デジタル博物館「濟州島の文化と言語」

通し番號 AA對應番号 AA日本語 AAふりがな AA英語 AA番号 AAフランス語 AA中國語 AAピンイン AAドイツ語 ドイツ語 項目 備考 分類番號 分類語彙表 分類語彙表.細目 角川類語 日本語大シソーラス 新明解類語 關連語彙(峰岸番號) Volapük VF BRO BRO+ 日エス エスペラント UV番號 UVフランス語 UV英語 UVドイツ語 UVロシア語 UVポーランド語 ポーランド語 ラテン 界 門 APG ordo-familia 學名 ハン檢06 ハン檢06 ハン檢14 ハン檢14 朝鮮語 朝鮮語(北) 濟州 제주어사전 濟州語基礎 문학속 品詞 中期朝鮮語 資料 資料pdf 頻度 頻度ランク ideophone 日本語 ふりがな 關聯url 지역어 조사 질문지 지역어 조사 질문지 페이지 徐尚揆 徐尚揆頻度順位 徐尚揆頻度數 알타이 번호 알타이 ランク 알타이 한국어 알타이 러시아어 알타이 중국어 알타이 병음 Fundamenta Vortaro 文言 爾雅 Roget H 分類 H 番号 H 日本語 H ふりがな H 英語 HSK Level-Order HSK word HSK pron 舊本老乞大 日本語ローマ字 沖繩語 宮古語 ドム用ランク TS番號 ドムランク Bislama Tok Pisin Dom Dom2 Naure Kuman (Edugla) Kunana Kuman misc Yogoml Dika Nimai Kepai Kere Gunaa MYuri NYuri Golin (Borml) Golin (Gumine) Golin (Bunn) Golin (Evans et al) Omkolai Kia Salt Kia Eri Bari (Yagari) Suawe (Duom Kobu) Kewa Meba Megne tone cor pattern 長田夏樹 長田夏樹漢字 長田夏樹假名 長田夏樹語源 上代日本語-村山:江實1979毎日 パプア灣沿岸語-村山:江實1979毎日 上代日本語-江實1979源流 パプア灣沿岸諸語-江實1979源流 NG基礎語彙 上代日本語-村山1981-2 ウラマ・キワイ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント トアリピ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント ids1 ids2 L-J list Swadesh 1950 (225) Swadesh 1950 Swadesh 1952 (200) Swadesh 1955 (100) Swadesh 1955 semantic groups Swadesh 1971 (100) Swadesh 207 Greenberg IP (p854–) IP S100/200 IP Simbu IP Bougainville IP Halmahera 1013 992 無<な>しに なしに without 992 sans 沒有 méiyou ohne C 5.120 31200(存在) 3.1200.04.01 VF335 1 1 A sen 2369 sans without ohne безъ bez sine 없이 엇이/읏이 無<な>しに なしに 28 453.99 436, 511 425, 499 *である[同定], いらっしゃる, 居<い>る いらっしゃる, いる, である are, be, is, stay (Vi) 425, 499 est, se trouver, sont, être 在, 待在, 是 dāizai, shì, zài bleiben, ist, sein, sind A, B 2.120, 6.120 21200(存在) 2.1200.01.01, 2.1200.04.01, 2.1200.04.02 125自然-性状-數量-有無aあり, 352人事-行動-寢食-在宅 0124位相・空間-存在-存在する01存在する, 0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き, 0575社會的活動-生活-住・住む16在宅 VF109 2 2 A esti 567 être (verbe) be sein быть być sum(esse/fuī/futūrus) 5-0025 5 5 계시다, 이다, 있다 (##)잇다/싯다/시다/이시다 1093 형 잇다(釋譜 6:13)>닛다(念佛 11) *である[同定], いらっしゃる, 居<ゐ>る いらっしゃる, である, ゐる 527 27, 28 446.02, 453 だ,です だ,です are, be, is 10 stap ^mol-

	〜と(共同)	〜と	with		avec			mit												VF199	1	1	A	kun	1370	avec 	with 	mit 	съ 	z		cum (+abl.)																					〜と(共同)	〜と																																																																															257 (E) with	with	194 with (accompanying)		017 d) with		203						

1005 984 回<まわ>りに まわりに around 984 autour de 在~周圍 zài ~ zhōuwéi rings (herum) C 5.177 1 1 A ĉirkaŭ 365 autour de, environ about, around um, herum, gegen около, кругомъ około, dokoła circum 주위[周圍]에 囘<まは>りに まはりに 22 363.99 271.1 どこから どこから whence 1 de kie unde 어디서 どこから どこから 269.1 あそこから あそこから from there 1 de tie illinc 저기서 あそこから あそこから 268.1 そこから そこから from there 1 de tie istinc 거기서 そこから そこから 268.1 そこから そこから from there 1 de tie inde 거기서 そこから そこから 1017 996 の の of 996 de, du 的 de von C 5.1131 VF082 1 1 A de 399 de of, from von, ersetzt auch den Genitiv отъ, замѣняетъ также родительный падежъ od, zastępuje też dopełniacz dē -의 の の 27 443 の の of bilong NP 508 496 で[場所] で at 496 à, en 在 zài in, an, bei B 5.177 VF067 1 1 A ĉe, en 314, 544 chez, en, dans at, in (when followed by the accusative ― into) bei, in, ein- у, при, въ u, przy, w in -에서 で[場所] で 27 440 で,に で,に in, at 9 long =~la 169 (E) at at 005 at 015 d) at 201 1010 989 関して ついて, かんして concerning, about 989 de, sur, au sujet de, quant 關於, 至於 guānyú, zhìyú von, über C 5.111 VF301 1 1 A pri 2102 sur, touchant, de concerning, about von, über о, объ o dē -에 관[關]해 關して ついて, くわんして 27 436.99 long =~mere 1019 998 から から from 998 de, du 從 cóng von C 5.155 1 de, el dē -에서, -부터 から から 27 438 から から from 從 kam long, stap long NP na 1021 1000 よりも よりも than 1000 que 比 bǐ als C 5.199 VF266 1 1 A ol 1806 que (dans une comparaison) than als чѣмъ niź quam -보다 よりも よりも 27 445 より より …er than long NP 1018 997 へ, に へ, に to 997 à, vers, en, pour, chez 到 dào zu, nach C 5.173 VF044 1 1 A al 54 à to zu (ersetzt zugleich den Dativ) къ (замѣняетъ также дательный падежъ) do (zastępuje też celownik) ad -(으)로, -에 へ, に へ, に 27 436 へ,に へ,に to long NP, go long NP, kam long NP 267.2 ここから ここから from here 1 de ĉi tie, de tie ĉi hinc 여기서 ここから ここから

  • 手出<てだ>しをする てだしをする lay a finger on, touch toucher berühren, anrühren, antasten 23430(行為・活動) 2.3430.09.01 453人事-心情-誘導-束縛b干渉・放任, 467人事-心情-鬪爭-叛服a反抗 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する00 tuŝi 2759 toucher touch rühren трогать ruszać, dotykać tangō(tangere/tetigī/tāctus) 건드리다 (##)거시다/거스다, 거찌다, 건들다 0049 *手出<てだ>しをする てだしをする sikirapim

880 860 別<わか>れる わかれる depart (Vi) 860 quitter 離開 líkāi Abschied nehmen C 2.351 23520(応接・送迎), 23500(交わり) 2.3520.21.01, 2.3500.09.07 781文化-社會-社交-出會ひc別れ 0729社會的活動-對人行動・對人感情-(人と)別れる01別離, 0002抽象的關係-關係-關係がない02縁を斷つ・縁が切れる, 0202位相・空間-動く-逸れる動き02方向轉換, 0229位相・空間-動く-離散02離れる adiaŭi dīvertō(dīvertere/dīvertī/dīversus) 헤어지다 헤어지다 헤여디다(飜小學 8:37)>허여디다(救方 下 65) 別<わか>れる わかれる 13 193.99 224 220 力<ちから> ちから force, strength, power, might 220 force<f.>, pouvoir<m.>, puissance<f.> 力量 lìliang Macht<f.>, Kraft<f.>, Gewalt<f.> B 1.1400 11400(力) 1.1400.01.01 098自然-自然-物象-力, 271自然-變動-情勢-勢ひa力, 670人事-性向-才能-力, 671人事-性向-才能-能力 0704社會的活動-社會階層-タテ社會01權威・權力がある, 0109抽象的關係-消長・強弱-力01力, 0003抽象的關係-關係-影響01影響する, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ01勢ひ, 0329人間性-人物・能力-能力01能力, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 3 forto vīs(vīs)<f.> 힘 (##)심0/힘2 554-02 0893 力<ちから> ちから 1 56 力<ちから> ちから strength 6 strong 1035 1014 起源<きげん>, 源<みなもと> きげん, みなもと origin 1014 source<f.>, origine<f.> 起源 qǐyuán Quelle<f.> D 1.1111 11111(本末) 1.1111.06.01 293自然-變動-關連-本末b根源 0005抽象的關係-關係-本03源, 0240序と時間-序-始め・初期04濫觴(物事の起源) 7 7 B origino orīgō(orīginis)<f.> 기원[起源] 起源<きげん>, 源<みなもと> きげん, みなもと 7 153.99 as ^mapne 1035 1014 起源<きげん>, 源<みなもと> きげん, みなもと origin 1014 source<f.>, origine<f.> 起源 qǐyuán Quelle<f.> D 1.1111 11111(本末) 1.1111.06.01 293自然-變動-關連-本末b根源 0005抽象的關係-關係-本03源, 0240序と時間-序-始め・初期04濫觴(物事の起源) 7 7 B origino prīncipium(prīncipiī)<n.> 기원[起源] 起源<きげん>, 源<みなもと> きげん, みなもと 7 153.99 as ^mapne 1034 1013 基礎<きそ>, 元<もと>, 基本<きほん> きそ, もと, きほん basis, ground, foundation 1013 base<f.>, fondement<m.> 基礎 jīchú Basis<f.>, Grundlage<f.> D 1.1111 11111(本末) 1.1111.04.01 107自然-性状-位置-周邊h下, 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本06基礎, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)08土臺 8 8 B fundamento, bazo 744 fondement foundation Fundament основаніе fundament fundāmen(fundāminis)<m.> 기초[基礎], 기본[基本] 基礎<きそ>, 元<もと>, 基本<きほん> きそ, もと, きほん 4 96.99 1-6 本 ben3 as ^mapne 1037, 1062 1016, 1041 動機<どうき>, 原因<げんいん> げんいん, どうき cause, motive 1016, 1041 cause<f.>, motif<m.> 動機, 原因 dòngjī, yuányīn Motiv<n.>, Ursache<f.> D 1.1112, 1.1611 11112(因果), 11113(理由・目的・証拠), 11611(時機・時刻) 1.1112.04.02, 1.1112.06.03, 1.1113.03.03, 1.1611.04.01 294自然-變動-關連-因果a原因, 817文化-學藝-論理-理由 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0009抽象的關係-因果-原因02やる・やらせる原因, 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む02意氣込む 4 4 A kaŭzo, motivo 1131 cause cause Ursache причина przyczyna causa(causae)<f.> 동기[動機], 원인[原因] 動機<どうき>, 原因<げんいん> げんいん, どうき 27 448.99 as ^mapne 1062 1041 動機<どうき> どうき motive 1041 motif<m.>, cause<f.> 動機 dòngjī Motiv<n.> D 1.1611 11112(因果), 11113(理由・目的・証拠), 11611(時機・時刻) 1.1112.06.03, 1.1113.03.03, 1.1611.04.01 294自然-變動-關連-因果a原因 0009抽象的關係-因果-原因02やる・やらせる原因, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む02意氣込む motivo ratiō(ratiōnis)<f.> 동기[動機] 動機<どうき> どうき 27 448.99 1038 1017 結果<けっか> けっか consequence, result, outcome 1017 résultat<m.>, conséquence<f.>, effet<m.> 結果 jiéguǒ Folge<f.> D 1.1112 11112(因果), 11220(成立) 1.1112.07.01, 1.1220.07.01 294自然-變動-關連-因果c結果 0010抽象的關係-因果-結果00 rezultato ēventus(ēventūs)<m.> 5-0023 5 결과[結果] 結果<けっくわ> けっくわ 27 448.99 1038 1017 結果<けっか> けっか consequence, result, outcome 1017 résultat<m.>, conséquence<f.>, effet<m.> 結果 jiéguǒ Folge<f.> D 1.1112 11112(因果), 11220(成立) 1.1112.07.01, 1.1220.07.01 294自然-變動-關連-因果c結果 0010抽象的關係-因果-結果00 rezultato ēventum(ēventī)<n.> 5-0023 5 결과[結果] 結果<けっくわ> けっくわ 27 448.99 260 254 何故<なぜ> なぜ why 254 pourquoi 爲甚麼 wèishénme warum A 1.1113 11010(こそあど・他), 41180(理由) 4.1180.01.01 817文化-學藝-論理-理由! 0011抽象的關係-因果-理由03何故, 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF179 1 1 A kial 1150 pourquoi why, wherefore warum почему dlaczego cūr 5 왜 (##)무사, 웨 0583 何故<なぜ> なぜ 4.01.3 564 25 428.02 なぜ なぜ why 怎麼 10 A021 bilong wanem, long wanem, mekim wanem na _nam ^elgwa 1117 1096 姿<すがた> すがた figure 1096 figure 姿態 zītài Figur<f.> D 1.180 11310(風・観・姿), 11800(形・型・姿・構え) 1.1310.11.01, 1.1800.22.01 110自然-性状-形状-形, 160自然-性状-状態-状態, 620人事-性向-姿態-姿態 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見03姿 aspekto, figuro imāgō(imāginis)<f.> 모습 모습, 지부세/지부셍이 姿<すがた> すがた 20 320.99 495, 495.1, 495.2 484 なめらかだ, 美<うつく>しい うつくしい, なめらかだ beautiful, fine 484 beau(x), bel, belle(s), joli(e) 好看, 美 hǎokàn, měi schön B 3.502 31345(美醜) 3.1345.01.01 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい VF061 2 2 A bela 210 beau beautiful hübsch, schön красивый piękny pulcher/pulchra/pulchrum 곱다<ㅂ>, 곱다랗다<ㅎ>, 아름답다<ㅂ> (##)곱다, (##)곱들락ᄒᆞ다, 곱닥ᄒᆞ다, 곱ᄃᆞ글락ᄒᆞ다, 아름답다$ 0104, 0105 なめらかだ, 美<うつく>しい うつくしい, なめらかだ 527 21 349 美<うつく>しい うつくしい beautiful 6 nais(pela) ^wai 09. beautiful none? 495, 495.1, 495.2 484 なめらかだ, 美<うつく>しい うつくしい, なめらかだ beautiful, fine 484 beau(x), bel, belle(s), joli(e) 好看, 美 hǎokàn, měi schön B 3.502 31345(美醜) 3.1345.01.01 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい VF061 2 2 A bela 210 beau beautiful hübsch, schön красивый piękny fōrmōsus/fōrmōsa/fōrmōsum 곱다<ㅂ>, 곱다랗다<ㅎ>, 아름답다<ㅂ> (##)곱다, (##)곱들락ᄒᆞ다, 곱닥ᄒᆞ다, 곱ᄃᆞ글락ᄒᆞ다, 아름답다$ 0104, 0105 なめらかだ, 美<うつく>しい うつくしい, なめらかだ 527 21 349 美<うつく>しい うつくしい beautiful 6 nais(pela) ^wai 09. beautiful none?

	ぼろ, ぼろ服<ふく>	ぼろ, ぼろふく	rags, *tatterd clothes			破衣爛衫, 破布	pòyīlànshān, pòbù						14201(布・布地・織物)	1.4201.09.01	932文化-物品-衣類-織物d布切れ, 139自然-性状-實質-新古b古い, 933文化-物品-衣類-衣服!	0569社會的活動-生活-衣・着る15敝衣破帽, 0892社會的活動-衣料-衣服10襤褸, 0022抽象的關係-外相・樣相-醜い03みすぼらしい					7	7		ĉifono	349	chiffon	rag	Lappen, Lumpen	лоскутъ	szmata		pannūcea(pannūceōrum)<n.pl.>								누더기, 넝마		주럭0s0, 주럭태기s0											ぼろ, ぼろ服<ふく>	ぼろ, ぼろふく																																																																																											
	ぼろ, ぼろ服<ふく>	ぼろ, ぼろふく	rags, *tatterd clothes			破衣爛衫, 破布	pòyīlànshān, pòbù						14201(布・布地・織物)	1.4201.09.01	932文化-物品-衣類-織物d布切れ, 139自然-性状-實質-新古b古い, 933文化-物品-衣類-衣服!	0569社會的活動-生活-衣・着る15敝衣破帽, 0892社會的活動-衣料-衣服10襤褸, 0022抽象的關係-外相・樣相-醜い03みすぼらしい					7	7		ĉifono	349	chiffon	rag	Lappen, Lumpen	лоскутъ	szmata		mendīcula(mendīculae)<f.>								누더기, 넝마		주럭0s0, 주럭태기s0											ぼろ, ぼろ服<ふく>	ぼろ, ぼろふく																																																																																											
354	*体<からだ>を洗<あら>う	からだをあらう	bathe										23334(保健・衛生)	2.3334.07.01!	357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 255自然-變動-變質-美化, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯	0568社會的活動-生活-家事08水仕事, 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める								*sin bani, baniĝi								lavor(lavārī/lavātus sum/)								씻다		(##)싯다/씻다/시치다		0898				13-640	59				*體<からだ>を洗<あら>ふ	からだをあらふ			537														14	223	洗<あら>う	あらう	wash								8				waswas	^nl _pai-																																													251 (E) wash	wash	180 to wash		042 g) wash		132						

362, 362.1 354 洗<あら>う, 洗濯<せんたく>する あらう, せんたくする wash (Vt) 354 laver 洗 xǐ waschen B 2.384 23334(保健・衛生), 23841(染色・洗濯など) 2.3334.07.01!, 2.3841.02.01 255自然-變動-變質-美化, 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事01家事, 0568社會的活動-生活-家事08水仕事, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯 4 4 A lavi 1445 laver wash waschen мыть myć lavō(lavāre/lāvī/lautus) 빨다, 씻다 (##)ᄈᆞᆯ다0, (##)싯다/씻다/시치다 480- 0776, 0898 ᄲᆞᆯ다(月印 105)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 47) 04-167-1, 13-640 16, 59 洗<あら>ふ, 洗濯<せんたく>する あらふ, せんたくする 533, 537 14 223 洗<あら>う あらう wash 8 wasim _bike ~s- 251 (E) wash wash 180 to wash 042 g) wash 132 342.1 335 傷<いた>む, 腐<くさ>る, 腐敗<ふはい>する いたむ, くさる, ふはいする go bad, go rotten 腐敗 fǔbài 21572(破壊), 23300(文化・歴史・風俗), 25710(生理) 2.1572.13.02, 2.3300.05.02, 2.5710.14.01, 2.5710.14.01! 241自然-變動-變形-破壞c破損, 257自然-變動-變質-腐敗, 797文化-社會-人倫-善惡b惡 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す, 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる03頽廢・荒む, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化, 0171位相・空間-形象-壞す12疵付ける, 0171位相・空間-形象-壞す13朽ちる, 0253序と時間-序-新古07古い, 0352人間性-感情-不快事00不快事, 0793社會的活動-政治-政情・政體03惡政, 0806社會的活動-司法-盜犯08汚職, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる22枯れる 8 8 C putri 2164 pourrir rotten faulen гнить gnić pūtrēscō(pūtrēscere) 부패[腐敗]하다, 상[傷]하다, 썩다 (##)썩다/석다 0921 석다(救方 下 77)>ᄡᅥᆨ다(松江 關東別曲) / 셕다(物名 5:1) 傷<いた>む, 腐<くさ>る, 腐敗<ふはい>する いたむ, くさる, ふはいする 541 sting ^bl- 465 454 汚<きた>ない きたない dirty 454 sale 髒 zāng schmutzig B 3.506 31345(美醜) 3.1345.10.01 178自然-性状-價値-美醜c清潔・不潔 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔 3 malpura sordidus/sordida/sordidum 지저분하다, 더럽다<ㅂ> 게더분ᄒᆞ다 態? 汚<きた>ない きたない 21 351 汚<きた>ない きたない dirty, soild 8 deti _depke _ye- 183 (E) dirty dirty 030 dirty 187 t) dirty 188 1883 汚<よご>れる よごれる get dirty être souillé 髒了 zāngle schmutzig werden 21344(支障・損じ・荒廃), 25060(材質) 2.1344.02.03, 2.5060.02.01 255自然-變動-變質-美化a汚染 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す malpuriĝi sordēscō(sordēscere/sorduī/) 더러워지다 (##)버물다0s0&버믈다s0 0673 汚<よご>れる よごれる deti _depke _ye- 40 40 垢<あか> あか filth, grime, dirt 40 crasse<f.> 泥垢 nígòu Schmutz<m.> B 1.5111 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.01 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか 3 3 A (haŭt)malpuraĵo sordes(sordis)<f.> 때 떼/테{垢} ᄠᆡ(釋譜 6:27)>ᄯᆡ(同文 上 19) 垢<あか> あか 1 52 垢<あか> あか dirt 8 ? ^gari _depke 40 40 垢<あか> あか filth, grime, dirt 40 crasse<f.> 泥垢 nígòu Schmutz<m.> B 1.5111 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.01 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか 3 3 A (haŭt)malpuraĵo squālor(sqālōris)<m.> 때 떼/테{垢} ᄠᆡ(釋譜 6:27)>ᄯᆡ(同文 上 19) 垢<あか> あか 1 52 垢<あか> あか dirt 8 ? ^gari _depke 150, 1546 148, 1524 埃<ほこり>, 塵<ちり> ちり, ほこり dust 148, 1524 poussière<f.> 塵土, 灰塵 chéntu, huīchén Staub<m.> B, D 1.511, 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01, 1.5112.05.02 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 6 6 C polvo 2043 poussière dust Staub пыль kurz pulvis(pulveris)<m.> 먼지, 진애[塵埃], 티끌 (##)몬지/문지/먼지/몬지락/몬지레기, 구둠, 뜨끌/뜽끌/띠끌/티끌, 몬독 0572 몬ᄌᆡ(釋譜重 11:21), 틧글(無冤 3:43)>틔ㅅ글(漢淸 1:34)>글(物名 5:1)>티끌 埃<ほこり>, 塵<ちり> ちり, ほこり 17, 5 119, 288.99 ほこり ほこり dust 8 das ^kon 037 dust dust 035 dust 096 l) dust 158 150, 1546 148, 1524 埃<ほこり>, 塵<ちり> ちり, ほこり dust 148, 1524 poussière<f.> 塵土, 灰塵 chéntu, huīchén Staub<m.> B, D 1.511, 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01, 1.5112.05.02 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 6 6 C polvo 2043 poussière dust Staub пыль kurz sordēs(sordis)<f.> 먼지, 진애[塵埃], 티끌 (##)몬지/문지/먼지/몬지락/몬지레기, 구둠, 뜨끌/뜽끌/띠끌/티끌, 몬독 0572 몬ᄌᆡ(釋譜重 11:21), 틧글(無冤 3:43)>틔ㅅ글(漢淸 1:34)>글(物名 5:1)>티끌 埃<ほこり>, 塵<ちり> ちり, ほこり 17, 5 119, 288.99 ほこり ほこり dust 8 das ^kon 037 dust dust 035 dust 096 l) dust 158 1027 1006 種類<しゅるい> しゅるい kind, sort 1006 espèce<f.>, genre<m.>, sorte<f.> 種類 zhǒnglèi Art<f.>, Gattung<f.>, Sorte<f.> D 1.1100 11100(類・例) 1.1100.01.01 181自然-性状-類型-種類 0030抽象的關係-内相-性質02種類 4 4 B speco 2486 espèce kind, species Art, Gattung родъ, сортъ gatunek, rodzaj genus(generis)<n.> 가지, 종류[種類] 가지, 종류$ 種類<しゅるい> しゅるい 28 456.99 10 kain ^kan 1940 1918 *変<か>わっている, 変<へん>AN, 変<へん>な, 奇妙<きみょう>, 妙<みょう>な, 特異<とくい>AN, 風変<ふうが>わり かわっている, きみょう, とくいAN, ふうがわり, へんAN, へんな, みょうな bizarre, odd, queer, strange, unusual 1918 bizarre, peu commun, singulier(ère) 不尋常的 bù xúncháng de ungewöhnlich D 3.132 31331(特徴) 3.1331.13.02, 3.1331.14.01, 3.1331.14.05 187自然-性状-類型-特異 0030抽象的關係-内相-性質03特徴, 0035抽象的關係-内相-常と異なる03變梃, 0035抽象的關係-内相-常と異なる04變はり種, 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議, 0035抽象的關係-内相-常と異なる11特異 6 6 B nekutima, stranga 2539 bizarre, étrange strange sonderbar странный dziwaczny, dziwny pecūliāris/pecūliāris/pecūliāre 별[別]나다, 이상[異常]하다, 특이[特異]하다 (##)이상ᄒᆞ다/우상ᄒᆞ다, 벨나다, 벨ᄒᆞ다, 특이ᄒᆞ다$ 1064 *變<か>はってゐる, 奇妙<きめう>, 妙<めう>な, 特異<とくい>AN, 變<へん>AN, 變<へん>な, 風變<ふうが>はり かはってゐる, きめう, とくいAN, ふうがはり, へんAN, へんな, めうな 21 345.99 narapela kain 1048, 1048.1 1027 中味<なかみ>, 内容<ないよう> ないよう, なかみ content 1027 contenu<m.> 內容 nèiróng Inhalt<m.> D 1.132 11320(内容・構成) 1.1320.01.01 130自然-性状-實質-實質, 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0030抽象的關係-内相-性質07内容 3 enhavo quod inest 4 5, 5? 내용[内容], 속, 알맹이 (##)소곱/쏘곱, 속/쏙/솝/쏲, 알멩이 0835 中味<なかみ>, 内容<ないよう> ないよう, なかみ 553 22 359.99 1048, 1048.1 1027 中味<なかみ>, 内容<ないよう> ないよう, なかみ content 1027 contenu<m.> 內容 nèiróng Inhalt<m.> D 1.132 11320(内容・構成) 1.1320.01.01 130自然-性状-實質-實質, 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0030抽象的關係-内相-性質07内容 3 enhavo quae insunt 4 5, 5? 내용[内容], 속, 알맹이 (##)소곱/쏘곱, 속/쏙/솝/쏲, 알멩이 0835 中味<なかみ>, 内容<ないよう> ないよう, なかみ 553 22 359.99 1049 1028 要素<ようそ> ようそ element 1028 élément<m.> 要素 yàosù Element<n.> D 1.132 11320(内容・構成) 1.1320.02.02 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0030抽象的關係-内相-性質08成分 elemento, parto, konsistaĵo elementum(elementī)<n.> 요소[要素] 要素<えうそ> えうそ 21 345.99 500, 500.1 488 同<おな>じ, 同一<どういつ> おなじ, どういつ same 488 même 一樣, 同樣, 相同 tóngyàng, xiāngtóng, yíyàng derselbe, gleich, identisch A 3.112 31130(異同・類似) 3.1130.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ01同じ・等しい R01認定・形容-ひろがり-a異同-同じ VF324 2 2 A sama 2319 même (qui n’est pas autre) same daselbst), selb, selbst (z. B. derselbe же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) sam (np. tamźe, ten sam), źe īdem/eadem/idem 5-0014 5 5 같다, 똑같다 (##)ᄀᆞ뜨다/ᄀᆞ트다, 닮다/달므다/답다 0187 ᄀᆞᆮᄒᆞ다(法華 6:15)/ ᄀᆞᄐᆞ다(龍飛 79章) 12-619 56 同<おな>じ, 同一<どういつ> おなじ, どういつ 528 28 455 同<おな>じ おなじ alike, equal 10 sem, wanpela ^tenan 1999 〜のように, あたかも〜のように 〜のように, あたかも〜のように as if, like comme, semblable à 31130(異同・類似) 3.1130.04.01 198自然-性状-程度-大體! 0032抽象的關係-内相-同じ13恰も R01認定・形容-ひろがり-a異同-恰も 1 1 A kvazaŭ 1401 comme si as if als ob , gleichsam будто бы jakoby velut 5-0015 5 5 *마치 … 처럼, 같이 (##)ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치/ᄀᆞ띠/ᄀᆞ티 1422 〜のやうに, あたかも〜のやうに 〜のやうに, あたかも〜のやうに 1999 〜のように, あたかも〜のように 〜のように, あたかも〜のように as if, like comme, semblable à 31130(異同・類似) 3.1130.04.01 198自然-性状-程度-大體! 0032抽象的關係-内相-同じ13恰も R01認定・形容-ひろがり-a異同-恰も 1 1 A kvazaŭ 1401 comme si as if als ob , gleichsam будто бы jakoby sīcut 5-0015 5 5 *마치 … 처럼, 같이 (##)ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치/ᄀᆞ띠/ᄀᆞ티 1422 〜のやうに, あたかも〜のやうに 〜のやうに, あたかも〜のやうに 501 489 *違<ちが>った, 異<こと>なる ことなる, ちがった different 489 différent(e) 不同 bùtóng verschieden B 2.112 21130(異同・類似), 31130(異同・類似) 2.1130.07.03, 3.1130.10.01 298自然-變動-關連-類似a相違, 417人事-心情-思考-過誤 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる 2 alia, diferenca, malsama dissimilis/dissimilis/dissimile 4 다르다<르> (##)ᄐᆞ나다/ᄄᆞ나다/ᄐᆞᆫ나다/ᄄᆞᆫ나다/ᄄᆞ너다, 다르다:달르다, 뜰리다, ᄄᆞ다/ᄐᆞ다 1351 다ᄅᆞ다(龍飛 101章) 異<こと>なる, 違<ちが>った ことなる, ちがった 540 28 456.01 違<ちが>う ちがう be different 6 narapela _mor, _pai ~ta ^er-, ~ta 501 489 *違<ちが>った, 異<こと>なる ことなる, ちがった different 489 différent(e) 不同 bùtóng verschieden B 2.112 21130(異同・類似), 31130(異同・類似) 2.1130.07.03, 3.1130.10.01 298自然-變動-關連-類似a相違, 417人事-心情-思考-過誤 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる 2 alia, diferenca, malsama alius/alia/aliud 4 다르다<르> (##)ᄐᆞ나다/ᄄᆞ나다/ᄐᆞᆫ나다/ᄄᆞᆫ나다/ᄄᆞ너다, 다르다:달르다, 뜰리다, ᄄᆞ다/ᄐᆞ다 1351 다ᄅᆞ다(龍飛 101章) 異<こと>なる, 違<ちが>った ことなる, ちがった 540 28 456.01 違<ちが>う ちがう be different 6 narapela _mor, _pai ~ta ^er-, ~ta 1029 1008 くらい, 位階<いかい> くらい, いかい rank 1008 grade<m.>, rang<m.> 等級 děngjí Rang<m.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.01.01 682人事-性向-境遇-地位b位階 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位04位 8 8 C rango, grado, klaso 2183 rang, rangée, dignité rank, dignity Rang рангъ ranga ōrdō(ōrdinis)<m.> 지위[地位], 계급[階級], 지체, 세벌[世閥] くらゐ, 位階<ゐかい> くらゐ, ゐかい 8 160.99 namba 1030 1009 階級<かいきゅう> かいきゅう class 1009 classe<f.> 階級 jiējí Klasse<f.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.01.02 682人事-性向-境遇-地位d階級 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位05レベル, 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)01階層 5 5 A klaso, rango 1166 classe class Classe классъ klassa clāssis(clāssis)<f.> 계급[階級], 계층[階層] 階級<かいきふ> かいきふ 8 160.99 496 485 良<い>い いい, よい good 485 bon(ne) 好 hǎo gut A 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.01 172自然-性状-價値-良否a良好, 173自然-性状-價値-適不適a適當 0046抽象的關係-内相-良い01良い VF064 2 2 A bona 239 bon good gut хорошій, добрый dobry bonus/bona/bonum 5 좋다 (##)좋다 1165 형 良<い>い いい, よい 551 21 344 いい いい 10 A001 gutpela ^wai 53 yö|si mi?aha lareva 56 049 good good 061 good 032 good 175 t) good 97 185 35. good 35. BO Baitsi: tabei, Nasioi: tampara 35. HA Galela: tebi 'beautiful, clean', Tobelo: tebini 'beautiful, clean', Pagu: tebin 'clean', Loda: tebini 'clean' 497 486 悪<わる>い, *間違<まちが>った わるい, まちがった not correct 486 mauvais(e) 壞 huài schlecht, schlimm, böse A 3.133 31332(良不良・適不適), 31030(真偽・是非) 3.1332.05.01, 3.1030.10.01 172自然-性状-價値-良否b不良, 173自然-性状-價値-適不適b不適當 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い 2 malbona malus/mala/malum 5-0071 5 5 나쁘다<으> (##)나쁘다, ᄂᆞᆽ다/ᄂᆞᆺ다 0242 낟ᄇᆞ다(釋譜 9:5)>낟브다(飜朴 上 21) 惡<わる>い, *間違<まちが>った わるい, まちがった 21 345 悪<わる>い わるい bad 10 nogut ~ki 021 bad bad 007 bad (deleterious or unsuitable) 184 t) bad 186 409 401 待<ま>つ まつ wait (Vt) 401 attendre 等 děng warten B 2.3041 23520(応接・送迎), 23084(計画・案), 23042(欲望・期待・失望) 2.3520.03.01, 2.3084.05.01, 2.3042.06.04 784文化-社會-社交-送迎a待ち受け, 434人事-心情-意向-用意d待機 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對, 0731社會的活動-對人行動・對人感情-待つ01待つ, 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要, 0260序と時間-過現未-未來06近日, 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する01豫知する, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する VF055 3 3 A atendi 150 attendre wait, expect warten, erwarten ждать, ожидать czekać maneō(manēre/mānsī/mānsus) 5-0056 5 5 기다리다 (##)지드리다/지들리다 1194 기드리다(釋譜 6:11) / 기들우다(蒙法 5) / 기들오다(杜詩初 20:24)>기ᄃᆞ리다(老乞初 下 17) / 기ᄃᆞᆯ우다(飜小學 9:105) / 기ᄃᆞᆯ오다(飜小學 9:104) 待<ま>つ まつ 536 13 194 待<ま>つ まつ wait 8 wet, wetim ^sul ^mol- 409 401 待<ま>つ まつ wait (Vt) 401 attendre 等 děng warten B 2.3041 23520(応接・送迎), 23084(計画・案), 23042(欲望・期待・失望) 2.3520.03.01, 2.3084.05.01, 2.3042.06.04 784文化-社會-社交-送迎a待ち受け, 434人事-心情-意向-用意d待機 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對, 0731社會的活動-對人行動・對人感情-待つ01待つ, 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要, 0260序と時間-過現未-未來06近日, 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する01豫知する, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する VF055 3 3 A atendi 150 attendre wait, expect warten, erwarten ждать, ожидать czekać exspectō(exspectāre/exspectāvī/exspectātus) 5-0056 5 5 기다리다 (##)지드리다/지들리다 1194 기드리다(釋譜 6:11) / 기들우다(蒙法 5) / 기들오다(杜詩初 20:24)>기ᄃᆞ리다(老乞初 下 17) / 기ᄃᆞᆯ우다(飜小學 9:105) / 기ᄃᆞᆯ오다(飜小學 9:104) 待<ま>つ まつ 536 13 194 待<ま>つ まつ wait 8 wet, wetim ^sul ^mol- 409 401 待<ま>つ まつ wait (Vt) 401 attendre 等 děng warten B 2.3041 23520(応接・送迎), 23084(計画・案), 23042(欲望・期待・失望) 2.3520.03.01, 2.3084.05.01, 2.3042.06.04 784文化-社會-社交-送迎a待ち受け, 434人事-心情-意向-用意d待機 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對, 0731社會的活動-對人行動・對人感情-待つ01待つ, 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要, 0260序と時間-過現未-未來06近日, 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する01豫知する, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する VF055 3 3 A atendi 150 attendre wait, expect warten, erwarten ждать, ожидать czekać opperior(opperīrīoppertus sum) 5-0056 5 5 기다리다 (##)지드리다/지들리다 1194 기드리다(釋譜 6:11) / 기들우다(蒙法 5) / 기들오다(杜詩初 20:24)>기ᄃᆞ리다(老乞初 下 17) / 기ᄃᆞᆯ우다(飜小學 9:105) / 기ᄃᆞᆯ오다(飜小學 9:104) 待<ま>つ まつ 536 13 194 待<ま>つ まつ wait 8 wet, wetim ^sul ^mol- 462 451 *つやつやして滑<なめ>らかAN, *滑<なめ>らかで綺麗<きれい>AN, すべっこい, 滑<なめ>らかAN すべっこい, つやつやしてなめらかAN, なめらかAN, なめらかできれいAN smooth 451 glissant, lisse 光滑 guānghuá glatt B 3.182 35060(材質) 3.5060.10.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0166位相・空間-形象-表面形態02滑らか, 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る08圓滑 7 7 B glata 803 lisse, uni slippery glatt гладкій gładki lēvis/lēvis/lēve *아주 매끈하고 곱다, 매끄럽다<ㅂ>, 매끈하다, 미끄럽다<ㅂ>, 번드럽다<ㅂ> (##)멘들락ᄒᆞ다0/ᄆᆞᆫ들락ᄒᆞ다0/ᄆᆞᆫ뜰락ᄒᆞ다/멘뜰락ᄒᆞ다/문들락ᄒᆞ다/민들락ᄒᆞ다, (##)문드럽다0/문지럽다, (##)미끄럽다0/민지럽다0/민치럽다0/민찌럽다, 곱들락ᄒᆞ다0/곱닥ᄒᆞ다0, 닁끄럽다s0/늬끄럽다s0, 문척ᄒᆞ다0 080-06, 362-08, 384-, 386-05, 395- 0544, 0602 態 *つやつやして滑<なめ>らかAN, *滑<なめ>らかで綺麗<きれい>AN, すべっこい, 滑<なめ>らかAN すべっこい, つやつやしてなめらかAN, なめらかAN, なめらかできれいAN 21 346 すべっこい すべっこい smooth 8 klin(pela) ^bol ~s-? 233 (E) smooth smooth 143 smooth 183 t) smooth 193

