デジタル博物館「濟州島の文化と言語」

通し番號 AA對應番号 AA日本語 AAふりがな AA英語 AA番号 AAフランス語 AA中國語 AAピンイン AAドイツ語 ドイツ語 項目 備考 分類番號 分類語彙表 分類語彙表.細目 角川類語 日本語大シソーラス 新明解類語 關連語彙(峰岸番號) Volapük VF BRO BRO+ 日エス エスペラント UV番號 UVフランス語 UV英語 UVドイツ語 UVロシア語 UVポーランド語 ポーランド語 ラテン APG ordo-familia 學名 ハン檢06 ハン檢06 ハン檢14 ハン檢14 朝鮮語 朝鮮語(北) 濟州 제주어사전 濟州語基礎 문학속 品詞 中期朝鮮語 資料 資料pdf 頻度 頻度ランク ideophone 日本語 ふりがな 關聯url 지역어 조사 질문지 지역어 조사 질문지 페이지 徐尚揆 徐尚揆頻度順位 徐尚揆頻度數 알타이 번호 알타이 ランク 알타이 한국어 알타이 러시아어 알타이 중국어 알타이 병음 Fundamenta Vortaro 文言 爾雅 Roget H 分類 H 番号 H 日本語 H ふりがな H 英語 HSK Level-Order HSK word HSK pron 舊本老乞大 日本語ローマ字 沖繩語 宮古語 ドム用ランク TS番號 ドムランク Bislama Tok Pisin Dom Dom2 Naure Kuman (Edugla) Kunana Kuman misc Yogoml Dika Nimai Kepai Kere Gunaa MYuri NYuri Golin (Borml) Golin (Gumine) Golin (Bunn) Golin (Evans et al) Omkolai Kia Salt Kia Eri Bari (Yagari) Suawe (Duom Kobu) Kewa Meba Megne tone cor pattern 長田夏樹 長田夏樹漢字 長田夏樹假名 長田夏樹語源 上代日本語-村山:江實1979毎日 パプア灣沿岸語-村山:江實1979毎日 上代日本語-江實1979源流 パプア灣沿岸諸語-江實1979源流 NG基礎語彙 上代日本語-村山1981-2 ウラマ・キワイ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント トアリピ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント ids1 ids2 L-J list Swadesh 1950 (225) Swadesh 1950 Swadesh 1952 (200) Swadesh 1955 (100) Swadesh 1955 semantic groups Swadesh 1971 (100) Swadesh 207 Greenberg IP (p854–) IP S100/200 IP Simbu IP Bougainville IP Halmahera 1007 986 中<なか>に なかに in, among, midst, mid, amid 986 dans, au milieu de, parmi, dedans, en ~裏, ~中 ~ li, ~ zhōng in, mitten, innerhalb C 5.177 en -n 안에, 속에, 사이에 中<なか>に なかに 22 359.99 insait ~ila 97 2057 205.4 おば おば aunt 0 をば をば 7 153.82 おば おば aunt anti 1943 1921 *もっと悪<わる>い もっとわるい worse 1921 plus mauvais(e) D 3.133 pli malbona *もっと惡<わる>い もっとわるい 26 431.05 もっと もっと more nogut mo 1942 1920 *最<もっと>も良<い>い もっともいい best 1920 le meilleur, la meilleure D 3.133 la plej bona *最<もっと>も良<い>い もっともいい 26 431.99 namba wan 1941 1919 *もっと良<い>い, *もっと善<い>い もっといい, もっといい better 1919 meilleur(e), mieux D 3.133 pli bona *もっと良<い>い, *もっと善<い>い もっといい, もっといい 26 431.05 もっと もっと more gutpela mo 1941 1919 *もっと良<い>い, *もっと善<い>い もっといい, もっといい better 1919 meilleur(e), mieux D 3.133 pli bona *もっと良<い>い, *もっと善<い>い もっといい, もっといい 26 431.05 もっと もっと more mobeta

	(換金作物)畑<はたけ>を所有<しょゆう>する	はたけをしょゆうする	possess a garden (commercial crop)																																																	(換金作物)畑<はたけ>を所有<しょいう>する	はたけをしょいうする																																	plantim na kaikai	^kul ~ne-																																																									
	*畑<はたけ>を所有<しょゆう>する	はたけをしょゆうする	possess a garden																																																	*畑<はたけ>を所有<しょいう>する	はたけをしょいうする																																	plantim na kaikai	^yal ~ne-																																																									

2116 422峰岸重複 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい desire, wish for, to be anxious for 422峰岸重複 원[願]하다 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい 12 192.99 laikim 2130 1698.1 撒<ま>く, *塩<しお>をふる まく, しおをふる sprinkle (water) 1698.1 撒<ま>く, *鹽<しほ>をふる まく, しほをふる 3 80.99 putim ^er- 1017 996 の の of 996 de, du 的 de von C 5.1131 VF082 1 1 A de 399 de of, from von, ersetzt auch den Genitiv отъ, замѣняетъ также родительный падежъ od, zastępuje też dopełniacz dē -의 の の 27 443 の の of bilong NP

	第<だい>〜, 〜目<め>	だい〜, 〜め	number										31101(等級・系列)	3.1101.04.01										-a														5	제[第], -째													第<だい>〜, 〜目<め>	だい〜, 〜め																																	namba																																																										

508 496 で[場所] で at 496 à, en 在 zài in, an, bei B 5.177 VF067 1 1 A ĉe, en 314, 544 chez, en, dans at, in (when followed by the accusative ― into) bei, in, ein- у, при, въ u, przy, w in -에서 で[場所] で 27 440 で,に で,に in, at 9 long =~la 169 (E) at at 005 at 015 d) at 201 2090 203峰岸重複 お母<かあ>さん, 母<はは> おかあさん, はは mother 203峰岸重複 0 お母<かあ>さん, 母<はは> おかあさん, はは 7 153 mama _ma-m

	(換金作物を)植<う>える	うえる	plant (commercial crop)																																																	(換金作物を)植<う>ゑる	うゑる																																	plantim	^kul																																																									

1010 989 関して ついて, かんして concerning, about 989 de, sur, au sujet de, quant 關於, 至於 guānyú, zhìyú von, über C 5.111 VF301 1 1 A pri 2102 sur, touchant, de concerning, about von, über о, объ o dē -에 관[關]해 關して ついて, くわんして 27 436.99 long =~mere 1019 998 から から from 998 de, du 從 cóng von C 5.155 1 de, el dē -에서, -부터 から から 27 438 から から from 從 kam long 1019 998 から から from 998 de, du 從 cóng von C 5.155 1 de, el dē -에서, -부터 から から 27 438 から から from 從 stap long NP na 1021 1000 よりも よりも than 1000 que 比 bǐ als C 5.199 VF266 1 1 A ol 1806 que (dans une comparaison) than als чѣмъ niź quam -보다 よりも よりも 27 445 より より …er than long NP 1012 991 で で[手段] by 991 à, avec, en, par 拿?, 用, 由? ná, yòng, yóu von, mit, mittels C 5.112 VF280 1 1 A per 1941 par, au moyen, à l’aide de through, by means of mittelst, vermittelst, durch посредствомъ pwzez, za pomocą 5 -(으)로 で で[手段] 27 446 で で with, by, by means of long NP ^pal 1012 991 で で[手段] by 991 à, avec, en, par 拿?, 用, 由? ná, yòng, yóu von, mit, mittels C 5.112 VF280 1 1 A per 1941 par, au moyen, à l’aide de through, by means of mittelst, vermittelst, durch посредствомъ pwzez, za pomocą 5 -(으)로 で で[手段] 27 446 で で with, by, by means of kisim NP na ^pal 1018 997 へ, に へ, に to 997 à, vers, en, pour, chez 到 dào zu, nach C 5.173 VF044 1 1 A al 54 à to zu (ersetzt zugleich den Dativ) къ (замѣняетъ также дательный падежъ) do (zastępuje też celownik) ad -(으)로, -에 へ, に へ, に 27 436 へ,に へ,に to long NP 1018 997 へ, に へ, に to 997 à, vers, en, pour, chez 到 dào zu, nach C 5.173 VF044 1 1 A al 54 à to zu (ersetzt zugleich den Dativ) къ (замѣняетъ также дательный падежъ) do (zastępuje też celownik) ad -(으)로, -에 へ, に へ, に 27 436 へ,に へ,に to go long NP 1018 997 へ, に へ, に to 997 à, vers, en, pour, chez 到 dào zu, nach C 5.173 VF044 1 1 A al 54 à to zu (ersetzt zugleich den Dativ) къ (замѣняетъ также дательный падежъ) do (zastępuje też celownik) ad -(으)로, -에 へ, に へ, に 27 436 へ,に へ,に to kam long NP 155 152.1 涼風<りょうふう> りょうふう breeze 15151(風) 1.5151.14.01 *malvarmeta vento 涼風<りゃうふう> りゃうふう 17 268.99 風<かぜ> かぜ ? kol win

  • 手出<てだ>しをする てだしをする lay a finger on, touch toucher berühren, anrühren, antasten 23430(行為・活動) 2.3430.09.01 453人事-心情-誘導-束縛b干渉・放任, 467人事-心情-鬪爭-叛服a反抗 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する00 tuŝi 2759 toucher touch rühren трогать ruszać, dotykać tangō(tangere/tetigī/tāctus) 건드리다 거시다/거스다, 거찌다, 건들다 0049 *手出<てだ>しをする てだしをする sikirapim

1685.2, 1685.1, 1685 1663 ついて来<く>る, ついて行<ゆ>く, 従<したが>う ついてくる, ついてゆく, したがう follow, obey, follow (V) 1663 suivre, obéir gēnsuí, bànsuí folgen D 2.111 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 21110(関係), 21131(連絡・所属), 23670(命令・制約・服従) 2.1525.06.02, 2.1110.03.05, 2.1131.08.01, 2.1525.06.01, 2.3670.13.01 783文化-社會-社交-同伴a隨伴, 454人事-心情-誘導-誘導b追從, 292自然-變動-關連-對應b準據, 467人事-心情-鬪爭-叛服b服從 0211位相・空間-動く-行く・來る06追隨, 0001抽象的關係-關係-關係がある15從屬, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる06服從する VF333 2 2 A sekvi 2359 suivre follow folgen слѣдовать nastąpić 따라오다, 따라가다, 따르다<으>, 뒤따라가다 ᄄᆞ라오다, 조차오다, ᄄᆞ라가다, ᄄᆞ르다:ᄄᆞᆯ르다, ᄃᆞᆯ로다/ᄃᆞᆯ오다/ᄃᆞᆯ루다/ᄃᆞᆯ우다/ᄃᆞᆯ르다, ᄃᆞᆲ다 0477, 0476, 0479 ついて來<く>る, ついて行<ゆ>く, 從<したが>ふ ついてくる, ついてゆく, したがふ 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol- 224 220 力<ちから> ちから force, strength, power, might 220 force<f.>, pouvoir<m.>, puissance<f.> 力量 lìliang Macht<f.>, Kraft<f.>, Gewalt<f.> B 1.1400 11400(力) 1.1400.01.01 098自然-自然-物象-力, 271自然-變動-情勢-勢ひa力, 670人事-性向-才能-力, 671人事-性向-才能-能力 0704社會的活動-社會階層-タテ社會01權威・權力がある, 0109抽象的關係-消長・強弱-力01力, 0003抽象的關係-關係-影響01影響する, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ01勢ひ, 0329人間性-人物・能力-能力01能力, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 3 forto vīs(vīs)<f.> 힘 심0/힘2 554-02 0893 力<ちから> ちから 1 56 力<ちから> ちから strength 6 strong 1034, 1033.2, 1035, 1033.1, 1033 1013, 1012, 1014 基礎<きそ>, 元<もと>, 基本<きほん>, 根本<ねもと>, 根本的<こんぽんてき>, *茎<くき>や幹<みき>の根元<ねもと>, 起源<きげん>, 源<みなもと>, 根本<こんぽん> きそ, もと, きほん, ねもと, こんぽんてき, くきやみきのねもと, きげん, みなもと, こんぽん basis, ground, foundation, base, bottom part, fundamental, basic, radical, origin, root, essentials 1013, 1014, 1012 base<f.>, fondement<m.>, base, pied, fondamental(e), source<f.>, origine<f.>, racine<f.> 基礎, 根本的, 起源, 根本 jīchú, gēnbù, dǐbù, gēnběn de, qǐyuán, gēnběn Basis<f.>, Grundlage<f.>, gründlich, Quelle<f.>, Grund<m.>, Fundament<n.> D 英譯へん 1.1111 11111(本末), 11710(点), 31030(真偽・是非) 1.1111.04.01, 1.1710.12.01, 3.1030.02.01, 1.1111.05.01, 1.1111.06.01, 1.1111.03.01 107自然-性状-位置-周邊h下, 293自然-變動-關連-本末a根本, 293自然-變動-關連-本末b根源 0005抽象的關係-關係-本06基礎, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)08土臺, 0005抽象的關係-關係-本05根本, 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下, 0005抽象的關係-關係-本03源, 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など01根, 0240序と時間-序-始め・初期04濫觴(物事の起源) 8, 7 8, 7 B, C fundamento, bazo, bazo de trunko, stumpo, fundamenta, radika, origino 744 fondement foundation Fundament основаніе fundament fundāmen(fundāminis)<m.>, orīgō(orīginis)<f.>, prīncipium(prīncipiī)<n.> 기초[基礎], 기본[基本], 둥치, 밑동, 근본적[根本的], 그루, 기원[起源], 근본[根本], 본질[本質] 덩체기/덩케기/둥체기/둥케기/등케기, 낭덩체기/낭둥체기:낭둥채기/낭둥케기, 덩치/둥치/등치/등케, 낭덩치/낭둥치, 덩설멕:덩설맥, 그르1 107-26 基礎<きそ>, 元<もと>, 基本<きほん>, 根本<ねもと>, 根本的<こんぽんてき>, *莖<くき>や幹<みき>の根元<ねもと>, 起源<きげん>, 源<みなもと>, 根本<こんぽん> きそ, もと, きほん, ねもと, こんぽんてき, くきやみきのねもと, きげん, みなもと, こんぽん 4, 22, 7 96.99, 359.99, 153.99 1-6 本 ben3 as ^mapne 761.1, 761.2, 757, 1112 743, 739, 1091 端<はた>, 側<そば>, 尖<さき>, 端<はし>, 末端<まったん>, 末<すえ> はた, そば, さき, はし, まったん, すえ beside, alongside, point, tip, edge, end 739, 1091 côté, bout, pointe, fin 尖兒, 邊, 端 jiānr, biān, duān Spitze<f.>, Rand<m.> C, D 原文分類番號誤りか 1.1650, 1.176 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 11742(中・隅・端) 1.1780.02.01, 1.1742.18.01, 1.1742.15.01, 1.1780.03.04 108自然-性状-位置-遠近e傍ら, 107自然-性状-位置-周邊f端, 107自然-性状-位置-周邊, 127自然-性状-數量-全部c部分 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊, 0139位相・空間-位置-端02突端, 0006抽象的關係-關係-末01末, 0139位相・空間-位置-端01端 VF053 1, 6 1, 6 A, B, C apud, preter, pinto, rando, ekstremo, fino 113, 2097, 1991, 2182, 525, 653 auprès de, outre, pointe, bout, bord, extrémité near by, beside, along, point, tip, peak, edge neben, an, vorbei, Spitze, Rand возлѣ, при, мимо , остріе, носокъ, край przy, obok, mimo, wierzchołek, szczyt, brzeg 5-0064 5 5 옆, 가{邊}, 근처[近處], 끝, 선단[先端] 에염/어염/엠/염/이엄&이염/예염, ᄋᆢᇁ/옆, 끗2s2/끝0/긋0, 끗갱이0 0988, 1104, 0231 긑(釋譜 9:2) 端<はた>, 側<そば>, 尖<さき>, 端<はし>, 末端<まったん>, 末<すゑ> はた, そば, さき, はし, まったん, すゑ 2.10.2 554, 456 22, 20 355.01, 363, 321.99 傍<そば>, さき そば, さき by, point, tip arere ^bnaml, ^mala 1037, 1041 1020, 1016 訳<わけ>, 理由<りゆう>, 原因<げんいん> わけ, りゆう, げんいん *reason, reason, cause 1016, 1020 *raison<f.>, raison<f.>, cause<f.>, motif<m.> *理由, 理由, 原因, 緣由, 原由 *lǐyóu, lǐyóu, yuányīn, yuányóu *Grund<m.>, Grund<m.>, Ursache<f.>, das Warum, Anlass, Umstände D 1.1113, 1.1112 11113(理由・目的・証拠), 13070(意味・問題・趣旨など), 11112(因果) 1.1113.01.01, 1.3070.01.01, 1.1112.04.02 160自然-性状-状態-状態c事情, 817文化-學藝-論理-理由, 810文化-學藝-論理-論理, 814文化-學藝-論理-意味, 294自然-變動-關連-因果a原因 0412知性・理性-理性-意義・意味01意味, 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0503人間行動-話す-甘言・言ひ譯・二枚舌06口實, 0419知性・理性-理性-理非02論理, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0026抽象的關係-状態-状態06事情, 0493人間行動-接續-理由(接續)00, 0009抽象的關係-因果-原因02やる・やらせる原因 4 2, 4 A *kialo, kialo, kaŭzo, cirkonstancoj 1131 cause cause Ursache причина przyczyna causa(causae)<f.> 이유[理由], 원인[原因], 까닭 이유$, 까닥/까닭 0213 가닭(同文 下 24) 譯<わけ>, 理由<りいう>, 原因<げんいん> わけ, りいう, げんいん 25, 27 428.99, 448.99 as ^mapne 1345 1324 資格<しかく> しかく qualification 1324 qualité 資格 zīge Befugnis<f.> D 1.341 13410(身上) 1.3410.03.03 681人事-性向-境遇-身上 0009抽象的關係-因果-原因03條件, 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位04位, 0329人間性-人物・能力-能力01能力 kvalifiko 자격[資格] 資格<しかく> しかく 28 454.99 rait 742 724 意味<いみ> いみ sense, meaning 724 sens<m.> 意思 yìsi Sinn<m.>, Bedeutung<f.> C 1.3070 13070(意味・問題・趣旨など) 1.3070.01.01 814文化-學藝-論理-意味, 170自然-性状-價値-價値 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0412知性・理性-理性-意義・意味01意味 5 5 B senco 2370 sens, acception sense Sinn смыслъ znaczenie, sens 의미[意味], 뜻 뜻 ᄠᅳᆮ(月印 6)>ᄯᅳᆮ(杜詩重 7:24)>ᄯᅳᆺ(漢淸 6:11-12) 意味<いみ> いみ 10 184.99 minim ^mapn 1000, 260 979, 254 なぜなら, から, 何故<なぜ> なぜなら, から, なぜ because, for, why 979, 254 car, parce que, pourquoi 因爲, 爲甚麼 yīnwei, wèishénme weil, denn, warum C, A 4.116, 1.1113 41180(理由), 11010(こそあど・他) 4.1180.03.01, 4.1180.01.01 817文化-學藝-論理-理由! 0493人間行動-接續-理由(接續)00, 0011抽象的關係-因果-理由03何故, 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF066, VF179 1 1 A ĉar, kial 304, 1150 car, parce que , pourquoi for , why, wherefore weil, denn, da , warum ибо, такъ какъ , почему albowiem, ponieważ, dlaczego quod, quia, quoniam, cūr 5 왜냐하면, 왜 무사, 웨 0583 なぜなら, から, 何故<なぜ> なぜなら, から, なぜ 4.01.3 564 27, 25 448, 428.02 から, なぜ から, なぜ because, why 怎麼 10 A021 bilong wanem _nalm el_an, _nam ^elgwa 170 (E) because because 009 because 014 c) because 206 1000, 260 979, 254 なぜなら, から, 何故<なぜ> なぜなら, から, なぜ because, for, why 979, 254 car, parce que, pourquoi 因爲, 爲甚麼 yīnwei, wèishénme weil, denn, warum C, A 4.116, 1.1113 41180(理由), 11010(こそあど・他) 4.1180.03.01, 4.1180.01.01 817文化-學藝-論理-理由! 0493人間行動-接續-理由(接續)00, 0011抽象的關係-因果-理由03何故, 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF066, VF179 1 1 A ĉar, kial 304, 1150 car, parce que , pourquoi for , why, wherefore weil, denn, da , warum ибо, такъ какъ , почему albowiem, ponieważ, dlaczego quod, quia, quoniam, cūr 5 왜냐하면, 왜 무사, 웨 0583 なぜなら, から, 何故<なぜ> なぜなら, から, なぜ 4.01.3 564 27, 25 448, 428.02 から, なぜ から, なぜ because, why 怎麼 10 A021 long wanem _nalm el_an, _nam ^elgwa 170 (E) because because 009 because 014 c) because 206 260 254 何故<なぜ> なぜ why 254 pourquoi 爲甚麼 wèishénme warum A 1.1113 11010(こそあど・他), 41180(理由) 4.1180.01.01 817文化-學藝-論理-理由! 0011抽象的關係-因果-理由03何故, 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF179 1 1 A kial 1150 pourquoi why, wherefore warum почему dlaczego cūr 5 왜 무사, 웨 0583 何故<なぜ> なぜ 4.01.3 564 25 428.02 なぜ なぜ why 怎麼 10 A021 mekim wanem na _nam ^elgwa

988	為<ため>	ため	sake			爲	wèi						11112(因果), 11113(理由・目的・証拠)	1.1112.12.01, 1.1113.05.01	817文化-學藝-論理-理由, 818文化-學藝-論理-目的	0011抽象的關係-因果-理由05目的				VF292	1	1	A	por	2052	pour, en faveur de	for	für	для, за	dla, za									때문		따문/따분		0465									爲<ため>	ため																																	bilong	NP ^ple																																																									

1047, 1047.1 1026 様子<ようす> ようす appearance 1026 air<m.>, apparence<f.>, aspect<m.> 樣 yàng Erscheinung<f.> D 1.1300 11300(様相・情勢) 1.1300.05.02 160自然-性状-状態-状態, 620人事-性向-姿態-姿態a身なり 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見01樣子 aspekto, stato 모습, 외관[外觀], 외모[外貌], 차림, 겉보기, 모양[模樣], 꼴 지부세/지부셍이, 모양/모냥 0563 樣子<やうす> やうす 25 427.99 lukluk 1114, 1114.1 271, 1093 外部<がいぶ>, 外<そと>, 外側<そとがわ> がいぶ, そと, そとがわ out, outside, exterior 1093 dehors, extérieur 外邊, 外面 wàibiān, wàimiàn Äussere<n.>, Aussenseite<f.> Äußere<n.>, Außenseite<f.> A, D 1.1770 11770(内外), 11750(面・側・表裏) 1.1770.03.03, 1.1770.02.02, 1.1750.14.03 103自然-性状-位置-内外b外部 0156位相・空間-位置-外01外部, 0135位相・空間-位置-範圍05圈外, 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見02外見, 0156位相・空間-位置-外03外面 VF103 1 1 A ekster, ekstero 522 hors, en dehors de outside, besides ausser, ausserhalb внѣ zewnątrz exter 5 외부[外部], 밖, 바깥, 바깥쪽 바꼇:바꼍/바깟/바껏/바끗/배깟:베깟/배깻:베껫/배꼇:베꼇:배꼍 0631 밧ㄱ(月釋 2:53) / 밧(月釋 18:32), 밧곁(語錄南 17) 外部<がいぶ>, 外<そと>, 外側<そとがは> がいぶ, そと, そとがは 2.03.3.21118 554, 190 22 360, 360.99 外<そと> そと outside 10 ausait ^mena 2001 1978 こっそり こっそり secretly 1978 secrètement D 3.503 31210(出没) 3.1210 659人事-性向-對人態度-公然a内密 0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない, 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる, 0199位相・空間-動く-出る・出す02脱け出す, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音 ŝtele, kaŝe, sekrete, silente 몰래, 가만, 가만히 ᄀᆞ만s0, ᄀᆞ만이0s0 123-07 態? こっそり こっそり 4.10.0 618 26 431.99 isi isi tasol ~kle=~d, ~kle ~kle=~d, ^klaa=~d 495.1, 495.2, 495, 958, 958.1 484, 937 美<うつく>しい, なめらかだ, 可愛<かわい>い, 愛<あい>らしい うつくしい, なめらかだ, かわいい, あいらしい beautiful, fine, lovely, charming 484, 937 beau(x), bel, belle(s), joli(e), charmant(e), aimable 好看, 美, 可愛 hǎokàn, měi, kě'ài schön, hübsch B, C 3.502, 3.302 31345(美醜), 33020(好悪・愛憎) 3.1345.01.01, 3.3020.11.01 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗, 627人事-性向-姿態-可愛げ 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい VF061 2, 7 2, 7 A, B bela, ĉarma, aminda, alloga 210, 306 beau, charmant beautiful, charm schön, hübsch, anmuthig красивый, милый piękny, nadobny pulcher/pulchra/pulchrum, fōrmōsus/fōrmōsa/fōrmōsum 곱다<ㅂ>, 곱다랗다<ㅎ>, 아름답다<ㅂ>, 귀엽다<ㅂ>, 마음에 들다 곱다, 곱들락ᄒᆞ다, 곱닥ᄒᆞ다, 곱ᄃᆞ글락ᄒᆞ다, 아름답다$, 궵다, 아깝다s2 0104, 0105, 0935 美<うつく>しい, なめらかだ, 可愛<かはい>い, 愛<あい>らしい うつくしい, なめらかだ, かはいい, あいらしい 527 21 349, 340.99 美<うつく>しい うつくしい beautiful 6 nais(pela) ^wai, ^wai ~p_kl 09. beautiful none? 464 453 綺麗<きれい> きれい pretty 453 joli(e), beau, bel(le) 好看, 漂亮 hǎokàn, piàoliang hübsch B 3.502 31345(美醜) 3.1345.01.02 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 7 7 B ĉarma, bela, aminda 306 charmant charm anmuthig милый nadobny 예쁘다<으> 예쁘다 綺麗<きれい> きれい 2.07.0 334 21 350 きれいな きれいな ? 8 klin(pela) ^wai _ye- 362.1, 362, 362.2 354 洗<あら>う, 洗濯<せんたく>する, *皿洗<さらあら>いをする あらう, せんたくする, さらあらいをする wash (Vt), *do the washing-up 354 laver 洗 xǐ waschen B 2.384 23841(染色・洗濯など), 23334(保健・衛生) 2.3841.02.01, 2.3334.07.01! 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 255自然-變動-變質-美化, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事08水仕事, 0568社會的活動-生活-家事01家事, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯 4 4 A lavi, *lavi telerojn, lesivi 1445 laver wash waschen мыть myć lavō(lavāre/lāvī/lautus) 씻다, 빨다, 설거지하다, 빨래하다, 세탁[洗濯]하다 싯다/씻다/시치다, ᄈᆞᆯ다0, 설르다2:서르다2&설으다, ᄈᆞᆯ레ᄒᆞ다, 서답ᄒᆞ다 480- 0898, 0776, 0820, 0778 ᄲᆞᆯ다(月印 105)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 47) 13-640, 04-167-1 59, 16 洗<あら>ふ, 洗濯<せんたく>する, *皿洗<さらあら>ひをする あらふ, せんたくする, さらあらひをする 2.04.2 537, 533, 236 14 223 洗<あら>う あらう wash 8 wasim _bike ~s- 251 (E) wash wash 180 to wash 042 g) wash 132 1688.1, 1688.15, 1688.12 1306, 354 水浴<みずあ>びする, 入浴<にゅうよく>する, 体<からだ>を洗<あら>う, 入浴<にゅうよく>, *体<からだ>を洗<あら>う みずあびする, にゅうよくする, からだをあらう, にゅうよく bathe, swim, bathe (V), bath, bathing se baigner, bain 洗澡 xǐzǎo baden, Bad<n.> 23334(保健・衛生), 13334(保健・衛生) 2.3334.06.01, 2.3334.05.01, 1.3334.06.01, 2.3334.07.01! 357人事-行動-寢食-美容b入浴, 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 255自然-變動-變質-美化, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか17水浴び[リスト], 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴, 0568社會的活動-生活-家事08水仕事, 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める sin bani, *sin bani, baniĝi lavor(lavārī), lavātiō(lavātiōnis)<f.>, lavor(lavārī/lavātus sum/) 미역감다, 목욕[沐浴]하다, 목욕[沐浴], 씻다 몸ᄀᆞᆷ다, 모욕ᄒᆞ다, 목간ᄒᆞ다, 모욕, 목간, 싯다/씻다/시치다 0576, 0565, 0564, 0898 13-640 59 水浴<みづあ>びする, 入浴<にふよく>する, 體<からだ>を洗<あら>ふ, 入浴<にふよく>, *體<からだ>を洗<あら>ふ みづあびする, にふよくする, からだをあらふ, にふよく 2.11.2 484, 537 14 223 洗<あら>う あらう wash 8 0 waswas ^nl _pai-, (^nl) _pai-, *(^nl) _pagwa 251 (E) wash wash 180 to wash 042 g) wash 132 354 洗濯<せんたく> せんたく wash, laundry 13841(染色・洗濯など) 1.3841.06.01 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯 5 lavado, lesivado 빨래, 세답[洗踏], 세탁[洗濯] 서답0s0j0/세답0s0j0/ᄉᆞ답0s0j0, ᄈᆞᆯ레j0 0777 04-167 15 洗濯<せんたく> せんたく *wasim _bike ^sugwa 1906 1884 清<きよ>める きよめる clean, purify (Vt) 1884 purifier D 2.502 25060(材質) 2.5060.01.02 255自然-變動-變質-美化 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める 4 purigi, lavi 맑게 하다 清<きよ>める きよめる 6 138.99 klinim 465, 465.1 454 汚<きた>ない きたない dirty 454 sale 髒 zāng schmutzig B 3.506 31345(美醜) 3.1345.10.01 178自然-性状-價値-美醜c清潔・不潔 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔 3 malpura sordidus/sordida/sordidum 지저분하다, 더럽다<ㅂ> 게더분ᄒᆞ다, 더럽다/데럽다/덜럽다/더룹다/덜룹다/델럽다/델룹다 0373 態? 汚<きた>ない きたない 540 21 351 汚<きた>ない きたない dirty, soild 8 deti _depke _ye- 183 (E) dirty dirty 030 dirty 187 t) dirty 188 342.2, 342.1 335 *腐<くさ>った, 傷<いた>む, 腐敗<ふはい>する, 腐<くさ>る くさった, いたむ, ふはいする, くさる rotten, go bad, go rotten 腐敗 fǔbài 35710(生理・病気など), 25710(生理), 21572(破壊), 23300(文化・歴史・風俗) 3.5710.03.02, 2.5710.14.01!, 2.1572.13.02, 2.5710.14.01, 2.3300.05.02 257自然-變動-變質-腐敗, 241自然-變動-變形-破壞c破損, 797文化-社會-人倫-善惡b惡 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る, 0171位相・空間-形象-壞す12疵付ける, 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる03頽廢・荒む, 0171位相・空間-形象-壞す13朽ちる, 0806社會的活動-司法-盜犯08汚職, 0793社會的活動-政治-政情・政體03惡政, 0352人間性-感情-不快事00不快事, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔, 0253序と時間-序-新古07古い, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる22枯れる 8 8 C putra, putri 2164 pourrir rotten faulen гнить gnić puter/putris/putre, putridus/putrida/putridum, putris/putris/putre, pūtrēscō(pūtrēscere) *썩은, 상[傷]하다, 부패[腐敗]하다, 썩다 썩다/석다 0921 석다(救方 下 77)>ᄡᅥᆨ다(松江 關東別曲) / 셕다(物名 5:1) *腐<くさ>った, 傷<いた>む, 腐敗<ふはい>する, 腐<くさ>る くさった, いたむ, ふはいする, くさる 541 0 sting *^blgwa, ^bl- 221 (E) rotten rotten 123 rotten (especially log) 178 t) rotten 187

	煤<すす>ける	すすける	get sooty										25020(色)	2.5020.03.01	256自然-變動-變質-色付き	0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す, 0971自然と環境-火-煙04煤ける						9		fulgi															그을다		그슬다0s0/그실다s0/기실다0s0/기슬다s0											煤<すす>ける	すすける																																	blek	~dnbe ~de-, ~dnbe ~s-																																																									
1883	汚<よご>れる	よごれる	get dirty		être souillé	髒了	zāngle	schmutzig werden					21344(支障・損じ・荒廃), 25060(材質)	2.1344.02.03, 2.5060.02.01	255自然-變動-變質-美化a汚染	0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す								malpuriĝi								sordēscō(sordēscere/sorduī/)							더러워지다		버물다0s0&버믈다s0		0673									汚<よご>れる	よごれる																																	deti	_depke _ye-																																																									

521.3 耳垢<みみあか>, 耳糞<みみくそ> みみあか, みみくそ earwax cérumen<m.> 耳屎 ěrshǐ Ohrenschmalz<n.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.02 089自然-自然-物質-塵埃e垢 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか orelvakso, cerumeno 귀지, 귓밥 귓밥 106-16 귀여지(譯解 上 33) 耳垢<みみあか>, 耳糞<みみくそ> みみあか, みみくそ pipia bilong yau ~kna ^galma 1546, 150 1524, 148 塵<ちり>, 埃<ほこり> ちり, ほこり dust 1524, 148 poussière<f.> 塵土, 灰塵 chéntu, huīchén Staub<m.> D, B 1.511, 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01, 1.5112.05.02 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 6 6 C polvo 2043 poussière dust Staub пыль kurz pulvis(pulveris)<m.>, sordēs(sordis)<f.> 티끌, 진애[塵埃], 먼지 뜨끌/뜽끌/띠끌/티끌, 몬지/문지/먼지/몬지락/몬지레기, 몬독, 구둠 0572 틧글(無冤 3:43)>틔ㅅ글(漢淸 1:34)>글(物名 5:1)>티끌, 몬ᄌᆡ(釋譜重 11:21) 塵<ちり>, 埃<ほこり> ちり, ほこり 17, 5 288.99, 119 ほこり ほこり dust 8 das ^kon 037 dust dust 035 dust 096 l) dust 158 1383 1361 屑<くず>, ごみ くず, ごみ scrap, rubbish 1361 déchets, débris 垃圾 lājī Stückchen<n.> D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.01 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 7 7 ĉifono, rubo 349 chiffon rag Lappen, Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기 쓰레기/씨레기 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 屑<くづ>, ごみ くづ, ごみ 2.03.3 186 3 71.99 pipia ^bomni ^tala, ^bomni, ^mol ^tala, ^mol 1383 1361 屑<くず>, ごみ くず, ごみ scrap, rubbish 1361 déchets, débris 垃圾 lājī Stückchen<n.> D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.01 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 7 7 ĉifono, rubo 349 chiffon rag Lappen, Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기 쓰레기/씨레기 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 屑<くづ>, ごみ くづ, ごみ 2.03.3 186 3 71.99 rabis ^bomni ^tala, ^bomni, ^mol ^tala, ^mol

  • 砂糖黍<さとうきび>の噛<か>み締<し>めかす *さとうきびのかみしめかす bagasse 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.05 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓! rekremento de sukerkano 0 *사탕[砂糖]수수를 짜고 남은 찌꺼기 * *砂糖黍<さたうきび>の噛<か>み締<し>めかす さたうきびのかみしめかす pipia bilong suga ~bo ^an
  • 砂糖黍<さとうきび>の噛<か>み締<し>めかす *さとうきびのかみしめかす bagasse 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.05 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓! rekremento de sukerkano 0 *사탕[砂糖]수수를 짜고 남은 찌꺼기 * *砂糖黍<さたうきび>の噛<か>み締<し>めかす さたうきびのかみしめかす suga ol man i dring pinis long en ~bo ^an

1288, 1289, 1287 1267, 1268, 1266 憲法<けんぽう>, 法律<ほうりつ>, 規律<きりつ> けんぽう, ほうりつ, きりつ constitution, law, order, discipline 1267, 1268, 1266 constitution, loi, discipline, ordre 憲法, 法律, 規律 xiànfǎ, fǎlǜ, guīlǜ Verfassung<f.>, Gesetz<n.>, Recht<n.>, Ordnung<f.>, Vorschrift<f.> D 1.3080 13080(原理・規則), 13670(命令・制約・服従), 13041(自信・誇り・恥・反省) 1.3080.06.01, 1.3080.08.01, 1.3080.05.02, 1.3670.05.01, 1.3041.11.05 734文化-社會-統治-掟a法律, 296自然-變動-關連-均衡, 647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない, 734文化-社會-統治-掟 0798社會的活動-司法-司法02憲法, 0798社會的活動-司法-司法01法律, 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ, 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度02定め 5 5 B konstitucio, leĝo, juro, statuto, disciplino 1453 loi law Gesetz законъ prawo lēx(lēgis)<f.> 헌법[憲法], 법률[法律], 규율[規律], 질서[秩序] 법률 例文中 지2 憲法<けんぱふ>, 法律<はふりつ>, 規律<きりつ> けんぱふ, はふりつ, きりつ 21 343.99 lo _kaman, ^krn _kaman 1901, 1901.1 1879 整<ととの>える, 片付<かたづ>ける, 合<あ>わせる ととのえる, かたづける, あわせる tidy, trim, plume, put in order, tidy up (Vt) 1879 arranger, enlever, couper, mettre en ordre dǎmó, mǐn feilen, fertigstellen, fertigmachen D 2.3850 21340(調和・混乱), 21342(調節), 21503(終了・中止・停止), 23843(掃除など), 23850(技術・設備・修理), 21550(合体・出会い・集合など), 23064(測定・計算) 2.1340.05.01, 2.1342.02.02, 2.1503.07.01, 2.3843.01.07, 2.3850.09.03, 2.1550.02.01, 2.3064.05.03 259自然-變動-變質-散亂a整頓, 297自然-變動-關連-適合 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應10適應 5 plibeligi, tondi, ordigi, ordi, ĝustigi, diveni 다듬다, 치우다, 맞추다 다듬다, 치우다/칩다, 맞추다0:맞초다, 설르다3:서르다3 0346, 1301, 0516, 0821 다ᄃᆞᆷ다(月釋 2:29), 츼오다(漢淸 7:45), 마초다(圓覺 序 79)>맛초다(樂章 滿殿春) 整<ととの>へる, 片付<かたづ>ける, 合<あ>はせる ととのへる, かたづける, あはせる 531, 122, 546, 536 4 98.99 stretim _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el-, _au ~kun ^el- 1901, 1901.1 1879 片付<かたづ>ける かたづける put in order, tidy up (Vt) 1879 mettre en ordre D 2.3850 21342(調節), 21503(終了・中止・停止), 23843(掃除など), 23850(技術・設備・修理) 2.1342.02.02, 2.1503.07.01, 2.3843.01.07, 2.3850.09.03 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる 5 ordigi, ordi 치우다 치우다/칩다, 설르다3:서르다3 1301, 0821 츼오다(漢淸 7:45) 片付<かたづ>ける かたづける 546 4 98.99 putim gut tru _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el- 1702 1680 荒<あ>らす あらす devastate, put in disorder (Vt) 1680 dévaster D 2.132 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1344.04.03 259自然-變動-變質-散亂b荒廢, 278自然-變動-情勢-混亂c騷動 0029抽象的關係-状態-無秩序04荒れる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ malordigi, disrabi, priŝteli 망[亡]치다, 휩쓸다 荒<あ>らす あらす 6 139.99 bagarapim ~su=~tau ^el- 1702 1680 荒<あ>らす あらす devastate, put in disorder (Vt) 1680 dévaster D 2.132 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1344.04.03 259自然-變動-變質-散亂b荒廢, 278自然-變動-情勢-混亂c騷動 0029抽象的關係-状態-無秩序04荒れる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ malordigi, disrabi, priŝteli 망[亡]치다, 휩쓸다 荒<あ>らす あらす 6 139.99 kisim nabaut ~su=~tau ^el- 1968 1946 あまりに, 〜過<す>ぎる, ひどく, たいへん, とても, かなり, よほど, 非常<ひじょう>に, やたら あまりに, 〜すぎる, ひどく, たいへん, とても, かなり, よほど, ひじょうに, やたら too, very, much, quite, greatly, extremely, fairly, pretty, too much, excessively 1946 tant, bien, si, tellement, très, assez, passablement D 3.1993 31920(程度) 3.1920.28.01, 3.1920.26.16, 3.1920.26.02, 3.1920.23.03, 3.1920.26.03, 3.1920.26.13 190自然-性状-程度-程度b過度, 195自然-性状-程度-大變, 194自然-性状-程度-限度d相當 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る, 0037抽象的關係-内相-非凡07然るべき・〜に足る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]02隨分, 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]06頗る, 0029抽象的關係-状態-無秩序06てんでんばらばら, 0272序と時間-時-頻々01頻繁 VF384, VF381 1 1 A tro, tre, ege, multe, konsiderinde, ekscese 2723, 2706 trop , très, fort, bien (adv.) too , very zu, zu viel , sehr слишкомъ , очень zbyt, bardzo 5-0087 5 5 너무, 되우, 되게, 매우, 아주, 상당[相當]히, 마구, 자주, 계속[繼續] 너무/너믜&너미, 뒈우:되우, 뒈게, 막, 매우, 잘도, 드러&들어/들/들라, 들구 0278, 0428, 0497, 0519, 1115, 0431 되오(救方 下 62-63), ᄆᆡ오(地藏 上 2) あまりに, 〜過<す>ぎる, ひどく, たいへん, とても, かなり, よほど, 非常<ひじゃう>に, やたら あまりに, 〜すぎる, ひどく, たいへん, とても, かなり, よほど, ひじゃうに, やたら 4.10.0 612, 616 26 431.99 tumas ^mapn ~ta, ^wone 1753 1731 散<ち>る ちる scatter (Vi) 1731 se disperser D 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 21340(調和・混乱) 2.1552.10.01, 2.1340.11.01 227自然-變動-離合-集散b分散, 259自然-變動-變質-散亂 0029抽象的關係-状態-無秩序07散亂, 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる, 0229位相・空間-動く-離散08分散する forflori, disventiĝi 흩어지다 허꺼지다/허터지다/흐터지다, 헐어지다 흐터디다(辟新 16)>흣터디다(杜詩重 1:28)>흐터지다(漢淸 1:9) 散<ち>る ちる 18 296.99 nabaut nabaut ~u ~kole ~kole ~p- 1027 1006 種類<しゅるい> しゅるい sort, kind 1006 espèce<f.>, genre<m.>, sorte<f.> 種類 zhǒnglèi Sorte<f.>, Art<f.>, Gattung<f.> D 1.1100 11100(類・例) 1.1100.01.01 181自然-性状-類型-種類 0030抽象的關係-内相-性質02種類 4 4 B speco 2486 espèce kind, species Art, Gattung родъ, сортъ rodzaj, gatunek genus(generis)<n.> 종류[種類], 가지 종류$, 가지 種類<しゅるい> しゅるい 28 456.99 10 kain ^kan 500.1, 500 488 同<おな>じ, 同一<どういつ> おなじ, どういつ same 488 même 一樣, 同樣, 相同 yíyàng, tóngyàng, xiāngtóng gleich, derselbe, identisch A 3.112 31130(異同・類似) 3.1130.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ01同じ・等しい R01認定・形容-ひろがり-a異同-同じ VF324 2 2 A sama 2319 même (qui n’est pas autre) same selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) źe, sam (np. tamźe, ten sam) īdem/eadem/idem 5-0014 5 5 같다, 똑같다 닮다/달므다/답다, ᄀᆞ뜨다/ᄀᆞ트다 0187 ᄀᆞᆮᄒᆞ다(法華 6:15)/ ᄀᆞᄐᆞ다(龍飛 79章) 12-619 56 同<おな>じ, 同一<どういつ> おなじ, どういつ 528 28 455 同<おな>じ おなじ equal, alike 10 wanpela ^tenan 500.1, 500 488 同<おな>じ, 同一<どういつ> おなじ, どういつ same 488 même 一樣, 同樣, 相同 yíyàng, tóngyàng, xiāngtóng gleich, derselbe, identisch A 3.112 31130(異同・類似) 3.1130.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ01同じ・等しい R01認定・形容-ひろがり-a異同-同じ VF324 2 2 A sama 2319 même (qui n’est pas autre) same selb, selbst (z. B. derselbe, daselbst) же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) źe, sam (np. tamźe, ten sam) īdem/eadem/idem 5-0014 5 5 같다, 똑같다 닮다/달므다/답다, ᄀᆞ뜨다/ᄀᆞ트다 0187 ᄀᆞᆮᄒᆞ다(法華 6:15)/ ᄀᆞᄐᆞ다(龍飛 79章) 12-619 56 同<おな>じ, 同一<どういつ> おなじ, どういつ 528 28 455 同<おな>じ おなじ equal, alike 10 sem ^tenan

	合<あ>う(正合)	あう											23132(問答)	2.3132.06.03!	429人事-心情-學習-出題a解答	0032抽象的關係-内相-同じ04一致								prava, korekta															맞다		맞다		0515									合<あ>ふ(正合)	あふ																																	rait	^kune ~d-																																																									
	合<あ>う(正合)	あう											23132(問答)	2.3132.06.03!	429人事-心情-學習-出題a解答	0032抽象的關係-内相-同じ04一致								prava, korekta															맞다		맞다		0515									合<あ>ふ(正合)	あふ																																	stret	^kune ~d-																																																									

1686.22, 1686.21, 1686.1, 1686 1664 似<に>ている, *似<に>た, 似<に>る にている, にた, にる resemble, like (V), similar 1664 ressembler D 2.112 31130(異同・類似), 21130(異同・類似) 3.1130.03.04, 2.1130.01.02 298自然-變動-關連-類似 0032抽象的關係-内相-同じ09類似 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る VF345 5 0, 5 A simili, esti simila, simila 2414 semblable like, similar ähnlich похожій podobny 0 비슷하다, *닮은, *비슷한, 닮다 비슴ᄒᆞ다, 비슷ᄒᆞ다/비듯ᄒᆞ다/비슥ᄒᆞ다/비젓ᄒᆞ다, *, 닮다/달므다/답다 0749, 0360 덞다(月釋 13:14) 似<に>てゐる, 似<に>た, 似<に>る にてゐる, にた, にる 549, 537 28 455.01 似<に>ている にている be like, be similar to, resemble 0 wankain *^kune ^kune, ^kune ^kune 968.2, 1936, 968, 1971, 968.1 947, 1914, 1949 簡単<かんたん>に, たやすく, 簡単<かんたん>な, 単純<たんじゅん>な, 容易<ようい>, たやすい, 容易<ようい>AN, 簡単<かんたん>AN, 単純<たんじゅん>AN, 楽<らく>な, 易<やさ>しい, 楽<らく>AN かんたんに, たやすく, かんたんな, たんじゅんな, ようい, たやすい, よういAN, かんたんAN, たんじゅんAN, らくな, やさしい, らくAN easily, simple, easy, comfortable 1914, 947, 1949 simple, facile, aisé(e), confortable 容易 róngyi leicht D, C 3.130, 3.123, 3.3010 31346(難易・安危), 31341(弛緩・粗密・繁簡), 33013(安心・焦燥・満足), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.09.02, 3.1341.09.01, 3.1346.06.01, 3.3013.02.01, 3.1346.07.01, 3.3068.11.07 165自然-性状-状態-難易b容易, 133自然-性状-實質-繁簡b簡略, 693人事-性向-心境-安樂, 175自然-性状-價値-眞僞c純・不純 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と, 0333人間性-人物・能力-上手02上手, 0480人間行動-言葉-言ひ樣19易しく言ふ, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい01易しい, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易, 0036抽象的關係-内相-平凡04曲がない, 0032抽象的關係-内相-同じ17一種, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か08淺はか, 0414知性・理性-理性-意味がない・要點が纏まらない01空疎, 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし01飾り氣なし, 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし02地味, 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし03素朴 VF346, VF110 3, 2 3, 2 A facile, simpla, facila, komforta 2415, 586 simple, facile simple, easy einfach, leicht простой, легкій prosty, zwyczajny, łatwy, lekki facilis/facilis/facile 5 쉽게, 쉽사리, 손쉽다<ㅂ>, 쉽다<ㅂ>, 편[便]하다, 간단[簡單]하다, 단순[單純]하다 쉽사리, 손쉽다, 쉽다/쉬웁다, 펜ᄒᆞ다, 간단ᄒᆞ다 0873, 1362 簡單<かんたん>に, たやすく, 簡單<かんたん>な, 單純<たんじゅん>な, 容易<ようい>, たやすい, 容易<ようい>AN, 簡單<かんたん>AN, 單純<たんじゅん>AN, 樂<らく>な, 易<やさ>しい, 樂<らく>AN かんたんに, たやすく, かんたんな, たんじゅんな, ようい, たやすい, よういAN, かんたんAN, たんじゅんAN, らくな, やさしい, らくAN 529 21 345.99, 345.01 やさしい[易しい] やさしい easy 0 isi *~ura ~d-, *^isi% _pai-, ~ura ~d-, ^isi% _pai- 1045 1024 反対<はんたい> はんたい opposition 1024 contraire<m.>, opposé(e) 反對 fǎnduì Gegensatz<m.> D 中國語誤植: fanduì 1.1130 11120(相対), 13532(賛否) 1.1120.07.01, 1.3532.01.02 189自然-性状-類型-相應b絶對・相對, 445人事-心情-要求-贊否b反對 0234序と時間-序-逆・反對02反對, 0033抽象的關係-内相-異なる01異なる[表現語句] opozicio 반대[反對] 反對<はんたい> はんたい 20 321.99 narapela sait 1931 1909 別<べつ>の べつの different 1909 autre D 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.09.01 101自然-性状-位置-こそあどd方 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる VF045 2 2 A alia 57 autre other ander иной inny 딴, 다른 ᄄᆞᆫs0/ᄐᆞᆫs2 ᄠᆞᆫ(飜老 下 7) 別<べつ>の べつの 28 456.99 narapela ~ta 501 489 異<こと>なる, *違<ちが>った ことなる, ちがった different 489 différent(e) 不同 bùtóng verschieden B 2.112 31130(異同・類似), 21130(異同・類似) 3.1130.10.01, 2.1130.07.03 298自然-變動-關連-類似a相違, 417人事-心情-思考-過誤 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる 2 malsama, alia, diferenca dissimilis/dissimilis/dissimile, alius/alia/aliud 4 다르다<르> ᄐᆞ나다/ᄄᆞ나다/ᄐᆞᆫ나다/ᄄᆞᆫ나다/ᄄᆞ너다, 다르다:달르다, ᄄᆞ다/ᄐᆞ다, 뜰리다 1351 다ᄅᆞ다(龍飛 101章) 異<こと>なる, 違<ちが>った ことなる, ちがった 540 28 456.01 違<ちが>う ちがう be different 6 narapela _pai ~ta ^er-, ~ta, _mor 1938 1916 種々<しゅじゅ>, 色々<いろいろ>, 様々<さまざま> しゅじゅ, いろいろ, さまざま various 1916 divers(es), toute(s), sorte(s) D 3.130 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.08.04 181自然-性状-類型-種類a一種・多種 0033抽象的關係-内相-異なる11多樣 VF092 4 4 A diversa 462 divers various, diverse verschieden различный różny 여러가지, 가지가지 ᄋᆢ라가지/여라가지/여러가지/예라가지 0991 種々<しゅじゅ>, 色々<いろいろ>, 樣々<さまざま> しゅじゅ, いろいろ, さまざま 28 456.99 kain kain ~kan=~kan

  • 様々<さまざま>な さまざまな various 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.08.04 181自然-性状-類型-種類a一種・多種 0033抽象的關係-内相-異なる11多樣 VF092 4 4 A diversa 462 divers various, diverse verschieden различный różny 여러가지 하간0s0/하근0s0, 오곤s0 *樣々<さまざま>な さまざまな narapela narapela ~kan=~kan

1930 1908 別々<べつべつ> べつべつ separate 1908 séparé(e) D 3.100 31940(一般・全体・部分) 3.1940.07.01 101自然-性状-位置-こそあどf各個 0033抽象的關係-内相-異なる12區々 aparte, individue 따로 ᄄᆞ로/ᄄᆞ루/ᄐᆞ로 0478 ᄠᆞ로(釋譜 6:7)>ᄯᆞ로(譯語補 38) 別々<べつべつ> べつべつ 2.07.0 340 28 456.99 narapela narapela _mor=_mor 970 949 普通<ふつう> ふつう normal, common 949 commun(e), ordinaire 普通 pǔtōng normal, gewöhnlich C 3.131 31331(特徴) 3.1331.03.01 182自然-性状-類型-特徴b一般 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 5 5 B ordinara, normala 1826 ordinaire ordinary gewöhnlich обыкновенный zwyczajny 보통[普通] ? 普通<ふつう> ふつう 21 345.99 nating ^yu 1939 1917 非常<ひじょう>に, 甚<はなは>だ ひじょうに, はなはだ very, greatly, extremely 1917 tant, bien, si, tellement, très D 3.131 31920(程度) 3.1920.26.03 195自然-性状-程度-大變 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]06頗る eksterordinare, tre, tro 5 아주 아주 아조(類合 下 61) 非常<ひじゃう>に, 甚<はなは>だ ひじゃうに, はなはだ 26 431.01 ひじょうに ひじょうに nery nogut tru 1934, 1940 1912, 1918 珍<めずら>しい, 稀<まれ>な, 稀<まれ>AN, 変<へん>AN, 変<へん>な, 風変<ふうが>わり, 奇妙<きみょう>, 妙<みょう>な めずらしい, まれな, まれAN, へんAN, へんな, ふうがわり, きみょう, みょうな rare, novel, curious, strange, odd, queer 1912, 1918 curieux(se), singulier(ère), rare, bizarre D 原文佛語コンマ缺落 3.120, 3.132 31331(特徴) 3.1331.08.01, 3.1331.14.01 187自然-性状-類型-特異a珍しい・ありふれた, 187自然-性状-類型-特異 0035抽象的關係-内相-常と異なる13稀な・類が無い, 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議, 0035抽象的關係-内相-常と異なる03變梃 6 6 B malofta, rara, stranga 2539 étrange, bizarre strange sonderbar странный dziwny, dziwaczny pecūliāris/pecūliāris/pecūliāre 희한[稀罕]하다, 희귀[稀貴]하다, 이상[異常]하다 이상ᄒᆞ다/우상ᄒᆞ다 1064 珍<めづら>しい, 稀<まれ>な, 稀<まれ>AN, 變<へん>AN, 變<へん>な, 風變<ふうが>はり, 奇妙<きめう>, 妙<めう>な めづらしい, まれな, まれAN, へんAN, へんな, ふうがはり, きめう, めうな 21 345.99 narapela kain 1934 1912 珍<めずら>しい, 稀<まれ>な, 稀<まれ>AN めずらしい, まれな, まれAN rare, novel, curious 1912 curieux(se), singulier(ère), rare D 原文佛語コンマ缺落 3.120 31331(特徴) 3.1331.08.01 187自然-性状-類型-特異a珍しい・ありふれた 0035抽象的關係-内相-常と異なる13稀な・類が無い malofta, rara 희한[稀罕]하다, 희귀[稀貴]하다 珍<めづら>しい, 稀<まれ>な, 稀<まれ>AN めづらしい, まれな, まれAN 21 345.99 i no planti 1947.1 1925 勝<まさ>る, 抽<ぬき>んでる まさる, ぬきんでる stand out, surpass 21584(限定・優劣) 2.1584.07.02 299自然-變動-關連-勝り 0039抽象的關係-内相-優る01優る, 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 superi, elstari 뛰어나다 勝<まさ>る まさる go pas ~ere ~gwema ~p-, ~ere ~goma ~p- 412, 1947.1 404, 1925 勝<か>つ, 勝<まさ>る, 抽<ぬき>んでる かつ, まさる, ぬきんでる win (V), stand out, surpass 404 gagner, vaincre 打勝, 贏 dǎshèng, yíng gewinnen B 2.353 23570(勝敗), 21584(限定・優劣) 2.3570.02.01, 2.1584.06.01, 2.1584.07.02 463人事-心情-鬪爭-勝敗a勝利, 299自然-變動-關連-勝り 0784社會的活動-治亂・軍事-勝つ01勝つ, 0039抽象的關係-内相-優る01優る, 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 6 6 A venki, superi, elstari 2836 vaincre conquer siegen побѣждать zwyciężać 이기다, 뛰어나다 이기다 이긔다(釋譜 6:26) / 이기다(龍飛 61章) 勝<か>つ, 勝<まさ>る かつ, まさる 540 6 139.02 勝<か>つ かつ win 4 winim ^win% ~s-, ~ere ~gwema ~p-, ~ere ~goma ~p- 412, 1947.1 404, 1925 勝<か>つ, 勝<まさ>る, 抽<ぬき>んでる かつ, まさる, ぬきんでる win (V), stand out, surpass 404 gagner, vaincre 打勝, 贏 dǎshèng, yíng gewinnen B 2.353 23570(勝敗), 21584(限定・優劣) 2.3570.02.01, 2.1584.06.01, 2.1584.07.02 463人事-心情-鬪爭-勝敗a勝利, 299自然-變動-關連-勝り 0784社會的活動-治亂・軍事-勝つ01勝つ, 0039抽象的關係-内相-優る01優る, 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 6 6 A venki, superi, elstari 2836 vaincre conquer siegen побѣждать zwyciężać 이기다, 뛰어나다 이기다 이긔다(釋譜 6:26) / 이기다(龍飛 61章) 勝<か>つ, 勝<まさ>る かつ, まさる 540 6 139.02 勝<か>つ かつ win 4 win ^win% ~s-, ~ere ~gwema ~p-, ~ere ~goma ~p- 972, 972.1 951 一番<いちばん>, 最<もっと>も いちばん, もっとも best, most 951 le(la) plus 頂, 最 dǐng, zuì best C 3.1992 31920(程度) 3.1920.20.01 194自然-性状-程度-限度c最も 0039抽象的關係-内相-優る05最高 VF287 1 1 A la plej, plej 2018 le plus most am meisten наиболѣе najwięcej 4 제일[第一], 가장 젤로$, ᄀᆞ장/가장$, 제일/질/젤 1145 ᄀᆞ장(釋譜 6:30) 一番<いちばん>, 最<もっと>も いちばん, もっとも 4.10.0 616 26 431.02 いちばん いちばん most namba wan 413, 413.1 405 負<ま>ける まける lose, be defeated (V) 405 être défait 敗, 輸 bài, shū verlieren B 2.353 23570(勝敗), 21584(限定・優劣) 2.3570.06.01, 2.1584.08.03 463人事-心情-鬪爭-勝敗b敗北 0786社會的活動-治亂・軍事-負ける01負ける, 0040抽象的關係-内相-劣る01劣る 7 esti venkita, malvenki, perdi 지다{負}, 밀리다 지다{負}, 졸리다s2 1192, 1158 負<ま>ける まける 541 6 139.03 負<ま>ける まける defeat 4 lus 413, 413.1 405 負<ま>ける まける lose, be defeated (V) 405 être défait 敗, 輸 bài, shū verlieren B 2.353 23570(勝敗), 21584(限定・優劣) 2.3570.06.01, 2.1584.08.03 463人事-心情-鬪爭-勝敗b敗北 0786社會的活動-治亂・軍事-負ける01負ける, 0040抽象的關係-内相-劣る01劣る 7 esti venkita, malvenki, perdi 지다{負}, 밀리다 지다{負}, 졸리다s2 1192, 1158 負<ま>ける まける 541 6 139.03 負<ま>ける まける defeat 4 lusim 1029 1008 くらい, 位階<いかい> くらい, いかい rank 1008 grade<m.>, rang<m.> 等級 děngjí Rang<m.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.01.01 682人事-性向-境遇-地位b位階 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位04位 8 8 C rango, grado, klaso 2183 rang, rangée, dignité rank, dignity Rang рангъ ranga ōrdō(ōrdinis)<m.> 지위[地位], 계급[階級], 지체, 세벌[世閥] くらゐ, 位階<ゐかい> くらゐ, ゐかい 8 160.99 namba 496 485 良<い>い いい, よい good 485 bon(ne) 好 hǎo gut A 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.01 172自然-性状-價値-良否a良好, 173自然-性状-價値-適不適a適當 0046抽象的關係-内相-良い01良い VF064 2 2 A bona 239 bon good gut хорошій, добрый dobry bonus/bona/bonum 5 좋다 좋다 1165 형 良<い>い いい, よい 551 21 344 いい いい 10 A001 gutpela ^wai 53 yö|si mi?aha lareva 56 049 good good 061 good 032 good 175 t) good 97 185 35. good 35. BO Baitsi: tabei, Nasioi: tampara 35. HA Galela: tebi 'beautiful, clean', Tobelo: tebini 'beautiful, clean', Pagu: tebin 'clean', Loda: tebini 'clean' 1366 1345 得<とく>, *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく>, 利益<りえき> とく, りえき, りじゅん profit, *profit, *gain, *interest 1345 profit<m.>, avantage<m.>, bénéfice<m.> 益處, 利益, 利潤 yìchu, lìyì, lìrùn Nutzen<m.>, Gewinn<m.>, Vorteil<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.02.03, 1.3750.02.01 744文化-社會-取引-損得a利得, 744文化-社會-取引-損得c利益 0046抽象的關係-内相-良い03上出來, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益, 0046抽象的關係-内相-良い01良い 8 8 B profito, *profito, *gajno, *interezo 이득[利得], 이익[利益] 得<とく>, *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく>, 利益<りえき> とく, りえき, りじゅん 8 164.99 profit 965 944 偉<えら>い, 偉大<いだい> えらい, いだい great 944 grand(e), éminent(e) 偉大 wěidà gross groß C 3.341 33420(人柄) 3.3420.02.01 673人事-性向-才能-賢愚c有徳・不徳 0046抽象的關係-内相-良い09偉い, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]01偉人[人柄], 0566社會的活動-行動-功罪05偉人 VF135 granda 위대[偉大]하다, 지위[地位]가 높다 위대하다$ 偉<えら>い, 偉大<ゐだい> えらい, ゐだい 21 340.99 bikpela ^bl

	素晴<すば>らしい, 素敵<すてき>だ, おしゃれだ	すばらしい, すてきだ, おしゃれだ	elegant, chic, stylish		élégant(e), avoir du chic		piàoliang, shuài, yōuměi						31302(趣・調子)	3.1302.07.01	172自然-性状-價値-良否c優等	0046抽象的關係-内相-良い10素晴らしい					8	8	C	eleganta, ŝika															멋있다		멋싯다		0529									素晴<すば>らしい, 素敵<すてき>だ, おしゃれだ	すばらしい, すてきだ, おしゃれだ																																	nais(pela)	^wai ^wone																																																									

497 486 悪<わる>い, 間違<まちが>った わるい, まちがった not correct 486 mauvais(e) 壞 huài schlecht, schlimm, böse A 3.133 31332(良不良・適不適), 31030(真偽・是非) 3.1332.05.01, 3.1030.10.01 172自然-性状-價値-良否b不良, 173自然-性状-價値-適不適b不適當 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い 2 malbona malus/mala/malum 5-0071 5 5 나쁘다<으> 나쁘다, ᄂᆞᆽ다/ᄂᆞᆺ다 0242 낟ᄇᆞ다(釋譜 9:5)>낟브다(飜朴 上 21) 惡<わる>い, 間違<まちが>った わるい, まちがった 21 345 悪<わる>い わるい bad 10 nogut ~ki 021 bad bad 007 bad (deleterious or unsuitable) 184 t) bad 186 971 950 重要<じゅうよう>な, 大切<たいせつ>, 重要<じゅうえう>AN じゅうような, たいせつ, じゅうえうAN important 950 important(e) 重要 zhòngyào wichtig C 3.100 31040(本体・代理), 33070(意味・問題・趣旨など) 3.1040, 3.3070 174自然-性状-價値-有用b貴重 0048抽象的關係-内相-重要00 VF136 2 2 A grava 829 grave important wichtig важный waźny 중요[重要]하다, 소중[所重]하다 중요ᄒᆞ다$ 重要<ぢゅうえう>な, 大切<たいせつ>, 重要<ぢゅうえう>AN ぢゅうえうな, たいせつ, ぢゅうえうAN 21 345.99 bikpela samting _kal ^bl 918, 918.1 897 要<い>る, かかる いる, かかる need (Vt) 897 avoir besoin de, falloir 要 yào brauchen C 2.125 23711(需給), 23730(価格・費用・給与など) 2.3711.01.01, 2.3730.02.01 174自然-性状-價値-有用d必要・不必要 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要 VF062 3 3 A bezoni 218 avoir besoin de need, want brauchen нуждаться potrzebować 필요[必要]하다, 들다 필요ᄒᆞ다$, 들다 0436 要<い>る, かかる いる, かかる 28 454.02 要<い>る いる need, be necessary, necessity nit 918, 918.1 897 要<い>る, かかる いる, かかる need (Vt) 897 avoir besoin de, falloir 要 yào brauchen C 2.125 23711(需給), 23730(価格・費用・給与など) 2.3711.01.01, 2.3730.02.01 174自然-性状-價値-有用d必要・不必要 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要 VF062 3 3 A bezoni 218 avoir besoin de need, want brauchen нуждаться potrzebować 필요[必要]하다, 들다 필요ᄒᆞ다$, 들다 0436 要<い>る, かかる いる, かかる 28 454.02 要<い>る いる need, be necessary, necessity nitim 918, 918.1 897 要<い>る, かかる いる, かかる need (Vt) 897 avoir besoin de, falloir 要 yào brauchen C 2.125 23711(需給), 23730(価格・費用・給与など) 2.3711.01.01, 2.3730.02.01 174自然-性状-價値-有用d必要・不必要 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要 VF062 3 3 A bezoni 218 avoir besoin de need, want brauchen нуждаться potrzebować 필요[必要]하다, 들다 필요ᄒᆞ다$, 들다 0436 要<い>る, かかる いる, かかる 28 454.02 要<い>る いる need, be necessary, necessity gat nit long 409 401 待<ま>つ まつ wait (Vt) 401 attendre 等 děng warten B 2.3041 23520(応接・送迎), 23084(計画・案), 23042(欲望・期待・失望) 2.3520.03.01, 2.3084.05.01, 2.3042.06.04 784文化-社會-社交-送迎a待ち受け, 434人事-心情-意向-用意d待機 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對, 0731社會的活動-對人行動・對人感情-待つ01待つ, 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要, 0260序と時間-過現未-未來06近日, 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する01豫知する, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する VF055 3 3 A atendi 150 attendre wait, expect warten, erwarten ждать, ожидать czekać maneō(manēre/mānsī/mānsus), exspectō(exspectāre/exspectāvī/exspectātus), opperior(opperīrīoppertus sum) 5-0056 5 5 기다리다 지드리다/지들리다 1194 기드리다(釋譜 6:11) / 기들우다(蒙法 5) / 기들오다(杜詩初 20:24)>기ᄃᆞ리다(老乞初 下 17) / 기ᄃᆞᆯ우다(飜小學 9:105) / 기ᄃᆞᆯ오다(飜小學 9:104) 待<ま>つ まつ 536 13 194 待<ま>つ まつ wait 8 wet ^sul ^mol- 409 401 待<ま>つ まつ wait (Vt) 401 attendre 等 děng warten B 2.3041 23520(応接・送迎), 23084(計画・案), 23042(欲望・期待・失望) 2.3520.03.01, 2.3084.05.01, 2.3042.06.04 784文化-社會-社交-送迎a待ち受け, 434人事-心情-意向-用意d待機 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對, 0731社會的活動-對人行動・對人感情-待つ01待つ, 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要, 0260序と時間-過現未-未來06近日, 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する01豫知する, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する VF055 3 3 A atendi 150 attendre wait, expect warten, erwarten ждать, ожидать czekać maneō(manēre/mānsī/mānsus), exspectō(exspectāre/exspectāvī/exspectātus), opperior(opperīrīoppertus sum) 5-0056 5 5 기다리다 지드리다/지들리다 1194 기드리다(釋譜 6:11) / 기들우다(蒙法 5) / 기들오다(杜詩初 20:24)>기ᄃᆞ리다(老乞初 下 17) / 기ᄃᆞᆯ우다(飜小學 9:105) / 기ᄃᆞᆯ오다(飜小學 9:104) 待<ま>つ まつ 536 13 194 待<ま>つ まつ wait 8 wetim ^sul ^mol- 1935.1, 1935 1913 便利<べんり>, *便利<べんり>な べんり, べんりな convenience, convenient 1913 avantage<m.>, commode 方便 fāngbiàn D 3.123 11346(難易・安危), 31346(難易・安危) 1.1346.05.01, 3.1346.07.04 174自然-性状-價値-有用 0056抽象的關係-適否・難易-都合03都合が好い, 0051抽象的關係-内相-有效04便宜 7 7 A oportuno, oportuneco, oportuna 1820 commode, ce qui est à propos opportune, suitable bequem удобный wygodny 편리[便利], 편리[便利]하다 펜리, 펜리ᄒᆞ다$ 便利<べんり>, 便利<べんり>な べんり, べんりな 21 345.99 gutpela long yusim 427 417 合<あ>う あう suit, fit (V) 417 se joindre, convenir à, être approprié à 碰見, 見 pèngjian, jiàn passen B 2.112 21130(異同・類似), 21550(合体・出会い・集合など) 2.1130.04.01, 2.1550.02.01 296自然-變動-關連-均衡, 297自然-變動-關連-適合 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應01適合 6 6 B taŭgi 2621 être bon pour…, convenir pour… be fit for taugen годиться być zdatnym 맞다 合<あ>ふ あふ 4 98.99 6 fit 462 451 滑<なめ>らかAN, すべっこい なめらかAN, すべっこい smooth 451 lisse, glissant 光滑 guānghuá glatt B 3.182 35060(材質) 3.5060.10.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態02滑らか, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る08圓滑 7 7 B glata 803 uni, lisse slippery glatt гладкій gładki lēvis/lēvis/lēve 미끄럽다<ㅂ>, 매끈하다 미끄럽다0/민지럽다0/민치럽다0/민찌럽다, 닁끄럽다s0/늬끄럽다s0, 멘들락ᄒᆞ다0/ᄆᆞᆫ들락ᄒᆞ다0/ᄆᆞᆫ뜰락ᄒᆞ다/멘뜰락ᄒᆞ다/문들락ᄒᆞ다/민들락ᄒᆞ다 395-, 362-08 0602, 0544 態 滑<なめ>らかAN, すべっこい なめらかAN, すべっこい 21 346 すべっこい すべっこい smooth 8 klin(pela) ^bol ~s-? 233 (E) smooth smooth 143 smooth 183 t) smooth 193 969 948 困難<こんなん>, 難<むずか>しい こんなん, むずかしい difficult 948 difficile 困難, 難 kùnnan, nán schwierig C 3.123 31346(難易・安危), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.03.01, 3.3068.11.08 165自然-性状-状態-難易a困難 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい01むづかしい, 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難 malfacila 5 어렵다<ㅂ> 어렵다/에럽다/에렵다 0974 困難<こんなん>, 難<むづか>しい こんなん, むづかしい 21 345.02 むずかしい むずかしい hard, difficult hat ^por _pai-, ^at% _pai-, ^ipn

	問題<もんだい>	もんだい	problem		problème<m.>								13070(意味・問題・趣旨など), 13132(問答)	1.3070.07.01, 1.3132.04.02	429人事-心情-學習-出題	0415知性・理性-理性-構想03問題, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭19悶着, 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ, 0230序と時間-序-事柄05件, 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難				VF303				problemo														5	문제[問題]		문제	口碑文學9-1-077										問題<もんだい>	もんだい																																	problem	~ka																																																									

503 491 もし...ならば もし if 491 si 要是 … (的話) yàoshi … (de huà) wenn B 4.315 43140(仮定) 4.3140.01.01 412人事-心情-思考-判斷b判定! 0498人間行動-接續-假定(接續)01若し, 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能 VF330 1 1 A se 2347 si if wenn если jeźeli sī -면 もし...ならば もし 26 435 もし もし if 呵 6 sapos (~ta) 203 (E) if if 080 if 013 c) if 205 433, 433.1 423 出来<でき>る, 可能<かのう>だ できる, かのうだ can, be possible 423 pouvoir 能, 可能, 會 néng, kěnéng, huì können, zu et. fähig sein A 2.122 31346(難易・安危) 3.1346.01.01 165自然-性状-状態-難易d可能性, 361人事-行動-勞役-實行a遂行 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能 VF297 2 2 A povi 2074 pouvoir be able, can können мочь módz possum(posse/potuī/) 5-0129 5, 4 되다, 가능[可能]하다 뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:15-16)>도외다(救方 下 38) 出來<でき>る, 可能<かのう>だ できる, かのうだ 28 454 できる できる can, may 9 ken 1152 1131 メートル メートル meter 1131 mètre 公尺, 米 gōngchī, mì Meter<m./n.> D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.15.01 828文化-學藝-記號-單位a長さの單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] 7 7 B metro (한수사) 미터 メートル メートル 24 408.99 mita

	〜冊<さつ>, 〜匹<ひき>, 〜枚<まい>, 〜個<こ>, 〜人<にん>, 〜名<めい>	〜さつ, 〜ひき, 〜まい, 〜こ, 〜にん, 〜めい	copy <classifier>, animal <classifier>, sheet, piece <classifier>, person <classifier>										11962(助数接辞)	1.1962.61.01, 1.1962.57.01, 1.1962.62.02, 1.1962.54.01, 1.1962.56.01	829文化-學藝-記號-助數詞e書物・詩歌などを數へる語, 829文化-學藝-記號-助數詞d人・動植物などを數へる語, 829文化-學藝-記號-助數詞f長い物・平たい物・束の物などを數へる語, 829文化-學藝-記號-助數詞b物品・道具などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-書物, 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-動物, 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								da (libroj), da (animaloj), da (tukoj), da (aĵoj), da (personoj)														5	(고유 수사) 권[卷], (고유 수사) 마리, (고유 수사) 장[張], (고유 수사) 개[個], (고유 수사) 명[名]		마리, 바리, 개$											〜册<さつ>, 〜匹<ひき>, 〜枚<まい>, 〜個<こ>, 〜人<にん>, 〜名<めい>	〜さつ, 〜ひき, 〜まい, 〜こ, 〜にん, 〜めい																																	-pela																																																										

708 694 番[順番が一番] ばん number (one) 694 numéro (un) 第(一) dì (yī) Nummer<f.> (eins) C 1.1950 11962(助数接辞) 1.1962.10.01 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞 VF001 1 1 A -a, vico 5 (한수사) 번[番] 番[順番が一番] ばん 24 406.99 namba ~namba% 2118, 401 393.1, 393 計算<けいさん>する, 数<かぞ>える けいさんする, かぞえる calculate, reckon, count (Vt) 393 compter 數 shǔ rechnen, zählen A 2.3062 23064(測定・計算) 2.3064.05.01, 2.3064.02.01 428人事-心情-學習-計算, 333人事-行動-見聞-提示e列擧 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測06計算, 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量, 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測10數へる 4 4 A kalkuli, nombri 1048 compter calculate rechnen считать rachować, liczyć ratiōnem dūcō(dūcere/dūxī/ductus), computō(computāre/computāvī/computātus) 4' 계산[計算]하다, 세다{算}, 헤아리다 세다/시다, 세아리다0 518-33 0826 計算<けいさん>する, 數<かぞ>へる けいさんする, かぞへる 536 24 393 数<かぞ>える かぞえる count 6 kaunim _kel- 179 (E) count count 025 to count 199 v) count 139 196.1, 196 192 いくつの, 何<なん>-, いくつ いくつの, なん-, いくつ how many 192 combien de 幾個, 多少 jǐge, duōshao wie viele A 1.1950 11962(助数接辞), 11960(数記号(一二三)) 1.1962.07.01, 1.1960.32.01 129自然-性状-數量-幾ら 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト]!, 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト] 1 1 A kiom da quot, quotus/quota/quotum 5?, 5 몇, 몇 개[個] 멧, ?멧 개 0549 いくつの, 何<なん>-, いくつ いくつの, なん-, いくつ 25 430 いくつ いくつ how mwny 10 hamaspela _nal=~mere 200.1, 200 196 数<かず> かず number 196 nombre, nombre<m.> 數 shù Nummer, Nummer<f.> B 1.1910 11902(数) 1.1902.01.01 121自然-性状-數量-數量a數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量03數 4 4 B nombro 1756 nombre number Zahl число liczba, ilość numerus(numerī)<m.> 숫자[數字], 수효[數爻], 수[數] 수정0s0/쉬정0s0, 수2s2 0862 數<かず> かず 24 393.99 6 namba ^namba% 680.1, 680 666 ゼロ, 零<れい> ゼロ, れい zero 666 zéro 零 líng Null<f.> C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.01.01 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-00 4 4 A nul, nulo 1772 zéro null Null нуль nul, zero nihil<n.> 5-0031 5 5 공[空], 영[零] ゼロ, 零<れい> ゼロ, れい 24 394.99 jiro 702 688 一人<ひとり> ひとり alone, one person 688 une personne 一個人 yígerén allein C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複a單數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 *unu persono 혼자, 한 사람 혼자/혼제/혼차/혼체 1403 ᄒᆞᄫᆞᅀᅡ(龍飛 35章)>ᄒᆞ오ᅀᅡ(月印 20)>ᄒᆞ오아(杜詩重 1:55) / 호ᅀᅡ(續三綱 孝 34)>ᄒᆞᆫ자(月釋重 21:4) 一人<ひとり> ひとり 4.10.0 614 24 394.99 wanpela man ^yopal ^tenan ~ta 183, 183.2 179 *一<いち>, *一<ひと>つ, 一<ひと>つ いち, ひとつ one 179 un 一, 一個 yī, yīge eins A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden ūnus/ūna/ūnum 5 0, 5 *하나, *일[一], 하나 *ᄒᆞ나/하나ᄒᆞᆫ, *일, ᄒᆞ나/하나/ᄒᆞᆫ나/허나ᄒᆞᆫ 1417 ᄒᆞ나ㅎ(月印 89) / ᄒᆞ나(法華 3:97) / ᄒᆞᆫ(龍飛 22章)>ᄒᆞᆫ나(朴通 下 28) 一<いち>, 一<ひと>つ いち, ひとつ 2.03.4 204 24 394 ひとつ ひとつ one 10 0 wanpela *~ta, *^tenan, *^tenan ~ta 88 pitö|tu ka?umere fareapo #p-fは認めるべき 32 006 one one 109 one 058 one 055 i) one 11 22 183.1, 183 179 一<いち>, *一<いち>, *一<ひと>つ いち, ひとつ one 179 un 一, 一個 yī, yīge eins A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.01, 1.1961, 1.1960.04.01.01 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden ūnus/ūna/ūnum 5, 0 일[一], *하나, *일[一] 일, *ᄒᆞ나/하나ᄒᆞᆫ, *일 一<いち>, 一<ひと>つ いち, ひとつ 520 24 394 ひとつ ひとつ one 10 0 wan ~ta, ^tenan, ^tenan ~ta, *~ta, *^tenan, *^tenan ~ta 88 pitö|tu ka?umere fareapo #p-fは認めるべき 32 006 one one 109 one 058 one 055 i) one 11 22 183.3 179 *一<ひと>つの ひとつの *one un yīge eins 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A *unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden *ūnus/ūna/ūnum 한 ᄒᆞᆫ 1421 ᄒᆞᆫ(龍飛 22章) *一<ひと>つの ひとつの *wanpela *~ta, *^tenan, *^tenan ~ta 184.3 180 *二<ふた>つの ふたつの *two duex liǎngge zwei 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.02, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A *du 488 deux two zwei два dwa *duo/duae/duo 5-0130 5 두 두 *二<ふた>つの ふたつの *tupela *_su 184.2, 184, 184.1 180 二<ふた>つ, *二<に>, *二<ふた>つ, 二<に> ふたつ, に two 180 duex 二, 兩個 liǎngge, èr zwei A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.02, 1.1961, 1.1960.01.02.05 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A du 488 deux two zwei два dwa duo/duae/duo 5-0132 5 5, 0 둘, *둘, *이[二], 이[二] 둘, *둘두, *이, 이 0423 둘ㅎ(釋譜 6:26) / 둘(月釋 10:32) 二<ふた>つ, 二<に> ふたつ, に 2.03.4 204 24 395 ふたつ ふたつ two 10 0 tu _su, *_su 89 puta|tu neto?a helakere 007 two two 176 two 084 two 056 i) 12 23 184.2, 184 180 二<ふた>つ, *二<に>, *二<ふた>つ ふたつ, に two 180 duex 二, 兩個 liǎngge, èr zwei A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.02, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A du 488 deux two zwei два dwa duo/duae/duo 5-0132 5 5, 0 둘, *둘, *이[二] 둘, *둘두, *이 0423 둘ㅎ(釋譜 6:26) / 둘(月釋 10:32) 二<ふた>つ, 二<に> ふたつ, に 2.03.4 204 24 395 ふたつ ふたつ two 10 0 tupela _su, *_su 89 puta|tu neto?a helakere 007 two two 176 two 084 two 056 i) 12 23 703 689 二人<ふたり> ふたり two people 689 deux personnes 兩個人 liǎnggerén zwei Personen<f.pl.> C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 *du personoj 두 사람 二人<ふたり> ふたり 24 394.99 tupela man 185.3 181 *三<みっ>つの みっつの *three trois sān'ge drei 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.03, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A *tri 2713 trois three drei три trzy *trēs/trēs/tria 세 서/세/싀, 시-첫째, 석 0814 *三<みっ>つの みっつの *tripela *_suta 185, 185.1 181 *三<さん>, *三<みっ>つ, 三<さん> さん, みっつ three 181 trois 三, 三個 sān, sān'ge drei A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.03, 1.1961, 1.1960.01.02.07 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A tri 2713 trois three drei три trzy trēs/trēs/tria 0, 5 *셋, *삼[三], 삼[三] *셋/싯/싓서/세/싀, 삼 三<さん>, 三<みっ>つ さん, みっつ 24 396 みっつ みっつ three 8 0 tri *_suta, _suta 008 three three 169 three 057 i) 24 185.2, 185 181 三<みっ>つ, *三<さん>, *三<みっ>つ みっつ, さん three 181 trois 三, 三個 sān'ge, sān drei A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.03, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A tri 2713 trois three drei три trzy trēs/trēs/tria 5, 0 셋, *셋, *삼[三] 셋/싯/싓서/세/싀, *셋/싯/싓서/세/싀 0832 세ㅎ(釋譜 13:56) 三<みっ>つ, 三<さん> みっつ, さん 2.03.4 204 24 396 みっつ みっつ three 8 0 tripela _suta, *_suta 008 three three 169 three 057 i) 24 704 690 三人<さんにん> さんにん three people 690 trois personnes 三個人 sān'gerén drei Personen<f.pl.> C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 *tri personoj 세 사람 三人<さんにん> さんにん 24 394.99 tripela man 186, 186.2 182 *四<し>, *四<よっ>つ, 四<よっ>つ し, よっつ four 182 quatre 四, 四個 sì, sìge vier A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A kvar 1396 quatre four vier четыре cztery quattuor 5-0091 5 0, 5 *넷, *사[四], 넷 *넷/늿/너이늬/네, *ᄉᆞ, 넷/늿/너이/너희/닛 0286 녜ㅎ(月釋 2:4-5) / 녜(龍飛 51章) 四<し>, 四<よっ>つ し, よっつ 2.03.4 204 24 397 よっつ よっつ four 8 0 popela *_su~i _su~i, _su~i _su~i 009 four four 058 four 058 i) 25 186.3 182 *四<よっ>つの よっつの *four quatre sìge vier 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A *kvar 1396 quatre four vier четыре cztery *quattuor 5-0090 4, 5 5 넉, 네 넉s2, 네/늬/너/니 0285 *四<よっ>つの よっつの *popela *_su~i _su~i 186, 186.1 182 *四<し>, *四<よっ>つ, 四<し> し, よっつ four 182 quatre 四, 四個 sì, sìge vier A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.04, 1.1961, 1.1960.01.02.10 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A kvar 1396 quatre four vier четыре cztery quattuor 5 0, 5 *넷, *사[四], 사[四] *넷/늿/너이늬/네, *ᄉᆞ, ᄉᆞs0 四<し>, 四<よっ>つ し, よっつ 24 397 よっつ よっつ four 8 0 po *_su~i _su~i, _su~i _su~i 009 four four 058 four 058 i) 25 187, 187.1 183 *五<ご>, *五<いつ>つ, 五<ご> ご, いつつ five 183 cinq 五, 五個 wǔ, wǔge fünf A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.05, 1.1961, 1.1960.01.02.11 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A kvin 1404 cinq five fünf пять pięć quīnque 0, 5 *다섯, *오[五], 오[五] *다ᄉᆞᆺ/다슷/다섯, *오, 오 五<ご>, 五<いつ>つ ご, いつつ 24 398 いつつ いつつ five 8 0 paip *_one ~kole, *_su~i _su~i ~ta 010 five five 051 five 059 i) 26 187, 187.2 183 *五<ご>, *五<いつ>つ, 五<いつ>つ ご, いつつ five 183 cinq 五, 五個 wǔ, wǔge fünf A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A kvin 1404 cinq five fünf пять pięć quīnque 5-0109 5 0, 5 *다섯, *오[五], 다섯 *다ᄉᆞᆺ/다슷/다섯, *오, 다ᄉᆞᆺ/다슷/다섯 0354 다ᄉᆞᆺ(月印 7) 五<ご>, 五<いつ>つ ご, いつつ 2.03.4 204 24 398 いつつ いつつ five 8 0 paipela *_one ~kole, *_su~i _su~i ~ta 010 five five 051 five 059 i) 26 187.3 183 *五<いつ>つの いつつの *five cinq wǔge fünf 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A *kvin 1404 cinq five fünf пять pięć *quīnque 5-0109 5 5 다섯 닷/댓/대, 다ᄉᆞᆺ 0364 관 다ᄉᆞᆺ(月印 7) *五<いつ>つの いつつの 2.03.4 204 *paipela 188, 188.2 184 *六<ろく>, *六<むっ>つ, 六<むっ>つ ろく, むっつ six 184 six 六, 六個 liù, liùge sechs A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A ses 2387 six six sechs шесть sześć sex 0, 5 *여섯, *육[六], 여섯 *ᄋᆢᄉᆞᆺ/ᄋᆢ슷/여섯, *육, ᄋᆢᄉᆞᆺ/ᄋᆢ슷/여섯/ᄋᆢ섯 0995 여슷(月釋 9:58)>여ᄉᆞᆺ(續三綱 孝 10) 六<ろく>, 六<むっ>つ ろく, むっつ 24 399 むっつ むっつ six 6 0 sikspela *_one ~kole ~ire ~ta ~ire 011 six six 203 (NG) six 060 i) 188.1, 188 184 六<ろく>, *六<ろく>, *六<むっ>つ ろく, むっつ six 184 six 六, 六個 liù, liùge sechs A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.12, 1.1961, 1.1960.04.01.06 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A ses 2387 six six sechs шесть sześć sex 5, 0 육[六], *여섯, *육[六] 육, *ᄋᆢᄉᆞᆺ/ᄋᆢ슷/여섯, *육 六<ろく>, 六<むっ>つ ろく, むっつ 24 399 むっつ むっつ six 6 0 siks *_one ~kole ~ire ~ta ~ire 011 six six 203 (NG) six 060 i) 188.3 184 *六<むっ>つの むっつの *six six liùge sechs 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A *ses 2387 six six sechs шесть sześć *sex 여섯(의) ᄋᆢ섯, ᄋᆢ/ᄋᆢᆺ 1100 관 *六<むっ>つの むっつの *sikspela 188.1 184 六<ろく> ろく six six liù sechs 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.12, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A ses 2387 six six sechs шесть sześć sex 5 육[六] 육 六<ろく> ろく sikis 189, 189.1 185 *七<しち>, *七<なな>つ, 七<しち> しち, ななつ seven 185 sept 七, 七個 qī, qīge sieben A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.07, 1.1961, 1.1960.01.02.13 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A sep 2374 sept seven sieben семь siedm septem 0, 5 *일곱, *칠[七], 칠[七] *일곱, *칠, 칠 七<しち>, 七<なな>つ しち, ななつ 24 400 ななつ ななつ seven 6 0 seven 012 seven seven 204 (NG) seven 061 i) 189.2, 189 185 七<なな>つ, *七<しち>, *七<なな>つ ななつ, しち seven 185 sept 七, 七個 qīge, qī sieben A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.07, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A sep 2374 sept seven sieben семь siedm septem 5, 0 일곱, *일곱, *칠[七] 일곱{七}, *일곱, *칠 1077 닐굽(月印 8)>닐곱(小學 6:24) 七<なな>つ, 七<しち> ななつ, しち 2.03.4 206 24 400 ななつ ななつ seven 6 0 sevenpela 012 seven seven 204 (NG) seven 061 i) 189.3 185 *七<なな>つの ななつの *seven sept qīge sieben 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.07, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A *sep 2374 sept seven sieben семь siedm *septem 5 일곱(의) 일곱/일굽 1078 *七<なな>つの ななつの 2.03.4 206 *sevenpela 190, 190.1 186 *八<はち>, *八<やっ>つ, 八<はち> はち, やっつ eight 186 huit 八, 八個 bā, bāge acht A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.08, 1.1961, 1.1960.01.02.14 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08 VF264 1 1 A ok 1793 huit eight acht восемь ośm octō 0, 5 *여덟, *팔[八], 팔[八] *ᄋᆢᄃᆞᆸ/ᄋᆢ답/ᄋᆢᄃᆞᆯ, *팔, 팔 八<はち>, 八<やっ>つ はち, やっつ 24 401 やっつ やっつ eight 1-2 八 ba1 6 et 013 eight eight 205 (NG) eight 062 i) 190.2, 190 186 八<やっ>つ, *八<はち>, *八<やっ>つ やっつ, はち eight 186 huit 八個, 八 bāge, bā acht A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.08, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08 VF264 1 1 A ok 1793 huit eight acht восемь ośm octō 5, 0 여덟, *여덟, *팔[八] ᄋᆢᄃᆞᆸ/ᄋᆢ답/ᄋᆢᄃᆞᆯ/여답/ᄋᆢ덥/ᄋᆢ덜/여덜, *ᄋᆢᄃᆞᆸ/ᄋᆢ답/ᄋᆢᄃᆞᆯ, *팔 1097 수 여듧(訓諺 3)>여ᄃᆞᆲ(續三綱 孝 9) 八<やっ>つ, 八<はち> やっつ, はち 2.03.4 206 24 401 やっつ やっつ eight 1-2 八 ba1 6 etpela 013 eight eight 205 (NG) eight 062 i) 190.3 186 *八<やっ>つの やっつの *eight huit 八個 bāge acht 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.08, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08 1 1 A *ok 1793 huit eight acht восемь ośm *octō 여덟(의) ᄋᆢ답 1094 관 *八<やっ>つの やっつの 2.03.4 206 *etpela 191 187 *九<く>, *九<きゅう>, 九<ここの>つ く, きゅう, ここのつ nine 187 neuf 九, 九個 jiǔ, jiǔge neun A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 5 0 *아홉, *구[九] *아홉/아옵, *구 九<く>, 九<きう>, 九<ここの>つ く, きう, ここのつ 24 402 ここのつ ここのつ nine 6 0 nait kökönö- 1972:002 九夜 1972:002 許許能用《記歌27》 1972:002 014 nine nine 206 (NG) nine 063 i) 191 187 *九<く>, *九<きゅう>, 九<ここの>つ く, きゅう, ここのつ nine 187 neuf 九, 九個 jiǔ, jiǔge neun A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 5 0 *아홉, *구[九] *아홉/아옵, *구 九<く>, 九<きう>, 九<ここの>つ く, きう, ここのつ 24 402 ここのつ ここのつ nine 6 0 naitpela kökönö- 1972:002 九夜 1972:002 許許能用《記歌27》 1972:002 014 nine nine 206 (NG) nine 063 i) 191.1 187 九<きゅう> きゅう nine neuf jiǔ neun 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.15, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 5-0038 5 5 구[九] 구 九<きう> きう nain 191.3, 191.2 187 *九<ここの>つの, 九<ここの>つ ここのつの, ここのつ *nine, nine neuf jiǔge neun 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A *naŭ, naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 5 아홉(의), 아홉 아홉s3, 아홉1s1/아옵0s0 0948 *九<ここの>つの, 九<ここの>つ ここのつの, ここのつ 2.03.4 206 nainpela 192, 192.1 188 *十<じゅう>, *十<とお>, 十<じゅう> じゅう, とお ten 188 dix 十, 十個 shí, shíge zehn A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.16!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-10 VF084 1 1 A dek 410 dix ten zehn десять dziesięć decem 0, 5 *열, *십[十], 십[十] *열, *십, 십 十<じふ>, 十<とを> じふ, とを 24 403 とお とお ten 6 0 ten *_one ~kole ~kole 015 ten ten 207 (NG) ten 064 i) ten 192, 192.2 188 *十<じゅう>, *十<とお>, 十<とお> じゅう, とお ten 188 dix 十, 十個 shí, shíge zehn A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.16!!, 1.1961, 1.1960.05.01.01 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-10 VF084 1 1 A dek 410 dix ten zehn десять dziesięć decem 0, 5 *열, *십[十], 열 *열, *십, 열0s1 657-07 0997 열ㅎ(龍飛 18章) / 열(龍飛 46章) 十<じふ>, 十<とを> じふ, とを 2.03.4 208 24 403 とお とお ten 6 0 tenpela *_one ~kole ~kole 015 ten ten 207 (NG) ten 064 i) ten 192.3 188 *十<とお>の とおの ten dix shíge zehn 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-10 VF084 1 1 A *dek 410 dix ten zehn десять dziesięć decem 열 열s2 *十<とを>の とをの 2.03.4 208 *tenpela 681 667 十一<じゅういち> じゅういち eleven 667 onze 十一 shíyī elf C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.17!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-11 1 dek unu 열하나, 십일[十一] 十一<じふいち> じふいち 24 403.01 十一<じゅういち> じゅういち eleven eleven 681 667 十一<じゅういち> じゅういち eleven 667 onze 十一 shíyī elf C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.17!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-11 1 dek unu 열하나, 십일[十一] 十一<じふいち> じふいち 24 403.01 十一<じゅういち> じゅういち eleven wanpela ten wan 682 668 十二<じゅうに> じゅうに twelve 668 douze 十二 shíèr twölf C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.18!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-12 1 dek du 열둘, 십이[十二] 十二<じふに> じふに 24 403.02 十二<じゅうに> じゅうに twelve twelp 683 669 十三<じゅうさん> じゅうさん thirteen 669 treize 十三 shísān dreizehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.19!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-13 1 dek tri 열셋, 십삼[十三] 十三<じふさん> じふさん 24 403.03 十三<じゅうさん> じゅうさん thirteen tertin 684 670 十四<じゅうし> じゅうし fourteen 670 quatorze 十四 shísì vierzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.20!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-14 1 dek kvar 열넷, 십사[十四] 十四<じふし> じふし 24 403.99 potin 685 671 十五<じゅうご> じゅうご fifteen 671 quinze 十五 shíwǔ fünfzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.21!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-15 1 dek kvin 열다섯, 십오[十五] 十五<じふご> じふご 24 403.99 piptin 686 672 十六<じゅうろく> じゅうろく sixteen 672 seize 十六 shíliù sechzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.22!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-16 1 dek ses 열여섯, 십육[十六] 十六<じふろく> じふろく 24 403.99 sikstin 687 673 十七<じゅうしち> じゅうしち seventeen 673 dix-sept 十七 shíqī siebzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.23!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-17 1 dek sep 열일곱, 십칠[十七] 十七<じふしち> じふしち 24 403.99 seventin 688 674 十八<じゅうはち> じゅうはち eighteen 674 dix-huit 十八 shíbā achtzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.24!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-18 1 dek ok 열여덟, 십팔[十八] 十八<じふはち> じふはち 24 403.99 etin 689 675 十九<じゅうく> じゅうく nineteen 675 dix-neuf 十九 shíjiǔ neunzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.25!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-19 1 dek naŭ 열아홉, 십구[十九] 十九<じふく> じふく 24 403.99 naintin 193.3 189 *二十<にじゅう>の にじゅうの *twenty *vingt 二十 *èrshí *zwanzig 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 *dudek vīgintī 스무 수무/쑤무 0859 *二十<にじふ>の にじふの *twenti *_one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 193.3 189 *二十<にじゅう>の にじゅうの *twenty *vingt 二十 *èrshí *zwanzig 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 *dudek vīgintī 스무 수무/쑤무 0859 *二十<にじふ>の にじふの *tupela ten *_one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 193.1, 193, 193.2 189 二十<にじゅう> にじゅう twenty 189 vingt 二十 èrshí zwanzig B 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1961, 1.1960.05.01.04 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 1 dudek vīgintī 5 이십[二十], *스물, 스물 *수물/싀물/쑤물/시물/스물, 수물/싀물/쑤물/시물/스물 535-17 0860 二十<にじふ> にじふ 2.03.4 208 24 404 二十<にじゅう> にじゅう twenty 6 twenti _one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 167 (E) twenty twenty 208 (NG) twenty 065 i) twenty 193.1, 193, 193.2 189 二十<にじゅう> にじゅう twenty 189 vingt 二十 èrshí zwanzig B 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1961, 1.1960.05.01.04 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 1 dudek vīgintī 5 이십[二十], *스물, 스물 *수물/싀물/쑤물/시물/스물, 수물/싀물/쑤물/시물/스물 535-17 0860 二十<にじふ> にじふ 2.03.4 208 24 404 二十<にじゅう> にじゅう twenty 6 tupela ten _one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 167 (E) twenty twenty 208 (NG) twenty 065 i) twenty 2033 189.1 二十一<にじゅういち> にじゅういち twenty one 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.27!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-21 1 dudek unu 이십일[二十一] 二十一<にじふいち> にじふいち 24 404.01 二十一<にじゅういち> にじゅういち ywenty-one twenti wan 2034 189.2 二十二<にじゅうに> にじゅうに twenty two 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.28!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-22 1 dudek du 이십이[二十二] 二十二<にじふに> にじふに 24 404.02 二十二<にじゅうに> にじゅうに twety-two twenti tu 2035 189.3 二十三<にじゅうさん> にじゅうさん twenty three 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-23 1 dudek tri 이십삼[二十三] 二十三<にじふさん> にじふさん 24 404.03 二十三<にじゅうさん> にじゅうさん twenty-three twenti tri 690 676 三十<さんじゅう> さんじゅう thirty 676 trente 三十 sānshí dreissig dreißig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-30 tridek trīgintā 서른, 삼십[三十] 서른/설흔/설룬 0812 三十<さんじふ> さんじふ 2.03.4 208 24 404.04 三十<さんじゅう> さんじゅう thirty teti 690 676 三十<さんじゅう> さんじゅう thirty 676 trente 三十 sānshí dreissig dreißig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-30 tridek trīgintā 서른, 삼십[三十] 서른/설흔/설룬 0812 三十<さんじふ> さんじふ 2.03.4 208 24 404.04 三十<さんじゅう> さんじゅう thirty tripela ten 691 677 四十<しじゅう> しじゅう forty 677 quarante 四十 sìshí vierzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-40 kvardek quadrāgintā 마흔, 사십[四十] 마은/마흔 340-40 0492 마ᅀᆞᆫ(月釋 2:41)>마ᄋᆞᆫ(論語 1:10)>마은(老乞初 下 64) 四十<しじふ> しじふ 2.03.4 208 24 404.05 四十<しじゅう> しじゅう forty poti 691 677 四十<しじゅう> しじゅう forty 677 quarante 四十 sìshí vierzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-40 kvardek quadrāgintā 마흔, 사십[四十] 마은/마흔 340-40 0492 마ᅀᆞᆫ(月釋 2:41)>마ᄋᆞᆫ(論語 1:10)>마은(老乞初 下 64) 四十<しじふ> しじふ 2.03.4 208 24 404.05 四十<しじゅう> しじゅう forty popela ten 692 678 五十<ごじゅう> ごじゅう fifty 678 cinquante 五十 wǔshí füngzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-50 kvindek quīnquāgintā 쉰, *오십[五十] 쉰 0872 五十<ごじふ> ごじふ 2.03.4 208 24 404.06 五十<ごじゅう> ごじゅう fifty pipti 692 678 五十<ごじゅう> ごじゅう fifty 678 cinquante 五十 wǔshí füngzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-50 kvindek quīnquāgintā 쉰, *오십[五十] 쉰 0872 五十<ごじふ> ごじふ 2.03.4 208 24 404.06 五十<ごじゅう> ごじゅう fifty paipela ten 693.2, 693, 693.1 679 六十<ろくじゅう> ろくじゅう sixty 679 soixante 六十 liùshí sechzich C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.10, 1.1961, 1.1960.01.02.29!! 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-60 sesdek sexāgintā 예순, *예순, *육십[六十], 육십[六十] 예순/예쉰, *예순/예쉰 1004 六十<ろくじふ> ろくじふ 2.03.4 208 24 404.07 六十<ろくじゅう> ろくじゅう sixty siksti 694.2, 694, 694.1 680 七十<ななじゅう>, 七十<しちじゅう> ななじゅう, しちじゅう seventy 680 soixante-dix 七十 qīshí siebzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.12, 1.1961, 1.1960.01.02.29!! 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-70 sepdek septuāgintā 일흔, *칠십[七十], 칠십[七十] 일흔:일른/일은 1086 닐흔(釋譜 13:1) 七十<ななじふ>, 七十<しちじふ> ななじふ, しちじふ 2.03.4 208 24 404.08 七十<ななじゅう> ななじゅう seventy seventi 695, 695.2 681 八十<はちじゅう> はちじゅう eighty 681 quatre-vingts 八十 bāshí achtzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.14, 1.1961, 1.1960.01.02.29!! 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-80 VF264 1 1 A okdek 1793 huit eight acht восемь ośm octōgintā, octō *여든, *팔십[八十], 여든{八十}, 팔십[八十] ᄋᆢ든/여든 1096 수 八十<はちじふ> はちじふ 2.03.4 208 24 404.09 八十<はちじゅう> はちじゅう eighty 1-2 八 ba1 eti 696 682 九十<きゅうじゅう> きゅうじゅう ninety 682 quatre-vingts-dix 九十 jiǔshí neunzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.15, 1.1961, 1.1960.01.02.29!! 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-90 2 naŭdek nōnāgintā *아흔, *구십[九十], 아흔, 구십[九十] 아흔/아은 0950 아ᄒᆞᆫ(月釋 9:51) 九十<きうじふ> きうじふ 24 404.1 九十<きゅうじゅう> きゅうじゅう ninety nainti 696 682 九十<きゅうじゅう> きゅうじゅう ninety 682 quatre-vingts-dix 九十 jiǔshí neunzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.15, 1.1961, 1.1960.01.02.29!! 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-90 2 naŭdek nōnāgintā *아흔, *구십[九十], 아흔, 구십[九十] 아흔/아은 0950 아ᄒᆞᆫ(月釋 9:51) 九十<きうじふ> きうじふ 24 404.1 九十<きゅうじゅう> きゅうじゅう ninety nainpela ten 697 683 千<せん> せん thousand 683 mille 一千 yìqiān tausend C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 VF231 1 1 A mil 1640 mille (nombre) thousand tausend тысяча tysiąc 5 천[千] 천 1281 千<せん> せん 24 405.11 千<せん> せん thousand tausen 1146 1125 億<おく> おく one hundred million 1125 cent millions 一萬萬?, 一億 yíwànwàn, yíyì hundert Milionen D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.10.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 cent milionoj 억[億] 億<おく> おく 24 405.19 一億<いちおく> いちおく hundred millons handret milion 1144 1123 二千<にせん> にせん two thousands 1123 deux mille 兩千 liángqiān zweitausend D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.02!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dumil 이천[二千] 二千<にせん> にせん 24 405.12 二千<にせん> にせん two thousand tu tausen 698 684 万<まん> まん ten thousand 684 dix mille 一萬 yíwàn zehntausend C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.06.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dek mil 만[萬] 만 0502 萬<まん> まん 24 405.14 一万<いちまん> いちまん ten thousand ten tausen 1145 1124 三千<さんぜん> さんぜん three thousands 1124 trois mille 三千 sānqiān dreitausend D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.03!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 trimil 삼천[三千] 三千<さんぜん> さんぜん 24 405.13 三千<さんぜん> さんぜん three thousand tri tausen 1142 1121 二百<にひゃく> にひゃく two hundred 1121 deux cents 二百 èrbǎi zweihundert D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.02!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 1 ducent 이백[二百] 二百<にひゃく> にひゃく 2.03.4 210 24 405.09 二百<にひゃく> にひゃく two hundred tu handret 2039 684.3 千万<せんまん> せんまん ten million, one crore 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.09.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dek milionoj 천만[千萬] 千萬<せんまん> せんまん 24 405.18 千万<せんまん> せんまん ten millons ten milion 1143 1122 三百<さんびゃく> さんびゃく three hundred 1122 trois cents 三百 sānbǎi dreihundert D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.03!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 tricent 삼백[三百] 三百<さんびゃく> さんびゃく 24 405.1 三百<さんびゃく> さんびゃく three hundred tri handret 194 190 百<ひゃく> ひゃく hundred 190 cent 一百 yìbǎi hundert B 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 VF070 1 1 A cent 324 cent hundred hundert сто sto centum 5 백[百] 벡[百] 442- 0696 百<ひゃく> ひゃく 2.03.4 208 24 405 百<ひゃく> ひゃく hundred 1 handret 016 hundred hundred 209 (NG) hundred 066 i) hundred 2038 684.2 百万<ひゃくまん> ひゃくまん million, ten lakh 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.08.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 miliono 백만[百萬] 百萬<ひゃくまん> ひゃくまん 24 405.17 百万<ひゃくまん> ひゃくまん one million milion 2036 190.1 百一<ひゃくいち> ひゃくいち a hundred and one 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 1 cent unu 백일[百一] 百一<ひゃくいち> ひゃくいち 24 405.01 百一<ひゃくいち> ひゃくいち one hundred and one wan handret wan 2037 684.1 十万<じゅうまん> じゅうまん hundred thousand, one lakh 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.07.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 cent mil 십만[十萬] 十萬<じふまん> じふまん 24 405.16 十万<じゅうまん> じゅうまん hundred thounsand handret tausen 482, 482.21, 482.22, 482.1, 1149 471, 1128 *たくさん, *多<おお>い, 多<おお>い, たくさん, 大勢<おおぜい> たくさん, おおい, おおぜい many, multitude 471, 1128 beaucoup (de), nombreux(se), multitude 多, 許多人, 大伙 duō, xǔduōrén, dàhuǒ viel, Menge<f.> A, D 3.195, 1.1951 31910(多少), 11910(多少) 3.1910, 3.1910.03.01, 3.1910.03.05, 1.1910.03.02 126自然-性状-數量-多少a多い, 126自然-性状-數量-多少h衆寡 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い01多數 VF242 2, 4 2, 4 A multa, multe, amaso 1693, 70 beaucoup, nombreux, amas, foule much, many, crowd, mass viel, Haufen, Menge много, куча, толпа wiele, kupa, tłum multus/multa/multum 5, ? *많다, *많이, 많다, 많이, 무수[無數]한 하다, 만ᄒᆞ다, 하영, 만히/만이, 하간0s0/하근0s0, 오곤s0 1382, 1384 만ᄒᆞ다(釋譜 6:35) *たくさん, *多<おほ>い, 多<おほ>い, たくさん, 大勢<おほぜい> たくさん, おほい, おほぜい 4.10.0 524, 612 24 411, 411.99 たくさんの たくさんの many 10 planti _mel ~ki, ^mapn=~ta 85 *öpö hirohi?a piroriapo 209 (E) many many 095 many 048 many 069 j) many 10 18

1128	*多<おお>くの人<ひと>	おおくのひと	*many people		beaucoup de monde								11910(多少)	1.1910.03.02!	121自然-性状-數量-數量a數	0065抽象的關係-測度・メジャー-多い01多數!								*multaj homoj															*많은 사람													多<おほ>くの人<ひと>	おほくのひと																																	*planti man	*^yopal _mele ~ki																																																									

481.22, 481.21, 481, 481.23, 1779, 481.11, 481.12 470, 1757 *満<み>ちている, いっぱいANの, *満<み>ちた, いっぱい, 満<み>ちた, 満<み>ちる, たっぷり, 一杯<いっぱい> *みちている, いっぱいANの, みちた, いっぱい, みちる, たっぷり full, be filled (Vi), fully, plentifully 470, 1757 plein(e), être plein de 滿 mǎn voll B, D 3.195, 2.1580 31910(多少), 31921(限度), 21580(増減・補充) 3.1910.11.02, 3.1910.03.05, 3.1921.07.03, 2.1580.20.01, 3.1910.10.01 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない, 127自然-性状-數量-全部 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分, 0103抽象的關係-程度-極度・限度02限度, 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密 VF288 2 0, 2, 3 A plena, pleniĝi 2020 plein full voll полный pełny plēnus/plēna/plēnum 0 가득하다, 가뜩하다, *차다, *찬, 차다{滿}, 함빡, 가득, 가득히 소빡ᄒᆞ다/수빡ᄒᆞ다, *, ᄀᆞ득다, ᄀᆞ득ᄒᆞ다/ᄀᆞ뜩ᄒᆞ다, 뽕끄랑ᄒᆞ다/뽕끌랑ᄒᆞ다/뿡끄랑ᄒᆞ다/삥끄랑ᄒᆞ다, ᄎᆞ다/차다, 숨뿍0, ᄀᆞ득/ᄀᆞ뜩/그득, 소박이s0/소복이s0/솜박이s0, 수박이s0/수북이s0/숨북이s0/숨뿍이s0, ᄉᆞᆷ빡s0/ᄉᆞᆷ뽁s0/ᄉᆞᆷ뿍s0/소빡s0/솜빡s1, 솜빡이s0/솜뽁이s0, 숨빡s1/수빡s0 539-06 0186, 0772, 1305, 0185 ᄎᆞ다(月印 180), ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ다(龍飛 41章)>ᄀᆞ득ᄒᆞ다(東國新 孝 3:82), ᄀᆞᄃᆞᆨ(三譯 8:15)>ᄀᆞ득(同文 下 49)>ᄀᆞᆺ득(松江黃 6) 態 *滿<み>ちてゐる, いっぱいANの, *滿<み>ちた, いっぱい, 滿<み>ちた, 滿<み>ちる, たっぷり みちてゐる, いっぱいANの, *みちた, いっぱい, みちた, みちる, たっぷり 4.10.0 614 97 1 140 22, 15 373.99, 234.99 いっぱいの いっぱいの full 8 pulap ~kau ~s- 62 miti — soauai 097 (NEW) full 95 182 483, 1960.1, 1960.2, 1960 472, 1938 少<すく>ない, 少<すこ>し すくない, すこし few, little 472, 1938 peu, un peu, petit, quelque peu 少 shǎo wenig A, D 3.195 31910(多少), 31920(程度) 3.1910.14.01, 3.1910.15.01, 3.1920.29.01 126自然-性状-數量-多少d少ない, 195自然-性状-程度-大變a少々 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない 2 malmulta, iomete, malmulte paucus/pauca/paucum 5 적다{少}, 조금, 잠깐, 살짝, 좀 족다2s0, 야씩/야쓱, 아쓱0/아씩0, 조곰/조꼼, ᄒᆞ꼼&ᄒᆞᆨ곰/ᄒᆞ곰/ᄒᆞ금, ᄒᆞᄊᆞᆯ&ᄒᆞᆺᄉᆞᆯ, 조곰/조금/조꼼&족곰/짹금 579-06 1155, 0964, 1147, 1415 죠고마(釋譜 9:44) 少<すく>ない, 少<すこ>し すくない, すこし 4.10.0 523, 612 24 412 少<すく>ない すくない few, little 10 liklik ~yoko, ~yoko=~ta, ^slau=~ta 191 (E) few few 047 few 068 j) few 20 980, 1961, 1016 959, 1939, 995 丁度<ちょうど>, 只<ただ>, 唯<ただ>, だけ, ばかり ちょうど, ただ, だけ, ばかり just, only, only (one) 959, 1939, 995 juste, justement, exactement, seulement, uniquement, seule(ment) 恰巧, 正, 只, 不過 qiàqiǎo, zhèng, zhǐ, búguò eben, nur C, D 3.114, 3.195, 5.199 31130(異同・類似), 31920(程度) 3.1130, 3.1920, 3.1920.15.01, 3.1920.03.01, 3.1940.08.03 126自然-性状-數量-多少fかっきり, 194自然-性状-程度-限度f全く, 126自然-性状-數量-多少d少ない 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]19丁度[程度], 0105抽象的關係-程度-程度[量的]07たった, 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない02微量, 0483人間行動-接續-こそあど17限つて R01認定・形容-ひろがり-a異同-丁度 VF262 1 4, 1 A ĝuste, nur 1775 seulement, ne… que only (adv.) nur только tylko 꼭, 딱, 단, 다만, -만, -뿐, 단[單] ?, 다믄&다문/달믄&달문 0352 다ᄆᆞᆫ(釋譜 13:48) 丁度<ちゃうど>, 只<ただ>, 唯<ただ>, だけ, ばかり ちゃうど, ただ, だけ, ばかり 26, 27 431.06, 446.01, 431.99 ちょうど, ばかり ちょうど, ばかり just, exactly, only tasol ^wone, ^tenan 199.1, 199 195 いくらか, *若干<じゃっかん>の, 若干<じゃっかん> いくらか, じゃっかんの, じゃっかん, いくつか some, any 195 quelque, un peu de 一些, 一點兒, 幾個 yìxiē, yìdiǎnr, jǐge etwas B 1.1950 31920(程度), 11960(数記号(一二三)) 3.1920.22.01, 1.1960.32.02 126自然-性状-數量-多少d少ない, 129自然-性状-數量-幾ら 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない04一抹 VF160, VF177 1, 2 1, 2 A iom, kelka 992, 1141 un peu, quelque peu de , quelque any quantity , some ein wenig , mancher сколько-нибудь , нѣкоторый ilekolwiek, niektóry aliquī/aliqua/aliquod, nōnnullus/nōnnulla/nōnnullum, aliquot 약간[若干] ? いくらか, 若干<じゃくかん>の, 若干<じゃくかん> いくらか, じゃくかんの, じゃくかん, いくつか 25 431 いくつか いくつか some 10 sampela _tau 234 (E) some some 146 some 070 j) some 19 924, 470.1, 470, 438 903, 459, 427 太<ふと>い, (面積が)広<ひろ>い, 広<ひろ>い, 大<おお>きい, 大<おお>きな ふとい, ひろい, おおきい, おおきな thick, burly, large, broad, wide, big 903, 459, 427 gros(se), large, vaste, grand(e) 粗, 寬, 大 cū, kuān, dà dick, breit, gross C, B, A 3.1921, 3.1920 31912(広狭・大小) 3.1912.05.01, 3.1912.02.01, 3.1912.06.02 117自然-性状-形状-大小d太い・細い, 118自然-性状-形状-廣狹a廣い, 117自然-性状-形状-大小a大 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い, 0072抽象的關係-測度・メジャー-廣い01廣い, 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい R04認定・形容-ありやう-d廣狹-廣い VF089, VF207, VF135 4, 5, 2 4, 5, 2 A, B dika, vasta, larĝa, granda 444, 2816, 1433, 823 gros, vaste, étendu, large, grand thick, wide, vast, broad, great, tall dick, weit, geräumig, breit, gross толстый, обширный, просторный, широкій, большой, великій gruby, obszerny, szeroki, wielki, duźy lātus/lāta/lātum, magnus/magna/magnum 4 5 굵다, 넓다, 크다<으> 훍다/굵다, 널르다:너르다, 넙다/넓다, 크다 1406, 0277, 1327 넙다(釋譜 13:9) 12-582 53 太<ふと>い, (面積が)廣<ひろ>い, 廣<ひろ>い, 大<おほ>きい, 大<おほ>きな ふとい, ひろい, おほきい, おほきな 534, 552, 535 20, 22 329.01, 370, 326 太<ふと>い, 広<ひろ>い, 大<おお>きい ふとい, ひろい, おおきい thick, big, wide, broad, big(great), large 1-14 大 da4 6, 10 bikpela ^bl 11 ofo owo 51 *öpö huna rovaea, metameta 96, 32 254 (E) wide, 024 big wide, big 189 wide, 012 big 005 big 071 k) wide, 076 k) big 13 29, 27 442 431 *適度<てきど>に太<ふと>っている, *太<ふと>っている, *太<ふと>った てきどにふとっている, ふとっている, ふとった *moderately fat, fat 431 gros(se) 胖 pàng fett, dick B 3.581 35600(身体) 3.5600.06.01!, 3.5600.06.01 606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重03肥滿する, 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い 4 4 A *modere dika, *modere grasa, dika, grasa 444 gros thick dick толстый gruby *알맞게 통통하다, 통통하다, 뚱뚱하다 ᄆᆞᆯ치락ᄒᆞ다s0/몰치락ᄒᆞ다s0/ᄆᆞᆯ트락ᄒᆞ다s0/몰트락ᄒᆞ다s0, 물트락ᄒᆞ다0s0/물탁ᄒᆞ다0s0, 물치락ᄒᆞ다s0, 통통ᄒᆞ다0 393-, 849- 態? *適度<てきど>に太<ふと>ってゐる, *太<ふと>ってゐる, *太<ふと>った てきどにふとってゐる, ふとってゐる, ふとった 6 127 太<ふと>った ふとった fat, plump 7 fetpela _eri ~te- 76

431	*太<ふと>っている	ふとっている	fat		gros(se)	胖	pàng	fett, dick		B		3.581	35600(身体)	3.5600.06.01!	606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる	0293人間性-肉體-體重03肥滿する, 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い				VF089	4	4	A	dika, grasa	444	gros	thick	dick	толстый	gruby									살지다		ᄉᆞᆯ지다s2/ᄉᆞᆯ치다s2/살지다s2		1406				12-582	53				*太<ふと>ってゐる	ふとってゐる			534														20	329.01	太<ふと>い	ふとい	thick, big												bikpela	^bl																																																									

926, 925, 471.3, 471.2, 471.1, 439 905, 904, 460, 428 細<こま>かい, 細<ほそ>い, (幅が)狭<せま>い, (面積が)狭<せま>い, 小<ちい>さい, 小<ちい>さな, ちっちゃい こまかい, ほそい, せまい, ちいさい, ちいさな, ちっちゃい fine, detailed, slender, narrow, cramped, small, little, tiny, teeny-weeny 905, 904, 428 fin(e), mince, étroit(e), petit(e) 細, 細碎, 小 xì, xìsuì, xiǎo fein, dünn, schmal, schlank, klein C, B, A 3.1921, 3.1920 31341(弛緩・粗密・繁簡), 33068(詳細・正確・不思議), 31912(広狭・大小) 3.1341.07.02, 3.3068.01.01, 3.1912.05.01, 3.1912.04.01, 3.1912.09.02, 3.1912.09.02! 117自然-性状-形状-大小c微細, 177自然-性状-價値-精粗a精密, 117自然-性状-形状-大小d太い・細い, 118自然-性状-形状-廣狹b狹い, 117自然-性状-形状-大小b小 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い03細かい, 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い, 0073抽象的關係-測度・メジャー-狹い01狹い, 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい R04認定・形容-ありやう-d廣狹-狹い 4, 5, 2 fajna, maldika, gracila, svelta, mallarĝa, malvasta, malgranda, eta 2817 étroit strait, angust eng тѣсный ciasny gracilis/gracilis/gracile, exīlis/exīlis/exīle, angustus/angusta/angustum, parvus/parva/parvum 5 잘다, 작다, 가늘다, (간격이) 좁다, 비좁다, 좁다, 조그마하다 ᄌᆞᆯ다, 작다, 족다, ᄀᆞ늘다/깨늘다/ᄁᆞ늘다, 좁짝ᄒᆞ다&좁작ᄒᆞ다, 좁다, 조고만ᄒᆞ다, 족다1s0/작다0 119-09 1251, 0184, 1162, 1160, 1146, 1154 ᄌᆞᆯ다(辟新 15), ᄀᆞᄂᆞᆯ다(月釋 2:40), 쟉다(永嘉 上 20) 細<こま>かい, 細<ほそ>い, (幅が)狹<せま>い, (面積が)狹<せま>い, 小<ちひ>さい, 小<ちひ>さな, ちっちゃい こまかい, ほそい, せまい, ちひさい, ちひさな, ちっちゃい 2.01.4 114 20, 22 327.01, 329.02, 371, 327 細<こま>かい, 細<ほそ>い, 狭<せま>い, 小<ちい>さい こまかい, ほそい, せまい, ちいさい fine, thin, narrow, slender, small, little 6, 10 liklik ~kepl ^arwai, ~kepl 36 tifisasi | 小 ○titititi(複數) 52 tipisa kehimere #t-k! seika, kaekae 91 210 (E) narrow, 093 small narrow, small 101 narrow, 140 small 070 small 075 k) narrow, 077 k) small 15 34, 32 68. small

  • とても小<ちい>さい とてもちいさい very small 31912(広狭・大小) 3.1912.09.02! 117自然-性状-形状-大小b小! 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい tre malgranda *아주 작다 ᄒᆞ끌락ᄒᆞ다, 쪼끌락ᄒᆞ다, ᄒᆞ꼬만ᄒᆞ다/호꼬만허다/ᄒᆞ꼬만허다 1416 *とても小<ちひ>さい とてもちひさい liklik tru ~kepl ^wone

760, 1137 742, 1116 幅<はば>, 面積<めんせき>, 広<ひろ>さ はば, めんせき, ひろさ breadth, width, dimensions, extant, area 742, 1116 large(ur), étendue, aire 寬, 面積, 大小 kuān, miànjī, dàxiǎo Breite<f.>, Flächeninhalt<m.>, Flächenraum<m.>? C, D 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近), 11912(広狭・大小) 1.1911.05.02, 1.1912.02.01 123自然-性状-數量-度量衡f幅・厚み・差し渡し, 123自然-性状-數量-度量衡g面積 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ, 0071抽象的關係-測度・メジャー-廣狹02面積 4 larĝo, larĝeco, vasteco 폭[幅], 넓이, 면적[面積] 너베기:너배기/너버기/너부기&너브기/너벅지, 너러기/너레기, 넙이/넓이 0279 幅<はば>, 面積<めんせき>, 廣<ひろ>さ はば, めんせき, ひろさ 20, 24 321.99, 408.99 bikpela 1135, 1134, 1133 1114, 1113, 1112 距離<きょり>, 身長<しんちょう>, 長<なが>さ きょり, しんちょう, ながさ distance, stature, length 1114, 1113, 1112 distance<f.>, taille, stature, longueur 距離, 身量, 長短 jùlí, shēnliang, chángduǎn Abstand<m.>, Körpergrösse<f.>, Länge<f.> Körpergröße<f.> D ドイツ語誤植: Körpengrösse 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.18.01, 1.1911.14.01, 1.1911.01.01 123自然-性状-數量-度量衡e距離, 123自然-性状-數量-度量衡b體および體の各部分の長さ, 123自然-性状-數量-度量衡a長さ 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離02距離, 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ, 0292人間性-肉體-肉體17身長ほか 7, 9 7, 9, 3 C distanco, staturo, korpa alto, kresko, longo statūra(statūrae)<f.>, longitūdō(longitūdinis)<f.> 4 5 거리[距離], 키, 신장[身長], 길이 거리$, 지레1s2:지래s2, 지럭시/지럭지/지러기/지레기/기러기/기럭시/기럭지 1196, 1195 킈(釋譜 6:44), 기릐(月釋 9:53) / 기ᄅᆡ(杜詩初 17:26) / 기리(釋譜 13:9) 距離<きょり>, 身長<しんちゃう>, 長<なが>さ きょり, しんちゃう, ながさ 2.04.1 216 24, 20 408.99, 326.01 背の高い せの tall longpela 466 455 長<なが>い ながい long 455 long(ue) 長 cháng lang A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.02 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短03長い VF218 2 2 A longa 1513 long long lang долгій, длинный długi longus/longa/longum 5-0060 5 5 길다 질다/길다/걸다 1221 長<なが>い ながい 20 328 長<なが>い ながい long 10 longpela ^arwai 54 nãga|si tutu: savori 78 067 long long 092 long 045 long 073 k) long 14 28 46. long 46. HA Tobelo, Galela: luku 'deep' 467 456 短<みじか>い みじかい short, brief 456 bref(ève), court(e) 短 duǎn kurz A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.04 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短04短い 2 mallonga brevis/brevis/breve 5 밭다, 짧다 ᄇᆞ뜨다, ᄍᆞᆯ르다:ᄍᆞ르다/ᄌᆞᆯ르다:ᄌᆞ르다/ᄍᆞᆲ다 1268 뎌르다(法華 2:167)>댜르다(小學 5:100)>져르다(漢淸 6:5) / 쟈르다(靑言原 16)>졃다(敎本時調 3029) 短<みじか>い みじかい 535 20 329 短<みじか>い みじかい short 10 sotpela _basu 088 short short 134 short 078 k) short 33 444 433 厚<あつ>い あつい thick 433 épais(se) 厚 hòu dick B 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.07.01 116自然-性状-形状-長短a厚薄 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い03厚い 4 4 A dika 444 gros thick dick толстый gruby crassus/crassa/crassum 두껍다<ㅂ> 두껍다/두덥다/두둡다/두텁다 0413 둗겁다(月釋 2:57-58) / 둗거ᄫᅥ(月釋重 21:19)>둣겁다(三譯 9:10) / 둑겁다(敎本時調 292-3) 厚<あつ>い あつい 542 20 330 厚<あつ>い あつい thick 8 tik _tu _pai- 244 (E) thick thick 164 thick 072 k) thick 30 445 434 薄<うす>い うすい thin 434 mince, fin(e), faible 薄 báo dünn B 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.07.02 116自然-性状-形状-長短a厚薄 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い04薄い[厚薄] 4 maldika tenuis/tenuis/tenue, gracilis/gracilis/gracile 얇다 얄루다/얄룹다/얄릅다/얇다 0966 薄<うす>い うすい 20 331 薄<うす>い うすい thin 8 pletpela ^plaa _pai- 245 (E) thin thin 165 thin 074 k) thin 35 1717.7 1696 広<ひろ>げる ひろげる unfold, unroll, spread (Vt) 1696 étendre D 2.1514 21581(伸縮) 2.1581.08.01 243自然-變動-變形-擴大 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大 disvolvi, malvolvi, etendi 펴다, 펼치다 페우다/펩다 1359 敷<し>く しく 2.07.0 338 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul- 322.1, 322 315 膨<ふく>らむ, 脹<ふく>れる ふくらむ, ふくれる swell (Vi) 315 s'enfler 膨脹, 腫脹 zhāng schwellen B 2.1582 21581(伸縮), 21570(成形・変形) 2.1581.11.01, 2.1570.09.03 243自然-變動-變形-擴大b膨張 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ 7 7 B ŝveli 2597 enfler swell schwellen пухнуть puchnąć 부풀다, 붓다<ㅅ> 푸솜일다/푸숨일다/푸슴일다 부플다(內訓初 序 5) 膨<ふく>らむ, 脹<ふく>れる ふくらむ, ふくれる 14 228 ふくれる ふくれる swell 7 sulap _yau- 243 (E) swell swell 158 to swell 213 w) swell 146 1788 1766 縮<ちぢ>める ちぢめる cut short (Vt) 1766 raccourcir D 2.1581 21581(伸縮) 2.1581.04.01 242自然-變動-變形-伸縮b縮み, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 289自然-變動-經過-短縮 0079抽象的關係-測度・メジャー-縮む01縮む 3 mallongigi 줄이다, 단축[短縮]시키다 줄이다 조리다(法華 1:119) 縮<ちぢ>める ちぢめる 14 206.99 surukim igo sotpela _au ^ni ~s- 1760 1738 近<ちか>づく, 接近<せっきん>する, 近寄<ちかよ>る ちかづく, せっきんする, ちかよる approach (V) 1738 s'approcher de D 2.1560 21560(接近・接触・隔離), 21130(異同・類似), 23500(交わり) 2.1560.01.01, 2.1130.02.01, 2.3500.01.02 215自然-變動-移動-接近, 283自然-變動-經過-到來 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0080抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い L05活動-行爲-c觸・近・集・續-接近 3 proksimiĝi 다가가다, 접근[接近]하다 近<ちか>づく, 接近<せっきん>する, 近寄<ちかよ>る ちかづく, せっきんする, ちかよる 9 167.99 go klostu ~ere ^mala ~p-, ~ere ^mala ~u- 1760 1738 近<ちか>づく, 接近<せっきん>する, 近寄<ちかよ>る ちかづく, せっきんする, ちかよる approach (V) 1738 s'approcher de D 2.1560 21560(接近・接触・隔離), 21130(異同・類似), 23500(交わり) 2.1560.01.01, 2.1130.02.01, 2.3500.01.02 215自然-變動-移動-接近, 283自然-變動-經過-到來 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0080抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い L05活動-行爲-c觸・近・集・續-接近 3 proksimiĝi 다가가다, 접근[接近]하다 近<ちか>づく, 接近<せっきん>する, 近寄<ちかよ>る ちかづく, せっきんする, ちかよる 9 167.99 kam klostu ~ere ^mala ~p-, ~ere ^mala ~u- 1761 1739 遠<とお>ざかる, 離れる[距離が] とおざかる, はなれる go away from, get farther (Vi) 1739 s'éloigner de D 2.1561 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.22.01 215自然-變動-移動-接近b隔離, 220自然-變動-離合-離合a分離, 267自然-變動-増減-總括b合併・分離, 312人事-行動-往來-去來a去 0229位相・空間-動く-離散04遠ざかる, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 foriĝi, malproksimiĝi 멀어지다 遠<とほ>ざかる, 離れる[距離が] とほざかる, はなれる 9 167.99 go longwe ~ere ^ekl ~p- 468.1, 468, 468.2 457 遠<とお>い, *遠<とお>い, *遠<とお>く, 遠<とお>く とおい, とおく distant, far 457 lointain(e) 遠 yuǎn fern, weit A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近), 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 3.1911.08.01, 1.1780.09.01 108自然-性状-位置-遠近a遠い 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 R04認定・形容-ありやう-c遠近-遠い 2 malproksima, malproksime longinquus/longinqua/longinquum, remōtus/remōta/remōtum 5, 0 멀다, *멀다, 멀리 멀다, *멀다 0528 머리(釋譜 6:3) 遠<とほ>い, *遠<とほ>い, *遠<とほ>く, 遠<とほ>く とほい, とほく 22 365 遠<とお>い とおい far 10 longwe ^ekl 23 043 far far 042 far 019 e) far 198 761, 761.1, 761.2, 469, 469.12, 469.11, 1116, 469.2 743, 1095, 458 傍<かたわら>, 傍<そば>, 側<そば>, 端<はた>, 近所<きんじょ>, *近<ちか>い, *近<ちか>く, 近<ちか>い, 近<ちか>く かたわら, そば, はた, きんじょ, ちかい, ちかく beside, alongside, neighbourhood, near 743, 458, 1095 côté, voisinage, proche, près 旁邊, 附近, 街坊, 近 pángbiān, fùjìn, jiēfang, jìn neben, bei, Nachbarschaft<f.>, nahe C, D, A 1.178, 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 12520(郷里), 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.02.01, 1.1780.08.03, 1.2520.04.03, 3.1911.09.01, 1.1780.09.01 108自然-性状-位置-遠近e傍ら, 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く, 108自然-性状-位置-遠近b近い 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊, 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い R04認定・形容-ありやう-c遠近-近い VF053, VF304 1, 2 1, 7, 0, 2 A apud, preter, najbaraĵo, proksima, proksime 113, 2097, 2120 auprès de, outre, proche, près de near by, beside, along, near neben, an, vorbei, nahe возлѣ, при, мимо , близкій przy, obok, mimo, blizki propinquus/propinqua/propinquum, vīcīnus/vīcīna/vīcīnum 5-0002 4, 5 5, 0 옆, 곁, 가{邊}, 근처[近處], *가깝다<ㅂ>, 가깝다<ㅂ>, 가까이 ᄌᆞᄁᆞᆺ/저껏/저꼇/저끗/제꼇/ᄌᆞᄀᆞᆺ, ᄌᆞᆨ/적, 제, 에염/어염/엠/염/이엄&이염/예염, ᄋᆢᇁ/옆, ᄉᆞ시0/ᄉᆞ리0/ᄉᆞ이/서리, *가찹다/ᄀᆞ찹다/가깝다, *ᄇᆞ디다, ᄇᆞ디다, 가찹다/ᄀᆞ찹다/가깝다, 근처/근체, 가차이/ᄀᆞ차이 557-38 1236, 0988, 1104, 0164, 0760, 0001, 0021 갓갑다(月釋 2:50) / 갓가ᄫᅡ(月釋 17:43)>갓ᄭᅡᆸ다(石峰 6), 갓가ᄫᅵ(月釋 2:5)>가ᄭᅡᄫᅵ(月釋 7:55) 12-623 傍<かたはら>, 傍<そば>, 側<そば>, 端<はた>, 近所<きんじょ>, *近<ちか>い, *近<ちか>く, 近<ちか>い, 近<ちか>く かたはら, そば, はた, きんじょ, ちかい, ちかく 554, 537 22, 4 355.01, 96.99, 364 傍<そば>, 近<ちか>い そば, ちかい by, near 10 0 klostu ~kole, ^mala, ^bnaml, *^mala 075 near near 102 near 020 e) near 197

1095	町内<ちょうない>, 近所<きんじょ>	ちょうない, きんじょ	neighbourhood, block, local community										12520(郷里)	1.2520.04.03	103自然-性状-位置-内外a内部, 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く	0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い, 1004自然と環境-地球-集落・市町村11町中						7		najbaraĵo, kvartalo, loĝloko, vilaĝo															동네		동네0	262-10	0408			동ᄂᆡ(漢淸 9:22)						町内<ちゃうない>, 近所<きんじょ>	ちゃうない, きんじょ																																	hauslain																																																										

761 743 傍<かたわら>, 傍<そば>, 側<そば> かたわら, そば, そば beside, alongside 743 côté 旁邊 pángbiān neben, bei C 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.02.01 108自然-性状-位置-遠近e傍ら 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊 VF053 1 1 A apud, preter 113, 2097 auprès de, outre near by, beside, along neben, an, vorbei возлѣ, при, мимо przy, obok, mimo 5 옆, 곁 ᄌᆞᄁᆞᆺ/저껏/저꼇/저끗/제꼇/ᄌᆞᄀᆞᆺ, ᄌᆞᆨ/적, 제 1236 傍<かたはら>, 傍<そば>, 側<そば> かたはら, そば, そば 554 22 355.01 傍<そば> そば by sait ~kole, ^mala 1138 1117 目方<めかた>, 重量<じゅうりょう>, 重<おも>さ めかた, じゅうりょう, おもさ weight 1117 poids 分量 fènliang Gewicht<n.> D 1.193 11914(軽重) 1.1914.02.01 123自然-性状-數量-度量衡i重量 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重01輕重 5 pezo 무게, *무게, *중량[重量], 중량[重量] 무기/무게 므긔(救方 上 38) 目方<めかた>, 重量<ぢゅうりゃう>, 重<おも>さ めかた, ぢゅうりゃう, おもさ 24 408.99 wet 446, 446.1 435 重<おも>い おもい heavy 435 lourd(e) 重 zhòng schwer B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01 134自然-性状-實質-輕重b重い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重02重い 5 5 A peza 1973 gravis/gravis/grave 무겁다<ㅂ> 무겁다, 베다 0579 므겁다(杜 詩 初 8:27) / 므거ᄫᅥ(月印 142) / 므거우미(楞嚴 7:86) 重<おも>い おもい 533 24 409 重<おも>い おもい heavy 8 hevi/hevipela ^ipn ~de- 71 071 (NEW) heavy 31 447 436 軽<かる>い, 軽快<けいかい> かるい, けいかい light 436 léger(ère) 輕, 輕快 qīng, qīngkuài leicht B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01 134自然-性状-實質-輕重a輕い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重03輕い 5 malpeza levis 4 가볍다<ㅂ> 가벱다/개벱다:게벱다/개볍다:게볍다/개붑다:게붑다/거벱다/거볍다/거붑다/개법다/가붑다/가법다/거법다, 깨붑다 0010 가ᄇᆡ얍다(釋譜 9:35-36) / 가ᄇᆡ야ᄫᆞᆫ(月釋 9:57) 12-593 輕<かる>い, 輕快<けいくわい> かるい, けいくわい 542 24 410 軽<かる>い かるい light 8 i no hevi _u (^taka) ~d- 928 907 濃<こ>い こい dense 907 foncé(e) 濃, 深 nóng, shēn dicht C 3.1921 31341(弛緩・粗密・繁簡), 33068(詳細・正確・不思議), 35060(材質) 3.1341.05.01, 3.3068.09.02, 3.5060.05.01 137自然-性状-實質-濃淡, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡, 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い 6 6 B densa 421 épais, dense dense dicht густой gęsty densus/densa/densum, solidus/solida/solidum 짙다, 진[津]하다 지트다 濃<こ>い こい 21 345.99 strongpela 1139 1118 強<つよ>さ つよさ strength 1118 force<f.>, puissance<f.> 強度 qiángdù, qiángruò Stärke<f.> D 1.193 11916(角度など) 1.1916.05.01 135自然-性状-實質-強弱a強い 0088抽象的關係-測度・メジャー-硬軟00硬軟, 0110抽象的關係-消長・強弱-強弱02強度 forteco, forto 강도[強度], 힘 심0/힘2 554-02 0893 強<つよ>さ つよさ 21 341.99 strong 451.1, 451 440 堅<かた>い, 固<かた>い かたい hard 440 dur(e), ferme, solide 硬, 堅 yìng, jiān hart, fest B 3.506 35060(材質) 3.5060.12.01 136自然-性状-實質-硬軟a硬い 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い01堅い 5 malmola ēdūrus/ēdūra/ēdūrum, rigidus/rigida/rigidum, rōbustus/rōbusta/rōbustum, solidus/solida/solidum 딱딱하다, 곧다, 단단하다 딱딱ᄒᆞ다, 곧작ᄒᆞ다/ᄀᆞᆮ작ᄒᆞ다/굳작ᄒᆞ다/괃작ᄒᆞ다&과짝ᄒᆞ다, ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다2 287- 0100 ᄃᆞᆮᄃᆞᆮᄒᆞ다(救方 下 61), ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다(新語 3:24) 態? 堅<かた>い, 固<かた>い かたい 21 352 固<かた>い かたい hard 8 strong/strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 99 1909 1887 固<かた>まる かたまる become hard (Vi) 1887 durcir, se solidifier D 2.506 25160(物質の変化) 2.5160.12.01 251自然-變動-變質-凝固 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする firmiĝi, fiksiĝi, koaguliĝi, malmoliĝi, solidiĝi 굳어지다, 딱딱해지다 굳다, 굳어지다 0129 態 固<かた>まる かたまる 17 259.99 strong ^kol- 452.1, 452 441 *ふわふわしている, 柔<やわ>らかい ふわふわしている, やわらかい soft 441 mou, mol(le) 軟, 柔軟 ruǎn, róuruǎn sanft B 3.506 35060(材質) 3.5060.15.02, 3.5060.13.01 136自然-性状-實質-硬軟b軟らかい 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい01柔らかい, 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい02ふっくら(柔), 0159位相・空間-形象-形05無形, 0169位相・空間-形象-變形03撓る 5 5 A mola 1663 mou soft weich мягкій miękki mollis/mollis/molle, insolidus/insolida/insolidum 말랑말랑하다, 부드럽다<ㅂ> ᄆᆞᆯ랑ᄆᆞᆯ랑ᄒᆞ다/ᄆᆞ랑ᄆᆞ랑ᄒᆞ다/무랑무랑ᄒᆞ다, 부드럽다 456-24 0624, 0717 부드럽다(杜詩初 22:1) / 부드러ᄫᅳ며(月釋 14:54) / 부드러우메(楞嚴 9:69) 態 *ふはふはしてゐる, 柔<やは>らかい ふはふはしてゐる, やはらかい 21 353 柔<やわ>らかい やわらかい soft 8 malomalo ~ura ~d- 1120 1099 角<かど>, 角<かく> かど, かく corner, angle 1099 coin, angle 角落 jiǎoluò Ecke<f.>, Winkel<m.> D 1.182 11742(中・隅・端), 11810(角など), 11570(成形・変形) 1.1742.13.01, 1.1810.01.01, 1.1570.04.02 113自然-性状-形状-角, 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍01角 4 4 B angulo 87 angle corner, angle Winkel уголъ kąt 모퉁이, 모서리, 모 모통이/모퉁이, 모사리 뫃(釋譜 19:13) 角<かど>, 角<かく> かど, かく 2.03.3.21119 190 20 325.03 かど[角] かく corner kona 460 449 切<き>れる, 鋭<するど>い きれる, するどい sharp, acute 449 aigu(ë), tranchant(e), pointu(e) 銳, 快 ruì, kuài scharf, akut B 3.182 31800(形) 3.1800.10.01 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍03鋭角 6 6 B akra 47 aigu sharp scharf острый ostry 날카롭다<ㅂ> ᄂᆞ실다/ᄂᆞ슬다/ᄂᆞᆯ쓰다 切<き>れる, 鋭<するど>い きれる, するどい 20 322 鋭<するど>い するどい sharp 8 sap/sapela ~ml (^diur) ~ne- 228 (E) sharp sharp 133 sharp (as knife) 180 t) sharp 191 1963, 917 1941, 896 十分<じゅうぶん>な, 足<た>りる じゅうぶんな, たりる sufficient, be sufficient (Vi) 1941, 896 suffisant(e), suffire, être suffisant 夠 gòu genügen, ausreichen D, C 3.1990, 2.19 31910(多少), 31921(限度), 21931(過不足) 3.1910.11.03, 3.1921.04.05, 2.1931.02.01 194自然-性状-程度-限度b十分・不十分, 266自然-變動-増減-補充 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る01足りる VF357 4 4 A sufiĉa 2565 suffisant sufficient genug довольно, достаточно dosyć, dostatecznie 충분[充分]하다 十分<じふぶん>な, 足<た>りる じふぶんな, たりる 26, 24 431.99, 411.99 A012 inap ~para, ^kune ^el- 1781 1759 余<あま>る あまる be left over (Vi) 1759 rester D 2.1580 21931(過不足) 2.1931.01.01 261自然-變動-増減-殘存, 265自然-變動-増減-過不足a超過 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る02餘る VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 5-0075 5 남다 남다t0 餘<あま>る あまる 549 24 411.99 stap yet _ye _pai- 1700 1678 欠<か>ける, 欠<か>く かける, かく lack (V) 1678 manquer, faire défaut D 2.130 21931(過不足) 2.1931.10.01 264自然-變動-増減-滿ち缺けb缺如 0094抽象的關係-過不足-足りない・缺如02缺如 ?manki 빠지다, 결핍[缺乏]되다, 결여[缺如]하다 빠지다 0769 缺<か>ける, 缺<か>く かける, かく 15 234.99 nogat ~ta ~man 2119 346.1 よそう よそう serve (rice) 23842(炊事・調理) 2.3842.13.01 228自然-變動-離合-堆積, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0568社會的活動-生活-家事11炊事 VF228 meti, enmeti, entasigi 1624 mettre, placer, poser put, place hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами podziać, moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników 푸다<우> 거리다2s1, 푸다 02-079-1 8 よそふ よそふ 3 81.99 skelim ^ip ~s- 1783 1761 溢<あふ>れる あふれる overflow (Vi) 1761 déborder D 2.1580 21580(増減・補充), 25130(水・乾湿) 2.1580.21.01, 2.5130.09.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす superflui, inundi 넘치다, 넘쳐흐르다 ? 넘ᄣᅵ다(法華 2:110) / 넘ᄯᅵ다(釋譜 9:20)>넘띠다(三略 上 36) / 넘ᄶᅵ다(三譯 2:14) 溢<あふ>れる あふれる 15 239.99 kapsait _pepl ~d- 1780 1758 満<み>たす みたす fill (Vt) 1758 remplir D 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.20.02 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす 3 plenigi 채우다 채우다:챕다/체우다:쳅다 1278 ᄎᆡ오다(月釋 17:47) 滿<み>たす みたす 15 239.99 pulmapim V ~kau ~s- 437 426 無<な>い ない not, nonexistent 426 ne … pas, rien, il n'y a pas 沒有 méiyou nicht A 3.120 31200(存在) 3.1200.04.01 125自然-性状-數量-有無bなし, 151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0097抽象的關係-過不足-缺ける01缺ける, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す05拂底 5 ne ekzisti absum(abesse/āfuī/āfutūrus) 5 없다 엇다/읏다/없다/읎다 1055 無<な>い ない 526 28 453.01 ない ない ther is no 10 nogat 909.1, 909 888 増<ふ>える ふえる increase (Vi) 888 augmenter 增加, 添 zēngjiā, tiān zunehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.02.01 262自然-變動-増減-増減a増加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す 3 multiĝi, pliiĝi, plimultiĝi 늘다, 늘어나다 늘다 0327 늘다 増<ふ>える ふえる 24 412.01 増<ふ>える ふえる increase kamap planti ~u _mel ~p-

889	減<へ>らす	へらす	lessen, lighten, reduce, decrease		réduire, épargner		jiǎn, jiǎnqīng	mildern, entnehmen					21580(増減・補充)	2.1580.10.01	262自然-變動-増減-増減b減少	0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る								malmultigi, malpliigi															덜다, 줄이다		덜다		0379									減<へ>らす	へらす																																	rausim go liklik	^yer-																																																									

910 889 減<へ>る へる decrease (Vi) 889 diminuer, décroître 減, 減少 jiǎn, jiǎnshǎo abnehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.10.01 262自然-變動-増減-増減b減少 0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る malpliiĝi, malmutiĝi 줄어들다 줄어들다 減<へ>る へる 24 412.02 decrease, diminish go liklik 484.1, 484.2, 484, 981, 1962, 198, 1161 473, 960, 194, 1940, 1140 皆<みな>, 全然<ぜんぜん>, 全<まった>く, *全<すべ>ての, 全部<ぜんぶ>, すべて, そっくり, すっかり, 全体<ぜんたい> みな, ぜんぜん, まったく, すべての, ぜんぶ, すべて, そっくり, すっかり, ぜんたい all, quite, completely, every, altogether, whole, intact, entirely, total 473, 960, 1940, 194, 1140 tout(e), tous, toutes, tout le monde, tout à fait, complètement, tout/toute/tous/toutes, tout, entierement, entièrement 全, 一切, 完全, 絲毫, 全部, 全都, 完整無缺地, 全體 quán, yíqiè, wánquán, sīháo, yīqiè, quánbù, quándōu, wánzhěngwúquēde, quántǐ all, ganz, gar, jeder, gesamt, wie es ist B, C, A, D 3.198, 3.120, 1.1980 31940(一般・全体・部分), 11940(一般・全体・部分), 43100(判断), 31921(限度), 31920(程度) 3.1940.03.12, 3.1940.03.01, 1.1940.04.03, 4.3100.11.01, 3.1940.02.01, 3.1921.03.01, 3.1920.26.05, 3.1940.02.01!, 3.1940.03.14, 1.1940.02.01 127自然-性状-數量-全部, 195自然-性状-程度-大變, 194自然-性状-程度-限度f全く, 160自然-性状-状態-状態b實況, 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て, 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態 VF076 1 1, 2 A tute, ĉiuj, absolute, ĉio, tuto, tiel kiel antaŭe 379, 362 tous , tout all , everything alle , alles всѣ , все wszyscy, wszystko omnis/omnis/omne, plānē, tōtus/tōta/tōtum 5-0106 5 5, 0 다, 모두, *다, *모두, 다들, 모두들, 전[全]혀, 아주, 모든, 고스란히, 전부[全部], 전체[全體] ᄏᆞᄏᆞᆯ:ᄏᆞ컬, 다s0, ᄆᆞᆫ딱/ᄆᆞ딱/문딱/멘딱:맨딱/메딱/ᄆᆞᆫ짝/문짝/멘짝/민짝, 모시딱/모신딱/모신딱이, ᄆᆞᆫ, 모도/모두, *다, *ᄏᆞᄏᆞᆯ/ᄏᆞ컬, *모도, *모시딱/모신딱, *ᄆᆞᆫ, 다덜, 하간0s0/하근0s0, 오곤s0, 모돈, ᄉᆞᆯ그랭이0, ? 402-13, 558-43 0619, 0558, 0908 모도(杜詩初 6:49), 모ᄃᆞᆫ(月印 92), 아조(類合 下 61) 皆<みな>, 全然<ぜんぜん>, 全<まった>く, *全<すべ>ての, 全<すべ>ての, 全部<ぜんぶ>, すべて, そっくり, すっかり, 全體<ぜんたい> みな, ぜんぜん, まったく, すべての, ぜんぶ, すべて, そっくり, すっかり, ぜんたい 24, 26 407, 431.03, 411.99 みんな, ぜんぜん みんな, ぜんぜん all(of a mumber), whole, every, at all 10 olgeta ~para, ~para ~para, ^yu 01 mïna | 皆 me'wa 6 mïna tuniha foromai 017 all all 001 all (of a number) 001 all 067 j) all 9 17 02. all (1), 03. all (2) 02. BO Siwai: tuki

	そっくり	そっくり	intact, all		entierement, tout	完整無缺地	wánzhěngwúquēde	wie es ist					31940(一般・全体・部分)	3.1940.03.14	160自然-性状-状態-状態b實況, 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず	0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部								tuto, tiel kiel antaŭe								plānē							고스란히		ᄉᆞᆯ그랭이0	558-43	0908									そっくり	そっくり																																	nating	~para ~para, ^yu																																																									

1014 993 など, 等<とう> など, とう etc. 993 etc. 等等 děngděng usw. C 5.198 11951(群・組・対) 1.1951.15.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!, 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上!, 0483人間行動-接續-こそあど16外! kaj tiel plu, kaj similaj, kaj ceteraj 등[等] 등$ など, 等<とう> など, とう 25 427.99 nabaut _kunai

473	*全<すべ>ての人<ひと>	すべてのひと	*all people		tout le monde								11940(一般・全体・部分)	1.1940.07.05!	531人事-人物-仲間-成員a全員	0101抽象的關係-過不足-全部01全部!								*ĉiuj homoj															*모든 사람													全<すべ>ての人<ひと>	すべてのひと																																	*olgeta man	*^yopal ~para ~para																																																									

1966 1944 大体<だいたい> だいたい roughly, generally 1944 engros, généralement D 3.1992 31920(程度) 3.1920.11.01 198自然-性状-程度-大體, 816文化-學藝-論理-概要 0101抽象的關係-過不足-全部02大部分 ĝenerale, entute 대충, 대강[大綱] 대충, 대강, 대걸룽 大體<だいたい> だいたい 26 431.99 nabaut 33.2, 33, 33.1 33 脚<あし>, 足<あし>, 両脚<りょうあし>, 両手<りょうて> あし, りょうあし, りょうて leg, foot 33 jambe<f.>, pied<m.>: jambe<f.>, pied<m.> 腿, 脚 tuǐ, jiǎo Fuss<m.>, Bein<n.> Fuß<m.>, Bein<n.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.12.01, 1.5603.13.01, 1.5603.03.01 602人事-性向-體格-手足e足, 602人事-性向-體格-手足a手 0297人間性-肉體-手足06足・脚, 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方!, 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方, 0297人間性-肉體-手足02手 G13人體-手足-d脚-脚部, G13人體-手足-f足-足 VF285 5, 3 5, 3 B, C, A kruro, gambo, piedo, *ambaŭgamboj, *ambaŭkruroj 1354, 1977 cuisse, jambe, pied thigh, shank, foot Unterschenkel, Fuss, Bein голень, нога goleń, noga crūs(crūris)<n.>, pēs(pedis)<m.> 5-0108 5 5, 0 다리, *발, *다리, 발, *두 다리, 양[兩]손 다리/ᄃᆞᆯ레/ᄃᆞᆯ뤼, 가달1, 각, *발, *가달, *다리, 발, 양가달0, 양손0 609- 0349, 0655 脚<あし>, 足<あし>, 兩脚<りゃうあし>, 兩手<りゃうて> あし, りゃうあし, りゃうて 553 足, 脚 2-0-2-2-0-0-0-0211 base/2-0-2-2-0-0-0-0215 support 1 44 足<あし> あし leg asi’ ?asi, hwisja 9 leg lek ~kal-e 19 asi | 足 age, ari, aá 19 asi hairo mora 37 065 leg, 048 foot leg, foot 088 leg, 057 foot 030 foot 147 p) leg, 127 p) foot 46 81, 80 1167 1146 両方<りょうほう> りょうほう both 1146 deux, l'un et l'autre 雙方 shuāngfāng beide D 1.1981 11951(群・組・対), 11730(方向・方角) 1.1951.10.02, 1.1730.01.02 101自然-性状-位置-こそあどd方 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方 1 1 A ambaŭ 71 l’un et l’autre both beide оба obaj uterque/utraque/utrumque, ambō/ambae/ambo 양[兩]쪽 兩方<りゃうはう> りゃうはう 24 408.03 両方<りょうほう> りょうほう both tupela wantaim ~kole ~kole 1168, 197, 197.1, 1162 1147, 193, 1141 片方<かたほう>, 半<はん>, 半分<はんぶん>, ?局面, 部分<ぶぶん> かたほう, はん, はんぶん, きょくめん, ぶぶん one side, one party, half, (important) occasion, part, portion 1147, 193, 1141 un côté, une partie, moitié<f.>, demi, moitié, partie 一方, 一半, 部分 yìfāng, yíbànr, bùfen das eine, halb, Teil<m.> D, B 1.1981, 1.1980 11951(群・組・対), 11903(整数・対数など), 11940(一般・全体・部分), 11960(数記号(一二三)), 11910(多少) 1.1951.11.01, 1.1903.01.02, 1.1940.16.01, 1.1960.24.01, 1.1910.10.01, 1.1940.11.01 101自然-性状-位置-こそあどd方, 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量, 127自然-性状-數量-全部c部分 0102抽象的關係-過不足-一部05一方, 0102抽象的關係-過不足-一部02半分, 0102抽象的關係-過不足-一部01部分 VF276 3 2, 3 A unu, alia, duono, okazo, momento, fino, parto 1887 partie, part part Theil часть część uter/utra/utrum, dīmidium(dīmidiī)<n.>, medietās(medietātis)<f.>, pars(partis)<f.> 5 한쪽, 한편[便], 가웃, 반[半], 절반[折半], 반[半]쪽, 대목, 부분[部分] ᄒᆞᆫ착, ᄒᆞᆫ녁, ᄒᆞᆫ펜, 가웃/가옷, 가슴, 반[半], 반착, 반, 대목1 0017, 0651 가옷(胎産 40) 片方<かたはう>, 半<はん>, 半分<はんぶん>, ?局面, 部分<ぶぶん> かたはう, はん, はんぶん, きょくめん, ぶぶん 24 408.99, 408 半分<はんぶん> はんぶん half 9 hap ~kole 195 191 いくら いくら how much 191 combien 多少 duōshao wieviel A 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.32.01 129自然-性状-數量-幾ら 0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程 VF185 1 1 A kiom 1157 combien how much wie viel сколько ile quantus/quanta/quantum, quantum, quantī 5 얼마 얼매:얼메/언마/언메:언매/얼마/얼마니/은메:은매/을마/을메, 선매 0983 いくら いくら 25 430.01 how much 10 hamas _nal=~mere 1020 999 まで まで till, until 999 jusque, jusqu'à 到 dào bis C 5.199 0104抽象的關係-程度-程度[指示]09程, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]08さへ VF133 1 1 A ĝis 795 jusqu’à, jusqu’à ce que up to, until bis до do, aż usque ad 5 -까지 まで まで 27 437 まで まで (up)to, till, untill kam inap NP 1169 1148 以上<いじょう> いじょう more 1148 plus 以上 yǐshàng mehr D 1.199 11920(程度・限度) 1.1920.06.01 126自然-性状-數量-多少g以上・以下, 191自然-性状-程度-標準a程度が基準を超えてゐること・超えてゐないこと 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上 pli ol, plia 이상[以上] 以上<いじゃう> いじゃう 24 411.99 i go antap 1170 1149 以下<いか> いか less 1149 moins, au-dessous 以下 yǐxià weniger D 1.199 11920(程度・限度) 1.1920.06.01 126自然-性状-數量-多少g以上・以下, 191自然-性状-程度-標準a程度が基準を超えてゐること・超えてゐないこと 0104抽象的關係-程度-程度[指示]11以下 malpli ol, ne pli ol 이하[以下] 以下<いか> いか 24 412.99 i kam daun

	他<た>ほど〜でない	たほど〜でない	less		moins		shǎo, búgòu, bútài	weniger, geringer, seltener					31920(程度)	3.1920.05.01!	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど	0104抽象的關係-程度-程度[指示]11以下!								malpli															덜		덜, 두루		0378									他<た>ほど〜でない	たほど〜でない																																	i no ... tumas																																																										

1933 1911 殆<ほとん>ど ほとんど almost, nearly 1911 presque D 3.120 31920(程度) 3.1920.12.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり, 198自然-性状-程度-大體 0105抽象的關係-程度-程度[量的]01殆ど VF299 1 1 A preskaŭ 2093 presque almost fast, beinahe почти prawie circiter, ferē, paene 5-0019 5 거의 거의, 거자&거쟈/거저/건자, 거줌/건줌/거짐/거진/건즘$ 031 거ᅀᅴ(圓覺 序 84)>거의(類合 下 18) 殆<ほとん>ど ほとんど 26 431.99 klostu 1964, 1015 1942, 994 およそ, 約<やく>, 程<ほど>, 位<くらい> およそ, やく, ほど, くらい about, approximately 1942, 994 environ, presque, approximativemenut, à peu près 大約, ~左右 dàyuē, ~ zuǒyòu gegen, ungefähr D, C 3.1992, 5.199 31920(程度), 11920(程度・限度) 3.1920.09.01, 1.1920.01.02 198自然-性状-程度-大體a數量の見當を示す語, 190自然-性状-程度-程度, 198自然-性状-程度-大體a數量の見當 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ 1 pli malpli, proksimume 365 autour de, environ about, around um, herum, gegen около, кругомъ około, dokoła około, blisko circiter, ferē 5 약[約], 쯤, 정도[程度] ? 즈ᅀᅳᆷ(永嘉 下 46) / 주ᅀᅮᆷ(杜詩初 7:14)>즈음(杜詩重 1:12) / 주움(杜詩重 3:62) / ᄶᅳ음(新語 4:7) / ᄧᅳᆷ(練兵 2)>ᄶᅳᆷ(漢淸 12:57) およそ, 約<やく>, 程<ほど>, 位<くらゐ> およそ, やく, ほど, くらゐ 28 457.99, 457.01 ほど,くらい ほど,くらい as….as, like olsem =~mere

1935	もっと, 更<さら>に, 一層<いっそう>	もっと, さらに, いっそう	more, further		encore une fois, par surcroît								31612(毎日・毎度), 31920(程度)	3.1612.01.02, 3.1920.17.01, 3.1920.16.01	197自然-性状-程度-一層, 154自然-性状-時間-常時d都度	0105抽象的關係-程度-程度[量的]11益々, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]09一層					1	1	A	pli, plu	2030, 2026	de plus , plus 	farther, further , more 	weiter, ferner , mehr 	дальше , больше 	dalej, więcej					5-0121	4, 5		5	더욱, 더		?											もっと, 更<さら>に, 一層<いっそう>	もっと, さらに, いっそう																																	mo	_tau _ama																																																									

1957 1935 更<さら>に さらに further 1935 encore une fois, par surcroît D 3.165 31612(毎日・毎度), 31920(程度) 3.1612.01.02, 3.1920.17.01 197自然-性状-程度-一層, 154自然-性状-時間-常時d都度 0105抽象的關係-程度-程度[量的]11益々 VF290 1 1 A plu 2030 de plus farther, further weiter, ferner дальше dalej 더, 더더욱 ? 更<さら>に さらに 27 442.99 na tu _ama

	全<まった>く, ひたすら, 思<おも>い切<き>り	まったく, ひたすら, おもいきり	*as one wishes, *all through, utterly										31920(程度), 33040(信念・努力・忍耐), 31921(限度)	3.1920.26.05, 3.3040.02.01, 3.1921.04.07	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減, 194自然-性状-程度-限度f全く	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]11全く, 0559社會的活動-行動-努力17頓																							아주, 사뭇		ᄉᆞ뭇0/ᄉᆞ못/ᄒᆞ뭇/ᄒᆞ믓	557-24				ᄉᆞᄆᆞᆺ(釋譜 6:18) / ᄉᆞᄆᆞᇫ(法華 4:102)>ᄉᆞ못(漢淸 8:53) / ᄉᆞ믓(譯語補 2)						全<まった>く, ひたすら, 思い切り	まったく, ひたすら, おもひきり																																	olgeta																																																										

458, 458.1, 984 447, 963 遅い[速度], ゆっくり おそい, ゆっくり slow, slowly 447, 963 lent(e), lentement 慢, 慢慢兒地 màn, mànmānrde langsam B, C 3.194 31913(速度), 31660(新旧・遅速) 3.1913.05.01, 3.1660.15.01, 3.1913.07.02, 3.1660.16.01 155自然-性状-時間-遲速b遲い, 155自然-性状-時間-遲速c緩急 0250序と時間-序-遲い02低速, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯05捗らない, 0238序と時間-序-後・殿02後手に囘る, 0251序と時間-序-遲速07遲い, 0250序と時間-序-遲い03ゆっくり, 0251序と時間-序-遲速10急がない, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟 2 malrapida, malrapide, lante tardus/tarda/tardum, lentus/lenta/lentum 5 느리다, 더디다, 천천히 느리다, 더듸다/더디다 0325 날호다(杜詩初 20:45)>ᄂᆞ릐다(漢淸 6:44)>느릐다(同文 上 23), 더듸다(楞嚴 4:100)>더ᄃᆡ다(杜詩重 7:39) 遲い[速度], ゆっくり おそい, ゆっくり 546 9, 26 176, 431.99 のろい のろい slow 7 isi isi ~mon ~mon=~d, ~kona=~d 1025, 979, 1024 1004, 1003, 958 事実<じじつ>, 本当<ほんとう>, 本当<ほんとう>に, 真理<しんり>, 真実<しんじつ> じじつ, ほんとう, ほんとうに, しんり, しんじつ fact, truth, truly 1004, 958, 1003 fait<m.>, vérité<f.>, vraiment 事實, 眞實, 眞理, 眞, 眞的 shìshí, zhēnshí, zhēnlǐ, zhēn, zhēnde Tatsache<f.>, Wirklichkeit<f.>, Wahrheit<f.>, wirklich D, C 1.103, 3.101 11030(真偽・是非), 31030(真偽・是非) 1.1030.02.03, 1.1030.02.02, 3.1030.04.01, 1.1030.02.01 175自然-性状-價値-眞僞a眞實, 810文化-學藝-論理-論理 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物04事實, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實, 0494人間行動-接續-判斷(接續)04正に, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]09痛切 VF112 6 6, 4 B fakto, vero, vere 2841 factum(factī)<n.>, vēritās(vēritātis)<f.> 5 사실[事實], 정말, 참말, 정말로, 진[眞]짜로, 진리[眞理], 진실[眞實] ᄉᆞ실, 정말s0, 진정s0, ᄎᆞᆷ말0, 온말, 정말$, 정말로$, ᄎᆞᆷ말 557-40, 825-, 679- 0901 事實<じじつ>, 本當<ほんたう>, 本當<ほんたう>に, 眞理<しんり>, 眞實<しんじつ> じじつ, ほんたう, ほんたうに, しんり, しんじつ 10, 26 186.99, 186.04, 431.99 本当<ほんとう> ほんとう TRUE tru ^kawan, ~ka ^wone, ~krar 1932 1910 決<けっ>して けっして never 1910 ne…jamais D 3.120 43100(判断), 31921(限度) 4.3100.03.02, 3.1921.06.02 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭, 0494人間行動-接續-判斷(接續)01必ず VF251 1 1 A neniam 1732 ne… jamais never niemals никогда nigdy 결[決]코 決<けっ>して けっして 26 431.99 (nogat) olgeta 448.1, 448 437 強<つよ>い つよい strong 437 fort(e), puissant(e) 強 qiáng stark A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱a強い, 670人事-性向-才能-力c屈強 0111抽象的關係-消長・強弱-強い02強い VF126 2 2 A forta 700 fort strong stark, kräftig сильный silny fortis/fortis/forte, rōbustus/rōbusta/rōbustum 4 강[強]하다, 세다{強}, 힘있다 쎄다/씨다/세다 0923 強<つよ>い つよい 532 21 341 強<つよ>い つよい strong, mighty, powerful 9 strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 449 438 弱<よわ>い よわい weak 438 faible 弱 ruò schwach A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱b弱い, 670人事-性向-才能-力d劣弱 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い02弱い 2 malforta īnfirmus/īnfirma/īnfirmum 약[弱]하다 ?약상ᄒᆞ다, 약ᄒᆞ다 弱<よわ>い よわい 21 342 弱<よわ>い よわい weak 9 malomalo ~ura ~d- 782 764 迷<まよ>う まよう get astray (Vi), be at a loss, hesitate, be undecided 764 s'égarer 迷 mí (sich) irren C 2.3060 21520(進行・過程・経由), 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.1520.09.08, 2.3067.09.01 416人事-心情-思考-信疑c迷ひ 0202位相・空間-動く-逸れる動き08迷兒になる, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない02判斷がつかない, 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ04迷ふ, 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる01當惑, 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない06決斷・意見を變へる 4 4 A erari, vojerari, heziti 555 errer err, mistake irren ошибаться, блуждать błądzić, mylić się 길을 잃다, 헤매다, 망설이다 질유다0s0/질유흐다0s0/질윱다0s0, 주제미제ᄒᆞ다0s0/주저미저ᄒᆞ다s0 771-11 헤ᄆᆡ다(痘瘡集 下 27) 態 迷<まよ>ふ まよふ 9 171.02 迷<まよ>う まよう get lost igat tupela tingting ~nomane _su _ye- 1921 1899 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ, 沸<わ>き立<た>つ わく, ふっとうする, にえたつ, わきたつ boil (Vi) 1899 bouillir, bouillonner D 2.517 25170(熱), 23842(炊事・調理), 25160(物質の変化) 2.5170.06.01, 2.3842.08.01, 2.5160.08.01, 2.3842.11.06, 2.5170.06.02 094自然-自然-物象-煮沸, 250自然-變動-變質-變質a氣化・液化 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ 6 6 B boli 237 bouillir boil (vb.) sieden кипѣть kipić, wrzeć confervescō(confervescere/conferbuī/), effervescō(effervescere/efferbuī/), ferveō(fervēre/ferbuī/) 끓다, 비등[沸騰]하다, 끓어오르다<르> 궤다:괴다/꿰다:꾀다/귀다, 끌르다:끌으다 0142 긇다(楞嚴 8:101)>ᄭᅳᆶ다(石峰 5) 13-629 57 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ, 沸<わ>き立<た>つ わく, ふっとうする, にえたつ, わきたつ 540 17 277.99 boil ^nl ~s-

1926	ひどくなる, 激<はげ>しくなる	ひどくなる, はげしくなる	get worse, grow harder		s'aggraver								21583(進歩・衰退)	2.1583.01.04!	275自然-變動-情勢-盛衰a興起	0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ								pliakriĝi, pliiĝi															더하다		더ᄒᆞ다/더의다/더으다		0376			더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102)						ひどくなる, 激<はげ>しくなる	ひどくなる, はげしくなる																																	kamap bikpela	~u ^bl ~p-																																																									

1948 1926 激<はげ>しい はげしい hard, violent, intense 1926 violent(e), intense D 3.14 31400(力), 31920(程度) 3.1400, 3.1920 163自然-性状-状態-過激 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ] intensa, severa 격렬[激烈]하다 激<はげ>しい はげしい 21 345.99 nogut tru ^mapn ~ta 1545.1 1523 錆<さ>びる さびる rust 25160(物質の変化) 2.5160.02.01 257自然-變動-變質-腐敗bさび 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化, 0253序と時間-序-新古07古い 9 rusti, rustiĝi rōbīginem trahere 녹[綠]이 슬다, 녹[綠]이 끼다 녹슬다&녹쓸다/녹실다, 동록슬다, 보믜다/보미다, 삼록오르다 錆<さ>びる さびる rost ^klm ^kalm ^el- 435, 436 424, 425 いらっしゃる, ある, 存在<そんざい>する, 居<い>る, 存在する いらっしゃる, ある, そんざいする, いる stay (Vi), exist (Vi) 424, 425 exister, se trouver 在, 待在 zài, dāizai vorhanden sein, bleiben A, B 2.120 21200(存在) 2.1200.04.02, 2.1200.01.03, 2.1200.04.01 352人事-行動-寢食-在宅, 125自然-性状-數量-有無aあり 0124位相・空間-存在-存在する01存在する, 0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き, 0575社會的活動-生活-住・住む16在宅, 0123位相・空間-存在-有無00有無 VF109, VF105 2, 5 2, 5 A esti, ekzisti 567, 532 être (verbe), exister be, exist sein, bestehen, da sein быть, существовать być, istnieć sum(esse/fuī/futūrus), exsistō(exsistere/exstitī/exstitus) 5-0025 5 5 계시다, 있다, 존재[存在]하다 잇다/싯다/시다/이시다 1093 형 잇다(釋譜 6:13)>닛다(念佛 11) いらっしゃる, ある, 存在<そんざい>する, 居<ゐ>る いらっしゃる, ある, そんざいする, ゐる 527 28 453 ある,いる ある,いる be, he is 10 stap _ye-, ^mol- 435 424 ある, 存在<そんざい>する, 存在する ある, そんざいする exist (Vi) 424 exister 在 zài vorhanden sein A 2.120 21200(存在) 2.1200.01.03 125自然-性状-數量-有無aあり 0124位相・空間-存在-存在する01存在する, 0123位相・空間-存在-有無00有無 VF105 5 5 A ekzisti 532 exister exist bestehen, da sein существовать istnieć exsistō(exsistere/exstitī/exstitus) 5 존재[存在]하다 ある, 存在<そんざい>する ある, そんざいする 527 28 453 ある,いる ある,いる be, he is 10 gat _ye-, ^mol- 916 895 残<のこ>る のこる remain (Vi) 895 rester 留, 剩 liú, shèng bleiben C 2.124 21240(保存) 2.1240.04.01 261自然-變動-増減-殘存, 319人事-行動-往來-滯在 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 5-0075 5 남다 남다t0 殘<のこ>る のこる 549 9 168.02 残<のこ>る のこる remain stap yet _ye _pai- 1699, 1696 1677, 1674 保<たも>つ, 残<のこ>す たもつ, のこす keep, preserve, maintain (Vt), leave (Vt) 1677, 1674 tenir, maintenir, laisser D 2.125, 2.124 21240(保存) 2.1240.01.01, 2.1240.04.01 285自然-變動-經過-存廢a保存, 261自然-變動-増減-殘存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0246位相・空間-序-續く01續く, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る 5 5 B teni, konservi, postlasi 1252 conserver preserve aufbewahren сохранять przechowywać, zachowywać 4 유지[維持]하다, 보유[保有]하다, 보존[保存]하다, 남기다 남기다0s0/넹기다s1:냉기다s2 0254 保<たも>つ, 殘<のこ>す たもつ, のこす 549 15, 13 233.99, 193.99 putim stap _ye _pal- 1891, 1890 1869, 1868 貯<たくわ>える, 貯蔵<ちょぞう>する, 保管<ほかん>する, しまっておく たくわえる, ちょぞうする, ほかんする, しまっておく preserve (Vt), keep (Vt) 1869, 1868 conserver, garder D 2.370 21580(増減・補充), 23701(所有) 2.1580.19.02, 2.3701.08.01, 2.3701.04.02 379人事-行動-授受-所有b蓄へ, 379人事-行動-授受-所有a保有 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0810社會的活動-經濟-所有05貯蓄 5 5 B konservi, teni, gardi 1252, 772 conserver, garder (prendre soin) preserve, guard aufbewahren, hüten сохранять, стеречь, беречь przechowywać, zachowywać, strzedz 저장[貯藏]하다, 비축[備蓄]하다, 보관[保管]하다, 간직하다, 간수하다 보관ᄒᆞ다$, 간직ᄒᆞ다0s0/강적ᄒᆞ다s0/강직ᄒᆞ다s0, 가냥ᄒᆞ다0s0, 간수ᄒᆞ다0s0 027- 貯<たくは>へる, 貯藏<ちょざう>する, 保管<ほくわん>する たくはへる, ちょざうする, ほくわんする 14 211.01 しまっておく しまっておく preserve, save, keep, safe putim stap _ye _pal- 1891, 1890 1869, 1868 貯<たくわ>える, 貯蔵<ちょぞう>する, 保管<ほかん>する, しまっておく たくわえる, ちょぞうする, ほかんする, しまっておく preserve (Vt), keep (Vt) 1869, 1868 conserver, garder D 2.370 21580(増減・補充), 23701(所有) 2.1580.19.02, 2.3701.08.01, 2.3701.04.02 379人事-行動-授受-所有b蓄へ, 379人事-行動-授受-所有a保有 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0810社會的活動-經濟-所有05貯蓄 5 5 B konservi, teni, gardi 1252, 772 conserver, garder (prendre soin) preserve, guard aufbewahren, hüten сохранять, стеречь, беречь przechowywać, zachowywać, strzedz 저장[貯藏]하다, 비축[備蓄]하다, 보관[保管]하다, 간직하다, 간수하다 보관ᄒᆞ다$, 간직ᄒᆞ다0s0/강적ᄒᆞ다s0/강직ᄒᆞ다s0, 가냥ᄒᆞ다0s0, 간수ᄒᆞ다0s0 027- 貯<たくは>へる, 貯藏<ちょざう>する, 保管<ほくわん>する たくはへる, ちょざうする, ほくわんする 14 211.01 しまっておく しまっておく preserve, save, keep, safe kipim _ye _pal-

	足跡<あしあと>	あしあと	footprint		trace<f.> de pas								11720(範囲・席・跡)	1.1720.26.02	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡02足跡					9	9		spuro, paŝosigno, piedsigno															발자국		발자곡/발자국											足跡<あしあと>	あしあと																																	mak	~dul																																																									
	足跡<あしあと>	あしあと	footprint		trace<f.> de pas								11720(範囲・席・跡)	1.1720.26.02	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡02足跡					9	9		spuro, paŝosigno, piedsigno															발자국		발자곡/발자국											足跡<あしあと>	あしあと																																	lek mak	~dul																																																									
914	不在<ふざい>	ふざい	absence		absence<f.>	不在	bùzài	Abwesenheit<f.>					11200(存在)	1.1200.07.01	352人事-行動-寢食-在宅b不在	0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0575社會的活動-生活-住・住む17留守	L03活動-家庭-d住-家を空ける			VF124	1	1	A	*foresto, *for	692	loin, hors 	forth, out 	fort 	прочь 	precz		absentia(absentiae)<f.>																				不在<ふざい>	ふざい																																	epsen																																																										

1178, 1177 1157, 1156 悪魔<あくま>, 鬼<おに>, 幽霊<ゆうれい> あくま, おに, ゆうれい devil, Satan, ghost 1157, 1156 diable, démon, fantôme 魔鬼, 鬼 móguǐ, guǐ Teufel<m.>, Gespenst<n.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.11.01, 1.2030.10.05 596人事-人物-神佛-魔物, 597人事-人物-神佛-鬼, 595人事-人物-神佛-靈魂 0667社會的活動-宗教-惡魔01惡魔, 0667社會的活動-宗教-惡魔01鬼, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物!, 0668社會的活動-宗教-化物ほか02幽靈, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0335人間性-人物・能力-人柄12架空人物, 0666社會的活動-宗教-宗教14靈, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-鬼, N04生活-行事・宗教-a超越體-幽靈 8 8 diablo, ogro, demono, fantomo, spirito, aperaĵo 435 diable devil Teufel дьяволъ, чертъ djabeł diabolus(diabolī)<m.>, phantasma(phantasmatis)<n.>, phasma(phasmatis)<n.> 악마[惡魔], 악귀[惡鬼], 유령[幽靈] 惡魔<あくま>, 鬼<おに>, 幽靈<いうれい> あくま, おに, いうれい 6 138.99 tewel ^kuya?