	ぬるい, 生<なま>ぬるい, 生暖<なまあたた>かい	なまあたたかい, なまぬるい, ぬるい	*uncomfortably warm, lukewarm, tepid		tiède		wēnhūhū	lau, lauwarm					31915(寒暖), 35170(熱)	3.1915.03.03, 3.1915.04.01, 3.5170.03.02	146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い	0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應02中途半端!, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分!, 0966自然と環境-乾濕-熱い01熱い, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い01暖かい								varmeta								tepidus/tepida/tepidum								매작지근하다, 매지근하다, 미지근하다		(##)맨도롱ᄒᆞ다:멘도롱ᄒᆞ다, (##)미지근ᄒᆞ다/미시근ᄒᆞ다/메스근ᄒᆞ다/메시긋ᄒᆞ다, 메시근ᄒᆞ다0	359-09	0521, 0606								態A?	ぬるい, 生<なま>ぬるい, 生暖<なまあたた>かい	なまあたたかい, なまぬるい, ぬるい			548																																																																																								
	ぎしぎし	ぎしぎし											35030(音)	3.5030.15.02	149自然-性状-刺激-擬聲語a固體の接觸によって起こる音を表す語	0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應05不調和, 0480人間行動-見る・聞く-言ひ樣06直言, 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる17軋む(音), 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる27音のオノマトペ																strīdor(strīdōris)<m.>								삐걱삐걱										0		音	ぎしぎし	ぎしぎし																																		*~gikr ~gokr (~d-)																																																									

968, 968.1 947 たやすい, 容易<ようい>, 容易<ようい>AN, 易<やさ>しい, 簡単<かんたん>AN かんたんAN, たやすい, やさしい, ようい, よういAN easy 947 aisé(e), facile 容易 róngyi leicht C 3.123 31346(難易・安危), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.06.01, 3.3068.11.07 165自然-性状-状態-難易b容易 0058抽象的關係-適否・難易-易しい01易しい, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單, 0333人間性-人物・能力-上手02上手, 0480人間行動-言葉-言ひ樣19易しく言ふ VF110 2 2 A facila 586 facile easy leicht легкій lekki, łatwy facilis/facilis/facile 5 간단[簡單]하다, 손쉽다<ㅂ>, 수월하다, 쉽다<ㅂ> (##)쉽다/쉬웁다, 간단ᄒᆞ다, 손쉽다, 수월ᄒᆞ다0 536-14 0873 たやすい, 容易<ようい>, 容易<ようい>AN, 易<やさ>しい, 簡單<かんたん>AN かんたんAN, たやすい, やさしい, ようい, よういAN 529 21 345.01 やさしい[易しい] やさしい easy isi ^isi% _pai-, ~ura ~d- 503 491 もし...ならば もし if 491 si 要是 … (的話) yàoshi … (de huà) wenn B 4.315 43140(仮定) 4.3140.01.01 412人事-心情-思考-判斷b判定! 0498人間行動-接續-假定(接續)01若し, 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能 VF330 1 1 A se 2347 si if wenn если jeźeli sī -면 もし...ならば もし 26 435 もし もし if 呵 6 sapos (~ta) 203 (E) if if 080 if 013 c) if 205 433, 433.1 423 出来<でき>る, 可能<かのう>だ かのうだ, できる be possible, can 423 pouvoir 可能, 會, 能 huì, kěnéng, néng können, zu et. fähig sein A 2.122 31346(難易・安危) 3.1346.01.01 165自然-性状-状態-難易d可能性, 361人事-行動-勞役-實行a遂行 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能 VF297 2 2 A povi 2074 pouvoir be able, can können мочь módz possum(posse/potuī/) 5-0129 4, 5 가능[可能]하다, 되다 (##)뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:15-16)>도외다(救方 下 38) 出來<でき>る, 可能<かのう>だ かのうだ, できる 28 454 できる できる can, may 9 ken 401 393 数<かぞ>える かぞえる count (Vt), reckon 393 compter 數 shǔ rechnen, zählen A 2.3062 23064(測定・計算) 2.3064.02.01 333人事-行動-見聞-提示e列擧, 428人事-心情-學習-計算 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量, 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測10數へる 4 4 A kalkuli, nombri 1048 compter calculate rechnen считать liczyć, rachować computō(computāre/computāvī/computātus) 세다{算}, 헤아리다 (##)세다/시다, 세아리다0 518-33 0826 數<かぞ>へる かぞへる 536 24 393 数<かぞ>える かぞえる count 6 kaunim _kel- 179 (E) count count 025 to count 199 v) count 139 196, 196.1 192 いくつ, いくつの, 何<なん>- いくつ, いくつの, なん- how many 192 combien de 多少, 幾個 duōshao, jǐge wie viele A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11962(助数接辞) 1.1960.32.01, 1.1962.07.01 129自然-性状-數量-幾ら 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト], 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト]! 1 1 A kiom da quot 5, 5? 몇, 몇 개[個] (##)멧, ?멧 개 0549 いくつ, いくつの, 何<なん>- いくつ, いくつの, なん- 25 430 いくつ いくつ how mwny 10 hamaspela _nal=~mere 196, 196.1 192 いくつ, いくつの, 何<なん>- いくつ, いくつの, なん- how many 192 combien de 多少, 幾個 duōshao, jǐge wie viele A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11962(助数接辞) 1.1960.32.01, 1.1962.07.01 129自然-性状-數量-幾ら 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト], 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト]! 1 1 A kiom da quotus/quota/quotum 5, 5? 몇, 몇 개[個] (##)멧, ?멧 개 0549 いくつ, いくつの, 何<なん>- いくつ, いくつの, なん- 25 430 いくつ いくつ how mwny 10 hamaspela _nal=~mere 200, 200.1 196 数<かず> かず number 196 nombre, nombre<m.> 數 shù Nummer, Nummer<f.> B 1.1910 11902(数) 1.1902.01.01 121自然-性状-數量-數量a數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量03數 4 4 B nombro 1756 nombre number Zahl число ilość, liczba numerus(numerī)<m.> 수[數], 수효[數爻], 숫자[數字] (##)수정0s0/쉬정0s0, 수2s2 0862 數<かず> かず 24 393.99 6 namba ^namba% 680.1 666 ゼロ, 零<れい> ゼロ, れい zero zéro 零 líng Null<f.> C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.01.01 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-00 4 4 A nul, nulo 1772 zéro null Null нуль nul, zero nihil<n.> 5-0031 5 5 공[空] ゼロ, 零<れい> ゼロ, れい 24 394.99 jiro 183.3 179 *一<ひと>つの ひとつの *one un yīge eins 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A *unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden *ūnus/ūna/ūnum 한 (##)ᄒᆞᆫ 1421 ᄒᆞᆫ(龍飛 22章) *一<ひと>つの ひとつの *wanpela *~ta, *^tenan, *^tenan ~ta 183, 183.1, 183.2 179 *一<いち>, *一<ひと>つ, 一<いち>, 一<ひと>つ いち, ひとつ one 179 un 一, 一個 yī, yīge eins A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.01, 1.1960.04.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden ūnus/ūna/ūnum 5 0, 5 *일[一], *하나, 일[一], 하나 (##)ᄒᆞ나/하나/ᄒᆞᆫ나/허나ᄒᆞᆫ, *일, *ᄒᆞ나/하나ᄒᆞᆫ, 일 1417 ᄒᆞ나ㅎ(月印 89) / ᄒᆞ나(法華 3:97) / ᄒᆞᆫ(龍飛 22章)>ᄒᆞᆫ나(朴通 下 28) 一<いち>, 一<ひと>つ いち, ひとつ 2.03.4 204, 520 24 394 ひとつ ひとつ one 10 0 wan, wanpela *^tenan, *^tenan ~ta, *~ta, ^tenan, ^tenan ~ta, ~ta 88 pitö|tu ka?umere fareapo #p-fは認めるべき 32 006 one one 109 one 058 one 055 i) one 11 22 184.3 180 *二<ふた>つの ふたつの *two duex liǎngge zwei 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.02, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A *du 488 deux two zwei два dwa *duo/duae/duo 5-0130 5 두 두 *二<ふた>つの ふたつの *tupela *_su 184, 184.1, 184.2 180 *二<に>, *二<ふた>つ, 二<に>, 二<ふた>つ に, ふたつ two 180 duex 二, 兩個 liǎngge, èr zwei A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.05, 1.1960.04.01.02, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A du 488 deux two zwei два dwa duo/duae/duo 5-0132 5 0, 5 *둘, *이[二], 둘, 이[二] (##)둘, *둘두, *이, 이 0423 둘ㅎ(釋譜 6:26) / 둘(月釋 10:32) 二<に>, 二<ふた>つ に, ふたつ 2.03.4 204 24 395 ふたつ ふたつ two 10 0 tu, tupela *_su, _su 89 puta|tu neto?a helakere 007 two two 176 two 084 two 056 i) 12 23 185, 185.1, 185.2 181 *三<さん>, *三<みっ>つ, 三<さん>, 三<みっ>つ さん, みっつ three 181 trois 三, 三個 sān, sān'ge drei A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.07, 1.1960.04.01.03, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A tri 2713 trois three drei три trzy trēs/trēs/tria 0, 5 *삼[三], *셋, 삼[三], 셋 (##)셋/싯/싓서/세/싀, *셋/싯/싓서/세/싀, 삼 0832 세ㅎ(釋譜 13:56) 三<さん>, 三<みっ>つ さん, みっつ 2.03.4 204 24 396 みっつ みっつ three 8 0 tri, tripela *_suta, _suta 008 three three 169 three 057 i) 24 185.3 181 *三<みっ>つの みっつの *three trois sān'ge drei 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.03, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A *tri 2713 trois three drei три trzy *trēs/trēs/tria 세 (##)서/세/싀, 시-첫째, 석 0814 *三<みっ>つの みっつの *tripela *_suta 186.3 182 *四<よっ>つの よっつの *four quatre sìge vier 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A *kvar 1396 quatre four vier четыре cztery *quattuor 5-0090 4, 5 5 넉, 네 (##)넉s2, (##)네/늬/너/니 0285 *四<よっ>つの よっつの *popela *_su~i _su~i 186, 186.1, 186.2 182 *四<し>, *四<よっ>つ, 四<し>, 四<よっ>つ し, よっつ four 182 quatre 四, 四個 sì, sìge vier A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.10, 1.1960.04.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A kvar 1396 quatre four vier четыре cztery quattuor 5-0091 5 0, 5 *넷, *사[四], 넷, 사[四] (##)넷/늿/너이/너희/닛, *넷/늿/너이늬/네, *ᄉᆞ, ᄉᆞs0 0286 녜ㅎ(月釋 2:4-5) / 녜(龍飛 51章) 四<し>, 四<よっ>つ し, よっつ 2.03.4 204 24 397 よっつ よっつ four 8 0 po, popela *_su~i _su~i, _su~i _su~i 009 four four 058 four 058 i) 25 187.3 183 *五<いつ>つの いつつの *five cinq wǔge fünf 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A *kvin 1404 cinq five fünf пять pięć *quīnque 5-0109 5 5 다섯 (##)닷/댓/대, 다ᄉᆞᆺ 0364 관 다ᄉᆞᆺ(月印 7) *五<いつ>つの いつつの 2.03.4 204 *paipela 187, 187.1, 187.2 183 *五<いつ>つ, *五<ご>, 五<いつ>つ, 五<ご> いつつ, ご five 183 cinq 五, 五個 wǔ, wǔge fünf A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.11, 1.1960.04.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A kvin 1404 cinq five fünf пять pięć quīnque 5-0109 5 0, 5 *다섯, *오[五], 다섯, 오[五] (##)다ᄉᆞᆺ/다슷/다섯, *다ᄉᆞᆺ/다슷/다섯, *오, 오 0354 다ᄉᆞᆺ(月印 7) 五<いつ>つ, 五<ご> いつつ, ご 2.03.4 204 24 398 いつつ いつつ five 8 0 paip, paipela *_one ~kole, *_su~i _su~i ~ta 010 five five 051 five 059 i) 26 188.3 184 *六<むっ>つの むっつの *six six liùge sechs 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A *ses 2387 six six sechs шесть sześć *sex 여섯(의) (##)ᄋᆢ섯, ᄋᆢ/ᄋᆢᆺ 1100 관 *六<むっ>つの むっつの *sikspela 188, 188.1, 188.2 184 *六<むっ>つ, *六<ろく>, 六<むっ>つ, 六<ろく> むっつ, ろく six 184 six 六, 六個 liù, liùge sechs A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.12, 1.1960.04.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A ses 2387 six six sechs шесть sześć sex 0, 5 *여섯, *육[六], 여섯, 육[六] (##)ᄋᆢᄉᆞᆺ/ᄋᆢ슷/여섯/ᄋᆢ섯, *육, *ᄋᆢᄉᆞᆺ/ᄋᆢ슷/여섯, 육 0995 여슷(月釋 9:58)>여ᄉᆞᆺ(續三綱 孝 10) 六<むっ>つ, 六<ろく> むっつ, ろく 24 399 むっつ むっつ six 6 0 sikis, siks, sikspela *_one ~kole ~ire ~ta ~ire 011 six six 203 (NG) six 060 i) 189, 189.1, 189.2 185 *七<しち>, *七<なな>つ, 七<しち>, 七<なな>つ しち, ななつ seven 185 sept 七, 七個 qī, qīge sieben A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.13, 1.1960.04.01.07, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A sep 2374 sept seven sieben семь siedm septem 0, 5 *일곱, *칠[七], 일곱, 칠[七] (##)일곱{七}, *일곱, *칠, 칠 1077 닐굽(月印 8)>닐곱(小學 6:24) 七<しち>, 七<なな>つ しち, ななつ 2.03.4 206 24 400 ななつ ななつ seven 6 0 seven, sevenpela 012 seven seven 204 (NG) seven 061 i) 189.3 185 *七<なな>つの ななつの *seven sept qīge sieben 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.07, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A *sep 2374 sept seven sieben семь siedm *septem 5 일곱(의) (##)일곱/일굽 1078 *七<なな>つの ななつの 2.03.4 206 *sevenpela 190, 190.1, 190.2 186, 681 *八<はち>, *八<やっ>つ, 八<はち>, 八<やっ>つ, 八十<はちじゅう> はち, はちじゅう, やっつ eight, eighty 186 huit, quatre-vingts 八, 八個 bā, bāge acht A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.14, 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.04.01.08, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08, 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-80 VF264 1 1 A ok, okdek 1793 huit eight acht восемь ośm octō 0, 5 *여덟, *팔[八], 여덟, 팔[八], 팔십[八十] (##)ᄋᆢᄃᆞᆸ/ᄋᆢ답/ᄋᆢᄃᆞᆯ/여답/ᄋᆢ덥/ᄋᆢ덜/여덜, *ᄋᆢᄃᆞᆸ/ᄋᆢ답/ᄋᆢᄃᆞᆯ, *팔, 팔 1097 수 여듧(訓諺 3)>여ᄃᆞᆲ(續三綱 孝 9) 八<はち>, 八<やっ>つ, 八十<はちじふ> はち, はちじふ, やっつ 2.03.4 206, 208 24 401 やっつ やっつ eight 1-2 八 ba1 6 et, eti, etpela 013 eight eight 205 (NG) eight 062 i) 190.3 186 *八<やっ>つの やっつの *eight huit 八個 bāge acht 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.08, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08 1 1 A *ok 1793 huit eight acht восемь ośm *octō 여덟(의) (##)ᄋᆢ답 1094 관 *八<やっ>つの やっつの 2.03.4 206 *etpela 191, 191.1, 191.2, 191.3 187 *九<きゅう>, *九<く>, *九<ここの>つの, 九<きゅう>, 九<ここの>つ きゅう, く, ここのつ, ここのつの *nine, nine 187 neuf 九, 九個 jiǔ, jiǔge neun A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.15, 1.1960.04.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A *naŭ, naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 5-0038 5 0, 5 *구[九], *아홉, 구[九], 아홉, 아홉(의) (##)아홉1s1/아옵0s0, *구, *아홉/아옵, 구, 아홉s3 0948 *九<ここの>つの, 九<きう>, 九<く>, 九<ここの>つ きう, く, ここのつ, ここのつの 2.03.4 206 24 402 ここのつ ここのつ nine 6 0 nain, nainpela, nait, naitpela kökönö- 1972:002 九夜 1972:002 許許能用《記歌27》 1972:002 014 nine nine 206 (NG) nine 063 i) 192, 192.1, 192.2, 192.3 188 *十<じゅう>, *十<とお>, *十<とお>の, 十<じゅう>, 十<とお> じゅう, とお, とおの ten 188 dix 十, 十個 shí, shíge zehn A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.16!!, 1.1960.05.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-10 VF084 1 1 A *dek, dek 410 dix ten zehn десять dziesięć decem 0, 5 *십[十], *열, 십[十], 열 (##)열0s1, *십, *열, 십, 열s2 657-07 0997 열ㅎ(龍飛 18章) / 열(龍飛 46章) *十<とを>の, 十<じふ>, 十<とを> じふ, とを, とをの 2.03.4 208 24 403 とお とお ten 6 0 *tenpela, ten, tenpela *_one ~kole ~kole 015 ten ten 207 (NG) ten 064 i) ten 193, 193.1, 193.2, 193.3 189 *二十<にじゅう>の, 二十<にじゅう> にじゅう, にじゅうの *twenty, twenty 189 *vingt, vingt 二十 *èrshí, èrshí *zwanzig, zwanzig B 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.05.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 1 *dudek, dudek vīgintī 5 *스물, 스무, 스물, 이십[二十] (##)수무/쑤무, (##)수물/싀물/쑤물/시물/스물, *수물/싀물/쑤물/시물/스물 535-17 0859, 0860 *二十<にじふ>の, 二十<にじふ> にじふ, にじふの 2.03.4 208 24 404 二十<にじゅう> にじゅう twenty 6 *tupela ten, *twenti, tupela ten, twenti *_one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole, _one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 167 (E) twenty twenty 208 (NG) twenty 065 i) twenty 690 676 三十<さんじゅう> さんじゅう thirty 676 trente 三十 sānshí dreissig dreißig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-30 tridek trīgintā 서른, 삼십[三十] (##)서른/설흔/설룬 0812 三十<さんじふ> さんじふ 2.03.4 208 24 404.04 三十<さんじゅう> さんじゅう thirty teti, tripela ten 691 677 四十<しじゅう> しじゅう forty 677 quarante 四十 sìshí vierzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-40 kvardek quadrāgintā 마흔, 사십[四十] (##)마은/마흔 340-40 0492 마ᅀᆞᆫ(月釋 2:41)>마ᄋᆞᆫ(論語 1:10)>마은(老乞初 下 64) 四十<しじふ> しじふ 2.03.4 208 24 404.05 四十<しじゅう> しじゅう forty poti, popela ten 692 678 五十<ごじゅう> ごじゅう fifty 678 cinquante 五十 wǔshí füngzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-50 kvindek quīnquāgintā 쉰, *오십[五十] (##)쉰 0872 五十<ごじふ> ごじふ 2.03.4 208 24 404.06 五十<ごじゅう> ごじゅう fifty pipti, paipela ten 693, 693.2 679 六十<ろくじゅう> ろくじゅう sixty 679 soixante 六十 liùshí sechzich C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.10, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-60 sesdek sexāgintā *예순, *육십[六十], 예순 (##)예순/예쉰, *예순/예쉰 1004 六十<ろくじふ> ろくじふ 2.03.4 208 24 404.07 六十<ろくじゅう> ろくじゅう sixty siksti 694, 694.2 680 七十<しちじゅう>, 七十<ななじゅう> しちじゅう, ななじゅう seventy 680 soixante-dix 七十 qīshí siebzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.12, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-70 sepdek septuāgintā *칠십[七十], 일흔 (##)일흔:일른/일은 1086 닐흔(釋譜 13:1) 七十<しちじふ>, 七十<ななじふ> しちじふ, ななじふ 2.03.4 208 24 404.08 七十<ななじゅう> ななじゅう seventy seventi 695, 695.2 681 八十<はちじゅう> はちじゅう eighty 681 quatre-vingts 八十 bāshí achtzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.14, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-80 VF264 1 1 A okdek octōgintā *여든, *팔십[八十], 여든{八十} (##)ᄋᆢ든/여든 1096 수 八十<はちじふ> はちじふ 2.03.4 208 24 404.09 八十<はちじゅう> はちじゅう eighty 1-2 八 ba1 eti 696 682 九十<きゅうじゅう> きゅうじゅう ninety 682 quatre-vingts-dix 九十 jiǔshí neunzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.15, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-90 2 naŭdek nōnāgintā *구십[九十], *아흔, 아흔 (##)아흔/아은 0950 아ᄒᆞᆫ(月釋 9:51) 九十<きうじふ> きうじふ 24 404.1 九十<きゅうじゅう> きゅうじゅう ninety nainpela ten, nainti 194 190 百<ひゃく> ひゃく hundred 190 cent 一百 yìbǎi hundert B 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 VF070 1 1 A cent 324 cent hundred hundert сто sto centum 5 백[百] (##)벡[百] 442- 0696 百<ひゃく> ひゃく 2.03.4 208 24 405 百<ひゃく> ひゃく hundred 1 handret 016 hundred hundred 209 (NG) hundred 066 i) hundred 481, 481.11, 481.12, 481.21, 481.22, 481.23 470 *満<み>ちた, *満<み>ちている, いっぱい, いっぱいANの, たっぷり, 一杯<いっぱい>, 満<み>ちた *みちている, いっぱい, いっぱいANの, たっぷり, みちた full, fully, plentifully 470 plein(e) 滿 mǎn voll B 3.195 31910(多少), 31921(限度) 3.1910.03.05, 3.1910.10.01, 3.1910.11.02, 3.1921.07.03 126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない, 127自然-性状-數量-全部, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密, 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て, 0103抽象的關係-程度-極度・限度02限度, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分 VF288 2 0, 2 A plena 2020 plein full voll полный pełny plēnus/plēna/plēnum 0 *차다, *찬, 가득, 가득하다, 가득히, 가뜩하다, 함빡 (##)ᄀᆞ득/ᄀᆞ뜩/그득, (##)ᄀᆞ득다, (##)뽕끄랑ᄒᆞ다/뽕끌랑ᄒᆞ다/뿡끄랑ᄒᆞ다/삥끄랑ᄒᆞ다, *, ᄀᆞ득ᄒᆞ다/ᄀᆞ뜩ᄒᆞ다, 소박이s0/소복이s0/솜박이s0, 소빡ᄒᆞ다/수빡ᄒᆞ다, 솜빡이s0/솜뽁이s0, 수박이s0/수북이s0/숨북이s0/숨뿍이s0, 숨빡s1/수빡s0, 숨뿍0, ᄉᆞᆷ빡s0/ᄉᆞᆷ뽁s0/ᄉᆞᆷ뿍s0/소빡s0/솜빡s1 539-06 0185, 0186, 0772 ᄀᆞᄃᆞᆨ(三譯 8:15)>ᄀᆞ득(同文 下 49)>ᄀᆞᆺ득(松江黃 6), ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ다(龍飛 41章)>ᄀᆞ득ᄒᆞ다(東國新 孝 3:82), ᄎᆞ다(月印 180) 態 *滿<み>ちた, *滿<み>ちてゐる, いっぱい, いっぱいANの, たっぷり, 滿<み>ちた *みちた, いっぱい, いっぱいANの, たっぷり, みちた, みちてゐる 4.10.0 614 97 1 140 22 373.99 いっぱいの いっぱいの full 8 pulap ~kau ~s- 62 miti — soauai 097 (NEW) full 95 182 482, 482.1, 482.21, 482.22 471 *たくさん, *多<おお>い, たくさん, 多<おお>い おおい, たくさん many 471 beaucoup (de), nombreux(se) 多 duō viel A 3.195 31910(多少) 3.1910, 3.1910.03.01, 3.1910.03.05 126自然-性状-數量-多少a多い 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山 VF242 2 2 A multa, multe 1693 beaucoup, nombreux many, much viel много wiele multus/multa/multum 5, ? *많다, *많이, 많다, 많이 (##)만ᄒᆞ다, (##)하다, (##)하영, 만히/만이 1382, 1384 만ᄒᆞ다(釋譜 6:35) *たくさん, *多<おほ>い, たくさん, 多<おほ>い おほい, たくさん 4.10.0 524, 612 24 411 たくさんの たくさんの many 10 planti ^mapn=~ta, _mel ~ki 85 *öpö hirohi?a piroriapo 209 (E) many many 095 many 048 many 069 j) many 10 18 483 472 少<すく>ない すくない few 472 peu 少 shǎo wenig A 3.195 31910(多少) 3.1910.14.01 126自然-性状-數量-多少d少ない 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない 2 malmulta paucus/pauca/paucum 적다{少} (##)족다2s0 1155 少<すく>ない すくない 523 24 412 少<すく>ない すくない few, little 10 liklik ~yoko, ~yoko=~ta, ^slau=~ta 191 (E) few few 047 few 068 j) few 20 199 195 若干<じゃっかん> じゃっかん, いくらか, いくつか some 195 quelque, un peu de 一些, 一點兒, 幾個 yìxiē, yìdiǎnr, jǐge etwas B 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.32.02 129自然-性状-數量-幾ら 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない04一抹 VF177 2 2 A kelka 1141 quelque some mancher нѣкоторый niektóry aliquī/aliqua/aliquod 약간[若干] ? 若干<じゃくかん> じゃくかん, いくらか, いくつか 25 431 いくつか いくつか some 10 sampela _tau 234 (E) some some 146 some 070 j) some 19 199 195 若干<じゃっかん> じゃっかん, いくらか, いくつか some 195 quelque, un peu de 一些, 一點兒, 幾個 yìxiē, yìdiǎnr, jǐge etwas B 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.32.02 129自然-性状-數量-幾ら 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない04一抹 VF177 2 2 A kelka 1141 quelque some mancher нѣкоторый niektóry nōnnullus/nōnnulla/nōnnullum 약간[若干] ? 若干<じゃくかん> じゃくかん, いくらか, いくつか 25 431 いくつか いくつか some 10 sampela _tau 234 (E) some some 146 some 070 j) some 19 199 195 若干<じゃっかん> じゃっかん, いくらか, いくつか some 195 quelque, un peu de 一些, 一點兒, 幾個 yìxiē, yìdiǎnr, jǐge etwas B 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.32.02 129自然-性状-數量-幾ら 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない04一抹 VF177 2 2 A kelka 1141 quelque some mancher нѣкоторый niektóry aliquot 약간[若干] ? 若干<じゃくかん> じゃくかん, いくらか, いくつか 25 431 いくつか いくつか some 10 sampela _tau 234 (E) some some 146 some 070 j) some 19 438 427 大<おお>きい, 大<おお>きな おおきい, おおきな big, large 427 grand(e) 大 dà gross A 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.06.02 117自然-性状-形状-大小a大 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい VF135 2 2 A granda 823 grand great, tall gross большой, великій duźy, wielki magnus/magna/magnum 5 크다<으> (##)크다 1327 大<おほ>きい, 大<おほ>きな おほきい, おほきな 535 20 326 大<おお>きい おおきい big(great), large 1-14 大 da4 10 bikpela ^bl 11 ofo owo 51 *öpö huna metameta, rovaea 32 024 big big 012 big 005 big 076 k) big 13 27 439 428 小<ちい>さい, 小<ちい>さな ちいさい, ちいさな little 428 petit(e) 小 xiǎo klein A 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.09.02 117自然-性状-形状-大小b小 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい 2 malgranda parvus/parva/parvum 5 작다 (##)족다1s0/작다0 1154 쟉다(永嘉 上 20) 小<ちひ>さい, 小<ちひ>さな ちひさい, ちひさな 20 327 小<ちい>さい ちいさい little, small 10 liklik ~kepl 36 tifisasi | 小 ○titititi(複數) 52 tipisa kehimere #t-k! kaekae, seika 91 093 small small 140 small 070 small 077 k) small 15 32 68. small 470 459 広<ひろ>い ひろい broad, wide 459 vaste 寬 kuān breit B 3.1920 31912(広狭・大小) 3.1912.02.01 118自然-性状-形状-廣狹a廣い 0072抽象的關係-測度・メジャー-廣い01廣い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-廣い VF207 4 4 A larĝa 1433 large broad breit широкій szeroki lātus/lāta/lātum 4 넓다 (##)널르다:너르다, 넙다/넓다 0277 넙다(釋譜 13:9) 廣<ひろ>い ひろい 552 22 370 広<ひろ>い ひろい wide, broad 6 bikpela ^bl 96 254 (E) wide wide 189 wide 071 k) wide 29 471.2, 471.3 460 (幅が)狭<せま>い せまい cramped, narrow étroit(e) 31912(広狭・大小) 3.1912.04.01 118自然-性状-形状-廣狹b狹い 0073抽象的關係-測度・メジャー-狹い01狹い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-狹い 4 mallarĝa angustus/angusta/angustum (간격이) 좁다, 비좁다, 좁다 (##)좁다, (##)좁짝ᄒᆞ다&좁작ᄒᆞ다 1160, 1162 (幅が)狹<せま>い せまい 22 371 狭<せま>い せまい narrow 6 liklik ~kepl 210 (E) narrow narrow 101 narrow 075 k) narrow 34 1133 1112 長<なが>さ ながさ length 1112 longueur 長短 chángduǎn Länge<f.> D 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.01.01 123自然-性状-數量-度量衡a長さ 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ 3 longo longitūdō(longitūdinis)<f.> 길이 (##)지럭시/지럭지/지러기/지레기/기러기/기럭시/기럭지 1195 기릐(月釋 9:53) / 기ᄅᆡ(杜詩初 17:26) / 기리(釋譜 13:9) 長<なが>さ ながさ 2.04.1 216 24 408.99 longpela 1134 1113 身長<しんちょう> しんちょう stature 1113 taille, stature 身量 shēnliang Körpergrösse<f.> Körpergröße<f.> D ドイツ語誤植: Körpengrösse 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.14.01 123自然-性状-數量-度量衡b體および體の各部分の長さ 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ, 0292人間性-肉體-肉體17身長ほか 9 9 C staturo, korpa alto, kresko statūra(statūrae)<f.> 5 키, 신장[身長] (##)지레1s2:지래s2 1196 킈(釋譜 6:44) 身長<しんちゃう> しんちゃう 20 326.01 背の高い せの tall longpela 466 455 長<なが>い ながい long 455 long(ue) 長 cháng lang A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.02 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短03長い VF218 2 2 A longa 1513 long long lang долгій, длинный długi longus/longa/longum 5-0060 5 5 길다 (##)질다/길다/걸다 1221 長<なが>い ながい 20 328 長<なが>い ながい long 10 longpela ^arwai 54 nãga|si tutu: savori 78 067 long long 092 long 045 long 073 k) long 14 28 46. long 46. HA Tobelo, Galela: luku 'deep' 467 456 短<みじか>い みじかい brief, short 456 bref(ève), court(e) 短 duǎn kurz A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.04 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短04短い 2 mallonga brevis/brevis/breve 5 밭다, 짧다 (##)ᄍᆞᆯ르다:ᄍᆞ르다/ᄌᆞᆯ르다:ᄌᆞ르다/ᄍᆞᆲ다, ᄇᆞ뜨다 1268 뎌르다(法華 2:167)>댜르다(小學 5:100)>져르다(漢淸 6:5) / 쟈르다(靑言原 16)>졃다(敎本時調 3029) 短<みじか>い みじかい 535 20 329 短<みじか>い みじかい short 10 sotpela _basu 088 short short 134 short 078 k) short 33 444 433 厚<あつ>い あつい thick 433 épais(se) 厚 hòu dick B 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.07.01 116自然-性状-形状-長短a厚薄 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い03厚い 4 4 A dika 444 gros thick dick толстый gruby crassus/crassa/crassum 두껍다<ㅂ> (##)두껍다/두덥다/두둡다/두텁다 0413 둗겁다(月釋 2:57-58) / 둗거ᄫᅥ(月釋重 21:19)>둣겁다(三譯 9:10) / 둑겁다(敎本時調 292-3) 厚<あつ>い あつい 542 20 330 厚<あつ>い あつい thick 8 tik _tu _pai- 244 (E) thick thick 164 thick 072 k) thick 30 445, 925 434, 904 細<ほそ>い, 薄<うす>い うすい, ほそい fine, slender, thin 434, 904 faible, fin(e), mince 細, 薄 báo, xì dünn, schlank, schmal B, C 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近), 31912(広狭・大小) 3.1911.07.02, 3.1912.05.01 116自然-性状-形状-長短a厚薄, 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い, 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い04薄い[厚薄] 4 gracila, maldika, svelta gracilis/gracilis/gracile 가늘다, 얇다 (##)ᄀᆞ늘다/깨늘다/ᄁᆞ늘다, (##)얄룹다1/얄릅다/얇다0/얄루다 119-09, 608- 0184, 0966 ᄀᆞᄂᆞᆯ다(月釋 2:40) 細<ほそ>い, 薄<うす>い うすい, ほそい 20 329.02, 331 細<ほそ>い, 薄<うす>い うすい, ほそい narrow, slender, thin 8 liklik, pletpela ^plaa _pai-, ~kepl ^arwai 245 (E) thin thin 165 thin 074 k) thin 35 925 904 細<ほそ>い ほそい fine, slender 904 fin(e), mince 細 xì dünn, schmal, schlank C 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.05.01 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い maldika, gracila, svelta exīlis/exīlis/exīle 가늘다 (##)ᄀᆞ늘다/깨늘다/ᄁᆞ늘다 119-09 0184 ᄀᆞᄂᆞᆯ다(月釋 2:40) 細<ほそ>い ほそい 20 329.02 細<ほそ>い ほそい thin, narrow, slender liklik ~kepl ^arwai 445 434 薄<うす>い うすい thin 434 mince, fin(e), faible 薄 báo dünn B 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.07.02 116自然-性状-形状-長短a厚薄 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い04薄い[厚薄] 4 maldika tenuis/tenuis/tenue 얇다 (##)얄룹다1/얄릅다/얇다0/얄루다 608- 0966 薄<うす>い うすい 20 331 薄<うす>い うすい thin 8 pletpela ^plaa _pai- 245 (E) thin thin 165 thin 074 k) thin 35

	伸<の>びる, 突<つ>き出<で>る	のびる, つきでる	protrude, project			向外伸出	xiàngwàishēnchū						21581(伸縮), 25701(生)	2.1581.02.01, 2.5701.17.01	242自然-變動-變形-伸縮a伸び	0168位相・空間-形象-凹凸03隆起する, 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる01伸びる								etendiĝi								supervagor?								벋다		(##)벋다		0676									伸<の>びる, 突<つ>き出<で>る	のびる, つきでる																																																																																											

468, 468.1, 468.2 457 *遠<とお>い, *遠<とお>く, 遠<とお>い, 遠<とお>く とおい, とおく distant, far 457 lointain(e) 遠 yuǎn fern, weit A 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.09.01, 3.1911.08.01 108自然-性状-位置-遠近a遠い 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 R04認定・形容-ありやう-c遠近-遠い 2 malproksima, malproksime longinquus/longinqua/longinquum 0, 5 *멀다, 멀다, 멀리 (##)멀다, *멀다 0528 머리(釋譜 6:3) *遠<とほ>い, *遠<とほ>く, 遠<とほ>い, 遠<とほ>く とほい, とほく 22 365 遠<とお>い とおい far 10 longwe ^ekl 23 043 far far 042 far 019 e) far 198 468, 468.1, 468.2 457 *遠<とお>い, *遠<とお>く, 遠<とお>い, 遠<とお>く とおい, とおく distant, far 457 lointain(e) 遠 yuǎn fern, weit A 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.09.01, 3.1911.08.01 108自然-性状-位置-遠近a遠い 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 R04認定・形容-ありやう-c遠近-遠い 2 malproksima, malproksime remōtus/remōta/remōtum 0, 5 *멀다, 멀다, 멀리 (##)멀다, *멀다 0528 머리(釋譜 6:3) *遠<とほ>い, *遠<とほ>く, 遠<とほ>い, 遠<とほ>く とほい, とほく 22 365 遠<とお>い とおい far 10 longwe ^ekl 23 043 far far 042 far 019 e) far 198 469, 469.11, 469.12, 469.2 458 *近<ちか>い, *近<ちか>く, 近<ちか>い, 近<ちか>く ちかい, ちかく near 458 proche, près 近 jìn nahe A 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.09.01, 3.1911.09.01 108自然-性状-位置-遠近b近い 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い R04認定・形容-ありやう-c遠近-近い VF304 2 0, 2 A proksima, proksime 2120 proche, près de near nahe близкій blizki propinquus/propinqua/propinquum 5-0002 5 0, 5 *가깝다<ㅂ>, 가까이, 가깝다<ㅂ> (##)가차이/ᄀᆞ차이, (##)가찹다/ᄀᆞ찹다/가깝다, (##)ᄇᆞ디다, *가찹다/ᄀᆞ찹다/가깝다, *ᄇᆞ디다 0001, 0021, 0760 갓가ᄫᅵ(月釋 2:5)>가ᄭᅡᄫᅵ(月釋 7:55), 갓갑다(月釋 2:50) / 갓가ᄫᅡ(月釋 17:43)>갓ᄭᅡᆸ다(石峰 6) 12-623 *近<ちか>い, *近<ちか>く, 近<ちか>い, 近<ちか>く ちかい, ちかく 537 22 364 近<ちか>い ちかい near 10 0 klostu *^mala, ^mala 075 near near 102 near 020 e) near 197 469, 469.11, 469.12, 469.2 458 *近<ちか>い, *近<ちか>く, 近<ちか>い, 近<ちか>く ちかい, ちかく near 458 proche, près 近 jìn nahe A 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.09.01, 3.1911.09.01 108自然-性状-位置-遠近b近い 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い R04認定・形容-ありやう-c遠近-近い VF304 2 0, 2 A proksima, proksime 2120 proche, près de near nahe близкій blizki vīcīnus/vīcīna/vīcīnum 5-0002 5 0, 5 *가깝다<ㅂ>, 가까이, 가깝다<ㅂ> (##)가차이/ᄀᆞ차이, (##)가찹다/ᄀᆞ찹다/가깝다, (##)ᄇᆞ디다, *가찹다/ᄀᆞ찹다/가깝다, *ᄇᆞ디다 0001, 0021, 0760 갓가ᄫᅵ(月釋 2:5)>가ᄭᅡᄫᅵ(月釋 7:55), 갓갑다(月釋 2:50) / 갓가ᄫᅡ(月釋 17:43)>갓ᄭᅡᆸ다(石峰 6) 12-623 *近<ちか>い, *近<ちか>く, 近<ちか>い, 近<ちか>く ちかい, ちかく 537 22 364 近<ちか>い ちかい near 10 0 klostu *^mala, ^mala 075 near near 102 near 020 e) near 197 446 435 重<おも>い おもい heavy 435 lourd(e) 重 zhòng schwer B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01 134自然-性状-實質-輕重b重い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重02重い 5 peza 1973 gravis/gravis/grave 무겁다<ㅂ> (##)무겁다 0579 므겁다(杜 詩 初 8:27) / 므거ᄫᅥ(月印 142) / 므거우미(楞嚴 7:86) 重<おも>い おもい 533 24 409 重<おも>い おもい heavy 8 hevi/hevipela ^ipn ~de- 71 071 (NEW) heavy 31 447 436 軽<かる>い, 軽快<けいかい> かるい, けいかい light 436 léger(ère) 輕, 輕快 qīng, qīngkuài leicht B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01 134自然-性状-實質-輕重a輕い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重03輕い 5 malpeza levis 4 가볍다<ㅂ> (##)가벱다/개벱다:게벱다/개볍다:게볍다/개붑다:게붑다/거벱다/거볍다/거붑다/개법다/가붑다/가법다/거법다, 깨붑다 0010 가ᄇᆡ얍다(釋譜 9:35-36) / 가ᄇᆡ야ᄫᆞᆫ(月釋 9:57) 12-593 輕<かる>い, 輕快<けいくわい> かるい, けいくわい 542 24 410 軽<かる>い かるい light 8 i no hevi _u (^taka) ~d- 928 907 濃<こ>い こい dense 907 foncé(e) 濃, 深 nóng, shēn dicht C 3.1921 31341(弛緩・粗密・繁簡), 33068(詳細・正確・不思議), 35060(材質) 3.1341.05.01, 3.3068.09.02, 3.5060.05.01 137自然-性状-實質-濃淡, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡, 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い 6 6 B densa 421 épais, dense dense dicht густой gęsty densus/densa/densum 짙다, 진[津]하다 지트다 濃<こ>い こい 21 345.99 strongpela 451, 928 440, 907 固<かた>い, 堅<かた>い, 濃<こ>い かたい, こい dense, hard 440, 907 dur(e), ferme, foncé(e), solide 堅, 深, 濃, 硬 jiān, nóng, shēn, yìng dicht, fest, hart B, C 3.1921, 3.506 31341(弛緩・粗密・繁簡), 33068(詳細・正確・不思議), 35060(材質) 3.1341.05.01, 3.3068.09.02, 3.5060.05.01, 3.5060.12.01 136自然-性状-實質-硬軟a硬い, 137自然-性状-實質-濃淡, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡, 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い, 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い01堅い 6 5, 6 B densa, malmola 421 dense, épais dense dicht густой gęsty solidus/solida/solidum 단단하다, 진[津]하다, 짙다 ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다2, 지트다 287- ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다(新語 3:24) 態? 固<かた>い, 堅<かた>い, 濃<こ>い かたい, こい 21 345.99, 352 固<かた>い かたい hard 8 strong/strongpela, strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 99 929 908 淡<あわ>い, 淡<うす>い あわい, うすい light, pale, sparse, thin 908 faible 淡, 薄 báo, dàn dünn C 3.1921 35010(光) 3.5010.08.01 137自然-性状-實質-濃淡, 141自然-性状-刺激-明暗c鮮明・不鮮明, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡, 144自然-性状-刺激-風味c濃淡, 195自然-性状-程度-大變a少々 0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い03淡い, 0956自然と環境-明暗-色11淡彩 4, 7 4, 7 B hela, maldensa, pala 1853, 881 clair (qui n’est pas obscur), pâle clear, glaring, pale blass, bleich, grell, hell блѣдный, яркій blady, jaskrawy, jasny insolidus/insolida/insolidum 아련하다, 연[軟]하다, 옅다, 희미[稀微]하다 연ᄒᆞ다0 657-06 淡<あは>い, 淡<うす>い あはい, うすい 21 345.99 451 440 堅<かた>い, 固<かた>い かたい, かたい hard 440 dur(e), ferme, solide 硬, 堅 yìng, jiān hart, fest B 3.506 35060(材質) 3.5060.12.01 136自然-性状-實質-硬軟a硬い 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い01堅い 5 malmola rōbustus/rōbusta/rōbustum 단단하다 ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다2 287- ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다(新語 3:24) 態? 堅<かた>い, 固<かた>い かたい, かたい 21 352 固<かた>い かたい hard 8 strong/strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 99 451.1 440 堅<かた>い, 固<かた>い かたい, かたい hard dur(e), ferme, solide 35060(材質) 3.5060.12.01 136自然-性状-實質-硬軟a硬い 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い01堅い 5 malmola ēdūrus/ēdūra/ēdūrum 딱딱하다 딱딱ᄒᆞ다 ᄃᆞᆮᄃᆞᆮᄒᆞ다(救方 下 61) 態? 堅<かた>い, 固<かた>い かたい, かたい 21 352 固<かた>い かたい hard strong/strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 99 451.1 440 固<かた>い, 堅<かた>い かたい hard dur(e), ferme, solide B 3.506 35060(材質) 3.5060.12.01 136自然-性状-實質-硬軟a硬い 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い01堅い 5 malmola rigidus/rigida/rigidum 곧다, 딱딱하다 (##)곧작ᄒᆞ다/ᄀᆞᆮ작ᄒᆞ다/굳작ᄒᆞ다/괃작ᄒᆞ다&과짝ᄒᆞ다, 딱딱ᄒᆞ다 0100 ᄃᆞᆮᄃᆞᆮᄒᆞ다(救方 下 61) 態? 固<かた>い, 堅<かた>い かたい 21 352 固<かた>い かたい hard 8 strong/strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 99

	かちかち(に凍る), こちこち	かちかち, こちこち	(frozen) hard										35060(材質)	3.5060.12.02	136自然-性状-實質-硬軟a硬い	0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い02かちかち(硬い), 0967自然と環境-乾濕-冷たい03凍らせる(人工), 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然)								malmole								rigidē								꽁꽁		꽁꽁								14	10436	態	かちかち(に凍る), こちこち	かちかち, こちこち																																																																																											

452 441 柔<やわ>らかい やわらかい soft 441 mou, mol(le) 軟, 柔軟 ruǎn, róuruǎn sanft B 3.506 35060(材質) 3.5060.13.01 136自然-性状-實質-硬軟b軟らかい 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい01柔らかい, 0159位相・空間-形象-形05無形, 0169位相・空間-形象-變形03撓る 5 5 A mola 1663 mou soft weich мягкій miękki mollis/mollis/molle 부드럽다<ㅂ> (##)부드럽다 456-24 0717 부드럽다(杜詩初 22:1) / 부드러ᄫᅳ며(月釋 14:54) / 부드러우메(楞嚴 9:69) 柔<やは>らかい やはらかい 21 353 柔<やわ>らかい やわらかい soft 8 malomalo ~ura ~d- 452 441 柔<やわ>らかい やわらかい soft 441 mou, mol(le) 軟, 柔軟 ruǎn, róuruǎn sanft B 3.506 35060(材質) 3.5060.13.01 136自然-性状-實質-硬軟b軟らかい 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい01柔らかい, 0159位相・空間-形象-形05無形, 0169位相・空間-形象-變形03撓る 5 5 A mola 1663 mou soft weich мягкій miękki insolidus/insolida/insolidum 부드럽다<ㅂ> (##)부드럽다 456-24 0717 부드럽다(杜詩初 22:1) / 부드러ᄫᅳ며(月釋 14:54) / 부드러우메(楞嚴 9:69) 柔<やは>らかい やはらかい 21 353 柔<やわ>らかい やわらかい soft 8 malomalo ~ura ~d-

	鉤<かぎ>	かぎ	hook, crook, gaff		crochet<m.>, gaffe<f.>								14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.05.01	983文化-物品-工具-針ねぢ	0886社會的活動-人造物-部品24フック, 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍05尖る								rastilo, forkego								furca(furcae)<f.>								갈고리, 갈고랑이, 갈쿠리		갈공이0s0/갈콩이0s0/갈쿵이s0/갈궁이s0/갈고리0s0/갈구리s0/칼쿠리s0, 갈쿠쟁이s0, 갈퀴s0					갈키(同文 下 16)						鉤<かぎ>	かぎ																																																																																											
	鉤<かぎ>	かぎ	hook, crook, gaff		crochet<m.>, gaffe<f.>								14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.05.01	983文化-物品-工具-針ねぢ	0886社會的活動-人造物-部品24フック, 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍05尖る								rastilo, forkego								pecten(pectinis)<m.>								갈고리, 갈고랑이, 갈쿠리		갈공이0s0/갈콩이0s0/갈쿵이s0/갈궁이s0/갈고리0s0/갈구리s0/칼쿠리s0, 갈쿠쟁이s0, 갈퀴s0					갈키(同文 下 16)						鉤<かぎ>	かぎ																																																																																											

437 426 無<な>い ない not, nonexistent 426 ne … pas, rien, il n'y a pas 沒有 méiyou nicht A 3.120 31200(存在) 3.1200.04.01 125自然-性状-數量-有無bなし, 151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0097抽象的關係-過不足-缺ける01缺ける, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す05拂底 5 ne ekzisti absum(abesse/āfuī/āfutūrus) 5 없다 (##)엇다/읏다/없다/읎다 1055 無<な>い ない 526 28 453.01 ない ない ther is no 10 nogat 1161 1140 全体<ぜんたい> ぜんたい total, whole 1140 tout 全體 quántǐ ganz D 1.1980 11940(一般・全体・部分) 1.1940.02.01 127自然-性状-數量-全部 0101抽象的關係-過不足-全部01全部 2 tuto, ĉio tōtus/tōta/tōtum 전체[全體], 전부[全部] 全體<ぜんたい> ぜんたい 24 411.99 olgeta 198, 484, 484.1, 484.2 194, 473 *全<すべ>ての, すべて, 全部<ぜんぶ>, 皆<みな> すべて, すべての, ぜんぶ, みな all, altogether, every, whole 194, 473 tous, tout, tout le monde, tout(e), tout/toute/tous/toutes, toutes 一切, 全, 全部, 全都 quán, quánbù, quándōu, yíqiè, yīqiè all, gesamt, jeder A, B 1.1980, 3.198 11940(一般・全体・部分), 31940(一般・全体・部分) 1.1940.04.03, 3.1940.02.01!, 3.1940.03.01, 3.1940.03.12 127自然-性状-數量-全部 0101抽象的關係-過不足-全部01全部, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!, 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て VF076 1 1 A tute, ĉio, ĉiuj 362, 379 tous , tout all , everything alle , alles все , всѣ wszyscy, wszystko omnis/omnis/omne 5-0106 5 0, 5 *다, *모두, 다, 다들, 모두, 모두들, 모든, 전부[全部] (##)다s0, (##)모돈, (##)ᄆᆞᆫ딱/ᄆᆞ딱/문딱/멘딱:맨딱/메딱/ᄆᆞᆫ짝/문짝/멘짝/민짝, *다, *모도, *모시딱/모신딱, *ᄆᆞᆫ, *ᄏᆞᄏᆞᆯ/ᄏᆞ컬, 다덜, 모도/모두, 모시딱/모신딱/모신딱이, ᄆᆞᆫ, 오곤s0, ᄏᆞᄏᆞᆯ:ᄏᆞ컬, 하간0s0/하근0s0 402-13 0558, 0619 모ᄃᆞᆫ(月印 92), 모도(杜詩初 6:49) 態 *全<すべ>ての, すべて, 全<すべ>ての, 全部<ぜんぶ>, 皆<みな> すべて, すべての, ぜんぶ, みな 24 407, 411.99 みんな みんな all(of a mumber), every, whole 10 olgeta ~para, ~para ~para 01 mïna | 皆 me'wa 6 mïna tuniha foromai 017 all all 001 all (of a number) 001 all 067 j) all 9 17 02. all (1), 03. all (2) 02. BO Siwai: tuki

	そっくり	そっくり	intact, all		entierement, tout	完整無缺地	wánzhěngwúquēde	wie es ist					31940(一般・全体・部分)	3.1940.03.14	160自然-性状-状態-状態b實況, 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず	0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部								tuto, tiel kiel antaŭe								plānē								고스란히		(##)ᄉᆞᆯ그랭이0	558-43	0908								態	そっくり	そっくり																																	olgeta, nating	~para ~para, ^yu																																																									

1167 1146 両方<りょうほう> りょうほう both 1146 deux, l'un et l'autre 雙方 shuāngfāng beide D 1.1981 11951(群・組・対), 11730(方向・方角) 1.1951.10.02, 1.1730.01.02 101自然-性状-位置-こそあどd方 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方 1 1 A ambaŭ 71 l’un et l’autre both beide оба obaj uterque/utraque/utrumque 양[兩]쪽 兩方<りゃうはう> りゃうはう 24 408.03 両方<りょうほう> りょうほう both tupela wantaim ~kole ~kole 1167 1146 両方<りょうほう> りょうほう both 1146 deux, l'un et l'autre 雙方 shuāngfāng beide D 1.1981 11951(群・組・対), 11730(方向・方角) 1.1951.10.02, 1.1730.01.02 101自然-性状-位置-こそあどd方 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方 1 1 A ambaŭ 71 l’un et l’autre both beide оба obaj ambō/ambae/ambo 양[兩]쪽 兩方<りゃうはう> りゃうはう 24 408.03 両方<りょうほう> りょうほう both tupela wantaim ~kole ~kole 1162 1141 部分<ぶぶん> ぶぶん part, portion 1141 partie 部分 bùfen Teil<m.> D 1.1980 11940(一般・全体・部分) 1.1940.11.01 127自然-性状-數量-全部c部分 0102抽象的關係-過不足-一部01部分 VF276 3 3 A parto 1887 partie, part part Theil часть część pars(partis)<f.> 부분[部分] 대목1 部分<ぶぶん> ぶぶん 24 408.99 hap ~kole 197, 197.1 193 半<はん>, 半分<はんぶん> はん, はんぶん half 193 demi, moitié, moitié<f.> 一半 yíbànr halb B 1.1980 11903(整数・対数など), 11910(多少), 11940(一般・全体・部分), 11960(数記号(一二三)) 1.1903.01.02, 1.1910.10.01, 1.1940.16.01, 1.1960.24.01 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量 0102抽象的關係-過不足-一部02半分 2 duono dīmidium(dīmidiī)<n.> 5 가웃, 반[半], 반[半]쪽, 절반[折半] (##)가웃/가옷, (##)반착, 가슴, 반, 반[半] 0017, 0651 가옷(胎産 40) 半<はん>, 半分<はんぶん> はん, はんぶん 24 408 半分<はんぶん> はんぶん half 9 hap ~kole 197, 197.1 193 半分<はんぶん> はんぶん half 193 demi, moitié, moitié<f.> 一半 yíbànr halb B 1.1980 11910(多少), 11940(一般・全体・部分) 1.1910.10.01, 1.1940.16.01 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量 0102抽象的關係-過不足-一部02半分 2 duono medietās(medietātis)<f.> 5 반[半], 반[半]쪽, 절반[折半] (##)반착, 반, 반[半] 0651 半分<はんぶん> はんぶん 24 408 半分<はんぶん> はんぶん half 9 hap ~kole 1168 1147 片方<かたほう> かたほう one side, one party 1147 un côté, une partie 一方 yìfāng das eine D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.11.01 101自然-性状-位置-こそあどd方 0102抽象的關係-過不足-一部05一方 unu, alia uter/utra/utrum 한쪽, 한편[便] ᄒᆞᆫ착, ᄒᆞᆫ녁, ᄒᆞᆫ펜 片方<かたはう> かたはう 24 408.99 hap ~kole 195 191 いくら いくら how much 191 combien 多少 duōshao wieviel A 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.32.01 129自然-性状-數量-幾ら 0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程 VF185 1 1 A kiom 1157 combien how much wie viel сколько ile quantus/quanta/quantum 5 얼마 (##)얼매:얼메/언마/언메:언매/얼마/얼마니/은메:은매/을마/을메, 선매 0983 いくら いくら 25 430.01 how much 10 hamas _nal=~mere 195 191 いくら いくら how much 191 combien 多少 duōshao wieviel A 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.32.01 129自然-性状-數量-幾ら 0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程 VF185 1 1 A kiom 1157 combien how much wie viel сколько ile quantum 5 얼마 (##)얼매:얼메/언마/언메:언매/얼마/얼마니/은메:은매/을마/을메, 선매 0983 いくら いくら 25 430.01 how much 10 hamas _nal=~mere 195 191 いくら いくら how much 191 combien 多少 duōshao wieviel A 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.32.01 129自然-性状-數量-幾ら 0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程 VF185 1 1 A kiom 1157 combien how much wie viel сколько ile quantī 5 얼마 (##)얼매:얼메/언마/언메:언매/얼마/얼마니/은메:은매/을마/을메, 선매 0983 いくら いくら 25 430.01 how much 10 hamas _nal=~mere 1020 999 まで まで till, until 999 jusque, jusqu'à 到 dào bis C 5.199 0104抽象的關係-程度-程度[指示]09程, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]08さへ VF133 1 1 A ĝis 795 jusqu’à, jusqu’à ce que up to, until bis до do, aż usque ad 5 -까지 まで まで 27 437 まで まで (up)to, till, untill kam inap NP 1015, 1933, 1964 1911, 1942, 994 およそ, 位<くらい>, 殆<ほとん>ど, 程<ほど>, 約<やく> およそ, くらい, ほとんど, ほど, やく about, almost, approximately, nearly 1911, 1942, 994 approximativemenut, environ, presque, à peu près 大約, ~左右 dàyuē, ~ zuǒyòu gegen, ungefähr C, D 3.120, 3.1992, 5.199 11920(程度・限度), 31920(程度) 1.1920.01.02, 3.1920.09.01, 3.1920.12.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり, 190自然-性状-程度-程度, 198自然-性状-程度-大體, 198自然-性状-程度-大體a數量の見當, 198自然-性状-程度-大體a數量の見當を示す語 0105抽象的關係-程度-程度[量的]01殆ど, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ VF299 1 1 A pli malpli, preskaŭ, proksimume 2093, 365 autour de, environ , presque about, almost , around beinahe , fast, gegen , herum, um кругомъ , около, почти dokoła, około, prawie blisko, około circiter 5-0019 5 5 거의, 약[約], 정도[程度], 쯤 ?, 거의, 거자&거쟈/거저/건자, 거줌/건줌/거짐/거진/거즘$/건즘$ 031 거ᅀᅴ(圓覺 序 84)>거의(類合 下 18), 즈ᅀᅳᆷ(永嘉 下 46) / 주ᅀᅮᆷ(杜詩初 7:14)>즈음(杜詩重 1:12) / 주움(杜詩重 3:62) / ᄶᅳ음(新語 4:7) / ᄧᅳᆷ(練兵 2)>ᄶᅳᆷ(漢淸 12:57) およそ, 位<くらゐ>, 殆<ほとん>ど, 程<ほど>, 約<やく> およそ, くらゐ, ほとんど, ほど, やく 26, 28 431.99, 457.01, 457.99 ほど,くらい ほど,くらい as….as, like klostu, olsem =~mere 1015, 1933, 1964 1911, 1942, 994 およそ, 位<くらい>, 殆<ほとん>ど, 程<ほど>, 約<やく> およそ, くらい, ほとんど, ほど, やく about, almost, approximately, nearly 1911, 1942, 994 approximativemenut, environ, presque, à peu près 大約, ~左右 dàyuē, ~ zuǒyòu gegen, ungefähr C, D 3.120, 3.1992, 5.199 11920(程度・限度), 31920(程度) 1.1920.01.02, 3.1920.09.01, 3.1920.12.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり, 190自然-性状-程度-程度, 198自然-性状-程度-大體, 198自然-性状-程度-大體a數量の見當, 198自然-性状-程度-大體a數量の見當を示す語 0105抽象的關係-程度-程度[量的]01殆ど, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ VF299 1 1 A pli malpli, preskaŭ, proksimume 2093, 365 autour de, environ , presque about, almost , around beinahe , fast, gegen , herum, um кругомъ , около, почти dokoła, około, prawie blisko, około ferē 5-0019 5 5 거의, 약[約], 정도[程度], 쯤 ?, 거의, 거자&거쟈/거저/건자, 거줌/건줌/거짐/거진/거즘$/건즘$ 031 거ᅀᅴ(圓覺 序 84)>거의(類合 下 18), 즈ᅀᅳᆷ(永嘉 下 46) / 주ᅀᅮᆷ(杜詩初 7:14)>즈음(杜詩重 1:12) / 주움(杜詩重 3:62) / ᄶᅳ음(新語 4:7) / ᄧᅳᆷ(練兵 2)>ᄶᅳᆷ(漢淸 12:57) およそ, 位<くらゐ>, 殆<ほとん>ど, 程<ほど>, 約<やく> およそ, くらゐ, ほとんど, ほど, やく 26, 28 431.99, 457.01, 457.99 ほど,くらい ほど,くらい as….as, like klostu, olsem =~mere 1933 1911 殆<ほとん>ど ほとんど almost, nearly 1911 presque D 3.120 31920(程度) 3.1920.12.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり, 198自然-性状-程度-大體 0105抽象的關係-程度-程度[量的]01殆ど VF299 1 1 A preskaŭ 2093 presque almost fast, beinahe почти prawie paene 5-0019 5 거의 거의, 거자&거쟈/거저/건자, 거줌/건줌/거짐/거진/거즘$/건즘$ 031 거ᅀᅴ(圓覺 序 84)>거의(類合 下 18) 殆<ほとん>ど ほとんど 26 431.99 klostu 1967 1945 少<すく>なくとも すくなくとも at least 1945 au moins D 3.1992 31920(程度) 3.1920.14.01 194自然-性状-程度-限度e少なくとも 0105抽象的關係-程度-程度[量的]04少なくとも 1 1 A almenaŭ 59 au moins at least wenigstens по крайней мѣрѣ przynajmniej saltem 적어도 헐쳐 少<すく>なくとも すくなくとも 26 431.99

	〜さえ	〜さえ	even										41110(累加)	4.1110.05.01	195自然-性状-程度-大變!	0105抽象的關係-程度-程度[量的]08さへ				VF101	1	1	A	eĉ	502	même (adv.) jusqu’à 	even (adv.) 	sogar 	даже	nawet		et								-조차													〜さへ	〜さへ																																																																																											
	〜さえ	〜さえ	even										41110(累加)	4.1110.05.01	195自然-性状-程度-大變!	0105抽象的關係-程度-程度[量的]08さへ				VF101	1	1	A	eĉ	502	même (adv.) jusqu’à 	even (adv.) 	sogar 	даже	nawet		etiam								-조차													〜さへ	〜さへ																																																																																											
	ずっと	ずっと	much (more)										31920(程度)	3.1920.21.01	197自然-性状-程度-一層	0105抽象的關係-程度-程度[量的]09一層								multe (pli)								maximē								훨씬		(##)훤씬/활씬/훌씬, 활싹/훨싹		1407									ずっと	ずっと																																																																																											
	ずっと	ずっと	much (more)										31920(程度)	3.1920.21.01	197自然-性状-程度-一層	0105抽象的關係-程度-程度[量的]09一層								multe (pli)								multō								훨씬		(##)훤씬/활씬/훌씬, 활싹/훨싹		1407									ずっと	ずっと																																																																																											
	思<おも>う存分<ぞんぶん>, 思<おも>い切<き>り	おもうぞんぶん, おもいきり	to one's heart's content, as much as one likes		bien, à satiété	足足, 充分	zúzú, chōngfèn	nach Herzenslust, soviel man mag					31921(限度), 33045(意志)	3.1921.04.07, 3.3045.09.03	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分								ĝissate, ĝiskontente, sat-								fatim								실컷		(##)슬피:실피, 실컷/실큿/실끗/실큰		0874									思<おも>ふ存分<ぞんぶん>, 思<おも>ひ切<き>り	おもふぞんぶん, おもひきり		4.10.0	612																																																																																								
	思<おも>う存分<ぞんぶん>, 思<おも>い切<き>り	おもうぞんぶん, おもいきり	to one's heart's content, as much as one likes		bien, à satiété	足足, 充分	zúzú, chōngfèn	nach Herzenslust, soviel man mag					31921(限度), 33045(意志)	3.1921.04.07, 3.3045.09.03	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分								ĝissate, ĝiskontente, sat-								affatim								실컷		(##)슬피:실피, 실컷/실큿/실끗/실큰		0874									思<おも>ふ存分<ぞんぶん>, 思<おも>ひ切<き>り	おもふぞんぶん, おもひきり		4.10.0	612																																																																																								

1024 1003 本当<ほんとう>, 真実<しんじつ>, 真理<しんり> しんじつ, しんり, ほんとう truth 1003 vérité<f.> 眞實, 眞理 zhēnlǐ, zhēnshí Wahrheit<f.>, Wirklichkeit<f.> D 1.103 11030(真偽・是非) 1.1030.02.01, 1.1030.02.02 175自然-性状-價値-眞僞a眞實, 810文化-學藝-論理-論理 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]09痛切, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實, 0494人間行動-接續-判斷(接續)04正に 4 vero 2841 vēritās(vēritātis)<f.> 정말, 진리[眞理], 진실[眞實], 참말 온말, 정말s0, ᄎᆞᆷ말0 679-, 825- 本當<ほんたう>, 眞實<しんじつ>, 眞理<しんり> しんじつ, しんり, ほんたう 10 186.04 本当<ほんとう> ほんとう TRUE tru ^kawan, ~ka ^wone 448, 448.1 437 強<つよ>い つよい strong 437 fort(e), puissant(e) 強 qiáng stark A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱a強い, 670人事-性向-才能-力c屈強 0111抽象的關係-消長・強弱-強い02強い VF126 2 2 A forta 700 fort strong kräftig, stark сильный silny fortis/fortis/forte 4 강[強]하다, 세다{強}, 힘있다 (##)쎄다/씨다/세다 0923 強<つよ>い つよい 532 21 341 強<つよ>い つよい mighty, powerful, strong 9 strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 448, 448.1 437 強<つよ>い つよい strong 437 fort(e), puissant(e) 強 qiáng stark A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱a強い, 670人事-性向-才能-力c屈強 0111抽象的關係-消長・強弱-強い02強い VF126 2 2 A forta 700 fort strong kräftig, stark сильный silny rōbustus/rōbusta/rōbustum 4 강[強]하다, 세다{強}, 힘있다 (##)쎄다/씨다/세다 0923 強<つよ>い つよい 532 21 341 強<つよ>い つよい mighty, powerful, strong 9 strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 449 438 弱<よわ>い よわい weak 438 faible 弱 ruò schwach A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱b弱い, 670人事-性向-才能-力d劣弱 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い02弱い 2 malforta īnfirmus/īnfirma/īnfirmum 약[弱]하다 ?약상ᄒᆞ다, 약ᄒᆞ다 弱<よわ>い よわい 21 342 弱<よわ>い よわい weak 9 malomalo ~ura ~d- 1921 1899 沸<わ>き立<た>つ, 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ にえたつ, ふっとうする, わきたつ, わく boil (Vi) 1899 bouillir, bouillonner D 2.517 23842(炊事・調理), 25160(物質の変化), 25170(熱) 2.3842.08.01, 2.3842.11.06, 2.5160.08.01, 2.5170.06.01, 2.5170.06.02 094自然-自然-物象-煮沸, 250自然-變動-變質-變質a氣化・液化 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ, 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する 6 6 B boli 237 bouillir boil (vb.) sieden кипѣть kipić, wrzeć confervescō(confervescere/conferbuī/) 끓다, 끓어오르다<르>, 비등[沸騰]하다 (##)궤다:괴다/꿰다:꾀다/귀다, 끌르다:끌으다 0142 긇다(楞嚴 8:101)>ᄭᅳᆶ다(石峰 5) 13-629 57 沸<わ>き立<た>つ, 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ にえたつ, ふっとうする, わきたつ, わく 540 17 277.99 boil ^nl ~s- 1921 1899 沸<わ>き立<た>つ, 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ にえたつ, ふっとうする, わきたつ, わく boil (Vi) 1899 bouillir, bouillonner D 2.517 23842(炊事・調理), 25160(物質の変化), 25170(熱) 2.3842.08.01, 2.3842.11.06, 2.5160.08.01, 2.5170.06.01, 2.5170.06.02 094自然-自然-物象-煮沸, 250自然-變動-變質-變質a氣化・液化 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ, 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する 6 6 B boli 237 bouillir boil (vb.) sieden кипѣть kipić, wrzeć effervescō(effervescere/efferbuī/) 끓다, 끓어오르다<르>, 비등[沸騰]하다 (##)궤다:괴다/꿰다:꾀다/귀다, 끌르다:끌으다 0142 긇다(楞嚴 8:101)>ᄭᅳᆶ다(石峰 5) 13-629 57 沸<わ>き立<た>つ, 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ にえたつ, ふっとうする, わきたつ, わく 540 17 277.99 boil ^nl ~s- 1921 1899 沸<わ>き立<た>つ, 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ にえたつ, ふっとうする, わきたつ, わく boil (Vi) 1899 bouillir, bouillonner D 2.517 23842(炊事・調理), 25160(物質の変化), 25170(熱) 2.3842.08.01, 2.3842.11.06, 2.5160.08.01, 2.5170.06.01, 2.5170.06.02 094自然-自然-物象-煮沸, 250自然-變動-變質-變質a氣化・液化 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ, 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する 6 6 B boli 237 bouillir boil (vb.) sieden кипѣть kipić, wrzeć ferveō(fervēre/ferbuī/) 끓다, 끓어오르다<르>, 비등[沸騰]하다 (##)궤다:괴다/꿰다:꾀다/귀다, 끌르다:끌으다 0142 긇다(楞嚴 8:101)>ᄭᅳᆶ다(石峰 5) 13-629 57 沸<わ>き立<た>つ, 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ にえたつ, ふっとうする, わきたつ, わく 540 17 277.99 boil ^nl ~s- 332, 332.1, 332.2 325 寝<ね>る, 寝付<ねつ>く, 寝入<ねい>る, 眠<ねむ>る ねいる, ねつく, ねむる, ねる *fall asleep, *get to sleep, *go to sleep, sleep (Vi) 325 dormir 睡覺 shuìjiào schlafen A 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23330(生活・起臥) 2.3003.08.01, 2.3003.09.01, 2.3003.09.02, 2.3330.07.01, 2.3330.08.01 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0119抽象的關係-消長・強弱-不調02不活發, 0247序と時間-序-續かない02中止, 0311人間性-生理-睡眠02眠る, 0311人間性-生理-睡眠06熟睡, 1028自然と環境-生物-動物09動物生態[食・住ほか] VF098 3 3 A dormi, ekdormi, endormiĝi 474 dormir sleep schlafen спать spać dormiō(dormīre/dormīvī[iī]/dormītus) 5 자다, 잠들다, 잠자다 (##)자다, (##)ᄌᆞᆷ자다, ᄌᆞᆷ들다 1106, 1256 寢<ね>る, 寢付<ねつ>く, 寢入<ねい>る, 眠<ねむ>る ねいる, ねつく, ねむる, ねる 4 108 眠<ねむ>る ねむる sleep 10 slip ~ul _pai- 24 köyu | 臥 ○keyaiye 71 *në uro ivutu iavai #眠り-臥す 231 (E) sleep sleep 139 to sleep 069 sleep 152 q) sleep 60 107 67. to sleep 67. CNG Dem: utawe, Medlpa: ur 'sleep (n.)' 67. BO Siwai, Telei: at, Nasioi, Koianu: asi 1545.1 1523 錆<さ>びる さびる rust 25160(物質の変化) 2.5160.02.01 257自然-變動-變質-腐敗bさび 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化, 0253序と時間-序-新古07古い 9 rusti, rustiĝi rōbīginem trahere 녹[綠]이 슬다, 녹[綠]이 끼다 녹슬다&녹쓸다/녹실다, 동록슬다, 보믜다/보미다, 삼록오르다 錆<さ>びる さびる rost ^klm ^kalm ^el-

424	存在する	ある, そんざいする	exist (Vi)		exister	在	zài	vorhanden sein		A		2.120	21200(存在)	2.1200.01.03	125自然-性状-數量-有無aあり	0123位相・空間-存在-有無00有無, 0124位相・空間-存在-存在する01存在する				VF105	5	5	A	ekzisti	532	exister	exist	bestehen, da sein	существовать	istnieć		exsistō(exsistere/exstitī/exstitus)							5	존재[存在]하다													存在<そんざい>する	そんざいする			527														28	453	ある,いる	ある,いる	be, he is								10				stap, gat	_ye-, ^mol-																																																									

1177 1156 幽霊<ゆうれい> ゆうれい ghost 1156 fantôme 鬼 guǐ Gespenst<n.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.10.05 595人事-人物-神佛-靈魂 0668社會的活動-宗教-化物ほか02幽靈, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0335人間性-人物・能力-人柄12架空人物, 0666社會的活動-宗教-宗教14靈, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-幽靈 fantomo, spirito, aperaĵo phantasma(phantasmatis)<n.> 유령[幽靈] 幽靈<いうれい> いうれい 6 138.99 tewel ^kuya? 1177 1156 幽霊<ゆうれい> ゆうれい ghost 1156 fantôme 鬼 guǐ Gespenst<n.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.10.05 595人事-人物-神佛-靈魂 0668社會的活動-宗教-化物ほか02幽靈, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0335人間性-人物・能力-人柄12架空人物, 0666社會的活動-宗教-宗教14靈, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-幽靈 fantomo, spirito, aperaĵo phasma(phasmatis)<n.> 유령[幽靈] 幽靈<いうれい> いうれい 6 138.99 tewel ^kuya?