	幻<まぼろし>	まぼろし	phantom		fantôme	幽靈	yōulíng	Phantom<n.>					15010(光)	1.5010.16.01	141自然-性状-刺激-明暗d影, 167自然-性状-状態-不變a可變	0342人間性-感情-感じない04感覺異常, 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物04アンリアル, 0668社會的活動-宗教-化物ほか03幻, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない!								fantomo								phantasma(phantasmatis)<n.>, phasma(phasmatis)<n.>							허깨비		허께0s0:허깨0s0											幻<まぼろし>	まぼろし																	6	138.99															tewel	^kuya?																																																									

935 914 空<から>っぽの からっぽの vacant, empty 914 vide, vacant(e) 空虛 kōngxū leer C 3.120 31200(存在) 3.1200.05.01 132自然-性状-實質-疎密c空 0127位相・空間-存在-存在しない02空 7 7 B vana 2804 vain vain, needless vergeblich напрасный daremny 0 *빈 * 空<から>っぽの からっぽの 22 374 からっぽの からっぽの empty stap nating ^yu

914	*なくなったこと, すっからかん	*なくなったこと, すっからかん											31200(存在)	3.1200.04.04	132自然-性状-實質-疎密c空	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す02無くなる!, 0127位相・空間-存在-存在しない02空!								vaka															*물건이 다 되어 없음, *아무것도 없음		매기:메기/마기/매미:메미, 매기독닥:메기독닥/매미독닥:메미독닥		0517, 0518									*なくなったこと, すっからかん	*なくなったこと, すっからかん																																	pinis																																																										

1745, 1745.1, 865.21, 865.22, 358, 1701, 1701.1 1723, 351, 343, 1679 抜<ぬ>く, 引<ひ>き抜<ぬ>く, 消<け>す, 解<ほど>く, 剥<む>く, 剥<は>がす, こそぐ, 毟<むし>る, 千切<ちぎ>る, (封を)切<き>る, 外<はず>す ぬく, ひきぬく, けす, ほどく, むく, はがす, こそぐ, むしる, ちぎる, きる, はずす pull off (Vt), put out, extinguish (Vt), release, untie (Vt), take away (Vt), take off, detach, bone, crack, tear off, pluck, open, undo (Vt) 1723, 351, 1679 arracher, tirer, éteindre, défaire, dénouer, enlever, ôter, briser, décrocher 解開, 剝, 剔, 撕, 拆 jiěkāi, zhāxià, qǔxià, bō, tī, sī, chāi lösen, aufbinden, abtrennen, absondern, schneiden, entfernen, rupfen, aufreißen D, C, B 2.1531, 2.1550, 2.132 21251(除去), 21531(出・出し), 21210(出没), 21211(発生・復活), 21250(消滅), 21552(分割・分裂・分散), 21560(接近・接触・隔離), 21570(成形・変形), 21571(切断), 23392(手足の動作), 21553(開閉・封), 21340(調和・混乱) 2.1251.09.01, 2.1531.19.01, 2.1210.08.01, 2.1211.04.02, 2.1531.01.01, 2.1250.03.01, 2.1552.06.01, 2.1560.28.06, 2.1560.28.02, 2.1570.42.03, 2.1571.14.01, 2.3392.04.05, 2.1553.02.01, 2.1251.04.03, 2.1340.09.01, 2.1560.27.01 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き, 260自然-變動-増減-生成a消失, 222自然-變動-離合-交錯bほぐれ, 224自然-變動-離合-付着a剥落, 225自然-變動-離合-接續a切斷, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作, 236自然-變動-出沒-開閉a開放, 229自然-變動-離合-下垂a取り外し 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す10除去する, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す09消去, 0225位相・空間-動く-外す03解く, 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ, 0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ, 0195位相・空間-動く-開閉02開ける, 0225位相・空間-動く-外す05取り外す, 0128位相・空間-存在-消える10除去, 0224位相・空間-動く-付ける01付着する 5 eltiri, eligi, forigi, forgumi, malligi, senhaŭtigi, malglui, sen-X-igi, senŝeligi, deŝiri, malfermi, malfiksi 뽑다, 뽑아내다, 빼다, 빼내다, 지우다, 풀다, 까다, 떼다, 바르다<르>, 뜯다, 떼어내다, 따다, 끄르다<르> ᄈᆞᆸ다0s2, 빠다/빠이다/빼다, ᄈᆞᆸ다, 밀다, 지우다:집다, 풀다, 까다/ᄁᆞ다, 떼다:때다/띠다/테다/트다/티다, 앗아불다, ᄇᆞᆯ르다:ᄇᆞ르다/발르다:바르다, ᄐᆞᆮ다, 끌르다/클르다:크르다/플르다 0780, 0768, 0607, 1203, 0212, 0469, 0762, 1353, 1372 ᄲᅩᆸ다(飜朴 上 44), ᄲᅢᅘᅧ다(釋譜 13:39)>ᄲᅡ히다(朴通 上38)>빠이다(東國新 孝 8:5), 플다(釋譜 9:36), ᄢᆞ다≪杜詩初 7:32∼33)>ᄭᆞ다(杜詩重 7:32∼33), ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51), 그르다(月釋 18:52) / 글희다(杜詩初 8:4) / 글ᄒᆡ다(金三 33:56) 拔<ぬ>く, 引<ひ>き拔<ぬ>く, 消<け>す, 解<ほど>く, 剥<む>く, 剥<は>がす, こそぐ, 毟<むし>る, 千切<ちぎ>る, (封を)切<き>る, 外<はづ>す ぬく, ひきぬく, けす, ほどく, むく, はがす, こそぐ, むしる, ちぎる, きる, はづす 536, 518, 534, 528 14, 2 228.04, 226, 67.99 抜<ぬ>く, ほどく ぬく, ほどく pull out, draw out, untie 7 rausim ^yer-, _pul-, _yaul- 1698 1676 消<き>える きえる go off, disappear, vanish (Vi) 1676 s'évanouir, s'effacer, disparaître D 原文佛語コンマ缺落 2.124 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える 0 estingiĝi, perdiĝi 消<き>える きえる 9 167.99 0 dai *_go-, *~u ^taya ~p- 813, 1698.2, 1698 795, 1676 無<な>くなる, 消<き>える, なくなる なくなる, きえる be lost, disappear (Vi), disappear, vanish (Vi), go off 795, 1676 s'épuiser, s'évanouir, s'effacer, disparaître 丢 diū verloren gehen (werden) C, D 原文佛語コンマ缺落 2.124 21250(消滅) 2.1250.01.01, 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す02無くなる, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える 4, 0 perdiĝi, malaperi, estingiĝi 없어지다, 사라지다 엇어지다/읏어지다, ? ᄉᆞ라디다(月釋 10:85) 無<な>くなる, 消<き>える, なくなる なくなる, きえる 28, 9 453.99, 167.99 0 lus ~u ^taya ~p-, ^torwa ~s-, *_go-, *~u ^taya ~p- 1697 1675 無<な>くす, 失<うしな>う なくす, うしなう lose (Vt) 1675 perdre D 2.124 21250(消滅), 23700(取得) 2.1250.01.01, 2.3700.09.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す03失ふ, 0811社會的活動-經濟-失ふ01(物を)失ふ VF281 3 3 A perdi 1945 perdre lose verlieren терять gubić 잃다 일흐다/일르다 1085 無<な>くす, 失<うしな>ふ なくす, うしなふ 535 14 210.02 失<うしな>う うしなう lose lusim _ip ^er- 812 794 棄<す>てる すてる abandon, cast away (Vt) 794 abandonner 扔 rēng abwerfen, aufgeben C 2.125 21251(除去) 2.1251.04.05 373人事-行動-授受-取捨b放棄 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す13破棄 forĵeti, forlasi relinquō(relinquere/relīquī/relictus) 버리다 ᄇᆞ리다/버리다 0764 ᄇᆞ리다(釋譜 6:12) 棄<す>てる すてる 541 14 201.01 棄<す>てる すてる throw ayay toromoi ~ki ^kor- 886, 1694, 1694.1, 1691 866, 1672, 1669 起きる[事件が], 生<しょう>ずる, 起<お>こる, 現<あら>われる, 出現<しゅつげん>する おきる, しょうずる, おこる, あらわれる, しゅつげんする arise, happen (Vi), happen, occur, take place, arise (Vi), appear (V) 866, 1672, 1669 se passer, arriver, se produire, apparaître 發生 fāshēng aufstehen C, D 2.122, 2.121 21211(発生・復活), 21210(出没) 2.1211.05.01, 2.1211.02.01, 2.1210.02.01 272自然-變動-情勢-發生, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 752文化-社會-報道-發表b暴露 0130位相・空間-存在-現はれる05發生, 0130位相・空間-存在-現はれる01現はれる VF265, VF052 2, 4 2, 4 A okazi, aperi, naskiĝi 1794, 106 avoir lieu, arriver, paraître, apparaître happen, appear vorfallen, erscheinen случаться, являться zdarzać się, zjawiać się zjawiać się, ukazywać siȩ 4 5 일어나다, 나다, 생기다, 나타나다 일어나다, 생기다/셍기다$, ? 1082, 0806 나다나다(釋譜 19:37) 起きる[事件が], 生<しゃう>ずる, 起<お>こる, 現われる, 出現<しゅつげん>する おきる, しゃうずる, おこる, あらはれる, しゅつげんする 2.09.2 400 15, 9 233.99, 167.99 kamap ~u-, ~u ^nol ~p- 1694, 1694.1 1672 生<しょう>ずる, 起<お>こる しょうずる, おこる happen, occur, take place, arise (Vi) 1672 arriver, se produire D 2.122 21211(発生・復活) 2.1211.02.01 272自然-變動-情勢-發生 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF265 2 2 A okazi, aperi, naskiĝi 1794 avoir lieu, arriver happen vorfallen случаться zdarzać się 5 나다, 일어나다, 생기다 일어나다, 생기다/셍기다$ 1082, 0806 生<しゃう>ずる, 起<お>こる しゃうずる, おこる 2.09.2 400 15 233.99 kam ~u- 1692 1670 隠<かく>れる かくれる hide oneself (Vi) 1670 se cacher D 2.121 21210(出没), 23091(見る) 2.1210.11.01, 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる sin kaŝi, kaŝiĝi 숨다{隱} 숨다, 곱다 0865 隱<かく>れる かくれる 9 167.99 hait ~kul ~s- 398, 398.1 390 隠<かく>す かくす hide, conceal (Vt) 390 cacher 掩蓋, (把)藏起來 yǎngài, (bǎ …) cángqǐlái verbergen, verstecken B 中國語誤植: yāngài 2.121 21210(出没), 23091(見る) 2.1210.11.01, 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる VF175 4 4 A kaŝi 1116 cacher hide (vb.) verbergen, verhehlen прятать chować abscondō(abscondere/abscondī/absconditus), cēlō(cēlāre/cēlāvī/cēlātus) 숨기다, 감추다 숨기다/숭기다/숭키다, 곱지다, ᄀᆞᆷ초다:ᄀᆞᆷ추다/ᄀᆞ추다/감추다 0864, 0034 ᄀᆞ초다(釋譜 9:20)>ᄀᆞᆫ초다(法華 6:175)>ᄀᆞᆷ초다(內訓初 3:39) 13-641 59 隱<かく>す かくす 4.08.1, 2.03.1.20905 606, 166 14 211 匿<かく>す かくす hide, conceal 8 haitim ^kul ~s- 67 1847, 815 1825, 797 被<かぶ>る, かぶせる, 覆<おお>う かぶる, かぶせる, おおう put on, cover (Vt) 1825, 797 mettre, être couvert de, couvrir 掩蓋, 遮 yǎn'gài, zhē decken D, C 2.333, 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.03.03 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽, 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る, 0196位相・空間-動く-包む05被ふ, 0133位相・空間-存在-隱す・祕密01隱す 4 4 A sin kovri, *sin kovri, kovri 1302 couvrir cover verdecken, verhüllen закрывать zakrywać 5 덮다, 쓰다<으>, 씌우다 더프다0s1/더끄다2s2, 쓰다3s5/씨다s5 240-, 564-13 0375, 0927 스다(杜詩初 15:6)>ᄡᅳ다(靑言原 2), 싀이다(內訓初 序 7)>스이다(杜詩初 10:39) / 쓰이다(小學 6:116)>싀우다(警民編 39) / ᄡᅴ우다(朴通 中 1) / 씌오다(同文 下 30) / ᄡᅴ오다(漢淸 11:30) 被<かぶ>る, かぶせる, 覆<おほ>ふ かぶる, かぶせる, おほふ 525 2, 14 64.99, 227 かぶせる かぶせる cover karamapim _wel-, ~bi ~d-, ^pel ^kul-, ~s ^bol- 1026 1005 秘密<ひみつ> ひみつ secrecy 1005 secret<m.> 祕密 mìmì Geheimnis<n.> D 1.103 11210(出没) 1.1210.12.01 659人事-性向-對人態度-公然a内密, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0133位相・空間-存在-隱す・祕密03祕密 6 6 B sekreto 2355 secret secret Geheimniss тайна tajemnica 비밀[祕密] 祕密<ひみつ> ひみつ 10 185.99 sikret 1057, 271 1036, 265 位置<いち>, 場所<ばしょ>, 所<ところ> いち, ばしょ, ところ locality, position, situation, place, location 1036, 265 situation, position, endroit, place 位置, 地方, 地點 wèizhì, dìfang, dìdiǎn Stellung<f.>, Platz<m.> D, B 原文分類番號誤りか 1.160, 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.01.01, 1.1700.07.01, 1.1700.07.01! 100自然-性状-位置-位置, 682人事-性向-境遇-地位, 702文化-社會-地域-場所, 724文化-社會-施設-仕事場a會場・刑場・遊び場・戰場など, 703文化-社會-地域-土地 0134位相・空間-位置-位置01位置 VF217 8, 2 8, 2 C, A pozicio, situacio, loko 1510 place, lieu place Ort мѣсто miejsce locus(locī) 위치[位置], 자리, 곳, 장소[場所] 바둑2/바독, 고단2, 듸/디, 장소$ 414-33 位置<ゐち>, 場所<ばしょ>, 所<ところ> ゐち, ばしょ, ところ 25 22 353.99, 353.01 場所<ばしょ> ばしょ place 10 ples ^ai

	箇所<かしょ>, 個所<かしょ>	かしょ, かしょ	place, part		endroit, partie	處, 地方	chù, dìfāng	Stelle					11700(空間・場所), 11962(助数接辞)	1.1700.07.02, 1.1962.56.02	100自然-性状-位置-位置	0134位相・空間-位置-位置01位置					3	3	A	punkto, loko, parto, peco	2152	point	point	Punkt	точка, пунктъ	punkt, kropka									군데		곤데/군데, 밧듸/반듸		0097									箇所<かしょ>, 個所<かしょ>	かしょ, かしょ																																	hap																																																										

1101 1080 点<てん> てん point, dot 1080 point 點兒 diánr Punkt<m.> D 1.171 11710(点) 1.1710.01.01 111自然-性状-形状-點 0164位相・空間-形象-點01點, 0134位相・空間-位置-位置02點(位置) 3 3 A punkto 2152 point point Punkt точка, пунктъ punkt, kropka 점[點] 點<てん> てん 20 325.99 poin 748, 748.1 730 商店<しょうてん>, 店<みせ> しょうてん, みせ store, shop 730 magasin, boutique 商店, 鋪子 shāngdiàn, pùz Geschäft<n.> C 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.01.01, 1.2650.01.02 729文化-社會-施設-店舖 0857社會的活動-組織・職業-商ふ12店, 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト] 8 8 B butiko, vendejo 292 boutique shop, hall Laden, Krambude лавка (торговая) sklep taberna(tabernae)<f.>, horreum(horreī)<n.>, apothēca(apothēcae)<f.> 5-0001 5 5 가게, 상점[商店] , 상점[商店] 가게, 전방 000-00 가가(倭語 上 32) / 가개(四聲重 下 59) 08-341 33 商店<しゃうてん>, 店<みせ> しゃうてん, みせ 2.03.4 194 12 192.99 stua ^stua%

	席<せき>, 座席<ざせき>	せき, ざせき	seat										11720(範囲・席・跡)	1.1720.18.01	702文化-社會-地域-場所, 724文化-社會-施設-仕事場a座席	0134位相・空間-位置-位置09席				VF332	4	4	A	seĝo, sidloko, sidejo	2351	chaise	seat	Stuhl	стулъ	krzesło								5	자리{席}		자리{席}1s3	729-02										席<せき>, 座席<ざせき>	せき, ざせき																																	sit																																																										

1103 1082 地域<ちいき>, 地方<ちほう> ちいき, ちほう region, province 1082 province, région 地方 dìfāng Gegend<f.> D 1.1720 11720(範囲・席・跡) 1.1720.04.01, 1.1720.05.01 700文化-社會-地域-範圍a地域 1004自然と環境-地球-集落・市町村01地域, 0135位相・空間-位置-範圍03領域 5 5 B regiono, provinco 2205 région, territoire region, dominion Gebiet область obręb, okolica 지역[地域], 지방[地方] 지역$, 지방$ 地域<ちゐき>, 地方<ちはう> ちゐき, ちはう 8 160.99 ples _kamn, ^ai 751 733 境界線<きょうかいせん>, 境<さかい>, 境界<きょうかい> きょうかいせん, さかい, きょうかい boundary line, border line, border, frontier 733 limite, frontière 境界線, 界線, 邊界, 邊限 jìngjièxiàn, jièxiàn, biānjiè, biānxiàn Grenze<f.> C 1.1721 11711(線), 11721(境・間) 1.1711.06.03, 1.1721.01.01 102自然-性状-位置-點a線, 102自然-性状-位置-點c境 0136位相・空間-位置-境02境目, 0136位相・空間-位置-境01境 5 5 B limo 1487 limite, borne limit Grenze граница granica 경계선[境界線], 경계[境界] 경계선$ 境界線<きゃうかいせん>, 境<さかひ>, 境界<きゃうかい> きゃうかいせん, さかひ, きゃうかい 4 96.99 mak 751 733 境界線<きょうかいせん>, 境<さかい>, 境界<きょうかい> きょうかいせん, さかい, きょうかい boundary line, border line, border, frontier 733 limite, frontière 境界線, 界線, 邊界, 邊限 jìngjièxiàn, jièxiàn, biānjiè, biānxiàn Grenze<f.> C 1.1721 11711(線), 11721(境・間) 1.1711.06.03, 1.1721.01.01 102自然-性状-位置-點a線, 102自然-性状-位置-點c境 0136位相・空間-位置-境02境目, 0136位相・空間-位置-境01境 5 5 B limo 1487 limite, borne limit Grenze граница granica 경계선[境界線], 경계[境界] 경계선$ 境界線<きゃうかいせん>, 境<さかひ>, 境界<きゃうかい> きゃうかいせん, さかひ, きゃうかい 4 96.99 boda 263, 263.1 257 ここ ここ here 257 ici 這兒 zhèr hier A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.01 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど02此, 0137位相・空間-位置-場所の指示01此處 is 1 ĉi tie, tie ĉi hīc 5 여기, 요기 이듸&이디, 여기&여긔, 요디&요듸/요기 1057, 1027 이ᅌᅥ긔(釋譜 19:17)>이어긔(杜詩重 7:14)>여긔(金三 4:28) ここ ここ 4.01.4 566 25 422 ここに ここに here 這裏 10 long hia ~mal ^i 056 here here 072 here 022 e) here 9 269.1, 265, 264 263, 259, 258 あちらに, あっちに, あそこ, そこ あちらに, あっちに, あそこ, そこ away, that way, that place, over there, there 259, 258 par là, de ce côté-là, là-bas, là 那邊, 那兒, 這兒 nàbiān, nàr, zhèr weg, dort, drüben, da B, A 1.1730, 1.1700 11730(方向・方角), 11700(空間・場所) 1.1730.04.01, 1.1700.02.07, 1.1700.02.03 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど06彼, 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所, 0483人間行動-接續-こそあど05其, 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所 us VF373 1 2, 1 A tien, tie 2663 là-bas, là, y there dort тамъ tam illūc, illō, illīc, istīc, ibī 5-0017 5 5 저리, 저 곳으로, 저기, 거기 저레/저리, 저듸, 저긔, 그듸 107-14 1129, 1128, 0149 뎌ᇰ어긔(杜詩初 11:16)>뎌긔(飜朴 上 9)>져긔(同文 下 47), 그ᅌᅥ긔(月釋 17:38)>거긔(飜老 上 29) あちら, あっち, あそこ, そこ あちら, あっち, あそこ, そこ 4.01.4 566 25 423.03, 423, 423.01 あちらへ, あそこ, そこに あちらへ, あそこ, そこに that way, there, ther 8, 9 long hap ~kole ^ile 105 there there 162 there 018 e) there 10 266 260 どこ どこ where, anywhere 260 où 哪兒 nǎr wo, irgendwo A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.10 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど07何, 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處 kiplad VF181 1 1 A kie 1152 où where wo гдѣ gdzie ubī 5 어디 어디&어듸/어드, 어긔 0971 어ᄃᆡ(朴通 中 50)>어듸(靑言原 27) どこ どこ 4.01.3 562 25 428 どこに どこに where 那裏 10 A018 long we _aule 113 where where 186 where? 008 b) where 13

	どこか	どこか	somewhere, anywhere										11700(空間・場所)	1.1700.02.13	101自然-性状-位置-こそあど	0483人間行動-接續-こそあど07何, 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處				VF151	1	1	A	ie	935	quelque part 	anywhere 	irgend wo 	гдѣ-нибудь 	gdzieś																						どこか	どこか																																	sampela ples	^ai ~ta																																																									
	どこか	どこか	somewhere, anywhere										11700(空間・場所)	1.1700.02.13	101自然-性状-位置-こそあど	0483人間行動-接續-こそあど07何, 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處				VF151	1	1	A	ie	935	quelque part 	anywhere 	irgend wo 	гдѣ-нибудь 	gdzieś																						どこか	どこか																																	wanpela ples	^ai ~ta																																																									

278, 1107 272, 1086 間<あいだ>, 中心<ちゅうしん> あいだ, ちゅうしん space, center 272, 1086 intervalle, centre 間, 中心, 中央 jiān, zhōngxīn, zhōngyāng Raum<m.>, Zentrale<f.> B, D 1.176, 1.1742 11721(境・間), 11742(中・隅・端) 1.1721.08.01, 1.1742.03.01 107自然-性状-位置-周邊c間, 107自然-性状-位置-周邊d中心, 815文化-學藝-論理-要點a中樞 0146位相・空間-位置-中間(場所)00, 0138位相・空間-位置-中心03核・中心 VF157 1, 7 1, 7 A, B inter, centro 981 entre, parmi between, among zwischen между między inter 사이, 중심[中心] ᄉᆞ이1/세3/ᄉᆞ시/ᄉᆞ리:서리, 중심$ 558-11 0902 ᄉᆞᅀᅵ(月印 177)>ᄉᆞ이(杜詩初 15:47) 間<あひだ>, 中心<ちゅうしん> あひだ, ちゅうしん 2.06.3 316 22 356, 356.01 間<あいだ>, まんなか あいだ, まんなか between, middle, center 8 namel _suna?, _suna 1109 1088 隅<すみ> すみ corner 1088 coin 角落 jiǎoluò Ecke<f.> D 1.1742 11742(中・隅・端) 1.1742.11.01 107自然-性状-位置-周邊b隅 0139位相・空間-位置-端04隅 4 4 B angulo 87 angle corner, angle Winkel уголъ kąt angulus(angulī)<m.> 구석 구석/꾸석 090-14 0121 그ᅀᅦ(月釋 1:44) / 구석(小學 2:10) 隅<すみ> すみ 2.03.1 172 22 359.99 kona ^bna 756, 1110 738, 1089 方向<ほうこう>, 体側<たいそく>, 側<がわ> ほうこう, たいそく, がわ direction, side of body <the hard part>, side 738, 1089 direction, côté<m.> de corps, côté 方向, 邊兒 fāngxiàng, biānr Richtung<f.>, Seite<f.> C, D 1.1730, 1.175 11730(方向・方角), 11750(面・側・表裏) 1.1730.01.01, 1.1750.13.01, 1.1750.12.01 109自然-性状-位置-方向, 104自然-性状-位置-前後左右f側 0157位相・空間-位置-方向01方向, 0140位相・空間-位置-左右02側!, 0140位相・空間-位置-左右02側, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形06片面 VF121 4, 2 4, 2 A direkto, flanko (de korpo), flanko 450, 664 direction , côté direction , side Richtung , Seite направленіе , сторона kierunek, strona 5 방향[方向], 쪽, 측[側] 착/짝, ?칙, 쪽$ 方向<はうかう>, 體側<たいそく>, 側<がは> はうかう, たいそく, がは 22 375, 360.99 方向<ほうこう> ほうこう direction sait ~kole 1111 1090 両側<りょうがわ> りょうがわ both sides 1090 deux côtés, chaque côté 兩邊 liángbiān beiderseits D 1.175 11750(面・側・表裏) 1.1750.12.01 104自然-性状-位置-前後左右f側 0140位相・空間-位置-左右02側, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形05兩面 ambaŭflanke 양[兩]쪽 兩側<りゃうがは> りゃうがは 22 362.99 sait sait ~kole ~kole 1111 1090 両側<りょうがわ> りょうがわ both sides 1090 deux côtés, chaque côté 兩邊 liángbiān beiderseits D 1.175 11750(面・側・表裏) 1.1750.12.01 104自然-性状-位置-前後左右f側 0140位相・空間-位置-左右02側, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形05兩面 ambaŭflanke 양[兩]쪽 兩側<りゃうがは> りゃうがは 22 362.99 tupela sait wantaim ~kole ~kole 272.1, 272.3, 272, 272.2 266 *左<ひだり>の, 左側<ひだりがわ>, 左<ひだり> ひだりの, ひだりがわ, ひだり left 266 gauche 左 zuǒ links A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ), 11750(面・側・表裏) 1.1740.02.01!, 1.1740.03.01, 1.1750.14.04, 1.1740.02.01 104自然-性状-位置-前後左右e左右!, 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右04左!, 0140位相・空間-位置-左右04左 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy sinister, sinistra(sinistrae)<f.>, laeva(laevae)<f.>, sinister/sinistra/sinistrum 0 왼, 좌측[左側], *왼쪽, *왼, 왼쪽 웬, 좌칙, *웬착/웬짝/웬쪽, *웬, 웬착/웬짝/웬쪽 *左<ひだり>の, 左側<ひだりがは>, 左<ひだり> ひだりの, ひだりがは, ひだり 2.11.4 510 22 362 左<ひだり> ひだり left 6 left ~kora, ~kora ^kl 064 left hand left hand 087 left (hand) 025 e) left (side) 200 272.1, 272.3, 272, 272.2 266 *左<ひだり>の, 左側<ひだりがわ>, 左<ひだり> ひだりの, ひだりがわ, ひだり left 266 gauche 左 zuǒ links A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ), 11750(面・側・表裏) 1.1740.02.01!, 1.1740.03.01, 1.1750.14.04, 1.1740.02.01 104自然-性状-位置-前後左右e左右!, 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右04左!, 0140位相・空間-位置-左右04左 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy sinister, sinistra(sinistrae)<f.>, laeva(laevae)<f.>, sinister/sinistra/sinistrum 0 왼, 좌측[左側], *왼쪽, *왼, 왼쪽 웬, 좌칙, *웬착/웬짝/웬쪽, *웬, 웬착/웬짝/웬쪽 *左<ひだり>の, 左側<ひだりがは>, 左<ひだり> ひだりの, ひだりがは, ひだり 2.11.4 510 22 362 左<ひだり> ひだり left 6 left han sait ~kora, ~kora ^kl 064 left hand left hand 087 left (hand) 025 e) left (side) 200 273.2, 273, 273.3 267 右側<みぎがわ>, 右<みぎ> みぎがわ, みぎ right 267 droit(e) 右 yòu rechts A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ), 11750(面・側・表裏) 1.1740.03.01, 1.1750.14.04, 1.1740.02.01 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右05右 VF085 3 3 A dekstra 413 droit, droite right-hand recht правый prawy dextra(dextrae)<f.>, dexter/dextra/dextrum 오른쪽, *오른쪽, *오른, 우측[右側] ᄂᆞ단착/ᄂᆞ단짝/ᄂᆞ단쪽, 오른착/오른짝/오른쪽, *ᄂᆞ단, *오른, ?우칙 右側<みぎがは>, 右<みぎ> みぎがは, みぎ 2.11.4 510 22 361 右<みぎ> みぎ right 6 rait han sait ^wone ^kl, ^wone 082 right hand right hand 118 right (hand) 021 e) right (side) 199 273.1, 273 267 *右<みぎ>の, 右<みぎ> みぎの, みぎ right 267 droit(e) 右 yòu rechts A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.02.01!, 1.1740.02.01 104自然-性状-位置-前後左右e左右!, 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右05右!, 0140位相・空間-位置-左右05右 VF085 3 3 A dekstra 413 droit, droite right-hand recht правый prawy dexter, dexter/dextra/dextrum 오른, *오른쪽, *오른 ᄂᆞ단, 오른, *ᄂᆞ단, *오른 *右<みぎ>の, 右<みぎ> みぎの, みぎ 22 361 右<みぎ> みぎ right 6 rait ^wone, ^wone ^kl 082 right hand right hand 118 right (hand) 021 e) right (side) 199 1710, 1711 1688, 1689 立<た>てる, 起<お>こす たてる, おこす make stand, erect (Vt), raise (Vt) 1688, 1689 dresser, relever D 2.1513 21540(上がり・下がり), 23392(手足の動作) 2.1540.06.01, 2.3392.15.05 203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる, 217自然-變動-移動-昇降a上昇, 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす03立てる・起こす 3, ? starigi, levi, veki 5 세우다, 일으키다 세우다:세오다/셉다, 일리다 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29), 니르ᅘᅧ다(月釋 1:44)>니르혀다(小學 5:90)>니르켜다(朴通 中 35) 立<た>てる, 起<お>こす たてる, おこす 540 15, 4 236.99, 110.99 kirapim _au _al- 1710, 1711 1688, 1689 立<た>てる, 起<お>こす たてる, おこす make stand, erect (Vt), raise (Vt) 1688, 1689 dresser, relever D 2.1513 21540(上がり・下がり), 23392(手足の動作) 2.1540.06.01, 2.3392.15.05 203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる, 217自然-變動-移動-昇降a上昇, 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす03立てる・起こす 3, ? starigi, levi, veki 5 세우다, 일으키다 세우다:세오다/셉다, 일리다 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29), 니르ᅘᅧ다(月釋 1:44)>니르혀다(小學 5:90)>니르켜다(朴通 中 35) 立<た>てる, 起<お>こす たてる, おこす 540 15, 4 236.99, 110.99 sanapim _au _al- 1105.1, 1105 1084 斜<なな>めANの, *傾<かたむ>いている, 斜<なな>め ななめANの, *かたむいている, ななめ askew, oblique, slanting 1084 être oblique, oblique 斜 xié schräg D 1.1730 31730(方向), 11740(左右・前後・たてよこ) 3.1730.02.01, 1.1740.16.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く, 0141位相・空間-位置-縱・横・斜03斜め esti oblikva, oblikva 0 잦바듬하다, 비스듬하다, *비스듬하다 잦초름ᄒᆞ다/잦추룸ᄒᆞ다, 비슥ᄒᆞ다, * 斜<なな>めANの, *傾<かたむ>いてゐる, 斜<なな>め ななめANの, *かたむいてゐる, ななめ 20 321.99 0 krungut _awal ^bal-, *_awal ^bal- 1714.1, 1714, 1714.2 1692 傾<かたむ>く かたむく incline, lean (Vi) 1692 incliner, pencher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜, 216自然-變動-移動-指向b偏り 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く kliniĝi 기울어지다, 갸울어지다, 실그러지다, 기울다, 갸울다, 갸울이다 자울아지다&자우라지다, 자울다, 지울다/주울다/중울다, 자울이다, 주울이다/중울이다, 지울이다 730-07, 730-05, 730-09 0178 傾<かたむ>く かたむく 547 15 236.99 krungut ^praa _wa-, _awal ^bal- 1714.1, 1714, 1714.2 1692 傾<かたむ>く かたむく incline, lean (Vi) 1692 incliner, pencher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜, 216自然-變動-移動-指向b偏り 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く kliniĝi 기울어지다, 갸울어지다, 실그러지다, 기울다, 갸울다, 갸울이다 자울아지다&자우라지다, 자울다, 지울다/주울다/중울다, 자울이다, 주울이다/중울이다, 지울이다 730-07, 730-05, 730-09 0178 傾<かたむ>く かたむく 547 15 236.99 wansait ^praa _wa-, _awal ^bal- 1714.1, 1714, 1714.2 1692 傾<かたむ>ける, 傾<かたむ>く かたむける, かたむく lean, tilt, incline, lean (Vi) 1692 appuyer, pencher, incliner D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜, 216自然-變動-移動-指向b偏り 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く 5 5 B klini, kliniĝi 1170 incliner, pencher bend, incline neigen наклонять chylić 기울이다, 기울게 하다, 기울어지다, 갸울어지다, 실그러지다, 기울다, 갸울다, 갸울이다 주울이다/중울이다/지울이다&지우리다/자울이다/자불이다/저울이다/주우리다/중글다/중우리다/기울이다, 자울아지다&자우라지다, 자울다, 지울다/주울다/중울다, 자울이다, 주울이다/중울이다, 지울이다 730-07, 730-05, 730-09 1171, 0178 傾<かたむ>ける, 傾<かたむ>く かたむける, かたむく 547 15 236.99 saitim _au _awal ^bal-, ^praa _wa-, _awal ^bal-

	寄<よ>りかかる	よりかかる	lean against										21513(固定・傾き・転倒など), 23391(立ち居)	2.1513.16.01, 2.3391.09.01	203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる	0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作32寄り掛かる								sin apogi sur															기대다		직산ᄒᆞ다		1212									寄<よ>りかかる	よりかかる																																	sapotim	_tek ~te-																																																									

759 741 横<よこ> よこ width 741 largeur 寬 kuān Breite<f.> C 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.14.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜07横・横にする 9 9 C horizontala 916 horizontal horizontal wagerecht горизонтальный poziomy 가로 ᄀᆞ로/ᄀᆞ르/가로/가르, ᄀᆞ르셍이 0190 ᄀᆞᄅᆞ(杜詩初 16:62)>ᄀᆞ르(同文 下 54) 横<よこ> よこ 22 355.01 横<よこ> よこ side akros ^praa 937 916 平<ひら>たい, 平<たい>ら, 平<ひら>べったい ひらたい, たいら, ひらべったい flat 916 plat(e), aplati(e) 平, 肩平的 píng, biǎnpíngde flach, platt C 3.182 31800(形) 3.1800.12.01 112自然-性状-形状-面c平坦・險阻, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸 0141位相・空間-位置-縱・横・斜09平板 6 6 B, C ebena, plata 496, 2015 égal (de même plan), plat, plate even, smooth, flat, plain eben, glatt, flach ровный, плоскій równy, płaski 평평[平平]하다, 납작하다 멘짝ᄒᆞ다, 펜펜ᄒᆞ다, 냅작ᄒᆞ다0/납작ᄒᆞ다/넙직ᄒᆞ다/납삭ᄒᆞ다/냅삭ᄒᆞ다 168- 0260 납죡ᄒᆞ다(譯語補 55) 平<ひら>たい, 平<たひ>ら, 平<ひら>べったい ひらたい, たひら, ひらべったい 20 323.01 たいらな たいらな flat pletpela ~aunap? 274 268 前<まえ>, 前方<ぜんぽう> まえ, ぜんぽう front 268 devant 前邊 qiánbián Front<f.> A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右a前部 0144位相・空間-位置-前(場所)01前面 VF051 1 1 A antaŭ 98 devant before vor предъ przed ante 5 앞 앞 0963 앒(釋譜 6:33) 前<まへ>, 前方<ぜんぱう> まへ, ぜんぱう 553 22 354 前<まえ> まえ front, before 6 pran ^guma ^kl 1106 1085 向<む>こう むこう beyond, other side, opposite 1085 là-bas, autre côté, côté opposé 那邊 nàbiān über D 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.06.01 109自然-性状-位置-方向c方面 0144位相・空間-位置-前(場所)04向かひ VF380 1 1 A trans 2705 au-delà, trans- across jenseit, über черезъ (надъ), пере- przez, prze- trāns 건너편[便] 건너펜 向<む>かふ むかふ 22 365.99 hapsait ~kole ^ipe 275 269 後<うし>ろ, 後<うし>ろの方<ほう>, 後側<うしろがわ> うしろ, うしろのほう, うしろがわ back 269 derrière 後邊 hòubiān Rücken<m.> A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右b後部 0145位相・空間-位置-後(場所)01後ろ 2 malantaŭ post 5-0134, 5-0133 5 5 뒤쪽, 뒤 두이/뒤 0421 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15) 後<うし>ろ, 後<うし>ろの方<はう>, 後側<うしろがは> うしろ, うしろのはう, うしろがは 518 22 355 後<うし>ろ うしろ back, rear, behind 6 baksait _mu ^kl 1115, 764, 1113, 276.1, 276.2, 276, 766 1094, 746, 1092, 270, 748 奥<おく>, 裏<うら>, 内側<うちがわ>, *中<なか>(空間), *中<なか>(固体、流体等), 内<うち>, 内部<ないぶ>, 中<なか> おく, うら, うちがわ, なか, うち, ないぶ interior, reverse, inside, *inside, *interior, *inner part, inward, middle 1094, 746, 1092, 270, 748 fond, revers, intérieur, dedans, entérieur, milieu 裏面, 反面, 裏邊, 裏頭 lǐmiàn, fǎnmiàn, lǐbiān, lǐtou das Innere, Rückseite<f.>, Innenseite<f.>, Innere<n.> D, C, A 1.1771, 1.175, 1.1770, 1.1742 11771(奥・底・陰), 11750(面・側・表裏), 11770(内外), 11742(中・隅・端) 1.1771.01.01, 1.1750.10.01, 1.1771.06.02, 1.1750.14.03, 1.1770.03.02, 1.1770.03.01, 1.1742.01.01 106自然-性状-位置-入り口a奧, 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側, 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内06奧, 0155位相・空間-位置-内03内面, 0155位相・空間-位置-内01内部, 0146位相・空間-位置-中間(場所)00 VF229 5, 1, 4 5, 0, 1, 4 B, A interno, profundo, fundo, dorso, *en, *interna, en, interna, mezo 984, 2116, 476, 544, 1628 dos, intérieur, dedans, milieu back, inner, middle Rücken, innerhalb, im Innern, Mitte спина, внутри, средина grzbiet, wewnątrz, środek *in, *intus, in, intus, medietās(medietātis)<f.> 5-0133 5, 4 5, 0 안, 뒤, 이면[裏面], 안쪽, 내부[内部], 속{裏}, *안, *속, *내부[内部], 가운데, 중앙[中央], 중간[中間] 안, 두이/뒤, 소곱/쏘곱, 속/쏙/솝/쏲, *안, *소곱:쏘곱, *속/솝/쏙, 가온데/가운듸 0951, 0421, 0835, 0016 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67), 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15), 솝(月釋 8:11)>속(杜詩初 16:49), 가ᄇᆞᆫᄃᆡ(月釋 14:80)>가온ᄃᆡ(釋譜 6:31) 奧<おく>, 裏<うら>, 内側<うちがは>, *中<なか>(空間), *中<なか>(固體、流體等), 内<うち>, 内部<ないぶ>, 中<なか> おく, うら, うちがは, なか, うち, ないぶ 2.03.1 518, 174 22 360.99, 359.99, 359 中<なか> なか inside 10 insait ~ila, ^apl, ~ila ^kl, ^apl ^kl, _suna 204 (E) in in 081 in 016 d) in 202 763, 279.1, 279 745, 273 表<おもて>, 上<うえ> おもて, うえ surface, up 745, 273 surface, haut(e) 表面, 上 biǎomiàn, shàng Fläche<f.>, Vorderseite<f.>, (oben, ober), Obere, Obere<m.> C, A ドイツ語の括弧變, コンマあり 1.175, 1.1741 11750(面・側・表裏), 11770(内外), 11741(上下) 1.1750.10.01, 1.1770.03.01, 1.1741.01.02 103自然-性状-位置-内外b外部, 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側, 160自然-性状-状態-状態a外觀, 105自然-性状-位置-上下a上部 0156位相・空間-位置-外03外面, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き01上 VF360 8, 1 8, 1 C, A surfaco, supraĵo, fronto, super, supra 2589, 2580 surface, au-dessus de, sur (sans toucher) surface, over, above Oberfläche, über, oberhalb поверхность, надъ powierzchnia, nad super, superus:supera:superum, sursum 5 겉, 표면[表面], 거죽, 위 거죽0s1/꺼죽/걱적0s0/걱죽0s1/겁죽s0/꺽죽0/꺽적/껍죽0/가죽s2/갑죽s0/거풀s0/꺼풀/거피s0, 우0/우이/우희 688-07 1033 갗(月釋 1:16)>겇(救方上 82), 거족(譯語補 40), 우ㅎ(月印 61) / 우(釋譜 6:17) 表<おもて>, 上<うへ> おもて, うへ 2.04.1, 2.11.4 218, 510 22 360.99, 357 上<うえ> うえ upside, topside, top, up 10 antap ^tep, ~mle 01. above none? 1108 1087 頂上<ちょうじょう> ちょうじょう summit, top 1087 sommet 頂, 山頂 dǐng, shāndǐng Gipfel<m.> D 1.1742 11652(途中・盛り), 15240(山野) 1.1652.05.01, 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂, 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B pinto, montopinto, supro, montosupro 1991 pointe, bout point, tip, peak Spitze остріе, носокъ wierzchołek, szczyt summum(summī)<n.>, fastīgium(fastīgiī)<n.> 꼭대기, 정상[頂上], 산[山]꼭대기 꼭데기/꼭대기/곡데기, 소들게, 산꼭대기, 산고고리 頂上<ちゃうじゃう> ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ^tep, ~kul ^tep 389, 391 381, 383 登<のぼ>る, 昇<のぼ>る, 上<あ>がる, 上昇<じょうしょう>する のぼる, あがる, じょうしょうする climb (V), ascend, rise (Vi) 381, 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり), 21521(移動・発着) 2.1540.07.01, 2.1521.16.01, 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る 7 7 C grimpi, supreniri, leviĝi, supreniĝi, sori, suprenglisi, ascendi 올라가다, 올라오다, 오르다<르> 올르다:오르다 登<のぼ>る, 昇<のぼ>る, 上<あ>がる, 上昇<じゃうしょう>する のぼる, あがる, じゃうしょうする 9, 15 167.99, 236 上<あ>がる あがる rise, go up 7 go antap _mo-, ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~u- 391 383 上<あ>がる, 上昇<じょうしょう>する あがる, じょうしょうする ascend, rise (Vi) 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る supreniri, leviĝi, supreniĝi, sori, suprenglisi, ascendi 오르다<르> 올르다:오르다 上<あ>がる, 上昇<じゃうしょう>する あがる, じゃうしょうする 15 236 上<あ>がる あがる rise, go up 7 kam antap ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~u- 389 381 登<のぼ>る, 昇<のぼ>る のぼる, のぼる climb (V) 381 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり), 21521(移動・発着) 2.1540.07.01, 2.1521.16.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る 7 7 C grimpi, supreniri 올라가다, 올라오다 登<のぼ>る, 昇<のぼ>る のぼる, のぼる 9 167.99 7 klaimim _mo-, ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p- 846, 379, 1888, 386, 386.31, 386.41, 386.3, 386.1 827, 371, 1866, 378 受<う>け取<と>る, 得<え>る, 得<う>る, 獲得<かくとく>する, 手<て>に入<い>れる, 入手<にゅうしゅ>する, 採取<さいしゅ>する, 採<と>る, 取<と>る, 持<も>つ, 持<も>ち上<あ>げる うけとる, える, うる, かくとくする, てにいれる, にゅうしゅする, さいしゅする, とる, もつ, もちあげる receive, accept (Vt), get, obtain (Vt), acquire, catch (Vt), adopt (Vt), take, have, lift, hold up 827, 371, 1866, 378 recevoir, accepter, obtenir, se procurer, acquérir, prendre, adopter 收, 領, 得到, 獲得, 採, 取 shōu, lǐng, dédào, huòdé, cǎi, qǔ empfangen, bekommen, nehmen C, B, D 2.377, 2.370, 2.3061 23392(手足の動作), 23770(授受), 23700(取得), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 21251(除去), 23701(所有) 2.3392.01.01, 2.3770.12.02, 2.3700.01.01, 2.3700.01.02, 2.3811.07.01, 2.3700.01.03, 2.1251.09.01, 2.3701.05.06, 2.3811.03.01 370人事-行動-授受-授受d受領, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 399人事-行動-生産-採取, 305人事-行動-動作-手の動作, 372人事-行動-授受-徴收 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない01受ける, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得, 0864社會的活動-産業-畜産業08採取, 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き06上げる VF316, VF298, VF368 2, 6 2, 6 A, B ricevi, akiri, rikolti, preni, adopti, teni, levi 2237, 44, 2087, 2636, 1470 recevoir, obtenir, acquérir, prendre, tenir, lever obtain, get, receive, acquire, take, hold, grasp, lift, raise bekommen, erwerben, nehmen, halten, aufheben получать, пріобрѣтать, брать, держать, поднимать otrzymać, uzyskać, brać, trzymać, podnosić capiō(capere/cēpī/captus), habeō(habēre/habuī/habitus), teneō(tenēre/tenuī/tentus) 5-0009, 5-0135 5 5, 0 받다, 얻다, 획득[獲得]하다, 입수[入手]하다, 손에 넣다, 채취[採取]하다, 캐다, *들다, *쥐다, *가지다, 가지다, 들다 받다, 얻다, ᄌᆞ물다, *들르다:드르다, *줴다, *ᄀᆞ지다/가지다, *ᄋᆞ지다/아지다, 가지다0/ᄀᆞ지다1, 아지다2/ᄋᆞ지다0, 갖다0/ᄀᆞᆽ다1, 앚다1/ᄋᆞᆽ다0, *갖다/ᄀᆞᆽ다/가지다/ᄀᆞ지다, *앚다/ᄋᆞᆽ다/아지다/ᄋᆞ지다, 들르다0s0:드르다0s0 035-09 0654, 0980, 0020, 0037, 0433 受<う>け取<と>る, 得<え>る, 得<う>る, 獲得<くわくとく>する, 手<て>に入<い>れる, 入手<にふしゅ>する, 採取<さいしゅ>する, 採<と>る, 取<と>る, 持<も>つ, 持<も>ち上<あ>げる うけとる, える, うる, くわくとくする, てにいれる, にふしゅする, さいしゅする, とる, もつ, もちあげる 539 12, 14 192.99, 192.01, 197 手<て>に入<い>れる, 取<と>る てにいれる, とる get, obtain, take 9, 8 0 kisim ~i-, ~s-, *~i- 71 862 843 上<あ>げる, 持<も>ち上<あ>げる あげる, もちあげる lift (Vt) 843 lever, élever 擧起 jǔqi heben C 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き06上げる 2 2 A levi, superenigi 1470 lever lift, raise aufheben поднимать podnosić 들어올리다, 들다 들르다0s0:드르다0s0 0433 上<あ>げる, 持<も>ち上<あ>げる あげる, もちあげる 15 236.99 apim _au ~kul ~d- 280.1, 280.3, 280.2, 280 274 下<した> した down, under 274 bas 下 xià (unten, unter) Untere A ドイツ語の括弧變, コンマなし 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.03 105自然-性状-位置-上下c下部 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下 VF356 1 1 A malsupra, sub 2557 sous under, beneath, below unter подъ pod deorsum, sub 5 밑, 아래 밋1/밑0, 알/아레:아래 399-38 0612, 0956 아래(釋譜 6:17)>아ᄅᆡ(漢淸 1:49) 下<した> した 2.11.4 510 22 358 下<した> した bottom, beneath, below, down 10 danbilo ^yople, _maune 78. underneath none? 767 749 底<そこ> そこ bottom 749 fond 底 dǐ Grund<m.> C 1.1771 11741(上下), 11771(奥・底・陰) 1.1741.06.01, 1.1771.02.01 106自然-性状-位置-入り口b底 0149位相・空間-位置-下・下方への動き04底 5 5 B fundo 743 fond bottom Boden, Grund дно dno 5 밑, 바닥 밋1/밑0, 바닥0 399-38, 414-13 0612 바다ᇰ(救急簡 6:61) 底<そこ> そこ 22 358.99 as? ^bine? 2067, 392 384.1, 384 落<お>ちる, 落下<らっか>する おちる, らっかする fall in (a pit), fall (Vi) 384 tomber 落下 luòxia fallen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.13.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる VF113 3 3 A fali 596 tomber fall fallen падать padać cadō(cadere/cecidī/cāsus) 5-0141 5, 0 0 떨어지다, *떨어지다, *내리다 털어지다/떨어지다, * 1337 ᄠᅥ러디다(釋譜 13:45)>ᄯᅥ러지다(漢淸 8:14) 落<お>ちる, 落下<らくか>する おちる, らくかする 15 238.001, 238 落<お>ちる おちる ?, fall 7 pundaun _ya ~s-, _ya _pai-, ~mre ~s-, ~bara ~d- 81 187 (E) fall fall 041 to fall (drop rather than topple) 024 fall 032 f) fall 127 27. to fall 1750 1728 下<お>ろす おろす bring down (Vt) 1728 mettre bas, déposer D 2.1540 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.10.02, 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き08下げる mallevi, malŝarĝi, malkargi, malpendigi 내리다 ᄂᆞ리다/네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 下<お>ろす おろす 546 15 238.99 putim kam daun _au ^ime ^er- 818.1 掛<か>かる かかる hang (Vi) 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08 229自然-變動-離合-下垂 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる 5 5 A pendi 1927 pendre, être suspendu hang hängen (v. n.) висѣть wisieć 5-0021 5 5 걸리다 걸리다2 050- 掛<か>かる かかる hangamap 818, 817.1, 817 800, 799 掛<か>ける, 吊<つ>るす かける, つるす hang (Vt), hang down (Vt) 800, 799 accrocher à, pendre 掛, 搭, 吊 guà, dā, diào hängen C 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08, 2.1513.14.01 229自然-變動-離合-下垂 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける, 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす02吊るす 5 pendigi, drapiri suspendō(suspendere/suspendī/suspensus) 5-0020 5 걸다, 달아매다, 매달다, 달다{懸} 걸다, ᄃᆞᆯ아메다:ᄃᆞᆯ아매다, 메ᄃᆞᆯ다:매달다, ᄃᆞᆯ다1s3 0057, 0458 ᄃᆞᆯ다(月釋 8:6) 掛<か>ける, 吊<つ>るす かける, つるす 523 14 215.03, 215.99 掛<か>ける かける hang hangamapim ^ur _pal-, ^ur _ye- 440 429 高<たか>い たかい high 429 haut(e) 高 gāo hoch B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.01 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる VF046 2 2 A alta 62 haut high hoch высокій wysoki altus/alta/altum 5-0097 5 5 높다 노프다0s0/노끄다0s0 182-18 0291 高<たか>い たかい 529 22 366 高<たか>い たかい high 7 antap ^arwai 142 (S) high high 441 430 低<ひく>い ひくい low 430 bas(se) 低, 矮 dī, ǎi niedrig B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.03 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低03低い・低くなる 2 malalta humilis/humilis/humile 5-0079 5 5 낮다 ᄂᆞ잡다/ᄂᆞ찹다, ᄂᆞᆽ다 ᄂᆞᆽ다(救急簡 2:73) 低<ひく>い ひくい 22 367 低<ひく>い ひくい low 7 danbilo _basu, _maune 149 (S) low low 922.1 901 深<ふか>さ ふかさ depth 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.15.01 123自然-性状-數量-度量衡d高さと深さ 0152位相・空間-位置-深淺01深淺 5 profundeco altitūdō(altitūdinis)<f.> 깊이 지피 1209 기픠(月釋 2:19) / 기ᄑᆡ(杜詩初 10:41) 深<ふか>さ ふかさ dip 922 901 深<ふか>い ふかい deep 901 profond(e) 深 shēn tief C 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.06.01 106自然-性状-位置-入り口c深淺 0152位相・空間-位置-深淺02深い・深くなる 4 4 B profunda 2116 profond deep tief глубокій głęboki 4 깊다 지프다2&깊으다/지끄다0 1208 深<ふか>い ふかい 537 22 368 深<ふか>い ふかい deep dip ~mre _ye- 1724, 347 1702, 340 潜<もぐ>る, 沈<しず>む もぐる, しずむ dive into (Vi), sink (Vi) 1702, 340 plonger, s'enfoncer, s’immerger, se coucher 沈 chén sinken D, B 2.1516, 2.1541 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.07.18, 2.1541.11.03, 2.1541.08.01 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水, 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ, 237自然-變動-出沒-浮沈b沈下 0153位相・空間-位置-浮沈05潛る, 0153位相・空間-位置-浮沈03沈む subnaĝi, subiri, plonĝi, malleviĝi, sinki, malsupreniĝi ?ūrīnor 잠수[潛水]하다, 숨어들다, 가라앉다 ᄀᆞᆯ라앉다/ᄀᆞᆯ라앚다/ᄀᆞᆯ라지다 潛<もぐ>る, 沈<しづ>む もぐる, しづむ 2.11.2.23231 490 15, 17 238.99, 279 沈<しず>む しずむ sink 7 go daun long wara ~pr _be-, ~mre ~s-

1702	潜水<せんすい>	せんすい	diving		plongeon<m.>								11541(乗り降り・浮き沈み), 13374(スポーツ)	1.1541.09.01, 1.3374.15.04	232自然-變動-出沒-埋沒a浸水, 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳	0153位相・空間-位置-浮沈05潛る								plonĝado								mersio(mersiōnis)<f.>							잠수[潛水]		ᄌᆞᆷ수											潛水<せんすい>	せんすい																															0		go daun long wara	*~pr _begwa																																																									

764 746 裏<うら> うら reverse 746 revers 反面 fǎnmiàn Rückseite<f.> C 1.175 11750(面・側・表裏), 11771(奥・底・陰) 1.1750.10.01, 1.1771.06.02 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側 0155位相・空間-位置-内03内面 5 5 B dorso 476 dos back Rücken спина grzbiet 5-0133 5 5 뒤, 이면[裏面] 두이/뒤 0421 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15) 裏<うら> うら 518 22 359.99 ples hait ^apl 903 882 向<む>く, 曲<ま>がる むく, まがる turn to, turn (Vi) 882 tourner à 向, 朝 xiàng, cháo sich wenden C 2.17 21730(方向・方角) 2.1730.02.02 216自然-變動-移動-指向, 216自然-變動-移動-指向a轉向 0157位相・空間-位置-方向02向く, 0173位相・空間-變化-變へる04轉向する, 0202位相・空間-動く-逸れる動き02方向轉換 turniĝi, direktiĝi 돌다 돌다 0391 向<む>く, 曲<ま>がる むく, まがる 9 167.99 go 249 (E) turn turn 175 to turn (change one's direction) 034 f) turn 126 752 734 東<ひがし> ひがし east 734 est 東 dōng Ost<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.01 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北03東 6 6 B oriento 1831 est east Osten востокъ wschód 4 동[東]쪽, 동[東]녘 동녁0 262-11 東<ひがし> ひがし 22 375.01 東<ひがし> ひがし east is ^kople 753 735 西<にし> にし west 735 ouest 西 xī West<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.01 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北04西 6 6 B okcidento 1797 ouest west West, Westen западъ zachód 서[西]쪽, 서[西]녘 서녁 複合語中 셧녁(飜朴 上 59) / 셔녁(類合 下 22) 西<にし> にし 22 375.02 西<にし> にし west wes ^kuman 754 736 南<みなみ> みなみ south 736 sud 南 nán Süden<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.02 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北05南 6 6 B sudo 2563 sud south Süden югъ południe 4 남[南]쪽, 남[南]녘 南<みなみ> みなみ 22 375.03 南<みなみ> みなみ south saut ^bomai 755 737 北<きた> きた north 737 nord 北 běi Nord<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.02 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北06北 6 6 B nordo 1759 nord north Norden сѣверъ północ 북[北]쪽, 북[北 ]녘 북펜$ 北<きた> きた 22 375.04 北<きた> きた north not ^gerl 1121 1100 三角<さんかく> さんかく triangle 1100 triangle 三角 sānjiǎo Dreieck<n.> D 1.182 11810(角など) 1.1810.06.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形07三角形 O01學藝-學問-d數學-三角 triangulo 세모, 삼각형[三角形] 서모(瘟疫 8) 三角<さんかく> さんかく 20 325.99 traiengol 936.1 915 四角<しかく> しかく rectangle 11800(形・型・姿・構え) 1.1800.13.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形08四角形 O01學藝-學問-d數學-四角 kvarangulo quadrātum(quadrātī)<n.> 네모, 사각형[四角形] 네귀/늬귀 四角<しかく> しかく po kona 459, 768, 459.1 448, 750 丸<まる>い, 丸<まる>, 円<えん> まるい, まる, えん round, circle 448, 750 rond(e), cercle, rond 圓, 圈子 yuán, quānz rund, Kreis<m.> B, C 3.182, 1.182 31800(形), 11800(形・型・姿・構え) 3.1800.11.01, 1.1800.10.01 113自然-性状-形状-角a角い・丸い, 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0162位相・空間-形象-圓・球01圓 O01學藝-學問-d數學-丸 4 4 B ronda, cirkla, rondo, cirklo 2268 rond, cercle round, circle Kreis кругъ koło 동그랗다<ㅎ>, 동그라미, 둥글다 동글락ᄒᆞ다/동골락ᄒᆞ다/동클락ᄒᆞ다, 동그랑ᄒᆞ다/동고랑ᄒᆞ다/동골랑ᄒᆞ다/동글랑ᄒᆞ다/똥고랑ᄒᆞ다/똥그랑ᄒᆞ다, 둥그렁ᄒᆞ다/둥굴랑ᄒᆞ다/둥그랑ᄒᆞ다/둥글랑ᄒᆞ다/둥울랑ᄒᆞ다/둥을랑ᄒᆞ다/뚱글렁ᄒᆞ다/둥글렁ᄒᆞ다, 둥글락ᄒᆞ다/둥굴락ᄒᆞ다/둥클락ᄒᆞ다, 동그레미0/동글레기0, 둥글다/둥을다/둥굴다/둥울다, 동글다/동골다 262-03 0406, 0426 丸<まる>い, 丸<まる>, 圓<ゑん> まるい, まる, ゑん 2.11.4 508 20 321, 321.99 まるい まるい round, cf.shere, globe 7 raunpela _mle _kale 99 maru kopi maea koauka 096 (NEW) round 98 190 1118, 769 1097, 751 直線<ちょくせん>, 線<せん> ちょくせん, せん straight line, line 1097, 751 ligne droite, ligne 直線, 線 zhíxiàn, xiàn gerade Linie, Linie<f.> D, C 1.181, 1.171 11711(線) 1.1711.03.01, 1.1711.01.01 111自然-性状-形状-點a線 0163位相・空間-形象-線03直線, 0163位相・空間-形象-線01線 4 4 B rektlinio, linio, streko 1493 ligne line, file Linie, Zeile, Reihe линія, строка wiersz līnea(līneae)<f.> 직선[直線], 선[線] 直線<ちょくせん>, 線<せん> ちょくせん, せん 20 325.99, 325.01 線<せん> せん line lain 463 452 真<ま>っ直<す>ぐ, まっすぐ まっすぐ straight, direct 452 droit(e), tout droit, directement 直 zhí, yìzhí gerade, geradeaus, direkt B 3.182 31800(形) 3.1800.06.01 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線03直線, 0203位相・空間-動く-逸れない動き03眞直 5 5 B rekta, senkurba, rekte 2213 droit, direct straight gerade прямой prosty 똑바르다<르>, 곧다, 반듯하다, *곧게 뻗어 있다, 곧장, 곧바로 졸바르다:졸발르다, 바르다:발르다, 구짝구짝ᄒᆞ다$, 구짝:굳작/고짝:곧작/과짝/ᄀᆞᆮ작/괃작, 구짱 764-07, 092-07 1159, 0125 眞<ま>っ直<す>ぐ, まっすぐ まっすぐ 20 325 まっすぐな まっすぐな straight 8 stretpela _du ~d- 241 (E) straight straight 155 straight 182 t) straight 189 938 917 *曲<ま>がった まがった crooked, bent 917 courbé(e) 曲 qū gebogen, krumm C 3.182 31800(形) 3.1800.06.02 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線04曲線!, 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)! 7 7 C kurba 1382 courbe, tortueux curve krumm кривой krzywy 0 *구부러진, *굽은 * *曲<ま>がった まがった 20 325.99 krungut ~yowa _ye-, ^gerke ^el-, _ku ^pel-, ~gel ~te- 938 917 *曲<ま>がった まがった crooked, bent 917 courbé(e) 曲 qū gebogen, krumm C 3.182 31800(形) 3.1800.06.02 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線04曲線!, 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)! 7 7 C kurba 1382 courbe, tortueux curve krumm кривой krzywy 0 *구부러진, *굽은 * *曲<ま>がった まがった 20 325.99 saitim ~yowa _ye-, ^gerke ^el-, _ku ^pel-, ~gel ~te- 1124 1103 粒<つぶ> つぶ drop, grain 1103 goutte, grain 粒兒 lìr Tropfen<m.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.07.01 114自然-性状-形状-立體c粒 0164位相・空間-形象-點02粒, 0973自然と環境-自然-物體05粒子 9 ero, grajno 방울, 알갱이, 낱알 방울/방올 粒<つぶ> つぶ 5 118.99 kiau _mle 1902 1880 磨<みが>く みがく polish (Vt) 1880 polir, cirer D 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影), 23050(学習・習慣・記憶) 2.3851.02.04, 2.3050.02.01 392人事-行動-生産-修繕a磨き・研ぎ 0166位相・空間-形象-表面形態02滑らか, 0854社會的活動-組織・職業-作業06研磨 6 6 C poluri 4 닦다 다끄다2s1/따끄다 0345 다ᇧ다(釋譜 9:35) 13-639 59 磨<みが>く みがく 14 203.99 pailim 1125 1104 皺<しわ> しわ wrinkles 1104 rides<f.>, fronce<f.> 皺紋 zhòuwén Runzel<f.>, Falte<f.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 11570(成形・変形), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.1820.20.01, 1.1570.07.04, 1.5605.04.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ falto, faldeto rūga(rūgae)<f.> 주름 주름0s0/주룸s0 주룸(飜老 下 28)>주롬(譯解 下 6) / 줄옴(老乞初 下 45) / 줄음(家禮 6:14) 皺<しわ> しわ 1 22.99 skin slek _mekn-, _dal- 1126 1105 襞<ひだ> ひだ fold 1105 pli 皺襞? zhòubì Falte<f.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.20.02 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ 7 faldo, faldaĵo plica(plicae)<f.> 금, 주름 금, 그믓 그ᅀᅳᆷ(法華 3:165) 襞<ひだ> ひだ 2 63.99 slek 1127, 1128.2 1106 出口<でぐち>, 口<くち>(瓶の) でぐち, くち exit, wayout, mouth (of a bottle) 1106 issue, sortie 出口, 出路 chūkǒu, chūlù Ausgang<m.> D 1.184 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口, 0167位相・空間-形象-穴01穴 elirejo, pasejo, buŝo, aperturo, apertaĵo ōs(ōris)<n.> 출구[出口], 아가리 굴레, 아가리/아구리 出口<でぐち>, 口<くち>(瓶の) でぐち, くち 4 97.99 maus ^gla, ^glaml, ?^gla 135 133 穴<あな> あな hole, pit 133 trou<m.> 窟窿 kūlong Loch<n.>, Höhle<f.>, Grube<f.> B 1.184 11570(成形・変形), 11830(穴・口), 15240(山野) 1.1570.06.03, 1.1830.01.01, 1.5240.20.03 112自然-性状-形状-面e穴 0167位相・空間-形象-穴01穴 5 5 B truo, fosaĵo 2733 trou hole Loch дыра dziura forāmen(forāminis)<n.> 구멍 고망/구멍/구먹, 고냥/구녕/구녁, 굼기/궁기/공기, 굼 0083 046 구무(杜詩初 9:16) / 굼ㄱ(杜詩初 7:18) 03-166 15 穴<あな> あな 2.03.1 170 20 324 穴<あな> あな hole 7 hul _maul 1771, 1770, 827 1749, 1748, 809 捻<ひね>る, 捩<ねじ>る, 曲<ま>げる ひねる, ねじる, まげる twist, twirl (Vt), twist (Vt), bend (Vt) 1749, 1748, 809 tordre, tourner, tortiller, courber 彎 wān biegen D, C 2.1570 21570(成形・変形), 23392(手足の動作) 2.1570.24.01, 2.3392.05.02, 2.1570.23.01, 2.3392.05.03, 2.1570.19.01 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作, 205自然-變動-動搖-囘轉, 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形08捩れる, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る, 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 8 B tordi, tvisti, kurbigi 2690 tordre wind, twist drehen, winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 돌리다, 틀다, 꼬집다, 비틀다, 꼬다, 구부리다, 굽히다 ᄌᆞᆸ아틀다/ᄌᆞᆸ아틀루다/ᄌᆞᆸ아틀르다/ᄌᆞᆸ아들다, 틀다, 뒈우다/데우다/뛔우다, 비틀우다, 틀루다:틀우다, 구부리다, 굽히다 돌이다(飜小學 10:32), 뷔틀다(救方 上 32)>븨틀다(漢淸 8:52) 捻<ひね>る, 捩<ねぢ>る, 曲<ま>げる ひねる, ねぢる, まげる 545 14 199.99, 221 曲<ま>げる まげる bend mekim krungut _au ^gerke ^el- 826 808 曲<ま>がる まがる bend (Vi) 808 se courber 彎 wān biegen C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.19.01 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 kurbiĝi 구부러지다, 굽다 구부라지다/구부러지다, 굽다 曲<ま>がる まがる 9 171 曲<ま>がる まがる turn(change one's direction) krungut ~yowa _ye-, ^gerke ^el-, _ku ^pel-, ~gel ~te-

376	折<お>れる	おれる											21571(切断), 21570(成形・変形)	2.1571.15.01, 2.1570.18.01	225自然-變動-離合-接續a切斷, 244自然-變動-變形-曲折	0169位相・空間-形象-變形06折れる						4		rompiĝi															부러지다		부러지다	456-33	0718			브러지다(漢淸 11:5)						折<お>れる	おれる			546																														bruk	^beke ~d-																																																									

348.1, 348, 343, 343.1, 831, 313.1, 313, 351, 828.1, 828, 1772, 384 341, 336, 813, 306, 344, 810, 1750, 376 裂<さ>く, (硬いものを)裂<さ>く, 割<わ>る, 破<やぶ>れる, 砕<くだ>く, 粉砕<ふんさい>する, 粉<こな>にする, 潰<つぶ>す, 壊<こわ>す, 畳<たた>む, 折<お>る さく, わる, やぶれる, くだく, ふんさいする, こなにする, つぶす, こわす, たたむ, おる tear (Vt), crack, smash (Vt), be torn, crush, shatter to pieces (Vt), crush (Vt), break, destroy (Vt), fold (Vt), break (Vt) 341, 336, 813, 306, 344, 810, 1750, 376 déchirer, casserole, marmiteB, être déchiré, briser, écraser, casser, plier, rompre 撕, 弄碎, 劈開, 破, 破碎, 弄壞, 毀壞, 折 sī, nòngsuì, pīkāi, pò, pòsuì, nònghuài, huǐhuài, zhé reissen, zerbrechen, brechen, zerdrücken, zermalmen reißen B, C, D 2.1571, 2.123, 2.132, 2.1570 21571(切断), 21552(分割・分裂・分散), 21572(破壊), 21344(支障・損じ・荒廃), 21570(成形・変形) 2.1571.10.01, 2.1552.05.01, 2.1552.03.02, 2.1571.09.01, 2.1572.15.01, 2.1572.07.01, 2.1572.03.01, 2.1572.01.01, 2.1344.03.01, 2.1570.30.01, 2.1570.18.01, 2.1571.15.01 241自然-變動-變形-破壞b破裂, 220自然-變動-離合-離合, 241自然-變動-變形-破壞, 241自然-變動-變形-破壞a破碎, 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞, 248自然-變動-變形-疊み, 225自然-變動-離合-接續a切斷, 244自然-變動-變形-曲折 0171位相・空間-形象-壞す11裂く, 0171位相・空間-形象-壞す08割る, 0171位相・空間-形象-壞す05破る, 0171位相・空間-形象-壞す03碎く, 0171位相・空間-形象-壞す02潰す, 0171位相・空間-形象-壞す01壞す, 0169位相・空間-形象-變形07折り疊む, 0169位相・空間-形象-變形06折れる VF321 6, 4, 7 6, UV, 4, 7 B, A ŝiri, fendi, spliti, krevigi, rompi, frakasi, ŝiriĝi, disrompi, pecetigi, pisti, faldi 2422, 631, 2267, 2000, 601 déchirer, fendre, rompre, casser, piler, broyer, plier tear, rend, split, break, pound, bruise, fold reissen, spalten, brechen, kleinstossen, falten рвать, раскалывать, ломать, толочь, складывать (въ складки) rwać, łupać, rozpłatać, łamać, tłuc, fałdować scindō(scindere/scidī/scissus), findō(findere/fidī/fissus), adfrangō(adfrangere/adfrēgī/adfractus), plicō(plicāre/plicuī/plicātus), complicō(complicāre/complicāvī/complicātus), frangō(frangere/frēgī/frāctus), cōnfringō(cōnfringere/cōnfrēgī/cōnfractus) 찢다, 깨다, 깨뜨리다, 찢어지다, 부수다, 으깨다, 찌부러뜨리다, 파괴[破壞]하다, 개키다, 개다, 접다, 꺾다 ᄇᆞ리다, 찌지다/찢다/치지다/칮다, 께다2, 벌르다, ᄇᆞ려지다, 찌져지다/치져지다/칮어지다, 부수다/부싀다, 피우다, 개다0, 접다/ᄌᆞᆸ다, 거끄다0/꺼끄다 040-29 1264, 0216, 0726, 0041, 0045 ᄧᅳᆽ다(月印 161), ᄢᅢ다(金三 3:5)>ᄭᅢ다(朴通 中 40), 가히다(杜詩初 25:50), 거ᇧ다(月印 62)>걲다(警民編 10)>ᄭᅥᆩ다(敬信 31) 裂<さ>く, 割<わ>る, 破<やぶ>れる, 碎<くだ>く, 粉碎<ふんさい>する, 粉<こな>にする, 潰<つぶ>す, 壞<こは>す, 疊<たた>む, 折<を>る さく, わる, やぶれる, くだく, ふんさいする, こなにする, つぶす, こはす, たたむ, をる 2.03.1 170, 525, 538, 526 14, 2, 4 220, 66.99, 218, 107.99, 222 こわす, 折<お>る こわす, おる break, cf.destroy, harm, injure, damage, snap 7, 6 brukim _au _dna ~d-, _au _bal ~s-, ~s ~kol ~s-, ~s ~gara ~d-, ~s ~pawa ~d-, _bal ~s-, _au _srman ~s-, ~s ~ki ^er-, _au ~dr ~d-, _au ^pel-, ^pel-, _au ^beke ~d- 100 236 (E) split split 148 to split 043 g) split 115 13. to break none? 13. BO Konua: buri 820, 820.1 802 巻<ま>く まく wear, wrap, wind (Vt), roll (Vt) 802 rouler 捲 juǎn wickeln C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.29.01 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 235自然-變動-出沒-包圍, 205自然-變動-動搖-囘轉, 249自然-變動-變形-卷き 0169位相・空間-形象-變形09卷く, 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 6 6 A volvi 2914 rouler, enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/torsī/tortus) 두르다<르>, 감다, 말다 둘르다0s0:두르다0s0, 감다, ᄆᆞᆯ다1s2/말다1 0032, 0505 ᄆᆞᆯ다(月序 19) 卷<ま>く まく 533, 531 14 224 巻<ま>く まく wind, roll tanim na pasim _wel-, _au _kuma ~s-, _yopl- 1687, 820, 820.1 1665, 802 取<と>り囲<かこ>む, 取<と>り巻<ま>く, 囲<かこ>む, 巻<ま>く とりかこむ, とりまく, かこむ, まく surround, enclose (V), wear, wrap, wind (Vt), roll (Vt) 1665, 802 entourer, encerler, rouler 捲 juǎn wickeln D, C 2.113, 2.1570 21535(包み・覆いなど), 21570(成形・変形) 2.1535.06.01, 2.1535.06.03, 2.1570.29.01 235自然-變動-出沒-包圍, 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 205自然-變動-動搖-囘轉, 249自然-變動-變形-卷き 0196位相・空間-動く-包む02圍む, 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根, 0169位相・空間-形象-變形09卷く, 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 6 6 A ĉirkaŭi, ĉirkaŭbari, sieĝi, volvi 2914 rouler, enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/torsī/tortus) 둘러싸다, 두르다<르>, 감다, 말다 둘르다0s0:두르다0s0, 감다, ᄆᆞᆯ다1s2/말다1 0032, 0505 ᄆᆞᆯ다(月序 19) 取<と>り圍<かこ>む, 取<と>り卷<ま>く, 圍<かこ>む, 卷<ま>く とりかこむ, とりまく, かこむ, まく 533, 531 6, 14 139.99, 224 巻<ま>く まく wind, roll raunim _yopl-, _wel-, _au _kuma ~s- 824 806 締<し>め付<つ>ける しめつける fasten, tighten (Vt) 806 serrer 勒緊 lēijǐn befestigen C 2.1554 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.03.01, 2.1570.33.02 247自然-變動-變形-締まり 0170位相・空間-形象-弛張02緊張する(物性), 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る ligi, premi 죄다 줴다/줴우다 締<し>め付<つ>ける しめつける 547 14 207 しめつける しめつける squeeze taitim _yol _gi ~d- 1704.1 1682 弛<ゆる>い, 緩<ゆる>い ゆるい, ゆるい loose 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.01.01 132自然-性状-實質-疎密d緩い・きつい 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malfirma, malstreĉa laxus/laxa/laxum 느슨하다, 헐겁다<ㅂ>, 헐렁하다 눅다2, 늦다, 흘락ᄒᆞ다 188-26 態? 弛<ゆる>い, 緩<ゆる>い ゆるい, ゆるい lus ~ul ^gul- 1704 1682 弛<ゆる>む, 緩<ゆる>む ゆるむ, ゆるむ get loose (Vi) 1682 se relâcher D 2.134 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.01.01, 2.1570.33.03 247自然-變動-變形-締まりa緩み 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malstreĉiĝi, malfirmiĝi 0 *느슨해지다, *헐거워지다 * 弛<ゆる>む, 緩<ゆる>む ゆるむ, ゆるむ 21 345.05 ゆるい ゆるい loose lus ~ul ^gul- 349, 833, 832.1, 832, 314, 314.1 342, 815, 814, 307 裂<さ>ける, 罅<ひび>が入<はい>る, 罅割<ひびわ>れる, 割<わ>れる, 破<やぶ>る, 壊<こわ>れる さける, ひびがはいる, ひびわれる, われる, やぶる, こわれる tear (Vi), be cracked, be broken (Vi), break, tear (Vt) 342, 815, 814, 307 se déchirer, se fendre, déchirer, rompre, se briser 裂開, 裂, 弄破, 壞 lièkai, liè, nòngpò, huài reissen, sich spalten, brechen, reißen, zerstört werden reißen B, C 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断), 21572(破壊) 2.1552.05.01, 2.1571.10.02, 2.1571.09.03, 2.1571.09.01, 2.1552.03.02, 2.1572.15.01, 2.1572.01.01 241自然-變動-變形-破壞b破裂, 220自然-變動-離合-離合, 241自然-變動-變形-破壞a破碎, 241自然-變動-變形-破壞 0171位相・空間-形象-壞す11裂く, 0171位相・空間-形象-壞す09龜裂, 0171位相・空間-形象-壞す08割る, 0171位相・空間-形象-壞す05破る, 0171位相・空間-形象-壞す01壞す 7, 6 7, 5, 6 C, B ŝiriĝi, krevi, fendiĝi, rompiĝi, frakasiĝi, ŝiri 1327, 2422, 631 crever, déchirer, fendre crash, tear, rend, split platzen, reissen, spalten лопнуть, рвать, раскалывать pęknąć, rwać, łupać, rozpłatać 찢어지다, 금이 가다, 깨지다, 찢다, 부서지다 ᄇᆞ려지다, 찌져지다/치져지다/칮어지다, 금나다, 까지다, 께여지다, 벌러지다, ᄇᆞ리다, 찌지다/찢다/치지다/칮다, 부서지다 1264, 0725 ᄧᅳᆽ다(月印 161) 裂<さ>ける, 罅<ひび>が入<はひ>る, 罅割<ひびわ>れる, 割<わ>れる, 破<やぶ>る, 壞<こha>れる さける, ひびがはひる, ひびわれる, われる, やぶる, こhaれる 2.03.1 170 14, 5 220, 115.99, 114.99 裂<さ>ける さける split, tear 7 bruk _dna ~d-, _bal ~s-, ^bupn _gel-, ~bo _gel-, ~s ~bo _gel-, _au _bal ~s-, ~ki ^el-

	破壊<はかい>	はかい	destruction, demolition		destruction<f.>, démolition<f.>	破壞, 毀壞, 摧毀	pòhuài, huǐhuài, cuīhuǐ	Zerstörung<f.>					11344(支障・損じ・荒廃), 11572(破壊)	1.1344.02.01, 1.1572.01.01	241自然-變動-變形-破壞, 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞	0171位相・空間-形象-壞す01壞す								detruo, rompo															파괴[破壞]		파궤/파긔											破壞<はくわい>	はくわい																															0		bruk																																																										

1055 1034 故障<こしょう> こしょう disorder 1034 empêchement<m.> 毛病 máobing Hindernis<n.>, Störung<f.> D 1.1344 11344(支障・損じ・荒廃), 11572(破壊) 1.1344.01.02, 1.1572.03.01 258自然-變動-變質-強化a弱化 0171位相・空間-形象-壞す01壞す difekto 고장[故障] 故障<こしゃう> こしゃう 8 164.99 bagarap ~ki ^el- 828.1, 828 810 壊<こわ>す こわす break, destroy (Vt) 810 briser, casser 弄壞, 毀壞 nònghuài, huǐhuài brechen, zerbrechen C 2.132 21572(破壊), 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1572.01.01, 2.1344.03.01 241自然-變動-變形-破壞, 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す01壞す VF321 4 4 A rompi 2267 rompre, casser break brechen ломать łamać 파괴[破壞]하다, 부수다 부수다/부싀다 0726 壞<こは>す こはす 538 14 218 こわす こわす break, cf.destroy, harm, injure, damage bagarapim ~s ~ki ^er- 351 344 潰<つぶ>す つぶす crush (Vt) 344 écraser 弄壞, 弄碎 nònghuài, nòngsuì zerdrücken, zermalmen B 2.123 21572(破壊) 2.1572.03.01 241自然-變動-變形-破壞, 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞 0171位相・空間-形象-壞す02潰す UV pisti 2000 piler, broyer pound, bruise kleinstossen толочь tłuc 으깨다, 찌부러뜨리다 피우다 潰<つぶ>す つぶす 14 218 7 holim na presim _au ~dr ~d- 100

336	(薪を)割<わ>る	わる	chop (wood), split (wood)		fendre	劈開	pīkāi	spalten, abspalten					21552(分割・分裂・分散)	2.1552.03.02	220自然-變動-離合-離合a分離	0171位相・空間-形象-壞す08割る, 0863社會的活動-産業-農業46製材, 0863社會的活動-産業-農業48樵							B	fendi, disfendi	631	fendre	split	spalten	раскалывать	łupać, rozpłatać		findō(findere/fidī/fissus), scindō(scindere/scidī/scissus)							(장작을) 쪼개다, 깨다, (장작을) 패다		버르다:벌르다, 께다2		0671			ᄧᅩ긔다(譯語補 54)>ᄶᅩ다(物名 4:1)>쪼개다	01-001-1-x-2	1				(薪を)割<わ>る	わる																																	brukim (paia)	_eul-																																																									
	罅<ひび>	ひび	crack, crevice										11830(穴・口)	1.1830.08.02	112自然-性状-形状-面d隙	0171位相・空間-形象-壞す09龜裂								fendeto, fendo															금		금, 그믓					그ᅀᅳᆷ(法華 3:165)						罅<ひび>	ひび																															0		bruk	*^bupn _gel-, *~bo _gel-, *~s ~bo _gel-																																																									

890 870 変化<へんか>する, 変<か>わる へんかする, かわる change (Vi) 870 changer 變, 變化 biàn, biànhuà anders werden, sich ändern, (sich) wechseln C 2.1500 21500(作用・変化), 21501(変換・交換) 2.1500.02.03, 2.1500.02.01, 2.1501.01.01 250自然-變動-變質-變質, 277自然-變動-情勢-變動, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる 4 ŝanĝiĝi 4 달라지다, 바뀌다, 변[變]하다 달라지다, 바뀌다s2, 벤ᄒᆞ다 變化<へんくわ>する, 變<か>はる へんくわする, かはる 15 240.06 変<か>わる かわる change senis 891 871 変<か>える かえる change (Vt) 871 changer 改變 gǎibiàn wechseln C 2.1500 21500(作用・変化) 2.1500.02.01 250自然-變動-變質-變質, 277自然-變動-情勢-變動, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる VF326 3 3 A ŝanĝi 2325 changer change tauschen, wechseln мѣнять zmieniać 바꾸다 바뀌다0s1/바꾸다0s0:바꼬다/바꿉다 0632 밧고다(楞嚴 8:131)>밧ᄭᅩ다(訓蒙初 上 18) 變<か>へる かへる 525 15 240.06 変<か>える かえる change senisim 885 865 成<な>る, 為<な>る なる, なる become, be (Vi) 865 devenir 成爲 chéngwéi werden C 2.122 21220(成立), 21500(作用・変化) 2.1220.01.01, 2.1500.08.07 250自然-變動-變質-變質 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる fariĝi, estiĝi 5-0129 5 되다 뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:15-16)>도외다(救方 下 38) 成<な>る, 爲<な>る なる, なる 28 453.02 なる なる become kamap 893.1 873 取<と>り替<か>える とりかえる replace (Vt) remplacer C 2.1501 21501(変換・交換) 2.1501.04.01 376人事-行動-授受-交換a交替 0173位相・空間-變化-變へる02交換する interŝanĝi 갈다{換} ᄀᆞᆯ다1s2 0204 ᄀᆞᆯ다(龍飛 9:37) 取<と>り替<か>へる とりかへる 523 12 192.99 senisim 309 302 直<なお>す なおす repair, mend (Vt) 302 racommoder, réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01, 2.3071.13.01, 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復, 392人事-行動-生産-修繕, 417人事-心情-思考-過誤a是正, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める, 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B ripari, rebonigi ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus), resarciō(resarcīre/resarsī/resartus) 고치다, 수리[修理]하다 고찌다0s0/고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<なほ>す なほす 539 14 219 なおす なおす mend, repair 8 wokim _au ^wai ^el-, ^el- 309 302 直<なお>す なおす repair, mend (Vt) 302 racommoder, réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01, 2.3071.13.01, 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復, 392人事-行動-生産-修繕, 417人事-心情-思考-過誤a是正, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める, 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B ripari, rebonigi ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus), resarciō(resarcīre/resarsī/resartus) 고치다, 수리[修理]하다 고찌다0s0/고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<なほ>す なほす 539 14 219 なおす なおす mend, repair 8 piksim _au ^wai ^el-, ^el- 385 377 振<ふ>る ふる shake (Vt) 377 hocher 搖, 揮 yáo, huī schwingen, schütteln B 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.11 202自然-變動-動搖-震動a振動 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる 8 8 C skui, svingi 2445, 2599 secouer, brandiller shake, swing, toss schütteln, schwingen трясти, махать trząść, machać 흔들다 흔들다/흥글다 1410 態V 振<ふ>る ふる 14 204.01 ゆすぶる ゆすぶる shake 7 sekim _au (_)pia _waya ~s- 901, 385 880, 377 揺<ゆ>れる, 振<ふ>る ゆれる, ふる sway (Vi), shake (Vt) 880, 377 se balancer, hocher 搖, 揮 yáo, huī schwanken, schwingen, schütteln C, B 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.01, 2.1511.02.11 201自然-變動-動搖-動搖, 202自然-變動-動搖-震動a振動 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる 8 8 C ŝanceliĝi, balanciĝi, skuiĝi, svingiĝi, skui, svingi 2445, 2599 secouer, brandiller shake, swing, toss schütteln, schwingen трясти, махать trząść, machać 흔들리다, 떨리다, 흔들다 흔들다/흥글다 1410 態V 搖<ゆ>れる, 振<ふ>る ゆれる, ふる 15, 14 234.99, 204.01 ゆすぶる ゆすぶる shake 7 sekim sekim ^deu ^dau ^el-, _au (_)pia _waya ~s- 1708.1, 1708 1686 震<ふる>える ふるえる tremble (Vi) 1686 trembler D 2.1511 21510(動き), 25721(病気・体調) 2.1510.05.03, 2.5721.07.01 202自然-變動-動搖-震動, 326人事-行動-表情-身震ひ 0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる, 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい03戰慄 6 6 B tremi, vibri 2708 trembler tremble zittern дрожать drżeć, trząść się 떨리다, 떨다 털리다, 떨다/털다 0468 ᄠᅥᆯ다(楞嚴 7:88)>ᄯᅥᆯ다(譯語補 43) 震<ふる>へる ふるへる 2.07.0 350 17 271.99 guria _nu- 1723 1701 浸<ひた>す ひたす dip, soak (Vt) 1701 tremper, baigner D 2.1516 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.08.01, 2.1541.10.01 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる 8 8 C trempi, mergi 2710 tremper dip, steep tunken макать umoczyć 담그다<으> ᄃᆞᆼ그다/ᄃᆞᆼ으다 0462 浸<ひた>す ひたす 2.02.2 144 15 239.99 putim (long wara) 1747 1725 漏<も>れる, 漏<も>る もれる, もる leak out (Vi) 1725 s'échapper, fuir D 2.1532 21533(漏れ・吸入など) 2.1533.01.01 238自然-變動-出沒-浸透b漏出 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き03漏る traflueti, filtriĝi 새다 세다/셀다 0827 漏<も>れる, 漏<も>る もれる, もる 518 15 239.99 lik _omn- 2066 1729.1 こぼれる こぼれる spill (Vi), spilt 1729.1 21531(出・出し), 21540(上がり・下がり) 2.1531.02.05, 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる 7 verŝiĝi 넘치다, 쏟아지다 ᄉᆞᆮ아지다 558-37 넘ᄣᅵ다(法華 2:110) / 넘ᄯᅵ다(釋譜 9:20)>넘띠다(三略 上 36) / 넘ᄶᅵ다(三譯 2:14) こぼれる こぼれる 5 116.031 こぼれる こぼれる kapsait 1748, 1751, 1751.1 1726, 1729 注<つ>ぐ, こぼす, 流<なが>す つぐ, こぼす, ながす pour (Vi), spill (Vt), spill, pour 1726, 1729 verser, arroser, renverser, répandre 倒, 流 dǎo, liú gießen, vergießen D 2.1532, 2.1540 21533(漏れ・吸入など), 21540(上がり・下がり) 2.1533.05.01, 2.1540.17.03, 2.1540.16.01 239自然-變動-出沒-注ぎ, 217自然-變動-移動-昇降c落下, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる 7 7 B verŝi, elverŝi 2850 verser pour giessen лить lać 따르다<으>, 흘리다, 엎지르다, 쏟다 ᄄᆞ르다/ᄄᆞᆯ로다:ᄄᆞᆯ오다, ?헏다, 흘리다/흘치다, 엎질르다:엎지르다, 솓다/쏟다, ᄉᆞᆮ다 558-35 0906 솓다(內訓初 1:10)>ᄡᅩᆮ다(小學 2:40) 注<つ>ぐ, こぼす, 流<なが>す つぐ, こぼす, ながす 544 5 116.02, 116.03 注<つ>ぐ, こぼす つぐ, こぼす pour, he spills kapsaitim ^er-, _au ~garu (~maru) ~d-, _au ~slla (~malla) ~d-, _au ~garu ~d- 1752 1730 したたる したたる drip (Vi) 1730 dégoutter D 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.17.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き05滴る 6 guti, traflueti 854 dégoutter drop tropfen, triefen капать kapać 듣다<ㄷ>, (방울져) 떨어지다 したたる したたる 15 238.99 drop _bera ~d- 1748, 1720, 841, 818 1726, 385, 1699, 823, 800 注<つ>ぐ, (液体に)混<ま>ぜる, (液体に)入<い>れる, 嵌<は>める, 付<つ>ける, くっつける, 掛<か>ける, 注<そそ>ぐ つぐ, まぜる, いれる, はめる, つける, くっつける, かける, そそぐ pour (Vi), mix, blend, put, insert (Vt), attach (Vt), hang (Vt), pour 1726, 1699, 823, 800 verser, arroser, mettre, engager, attacher, accrocher à, pendre 附上, 掛 fùshang, guà befestigen, hängen D, C 2.1532, 2.1516, 2.1560, 2.1515 21533(漏れ・吸入など), 21540(上がり・下がり), 21550(合体・出会い・集合など), 21532(入り・入れ), 21560(接近・接触・隔離), 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1533.05.01, 2.1540.17.03, 2.1550.07.01, 2.1532.01.02, 2.1532.18.01, 2.1560.09.01, 2.1513.14.08 239自然-變動-出沒-注ぎ, 221自然-變動-離合-混合, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 224自然-變動-離合-付着, 229自然-變動-離合-下垂 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合, 0224位相・空間-動く-付ける15填める, 0224位相・空間-動く-付ける01付着する, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける 7 7, 5 B verŝi, aldoni, miksi, ingi, enkadrigi, almeti, pendigi, drapiri 2850 verser pour giessen лить lać suspendō(suspendere/suspendī/suspensus) 5-0020 5 따르다<으>, 타다, 끼우다, 붙이다, 걸다, 붓다<ㅅ>{注} ᄄᆞ르다/ᄄᆞᆯ로다:ᄄᆞᆯ오다, 카다1s1/ᄏᆞ다s1/타다s7, 끼우다1s2/낍다j0, 부찌다/부치다, 걸다, 비우다:빕다, 부수다/부으다/붓다 827-04 1317, 0234, 0731, 0057, 0751 ᄩᆞ다(胎産 6)>ᄐᆞ다(同文 上 60), 브티다(訓諺 正音 12)>부티다(同文 下 53)>부치다(漢淸 5:14) 13-632 58 注<つ>ぐ, (液体に)混<ま>ぜる, (液体に)入<い>れる, 嵌<は>める, 付<つ>ける, くっつける, 掛<か>ける, 注<そそ>ぐ つぐ, まぜる, いれる, はめる, つける, くっつける, かける, そそぐ 544, 538 5, 2, 14 116.02, 67.99, 228.02, 215.03 注<つ>ぐ, くっつける, 掛<か>ける つぐ, くっつける, かける pour, ?, hang putim ^er-, _pal-, ^ur _pal-, ^ur _ye- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169 863.1, 863 844 汲<く>む くむ draw up, scoop (Vt), draw up (Vt) 844 puiser 舀, 打 yǎo, dǎ schöpfen C 2.1532 21533(漏れ・吸入など), 23392(手足の動作) 2.1533.07.01, 2.3392.04.09 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む 8 8 C ĉerpi 328 puiser draw schöpfen (z. B. Wasser) черпать czerpać hauriō(haurīre/hausī/haustus) 푸다<우>, 떠내다, 긷다<ㄷ> 푸다, 짇다:질다 1216 汲<く>む くむ 540 5 116.01 汲<く>む くむ dip out, ladle, draw pulmapim ^kol- 1719 1698 掬<すく>う, 掬<すく>い出<だ>す すくう, すくいだす scoop up, scoop (Vt) 1698 puiser dans D 2.1515 23392(手足の動作), 21533(漏れ・吸入など), 21531(出・出し) 2.3392.04.09, 2.1533.08.01, 2.1531.13.05 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み, 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み! 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む 6 6 C ŝoveli, elpreni 2481 enlever avec une pelle showel schaufeln сгребать (лопатой) szuflować, kopać (łopatą) 뜨다<으>, 떠내다, 건지다, 건져내다 뜨다1s1, 거리다2s1, 건지다 295- 0473 掬<すく>ふ, 掬<すく>ひ出<だ>す すくふ, すくひだす 3 80.99 sapolim _opr- 388 380 流<なが>れる ながれる flow, stream (Vi) 380 couler 流 liú fliessen, strömen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど), 21600(時間), 25130(水・乾湿) 2.1522.10.01, 2.1600.01.05, 2.5130.09.02 219自然-變動-移動-流動, 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き12流れる, 0979自然と環境-物體-水02水が流れる 5 5 A flui, kuri, torenti, verŝiĝi 677 couler flow fliessen течь plynąć, cieknąć 흐르다<르> 흘르다:흐르다 1408 흐르다(杜詩初 8:37) / 흐ᄅᆞ다(杜詩初 7:25) 流<なが>れる ながれる 524 17 281 流<なが>れる ながれる flow 7 kam _ya- 195 (E) flow flow 053 to flow 039 f) flow 144 388 380 流<なが>れる ながれる flow, stream (Vi) 380 couler 流 liú fliessen, strömen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど), 21600(時間), 25130(水・乾湿) 2.1522.10.01, 2.1600.01.05, 2.5130.09.02 219自然-變動-移動-流動, 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き12流れる, 0979自然と環境-物體-水02水が流れる 5 5 A flui, kuri, torenti, verŝiĝi 677 couler flow fliessen течь plynąć, cieknąć 흐르다<르> 흘르다:흐르다 1408 흐르다(杜詩初 8:37) / 흐ᄅᆞ다(杜詩初 7:25) 流<なが>れる ながれる 524 17 281 流<なが>れる ながれる flow 7 go _ya- 195 (E) flow flow 053 to flow 039 f) flow 144 294 288 吐<は>く はく vomit (Vt) 288 vomir 吐 tǔ [sich] erbrechen B 2.3394 25710(生理), 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.08.03, 2.3393.15.01 074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 309人事-行動-動作-口の動作 0325人間性-健康・病氣-症状27吐く, 0309人間性-生理-出物腫物01出物腫物, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す 9 9 C vomi 2915 vomir vomit sich erbrechen рвать, блевать wymiotować vomō(vomere/vomuī/vomitus), ēvomō(ēvomere/ēvomuī/ēvomitus) 토[吐]하다, 오버이트, 게우다 게우다, 내치다, 토ᄒᆞ다 吐<は>く はく 3 88 吐<は>く はく puke(vomit) 7 spetim ^mepl _su- 216 (E) puke puke 177 to vomit 160 q) vomit 97 295 289 *唾<つば>を吐<は>く つばをはく spit (V) 289 cracher 吐唾沫 tǔ tuòmo speien, spucken B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す, 0309人間性-生理-出物腫物11唾 L02活動-身體部位-e口-吐く 9 9 C kraĉi, sputi 1306 cracher spit speien плевать pluć spūtō(spūtāre/spūtāvī/spūtātus), spuō(spuere/spuī/spūtus) 침을 뱉다 바끄다/바트다 밭다(杜詩初 8:31) *唾<つば>を吐<は>く つばをはく 3 89 吐<は>き出<だ>す はきだす spit 7 spet ^epl ~s- 235 (E) spit spit 147 to spit 166 r) spit 96 1716 1694 転<ころ>がる ころがる roll (Vi) 1694 rouler D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.08.01 205自然-變動-動搖-囘轉, 204自然-變動-動搖-轉倒 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す05轉ぶ ruliĝi 구르다<르>, 뒹굴다 굴르다, 둥글다/둥을다 그울다(月釋 10:6)>구을다(飜朴 上 42) 轉<ころ>がる ころがる 15 234.99 rolim _bera ~d- 902 881 回<まわ>る, 回<まわ>す まわる, まわす turn round (Vi), turn (Vt), spin (Vt) 881 tourner, faire tourner 轉, 轉動 zhuàn, zhuàndòng sich drehen, kreisen, drehen, umdrehen C 2.1511 21511(動揺・回転), 21520(進行・過程・経由), 21521(移動・発着), 21523(巡回など), 21560(接近・接触・隔離) 2.1511.06.01, 2.1520.05.02, 2.1521.07.02, 2.1523.01.01, 2.1560.03.01 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 3 3 A turniĝi, turbi, ĉirkaŭiri, ruliĝi, turni 2755 tourner turn (vb.) drehen, wenden вращать, обращать obracać convertor(convertī/conversus sum/) 4 돌다, 돌리다 돌다 0391 囘<まは>る, 囘<まは>す まはる, まはす 9 171.01 廻<まわ>る まわる turn around tanim tanim _kurl ~s-, ~si _kurl ~s-

	伸<の>びをする	のびをする	stretch oneself, give a stretch										23391(立ち居)	2.3391.07.01	242自然-變動-變形-伸縮a伸び!	0182位相・空間-動く-全身の動き10伸びをする								sin etendi								pandiculor(pandiculārī/pandiculātus sum/)							기지개켜다		질트다/줄트다/길트다, 지지게ᄒᆞ다		1223									伸<の>びをする	のびをする																																	stretim baksait	~s ^dul ~d-																																																									

2070 882.1 振<ふ>り返<かえ>る, 振<ふ>り向<む>く ふりかえる, ふりむく look back, turn se retourner huítóukàn hinter sich blicken, zurückblicken 23091(見る), 21730(方向・方角) 2.3091.08.01, 2.1730.04.01 216自然-變動-移動-指向a轉向 0182位相・空間-動く-全身の動き15振り向く retrovidi, returnerigardi, retroturniĝi, returniĝi respiciō(respicere/respexī/respectus) 돌아보다 돌아보다 0395 振<ふ>り返<かへ>る, 振<ふ>り向<む>く ふりかへる, ふりむく 9 167.99 振<ふ>り向<む>く ふりむく turn back lukluk i go bek _kan ~kole ^er- 2108, 849 831, 830 おぶう(赤ん坊を、ショールを掛けて), 背負<せお>う おぶう, せおう carry a child on one's back, bear on one's back (Vt) 830 mettre sur son dos, se charger, porter sur le dos 背 bēi auf den Rücken nehmen C 2.133 23392(手足の動作) 2.3392.16.03, 2.3392.16.02 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き17背負ふ porti sur dorso 업다, 짊어지다, 메다 업다, 짊다, 메다 0985 おぶふ(赤ん坊を、ショールを掛けて), 背負<せお>ふ おぶふ, せおふ 9, 14 177.02, 208 背負<せお>う せおう carry on one's back hosim ~au ~s- 2079 831.1 背負<せお>う せおう carry on one's back 23392(手足の動作), 23430(行為・活動) 2.3392.16.02, 2.3430.01.08 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き17背負ふ 背負<せお>ふ せおふ 9 177.02 karim long baksait 848.1, 848 829 担<かつ>ぐ かつぐ shoulder (Vt) 829 porter sur ses épaules 扛 káng, dā schultern, tragen C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.16.01 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き18擔ぐ VF294 2 2 A porti 2059 porter pack, carry tragen носить nosić sustineō(sustinēre/sustinuī/sustentus), suscipiō(suscipere/suscēpī/susceptus) 둘러메다, 짊어지다, 메다 둘러메다, 메다1 358-16 0424, 0536 擔<かつ>ぐ かつぐ 2.05.2 260 14 207.01 かつぐ かつぐ carry on one's shoulder karim _kau- 847 828 抱<だ>く だく embrace (Vt) 828 embrasser 抱 bào umarmen C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.15.01 301人事-行動-動作-全身動作 0182位相・空間-動く-全身の動き20抱く enbrakigi 안다 안다 0953 抱<だ>く だく 532 7 149.99 holimpas _kukl- 328, 1712 321, 1690 立<た>つ, 立<た>ち上<あ>がる たつ, たちあがる stand (Vi), stand up (Vi) 321, 1690 être debout, se tenir debout, se redresser, se mettre debout 站 zhàn aufstehen A, D 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.02.01, 2.3391.02.02 302人事-行動-動作-立ち居a起立, 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす01立ち上がる 2 stariĝi, ekstari 2519 stō(stāre/stetī/status) 서다{立}, 일어서다 사다/ᄉᆞ다{立}, 일어사다/일어ᄉᆞ다 0786, 1083 셔다(釋譜 19:13), 니러셔다(龍飛 84章) 立<た>つ, 立<た>ち上<あ>がる たつ, たちあがる 4, 15 111, 236.99 立<た>っている たっている stand 9 sanap _al- 66 tati oto?ara itoi 45 70. to stand none? 334.1, 333, 334, 1712 327, 326, 1690 起<お>きる, 覚<さ>める, 目覚<めざ>める, 立<た>ち上<あ>がる おきる, さめる, めざめる, たちあがる rise, get up (Vi), wake up (Vi), stand up (Vi) 326, 327, 1690 se réveiller, se lever, se redresser, se mettre debout 醒, 起, 起來 qǐ, qǐ lái, xǐng aufstehen, wachen B, D 2.300, 2.1513 23330(生活・起臥), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23391(立ち居) 2.3330.06.01, 2.3003.10.01, 2.3330.06.03, 2.3391.02.04, 2.3391.02.02 353人事-行動-寢食-寢起きb起床, 401人事-心情-感覺-意識, 404人事-心情-感覺-睡眠a覺醒, 302人事-行動-動作-立ち居a起立, 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0313人間性-生理-目覺める01目覺める, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす01立ち上がる K01感性-感覺-o眠-寢覺め 5, 3, 2 vekiĝi, ellitiĝi, leviĝi, stariĝi, ekstari 4 5 일어나다, 깨다, 일어서다 일어나다, 께다1, 일어사다/일어ᄉᆞ다 1082, 1083 ᄭᆡ다(釋譜 9:31), 니러셔다(龍飛 84章) 起<お>きる, 覺<さ>める, 目覺<めざ>める, 立<た>ち上<あ>がる おきる, さめる, めざめる, たちあがる 551 4, 15 109.01, 110, 236.99 醒<さ>める, 起<お>きる さめる, おきる wake, rise, he gets up 8 kirap _al- 328.1 321 立<た>っている たっている stand (Vi) être debout, se tenir debout zhàn aufstehen 23391(立ち居) 2.3391.02.01! 302人事-行動-動作-立ち居a起立, 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ! VF353 2 2 A stari 2519 être debout stand stehen стоять stać stō(stāre/stetī/status) 0 *서 있다 * 立<た>ってゐる たってゐる *sanap stap *_al ^mol- 239 (E) stand stand 151 to stand 072 stand 030 f) stand 69 125 70. to stand 329 322 坐<すわ>る, 腰掛<こしか>ける すわる, こしかける sit (Vi) 322 s'asseoir 坐 zuò sich setzen A 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.16.01 302人事-行動-動作-立ち居b着席 0185位相・空間-動く-坐る01坐る 2 sidiĝi sedeō(sedēre/sēdī/sessus) 5 앉다 아지다/안즈다/안지다/앉다/앚다 0954 앚다(釋譜 19:6)>앉다(龍飛 7章) 坐<すわ>る, 腰掛<こしか>ける すわる, こしかける 526 4 106 座<すわ>る,腰掛<こしか>ける すわる,こしかける sit, he sits down 9 sindaun ^am ~d- 67 *wï emiera avai 64. to sit (1) 64. HA Tobelo: gogeruku 329.1 322 坐<すわ>っている すわっている sit (Vi) zuò sich setzen 23391(立ち居) 2.3391.16.01! 302人事-行動-動作-立ち居b着席 0185位相・空間-動く-坐る01坐る! VF344 2 2 A sidi 2395 être assis, siéger sit sitzen сидѣть siedzieć sedeō(sedēre/sēdī/sessus) 앉아 있다 坐<すわ>ってゐる すわってゐる sindaun stap ^am ~d ^mol- 34 wiru | 居(座) ○berai, pira 230 (E) sit sit 136 to sit 067 sit 027 f)sit 68 124 65. to sit (2) 1717, 859 1695, 840 転<ころ>ぶ, 倒<たお>れる ころぶ, たおれる tumble (Vi), fall down (Vi) 1695, 840 tomber, tomber à terre 倒 dǎo fallen D, C 2.1514 23391(立ち居), 21513(固定・傾き・転倒など) 2.3391.11.02, 2.1513.07.01 204自然-變動-動搖-轉倒, 205自然-變動-動搖-囘轉 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す05轉ぶ, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す01倒れる VF113 fali, glitfali 넘어지다, 자빠지다, 쓰러지다 ᄂᆞ려지다0s0, 넘어지다0, 부더지다0s0/푸더지다0s0/내부더지다s0, 쓰러지다0s0/씌러지다:씨러지다0s0 564-15 ᄡᅳ러디다(類合 下 54) 轉<ころ>ぶ, 倒<たふ>れる ころぶ, たふれる 2.07.0 342 15 234.02, 237.99 転<ころ>ぶ ころぶ fall down, roll over pundaun ~gaul ~s- 1713, 331 1691, 324 伏<ふ>す, 寝<ね>る, 横<よこ>たわる ふす, ねる, よこたわる lie down (Vi), lie 1691, 324 se coucher 睡覺, 躺 shuìjiào, tāng sich legen, liegen D, A 峰岸誤植? AA番號 2.1513, 2.300 23391(立ち居) 2.3391.13.01, 2.3391.14.03 304人事-行動-動作-横臥, 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる VF200 4 4 A kuŝi, kuŝiĝi 1389 être couché lie (down) liegen лежать leźeć cubō(cubāre/cubuī/cubitus) 4 눕다<ㅂ>, 드러눕다<ㅂ> 눅다1/눕다0/누다, 드러눅다/드러눕다 188-25 0314 伏<ふ>す, 寢<ね>る, 横<よこ>たはる ふす, ねる, よこたはる 2.07.0 334 4 107.01, 107 ねる[横になる], ねている[横たわっている] よこになる, ねている he lies down, lie 9 slip _pai- 72 *në uta?a iavai, iroropai 207 (E) lie lie 089 to lie (on side) 043 lie 040 f) lie 67 123

	寝<ね>かせる	ねかせる	lie down (Vt)										23391(立ち居)	2.3391.14.01	304人事-行動-動作-横臥	0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる								kuŝigi															눕히다		눅지다/눕지다/뉘우다/눕히다	188-29	0315									寢<ね>かせる	ねかせる		2.07.0	334																														slipim																																																										

331.1 324 寝<ね>ている ねている shuìjiào, tāng sich legen, liegen 23391(立ち居) 2.3391.14.03! 304人事-行動-動作-横臥, 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる! VF200 4 4 A kuŝi 1389 être couché lie (down) liegen лежать leźeć 누워 있다 寢<ね>てゐる ねてゐる slip stap _pai ^mol- 330 323 這<は>う はう crawl, creep (Vi) 323 ramper 爬 pá kriechen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.09.01 307人事-行動-動作-歩行bはふ・いざる 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す12這ふ 8 8 C rampi 2178 ramper crawl kriechen ползать pełzać 기다 기다 0173 긔다(月釋 1:11) 這<は>ふ はふ 527 9 177 這<は>う はう creep, crawl 6 rol ^krkl ~s- 323.2, 323, 323.1 316 歩<あゆ>み, 歩<ある>く あゆみ, あるく step, walk, walk (Vi) 316 pas<m.>, marche<f.>, marcher 走, 步子, 步, 走去, 徒步, 步行 zǒu, bùzi Gang, Gänge, Schritt, gehen A 2.3392 11520(進行・過程・経由), 11522(走り・飛び・流れなど), 21522(走り・飛び・流れなど) 1.1520.14.02, 1.1522.01.01, 2.1522.01.01 212自然-變動-移動-進退b進行, 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く 4 4 B paŝo, marŝo, piediri, paŝi 1895 faire des pas, enjamber stride, step schreiten шагать kroczyć gradus(gradūs)<m.>, ambulātiō(ambulātiōnis)<f.>, ambulō(ambulāre/ambulāvī/ambulātus) 4 걸음, 걷다<ㄷ> 걸음, 걷다 0061, 0056 거름(釋譜 6:20) 歩<あゆ>み, 歩<ある>く あゆみ, あるく 523 9 173 歩<ある>く あるく walk 9 wokabaut ^kol _wan- 42 ayumu | 步 ○arao 69 aruki odaora #a-o mora terai #足 行く? 250 (E) walk walk 178 to walk 085 walk 035 f) walk 65 121 80. to walk

	通<かよ>う, 歩<ある>き回<まわ>る, 巡<めぐ>る	かよう, あるきまわる, めぐる	go to and from, commute, wander, get around, go about		errer, baguenauder		zhuànláizhuànqù	herumlungern, umherstreichen, wandern					21527(往復), 21524(通過・普及など), 21523(巡回など)	2.1527.01.01, 2.1524.01.01, 2.1523.01.04	311人事-行動-往來-往復, 318人事-行動-往來-巡囘	0210位相・空間-動く-往復01往復, 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく					9	9	C	vizitadi, frekventi, vagi	2794	vaguer	rove, extravagate	herumschweifen	бродить, шляться	włóczyć się					5-0107	5		5	다니다, 돌아다니다		ᄃᆞ니다, 뎅기다/뎅이다:댕이다, 돌아뎅기다/ᄃᆞᆯ아뎅기다		0441, 0394			ᄃᆞᆮ니다(釋譜 6:16)>ᄃᆞᆫ니다(楞嚴 3:80)>ᄃᆞ니다(杜詩初 20:34)						通<かよ>ふ, 歩<ある>き囘<まは>る, 巡<めぐ>る	かよふ, あるきまはる, めぐる			551																														raun	_wan-																																																									

326 319 走<はし>る はしる run (Vi) 319 courir 跑 pǎo laufen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.02.01 308人事-行動-動作-疾走, 212自然-變動-移動-進退c走行, 317人事-行動-往來-逃亡 0187位相・空間-動く-歩く・走る20走る 3 3 A kuri 1377 courir run laufen бѣгать biegać, lecieć currō(currere/cucurrī/cursus) 4 달리다, 뛰다 ᄃᆞᆮ다, ᄃᆞᆯ리다, 튀다2s2/퀴다2s2, 뛰다0s2 0450 ᄃᆞᆯ이다(法華 3:180)>ᄃᆞᆯ리다(小學 6:91), ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 走<はし>る はしる 551 9 174 走<はし>る はしる run 9 ran ~muku ~d- 81 326 319 走<はし>る はしる run (Vi) 319 courir 跑 pǎo laufen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.02.01 308人事-行動-動作-疾走, 212自然-變動-移動-進退c走行, 317人事-行動-往來-逃亡 0187位相・空間-動く-歩く・走る20走る 3 3 A kuri 1377 courir run laufen бѣгать biegać, lecieć currō(currere/cucurrī/cursus) 4 달리다, 뛰다 ᄃᆞᆮ다, ᄃᆞᆯ리다, 튀다2s2/퀴다2s2, 뛰다0s2 0450 ᄃᆞᆯ이다(法華 3:180)>ᄃᆞᆯ리다(小學 6:91), ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 走<はし>る はしる 551 9 174 走<はし>る はしる run 9 ron ~muku ~d- 81 457 446 はやく, 急<いそ>いで, 速い はやく, いそいで quickly, fast, quick 446 vite, rapidement, rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.14.02, 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapide, rapida 2186 rapide, vite quick, rapid schnell быстрый prędki, bystry celer/celeris/celere, rapidus/rapida/rapidum 5 어서 빨리, 빨리, 빠르다<르> ᄒᆞᆫ저/ᄒᆞᆫ정, ᄈᆞᆯ리, ᄈᆞᆯ르다:ᄈᆞ르다, 재기:제기/재게:제게/자게 1423, 0779, 0775, 1122 ᄲᆞᆯ리(訓諺 14)>ᄈᆞᆯ리(杜詩重 4:15) はやく, 急<いそ>いで, 速<はや>い はやく, いそいで, はやい 4.10.0 612 9 175 速<はや>い はやい swift, fast, quick, swiftness 7 hariap _tarap, ^orpl=~d, ^orpl ~d, _tarape, ~muku ~d- 2071, 457 446.1, 446 はやく, 急<いそ>いで, 速<はや>い, 速い はやく, いそいで, はやい quickly, be fast, fast, quick 446 vite, rapidement, rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.14.02, 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapide, esti rapida, rapida 2186 rapide, vite quick, rapid schnell быстрый prędki, bystry celer/celeris/celere, rapidus/rapida/rapidum 5 어서 빨리, 빨리, 빠르다<르> ᄒᆞᆫ저/ᄒᆞᆫ정, ᄈᆞᆯ리, ᄈᆞᆯ르다:ᄈᆞ르다, 재기:제기/재게:제게/자게 1423, 0779, 0775, 1122 ᄲᆞᆯ리(訓諺 14)>ᄈᆞᆯ리(杜詩重 4:15) はやく, 急<いそ>いで, 速<はや>い はやく, いそいで, はやい 4.10.0 612 9 175 速<はや>い はやい swift, fast, quick, swiftness 7 siksti _tarap, ^orpl=~d, ^orpl ~d, _tarape, ~muku ~d- 2071 446.1 速<はや>い はやい be fast 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.14.02, 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時 esti rapida 速<はや>い はやい 9 175 速<はや>い はやい spit 1737 1715 滑<すべ>る すべる glide, slip, slide (Vi) 1715 glisser, patiner D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.13.01 206自然-變動-動搖-滑り, 212自然-變動-移動-進退c走行 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る 6 6 C gliti 806 glisser glide gleiten, glitschen скользить ślizgać się dēlābor(dēlābī/dēlapsus sum/), lāpsō(lāpsāre/lāpsāvī/lāpsātus), prolabor 미끄러지다 닁끼리다:닝끼리다/느끼리다 200-42 態A 滑<すべ>る すべる 15 234.01 すべる すべる slide, slip wel ^prke ~d- 344 337 飛<と>ぶ, 飛行<ひこう>する とぶ, ひこうする fly (Vi) 337 voler 飛 fēi fliegen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.05.01 218自然-變動-移動-飛翔, 314人事-行動-往來-發着a出發 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ VF122 3 3 A flugi 679 voler (avec des ailes) fly (vb.) fliegen летать latać volō(volāre/volāvī/volātus) 날다 ᄂᆞᆯ다 0340 ᄂᆞᆯ다(金三 2:6) 飛<と>ぶ, 飛行<ひかう>する とぶ, ひかうする 528 19 319 飛<と>ぶ とぶ fly 9 plai _pr ~d-, ~mle _wan- 18 töbu | 飛 tiao pulEme 77 t˜öbi orumumu fufukai 20 196 (E) fly fly 055 to fly 029 fly 029 f) fly 64 120 310.1, 310 303 投<な>げる, 抛<ほう>る, 投<な>げ飛<と>ばす なげる, ほうる, なげとばす throw, cast (Vt), throw out 303 jeter, lancer 摔 shuāi, rēng werfen B 2.1516 23392(手足の動作) 2.3392.11.01, 2.3392.11.05 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる, 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす02飛ばす L02活動-身體部位-l手・腕-投げる VF168 3 3 A ĵeti, elĵeti, forĵeti 1014 jeter throw werfen бросать rzucać jaciō(jacere/jēcī/jactus), cōnjiciō(cōnjicere/cōnjēcī/conjectus) 4 팽개치다, 내던지다, 던지다 던지다/더지다, 네끼다:내끼다, ᄂᆞᆯ리다/널리다/넬리다, 데끼다:대끼다, ᄇᆞ리다/버리다, 데끼다 0377, 0764 더디다(月印 64)>더지다(三譯 1:21) 投<な>げる, 抛<はふ>る, 投<な>げ飛<と>ばす なげる, はふる, なげとばす 544 14 201 投<な>げる なげる throw 9 toromoi ~pia ~s- 247 (E) throw throw 170 to throw 036 f) throw 136

	投<な>げ付<つ>ける	なげつける	throw at										23392(手足の動作)	2.3392.11.04	389人事-行動-操作-打撃a投擲	0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる								alĵeti															*겨냥해서 던지다		마치다2	341-27	0493									投<な>げ付<つ>ける	なげつける																																	toromoi go	~pia ~s ^er-																																																									

325 318 跳<は>ねる, 跳躍<ちょうやく>する はねる, ちょうやくする jump (Vi) 318 sauter 跳 tiào springen, hüpfen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.08.04 306人事-行動-動作-足の動作 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす04跳躍 4 4 B salti 2316 sauter, bondir leap, jump springen прыгать skakać 뛰다, 뛰어오르다, 도약[跳躍]하다 뛰다/튀다/퀴다 ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 跳<は>ねる, 跳躍<てうやく>する はねる, てうやくする 543 15 235 跳<は>ねる はねる jump 7 kalap ~ol ~s- 618, 290, 290.1 605, 284 踊<おど>り, ダンス, 踊<おど>る おどり, ダンス, おどる dance, dance (Vi) 605, 284 danse<f.>, danser 跳舞 tiàowǔ Tanz<m.>, tanzen C, B 1.3372, 2.337 13370(遊楽), 23370(遊楽), 21522(走り・飛び・流れなど), 21510(動き) 1.3370.13.05, 2.3370.04.01, 2.1522.08.02, 2.1510.01.06 887文化-學藝-藝能-舞踊 0189位相・空間-動く-踊る01踊る, 0590社會的活動-藝術-舞踊01舞踊 6 7, 6 B danco, danci 390 danser dance tanzen танцовать tańczyć saltō(saltāre/saltāvī/saltātus) 춤, 춤을 추다, 추다 춤2, 춤추다, 추다 1298 츠다(月釋 21:190) 踊<をど>り, ダンス, 踊<をど>る をどり, ダンス, をどる 527 11 191.99, 191 踊<おど>る おどる dance 7 danis _o ~kale ^kol-, ^on ^kol- 034 dance dance 212 (NG) to dance 203 v) dance 20. to dance 324 317 踏<ふ>む ふむ tread (Vt) 317 piétiner 踏 tà treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.18.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作02踏む piedpremi, treti 밟다, 짓밟다 ᄇᆞᆲ다, ᄇᆞᆯ르다 0767 ᄫᆞᆲ다(釋譜 6:34 踏<ふ>む ふむ 526 14 210 踏<ふ>む ふむ step on, tread on 7 krugutim _ekl- 327.1, 327 320 蹴<け>る ける kick (Vt) 320 pousser du pied 踢 tī treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.20.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作03蹴る piedbati 걷어차다, 차다{蹴} 걷어차다, 차다/ᄎᆞ다 1269 ᄎᆞ다(杜詩初 20:2) 蹴<け>る ける 544 14 209 蹴<け>る ける kick 6 kikim _dawai _peli ~s-, ~de _pli ^mapn ~s- 811, 1851, 1850 793, 1829, 1828 拾<ひろ>う, 摘<つ>む, 摘<つま>む ひろう, つむ, つまむ pick up (Vt), gather, pluck (Vt), pick (Vt) 793, 1829, 1828 ramasser, cueillir, pincer 拾, 撿 shí, jiǎn aufheben C, D 2.3393 23392(手足の動作), 23810(農業・林業) 2.3392.04.11, 2.3392.04.04, 2.3810.10.02 373人事-行動-授受-取捨a取得, 225自然-變動-離合-接續a切斷, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作19拾ふ, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態02拾得, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作02摘まむ 4, 8 4, 8 A, C kolekti, preni, pluki, pinĉi, ŝiri 1194, 1988 amasser, collectionner, pincer collect, pinch sammeln, kneifen собирать, щипать zbierać, szczypać 줍다<ㅂ>{捨}, 따다{摘}, 집다 줏다{捨}, 봉그다, 타다7s1/ᄐᆞ다3s1/따다0s1/ᄄᆞ다0s1, ᄐᆞᆮ다, ᄌᆞᆸ다/접다/집다 842-09 1179, 1333, 1353, 1258 줏다(金三 4:18), ᄠᆞ다(杜詩初 10:8)>ᄯᆞ다(同文 下 2) 拾<ひろ>ふ, 摘<つ>む, 摘<つま>む ひろふ, つむ, つまむ 547 14 197.99, 199.99 pikim _ar-, _ul-, ~s ~puku ~d- 808, 808.1, 809, 386.2, 318, 318.1 790, 791, 378, 311 捕<つか>まえる, 握<にぎ>る, 掴<つか>む つかまえる, にぎる, つかむ catch (Vt), grasp, grip (Vt), hold, clench, seize (Vt), hold (Vt) 790, 791, 311 attraper, saisir, serrer, tenir 捉, 拏, 握, 抓 zhuō, ná, wò, zhuā fangen, greifen, ergreifen C, B 2.3390, 2.3393 23392(手足の動作), 23613(捕縛・釈放) 2.3392.04.08, 2.3613.01.01, 2.3392.04.01, 2.3392.04.02 235自然-變動-出沒-包圍a捕捉, 305人事-行動-動作-手の動作, 736文化-社會-統治-檢擧, 373人事-行動-授受-取捨a取得 0808社會的活動-司法-逮捕・收監01捕まへる, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作04握る, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF298, VF173, VF368 4, 2 4, 2 C, A aresti, kapti, preni, ĉirkaŭpreni, premi, teni (en mano) 124, 1088, 2636 arrêter, attraper, tenir arrest, catch, hold, grasp verhaften, fangen, halten арестовать, ловить, держать aresztować, chwytać, trzymać teneō(tenēre/tenuī/tentus) 잡다, 붙잡다, 쥐다 잡다, 붙심다, 심다1, 줴다, 심다, 줴다/쥐다 1117, 1182, 0894 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:108) 捕<つか>まへる, 握<にぎ>る, 掴<つか>む つかまへる, にぎる, つかむ 544, 528 6, 14 140.99, 199.99, 199 掴<つか>む つかむ catch, seize, grasp, take hold of 8 holim ~s-, _au-, _au _gi ~d- 201 (E) hold hold 074 to hold (in hand) 031 f) hold 129 1855, 321 1833, 314 くすぐる, 掻<か>く, 引<ひ>っ掻<か>く くすぐる, かく, ひっかく titillate (Vt), scratch (Vt) 1833, 314 chatouiller, égratigner 搔, 抓 sāo, náo kratzen D, B 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05, 2.3392.08.02 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作14擽る, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作06掻く 9 9 C tikli, grati, ungi 2666, 827 chatouiller, gratter tickle, scratch kitzeln, kratzen, ritzen щекотать, царапать łechtać, drapać rādō(rādere/rāsī/rāsus), scabō(scabere/scābī/) 간질이다, 할퀴다, 긁다 ᄌᆞ골우다/ᄌᆞ골이다, ᄀᆞᆨ주다, 긁다 0168 くすぐる, 掻<か>く, 引<ひ>っ掻<か>く くすぐる, かく, ひっかく 13, 6 195.99, 134 掻<か>く かく scratch 6 sikirapim ~kr ~kopa _yu-, ^don _wau- 223 (E) scratch scratch 128 to scratch (as with fingernails to relieve itch) 050 g) scratch 117 1773 1751 絞<しぼ>る しぼる wring, squeeze (Vt) 1751 presser, exprimer D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.34.01 238自然-變動-出沒-浸透c搾り, 247自然-變動-變形-締まり 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る 8 8 B tordi, premtordi, vringi 2690 tordre wind, twist drehen, winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 짜다{搾}, 쥐어짜다, 짜내다 짜다, 빠다 1261 ᄧᆞ다(法華 7:119)>ᄶᆞ다(同文 上16) 絞<しぼ>る しぼる 19 304.99 skwisim _du- 237 (E) squeeze squeeze 149 to squeeze 051 g) squeeze 130

	(液体を)かき混<ま>ぜる, こねる	かきまぜる, こねる	stir, beat, knead										21550(合体・出会い・集合など), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影)	2.1550.08.04, 2.3851.02.03, 2.3851.02.01	221自然-變動-離合-混合, 221自然-變動-離合-混合a攪拌	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる30掻き混ぜる, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作11捏る, 0854社會的活動-組織・職業-作業07練る					8	8	C	kirli, knedi	1177	pétrir	knead	kneten	мѣсить	ugniatać, mięsić									젓다<ㅅ>, 반죽하다, 섞어 이기다		젓다0s0, 뀌다1, 꾸제기다, 달루다, 찌다	747-	1139				13-633, 13-633-2	58				(液體を)かき混<ま>ぜる, こねる	かきまぜる, こねる			542																														tanim																																																										
	弄<いじ>くり回<まわ>す	いじくりまわす											23392(手足の動作)	2.3392.05.07	380人事-行動-操作-操作, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作12弄る																																				弄<いぢ>くり囘<まは>す	いぢくりまはす																																	plei plei long han pinga	^ala ^ala ^el-																																																									
	手探<てさぐ>りする, まさぐる	てさぐりする, まさぐる											23392(手足の動作)	2.3392.04.12	380人事-行動-操作-操作, 426人事-心情-學習-搜索	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作12弄る, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作15手探り					9	9	C	palpi, blinde palpi	1859	palper	touch, feel	tasten	щупать	macać																						手探<てさぐ>りする, まさぐる	てさぐりする, まさぐる																																	painim long han	_a _ye-																																																									

1853 1831 撫<な>でる なでる stroke, pat (Vt) 1831 caresser D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる 8 8 C karesi 1100 caresser caress liebkosen ласкать piescić 쓰다듬다, 어루만지다 어르ᄆᆞᆫ지다/어르ᄆᆞᆫ직다, 쓸다/씰다 撫<な>でる なでる 541 13 195.99 pailim _au _un ~s-

	スキンシップを取<と>る	スキンシップをとる											23392(手足の動作)	2.3392.05.05	305人事-行動-動作-手の動作	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる, 0316人間性-生理-性行爲16愛撫																																				スキンシップを取<と>る	スキンシップをとる																																	holim holim	^ala ^el-																																																									
	スキンシップを取<と>る	スキンシップをとる											23392(手足の動作)	2.3392.05.05	305人事-行動-動作-手の動作	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる, 0316人間性-生理-性行爲16愛撫																																				スキンシップを取<と>る	スキンシップをとる																																	plei plei	^ala ^el-																																																									

1729 1707 持<も>ち去<さ>る, 持<も>って行<い>く, 持<も>って行<ゆ>く もちさる, もっていく, もってゆく take away (Vt), take, bring (Vt) 1707 emporter D 2.1521 21521(移動・発着) 2.1521.06.02 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬, 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す, 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む UV alporti 2060 apporter bring bringen приносить przynosić *가져가다, 가져가다 *가저가다/ᄀᆞ져가다&ᄀᆞ저가다, *ᄋᆞ저가다/아저가다, *앗아가다, 가저가다/ᄀᆞ져가다&ᄀᆞ저가다, ᄋᆞ저가다/아저가다, 앗아가다 0199 持<も>ち去<さ>る, 持<も>って行<い>く, 持<も>って行<ゆ>く もちさる, もっていく, もってゆく 9 177.03 持<も>って行<い>く もっていく he carries away kisim i go ~i ~p- 1730 1708 持<も>って来<く>る, もたらす もってくる, もたらす bring (Vt) 1708 apporter D 2.1521 21521(移動・発着), 23830(運輸) 2.1521.06.02, 2.3830.08.01 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬, 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す, 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む UV alporti 2060 apporter bring bringen приносить przynosić aggerō(aggerere/aggessī/aggestus), ferō(ferre/tulī/lātus) 가져오다, 초래[招來]하다 가저오다&가져오다/ᄀᆞ저오다&ᄀᆞ져오다, 아저오다&아져오다/ᄋᆞ저오다&ᄋᆞ져오다, 앗아오다&아사오다 0018 13-684-1 持<も>って來<く>る, もたらす もってくる, もたらす 9 177.04 持<も>って来<く>る もってくる bring kisim i kam ~yu- 1744, 312, 311, 1722 1722, 305, 304, 1700 差<さ>し込<こ>む, 挿<さ>す, 刺<さ>す, 突<つ>く, 挟<はさ>む さしこむ, さす, つく, はさむ thrust into (Vt), put, stick, stab, sting, pierce (Vt), thrust, dab (Vt), hold a thing in one's arms or fingers (Vt), pinch (Vt) 1722, 305, 304, 1700 insérer, mettre, ficher, planter, piquer, percer, pousser, pincer 插, 刺, 扎 chā, cì, zhā anstecken, stecken, einstecken, hineinstecken, strechen, stossen D, B 2.1531, 2.1571, 2.1564, 2.1516 21532(入り・入れ), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1532.07.11, 2.1532.19.03, 2.1532.20.01, 2.1562.01.01, 2.1532.19.01 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 388人事-行動-操作-突き, 223自然-變動-離合-接觸a衝突, 387人事-行動-操作-押し, 389人事-行動-操作-打撃 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む, 0197位相・空間-動く-切る16刺す, 0535社會的活動-命・生死-殺生06殺し方, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く05突く, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作35挾む L05活動-行爲-l破壞-刺す, L05活動-行爲-m攻防・勝負-突く VF228 6, 8 6, 8 B, C inserti, eningigi, ingi, meti, piki, taŭzeti, pinĉi 1981, 1988 piquer, Pique, pincer prick, sting, spade, pinch stechen, Pik (in Karten), kneifen колоть, пика, щипать kłuć, pik, szczypać pungō(pungere/pupugī/pūnctus) 끼우다, 꽂다, 찌르다<르>, 끼다 끼우다, 꼽다/꼿다/꽂다/꽂우다, 찔르다0s0:찌르다0s0, 질르다0:지르다, 끼다2s5, 끼우다1s2/낍다j0 802-04, 788-10 0220, 1267, 0234 ᄢᅵ다(法華 5:13) / ᄭᅵ다(金三 2:60) 13-720 差<さ>し込<こ>む, 插<さ>す, 刺<さ>す, 突<つ>く, 挾<はさ>む さしこむ, さす, つく, はさむ 530, 539 14, 6 229.99, 229, 143.99, 199.99 突<つ>き刺<さ>す つきさす pierce(stab) 6 supim _tal ~s-, ~s-, (~kula) ~s- 238 (E) stab stab 150 to stab (or stick) 205 v) stab 116 1757.1 積<つ>む つむ load (Vt) charger D 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.05.02 385人事-行動-操作-積載 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く, 0219位相・空間-動く-乘る・積む03積む, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる C ŝarĝi, kargi 2331 charger charge, load laden, aufladen, belasten нагружать, обременять obciąźać, naładować 싣다<ㄷ> 시끄다/씨끄다, 실르다:시르다/실다/싣다 0876 積<つ>む つむ 539 9 177.99 lotim 1717.5, 1717.6, 417.2, 417.1, 417 1696, 408 敷<し>く, 置<お>く しく, おく spread (Vt), lay, set, put (Vt) 1696, 408 étendre, poser, mettre, placer 放, 擱 fàng, gē stellen D, A 2.1514, 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.01, 2.1513.11.03 383人事-行動-操作-設置 0200位相・空間-動く-入る・入れる20敷き詰める, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く VF228 7, 2 7, 2 C, A sterni, meti, surmeti 2528, 1624 étendre, coucher , mettre, placer, poser lay on the ground , put, place betten, hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden стлать , дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами słać, podziać, moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników pōnō(pōnere/posuī/positus), collocō(collocāre/collocāvī/collocātus) 5-0098, 5-0131 5 0 *깔다, *펴다, 깔다, 놓다, 두다, *두다, *놓다 *ᄁᆞᆯ다, *페우다/펩다, ᄁᆞᆯ다0s0, 놓다0, 두다, *주다, *놓다 147-04 0235, 0306 ᄭᅡᆯ다(釋譜 6:25) 01-063-1-x 7 敷<し>く, 置<お>く しく, おく 527, 544 14 215.02, 215 ひろげる, 置<お>く ひろげる, おく spread out, strew, put(place, set, lay) 9 putim ^kul-, _ye-, _pal- 1849, 1849.1 1827 葬<ほうむ>る, 埋葬<まいそう> ほうむる, まいそう bury, entomb (Vt), burial, entomb 1827 enterrer, enterrement, inhumation, ensevelissement D 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事), 13360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.02.01, 1.3360.14.08 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める, 0536社會的活動-命・生死-弔ふ07四葬 enterigi, entombigi, sepulti, enterigo, entombigo, sepulto, sepultado 매장[埋葬]하다, 매장[埋葬] 매장0/메장1 350- 葬<はうむ>る, 埋葬<まいさう> はうむる, まいさう 6 137.01 葬<ほうむ>る ほうむる bury(the dead) 0 planim ~maul ~s-, *~maul ~s- 814 796 埋<うず>める うずめる bury (Vt) 796 enterrer 埋 mái vergraben C 2.1516 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.09.01 232自然-變動-出沒-埋沒 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める enterigi 묻다 묻다 埋<うづ>める うづめる 533 17 288.99 planim ~maul ~s- 307, 307.1, 825.1, 825, 305 300, 807, 298 撲<なぐ>る, ぼこぼこにする, (何度も)叩<たた>く, 叩<たた>く, 打<う>つ なぐる, ぼこぼこにする, たたく, うつ thrash, strike, punch (Vt), knock, tap, clap (Vt), beat, hit (Vt) 300, 807, 298 battre, frapper 揍, 打, 敲 zòu, dǎ, qiāo schlagen, hauen, klopfen, pochen B, C, A 2.1563 21561(当たり・打ちなど), 23392(手足の動作) 2.1561.06.02, 2.3392.14.02, 2.1561.05.02!, 2.1561.05.01 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ, L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打! 3, 4 3, 4 A, B bati, frapi, frapadi 203, 719 battre, frapper beat, hit schlagen, klopfen бить, стучать, ударять bić, stukać, uderzać pulsō(pulsāre/pulsāvī/pulsātus), pellō(pellere/pepulī/pulsus) 치다, 패다, 두드리다, 때리다 치다, 페다, 두드리다&두들이다/두들기다, 떼리다/ᄄᆞ리다 0416 撲<なぐ>る, ぼこぼこにする, 叩<たた>く, 打<う>つ なぐる, ぼこぼこにする, たたく, うつ 2.10.2 458, 532, 544 13, 5 195, 118.99, 123.99 殴<なぐ>る なぐる hit, sirike, beat 8, 10 paitim ~s-, ^kikone ~s-, ~ker ~ker ~d-, ^kiu ~s- 36 057 hit (with fist) hit (with fist) 073 to hit 045 g) hit 113 40. to hit 40. HA Loda: posana, Modole: poha 2126 298.1 平手打<ひらてう>ちを食<く>らわす, ひっぱたく, 叩く(平手) ひらてうちをくらわす, たたく slap (Vt), slap (v) 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.06.05, 2.1561.05.06, 2.1561.06.05! 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く04張り手, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-平手打ち 4 4 B *frapi manplate, polmobati, frapi 719 frapper hit klopfen стучать, ударять stukać, uderzać 때리다 떼리다/ᄄᆞ리다 平手打<ひらてう>ちを食<く>らはす, ひっぱたく, 叩く(平手) ひらてうちをくらはす, ひっぱたく, たたく 544 5 123.99 paitim long han ^al _da ~s-, ~s- 306, 306.1, 306.2 299 射<い>る, 撃<う>つ いる, うつ shoot (Vt) 299 tirer 射 shè schiessen B 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.14.01, 2.3851.15.01 389人事-行動-操作-打撃b射撃 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか14射る, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか13發砲, 0626社會的活動-スポーツ-格鬪技05弓道, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-射撃 6 6 B pafi 1844 tirer, faire feu shoot schiessen стрѣлять strzelać ēmittō(ēmittere/ēmīsī/ēmissus) 쏘다 쏘다 소다(杜詩初 20:11) / 쏘다(訓解 解例 21) / ᄡᅩ다(飜朴 上 54)>ᄥᅩ다(練兵 3) 射<い>る, 撃<う>つ いる, うつ 531 8 162 撃<う>つ うつ shoot 8 sutim ~s- 229 (E) shoot shoot 213 (NG) to shoot 196 v) shoot 307, 307.1 300 撲<なぐ>る, ぼこぼこにする なぐる, ぼこぼこにする thrash, strike, punch (Vt) 300 battre, frapper 揍 zòu schlagen, hauen B 2.1563 21561(当たり・打ちなど), 23392(手足の動作) 2.1561.06.02, 2.3392.14.02 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ, L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打! 3 3 A bati 203 battre beat schlagen бить bić 치다, 패다 치다, 페다 撲<なぐ>る, ぼこぼこにする なぐる, ぼこぼこにする 2.10.2 458 13 195 殴<なぐ>る なぐる hit, sirike, beat 8 givim boksen ~s-, ^kikone ~s- 1764 1742 ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする clash into, collide with (Vt) 1742 heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 kolizii, trafi, puŝiĝi, tuŝegi, frapiĝi 부딪치다, 충돌[衝突]하다, 부닥치다 부닥치다 부드잊다(無冤 3:9) ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする 9 167.99 bam (^guma) _bekl- 1764 1742 ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする clash into, collide with (Vt) 1742 heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 kolizii, trafi, puŝiĝi, tuŝegi, frapiĝi 부딪치다, 충돌[衝突]하다, 부닥치다 부닥치다 부드잊다(無冤 3:9) ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする 9 167.99 bamim (^guma) _bekl- 1766, 315, 315.2 1744, 308 おさえつける, 圧<あっ>する, 押<お>さえる, 押<お>さえつける, 押<お>す おさえつける, あっする, おさえる, おす press (Vt), push (Vt), press, push 1744, 308 oppresser, presser, pousser, exprimer 推 tuī stossen, schieben D, A 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど), 23670(命令・制約・服従), 21400(力) 2.1562.08.01, 2.3670.03.01, 2.1562.04.01, 2.1400.01.06 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く04抑へる, 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 3 3, 0 A premi, subpremi, puŝi 2085, 2161 presser, comprimer, pousser (impulsion) press, push drücken, pressen, stossen давить, толкать cisnąć, uciskać, pchać premō(premere/pressī/pressus), pellō(pellere/pepulī/pulsus), trūdō(trūdere/trūsī/trūsus) 0 *누르다<르>, *억누르다<르>, 누르다<르>, *밀다 눌르다0, 녹들다s0, 누들다s0, 누울리다s0, *밀다, *밀리다, 눌르다:누르다, *누르뜨다/눌뜨다, *누울리다 0321 おさへつける, 壓<あっ>する, 押<お>さへる, 押<お>さへつける, 押<お>す おさへつける, あっする, おさへる, おす 545 14 200.99, 205 押<お>す おす push, shove 9 presim _au ~nu ~s- 58. to push none? 58. HA tobelo: tila 315.1, 315, 廢棄315.3 308 押<お>す おす push, shove, push (Vt), push (vt) 308 pousser 推 tuī stossen, schieben A 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど), 21400(力) 2.1562.04.01, 2.1400.01.06 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 5 5, 0 A puŝi, premi 2161, 2085 pousser (impulsion) , pousser (impulsion), presser, comprimer push , push, press stossen , stossen, drücken, pressen толкать, давить pchać, cisnąć, uciskać premō(premere/pressī/pressus), pellō(pellere/pepulī/pulsus), trūdō(trūdere/trūsī/trūsus) 0 밀다, *밀다, 누르다<르> 밀다, 밀리다, *밀다, *밀리다, 눌르다:누르다, *누르뜨다/눌뜨다, *누울리다 0609 押<お>す おす 14 205 押<お>す おす push, shove 9 pusim _au ~nu ~s- 218 (E) push push 114 to push 041 f) push 135 58. to push none? 58. HA tobelo: tila 1766, 1765 1744, 1743 おさえつける, 圧<あっ>する, 押<お>さえる, 押<お>さえつける, 抑<おさ>える おさえつける, あっする, おさえる press (Vt), suppress (Vt) 1744, 1743 oppresser, presser, réprimer, supprimer D 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど), 23670(命令・制約・服従), 21563(防止・妨害・回避), 23040(信念・努力・忍耐) 2.1562.08.01, 2.3670.03.01, 2.1563.01.04, 2.3040.11.01 387人事-行動-操作-押し, 451人事-心情-誘導-奬勵b抑壓 0193位相・空間-動く-押す・引く04抑へる 3 3 A premi, subpremi, moderigi, reteni 2085 presser, comprimer press drücken, pressen давить cisnąć, uciskać *누르다<르>, *억누르다<르>, 누르다<르>, 억압[抑壓]하다, 억제[抑制]하다, 억누르다<르> 눌르다0, 녹들다s0, 누들다s0, 누울리다s0, 억눌르다 0321 おさへつける, 壓<あっ>する, 押<お>さへる, 押<お>さへつける, 抑<おさ>へる おさへつける, あっする, おさへる 545 14 200.99, 205.01 おさえる おさえる press down, press holim 802, 316.2, 316 784, 309 引<ひ>き寄<よ>せる, 引<ひ>く, 引<ひ>っ張<ぱ>る ひきよせる, ひく, ひっぱる draw, substract (Vt), drag, pull (Vt) 784, 309 tirer, traîner 減, 拉 jiǎn, lǎ subtrahieren, ab ziehen, ziehen C, B 2.3062, 2.1564 21560(接近・接触・隔離), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1560.06.02, 2.1562.10.04, 2.1562.10.01, 2.1560.06.07 215自然-變動-移動-接近, 387人事-行動-操作-押しa引き, 247自然-變動-變形-締まり 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる21寄せる, 0442知性・理性-學問-數學05加減乘除 3, 8 3, 8 A, B altiri, tiri, treni 2675, 2711 tirer, traîner draw, pull, drag, trail ziehen, schleppen тянуть, влачить ciągnąć, wlec trahō(trahere/traxī/tractus), tractō(tractāre/tractāvī/tractātus) 4 끗다<ㅅ>, 잡아당기다, 당기다, 끌어당기다, 끌다 끗다, 끗이다, 심어ᄃᆞᆼ기다, 잡아ᄃᆞ리다, 잡아ᄃᆞᆼ기다/ᄌᆞᆸ아ᄃᆞᆼ기다, ᄃᆞᆼ기다2s1/ᄃᆞᆼ이다0s0, ᄃᆞ리다s2, 끌다 0463, 0233 ᄃᆞᇰᄀᆡ다(楞嚴 5:24)>ᄃᆞᇰ긔다(小學 5:70) 引<ひ>き寄<よ>せる, 引<ひ>く, 引<ひ>っ張<ぱ>る ひきよせる, ひく, ひっぱる 2.05.2 540, 258 14 206.99, 206 ひっぱる ひっぱる pull, draw 8 pulim ^gur- 217 (E) pull pull 113 to pull 037 f) pull 134

	(目を)開<ひら>く, (目を)開<あ>ける	ひらく, あける	open (eyes)		ouvrir	睜, 睜開	zhēng, zhēngkāi	(Augen) öffnen					23393(口・鼻・目の動作)	2.3393.17.04	323人事-行動-表情-目の動き	0194位相・空間-動く-顏の仕草04目を開ける, 0194位相・空間-動く-顏の仕草07瞠目, 0459人間行動-見る・聞く-見る10見方・目の表情						3		malfermi (okulojn)	638	ouvrir	open	öffnen	отворять	otwierać		aperiō(aperīre/aperuī/apertus)			5-0143	5			(눈을) 뜨다<으>		뜨다3s3/트다s3	295-				ᄠᅳ다(楞嚴 2:31)>ᄯᅳ다(同文 上 8)						(目を)開<ひら>く, (目を)開<あ>ける	ひらく, あける																																	opim	^pla ~d-																																																									
	*目<め>を閉<と>じる	めをとじる	*close one's eyes										23393(口・鼻・目の動作), 23091(見る)	2.3393.17.08, 2.3091.16.02	323人事-行動-表情-目の動き	0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる, 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる	L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる							*fermi okulojn											5-0011	5		5	눈감다		눈ᄀᆞᆷ다0s0											*目<め>を閉<と>ぢる	めをとぢる			524														4	112	閉<し>める	しめる	shut, close								9				pasim ai	_omle ^kn _ye-																																																									

372.1 (目を)閉<と>じる とじる close (eyes) fermer 23393(口・鼻・目の動作), 23091(見る) 2.3393.17.08, 2.3091.16.02 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる, 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 3 3 A fermi (okulojn) 637 fermer shut schliessen, zumachen запирать zamykać claudō(claudere/clausī/clausus) 5-0011 5 5 (눈을) 감다 ᄀᆞᆷ다 0209 ᄀᆞᆷ다(月釋 8:8) (目を)閉<と>ぢる とぢる 524 4 112 閉<し>める しめる shut, close 9 pasim ^kn _ye- 526, 525, 525.5 514, 513 咳<せき>, くしゃみ, くしゃみをする せき, くしゃみ, くしゃみをする cough, sneeze 514, 513 toux<f.>, éternuement<m.>, éternuer 咳嗽, 打嚏噴, 打噴嚏 késou, dǎ tìpen, dǎ pēntì Husten<m.>, Niesen<n.>, niesen C 漢語誤植? tìfen 1.583 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理), 25710(生理) 1.3393.04.05, 1.5710.09.01, 1.3393.04.06, 1.5710.08.01, 2.5710.04.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣], 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣, 0309人間性-生理-出物腫物04くしゃみ, 0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト], 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 9 6, 9 tuso, terno, terni 2650 éternuer sneeze niessen чихать kichać tussis(tussis)<f.>, screātus(screātūs)<m.>, sternūmentum(sternūmentī)<n.>, sternuō(sternuere/sternuī/) 기침, 재채기, 재채기를 하다 지침/기침, 핫강이/핫겡이/헛겅이/헛겡이 784-33 咳<せき>, くしゃみ, くしゃみをする せき, くしゃみ, くしゃみをする 2.06.4.22102, 2.06.4.22103 318 1 18, 19 咳<せき>, くしゃみ せき, くしゃみ cough, sneeze kus ~a_suli, ~a_suli ~s-

	(口を)開<あ>ける	あける	open (Vt)		ouvrir	張開, 張		aufreißen, aufsperren					21553(開閉・封)	2.1553.02.01	236自然-變動-出沒-開閉a開放	0194位相・空間-動く-顏の仕草14口を開ける						3		malfermi	638	ouvrir	open	öffnen	отворять	otwierać									벌리다		벌리다											(口を)開<あ>ける	あける																	4	113	開<あ>ける	あける	open												opim (maus)	_a ~d-																																																									

1856, 296 1834, 290 かじる, 噛<か>む, 咬<か>みつく かじる, かむ, かみつく gnaw, bite (Vt) 1834, 290 mordre, ronger 咬 yǎo beissen D, B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.05.01, 2.3393.07.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る, 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-齧る, L02活動-身體部位-e口-噛む 7 7 C mordi, ronĝi 1679 mordre bite beissen кусать kąsać mordeō(mordēre/momordī/morsus?) 갉아먹다, 베어 먹다, 물다{咬}, 깨물다, 물어뜯다 물다{咬}, 깨물다, 물어뜯다/물어튿다 0595 かじる, 噛<か>む, 咬<か>みつく かじる, かむ, かみつく 3, 14 85.99, 196 咬<か>みつく かみつく bite 7 kaikaim _sikl-, ^kal-, ^giul ^kal- 04 kamu | 嚙 kasume 78 kami adedeai putovai 46 173 (E) bite bite 014 to bite 007 bite 156 q) bite 56 94 774 756 咀嚼<そしゃく>する, 嚼<か>む そしゃくする, かむ chew (Vt) 756 macher 嚼 jiáo kauen C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.07.03 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-噛む 8 8 C maĉi 1537 mâcher chew kauen жевать źuć mandō(mandere/mandī/mansus) 씹다 씹다0 566-18 咀嚼<そしゃく>する, 嚼<か>む そしゃくする, かむ 545 3 85 かむ かむ chew brukim long tit _sikl- 774 756 咀嚼<そしゃく>する, 嚼<か>む そしゃくする, かむ chew (Vt) 756 macher 嚼 jiáo kauen C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.07.03 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-噛む 8 8 C maĉi 1537 mâcher chew kauen жевать źuć mandō(mandere/mandī/mansus) 씹다 씹다0 566-18 咀嚼<そしゃく>する, 嚼<か>む そしゃくする, かむ 545 3 85 かむ かむ chew pairapim long tit na kaikai _sikl- 1857 1835 くわえる くわえる hold a thing in one's mouth (Vt) 1835 tenir dans la bouche D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.08.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る L02活動-身體部位-e口-銜へる teni en buŝo (입에) 물다 くはへる くはへる 14 196.99 putim long maus _ku- 775 757 舐<な>める なめる lick (Vt) 757 lécher 舔 tiǎn lecken C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.09.01 309人事-行動-動作-口の動作, 407人事-心情-感覺-味見 0194位相・空間-動く-顏の仕草18舐める L02活動-身體部位-e口-舐める 8 8 C leki 1454 lécher lick lecken лизать lizać lambō(lambere/lambī/lambitus) 핥다 할트다/할르다:하르다 핧다(楞嚴 3:9) 舐<な>める なめる 535 3 84 嘗<な>める なめる lick, lap putim tan antap _pen ~d- 1859.11, 1859.21, 1859.12, 1859 1837 接吻<せっぷん>, ちゅうする, ちゅう, 接吻<せっぷん>する せっぷん, ちゅうする, ちゅう, せっぷんする kiss, give a smacker, smacker, loud kiss, kiss (Vt) 1837 baiser<m.>, (grosse) bise<f.>, baiser 响吻 xiǎngwěn Schmatz<m.> D 2.3394 13390(身振り), 23390(身振り) 1.3390.07.02, 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 6, UV B kiso, ŝmaci, ŝmaco, ŝmacado, kisi 2453, 1159 baiser, embrasser kiss schmatzen, küssen чмокать, цѣловать czmokać, całować bāsiō(bāsiāre/bāsiāvī/bāsiātus) 입맞춤, 키스, 뽀뽀하다, 뽀뽀, 입을 맞추다, 키스하다 接吻<せっぷん>, ちゅうする, ちゅう, 接吻<せっぷん>する せっぷん, ちゅうする, ちゅう, せっぷんする 1 10.99 kis ^guma ~d- 1859 1837 接吻<せっぷん>する せっぷんする kiss (Vt) 1837 baiser D 2.3394 23390(身振り) 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 6 B kisi 1159 baiser, embrasser kiss küssen цѣловать całować bāsiō(bāsiāre/bāsiāvī/bāsiātus) 입을 맞추다, 키스하다 接吻<せっぷん>する せっぷんする 1 10.99 kisim ^guma ~d- 1859 1837 接吻<せっぷん>する せっぷんする kiss (Vt) 1837 baiser D 2.3394 23390(身振り) 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 6 B kisi 1159 baiser, embrasser kiss küssen цѣловать całować bāsiō(bāsiāre/bāsiāvī/bāsiātus) 입을 맞추다, 키스하다 接吻<せっぷん>する せっぷんする 1 10.99 kukim nus ^guma ~d- 394.1 386 吹<ふ>く ふく blow (V) souffler 吹, 刮 chuī, guā blasen B 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.13.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く, 0308人間性-生理-呼吸01呼吸! A02天文・氣象-天候-e風-立つ 6 6 B blovi, venti 230 souffler blow blasen, wehen дуть dąć, dmuchać flō(flāre/flāvī/flātus) 불다{吹} 불다{吹} 0736 吹<ふ>く ふく 533 35 17 269 吹<ふ>く ふく blow 9 winim _pu ~d- 79 174 (E) blow blow 017 to blow (of wind) 211 w) blow 98

	開<あ>く, 開<ひら>く	あく, ひらく	open (Vi)		s'ouvrir	開, 打開	kāi, dǎkāi	sich öffnen, aufgehen					21553(開閉・封)	2.1553.02.01	236自然-變動-出沒-開閉a開放	0195位相・空間-動く-開閉02開ける	L05活動-行爲-b開・閉-開く					3		malfermiĝi															열리다		열리다$											開<あ>ける, 開<ひら>く	あける, ひらく																	4	113	開<あ>ける	あける	open								9				op																																																										

371 363 開<あ>ける, 開<ひら>く, 剥<は>がす, (封を)切<き>る あける, ひらく, はがす, きる open (Vt), pluck, open 363 ouvrir, arracher, briser 開, 打開, 撕, 拆 kāi, dǎkāi, sī, chāi öffnen, aufmachen, rupfen, aufreißen A 2.1553 21553(開閉・封), 21560(接近・接触・隔離) 2.1553.02.01, 2.1560.28.02 236自然-變動-出沒-開閉a開放, 224自然-變動-離合-付着a剥落 0195位相・空間-動く-開閉02開ける, 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ L05活動-行爲-b開・閉-開く 3 malfermi, forigi 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać aperiō(aperīre/aperuī/apertus) 5 열다, 뜯다 ᄋᆢᆯ다/열다, ᄐᆞᆮ다 1102, 1353 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51) 開<あ>ける, 開<ひら>く, 剥<は>がす, (封を)切<き>る あける, ひらく, はがす, きる 528 4 113 開<あ>ける あける open 9 opim _yaul-, ^yer- 1769, 372 1747, 364 塞<ふさ>ぐ, 閉<し>める, 閉<と>じる ふさぐ, しめる, とじる stop up, choke up, block up (Vt), close (Vt) 1747, 364 obstruer, boucher, fermer 關 guān zumachen D, A 2.1565, 2.1553 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01, 2.1553.05.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ, 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 7, 3 7, 3 B, A ŝtopi, bloki, obturi, obstrukci, fermi 2537, 637 boucher, fermer stop, fasten down, shut stopfen, schliessen, zumachen затыкать, запирать zatykać, zamykać obtūrō(obtūrāre/obtūrāvī/obtūrātus), claudō(claudere/clausī/clausus) 5-0115 5 5 막다, 닫다 막다, 닫다0s0, 더끄다1s1 222-10 0500, 0359 塞<ふさ>ぐ, 閉<し>める, 閉<と>ぢる ふさぐ, しめる, とぢる 524, 525 20, 4 324.99, 112 閉<し>める しめる shut, close 9 pasim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d-, _yol- 2106, 823.1, 823, 819, 357, 816 1357.1, 805, 801, 350, 798 包<つつ>む, 縛<しば>る, 繋<つな>ぐ, 結<むす>ぶ つつむ, しばる, つなぐ, むすぶ pack (v), wrap, bind (Vt), connect, fasten (Vt), tie (Vt), pack, envelop (Vt) 805, 801, 350, 798 empaqueter, envelopper, lier, nouer 包, 綁, 捆, 繫, 拴, 結 bāo, bǎng, kǔn, jì, shuān, jié einwickeln, einpacken, binden, an binden, verbinden, knüpfen, packen C, B 中國語誤植: kùn 2.1554, 2.113 21535(包み・覆いなど), 23860(製造・加工・包装), 21551(統一・組み合わせ), 21560(接近・接触・隔離), 21110(関係), 21131(連絡・所属), 21504(連続・反復), 21210(出没) 2.1535.01.01, 2.3860.07.01, 2.1551.09.01, 2.1560.13.01, 2.1110.01.06, 2.1131.01.01, 2.1504.07.01, 2.1551.08.01, 2.1535, 2.1210 384人事-行動-操作-包裝, 225自然-變動-離合-接續, 384人事-行動-操作-包裝a束ね, 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽, 235自然-變動-出沒-包圍, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む, 0224位相・空間-動く-付ける09縛る, 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ 4, 5 4, 5 A, B paki, envolvi, ligi, alligi, konekti, nodi 1481, 1852 lier, empaqueter, emballer bind, tie, pack, put ut binden, packen, einpacken связывать, укладывать, упаковывать wiązać, pakować ligō(ligāre/ligāvī/ligātus) 5 싸다{包}, 매다, 묶다, 연결[連結]하다 싸다1/ᄊᆞ다1, 매다s1, 무끄다0, 연결ᄒᆞ다$, 메다, 무끄다 0916, 0580 ᄡᆞ다(杜詩初 16:67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:30), ᄆᆡ다(月印 49), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2) 包<つつ>む, 縛<しば>る, 繋<つな>ぐ, 結<むす>ぶ つつむ, しばる, つなぐ, むすぶ 2.04.2 543, 232 9, 14 177.99, 225.01, 228.02, 225, 215.01 縛<しば>る, くっつける, 結<むす>ぶ, 包<つつ>む しばる, くっつける, むすぶ, つつむ bind, join, unite, tie, wrap 7 pasim ^topl ^kol-, ^gur _mewa ~s ~i-, ^kan ~s-, ^kan _kol-, ~goa ~s-, ^topl ~s-, ^boya ~s-, _da-, ^dai ^bol-, ^dai ^el-, ^dai ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137 1774.1, 1774, 1774.3, 1707, 1774.2, 1774.4, 369.1, 369 1752, 1685, 361 刻<きざ>む, 断<た>つ, 乱切<らんぎ>り, 切<き>る きざむ, たつ, らんぎり, きる carve (Vt), carve, chop, hash (Vt), cut (with scissors) (Vt), chop (Vt), hack, cut (Vt) 1752, 1685, 361 sculpter, couper en petit, couper 刻, 彫刻, 割, 切 kè, diāokè, gē, qiē Zerreißung einzelner Stücke, schneiden D, A 分類番號誤り 2.1571, 2.1502 21570(成形・変形), 23220(芸術・美術), 21571(切断), 23840(裁縫), 13842(炊事・調理) 2.1570.35.01, 2.3220.01.05, 2.1571.08.01, 2.1571.02.01, 2.3840.02.08, 1.3842.05.02, 2.1571.03.01 867文化-學藝-美術-彫刻, 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る11彫る, 0197位相・空間-動く-切る07刻む, 0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト], 0197位相・空間-動く-切る01切る 7, 8, 4 7, 0, 8, 4 C, A skupti, ĉizi, gravuri, distranĉi, haketi, tajli, altranĉi, fasoni, distranĉo, dispecigo, tranĉi 2446, 2702 sculpter, trancher, couper sculpture, cut aushauen, schnitzen, schneiden ваять, рѣзать rzeźbić, rżnąć caedō(caedere/cecīdī/caesus), secō(secāre/secuī/sectus), rescindō(rescindere/rescidī/rescissus) 5-0063 5 0 새기다, *새기다, *썰다, 썰다, 저미다, 다지다, 마르다<르>, 재단[裁斷]하다, 난도[亂刀]질, 끊다, 자르다<르> 새기다/사기다, *새기다/사기다, *썰다, 썰다, ᄆᆞ르다/ᄆᆞᆯ르다, 그치다/기치다/끄치다/끈치다/끈다/끊다/긏다, ᄌᆞᆯ르다:ᄌᆞ르다/ᄍᆞᆯ르다:ᄍᆞ르다 0922, 0163, 1242 긏다(金三 3:55)>근ㅊ다(家禮 6:7)>ᄭᅳᆫㅊ다(朴通 上 35)>ᄭᅳᆭ다(倭語 下 36), ᄌᆞᄅᆞ다(漢淸 12:4) 刻<きざ>む, 斷<た>つ, 亂切<らんぎ>り, 切<き>る きざむ, たつ, らんぎり, きる 2.01.5 124, 531, 230, 530 14 230.99, 230 切<き>る きる cut 9 0 katim ^bol-, ^bol ~kepl ~kepl ^er-, ^kiul ~s-, *^bol ~kepl ~kepl ^ergwa, ~s ^kiul ~s- 180 (E) cut cut 026 to cut 047 g) cut 114 834 361, 816 切<き>る(斧で), 刈<か>る きる, かる hew, chop, mow, cut (Vt) 816 couper 割 gē mählen C 2.1571 23810(農業・林業) 2.3810.11.01, 2.3810.08.01 399人事-行動-生産-採取a伐木, 225自然-變動-離合-接續a切斷, 396人事-行動-生産-耕作d收穫 0863社會的活動-産業-農業39伐採, 0863社會的活動-産業-農業17除草, 0197位相・空間-動く-切る03切斷 7, 9 7, 9 C haki, falĉi, tondi 861, 599 hacher, abattre, faucher hew, chop, mow, cut grass hauen, hacken, mähen рубить, косить rąbać, kosić 베다 비다/버이다/베다{割} 0747 바히다(月印 99) / 배히다(內訓初 3:44)>버히다(杜詩初 9:12) / 베히다(杜詩初 22:41 切<き>る(斧で), 刈<か>る きる, かる 518 8 165.03 刈<か>る かる mow, reap katim _we- 1775 1753 剃<そ>る, 刈<か>る そる, かる shave (Vt), crop (Vt), cut (Vt) 1753 raser, se raser D 2.1571 23334(保健・衛生) 2.3334.04.05, 2.3334.03.02 224自然-變動-離合-付着a剥落, 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る19剃る, 0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮 7 7 C razi, tondi 2195 raser, faire la barbe shave rasiren брить golić rādō(rādere/rāsī/rāsus) 4 깎다, 면도[面刀]하다 가끄다0/까끄다&깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29) 剃<そ>る, 刈<か>る そる, かる 5 117.99 sevim _gu-

	ずたずた	ずたずた	to pieces, into shreds										31571(切断)	3.1571.01.04	119自然-性状-形状-擬態語f切斷・不着などの樣子・格好を表す語	0197位相・空間-動く-切る07刻む																							갈기갈기		갈기갈기										態	ずたずた	ずたずた																																	bruk bruk	~arapl ~marapl ~d-, _bal _mal ~s-																																																									

1493 1471 鋸<のこぎり> のこぎり saw 1471 scie 鋸子 jùz Säge<f.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.17.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具], 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 8 segilo serra(serrae)<f.> 톱 톱 鋸<のこぎり> のこぎり 2.05.2 266 5 118.07 鋸<のこぎり> のこぎり saw so ^so%

	穴<あな>を開<あ>ける	あなをあける	bore										21570(成形・変形)	2.1570.40.02	213自然-變動-移動-通過a貫通, 388人事-行動-操作-突きaうがち	0197位相・空間-動く-切る12穿つ					8	8	C	bori	240	percer	bore (vb.)	bohren	буравить	wiercić, świdrować									꿰뚫다, 구멍을 뚫다		꿰다1, ᄄᆞᆲ다/뚧다/뜳다, ᄄᆞᆯ르다/ᄄᆞᆯ우다/뚤루다:뚤우다/ᄃᆞᆯ르다/ᄃᆞᆯ흐다	142-36	0481			듧다(法華 6:154) / ᄃᆞᆲ다(杜詩重 5:5)>둛다(痘瘡集 上 8)>ᄯᅮᆲ다(朴通新 1:16) / ᄯᅮᆯ다(漢淸 5:4)						穴<あな>を開<あ>ける	あなをあける																																	wokim hul	~s ~gukl ~d-																																																									

387 379 掘<ほ>る ほる dig (Vt) 379 creuser 挖 wā graben B 2.1571 21570(成形・変形), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 23822(建設・土木) 2.1570.39.01, 2.3811.08.01, 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi, mini, sapei, pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/fōdī/fossus) 파다 ᄑᆞ다/파다 1354 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:43) 掘<ほ>る ほる 14 232 掘<ほ>る ほる dig 7 digim *_wau-, *^pel- 182 (E) dig dig 029 to dig 049 g) dig 118 387.1 379 (穴を)掘<ほ>る ほる dig (a hole) (Vt) creuser wā graben 21570(成形・変形), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 23822(建設・土木) 2.1570.39.01, 2.3811.08.01, 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi, mini, sapei, pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/fōdī/fossus) *파다 *ᄑᆞ다/파다 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:43) (穴を)掘<ほ>る ほる 14 232 掘<ほ>る ほる dig 7 digim (hul) (~maul) ^pel- 118 387.2 379 (土を)掘<ほ>る ほる dig (Vt) wā graben 21570(成形・変形), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 23822(建設・土木) 2.1570.39.01, 2.3811.08.01, 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi, mini, sapei, pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/fōdī/fossus) *파다 *ᄑᆞ다/파다 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:43) (土を)掘<ほ>る ほる 14 232 掘<ほ>る ほる dig 7 digim (graun) (^gapa) _wau- 118 350 343 剥<む>く むく peel (Vi) 343 dépouiller 剝 bāo abschälen B 2.1571 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.28.06 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ senŝeligi 벗기다 벳기다/베끼다 0700 밧기다(龍飛 52 章) 剥<む>く むく 4.08.1 604 8 166 剥<む>く むく peel 7 rausim skin ~ki ~s- 1776 1754 削<けず>る けずる shave, sharpen (Vt) 1754 tailler D 2.1571 21251(除去), 21570(成形・変形), 21580(増減・補充), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1251.09.01, 2.1570.42.01, 2.1580.13.01, 2.3851.05.01 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る18削る 6 6 C skrapi, grati 2442 râcler, ratisser shave, scrape schaben скоблить skrobać rādō(rādere/rāsī/rāsus), acuō(acuere/acuī/acūtus) 4 깎다, 깎아내다 가끄다0/까끄다&깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29) 削<けづ>る けづる 14 231.99 sapim ^bal- 1767 1745 擦る/擂る/磨る する mash, chafe, rub, file (Vt) 1745 frotter, limer D 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.01 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0197位相・空間-動く-切る22擦る froti 문지르다<르>, 비비다, 긋다<ㅅ> 부비다/보비다/비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:173) 擦る/擂る/磨る する 550 14 203.99 slekim (^masis%) ~s- 320 313 擦<こす>る こする rub, scrub (Vt) 313 frotter 擦 cā reiben B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.02 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦 0197位相・空間-動く-切る22擦る 7 7 C froti 733 frotter rub reiben тереть trzeć 문지르다<르>, 비비다, 쓰다듬다, 문대다 부비다/보비다/비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:173) 擦<こす>る こする 550 14 203 こする こする rub 6 sikirapim _au _un ~s-, _au _kurwal ^kal-, _eula ^bol-?, ^bal-? 222 (E) rub rub 124 to rub 048 g) rub 131 320 313 擦<こす>る こする rub, scrub (Vt) 313 frotter 擦 cā reiben B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.02 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦 0197位相・空間-動く-切る22擦る 7 7 C froti 733 frotter rub reiben тереть trzeć 문지르다<르>, 비비다, 쓰다듬다, 문대다 부비다/보비다/비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:173) 擦<こす>る こする 550 14 203 こする こする rub 6 pailim _au _un ~s-, _au _kurwal ^kal-, _eula ^bol-?, ^bal-? 222 (E) rub rub 124 to rub 048 g) rub 131

410	出<で>る, 出<で>て来<く>る	でる, でてくる	come out, get out, appear										21210(出没), 21531(出・出し)	2.1210.03.01, 2.1531.02.01	313人事-行動-往來-出入りa出	0199位相・空間-動く-出る・出す01出る								veni eksteren, aperi															나오다		나오다		0244									出<で>る, 出<で>て來<く>る	でる, でてくる																																	kam autsait	~ere ^mena ~u-																																																									

420.2, 420.1, 420 410 出<で>る, 出<で>て行<ゆ>く でる, でてゆく come out (Vi) 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21211(発生・復活), 21521(移動・発着), 21531(出・出し) 2.1211.04.02, 2.1521.11.03, 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 eliri, elveni exeō(exīre/exiī[īvī]/exitus), exorior(exorīrīexortus sum) 5-0067, 5-0068 5 5 나가다, (밖으로) 나가다, 나다 나고 가다s0, 기어나다, 나가다s1 0175, 0237 出<で>る, 出<で>て行<ゆ>く でる, でてゆく 9 169 出<で>る でる he goes out 9 go ausait ~ere ^mena ~p-, ~ere ^mena ~u- 420.1 410 出<で>る, 出<で>て來<く>る でる, でてくる come out (Vi) 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21211(発生・復活), 21521(移動・発着), 21531(出・出し) 2.1211.04.02, 2.1521.11.03, 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 eliri, elveni exeō(exīre/exiī[īvī]/exitus), exorior(exorīrīexortus sum) 5-0068, 5-0072 5 5 (밖으로) 나가다, 나다, 나오다 기어나다 0175 出<で>る, 出<で>て來<く>る でる, でてくる 9 169 出<で>る でる he goes out 9 kamaut ~ere ^mena ~p-, ~ere ^mena ~u- 420.1 410 出<で>る, 出<で>て來<く>る でる, でてくる come out (Vi) 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21211(発生・復活), 21521(移動・発着), 21531(出・出し) 2.1211.04.02, 2.1521.11.03, 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 eliri, elveni exeō(exīre/exiī[īvī]/exitus), exorior(exorīrīexortus sum) 5-0068, 5-0072 5 5 (밖으로) 나가다, 나다, 나오다 기어나다 0175 出<で>る, 出<で>て來<く>る でる, でてくる 9 169 出<で>る でる he goes out 9 kam ausait ~ere ^mena ~p-, ~ere ^mena ~u- 855 836, 410 着<つ>く, 到着<とうちゃく>する, 出<で>る つく, とうちゃくする, でる arrive (Vi), come forward, leave 836 arriver, se présenter, sortir 到 dào, zhànchūlai ankommen, vortreten, auftreten C 2.1524 21521(移動・発着), 21527(往復), 21211(発生・復活), 21531(出・出し) 2.1521.13.08, 2.1527.07.03, 2.1211.04.02, 2.1521.11.03, 2.1531.02.01 314人事-行動-往來-發着b到着, 313人事-行動-往來-出入りa出 0209位相・空間-動く-到着する01到着する, 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る atingi, alveni, eliri 4', 4 도착[到着]하다, 이르다<러>, 나서다 이르다, 나사다/나ᄉᆞ다 0243 着<つ>く, 到着<とうちゃく>する, 出<で>る つく, とうちゃくする, でる 9 171.03 着<つ>く つく arrive, reach 到, 來到 kamap ~bawa ~d-, ~u ^mena ~p- 860.1, 860 841 出<だ>す, (水<みず>の中<なか>から)出<だ>す だす, (みずのなかから)だす issue (Vt), fish out, scoop 841 sortir, retirer de l'eau 拿出 náchū herauskommen C 2.121 21210(出没), 21211(発生・復活), 21531(出・出し) 2.1210.08.01, 2.1211.04.02, 2.1531.01.01, 2.1531.13.05! 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し! 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す 3 eligi, elpreni (el akvo) 5-0083 5 5 빼다, 건지다, 내다, 꺼내다 빠다/빠이다/빼다, 빠내다, 거리다2s1, 건지다, 푸다, 내다0s3, 끗어내다, 앗아내다 0768, 0273 出<だ>す, (水<みづ>の中<なか>から)出<だ>す だす, (みづのなかから)だす 14 215.05 出<だ>す だす put out, take out putim kam ausait ~i ^mena ^er- 841 出<だ>す だす submit, take out, expose, put out sortir (de), mettre dehors náchū, tāochūlai, náchūlai hinausstoßen, herausbringen, ausstrecken, ausdehnen 21210(出没), 21531(出・出し), 23770(授受) 2.1210.08.01, 2.1531.01.01, 2.3770.16.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 333人事-行動-見聞-提示c提出 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す VF300 prezenti, elpreni, elmeti, eligi 내다, 제출[提出]하다, 꺼내다, 드러내다, 내놓다 내다0s3, 내놓다 0273, 0272 出<だ>す だす rausim kam autsait 841 出<だ>す だす submit, take out, expose, put out sortir (de), mettre dehors náchū, tāochūlai, náchūlai hinausstoßen, herausbringen, ausstrecken, ausdehnen 21210(出没), 21531(出・出し), 23770(授受) 2.1210.08.01, 2.1531.01.01, 2.3770.16.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 333人事-行動-見聞-提示c提出 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す VF300 prezenti, elpreni, elmeti, eligi 내다, 제출[提出]하다, 꺼내다, 드러내다, 내놓다 내다0s3, 내놓다 0273, 0272 出<だ>す だす putim ples klia 毟<むし>る むしる plunk, pluck arracher 拆, 卸, 剝 chāi, xiè, bō wegnehmen, herausreißen 23392(手足の動作) 2.3392.04.05 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る deŝiri 뜯다 뜯다/튿다2 0475 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51) 毟<むし>る むしる 528 *holim na kamautim _au _non- 毟<むし>る むしる plunk, pluck arracher 拆, 卸, 剝 chāi, xiè, bō wegnehmen, herausreißen 23392(手足の動作) 2.3392.04.05 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る deŝiri 뜯다 뜯다/튿다2 0475 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51) 毟<むし>る むしる 528 kamautim _au _non- 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす push out, stick out 21531(出・出し), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1531.11.02, 2.1562.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す07押し出す etendi, elpuŝi 내밀다 내밀다/내물다 0274 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす toromoi go autsait 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす push out, stick out 21531(出・出し), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1531.11.02, 2.1562.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す07押し出す etendi, elpuŝi 내밀다 내밀다/내물다 0274 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす pusim go autsait 1720, 861 1699, 842 嵌<は>める, 入<い>れる はめる, いれる put, insert (Vt), let s.o. come in (Vt) 1699, 842 mettre, engager, mettre qch. dans 叫進來, 裝入 jiàojìnlái, zhuāngrù einlassen D, C 2.1516, 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.18.01, 2.1532.01.02 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0224位相・空間-動く-付ける15填める, 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る ingi, enkadrigi, enmeti 5-0088 5 5 끼우다, 넣다 끼우다1s2/낍다j0, 넣다, 놓다 0234 녛다(釋譜 9:21) 嵌<は>める, 入<い>れる はめる, いれる 534 2, 14 67.99, 215.04 入<い>れる いれる put in putim insait 421.1, 421, 421.3 411 入<はい>る, 入<はい>って來<く>る はいる, はいってくる enter (Vi), come in 411 entrer 進 jìn, jìnlái eintreten, hineingehen, hineintreten, betreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01, 2.1532.07.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 3, 0 eniĝi, eniri, enveni intrō(intrāre/intrāvī/intrātus), ingredior(ingredīingressus sum) 5-0138 4, 5 0 들다, *들어가다, *들어오다, *들다, 들어오다 들다, *, 들어오다 入<はひ>る, 入<はひ>って來<く>る はひる, はひってくる 9 170 入<はい>る はいる enter, he comes in 9 0 kam insait ~ere ~ila ~p-, ~ere ~ila ~u-, *~ere ~ila ~p-, *~ere ~ila ~u- 421.1, 421.4, 421, 421.2 411 入<はい>る, 入<はい>って行<ゆ>く はいる, はいってゆく enter (Vi) 411 entrer 進 jìnrù, jìn, jìnqù eintreten, betreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01, 2.1532.07.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 3, 0 eniĝi, eniri, enveni intrō(intrāre/intrāvī/intrātus), ingredior(ingredīingressus sum) 5-0137 4, 5 0 들다, 들어서다, *들어가다, *들어오다, *들다, 들어가다 들다, 들어사다/들어ᄉᆞ다, *, 들어가다 0438 入<はひ>る, 入<はひ>って行<ゆ>く はひる, はひってゆく 9 170 入<はい>る はいる enter, he comes in 9 0 go insait ~ere ~ila ~p-, ~ere ~ila ~u-, *~ere ~ila ~u-, *~ere ~ila ~p- 閉<と>じ込<こ>める, 監禁<かんきん>する とじこめる, かんきんする shut up, lock up 21532(入り・入れ), 23613(捕縛・釈放) 2.1532.14.03, 2.3613.02.01 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 736文化-社會-統治-檢擧a留置 0200位相・空間-動く-入る・入れる11封じ込める, 0808社會的活動-司法-逮捕・收監06拘留 enfermi, enŝlosi inclūdō(inclūdere/inclūsī/inclūsus) 가두다 가도다/가두다/가둡다 017-05 가도다(月釋 1:28) 13-667 閉<と>ぢ込<こ>める, 監禁<かんきん>する とぢこめる, かんきんする 538 kalabusim ~s -kan ~s- 投<な>げ込<こ>む なげこむ throw in, dump into rēng jìnqù 21532(入り・入れ) 2.1532.11.09 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む ĵeti en, enakvigi 들이뜨리다 들이치다 0439 投<な>げ込<こ>む なげこむ toromoi go insait _pia ~s ^er- 1701.1, 1701.2 (的を)外<はず>す, それる, 外<はず>れる はずす, それる, はずれる miss, go astray 21520(進行・過程・経由), 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02, 2.3470.04.01 223自然-變動-離合-接觸b外れ, 216自然-變動-移動-指向b偏り 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する malatingi, maltrafi, devojiĝi, devii, flankeniri, deflankiĝi, dekliniĝi 놓치다, 빗나가다 놓치다0/눼치다0:뇌치다/뇌키다, 빗나가다 0307 (的を)外<はづ>す, それる, 外<はづ>れる はづす, それる, はづれる abrus ~s ~kl ~d-, ~s ^paral ~d-, ~kl ~d-, ^paral ~d-, ^kawaa ~te- 850 831 運<はこ>ぶ はこぶ carry (Vt) 831 porter 搬(運) bān (yùn) tragen C 2.1521 23830(運輸) 2.3830.04.01 386人事-行動-操作-運搬 0204位相・空間-動く-移動する01移動, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 VF294 2 2 A porti 2059 porter pack, carry tragen носить nosić gerō(gerere/gessī/gestus) 나르다<르> 날르다:나르다 0249 運<はこ>ぶ はこぶ 9 177.02 運<はこ>ぶ はこぶ carry karim 70 858 839 止<と>める とめる stop (Vt) 839 arrêter 停住 tíngzhù anhalten, aufhalten C 2.1512 21503(終了・中止・停止), 23040(信念・努力・忍耐), 23670(命令・制約・服従) 2.1503.08.01, 2.3040.11.04, 2.3670.02.02 200自然-變動-動搖-運動a靜止, 210自然-變動-移動-移動a停止, 284自然-變動-經過-斷續d中止 0205位相・空間-動く-移動しない・止まる01止まる, 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-ストップ haltigi, ĉesi V-i 5 세우다 세우다:세오다/셉다 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29) 止<と>める とめる 15 233.04 やめる やめる stop, cease stopim 857 838 止<と>まる とまる stop, halt (Vi) 838 s'arrêter 停住 tíngzhù halten, aufhören C 2.1512 21503(終了・中止・停止) 2.1503.11.01 200自然-變動-動搖-運動a靜止, 210自然-變動-移動-移動a停止, 284自然-變動-經過-斷續d中止 0205位相・空間-動く-移動しない・止まる01止まる, 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-ストップ 3 3 B halti, ĉesi 865 s’arrêter come to a stop anhalten, Halt machen, stocken останавливиться stawać, zatrzymywać się 서다{立} 사다/ᄉᆞ다{立} 0786 셔다(釋譜 19:13) 止<と>まる とまる 527 9 172 止<と>まる とまる stop stop 373, 1848 365, 1826 住<す>む, 泊<と>まる すむ, とまる live, dwell (Vi), lodge in, spend night (Vi) 365, 1826 demeurer, habiter, coucher, (se) loger 住 zhù wohnen A, D 2.333 23333(住生活) 2.3333.01.01, 2.3333.09.01 351人事-行動-寢食-居住, 352人事-行動-寢食-在宅c宿泊 0575社會的活動-生活-住・住む01住む, 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる, 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在 L03活動-家庭-d住-住む, L03活動-家庭-d住-宿る 2 2 A loĝi, tranokti, resti 1507 habiter, loger lodge wohnen жить, квартировать mieszkać colō(colere/coluī/cultus), habitō(habitāre/habitāvī/habitātus) 5 살다, 묵다 살다, 묵다 0793 2297 55 住<す>む, 泊<と>まる すむ, とまる 4 114, 114.01 住<す>む, 泊<とま>る すむ, とまる live, dwell, stay(over-night) 9 slip (_)ke _pai-, _pai- 1264 1243 旅館<りょかん>, ホテル りょかん, ホテル hotel 1243 hôtel<m.> 旅館, 飯店 lǚguǎn, fàndiàn Hotel<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.18.01, 1.2650.18.02 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館, 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる 7 7 B hotelo, gastejo 920 hôtel hotel Herberge, Gasthaus гостинница hotel, zajazd dēversōrium(dēversōriī)<n.> 5 5 여관[旅館], 호텔 예관0s0/여관0s0, 호텔$ 671- 旅館<りょくわん>, ホテル りょくわん, ホテル 9 179.99 hotel 1264 1243 旅館<りょかん>, ホテル りょかん, ホテル hotel 1243 hôtel<m.> 旅館, 飯店 lǚguǎn, fàndiàn Hotel<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.18.01, 1.2650.18.02 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館, 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる 7 7 B hotelo, gastejo 920 hôtel hotel Herberge, Gasthaus гостинница hotel, zajazd dēversōrium(dēversōriī)<n.> 5 5 여관[旅館], 호텔 예관0s0/여관0s0, 호텔$ 671- 旅館<りょくわん>, ホテル りょくわん, ホテル 9 179.99 gesthaus 行<い>ってくる, 往来<おうらい>する いってくる, おうらいする 21527(往復) 2.1527.13.05 311人事-行動-往來-往復 0210位相・空間-動く-往復01往復 4 다녀오다, 갔다오다, 오가다 가오다 0015 行<い>ってくる, 往來<わうらい>する いってくる, わうらいする go na kam ~pre ~u-, ~pre ~ure ^el- 行<い>ってくる, 往来<おうらい>する いってくる, おうらいする 21527(往復) 2.1527.13.05 311人事-行動-往來-往復 0210位相・空間-動く-往復01往復 4 다녀오다, 갔다오다, 오가다 가오다 0015 行<い>ってくる, 往來<わうらい>する いってくる, わうらいする go kam ~pre ~u-, ~pre ~ure ^el- 1743, 423 1721, 413 去<さ>る, 立<た>ち去<さ>る, 行<い>く さる, たちさる, いく leave, go away (Vi), go (Vi) 1721, 413 partir, quitter, aller 去, 走 qù, zǒu gehen D, A 2.1527 21527(往復) 2.1527.14.01, 2.1527.13.01 312人事-行動-往來-去來a去, 311人事-行動-往來-往復a行き 0212位相・空間-動く-歸る・去る10去る, 0229位相・空間-動く-離散02離れる, 0211位相・空間-動く-行く・來る01行く VF161 2 2 A foriri, iri 993 aller go gehen идти iść eō(īre/īvī[iī]/itus) 5-0140, 5-0003 5 5 떠나다, 가다 떠나다, 가다, 예다 016-27 0004 13-679 去<さ>る, 立<た>ち去<さ>る, 行<い>く さる, たちさる, いく 9 167.99, 167 行<い>く いく go, go away, depart 去, 往, 行 10 go ~ere ~p-, ~p- 3 137 (S) go go 1759, 1759.1 1737 連<つ>れる, 引<ひ>き連<つ>れる, 連<つ>れて行<ゆ>く つれる, ひきつれる, つれてゆく bring with, be accompanied (Vt) 1737 être accompagné de, conduire, emmener D 原文佛語コンマ過剩 2.1556 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.02.02 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 0 kuntreni 0 *데리다, *데려가다, 데리다, 데려가다 *ᄃᆞ리다/데리다, *ᄃᆞᆯ다, ᄃᆞ리다2s4/데리다0s0/ᄃᆞᆯ다2s2 0445 ᄃᆞ리다(釋譜 9:21) 連<つ>れる, 引<ひ>き連<つ>れる, 連<つ>れて行<ゆ>く つれる, ひきつれる, つれてゆく 13 193.99 kisim _aul ~i 1759.3 1737 連<つ>れて来<く>る つれてくる bring with, be accompanied (Vt) être accompagné de, conduire, emmener 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる alkonduki 데려오다 ᄃᆞ려오다/데려오다, ᄃᆞᆯ앙오다/ᄃᆞᆯ아오다:ᄃᆞ라오다 286-01 0443 ᄃᆞ리다(釋譜 9:21) 連<つ>れて来<く>る つれてくる 13 193.99 kisim i kam _aul ~i ~u- 1759.2 1737 連<つ>れて行<ゆ>く つれてゆく bring with, be accompanied (Vt) être accompagné de, conduire, emmener 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 4 4 A konduki, elkonduki, forkonduki 1232 conduire conduct führen вести prowadzić 데려가다 ᄃᆞ려가다/데려가다, ᄃᆞᆯ앙가다/ᄃᆞᆯ아가다:ᄃᆞ라가다 0442 ᄃᆞ리다(釋譜 9:21) 連<つ>れて行<ゆ>く つれてゆく 13 193.99 kisim i go _aul ~i ~p- 422 412 来<く>る くる come (Vi) 412 venir 來 lái kommen A 2.1527 21527(往復) 2.1527.07.01 283自然-變動-經過-到來, 312人事-行動-往來-去來b來 0211位相・空間-動く-行く・來る09來る VF393 2 2 A veni 2830 venir come kommen приходить przychodzić veniō(venīre/vēnī/ventus) 5 오다 오다 來<く>る くる 524 9 168 来<く>る くる come 來 10 kam ~u- 09 ku | 來 kap1wa, koti 76 ki owa iti, koti x 11 032 come come 024 to come 014 come 026 f) come 66 122 18. to come 18. BO Nasioi: maniai 'to go' 854, 854.1 835 帰<かえ>る, 帰<かえ>って行<ゆ>く かえる, かえってゆく return, come back (Vi) 835 revenir, rentrer, retourner 回 huí zurückkommen C 2.1527 21527(往復), 21526(進退) 2.1527.16.01, 2.1526.05.04, 2.1527.16.02 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reiri, reveni 5-0125 5 0 *돌아가다, *돌아오다, 돌아가다 *돌아가다, *돌아오다, 돌아가다 0393 歸<かへ>る, 歸<かへ>って行<ゆ>く かへる, かへってゆく 9 168.01 帰<かえ>る かえる return, come back 0 go bek *~ere ~kole ~p-, *~ere ~kole ~u-, ~ere ~kole ~p- 854, 854.2 835 帰<かえ>る, 帰<かえ>って来<く>る かえる, かえってくる return, come back (Vi) 835 revenir, rentrer, retourner 回 huí zurückkommen C 2.1527 21527(往復), 21526(進退) 2.1527.16.01, 2.1526.05.04, 2.1527.16.02 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reiri, reveni 5-0126 5 0 *돌아가다, *돌아오다, 돌아오다 *돌아가다, *돌아오다, 돌아오다 0396 歸<かへ>る, 歸<かへ>って來<く>る かへる, かへってくる 9 168.01 帰<かえ>る かえる return, come back 0 kam bek *~ere ~kole ~p-, *~ere ~kole ~u-, ~ere ~kole ~u- 1742 1720 退<しりぞ>く しりぞく retreat, retire (Vi) 1720 se retirer, reculer D 2.1526 21526(進退), 23311(処世・出処進退) 2.1526.07.01, 2.3311.14.01 212自然-變動-移動-進退d後退 0216位相・空間-動く-退く01後退 retiriĝi, abdiki 물러나다, 물러서다, 물러가다 무너사다, 물러사다/물러ᄉᆞ다 退<しりぞ>く しりぞく 9 167.99 suruk 1742 1720 退<しりぞ>く しりぞく retreat, retire (Vi) 1720 se retirer, reculer D 2.1526 21526(進退), 23311(処世・出処進退) 2.1526.07.01, 2.3311.14.01 212自然-變動-移動-進退d後退 0216位相・空間-動く-退く01後退 retiriĝi, abdiki 물러나다, 물러서다, 물러가다 무너사다, 물러사다/물러ᄉᆞ다 退<しりぞ>く しりぞく 9 167.99 surik 355 348 逃<に>げる, 逃<に>げ出<だ>す にげる, にげだす escape, run away (Vi) 348 fuir, s’enfuir 跑 pǎo fliehen B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.04 317人事-行動-往來-逃亡 0216位相・空間-動く-退く02逃げる 9 9 C fuĝi, eskapi 도망[逃亡]가다, 도망[逃亡]치다, 달아나다 ᄃᆞᆯ아나다 0457 逃<に>げる, 逃<に>げ出<だ>す にげる, にげだす 6 140 逃<に>げる にげる run away, flee 8 ranawe ^si ~p-, ^ti ~p-, _gui _ma- 1734, 1740, 1877 1712, 1718, 1855 越<こ>える, 越<こ>す, 切<き>り抜<ぬ>ける, 横切<よこぎ>る, 避<さ>ける こえる, こす, きりぬける, よこぎる, さける go beyond (Vt), tide over, pass, cross, traverse (Vt), avoid (Vt) 1712, 1718, 1855 franchir, traverser, éviter D 2.1521, 2.1524, 2.353 21521(移動・発着), 21524(通過・普及など), 23470(成功・失敗), 21563(防止・妨害・回避) 2.1521.09.01, 2.1524.02.03, 2.1524.11.04, 2.3470.02.03, 2.1524.11.01, 2.1563.09.01 214自然-變動-移動-渡りa越え, 213自然-變動-移動-通過a貫通, 457人事-心情-誘導-妨害a打開, 457人事-心情-誘導-妨害b遭難・避難 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る13越える, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る11突破する, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る14窮すれば通ず, 0270序と時間-時-時の副詞29一時逃, 0365人間性-感情-安全01安全, 0552社會的活動-行動-實行する04遣り繰りする, 0564社會的活動-行動-成る01成る, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る, 0216位相・空間-動く-退く04避ける transpasi, transiĝi, pasigi, kruci, trairi, eviti 4 넘다, 넘기다, 가로지르다<르>, 피[避]하다 넘다2, 넹기다1s2:냉기다s3/넘기다0s0, ᄀᆞ로질르다:ᄀᆞ로지르다 122-01 0283, 0287 089 ᄀᆞᄅᆞ디ᄅᆞ다(法華 4:130)>ᄀᆞᄅᆞ디르다(杜詩初 25:2)>ᄀᆞᄅᆞ지르다(漢淸 9:2)>ᄀᆞ르지르다(漢淸 11:31) 越<こ>える, 越<こ>す, 切<き>り拔<ぬ>ける, 横切<よこぎ>る, 避<さ>ける こえる, こす, きりぬける, よこぎる, さける 529 9 172.01, 167.99 越<こ>える,渡<わた>る こえる,わたる go over, go across abrusim ~i ~yape ^er-, ~ere ~kole ~p- 354 347 追<お>う, 追<お>い掛<か>ける おう, おいかける drive, run after (Vt) 347 chasser, courir après 追, 趕 zhuī, gǎn verfolgen, treiben B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.02 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 6 6 B peli, ĉasi 1922 chasser, renvoyer pursue, chase out jagen, treiben гнать gonić 쫓다, 뒤쫓다 조끄다/쪼끄다/쪼치다 追<お>ふ, 追<お>ひ掛<か>ける おふ, おひかける 525 6 141 追<お>いかける おいかける pursue, chase 8 ronim _kran ^bol-, _kran ~i- 1685.1 1663 跡<あと>を追<お>う, 追跡<ついせき>する あとをおう, ついせきする track, trail suivre la trace de 跟踪 gēnzōng die Spur verfolgen, die Fährte verfolgen D 2.111 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.03 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 VF333 spuri *발자국을 뒤따라 가다, 자취를 쫓다 종가가다 좇다(龍飛 78 章)>ᄧᅩᆾ다(南明 上 50) 跡<あと>を追<お>ふ, 追跡<ついせき>する あとをおふ, ついせきする 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol- 418 409 乗る[車に] のる ride (Vt) 409 monter, prendre 坐, 騎, 上 zuò, qí, shàng steigen (auf) B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.02.01 315人事-行動-往來-乘降a乘り 0219位相・空間-動く-乘る・積む01乘る enaŭtiĝi, envagoniĝi, enŝipiĝi 5 타다{乘} 타다5s2/ᄐᆞ다1s2 842-07 1332 ᄐᆞ다(月印 14) 乘る[車に] のる 538 9 177.01 乗<の>る のる ride 3 kalap ~ere ^tep ~p- 904, 390, 1749, 390.2, 390.1 883, 382, 1727 下<さ>がる, 降<お>りる, 下<くだ>る, 降<お>りてゆく さがる, おりる, くだる, おりてゆく go down (Vi), climb down, alight (Vi), descend (Vi) 883, 382, 1727 descendre 下 xià herunterkommen, herabsteigen C, B, D 2.1540 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み), 21521(移動・発着), 21527(往復) 2.1540.08.01, 2.1541.04.01, 2.1521.16.01, 2.1527.15.02 217自然-變動-移動-昇降b下降, 311人事-行動-往來-往復d上り(登り)・下り, 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる, 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる, 0220位相・空間-動く-降りる・下ろす01降りる 3 malleviĝi, treniĝi, malsupreniri, descendi, malsupreniĝi, eksteriĝi 5-0084 5 5, 0 내리다, *내려가다, *내려오다, *내리다, 내려가다 ᄂᆞ리다/네리다, *ᄂᆞ려가다, *ᄂᆞ려오다, *ᄂᆞ리다/네리다, ᄂᆞ려가다 0334, 0332 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 下<さ>がる, 降<お>りる, 下<くだ>る, 降<お>りてゆく さがる, おりる, くだる, おりてゆく 546 15 238.99, 237 下<お>りる おりる go down 7 0 go daun *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u-, ~ere ^ime ~p- 390.3, 904, 390, 1749, 390.1 382, 883, 1727 降<お>りてくる, 下<さ>がる, 降<お>りる, 下<くだ>る おりてくる, さがる, おりる, くだる go down (Vi), climb down, alight (Vi), descend (Vi) 883, 382, 1727 descendre 下 xià herunterkommen, herabsteigen C, B, D 2.1540 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み), 21521(移動・発着), 21527(往復) 2.1540.08.01, 2.1541.04.01, 2.1521.16.01, 2.1527.15.02 217自然-變動-移動-昇降b下降, 311人事-行動-往來-往復d上り(登り)・下り, 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる, 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる, 0220位相・空間-動く-降りる・下ろす01降りる 3 malsuprenveni, malleviĝi, treniĝi, malsupreniri, descendi, malsupreniĝi, eksteriĝi 5-0084 5 5, 0 내려오다, 내리다, *내려가다, *내려오다, *내리다 ᄂᆞ려오다, ᄂᆞ리다/네리다, *ᄂᆞ려가다, *ᄂᆞ려오다, *ᄂᆞ리다/네리다 0333, 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 降<お>りてくる, 下<さ>がる, 降<お>りる, 下<くだ>る おりてくる, さがる, おりる, くだる 546 15 238.99, 237 下<お>りる おりる go down 7 0 kam daun ~ere ^ime ~u-, *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u-, ~ere ^ime ~p- 856, 856.2, 856.1 837 立<た>ち寄<よ>って行<ゆ>く, 通<とお>る たちよってゆく, とおる drop by, drop in for a short visit, pass (V) 837 passer 走過, 通過 láiguò, zǒuguò, tōngguò vorbeikommen, passieren C 2.1524 21560(接近・接触・隔離), 21524(通過・普及など) 2.1560.03.01!, 2.1524.05.01 215自然-變動-移動-接近!, 786文化-社會-社交-訪問!, 213自然-變動-移動-通過 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる05寄る!, 0732社會的活動-對人行動・對人感情-訪問する01訪問!, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る01通ずる 3 3 A ?fari mallonga vizito, pasi, trairi, trapasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 4 0 다녀가다, *지나가다, *지나오다, 지나오다, 지나가다 뎅겨가다, ᄃᆞ녀가다, 오라가다/와가다, *넘어가다, *지나가다, 넘어가다, 지나가다 0384 立<た>ち寄<よ>って行<ゆ>く, 通<とほ>る たちよってゆく, とほる 9 167.99 kam i go ~u ~p- 851 832 渡<わた>る わたる cross, ferry (V) 832 traverser 過 guò hinübergehen C 2.1521 21521(移動・発着) 2.1521.08.01 214自然-變動-移動-渡り 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る transiri 건너다 넘다1, 건너다0/건나다 0282 걷나다(月釋 7:42)>걷너다(牧訣 15) 渡<わた>る わたる 17 277.99 krosim ~ere ~kole ~p-, ~ere ~kole ~u- 995, 995.1 974 よろしい, オーライ よろしい, オーライ all right 974 c'est bien 好, 行 hǎo, xíng Gut C 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.02 173自然-性状-價値-適不適a適當 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る06差し支へない, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)22承諾, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 3 bone 5-0034 5 5 괜찮다, 됐어, 옳지 괜차녀다/관차녀다, 괜결차녀다 よろしい, オーライ よろしい, オーライ 530 28 457.99 orait ~para 995, 995.1 974 よろしい, オーライ よろしい, オーライ all right 974 c'est bien 好, 行 hǎo, xíng Gut C 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.02 173自然-性状-價値-適不適a適當 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る06差し支へない, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)22承諾, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 3 bone 5-0034 5 5 괜찮다, 됐어, 옳지 괜차녀다/관차녀다, 괜결차녀다 よろしい, オーライ よろしい, オーライ 530 28 457.99 oke ~para 1769.1 塞<ふさ>がる ふさがる be stopped, be blocked se boucher dǔsè, bùtōng sich stopfen 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯01不通 8 ŝtopiĝi 막히다 멕히다/막히다 마키다(金三 4:32) 塞<ふさ>がる ふさがる pas 1769.1 塞<ふさ>がる ふさがる be stopped, be blocked se boucher dǔsè, bùtōng sich stopfen 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯01不通 8 ŝtopiĝi 막히다 멕히다/막히다 마키다(金三 4:32) 塞<ふさ>がる ふさがる blok 1927.1, 1927 1905 麻痺<まひ>させる, しびれる, 麻痺<まひ>する, しびれている まひさせる, しびれる, まひする, しびれている paralyze, *go numb, paralyze (Vi), numb 1905 être paralysé, s'engourdir, s'engourdir avoir des aiguilles, engourdi fāmá, má D 2.585 25721(病気・体調), 35710(生理・病気など) 2.5721.08.03, 2.5721.08.01, 3.5710.09.09! 258自然-變動-變質-強化a弱化, 409人事-心情-感覺-痙攣 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺, 0307人間性-生理-五感08無感覺, 0342人間性-感情-感じない01感じない, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯08窮する UV paralizi, *perdi senton, paraliziĝi, sensenta, paraliza 1874 paralyser paralyse paralysiren парализовать paralizować torpēscō(torpēscere/torpuī/), torpidus/torpida/torpidum 마비[痲痺]시키다, 저리게 하다, 저리다, 쥐가 나다, 마비[痲痺]되다 저리다s1/자리다s1/제리다s0, 저리다0, 씰리다0s0/쓸리다s1/실리다s3 566-06 동, 형 자리다(四聲重 下 29) 麻痺<まひ>させる, しびれる, 麻痺<まひ>する まひさせる, しびれる, まひする 1 44.99 paralais? 1769 1747 塞<ふさ>ぐ ふさぐ stop up, choke up, block up (Vt) 1747 obstruer, boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B ŝtopi, bloki, obturi, obstrukci 2537 boucher stop, fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/obtūrāvī/obtūrātus) 막다 막다 0500 塞<ふさ>ぐ ふさぐ 524 20 324.99 blokim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d- (門の)横木<よこぎ> よこぎ the bar of a gate 14420(門・塀) 1.4420.01.02! 942文化-物品-建物-建物部分!, 948文化-物品-建物-門! 0918社會的活動-建物-建物外部02門!, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯14障害・障害物 bariero, bartrabo, kverligno patibulum(patibulī)<n.> (대문[大門]의) 횡목[橫木] 정낭0/정남0/정4, 정살0/정살낭0/정술낭0/정설낭/정살문 749-03 1140 (門の)横木<よこぎ> よこぎ diwai akros 841.1 823 付<つ>く, くっつく つく, くっつく C 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.09.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する gluiĝi, adheri 붙다 부트다/부뜨다 0732 븥다(訓諺 12) 付<つ>く, くっつく つく, くっつく stap ~s _da- 841.1 823 付<つ>く, くっつく つく, くっつく C 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.09.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する gluiĝi, adheri 붙다 부트다/부뜨다 0732 븥다(訓諺 12) 付<つ>く, くっつく つく, くっつく stak ~s _da- 1754 1732 分離<ぶんり>する, 分<わ>かれる ぶんりする, わかれる separate (Vi) 1732 se séparer de D 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.01.01 220自然-變動-離合-離合a分離, 227自然-變動-離合-集散b分散, 267自然-變動-増減-總括a分割, 267自然-變動-増減-總括b合併・分離 0229位相・空間-動く-離散02離れる, 0224位相・空間-動く-付ける01付着する apartiĝi 분리[分離]되다, 갈라지다, *따로따로가 되다 갈라지다 分離<ぶんり>する, 分<わ>かれる ぶんりする, わかれる 14 231.99 bruk ~u _su ~p- 357 350 結<むす>ぶ, 繋<つな>ぐ, 継<つ>ぐ むすぶ, つなぐ, つぐ tie (Vt), join, link, succeed to 350 lier, nouer 繫, 結 jì, jié binden, knüpfen B 2.1554 21551(統一・組み合わせ), 21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離) 2.1551.08.01, 2.1504.07.01, 2.1560.13.01 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 225自然-變動-離合-接續, 773文化-社會-處世-相續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ, 0224位相・空間-動く-付ける02接合する 4 4 A ligi, nodi, kunigi, heredi, daŭrigi 1481 lier bind, tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/ligāvī/ligātus) 매다, 묶다, 잇다<ㅅ>{繼} 무끄다0, 잇다 1091 ᄆᆡ다(月印 49), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2), 닛다(釋譜重 11:30) / 니ᅀᅮ다(飜小學 9:32) 結<むす>ぶ, 繋<つな>ぐ, 繼<つ>ぐ むすぶ, つなぐ, つぐ 543, 534 14 225 結<むす>ぶ むすぶ tie 7 joinim ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137 繋<つな>ぐ, 継<つ>ぐ つなぐ, つぐ join, link, succeed to 21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離) 2.1504.07.01, 2.1560.13.01 225自然-變動-離合-接續, 773文化-社會-處世-相續 0224位相・空間-動く-付ける02接合する kunigi, heredi, daŭrigi 잇다<ㅅ>{繼} 잇다 1091 닛다(釋譜重 11:30) / 니ᅀᅮ다(飜小學 9:32) 繋<つな>ぐ, 繼<つ>ぐ つなぐ, つぐ 534 kisim (wok bilong papa) 1129 1108 束<たば> たば bunch 1108 paquet 捆, 束 kǔn, shù Bund<n.> D 1.186 11850(束・片・列・わく), 11951(群・組・対) 1.1850.01.01, 1.1951.07.01 127自然-性状-數量-全部b一まとめ 0224位相・空間-動く-付ける10括る fasko, ligaĵo 다발 다발/다불, 단 束<たば> たば 5 121.99 bandel まとう まとう wear 23332(衣生活) 2.3332.02.03 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 356人事-行動-寢食-裝ひ 0224位相・空間-動く-付ける11絡む 6 6 A volvi 2914 rouler, enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/torsī/tortus) 두르다<르> 둘르다0s0:두르다0s0 まとふ まとふ 533 14 224 巻<ま>く まく wind, roll tanim na pasim _wel-, _au _kuma ~s-, _yopl- まとう まとう wear 23332(衣生活) 2.3332.02.03 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 356人事-行動-寢食-裝ひ 0224位相・空間-動く-付ける11絡む 6 6 A volvi 2914 rouler, enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/torsī/tortus) 두르다<르> 둘르다0s0:두르다0s0 まとふ まとふ 533 14 224 巻<ま>く まく wind, roll raunim _wel-, _au _kuma ~s-, _yopl- 361, 361.2 353 縫<ぬ>う, 縫<ぬ>い合<あ>わせる, 縫<ぬ>い付<つ>ける ぬう, ぬいあわせる, ぬいつける sew (Vt), sew, stitch 353 coudre 縫 féng nähen B 2.384 23840(裁縫) 2.3840.02.01 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど, 225自然-變動-離合-接續, 224自然-變動-離合-付着 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫, 0224位相・空間-動く-付ける13綴ぢる 7 7 B kudri, kunkudri, fliki 1359 coudre sew nähen шить szyć suō(suere/suī/sūtus) 꿰매다, 바느질하다, 깁다<ㅂ>{縫} 줍다/주다{縫} 1178 縫<ぬ>ふ, 縫<ぬ>ひ合<あ>はせる, 縫<ぬ>ひ付<つ>ける ぬふ, ぬひあはせる, ぬひつける 529 2 70 縫<ぬ>う ぬう sew 6 samapim ~s ^bol- 227 (E) sew sew 132 to sew 194 v) sew 138 1700.1 1678 抜<ぬ>ける ぬける fall out, come out 25701(生) 2.5701.10.03 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0225位相・空間-動く-外す07拔ける defali, elfali, demetiĝi, perdiĝi 빠지다, 결핍[缺乏]되다, 결여[缺如]하다 빠지다 0769 拔<ぬ>ける ぬける 15 234.99 tekewe ~ere ~p- 1755.1, 1755, 1757.2, 1757.3, 424 1733, 414 (穀物・薪などを)積<つ>み上<あ>げる, 積<つ>み重<かさ>ねる, 重<かさ>ねる, 積<つ>む, 集める[人、物などを] つみあげる, つみかさねる, かさねる, つむ, あつめる pile up (Vt), heap up (Vt), collect, gather (Vt) 1733, 414 accumuler, superposer, entasser, charger, rassembler, cueillir 集, 招集, 收集 jí, zhāojí, shōují sammeln D, B 2.1554, 2.1555 21580(増減・補充), 21504(連続・反復), 21573(配列・排列), 21650(順序), 21550(合体・出会い・集合など) 2.1580.14.02, 2.1504.06.02, 2.1573.03.03, 2.1580.14.01, 2.1650.03.02, 2.1580.14.05, 2.1550.12.01 228自然-變動-離合-堆積, 228自然-變動-離合-堆積a重疊, 227自然-變動-離合-集散a集中, 377人事-行動-授受-集配a徴集, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 4 4 A stakigi, kunmeti, supermeti, etaĝigi, amasigi, laŭamasigi, kolekti 1194 amasser, collectionner collect sammeln собирать zbierać 쌓아올리다, 포개어올리다, 쌓다, (담장 따위를 돌로)쌓다, 쟁이다, 모으다<으> 눌다, 싸다, 답다/다다/다우다/다웁다/다으다/닿다, 데미다/더미다, 모도다0s0:모두다0s0/몯다0, 뭬우다0s0:뫼오다/메우다4s2/모이다0 368- 0382, 0557 샇다(杜詩初 10:15) / ᄉᆞ다(飜朴 上 9)>쌓다(釋譜 19:11) / ᄡᆞᇂ다(敬信 28), 뫼호다(楞嚴 8:118) / 모호다(老乞初 上 13) (穀物・薪などを)積<つ>み上<あ>げる, 積<つ>み重<かさ>ねる, 重<かさ>ねる, 積<つ>む, 集める[人、物などを] つみあげる, つみかさねる, かさねる, つむ, あつめる 2.09.3 420 9, 14 177.99, 216 集<あつ>める あつめる collect, gather 7 bungim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl _ye-, ^bl ^tapn _ye-, ^mai ~s- 1353.1, 1353 1332 宴<うたげ>, パーティー, 宴会<えんかい> うたげ, パーティー, えんかい party, feast, banquet 1332 banquet, festin 宴會 yànhuì Gastmahl<n.>, Schmaus<m.> D 1.3510 13510(集会) 1.3510.05.01, 1.3510.01.03 711文化-社會-集團-集會a宴會など主に社交的集會 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會04宴會, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 8 festeno, bankedo 잔치, 연회[宴會] 잔치 1114 宴<うたげ>, パーティー, 宴會<えんくわい> うたげ, パーティー, えんくわい 7 159.99 pati ^pati% 899.1, 899 878 集<あつ>まる あつまる gather, assemble (Vi) 878 se réunir 集, 集合 jí, jíhé sich sammeln C 2.1555 21550(合体・出会い・集合など), 23510(集会) 2.1550.12.01, 2.3510.01.01 227自然-變動-離合-集散a集中, 377人事-行動-授受-集配a徴集, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる04集まる kolektiĝi, akumuliĝi, ariĝi, kunveni 모이다, 모여들다 모다들다&몯아들다/모여들다, 모다지다, 모이다/몯다 0556 集<あつ>まる あつまる 422, 545 15 234.03 集<あつ>まる あつまる assemble bung 319, 319.3, 319.1, 319.2 312 触<ふ>れる, 触<さわ>る, 接触<せっしょく>する ふれる, さわる, せっしょくする touch (Vt) 312 toucher 觸, 接觸 chù, jiēchù berühren B 2.1560 21560(接近・接触・隔離), 23392(手足の動作) 2.1560.07.01, 2.3392.05.01, 2.1560.07.02 223自然-變動-離合-接觸 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる08接觸 L05活動-行爲-c觸・近・集・續-觸れる 4 4, 0 A tuŝi 2759 toucher touch rühren трогать ruszać, dotykać 0 *대다, *손을 대다, *닿다, 어루만지다, 대다, 손을 대다, 닿다, 만지다 *닿다, 어르ᄆᆞᆫ지다/너르ᄆᆞᆫ직다, 대다:데다/대이다, 닿다, ᄆᆞᆫ지다/ᄆᆞᆫ직다/ᄆᆞᆫ치다/ᄆᆞᆼ직다 0368, 0366, 0621 다히다(月釋 2:15)>대히다(續三綱 孝 8), ᄆᆞ니다(月釋 21:133)>ᄆᆞᆫ지다(法華 6:31) / ᄆᆞᆫ치다(東國新 烈 2:18) 觸<ふ>れる, 觸<さは>る, 接觸<せっしょく>する ふれる, さはる, せっしょくする 545 14 202 触<さわ>る さわる touch 10 tachim _au-, _bau- 1755.1, 1755, 1757.2, 1757.3 1733 (穀物・薪などを)積<つ>み上<あ>げる, 積<つ>み重<かさ>ねる, 重<かさ>ねる, 積<つ>む つみあげる, つみかさねる, かさねる, つむ pile up (Vt), heap up (Vt) 1733 accumuler, superposer, entasser, charger D 2.1554 21580(増減・補充), 21504(連続・反復), 21573(配列・排列), 21650(順序) 2.1580.14.02, 2.1504.06.02, 2.1573.03.03, 2.1580.14.01, 2.1650.03.02, 2.1580.14.05 228自然-變動-離合-堆積, 228自然-變動-離合-堆積a重疊 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる stakigi, kunmeti, supermeti, etaĝigi, amasigi, laŭamasigi 쌓아올리다, 포개어올리다, 쌓다, (담장 따위를 돌로)쌓다, 쟁이다 눌다, 싸다, 답다/다다/다우다/다웁다/다으다/닿다, 데미다/더미다 0382 샇다(杜詩初 10:15) / ᄉᆞ다(飜朴 上 9)>쌓다(釋譜 19:11) / ᄡᆞᇂ다(敬信 28) (穀物・薪などを)積<つ>み上<あ>げる, 積<つ>み重<かさ>ねる, 重<かさ>ねる, 積<つ>む つみあげる, つみかさねる, かさねる, つむ 9 177.99 hipim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl _ye-, ^bl ^tapn _ye- 1860, 287 1838, 281 招<まね>く, 招待<しょうたい>する, 呼<よ>ぶ まねく, しょうたいする, よぶ invite (Vt), call (Vt) 1838, 281 inviter, appeler 叫 jiào rufen D, B 2.351, 2.3093 23520(応接・送迎), 23102(名), 23121(合図・挨拶), 23392(手足の動作) 2.3520.12.01, 2.3102.02.02, 2.3121.02.01, 2.3520.11.01, 2.3392.03.05 782文化-社會-社交-招致, 822文化-學藝-記號-名稱d呼稱, 305人事-行動-動作-手の動作 0734社會的活動-對人行動・對人感情-招く01招く, 0501人間行動-話す-口をきく17呼び掛ける, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす18誘ふ, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める VF158 5, 4 5, 4 A inviti, voki 989, 2908 inviter, appeler invite, call einladen, rufen приглашать, звать zapraszać, wołać invitō(invitāre/invitāvī/invitātus), vocō(vocāre/vocāvī/vocātus) *초대[招待]하다, 초대[招待]하다, 부르다<르> 불르다:부르다 0719 브르다(月釋 10:24) 招<まね>く, 招待<せうたい>する, 呼<よ>ぶ まねく, せうたいする, よぶ 544 13, 10 193.99, 187 呼<よ>ぶ よぶ call 8 singautim ~al ~d- 205.1, 205.21, 205.22, 205, 205.32, 205.31 201 結婚<けっこん>する, *(男の)結婚<けっこん>, *(男が)結婚<けっこん>する, 結婚<けっこん>, *(女が)結婚<けっこん>する, *(女の)結婚<けっこん> けっこんする, けっこん marry, get married to, marriage, get married 201 se marier, mariage, mariage<m.> 結婚 jiéhūn heiraten, Heirat<f.> B 1.335 23350(冠婚), 13350(冠婚) 2.3350.03.01, 2.3350.03.02, 1.3350.03.01, 2.3350.03.04 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 4, 3 geedziĝi, geedziĝo, geedzeco, edziĝi, edziniĝi, edziniĝo in mātrimōnium dūcere, *mātrimōnium(mātrimōniī)<n.>, *conjugium(conjugiī)<n.>, *dūcō(dūcere/dūxī/ductus), *in mātrimōnium dūcere, mātrimōnium(mātrimōniī)<n.>, conjugium(conjugiī)<n.>, nūbō(nūbere/nūpsī/nūptus) 5-0024 5', 5 5 결혼[結婚]하다, 장가[丈家], 장가[丈家]들다, 장가[丈家]가다, 결혼[結婚], 시[媤]집가다, 시[媤]집 결혼ᄒᆞ다$, 장게, 장게들다, 장게가다:장개가다, 절혼0/결혼0:결론/겔혼0, 씨집가다, 시녁가다, 씨집 1118, 0075, 0878 結婚<けっこん>する, *(男の)結婚<けっこん>, *(男が)結婚<けっこん>する, 結婚<けっこん>, *(女が)結婚<けっこん>する, *(女の)結婚<けっこん> けっこんする, けっこん 2.08.0 364 7 159.03 結婚<けっこん>する けっこんする marry, he took a wife, marriage, wedding 8 marit ~i _wan-, _apal _bl ~s- 205.32 201 *(女が)結婚<けっこん>する けっこんする get married 23350(冠婚) 2.3350.03.04 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3 edziniĝi nūbō(nūbere/nūpsī/nūptus), in mātrimōnium dūcere 시[媤]집가다 씨집가다, 시녁가다 0878 *(女が)結婚<けっこん>する けっこんする 2.08.0 364 go marit ~i _wan- 205.22 201 *(男が)結婚<けっこん>する けっこんする get married 23350(冠婚) 2.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3 edziĝi *dūcō(dūcere/dūxī/ductus), *in mātrimōnium dūcere 장가[丈家]들다, 장가[丈家]가다 장게들다, 장게가다:장개가다 1118 *(男が)結婚<けっこん>する けっこんする 2.08.0 364 baim meri ~i _wan-, _apal _bl ~s- 510, 510.21, 510.1, 510.22 498 *一緒<いっしょ>に, *ともに, ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに with, together, along with 498 avec, ensemble 跟著, 跟 … 一起 gēn zhe, gēn … yìqǐ mit, zusammen B 5.111 31551(統一・組み合わせ) 3.1551.01.02, 3.1551.01.02! 651人事-性向-對人態度-有縁bともども・てんでに・ばらばらなど 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる26一緒 1 1 A kune 1371 ensemble, conjointement together zusammen вмѣстѣ razem, wraz ūnā, simul 5-0015 5 5 *같이, *함께, 함께, 같이 *ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치, *ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, *ᄒᆞᆷ끼/ᄒᆞᆷ치, ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치/ᄀᆞ띠/ᄀᆞ티, ᄒᆞᆷ치0s1/ᄒᆞᆷ끼0s1&ᄒᆞᆷ끠s1 899-30 1422, 1424 ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22) 一緒<いっしょ>に, ともに いっしょに, ともに 4.10.0 616 22 372 いっしょに いっしょに together 9 wantaim _ama 425 385, 415 (液体に)混<ま>ぜる, (液体に)入<い>れる, 混<ま>ぜる まぜる, いれる mix, blend, blend (Vt) 415 mêler, mélanger 混合, 摻合 hùnhé, chānhé mischen B 2.113 21550(合体・出会い・集合など), 21532(入り・入れ) 2.1550.07.01, 2.1532.01.02 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合 6 6 A aldoni, miksi, kirli 1639 mêler mix mischen смѣшивать mieszać 타다, 섞다 카다1s1/ᄏᆞ다s1/타다s7, 서끄다/서트다, 허끄다 827-04 1317, 0809 ᄩᆞ다(胎産 6)>ᄐᆞ다(同文 上 60), 섯ㄱ다(月釋 2:49) (液体に)混<ま>ぜる, (液体に)入<い>れる, 混<ま>ぜる まぜる, いれる 14 231 混<ま>ぜる まぜる mix, mingle 6 miksim ^er- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169 842 824 並<なら>べる, 整列<せいれつ>させる ならべる, せいれつさせる line up, dispose (Vt) 824 aligner, ranger 擺, 排 bǎi, pái nebeneinander stellen C 2.1562 21573(配列・排列), 21730(方向・方角) 2.1573.01.01, 2.1730.06.01 226自然-變動-離合-竝列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる33列を作る 7 vicigi, meti en vico 늘어놓다, 배치[配置]하다 竝<なら>べる, 整列<せいれつ>させる ならべる, せいれつさせる 9 177.99 lainim 1130, 1131 1109, 1110 列<れつ>, 行列<ぎょうれつ> れつ, ぎょうれつ range, queue, line, row, procession 1109, 1110 rang, file, queue, procession 排列, 行列 páiliè, hángliè Reihe<f.>, Zug<m.>, Prozession<f.> D 1.186 11850(束・片・列・わく), 11573(配列・排列) 1.1850.09.01, 1.1850.12.01, 1.1573.02.01 226自然-變動-離合-竝列a隊列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列, 0246位相・空間-序-續く05陸續 6 6 B vico, procesio 2872 rang, série, tour row, rank Reihe, Reihenfolge рядъ rząd ōrdō(ōrdinis)<m.> 열[列], 줄, 행렬[行列] 列<れつ>, 行列<ぎゃうれつ> れつ, ぎゃうれつ 6 138.99 lain 1165 1144 対<つい> つい couple, pair 1144 couple, paire 對 duì Paar<n.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.09.01 128自然-性状-數量-單複c組み 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 6 6 A paro, duopo 1871 paire pair Paar пара para 쌍[雙], 짝 착/짝 對<つい> つい 24 408.99 tupela 1166 1145 組<くみ> くみ set 1145 groupe, assortiment 組, 镸 zǔ, tào Reihe<f.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.08.04 530人事-人物-仲間-仲間, 128自然-性状-數量-單複c組み, 715文化-社會-集團-黨派b組 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 VF137 5 5 A grupo, kompleto 845 groupe group Gruppe группа grupa 벌, 짝, 떼 불/ᄇᆞᆯ, 착/짝 組<くみ> くみ 24 408.99 tim 840 822 分<わ>ける わける divide (Vt) 822 diviser 分, 分配 fēn, fēnpèi trennen, teilen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 21560(接近・接触・隔離) 2.1552.01.01, 2.1560.26.04 220自然-變動-離合-離合a分離 0229位相・空間-動く-離散01離散, 0229位相・空間-動く-離散05分割する 7 7 B dividi 463 diviser, partager divide theilen дѣлить dzielić dīvidō(dīvidere/dīvīsī/dīvīsus) 4 나누다 ᄂᆞ누다0/ᄂᆞ노다0/ᄂᆞᆫ누다0, 갈르다0:가르다 0026 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:37) 分<わ>ける わける 539 14 228.03 離<はな>す,引<ひ>き離<はな>す はなす,ひきはなす separate brukim ^ip ~s- 840 822 分<わ>ける わける divide (Vt) 822 diviser 分, 分配 fēn, fēnpèi trennen, teilen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 21560(接近・接触・隔離) 2.1552.01.01, 2.1560.26.04 220自然-變動-離合-離合a分離 0229位相・空間-動く-離散01離散, 0229位相・空間-動く-離散05分割する 7 7 B dividi 463 diviser, partager divide theilen дѣлить dzielić dīvidō(dīvidere/dīvīsī/dīvīsus) 4 나누다 ᄂᆞ누다0/ᄂᆞ노다0/ᄂᆞᆫ누다0, 갈르다0:가르다 0026 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:37) 分<わ>ける わける 539 14 228.03 離<はな>す,引<ひ>き離<はな>す はなす,ひきはなす separate skelim ^ip ~s- 839 821 撒<ま>く まく scatter (Vt) 821 disperser 撒 sǎ zerstreuen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.12.01 227自然-變動-離合-集散b分散 0229位相・空間-動く-離散11散布 8 8 B ŝuti, disŝuti 2595 verser, répandre (pas pour les liquides) discharge (corn, etc.) schütten сыпать sypać 뿌리다, 살포[撒布]하다, 흩뿌리다 뿌리다, 삐다0s0/빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 撒<ま>く まく 15 239.99 spreim ~praml ~s-, (^nl) ^bol- 838 820 蒔<ま>く まく sow (Vt) 820 semer 種 zhòng säen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 23810(農業・林業) 2.1552.12.01, 2.3810.04.01 396人事-行動-生産-耕作b播種・移植 0229位相・空間-動く-離散11散布, 0863社會的活動-産業-農業12種蒔き 6 6 B semi, dissemi 2366 semer sow säen сѣять siać 파종[播種]하다, 뿌리다, 흩뿌리다, 씨뿌리다 뿌리다, 삐다0s0/빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 01-063-1-x 7 蒔<ま>く まく 8 165.02 蒔<ま>く まく sow toromoi nabaut _sikl- 825 分<わ>ける, 取<と>り分<わ>ける わける, とりわける take … on 23770(授受) 2.3770.22.04 377人事-行動-授受-集配b配分 0229位相・空間-動く-離散14配分 disdoni 덜다 덜다 0379 分<わ>ける, 取<と>り分<わ>ける わける, とりわける skelim na givim ^ip ~s ~te- 844 825.1 分配<ぶんぱい> ぶんぱい distribution 13770(授受) 1.3770.22.01 377人事-行動-授受-集配b配分 0229位相・空間-動く-離散14配分 disdono, distribuo 분배[分配] 分配<ぶんぱい> ぶんぱい 12 192.99 skelim 1022, 1022.1 1001 事柄<ことがら>, 事<こと> ことがら, こと matter 1001 chose<f.>, affaire<f.> 事情 shìqing Sache<f.> D 1.101 11000(事柄) 1.1000.03.03, 1.1000.03.01 811文化-學藝-論理-事柄 0230序と時間-序-事柄01事柄 VF040 2 2 A afero 29 affaire affair Sache, Angelegenheit дѣло sprawa rēs(reī)<f.> 5 일{事} 일 事柄<ことがら>, 事<こと> ことがら, こと 520 10 184.99 samting kötö 1972:002 事 1972:002 許登《記歌2》 1972:002 1023 1002 出来事<できごと> できごと event, incident 1002 événement<m.>, incident<m.> 事件 shìjiàn Vorfall<m.> D 1.101 11000(事柄) 1.1000.09.02 688人事-性向-境遇-災難c事件 0230序と時間-序-事柄06事件 3 okazaĵo, incidento ēventus(ēventūs)<m.>, casus(casūs)<m.> 사건[事件] ᄉᆞ건0s0/ᄉᆞ껀s0 556-07 出來事<できごと> できごと 10 186.99 samting 1174, 241 1153, 236 他人<たにん>, 他<ほか>の たにん, ほかの stranger, else, other 1153, 236 étranger(ère), autrui, autre 別人, 別的 biéren, biéde der(die) Fremde, ander, weiter, sonstig D, B 1.201, 1.104 12020(自他), 11040(本体・代理) 1.2020.04.01, 1.1040.02.05 505人事-人物-人稱-自他b他人, 101自然-性状-位置-こそあど, 101自然-性状-位置-こそあどd方 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人, 0230序と時間-序-事柄14餘所事 I01關係-呼稱-e互稱-他者 VF045 2 2 A alia persono, aliulo, alia 57 autre other ander иной inny alius/alia/aliud 4 남, 딴 놈/ᄂᆞᆷ/남, ᄄᆞᆫs0/ᄐᆞᆫs2 0303 ᄂᆞᆷ(釋譜 6:7) 他人<たにん>, 他<ほか>の たにん, ほかの 28 456.99, 456 ほかの ほかの other 10 narapela _mor, ~ta, _tau 214 (E) other other 110 other 208 w) other 21 700 686 第二<だいに> だいに second 686 deuxième, second(e) 第二 dìèr zweit C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 1 dua 제이[第二] 第二<だいに> だいに 24 406.05 二番目<にばんめ> にばんめ 2nd namba tu 700 686 第二<だいに> だいに second 686 deuxième, second(e) 第二 dìèr zweit C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 1 dua 제이[第二] 第二<だいに> だいに 24 406.05 二番目<にばんめ> にばんめ 2nd seken 701 687 第三<だいさん> だいさん third 687 troisième 第三 dìsān dritt C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 2 tria 제삼[第三] 第三<だいさん> だいさん 24 406.06 三番目<さんばんめ> さんばんめ third namba tri 701 687 第三<だいさん> だいさん third 687 troisième 第三 dìsān dritt C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 2 tria 제삼[第三] 第三<だいさん> だいさん 24 406.06 三番目<さんばんめ> さんばんめ third tet 699 685 第一<だいいち> だいいち first 685 premier(ère) 第一 dìyī erst C 1.1950 11650(順序) 1.1650.09.05 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0237序と時間-序-先・初め11第一 unua 5 제일[第一] 第一<だいいち> だいいち 24 406.04 一番目<いちばんめ> いちばんめ first namba wan ^komne 677 663 初<はじ>め, 予<あらかじ>め, 初<はじ>めて, まず はじめ, あらかじめ, はじめて, まず beginning, in advance, the first time, first of all 663 commencement, début 起初, 開始 qǐchū, kāishǐ Anfang<m.> C 1.1651 11651(終始), 31670(時間的前後), 31611(時機), 31650(順序) 1.1651.02.01, 3.1670.11.01, 3.1670.09.01, 3.1611.10.02, 3.1650.04.01 157自然-性状-時間-終始a始め, 156自然-性状-時間-先後a先, 156自然-性状-時間-先後d當座 0240序と時間-序-始め・初期01始め, 0255序と時間-時點の指定-(時の)前07前以て, 0237序と時間-序-先・初め11第一, 0489人間行動-接續-選擇(接續)07先づ 3 komenco, prete, antaŭe, unua fojo, unue, antaŭ ĉio 5 처음, 시작[始作], 애초, 미리, 우선[于先], 먼저 처음/처엄/체얌, 초담, 애초, 미르세/미르셍이/미리셍이, 미릇/미릿/미리, 우선$, ᄆᆞᆫ저:ᄆᆞᆫᄌᆞ:몬저/ᄆᆞᆫ제/먼저/ᄆᆞᆫ처/먼저/몬처/ᄆᆞᆫ첨:몬첨, ᄆᆞ녀/ᄆᆞ녜:모녜/ᄆᆞ너:모너 402-17 1280, 0620 처ᅀᅥᆷ(訓諺)>처엄(小學 6:104)>처ᄋᆞᆷ(譯解 下 7), 몬져(釋譜 9:9) 初<はじ>め, 豫<あらかじ>め, 初<はじ>めて, まづ はじめ, あらかじめ, はじめて, まづ 4.10.0 618, 614 65 釋詁-001始 15 233.99 pastaim ^komne 679 665 次<つぎ> つぎ next 665 prochain, suivant 下次 xià (cì) nächst C 1.1652 11643(未来), 11650(順序) 1.1643.07.01, 1.1650.10.01 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後 0238序と時間-序-後・殿01後 sekva, sekvanta 5-0111 5 5 다음 다음 0355 次<つぎ> つぎ 23 384.01 次<つぎ>の つぎの next neks ~ta 887 867 始<はじ>まる はじまる begin (Vi) 867 commencer 開始 kāishǐ beginnen C 2.1502 21502(開始) 2.1502.01.01 282自然-變動-經過-開始 0242序と時間-序-始める02開始 L05活動-行爲-a始・終-開始 3 komenciĝi 5 시작[始作]되다 ? 始<はじ>まる はじまる 15 233.99 stat 888 868 始<はじ>める はじめる begin (Vt) 868 commencer 開始 kāishǐ beginnen C 2.1502 21502(開始) 2.1502.01.01 282自然-變動-經過-開始, 282自然-變動-經過-開始b着手 0242序と時間-序-始める02開始 L05活動-行爲-a始・終-開始 VF190 2 2 A komenci 1208 commencer commence anfangen начинать zaczynać 5 시작[始作]하다 시작ᄒᆞ다$ 始<はじ>める はじめる 15 233.01 始<はじ>める はじめる begin/start statim 888 868 始<はじ>める はじめる begin (Vt) 868 commencer 開始 kāishǐ beginnen C 2.1502 21502(開始) 2.1502.01.01 282自然-變動-經過-開始, 282自然-變動-經過-開始b着手 0242序と時間-序-始める02開始 L05活動-行爲-a始・終-開始 VF190 2 2 A komenci 1208 commencer commence anfangen начинать zaczynać 5 시작[始作]하다 시작ᄒᆞ다$ 始<はじ>める はじめる 15 233.01 始<はじ>める はじめる begin/start kirapim 678.1, 678 664 終<お>わり, おしまい おわり, おしまい end 664 fin, bout 終, 最後 zhōng, zuìhòu Ende<n.> C 1.1651 11651(終始) 1.1651.02.02 157自然-性状-時間-終始b終はり 0243序と時間-序-終期・末期01終はり fino 5-0064 5 5 끝 끄텡이$?, 매기독닥:메기독닥/매미독닥:메미독닥, 끗2s2/끝0/긋0, 끗갱이0 0518, 0231 긑(釋譜 9:2) 終<を>はり, おしまひ をはり, おしまひ 2.10.2 456 釋詁-174終 15 233.99 盡頭 pinis 末<すえ>の すえの last 31650(順序) 3.1650.03.03! 157自然-性状-時間-終始b終はり 0243序と時間-序-終期・末期08終末 VF209 2 2 A lasta 1439 dernier last, latest letzt послѣдній ostatni 말[末]째 말쩨:말째/말짜 0507 末<すゑ>の すゑの las ~eku 896, 896.1 875 止<よ>す よす stop (Vt) 875 cesser, arrêter 停止, 作罷 tíngzhǐ, zuòbà unterbrechen, aufhören C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.08.01 284自然-變動-經過-斷續d中止 0247序と時間-序-續かない02中止, 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-止む ĉesi V-i, ĉesigi 그만두다, 그만하다, 그만 그만두다, 설러불다, 설르다1:서르다1&설으다 0819 止<よ>す よす 15 233.04 lusim ~ki ^kor-, ~s ^er- 895, 889 874, 869 止<や>む, 終<お>わる やむ, おわる cease (Vi), finish, end (Vi) 874, 869 cesser, s'arrêter, finir 停止, 完, 結束 tíngzhǐ, wán, jiéshù aufhören, enden, fertig werden C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.08.01, 2.1503.01.01 284自然-變動-經過-斷續d中止, 282自然-變動-經過-開始a終了 0247序と時間-序-續かない02中止, 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-止む, L05活動-行爲-a始・終-終はる 5 5 B ĉesi, finiĝi 333 cesser cease, desist aufhören переставать przestawać 5-0065 5 5 그치다, 끝나다 그치다/끄치다, 끗나다 0162, 0232 止<や>む, 終<を>はる やむ, をはる 15 233.99, 233.02 終<おわ>る おわる finish, end pinis ^wai ~s- 889.12, 889.11 869 終<お>える おえる finish, end (Vt) finir 21503(終了・中止・停止) 2.1503.01.01 282自然-變動-經過-開始a終了 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-終はる VF120 2 2 A fini, ĉesi 653 finir end enden, beendigen кончать kończyć 4 끝내다, 마치다 설르다1:서르다1&설으다, 끗내다, ᄆᆞ치다/마치다, ᄆᆞ끄다 0819 ᄆᆞᆾ다(龍飛 51 章) 終<を>へる をへる pinisim 1097 1076 途中<とちゅう>, 中間<ちゅうかん> とちゅう, ちゅうかん on the way, halfway 1076 chemin faisant, en route 半道兒上 bàndàorshàng *auf dem Weg D 1.1652 11520(進行・過程・経由), 11652(途中・盛り) 1.1520.20.05, 1.1652.01.01 157自然-性状-時間-終始c最中 0245序と時間-序-半ば・中期01半ば duonvoje, survoje 중도[中途], 도중[途中], 중간[中間] 중간$ 途中<とちゅう>, 中間<ちゅうかん> とちゅう, ちゅうかん 9 178.01 途中<とちゅう>で とちゅうで on the way haprot ~ba 2023 2000 (し)ながら (し)ながら while 2000 en…ant D 6.162 0245序と時間-序-半ば・中期03しながら VF015 1 1 A -ant-e -(으)면서 (し)ながら (し)ながら 28 432.99 V V wantaim V-re V-re 1141 1120 速<はや>さ, 速力<そくりょく>, 速度<そくど> はやさ, そくりょく, そくど speed, velocity, quickness, rapidity 1120 vitesse<f.>, vélocité<f.>, rapidité<f.> 速度, 快慢, 快速, 迅速 sùdù, kuàimàn, kuàisù, xùnù Geschwindigkeit<f.>, Schnelligkeit<f.> D 1.194 11660(新旧・遅速), 11913(速度) 1.1660.03.01, 1.1913.01.01, 1.1913.03.01 122自然-性状-數量-度c速度 0248序と時間-序-緩急00, 0249序と時間-序-速い・早い01速い・早い, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに 3 rapido, rapideco 속도[速度], 속력[速力] 速<はや>さ, 速力<そくりょく>, 速度<そくど> はやさ, そくりょく, そくど 24 408.99 spit 853.1, 853 834 急<いそ>ぐ, 慌<あわ>てる いそぐ, あわてる hurry (Vi) 834 se hâter, se presser 快 kuài (zou) eilen C 2.16 23013(安心・焦燥・満足), 21660(新旧・遅速) 2.3013.09.01, 2.1660.04.01 327人事-行動-表情-狼狽, 286自然-變動-經過-進捗, 155自然-性状-時間-遲速c緩急, 496人事-心情-悲喜-焦慮 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0270序と時間-時-時の副詞01突如, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]35せっかち, 0359人間性-感情-怒る07苛立つ 3 tro rapidi, hasti, rapidi *(마음이 조급하여) 서두르다<르>, 서두르다<르> 와리다, 왜다, 서둘르다/서둘다/서들다/서들브다 1025, 0811 急<いそ>ぐ, 慌<あわ>てる いそぐ, あわてる 548 15 240.05 急ぐ hasten, hurry, make haste hariap ~muku ~d- 1793, 1793.1 1771 遅<おく>れる おくれる lag, delay (Vi) 1771 tarder, retarder D 2.16 21660(新旧・遅速), 21584(限定・優劣) 2.1660.01.03, 2.1584.08.01 286自然-變動-經過-進捗a澁滯, 287自然-變動-經過-進みa遲れ 0251序と時間-序-遲速08遲れる malfruiĝi, prokrastiĝi 4 늦다, 뒤떨어지다, 처지다, 뒤지다, 뒤서다 늦다, 처지다, 뒤지다 0430 遲<おく>れる おくれる 549 23 381.99 遲, 落後 let 1786 1764 延期<えんき>する えんきする postpone (Vt) 1764 remettre, différer D 2.1581 21650(順序) 2.1650.04.01 288自然-變動-經過-繰り上げa繰り下げ 0251序と時間-序-遲速12延期 8 8 C prokrasti 2119 remettre, retarder delay, retard aufschieben, verzögern отстрочивать prolongować 연기[延期]하다 延期<えんき>する えんきする 23 381.99 surukim? 1786 1764 延期<えんき>する えんきする postpone (Vt) 1764 remettre, différer D 2.1581 21650(順序) 2.1650.04.01 288自然-變動-經過-繰り上げa繰り下げ 0251序と時間-序-遲速12延期 8 8 C prokrasti 2119 remettre, retarder delay, retard aufschieben, verzögern отстрочивать prolongować 연기[延期]하다 延期<えんき>する えんきする 23 381.99 surikim? 1959, 934, 1959.1, 478 1937, 913, 467 新鮮<しんせん>な, 生<なま>, 新鮮<しんせん>AN, いきがいい, 新<あたら>しい しんせんな, なま, しんせんAN, いきがいい, あたらしい fresh, raw, new 1937, 913, 467 frais, fraîche, cru(e), vert(e), neuf, neuve, nouveau, nouvelle 生, 新鮮, 鮮活, 新 shēng, xīnxian, xiānhuó, xīn roh, lebensfrisch, frisch und gesund, neu D, C, A 3.1661, 3.584 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.03.01, 3.5701.02.02, 3.1660.01.02 139自然-性状-實質-新古a新しい, 607人事-性向-體格-健康a強健, 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古03新鮮, 0253序と時間-序-新古02新しい VF259 5, 2 5, 2 B, A freŝa, nekuirita, sana, nova 725, 1763 frais, récent, nouveau fresh, new frisch, neu свѣжій, новый świeźy, nowy recēns/recēns/recēns, novus/nova/novum 신선[新鮮]하다, 생[生], 날것, 싱싱하다, 새롭다<ㅂ>, 새 ᄂᆞᆯ거/ᄂᆞᆯ것, 싱싱ᄒᆞ다/씽씽ᄒᆞ다, 새-, ? 0900 新鮮<しんせん>な, 生<なま>, 新鮮<しんせん>AN, いきがいい, 新<あたら>しい しんせんな, なま, しんせんAN, いきがいい, あたらしい 549 3, 21 95.99, 81.03, 348 生<なま>の, 新<あたら>しい なまの, あたらしい raw, unripe, new 9 nupela ^kui 63 nipi oio áre #arataと比較すべき? 53 211 (E) new new 104 new 054 new 176 t) new 96 183 1959.1 1937 新鮮<しんせん>AN, いきがいい しんせんAN, いきがいい fresh frais, fraîche 新鮮, 鮮活 xīnxian, xiānhuó lebensfrisch, frisch und gesund 35701(生) 3.5701.02.02 139自然-性状-實質-新古a新しい, 607人事-性向-體格-健康a強健 0253序と時間-序-新古03新鮮 freŝa, sana 싱싱하다 싱싱ᄒᆞ다/씽씽ᄒᆞ다 0900 新鮮<しんせん>AN, いきがいい しんせんAN, いきがいい strong ^kui 479 468 古<ふる>い ふるい old, ancient, worn-out 468 vieux, vieil, vieille(s), ancien(ne) 老, 舊 lǎo, jiù alt A 3.1661 31660(新旧・遅速) 3.1660.04.01 139自然-性状-實質-新古b古い, 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古07古い 2 malnova vetus/vetus/vetus 오래되다, 낡다 헐다s4, 늙다, 낡다 1396 ᄂᆞᆰ다(月印 155) 古<ふる>い ふるい 21 347 古<ふる>い ふるい old 9 olpela ~gol, ~gole 74 213 (E) old old 108 old 173 t) old 184 672.1, 672, 1088, 674.1, 674 659, 1067, 661 昔<むかし>, 過去<かこ>, 以前<いぜん>, 前<まえ>に むかし, かこ, いぜん, まえに ancient times, past, before 659, 1067, 661 temps<m.> ancien<m.>, passé<m.>, autrefois, il y a, avant 古時候, 過去, 以前 gǔshíhou, guòqù, yǐqián Altertum<n.>, alte Zeiten, Vergangenheit<f.>, früher C, D 1.1642, 1.1670 11642(過去), 11670(時間的前後) 1.1642.01.01, 1.1642.07.03, 1.1670.03.01 158自然-性状-時間-今昔b過去, 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 156自然-性状-時間-先後a先, 104自然-性状-位置-前後左右a前部 0258序と時間-過現未-過去05昔, 0258序と時間-過現未-過去01過去, 0255序と時間-時點の指定-(時の)前01(時の)前, 0255序と時間-時點の指定-(時の)前03それ以前 1 iam, en pasinta tempo, pasinteco, antaŭe 4 예전, 옛날, 과거[過去], 그전[前], 이전[以前]에, 전[前]에 예전, 옛날/엿날/잇날/읫날, 과거$, 그전, 글진/글전 1006, 0158 昔<むかし>, 過去<くわこ>, 以前<いぜん>, 前<まへ>に むかし, くわこ, いぜん, まへに 23 383.99 bipo ~gwema, ~kam _kware ^ipe 1004 983 前<さき>に さきに, まえに before 983 avant 以前 yǐqián bevor C 5.165 11642(過去), 11670(時間的前後) 1.1642.07.03, 1.1670.03.01 156自然-性状-時間-先後a先 0255序と時間-時點の指定-(時の)前01(時の)前 antaŭ, antaŭ ol 전[前]에, 먼저 몬져(釋譜 9:9) 前<さき>に さきに, まへに 23 383 前<まえ>に,先<さき>に まえに,さきに before, previously bipo long 1094, 676 1073, 662 未来<みらい>, 将来<しょうらい>, 以後<いご>, 後<あと>で, 後<あと> みらい, しょうらい, いご, あとで, あと future, afterward(s), later, by and by 1073, 662 futur, avenir, après 將來, 以後 jiānglái, yǐhou Zukunft<f.>, nachher D, C 1.1643, 1.1670 11643(未来), 11670(時間的前後) 1.1643.01.01, 1.1643.02.01, 1.1670.03.02, 1.1670.01.03 158自然-性状-時間-今昔c未來, 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 156自然-性状-時間-先後b後, 104自然-性状-位置-前後左右b後部 0260序と時間-過現未-未來01未來, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後02事後, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後03それ以來, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後01(時の)後 2, 1, 0 estonteco, poste 4 미래[未來], 장래[將來], 이후[以後], 나중에, 나중 이후/일후, 일지후제/일지우제/이르후제/이르우제/이루제, 내중0s0/나종0s0/나중0s0/낭종s0/낭중0s0/내종0s0/냉중0s0 0275 내죠ᇰ(法華 3:161)>나죵(東國 孝 1) 未來<みらい>, 將來<しゃうらい>, 以後<いご>, 後<あと>で, 後<あと> みらい, しゃうらい, いご, あとで, あと 4.10.0 614 64 23 384.99, 384 後<あと>に,のち あとに,のちに after, afterwards bihain ~eku 177.1, 177, 177.2 173 明日<あす>, 翌日<よくじつ>, 二日目<ふつかめ>, 明<あ>くる日<ひ> あす, よくじつ, ふつかめ, あくるひ tomorrow, the next day, *the second day 173 demain 明日 míngrì, míngtiān morgen A 1.1643 11643(未来), 11670(時間的前後) 1.1643.06.01, 1.1670.08.03, 1.1670.08.03! 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後04翌 VF239 1 1 A morgaŭ, sekvanta tago, morgaŭo, la dua tago, la sekvanta tago 1681 demain to-morrow morgen завтра jutro crās 5-0085 5, 4 5 내일[來日], 다음날, 이튿날 래일[來日] 낼랑, 늴:닐/넬/네일/늬일, 뒷녁날, 이틀날/이튿날 200-33 0331, 1073 이틄날(月釋 7:5)>이틋날(釋譜 6:27) 明日<あす>, 翌日<よくじつ>, 二日目<ふつかめ>, 明<あ>くる日<ひ> あす, よくじつ, ふつかめ, あくるひ 2.11.3 494, 496 58 23 389 明日<あした> あした tomorrow 9 tumoro ^kui~mol 1088 1067 過去<かこ> かこ past 1067 passé<m.> 過去 guòqù Vergangenheit<f.> D 1.1642 11642(過去) 1.1642.01.01 158自然-性状-時間-今昔b過去 0258序と時間-過現未-過去01過去 pasinteco 4 과거[過去] 과거$ 過去<くわこ> くわこ 23 383.99 taim bipo ~gwema, ~kam _kware ^ipe 673 660 何日<いつ>か, 何時<いつ>か いつか, いつか someday, ever 660 un jour, une fois 改天, 曾經 gǎitiān, céngjīng einmal C 1.1611 31611(時機), 31642(過去), 31643(未来) 3.1611.01.01, 3.1642.03.02, 3.1643.04.01 158自然-性状-時間-今昔b過去, 158自然-性状-時間-今昔f近々 0258序と時間-過現未-過去06往時, 0260序と時間-過現未-未來07早晩 Q01抽象-時-a時刻-何時! VF149 1 1 A iam 930 jamais, un jour at any time, ever irgend wann, einst когда-нибудь kiedyś 언젠가 何日<いつ>か, 何時<いつ>か いつか, いつか 23 389.99 wanpela taim _tanan ~ta 673 660 何日<いつ>か, 何時<いつ>か いつか, いつか someday, ever 660 un jour, une fois 改天, 曾經 gǎitiān, céngjīng einmal C 1.1611 31611(時機), 31642(過去), 31643(未来) 3.1611.01.01, 3.1642.03.02, 3.1643.04.01 158自然-性状-時間-今昔b過去, 158自然-性状-時間-今昔f近々 0258序と時間-過現未-過去06往時, 0260序と時間-過現未-未來07早晩 Q01抽象-時-a時刻-何時! VF149 1 1 A iam 930 jamais, un jour at any time, ever irgend wann, einst когда-нибудь kiedyś 언젠가 何日<いつ>か, 何時<いつ>か いつか, いつか 23 389.99 sampela taim _tanan ~ta 178, 1082, 179, 1955, 1955.1 174, 1061, 175, 1933 今日<きょう>, 現在<げんざい>, 今<いま>, 最近<さいきん>, 近頃<ちかごろ>, 今頃<このごろ>, この前<まえ>, この間<あいだ> きょう, げんざい, いま, さいきん, ちかごろ, このごろ, このまえ, このあいだ today, present, now, recently, nowadays 174, 1061, 175, 1933 aujourd’hui, présent<m.>, maintenant, récemment, dernièrement 今天, 現在, 最近, 近來 jīntiān, xiànzài, zuìjìn, jìnlái heute, Gegenwart<f.>, nun A, D 1.1641, 3.164 11641(現在), 31641(現在), 11642(過去), 31642(過去) 1.1641.02.04, 1.1641.01.03, 1.1641.01.01, 3.1641.01.01, 1.1642.05.01, 3.1642.03.01, 1.1642.04.01 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など, 158自然-性状-時間-今昔a現在, 158自然-性状-時間-今昔e最近, 158自然-性状-時間-今昔e最近! 0286序と時間-時-日01日, 0259序と時間-過現未-現在09今日, 0259序と時間-過現未-現在01現在, 0258序と時間-過現未-過去18近頃, 0258序と時間-過現未-過去15此の間 VF144, VF261 1 1, 2 A hodiaŭ, nuntempo, nun, lastatempe 903, 1774 aujourd’hui , maintenant to-day , now heute , jetzt сегодня , теперь dziś, teraz, obecnie hodiē, nunc, nūper, recēns 5 오늘, 현재[現在], 지금[只今], 요마적에, 요사이의 어느 때에, 요즘, 요사이, 요새, 지난번[番]에 오널/오늘/오ᄂᆞᆯ, 지금, 이제, 요자기&요작이/요적이, 요조금/요즘/요줌/요지금/요지음, 요ᄉᆞ시/요세, 요새 例文中 -어1 1008, 1186, 1029, 1030 오ᄂᆞᆯ(釋譜 6:28) 今日<けふ>, 現在<げんざい>, 今<いま>, 最近<さいきん>, 近頃<ちかごろ>, 今頃<このごろ>, この前<まへ>, この間<あひだ> けふ, げんざい, いま, さいきん, ちかごろ, このごろ, このまへ, このあひだ 2.11.3, 2.11.3.23354 494, 500, 502 56 今 23 387, 382.99, 382 今日<きょう>, 今<いま> きょう, いま today, now 如今 9, 10 nau ^elma 1092 1071 先日<せんじつ> せんじつ *the other day 1071 l'autre jour 前些日子 qiánxiērìz *vor einigen Tagen D 1.1642 11642(過去) 1.1642.04.02 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0258序と時間-過現未-過去16先日 antaŭ kelkaj tagoj 일전[日前]에, 지난번[番], 저번[這番]에 ᄒᆞ로기/ᄒᆞ루기, ᄒᆞᆫ번제 先日<せんじつ> せんじつ 23 388.99 narapela taim _ekma たった今<いま>, さっき たったいま, さっき just then, a short time ago 11642(過去), 31642(過去) 1.1642.03.02, 3.1642.02.02 158自然-性状-時間-今昔e最近 0258序と時間-過現未-過去19今し方 1 1 A ĵus, antaŭ momentoj 1028 justement, à l’instant just, exactly soeben только что wlaśnie, tylko co 이제 금방[今方], 아까, 금방[今方], 금세 ᄀᆞᆺ사&ᄀᆞ싸/ᄀᆞᆺ세&ᄀᆞ쎄:ᄀᆞᆺ새&ᄀᆞ쌔, ᄀᆞᄁᆞᆺ, 아까 0210 たった今<いま>, さっき たったいま, さっき nau tasol ^elma=~gra 670 657 去年<きょねん>, 旧年<きゅうねん> きょねん, きゅうねん last year 657 année<f.> dernière 去年 qùnián voriges Jahr<n.> C 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年, 0258序と時間-過現未-過去20去年 lastjare, la lasta jaro 5 지난해, 작년[昨年], 묵은해 지난헤/지난이, 넘은헤, 작년, 상그르헤0s0/장그르헤0s0, 묵은해0 495-, 383- 去年<きょねん>, 舊年<きうねん> きょねん, きうねん 2.05.1 242 48 23 392.99 las yia ^bola _ike ~ta 先週<せんしゅう> せんしゅう last week 11642(過去) 1.1642.06.06 018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週 0258序と時間-過現未-過去20去年, 0285序と時間-時-旬・週02週 lastsemajne, la lasta semajno 5 지난주[週] 先週<せんしう> せんしう 23 las wik ^sar% ~ta 667 654 先月<せんげつ> せんげつ last month 654 mois<m.> dernier 上月 shàngyuè letzten Monat<m.> C 1.162 11642(過去) 1.1642.06.04 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0282序と時間-時-月01月, 0258序と時間-過現未-過去20去年 lastmonate, la lasta monato 5 지난달 넘은ᄃᆞᆯ, 지난ᄃᆞᆯ 先月<せんげつ> せんげつ 23 391.99 las mun 1090, 1090.1 1069 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや last night, last evening 1069 hier soir 昨天晚上, 昨夜 zuótiān wǎnshàng, zuóyè gestern abend D 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.10 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 lastnokte, la lasta nokto, lastvespere, la lasta vespero 5 어젯밤, 어제저녁, 엊저녁 어젯밤, 어치냑/어ᄎᆞ낙/어ᄎᆞ냑/언치낙/언치냑/얼ᄌᆞ낙/얼치냑/언ᄎᆞ냑/언ᄎᆞ뭇/언처냑/얼ᄌᆞ냑/얼ᄌᆞ뭇/얼ᄎᆞ냑/엇ᄌᆞ뭇/엇저믓 0979 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや 23 379.99 *las nait 1090, 1090.1 1069 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや last night, last evening 1069 hier soir 昨天晚上, 昨夜 zuótiān wǎnshàng, zuóyè gestern abend D 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.10 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 lastnokte, la lasta nokto, lastvespere, la lasta vespero 5 어젯밤, 어제저녁, 엊저녁 어젯밤, 어치냑/어ᄎᆞ낙/어ᄎᆞ냑/언치낙/언치냑/얼ᄌᆞ낙/얼치냑/언ᄎᆞ냑/언ᄎᆞ뭇/언처냑/얼ᄌᆞ냑/얼ᄌᆞ뭇/얼ᄎᆞ냑/엇ᄌᆞ뭇/엇저믓 0979 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや 23 379.99 *asde nait 665, 665.1 652 一昨日<おととい> おととい *day before yesterday 652 avant-hier 前天 qiántiān vorgestern C 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.08 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 antaŭhieraŭ nūdius tertius 4 그저께, 그제 그지게/긔지게:기지게/그저끼 0159 그적긔(新語 1:1)>그젓긔(朴通 下 2) 一昨日<をととひ> をととひ 2.11.3 494 23 388.99 hapasde _ekma 176, 176.1 172 昨日<きのう> きのう yesterday 172 hier 昨日 zuótiān gestern A 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.07 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 VF142 1 1 A hieraŭ 894 hier yesterday gestern вчера wczoraj herī 5 어제 어제/어저괴/어저끠, 아시날0 576-09 0978, 0942 어제(釋譜 6:9)>어재(新語 8:20) 昨日<きのふ> きのふ 2.11.3 494 57 23 388 昨日<さくじつ> さくじつ yesterday 夜來 9 asde _gran 41 この度<たび>, *この度<たび> このたび *this time 11641(現在), 31641(現在) 1.1641.04.01, 3.1641.02.01 156自然-性状-時間-先後g前囘・今囘・次囘 0259序と時間-過現未-現在08今期 3 *ĉi-foje, ĉi-foje 5 이번[番], *이번[番] この度<たび>, *この度<たび> このたび dispela taim ^elma 178 174 今日<きょう> きょう today 174 aujourd’hui 今天 jīntiān heute A 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.04 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0259序と時間-過現未-現在09今日 VF144 1 1 A hodiaŭ 903 aujourd’hui to-day heute сегодня dziś hodiē 5 오늘 오널/오늘/오ᄂᆞᆯ 1008 오ᄂᆞᆯ(釋譜 6:28) 今日<けふ> けふ 2.11.3 494 56 23 387 今日<きょう> きょう today 9 tete ^elma 1083 1062 今月<こんげつ> こんげつ this month 1062 ce mois 這個月 zhège yuè diesen Monat D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.03 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0259序と時間-過現未-現在09今日, 0282序と時間-時-月01月 en nuna monato, en ĉi tiu monato, en kurata monato 이 달 今月<こんげつ> こんげつ 23 391.99 這月 dispela mun 1087, 1086 1066, 1065 今夜<こんや>, 今晩<こんばん> こんや, こんばん tonight, this evening 1066, 1065 cette nuit, ce soir 今天晚上, 今夜 jīntiān wǎnshàng, jīnyè heute nacht, diese Nacht, heute abend D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.03.02, 1.1641.03.01 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0259序と時間-過現未-現在09今日 hodiaŭ nokte, hodiaŭ vespere *오늘 밤 今夜<こんや>, 今晩<こんばん> こんや, こんばん 23 379.99 *nau nait közö 1972:002 今夜 1972:002 許存《記歌79》 1972:002 1084 1063 今週<こんしゅう> こんしゅう this week 1063 cette semaine 這個星期 zhège xīngqī diese Woche D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.03 018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週 0259序と時間-過現未-現在09今日, 0285序と時間-時-旬・週02週 3 ĉi-semajne 5-0054 5 5 이번주[番週], 금주[今週] 今週<こんしう> こんしう 23 391.99 dispela wik 669 656 今年<ことし> ことし this year 656 cette année 今年 jīnnián dieses Jahr<n.> C 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年, 0259序と時間-過現未-現在09今日 3 ĉi-jare hōrnō 5 올해, 금년[今年] 올히:올리:올이/올헤, 금년 1022 옳 今年<ことし> ことし 2.05.1 242 47 23 392.99 dispela yia 1085 1064 今朝<けさ> けさ this morning 1064 ce matin 今天早上 jīntiān zǎoshàng diesen Morgen D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.03.01 008自然-自然-天文-朝夕b今日・昨日・明日の朝 0289序と時間-時-朝03朝, 0259序と時間-過現未-現在09今日 hodiaŭ matene *오늘 아침 今朝<けさ> けさ 23 376.99 nau moning 1094 1073 未来<みらい>, 将来<しょうらい> みらい, しょうらい future 1073 futur, avenir 將來 jiānglái Zukunft<f.> D 1.1643 11643(未来) 1.1643.01.01 158自然-性状-時間-今昔c未來 0260序と時間-過現未-未來01未來 2 estonteco 미래[未來], 장래[將來] 未來<みらい>, 將來<しゃうらい> みらい, しゃうらい 23 384.99 taim bihain 1094 1073 未来<みらい>, 将来<しょうらい> みらい, しょうらい future 1073 futur, avenir 將來 jiānglái Zukunft<f.> D 1.1643 11643(未来) 1.1643.01.01 158自然-性状-時間-今昔c未來 0260序と時間-過現未-未來01未來 2 estonteco 미래[未來], 장래[將來] 未來<みらい>, 將來<しゃうらい> みらい, しゃうらい 23 384.99 bihain taim 671.1, 671 658 来年<らいねん> らいねん next year 658 année prochaine 明年 míngnián nächstes Jahr<n.> C 1.1643 11643(未来) 1.1643.05.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年, 0260序と時間-過現未-未來08明日 venontjare, la venonta jaro veniēns annus(annī)<m.> 5-0082 5 5 명년[明年], 내년[來年] 래년[來年] 멩년0:맹년, 내년 0550 來年<らいねん> らいねん 2.05.1 244 49 23 392.99 neks yia ^bola _ike ~ta 668, 668.1 655 来月<らいげつ> らいげつ next month 655 mois prochain 下月 xiàyuè nächsten Monat<m.> C 1.1643 11643(未来) 1.1643.05.04 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0282序と時間-時-月01月, 0260序と時間-過現未-未來08明日 venontmonate, la venonta monato 5-0112 5, 4 5 다음달, 내[來]달 래[來]달 다음ᄃᆞᆯ, 버금ᄃᆞᆯ 來月<らいげつ> らいげつ 23 391.99 neks mun ~ba ~ta 来週<らいしゅう> らいしゅう next week 11643(未来) 1.1643.05.04 018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0285序と時間-時-旬・週02週 venontsemajne, la venonta semajno 5-0113 4, 5 5 내주[來週], 다음주[週] 래주[來週] 來週<らいしう> らいしう 23 neks wik ^sar% ~ta 1003, 1060, 182 982, 1039, 178 時に[...する], 時期<じき>, 期<き>, *時間<じかん>, *時<とき>, 時<とき>, 時間<じかん> ときに, じき, き, じかん, とき when, period, age (epoch), hour, time 982, 1039, 178 lorsque, quand, période<f.>, époque<f.>, heure<f.>, temps<m.> ~的時候, 時期, 時間 ~de shíhou, shíqī, shíjiān als, wenn, Zeitalter<n.>, Periode<f.>, Epoche<f.>, Stunde<f.>, Zeit<f.>, Uhr<f.> C, D, A 5.161, 1.1611, 1.1610 11600(時間), 11611(時機・時刻), 11690(場合), 11620(期間), 11623(時代) 1.1600.01.01, 1.1611.12.01, 1.1690.01.01, 1.1611.12.02, 1.1620.07.01, 1.1600, 1.1611, 1.1623 151自然-性状-時間-時機, 150自然-性状-時間-時間, 152自然-性状-時間-時刻, 159自然-性状-時間-時代, 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時05頃, 0264序と時間-時-期間01期間, 0261序と時間-時-時01時 Q01抽象-時-a時刻-頃, Q01抽象-時-a時刻-時分, Q01抽象-時-a時刻-時刻 VF180, VF367 1, 7, 2 1, 7, 2 A, B kiam, epoko, periodo, tempo 1151, 552, 2634 quand, lorsque , époque, temps (durée) when , epoch, time wann , Epoche, Zeit когда , эпоха, время kiedy, epoka, czas ubi, cum, quandō, spatium(spatiī)<n.>, aetās(aetātis)<f.>, saeculum(saeculī)<n.>, tempus(temporis)<n.> 5 때(에), 시기[時期], *때, *시간[時間], 때, 시간[時間] *때/떼, *시간$, 때0/떼, 시간$, 철s1 0466 ᄣᅢ(月印 50)>ᄯᅢ(同文 上 4), 쳘(漢淸 12:32) 時に[...する], 時期<じき>, 期<き>, *時間<じかん>, *時<とき>, 時<とき>, 時間<じかん> ときに, じき, き, じかん, とき 516 26, 23 432.99, 392.99, 382.99 10 taim ^ikn, ^awa% 662 649 秒<びょう> びょう second 649 seconde 秒 miǎo Sekunde<f.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.02 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] 7 7 B sekundo 2358 seconde second Sekunde секунда sekunda (한수사) 초[秒] 秒<べう> べう 23 382.99 seken 661 648 分<ふん> ふん minute 648 minute 分 fēn Minute<f.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF233 4 4 A minuto 1646 minute minute Minute минута minuta 5 (한수사) 분[分] 分<ふん> ふん 23 382.99 minit 713 696 〜歳[1歳、2歳], 〜年<ねん> さい, 〜ねん year 696 âge 歲 suì Jahr<n.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.11.03 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡!, 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF164 2 2 A -jara, jaro 1006 année year Jahr годъ rok 5 (고유 수사) 살, (한수사) 세[歳], (한수사) 년[年] 설0/ᄉᆞᆯ2 0817 〜歳[1歳、2歳], 〜年<ねん> さい, 〜ねん 24 408.99 yia ^bola _ike ^kap _ike 171, 201 167, 197 年<とし>, 年<ねん>, 年齢<ねんれい> とし, ねん, ねんれい year, age 167, 197 anné<f.>, an<m.>, âge<m.> 年, 歲數 nián, suìshù Jahr<n.>, Alter<n.> A 1.1630, 1.1911 11630(年), 11901(値・額) 1.1630.01.01, 1.1901.07.01 016自然-自然-暦日-年, 124自然-性状-數量-年齡 0279序と時間-時-年01年, 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡, 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] Q01抽象-時-c年齡-年齡 VF164 2, 4 2, 4 A jaro, aĝo 1006, 31 année, âge year, age Jahr, Alter годъ, вѣкъ, возрастъ rok, wiek annus(annī)<m.>, aetās(aetātis)<f.> 5-0073 5 5 해, -년[年], 나이 해/헤, 나이0s0/나2s2 例文中 – 엘, 자리5, 정각, 複合語中 묵은해, 버금해, 다음해, 상그르해, 새해, 여러헤, 지난해, 넘은헤, 쳇해/첫해 0246 나ㅎ(釋譜 6:3) 年<とし>, 年<ねん>, 年齡<ねんれい> とし, ねん, ねんれい 2.08.0 380 46 年齡 23 392, 392.01 とし[年], とし[年齢] とし, ねんれい year, age 6 krismas ^bola _ike ^kap _ike 119 year year 199 year 052 h) year 179 660 647 時<じ> じ o'clock 647 heure<f.> 點鐘 diǎn (zhōng) Uhr<f.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF146 3 3 A horo 913 heure hour Stunde часъ godzina hōra(hōrae)<f.> 5 (고유 수사) 시[時] 時<じ> じ 23 382.99 oklok 660 647 時<じ> じ o'clock 647 heure<f.> 點鐘 diǎn (zhōng) Uhr<f.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF146 3 3 A horo 913 heure hour Stunde часъ godzina hōra(hōrae)<f.> 5 (고유 수사) 시[時] 時<じ> じ 23 382.99 kilok 何日<なんにち>, 何日<なんにち>(間) なんにち what day (of the month), how many days quel jour du mois, combien de jours jǐhào, jǐtiān, jǐrì der wievielte Tag, wieviel(e) Tage, wie lange 11960(数記号(一二三)) 1.1960.30.03 019自然-自然-暦日-日b日ごと, 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0286序と時間-時-日01日, 0261序と時間-時-時06幾時 *kiu dato en la monato, *kiom da tagoj, kiel longe 며칠 메칠:매칠/메틀&멧흘:매틀 0542 며츨(飜朴 上 75) 何日<なんにち>, 何日<なんにち>(間) なんにち 23 hamaspela de ^ek _nal=(~)mere 日<ひ>にち ひにち date, the number of days date 11902(数) 1.1902.07.01 121自然-性状-數量-數量d日數 0261序と時間-時-時07年月! 7 7 A dato, nombro de tagoj 394 date date Datum число (мѣсяца) data 4 날짜 날ᄍᆞ0s0&날ᄌᆞp0 0253 日<ひ>にち ひにち det 181, 180 177, 176 何時[時間], 何時<いつ> なんじ, いつ what time is it?, when 177, 176 quelle heure est-il?, quand 幾點鐘, 幾時, 甚麼時候兒 jǐdiǎnzhong, jǐshí, shénmeshíhour wie spät ist es?, wann B, A 1.1611 11611(時機・時刻), 11640(古今), 31611(時機) 1.1611.01.01!, 1.1611.01.01, 1.1640.01.02, 3.1611.01.01 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0261序と時間-時-時08何時!, 0261序と時間-時-時08何時 Q01抽象-時-a時刻-何時 kimidna VF180 1 4, 1 A kioma horo, kiam 1151 quand, lorsque when wann когда kiedy quota hōra, quandō 5 몇 시[時], 언제 멧 시, 어느제/어는제/언제 例文中 - 처록 0969 何時[時間], 何時<いつ> なんじ, いつ 4.01.3 564 63 23, 25 382.99, 429 いつ いつ when 幾時 3, 9 A019 wanem taim _nal ^taim%, _nal ^ikn 253 (E) when when 185 when? 010 b) when 14 81. when? 1382, 59, 1425, 545 1360, 59, 1403, 533 食料<しょくりょう>, 食<た>べ物<もの>, 食物<しょくもつ>, 餌<えさ>, 飯<めし>, 御飯<ごはん>, 食事<しょくじ> しょくりょう, たべもの, しょくもつ, えさ, めし, ごはん, しょくじ food stuff, food, prey, meal 1360, 59, 1403, 533 vivres, vivres<m.pl.>, nourriture<f.>, pâture, repas<m.> 糧食, 食物, 餌食, 吃飯 liángshì, shíwù, liángshi, ěrshí, chīfàn Lebensmittel<n.>, Speise<f.>, Essen<n.>, Futter<n.>, Mahlzeit<f.> D, A, C 1.410, 1.430, 1.3332 14300(食料), 14100(資材・ごみ), 13331(食生活) 1.4300.01.01, 1.4100.04.04, 1.4300.05.02, 1.3331.05.01, 1.3331.01.01, 1.4300.02.04 920文化-物品-食品-食物, 920文化-物品-食品-食物a飼料, 354人事-行動-寢食-食事 0902社會的活動-食料-食料01食料, 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料, 0902社會的活動-食料-食料18コース, 0261序と時間-時-時13飯時, 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる P03産物・製品-食-c食材-食べ物, L03活動-家庭-c食-食 3 manĝaĵo, nutraĵo, kuko, predo, manĝo cibus(cibī)<m.>, esca(escae)<f.>, praeda(praedae)<f.> 5 식량[食糧], 음식[飮食], 먹이, 밥, 식사[食事] 음식$, 것, 밥/-압, 때0/떼, 식사 292-07, 口碑文學9-2-736 0066, 0661 食料<しょくれう>, 食<た>べ物<もの>, 食物<しょくもつ>, 餌<ゑさ>, 飯<めし>, 御飯<ごはん>, 食事<しょくじ> しょくれう, たべもの, しょくもつ, ゑさ, めし, ごはん, しょくじ ?食 3, 19 71.99, 71, 320.99 食<た>べ物<もの> たべもの food tabe'mono, sjoku'motu kweemuN, munu, muN 9 kakae kaikai _kepa ^komna, _kiape 1790, 1790.1 1768 経<た>つ, 過<す>ぎる たつ, すぎる elapse, past over (Vi) 1768 passer D 2.16 21600(時間) 2.1600.01.01 280自然-變動-經過-經過 0262序と時間-時-時が過ぎる02時が過ぎる 3 3 A pasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 지나다{過} 지나다, 지나가다, 넘다2 0283 經<た>つ, 過<す>ぎる たつ, すぎる 23 382.99 (taim) igo _ye-, ^mol- 69 69 牛<うし> うし beef, cow, bull 69 bœuf<m.> 牛 niú Rind<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B bovo 247 boeuf ox Ochs, Stier быкъ byk bōs(bovis)<m.f.> 5 소 쉐1/소1 541-22 0866 牛<うし> うし 2.09.3 19 304.03 牛<うし> うし 1 bulmakau ^kau%, ^bulmakau% 69 69 牛<うし> うし beef, cow, bull 69 bœuf<m.> 牛 niú Rind<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B bovo 247 boeuf ox Ochs, Stier быкъ byk bōs(bovis)<m.f.> 5 소 쉐1/소1 541-22 0866 牛<うし> うし 2.09.3 19 304.03 牛<うし> うし 1 kau ^kau%, ^bulmakau% 97 97 羊<ひつじ> ひつじ sheep 97 mouton<m.> 羊 yáng Schaf<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-44 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-羊, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B ŝafo 2294 bélier, mouton sheep Schaf баранъ owca ovis(ovis)<f.> 양[羊] 양 羊<ひつじ> ひつじ 19 304.04 羊<ひつじ> ひつじ sheep, mouton 1 sipsip ^sipsip% 62 62 鶏<にわとり> にわとり , fowls 62 volaille<f.> 雞 jī Huhn<n.> B 1.562 15502(鳥類) 1.5502.05.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-001 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ), 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 koko, kokino 1183 coq rooster Hahn пѣтухъ kogut gallus(gallī)<m.>, gallīna(gallīnae)<f.> Galliformes - Phasianidae Gallus domesticus 5-0117 5 5 닭 ᄃᆞᆨ 0448 09-465 43 鷄<にはとり> にはとり 554 19 304.07 にわとり にわとり hen, chicken, cock 8 kakaruk ^korale 82 82 蛇<へび> へび snake 82 serpent<m.> 蛇 shé Schlange<f.> B 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.07 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 6 6 C serpento 2382 serpent serpent Schlange змѣя wąź serpēns(serpentis)<m.f.> Squamata - Serpentes 뱀 베염/배염&배엄/버염/베미/배미/벰/ᄇᆞ염, 궤냥이, 진거 0692 ᄇᆞ얌(訓解 解例 25)>ᄇᆡ얌(月釋重 21:42) 蛇<へび> へび 2.09.4 428 19 311 蛇<へび> へび snake, serpent 8 snek ~gar_kle 095 snake snake 144 snake 112 n) snake 49 94 94 犬<いぬ> いぬ dog 94 chien<m.> 狗 gǒu Hund<m.> A 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 4 4 A hundo 924 chien dog Hund песъ, собака pies canis(canis)<m.f.> Carnivora - Canidae Canis familiaris 5-0016 5 5 개 개3 035-12 0038 가히(杜詩初 8:5) 09-463 43 犬<いぬ> いぬ 2.09.3 418 犬 19 304 犬<いぬ> いぬ dog inu' ?iN 9 dok ^al 45 inu umu ave 84 036 dog dog 031 dog 016 dog 115 n) dog 21 47 22. dog 22. BO Konua: keesa 22. HA Galela, Tabaru: kaso, Tobelo: kaho, Modole: qaho 98 98 馬<うま> うま horse 98 cheval<m.> 馬 mǎ Pferd<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 3 3 B ĉevalo 335 cheval horse Pferd конь koń equus(equī)<m.> Perissodactyla - Equidae Equus caballus 말 ᄆᆞᆯ 0622 ᄆᆞᆯ(釋譜 9:15) 馬<うま> うま 521 19 304.02 馬<うま> うま horse 1 hos ^os% 547 535 鼠<ねずみ> ねずみ rat 535 rat 老鼠 lǎoshǔ Ratte<f.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-123 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネズミ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 8 8 C rato 2191 rat rat Ratte крыса szczur mūs(mūris)<m.f.> 쥐{鼠} 쥥이/쥉이/중이/쥐, 웽이, 조왕구물/조왕그물 1183 09-478 45 鼠<ねずみ> ねずみ 19 304.16 鼠<ねずみ> ねずみ mouse, rat rat ^dua 154 (S) mouse mouse 長<ながいあ>い間<だ> ながいあいだ for a long time, long 11600(時間) 1.1600.08.01 150自然-性状-時間-時間a長い時間・短い時間 0265序と時間-時-長期01長期! dum longa tempo, longe 오래, 오랫동안 오래:오레, 오랫동안$ 1010 長<なが>い間<あひだ> ながいあひだ longtaim ^barwai 1061 1040 機会<きかい> きかい opportunity, chance 1040 occasion<f.>, chance<f.> 機會 jīhuì Gelegenheit<f.> D 1.1611 11611(時機・時刻) 1.1611.03.02 151自然-性状-時間-時機 0267序と時間-時-時機01時機 Q01抽象-時-a時刻-時機 6 6 B ŝanco, okazo 기회[機會] 코s7, 기훼, ᄀᆞ리 機會<きくわい> きくわい 12 192.99 sans いい時<とき>に, いいところへ いいときに, いいところへ just in time justement qiàqià, zhènghǎo gerade, eben, soeben 31611(時機) 3.1611.05.03 151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時 0268序と時間-時-折よく02間が好い ĝuste, trafe 마침 마침/마치 341-28 0494 마ᄌᆞᆷ(東國新 孝 4:82)>마ᄎᆞᆷ(松江黃 22) いい時<とき>に, いいところへ いいときに, いいところへ long taim 983.12, 983 962 早<はや>く, すぐに はやく, すぐ, すぐに quickly, soon 962 bientôt, tout de suite, immédiatement 立刻, 馬上 lìkè, mǎshàng bald C 3.161 31642(過去), 31671(即時) 3.1642.06.02, 3.1671.01.01 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに VF386 1 1 A tuj 2745 tout de suite, aussitôt immediate bald, sogleich сейчасъ natychmiast mox, citō, brevī 5-0030 5 5 얼른, 곧바로, 곧, 바로 확$, 착ᄒᆞ게, 얼른, 거쓴/거씬/커쓴/커씬, 걸른, 얼풋, 곧 0982 어른(月序 2) 早<はや>く, すぐに はやく, すぐ, すぐに 4.10.0 614 23 382.01 すぐに,まもなく すぐに,まもなく soon, immediately hariap tasol _tarap, ^orpl=~d 1953 1931 段々<だんだん> だんだん gradually, by and by 1931 graduellement, petit à petit D 3.161 31643(未来), 31650(順序) 3.1643.04.05, 3.1650.01.02 155自然-性状-時間-遲速h漸次 0270序と時間-時-時の副詞15次第に 2 iom post iom 점점[漸漸], 차차[次次] ᄎᆞᄎᆞ 段々<だんだん> だんだん 26 431.99 isi isi 988 967 まだ まだ still, yet 967 encore 還 hái noch C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.01.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞17未だ VF050 1 1 A ankoraŭ 91 encore yet, still noch еще jeszcze 아직 안직/안적(아적) 0955 안ᄌᆞᆨ(釋譜 6:11)>안직(飜小學 8:31) まだ まだ 2.11.3 500 26 433 まだ まだ yet 不曾 yet _ol 989 968 もう, 既<すで>に もう, すでに already 968 déjà 已經 yǐjīng schon C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.02.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞19最早 VF163 1 1 A jam 1004 déjà already schon уже juź 벌써, 이미 ᄇᆞᆯ써/벌써/벌ᄊᆞ/ᄇᆞᆯ썸:ᄇᆞᆯᄊᆞᆷ/ᄇᆞᆯᄊᆞ라:ᄇᆞᆯ써라/ᄇᆞᆯ씸/ᄇᆞ써, 이미 0765 ᄇᆞᆯ쎠(釋譜 6:35) / ᄇᆞᆯ셔(楞嚴 1:37) もう, 既<すで>に もう, すでに 4.10.0 616 66 26 434 もう もう already pinis _kware, ~kam _kware 982, 982.1 961 必<かなら>ず かならず without fail, certainly 961 sûrement, certainement 必定 bìdìng gewiss, bestimmt, sicher C 3.121 43100(判断), 43130(希望), 31230(必然性) 4.3100.01.01, 4.3130.02.02, 3.1230.01.02 167自然-性状-状態-不變b必然・偶然 0270序と時間-時-時の副詞23必然, 0494人間行動-接續-判斷(接續)01必ず 6 6 B nepre 1739 tout à fait throughout durchaus непремѣнно koniecznie 4 반드시, 꼭 반드시, 똑1, 꼭2, 똑기 例文中 - -암다1, 294-01 0471 必<かなら>ず かならず 26 431.08 たしかに たしかに certainly, surely, sure, certain tru 202 198 回[第一回、一回] かい (first) time 198 (une) fois<f.> (第一)次 (dìyí) cì Mal<n.> B 1.1960 11962(助数接辞) 1.1962.42.01 121自然-性状-數量-數量e囘數, 829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數 0271序と時間-時-頻度00! VF123 2 2 A fojo 684 fois time (e. g. three times etc.) Mal, einmal разъ raz 5 (고유 수사) 번[番] -불/벌/ᄇᆞᆯ 0735 囘[第一囘、一囘] くわい 24 406 回<かい> かい time 8 (wanpela) taim ^ek (^tenan ~ta) 986 965 度々<たびたび> たびたび often 965 souvent, fréquemment 屢次 lǚcì oft C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.03.01 154自然-性状-時間-常時e度々 0272序と時間-時-頻々01頻繁 VF263 2 2 A ofte 1792 souvent often oft часто często 자주 ᄌᆞ주/ᄌᆞ조/자조/ᄌᆞᆽ이 1249 ᄌᆞ조(釋譜 6:11) 度々<たびたび> たびたび 4.10.0 612 23 386 たびたび たびたび often planti taim _ekma _tal, _kui=~d 480.1, 480.2, 480.3, 480 469 常<つね>に つねに, いつも always 469 toujours, habituellement 常常 cháng, chángcháng immer B 3.160 31600(時間) 3.1600.09.01 154自然-性状-時間-常時, 167自然-性状-状態-不變 0272序と時間-時-頻々02始終 VF074 1 1 A ĉiam 340 toujours always immer всегда zawsze semper 5, 0 항상[恆常], 언제나, 늘, *항상[恆常], *언제나, *늘 ᄒᆞᆼ상0, 느리&늘이/늘, 느랑/느량/늘랑/늘량/늬량/늬향, 늘상, 펭야, 내낭, 노, *ᄒᆞᆼ상, *늘$ 900-03 0324 常<つね>に つねに, いつも 4.10.0 616 23 385 いつも,つねに いつも,つねに always 6 olgeta taim ~nl ~te? 480.1, 480.2, 480.3, 480 469 常<つね>に つねに, いつも always 469 toujours, habituellement 常常 cháng, chángcháng immer B 3.160 31600(時間) 3.1600.09.01 154自然-性状-時間-常時, 167自然-性状-状態-不變 0272序と時間-時-頻々02始終 VF074 1 1 A ĉiam 340 toujours always immer всегда zawsze semper 5, 0 항상[恆常], 언제나, 늘, *항상[恆常], *언제나, *늘 ᄒᆞᆼ상0, 느리&늘이/늘, 느랑/느량/늘랑/늘량/늬량/늬향, 늘상, 펭야, 내낭, 노, *ᄒᆞᆼ상, *늘$ 900-03 0324 常<つね>に つねに, いつも 4.10.0 616 23 385 いつも,つねに いつも,つねに always 6 oltaim ~nl ~te? 502, 502.3, 502.1, 502.2 490 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また again 490 encore, de nouveau 再 zài wieder B 3.165 31612(毎日・毎度) 3.1612.01.01, 3.1612.02.01 154自然-性状-時間-常時d都度 0272序と時間-時-頻々09再び VF037 1 1 A re-, refoje, ankoraŭfoje, denove, ree 2196 de nouveau, de retour, re-, ré- again, back wieder, zurück снова, назадъ znowu, napowrót iterum, rursus 5-0110, 5-0142 5 0, 5 *다시, *또, 다시, 또 *, 또로, 다시0/따시0, 또/또시 216-20 0353, 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また 26 432 また また again 9 gen ^kui 987 966 又<また> また, も also 966 aussi 又 yòu auch C 3.162 41110(累加), 31612(毎日・毎度) 4.1110.01.01, 3.1612.01.01 154自然-性状-時間-常時d都度 0272序と時間-時-頻々09再び VF049 1 1 A ankaŭ 90 aussi also auch также także iterum, rursus 5-0142 5 5 또 또/또시 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 又<また> また, も 27 444 も も also, too tu _ama 1066 1045 毎晩<まいばん> まいばん nightly, every evening 1045 chaque soir, tous les soirs 每天晚上 měitiān wǎnshàng jeden Abend, abneds D 中國語付け書き 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.02 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiunokte 매일[毎日] 밤, 밤마다 毎晩<まいばん> まいばん 23 390.99 olgeta nait 1065 1044 毎朝<まいあさ> まいあさ every morning 1044 chaque matin, tous les matins 每天早上 měitiān zǎoshàng jeden Morgen D 中國語付け書き 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.02 008自然-自然-天文-朝夕b今日・昨日・明日の朝 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiumatene 매일[毎日] 아침, 아침마다 毎朝<まいあさ> まいあさ 23 390.99 olgeta moning 168.1, 168 164 毎日<まいにち>, *毎日<まいにち> まいにち *daily, *everyday, daily, everyday 164 chaque jour, tout les jours 每天, *每天 měitiān *täglich, täglich B 1.1613 11612(毎日・毎度), 31612(毎日・毎度) 1.1612.06.01, 3.1612.09.01! 019自然-自然-暦日-日b日ごと 0286序と時間-時-日01日, 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 3 *ĉiutage, ĉiutage *quotīdiē, quotīdiē 5 맨날, 만날, *매일[毎日], *맨날, *만날, 매일[毎日] 메날0:매날/멘날0, *메일:매일, *메날0:매날/멘날0, 메일:매일 358-11, 例文中 - -냐 0534 毎日<まいにち> まいにち 23 390 毎日<まいにち> まいにち everyday 6 olgeta de 168.1, 168 164 毎日<まいにち>, *毎日<まいにち> まいにち *daily, *everyday, daily, everyday 164 chaque jour, tout les jours 每天, *每天 měitiān *täglich, täglich B 1.1613 11612(毎日・毎度), 31612(毎日・毎度) 1.1612.06.01, 3.1612.09.01! 019自然-自然-暦日-日b日ごと 0286序と時間-時-日01日, 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 3 *ĉiutage, ĉiutage *quotīdiē, quotīdiē 5 맨날, 만날, *매일[毎日], *맨날, *만날, 매일[毎日] 메날0:매날/멘날0, *메일:매일, *메날0:매날/멘날0, 메일:매일 358-11, 例文中 - -냐 0534 毎日<まいにち> まいにち 23 390 毎日<まいにち> まいにち everyday 6 evride 1067 1046 毎年<まいねん> まいねん annually, every year 1046 chaque année, tous les ans 每年 měinián jährlich D 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.04 016自然-自然-暦日-年b年ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiujare quotannīs 매년[毎年], 해마다 매년$, 매해$ 毎年<まいねん> まいねん 23 390.99 olgeta yia 985, 985.12, 985.11, 985.2 964 時々<ときどき>, 時折<ときおり> ときどき, ときおり sometimes 964 de temps en temps, quelquefois 有時 yǒushí gelegentlich C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.05.02 154自然-性状-時間-常時f時たま 0273序と時間-時-稀に03時折 de tempo al tempo, kelkfoje interdum, nōnnunquam 4 이따금, 간혹[間或], 종종[種種], 때때로, 가끔 ᄀᆞ끔, 이땅/이따가/이따그네, 시따그네/시땅 0182, 1058 잇다감(南明 下 2), ᄀᆞᆺ곰(老乞初 上 48) 時々<ときどき>, 時折<ときをり> ときどき, ときをり 4.10.0 614, 618 23 386.01 時々<ときどき> ときどき sometime sampela taim 1069 1048 季節<きせつ> きせつ season 1048 saison<f.> 季節 jìjié Jahreszeit<f.> D 1.1624 11624(季節) 1.1624.01.01 010自然-自然-暦日-季節 0274序と時間-時-季節01季節 Q01抽象-時-e季節-時節 6 6 B sezono 2389 saison season Jahrzeit, Zeit сезонъ sezon annī tempus(temporis)<n.>, tempestās(tempestātis)<f.> 계절[季節] 철s1 季節<きせつ> きせつ 2.11.3 23 392.99 sisin 634 621 雨季<うき> うき rainy season 621 saison<f.> des pluies 雨季 yǔjì Regenzeit<f.> C 1.1620 11624(季節) 1.1624.03.03 153自然-性状-時間-期間b自然・農事などからみた期間 0274序と時間-時-季節03雨季, 0995自然と環境-天候-雨16雨(季節) pluva sezono, pluvoza sezono, pluvsezono 우계[雨季] 雨季<うき> うき 2.11.3 23 392.05 雨季<うき> うき winter, rainy season taim bilon ren 621 梅雨<つゆ>に入<はい>る つゆにはいる rainy season to start 21651(終始) 2.1651.02.01 015自然-自然-暦日-節氣 0274序と時間-時-季節03雨季, 0995自然と環境-天候-雨17梅雨 *pluvsezono komencas 장마지다 마지다/마치다 梅雨<つゆ>に入<はひ>る つゆにはひる taim bilong ren i stat 635 622 乾季<かんき> かんき dry season 622 saison<f.> sèche (de soleil) 旱季 hànjì Trockenzeit<f.> C 1.1620 11624(季節) 1.1624.03.03 153自然-性状-時間-期間b自然・農事などからみた期間 0274序と時間-時-季節04乾季 seka sezono 건계[乾季] 乾季<かんき> かんき 2.11.3 23 392.03 乾燥季<かんそうき> かんそうき summer, dry season taim bilong san 636 623 春<はる> はる spring time, spring 623 printemps<m.> 春天 chūntiān Frühling<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.04.01 011自然-自然-暦日-春 0275序と時間-時-春01春 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A printempo 2105 printemps spring time Frühling весна wiosna vēr(vēris)<n.> 5 봄(春} 봄0 454-05 0713 春<はる> はる 2.11.3.23312 492 50 23 392.02 春<はる> はる spring taim bilong plawa 637 624 夏<なつ> なつ summer 624 été<m.> 夏天 xiàtiān Sommer<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.05.01 012自然-自然-暦日-夏 0276序と時間-時-夏01夏 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A somero 2467 été summer Sommer лѣто lato aestās(aestātis)<f.> 5 여름 ᄋᆢ름/여름{夏} 0994 녀름(杜詩初 10:9) 夏<なつ> なつ 2.11.3.23313 492 51 23 392.03 夏<なつ> なつ summer taim bilong hot 下着<したぎ>, *(海女の)水着<みずぎ>ズボン したぎ, みずぎズボン underwear, *swimming costume 14230(下着・寝巻き), 14210(衣服) 1.4230.01.01, 1.4210.12.04 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服47下着, 0276序と時間-時-夏11夏衣, 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳03水泳用品, 0892社會的活動-衣料-衣服11衣料(用途) P02産物・製品-衣-b衣服-下着 subvesto, tolaĵo, bankostumo 5 속옷, (해녀[海女]들의)물옷 속옷0s1/속곳s0, 소중기0/소중의0, 속곳2 526-13 0844 下着<したぎ>, *(海女の)水着<みづぎ>ズボン したぎ, みづぎズボン andawe 638 625 秋<あき> あき autumn, fall 625 automne<m.> 秋天 qiūtiān Herbst<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.06.01 013自然-自然-暦日-秋 0277序と時間-時-秋01秋 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A aŭtuno 160 automne fall (of the year) Herbst осень jesień autumnus(autumnī)<m.> 5-0007 5 5 가을 ᄀᆞ을/ᄀᆞ슬:ᄀᆞ실 0197 ᄀᆞᅀᆞᆯㅎ(月序 16)>ᄀᆞᅀᆞᆯ(訓蒙 上 1)>ᄀᆞᄋᆞᆯ(類合 上 2) 秋<あき> あき 2.11.3.23316 494 52 23 392.04 秋<あき> あき autumn, fall taim bilong kaika 639 626 冬<ふゆ> ふゆ winter 626 hiver<m.> 冬天 dōngtiān Winter<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.07.01 014自然-自然-暦日-冬 0278序と時間-時-冬01冬 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A vintro 2885 hiver winter Winter зима zima hiems(hiemis)<f.> 5-0022 5 5 겨울 저을0/겨을0/저슬0/저실 742-21 1133 겨ᅀᅳᆯㅎ(永嘉 下 44) / 겨ᅀᅳᆯ(月釋 1:26)>겨을(小學 6:29) 冬<ふゆ> ふゆ 2.11.3.23316 494 53 23 392.05 冬<ふゆ> ふゆ winter taim bilong kol 171 167 年<とし>, 年<ねん> とし, ねん year 167 anné<f.>, an<m.> 年 nián Jahr<n.> A 1.1630 11630(年) 1.1630.01.01 016自然-自然-暦日-年 0279序と時間-時-年01年 VF164 2 2 A jaro 1006 année year Jahr годъ rok annus(annī)<m.> 5 해, -년[年] 해/헤 例文中 – 엘, 자리5, 정각, 複合語中 묵은해, 버금해, 다음해, 상그르해, 새해, 여러헤, 지난해, 넘은헤, 쳇해/첫해 年<とし>, 年<ねん> とし, ねん 46 23 392 とし[年] とし year 6 yar ^bola _ike ^kap _ike 119 year year 199 year 052 h) year 179 1070 1049 新年<しんねん> しんねん New Year 1049 nouvel an, nouvelle année 新年 xīnnián Neujahr<n.> D 1.1631 11630(年), 11634(節・節日) 1.1630.06.02, 1.1634.02.01 015自然-自然-暦日-節氣a年始・節句・盆・年末など 0279序と時間-時-年03新年 Q01抽象-時-e季節-年頭 novjaro 신년[新年], 새해 새헤:새해 0805 新年<しんねん> しんねん 23 392.99 niuyia 170, 170.1 166 月<つき> つき month 166 mois<m.> 月 yuè Monat<m.>, Monat A 1.1632 11631(月) 1.1631.01.01 017自然-自然-暦日-月 0282序と時間-時-月01月 Q01抽象-時-f年・月・週-月 VF236 4 4 A monato 1669 mois month Monat мѣсяцъ miesiąc mēnsis(mēnsis)<m.> 5-0116 5 5 달, -월[月] ᄃᆞᆯ2s1, -월 0451 ᄃᆞᆯ(月釋 1:1) 月<つき> つき 54 月 23 391.02 月<つき> つき month 6 mun ~ba 640 627 一月<いちがつ>, 正月<しょうがつ>, 陰暦一月<いんれきいちがつ> いちがつ, しょうがつ, いんれきいちがつ January 627 janvier<m.> 一月, 正月 yíyuè, zhēngyuè Januar<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.01 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月01一月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Januaro 1005 Janvier January Januar Январь Styczeń mēnsis Jānuārius(mēnsis Jānuāriī)<m.> 5 일월[一月], 정월[正月] 정월[正月] 750- 一月<いちぐわつ>, 正月<しゃうぐわつ>, 陰暦一月<いんれきいちぐわつ> いちぐわつ, しゃうぐわつ, いんれきいちぐわつ 23 391.99 wan mun 641 628 陰暦二月<いんれきにがつ>, 二月<にがつ> いんれきにがつ, にがつ February 628 février<m.> 二月 èryuè Februar<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.02 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月02二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Februaro 625 Février February Februar Февраль Luty mēnsis Februārius(mēnsis Februāriī)<m.> 5 음력[陰暦] 이월[二月], 이월[二月] 영등ᄃᆞᆯ0, 이월0 669-, 718-10 陰暦二月<いんれきにぐわつ>, 二月<にぐわつ> いんれきにぐわつ, にぐわつ 23 391.99 tu mun 642 629 三月<さんがつ> さんがつ March 629 mars<m.> 三月 sānyuè März<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.03 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月03三月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Marto 1580 Mars March März Мартъ Marzec mēnsis Mārtius(mēnsis Mārtiī)<m.> 5 삼월[三月] 삼월, 삼월ᄃᆞᆯ 例文中 - 웨삼촌, 푸스진마, 도로기1, 물지/물찌 三月<さんぐわつ> さんぐわつ 23 391.99 tri mun 643 630 四月<しがつ> しがつ April 630 avril<m.> 四月 sìyuè April<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.04 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月04四月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Aprilo 111 Avril April April Апрѣль Kwiecień mēnsis Aprīlis(mēnsis Aprīlis)<m.> 5 사월[四月] ᄉᆞ월0 558-04 四月<しぐわつ> しぐわつ 23 391.99 po mun 644 631 五月<ごがつ> ごがつ May 631 mai<m.> 五月 wǔyuè Mai<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.05 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月05五月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Majo 1542 Mai May Mai Май Maj mēnsis Mājus(mēnsis Mājī)<m.> 5 오월[五月] 오월 例文中 - 노랑ᄆᆞᆷ179 五月<ごぐわつ> ごぐわつ 23 391.99 paip mun 645 632 六月<ろくがつ> ろくがつ June 632 juin<m.> 六月 liùyuè Juni<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.06 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月06六月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Junio 1024 Juin June Juni Іюнь Czerwiec mēnsis Jūnius(mēnsis Jūniī)<m.> 5 유월[六月] 유월 例文中 - 어멍 六月<ろくぐわつ> ろくぐわつ 23 391.99 siks mun 646 633 七月<しちがつ> しちがつ July 633 juillet<m.> 七月 qīyuè Juli<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.07 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月07七月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Julio 1021 Juillet July Juli Іюль Lipiec mēnsis Quīnctīlis(mēnsis Quīnctīlis)<m.>, mēnsis Jūlius(mēnsis Jūliī)<m.> 5 칠월[七月] 칠월 例文中 - 고지기ᄆᆞᆷ 七月<しちぐわつ> しちぐわつ 23 391.99 seven mun 647 634 八月<はちがつ> はちがつ August 634 août<m.> 八月 bāyuè August<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.08 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月08八月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Aŭgusto 158 Août August August Августъ Sierpień mēnsis Augustus(mēnsis Augustī)<m.>, mēnsis Sextīlis(mēnsis Sextīlis)<m.> 5 팔월[八月] 팔월, 팔월ᄃᆞᆯ 例文中 - 두세, 양ᄇᆞ름 八月<はちぐわつ> はちぐわつ 23 391.99 et mun 648 635 九月<くがつ> くがつ September 635 septembre<m.> 九月 jiǔyuè September<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.09 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月09九月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Septembro 2376 Septembre September September Сентябрь Wrzesień mēnsis September(mēnsis Septembris)<m.> 5-0041 5 5 구월[九月] 구월 例文中 - 고지기ᄆᆞᆷ, 구엣꼿, 쉬자리젓 九月<くぐわつ> くぐわつ 23 391.99 nain mun 649 636 十月<じゅうがつ> じゅうがつ October 636 octobre<m.> 十月 shíyuè Oktober<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.10 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月10十月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Oktobro 1800 Octobre October Oktober Октябрь Październik mēnsis Octōber(mēnsis Octōbris)<m.> 5 시월[十月] 시월, 시월ᄃᆞᆯ 例文中 - 양ᄇᆞ름, 複合語中 - 단지다, ᄉᆞᆯ치다, 여ᄌᆞ 十月<じふぐわつ> じふぐわつ 23 391.99 ten mun 650 637 十一月<じゅういちがつ>, 陰暦十一月<いんれきじゅういちがつ> じゅういちがつ, いんれきじゅういちがつ November 637 novembre<m.> 十一月 shíyīyuè November<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.11 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月11十一月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Novembro 1764 Novembre November November Ноябрь Listopad mēnsis November(mēnsis Novembris)<m.> 5 십일월[十一月], 동짓[冬至]달 십일월0, 동짓ᄃᆞᆯ0 555-, 264- 十一月<じふいちぐわつ>, 陰暦十一月<いんれきじふいちぐわつ> じふいちぐわつ, いんれきじふいちぐわつ 23 391.99 eleven mun 651 638 十二月<じゅうにがつ>, 陰暦十二月<いんれきじゅうにがつ> じゅうにがつ, いんれきじゅうにがつ December 638 décembre<m.> 十二月 shíèryuè Dezember<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.12 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月12十二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Decembro 402 Décembre December December Декабрь Grudzień mēnsis December(mēnsis Decembris)<m.> 5 십이월[十二月], 섣달 섣ᄃᆞᆯ0 511-15 十二月<じふにぐわつ>, 陰暦十二月<いんれきじふにぐわつ> じふにぐわつ, いんれきじふにぐわつ 23 391.99 twelp mun 週末<しゅうまつ> しゅうまつ weekend week-end<m.>, fin<f.> de semaine 週末 zhōumò Wochenende<n.> 11632(週・週日) 1.1632.02.01 018自然-自然-暦日-週 0285序と時間-時-旬・週02週 4 semajnfino 5 주말[週末] 주말$ 週末<しうまつ> しうまつ 23 wiken 169 165 週<しゅう> しゅう week 165 semaine<f.> 星期 xīngqī Woche<f.> B 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.01.01 018自然-自然-暦日-週 0285序と時間-時-旬・週02週 VF334 3 3 A semajno 2368 semaine week Woche недѣля tydzień hebdomas(hebdomadis)<f.>, septimāna(septimānae)<f.> 5 주[週], (한수사)주일[週日] ? 週<しう> しう 23 391.01 週<しゅう> しゅう week 6 wik ^sar% 659, 167 646, 163 日[1日、2日], 日数<にっすう>, 曜日<ようび>, 日<ひ> にち, にっすう, ようび, ひ day , a day of the week, day 646, 163 jour, jour<m.> 天, 一日 tiān, rì Tag<m.> C, A 1.1962, 1.1634 11633(日), 11632(週・週日) 1.1962.13.01, 1.1632.03.01, 1.1633.01.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名, 018自然-自然-暦日-週, 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日, 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜 VF364 2 2 A tago, tago de la semajno 2608 jour day Tag день dzień diēs hebdomadis?, diēs(diēī)<m.f.> 4 5 (한수사) 일[日], 요일[曜日], 날, -일[日] 날, -일 日[1日、2日], 日數<にっすう>, 曜日<えうび>, 日<ひ> にち, にっすう, えうび, ひ 55 日 23 391.99, 391 日<ひ> ひ day 9 de ^ek 035 day day 027 day (opposite of night rather than time measure) 053 h) day 178 一日<いちにち> いちにち one day un jour 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.01 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *unu tago diēs(diēī)<m.f.> 하루 ᄒᆞ를/ᄒᆞ루/ᄒᆞ르 1419 ᄒᆞᄅᆞ(釋譜 6:23)>ᄒᆞ로(字恤 7) 一日<いちにち> いちにち 2.11.3 498 wanpela de 二日<ふつか>(間) ふつか two days deux jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.02 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *du tagoj 이틀 이틀 1072 二日<ふつかかん>(間) ふつかかん 2.11.3 498 tupela de 六日<むいか>(間) むいか six days six jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.06 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *ses tagoj 엿새 ᄋᆢᆺ쉐/엿쉐 1103 여쐐(月釋 7:71)>엿쇄(內訓初序 5) 六日<むいか>(間) むいか 2.11.3 498 sikspela de 三日<みっか>(間) みっか three days trois jours 三天 sāntiān 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.03 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *tri tagoj 사흘{三日} 사흘/사을/ᄉᆞ을 0789 사ᄋᆞᆯ(月釋 7:71)>사ᄒᆞᆯ(杜詩初 11:52) 三日<みっか>(間) みっか 2.11.3 498 tripela de 十日<とおか>(間) とおか ten days dix jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.02.01 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *dek tagoj 열흘 열흘/열를 0999 十日<とをか>(間) とをか 2.11.3 500 tenpela de 九日<ここのか>(間) ここのか nine days neuf jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.11 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *naŭ tagoj 아흐레 아흐레/아으레 0949 아ᄒᆞ래(月釋 9:51) 九日<ここのか>(間) ここのか 2.11.3 500 nainpela de 七日<なのか>(間) なのか seven days sept jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.07 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *sep tagoj 이레{七日} 일뤠 1080 닐웨(釋譜 9:31)>일웨(念佛 6) 七日<なのか>(間) なのか 2.11.3 498 sevenpela de 四日<よっか>(間) よっか four days quatre jours sìtiān 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.04 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *kvar tagoj quatriduum 나흘 나흘/나을 0245 나ᄋᆞᆯ(月釋 7:71)>나ᄒᆞᆯ(三綱重 忠 8) 四日<よっか>(間) よっか 2.11.3 498 popela de 八日<ようか>(間) ようか eight days huit jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.10 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *ok tagoj 여드레{八日} ᄋᆢ드레/여드레 1095 명 여ᄃᆞ래(月釋 2:35) 八日<やうか>(間) やうか 2.11.3 498 etpela de 五日<いつか>(間) いつか five days cinq jours wǔtiān, wǔrì 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.05 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *kvin tagoj 닷새 닷세:닷새/닷쉐 0365 닷쇄(杜詩初 16:31) / 다쐐(釋譜 9:31) 五日<いつか>(間) いつか 2.11.3 498 paipela de 707 693 三日<みっか> みっか the third day of a month 693 le trois 三號 sānhào der Dritte des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01, 1.1961.01.02! 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト] *la tria tago 삼일[三日] 三日<みっか> みっか 23 391.99 det tri 706 692 二日<ふつか> ふつか the second day of a month 692 le deux 二號 èrhào der Zweite des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01, 1.1961.01.02 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト] *la dua tago 이일[二日] 二日<ふつか> ふつか 23 391.99 det tu 705 691 一日<ついたち> ついたち the first day of a month 691 le premier 一號 yíhào der Erste des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11633(日), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01, 1.1633.01.03, 1.1961.01.01 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト], 0286序と時間-時-日10朔日 *la unua tago 일일[一日] 一日<ついたち> ついたち 23 391.99 初一日 det wan 1074 1053 休日<きゅうじつ> きゅうじつ holiday 1053 jour<m.> de congé 假日 jiàrì Feiertag<m.> D 1.1634 11633(日) 1.1633.03.05 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日03休日 7 7 B libertago, ferio ōtium(ōtiī)<n.>, commeātus diēs<m.>, diēs<m.> festī, fēriae<f.pl.> 휴일[休日], 공휴일[公休日] 休日<きうじつ> きうじつ 519 6 129.99 holide ^iwou 1077 1056 誕生日<たんじょうび> たんじょうび birthday 1056 jour<m.> de naissance 生日 shēngrì Geburtstag<m.> D 1.1634 11633(日) 1.1633.06.06 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日07記念日・豫定日, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ03出産關連語 4 naskiĝtago nātālis(nātālis)<m.> 5 생일[生日], 생일[生日]날 셍일날0, 셍진날0 522-07 0833 誕生日<たんじゃうび> たんじゃうび 6 124.99 betde 656 643 金曜日<きんようび> きんようび Friday 643 vendredi<m.> 星期五 xīngqīwǔ Freitag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A vendredo 2833 vendredi Friday Freitag пятница piątek diēs Veneris(diēī Veneris)<m.f.> 5-0053 5 5 금요일[金曜日] ? 金曜日<きんえうび> きんえうび 23 391.99 praide ^praide% 655 642 木曜日<もくようび> もくようび Thursday 642 jeudi<m.> 星期四 xīngqīsì Donnerstag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.04 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A ĵaŭdo 1008 jeudi Thursday Donnerstag четвергъ czwartek diēs Jovis(diēī Jovis)<m.f.> 5 목요일[木曜日] 木曜日<もくえうび> もくえうび 23 391.99 ponde ^ponde%, ^tesde% 655 642 木曜日<もくようび> もくようび Thursday 642 jeudi<m.> 星期四 xīngqīsì Donnerstag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.04 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A ĵaŭdo 1008 jeudi Thursday Donnerstag четвергъ czwartek diēs Jovis(diēī Jovis)<m.f.> 5 목요일[木曜日] 木曜日<もくえうび> もくえうび 23 391.99 tesde ^ponde%, ^tesde% 654 641 水曜日<すいようび> すいようび Wednesday 641 mercredi<m.> 星期三 xīngqīsān Mittwoch<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A merkredo 1620 mercredi Wednesday Mittwoch среда środa diēs Mercuriī(diēī Mercuriī)<m.f.> 5 수요일[水曜日] 水曜日<すいえうび> すいえうび 23 391.99 trinde ^trinde% 657 644 土曜日<どようび> どようび Saturday 644 samedi<m.> 星期六 xīngqīliù Samstag<m.>, Sonnabend<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A sabato 2291 samedi Saturday Sonnabend суббота sobota diēs Saturnī(diēī Saturnī)<m.f.> 5 토요일[土曜日] 土曜日<どえうび> どえうび 23 391.99 sarere ^sar% ~kepl, ^sarere% 658 645 日曜日<にちようび> にちようび Sunday 645 dimanche<m.> 星期日 xīngqīrì Sonntag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A dimanĉo 447 dimanche Sunday Sonntag воскресенье niedziela diēs Sōlis(diēī Sōlis)<m.f.>, diēs Dominica(diēī Dominicae)<f.>, diēs Dominī(diēī Dominī)<f.> 5 일요일[日曜日] 日曜日<にちえうび> にちえうび 23 391.99 sande ^sar% ^bl, ^sande% 653 640 火曜日<かようび> かようび Tuesday 640 mardi<m.> 星期二 xīngqī'èr Dienstag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A mardo 1572 mardi Tuesday Dienstag вторникъ wterek diēs Mārtius(diēī Mārtius)<m.f.> 5 5 화요일[火曜日] 火曜日<くわえうび> くわえうび 23 391.99 tunde ^tunde% 652 639 月曜日<げつようび> げつようび Monday 639 lundi<m.> 星期一 xīngqīyī Montag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A lundo 1530 lundi Monday Montag понедѣльникъ poniedziałek diēs Lūnae(diēī Lūnae)<m.f.> 5 월요일[月曜日] 月曜日<げつえうび> げつえうび 23 391.99 mande ^mande% 1791 1769 (夜<よ>が)明<あ>ける (よが)あける (the day) breaks, open, dawn (Vi) 1769 (le jour) se lève, (le ciel) s'éclaircit D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.01.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0289序と時間-時-朝02夜明け 3 tagiĝi (날이) 새다, (날이) 밝다 (夜<よ>が)明<あ>ける (よが)あける 23 375.99 tulait (_kamn) _ta- 1079 1058 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ dawn 1058 point<m.> du jour, aube<f.> 黎明 límíng Morgendämmerung<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.03.03 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝02夜明け Q01抽象-時-g日-未明 4 mateniĝo, tagiĝo dīlūculum(dīlūculī)<n.>, aurōra(aurōrae)<f.> 새벽, 동[東]틀 녘 새베:세베/새벡/새베기 0802 새박(救急簡 6:68) / 새배(杜詩初 7:14)>새볘(東國新 孝 6:21)>사볘(靑言原 37) 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ 2.11.3.23301 490 23 375.05 明<あ>け方<がた> あけがた dawn bikmoning ^kui ~mole ~ki ~kan, ~ola ~d- 663, 172 650, 168 午前<ごぜん>, 朝<あさ> ごぜん, あさ a.m., morning 650, 168 matin<m.> 午前, 上午, 早上 wǔqián, shàngwǔ, zǎoshàng Vormittag<m.>, Morgen<m.> C, A 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.01, 1.1635.04.02 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻, 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝10午前, 0289序と時間-時-朝03朝 Q01抽象-時-g日-未明 VF225 3 3 A mateno, antaŭtagmezo 1593 matin morning Morgen утро poranek ante merīdiem, māne 5 오전[午前], 아침 아적/아척/아칙, 아침 0944 午前<ごぜん>, 朝<あさ> ごぜん, あさ 2.11.3.23303 490 59 23 376.99, 376 朝<あさ> あさ morning 9 moning _suna~ba, ^kui~mol~kan _taanma 153 (S) morning morning 1078 1057, 169 正午<しょうご>, 白昼<はくちゅう>, 昼日中<ひるひなか> しょうご, はくちゅう, ひるひなか midday, noon, broad daylight 1057 midi<m.> 正午, 中午 zhèngwǔ, zhōngwǔ Mittag<m.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.03, 1.1635.05.03 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻, 009自然-自然-天文-晝夜a晝 0290序と時間-時-晝05正午, 0290序と時間-時-晝01晝 Q01抽象-時-g日-晝 4 tagmezo, *luma tago merīdiēs(merīdiēī)<f.> 정오[正午], 한낮, 대낮, 점심때 방낮, 헤낮/헤왕낮, 대낮, 헤왕낮 正午<しゃうご>, 白晝<はうちう>, 晝日中<ひるひなか> しゃうご, はうちう, ひるひなか 23 376.01 正午<しょうご> しょうご noon san taim ~omale ^kulma 173.1, 173 169 昼間<ひるま> ひるま daytime, midday, afternoon 169 jour<m.>, journée<f.> 白天 báitiān Nachmittag<m.> A 英語が變 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.04.03 009自然-自然-天文-晝夜a晝, 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝01晝 Q01抽象-時-g日-晝 4 tagmezo, 0 1629 midi mid-day Mittag полдень poludnie merīdiēs(merīdiēī)<f.> 5-0078 5 5 낮, 0 낮/낫, 해낮:헤낮 0267 晝間<ひるま> ひるま 552 60 晝 23 377 昼間<ひるま> ひるま daytime, day 9 de taim ~omale 664 651 午後<ごご> ごご p.m., afternoon 651 après-midi<m.> 午後, 下午 wǔhòu, xiàwǔ Nachmittag<m.> C 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.02 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝06午後 5 posttagmezo post merīdiem 5 오후[午後] 낮후제/낮후 0268 午後<ごご> ごご 23 376.99 apinun 174.2, 174.1, 174 170 夕<ゆう>さる, 夕方<ゆうがた>になる, 夕方<ゆうがた>, 夕暮<ゆうぐ>れ ゆうさる, ゆうがたになる, ゆうがた, ゆうぐれ it is dark, it gets dark, evening 170 soir<m.>, soirée<f.> 傍晚 bàngwǎn es ist dunkel, Abend, Abend<m.> B 1.1635 21635(朝晩), 11635(朝晩) 2.1635.02.01, 1.1635.08.02 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること, 008自然-自然-天文-朝夕c日が入り暗くなるころ 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 Q01抽象-時-g日-夕 VF396 3 4, 3 A vesperiĝi, vespero 2857 soir evening Abend вечеръ wieczór vesper(vesperis)<m.> 5 저녁때, 저녁 저냑/저낙/저녁/ᄌᆞ낙/ᄌᆞ냑/제냑, 저뭇&저믓/ᄌᆞ뭇, 저낙때/저냑때/저녁때/ᄌᆞ낙때/ᄌᆞ냑때 1127 夕<ゆふ>さる, 夕方<ゆふがた>になる, 夕方<ゆふがた>, 夕暮<ゆふぐ>れ ゆふさる, ゆふがたになる, ゆふがた, ゆふぐれ 61 23 378 夕方,晩 ゆうがた evening 8 apinun ~pu ~d-, *~pu ^dugwa 1792 1770 (日<ひ>が)暮<く>れる (ひが)くれる grow dark (Vi) 1770 (la jour) tombe, (le ciel) se couche D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.02.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 4 vesperiĝi (날이) 저물다, 해가 지다 ᄌᆞ물다&ᄌᆞ믈다/저물다/정글다 1243 (日<ひ>が)暮<く>れる (ひが)くれる 23 378.99 tudak (_kamn) ~s ^bol- 175, 1080 171, 1059 晩<ばん>, 夜<よる>, 夜中<よなか> ばん, よる, よなか night, midnight, depth of night 171, 1059 nuit<f.>, minuit<f.> 晚上, 夜裡 wǎnshàng, yèli Nacht<f.>, Mitternacht<f.> A, D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.10.01, 1.1635.13.01 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜 Q01抽象-時-g日-夜 VF257 4 4 A nokto, meznokto 1752 nuit night Nacht ночь noc nox(noctis)<f.> 5 밤, 밤중[中] 밤{夜}, 밤중 0658 晩<ばん>, 夜<よる>, 夜中<よなか> ばん, よる, よなか 62 夜 23 379, 379.99 夜<よる> よる night 9 nait ~s ^bol-, _gran ^kol, (_)gran _suna 32 yo duo #y-d faita 20 077 night night 105 night 055 night 054 h) night 92 177 1081 1060 夜遅<よるおそ>く, 真夜中<まよなか> よるおそく, まよなか *late at night, midnight 1060 minuit<f.> 半夜 bànyè Mitternacht<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.13.01!, 1.1635.13.01 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い!, 009自然-自然-天文-晝夜b夜!, 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中!, 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中 Q01抽象-時-g日-夜 noktomezo, meznokto media nox(noctis)<f.> *늦은 밤, 한밤, 한밤중[中], 심야[深夜] ᄒᆞᆫ밤중/한밤중 夜遲<よるおそ>く, 眞夜中<まよなか> よるおそく, まよなか 23 379.99 biknait (_)gran _suna ~ki *夜遅<よるおそ>くに よるおそくに late at night spät in der Nacht 31660(新旧・遅速), 31600(時間) 3.1660.15.01!, 3.1600.12.02! 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い!, 009自然-自然-天文-晝夜b夜! 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中! multā nocte 밤늦게 *夜遲<よるおそ>くに よるおそくに *long biknait 250 244 心<こころ> こころ mind, heart 244 cœur<m.> 心 xīn Herz<n.> A 1.203 13000(心), 13010(感情・気分) 1.3000.02.01, 1.3010.06.01 410人事-心情-思考-心 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀09形而上, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ01思ひ, 0292人間性-肉體-肉體01心身, 0337人間性-感情-心01心 2 2 A koro, menso 1279 cœur heart Herz сердце serce mens(mentis), cor(cordis) 5 마음 ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 心<こころ> こころ 16 249 心<こころ> こころ mind, heart 5 leva kököro 1972:002 心 1972:002 許許呂《記歌45》 1972:002 38, 38.1, 47 38, 47 皮膚<ひふ>, 皮<かわ>, 肌<はだ>, 体<からだ>, 肉体<にくたい> ひふ, かわ, はだ, からだ, にくたい skin, body 38, 47 peau(x)<f.>, corps<m.> 皮膚, 皮, 身體 pífū, shēntǐ Haut<f.>, Leib<m.>, Körper<m.> A 1.575, 1.570 15605(皮・毛髪・羽毛), 15600(身体) 1.5605.01.01, 1.5600.02.01 604人事-性向-體格-皮膚, 600人事-性向-體格-身體 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚, 0292人間性-肉體-肉體02身體 G01人體-區分-a體-身 6, 4 6, 4 B, A haŭto, korpo 875, 1288 peau, corps skin, body Haut, Körper кожа, тѣло skóra, cialo cutis(cutis)<f.>, corium(coriī)<n.>, pellis(pellis)<f.>, corpus(corporis)<n.> 5 피부[皮膚], 살갗, 살가죽, 살, 몸 ᄉᆞᆯ카죽/ᄉᆞᆯ가죽, ᄉᆞᆯ1, 몸 558-38 0907, 0575 ᄉᇙ 皮膚<ひふ>, 皮<かは>, 肌<はだ>, 體<からだ>, 肉體<にくたい> ひふ, かは, はだ, からだ, にくたい 膚, 體 2-0-2-3-1-0-0-0220 exteriority/2-0-2-3-1-0-0-0223 covering, 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/3-0-1-1-0-0-0-0316 materiality 1 49, 47 皮膚<ひふ>, 体<からだ> ひふ, からだ skin, body 身己 hi’hu, kawa’, ha’da, karada, nikutai kaa, hada, duu, karata 9, 10 skin, bodi skin ^gaple, ^gari 07 kafa kapo 35 kafa | 皮 ○kapo, kape 21 kapa tama #k-t maea ruru #身 皮 67 091 skin skin 137 skin (person's) 068 skin 134 p) skin 28 62 66. skin 66. BO Telei: katua 524 512 裸<はだか> はだか nudity 512 nudité<f.> 裸體 luǒtǐ Nacktheit<f.> C 1.570 15600(身体), 13332(衣生活) 1.5600.14.01, 1.3332.04.02 621人事-性向-姿態-裸 0292人間性-肉體-肉體14裸 7 nudaĵo 벌거숭이, 나체[裸體] 裸<はだか> はだか 2 66 裸<はだか> はだか naked, bare stap nating ^gerl ~yorwa 524 512 裸<はだか> はだか nudity 512 nudité<f.> 裸體 luǒtǐ Nacktheit<f.> C 1.570 15600(身体), 13332(衣生活) 1.5600.14.01, 1.3332.04.02 621人事-性向-姿態-裸 0292人間性-肉體-肉體14裸 7 nudaĵo 벌거숭이, 나체[裸體] 裸<はだか> はだか 2 66 裸<はだか> はだか naked, bare neket ^gerl ~yorwa 443 432 *痩<や>せた, *痩<や>せている やせた, やせている lean, *lean 432 maigre 瘦 shòu mager, schmal B 3.581 35600(身体) 3.5600.07.03 606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重06痩せる 4 maldika, *maldika 0 *(비쩍) 마른 *? *痩<や>せた, *痩<や>せてゐる やせた, やせてゐる 6 128 やせた やせた thin, lean 7 bunaten man ~gul ~s-? 443 432 *痩<や>せた, *痩<や>せている やせた, やせている lean, *lean 432 maigre 瘦 shòu mager, schmal B 3.581 35600(身体) 3.5600.07.03 606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重06痩せる 4 maldika, *maldika 0 *(비쩍) 마른 *? *痩<や>せた, *痩<や>せてゐる やせた, やせてゐる 6 128 やせた やせた thin, lean 7 bun nating ~gul ~s-? 1 1 頭<あたま> あたま head 1 tête<f.> 腦袋 nǎodài Kopf<m.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13421(才能) 1.5601.01.01 612人事-性向-容貌-頭, 670人事-性向-才能-力b知力 0294人間性-肉體-頭部01頭部, 0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性03知力 G02人體-頭-a部分-頭 2 2 A kapo 1075 tête head Kopf голова głowa caput(capitis)<n.> 5 머리 머리 0523 마리(月印 34) / 머리(月印 28) 頭<あたま> あたま 頭 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/2-0-2-2-0-0-0-0210 summit/4-1-5-0-0-0-0-0498 intelligence, wisdom/4-1-1-1-1-1-1-0450 intellect 1 1 頭<あたま> あたま head atama’ Ciburu, Ciburuguu, kamaci 9 hed het _bl-e _bre ^br-e br-e _br-e !br-n _bl-e _br-n 1 _gipl-n 1 _gibl-n 1 _gibl-in 1 _giblan, 1 _gibilin _br-n _gebl-i\ _bir-om, bir-iom _bi-om _br-m ~biri-m R 21 kasira | 頭 kepuru 7 kasira epu harofave #k-hは? 頭-毛? 054 head head 068 head 036 head 136 p) head 38 72 38. head 38. BO Siwai: puri, Telei: pure, Nasioi, Baitsi: borei 17.1, 17, 17.2 17 顔<かお>, 面<つら> かお, つら face 17 visage<f.> 臉 liǎn Gesicht<n.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.11.01, 1.5601.11.02 610人事-性向-容貌-顏 0294人間性-肉體-頭部04顏 G04人體-顏-a顏面-顏面 3 3 A vizaĝo 2902 visage, figure face Gesicht лицо twarz faciēs(faciēī)<f.> 5 낯, *'얼굴'의 낮은말, 얼굴 ᄂᆞᆺ/ᄂᆞᆾ, 상아리0s0/상우리0s0/상위0, 쪼아리0, 상다가리s0/상다구리s0, 얼굴, 양지 0344 ᄂᆞᆾ(釋譜 6:44), 얼굴(杜詩初 8:25)>얼골(胎産 8) 顏<かほ>, 面<つら> かほ, つら 553 1 22 顔<かお> かお face 8 pes ^guma, ^guma ^gla 18 18 首<くび> くび neck 18 cou<m.> 脖子 bóz Hals<m.>, Nacken<m.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.03.01 612人事-性向-容貌-頭a首 0294人間性-肉體-頭部16首・頸 G11人體-頸部-a首-首 4 4 B kolo 1189 cou neck Hals шея szyja cervīx(cervīcis)<f.>, collum(collī)<n.> 목 목 0569 首<くび> くび 2.06.1.21860 302 頸 1 25 頚<くび> くび neck 8 nek ~no 05 kubi kabe 31 kubi | 頸 kab, kovore 14 kübi giopu #少し似てゐる kōvōre x 23 076 neck neck 103 neck 053 neck 144 p) neck 50 87 5 5 目<め> め eye 5 œil:yeux<m.> 眼睛 yǎnjing Auge<n.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13091(見る) 1.5601.16.01 613人事-性向-容貌-目 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉01目 G05人體-目-d眼球-目 3 3 A okulo 1802 œil eye Auge глазъ oko oculus(oculī)<m.> 5-0102 5 5 눈 눈1s1 188-30 0316 目<め> め 521 眼?, 眼目? 3-0-3-2-2-6-3-0441 vision/2-0-3-2-0-0-0-0247 circularity 1 3 眼<め> め eye me’ mii 9 ae ai _oml-e _oml-e ^omL-o ^ogomul-o _oml-e _dwa-n _oml-e _oml-n ~o_ml-n o_ml-in om'lin (H) _oml-n ~o_ml-i\ ~o _dwam ~on_dwa-m _oml-m ~omulu-m 15 m3 | 目 tuma 9 më itomai ofae 83 042 eye eye 040 eye 023 eye 132 p) eye 40 74 3 3 額<ひたい> ひたい forehead 3 front<m.> 腦門子 nǎoménz Stirn<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.13.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉07額 G04人體-顏-d額-額 6 6 C frunto 737 front forehead Stirn лобъ czoło frōns(frontis) 이마 이멩이:이맹이/이망/이멍, 임뎅이:임댕이 1061 니마ㅎ(釋譜 19:7)>니마(飜朴 上 57) 額<ひたひ> ひたひ 2.06.1 286 額 3-216 Front 5 1 2 額<ひたい> ひたい forehead hitai hwicee, mukoo 8 poret _mapl-e _mapl ^mabL-o _mapl-e _map-n ~map-e _map-n !mab-n !mab-n _map-n !mab-u\ _mabo-m _mab-om {ma-m !maulu-m R/L 14.1, 14.2, 14, 15.1, 15 14, 15 顎<あご>, 頬<ほお> あご, ほお jaw, chin, *chin, cheek 14, 15 mâchoire<f.>, menton<m.>, *menton<m.>, joue<f.> 頜, 下巴, 臉蛋兒 hé, xiàba, liǎndànr Kiefer<m.>, Kinn<n.>, *Kiefer<m.>, *Kinn<n.>, Wange<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01, 1.5601.12.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤, 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉08頬 G08人體-頬・顎-b顎-顎, G08人體-頬・顎-a頬-頬 7, 6 UV, 7, 6 C, B makzelo, mentono, *mentono, vango 1548, 1617, 2805 mâchoire, menton, joue jaw-bone, cheek-bone, chin, check Kinnlade, Kinn, Wange челюсть, подбородокъ, щека szczęka, podbródek, policzek maxilla(maxillae)<f.>, mentum(mentī)<n.>, gena(genae), bucca(buccae) 턱, 뺨, 볼 ᄐᆞᆨ/턱/탁, ᄐᆞ가리/터가리, ᄐᆞ고마지/ᄐᆞᆨᄋᆞ마지, ᄐᆞᆨ사리, 삐얌, 볼 1352, 0774 ᄐᆞᆨ(訓解 解例 25)>ᄐᆡᆨ(東國新 孝 4:5), ᄲᅡᆷ(杜詩初 25:14)>ᄲᅣᆷ(類合 上 21) 顎<あご>, 頬<ほほ> あご, ほほ 2.06.1 296, 298 頤 1 21, 23 顎<あご>, ほほ あご, ほほ jaw, chin, cheek 8 husket ^pauna 1632 1610 鼻孔<びこう> びこう nostril 1610 narine<f.> D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.26.01 614人事-性向-容貌-鼻a鼻の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G06人體-鼻-a部分-鼻腔 naztruo nāris(nāris)<f.> 콧구멍 콧고냥/콧고망/콧구녁 鼻孔<びこう> びこう 2.06.1 290 1 7.99 hul bilong nus ^guma ^kun? 8 8 鼻<はな> はな nose 8 nez<m.> 鼻子 bíz Nase<f.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.25.01 614人事-性向-容貌-鼻 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G06人體-鼻-a部分-鼻 4 4 A nazo 1720 nez nose Nase носъ nos nāsus(nāsī)<m.> 5 코 코1s1 1321 고ㅎ(釋譜 13:19)>고(飜老 下 9) 鼻<はな> はな 2.06.1 290 鼻 3-0-3-2-2-4-0-0398 odor/3-0-3-2-2-6-3-0448 appearance 1 7 鼻<はな> はな nose hana hana 9 nus nus ^guma 03 fana pina 10 pana wodi everape 2 078 nose nose 106 nose 056 nose 138 p) nose 41 75 55. nose 7 7 耳<みみ> みみ ear 7 oreille<f.> 耳朵 ěrduo Ohr<n.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.28.01 615人事-性向-容貌-耳 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳 G07人體-耳-a部分-耳 4 4 A orelo 1828 oreille ear Ohr ухо ucho auris(auris)<f.> 5-0043 5 5 귀 귀 0145 耳<みみ> みみ 516 耳 3-0-3-2-2-5-4-0418 hearing 1 8 耳<みみ> みみ ear mimi’ mimi 9 yia yau ~kna 11 mimi hepa:to kirori 22 038 ear ear 036 ear 019 ear 123 p) ear 39 73 23. ear 23. BO Telei, Koianu, Baitsi: rom 9 9 口<くち> くち mouth 9 bouche<f.> 嘴, 口 zuǐ Mund<m.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13100(言語活動) 1.5601.30.01, 1.3100 618人事-性向-容貌-口 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉11口 G09人體-口-b口-口 3 3 A buŝo 288 bouche mouth Mund ротъ usta ōs(ōris)<n.> 5 입{口} 입 1088 口<くち> くち 554 口 2-0-3-3-0-0-0-0260 opening/2-0-4-4-0-0-0-0298 food/4-2-3-2-2-0-0-0580 voice 1 10 口<くち> くち mouth kuti kuci 9 maot maus ^gla 17 kuti ko 30 kuti | 口 ko, k_ho 15 *kutï pu?o ape 5 073 mouth mouth 099 mouth 051 mouth 137 p) mouth 42 76 52. mouth 10 10 唇<くちびる> くちびる lip 10 lèvre<f.> 嘴脣 zuǐchún Lippe<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.30.01 618人事-性向-容貌-口a唇 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉12唇 G09人體-口-b脣-脣 6 6 B lipo 1495 lèvre lip Lippe губа warga labrum(labrī)<n.>, labium(labiī)<n.> 입술 입솔기/입술기/입술 脣<くちびる> くちびる 2.06.1 292 1 11 唇<くちびる> くちびる lip kutibiru 8 lip? ?? 148 (S) lip (lower) lip (lower) 45. lip 11 11 舌<した> した tongue 11 langue<f.> 舌頭 shétou Zunge<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.31.01 618人事-性向-容貌-口b舌 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉13舌 5 5 B lango 1429 langue (organe) tongue Zunge языкъ (органъ) język (narząd) lingua(linguae)<f.> 혀 세 0825 舌<した> した 2.06.1 294 舌 1 12 舌<した> した tongue sita' 8 tan? _glaipe 13 sita too?obe #s-t uri 6 107 tongue tongue 172 tongue 081 tongue 125 p) tongue 44 78 76. tongue 19.1, 19 19 喉<のど> のど throat 19 gorge<f.> 喉嚨 hóulong Kehle<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.06.01 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉 7 7 C gorĝo 816 gorge, gosier throat Kehle, Gurgel, Hals горло gardło collum(collī)? 목구멍, 목 목고망/목고냥/목구녁, 목 0569 목구무(救急簡 2:72) 喉<のど> のど 2.06.1.21860 302 1 26 喉<のど> のど throat 8 nek ~no 1636 1614 胴<どう> どう trunk 1614 corps<m.> D 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.01 601人事-性向-體格-胴體 0296人間性-肉體-胴體01胴體 G12人體-胴-a全體-胴體 8 8 C trunko 2738 tronc, tige trunk, stem Stamm, Rumf стволъ pień, tułów 몸통, 동체[胴體] 등신 胴<どう> どう 1 36.99 do'o namel bilong skin ^gari ~ba 21 21 背中<せなか> せなか back 21 dos<m.> 脊梁 jǐliang Rücken<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.02.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體02背中 G12人體-胴-c背-背 5 5 B dorso 476 dos back Rücken спина grzbiet dorsum(dorsī)<n.> 4 등 등, 등땡이:등뗑이/등켕이/등퀭이:등쾽이, 등다리/등따리/등떠리, 등망우리, 등어리 0440 背中<せなか> せなか 2.06.2.21904 302 背 1 40 背中<せなか> せなか back senaka 8 baksait _mu 46 020 back back 006 back (person's) 129 p) back 88 20 20 肩<かた> かた shoulder 20 épaule<f.> 肩膀兒 jiānbǎngr Schulter<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.03.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體03肩 G12人體-胴-b肩-肩 7 7 B ŝultro 2574 épaule schoulder Schulter плечо ramię humerus(humerī) 어깨{肩} 어께&엇게 0986 肩<かた> かた 2.06.2.21901 302 肩 1 27 肩<かた> かた shoulder ka'ta 8 solda ^kipa 24 24 胸<むね> むね chest 24 sein<m.>, poitrine<f.> 胸脯 xiōngpu Brust<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.04.01 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體04胸部 G12人體-胴-d胸-胸 5 5 B brusto 270 poitrine breast Brust грудь pierś pectus(pectoris) 5-0006 5 5 가슴 가슴1:가심0 022-10 0011 가ᄉᆞᆷ(月釋重 21:80) 胸<むね> むね 2.06.2.21905 302 1 33 胸<むね> むね breast mune' 8 boros ~din 06 mune | 胸 mo?u, mame 17 *munë amo #TNG kō 25 25 乳<ちち>, 乳房<ちぶさ> ちち, ちぶさ breast 25 sein<m.>, mamelle<f.> 乳房 rǔfáng Brust<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹), 15607(体液・分泌物) 1.5602.06.01, 1.5607.07.01 603人事-性向-體格-乳房, 078自然-自然-生理-分泌a乳 0296人間性-肉體-胴體05乳房 8 8 C mamo 1553 mamelle breast Brust, Euter грудь, вымя pierś, sutka mamma(mammae)<f.> 젖 젯0/젓2/ᄌᆞᆺ1 755-07 졋(楞嚴 5:29) / 졎(楞嚴 7:17) 乳<ちち>, 乳房<ちぶさ> ちち, ちぶさ 554 乳 1 34 乳房<ちぶさ> ちぶさ breast of woman ti'ti, ti'busa 8 susu ~am 12 128 (S) breast breast 101 (NEW) breast 51 89 2024 20.1 わきのした わきのした armpit aisselle<f.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.02 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體06腋 G12人體-胴-f脇-脇 akselo, subbrako axilla(axillae)<f.> 겨드랑이 ᄌᆞ깡이/ᄌᆞ깽이/ᄌᆞ껭이/저껭이/ᄌᆞᆺ갱이, ᄌᆞ드랭이/저드랑이/저드랭이 겨ᄃᆞ랑(痘瘡集 下 43) わきのした わきのした 2.06.2.21903 302 1 27.1 腋<わき>の下<した> わきのした armpit wakino'sita sangana _o ^kelwa 26 26 おなか, 腹<はら> おなか, はら belly 26 ventre<m.>, abdomen<m.> 肚子 dùz Bauch<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.09.01 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-g腹-腹部 7 7 B ventro, abdomeno 2840 ventre belly Bauch брюхо brzuch abdōmen(abdōminis)<n.>, venter(ventris)<m.> 5 배{腹} 베3s2/배s5/부애s1{腹} 0683 ᄇᆡ(月印 46) おなか, 腹<はら> おなか, はら 517 腹 1 36 腹<はら> はら belly 8 bel _dan 06 fara palo 03 fara | 腹 here, karipa 18 para niřo ére 023 belly belly 010 belly 004 belly 143 p) belly 49 85 10. belly 22, 22.2, 22.1 22 腰<こし>, 脇腹<わきばら>, 横腹<よこばら> こし, わきばら, よこばら waist, hip, loin 22 hanche<f.>, reins<m.pl.> 腰 yāo Lende<f.>, Hüfte<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.13.01, 1.5602.08.01 601人事-性向-體格-胴體c腰, 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體09腰, 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-h腰-腰 9 9, UV C talio, kokso, korpoflanko, flanko 2612, 1188 taille, hanche tally, hip, hanch Taille, Hüfte станъ, тазобедренное сочлененіе talia, figura, lędźwie lumbus(lumbī)? 5 5 허리 허리 1395 腰<こし> こし 2.06.2 308 腰 1 41 腰<こし> こし waist 8 weist? ^on 27 27 臍<へそ> へそ navel 27 nombril<m.> 肚臍 dùqí Nabel<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.11.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體08臍 UV UV umbiliko 2768 nombril navel Nabel пупъ pępek umbilīcus(umbilīcī)<m.> 배꼽 베또롱, 베똥 ᄇᆡᆺ복(月釋 2:57-58)>ᄇᆡᆺ곱(無冤 1:26)>ᄭᅩᆸ(倭語 上 17) 臍<へそ> へそ 2.06.2 310 1 39 へそ へそ naval 8 bel baten _kopl-i 42 23, 23.1 23 尻<しり> しり buttock 23 derrière<m.>, cul<m.>, fesse<f.pl.>, croupe<f.> 屁股 pìgu Gesäss<n.> Gesäß<n.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 G12人體-胴-i尻-臀部 postaĵo, gluteo, pugo natis(natis), clūnis(clūnis) 엉덩이, 궁둥이 엉뎅이/엉둥이, 엉치, 궁둥이/궁뎅이 0137 尻<しり> しり 2.06.3 314 1 42 尻<しり> しり arse or buttock 8 as ^de-m 15. buttocks none? 肛門<こうもん>, 尻<しり>の穴<あな> こうもん, しりのあな anus, anal passage anus<m.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.16.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體11排泄器 anuso 항문[肛門], 똥구멍 똥고망0s0/똥고냥s0/똥구냥/똥구멍/또꼬망0s0:또고망/또꼬냥s0/똥구녁0s0/또꾸녕s0 294-16 肛門<こうもん>, 尻<しり>の穴<あな> こうもん, しりのあな hul bilong as 522 510 陰茎<いんけい> いんけい penis 510 pénis<m.> 陰莖 yīnjīng Penis<m.> C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.04 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 peniso, bubo 자지, 음경[陰莖], 좆 조쟁이0:조젱이, 좃 759-08 졷(馬經木 上 32) 陰莖<いんけい> いんけい 1 42.07 陰茎<いんけい> いんけい penis bol ~mom _eri 522 510 陰茎<いんけい> いんけい penis 510 pénis<m.> 陰莖 yīnjīng Penis<m.> C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.04 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 peniso, bubo 자지, 음경[陰莖], 좆 조쟁이0:조젱이, 좃 759-08 졷(馬經木 上 32) 陰莖<いんけい> いんけい 1 42.07 陰茎<いんけい> いんけい penis stik? ~mom _eri 1657 1635 睾丸<こうがん> こうがん testicle 1635 testicul<m.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.19.03 067自然-自然-動物-内臟e生殖器 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 UV testiko 2653 testicule testicle Ei (anatom.) яичко (анатом.) jajko scrōtum(scrōta)<n.>, cōleus(cōleī)<m.> 불알 붕알, 불ᄃᆞᆨ세기:불ᄃᆞᆨ새기 불알ㅎ(救方 下 16) 睾丸<かうぐわん> かうぐわん 1 42.08 睾丸<こうがん> こうがん testicle bol ~mom ^bel 511 陰門<いんもん>, 女陰<じょいん> いんもん, じょいん vulva, female genitals vulve<f.> 屄, 女陰, 陰戶 bī, nǚyīn, yīnhū 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門!, 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 piĉo, vulvo, vagino vulva(vulvae)<f.>, pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<n.> 음문[陰門], 보지 구에문0, 보뎅이0s0, 보지0, 선그믓0, 잠지s2 091-19, 509-15 陰門<いんもん>, 女陰<ぢょいん> いんもん, ぢょいん 1 42.09 陰門<いんもん> いんもん vulve kapis _supe 1637 1615 手足<てあし> てあし limb 1615 membres<m.pl.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.01.01 602人事-性向-體格-手足 0297人間性-肉體-手足01手足 7 7 B membro, membraro 1610 membre member Glied членъ członek 손발, 팔다리 手足<てあし> てあし 1 36.99 lek han _o ~kale 30 30 手<て> て hand 30 main<f.> 手 shǒu Hand<f.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.02.01 602人事-性向-體格-手足a手 0297人間性-肉體-手足02手 G13人體-手足-b手-手 VF220 2 2 A mano 1554 main hand Hand рука ręka manus(manūs)<f.> 5 손{手} 손0 528-07 0845 手<て> て 521 手 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch/3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/5-1-2-2-1-0-0-0631 instrumentality 1 30 手<て> て hand te’ tii 9 han han _o 16 ũde tu mai 19 053 hand hand 066 hand 035 hand 124 p) hand 48 83 37. hand 37. BO Nasioi: tanka 'arm, hand' 514 502 掌<てのひら> てのひら palm 502 paume<f.> 手掌, 手心 shǒuzhǎng, shǒuxīn Handteller<m.>, Handfläche<f.> C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.10.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足03手[部分] G13人體-手足-b手-手の平 7 manplato 1555 paume palm Handfläche ладонь dłoń palma(palmae)<f.> 손바닥, 손뼉 손바닥0 529-01 掌<てのひら> てのひら 1 30.99 insait bilong han? _o _sula? 515 503 拳<こぶし> こぶし fist 503 poing<m.> 拳頭 quántou Faust<f.> C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.11.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足04拳 G13人體-手足-b手-拳 7 7 C pugno 2142 poing fist Faust кулакъ kułak pugnus(pugnī)<m.> 주먹 주먹0s0 주머귀(杜詩初 20:19) / 주먹(永嘉 上 66) 拳<こぶし> こぶし 1 32.01 拳<こぶし> こぶし fist boksen ^kikone 28 28 腕<うで> うで arm 28 bras<m.> 胳臂 gēbei Arm<m.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.06.01 602人事-性向-體格-手足b腕 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-上肢 4 4 B brako 248 bras arm Arm рука, объятія ramię bracchium(bracchī)<n.>, armus(armī)<m.> 5 팔 ᄑᆞᆯ 1377 ᄇᆞᆯㅎ(月印 192) / ᄑᆞᆯ(救急簡 1:29)>ᄑᆞᆯㅎ(杜詩重 12:4) 腕<うで> うで 2.06.2 304 臂 1 28 腕<うで> うで arm 8 han? _o ~ba 19* 121 (S) arm arm 04. arm (upper) 34, 29 34, 29 膝<ひざ>, 肘<ひじ> ひざ, ひじ knee, elbow 34, 29 genou(x)<m.>, coude<m.> 膝蓋, 胳臂肘兒 xīgài, gēbeizhǒur Knie<n.>, Ellbogen<m.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.03, 1.5603.19.02 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節, 0297人間性-肉體-手足05腕 5, 8 5, 8 B, C genuo, kubuto 788, 1358 genou, coude knee, elbow Knie, Eltbogen колѣно, локоть kolano, łokieć genū(genūs)<n.>, cubitus(cubitī)<m.> 무릎, 팔꿈치 독ᄆᆞᄅᆞᆸ0s0/독무럽0s0&동무럽s0/독ᄆᆞ릅0s0&동ᄆᆞ릅s0/독ᄆᆞ립0s0/독머릅s0, 도갓ᄆᆞᆯ리0s0, 독0, 독머리0s0/독무리0s0/독ᄆᆞ리0s0/독ᄆᆞᆯ리0s0, 무럽0, ᄑᆞᆯ곱지/ᄑᆞᆯ굽지/ᄑᆞᆯ곡지, ᄑᆞᆯ곱은제기/ᄑᆞᆯ곱은지, ᄑᆞᆯ고비 무뤂(月釋 9:36 上) 膝<ひざ>, 肘<ひぢ> ひざ, ひぢ 2.06.3, 2.06.2 314, 304 1 43, 29 膝<ひざ> ひざ knee, elbow 8 join? _bon, _o ^gomlaa 20 pĩdza popu x arihau 59 098 (NEW) knee 47 82 43. knee 43. BO Koianu: poku 43. HA Tobelo: buku, Pagu: bubukul, Modole: bubuqu, Tabaru: bubuku, Loda, wuwuku 1641 1619 腿<もも> もも thigh 1619 cuisse<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.02 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(もも) femuro, kruro femur(feminis)<n.>, femur(femoris)<n.> 허벅지 허벅지 腿<もも> もも 2.06.3.22024 318 1 42.11 腿<もも> もも thigh tais ~bn 76 1647 1625 関節<かんせつ> かんせつ joint 1625 joint<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.01 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 9 9 artiko 137 articulation joint Gelenk суставъ staw articulus(articulī)<m.>, junctura(juncturae)<f.> 관절[關節], 마디 ᄆᆞ작, ᄆᆞ디 402-02 關節<くわんせつ> くわんせつ 1 54.99 join ^gomlaa 34 34 膝<ひざ> ひざ knee 34 genou(x)<m.> 膝蓋 xīgài Knie<n.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.03 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 5 5 B genuo 788 genou knee Knie колѣно kolano genū(genūs)<n.> 무릎 독ᄆᆞᄅᆞᆸ0s0/독무럽0s0&동무럽s0/독ᄆᆞ릅0s0&동ᄆᆞ릅s0/독ᄆᆞ립0s0/독머릅s0, 도갓ᄆᆞᆯ리0s0, 독0, 독머리0s0/독무리0s0/독ᄆᆞ리0s0/독ᄆᆞᆯ리0s0, 무럽0 무뤂(月釋 9:36 上) 膝<ひざ> ひざ 2.06.3 314 1 43 膝<ひざ> ひざ knee 8 ni _bon 20 pĩdza popu x arihau 59 098 (NEW) knee 47 82 43. knee 43. BO Koianu: poku 43. HA Tobelo: buku, Pagu: bubukul, Modole: bubuqu, Tabaru: bubuku, Loda, wuwuku 1651 1629 薬指<くすりゆび> くすりゆび ring finger 1629 doigt annulaire D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.03 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 ringofingro 약[藥]손가락 노네기손가락/노녈왜기손가락/노니에기손가락/노니와기손가락 藥指<くすりゆび> くすりゆび 2.06.2 308 1 31.99 ring pinga 31.1, 31 31 (足の)指<ゆび>, 指<ゆび> ゆび toe, finger 31 orteil<m.>, doigt<m.> (du pied), doigt<m.> 脚趾, 脚指头, 手指 jiǎozhǐ, jiǎozhǐtou, zhítou Zehe<f.>, Finger<m.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.20.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-指!, G13人體-手足-g指-指 3 3 A fingro, piedfingro 654 doigt finger Finger палецъ palec digitus(digitī)<m.> 발가락, 손가락 발가락, 손가락0 528-08 0846 (足の)指<ゆび>, 指<ゆび> ゆび 2.06.3 312 脚趾, 手指 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch 1 31 指<ゆび> ゆび finger jubi’ ?iibi 9 fingga pinga ~kale _mle, _o _mle 32.3, 32.4 32 爪<つめ>, *爪[動物の], 鉤爪<かぎづめ> つめ, かぎづめ nail, fingernail, claw ongle(s)<m.>, griffe<f.> 指甲 zhījia Nagel<m.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 6 6, 7 C ungo, ungego 2770, 2771 ongle, griffe, serre nail (finger), claw, clutch Nagel (am Finger), Kralle ноготь, коготь paznokieć, pazur unguis(unguis)<m.>, ungula(ungulae)<f.> 손발톱, 갈고리발톱 손발콥 爪<つめ>, *爪[動物の], 鉤爪<かぎづめ> つめ, かぎづめ 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 pinga _eula 099 (NEW) claw 45 79 32.3, 32.4 32 爪<つめ>, *爪[動物の], 鉤爪<かぎづめ> つめ, かぎづめ nail, fingernail, claw ongle(s)<m.>, griffe<f.> 指甲 zhījia Nagel<m.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 6 6, 7 C ungo, ungego 2770, 2771 ongle, griffe, serre nail (finger), claw, clutch Nagel (am Finger), Kralle ноготь, коготь paznokieć, pazur unguis(unguis)<m.>, ungula(ungulae)<f.> 손발톱, 갈고리발톱 손발콥 爪<つめ>, *爪[動物の], 鉤爪<かぎづめ> つめ, かぎづめ 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 pinga nel? _eula 099 (NEW) claw 45 79 32.2 32 *(足の指の)爪<つめ> つめ nail, fingernail, claw ongle(s): griffe B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 0 ungo 2770 ongle nail (finger) Nagel (am Finger) ноготь paznokieć unguis(unguis)<m.> 발톱 발콥/발톱/발꼽 0657 톱(救方 上 49)>발돕(朴通 上 47) / 돕(譯解 上 48) *(足の指の)爪<つめ> つめ 2.06.3 312 1 lek pinga ~kale _eula 32.3, 32.1 32 爪<つめ>, *(手の指の)爪<つめ> つめ nail, fingernail, claw ongle(s)<m.>, ongle(s): griffe 指甲 zhījia Nagel<m.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 6 6, 0 C ungo 2770 ongle nail (finger) Nagel (am Finger) ноготь paznokieć unguis(unguis)<m.> 손발톱, 손톱 손발콥, 손콥/손톱/손꼽:송꼽 0849 爪<つめ>, *(手の指の)爪<つめ> つめ 2.06.2 306 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 han pinga _eula, _o _eula 60, 46 60, 46 肉<にく> にく meat, flesh 60, 46 viande<f.>, chair<f.> 肉 ròu Fleisch<n.> B, A 1.574, 1.576 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.08.01, 1.5604.03.01 926文化-物品-食品-食肉, 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉, 600人事-性向-體格-身體 0905社會的活動-食料-食材02肉, 0298人間性-肉體-筋肉など02筋肉 6, 9 6, 9 B, C viando, karno 2870 viande meat, flesh Fleisch мясо mięso carō(carnis)<f.> 5-0026 5 5 고기{肉}, 살 궤기:괴기/게기/고기, ᄉᆞᆯ1 558-38 0140, 0907 058 ᄉᇙ 肉<にく> にく 2.09.3 414 肉 3-0-3-1-2-0-0-0364 animality/3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind 3, 1 73, 55 肉<にく> にく meat, flesh niku’ niku 8, 9 mit mit ^kap, ^bola, _mi 94 sisi〜mï nahi?o viairi 18*, 18 070 meat meat 096 meat (flesh) 049 meat(flesh) 131 p) meat (flesh) 29 63 50. meat 516 504 筋肉<きんにく> きんにく muscle 504 muscle<m.> 筋肉 jīnròu Muskel<m.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.03.01 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉 0298人間性-肉體-筋肉など02筋肉 8 8 C muskolo 1700 muscle muscle Muskel мускулъ mięsień, muskuł torus(torī)<m.> 근육[筋肉], 힘살 筋肉<きんにく> きんにく 2.06.2 310 1 55.99 masol 155 (S) muscle muscle 513 501 脳<のう> のう brain 501 cerveau<m.> 腦子 nǎoz Gehirn<n.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0299人間性-肉體-臟器01腦 8 8 B cerbo 325 cerveau brain Gehirn мозгъ mózg cerebrum(cerebrī)<n.> 뇌[腦], 머릿골 머릿골, 골머리 腦<なう> なう 1 1.03 脳<のう>みそ のうみそ brain bren _ble _memnam 127 (S) brain brain 513 501 脳<のう> のう brain 501 cerveau<m.> 腦子 nǎoz Gehirn<n.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0299人間性-肉體-臟器01腦 8 8 B cerbo 325 cerveau brain Gehirn мозгъ mózg cerebrum(cerebrī)<n.> 뇌[腦], 머릿골 머릿골, 골머리 腦<なう> なう 1 1.03 脳<のう>みそ のうみそ brain het bren _ble _memnam 127 (S) brain brain 36 36 心臓<しんぞう> しんぞう heart 36 cœur<m.> 心臟 xīnzàng Herz<n.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.02 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器03心臟 2 2 A koro 1279 cœur heart Herz сердце serce cor(cordis)<n.> 심장[心臟], 염통 염통/ᄋᆢᆷ통 렴통(救急簡 1:97)>념통(譯解 上 50) 心臟<しんざう> しんざう 1 35 心臓<しんぞう> しんぞう heart 8 hat ^klu ^kapia 25 kökörö gi?opu lakakare 055 heart heart 070 heart 038 heart 140 p) heart 52 90 35 35 肝臓<かんぞう> かんぞう liver 35 foie<m.> 肝 gān Leber<f.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器04肝臟 9 9 C hepato 885 foie liver Leber печень wątroba jecur(jecinoris)<n.>, jecur(jecoris)<n.> 간[肝], 간장[肝臟] 간, 간장 肝臟<かんざう> かんざう 2.02.2.20701 142 1 38 肝臓<かんぞう> かんぞう liver 8 leva _mri ^kama 25 kimo | 肝 koko, kasiako 26 kimo beřu hai #k-hは? 66 066 liver liver 091 liver 044 liver 146 p) liver 53 91 517 505 肺<はい> はい lung 505 poumon<m.> 肺 fèi Lunge<f.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.12.02 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0299人間性-肉體-臟器07呼吸器 8 8 C pulmo 2144 poumon lung Lunge легкое płuco pulmō(pulmōnis)<m.> 폐[肺], 허파 부에, 북부기 肺<はい> はい 1 34.03 肺臓<はいぞう> はいぞう lungs lang _mri ^ba 150 (S) lung lung 37 37 腸<はらわた> はらわた guts 37 entrailles<f.pl.>, intestins<m.pl.> 腸 cháng Darm<m.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.18.03 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 9 9 C intesto 986 intestin intestine Darm кишка kiszka intestīnum(intestīnī)<n.> 장[腸], 창자 베설/베ᄉᆞᆯ, 창지 09-407 38 腸<はらわた> はらわた 2.09.1 386 1 37 はらわた はらわた guts 8 bel rop ^de-m 199 (E) guts guts 064 guts 142 p) guts 86 519 507 胃<い> い stomach 507 estomac<m.> 胃 wèi Magen<m.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.17.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 7 7 B stomako 2535 estomac stomach Magen желудокъ żołądek stomachus(stomachī)<m.>, venter(ventris)<m.> 위[胃] 胃<ゐ> ゐ 1 37.02 胃<い> い stomach stomak ^dem _bu 161 (S) stomach stomach 1656 1634 血管<けっかん> けっかん vein 1634 veine<f.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.03 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器09血管 sangotubo, sangovazo, *arterio, *vejno vēna(vēnae)<f.> 혈관[血管] 血管<けっくわん> けっくわん 1 53.99 blat rop _gorkane 164 (S) vein vein 38, 38.1 38 皮膚<ひふ>, 皮<かわ>, 肌<はだ> ひふ, かわ, はだ skin 38 peau(x)<f.> 皮膚, 皮 pífū Haut<f.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.01.01 604人事-性向-體格-皮膚 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚 6 6 B haŭto 875 peau skin Haut кожа skóra cutis(cutis)<f.>, corium(coriī)<n.>, pellis(pellis)<f.> 피부[皮膚], 살갗, 살가죽, 살 ᄉᆞᆯ카죽/ᄉᆞᆯ가죽, ᄉᆞᆯ1 558-38 0907 ᄉᇙ 皮膚<ひふ>, 皮<かは>, 肌<はだ> ひふ, かは, はだ 膚 2-0-2-3-1-0-0-0220 exteriority/2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 1 49 皮膚<ひふ> ひふ skin hi’hu, kawa’, ha’da kaa, hada 9 skin skin antap ^gaple 07 kafa kapo 35 kafa | 皮 ○kapo, kape 21 kapa tama #k-t maea ruru #身 皮 67 091 skin skin 137 skin (person's) 068 skin 134 p) skin 28 62 66. skin 66. BO Telei: katua 1634 1612 黒子<ほくろ> ほくろ mole 1612 grain<m.> de beauté D 1.571 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.03.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0300人間性-肉體-皮膚06母斑 belgrajno, haŭtomakuleto naevus(naevī)<m.> 점[點], 사마귀 사막 黒子<ほくろ> ほくろ 1 49.01 あざ,ほくろ あざ,ほくろ birth-mark, mole mol ^mol% 2 2 髪<かみ>, 髪<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ hair 2 cheveu(x)<m.> 頭髮 tóufa Haar<n.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.08.01 616人事-性向-容貌-毛髮 0301人間性-肉體-毛01髮 4 kapharoj, haroj 868 cheveu hair Haar волосъ włos capillus(capillī)<m.>, pilus(pilī)<m.> 머리카락 머리털/머리터럭, 머리까락/머리꺼럭/머리껄/머리껍 髮<かみ>, 髮<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ 2.06.1 298 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1 1.01 髪<かみ>の毛<け> かみのけ hair kami’, kamino’ke karazi, karazigii, kasira, kasiragii 9 hea (bilong hed) het gras _ble _ike 20 k3 | 毛 koro 8 kë epumuho #muhoと比較すべき? haro tui 31 052 hair hair 065 hair 034 hair 145 p) hair 37 71 36. hair 36. HA Tobelo, Modole, Wai: utu 白髪<しらが> しらが white hair cheveu<m.> blanc 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.01 616人事-性向-容貌-毛髮b色からみた髮 0301人間性-肉體-毛04白髮 blanka haro cānī(cānōrum)<m.pl.>, nix(nivis)<f.> 백발[白髮], 흰털 白髮<しらが> しらが wait gras _iwan 1678.1 1656 禿<は>げる はげる *become bald 25721(病気・体調) 2.5721.14.02 072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる 0301人間性-肉體-毛05禿 senhariĝi 미다, 머리가 벗어지다 믜다0 395-01 믜다(訓蒙初 上 15)>뮈다(漢淸 5:48) 禿<は>げる はげる kela _ble ^kuk ~d-, _ble _pen _ye-, _ble ^sula _ye- 1678, 1678.2 1656 禿<はげ>, *禿<は>げた, *禿<は>げている はげ, はげた, はげている baldness, bald 1656 calvitie<f.>, crâne<m.> chauve D 1.586 15605(皮・毛髪・羽毛), 35600(身体) 1.5605.09.05, 1.5721.29.01, 3.5600.04.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nuda kapo, nudkapa, senhara calvitium(calvitiī)<n.>, recalvātiō(recalvātiōnis)<f.>, alopecia(alopeciae)<f.>, calvus/calva/calvum 0 대머리, *대머리인 대머리, 민중버세기, 벡대가리, * 禿<はげ>, *禿<は>げた, *禿<は>げてゐる はげ, はげた, はげてゐる 2.06.1 300 1 1.02 禿<は>げた はげた bald 0 kela *_ble ^kuk ~d-, *_ble _pen _ye-, *_ble ^sula _ye- 42, 65, 101 42, 65, 101 毛[人間の体毛], 羽毛<うもう>, (動物の)毛<け> け, うもう hair, feather, plume, fur, wool 42, 65, 101 poil<m.>, plume<f.> 毛, 羽毛 hánmao, máo, yǔmáo Haar<n.>, Feder<f.>, Wolle<f.>, Fell<n.>, Pelz<m.> A, B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.22.01, 1.5605.26.01 605人事-性向-體格-體毛, 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 0301人間性-肉體-毛14體毛, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他], 0301人間性-肉體-毛08毛[動物] 3, 4, 7 3, 4, 7 A, B haro, plumo, lano, felo, lanugo 868, 2032, 1431 cheveu, plume, duvet, poils follets hair, pen, down, fluff Haar, Feder, Flaumfeder волосъ, перо, пухъ włos, pióro, puch, puszek pilus(pilī)<m.>, penna(pennae)<f.>, plūma(plūmae)<f.>, capillus(capillī), lānūgō(lānūginis) 털, 깃, 새털, 모피[毛皮], 양모[羊毛], 양[羊]털 터럭/꺼럭, 껄/털, 짓1j0 843-, 791- 1335 터리(月印 174) 09-483 45 毛[人間の體毛], 羽毛<うもう>, (動物の)毛<け> け, うもう 2.09.3.22637 516, 424 毛 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1, 19 48, 301.99, 312.01 毛<け> け hair ke kii 9, 6 gras gras _ike 16 fane | 羽 ○pine 190 (E) feather feather 046 feather (larger feathers rather than down) 026 feather 133 p) feather 36 70 1660, 16 1638, 16 口髭<くちひげ>, 髭<ひげ> くちひげ, ひげ moustache 1638, 16 moustache<f.> 胡鬚 húxū Bart<m.> D, B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.02, 1.5605.19.01 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 6 6 C lipharoj, barbo 194 barbe beard Bart борода broda barba(barbae)<f.> *코밑 수염[鬚髥], *입가에 난 수염[鬚髯], 수염[鬚髥] 입거웃s0, 쉬염0/수염0/시엄&시염, 염 0871 口髭<くちひげ>, 髭<ひげ> くちひげ, ひげ 2.06.1 290 1 24.99, 24 ひげ ひげ beard, whiskers 8 maus gras ^pauna _ike 1661 1639 鬚<あごひげ> あごひげ beard 1639 barbe<f.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.02 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 6 6 C barbo, mentonbarbo 194 barbe beard Bart борода broda barba(barbae)<f.> 턱수염[鬚髥] ᄐᆞᆨ쉬염/ᄐᆞᆨ시염 鬚<あごひげ> あごひげ 2.06.1 298 1 24.99 husket maus ^pauna _ike 45 45 骨<ほね> ほね bone 45 os<m.> 骨頭 gútou Knochen<m.> A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.01.01 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨01骨 6 6 B osto 1835 os bone Knochen кость kość os(ossis)<n.> 뼈 꽝, 뻬:빼 0222 076 ᄲᅧ(牧訣 2) 骨<ほね> ほね 骨 1-0-8-2-0-0-0-0159 strength/3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness 1 54 骨<ほね> ほね bone hone’ huni 9 bun bun ~yopla 24 pone horo #p-h maea uti #身 骨 7 027 bone bone 018 bone 010 bone 135 p) bone 31 65 12. bone 13, 13.1 13 歯<は> は tooth, teeth 13 dent(s)<f.> 牙, 牙齒 yá Zahn<m.> A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.06.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 4 4 A dento, ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 이{齒}, 이빨 늬1s1&니s1, 늬빨0s0&니빨s0 199-24, 200-12 0330 니(釋譜 1:97), 닛발(樂學初 5:12) 齒<は> は 齒?, 牙齒? 3-0-3-2-2-3-0-0390 taste/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness/2-0-3-3-0-0-0-0253 sharpness 1 14 歯<は> は tooth ha’ haa 9 tut tit _siki ~kim 04 fa pa 41 fa | 齒 ○pi, pese 12 pa giri #牙と比較すべき? tao 28 108 tooth tooth 173 tooth (front rather than molar) 082 tooth 126 p) tooth 43 77 77. tooth 44, 1929 44, 1907 血<ち>, 出血<しゅっけつ>する ち, しゅっけつする blood, bleed (Vi) 44, 1907 sang<m.>, saigner 血 xuè Blut<n.> A, D 1.577, 2.585 15607(体液・分泌物), 25721(病気・体調) 1.5607.01.01, 2.5721.13.02 076自然-自然-生理-血行a血液, 076自然-自然-生理-血行 0304人間性-肉體-體液01血, 0325人間性-健康・病氣-症状05出血 H01生理-體液-a血-血液 4 4, 5 B sango, sangi 2324 sang blood Blut кровь krew sanguis(sanguinis)<m.>, cruor(cruōris)<m.>, sanguinem fundō(fundere/fūdī/fūsus) 피{血}, 피가 나다 피1 864-10 1373 血<ち>, 出血<しゅっけつ>する ち, しゅっけつする 血 3-0-3-1-1-0-0-0361 killing/3-0-2-1-1-0-0-0333 fluidity/1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 1 53, 53.99 血<ち> ち blood ti cii 9 blad blat ^miam, ^meyam, ^miam ~s- 22 tï ora #タブーは? ovo #タブーは? 7 026 blood blood 016 blood 009 blood 122 p) blood 30 64 11. blood 11. BO Nasioi: ereng, ereere `red', Baitsi: erei, Koianu: ereng, Siwai: iri 44 44 血<ち> ち blood 44 sang<m.> 血 xuè Blut<n.> A 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.01.01 076自然-自然-生理-血行a血液 0304人間性-肉體-體液01血 H01生理-體液-a血-血液 4 4 B sango 2324 sang blood Blut кровь krew sanguis(sanguinis)<m.>, cruor(cruōris)<m.> 피{血} 피1 864-10 1373 血<ち> ち 血 3-0-3-1-1-0-0-0361 killing/3-0-2-1-1-0-0-0333 fluidity/1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 1 53 血<ち> ち blood ti cii 9 blad blut ^miam, ^meyam 22 tï ora #タブーは? ovo #タブーは? 7 026 blood blood 016 blood 009 blood 122 p) blood 30 64 11. blood 11. BO Nasioi: ereng, ereere `red', Baitsi: erei, Koianu: ereng, Siwai: iri 43 43 脂<あぶら>, 脂肪<しぼう> あぶら, しぼう fat, grease 43 graisse<f.> 脂肪 zhīfáng Fett<n.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.05.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位], 0304人間性-肉體-體液05脂肪 6 6 B graso 826 graisse fat Fett жиръ tłuszcz pingue(pinguis) 지방[脂肪], 비계 脂<あぶら>, 脂肪<しばう> あぶら, しばう 3 78 grease(fat) 8 gris ~kule 23 ãbura ne?emu tapare 188 (E) fat fat 043 fat (organic substance) 025 fat(grease) 141 p) fat 32 66 450, 1796 439, 1774 痛<いた>い, 痛<いた>む いたい, いたむ sore, painful, hurt, besore, pain (V) 439, 1774 douloureux(se), avoir mal, faire mal, sentir une douleur 痛, 疼 tòng, téng weh B, D 3.300, 2.300 33001(感覚), 23001(感覚), 25720(障害・けが), 25721(病気・体調) 3.3001.08.01, 2.3001.06.01, 2.5720.01.01, 2.5721.04.01 408人事-心情-感覺-痛み, 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感04痛む, 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] K01感性-感覺-i痛痒-痛い, K01感性-感覺-i痛痒-痛む 4 4 A dolora, dolori 466 faire mal, causer de la douleur sorrow schmerzen болѣть (причинять боль) boleć, dolegać 5, 0 아프다<으>, *아프다<으> 아프다, *아프다 0947 알ᄑᆞ다(月印 119)>알프다(救急簡 1:32) / 아ᄑᆞ다(胎産 17) 痛<いた>い, 痛<いた>む いたい, いたむ 535 6 132, 132.99 痛<いた>い いたい pain, suffering 8 pen ^giul ~s- 953 932 痒<かゆ>みがする, 痒<かゆ>い かゆみがする, かゆい itch, itching 932 démanger 癢 yǎng jucken C 3.300 23001(感覚), 33001(感覚) 2.3001.06.05, 3.3001.07.02 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感06痒い 9 9 juki, juka 1020 démanger itch jucken зудѣть swędzić 근질거리다, 가렵다<ㅂ> 근질거리다, ᄀᆞ렵다/ᄀᆞ랍다/ᄀᆞ릅다/ᄀᆞᄅᆞᆸ다/ᄀᆞᄅᆢᆸ다/ᄀᆞ럽다/ᄀᆞ롭다/가렵다, 근지럽다 0189 ᄀᆞ랍다(痘瘡集 下 9)>ᄀᆞ럅다(痘瘡集 上 48) / ᄀᆞ렵다(同文 下 7) 12-605 3 26052 態 痒<かゆ>みがする, 痒<かゆ>い かゆみがする, かゆい 543 6 133 痒<かゆ>い かゆい itchy sikirap ^don ^el- 1559, 1559.1 1537 熱[病気の熱], 熱<ねつ>が出<で>る ねつ, ねつがでる fever 1537 fièvre<f.> 燒 shāo Fieber<n.> D 1.517 15710(生理), 25710(生理), 25721(病気・体調) 1.5710.21.01, 2.5710.10.08, 2.5721.02.02 074自然-自然-生理-生理b體温 0325人間性-健康・病氣-症状09發熱, 0307人間性-生理-五感10體温 1558 febro, febri, febriĝi febris(febris)<f.> 열[熱], 열[熱]나다 ?열, 열나다, 열올르다:열오르다 熱[病氣の熱], 熱<ねつ>が出<で>る ねつ, ねつがでる 6 130.01 熱<ねつ> ねつ fever skin hot _nika _pai- 285, 285.1 279 呼吸<こきゅう>する, 息<いき>をする こきゅうする, いきをする breathe (Vi) 279 respirer 呼吸 hūxī atmen B 2.583 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.11.01 075自然-自然-生理-呼吸 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 5 5 B spiri 2498 respirer breathe athmen дышать oddychać spīrō(spīrāre/spīrāvī/spīrātus), respīrō(respīrāre/respīrāvī/respīrātus) 숨을 쉬다, 호흡[呼吸]하다, 쉬다 숨쉬다, 쉬다 0870 呼吸<こきふ>する, 息<いき>をする こきふする, いきをする 1 16 息<いき>をする いきをする breath 6 pulim win ~pi _pola ~d- 175 (E) breathe breathe 019 breathe 159 q) breathe 99 293 287 吸<す>う すう breathe in, suck (Vt) 287 aspirer 吸, 抽 xī, chōu einatmen, saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0 sorbi, suĉi, ensuĉi, enspiri, inhali spīritum dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 0 *(숨을) 들이쉬다, *들이마시다, *빨다 * 吸<す>ふ すふ 3 87 吸<す>う すう suck 6 pulim ~ur ~s-?, _bi ~d-? 1674 1652 鼾<いびき> いびき snoring, snore 1652 ronflement<m.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.07.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0308人間性-生理-呼吸05鼾, 0311人間性-生理-睡眠10寢方 8 ronko *stertō(stertere/stertuī/) 0 *코고는 소리 * 鼾<いびき> いびき 1 7.99 kisim win? ~go _nalu 527.5 515 欠伸<あくび>をする あくびをする yawn bâiller 25710(生理) 2.5710.03.14! 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 8 C oscedi 1834 bâiller yawn gähnen зѣвать ziewać hiō(hiāre/hiāvī/), oscitō(oscitāre/oscitāvī/oscitātus) 하품하다 하위염ᄒᆞ다/하우염ᄒᆞ다 1386 欠伸<あくび>をする あくびをする (ai slip na)kisim win _amla ^el- 527.5 515 欠伸<あくび>をする あくびをする yawn bâiller 25710(生理) 2.5710.03.14! 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 8 C oscedi 1834 bâiller yawn gähnen зѣвать ziewać hiō(hiāre/hiāvī/), oscitō(oscitāre/oscitāvī/oscitātus) 하품하다 하위염ᄒᆞ다/하우염ᄒᆞ다 1386 欠伸<あくび>をする あくびをする opim maus _amla ^el- げっぷする げっぷする belch éructer, roter 打嗝 dǎ gé heftig aufstoßen, rülpsen 25710(生理) 2.5710.07.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物03げっぷ rukti ructō(ructāre/ructāvī/ructātus) 트림하다 게틀루다:게틀우다s0 げっぷする げっぷする “win traut _kokan ~s- げっぷ げっぷ belch renvoi<m.>, éructation<f.> 打嗝 dǎgé Rülpser<m.> 15710(生理) 1.5710.12.03 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物03げっぷ rukto rūctus(rūctūs)<m.> 트림 게트라기/게트레기/게틀레기, 게트름/제트름 げっぷ げっぷ win traut 526.5 514 咳<せき>をする せきをする cough tousser 25710(生理) 2.5710.04.03 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣], 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 6 6 C tusi 2758 tousser cough husten кашлять kaszleć tussiō(tussīre), screō(screāre/screāvī/screātus) 기침하다 지침ᄒᆞ다? 咳<せき>をする せきをする blokim kus ^nu ~sm ~d-, ^nu ~krkl _ye- 1667 1645 鼻水<はなみず>, 鼻汁<はなじる> はなみず, はなじる nasal mucus, snivel 1645 morve<f.>, roupie<f.> 鼻涕 bítì D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.09.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物07鼻水 nazmuko mūcus(mūcī)<m.>, pītuīta(pītuītae)<f.> 콧물 콧물 鼻水<はなみづ>, 鼻汁<はなじる> はなみづ, はなじる 2.06.1 292 1 7.99 nus 1670, 1670.5 1648 屁<へ>, 屁<へ>をこく, (屁を)放<ひ>る へ, おなら, へをこく, ひる fart, let a fart, release 1648 pet<m.>, péter fàng (pì) Einen Wind lassen, furzen D 1.577 15607(体液・分泌物), 25710(生理) 1.5607.19.01, 2.5710.09.01 077自然-自然-生理-排出b屁, 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzo, furzi pēditum(pēditī)<n.>, pēdō(pēdere/pepēdī/pēditus) 방귀, 방귀를 뀌다, (방귀를) 뀌다 방귀/방기/방구, 똥2, 방귀뀌다/방기뀌다/방구뀌다, 똥뀌다, 뀌다/꿰다 0229 방귀 屁<へ>, 屁<へ>をこく, (屁を)放<ひ>る へ, おなら, へをこく, ひる 2.07.0 338 1 42.06 屁<へ> へ break wind, fart kapupu ~de ~br, ~de _si, ~de ~br ~d-, ~de _si ~d- 12 12 唾<つば> つば spit 12 salive<f.> 唾沫 tuòmo Speichel<m.>, Spucke<f.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivo salīva(salīvae)<f.> 침{唾} 춤1s0/침s3{唾}, 꿈12 1297 춤(法華 2:108) 唾<つば> つば 2.06.1 292 唾 1 15 つばき(唾) つばき saliva 7 spet ^epl 1668 1646 涎<よだれ> よだれ slaver, saliva 1646 bave<f.>, salive<f.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.02 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivumo, salivumaĵo, bavo, bavaĵo 군침, 침{唾} 늬치름0/늬치럼0 200-21 涎<よだれ> よだれ 1 15.99 maus wara ^gla ~nle ~u- 39, 1925 39, 1903 汗<あせ>, 汗<あせ>をかく あせ, あせをかく sweat, perspiration, perspire, sweat (Vi) 39, 1903 sueur<f.>, transpiration<f.>, transpirer, suer 汗, 出汗 hàn, chūhàn Schweiss<m.>, schwitzen Schweiß<m.> B, D 1.577, 2.583 15607(体液・分泌物), 25710(生理) 1.5607.12.01, 2.5710.10.02 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝvito, ŝviti 2600 suer perspire schwitzen потѣть pocić się sūdor(sūdōris)<m.>, sūdō(sūdāre/sūdāvī/sūdātus) 4 땀, 땀을 흘리다, 땀이 나다, 땀내다 ᄄᆞᆷ0, ᄄᆞᆷ나다, ᄄᆞᆷ내우다 0482 ᄯᆞᆷ(月釋 2:13) 汗<あせ>, 汗<あせ>をかく あせ, あせをかく 1 51, 51.99 汗<あせ> あせ sweat 8 swet ~palan, ~palan ^bol- 521.1 509 小便<しょうべん>をする しょうべんをする urinate uriner 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 C urini 2780 uriner piss pissen мочиться urynować mingō(mingere/minxī/minctus) 오줌을 싸다, 오줌을 누다 오좀누다/오좀눅다, 오좀ᄊᆞ다/오좀싸다 小便<せうべん>をする せうべんをする pispis _bul ~te- 521.1 509 小便<しょうべん>をする しょうべんをする urinate uriner 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 C urini 2780 uriner piss pissen мочиться urynować mingō(mingere/minxī/minctus) 오줌을 싸다, 오줌을 누다 오좀누다/오좀눅다, 오좀ᄊᆞ다/오좀싸다 小便<せうべん>をする せうべんをする tromoi wara _bul ~te- 520.2 用<よう>を足<た>す, 排泄<はいせつ>する, (大小便を)垂<た>れる ようをたす, はいせつする, たれる excrete, discharge 排泄 páixiè 25710(生理) 2.5710.09.03, 2.5710.09.01 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 elĵeti, ekskrecii dējicio(dējicere/dējēcī/dējectus) 배설[排泄]하다, 누다, 싸다 누다0, 싸다2/ᄊᆞ다2 187-08 ᄡᆞ다(救急簡 1:42)>ᄉᆞ다(靑言原 65) 用<よう>を足<た>す, 排泄<はいせつ>する, (大小便を)垂<た>れる ようをたす, はいせつする, たれる 540 pispis o pekpek ~de _bul ~te- 520.1 508 大便<だいべん>をする だいべんをする defecate se soulager, faire ses besoins 排便 páibiàn 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 feki 똥을 싸다, 똥을 누다 똥싸다, 똥누다/똥눅다 大便<だいべん>をする だいべんをする pekpek ~de ~te- 520.1, 520 508 糞<くそ>, 大便<だいべん>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん stool 508 excrément<m.> 糞便, 屎, 大便 fènbiàn, shǐ, dàbiàn Kot<m.> C 1.574 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.5607.15.01, 1.5710.14.02 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 fekaĵo, ekskremento excrēmentum(excrēmentī)<n.>, merda(merdae)<f.>, olētum(olētī)<n.> 똥, 대변[大便] 똥1, 대벤, 큰일 294-10 0472 ᄯᅩᇰ(月釋 10:117) 糞<くそ>, 大便<だいべん>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん 2.07.0 336 1 42.01 大便<だいべん> だいべん excrement, dung pekpek ~de 521.2, 521 509 小便<しょうべん>, 尿<にょう> しょうべん, にょう urine 509 urine<f.> 尿, 尿液, 小便 niào, niàoyè, xiǎobiàn Urin<m.>, Harn<m.> C 1.577 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.5607.17.01, 1.5710.15.01 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 urino urīna(urīnae)<f.> 소변[小便], 오줌, 소마 소벤, 족은일, 오좀/오줌, 소마/소매 1018 오좀(楞嚴 8:99) 小便<せうべん>, 尿<ねう> せうべん, ねう 2.07.0 336 1 42.04 小便<しょうべん> しょうべん urine pispis _bul 79. urine none? 952 931 眠<ねむ>い, 眠<ねむ>たくなる, 眠気<ねむけ>がさす ねむい, ねむたくなる, ねむけがさす sleepy, become sleepy 931 avoir sommeil 困 kùn schläfrig C 3.300 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.05.01, 2.3003.08.09 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど, 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠01眠い dormema 졸리다, 잠이 오다, 졸음이 오다 조랍다&졸압다, 졸리다 1148 조올리다(漢淸 7:40) 眠<ねむ>い, 眠<ねむ>たくなる, 眠氣<ねむけ>がさす ねむい, ねむたくなる, ねむけがさす 2.06.4 328 4 108.99 pilim slip ~ul _omle ~s- 332.2, 332, 1275, 332.1 325, 1254 眠<ねむ>る, 睡眠<すいみん>, 眠<ねむ>り ねむる, すいみん, ねむり sleep (Vi), sleep 325, 1254 dormir, sommeil 睡覺, 睡眠 shuìjiào, shuìmián schlafen, Schlaf<m.> A, D 2.300, 1.3002 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23330(生活・起臥), 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.08.01, 2.3330.08.01, 1.3003.07.02 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る VF098 3 3, 4 A dormi, dormo, dormado 474 dormir sleep schlafen спать spać dormiō(dormīre/dormīvī[iī]/dormītus), somnus(somnī)<m.> 5 잠자다, 잠, 수면[睡眠], 자다, 잠들다 ᄌᆞᆷ자다, ᄌᆞᆷ, 자다, ᄌᆞᆷ들다 1256, 1253, 1106 眠<ねむ>る, 睡眠<すいみん>, 眠<ねむ>り ねむる, すいみん, ねむり 4 108, 108.99 眠<ねむ>る ねむる sleep 10 0 slip ~ul _pai-, *~ul _pagwa, ~ul 24 köyu | 臥 ○keyaiye 71 *në uro ivutu iavai #眠り-臥す 231 (E) sleep sleep 139 to sleep 069 sleep 152 q) sleep 60 107 67. to sleep 67. CNG Dem: utawe, Medlpa: ur 'sleep (n.)' 67. BO Siwai, Telei: at, Nasioi, Koianu: asi