914	不在<ふざい>	ふざい	absence		absence<f.>	不在	bùzài	Abwesenheit<f.>					11200(存在)	1.1200.07.01	352人事-行動-寢食-在宅b不在	0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0575社會的活動-生活-住・住む17留守	L03活動-家庭-d住-家を空ける			VF124	1	1	A	*for, *foresto	692	hors , loin	forth, out 	fort 	прочь 	precz		absentia(absentiae)<f.>																					不在<ふざい>	ふざい																																	epsen																																																										
	幻<まぼろし>	まぼろし	phantom		fantôme	幽靈	yōulíng	Phantom<n.>					15010(光)	1.5010.16.01	141自然-性状-刺激-明暗d影, 167自然-性状-状態-不變a可變	0342人間性-感情-感じない04感覺異常, 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物04アンリアル, 0668社會的活動-宗教-化物ほか03幻, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない!								fantomo								phantasma(phantasmatis)<n.>								허깨비		허께0s0:허깨0s0											幻<まぼろし>	まぼろし																	6	138.99															tewel	^kuya?																																																									
	幻<まぼろし>	まぼろし	phantom		fantôme	幽靈	yōulíng	Phantom<n.>					15010(光)	1.5010.16.01	141自然-性状-刺激-明暗d影, 167自然-性状-状態-不變a可變	0342人間性-感情-感じない04感覺異常, 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物04アンリアル, 0668社會的活動-宗教-化物ほか03幻, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない!								fantomo								phasma(phasmatis)<n.>								허깨비		허께0s0:허깨0s0											幻<まぼろし>	まぼろし																	6	138.99															tewel	^kuya?																																																									

812 794 棄<す>てる すてる abandon, cast away (Vt) 794 abandonner 扔 rēng abwerfen, aufgeben C 2.125 21251(除去) 2.1251.04.05 373人事-行動-授受-取捨b放棄 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す13破棄 forĵeti, forlasi relinquō(relinquere/relīquī/relictus) 버리다 (##)ᄇᆞ리다/버리다 0764 ᄇᆞ리다(釋譜 6:12) 棄<す>てる すてる 541 14 201.01 棄<す>てる すてる throw ayay toromoi ~ki ^kor- 398.1 390 隠<かく>す かくす hide, conceal (Vt) cacher B 2.121 21210(出没), 23091(見る) 2.1210.11.01, 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる 4 4 A kaŝi 1116 cacher hide (vb.) verbergen, verhehlen прятать chować abscondō(abscondere/abscondī/absconditus) 감추다 (##)ᄀᆞᆷ초다:ᄀᆞᆷ추다/ᄀᆞ추다/감추다 0034 ᄀᆞ초다(釋譜 9:20)>ᄀᆞᆫ초다(法華 6:175)>ᄀᆞᆷ초다(內訓初 3:39) 隱<かく>す かくす 2.03.1.20905 166 14 211 匿<かく>す かくす hide, conceal 8 haitim ^kul ~s- 398.1 390 隠<かく>す かくす hide, conceal (Vt) cacher B 2.121 21210(出没), 23091(見る) 2.1210.11.01, 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる 4 4 A kaŝi 1116 cacher hide (vb.) verbergen, verhehlen прятать chować cēlō(cēlāre/cēlāvī/cēlātus) 감추다 (##)ᄀᆞᆷ초다:ᄀᆞᆷ추다/ᄀᆞ추다/감추다 0034 ᄀᆞ초다(釋譜 9:20)>ᄀᆞᆫ초다(法華 6:175)>ᄀᆞᆷ초다(內訓初 3:39) 隱<かく>す かくす 2.03.1.20905 166 14 211 匿<かく>す かくす hide, conceal 8 haitim ^kul ~s-

	覆<おお>う, 遮<さえぎ>る	おおう, さえぎる											21535(包み・覆いなど), 21563(防止・妨害・回避)	2.1535.03.01, 2.1563.06.01	213自然-變動-移動-通過e遮斷, 233自然-變動-出沒-見え隱れd隱蔽, 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽	0132位相・空間-存在-隱れる02陰になる, 0133位相・空間-存在-隱す・祕密01隱す, 0196位相・空間-動く-包む05被ふ, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯12遮る, 0464人間行動-見る・聞く-見せない00見せない, 0953自然と環境-明暗-暗い09遮光								kovri								obtegō/obtegere/obtēxī/obtēctus								가리다		ᄀᆞ리다3	122-				ᄀᆞ리다(楞嚴 4:6)						覆<おほ>ふ, 遮<さへぎ>る	おほふ, さへぎる																																																																																											

271 265 場所<ばしょ>, 所<ところ> ところ, ばしょ location, place 265 endroit, place 地方, 地點 dìdiǎn, dìfang Platz<m.> B 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.07.01, 1.1700.07.01! 100自然-性状-位置-位置, 702文化-社會-地域-場所, 703文化-社會-地域-土地, 724文化-社會-施設-仕事場a會場・刑場・遊び場・戰場など 0134位相・空間-位置-位置01位置 VF217 2 2 A loko 1510 lieu, place place Ort мѣсто miejsce locus(locī) 곳, 자리, 장소[場所] 고단2, 듸/디, 바둑2/바독, 장소$ 414-33 場所<ばしょ>, 所<ところ> ところ, ばしょ 25 22 353.01 場所<ばしょ> ばしょ place 10 ples ^ai 748.1 730 商店<しょうてん>, 店<みせ> しょうてん, みせ shop, store boutique, magasin 商店, 鋪子 pùz, shāngdiàn Geschäft<n.> C 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.01.01, 1.2650.01.02 729文化-社會-施設-店舖 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト], 0857社會的活動-組織・職業-商ふ12店 8 8 B butiko, vendejo 292 boutique hall, shop Krambude, Laden лавка (торговая) sklep taberna(tabernae)<f.> 5-0001 5 5 가게, 상점[商店] , 상점[商店] 가게, 전방 000-00 가가(倭語 上 32) / 가개(四聲重 下 59) 08-341 33 商店<しゃうてん>, 店<みせ> しゃうてん, みせ 2.03.4 194 12 192.99 stua ^stua% 748.1 730 商店<しょうてん>, 店<みせ> しょうてん, みせ shop, store boutique, magasin 商店, 鋪子 pùz, shāngdiàn Geschäft<n.> C 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.01.01, 1.2650.01.02 729文化-社會-施設-店舖 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト], 0857社會的活動-組織・職業-商ふ12店 8 8 B butiko, vendejo 292 boutique hall, shop Krambude, Laden лавка (торговая) sklep horreum(horreī)<n.> 5-0001 5 5 가게, 상점[商店] , 상점[商店] 가게, 전방 000-00 가가(倭語 上 32) / 가개(四聲重 下 59) 08-341 33 商店<しゃうてん>, 店<みせ> しゃうてん, みせ 2.03.4 194 12 192.99 stua ^stua% 748.1 730 商店<しょうてん>, 店<みせ> しょうてん, みせ shop, store boutique, magasin 商店, 鋪子 pùz, shāngdiàn Geschäft<n.> C 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.01.01, 1.2650.01.02 729文化-社會-施設-店舖 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト], 0857社會的活動-組織・職業-商ふ12店 8 8 B butiko, vendejo 292 boutique hall, shop Krambude, Laden лавка (торговая) sklep apothēca(apothēcae)<f.> 5-0001 5 5 가게, 상점[商店] , 상점[商店] 가게, 전방 000-00 가가(倭語 上 32) / 가개(四聲重 下 59) 08-341 33 商店<しゃうてん>, 店<みせ> しゃうてん, みせ 2.03.4 194 12 192.99 stua ^stua% 277 271 外<そと>, 外部<がいぶ> がいぶ, そと exterior, out, outside 271 dehors, extérieur 外邊 wàibiān Äussere<n.> Äußere<n.> A 1.1770 11770(内外) 1.1770.02.02, 1.1770.03.03 103自然-性状-位置-内外b外部 0135位相・空間-位置-範圍05圈外, 0156位相・空間-位置-外01外部 VF103 1 1 A ekster 522 en dehors de , hors besides , outside ausser, ausserhalb внѣ zewnątrz exter 5 바깥, 밖, 외부[外部] (##)바꼇:바꼍/바깟/바껏/바끗/배깟:베깟/배깻:베껫/배꼇:베꼇:배꼍 0631 밧ㄱ(月釋 2:53) / 밧(月釋 18:32) 外<そと>, 外部<がいぶ> がいぶ, そと 554 22 360 外<そと> そと outside 10 ausait ^mena

	縫<ぬ>い目<め>	ぬいめ	seam, stitch			線頭	xiàntóu	Naht<f.>					11710(点), 11840(模様・目)	1.1710.10.03, 1.1840.15.01	102自然-性状-位置-點b目, 115自然-性状-形状-模樣c目	0136位相・空間-位置-境09繼ぎ目[リスト], 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫								kudrolinio, steblinio								sūtūra(sūtūrae)<f.>								솔기, 실밥		씰밥0s0/씰팝0/실밥s0/실팝s0	566-07										縫<ぬ>ひ目<め>	ぬひめ																																																																																											

267, 267.11, 267.12 261 *こちらに, *こっちに, こちら, こっち こちら, こちらに, こっち, こっちに this way 261 de ce côté-ci, par ici 這邊 zhèbiān hierher B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.02.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示01此處, 0483人間行動-接續-こそあど02此 2 ĉi tien hūc 요 곳으로, 요리, 요쪽으로, 이곳으로, 이리, 이쪽 (##)요레/요리, (##)이레/이리, 이짝/이착, 일로 1028, 1059 *こちらに, *こっちに, こちら, こっち こちら, こちらに, こっち, こっちに 4.01.4 566 25 423.02 こちらへ こちらへ here, this way 8 263, 263.1 257 ここ ここ here 257 ici 這兒 zhèr hier A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示01此處, 0483人間行動-接續-こそあど02此 is 1 tie ĉi, ĉi tie hīc 5 여기, 요기 (##)요디&요듸/요기, (##)이듸&이디, 여기&여긔 1027, 1057 이ᅌᅥ긔(釋譜 19:17)>이어긔(杜詩重 7:14)>여긔(金三 4:28) ここ ここ 4.01.4 566 25 422 ここに ここに here 這裏 10 long hia ~mal ^i 056 here here 072 here 022 e) here 9 268, 268.1, 268.2 262 *そちらに, *そっちに, そちら, そっち そちら, そちらに, そっち, そっちに that way 262 de ce côté-là, par là 這邊, 那邊 nàbiān, zhèbiān dahin, dorthin B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.03.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所, 0483人間行動-接續-こそあど05其 2 tien istūc 4 그리, 그쪽 (##)그레, ?그짝/?그착, 글로 107-18 0150 *そちらに, *そっちに, そちら, そっち そちら, そちらに, そっち, そっちに 4.01.4 566 25 423.04 そちらへ そちらへ that way, there 8 268, 268.1, 268.2 262 *そちらに, *そっちに, そちら, そっち そちら, そちらに, そっち, そっちに that way 262 de ce côté-là, par là 這邊, 那邊 nàbiān, zhèbiān dahin, dorthin B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.03.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所, 0483人間行動-接續-こそあど05其 2 tien eō 4 그리, 그쪽 (##)그레, ?그짝/?그착, 글로 107-18 0150 *そちらに, *そっちに, そちら, そっち そちら, そちらに, そっち, そっちに 4.01.4 566 25 423.04 そちらへ そちらへ that way, there 8 268, 268.1, 268.2 262 *そちらに, *そっちに, そちら, そっち そちら, そちらに, そっち, そっちに that way 262 de ce côté-là, par là 這邊, 那邊 nàbiān, zhèbiān dahin, dorthin B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.03.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所, 0483人間行動-接續-こそあど05其 2 tien istō 4 그리, 그쪽 (##)그레, ?그짝/?그착, 글로 107-18 0150 *そちらに, *そっちに, そちら, そっち そちら, そちらに, そっち, そっちに 4.01.4 566 25 423.04 そちらへ そちらへ that way, there 8 268, 268.1, 268.2 262 *そちらに, *そっちに, そちら, そっち そちら, そちらに, そっち, そっちに that way 262 de ce côté-là, par là 這邊, 那邊 nàbiān, zhèbiān dahin, dorthin B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.03.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所, 0483人間行動-接續-こそあど05其 2 tien istōc 4 그리, 그쪽 (##)그레, ?그짝/?그착, 글로 107-18 0150 *そちらに, *そっちに, そちら, そっち そちら, そちらに, そっち, そっちに 4.01.4 566 25 423.04 そちらへ そちらへ that way, there 8 264 258 そこ そこ there 258 là 這兒, 那兒 zhèr, nàr dort, da A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.03 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど05其, 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所 us VF373 1 1 A tie 2663 là-bas, là, y there dort тамъ tam istīc 5-0017 5 5 거기 (##)그듸 107-14 0149 그ᅌᅥ긔(月釋 17:38)>거긔(飜老 上 29) そこ そこ 4.01.4 566 25 423.01 そこに そこに ther 9 long hap 105 there there 162 there 018 e) there 10 264 258 そこ そこ there 258 là 這兒, 那兒 zhèr, nàr dort, da A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.03 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど05其, 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所 us VF373 1 1 A tie 2663 là-bas, là, y there dort тамъ tam ibī 5-0017 5 5 거기 (##)그듸 107-14 0149 그ᅌᅥ긔(月釋 17:38)>거긔(飜老 上 29) そこ そこ 4.01.4 566 25 423.01 そこに そこに ther 9 long hap 105 there there 162 there 018 e) there 10 269, 269.1 263 *あちらに, *あっちに, あちら, あっち あちら, あちらに, あっち, あっちに away, that way 263 de ce côté-là, par là 那邊 nàbiān weg B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.04.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所, 0483人間行動-接續-こそあど06彼 2 tien illūc 저 곳으로, 저리, 저쪽 (##)저레/저리, 저짝/저착 1129 *あちらに, *あっちに, あちら, あっち あちら, あっち 25 423.03 あちらへ あちらへ that way, there 8 long hap 269, 269.1 263 *あちらに, *あっちに, あちら, あっち あちら, あちらに, あっち, あっちに away, that way 263 de ce côté-là, par là 那邊 nàbiān weg B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.04.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所, 0483人間行動-接續-こそあど06彼 2 tien illō 저 곳으로, 저리, 저쪽 (##)저레/저리, 저짝/저착 1129 *あちらに, *あっちに, あちら, あっち あちら, あっち 25 423.03 あちらへ あちらへ that way, there 8 long hap 265 259 あそこ あそこ that place, over there 259 là-bas 那兒 nàr dort, drüben A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.07 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど06彼, 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所 VF373 1 1 A tie 2663 là-bas, là, y there dort тамъ tam illīc 5 저기 (##)저듸, 저긔 1128 뎌ᇰ어긔(杜詩初 11:16)>뎌긔(飜朴 上 9)>져긔(同文 下 47) あそこ あそこ 4.01.4 566 25 423 あそこ あそこ there 9 long hap ~kole ^ile 266 260 どこ どこ where, anywhere 260 où 哪兒 nǎr wo, irgendwo A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.10 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど07何, 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處 kiplad VF181 1 1 A kie 1152 où where wo гдѣ gdzie ubī 5 어디 (##)어디&어듸/어드, 어긔 0971 어ᄃᆡ(朴通 中 50)>어듸(靑言原 27) どこ どこ 4.01.3 562 25 428 どこに どこに where 那裏 10 A018 long we _aule 113 where where 186 where? 008 b) where 13 270 264 どちら, どっち どちら, どっち where 264 lequel, laquelle 哪邊 nǎbiān welch, wo B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.05.01 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど07何, 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處 2 kien quō 어느 쪽, 어떤 쪽 ?어느 짝/?어느 착 どちら, どっち どちら, どっち 25 428.01 どちらへ どちらへ where, whither 8 744 726 世界<せかい> せかい world 726 monde 世界 shìjiè Welt<f.> C 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.04.01 709文化-社會-地域-世界 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか01世界, 0540社會的活動-人生-三生04天が下, 0137位相・空間-位置-場所の指示08到る所, 0980自然と環境-天象-宇宙・天文01宇宙 VF237 2 2 A mondo 1670 monde, univers world Welt міръ, свѣтъ świat mundus(mundī)<m.> 세계[世界] 世界<せかい> せかい 8 160.99 1 100 1109 1088 隅<すみ> すみ corner 1088 coin 角落 jiǎoluò Ecke<f.> D 1.1742 11742(中・隅・端) 1.1742.11.01 107自然-性状-位置-周邊b隅 0139位相・空間-位置-端04隅 4 4 B angulo 87 angle corner, angle Winkel уголъ kąt angulus(angulī)<m.> 구석 (##)구석/꾸석 090-14 0121 그ᅀᅦ(月釋 1:44) / 구석(小學 2:10) 隅<すみ> すみ 2.03.1 172 22 359.99 kona ^bna 272.2, 272.3 266 左側<ひだりがわ> ひだりがわ left 11740(左右・前後・たてよこ), 11750(面・側・表裏) 1.1740.03.01, 1.1750.14.04 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右04左 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy sinistra(sinistrae)<f.> 왼쪽, 좌측[左側] 웬착/웬짝/웬쪽, 좌칙 左側<ひだりがは> ひだりがは 2.11.4 510 left, left han sait ~kora ^kl 272.2, 272.3 266 左側<ひだりがわ> ひだりがわ left 11740(左右・前後・たてよこ), 11750(面・側・表裏) 1.1740.03.01, 1.1750.14.04 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右04左 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy laeva(laevae)<f.> 왼쪽, 좌측[左側] 웬착/웬짝/웬쪽, 좌칙 左側<ひだりがは> ひだりがは 2.11.4 510 left, left han sait ~kora ^kl 272 266 左<ひだり> ひだり left 266 gauche 左 zuǒ links A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.02.01 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右04左 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy sinister/sinistra/sinistrum 0 *왼쪽, *왼 *웬착/웬짝/웬쪽, *웬 左<ひだり> ひだり 22 362 左<ひだり> ひだり left 6 left, left han sait ~kora, ~kora ^kl 064 left hand left hand 087 left (hand) 025 e) left (side) 200 272.1 266 *左<ひだり>の ひだりの left 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.02.01! 104自然-性状-位置-前後左右e左右! 0140位相・空間-位置-左右04左! 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy sinister 왼 웬 *左<ひだり>の ひだりの left, left han sait ~kora 273.2, 273.3 267 右側<みぎがわ> みぎがわ right 11740(左右・前後・たてよこ), 11750(面・側・表裏) 1.1740.03.01, 1.1750.14.04 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右05右 VF085 3 3 A dekstra 413 droit, droite right-hand recht правый prawy dextra(dextrae)<f.> 오른쪽, 우측[右側] ?우칙, ᄂᆞ단착/ᄂᆞ단짝/ᄂᆞ단쪽, 오른착/오른짝/오른쪽 右側<みぎがは> みぎがは 2.11.4 510 rait han sait ^wone ^kl 273 267 右<みぎ> みぎ right 267 droit(e) 右 yòu rechts A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.02.01 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右05右 VF085 3 3 A dekstra 413 droit, droite right-hand recht правый prawy dexter/dextra/dextrum *오른쪽, *오른 *ᄂᆞ단, *오른 右<みぎ> みぎ 22 361 右<みぎ> みぎ right 6 rait, rait han sait ^wone, ^wone ^kl 082 right hand right hand 118 right (hand) 021 e) right (side) 199 273.1 267 *右<みぎ>の みぎの right 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.02.01! 104自然-性状-位置-前後左右e左右! 0140位相・空間-位置-左右05右! VF085 3 3 A dekstra 413 droit, droite right-hand recht правый prawy dexter 오른 ᄂᆞ단, 오른 *右<みぎ>の みぎの rait ^wone

	寝<ね>かせる	ねかせる											23330(生活・起臥)	2.3330.07.01	353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠	0141位相・空間-位置-縱・横・斜07横・横にする, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる, 0311人間性-生理-睡眠01眠い								dormigi, endormigi								cōnsōpiō(cōnsōpīre/cōnsōpīvī/cōnsōpītus)								재우다		(##)재우다:제우다:잽다:젭다		1125									寢<ね>かせる	ねかせる																																		~s ~ul ^er-																																																									

274 268 前<まえ>, 前方<ぜんぽう> まえ, ぜんぽう front 268 devant 前邊 qiánbián Front<f.> A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右a前部 0144位相・空間-位置-前(場所)01前面 VF051 1 1 A antaŭ 98 devant before vor предъ przed ante 5 앞 (##)앞 0963 앒(釋譜 6:33) 前<まへ>, 前方<ぜんぱう> まへ, ぜんぱう 553 22 354 前<まえ> まえ front, before 6 pran ^guma ^kl 1106 1085 向<む>こう むこう beyond, other side, opposite 1085 là-bas, autre côté, côté opposé 那邊 nàbiān über D 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.06.01 109自然-性状-位置-方向c方面 0144位相・空間-位置-前(場所)04向かひ VF380 1 1 A trans 2705 au-delà, trans- across jenseit, über черезъ (надъ), пере- przez, prze- trāns 건너편[便] 건너펜 向<む>かふ むかふ 22 365.99 hapsait ~kole ^ipe 275 269 後<うし>ろ, 後<うし>ろの方<ほう>, 後側<うしろがわ> うしろ, うしろがわ, うしろのほう back 269 derrière 後邊 hòubiān Rücken<m.> A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右b後部 0145位相・空間-位置-後(場所)01後ろ 2 malantaŭ post 5-0133, 5-0134 5 5 뒤, 뒤쪽 (##)두이/뒤 0421 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15) 後<うし>ろ, 後<うし>ろの方<はう>, 後側<うしろがは> うしろ, うしろがは, うしろのはう 518 22 355 後<うし>ろ うしろ back, behind, rear 6 baksait _mu ^kl 766 748 中<なか> なか middle 748 milieu, dedans 裏頭, 裏邊 lǐtou, lǐbiān Innere<n.> C 1.1742 11742(中・隅・端), 11770(内外) 1.1742.01.01, 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0146位相・空間-位置-中間(場所)00 VF229 4 4 A mezo 1628 milieu middle Mitte средина środek medietās(medietātis)<f.> 4 가운데, 중앙[中央], 중간[中間] (##)가온데/가운듸 0016 가ᄇᆞᆫᄃᆡ(月釋 14:80)>가온ᄃᆡ(釋譜 6:31) 中<なか> なか 2.03.1 174 22 359 中<なか> なか inside insait ~ila 278 272 間<あいだ> あいだ space 272 intervalle 間 jiān Raum<m.> B 1.176 11721(境・間) 1.1721.08.01 107自然-性状-位置-周邊c間 0146位相・空間-位置-中間(場所)00 VF157 1 1 A inter 981 entre, parmi between, among zwischen между między inter 사이 (##)ᄉᆞ이1/세3/ᄉᆞ시/ᄉᆞ리:서리 558-11 0902 ᄉᆞᅀᅵ(月印 177)>ᄉᆞ이(杜詩初 15:47) 間<あひだ> あひだ 2.06.3 316 22 356 間<あいだ> あいだ between 8 namel _suna? 279 273 上<うえ> うえ up 273 haut(e) 上 shàng (oben, ober), Obere<m.> A ドイツ語の括弧變, コンマあり 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.02 105自然-性状-位置-上下a上部 0148位相・空間-位置-上・上方への動き01上 supra superus:supera:superum 5 위 (##)우0/우이/우희 688-07 1033 우ㅎ(月印 61) / 우(釋譜 6:17) 上<うへ> うへ 2.11.4 510 22 357 上<うえ> うえ upside, topside, top, up 10 antap ~mle 01. above none? 279 273 上<うえ> うえ up 273 haut(e) 上 shàng (oben, ober), Obere<m.> A ドイツ語の括弧變, コンマあり 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.02 105自然-性状-位置-上下a上部 0148位相・空間-位置-上・上方への動き01上 supra sursum 5 위 (##)우0/우이/우희 688-07 1033 우ㅎ(月印 61) / 우(釋譜 6:17) 上<うへ> うへ 2.11.4 510 22 357 上<うえ> うえ upside, topside, top, up 10 antap ~mle 01. above none? 279.1 273 上<うえ> うえ up haut(e) shàng (oben, ober), Obere A ドイツ語の括弧變, コンマあり 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.02 105自然-性状-位置-上下a上部 0148位相・空間-位置-上・上方への動き01上 VF360 1 1 A super 2580 au-dessus de, sur (sans toucher) over, above über, oberhalb надъ nad super 5 위 (##)우0/우이/우희 688-07 1033 우ㅎ(月印 61) / 우(釋譜 6:17) 上<うへ> うへ 2.11.4 510 22 357 上<うえ> うえ upside, topside, top, up 10 antap ~mle 1108 1087 頂上<ちょうじょう> ちょうじょう summit, top 1087 sommet 頂, 山頂 dǐng, shāndǐng Gipfel<m.> D 1.1742 11652(途中・盛り), 15240(山野) 1.1652.05.01, 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂, 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B pinto, montopinto, supro, montosupro 1991 pointe, bout point, tip, peak Spitze остріе, носокъ wierzchołek, szczyt summum(summī)<n.> 꼭대기, 정상[頂上], 산[山]꼭대기 꼭데기/꼭대기/곡데기, 소들게, 산꼭대기, 산고고리 頂上<ちゃうじゃう> ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ^tep, ~kul ^tep 1108 1087 頂上<ちょうじょう> ちょうじょう summit, top 1087 sommet 頂, 山頂 dǐng, shāndǐng Gipfel<m.> D 1.1742 11652(途中・盛り), 15240(山野) 1.1652.05.01, 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂, 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B pinto, montopinto, supro, montosupro 1991 pointe, bout point, tip, peak Spitze остріе, носокъ wierzchołek, szczyt fastīgium(fastīgiī)<n.> 꼭대기, 정상[頂上], 산[山]꼭대기 꼭데기/꼭대기/곡데기, 소들게, 산꼭대기, 산고고리 頂上<ちゃうじゃう> ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ^tep, ~kul ^tep 280.2, 280.3 274 下<した> した under bas xià (unten, unter) Untere A 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.03 105自然-性状-位置-上下c下部 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下 VF356 1 1 A sub 2557 sous below , beneath, under unter подъ pod sub 5 밑, 아래 (##)밋1/밑0, (##)알/아레:아래 399-38 0612, 0956 아래(釋譜 6:17)>아ᄅᆡ(漢淸 1:49) 下<した> した 2.11.4 510 22 358 下<した> した below, beneath, bottom, down 10 danbilo ^yople, _maune 280, 280.1 274 下<した> した down 274 bas 下 xià (unten, unter) Untere A コンマなし, ドイツ語の括弧變 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.03 105自然-性状-位置-上下c下部 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下 1 malsupra deorsum 5 밑, 아래 (##)밋1/밑0, (##)알/아레:아래 399-38 0612, 0956 아래(釋譜 6:17)>아ᄅᆡ(漢淸 1:49) 下<した> した 2.11.4 510 22 358 下<した> した below, beneath, bottom, down 10 danbilo ^yople, _maune 78. underneath none? 2067, 392 384, 384.1 落<お>ちる, 落下<らっか>する おちる, らっかする fall (Vi), fall in (a pit) 384 tomber 落下 luòxia fallen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.13.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる VF113 3 3 A fali 596 tomber fall fallen падать padać cadō(cadere/cecidī/cāsus) 5-0141 0, 5 0 *내리다, *떨어지다, 떨어지다 (##)털어지다/떨어지다, * 1337 ᄠᅥ러디다(釋譜 13:45)>ᄯᅥ러지다(漢淸 8:14) 落<お>ちる, 落下<らくか>する おちる, らくかする 15 238, 238.001 落<お>ちる おちる ?, fall 7 pundaun _ya _pai-, _ya ~s-, ~bara ~d-, ~mre ~s- 81 187 (E) fall fall 041 to fall (drop rather than topple) 024 fall 032 f) fall 127 27. to fall 1136, 922.1 1115, 901 深<ふか>さ, 高<たか>さ たかさ, ふかさ depth, height 1115 hauteur 高低 gāodī Höhe<f.> D 中國語誤植: gāodí 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.13.02, 1.1911.15.01 123自然-性状-數量-度量衡d高さと深さ 0151位相・空間-位置-高低01高低, 0152位相・空間-位置-深淺01深淺 3, 5 alto, profundeco altitūdō(altitūdinis)<f.> 깊이, 높이 (##)노피s1&높이, (##)지피 0292, 1209 기픠(月釋 2:19) / 기ᄑᆡ(杜詩初 10:41) 深<ふか>さ, 高<たか>さ たかさ, ふかさ 24 408.99 dip 440 429 高<たか>い たかい high 429 haut(e) 高 gāo hoch B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.01 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる VF046 2 2 A alta 62 haut high hoch высокій wysoki altus/alta/altum 5-0097 5 5 높다 (##)노프다0s0/노끄다0s0 182-18 0291 高<たか>い たかい 529 22 366 高<たか>い たかい high 7 antap ^arwai 142 (S) high high 441 430 低<ひく>い ひくい low 430 bas(se) 低, 矮 dī, ǎi niedrig B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.03 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低03低い・低くなる 2 malalta humilis/humilis/humile 5-0079 5 5 낮다 ᄂᆞ잡다/ᄂᆞ찹다, ᄂᆞᆽ다 ᄂᆞᆽ다(救急簡 2:73) 低<ひく>い ひくい 22 367 低<ひく>い ひくい low 7 danbilo _basu, _maune 149 (S) low low

1702	潜水<せんすい>	せんすい	diving		plongeon<m.>								11541(乗り降り・浮き沈み), 13374(スポーツ)	1.1541.09.01, 1.3374.15.04	232自然-變動-出沒-埋沒a浸水, 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳	0153位相・空間-位置-浮沈05潛る								plonĝado								mersio(mersiōnis)<f.>								잠수[潛水]		ᄌᆞᆷ수											潛水<せんすい>	せんすい																															0		go daun long wara	*~pr _begwa																																																									

276.1, 276.2 270 *中<なか>(固体、流体等), *中<なか>(空間) なか *inner part, *inside, *interior 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 0 *en, *interna 544, 984 dedans, intérieur inner im Innern, innerhalb внутри wewnątrz *in 5 내부[内部], 속{裏}, 안 (##)소곱/쏘곱, (##)안, 속/쏙/솝/쏲 0835, 0951 솝(月釋 8:11)>속(杜詩初 16:49), 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) *中<なか>(固體、流體等), *中<なか>(空間) なか insait _suna, ~ila 276.1, 276.2 270 *中<なか>(固体、流体等), *中<なか>(空間) なか *inner part, *inside, *interior 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 0 *en, *interna 544, 984 dedans, intérieur inner im Innern, innerhalb внутри wewnątrz *intus 5 내부[内部], 속{裏}, 안 (##)소곱/쏘곱, (##)안, 속/쏙/솝/쏲 0835, 0951 솝(月釋 8:11)>속(杜詩初 16:49), 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) *中<なか>(固體、流體等), *中<なか>(空間) なか insait _suna, ~ila 276 270 内<うち>, 内部<ないぶ> うち, ないぶ inside, inward, interior 270 entérieur, dedans 裏邊 lǐbiān Innere<n.> A 1.1770 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 1 1 A en, interna 544, 984 intérieur, dedans inner innerhalb, im Innern внутри wewnątrz in 0 *안, *속, *내부[内部] *안, *소곱:쏘곱, *속/솝/쏙 内<うち>, 内部<ないぶ> うち, ないぶ 22 359.99 10 insait ~ila 204 (E) in in 081 in 016 d) in 202 276 270 内<うち>, 内部<ないぶ> うち, ないぶ inside, inward, interior 270 entérieur, dedans 裏邊 lǐbiān Innere<n.> A 1.1770 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 1 1 A en, interna 544, 984 intérieur, dedans inner innerhalb, im Innern внутри wewnątrz intus 0 *안, *속, *내부[内部] *안, *소곱:쏘곱, *속/솝/쏙 内<うち>, 内部<ないぶ> うち, ないぶ 22 359.99 10 insait ~ila 204 (E) in in 081 in 016 d) in 202 936.1 915 四角<しかく> しかく rectangle 11800(形・型・姿・構え) 1.1800.13.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形08四角形 O01學藝-學問-d數學-四角 kvarangulo quadrātum(quadrātī)<n.> 네모, 사각[四角], 사각형[四角形] 네귀/늬귀, ᄉᆞ각0s0 556-06 四角<しかく> しかく po kona 936 915 四角<しかく>い しかくい square 915 carré(e) 方 fāng viereckig C 3.182 31800(形) 3.1800.09.01 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形08四角形 kvarangula quadrātus/quadrāta/quadrātum 네모나다, 네모지다 네모지다$ 四角<しかく>い しかくい 20 321.99 769 751 線<せん> せん line 751 ligne 線 xiàn Linie<f.> C 1.171 11711(線) 1.1711.01.01 111自然-性状-形状-點a線 0163位相・空間-形象-線01線 4 4 B linio, streko 1493 ligne line, file Linie, Zeile, Reihe линія, строка wiersz līnea(līneae)<f.> 선[線] 線<せん> せん 20 325.01 線<せん> せん line lain

	逆剥<さかむ>け, ささくれ	さかむけ, ささくれ	hangnails		petite peau<f.>	倒刺	tàocì						15720(障害・けが)	1.5720.06.03	073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる	0166位相・空間-形象-表面形態05ささくれ, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか								ungohaŭteto								reduvia(reduviae)<f.>								손거스러미		손거슴0	528-11										逆剥<さかむ>け, ささくれ	さかむけ, ささくれ																																																																																											

1125 1104 皺<しわ> しわ wrinkles 1104 rides<f.>, fronce<f.> 皺紋 zhòuwén Runzel<f.>, Falte<f.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 11570(成形・変形), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.1820.20.01, 1.1570.07.04, 1.5605.04.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ falto, faldeto rūga(rūgae)<f.> 주름 주름0s0/주룸s0 주룸(飜老 下 28)>주롬(譯解 下 6) / 줄옴(老乞初 下 45) / 줄음(家禮 6:14) 皺<しわ> しわ 1 22.99 skin slek _mekn-, _dal- 1126 1105 襞<ひだ> ひだ fold 1105 pli 皺襞? zhòubì Falte<f.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.20.02 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ 7 faldo, faldaĵo plica(plicae)<f.> 금, 주름 금, 그믓 그ᅀᅳᆷ(法華 3:165) 襞<ひだ> ひだ 2 63.99 slek 1128.2 口<くち>(瓶の) くち mouth (of a bottle) 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0167位相・空間-形象-穴01穴 apertaĵo, aperturo, buŝo ōs(ōris)<n.> 아가리 굴레, 아가리0/아구리0/아귀2 569-05 口<くち>(瓶の) くち maus ?^gla 135 133 穴<あな> あな hole, pit 133 trou<m.> 窟窿 kūlong Loch<n.>, Höhle<f.>, Grube<f.> B 1.184 11570(成形・変形), 11830(穴・口), 15240(山野) 1.1570.06.03, 1.1830.01.01, 1.5240.20.03 112自然-性状-形状-面e穴 0167位相・空間-形象-穴01穴 5 5 B truo, fosaĵo 2733 trou hole Loch дыра dziura forāmen(forāminis)<n.> 구멍 (##)고망/구멍/구먹, 고냥/구녕/구녁, 굼기/궁기/공기, 굼 0083 046 구무(杜詩初 9:16) / 굼ㄱ(杜詩初 7:18) 03-166 15 穴<あな> あな 2.03.1 170 20 324 穴<あな> あな hole 7 hul _maul