	寝坊<ねぼう>	ねぼう	oversleeping		grasse matinée								13330(生活・起臥)	1.3330.05.02	353人事-行動-寢食-寢起きa就寢	0311人間性-生理-睡眠17朝寢坊	K01感性-感覺-o眠-寢過ごす							*dormi ĝis malfrue															늦잠		느리ᄌᆞᆷ, 늦ᄌᆞᆷ		0326									寢坊<ねばう>	ねばう																																	slip tumas	~ul ^depl _pai-																																																									

741.2, 741.3, 741.1 723 夢見<ゆめをみ>る, 夢<ゆめ>を見<み>る, 夢<ゆめ> ゆめをみる, ゆめ dream rêver, rêve, songe 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.11.01, 1.3003.12.04 404人事-心情-感覺-睡眠b夢 0312人間性-生理-夢01夢 7 7 B sonĝi, sonĝo 2469 songe dream träumen видѣть во снѣ śnić somniō(somniāre/somniāvī/somniātus), somnium(somniī)<n.> 4 꾸다{夢}, 꿈을 꾸다, 꿈 꾸다2s2, 꿈보다, 꿈2s1 142-06, 142-04 0225, 0226 ᄭᅮ다(月印 67), ᄭᅮᆷ(釋譜 9:23-24) 夢<ゆめ>を見<み>る, 夢<ゆめ> ゆめをみる, ゆめ 531 4 109 夢<ゆめ>を見<み>る ゆめをみる dream driman ~ul _kupe ^el-, ~ul _kupe 1711.1 起<お>こす おこす raise (Vt) 23330(生活・起臥) 2.3330.06.02 353人事-行動-寢食-寢起きb起床, 404人事-心情-感覺-睡眠a覺醒 0313人間性-生理-目覺める01目覺める K01感性-感覺-o眠-起こす 4 4 B veki 2824 réveiller, éveiller wake, arouse wecken будить budzić 깨우다 께우다:깨우다 0217 ᄭᆡ오다(杜詩初 15:26) 起<お>こす おこす 4.08.1 606 kirapim ~s _ma- 338.12, 338.11, 338.2, 338 331 *腹<はら>が減<へ>っている, 空腹<くうふく>, 飢<う>える, 腹<はら>が減<へ>る はらがへっている, くうふく, うえる, はらがへる hungry, hunger, starve, hungry (Vi) 331 avoir faim, faim<f.> 餓, 飢 è, jī verhungern, Hunger<m.> B 2.300 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 15710(生理), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.01.01, 1.3003.01.02, 1.5710.12.01, 2.3003.01.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹!, 0314人間性-生理-食欲04空腹 5 malsata, malsato, malsatiĝi ēsuriō(ēsurīre/ēsurīvī/ēsurītus), ēsurītiō(ēsurītiōnis)<f.> 5-0029 5 5, 0 시장하다, 배가 고프다<으>, 시장, 공복[空腹], *배가 고파지다, *굶다, *굶주리다 시장ᄒᆞ다, 베고프다, ?시장, *굶다, *굶주리다 0686, 0133 *腹<はら>が減<へ>ってゐる, 空腹<くうふく>, 飢<う>ゑる, 腹<はら>が減<へ>る はらがへってゐる, くうふく, うゑる, はらがへる 3 90 腹<はら>がへる はらがへる hunger, he is hungry 8 hangre ^knan ^gol-, ^knan 339 332 のどが渇<かわ>く のどがかわく be thirsty (Vi) 332 avoir soif 渴 kě Durst haben B 2.583 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25710(生理) 2.3003.01.01, 2.5710.04.10 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲06渇する UV soifa 2461 avoir soif thirst dursten жаждать pragnąć, doznawać pragnienia sitiō(sitīre/sitīvī/sitītus) 목이 마르다<르> 목ᄆᆞᆯ르다:목ᄆᆞ르다0, 여이다0 374-11 0570 のどが渇<かわ>く のどがかわく 3 91 喉<のど>がかわく のどがかわく thirst, he is thirsty 8 nek drai ^nl ^gol- 338.4 満腹<まんぷく>する まんぷくする *be full 21580(増減・補充), 23013(安心・焦燥・満足), 23331(食生活), 25710(生理) 2.1580.20.09, 2.3013.10.02, 2.3331.04.05, 2.5710.07.02 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 satiĝi *배가 부르다<르> *베불르다:베부르다/배부르다:배불르다/베불다/배불다 滿腹<まんぷく>する まんぷくする *pulap *_dan _mo- 338.32, 338.31 満腹<まんぷく>ANの まんぷくANの *be full 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3013.09.03, 3.3330.02.03 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 *esti sata 배가 부르다<르> 포만ᄒᆞ다, 베불르다:베부르다/배부르다:배불르다/베불다/배불다, 베끄다0 438-03 0691 滿腹<まんぷく>ANの まんぷくANの pulap _dan _mo- 338.5 満腹<まんぷく> まんぷく a full stomach, satiety satiété<f.> 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.1580.17.05, 1.3013.07.02, 1.3331.03.06, 1.5710.12.02 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 4 sato 포만감[胞滿感], 만복감[滿腹感], 배부름 滿腹<まんぷく> まんぷく *pulap *_dan _mogwa 338.34, 338.33 満腹<まんぷく>ANの, 満腹<まんぷく>した, (腹が)一杯<いっぱい>ANの まんぷくANの, まんぷくした, いっぱいANの full, *be full 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3013.09.03, 3.3330.02.03 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹! 4 4 A sata, *esti sata 2334 rassasié satiated satt сытый syty 0 *배부른, 부르다<르> *, 불르다:부르다/불다 0720 브르다(月釋 8:10 滿腹<まんぷく>ANの, (腹が)一杯<いっぱい>ANの まんぷくANの, いっぱいANの *pulap *_dan _mo- 1676.2, 1676.3, 1676, 1676.11 1654 *妊娠<にんしん>した, *妊娠<にんしん>している, 妊娠<にんしん>, 妊娠<にんしん>する にんしんした, にんしんしている, にんしん, にんしんする pregnant, pregnancy, conception, conceive 1654 enceinte, grossesse<f.>, conception<f.>, concevoir D 1.583 35701(生), 15710(生理), 25710(生理) 3.5701.02.04!!, 1.5710.25.01, 2.5710.11.06 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 9, 0 C graveda, gravediĝo, koncipo, gravedeco, gravediĝi 830 enceinte, grosse pregnant schwanger беременная cięźarna gravidus/gravida/gravidum, fētus/fēta/fētum, conceptiō(conceptiōnis)<f.>, graviditās(graviditātis)<f.> 0 *임신[妊娠]하고 있는, *새끼를 밴, 임신[妊娠], *임신[妊娠], 임신[妊娠]하다, 아이를 배다 *, 들어사다/들어ᄉᆞ다 *妊娠<にんしん>した, *妊娠<にんしん>してゐる, 妊娠<にんしん>, 妊娠<にんしん>する にんしんした, にんしんしてゐる, にんしん, にんしんする 6 123.99 0 karim bel *_dan _mle ^mol-, _dan _mle ^mol- 1676.12 1654 孕<はら>む はらむ conceive concevoir 25710(生理) 2.5710.11.06 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 gravediĝi 배다 베다 ᄇᆡ다(楞嚴 7:55) 孕<はら>む はらむ 518 karim (bel) _dan _mle ^mol- 1328 1307 性交<せいこう>, 性交<せいこう>する, 房事<ばうじ> せいこう, せいこうする, ばうじ sexual intercourse, have sexual intercourse 1307 rapports sexuels 性交, 房事 xìngjiāo, fángshì Geschlechtsverkehr<m.> D 1.3334 13390(身振り), 23390(身振り) 1.3390.08.01, 2.3390.07.01, 1.3390.08.02 780文化-社會-社交-交際c交合 0316人間性-生理-性行爲01性行爲 seksumo, seksumado, seksumi 성교[性交], 성교[性交]하다, 범방[犯房] 범방0s0 436- 性交<せいかう>, 性交<せいかうする>, 房事<ばうじ> せいかう, せいかうする, ばうじ 1 42.1 性交<せいこう>する せいこうする heve sexual intercourse kwap *~i-, ~i- 1677 1655 健康<けんこう> けんこう health 1655 santé<f.> D 1.584 15721(病気・体調) 1.5721.01.01 607人事-性向-體格-健康 0319人間性-健康・病氣-健康02健康 4 sano 건강[健康] 건강$ 健康<けんかう> けんかう 6 129.99 helt *^wai ^mol- 1273.1, 1273 1252 元気<げんき>AN, 元気<げんき> げんきAN, げんき energetic, healthy, vigor 1252 vigueur 精神, 活力 jīngshen, huóli Mut<m.> D 1.3000 35710(生理・病気など), 13000(心), 15710(生理) 3.5710.06.04, 1.3000.06.01, 1.5710.02.01 436人事-心情-意向-奮起b氣力, 607人事-性向-體格-健康a強健 0319人間性-健康・病氣-健康02健康, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 vigla, vigleco, forto, korpoforto 5 안녕[安寧]하다, 기운[氣運] 펜안ᄒᆞ다, 기운 元氣<げんき>AN, 元氣<げんき> げんきAN, げんき 21 340.99 安樂 0 orait ^wai ^mol-, *^wai ^mol- 375.2, 375.1, 375 367 *疲<つか>れている, 疲<つか>れる つかれている, つかれる be tired (Vi), get tired (Vi) 367 être fatigué 累 lèi müde werden B 2.300 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.03.01, 2.3003.07.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 4, 0 A laca, laciĝi 1411 las, fatigué weary müde усталый zmęczony fessus/fessa/fessum, dēfessus/dēfessa/dēfessum, lassus/lassa/lassum 0 피곤[疲困]하다, 피곤[疲困]해지다, 지치다, *피곤[疲困]하다 피곤ᄒᆞ다$, 지치다1, *? 784-30 1206 *疲れている, 疲<つか>れる つかれてゐる, つかれる 6 129 疲<つか>れる つかれる tired, he is tired, weary 7 0 les ~ki _pai-, _paul _ya-, _tol _wa-, ~torapl ~d- 375.2, 375.1, 375 367 *疲<つか>れている, 疲<つか>れる つかれている, つかれる be tired (Vi), get tired (Vi) 367 être fatigué 累 lèi müde werden B 2.300 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.03.01, 2.3003.07.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 4, 0 A laca, laciĝi 1411 las, fatigué weary müde усталый zmęczony fessus/fessa/fessum, dēfessus/dēfessa/dēfessum, lassus/lassa/lassum 0 피곤[疲困]하다, 피곤[疲困]해지다, 지치다, *피곤[疲困]하다 피곤ᄒᆞ다$, 지치다1, *? 784-30 1206 *疲れている, 疲<つか>れる つかれてゐる, つかれる 6 129 疲<つか>れる つかれる tired, he is tired, weary 7 0 wik ~ki _pai-, _paul _ya-, _tol _wa-, ~torapl ~d- 48 48 病気<びょうき> びょうき diseases, illness, sickness 48 maladie<f.> 病 bìng Krankheit<f.> A 1.585 15721(病気・体調) 1.5721.02.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣01病氣 5 malsano morbus(morbī)<m.>, aegritūdō(aegritūdinis)<f.>, aegrōtātiō(aegrōtātiōnis)<f.> 5 병[病] 벵/병/빙 0701 病氣<びゃうき> びゃうき 病 5-1-2-2-2-0-0-0655 disease 6 130 病気<びょうき> びょうき sick, sckness, ill bjo:ki bjooci, 'jami, 'jaNmee, sawai 9 sik sik ~npl (^el-) 1222 1201 患者<かんじゃ>, 病人<びょうにん> かんじゃ, びょうにん patient 1201 malade, patient(e) 病號, 病人 bìnghào, bìngrén der(die) Kranke<m.f.> D 中國語誤植: bíngrén 1.234 12340(人物) 1.2340.71.05 518人事-人物-老若-病人 0321人間性-健康・病氣-病氣09病人 5 malsanulo, kuracato, paciento aeger(aegrī)<m.> 환자[患者] 환제:환재/환자 1405 患者<くわんじゃ>, 病人<びゃうにん> くわんじゃ, びゃうにん 6 130.99 sikman 1926.1, 1926 1904 病<や>む, *病気<びょうき>になる やむ, びょうきになる suffer, *become ill (Vi) 1904 tomber malade D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.01.01 073自然-自然-生理-發病 0322人間性-健康・病氣-病む01發病 5 malsaniĝi, suferi aegrōtō(aegrāre/aegrāvī/aegrātus) 앓다 알르다/알흐다 0958 病<や>む, *病氣<びゃうき>になる やむ, びゃうきになる 546 6 130.99 sik ~npl ^el- 915.1, 915 894 治<なお>る なおる recover, heal, heal (Vi) 894 guérir 治好 zhìhǎo (sich) heilen C 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える resaniĝi 4 (병이) 낫다<ㅅ> 좋다, 낫다 1164, 0262 동 治<なほ>る なほる 525 6 135.01 治<なお>る なおる recovery orait ^arkan ^el- 308 301 治療<ちりょう>する, 治療<ちりょう>, 治<なお>す ちりょうする, ちりょう, なおす heal, cure (Vt), medical treatment 301 guérir 治(病) zhì (bìng) heilen B 2.585 23831(医療), 13831(医療), 25721(病気・体調) 2.3831.05.02, 1.3831.06.01, 2.5721.06.01, 2.3831.05.01 073自然-自然-生理-發病d治癒, 073自然-自然-生理-發病e治療 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える, 0450知性・理性-學問-醫學10治療 5 5 B kuraci, resanigi, kuracado 1378 traiter (une maladie) cure, heal kuriren, heilen лѣчить leczyć medicō(medicāre/medicāvī/medicātus), ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus) 치료[治療]하다, 치료[治療], 고치다 치료ᄒᆞ다$, 치료$, 고찌다0s0/고치다s0 073-05 0091 治療<ちれう>する, 治療<ちれう>, 治<なほ>す ちれうする, ちれう, なほす 539 6 135 治<なお>す なおす cure, heal 6 oraitim ~i ^wai ^er-?, *~i ^wai ^er-? 49.2 49 *怪我<けが>をさせる けがをさせる wound 25720(障害・けが) 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 6 vundi 2922 blesser wound verwunden ранить ranić saucius/saucia/saucium *상처[傷處]를 입히다 *怪我<けが>をさせる けがをさせる bagarapim 49.1 49 *怪我<けが>をする けがをする *be wouded 25720(障害・けが) 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 7 vundiĝi 2922 vulnerō(vulnerāre/vulnerāvī/vulnerātus) 4 다치다 다치다 218-07 0357 다티다(杜詩初 10:4)>닷치다(敎本時調 474-24) *怪我<けが>をする けがをする kisim bagarap ^nm (~de-), ^nmbona (~de-) 49 49 傷<きず>, 怪我<けが> きず, けが wound 49 blessure<f.> 傷 shāng Wunde<f.> B 1.584 15720(障害・けが) 1.5720.04.01 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 6 6 B vundo 2922 vulnus(vulneris)<n.> 상처[傷處] 상처1/상치 498- 傷<きず>, 怪我<けが> きず, けが 6 131 傷<きず> きず wound 8 sua ^nm, ^nmbona 1681.1 腹痛<ふくつう>, 腹痛<はらいた> ふくつう, はらいた stomachache colique<f.>, mal de ventre fùtòng, dùzitòng Bauchschmerzen, Magenschmerzen 15721(病気・体調) 1.5721.41.06 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] ventrodoloro cardimōma(cardimōmae)<f.> 복통[腹痛] 복통 腹痛<ふくつう>, 腹痛<はらいた> ふくつう, はらいた bel pen _dan ^giul ~s- 1681 1659 頭痛<ずつう> ずつう headache 1659 mal de tête D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.41.03 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] kapdoloro cephalaea(cephalaeae)<f.>, cephalalgīa(cephalalgīae)<f.> 두통[頭痛] 頭痛<づつう> づつう 6 130.99 het pen _bl-e ^giul ~s- 2073 1906.1 吹<ふ>き出物<でもの>, 腫<は>れ物<もの>, 腫<は>れ ふきでもの, はれもの, はれ pimple, swelling, tumor enflure<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.40.07, 1.5721.40.13 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-122, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-119, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-124 0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物, 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ 7 akno, ŝvelaĵo, tumoro pustula(pustulae)<f.>, tumor(tumōris)<m.>, tumentia(tumentiōrum)<n.pl.> 부스럼, 종기[腫氣], 부기[浮氣] 부레미/부스레미/부으레미, 부스럼/부시럼/부으럼, 부스럼지/부으럼지, 종기0 765- 브ᅀᅳ름(金三 5:31)>브ᅀᅳ럼(續三綱 孝 5)>브스름(禪龜 下 55) 吹<ふ>き出物<でもの>, 腫<は>れ物<もの>, 腫<は>れ ふきでもの, はれもの, はれ 6 131.99 腫<は>れ はれ sulap 1928, 1928.1 1906 爛<ただ>れ, 腫<は>れる ただれ, はれる inflammation, sore, swell (Vi) 1906 (s') enfler, gonfler D 2.585 15721(病気・体調), 25721(病気・体調) 1.5721.40.03, 2.5721.12.01 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状21氣觸れる, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る, 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ 7 7 B ulcero, ŝveli 2597 enfler swell schwellen пухнуть puchnąć 헌데, 붓다<ㅅ>, 부풀다, 부풀어오르다 허멀0/허물, 붓다, 부풀다 878- 0743 헌ᄃᆡ(三綱 忠 11) 爛<ただ>れ, 腫<は>れる ただれ, はれる 529 6 131.99 腫<は>れ はれ sulap _yau- 41 41 膿<のう>, 膿<うみ> のう, うみ pus 41 pus<m.> 膿 nóng Eiter<m.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.24.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 9 puso 2160 pus pus, matter Eiter гной gnój, ropa, materya pūs(pūris)<n.> *고름, 고름 *고롬0/고름0, 농0, 고롬0s0/고름0s0 186-08, 066-05 *고롬(楞嚴 8:99), 고롬(楞嚴 8:99) 膿<のう>, 膿<うみ> のう, うみ 2.06.4 324 1 50 膿<うみ> うみ pus 6 susu bilong sua ~kol _ape (^bal-) 41.1 41 膿<う>む, 化膿<かのう>する うむ, かのうする fester, *form pus 25710(生理), 25721(病気・体調) 2.5710.15.01, 2.5721.10.01 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 pusi 곪다 곪다/골므다 0103 膿<う>む, 化膿<くわのう>する うむ, くわのうする 534 pomim susu _kolap ^bal- 1680.1, 1680 1658 下痢<げり>をする, 腹<はら>を下<くだ>す, 下痢<げり> げりをする, はらをくだす, げり *have diarrhea, diarrhoea 1658 avoir la diarrhée, diarrhée<f.> 患腹瀉, 腹瀉 huàn fùxiè, fùxiè Durchfall haben D 1.586 25721(病気・体調), 15721(病気・体調) 2.5721.03.02, 1.5721.33.01 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 UV laksi, lakso, diareo 1420 flux du ventre looseness Durchfall поносъ rozwolnienie *diarrhoea(diarrhoeae)<f.>, ventris fluxio, alvus soluta, citara, profluens 설사[泄瀉]하다, 설사[泄瀉] 설새/설세 下痢<げり>をする, 腹<はら>を下<くだ>す, 下痢<げり> げりをする, はらをくだす, げり 6 130.99 0 pekpek wara ~de _kun-, *~de _kun- 227.3, 227.1 223 *目<め>が見<み>えない, 盲目ANの, 盲人<もうじん> めがみえない, もうもくだ, もうじん blind, sightless person aveugle, aveugle<m.f.> 瞎子 xiāz blind, die Blinden<pl.> 15720(障害・けが) 1.5720.12.01, 1.5720.12.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害 7 7 B blinda, blindulo 228 aveugle blind blind слѣпой ślepy caecus/caeca/caecum *눈이 멀다, 장님, 맹인[盲人], 봉사[奉仕], 소경 눈멀다, 봉ᄉᆞ0s0, 소경0s0/쉐경0s0/새경s0, 아진망제s0 455-09 쇼경(內訓初 3:10) *目<め>が見<み>えない, 盲目ANの, 盲人<まうじん> めがみえない, まうもくだ, まうじん 2.06.4 326 1 6 盲目<もうもく> もうもく blind 7 ai pas _omle ^kn (_ye-) 226.31, 226.32 222 聾<ろう>, *聾<つんぼ>ANの, *耳<みみ>が遠<とお>い ろう, つんぼANの, みみがとおい deaf, *be deaf surdité<f.>, sourd<m.>, sourdité, sourd 聾子, 聾的 lóngz, lóng de taub 15720(障害・けが), 35710(生理・病気など) 1.5720.16.01, 3.5710.11.01 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状, 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害15聾者, 0469人間行動-見る・聞く-聞こえない02聞き取りにくい 6 0, 6 C surdulo, surda 2591 sourd deaf taub глухой głuchy *surdus/surda/surdum, surdus/surda/surdum, nōn audiō(audīre/audīvī/audītus) 귀머거리, *귀머거리의, *청각[聽覺] 장애[障礙]의, *귀가 들리지 않는, *귀가 먼, 귀가 멀다, 귀가 먹다 귀막젱이0, 귀마구리1, 귀막쉬0, 귀막다/귀먹다 104- 068, 068' 聾<ろう>, *聾<つんぼ>ANの, *耳<みみ>が遠<とほ>い ろう, つんぼANの, みみがとほい 2.06.4 328 1 9 聾<つんぼ> つんぼ deaf 7 yau pas ~kna _gi (~d-) 225, 225.3 221 唖<おし>, 唖<おし>ANの, *口<くち>がきけない おし, おしANの, くちがきけない dumb 221 muet<m.>, muet 啞巴 yǎba stumm B 1.587 15720(障害・けが), 35710(生理・病気など) 1.5720.16.02!, 3.5710.11.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者 7 7 B mutulo, muta 1704 muet dumb stumm нѣмой niemy *mūtus/mūta/mūtum, mūtus/mūta/mūtum 벙어리, 말을 못하다 말모로기/말몰레기, 모레기/모로기, 버버리/벙어리 버워리(釋譜 19:6)>버ᇰ어리(小學 4:31) 唖<おし>, 唖<おし>ANの, *口<くち>がきけない おし, おしANの, くちがきけない 2.06.4 328 1 13 唖<おし> おし dumb 7 maus pas !!! 1679, 1679.1 1657 風邪<かぜ>, *風邪<かぜ>をひく かぜ, かぜをひく cold, *get cold 1657 rhume<m.>, froid<m.> D 1.586 15721(病気・体調), 25721(病気・体調) 1.5721.30.07, 2.5721.01.05 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-002, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-001, 073自然-自然-生理-發病a體の健康を害する 0327人間性-健康・病氣-四百四病40風邪 4 malvarmumo, malvarmumi 2813 se refroidir catch cold sich erkälten простудиться przeziębić się gravēdō(gravēdinis)<f.>, ?algesco 5-0010 5 5 감기[感氣], 고뿔, 감기[感氣]가 들다, 감기[感氣]에 걸리다 고뿔&굿불, 감기/강기, 고뿔들리다, 고뿔ᄒᆞ다, 감기걸리다, 감기ᄒᆞ다 0085, 0086 곳블(瘟疫 4) 05-265-x-4 26 風邪<かぜ>, *風邪<かぜ>をひく かぜ, かぜをひく 2.06.4.22101 318 6 130.99 0 kus *^nu ~s-, ^nu ~s-

	マラリア, 瘧<おこり>	マラリア, おこり	malaria		paludisme<m.>, malaria<f.>	瘧疾	nüèji	Malaria<f.>					15721(病気・体調)	1.5721.47.01	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-傳染病・その他-055, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-傳染病・その他-066	0327人間性-健康・病氣-四百四病41熱病								malario															하루거리, 학질[瘧疾], 말라리아		날거리0/날걸리0, 털러귀, ᄑᆞᆺ터는벵, 학질0	158-				ᄒᆞᄅᆞ거리(誡初心 19)						マラリア, 瘧<おこり>	マラリア, おこり																																	malaria																																																										

1274.3 1253 狂<くる>う, 発狂<はっきょう>する くるう, はっきょうする go mad, go crazy 23002(感動・興奮) 2.3002.06.03 296自然-變動-關連-均衡c偏向, 402人事-心情-感覺-狂氣 0327人間性-健康・病氣-四百四病48發狂 freneziĝi īnsāniō(īnsānīre/īnsānīvī/īnsānītus) 미치다, 돌아버리다, 돌다 두리다, 미치다, 광 미치다 狂<くる>ふ, 發狂<はっきゃう>する くるふ, はっきゃうする longlong ^du ~d- 1274.1, 1274 1253 *気違<きちが>い, 狂人<きょうじん>, 狂気<きょうき> きちがい, きょうじん, きょうき madman, a lunatic, insanity, madness 1253 junûn 癲狂 diānkuáng Wahnsinn<m.> D 1.3001 12340(人物), 13000(心), 13002(感動・興奮) 1.2340.20.05, 1.3000.04.01, 1.3002.07.01 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病50狂人, 0327人間性-健康・病氣-四百四病49狂氣 frenezulo, lunatiko, maniulo, frenezo īnsānia(īnsāniae)<f.>, āmentia(āmentiae)<f.> 미치광이, 광인[狂人], 광객[狂客], 광기[狂氣] 광절다리/광질다리, 광난이, 광, 광절 *氣違<きちが>ひ, 狂人<きゃうじん>, 狂氣<きゃうき> きちがひ, きゃうじん, きゃうき longlong ^du, ^yal ^du 1274.1 1253 *気違<きちが>い, 狂人<きょうじん> きちがい, きょうじん madman, a lunatic 12340(人物) 1.2340.20.05 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病50狂人 frenezulo, lunatiko, maniulo 미치광이, 광인[狂人], 광객[狂客] 광절다리/광질다리, 광난이, 광 *氣違<きちが>ひ, 狂人<きゃうじん> きちがひ, きゃうじん longlong man ^du, ^yal ^du

945	上手<じょうず>に, うまく	じょうずに, うまく	well										33421(才能)	3.3421.24.01	678人事-性向-才能-巧拙a巧妙	0333人間性-人物・能力-上手02上手						3		bone, lerte															잘		잘$											上手<じゃうず>に, うまく	じゃうずに, うまく																																	gut	~dm=~d, ^wai																																																									

1819, 1819.1 1797 *誇<ほこ>る, *自慢<じまん>する, 自慢<じまん>する, 自慢<じまん>, 誇<ほこ>る ほこる, じまんする, じまん boast of, be proud of (Vt) 1797 se glorifier de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省), 13041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.02.01, 2.3041.03.01, 1.3041.02.01 478人事-心情-要求-自尊 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する, 0686社會的活動-文化・風俗-これ見よがし01これ見よがし, 0520人間行動-傳達-知らせる26賣名, 0371人間性-感情-表情・顏付25得意顏, 0505人間行動-話す-話・話す11自慢話, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める04自畫自贊, 0333人間性-人物・能力-上手03得手, 0652社會的活動-行動原理・徳不徳-名誉04自尊心 *fieri, *laŭdi sin, *pretendi, fieri, laŭdi sin, fiero, memlaŭdo *자랑하다, 자랑하다, 자랑 *자랑ᄒᆞ다$, 자랑ᄒᆞ다$, 자랑 誇<ほこ>る, 自慢<じまん>する, 自慢<じまん> ほこる, じまんする, じまん 16 248.99 praut ~suwan ~s- 1280.12, 1280, 1280.11 1259 癖<くせ>, 風習<ふうしゅう>, 習慣<しゅうかん> くせ, ふうしゅう, しゅうかん habit, custom 1259 habitude, coutume 習慣, 脾氣 xíguàn, píqi Sitte<f.>, Gewohnheit<f.> D ドイツ語コンマ過剩 1.3051 13050(学習・習慣・記憶), 13300(文化・歴史・風俗) 1.3050.15.01, 1.3050.14.04, 1.3300.13.01, 1.3050.14.01 661人事-性向-性格-習性, 760文化-社會-習俗-習俗 0335人間性-人物・能力-人柄09癖, 0677社會的活動-宗教-文化・風俗05風俗, 0677社會的活動-文化・風俗-文化・風俗06仕來たる kutimo, moro consuētūdō(consuētūdinis)<f.>, mōs(mōris)<m.> 버릇, 풍습[風習], *습관[習慣], *버릇, 습관[習慣] 버릇, 풍습$, *습관/십관, 습관0/십관0 545- 0672 癖<くせ>, 風習<ふうしふ>, 習慣<しふくわん> くせ, ふうしふ, しふくわん 4 114.99 pasin ^mapne 1988 1966 *けちな, けちAN けちな, けちAN miserly, stingy 1966 avare D 3.341 33300(文化・歴史・風俗), 33710(経済・収支) 3.3300.08.04, 3.3710.06.04 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]22淺ましい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち ŝparema, avara 인색[吝嗇]하다 *けちな, けちAN けちな, けちAN 21 340.99 selpis 1995.1, 1995 1972 臆病<おくびょう>AN, *臆病<おくびょう>な おくびょうAN, おくびょうな timid 1972 timide D 3.344 33420(人柄), 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 3.3420.30.02, 3.3012.01.05 666人事-性向-性格-剛健b豪膽・臆病 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]42弱蟲[人柄], 0558社會的活動-行動-臆病02臆病 4 timema, malkuraĝa, nekuraĝa timidus/timida/timidum 겁[怯]이 많다 臆病<おくびゃう>AN, *臆病<おくびゃう>な おくびゃうAN, おくびゃうな 21 340.05 臆病<おくびょう>な おくびょうな timid, cowardly man bilong pret

	すねる, 不貞腐<ふてくさ>れる	すねる, ふてくされる	sulky, in the sulks										23030(表情・態度)	2.3030.14.01	476人事-心情-要求-感謝bひがみ	0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む04僻む, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]52僻者, 0350人間性-感情-不快03不服, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ11鬱屈								paŭti, fariĝi muta pro kolero															토라지다, 삐지다		그슬다/거실다											すねる, 不貞腐<ふてくさ>れる	すねる, ふてくされる																																	pulim nus	^guma _ya-																																																									

960 939 正直<しょうじき> しょうじき honest 939 honnête 老實 lǎoshí Ehrlichkeit<f.> C 3.342 33420(人柄) 3.3420.06.01 663人事-性向-性格-善良 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]54正直者[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目23正直 6 6 B honesta 909 honnête honest ehrlich честный uczciwy honestus/honesta/honestum, probus/proba/probum, pudīcus/pudīca/pudīcum 정직[正直]하다 正直<しゃうぢき> しゃうぢき 21 340.06 正直<しょうじき>な しょうじきな honest stret(pela) 960 939 正直<しょうじき> しょうじき honest 939 honnête 老實 lǎoshí Ehrlichkeit<f.> C 3.342 33420(人柄) 3.3420.06.01 663人事-性向-性格-善良 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]54正直者[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目23正直 6 6 B honesta 909 honnête honest ehrlich честный uczciwy honestus/honesta/honestum, probus/proba/probum, pudīcus/pudīca/pudīcum 정직[正直]하다 正直<しゃうぢき> しゃうぢき 21 340.06 正直<しょうじき>な しょうじきな honest ino giaman 791 773 騙<だま>す だます cheat (Vt) 773 tromper 欺騙 qīpiàn betrügen C 2.3683 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01 456人事-心情-誘導-欺瞞 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす04謀る 6 6 B trompi, erarigi 2726 tromper, duper deceive, cheat betrügen обманывать oszukiwać 속이다 속이다/쉑이다/쒝이다 騙<だま>す だます 539 13 194.04 だます だます deceive paulim _baul- 791 773 騙<だま>す だます cheat (Vt) 773 tromper 欺騙 qīpiàn betrügen C 2.3683 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01 456人事-心情-誘導-欺瞞 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす04謀る 6 6 B trompi, erarigi 2726 tromper, duper deceive, cheat betrügen обманывать oszukiwać 속이다 속이다/쉑이다/쒝이다 騙<だま>す だます 539 13 194.04 だます だます deceive trikim _baul- 791 773 騙<だま>す だます cheat (Vt) 773 tromper 欺騙 qīpiàn betrügen C 2.3683 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01 456人事-心情-誘導-欺瞞 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす04謀る 6 6 B trompi, erarigi 2726 tromper, duper deceive, cheat betrügen обманывать oszukiwać 속이다 속이다/쉑이다/쒝이다 騙<だま>す だます 539 13 194.04 だます だます deceive giamanim _baul- 2053 1156.1 魂<たましい> たましい soul 13000(心) 1.3000.14.01 595人事-人物-神佛-靈魂 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む12覇氣, 0666社會的活動-宗教-宗教14靈, 0337人間性-感情-心01心, 0547社會的活動-欲・望む・志す-志・志を立てる02志 animo 영혼[靈魂] 영혼 魂<たましひ> たましひ 6 138.99 たましい たましい tewel ^kuya 1276, 740 1255, 722 気分<きぶん>, 気持<きも>ち きぶん, きもち mood, humour, mind, feeling 1255, 722 humeur, sentiment 心情, 情緒 xīnqíng, qíngxù Stimmung<f.>, Gefühl<n.> D, C 1.3004, 1.3001 13010(感情・気分), 11302(趣・調子), 13001(感覚) 1.3010.06.02, 1.1302.01.02, 1.3001.05.02, 1.3010.06.01 168自然-性状-状態-氣配, 690人事-性向-心境-氣持ち, 490人事-心情-悲喜-感情 0341人間性-感情-感ずる06心地, 0337人間性-感情-心04心中 7 7, 3 B humoro, sento, sentimento 923, 2372 humeur (caractère) humor Laune расположеніе духа humor 5-0057 5 5 기분[氣分], 마음 ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 氣分<きぶん>, 氣持<きも>ち きぶん, きもち 16 247.99, 241.99 pilim 1795 1773 感<かん>ずる かんずる feel (V) 1773 éprouver, sentir D 2.300 23001(感覚) 2.3001.01.01 400人事-心情-感覺-感じ, 400人事-心情-感覺-感じa知覺, 411人事-心情-思考-思考b感想 0341人間性-感情-感ずる01感ずる VF337 3 3 A senti 2372 ressentir, éprouver (une impression) feel, perceive fühlen чувствовать czuć 4 느끼다 늗기다(石峰 24) / 늣기다(家禮 10:48) 感<かん>ずる かんずる 20 340.99 pilim ^pl- 1805.2, 1805.22, 1805.21 1783 同感<どうかん>する, *同感<どうかん>だ, 同感<どうかん> どうかんする, どうかんだ, どうかん sympathize (Vt), agree with, sympathy sympathiser D 2.302 23020(好悪・愛憎), 13002(感動・興奮) 2.3020.20.02, 1.3002.04.04 400人事-心情-感覺-感じ 0341人間性-感情-感ずる10共感, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同02同意 UV kompati, simpatii, kompato, simpatio 1218 avoir compassion compassionate Mitleid haben сострадать współczuwać 동감[同感]하다, 동감[同感]이다, 동감[同感] 同感<どうかん>する, *同感<どうかん>だ, 同感<どうかん> どうかんする, どうかんだ, どうかん 13 194.99 wanbel ^ml-i ^gol- 1804, 1805.1, 1805, 1805.11 1782, 1783 哀<あわ>れむ, 同情<どうじょう>する, 同感<どうかん>する, 同情<どうじょう> あわれむ, どうじょうする, どうかんする, どうじょう pity (Vt), sympathize (Vt), sympathy 1782, 1783 plaindre, sympathiser, compassion<f.> 同情 tóngqíng Mitgefühl<n.>, Sympathie<f.> D 2.302 23020(好悪・愛憎), 13020(好悪・愛憎) 2.3020.20.01, 2.3020.20.02, 1.3020.24.01 486人事-心情-愛憎-同情 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫, 0341人間性-感情-感ずる10共感, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目21同情 UV kompati, simpatii, kompato, simpatio 1218 avoir compassion compassionate Mitleid haben сострадать współczuwać 0 가엾게 여기다, 불쌍히 여기다, 동정[同情]하다, *동정[同情]하다, *동감[同感]하다, 동정[同情] * 哀<あは>れむ, 同情<どうじゃう>する, 同感<どうかん>する, 同情<どうじゃう> あはれむ, どうじゃうする, どうかんする, どうじゃう 13 194.99 憐見 sore ^ml-i ^gol- 303.12, 303, 303.15, 303.14, 303.13, 303.1 296 怒<おこ>る おこる get angry (Vi), *get angry (Vi) 296 se mettre en colère 生氣 shēngqì sich ärgern A 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.04.01 498人事-心情-悲喜-怒り 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂, 0359人間性-感情-怒る01怒る, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ06反感 4 4 A koleri 1195 se fâcher mad be angry zürnen сердиться gniewać się īrāscor(īrāscīīrātus sum) 화[火]가 나다, 성이 나다, 노[怒]하다, 성을 내다, 화[火]를 내다 용심나다, 노ᄒᆞ다0s0, 성나다/썽나다, 성내다/썽내다, 용심내다, 홰내다:훼내다/화내다, 부에나다, 북두매기나다/북두매기되싸지다 182-21, 687-29 1031, 1032, 0727 怒<おこ>る おこる 16 248 怒<おこ>る おこる get angry, anger 9 belhat ^dem ^gol-, ^dem _kupr- 944, 299.2, 299.3, 943, 1972 923, 293, 922, 1950 楽<たの>しい, 嬉<うれ>しい, 面白<おもしろ>い, *気分<きぶん>が良<よ>い, 快<こころよ>い たのしい, うれしい, おもしろい, きぶんがよい, こころよい happy, glad, interesting, pleasant, agreeable, cosy 923, 922, 1950 agréable, heureux(se), amusant(e), intéressant(e), plaisant(e) 高興, 愉快, 有意思 gāoxìng, yúkuài, yǒuyìsi glücklich, froh, freudig, erfreulich, interessant C, D 3.3010 33011(快・喜び), 33068(詳細・正確・不思議) 3.3011.03.01, 3.3011.03.02, 3.3011.04.01, 3.3068.17.02, 3.3011.01.01 691人事-性向-心境-愉快, 692人事-性向-心境-上機嫌, 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き, 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然, 628人事-性向-姿態-滑稽 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ, 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ01意義深い, 0348人間性-感情-快い06興がる, 0348人間性-感情-快い01快い K02感性-感情-b喜-樂しい, K02感性-感情-b喜-愉快 4 6, 2, 4 A amuza, ĝoja, interesa, agrabla, pluzura 35 agreable agreeable angenehm пріятный przyjemny jūcundus/jūcunda/jūcundum, laetus/laeta/laetum 4 5 즐겁다<ㅂ>, 기쁘다, 반갑다<ㅂ>, 재미있다, 기분[氣分]이 좋다, 상쾌[爽快]하다 질겁다, 지쁘다&지뿌다/지끄다, 반갑다, ᄌᆞ미지다/재미지다:제미지다, ᄌᆞ미나다/제미나다 419- 1219, 1200, 0649, 1244 깃브다(釋譜 13:7) 樂<たの>しい, 嬉<うれ>しい, 面白<おもしろ>い, *氣分<きぶん>が良<よ>い, 快<こころよ>い たのしい, うれしい, おもしろい, きぶんがよい, こころよい 538, 547 11, 4 189.99, 96.99 A011 amamas ^wai ^pl-, ^arkan ^el- 1973, 943 1951, 922 可笑<おか>しい, 面白<おもしろ>い おかしい, おもしろい funny, amusing, interesting 1951, 922 amusant(e), comique, intéressant(e) 有意思 yǒuyìsi interessant D, C 3.3010 33011(快・喜び), 33068(詳細・正確・不思議) 3.3011.04.01, 3.3068.17.02 628人事-性向-姿態-滑稽, 691人事-性向-心境-愉快, 692人事-性向-心境-上機嫌, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き, 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然 0367人間性-感情-笑ふ11可笑しい, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ01意義深い, 0348人間性-感情-快い06興がる 6 amuza, ridinda, komika, interesa 웃기다, 재미있다 웃지다, ᄌᆞ미지다/재미지다:제미지다, ᄌᆞ미나다/제미나다 1244 可笑<をか>しい, 面白<おもしろ>い をかしい, おもしろい 4.08.1 604 21, 11 340.99, 189.99 pani 944, 943 923, 922 楽<たの>しい, 面白<おもしろ>い たのしい, おもしろい happy, interesting 923, 922 agréable, amusant(e), intéressant(e) 高興, 愉快, 有意思 gāoxìng, yúkuài, yǒuyìsi glücklich, interessant C 3.3010 33011(快・喜び), 33068(詳細・正確・不思議) 3.3011.03.01, 3.3011.04.01, 3.3068.17.02 691人事-性向-心境-愉快, 692人事-性向-心境-上機嫌, 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き, 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然, 628人事-性向-姿態-滑稽 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ01意義深い, 0348人間性-感情-快い06興がる K02感性-感情-b喜-樂しい 6 amuza, interesa jūcundus/jūcunda/jūcundum 즐겁다<ㅂ>, 재미있다 질겁다, ᄌᆞ미지다/재미지다:제미지다, ᄌᆞ미나다/제미나다 1219, 1244 樂<たの>しい, 面白<おもしろ>い たのしい, おもしろい 11 189.99 laikim 943 922 面白<おもしろ>い おもしろい interesting 922 amusant(e), intéressant(e) 有意思 yǒuyìsi interessant C 3.3010 33011(快・喜び), 33068(詳細・正確・不思議) 3.3011.04.01, 3.3068.17.02 691人事-性向-心境-愉快, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き, 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然, 692人事-性向-心境-上機嫌, 628人事-性向-姿態-滑稽 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ01意義深い, 0348人間性-感情-快い06興がる interesa, amuza 재미있다 ᄌᆞ미지다/재미지다:제미지다, ᄌᆞ미나다/제미나다 1244 面白<おもしろ>い おもしろい 11 189.99 laik save mo long 795, 299.12, 299 777, 293 安心<あんしん>する, 喜<よろこ>ぶ, 嬉しい あんしんする, よろこぶ, うれしい feel relieved (Vi), rejoice, glad (Vi) 777, 293 se rassurer, se réjouir, heureux(se) 放心, 歡喜 fàngxīn, huānxǐ sich beruhigen, sich freuen C, B 2.301 23013(安心・焦燥・満足), 23011(快・喜び) 2.3013.01.05, 2.3011.02.01 494人事-心情-悲喜-安心, 493人事-心情-悲喜-悲喜b喜悦 0364人間性-感情-安心する01安心, 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-喜び 2 3, 2, 0 A esti trankvila, ĝoji 2704, 814 tranquille, se réjouir quiet, joy ruhig, sich freuen спокойный, радоваться spokojny, cieszyć się gaudeō(gaudēregāvīsus sum), laetor(laetārīlaetātus sum) 안심[安心]하다, 기뻐하다, 기쁘다 지꺼지다, 지뻐ᄒᆞ다/기뻐ᄒᆞ다, 지쁘다 1187 安心<あんしん>する, 喜<よろこ>ぶ, 嬉<うれ>しい あんしんする, よろこぶ, うれしい 16 247.99, 247 喜<よろこ>ぶ よろこぶ be glad, rejoice, joyful 8 A011 amamas ^arkan ^el-, ^wai ^pl-, ~gun _ye- *気<き>を悪<わる>くする きをわるくする *hurt one's feelings 23000(心), 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3000.03.05!, 2.3012.06.01! 634人事-性向-身振り-茫然c憤然・怫然! 0350人間性-感情-不快01不快 *氣<き>を惡<わる>くする きをわるくする pilim nogut ~i ~ki ^er- 羨<うらや>む うらやむ envy 23020(好悪・愛憎) 2.3020.21.01 486人事-心情-愛憎-同情a嫉妬 0350人間性-感情-不快03不服, 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む01羨む envii 부러워하다 불러ᄒᆞ다0/불러이ᄒᆞ다0/불워ᄒᆞ다0 463-15 羨<うらや>む うらやむ dok 794, 302.1, 302 776, 295 心配<しんぱい>する, 案<あん>ずる, 悲<かな>しむ, 悲<かな>しい しんぱいする, あんずる, かなしむ, かなしい be worried (V), grieve, sad 776, 295 inquiéter, se chagriner, tristé 擔心, 傷心 dānxīn, shāngxīn (sich) sorgen, trauern C, B 2.301 23013(安心・焦燥・満足), 23014(苦悩・悲哀) 2.3013.04.01, 2.3014.09.01 433人事-心情-意向-注意, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 694人事-性向-心境-安心a不安, 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する06氣を配る, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する02氣を付ける, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する15深用心, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ 4 esti maltrankvila, zorgi, timi, lamenti, malĝoji palleō(pallēre/palluī/), trīstis/trīstis/trīste 근심하다, 걱정하다, 슬퍼하다, 슬프다<으> 우념ᄒᆞ다, ᄌᆞ들다/저들다 1240 동 心配<しんぱい>する, 案<あん>ずる, 悲<かな>しむ, 悲<かな>しい しんぱいする, あんずる, かなしむ, かなしい 16 248.03, 247.01 心配<しんぱい>する, 悲<かな>しむ しんぱいする, かなしむ be anxious, anxiety, sorrow, be sad, grief 6 wari ^sukn ^pl-, ~mn ^bl- 302.1, 302.2, 302 295 悲<かな>しむ, 悲<かな>しい かなしむ, かなしい grieve, sad 295 se chagriner, tristé 傷心 shāngxīn trauern B 2.301 23014(苦悩・悲哀), 33014(苦悩・悲哀) 2.3014.09.01, 3.3014.05.01 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ 4 lamenti, malĝoji, malĝoja trīstis/trīstis/trīste 슬퍼하다, 슬프다<으> 悲<かな>しむ, 悲<かな>しい かなしむ, かなしい 538 16 247.01 悲<かな>しむ かなしむ sorrow, be sad, grief 6 sore ~mn ^bl- 794.1, 302.2 776, 295 心配<しんぱい>, 悲<かな>しい しんぱい, かなしい worry, sad 13013(安心・焦燥・満足), 13061(思考・意見・疑い), 33013(安心・焦燥・満足), 33014(苦悩・悲哀) 1.3013.03.01, 1.3061.17.05, 3.3013.05.01, 3.3014.05.01 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ maltrankvilo, skrupulo, timo, malĝoja anxietās(anxietātis)<f.>, cūra(cūrae)<f.>, praemolestia(praemolestiae)<f.>, scrūpulus(scrūpulī)<m.>, sollicitātiō(sollicitātiōnis)<f.>, trīstitia(trīstitiae)<f.> 4 근심, 걱정, 슬프다<으> 근심0, 걱정 110-13 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<しんぱい>, 悲<かな>しい しんぱい, かなしい 538 wari ~mn ^bl- 1808, 1811 1786, 1789 力<ちから>を尽<つ>くす, 努<つと>める, 努力<どりょく>する, 苦心<くしん>する, 苦労<くろう>する, *ひどく苦労<くろう>する ちからをつくす, つとめる, どりょくする, くしんする, くろうする, ひどくくろうする make efforts, help, endeavour (Vi), take pains, suffer troubles (Vi) 1786, 1789 s'efforcer, avoir de la difficulté, peiner pour D 2.3040 23040(信念・努力・忍耐), 23421(才能), 23014(苦悩・悲哀), 23311(処世・出処進退) 2.3040.07.01, 2.3040.04.01, 2.3421.05.02, 2.3040.08.01, 2.3040.08.02, 2.3014.01.03, 2.3311.03.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力!, 458人事-心情-誘導-救助a助力!, 438人事-心情-意向-勤怠a努力, 438人事-心情-意向-勤怠b苦心, 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0559社會的活動-行動-努力02力を盡くす, 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する07獻身!, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける, 0559社會的活動-行動-努力01努力, 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する, 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる11艱難, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ03心痛 4 4 B strebi, lukti, peni, klopodi, *suferi malfacilaĵon 1926 tâcher, s’efforcer de endeavour sich bemühen стараться starać się cōnārī, ēnītī 4' 힘쓰다, 애쓰다<으>, 노력[努力]하다, 욕[辱]보다, 고생[苦生]하다 심쓰다0, 속다2s2/쏙다2s2, 욕보다0 527-05, 687-02 0842 힘ᄡᅳ다(永嘉 下 138) 力<ちから>を盡<つ>くす, 努<つと>める, 努力<どりょく>する, 苦心<くしん>する, 苦勞<くらう>する, *ひどく苦勞<くらう>する ちからをつくす, つとめる, どりょくする, くしんする, くらうする, ひどくくらうする 21, 16 340.99, 247.99 hatwok ^url ^el- 304 297 驚<おどろ>く おどろく *be startled (Vi) 297 s'étonner 吃驚 chījīng ?sich erstaunen A 2.301 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く VF234 3 3 A miri, surpriziĝi 1650 s’étonner, admirer wonder sich wundern удивляться dziwić się mīror(mīrārīmīrātus sum) 5-0095 5 놀라다 놀레다/노레다 0302 驚<おどろ>く おどろく 535 16 245.01 驚<おどろ>く おどろく get surprized, get astonished 9 kirap nogut ~s _gau ~d-, ~s ~pl ~d-, ^gari ~nul ~d-

	びっくりする	びっくりする	*be surprised										23002(感動・興奮)	2.3002.02.02	499人事-心情-悲喜-驚き	0357人間性-感情-驚く01驚く								surpriziĝi															깜짝 놀라다		주물락ᄒᆞ다/추물락ᄒᆞ다, 줌막ᄒᆞ다, 줌짝ᄒᆞ다		1169									びっくりする	びっくりする																																	guria	~s _gau ~d-, ~s ~pl ~d-, ^gari ~nul ~d-																																																									

792, 793 774, 775 苦<くる>しむ, 困<こま>る くるしむ, こまる suffer, distressing, painful (Vi), suffer (V) 774, 775 souffrir, faire souffrir, se sentir, gêné(e) 苦惱, 吃苦, 爲難 kǔnǎo, chīkǔ, wéinán leiden, sich quälen C 中國語誤植: wéinén 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.01.01, 2.3014.02.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する, 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑01困る 4 4 B suferi, angori, embarasiĝi, sinĝeni, ĝeni sin 2564 souffrir, endurer suffer leiden страдать cierpieć 괴로워하다, 시달리다, 난처[難處]하다, 곤란[困難]하다 궤로와ᄒᆞ다, 시두에ᄒᆞ다 苦<くる>しむ, 困<こま>る くるしむ, こまる 6, 16 130.99, 247.99 hevi ^kekpa ^gal-?, ^ipn 1808.1, 1811.1 1786, 1789 努力<どりょく>, 苦心<くしん>, 苦労<くろう> どりょく, くしん, くろう effort, endeavour, trouble, hardship efforts<m.pl.> 努力 nǔlì Anstrengung<f.> 13040(信念・努力・忍耐), 13421(才能), 13014(苦悩・悲哀), 13311(処世・出処進退) 1.3040.04.01, 1.3421.04.01, 1.3014.02.04, 1.3040.07.02, 1.3311.03.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力, 438人事-心情-意向-勤怠b苦心 0559社會的活動-行動-努力01努力, 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する, 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦 5, 4 peno, klopodo, penado wysiłek opera(operae)<f.>, cōnātus<m.> 4 노력[努力], 고생[苦生] 고셍 努力<どりょく>, 苦心<くしん>, 苦勞<くらう> どりょく, くしん, くらう 21 340.99 hatwok ^url

776	悩<なや>む	なやむ	be worried (V)		inquiéter	苦惱, 操心	kǔnǎo, cāoxīn	sich quälen					23014(苦悩・悲哀)	2.3014.06.01	492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱	0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑06苦惱する								turmentiĝi, afliktiĝi															고민[苦悶]하다		고민ᄒᆞ다$, 고민고민ᄒᆞ다$											惱<なや>む	なやむ																																	tingting planti	~nomane ~s-																																																									

300, 300.21, 300.1, 300.22, 300.23 294 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる, 怖<こわ>い, 恐<おそ>ろしい こわがる, おそれる, おそろしい, こわい fear (V), be afraid, be scared, fear 294 craindre, avoir peur, horrible, terrible, epouvantable 害怕 hàipà sich fürchten B 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ), 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.03, 3.3012.01.01 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする VF375 3 3, 4 A timi, timiga, terura 2668 craindre fear fürchten бояться obawiać się timeō(timēre/timuī/), metuō(metuere/metuī/metūtus) 0 *두려워하다, *무서워하다, *두렵다<ㅂ>, *무섭다<ㅂ>, *겁[怯]나다, *겁[怯]내다, 두렵다<ㅂ>, 겁[怯]내다, 무섭다<ㅂ>, 무서워하다, 겁[怯]나다, 두려워하다 *두려워ᄒᆞ다, *겁내다, 두렵다, 저으다/저ᄒᆞ다, 겁내다, 무섭다/ᄆᆞ섭다/ᄆᆞ습다/ᄆᆞᄉᆞᆸ다:ᄆᆞ섭다/ᄆᆞ솝다/ᄆᆞ숩다, ᄆᆞ시다, 겁나다, 저어ᄒᆞ다0, 두려워ᄒᆞ다 742-11 0417, 0616 므ᅀᅴ엽다(月印 164)>무셥다(敎本詩調 274) 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる, 怖<こは>い, 恐<おそ>ろしい, 怖<こは>がる こわがる, おそれる, おそろしい, こはい, こはがる 2.11.4 506 16 245 こわがる こわがる fear, fright 8 pret ^kurl ^gol- 189 (E) fear fear 045 to fear 157 q) fear 106 1946, 1946.1 1924 無事<ぶじ>, 無事<ぶじ>AN ぶじ, ぶじAN safe, without accident, peaceful, be safe, be without accident, be peaceful 1924 sans accident, sain et sauf, (être) sain(e) et sauf(ve), (être) sans problème, (être) sans incident, (être) sans encombre D 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全, 687人事-性向-境遇-安否a安泰, 607人事-性向-體格-健康a強健 0365人間性-感情-安全01安全, 0564社會的活動-行動-成る08大過なく sendanĝera, sekura, esti sendanĝera, esti sekura 무사[無事]히, 무사[無事]하다 무ᄉᆞᄒᆞ다 無事<ぶじ>, 無事<ぶじ>AN ぶじ, ぶじAN 21 345.99 0 nogat problem ~ka ~ta _pai+(_)klgwa, *~ka ~ta _pai+(_)klgwa 297 291 笑<わら>う わらう laugh (Vi) 291 rire 笑 xiào lachen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.19.01 321人事-行動-表情-笑ひ 0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ VF317 2 2 A ridi 2238 rire laugh lachen смѣяться śmiać się rīdeō(rīdēre/rīsī/rīsus) 5 웃다 웃다 1044 笑<わら>ふ わらふ 529 1 60 笑<わら>う わらう laugh, smile 9 lap ^epl ^el- 61 062 laugh laugh 085 to laugh 162 r) laugh 100 298 292 泣<な>く なく weep (Vi) 292 pleurer 哭 kū weinen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.16.01 322人事-行動-表情-泣き 0369人間性-感情-泣く01泣く 4 4 A plori 2028 pleurer mourn, weep weinen плакать płakać plōrō(plōrāre/plōrāvī/plōrātus) 5 울다 울다 1041 泣<な>く なく 528 1 61 泣<な>く なく cry, weep 9 karai ^kai ^el- 87 033 cry (weep) cry (weep) 216 (NG) to cry 165 r) cry 19. to cry 19. HA Pagu, Modole: ali, Galela, Loda, Tabaru: ari, Sau, Wai: adi 6.2 6 涙<なみだ>を流<なが>す なみだをながす shed tears werser de larmes 21522(走り・飛び・流れなど), 23030(表情・態度), 25607(体液・分泌物)!! 2.1522.10.01!, 2.3030.17.01!, 2.5607!! 078自然-自然-生理-分泌!, 219自然-變動-移動-流動 0369人間性-感情-泣く02落涙 7 verŝi larmojn, larmi lacrimō(lacrimāre/lacrimāvī/lacrimātus) 눈물을 흘리다 涙<なみだ>を流<なが>す なみだをながす *ai wara i pundaun 6 6 涙<なみだ> なみだ tear 6 larme<f.> 眼淚 yǎnlèi Träne<f.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.08.01 078自然-自然-生理-分泌c涙 0369人間性-感情-泣く10涙 7 7 C larmo 1436 larme tear (to shed a) Thräne слеза łza lacrima(lacrimae)<f.> 4 눈물 눈물 涙<なみだ> なみだ 淚 1 5 涙<なみだ> なみだ tear 8 ai wara ^kai ~nle 1824.1, 1824 1802 慣<な>れている, 慣<な>れる, 馴<な>れる なれている, なれる be accustomed to (V) 1802 s'habituer à, s'accoutumer à D 2.305 33421(才能), 33090(見聞き), 23050(学習・習慣・記憶) 3.3421.26.02, 3.3090.10.01, 2.3050.11.01 421人事-心情-學習-練習a熟練, 488人事-心情-愛憎-親近 0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する02慣れる UV kutimi, kutimiĝi, alkutimiĝi 1391 s’habituer custom sich gewöhnen привыкать przyzwyczajać się 익숙하다, 익숙해지다 익숙다, 익숙ᄒᆞ다 慣<な>れてゐる, 慣<な>れる, 馴<な>れる なれてゐる, なれる 15 240.03 慣れる[習熟する] なれる get used, get accustomed/get practiced stap long het _bl-e _ye- 1809.1, 1809 1787 勉強<べんきょう>, 勉強<べんきょう>する べんきょう, べんきょうする study (Vt) 1787 étudier D 2.3040 13050(学習・習慣・記憶), 23050(学習・習慣・記憶) 1.3050.06.01, 2.3050.04.02 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ VF355 2 lernado, studi studium(studiī)<n.>, discō(discere/didicī/discitus) 5-0032 5, 5' 5, 5' 공부[工夫], 공부[工夫]하다 공부/공븨/공비/공뷔 0107 勉強<べんきゃう>, 勉強<べんきゃう>する べんきゃう, べんきゃうする 16 244.99 skul ^sul%, ^sul ~d-, _bin- 1823, 1809.1, 1809 1801, 1787 学<まな>ぶ, 習<なら>う, 勉強<べんきょう>, 勉強<べんきょう>する まなぶ, ならう, べんきょう, べんきょうする learn (Vt), study (Vt) 1801, 1787 apprendre, étudier D 2.305, 2.3040 23050(学習・習慣・記憶), 13050(学習・習慣・記憶) 2.3050.04.01, 1.3050.06.01, 2.3050.04.02 420人事-心情-學習-學習, 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ VF211, VF355 2 2 A lerni, lernado, studi 1464 apprendre learn lernen учиться uczyć się studium(studiī)<n.>, discō(discere/didicī/discitus) 5-0032 5, 5' 5, 5' 배우다, 공부[工夫], 공부[工夫]하다 베우다/배우다/베웁다/벱다, 공부/공븨/공비/공뷔 0694, 0107 ᄇᆡ호다(內訓初 3:64) 學<まな>ぶ, 習<なら>ふ, 勉強<べんきゃう>, 勉強<べんきゃう>する まなぶ, ならふ, べんきゃう, べんきゃうする 542 16 244.01, 244.99 習<なら>う ならう learn lainim ^sul ~d-, _bin-, ^sul% 799.1, 799 781 真似<まね>, 真似<まね>る まね, まねる imitation, mimicry, imitate (Vt) 781 imiter 倣效, 學 fǎnxiào, xué nach ahmen C 2.305 13050(学習・習慣・記憶), 23050(学習・習慣・記憶) 1.3050.04.02, 2.3050.03.01 422人事-心情-學習-摸倣 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る 6 7, 6 B imitado, mimiko, imiti 946 imiter imitate nachahmen подражать naśladować imitātiō(imitātiōnis)<f.>, imitor(imitārī/imitātus sum/) 흉내, 모방[摸倣], 흉내내다, 모방[摸倣]하다 숭, 숭구데기, 숭털다/숭틀다/숨틀다, 숭구데기털다 541-16 眞似<まね>, 眞似<まね>る まね, まねる 13 194.01 真似<まね>る まねる mimic, imitate makim _ken _kau- 368.1, 368, 368.2 360 教<おし>える おしえる instruct, teach (Vt) 360 enseigner, instruire, apprendre 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知), 23640(教育・養成) 2.3123.05.02, 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 instruire, enseigner instruct, teach lehren учить uczyć doceō(docēre/docuī/doctus), ērudiō(ērudīre/ērudīvī/ērudītus) 5-0004 5 5 가르치다, 가르쳐주다 베와주다/배와주다, ᄀᆞ르치다0s2/ᄀᆞ리치다1s2, ᄀᆞ리키다/ᄀᆞ르키다 122-07 0693, 0191 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:2) 13-702 教<をし>へる をしへる 550 16 244 教<おし>える おしえる teach 8 lainim ^sul ~d- 368.1, 368, 368.2 360 教<おし>える おしえる instruct, teach (Vt) 360 enseigner, instruire, apprendre 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知), 23640(教育・養成) 2.3123.05.02, 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 instruire, enseigner instruct, teach lehren учить uczyć doceō(docēre/docuī/doctus), ērudiō(ērudīre/ērudīvī/ērudītus) 5-0004 5 5 가르치다, 가르쳐주다 베와주다/배와주다, ᄀᆞ르치다0s2/ᄀᆞ리치다1s2, ᄀᆞ리키다/ᄀᆞ르키다 122-07 0693, 0191 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:2) 13-702 教<をし>へる をしへる 550 16 244 教<おし>える おしえる teach 8 skulim ^sul ~d- 368.1, 368, 368.2 360 教<おし>える おしえる instruct, teach (Vt) 360 enseigner, instruire, apprendre 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知), 23640(教育・養成) 2.3123.05.02, 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 instruire, enseigner instruct, teach lehren учить uczyć doceō(docēre/docuī/doctus), ērudiō(ērudīre/ērudīvī/ērudītus) 5-0004 5 5 가르치다, 가르쳐주다 베와주다/배와주다, ᄀᆞ르치다0s2/ᄀᆞ리치다1s2, ᄀᆞ리키다/ᄀᆞ르키다 122-07 0693, 0191 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:2) 13-702 教<をし>へる をしへる 550 16 244 教<おし>える おしえる teach 8 tisim ^sul ~d-

	授業<じゅぎょう>	じゅぎょう	class, lesson										13050(学習・習慣・記憶), 13640(教育・養成)	1.3050.08.01, 1.3640.05.01	455人事-心情-誘導-指導d教授	0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる, 0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事13學事[關連語]					6	6	B	leciono	1447	leçon	lesson	Lektion	урокъ	lekcya								5	수업[授業]													授業<じゅぎふ>	じゅぎふ																																	klas																																																										

1279 1258 教育<きょういく> きょういく education 1258 instruction, éducation 敎育 jiàoyù Erziehung<f.> D 原文佛語コンマ過剩 1.3050 13640(教育・養成), 13601(国務), 13421(才能) 1.3640.01.01, 1.3601.01.08, 1.3421.06.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる 6 edukado, eduko 교육[教育] 教育<けういく> けういく 16 244.99 skul ^sul% 805, 1881 787, 1859 *保護<ほご>し世話<せわ>する, 育<そだ>てる, 養<やしな>う ほごしせわする, そだてる, やしなう foster, bring up (Vt), feed, nourish (Vt) 787, 1859 élever, nourir 養 yǎng nähren, auferziehen C, D 2.364 23650(救護・救援), 23640(教育・養成), 25701(生), 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3650.05.01!, 2.3640.08.02, 2.5701.08.03, 2.3811.01.01 459人事-心情-誘導-保護a世話!, 072自然-自然-生理-生育, 455人事-心情-誘導-指導e養成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養育する!, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける07世話を燒く!, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成する, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成 7 7 B nutri, kreskigi, vivteni 1776 nourrir nourish nähren питать, кормить karmić ēducō(ēducāre/ēducāvī/ēducātus) *보호[保護]하여 돌보다, 기르다[<르>, 키우다, 기르다<르>, 양육[養育]하다 거념ᄒᆞ다0, 질루다0s0:질우다:질룹다, 키우다0s0/킵다s0 040-32 1222, 1328 킈우다(類合 下 38), 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:30) 02-069-x5 7 *保護<ほご>し世話<せわ>する, 育<そだ>てる, 養<やしな>ふ ほごしせわする, そだてる, やしなふ 538 7, 19 149.99, 304.99 lukautim ^kul-, ^kul ~i ^bl ^er-, ^kul ~ne- 805 787 育<そだ>てる そだてる foster, bring up (Vt) 787 élever 養 yǎng nähren, auferziehen C 2.364 23640(教育・養成), 25701(生) 2.3640.08.02, 2.5701.08.03 072自然-自然-生理-生育, 455人事-心情-誘導-指導e養成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成する 7 7 B nutri, kreskigi 1776 nourrir nourish nähren питать, кормить karmić ēducō(ēducāre/ēducāvī/ēducātus) 기르다[<르>, 키우다 질루다0s0:질우다:질룹다, 키우다0s0/킵다s0 1222, 1328 킈우다(類合 下 38) 02-069-x5 7 育<そだ>てる そだてる 538 7 149.99 groim ^kul-, ^kul ~i ^bl ^er- 790 772 叱<しか>る しかる scold (Vt) 772 gronder 申斥 shēnchì schelten C 2.3682 23682(賞罰) 2.3682.06.07 472人事-心情-要求-叱責 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育17戒める, 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す07譴責, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價 6 6 B riproĉi, admoni 2260 reprocher reproach vorwerfen упрекать zarzucać 야단치다, 꾸짖다 야단치다 구짇다(月釋 17:78)>구짖다(杜詩初 20:32)>ᄭᅮ짖다(小學 2:23) 叱<しか>る しかる 2.08.0 362 13 194.03 叱<しか>る しかる scold krosim ^kaur ~d-

	試験<しけん>	しけん	exam, examination										13065(研究・試験・調査・検査など)	1.3065.05.01	427人事-心情-學習-試驗	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事02テスト, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す, 0507人間行動-話す-問答02問ふ						7		ekzameno														5	시험[試驗]		시엄/시험	例文中 넉울다, 악방ᄒᆞ다, 複合語시험추리다										試驗<しけん>	しけん																																	tes																																																										
	高校<こうこう>, 高等学校<こうとうがっこう>, 書堂<しょだう>, 寺子屋<てらこや>	こうこう, こうとうがっこう, しょだう, てらこや	high school, *traditional private school										12630(社寺・学校)	1.2630.13.15, 1.2630.12.02	722文化-社會-施設-學校z-20, 722文化-社會-施設-學校z-16	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校03高校, 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校								altlernejo, mezlernejo, *meza lernejo, *duagrada mezlernejo, meza lernejo, duagrada mezlernejo											5-0027	5		5	고등학교[高等學校], 서당[書堂], 글방[房]		고등ᄒᆞᆨ교, 글청0s0, 글방0	例文中 - 말젯-, 111-15										高校<かうかう>, 高等學校<かうとうがくかう>, 書堂<しょだう>, 寺子屋<てらこや>	かうかう, かうとうがくかう, しょだう, てらこや																																	hai skul																																																										

746 728 学校<がっこう> がっこう school 728 école<f.> 學校 xuéxiào Schule<f.> C 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.11.01 722文化-社會-施設-學校z-02 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校 UV lernejo 1465 école school Schule школа szkoła, uczelnia 5 5 학교[學校] ᄒᆞᆨ교/학교/ᄒᆞᆨ게 896-18 1420 學校<がくかう> がくかう 16 244.99 skul ^sul% _ike, ^skul%

	大学<だいがく>	だいがく	university		université<f.>	大學	dàxué	Universität<f.>					12630(社寺・学校)	1.2630.13.03	722文化-社會-施設-學校z-19	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校02大學					9	9	B	universitato, kolegio	2775	université	university	Universität	университетъ	uniwersytet					5-0119	5		5	대학[大學], 대학교[大學校]													大學<だいがく>	だいがく																																	yuni																																																										
	大学<だいがく>	だいがく	university		université<f.>	大學	dàxué	Universität<f.>					12630(社寺・学校)	1.2630.13.03	722文化-社會-施設-學校z-19	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校02大學					9	9	B	universitato, kolegio	2775	université	university	Universität	университетъ	uniwersytet					5-0119	5		5	대학[大學], 대학교[大學校]													大學<だいがく>	だいがく																																	yunivesiti																																																										
	教室<きょうしつ>	きょうしつ	classroom		salle<f.> de classe								12660(教室・兵営など), 12630(社寺・学校)	1.2660.01.01, 1.2630.12.06	941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)04部屋[用途]								lernoĉambro, klasĉambro, klasoĉambro, instruejo											5-0037	5		5	교실[教室]													教室<けうしつ>	けうしつ																																	klasrum																																																										

729 711 先生<せんせい> せんせい teacher 711 maître(sse), instituteur(trice) 老師 lǎoshī Lehrer<m.> C 1.2410 12410(専門的・技術的職業), 12440(相対的地位), 12340(人物) 1.2410.03.05, 1.2440.03.04, 1.2340.06.02 572人事-人物-サービス的職業-教育者, 545人事-人物-地位-師弟a師匠 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者 5 instruisto magister(magistrī)<m.> 5 선생[先生]님 선셍/선승/선싕/성선 0816 先生<せんせい> せんせい 16 244.99 tisa ^sul% ^yal, ^tisa%

	大学生<だいがくせい>	だいがくせい	university student										12419(学徒)	1.2419.03.01	572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生					8	8	B	studento	2549	étudiant	student	Student	студентъ	student					5-0120	5		5	대학생[大學生]													大學生<だいがくせい>	だいがくせい																																	sumatin bilong yuni																																																										

730 712 生徒<せいと> せいと pupil 712 élève 學生 xuésheng Schüler<m.> C 1.2410 12419(学徒) 1.2419.01.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生, 545人事-人物-地位-師弟b弟子 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 2 lernanto discipulus(discipulī)<m.>, discipula(discipulae)<f.> 5 5 학생[學生], 제자[弟子] 제ᄌᆞ/제자 生徒<せいと> せいと 16 244.99 sumatin ^sul% _gaal 730 712 生徒<せいと> せいと pupil 712 élève 學生 xuésheng Schüler<m.> C 1.2410 12419(学徒) 1.2419.01.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生, 545人事-人物-地位-師弟b弟子 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 2 lernanto discipulus(discipulī)<m.>, discipula(discipulae)<f.> 5 5 학생[學生], 제자[弟子] 제ᄌᆞ/제자 生徒<せいと> せいと 16 244.99 studen ^sul% _gaal 730 712 生徒<せいと> せいと pupil 712 élève 學生 xuésheng Schüler<m.> C 1.2410 12419(学徒) 1.2419.01.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生, 545人事-人物-地位-師弟b弟子 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 2 lernanto discipulus(discipulī)<m.>, discipula(discipulae)<f.> 5 5 학생[學生], 제자[弟子] 제ᄌᆞ/제자 生徒<せいと> せいと 16 244.99 skul mangi ^sul% _gaal 780, 779 762, 761 思<おも>い出<だ>す, 覚<おぼ>える, 思<おも>い付<つ>く おもいだす, おぼえる, おもいつく remind, recollect (Vt), remember (Vt) 762, 761 se souvenir, se rappeler, retenir 想起來, 記 xiǎngqilái, jì sich erinnern, sich merken C 2.305 23050(学習・習慣・記憶), 23001(感覚) 2.3050.15.01, 2.3050.13.01, 2.3001.01.05 423人事-心情-學習-記憶b想起, 423人事-心情-學習-記憶 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ22思ひ出す, 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する VF227 3 3 A rememori, memori 1612 se souvenir, se rappeler memory sich erinnern, im Gedachtniss behalten помнить pamiętać 생각이 나다, 떠오르다, 기억[記憶]해 내다, 떠올리다, 외우다{誦}, 생각나다 튼나다0/튿나다, 튼내다/튿내다, 웨우다/에우다, 셍각나다$ 850-05, 850-06 思<おも>ひ出<だ>す, 覺<おぼ>える おもひだす, おぼえる 550 16 243.01, 242.02 思<おも>いだす, おぼえる おもいだす, おぼえる remember, memorize tingim ^pl _mekl-, ^pl _suna ^er- 780 762 思<おも>い出<だ>す, 思<おも>い付<つ>く おもいだす, おもいつく remind, recollect (Vt) 762 se souvenir, se rappeler 想起來 xiǎngqilái sich erinnern C 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.15.01 423人事-心情-學習-記憶b想起 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ22思ひ出す, 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する 3 rememori 생각이 나다, 떠오르다, 기억[記憶]해 내다, 떠올리다, 생각나다 튼나다0/튿나다, 튼내다/튿내다, 셍각나다$ 850-05, 850-06 思<おも>ひ出<だ>す おもひだす 16 243.01 思<おも>いだす おもいだす remember tingim gen ^pl _mekl- 779 761 覚<おぼ>える おぼえる remember (Vt) 761 retenir 記 jì sich merken C 2.305 23050(学習・習慣・記憶), 23001(感覚) 2.3050.13.01, 2.3001.01.05 423人事-心情-學習-記憶 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する VF227 3 3 A memori 1612 se souvenir, se rappeler memory sich erinnern, im Gedachtniss behalten помнить pamiętać 외우다{誦} 웨우다/에우다 覺<おぼ>える おぼえる 550 16 242.02 おぼえる おぼえる memorize tingim gut ^pl _suna ^er- 416 407 忘<わす>れる わすれる forget (V) 407 oublier 忘, 忘記 wàng, wàngjì vergessen B 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.14.01 423人事-心情-學習-記憶a忘却 0382知性・理性-學びて時に之を習ふ-忘れる01忘れる VF125 4 4 A forgesi 694 oublier forget vergessen забывать zapominać 5 잊다 이지다/이치다/잊다 1071 닞다(釋譜 6:4) 忘<わす>れる わすれる 16 243 忘<わす>れる わすれる forget 8 lus tingting ^torwa ~s- 739 721 馬鹿<ばか>, 愚<おろ>か ばか, おろか fool 721 sot(te) 傻子 shǎz Narr<m.> C 1.234 33421(才能), 12340(人物) 3.3421.08.01, 1.2340.17.03 581人事-人物-人物-賢者a愚人 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か12愚か 7 7 B stulta, malsaĝa stultus/stulta/stultum 바보 두루붕이 馬鹿<ばか>, 愚<おろ>か ばか, おろか 16 248.05 馬鹿<ばか>な ばかな foolish, stupid longlong ^du 415, 430, 1281 406, 420, 1260 考<かんが>える, 思<おも>う, 考<かんが>え かんがえる, おもう, かんがえ think (V), thought, idea 406, 420, 1260 penser, pensée, idée 想, 主意 xiǎng, zhúyì denken, glauben, Gedanke<m.>, Idee<f.> B, A, D 中國語聲調? zhú 2.3060, 1.3061 23061(思考・意見・疑い), 13061(思考・意見・疑い) 2.3061.06.01, 2.3061.01.01, 1.3061.07.01 411人事-心情-思考-思考, 412人事-心情-思考-判斷, 430人事-心情-意向-意a意向, 411人事-心情-思考-思考b感想, 400人事-心情-感覺-感じ, 430人事-心情-意向-意c志, 411人事-心情-思考-思考a意見, 422人事-心情-學習-摸倣a創造 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ11考へる, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ04思ふ, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ02所存, 0427知性・理性-理性-論説・意見10意見 VF279 3 3 A pensi, pripensi, penso, ideo 1933 penser think denken думать myśleć cōgitō(cōgitāre/cōgitāvī/cōgitātus), putō(putāre/putāvī/putātus), sapiō 5 생각하다, 생각 셍각ᄒᆞ다, 셍각 ᄉᆡᆼ각(類合 下 11) 考<かんが>へる, 思<おも>ふ, 考<かんが>へ かんがへる, おもふ, かんがへ 16 241, 241.99 考<かんが>える かんがえる think 8, 10 tingting ~nomane ~s-, ^pl-, ~nomane 246 (E) think think 166 to think 158 q) think 104 781 763 信<しん>ずる しんずる believe (Vt) 763 croire 信, 相信 xìn, xiāngxìn glauben C 2.3060 23047(信仰・宗教), 23061(思考・意見・疑い) 2.3047.01.01, 2.3061.12.01 416人事-心情-思考-信疑a所信, 768文化-社會-習俗-信仰 0389知性・理性-學びて時に之を習ふ-信ずる02信じる VF197 2 2 A kredi 1318 croire believe glauben вѣрить wierzyć crēdō(crēdere/crēdidī/crēditus)? 믿다 믿다 信<しん>ずる しんずる 16 247.03 信<しん>ずる しんずる believe, trust bilip ^pl _gi ~d- 781 763 信<しん>ずる しんずる believe (Vt) 763 croire 信, 相信 xìn, xiāngxìn glauben C 2.3060 23047(信仰・宗教), 23061(思考・意見・疑い) 2.3047.01.01, 2.3061.12.01 416人事-心情-思考-信疑a所信, 768文化-社會-習俗-信仰 0389知性・理性-學びて時に之を習ふ-信ずる02信じる VF197 2 2 A kredi 1318 croire believe glauben вѣрить wierzyć crēdō(crēdere/crēdidī/crēditus)? 믿다 믿다 信<しん>ずる しんずる 16 247.03 信<しん>ずる しんずる believe, trust bilipim ^pl _gi ~d- 783 765 疑<うたが>う うたがう suspect (Vt) 765 se douter 懷疑 huáiyí zweifeln C 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.13.01 416人事-心情-思考-信疑b懷疑 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ 8 8 C suspekti 2594 suspecter, soupçonner suspect verdächtigen подозрѣвать podejrzewać (어떤 일이 있을 것으로) 의심[疑信]하다, 수상[殊常]히 여기다 疑<うたが>ふ うたがふ 16 247.02 疑<うたが>う うたがう doubt, suspicion tingting planti ^sukn ^pl- 1237 1216 番人<ばんにん> ばんにん guard, watchman 1216 gardien(ne), garde 警衞員 jǐngwèiyuán Wache<f.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.02.01 579人事-人物-サービス的職業-使用人d番人 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する01注意する, 0393知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫防01警戒する, 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る gardisto 파수[把守]꾼 番人<ばんにん> ばんにん 6 139.99 sekyuriti 1290 1269 仕方<しかた>, 方法<ほうほう>, *道理<どうり> しかた, ほうほう, どうり manner, process, method, way 1269 manière, méthode, foçon 辦法, 做法, 方法 bànfa, zuòfa, fāngfǎ Methode<f.>, Weg<m.> D 1.3081 13081(方法) 1.3081.04.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段01方法 VF222 5 5 B maniero, rimedo 1563 manière, façon manner Manier, Weise, Art способъ, образъ sposób, maniera 방법[方法], 방식[方式], *도리[道理] 내기1 165- 仕方<しかた>, 方法<はうはふ>, *道理<だうり> しかた, はうはふ, だうり 25 427.99 rot ^kol 1290 1269 仕方<しかた>, 方法<ほうほう>, *道理<どうり> しかた, ほうほう, どうり manner, process, method, way 1269 manière, méthode, foçon 辦法, 做法, 方法 bànfa, zuòfa, fāngfǎ Methode<f.>, Weg<m.> D 1.3081 13081(方法) 1.3081.04.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段01方法 VF222 5 5 B maniero, rimedo 1563 manière, façon manner Manier, Weise, Art способъ, образъ sposób, maniera 방법[方法], 방식[方式], *도리[道理] 내기1 165- 仕方<しかた>, 方法<はうはふ>, *道理<だうり> しかた, はうはふ, だうり 25 427.99 pasin ^kol 1826 1804 了解<りょうかい>する, 理解<りかい>する, 解<わか>る りょうかいする, りかいする, わかる understand (Vt) 1804 comprendre D 2.3060 23062(注意・認知・了解) 2.3062.10.01 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる01分かる VF191 2 2 A kompreni 1221 comprendre understand verstehen понимать rozumieć 이해[理解]하다 了解<れうかい>する, 理解<りかい>する, 解<わか>る れうかいする, りかいする, わかる 16 242.01 わかる わかる understand klia ^pl ^pol ~s-, ^pl ~ola ~d-, ~ola ~d- 431 421 知<し>っている, 知<し>る, 知っている しっている, しる know (by experience or study), recognise, know (Vt) 421 connaître, savoir 認識, 曉, 知道 rènshi, xiǎo, zhīdào, zhīdao kennen A 2.3060 23062(注意・認知・了解), 23001(感覚) 2.3062.05.01, 2.3001.02.01 413人事-心情-思考-認識, 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る VF192, VF328 2 2 A koni, scii 1227, 2342 connaître, savoir know (by experience or study), recognise, know kennen, wissen знать (быть знакомымъ), знать, вѣдать znać, wiedzieć sciō(scīre/scīvī/scītus), nōscō(nōscere/nōvī/nōtus) 5 알다 알다 知ってゐる , 知<し>る しってゐる, しる 524 16 242 知<し>る,知<し>っている しる,しっている know 10 save ^pl-, _kan- 14 siru sooru 90 siri umo ore loi 58 206 (E) know know 083 to know 041 know 155 q) know 59 103

421	知<し>っている	しっている	know (by experience or study), recognise		connaître	認識, 曉, 知道	rènshi, xiǎo, zhīdào	kennen					23062(注意・認知・了解)	2.3062.05.01	413人事-心情-思考-認識	0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る				VF192	2	2	A	koni	1227	connaître	know (by experience or study), recognise	kennen	знать (быть знакомымъ)	znać								5	알다		알다											知ってゐる 	しってゐる																																	luksave	^pl-, _kan-																																																									

778 760 気付<きづ>く きづく notice (Vt) 760 apercevoir 想到, 理會到 xiǎngdào, lǐhuìdào bemerken C 2.300 23001(感覚), 23060(注意・認知・了解) 2.3001.01.02, 2.3062.06.01 400人事-心情-感覺-感じ 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる03氣付く VF320 3 3 A rimarki, ekscii, trovi 2251 remarquer remark merken, bemerken замѣчать zauwaźać, postrzegać intellegō(intellegere/intellēxī/intellēctus) 깨닫다<ㄷ> 께ᄃᆞᆮ다 ᄭᆡᄃᆞᆮ다(釋譜 9:20-21) 氣付<きづ>く きづく 537 16 242.99 lukim _kan-, ^pl _mekl-

	知<し>らない, 分<わ>からない	しらない, わからない	not know										23001(感覚)	2.3001.02.01	413人事-心情-思考-認識a理解	0399知性・理性-學びて時に之を習ふ-分からない02知らない						0		ne scii, ne koni														5	모르다<르>		몰르다:모르다/ᄆᆞᆯ르다		0574			모ᄅᆞ다(釋譜 6:8)>모로다(飜朴 上 21)						知<し>らない, 分<わ>からない	しらない, わからない			535																														i no save																																																										
	知<し>らない, 分<わ>からない	しらない, わからない	not know										23001(感覚)	2.3001.02.01	413人事-心情-思考-認識a理解	0399知性・理性-學びて時に之を習ふ-分からない02知らない						0		ne scii, ne koni														5	모르다<르>		몰르다:모르다/ᄆᆞᆯ르다		0574			모ᄅᆞ다(釋譜 6:8)>모로다(飜朴 上 21)						知<し>らない, 分<わ>からない	しらない, わからない			535																														i no klia																																																										

1291 1270 番号<ばんごう> ばんごう number 1270 numéro 號碼 hàomǎ Nummer<f.> D 1.3102 11902(数) 1.1902.12.01 823文化-學藝-記號-番號 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か02分類 VF260 5 5 B numero 1773 numéro number (of a magazine, etc.) Nummer номеръ numer 번호[番號] 番號<ばんがう> ばんがう 24 393.99 namba ^namba% 1978.2, 1978.1, 1978 1956 明<あき>らかAN, *明<あき>らかな あきらかAN, あきらかな clear, distinct, evident 1956 clair(e), distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF187 2 2 A klara, evidenta, senduba, certa 1164 clair (qui n’est pas trouble) clear klar ясный jasny 0 도렷하다, 분명[分明]하다, *분명[分明]한 도렷ᄒᆞ다/또렷ᄒᆞ다, 도련ᄒᆞ다, 두렷ᄒᆞ다/뚜렷ᄒᆞ다, * 0387 도렫ᄒᆞ다(楞嚴 2:87)>도렷ᄒᆞ다(杜詩重 6:41) 明<あき>らかAN, *明<あき>らかな あきらかAN, あきらかな 21 345.99 0 klia ^nol _pai-, ~ola ~d-, *^nol _pagwa 801 783 選<えら>ぶ えらぶ select, choose (Vt) 783 choisir 挑選 tiāoxuǎn wählen C 2.3061 23063(比較・参考・区別・選択) 2.3063.07.01 378人事-行動-授受-選擇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇03選ぶ 4 4 A elekti 536 choisir choose wählen выбирать wybierać 고르다<르>, 선택[選擇]하다 골르다/고르다 0081 選<えら>ぶ えらぶ 15 240.02 選<えら>ぶ えらぶ choose, select kisim ~i- 2118 393.1 計算<けいさん>する けいさんする calculate 23064(測定・計算) 2.3064.05.01 428人事-心情-學習-計算 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測06計算 4 4 A kalkuli 1048 compter calculate rechnen считать rachować, liczyć ratiōnem dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 4' 계산[計算]하다 計算<けいさん>する けいさんする 24 393 kauntim _kel- 803.2, 803 785 計<はか>る, 測<はか>る, 量<はか>る(容積), 量<はか>る はかる measure (Vt), weigh 785 peser, mesurer 量, 稱 liáng, chēng wägen C 2.3062 23064(測定・計算), 23066(判断・推測・評価) 2.3064.01.01, 2.3066.09.01 428人事-心情-學習-計算d計測 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測12計る 7 7, 0 C pesi, mezuri 1965 peser (prendre le poids) weigh (vb. act.) wägen взвѣшивать ważyć (kogo, co) 되다, 재다 뒈다, 재다 0427, 1123 자히다(杜詩初 25:50) 計<はか>る, 測<はか>る, 量<はか>る(重さ), 量<はか>る はかる 527 24 408.04 はかる はかる measure skelim ^ip ~s- 1158 1137 合計<ごうけい> ごうけい sum, total 1137 somme, total 合計, 總和 héjì, zǒnghé Summe<f.>, Gesamtheit<f.> D 1.1971 13064(測定・計算) 1.3064.05.04 428人事-心情-學習-計算b合計 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測14合計 5 5 B sumo 2575 somme sum Summe сумма summa summa(summae)<f.> 합계[合計] 合計<がふけい> がふけい 24 408.99 olgeta

	調<しら>べる	しらべる	inspect, study (Vt)		tâter, étudier	察看, 觀望	chákàn, guānwàng	sich erkundigen					23065(研究・試験・調査・検査など)	2.3065.11.01	425人事-心情-學習-調査, 738文化-社會-統治-裁判a審理	0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる								priserĉi								explōrō(explōrāre/explōrāvī/explōrātus), observō(observāre/observāvī/observātus)							살피다		ᄉᆞᆯ피다0	560-05	0911			ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:97)						見<み>る, 探<さぐ>る	みる, さぐる																																	lukluk	_kan-																																																									

281, 281.1 275 眺<なが>める, 見渡<みわた>す, 見<み>る, 窺<うかが>う ながめる, みわたす, みる, うかがう look, view, see (Vt), observe 275 regarder, voir, observer 看, 察看, 觀望 guān, kàn, qiáo, chákàn, guānwàng schauen, übersehen, sehen, blicken, anschauen, beobachten A 2.3090 23091(見る) 2.3091.07.01, 2.3091.01.01, 2.3091.12.02 331人事-行動-見聞-目撃b注視, 331人事-行動-見聞-目撃g遠望, 331人事-行動-見聞-目撃, 331人事-行動-見聞-目撃c一見, 434人事-心情-意向-用意b待機 0459人間行動-見る・聞く-見る24展望, 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る, 0459人間行動-見る・聞く-見る15觀察, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる VF318 3 3, 0 A rigardi, observi, *rigardi, *vidi 2243, 2873 regarder, voir behold, look at, see schauen, sehen смотрѣть, видѣть patrzeć, widzieć inspiciō(inspicere/inspexī/inspectus), videō(vidēre/vīdī/vīsus), explōrō(explōrāre/explōrāvī/explōrātus), observō(observāre/observāvī/observātus) 5, 0 바라보다, 보다, *보다, 살피다 바레보다/바레여보다/바려보다/베레보다:배래보다/베려보다:배려보다/ᄇᆞ레보다/ᄇᆞ려보다/ᄇᆞ래어보다, 보다, 베리다, *, ᄉᆞᆯ피다0 560-05 0638, 0911 ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:97) 眺<なが>める, 見渡<みわた>す, 見<み>る, 窺<うかが>ふ ながめる, みわたす, みる, うかがふ 527 1 57 見<み>る みる look, look at 10 0 lukluk _kan-, *_kan- 73 mi e?a ofae eavai 1828, 1829 1806, 1807 やってみる, 試<こころ>みる, 試<ため>す, 試験<しけん>する やってみる, こころみる, ためす, しけんする try (V), examine (Vt) 1806, 1807 essayer, éprouver, tenter D 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.03.01 427人事-心情-學習-試驗 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す VF305 3, 7 3, 7 A, B provi, ekzameni 2128, 526 essayer, éprouver, examiner attempt, trial, try, examine versuchen, probiren, prüfen пробовать, испытывать próbować, egzaminować 시도[試圖]하다, 해보다, 시험[試驗]하다 やってみる, 試<こころ>みる, 試<ため>す, 試驗<しけん>する やってみる, こころみる, ためす, しけんする 27, 16 452.99, 244.99 traim V _kan- 870, 870.1, 1870 851, 1848 頼<たの>む, 頼<たの>み, 要求<ようきゅう>する, 求<もと>める たのむ, たのみ, ようきゅうする, もとめる request, ask (Vt), demand, beg, ask for (Vt) 851, 1848 demander, prier, sollicitation, réclamer 求 qiú bitten C, D 2.352 23660(請求・依頼), 13660(請求・依頼), 23042(欲望・期待・失望), 23711(需給) 2.3660.04.01, 1.3660.03.01, 2.3042.04.01, 2.3660.02.01, 2.3711.02.01 441人事-心情-要求-頼み, 440人事-心情-要求-要求, 432人事-心情-意向-願望b希求, 432人事-心情-意向-願望a希望 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉01交渉, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望02要求, 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む VF284 2 2, 3 A peti, peto, postuli 1968 prier (quelqu’un) request, beg bitten просить prosić 5 부탁[付託]하다, 의뢰[依賴]하다, 부탁[付託], 의뢰[依賴], 요구[要求]하다 부탁ᄒᆞ다, 부탁 例文中 ᄃᆞ렛줄 頼<たの>む, 頼<たの>み, 要求<えうきう>する, 求<もと>める たのむ, たのみ, えうきうする, もとめる 13 195.01, 195.99 頼<たの>む たのむ request 0 askim ^yana ~d- 400, 399 392, 391 見<み>つける, 見出<みいだ>す, 探<さが>す みつける, みいだす, さがす find (Vt), search (Vt) 392, 391 trouver, chercher 找, 找著 zhǎo, zhǎozháo finden, suchen B 2.3062 23091(見る), 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3091.14.01, 2.3065.07.01 426人事-心情-學習-搜索a發見, 426人事-心情-學習-搜索 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す02探知する, 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す VF385, VF339 6, 3 6, 3 A trovi, serĉi 2732, 2377 trouver, chercher find, search finden, suchen находить, искать znajdować, szukać 5 찾다 ᄎᆞᆽ다/찾다/ᄎᆞᆺ다 1316 ᄎᆞᆽ다(釋譜 6:19) 見<み>つける, 見出<みいだ>す, 探<さが>す みつける, みいだす, さがす 14 213, 212 見<み>つける, 探<さが>す みつける, さがす find, seek 8 painim ~i ^nol ^er-, _kan ~i-, ~wa _du- 872 853 決<き>める きめる decide (Vt) 853 décider 決定 juédìng bestimmen C 2.3063 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.06.01 435人事-心情-意向-決意, 412人事-心情-思考-判斷e決定, 448人事-心情-要求-約束 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める VF083 5 5 A decidi 401 décider decide entscheiden, beschliessen рѣшать rozstrzygać 정[定]하다, 결정[決定]하다 정ᄒᆞ다$ 決<き>める きめる 13 195.99 kisim ^pl ^kor- 1813 1791 躊躇<ためら>う ためらう hesitate (Vi) 1791 hésiter D 2.3040 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.10.03 435人事-心情-意向-決意a躊躇 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない03何方付かず, 0555社會的活動-行動-無氣力・意氣銷沈04躊躇ふ heziti 주저[躊躇]하다, 망설이다 주제미제ᄒᆞ다0s0/주저미저ᄒᆞ다s0 771-11 態 躊躇<ためら>ふ ためらふ 13 195.99 pret liklik? ~s ^nek ^el-, ^pl ^nek ^el- 499.1, 499 487 正<ただ>しい ただしい right, correct 487 juste, authentique, droit(e), correct(e) 正確, 正當 zhèngquè, zhèngdāng(?) recht B 3.101 31030(真偽・是非) 3.1030.09.01 176自然-性状-價値-正否a正當, 175自然-性状-價値-眞僞a眞實, 133自然-性状-實質-繁簡c整然・雜然 0417知性・理性-理性-正しい00 VF138 4 4 A ĝusta 853 juste, correct straight, just recht, richtig какъ разъ, вѣрно właściwy rēctus/rēcta/rēctum 바르다<르>, 옳다 옳다1/올흐다 1023 형 正<ただ>しい ただしい 525 21 343 正<ただ>しい ただしい correct 6 stret(pela) ~mn _pai-, _pai ~te- 219 (E) right (correct) right (correct) 117 right (correct) 181 t) right (correct) 196 1285.2 1264 *間違<まちが>っている まちがっている be mistaken, go amiss 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 esti erara, esti malprava 그릇되다, 잘못되다, 틀리다 그릇뒈다0, 잘못뒈다, 틀리다/뜰리다 107-34, 例文中 -앙은, 걸어지다他多數 *間違<まちが>ってゐる まちがってゐる 0 igat rong _alau _pai- 1285.1, 1285 1264 *間違<まちが>った, *誤<あやま>った, 間違<まちが>い まちがった, あやまった, まちがい erroneous, mistaken, wrong, mistake, fault, error 1264 faute, erreur 錯誤 cuòwù Fehler<m.>, Versehen<n.>, Irrtum<m.> D 1.3072 31030(真偽・是非), 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13470(成功・失敗) 3.1030.10.01, 1.3071.11.01, 1.3470.03.02 417人事-心情-思考-過誤, 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ erara, malprava, misa, eraro, misaĵo 0 *잘못된, *틀린, *그릇된, 잘못, 실수[失手] *, 잘못 例文中 -앙은, 걸어지다他多數 間違<まちが>った, 誤<あやま>った, 間違<まちが>ひ まちがった, あやまった, まちがひ 8 164.99 0 rong *_alau, _alau 1285.1, 1286, 1285 1264, 1265 *間違<まちが>った, *誤<あやま>った, 失敗<しっぱい>, 間違<まちが>い まちがった, あやまった, しっぱい, まちがい erroneous, mistaken, wrong, failure, mistake, fault, error 1265, 1264 insuccès, faute, erreur 失敗, 錯誤 shībài, cuòwù Fehler<m.>, Versehen<n.>, Irrtum<m.> D 1.3072 31030(真偽・是非), 13470(成功・失敗), 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など) 3.1030.10.01, 1.3470.03.03, 1.3071.11.01, 1.3470.03.02 417人事-心情-思考-過誤, 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず02失敗, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ erara, malprava, misa, malsukceso, fiasko, eraro, misaĵo 0 *잘못된, *틀린, *그릇된, 실패[失敗], 실수[失手], 잘못 *, 잘못 例文中 -앙은, 걸어지다他多數 間違<まちが>った, 誤<あやま>った, 失敗<しっぱい>, 間違<まちが>ひ まちがった, あやまった, しっぱい, まちがひ 8 164.99 0 paul *_alau, _alau 884 864 間違<まちが>う まちがう make a mistake (Vi) 864 se tromper 弄錯, 搞錯 nòngcuò, gǎocuò fehlen C 2.307 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23063(比較・参考・区別・選択) 2.3071.08.01, 2.3063.06.04 417人事-心情-思考-過誤, 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ 4 4 A erari, miskompreni 555 errer err, mistake irren ошибаться, блуждать błądzić, mylić się 잘못하다, 틀리다 잘못ᄒᆞ다, 틀리다0/뜰리다0 例文中 -앙은, 걸어지다他多數, 850-17 1349 間違<まちが>ふ まちがふ 16 243.99 wokim rong _alau ^el-

	嘘<うそ>をつく, 嘘<うそ>	うそをつく, うそ	lie		mensonge		huǎnghuà, huǎngyán	Lüge<f.>, Verlogenheit<f.>					23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23100(言語活動), 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13100(言語活動)	2.3071.07.01, 2.3100.15.09, 1.3071.10.01, 1.3100.18.01	175自然-性状-價値-眞僞b虚僞, 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉	0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く					6	6	B	mensogi, mensogo	1615	mentir	tell a lie	lügen	врать	kłamać		mendācium(mendāciī)<n.>				4			거짓말		거짓말/그짓말/기짓말, 거짓갈/그짓갈		0053			거즛말						嘘<うそ>をつく, 嘘<うそ>	うそをつく, うそ		2.07.0	338																														giaman	~ka ^kipi ~d-, ~ka ^kipi																																																									
	嘘<うそ>つき	うそつき	liar										12340(人物)	1.2340.53.02	586人事-人物-人物-變人	0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く						7		mensogulo								mentior(mentīrī//mentītus sum)							거짓말쟁이		거짓말젱이/그짓말젱이, 거짓갈젱이		0054									嘘<うそ>つき	うそつき																																	man bilong giaman																																																										

1354 1333 政治<せいじ> せいじ politics, goverment 1333 politique 政治 zhèngzhì Regierung<f.>, Politik<f.> D 1.360 13600(支配・政治) 1.3600.14.01 731文化-社會-統治-統治 0792社會的活動-政治-政治01政治, 0427知性・理性-理性-論説・意見05論, 0796社會的活動-政治-行政01行政 politiko 정치[政治] 政治<せいぢ> せいぢ 8 160.99 politik 735 717 医者<いしゃ> いしゃ doctor 717 médecin, docteur 醫生 yīshēng Arzt<m.> C 1.2410 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.07.01 577人事-人物-サービス的職業-醫者 0450知性・理性-學問-醫學21醫者 kuracisto medicus(medicī)<m.> 5 의사[醫師] 의사$ 醫者<いしゃ> いしゃ 6 130.99 dokta ^dokta% 50 50 薬<くすり> くすり medicine 50 remède<m.>, médicament<m.> 藥 yào Medizin<f.> A 1.436 14360(薬剤・薬品) 1.4360.01.01 910文化-物品-藥品-藥劑 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品 8 8 C medikamento, kuracilo 1379 médecine medicine Arznei лѣкарство lekarstwo medicāmentum(medicāmentī)<n.>, medicāmen(medicāminis)<n.> 5 약[藥] 약$ 口碑文學9-1-049, 050 藥<くすり> くすり 藥 5-1-2-2-2-0-0-0662 remedy 6 134.01 薬<くすり> くすり medicine, drug kusuri kusui 6 meresin marasin ^marasn%

	薬草<*>(葉の刺をこすりつける), ムカゴイラクサ属	*	Laportea decumana										15402(草本)	1.5402.01.03!	911文化-物品-藥品-醫藥類	0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品!																	Rosales - Urticaceae	Laportea decumana																		藥草<*>(葉の刺をこすりつける), ムカゴイラクサ屬	*																													7				salat	^nikl								nigil kama																																																	

281.2, 281, 281.1 275 見<み>る みる see, look, see (Vt) 275 regarder, voir 看 kàn, qiáo sehen, schauen, blicken A 2.3090 23062(注意・認知・了解), 23091(見る) 2.3062.06.01, 2.3091.01.01 331人事-行動-見聞-目撃 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る VF399, VF318 2, 3 2, 0, 3 A vidi, *rigardi, *vidi, rigardi 2873, 2243 voir, regarder see, behold, look at sehen, schauen видѣть, смотрѣть widzieć, patrzeć videō(vidēre/vīdī/vīsus), inspiciō(inspicere/inspexī/inspectus) 0, 5 *보다, 보다 *, 보다, 베리다 見<み>る みる 527 1 57 見<み>る みる look, look at 10 0 lukim *_kan-, _kan- 33 miru | 見 pala, booba 73 mi e?a ofae eavai 89 225 (E) see see 130 to see 065 see 151 q) see 57 101 62. to see 1832 1810 見張<みは>る みはる watch (Vt) 1810 garder, surveiller D 2.3090 23091(見る) 2.3091.11.06 331人事-行動-見聞-目撃b注視, 323人事-行動-表情-目の動き, 331人事-行動-見聞-目撃h見張り 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る 8 8 C observi, gardi, gvati 1782 observer observe beobachten, beaufsichtigen наблюдать obserwować 감시[監視]하다, 망[望]보다, 파수[把守]하다, 지키다 망보다, 지키다/직ᄒᆞ다 見張<みは>る みはる 19 304.99 was (^bola) ^ken ^el-, _kene ^el-?, _kan ^mol- 1833 1811 狙<ねら>う ねらう aim (Vt) 1811 viser D 2.3090 23091(見る) 2.3091.12.01 331人事-行動-見聞-目撃b注視, 430人事-心情-意向-意b指向, 434人事-心情-意向-用意b待機 0459人間行動-見る・聞く-見る21狙ふ VF069 4 4 A celi 319 viser aim zielen цѣлиться celować 노리다 노리다1 狙<ねら>ふ ねらふ 6 145.99 makim _nu- 1831 1809 見<み>える みえる be visible (Vi) 1809 être visible D 2.3090 23062(注意・認知・了解), 23091(見る) 2.3062.06.01, 2.3091.24.02 331人事-行動-見聞-目撃 0460人間行動-見る・聞く-見える01目に映る 3 vidiĝi 보이다 베다/보이다/바래지다 0687 見<み>える みえる 1 57.99 0 *lukim *_kan- 282 276 見<み>せる, 示<しめ>す みせる, しめす show (Vt) 276 montrer 給攪 gěikàn zeigen B 原文漢語誤植 2.3091 23092(見せる), 23140(宣告・宣言・発表) 2.3092.01.01, 2.3140.01.01 333人事-行動-見聞-提示 0461人間行動-見る・聞く-見せる01見せる VF238 2 2 A montri 1674 montrer show zeigen показывать pokazywać mōnstrō(mōnstrāre/mōnstrāvī/mōnstrātus), indicō(indicāre/indicāvī/indicātus), ostendō(ostendere/ostendī/ostentus) 보이다, 보여주다 베우다/붸우다 見<み>せる, 示<しめ>す みせる, しめす 14 214 見<み>せる みせる show 7 soim ^sul ~d- 283, 283.1 277 聞<き>く きく hear (Vt), listen 277 entendre, écouter 聽 tīng hören, vernehmen A 2.3092 23093(聞く・味わう) 2.3093.01.01 332人事-行動-見聞-聽取 0465人間行動-見る・聞く-聞く01聞く L02活動-身體部位-b耳-聞く VF057, VF058 3, 4 3, 4 A aŭdi, aŭskulti 157, 159 entendre, écouter hear, listen hören, anhören, horchen слышать, слушать słyszeć, słuchać audiō(audīre/audīvī/audītus), auscultō(auscultāre/auscultāvī/auscultātus) 4 듣다<ㄷ> 듣다 聞<き>く きく 524 1 59 聞<き>く きく listen 10 harim ^pl- 22 kiku | 聞 kadika, kairaka 74 kiki orovidio mapai 61 200 (E) hear hear 069 to hear 037 hear 150 q) hear 58 102 39. to hear 39. BO Siwai: lung 249.3, 249.1, 249.2 243 単語<たんご>, 言語<げんご>, 言葉<ことば>, お言葉<ことば> たんご, げんご, ことば, おことば word, language, speech langage, parole A 1.3000 13110(語), 13111(文法), 13101(言語), 13100(言語活動), 13140(宣告・宣言・発表) 1.3110.01.01, 1.3111.02.04, 1.3101.01.01, 1.3100.02.01, 1.3140.05.02 833文化-學藝-言語-單語, 830文化-學藝-言語-言葉 0473人間行動-言葉-言葉・語句01語彙, 0471人間行動-言葉-言葉01言葉!, 0471人間行動-言葉-言葉01言葉 VF406, VF216 2, 3 2, 3 A vorto, lingvo, diro, parolo 2916, 1492 mot, langue, langage word, language Wort, Sprache слово, языкъ (рѣчь) słowo, wyraz, język (mowa) verbum(verbī)<n.>, lingua(linguae)<f.>, verbum(verbī) 5-0114 5 5 단어[單語], 언어[言語], -어[語], 말, 말씀 단어$, 말, 말ᄊᆞᆷ/말씀/말씸 0504, 0506 말ᄊᆞᆷ(訓諺 1)>말솜(飜朴 上 14)>말슴(靑言原 40) 單語<たんご>, 言語<げんご>, 言葉<ことば>, お言葉<ことば> たんご, げんご, ことば, おことば 521 10 183 ことば ことば language 10 0 toktok ~ka, *~ka

	訛<なま>り	なまり	accent, dialect		dialecte<f.>, patois<m.>	土語, 方言	tǔyǔ, fāngyán	Dialekt<m.>, Mundart<f.>					13112(音韻)	1.3112.07.03	831文化-學藝-言語-音韻a發音	0477人間行動-言葉-音韻・音聲06訛る, 0471人間行動-言葉-言葉05方言, 0473人間行動-言葉-言葉・語句09俚語								akcento															사투리		ᄉᆞ투리0/ᄉᆞ토리	558-23	0905									訛<なま>り	なまり		2.08.0	382																														tokples																																																										
	日本語<にほんご>	にほんご	Japanese, the Japanese language										13101(言語)	1.3101.05.01	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉06日本語								la japana lingvo														5	일본[日本]말, 일본어[日本語]													日本語<にほんご>	にほんご																																	tokples Jepen																																																										
	朝鮮語<ちょうせんご>, 韓国語<かんこくご>	ちょうせんご, かんこくご	the Korean language										13101(言語)	1.3101.05.02	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉09外國語[リスト]								la korea lingvo												5		5	한국[韓國]말, 한국어[韓國語]	조선[朝鮮]말, 조선어[朝鮮語]												朝鮮語<てうせんご>, 韓國語<かんこくご>	てうせんご, かんこくご																																	tokples Korea																																																										
	英語<えいご>	えいご	English										13101(言語)	1.3101.05.06	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉09外國語[リスト]								la angla lingvo														5	영어[英語]		영어$											英語<えいご>	えいご																																	tok Inglis																																																										
	英語<えいご>	えいご	English										13101(言語)	1.3101.05.06	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉09外國語[リスト]								la angla lingvo														5	영어[英語]		영어$											英語<えいご>	えいご																																	Inglis																																																										
	ドム語<ご>	ドムご	the Dom language										13101(言語)	1.3101.05.04!	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉09外國語[リスト]!								la lingvo Dom															돔어[語]													ドム語<ご>	ドムご																																	tokples Dom	_dom ~ka																																																									

243, 244 238, 239 (姓名の)名<な>, 名前<なまえ>, 名称<めいしょう> な, なまえ, めいしょう name, first name 238, 239 nom<m.>, prénom<m.> 名字 míngz Name<m.>, Familienname<m.> B 1.3102 13102(名) 1.3102.04.01 822文化-學藝-記號-名稱b人名, 822文化-學藝-記號-名稱 0472人間行動-言葉-名前・名稱05人名, 0472人間行動-言葉-名前・名稱03名前 VF258 2 2 A nomo 1753 nom name Name имя imię nōmen(nōminis) 5 이름, 명칭[名稱] 일홈:일롬/일름/이름 1084 일훔(龍飛 90章)>일홈(飜朴 上 50) (姓名の)名<な>, 名前<なまへ>, 名稱<めいしょう> な, なまへ, めいしょう 7, 10 159.1, 188 名前<なまえ>, 名前[物の] なまえ name, call, he is called 10 nem ^ka 19 na nimi 79 na paina lare 15 074 name name 100 name 052 name 207 w) name 100 207 54. name

  • 同名<どうめい>の人<ひと> どうめいのひと namesake homonyme<m.> 同名人 tóngmíngrén Namensvetter<m.> 12020(自他) 1.2020.04.03! 822文化-學藝-記號-名稱b人名 0472人間行動-言葉-名前・名稱06名前[リスト]/0033抽象的關係-内相-異なる03別人 samnomulo *이름이 같은 사람 *同名<どうめい>の人<ひと> どうめいのひと nemsek _di-m
  • 同名<どうめい>の人<ひと> どうめいのひと namesake homonyme<m.> 同名人 tóngmíngrén Namensvetter<m.> 12020(自他) 1.2020.04.03! 822文化-學藝-記號-名稱b人名 0472人間行動-言葉-名前・名稱06名前[リスト]/0033抽象的關係-内相-異なる03別人 samnomulo *이름이 같은 사람 *同名<どうめい>の人<ひと> どうめいのひと wannain _di-m

押<お>す, 突<つ>く おす, つく impress, stamp 23151(書き) 2.3151.20.01 978文化-物品-標識-印章 0472人間行動-言葉-名前・名稱12判を押す C stampi 2514 estampille, timbre stamp, mark stempeln класть штемпель stemplować 5 찍다 찍다, 치다 딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33) 押<お>す, 突<つ>く おす, つく pusim 245, 2088 240, 240.1 字<じ>, 文字<もじ>, 印<しるし> じ, もじ, しるし letter, script, mark 240 lettre 字, 文字 zì, wénzì Buchstabe<m.> A 1.3113 13113(文字), 13114(符号) 1.3113.01.01, 1.3114.01.01 821文化-學藝-記號-文字, 820文化-學藝-記號-記號 0478人間行動-言葉-文字01文字, 0476人間行動-言葉-正書法03符[リスト], 0525人間行動-傳達-合圖・目印09標 6 6 B litero 1500 lettre (de l’alphabet) letter Buchstabe буква litera littera(litterae) 4 글자[字], 문자[文字] 글ᄌᆞ:글ᄍᆞ/글제 0166 字<じ>, 文字<もじ>, 印<しるし> じ, もじ, しるし 4-2-3-2-1-0-0-0561 letter 10 186.05 字<じ> じ letter, writing, character 1 ABC 1292, 245, 2088 1271, 240, 240.1 数字<すうじ>, 字<じ>, 文字<もじ>, 印<しるし> すうじ, じ, もじ, しるし numeral, figure, letter, script, mark 1271, 240 chiffre, lettre 數字, 字, 文字 shùzì, zì, wénzì Zahl<f.>, Ziffer<f.>, Buchstabe<m.> D, A 1.3113 13113(文字), 13114(符号) 1.3113.04.01, 1.3113.01.01, 1.3114.01.01 821文化-學藝-記號-文字a文字のいろいろ, 821文化-學藝-記號-文字, 820文化-學藝-記號-記號 0478人間行動-言葉-文字03文字[リスト], 0478人間行動-言葉-文字01文字, 0476人間行動-言葉-正書法03符[リスト], 0525人間行動-傳達-合圖・目印09標 6 6 B cifero, litero 347, 1500 chiffre, lettre (de l’alphabet) cipher, letter Ziffer, Buchstabe цифра, буква cyfra, litera littera(litterae) 4 5 숫자[數字], 글자[字], 문자[文字] 글ᄌᆞ:글ᄍᆞ/글제 0166 數字<すうじ>, 字<じ>, 文字<もじ>, 印<しるし> すうじ, じ, もじ, しるし 4-2-3-2-1-0-0-0561 letter 24, 10 393.99, 186.05 字<じ> じ letter, writing, character 1 namba ^namba% 245, 2088 240, 240.1 字<じ>, 文字<もじ>, 印<しるし> じ, もじ, しるし letter, script, mark 240 lettre 字, 文字 zì, wénzì Buchstabe<m.> A 1.3113 13113(文字), 13114(符号) 1.3113.01.01, 1.3114.01.01 821文化-學藝-記號-文字, 820文化-學藝-記號-記號 0478人間行動-言葉-文字01文字, 0476人間行動-言葉-正書法03符[リスト], 0525人間行動-傳達-合圖・目印09標 6 6 B litero 1500 lettre (de l’alphabet) letter Buchstabe буква litera littera(litterae) 4 글자[字], 문자[文字] 글ᄌᆞ:글ᄍᆞ/글제 0166 字<じ>, 文字<もじ>, 印<しるし> じ, もじ, しるし 4-2-3-2-1-0-0-0561 letter 10 186.05 字<じ> じ letter, writing, character 1 leta 770, 2088 752, 240.1 印<しるし>, 文字<もじ> しるし, もじ mark, script 752 marque 標誌 biāozhì Zeichen<n.> C 1.3114 13114(符号), 13121(合図・挨拶), 11113(理由・目的・証拠), 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13113(文字) 1.3114.01.01, 1.3121.01.01, 1.1113.10.04, 1.3071.06.04, 1.3113.01.01 820文化-學藝-記號-記號, 821文化-學藝-記號-文字 0525人間行動-傳達-合圖・目印09標, 0525人間行動-傳達-合圖・目印11目印, 0476人間行動-言葉-正書法03符[リスト] 4 4 A marko 1573 marque mark Marke, Briefmarke марка marka 표시[表示] 표시$ 印<しるし>, 文字<もじ> しるし, もじ 10 187.02, 186.05 印<しるし> しるし sign mak ~mn

	ハングル	ハングル	hangul					Hangul<m.>					13113(文字)	1.3113.03.04	821文化-學藝-記號-文字a文字のいろいろ	0478人間行動-言葉-文字03文字[リスト]								korea alfabeto, hangulo												5		5	한글													ハングル	ハングル																																	raiting bilong Korea																																																										
	あの	あの	uh, excuse me										43010(間投), 43200(呼び掛け・指図)	4.3010.08.01, 4.3200.01.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ								?														5	저, *생각이 갑자기 나지 않을 때 나는 소리		저0s0	740-01										あの	あの																																	dispela	^i, ^ipe, ^ile, ^ime																																																									
	あの	あの	uh, excuse me										43010(間投), 43200(呼び掛け・指図)	4.3010.08.01, 4.3200.01.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ								?														5	저, *생각이 갑자기 나지 않을 때 나는 소리		저0s0	740-01										あの	あの																																	ya	^i, ^ipe, ^ile, ^ime																																																									

726.2, 726 708 〜さん, 様<さま>, さん 〜さん, さま, さん Mr, Mister, Mrs., Miss 708 monsieur, madame, mademoiselle 先生, 同志 xiānsheng, tóngzhì Herr<m.> C 1.202 12000(人間) 1.2000.07.01 509人事-人物-人稱-接辭(尊敬), 834文化-學藝-言語-接辭e種々の意味を添へる接尾語など 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)02呼びかけ(人稱) VF347 2 2 A sinjoro, sinjorino 2419 monsieur Sir, Mr Herr господинъ pan 씨[氏], 님 〜さん, 樣<さま>, さん 〜さん, さま, さん 10 187.99 masta 726.2, 726 708 〜さん, 様<さま>, さん 〜さん, さま, さん Mr, Mister, Mrs., Miss 708 monsieur, madame, mademoiselle 先生, 同志 xiānsheng, tóngzhì Herr<m.> C 1.202 12000(人間) 1.2000.07.01 509人事-人物-人稱-接辭(尊敬), 834文化-學藝-言語-接辭e種々の意味を添へる接尾語など 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)02呼びかけ(人稱) VF347 2 2 A sinjoro, sinjorino 2419 monsieur Sir, Mr Herr господинъ pan 씨[氏], 님 〜さん, 樣<さま>, さん 〜さん, さま, さん 10 187.99 misis 990 969 お早<はよ>う おはよう good morning 969 bonjour 你早 nǐzǎo Guten Morgen C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.04.01 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は bonan matenon 안녕[安寧]히 주무셨습니까? お早<はや>う おはやう 28 457.07 こんにちは,おはよう こんにちは,おはよう Good morning 10 A003 moning _suna~ba ^wai 991, 992 970, 971 お休みなさい, 今晩<こんばん>は おやすみ, こんばんは good night, good evening 970, 971 bonne nuit, bonsoir 晚安, 你好 wǎn'ān, nǐhǎo Gute Nacht, Guten Abend C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.04.02, 4.3310.05.01 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は bonan nokton, bonan vesperon 안녕[安寧]히 주무십시오, 안녕[安寧]하세요? お休みなさい, 今晩<こんばん>は おやすみ, こんばんは 28 457.99, 457.08 こんばんは こんばんは Good evening 10 A005 gutnait ~ul pai_nana ^po, _gran ^wai 506.1 494 こんにちは(午後) こんにちは good afternoon B 43310(挨拶語) 4.3310.05.01 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は 4 saluton salvē, salvēte 안녕[安寧]하세요? こんにちは(午後) こんにちは 28 457.07 こんにちは,おはよう こんにちは,おはよう Good morning 10 A004 apinun ~pu ^dugwa ^wai

	おいでなさい												43310(挨拶語)	4.3310.05.04		0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)06いらっしゃいませ/0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ								venu																																																											A008			yu kam	~ere ^uo																																																									

507.2 495 さようなら(残る人が去る人に) さようなら good-bye, bye-bye adieu, au revoir 再見 zàijiàn Auf Wiedersehen B 43310(挨拶語) 4.3310.07.01 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)08さやうなら 7 7 B adiaŭ, ĝis revido, ĝis 16 adieu good-by lebe wohl прощай bądź zdrów valē, valēte 안녕[安寧]히 가세요 さやうなら(殘る人が去る人に) さやうなら 28 457.09 さよなら さよなら Good-bye 9 A007 yu go ~ere ^po 507.1 495 さようなら(去る人が残る人に) さようなら good-bye, bye-bye adieu, au revoir 再見 zàijiàn Auf Wiedersehen B 43310(挨拶語) 4.3310.07.01 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)08さやうなら 7 7 B adiaŭ, ĝis revido, ĝis 16 adieu good-by lebe wohl прощай bądź zdrów valē, valēte 안녕[安寧]히 계세요 さやうなら(去る人が殘る人に) さやうなら 28 457.09 さよなら さよなら Good-bye 9 A006 yu stap ~molo 994 973 ごめんなさい ごめんなさい excuse me 973 excusez-moi 對不起 duìbuqǐ Entschuldigung C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.03.01 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)14御免なさい 4 pardonon 5 미안[未安]하다, 죄송[罪悚]하다 ごめんなさい ごめんなさい 28 457.99 sore ^sore% ~d- 959 938 可愛<かわい>そうAN, すまない, 申<もう>し訳<わけ>ない かわいそうAN, すまない, もうしわけない pitiable, sorry, regrettable 938 pauvre 可憐 kělián armselig C 3.302 33020(好悪・愛憎), 33021(敬意・感謝・信頼など) 3.3020.16.01, 3.3021.02.03 628人事-性向-姿態-滑稽a哀れ, 696人事-性向-心境-滿足a不滿 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)19お氣の毒樣, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)14御免なさい kompatinda, mizera, pardonon 5 불쌍하다, 미안[未安]하다, 죄송[罪悚]하다 불쌍ᄒᆞ다/풀쌍ᄒᆞ다 0738 불상ᄒᆞ다(同文 下 31) 可愛<かはい>さう, すまない, 申<まう>し譯<わけ>ない かはいさう, すまない, まうしわけない 2.07.0 340 21 340.99 sore ^ml ~tere, ^sore% ~d- 1807.2 有<あ>り難<がと>う ありがとう thank you 43310(挨拶語) 4.3310.02.01 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)15有難う 3 dankon 고맙습니다, 고마워요, 감사[感謝]합니다 고맙수다 有<あ>り難<がた>う ありがたう A002 tenkyu ^wai 1807.2 有<あ>り難<がと>う ありがとう thank you 43310(挨拶語) 4.3310.02.01 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)15有難う 3 dankon 고맙습니다, 고마워요, 감사[感謝]합니다 고맙수다 有<あ>り難<がた>う ありがたう A002 gutpela ^wai

938	可哀相<かわいそう>AN	かわいそうAN	poor, miserable		pauvre	可憐	kělián	armselig					33020(好悪・愛憎)	3.3020.16.01	628人事-性向-姿態-滑稽a哀れ	0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)19お氣の毒樣								kompatinda															가엾다								12-606					可哀相<かはいさう>AN	かはいさうAN																																	tarangu																																																										

504, 504.1 492 はい, うん はい, うん yes 492 oui, si 是, 是的 shì, shìde ja A 4.321 43210(応答) 4.3210.01.01, 4.3210.03.01 444人事-心情-要求-認否a是認! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)21肯定 VF167 1 1 A jes 1012 oui yes ja да tak ita 5-0089 5 네, 예, 응 예/녜, 야, 양, 응 1001, 1056 はい, うん はい, うん 28 457.04 はい はい yes 10 A009 yes awo 505.2, 505.1, 505 493 いや, いいえ, *いいえ, *いや いや, いいえ, *いいえ, *いや no 493 non 不 bù nein A 4.321 43210(応答) 4.3210.07.02, 4.3210.07.01 444人事-心情-要求-認否b反對! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)23否定 VF248 1 1 A ne 1722 non, ne, ne… pas no, not nicht, nein не, нѣтъ nie nōn 5, 0 아니, 아뇨, *아뇨, *아니 아니, *아니 0937 いや, いいえ, *いいえ, *いや いや, いいえ 4.11.1 620 28 457.05 いいえ いいえ no 10 A010 0 nogat o o 255 249 これ(近称), あの, その, この, これ これ, あの, その, この *this (one), that (distal), that (intermediate or near addressee), this (proximal or near speaker), *this one, this 249 ceci, celui-ci, celle-ci, ce *這(個), 這個, 這 zhè (ge), zhè ge, zhè das A 1.100 11010(こそあど・他), 31010(こそあど・他) 1.1010.01.01, 3.1010.03.01.01, 3.1010.02.01.01, 3.1010.01.01.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ, 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど02此, 0483人間行動-接續-こそあど06彼, 0483人間行動-接續-こそあど05其 atos VF378 1 1 A tiu, tiu ĉi, ĉi tiu, tio ĉi, ĉi tio 2678 celui-là that jener тотъ tamten is/ea/id, iste/ista/istud, hīc/haec/hōc 5-0044 5 5 저, 그, 이, 이것 저, 그$, 이, 이것/이거$ これ(近稱), あの, その, この, これ これ, あの, その, この 4.01.4 564 25 420 これ これ this, this one 那, 這 10 A013 dispela ^i, ^ipe, ^ile, ^ime, _ipe, _ile, _ime, ^ya, ~yape, ~yale, ~yame 12 kore ko 86 kö|re na me'e 38 106 this this 167 this 079 this 024 e) this 4 7 261 255 これら これら these, *these (ones), *these ones 255 ceux-ci, celles-ci 這些 zhèxiē diese B 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.01.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 tiuj ĉi, ĉi tiuj 이들, 이것들 これら これら 25 420.99 8 ol dispela

	あの, その, この	あの, その, この	that (distal), that (intermediate or near addressee), this (proximal or near speaker)										31010(こそあど・他)	3.1010.03.01.01, 3.1010.02.01.01, 3.1010.01.01.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0483人間行動-接續-こそあど06彼, 0483人間行動-接續-こそあど05其, 0483人間行動-接續-こそあど02此				VF378	1	1	A	tiu, tiu ĉi, ĉi tiu	2678	celui-là 	that 	jener 	тотъ 	tamten		is/ea/id, iste/ista/istud			5-0044	5		5	저, 그, 이		저, 그$, 이											あの, その, この	あの, その, この																									那, 這								ya	^i, ^ipe, ^ile, ^ime, _ipe, _ile, _ime, ^ya, ~yape, ~yale, ~yame																																																									

975.1, 262.2, 975, 974 954, 953 そのようだ, そう, *そのように, そんな, *そのような, こんな, *このような そのようだ, そう, そのように, そんな, そのような, こんな, このような *like that, such, *like this 954, 953 tel(le), de cette sorte 那麼, 那樣, 這麼, 這樣 nàme, nàyang, zhème, zhèyang solch C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.02.01, 3.1010.02.02.01, 3.1010.02.01.02, 3.1010.01.01.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど05其, 0483人間行動-接續-こそあど02此 VF374, VF370 1 0, 1 A *esti tia, tiel, tia, ĉi tia, tia ĉi 2664, 2659 ainsi, de cette manière , tel thus, so , such so , solcher такъ , такой tak, taki tantus/tanta/tantum 4 0 그렇다, 그렇게, *그런, 이렇다, 이런 경ᄒᆞ다:경허다/기영ᄒᆞ다:기영허다/정ᄒᆞ다:정허다, 경/기영/겅/그영, * 0076, 0177 044, 043 そのやうだ, さう, そのやうに, そんな, そのやうな, こんな, このやうな そのやうだ, さう, そのやうに, そんな, そのやうな, こんな, このやうな 25 421.07, 421.05 そう, こう そう, こう that way, like that, so, this way, like this 那 0 olsem *_yel, _yel 974 953 こんな, *このような こんな, このような such, *like this 953 tel(le), de cette sorte 這麼, 這樣 zhème, zhèyang solch C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.01.01.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 ĉi tia, tia ĉi tantus/tanta/tantum 이렇다, 이런 こんな, このやうな こんな, このやうな 25 421.05 こう こう this way, like this, so dispela kain _yel 256 250 それ, *それ(三人称単数) それ *it, *this, *that, it 250 ça, il 那個, 他, 那, *那(個) nà ge, tā, nà, nà (ge) es A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.02.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF132 1 1 A *ĝi, *tio, *tio ĉi, ĝi 791 cela, il, elle it es, dieses оно, это ono, to is/ea/id, iste/ista/istud 5-0045 5 5 그것, *그것 그것/그거, *그것/그거 それ, それ(三人稱單數) それ 4.01.4 564 25 421.01 それ それ that 9 em 257 251 あれ あれ *that (one), that, *that one 251 cela, celui-là, celle-là 那(個), 那, 那個 nà (ge), nà, nà ge das A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.03.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど06彼 etos VF376 1 1 A tio 2673 cela that one das, jenes то, это to, tamto ille/illa/illud 5 저것 저것 あれ あれ 4.01.4 564 25 421 あれ あれ that, that one 9 em ya 87 sö|re a?o oirie #areと比較すべき? lai'e 104 that that 161 that 078 that 023 e) that 5 8 259, 258 253, 252 何<なに>, どれ(不定称) なに, どれ what, *which one 253, 252 que, quoi, lequel, laquelle, lesquels, lesquelles 甚麼, 那(個) shénme, nǎ (ge) was, welch A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01, 1.1010.04.01 101自然-性状-位置-こそあどc何, 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど08何, 0483人間行動-接續-こそあど07何 kis VF184, VF186 1 1 A kio, kiu 1156, 1161 quoi , qui lequel, laquelle what , who, which was , wer, welcher что , кто, который co, kto, który quid<n.>, quī/quae/quod 5 무엇, 어떤 것, 어느 것 무스것:무시것/무스거:무시거/무슨것:무승것:무신것:무싱것/무슨거:무승거:무신거:무싱거/무어/믜시거:미시거/믜신거:미신거/믜신것:미신것, 무엇/뭣/멋, 무어/머, 어느 거 例文中 - -ᄂᅠ가2 0584 므스것(南明 上 61)>므섯(小學 6:123)>므엇(小學 5:99) 何<なに>, どれ(不定稱) なに, どれ 4.01.2 562 25 425, 426 なに, どれ なに, どれ what, which 10 A016 wanem _nakal, _nal 82 nani na?uro x le 50 112 what what 184 what? 089 what 009 b) what 7 12 977.1, 977 956 *どうだ, どのようだ, どんな, *どのような どうだ, どのようだ, どんな, どのような *what kind of 956 quel(le) 哪樣, 怎麼(樣) nǎyang, zěnme (yàng) was für ein (eine, ein) C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF178 1 1 A esti kia, kia 1149 quel of what kind was für ein, welcher какой jaki 어떻다<ㅎ>, 어떤 어떵ᄒᆞ다, 어떤0 641- 0973 *どうだ, どのやうだ, どんな, どのやうな どうだ, どのやうだ, どんな, どのやうな 21 340.99 wanem kain _nal=~mere 262 256 どう, *どのように どう, どのように how 256 comment 怎麼(樣), 怎樣 zěnme(yàng), zěnyàng wie B 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.03 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF182 1 1 A kiel 1153 comment how wie какъ jak ut, utī, quōmodo 5 어떻게 어떵 0972 どう, どのやうに どう, どのやうに 4.01.3 564 25 427 どう どう how 怎 8 A020 olsem wanem _nal=~mere 202 (E) how how 075 how 011 b) how 15 976 955 何<なん>の, どの なんの, どの what, which 955 lequel, laquelle de 哪(個) nǎ(ge) welch C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.05.03, 3.1010.04.01.01 199自然-性状-程度-こんな!, 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど07何!, 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF186 1 1 A kiu 1161 qui lequel, laquelle who, which wer, welcher кто, который kto, który 5 무슨, 어떤, 어느 무신/믜신:미신/무슨, 뭔, 어떤0, 어느 641-, 複合語中, 例文中 - 장천밧, 줴줴로 0585 므슷(釋譜 6:27) / 므슴(釋譜 6:6) 何<なん>の, どの なんの, どの 4.01.2, 4.01.3 562, 564 25 426.01 どの どの which wanem _nal 773 755 何<なに>か なにか anything, something 755 quelque chose 甚麼 shénme (dōngxi) etwas C 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01 101自然-性状-位置-こそあどc何 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF159 1 1 A io 991 quelque chose anything etwas что-нибудь coś aliquid 뭔가 何<なに>か なにか 25 430.02 wanpela samting _kal ~ta 773 755 何<なに>か なにか anything, something 755 quelque chose 甚麼 shénme (dōngxi) etwas C 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01 101自然-性状-位置-こそあどc何 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF159 1 1 A io 991 quelque chose anything etwas что-нибудь coś aliquid 뭔가 何<なに>か なにか 25 430.02 sampela samting _kal ~ta 772.1, 772 754 各々<おのおの> おのおの each one, everyone 754 chacun(e) 各 gè jeder C 1.100 11940(一般・全体・部分) 1.1940.19.01 101自然-性状-位置-こそあどf各個, 505人事-人物-人稱-自他c各自 0483人間行動-接續-こそあど11各各 VF077 1 1 A ĉiu 378 chacun each, every one jedermann всякій, каждый wszystek, każdy 저마다, 각각[各各], 각자[各自], 제각각[各各], 제각기[各其] 제금만썩, 제네만썩/지네만썩, 제만썩/지만썩, 제만콤/제만큼, 지네만큼, 각ᄌᆞ, 제각기, 가로삭삭/가르삭삭, 가르각산/가리각산, 가르각석, 지썩, 질로지썩 020 各々<おのおの> おのおの 25 417.99 wan wan 973 952 或<あ>る ある certain, some 952 certain(e) 某 mǒu gewiss C 3.100 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.06.02 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど12或る VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś quīdam/quaedam/quiddam 5 어떤 어떤 641-, 例文中 - 돌아뎅기다, -아 두서 或<あ>る ある 25 430.99 wanpela ~ta 973 952 或<あ>る ある certain, some 952 certain(e) 某 mǒu gewiss C 3.100 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.06.02 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど12或る VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś quīdam/quaedam/quiddam 5 어떤 어떤 641-, 例文中 - 돌아뎅기다, -아 두서 或<あ>る ある 25 430.99 sampela ~ta 2022 1999 ようだ, みたいだ ようだ, みたいだ as if 1999 comme, semblable à D 6.130 160自然-性状-状態-状態, 189自然-性状-類型-相應 0485人間行動-接續-文末02文末・肯定-6やうだ VF322 2 2 A ŝajni 2300 sembler seem scheinen казаться wydawać się -처럼 보이다, -인 것 같다, … 같다 やうだ, みたいだ やうだ, みたいだ 25 427.99 luk olsem … -ka _pai ^dugwe 2020 1997 (する)そうだ (する)そうだ it is said, they say 1997 on dit que D 6.130 340人事-行動-陳述-發言! 0485人間行動-接續-文末02文末・肯定-6やうだ onidire (する)さうだ (する)さうだ 27 446.99 ol tok … -e ^dugwe 997, 509 976, 497 そうして, 及<およ>び そうして, および, と and 976, 497 et 而且, 和, 跟, 以及 érqiě, hé, gēn, yǐjí und C, B 4.111, 5.199 41110(累加) 4.1110.03.01, 4.1110.01.01 0486人間行動-接續-累加(接續)02然うして, 0487人間行動-接續-展開(接續)03從って, 0486人間行動-接續-累加(接續)01及び VF170 1 1 A kaj 1037 et and und и i, a et, ac -que 5-0049 5 5 그리고, 및 게고, 경ᄒᆞ고 0067 さうして, 及<およ>び さうして, および, と 27 442.99, 441 と と with 9 na =^ya 168 (E) and and 002 and 012 c) and 204 999 978 それゆえ, だから それゆえ, だから therefore, so, accordingly 978 par conséquent, donc, ainsi 所以 suǒyǐ deshalb, also C 4.112 41120(展開) 4.1120.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0487人間行動-接續-展開(接續)02其故 VF371 1 1 A tial 2660 c’est pourquoi therefore darum, deshalb потому dla tego 4 그래서 게난, 기영ᄒᆞ영 それゆゑ, だから それゆゑ, だから 27 448.99 爲那上 olsem na

	それなら, そうすれば	それなら, そうすれば	then										41120(展開)	4.1120.06.03	160自然-性状-状態-状態c事情!	0487人間行動-接續-展開(接續)07それならば				VF093	1	1	A	do	464	donc 	then, indeed, however 	doch, also 	же 	więc		igitur				4		5	그러면, 그럼		게민/게믄, 경ᄒᆞ민/기영ᄒᆞ민/경ᄒᆞ믄, 게건		0068	039								それなら, さうすれば	それなら, さうすれば																																	orait	_ene																																																									

1001 980 ところが, けれど, しかし ところが, けれど, しかし but, however 980 mais, néanmoins, cependant, pourtant 可是 kěshì aber, dennoch C 4.113 41130(反対) 4.1130.01.06, 4.1130.01.02, 4.1130.01.01 ? 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)02所が, 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし VF365, VF331 1 1 A tamen, sed 2616, 2349 pourtant, néanmoins , mais however, nevertheless , but doch, jedoch , aber, sondern однако , но jednak, lecz sed, at 5-0048 5 5 그런데, 하지만, 그렇지만, 그러나 그런듸, 기영ᄒᆞᆫ디, 겐디, ᄒᆞ뒈s0, 경ᄒᆞ지만0/경ᄒᆞ주만0/기영ᄒᆞ지만 例文中 날레 ところが, けれど, しかし ところが, けれど, しかし 27 449 けれど けれど but, though tasol ^dum=^ba 1002 981 あるいは, もしくは あるいは, もしくは or 981 ou 或者 huòzhě oder C 4.114 41140(選択) 4.1140.01.01 0489人間行動-接續-選擇(接續)01或は VF056 1 1 A aŭ 156 ou or oder или albo, lub vel 혹[或]은 あるいは, もしくは あるいは, もしくは 27 449.99 那 o ~ta 2004 1981 例<たと>えば たとえば for instance, for example 1981 par exemple D 4.115 41150(換言) 4.1150.04.01 0490人間行動-接續-同歸(接續)02例へば 4 ekzemple 예[例]를 들면, 예[例]컨대 例<たと>へば たとへば 25 427.99 olsem 246 241 声<こえ> こえ voice 241 voix 聲音 shēngyīn Stimme<f.> A 1.3031 13031(声) 1.3031.01.01 324人事-行動-表情-聲 0500人間行動-話す-聲01聲 5 5 B voĉo 2905 voix voice Stimme голосъ glos vōx(vōcis)<f.> 목소리 聲<こゑ> こゑ 4-2-3-2-2-0-0-0580 voice/3-0-3-2-2-5-1-0402 sound 1 17 声<こえ> こえ voice 9 nek ~no 286 280 言<い>う いう say (Vt) 280 dire 說 shuō sagen A 2.312 23100(言語活動) 2.3100.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 822文化-學藝-記號-名稱d呼稱 0501人間行動-話す-口をきく02口をきく VF090 2 2 A diri 448 dire say sagen сказать powiadać dīcō(dīcere/dīxī/dictus) 5 말하다, 하다 ᄀᆞᆮ다0/ᄀᆞᆯ다4, 말ᄀᆞᆮ다/말ᄀᆞᆯ다, 말ᄒᆞ다, ᄉᆞᆯ우다 127-18 0201 言<い>ふ いふ 10 185 言<い>う いう say 道 10 tok ~d- 32 ifu | 言 keto 28 127 to say 094 (NEW) say 71 140 291, 291.1, 1836 285, 1814 話<はな>す, 喋<しゃべ>る はなす, しゃべる talk (V), speak, tell a story, chat (V) 285, 1814 parler, bavarder 說話, 談話 shuōhuà, tánhuà sprechen A, D 2.313, 2.312 23131(話・談話), 23100(言語活動) 2.3131.01.01, 2.3100.02.01 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談, 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言 0505人間行動-話す-話・話す01話す, 0501人間行動-話す-口をきく02口をきく VF275, VF309 2, 3, 7 2, 3, 7 A, B paroli, rakonti, babili 1884, 2177, 171 parler, raconter, babiller speak, tell, relate, chatter sprechen, erzählen, schwatzen, plaudern говорить, разсказывать, болтать mówić, opowiadać, paplać loquor(loquīlocūtus sum), colloquor(colloquīcollocūtus sum) 5 이야기하다, 수다를 떨다, 지껄이다, 재잘거리다 이왁ᄒᆞ다 1069 話<はな>す, 喋<しゃべ>る はなす, しゃべる 10 184, 184.99 話<はな>す はなす speak, talk 9 toktok ~ka _pore ^el-, ~ka ~d- 68 katari a?ora omoi, o auai 097 speak speak 214 (NG) speak (sic.) → 127 to say 167 r) speak

	?女が叫ぶ												23031(声)	2.3031.01.07!	324人事-行動-表情-聲a感情などの伴つた聲	0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ																																																																						(meri) bikmaus	^alaa ~s-																																																									

288 282 叫<さけ>ぶ さけぶ cry, shout (Vi) 282 crier 喊 hǎn schreien B 2.303 23031(声), 23100(言語活動) 2.3031.02.02, 2.3100.18.01 324人事-行動-表情-聲c叫び 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ 3 3 A krii 1328 crier cry schreien кричать krzyczeć clāmō(clāmāre/clāmāvī/clāmātus), vōciferor(vōciferārīvōciferātus sum) 소리치다, 소리를 지르다<르>, 외치다 소리치다, 소리지르다/소리질르다 叫<さけ>ぶ さけぶ 1 62 叫<さけ>ぶ さけぶ shout, cry out 7 singaut ~ka _kane ^el- 288 282 叫<さけ>ぶ さけぶ cry, shout (Vi) 282 crier 喊 hǎn schreien B 2.303 23031(声), 23100(言語活動) 2.3031.02.02, 2.3100.18.01 324人事-行動-表情-聲c叫び 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ 3 3 A krii 1328 crier cry schreien кричать krzyczeć clāmō(clāmāre/clāmāvī/clāmātus), vōciferor(vōciferārīvōciferātus sum) 소리치다, 소리를 지르다<르>, 외치다 소리치다, 소리지르다/소리질르다 叫<さけ>ぶ さけぶ 1 62 叫<さけ>ぶ さけぶ shout, cry out 7 bikmaus ~ka _kane ^el- 1837.21, 1837, 1837.1 1815 黙<だま>る, 黙<だま>って だまる, だまって become quiet (Vi), keep quiet (Vi), silently, quietly 1815 se taire D 2.312 23100(言語活動), 33100(言語活動) 2.3100.08.01, 3.3100.02.02 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する 4 4 A silentiĝi, *silenti, silente 2407 *se taire *silent *schweigen *молчать *milczeć 잠자코 있다, 입을 다물다, 잠자코, 입을 다물고 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ코(月釋 10:67)> / 잔ᄌᆞᆨ고(釋譜 6:25) 默<だま>る, 黙<だま>って だまる, だまって 10 185.01 黙<だま>る だまる be silent 0 nogat toktok ~sm ^mol-, *~sm ^mol 291, 1308, 616, 291.1 285, 1287, 603 話<はな>す, 物語<ものがたり>, 話<はなし> はなす, ものがたり, はなし talk (V), tale, story, narrative, talk, speak, tell a story 285, 1287, 603 parler, histoire, récit narration, conversation 說話, 談話, 故事, 話 shuōhuà, tánhuà, gùshi, huà sprechen, Geschichte<f.>, Erzählung<f.> A, D, C 2.313, 1.321, 1.3130 23131(話・談話), 13210(文芸), 13131(話・談話) 2.3131.01.01, 1.3210.11.02, 1.3131.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談, 836文化-學藝-言語-話, 854文化-學藝-文學-説話, 855文化-學藝-文學-小説 0505人間行動-話す-話・話す01話す, 0578社會的活動-藝術-文學04小説 VF275, VF309 2, 3 2, 4, 3 A paroli, rakonto, rakonti 1884, 2177 parler, raconter speak, tell, relate sprechen, erzählen говорить, разсказывать mówić, opowiadać loquor(loquīlocūtus sum), colloquor(colloquīcollocūtus sum), apologus(apologī)<m.>, fābula(fābulae)<f.>, nārrātiō(nārrātiōnis)<f.>, fābella(fābellae)<f.> 5 이야기하다, 이야기 이왁ᄒᆞ다, 이왁/이야기/이예기:이얘기/얘기/이와기 1069, 1067 니야기(譯語補 23) 08-340-1 33 話<はな>す, 物語<ものがたり>, 話<はなし> はなす, ものがたり, はなし 10 184, 186.02, 186.99 話<はな>す, 物語<ものがたり> はなす, ものがたり speak, talk, he recites, he relates 9 stori ~ka _pore ^el-, ~ka ~d-, ~ka _pore 68 katari a?ora omoi, o auai 097 speak speak 214 (NG) speak (sic.) → 127 to say 167 r) speak 784 766 問<と>う とう question, ask (Vt) 766 demander 問, 打聽 wèn, dǎtīng fragen C 2.313 23132(問答) 2.3132.02.01 346人事-行動-陳述-問答a質問, 429人事-心情-學習-出題 0507人間行動-話す-問答02問ふ VF086 2 2 A demandi 418 demander, questionner demand, ask fragen спрашивать pytać interrogō(interrogāre/interrogāvī/interrogātus), rogō(rogāre/rogāvī/rogātus) 묻다<ㄷ>, 물어보다 듣다, 묻다 0589 問<と>ふ とふ 525 10 186 尋<たず>ねる たずねる ask, he questions askim _sle ^bol- 728, 785, 727 710, 767, 709 返事<へんじ>, 答<こた>える, 答<こた>え へんじ, こたえる, こたえ reply, answer (Vt), answer 710, 767, 709 réponse, répondre 回答, 答 huídá, dá Antwort<f.>, antworten C 1.3132, 2.313 13122(通信), 13132(問答), 23132(問答) 1.3122.01.04, 1.3132.07.01, 2.3132.05.01, 1.3132.05.01 346人事-行動-陳述-問答b應答, 429人事-心情-學習-出題a解答 0507人間行動-話す-問答09答へる VF313 2 2 A respondo, respondi 2225 répondre reply antworten отвѣчать odpowiadać respōnsum(respōnsī)<n.>, respondeō(respondēre/respondī/respōnsus) 4, 4' 대답[對答], 답신[答信], 답[答]하다, 답[答], 대답[對答]하다 데답, 답ᄒᆞ다, 답, ?데답ᄒᆞ다 228-05, 227-16 0381 返事<へんじ>, 答<こた>へる, 答<こた>へ へんじ, こたへる, こたへ 10 186.99, 186.01 答<こた>える こたえる answer, reply bekim *~d ~kole ^er-, ~d ~kole ^er-

	口答<くちごた>え	くちごたえ	backchat										13132(問答)	1.3132.06.01	346人事-行動-陳述-問答b應答	0507人間行動-話す-問答10口答へする								repliko, kontraŭparolo															말대꾸		말대답	例文中 대군대군										口答<くちごた>へ	くちごたへ																																	*bekim tok	*~d ~kole ^er-																																																									

367 359 読<よ>む よむ read (Vt) 359 lire 看, 讀 kàn, dú lesen A 2.3151 23150(読み) 2.3150.02.01 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む01讀む VF210 2 2 A legi 1449 lire read lesen читать czytać legō(legere/lēgī/lēctus) 5 읽다 익다{讀} 1075 닑다(月釋 17:42) / 니르다(二倫初 48) / 니ᄅᆞ다(百聯一 11) 讀<よ>む よむ 530 10 186.07 読<よ>む よむ read 9 ritim _kel-, _kan- 367 359 読<よ>む よむ read (Vt) 359 lire 看, 讀 kàn, dú lesen A 2.3151 23150(読み) 2.3150.02.01 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む01讀む VF210 2 2 A legi 1449 lire read lesen читать czytać legō(legere/lēgī/lēctus) 5 읽다 익다{讀} 1075 닑다(月釋 17:42) / 니르다(二倫初 48) / 니ᄅᆞ다(百聯一 11) 讀<よ>む よむ 530 10 186.07 読<よ>む よむ read 9 rit _kel-, _kan- 367 359 読<よ>む よむ read (Vt) 359 lire 看, 讀 kàn, dú lesen A 2.3151 23150(読み) 2.3150.02.01 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む01讀む VF210 2 2 A legi 1449 lire read lesen читать czytać legō(legere/lēgī/lēctus) 5 읽다 익다{讀} 1075 닑다(月釋 17:42) / 니르다(二倫初 48) / 니ᄅᆞ다(百聯一 11) 讀<よ>む よむ 530 10 186.07 読<よ>む よむ read 9 lukim _kel-, _kan- 366 358 書<か>く, 書<か>き留<と>める かく, かきとめる write (Vt) 358 écrire 寫 xiě schreiben B 2.3150 23151(書き), 23200(創作・著述) 2.3151.01.01, 2.3200.04.02, 2.3151.08.03 339人事-行動-見聞-書き, 339人事-行動-見聞-書きd執筆, 807文化-學藝-學術-著作, 339人事-行動-見聞-書きb記載 0512人間行動-言葉-書く01書く, 0511人間行動-讀む・書く-録する07筆記 VF350 2 2 A skribi, noti 2443 écrire write schreiben писать pisać scrībō(scrībere/scrīpsī/scrīptus) 5 쓰다<으>{書}, 적다 쓰다1s2/씨다s4, ᄌᆞᆨ다/직다 564-11 0925, 1250 스다(杜詩初 7:15)>ᄡᅳ다(漢淸 4:11) 書<か>く, 書<か>き留<と>める かく, かきとめる 531, 523 10 186.06 書<か>く かく write 3 raitim ^bol- 366 358 書<か>く, 書<か>き留<と>める かく, かきとめる write (Vt) 358 écrire 寫 xiě schreiben B 2.3150 23151(書き), 23200(創作・著述) 2.3151.01.01, 2.3200.04.02, 2.3151.08.03 339人事-行動-見聞-書き, 339人事-行動-見聞-書きd執筆, 807文化-學藝-學術-著作, 339人事-行動-見聞-書きb記載 0512人間行動-言葉-書く01書く, 0511人間行動-讀む・書く-録する07筆記 VF350 2 2 A skribi, noti 2443 écrire write schreiben писать pisać scrībō(scrībere/scrīpsī/scrīptus) 5 쓰다<으>{書}, 적다 쓰다1s2/씨다s4, ᄌᆞᆨ다/직다 564-11 0925, 1250 스다(杜詩初 7:15)>ᄡᅳ다(漢淸 4:11) 書<か>く, 書<か>き留<と>める かく, かきとめる 531, 523 10 186.06 書<か>く かく write 3 rait ^bol-

	文<ぶん>, 文章<ぶんしょう>	ぶん, ぶんしょう	sentence, writings										13154(文章)	1.3154.01.01	840文化-學藝-文書-文章, 835文化-學藝-言語-文句, 851文化-學藝-文學-文藝	0514人間行動-讀む・書く-文01文								frazo, prozo											5-0052	5		5	글, 문장[文章]		글		0165									文<ぶん>, 文章<ぶんしゃう>	ぶん, ぶんしゃう			516																														toktok																																																										

1299 1278 ニュース ニュース news 1278 nouvelles 新聞 xīnwén Nachricht<f.> D 1.3123 13123(伝達・報知) 1.3123.09.02 750文化-社會-報道-報道 0514人間行動-讀む・書く-文15記事, 0518人間行動-傳達-情報01情報, 0520人間行動-傳達-知らせる22報道 3 novaĵo, aktualaĵo nūntius(nūntiī)<m.> 5-0104 5 5 뉴스 보도[報道] ニュース ニュース 10 184.99 nius 612 599 本<ほん>, 書物<しょもつ> ほん, しょもつ book 599 livre 書 shū Buch<n.> C 1.3160 13160(文献・図書) 1.3160.01.01, 1.3160.01.02 848文化-學藝-文書-書物, 963文化-物品-文具-本 0515人間行動-讀む・書く-本01本 VF215 3 3 A libro 1478 livre book Buch книга księga, książka liber(librī)<m.> 5 책[冊], 서적[書籍] 첵/척 1285 本<ほん>, 書物<しょもつ> ほん, しょもつ 10 186.99 pepa ^pepa%, ^buk% 612 599 本<ほん>, 書物<しょもつ> ほん, しょもつ book 599 livre 書 shū Buch<n.> C 1.3160 13160(文献・図書) 1.3160.01.01, 1.3160.01.02 848文化-學藝-文書-書物, 963文化-物品-文具-本 0515人間行動-讀む・書く-本01本 VF215 3 3 A libro 1478 livre book Buch книга księga, książka liber(librī)<m.> 5 책[冊], 서적[書籍] 첵/척 1285 本<ほん>, 書物<しょもつ> ほん, しょもつ 10 186.99 buk ^pepa%, ^buk%

	教科書<きょうかしょ>	きょうかしょ	textbook										13113(文字), 13160(文献・図書)	1.3160.08.01	848文化-學藝-文書-書物c内容からみた書物	0515人間行動-讀む・書く-本42教科書								lernolibro								ars(artis)<f.>			5-0035	5		5	교과서[教科書]													教科書<けうくわしょ>	けうくわしょ																4-2-2-0-0-0-0-0542 school/4-2-3-2-3-0-0-0596 compendium																	teksbuk																																																										

1304 1283 雑誌<ざっし> ざっし magazine 1283 revue, magazine 雜誌 zázhì Magazin<n.>, Zeitschrift<f.> D 1.3161 13160(文献・図書) 1.3160.23.01 847文化-學藝-文書-刊行物 0515人間行動-讀む・書く-本56雜誌 4 4 A gazeto 778 gazette gazette, news-paper Zeitung газета gazeta 잡지[雜誌] 雜誌<ざっし> ざっし 10 186.99 janol 613 600 新聞<しんぶん> しんぶん newspaper 600 journal 報 bào Zeitung<f.> C 1.3123 13123(伝達・報知), 13160(文献・図書) 1.3123.10.02, 1.3160.24.01 847文化-學藝-文書-刊行物, 750文化-社會-報道-報道 0515人間行動-讀む・書く-本57新聞 4 4 A gazeto, ĵurnalo 778 gazette gazette, news-paper Zeitung газета gazeta ācta diūrna<n.pl.>, ācta pūblica<n.pl.> 5 신문[新聞] 新聞<しんぶん> しんぶん 10 186.99 niuspepa 1293 1272 表<ひょう> ひょう list, table 1272 tableau, liste 表 biǎo Liste<f.> D 1.3115 13115(表・図・譜・式) 1.3115.01.01 824文化-學藝-記號-圖表b表 0516人間行動-讀む・書く-表・圖01表 7 7 B tabelo, listo 2603 table, liste table, index Tabelle таблица tabelka 표[表] 表<へう> へう 17 272.99 tebol? 1306 1285 カレンダー, 暦<こよみ> カレンダー, こよみ calendar 1285 calendrier 曆, 日曆 lì, rìlì Kalender<m.> D 1.3162 13161(目録・暦) 1.3161.06.02 826文化-學藝-記號-暦 0516人間行動-讀む・書く-表・圖13カレンダー kalendaro fāstī(fāstōrum)<m.pl.> 달력[曆] カレンダー, 暦<こよみ> カレンダー, こよみ 23 391.99 kalenda 1295 1274 地図<ちず> ちず map 1274 carte geographique, atlas 地圖 dìtú Landkarte<f.> D 1.3115 13115(表・図・譜・式) 1.3115.05.01 824文化-學藝-記號-圖表a圖 0516人間行動-讀む・書く-表・圖18地圖 landkarto, geografia karto, mapo, atlaso 지도[地圖] 지도$ 地圖<ちず> ちず 17 272.99 mep 292 286 知<し>らせる しらせる inform, announce (Vt) 286 informer, annoncer 告訴 gàosu mitteilen B 2.312 23123(伝達・報知) 2.3123.05.01 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる01通知 VF155 6 6 B informi, sciigi doceō(docēre/docuī/doctus), certiōrem facio(facere/fēcī/factus) 알리다 알리다/알우다&알루다 0959 알외다(釋譜 13:55)>알위다(老朴 字解 9)>알뢰다(練兵 22) 知<し>らせる しらせる 4.08.1 604 10 184.99 6 toksave ^toksawe% ~d- 1834 1812 指<さ>す, 差<さし>し示<め>す さす, さししめす point out, indicate (Vt) 1812 indiquer D 2.3091 23092(見せる) 2.3092.03.01 333人事-行動-見聞-提示d指示 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 9 9 C indiki, montri 가리키다 ᄀᆞ르치다s2/ᄀᆞ리치다2s1, ᄀᆞ리키다 13-702-x 指<さ>す, 差<さし>し示<め>す さす, さししめす 550 10 186.09 指<さし>し示<め>す さししめす indicate, point to pointim _o ~dre ^bol- 1871 1849 訴<うった>える うったえる appeal (V) 1849 en appeler à D 2.352 23430(行為・活動), 23611(裁判), 23660(請求・依頼) 2.3430.07.08, 2.3611.02.01, 2.3660.03.01 441人事-心情-要求-頼み, 447人事-心情-要求-交渉a申し込み・取り下げ, 737文化-社會-統治-訴訟, 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる16進言, 0520人間行動-傳達-知らせる12内報, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望, 0802社會的活動-司法-裁判05訴訟 4 4 B plendi, apelacii 2023 plaindre, se plaindre complain klagen жаловаться skarźyć się 호소[呼訴]하다 訴<うった>へる うったへる 13 195.99 kotim ^kot% ^el ~te- 1301 1280 噂<うわさ> うわさ rumour 1280 rumeur 風聲 fēngshēng Gerücht<n.> D 1.3142 13123(伝達・報知), 13142(評判) 1.3123.03.03, 1.3142.01.01 754文化-社會-報道-評判, 836文化-學藝-言語-話 0524人間行動-傳達-噂・評判01噂, 0521人間行動-傳達-知られる01世に知れる famo, onidiro, rumoro 소문[所聞] 소문 例文中 噂<うはさ> うはさ 10 185.99 tok win 1982 1960 *有名<ゆうめい>な, 名高<なだか>い ゆうめいな, なだかい well-known, famous, celebrated 1960 fameux(se), célèbre D 3.330 33142(評判) 3.3142.01.01 683人事-性向-境遇-貴賤c有名・無名 0521人間行動-傳達-知られる03有名 fama 유명[有名]하다 유명ᄒᆞ다$ 有名<いうめい>な, 名高<なだか>い いうめいな, なだかい 21 340.99 igat nem ^ka _pai- 1302 1281 名声<めいせい> めいせい fame, reputation 1281 renom, réputation 名望 míngwàng Ansehen<n.>, Ruf<m.>, Ruhm<m.> D 1.3142 13142(評判) 1.3142.06.01 754文化-社會-報道-評判b美名・汚名 0521人間行動-傳達-知られる05名聲 famo, reputacio fāma(fāmae)<f.> 명성[名聲] 名聲<めいせい> めいせい 21 340.99 nem ^ka

1280	噂<うわさ>になる, 噂<うわさ>される	うわさになる, うわさされる	rumour circulates		courir, se répandre								23123(伝達・報知)	2.3123.03.02	754文化-社會-報道-評判, 836文化-學藝-言語-話	0524人間行動-傳達-噂・評判01噂!								oni priparolas															소문[所聞]나다		거니나다, 소문나다											噂<うはさ>になる, 噂<うはさ>される	うはさになる, うはさされる																															0		ol tok …																																																										