545	落<お>とし穴<あな>	おとしあな	pitfall		piège<m.>	陷穽	jiànjǐng	Fallgrube<f.>		C		1.454	14720(その他の土木施設)	1.4720.02.05	112自然-性状-形状-面e穴	0865社會的活動-産業-狩獵05罠, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト], 0231序と時間-序-局面・瀕する08危地								enfalilo, enfalejo, enfalujo								fovea(foveae)<f.>								함정[陷穽]													落<お>とし穴<あな>	おとしあな																	8	162.01	罠<わな>	わな	trap													~siul																																																									
545	落<お>とし穴<あな>	おとしあな	pitfall		piège<m.>	陷穽	jiànjǐng	Fallgrube<f.>		C		1.454	14720(その他の土木施設)	1.4720.02.05	112自然-性状-形状-面e穴	0865社會的活動-産業-狩獵05罠, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト], 0231序と時間-序-局面・瀕する08危地								enfalilo, enfalejo, enfalujo								laqueus(laqueī)<m.>								함정[陷穽]													落<お>とし穴<あな>	おとしあな																	8	162.01	罠<わな>	わな	trap													~siul																																																									

384 376 折<お>る おる break (Vt) 376 rompre 折 zhé brechen B 2.1570 21570(成形・変形), 21571(切断) 2.1570.18.01, 2.1571.15.01 225自然-變動-離合-接續a切斷, 244自然-變動-變形-曲折, 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形06折れる VF321 4 4 A rompi, ŝiri 2267 rompre, casser break brechen ломать łamać frangō(frangere/frēgī/frāctus) 꺾다 (##)거끄다0/꺼끄다 040-29 0045 거ᇧ다(月印 62)>걲다(警民編 10)>ᄭᅥᆩ다(敬信 31) 折<を>る をる 526 14 222 折<お>る おる break, snap 7 brukim _au ^beke ~d-, _au ^pel- 13. to break none? 13. BO Konua: buri 384 376 折<お>る おる break (Vt) 376 rompre 折 zhé brechen B 2.1570 21570(成形・変形), 21571(切断) 2.1570.18.01, 2.1571.15.01 225自然-變動-離合-接續a切斷, 244自然-變動-變形-曲折, 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形06折れる VF321 4 4 A rompi, ŝiri 2267 rompre, casser break brechen ломать łamać cōnfringō(cōnfringere/cōnfrēgī/cōnfractus) 꺾다 (##)거끄다0/꺼끄다 040-29 0045 거ᇧ다(月印 62)>걲다(警民編 10)>ᄭᅥᆩ다(敬信 31) 折<を>る をる 526 14 222 折<お>る おる break, snap 7 brukim _au ^beke ~d-, _au ^pel- 13. to break none? 13. BO Konua: buri 1772 1750 折<お>り畳<たた>む, 畳<たた>む おりたたむ, たたむ fold (Vt), fold up 1750 plier D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.18.03, 2.1570.30.01 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形07折り疊む 6, 7 6, 7 A, B faldi, volvi 2914, 601 enrouler , plier , rouler fold , roll up , turn round falten , wickeln вить , складывать (въ складки) fałdować, wić plicō(plicāre/plicuī/plicātus) (이불을) 개다, 개다, 접다 (##)개다0, 접다/ᄌᆞᆸ다 0041 가히다(杜詩初 25:50) 折<を>り疊<たた>む, 疊<たた>む たたむ, をりたたむ 4 107.99 brukim ^pel-, _au ^pel- 1772 1750 折<お>り畳<たた>む, 畳<たた>む おりたたむ, たたむ fold (Vt), fold up 1750 plier D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.18.03, 2.1570.30.01 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形07折り疊む 6, 7 6, 7 A, B faldi, volvi 2914, 601 enrouler , plier , rouler fold , roll up , turn round falten , wickeln вить , складывать (въ складки) fałdować, wić complicō(complicāre/complicāvī/complicātus) (이불을) 개다, 개다, 접다 (##)개다0, 접다/ᄌᆞᆸ다 0041 가히다(杜詩初 25:50) 折<を>り疊<たた>む, 疊<たた>む たたむ, をりたたむ 4 107.99 brukim ^pel-, _au ^pel- 820, 820.1 802 巻<ま>く まく roll (Vt), wear, wind (Vt), wrap 802 rouler 捲 juǎn wickeln C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.29.01 205自然-變動-動搖-囘轉, 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 235自然-變動-出沒-包圍, 249自然-變動-變形-卷き 0169位相・空間-形象-變形09卷く, 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 6 6 A volvi 2914 enrouler , rouler roll up , turn round wickeln вить wić torqueō(torquēre/torsī/tortus) 감다, 두르다<르>, 말다 (##)감다, (##)둘르다0s0:두르다0s0, (##)ᄆᆞᆯ다1s2/말다1 0032, 0505 ᄆᆞᆯ다(月序 19) 卷<ま>く まく 531, 533 14 224 巻<ま>く まく roll, wind raunim, tanim na pasim _au _kuma ~s-, _wel-, _yopl- 1704.1 1682 弛<ゆる>い, 緩<ゆる>い ゆるい, ゆるい loose 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.01.01 132自然-性状-實質-疎密d緩い・きつい 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malfirma, malstreĉa laxus/laxa/laxum 느슨하다, 헐겁다<ㅂ>, 헐렁하다 눅다2, 늦다, 흘락ᄒᆞ다 188-26 態? 弛<ゆる>い, 緩<ゆる>い ゆるい, ゆるい lus ~ul ^gul- 313 306 砕<くだ>く, 粉砕<ふんさい>する, 粉<こな>にする くだく, ふんさいする, こなにする crush, shatter to pieces (Vt) 306 briser 弄碎, 破碎 nòngsuì, pòsuì zerbrechen B 2.1571 21572(破壊) 2.1572.07.01 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す03碎く VF321 4 4 A rompi, disrompi, frakasi, pecetigi, pisti 2267 rompre, casser break brechen ломать łamać adfrangō(adfrangere/adfrēgī/adfractus) 부수다 (##)부수다/부싀다 0726 碎<くだ>く, 粉碎<ふんさい>する, 粉<こな>にする くだく, ふんさいする, こなにする 538 14 218 6 brukim ~s ~kol ~s-, _au _srman ~s-, ~s ~ki ^er- 348.1 336, 341 (硬いものを)裂<さ>く, (薪を)割<わ>る さく, わる chop (wood), split (wood) fendre 劈開 pīkāi abspalten, spalten B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断) 2.1552.03.02, 2.1552.05.01, 2.1571.10.01 220自然-變動-離合-離合, 220自然-變動-離合-離合a分離, 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す08割る, 0171位相・空間-形象-壞す11裂く, 0863社會的活動-産業-農業46製材, 0863社會的活動-産業-農業48樵 UV B disfendi, fendi, krevigi, spliti 631 fendre split spalten раскалывать rozpłatać, łupać findō(findere/fidī/fissus) (장작을) 패다 께다2 01-001-1-x-2 1 (薪を)割<わ>る, 裂<さ>く さく, わる 14 220 7 brukim, brukim (paia) _eul- 236 (E) split split 148 to split 043 g) split 115 348, 348.1 336, 341 (硬いものを)裂<さ>く, (薪を)割<わ>る, 裂<さ>く さく, わる chop (wood), split (wood), tear (Vt) 341 déchirer, fendre 劈開, 撕 pīkāi, sī abspalten, reissen, spalten reißen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断) 2.1552.03.02, 2.1552.05.01, 2.1571.10.01 220自然-變動-離合-離合, 220自然-變動-離合-離合a分離, 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す08割る, 0171位相・空間-形象-壞す11裂く, 0863社會的活動-産業-農業46製材, 0863社會的活動-産業-農業48樵 6 6, UV B disfendi, fendi, krevigi, spliti, ŝiri 2422, 631 déchirer, fendre rend, split, tear reissen, spalten раскалывать, рвать rozpłatać, rwać, łupać scindō(scindere/scidī/scissus) (장작을) 패다, 찢다 (##)ᄇᆞ리다, (##)찌지다/찢다/치지다/칮다, 께다2 1264 ᄧᅳᆽ다(月印 161) 01-001-1-x-2 1 (薪を)割<わ>る, 裂<さ>く さく, わる 2.03.1 170 14 220 7 brukim, brukim (paia) _au _bal ~s-, _au _dna ~d-, _eul- 236 (E) split split 148 to split 043 g) split 115 1008 987 代<かわ>りに かわりに instead of 987 au lieu de 替 tì anstatt C 5.104 31040(本体・代理) 3.1040.04.02! 297自然-變動-關連-適合b代はり, 553人事-人物-役割-當事者a代理, 376人事-行動-授受-交換a交替 0173位相・空間-變化-變へる07代理, 0424知性・理性-理性-眞實でない・事實でない・僞物06掛け替へ・代はり 1 1 A anstataŭ, por 95 au lieu de instead anstatt, statt вмѣсто zamiast prō (abl) 4 대신[代身] 데신0:대신1s0, 대력s0, 대리s0 245-, 235-20 代<かは>りに かはりに 27 446.99 1008 987 代<かわ>りに かわりに instead of 987 au lieu de 替 tì anstatt C 5.104 31040(本体・代理) 3.1040.04.02! 297自然-變動-關連-適合b代はり, 553人事-人物-役割-當事者a代理, 376人事-行動-授受-交換a交替 0173位相・空間-變化-變へる07代理, 0424知性・理性-理性-眞實でない・事實でない・僞物06掛け替へ・代はり 1 1 A anstataŭ, por 95 au lieu de instead anstatt, statt вмѣсто zamiast locō (gen) 4 대신[代身] 데신0:대신1s0, 대력s0, 대리s0 245-, 235-20 代<かは>りに かはりに 27 446.99 309 302 直<なお>す なおす repair, mend (Vt) 302 racommoder, réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01, 2.3071.13.01, 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復, 392人事-行動-生産-修繕, 417人事-心情-思考-過誤a是正, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める, 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B ripari, rebonigi ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus) 고치다, 수리[修理]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<なほ>す なほす 539 14 219 なおす なおす mend, repair 8 wokim, piksim _au ^wai ^el-, ^el- 309 302 直<なお>す なおす repair, mend (Vt) 302 racommoder, réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01, 2.3071.13.01, 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復, 392人事-行動-生産-修繕, 417人事-心情-思考-過誤a是正, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める, 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B ripari, rebonigi resarciō(resarcīre/resarsī/resartus) 고치다, 수리[修理]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<なほ>す なほす 539 14 219 なおす なおす mend, repair 8 wokim, piksim _au ^wai ^el-, ^el- 426 416 動<うご>く うごく move (Vi) 416 bouger, se mouvoir 動 dòng sich bewegen A 2.1510 21510(動き), 21521(移動・発着) 2.1510.01.01, 2.1521.01.01 200自然-變動-動搖-運動, 210自然-變動-移動-移動 0177位相・空間-動く-動く・動かす01動く, 0204位相・空間-動く-移動する01移動 3 moviĝi moveo(movēre/mōvi/mōtus) 움직이다 (##)움직이다/움질기다 1043 움즈기다(月釋 18:82)>움ᄌᆞ기다(小學 題辭 3)>움ᄌᆞᆨ이다(三略 下 12) / 움작이다(敬信 37) 態V 動<うご>く うごく 15 234 動<うご>く うごく be in motion, move 9 863, 863.1 844 汲<く>む くむ draw up, draw up (Vt), scoop (Vt) 844 puiser 打, 舀 dǎ, yǎo schöpfen C 2.1532 21533(漏れ・吸入など), 23392(手足の動作) 2.1533.07.01, 2.3392.04.09 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ 8 8 C ĉerpi 328 puiser draw schöpfen (z. B. Wasser) черпать czerpać hauriō(haurīre/hausī/haustus) 긷다<ㄷ>, 떠내다, 푸다<우> (##)짇다:질다, 푸다 1216 汲<く>む くむ 540 5 116.01 汲<く>む くむ dip out, draw, ladle pulmapim ^kol- 293.2 287 (液体を)吸<す>う すう suck (Vt) 23331(食生活), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3331.13.01, 2.3393.14.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草21吸ふ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き10吸ふ, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む 9 9 C sorbi, suĉi, ensuĉi 2474, 2562 humer, sucer sip, suck schlürfen, saugen хлебать, сосать chlipać, ssać sūgō(sūgere/sūxī/sūctus) 빨다{吸}, 들이마시다 ᄈᆞᆯ다{吸} ᄲᆞᆯ다(月印 28)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 54) (液體を)吸<す>ふ すふ 67 242 (E) suck suck 156 to suck 164 r) suck 95 293.2 287 (液体を)吸<す>う すう suck (Vt) 23331(食生活), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3331.13.01, 2.3393.14.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草21吸ふ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き10吸ふ, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む 9 9 C sorbi, suĉi, ensuĉi 2474, 2562 humer, sucer sip, suck schlürfen, saugen хлебать, сосать chlipać, ssać sorbeō(sorbēre/sorbuī/sorbitus) 빨다{吸}, 들이마시다 ᄈᆞᆯ다{吸} ᄲᆞᆯ다(月印 28)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 54) (液體を)吸<す>ふ すふ 67 242 (E) suck suck 156 to suck 164 r) suck 95 625 612 泉<いずみ> いずみ fountain, spring 612 source<f.> 泉水 quánshuǐ Brunnen<m.>, Quelle<f.> C 1.525 15250(川・湖) 1.5250.17.01 037自然-自然-地勢-泉 1023自然と環境-天地-泉01泉, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き16涌く C04土地-湖沼-f泉-泉 5 5 B fonto 690 source fountain Quelle источникъ żródło fōns(fontis)<m.>? 샘, 샘터, 샘물 (##)세미1/새미/셈:샘0/ᄉᆞᆷ0/세염/세얌, ᄉᆞᆷ통, ᄉᆞᆷ둘째, 설세미 518-06 0828 ᄉᆡᆷ(訓解 解例 26) 泉<いづみ> いづみ 2.03.4 192 20 1 샘 泉(泉水的+) quan2 (quan2 shui3 de +) 3-0-2-1-3-0-0-0348 river/1-0-8-1-0-0-0-0153 cause 17 276.01 泉<いずみ> いずみ spring, source ^nl _ol ^bolgwal 294 288 吐<は>く はく vomit (Vt) 288 vomir 吐 tǔ [sich] erbrechen B 2.3394 25710(生理), 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.08.03, 2.3393.15.01 074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 309人事-行動-動作-口の動作 0325人間性-健康・病氣-症状27吐く, 0309人間性-生理-出物腫物01出物腫物, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す 9 9 C vomi 2915 vomir vomit sich erbrechen рвать, блевать wymiotować vomō(vomere/vomuī/vomitus) 토[吐]하다, 오버이트, 게우다 게우다, 내치다, 토ᄒᆞ다 吐<は>く はく 3 88 吐<は>く はく puke(vomit) 7 spetim ^mepl _su- 216 (E) puke puke 177 to vomit 160 q) vomit 97 294 288 吐<は>く はく vomit (Vt) 288 vomir 吐 tǔ [sich] erbrechen B 2.3394 25710(生理), 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.08.03, 2.3393.15.01 074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 309人事-行動-動作-口の動作 0325人間性-健康・病氣-症状27吐く, 0309人間性-生理-出物腫物01出物腫物, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す 9 9 C vomi 2915 vomir vomit sich erbrechen рвать, блевать wymiotować ēvomō(ēvomere/ēvomuī/ēvomitus) 토[吐]하다, 오버이트, 게우다 게우다, 내치다, 토ᄒᆞ다 吐<は>く はく 3 88 吐<は>く はく puke(vomit) 7 spetim ^mepl _su- 216 (E) puke puke 177 to vomit 160 q) vomit 97 295 289 *唾<つば>を吐<は>く つばをはく spit (V) 289 cracher 吐唾沫 tǔ tuòmo speien, spucken B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す, 0309人間性-生理-出物腫物11唾 L02活動-身體部位-e口-吐く 9 9 C kraĉi, sputi 1306 cracher spit speien плевать pluć spūtō(spūtāre/spūtāvī/spūtātus) 침을 뱉다 바끄다/바트다 밭다(杜詩初 8:31) *唾<つば>を吐<は>く つばをはく 3 89 吐<は>き出<だ>す はきだす spit 7 spet ^epl ~s- 235 (E) spit spit 147 to spit 166 r) spit 96 294.2, 295 288, 289 (口の中のものを)吐<は>く, *唾<つば>を吐<は>く つばをはく, はく spew, spit (V), spit out 289 cracher 吐唾沫 tǔ tuòmo speien, spucken B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.15.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 309人事-行動-動作-口の動作 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す, 0309人間性-生理-出物腫物11唾 L02活動-身體部位-e口-吐く 9 9, UV C kraĉi, sputi 1306, 2505 cracher spit ausspeien, auswerfen, speien мокрота, плевать pluć, plwocina spuō(spuere/spuī/spūtus) 뱉다, 침을 뱉다 (##)바끄다/바트다 0633 밭다(杜詩初 8:31) (口の中のものを)吐<は>く, *唾<つば>を吐<は>く つばをはく, はく 2.06.1 294 3 89 吐<は>き出<だ>す はきだす spit 7 spet ^epl ~s- 235 (E) spit spit 147 to spit 166 r) spit 96 294.2 288 (口の中のものを)吐<は>く はく spew, spit out cracher 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す L02活動-身體部位-e口-吐く UV sputi 2505 cracher spit ausspeien, auswerfen мокрота plwocina exspuō(exspuere/exspuī/exspūtus) 뱉다 (##)바끄다/바트다 0633 밭다(杜詩初 8:31) (口の中のものを)吐<は>く はく 2.06.1 294 902 881 回<まわ>る まわる turn round (Vi) 881 tourner 轉 zhuàn sich drehen, kreisen C 2.1511 21511(動揺・回転), 21520(進行・過程・経由), 21521(移動・発着), 21523(巡回など), 21560(接近・接触・隔離) 2.1511.06.01, 2.1520.05.02, 2.1521.07.02, 2.1523.01.01, 2.1560.03.01 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 turniĝi, turbi, ĉirkaŭiri, ruliĝi convertor(convertī/conversus sum/) 4 돌다 (##)돌다 0391 囘<まは>る まはる 9 171.01 廻<まわ>る まわる turn around tanim tanim _kurl ~s-

	伸<の>びをする	のびをする	stretch oneself, give a stretch										23391(立ち居)	2.3391.07.01	242自然-變動-變形-伸縮a伸び!	0182位相・空間-動く-全身の動き10伸びをする								sin etendi								pandiculor(pandiculārī/pandiculātus sum/)								기지개켜다		(##)질트다/줄트다/길트다, 지지게ᄒᆞ다		1223									伸<の>びをする	のびをする																																	stretim baksait	~s ^dul ~d-																																																									

2070 882.1 振<ふ>り向<む>く, 振<ふ>り返<かえ>る ふりかえる, ふりむく look back, turn se retourner huítóukàn hinter sich blicken, zurückblicken 21730(方向・方角), 23091(見る) 2.1730.04.01, 2.3091.08.01 216自然-變動-移動-指向a轉向 0182位相・空間-動く-全身の動き15振り向く retroturniĝi, retrovidi, returnerigardi, returniĝi respiciō(respicere/respexī/respectus) 돌아보다 (##)돌아보다 0395 振<ふ>り向<む>く, 振<ふ>り返<かへ>る ふりかへる, ふりむく 9 167.99 振<ふ>り向<む>く ふりむく turn back lukluk i go bek _kan ~kole ^er- 848 829 担<かつ>ぐ かつぐ shoulder (Vt) 829 porter sur ses épaules 扛 káng schultern, tragen C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.16.01 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き18擔ぐ VF294 2 2 A porti 2059 porter pack, carry tragen носить nosić suscipiō(suscipere/suscēpī/susceptus) 메다 (##)메다1 358-16 0536 擔<かつ>ぐ かつぐ 2.05.2 260 14 207.01 かつぐ かつぐ carry on one's shoulder karim _kau- 848.1 829 担<かつ>ぐ かつぐ shoulder (Vt) porter sur ses épaules C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.16.01 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き18擔ぐ VF294 2 2 A porti 2059 porter pack, carry tragen носить nosić sustineō(sustinēre/sustinuī/sustentus) 짊어지다 擔<かつ>ぐ かつぐ 14 207.01 かつぐ かつぐ carry on one's shoulder karim _kau- 328, 328.1 321 *立<た>っている, 立<た>つ たっている, たつ stand (Vi) 321 se tenir debout, être debout 站 zhàn aufstehen A 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.02.01, 2.3391.02.01! 203自然-變動-動搖-傾斜b直立, 302人事-行動-動作-立ち居a起立 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ! VF353 2 2 A stari, stariĝi 2519 être debout stand stehen стоять stać stō(stāre/stetī/status) 0 *서 있다, 서다{立} (##)사다/ᄉᆞ다{立}, * 0786 셔다(釋譜 19:13) *立<た>ってゐる, 立<た>つ たってゐる, たつ 4 111 立<た>っている たっている stand 9 *sanap stap, sanap *_al ^mol-, _al- 66 tati oto?ara itoi 45 239 (E) stand stand 151 to stand 072 stand 030 f) stand 69 125 70. to stand none? 329, 329.1 322 *坐<すわ>っている, 坐<すわ>る, 腰掛<こしか>ける こしかける, すわっている, すわる sit (Vi) 322 s'asseoir 坐 zuò sich setzen A 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.16.01, 2.3391.16.01! 302人事-行動-動作-立ち居b着席 0185位相・空間-動く-坐る01坐る, 0185位相・空間-動く-坐る01坐る! VF344 2 2 A sidi, sidiĝi 2395 siéger, être assis sit sitzen сидѣть siedzieć sedeō(sedēre/sēdī/sessus) 5 앉다, 앉아 있다 (##)아지다/안즈다/안지다/앉다/앚다 0954 앚다(釋譜 19:6)>앉다(龍飛 7章) *坐<すわ>ってゐる, 坐<すわ>る, 腰掛<こしか>ける こしかける, すわってゐる, すわる 526 4 106 座<すわ>る,腰掛<こしか>ける すわる,こしかける he sits down, sit 9 sindaun, sindaun stap ^am ~d ^mol-, ^am ~d- 34 wiru | 居(座) pira, ○berai 67 *wï emiera avai 230 (E) sit sit 136 to sit 067 sit 027 f)sit 68 124 64. to sit (1), 65. to sit (2) 64. HA Tobelo: gogeruku 331 324 寝<ね>る, 横<よこ>たわる ねる, よこたわる lie, lie down (Vi) 324 se coucher 睡覺, 躺 shuìjiào, tāng liegen, sich legen A 2.300 23391(立ち居) 2.3391.14.03 304人事-行動-動作-横臥, 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる 4 4 A kuŝiĝi cubō(cubāre/cubuī/cubitus) 4 눕다<ㅂ>, 드러눕다<ㅂ> (##)눅다1/눕다0/누다, 드러눅다/드러눕다 188-25 0314 寢<ね>る, 横<よこ>たはる ねる, よこたはる 2.07.0 334 4 107 ねている[横たわっている] ねている lie 9 slip _pai- 72 *në uta?a iavai, iroropai 207 (E) lie lie 089 to lie (on side) 043 lie 040 f) lie 67 123 323.2 316 歩<あゆ>み あゆみ step, walk pas<m.>, marche<f.> 走, 步子 zǒu, bùzi Gang, Gänge, Schritt 11520(進行・過程・経由), 11522(走り・飛び・流れなど) 1.1520.14.02, 1.1522.01.01 212自然-變動-移動-進退b進行, 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く 4 paŝo, marŝo gradus(gradūs)<m.> 걸음 (##)걸음 0061 거름(釋譜 6:20) 歩<あゆ>み あゆみ wokabaut 323.2 316 歩<あゆ>み あゆみ step, walk pas<m.>, marche<f.> 走, 步子 zǒu, bùzi Gang, Gänge, Schritt 11520(進行・過程・経由), 11522(走り・飛び・流れなど) 1.1520.14.02, 1.1522.01.01 212自然-變動-移動-進退b進行, 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く 4 paŝo, marŝo ambulātiō(ambulātiōnis)<f.> 걸음 (##)걸음 0061 거름(釋譜 6:20) 歩<あゆ>み あゆみ wokabaut 323, 323.1 316 歩<ある>く あるく walk (Vi) 316 marcher 徒步, 步, 步行, 走去 zǒu gehen A 2.3392 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.01.01 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く 4 4 B paŝi, piediri 1895 enjamber, faire des pas step, stride schreiten шагать kroczyć ambulō(ambulāre/ambulāvī/ambulātus) 4 걷다<ㄷ> (##)걷다 0056 歩<ある>く あるく 523 9 173 歩<ある>く あるく walk 9 wokabaut ^kol _wan- 42 ayumu | 步 ○arao 69 aruki odaora #a-o mora terai #足 行く? 250 (E) walk walk 178 to walk 085 walk 035 f) walk 65 121 80. to walk

	行進<こうしん>	こうしん	march										11520(進行・過程・経由)	1.1520.01.02	212自然-變動-移動-進退b進行	0187位相・空間-動く-歩く・走る02練り歩く, 0215位相・空間-動く-進む01前進						5		marŝo								agmen								행진[行進]		행진$											行進<かうしん>	かうしん																																																																																											
	行進<こうしん>	こうしん	march										11520(進行・過程・経由)	1.1520.01.02	212自然-變動-移動-進退b進行	0187位相・空間-動く-歩く・走る02練り歩く, 0215位相・空間-動く-進む01前進						5		marŝo								iter								행진[行進]		행진$											行進<かうしん>	かうしん																																																																																											