1298.1 1277 電話<でんわ>をかける でんわをかける make a telephone call, ring 23122(通信) 2.3122.04.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語, 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 telefoni 전화[電話]를 걸다, 전화[電話]를 하다 電話<でんわ>をかける でんわをかける 1-13 打电话 da3 dian4 hua4 ringim _gui ~ka ~d- 1298 1277 電話<でんわ> でんわ telephone 1277 téléphone 電話 diànhuà Telephon<n.> Telefon<n.> D 1.3122 13122(通信), 14620(電気器具・部品) 1.3122.14.01, 1.4620.07.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語, 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機, 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 telefono 5 전화[電話] 전화$ 例文中 - 걸리다2 電話<でんわ> でんわ 10 184.99 telepon _gui ~ka, ^pon%, ^telepon% 1298 1277 携帯電話<けいたいでんわ>, 電話<でんわ> けいたいでんわ, でんわ mobile phone, telephone 1277 téléphone 電話 diànhuà Telephon<n.> Telefon<n.> D 1.3122 14620(電気器具・部品), 13122(通信) 1.4620.07.04, 1.3122.14.01, 1.4620.07.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機, 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語, 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 poŝtelefono, portebla telefono, telefono 5 휴대[携帶]폰, 핸드폰, 휴대전화[携帶電話], 전화[電話] 전화$ 例文中 - 걸리다2 携帶電話<けいたいでんわ>, 電話<でんわ> けいたいでんわ, でんわ 10 184.99 pon _gui ~ka, ^pon%, ^telepon% 1380 1358 切手<きって> きって postal stamp 1358 timbre 郵票 yóupiào Briefmarke<f.> D 1.404 14040(貨幣・切符・証券) 1.4040.10.01 974文化-物品-標識-札a券 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す01手紙, 0836社會的活動-經濟-金融09プリペイドカード poŝtmarko 5 우표[郵票] 切手<きって> きって 10 186.99 stem 615 602 手紙<てがみ> てがみ letter 602 lettre 信 xìn Brief<m.> C 1.3122 13122(通信), 14590(札・帳など) 1.3122.05.01, 1.4590.07.04 846文化-學藝-文書-書簡, 755文化-社會-報道-音信 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す01手紙 VF212 3 3 A letero 1468 lettre, épître letter Brief письмо list 5 편지[便紙] 펜지/핀지/편지 1361 手紙<てがみ> てがみ 10 186.99 pas 528 516 生命<せいめい>, *命<いのち>, *生命<せいめい>, 命<いのち> せいめい, いのち life 516 vie<f.> 生命, 性命 shēngmìng, xìngmìng Leben<n.> C 1.580 15700(生命) 1.5700.01.01 070自然-自然-生理-生命, 070自然-自然-生理-生命a壽命 0529社會的活動-命・生死-命01命 3 vivo vīta(vītae)<f.> 생명[生命], *목숨, *생명[生命], 목숨 생명$, *목숨/목솜/목슴, *생명$, 목숨/목솜/목슴 374-18 生命<せいめい>, *命<いのち>, *生命<せいめい>, 命<いのち> せいめい, いのち 6 126.99 laip 403 395 生<う>まれる うまれる be born (Vi) 395 naître 生 shēng geboren werden A 2.581 25701(生), 21211(発生・復活) 2.5701.04.01, 2.1211.02.02 260自然-變動-増減-生成, 071自然-自然-生理-生死a出生 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ01生まれる VF245 4 naskiĝi 1715 naître, provenir be born entstehen возникать rodzić się nāscor(nāscīnātus sum), orior(orīrīoritus sum) 태어나다 태어나다$ 生<う>まれる うまれる 6 124 生<う>まれる うまれる he was born 10 bon ^mol- 402 394 産<う>む うむ bear (a child) (Vt) 394 enfanter 生, 產 shēng, chǎn gebären A 2.581 25701(生), 23801(生産・産業) 2.5701.05.01, 2.3801.01.01 260自然-變動-増減-生成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む VF244 3 3 A naski 1714 enfanter, faire naître bear, produce gebären рождать rodzić gignō(gignere/genuī/genitus), pariō(parere/peperī/partus) 낳다 낳다/나다 0269 産<う>む うむ 530 6 123.03 生<う>む うむ bear(of mother), she gave birth, he had achild 9 karim ^kul-, ^kul ^er- 08. to bear (a child) none? 08. BO Telei: utu 'be born' 905, 905.1, 905.2, 404 884, 396 生<は>える, (黴が)生<は>える, 育<そだ>つ, 成長<せいちょう>する はえる, そだつ, せいちょうする grow [grass] (Vi), mould forms on …, gather mould, sprout, bud, grow [plant] (Vi) 884, 396 croître, moisir, germer, grandir 長, 長大 zhǎng, méibiàn, fāyá, zhǎngdà wachsen, sprossen, überschlagen, Knospen treiben, herauswachsen, knospen C, B 2.581 25701(生) 2.5701.09.03, 2.5701.08.01 072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ, 072自然-自然-生理-生育 1042自然と環境-生物-生える・枯れる01生える, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長 3 3, 9 A kreski, ĝermi 1324 croître grow, increase wachsen рости rosnać crēscō(crēscere/crēvī/crētus) 나다, (곰팡이가) 피다, (뿌리가) 박히다, (싹이) 돋다, 자라다 나다1, 돋다, ᄌᆞ라다/자라다 152-16 0239, 0389 ᄌᆞ라다(釋譜 6:11) 生<は>える, (黴が)生<は>える, 育<そだ>つ, 成長<せいちゃう>する はえる, そだつ, せいちゃうする 18, 6 298, 125 生<は>える, 育<そだ>つ はえる, そだつ grow, come out, we grew up 8 gro _mo-, ^bl ^dal- 404 396 育<そだ>つ, 成長<せいちょう>する そだつ, せいちょうする grow [plant] (Vi) 396 croître, grandir 長大 zhǎngdà wachsen B 2.581 25701(生) 2.5701.08.01 072自然-自然-生理-生育 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長 3 3 A kreski 1324 croître grow, increase wachsen рости rosnać crēscō(crēscere/crēvī/crētus) 자라다 ᄌᆞ라다/자라다 ᄌᆞ라다(釋譜 6:11) 育<そだ>つ, 成長<せいちゃう>する そだつ, せいちゃうする 6 125 育<そだ>つ そだつ grow, we grew up 8 bikpela _mo-, ^bl ^dal- 406 398 生<い>きる いきる live (Vi) 398 vivre 活 huó leben B 2.581 25701(生) 2.5701.02.01 071自然-自然-生理-生死b生存 0532社會的活動-命・生死-生きる01生きる VF401 2 2 A vivi 2901 vivre live leben жить żyć vīvō(vīvere/vīxī/vīctus) 살다 살다 0793 2297 55 生<い>きる いきる 6 126 生<い>きている いきている alive(live), they are alive 10 stap ^kui ^mol-, ^mol- 208 (E) live live 090 to live 153 q) live 108 406 398 生<い>きる いきる live (Vi) 398 vivre 活 huó leben B 2.581 25701(生) 2.5701.02.01 071自然-自然-生理-生死b生存 0532社會的活動-命・生死-生きる01生きる VF401 2 2 A vivi 2901 vivre live leben жить żyć vīvō(vīvere/vīxī/vīctus) 살다 살다 0793 2297 55 生<い>きる いきる 6 126 生<い>きている いきている alive(live), they are alive 10 stap laip ^kui ^mol-, ^mol- 208 (E) live live 090 to live 153 q) live 108 405 397 死<し>ぬ, 枯<か>れる, 死ぬ しぬ, かれる die (Vi) 397 mourir 死了 sǐle sterben A 2.582 25702(死) 2.5702, 2.5702.01.01 071自然-自然-生理-生死d死亡 0533社會的活動-命・生死-死ぬ01死ぬ VF240 2 2 A morti 1682 mourir die sterben умирать umierać morior(morīmortuus sum), occidō(occidere/occīdī/occāsus) 죽다 죽다 1174 死<し>ぬ, 枯<か>れる しぬ, かれる 533 6 137 死<し>ぬ しぬ die, dead, death he is dead 10 indai ^gol- 10 sinu | 死 ○sinugudabo 100 patë, sini ihiai opa 181 (E) die die 028 to die 015 die 149 q) die 61 109 21. to die 1924 1902 溺<おぼ>れる おぼれる *be drowned (Vi) 1902 se noyer D 2.582 25720(障害・けが) 2.5720.06.01 071自然-自然-生理-生死fある事柄が原因で死ぬ 0533社會的活動-命・生死-死ぬ10死に方[リスト] 7 7 C droni 487 se noyer drown ertrinken утопать tonąć mergō(mergere/mersī/mersus), obruō(obruere/obruī/obrutus) 익사[溺死]하다 溺<おぼ>れる おぼれる 15 238.99 dring wara ^nl ~ne- 1223, 1223.1 1202 死人<しにん>, 死者<ししゃ> しにん, ししゃ the dead 1202 mort(e) 死人 sǐrén Tote<m.f.> D 1.234 12340(人物) 1.2340.72.01 519人事-人物-老若-死人 0533社會的活動-命・生死-死ぬ25死者 3 mortinto mortuus(mortuī)<m.> 죽은 사람 死人<しにん>, 死者<ししゃ> しにん, ししゃ 6 137.99 daiman 1627 1605 死体<したい> したい corpse 1605 cadavre, corps D 1.570 15600(身体) 1.5600.08.01 600人事-性向-體格-身體b老體・病體・死體など 0533社會的活動-命・生死-死ぬ26死體 G01人體-區分-a體-死體 kadavro 시체[屍體] 屍體<したい> したい 6 137.99 daiman (^yopal) ^yon 1627 1605 死体<したい> したい corpse 1605 cadavre, corps D 1.570 15600(身体) 1.5600.08.01 600人事-性向-體格-身體b老體・病體・死體など 0533社會的活動-命・生死-死ぬ26死體 G01人體-區分-a體-死體 kadavro 시체[屍體] 屍體<したい> したい 6 137.99 det bodi (^yopal) ^yon 356 349 殺<ころ>す ころす kill (Vt) 349 tuer 殺死 shāsǐ töten A 2.582 23440(犯罪・罪), 25702(死) 2.3440.10.01, 2.5702.10.01 071自然-自然-生理-生死h殺害 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す, 0805社會的活動-司法-犯罪・犯罪者02暴行・傷害・殺人 3 mortigi, pereigi 1948 ruiner, tuer murder umbringen губить gubić necō(necāre/necāvī/necātus), interficiō(interficere/interfēcī/interfectus), occīdō(occīdere/occīdī/occīsus) 죽이다 죽이다 殺<ころ>す ころす 6 136 殺<ころ>す ころす kill 10 kilim indai ~s ^gol- 23 körösu | 殺 hara 91 körösi wadomodi paea, sare #死ぬと比較? 205 (E) kill kill 082 to kill 040 kill 215 w) kill 62 110 592 579 墓<はか> はか tomb, grave 579 tomb 墳墓 fénmù Grab<n.> C 1.440 14700(地類(土地利用)) 1.4700.28.01 046自然-自然-景觀-墓地 0536社會的活動-命・生死-弔ふ25墓 7 7 B tombo 2682 tombe tomb Grab могила grób, mogiła sepulcrum(sepulcrī)<n.> 무덤, 묘[墓], 뫼 산, 봉분, 메, 묘, 무덤$ 0790 墓<はか> はか 2.11.1 476 6 137.02 墓<はか> はか grave, tomb matmat ^yon _muku 1319 1298 幸福<こうふく>, 幸<しあわ>せ こうふく, しあわせ happiness 1298 bonheur 幸福 xìngfú Glück<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福) 1.3310.07.05 686人事-性向-境遇-禍福a幸福, 685人事-性向-境遇-運命a幸運 0538社會的活動-人生-幸運・時めく03幸福 3 feliĉo 행복[幸福] 행복$ 幸福<こうふく>, 幸<しあは>せ こうふく, しあはせ 16 247.99 amamas 1255, 1255.1 1234 天国<てんごく>, 極楽<ごくらく> てんごく, ごくらく Heaven, paradise, heaven 1234 paradis 天國 tiānguó Himmel<m.> D 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.07.01, 1.2600.07.08 709文化-社會-地域-世界a樂土・ユートピア・祕境・魔境など, 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生20天國[ユダヤ・キリスト教], 0540社會的活動-人生-三生19極樂淨土 9 9 C paradizo, ĉielo, elizeo, sukavato 1873 paradis paradise Paradies рай raj 천국[天國], 극락[極樂] 하늘옥황s0, 옥황s0 天國<てんごく>, 極樂<ごくらく> てんごく, ごくらく 6 138.99 heven 432 422 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい desire, wish for, be anxious to (Vt) 422 désirer, désirable 想要 xiǎngyào wünschen, wollen B 2.3041 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.01.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲 VF405 2 2 A voli 2910 vouloir wish, will wollen хотѣть chcieć cupiō(cupere/cupīvī/cupītus), volō(velle/voluī/) 가지고 싶다 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい 12 192.99 6 laikim 物欲<ものほ>しがる ものほしがる 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.01.01 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある08貪慾! avidi 게염을 내다 게움ᄒᆞ다/게슴ᄒᆞ다/게심ᄒᆞ다 物欲<ものほ>しがる ものほしがる dok ^akan ~de- 370 362 作<つく>る, こしらえる つくる, こしらえる make (Vt), *make (Vt) 362 faire, *faire 作, *作 zuò machen, *machen A 2.386 21220(成立), 23200(創作・著述), 23801(生産・産業), 23842(炊事・調理), 23860(製造・加工・包装), 21320(内容・構成), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23084(計画・案) 2.1220.05.03, 2.3200.01.01, 2.3801.01.01, 2.3842.02.01, 2.3860.02.01, 2.1320.03.01, 2.3071.07.02, 2.3084.04.02, 2.3860.03.01 391人事-行動-生産-製造, 260自然-變動-増減-生成, 808文化-學藝-學術-作品a制作 0548社會的活動-行動-起居振舞05人爲, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る, 0576社會的活動-藝術-藝術(1)05制作 VF115 2 2 A fari, *fari 609 faire do thun, machen дѣлать robić, czynić faciō(facere/fēcī/factus), creō(creāre/creāvī/creātus), *faciō(facere/fēcī/factus), *creō(creāre/creāvī/creātus) 5 만들다, *만들다 만들다/멘들다/멩글다:맹글다/ᄆᆞᆼ글다/ᄆᆞᆫ들다 0503 ᄆᆡᆼᄀᆞᆯ다(釋譜 6:38) / ᄆᆡᆼᄃᆞᆯ다(小學 6:72)>ᄆᆡᆫᄃᆞᆯ다(飜小學 9:78)>ᄆᆡᆫ들다(朴通 下 5) 作<つく>る, こしらへる つくる, こしらへる 224, 260 14 217 作<つく>る つくる make 10 wokim ^el- 25* 1339.1 1318 悪戯<いたずら>する いたずらする trick tour malin 23380(いたずら・騒ぎ), 23422(威厳・行儀・品行) 2.3380.01.01, 2.3422.04.03 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲 7 7 C petoli 1969 faire le polisson, faire des espiègleries be petulant, be arch muthwillig sein шалить dokazywać, swawolić 장난하다 장난ᄒᆞ다 惡戲<いたづら>する いたづらする 0 trik _talame ^el- 1339 1318 悪戯<いたずら> いたずら mischief, trick 1318 polissonnerie<f.>, tour malin 惡作劇 èzuòjù Bubenstreich<m.>, Possen<m.>, Unart<f.> D 1.3373 13380(いたずら・騒ぎ), 13422(威厳・行儀・品行), 13370(遊楽) 1.3380.01.01, 1.3422.08.03, 1.3370.16.01, 1.3380 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲 7 petolo, petolaĵo lāscīvia(lāscīviae)<f.> 장난 자파리&잡파리 1112 惡戲<いたづら> いたづら 11 189.99 0 trik _talame, *_baulgwa 429 419 する, 為<な>す する, なす do (V) 419 faire 作, 幹 zuò, gàn tun A 2.342 23430(行為・活動) 2.3430.01.01 361人事-行動-勞役-實行 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る VF115 2 2 A fari 609 faire do thun, machen дѣлать robić, czynić faciō(facere/fēcī/factus) 5 5 하다 ᄒᆞ다 1418 する, 爲<な>す する, なす 526 15 233 する する do 10 mekim ^el- 25 1808 1786 努<つと>める, 努力<どりょく>する つとめる, どりょくする endeavour (Vi) 1786 s'efforcer D 2.3040 23040(信念・努力・忍耐), 23421(才能) 2.3040.04.01, 2.3421.05.02 438人事-心情-意向-勤怠a努力 0559社會的活動-行動-努力01努力 4 4 B peni, klopodi, strebi 1926 tâcher, s’efforcer de endeavour sich bemühen стараться starać się cōnārī, ēnītī 4' 애쓰다<으>, 노력[努力]하다 속다2s2/쏙다2s2 527-05 0842 努<つと>める, 努力<どりょく>する つとめる, どりょくする 21 340.99 strong ^url ^el- 1808.1 1786 努力<どりょく> どりょく effort, endeavour efforts<m.pl.> 努力 nǔlì Anstrengung<f.> 13040(信念・努力・忍耐), 13421(才能) 1.3040.04.01, 1.3421.04.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力 0559社會的活動-行動-努力01努力 5 peno, klopodo wysiłek opera(operae)<f.>, cōnātus<m.> 4 노력[努力] 努力<どりょく> どりょく 21 340.99 strong ^url 1843 1821 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる neglect, be idle (Vi) 1821 être paresseux, négliger D 2.332 23320(労働・作業・休暇), 23040(信念・努力・忍耐) 2.3320.09.01, 2.3040.12.03 438人事-心情-意向-勤怠c懈怠 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenti, mallabori cessō(cessāre/cessāvī/cessātus), pīgrō(pīgrāre/pīgrāvī/pīgrātus) *게으름 피우다, *게을리 하다 간세ᄒᆞ다, 간곡ᄒᆞ다/간국ᄒᆞ다 0025 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる 21 340.08 怠<なま>ける なまける lazy les 1843.3, 1843.4, 1843.2 1821 怠<なま>けて, ぐうたら, 怠惰<たいだ>AN, 怠惰<たいだ>, 無精<ぶしょう>, ものぐさ なまけて, ぐうたら, たいだAN, たいだ, ぶしょう, ものぐさ lazily, idly, lazy, laziness, idleness paresseux(se), paresse<f.> 懶惰的, 懶惰 lǎnduò de, lǎnduò faul, Faulheit<f.> 33040(信念・努力・忍耐), 13040(信念・努力・忍耐) 3.3040.14.07, 3.3040.14.02, 1.3040.10.01 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligente, maldiligenta, mallaborema, maldiligenteco, mallaboremo piger 게을리, 게으르다<르>, 게으름 게을리, 게을르다:게으르다, 간세, 간곡/간국, 간곡간세 0070 怠<なま>けて, ぐうたら, 怠惰<たいだ>AN, 怠惰<たいだ>, 無精<ぶしゃう>, ものぐさ なまけて, ぐうたら, たいだAN, たいだ, ぶしゃう, ものぐさ 548 les 1843.1 1821 怠<なま>け者<もの> なまけもの idler, lazybones paresseux(se) 懶漢 lǎnhàn Faulenzer<m.>, Faulenzerin<f.> 12340(人物) 1.2340.52.06 584人事-人物-人物-働き者a怠け者・暇人 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligentulo, mallaboremulo 게으름쟁이 간세다리/간세꾸러기/간세꾸레기/간세둥이, 간국다리, 게으름젱이 怠<なま>け者<もの> なまけもの lesman 881 861 飽<あ>きる あきる be fed up (Vi) 861 s'ennuyer 膩 nì sich übersättigen C 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25710(生理) 2.3003.06.01, 2.5710.07.02 437人事-心情-意向-執着d倦怠 0562社會的活動-行動-こだはらない06飽きる, 0560社會的活動-行動-怠ける06熱がさめる trosatiĝi 질리다 질리다 飽<あ>きる あきる 16 246.99 les ~ki _pai- 1812, 1814, 1814.1 1790, 1792 頑張<がんば>る, 耐<た>える がんばる, たえる persist, stand (Vi), endure (Vi), endure, bear 1790, 1792 persister, tenir ferme, endurer D 峰岸誤植 persiste 2.3040, 2.4040 23000(心), 23040(信念・努力・忍耐), 23042(欲望・期待・失望) 2.3000.01.04, 2.3040.05.04, 2.3042.09.01, 2.3040.09.01 439人事-心情-意向-忍耐a根氣, 437人事-心情-意向-執着b意地, 439人事-心情-意向-忍耐, 258自然-變動-變質-強化b耐久 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈15踏ん張る persisti, elteni 힘내다, 버티다, 참다, 열심[熱心]히 하다, 분발[奮發]하다, 견디다 심내다/힘내다, ᄎᆞᆷ다0, 전디다/ᄌᆞᆫ디다 825-10 1311, 1135 ᄎᆞᆷ다(杜詩初 6:39), 견듸다(杜詩初 8:21) / 견다(杜詩初 6:16) 頑張<ぐわんば>る, 耐<た>へる ぐわんばる, たへる 531 21, 16 340.99, 248.04 我慢<がまん>する がまんする be patient, patience strong ~ka _da ~d-, ~ka ~sur _pai-, ~s ^nek ^el-, ^pl ^nek ^el- 882 862 成功<せいこう>する せいこうする succeed (V) 862 réussir 成功 chénggōng gelingen C 2.343 23470(成功・失敗) 2.3470.01.01 362人事-行動-勞役-成敗a成功 0564社會的活動-行動-成る01成る VF358 5 5 A sukcesi 2569 avoir du succès success Erfolg haben имѣть успѣхъ mieć powodzenie, sukces 5 성공[成功]하다, 잘되다 성공ᄒᆞ다 例文中 - -우까 成功<せいこう>する せいこうする 14 217.99 go orait 882 862 成功<せいこう>する せいこうする succeed (V) 862 réussir 成功 chénggōng gelingen C 2.343 23470(成功・失敗) 2.3470.01.01 362人事-行動-勞役-成敗a成功 0564社會的活動-行動-成る01成る VF358 5 5 A sukcesi 2569 avoir du succès success Erfolg haben имѣть успѣхъ mieć powodzenie, sukces 5 성공[成功]하다, 잘되다 성공ᄒᆞ다 例文中 - -우까 成功<せいこう>する せいこうする 14 217.99 kamap orait 1695 1673 仕上<しあ>げる, 完成<かんせい>する しあげる, かんせいする complete (V) 1673 accomplir D 2.123 21220(成立), 21503(終了・中止・停止) 2.1220.02.02, 2.1503.05.02 273自然-變動-情勢-成否a成立 0564社會的活動-行動-成る02完成, 0564社會的活動-行動-成る05仕上げ finfari, elfari, kompletigi 완성[完成]하다, 완성[完成]시키다 仕上<しあ>げる, 完成<くわんせい>する しあげる, くわんせいする 14 217.99 pinisim ^pria ~s- 1286 1265 失敗<しっぱい> しっぱい failure 1265 insuccès 失敗 shībài Fehler<m.> D 1.3072 13470(成功・失敗) 1.3470.03.03 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0565社會的活動-行動-成らず02失敗 malsukceso, fiasko 실패[失敗], 실수[失手] 失敗<しっぱい> しっぱい 8 164.99 popaya 殴<なぐ>られる なぐられる be hit, be struck recevoir, être frappé(e) 23680(待遇), 23430(行為・活動) 2.3680.07.05!, 2.3430.01.05! 295自然-變動-關連-影響a受動・能動! 0565社會的活動-行動-成らず06痛手を負ふ esti batita, esti frapita 맞다 맞다 0514 毆<なぐ>られる なぐられる kisim ^bol- 1845, 1321 1823, 1300 暮<く>らす, 生活<せいかつ>する, 生活<せいかつ> くらす, せいかつする, せいかつ live (Vi), life 1823, 1300 vivre, vie 生活 shēnghuó Leben<n.> D 2.333, 1.3330 23330(生活・起臥), 13330(生活・起臥) 2.3330.01.01, 1.3330.01.01 280自然-變動-經過-經過, 350人事-行動-寢食-生活, 740文化-社會-取引-經濟a家計 0567社會的活動-生活-生活・暮らす04暮らす, 0567社會的活動-生活-生活・暮らす01生活 L03活動-家庭-a暮らし-生活 VF401 2 2, 3 A vivi, vivo 2901 vivre live leben жить żyć 생활[生活]하다, 살다, 생활[生活] 살다, 생활$ 0793 2297 55 暮<く>らす, 生活<せいくわつ>する, 生活<せいくわつ> くらす, せいくわつする, せいくわつ 4, 6 114.99, 126.99 sindaun ^mol _pai- 221, 221.1, 724 217, 706 家族<かぞく>, 親戚<しんせき>, 親類<しんるい> かぞく, しんせき, しんるい family, relation, kindred, members of a family 217, 706 famille<f.>, parent(e)<m.><f.>, membres<mpl.> d'une famille 家族, 親戚, 家庭人口 jiāzú, qīnqī, jiātíngrénkǒu Familie<f.>, Verwandte<m.><f.>, Mitglieder<npl.> der Familie B, C 1.210, 1.215 12100(家族), 12150(親戚) 1.2100.01.01, 1.2150.01.01 520人事-人物-親族-家族, 528人事-人物-親族-親族 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚, 0567社會的活動-生活-生活・暮らす03所帶 I04關係-親族-a家族制度-家族, I04關係-親族-h親戚-肉親 VF114 3 3, 5 A familio, parenco 605 famille family Familie семейство rodzina domus(domūs)<f.>, gēns(gentis)<f.>, familia<f.> 5-0008 5 5 가족[家族], 식구[食口], 친척[親戚], 권당[眷黨] 가족$, 식구/식귀, 궨당:괸당/권당, 친척, 방상, 일가방상, 방담 0144, 0884 家族<かぞく>, 親戚<しんせき>, 親類<しんるい> かぞく, しんせき, しんるい 7 149.99, 153.99 6 pemili _ne-m _al-e, _epi _gale 1845 1823 暮<く>らす, 生活<せいかつ>する くらす, せいかつする live (Vi) 1823 vivre D 2.333 23330(生活・起臥) 2.3330.01.01 280自然-變動-經過-經過, 350人事-行動-寢食-生活, 740文化-社會-取引-經濟a家計 0567社會的活動-生活-生活・暮らす04暮らす VF401 2 2 A vivi 2901 vivre live leben жить żyć 생활[生活]하다, 살다 살다 0793 2297 55 暮<く>らす, 生活<せいくわつ>する くらす, せいくわつする 4 114.99 stap ^mol _pai- 1900 1878 掃<は>く はく sweep (Vt) 1878 balayer D 2.384 23843(掃除など) 2.3843.03.01 358人事-行動-寢食-掃除 0568社會的活動-生活-家事02掃除 6 6 C balai 175 balayer sweep fegen мести, заметать zamiatać 쓸다 쓸다1s1/씰다0s1 564-19 0930 ᄡᅳᆯ다(月釋 9:39) 掃<は>く はく 533 4 98.99 brumim ^brm ~d- 363 355 拭<ふ>く ふく wipe (Vt) 355 essuyer 擦 cā abwischen, abtrocken B 2.384 23843(掃除など) 2.3843.01.03 358人事-行動-寢食-掃除, 255自然-變動-變質-美化, 263自然-變動-増減-加除c除去 0568社會的活動-生活-家事02掃除 6 6 B viŝi 2896 essuyer wipe wischen обтирать ocierać 4 닦다 다끄다2s1/따끄다 0345 다ᇧ다(釋譜 9:35) 13-639 59 拭<ふ>く ふく 5 120 拭<ふ>く ふく wipe 7 klinim _kr ~d- 256 (E) wipe wipe 193 to wipe 046 g) wipe 133 590 577 掃除<そうじ> そうじ cleaning 577 nettoyage 掃除 sǎochú Putzen<n.?> C 1.3844 13843(掃除など) 1.3843.01.01 358人事-行動-寢食-掃除 0568社會的活動-生活-家事02掃除 4 purigo 청소[清掃] 掃除<さうぢ> さうぢ 4 98.99 klinim haus 1350 ご飯<はん>を炊<た>く ごはんをたく cook rice 23842(炊事・調理) 2.3842.11.09! 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き! 0568社會的活動-生活-家事11炊事!, 0969自然と環境-火-燃える12煮る! kuiri rizon? 밥짓다<ㅅ> 밥ᄒᆞ다, 밥짓다 0664 ご飯<はん>を炊<た>く ごはんをたく kukim rais ^rais% _ke- 353, 1916 346, 1894 煮<に>る, 茹<ゆで>る にる, ゆでる boil (Vt) 346, 1894 cuire, faire bouillir, cuire à l'eau 煮 zhǔ sieden, kochen B, D 2.384, 2.5161 23842(炊事・調理) 2.3842.11.01, 2.3842.10.02 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える12煮る, 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える13茹でる L03活動-家庭-e料理-煮る, L03活動-家庭-e料理-蒸す boligi, bolkuiri, stufi 조리다, 삶다 졸르다/졸오다, ᄉᆞᆯ므다/ᄉᆞᆱ다/ᄉᆞᆷ다, ᄊᆞᆱ다 0912 ᄉᆞᆱ다(月釋重 23:80) 01-056-x1, 01-056-x2, 13-628 6 煮<に>る, 茹<ゆで>る にる, ゆでる 526 3 81, 81.99 煮<に>る にる cook 7 kukim long sospen ^sn ^gal-, _ke- 2059, 568, 1372, 1917.1 556.1, 556, 1350 料理<りょうり>する, 料理<りょうり>, 炊事<すいじ>, 火<ひ>を通<とお>す りょうりする, りょうり, すいじ, ひをとおす cook (V), cooking, cookery 556, 1350 cuisine<f.>, cuire, faire cuire, mûrir 烹調 pēngtiáo, shǐ shú Kochen<n.>, kochen C, D 1.3843 23842(炊事・調理), 13842(炊事・調理), 14310(料理), 25170(熱) 2.3842.02.01, 1.3842.02.01, 1.4310.01.01, 1.3842.01.01, 2.3842.09.01, 2.5170.05.01 355人事-行動-寢食-炊事, 923文化-物品-食品-料理, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き! 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える06燒く L03活動-家庭-e料理-賄ひ, L03活動-家庭-e料理-炊事, L03活動-家庭-e料理-火に掛ける 4 4 A kuiri, kuirado 1362 faire cuire cook kochen варить gotować 5 요리[料理]하다, 요리[料理], 취사[炊事], 익히다 料理<れうり>する, 料理<れうり>, 炊事<すいじ>, 火<ひ>を通<とほ>す れうりする, れうり, すいじ, ひをとほす 3 71.99, 81.99 kuk ^gal- 178 (E) cook cook 211 (NG) to cook 198 v) cook 864.1, 864, 1914, 1914.2, 352, 1914.1, 393.1, 1915.1, 1915 845, 1892, 345, 385, 1893 (火を)つける, 火<ひ>を付<つ>ける, 焚<た>く, くべる, 焼<や>く, 燃<も>やす, あぶる つける, ひをつける, たく, くべる, やく, もやす, あぶる light up, turn on, kindle (Vt), make a fire, burn (Vt), roast (Vt), light (a fire), burn 845, 1892, 345, 1893 allumer, faire du feu, rôtir, cuire, chauffer 開, 點, 點火, 烤, 燒, 生火, 燒火 kāi, diǎn, diǎnhuo, kǎo, shāo, shēnghuǒ, shāohuǒ anmachen, anzünden, zünden, braten, verbrennen, Feuer machen C, D, A 2.5161, 2.384 25161(火), 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.5161.01.01, 2.5161.03.01, 2.3842.05.01, 2.5161.05.01, 2.5170.05.02, 2.5161.04.01 092自然-自然-物象-燃燒, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き, 093自然-自然-物象-熱a加熱 0969自然と環境-火-燃える03着火, 0969自然と環境-火-燃える02燃やす, 0969自然と環境-火-燃える06燒く, 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える07焙る 8 8 C ekbruligi, ŝalti, *meti fajron, bruligi, rosti, fajrili, hejti 2273 rôtir roast braten жарить piec, smażyć accendō(accendere/accendī/accensus), torreō(torrēre/torruī/tostus), frīgō(frīgere/frīxī/frīctus), coquō(coquere/coxī/coctus) 켜다, (불을) 붙이다, (불을) 놓다, 불을 때다, 불을 피우다, 때다, 굽다{燔}<ㅂ>, (불을) 때다, 태우다, 불에 쬐다 싸다/ᄊᆞ다, 불ᄉᆞᆷ다/불ᄉᆞᆱ다, 짇다/짓다, 굽다/꿉다, ᄉᆞᆷ다/ᄉᆞᆱ다/ᄉᆞᆯ므다, 케우다:캐우다/켑다/테우다, 불초다/불추다/불쪼다 560-09 0917, 0737, 1217, 0135, 0913, 0739 ᅘᅧ다(訓解 解例 21)>혀다(法華 4:93) 13-627, 01-056-x3, 02-627 57, 6 (火を)つける, 火<ひ>を付<つ>ける, 焚<た>く, くべる, 燒<や>く, 燃<も>やす, あぶる つける, ひをつける, たく, くべる, やく, もやす, あぶる 532, 518, 533 4, 3 101.01, 81.99, 81.01 火<ひ>をつける, 焼<や>く ひをつける, やく light, kindle, roast, fry, broil, grill, toast 9 kukim ^gal-, (~ere) ^el ^gal-, ~kipl ^gal- 53 364, 2128 356, 356.1 着<き>る, 身<み>につける, 着<き>せる きる, みにつける, きせる wear, put on (Vt), wear (a ring, necklace..), dress, put on 356 mettre, s’habiller 穿 chuān anziehen, ankleiden A 2.333 23332(衣生活) 2.3332.01.04, 2.3332.01.03 356人事-行動-寢食-裝ひ, 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る VF294 3 surmeti, meti, porti, vestiĝi, vesti induō(induere/induī/indūtus), gerō(gerere/gessī/gestus) 5 입다, *끼다, *쓰다, *신다, 입히다 입다, 입지다 1089, 1090 닙다(月印 155), 니피다(月印 56)>닙히다(小學 6:116) / 닙피다(小學 5:74) 着<き>る, 身<み>につける, 着<き>せる きる, みにつける, きせる 4.08.1 525, 604 2 64, 64.99 着<き>る きる cloth, dress, garment 9 werim ^er-, _to-, _mol- 1846, 364, 2128 1824, 356, 356.1 履<は>く, 着<き>る, 身<み>につける, 着<き>せる はく, きる, みにつける, きせる put on, wear (Vt), wear, put on (Vt), wear (a ring, necklace..), dress 1824, 356 chausser, mettre, s’habiller 穿 chuān anziehen, ankleiden D, A 2.333 23332(衣生活) 2.3332.02.05, 2.3332.01.04, 2.3332.01.03 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど, 356人事-行動-寢食-裝ひ 0569社會的活動-生活-衣・着る02穿く, 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る VF228, VF294 3 meti (ŝuojn sur siaj piedoj), surmeti, meti, porti, vestiĝi, vesti 1624 mettre, placer, poser put, place hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами podziać, moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników induō(induere/induī/indūtus), gerō(gerere/gessī/gestus) 5 신다{履}, 입다, *끼다, *쓰다, *신다, 입히다 신다, 입다, 입지다 0889, 1089, 1090 닙다(月印 155), 니피다(月印 56)>닙히다(小學 6:116) / 닙피다(小學 5:74) 履<は>く, 着<き>る, 身<み>につける, 着<き>せる はく, きる, みにつける, きせる 4.08.1 526, 525, 604 2 66.99, 64, 64.99 着<き>る きる cloth, dress, garment 9 putim ^er-, _mol-, _pal-, _to- 締<し>める しめる tie, fasten (Vt) lier, nouer 繫, 結 jì, jié binden, knüpfen B 2.1554 23332(衣生活) 2.3332.02.02 247自然-變動-變形-締まり 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る! 4 4 A ligi, nodi 1481 lier bind, tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/ligāvī/ligātus) 매다 ᄆᆡ다(月印 49) 締<し>める しめる 543 14 225 結<むす>ぶ むすぶ tie 7 pasim ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137 締<し>める しめる tie, fasten (Vt) lier, nouer 繫, 結 jì, jié binden, knüpfen B 2.1554 23332(衣生活) 2.3332.02.02 247自然-變動-變形-締まり 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る! 4 4 A ligi, nodi 1481 lier bind, tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/ligāvī/ligātus) 매다 ᄆᆡ다(月印 49) 締<し>める しめる 543 14 225 結<むす>ぶ むすぶ tie 7 joinim ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137 365 357 脱<ぬ>ぐ ぬぐ take off (Vt) 357 ôter 脫 tuō abziehen B 2.113 23332(衣生活) 2.3332.04.01 356人事-行動-寢食-裝ひb脱衣 0570社會的活動-生活-衣・脱ぐ01脱ぐ 3 demeti, depreni 5 벗다{脫} 벗다{脫} 0680 脱<ぬ>ぐ ぬぐ 525 2 65 脱<ぬ>ぐ ぬぐ take off 8 rausim ^gul ^er-, ^yer- 1327 1306 入浴<にゅうよく> にゅうよく bath, bathing 1306 bain 洗澡 xǐzǎo Bad<n.> D 1.3334 13334(保健・衛生) 1.3334.06.01 357人事-行動-寢食-美容b入浴 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴 bano, banado lavātiō(lavātiōnis)<f.> 입욕[入浴] 入浴<にふよく> にふよく 4 98.99 *waswas *^nl _pai- 洗面<せんめん> せんめん washing up (one's face) 13334(保健・衛生) 1.3334.08.01 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯, 255自然-變動-變質-美化 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか18洗顏 lavi al si la vizaĝon 세수[洗水] 세수0s0/시수s0 518-30 0829 洗面<せんめん> せんめん wasim pes (髪を)洗<あら>う あらう wash (one's hair) 23334(保健・衛生) 2.3334.07.02 357人事-行動-寢食-美容a理髮 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか19洗髮 0 lavi (hararon) 4 (머리를) 감다 ᄀᆞᆷ다 0209 ᄀᆞᆷ다(釋譜 9:23-24) 13-640-2 (髮を)洗<あら>ふ あらふ wasim het gras *食<た>べさせる たべさせる feed faire manger wèiyǎng zu essengeben, ernähren 23331(食生活) 2.3331.02.02 354人事-行動-寢食-食事d食ひ 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる manĝigi, nutri 먹이다 멕이다 0543 머기다(釋譜 9:36) 13-626-1 57 *食<た>べさせる たべさせる mekim kaikai _kepa ~te- 335 328 食<た>べる たべる eat (Vt) 328 manger 吃 chī essen A 2.333 23331(食生活) 2.3331.02.01 354人事-行動-寢食-食事d食ひ, 350人事-行動-寢食-生活, 746文化-社會-取引-費用a消費 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる L03活動-家庭-c食-食ふ VF221 3 3 A manĝi 1559 manger eat essen ѣсть jeść edō(edere/ēdī/ēsus), comedō(comedere/comēdī/comēsus) 5 먹다 먹다{食} 0525 13-626 57 食<た>べる たべる 528 3 83 食<た>べる たべる eat 1-11 吃 chi1 10 kaikai ~ne- 13 kufu | 食 ○ko 64 kupi iho lauai 75 040 eat eat 038 to eat 021 eat 154 q) eat 55 93 25. to eat 25. CNG Tjuave, Sinasina: nega, Kuman: neinga, Dom: neeka, Tsaga: ne, …, Medlpa: nui, Kewa: na … 25. BO Nasioi: noi 'eat, drink', Koianu: nai 'drink' 25. HA Galela: ino 'food' 1858 1836 呑<の>み込<こ>む のみこむ swallow (Vt) 1836 avaler D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.02.02 309人事-行動-動作-口の動作 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む L02活動-身體部位-e口-飮み込む 8 8 C gluti, engluti 812 avaler, engloutir swallow (vb.) schlingen, schlucken глотать połykać dēvorō(dēvorāre/dēvorārī/dēvorātus) 삼키다 ᄉᆞᆷ지다0s0/ᄉᆞᆷ키다0s0/생키다s0 560-10 0914 ᄉᆞᆷㅅ기다(月釋重 21:45) / ᄉᆞᆷᄭᅵ다(杜詩初 8:59)>ᄉᆞᆷ키다(漢淸 12:49) 呑<の>み込<こ>む のみこむ 2.06.1 292 3 83.99 daunim ~ne ^pek ^er- 1324.1, 1324 1303 朝食<ちょうしょく> ちょうしょく breakfast 1303 petit déjeuner 早飯 zǎofàn Frühstück<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.06.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる27朝飯 P03産物・製品-食-a飮食-朝食 matenmanĝo 1560 déjeuner breakfast frühstücken завтракать śniadać jēntāculum(jēntāculī)<n.>, prandium(prandiī)<n.> 5 아침밥, 아침 조반밥, 조반, 아침밥, ? 1150 朝食<てうしょく> てうしょく 2.11.3.23304 490 3 83.99 kaikai long moning taim 1325 1304 昼食<ちゅうしょく> ちゅうしょく lunch 1304 déjeuner 午飯 wǔfàn Mittagsessen<n.>, Mittagessen<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.07.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる28晝飯 P03産物・製品-食-a飮食-朝食 3 tagmanĝo 1561 dîner dine zu Mittag essen обѣдать obiadować prandium(prandiī)<n.> 점심[點心] 점심0/정심0/증심0/징심0 746-01 1138 晝食<ちうしょく> ちうしょく 2.11.3.23305 490 3 83.99 lans 1326 1305 夕食<ゆうしょく> ゆうしょく supper, dinner 1305 souper<m.>, dîner<m.> 晚飯 wǎnfàn Abendessen<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.08.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる29夕飯 P03産物・製品-食-a飮食-夕食 vespermanĝo cēna(cēnae)<f.> 5 저녁 ᄌᆞ냑/ᄌᆞ낙/저냑/저낙/저녁/제냑/처냑/ᄎᆞ냑, 저뭇/ᄌᆞ뭇 夕食<ゆふしょく> ゆふしょく 2.11.3 492 3 83.99 kaikai long apinun 呷<あお>る, 飲<の>み干<ほ>す あおる, のみほす gulp down avaler à pleine gorge tòngyǐn, bàoyǐn gierig trinken, hinuntertrinken 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.03.02 354人事-行動-寢食-食事c飮む 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒03飮み干す L03活動-家庭-c食-杯を傾ける 8 8 C gluti, trinki per unu gluto 812 avaler, engloutir swallow (vb.) schlingen, schlucken глотать połykać dēvorō(dēvorāre/dēvorārī/dēvorātus) 들이켜다 드르쓰다0/들이쓰다0/들이씨다0/드르싸다/들이싸다, 후르쓰다/후르싸다 277-07 0434 드리ᅘᅧ다(楞嚴 3:15) / 드리혀다(楞嚴 3:2) 呷<あふ>る, 飮<の>み干<ほ>す あふる, のみほす dring nabaut ^gua ~ne- 336 329 飲<の>む のむ drink (Vt) 329 boire 喝 hē trinken A 2.3394 23331(食生活), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3331.12.01, 2.3393.02.01 354人事-行動-寢食-食事c飮む 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む L03活動-家庭-c食-飮む 3 3 A trinki 2719 boire drink trinken пить pić bibō(bibere/bibī/bibitus) 5 마시다 마시다, 먹다 340-32 0491 13-631 58 飮<の>む のむ 3 86 飲<の>む のむ drink 10 dring ~ne- 15 nomu nobo 11 nömu | 吞 ○nobo, bo`a 65 nömi idio ma lauai #水 食べる 42 184 (E) drink drink 032 to drink 017 drink 148 q) drink 54 92 飲<の>ませる のませる feed faire boire 喂養 wèiyǎng 23331(食生活) 2.3331.12.01 354人事-行動-寢食-食事c飮む 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む trinkigi 먹이다 멕이다 0543 머기다(釋譜 9:36) 飮<の>ませる のませる mekim dring ^nl ~te- 337.1, 337 330 *酔<よ>っている, 酔<よ>う よっている, よう drunk, be drunken (Vi) 330 ivre, être ivre, s’enivrer 醉, 喝醉 zuì, hēzuì betrunken, sich betrinken B 2.300 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25721(病気・体調) 3.3003.02.02, 2.3003.03.01, 2.5721.08.04 403人事-心情-感覺-醉ひ 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒16酒に醉ふ!, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒16酒に醉ふ 8 8, 9 C ebria, ebriiĝi ēbrius/ēbria/ēbrium 취[醉]하다 취ᄒᆞ다0 *醉<よ>ってゐる, 醉<よ>ふ よってゐる, よふ 3 80.08 酔<よ>う よう drunk 6 spak (^aral ^kul-, ^du ^el-) 56 56 タバコ, 葉煙草<はたばこ>, 煙草<たばこ> タバコ, はたばこ, たばこ tobacco 56 cigarette<f.>, tabacco 菸 yān Tabak<m.> A 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.13.01 929文化-物品-食品-飮料eたばこ, 052自然-自然-植物-草c利用面からみた草 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち), 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙 P03産物・製品-食-b飮み物-煙草 7 7 C tabako 2601 tabac tobacco Tabak табакъ tytóń tabacum(tabacī)<n.> Solanales - Solanaceae Nicotiana tabacum 4 엽초[葉草], 잎담배, 담배 섭담베0s0, 엽초0s0/입초s2/잎초s0, 입담베0s0, 담베0s0, 남초s0, 담방귀s0 225-20 0363 담파귀(物譜 雜草)>담ᄇᆡ(同文上 61) タバコ, 葉煙草<はたばこ>, 煙草<たばこ> タバコ, はたばこ, たばこ 2.05.3 276 菸 3 80.09 タバコ たばこ tobacco tabako tabaku 9 A033 smok, tabak, siga, sigaret smok _to _esu 162 (S) tobacco tobacco 1709, 373 1687, 365 留<とど>まる, 滞在<たいざい>する, 住<す>む とどまる, たいざいする, すむ stay, remain (Vi), live, dwell (Vi) 1687, 365 rester, demeurer, séjourner à, habiter 住 zhù wohnen D, A 2.1512, 2.333 21503(終了・中止・停止), 23333(住生活) 2.1503, 2.3333, 2.3333.01.01 319人事-行動-往來-滯在, 210自然-變動-移動-移動a停止, 351人事-行動-寢食-居住 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在, 0575社會的活動-生活-住・住む01住む L05活動-行爲-a始・終-ストップ, L03活動-家庭-d住-住む VF314 2 2 A resti, loĝi 2227, 1507 rester, habiter, loger remain, lodge bleiben, wohnen оставаться, жить, квартировать pozostawać, mieszkać colō(colere/coluī/cultus), habitō(habitāre/habitāvī/habitātus) 5 머무르다<르>, 체재[滯在]하다, 살다 머물다, 살다 0793 2297 55 留<とど>まる, 滯在<たいざい>する, 住<す>む とどまる, たいざいする, すむ 531 4 114.99, 114 住<す>む すむ live, dwell 9 stap _pai-, _pai ^mol-, (_)ke _pai- 1311 1290 写真<しゃしん> しゃしん photograph 1290 photographie, photo 照相 zhàoxiàng Photographie<f.>, Foto<n.><f.> Fotografie<f.>, Foto<n.><f.> D 1.321 13220(芸術・美術) 1.3220.11.01 864文化-學藝-美術-寫眞 0585社會的活動-藝術-寫眞01寫眞 VF127 foto, fotografaĵo photographia(photographiae)<f.> 5 사진[寫眞] 사진$ 寫眞<しゃしん> しゃしん 10 186.99 poto ^piksa% 1311 1290 写真<しゃしん> しゃしん photograph 1290 photographie, photo 照相 zhàoxiàng Photographie<f.>, Foto<n.><f.> Fotografie<f.>, Foto<n.><f.> D 1.321 13220(芸術・美術) 1.3220.11.01 864文化-學藝-美術-寫眞 0585社會的活動-藝術-寫眞01寫眞 VF127 foto, fotografaĵo photographia(photographiae)<f.> 5 사진[寫眞] 사진$ 寫眞<しゃしん> しゃしん 10 186.99 piksa ^piksa% 撮<と>る とる photograph, take 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.18.01 865文化-學藝-美術-撮影 0585社會的活動-藝術-寫眞02寫眞用語 foti 5 찍다 찍다, 치다 딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33) 撮<と>る とる snepim ~s- 撮<と>る とる photograph, take 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.18.01 865文化-學藝-美術-撮影 0585社會的活動-藝術-寫眞02寫眞用語 foti 5 찍다 찍다, 치다 딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33) 撮<と>る とる kisim (poto) ~s- 868 849 飾<かざ>る かざる adorn, decorate (Vt) 849 décorer, orner 裝飾 zhuāngshì schmücken C 2.3850 23850(技術・設備・修理), 23422(威厳・行儀・品行) 2.3850.03.01, 2.3422.03.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾 7 7 B ornami, dekori, garni 1832 orner ornament putzen наряждать zdobić 장식[裝飾]하다, 꾸미다 飾<かざ>る かざる 11 191.99 bilasim _ekn ^gal- 1373 1351 装飾<そうしょく> そうしょく, かざり decoration, ornament 1351 décoration, ornement 裝飾 zhuāngshì Schmuck<m.>, Verzierung<f.> D 1.3850 14170(飾り) 1.4170.01.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾, 0899社會的活動-衣料-裝身具01裝飾品 ornamaĵo, ornamo, dekoraĵo, dekoracio 장식[裝飾] 장식$ 裝飾<さうしょく> さうしょく, かざり 2 67.99 bilas 1313 1292 音楽<おんがく> おんがく music 1292 musique 音樂 yīnyuè Musik<f.> D 1.3231 13074(学問・学科), 13230(音楽) 1.3074.34.03, 1.3230.01.01 870文化-學藝-音樂-音樂 0594社會的活動-藝術-音樂01音樂 muziko mūsica(mūsicae)<f.> 5 음악[音樂] 音樂<おんがく> おんがく 11 190.99 musik 1841 1819 弾<ひ>く, 演<えん>ずる ひく, えんずる play [musical instrument] (Vt) 1819 jouer D 2.32 23230(音楽) 2.3230.01.04 871文化-學藝-音樂-演奏 0594社會的活動-藝術-音樂02演奏 VF219 4 4 A ludi 1520 jouer play spielen играть bawić się, grać 치다 치다1 彈<ひ>く, 演<えん>ずる ひく, えんずる 11 190.99 pleim ~s- 394 386 吹<ふ>く ふく blow (V) 386 souffler 吹, 刮 chuī, guā blasen B 2.515 25151(風), 25151(風) 2.5151.01.01, 2.3230.01.07 028自然-自然-氣象-風d吹く・荒れる・なぐ, 309人事-行動-動作-口の動作 0594社會的活動-藝術-音樂02演奏, 0992自然と環境-天候-風29風が吹く A02天文・氣象-天候-e風-立つ 6 6 B blovi, venti 230 souffler blow blasen, wehen дуть dąć, dmuchać flō(flāre/flāvī/flātus) 불다{吹} 불다{吹} 0736 吹<ふ>く ふく 533 35 17 269 吹<ふ>く ふく blow 9 winim _pu ~d- 79 174 (E) blow blow 017 to blow (of wind) 211 w) blow 98 289 283 歌<うた>う うたう sing (V) 283 chanter 唱 chàng singen A 2.3093 23230(音楽), 23031(声) 2.3230.02.01, 2.3031.03.01 873文化-學藝-音樂-歌唱 0594社會的活動-藝術-音樂07歌ふ VF172 3 3 A kanti 1071 chanter sing singen пѣть śpiewać canō(canere/cecinī/cantus) 5-0092 5' 5 노래하다, 노래를 부르다<르> ?놀레불르다:놀레부르다 歌<うた>ふ うたふ 11 190 歌<うた>う うたう sing 9 singsing ^kuria ~d- 089 sing sing 135 to sing 163 r) sing 141 617 604 歌<うた> うた song 604 chanson<f.>, chant<m.> 歌曲 gēqǔ Gesang<m.>, Lied<n.> C 1.321 13230(音楽) 1.3230.15.01 872文化-學藝-音樂-歌謠 0594社會的活動-藝術-音樂08歌謠 3 4 kanto 1071 carmen(carminis)<n.> 5-0092 5 5 노래 놀레:놀래, 소리, 사대 0301 096 놀애(龍飛 13章) 歌<うた> うた 11 190.99 singsing ^kuria 1314 1293 口笛<くちぶえ> くちぶえ whistle 1293 sifflement 吹? chuīshāor Pfeife<f.> D 中國語? 1.3231 13230(音楽) 1.3230.08.07 870文化-學藝-音樂-音樂 0594社會的活動-藝術-音樂24口笛 fajfo, fajfado sībilātiō(sībilātiōnis)<f.> 휘파람 쉣ᄇᆞ름0/쉐ᄑᆞ름 544- 口笛<くちぶえ> くちぶえ 2.06.1 292 11 190.99 wisol _kuipe ^bol- 1315 1294 演劇<えんげき> えんげき play 1294 (pièce de) théâtre 戲劇 xìjù Spiel<n.> D 1.324 13240(演劇・映画), 13370(遊楽) 1.3240.01.01, 1.3370.11.03 881文化-學藝-藝能-演劇 0595社會的活動-藝術-藝能06芝居 teatraĵo, dramo 연극[演劇] 演劇<えんげき> えんげき 11 189.99 ple ^ple% 1316 1295 映画<えいが> えいが movie, cinema 1295 cinéma, film 電影 diànyǐng Film<m.> D 1.324 13240(演劇・映画) 1.3240.05.01 882文化-學藝-藝能-映畫 0600社會的活動-藝術-映畫01映畫 kino, filmo 5 영화[映畫] 映畫<えいが> えいが 10 186.99 piksa 1316 1295 映画<えいが> えいが movie, cinema 1295 cinéma, film 電影 diànyǐng Film<m.> D 1.324 13240(演劇・映画) 1.3240.05.01 882文化-學藝-藝能-映畫 0600社會的活動-藝術-映畫01映畫 kino, filmo 5 영화[映畫] 映畫<えいが> えいが 10 186.99 muvi 407 399 遊<あそ>ぶ あそぶ play (Vi) 399 jouer 玩兒 wánr spielen B 2.337 23370(遊楽) 2.3370.01.01 891文化-學藝-娯樂-遊び 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び11遊ぶ VF219 4 4 A ludi, amuziĝi 1520 jouer play spielen играть bawić się, grać lūdō(lūdere/lūsī/lūsus) 5-0094 5 5 놀다 놀다 0299 遊<あそ>ぶ あそぶ 11 189 遊<あそ>ぶ あそぶ play 7 pilai 215 (E) play play 112 to play 200 v) play 142 駆<か>けっこ かけっこ race, footrace 13370(遊楽), 13374(スポーツ), 13542(競争) 1.3370.21.03, 1.3374.09.01, 1.3542.08.02 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲 0619社會的活動-スポーツ-陸上競技02トラック競技, 0619社會的活動-スポーツ-陸上競技01陸上競技, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1!, 0772社會的活動-對人行動・對人感情-競ふ02競爭[リスト] vetkuro 달리기 ᄃᆞᆯ음제기0:ᄃᆞᆯ음재기&ᄃᆞᆯ음잭이/ᄃᆞᆯ음작, ᄃᆞᆯ음박질0, ᄃᆞᆯ을락 290-05 0459 驅<か>けっこ かけっこ resis 619.1, 619 606 旅<たび>する, 旅<たび>, 旅行<りょこう> たびする, たび, りょこう journey, trip, tour 606 voyage<m.> 旅行 lǚxíng Reise<f.> C 1.3371 23371(旅・行楽), 13371(旅・行楽) 2.3371.01.01, 1.3371.01.01 893文化-學藝-娯樂-旅行 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂01旅する VF404 3 3 A vojaĝi, vojaĝo 2907 voyager voyage reisen путешествовать podróżować 5 여행[旅行]하다, 여행[旅行] 여헹 旅<たび>する, 旅<たび>, 旅行<りょかう> たびする, たび, りょかう 9 179.01 旅<たび>をする たびをする we travelled raun raun _wan- 観光客<かんこうきゃく> かんこうきゃく visitor, tourist 12340(人物) 1.2340.63.02! 535人事-人物-仲間-主客c顧客 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂05旅人 turisto 탐방객[探訪客], 관광객[觀光客] 탐방객$, 관광객$ 觀光客<くわんくわうきゃく> くわんくわうきゃく turis turis% 807.1, 1336.1, 1336 1315 漁<すなど>る, 漁<いさ>る, 漁<すなど>り, 漁<いさ>り, 釣<つ>り すなどる, いさる, すなどり, いさり, つり diver's fishery, fishing, angling 1315 pêche<f.> 釣魚 diàoyú Angeln<n.> D 1.371 23811(牧畜・漁業・鉱業), 13811(牧畜・漁業・鉱業), 13371(旅・行楽) 2.3811.07.01, 1.3811.06.01, 1.3371.07.01, 1.3811.07.02 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0866社會的活動-産業-水産業07漁る, 0866社會的活動-産業-水産業15釣り, 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂16潮干狩ほか[歳] VF173 4 4, 5 A kapti, kaptado, fiŝado, fiŝhokado 1088 attraper catch fangen ловить chwytać piscātiō(piscātiōnis)<f.> *해녀[海女]가 해산물[海產物]을 채취[採取]하다, *해녀[海女]가 해산물[海產物]을 채취[採取]하는 일, 낚시질, 낚시 물질ᄒᆞ다, ᄌᆞᆷ녜질ᄒᆞ다/ᄌᆞᆷ녀질ᄒᆞ다, ᄌᆞᆷ수질ᄒᆞ다, 물질, 무레질&물에질/물레질, ᄌᆞᆷ녜질/ᄌᆞᆷ녀질, 해녀질:헤녀질, ᄌᆞᆷ수질/잠수질, 낚시질0s0/낚수질0s0/낚음질s0, 낚시0&낙시0 0600, 0599, 0247 낛(訓解 解例21)>낙시(太平 1:2) 漁<すなど>る, 漁<いさ>る, 漁<すなど>り, 漁<いさ>り, 釣<つ>り すなどる, いさる, すなどり, いさり, つり 2.09.1 396 8 162.99 kilim pis 1340 1319 スポーツ スポーツ sport 1319 sport 體育 tǐyù Sport<m.> D 1.3374 13374(スポーツ) 1.3374.01.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツ 0606社會的活動-スポーツ-スポーツ01スポーツ sporto 5 스포츠 スポーツ スポーツ 11 189.99 spot 1122, 1503 1101, 1481 球<きゅう>, ボール, 毬<ボール> きゅう, ボール, まり ball, globe 1101, 1481 balle, globe, boule 球 qiú Ball<m.> D 1.183, 1.457 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 13374(スポーツ), 14570(遊具・置物・像など) 1.1820.02.01, 1.3374.14.13, 1.4570.08.01 967文化-物品-文具-運動具, 114自然-性状-形状-立體 0607社會的活動-スポーツ-球技02ボール 6 6 B pilko 1984 balle (à jouer) ball (to play with) Ball (Spiel-) мячикъ piłka piłka pila(pilae)<f.> 4 공 ? 球<きう>, ボール, 毬<ボール> きう, ボール, まり 20, 11 321.99, 189.99 bal _kle 野球<やきゅう> やきゅう baseball base-ball<m.>, baseball<m.> 棒球 bàngqiú Baseball<m.> 13374(スポーツ) 1.3374.14.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツd球技 0608社會的活動-スポーツ-野球01野球 bazbalo 5 야구[野球] 野球<やきう> やきう besbal バスケットボール バスケットボール basketball basket<m.>, basket-ball<m.> 籃球 lánqiú Basketball<m.> 13374(スポーツ) 1.3374.12.02 898文化-學藝-娯樂-スポーツd球技 0610社會的活動-スポーツ-バスケットボール00 korbopilko, basketbalo 5-0096 5 농구[籠球] 롱구[籠球] バスケットボール バスケットボール basket bal サッカー サッカー soccer football<m.>, soccer<m.> 足球 zúqiú Fußball<m.> 13374(スポーツ) 1.3374.13.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツd球技 0616社會的活動-スポーツ-サッカー00 socero, asocia futbalo 5 축구[蹴球] サッカー サッカー soka 345.1, 345 338 泳<およ>ぎ, 泳<およ>ぐ およぎ, およぐ swimming, swim (Vi) 338 natation<f.>, nager 游泳 yóuyǒng Schwimmen<n.>, schwimmen B 2.337 13374(スポーツ), 23374(スポーツ) 1.3374.15.01, 2.3374.07.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳02水泳 6 6 B naĝado, naĝi 1707 nager swim schwimmen плавать pływać natō(natāre/natāvī/natātus), nō(nāre/nāvī/) 헤엄, 헤엄치다, 헤다 히엄&히염/헤염/힘/휨, 히다&희다/휘다, 히엄치다&히염치다/헤염치다/힘치다 1414, 1413 헤욤(訓蒙初 中 1)>헤움(小兒 10)>헤염(物名 5:11), 헤옴티다(譯解 下 22) 泳<およ>ぎ, 泳<およ>ぐ およぎ, およぐ 2.09.1 388 19 320 泳<およ>ぐ およぐ swim 8 swim ^nl ~kupa, ^nl ~kupa ~s- 39 oyogu | 泳 hoyanui, oru?o 75 *öy˜ögi oru?oi X ariveai 102 swim swim 159 to swim 076 swim 033 f) swim 63 119 (将棋)指<さ>す, (囲碁を)打<う>つ さす, うつ play jouer xià spielen 23370(遊楽) 2.3370.08.01 897文化-學藝-娯樂-ゲームb碁と將棋 0628社會的活動-スポーツ-碁・將棋01碁, 0628社會的活動-スポーツ-碁・將棋02將棋 VF219 4 4 A ludi 1520 jouer play spielen играть bawić się, grać 5-0131 5 두다 두다/뛰다 0415 (將棋)指<さ>す, (圍碁を)打<う>つ さす, うつ 544 pleim ~s- 1317 1296 歴史<れきし> れきし history 1296 histoire 歷史 lìshǐ Historie<f.>, Geschichte<f.> D 1.330 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.06.01 857文化-學藝-文學-記録, 762文化-社會-習俗-傳承 0632社會的活動-社會制度-歴史01歴史 VF143 4 4 A historio 900 histoire history, story Geschichte исторія historya 역사[歷史] 역ᄉᆞ/역사$ 歴史<れきし> れきし 10 186.99 histori 官職<かんしょく>, 官位<かんい> かんしょく, かんい government post, government position 官, 官職 guān, guānzhí Amt<m.>, Posten<m.> 13800(事業・業務), 11690(場合) 1.3800.05.01, 1.1690.09.02 682人事-性向-境遇-地位c序列 0645社會的活動-社會制度-公01公, 0842社會的活動-組織・職業-職業02職[リスト] *registara ofico, *oficiala rango magistrātus(magistrātūs)<m.> 벼슬 베슬/베실 벼슬(釋譜 9:23)>벼ᄉᆞᆯ(小學 6:27) 官職<くわんしょく>, 官位<くわんゐ> くわんしょく, くわんゐ namba 956, 1822 935, 1800 恥<は>ずかしい, 恥<は>じる はずかしい, はじる be ashamed, be ashamed (V) 935, 1800 honteux(se), avoir honte, être honteux 慚愧, 羞 cánkuì, xiū sich schämen C, D 3.3012, 2.3042 33041(自信・誇り・恥・反省), 23041(自信・誇り・恥・反省) 3.3041.05.02, 2.3041.07.01 697人事-性向-心境-優越感a劣等感, 329人事-行動-表情-凄みcはにかみ, 477人事-心情-要求-榮辱b恥辱 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる01恥ぢる 6 7, 6 B hontinda, honti 912 avoir honte shame sich schämen стыдиться wstydzić się 부끄럽다<ㅂ>, *부끄러이 여기다 부끄럽다/부치럽다/부치롭다/부처롭다, 비치럽다/비끄럽다/비끄릅다/비체롭다/비치롭다 456-12 0716 붓그럽다(飜小學 8:15) / 붓그러우믈(杜詩初 8:3) 恥<は>づかしい, 恥<は>ぢる はづかしい, はぢる 537 16 248.02 恥<はず>かしがる はずかしがる be ashamed sem ^gai ^gol- 1820 1798 威張<いば>る いばる be arrogant, be haughty (Vi) 1798 être arrogant, être hautain D 2.3042 23030(表情・態度) 2.3030.07.01 479人事-心情-要求-驕り 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る esti aroganta, esti malmodesta 잘난 체하다, 뽐내다, 으스대다 威張<ゐば>る ゐばる 21 340.99 so op ~suwan ~s- 251 245 神<かみ> かみ God 245 Dieu 神 shén Gott<m.> A 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.01 590人事-人物-神佛-神佛a神 0666社會的活動-宗教-宗教06神樣 N04生活-行事・宗教-a超越體-神 4 4 B dio 434 Dieu God Gott Богъ Bóg deus(deī) 신[神], 하느님, 하나님 神<かみ> かみ 6 138 神<かみ> かみ god 天 1 got _nene ^yal, _got% 1224 1203 お坊<ぼう>さま, 僧<そう> おぼうさま, そう priest, monk 1203 prêtre, bonze 僧人 sēngrén, héshàng Priester<m.> D 1.2410 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.29.16!, 1.2410.29.02 576人事-人物-サービス的職業-僧俗 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか) bonzo monachus(monachī)<m.> 스님, 중 스님/시님, 중 쥬ᇰ(釋譜 6:18)>즁(類合 上18) お坊<ばう>さま, 僧<そう> おばうさま, そう 6 138.99 pris 797 779 祈<いの>る いのる pray (V) 779 prier 禱告 dǎogào beten C 2.3041 23042(欲望・期待・失望), 23047(信仰・宗教), 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3042.03.04, 2.3047.03.01, 2.3360.11.01 766文化-社會-習俗-參拜b祈祷, 432人事-心情-意向-願望 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式06祈祷 6 6 B preĝi 2084 prier (Dieu) pray beten молиться modlić się 빌다, 기도[祈祷]하다, 기원[祈願]하다 빌다2 祈<いの>る いのる 6 138.01 祈<いの>る いのる pray, prayer beten ^beten% ~d- 798 780 拝<おが>む おがむ worship (Vt) 780 adorer 拜 bài verehren C 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事), 23390(身振り) 2.3360.10.01, 2.3390.02.01 766文化-社會-習俗-參拜a禮拜 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式07禮拜 9 9 C adori 21 adorer adore anbeten обожать uwielbiać 예배[禮拜]하다, 숭배[崇拜]하다 拜<をが>む をがむ 6 138.99 litimapim 798 780 拝<おが>む おがむ worship (Vt) 780 adorer 拜 bài verehren C 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事), 23390(身振り) 2.3360.10.01, 2.3390.02.01 766文化-社會-習俗-參拜a禮拜 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式07禮拜 9 9 C adori 21 adorer adore anbeten обожать uwielbiać 예배[禮拜]하다, 숭배[崇拜]하다 拜<をが>む をがむ 6 138.99 lotu (long God) 民俗<みんぞく>, 伝統<でんとう> みんぞく, でんとう tradition 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.07.01, 1.3300.14.01 760文化-社會-習俗-習俗 0678社會的活動-宗教-民間風俗01民間風俗, 0677社會的活動-宗教-文化・風俗08傳承 popola kutimo, moro, tradicio 민속[民俗], 전통[傳統] 민속$, 전통$ 民俗<みんぞく>, 傳統<でんとう> みんぞく, でんとう kastom 787.1, 2131 769, 769.1 禁止<きんし>, タブー きんし, タブー prohibition, ban, taboo 13670(命令・制約・服従) 1.3670.06.01, 1.3670.06.04 443人事-心情-要求-許否b禁止, 766文化-社會-習俗-參拜b祈祷 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止, 0678社會的活動-宗教-民間風俗07タブー malpermeso, malaprobo, prohibicio, tabuo 금지[禁止], 금기[禁忌], 타부 금지, 금기 禁止<きんし>, タブー きんし, タブー 27 447.99 タブー タブー taboo tambu 1818 1796 祝<いわ>う いわう congratulate, celebrate (Vt) 1796 célébrer, féliciter D 2.3041 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.06.01 765文化-社會-習俗-慶弔a慶 0679社會的活動-文化・風俗-慶弔02祝ふ festi 5 축하[祝賀]하다 축하ᄒᆞ다$ 祝<いは>ふ いはふ 6 138.99 selebretim *私<わたし>の, *僕<ぼく>の わたしの, ぼくの my 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.02 501人事-人物-人稱-自稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體01我 I01關係-呼稱-a自稱-私 mia 1634 mon, ma my, mine mein мой mój meus/mea/meum 5-0081 5 5 내, 나의 내1s2 099' 私<わたし>の, 僕<ぼく>の わたしの, ぼくの *bilong mi *~na 231 227 私<わたし>, *僕<ぼく>が, *私<わたし>が わたし, ぼくが, わたしが I (1st per. sg), I 227 je, moi 我 wǒ ich A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.02 501人事-人物-人稱-自稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體01我 I01關係-呼稱-a自稱-私 ob VF230 1 1 A mi, *mi 1633 je, moi I ich я ja egō 5-0066, 5-0080 5 5 나, 저, 내가 나1s1/내s1, *나가 151-03 0236 099' 私<わたし>, 僕<ぼく>が, 私<わたし>が わたし, ぼくが, わたしが 4.01.1 556 25 413 わたし わたし I 俺 10 A014 mi ~na, *~na 02 ware wo 3 ware mo ara #わりといい線 14 001 I I 078 I 039 I 001 a) I 1 1 235 231 私達<わたしたち> わたしたち we (1st per. dual incl)#TS: へん, we 231 nous 我們 wǒmen wir B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.03 501人事-人物-人稱-自稱b自稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體03我等 I01關係-呼稱-a自稱-私達 obs VF256 1 1 A ni 1744 nous we wir мы my nōs 5 우리, 저희 우리 099' 私達<わたしたち> わたしたち 4.01.1 558 25 414 わたしたち わたしたち we, us 俺 10 mipela ~no, _none 5 wareware nimo #虱と同 ereita 004 we we 182 we 088 we 003 a) we 3 4 235 231 私達<わたしたち> わたしたち we (1st per. dual incl)#TS: へん, we 231 nous 我們 wǒmen wir B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.03 501人事-人物-人稱-自稱b自稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體03我等 I01關係-呼稱-a自稱-私達 obs VF256 1 1 A ni 1744 nous we wir мы my nōs 5 우리, 저희 우리 099' 私達<わたしたち> わたしたち 4.01.1 558 25 414 わたしたち わたしたち we, us 俺 10 yumi ~no, _none 5 wareware nimo #虱と同 ereita 004 we we 182 we 088 we 003 a) we 3 4 232.1, 232, 232.2 228 お前<まえ>, あなた おまえ, あなた you (2nd per. sg) 228 vous 你 nǐ du, Sie A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.02.02 502人事-人物-人稱-對稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體04貴方 I01關係-呼稱-b對稱-貴方 ol VF398 1 1 A vi, ci 2868, 336 vous, toi, tu you Ihr, du, Sie вы, ты wy, ty tū 너, 당신[當身], 자네 느/늬/니/너, 이녁, 지녁, 당신0 230-, 例文中 0322 099' お前<まへ>, あなた おまへ, あなた 4.01.1 558, 560 25 415 おまえ おまえ thou, you 恁 10 A015 yu ~en 4 na řo a 9 002 thou thou 168 thow 080 thow 002 a) thou 2 2 236.3, 236, 236.1, 236.2 232 お前達<まえたち>, あなた達<たち> おまえたち, あなたたち you (2nd per. pl.)#TS: へん 232 vous 你們 nǐmen ihr, Sie B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.02.06!, 1.2010.02.02 502人事-人物-人稱-對稱b對稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體05貴方方 I01關係-呼稱-b對稱-貴方方 ols VF398 1 1 A vi 2868 vous, toi, tu you Ihr, du, Sie вы, ты wy, ty vōs 자네들, 당신[當身]들, 너희, 너희들 느네/너네:너내/늬네, 너의, 너의들0s0/너의덜0s0/느으덜0/느으들0s0, 느네덜0s0/느네들0/너네덜0s0/너네들0s0 0323 お前達<まへたち>, あなた達<たち> おまへたち, あなたたち 4.01.1 560 25 416 おまえたち おまえたち you 10 yupela ~en ^yal=~kope 005 ye ye 198 ye 005 a) ye 5 234, 233 230, 229 彼女<かのじょ>, 彼<かれ> かのじょ, かれ she (3rd per. sg.), he (3rd per. sg.) 230, 229 elle, il, lui 她, 他 tā sie, er A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼 I01關係-呼稱-c他稱-彼 om VF343, VF213 1 1 A ŝi, li 2392, 1473 elle , il, lui she , he sie (Einzahl) , er она , онъ ona, on ea, is 4 그녀[女], 그 x 記載なし 彼女<かのぢょ>, 彼<かれ> かのぢょ, かれ 25 417.01, 417 彼<かれ>,あの人<ひと> かれ,あのひと she, him, he 10 em ~ye, _apal ^i, ^yal ^i 34*, 34 003 he he 067 he 004 a) he 3 233 229 彼<かれ> かれ he (3rd per. sg.) 229 il, lui 他 tā er A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼 I01關係-呼稱-c他稱-彼 om VF213 1 1 A li 1473 il, lui he er онъ on is 4 그 x 記載なし 彼<かれ> かれ 25 417 彼<かれ>,あの人<ひと> かれ,あのひと him, he 10 dispela man ~ye, ^yal ^i 34 003 he he 067 he 004 a) he 3 234 230 彼女<かのじょ> かのじょ she (3rd per. sg.) 230 elle 她 tā sie A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼 I01關係-呼稱-c他稱-彼 VF343 1 1 A ŝi 2392 elle she sie (Einzahl) она ona ea 4 그녀[女] 彼女<かのぢょ> かのぢょ 25 417.01 she 10 dispela meri ~ye, _apal ^i 34* 239, 238 234, 233 彼女等(複), 彼等(複) かのじょら, かれら they (3rd per. pl.) 234, 233 elles, ils 她們, 他們 tāmen sie B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.02!, 1.2010.03.02 503人事-人物-人稱-他稱a他稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體08彼等 I01關係-呼稱-c他稱-彼等 oms VF153 1 1 A ili 942 elles , ils they sie (Mehrzahl) они, онѣ oni eae, eī, iī 4 그녀[女]들, 그들 彼女等(複), 彼等(複) かのぢょら, かれら 25 418.99, 418 彼等<かれら> かれら them, they 10 ol _apal=~kane ^i, ^yal=~kane ^i 166 (E) they they 163 they 006 a) they 6 237 *誰<だれ>が だれが who qui 誰 shuí wer 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.06.01 504人事-人物-人稱-不定稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰 I01關係-呼稱-d不定稱-誰 kios VF186 1 1 A kiu 1161 qui lequel, laquelle who, which wer, welcher кто, который kto, który quis/quae 5-0099 5 5 누가 *誰<だれ>が だれが 25 424 だれ,どなた だれ,どなた who 10 A017 *husait *_ala 18 ta to'o 81 ta|re otuřo leia 1171 1150 誰<だれ>か だれか someone 1150 quelqu'un(e) 有人 yǒurén jemand D 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.07.01 504人事-人物-人稱-不定稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰 I01關係-呼稱-d不定稱-誰か VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś aliquis 누군가 誰<だれ>か だれか 25 430.99 sampela man 1171 1150 誰<だれ>か だれか someone 1150 quelqu'un(e) 有人 yǒurén jemand D 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.07.01 504人事-人物-人稱-不定稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰 I01關係-呼稱-d不定稱-誰か VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś aliquis 누군가 誰<だれ>か だれか 25 430.99 wanpela man 242 237 誰<だれ> だれ who 237 qui 誰 shuí wer A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.06.01 504人事-人物-人稱-不定稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰 I01關係-呼稱-d不定稱-誰 kios VF186 1 1 A kiu 1161 qui lequel, laquelle who, which wer, welcher кто, который kto, który quis/quae 5-0100 5 5 누구 누게/누구/누긔 098 누(釋譜 13:15)>누고(老乞初 下 5) 誰<だれ> だれ 25 424 だれ,どなた だれ,どなた who 10 A017 husait _ala 18 ta to'o 81 ta|re otuřo leia 34 115 who who 188 who? 091 who 007 b) who 6 11 1172 1151 誰<だれ>でも だれでも anyone 1151 quiconque 任何人 rènhérén irgendeiner D 1.200 31940(一般・全体・部分), 12010(われ・なれ・かれ) 3.1940.03.05, 1.2010.07.01! 507人事-人物-人稱-人a孤・衆 0688社會的活動-人間關係-人間主體14誰も! I01關係-呼稱-d不定稱-誰も 1 iu ajn 누구든지, 아무 誰<だれ>でも だれでも 24 407.01 だれもかれも だれもかれも everyone olgeta man 240, 240.1, 240.2 235 自分<じぶん>, 自分<じぶん>の じぶん, じぶんの oneself, self, his, her, its, their 235 soi-même 自己 zìjǐ selbst B 1.201 12020(自他) 1.2020.02.01, 1.2020.02.01! 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 VF342, VF226 1 1 A si, mem, sia 2390, 1609, 2391 soi, se , même (moi-, toi-, etc.) , son, sa one’s self , self , one’s sich , selbst , sein себя , самъ , свой siebie, sam, swój sē, ipse/ipsa/ipsum 5 자기[自己], 자신[自身], 자기[自己] 자신[自身] 지, ᄌᆞ기, 이녁, 지녁 1184 099' 自分<じぶん>, 自分<じぶん>の じぶん, じぶんの 4.01.1 560 25 419 自分<じぶん> じぶん oneself 8 em yet _nene 240, 240.1, 1173, 240.2 235, 1152 自分<じぶん>, 自身<じしん>, 自分<じぶん>の じぶん, じしん, じぶんの oneself, self, his, her, its, their 235, 1152 soi-même 自己 zìjǐ selbst B, D 1.201 12020(自他) 1.2020.02.01, 1.2020.02.01! 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 VF342, VF226 1 1, ? A si, mem, sia 2390, 1609, 2391 soi, se , même (moi-, toi-, etc.) , son, sa one’s self , self , one’s sich , selbst , sein себя , самъ , свой siebie, sam, swój sē, ipse/ipsa/ipsum 5 자기[自己], 자신[自身], 자기[自己] 자신[自身] 지, ᄌᆞ기, 이녁, 지녁 712-01 1184 099' 自分<じぶん>, 自身<じしん>, 自分<じぶん>の じぶん, じしん, じぶんの 4.01.1 560 25 419, 413.99 自分<じぶん> じぶん oneself 8 yet _nene 1174 1153 他人<たにん> たにん stranger 1153 étranger(ère), autrui 別人 biéren der(die) Fremde D 1.201 12020(自他) 1.2020.04.01 505人事-人物-人稱-自他b他人, 101自然-性状-位置-こそあど 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人 I01關係-呼稱-e互稱-他者 alia persono, aliulo 4 남 놈/ᄂᆞᆷ/남 0303 ᄂᆞᆷ(釋譜 6:7) 他人<たにん> たにん 28 456.99 narapela man _mor 1176, 1175, 230, 2113 1155, 1154, 226, 1154峰岸重複? 人々<ひとびと>, 人間<にんげん>, 人<ひと> ひとびと, にんげん, ひと people, man, person, one, human being 1155, 1154, 226, 1154峰岸重複? monde, gens, on, homme, homme<m.>, personne<f.> 人們, 人 rénmen, rén Leute<pl.>, Mensch<m.>, Person<f.>, Mann<m.> D, A 1.202 12000(人間) 1.2000.04.01, 1.2000.01.01 505人事-人物-人稱-自他c各自, 507人事-人物-人稱-人a孤・衆, 507人事-人物-人稱-人, 537人事-人物-仲間-民衆 0690社會的活動-人間關係-人03人々, 1028自然と環境-生物-動物02人類, 0690社會的活動-人間關係-人01人 F02動物-哺乳類-a靈長類-人 VF291, VF145 3, 2 3, 2 A popolo, homo, persono 2050, 1963 peuple, personne (la) people, person Volk, Person народъ, особа, лицо naród, osoba, persona hominēs<m.pl>, populus(populī)<m.>, gēns(gentis)<f.>, homō(hominis)<m.f.> 5 사람들, 인간[人間], 사람 사름덜, 사름네, 사름/사ᄅᆞᆷ/사람 例文中 0787 사ᄅᆞᆷ(月印 143) 人々<ひとびと>, 人間<にんげん>, 人<ひと> ひとびと, にんげん, ひと 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/1-0-6-2-2-0-0-0131 adolescence 25, 7 418.99, 146, 146.99 人間<にんげん> にんげん peson, man(in general), $ 10 man ^yopal 97 pitö mere #p-m laea, karu 079 person person 111 person 059 person(human being) 118 o) person 18 38 1176, 230 1155, 226 人々<ひとびと>, 人<ひと> ひとびと, ひと people, person, man, one 1155, 226 monde, gens, on, homme<m.>, personne<f.> 人們, 人 rénmen, rén Leute<pl.>, Person<f.>, Mann<m.> D, A 1.202 12000(人間) 1.2000.04.01, 1.2000.01.01 505人事-人物-人稱-自他c各自, 507人事-人物-人稱-人a孤・衆, 507人事-人物-人稱-人, 537人事-人物-仲間-民衆 0690社會的活動-人間關係-人03人々, 0690社會的活動-人間關係-人01人 VF291, VF145 3, 2 3, 2 A popolo, homo, persono 2050, 1963 peuple, personne (la) people, person Volk, Person народъ, особа, лицо naród, osoba, persona hominēs<m.pl>, populus(populī)<m.>, gēns(gentis)<f.>, homō(hominis)<m.f.> 5 사람들, 사람 사름덜, 사름네, 사름/사ᄅᆞᆷ/사람 例文中 0787 사ᄅᆞᆷ(月印 143) 人々<ひとびと>, 人<ひと> ひとびと, ひと 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/1-0-6-2-2-0-0-0131 adolescence 25, 7 418.99, 146.99 人間<にんげん> にんげん $ 10 manmeri ^yopal 97 pitö mere #p-m laea, karu 079 person person 111 person 059 person(human being) 118 o) person 18 38 男女<だんじょ> だんじょ men and women 12040(男女), 15300(生物) 1.2040.01.01, 1.5300.03.01 511人事-人物-老若-男女 0691社會的活動-人間關係-男女01男女 I02關係-性別-a性-男女 viro kaj virino 남녀[男女] 남녜/남녀 男女<だんぢょ> だんぢょ manmeri ^yal _apal 228.2, 228, 228.1 224 おじさん, 男性<だんせい>, 男<おとこ>, *男<おとこ>の, 男<おとこ>〜, 男子<だんし>〜 おじさん, だんせい, おとこ, おとこの, おとこ〜, だんし〜 man, uncle, male 224 homme<m.>, masculin(e), homme 男性, 男人 nánxìng, nánren Mann<m.> A 1.204 12050(老少), 12040(男女), 35300(生物) 1.2050.09.03, 1.2040.02.01, 3.5300.02.01 515人事-人物-老若-成人, 511人事-人物-老若-男女a男 0697社會的活動-人間關係-中年03小父さん, 0692社會的活動-人間關係-男01男 I03關係-年齡-e大人-小父さん, I02關係-性別-b男-男 VF400 2 2, 3 A oĉjo, viro, vira 2891 homme (sexe) man Mann мужъ, мужчина mężczyzna, mąż vir(virī)<m.> 5-0076 5 5 아저씨, 남성[男性], 남자[男子], 남[男]-, 남자[男子]- 아접씨s0, 남ᄌᆞ0s0/남저0s0/남제0s0, 소나이&소나의/ᄉᆞ나이&ᄉᆞ니의, 남소나이/남소나 0258, 0836 をぢさん, 男性<だんせい>, 男<をとこ>, *男<をとこ>の, 男<をとこ>〜, 男子<だんし>〜 をぢさん, だんせい, をとこ, をとこの, をとこ〜, だんし〜 372, 378 3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 147 男<おとこ> おとこ man(male) 10 man ^yal 01 wo wone 1 wo dubu heavita 069 man man 094 man (male human) 047 man 121 o) man 17 37 49. man, 48. male none? 49. BO Siwai: lugang, Telei: lugang, dugang, 48. BO Nasioi: nema(ka) (pl.: nema) 'boy' 49. HA Galela: roka 'husband', Ternate: raka 'husband' 1610 1588 雄鶏<おんどり> おんどり cock 1588 coq D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.08 061自然-自然-動物-動物c鳥-19 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト], 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! virkoko gallus(gallī)<m.>, mās(maris)<m.> 수탉 수ᄐᆞᆨ, 장ᄃᆞᆨ 09-465-1 43 雄鷄<をんどり> をんどり 2.09.3.22627 422 19 301.99 man kakaruk ^yal ^korale 229, 229.1 225 *女<おんな>の, 女<じょ>〜, 女子<じょし>〜, おばさん, 女<おんな> おんなの, じょ〜, じょし〜, おばさん, おんな female, auntie 225 femme<f.>, femme 女人 nǚrén Frau<f.> A 1.204 35300(生物), 12050(老少), 12040(男女) 3.5300.02.01, 1.2050.09.03, 1.2040.03.01 511人事-人物-老若-男女b女, 515人事-人物-老若-成人 0693社會的活動-人間關係-女01女, 0697社會的活動-人間關係-中年04小母さん I02關係-性別-c女-女, I03關係-年齡-e大人-小母さん 2 ina, onjo, virino 950 fēmina(fēminae)<f.>, mulier(mulieris)<f.> 5 여[女]-, *여자[女子], 아주머니, 아줌마, 여자[女子], 여인[女人] 아주머니, 아주머님, 여ᄌᆞ0s0/여제0s0/예ᄌᆞ, 예인/여인 0996, 1005 *女<をんな>の, 女<ぢょ>〜, 女子<ぢょし>〜, をばさん, 女<をんな> をんなの, ぢょ〜, ぢょし〜, をばさん, をんな 3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 148 女<おんな> おんな woman 10 meri _apal 44 me ○mamie, mau, ama 2 me o:bo ua 118 woman woman 195 woman 092 woman 119 o) woman 16 36 28. female 28. BO Siwai: panna 'wife' 1611 1589 雌鶏<めんどり> めんどり hen 1589 poule D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.08 061自然-自然-動物-動物c鳥-20 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト], 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0693社會的活動-人間關係-女01女! 5 kokino gallīna(gallīnae)<f.> 암탉 암ᄐᆞᆨ 09-465-2 43 雌鷄<めんどり> めんどり 19 301.99 meri kakaruk _apal ^korale 同<おな>い年<どし>, *同<おな>い年<どし> おないどし *of the same age 同歲, 同年, *同歲, *同年 tóngsuì, tóngnián 11130(異同・類似), 12200(相手・仲間) 1.1130.09.02, 1.2200.07.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長 0694社會的活動-人間關係-年輩08相年, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會14同輩, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人03仲間 I03關係-年齡-a老若-同年 *samaĝa *coaevus/coaeva/coaevum 동년배[同年輩], *동년배[同年輩], *같은 또래, *동갑[同甲], 동갑[同甲] *동갑, *ᄀᆞ튼또래, ᄀᆞ튼또래, *동갑0, 동갑0 261-01 同<おな>い年<どし>, *同<おな>い年<どし> おないどし poroman ^guma ^kun? 同<おな>い年<どし>, *同<おな>い年<どし> おないどし *of the same age 同歲, 同年, *同歲, *同年 tóngsuì, tóngnián 11130(異同・類似), 12200(相手・仲間) 1.1130.09.02, 1.2200.07.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長 0694社會的活動-人間關係-年輩08相年, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會14同輩, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人03仲間 I03關係-年齡-a老若-同年 *samaĝa *coaevus/coaeva/coaevum 동년배[同年輩], *동년배[同年輩], *같은 또래, *동갑[同甲], 동갑[同甲] *동갑, *ᄀᆞ튼또래, ᄀᆞ튼또래, *동갑0, 동갑0 261-01 同<おな>い年<どし>, *同<おな>い年<どし> おないどし poro ^guma ^kun? 1958 1936 幼<おさな>い おさない infant 1936 enfantin(e) D 3.1660 31660(新旧・遅速) 3.1660.09.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長 0695社會的活動-人間關係-幼年02幼年 H07生理-生命-a生長-晩熟(?) infana, juna 어리다 어리다, 두리다 615-02 0976 幼<をさな>い をさない 7 149.99 liklik 1620 1598 毛虫<けむし> けむし caterpillar 1598 chenille D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト], 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! 9 9 larvo, raŭpo, vermo 1437 larve chrysalis Larve личинка poczwarka, liszka ērūca(ērūcae)<f.> 쐐기, 풀쐐기, 안타깨비쐐기, 애벌래 毛蟲<けむし> けむし 2.05.2 266 19 306.99 snek ~kuma _kama 714.1, 714.2, 714 697 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby 697 bébé 娃娃 wáwa Säugling<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.03.01 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年05赤子 I03關係-年齡-b乳幼兒-赤子 8 8 C bebo, infaneto, suĉinfano īnfantulus(īnfantulī)<m.>, īnfantula(īnfantulae)<f.> *어린 아기, *갓난 귀여운 어린 아기, 아기, *어린 젖먹이 아이 얼라0, 물아기/물애기, 곤애기/곤아기, 아기/애기, 어린아기0s0/어린애기0s0, 두린애기/두린아기, 두린아의/두린아이 626-, 615-14 0596, 0933, 0420 赤<あか>ん坊<ばう> あかんばう 2.07.0 334 7 148.01 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby bebi _gaal ~kepl, _gaal ~kepl ~me ^ba 714.1, 714.2, 714 697 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby 697 bébé 娃娃 wáwa Säugling<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.03.01 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年05赤子 I03關係-年齡-b乳幼兒-赤子 8 8 C bebo, infaneto, suĉinfano īnfantulus(īnfantulī)<m.>, īnfantula(īnfantulae)<f.> *어린 아기, *갓난 귀여운 어린 아기, 아기, *어린 젖먹이 아이 얼라0, 물아기/물애기, 곤애기/곤아기, 아기/애기, 어린아기0s0/어린애기0s0, 두린애기/두린아기, 두린아의/두린아이 626-, 615-14 0596, 0933, 0420 赤<あか>ん坊<ばう> あかんばう 2.07.0 334 7 148.01 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby nana _gaal ~kepl, _gaal ~kepl ~me ^ba 1181 1160 幼児<ようじ> ようじ infant 1160 enfant 幼兒 yòuér Kind<n.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.03.04 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年06幼兒 I03關係-年齡-b乳幼兒-乳幼兒 VF154 2 2 A infano 957 enfant child Kind дитя dziecię īnfāns(īnfantis)<m.f.> 유아[幼兒] 幼兒<えうじ> えうじ 7 149.99 liklik mangi _gaal ~kepl 021 child (young person rather than as relationship term) 120 o) child 1183 1162 少女<しょうじょ> しょうじょ girl 1162 petite fille 少女 shàonǚ Mädchen<n.> D 1.202 12050(老少) 1.2050.04.01 513人事-人物-老若-少年a少女 0696社會的活動-人間關係-青年08娘, 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童 I03關係-年齡-c兒童-少年 3 knabino puella(puellae)<f.> 소녀[少女] 少女<せうぢょ> せうぢょ 7 149.02 少女<しょうじょ> しょうじょ girl, female child gel ~ge 213, 212.1, 1182 209, 208, 1161 子[動物の仔], 子<こ>, 子供<こども>, 少年<しょうねん> こ, こども, しょうねん young, child, boy 209, 1161 petit<m.>, enfant<m.><f.>, garçon 仔兒, 少年 zǎir, háiz, shàonián Junge<n.>, Kind<n.>, Junge<m.> B, D 1.213, 1.205 12130(子・子孫), 12050(老少) 1.2130.01.01, 1.2050.04.01 523人事-人物-親族-子, 061自然-自然-動物-動物a獸, 513人事-人物-老若-少年 0702社會的活動-人間關係-子・子孫01子, 1028自然と環境-生物-動物07動物生態[生死・本能ほか], 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童 I03關係-年齡-c兒童-少年 VF188 2, 3 1, 2, 3 A ido, infano, gefiloj, knabo 932, 957, 1176 enfant, descendant, ex. bov' bœuf ― bov'id'veau, Izrael' Israël ― Izrael'id' Israëlite, garçon descendant, young one, e. g. bov' ox ― bov'id' calf, child, boy Kind, Nachkomme, z. B. bov'Ochs ― bov'id' Kalb, Izrael' Israel ― Izrael'id' Israelit, Knabe дитя, потомокъ, напр. bov'быкъ ― bov'id' теленокъ, Izrael' Израиль ― Izrael'id' израильтянинъ, мальчикъ dziecię, potomek, np. bov' byk ― bov'id' cielę, Iszrael' Izrael ― Izrael'id' Izraelita, chłopiec pullus(pullī)<m.>, īnfāns(īnfantis)<m.f.>, puer(puerī)<m.> 5 새끼, 자식[子息], 아이, 애, 소년[少年] 새끼, ᄌᆞ식/ᄌᆞ석/ᄌᆞᄉᆞᆨ, 아의&아이/아으/아희 1247, 0943 삿기(月印 24), 아ᄒᆡ(釋譜 6:9)>아희(小學 2:65) 子[動物の仔], 子<こ>, 子供<こども>, 少年<せうねん> こ, こども, せうねん 2.05.2, 2.08.0, 2.07.0 258, 358, 334 19, 7 300.99, 149, 149.01 子供<こども>, 少年<しょうねん> こども, しょうねん child, children, boy, male child 8 mangi _gale, _gaal 51 029 child (son or daughter) child (son or daughter) 39 213, 212.1 209, 208 子[動物の仔], 子<こ>, 子供<こども> こ, こども young, child 209 petit<m.>, enfant<m.><f.> 仔兒 zǎir, háiz Junge<n.>, Kind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.01.01 523人事-人物-親族-子, 061自然-自然-動物-動物a獸 0702社會的活動-人間關係-子・子孫01子, 1028自然と環境-生物-動物07動物生態[生死・本能ほか], 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童 2 1, 2 A ido, infano, gefiloj 932, 957 enfant, descendant, ex. bov' bœuf ― bov'id'veau, Izrael' Israël ― Izrael'id' Israëlite descendant, young one, e. g. bov' ox ― bov'id' calf, child Kind, Nachkomme, z. B. bov'Ochs ― bov'id' Kalb, Izrael' Israel ― Izrael'id' Israelit дитя, потомокъ, напр. bov'быкъ ― bov'id' теленокъ, Izrael' Израиль ― Izrael'id' израильтянинъ dziecię, potomek, np. bov' byk ― bov'id' cielę, Iszrael' Izrael ― Izrael'id' Izraelita pullus(pullī)<m.>, īnfāns(īnfantis)<m.f.> 5 새끼, 자식[子息], 아이, 애 새끼, ᄌᆞ식/ᄌᆞ석/ᄌᆞᄉᆞᆨ, 아의&아이/아으/아희 1247, 0943 삿기(月印 24), 아ᄒᆡ(釋譜 6:9)>아희(小學 2:65) 子[動物の仔], 子<こ>, 子供<こども> こ, こども 2.05.2, 2.08.0, 2.07.0 258, 358, 334 19, 7 300.99, 149 子供<こども> こども child, children 8 pikinini _gale, _gaal 51 029 child (son or daughter) child (son or daughter) 39 476 465 若<わか>い わかい young 465 jeune 年輕 niánqīng jung B 3.1660 35701(生), 31660(新旧・遅速) 3.5701.01.02, 3.1660.10.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣 0696社會的活動-人間關係-青年03若い VF169 2 2 A juna 1022 jeune young jung молодой młody adulēscēns, juvenis 젊다 젊다 1136 졈다(法華 5:120) 若<わか>い わかい 7 150 若<わか>い わかい young 6 yangpela ~garml 1184 1163 青年<せいねん> せいねん youth 1163 jeune homme, jeunes gens 青年 qīngnián Jugend<f.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.08.01 514人事-人物-老若-青年 0696社會的活動-人間關係-青年04青年 I03關係-年齡-d青年-青年 junulo, junulino, gejunuloj, junularo adulēscēns, juvenis 청년[青年] 青年<せいねん> せいねん 7 149.03 若者<わかもの> わかもの young man yangpela ^yal ~garml, _apal ~garml 715 698 大人<おとな> おとな grown-up, adult 698 adulte 大人 dàrén Erwachsene<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.09.01 515人事-人物-老若-成人 0696社會的活動-人間關係-青年05成年 I03關係-年齡-e大人-大人 5 plenkreskulo, plenaĝulo adultus(adultī)<m.>, adulta(adultae)<f.> 어른 어룬/으룬/으른 0975 얼운(釋譜 19:1)>어룬(辟新 1) 大人<おとな> おとな 7 149.05 おとな おとな adult, grown-up person bikpela man ^yal, _apal 715 698 大人<おとな> おとな grown-up, adult 698 adulte 大人 dàrén Erwachsene<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.09.01 515人事-人物-老若-成人 0696社會的活動-人間關係-青年05成年 I03關係-年齡-e大人-大人 5 plenkreskulo, plenaĝulo adultus(adultī)<m.>, adulta(adultae)<f.> 어른 어룬/으룬/으른 0975 얼운(釋譜 19:1)>어룬(辟新 1) 大人<おとな> おとな 7 149.05 おとな おとな adult, grown-up person bikpela meri ^yal, _apal 717, 477 699.1, 466 *年取<としと>った, 高齢<こうれい>ANの, *歳<とし>をとった としとった, こうれいANの, としをとった aged, old 466 vieux, vieil, vieille(s), âgé(e) 年老 niánlǎo alt B 3.1660 35701(生), 31660(新旧・遅速) 3.5701.01.05, 3.1660.11.01 629人事-性向-姿態-若氣b年とつた, 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長 0698社會的活動-人間關係-老年05老いる 2 maljuna, aĝa, olda, grandaĝa, altaĝa senex *나이 든, 지긋하다 ? *年取<としと>った, 高齡<かうれい>ANの, *歳<とし>をとった としとった, かうれいANの, としをとった 7 149.06, 151 老<お>いた, 年<とし>とった おいた, としとった old 8 lapun ~bia _ye- 716 699 年寄り[老人一般] としより old age 699 vieillard 老年人 lǎoniánrén Alter<n.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.10.01 516人事-人物-老若-老人 0698社會的活動-人間關係-老年07老人 I03關係-年齡-f老年-年配者 3 maljunulo, aĝulo senex(senis)<m.f.> 노인[老人] 로인[老人] 노인$ 年寄り[老人一般] としより 7 149.06 老人<ろうじん> ろうじん old man lapun ^yal ^mapn, _apal ^mapn, ^yal ^dmane, _apal ^dmane 56. old none? 56. HA Tobelo: timono 'to be old' 1196.3, 1196.2, 1196, 1195.2, 1195.3, 1195 204, 205, 1175, 1174 祖父<そふ>(妻の), 祖母<そふ>(妻の), 姑<しゅうとめ>(妻の母), しゅうとめ, 舅<しゅうと>(妻の父), しゅうと, 姻戚<いんせき>, 相舅<あいやけ>(夫婦の親同士) そふ, しゅうとめ, しゅうと, いんせき, あいやけ grandfather-in-law, wife's grandfather, grandmother-in-law, wife's grandmother, mother-in-law, wife's mother, father-in-law, wife's father, in-law, parents of one's son- or daughter-in-law 1175, 1174 grand-père<m.>, grand-papa<m.>, grand-mère<f.>, grand-maman<f.>, belle-mère<f.>, beau-père<m.> 婆婆, 公公 pópo, gōnggong Schwiegermutter<f.>, Schwiegervater<m.> D 1.212 12120(親・先祖), 12150(親戚) 1.2120.07.01, 1.2120.06.08, 1.2150.01.01, 1.2150.01.01! 526人事-人物-親族-祖父母a祖父, 526人事-人物-親族-祖父母b祖母, 522人事-人物-親族-父母b母, 522人事-人物-親族-父母a父, 528人事-人物-親族-親族 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖15姑, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖11舅, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族04姻族 I04關係-親族-c親-實母, I04關係-親族-c親-實父, I04關係-親族-h親戚-血族 boavo (avo de edzino), boavino (avino de edzino), bopatrino (patrino de edzino), bopatrino, bopatro (patro de edzino), bopatro, bofratoj socer(socerī)<m.> magnus, socrus(socrūs)<f.> magna, socera(socerae)<f.>, socrus(socrūs)<f.>, socer(socerī)<m.>, consocer(consocerī)<m.> 0 처조부[妻祖父], 처조모[妻祖母], 처모[妻母], 장모[丈母], *시[媤]어머니, *장모[丈母], 장인[丈人], 처부[妻父], *시[媤]아버지, *장인[丈人], 인척[姻戚], 사돈[査頓] 가시하르방, 처조부, 처하르방, 가시할망, 처조모, 처할망, 처모, 가시어멍, 장모, *씨어머니/씨어멍, 가시어멍, 장모, 가시아방, 장인, 처부, *씨아버지/씨아방, 가시아방, 장인, 사돈/사둔 0014, 0013 祖父<そふ>(妻の), 祖母<そふ>(妻の), 姑<しうとめ>(妻の母), しうとめ, 舅<しうと>(妻の父), しうと, 姻戚<いんせき>, 相舅<あひやけ>(夫婦の親同士) そふ, しうとめ, しうと, いんせき, あひやけ 2.08.0 376 釋親-029-宗族 7 159.99 7 0 tambu ^imau-m, ^wou-m, *^wou-m, *^imau-m, *^yau-m=~bia, _kel-e, ? 718, 718.1 700 親<おや>, 両親<りょうしん> おや, りょうしん parents 700 parents<m.pl.> 父母 fùmǔ Eltern<pl.> C 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.01.01 522人事-人物-親族-父母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖01親 I04關係-親族-c親-親 2 gepatroj parentēs(parentum)<m.f.pl.> 부모[父母], 어버이 부모/부무/부미, 어버시/어버이 615- 0724 親<おや>, 兩親<りゃうしん> おや, りゃうしん 釋親-001 7 153.01 両親<りょうしん> りょうしん parents papa mama _nem _mam 1195.1, 1195.2 1174 舅<しゅうと>(夫の父), 舅<しゅうと>, 姑<しゅうと>(夫の父母) しゅうと father-in-law, husband's father, parents-in-law, husband's parents beau-père<m.>, beaux-parents<m.pl.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母a父, 522人事-人物-親族-父母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖11舅, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖01親! I04關係-親族-c親-實父 bopatro (patro de edzo), bogepatroj (gepatroj de edzo) socer(socerī)<m.> 시[媤]아버지, *시[媤]아버지 씨아버지/씨아방, *씨아버지/씨아방 舅<しうと>(夫の父), 舅<しうと>, 姑<しうと>(夫の父母) しうと 釋親-041-妻黨 papa (bilong man bilong wanpela meri) ^yau-m=~bia 206 202 父<ちち> ちち father, papa 202 père<m.>, papa<m.> 父親 fùqin Vater<m.> A 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 I04關係-親族-c親-父親 VF277 2 2 A patro 1909 père father Vater отецъ ojciec pater(patris)<m.> 5 아버지 아방0, 아버지/아바지0 574- 0940 父<ちち> ちち 2.08.0 354 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 152 父<ちち> ちち father 1-3 爸爸 ba4 ba5 9 papa _ne-m 044 father father 044 father 190 u) father 43 206.1 202 実<じつ>の父<ちち> じつのちち *father by blood père<m.>, papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 I04關係-親族-c親-實父 VF277 *vera patro 1909 père father Vater отецъ ojciec *pater(patris)<m.> 친[親]아버지 당아방, 원아방, 친아방 實<じつ>の父<ちち> じつのちち 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 0 *papa *_ne-m 206.21 202 *私<わたし>の父<ちち> わたしのちち my father *mon père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 *mia patro *meus pater(patris)<m.> *우리 아버지 *私<わたし>の父<ちち> わたしのちち 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man *papa bilong mi (~na) _ape 43 207.1, 207 203 実<じつ>の母<はは>, 母<はは> じつのはは, はは *mother by blood, mother, mama 203 mère<f.>, maman<f.> 母親 mǔqin Mutter<f.> A 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 I04關係-親族-c親-實母, I04關係-親族-c親-母親 2 *vera patrino, patrino *māter(mātris)<f.>, māter(mātris)<f.> 5 친[親]어머니, 어머니 당어멍, 원어멍, 친어멍, 어머니, 어멍 615- 0977 어마니(月印 16) 實<じつ>の母<はは>, 母<はは> じつのはは, はは 2.08.0 354 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 153 母<はは> はは mother 9 0 mama *_ma-m, _ma-m 071 mother mother 097 mother 191 u) mother 42 207.21 203 *私<わたし>の母<はは> わたしのはは my mother *ma mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 *mia patrino *mea māter(mātris)<f.> *우리 어머니 *私<わたし>の母<はは> わたしのはは 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman *mama bilong mi (~na) _mna 1196.1 1175 姑<しゅうとめ>(夫の母) しゅうとめ mother-in-law, husband's mother belle-mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖15姑 I04關係-親族-c親-實母 bopatrino (patrino de edzo) socera(socerae)<f.>, socrus(socrūs)<f.> 시[媤]어머니 씨어머니/씨어멍 姑<しうとめ>(夫の母) しうとめ 釋親-041-妻黨 mama (bilong man bilong wanpela meri) _ai-m=~bia 208.1, 208.2, 208.3, 208 204 祖父<そふ>(父方), 祖父<そふ>(母方), 祖父<そふ>(夫の祖父), 祖父<そふ> そふ grandfather, father of one's father, father of one's mother, grandfather of husband, grandpapa 204 grand-père<m.>, grand-papa<m.> 祖父 zǔfú Grossvater<m.> B 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.01, 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 0, 4 B patroflanka avo, patro de patro, avo, patrinflanka avo, patrinpatro, patro de patrino, boavo (avo de edzo) 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдъ, дѣдушка dziad avus(avī)<m.>, socer(socerī)<m.> magnus 5 5, 0 할아버지, 친[親]할아버지, 외[外]할아버지, 시[媤]할아버지, *할아버지, *외[外]할아버지 하르방/하라바지, 하르바님/할아바님, 하르비/하리비, 당하르방, 성하르방, 친하르방, 웨하르방, 웨하르버지, 씨하르방, *하르방/하라바지, 하르바님/할아바님, 하르비/하리비 1383 한아비(杜詩初 8:54) / 한압(杜詩初 16:3)>하라비(倭語 下 33) 祖父<そふ>(父方), 祖父<そふ>(母方), 祖父<そふ>(夫の祖父), 祖父<そふ> そふ 2.08.0 354, 376 釋親-002, 釋親-024 7 153.04 祖父<そふ> そふ grandfather 8 0 tumbuna papa *^yau-m, *~wi ^yau-m, ^yau-m 138 (S) grandfather (paternal) grandfather (paternal) 214, 209.2, 208.1, 209.1, 209.3, 208.2, 209, 208.3, 208 210, 205, 204 孫<まご>, 祖母<そぼ>(父方), 祖父<そふ>(父方), 祖母<そぼ>(母方), 祖母<そぼ>(夫の祖母), 祖父<そふ>(母方), 祖母<そぼ>, 祖父<そふ>(夫の祖父), 祖父<そふ> まご, そぼ, そふ grandchild, *grandson, *granddaughter, grandmother, mother of one's father, grandfather, father of one's father, mother of one's mother, grandmother of husband, father of one's mother, grandmama, grandfather of husband, grandpapa 210, 205, 204 *petit-fils<m.>, *petite-fille<f.>, grand-mère<f.>, grand-maman<f.>, grand-père<m.>, grand-papa<m.> *孫子, *孫女, 祖母, 祖父 *sūnz, *sūnnǚ, zǔmǔ, zǔfú *Enkel<m.>, *Enkelin<f.>, Kindeskind<n.>, Grossmutter<f.>, Grossvater<m.> B 1.213, 1.212 12130(子・子孫), 12120(親・先祖) 1.2130.10.01, 1.2120.07.01, 1.2120.07.04 524人事-人物-親族-孫, 526人事-人物-親族-祖父母b祖母, 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 6, 0, 4 B genepoj, *nepo, *nepino, avino patroflanka, patrino de patro, patroflanka avo, patro de patro, avino patrinflanka, patrino de patrino, boavino, avino de edzo, avo, patrinflanka avo, patrinpatro, patro de patrino, avino, boavo (avo de edzo) 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдъ, дѣдушка dziad *nepōs(nepōtis)<m.>, *neptis(neptis)<f.>, avia(aviae)<f.>, avus(avī)<m.>, socrus(socrūs)<f.> magna, socer(socerī)<m.> magnus 5 5, 0 *손자[孫子], *손녀[孫女], 친[親]할머니, 할아버지, 외[外]할머니, 할머니, 시[媤]할머니, 친[親]할아버지, 외[外]할아버지, *할머니, *외[外]할머니, 시[媤]할아버지, *할아버지, *외[外]할아버지 *손지/손ᄌᆞ/손자, 당할망, 성할망, 친할망, 하르방/하라바지, 하르바님/할아바님, 하르비/하리비, 웨할망, 웨할머니, 할마니/할머니/할망, 할마님/할머님, 할미, 씨할망, 당하르방, 성하르방, 친하르방, 웨하르방, 웨하르버지, *할마니/할망, 할마님/할머님, 할미, 씨하르방, *하르방/하라바지, 하르바님/할아바님, 하르비/하리비 0848, 1383, 1388 한아비(杜詩初 8:54) / 한압(杜詩初 16:3)>하라비(倭語 下 33), 할미(龍飛 19章)>한어미(譯解 上 56) 孫<まご>, 祖母<そぼ>(父方), 祖父<そふ>(父方), 祖母<そぼ>(母方), 祖母<そぼ>(夫の祖母), 祖父<そふ>(母方), 祖母<そぼ>, 祖父<そふ>(夫の祖父), 祖父<そふ> まご, そぼ, そふ 2.08.0 521, 354, 376 釋親-002, 釋親-024 7 155.01, 153.05, 153.04 孫<まご>, 祖母<そぼ>, 祖父<そふ> まご, そぼ, そふ grandson, granddaughter, grandmother, grandfather 8 0 bubu _gau-m, *_ai-m, *^yau-m, *~wi _ai-m, _ai-m, *~wi ^yau-m, ^yau-m 139 (S) grandmother (paternal), 138 (S) grandfather (paternal) grandmother (paternal), grandfather (paternal) 720, 209.2, 208.1, 209.1, 209.3, 208.2, 209, 208.3, 208 702, 205, 204 先祖<せんぞ>, 祖母<そぼ>(父方), 祖父<そふ>(父方), 祖母<そぼ>(母方), 祖母<そぼ>(夫の祖母), 祖父<そふ>(母方), 祖母<そぼ>, 祖父<そふ>(夫の祖父), 祖父<そふ> せんぞ, そぼ, そふ ancestor, grandmother, mother of one's father, grandfather, father of one's father, mother of one's mother, grandmother of husband, father of one's mother, grandmama, grandfather of husband, grandpapa 702, 205, 204 ancêtre<m.><f.>, grand-mère<f.>, grand-maman<f.>, grand-père<m.>, grand-papa<m.> 祖先, 祖母, 祖父 zǔxiān, zǔmǔ, zǔfú Vorfahr<m.>, Ahn<m.>, Grossmutter<f.>, Grossvater<m.> C, B 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.08.01, 1.2120.07.01, 1.2120.07.04 527人事-人物-親族-先祖, 526人事-人物-親族-祖父母b祖母, 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖18先祖, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 9, 0, 4 B prapatro, praulo, avino patroflanka, patrino de patro, patroflanka avo, patro de patro, avino patrinflanka, patrino de patrino, boavino, avino de edzo, avo, patrinflanka avo, patrinpatro, patro de patrino, avino, boavo (avo de edzo) 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдъ, дѣдушка dziad abavus(abavī)<m.>, atavus(atavī)<m.>, avia(aviae)<f.>, avus(avī)<m.>, socrus(socrūs)<f.> magna, socer(socerī)<m.> magnus 5 5, 0 조상[祖上], 친[親]할머니, 할아버지, 외[外]할머니, 할머니, 시[媤]할머니, 친[親]할아버지, 외[外]할아버지, *할머니, *외[外]할머니, 시[媤]할아버지, *할아버지, *외[外]할아버지 조상/초상, 당할망, 성할망, 친할망, 하르방/하라바지, 하르바님/할아바님, 하르비/하리비, 웨할망, 웨할머니, 할마니/할머니/할망, 할마님/할머님, 할미, 씨할망, 당하르방, 성하르방, 친하르방, 웨하르방, 웨하르버지, *할마니/할망, 할마님/할머님, 할미, 씨하르방, *하르방/하라바지, 하르바님/할아바님, 하르비/하리비 1383, 1388 한아비(杜詩初 8:54) / 한압(杜詩初 16:3)>하라비(倭語 下 33), 할미(龍飛 19章)>한어미(譯解 上 56) 先祖<せんぞ>, 祖母<そぼ>(父方), 祖父<そふ>(父方), 祖母<そぼ>(母方), 祖母<そぼ>(夫の祖母), 祖父<そふ>(母方), 祖母<そぼ>, 祖父<そふ>(夫の祖父), 祖父<そふ> せんぞ, そぼ, そふ 2.08.0 354, 376 釋親-002, 釋親-024 7 153.99, 153.05, 153.04 祖母<そぼ>, 祖父<そふ> そぼ, そふ grandmother, grandfather 8 0 tumbuna ^kowan ^awan, *_ai-m, *^yau-m, *~wi _ai-m, _ai-m, *~wi ^yau-m, ^yau-m 139 (S) grandmother (paternal), 138 (S) grandfather (paternal) grandmother (paternal), grandfather (paternal) 209.2, 209.1, 209.3, 209 205 祖母<そぼ>(父方), 祖母<そぼ>(母方), 祖母<そぼ>(夫の祖母), 祖母<そぼ> そぼ grandmother, mother of one's father, mother of one's mother, grandmother of husband, grandmama 205 grand-mère<f.>, grand-maman<f.> 祖母 zǔmǔ Grossmutter<f.> B 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.01, 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 0, 4 B avino patroflanka, patrino de patro, avino patrinflanka, patrino de patrino, boavino, avino de edzo, avino avia(aviae)<f.>, socrus(socrūs)<f.> magna 5 5, 0 친[親]할머니, 외[外]할머니, 할머니, 시[媤]할머니, *할머니, *외[外]할머니 당할망, 성할망, 친할망, 웨할망, 웨할머니, 할마니/할머니/할망, 할마님/할머님, 할미, 씨할망, *할마니/할망, 할마님/할머님, 할미 1388 할미(龍飛 19章)>한어미(譯解 上 56) 祖母<そぼ>(父方), 祖母<そぼ>(母方), 祖母<そぼ>(夫の祖母), 祖母<そぼ> そぼ 2.08.0 376, 354 釋親-002, 釋親-024 7 153.05 祖母<そぼ> そぼ grandmother 8 0 tumbuna mama *_ai-m, *~wi _ai-m, _ai-m 139 (S) grandmother (paternal) grandmother (paternal) 719 701 夫婦<ふうふ> ふうふ husband and wife 701 époux(se) 夫婦, 夫妻 fūfù, fūqī Ehepaar<n.> C 1.221 12110(夫婦) 1.2110.01.01 521人事-人物-親族-夫婦 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻01夫婦 3 geedzoj 부부[夫婦] 두갓, 두갓세/두가시, 갓세, 두부체, 궤우0 0412 夫婦<ふうふ> ふうふ 7 159.99 tupela manmeri 203 199 夫<おっと> おっと husband 199 mari<m.>, époux<m.> 丈夫 zhàngfu Mann<m.> A 1.211 12110(夫婦) 1.2110.03.01 521人事-人物-親族-夫婦a夫 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻03夫 VF102 3 3 A edzo 505 mari, époux married person, husband Gemahl супругъ małżonek vir(virī)<m.>, marītus(marītī)<m.> 5-0077 5 5 남편[男便] 남펜/냄펜/남편/냄편, 남펜네/남편네/냄펜네, 소나의/소나이/ᄉᆞ니의/ᄉᆞ나이 0259 夫<をっと> をっと 2.08.0 354 6-1-3-1-0-0-0-0903 marriage/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 158 夫<おっと> おっと husband 9 man ~wi 059 husband husband 077 husband 192 u) husband 41 42. husband 42. CNG Dom: eme 'man' 204 200 妻<つま> つま wife 200 femme<f.>, épouse<f.> 妻子 qīz Frau<f.> A 1.211 12110(夫婦) 1.2110.04.01 521人事-人物-親族-夫婦b妻 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻06妻 3 edzino uxor(uxōris)<f.>, marīta(marītae)<f.> 5 처[妻], 아내 각시&각씨, 아내 0023 안해(小學 6:55)>안ᄒᆡ(譯解 上 30) 妻<つま> つま 6-1-3-1-0-0-0-0903 marriage/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 159 妻<つま> つま wife 9 meri _epi 116 wife wife 190 wife 193 u) wife 40 *夫<おっと>の別<べつ>の妻<つま> おっとのべつのつま co-wife, *another wife of a woman's husband 12110(夫婦), 12200(相手・仲間) 1.2110.04.18!, 1.2200.01.03! 521人事-人物-親族-夫婦b妻!, 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻06妻! *alia edzino de ies edzo couxor(couxōris)<f.>, aemula(aemulae)<f.> *남편[男便]의 다른 처[妻] *夫<をっと>の別<べつ>の妻<つま> をっとのべつのつま 2.08.0 354 7 narapela meri bilong man _kia-m 1204.22 1183 (女の)兄嫁<あによめ>, 弟嫁? あによめ, おとうとよめ wife of a woman's brother 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 bofratino, *edzino de frato (de virino) szwagierka<f.> glos(glōris)<f.>? 올케 ? (女の)兄嫁<あによめ>, 弟嫁? あによめ, おとうとよめ 2.08.0 368 meri bilong brata bilong wanpela meri ~mn-m 210, 210.1 206 息子<むすこ>, 実<じつ>の息子<むすこ> むすこ, じつのむすこ son, son by blood 206 fils<m.> 兒子 érz Sohn<m.> A 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫03息子 VF119 3 3 A filo, *vera filo 650 fils son Sohn сынъ syn fīlius(fīliī)<m.> 5 아들, 친[親]아들 아덜/아들/아ᄃᆞᆯ, 당아ᄃᆞᆯ0, 친아ᄃᆞᆯ0, 원아ᄃᆞᆯ/원아덜 0938 아ᄃᆞᆯ(釋譜 6:9) 息子<むすこ>, 實<じつ>の息子<むすこ> むすこ, じつのむすこ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 154 息子<むすこ> むすこ son 9 pikinini man ~wa-m 211.1, 211 207 実<じつ>の娘<むすめ>, 娘<むすめ> じつのむすめ, むすめ daughter by blood, daughter 207 fille<f.> 女兒 nǚér Tochter<f.> A 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫04娘 3 *vera filino, filino fīlia(fīliae)<f.> 5-0139 5 5 친[親]딸, 딸 당ᄄᆞᆯ0, 친ᄄᆞᆯ0, 원ᄄᆞᆯ, ᄄᆞᆯ 0480 實<じつ>の娘<むすめ>, 娘<むすめ> じつのむすめ, むすめ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 155 息女<むすめ> むすめ daughter 9 pikinini meri ^apl-e 1197.2 長子<ちょうし> ちょうし firstborn 12130(子・子孫) 1.2130.07.06 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 unuanaskito, unuenaskito 맏이 ᄆᆞᆮ이2, 큰아의 長子<ちゃうし> ちゃうし pes pikinini ~wam ^komne, ^apl ^komne 1199 1178 次男<じなん> じなん second son 1178 second fils<m.> 次子 cìzǐ der zweite Sohn D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.07 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 duenaskita filo, duanaskita filo 차남[次男] ᄎᆞ남/차남 次男<じなん> じなん 7 149.99 seken pikinini man 1197 1176 長男<ちょうなん> ちょうなん first son 1176 fils<m.> aîné 大兒子 dàérz der erste Sohn D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.06 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 unuanaskito, unuenaskito 맏아들, 장남[長男], 큰아들 큰아ᄃᆞᆯ, 큰놈, 큰소나의, 큰치, 상아덜0 長男<ちゃうなん> ちゃうなん 2.08.0 358 7 149.99 pes pikinini man ~wam ^komne 1200 1179 次女<じじょ> じじょ second daughter 1179 seconde fille<f.> 次女 cìnǚ die zweite Tochter D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.07 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 duenaskita filino, duanaskita filino 차녀[次女] ? 次女<じぢょ> じぢょ 7 149.99 seken pikinini meri 1198 1177 長女<ちょうじょ> ちょうじょ first daughter 1177 fille<f.> aînée 大女兒 dànǚér die erste Tochter D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.06 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 unuenaskita filino 맏딸, 장녀[長女], 큰딸 큰ᄄᆞᆯ, 큰년, 큰지집아의 長女<ちゃうぢょ> ちゃうぢょ 7 149.99 pes pikinini meri ^apl ^komne 1197.1 *長子<ちょうし>の *ちょうしの firstborn 31650(順序), 12130(子・子孫), 31660(新旧・遅速) 3.1650.03.02!, 1.2130.07.06!, 3.1660.11.01! 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか unue naskita 맏-, 장[長] 큰- ᄆᆞᆮ(月釋 2:5) 長子<ちゃうし>の ちゃうしの pes ^komne 1201.1, 1201.12, 1201, 1201.13 1180 末<すえ>っ子<こ>, *末<すえ>っ子<こ>(男), 末娘<すえむすめ> すえっこ, すえむすめ last one, youngest child, youngest son, youngest daughter 1180 dernier enfant<m.><f.>, dernière, *dernier enfant<m.><f.>, *dernière *老生兒, *老生女, 老生兒, 老生女 lǎoshēng'ér, lǎoshēngnǚ das jüngste Kind, *das jüngste Kind D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.08 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫07末っ子 0 la laste naskita, *la laste naskita postumus/postuma/postumum, *postumus, *postuma 작은아이, 막내 아들, 막내, 막내 딸 족은아의, *족은아의, 막냉이:막넹이, 막둥이/막동이 0499 막나이(譯語補 32) 末<すゑ>っ子<こ>, *末<すゑ>っ子<こ>(男), 末娘<すゑむすめ> すゑっこ, すゑむすめ 2.08.0 358 7 149.99 las _gal ~eku 1180 1159 双子<ふたご> ふたご twin 1159 jumeau<m.>, jumelle<f.>, jumeaux<m.pl.> 孿生 luánshēng Zwilling<m.> D 1.205 12130(子・子孫) 1.2130.02.01 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫12子[リスト] dunaskito, ĝemelo 1716 jumeau twin Zwilling близнецъ bliźnię geminī(geminōrum)<m.pl.> 쌍[雙]둥이 ᄀᆞᆯ레기2s0:ᄀᆞᆯ에기0s0:ᄀᆞᆯ래기s0/ᄀᆞᆯ로기0s0:ᄀᆞᆯ오기0/ᄀᆞᆯ루기0s0:ᄀᆞᆯ우기/골래기s0/가로기, 쌍동이0/쌍둥이0s0 0206 雙子<ふたご> ふたご 7 149.99 twin ^pual _gaal 214.2, 214.1 210 孫娘<まごむすめ>, 孫<まご> まごむすめ, まご granddaughter, grandson petite-fille<f.>, petit-fils<m.> sūnnǚ, sūnz Enkelin<f.>, Enkel<m.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 6 B nepino, nepo 1738 petit-fils grandson Enkel внукъ wnuk neptis(neptis)<f.>, nepōs(nepōtis)<m.> 손녀[孫女], 손자[孫子] 손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫娘<まごむすめ>, 孫<まご> まごむすめ, まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 *bubu *_gau-m 214.2, 214.1 210 孫娘<まごむすめ>, 孫<まご> まごむすめ, まご granddaughter, grandson petite-fille<f.>, petit-fils<m.> sūnnǚ, sūnz Enkelin<f.>, Enkel<m.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 6 B nepino, nepo 1738 petit-fils grandson Enkel внукъ wnuk neptis(neptis)<f.>, nepōs(nepōtis)<m.> 손녀[孫女], 손자[孫子] 손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫娘<まごむすめ>, 孫<まご> まごむすめ, まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 *liklik bubu *_gau-m 214 210 孫<まご> まご grandchild, *grandson, *granddaughter 210 *petit-fils<m.>, *petite-fille<f.> *孫子, *孫女 *sūnz, *sūnnǚ *Enkel<m.>, *Enkelin<f.>, Kindeskind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 genepoj, *nepo, *nepino *nepōs(nepōtis)<m.>, *neptis(neptis)<f.> *손자[孫子], *손녀[孫女] *손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 liklik bubu _gau-m 218, 216, 220 214, 212, 216 妹<いもうと>, 姉<あね>, 姉妹<しまい> いもうと, あね, しまい younger sister, elder sister, sister 214, 212, 216 sœur<f.> cadette, sœur<f.> aînée, sœur<f.> 妹妹, 姐姐, 姐妹 mèimei, jiéjie, jiěmèi jüngere Schwester<f.>, Schwester<f.> A, B 1.214 12140(兄弟) 1.2140.04.01, 1.2140.03.01, 1.2140.01.02 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉, 525人事-人物-親族-兄弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹 3 3 A pli juna fratino, *pli maljuna fratino, fratino soror(sorōris)<f.> 0 *여동생[女同生], *누나, *언니, 자매[姉妹] *, *누님, *누의?, *성??, ? 누위(杜詩初 23:46)>누의(杜詩初 8:28) 妹<いもうと>, 姉<あね>, 姉妹<しまい> いもうと, あね, しまい 妹 釋親-008 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman/1-0-6-2-2-0-0-0127 youth, 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman/1-0-6-2-2-0-0-0128 age 7 157 姉妹<しまい> しまい sister 9, 8 susa _aupale ~eku, ~kep-m, _aupale ^komn, ~ap-m, _aupal-e 090 sister (elder) sister (elder) 202 (NG) sister 189 u) sisterm 220 216 姉妹<しまい> しまい sister 216 sœur<f.> 姐妹 jiěmèi Schwester<f.> B 1.214 12140(兄弟) 1.2140.01.02 525人事-人物-親族-兄弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹 3 fratino soror(sorōris)<f.> 자매[姉妹] ? 姉妹<しまい> しまい 釋親-008 7 157 姉妹<しまい> しまい sister 8 sista _aupal-e 217, 216.23, 216.13, 215, 219 213, 211, 215 弟<おとうと>, 兄<あに>(異性), *年上異性兄弟・男性, 兄<あに>(同性), お兄様<にいさま>(異性), お兄様<にいさま>(同性), *年上同性兄弟・男性, 兄<あに>, 兄弟<きょうだい> おとうと, あに, としうへいせいきゃうだい, おにいさま, としうへどうせいきゃうだい, きょうだい younger brother, elder brother (opposite sex), elder brother (same sex), elder brother, brother 213, 211, 215 frère<m.> cadet, frère<m.> aîné, frère<m.> 弟弟, 哥哥, 兄弟 dìdi, gēge, xiōndì jüngerer Bruder<m.>, Bruder<m.>, Brüder<m.> A, B 1.214 12140(兄弟) 1.2140.04.01, 1.2140.02.01, 1.2140.02.04!, 1.2140.01.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟, 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄, 525人事-人物-親族-兄弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹 VF128 3 3, 0 A pli juna frato, ?pli maljuna frato de virino, pli maljuna frato de viro, pli maljuna frato (samseksa), pli maljuna frato, frato 720 frère brother Bruder братъ brat frāter(frātris)<m.> 4, 5 5, 0 남동생[男同生], 오빠, 오라버니, *오빠, *오라버니, 형[兄], 오라버님, 형[兄]님, *형[兄], *형제[兄弟] *아시(同性), 오라방0/오레비:오래비, 오라버니, *오라벰/오라바님/오라버님, *오라방/오레비:오래비, *오라버니, 성3/형0, 오라바님0/오라벰0/오라버님, 성님/형님, *성/형, *성님/형님, *오라방, *오라바님(오라벰), *성아시, *성제/형제 1012, 0823, 0824 07-319-3 31 弟<おとうと>, 兄<あに>(異性), *年上異性兄弟・男性, 兄<あに>(同性), お兄樣<にいさま>(異性), お兄樣<にいさま>(同性), *年上同性兄弟・男性, 兄<あに>, 兄弟<きゃうだい> おとうと, あに, としうへいせいきゃうだい, おにいさま, としうへどうせいきゃうだい, きゃうだい 2.08.0 358, 356 釋親-007 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man/1-0-6-2-2-0-0-0127 youth, 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man/1-0-6-2-2-0-0-0128 age 7 156 兄弟<きょうだい> きょうだい brother 9, 8 0 brata _ale ~eku, ~kep-m, *_ale ^komn, *~ap-m, _ale ^komn, ~ap-m, _al-e 028 brother (elder) brother (elder) 201 (NG) brother 188 u) brother 2091 213峰岸重複 弟<おとうと>, 妹<いもうと> おとうと, いもうと younger brother or sister 213峰岸重複 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹! 0 pli maljuna gefratoj 5-0127 5 5 동생[同生] 동셍0s0/동싕s0&동싱0s0/동승0s0 0411 동ᄉᆡᆼ 弟<おとうと>, 妹<いもうと> おとうと, いもうと 7 156 liklik ~kep-m 1204.21 *夫<おっと>の姉妹<しまい> *おっとのしまい husband's sister 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹! bofratino, *fratino de edzo szwagierka<f.> glos(glōris)<f.> 시[媤]누이 씨누의/씨누이 *夫<をっと>の姉妹<しまい> *をっとのしまい 2.08.0 368 7 156.99 susa bilong man bilong wanpela meri ~mn-m 216.23, 216.13, 215 211 兄<あに>(異性), *年上異性兄弟・男性, 兄<あに>(同性), お兄様<にいさま>(異性), お兄様<にいさま>(同性), *年上同性兄弟・男性, 兄<あに> あに, としうへいせいきゃうだい, おにいさま, としうへどうせいきゃうだい elder brother (opposite sex), elder brother (same sex), elder brother 211 frère<m.> aîné 哥哥 gēge Bruder<m.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.02.01, 1.2140.02.04! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 3 0, 3 A ?pli maljuna frato de virino, pli maljuna frato de viro, pli maljuna frato (samseksa), pli maljuna frato 720 frère brother Bruder братъ brat frāter(frātris)<m.> 5 5, 0 오빠, 오라버니, *오빠, *오라버니, 형[兄], 오라버님, 형[兄]님, *형[兄] 오라방0/오레비:오래비, 오라버니, *오라벰/오라바님/오라버님, *오라방/오레비:오래비, *오라버니, 성3/형0, 오라바님0/오라벰0/오라버님, 성님/형님, *성/형, *성님/형님, *오라방, *오라바님(오라벰) 1012, 0823 07-319-3 31 兄<あに>(異性), *年上異性兄弟・男性, 兄<あに>(同性), お兄樣<にいさま>(異性), お兄樣<にいさま>(同性), *年上同性兄弟・男性, 兄<あに> あに, としうへいせいきゃうだい, おにいさま, としうへどうせいきゃうだい 2.08.0 358, 356 釋親-007 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man/1-0-6-2-2-0-0-0128 age 7 156 9 0 pes brata *_ale ^komn, *~ap-m, _ale ^komn, ~ap-m 028 brother (elder) brother (elder) 201 (NG) brother 188 u) brother 217 213 弟<おとうと> おとうと younger brother 213 frère<m.> cadet 弟弟 dìdi jüngerer Bruder<m.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟 3 3 A pli juna frato 720 frère brother Bruder братъ brat frāter(frātris)<m.> 4 남동생[男同生] *아시(同性) 弟<おとうと> おとうと 釋親-007 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man/1-0-6-2-2-0-0-0127 youth 7 156 9 las brata _ale ~eku, ~kep-m 216 212 姉<あね> あね elder sister 212 sœur<f.> aînée 姐姐 jiéjie Schwester<f.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.03.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉 3 3 A *pli maljuna fratino soror(sorōris)<f.> 0 *누나, *언니 *누님, *누의?, *성?? 누위(杜詩初 23:46)>누의(杜詩初 8:28) 姉<あね> あね 妹 釋親-008 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman/1-0-6-2-2-0-0-0128 age 7 157 9 pes susa _aupale ^komn, ~ap-m 090 sister (elder) sister (elder) 202 (NG) sister 189 u) sisterm 218 214 妹<いもうと> いもうと younger sister 214 sœur<f.> cadette 妹妹 mèimei jüngere Schwester<f.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹 3 3 A pli juna fratino soror(sorōris)<f.> 0 *여동생[女同生] * 妹<いもうと> いもうと 釋親-008 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman/1-0-6-2-2-0-0-0127 youth 7 157 9 las susa _aupale ~eku, ~kep-m 2028 205.1 伯父<おじ>・叔父<おじ> おじ・おじ uncle oncle<m.> 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 4 4 A onklo 1815 oncle uncle Onkel дядя wuj, stryj 0 *큰아버지, *작은아버지, *삼촌[三寸], *외삼촌[外三寸], *백부[伯父], *숙부[叔父] *큰아방, *족은아방, *웨삼촌/웨삼춘 伯父<をぢ>・叔父<をぢ> をぢ・をぢ 7 153.06 おじ[伯叔父] おじ uncle ankol 163 (S) uncle (paternal) uncle (paternal) 721 703 甥<おい> おい nephew 703 neveu<m.> *侄子, *外甥 zhíz, wàishèng Neffe<m.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹11甥 6 6 B nevo 1743 neveu nephew Neffe племянникъ siostrzeniec, bratanek 조카 조케:조캐 1152 족하(警民編 6) 07-336-2 32 甥<をひ> をひ 2.08.0 374 7 157.03 甥<おい> おい nephew *liklik ankol *_kop-m 721.2 703 *甥<おい>(姉妹の息子) おい *nephew *neveu<m.> 外甥 wàishèng *Neffe<m.> C 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹11甥 6 6 B *nevo, *filo de fratino 1743 neveu nephew Neffe племянникъ siostrzeniec, bratanek *조카, *누나 또는 여동생의 아들 *조케:조캐 *甥<をひ>(姉妹の息子) をひ 2.08.0 374 7 157.03 甥<おい> おい nephew liklik ankol _kop-m 722.2 704 *姪<めい>(姉妹の娘) めい *niece *nièce<f.> 外甥女兒 wàishèngnǚér *Nichte<f.> C 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹12姪 6 *nevino, *filino de fratino *조카, *조카딸, *누나 또는 여동생의 딸 *조케:조캐 *姪<めひ>(姉妹の娘) めひ 2.08.0 374 7 157.04 姪<めい> めい niece liklik anti _kop-m 722 704 姪<めい> めい niece 704 nièce<f.> *侄女, *外甥女兒 zhínǚ, wàishèngnǚér Nichte<f.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹12姪 6 nevino 조카딸, 조카 여조케, 조케:조캐 1152 족하(警民編 6) 07-336-3 32 姪<めひ> めひ 2.08.0 374 7 157.04 姪<めい> めい niece *liklik anti *_kop-m 723.12 705 従姉妹<いとこ> いとこ cousin cousine<f.> 堂姊妹 tángzǐmèi Vetterin<f.>, Cousine<f.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.05.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹13從兄弟 5 kuzino pātruēlis/pātruēlis/pātruēle *사촌[四寸] *ᄉᆞ촌/ᄉᆞ춘 從姉妹<いとこ> いとこ 7 157.05 従兄弟,従姉妹 いとこ cousin kandere _yol-e 723 705 従兄弟<いとこ> いとこ cousin 705 *cousin(e)<m.><f.> *堂兄弟, *堂姊妹 tángxiōngdì, tángzǐmèi *Kusine<f.>, *Vetter<m.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.05.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹13從兄弟 5 5 B *kuzo, *kuzino 1393 cousin cousin Vetter, Cousin двоюродный братъ kuzyn pātruēlis/pātruēlis/pātruēle 사촌[四寸] ᄉᆞ춘s0 0904 從兄弟<いとこ> いとこ 7 157.05 従兄弟,従姉妹 いとこ cousin *kandere *_yol-e 1244 1223 長<ちょう>, 頭<かしら>, 首領<しゅりょう>, *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 頭目<とうもく> ちょう, かしら, しゅりょう, とうもく head, chief 1223 chef 首長, 主席 shǒuzhǎng, zhǔxí Chef<m.> D 1.243 12430(長), 12440(相対的地位) 1.2430.01.01, 1.2430.09.01, 1.2430.07.01, 1.2440.11.01 542人事-人物-地位-首長, 542人事-人物-地位-首長a首領 0705社會的活動-社會階層-タテ社會05長, 0794社會的活動-政治-元首01元首, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會04領袖 estro, ĉefo 장[長], 수령[首領], 우두머리, 두목[頭目] 우두머리, *우두머리 長<ちゃう>, 頭<かしら>, 首領<しゅりゃう>, *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 頭目<とうもく> ちゃう, かしら, しゅりゃう, とうもく 8 160.99 bos 1244 1223 長<ちょう>, 頭<かしら>, 首領<しゅりょう>, *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 頭目<とうもく> ちょう, かしら, しゅりょう, とうもく head, chief 1223 chef 首長, 主席 shǒuzhǎng, zhǔxí Chef<m.> D 1.243 12430(長), 12440(相対的地位) 1.2430.01.01, 1.2430.09.01, 1.2430.07.01, 1.2440.11.01 542人事-人物-地位-首長, 542人事-人物-地位-首長a首領 0705社會的活動-社會階層-タテ社會05長, 0794社會的活動-政治-元首01元首, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會04領袖 estro, ĉefo 장[長], 수령[首領], 우두머리, 두목[頭目] 우두머리, *우두머리 長<ちゃう>, 頭<かしら>, 首領<しゅりゃう>, *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 頭目<とうもく> ちゃう, かしら, しゅりゃう, とうもく 8 160.99 sip 731 713 主人<しゅじん> しゅじん host, master 713 maître 主人 zhǔrén Gastgeber<m.>, Wirt<m.> C 1.222 12220(主客) 1.2220.02.01 535人事-人物-仲間-主客a主人, 541人事-人物-地位-主從a主人 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人, 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客03主人 5 5 B mastro 1590 hôte, maître de maison master Wirth хозяинъ gospodarz hospes(hospitis)<m.>, hospita(hospitae)<f.> 주인[主人] 주연/줴연/쥐인/주인$ 1170 主人<しゅじん> しゅじん 7 159.08 主人<しゅじん> しゅじん master papa _nem, _mam 731 713 主人<しゅじん> しゅじん host, master 713 maître 主人 zhǔrén Gastgeber<m.>, Wirt<m.> C 1.222 12220(主客) 1.2220.02.01 535人事-人物-仲間-主客a主人, 541人事-人物-地位-主從a主人 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人, 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客03主人 5 5 B mastro 1590 hôte, maître de maison master Wirth хозяинъ gospodarz hospes(hospitis)<m.>, hospita(hospitae)<f.> 주인[主人] 주연/줴연/쥐인/주인$ 1170 主人<しゅじん> しゅじん 7 159.08 主人<しゅじん> しゅじん master mama _nem, _mam 732, 1216, 1215 714, 1195, 1194 王<おう>, 皇帝<こうてい>, 君主<くんしゅ> おう, こうてい, くんしゅ king, emperor, monarch, sovereign 714, 1195, 1194 roi<m.>, empereur, monarque, souverain(e) 國王, 皇帝, 君主 guówáng, huángdì, jūnzhǔ König<m.>, Kaiser<m.>, Monarch<m.> C, D 1.232 12320(君主) 1.2320.03.01, 1.2320.02.07, 1.2320.01.01 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人 5 5, UV B reĝo, imperiestro, caro, sultano, monarko[monarĥo], princo 2202, 1668 roi, monarque king, monarch König, Monarch король, царь, монархъ król, monarcha rex(rēgis)<m.>, rex(rēgis)<m.>?, prīnceps(prīncipis)<m.>, imperātor(imperātōris)<m.> 임금, 왕[王], 황제[皇帝], 군주[君主] 님금0/잉금0 202-12 님금(龍飛 125章)>님굼(飜朴 上 50)>님군(石峰 26) 王<わう>, 皇帝<くわうてい>, 君主<くんしゅ> わう, くわうてい, くんしゅ 520 8 160.99 king 1844 1822 仕<つか>える つかえる serve (Vt) 1822 servir D 2.332 23630(人事) 2.3630.03.02 776文化-社會-處世-出處進退c伺候 0844社會的活動-組織・職業-人事12仕へる, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會15部下, 0843社會的活動-組織・職業-勞使07使用人 VF340 4 4 A servi 2384 servir (quelqu’un) serve dienen служить słuźyć 모시다 모시다/모스다/뫼시다 0562 뫼시다(杜詩初 24:51) 仕<つか>へる つかへる 7 159.99 lukautim 1245 1224 使<つか>い, 使<つか>いの者<もの> つかい, つかいのもの messenger 1224 messager(ère) 使者 shǐzhě Bote<m.> D 1.2452 12450(その他の仕手) 1.2450.25.01 554人事-人物-役割-使者 0705社會的活動-社會階層-タテ社會16使者 mesaĝisto, sendito 사자[使者], 심부름꾼 부름씨꾼, 신바람꾼:심바람꾼/신부름꾼:심부름꾼 使い, 使いの者 つかひ, つかひのもの 10 184.99 man bilong karim tok i go kam ~ka ^kep ^yal 1214 1193 人民<じんみん>, 民衆<みんしゅう>, 大衆<たいしゅう> じんみん, みんしゅう, たいしゅう people 1193 peuple 人民 rénmín Volk<n.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.06.01 537人事-人物-仲間-民衆, 538人事-人物-仲間-國民 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)03民 VF291 3 3 A popolo 2050 peuple people Volk народъ naród hominēs<m.pl>, populus(populī)<m.>, plēbs(plēbis)<m.> 인민[人民], 민중[民衆], 대중[大衆] 人民<じんみん>, 民衆<みんしゅう>, 大衆<たいしゅう> じんみん, みんしゅう, たいしゅう 8 160.99 manmeri 714 王様<おうさま> おうさま *king *roi<m.> *國王 guówáng *König<m.> C 1.232 12320(君主) 1.2320.03.01 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 5 5 B *reĝo 2202 roi king König король, царь król *rex(rēgis)<m.> 임금님 님금님0 202-13 王樣<わうさま> わうさま 520 8 160.99 *king 1217 1196 女王<じょおう> じょおう queen 1196 reine 女王 nǚwáng Königin<f.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.03.01 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族03女王 5 reĝino rēgīna(rēgīnae)<f.> 여왕[女王] 女王<ぢょわう> ぢょわう 8 160.99 *meri king 田舎者<いなかもの> いなかもの countryman 13410(身上) 1.3410.08.02 536人事-人物-仲間-住民 0711社會的活動-社會階層-住民05田舍者 kamparano pāgus(pāgī)<m.>, agricola(agricolae)<m.> 시골 사람, 촌[村]사람 田舍者<ゐなかもの> ゐなかもの kanaka 1210 1189 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく tribe, race 1189 race, tribu 民族 mínzú Volk<n.>, Rasse<f.> D 1.2300 12300(人種・民族) 1.2300.03.01 539人事-人物-仲間-民族 0712社會的活動-社會階層-人種01人種 etno, gento, nacio tribus(tribūs)<m.>, gēns(gentis)<f.>, nātiō(nātiōnis)<f.> 민족[民族], 부족[部族] 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく 8 160.99 lain 日本人<にほんじん> にほんじん Japanese 12300(人種・民族) 1.2300.07.01 0712社會的活動-社會階層-人種03國民 japano 5 일본[日本]사람, 일본인[日本人] 日本人<にほんじん> にほんじん Jepen 日本人<にほんじん> にほんじん Japanese 12300(人種・民族) 1.2300.07.01 0712社會的活動-社會階層-人種03國民 japano 5 일본[日本]사람, 일본인[日本人] 日本人<にほんじん> にほんじん Siapan 796.2, 796, 796.1, 340 778, 333 愛<あい>, 愛<あい>する, 好<この>む, 好<す>く あい, あいする, このむ, すく love, love (Vt), like (Vt) 778, 333 amour<m.>, aimer 愛, 喜歡 ài, xǐhuan lieben, mögen C, B 2.302 13020(好悪・愛憎), 23020(好悪・愛憎) 1.3020.12.01, 2.3020.12.01, 2.3020.01.01 484人事-心情-愛憎-好惡a愛好 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する03愛する, 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事01戀, 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く K02感性-感情-g好-愛情, K02感性-感情-g好-好き VF047, VF327 2, 5 3, 2, 5 A amo, ami, ŝati 69, 2335 aimer, estimer love, esteem lieben, viel halten, grossen Werth legen любить, дорожить kochać, lubić, cenić, oceniać, szacować amor(amōris)<m.>, amō(amāre/amāvī/amātus) 5 사랑, 사랑하다, 괴다, 좋아하다 ᄉᆞ랑0s0, ?ᄉᆞ랑ᄒᆞ다, 궤다:괴다/궤우다/궵다, 좋아ᄒᆞ다/좋아라ᄒᆞ다 557-01 0141, 1166 ᄉᆞ랑(楞嚴 4:28) 愛<あい>, 愛<あい>する, 好<この>む, 好<す>く あい, あいする, このむ, すく 7, 16 159.99, 246 好<この>む このむ like 1-1 爱 ai4 10 0 laikim *^ml-i ^gol-, *^wai _kar-, ^ml-i ^gol-, ^wai _kan-, ^wai ^pl- 1976 1954 親<した>しい したしい familiar, intimate 1954 intime, familier(ère) D 3.302 33020(好悪・愛憎), 33500(交わり) 3.3020.06.01, 3.3500.01.05 652人事-性向-對人態度-親疎a親密 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい02親しい 9 9 C intima, familiara, amika 987 intime intimate intim интимный serdeczny, zaźyły 친[親]하다 친ᄒᆞ다 1303 親<した>しい したしい 7 159.99 pren _ye ~ne- 1192, 222.1, 222 1171, 218 恋人<こいびと>, 友<とも>, 友達<ともだち> こいびと, とも, ともだち lover, friend, mate 1171, 218 amoureux, amoureuse, camarade<m.f.> 愛人, 朋友 àirén, péngyou der(die) Geliebte, Freund<m.> D, A 原文分類番號誤りか 1.221? 1.211, 1.221 12210(友・なじみ) 1.2210.05.01, 1.2210.02.01 534人事-人物-仲間-戀人, 533人事-人物-仲間-友人 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事16戀人, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人01友 VF048 2 2 A amato, amatino, amiko 75 ami friend Freund друг przyjaciel amāns(amantis)<m.>, amātor(amātōris)<m.>, amīcus(amīcī)<m.>, amīca(amīcae)<f.> 5 애인[愛人], 연인[戀人], 벗{朋}, 친구[親舊], 동무 궤우0, 벗{朋}, 동모0, 친구/친귀 103-02, 263-02 0679, 0409 벋(釋譜 6:19), 동모(訓蒙初 中 2) 戀人<こひびと>, 友<とも>, 友達<ともだち> こひびと, とも, ともだち 6-1-3-1-0-0-0-0890 friend/1-0-5-2-0-0-0-0088 accompaniment/6-1-3-3-0-0-0-0914 pity 7 159.99, 159.06 友達<ともだち> ともだち friend 伴當 6 pren *^yopal _ye ^nogwa tömö 1972:002 友・伴 1972:002 登母《記歌15》1972:002 607, 607.1, 411, 2076, 223.1, 878.1, 878, 223 594, 403, 403.1, 219, 858 戦争<せんそう>, 戦争<せんそう>する, 戦<たたか>う, 戦<たたか>い, 喧嘩<けんか>する, 争<あらそ>う, 喧嘩<けんか> せんそう, せんそうする, たたかう, たたかい, けんかする, あらそう, けんか war, warfare, fight (Vt), fight (n), quarrel, contest, dispute (V) 594, 403, 858, 219 guerre, combattre, disputer, querelle<f.> 戰爭, 打仗, 鬪爭, 吵架 zhànzhēng, dǎzhàng, zhēngchǎo, zhēng, dòuzhēng, chǎojià Krieg<m.>, kämpfen, zanken, streiten, Streit<m.> C, B 1.3551, 2.353, 1.3501 13551(戦争), 23551(戦争), 23133(会議・論議), 23543(争い), 23531(交渉), 13543(争い), 13133(会議・論議) 1.3551.01.01, 2.3551.01.02, 2.3551.01.01, 1.3551.01.02, 2.3133.07.01, 2.3543.01.01, 2.3531.04.02, 1.3543.02.04, 1.3133.05.03 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 461人事-心情-鬪爭-紛爭, 460人事-心情-鬪爭-鬪爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭05戰爭, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ, 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和 L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ VF232 2, 4 2, 4, 5 A, B, C milito, militi, batali, batalo, kvereli, konflikti, lukti, kverelo 1642, 204 guerroyer, combattre fight Krieg führen, kämpfen воевать, бороться wojować, walczyć bellum(bellī)<n.>, pugnō(pugnāre/pugnāvī/pugnātus), pugna(pugnae)<f.>, proelium(proeliī)<n.>, jurgō(jurgāre/jurgāvī/jurgātus), dissēnsiō(dissēnsiōnis)<f.>, contrōversia(contrōversiae)<f.> 전쟁[戰爭], 전쟁[戰爭]하다, 싸우다, 싸움, 말다툼하다, 다투다, 말다툼 전쟁$, 싸우다:쌉다, 싸움, 말ᄃᆞ툼ᄒᆞ다, ᄃᆞ투다/ᄃᆞ토다/다투다, 말ᄃᆞ툼 複合語中 0919, 0447 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47), ᄃᆞ토다(釋譜 6:7)>다토다(蘆溪 3:9) 戰爭<せんさう>, 戰<たたか>ふ, 戰<たたか>ひ, 喧嘩<けんくわ>する, 爭<あらそ>ふ, 喧嘩<けんくわ> せんさう, たたかふ, たたかひ, けんくわする, あらそふ, けんくわ 6 139.01, 139.99, 139 戦争<せんそう>する, 戦<たたか>い, 喧嘩<けんか>する せんそうする, たたかい, けんかする fight, war, they make war, battle 9, 8 pait ^kura, ^kura ^bol-, ~te ^kura ^el-, ~te ^kura 192 (E) fight fight 048 to fight 206 v) fight 111 341.1, 341 334 嫌<きら>う きらう dislike (Vt) 334 détester 厭惡 yánwù hassen B 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.02.01 484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ K02感性-感情-h嫌-呪ふ 3 malami, malŝati 5 싫어하다 궂어라ᄒᆞ다/궂어ᄒᆞ다, 실러하다 0139 嫌<きら>ふ きらふ 16 246.01 嫌<きら>う きらう dislike 10 les long ~ki _kan-, ~ki ^pl- 957 936 *厭<いや>な いやな abominable 936 désagréable 討厭 tǎoyàn unangenehm C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.03.02 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ K02感性-感情-h嫌-嫌 abomeninda dētestābilis 5 싫다 말다 *厭<いや>な いやな 537 21 340.99 *les *~ki ^pl- 957.2 936 厭<いや>AN いやAN abominable désagréable C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.03.02 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ K02感性-感情-h嫌-嫌 abomeninda dētestābilis 5 싫다 실프다&실푸다/슬프다 0892 厭<いや>AN いやAN 537 21 340.99 les ~ki ^pl- 1799 1777 憎<にく>む にくむ hate (Vt) 1777 haïr D 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.10.01 481人事-心情-愛憎-愛憎b憎, 484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む K02感性-感情-h嫌-憎惡 malami 미워하다 미워ᄒᆞ다/미여이ᄒᆞ다/미여ᄒᆞ다/미이다 0605 믜여ᄒᆞ다 (月釋重 21:214) > 믜워ᄒᆞ다(五倫 1:2) 憎<にく>む にくむ 6 139.99 les tru (long man) 羨<うらや>ましい うらやましい envious 31302(趣・調子), 33020(好悪・愛憎) 3.1302.07.06, 3.3020.18.01 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む01羨む enviinda 부럽다<ㅂ> 불룹다0/부룹다0/붑다0 463-17 羨<うらや>ましい うらやましい jelas 未婚男性<みこんだんせい>, 独身男性<どくしんだんせい> みこんだんせい, どくしんだんせい bachelor homme<m.> non marié, célibataire<m.f.> 未婚男, 單身 wèihūn nán, dānshēn unverheirateter Herr<m.>, Junggeselle<m.> 12110(夫婦), 12040(男女) 1.2110.05.01!, 1.2040.02.01! 521人事-人物-親族-夫婦e獨身者, 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど! 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻17未婚 3 3 A fraŭlo 721 homme non marié bachelor unverheiratheter Herr холостой господинъ kawaler caelebs(caelibis)<m.>, puer(puerī)<m.> 미혼[未婚] 남자[男子], 총각[總角] 총각 口碑文學9-1-071 未婚男性<みこんだんせい>, 獨身男性<どくしんだんせい> みこんだんせい, どくしんだんせい yangpela man ^kuml ~biam 未婚女性<みこんじょせい>, 独身女性<どくしんじょせい> みこんじょせい, どくしんじょせい unmarried woman, spinster célibataire<m.f.> 未婚女, 小姐 wèihūn nǚ, xiǎojiě ledige Frau<f.>, Junggesellin<f.> 12110(夫婦), 12040(男女) 1.2110.05.01!, 1.2040.03.01! 521人事-人物-親族-夫婦e獨身者, 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど! 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻17未婚 3 fraŭlino virgō(virginis)<f.>, vidua<f.> 미혼[未婚] 여자[女子], 처녀[處女], 양[孃] 처녀 口碑文學9-1-040 未婚女性<みこんじょせい>, 獨身女性<どくしんじょせい> みこんじょせい, どくしんじょせい yangpela meri ~ge ~biam 1800 1778 敬<うやま>う, 尊敬<そんけい>する うやまう, そんけいする respect (Vt) 1778 respecter D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.01.01 474人事-心情-要求-尊敬 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する01尊敬する estimi, respekti veneror(venerārī/venerātus sum/) 존경[尊敬]하다 敬<うやま>ふ, 尊敬<そんけい>する うやまふ, そんけいする 13 194.99 givim rispek (long man) 1801 1779 あがめる, 崇拝<すうはい>する あがめる, すうはいする worship, adore (Vt) 1779 adorer, vénérer D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.01.02 474人事-心情-要求-尊敬 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する02崇拜 9 9 C adori 21 adorer adore anbeten обожать uwielbiać 우러르다<으>, 숭상[崇尙]하다 울러르다/우러르다 울얼다(飜小學 8:36)>우럴다(譯解 下 53) 崇拜する あがめる, すうはいする 6 138.99 litimapim 1801 1779 あがめる, 崇拝<すうはい>する あがめる, すうはいする worship, adore (Vt) 1779 adorer, vénérer D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.01.02 474人事-心情-要求-尊敬 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する02崇拜 9 9 C adori 21 adorer adore anbeten обожать uwielbiać 우러르다<으>, 숭상[崇尙]하다 울러르다/우러르다 울얼다(飜小學 8:36)>우럴다(譯解 下 53) 崇拜する あがめる, すうはいする 6 138.99 lotu (long God) 1806 1784 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする admire (Vt) 1784 admirer D 2.302 23002(感動・興奮) 2.3002.01.02 491人事-心情-悲喜-感動, 470人事-心情-榮辱-襃貶a稱贊, 325人事-行動-表情-感嘆 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する04感服, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める03感歎 8 8 B admiri, suspiri 19 admirer admire bewundern дивиться podziwiać admīror(admīrārīadmīrātus sum), mīror(mīrārīmīrātus sum) 감탄[感歎]하다 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする 13 194.99 amamas ^wai ^pl- 410 402 会<あ>う, 出会<であ>う あう, であう meet (Vt) 402 se rencontrer, voir 見面 jiànmiàn sehen A 2.351 21550(合体・出会い・集合など), 23520(応接・送迎) 2.1550.09.01, 2.3520.01.01 781文化-社會-社交-出會ひ, 781文化-社會-社交-出會ひa面會 0728社會的活動-對人行動・對人感情-人と會ふ01會ふ VF312 3 3 A renkonti 2221 rencontrer meet begegnen встрѣчать spotykać congredior(congredīcongressus sum), obviō(obviāre/obviāvī/obviātus) 5 만나다, 보다 메맞다0 359-06 맞나다(月印 178) / 맛나다(釋譜 9:36) 會<あ>ふ, 出會<であ>ふ あふ, であふ 2.06.4 320 13 193 出会<であ>う であう meet 9 bungim _kan ~i- 410 402 会<あ>う, 出会<であ>う あう, であう meet (Vt) 402 se rencontrer, voir 見面 jiànmiàn sehen A 2.351 21550(合体・出会い・集合など), 23520(応接・送迎) 2.1550.09.01, 2.3520.01.01 781文化-社會-社交-出會ひ, 781文化-社會-社交-出會ひa面會 0728社會的活動-對人行動・對人感情-人と會ふ01會ふ VF312 3 3 A renkonti 2221 rencontrer meet begegnen встрѣчать spotykać congredior(congredīcongressus sum), obviō(obviāre/obviāvī/obviātus) 5 만나다, 보다 메맞다0 359-06 맞나다(月印 178) / 맛나다(釋譜 9:36) 會<あ>ふ, 出會<であ>ふ あふ, であふ 2.06.4 320 13 193 出会<であ>う であう meet 9 mitim _kan ~i- 1866, 1861 1844, 1839 もてなす, 接待<せったい>する, 応待<おうたい>する, 迎<むか>える もてなす, せったいする, おうたいする, むかえる entertain, treat (Vt), meet, receive (Vt) 1844, 1839 accueillir, traiter, recevoir D 2.351 23520(応接・送迎), 23680(待遇) 2.3520.15.02, 2.3680.01.03, 2.3520.19.01 787文化-社會-社交-應對, 787文化-社會-社交-應對a供應, 784文化-社會-社交-送迎b出迎へ 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する01厚遇する, 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對, 0730社會的活動-對人行動・對人感情-送迎02迎へる VF042 akcepti, gastigi, iri renkonte 대접[對接]하다, 맞이하다 치다3 820-14 마지ᄒᆞ다(杜詩初 21:3) もてなす, 接待<せったい>する, 應待<おうたい>する, 迎<むか>へる もてなす, せったいする, おうたいする, むかへる 7, 13 159.99, 193.99 welkamim ~i _suna ^er- 1862 1840 見送<みおく>る みおくる see off (Vt) 1840 accompagner qn à son départ D 2.351 23520(応接・送迎), 23091(見る) 2.3520.20.01, 2.3091.18.01 784文化-社會-社交-送迎c見送り 0730社會的活動-對人行動・對人感情-送迎03見送る akompani por adiaŭi 배웅하다 見送<みおく>る みおくる 13 193.99 kisim i go lusim (long wanpela ples) _aul ~i (~ba ~ta) -er- 1865 1843 誘<さそ>う, 誘惑<ゆうわく>する, ?誘う さそう, ゆうわくする tempt, call for (Vt) 1843 tenter D 2.351 23520(応接・送迎), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23670(命令・制約・服従) 2.3520.13.01, 2.1525.05.05, 2.3670.08.03 782文化-社會-社交-招致a誘ひ 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす17誘惑, 0734社會的活動-對人行動・對人感情-招く01招く 7 7 C logi 1505 attirer, allécher entice locken, anlocken манить manić, tumanić 유혹[誘惑]하다, 꼬시다, 구슬리다 꼬시다0, 꼬슬르다0/꼬실리다0/꼬슬리다s0/꼬슬우다s0/꾸슬리다s0/꾸실룹다s0/꾸실리다s0, 구슬리다s0/구시리다s0, 꽁동이다0 誘<さそ>ふ, 誘惑<いうわく>する さそふ, いうわくする 13 193.99 ai gris ~d _ye- 1865 1843 誘<さそ>う, 誘惑<ゆうわく>する, ?誘う さそう, ゆうわくする tempt, call for (Vt) 1843 tenter D 2.351 23520(応接・送迎), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23670(命令・制約・服従) 2.3520.13.01, 2.1525.05.05, 2.3670.08.03 782文化-社會-社交-招致a誘ひ 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす17誘惑, 0734社會的活動-對人行動・對人感情-招く01招く 7 7 C logi 1505 attirer, allécher entice locken, anlocken манить manić, tumanić 유혹[誘惑]하다, 꼬시다, 구슬리다 꼬시다0, 꼬슬르다0/꼬실리다0/꼬슬리다s0/꼬슬우다s0/꾸슬리다s0/꾸실룹다s0/꾸실리다s0, 구슬리다s0/구시리다s0, 꽁동이다0 誘<さそ>ふ, 誘惑<いうわく>する さそふ, いうわくする 13 193.99 grisim ~d _ye- 1208, 1208.1 1187 おとくい, 顧客<こきゃく>, 客<きゃく> おとくい, こきゃく, きゃく customer, client 1187 client(e) 顧客 gùkè Kunde<m.> D 1.222 12220(主客) 1.2220.06.01, 1.2220.03.01 535人事-人物-仲間-主客c顧客 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 klientaro, kliento emptor(emptōris)<m.>, cliēns(clientis)<m.> 5 고객[顧客], 단골, 손님 단골/단궐, 소님0 0838 おとくい, 顧客<こきゃく>, 客<きゃく> おとくい, こきゃく, きゃく 12 192.99 kastama 1209.1, 1209 1188 客<きゃく>, 来客<らいきゃく> きゃく, らいきゃく guest, visitor 1188 visiteur(se), hôte(sse) 客人 kèrén Gast<m.> D 1.222 12220(主客) 1.2220.03.01, 1.2220.03.02 535人事-人物-仲間-主客b客人 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 6 6 B gasto 776 hôte guest Gast гость gość hospes(hospitis)<m.>, hospita(hospitae)<f.> 5 손님 소님0 0838 客<きゃく>, 來客<らいきゃく> きゃく, らいきゃく 521 7 159.99 ges 1352 1331 会<かい>, 会合<かいごう> かい, かいごう congregation 1331 réunion, assemblée 會, 集會 huì, jíhuì Versammlung<f.> D 1.3510 13510(集会) 1.3510.01.03 711文化-社會-集團-集會 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會01集會 kunsido, kunveno, mitingo 모임 會<くわい>, 會合<くわいがふ> くわい, くわいがふ 13 193.99 bung 1352 1331 会<かい>, 会合<かいごう> かい, かいごう congregation 1331 réunion, assemblée 會, 集會 huì, jíhuì Versammlung<f.> D 1.3510 13510(集会) 1.3510.01.03 711文化-社會-集團-集會 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會01集會 kunsido, kunveno, mitingo 모임 會<くわい>, 會合<くわいがふ> くわい, くわいがふ 13 193.99 kivung 876 856 賛成<さんせい>する さんせいする approve (V) 856 approuver 贊成 zànchéng zustimmen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.01.01 445人事-心情-要求-贊否a贊成 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同01贊成 6 6 B aprobi 112 approuver approve billigen, gut heissen одобрять aprobować 찬성[贊成]하다 贊成<さんせい>する さんせいする 13 195.99 wanbel ~para=<~>wa ~d- 876 856 賛成<さんせい>する さんせいする approve (V) 856 approuver 贊成 zànchéng zustimmen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.01.01 445人事-心情-要求-贊否a贊成 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同01贊成 6 6 B aprobi 112 approuver approve billigen, gut heissen одобрять aprobować 찬성[贊成]하다 贊成<さんせい>する さんせいする 13 195.99 amamas ~para=<~>wa ~d- 1873, 874 1851, 854 承諾<しょうだく>する, 許<ゆる>す しょうだくする, ゆるす consent to, accept (Vt), admit, grant, allow (Vt) 1851, 854 accepter, consentir à, admettre, permettre 允許 yǔnxǔ erlauben, gestatten D, C 2.352 23532(賛否) 2.3532.02.04, 2.3532.05.01 442人事-心情-要求-諾否a承諾, 443人事-心情-要求-許否a許可 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同04許可する, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同11許容 VF193, VF282 4, 3 4, 3 A konsenti, permesi 1251, 1957 consentir, permettre consent, permit, allow übereinstimmen, einwilligen, erlauben соглашаться, позволять zgadzać się, pozwalać 받아들이다, 승낙[承諾]하다, *허락[許諾]하다, *허가[許可]하다 承諾<しょうだく>する, 許<ゆる>す しょうだくする, ゆるす 13, 16 195.99, 248.01 恕<ゆる>す ゆるす forgive tok orait awo ~d- 877 857 反対<はんたい>する はんたいする oppose (V) 857 s'opposer à 反對 fǎnduì widersprechen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.01.01 445人事-心情-要求-贊否b反對 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する kontraŭstari, opozicii, oponi 반대[反對]하다 반대ᄒᆞ다 反對<はんたい>する はんたいする 13 195.99 agensim ~mane ~d-, ~grm _gia ~d-, ^kiam ~s- 877 857 反対<はんたい>する はんたいする oppose (V) 857 s'opposer à 反對 fǎnduì widersprechen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.01.01 445人事-心情-要求-贊否b反對 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する kontraŭstari, opozicii, oponi 반대[反對]하다 반대ᄒᆞ다 反對<はんたい>する はんたいする 13 195.99 ino wanbel ~mane ~d-, ~grm _gia ~d-, ^kiam ~s- 877 857 反対<はんたい>する はんたいする oppose (V) 857 s'opposer à 反對 fǎnduì widersprechen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.01.01 445人事-心情-要求-贊否b反對 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する kontraŭstari, opozicii, oponi 반대[反對]하다 반대ᄒᆞ다 反對<はんたい>する はんたいする 13 195.99 ino amamas ~mane ~d-, ~grm _gia ~d-, ^kiam ~s- 875 855 断<こと>わる ことわる refuse (Vt) 855 refuser 拒絕 jùjué abweisen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.07.01 442人事-心情-要求-諾否b拒絶 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意06斷る 6 6 B rifuzi 2241 refuser refuse verweigern, abschlagen, abdanken отказывать odmanwiać 거절[拒絕]하다 斷<こと>わる ことわる 13 195.99 tok nogat ~mane ~d- 仲裁<ちゅうさい>する, とりなす ちゅうさいする, とりなす arbitrate, mediate 23522(仲介) 2.3522.03.04 788文化-社會-社交-仲介b仲裁・離間 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉08仲裁 arbitracii, interpacigi, pacigi 중재[仲裁]하다, 화해[和解]를 붙이다, 말리다 仲裁<ちゅうさい>する, とりなす ちゅうさいする, とりなす brukim pait ^kupn ^el- 仲裁<ちゅうさい>する, とりなす ちゅうさいする, とりなす arbitrate, mediate 23522(仲介) 2.3522.03.04 788文化-社會-社交-仲介b仲裁・離間 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉08仲裁 arbitracii, interpacigi, pacigi 중재[仲裁]하다, 화해[和解]를 붙이다, 말리다 仲裁<ちゅうさい>する, とりなす ちゅうさいする, とりなす stopim pait ^kupn ^el- 1882, 804, 408.1, 804.1, 408 1860, 786, 400 救<すく>う, 手伝<てつだ>う, 助<たす>ける すくう, てつだう, たすける save (Vt), help (Vt), help, assist (Vt) 1860, 786, 400 sauver, délivrer, aider, secourir 幫忙, 幫助 bāngmáng, bāngzhu helfen D, C, B 中國語誤植: bangmáng 2.365 23650(救護・救援) 2.3650.01.02, 2.3650.09.01, 2.3650.01.01 458人事-心情-誘導-救助, 458人事-心情-誘導-救助a助力 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける04救ふ, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける VF141 6, 2 6, 2 B, A savi, helpi, asisti 2340, 882 sauver, aider save, help retten, helfen спасать, помогать ratować, pomagać adjuvō(adjuvāre/adjuvāvī/adjūtus), auxilior(auxiliārī/auxiliātus sum/) 구[救]하다, 돕다<ㅂ> ?, 도웨다:도왜다/도에다:도애다, 도웨어주다, 돕다 0388 救<すく>ふ, 手傳<てつだ>ふ, 助<たす>ける すくふ, てつだふ, たすける 545 13 195.99, 195.02 助<たす>ける たすける save, rescue, help, aid 8 helpim _au _pl ~d-, _au ~kul ~d- 1882, 804, 408.1, 804.1, 408 1860, 786, 400 救<すく>う, 手伝<てつだ>う, 助<たす>ける すくう, てつだう, たすける save (Vt), help (Vt), help, assist (Vt) 1860, 786, 400 sauver, délivrer, aider, secourir 幫忙, 幫助 bāngmáng, bāngzhu helfen D, C, B 中國語誤植: bangmáng 2.365 23650(救護・救援) 2.3650.01.02, 2.3650.09.01, 2.3650.01.01 458人事-心情-誘導-救助, 458人事-心情-誘導-救助a助力 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける04救ふ, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける VF141 6, 2 6, 2 B, A savi, helpi, asisti 2340, 882 sauver, aider save, help retten, helfen спасать, помогать ratować, pomagać adjuvō(adjuvāre/adjuvāvī/adjūtus), auxilior(auxiliārī/auxiliātus sum/) 구[救]하다, 돕다<ㅂ> ?, 도웨다:도왜다/도에다:도애다, 도웨어주다, 돕다 0388 救<すく>ふ, 手傳<てつだ>ふ, 助<たす>ける すくふ, てつだふ, たすける 545 13 195.99, 195.02 助<たす>ける たすける save, rescue, help, aid 8 halivim _au _pl ~d-, _au ~kul ~d- 1403 1381 杖<つえ>, ステッキ つえ, ステッキ stick 1381 canne, stick 手杖 shǒuzhàng Stock<m.> D 1.4152 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.02.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける05(人を)支へる, 0897社會的活動-衣料-杖ほか01杖 6 6 B bastono 202 bâton stick Stock палка kij, laska baculum(baculī)<n.> 지팡이 주랑0s0, 지펭이0s0:지펭이s0 768-, 785-07 집팡이(譯語補 44)>집항이(物譜 衣服) 杖<つゑ>, ステッキ つゑ, ステッキ 2.06.2 310 5 122.01 杖<つえ> つえ staff, walking stick stik ^golpa 1951 1929 自然<しぜん>に しぜんに spontaneously 1929 spontanément D 3.15 31500(作用・変化) 3.1500.01.03 642人事-性向-態度-積極的a消極的 0751社會的活動-對人行動・對人感情-自力・自立02自律 spontane 자연[自然]스레, 자연[自然]히, 저절로 ᄌᆞ연히, 절로/질로 自然<しぜん>に しぜんに 26 431.99 em yet ~i _nene 1879, 1878 1856, 1857 統治<とうち>する, 支配<しはい>する, 治<おさ>める, 管理<かんり>する とうちする, しはいする, おさめる, かんりする govern, reign (Vt), rule, dominate (Vt), maintain 1857, 1856 régner, gouverner, dominer, contrôler D 2.360 23600(支配・政治), 23620(運営) 2.3600.01.01, 2.3600.01.02, 2.3620.02.01 731文化-社會-統治-統治, 730文化-社會-統治-支配 0792社會的活動-政治-政治02統治, 0851社會的活動-組織・職業-會社・經營02運營, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令02統制 3 3 A regi, administri 2200 gouverner, régir rule, reign regiren править rządzić gubernō(gubernāre/gubernāvī/gubernātus) 통치[統治]하다, 지배[支配]하다, 관리[管理]하다 관리ᄒᆞ다$ 治<をさ>める, 統治<とうち>する, 支配<しはい>する, 管理<くわんり>する をさめる, とうちする, しはいする, くわんりする 8 160.99 lukautim _keml- 786 768 命<めい>ずる めいずる bid, order (Vt) 768 ordonner, commander 命令 mìnglìng befehlen C 2.367 23670(命令・制約・服従) 2.3670.01.04 452人事-心情-誘導-命令 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令09命令する 4 4 B ordoni 1827 ordonner order, command befehlen приказывать rozkazywać 명령[命令]하다, 명[命]하다 命<めい>ずる めいずる 10 187.01 命令<めいれい>する めいれいする command, order, he bids tokim 879 859 約束<やくそく>する やくそくする promise (Vt) 859 promettre 約 yuē versprechen C 2.352 23530(約束) 2.3530.01.01 448人事-心情-要求-約束 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る01約束 5 5 B promesi 2122 promettre promise versprechen обѣщать obiecywać 약속[約束]하다 約束<やくそく>する やくそくする 13 195.99 pasim tok ~ka _ta- 736, 116 718, 116 職業<しょくぎょう>, 仕事<しごと>, 役割<やくわり>, 役目<やくめ> しょくぎょう, しごと, やくわり, やくめ profession, occupation, business, job, work, task, role 718, 116 métier, profession, occupation, besogne<f.>, occupation<f.>, travail<m.>, tâche<f.> 職業, 工作 zhíyè, gōngzuò Beruf<m.>, Arbeit<f.>, Werk<n.>, Geschäft<n.>, Beschäftigung<f.> C, B ドイツ語誤植? 1.3800, 1.332 13800(事業・業務), 13320(労働・作業・休暇), 13460(用事), 13400(義務) 1.3800.04.03, 1.3320.01.01, 1.3460.01.03, 1.3400.08.02 368人事-行動-勞役-職業, 367人事-行動-勞役-仕事, 368人事-行動-勞役-職業b役目 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0846社會的活動-組織・職業-職務01職務, 0847社會的活動-組織・職業-勤務01勤務, 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務03役目 8 8, 2 B profesio, laboro, rolo 2113, 1408 profession, travailler profession, labor Profession, Gewerbe, arbeiten профессія, занятіе, работать profesya, pracować negōtium(negōtiī)<n.>, rēs(reī)<f.> 5 직업[職業], 일{事}, 노릇, 역할[役割], 구실 일, 짓s1, 구실 091-07 職業<しょくげふ>, 仕事<しごと>, 役割<やくわり>, 役目<やくめ> しょくげふ, しごと, やくわり, やくめ 520 8 164.99 8 wok ^konan 1343 1322 権利<けんり> けんり right 1322 droit 權利 quánlì Recht<n.> D 1.3401 13401(権利) 1.3401.02.01 449人事-心情-要求-權利 0760社會的活動-對人行動・對人感情-權利01權利 VF308 3 3 A rajto 2175 droit (le) right, authority Recht, Befugniss право prawo, racya, słuszność 권리[權利] 權利<けんり> けんり 21 343.99 rait 359 352 放<はな>す はなす set free (Vt) 352 lâcher 放 fàng loslassen, losmachen B 2.1550 21560(接近・接触・隔離), 21552(分割・分裂・分散) 2.1560.24.01, 2.1552.08.01 453人事-心情-誘導-束縛a解放 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない08解放 3 liberigi 5-0098 5 5 놓다, 풀어놓다 놓다s4 0306 放<はな>す はなす 527 14 200 放<はな>す はなす release, let loose, set free 6 lusim ~ki ^kor- 787 769 禁<きん>ずる きんずる prohibit, forbid (Vt) 769 défendre 禁止 jìnzhǐ verbieten C 2.367 23670(命令・制約・服従) 2.3670.02.04 443人事-心情-要求-許否b禁止 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止 3 malpermesi 금[禁]하다 금ᄒᆞ다 禁<きん>ずる きんずる 27 447.01 な な Do not tambuim ~mane ~d- 789 771 誉<ほ>める ほめる praise (Vt) 771 louer 贊美 zànměi, chēngzàn loben C 2.3682 23682(賞罰) 2.3682.02.01 470人事-心情-榮辱-襃貶a稱讚 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める01賞贊 7 7 B laŭdi 1442 louer, vanter praise loben хвалить chwalić 칭찬[稱讚]하다 譽<ほ>める ほめる 13 194.02 ほめる ほめる praise amamasim _demn ~s- 1885 1863 報<むく>いる むくいる reward (Vt) 1863 récompenser D 2.3681 23681(礼) 2.3681.04.02 375人事-行動-授受-預けb償ひ, 794文化-社會-人倫-恩義a報恩・忘恩 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる01報いる C rekompenci 2211 recompenser reward belohnen награждать wynagradzać remūneror(remūnerārīremūnerātus sum), compēnsō(compēnsāre/compēnsāvī/compēnsātus) 보답[報答]하다, 갚다 가프다0 0022 報<むく>いる むくいる 13 194.99 bekim 1807 1785 感謝<かんしゃ>する かんしゃする thank (Vt) 1785 remercier D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など), 23681(礼) 2.3021.05.02, 2.3681.03.03 476人事-心情-要求-感謝 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる03感謝する VF080 3 3 A danki 393 remercier thank danken благодарить dziękować gratiās agō(agere/ēgī/āctus) 4 5 감사[感謝]하다, 고마워하다 感謝<かんしゃ>する かんしゃする 28 457.1 ありがとう ありがとう Thank you tok tenkyu ^wai ^pl- 788 770 詫<わ>びる わびる apologize (V) 770 demander pardon 道歉 dàoqiàn sich entschuldigen C 2.3681 23681(礼) 2.3681.05.02 472人事-心情-要求-叱責b謝罪 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる04謝罪する peti pardonon, pardonpeti 사죄[謝罪]하다, 사과[謝過]하다 詫<わ>びる わびる 13 195.99 tok sore 411, 878.2 403 戦<たたか>う, 競争<きょうそう>する, 争<あらそ>う たたかう, きょうそうする, あらそう fight (Vt), compete, contest 403 combattre, concurrencer, rivaliser 打仗 dǎzhàng, jìngzhēng kämpfen, konkurrieren, wetteifern B 2.353 23551(戦争), 23542(競争) 2.3551.01.01, 2.3542.01.03 460人事-心情-鬪爭-鬪爭, 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ, 0772社會的活動-對人行動・對人感情-競ふ01競爭 4, 8 4, 8 B, C batali, konkuri 204, 1246 combattre, rivaliser fight, rival kämpfen, concurriren бороться, конкурировать walczyć, konkurować pugnō(pugnāre/pugnāvī/pugnātus) 싸우다, 경쟁[競爭]하다 싸우다:쌉다 0919 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47) 戰<たたか>ふ, 競爭<きゃうさう>する たたかふ, きゃうさうする 6 139.99 9 resis ^kura ^bol-, ^teklam ~d- 192 (E) fight fight 048 to fight 206 v) fight 111 1879, 1878 1856, 1857 統治<とうち>する, 支配<しはい>する, 治<おさ>める とうちする, しはいする, おさめる govern, reign (Vt), rule, dominate (Vt), reign 1857, 1856 régner, gouverner, dominer, contrôler D 2.360 23600(支配・政治) 2.3600.01.01, 2.3600.01.02 731文化-社會-統治-統治, 730文化-社會-統治-支配, 732文化-社會-統治-治亂a治 0792社會的活動-政治-政治02統治, 0774社會的活動-治亂・軍事-平和02平和をもたらす 3 3 A regi, administri 2200 gouverner, régir rule, reign regiren править rządzić gubernō(gubernāre/gubernāvī/gubernātus) 통치[統治]하다, 지배[支配]하다, 다스리다 다스리다1 216-05 治<をさ>める, 統治<とうち>する, 支配<しはい>する をさめる, とうちする, しはいする 8 160.99 bosim _keml- 1874 1852 攻撃<こうげき>する, 攻<せ>める こうげきする, せめる attack (Vt) 1852 attaquer D 2.353 23560(攻防), 23135(批評・弁解) 2.3560.01.01, 2.3135.03.04, 2.3560.01.02 473人事-心情-要求-非難, 464人事-心情-鬪爭-攻防a攻撃 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか01攻める, 0782社會的活動-治亂・軍事-征服・侵略02征伐 6 6 B ataki 148 attaquer attack angreifen нападать napadać, atakować 공격[攻擊]하다, *공격[攻擊]하다 攻撃<こうげき>する, 攻<せ>める こうげきする, せめる 6 139.99 go paitim 1875 1853 襲撃<しゅうげき>する, 襲<おそ>う しゅうげきする, おそう assault, assail (Vt) 1853 assaillir D 2.353 23560(攻防) 2.3560.02.02, 2.3560.02.01 464人事-心情-鬪爭-攻防a攻撃 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか04襲撃, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか03襲ふ 6 6 B ataki 148 attaquer attack angreifen нападать napadać, atakować 습격[襲擊]하다, *습격[襲擊]하다 襲撃<しふげき>する, 襲<おそ>ふ しふげきする, おそふ 6 139.99 paitim 606 593 敵<てき> てき enemy, foe 593 ennemi(e) 敵人 dírén Feind<m.> C 1.220 12200(相手・仲間) 1.2200.04.03 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方03敵 2 malamiko inimīcus(inimīcī)<m.>, inimīca(inimīcae)<f.> 적[敵] 敵<てき> てき 7 159.07 敵<てき> てき enemy birua ^kura ~kol, ^yal ~kupa, ^birwa% 1272 1251 軍<ぐん> ぐん military 1251 militaire 軍隊 jūnduì Militär<n.> D 1.274 12740(軍) 1.2740.01.01 714文化-社會-集團-軍隊 0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)01軍隊 armeo, militistaro, soldataro, legio 군[軍] 軍<ぐん> ぐん 6 139.99 ami 1243, 1241 1222, 1220 兵士<へいし>, 兵卒<へいそつ>, 兵隊<へいたい>, 軍人<ぐんじん>, 武士<ぶし> へいし, へいそつ, へいたい, ぐんじん, ぶし soldat, warrior, soldier 1222, 1220 soldier, militaire, soldat, guerrier 兵, 兵士, 軍人 bīng, bīngshì, jūnrén Soldat<m.>, Krieger<m.> D 1.242 12420(軍人), 12330(社会階層) 1.2420.02.07, 1.2330.03.02, 1.2420.01.01 546人事-人物-地位-將卒b兵卒, 571人事-人物-サービス的職業-軍人, 547人事-人物-地位-貴賤c舊時代における社會階層の人 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人03兵士, 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人01軍人 6 6 B soldato, legiano, senrangulo, armeano 2464 soldat soldier Soldat солдатъ żolnierz, sołdat 병사[兵士], 병졸[兵卒], 병정[兵丁], 군인[軍人] 군인$ 兵士<へいし>, 兵卒<へいそつ>, 兵隊<へいたい>, 軍人<ぐんじん>, 武士<ぶし> へいし, へいそつ, へいたい, ぐんじん, ぶし 6 139.99 soldia 1226 1205 首相<しゅしょう> しゅしょう premier, prime minister 1205 premier ministre 首相 shǒuxiàng Premierminister<m.> D 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.06.03 543人事-人物-地位-治者 0794社會的活動-政治-元首01元首 ĉefministro, premiero 수상[首相] 首相<しゅしゃう> しゅしゃう 8 160.99 premia 1226 1205 首相<しゅしょう> しゅしょう premier, prime minister 1205 premier ministre 首相 shǒuxiàng Premierminister<m.> D 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.06.03 543人事-人物-地位-治者 0794社會的活動-政治-元首01元首 ĉefministro, premiero 수상[首相] 首相<しゅしゃう> しゅしゃう 8 160.99 praim minista 1220 1199 大統領<だいとうりょう> だいとうりょう president 1199 président 總統 zǒngtǒng Präsident<m.> D 1.2411 12320(君主) 1.2320.05.01 543人事-人物-地位-治者 0794社會的活動-政治-元首01元首 prezidento praefectus(praefectus)<m.> 대통령[大統領] 大統領<だいとうりゃう> だいとうりゃう 8 160.99 presiden 1267 1246 役所<やくしょ>, 官庁<かんちょう> やくしょ, かんちょう government office 1246 bureau gouvernemental 機關 jīguān Amt<n.>, Behörde<f.> D 1.271 12710(政府機関) 1.2710.02.02 721文化-社會-施設-役所 0796社會的活動-政治-行政04行政機關 6 oficejo, urbodomo, magistratejo 1790 bureau bureau Bureau бюро, канцелярія biuro, kancelarya 관청[官廳], 관공서[官公署] 役所<やくしょ>, 官廳<くわんちゃう> やくしょ, くわんちゃう 8 160.99 gavman opis 1270 1249 郵便局<ゆうびんきょく> ゆうびんきょく post-office 1249 bureau de poste 郵局 yóujú Postamt<n.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.01.06 721文化-社會-施設-役所 0796社會的活動-政治-行政05行政機關[リスト], 0874社會的活動-産業-情報産業06郵便局 poŝtoficejo 5 우체국[郵遞局] 郵便局<ゆうびんきょく> ゆうびんきょく 8 160.99 pos opis 1225 1204 大臣<だいじん> だいじん minister 1204 ministre 大臣, 部長 dàchén, bùzhǎng Minister<m.> D 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.06.01 543人事-人物-地位-治者 0796社會的活動-政治-行政06大臣 ministro 장관[長官], 대신[大臣] 大臣<だいじん> だいじん 8 160.99 minista 733 715 官吏<かんり>, 役人<やくにん> かんり, やくにん officer, official 715 fonctionnaire, officier 官員, 公務員 guānyuán, gōngwùyuán Beamte<m.> C 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.01.07 570人事-人物-サービス的職業-役人 0796社會的活動-政治-行政07役人 5 oficisto, burokrato, oficialulo 1789 fonctionnaire officer Beamter чиновникъ urzędnik adiūtor(adiūtōris)<m.>, minister(ministris)<m.> 관리[官吏], 공무원[公務員] 官吏<くわんり>, 役人<やくにん> くわんり, やくにん 8 160.99 pablik seven 1271 1250 裁判所<さいばんしょ> さいばんしょ court 1250 tribunal, cour de justice 法院 fǎyuàn Gericht<n.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.02.01 721文化-社會-施設-役所 0801社會的活動-司法-裁判所・司法(職と人)01裁判所 6 juĝejo, kortumo, tribunalo 재판소[裁判所] 裁判所<さいばんしょ> さいばんしょ 21 343.99 kot haus ^kot% ^aus% 1356, 1355 1335, 1334 訴訟<そしょう>, 裁判<さいばん> そしょう, さいばん suit, trial, justice 1335, 1334 action (en justice), procès, justice 訴訟, 裁判 sùsòng, cáipàn Prozess<m.>, Gericht<n.> D 中國語誤植: cáibàn 1.3611 13611(裁判) 1.3611.01.04, 1.3611.01.01 737文化-社會-統治-訴訟, 412人事-心情-思考-判斷c裁決, 738文化-社會-統治-裁判 0802社會的活動-司法-裁判05訴訟, 0802社會的活動-司法-裁判01裁判 8 8, 6 C proceso, juĝo 2111 procès lawsuit, process Process процесъ proces, sprawa 소송[訴訟], 송사[訴事], 재판[裁判] 송ᄉᆞ/송서 訴訟<そしょう>, 裁判<さいばん> そしょう, さいばん 21 343.99 kot ^kot% 1886, 609 1864, 596 罰<ばつ>を与<あた>える, 罰<ばっ>する, 罰<ばつ>, 処罰<しょばつ> ばつをあたえる, ばっする, ばつ, しょばつ punish (Vt), punishment 1864, 596 punir, punition 處罰 chǔfá Strafe<f.>, Bestrafung<f.> D, C 2.3682, 1.3612 23612(刑), 23682(賞罰), 13682(賞罰), 13612(刑) 2.3612.01.02!, 2.3682.06.01!, 2.3612.01.02, 2.3682.06.01, 1.3682.07.01, 1.3612.01.01 471人事-心情-要求-賞罰b懲罰!, 471人事-心情-要求-賞罰b懲罰 0804社會的活動-司法-刑罰02處罰!, 0804社會的活動-司法-刑罰01刑罰, 0804社會的活動-司法-刑罰02處罰 6 6 B doni punon, puni, puno 2149 punir punish strafen наказывать karać 벌[罰]을 주다, 벌[罰]하다, 벌[罰] 천ᄒᆞ다s2 罰<ばつ>を與<あた>へる, 罰<ばっ>する, 罰<ばつ>, 處罰<しょばつ> ばつをあたへる, ばっする, ばつ, しょばつ 522 13, 21 194.99, 344.99 mekimsave 738 720 泥棒<どろぼう> どろぼう thief 720 voleur(se) 賊 zéi Dieb<m.> C 1.2419 12340(人物), 13440(犯罪・罪) 1.2340.74.04, 1.3440.08.01 588人事-人物-人物-賊b盜人 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 5 ŝtelisto fūr(fūris)<m.>, tagāx(tagācis)<m.> 도둑, 도적[盜賊] 도독, 도적 도ᄌᆞᆨ(龍飛 59章) 泥棒<どろぼう> どろぼう 8 163.99 stilman ^komna ^kunl ^yopal 380.1 372 盗<ぬす>み ぬすみ theft vol<m.> 偷窃 tōuqiè Diebstahl<m.> 13440(犯罪・罪), 13700(取得) 1.3440.08.01, 1.3700.09.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 5 ŝtelo, ŝtelado fūrtum(fūrtō)<n.>, fūrātrīna(fūrātrīnae)<f.> 도둑질 도독질, 손검은짓0/손거친짓h0 528-13 盜<ぬす>み ぬすみ stil ^kunl, ^komna ^kunl 1889 1867 奪<うば>う うばう deprive, rob (Vt) 1867 enlever, arracher D 2.370 23700(取得) 2.3700.04.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態05奪取, 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 8 8 B rabi, uzurbi 2165 piller rob rauben, plündern грабить rabować, grabić abripiō(abripere/abripuī/abreptus) 빼앗다, 뺏다, 앗다 뻬여앗다:빼여앗다/뺏다/빼아시다, 빼다, 앗다 0771 奪<うば>ふ うばふ 547 8 163.01 奪<うば>う うばう rob kisim nabaut ~su(~)tau ^el-

	強盗<ごうとう>	ごうとう	robber, burglar										12340(人物), 13440(犯罪・罪)	1.2340.74.09, 1.3440.08.01	588人事-人物-人物-賊b盜人	0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯								rabisto								rapāx(rapācis)<m.>, latrō(latrōnis)<m.>, praedō(praedōnis)<m.>							날도둑놈, 강도[強盜]		ᄂᆞᆯ도독놈0	206-07										強盜<がうたう>	がうたう																																	raskol																																																										

380 372 盗<ぬす>む ぬすむ steal (Vt) 372 dérober, voler 偷 tōu stehlen B 2.370 23700(取得), 23440(犯罪・罪) 2.3700.05.02, 2.3440.05.04 373人事-行動-授受-取捨a取得 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態07搾取 5 5 B ŝteli 2524 voler, dérober steal stehlen красть kraść 훔치다, 도둑질하다 盜<ぬす>む ぬすむ 541 8 163 盗<ぬす>む ぬすむ steal 8 stilim ^kunl ~ne- 72. to steal none? 72. HA Tobelo: tolik 1268 1247 警察署<けいさつしょ> けいさつしょ police station 1247 bureau de police 警察局 jǐngchájú Polizeiwache<f.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.01.01 721文化-社會-施設-役所 0807社會的活動-司法-檢察・警察02警察 6 policejo, policoficejo 경찰서[警察署] 警察署<けいさつしょ> けいさつしょ 21 343.99 polis stesen 1268.1 警察<けいさつ> けいさつ police 12720(公共機関), 13601(国務) 1.2720.01.01, 1.3601.01.11 733文化-社會-統治-機關 0807社會的活動-司法-檢察・警察02警察 6 6 B polico 2039 police police Polizei полиція policya 경찰[警察] 警察<けいさつ> けいさつ polis 1268.1 警察<けいさつ> けいさつ police 12720(公共機関), 13601(国務) 1.2720.01.01, 1.3601.01.11 733文化-社會-統治-機關 0807社會的活動-司法-檢察・警察02警察 6 6 B polico 2039 police police Polizei полиція policya 경찰[警察] 警察<けいさつ> けいさつ plis 1236 1215 警官<けいかん>, 巡査<じゅんさ> けいかん, じゅんさ policeman, constable 1215 agent, policier(ère) 警察, 巡警 jīngchá, xúnjīng Polizist<m.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.01.01 570人事-人物-サービス的職業-役人a警察官 0807社會的活動-司法-檢察・警察03警官 6 policisto, policano 경찰관[警察官], 순경[巡警] 警官<けいくわん>, 巡査<じゅんさ> けいくわん, じゅんさ 21 343.99 polis ^sml _nem, ^polis% 1236 1215 警官<けいかん>, 巡査<じゅんさ> けいかん, じゅんさ policeman, constable 1215 agent, policier(ère) 警察, 巡警 jīngchá, xúnjīng Polizist<m.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.01.01 570人事-人物-サービス的職業-役人a警察官 0807社會的活動-司法-檢察・警察03警官 6 policisto, policano 경찰관[警察官], 순경[巡警] 警官<けいくわん>, 巡査<じゅんさ> けいくわん, じゅんさ 21 343.99 plis ^sml _nem, ^polis% 1236 1215 警官<けいかん>, 巡査<じゅんさ> けいかん, じゅんさ policeman, constable 1215 agent, policier(ère) 警察, 巡警 jīngchá, xúnjīng Polizist<m.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.01.01 570人事-人物-サービス的職業-役人a警察官 0807社會的活動-司法-檢察・警察03警官 6 policisto, policano 경찰관[警察官], 순경[巡警] 警官<けいくわん>, 巡査<じゅんさ> けいくわん, じゅんさ 21 343.99 polisman ^sml _nem, ^polis% 1236 1215 警官<けいかん>, 巡査<じゅんさ> けいかん, じゅんさ policeman, constable 1215 agent, policier(ère) 警察, 巡警 jīngchá, xúnjīng Polizist<m.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.01.01 570人事-人物-サービス的職業-役人a警察官 0807社會的活動-司法-檢察・警察03警官 6 policisto, policano 경찰관[警察官], 순경[巡警] 警官<けいくわん>, 巡査<じゅんさ> けいくわん, じゅんさ 21 343.99 plisman ^sml _nem, ^polis% 1887, 317 1865, 310 所有<しょゆう>する, 持<も>つ しょゆうする, もつ possess (Vt), have (Vt) 1865, 310 posséder, avoir 拿 ná haben D, A 2.370, 2.3393 23701(所有), 23392(手足の動作) 2.3701.01.02, 2.3392.01.01, 2.3701.01.01 379人事-行動-授受-所有 0810社會的活動-經濟-所有01所有 VF139 6, 2 6, 2 B, A posedi, havi 2065, 876 posséder, avoir possess, have besitzen, mächtig sein, haben владѣть, имѣть posiadać, mieć habeō(habēre/habuī/habitus), possideō(possidēre/possēdī/possessus)? 5-0009 5 5 소유[所有]하다, 가지다 ?, 가지다0/ᄀᆞ지다1, 아지다2/ᄋᆞ지다0 0020 所有<しょいう>する, 持<も>つ しょいうする, もつ 28, 14 454.01, 198 もっている, 持<も>つ もっている, もつ own, possess, have, hold 10 i gat _au ~ne- 1227 1206 地主<じぬし> じぬし land-lord 1206 propriétaire, terrien(ne) 地主 dìzhú Gutsbesitzer<m.> D 1.2411 12440(相対的地位) 1.2440.16.03 555人事-人物-役割-所有者 0810社會的活動-經濟-所有09所有者 bienmastro, bienulo 지주[地主] 地主<ぢぬし> ぢぬし 8 165.99 papa (bilong graun) 1896, 845, 428.1, 845.1, 428, 1726, 1726.1, 1727 1874, 826, 418, 1704, 1705 預<あず>ける, 贈<おく>る, 差<さ>し上<あ>げる, 贈与<ぞうよ>, 贈呈<ぞうてい>, 与<あた>える, やる, 渡<わた>す, 譲<ゆず>る, 手渡<てわた>す あずける, おくる, さしあげる, ぞうよ, ぞうてい, あたえる, やる, わたす, ゆずる, てわたす deposit (Vt), present (Vt), give (Vt), present, pass over (Vt), hand over (Vt) 1874, 826, 418, 1704, 1705 confier, déposer, présenter, donner, cadeau (cadeaux), livrer, remettre 贈送, 給 zèngsòng, gěi schenken, geben D, C, A 2.378, 2.377, 2.1521 23780(貸借), 23670(命令・制約・服従), 23770(授受), 13770(授受) 2.3780.06.01, 2.3670.09.03, 2.3770.04.01, 2.3770.04.02, 1.3770.04.01, 2.3770.03.01, 2.3770.15.01, 2.3770.15.02 375人事-行動-授受-預け, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託, 370人事-行動-授受-授受b贈呈, 370人事-行動-授受-授受c授與, 370人事-行動-授受-授受a讓渡 0815社會的活動-經濟-貸借09預ける, 0813社會的活動-經濟-授ける06贈呈, 0813社會的活動-經濟-授ける03提供, 0813社會的活動-經濟-授ける01引き渡す, 0813社會的活動-經濟-授ける02讓渡 VF097 2 UV, 2 A deponi, konfidi, donaci, doni, donaco, transdoni, pasigi, enmanigi 472, 470 faire cadeau, donner en présent, donner make a present, give schenken, geben дарить, давать darować, dawać dō(dare/dedī/datus) 4 5 맡기다, 선물[膳物]하다, 선사[膳賜]하다, 증여[贈與]하다, 드리다, 선사[膳賜], 증여[贈與], 증정[贈呈], 주다, 건네다, 넘기다, 직접[直接] 건네다 마끼다:맷기다&맽기다&매끼다/머치다, 드리다/듸리다/디리다, 안네다:안내다/ᄋᆞᆫ내다:ᄋᆞᆫ네다, 선세:선새/선사, 주다, 건네다, 내왇다, 넹기다1s2:냉기다s3/넘기다0s0 0486, 0435, 1168, 0287 089 맛디다(月釋 1:5)>맛티다(二倫重 13)>맛기다(敎本時調 227-8), 걷내다(月釋 1:11)>건내다(月釋8:99) 預<あづ>ける, 贈<おく>る, 差<さ>し上<あ>げる, 贈與<ぞうよ>, 贈呈<ぞうてい>, 與<あた>へる, やる, 渡<わた>す, 讓<ゆづ>る, 手渡<てわた>す あづける, おくる, さしあげる, ぞうよ, ぞうてい, あたへる, やる, わたす, ゆづる, てわたす 2.03.4 196, 538 12 192.99, 192 与<あた>える あたえる give 10 givim ~te-, ~te X ^er- 70 *atapë ha miarai 53 198 (E) give give 060 to give 031 give 028 f) give 70 128 34. to give 381.1 373 貸<か>す かす lend out widely, invest prêter ici et là jiè 23780(貸借) 2.3780.03.01 374人事-行動-授受-貸借a貸與 0815社會的活動-經濟-貸借02貸す ?luigi, prunti, pruntedoni, alprunti 깔다 ᄁᆞᆯ다0s0 0235 ᄭᆞᆯ다(釋譜 6:25) 貸<か>す かす givim (dina) 382.1 374 借<か>りる かりる borrow (Vt) emprunter B 2.378 23780(貸借) 2.3780.04.01 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借06借りる 5 5 B prunti, pruntepreni, lui 2136 en prêt lent, borrowed leihen, borgen взаймы pożyczać 꾸다 꾸다1s1/뀌다s1, 빌리다 0224 ᄢᅮ다(佛頂 12)>ᄭᅮ다(類合 下 45) 13-637 59 借<か>りる かりる 12 192.05 借<か>りる かりる borrow, rent, lease 3 kisim (dina) 2097, 2097.1 1321.1 負債<ふさい>, 借金<しゃっきん> ふさい, しゃっきん debt, liabilities dette<f.>, emprunt<m.> 13780(貸借) 1.3780.06.01, 1.3780.05.08 374人事-行動-授受-貸借b借用, 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0815社會的活動-經濟-貸借08借金 7 debeto, ŝuldo 부채[負債], 빚 빗 빋(釋譜 6:23)>빗(老乞初 下 22) 負債<ふさい>, 借金<しゃくきん> ふさい, しゃくきん 2.03.4 198 8 164.99 dinau ^dina%

	負<お>い目<め>を負<お>う	おいめをおう	owe										23780(貸借)	2.3780.05.02	374人事-行動-授受-貸借b借用	0815社會的活動-經濟-貸借08借金!					7	7	B	ŝuldi	2571	devoir (dette)	owe	schulden	быть должнымъ	być dłużnym									빚을 지다		빗지다&비찌다/빚지다											負<お>ひ目<め>を負<お>ふ	おひめをおふ																																	i gat dinau																																																										

1885.2, 1885.1 返<かえ>す, 返済<へんさい>する かえす, へんさいする give back, return, pay back, repay rendre, rembourser guīhuán, huán, chánghuán zurückgeben, zurückschicken, zurückstellen 23780(貸借) 2.3780.08.01, 2.3780.09.01 375人事-行動-授受-預けa返し 0815社會的活動-經濟-貸借10返す C redoni, rekompenci 2211 recompenser reward belohnen награждать wynagradzać reddō(reddere/reddidī/redditus), repōnō(repōnere/reposuī/repositus) 4 돌려주다, 갚다 돌려주다, 가프다0 0392, 0022 返<かへ>す, 返済<へんさい>する かへす, へんさいする 13 194.99 bekim ~te ~kole ^er-

	経済<けいざい>	けいざい	economy										13710(経済・収支)	1.3710.01.01	740文化-社會-取引-經濟	0817社會的活動-經濟-經濟01經濟					8	8		ekonomio								frūgālitās(frūgālitātis)<f.>				4			경제[經濟]													經濟<けいざい>	けいざい																																	ekonomi																																																										

610 597 税<ぜい>, 税金<ぜいきん> ぜい, ぜいきん tax 597 impôt 稅款 shuìkuǎn Steuer<f.> C 1.3720 13720(税) 1.3720.01.01 749文化-社會-取引-税 0818社會的活動-經濟-經濟政策05税 8 8 C imposto vectīgal(vectīgālis)<n.>, tribūtum(tribūtī)<n.> 세금[稅金], 세[稅] 나시세0 155-06 税<ぜい>, 税金<ぜいきん> ぜい, ぜいきん 12 192.99 takis 1361, 1362, 117 1340, 1341, 117 貨幣<かへい>, 現金<げんきん>, 金<かね>, 金銭<きんせん> かへい, げんきん, かね, きんせん coin, currency, money, cash 1340, 1341, 117 monnaie, argent, (argent) comptant, caisse, argent<m.> 貨幣, 現款, 金錢 huòbì, xiànkuǎn, jīnqián Geldstück<n.>, Münze<f.>, Kasse<f.>, Geld<n.> D, A 1.3721 13721(資本・金銭), 14040(貨幣・切符・証券) 1.3721.10.01, 1.4040.01.01, 1.3721.13.01, 1.3721.09.01, 1.4040.01.03 975文化-物品-標識-貨幣, 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本10貨幣, 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 VF235 4, 3 4, 3 A marko, kontanta mono, kontantaĵo, kasmono, mono 1573, 1666 marque , argent (monnaie) mark , money Marke, Briefmarke , Geld марка, деньги marka, pieniądze gotówka, pieniądze w ręce numerātum(numerātī)<n.>, pecūnia(pecūniae)<f.>, argentum(argentī)<n.>, nummī<mpl.> 5-0124 5 5 화폐[貨幣], 맞돈, 현금[現金], 돈 맞돈0, 맞전0, 선금0s0/현금0, 돈 349-, 509-16 貨幣<くわへい>, 現金<げんきん>, 金<かね>, 金錢<きんせん> くわへい, げんきん, かね, きんせん 553 錢 12 192.99 6 moni ^moni%, ^kople 1361, 117 1340, 117 貨幣<かへい>, 金<かね>, 金銭<きんせん> かへい, かね, きんせん coin, currency, money 1340, 117 monnaie, argent, argent<m.> 貨幣, 金錢 huòbì, jīnqián Geldstück<n.>, Münze<f.>, Geld<n.> D, A 1.3721 13721(資本・金銭), 14040(貨幣・切符・証券) 1.3721.10.01, 1.4040.01.01, 1.3721.09.01, 1.4040.01.03 975文化-物品-標識-貨幣, 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本10貨幣, 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 VF235 4, 3 4, 3 A marko, mono 1573, 1666 marque , argent (monnaie) mark , money Marke, Briefmarke , Geld марка, деньги marka, pieniądze pecūnia(pecūniae)<f.>, argentum(argentī)<n.>, nummī<mpl.> 5-0124 5 5 화폐[貨幣], 돈 돈 貨幣<くわへい>, 金<かね>, 金錢<きんせん> くわへい, かね, きんせん 553 錢 12 192.99 6 mani ^moni%, ^kople 1362 1341 現金<げんきん> げんきん cash 1341 (argent) comptant, caisse 現款 xiànkuǎn Kasse<f.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.13.01 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 kontanta mono, kontantaĵo, kasmono gotówka, pieniądze w ręce numerātum(numerātī)<n.> 맞돈, 현금[現金] 맞돈0, 맞전0, 선금0s0/현금0 349-, 509-16 現金<げんきん> げんきん 12 192.99 kes ^moni%, ^kople 118 117.1 お釣<つ>り おつり change (N) 13721(資本・金銭) 1.3721.13.04 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本06金[リスト] restmono, apunto nummus(nummī)<m.>, minūtum(minūtī)<n.>, nummī minōrēs<m.pl. 거스름돈, 거스름, 잔돈, 우수리 거스림돈0s0/거시림돈s0, 주리s0, ᄌᆞᆫ돈0s0, 우수리0s0/우스리s0 お釣<つ>り おつり 2.03.4 196 12 192.99 sens ^sens%

	紙幣<しへい>, 札<さつ>	しへい, さつ	note, paper money										14040(貨幣・切符・証券)	1.4040.03.01, 1.4040.03.02	975文化-物品-標識-貨幣	0820社會的活動-經濟-お金・資本11紙幣								papermono															종이돈, 지전[紙錢], 지폐[紙幣]		종이돈, 지전1, 지페0	784-10, 785-05										紙幣<しへい>, 札<さつ>	しへい, さつ																																	not	^ari																																																									

377, 1892 369, 1870 買<か>う, 支払<しはら>う かう, しはらう buy, purchase (Vt), pay (Vt) 369, 1870 acheter, payer 買 mǎi kaufen B, D 2.376, 2.371 23761(売買), 23710(経済・収支) 2.3761.11.01, 2.3710.05.01 742文化-社會-取引-賣買b購買, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 745文化-社會-取引-收支b支出 0835社會的活動-經濟-買ふ01買ふ, 0821社會的活動-經濟-收支05支拂ふ VF038, VF270 3 3 A aĉeti, pagi 12, 1847 acheter, payer buy, pay kaufen, zahlen покупать, платить kupować, płacić emō(emere/ēmī/emptus) 5 사다{買}, 지불[支拂]하다 사다{買} 0785 買<か>ふ, 支拂<しはら>ふ かふ, しはらふ 546 12 192.03, 192.99 買<か>う かう buy 6 baim _ble ~s-, _top ~s-, ^baim% ~s-, _bl ~s- 611.2, 611.1, 611 598 価格<かかく>, 値<あたい>, 値段<ねだん> かかく, あたい, ねだん price, cost 598 prix 價值 jiàzhí Preis<m.>, Kosten<pl.> C 1.373 13730(価格・費用), 11901(値・額) 1.3730.03.01, 1.1901.02.01, 1.3730.03.02 171自然-性状-價値-價格 0823社會的活動-經濟-價格・コスト01價格 6 6 B prezo 2098 prix price Preis цѣна cena pretium(pretiī)<n.> 5-0012 5 5 가격[價格], 값, 금, 0 까격/깨격/가격, 깝, 금, 금지 0211, 0215 値<あたひ>, 價格<かかく>, 値段<ねだん> あたひ, かかく, ねだん 553 12 192.99 prais ^prais%, _tope 940 919 高価<こうか>AN, 高<たか>い こうかAN, たかい dear, expensive 919 cher(ère), coûteux(se) 貴 guì wertvoll, kostbar, teuer C 3.195 33710(経済・収支) 3.3710.12.01 171自然-性状-價値-價格a高價・安價 0823社會的活動-經濟-價格・コスト07高價 4 4 A kara, multekosta 1092 cher dear theuer дорогой drogi 5 비싸다 비싸다/비ᄊᆞ다, 빗나다 0750 빋ᄉᆞ다(朴通 單字解 2) / 빋ᄊᆞ다(飜朴 上 61)>빗ᄊᆞ다(老乞初 下 4) 高價<かうか>AN, 高<たか>い かうかAN, たかい 2.03.4 194 12 192.99 bikpela moni ^bol ~mle ^er- 939 918 安<やす>い やすい cheap 918 bon marché 便宜 piányi billig C 3.195 33710(経済・収支) 3.3710.12.02 171自然-性状-價値-價格a高價・安價 0823社會的活動-經濟-價格・コスト08廉價 malkara, malmultekosta 싸다 싸다/ᄊᆞ다 0918 安<やす>い やすい 12 192.99 liklik moni ^bol _maune ^er- 1364, 1363 1343, 1342 賃金<ちんぎん>, 給料<きゅうりょう> ちんぎん, きゅうりょう wages, pay, salary 1343, 1342 gages, paye, paie, salaire, appointements 工資, 薪水 gōngzī, xīnshuǐ Lohn<m.>, Gehalt<m.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.03.01, 1.3740.01.01 748文化-社會-取引-賃金 0825社會的活動-經濟-報酬02給與 7 7 C laborpago, salajro 2307 salaire, appointements wages, salary Gehalt, Gage жалованье pensya 임금[賃金], 봉급[俸給] 賃金<ちんぎん>, 給料<きふれう> ちんぎん, きふれう 8 164.99 potnait 1365, 1364, 1363 1344, 1343, 1342 料金<りょうきん>, 賃金<ちんぎん>, 給料<きゅうりょう> りょうきん, ちんぎん, きゅうりょう charge, fee, rates, wages, pay, salary 1344, 1343, 1342 tarif, prix, frais, gages, paye, paie, salaire, appointements 費用, 工資, 薪水 fèiyòng, gōngzī, xīnshuǐ Gebühr<f.>, Sportel<f.>, Lohn<m.>, Gehalt<m.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.13.01, 1.3740.03.01, 1.3740.01.01 748文化-社會-取引-賃金a料金, 748文化-社會-取引-賃金 0826社會的活動-經濟-費用04料金, 0825社會的活動-經濟-報酬02給與 7 3, 7 C pago, kosto, prezo, laborpago, salajro 2307 salaire, appointements wages, salary Gehalt, Gage жалованье pensya 요금[料金], 임금[賃金], 봉급[俸給] 料金<れうきん>, 賃金<ちんぎん>, 給料<きふれう> れうきん, ちんぎん, きふれう 12, 8 192.99, 164.99 pe

	只<ただ>, 無料<むりょう>	ただ, むりょう	free										13740(給与・料金・利子)	1.3740.14.01	171自然-性状-價値-價格b有料・無料	0826社會的活動-經濟-費用15無料								senpaga, senkosta															공짜, 무료[無料]		공ᄍᆞ0s0/공짜s0, 공ᄍᆞ베기s0:공ᄍᆞ배기s0	083-06	0110									只<ただ>, 無料<むれう>	ただ, むれう																																	pri	^yu																																																									

747 729 (昔ながらの)市場<いちば>, 常設市場<じょうせついちば>, 市場<いちば>, 市<いち> いちば, じょうせついちば, いち traditional market, permanent open market, market 729 marché 市場 shìchǎng Markt<m.> C 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.06.01 729文化-社會-施設-店舖b市場 0828社會的活動-經濟-相場01市場, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ11市場[リスト] 8 8 C bazaro, foirejo 206 marché foire market fair Markt базаръ targ, rynek 5 재래시장[在來市場], 상설시장[常設市場], 시장[市場] 재래시장$, 상설시장$, 시장$ (昔ながらの)市場<いちば>, 常設市場<じゃうせついちば>, 市場<いちば>, 市<いち> いちば, じゃうせついちば, いち 8 160.02 市<いち> いち market maket ^maket% 1842 1820 稼<かせ>ぐ かせぐ earn (Vt) 1820 gagner D 2.332 23320(労働・作業・休暇), 23710(経済・収支), 23800(事業・業務) 2.3320.02.01, 2.3710.04.02, 2.3800.03.01 363人事-行動-勞役-勞働, 745文化-社會-取引-收支a收入 0831社會的活動-經濟-利益をあげる03稼ぐ laborakiri, perlabori 벌다 버을다0s0/버스다0s0/버슬다0s0/버실다0s0/벌다s0 0674 버을다 稼<かせ>ぐ かせぐ 8 164.99 wok moni ^bol ~ne-

	商売<しょうばい>	しょうばい	trade, commerce, business										13760(取引), 13801(生産・産業)	1.3760.01.01, 1.3801.09.03	369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など	0833社會的活動-經濟-賣買00, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ01商ふ						5		komerco, negoco															장사		장시/장ᄉᆞ		1120									商賣<しゃうばい>	しゃうばい																																	bisnis																																																										

378 370 売<う>る うる sell (Vt) 370 vendre 賣 mài verkaufen B 2.376 23761(売買) 2.3761.01.02 742文化-社會-取引-賣買a販賣 0834社會的活動-經濟-賣る01賣る VF394 4 4 A vendi 2832 vendre sell verkaufen продавать sprzedawać 5 팔다 ᄑᆞᆯ다 1378 ᄑᆞᆯ다(杜詩初 20:9) 賣<う>る うる 547 12 192.02 売<う>る うる sell 6 salim ^maket% ^el-, ^bol ~ne- 1505 1483 切符<きっぷ> きっぷ ticket 1483 billet, ticket 票 piào Fahrkarte<f.> D 1.459 14040(貨幣・切符・証券) 1.4040.06.01 974文化-物品-標識-札a券 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか16券[リスト], 0836社會的活動-經濟-金融09プリペイドカード 7 7 B bileto 5 표[票] 切符<きっぷ> きっぷ 9 180.99 tiket ^tiket% 1260 1239 銀行<ぎんこう> ぎんこう bank 1239 banque 銀行 yínháng Bank<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.03.02 740文化-社會-取引-經濟 0836社會的活動-經濟-金融10金融機關 banko 5 은행[銀行] 銀行<ぎんかう> ぎんかう 12 192.99 beng ^beg% 1260 1239 銀行<ぎんこう> ぎんこう bank 1239 banque 銀行 yínháng Bank<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.03.02 740文化-社會-取引-經濟 0836社會的活動-經濟-金融10金融機關 banko 5 은행[銀行] 銀行<ぎんかう> ぎんかう 12 192.99 benk ^beg% 942 921 貧<まず>しい, 貧乏<びんぼう>AN まずしい, びんぼうAN poor 921 pauvre 窮 qióng arm C 3.37 33790(貧富) 3.3790.01.01 684人事-性向-境遇-貧富a貧乏 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい malriĉa pauper/pauper/pauper 가난하다 간난(飜朴 上 54) II-053-x-2 貧<まづ>しい, 貧乏<びんぼふ>AN まづしい, びんぼふAN 8 162.04 貧<まず>しい まずしい poor tarangu 941, 941.2 920 *富<と>んだ, 金持ちAN, 金持<かねも>ち とんだ, かねもち rich 920 riche 富, 闊 fù, kuò reich C 3.37 33790(貧富), 12330(社会階層), 13701(所有) 3.3790.04.01, 1.2330.07.01, 1.3701.11.02 684人事-性向-境遇-貧富b裕福 0839社會的活動-經濟-富む03富民 VF315 2 riĉulo 부자[富者] 부제:부재 0729 *富<と>んだ, 金持<かねも>ちAN, 金持<かねも>ち とんだ, かねもちAN, かねもち 8 162.03 富<と>んだ とんだ rich 0 moniman 941.1 920 裕福<ゆうふく>AN ゆうふくAN rich riche 33790(貧富) 3.3790.04.01 684人事-性向-境遇-貧富b裕福 0839社會的活動-經濟-富む03富民 VF315 2 2 A riĉa 2236 riche rich reich богатый bogaty 부유[富裕]하다 裕福<ゆうふく>AN ゆうふくAN 0 igat planti moni 1259 1238 会社<かいしゃ> かいしゃ company, firm 1238 compagnie, société, firme 公司 gōngsī Firma<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.02.01 713文化-社會-集團-團體b會社, 724文化-社會-施設-仕事場 0840社會的活動-組織・職業-組織05團體, 0851社會的活動-組織・職業-會社・經營01會社・經營 kompanio 5 5 회사[會社] 會社<くわいしゃ> くわいしゃ 8 164.99 kampani 1258 1237 事務所<じむしょ> じむしょ office 1237 bureau, office 辦事處 bànshìchù Büro<n.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.01.01 724文化-社會-施設-仕事場 0840社會的活動-組織・職業-組織05團體, 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業 6 oficejo 1790 bureau bureau Bureau бюро, канцелярія biuro, kancelarya 사무소[事務所] 事務所<じむしょ> じむしょ 8 164.99 opis ^opis% 1350.22, 1350.21, 1350.1, 1350, 374 1329, 366 お使<つか>いする, 使<つか>い走<はし>りする, お使<つか>い, 使<つか>い走<はし>り, 用事<ようじ>, 働<はたら>く おつかいする, つかいはしりする, おつかい, つかいはしり, ようじ, はたらく go on an errand, errand, business, work (Vi) 1329, 366 affaire, commision, travailler 事情, 做活, 勞動 shìqing, zuòhuó, láodòng Geschäft<n.>, arbeiten D, B 1.346, 2.332 23430(行為・活動), 13460(用事), 21510(動き), 23320(労働・作業・休暇) 2.3430.08.02!, 1.3460.02.01, 1.3460.01.01, 2.1510, 2.3320 363人事-行動-勞役-勞働a活動, 367人事-行動-勞役-仕事b用事, 090自然-自然-物象-現象a作用, 361人事-行動-勞役-實行, 363人事-行動-勞役-勞働 0846社會的活動-組織・職業-職務06雜用, 0846社會的活動-組織・職業-職務03用事, 0845社會的活動-組織・職業-勞働01勞働 VF040, VF204 2 2 A *iri kun komisio, *plenumi komision, komisio, komisiaĵo, afero, laboro, labori 29, 1408 affaire, travailler affair, labor Sache, Angelegenheit, arbeiten дѣло, работать sprawa, pracować labōrō(labōrāre/labōrāvī/labōrātus), opus faciō(facere/fēcī/factus) 5, 0 심부름을 하다, 심부름, 일{事}, 볼일, *일{事}, *심부름, *볼일, 일하다 부름씨ᄒᆞ다/부룸씨ᄒᆞ다, 심바람ᄒᆞ다, 부름씨/부릅씨/부룸씨, 신ᄇᆞ름/신ᄇᆞᄅᆞᆷ/신ᄇᆞ룸/신바람:심바람/신부름:심부름, 일, 볼일, *일, *볼일, 일ᄒᆞ다 0722, 0721 お使<つか>ひする, 使<つか>ひ走<はし>りする, お使<つか>ひ, 使<つか>ひ走<はし>り, 用事<ようじ>, 働<はたら>く おつかひする, つかひはしりする, おつかひ, つかひはしり, ようじ, はたらく 2.03.4 198, 520 8 164.99, 164 働<はたら>く はたらく work 8 0 wok ^konan, *^konan, ^konan ^el- 259 (E) work work 215 (NG) to work 202 v) work 620 607 休<やす>み やすみ rest 607 repos<m.> 休息 xiūxi Rast<f.>, Ruhe<f.> C 1.332 13320(労働・作業・休暇), 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3320.12.01, 1.3003.07.02 365人事-行動-勞役-休業a休憩 0849社會的活動-組織・職業-休む01休む 5 ripozo 2259 휴게[休憩], 휴식[休息] 休<やす>み やすみ 6 129.99 malolo ^iwou 620 607 休<やす>み やすみ rest 607 repos<m.> 休息 xiūxi Rast<f.>, Ruhe<f.> C 1.332 13320(労働・作業・休暇), 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3320.12.01, 1.3003.07.02 365人事-行動-勞役-休業a休憩 0849社會的活動-組織・職業-休む01休む 5 ripozo 2259 휴게[休憩], 휴식[休息] 休<やす>み やすみ 6 129.99 holide ^iwou 376 368 休<やす>む やすむ repose, take rest (Vi) 368 se reposer 休息 xiūxi sich ausruhen B 2.1502 21503(終了・中止・停止), 23320(労働・作業・休暇) 2.1503.10.01, 2.3320.07.01 365人事-行動-勞役-休業a休憩 0849社會的活動-組織・職業-休む01休む 4 4 A ripozi 2259 reposer (se reposer) repose ruhen отдыхать odpoczywać 쉬다{休} 쉬다 0869 休<やす>む やすむ 536 8 165 休<やす>む やすむ rest 7 malolo 1952 1930 暇<ひま> ひま leisure 1930 temps, loisir D 3.160 13320(労働・作業・休暇), 11600(時間) 1.3320.18.02, 1.1600.07.01 150自然-性状-時間-時間, 150自然-性状-時間-時間b挾まれた間の時間, 365人事-行動-勞役-休業, 689人事-性向-境遇-繁忙a閑暇 0850社會的活動-組織・職業-繁閑01隙 libertempo 5 시간[時間] 暇<ひま> ひま 8 164.99 stap nating ^yu ^mol-?