326 319 走<はし>る はしる run (Vi) 319 courir 跑 pǎo laufen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.02.01 212自然-變動-移動-進退c走行, 308人事-行動-動作-疾走, 317人事-行動-往來-逃亡 0187位相・空間-動く-歩く・走る20走る 3 3 A kuri 1377 courir run laufen бѣгать biegać, lecieć currō(currere/cucurrī/cursus) 4 달리다, 뛰다 (##)ᄃᆞᆮ다0, (##)튀다2s2/퀴다2s2, ᄃᆞᆯ리다, 뛰다0s2 288-03 0450 ᄃᆞᆯ이다(法華 3:180)>ᄃᆞᆯ리다(小學 6:91), ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 走<はし>る はしる 551 9 174 走<はし>る はしる run 9 ran, ron ~muku ~d- 81 457 446 速<はや>い はやい fast, quick 446 vite, rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.14.02, 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapida 2186 rapide, vite quick, rapid schnell быстрый prędki, bystry celer/celeris/celere 빠르다<르> (##)ᄈᆞᆯ르다:ᄈᆞ르다 0775 速<はや>い はやい 9 175 速<はや>い はやい swift, fast, quick, swiftness 7 hariap, siksti ^orpl ~d, _tarape, ~muku ~d- 457 446 速<はや>い はやい fast, quick 446 vite, rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.14.02, 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapida 2186 rapide, vite quick, rapid schnell быстрый prędki, bystry rapidus/rapida/rapidum 빠르다<르> (##)ᄈᆞᆯ르다:ᄈᆞ르다 0775 速<はや>い はやい 9 175 速<はや>い はやい swift, fast, quick, swiftness 7 hariap, siksti ^orpl ~d, _tarape, ~muku ~d- 1737 1715 滑<すべ>る すべる glide, slip, slide (Vi) 1715 glisser, patiner D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.13.01 206自然-變動-動搖-滑り, 212自然-變動-移動-進退c走行 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る 6 6 C gliti 806 glisser glide gleiten, glitschen скользить ślizgać się dēlābor(dēlābī/dēlapsus sum/) 미끄러지다 닁끼리다:닝끼리다/느끼리다 200-42 態A 滑<すべ>る すべる 15 234.01 すべる すべる slide, slip wel ^prke ~d- 1737 1715 滑<すべ>る すべる glide, slip, slide (Vi) 1715 glisser, patiner D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.13.01 206自然-變動-動搖-滑り, 212自然-變動-移動-進退c走行 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る 6 6 C gliti 806 glisser glide gleiten, glitschen скользить ślizgać się lāpsō(lāpsāre/lāpsāvī/lāpsātus) 미끄러지다 닁끼리다:닝끼리다/느끼리다 200-42 態A 滑<すべ>る すべる 15 234.01 すべる すべる slide, slip wel ^prke ~d- 1737 1715 滑<すべ>る すべる glide, slip, slide (Vi) 1715 glisser, patiner D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.13.01 206自然-變動-動搖-滑り, 212自然-變動-移動-進退c走行 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る 6 6 C gliti 806 glisser glide gleiten, glitschen скользить ślizgać się prolabor 미끄러지다 닁끼리다:닝끼리다/느끼리다 200-42 態A 滑<すべ>る すべる 15 234.01 すべる すべる slide, slip wel ^prke ~d- 344 337 飛<と>ぶ, 飛行<ひこう>する とぶ, ひこうする fly (Vi) 337 voler 飛 fēi fliegen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.05.01 218自然-變動-移動-飛翔, 314人事-行動-往來-發着a出發 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ VF122 3 3 A flugi 679 voler (avec des ailes) fly (vb.) fliegen летать latać volō(volāre/volāvī/volātus) 날다 (##)ᄂᆞᆯ다 0340 ᄂᆞᆯ다(金三 2:6) 飛<と>ぶ, 飛行<ひかう>する とぶ, ひかうする 528 19 319 飛<と>ぶ とぶ fly 9 plai _pr ~d-, ~mle _wan- 18 töbu | 飛 tiao pulEme 77 t˜öbi orumumu fufukai 20 196 (E) fly fly 055 to fly 029 fly 029 f) fly 64 120 310, 310.1 303 投<な>げる, 抛<ほう>る なげる, ほうる cast (Vt), throw 303 jeter, lancer 摔 rēng, shuāi werfen B 2.1516 23392(手足の動作) 2.3392.11.01 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる L02活動-身體部位-l手・腕-投げる VF168 3 3 A ĵeti 1014 jeter throw werfen бросать rzucać jaciō(jacere/jēcī/jactus) 4 내던지다, 던지다, 팽개치다 (##)던지다/더지다, 네끼다:내끼다, ᄂᆞᆯ리다/널리다/넬리다, 데끼다:대끼다 0377 더디다(月印 64)>더지다(三譯 1:21) 投<な>げる, 抛<はふ>る なげる, はふる 544 14 201 投<な>げる なげる throw 9 toromoi ~pia ~s- 247 (E) throw throw 170 to throw 036 f) throw 136 310, 310.1 303 投<な>げる, 抛<ほう>る なげる, ほうる cast (Vt), throw 303 jeter, lancer 摔 rēng, shuāi werfen B 2.1516 23392(手足の動作) 2.3392.11.01 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる L02活動-身體部位-l手・腕-投げる VF168 3 3 A ĵeti 1014 jeter throw werfen бросать rzucać cōnjiciō(cōnjicere/cōnjēcī/conjectus) 4 내던지다, 던지다, 팽개치다 (##)던지다/더지다, 네끼다:내끼다, ᄂᆞᆯ리다/널리다/넬리다, 데끼다:대끼다 0377 더디다(月印 64)>더지다(三譯 1:21) 投<な>げる, 抛<はふ>る なげる, はふる 544 14 201 投<な>げる なげる throw 9 toromoi ~pia ~s- 247 (E) throw throw 170 to throw 036 f) throw 136 290, 290.1 284 踊<おど>る おどる dance (Vi) 284 danser 跳舞 tiàowǔ tanzen B 2.337 21510(動き), 21522(走り・飛び・流れなど), 23370(遊楽) 2.1510.01.06, 2.1522.08.02, 2.3370.04.01 887文化-學藝-藝能-舞踊 0189位相・空間-動く-踊る01踊る, 0590社會的活動-藝術-舞踊01舞踊 6 6 B danci 390 danser dance tanzen танцовать tańczyć saltō(saltāre/saltāvī/saltātus) 추다, 춤을 추다 추다, 춤추다 츠다(月釋 21:190) 踊<をど>る をどる 527 11 191 踊<おど>る おどる dance 7 danis ^on ^kol-, _o ~kale ^kol- 034 dance dance 212 (NG) to dance 203 v) dance 20. to dance 386.31, 386.41 378 取<と>る, 持<も>つ とる, もつ have, take 23700(取得), 23701(所有) 2.3700.01.03, 2.3701.05.06 305人事-行動-動作-手の動作, 372人事-行動-授受-徴收, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 399人事-行動-生産-採取 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF368 2 2 A preni, teni 2636 tenir grasp, hold halten держать trzymać habeō(habēre/habuī/habitus) 0 *가지다 (##)가지다0/ᄀᆞ지다1, (##)갖다0/ᄀᆞᆽ다1, 아지다2/ᄋᆞ지다0, 앚다1/ᄋᆞᆽ다0 035-09 0020, 0037 取<と>る, 持<も>つ とる, もつ kisim ~i- 318.1, 386.3 311, 378 取<と>る, 持<も>つ, 掴<つか>む つかむ, とる, もつ have, hold (Vt), take tenir zhuā ergreifen, greifen B 2.3393 23392(手足の動作), 23700(取得), 23701(所有) 2.3392.04.02, 2.3700.01.03, 2.3701.05.06 305人事-行動-動作-手の動作, 372人事-行動-授受-徴收, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 399人事-行動-生産-採取 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF368 2 2 A preni, teni, teni (en mano) 2636 tenir grasp, hold halten держать trzymać teneō(tenēre/tenuī/tentus) 5-0009 5 5 가지다, 잡다 (##)심다1, *갖다/ᄀᆞᆽ다/가지다/ᄀᆞ지다, *앚다/ᄋᆞᆽ다/아지다/ᄋᆞ지다, 잡다 0894 取<と>る, 持<も>つ, 掴<つか>む つかむ, とる, もつ 544 14 199 掴<つか>む つかむ catch, grasp, seize, take hold of 8 holim, kisim _au-, ~i- 71 201 (E) hold hold 074 to hold (in hand) 031 f) hold 129 321 314 引<ひ>っ掻<か>く, 掻<か>く かく, ひっかく scratch (Vt) 314 égratigner 抓, 搔 náo, sāo kratzen B 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.08.02 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作06掻く 9 9 C grati, ungi 827 gratter scratch kratzen, ritzen царапать drapać rādō(rādere/rāsī/rāsus) 긁다, 할퀴다 (##)긁다, (##)ᄀᆞᆨ주다 0168 引<ひ>っ掻<か>く, 掻<か>く かく, ひっかく 6 134 掻<か>く かく scratch 6 sikirapim ^don _wau- 223 (E) scratch scratch 128 to scratch (as with fingernails to relieve itch) 050 g) scratch 117 321 314 引<ひ>っ掻<か>く, 掻<か>く かく, ひっかく scratch (Vt) 314 égratigner 抓, 搔 náo, sāo kratzen B 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.08.02 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作06掻く 9 9 C grati, ungi 827 gratter scratch kratzen, ritzen царапать drapać scabō(scabere/scābī/) 긁다, 할퀴다 (##)긁다, (##)ᄀᆞᆨ주다 0168 引<ひ>っ掻<か>く, 掻<か>く かく, ひっかく 6 134 掻<か>く かく scratch 6 sikirapim ^don _wau- 223 (E) scratch scratch 128 to scratch (as with fingernails to relieve itch) 050 g) scratch 117 1854 1832 愛撫<あいぶ>する あいぶする caress (Vt) 1832 caresser D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる, 0316人間性-生理-性行爲16愛撫 8 8 C karesi 1100 caresser caress liebkosen ласкать piescić blandior(blandīrīblandītus sum) 애무[愛撫]하다, 어루더듬다 어릅쓸다0/어름쓸다0/어름씰다0 615-01 愛撫<あいぶ>する あいぶする 13 195.99 指差<ゆびさ>す ゆびさす point at, point to 23092(見せる), 23392(手足の動作) 2.3092.03.02, 2.3392.03.09 305人事-行動-動作-手の動作a腕の動作, 333人事-行動-見聞-提示d指示 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作23指を差す, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 *fingre montri mōnstrō(mōnstrāre/mōnstrāvī/mōnstrātus) *손가락으로 무엇을 가리키다 손ᄀᆞ르치다0/손ᄀᆞ리치다0 528-23 指差<ゆびさ>す ゆびさす 指差<ゆびさ>す ゆびさす point at, point to 23092(見せる), 23392(手足の動作) 2.3092.03.02, 2.3392.03.09 305人事-行動-動作-手の動作a腕の動作, 333人事-行動-見聞-提示d指示 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作23指を差す, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 *fingre montri indicō(indicāre/indicāvī/indicātus) *손가락으로 무엇을 가리키다 손ᄀᆞ르치다0/손ᄀᆞ리치다0 528-23 指差<ゆびさ>す ゆびさす 指差<ゆびさ>す ゆびさす point at, point to 23092(見せる), 23392(手足の動作) 2.3092.03.02, 2.3392.03.09 305人事-行動-動作-手の動作a腕の動作, 333人事-行動-見聞-提示d指示 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作23指を差す, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 *fingre montri ostendō(ostendere/ostendī/ostentus) *손가락으로 무엇을 가리키다 손ᄀᆞ르치다0/손ᄀᆞ리치다0 528-23 指差<ゆびさ>す ゆびさす 1730 1708 持<も>って来<く>る, もたらす もってくる, もたらす bring (Vt) 1708 apporter D 2.1521 21521(移動・発着), 23830(運輸) 2.1521.06.02, 2.3830.08.01 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬, 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す, 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む UV alporti 2060 apporter bring bringen приносить przynosić aggerō(aggerere/aggessī/aggestus) 가져오다, 초래[招來]하다 (##)가저오다&가져오다/ᄀᆞ저오다&ᄀᆞ져오다, 아저오다&아져오다/ᄋᆞ저오다&ᄋᆞ져오다, 앗아오다&아사오다 0018 13-684-1 持<も>って來<く>る, もたらす もってくる, もたらす 9 177.04 持<も>って来<く>る もってくる bring kisim i kam ~yu- 1730 1708 持<も>って来<く>る, もたらす もってくる, もたらす bring (Vt) 1708 apporter D 2.1521 21521(移動・発着), 23830(運輸) 2.1521.06.02, 2.3830.08.01 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬, 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す, 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む UV alporti 2060 apporter bring bringen приносить przynosić ferō(ferre/tulī/lātus) 가져오다, 초래[招來]하다 (##)가저오다&가져오다/ᄀᆞ저오다&ᄀᆞ져오다, 아저오다&아져오다/ᄋᆞ저오다&ᄋᆞ져오다, 앗아오다&아사오다 0018 13-684-1 持<も>って來<く>る, もたらす もってくる, もたらす 9 177.04 持<も>って来<く>る もってくる bring kisim i kam ~yu- 818 800 掛<か>ける かける hang (Vt) 800 accrocher à, pendre 掛 guà hängen C 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08 229自然-變動-離合-下垂 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける 5 pendigi, drapiri suspendō(suspendere/suspendī/suspensus) 5-0020 5 걸다 (##)걸다 0057 掛<か>ける かける 14 215.03 掛<か>ける かける hang hangamapim, putim ^ur _pal-, ^ur _ye- 417, 417.1, 417.2 408 置<お>く おく put (Vt), set 408 mettre, placer, poser 擱, 放 fàng, gē stellen A 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.03 383人事-行動-操作-設置 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く VF228 2 2 A meti, surmeti 1624 mettre, placer, poser place, put hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników, podziać pōnō(pōnere/posuī/positus) 5-0098, 5-0131 5 0 *놓다, *두다, 놓다, 두다 (##)놓다0, *놓다, *주다, 두다 0306 01-063-1-x 7 置<お>く おく 527, 544 14 215 置<お>く おく lay), put(place, set 9 putim _pal-, _ye- 417, 417.1, 417.2 408 置<お>く おく put (Vt), set 408 mettre, placer, poser 擱, 放 fàng, gē stellen A 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.03 383人事-行動-操作-設置 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く VF228 2 2 A meti, surmeti 1624 mettre, placer, poser place, put hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników, podziać collocō(collocāre/collocāvī/collocātus) 5-0098, 5-0131 5 0 *놓다, *두다, 놓다, 두다 (##)놓다0, *놓다, *주다, 두다 0306 01-063-1-x 7 置<お>く おく 527, 544 14 215 置<お>く おく lay), put(place, set 9 putim _pal-, _ye- 305 298 打<う>つ うつ strike, beat, hit (Vt) 298 frapper, battre 打 dǎ schlagen A 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.05.01 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 3 3 A bati 203 battre beat schlagen бить bić pulsō(pulsāre/pulsāvī/pulsātus) 치다, 때리다 치다, 떼리다/ᄄᆞ리다 打<う>つ うつ 5 123.99 10 paitim ~s- 36 057 hit (with fist) hit (with fist) 073 to hit 045 g) hit 113 40. to hit 40. HA Loda: posana, Modole: poha 305, 315 298, 308 打<う>つ, 押<お>す うつ, おす beat, hit (Vt), push (Vt), strike 298, 308 battre, frapper, pousser 打, 推 dǎ, tuī schieben, schlagen, stossen A 2.1563, 2.1564 21400(力), 21561(当たり・打ちなど), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1400.01.06, 2.1561.05.01, 2.1562.04.01 387人事-行動-操作-押し, 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ, 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 3 0, 3 A bati, premi, puŝi 203, 2085, 2161 battre, comprimer, pousser (impulsion), presser beat, press, push drücken, pressen, schlagen, stossen бить, давить, толкать bić, cisnąć, pchać, uciskać pellō(pellere/pepulī/pulsus) 0 *밀다, 누르다<르>, 때리다, 치다 *누르뜨다/눌뜨다, *누울리다, *밀다, *밀리다, 눌르다:누르다, 떼리다/ᄄᆞ리다, 치다 打<う>つ, 押<お>す うつ, おす 14, 5 123.99, 205 押<お>す おす push, shove 10, 9 paitim, presim, pusim _au ~nu ~s-, ~s- 36 057 hit (with fist) hit (with fist) 073 to hit 045 g) hit 113 40. to hit, 58. to push none? 40. HA Loda: posana, 58. HA tobelo: tila, Modole: poha 306.1, 306.2 299 射<い>る, 撃<う>つ いる, うつ shoot (Vt) tirer 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.14.01, 2.3851.15.01 389人事-行動-操作-打撃b射撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ, 0626社會的活動-スポーツ-格鬪技05弓道, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか13發砲, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか14射る L05活動-行爲-m攻防・勝負-射撃 6 6 B pafi 1844 faire feu, tirer shoot schiessen стрѣлять strzelać ēmittō(ēmittere/ēmīsī/ēmissus) 쏘다 쏘다 소다(杜詩初 20:11) / 쏘다(訓解 解例 21) / ᄡᅩ다(飜朴 上 54)>ᄥᅩ다(練兵 3) 射<い>る, 撃<う>つ いる, うつ 531 sutim ~s- 315 308 押<お>す おす push (Vt) 308 pousser 推 tuī stossen, schieben A 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど), 21400(力) 2.1562.04.01, 2.1400.01.06 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 0 puŝi, premi 2161, 2085 pousser (impulsion), presser, comprimer push, press stossen, drücken, pressen толкать, давить pchać, cisnąć, uciskać premō(premere/pressī/pressus) 0 *밀다, 누르다<르> *밀다, *밀리다, 눌르다:누르다, *누르뜨다/눌뜨다, *누울리다 押<お>す おす 14 205 押<お>す おす push, shove 9 pusim, presim _au ~nu ~s- 58. to push none? 58. HA tobelo: tila 315 308 押<お>す おす push (Vt) 308 pousser 推 tuī stossen, schieben A 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど), 21400(力) 2.1562.04.01, 2.1400.01.06 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 0 puŝi, premi 2161, 2085 pousser (impulsion), presser, comprimer push, press stossen, drücken, pressen толкать, давить pchać, cisnąć, uciskać trūdō(trūdere/trūsī/trūsus) 0 *밀다, 누르다<르> *밀다, *밀리다, 눌르다:누르다, *누르뜨다/눌뜨다, *누울리다 押<お>す おす 14 205 押<お>す おす push, shove 9 pusim, presim _au ~nu ~s- 58. to push none? 58. HA tobelo: tila 316, 316.2 309 引<ひ>っ張<ぱ>る ひっぱる drag, pull (Vt) 309 tirer, traîner 拉 lǎ ziehen B 2.1564 21560(接近・接触・隔離), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1560.06.07, 2.1562.10.01 247自然-變動-變形-締まり, 387人事-行動-操作-押しa引き 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く 3, 8 3, 8 A, B tiri, treni 2675, 2711 tirer, traîner drag, draw, pull, trail schleppen, ziehen влачить, тянуть ciągnąć, wlec trahō(trahere/traxī/tractus) 4 끌다, 끌어당기다, 당기다 (##)끗다, (##)ᄃᆞᆼ기다2s1/ᄃᆞᆼ이다0s0, 끌다, ᄃᆞ리다s2 0233, 0463 ᄃᆞᇰᄀᆡ다(楞嚴 5:24)>ᄃᆞᇰ긔다(小學 5:70) 引<ひ>っ張<ぱ>る ひっぱる 2.05.2 258 14 206 ひっぱる ひっぱる draw, pull 8 pulim ^gur- 217 (E) pull pull 113 to pull 037 f) pull 134 316 309 引<ひ>っ張<ぱ>る ひっぱる pull (Vt) 309 tirer 拉 lǎ ziehen B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.10.01 387人事-行動-操作-押しa引き, 247自然-變動-變形-締まり 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く 3 3 A tiri 2675 tirer draw, pull, drag ziehen тянуть ciągnąć tractō(tractāre/tractāvī/tractātus) 당기다, 끌어당기다 (##)ᄃᆞᆼ기다2s1/ᄃᆞᆼ이다0s0, ᄃᆞ리다s2 0463 ᄃᆞᇰᄀᆡ다(楞嚴 5:24)>ᄃᆞᇰ긔다(小學 5:70) 引<ひ>っ張<ぱ>る ひっぱる 14 206 ひっぱる ひっぱる pull, draw 8 pulim ^gur- 217 (E) pull pull 113 to pull 037 f) pull 134 (目を)開<ひら>く, (目を)開<あ>ける ひらく, あける open (eyes) ouvrir 睜, 睜開 zhēng, zhēngkāi (Augen) öffnen 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.17.04 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草04目を開ける, 0194位相・空間-動く-顏の仕草07瞠目, 0459人間行動-見る・聞く-見る10見方・目の表情 3 malfermi (okulojn) 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać aperiō(aperīre/aperuī/apertus) 5-0143 5 (눈을) 뜨다<으> 뜨다3s3/트다s3 295- ᄠᅳ다(楞嚴 2:31)>ᄯᅳ다(同文 上 8) (目を)開<ひら>く, (目を)開<あ>ける ひらく, あける opim ^pla ~d- 372.1 (目を)閉<と>じる とじる close (eyes) fermer 23393(口・鼻・目の動作), 23091(見る) 2.3393.17.08, 2.3091.16.02 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる, 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 3 3 A fermi (okulojn) 637 fermer shut schliessen, zumachen запирать zamykać claudō(claudere/clausī/clausus) 5-0011 5 5 (눈을) 감다 (##)ᄀᆞᆷ다 0209 ᄀᆞᆷ다(月釋 8:8) (目を)閉<と>ぢる とぢる 524 4 112 閉<し>める しめる shut, close 9 pasim ^kn _ye- 525.5 513 くしゃみをする くしゃみをする sneeze éternuer 打噴嚏 dǎ pēntì niesen 25710(生理) 2.5710.04.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物04くしゃみ, 0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト], 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 9 9 terni 2650 éternuer sneeze niessen чихать kichać sternuō(sternuere/sternuī/) 재채기를 하다 くしゃみをする くしゃみをする kus ~a_suli ~s- 525 513 くしゃみ くしゃみ sneeze 513 éternuement<m.> 打嚏噴 dǎ tìpen Niesen<n.> C 漢語誤植? tìfen 1.583 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理) 1.3393.04.06, 1.5710.08.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物04くしゃみ, 0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト], 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 9 terno sternūmentum(sternūmentī)<n.> 재채기 핫강이/핫겡이/헛겅이/헛겡이 くしゃみ くしゃみ 2.06.4.22103 318 1 19 くしゃみ くしゃみ sneeze kus ~a_suli 296 290 噛<か>む, 咬<か>みつく かむ, かみつく bite (Vt) 290 mordre 咬 yǎo beissen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.07.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-噛む 7 7 C mordi 1679 mordre bite beissen кусать kąsać mordeō(mordēre/momordī/morsus?) 물다{咬}, 깨물다, 물어뜯다 (##)물다{咬}, 깨물다, 물어뜯다/물어튿다 0595 噛<か>む, 咬<か>みつく かむ, かみつく 14 196 咬<か>みつく かみつく bite 7 kaikaim ^kal-, ^giul ^kal- 04 kamu | 嚙 kasume 78 kami adedeai putovai 46 173 (E) bite bite 014 to bite 007 bite 156 q) bite 56 94 774 756 咀嚼<そしゃく>する, 嚼<か>む そしゃくする, かむ chew (Vt) 756 macher 嚼 jiáo kauen C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.07.03 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-噛む 8 8 C maĉi 1537 mâcher chew kauen жевать źuć mandō(mandere/mandī/mansus) 씹다 씹다0 566-18 咀嚼<そしゃく>する, 嚼<か>む そしゃくする, かむ 545 3 85 かむ かむ chew brukim long tit, pairapim long tit na kaikai _sikl- 775 757 舐<な>める なめる lick (Vt) 757 lécher 舔 tiǎn lecken C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.09.01 309人事-行動-動作-口の動作, 407人事-心情-感覺-味見 0194位相・空間-動く-顏の仕草18舐める L02活動-身體部位-e口-舐める 8 8 C leki 1454 lécher lick lecken лизать lizać lambō(lambere/lambī/lambitus) 핥다 할트다/할르다:하르다 핧다(楞嚴 3:9) 舐<な>める なめる 535 3 84 嘗<な>める なめる lick, lap putim tan antap _pen ~d- 1859 1837 接吻<せっぷん>する せっぷんする kiss (Vt) 1837 baiser D 2.3394 23390(身振り) 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 6 B kisi 1159 baiser, embrasser kiss küssen цѣловать całować bāsiō(bāsiāre/bāsiāvī/bāsiātus) 입을 맞추다, 키스하다 接吻<せっぷん>する せっぷんする 1 10.99 kis, kisim, kukim nus ^guma ~d- 394.1 386 吹<ふ>く ふく blow (V) souffler 吹, 刮 chuī, guā blasen B 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.13.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く, 0308人間性-生理-呼吸01呼吸! A02天文・氣象-天候-e風-立つ 6 6 B blovi, venti 230 souffler blow blasen, wehen дуть dąć, dmuchać flō(flāre/flāvī/flātus) 불다{吹} (##)불다{吹} 0736 吹<ふ>く ふく 533 35 17 269 吹<ふ>く ふく blow 9 winim _pu ~d- 79 174 (E) blow blow 017 to blow (of wind) 211 w) blow 98 294.1 288 (息を)吐<は>く はく breathe out, exhale 25710(生理), 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.03.04, 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く, 0308人間性-生理-呼吸01呼吸! 5 elspiri exhālō(exhālāre/exhālāvī/exhālātus) 내쉬다 할강거리다 (息を)吐<は>く はく 294.1 288 (息を)吐<は>く はく breathe out, exhale 25710(生理), 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.03.04, 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く, 0308人間性-生理-呼吸01呼吸! 5 elspiri exspīrō(exspīrāre/exspīrāvī/exspīrātus) 내쉬다 할강거리다 (息を)吐<は>く はく 371 363 開<あ>ける, 開<ひら>く あける, ひらく open (Vt) 363 ouvrir 開, 打開 kāi, dǎkāi öffnen, aufmachen A 2.1553 21553(開閉・封) 2.1553.02.01 236自然-變動-出沒-開閉a開放 0195位相・空間-動く-開閉02開ける L05活動-行爲-b開・閉-開く 3 malfermi 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać aperiō(aperīre/aperuī/apertus) 5 열다 (##)ᄋᆢᆯ다/열다 1102 開<あ>ける, 開<ひら>く あける, ひらく 4 113 開<あ>ける あける open 9 opim _yaul- 372 364 閉<し>める, 閉<と>じる しめる, とじる close (Vt) 364 fermer 關 guān zumachen A 2.1553 21553(開閉・封) 2.1553.05.01 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 3 3 A fermi 637 fermer shut schliessen, zumachen запирать zamykać claudō(claudere/clausī/clausus) 5-0115 5 5 닫다 (##)닫다0s0, 더끄다1s1 222-10 0359 閉<し>める, 閉<と>ぢる しめる, とぢる 525 4 112 閉<し>める しめる shut, close 9 pasim _yol- 369, 369.1 361 切<き>る きる cut (Vt) 361 couper 切, 割 gē, qiē schneiden A 2.1571 21571(切断) 2.1571.03.01 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る01切る 4 4 A tranĉi 2702 couper, trancher cut schneiden рѣзать rżnąć caedō(caedere/cecīdī/caesus) 5-0063 5 끊다, 자르다<르> (##)그치다/기치다/끄치다/끈치다/끈다/끊다/긏다, (##)ᄌᆞᆯ르다:ᄌᆞ르다/ᄍᆞᆯ르다:ᄍᆞ르다 0163, 1242 ᄌᆞᄅᆞ다(漢淸 12:4), 긏다(金三 3:55)>근ㅊ다(家禮 6:7)>ᄭᅳᆫㅊ다(朴通 上 35)>ᄭᅳᆭ다(倭語 下 36) 切<き>る きる 530 14 230 切<き>る きる cut 9 katim ~s ^kiul ~s- 180 (E) cut cut 026 to cut 047 g) cut 114 369, 369.1 361 切<き>る きる cut (Vt) 361 couper 切, 割 gē, qiē schneiden A 2.1571 21571(切断) 2.1571.03.01 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る01切る 4 4 A tranĉi 2702 couper, trancher cut schneiden рѣзать rżnąć secō(secāre/secuī/sectus) 5-0063 5 끊다, 자르다<르> (##)그치다/기치다/끄치다/끈치다/끈다/끊다/긏다, (##)ᄌᆞᆯ르다:ᄌᆞ르다/ᄍᆞᆯ르다:ᄍᆞ르다 0163, 1242 ᄌᆞᄅᆞ다(漢淸 12:4), 긏다(金三 3:55)>근ㅊ다(家禮 6:7)>ᄭᅳᆫㅊ다(朴通 上 35)>ᄭᅳᆭ다(倭語 下 36) 切<き>る きる 530 14 230 切<き>る きる cut 9 katim ~s ^kiul ~s- 180 (E) cut cut 026 to cut 047 g) cut 114 369, 369.1 361 切<き>る きる cut (Vt) 361 couper 切, 割 gē, qiē schneiden A 2.1571 21571(切断) 2.1571.03.01 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る01切る 4 4 A tranĉi 2702 couper, trancher cut schneiden рѣзать rżnąć rescindō(rescindere/rescidī/rescissus) 5-0063 5 끊다, 자르다<르> (##)그치다/기치다/끄치다/끈치다/끈다/끊다/긏다, (##)ᄌᆞᆯ르다:ᄌᆞ르다/ᄍᆞᆯ르다:ᄍᆞ르다 0163, 1242 ᄌᆞᄅᆞ다(漢淸 12:4), 긏다(金三 3:55)>근ㅊ다(家禮 6:7)>ᄭᅳᆫㅊ다(朴通 上 35)>ᄭᅳᆭ다(倭語 下 36) 切<き>る きる 530 14 230 切<き>る きる cut 9 katim ~s ^kiul ~s- 180 (E) cut cut 026 to cut 047 g) cut 114 830 812 (鋸で)挽<ひ>く, 挽<ひ>く ひく grind (Vt), saw 812 moudre, scier 弄壞, 弄碎, 鋸 jù, nònghuài, nòngsuì mahlen, sägen C 中國語誤植: nònghuèi 2.1564 21571(切断), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1571.04.01, 2.3851.05.01 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具], 0197位相・空間-動く-切る20碾く 7, 8 7, 8 C mueli, segi 1688, 2350 moudre, scier mill, saw mahlen, sägen молоть, пилить mleć, piłować serrō(serrāre/serrāvī/serrātus) (톱으로) 켜다, 갈다, 켜다 (##)싸다/ᄊᆞ다 0917 ᅘᅧ다(訓解 解例 21)>혀다(法華 4:93) (鋸で)挽<ひ>く, 挽<ひ>く ひく 536 5 118.03 挽<ひ>く ひく grind 1493 1471 鋸<のこぎり> のこぎり saw 1471 scie 鋸子 jùz Säge<f.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.17.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具], 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 8 segilo serra(serrae)<f.> 톱 톱 鋸<のこぎり> のこぎり 2.05.2 266 5 118.07 鋸<のこぎり> のこぎり saw so ^so% 鉋<かんな> かんな plane rabot<m.> 刨子 bàozi Hobel<m.> 14550(刃物) 1.4550.15.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具], 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 rabotilo plāna(plānae)<f.> 대패 데페0:대패0 245-29 ᄃᆡ파(訓蒙初 中 8)>ᄃᆡ패(類合 下 42)/대파(倭語 下 16) 鉋<かんな> かんな 387, 387.1, 387.2 379 (土を)掘<ほ>る, (穴を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる dig (Vt), dig (a hole) (Vt) 379 creuser 挖 wā graben B 2.1571 21570(成形・変形), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 23822(建設・土木) 2.1570.39.01, 2.3811.08.01, 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi, mini, pioĉi, sapei 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/fōdī/fossus) *파다, 파다 (##)ᄑᆞ다/파다, *ᄑᆞ다/파다 1354 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:43) (土を)掘<ほ>る, (穴を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる 14 232 掘<ほ>る ほる dig 7 digim, digim (graun), digim (hul) (^gapa) _wau-, (~maul) ^pel-, *^pel-, *_wau- 182 (E) dig dig 029 to dig 049 g) dig 118 1775, 1776 1753, 1754 剃<そ>る, 削<けず>る けずる, そる sharpen (Vt), shave, shave (Vt) 1753, 1754 raser, se raser, tailler D 2.1571 21251(除去), 21570(成形・変形), 21580(増減・補充), 23334(保健・衛生), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1251.09.01, 2.1570.42.01, 2.1580.13.01, 2.3334.04.05, 2.3851.05.01 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る18削る, 0197位相・空間-動く-切る19剃る 6, 7 6, 7 C grati, razi, skrapi 2195, 2442 faire la barbe, raser, ratisser, râcler scrape, shave rasiren, schaben брить, скоблить golić, skrobać rādō(rādere/rāsī/rāsus) 4 깎다, 깎아내다, 면도[面刀]하다 (##)가끄다0/까끄다&깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29) 剃<そ>る, 削<けづ>る けづる, そる 14, 5 117.99, 231.99 sapim, sevim ^bal-, _gu- 1776 1754 削<けず>る けずる shave, sharpen (Vt) 1754 tailler D 2.1571 21251(除去), 21570(成形・変形), 21580(増減・補充), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1251.09.01, 2.1570.42.01, 2.1580.13.01, 2.3851.05.01 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る18削る 6 6 C skrapi, grati 2442 râcler, ratisser shave, scrape schaben скоблить skrobać acuō(acuere/acuī/acūtus) 4 깎다, 깎아내다 (##)가끄다0/까끄다&깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29) 削<けづ>る けづる 14 231.99 sapim ^bal- 624.11 611 臼<うす> うす mortar moulin<m.> 碓 duì Mühle<f.> 14540(農工具など) 1.4540.04.01 988文化-物品-工具-農具 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0197位相・空間-動く-切る20碾く P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 pistujo, muelilo pīla(pīlae)<f.> 방아 (##)방에:방애/방이&방의/뱅이&뱅의 0669 臼<うす> うす 2.01.3.20301 108 すりこぎ, 乳棒<にゅうぼう>, 杵<きね> きね, すりこぎ, にゅうぼう pestle pilon<m.> 杵, 研杵 chǔ, yánchǔ Stößel<m.> 14540(農工具など) 1.4540.04.02 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具 0197位相・空間-動く-切る20碾く, 0886社會的活動-人造物-部品27棒, 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0913社會的活動-食料-調理用具06擂鉢 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-杵 muelstango, pistilo pistillum(pistillī)<n.> 공이, 막자, 절굿공이 절귀, 절귓대/절굿대 01-039 4 すりこぎ, 乳棒<にゅうぼう>, 杵<きね> きね, すりこぎ, にゅうぼう 2.01.3 110 624.12, 624.15 611 (牛馬に碾かせる)挽臼<ひきうす>, 石臼<いしうす>, 碾臼<ひきうす> いしうす, ひきうす mill, millstone worked by a horse or ox, millstones meule<f.>, moulin<m.> 石磨, 碾子, 磨, 磨子 mò, mòzi, niǎnzi, shímò Mühle<f.>, Mühlstein<m.> 14540(農工具など) 1.4540.04.01 988文化-物品-工具-農具 0197位相・空間-動く-切る20碾く, 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 muelilo, muelilo (propulsata de bovo aŭ ĉevalo) mola(molae)<f.> 맷돌, 연자[研子]매 (##)ᄀᆞ레:ᄀᆞ래, (##)ᄆᆞᆯ방에:ᄆᆞᆯ방애/ᄆᆞᆯ방의/ᄆᆞᆯ뱅이, ᄀᆞ렛돌, 돌ᄀᆞ래, ᄆᆞᆯᄀᆞ레:ᄆᆞᆯᄀᆞ래/ᄆᆞᆯ구레/ᄆᆞᆯ가리ᄆᆞᆯᄀᆞ랑/ᄆᆞᆯ그랑, ᄆᆞᆯ방이, 쉐방에 0188, 0625 01-043 4 (牛馬に碾かせる)挽臼<ひきうす>, 石臼<いしうす>, 碾臼<ひきうす> いしうす, ひきうす 2.05.2 268 624.12 611 碾臼<ひきうす>, 石臼<いしうす> ひきうす, いしうす mill, millstones moulin<m.>, meule<f.> 石磨, 磨子, 磨 shímò, mòzi, mò Mühlstein<m.>, Mühle<f.> 14540(農工具など) 1.4540.04.01 988文化-物品-工具-農具 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0197位相・空間-動く-切る20碾く P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 muelilo molāris(molāris)<m.> 맷돌 (##)ᄀᆞ레:ᄀᆞ래, ᄀᆞ렛돌, 돌ᄀᆞ래 0188 01-043 4 碾臼<ひきうす>, 石臼<いしうす> ひきうす, いしうす 2.05.2 268 624.13 611 臼<うす> うす mortar, *large mortar meule<f.> 臼 jiù Mörser<m.> C 1.454 14540(農工具など) 1.4540.04.01 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0197位相・空間-動く-切る20碾く P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 pistujo mortārium(mortāriī)<n.> 절구, 절구통 절귀 졀고(同文 下 2) / 졀구(譯語補 43) 01-038 4 臼<うす> うす 2.01.3 110 5 118.01 臼<うす> うす mill 420, 420.1, 420.2 410 出<で>て來<く>る, 出<で>て行<ゆ>く, 出<で>る でてくる, でてゆく, でる come out (Vi) 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21211(発生・復活), 21521(移動・発着), 21531(出・出し) 2.1211.04.02, 2.1521.11.03, 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 eliri, elveni exeō(exīre/exiī[īvī]/exitus) 5-0067, 5-0068, 5-0072 5 5 (밖으로) 나가다, 나가다, 나다, 나오다 (##)기어나다, (##)나가다s1, 나고 가다s0 0175, 0237 出<で>て來<く>る, 出<で>て行<ゆ>く, 出<で>る でてくる, でてゆく, でる 9 169 出<で>る でる he goes out 9 go ausait, kam ausait, kamaut ~ere ^mena ~p-, ~ere ^mena ~u- 420, 420.1, 420.2 410 出<で>て來<く>る, 出<で>て行<ゆ>く, 出<で>る でてくる, でてゆく, でる come out (Vi) 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21211(発生・復活), 21521(移動・発着), 21531(出・出し) 2.1211.04.02, 2.1521.11.03, 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 eliri, elveni exorior(exorīrīexortus sum) 5-0067, 5-0068, 5-0072 5 5 (밖으로) 나가다, 나가다, 나다, 나오다 (##)기어나다, (##)나가다s1, 나고 가다s0 0175, 0237 出<で>て來<く>る, 出<で>て行<ゆ>く, 出<で>る でてくる, でてゆく, でる 9 169 出<で>る でる he goes out 9 go ausait, kam ausait, kamaut ~ere ^mena ~p-, ~ere ^mena ~u- 421, 421.1, 421.2, 421.3 411 入<はい>って来<く>る, 入<はい>って行<ゆ>く, 入<はい>る はいってくる, はいってゆく, はいる come in, enter (Vi) 411 entrer 進 jìn, jìnlái, jìnqù betreten, eintreten, hineingehen, hineintreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01, 2.1532.07.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 0, 3 eniri, eniĝi, enveni intrō(intrāre/intrāvī/intrātus) 5-0137, 5-0138 4, 5 0 *들다, *들어가다, *들어오다, 들다, 들어가다, 들어오다 *, 들다s1, 들어가다, 들어오다 入<はひ>って來<く>る, 入<はひ>って行<ゆ>く, 入<はひ>る はひってくる, はひってゆく, はひる 9 170 入<はい>る はいる enter, he comes in 9 0 go insait, kam insait *~ere ~ila ~p-, *~ere ~ila ~u-, ~ere ~ila ~p-, ~ere ~ila ~u- 421, 421.1, 421.2, 421.3 411 入<はい>って来<く>る, 入<はい>って行<ゆ>く, 入<はい>る はいってくる, はいってゆく, はいる come in, enter (Vi) 411 entrer 進 jìn, jìnlái, jìnqù betreten, eintreten, hineingehen, hineintreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01, 2.1532.07.