	暇<ひま>	ひま	leisure, time to spare		loisir<m.>, temps<m.> libre								11600(時間), 13320(労働・作業・休暇)	1.1600.07.01, 1.3320.18.02	150自然-性状-時間-時間b挾まれた間の時間, 689人事-性向-境遇-繁忙a閑暇	0850社會的活動-組織・職業-繁閑01隙								libera tempo															겨를		저를/저르/ᄌᆞ르/ᄌᆞ를		1130			겨르(杜詩初 24:40) / 겨를(龍飛 80章)						暇<ひま>	ひま																																	taim																																																										

949, 949.1 928 忙<いそが>しい いそがしい busy, have no leisure, be busily engaged 928 occupé(e) 忙 máng beschäftigt C 3.332 33320(労働・作業・休暇) 3.3320.01.01, 3.3320.01.04 646人事-性向-態度-悠長a性急, 689人事-性向-境遇-繁忙 0850社會的活動-組織・職業-繁閑02多忙 okupita 바쁘다<으>, (쉴 사이가 없이) 바쁘다, 분주[奔走]하다, 겨를이 없다 바쁘다0s1, 저를지다/ᄌᆞ를지다/ᄌᆞ르지다/저르지다 1131 밧ᄇᆞ다(月釋 10:20-21)>밧브다(飜老 下 6) 忙<いそが>しい いそがしい 531 8 164.99 bisi 1903 1881 研<と>ぐ とぐ sharpen (Vt) 1881 aiguisser, afflûter D 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.03.01 392人事-行動-生産-修繕a磨き・研ぎ 0854社會的活動-組織・職業-作業06研磨 akrigi 갈다{磨} ᄀᆞᆯ다2s3 0205 ᄀᆞᆯ다(龍飛 85章) 研<と>ぐ とぐ 523 5 118.13 研<と>ぐ とぐ whet sapim _nu- 869 850 使<つか>う, 使用<しよう>する, 用<もち>いる つかう, しようする, もちいる use, utilize, employ (Vt) 850 se servir de employer, utilise 用, 使用, 利用 yòng, shǐyòng, lìyòng benützen C 2.3852 23852(扱い・操作・使用) 2.3852.03.01 381人事-行動-操作-使用 0856社會的活動-組織・職業-使ふ01使ふ VF390 3 3 A uzi, utiligi 2789 employer use gebrauchen употреблять używać 5 쓰다<으>{用}, 사용[使用]하다 쓰다2s4/씨다s6, ᄉᆞ용ᄒᆞ다 564-12 0926 ᄡᅳ다(月釋 2:55)>ᄥᅳ다(練兵 4) 使<つか>ふ, 使用<しよう>する, 用<もち>ゐる つかふ, しようする, もちゐる 14 210.01 使<つか>う つかう use yusim 734 716 商人<しょうにん> しょうにん merchant, trader 716 marchand(e) 商人 shāngrén Kaufmann<m.> C 1.2412 12412(実業・商業) 1.2412.02.01 565人事-人物-生産的職業-商人 0857社會的活動-組織・職業-商ふ03商人 5 komercisto mercātor(mercātōris)<m.> 장사꾼, 상인[商人] 장시꾼/장ᄉᆞ꾼 商人<しゃうにん> しゃうにん 12 192.99 bisnisman

  • 小規模<しょうきぼ>の雑貨屋<ざっかや> しょうきぼのざっかや *small store 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.13.01! 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0861社會的活動-組織・職業-業種(色色)03道具屋, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ13店[リスト]! *eta butiko 구멍가게 고망가게0 067- *小規模<せうきぼ>の雜貨屋<ざっくわや> せうきぼのざっくわや liklik stua

食堂<しょくどう>, レストラン しょくどう, レストラン restaurant 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.06.03 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)04レストラン・料亭ほか restoracio, manĝejo 5 식당[食堂] 식당$ 食堂<しょくだう>, レストラン しょくだう, レストラン mes

	食堂<しょくどう>, レストラン	しょくどう, レストラン	restaurant										12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.06.03	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)04レストラン・料亭ほか								restoracio, manĝejo														5	식당[食堂]		식당$											食堂<しょくだう>, レストラン	しょくだう, レストラン																																	kaiba																																																										
	食堂<しょくどう>, レストラン	しょくどう, レストラン	restaurant										12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.06.03	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)04レストラン・料亭ほか								restoracio, manĝejo														5	식당[食堂]		식당$											食堂<しょくだう>, レストラン	しょくだう, レストラン																																	haus kai																																																										

1240 1219 乞食<こじき> こじき beggar 1219 mendiant(e), gueux, gueuse 花子 huāz Bettler<m.> D 中國語誤植: huàz 1.2419 12340(人物) 1.2340.76.01 547人事-人物-地位-貴賤b下人 0862社會的活動-組織・職業-乞食00 almozulo mendīcus(mendīcī)<m.> 거지, 동냥아치 걸바시/걸렁바쉬/걸바지/걸바치, 거러지, 게와시:개와시, 동녕바치0/동냥바치0 262-16 0060 033 것ᄫᅡᅀᅵ(釋譜 24:52) / 것ᄫᅡᇫ(月釋重 22:55)>거ᇫ와ᅀᅵ(金三 4:22) / 거ᇫ워ᅀᅵ(六祖 上 7)>거어지(譯解 上 30) / 거ᄋᆞ지(漢淸 5:35) 乞食<こじき> こじき 2.04.1 220 8 160.99 tarangu 836, 836.1, 621 818, 608 耕<たがや>す, 耕作<こうさく>, 農作業<のうさぎょう> たがやす, こうさく, のうさぎょう cultivate (Vt), plough, cultivation, farmwork, farming 818, 608 labourer, cultiver, culture<f.>, agriculture<f.>, travaux aratoires 耕, 耕作, 農事 gēng, fāngēng, gēngzuò, nóngshì ackern, bauen, bebauen, bestellen, pflügen, Ackerbau<m.>, Acker- und Pflanzenbau<m.> C 2.381, 1.3810 23810(農業・林業), 13810(農業・林業) 2.3810.02.01, 1.3810.01.03, 1.3810.02.01 396人事-行動-生産-耕作a耕耘, 396人事-行動-生産-耕作, 369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など 0863社會的活動-産業-農業10耕す, 0863社會的活動-産業-農業05農作, 0863社會的活動-産業-農業01農業 6 6 B, C kulturi, plugi, plugado, terkulturo, kulturo, terlaboro 2031 labourer plough pflügen пахать orać colō(colere/coluī/cultus), cultus(cultūs)<m.>, cultūra(cultūrae)<f.>, arātiō(arātiōnis)<f.> 갈다{耕}, 경작[耕作], 농사[農事] 갈다, 용시, 농ᄉᆞ/농서/농시 0305 01-063-1-x 7 耕<たがや>す, 耕作<かうさく>, 農作業<のうさげふ> たがやす, かうさく, のうさげふ 523 8 165.01, 165.99 耕<たがや>す たがやす cultivate, till, you plough wok gaten ^konan ^el- 836, 836.1 818 *焼畑<やきはた>を開墾<かいこん>するために雑草<ざっそう>などを取<と>り除<のぞ>く, 耕<たがや>す やきはたをかいこんするためにざっそうなどをとりのぞく, たがやす *clear the land for a farm, cultivate (Vt), plough 818 labourer, cultiver 耕 gēng, fāngēng ackern, bauen, bebauen, bestellen, pflügen C 2.381 23810(農業・林業), 23822(建設・土木) 2.3810.12.01!, 2.3822.05.02!, 2.3810.02.01 395人事-行動-生産-土木a開墾, 396人事-行動-生産-耕作a耕耘 0863社會的活動-産業-農業11開墾, 0869社會的活動-産業-土木建築業02開拓, 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか09開墾地, 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 6 B, C kultivebligi, kulturi, plugi 2031 labourer plough pflügen пахать orać colō(colere/coluī/cultus) *화전[火田]을 일구려고 가시넝쿨과 잡초[雜草] 따위를 쳐내다, 갈다{耕} 밧치다0, 갈다 427- 01-063-1-x 7 *燒畑<やきはた>を開墾<かいこん>するために雜草<ざっさう>などを取<と>り除<のぞ>く, 耕<たがや>す やきはたをかいこんするためにざっさうなどをとりのぞく, たがやす 523 8 165.01 耕<たがや>す たがやす cultivate, till, you plough 8 wok ^konan ^el- 837 819 植<う>える うえる plant (Vt) 819 planter 栽 zāi pflanzen C 2.381 23810(農業・林業) 2.3810.05.01 396人事-行動-生産-耕作b播種・移植 0863社會的活動-産業-農業14植ゑる 7 7 B planti 2013 planter plant (vb.) pflanzen сажать, насаждать sadzić 심다 심다2/싱그다0:심그다 0895 시므다(月釋初 17:4) 01-063-1-x 7 植<う>ゑる うゑる 541 8 165.99 plantim ^yal-, ^kul- 1229 1208 農民<のうみん> のうみん peasant, peasantry, farmer 1208 paysan(ne), fermier(ère) 農民 nóngmín Bauer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 566人事-人物-生産的職業-農民 0863社會的活動-産業-農業35農民 agrokulturisto, agrarulo, kamparano, terkulturisto agricola(agricolae)<m.>, colōnus(colōnī)<m.> 농민[農民] 農民<のうみん> のうみん 8 165.99 man bilong wok gaden 1232 1211 木樵<きこり> きこり woodcutter 1211 búcheron 伐木工人 fámùgōngrén Holzhauer<m.>, Holzfäller<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.05.01 569人事-人物-生産的職業-樵 0863社會的活動-産業-農業48樵 8 hakisto, arbohakisto lignātor(lignātōris)<m.> 나무꾼 낭꾼 木樵<きこり> きこり 18 289.99 man bilong katim diwai 806 788 飼<か>う かう keep, raise (Vt) 788 élever 喂, 養 wèi, yǎng züchten C 2.381 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.01.02 397人事-行動-生産-牧畜 0864社會的活動-産業-畜産業02飼ふ 9 9 C bredi, nutri, havi 기르다<르> 질루다0s0:질우다:질룹다, 키우다0s0/킵다s0 1222 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:30) 飼<か>ふ かふ 19 320.03 飼<か>う かう raise, rear lukautim ^kul ~ne- 1426 1404 秣<まぐさ> まぐさ hay 1404 foin, fourrage 干草 gāncāo Heu<n.> D 1.430 14300(食料) 1.4300.05.01 920文化-物品-食品-食物a飼料 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料 fojno, furaĝo faenum(faenī)<n.> 꼴, 건초[乾草], 목초[牧草] 촐 1293 ᄭᅩᆯ(月釋 8:98) 秣<まぐさ> まぐさ 2.05.2 256 19 320.99 kaikai bilong hos 1233 1212 羊飼<ひつじか>い ひつじかい shepherd 1212 berger(ère) 牧羊? mùyángde Schäfer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 6 ŝafisto, ŝafpaŝtisto, paŝtisto pāstor(pāstōris)<m.> 양[羊]치기 羊飼<ひつじか>ひ ひつじかひ 19 304.99 man bilong was long sipsip 1234 1213 牛飼<うしか>い うしかい cowherd 1213 bouvier(ère) 放牛? fàngniúde Rindhirte<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 6 bovisto, bovgardisto, paŝtisto bubulcus(bubulcī)<m.> 소치는 사람, 목우자[牧牛者] 쉐테우리/쉐태우리 0868 牛飼<うしか>ひ うしかひ 19 304.99 man bilong was long bulmakau 92, 92.1 92 猟<りょう>, 狩<か>る りょう, かる hunting, hunt 92 chasse<f.>, chasser 狩獵 shòuliè, dǎ liè Jagd<f.> B 1.3811 13371(旅・行楽), 23811(牧畜・漁業・鉱業) 1.3371.08.01, 2.3811.05.01 398人事-行動-生産-狩獵 0865社會的活動-産業-狩獵01狩獵 91 6 7, 6 B ĉasado, ĉasi 311 chasser (vénerie) hunt jagen, Jagd machen охотиться polować vēnātiō(vēnātiōnis)<f.>, vēnor(vēnārīvēnātus sum) 사냥, 수렵[狩獵], 사냥하다 사농/사냥/사녕, 사농ᄒᆞ다 산ᄒᆡᆼ(訓蒙初 下 4-5) 獵<れふ>, 狩<か>る れふ, かる 8 161 猟<りょう>に行<い>く りょうにいく hunt(game) 6 0 kilim abus *~s-, *~kui ^el-, *~ku ^el-, ~s-, ~kui ^el-, ~ku ^el- 058 hunt hunt 076 to hunt (game) 197 v) hunt 112 1231 1210 猟師<りょうし> りょうし hunter 1210 chasseur(se) 獵人 lièrén Jäger<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.04.01 568人事-人物-生産的職業-獵師 0865社會的活動-産業-狩獵07獵師 7 ĉasisto vēnātor(vēnātōris)<m.> 사냥꾼 사농꾼/사냥꾼, 사농바치, 사농젱이:사농쟁이, 산젱이:산쟁이, 산포수 獵師<れふし> れふし 8 161.99 man bilong kilim abus スカリ, (獲物を入れる)網袋<あみぶくろ> スカリ, あみぶくろ 14161(網) 1.4161.04.02! 988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具! 0866社會的活動-産業-水産業11漁業用語 retsako 망[網]사리, *그물로 된 그릇 망사리/망시리/망아리 0511 スカリ, (獲物を入れる)網袋<あみぶくろ> スカリ, あみぶくろ bilum *^gal 807 789 釣<つ>る つる fish (Vt) 789 pêcher 釣 diào angeln C 2.381 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.04.03 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0866社會的活動-産業-水産業15釣り VF173 4 4 A kapti, hoki 1088 attraper catch fangen ловить chwytać 낚다 나끄다 152-12 0238 釣<つ>る つる 8 162.02 釣<つ>る つる angle, fish hukim pis 1230 1209 漁師<りょうし> りょうし fisherman 1209 pêcheur(se) 漁夫 yúfū Fischer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.03.01 568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師 0866社會的活動-産業-水産業19漁師 fiŝisto, fiŝkaptisto piscātor(piscātōris)<m.> 어부[漁夫], *'어부[漁夫]'를 얕잡아 이르는 말, *중산간[中山間] 지역[地域]에 사는 사람들이 해변[海邊] 지역[地域]에 사는 사람들을 얕잡아 일컫는 말 보제기0/보재기0&보잭이/ᄇᆞ재기0&ᄇᆞ잭이:ᄇᆞ제기0, 어제기0/어잭이, 바ᄅᆞ챙이/바르와치, 불보제기0/불ᄇᆞ제기s0 451-03 0710 漁師<れふし> れふし 8 162.99 man bilong kilim pis 867, 867.1 848 建<た>てる, *建てる<木で> たてる build (Vt), build (Vt) <with poles, sticks and weeds> 848 bâtir, bâtir (une maison) avec du bois et du chaume> 蓋 gài bauen C 2.3851 23823(建築) 2.3823.01.01 394人事-行動-生産-建造 0869社會的活動-産業-土木建築業16建設・建築 3 3 A konstrui 1262 construire construct, build bauen строить budować aedificō(aedificāre/aedificāvī/aedificātus) 짓다<ㅅ>, *짓다<ㅅ> 짓다, *짓다 1232 建<た>てる, *建てる<木で> たてる 529 4 97 建<た>てる たてる build wokim _ke- 葺<ふ>く ふく thatch couvrir de chaume 23823(建築) 2.3823.03.03 394人事-行動-生産-建造b屋根ぶき・板張りなど 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根, 0869社會的活動-産業-土木建築業19建築構造 6 tegmenti tegō(tegere/tēxī/tēctus), integō(integere/intēxī/intēctus) (지붕을) 이다 일다2 葺<ふ>く ふく pasim kunai _bl- 852 833 送<おく>る おくる send (Vt) 833 envoyer 送 sòng senden C 2.1521 23830(運輸) 2.3830.04.02 386人事-行動-操作-運搬b發送 0870社會的活動-産業-運輸業06發送(運輸) VF336 2 2 A sendi 2371 envoyer send senden, schicken посылать posyłać 5 보내다{送}, 부치다 보네다, 부치다 送<おく>る おくる 12 192.06 送<おく>る おくる send salim ~d ^er- 1262 1241 駅<えき>, 停車場<ていしゃじょう> えき, ていしゃじょう station 1241 station, gare 車站 chēzhàn Bahnhof<m.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.07.01 725文化-社會-施設-驛港 0870社會的活動-産業-運輸業14驛 4 4 B stacio 2510 station dépôt (railroad) Station станція stacya 5 역[驛] 驛<えき>, 停車場<ていしゃぢょう> えき, ていしゃぢょう 9 180.99 stesen 1263 1242 停留所<ていりゅうじょ> ていりゅうじょ stop 1242 station, arrêt 車站 chēzhàn Haltestelle<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など), 11700(空間・場所) 1.2640.07.03, 1.1700.15.04 725文化-社會-施設-驛港 0870社會的活動-産業-運輸業14驛 haltejo 정류장[停留場], 정거장[停車場] 停留所<ていりうじょ> ていりうじょ 9 180.99 bas stop 1533, 1533.1 1511 飛行場<ひこうじょう>, 空港<くうこう> ひこうじょう, くうこう airport, airdrome 1511 aérodome, aéroport 飛場 fēijīchǎng Flughafen<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.13.01 725文化-社會-施設-驛港 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 1018自然と環境-天地-港02港[リスト] flughaveno, aerohaveno, flugkambo, flugokampo, aerodromo aeroportus, aeriportus 4 공항[空港], 비행장[飛行場] 飛行場<ひかうぢゃう>, 空港<くうかう> ひかうぢゃう, くうかう 9 179.99 ples balus _barsu% _maune 1533, 1533.1 1511 飛行場<ひこうじょう>, 空港<くうこう> ひこうじょう, くうこう airport, airdrome 1511 aérodome, aéroport 飛場 fēijīchǎng Flughafen<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.13.01 725文化-社會-施設-驛港 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 1018自然と環境-天地-港02港[リスト] flughaveno, aerohaveno, flugkambo, flugokampo, aerodromo aeroportus, aeriportus 4 공항[空港], 비행장[飛行場] 飛行場<ひかうぢゃう>, 空港<くうかう> ひかうぢゃう, くうかう 9 179.99 estrip _barsu% _maune 1300 1279 放送<ほうそう> ほうそう broadcast 1279 émission 播送, 廣播 bōsòng, guǎngbō Rundfunk<m.> D 1.3123 13123(伝達・報知), 13832(出版・放送) 1.3123.10.03, 1.3832.09.01 750文化-社會-報道-報道a通知 0874社會的活動-産業-情報産業01マスコミュニケーション, 0874社會的活動-産業-情報産業02放送 elsendo 방송[放送] 방송$ 放送<はうそう> はうそう 10 184.99 brotkas コンピューター コンピューター computer ordinateur<m.> 14620(電気器具・部品) 1.4620.17.01 994文化-物品-機械-計器 0875社會的活動-人造物-コンピューター關係00, 0931社會的活動-道具-文具22事務機器[リスト] komputilo 5 컴퓨터 콤퓨터 コンピューター コンピューター kompita 1374.2, 1374, 81, 1374.1 1352, 81 物品<ぶっぴん>, 品物<しなもの>, 物<もの> ぶっぴん, しなもの, もの article, thing 1352, 81 article<m.>, chose<f.> 東西, 事, 物 dōngxi Artikel<m.>, Ding<n.> D, A 1.401, 1.100 14000(物品) 1.4000.02.02, 1.4000.01.01 900文化-物品-物資-物品, 900文化-物品-物資-物品c商品, 080自然-自然-物質-萬物 0876社會的活動-人造物-百貨01品 P01産物・製品-品物・材料-a品物-物産, D01自然物-物質-b物體-物 5 5 B varo, komercaĵo, artiklo, objekto, aĵo 1779, 36 objet object Gegenstand предметъ przedmiot rēs(reī)<f.> 5 물품[物品], 것, 물건[物件], 거 것, 물건/물견, 거 例文中 - -고서, 곡심ᄒᆞ다, 例文中 - 게작게작2, 계2, 고리짝 0591 것(月印 43) / 갓(訓蒙初下 1) 物品<ぶっぴん>, 品物<しなもの>, 物<もの> ぶっぴん, しなもの, もの 12, 20 192.99, 325.04 物<もの> もの thing mono munu, muN 9 samting _kal 75. thing none? 1370, 1376 1348, 1354 贈<おく>り物<もの>, 土産<みやげ> おくりもの, みやげ present, gift, souvenir 1348, 1354 don<m.>, présent<m.>, cadeau<m.>, souvenir<m.> 禮物 lǐwù Geschenk<n.>, Andenken<n.> D 1.3770, 1.401 13770(授受), 14010(持ち物・売り物・土産など), 14020(産物) 1.3770.05.01, 1.4010.06.03, 1.4010.06.01, 1.4020.02.01 900文化-物品-物資-物品f贈り物, 900文化-物品-物資-物品d産物 0877社會的活動-人造物-日用品21贈り物 donacaĵo, donaco 5 선물[膳物] ? 贈<おく>り物<もの>, 土産<みやげ> おくりもの, みやげ 12 192.99 presen 1427, 1427.1 1405 チゲ, 鍋料理<なべりょうり>, スープ, シチュー, 羹<あつもの> チゲ, なべりょうり, スープ, シチュー, あつもの Korean hot pot, Korean stew, soup, stew, soup for memorial service 1405 fondue<f.> coréenne, ragoût<m.> coréen, soupe, ragoût<m.> 湯, 羮 tāng, gēng Suppe<f.> D 1.431 14310(料理), 13770(授受)! 1.4310.16.03!, 1.4310.16.02, 1.4310.16.03, 1.3770.06.02!, 1.4310.16.01 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ, 900文化-物品-物資-物品g供へ物!, 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0903社會的活動-食料-料理20鍋物, 0903社會的活動-食料-料理19汁物, 0877社會的活動-人造物-日用品25供物!, 0903社會的活動-食料-料理19汁物! 6 6 B *korea stufaĵo, supo, stufaĵo, *supo por relegia servo, buljono 2579 soupe, potage soup Suppe супъ zupa iūs(iūris)<n.> 5-0042 5 5 찌개, 국, 탕[湯], 스튜, 갱[羹] ?, 국0, -쿡, 겡:갱/거영/게영:개영, 겡국:갱국/게영쿡:개영쿡/거영쿡 092-18 0126, 0072 042 チゲ, 鍋料理<なべれうり>, スープ, シチュー, 羹<あつもの> チゲ, なべれうり, スープ, シチュー, あつもの 552 3 80.05 汁<しる> しる soup, broth sup 1379 1357 荷<に>, 荷物<にもつ> に, にもつ load, baggage 1357 charge, fardeau, bagage 擔子 dànz Last<f.> D 1.403 14030(荷・包み) 1.4030.01.01 900文化-物品-物資-物品h荷 0877社會的活動-人造物-日用品35荷物 5 pakaĵo, ŝarĝo 짐 짐 1225 荷<に>, 荷物<にもつ> に, にもつ 554 9 177.99 kago ^bona ^gana 1378 1356 作物<さくもつ>, 農作物<のうさくぶつ> さくもつ, のうさくぶつ crop 1356 produit agricole 莊稼 zhuāngjia Getreide<n.> D 1.402 14020(産物) 1.4020.03.03 050自然-自然-植物-植物a作物 0878社會的活動-人造物-産物03作物 agrikultura produktaĵo 농작물[農作物] 作物<さくもつ>, 農作物<のうさくぶつ> さくもつ, のうさくぶつ 8 165.99 gaten kaikai 1563, 1564, 148.1, 148 1083, 1541, 1542, 146 土地<とち>, 陸<りく>, 土<つち> とち, りく, つち land, grounds, shore, ground, soil, earth 1541, 1542, 146 terrain, terre, fonds, terre<f.>, sol<m.> 土地, 地皮, 陸, 陸地, 土 tǔdì, dìpí, lù, lùdì, tǔ Grundstück<n.>, Land<n.>, Grund<m.>, Erde<f.> D, A 1.1720, 1.524, 1.5111 11720(範囲・席・跡), 14700(地類(土地利用)), 15230(地), 15270(地相), 15111(鉱物) 1.1720.15.01, 1.4700.01.01, 1.5230.04.01, 1.5270.01.01, 1.5230.01.05, 1.5111.15.01 042自然-自然-景觀-用地, 703文化-社會-地域-土地, 704文化-社會-地域-領土, 031自然-自然-地勢-陸地, 088自然-自然-物質-鑛物d土 1007自然と環境-天地-陸02大地, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト], 1007自然と環境-天地-陸01陸, 0977自然と環境-物體-岩石14土, 0879社會的活動-人造物-資材01資材, 0883社會的活動-人造物-土・石01土製 VF369 7, 2 7, 2 C, A bieno, tereno, tero, grundo 219, 2643 bien, terre goods, estate, earth Gut, Landgut, Erde имѣніе, земля posiadłość ziemska, majątek, ziemia sōlum(sōlī)<n.>, humus(humī)<f.>, terra(terrae)<f.> 땅, 토지[土地], 육지[陸地], 흙 따/땅, 육지0, 박긔, 흑/ᄒᆞᆨ/헉 703-12 0464, 1409 ᄯᅡㅎ(釋譜 6:26) / ᄯᅡ(訓解 解例 21)>ᄯᅡᆼ(東國新 孝 1:1), ᄒᆞᆰ(訓解 解例 21) 土地<とち>, 陸<りく>, 土<つち> とち, りく, つち 553 6, 7 1 땅, 흙 地(天地的+), 土(泥土的+) di4 (tian1 di4 de +), tu3 (ni2 tu3 de +) 4, 17 96.99, 272.99, 272.01, 288 地面<じめん>, 土<つち> じめん, つち ground, land, earth 9 graun ^gapa, ^ai ^dm 34 tuti hepu mea 63 039 earth earth 037 earth (soil) 020 earth 095 l) earth 79 159 24. earth 24. Chimbu: magan 80 80 紙<かみ> かみ paper 80 papier<m.> 紙 zhǐ Papier<n.> A 1.411 14110(紙) 1.4110.01.01 902文化-物品-物資-紙 0880社會的活動-人造物-紙01紙 VF273 4 4 A papero 1869 papier paper Papier бумага papier charta(chartae)<f.> 5 종이 종이&종의/조이 1163 죠ᄒᆡ(訓解 解例 25)>죠희(朴通 下 56) / 죵희(譯解 下 25)>조희(物名 4:5) 紙<かみ> かみ 2.03.1 172 紙 4-2-3-2-3-0-0-0590 writing/3-0-3-2-2-6-2-0430 whiteness/4-2-3-2-3-0-0-0593 book 10 186.08 紙<かみ> かみ paper kami' kabi 6 pepa ^pepa% 119, 1384 118, 1362 木<き>, 木材<もくざい>, 材木<ざいもく> き, もくざい, ざいもく tree, timber, wood 118, 1362 arbre<m.>, bois<m.> (de construction) 樹木, 木材 shùmù, mùcái Baum<m.>, Holz<n.> A, D 1.551, 1.412 14120(木・石・金), 15400(植物) 1.4120.01.02, 1.5400.04.01 051自然-自然-植物-樹木, 903文化-物品-物資-木材 1037自然と環境-生物-木・草01木・草, 0881社會的活動-人造物-木材02用材 132 3, 4 3, 4 A, B arbo, ligno 117, 1482 arbre, bois tree, wood (the substance) Baum, Holz дерево, дрова drzewo, drwa arbor(arboris)<f.> 5-0070 5 5 나무, 목재[木材] 낭2s1/나모0s0/나무0/남3s1/남구s0/낭구s0 0263 085 나모(月印 117) / 남ㄱ(釋譜 6:26)>남우(火砲 26) 木<き>, 木材<もくざい>, 材木<ざいもく> き, もくざい, ざいもく 2.10.2 458 樹 5-1-2-2-1-0-0-0635 materials 18 289, 289.01 木<き>, 木材<もくざい> き, もくざい tree, wood 9 diwai ~ere 42 kï nu?a tola 80 109 tree tree 174 tree 083 tree 104 m) tree 23 51 562 550 厚板<あついた>, 板<いた> あついた, いた board, plank 550 planche<f.> 木板 mùbǎn Brett<n.> C 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.05.01 903文化-物品-物資-木材a板 0881社會的活動-人造物-木材07板材 6 6 B tabulo 2605 planche tablet Tafel, Brett доска deska, tablica 널판때기, 널판자[板子], 널, 널판장[板牆], 널빤지, 판자[板子], 판[板] 널판대기0s0, 널판짝0, 널0, 널짝반, 널판지0/널빤지0/널판0s0, 널착s0/널짝s0 173-02, 173-01 厚板<あついた>, 板<いた> あついた, いた 2-0-2-2-0-0-0-0204 layer/3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness/5-1-2-1-0-0-0-0627 method 5 123.02 板<いた> いた board palang ^plag% 垂木<たるき> たるき rafter 14120(木・石・金), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4120.03.04, 1.4440.04.03 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか03垂木, 0881社會的活動-人造物-木材09板, 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根 ĉevrono asser(asseris)<m.> 서까래 서리1 垂木<たるき> たるき sparing _ike ~au 垂木<たるき> たるき rafter 14120(木・石・金), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4120.03.04, 1.4440.04.03 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか03垂木, 0881社會的活動-人造物-木材09板, 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根 ĉevrono asser(asseris)<m.> 서까래 서리1 垂木<たるき> たるき ruf _ike ~au 1395 1373 ゴム ゴム rubber, india-rubber 1373 gomme, caoutchouc 橡皮 xiàngpi Gummi<m.><n.> D 原文佛語誤植 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.01.01 907文化-物品-物資-油cゴム・合成樹脂・セルロイドなど 0881社會的活動-人造物-木材15ゴム gumo, kaŭĉuko 고무 고무 複合語中 - 고무눈, 고무옷 ゴム ゴム 3-0-2-0-0-0-0-0325 elasticity 5 115.99 gumi 1395 1373 ゴム ゴム rubber, india-rubber 1373 gomme, caoutchouc 橡皮 xiàngpi Gummi<m.><n.> D 原文佛語誤植 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.01.01 907文化-物品-物資-油cゴム・合成樹脂・セルロイドなど 0881社會的活動-人造物-木材15ゴム gumo, kaŭĉuko 고무 고무 複合語中 - 고무눈, 고무옷 ゴム ゴム 3-0-2-0-0-0-0-0325 elasticity 5 115.99 gumni 1385 1363 セメント セメント cement 1363 ciment 水泥 shuǐní Zement<m.> D 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.06.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石03セメント 8 8 C cemento 321 ciment, lut cement, lute Cement, Kitt цементъ cement, kit 시멘트 セメント セメント 1-0-3-3-1-0-0-0046 coherence/1-0-3-3-1-0-0-0045 connection/3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness/5-1-2-2-1-0-0-0635 materials/3-0-2-0-0-0-0-0327 tenacity 4 99.99 simen ^simen% 563 551 ガラス ガラス glass 551 verre 玻璃 bōli Glas<n.> C 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.07.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石04ガラス 4 4 B vitro 2898 verre (matière) glass (substance) Glas стекло szkło vītrum(vītrī)<n.>, hyalus(hyalī)<m.> 유리[琉璃] 유리2 702-23 ガラス ガラス 2-0-1-3-0-0-0-0191 receptacle/2-0-3-3-0-0-0-0255 smoothness/3-0-3-2-2-6-1-0425 transparency 5 115.99 glas ^glas% 1389 1367 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ fuel, firewood 1367 bois à brûler 柴火 cháihuo Holz<n.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.03.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料02薪 brulligno, hejtoligno cremium(cremiī)<n.> 장작[長斫], 땔나무 장작, 짇을낭 薪<まき> まき, たきぎ 2.10.2 458 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel 4 103.02 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ firewood paia ~ere 134 (S) firewood firewood 1389 1367 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ fuel, firewood 1367 bois à brûler 柴火 cháihuo Holz<n.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.03.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料02薪 brulligno, hejtoligno cremium(cremiī)<n.> 장작[長斫], 땔나무 장작, 짇을낭 薪<まき> まき, たきぎ 2.10.2 458 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel 4 103.02 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ firewood paiaut ~ere 134 (S) firewood firewood 54 54 油<あぶら> あぶら oil 54 huile<f.> 油 yóu Öl<n.> A 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.05.01 907文化-物品-物資-油 0908社會的活動-食料-調味料01調味料, 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂 6 6 B oleo 1807 huile oil Oel масло (деревянное) olej oleum(oleī)<n.> 기름 지름/기름 1197 油<あぶら> あぶら 油 3 77.03 油<あぶら> あぶら oil abura ?aNda 6 oel oil ^oil% 580.1, 580.2, 580 567 輪<わ>, 環<わ>, 車輪<しゃりん> わ, しゃりん ring, wheel 567 anneau<m.>, roue<f.>, cercle<m.>, rond<m.> 環, 輪子, 車輪 huán, lúnzi, chēlún Ring<m.>, Rad<n.> C 1.4150 14150(輪・車・棒・管など), 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.4150.01.01, 1.1820.15.01, 1.4150.02.01 985文化-物品-工具-輪 0886社會的活動-人造物-部品01輪, 0886社會的活動-人造物-部品02車 7, 6 7, 6, 0 B ringo, rado 2254, 2169 anneau, roue ring (subst.), wheel Ring, Rad кольцо, колесо pierścień, koło (od woza i t. p.) ānulus(ānulī)<m.>, rota(rotae)<f.> 0 고리, 바퀴, *고리, *바퀴 골히/골희/골리/골이, 도로기/도레기, 바퀴, * 골회(楞嚴 1:22)>골희(同文 下 17) 輪<わ>, 環<わ>, 車輪<しゃりん> わ, しゃりん 2.05.2 258 9 181 輪<わ> わ wheel ring 1400 1378 管<くだ> くだ tube, pipe 1378 tube, tuyau 管 guǎn Rohr<n.>, Röhre<f.> D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など), 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.4150.09.01, 1.1820.05.01 986文化-物品-工具-管 0886社會的活動-人造物-部品05筒 7 7 C tubo 2742 tuyau tube Röhre труба rura fistula(fistulae)<f.> 관[管], 도관[導管] 管<くだ> くだ 5 123.99 paip 柄<え> え haft, handle, grip manche<m.>, poignée<f.> 柄 bǐng Griff<m.>, Heft<n.> 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.01.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0886社會的活動-人造物-部品12柄 tenilo 자루{柄} ᄌᆞ록0/ᄌᆞᄅᆞᆨ0/ᄌᆞ럭/ᄌᆞ룩, ᄌᆞᆯ리0 794-03 1241 01-018 2 柄<え> え 2.05.2 266 hendel ^kula 78 78 針<はり> はり needle 78 aiguille<f.> 針 zhēn Nadel<f.> B 1.454 14541(日用品) 1.4541.04.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品21針 7 7 B kudrilo, nadlo, akupunkturo, pikaĵo, pikilo acus(acūs)<f.> 바늘, 침[針], 침[鍼] 바농/바눙, 바늘 0634 바ᄂᆞᆯ(龍飛 52章) 針<はり> はり 2.04.2 230 2 68 針<はり> はり needle 6 nil? ^nil% 1402 1380 釘<くぎ> くぎ nail 1380 clou 釘子 díngz Nagel<m.> D 1.4151 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.01.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品22釘 7 7 C najlo 1709 clou nail Nagel гвоздь gwóźdź clāvus(clāvī)<m.> 못{釘) 못{釘}, 모꼬지&못고지/모꼿 377-17 0578 몯(訓解 解例 22) 釘<くぎ> くぎ 5 118.06 釘<くぎ> くぎ nail nil 1398, 1399, 73 1376, 1377, 73 竿<さお>, 釣<つ>り竿<ざお>, 棒<ぼう> さお, つりざお, ぼう rod, pole, fishing-rod, bar, stick 1376, 1377, 73 perche, gaule, canne à pêche, bâton<m.>, barre<f.> 杆子, 釣竿, 桿子, 棍子 gānz, diàogān, gùnz Stange<f.>, Stab<m.>, Angelrute<f.> D, B 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.07.01, 1.4150.07.02, 1.4150.06.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品27棒, 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具 8, 6 8, 6 C, B stango, fiŝkano, bastono 2518, 202 perche (bois), bâton pole, stick Stange, Stock шестъ, палка drąg, kij, laska longurius(longuriī)<m.>, calamus(calamī)<m.>, baculum(baculī)<n.>, fustis(fustis)<m.> 막대, 장[長]대, 낚싯대, 막대기 장대, ᄎᆞᆷ대0/첨대, 낚싯대0:낙싯대, 막당이/막뎅이:막댕이/막데기 825-11 0501 막다히(釋譜 6:31)>막다이(杜詩重 2:6) 竿<さを>, 釣<つ>り竿<ざを>, 棒<ぼう> さを, つりざを, ぼう 2.09.1, 2.05.2.21646 396, 270 5, 8 123.99, 162.99, 123 棒<ぼう>っ切<き>れ ぼうっきれ stick of wood, stick 8 stik ~kupa 240 (E) stick stick 153 stick (of wood) 110 m) stick 53 1480, 1480.1 1458 錠<じょう> じょう lock 1458 serrure 鎖 suǒ Schloss<n.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.02.01 981文化-物品-工具-錠鍵 0886社會的活動-人造物-部品30鍵 7 7 C seruro 2383 serrure lock (subst.) Schloss (zum Schliessen) замокъ zamek (od drzwi) sera(serae)<f.> 자물쇠 통쒜0s0/통쉐s1, 집간s0, 거슴통쒜/그심통쒜 1344 ᄌᆞᄆᆞᆯ쇠(杜詩初 6:14)>ᄌᆞ믈쇠(朴通 上 37)>ᄌᆞ물쇠(同文 下 13) 錠<ぢゃう> ぢゃう 2.03.1 168 4 98.99 lok ^lok% 1481 1459 鍵<かぎ> かぎ key 1459 clef 鑰匙 yàoshi Schlüssel<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.02.04 981文化-物品-工具-錠鍵 0886社會的活動-人造物-部品30鍵, 0914社會的活動-建物-建物01建物[リスト] 6 ŝlosilo 2452 clef key Schlüssel ключъ klucz clāvis(clāvis)<f.> 열쇠 열쒜&열쉐/ᄋᆢᆯ쉐&ᄋᆢᆯ쒜, 게철:개철/게철쒜&게철쉐, 채장석, 쒯대 0998 鍵<かぎ> かぎ 2.03.1 170 4 98.99 ki ^ki% 96, 95, 1409 96, 95, 1387 紐<ひも>, 綱<つな>, 縄<なわ> ひも, つな, なわ string, rope, cord, *straw rope, straw rope 96, 95, 1387 ficelle<f.>, cordon<m.>, corde<f.>, corde, lien 繩子, 索子 shéngz, suǒz Schnur<f.>, Seil<n.>, Strick<m.> B, D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.11.01, 1.4160.06.01, 1.4160.05.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐, 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか02綱, 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか01繩 9, 6 9, 6 C rimeno, ŝnuro 2253, 2456 courroie, lanière, corde strap, string Riemen, Strick ремень, веревка rzemień, sznur, powróz lōrum(lōlī)<n.>, resticula<f.>, līcium(līciī)<n.>, chorda(chordae)<f.>, vinculum(vinculi)<n.>, fūnis(fūnis)<m.> 끈, 줄, 밧줄, 바, 참바, 새끼줄, 새끼 끈, 친, 줄, 배3s1/베s6, 새끼줄$, ᄉᆞ끼0, ᄉᆞᆺ0, ᄉᆞᆺᄂᆞ끼0/ᄉᆞᆺ메끼0, 찝ᄉᆞ끼0 144-10, 556-13 긴ㅎ(杜詩初 16:55)>ᄭᅵᆫㅎ(太平 1:56)>ᄭᅵᆫ(同文 下 20)>ᄭᅳᆫ(譯語補 55), ᄉᆞᆾ(月釋 8:98)>ᄉᆞᆺ(松江黃 25) 紐<ひも>, 綱<つな>, 繩<なは> ひも, つな, なは 2.04.2, 2.05.2 232, 258 5 121.01, 121, 121.99 紐<ひも>, 綱<つな> ひも, つな string, cord, rope 8 rop ^kan 91 085 rope rope 122 rope 195 v) rope 61 1408 1386 弦<げん> げん chord, bow string 1386 corde 弦 xián Saite<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.09.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか04弦 8 8 C kordo 1282 corde string (piano etc.) Saite струна struna nervus(nervī)<m.>, chorda(chordae)<f.> 현[絃] 弦<げん> げん 5 121.99 string ^strig% 1407 1385 金網<かなあみ>, 針金<はりがね> かなあみ, はりがね wire netting, wire 1385 fil de fer 鐵絲 tiěsī Draht<m.> D 1.4160 14161(網), 14160(コード・縄・綱など) 1.4161.01.01, 1.4160.01.01 987文化-物品-工具-針金b網・簀, 987文化-物品-工具-針金 0888社會的活動-人造物-網02網[リスト], 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか05針金 dratreto, latiso, drato, metalfadeno fīlum<n.> aēneum 철망[鐵網], 쇠그물, 철사[鐵絲] 金網<かなあみ>, 針金<はりがね> かなあみ, はりがね 5 121.99 waya ^waya% 1411 1389 鎖<くさり> くさり chain 1389 chaîne 鏈子 liànz Kette<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.13.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか06鎖 8 8 C ĉeno 323 chaine chain Kette цѣпь łańcuch catēna(catēnae)<f.> 쇠사슬, 사슬 ? 솨줄(法華 7:56) / 사줄(圓覺 上 二之一 46)>사ᄉᆞᆯ(四聲重 下 28) 鎖<くさり> くさり 5 121.99 sen ^sen% 93.1, 93 93 網<あみ> あみ net 93 filet<m.> 網 wǎng Netz<n.> B 1.4161 14161(網) 1.4161.01.01 987文化-物品-工具-針金b網・簀 0888社會的活動-人造物-網01網 6 6 B reto 2229 filet (de mailles) net Netz сѣть sieć, siatka rēte(rētis)<n.> 망[網], 그물 구물0 089-29 0120 그믈(釋譜 9:8) 網<あみ> あみ 2.11.2.23232 490 5 122 網<あみ> あみ net 3 umben ^umben% 77 77 糸<いと> いと thread 77 fil<m.> 線, 絲 xiàn Faden<m.>, Garn<n.> A 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸), 14160(コード・縄・綱など) 1.4200.05.01, 1.4160.09.02 931文化-物品-衣類-絲 0890社會的活動-衣料-衣料02絲 6 6 B fadeno 587 fil thread Faden (zum Nähen etc.) нить nić fīlum(fīlī)<n.>, līnum(līnī)<n.> 실{絲} 실/씰 0931 絲<いと> いと 絲 2 69 糸<いと> いと thread i'to ?iicuu 6 rop ^kan 1412 1390 綿<わた> わた cotton, wadding 1390 coton, ouate 棉花 miánhuā Baumwolle<f.> D 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸), 15401(木本) 1.4200.01.02, 1.5401.09.02 930文化-物品-衣類-衣料 0890社會的活動-衣料-衣料03綿 7 7 C vato, kotono 2819 ouate wad Watte вата wata 솜 소게, 솜 소옴(月釋 2:41) 綿<わた> わた 2.04.2 234 2 66.11 綿<めん> めん cotton kapok ^kapok% 102, 102.1 102 毛皮<けがわ>, 皮<かわ>, 皮革<ひかく> けがわ, かわ, ひかく fur, leather, hide 102 fourrure<f.> 毛皮 máopí Pelz<m.> B 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.04.01 930文化-物品-衣類-衣料a皮革 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革 8, 7 8, 7 C felo, ledo 627, 1448 peau, fourrure, cuir, peau (des bêtes) hide, fleece, leather Fell, Leder шкура, мѣхъ, кожа skora, skóra pellis(pellis)<m.>, corium(coriī)<n.>, alūta(alūtae)<f.> 모피[毛皮], 가죽 가죽0s1/거죽s2 024-19 갗(月釋 1:16)>가족(類合 上 26) 毛皮<けがは>, 皮<かは>, 皮革<ひかく> けがは, かは, ひかく 2 67 毛皮<けがわ> けがわ fur 6 skin ^gaple 67* 147 (S) leather leather 1416, 1417 1394, 1395 毛布<もうふ>, 布地<ぬのじ>, 織物<おりもの> もうふ, ぬのじ, おりもの blanket, cloth, fabric 1394, 1395 couverture en laine, étoffe, tissu 毯子, 織品, 布 tǎnz, zhīpǐn, bù Wolldecke<f.>, Stoff<m.>, Tuch<n.> D 1.4201, 1.4202 14270(寝具), 14201(布・布地・織物) 1.4270.03.01, 1.4201.04.01 932文化-物品-衣類-織物c布, 932文化-物品-衣類-織物, 932文化-物品-衣類-織物b布地 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團, 0891社會的活動-衣料-布01布, 0891社會的活動-衣料-布04織物 P02産物・製品-衣-c衣料品など-布團 8 8 C lankovrilo, litkovrilo, ŝtofo, teksaĵo 2534 étoffe stuff, matter, goods Stoff вещество, матерія sztof (miara) lōdīx(lōdīcis)<f.> 담[毯]요, 천, 옷감, 직물[織物] 담요, 천 毛布<もうふ>, 布地<ぬのぢ>, 織物<おりもの> もうふ, ぬのぢ, おりもの 2.04.2 236 4, 2 98.99, 66.1 布<ぬの> ぬの cloth, material laplap ^alap%, _alape% 1415 1393 絹<きぬ> きぬ silk 1393 soie 絲 sī Seide<f.> D 1.420 14201(布・布地・織物) 1.4201.10.04 930文化-物品-衣類-衣料 0891社會的活動-衣料-布06絹 8 8 C silko 2409 soie silk Seide шелкъ jedwab 명주[明紬]실, 견사[繭絲], 비단[緋緞] 絹<きぬ> きぬ 2.04.2.21401-1 226 2 66.14 絹<きぬ> きぬ silk blanket ^gal ~pran, _kukl 79 79 着物<きもの>, 衣服<いふく> きもの, いふく clothes, clothing 79 habit<m.>, vêtements<m.> 衣服 yīfu Kleidung<f.>, Kleid<n.> A 1.421 14210(衣服) 1.4210.02.01 933文化-物品-衣類-衣服 0892社會的活動-衣料-衣服01衣服 3 3 A vesto 2860 habit clothes Kleid платье ubiór, odzież vestis(vestis)<f.> 5 옷 옷 1024 着物<きもの>, 衣服<いふく> きもの, いふく 552 衣 2 63 着物<きもの> きもの clothing, clothes kimono, i'huku ciN 9 klos ^gal körömö 1972:002 衣 1972:002 許呂母《記歌5》 177 (E) clothing clothing 210 (NG) clothing 201 v) clothing 1419 1397 *トゥルマギ, 外套<がいとう>, 上着<うわぎ> トゥルマギ, がいとう, うわぎ *Korean traditional topcoat, coat, jacket 1397 veste, veston 上衣 shàngyī Rock<m.> D 1.423 14220(上着・コート) 1.4220.13.02!, 1.4220.01.01 933文化-物品-衣類-衣服dコート!, 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0892社會的活動-衣料-衣服38外套!, 0892社會的活動-衣料-衣服37上着 P02産物・製品-衣-b衣服-上着 6 6 B *korea tradicia supervesto, jako 1002 veste jacket Jacke куртка kurtka, kaftanik 두루마기, 코트, 외투[外套], 웃옷, 윗옷, 윗도리 두루마기/두루막/두루메기, 후리메/후루메/후르메, 우투/웨투, 웃옷 0419 *トゥルマギ, 外套<ぐわいたう>, 上着<うはぎ> トゥルマギ, ぐわいたう, うはぎ 2.04.1 218 2 66.06 外套<がいとう> がいとう overcoat, coat, gown kol set _gui ^gal _suna 582.2 腰簑<こしみの>(女性用) こしみの loincloth (for women), skirt 14220(上着・コート) 1.4220.13.03 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0892社會的活動-衣料-衣服38外套 zontuko (por virinoj) (허리에 두르는) 도롱이, 샅바 되롱(松江黃23)/되롱이(物譜 衣服) 腰簑<こしみの>(女性用) こしみの 7 purpur _kaul 582.3 腰簑<こしみの>(男性用) こしみの loincloth (for men) 14220(上着・コート) 1.4220.13.03 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0892社會的活動-衣料-衣服38外套 zontuko (por viroj) (허리에 두르는) 도롱이, 샅바 되롱(松江黃23)/되롱이(物譜 衣服) 腰簑<こしみの>(男性用) こしみの 7 malo ^korai *トゥルマギ, 外套<がいとう> トゥルマギ, がいとう *Korean traditional topcoat 14220(上着・コート) 1.4220.13.02! 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0892社會的活動-衣料-衣服38外套! *korea tradicia supervesto 두루마기 두루마기/두루막/두루메기, 후리메/후루메/후르메 0419 *トゥルマギ, 外套<ぐわいたう> トゥルマギ, ぐわいたう 2.04.1 218 kot 1418 1396 シャツ シャツ shirt 1396 chemise 襯衣 chènyī Hemd<n.> D 1.423 14230(下着・寝巻き) 1.4230.03.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服43シャツ P02産物・製品-衣-b衣服-シャツ 6 6 B ĉemizo 322 chemise shirt Hemd сорочка koszula subūcula(subūculae)<f.> 셔츠 シャツ シャツ 2 66.02 シャツ しゃつ shirt set ^gal _suna 582 569 ズボン ズボン trousers 569 pantalon 褲子 kùz Hose<f.> C 1.423 14220(上着・コート) 1.4220.15.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン P02産物・製品-衣-b衣服-ボトム 6 6 B pantalono 1863 pantalon pantaloon, trowsers Hosen брюки spodnie brācae(brācārum)<f.pl.> 5 바지 바지0 418-11 0642 ズボン ズボン 2.04.1 216 2 66.04 ズボン ずぼん trousers trausis ^traus% 582.1 スカート スカート skirt 14220(上着・コート) 1.4220.16.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート P02産物・製品-衣-b衣服-スカート 7 7 B jupo 1026 jupe, jupon petticoat Frauenrock, Unterrock юбка spódnica īnstita(īnstitae)<f.> 5 치마 치메0s0:치매s0 820-, 例文中 - -아라1 1300 치마(月釋 10:24)>츄마(訓蒙初 中 11) スカート スカート 2.04.1 216 sket おむつ おむつ nappy, diaper 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など), 14541(日用品) 1.4251.06.01, 1.4541.10.02 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服49パンツ vindotuko 기저귀 지성귀/지성기/지셍이 おむつ おむつ 2.07.0 336 nepi 576 563 帽子<ぼうし> ぼうし hat, cap 563 chapeau, casquette 帽子 màoz Hut<m.> C 1.4250 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.01.01 936文化-物品-衣類-帽子 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの01帽子 4 4 B ĉapelo, ĉapo, kapvesto 302, 301 chapeau, bonnet hat, bonnet Hut, Mütze шляпа, шапка kapelusz, czapka 모자[帽子] 모ᄌᆞ:모저/모제 0568 帽子<ぼうし> ぼうし 2 66.01 帽子<ぼうし> ぼうし hat, cap kep _ble ^gal, ^gal ^pla, _ble ^kop ^kan 141 (S) hat hat 577.2 564 カッ, (成年男子の)冠<かんむり>, 笠<かさ> カッ, かんむり, かさ *horsehair hat worn by grown men, bamboo hat, sedge hat 14250(帽子・マスクなど), 14261(雨具・日よけなど) 1.4250.06.01!, 1.4250.05.01, 1.4261.01.02! 936文化-物品-衣類-帽子, 936文化-物品-衣類-帽子aかさ, 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子, 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの03笠, 0898社會的活動-衣料-雨具03蓑笠 *korea ĉevalhara ĉapelo, kanĉapelo 입자[笠子], 갓, 삿갓 입ᄌᆞ0/입제0 723- 삳갇(訓蒙初 中 8) カッ, (成年男子の)冠<かんむり>, 笠<かさ> カッ, かんむり, かさ 2 66.99 *kep bilong pitpit 564 冠帽<かんぼう> かんぼう *horsehair hat worn by feudal officials 烏紗帽, 烏帽 wūshāmào, wūmào 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.06.01! 936文化-物品-衣類-帽子 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子 *korea ĉevalhara ĉapelo 갓 갓1 갇(訓解 解例 26) 冠帽<くわんぼう> くわんぼう 2 66.99 *kep bilong bikpela wokman 581 568 帯<おび> おび band, belt 568 ceinture 帶子 dàiz Gürtel<m.> C 1.4251 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.05.01 935文化-物品-衣類-衣服付屬 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの19帶 7 7 B zono 2929 ceinture girdle Gürtel поясъ, кушакъ pas zōna(zōnae)<f.> 띠, 허리띠 띠, 허리띠 ᄯᅴ(月釋 8:99) 帶<おび> おび 2 66.05 帯<おび> おび belt, girdle let ~sm 581 568 帯<おび> おび band, belt 568 ceinture 帶子 dàiz Gürtel<m.> C 1.4251 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.05.01 935文化-物品-衣類-衣服付屬 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの19帶 7 7 B zono 2929 ceinture girdle Gürtel поясъ, кушакъ pas zōna(zōnae)<f.> 띠, 허리띠 띠, 허리띠 ᄯᅴ(月釋 8:99) 帶<おび> おび 2 66.05 帯<おび> おび belt, girdle belt ~sm 2069 570.1 靴下<くつした> くつした socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下 ŝtrumpeto 5 양말[洋襪] 양말/양발h0 例文中 - -어2 靴下<くつした> くつした 2 66.081 靴下<くつした> くつした socks soks 手袋<てぶくろ>, グローブ てぶくろ, グローブ glove 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.01, 1.4251.07.02 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの22手袋 8 8 C ganto 767 gant glove Handschuh перчатка rękawiczka manica(manicae)<f.> 장갑[掌甲], 장갑[掌匣], 글러브 手袋<てぶくろ>, グローブ てぶくろ, グローブ han glap _o ^topl 583, 583.1 570 靴<くつ>, 革靴<かわぐつ> くつ, かわぐつ shoe, *leather boots, *leather shoes 570 chaussure, souliers, chaussure<f.> 鞋子, 皮鞋 xiéz, píxié Schuhe<m.>, Schuh<m.>, Halbschuh<m.> C 1.4260 14260(履き物) 1.4260.02.01, 1.4260.02.02 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物02靴 6 6 B ŝuoj, *ledaj ŝuoj 2556 soulier shoe Schuh башмакъ trzewik calceus(calceī)<m.>, alūta(alūtae)<f.> 5-0039 ?, 5 ?, 5 신, 구두, 신발 신, 구두, 신발 0887 靴<くつ>, 革靴<かはぐつ> くつ, かはぐつ 2 66.08 靴<くつ> くつ shoe, boot su ~kale ^gal, ^su% 1420 1398 草履<ぞうり>, スリッパ ぞうり, スリッパ slippers, sandals 1398 sandale, pantoufle 拖鞋 tuōxié Sandale<f.> D 1.4260 14260(履き物) 1.4260.06.01 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物04草履, 0896社會的活動-衣料-履物07スリッパ zorio solea(soleae)<f.> 샌들, 슬리퍼 草履<ざうり>, スリッパ ざうり, スリッパ 2 66.99 tons 577.1 564 傘<かさ> かさ umbrella parapluie C 1.4250 14261(雨具・日よけなど) 1.4261.01.02 936文化-物品-衣類-帽子aかさ 0898社會的活動-衣料-雨具02傘 8 8 C ombrelo 1811 parapluie, ombrelle umbrella Schirm зонтикъ parasol umbella(umbellae)<f.> 5 우산[雨傘] 우산0s0 691- 1037 傘<かさ> かさ 2 66.99 ambrala ^ambrala% 1423 1401 指輪<ゆびわ> ゆびわ ring 1401 bague, anneau 戒指 jièzhi Ring<m.> D 1.428 14280(装身具), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4280.06.01, 1.4150.01.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具04指輪 fingroringo ānulus(ānulī)<m.> 반지[半指], 반지[斑指] 指輪<ゆびわ> ゆびわ 2 67.02 指輪<ゆびわ> ゆびわ ring ring 1424.1, 1424 1402 おかず おかず subsidiary, articles of diet 1402 mets d'accompagnement 菜 cài Gericht<n.> D AA英語, コンマ必要ない? 1.430 14300(食料) 1.4300.06.03 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料11御數 *flanka manĝaĵo, *akompana manĝaĵo, almanĝaĵo, flanka manĝaĵo, akompana manĝaĵo obsōnium(obsōniī)<n.> 반찬[飯饌], 부식[副食] 반찬, ᄎᆞᆯ레 0652 02-074 8 おかず おかず 2.01.5.20505 122 3 71.99 1-9 菜 cai4 kumu ^komna 2060, 2061 556.2, 556.3 カレー かれー curry 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.14.04 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト] 카레 カレー かれー 3 71.99 kari 石焼<いしや>き蒸<む>し焼<や>き いしやきむしやき earth oven 23842(炊事・調理) 2.3842.10.01! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト] 石燒<いしや>き蒸<む>し燒<や>き いしやきむしやき 7 mumu _ke- ビビンバ びびんば boiled rice with assorted mixtures 14310(料理) 1.4310.08.05 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理 bibimpap, miksita rizaĵo de Koreio 5 비빔밥 ビビンバ びびんば tanim tanim rais 61, 61.1, 61.2 61 卵<たまご>, 鶏卵<けいらん> たまご, けいらん egg 61 œuf<m.>, œuf<m.> de poule 卵, 蛋 dànr Ei<n.> A 1.578 15608(卵) 1.5608.01.01 068自然-自然-動物-卵, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)02玉子料理, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵 5 5, 0 B ovo, kokovo 1838 œuf egg Ei яйцо jajko ōvum(ōvī)<n.> 알, 계란[鷄卵], 달걀 알{卵}, 게랄, ᄃᆞᆨ새기:ᄃᆞᆨ세기, ᄃᆞᆨ의알/ᄃᆞᆰ의알 0957, 0449 알ㅎ(圓覺 下 一之一 22) / 알(釋譜 13:10), ᄃᆞᆯᄀᆡ알ㅎ(蒙法 44)>ᄃᆞᆰ의알(救急簡 1:56) 09-468 44 卵<たまご>, 鷄卵<けいらん> たまご, けいらん 卵 3 76 卵<たまご> たまご egg tama'go kuuga, tamagu 9 eg kiau _mle 14 ko | 卵 kikopu, kikipo 49 kapĩgo hura #種と同「こ」と比較すべき? ori fare #鳥 卵 52 041 egg egg 039 egg 022 egg 128 p) egg 33 67 26. egg 26. CNG … Gawigl, Mogei, Medlpa: mukl, … Nondugl: muro, Chimbu: muklo, Dom, Boumai: mile 'egg, fruit', Sinasina: mile 粥<かゆ> かゆ porridge 14310(料理) 1.4310.07.02 922文化-物品-食品-飯 0904社會的活動-食料-料理(食材別)12粥 9 9 C kaĉo, rizkaĉo 1031 gâchis pap Brei каша kasza 죽[粥] 죽[粥]2 772-11 1173 粥<かゆ> かゆ sup rais *細長<ほそなが>い棒状<ぼうじょう>の餠<もち>, 餠<もち> ほそながいぼうじょうのもち, もち *rice cake in form of round stick, rice cake pâte de riz<f.> gāo, dǎgāo Reiskuchen<m.> 14310(料理) 1.4310.14.02!, 1.4310.14.01 928文化-物品-食品-菓子b和菓子!, 928文化-物品-食品-菓子b和菓子 0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠 rizkuko 가래떡, 떡 ᄀᆞᆯ미떡s0j0, 떡 0467 ᄯᅥᆨ(月釋 1:42-43) 02-083-1 9 *細長<ほそなが>い棒状<ぼうじゃう>の餠<もち>, 餠<もち> ほそながいぼうじゃうのもち, もち 0 rais kek 冷麺<れいめん> れいめん *cold noodle dish 14310(料理) 1.4310.11.13 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類 *malvarma nudelo 5-0086 5 5 냉면[冷麵] 랭면[冷麵] 冷麺<れいめん> れいめん kol nudel 531 519 パン パン bread 519 pain<m.> 麵包 miànbāo Brot<n.> C 1.431 14310(料理) 1.4310.15.01 922文化-物品-食品-飯aパン 0904社會的活動-食料-料理(食材別)17パン VF272 4 4 A pano 1862 pain bread Brot хлѣбъ chleb 5 빵 パン パン 3 80.06 パン ぱん bread bret bret% 豆腐<とうふ> とうふ tofu, bean curd tofu<m.>, pâté de soja<m.> 豆腐 dòufu Tofu<m.>, Bohnengallerte<f.> 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど) 1.4322.02.01 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐 tofuo, fabkazeo, sojkazeo 두부[豆腐] 둠비 0425 02-068 7 豆腐<とうふ> とうふ 2.02.2 146 tofu 1429 1407 豚肉<ぶたにく> ぶたにく pork 1407 porc 猪肉 zhūròu Schweinefleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.04 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 porkaĵo porcīna(porcīnae)<f.> 돼지고기 돗궤기, 도야지궤기/뒈야지궤기 豚肉<ぶたにく> ぶたにく 3 73.99 pik 1429 1407 豚肉<ぶたにく> ぶたにく pork 1407 porc 猪肉 zhūròu Schweinefleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.04 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 porkaĵo porcīna(porcīnae)<f.> 돼지고기 돗궤기, 도야지궤기/뒈야지궤기 豚肉<ぶたにく> ぶたにく 3 73.99 mit bilong pik 1428 1406 牛肉<ぎゅうにく> ぎゅうにく beef 1406 bœuf 牛肉 niúròu Rindfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.03 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 bovaĵo būbula(būbulae)<f.> 5 쇠고기, 소고기 쉐고기/쉐궤기 牛肉<ぎうにく> ぎうにく 2.09.3 414 3 73.99 bulmakau 1428 1406 牛肉<ぎゅうにく> ぎゅうにく beef 1406 bœuf 牛肉 niúròu Rindfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.03 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 bovaĵo būbula(būbulae)<f.> 5 쇠고기, 소고기 쉐고기/쉐궤기 牛肉<ぎうにく> ぎうにく 2.09.3 414 3 73.99 kau 1428 1406 牛肉<ぎゅうにく> ぎゅうにく beef 1406 bœuf 牛肉 niúròu Rindfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.03 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 bovaĵo būbula(būbulae)<f.> 5 쇠고기, 소고기 쉐고기/쉐궤기 牛肉<ぎうにく> ぎうにく 2.09.3 414 3 73.99 mit bilong bulmakau 1428 1406 牛肉<ぎゅうにく> ぎゅうにく beef 1406 bœuf 牛肉 niúròu Rindfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.03 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 bovaĵo būbula(būbulae)<f.> 5 쇠고기, 소고기 쉐고기/쉐궤기 牛肉<ぎうにく> ぎうにく 2.09.3 414 3 73.99 kau mit 1430 1408 羊肉<ひつじのにく> ひつじのにく mutton 1408 mouton 羊肉 yángròu Hammelfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.05 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 ŝafaĵo carō(carnis)<f.> ovilla 양[羊]고기 羊肉<ひつじのにく> ひつじのにく 3 73.99 sipsip 1430 1408 羊肉<ひつじのにく> ひつじのにく mutton 1408 mouton 羊肉 yángròu Hammelfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.05 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 ŝafaĵo carō(carnis)<f.> ovilla 양[羊]고기 羊肉<ひつじのにく> ひつじのにく 3 73.99 mit bilong sipsip 544, 544.1 532 稲<いね> いね *paddy plant 532 riz<m.> 稻子 dàoz Reis<m.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.14.04 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い) 7 7 B rizo 2265 riz rice Reis рисъ ryź orȳza(orȳzae)<f.> Poales - Poaceae - Ehrhartoideae 벼 나록/나룩/나ᄅᆞᆨ, 베 0240 01-001 1 稻<いね> いね 2.01.1.20101 88 8 165.04 稲<いね> いね rice-plant rais 51, 530 51, 518 米<こめ>, 飯<めし>, ライス こめ, めし, ライス rice, cooked rice 51, 518 riz<m.> 米, 大米, (米)飯 mǐ, dàmǐ, (mǐ)fàn Reis<m.> B, C 1.4320, 1.431 14320(米・ぬか・小麦粉など), 14310(料理) 1.4320.02.01, 1.4310.04.01 921文化-物品-食品-穀物, 922文化-物品-食品-飯 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米, 1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い) E03植物-穀類-b米-米 7 7 B rizo 2265 riz rice Reis рисъ ryź orȳza(orȳzae)<f.> 5 쌀{米}, 밥 ᄊᆞᆯ/쌀, 밥/-압 0932, 0661 ᄡᆞᆯ(釋譜 6:14)>ᄊᆞᆯ(漢淸 10:12) 米<こめ>, 飯<めし>, ライス こめ, めし, ライス 552 3 71.01, 71.99 米<こめ> こめ rice 3 rais ^rais%, ~kul _mle 534 522 はったい粉<こ>, 麦焦<むぎこ>がし, 香煎<こうせん>, 小麦粉<こむぎこ> はったいこ, むぎこがし, こうせん, こむぎこ ground grains, flour 522 farine 麵粉 miànfěn Mehl<n.> C 1.4320 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.07.01, 1.4320.06.02 921文化-物品-食品-穀物a穀粉 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか!, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか P03産物・製品-食-c食材-麥粉 7 8, 7 C *muelita greno, faruno 615 farine meal, farina Mehl мука mąka 미숫가루, 밀가루 게역:개역, 밀ᄏᆞ를/밀ᄀᆞ를/밀ᄀᆞ루/밀카루 0042, 0610 はったい粉<こ>, 麥焦<むぎこ>がし, 香煎<かうせん>, 小麥粉<こむぎこ> はったいこ, むぎこがし, かうせん, こむぎこ 2.02.1.20628, 2.02.1 142, 140 3 71.99 plawa ^plawa% 52 52 粉<こな> こな powder, flour 52 poudre<f.>, farine<f.> 粉 fěn Pulver<n.>, Mehl<n.> B 1.510 15100(物体・物質) 1.5100.05.01 114自然-性状-形状-立體d粉 0973自然と環境-自然-物體04粉末, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか 8 8 C pulvoro 2146 poudre powder Pulver (zu Arznei u. drgl.) порошокъ proszek pulvis(pulveris), farīna(farīnae) 가루 ᄀᆞ를/ᄀᆞᄅᆞᆯ/ᄀᆞᆯ리, ᄀᆞ로/ᄀᆞ루/ᄀᆞ르 0192 ᄀᆞᄅᆞ(法華 1:223) 02-082 9 粉<こな> こな 2.02.1 140 3 72 粉<こな> こな meal, flour 6 pauda ^pauta% _srmane 541 529 野菜<やさい>, 青菜<あおな> やさい, あおな vegetable, greens 529 légume<m.> 青菜, 蔬菜 qīngcài, shūcài Gemüse<n.> C 1.551 15400(植物) 1.5400.22.01, 1.5400.22.02 927文化-物品-食品-野菜 0906社會的活動-食料-穀類・野菜07野菜 6 6 B legomo 1452 légume legume Gemüse овощь jarzyna, warzywo holus(holeris)<n.> 야채[野菜], 채소[菜蔬], 푸성귀 ᄉᆞᆼ키0/ᄉᆞᆷ키/성키, 푸ᄉᆞᆼ키0:푸ᄉᆞᆷ키/풀ᄉᆞᆷ키0/푸성거리0/푸십세/푸새, 체소/체수 560-16 0915, 1284 프ᅀᅥᇰ귀(釋譜 6:28)>프엉귀(杜詩重 2:61) 01-059 6 野菜<やさい>, 青菜<あをな> やさい, あをな 2.01.5.20503, 2.01.5.20501 122 3 71.99 A023 kumu ^komna 果物<くだもの> くだもの fruit fruit<m.> 水果 shuǐguǒ 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.34.01 057自然-自然-植物-果實, 928文化-物品-食品-菓子c果物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜08果物, 1041自然と環境-生物-實01果實 3 3 A frukto 736 fruit fruit Frucht плодъ owoc frūctus(frūctūs)<m.>, māla<n.pl.> 5-0033 5 5 과일 과일 과실(飜朴 上 2) 果物<くだもの> くだもの 2.10.3 466 3 pikinini bilong diwai ~ere _mle 54 果物<くだもの> くだもの fruit fruit<m.> 水果 shuǐguǒ 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.34.01 057自然-自然-植物-果實, 928文化-物品-食品-菓子c果物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜08果物, 1041自然と環境-生物-實01果實 3 3 A frukto 736 fruit fruit Frucht плодъ owoc frūctus(frūctūs)<m.>, māla<n.pl.> 5-0033 5 5 과일 과일 과실(飜朴 上 2) 果物<くだもの> くだもの 2.10.3 466 3 prut ~ere _mle 54 海苔<のり> のり nori, laver 14321(乾物・漬け物など), 15403(隠花植物) 1.4321.02.01, 1.5403.05.02 052自然-自然-植物-草b水の中に生える草, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-な, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜10海苔 marherbo, algo ?alga(algae)<f.> 4 김{海苔} 짐/김 1226 02-073 8 海苔<のり> のり 2.02.1 138 kumu long solwara キムチ キムチ kimchi 泡菜 pàocài Kimchi<m.> 14321(乾物・漬け物など) 1.4321.07.03 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物 kimĉio, *korea peklaĵo 5-0061 5 5 김치 짐치/짐뀌/짐끼:징끼/김끼/깅뀌/김치, 김장 1229 딤ᄎᆡ(訓蒙初 中 11)>짐ᄎᆡ(痘瘡 13) 02-065 7 キムチ きむち 2.02.2 142 *pait kumu bilong Korea 1723.1 漬<つ>ける つける marinate 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み), 23842(炊事・調理) 2.1532.08.01, 2.1541.10.02, 2.3842.04.01 355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物 L03活動-家庭-e料理-漬ける marini 담그다<으> ᄃᆞᆷ다/ᄃᆞᆷ으다/담다 0460 漬<つ>ける つける 2.02.2 144 putim stap (insait long sos) 536 524 ケーキ, 菓子<かし> ケーキ, かし cake 524 gâteau 糕, 點心 gāo, diǎnxīn Kuchen<m.> C 1.434 14340(菓子) 1.4340.02.09, 1.4340.02.02 928文化-物品-食品-菓子a洋菓子, 928文化-物品-食品-菓子 0907社會的活動-食料-菓子13洋菓子[リスト], 0907社會的活動-食料-菓子01菓子 5 5 B kuko, sukeraĵo, *kuko 1363 gâteau cookey Kuchen пирогъ pieroźek placenta(placentae)<f.> 4 케이크, 양과자[洋菓子], 과자[菓子], *과자[菓子] ケーキ, 菓子<くわし> ケーキ, くわし 520 3 71.99 kek 535 523 砂糖<さとう> さとう sugar 523 sucre 糖 táng Zucker<m.> C 1.433 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.02.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料02糖類 4 4 B sukero 2570 sucre sugar Zucker сахаръ cukier 5 설탕[雪糖] ᄀᆞ를사탕, 새탕ᄀᆞ를 砂糖<さたう> さたう 3 77.01 砂糖<さとう> さとう sugar suga ~bo, ^suka% 砂糖黍<さとうきび> さとうきび sugarcane canne<f.> à sucre 甘蔗 gānzhe Zuckerrohr<n.> 15402(草本) 1.5402.14.04 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ 0908社會的活動-食料-調味料02糖類!, 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)! E05植物-草-イネ科-薄 sukerkano Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae Saccharum officinarum 사탕[砂糖]수수 사당대죽/사당대축/새당대죽/사탕대죽/사탕대축/새탕대죽, 대낭대죽/대낭대축, 대죽2/대축, 왕대죽 砂糖黍<さたうきび> さたうきび 3-0-3-2-2-3-0-0396 sweetness 8 A027 suga ~bo 2027 523.1 蜂蜜<はちみつ>, 蜜<みつ> はちみつ, みつ honey miel<m.>, nectar<m.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.13.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料03蜜 9 9 C mielo 1635 miel honey Honig медъ miód mel(mellis)<n.> 벌꿀, 꿀 청1s1, 꿀2s2 ᄢᅮᆯ(月釋 1:42)>ᄭᅮᆯ(飜老 下 38) 蜂蜜<はちみつ>, 蜜<みつ> はちみつ, みつ 3 77.02 蜂蜜<はちみつ> はちみつ honey hani ~de _brm ~nle 53 53 塩<しお> しお salt 53 sel<m.> 鹽 yán Salz<n.> A 1.433 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.03.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料04鹽 6 6 B salo 2305 sel salt Salz соль sól sal(salis)<m.><n.> 5 소금{鹽} 소곰 0834 쇼곰(物名 5:6)>소곰(杜詩初 7:34) 鹽<しほ> しほ 2.02.2 142 鹽 3 77 塩<しお> しお salt sio' maasju, sjuu 9 sol sol ^mri 91 086 salt salt 125 salt 080 l) salt 155 醤油<しょうゆ> しょうゆ soy sauce, soya sauce<f.> de soja 醬油 jiàngyóu Sojasoße<f.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.06.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料07醤油 sojo, sojsaŭco, saŭco 간장[醬] ᄀᆞᆫ장, 물장, 장물, 국물장, 장 127-07 0598 ᄀᆞᆫ쟈ᇰ(訓蒙初 中 10) 02-067 7 醤油<しゃうゆ> しゃうゆ soi sos 唐辛子<とうがらし> とうがらし red pepper piment<m.>, piment<m.> rouge 辣椒 làjiāo Paprika<m.>, spanischer Pfeffer<m.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.14.01 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料12藥味 ruĝa pipro, kapsiko Solanales - Solanaceae Capsicum annuum 5-0028 5 5 고추 고치1/고초0/고추0 073-17 唐辛子<たうがらし> たうがらし 2.01.5 128 sili 唐辛子<とうがらし> とうがらし red pepper piment<m.>, piment<m.> rouge 辣椒 làjiāo Paprika<m.>, spanischer Pfeffer<m.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.14.01 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料12藥味 ruĝa pipro, kapsiko Solanales - Solanaceae Capsicum annuum 5-0028 5 5 고추 고치1/고초0/고추0 073-17 唐辛子<たうがらし> たうがらし 2.01.5 128 lombo 生姜<しょうが> しょうが ginger gingembre<m.> 薑 jiāng Ingwer<m.> 15402(草本), 14330(調味料・こうじなど) 1.5402.16.03, 1.4330.14.02! 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料12藥味 UV zingibro 2926 gingembre ginger Ingwer имбирь imbier zingiberī<n.>, Zingiber officīnāle(Zingiberis officīnālis)<n.> Zingiberales - Zingiberaceae Zingiber officinale (Willd.) Roscoe 생강[生姜] 셍강 生姜<しゃうが> しゃうが 2.01.5 130 7 kawawar ^ko gene 537 525 飲物<のみもの> のみもの drink 525 boisson, boire 飲料 yǐnliào Getränk<n.> C 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.01.01 929文化-物品-食品-飮料 0909社會的活動-食料-飮料01飮料 P03産物・製品-食-b飮み物-飮み物 4 trinkaĵo 음료수[飲料水] 飮物<のみもの> のみもの 3 86.99 samting bilong dring ^nl 538 526 茶<ちゃ> ちゃ tea 526 thé 荼 chá Tee<m.> C 1.435 14350(飲料・たばこ), 15401(木本) 1.4350.02.01, 1.5401.10.01 929文化-物品-食品-飮料a茶 0909社會的活動-食料-飮料02茶 P03産物・製品-食-b飮み物-湯茶 6 6 A teo 2623 thé tea Thee чай herbata 5 차[茶] 차$ 茶<ちゃ> ちゃ 3 80.03 茶<ちゃ> ちゃ tea 1-10 茶 cha2 ti ^ti% 1431 1409 コーヒー コーヒー coffee 1409 café 咖啡 kāfēi Kaffee<m.> D 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.03.01 929文化-物品-食品-飮料bコーヒー・サイダー・ジュース・アイスクリームなど 0909社會的活動-食料-飮料06コーヒー P03産物・製品-食-b飮み物-コーヒー 5 5 A kafo 1034 café coffee Kaffee кофе kawa 5 커피 コーヒー コーヒー 3 80.99 kopi ^kopi% 540 528 牛乳<ぎゅうにゅう> ぎゅうにゅう milk 528 lait 牛奶 niúnǎi Milch<f.> C 1.577 14350(飲料・たばこ), 15607(体液・分泌物) 1.4350.05.01, 1.5607.07.02 929文化-物品-食品-飮料c牛乳 0909社會的活動-食料-飮料10牛乳 P03産物・製品-食-b飮み物-牛乳 VF205 4 4 A lakto 1421 lait milk Milch молоко mleko lac(lactis)<n.> 5 우유[牛乳] 牛乳<ぎうにゅう> ぎうにゅう 3 79 乳<ちち> ちち milk susu(bilong kau) 540 528 牛乳<ぎゅうにゅう> ぎゅうにゅう milk 528 lait 牛奶 niúnǎi Milch<f.> C 1.577 14350(飲料・たばこ), 15607(体液・分泌物) 1.4350.05.01, 1.5607.07.02 929文化-物品-食品-飮料c牛乳 0909社會的活動-食料-飮料10牛乳 P03産物・製品-食-b飮み物-牛乳 VF205 4 4 A lakto 1421 lait milk Milch молоко mleko lac(lactis)<n.> 5 우유[牛乳] 牛乳<ぎうにゅう> ぎうにゅう 3 79 乳<ちち> ちち milk milk 55 55 ビール, 酒<さけ> ビール, さけ beer, liquor, wine 55 bière<f.>, liqueur<f.>, vin<m.> 啤酒, 酒 píjiǔ, jiǔ Bier<n.>, Wein<m.> A 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.10.07, 1.4350.06.01 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒13ビール, 0910社會的活動-食料-酒01酒 P03産物・製品-食-b飮み物-ビール, P03産物・製品-食-b飮み物-酒 7, 5 7, 5 B biero, vino, alkoholaĵo 220, 2880 bière, vin beer, vine Bier, Wein пиво, вино piwo, wino cervīsia(cervīsiae)<f.>, vīnum(vīnī)<n.> 5 맥주[麥酒], 술 ?, 술2 수을(釋譜 9:37) / 수울(杜詩初 8:28) / 술(月釋重 21:124) ビール, 酒<さけ> ビール, さけ 2.02.2, 2.02.2.20728 150 酒 3 80.07 酒<さけ> さけ wine sake saki 6 alkol, grog, bia, strongdring, waen bia ^bia% コソリ酒 こそりざけ kosori-sul, distilled spirits of Jeju 14350(飲料・たばこ) 1.4350.09.03! 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒12蒸溜酒! P03産物・製品-食-b飮み物-甘露酒 kosori-sul, *brando de Ĝeĝu 고소리술 고소리술 0089 コソリ酒 こそりざけ 2.02.2 strongpela bia bilong Jeju 1465 1443 食器<しょっき> しょっき tableware 1443 couvert, vaisselle 餐具 cānjù Geschirr<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.01.01 956文化-物品-家具-食器 0912社會的活動-食料-食器01食器 P05産物・製品-日用品-b器物-食器 UV servico, manĝilaro, teleraro, vazaro 2385 service set of dishes, plates, etc. Service сервизъ serwis 식기[食器] 食器<しょくき> しょくき 3 83.99 plet kap ^plet% ^kap 1469.2 1447 フォーク フォーク fork fourchette Gabel<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.15.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-匙 forko, manĝoforko, forketo 포크 フォーク フォーク pok ^pok%, ^bl ^pok% 567 555 スプーン, 匙<さじ> スプーン, さじ spoon 555 cuillère, cuiller 匙子 chíz Löffel<m.> C 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.16.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-匙 5 5 B kulero 1368 cuillère spoon Löffel ложка łyżka cochlear(cochlearis)<n.> 숟가락 수까락/수꾸락/숟가락, 수깔/숟갈, 수제/술제, 술 534-08 0855 スプーン, 匙<さじ> スプーン, さじ 2.02.3 156 5 114.06 匙<さじ> さじ spoon spun ~kopa ^ble, ^spun% 160 (S) spoon spoon 1459.1, 1466, 566 1437, 1444, 554 碗<わん>, 鉢<はち>, コップ, 茶碗<ちゃわん> わん, はち, コップ, ちゃわん bowl, cup, glass 1444, 554 bol<m.>, verre, tasse 碗, 玻璃杯, 荼碗 wǎn, bōlibēi, cháwǎn Schale<f.>, Glas<n.>, Tasse<f.> D, C 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.01, 1.4520.04.05, 1.4520.04.02 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト], 0912社會的活動-食料-食器05コップ, 0912社會的活動-食料-食器04椀・茶碗 P05産物・製品-日用品-b器物-椀, P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み VF134 4, 6 4, 6 A, B (porcelana) bovlo, pelveto, tasego, glaso, taso 802, 2620 verre (à boire), tasse glass, vase, cup Glas (Gefäss), Tasse стаканъ, чашка szklanka, filiżanka catīnus(catīnī)<m.>, catīllus(catīllī)<m.>, pōculum(pōculī)<n.>, peccārius(peccāriī)<m.> 사발[沙鉢], 컵 사발 0788 碗<わん>, 鉢<はち>, コップ, 茶碗<ちゃわん> わん, はち, コップ, ちゃわん 5 114.04 椀<わん> わん cup, bowl 1-4 杯子 bei1 zi5 kap ^kap% 105.1, 104, 105 105, 104 釜<かま>, 鍋<なべ> かま, なべ kettle, pan, pot 104, 105 chaudron, casserole<f.>, marmite<f.>, chaudron<m.> 鍋 guō Kessel<m.>, Pfanne<f.>, Topf<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.10.01, 1.4520.09.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-釜, P05産物・製品-日用品-b器物-鍋 9, 6 9, 6 C kaldrono, bolpoto, marmito, kuirpoto, kaserolo, poto 1041, 1117 chaudron, casserole kettle, stewpan Kessel, Casserolle котелъ, кострюля kocioł, rondel cortīna(cortīnae)<f.>, cucuma(cucumae)<f.>, coculum(coculī)<n.>, cācabus(cācabulī)<m.>, zema(zemae)<f.> 가마{釜}, 냄비, 솥 가메2s3:가매2s2/가마1, 가메솟, 다가리솟, 남비/냄비, 솟 020-03 0851 02-076-1, 02-076 8 釜<かま>, 鍋<なべ> かま, なべ 2.02.3.20802, 2.02.3 150, 154 5 116 鍋<なべ> なべ kettle, pan, pot 3, 6 sospen ^sn 1468 1446 薬罐<やかん> やかん tea-kettle 1446 bouilloire 水壼 shuǐhú Teekessel<m.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.06.01 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具04湯沸かし P05産物・製品-日用品-b器物-藥罐 bolilo, bolkruĉo cucuma(cucumae) 주전자[酒煎子] 주전지/주젠지 1172 藥罐<やくわん> やくわん 3 86.99 tipot 1257 1236 教会<きょうかい> きょうかい church 1236 église 教會 jiàohuì Kirche<f.> D 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.09.02 727文化-社會-施設-社寺 0914社會的活動-建物-建物08教會ほか eklezio, preĝejo, kirko, templo ecclēsia(ecclēsiae)<f.> 교회[教會], 성당[聖堂] 教會<けうくわい> けうくわい 6 138.99 ses ^aus% ^lotu% 1257 1236 教会<きょうかい> きょうかい church 1236 église 教會 jiàohuì Kirche<f.> D 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.09.02 727文化-社會-施設-社寺 0914社會的活動-建物-建物08教會ほか eklezio, preĝejo, kirko, templo ecclēsia(ecclēsiae)<f.> 교회[教會], 성당[聖堂] 教會<けうくわい> けうくわい 6 138.99 haus lotu ^aus% ^lotu% 1261 1240 工場<こうじょう> こうじょう factory 1240 usine 工廠 gōngchǎng Fabrik<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.04.01 724文化-社會-施設-仕事場 0914社會的活動-建物-建物11工場 fabriko, manufakturo officīna(officīnae)<f.> 공장[工場] 공장2 082-14 0108 工場<こうぢゃう> こうぢゃう 8 164.99 pektri ^pektri% 1265 1244 病院<びょういん> びょういん hospital 1244 hôpital<m.> 醫院 yīyuàn Hospital<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.21.02 723文化-社會-施設-公共施設 0914社會的活動-建物-建物12公共建造物 5 malsanulejo, hospitalo nosocomīum(nosocomīī)<n.>, valētūdinārium(valētūdināriī)<n.> 5 병원[病院] 벵완/빙원/빙완/빙완이 0702 病院<びゃうゐん> びゃうゐん 6 130.99 haussik ^ausik% 1432 1410 小屋<こや> こや hut, lodge 1410 hutte, loge, cabane 棚子, 小屋 péngz, xiǎowū Hütte<f.> D 1.441 14400(住居) 1.4400.13.01 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉01小屋, 0916社會的活動-建物-住居31小家 4 dometo, kabano, ŝedo gurgustium(gurgustiī)<n.>, māgālia(māgālium)<n.pl.>, mapālia(mapālia)<n.pl.> 오두막[幕], 오두막[幕]집 小屋<こや> こや 2.03.2 180 4 96.99 liklik haus _ike 112.1, 66, 112, 1322 112, 66, 1301 お宅<たく>, 巣<す>, *蜂<はち>の巣<す>, *鳥<とり>の巣<す>, 家<いえ>, 住居<じゅうきょ>, 住居<すまい> おたく, す, はちのす, とりのす, いえ, じゅうきょ, すまい house, home, nest, honeycomb, beehive, *bird nest, residence 66, 112, 1301 maison<f.>, nid<m.>, résidence 家, 房子, 窩, 住宅 jiā, fángz, wō, zhùzhái Haus<n.>, Nest<n.>, Wohnung<f.>, Wohnsitz<m.> B, A, D 1.440, 1.3331 12510(家), 14400(住居), 13333(住生活) 1.2510.03.02, 1.4400.01.02, 1.4400.08.01, 1.4400.08.03, 1.4400.08.01!, 1.2510.02.01, 1.4400.01.01, 1.3333.01.01 717文化-社會-集團-家庭, 728文化-社會-施設-住居, 940文化-物品-建物-建物 0916社會的活動-建物-住居05本宅, 1028自然と環境-生物-動物09動物生態[食・住ほか], 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋01巣, 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行), 1029自然と環境-生物-鳥01鳥, 0916社會的活動-建物-住居01住居 VF096 3, 7 3, 7 A, B domo, nesto, loĝejo 467, 1740 maison, nid house, nest Haus, Nest, Lager домъ, гнѣздо, притонъ dom, gniazdo domus(domūs)<f.>, nīdus(nīdī) 4 5 댁[宅], 둥지, 보금자리, 벌집, 집, 새 집, 주거[住居] 벌집0, 집, 생이집, 집/-칩/-짓- 436-07, 複合語中 1231 お宅<たく>, 巣<す>, *蜂<はち>の巣<す>, *鳥<とり>の巣<す>, 家<いへ>, 住居<ぢゅうきょ>, 住居<すまひ> おたく, す, はちのす, とりのす, いへ, ぢゅうきょ, すまひ 552 家   4, 19 96, 318, 96.99 家<いえ>, 巣<す> いえ, す house, nest 9, 6 haus _ike 26 144 (S) house house 草葺<くさぶ>きの家<いえ> くさぶきのいえ thatched house 14410(家屋・建物), 13823(建築) 1.4410.04.01, 1.3823.09.01! 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物, 394人事-行動-生産-建造b屋根ぶき・板張りなど! 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根, 0916社會的活動-建物-住居03家構へ[樣式]! pajltegmenta domo 초가[草家] 초집, 초가, 초가집/초가칩 1292 草葺<くさぶ>きの家<いへ> くさぶきのいへ 2.03.2 180 haus kunai _iraun _ike マンション まんしょん flat, condominium 14400(住居) 1.4400.03.01 728文化-社會-施設-住居 0916社會的活動-建物-住居13貸家 apartamentaro 5 아파트 マンション まんしょん bikpela haus _ike ^bl 2062 1410.1 厩舎<きゅうしゃ>, 牛舎<ぎゅうしゃ> きゅうしゃ, ぎゅうしゃ stable, cowshed écurie<f.>, étable<f.> 馬厩, 牛棚 mǎjiù, niúpéng Stall<m.>, Kuhstall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.02, 1.4410.14.03 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 7 7 C stalo, ĉevalstalo, ĉevalejo, bovejo, bovostalo 2512 étable stable Stall, Schoppen стойло, сарай stajnia equīle(equīlis)<n.>, stabulum(stabulī)<n.>, būbīle(būbīlis)<n.> 마구간[馬廐間], 외양간[喂養間] 마뒤0/마두0, ᄆᆞᆯ막/ᄆᆞᆯ마귀/ᄆᆞᆯ방, ᄆᆞᆯ고랑0, 쉐왕0, 쉐막0/쉐막사리0/쉐마귀0 339-, 403-08, 543- 厩舍<きうしゃ>, 牛舍<ぎうしゃ> きうしゃ, ぎうしゃ 2.03.3 186 4 96.99 haus bilong hos 豚小屋<ぶたごや> ぶたごや pigsty, pigpen étable à porcs<f.>, porcherie<f.> zhūjuàn Schweinestall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.03 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物! 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 porkejo, porkostalo hara(harae)<f.>, porcīnārium(porcīnāriī)<n.> 돼지우리 돗통시, 돗통, 통시/통지/통생이/통쉐/통쉬 0405 豚小屋<ぶたごや> ぶたごや 2.09.3 418 haus bilong pik ^bola _ike 591, 591.1 578 門<もん>, 正門<せいもん> もん, せいもん gate, the main entrance, the main gate 578 porte, portail d'entrée 大門, 正門 dàmén, zhèngmén Tor<n.>, Haupteingang<m.> C 1.442 14420(門・塀) 1.4420.01.02, 1.4420.01.03 948文化-物品-建物-門 0918社會的活動-建物-建物外部02門 4 pordego, ĉefa pordo 2056 porte cochère gate Thor ворота brama porta(portae)<f.> 대문[大門], 대청[大廳] 정면[正面]에 단문[端門] 먼문, 이문, 대문$, 대문 0369 門<もん>, 正門<せいもん> もん, せいもん 4 97.99 get 1434, 1433, 1435 1412, 1411, 1413 塀<へい>, *畑<はたけ>の塀<へい>, 柵<さく>, 垣根<かきね>, *畑<はたけ>の柵<さく> へい, はたけのへい, さく, かきね, はたけのさく wall, fence, stockade, piling, hedge 1412, 1411, 1413 mur, clôture, barrière, grille, haie 墻, 柵子, 籬笆 qiáng, zhàz, líba Mauer<f.>, Pfahlzaun<?.>, Zaun<m.>, Hecke<f.> D 原文英語誤植 1.442 14420(門・塀), 14720(その他の土木施設) 1.4420.06.01, 1.4420.05.01, 1.4720.08.04, 1.4420.08.01 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部08塀, 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 3 3 A muro, barilo, bariero, kreskaĵbarilo, heĝo 1694 mur wall Wand стѣна ściana sublica(sublicae)<f.> 담, 밭담, 울짱, 울타리, 방책[防柵], 산울타리, *밭담 담, 밧담, 우잣, 울, 울따리/울타리, 울성, *밧담 0361 울ㅎ(杜詩初 7:30) 塀<へい>, *畑<はたけ>の塀<へい>, 柵<さく>, 垣根<かきね>, *畑<はたけ>の柵<さく> へい, はたけのへい, さく, かきね, はたけのさく 2.03.3 188 4 111.99, 111.02 垣根<かきね> かきね hedge banis ~gul, *~gul 片流<かたなが>れ かたながれ 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.02.01 942文化-物品-建物-建物部分! 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根 ? *용마루에서 추녀까지 한쪽으로만 경사지게 된 지붕 片流<かたなが>れ かたながれ hap haus ^ap% ^aus% 587 574 部屋<へや> へや room 574 pièce, chambre 屋子, 房間 wūz, fángjiān Zimmer<n.> C 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.01.01 941文化-物品-建物-部屋 0920社會的活動-建物-部屋01部屋 VF065 2 2 A ĉambro 298 chambre chamber Zimmer комната pokój 5 방[房] 방[房] 0666 部屋<へや> へや 552 4 98.01 部屋<へや> へや room rum ^kona, ^kiule 1437 1415 台所<だいどころ>, 料理場<りょうりば> だいどころ, りょうりば kitchen 1415 cuisine 廚房 chúfáng Küche<f.> D 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.16.01 941文化-物品-建物-部屋b住宅内にあるいろいろな部屋 0920社會的活動-建物-部屋08臺所 5 kuirejo culīna(culīnae)<f.> 부엌 정지/정제/정짓, 부억 1141 브ᅀᅥᆸ(訓解 解例 25)>브ᅀᅥᆨ(杜詩初 22:50)>브억(類合 上 23) 臺所<だいどころ>, 料理場<れうりば> だいどころ, れうりば 553 4 98.99 haus kuk 589 576 便所<べんじょ>, お手洗<てあら>い べんじょ, おてあらい toilet 576 toilette, cabinets 厠所 cèsuǒ Toilette<f.> C 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.18.01 941文化-物品-建物-部屋b住宅内にあるいろいろな部屋 0920社會的活動-建物-部屋20便所 4 necesejo 1725 cabinet d’aisance privy Abtritt отхожее мѣсто ustęp lātrīna(lātrīnae)<f.> 5 5 변소[便所], 측간[廁間], 화장실[化粧室], 뒷간[間] 벤소, 칙간 1302 便所<べんじょ>, お手洗<てあら>ひ べんじょ, おてあらひ 2.03.3 188 4 98.99 toilet ~de ~maul 1444, 1444.1, 1443 1422, 1421 ベッド, 寝台<しんだい>, 床<とこ>, 台<だい> ベッド, しんだい, とこ, だい bedstead, bed, plinth, stand, dias 1422, 1421 lit<m.>, support, pied 床, 臺 chuáng, tái Bett<n.>, Gestell<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など), 14270(寝具) 1.4450.04.02, 1.4270.01.04, 1.4270.01.03, 1.4450.08.01, 1.4450.04.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0924社會的活動-建物-夜具02ベッド, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)09臺・カウンター, 0923社會的活動-建物-家具11踏臺ほか VF363 3 3 A lito, tablo, stablo, benketo, soklo, piedestalo, postamento 1498, 2604 lit, table bed, table Bett, Tisch кровать, столъ łóżko, stół 침대[寢臺], 잠자리, 대[臺], 대좌[臺座], 받침대[臺] ベッド, 寢臺<しんだい>, 床<とこ>, 臺<だい> ベッド, しんだい, とこ, だい 4 106.01, 98.99 寝床<ねどこ> ねどこ bed, hammock bet _bol tökö 1972:002 床 1972:002 登許《記歌34》1972:002 588 575 柱<はしら> はしら pillar 575 pilier 柱子 zhùz Pfeiler<m.>, Säule<f.> C 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.05.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)14柱 8 8 C fosto 707 poteau post, stake Pfosten косякъ przywój 기둥 지동/지둥 1193 기도ᇰ(楞嚴 8:80) 柱<はしら> はしら 2.03.2.21022 184 4 98.03 柱<はしら> はしら pillar pos _gul, _kaulaa 添<そ>え木<ぎ>, 支柱<しちゅう> そえぎ, しちゅう support, prop 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.03.01 984文化-物品-工具-棒竿 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)14柱 splinto 지주[支柱] 添<そ>へ木<ぎ>, 支柱<しちゅう> そへぎ, しちゅう stik bilong sapotim _ple 110 110 窓<まど> まど window 110 fenêtre<f.> 窗 chuāng Fenster<n.> B 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.13.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)21窗 VF117 3 3 A fenestro 632 fenêtre window Fenster окно okno fenestra(fenestrae) 창문[窗門] 창, 창문 窗<まど> まど 4 99.01 窓<まど> まど window 6 windo ^windo% 111 111 扉<とびら>, ドア とびら, ドア door 111 porte<f.> 門 mén Tür<f.> B 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.02.01 944文化-物品-建物-建具 0922社會的活動-建物-建具ほか02戸 VF293 3 3 A pordo 2055 porte door Thür дверь drzwi jānua(jānuae)<f.>, foris(foris)<f.> 5 문[門] 문 例文中 - 들이삐다 扉<とびら>, ドア とびら, ドア 4 98 戸<と> と door, gate 7 dua ^kol 1447 1425 幕<まく> まく hanging-screen 1425 rideau, voile 幕 mù Vorhang<m.> D 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.08.01 946文化-物品-建物-幕 0922社會的活動-建物-建具ほか10幕 ekrano, kurteno, drapiraĵo 막[幕] 幕<まく> まく 4 96.99 skrin 585 572 机<つくえ> つくえ desk 572 pupitre, bureau 書桌, 辦公桌 shūzhuō, bàngōngzhuō Tisch<m.> C 1.447 14470(家具) 1.4470.02.01 951文化-物品-家具-卓 0923社會的活動-建物-家具02机 3 3 A skribotablo, tablo 2604 table table Tisch столъ stół scrīnium(scrīniī)<n.> 5 책상[冊床] 첵상0 812- 1286 机<つくゑ> つくゑ 4 105.02 机<つくえ> つくえ table tebol _bol, ^tepol% 586 573 椅子<いす> いす chair 573 chaise 椅子 yǐz Stuhl<m.> C 1.447 14470(家具) 1.4470.03.01 951文化-物品-家具-卓a腰掛け 0923社會的活動-建物-家具03椅子 VF332 4 4 A seĝo 2351 chaise seat Stuhl стулъ krzesło sella(sellae)<f.> 5 의자[椅子] 椅子<いす> いす 4 105.03 腰掛<こしかけ>の類<るい> こしかけのるい chair sia _bol, ^sia% 1441 1419 棚<たな> たな shelf 1419 rayon<m.>, étagère<f.>, tablette<f.> 架子 jiàz Regal<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.02.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0923社會的活動-建物-家具04棚 6 6 B ŝranko, bretaro 2506 armoire cupboard Schrank шкафъ szafa pluteus(pluteī)<m.>, pēgma(pēgmatis)<n.> 장[欌] 棚<たな> たな 4 98.99 kapbot ^kapot% 1448 1426 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> しきもの, じゅうたん carpet 1426 tapis 地毯 dǐtǎn Teppich<m.> D 1.446 14270(寝具), 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4270.02.04, 1.4460.11.01 945文化-物品-建物-敷物 0923社會的活動-建物-家具11敷物 sternaĵo, tapiŝo, mato tapēta(tapētae)<f.> 깔개 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> しきもの, じゅうたん 4 98.99 met 1421 1399 蒲団<ふとん>, 布団<ふとん> ふとん quilt 1399 literie, couchage 鋪蓋 pūgai Bettdecke<f.> D 1.427 14270(寝具) 1.4270.02.01 938文化-物品-衣類-寢具 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團 kusenego 0 *이불, *요 * 蒲團<ふとん>, 布團<ふとん> ふとん 4 98.99 blanket 1422 1400 枕<まくら> まくら pillow 1400 oreiller<m.> 枕頭 zhěntou Kopfkissen<n.>, Pfühl<m.> D 1.427 14270(寝具) 1.4270.04.01 938文化-物品-衣類-寢具 0924社會的活動-建物-夜具04枕 kapkuseno, litkuseno pulvīnus(pulvīnī)<m.>, culcita(culcitae)<f.> 베개{枕} 베게0s0/배개s0/베개s0{枕} 0685 벼개(法華 2:73)>벼가(杜時重 22:40) 枕<まくら> まくら 2.04.2 234 4 98.99 pilo 火<ひ>にあたる, (火に)あたる ひにあたる to warm oneself near the fire se chauffer au feu 25170(熱) 2.5170.02.08 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い! 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置02暖房裝置! sin varmigi ĉe fajro 불을 쬐다, (불을)쬐다 불을 췌우다, (불을)췌우다 火<ひ>にあたる, (火<ひ>に)あたる ひにあたる, (ひに)あたる hotim skin ~ere ^pl-, ~ere ~te-, (~ere)^pl- 1451 1429 炉<ろ> ろ fireplace 1429 foyer 爐子 lúz Herd<m.>, Feuerstätte<f.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.13.02 957文化-物品-家具-暖房具 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置04爐 P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-暖房 forno focus(focī)<m.> 화로[火爐], 난로[煖爐] 화리 1404 爐<ろ> ろ 2.02.3 160 4 100.01 炉<ろ> ろ fireplace(hearth) paia 106, 106.1, 1457, 1457.1 106, 1435 瓶<かめ>, 容器<ようき>, 入<い>れ物<もの>, 器<うつわ> かめ, ようき, いれもの, うつわ jar, vessel 106, 1435 vase<m.>, vase, récipient, vaisseau 罎子, 容器 tánz, róngqì Krug<m.>, Topf<m.>, Krug, Topf, Gefäss<n.> B, D 1.4511, 1.4510 14511(瓶・筒・つぼ・膳など), 14510(器・ふた) 1.4511.02.01, 1.4511.01.01, 1.4510.07.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 953文化-物品-家具-容器 0927社會的活動-道具-容器05甕, 0927社會的活動-道具-容器01容器 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 6 UV, 6 B urno, kesto, ujo, vazo 2781, 1147 urne, caisse, coffre urn, chest, box Urne, Kiste, Kasten, Lade урна, ящикъ urna, skrzynia urna(urnae), lacus(lacūs) 4 동이, 물동이, 단지, 용기[容器], 그릇 허벅/허배기:허베기/헙데기, 물허벅, 동의/동이$, 단지, 그릇0 107-33 0601, 0153 02-095 瓶<かめ>, 容器<ようき>, 入<い>れ物<もの>, 器<うつは> かめ, ようき, いれもの, うつは 5 115, 115.99 壷<つぼ> つぼ jar 3 kontena _muku, ^botol% 1456 1434 陶器<とうき>, 磁器<じき> とうき, じき pottery, china, porcelain 1434 poterie, porcelaine 陶器, 瓷器 táoqì, cíqì Porzellan<n.> D 1.450 14120(木・石・金), 14510(器・ふた) 1.4120.09.01, 1.4510.04.01 950文化-物品-家具-道具a材料などからみた器具 0927社會的活動-道具-容器02陶磁器 ceramikaĵo, porcelanaĵo 도자기[陶磁器] 陶器<たうき>, 磁器<じき> たうき, じき 5 115.99 susa 564, 106, 106.1 552, 106 壜<びん>, 瓶<かめ> びん, かめ bottle, jar 552, 106 bouteille, vase<m.>, vase 瓶子, 罎子 píngz, tánz Flasche<f.>, Krug<m.>, Topf<m.>, Krug, Topf C, B 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.01.01, 1.4511.02.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器06瓶, 0927社會的活動-道具-容器05甕 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 6 6, UV B botelo, urno 246, 2781 bouteille, urne bottle, urn Flasche, Urne бутылка, урна butelka, urna lagoena(lagoenae)<f.>, lagēna(lagēnae)<f.>, lagōna(lagōnae)<f.>, lagūna(lagūnae)<f.>, urna(urnae), lacus(lacūs) 병[瓶], 동이, 물동이, 단지 펭:팽/벵:뱅/빙, 허벅/허배기:허베기/헙데기, 물허벅, 동의/동이$, 단지 1363, 0601 壜<びん>, 瓶<かめ> びん, かめ 5 115.99, 115 壷<つぼ> つぼ jar 3 botol ^botol%, _muku 1463 1441 罐<かん> かん tin 1441 boîte, bidon 罐頭, 听 guàntou, tīng Büchse<f.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.05.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器11罐 P05産物・製品-日用品-a道具-罐 ladskatolo 캔, 깡통 罐<かん> かん 5 115.99 tin ^tin%, ^ken% 1463 1441 罐<かん> かん tin 1441 boîte, bidon 罐頭, 听 guàntou, tīng Büchse<f.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.05.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器11罐 P05産物・製品-日用品-a道具-罐 ladskatolo 캔, 깡통 罐<かん> かん 5 115.99 ken ^tin%, ^ken% 1462 1440 樽<たる>, 桶<おけ> たる, おけ barrel 1440 tonneau 桶 tǒng Fass<n.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.04.01, 1.4512.02.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器12樽 P05産物・製品-日用品-b器物-樽 8 8 C barelo 197 tonneau keg, barrel Fass, Tonne бочка beczka cūpa(cūpae)<f.> 술통[桶], 맥주통[麥酒桶], 통[桶] 통$ 樽<たる>, 桶<をけ> たる, をけ 5 115.99 dram 1461 1439 桶<おけ>, バケツ, 手桶<ておけ> おけ, バケツ, ておけ pail, bucket 1439 seau, bac 桶 tǒng Eimer<m.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.02.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器14桶 P05産物・製品-日用品-a道具-桶 5 5 sitelo, kuveto 2426 seau bucket Eimer ведро wiadro, ceber 들통[桶], 물통[桶] 桶<をけ>, バケツ, 手桶<てをけ> をけ, バケツ, てをけ 5 115.99 baket 560 548 蓋<ふた> ふた lid 548 capsule, couvercle 蓋兒 gàir Decke<f.>, Deckel<m.> C 1.4153 14510(器・ふた) 1.4510.08.01 953文化-物品-家具-容器c蓋 0927社會的活動-道具-容器18蓋 P05産物・製品-日用品-b器物-蓋 5 kovrilo, fermoplato 1303, 1304 (de libr'o) enveloppe, (de fenestr'o) contrevent envelop, window shutter Umschlag, Hülle, Fensterladen обертка, ставень okładka, okiennica operculum(operculī)<n.> 뚜껑 두께/두껑/두껭이/뚜껑/더깨/더껭이/뚜꿰/두꿰/뚜뀅이/뚜껑이/두껑이, 두엉/두엥이 0414 02-097 蓋<ふた> ふた 2.02.3 154 5 120.02 ふた ふた cover lit _plki 栓<せん> せん stopper bouchon<m.> 塞子 sāizi Pfropfen<m.> 14153(ばね・栓など) 1.4153.04.01 981文化-物品-工具-錠鍵 0927社會的活動-道具-容器19栓 ŝtopilo operculum(operculī)<n.> 마개 마게:마개, 다게 0484 栓<せん> せん lit _plki 2065 553.1 小皿<こざら> こざら saucer soucoupe<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 telereto caucula(cauculae)<f.>, paropsis(paropsidis)<f.> 앞접시 小皿<こざら> こざら 5 114.051 小皿<こざら> こざら plate liklik plet 565 553 皿<さら> さら plate 553 assiette, plat 盤子, 碟子 pánz, diéz Teller<m.> C 1.4511 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 5 B telero 2632 assiette plate Teller тарелка talerz caucus(caucī)<m.>, discus(discī)<m.>, lanx(lancis)<m.>, scrutra(scrutrae)<f.> 접시 접시/젭시/ᄌᆞᆸ시 1259 뎝시(訓蒙初 中 6)>졉시(同文 下 13) 皿<さら> さら 2.02.3 156 5 114.05 皿<さら> さら dish plet ^plet%, ^pelet% 558.2, 558.1, 558 546 籠<かご>, *篭<かご> かご cage, basket, *cage, *basket 546 corbeille, panier 籠子, 籃子 lóngz, lánz Käfig<m.>, Korb<m.> C 1.4515 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 5 5 C korbo, *korbo 1281 panier corbeille basket Korb корзина kosz corbis(corbis)<f.>, fiscus(fiscī)<m.> 바구니, *바구니 소쿠리/소코리, 방주리, 구덕/구억, *바구리/바굼지/바곰지, 바구리/바굼지/바곰지 0117 060 01-035 3 籠<かご>, *籠<かご> かご 2.02.3 162 5 120.03 篭<かご> かご basket basket ~koma ^degal, ~ke ~kale 簣<あじか>, 畚<もっこ> あじか, もっこ straw basket for carrying dirt 畚箕 běnjī, bòji 14514(袋・かばんなど) 1.4514.07.02 955文化-物品-家具-袋 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-畚 *ŝnura korbego por porti koton 삼태기 ᄀᆞᆯ체:ᄀᆞᆯ채 0208 054 01-037 4 簣<あじか>, 畚<もっこ> あじか, もっこ 2.05.2 260 basket bilong karim graun 1464 1442 鞄<かばん> かばん bag 1442 sac<m.> 皮包 píbāo Tasche<f.> D 1.4514 14514(袋・かばんなど) 1.4514.06.01 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋01鞄 P05産物・製品-日用品-a道具-鞄 7 7 B valizo, teko, kofro 2802 valise valise Felleisen чемоданъ waliza teczka, torba mantica(manticae)<f.>, saccus(saccī)<m.> 5-0005 5 5 가방 鞄<かばん> かばん 5 120.99 hanbek ^gal, ^gal ^kapan 103.1, 103, 1464 103, 1442 袋<ふくろ>, 鞄<かばん> ふくろ, かばん sack, bag 103, 1442 sac<m.> 口袋, 皮包 kōudài, píbāo Sack<m.>, Tasche<f.> B, D 1.4514 14514(袋・かばんなど) 1.4514.01.01, 1.4514.06.01 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋05袋, 0930社會的活動-道具-鞄・袋01鞄 P05産物・製品-日用品-a道具-袋, P05産物・製品-日用品-a道具-鞄 5, 7 5, 7 B sako, valizo, teko, kofro 2301, 2802 sac, valise sack, valise Sack, Felleisen мѣшокъ, чемоданъ worek, waliza teczka, torba saccus(saccī)<m.>, mantica(manticae)<f.> 5-0005 5 5 봉지[封紙], 부대[負袋], 자루{袋}, 가방 봉다리/봉지, 푸데, 찰리/잘리/차디/ᄌᆞᆯ리 1273 01-018-x 2 袋<ふくろ>, 鞄<かばん> ふくろ, かばん 5 120.04, 120.99 袋<ふくろ> ふくろ bag, sack 8 bilum ^gal, ^bek%, ^gal ^kapan 103.1, 103 103 袋<ふくろ> ふくろ sack, bag 103 sac<m.> 口袋 kōudài Sack<m.> B 1.4514 14514(袋・かばんなど) 1.4514.01.01 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋05袋 P05産物・製品-日用品-a道具-袋 5 5 B sako 2301 sac sack Sack мѣшокъ worek saccus(saccī)<m.> 봉지[封紙], 부대[負袋], 자루{袋} 봉다리/봉지, 푸데, 찰리/잘리/차디/ᄌᆞᆯ리 1273 01-018-x 2 袋<ふくろ> ふくろ 5 120.04 袋<ふくろ> ふくろ bag, sack 8 bek ^gal, ^bek% 財布<さいふ> さいふ purse porte-monnaie<m.> Portemonnaie<n.> 14514(袋・かばんなど) 1.4514.05.07 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋07財布 P05産物・製品-日用品-a道具-巾着 monujo marsūpium(marsūpiī)<n.>, crumēna(crumēnae)<f.> 지갑[紙匣] 지갑0, 보곰지0s0/보금지s0/보곰s0/보금s0 1185 財布<さいふ> さいふ walet 1473 1451 ペン ペン pen 1451 plume<f.> 鋼筆 gāngbǐ Feder<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.06.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具02ペン[リスト] 4 4 B plumo, skribplumo 2032 plume pen Feder перо pióro 5 펜, 볼펜 천필s0 ペン ペン 10 186.99 pen ^pen%, ^bairo% 1473 1451 ペン ペン pen 1451 plume<f.> 鋼筆 gāngbǐ Feder<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.06.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具02ペン[リスト] 4 4 B plumo, skribplumo 2032 plume pen Feder перо pióro 5 펜, 볼펜 천필s0 ペン ペン 10 186.99 bairo ^pen%, ^bairo% 1471 1449 鉛筆<えんぴつ> えんぴつ pencil 1449 crayon<m.> 鉛筆 qiānbǐ Bleistift<m.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.04.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具03鉛筆 B krajono 1308 crayon pencil Bleistift карандашъ ołówek graphis(graphidis)<f.> 5 연필[鉛筆] 목필, 연필 657-03 0571 鉛筆<えんぴつ> えんぴつ 10 186.99 pensol 1484 1462 刷毛<はけ>, ブラシ はけ, ブラシ brush 1462 brosse<f.> 刷子 shuāz Bürste<f.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.07.04 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0931社會的活動-道具-文具06刷毛 6 6 C broso 264 brosse brush Bürste щетка szczotka pēniculus(pēniculī)<m.> 솔, 브러시 솔 刷毛<はけ>, ブラシ はけ, ブラシ 522 10 186.99 bras 1507 1485 帳面<ちょうめん> ちょうめん notebook 1485 cahier<m.> 本子 běnz Heft<n.> D 1.459 14590(札・帳など) 1.4590.08.01 962文化-物品-文具-帳面 0931社會的活動-道具-文具19簿册[リスト] 6 6 B kajero 1038 cahier paper covered book, copy book Heft тетрадь kajet pugillārēs(pugillārium)<m.pl.> 5-0093 5 5 노트, 공책[空册] 학습장[學習帳] 공첵:공책0 083-09 0111 帳面<ちゃうめん> ちゃうめん 10 186.99 notbuk ^pepa% 1396 1374 糊<のり> のり paste 1374 colle 糨糊 jiànghu Pasta<f.>, Stärke<f.> D ドイツ語? 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.02.01 918文化-物品-藥品-接着劑 0931社會的活動-道具-文具24接着劑 7 7 C gluo 풀{糊} 풀{糊} 1370 플(楞嚴 9:100) 糊<のり> のり 5 115.99 glu ^glu% 1504 1482 札<ふだ> ふだ card, label 1482 carte, étiquette 牌子, 條子 páiz, tiáoz Zettel<m.> D 1.459 14590(札・帳など) 1.4590.01.01 974文化-物品-標識-札 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか12札 5 5 A karto 1109 carte card Karte карта karta, mapa 패[牌], 카드, 라벨 札<ふだ> ふだ 12 192.99 kat 1517, 1517.1, 1517.3, 1517.2 1495 時計<とけい>, 懐中時計<かいちゅうどけい>, 腕時計<うでどけい> とけい, かいちゅうどけい, うでどけい clock, watch, pocket watch 1495 pendule, horloge, montre, montre de poignet, montre de poche 鐘, 錶 zhōng, biǎo Uhr<f.>, Taschenuhr<f.> D 1.464 14640(計器) 1.4640.07.01, 1.4640.07.02 994文化-物品-機械-計器b時計 0933社會的活動-道具-計器06時計 5 0, 5, 6 B horloĝo, horloĝeto, brakhorloĝo, poŝhorloĝo 917 horloge, montre clock Uhr часы zegar hōrologium(hōrologiī)<n.> 0, 5 *시계[時計], 시계[時計], 손목시계[時計], 회중시계[懷中時計] * 時計<0>, 懷中時計, 時計<とけい>, 腕時計<うでどけい>, 懷中時計<くわいちゅうどけい> 0, とけい, うでどけい, くわいちゅうどけい 23 382.99 0 taim *^taim%, ^taim% 1517, 1517.1, 1517.3, 1517.2 1495 時計<とけい>, 懐中時計<かいちゅうどけい>, 腕時計<うでどけい> とけい, かいちゅうどけい, うでどけい clock, watch, pocket watch 1495 pendule, horloge, montre, montre de poignet, montre de poche 鐘, 錶 zhōng, biǎo Uhr<f.>, Taschenuhr<f.> D 1.464 14640(計器) 1.4640.07.01, 1.4640.07.02 994文化-物品-機械-計器b時計 0933社會的活動-道具-計器06時計 5 0, 5, 6 B horloĝo, horloĝeto, brakhorloĝo, poŝhorloĝo 917 horloge, montre clock Uhr часы zegar hōrologium(hōrologiī)<n.> 0, 5 *시계[時計], 시계[時計], 손목시계[時計], 회중시계[懷中時計] * 時計<0>, 懷中時計, 時計<とけい>, 腕時計<うでどけい>, 懷中時計<くわいちゅうどけい> 0, とけい, うでどけい, くわいちゅうどけい 23 382.99 0 klok *^taim%, ^taim% 560 手鏡<てかがみ> てかがみ hand mirror petit miroir<m.> 小鏡子 xiǎojìngzi 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.01.03 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど 0934社會的活動-道具-光學機器01鏡 6 6 C spegulo 2487 miroir looking-glass Spiegel зеркало zwierciadło speculum(speculī)<n.> 4 면경[面鏡] 멘경:멩경/민경:밍경 0051 거우루(楞嚴7:14)>거올(百聯一 13) 手鏡<てかがみ> てかがみ 2.03.1.20939 176 5 114.03 鏡<かがみ> かがみ mirror liklik glas 573 560 鏡<かがみ> かがみ looking-glass, mirror 560 miroir<m.> 鏡子 jìngz Spiegel<m.> C 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.01.01 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど 0934社會的活動-道具-光學機器01鏡 6 6 C spegulo 2487 miroir looking-glass Spiegel зеркало zwierciadło speculum(speculī)<n.> 4 거울 거울, 섹경:색경 0051 거우루(楞嚴7:14)>거올(百聯一 13) 鏡<かがみ> かがみ 2.03.1.20939 176 5 114.03 鏡<かがみ> かがみ mirror glas ^glas% 1513 1491 眼鏡<めがね> めがね glasses, spectacles 1491 lunettes 眼鏡 yǎnjìngr Brille<f.> D 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.04.01 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡 okulvitroj 1804, 2899 lunettes spectacles Brille очки okulary 안경[眼鏡] 안경 眼鏡<めがね> めがね 2.06.1 288 2 66.99 aiglas _omle ^glas% 1514 1492 カメラ カメラ camera 1492 appareil photographique 照相機 zhàoxiàngjī Kamera<f.> D 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.08.01 993文化-物品-機械-光學器械 0934社會的活動-道具-光學機器06カメラ fotilo, fotografilo 사진기[寫眞機] カメラ カメラ 10 186.99 kemra ^kemra% 623.12 610 鋤<すき>, 踏<ふ>み鍬<ぐわ> すき, ふみぐわ spade bêche<f.>, pelle<f.> 鍬 qiāo Spaten<m.> 14540(農工具など) 1.4540.02.03 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか fosilo, ŝpato pāla(pālae)<f.>, rūtrum(rūtrī)<n.> 삽[鍤], 가래 삽가레0s0, 삽0s1, 스굼푸, 가레0s0:가래s0/갈레s0, 가래죽s0:가레죽s0/갈래죽s0:갈레죽0s0 495-05, 018-03, 029-02 삷(杜詩初 25:26) 01-021 2 鋤<すき>, 踏<ふ>み鍬<ぐは> すき, ふみぐは 2.01.1.20118 94 7 spet _kere, ^sapol% 1410 1388 釣<つ>り糸<いと> つりいと fishing-line 1388 ligne de pêche 釣絲 diàosī Angelschnur<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など), 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4160.08.01, 1.4200.08.01 931文化-物品-衣類-絲 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具 fiŝfadeno, hokfadeno saeta(saetae)<f.> 낚싯줄 낚싯줄:낙싯줄, 궤기술/궤깃술, 정술 釣<つ>り絲<いと> つりいと 8 162.99 rop (bilong hukim pis) 1478, 1477 1456, 1455 金槌<かなづち>, ハンマー, 槌<つち> かなづち, ハンマー, つち hammer 1456, 1455 marteau, maillet 錘子 chuíz Hammer<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.03.08, 1.4541.03.06 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具07槌 7 7 C martelo, maleo 1581 marteau hammer Hammer молотъ młot malleus(malleī)<m.> 쇠망치, 해머, 망치 쒜마께, 망치2 563-10 金槌<かなづち>, ハンマー, 槌<つち> かなづち, ハンマー, つち 5 118.99, 118.05 槌<つち> つち hammer, mallet hama ^ama% 140 (S) hammer hammer 1483 1461 箒<ほうき> ほうき broom 1461 balai<m.> 掃帚 sàozhou Besen<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.07.01 959文化-物品-家具-家庭用具 0938社會的活動-道具-掃除用具02箒 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-叩き balailo scōpae(scōpārum)<f.pl.> 비{帚}, 빗자루 비{帚}, 비차락/비치락/비ᄎᆞᄅᆞᆨ/비ᄎᆞ록/비ᄎᆞ룩/빗자락 0745 뷔(杜詩初 9:21) 箒<はうき> はうき 2.05.3.21701 270 5 120.99 brumstik ^brm% ^stik% 雑巾<ぞうきん> ぞうきん rag chiffon, torchon mābù, zhǎnbù Scheuertuch, Scheuerlappen 14541(日用品) 1.4541.07.07 932文化-物品-衣類-織物d布切れ 0938社會的活動-道具-掃除用具05雜巾 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-雜巾 viŝtuko panniculus(panniculī)<m.> 걸레 걸레 0058 雜巾<ざふきん> ざふきん pipia laplap 487, 1912, 912, 1508 476, 1890, 891, 1486 光<ひかり>, 照<て>る, 光<ひか>る, 照明<しょうめい>, 明<あか>り ひかり, てる, ひかる, しょうめい, あかり light, shine (Vi), glitter 476, 1890, 891, 1486 lumière, briller, étinceler, rayonner 光, 發亮, 燈光 guāng, fāliàng, dēngguāng Licht<n.>, glänzen A, D, C 1.501, 2.515, 2.501, 1.460 15010(光), 25154(天気), 25010(光), 14600(灯火), 13850(技術・設備・修理) 1.5010.01.01, 2.5154.02.01, 2.5010.01.01, 1.4600.02.01, 1.3850.08.02, 1.4600.01.01, 1.5010.20.01 095自然-自然-物象-光, 095自然-自然-物象-光c發光, 095自然-自然-物象-光e明滅, 958文化-物品-家具-燈火 0952自然と環境-明暗-明るい06光る, 0952自然と環境-明暗-明るい08照る, 0939社會的活動-道具-照明機器03照明具, 0952自然と環境-明暗-明るい23照明, 0939社會的活動-道具-照明機器01燈火, 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい23照明 3, 4 3, 4 A lumo, brili, lumi, glimi, lumigilo, lampo 1524, 259 luire, lumière, briller light, shine leuchten, glänzen свѣтить, блистать świecić, błyszczeć lūx(lūcis)<f.>, lūmen(lūminis)<n.> 빛, 쬐다, 빛나다, 조명[照明], 불, 불빛 빗, 초다/추다/쪼다, ?, 조명$, ?불, ?불빗 1290 ᄧᅬ다(月釋 2:51)>ᄶᅬ다(同文 上 60) 光<ひかり>, 照<て>る, 光<ひか>る, 照明<せうめい>, 明<あか>り ひかり, てる, ひかる, せうめい, あかり 545 5 2 빛 光(太陽光的+) guang1 (tai4 yang2 guang1 de +) 17, 4 264, 264.01, 264.99, 101.99 光<ひかり>, 光<ひか>る ひかり, ひかる light, shine 9 lait ^amlaa ~s-, ~de-, ^kewa 1509, 1508 1487, 1486 ランプ, 明<あか>り ランプ, あかり lamp, light 1487, 1486 lampe<f.>, lumière 煤油燈, 燈光 méiyóudēng, dēngguāng Lampe<f.>, Licht<n.> D 1.460 14600(灯火), 15010(光) 1.4600.03.03, 1.4600.01.01, 1.5010.20.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具, 095自然-自然-物象-光, 958文化-物品-家具-燈火 0939社會的活動-道具-照明機器04ランプ, 0939社會的活動-道具-照明機器01燈火, 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい23照明 P04産物・製品-住-e照明-ランプ 6, 3 6, 3 B, A lampo, lumo 1425, 1524 lampe, luire, lumière lamp, light Lampe, leuchten лампа, свѣтить lampa, świecić lucerna(lucernae)<f.>, lūx(lūcis)<f.>, lūmen(lūminis)<n.> 등[燈], 램프, 빛, 불, 불빛 빗, ?불, ?불빗 ランプ, 明<あか>り ランプ, あかり 4 101.99 lam ^lam% 1510 1488 電灯<でんとう> でんとう electric light 1488 lampe<f.> électrique 電燈 diàndēng elektrisches Licht<n.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.04.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器05電燈ほか, 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト] P04産物・製品-住-e照明-電燈 6 6 B lampo, elektra lampo 1425 lampe lamp Lampe лампа lampa 전등[電燈] 電燈<でんとう> でんとう 4 101.99 pawa lait 1512 1490 松明<たいまつ> たいまつ torch 1490 torche<f.> 火炬 huǒjù Fackel<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.09.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器13松明 P04産物・製品-住-e照明-漁り火 UV torĉo 2689 torche torch Fackel факелъ pochodnia fax(facis)<f.>, lampas(lampadis)<f.>, lūmen(lūminis)<n.> 횃불 홰2, 횃불0 889-11 松明<たいまつ> たいまつ 4 101.99 bumbum 1512 1490 松明<たいまつ> たいまつ torch 1490 torche<f.> 火炬 huǒjù Fackel<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.09.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器13松明 P04産物・製品-住-e照明-漁り火 UV torĉo 2689 torche torch Fackel факелъ pochodnia fax(facis)<f.>, lampas(lampadis)<f.>, lūmen(lūminis)<n.> 횃불 홰2, 횃불0 889-11 松明<たいまつ> たいまつ 4 101.99 bombom 1511 1489 蝋燭<ろうそく> ろうそく candle 1489 chandelle<f.>, bougie<f.> 蠟燭 làzhú Kerze<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.12.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器14ローソク P04産物・製品-住-e照明-蝋燭 8 8 C kandelo 1069 chandelle candle Licht, Kerze свѣча świeca candēla(candēlae)<f.> 양[洋]초, 초 초1s1/췌3s1 1289 쵸(法華 序 22) 蝋燭<らふそく> らふそく 4 101.99 kendol 灯心<とうしん>, 芯<しん> とうしん, しん wick mèche<f.> 燈芯 dēngxīn Docht<m.> 14130(燃料・肥料) 1.4130.03.03 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0939社會的活動-道具-照明機器15照明機器(部分) meĉo ellychnium(ellychniī)<n.>, fungus(fungī)<m.> 심지 씸지0s0/심지s0 566-13 심ᅀᆞ(飜朴 上 28)>심저(漢淸 10:49) 燈心<とうしん>, 芯<しん> とうしん, しん wik ^wik% 携帯電話<けいたいでんわ> けいたいでんわ mobile phone 14620(電気器具・部品) 1.4620.07.04 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機 poŝtelefono, portebla telefono 5 휴대[携帶]폰, 핸드폰, 휴대전화[携帶電話] 携帶電話<けいたいでんわ> けいたいでんわ mobail 1515 1493 ラジオ ラジオ radio, wireless 1493 radio 無䤼電 wúxiàndiàn Radioapparat<m.> D 1.462 14620(電気器具・部品) 1.4620.02.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機 radioaparato 라디오 ラジオ ラジオ 10 184.99 redio ^redio% CD しいでぃい CD 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.24.03 968文化-物品-文具-樂器eステレオ・カセット・オルゴールなど 0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器 KD, kompakta disko 5 시디 CD しいでぃい CD ビデオ ビデオ video vidéo<f.> 14620(電気器具・部品) 1.4620.04.01 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器 video 5 비디오 ビデオ ビデオ piksa ^piksa% ビデオ ビデオ video vidéo<f.> 14620(電気器具・部品) 1.4620.04.01 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器 video 5 비디오 ビデオ ビデオ video ^piksa% テレビ テレビ TV, television télévision<f.> 14620(電気器具・部品) 1.4620.02.01 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器 televido 5 티브이, 텔레비전 텔레비죤 텔레비전$ テレビ テレビ TV 598 585 機械<きかい> きかい machine 585 machine 機械, 機器 jīxiè, jīqi Maschine<f.> C 1.463 14630(機械・装置) 1.4630.02.01 990文化-物品-機械-機械 0941社會的活動-道具-機械01機械 6 6 B maŝino 1584 machine machine Maschine машина maszyna māchina(māchinae)<f.> 기계[機械] 기겡이 機械<きかい> きかい 8 164.99 masin ^masn% 601 588 太鼓<たいこ> たいこ drum 588 tambour 鼓 gǔ Trommel<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.03.01 968文化-物品-文具-樂器c打樂器 0942社會的活動-道具-樂器03太鼓 UV C tamburo 2614 tambour drum Trommel барабанъ bęben tympanum(tympanī)<n.> 북 북, 울북:울뿍 붚(釋譜 13:21) 太鼓<たいこ> たいこ 11 190.99 kundu ^on 602, 1499 589, 1477 鈴<すず>, 鐘<かね> すず, かね bell 589, 1477 clochette, cloche 鈴, 鐘 líng, zhōng Schelle<f.>, Klingel<f.>, Glocke<f.> C, D 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.10.01, 1.4560.06.01 969文化-物品-文具-鐘a鈴, 969文化-物品-文具-鐘 0942社會的活動-道具-樂器07鈴, 0942社會的活動-道具-樂器04鐘 9 tintilo, sonorileto, sonorilo ?tintinnābulum(tintinnābulī)<n.>, campāna(campānae)<f.>, campānula(campānulae)<f.>, campana(campanae)<f.> 종[鐘], 방울 鈴<すず>, 鐘<かね> すず, かね 11 190.99 belo ^belo% 1501, 1500 1479, 1478 人形<にんぎょう>, 玩具<おもちゃ> にんぎょう, おもちゃ doll, toy 1479, 1478 poupée<f.>, jouet<m.> 洋娃娃, 玩具, 玩意兒 yángwáwa, wánjù, wányìr Puppe<f.>, Spielzeug<n.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.02.01, 1.4570.01.01 965文化-物品-文具-人形, 964文化-物品-文具-玩具 0943社會的活動-道具-玩具02人形, 0943社會的活動-道具-玩具01玩具 8 8, 6 C pupo, amuzilo, ludilo 2156 poupée doll Puppe кукла lalka pūpa(pūpae)<f.>, crepundia(crepundiōrum)<n.pl.> 인형[人形], 장난감 방뒤/방둥이/방뎅이/방퉁이, 장난ᄀᆞ음, 노리개, 노리개ᄀᆞ음, 놀거리0 184-03 0667 人形<にんぎゃう>, 玩具<おもちゃ> にんぎゃう, おもちゃ 11 189.99 dolidoli 74 74 弓<ゆみ> ゆみ bow 74 arc<m.> 弓 gōng Bogen<m.> B 1.4551 14551(武器) 1.4551.02.01 995文化-物品-機械-兵器c弓矢・盾 0944社會的活動-道具-武器03弓 8 8 C arko, pafarko 129 arc arch, bow Bogen дуга łuk arcus(arcūs)<m.> 활 활 弓<ゆみ> ゆみ 6 144 弓<ゆみ> ゆみ bow 8 bunara ^sml 126 (S) bow bow 75 75 矢<や> や arrow 75 flèche<f.> 箭 jiàn Pfeil<m.> B 1.4551 14551(武器) 1.4551.03.01 995文化-物品-機械-兵器c弓矢・盾 0944社會的活動-道具-武器04矢 9 9 C sago 2297 flèche arrow Pfeil стрѣла strzała strzała sagitta(sagittae)<f.> 화살 화살 口碑文學9-1-335, 口碑文學9-2-064, 065, 066, 095, 113, 154, 한경086 활살(月釋 10:27) 矢<や> や 6 145 矢<や> や arrow 8 spia ^el, ~al 122 (S) arrow arrow 05. arrow 1496 1474 鉄砲<てっぽう>, 銃<じゅう> てっぽう, じゅう gun 1474 fusil 槍 qiāng Gewehr<n.>, Flinte<f.>, Büchse<f.> D 1.4551 14551(武器) 1.4551.08.01 995文化-物品-機械-兵器a鐵砲 0944社會的活動-道具-武器05火器 7 pafilo 총[銃] 총$ 口碑文學9-1-031 鐵砲<てっぱう>, 銃<じゅう> てっぱう, じゅう 6 145.01 鉄砲<てっぽう> てっぽう gun gan ^gan%, ~ere ~ba 1497 1475 玉<たま>, 弾丸<だんがん> たま, だんがん bullet 1475 balle 子彈 zǐdàn Kugel<f.>, Geschoss<n.> D 1.4551 14551(武器) 1.4551.14.03 995文化-物品-機械-兵器b彈丸 0944社會的活動-道具-武器10彈丸 8 8 C kuglo, buleto 1361 balle (de fusil) bullet Kugel (Schiess-) пуля kula glāns(glandis)<f.> 총[銃]알, 총탄[銃彈] 총뽀롱이, 총알 玉<たま>, 彈丸<だんぐわん> たま, だんぐわん 6 145.99 bulet ^katris%?, ^el _mle 1497 1475 玉<たま>, 弾丸<だんがん> たま, だんがん bullet 1475 balle 子彈 zǐdàn Kugel<f.>, Geschoss<n.> D 1.4551 14551(武器) 1.4551.14.03 995文化-物品-機械-兵器b彈丸 0944社會的活動-道具-武器10彈丸 8 8 C kuglo, buleto 1361 balle (de fusil) bullet Kugel (Schiess-) пуля kula glāns(glandis)<f.> 총[銃]알, 총탄[銃彈] 총뽀롱이, 총알 玉<たま>, 彈丸<だんぐわん> たま, だんぐわん 6 145.99 katris ^katris%?, ^el _mle 1488, 70 1466, 70 包丁<ほうちょう>, 小刀<こがたな>, ナイフ ほうちょう, こがたな, ナイフ kitchen knife, knife, penknife 1466, 70 couteau de cuisine, couteau<m.>, canif<m.> 菜刀, 小刀 càidāo, xiǎodāo Küchenmesser<n.>, Messer<n.> D, B 1.4550 14520(食器・調理器具), 14550(刃物) 1.4550.12.01, 1.4550.11.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物10包丁, 0945社會的活動-道具-刃物08小刀, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 5 (kuireja) tranĉilo, tranĉilo, tranĉileto culter(cultrī)<m.> 식[食]칼, 칼, 부엌칼, 창칼, 주머니칼, 나이프 돔베칼, ᄉᆞᆼ키칼, ? 包丁<はうちゃう>, 小刀<こがたな>, ナイフ はうちゃう, こがたな, ナイフ 3, 5 83.99, 117 小刀<こがたな> こがたな knife 8 naip ^naip%, _pul 146 (S) knife knife 71 71 刀<かたな> かたな sword 71 sabre<m.>, épée<f.> 刀, 劍 dāoz Schwert<n.>, Säbel<m.>, Degen<m.> A 1.4550 14550(刃物) 1.4550.04.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物02刀 9 9 C glavo 804 glaive, épée sword Schwert мечъ miecz ēnsis(ēnsis)<m.>, gladius(gladiī)<m.> 칼 칼0s0 828-07 1319 갈ㅎ[刀].➙갈ㅎ(龍飛 22章) / 갈(訓解 解例 22)>칼ㅎ(禪龜 下 49) 刀<かたな> かたな 劍, 刀 6 142 刀<かたな> かたな sword, sabre, spear katana' katana, taci 9 baenet, busnaef, Tana naef, sod busnaip ~di ~kupa 72 72 刃<は> は blade, edge 72 tranchant<m.>, lame<f.> 刀口 dāokǒu Schneide<f.>, Schärfe<f.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.03.01 989文化-物品-工具-刃物 0945社會的活動-道具-刃物04刀[部分] 7 7 klingo mucrō(mucrōnis)<m.> 날, 칼날 ᄂᆞᆯ, 칼ᄂᆞᆯ0 828-09 ᄂᆞᆯㅎ(月印 71) / ᄂᆞᆯ(楞嚴 8:107) 刃<は> は 5 118 刃<は> は edge 8 sap long en? ^nogwa ^kl 1489.1 1467 髭剃<ひげそ>り ひげそり razor 14550(刃物) 1.4550.12.03 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物09剃刀 8 razilo novācula(novāculae)<f.> 면도[面刀] 멘도/면도/민도 髭剃<ひげそ>り ひげそり 0 klinim maus gras *^pauna _ike _gugwa 1489 1467 剃刀<かみそり> かみそり razor 1467 rasoir 剃刀 tìdāo Rasiermesser<n.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.12.03 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物09剃刀 8 razilo novācula(novāculae)<f.> 면도[面刀]칼, 면도[面刀] 剃刀<かみそり> かみそり 5 117.99 resa ^resa% 569 557 鋏<はさみ> はさみ scissors 557 ciseaux 剪子 jiǎnz Schere<f.> C 1.4550 14550(刃物) 1.4550.16.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物11鋏 6 tondilo 2686 ciseaux scissors Scheere ножницы nożyce forfex(forficis)<f.> 가위 ᄀᆞ새:ᄀᆞ세/ᄀᆞ쉐/ᄀᆞ생이 123-30 0196 가ᅀᅢ(訓蒙 中 14)>ᄀᆞ애(老乞 下 62) 04-187 17 鋏<はさみ> はさみ 2.04.2 228 2 67.03 鋏<はさみ> はさみ scissors sisis ^sis% 1491 1469 斧<おの> おの axe 1469 hache 斧子 fǔz Axt<f.> D ドイツ語誤植: Axe 1.4550 14550(刃物) 1.4550.13.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物12斧 7 hakilo secūris(secūris)<f.> 도끼 도치0/도끼0 252-02 10-532 49 斧<をの> をの 2.05.2 266 5 118.08 斧<おの> おの ax tamiok ~di 125 (S) ax ax 76 76 槍<やり> やり lance, spear 76 lance<f.>, javelot<m.> 槍 qiāng Spiess<m.>, Speer<m.>, Lanze<f.> Spieß<m.>, Speer<m.>, Lanze<f.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.20.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物13槍 8 8 C lanco, pikstango hasta(hastae)<f.> 창[槍] 창 槍<やり> やり 6 143 槍<やり> やり spear, javelin 8 spia ~kula 098 spear (war) spear (war) 204 v) spear 599, 113 586, 113 自動車<じどうしゃ>, 車<くるま> じどうしゃ, くるま car, automobile, motor-car, vehicle 586, 113 auto, automobile, voiture<f.>, véhicule<m.> 汽車, 車 qìchē, chē Auto<n.>, Wagen<m.>, Fuhrwerk<n.> C, B 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.07.01, 1.4650.03.01 997文化-物品-機械-車輌 0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車, 0947社會的活動-道具-乘物(陸)01乘物(陸) VF059 8 8 A aŭto currus automōbilis(currūs automōbilis)<m.> 5 차[車], 자동차[自動車] 차/채 1277 自動車<じどうしゃ>, 車<くるま> じどうしゃ, くるま 9 180.99, 180 車<くるま> くるま carriage, wagon, cart 6 kar ^kar% 1521 1499 電車<でんしゃ> でんしゃ tramcar, tram 1499 tramway 電車 diànchē Strassenbahn<f.>, Elektrische<f.> Straßenbahn<f.>, Elektrische<f.> D 1.463 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.17.02 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)06汽車 tramo 5 전차[電車], 전철[電鐵] 電車<でんしゃ> でんしゃ 9 180.99 trem 1520 1498 汽車<きしゃ> きしゃ train 1498 train 火車 huǒchē Zug<m.> D 1.463 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.17.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)06汽車 vagonaro, trajno 5-0058 5 5 기차[汽車] 汽車<きしゃ> きしゃ 9 180.99 tren 牽引自動車<けんいんじどうしゃ>, トレーラー けんいんじどうしゃ, トレーラー articulated lorry, tractor-trailer 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.09.05 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車! remorko, postveturilo 트레일러 牽引自動車<けんいんじどうしゃ>, トレーラー けんいんじどうしゃ, トレーラー haiwe ^aiwe% タイヤ タイヤ tyre 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.02.02 985文化-物品-工具-輪 0947社會的活動-道具-乘物(陸)09自動車(部分) bendo, radbendo, pneŭmatiko 타이어 타이어$ タイヤ タイヤ taya タクシー タクシー taxi taxi<m.> 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.10.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)10タクシー taksio 5 택시 タクシー タクシー 1-12 出租车 chu1 zu1 che1 teksi 1519 1497 自転車<じてんしゃ> じてんしゃ bicycle 1497 bicyclette 自行車 zìxíngchē Fahrrad<n.> D 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.05.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)15自轉車 biciklo 자전거[自轉車] ᄌᆞ영거/ᄌᆞ영개:ᄌᆞ영게/ᄌᆞ전채, 자전거$ 1248 自轉車<じてんしゃ> じてんしゃ 2.07.0 348 9 180.99 wilwil ^wilwil% 114 114 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく vessel, ship 114 bateau<m.>, vaisseau<m.>, navire<m.> 船 chuán Schiff<n.> B 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.01.01 998文化-物品-機械-船舶 0948社會的活動-道具-乘物(海)01船 VF348 4 4 A ŝipo 2421 navire ship Schiff корабль okręt nāvis(nāvis), nāvigium(nāvigiī) 배{船} 베1s1/배s4{船} 0681 ᄇᆡ(龍飛 90章) 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく 2.11.2 486 9 182 舟<ふね> ふね boat, ship 1 sip 1479.1, 1479.2 1457 櫂<かい>, オール, 櫓<ろ>, パドル かい, オール, ろ, パドル oar, scull, paddle aviron<m.>, rame<f.>, pagaie<f.> D 14540(農工具など) 1.4540.11.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) remilo, julo, pagajo rēmus(rēmī)<m.> 노[櫓] 네2s2/내s6/네위s0/눼s0/노1s2 櫂<かい>, オール, 櫓<ろ>, パドル かい, オール, ろ, パドル http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=12sungbok&logNo=40129322169&categoryNo=21&viewDate=&currentPage=1&listtype=0&from=postList, http://www.h3.dion.ne.jp/~uwarchae/newsletter4-6.htm 9 182.01 櫂<かい> かい oar, paddle pul 156 (S) paddle paddle 1523.2 1501 丸木舟<まるきぶね> まるきぶね dugout canoe 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.03 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟 pirogo, kanoto linter(lintris)<f.> 통나무배, 마상이, 독목주[獨木舟] 마샹이(譯解 下 20) 丸木舟<まるきぶね> まるきぶね 9 por 130 (S) canoe (dugout) canoe (dugout) 1523 1501 小舟<こぶね>, ボート こぶね, ボート boat, lighter 1501 barque, canot 小船, 划子 xiǎochuán, huáz Boot<n.> D 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.04 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか 5 ŝipeto, boato, barko nāvigium(nāvigiī)<n.> 보트, 배 베1s1/배s4{船} ᄇᆡ(龍飛 90章) 小舟<こぶね>, ボート こぶね, ボート 9 182.99 bot 1523 1501 小舟<こぶね>, ボート こぶね, ボート boat, lighter 1501 barque, canot 小船, 划子 xiǎochuán, huáz Boot<n.> D 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.04 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか 5 ŝipeto, boato, barko nāvigium(nāvigiī)<n.> 보트, 배 베1s1/배s4{船} ᄇᆡ(龍飛 90章) 小舟<こぶね>, ボート こぶね, ボート 9 182.99 dingi 1523.1 1501 カヌー カヌー canoe canoë<m.> 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.05 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか kanuo, kanoto linter(lintris)<f.> 카누, 가죽배 カヌー カヌー 9 kanu 129 (S) canoe (bark) canoe (bark) 1524 1502 飛行機<ひこうき> ひこうき plane, aeroplane 1502 avion, aéroplane 飛機 fēijī Flugzeug<n.> D 1.467 14670(乗り物(空中・宇宙)) 1.4670.01.01 999文化-物品-機械-航空機 0949社會的活動-道具-乘物(空)01飛行機 aviadilo, aeroplano aeroplanum 5 비행기[飛行機] 비헹기:비행기$/비엥기&비옝기/비영게/버영게/비형기 0752 飛行機<ひかうき> ひかうき 9 179.99 balus _barsu% 485 474 明<あか>るい あかるい bright, light 474 lumineux(se), clair(e) 明亮 míngliàng hell B 3.501 35010(光) 3.5010.02.01 141自然-性状-刺激-明暗a明るい 0952自然と環境-明暗-明るい01明るい 4 4 B hela, klara, luma 881 clair (qui n’est pas obscur) clear, glaring hell, grell яркій jasny, jaskrawy 밝다 ᄇᆞᆰ다, 훤ᄒᆞ다 0766 븕다(月釋 2:57)>ᄫᆞᆰ다(杜詩初 15:48) 明<あか>るい あかるい 526 17 266 明<あか>るい あかるい light, bright 7 tulait _kamn _ta- 487 476 光<ひかり> ひかり light 476 lumière 光 guāng Licht<n.> A 1.501 15010(光) 1.5010.01.01 095自然-自然-物象-光 0952自然と環境-明暗-明るい06光る 3 3 A lumo 1524 luire, lumière light leuchten свѣтить świecić lūx(lūcis)<f.> 빛 빗 光<ひかり> ひかり 5 2 빛 光(太陽光的+) guang1 (tai4 yang2 guang1 de +) 17 264 光<ひかり> ひかり 9 tulait ^amlaa ~s- 日光<にっこう> にっこう sunchine, sunlight soleil<m.>, lumière<f.> du soleil 陽光 yángguāng Sonnenschein<m.>, Sonnenlicht<n.> 15010(光) 1.5010.10.02 095自然-自然-物象-光a日・月・星の光 0982自然と環境-天象-太陽02日光, 0952自然と環境-明暗-明るい15光[リスト] sunlumo, sunbrilo, taglumo 햇빛 햇빗0s0:헷빗s0 877- 1394 日光<にっくわう> にっくわう san lait 162 158 虹<にじ> にじ rainbow 158 arc<m.>-en-ciel 虹 jiàng Regenbogen<m.> B 1.5154 15154(天気) 1.5154.14.02 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0952自然と環境-明暗-明るい22虹 9 ĉielarko 344 arc-en-ciel rain-bow Regenbogen радуга tęcza tęcza īris(īridis)<f.>, arcus(arcūs)<m.> 무지개, 홍예[虹霓], 홍예[虹蜺] 황고지/황구지/항고지/항오지/상고지, 홍예 므지게(龍飛 50 章)>무지게(倭語 上 2) 虹<にじ> にじ 2.11.4 504 40 17 256 虹<にじ> にじ rainbow 7 renbo ^dekopn (~s-) 486 475 暗<くら>い くらい dark 475 obscur(e), sombre 黑暗 hēi'àn dunkel B 3.501 35010(光) 3.5010.04.01 141自然-性状-刺激-明暗b暗い 0953自然と環境-明暗-暗い01暗い 4 malhela, malluma, nigra 어둡다<ㅂ> 어둡다/어둑다 0970 어듭다(杜詩初 9:38) / 어드ᄫᅳᆫ(龍飛 30章) / 어드우니(杜詩初 8:39) / 어둡다(楞嚴 2:28) / 어두워(法華 2:109)>어돕다(朴通 下 27) 暗<くら>い くらい 544 17 267 暗<くら>い くらい dark, darkness 7 tudak _kamn ~s ^bol- 765.1, 765 747 陰<かげ> かげ shade 747 ombre 背後 bèihòu Schatten<m.> C 1.1771 11771(奥・底・陰), 15010(光) 1.1771.08.01, 1.5010.21.02 103自然-性状-位置-内外d日光の當たる所・當たらない所 0953自然と環境-明暗-暗い06陰 5 5 B ombro, ombrejo 1810 ombre shadow Schatten тѣнь cień umbra(umbrae)<f.> 응달, 그늘 음달, 그늘 107-02 0148 ᄀᆞᄂᆞᆯㅎ(月釋 18:26) / ᄀᆞᄂᆞᆯ(楞嚴 8:50)>그늘ㅎ(百聯東 10) / 그늘(飜朴 上 21) 陰<かげ> かげ 2.11.4, 2.10.2 504, 454 22 360.99 sedo ^kuya 91* *木陰<こかげ>になる こかげになる 25010(光), 31915(寒暖) 2.5010.12.01!, 3.1915.05.01! 103自然-性状-位置-内外d日光の當たる所・當たらない所 0953自然と環境-明暗-暗い06陰 umbrēscō(umbrēscere) 그늘지다, 응달이 지다 그늘치다 107-05 *木陰<こかげ>になる こかげになる ples kol ^amn _ye- 494 483 色<いろ>, 色彩<しきさい> いろ, しきさい colour 483 couleur 顏色, 色彩 yánse, sècǎi Farbe<f.> A 1.502 15020(色) 1.5020.02.02 143自然-性状-刺激-色彩 0956自然と環境-明暗-色01色 VF189 3 3 A koloro 1201 couleur color Farbe цвѣтъ, краска kolor color(colōris)<m.> 색[色]깔, 빛깔 색깔 例文中 -크라 色<いろ>, 色彩<しきさい> いろ, しきさい 20 332 色<いろ> いろ color 6 kala ^gari 866 847 塗<ぬ>る ぬる smear, paint (Vt) 847 enduire, peindre 抹 mǒ bestreichen C 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.10.01 393人事-行動-生産-裝飾a塗り 0956自然と環境-明暗-色05塗る 8 8 C ŝmiri, farbi 2455 oindre, graisser smear schmieren мазать smarować 바르다<르>, 칠[漆]하다 ᄇᆞᆯ르다:ᄇᆞ르다/발르다:바르다 0762 塗<ぬ>る ぬる 20 338.01 塗<ぬ>る ぬる paint pentim ~mne ~s- 489.01, 489 478 *非常<ひじょう>に黒<くろ>い, 真<ま>っ黒<くろ>い, 黒<黒>っぽい, 薄黒<うすぐろ>い, 黒<くろ>い ひじょうにくろい, まっくろい, 黒っぽい, うすぐろい, くろい deep-black, black 478 noir(e) 黑 hēi schwarz A 3.502 35020(色) 3.5020.03.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色24黒色 3 3 A nigra 1747 noir black schwarz черный czarny niger 4 가맣다<ㅎ>, 꺼멓다<ㅎ>, 까맣다<ㅎ>, 거멓다<ㅎ>, 검다 가망ᄒᆞ다0s1s2, 꺼멍ᄒᆞ다s1s2, 까망ᄒᆞ다s0, 거멍ᄒᆞ다0s0, 검다0 019-25, 044-05, 052-09 0007, 0062 거머ᄒᆞ다(南明 下 70) *非常<ひじゃう>に黒<くろ>い, 眞<ま>っ黒<くろ>い, 黒<黒>っぽい, 薄黒<うすぐろ>い, 黒<くろ>い ひじゃうにくろい, まっくろい, 黒っぽい, うすぐろい, くろい 534 20 338 黒<くろ>い くろい black 10 blek(pela) ^kama 05 kurosi | 黑 ○kirikiri 57 kuro idiidi maea uru, maea haihiri 42 025 black black 015 black 008 black 168 s) black 91 176 489.1 478 黒<くろ> くろ black 15020(色) 1.5020.06.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色24黒色 0 nigro, nigra koloro 검정, 흑색[黒色] ? 黒<くろ> くろ blek ^kama 1538, 1538.1 1516 灰色<はいいろ>, *灰色<はいいろ>の はいいろ, はいいろの gray, grey 1516 gris 灰色 huīsè Grau<n.>, grau D 1.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.15.02, 3.5020.03.04!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色25薄墨色 5 5 B grizo, griza 840 gris grey grau сѣрый, сѣдой szary, siwy 0 회색[灰色], 쥐색[色], 잿빛, *회색[灰色]의, *쥐색[色]의, *잿빛의 * 灰色<はひいろ>, 灰色<はひいろ>の はひいろ, はひいろの 20 336.99 gre 488.01, 488 477 白<しろ>い しろい white 477 blanc(che) 白 bái weiss weiß A 3.502 35020(色) 3.5020.02.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色26白色 3 3 A blanka 225 blanc white weiss бѣлый biały albus/alba/album 하얗다<ㅎ>, 희다 헤양ᄒᆞ다:해양ᄒᆞ다/하양ᄒᆞ다/허영ᄒᆞ다/헤영ᄒᆞ다:해영ᄒᆞ다:해영허다/희양ᄒᆞ다/히영ᄒᆞ다&희영ᄒᆞ다, 히다&희다 1398, 1412 ᄒᆡ다(杜詩初 9:5) 白<しろ>い しろい 552, 532 20 337 白<しろ>い しろい white 10 wait(pela) _kepa (_kaile) 56 siro bokoboko maea sea x 114 white white 187 white 090 white 171 s) white 90 175 82. white 488.1 477 白<しろ> しろ white 15020(色) 1.5020.06.03 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色26白色 0 blanko, blanka koloro 흰색[色], 백색[白色], 흰빛 白<しろ> しろ wait _kepa (_kaile) 490.1, 490 479 赤<あか>い あかい red 479 rouge 紅 hóng rot A 3.502 35020(色) 3.5020.04.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色29赤色 2 2 A ruĝa 2282 rouge red roth красный czerwony ruber/rubra/rubrum, pūniceus/pūnicea/pūniceum 뻘겋다<ㅎ>, 벌겋다<ㅎ>, 붉다, 발갛다<ㅎ>, 빨갛다<ㅎ> 뻘겅ᄒᆞ다, 빌겅ᄒᆞ다, 삘겅ᄒᆞ다, 붉다/뿕다, 발강ᄒᆞ다, 빨강ᄒᆞ다, 벌겅ᄒᆞ다 0770, 0742 092' 븕다(月釋 2:57) 赤<あか>い あかい 551 20 333 赤<あか>い あかい red 10 ret(pela) ^ba 55 aka ora ora #a-o maea mohari 64 081 red red 116 red 061 red 170 s) red 87 172 490.1 479 赤<あか> あか red 15020(色) 1.5020.07.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色29赤色 0 ruĝo, ruĝa koloro 빨강, 붉은색[色], 붉은빛 赤<あか> あか ret ^ba 1534.1, 1534 1512 *桃色<ももいろ>の, *ピンクの, 桃色<ももいろ>, ピンク ももいろの, ピンクの, ももいろ, ピンク rosy, pink 1512 rose 桃紅 táohóng Rosa<n.>, rosa D 1.502 35020(色), 15020(色) 3.5020.04.02!!, 1.5020.07.05 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色30淡紅色 rozkolora, salmokolora, blankruĝa, rozkoloro 0 *분홍색[粉紅色]의, 분홍색[粉紅色] * 桃色<ももいろ>の, ピンクの, 桃色<ももいろ>, ピンク ももいろの, ピンクの, ももいろ, ピンク 20 336.99 pink 491 480 青<あお>い あおい blue, dark blue 480 bleu(e) 青, 藍 qīng, lán blau B 3.502 35020(色) 3.5020.06.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色32青色 4 4 A blua 231 bleu blue blau синій niebieski 푸르다<러>, 퍼렇다<ㅎ> 푸리다, 퍼렁ᄒᆞ다/파랑ᄒᆞ다 1357 青<あを>い あをい 548 20 334 青<あお>い あおい blue 6 blupela ~mor ^er- 491.1 480 青<あお> あお blue 15020(色) 1.5020.12.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色32青色 0 bluo, blua koloro 파랑, 청색[青色], 푸른색[色] 青<あを> あを blu 492 481 緑<みどり> みどり green 481 vert(e) 綠 lǜ Grün<n.>, grün B 1.502 15020(色) 1.5020.11.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色35緑色 0 verdo, verda koloro viride? 녹색[綠色] ? 緑<みどり> みどり 20 336 緑<みどり> みどり green 6 grin ~ere ^ari ^gari ^kol- 59 midöri kurukuru tama maea popori 051 green green 063 green 033 green 169 s) green 88 173 492.1 481 *緑<みどり>の みどりの green 35020(色) 3.5020.05.03 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色35緑色 4 4 A verda 2843 vert green grün зеленый zielony viridis? 녹색[綠色]의, 푸른 緑<みどり>の みどりの grin(pela) 493.11, 493.12 482 黄色<きいろ>い きいろい yellow 35020(色) 3.5020.05.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 5 5 B flava 667 jaune yellow gelb желтый źółty flāvus/flāva/flāvum, lūteus/lūtea/lūteum 누렇다<ㅎ>, 노르다<러>, 누르다<러>, 노랗다<ㅎ> 누렁ᄒᆞ다, 노리다2, 누리다2, 노랑ᄒᆞ다 187-15 0288, 0290 092, 092' 黄色<きいろ>い きいろい 548 yelo(pela) _dr-, _dr ~komlaa ^er- 493 482 黄色<きいろ> きいろ yellow 482 jaune 黃 huáng gelb B 3.502 15020(色) 1.5020.10.04 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 0 flavo, flava koloro 667 jaune yellow gelb желтый źółty lūtum(lūtī)<n.> 노란색[色], 황색[黃色] 黄色<きいろ> きいろ 20 335 黄色<きいろ>い きいろい yellow 6 yelo _dr-, _dr ~komlaa 20 kiiro kiara 58 *kï boroyu maea koavi x 120 yellow yellow 200 yellow 093 yellow 172 s) yellow 89 174 84. yellow 1535, 1535.1 1513 茶色<ちゃいろ>, *茶色<ちゃいろ>の ちゃいろ, ちゃいろの brown 1513 brun 茶色 chásè Braun<n.>, braun D 1.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.09.01, 3.5020.05.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色42茶色 5 5 B bruno, bruna, kafbruna, avelkolora, bistra 269 brun brown braun бурый brunatny fuscus/fusca/fuscum, fulvus/fulva/fulvum, spādīx/spādīx/spādīx 0 갈색[褐色], *갈색[褐色]의 * 茶色<ちゃいろ>, 茶色<ちゃいろ>の ちゃいろ, ちゃいろの 20 336.99 braun 1908, 247.1 1886, 242 鳴<な>る, 音<おと>がする なる, おとがする ring (Vi), sound 1886 sonner D 2.503 25030(音) 2.5030.01.01 096自然-自然-物象-音b音が出て、邊りに傳はる, 096自然-自然-物象-音 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる02鳴る, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる01音 VF352 3 3 A soni, sonori 2468 sonner, rendre des sons, résonner sound tönen, lauten звучать brzmieć sonō(sonāre/sonuī/sonitus), canō(canere/cecinī/cantus) 울리다, 소리가 나다, 소리를 내다 울리다 鳴<な>る, 音<おと>がする なる, おとがする 3-0-3-2-2-5-1-0402 sound 11 190.99 pairap ~d- 1981 1959, 242 うるさい, 物音<ものおと>がする うるさい, ものおとがする noisy, annoying, noise 1959 obstiné(e), agaçant(e), importun(e), bruyant(e) D 3.31 35030(音), 25030(音) 3.5030.06.01, 2.5030.01.01 148自然-性状-刺激-喧騷, 636人事-性向-身振り-話し振りbぶつくさ・がみがみ 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる08騷がしい, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる01音 4 5, 4 B brua, brui 266 faire du bruit noise lärmen, brausen шумѣть szumieć, hałasować 시끄럽다<ㅂ>, 소리가 나다 시끄럽다/시끄릅다 0877 態A? うるさい, 物音<ものおと>がする うるさい, ものおとがする 21 340.99 nois ~gur ~gala 247 242 音<おと> おと sound 242 son 聲音 shēngyīn Ton<m.> A 1.503 15030(音) 1.5030.01.01 096自然-自然-物象-音 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる01音 3 sono 2468 sonus(sonī)<m.> 5 소리 소리 0839 소ᄅᆡ 音<おと> おと 2.06.1 296 3-0-3-2-2-5-1-0402 sound 20 339 音<おと> おと sound 5 nois a 777.1 (豚<ぶた>が)鳴<な>く (ぶたが)なく grunt 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる38鳴き聲・足音(動物) grunti (돼지가) 꿀꿀거리다 聲 (豚<ぶた>が)鳴<な>く (ぶたが)なく (pik) singaut _gu ~d- 777.3 (鼠<ねずみ>が)鳴<な>く (ねずみが)なく squeak 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる38鳴き聲・足音(動物) ŝmacvoĉi, kviki *(쥐가) 울다 (鼠<ねずみ>が)鳴<な>く (ねずみが)なく (rat) singaut _di ~d- 777.21 (鳥<とり>が)鳴<な>く (とりが)なく sing (V) chanter 啼鳴 tímíng 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥) VF172 3 3 A kanti 1071 chanter sing singen пѣть śpiewać (새가) 울다 (鳥<とり>が)鳴<な>く (とりが)なく (pisin) karai ~be ~d- 777 759 鳴<な>く, 啼<な>く なく, なく howl (animal)(Vi) 759 aboyer, chanter 叫 jiào singen C 2.303 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる42鳴く 9 9 C bleki, heni, grunti 227 beugler, hennir etc. cry (of beasts) blöken, wiehern etc. мычать, блеять, ржать и т. п. beczeć, rżeć 5 울다 울다 1041 鳴<な>く, 啼<な>く なく, なく 528 19 320.01 鳴<な>く なく cry karai ~be ~d- 776 758 吠<ほ>える ほえる bark (Vi) 758 aboyer, hurler 叫, 吼 jiào, hǒu bellen, heulen C 2.303 23031(声) 2.3031.03.04 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる43吠える 8 8 C boji 236 aboyer bark (dog’s) bellen лаять szczekać lātrō(lātrāre/lātrāvī/lātrātus) 짖다 주끄다/지꾸다, 주치다/지주치다 1167 즞다(法華 2:113) 吠<ほ>える ほえる 529 19 304.99 singaut ~au ~mau ~d- 946.1, 946 925 静<しず>か しずか calm, quiet 925 calme, tranquille 靜, 清靜 jìng, qīngjìng still C 3.503 35030(音) 3.5030.01.01 148自然-性状-刺激-喧騷a靜寂, 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和 0958自然と環境-音-靜か・靜まる01靜か kvieta, senbrua, trankvila 고요하다, 조용하다 고요ᄒᆞ다, 조용ᄒᆞ다 759-03 1151 죵용ᄒᆞ다(新語 5:20) 靜<しづ>か しづか 17 269.01 静<しず>かな しずかな quiet, calm i nogat nois 58 58 匂<にお>い, 香<かお>り におい, かおり smell, scent, odour 58 odeur<f.>, parfum<m.> 香味兒 xiāngwèir Geruch<m.>, Duft<m.> B 1.504 15040(におい) 1.5040.01.01 145自然-性状-刺激-匂ひ 0959自然と環境-音-香り01香り 7 7 B odoro 1785 sentir, avoir une odeur odour riechen, duften пахнуть pachnąć odor(odōris)<m.>, sapor(sapōris)<m.> 0 냄새, *냄새, *향기[香氣] 냄새0:냄세/내움새0s0:내움세/내음새0, 내우살s0/내움살0s0/내음살0/냄살0s0, 내움이s0/냄이s0, 내3s4, *냄새:냄세/내움새:내움세/내음새, *내우살/내움살/내음살/냄살, *내움이/냄이, *내 0276 087 내ᄋᆞᆷ새(漢淸 12:59) 匂<にほ>ひ, 香<かを>り にほひ, かをり 20 340 におい におい smell 8 smel _mnane (~s-) 911 890 匂<にお>う, 臭<にお>う におう, におう smell (Vi) 890 sentir 發臭, 有香味兒 fāchòu, yǒuxiāngwèir riechen C 2.504 23001(感覚), 25040(におい) 2.3001.01.03, 2.5040.01.01 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り02薫る 7 odori 냄새가 나다 匂<にほ>ふ, 臭<にほ>ふ にほふ, にほふ 20 340.99 smel _mnane ~s-, _dle ~s- 69. to smell none? 69. HA Tabaru, Loda: ame 284 278 嗅<か>ぐ かぐ smell (Vt) 278 sentir 聞 wén riechen B 2.3093 23093(聞く・味わう), 23393(口・鼻・目の動作), 25040(におい) 2.3093.10.01, 2.3393.16.01, 2.5040.01.02 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り03嗅ぐ L02活動-身體部位-c鼻-嗅ぐ 8 8 C flari 665 flairer, sentir smell (vb.) riechen, schnupfen нюхать wąchać olfaciō(olfacere/olfēcī/olfactus), odōror(odōrārī/odōrātus sum/) 맡다{嗅} 마트다{嗅} 0496 嗅<か>ぐ かぐ 1 58 嗅<か>ぐ かぐ smell 8 pilim ^pl- 232 (E) smell smell 141 to smell (perceive odor) 161 q) smell 105 69. to smell 58.1, 911.1 58 香<かお>り, *いい匂<にお>い, *いい匂<にお>いがする かおり, いいにおい, いいにおいがする good smell, fragrance, smell good 15040(におい), 25040(におい) 1.5040.02.01, 2.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ, 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り07芳香! bonodoro, bonodori, aromi odor(odōris)<m.> 향[香], 향기[香氣], 향기[香氣]가 풍기다 향$ 향긔(類合 上 11) 香<かを>り, *いい匂<にほ>ひ, *いい匂<にほ>ひがする かをり, いいにほひ, いいにほひがする gutpela smel _mnane (~s-), _mnane ~s- 931 910 臭<くさ>い くさい stinking, smelling 910 puant(e), fétide 臭 chòu stinkend C 3.504 35040(におい) 3.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り08惡臭 malbonodora, fetora 고약하다, 구리다 고약ᄒᆞ다, 궤약ᄒᆞ다, 구리다 臭<くさ>い くさい 3 94.02 臭<くさ>い くさい bad smelling, stinking sting _dle ~s- 911.2, 58.2, 931 910 いやな匂<にお>いがする, 臭気<しゅうき>, *いやな匂<にお>い, 悪臭<あくしゅう>, 臭<くさ>い いやなにおいがする, しゅうき, いやなにおい, あくしゅう, くさい smell bad, bad smell, odour, stink, stinking, smelling 910 puant(e), fétide 臭 chòu stinkend C 3.504 25040(におい), 15040(におい), 35040(におい) 2.5040.03.02, 1.5040.03.02, 3.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ, 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り08惡臭!, 0959自然と環境-音-香り08惡臭 fetori, fetoro, malbonodoro, malbonodora, fetora odor(odōris)<m.> 4 냄새가 나다, 구린내, 악취[惡臭], 고약하다, 구리다 구린내, 꾸렁내, 고약ᄒᆞ다, 궤약ᄒᆞ다, 구리다 089-17 いやな匂<にほ>ひがする, 臭氣<しうき>, *いやな匂<にほ>ひ, 惡臭<あくしう>, 臭<くさ>い いやなにほひがする, しうき, いやなにほひ, あくしう, くさい 2.06.3 312 3 94.02 臭<くさ>い くさい bad smelling, stinking smel nogut _dle ~s-, _dle (~s-) 57 57 味加減<あじかげん>, 塩加減<しおかげん>, 味付<あじつ>け, 味<あじ> あじかげん, しおかげん, あじつけ, あじ seasoning, taste, flavor 57 goût<m.> 鹹淡, 味道 xiándàn, wèidaò Geschmack<m.> B 1.505 11302(趣・調子), 15050(味) 1.1302.11.02, 1.1302.03.01, 1.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ02味加減, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ01味 7 7 B gusto, saporo, salado 851 goût taste Geschmack вкусъ smak, gust sapor(sapōris)<m.>, gustus(gustūs)<m.> 5 간, 맛 ᄀᆞᆫ/간$, 맛 0508 ᄀᆞᆫ(訓蒙初 下 6) 味加減<あぢかげん>, 鹽加減<しほかげん>, 味付<あぢつ>け, 味<あぢ> あぢかげん, しほかげん, あぢつけ, あぢ 3 91.01 味<あじ> あじ taste 8 tes ~ku 1797 1775 味<あじ>わう あじわう taste (Vt) 1775 goûter, savourer D 2.301 23093(聞く・味わう), 23393(口・鼻・目の動作), 25050(味) 2.3093.11.01, 2.3393.09.04, 2.5050.01.01 407人事-心情-感覺-味見 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ03味はふ 8 gustumi 맛을 보다, 간을 보다 맛보다 味<あぢ>はふ あぢはふ 3 83.99 testim ~ne ^pl- 932 911 美味<おい>しい おいしい delicious 911 délicieux(se) 好吃 hǎochī geschmackvoll C 3.505 35050(味) 3.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味a味がよいこと・惡いこと 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ08美味 bongusta suāvis/suāvis/suāve 5 맛있다 맛싯다/맛잇다 0509 美味<おい>しい おいしい 3 92 おいしい おいしい tasty swit/switpela ^don ^el- 453, 453.1 442 甘<あま>い, 甘<あま>ったるい, あまい あまい, あまったるい sweet 442 doux(ce), sucré(e) 甜 tián süss süß B 3.505 35050(味) 3.5050.02.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ12甘い(味) VF095 3 3 A dolĉa 465 doux sweet süss сладкій słodki suāvis/suāvis/suāve, dulcis/dulcis/dulce, melleus/mellea/melleum 4 달다{甘}, 달콤하다 ᄃᆞᆯ다3s1, ᄃᆞᆯᄒᆞ다 0452 ᄃᆞᆯ다(月釋 1:42) 甘<あま>い, 甘<あま>ったるい, あまい あまい, あまったるい 2.02.1 140 3 93 甘<あま>い あまい sweet 7 switpela ^don ^el- 89 455 444 辛<から>い からい hot, pungent 444 fort(e), piquant(e) 辣 là bitter B 3.505 35050(味) 3.5050.04.02 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ13辛い(味) 7 spicita, pika, pikanta 1981 맵다<ㅂ> 멥다:멥다/매웁다:메웁다, 하ᄒᆞ다/화ᄒᆞ다 0520 ᄆᆡᆸ다(法華 7:19) / ᄆᆡᄫᆞᆫ(釋譜 6:30) / ᄆᆡ온(楞嚴 7:54) 辛<から>い からい 539 3 93.99 7 pait(olsem sili) 454 443 (適度に)塩辛<しおから>い, 塩辛<しおから>い しおからい salty 443 salé(e) 鹹 xián salzig B 3.505 35050(味) 3.5050.04.01!, 3.5050.04.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど!, 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ14鹽辛い!, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ14鹽辛い 7 sala 2305 salsus/salsa/salsum 짭짤하다, 짭짜래하다, 짜다{鹹} ᄍᆞᆸ지롱ᄒᆞ다, ᄍᆞ다/ᄎᆞ다/짜다/차다{鹹} 1270 ᄧᆞ다(月釋 1:23)>ᄶᆞ다(漢淸 12:58) (適度に)鹽辛<しほから>い, 鹽辛<しほから>い しほからい 531 3 93.01 塩辛<しおから>い しおからい salt 7 pait(olsem sol) 2002, 2002.1, 456, 930 1979, 445, 909 渋<しぶ>い, 苦<にが>い, 酢<す>っぱい しぶい, にがい, すっぱい astringent, bitter, sour 1979, 445, 909 âpre, amer(ère), aigre, acide, sur(e) 苦, 酸 kǔ, suān bitter, sauer D, B, C 3.505 35050(味) 3.5050.06.01, 3.5050.05.01, 3.5050.03.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ17澁い(味), 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ16苦い(味), 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ15酸っぱい 9, 7 9, 7 C amara, adstringagusta, acida, akregusta 14 aigre sour sauer кислый kwaśny acerbus/acerba/acerbum, amārus/amāra/amārum, immītis/immītis/immīte 쓰다<으>{苦}, 떫다, 시다 쓰다4s1/씨다s3, 초랍다/쪼락지다/쪼랍다/ᄍᆞ랍다/초락지다/ᄍᆞ락지다/쪼락지다, 떠럽다/터럽다/떨루다, 시다 564-14 0928, 1291, 0879 ᄡᅳ다(楞嚴 3:9), ᄠᅥᆲ다(譯解 上 53)>ᄯᅥᆲ다(同文 上 61) 澁<しぶ>い, 苦<にが>い, 酢<す>っぱい しぶい, にがい, すっぱい 538, 551 3 91.99, 94, 94.01 にがい, すっぱい にがい, すっぱい bitter, acid, sour 7 pait ^giu ^el-, _kun _ke- 28 397.2, 397.1, 397 389 乾<かわ>く, 乾燥<かんそう>する, *乾<かわ>いた, 乾<かわ>いた かわく, かんそうする, かわいた dry (Vi), dry 389 sécher, sec, sêche 乾 gān trocknen B 2.511-3 25130(水・乾湿), 35130(水・乾湿) 2.5130.04.01, 3.5130.05.03 252自然-變動-變質-乾燥 0962自然と環境-乾濕-乾く01乾く 5 6, 5, 0 B sekiĝi, seka 2352 sec dry trocken сухой suchy 0 마르다<르>, *마르다<르> ᄆᆞ르다/ᄆᆞᆯ르다, *ᄆᆞᆯ르다:ᄆᆞ르다 0614 ᄆᆞᄅᆞ다(杜詩初 8:5)>ᄆᆞ르다(五倫 1:45) 乾<かわ>く, 乾燥<かんさう>する, 乾<かわ>いた, *乾<かわ>いた かわく, かんさうする, かわいた 538 15 240 乾<かわ>く,乾<かわ>いた かわく,かわいた dry 8 drai ~kula ~d-, ^gol-, _ko ~s- 12 kawaku | 渴 kagořo, karokere 80 kawaki tuatua #k-t arara 185 (E) dry dry 033 dry (substance) 018 dry 174 t) dry 99 195