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 0, 3 eniri, eniĝi, enveni ingredior(ingredīingressus sum) 5-0137, 5-0138 4, 5 0 *들다, *들어가다, *들어오다, 들다, 들어가다, 들어오다 *, 들다s1, 들어가다, 들어오다 入<はひ>って來<く>る, 入<はひ>って行<ゆ>く, 入<はひ>る はひってくる, はひってゆく, はひる 9 170 入<はい>る はいる enter, he comes in 9 0 go insait, kam insait *~ere ~ila ~p-, *~ere ~ila ~u-, ~ere ~ila ~p-, ~ere ~ila ~u- 閉<と>じ込<こ>める, 監禁<かんきん>する とじこめる, かんきんする shut up, lock up 21532(入り・入れ), 23613(捕縛・釈放) 2.1532.14.03, 2.3613.02.01 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 736文化-社會-統治-檢擧a留置 0200位相・空間-動く-入る・入れる11封じ込める, 0808社會的活動-司法-逮捕・收監06拘留 enfermi, enŝlosi inclūdō(inclūdere/inclūsī/inclūsus) 가두다 가도다/가두다/가둡다 017-05 가도다(月釋 1:28) 13-667 閉<と>ぢ込<こ>める, 監禁<かんきん>する とぢこめる, かんきんする 538 kalabusim ~s -kan ~s- 1722 挿<さ>す さす put, stick, stab mettre, ficher, planter 插 chā anstecken, stecken, einstecken, hineinstecken 21532(入り・入れ) 2.1532.19.03 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む VF228 meti, piki pungō(pungere/pupugī/pūnctus) 꽂다 (##)꼽다/꼿다/꽂다/꽂우다 0220 插<さ>す さす 530 supim 238 (E) stab stab 150 to stab (or stick) 205 v) stab 116 850 831 運<はこ>ぶ はこぶ carry (Vt) 831 porter 搬(運) bān (yùn) tragen C 2.1521 23830(運輸) 2.3830.04.01 386人事-行動-操作-運搬 0204位相・空間-動く-移動する01移動, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 VF294 2 2 A porti 2059 porter pack, carry tragen носить nosić gerō(gerere/gessī/gestus) 나르다<르> (##)날르다:나르다 0249 運<はこ>ぶ はこぶ 9 177.02 運<はこ>ぶ はこぶ carry karim 70 1725 1703 移<うつ>す うつす transfer (Vt) 1703 transférer D 2.1521 21521(移動・発着), 21524(通過・普及など) 2.1521.01.01, 2.1524.13.10 210自然-變動-移動-移動 0204位相・空間-動く-移動する01移動 transloki, transmeti, transigi trānsmittō(trānsmittere/trānsmīsī/trānsmissus) 옮기다 (##)웽기다/웬기다/옴기다/옹기다 702-02 1051 移<うつ>す うつす 15 234.99 ~i (~kole) ^er- 1725 1703 移<うつ>す うつす transfer (Vt) 1703 transférer D 2.1521 21521(移動・発着), 21524(通過・普及など) 2.1521.01.01, 2.1524.13.10 210自然-變動-移動-移動 0204位相・空間-動く-移動する01移動 transloki, transmeti, transigi removeō(removēre/remōvī/remōtus) 옮기다 (##)웽기다/웬기다/옴기다/옹기다 702-02 1051 移<うつ>す うつす 15 234.99 ~i (~kole) ^er- 1264 1243 ホテル, 旅館<りょかん> りょかん, ホテル hotel 1243 hôtel<m.> 旅館, 飯店 fàndiàn, lǚguǎn Hotel<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.18.01, 1.2650.18.02 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる, 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館 7 7 B gastejo, hotelo 920 hôtel hotel Gasthaus, Herberge гостинница hotel, zajazd dēversōrium(dēversōriī)<n.> 5 5 여관[旅館], 호텔 예관0s0/여관0s0, 호텔$ 671- ホテル, 旅館<りょくわん> りょくわん, ホテル 9 179.99 gesthaus, hotel 423 413 行<い>く いく go (Vi) 413 aller 去, 走 qù, zǒu gehen A 2.1527 21527(往復) 2.1527.13.01 312人事-行動-往來-去來a去, 311人事-行動-往來-往復a行き 0211位相・空間-動く-行く・來る01行く VF161 2 2 A iri 993 aller go gehen идти iść eō(īre/īvī[iī]/itus) 5-0003 5 5 가다 (##)가다, 예다 016-27 0004 13-679 行<い>く いく 9 167 行<い>く いく go, go away, depart 去, 往, 行 10 go ~p- 3 137 (S) go go 422 412 来<く>る くる come (Vi) 412 venir 來 lái kommen A 2.1527 21527(往復) 2.1527.07.01 283自然-變動-經過-到來, 312人事-行動-往來-去來b來 0211位相・空間-動く-行く・來る09來る VF393 2 2 A veni 2830 venir come kommen приходить przychodzić veniō(venīre/vēnī/ventus) 5 오다 오다 來<く>る くる 524 9 168 来<く>る くる come 來 10 kam ~u- 09 ku | 來 kap1wa, koti 76 ki owa iti, koti x 11 032 come come 024 to come 014 come 026 f) come 66 122 18. to come 18. BO Nasioi: maniai 'to go' 1741 1719 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする advance, go forward (Vi) 1719 avancer D 2.1526 21520(進行・過程・経由), 21526(進退) 2.1520.01.01, 2.1526.02.01 212自然-變動-移動-進退a前進 0215位相・空間-動く-進む01前進 antaŭeniri gradior(gradi/grassus sum/) 나아가다 나 ᅀᅡ 가 다(月 序6) 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする 9 167.99 ~ere _ile ~p- 458, 458.1 447 遅い[速度] おそい slow 447 lent(e) 慢 màn langsam B 3.194 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.15.01, 3.1913.05.01 155自然-性状-時間-遲速b遲い 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯05捗らない, 0238序と時間-序-後・殿02後手に囘る, 0250序と時間-序-遲い02低速, 0251序と時間-序-遲速07遲い 2 malrapida tardus/tarda/tardum 느리다, 더디다 (##)느리다, 더듸다/더디다 0325 날호다(杜詩初 20:45)>ᄂᆞ릐다(漢淸 6:44)>느릐다(同文 上 23), 더듸다(楞嚴 4:100)>더ᄃᆡ다(杜詩重 7:39) 遲い[速度] おそい 546 9 176 のろい のろい slow 7 isi isi ~kona=~d, ~mon ~mon=~d 458, 458.1 447 遅い[速度] おそい slow 447 lent(e) 慢 màn langsam B 3.194 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.15.01, 3.1913.05.01 155自然-性状-時間-遲速b遲い 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯05捗らない, 0238序と時間-序-後・殿02後手に囘る, 0250序と時間-序-遲い02低速, 0251序と時間-序-遲速07遲い 2 malrapida lentus/lenta/lentum 느리다, 더디다 (##)느리다, 더듸다/더디다 0325 날호다(杜詩初 20:45)>ᄂᆞ릐다(漢淸 6:44)>느릐다(同文 上 23), 더듸다(楞嚴 4:100)>더ᄃᆡ다(杜詩重 7:39) 遲い[速度] おそい 546 9 176 のろい のろい slow 7 isi isi ~kona=~d, ~mon ~mon=~d 1769 1747 塞<ふさ>ぐ ふさぐ stop up, choke up, block up (Vt) 1747 obstruer, boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B ŝtopi, bloki, obturi, obstrukci 2537 boucher stop, fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/obtūrāvī/obtūrātus) 막다 (##)막다 0500 塞<ふさ>ぐ ふさぐ 524 20 324.99 pasim, blokim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d- (門の)横木<よこぎ> よこぎ the bar of a gate 14420(門・塀) 1.4420.01.02! 942文化-物品-建物-建物部分!, 948文化-物品-建物-門! 0918社會的活動-建物-建物外部02門!, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯14障害・障害物 bariero, bartrabo, kverligno patibulum(patibulī)<n.> (대문[大門]의) 횡목[橫木] (##)정낭0/정남0/정4, 정살0/정살낭0/정술낭0/정설낭/정살문 749-03 1140 (門の)横木<よこぎ> よこぎ diwai akros 357 350 結<むす>ぶ むすぶ tie (Vt) 350 lier, nouer 結, 繫 jié, jì binden, knüpfen B 2.1554 21551(統一・組み合わせ) 2.1551.08.01 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 225自然-變動-離合-接續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ 4 4 A ligi, nodi 1481 lier bind, tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/ligāvī/ligātus) 매다, 묶다 무끄다0 ᄆᆡ다(月印 49), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2) 結<むす>ぶ むすぶ 543 14 225 結<むす>ぶ むすぶ tie 7 joinim, pasim ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137 まとう まとう wear 23332(衣生活) 2.3332.02.03 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 356人事-行動-寢食-裝ひ 0224位相・空間-動く-付ける11絡む 6 6 A volvi 2914 rouler, enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/torsī/tortus) 두르다<르> 둘르다0s0:두르다0s0 まとふ まとふ 533 14 224 巻<ま>く まく wind, roll tanim na pasim, raunim _wel-, _au _kuma ~s-, _yopl- 386 378 取<と>る, 採<と>る とる, とる adopt (Vt) 378 prendre, adopter 採, 取 cǎi, qǔ nehmen B 2.3061 23700(取得), 21251(除去), 23701(所有), 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3700.01.03, 2.1251.09.01, 2.3701.05.06, 2.3811.03.01 305人事-行動-動作-手の動作, 372人事-行動-授受-徴收, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 399人事-行動-生産-採取 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得 VF298 2 2 A preni, adopti 2087 prendre take nehmen брать brać capiō(capere/cēpī/captus) 0 *들다, *쥐다, *가지다 *들르다:드르다, *줴다, *ᄀᆞ지다/가지다, *ᄋᆞ지다/아지다 取<と>る, 採<と>る とる, とる 14 197 取<と>る とる take 8 0 kisim *~i- 1164 1143 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ flock, group, herd 1143 groupe, troupe 群 qún Gruppe<f.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.01.01 530人事-人物-仲間-仲間, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる09群がる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる12烏合 9 9 aro, grego grex(gregis)<m.> *멸치 따위의 떼, 떼, 무리, 짐승의 떼 수룩s1, 테 ᄠᅦ(靑言原 5)>ᄯᅦ(三譯 9:5) 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ 516 19 300.99 1838 招<まね>く, 招待<しょうたい>する しょうたいする, まねく invite (Vt) inviter 23392(手足の動作), 23520(応接・送迎) 2.3392.03.05, 2.3520.12.01 305人事-行動-動作-手の動作, 782文化-社會-社交-招致 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める, 0734社會的活動-對人行動・對人感情-招く01招く, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす18誘ふ VF158 5 5 A inviti 989 inviter invite einladen приглашать zapraszać invitō(invitāre/invitāvī/invitātus) 부르다<르>, 초대[招待]하다 招<まね>く, 招待<せうたい>する せうたいする, まねく 13 193.99 singautim ~al ~d- 205.21 201 *(男の)結婚<けっこん> けっこん marriage mariage 13350(冠婚) 2.3350.03.02 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 4 geedziĝo, geedzeco *mātrimōnium(mātrimōniī)<n.> 장가[丈家] 장게 *(男の)結婚<けっこん> けっこん marit 205.21 201 *(男の)結婚<けっこん> けっこん marriage mariage 13350(冠婚) 2.3350.03.02 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 4 geedziĝo, geedzeco *conjugium(conjugiī)<n.> 장가[丈家] 장게 *(男の)結婚<けっこん> けっこん marit 205.22 201 *(男が)結婚<けっこん>する けっこんする get married 23350(冠婚) 2.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3 edziĝi *dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 장가[丈家]들다, 장가[丈家]가다 (##)장게들다, 장게가다:장개가다 1118 *(男が)結婚<けっこん>する けっこんする 2.08.0 364 marit, baim meri ~i _wan-, _apal _bl ~s- 205.22 201 *(男が)結婚<けっこん>する けっこんする get married 23350(冠婚) 2.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3 edziĝi *in mātrimōnium dūcere 장가[丈家]들다, 장가[丈家]가다 (##)장게들다, 장게가다:장개가다 1118 *(男が)結婚<けっこん>する けっこんする 2.08.0 364 marit, baim meri ~i _wan-, _apal _bl ~s- 205, 205.31 201 *(女の)結婚<けっこん>, 結婚<けっこん> けっこん marriage 201 mariage, mariage<m.> 結婚 jiéhūn Heirat<f.> B 1.335 13350(冠婚) 1.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3, 4 edziniĝo, geedzeco, geedziĝo mātrimōnium(mātrimōniī)<n.> 5-0024 5 5 결혼[結婚], 시[媤]집 (##)절혼0/결혼0:결론/겔혼0, 씨집 0075 *(女の)結婚<けっこん>, 結婚<けっこん> けっこん 7 159.03 結婚<けっこん>する けっこんする he took a wife, marriage, marry, wedding 8 marit 205, 205.31 201 *(女の)結婚<けっこん>, 結婚<けっこん> けっこん marriage 201 mariage, mariage<m.> 結婚 jiéhūn Heirat<f.> B 1.335 13350(冠婚) 1.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3, 4 edziniĝo, geedzeco, geedziĝo conjugium(conjugiī)<n.> 5-0024 5 5 결혼[結婚], 시[媤]집 (##)절혼0/결혼0:결론/겔혼0, 씨집 0075 *(女の)結婚<けっこん>, 結婚<けっこん> けっこん 7 159.03 結婚<けっこん>する けっこんする he took a wife, marriage, marry, wedding 8 marit 205.1, 205.32 201 *(女が)結婚<けっこん>する, 結婚<けっこん>する けっこんする get married, get married to, marry se marier 結婚 jiéhūn heiraten 23350(冠婚) 2.3350.03.01, 2.3350.03.04 774文化-社會-處世-結婚 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3, 4 edziniĝi, geedziĝi in mātrimōnium dūcere 5-0024 5' 결혼[結婚]하다, 시[媤]집가다 (##)씨집가다, 결혼ᄒᆞ다$, 시녁가다 0878 *(女が)結婚<けっこん>する, 結婚<けっこん>する けっこんする 2.08.0 364 go marit, marit _apal _bl ~s-, ~i _wan- 205.32 201 *(女が)結婚<けっこん>する けっこんする get married 23350(冠婚) 2.3350.03.04 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3 edziniĝi nūbō(nūbere/nūpsī/nūptus) 시[媤]집가다 (##)씨집가다, 시녁가다 0878 *(女が)結婚<けっこん>する けっこんする 2.08.0 364 marit, go marit ~i _wan- 510, 510.1, 510.21, 510.22 498 *ともに, *一緒<いっしょ>に, ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに along with, together, with 498 avec, ensemble 跟 … 一起, 跟著 gēn … yìqǐ, gēn zhe mit, zusammen B 5.111 31551(統一・組み合わせ) 3.1551.01.02, 3.1551.01.02! 651人事-性向-對人態度-有縁bともども・てんでに・ばらばらなど 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる26一緒 1 1 A kune 1371 conjointement , ensemble together zusammen вмѣстѣ razem, wraz ūnā 5-0015 5 5 *같이, *함께, 같이, 함께 (##)ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치/ᄀᆞ띠/ᄀᆞ티, (##)ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, (##)ᄒᆞᆷ치0s1/ᄒᆞᆷ끼0s1&ᄒᆞᆷ끠s1, *ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치, *ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, *ᄒᆞᆷ끼/ᄒᆞᆷ치 899-30 1422, 1424 ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22) ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに 4.10.0 616 22 372 いっしょに いっしょに together 9 wantaim _ama 510, 510.1, 510.21, 510.22 498 *ともに, *一緒<いっしょ>に, ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに along with, together, with 498 avec, ensemble 跟 … 一起, 跟著 gēn … yìqǐ, gēn zhe mit, zusammen B 5.111 31551(統一・組み合わせ) 3.1551.01.02, 3.1551.01.02! 651人事-性向-對人態度-有縁bともども・てんでに・ばらばらなど 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる26一緒 1 1 A kune 1371 conjointement , ensemble together zusammen вмѣстѣ razem, wraz simul 5-0015 5 5 *같이, *함께, 같이, 함께 (##)ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치/ᄀᆞ띠/ᄀᆞ티, (##)ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, (##)ᄒᆞᆷ치0s1/ᄒᆞᆷ끼0s1&ᄒᆞᆷ끠s1, *ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치, *ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, *ᄒᆞᆷ끼/ᄒᆞᆷ치 899-30 1422, 1424 ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22) ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに 4.10.0 616 22 372 いっしょに いっしょに together 9 wantaim _ama 1130 1109 列<れつ> れつ range, queue, line, row 1109 rang, file, queue 排列 páiliè Reihe<f.>, Zug<m.> D 1.186 11850(束・片・列・わく) 1.1850.09.01 226自然-變動-離合-竝列a隊列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列 6 6 B vico 2872 rang, série, tour row, rank Reihe, Reihenfolge рядъ rząd ōrdō(ōrdinis)<m.> 열[列], 줄 列<れつ> れつ 6 138.99 lain 840 822 分<わ>ける わける divide (Vt) 822 diviser 分, 分配 fēn, fēnpèi trennen, teilen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 21560(接近・接触・隔離) 2.1552.01.01, 2.1560.26.04 220自然-變動-離合-離合a分離 0229位相・空間-動く-離散01離散, 0229位相・空間-動く-離散05分割する 7 7 B dividi 463 diviser, partager divide theilen дѣлить dzielić dīvidō(dīvidere/dīvīsī/dīvīsus) 4 나누다 (##)ᄂᆞ누다0/ᄂᆞ노다0/ᄂᆞᆫ누다0, 갈르다0:가르다 0026 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:37) 分<わ>ける わける 539 14 228.03 離<はな>す,引<ひ>き離<はな>す はなす,ひきはなす separate brukim, skelim ^ip ~s- 843 825 配<くば>る くばる distribute (Vt) 825 distribuer 分配 fēnpèi verteilen C 2.377 23770(授受) 2.3770.21.01 377人事-行動-授受-集配d配付 0229位相・空間-動く-離散14配分 disdoni, distribui distribuō(distribuere/distribuī/distribūtus) 4 나누다, 나누어 주다, 배포[配布]하다, 분배[分配]하다 (##)ᄂᆞ누다0/ᄂᆞ노다0/ᄂᆞᆫ누다0, 갈르다0:가르다 0026 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:37) 配<くば>る くばる 539 12 192.99 1022, 1022.1 1001 事<こと>, 事柄<ことがら> こと, ことがら matter 1001 affaire<f.>, chose<f.> 事情 shìqing Sache<f.> D 1.101 11000(事柄) 1.1000.03.01, 1.1000.03.03 811文化-學藝-論理-事柄 0230序と時間-序-事柄01事柄 VF040 2 2 A afero 29 affaire affair Angelegenheit, Sache дѣло sprawa rēs(reī)<f.> 5 일{事} 일 事<こと>, 事柄<ことがら> こと, ことがら 520 10 184.99 samting kötö 1972:002 事 1972:002 許登《記歌2》 1972:002 1023 1002 出来事<できごと> できごと event, incident 1002 événement<m.>, incident<m.> 事件 shìjiàn Vorfall<m.> D 1.101 11000(事柄) 1.1000.09.02 688人事-性向-境遇-災難c事件 0230序と時間-序-事柄06事件 3 okazaĵo, incidento ēventus(ēventūs)<m.> 사건[事件] ᄉᆞ건0s0/ᄉᆞ껀s0 556-07 出來事<できごと> できごと 10 186.99 samting 1023 1002 出来事<できごと> できごと event, incident 1002 événement<m.>, incident<m.> 事件 shìjiàn Vorfall<m.> D 1.101 11000(事柄) 1.1000.09.02 688人事-性向-境遇-災難c事件 0230序と時間-序-事柄06事件 3 okazaĵo, incidento casus(casūs)<m.> 사건[事件] ᄉᆞ건0s0/ᄉᆞ껀s0 556-07 出來事<できごと> できごと 10 186.99 samting 241 236 他<ほか>の ほかの else, other 236 autre 別的 biéde ander, weiter, sonstig B 1.104 11040(本体・代理) 1.1040.02.05 505人事-人物-人稱-自他b他人, 101自然-性状-位置-こそあど, 101自然-性状-位置-こそあどd方 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人, 0230序と時間-序-事柄14餘所事 VF045 2 2 A alia 57 autre other ander иной inny alius/alia/aliud 딴 ᄄᆞᆫs0/ᄐᆞᆫs2 他<ほか>の ほかの 28 456 ほかの ほかの other 10 narapela ~ta, _tau, _mor 214 (E) other other 110 other 208 w) other 21 1445 1423 舞台<ぶたい> ぶたい stage 1423 scène 舞臺 wǔtái Bühne<f.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.07.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0597社會的活動-藝術-演劇用語09舞臺, 0231序と時間-序-局面・瀕する02場裏, 0597社會的活動-藝術-演劇用語07劇場 7 7 sceno scaena(scaenae)<f.> 무대[舞臺] 舞臺<ぶたい> ぶたい 11 191.99 1044 1023 逆<ぎゃく> ぎゃく inverse, reverse 1023 inverse<m.>, rebours 相反 xiāngfǎn Gegenteil<n.> D 1.1130 11120(相対) 1.1120.07.01 109自然-性状-位置-方向aさまざまな向き, 189自然-性状-類型-相應b絶對・相對 0234序と時間-序-逆・反對01逆 2 kontraŭa, inversa inversus/inversa/inversum 거꾸로, *역[逆]의, 역순[逆順] (##)거꾸로/거꿀로/꺼꾸로/꺼꿀로, 거스로/거수로 040-28 0044 갓고로(月釋 9:57) / 갓ᄀᆞ로(楞嚴 10:56) 逆<ぎゃく> ぎゃく 2.09.4 430 20 321.99 1044 1023 逆<ぎゃく> ぎゃく inverse, reverse 1023 inverse<m.>, rebours 相反 xiāngfǎn Gegenteil<n.> D 1.1130 11120(相対) 1.1120.07.01 109自然-性状-位置-方向aさまざまな向き, 189自然-性状-類型-相應b絶對・相對 0234序と時間-序-逆・反對01逆 2 kontraŭa, inversa contrārius/contrāria/contrārium) 거꾸로, *역[逆]의, 역순[逆順] (##)거꾸로/거꿀로/꺼꾸로/꺼꿀로, 거스로/거수로 040-28 0044 갓고로(月釋 9:57) / 갓ᄀᆞ로(楞嚴 10:56) 逆<ぎゃく> ぎゃく 2.09.4 430 20 321.99 370 362 こしらえる, 作<つく>る, 創造<そうぞう>する こしらえる, そうぞうする, つくる create (Vt), make (Vt) 362 faire 作 zuò machen A 2.386 21220(成立), 23200(創作・著述), 23801(生産・産業), 23842(炊事・調理), 23860(製造・加工・包装) 2.1220.05.03, 2.3200.01.01, 2.3801.01.01, 2.3842.02.01, 2.3860.02.01, 2.3860.04.05 260自然-變動-増減-生成, 391人事-行動-生産-製造, 422人事-心情-學習-摸倣a創造, 808文化-學藝-學術-作品a制作 0242序と時間-序-始める01創始, 0548社會的活動-行動-起居振舞05人爲, 0576社會的活動-藝術-藝術(1)05制作, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る VF115 2, 5 2, 5 A, B fari, krei 1317, 609 créer, faire create, do erschaffen, machen, schaffen, thun дѣлать, создавать czynić, robić, stwarzać creō(creāre/creāvī/creātus) 5 *만들다, 만들다, 창조[創造]하다 (##)만들다/멘들다/멩글다:맹글다/ᄆᆞᆼ글다/ᄆᆞᆫ들다, 창조ᄒᆞ다$ 0503 ᄆᆡᆼᄀᆞᆯ다(釋譜 6:38) / ᄆᆡᆼᄃᆞᆯ다(小學 6:72)>ᄆᆡᆫᄃᆞᆯ다(飜小學 9:78)>ᄆᆡᆫ들다(朴通 下 5) こしらへる, 作<つく>る, 創造<さうざう>する こしらへる, さうざうする, つくる 224, 260 14 217 作<つく>る つくる make 10 wokim ^el- 25* 370 362 こしらえる, 作<つく>る, 創造<そうぞう>する こしらえる, そうぞうする, つくる create (Vt), make (Vt) 362 faire 作 zuò machen A 2.386 21220(成立), 23200(創作・著述), 23801(生産・産業), 23842(炊事・調理), 23860(製造・加工・包装) 2.1220.05.03, 2.3200.01.01, 2.3801.01.01, 2.3842.02.01, 2.3860.02.01, 2.3860.04.05 260自然-變動-増減-生成, 391人事-行動-生産-製造, 422人事-心情-學習-摸倣a創造, 808文化-學藝-學術-作品a制作 0242序と時間-序-始める01創始, 0548社會的活動-行動-起居振舞05人爲, 0576社會的活動-藝術-藝術(1)05制作, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る VF115 2, 5 2, 5 A, B fari, krei 1317, 609 créer, faire create, do erschaffen, machen, schaffen, thun дѣлать, создавать czynić, robić, stwarzać faciō(facere/fēcī/factus) 5 *만들다, 만들다, 창조[創造]하다 (##)만들다/멘들다/멩글다:맹글다/ᄆᆞᆼ글다/ᄆᆞᆫ들다, 창조ᄒᆞ다$ 0503 ᄆᆡᆼᄀᆞᆯ다(釋譜 6:38) / ᄆᆡᆼᄃᆞᆯ다(小學 6:72)>ᄆᆡᆫᄃᆞᆯ다(飜小學 9:78)>ᄆᆡᆫ들다(朴通 下 5) こしらへる, 作<つく>る, 創造<さうざう>する こしらへる, さうざうする, つくる 224, 260 14 217 作<つく>る つくる make 10 wokim ^el- 25* 創造<そうぞう>する そうぞうする create (Vt) 23200(創作・著述), 23860(製造・加工・包装) 2.3200.01.01, 2.3860.04.05 260自然-變動-増減-生成, 422人事-心情-學習-摸倣a創造 0242序と時間-序-始める01創始, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る 5 5 B krei 1317 créer create schaffen, erschaffen создавать stwarzać gignō(gignere/genuī/genitus) 창조[創造]하다 창조ᄒᆞ다$ 創造<さうざう>する さうざうする 創造<そうぞう> そうぞう creation 13200(創作・著述), 13860(製造・加工・包装) 1.3200.01.01, 1.3860.06.01 260自然-變動-増減-生成, 422人事-心情-學習-摸倣a創造 0242序と時間-序-始める01創始, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る 6 kreo fabricātiō(fabricātiōnis)<f.> 창조[創造] 창조$ 創造<さうざう> さうざう 継続<けいぞく> けいぞく continuation 11504(連続・反復) 1.1504.08.01 284自然-變動-經過-斷續c繼續 0246位相・空間-序-續く01續く daŭrigo continuātiō(continuātiōnis)<f.> 4 계속[繼續] 繼續<けいぞく> けいぞく 引<ひ>き続<つづ>き ひきつづき continuously 31600(時間) 3.1600.03.02 284自然-變動-經過-斷續a連續, 284自然-變動-經過-斷續c繼續 0246位相・空間-序-續く01續く daŭre perpetuō 4 계속[繼續] 引<ひ>き續<つづ>き ひきつづき 引<ひ>き続<つづ>き ひきつづき continuously 31600(時間) 3.1600.03.02 284自然-變動-經過-斷續a連續, 284自然-變動-經過-斷續c繼續 0246位相・空間-序-續く01續く daŭre continenter 4 계속[繼續] 引<ひ>き續<つづ>き ひきつづき 478 467 新<あたら>しい あたらしい new 467 neuf, neuve, nouveau, nouvelle 新 xīn neu A 3.1661 31660(新旧・遅速) 3.1660.01.02 139自然-性状-實質-新古a新しい, 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古02新しい VF259 2 2 A nova 1763 nouveau new neu новый nowy novus/nova/novum 새롭다<ㅂ>, 새 새-, ? 新<あたら>しい あたらしい 549 21 348 新<あたら>しい あたらしい new 9 nupela ^kui 63 nipi oio áre #arataと比較すべき? 53 211 (E) new new 104 new 054 new 176 t) new 96 183 1959 1937 新鮮<しんせん>な しんせんな fresh 1937 frais, fraîche D 3.1661 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.03.01, 3.5701.02.02 139自然-性状-實質-新古a新しい 0253序と時間-序-新古03新鮮 5 5 B freŝa 725 frais, récent fresh frisch свѣжій świeźy recēns/recēns/recēns 신선[新鮮]하다 新鮮<しんせん>な しんせんな 3 95.99 nupela ^kui 479 468 古<ふる>い ふるい old, ancient 468 vieux, vieil, vieille(s), ancien(ne) 老, 舊 lǎo, jiù alt A 3.1661 31660(新旧・遅速) 3.1660.04.01 139自然-性状-實質-新古b古い, 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古07古い 2 malnova vetus/vetus/vetus 오래되다 古<ふる>い ふるい 21 347 古<ふる>い ふるい old 9 olpela ~gol 74 213 (E) old old 108 old 173 t) old 184 177, 177.1 173 明日<あす> あす tomorrow 173 demain 明日 míngrì, míngtiān morgen A 1.1643 11643(未来) 1.1643.06.01 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0286序と時間-時-日01日 VF239 1 1 A morgaŭ 1681 demain to-morrow morgen завтра jutro crās 5-0085 5 5 내일[來日] 래일[來日] (##)늴:닐/넬/네일/늬일, 낼랑 200-33 0331 明日<あす> あす 2.11.3 494 58 23 389 明日<あした> あした tomorrow 9 tumoro ^kui~mol 666 653 明後日<あさって> あさって day after tomorrow 653 après-demain 後天 hòutiān übermorgen C 1.1643 11643(未来) 1.1643.06.02 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌 postmorgaŭ pojutrze perendiē 5 모레 (##)모리, 모릿날 0559 모뢰(飜朴 上 35)>모ᄅᆡ(松江黃 18) 明後日<あさって> あさって 2.11.3 494 23 389.99 _ekma 1955.1 1933 今頃<このごろ>, 最近<さいきん>, 近頃<ちかごろ> このごろ, さいきん, ちかごろ nowadays, recently dernièrement, récemment 最近, 近來 jìnlái, zuìjìn 11642(過去), 31642(過去) 1.1642.05.01, 3.1642.03.01 158自然-性状-時間-今昔e最近 0258序と時間-過現未-過去18近頃 lastatempe nūper 요마적에, 요사이, 요사이의 어느 때에, 요새 (##)요자기&요작이/요적이, 요새, 요ᄉᆞ시/요세 例文中 -어1 1029 今頃<このごろ>, 最近<さいきん>, 近頃<ちかごろ> このごろ, さいきん, ちかごろ 23 382.99 nau ^elma 1955.1 1933 今頃<このごろ>, 最近<さいきん>, 近頃<ちかごろ> このごろ, さいきん, ちかごろ nowadays, recently dernièrement, récemment 最近, 近來 jìnlái, zuìjìn 11642(過去), 31642(過去) 1.1642.05.01, 3.1642.03.01 158自然-性状-時間-今昔e最近 0258序と時間-過現未-過去18近頃 lastatempe recēns 요마적에, 요사이, 요사이의 어느 때에, 요새 (##)요자기&요작이/요적이, 요새, 요ᄉᆞ시/요세 例文中 -어1 1029 今頃<このごろ>, 最近<さいきん>, 近頃<ちかごろ> このごろ, さいきん, ちかごろ 23 382.99 nau ^elma 665, 665.1 652 一昨日<おととい> おととい *day before yesterday 652 avant-hier 前天 qiántiān vorgestern C 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.08 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0258序と時間-過現未-過去21昨日, 0286序と時間-時-日01日 antaŭhieraŭ nūdius tertius 4 그저께, 그제 (##)그지게/긔지게:기지게/그저끼 0159 그적긔(新語 1:1)>그젓긔(朴通 下 2) 一昨日<をととひ> をととひ 2.11.3 494 23 388.99 hapasde _ekma 176, 176.1 172 昨日<きのう> きのう yesterday 172 hier 昨日 zuótiān gestern A 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.07 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0258序と時間-過現未-過去21昨日, 0286序と時間-時-日01日 VF142 1 1 A hieraŭ 894 hier yesterday gestern вчера wczoraj herī 5 어제 (##)아시날0, (##)어제/어저괴/어저끠 576-09 0942, 0978 어제(釋譜 6:9)>어재(新語 8:20) 昨日<きのふ> きのふ 2.11.3 494 57 23 388 昨日<さくじつ> さくじつ yesterday 夜來 9 asde _gran 41 179 175 今<いま> いま now 175 maintenant 現在 xiànzài nun A 1.1641 11641(現在), 31641(現在) 1.1641.01.01, 3.1641.01.01 158自然-性状-時間-今昔a現在 0259序と時間-過現未-現在01現在 VF261 1 1 A nun 1774 maintenant now jetzt теперь teraz, obecnie nunc 5 지금[只今] (##)지금, 이제 1186 今<いま> いま 2.11.3 500 今 23 382 今<いま> いま now 如今 10 nau ^elma 178 174 今日<きょう> きょう today 174 aujourd’hui 今天 jīntiān heute A 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.04 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0259序と時間-過現未-現在09今日 VF144 1 1 A hodiaŭ 903 aujourd’hui to-day heute сегодня dziś hodiē 5 오늘 (##)오널/오늘/오ᄂᆞᆯ 1008 오ᄂᆞᆯ(釋譜 6:28) 今日<けふ> けふ 2.11.3 494 56 23 387 今日<きょう> きょう today 9 nau, tete ^elma 669 656 今年<ことし> ことし this year 656 cette année 今年 jīnnián dieses Jahr<n.> C 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年, 0259序と時間-過現未-現在09今日 3 ĉi-jare hōrnō 5 올해, 금년[今年] (##)올히:올리:올이/올헤, 금년 1022 옳 今年<ことし> ことし 2.05.1 242 47 23 392.99 dispela yia 671.1 来年<らいねん> らいねん next year année prochaine C 1.1643 11643(未来) 1.1643.05.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年, 0260序と時間-過現未-未來08明日 venontjare, la venonta jaro veniēns annus(annī)<m.> 명년[明年] (##)멩년0:맹년 0550 來年<らいねん> らいねん 49 23 392.99 neks yia ^bola _ike ~ta 182 178 *時<とき>, *時間<じかん>, 時<とき>, 時間<じかん> じかん, とき hour, time 178 heure<f.>, temps<m.> 時間 shíjiān Stunde<f.>, Uhr<f.>, Zeit<f.> A 1.1610 11600(時間), 11611(時機・時刻), 11623(時代), 11690(場合) 1.1600, 1.1600.01.01, 1.1611, 1.1611.12.01, 1.1623, 1.1690.01.01 150自然-性状-時間-時間, 151自然-性状-時間-時機, 152自然-性状-時間-時刻, 159自然-性状-時間-時代, 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時01時 Q01抽象-時-a時刻-時刻 VF367 2 2 A tempo 2634 temps (durée) time Zeit время czas tempus(temporis)<n.> 5 *때, *시간[時間], 때, 시간[時間] (##)때0/떼, *때/떼, *시간$, 시간$, 철s1 0466 ᄣᅢ(月印 50)>ᄯᅢ(同文 上 4), 쳘(漢淸 12:32) *時<とき>, *時間<じかん>, 時<とき>, 時間<じかん> じかん, とき 516 23 382.99 10 taim ^awa% 201 197 年<とし>, 年齢<ねんれい> とし, ねんれい age 197 âge<m.> 歲數 suìshù Alter<n.> A 1.1911 11630(年), 11901(値・額) 1.1630.01.01, 1.1901.07.01 124自然-性状-數量-年齡 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡, 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] Q01抽象-時-c年齡-年齡 4 4 A aĝo 31 âge age Alter вѣкъ, возрастъ wiek aetās(aetātis)<f.> 5-0073 5 5 나이 (##)나이0s0/나2s2 0246 나ㅎ(釋譜 6:3) 年<とし>, 年齡<ねんれい> とし, ねんれい 2.08.0 380 年齡 23 392.01 とし[年齢] ねんれい year, age 6 krismas ^bola _ike 660 647 時<じ> じ o'clock 647 heure<f.> 點鐘 diǎn (zhōng) Uhr<f.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF146 3 3 A horo 913 heure hour Stunde часъ godzina hōra(hōrae)<f.> 5 (고유 수사) 시[時] 時<じ> じ 23 382.99 oklok, kilok 1060 1039 時期<じき>, 期<き> じき, き period, age (epoch) 1039 période<f.>, époque<f.> 時期 shíqī Zeitalter<n.>, Periode<f.>, Epoche<f.> D 1.1611 11611(時機・時刻), 11620(期間) 1.1611.12.02, 1.1620.07.01 151自然-性状-時間-時機 0264序と時間-時-期間01期間, 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-時分 7 7 B epoko, periodo 552 époque epoch Epoche эпоха epoka spatium(spatiī)<n.> 5 시기[時期] 時期<じき>, 期<き> じき, き 23 392.99 taim 1060 1039 時期<じき>, 期<き> じき, き period, age (epoch) 1039 période<f.>, époque<f.> 時期 shíqī Zeitalter<n.>, Periode<f.>, Epoche<f.> D 1.1611 11611(時機・時刻), 11620(期間) 1.1611.12.02, 1.1620.07.01 151自然-性状-時間-時機 0264序と時間-時-期間01期間, 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-時分 7 7 B epoko, periodo 552 époque epoch Epoche эпоха epoka aetās(aetātis)<f.> 5 시기[時期] 時期<じき>, 期<き> じき, き 23 392.99 taim 1060 1039 時期<じき>, 期<き> じき, き period, age (epoch) 1039 période<f.>, époque<f.> 時期 shíqī Zeitalter<n.>, Periode<f.>, Epoche<f.> D 1.1611 11611(時機・時刻), 11620(期間) 1.1611.12.02, 1.1620.07.01 151自然-性状-時間-時機 0264序と時間-時-期間01期間, 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-時分 7 7 B epoko, periodo 552 époque epoch Epoche эпоха epoka saeculum(saeculī)<n.> 5 시기[時期] 時期<じき>, 期<き> じき, き 23 392.99 taim 1064 1043 頃<ころ> ころ about (the time of…) 1043 temps<m.>, époque<f.>, vers ~的時候 …de shíhou ungefähr um D 中國語付け書き 1.1612 11611(時機・時刻) 1.1611.14.01 151自然-性状-時間-時機, 152自然-性状-時間-時刻, 158自然-性状-時間-今昔b過去 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-頃 1 1 A ĉirkaŭ 365 autour de, environ about, around um, herum, gegen около, кругомъ około, dokoła sub 무렵, 경[頃] 頃<ころ> ころ 23 382.99 ^ikn 1003 982 時に[...する] ときに when 982 lorsque, quand ~的時候 ~de shíhou als, wenn C 5.161 11600(時間), 11611(時機・時刻), 11690(場合) 1.1600.01.01, 1.1611.12.01, 1.1690.01.01 151自然-性状-時間-時機 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-頃 VF180 1 1 A kiam 1151 quand, lorsque when wann когда kiedy ubi 때(에) 時に[...する] ときに 26 432.99 taim ^ikn 1003 982 時に[...する] ときに when 982 lorsque, quand ~的時候 ~de shíhou als, wenn C 5.161 11600(時間), 11611(時機・時刻), 11690(場合) 1.1600.01.01, 1.1611.12.01, 1.1690.01.01 151自然-性状-時間-時機 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-頃 VF180 1 1 A kiam 1151 quand, lorsque when wann когда kiedy cum 때(에) 時に[...する] ときに 26 432.99 taim ^ikn 1003, 180 176, 982 何時<いつ>, 時に[...する] いつ, ときに when 176, 982 lorsque, quand 幾時, 甚麼時候兒, ~的時候 jǐshí, shénmeshíhour, ~de shíhou als, wann, wenn A, C 1.1611, 5.161 11600(時間), 11611(時機・時刻), 11640(古今), 11690(場合), 31611(時機) 1.1600.01.01, 1.1611.01.01, 1.1611.12.01, 1.1640.01.02, 1.1690.01.01, 3.1611.01.01 151自然-性状-時間-時機, 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0261序と時間-時-時05頃, 0261序と時間-時-時08何時 Q01抽象-時-a時刻-何時, Q01抽象-時-a時刻-頃 kimidna VF180 1 1 A kiam 1151 lorsque , quand when wann когда kiedy quandō 5 때(에), 언제 (##)어느제/어는제/언제 0969 何時<いつ>, 時に[...する] いつ, ときに 4.01.3 564 63 25, 26 429, 432.99 いつ いつ when 幾時 9 A019 taim, wanem taim ^ikn, _nal ^ikn 253 (E) when when 185 when? 010 b) when 14 81. when? 181 177 何時[時間] なんじ what time is it? 177 quelle heure est-il? 幾點鐘 jǐdiǎnzhong wie spät ist es? B 1.1611 11611(時機・時刻) 1.1611.01.01! 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0261序と時間-時-時08何時! Q01抽象-時-a時刻-何時 4 kioma horo quota hōra 몇 시[時] 멧 시 例文中 - 처록 何時[時間] なんじ 23 382.99 3 wanem taim _nal ^taim% 545, 59 533, 59 御飯<ごはん>, 食<た>べ物<もの>, 食事<しょくじ>, 食物<しょくもつ>, 飯<めし> ごはん, しょくじ, しょくもつ, たべもの, めし food, meal, things to eat 533, 59 nourriture<f.>, repas<m.>, vivres<m.pl.> 吃飯, 食物 chīfàn, liángshi, shíwù Essen<n.>, Mahlzeit<f.>, Speise<f.> A, C 1.3332, 1.430 13331(食生活), 14300(食料) 1.3331.01.01, 1.3331.05.01, 1.4300.01.01, 1.4300.02.04 354人事-行動-寢食-食事, 920文化-物品-食品-食物 0261序と時間-時-時13飯時, 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0902社會的活動-食料-食料01食料, 0902社會的活動-食料-食料18コース L03活動-家庭-c食-食, P03産物・製品-食-c食材-食べ物 3 manĝaĵo, manĝo cibus(cibī)<m.> 5 먹거리, 밥, 식사[食事], 음식[飮食] (##)밥/-압, 때0/떼, 먹거리$, 식사, 음식$ 292-07, 口碑文學9-2-736 0661 御飯<ごはん>, 食<た>べ物<もの>, 食事<しょくじ>, 食物<しょくもつ>, 飯<めし> ごはん, しょくじ, しょくもつ, たべもの, めし ?