817	干<ほ>す, 広<ひろ>げる	ほす, ひろげる	hang out, spread out		étendre		liàng, shài	aufhängen					23841(染色・洗濯など)	2.3841.03.01	252自然-變動-變質-乾燥	0962自然と環境-乾濕-乾く02乾かす								disvolvi kaj elmeti por sekigi, pendsekigi															널다		널다		0281									干<ほ>す, 広<ひろ>げる	ほす, ひろげる																																	putim ples klia	~ar ~s-																																																									
817	干<ほ>す, 広<ひろ>げる	ほす, ひろげる	hang out, spread out		étendre		liàng, shài	aufhängen					23841(染色・洗濯など)	2.3841.03.01	252自然-變動-變質-乾燥	0962自然と環境-乾濕-乾く02乾かす								disvolvi kaj elmeti por sekigi, pendsekigi															널다		널다		0281									干<ほ>す, 広<ひろ>げる	ほす, ひろげる																																	putim long san	~ar ~s-																																																									

835 817 干<ほ>す ほす dry (Vt) 817 sécher 曬干 shàigān, liànggān trocknen C 2.5113 25130(水・乾湿), 23841(染色・洗濯など) 2.5130.06.01, 2.3841.03.01 252自然-變動-變質-乾燥 0962自然と環境-乾濕-乾く02乾かす 6 sekigi 말리다 ᄆᆞᆯ리다/ᄆᆞᆯ류다 ᄆᆞᆯ오다(杜詩初 22:38) 干<ほ>す ほす 15 240.99 draim ~ar ~s-, ~ere _ye- 1911.1, 1911 388, 1889 濡<ぬ>れる, *湿<しめ>っている, *じとじとしている, *湿<しめ>った, 湿<しめ>る ぬれる, しめっている, じとじとしている, しめった, しめる get wet, damp (Vi), wet, damp, become damp (Vi) 1889 être mouillé(e), humide, devenir humide 淋 lín nass werden D 英語誤植 2.5111/2.5112/2.5113 25130(水・乾湿), 35130(水・乾湿) 2.5130.01.01, 3.5130.03.01, 2.5130.02.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる, 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る, 0995自然と環境-天候-雨01雨 6 malsekiĝi, trempiĝi, humida, malseka ūmēscō(ūmēscere), ümidus/ūmida/ūmidum 젖다, 축축하다, 축축해지다, 촉촉히 젖다 젖다, 축축ᄒᆞ다 態?, 態 濡<ぬ>れる, *濕<しめ>ってゐる, *じとじとしてゐる, *濕<しめ>った, 濕<しめ>る ぬれる, しめってゐる, じとじとしてゐる, しめった, しめる 17 277.99 wet ^kul ~te- 252 (E) wet wet 183 wet 185 t) wet 194 396.1, 396 388 *濡<ぬ>れた, *濡<ぬ>れる, *湿<しめ>った ぬれた, ぬれる, しめった wet, get wet, damp (Vi) 388 être mouillé(e), humide 淋 lín nass werden B 2.511-3 35130(水・乾湿), 25130(水・乾湿) 3.5130.03.01, 2.5130.01.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる 5, 6 malseka, malsekiĝi, trempiĝi ümidus/ūmida/ūmidum, madidus/madida/madidum *젖다 *젖다 *濡<ぬ>れた, *濡<ぬ>れる, *濕<しめ>った ぬれた, ぬれる, しめった 15 239 濡<ぬ>れる,濡<ぬ>れた ぬれる,ぬれた wet, dump 8 0 *wet *^kul ~te- 252 (E) wet wet 183 wet 185 t) wet 194 388 (雨<あめ>に)濡<ぬ>れる, (雨<あめ>に)降<ふ>られる (あめに)ぬれる, (あめに)ふられる 21535(包み・覆いなど) 2.1535.08.01 239自然-變動-出沒-注ぎa浴び 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる trempiĝi, elmetiĝi 맞다 맞다 0514 (雨<あめ>に)濡<ぬ>れる, (雨<あめ>に)降<ふ>られる (あめに)ぬれる, (あめに)ふられる ren wasim (_kamn) ^bl- 1550 1528 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapor 1528 vapeur<f.> 氣, 蒸汽 qì, zhēngqì Dampf<m.>, Dunst<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.24.01 085自然-自然-物質-水e水蒸氣 0964自然と環境-乾濕-水氣01湯氣 5 5 B vaporo, fumo 2809 vapeur steam Dampf паръ para vapor(vapōris)<m.>, aquae vapor(vapōris)<m.>, fūmus(fūmī)<m.> 김 짐 1224 湯氣<ゆげ> ゆげ 2.02.1 136 3 80.02 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapour stim ^mi ~s- 461 暑<あつ>さ あつさ heat 15150(気象) 1.5150.07.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0965自然と環境-乾濕-温度01温度 3 varmo ārdor(ārdōris)<m.>, calor(calōris)<m.> 더위 더위 0374 더뷔(釋譜 9:9) 暑<あつ>さ あつさ 2.11.3 492 hot 472.2, 474, 472.1, 474.1 463, 461 暑<あつ>い, 暖<あたた>かい, 熱<あつ>い あつい, あたたかい hot, warm 463 chaud(e), doux(ce) 暖和 nuǎnhuo warm A, B 3.515 31915(寒暖), 35170(熱) 3.1915.01.01, 3.1915.03.01, 3.5170.01.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い02暑い, 0966自然と環境-乾濕-熱い01熱い, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い01暖かい VF392 3 3 A varma, varmega 2812 chaud warm varm теплый ciepły calidus/calida/calidum 5-0122 5, 4 5 덥다<ㅂ>, 따뜻하다, 뜨겁다<ㅂ> 덥다, ᄃᆞᆺᄃᆞᆺᄒᆞ다, ᄄᆞ뜻ᄒᆞ다&ᄄᆞᆺ뜻ᄒᆞ다/ᄄᆞᄄᆞᆺᄒᆞ다&ᄄᆞᆺᄄᆞᆺᄒᆞ다, 뜨겁다, ᄃᆞ스다:ᄃᆞ시다/ᄄᆞ스다, ᄃᆞᆺ다/ᄄᆞᆺ다 0380, 0461, 0446 熱<あつ>い, 暑<あつ>い, 暖<あたた>かい あつい, あたたかい 548 17 270, 272 暑<あつ>い, 暖<あたた>かい あつい, あたたかい hot, warm, warm(of weather) 9, 6 hot _nika ~d- 110 warm warm 179 warm (of weather) 086 warm(hot) 177 t) warm 93 180 1917, 1918 1895, 1896 熱<ねっ>する, 暖<あたた>める ねっする, あたためる heat (Vt), warm (Vt) 1895, 1896 chauffer D 2.517 25170(熱) 2.5170.01.01, 2.5170.02.01 093自然-自然-物象-熱a加熱 0966自然と環境-乾濕-熱い05熱する 4 varmigi calefaciō(calefacere/calefēcī/calefactus), fervefaciō(fervefacere/fervefēcī/fervefactus), tepefaciō(tepefacere/tepefēcī/tepefactus), foveō(fovēre/fōvī/fōtus) 데우다, 따뜻하게 하다 데우다1/뎁다 245-17 0383 熱<ねっ>する, 暖<あたた>める ねっする, あたためる 536 3 81.99 hotim ^gal- 475, 475.1, 475.2 464 冷<つめ>たい つめたい cold 464 froid(e) 冷 lěng kalt B 3.515 35170(熱) 3.5170.02.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0967自然と環境-乾濕-冷たい01冷たい 3 malvarma, frosta, frida 5 차갑다<ㅂ>, 차다 ᄎᆞ다, 차겁다, 실렵다/실립다, 써넝ᄒᆞ다, 써글라ᄒᆞ다 0891, 0920 ᄎᆞ다(月印 102) 冷<つめ>たい つめたい 548 17 271 寒<さむ>い,冷<つめ>たい さむい,つめたい cold 6 kol _gui ~s- 1919.1, 1919 1897 冷<ひ>える, 冷<さ>める ひえる, さめる get cold (Vi), get cold 1897 (se) refroidir D 2.517 25150(気象), 25170(熱) 2.5150.02.02, 2.5170.04.01, 2.5170.04.04 093自然-自然-物象-熱b冷却 0967自然と環境-乾濕-冷たい02冷やす, 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い03冷える 4 malvarmiĝi 차가워지다, 추워지다, 식다{冷} 식다, 석석ᄒᆞ다 0885, 0815 冷<ひ>える, 冷<さ>める ひえる, さめる 17 259.99 kol _gui _ke-, _gui ~s- 153 151 火<ひ> ひ fire 151 feu<m.> 火 huǒ Feuer<n.> A 1.5161 15161(火), 14600(灯火) 1.5161.01.01, 1.4600.01.01 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火01火 4 4 B fajro 593 feu fire Feuer огонь ogień ignis(ignis)<m.> 5 불{火} 불2 462-05 0734 블(月印 101) 火<ひ> ひ 21 1 불 火(着火的+) huo3 (zhao2 huo3 de +) 01-10 火 4 101 火<ひ> ひ fire 9 paia ^dogwa 17 fï | 火 kupo, mafi 38 pï muko #p-m a 1 045 fire fire 049 fire 027 fire 100 l) fire 82 167 30. fire 30. BO Nasioi: nta, tai 'to burn', Konua: eto 'to light a fire' 608.1, 608 595 火事<かじ>が起<お>こる, 大火事<おおかじ>, 火事<かじ> かじがおこる, おおかじ, かじ a fire breaks out, *disastrous fire, burning, fire 595 l'incendie se déclarer, incendie 火災 huǒzāi Brand<m.>, Feuer<n.> C 1.5161 25161(火), 15161(火) 2.5161.06.01, 1.5161.12.01!, 1.5161.12.01 688人事-性向-境遇-災難a火災その他, 688人事-性向-境遇-災難a火災その他! 0968自然と環境-火-火10火事!, 0968自然と環境-火-火10火事 4 4 B bruli, brulo okazas, brulego, fajro, brulo 593 feu fire Feuer огонь ogień 5 불나다, 큰불, 불{火} 불나다, 불2 462-05 0734 블(月印 101) 火事<くわじ>が起<お>こる, 大火事<おほくわじ>, 火事<くわじ> くわじがおこる, おほくわじ, くわじ 01-12 4 101.99 0 haus paia _ike ~de-, *_ike ^dogwa 2064, 1698.1, 1698.2 846.1 消<き>える, (火<ひ>が)消<き>える きえる, (ひが)きえる burn out, extinguish, go off (Vi), burn up s'éteindre, brûler entièrement. 21250(消滅), 25161(火) 2.1250.03.01, 2.5161.09.01, 2.5161.04.04 092自然-自然-物象-燃燒d消火, 095自然-自然-物象-光e明滅 0970自然と環境-火-燃えない02消火, 0969自然と環境-火-燃える01燃える 6 estingiĝi, forbruli, cindriĝi 꺼지다, 사위다 꺼지다, 삭다 ᄢᅥ디다(楞嚴 2:95)>ᄭᅥ디다(釋譜 19:7)>ᄭᅥ지다(同文 下 53), ᄉᆞᄒᆡ다(救急簡 6:21)>ᄉᆞ희다(譯語補 32) 消<き>える, (火<ひ>が)消<き>える きえる, (ひが)きえる 4 104.001 dai _go-, _ken _go- 393 385 燃<も>える もえる burn, blaze (Vi) 385 brûler 燒 shāo brennen B 2.5161 25161(火) 2.5161.04.02 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える01燃える 3 3 A bruli 267 brûler (être en feu) burn (v. n.) brennen (v. n.) горѣть palić się flagrō(flagrāre/flagrāvī/) 타다 카다2s3/ᄏᆞ다0s3/타다1s9 827-05 1318 ᄐᆞ다(楞嚴 9:108) 燃<も>える もえる 4 105 燃<も>える もえる burn 9 paia ~de- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169 393 385 燃<も>える もえる burn, blaze (Vi) 385 brûler 燒 shāo brennen B 2.5161 25161(火) 2.5161.04.02 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える01燃える 3 3 A bruli 267 brûler (être en feu) burn (v. n.) brennen (v. n.) горѣть palić się flagrō(flagrāre/flagrāvī/) 타다 카다2s3/ᄏᆞ다0s3/타다1s9 827-05 1318 ᄐᆞ다(楞嚴 9:108) 燃<も>える もえる 4 105 燃<も>える もえる burn 9 kuk ~de- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169 1914 1892 焚<た>く たく make a fire, burn (Vt) 1892 faire du feu D 2.5161 25161(火) 2.5161.03.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える02燃やす bruligi 불을 때다, 불을 피우다 불ᄉᆞᆷ다/불ᄉᆞᆱ다 0737 焚<た>く たく 3 81.99 wokim paia ^gal-, (~ere) ^el ^gal- 864 845 火<ひ>を付<つ>ける ひをつける kindle (Vt) 845 allumer 點火 diǎnhuo zünden C 2.5161 25161(火) 2.5161.01.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 *meti fajron accendō(accendere/accendī/accensus) (불을) 붙이다, (불을) 놓다 火<ひ>を付<つ>ける ひをつける 4 101.01 火<ひ>をつける ひをつける light, kindle laitim ^gal-, (~ere) ^el ^gal- 561 549 マッチ マッチ match 549 allumette 火柴 huǒchái Streichholz<n.> C 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.02.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど, 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0969自然と環境-火-燃える04點火器 7 7 C alumeto 67 allumette match Zündhölzchen спичка zapałka rāmentum<n.> sulfurātum 성냥 곽0s0, 불곽s0/불깍s0/불콱s0, 불갑, 화곽0s0, 성냥0 셕류황(東醫 湯液 3:46)>셕뉴황(東文 下 23)>셩냥 マッチ マッチ 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction 4 101.99 masis ^masis%, ^mas% 1923 1901 沸<わ>かす わかす boil (Vt) 1901 faire bouillir D 2.517 25170(熱), 23842(炊事・調理) 2.5170.06.01, 2.3842.08.01 094自然-自然-物象-煮沸 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する boligi coquō(coquere/coxī/coctus), ēlixō(ēlixāre/ēlixāvī/ēlixātus), fervefaciō(fervefacere/fervefēcī/fervefactus) 끓이다, *물 따위를 펄펄 끓게 하다 궤우다/꿰우다, 끌리다:끌이다 144-30 078, 078' 글히다(月釋 7:13)>ᄭᅳᆯ히다(東醫 湯液 中 1:18) 13-629-1 57 沸<わ>かす わかす 543 3 81.02 沸<わ>かす わかす boil boilim ^gal- 865.1, 865 846 消<け>す けす put out, extinguish (Vt) 846 éteindre 消, 滅 xiāo, miè auslöschen C 2.124 21250(消滅), 25161(火) 2.1250.03.01, 2.5161.09.01 092自然-自然-物象-燃燒d消火, 095自然-自然-物象-光e明滅 0970自然と環境-火-燃えない02消火 6 6 B estingi 569 éteindre extinguish löschen гасить gasić 4 끄다<으> 끼우다/낍다, 끄다 0230 ᄢᅳ다(月印 101)>ᄭᅳ다(三譯 3:23) 消<け>す けす 526 01-13 4 104 消<け>す けす he puts out kilim ~s _go- 151, 151.1 149 煙<けむり> けむり smoke 149 fumée<f.>, fumée 煙 yān Rauch<m.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.07.01 089自然-自然-物質-塵埃b煙 0971自然と環境-火-煙01煙 6 6 B fumo 741 fumée smoke Rauch дымъ dym fūmus(fūmī)<m.>, vapor(vapōris)<m.>, nebula(nebulae)<f.> 연기[煙氣], 내 네1s1:내s5 0284 ᄂᆡ(月釋 9:7) 煙<けむり> けむり 2.02.3, 2.11.2 152, 484 4 102 煙<けむり> けむり smoke 8 smok ~ino 39 k˜ëburi ahuta aikaera #ikaeraと比較すべき? 49 094 smoke smoke 142 smoke (of fire) 071 smoke 089 l) smoke 81 166 1547 1525 煤<すす> すす soot 1525 suie 煙灰 yānhuī Ruß<m.> D 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.11.01 089自然-自然-物質-塵埃b煙 0971自然と環境-火-煙04煤ける 8 8 fulgo 739 suie soot Russ сажа sadza fūlīgō(fūlīginis)<f.> 검댕, 그을음 검뎅이, 그실먹/지실먹 그ᅀᅳ름(訓蒙初 下 15)>그으름(同文 上 63) 煤<すす> すす 4 102.01 煤<すす> すす soot blek ~dnbe 152 150 灰<はい> はい ash 150 cendre<f.> 灰 huī Asche<f.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.12.01 089自然-自然-物質-塵埃c灰 0972自然と環境-火-灰01灰 9 9 C cindro 361 cendre ash, cinder Asche пепелъ popiół cinis(cineris)<m.>, lix(līcis)<m.> 재 불껑/불청/불체/불치, 제 ᄌᆡ(月釋 2:74) 灰<はひ> はひ 4 103 灰<はい> はい ash(ashes) 8 sit bilong paia ^ukl 02 fafi | 灰 panese, PaniPo 40 papï tu?o #雲と同 afutae #futaeと比較すべき可能性, ~ere ^ukl 84 019 ashes ashes 004 ashes 002 ashes 094 l) ashes 83 168 06. ashes 06. HA Ternate: fika 152 150 灰<はい> はい ash 150 cendre<f.> 灰 huī Asche<f.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.12.01 089自然-自然-物質-塵埃c灰 0972自然と環境-火-灰01灰 9 9 C cindro 361 cendre ash, cinder Asche пепелъ popiół cinis(cineris)<m.>, lix(līcis)<m.> 재 불껑/불청/불체/불치, 제 ᄌᆡ(月釋 2:74) 灰<はひ> はひ 4 103 灰<はい> はい ash(ashes) 8 asis ^ukl 02 fafi | 灰 panese, PaniPo 40 papï tu?o #雲と同 afutae #futaeと比較すべき可能性, ~ere ^ukl 84 019 ashes ashes 004 ashes 002 ashes 094 l) ashes 83 168 06. ashes 06. HA Ternate: fika 2050 56.3 石灰<せっかい> せっかい lime (for betel) 14350(飲料・たばこ) 1.4350.13.03! 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0976自然と環境-物體-鑛物05鹽, 0972自然と環境-火-灰01灰 석회[石灰] 石灰<せきくわい> せきくわい 3 80.093 石灰<せっかい> せっかい 7 kambang 1545.2 1523 *錆<さ>びた さびた rusty rouillé 生銹的 shēngxiù de rostig 35020(色) 3.5020.07.04 089自然-自然-物質-塵埃d錆, 257自然-變動-變質-腐敗bさび 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる! 9 rusta 2289 rouille rust rostig ржавчина rdza rōbīginōsus/rōbīginōsa/rōbīginōsum 0 *녹[綠]슨 * *錆<さ>びた さびた rost ^klm ^kalm ^el- 914.2 893 溶<と>ける とける solve (Vi) 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 solviĝi liquēscō(liquēscere/licuī/), dissolvor(dissolvī) 녹다 녹다0 182-29 0294 溶<と>ける とける go nabaut nabaut ~u ~kole ~kole ~p- 914, 914.11, 914.1 893 溶<と>ける とける melt, solve (Vi), thaw, melt (Vi) 893 (se) fondre, dégeler (se) 溶化, 融化 rónghuà schmelzen C 2.5160 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 8 0, 8 C fandiĝi, fluidiĝi, solviĝi, degeli 406 dégeler (se) thaw aufthauen таять odwilgnąć liquēscō(liquēscere/licuī/), dissolvor(dissolvī) 녹다 녹다0 182-29 0294 溶<と>ける とける 17 260 溶<と>ける とける it melts 0 mel *_kur ~d-, _kur ~d- 342 335 *腐<くさ>る, *腐<くさ>った くさる, くさった rotten 335 pourrir 腐敗 fǔbài verderben, verfaulen B 2.583 25710(生理) 2.5710 257自然-變動-變質-腐敗 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る 0 putri, putra 0 *썩다, *부패[腐敗]하다 *썩다/석다 *腐<くさ>る, *腐<くさ>った くさる, くさった 3 95 腐<くさ>った くさった rotten 8 0 *sting *^bl- 1539 1517 電気<でんき> でんき electricity 1517 électricité 電 diàn Elektrizität D ドイツ語誤植: Elekrizität 1.510 15001(エネルギー) 1.5001.05.01 099自然-自然-物象-電氣, 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0974自然と環境-物體-化學反應08電氣 elektro 전기[電氣] 전기$ 電氣<でんき> でんき 4 101.99 pawa ^pawa% 594 581 金<きん> きん gold 581 or 金 jīn Gold<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.04.02 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬02金 6 6 B oro 1821 or (métal) gold Gold золото złoto aurum(aurī)<n.> 금[金] 金<きん> きん 17 288.04 金<きん> きん gold gol ^gol% 595 582 銀<ぎん> ぎん silver 582 argent 銀 yín Silber<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.05.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬03銀 5 5 B arĝento 125 argent (métal) silver Silber серебро srebro argentum(argentī)<n.> 은[銀] 銀<ぎん> ぎん 17 288.05 銀<ぎん> ぎん silver silva 596 583 銅<どう> どう copper 583 cuivre 銅 tóng Kupfer<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.08.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬04銅 8 8 C kupro 1375 cuivre copper Kupfer мѣдь miedź aes(aeris)<n.> 구리 구리, 구리쒜0/구리쉐0 089-16 銅<どう> どう 17 288.06 銅<どう> どう copper kopa ^kopa% 597 584 鉄<てつ> てつ iron 584 fer 鐵 tiě Eisen<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.09.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬05鐵 4 4 B fero 634 fer iron Eisen желѣзо źelazo ferrum(ferrī)<n.> 철[鐵], 쇠 鐵<てつ> てつ 17 288.03 鉄<てつ> てつ iron ain ^ain% 147.1, 1540, 147 145, 1518 石<いし>ころ, 小石<こいし>, 岩<いわ>, 石<いし> いしころ, こいし, いわ, いし stone, pebble, rock 1518, 145 pierre, roche, pierre<f.> 岩石, 石頭 yánshí, shítou Fels<m.>, Felsen<m.>, Stein<m.> D, A 1.511, 1.5111 15111(鉱物), 14120(木・石・金) 1.5111.10.01, 1.5111.08.03, 1.5111.08.02, 1.4120.08.01 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂, 088自然-自然-物質-鑛物b岩石 0977自然と環境-物體-岩石03小石, 0977自然と環境-物體-岩石02巨石, 0977自然と環境-物體-岩石01岩石 4 5, 4 A ŝtoneto, roko, ŝtono 2536 pierre stone Stein камень kamień calx(calcis)<f.>, calculus(calculī)<m.>, saxum(saxī)<n.>, lapis(lapidis)<m.> 4 돌멩이, 바위, 돌 독멩이/돌멩이, 돌셍이/돌셍기/돌세기/독상귀/독세기, 담돌, 바위, 돌, 돌셍기, 돌멩이/독멩이 418-01 0641, 0390 돌ㅎ(釋譜 9:24) / 돌(杜詩初 7:10) 石<いし>ころ, 小石<こいし>, 岩<いは>, 石<いし> いしころ, こいし, いは, いし 2.11.1 480 22 1 돌 石頭 shi2 tou 石 17 286.01, 286 岩<いわ>, 石<いし> いわ, いし rock, stone 9 ston ^kople 35 isi no?oapi fave 27*, 27 100 stone stone 154 stone 074 stone 092 l) stone 77 156 73. stone (1), 74. stone (2) 73. CNG … Chimbu: kombuglo, Dom: kobule, Sinasina: kovile, Boumai: hobure… 73. BO Siwai: kubuli, Nasioi: kapang 1554 *浜辺<はまべ>の岩<いわ> はまべのいわ 15111(鉱物) 1.5111.11.01! 088自然-自然-物質-鑛物b岩石! 0977自然と環境-物體-岩石04岩石[リスト]-場所! *marborda roko lītus(lītoris)<n.>, acta(actae)<f.> *갯가의 바위 갯ᄀᆞᆺ바위0s0&개ᄁᆞᆺ바위s0 040-02 *濱邊<はまべ>の岩<いは> はまべのいは 17 283.99 nambis 149 147 砂<すな> すな sand 147 sable<m.> 沙子 shāzi Sand<m.> B 1.5111 15111(鉱物) 1.5111.10.03 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石16砂 7 7 B sablo 2292 sable sand Sand песокъ piasek harēna(harēnae)<f.>, sabulō(sabulōnis) 모래 몰레:몰래/모살 0573 몰애(釋譜 13:7)>모ᄅᆡ(敎本時調 1244-1) 砂<すな> すな 2.11.1.23120 482 9 2 모래 沙子(蓋房子用的+) sha1 zi (gai4 fang2 zi yong4 de +) 17 287 砂<すな> すな sand 6 wasan ^kople ^marai 36 su vio mea tetere, (b) miri folo 59 087 sand sand 126 sand 064 sand 091 l) sand 78 157 149 147 砂<すな> すな sand 147 sable<m.> 沙子 shāzi Sand<m.> B 1.5111 15111(鉱物) 1.5111.10.03 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石16砂 7 7 B sablo 2292 sable sand Sand песокъ piasek harēna(harēnae)<f.>, sabulō(sabulōnis) 모래 몰레:몰래/모살 0573 몰애(釋譜 13:7)>모ᄅᆡ(敎本時調 1244-1) 砂<すな> すな 2.11.1.23120 482 9 2 모래 沙子(蓋房子用的+) sha1 zi (gai4 fang2 zi yong4 de +) 17 287 砂<すな> すな sand 6 waisan ^kople ^marai 36 su vio mea tetere, (b) miri folo 59 087 sand sand 126 sand 064 sand 091 l) sand 78 157 1544 1522 泥<どろ> どろ mud 1522 boue, crotte 泥 ní Schlamm<m.>, Schmutz<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.21.01 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石18泥 8 8 C koto, ŝlimo 1297 boue dirt Koth, Schmutz грязь błoto lutum(lutī)<n.> 진창 ? 泥<どろ> どろ 17 288.01 泥<どろ> どろ mud graun malomalo ^gapa ^blgwa 53. mud none? 53. HA Tobelo: lepa 632 619 空気<くうき> くうき air 619 air<m.> 空氣 kōngqì Luft<f.> C 1.512 15120(空気) 1.5120.01.01 086自然-自然-物質-空氣 0978自然と環境-物體-氣體・液體04空氣 VF039 4 4 A aero 24 air air Luft воздухъ powietrze āēr(āeris)<m.> 공기[空氣] 공기$ 空氣<くうき> くうき 17 250.99 win _gui 632 619 空気<くうき> くうき air 619 air<m.> 空氣 kōngqì Luft<f.> C 1.512 15120(空気) 1.5120.01.01 086自然-自然-物質-空氣 0978自然と環境-物體-氣體・液體04空氣 VF039 4 4 A aero 24 air air Luft воздухъ powietrze āēr(āeris)<m.> 공기[空氣] 공기$ 空氣<くうき> くうき 17 250.99 e _gui 145 143 水<みず> みず water 143 eau<f.> 水 shuǐ Wasser<n.> A 1.513 15130(水・乾湿), 14350(飲料・たばこ) 1.5130.03.01, 1.4350.01.02 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水01水 VF043 3 3 A akvo 53 eau water Wasser вода woda aqua(aquae)<f.> 5 물 물0 386- 0590 믈(訓解 解例 25) 水<みづ> みづ 2.11.2.23201 482 18 1 물 水(喝水的+) shui3 (he1 shui3 de +) 01-14 水 3 80 水<みず> みず water 10 wara ^nl 43 midu | 水 ○mu, mu, ma 33 mĩdu obo ma 4 111 water water 181 water 087 water 087 l) water 75 150 海水<かいすい>, 鹹水<かんすい> かいすい, かんすい seawater 15130(水・乾湿) 1.5130.06.03 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水09水(場所), 0979自然と環境-物體-水03水[リスト] marakvo 바닷물, 짠물 바당물, ᄎᆞᆫ물0/ᄍᆞᆫ물0 414-20, 824- 海水<かいすい>, 鹹水<かんすい> かいすい, かんすい sol wara ^mr ^nl 539 527 湯<ゆ> ゆ *water, hot water 527 *eau<f.>, eau<f.> chaude 溫水, 熱水 wēnshuǐ, rèshuǐ Wasser<n.>, heisses Wasser<n.> heißes Wasser<n.> C 1.513 15130(水・乾湿), 14350(飲料・たばこ) 1.5130.04.01, 1.4350.01.02 085自然-自然-物質-水d湯 0979自然と環境-物體-水07温水 3 3 A *akvo, varma akvo 53 eau water Wasser вода woda *aqua(aquae)<f.>, calida(calidae)<f.> 4 5 *물, 더운물, 열탕[熱湯], 온수[溫水] *물 湯<ゆ> ゆ 01-15 3 80.01 湯<ゆ> ゆ hot water hot wara ^nl _nika ^dugwa 629 616 泡<あわ> あわ foam 616 écume<f.> 泡沫 pàomò Schaum<m.> C 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.22.01 085自然-自然-物質-水b泡 0979自然と環境-物體-水14泡 9 9 C ŝaŭmo 2339 écume foam Schaum пѣна piana spūma(spūmae)<f.>, bulla(bullae)<f.> 거품 굼불레기, 버글레기/버끌레기/벌글레기/벙글레기/보끌레기/부글레기/부끌레기, 버끔, 함불레기 더품(月釋 10:15) 03-164 15 泡<あわ> あわ 2.11.2.23202 482 17 278 泡<あわ> あわ bubble, foam babol ^nl ^epl 163 159 太陽<たいよう> たいよう sun 159 soleil<m.> 太陽 tàiyang Sonne<f.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.02.02 004自然-自然-天文-太陽 0982自然と環境-天象-太陽01太陽 VF359 3 3 A suno 2577 soleil sun Sonne солнце słońce sōl(sōlis)<m.> 5 해, 태양[太陽] 헤:해 1391 ᄒᆡ(龍飛 50章) 太陽<たいやう> たいやう 1 1 해(太陽) солнце 太陽 tai4 yang2 01-06 太陽 17 261 太陽<たいよう> たいよう sun 9 san ~ar 38 fi | 太陽 ○himio 27 pi hivio #p-h sare 101 sun sun 157 sun 075 sun 082 l) sun 72 147 389 381 (日が)昇<のぼ>る のぼる rise se lever shēngqǐ aufgehen 25220(天象) 2.5220.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0982自然と環境-天象-太陽07日の出 leviĝi (해가) 돋다 돋다 0389 (日が)昇<のぼ>る のぼる klaimim _mo-, ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p- 389 381 (日が)昇<のぼ>る のぼる rise se lever shēngqǐ aufgehen 25220(天象) 2.5220.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0982自然と環境-天象-太陽07日の出 leviĝi (해가) 돋다 돋다 0389 (日が)昇<のぼ>る のぼる go antap _mo-, ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p- 164 160 月<つき> つき moon 160 lune<f.> 月亮 yuèliang Mond<m.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.05.01 005自然-自然-天文-月 0983自然と環境-天象-月01月 5 5 B luno 1528 lune moon Mond луна księźyć lūna(lūnae)<f.> 5-0116 5 5 달 ᄃᆞᆯ2s1 0451 ᄃᆞᆯ(月釋 1:1) 月<つき> つき 2 1 달 月亮 yue4 liang 01-08 月 17 262 月<つき> つき moon 9 mun ~ba 28 tukï | 月 tokene 28 tukï owe papare 152 (S) moon moon 095 (NEW) moon 73 148 51. moon 51. CNG … Gawigl: kalimp, Medlpa: katlimb, Mogei: kalyimp, … 51. BO Nasioi: kara 166 162 星<ほし> ほし star 162 étoile<f.> 星星 xīngxing Stern<m.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.08.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星01星 5 5 B stelo 2523 étoile star Stern звѣзда gwiazda stella(stellae)<f.> 별 벨/빌 0697 星<ほし> ほし 3 1 별 星星 xing1 xing 01-09 星 17 263 星<ほし> ほし star 9 star ~kukl ~moma 08 fosi pide 37 fosi | 星 ○ho, pide 29 posi pi:u x koru 97 099 star star 152 star 073 star 081 l) star 74 149 71. star 71. CNG … Kuman, Sinasina, Dom, Boumai: ba 'moon' … 633 620 天気<てんき>, 天候<てんこう> てんき, てんこう weather 620 temps<m.> 天氣 tiānqì Wetter<n.> C 1.5154 15154(天気) 1.5154.01.01 020自然-自然-氣象-氣象a天候 0985自然と環境-氣象-氣象01氣象, 0989自然と環境-天候-天氣00 A02天文・氣象-天候-a天氣-天候 4 4 B vetero 2864 temps (température) weather Wetter погода pogoda tempestās(tempestātis)<f.>, caelum(caelī)<n.> 5-0074 5 5 날씨 날씨, 날 0252 天氣<てんき>, 天候<てんこう> てんき, てんこう 17 250.01 天気<てんき> てんき weather taim? _kamn 154 152 風<かぜ> かぜ wind 152 vent<m.> 風 fēng Wind<m.> A 1.5151 15151(風) 1.5151.02.01 028自然-自然-氣象-風 0992自然と環境-天候-風01風, 0985自然と環境-氣象-氣象01氣象 A02天文・氣象-天候-e風-風 3 3 A vento 2837 vent wind Wind вѣтеръ wiatr ventus(ventī)<m.> 바람 ᄇᆞ름/ᄇᆞᄅᆞᆷ/ᄇᆞ롬/ᄇᆞ룸 0763 ᄇᆞᄅᆞᆷ(月印 102)>ᄇᆞ람(新語 2:1) 風<かぜ> かぜ 34 風 17 268 風<かぜ> かぜ wind 9 win _gui 48 117 wind wind 191 wind 083 l) wind 163 472.2 暑<あつ>い あつい hot chaud(e) A 3.515 31915(寒暖) 3.1915.01.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い02暑い 3 3 A varma, varmega 2812 chaud warm varm теплый ciepły calidus/calida/calidum 5-0122 5 5 덥다<ㅂ> 덥다 0380 熱<あつ>い, 暑<あつ>い あつい, あつい 17 270 暑<あつ>い あつい hot, warm 9 san hot _nika ~d- 473, 945 462, 924 寒<さむ>い, 寒<さむ>さ, 涼<すず>しい さむい, さむさ, すずしい cold, cool 462, 924 froid(e), frais, fraîche 冷, 涼快 lěng, liángkuài kalt, kühl A, C 3.515 31915(寒暖), 15150(気象) 3.1915.06.01, 1.5150.08.01, 3.1915.05.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い02寒い, 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い01涼しい 3, 4 malvarma, malvarmo, frosto, malvarmeta frīgidus/frīgida/frīgidum, frīgus(frīgoris)<n.>, frīgor(frīgōris)<m.> 5 춥다<ㅂ>, 추위, 선선하다, 시원하다, 서늘하다 얼다/을다, 춥다, 추위, 선선ᄒᆞ다, 시원ᄒᆞ다:시원허다/시언허다/씨원ᄒᆞ다:씨원하다, 서늘ᄒᆞ다 0981, 1296, 0882 칩다(杜詩初 8:45), 치ᄫᅱ(釋譜 9:9) / 치위(楞嚴 8:82) 寒<さむ>い, 寒<さむ>さ, 涼<すず>しい さむい, さむさ, すずしい 2.11.3, 2.10.2 548, 494, 454 17 271, 271.01 寒<さむ>い,冷<つめ>たい, 涼<すず>しい さむい,つめたい, すずしい cold, cool 9 kol _gui ^el-, (~npl ^elgwa) _gui ^gari ~s-, _gui ~s- 08 samusi | 寒 siri, suwiga 61 samu|si gu?obo vevekoko 031 cold cold 023 cold (of weather) 013 cold 179 t) cold 94 181 1556 1534 晴<は>れ はれ fine weather 1534 beau temps 晴天 qíngtiān schönes Wetter<n.> D 1.5154 15154(天気) 1.5154.04.01 022自然-自然-氣象-晴曇a晴天 0990自然と環境-天候-晴れ01晴れ A02天文・氣象-天候-a天氣-快晴 bela vetero 0 *하늘이 갬, *날씨가 좋음 * 晴<は>れ はれ 17 250.99 gutpela taim *_kamn ^wai ^el- 1556.12 1534 晴<は>れる はれる clear (weather) 25154(天気) 2.5154.01.01 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0990自然と環境-天候-晴れ01晴れ A02天文・氣象-天候-a天氣-晴れる 3 ?beliĝi disserēnascit(disserēnascere/disserēnāvit/) (날이) 개다 날들르다:날드르다 晴<は>れる はれる 17 *gutpela taim _kamn ^wai ^el- 1554 1532 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう storm, tempest 1532 tempête 風暴 fēngbào Sturm<m.> D 1.5151 15154(天気) 1.5154.12.03 028自然-自然-氣象-風 0991自然と環境-天候-荒天01荒天, 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-e風-風 tempesto, uragano, ŝtormo, blovado tempestās(tempestātis)<f.>, procella(procellae)<f.>, hiems(hiemis)<f.> 폭풍[暴風] 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう 17 250.99 bikpela win _gui ~wa ~u- 1555, 158, 156 1533, 154, 153 靄<もや>, 霧<きり>, 雲<くも> もや, きり, くも mist, fog, cloud 1533, 154, 153 brume, brouillard, brouillard<m.>, nuage<m.> 霧, 雲 wù, yúncai Nebel<m.>, Wolke<f.> D, B, A 1.5152 15152(雲) 1.5152.16.01, 1.5152.13.01, 1.5152.02.01 027自然-自然-氣象-霧霞, 026自然-自然-氣象-雲 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄12靄, 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄01霧, 0993自然と環境-天候-曇・雲04雲 A02天文・氣象-天候-d雲-靄, A02天文・氣象-天候-d雲-雲霧, A02天文・氣象-天候-d雲-雲 7, 4 7, 4 B, A nebulo, nubo 1723, 1768 brouillard, nuage, nuée fog, cloud Nebel, Wolke туманъ, облако mgła, obłok, chmura nebula(nebulae)<f.>, nūbēs(nūbis)<f.> 5-0040 5 5 연무[煙霧], 안개, 구름 안개, 마, 안게:안개/앙개, 안개둘째, 우납/으남/으네/우남, 구룸/구름 0483, 0119 구룸(月印 81) 靄<もや>, 霧<きり>, 雲<くも> もや, きり, くも 2.11.4 504 39, 36 雲 17 252.99, 252, 251 霧<きり>, 雲<くも> きり, くも fog, mist, haze, cloud 8, 9 klaut ~kam _kawa 07 kumo | 雲 ○koa, kwova 30 kumo tu?o #k-t 灰と同 mea-e 047 fog, 030 cloud fog, cloud 056 fog, 022 cloud 012 cloud 098 l) fog, 085 l) cloud 80 161, 160 32. fog, 17. cloud 17. BO Koianu: tubei-tubei, Nasioi: tupetupe 17. HA Modole: dipa 'sky' 395, 159 387, 155 雨<あめ>がふる, 雨<あめ> あめがふる, あめ rain (Vi), rain 387, 155 pleuvoir, pluie<f.> 下雨, 雨 xiàyǔ, yǔ regnen, Regen<m.> B, A 2.515, 1.5153 25153(雨・雪), 15153(雨・雪) 2.5153.01.01, 1.5153.01.01 023自然-自然-氣象-雨c降雨, 023自然-自然-氣象-雨 0995自然と環境-天候-雨01雨 A02天文・氣象-天候-b雨-降る, A02天文・氣象-天候-b雨-雨 4 4 A pluvi, pluvo 2035 pluie rain Regen дождь deszcz pluvia(pluviae)<f.> 5 (비가) 내리다, (비가) 오다, 비{雨} 비{雨} 0744 雨<あめ>がふる, 雨<あめ> あめがふる, あめ 2.11.4 504 30, 29 雨 17 253 雨<あめ>が降<ふ>る, 雨<あめ> あめがふる, あめ rain 9 ren _kamn ~s-, _kamn (~s-) 31 amë viha lai 13 080 rain rain 115 to rain 060 rain 086 l) rain 76 151 59. rain (1), 60. rain (2) 395 387 雨<あめ>がふる あめがふる rain (Vi) 387 pleuvoir 下雨 xiàyǔ regnen B 2.515 25153(雨・雪) 2.5153.01.01 023自然-自然-氣象-雨c降雨 0995自然と環境-天候-雨01雨 A02天文・氣象-天候-b雨-降る 4 pluvi (비가) 내리다, (비가) 오다 雨<あめ>がふる あめがふる 30 17 253 雨<あめ>が降<ふ>る あめがふる rain 9 ren pundaun _kamn ~s- 395 387 雨<あめ>がふる あめがふる rain (Vi) 387 pleuvoir 下雨 xiàyǔ regnen B 2.515 25153(雨・雪) 2.5153.01.01 023自然-自然-氣象-雨c降雨 0995自然と環境-天候-雨01雨 A02天文・氣象-天候-b雨-降る 4 pluvi (비가) 내리다, (비가) 오다 雨<あめ>がふる あめがふる 30 17 253 雨<あめ>が降<ふ>る あめがふる rain 9 ren kam _kamn ~s- 氷雨<ひさめ>, 霧雨<きりさめ>, 小糠雨<こぬかあめ>, 小雨<こさめ>, 細雨<さいう> ひさめ, きりさめ, こぬかあめ, こさめ, さいう *cold rain, drizzle, fine rain, mizzle, misty rain, sprinkle pluie<f.> fraîche, bruine<f.>, crachin<m.>, pluie<f.> fine 冷雨, 毛毛雨, 細雨 lěngyǔ, máomáoyǔ, xìyǔ *der clate Regen<m.>, Nebelregen<m.>, Sprühregen<m.>, Feiner Regen<m.>, Staubregen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.04.06, 1.5153.03.03, 1.5153.03.01 023自然-自然-氣象-雨b季節からみた雨, 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨16雨(季節), 0995自然と環境-天候-雨07霧雨, 0995自然と環境-天候-雨06小雨 A02天文・氣象-天候-b雨-小止み *malvarma pluvo, *nebuleca pluveto, pluveto 찬비, 이슬비, 보슬비, 가랑비 언비0, 중방비/줌방비/중벙비/중벵/짐벵이, 지슬비, ᄀᆞ는비0 626-02, 119-02 1181 ᄀᆞᄅᆞᄫᅵ(月釋 1:36)>ᄀᆞ랑비(譯解 上 2) 氷雨<ひさめ>, 霧雨<きりさめ>, 小糠雨<こぬかあめ>, 小雨<こさめ>, 細雨<さいう> ひさめ, きりさめ, こぬかあめ, こさめ, さいう liklik ren 長雨<ながあめ> ながあめ *long rain, *long spell of rainy weather 15153(雨・雪) 1.5153.06.01 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨15長雨 A02天文・氣象-天候-b雨-春雨 *longedaŭra pluvado 줄기차게 내리는 비 고레장비:고래장비, 고레비:고래비 0080 長雨<ながあめ> ながあめ 17 ren longpela taim 梅雨<つゆ> つゆ *the long spell of rain in early summer, *rainy season 15153(雨・雪) 1.5153.07.01 023自然-自然-氣象-雨b季節からみた雨 0995自然と環境-天候-雨17梅雨 A02天文・氣象-天候-b雨-春雨 *pluvo en la sezono de umeorikolto 장마, 매우[梅雨] 장마, 마, 장림 1119 댱마ㅎ(馬經 上 42)>댱마(類合 上 4)>쟝마(譯語補 2) 梅雨<つゆ> つゆ 17 taim bilong ren *天気<てんき>が悪<わる>い てんきがわるい nasty (weather) 35150(気象) 3.5150.01.01 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0998自然と環境-天候-(雨・水が)降る03降ったり止んだり(天氣) malbona (vetero 날씨가 좋지 않다 날궂다 *天氣<てんき>が惡<わる>い てんきがわるい 17 taim nogut 913, 146 892, 144 凍<こお>る, 氷<こおり> こおる, こおり freeze (Vi), ice 892, 144 geler, glace<f.> 凍, 冰 dòng, bīng (ge)frieren, Eis<n.> C, B 2.5160, 1.513 25130(水・乾湿), 25160(物質の変化), 15130(水・乾湿) 2.5130.07.01, 2.5160.06.01, 1.5130.15.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然), 0999自然と環境-天候-氷01氷 5 5 B glaciiĝi, frostiĝi, glacio 797 glace ice Eis ледъ lód gelō(gelāre/gelāvī/gelātus), glaciō(glaciāre/glaciāvī/glaciātus), glaciēs(glaciēī), gelum(gelī) 얼다, 얼음{氷} 얼다1/얼위다0, 얼음&어름 626- 0984 凍<こほ>る, 氷<こほり> こほる, こほり 2.11.3 529, 494 44, 17 2 얼음 冰(結冰的+) bing1 (jie2 bing1 de +) 17 259, 258 凍<こお>る, こおり こおる, こおり freeze, ice 1 ais ^ais% ^kol-, ^ais% 197 (E) freeze, 060 ice freeze, ice 059 to freeze, 079 ice 212 w) freeze, 079 l) ice 145, 165 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> ひでり, かんばつ drought 15154(天気) 1.5154.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト] B01物象-災害-a災害-風水害 6 sekegeco, sekeco, senpluvo, senpluveco sitis(sitis)<f.> 가뭄, 가물 ᄀᆞ뭄&ᄀᆞ믐, ᄀᆞ물&ᄀᆞ믈, 한기[旱氣] 123-20 0195 ᄀᆞᄆᆞᆯ(龍飛 2章)>ᄀᆞ믈(倭語 上 2) 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> ひでり, かんばつ 2.11.4 510 28 17 drai tumas 630, 630.1 617 雷<かみなり>, 雷<かみなり>が鳴<な>る かみなり, かみなりがなる thunder 617 tonnerre<m.> 雷 léi Donner<m.> C 1.514 15140(天災), 25140(天災) 1.5140.03.01, 2.5140.01.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷 1001自然と環境-天候-天變地異04雷 B01物象-災害-e雷-雷 7 7 B tondro, tondri 2687 tonner thunder donnern гремѣть grzmieć tonitrus(tonitrūs)<m.>, tonō(tonāre/tonuī/tonitus) 벼락, 우레, 천둥, 우레가 울리다, 천둥이 치다, 벼락치다 베락0s0:배락s0, 우레0s0/울뤠s0, 천둥0/천동0s0 울에(釋譜 6:32)>우레(同文 上 2)>우ᄅᆡ(譯解 上 2) 雷<かみなり>, 雷<かみなり>が鳴<な>る かみなり, かみなりがなる 2.11.4 506 41 17 254 かみなり かみなり thunder klaut pairap _kamn ~gur ~gara ~d- 1551 1529 地震<じしん> じしん earthquake 1529 tremblement de terre 地震 dìzhèn Erdbeben<n.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.04.01 029自然-自然-氣象-天變地異d地震 1001自然と環境-天候-天變地異06地震 B01物象-災害-b地震-地震 tertremo, seismo, sismo terrae mōtus(mōtūs)<m.> 지진[地震] 地震<ぢしん> ぢしん 17 272.99 graun guria ~imn ~u-, ~imn ~ana 1553 1531 洪水<こうずい> こうずい flood, inundation 1531 inondation 洪水 hóngshuǐ Flut<f.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.08.06 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異10洪水 B01物象-災害-d洪水-水害 inundo, superakvo, diluvo, kataklismo inundātiō(inundātiōnis) 홍수[洪水] ? 洪水<こうずい> こうずい 2.11.4 506 27 17 277.99 wara tait 743 725 国家<こっか>, 国<くに> こっか, くに country, state, nation 725 pays, nation 國家 guójiā Land<n.>, Reich<n.>, Staat<m.> C 1.253 12530(国), 12550(政治的区画) 1.2530.01.01, 1.2550.05.01 719文化-社會-集團-國家, 704文化-社會-地域-領土a國土 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか05國 5 5 B ŝtato 2521 État State Staat штатъ stan (państwo) 5-0069 5 5 국가[國家], 나라 국가$, 나라$ 나라ㅎ(釋譜 6:4) 國家<こくか>, 國<くに> こくか, くに 23 8 160.99 kantri ^kantri% 国<くに> くに land, country pays<m.> 國家 guójiā Land<n.> 12520(郷里), 12530(国), 12550(政治的区画) 1.2520.02.01, 1.2530.01.01, 1.2550.05.01 708文化-社會-地域-郷里, 719文化-社會-集團-國家, 704文化-社會-地域-領土a國土 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか05國 VF206 2 2 A lando 1428 pays land, country Land страна kraj 땅, 나라 國<くに> くに graun _kamn, ^gapa 1247 1226 外国<がいこく> がいこく foreign (country) 1226 (pays) étranger 外國 wàiguó Ausland<n.> D 1.253 12530(国) 1.2530.02.06 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか10外國 fremda lando, fremdlando, eksterlando, alilando 5 외국[外國] 웨국$ 外國<ぐわいこく> ぐわいこく 517 8 160.99 narapela kantri 朝鮮民主主義人民共和国<ちょうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく> ちょうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく the Democratic People's Republic of Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] Korea Demokratia Popola Respubliko 5 조선[朝鮮], 조선민주주의인민공화국[朝鮮民主主義人民共和國] 조선[朝鮮], 조선민주주의인민공화국[朝鮮民主主義人民共和國] 朝鮮民主主義人民共和國<てうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく> てうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく Not Korea 韓国<かんこく>, 大韓民国<だいかんみんこく> かんこく, だいかんみんこく the Republic of Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] la Respubliko de Koreio 5 5 한국[韓國], 대한민국[大韓民國] 남조선[南朝鮮] 韓國<かんこく>, 大韓民國<だいかんみんこく> かんこく, だいかんみんこく Saut Korea 朝鮮<ちょうせん> ちょうせん Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] Koreio 5 5 한국[韓國], 한반도[韓半島] 조선[朝鮮], 조선반도[朝鮮半島] 朝鮮<てうせん> てうせん 高麗 Korea ^Korea% 1253 1232 日本<にっぽん> にっぽん Japan 1232 Japon 日本 Rìběn Japan<n.> D 1.259 12590(固有地名) 1.2590.01.01 709文化-社會-地域-世界dわが國の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか13日本 Japanujo, Japanio 5 일본[日本] 일본$ 日本<にっぽん> にっぽん 8 160.99 Jepen ^Jepen% 1253 1232 日本<にっぽん> にっぽん Japan 1232 Japon 日本 Rìběn Japan<n.> D 1.259 12590(固有地名) 1.2590.01.01 709文化-社會-地域-世界dわが國の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか13日本 Japanujo, Japanio 5 일본[日本] 일본$ 日本<にっぽん> にっぽん 8 160.99 Siapan ^Jepen% 253, 253.1 247 村里<むらざと>, 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく>, 村<むら> むらざと, しゅうらく, ぶらく, むら hamlet, settlement, village 247 village 村 cūn Dorf<n.>, Dorf B 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.06.07, 1.2540.06.08, 1.2540.06.01 707文化-社會-地域-村落, 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村, 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) 4 5, 4 B vilaĝeto, loĝloko, vilaĝo 2878 village village Dorf деревня wieś vīcus(vīcī)<m.>, pāgus(pāgī)<m.> *마을 안의 작은 동네, 동네, 마을, 촌[村] 가름, ᄆᆞ슬:ᄆᆞ실/ᄆᆞ을, 촌$ 018-19 0005, 0617 021 마ᅀᆞᆯ(杜詩初 24:38) / 마ᅀᆞᆯㅎ(釋譜 9:40)>마ᅀᅳᆯ(飜小學 9:49) / 마ᄋᆞᆯㅎ(小學 6:54)>ᄆᆞ슬(百聯一 20) 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく>, 村<むら> しゅうらく, ぶらく, むら 2.03.4.21201 190 24 8 160 村<むら> むら village 8 hauslain _ike ~gule, _ike _opn 253, 253.1 247 村<むら> むら village 247 village 村 cūn Dorf<n.>, Dorf B 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.06.01 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位), 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 4 4 B vilaĝo 2878 village village Dorf деревня wieś pāgus(pāgī)<m.>, vīcus(vīcī)<m.> 마을, 촌[村] ᄆᆞ슬:ᄆᆞ실/ᄆᆞ을, 촌$ 0617 마ᅀᆞᆯ(杜詩初 24:38) / 마ᅀᆞᆯㅎ(釋譜 9:40)>마ᅀᅳᆯ(飜小學 9:49) / 마ᄋᆞᆯㅎ(小學 6:54)>ᄆᆞ슬(百聯一 20) 村<むら> むら 2.03.4.21201 190 24 8 160 村<むら> むら village 8 vilis _ike ~gule, _ike _opn 1246, 253, 253.1 1225, 247 故郷<こきょう>, 郷里<ふるさと>, 村<むら> こきょう, ふるさと, きょうり, むら home, *native land, village 1225, 247 patrie<f.>, pays<m.> natal, village 家郷, 村 jiāxiāng, cūn Heimat<f.>, Dorf<n.>, Dorf D, B 1.252, 1.254 12520(郷里), 12540(都会・田舎) 1.2520.01.02, 1.2540.06.01 708文化-社會-地域-郷里, 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村 1004自然と環境-地球-集落・市町村18郷里, 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位), 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 VF140 3, 4 3, 4 A, B hejmo, hejmloko, hejmlando, vilaĝo 879, 2878 maison, patrie, village home, village daheim, Heimat, Dorf дома, деревня dom, ojczyzna, wieś patria(patriae)<f.>, pāgus(pāgī)<m.>, vīcus(vīcī)<m.> 4 고향[故郷], 마을, 촌[村] ?, ᄆᆞ슬:ᄆᆞ실/ᄆᆞ을, 촌$ 0617 마ᅀᆞᆯ(杜詩初 24:38) / 마ᅀᆞᆯㅎ(釋譜 9:40)>마ᅀᅳᆯ(飜小學 9:49) / 마ᄋᆞᆯㅎ(小學 6:54)>ᄆᆞ슬(百聯一 20) 故郷<こきゃう>, 郷里<ふるさと>, 村<むら> こきゃう, ふるさと, きゃうり, むら 2.03.4.21201 190 24 8 160.99, 160 村<むら> むら village 8 ples ^gapa, _ike ~gule, _ike _opn 253, 253.1 247 村<むら> むら village 247 village 村 cūn Dorf<n.>, Dorf B 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.06.01 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位), 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 4 4 B vilaĝo 2878 village village Dorf деревня wieś pāgus(pāgī)<m.>, vīcus(vīcī)<m.> 마을, 촌[村] ᄆᆞ슬:ᄆᆞ실/ᄆᆞ을, 촌$ 0617 마ᅀᆞᆯ(杜詩初 24:38) / 마ᅀᆞᆯㅎ(釋譜 9:40)>마ᅀᅳᆯ(飜小學 9:49) / 마ᄋᆞᆯㅎ(小學 6:54)>ᄆᆞ슬(百聯一 20) 村<むら> むら 2.03.4.21201 190 24 8 160 村<むら> むら village 8 ples kanaka _ike ~gule, _ike _opn 253, 253.1 247 村<むら> むら village 247 village 村 cūn Dorf<n.>, Dorf B 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.06.01 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位), 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 4 4 B vilaĝo 2878 village village Dorf деревня wieś pāgus(pāgī)<m.>, vīcus(vīcī)<m.> 마을, 촌[村] ᄆᆞ슬:ᄆᆞ실/ᄆᆞ을, 촌$ 0617 마ᅀᆞᆯ(杜詩初 24:38) / 마ᅀᆞᆯㅎ(釋譜 9:40)>마ᅀᅳᆯ(飜小學 9:49) / 마ᄋᆞᆯㅎ(小學 6:54)>ᄆᆞ슬(百聯一 20) 村<むら> むら 2.03.4.21201 190 24 8 160 村<むら> むら village 8 bus _ike ~gule, _ike _opn 254 248 町<まち> まち town 248 ville<f.> 鎭, 街上 zhèn, jiēshang Stadt<f.> B 1.254 12540(都会・田舎), 12550(政治的区画) 1.2540.06.01, 1.2550.04.04 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村, 706文化-社會-地域-都會 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) VF389 3 3 A urbo 2778 ville town Stadt городъ miasto urbs(urbis)<f.> 도회지[都會地], 시내[市內], 거리 町<まち> まち 8 160.01 町<まち> まち city, town 6 taun _suna, ^ai ^bl, ^taun% 1250 1229 県<けん>, 道<どう> けん, どう county, prefecture, do, province 1229 préfecture, département, département<m.> 縣, 道 xiàn, dào Bezirk<m.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.01 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) 9 9 C gubernio, departemento, prefektujo, provinco, prefektejo 2130 province province Provinz область, провинція prowincya praefectūra(praefectūrae)<f.> 현[縣], 도[道] 縣<けん>, 道<だう> けん, だう 8 160.99 *provins *^prowins% 1249 1228 州<しゅう> しゅう state, province 1228 province 州, 省 zhōu, shěng Provinz<f.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.05.02 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) 9 9 C provinco 2130 province province Provinz область, провинція prowincya 주[州] 州<しう> しう 8 160.99 provins ^prowins% 1252 1231 都市<とし>, 市<し> とし, し city 1231 ville<f.>, cité<f.>, mégalopole<f.> 都市, 城市, 市 dūshì, chéngshì, shì Stadt<f.> D 1.255 12540(都会・田舎), 12550(政治的区画) 1.2540.01.03, 1.2550.04.03 706文化-社會-地域-都會, 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村 1004自然と環境-地球-集落・市町村08都會, 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) VF389 3 3 A urbego, urbo 2778 ville town Stadt городъ miasto 4 도시[都市], 시[市] 都市<とし>, 市<し> とし, し 8 160.99 siti ^siti%, _suna, ^ai ^bl 1248 1227 首府<しゅふ>, 首都<しゅと>, 都<みやこ> しゅふ, しゅと, みやこ capital 1227 capitale, métropole 首都 shǒudū, jīngchéng Hauptstadt<f.> D 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.04.03, 1.2540.04.01 706文化-社會-地域-都會a首都 1004自然と環境-地球-集落・市町村09首都 ĉefurbo, metropolo 수도[主都], 서울 서울/서월 셔ᄫᅩᆯ(龍飛 37章)>셔울(杜詩初 24:32) 首府<しゅふ>, 首都<しゅと>, 都<みやこ> しゅふ, しゅと, みやこ 8 160.99 kepitol 1248 1227 首府<しゅふ>, 首都<しゅと>, 都<みやこ> しゅふ, しゅと, みやこ capital 1227 capitale, métropole 首都 shǒudū, jīngchéng Hauptstadt<f.> D 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.04.03, 1.2540.04.01 706文化-社會-地域-都會a首都 1004自然と環境-地球-集落・市町村09首都 ĉefurbo, metropolo 수도[主都], 서울 서울/서월 셔ᄫᅩᆯ(龍飛 37章)>셔울(杜詩初 24:32) 首府<しゅふ>, 首都<しゅと>, 都<みやこ> しゅふ, しゅと, みやこ 8 160.99 kepitol siti 161 157 空<そら> そら sky 157 ciel<m.> 天 tiān(kōng) Himmel<m.> A 1.520 15200(宇宙・空) 1.5200.02.01 002自然-自然-天文-空, 020自然-自然-氣象-氣象a天候 1006自然と環境-天地-空01空 3 3 A ĉielo 343 ciel heaven Himmel небо niebo caelum(caelī)<n.> 하늘 하늘 1381 하ᄂᆞᆯㅎ(圓覺 序 29)>하ᄂᆞᆯ(釋譜 6:35) 空<そら> そら 4 1 하늘 天(天空的+) tian1 (tian1 kong1 de +) 01-04 17 250 空<そら>,天<てん> そら,てん sky, heavens 9 antap? _kamn 092 sky sky 138 sky 084 l) sky 162 140, 139 138, 137 平野<へいや>, 平原<へいげん>, 野<の>, 野原<のはら> へいや, へいげん, の, のはら plain, field 138, 137 campagne<f.>, plaine<f.> 平原, 田地 píngyuán, tiándì Ebene<f.>, Feld<n.> B 1.524 15240(山野) 1.5240.14.01, 1.5240.15.01 033自然-自然-地勢-平野 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸01平地, 1008自然と環境-天地-野原01野 C02土地-地形-c平地-平地, C06土地-土地利用-b原-野原 VF171 2 2 A ebenaĵo, kampo 1060 champ, campagne field Feld поле pole plānitiēs(plānitiēī)<f.>, aequum(aequī)<n.>, campus(campī)<m.> 평야[平野], 들, 들판 ?펭지, 드르/들 0432 드르ㅎ(釋譜 19:43) / 드르(法華 6:47) 平野<へいや>, 平原<へいげん>, 野<の>, 野原<のはら> へいや, へいげん, の, のはら 2.11.1 478 17 275 平原<へいげん>, 野原<のはら> へいげん, のはら plain, field 6 graun nating? ~maul _ye- 140 138 平野<へいや>, 平原<へいげん> へいや, へいげん plain 138 campagne<f.>, plaine<f.> 平原 píngyuán Ebene<f.> B 1.524 15240(山野) 1.5240.14.01 033自然-自然-地勢-平野 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸01平地 C02土地-地形-c平地-平地 2 ebenaĵo, kampo 1060 champ, campagne field Feld поле pole plānitiēs(plānitiēī)<f.>, aequum(aequī)<n.>, campus(campī)<m.> 평야[平野] ?펭지 平野<へいや>, 平原<へいげん> へいや, へいげん 17 275 平原<へいげん> へいげん plain 6 pletlen ~maul _ye- 1566, 138, 138.1, 1565 1544, 136, 1543 坂<さか>, 山<やま>, 丘<おか> さか, やま, おか slope, mountain, hill 1544, 136, 1543 pente, montagne<f.>, montagne, colline, coteau 山坡, 山, 小山 shānpō, shān, xiǎoshān Abhang<m.>, Schräge<f.>, Steile<f.>, Berg<m.>, Hügel<m.> D, A 中國語誤植: shānbō, 中國語誤植: xioǎshān 1.524 15240(山野), 15270(地相) 1.5240.12.01, 1.5240.03.01, 1.5270.16.02, 1.5240.07.01 047自然-自然-景觀-道路e坂道, 032自然-自然-地勢-山, 032自然-自然-地勢-山c高低からみた山 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂, 1015自然と環境-天地-道19坂道, 1010自然と環境-天地-山01山, 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸03丘 C02土地-地形-a山-山, C02土地-地形-b丘-小山 7, 3 7, 3, 4 C, A deklivo, monto, monteto 412, 1673 déclivité, montagne declivity, mountain Abhang, Berg покатость, гора pochyłość, góra dēclīve(dēclīvis)<n.>, clīvus(clīvī)<m.>, mōns(montis)<m.>, collis(collis)<m.> 5 비탈, 산[山], 언덕 느릇0s0/ᄂᆞ롯2/ᄂᆞ룻1, 비크레기/빅데기, 산[山], 오름/오롬, 엉덕/언덕, 덕, 동산0s0, 중거리 194- 0791, 1013, 0987 11-536 49 坂<さか>, 山<やま>, 丘<をか> さか, やま, をか 2.11.1 478 12 1 산 山(上山的+) shan1 (shang4 shan1 de +) 山 9, 17 178.99, 273, 273.01 山<やま>, 丘<おか> やま, おか mountain, hill 9 maunten ^da, ^ai ^da, ~kul, ^mepke 29 yama | 山 podo 37 yama〜takë no?oa raepa 072 mountain mountain 098 mountain 050 mountain 093 l) mountain 86 171 1568 1546 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき precipice, cliff 1546 précipice, escarpement, falaise 山崖 shānyá Klippe<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.21.01 032自然-自然-地勢-山gがけ 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸05崖 C02土地-地形-h崖-崖 klifo, krutaĵo praeceps(praecipitis)<n.> 벼랑, 낭떠러지, 절벽[絶壁] 거정/그정/기정, 엉장, 절벡 볋(樂學初 5:8) 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき 17 282.01 崖<がけ> がけ cliff ples nogut ~gaul _ye-, _awal ^bal- 1568 1546 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき precipice, cliff 1546 précipice, escarpement, falaise 山崖 shānyá Klippe<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.21.01 032自然-自然-地勢-山gがけ 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸05崖 C02土地-地形-h崖-崖 klifo, krutaĵo praeceps(praecipitis)<n.> 벼랑, 낭떠러지, 절벽[絶壁] 거정/그정/기정, 엉장, 절벡 볋(樂學初 5:8) 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき 17 282.01 崖<がけ> がけ cliff ples i go daun ~gaul _ye-, _awal ^bal- 1568 1546 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき precipice, cliff 1546 précipice, escarpement, falaise 山崖 shānyá Klippe<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.21.01 032自然-自然-地勢-山gがけ 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸05崖 C02土地-地形-h崖-崖 klifo, krutaĵo praeceps(praecipitis)<n.> 벼랑, 낭떠러지, 절벽[絶壁] 거정/그정/기정, 엉장, 절벡 볋(樂學初 5:8) 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき 17 282.01 崖<がけ> がけ cliff weli ~gaul _ye-, _awal ^bal- 1567 1545 洞窟<どうくつ>, 洞穴<ほらあな> どうくつ, ほらあな cave 1545 caverne 洞 dòng Höhle<f.>, Grotte<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.20.01 032自然-自然-地勢-山h洞穴 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸07洞窟 C02土地-地形-e洞-洞穴 9 9 kaverno 1134 caverne cavern Höhle пещера jaskinia, pieczara specus(specūs)<m.> 동굴[洞窟], 굴[窟] 동굴$, 굴 0130 洞窟<どうくつ>, 洞穴<ほらあな> どうくつ, ほらあな 17 275.99 hul bilong ston ^kople ^gla, ^kopl ~mre 144 142 島<しま> しま island 142 île<f.> 島, 海島 dǎo, hǎidǎo Insel<f.> B 1.526 15260(海・島) 1.5260.10.01 039自然-自然-地勢-島 1011自然と環境-天地-島01島 148, 1563 6 6 B insulo 977 île island Insel островъ wyspa īnsula(īnsulae)<f.> 섬 섬1 513-08 셤(訓解 解例 25) 島<しま> しま 26 17 285 島<しま> しま island 3 ailan 115, 115.1 115 井戸<いど> いど well 115 puits<m.>, puits 井 jǐng Brunnen<m.>, Quelle<f.> B 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.15.01 037自然-自然-地勢-泉a井戸 1013自然と環境-天地-庭・公園09井戸 C04土地-湖沼-f泉-井戸 7 7 C puto 2162 puits well (subst.) Brunnen колодезь studnia puteus(puteī)<m.> 우물, ?물통 우물0s0&우믈0s0, ?물통 691-01 1035 우믈(月釋 8:84) 井戸<ゐど> ゐど 2.03.4 192 19 2 우물 井(水井的+) jing3 (shui3 jing3 de +) 4 111.01 井戸<いど> いど well 3 hul wara ~maul ^nl 131 129 *水田<た>, *はたけ た, はたけ rice-field 129 champ<m.>, rizière<f.> 田地 shuǐtián, tián(dì) Reisacker<m.>, Acker<m.>, Feld<n.> A 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700 043自然-自然-景觀-耕地a田 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか04田圃, 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑 VF171 2 2 A kampo 1060 champ, campagne field Feld поле pole ager(agrī)<m.>, arvum(arvī)<n.> 0 *논, *밭 *논, *밧 *水田<た>, *はたけ た, はたけ 畓, 田 8 163.02 田<た> た rice-field 9 gaten? (^yal ~ne-) 131.2 129 畑<はたけ> はたけ garden, field champ<m.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.12.01 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑 C06土地-土地利用-e畑-畑 VF171 kampo, bedo, plugkampo, plugejo ager(agrī)<m.>, arvum(arvī)<n.> 밭 밧/밭/-왓 0665 01-050 5 畑<はたけ> はたけ 553 8 2 밭/들 田(幾畝田的+) tian2 (ji3 mu3 tian2 de +) 田 8 gaten 134.1, 134 132 小道<こみち>, 道<みち> こみち, みち path, way, road 132 sentier<m.>, route<f.>, chemin<m.> 道路 mǎlù, dàolù Weg<m.>, Strasse<f.> Weg<m.>, Straße<f.> A 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.04.03, 1.4710.01.01 047自然-自然-景觀-道路a廣さなど、規模からみた道, 047自然-自然-景觀-道路 1015自然と環境-天地-道13細道, 1015自然と環境-天地-道01道 VF403 2 2 A vojeto, vojo 2906 route, voie way, road Weg дорога droga sēmita(sēmitae)<f.>, callis(callis)<f.>, via(viae)<f.>, iter(itineris)<n.> 5-0059 5 5 (좁은)길, 길 질/길, 질레 1218 길ㅎ(月印 86) 小道<こみち>, 道<みち> こみち, みち 路 9 178 道<みち> みち path(road), way 9 rot ^kol, ~ko^bl 41 miti, ti gabo otiharo 083 road (trail) road (trail) 120 road (or trail) 062 road(path) 214 w) road 85 170 1529 1507 通<とお>り とおり street 1507 rue 街道, 馬路 jiēdào, mǎlù Straße<f.> D 中國語誤植: jīedào 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.12.01 047自然-自然-景觀-道路b町中を通る大小の道 1015自然と環境-天地-道09街路 VF354 4 4 A strato 2540 rue street Strasse улица ulica via(viae)<f.>, platea(plateae)<f.> 5-0018 5 거리 거리2 通<とほ>り とほり 9 178.99 strit 高速道路<こうそくどうろ> こうそくどうろ highway 14710(道路・橋) 1.4710.03.03 047自然-自然-景觀-道路a廣さなど、規模からみた道 1015自然と環境-天地-道31幹線道路 aŭtovojo, ekspresa vojo 고속도로[高速道路] 高速道路<かうそくだうろ> かうそくだうろ haiwe ^aiwe% 道端<みちばた> みちばた roadside 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 14710(道路・橋) 1.1780.05.02, 1.4710.13.04 108自然-性状-位置-遠近f際 1015自然と環境-天地-道32道端 vojflanko 길가 질ᄀᆞᆺ/길ᄀᆞ/질ᄀᆞ/질섶 1220 道端<みちばた> みちばた *arere long rot 136 134 橋<はし> はし bridge 134 pont<m.> 橋 qiáo Brücke<f.> B 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.24.01 047自然-自然-景觀-道路h橋 1016自然と環境-天地-橋01橋 135 6 6 B ponto 2048 pont bridge Brücke мостъ most pōns(pontis)<m.> 다리 ᄃᆞ리0/다리 286-04 0444 ᄃᆞ리(訓解 解例 25) 橋<はし> はし 9 179 橋<はし> はし bridge 7 bris ~kn, ~kn _bol, ^kan ~kn 628.12, 628.1, 628, 628.11 615 波<なみ>が立<た>つ, 波<なみ>, 波打<なみう>つ なみがたつ, なみ, なみうつ wave 615 vague<f.> 波浪 bōlàng Welle<f.> C ドイツ語誤植 1.5155 21570(成形・変形), 15155(波・潮) 2.1570.13.01, 1.5155.02.01 049自然-自然-景觀-波, 097自然-自然-物象-波動 1020自然と環境-天地-波01波, 1017自然と環境-天地-水場02水面 6 6 B ondi, ondadi, ondo 1813 onde, vague wave Welle волна fala flūctuō(flūctuāre/flūctuāvī/flūctuātus), fluctus(fluctūs)<m.>, unda(undae)<f.> *물결이 일다, 물결, 파도[波濤], 파도[波濤]치다 놀불다, 절1, 물결0, 놀1/노을0, 노대0, 절지치다, 절치다, 누치다 744-, 183-29 0297 믌결(月印 107)>믈결(類合 上 6) 波<なみ>が立<た>つ, 波<なみ>, 波打<なみう>つ なみがたつ, なみ, なみうつ 519 17 284 波<なみ> なみ wave si _pepl _papl ~d- 川端<かわばた>, 川辺<かわべ> かわばた, かわべ riverbank, riverside bord de la rivière<m.> xīpàn Flussseite<f.>, Flussrand<m.>, am Fluss 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 15260(海・島) 1.1780.05.01, 1.5260.19.03 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊, 108自然-性状-位置-遠近f際 1017自然と環境-天地-水場06水邊, 1022自然と環境-天地-河・瀧22川邊 riverbordo, riverrando rīpa(rīpae)<f.> 냇가 내ᄀᆞᆺ0s0/냇ᄀᆞ0s0/냇ᄀᆞᆷ0/냇ᄀᆞᆺ0 166-03 0271 川端<かはばた>, 川邊<かはべ> かはばた, かはべ 17 arere long wara ^nl ^bnaml 1576, 1577 1554, 1555 浜<はま>, 浜辺<はまべ>, 海岸<かいがん> はま, はまべ, かいがん beach, seaside, shore 1554, 1555 plage, côte 海邊, 海岸 hǎibiān, hǎi'àn Strand<m.>, Küste<f.> D 1.526 15260(海・島) 1.5260.19.01, 1.5260.20.01 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊 1017自然と環境-天地-水場10濱, 1017自然と環境-天地-水場09海岸 C03土地-海洋-c岸-臨海 marbordo, strando, plaĝo lītus(lītoris)<n.>, acta(actae)<f.>, ōra(ōrae)<f.> 바닷가, 해변[海邊], *바닷가의 물가, 해안[海岸] 바당ᄀᆞᆺ, 해벤, 갯ᄀᆞᆺ바위0s0&개ᄁᆞᆺ바위s0 040-02 濱<はま>, 濱邊<はまべ>, 海岸<かいがん> はま, はまべ, かいがん 17 283.99 nambis 143 141 海<うみ>, わだつみ うみ, わだつみ sea, *sea 141 mer<f.>, *mer<f.> 海, *海 hǎi Meer<n.>, *Meer<n.> B 1.526 15260(海・島) 1.5260.01.01 034自然-自然-地勢-海 1019自然と環境-天地-海01海 C03土地-海洋-a海洋-海洋 145 VF224 3 3 A maro, *maro 1568 mer sea Meer море morze mare(maris)<n.>, *mare(maris)<n.> 5 바다, *바다 바당0/와당/바다0, 바르2/바릇, ᄉᆞ신요왕0 414-15, 557-39 0637 바다ㅎ(月釋 1:23) / 바ᄅᆞᆯ(釋譜 19:13) 海<うみ>, わだつみ うみ, わだつみ 15 2 바다 海(大海的+) hai3 (da4 hai3 de +) 17 283 海<うみ> うみ sea 6 sol wara ^mr ^nl 224 (E) sea sea 129 sea (ocean) 088 l) sea 154 61. sea 137, 137.1 135 川<かわ> かわ river 135 rivière<f.>, fleuve<m.> 河, 江 hé, jiāng Fluss<m.> A 1.525 15250(川・湖) 1.5250.01.01 036自然-自然-地勢-川 1022自然と環境-天地-河・瀧01川 C05土地-河川-a川-河川 145 4 4 A rivero 2263 rivière, fleuve river Fluss рѣка rzeka flūmen(flūminis)<n.>, fluvius(fluviī)<m.> 5-0013 5 5 강[江], 하천[河川] 강0 0036 03-162-x-4 15 川<かは> かは 554 13 1 강 江(江河的+) jiang1 (jiang1 he2 de +) 河 17 277 川<かわ> かわ river, stream, brook 9 wara ~nule 220 (E) river river 119 river 099 l) river 152 1569, 1569.2, 1569.1, 1569.3 1547 小川<おがわ> おがわ stream, brook 1547 ruisseau<m.> 小河 xiǎohé Bach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.05.01 036自然-自然-地勢-川a流れの大小などからみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧02小川 C05土地-河川-a川-大川 5 rivereto rīvulus(rīvulī)<m.>, fluviolus(fluviolī)<m.>, amnis(amnis)<m.>, rīvus(rīvī)<m.> 시내, 내, 개천[川], 하천[河川], 개울, 아주 작은 내 내2s3, 내창s0, 고랑내 0270 시내ㅎ(杜詩初 7:8) / 시내(杜詩初 21:34), 내ㅎ(釋譜重 11:7) / 내(訓蒙初 上 2), 개올(靑言原 57) 小川<をがは> をがは 2.11.2 484 14 2 시내/내 小河 xiao3 he2 17 277.99 liklik wara ^nl _gale 132 (S) creek creek 1573 1551 滝<たき> たき waterfall 1551 cascade, chute d'eau 瀑布 pùbù Wasserfall<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.07.01 036自然-自然-地勢-川b流れの速さ・状態からみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧26瀧 C05土地-河川-b瀧-瀧 akvofalo, kaskado cataracta(cataractae)<f.> 폭포[瀑布] 폭포$ 瀧<たき> たき 17 281.01 滝<たき> たき waterfall wara kalap ^nl ^kul ~s- 141, 142 139, 140 池<いけ>, 湖<みずうみ> いけ, みずうみ pond, lake 139, 140 étang<m.>, lac<m.> 水池子, 湖 shuǐchíz, hú Teich<m.>, See<m.> B 1.472, 1.525 15250(川・湖) 1.5250.12.01, 1.5250.14.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など03池, 1024自然と環境-天地-湖沼など01湖 C04土地-湖沼-d池-池, C04土地-湖沼-a湖-湖沼 145 5 6, 5 B lageto, lago 1416 lac lake See (der) озеро jezioro cisterna(cisternae)<f.>, lacus(lacūs)<m.>, palus(palūdis)<f.>, stagnum(stagnī)<n.> 못{池}, 연[蓮]못, 호수[湖水] 못{池}, ? 377-16 0577 池<いけ>, 湖<みづうみ> いけ, みづうみ 16 2 호수 湖(湖水的+) hu2 (hu2 shui3 de +) 17 276 池<いけ>, 湖<みずうみ> いけ, みずうみ pond, lake 7 raun wara ^nl ^dkan 061 lake lake 084 lake 097 l) lake 153 1575 1553 沼<ぬま> ぬま swamp 1553 marais<m.>, mare<f.> 沼澤 zhàozé Sumpf<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.13.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など04沼 C04土地-湖沼-b沼-沼 8 8 C marĉo 1569 marais swamp, marsh Sumpf болото błoto palūs(palūdis)<f.>, stagnum(stagnī)<n.> 늪, 소[沼] 소[沼]2 522-17 沼<ぬま> ぬま 2.11.2 486 17 275.01 沼地<ぬまち> ぬまち marsh tais 1574 1552 水溜<みずたま>り みずたまり puddle, pool 1552 flaque d'eau 水塘 shuǐtáng Pfütze<f.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.11.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など07水溜り flako 웅덩이, 물웅덩이, 물구덩이 호강이0, 웅뎅이0, 둠벙/둠벵이 883-02 水溜<みづたま>り みづたまり 17 277.99 graun malomalo ^gapa ^blgwa 溝<みぞ> みぞ 14720(その他の土木施設), 11830(穴・口) 1.4720.01.02, 1.1830.07.02 035自然-自然-地勢-湖沼a水路, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸 1025自然と環境-天地-水道・運河02用水路, 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 defluilo baret ~dlaun 554 542 雄<おす> おす male 542 mâle 公 gōng Maskulinum<n.>, Männchen<n.> C 1.550 15300(生物) 1.5300.02.02 069自然-自然-動物-性 1027自然と環境-生物-生物05雌雄 E01植物-生物-a性-雌雄 VF400 2 2 A viro, vira, vir- 2891 homme (sexe) man Mann мужъ, мужчина mężczyzna, mąż māsmare, māsculus/māscula/māsculum 수놈, 수컷 숫놈0s1, 수컷0s0/수커s0/소커s0/소컷0s0 537- 雄<をす> をす 19 300.99 man ^yal 555 543 雌<めす> めす female 543 femelle 母 mǔ Femininum<n.>, Weibchen<n.> C 1.550 15300(生物) 1.5300.02.02 069自然-自然-動物-性 1027自然と環境-生物-生物05雌雄 E01植物-生物-a性-雌雄 1 ina 950 marque le féminin, ex. patr' père ― patr'in'mère ending of feminine words, e. g. bov' ox ― bov'in' cow bezeichnet das weibliche Geschlecht, z. B. patr' Vater ― patr'in'Mutter, fianĉ' Bräutigam ― fianĉ'in' Braut женскій полъ, напр. patr' отецъ ― patr'in'мать, fianĉ' женихъ ― fianĉ'in' невѣста oznacza płeć źeńską, np. patr' ojciec ― patr'in' matka, kok' kogut ― kok'in' kura muliebris/muliebris/muliebre 암컷, 암놈 암컷0s0/암커 雌<めす> めす 19 300.99 meri _apal 91 91 動物<どうぶつ> どうぶつ animal 91 animal<m.> 動物 dòngwù Tier<n.> B 1.560 15500(動物) 1.5500.02.01, 1.5300.07.02, 1.5501.01.02 061自然-自然-動物-動物 1028自然と環境-生物-動物01動物 F01動物-分類-aグループ-動物 4 4 A animalo, besto 215 animal beast Thier животное zwierzę animal(animālis)<n.>, bēstia(bēstiae)<f.> 4 동물[動物], 짐승 짐셍/짐승/중숭 1227 動物<どうぶつ> どうぶつ 19 300 動物<どうぶつ> どうぶつ animal 6 abus ^dua ~ka_kopa, ^al ^bola 018 animal animal 003 animal 116 n) animal 44 91 91 動物<どうぶつ> どうぶつ animal 91 animal<m.> 動物 dòngwù Tier<n.> B 1.560 15500(動物) 1.5500.02.01, 1.5300.07.02, 1.5501.01.02 061自然-自然-動物-動物 1028自然と環境-生物-動物01動物 F01動物-分類-aグループ-動物 4 4 A animalo, besto 215 animal beast Thier животное zwierzę animal(animālis)<n.>, bēstia(bēstiae)<f.> 4 동물[動物], 짐승 짐셍/짐승/중숭 1227 動物<どうぶつ> どうぶつ 19 300 動物<どうぶつ> どうぶつ animal 6 animal ^dua ~ka_kopa, ^al ^bola 018 animal animal 003 animal 116 n) animal 44 553.111 有袋類の獣一般 ゆうたいるい cuscus, possum 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物06脊索動物・無脊椎動物・軟體動物 marsupialo, pos̄besto Phalangeriformes 유대[有袋] 동물[動物] 有袋類の獣一般 いうたいるい 19 7 kapul ^kap ^no 553 541 獣<けだもの> けだもの beast 541 bête 獸 shòu Bestie<f.> C 1.541 15501(哺乳類) 1.5501.01.01 061自然-自然-動物-動物a獸 1028自然と環境-生物-動物11獸 4 4 A besto 215 animal beast Thier животное zwierzę bēstia(bēstiae)<f.>, bēlua(bēluae)<f.>, fera(ferae)<f.> 짐승 짐셍/짐승/중숭 1227 쥬ᇰᄉᆡᆼ(釋譜 6:5) / 즘ᄉᆡᇰ(杜詩初 8:59) / 즘스ᇰ(杜詩初 22:51)>즘ᄉᆡᇰ(類合 上 7) / 즘승(千字光 19) 獸<けだもの> けだもの 19 300.01 けもの[野獣] けもの,やじゅう beast wel animal ^al ^bola, ^dua ~ka_kopa 1595 1573 家畜<かちく> かちく cattle 1573 bétail, bétail<m.> 牲口 shēnkǒu Vieh<n.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.01.05 061自然-自然-動物-動物a獸 1028自然と環境-生物-動物14家畜 9 9 dombesto, bruto 271 brute, bétail brute Vieh скотъ bydło pecus(pecudis)<f.>, pecus(pecoris)<n.> 가축[家畜] 家畜<かちく> かちく 2.09.3 412 19 300.99 animal ol man i lukautim long en ^al ^bola 99 99 豚<ぶた> ぶた pig 99 cochon<m.> 猪 zhū Schwein<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.09.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-48 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科 5 5 B porko 2058 cochon hog Schwein свинья świnia sūs(suis)<m.f.>, porcus(porcī)<m.>, porca(porcae)<f.> Cetartiodactyla - Suidae Sus scrofa domesticus 5-0128 5 5 돼지 돗2, 도새기0:도세기, 도야지0/뒈야지0/뒈애지/돼지 258- 0403 돗, 돋, 돝, 되야지(物譜 毛蟲) 09-470 44 豚<ぶた> ぶた 2.09.3 416 19 304.06 豚<ぶた> ぶた pig 9 pik ^bola 552.311 ワラビー わらびー wallaby 大袋鼠, 沙袋鼠 dàdàishǔ, shādàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-カンガルー科 valabio, kangurueto halmaturus(halmaturī)<m.> parvus, macropus(macropodis)<m.> parvus 왈라비 ワラビー わらびー 19 7 sikau ^kle ^wage 552.312 バンディクート ばんでぃくーと bandicoot 袋狸 dàilí 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科! bandikuto, peramelo, poŝmelo Peramelemorphia 반디쿠트, 주머니오소리 バンディクート ばんでぃくーと 19 7 mumut ^baiml 552.312 バンディクート ばんでぃくーと bandicoot 袋狸 dàilí 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科! bandikuto, peramelo, poŝmelo Peramelemorphia 반디쿠트, 주머니오소리 バンディクート ばんでぃくーと 19 7 mutmut ^baiml 549 537 猫<ねこ> ねこ cat 537 chat<m.> 貓 māo Katze<f.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.02 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-088 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科 4 4 A kato 1123 chat cat Katze котъ kot fēlēs(fēlis)<f.> Carnivora - Felidae Felis catus 4 5 고양이 고넹이:고냉이/고낭이/고앵이, 궤:괴 0078 괴 09-464 43 猫<ねこ> ねこ 2.09.3 420 19 304.01 猫<ねこ> ねこ cat pusi ^pusi% 1604 1582 山羊<やぎ> やぎ goat 1582 chèvre, bouc D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-46 1028自然と環境-生物-動物15動物名-山羊 6 6 C kapro 1084 bouc goat Bock козелъ kozioł caper(caprī)<m.>, capra(caprae)<f.> 염소, 산양[山羊] 염쉐/염소/염송애기, 양 1000 염쇼(訓蒙初 上 10) 山羊<やぎ> やぎ 2.09.3 418 19 304.05 山羊<やぎ> やぎ goat meme ^meme% 552.211 蝙蝠<こうもり> こうもり bat, flying fox 狐蝠 húfú 15501(哺乳類) 1.5501.02.06 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-128 1028自然と環境-生物-動物15動物名-蝙蝠 kiroptero, vesperto 2858 chauve-souris bat Fledermaus летучая мышь nietoperz vespertīlio(vespertīliōnis)<f.>, vesperūgō(vesperūginis)<f>, chiroptera 박쥐 ᄃᆞ람지/ᄃᆞ람쥐 ᄇᆞᆰ쥐(救急簡 6:68) 09-479 45 蝙蝠<かうもり> かうもり 2.09.4 430 19 blak bokis ~aware, ~durl ^mea, (_)kel _kal 63 63 鳥<とり> とり bird 63 oiseau<m.> 鳥 niǎor Vogel<m.> A 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.01 061自然-自然-動物-動物c鳥-01 1029自然と環境-生物-鳥01鳥 3 3 A birdo 222 oiseau bird Vogel птица ptak avis(avis)<f.> 5 새 생이/상이/새 0808 09-482 45 鳥<とり> とり 2.09.4 430 鳥 19 301 鳥<とり> とり bird tori tui 9 pijin pisin ~ka_kopa 47 töri momo?o ori 91 172 (E) bird bird 013 bird 006 bird 117 n) bird 20 46 552.215 鸚鵡<おうむ>, 鸚哥<いんこ> おうむ, いんこ parrot 15502(鳥類) 1.5502.08.02 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-愛玩用の小鳥-011 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) 9 9 C papago 1867 perroquet parrot Papagei попугай papuga psittacus(psittacī)<m.> 앵무[鸚鵡]새 鸚鵡<あうむ>, 鸚哥<いんこ> あうむ, いんこ perot _aga, _pel, ^kopl ^kane 552.215 鸚鵡<おうむ>, 鸚哥<いんこ> おうむ, いんこ parrot 15502(鳥類) 1.5502.08.02 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-愛玩用の小鳥-011 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) 9 9 C papago 1867 perroquet parrot Papagei попугай papuga psittacus(psittacī)<m.> 앵무[鸚鵡]새 鸚鵡<あうむ>, 鸚哥<いんこ> あうむ, いんこ kalangar _aga, _pel, ^kopl ^kane 1615 1593 家鴨<あひる> あひる duck 1593 canard D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.03.04 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-007 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) 8 8 C anaso 83 canard duck Ente утка kaczka anas(anatis)<f.> 오리, 집오리 올리:올이/올히/올렝이/올항이/오리 올히(杜詩初 7:9)>올이(蒙解 下 28) 家鴨<あひる> あひる 19 305.04 pato 552.214 極楽鳥<ごくらくちょう> ごくらくちょう bird of paradise 極樂鳥 jílèniǎo 15502(鳥類) 1.5502.09.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-極樂鳥 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) paradizbirdo, paradizeo paradisaeidae Passeriformes - Paradisaeidae 극락조[極樂鳥] 極樂鳥<ごくらくてう> ごくらくてう 7 kumul ^baune 552.212, 552.2122 鷲<わし>, 鷹<たか> わし, たか eagle, hawk faucon<m.> 15502(鳥類) 1.5502.01.09, 1.5502.04.02 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-036, 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-037 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と), 1029自然と環境-生物-鳥07鳥名(ま〜わ) 0, UV aglo, akcipitro, grifo, vulturo 43 autour hawk Habicht ястребъ jastrząb aquila(aquilae)<f.>, accipiter(accipitris)<m.> Accipitriformes - Accipitridae 0 *매, *독[秃]수리, *수리, 매 *매, *수레기, 매 〔√휴류(鵂鶹)〕 09-484 45 鷲<わし>, 鷹<たか> わし, たか 521 taragau ~kila 552.213 火食鳥<ひくいどり> ひくいどり cassowary 鶴鴕, 食火雞 hètuó, shíhuǒjī 15502(鳥類) 1.5502.02.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-火食鳥 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) kasuaro, kazuaro casuarius Struthioniformes - Casuariidae Casuarius casuarius 화식조[火食鳥] 火食鳥<ひくひどり> ひくひどり http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1286923/14 7 muruk ~epi 552.412 鰐<わに> わに crocodile 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.04 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 C krokodilo 1342 crocodile crocodile Krokodill крокодилъ krokodyl crocodīlus(crocodīlī)<m.> 악어[鰐魚] 鰐<わに> わに pukpuk 552.411 錦蛇<にしきへび> にしきへび python 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.07 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 pitono pȳthōn(pȳthōnis)<m.> Squamata - Pythonidae 비단[緋緞]뱀 錦蛇<にしきへび> にしきへび moran ~spl ^poya 1617 1595 蜥蜴<とかげ> とかげ lizard 1595 lézard D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.05 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 lacerto 1412 lézard lizard Eidechse ящерица jaszczurka lacertus(lacertī)<m.>, lacerta(lacertae)<f.> Squamata - Scincidae Leiolopisma laterale 도마뱀 독다귀0s0/독다구리0s0/ᄃᆞᆨ다귀0s0/ᄃᆞᆨ달귀s0/독달귀/독달기, 장ᄏᆞᆯ래비s0:장ᄏᆞᆯ레비0/장칼래비s0:장칼레비1s0/장콜레비s1/장쿨래비s2:장쿨레비1/장쿨레기0/장퀠래비s0 252-15 都馬蛇(鄕藥)>도마ᄇᆡ얌(訓蒙初 上 12) 蜥蜴<とかげ> とかげ 2.09.4 428 19 311.01 とかげ とかげ lizard lijet ~gur, ~kemi 1617 1595 蜥蜴<とかげ> とかげ lizard 1595 lézard D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.05 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 lacerto 1412 lézard lizard Eidechse ящерица jaszczurka lacertus(lacertī)<m.>, lacerta(lacertae)<f.> Squamata - Scincidae Leiolopisma laterale 도마뱀 독다귀0s0/독다구리0s0/ᄃᆞᆨ다귀0s0/ᄃᆞᆨ달귀s0/독달귀/독달기, 장ᄏᆞᆯ래비s0:장ᄏᆞᆯ레비0/장칼래비s0:장칼레비1s0/장콜레비s1/장쿨래비s2:장쿨레비1/장쿨레기0/장퀠래비s0 252-15 都馬蛇(鄕藥)>도마ᄇᆡ얌(訓蒙初 上 12) 蜥蜴<とかげ> とかげ 2.09.4 428 19 311.01 とかげ とかげ lizard palai ~gur, ~kemi 1618, 1618.1 1596 朝鮮鈴蛙<ちょうせんすずがえる>, 蛙<かえる>, 蟇蛙<ひきがえる> ちょうせんすずがえる, かえる, ひきがえる Oriental fire-bellied toad, frog, toad 1596 Sonneur<m.> oriental, Crapaud<m.> sonneur oriental, grenouille, crapaud<m.> 東方鈴蟾, 蟾蜍 chánchú Chinesische Rotbauchunke<f.>, Orientalische Rotbauchunke<f.>, Kröte<f.> D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.02.03!, 1.5503.02.03 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ!, 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類!, 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類 9 9, UV C rano, bufo 2180, 276 grenouille, crapaud frog, toad Frosch, Kröte лягушка, жаба żaba, ropucha rāna(rānae)<f.>, būfo(būfōnis)<m.> Anura - Bombinatoridae, Anura - Bufonidae Bombina orientalis 무당[巫堂]개구리, 비단[緋緞]개구리, 개구리, 두꺼비 하막0s0/사막s2, 베붉은가개비0s0/베붉은개개비0s0/베붉은ᄀᆞᆯ개비0s0:배붉은ᄀᆞᆯ개비s0/배붉은가가비s0, ᄀᆞᆯ개비:ᄀᆞᆯ게비/갈가비/갈래비, 가가비/가개비:가게비/개개비/ᄀᆞ개비/개가비, ᄀᆞ노리, 가ᄀᆞᆯ래비/개ᄀᆞᆯ래비/가굴레비, 개고리, 두테비/두체비/두께비/뚜꺼비 870-04, 127-23 0202, 0422 개고리(類合 上 15), 두텁(訓解 解例 24)>두터비(救方下 67)>둣겁이(物譜 水族) 42 4486 聲N 朝鮮鈴蛙<てうせんすずがへる>, 蛙<かへる>, 蟇蛙<ひきがへる> てうせんすずがへる, かへる, ひきがへる 2.09.1 388, 390 19 305.99 prok ^du 1618, 1618.1 1596 朝鮮鈴蛙<ちょうせんすずがえる>, 蛙<かえる>, 蟇蛙<ひきがえる> ちょうせんすずがえる, かえる, ひきがえる Oriental fire-bellied toad, frog, toad 1596 Sonneur<m.> oriental, Crapaud<m.> sonneur oriental, grenouille, crapaud<m.> 東方鈴蟾, 蟾蜍 chánchú Chinesische Rotbauchunke<f.>, Orientalische Rotbauchunke<f.>, Kröte<f.> D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.02.03!, 1.5503.02.03 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ!, 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類!, 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類 9 9, UV C rano, bufo 2180, 276 grenouille, crapaud frog, toad Frosch, Kröte лягушка, жаба żaba, ropucha rāna(rānae)<f.>, būfo(būfōnis)<m.> Anura - Bombinatoridae, Anura - Bufonidae Bombina orientalis 무당[巫堂]개구리, 비단[緋緞]개구리, 개구리, 두꺼비 하막0s0/사막s2, 베붉은가개비0s0/베붉은개개비0s0/베붉은ᄀᆞᆯ개비0s0:배붉은ᄀᆞᆯ개비s0/배붉은가가비s0, ᄀᆞᆯ개비:ᄀᆞᆯ게비/갈가비/갈래비, 가가비/가개비:가게비/개개비/ᄀᆞ개비/개가비, ᄀᆞ노리, 가ᄀᆞᆯ래비/개ᄀᆞᆯ래비/가굴레비, 개고리, 두테비/두체비/두께비/뚜꺼비 870-04, 127-23 0202, 0422 개고리(類合 上 15), 두텁(訓解 解例 24)>두터비(救方下 67)>둣겁이(物譜 水族) 42 4486 聲N 朝鮮鈴蛙<てうせんすずがへる>, 蛙<かへる>, 蟇蛙<ひきがへる> てうせんすずがへる, かへる, ひきがへる 2.09.1 388, 390 19 305.99 rokrok ^du 89.01, 89.1, 89 89 魚<さかな> さかな fish 89 poisson<m.> 魚 yú Fisch<m.> A 1.564 14323(魚・肉), 15504(魚類) 1.4323.01.02, 1.5504.01.01 062自然-自然-動物-魚介a魚 1031自然と環境-生物-魚01魚 4 4 A fiŝo 657 poisson fish Fisch рыба ryba piscis(piscis)<m.> 5-0026 5 5 고기{魚}, 생선[生鮮], 물고기 궤기/고기, 생선:셍선/생성:셍성, 물궤기/물고기/물퀘기/물코기 0807, 0592 09-403, 09-403-1 38 魚<さかな> さかな 2.09.1 386 魚 19 302 魚<さかな> さかな fish sakana ?iju 8 pis ^bl ^bal, ^nl ^kap 10 uwo na 50 iwo na ekaka 38 193 (E) fish fish 050 fish 028 fish 114 n) fish 19 45 31. fish 31. BO Telei: topi, Nasioi: tavi 552.112 鰻<うなぎ>, 大鰻<おおうなぎ> うなぎ, おおうなぎ eel, giant mottled eel grande anguille marbrée<f.> 鰻, 鱸鰻 mán 15504(魚類) 1.5504.03.06 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-13, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-13! 1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お) 9 9 angilo, angilego 86 anguille eel Aal угорь (животное) węgorz anguilla(anguillae)<f.> Anguilliformes - Anguillidae Anguilla japonica, Anguilla mauritiana, Anguilla marmorata 뱀장어[長魚], 무태장어[長魚], 장어[長魚] ᄃᆞᆫ물장의, 민물장의, 무태장어$, 장의/장어 鰻<うなぎ>, 大鰻<おほうなぎ> うなぎ, おほうなぎ 2.09.1 396 maleo ~kiwi 552.114 鮫<さめ> さめ shark 鯊魚 shāyú 15504(魚類) 1.5504.02.02 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32 1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ) C ŝarko 2333 requin shark, sea-dog Haifisch акула haja, wilk morski Selachimorpha 상어 상의0s0/상어0s0/상에0s2 鮫<さめ> さめ sak 83 83 虫<むし> むし worm, insect 83 ver<m.>, insecte<m.> 昆蟲 chóngz Wurm<m.>, Insekt<n.> A 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.01 063自然-自然-動物-蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] 0 insekto, raŭpo 2193, 969 chenille, insecte caterpillar, insect Raupe, Insekt гусеница, насѣкомое gąsienica, owad bestiola(bestiolae)<f.>, vermis(vermis)<m.> 벌레, 곤충[昆蟲] 버렝이2/베렝이0/벌렝이/베리, 벌거지 432- 0670 벌에(月印 70) 蟲<むし> むし 2.09.2.22501 398 19 303 虫<むし> むし worm, insect musi musi 6 binatang 1622, 1623 1600, 1601 蝶々<ちょうちょう>, 蛾<が> ちょうちょう, が butterfly, moth 1600, 1601 papillon, papillon de nuit D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.04.01, 1.5505.04.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行), 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 9 9 C papilio, nokta papilio 1870 papillon butterfly Schmetterling бабочка motyl pāpilio(pāpiliōnis)<f.>, tinea(tineae)<f.> 나비, 나방 나비0s1 0241 나ᄇᆡ(楞嚴 7:83)>나븨(痘瘡集 上 49)>나뷔(靑言原 18) 蝶々<てふてふ>, 蛾<が> てふてふ, が 2.09.2 402 19 305.08, 306.99 蝶蝶<ちょうちょう> ちょうちょう butterfly bataplai (_)kuim _kaim 1625 1603 蜘蛛<くも> くも spider 1603 araignée D 1.566 15506(その他の動物) 1.5506.01.03 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 8 8 C araneo 115 araignée spider Spinne паукъ pająk arāneus(arāneī)<m.> Araneae - 거미 거믜/거미/거여미 거믜(救急簡 6:59) 蜘蛛<くも> くも 2.09.2 406 19 306.01 蜘蛛<くも> くも spider spaida ~gop ~gap 88 88 蟻<あり> あり ant 88 fourmi<f.> 螞蟻 mǎyǐ Ameise<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.05.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 9 9 formiko 697 fourmi ant Ameise муравей mrówka formīca(formīcae)<f.> Hymenoptera - Formicidae 개미 게염지:개염지:개엄지/거염지, 게미/게에미/게여미:개여미&개염이/게예미/거여미 0069 가야미(杜詩初 15:56) / 가얌(月印 170)>개야미(杜詩初 7:18)>개아미(類合 上 15) 蟻<あり> あり 2.09.2 408 19 306 蟻<あり> あり ant 8 anis ~kine ~kaine 71 552.511 ごきぶり ごきぶり cockroach blatte<f.> 蜚蠊, 蟑螂 fěilián, zhāngláng Küchenschabe<f.> 15505(昆虫) 1.5505.02.05 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV blato 226 blatte (ins) scab Schabe тараканъ karaczan blatta(blattae)<f.> 바퀴벌래 바퀴벌레 例文中 밥게 ごきぶり ごきぶり kokros _gon 552.511 ごきぶり ごきぶり cockroach blatte<f.> 蜚蠊, 蟑螂 fěilián, zhāngláng Küchenschabe<f.> 15505(昆虫) 1.5505.02.05 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV blato 226 blatte (ins) scab Schabe тараканъ karaczan blatta(blattae)<f.> 바퀴벌래 바퀴벌레 例文中 밥게 ごきぶり ごきぶり kakalak _gon 85 85 蚊<か> か mosquito 85 moustique<m.> 蚊子 wénz Moskito<m.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 8 8 C moskito culex(culicis)<m.f.> 모기 모기 0555 모ᄀᆡ(釋譜 9:9)>모긔(訓蒙初 上 11)>모괴(朴通 中 58) 蚊<か> か 2.09.2 404 19 307 蚊<か> か mosquito 8 natnat ~de ^kap 85 85 蚊<か> か mosquito 85 moustique<m.> 蚊子 wénz Moskito<m.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 8 8 C moskito culex(culicis)<m.f.> 모기 모기 0555 모ᄀᆡ(釋譜 9:9)>모긔(訓蒙初 上 11)>모괴(朴通 中 58) 蚊<か> か 2.09.2 404 19 307 蚊<か> か mosquito 8 moskito ~de ^kap 552.512 南京虫<なんきんむし> なんきんむし bedbug Wanze<f.> 15505(昆虫) 1.5505.03.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV cimo, litcimo, litleŭso 357 punaise bug Wanze клопъ pluskwa cīmex(cīmicis)<m.> Cimex lectularius 빈대 빈데1s1, 벡사리0s0 471- 南京蟲<なんきんむし> なんきんむし 2.09.2 408 musmus ^garn ^kap 86, 87 86, 87 蚤<のみ>, 虱<しらみ> のみ, しらみ flea, louse 86, 87 puce<f.>, pou<m.> 跳蚤, 虱子 tiàozao, shīz Floh<m.>, Laus<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行), 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV pulo, pediko 2143, 1917 puce, pou flea, louse Floh, Laus блоха, вошь pchła, wesz pūlex(pūlicis)<m.>, pēdis(pēdis)<m.f.> Siphonaptera - , Psocodea - 벼룩, 이{蝨} 베록, 늬2s2&니s2 199-25 니(訓蒙初 上 12) 蚤<のみ>, 虱<しらみ> のみ, しらみ 2.09.2 408 19 309, 310 蚤<のみ>, 虱<しらみ> のみ, しらみ pouce, louse 8 laus _toli, ^nman 26 sirami | 虱 koko, kasiako 84 sirami nimo #我々と同 sarula x 15 068 louse louse 093 louse 046 louse 113 n) louse 22 48 47. louse 47. CNG … Chimbu, Wagamb, Kuno: numan, Dom, Sinasina, Boumai, Tjuave: niman … 84 84 蝿<はえ> はえ fly 84 mouche<f.> 蒼蠅 cāngying Fliege<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 6 6 C muŝo 1697 mouche fly (a) Fliege муха mucha musca(muscae)<f.> Diptera - 파리 ᄑᆞ리 1376 ᄑᆞᆯ(訓解 解例 24)>ᄑᆞ리(杜詩初 10:28) 蠅<はへ> はへ 2.09.2.22503 398 19 308 蠅<はえ> はえ fly 8 plai _diun 1624.1, 1624 1602 雀蜂<すずめばち>, モンスズメバチ, 蜂<はち>, 蜜蜂<みつばち>, 女王蜂<じょうおうばち> すずめばち, モンスズメバチ, はち, みつばち, じょうおうばち wasp, hornet, bee, honeybee, queen bee 1602 abeille<f.>, mouche<f.> à miel D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.05.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-09, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-06, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-06! 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!, 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 8 8 C vespo, krabro, abelo, abelreĝino 3 abeille bee Biene пчела pszczoła apis(apis)<f.> Vespa crabro 말벌, 쌍[雙]살벌, 벌{蜂}, *벌{蜂}, 왕봉[王蜂], 여왕[女王]벌 사상벌0/새당벌0/소왕벌0, 사상벌0s0/새당벌0s0/소왕벌0s0/소앙벌s0/쉐상벌s0, 벌{蜂}, *벌{蜂}, 왕벌0 484-, 685-05 0677 雀蜂<すずめばち>, モンスズメバチ, 蜂<はち>, 蜜蜂<みつばち>, 女王蜂<ぢょうわうばち> すずめばち, モンスズメバチ, はち, みつばち, ぢょうわうばち 2.09.2 402 19 306.02 蜜蜂<みつばち> みつばち bee bi ~de _brm

	蛭<ひる>	ひる	leech		sangsue<f.>	水蛭	shuǐzhì	Blutegel<m.>, Egel<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.03.02	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)						UV		hirudo	897	sangsue	leech	Blutegel	піявка	pijawka		hirūdō(hirūdinis)<f.>, sanguisūga(sanguisūgae)<f.>	Arhynchobdellida - Hirudinidae	Hirudo nipponica					거머리		거멀1s1/거머리0s0/거마리0s0/거말0					巨末伊(鄕藥)>거머리(訓蒙初 上 12)						蛭<ひる>	ひる																																	bena	^kole, ^bena%																																																									

552.113 ロブスター ロブスター lobster 海螯蝦 hǎiáoxiā 15506(その他の動物) 1.5506.02.07 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-70! 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) UV omaro 1809 homard lobster Hummer морской ракъ homar astacus(astacī)<m.> Nephropidae 바닷가재 ロブスター ロブスター kindam 552.111 蟹<かに> かに crab crabe<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.02.02 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) C krabo cancer(cancrī)<m.> Decapoda - 게 깅이0s0/겅이0s0/겡이0s0/경이/긍이0/기3s1 0180 074 蟹<かに> かに 518 kuka ~gul ^wage 90 90 貝<かい> かい shellfish 90 coquillage<m.> 貝 bèi Muschel<f.> B 1.566 15506(その他の動物) 1.5506.04.02.01 062自然-自然-動物-魚介b貝 1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-貝類 konkulo conchȳlium(conchȳliī) 조개 조개/조겡이 죠개(楞嚴 7:83) / 조개(月釋 2:51) 貝<かひ> かひ 2.09.1.22437 398 19 305 貝<かい> かい shell-fish 6 selpis 68 68 角<つの> つの horn 68 corne<f.> 角 jiǎo Horn<n.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.15.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]04角 6 6 C korno 1286 corne horn Horn рогъ róg cornū(cornūs)<n.> 뿔 뿔 ᄲᅳᆯ(釋譜 13:23)>ᄲᅮᆯ(譯語補 16) 角<つの> つの 19 312 つの[角] つの horn 3 hon _ble ~yole 95 tuno tepare x kea 38 143 (S) horn or antler horn or antler 100 (NEW) horn 34 68 41. horn 41. HA Tobelo: guguli 548 536 牙<きば> きば tusk, fang 536 croc, défense 牙 yá Fangzahn<m.>, Hauzahn<m.> C 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.11.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]05牙 4 4 A dento, ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 엄니 牙<きば> きば 19 304.99 tit _siki ^gre 1665 1643 象牙<ぞうげ> ぞうげ ivory 1643 ivoire D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.11.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]05牙 eburo ebur(eburis)<n.> 상아[象牙] 象牙<ざうげ> ざうげ 19 304.99 tit (bilong elepan) 100 100 尻尾<しっぽ>, 尾<お> しっぽ, お tail 100 queue<f.> 尾巴 wěiba Schwanz<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.17.01 065自然-自然-動物-脚・尾 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]06尻尾 6 6 C vosto 2917 queue tail Schwanz, Schweif хвостъ ogon cauda(caudae)<f.> 꼬리, 꽁지 꼴리/꼬리/촐리, 꽁지/총지, 꽁뎅이/총뎅이, 꼬랑지/꼴랑지/꽁당지, 꼬렝이/꼴넹이:꼴랭이 0218 075 ᄭᅩ리(月釋 1:28) 尻尾<しっぽ>, 尾<を> しっぽ, を 2.09.3 416 19 314 尾<お> お tail 8 tel _yal-e 16 wo wapo 40 wo | 尾 ○wapo 46 wo wapo X uke 84 103 tail tail 160 tail 077 tail 130 p) tail 35 69 64 64 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね wing 64 aile<f.> 翅膀 chìbǎng Flügel<m.> B 1.573 15603(手足・指), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5603.25.01 065自然-自然-動物-脚・尾 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽 3 flugilo, alo āla(ālae)<f.> 날개 ᄂᆞᆯ개1s1:ᄂᆞᆯ게0, ᄂᆞᆯ가기1s1/ᄂᆞᆯ개기2s1 0339 ᄂᆞᆶ개(月釋 1:14) 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね 2.09.3.22636 424 19 316 翼<つばさ> つばさ wing 8 win[g](bilong pisin) ~kui 48 pane muho #p-m ori heme, (b) ori tolo #鳥 羽 17 255 (E) wing wing 192 wing 139 p) wing 84 83. wing 67, 67.1 67 嘴<くちばし> くちばし beak, bill 67 bec<m.> 鳥嘴 niǎozuǐ Schnabel<m.>, Schnabel B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.30.04 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]12嘴 6 6 C beko 209 bec beak Schnabel клювъ dziób beccus(beccī)<m.> 부리, 주둥이 부리, 입주뎅이/입주둥이, 주둥머리, 주둥아리/주둥이 0723 부리(月釋 18:73) / 부으리(杜詩初 17:6) / 부우리(南明 下 56) 嘴<くちばし> くちばし 2.09.3.22629, 2.09.3 422, 416 19 315 嘴<くちばし> くちばし bec kutibasi 6 nus ^guma 1658 1636 鱗<うろこ> うろこ scale 1636 écaille<f.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.07.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]18鱗 UV skvamo 2449 écaille (de poisson) scale (fish etc.) Schuppe чешуя łuska squāma(squāmae)<f.> 비늘 비늘1s1/비눌s1 鱗<うろこ> うろこ 19 317.02 鱗<うろこ> うろこ scales skel ^gari ^krpne 130 128.1 殻<から> から cover 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.19.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]21殼 8 8 C ŝelo 2362 écorce, coque shell Schale, Rinde скорлупа, кора skorupa cortex(corticis)<m.>, crūsta(crūstae)<f.> 껍질, 껍데기 겁질/껍질/껍줄, 거죽0s1/꺼죽/걱적0s0/걱죽0s1/겁죽s0/꺽죽0/꺽적/껍죽0/가죽s2/갑죽s0/거풀s0/꺼풀/거피s0, 겁데기/껍데기/껍더기/껍덕 0065 겁질(三綱 忠 14) 殼<から> から 2.01.3.20316 112 18 292 殻<から> から ? bun? ~yopla?

	とろろ葵<あおい>, 黄蜀葵<おうしょくき>	とろろあおい, おうしょくき	aibika, sunset muskmallow, sunset hibiscus, hibiscus manihot		aibika	黃蜀葵	huángshǔkuí	Maniok-Bisameibisch					15402(草本)	1.5402.07.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								aibiko									Malvales - Malvaceae	Abelmoschus manihot					닥풀, 황촉규[黃蜀癸]													とろろ葵<あふひ>, 黄蜀葵<わうしょくき>	とろろあふひ, わうしょくき																																	aibika	_waun		^iwai																																																							
	大葉赤榕<おおばあこう>	おおばあこう	Ficus caulocarpa			大葉雀榕, 大葉赤榕	dàyèquèróng, dàyèchìróng						15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!																	Rosales - Moraceae	Ficus caulocarpa																		大葉赤榕<おほばあかふ>	おほばあかふ																													7				pekus	^korl																																																									
	大葉赤榕<おおばあこう>	おおばあこう	Ficus caulocarpa			大葉雀榕, 大葉赤榕	dàyèquèróng, dàyèchìróng						15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!																	Rosales - Moraceae	Ficus caulocarpa																		大葉赤榕<おほばあかふ>	おほばあかふ																													7				pikus	^korl																																																									
	茅萱<ちがや>	ちがや	blady grass, cogon grass			絲茅	sīmáo						15402(草本)	1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								imperato									Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Imperata cylindrica					띠, 모초[茅草], 새		뛰/띠, 새					뒤(訓解 解例 24) / ᄠᅱ(杜詩初 8:61)>ᄯᅱ(同文 下 46)						茅萱<ちがや>	ちがや																													7				kunai	_iraun																																																									

532.1, 1582.2, 532 520 芋<いも>, タロ芋<いも>, 里芋<さといも> いも, タロいも, さといも tuber, taro, *potato, *taro 520 tubercule<m.>, taro<m.>, *pomme<f.> de terre 塊莖, 芋, 芋頭, 馬鈴薯, 甘薯 kuàijīng, yú, *yùtou, *mǎlíngshǔ, *gānshǔ Knolle<f.>, Taro<m.>, *Kartoffel<f.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.14.06 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) E08植物-部分-k根-芋, P03産物・製品-食-c食材-芋, E07植物-野菜-e根菜類-大根 5 tubero, taro, batato, terpomo 2045, 2646 pomme de terre potatoe Kartoffel картофель kartofel Alismatales - Araceae Colocasia antiquorum var. esculenta 0 덩이줄기, 토란[土卵], *감자, *토란[土卵] 토란0s0, *지슬/지실, *토란 芋<いも>, タロ芋<いも>, 里芋<さといも> いも, タロいも, さといも 3 72.01 芋<いも> いも potato, taro, yam 7 A024 taro ~me _kom, _kepa, ~me 1582.12, 1582.11, 532.1, 532 520 山芋<やまいも>, ヤム芋<いも>, 芋<いも> やまいも, ヤムいも, いも yam, tuber, *potato, *taro 520 igname<f.>, tubercule<m.>, *pomme<f.> de terre 山藥, 薯蕷, 塊莖, 芋頭, 馬鈴薯, 甘薯 shānyao, chǔyù, kuàijīng, *yùtou, *mǎlíngshǔ, *gānshǔ Jamswurzel<f.>, Knolle<f.>, *Kartoffel<f.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.15.03, 1.5402.14.06 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-60, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ), 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) E07植物-野菜-e根菜類-大根, E07植物-野菜-e根菜類-大根!, E08植物-部分-k根-芋, P03産物・製品-食-c食材-芋 5 dioskoreo, ignamo, tubero, batato, terpomo, taro 2045, 2646 pomme de terre potatoe Kartoffel картофель kartofel Dioscoreales - Dioscoreaceae Dioscorea 0 마, *마, 덩이줄기, *감자, *토란[土卵] 마, *마, *지슬/지실, *토란 마ㅎ(杜詩重 1:14) 山芋<やまいも>, ヤム芋<いも>, 芋<いも> やまいも, ヤムいも, いも 3 72.01 芋<いも> いも potato, taro, yam 7 A026 yam _kom, ^kan _kom, ~me _kom, _kepa 1582, 532.1, 532 1560, 520 薩摩芋<さつまいも>, 芋<いも> さつまいも, いも sweet potato, tuber, *potato, *taro 1560, 520 patate, tubercule<m.>, *pomme<f.> de terre 甘薯, 白薯, 塊莖, 芋頭, 馬鈴薯 gānshǔ, báishǔ, kuàijīng, *yùtou, *mǎlíngshǔ, *gānshǔ Süsskartoffell<f.>, Knolle<f.>, *Kartoffel<f.> Süßkartoffell<f.> D, C 1.552 15402(草本) 1.5402.09.03, 1.5402.14.06 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) E07植物-野菜-e根菜類-大根, E08植物-部分-k根-芋, P03産物・製品-食-c食材-芋 5 batato, tubero, terpomo, taro 2045, 2646 pomme de terre potatoe Kartoffel картофель kartofel Solanales - Convolvulaceae Ipomoena batatas 0 고구마, 덩이줄기, *감자, *토란[土卵] 감저/감ᄌᆞ/감제, *지슬/지실, *토란 031-22 0033 027 고금아(物名 3:13) 01-063 6 薩摩芋<さつまいも>, 芋<いも> さつまいも, いも 2.01.5 126 3 72.99, 72.01 芋<いも> いも sweet potato, potato, taro, yam A022 kaukau _kepa, ~me _kom 1582.4 キャッサバ, 芋<いも>の木<き> キャッサバ, いものき cassava manioc<m.> 木薯 mùshǔ Maniok<m.> 15402(草本) 1.5402.06.04! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ! 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)! manioko, kasavo Malpighiales - Euphorbiaceae Manihot utilissima 카사바 キャッサバ, 芋<いも>の木<き> キャッサバ, いものき 7 A025 tapiok _kom, ^kuya _kom, _yurl _kom 1582.3 じゃが芋<いも>, 馬鈴薯<ばれいしょ> じゃがいも, ばれいしょ potato pomme<f.> de terre 土豆, 馬鈴薯 tǔdòu, mǎlíngshǔ Kartoffel<f.> 15402(草本) 1.5402.10.02 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ) E07植物-野菜-e根菜類-大根 terpomo Solanales - Solanaceae Solanum tuberosum 감자 지슬/지실, 지슬감저/지실감저 1201 감져(物名 3:13) 01-063-1 6 じゃが芋<いも>, 馬鈴薯<ばれいしょ> じゃがいも, ばれいしょ 2.01.5 126 7 poteto ^bader% _kom 1582.3 じゃが芋<いも>, 馬鈴薯<ばれいしょ> じゃがいも, ばれいしょ potato pomme<f.> de terre 土豆, 馬鈴薯 tǔdòu, mǎlíngshǔ Kartoffel<f.> 15402(草本) 1.5402.10.02 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ) E07植物-野菜-e根菜類-大根 terpomo Solanales - Solanaceae Solanum tuberosum 감자 지슬/지실, 지슬감저/지실감저 1201 감져(物名 3:13) 01-063-1 6 じゃが芋<いも>, 馬鈴薯<ばれいしょ> じゃがいも, ばれいしょ 2.01.5 126 7 potato ^bader% _kom

	アイパ(キツネノマゴ科の葉野菜)	アイパ	mushroom plant, rungia herb			孩兒草	hái'ércǎo						15402(草本)	1.5402.10.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								rungio?									Lamiales - Acanthaceae	Rungia klossii					*아이파(일종의 채소)													アイパ(キツネノマゴ科の葉野菜)	アイパ																														A032			kumu aipa	^aipa																																																									
	千年木<せんねんぼく>	せんねんぼく	cordyline			朱蕉	zhūjiāo						15402(草本)	1.5402.15.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!																	Liliales - Agavaceae	Cordyline terminalis					코르딜리네, 홍죽[紅竹]													千年木<せんねんぼく>	せんねんぼく																																	tanget	^aul								obe																																																	
	蛸<たこ>の木<き>(堅果を食べる)	たこのき	nut pandanus										15401(木本)	1.5401.13.02!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								pandano nuksa									Pandanales - Pandanaceae	Pandanus brosimus, Pandanus julianettii					판다누스													蛸<たこ>の木<き>(堅果を食べる)	たこのき																													7	A034			karuka	^aml																																																									
	赤い蛸の木(脂肪を食べる)	たこのき	oil pandanus										15401(木本)	1.5401.13.02!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								pandano olea									Pandanales - Pandanaceae	Pandanus conoideus					빨간 판다누스													赤<あか>い蛸<たこ>の木<き>(脂肪を食べる)	あかいたこのき																													7	A035			marita	^kopa								koba																																																	

1584 1562 玉蜀黍<とうもろこし> とうもろこし maize 1562 maïs<m.> 玉蜀黍, 玉米 yùshǔshǔ, yùmǐ Mais<m.> D 1.552 15402(草本) 1.5402.14.04 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ, 921文化-物品-食品-穀物 1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と) E03植物-穀類-d雜穀-黍 9 9 C maizo 1541 mais maize Mais маисъ kukurydza Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae Zea mays 옥수수 강낭대죽/강낭대축 옥슈슈(譯解 下 9) 01-056 6 玉蜀黍<たうもろこし> たうもろこし 2.01.4 116 3 72.02 とうもろこし とうもろこし maize, corn A030 kon ~do ^dal ^dol doldal

	蔦<つた>	つた	ivy										15401(木本)	1.5401.09.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								partenociso									Vitales - Vitaceae	Parthenocissus tricuspidata					담쟁이덩굴		담젱이											蔦<つた>	つた																																	*wanpela kain rop																																																										

1583 1561 バナナ バナナ banana 1561 banane<f.> 香蕉 xiāngjiāo Banane<f.> D 1.552 15402(草本) 1.5402.16.02 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ) P03産物・製品-食-f菓子-バナナ 9 9 C banano ariēna(ariēnae)<f.>, mūsa(mūsae)<f.> Zingiberales - Musaceae 바나나 バナナ バナナ 3 74.99 A028 banana ^kam kame 2048 56.1 ビンロウジ びんろうじ betel nut 14350(飲料・たばこ) 1.4350.13.03! 929文化-物品-食品-飮料d酒類 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)! areko Arecales - Arecaceae Areca catechu 빈랑자[檳榔子] ビンラウジ びんらうじ 3 80.091 ビンロウジ びんろうじ 7 buai ^buai%

	高地パンの木	こうちぱんのき	highland breadfruit										15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!																	Rosales - Moraceae	Ficus dammaropsis					고지[高地]빵나무													高地<かうち>パンの木<き>	かうちパンのき																													7	A038			kapiak	~gurau								emi																																																	
	マンゴー	マンゴー	mango		mangue<f.>, manguier<m.>	芒果	mángguǒ	Mango<f.>, Mangobaum<m.>					15401(木本)	1.5401.08.01	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	E04植物-樹木-ウルシ科-漆							mango									Sapindales - Anacardiaceae	Mangifera indica					망고													マンゴー	マンゴー																	3												7				mango																																																										

2072 126.1 レモン, 蜜柑<みかん>, *蜜柑<みかん>の木<き> レモン, みかん, みかんのき lemon, mandarin orange, mandarin tree citron<m.>, mandarine<f.>, mandarinier<m.> 檸檬, 柑橘, 柑橘樹 níngméng, gānjú, gānjú shù Zitrone<f.>, Zitronenbaum<m.>, Mandarine<f.>, Apfelsine<f.>, Orange<f.> 15401(木本) 1.5401.07.03 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-23, 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-14, 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-14! 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ), 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も) P03産物・製品-食-d調味料-柚子, P03産物・製品-食-f菓子-蜜柑, E04植物-樹木-ミカン科-蜜柑 limono, mandarino, oranĝo, mandarinujo, mandarinarbo, oranĝujo, oranĝarbo pōmum(pōmī) citreum<n.>, malum(malī)<n.> aurantium Sapindales - Rutaceae Citrus limon 4 레몬, 귤[橘], 귤[橘]나무, 감귤[柑橘] 귤, 귤낭/귤남/줄낭/줄남, 감귤$ 106-, 106-23 0147 レモン, 蜜柑<みかん>, *蜜柑<みかん>の木<き> レモン, みかん, みかんのき 3 74.99 0 muli ^muli%, *^muli% 1587 1565 松<まつ> まつ pine 1565 pin<m.> 松樹 sōngshù Kiefer<m.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.15.02 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も) E04植物-樹木-マツ科-松 7 7 C pino 1987 pin pine-tree Fichte сосна sosna pīnus(pīnūs)<f.>, pīnus(pīnī)<f.> Pinales - Pinaceae 소나무 소낭/솔낭/소남/솔남, 솔, 솔나무 0837 松<まつ> まつ 2.10.2.22901 450 18 289.99 painas ^painas%, ^paintri%, ^kolwa ^dni 1587 1565 松<まつ> まつ pine 1565 pin<m.> 松樹 sōngshù Kiefer<m.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.15.02 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も) E04植物-樹木-マツ科-松 7 7 C pino 1987 pin pine-tree Fichte сосна sosna pīnus(pīnūs)<f.>, pīnus(pīnī)<f.> Pinales - Pinaceae 소나무 소낭/솔낭/소남/솔남, 솔, 솔나무 0837 松<まつ> まつ 2.10.2.22901 450 18 289.99 paintri ^painas%, ^paintri%, ^kolwa ^dni

	南洋杉<なんようすぎ>, 島南洋杉<しまなんようすぎ>	なんようすぎ, しまなんようすぎ	hoop pine			南洋杉	nányángshān	Neuguinea-Araukarie<f.>					15401(木本)	1.5401.15.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-07!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)!								novgvinea araŭkario									Pinales - Araucariaceae	Araucaria cunninghamii var. papuana					남양[南洋]삼[杉]나무													南洋杉<なんやうすぎ>, 島南洋杉<しまなんやうすぎ>	なんやうすぎ, しまなんやうすぎ																																	kliki pain	^galma								galuma																																																	
	クリンキーパイン	クリンキーパイン	klinki			亮葉南洋杉, 芬氏南洋杉, 奇形異葉南洋杉, 奇形異南杉, 漢思南杉, 漢思氏南洋杉							15401(木本)	1.5401.15.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)!																	Pinales - Araucariaceae	Araucaria hunsteinii					크린키 파인													クリンキーパイン	クリンキーパイン																																	kliki pain?	^gen																																																									
	木麻黄<もくまおう>	もくまおう	casuarina			木麻黃	mùmáhuáng	Kasuarina<f.>					15401(木本)	1.5401.15.05!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)!								kasuarino									Fagales - Casuarinaceae	Casuarina oligodon					카주아리나, 목마황[木麻黃]													木麻黄<もくまわう>	もくまわう																													7				yar	^kolwa																																																									

1582.12, 1582.11 山芋<やまいも>, ヤム芋<いも> やまいも, ヤムいも yam igname<f.> 山藥, 薯蕷 shānyao, chǔyù Jamswurzel<f.> 15402(草本) 1.5402.15.03 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-60, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ) E07植物-野菜-e根菜類-大根, E07植物-野菜-e根菜類-大根! dioskoreo, ignamo Dioscoreales - Dioscoreaceae Dioscorea 마, *마 마, *마 마ㅎ(杜詩重 1:14) 山芋<やまいも>, ヤム芋<いも> やまいも, ヤムいも 7 A026 mami _kom, ^kan _kom

	ココ椰子<やし>	ココやし	coconut		noix<f.> de coco	椰子樹, 椰	yēzi shù, yē	Kokospalme<f.>					15401(木本)	1.5401.13.02	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-64	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)	E04植物-樹木-ヤシ科-椰子				9	9		kokoso, kokosnukso	1187	coco	cocoa	Kokos	кокосъ	orzech kokosowy			Arecales - Arecaceae	Cocos nucifera					코코야자[椰子]													ココ椰子<やし>	ココやし																													1				kokonas																																																										
	地林檎<じりんご>, 林檎<りんご>	じりんご, りんご	crab apple, apple		pomme<f.>	苹果	píngguǒ	Apfel<m.>					15401(木本)	1.5401.05.05!, 1.5401.05.05	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ!, 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-01	1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]!, 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)!, 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)	P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-林檎				6	6	B	*sovaĝa pomo, pomo	2044	pomme	apple	Apfel	яблоко	jabłko		pōmum(pōmī)<n.>, mālum(mālī)<n.>	Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae	Malus asiatica, Malus pumila				5	능금, 사과[沙果]		능금0s0/닝금s0, 사과0	198-04, 481-03	0782									地林檎<ぢりんご>, 林檎<りんご>	ぢりんご, りんご																																	apol																																																										

2072 126.1 レモン レモン lemon citron<m.> 檸檬 níngméng Zitrone<f.>, Zitronenbaum<m.> 15401(木本) 1.5401.07.03 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-23 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ) P03産物・製品-食-d調味料-柚子 limono pōmum(pōmī) citreum<n.> Sapindales - Rutaceae Citrus limon 레몬 レモン レモン 3 74.99 pait muli

	胡瓜<きゅうり>	きゅうり	cucumber		concombre<m.>	黃瓜	huángguā	Salatgurke<f.>, Gurke<f.>					15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-02	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜				9	9	C	kukumo	1365	concombre	cucumber	Gurke	огурецъ	ogórek		cucumis(cucumeris)<m.>	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Cucumis sativus					오이		물웨s0, 웨1s1/오이		0597, 1046				02-071	8				胡瓜<きうり>	きうり		2.01.5	124																										7				kikomba	^sula								sula																																																	
	南瓜<かぼちゃ>	かぼちゃ	pumpkin		citrouille<f.>	南瓜	nánguā	Kürbis<m.>					15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜				9	9	C	kukurbo	1366	citrouille, calebasse	gourd, pumpion	Kürbis	тыква	tykwa		cucurbita(cucurbitae)<f.>	Cucurbitales - Cucurbitaceae						호박		호박		1402									南瓜<かぼちゃ>	かぼちゃ		2.01.5	126																										7	A029			pamken	^arawa																																																									
	西瓜<すいか>	すいか	watermelon		pastèque<f.>, melon<m.> d'eau	西瓜	xīguā	Wasermelone<f.>					15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	P03産物・製品-食-f菓子-瓜							akvomelono									Cucurbitales - Cucurbitaceae	Citrullus vulgaris					수박{西瓜}		수박	535-20	0861			슈박(飜老 下 38)						西瓜<すいくわ>	すいくわ																																	watamelen																																																										

1585 1563 泰山竹<だいさんちく>, ニューギニア緑<みどり>, 竹<たけ> だいさんちく, ニューギニアみどり, たけ bamboo 1563 bambou 大佛肚竹, 竹子 dàfúdùzhú, zhúz Bambus<m.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.13.01!, 1.5401.13.01 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-67!, 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-66 1035自然と環境-生物-植物名20竹!, 1035自然と環境-生物-植物名20竹 E04植物-樹木-イネ科-篠 9 9 C bambuo 183 bambou bamboo Bambus бамбукъ bambus arundō(arundinis)<f.> Poales - Poaceae - Bambusoideae - Bambuseae Bambusa vulgaris, Nastus elatus 대나무, 대 대2 01-037-x 4 泰山竹<だいさんちく>, ニューギニア緑<みどり>, 竹<たけ> だいさんちく, ニューギニアみどり, たけ 18 299.01 竹<たけ> たけ bamboo mambu ^wai, ~mukale waimuge 1589 1567 茸<きのこ> きのこ mushroom 1567 champignon<m.> 洋蘑菇 yángmógu Pilz<m.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.03.01 059自然-自然-植物-細胞b菌類 1035自然と環境-生物-植物名23茸 9 9 C fungo 748 champignon mushroom Pilz грибъ grzyb fungus(fungī)<m.>, bōlētus(bōlētī)<m.> 버섯 버섯/버섭/버슷, 초기2s1 버슷(訓蒙初 上 7) 茸<きのこ> きのこ 2.02.2 144 18 299.02 きのこ きのこ mushroom A036 masrum ~gn 132, 133 130, 131 茂<しげ>み, 藪<やぶ>, 茨<いばら>の藪<やぶ>, 林<はやし>, 森<もり> しげみ, やぶ, いばらのやぶ, はやし, もり thicket, bush, thorny thicket, bramble, grove, copse, woods, forest 130, 131 arbuste<m.>, buisson<m.>, ronce<f.>, bois<m.>, bosquet<m.>, forêt<f.> 叢, 草叢, 林子, 森林 cóng, cǎocóng, línz, sēnlín Dickicht<n.>, Dornenstrauch<m.>, Busch<m.>, Gebüsch<n.>, Gehölz<n.>, Wald<m.> B 1.527 15270(地相) 1.5270.05.07, 1.5270.08.01, 1.5270.04.01 044自然-自然-景觀-森林a藪, 044自然-自然-景觀-森林 1042自然と環境-生物-生える・枯れる06繁み, 1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢, 1036自然と環境-生物-森・林・草叢01森・林 C06土地-土地利用-c林-木立, C06土地-土地利用-c林-林 119 7, 4 densejo, veprejo, vepro, arbetaro, arbetaĵo, arbaro frutex(fruticis)<m.>, dūmus(dūmī)<m.>, arbustum(arbustī)<n.>, silva(silvae)<f.> 덤불, *나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져서 수풀같이 어수선하게 된 곳, 가시덤불, *나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져 수풀같이 어수선하게 된 곳, 숲, *산[山] 밑의 숲이 우거진 곳, *잡목[雜木]이 어지러이 숲을 이루었거나 김이나 짚이 어지러이 덮여 깔린 곳, *수풀이 우거진 들, 수풀 자왈0/자월0/잣, 가시덤벌s0/가시덤불s0, 가시자왈s0/가시자월s0, 곶자왈&곳자왈, 곶2s0/곳s2/고지1s2, 덤불0s0/덤벌0s0/더월0s0, 골밧0, 수월0/술, 수풀/숨풀, 숩, 지슴, 고지1s2/곶2s0/곳s2 072-09, 077-, 536-12 1110, 0112 덤블(倭語 下 29), 수ㅎ(月釋 10:69) / 수플(釋譜 19:17) 茂<しげ>み, 藪<やぶ>, 林<はやし>, 森<もり> しげみ, やぶ, はやし, もり 2.10.1, 2.10.2 448, 454 10 1 숲 林子(長滿樹的+) lin2 zi (zhang3 man3 shu4 de +) 17 274 林<はやし> はやし woods, forest 8 bus ^si ^sugwa, ~dmn 258 (E) woods woods 196 woods 107 m) woods 52 14. bush, 33. forest none? 14. Pagu: bongana 133 131 森<もり> もり forest 131 forêt<f.> 森林 sēnlín Wald<m.> B 1.527 15270(地相) 1.5270.04.01 044自然-自然-景觀-森林 1036自然と環境-生物-森・林・草叢01森・林 C06土地-土地利用-c林-林 119 4 arbaro silva(silvae)<f.> 숲, 수풀 고지1s2/곶2s0/곳s2 072-09 森<もり> もり 2.10.2 454 17 274 8 bikbus ~dmn 258 (E) woods woods 196 woods 107 m) woods 52 33. forest 122 121 草<くさ> くさ grass 121 herbe<f.> 草 cǎo Gras<n.> A 1.551 15402(草本) 1.5400.16.01 052自然-自然-植物-草 1037自然と環境-生物-木・草01木・草 5 5 B herbo 886 herbe grass Gras трава trawa herba(herbae)<f.> 풀{草} 풀/쿨{草} 1369 플(月釋 2:72) 草<くさ> くさ 草 18 290 草<くさ> くさ grass 9 gras ~kul 050 grass grass 062 grass 103 m) grass 60 124 123 根<ね> ね root 123 racine<f.> 根兒 gěnr Wurzel<f.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.05.01 054自然-自然-植物-莖b根 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など01根 7 7 B radiko 2171 racine root Wurzel корень korzeń rādīx(rādīcis)<f.> 뿌리 불희0&불히/불리0/불휘/뿔희0/뿌리/뿔리0&뿔이/뿔뤼/뿌렝이0, 발 466-15 0741 불휘(龍飛 2章)>ᄲᅮᆯ휘(瘟疫 22) 根<ね> ね 2.10.2.22934 462 18 297 根<ね> ね root 8 rut ^dolane 09 ne neva 43 ne hipi likilea 9 084 root root 121 root 063 root 105 m) root 26 57 1590 1568 芽<め> め sprout, germ 1568 bougeon 芽兒 yár Keim<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.01.01 053自然-自然-植物-芽 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽 9 9 C ĝermo 789 germe bud, sprig Keim ростокъ kiełek sūrculus(sūrculī)<m.>, germen(germinis)<n.> 싹, 움 싹, 고보미, 움 芽<め> め 2.10.2 460 18 290.99 kru _mne, ~nukn 1591 1569 蔓<つる> つる vine, tendril 1569 sarment, vrille 卷須 juǎnxū Ranke<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.08.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など07蔓 8 grimpaĵo, liano vītis(vītis)<f.>, clāvicula(clāviculae)<f.> 덩굴, 넝쿨, 넌출 꿀, 너출/넌출, 넝쿨, 덩굴, 줄 더ᇰ울(七大 1), 너출(月釋 1:43) 蔓<つる> つる 2.10.1 448 18 295.01 蔓<つる> つる bine rop ^kan 129 128 樹皮<じゅひ> じゅひ bark 128 écorce<f.> 樹皮 shùpí Rinde<f.>, Borke<f.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.41.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など12樹皮 8 8 C ŝelo 2362 écorce, coque shell Schale, Rinde скорлупа, кора skorupa cortex(corticis)<m.f.>, crūsta(crūstae)<f.> 수피[樹皮], 나무껍질 낭거죽/낭걱죽/낭겁죽 樹皮<じゅひ> じゅひ 18 292 かわ(樹皮<じゅひ>) かわ(じゅひ) bark 7 skin diwai ~ere ^gaple 44 kapa tama #k-t tola ruru #木 皮 022 bark bark 008 bark (of tree) 003 bark 101 m) bark 27 58 07. bark (of tree) 129 128 樹皮<じゅひ> じゅひ bark 128 écorce<f.> 樹皮 shùpí Rinde<f.>, Borke<f.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.41.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など12樹皮 8 8 C ŝelo 2362 écorce, coque shell Schale, Rinde скорлупа, кора skorupa cortex(corticis)<m.f.>, crūsta(crūstae)<f.> 수피[樹皮], 나무껍질 낭거죽/낭걱죽/낭겁죽 樹皮<じゅひ> じゅひ 18 292 かわ(樹皮<じゅひ>) かわ(じゅひ) bark 7 skin bilong diwai ~ere ^gaple 44 kapa tama #k-t tola ruru #木 皮 022 bark bark 008 bark (of tree) 003 bark 101 m) bark 27 58 07. bark (of tree) 121 120 枝<えだ>, 木<き>の枝<えだ> えだ, きのえだ branch 120 branche<f.>, branche 樹枝 shùzhī Zweig<m.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.14.02 055自然-自然-植物-枝葉a枝 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など13枝 6 6 B branĉo 251 branche branch Zweig вѣтвь gałaź rāmus(rāmī)<m.> 가지{枝}, 나뭇가지 가지2/가젱이0:가쟁이, 낭가지/낭가젱이 0019, 0264 枝<えだ>, 木<き>の枝<えだ> えだ, きのえだ 2.10.2 456 18 294 枝<えだ> えだ branch 8 han (bilong diwai) ~yole 1594 1572 刺<とげ> とげ thorn 1572 épine 刺兒 cìr Dorn<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.42.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など16棘 9 9 C dorno, spliteto 475 épine thorn Dorn шипъ cierń spīna(spīnae)<f.>, sentis(sentis)<m.> 가시 가시0s2 022-16 0012 가ᄉᆡ(楞嚴 5:25)>가싀(同文 上 63) 刺<とげ> とげ 2.09.2 400 18 295.02 棘<とげ> とげ thorn nilnil (^)kal ^kal ^el- 1594 1572 刺<とげ> とげ thorn 1572 épine 刺兒 cìr Dorn<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.42.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など16棘 9 9 C dorno, spliteto 475 épine thorn Dorn шипъ cierń spīna(spīnae)<f.>, sentis(sentis)<m.> 가시 가시0s2 022-16 0012 가ᄉᆡ(楞嚴 5:25)>가싀(同文 上 63) 刺<とげ> とげ 2.09.2 400 18 295.02 棘<とげ> とげ thorn mosong (^)kal ^kal ^el- 125 124 葉<は> は leaf 124 feuille<f.> 葉子, 葉 yèz Blatt<n.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.15.01 055自然-自然-植物-枝葉b葉 1039自然と環境-生物-葉01葉 5 5 B folio 688 feuille leaf Blatt, Bogen (Papier) листъ liść, arkusz folium(foliī)<n.> 잎, 잎사귀 섭/썹, 입 섭(杜詩 9:14) 葉<は> は 2.10.2 460 葉 18 295 葉<は> は leaf 9 lip ^ari 13 fa paha 93 pa paha x tolotolo 64 063 leaf leaf 086 leaf 042 leaf 102 m) leaf 25 56 44. leaf 44. BO Koromira: bara, Nasioi: para, Baitsi, Nasioi: pana

124	木<こ>の葉<は>	このは	leaves of trees		feuille d'arbre		shùyè	Blatt<n.>					15410(枝・葉・花・実)	1.5410.15.01	055自然-自然-植物-枝葉b葉	1039自然と環境-生物-葉02葉[リスト]					5	5	B	folio	688	feuille	leaf	Blatt, Bogen (Papier)	листъ	liść, arkusz		folium(foliī)<n.>							나뭇잎		낭썹/낭섭/낭잎/낭쎂, 낭섭상기		0265									木<こ>の葉<は>	このは																	18																diwai lip	~ere ^ari																																																									

126 125 花<はな> はな flower, blossom 125 fleur<f.> 花 huār Blume<f.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.19.01 056自然-自然-植物-花 1040自然と環境-生物-花01花 4 4 A floro 675 fleur flower, bloom Blume цвѣтокъ kwiat flōs(flōris)<m.> 5-0062 5 5 꽃 고장, 꼿/곳 0090 곶(訓解 解例 18)>곷(杜詩重 15:33)>ᄭᅩᆾ(胎産 12) 花<はな> はな 554 18 296 花<はな> はな flower 9 plawa _kuipe (~s-) 046 flower flower 054 flower 106 m) flower 59 128, 127 127, 126 種子<しゅし>, 種<たね>, 実<み> しゅし, たね, み seed, fruit, nut 127, 126 graine<f.>, semence<f.>, fruit<m.>, noix<f.> 籽, 種子, 種, 籽實, 果實, 水果, 果 zhǒngz, guǒshí Same<m.>, Frucht<f.>, Nuss<f.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.39.01, 1.5410.33.01 057自然-自然-植物-果實a種子, 057自然-自然-植物-果實 1041自然と環境-生物-實03種子, 1041自然と環境-生物-實01果實 6, 3 6, 3 B, A semo, grajno, frukto 2367, 736 semence , fruit seed , fruit Samen , Frucht сѣмя , плодъ nasienie, owoc sēmen(sēminis)<n.>, frūctus(frūctūs)<m.> 씨, 씨앗, 종자[種子], 열매 씨, ᄋᆢ름/여름{實}, ᄋᆢᆯ매/열매 0993 ᄡᅵ(月釋 2:12), 열ᄆᆡ(倭語 下 6) 種子<しゅし>, 種<たね>, 實<み> しゅし, たね, み 種 3 75, 74 種<たね>, 実<み> たね, み seed, fruit 9 pikinini _mle, _ipe 98 *tanë hura #卵と同 tola mere #木 種 226 (E) seed seed 131 seed 066 seed 108 m) seed 24 55 128 127 種子<しゅし>, 種<たね> しゅし, たね seed 127 graine<f.>, semence<f.> 籽, 種子, 種, 籽實 zhǒngz Same<m.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.39.01 057自然-自然-植物-果實a種子 1041自然と環境-生物-實03種子 6 6 B semo, grajno 2367 semence seed Samen сѣмя nasienie sēmen(sēminis)<n.> 씨, 씨앗, 종자[種子] 씨 ᄡᅵ(月釋 2:12) 種子<しゅし>, 種<たね> しゅし, たね 種 3 75 種<たね> たね seed 9 sits _mle, _ipe 98 *tanë hura #卵と同 tola mere #木 種 226 (E) seed seed 131 seed 066 seed 108 m) seed 24 55 542.1 530 大豆<だいず> だいず soybean soja<m.> 大豆, 黃豆 dàdòu, huángdòu Sojabohne<f.> 15402(草本) 1.5402.06.01 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-21, 921文化-物品-食品-穀物z-31! 1041自然と環境-生物-實06豆 E03植物-穀類-d雜穀-豆 sojfabo Fabales - Fabaceae - Faboideae Glycine max 콩 콩 1323 코ᇰ(訓解 解例 24) 大豆<だいづ> だいづ 2.01.4 118 soi bin

	ささげ	ささげ	cowpea		dolique<m.>	豇豆	jiāngdòu	Augenbohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆								okulvigno									Fabales - Fabaceae	Vigna unguiculata, Vigna sinensis					광저기, 동부		돔비											ささげ	ささげ																																	snek bin	^deklm ^kan ^arwai								denkane koa																																																	

542 530 豆<まめ> まめ beans 530 fève, pois, haricot 豆子 dòuz Bohne<f.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.06.01, 1.5410.38.01 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31 1041自然と環境-生物-實06豆 E03植物-穀類-d雜穀-豆 9 9 C fabo 581 fève bean Bohne бобъ bób, fasola faba(fabae)<f.> 콩 콩 1323 코ᇰ(訓解 解例 24) 豆<まめ> まめ 2.01.4 118 3 71.07 豆<まめ> まめ bean, pea bin

	四角豆<しかくまめ>, うりずん	しかくまめ, うりずん	winged bean		haricot<m.> ailé, pois<m.> carré	四棱豆	sìlēngdòu	Goabohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆!								flugilfabo									Fabales - Fabaceae - Faboideae - Phaseoleae	Psophocarpus tetragonolobus					사각[四角]콩, 날개콩													四角豆<しかくまめ>, うりずん	しかくまめ, うりずん																													7				as bin	_orl																																																									
	南京豆<なんきんまめ>, ピーナッツ	なんきんまめ, ピーナッツ	peanut		cacahouète<f.>, arachide<f.>	花生	huāshēng	Erdnuss<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-33	1041自然と環境-生物-實07ナッツ	E03植物-穀類-d雜穀-豆!							ternukso, arakido									Fabales - Fabaceae - Faboideae - Dalbergieae	Arachis hypogea					땅콩		땅콩											南京豆<なんきんまめ>, ピーナッツ	なんきんまめ, ピーナッツ																																	pinat	^aml, ~kul ^aml																																																									

905, 905.1, 905.2 884 生<は>える, (黴が)生<は>える はえる grow [grass] (Vi), mould forms on …, gather mould, sprout, bud 884 croître, moisir, germer 長 zhǎng, méibiàn, fāyá wachsen, sprossen, überschlagen, Knospen treiben, herauswachsen, knospen C 2.581 25701(生) 2.5701.09.03 072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ 1042自然と環境-生物-生える・枯れる01生える 3 3, 9 A kreski, ĝermi 1324 croître grow, increase wachsen рости rosnać 나다, (곰팡이가) 피다, (뿌리가) 박히다, (싹이) 돋다 나다1, 돋다 152-16 0239, 0389 生<は>える, (黴が)生<は>える はえる 18 298 生<は>える はえる grow, come out stap 905, 905.1, 905.2 884 生<は>える, (黴が)生<は>える はえる grow [grass] (Vi), mould forms on …, gather mould, sprout, bud 884 croître, moisir, germer 長 zhǎng, méibiàn, fāyá wachsen, sprossen, überschlagen, Knospen treiben, herauswachsen, knospen C 2.581 25701(生) 2.5701.09.03 072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ 1042自然と環境-生物-生える・枯れる01生える 3 3, 9 A kreski, ĝermi 1324 croître grow, increase wachsen рости rosnać 나다, (곰팡이가) 피다, (뿌리가) 박히다, (싹이) 돋다 나다1, 돋다 152-16 0239, 0389 生<は>える, (黴が)生<は>える はえる 18 298 生<は>える はえる grow, come out kamap

	生<お>い茂<しげ>る	おいしげる	grow thick										25701(生)	2.5701.18.01	072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる	1042自然と環境-生物-生える・枯れる05繁る								vegeti															우거지다		우거지다0	688-12										生<お>ひ茂<しげ>る	おひしげる																																	bus	^si ~s-																																																									

908, 907 887, 886 生<な>る, 実<みの>る, 咲<さ>く なる, みのる, さく grow (fruit), bear (Vi), bear fruit, bloom (Vi) 887, 886 rapporter des fruits, fleurir 結, 開 jiē, kāi tragen, blühen C 2.581 25701(生) 2.5701.21.02, 2.5701.21.01, 2.5701.20.01 057自然-自然-植物-果實c結實, 056自然-自然-植物-花b開花 1042自然と環境-生物-生える・枯れる17實る, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる08咲く VF294 0 porti (fruktojn), doni frukton, flori 열리다, 열다, (꽃이) 피다 ᄋᆢᆯ다/ᄋᆢᆯ리다/열리다, ᄋᆢᆯ다/열다, 피다 1102, 1374 生<な>る, 實<みの>る, 咲<さ>く なる, みのる, さく 18 298.01, 296.99 成る[実が] なる bear fruit karim ^kol- 383 375 熟<じゅく>する, *熟<じゅく>した, *熟してゐる じゅくする, じゅくした, じゅくしている get ripe, ripen (Vi), ripe 375 mûrir 熟 shóu reifen, reif werden B 2.581 25701(生), 35701(生) 2.5701.22.01, 3.5701.01.01 057自然-自然-植物-果實c結實 1042自然と環境-生物-生える・枯れる20熟する 6 6 B maturiĝi, matura 1595 mûr ripe reif зрѣлый dojrzały 익다 익다{熟} 1074 닉다(月釋 1:45) 熟<じゅく>する, *熟<じゅく>した, *熟<じゅく>してゐる じゅくする, じゅくした, じゅくしてゐる 3 82 熟<じゅく>した じゅくした ripe 8 mau ^bol _ye- 906 885 枯<か>れる かれる wither (Vi) 885 se flétrir 枯 kū welken C 2.582 25702(死), 25130(水・乾湿) 2.5702.14.01, 2.5130.05.01 071自然-自然-生理-生死j枯死 1042自然と環境-生物-生える・枯れる22枯れる 8 8 C velki, morti 2828 se faner, se flétrir fade welken вянуть więdnąć 죽다, 말라죽다 죽다 1174 枯<か>れる かれる 533 18 299 枯<か>れる かれる wither, die drai ^gol-, ^gil ^gol- 529 517 毒<どく> どく poison 517 poison<m.> 毒 dú Gift<n.> C 1.550AA誤り疑ひ 14360(薬剤・薬品), 15300(生物) 1.4360.02.01, 1.5300.20.01 084自然-自然-物質-榮養a毒 1043自然と環境-生物-微生物08毒 8 8 C veneno 2834 poison poison Gift ядъ trucizna vīrus(vīrī)<n.> 독[毒] 毒<どく> どく 6 135.02 毒<どく> どく poison marasin nogut 360 352.1 自由<じゆう>な じゆうな free (A) 33045(意志) 3.3045.09.01 ? ? VF214 2 2 A libera 1477 libre free frei свободный wolny 自由<じいう>な じいうな 14 200 自由<じゆう>な じゆうな stap nating ^yu ^mol-?

	笹黍<ささきび>(鞘の中の出穂前の幼穂が食用)	ささきび(えのころぐさ)	Setaria palmifolia		sétaire à feuilles de palmier								15402(草本)	1.5402.14.04!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-14!	?																	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Setaria palmifolia																		笹黍<ささきび>(狗尾草<ゑのころぐさ>)	ささきび(ゑのころぐさ)																													7	A031			pitpit (bilong kaikai)	~kupa								kuba																																																	
	食用の若葉を産する木	*	Ficus copiosa										15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	?																	Rosales - Moraceae	Ficus copiosa																		食用の若葉を産する木	*																													7	A037			kumu mosong	_kola, _kola _mne