食 3 71, 71.99 食<た>べ物<もの> たべもの food sjoku'motu, tabe'mono kweemuN, muN, munu 9 kakae kaikai _kepa ^komna 545, 59 533, 59 御飯<ごはん>, 食<た>べ物<もの>, 食事<しょくじ>, 食物<しょくもつ>, 飯<めし> ごはん, しょくじ, しょくもつ, たべもの, めし food, meal, things to eat 533, 59 nourriture<f.>, repas<m.>, vivres<m.pl.> 吃飯, 食物 chīfàn, liángshi, shíwù Essen<n.>, Mahlzeit<f.>, Speise<f.> A, C 1.3332, 1.430 13331(食生活), 14300(食料) 1.3331.01.01, 1.3331.05.01, 1.4300.01.01, 1.4300.02.04 354人事-行動-寢食-食事, 920文化-物品-食品-食物 0261序と時間-時-時13飯時, 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0902社會的活動-食料-食料01食料, 0902社會的活動-食料-食料18コース L03活動-家庭-c食-食, P03産物・製品-食-c食材-食べ物 3 manĝaĵo, manĝo esca(escae)<f.> 5 먹거리, 밥, 식사[食事], 음식[飮食] (##)밥/-압, 때0/떼, 먹거리$, 식사, 음식$ 292-07, 口碑文學9-2-736 0661 御飯<ごはん>, 食<た>べ物<もの>, 食事<しょくじ>, 食物<しょくもつ>, 飯<めし> ごはん, しょくじ, しょくもつ, たべもの, めし ?食 3 71, 71.99 食<た>べ物<もの> たべもの food sjoku'motu, tabe'mono kweemuN, muN, munu 9 kakae kaikai _kepa ^komna 98 98 馬<うま> うま horse 98 cheval<m.> 馬 mǎ Pferd<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 3 3 B ĉevalo 335 cheval horse Pferd конь koń equus(equī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Perissodactyla - Equidae Equus caballus 말 (##)ᄆᆞᆯ 0622 ᄆᆞᆯ(釋譜 9:15) 馬<うま> うま 521 19 304.02 馬<うま> うま horse 1 hos ^os% 1610, 62 1588, 62 雄鶏<おんどり>, 鶏<にわとり> おんどり, にわとり , cock, fowls 1588, 62 coq, volaille<f.> 雞 jī Huhn<n.> B, D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.08, 1.5502.05.03 061自然-自然-動物-動物c鳥-19, 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-001 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0692社會的活動-人間關係-男01男!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト], 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) 5 5 kokino, koko, virkoko 1183 coq rooster Hahn пѣтухъ kogut gallus(gallī)<m.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae Gallus domesticus 5-0117 5 5 닭, 수탉 (##)ᄃᆞᆨ, 수ᄐᆞᆨ, 장ᄃᆞᆨ 0448 09-465, 09-465-1 43 雄鷄<をんどり>, 鷄<にはとり> にはとり, をんどり 2.09.3.22627 422, 554 19 301.99, 304.07 にわとり にわとり chicken, cock, hen 8 kakaruk, man kakaruk ^korale, ^yal ^korale 1611, 62 1589, 62 雌鶏<めんどり>, 鶏<にわとり> にわとり, めんどり , fowls, hen 1589, 62 poule, volaille<f.> 雞 jī Huhn<n.> B, D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.08, 1.5502.05.03 061自然-自然-動物-動物c鳥-20, 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-001 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0693社會的活動-人間關係-女01女!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト], 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) 5 5 kokino, koko 1183 coq rooster Hahn пѣтухъ kogut gallīna(gallīnae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae Gallus domesticus 5-0117 5 5 닭, 암탉 (##)ᄃᆞᆨ, 암ᄐᆞᆨ 0448 09-465, 09-465-2 43 雌鷄<めんどり>, 鷄<にはとり> にはとり, めんどり 554 19 301.99, 304.07 にわとり にわとり chicken, cock, hen 8 kakaruk, meri kakaruk ^korale, _apal ^korale 69 69 牛<うし> うし beef, cow, bull 69 bœuf<m.> 牛 niú Rind<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B bovo 247 boeuf ox Ochs, Stier быкъ byk bōs(bovis)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia 5 소 (##)쉐1/소1 541-22 0866 牛<うし> うし 2.09.3 19 304.03 牛<うし> うし 1 bulmakau, kau ^kau%, ^bulmakau% 546, 546.2 534 兎<うさぎ>, 野兎<のうさぎ> うさぎ, のうさぎ hare, rabbit 534 lapin, liève 兔子 tùz Hase<m.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114, 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114! 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウサギ科 7 0, 7 C kuniklo, leporo 1462 lièvre hare Hase заяцъ zając lepus(leporis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Lagomorpha - Leporidae Leporinae 산[山]토끼, 토끼 (##)퉤끼/퉤꼐/토께&토꼐&톳게:토깨/토끼 1345 톳기(月釋 2:19)>톡기(物譜) 09-474 44 兔<うさぎ>, 野兔<のうさぎ> うさぎ, のうさぎ 2.09.3 420 19 304.15 兎<うさぎ> うさぎ rabit, hare 546, 546.1 534 兎<うさぎ>, 家兎<いえうさぎ> いえうさぎ, うさぎ hare, rabbit 534 lapin, liève 兔子 tùz Hase<m.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114, 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114! 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウサギ科 9 0, 9 C kuniklo, leporo 1372 lapin rabbit Kaninchen кроликъ królik cunīculus(cunīculī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Lagomorpha - Leporidae Leporinae, Oryctolagus cuniculus *토끼, 토끼 (##)퉤끼/퉤꼐/토께&토꼐&톳게:토깨/토끼, *퉤끼/퉤꼐/토께&토꼐&톳게:토깨/토끼 1345 톳기(月釋 2:19)>톡기(物譜) 09-474, 09-474-x-2 44 兔<うさぎ>, 家兔<いへうさぎ> いへうさぎ, うさぎ 2.09.3 420 19 304.15 兎<うさぎ> うさぎ rabit, hare 547, 547.1 535 *二十日鼠<はつかねずみ>, 鼠<ねずみ> ねずみ, はつかねずみ mouse, rat 535 rat 老鼠 lǎoshǔ Ratte<f.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-123, 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-123! 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネズミ科 8 8 C muso, rato 1696, 2191 rat, souris mouse, rat Maus, Ratte крыса, мышь mysź, szczur mūs(mūris)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia Rodentia - Muridae Mus musculus *쥐{鼠}, 쥐{鼠} (##)쥥이/쥉이/중이/쥐, *쥥이/쥉이/중이/쥐, 웽이, 조왕구물/조왕그물 1183 09-478 45 二十日鼠<はつかねずみ>, 鼠<ねずみ> ねずみ, はつかねずみ 19 304.16 鼠<ねずみ> ねずみ mouse, rat rat ^dua 154 (S) mouse mouse 97 97 羊<ひつじ> ひつじ sheep 97 mouton<m.> 羊 yáng Schaf<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-44 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-羊, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B ŝafo 2294 bélier, mouton sheep Schaf баранъ owca ovis(ovis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 양[羊] 양[羊]1 羊<ひつじ> ひつじ 19 304.04 羊<ひつじ> ひつじ sheep, mouton 1 sipsip ^sipsip% 94 94 犬<いぬ> いぬ dog 94 chien<m.> 狗 gǒu Hund<m.> A 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 4 4 A hundo 924 chien dog Hund песъ, собака pies canis(canis)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae Canis familiaris 5-0016 5 5 개 (##)개3 035-12 0038 가히(杜詩初 8:5) 09-463 43 犬<いぬ> いぬ 2.09.3 418 犬 19 304 犬<いぬ> いぬ dog inu' ?iN 9 dok ^al 45 inu umu ave 84 036 dog dog 031 dog 016 dog 115 n) dog 21 47 22. dog 22. BO Konua: keesa 22. HA Galela, Tabaru: kaso, Tobelo: kaho, Modole: qaho 1596 1574 虎<とら> とら tiger 1574 tigre 老虎 láohu Tiger<m.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-096 1028自然と環境-生物-動物15動物名-虎, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 9 9 C tigro 2665 tigre tiger Tiger тигръ tygrys tigris(tigris)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera tigris 호랑[虎狼]이, 범 (##)호렝이:호랭이/호랑이, 범 1400 虎<とら> とら 2.09.4.22701 424 19 304.09 虎<とら> とら tiger 1596 1574 虎<とら> とら tiger 1574 tigre 老虎 láohu Tiger<m.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-096 1028自然と環境-生物-動物15動物名-虎, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 9 9 C tigro 2665 tigre tiger Tiger тигръ tygrys tigris(tigridis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera tigris 호랑[虎狼]이, 범 (##)호렝이:호랭이/호랑이, 범 1400 虎<とら> とら 2.09.4.22701 424 19 304.09 虎<とら> とら tiger 552 540 猿<さる> さる monkey 540 singe 猴子 hóuz Affe<m.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.03.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-猿の類 1028自然と環境-生物-動物15動物名-猿, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 8 8 C simio 2413 singe monkey Affe обезьяна małpa sīmia(sīmiae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Primates 원숭이 납s0/나비s0, 원셍이0s0, ᄌᆞᆫ나비0s0&ᄌᆞᆺ나비0s0/ᄌᆞᆺ내비0s0&ᄌᆞᆫ내비s0/잔나비 猿<さる> さる 2.09.4 426 19 304.14 猿<さる> さる monkey 82 82 蛇<へび> へび snake 82 serpent<m.> 蛇 shé Schlange<f.> B 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.07 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 6 6 C serpento 2382 serpent serpent Schlange змѣя wąź serpēns(serpentis)<m.f.> Animalia - Chordata - Reptilia Squamata - Serpentes 뱀 (##)베염/배염&배엄/버염/베미/배미/벰/ᄇᆞ염, 궤냥이, 진거 0692 ᄇᆞ얌(訓解 解例 25)>ᄇᆡ얌(月釋重 21:42) 蛇<へび> へび 2.09.4 428 19 311 蛇<へび> へび snake, serpent 8 snek ~gar_kle 095 snake snake 144 snake 112 n) snake 49 竜<りゅう> りゅう dragon dragon<m.> 龍 lóng Drache<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.11.01 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物, 1001自然と環境-天候-天變地異05稻光, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] drako dracō(dracōnis)<m.> 용[龍] 용0s0, 미리1s0 687-09 龍<りゅう> りゅう 2023.1 〜する間<あいだ> 〜するあいだ while 0264序と時間-時-期間01期間 VF100 1 1 A dum 491 pendant, tandis que while während пока, между тѣмъ какъ póki, podczas gdy statim -(으)면서 〜する間<あひだ> 〜するあひだ 28 432.99 2023.1 〜する間<あいだ> 〜するあいだ while 0264序と時間-時-期間01期間 VF100 1 1 A dum 491 pendant, tandis que while während пока, между тѣмъ какъ póki, podczas gdy continuō -(으)면서 〜する間<あひだ> 〜するあひだ 28 432.99 永遠<えいえん> えいえん eternity éternité<f.> Ewigkeit<f.> 11621(永久・一生) 1.1621.01.01 153自然-性状-時間-期間f時間・期間が長い 0265序と時間-時-長期05永久 eterneco, eterno aeternitās(aeternitātis)<f.> 영원[永遠] 永遠<えいゑん> えいゑん tököyö 1972:002 常世 1972:002 登許余《記歌40》1972:002 1954 1932 急<きゅう>に きゅうに suddenly, promptly, quickly 1932 soudain, rapidement, tout à coup D 3.162 31611(時機), 31671(即時) 3.1611.07.04, 3.1671.03.01 155自然-性状-時間-遲速d突然, 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞01突如 6 subite, abrupte subitō 4 갑자기, 별안간[瞥眼間] (##)갑자기0/갑제기0:갑재기/급자기/깝자기/깝재기, 감째기/깜째기/ᄁᆞᆷ재기, 벨안간 033-05 0035 II-08-071 急<きふ>に きふに 2.11.4 506 26 431.09 急<きゅう>に きゅうに sudded\nly 1954 1932 急<きゅう>に きゅうに suddenly, promptly, quickly 1932 soudain, rapidement, tout à coup D 3.162 31611(時機), 31671(即時) 3.1611.07.04, 3.1671.03.01 155自然-性状-時間-遲速d突然, 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞01突如 6 subite, abrupte repente 4 갑자기, 별안간[瞥眼間] (##)갑자기0/갑제기0:갑재기/급자기/깝자기/깝재기, 감째기/깜째기/ᄁᆞᆷ재기, 벨안간 033-05 0035 II-08-071 急<きふ>に きふに 2.11.4 506 26 431.09 急<きゅう>に きゅうに sudded\nly 983, 983.11 962 すぐ, すぐさま, すぐに すぐ, すぐさま, すぐに soon 962 bientôt, immédiatement, tout de suite 立刻, 馬上 lìkè, mǎshàng bald C 3.161 31671(即時) 3.1671.01.01 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに VF386 1 1 A tuj 2745 aussitôt , tout de suite immediate bald, sogleich сейчасъ natychmiast citō 5-0030 5 5 (미루지 않고) 곧, 곧, 바로 (##)어ᄀᆞ라0/어가라0/어그라0/워ᄀᆞ라0/어거라/어그레, 곧 612-22 0968 すぐ, すぐさま, すぐに すぐ, すぐさま, すぐに 23 382.01 すぐに,まもなく すぐに,まもなく soon, immediately hariap tasol _tarap, ^orpl=~d 983 962 すぐに すぐ, すぐに soon 962 bientôt, tout de suite, immédiatement 立刻, 馬上 lìkè, mǎshàng bald C 3.161 31671(即時) 3.1671.01.01 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに VF386 1 1 A tuj 2745 tout de suite, aussitôt immediate bald, sogleich сейчасъ natychmiast mox 5-0030 5 5 곧, 바로 곧 すぐに すぐ, すぐに 23 382.01 すぐに,まもなく すぐに,まもなく soon, immediately hariap tasol _tarap, ^orpl=~d 983 962 すぐに すぐ, すぐに soon 962 bientôt, tout de suite, immédiatement 立刻, 馬上 lìkè, mǎshàng bald C 3.161 31671(即時) 3.1671.01.01 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに VF386 1 1 A tuj 2745 tout de suite, aussitôt immediate bald, sogleich сейчасъ natychmiast brevī 5-0030 5 5 곧, 바로 곧 すぐに すぐ, すぐに 23 382.01 すぐに,まもなく すぐに,まもなく soon, immediately hariap tasol _tarap, ^orpl=~d 983.2 962 すぐする すぐする 21660(新旧・遅速) 2.1660.04.01 286自然-變動-經過-進捗 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに! fari tuj? properō(properāre/properāvī/properātus) 얼른하다 (##)거쓴ᄒᆞ다:거씬ᄒᆞ다 0050 すぐする すぐする 480, 480.1, 480.2, 480.3 469 常<つね>に いつも, つねに always 469 habituellement, toujours 常常 cháng, chángcháng immer B 3.160 31600(時間) 3.1600.09.01 154自然-性状-時間-常時, 167自然-性状-状態-不變 0272序と時間-時-頻々02始終 VF074 1 1 A ĉiam 340 toujours always immer всегда zawsze semper 0, 5 *늘, *언제나, *항상[恆常], 늘, 언제나, 항상[恆常] (##)느리&늘이/늘, *늘$, *ᄒᆞᆼ상, 내낭, 노, 느랑/느량/늘랑/늘량/늬량/늬향, 늘상, 펭야, ᄒᆞᆼ상0 900-03 0324 常<つね>に いつも, つねに 4.10.0 616 23 385 いつも,つねに いつも,つねに always 6 olgeta taim, oltaim ~nl ~te? 502, 502.1, 502.2, 502.3, 987 490, 966 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また, も again, also 490, 966 aussi, de nouveau, encore 再, 又 yòu, zài auch, wieder B, C 3.162, 3.165 31612(毎日・毎度), 41110(累加) 3.1612.01.01, 3.1612.02.01, 4.1110.01.01 154自然-性状-時間-常時d都度, 154自然-性状-時間-常時d都度! 0272序と時間-時-頻々09再び VF037, VF049 1 1 A ankaŭ, ankoraŭfoje, denove, re-, ree, refoje 2196, 90 aussi, de nouveau, de retour, re-, ré- again, also, back auch, wieder, zurück назадъ, снова, также napowrót, także, znowu iterum 5-0110, 5-0142 5 0, 5 *다시, *또, 다시, 또 (##)다시0/따시0, (##)또/또시, *, 또로 216-20 0353, 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また, も 26, 27 432, 444 また, も また, も again, also, too 9 gen, tu ^kui, _ama 502, 502.1, 502.2, 502.3, 987 490, 966 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また, も again, also 490, 966 aussi, de nouveau, encore 再, 又 yòu, zài auch, wieder B, C 3.162, 3.165 31612(毎日・毎度), 41110(累加) 3.1612.01.01, 3.1612.02.01, 4.1110.01.01 154自然-性状-時間-常時d都度, 154自然-性状-時間-常時d都度! 0272序と時間-時-頻々09再び VF037, VF049 1 1 A ankaŭ, ankoraŭfoje, denove, re-, ree, refoje 2196, 90 aussi, de nouveau, de retour, re-, ré- again, also, back auch, wieder, zurück назадъ, снова, также napowrót, także, znowu rursus 5-0110, 5-0142 5 0, 5 *다시, *또, 다시, 또 (##)다시0/따시0, (##)또/또시, *, 또로 216-20 0353, 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また, も 26, 27 432, 444 また, も また, も again, also, too 9 gen, tu ^kui, _ama 164 *毎日<まいにち> まいにち daily, everyday chaque jour, tout les jours *每天 měitiān täglich B 1.1613 31612(毎日・毎度) 3.1612.09.01! 019自然-自然-暦日-日b日ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日, 0286序と時間-時-日01日 3 ĉiutage quotīdiē 5 *만날, *매일[毎日], *맨날 *메날0:매날/멘날0, *메일:매일 358-11 毎日<まいにち> まいにち 23 390 毎日<まいにち> まいにち everyday 6 evride, olgeta de 168, 168.1 164 毎日<まいにち> まいにち *daily, *everyday 164 chaque jour, tout les jours 每天 měitiān *täglich B 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.06.01 019自然-自然-暦日-日b日ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日, 0286序と時間-時-日01日 3 *ĉiutage *quotīdiē 5 만날, 매일[毎日], 맨날 (##)메날0:매날/멘날0, (##)메일:매일 358-11, 例文中 - -냐 0534 毎日<まいにち> まいにち 23 390 毎日<まいにち> まいにち everyday 6 evride, olgeta de 1067 1046 毎年<まいねん> まいねん annually, every year 1046 chaque année, tous les ans 每年 měinián jährlich D 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.04 016自然-自然-暦日-年b年ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiujare quotannīs 매년[毎年], 해마다 매년$, 매해$ 毎年<まいねん> まいねん 23 390.99 olgeta yia 985, 985.11, 985.12, 985.2 964 時々<ときどき>, 時折<ときおり> ときおり, ときどき sometimes 964 de temps en temps, quelquefois 有時 yǒushí gelegentlich C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.05.02 154自然-性状-時間-常時f時たま 0273序と時間-時-稀に03時折 de tempo al tempo, kelkfoje interdum 4 가끔, 간혹[間或], 때때로, 이따금, 종종[種種] (##)ᄀᆞ끔, (##)이땅/이따가/이따그네, 시따그네/시땅 0182, 1058 ᄀᆞᆺ곰(老乞初 上 48), 잇다감(南明 下 2) 時々<ときどき>, 時折<ときをり> ときどき, ときをり 4.10.0 614, 618 23 386.01 時々<ときどき> ときどき sometime sampela taim 985, 985.11, 985.12, 985.2 964 時々<ときどき>, 時折<ときおり> ときおり, ときどき sometimes 964 de temps en temps, quelquefois 有時 yǒushí gelegentlich C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.05.02 154自然-性状-時間-常時f時たま 0273序と時間-時-稀に03時折 de tempo al tempo, kelkfoje nōnnunquam 4 가끔, 간혹[間或], 때때로, 이따금, 종종[種種] (##)ᄀᆞ끔, (##)이땅/이따가/이따그네, 시따그네/시땅 0182, 1058 ᄀᆞᆺ곰(老乞初 上 48), 잇다감(南明 下 2) 時々<ときどき>, 時折<ときをり> ときどき, ときをり 4.10.0 614, 618 23 386.01 時々<ときどき> ときどき sometime sampela taim 1069 1048 季節<きせつ> きせつ season 1048 saison<f.> 季節 jìjié Jahreszeit<f.> D 1.1624 11624(季節) 1.1624.01.01 010自然-自然-暦日-季節 0274序と時間-時-季節01季節 Q01抽象-時-e季節-時節 6 6 B sezono 2389 saison season Jahrzeit, Zeit сезонъ sezon annī tempus(temporis)<n.> 계절[季節] 철s1 季節<きせつ> きせつ 2.11.3 23 392.99 sisin 1069 1048 季節<きせつ> きせつ season 1048 saison<f.> 季節 jìjié Jahreszeit<f.> D 1.1624 11624(季節) 1.1624.01.01 010自然-自然-暦日-季節 0274序と時間-時-季節01季節 Q01抽象-時-e季節-時節 6 6 B sezono 2389 saison season Jahrzeit, Zeit сезонъ sezon tempestās(tempestātis)<f.> 계절[季節] 철s1 季節<きせつ> きせつ 2.11.3 23 392.99 sisin 636 623 春<はる> はる spring time, spring 623 printemps<m.> 春天 chūntiān Frühling<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.04.01 011自然-自然-暦日-春 0275序と時間-時-春01春 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A printempo 2105 printemps spring time Frühling весна wiosna vēr(vēris)<n.> 5 봄(春} (##)봄0 454-05 0713 春<はる> はる 2.11.3.23312 492 50 23 392.02 春<はる> はる spring taim bilong plawa 637 624 夏<なつ> なつ summer 624 été<m.> 夏天 xiàtiān Sommer<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.05.01 012自然-自然-暦日-夏 0276序と時間-時-夏01夏 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A somero 2467 été summer Sommer лѣто lato aestās(aestātis)<f.> 5 여름 (##)ᄋᆢ름/여름{夏} 0994 녀름(杜詩初 10:9) 夏<なつ> なつ 2.11.3.23313 492 51 23 392.03 夏<なつ> なつ summer taim bilong hot 南風<みなみかぜ> みなみかぜ *south wind 15151(風) 1.5151.07.02 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-06 0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0992自然と環境-天候-風18夏風 *aŭstrala vento, *suda vento auster(austrī)<m.> *남[南]쪽에서 불어오는 시원한 바람, 마파람 건들마0, 마ᄇᆞ름0/마ᄑᆞ름0 048-06, 340-25 南風<みなみかぜ> みなみかぜ 東南風<とうなんふう> とうなんふう *south east wind 15151(風), 15151(風) 1.5151.07.02!, 1.5151.07.03! 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-06!, 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-04! 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風18夏風 *sudokcidenta vento euroauster(euroaustrī)<m.> 동남풍[東南風] 동마ᄇᆞ름0, 든셋ᄇᆞ름 262-32 東南風<とうなんふう> とうなんふう 西風<にしかぜ> にしかぜ *west wind 15151(風) 1.5151.07.03 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-04 0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北) *okcidenta vento, zefiro Favōnius(Favōniī)<m.> 서풍[西風], 하늬바람 두세0, 서풍 269-08, 例文中 - 맞절1 西風<にしかぜ> にしかぜ 西風<にしかぜ> にしかぜ *west wind 15151(風) 1.5151.07.03 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-04 0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北) *okcidenta vento, zefiro Zephyrus(Zephyrī)<m.> 서풍[西風], 하늬바람 두세0, 서풍 269-08, 例文中 - 맞절1 西風<にしかぜ> にしかぜ 638 625 秋<あき> あき autumn, fall 625 automne<m.> 秋天 qiūtiān Herbst<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.06.01 013自然-自然-暦日-秋 0277序と時間-時-秋01秋 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A aŭtuno 160 automne fall (of the year) Herbst осень jesień autumnus(autumnī)<m.> 5-0007 5 5 가을 (##)ᄀᆞ을/ᄀᆞ슬:ᄀᆞ실 0197 ᄀᆞᅀᆞᆯㅎ(月序 16)>ᄀᆞᅀᆞᆯ(訓蒙 上 1)>ᄀᆞᄋᆞᆯ(類合 上 2) 秋<あき> あき 2.11.3.23316 494 52 23 392.04 秋<あき> あき autumn, fall taim bilong kaika 639 626 冬<ふゆ> ふゆ winter 626 hiver<m.> 冬天 dōngtiān Winter<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.07.01 014自然-自然-暦日-冬 0278序と時間-時-冬01冬 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A vintro 2885 hiver winter Winter зима zima hiems(hiemis)<f.> 5-0022 5 5 겨울 (##)저을0/겨을0/저슬0/저실 742-21 1133 겨ᅀᅳᆯㅎ(永嘉 下 44) / 겨ᅀᅳᆯ(月釋 1:26)>겨을(小學 6:29) 冬<ふゆ> ふゆ 2.11.3.23316 494 53 23 392.05 冬<ふゆ> ふゆ winter taim bilong kol 北風<きたかぜ> きたかぜ *north wind vent<m.> du nord 北風 běifēng Nordwind<m.> 15151(風) 1.5151.07.04 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-08 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0278序と時間-時-冬13冬[氣象]!, 0992自然と環境-天候-風20冬風 akvilono, *norda vento Boreās(Boreae)<m.> 북풍[北風] 하니ᄇᆞ름0 869- 北風<きたかぜ> きたかぜ 北風<きたかぜ> きたかぜ *north wind vent<m.> du nord 北風 běifēng Nordwind<m.> 15151(風) 1.5151.07.04 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-08 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0278序と時間-時-冬13冬[氣象]!, 0992自然と環境-天候-風20冬風 akvilono, *norda vento aquilō(aquilōnis)<m.> 북풍[北風] 하니ᄇᆞ름0 869- 北風<きたかぜ> きたかぜ 171 167 年<とし>, 年<ねん> とし, ねん year 167 anné<f.>, an<m.> 年 nián Jahr<n.> A 1.1630 11630(年) 1.1630.01.01 016自然-自然-暦日-年 0279序と時間-時-年01年 VF164 2 2 A jaro 1006 année year Jahr годъ rok annus(annī)<m.> 5 해, -년[年] 해1/헤 例文中 – 엘, 자리5, 정각, 複合語中 묵은해, 버금해, 다음해, 상그르해, 새해, 여러헤, 지난해, 넘은헤, 쳇해/첫해 年<とし>, 年<ねん> とし, ねん 46 23 392 とし[年] とし year 6 krismas, yar ^bola _ike ^kap _ike 119 year year 199 year 052 h) year 179 170, 170.1 166 月<つき> つき month 166 mois<m.> 月 yuè Monat, Monat<m.> A 1.1632 11631(月) 1.1631.01.01 017自然-自然-暦日-月 0282序と時間-時-月01月 Q01抽象-時-f年・月・週-月 VF236 4 4 A monato 1669 mois month Monat мѣсяцъ miesiąc mēnsis(mēnsis)<m.> 5-0116 5 5 -월[月], 달 (##)ᄃᆞᆯ2s1, -월 288-05 0451 ᄃᆞᆯ(月釋 1:1) 月<つき> つき 54 月 23 391.02 月<つき> つき month 6 mun ~ba 640 627 一月<いちがつ>, 正月<しょうがつ>, 陰暦一月<いんれきいちがつ> いちがつ, いんれきいちがつ, しょうがつ January 627 janvier<m.> 一月, 正月 yíyuè, zhēngyuè Januar<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.01 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月01一月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Januaro 1005 Janvier January Januar Январь Styczeń mēnsis Jānuārius(mēnsis Jānuāriī)<m.> 5 일월[一月], 정월[正月] 정월[正月] 750- 一月<いちぐわつ>, 正月<しゃうぐわつ>, 陰暦一月<いんれきいちぐわつ> いちぐわつ, いんれきいちぐわつ, しゃうぐわつ 23 391.99 wan mun 641 628 二月<にがつ>, 陰暦二月<いんれきにがつ> いんれきにがつ, にがつ February 628 février<m.> 二月 èryuè Februar<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.02 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月02二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Februaro 625 Février February Februar Февраль Luty mēnsis Februārius(mēnsis Februāriī)<m.> 5 음력[陰暦] 이월[二月], 이월[二月] 영등ᄃᆞᆯ0, 이월0 669-, 718-10 二月<にぐわつ>, 陰暦二月<いんれきにぐわつ> いんれきにぐわつ, にぐわつ 23 391.99 tu mun 642 629 三月<さんがつ> さんがつ March 629 mars<m.> 三月 sānyuè März<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.03 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月03三月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Marto 1580 Mars March März Мартъ Marzec mēnsis Mārtius(mēnsis Mārtiī)<m.> 5 삼월[三月] 삼월, 삼월ᄃᆞᆯ 例文中 - 웨삼촌, 푸스진마, 도로기1, 물지/물찌 三月<さんぐわつ> さんぐわつ 23 391.99 tri mun 643 630 四月<しがつ> しがつ April 630 avril<m.> 四月 sìyuè April<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.04 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月04四月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Aprilo 111 Avril April April Апрѣль Kwiecień mēnsis Aprīlis(mēnsis Aprīlis)<m.> 5 사월[四月] ᄉᆞ월0 558-04 四月<しぐわつ> しぐわつ 23 391.99 po mun 644 631 五月<ごがつ> ごがつ May 631 mai<m.> 五月 wǔyuè Mai<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.05 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月05五月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Majo 1542 Mai May Mai Май Maj mēnsis Mājus(mēnsis Mājī)<m.> 5 오월[五月] 오월 例文中 - 노랑ᄆᆞᆷ179 五月<ごぐわつ> ごぐわつ 23 391.99 paip mun 645 632 六月<ろくがつ> ろくがつ June 632 juin<m.> 六月 liùyuè Juni<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.06 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月06六月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Junio 1024 Juin June Juni Іюнь Czerwiec mēnsis Jūnius(mēnsis Jūniī)<m.> 5 유월[六月] 유월 例文中 - 어멍 六月<ろくぐわつ> ろくぐわつ 23 391.99 siks mun 646 633 七月<しちがつ> しちがつ July 633 juillet<m.> 七月 qīyuè Juli<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.07 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月07七月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Julio 1021 Juillet July Juli Іюль Lipiec mēnsis Quīnctīlis(mēnsis Quīnctīlis)<m.> 5 칠월[七月] 칠월 例文中 - 고지기ᄆᆞᆷ 七月<しちぐわつ> しちぐわつ 23 391.99 seven mun 646 633 七月<しちがつ> しちがつ July 633 juillet<m.> 七月 qīyuè Juli<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.07 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月07七月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Julio 1021 Juillet July Juli Іюль Lipiec mēnsis Jūlius(mēnsis Jūliī)<m.> 5 칠월[七月] 칠월 例文中 - 고지기ᄆᆞᆷ 七月<しちぐわつ> しちぐわつ 23 391.99 seven mun 647 634 八月<はちがつ> はちがつ August 634 août<m.> 八月 bāyuè August<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.08 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月08八月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Aŭgusto 158 Août August August Августъ Sierpień mēnsis Augustus(mēnsis Augustī)<m.> 5 팔월[八月] 팔월, 팔월ᄃᆞᆯ 例文中 - 두세, 양ᄇᆞ름 八月<はちぐわつ> はちぐわつ 23 391.99 et mun 647 634 八月<はちがつ> はちがつ August 634 août<m.> 八月 bāyuè August<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.08 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月08八月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Aŭgusto 158 Août August August Августъ Sierpień mēnsis Sextīlis(mēnsis Sextīlis)<m.> 5 팔월[八月] 팔월, 팔월ᄃᆞᆯ 例文中 - 두세, 양ᄇᆞ름 八月<はちぐわつ> はちぐわつ 23 391.99 et mun 648 635 九月<くがつ> くがつ September 635 septembre<m.> 九月 jiǔyuè September<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.09 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月09九月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Septembro 2376 Septembre September September Сентябрь Wrzesień mēnsis September(mēnsis Septembris)<m.> 5-0041 5 5 구월[九月] 구월 例文中 - 고지기ᄆᆞᆷ, 구엣꼿, 쉬자리젓 九月<くぐわつ> くぐわつ 23 391.99 nain mun 649 636 十月<じゅうがつ> じゅうがつ October 636 octobre<m.> 十月 shíyuè Oktober<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.10 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月10十月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Oktobro 1800 Octobre October Oktober Октябрь Październik mēnsis Octōber(mēnsis Octōbris)<m.> 5 시월[十月] 시월, 시월ᄃᆞᆯ 例文中 - 양ᄇᆞ름, 複合語中 - 단지다, ᄉᆞᆯ치다, 여ᄌᆞ 十月<じふぐわつ> じふぐわつ 23 391.99 ten mun 650 637 十一月<じゅういちがつ>, 陰暦十一月<いんれきじゅういちがつ> いんれきじゅういちがつ, じゅういちがつ November 637 novembre<m.> 十一月 shíyīyuè November<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.11 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月11十一月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Novembro 1764 Novembre November November Ноябрь Listopad mēnsis November(mēnsis Novembris)<m.> 5 동짓[冬至]달, 십일월[十一月] 동짓ᄃᆞᆯ0, 십일월0 264-, 555- 十一月<じふいちぐわつ>, 陰暦十一月<いんれきじふいちぐわつ> いんれきじふいちぐわつ, じふいちぐわつ 23 391.99 eleven mun 651 638 十二月<じゅうにがつ>, 陰暦十二月<いんれきじゅうにがつ> いんれきじゅうにがつ, じゅうにがつ December 638 décembre<m.> 十二月 shíèryuè Dezember<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.12 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月12十二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Decembro 402 Décembre December December Декабрь Grudzień mēnsis December(mēnsis Decembris)<m.> 5 섣달, 십이월[十二月] 섣ᄃᆞᆯ0 511-15 十二月<じふにぐわつ>, 陰暦十二月<いんれきじふにぐわつ> いんれきじふにぐわつ, じふにぐわつ 23 391.99 twelp mun 169 165 週<しゅう> しゅう week 165 semaine<f.> 星期 xīngqī Woche<f.> B 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.01.01 018自然-自然-暦日-週 0285序と時間-時-旬・週02週 VF334 3 3 A semajno 2368 semaine week Woche недѣля tydzień hebdomas(hebdomadis)<f.> 5 주[週], (한수사)주일[週日] ? 週<しう> しう 23 391.01 週<しゅう> しゅう week 6 wik ^sar% 169 165 週<しゅう> しゅう week 165 semaine<f.> 星期 xīngqī Woche<f.> B 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.01.01 018自然-自然-暦日-週 0285序と時間-時-旬・週02週 VF334 3 3 A semajno 2368 semaine week Woche недѣля tydzień septimāna(septimānae)<f.> 5 주[週], (한수사)주일[週日] ? 週<しう> しう 23 391.01 週<しゅう> しゅう week 6 wik ^sar% 167 163 一日<いちにち>, 日<ひ> いちにち, ひ day, one day 163 jour<m.>, un jour 一日 rì, tiān Tag<m.> A 1.1634 11633(日), 11960(数記号(一二三)) 1.1633.01.01, 1.1960.29.01.01 019自然-自然-暦日-日, 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0286序と時間-時-日01日, 0286序と時間-時-日01日! VF364 2 2 A *unu tago, tago 2608 jour day Tag день dzień diēs(diēī)<m.f.> 4 5 -일[日], 날, 하루 (##)ᄒᆞ를/ᄒᆞ루/ᄒᆞ르, -일, 날 1419 ᄒᆞᄅᆞ(釋譜 6:23)>ᄒᆞ로(字恤 7) 一日<いちにち>, 日<ひ> いちにち, ひ 2.11.3 498 55 日 23 391 日<ひ> ひ day 9 de, wanpela de 035 day day 027 day (opposite of night rather than time measure) 053 h) day 178 四日<よっか>(間) よっか four days quatre jours sìtiān 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.04 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *kvar tagoj quatriduum 나흘 (##)나흘/나을 0245 나ᄋᆞᆯ(月釋 7:71)>나ᄒᆞᆯ(三綱重 忠 8) 四日<よっか>(間) よっか 2.11.3 498 popela de 1074 1053 休日<きゅうじつ> きゅうじつ holiday 1053 jour<m.> de congé 假日 jiàrì Feiertag<m.> D 1.1634 11633(日) 1.1633.03.05 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日03休日 7 7 B libertago, ferio ōtium(ōtiī)<n.> 휴일[休日], 공휴일[公休日] 休日<きうじつ> きうじつ 519 6 129.99 holide ^iwou 1074 1053 休日<きゅうじつ> きゅうじつ holiday 1053 jour<m.> de congé 假日 jiàrì Feiertag<m.> D 1.1634 11633(日) 1.1633.03.05 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日03休日 7 7 B libertago, ferio commeātus diēs<m.> 휴일[休日], 공휴일[公休日] 休日<きうじつ> きうじつ 519 6 129.99 holide ^iwou 1074 1053 休日<きゅうじつ> きゅうじつ holiday 1053 jour<m.> de congé 假日 jiàrì Feiertag<m.> D 1.1634 11633(日) 1.1633.03.05 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日03休日 7 7 B libertago, ferio diēs<m.> festī 휴일[休日], 공휴일[公休日] 休日<きうじつ> きうじつ 519 6 129.99 holide ^iwou 1074 1053 休日<きゅうじつ> きゅうじつ holiday 1053 jour<m.> de congé 假日 jiàrì Feiertag<m.> D 1.1634 11633(日) 1.1633.03.05 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日03休日 7 7 B libertago, ferio fēriae<f.pl.> 휴일[休日], 공휴일[公休日] 休日<きうじつ> きうじつ 519 6 129.99 holide ^iwou 1076 1055 祭日<さいじつ> さいじつ holiday, festival 1055 jour<m.> de fête 節日 jiérì Feiertag<m.> D 1.1634 11634(節・節日) 1.1634.01.02 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日04物日 7 7 B festotago, ferio festus diēs<m.> 축일[祝日], 축제일[祝祭日] 祭日<さいじつ> さいじつ 6 137.99 1075 1054 記念日<きねんび> きねんび memorial day, anniversary 1054 jour<m.> commémoratif, anniversaire<m.> 記念日 jìniànrì Gedächtnistag<m.>? D 1.1634 11634(節・節日) 1.1634.01.02 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日07記念日・豫定日 4 memortago diēs anniversālius<m.> 기념일[記念日] 記念日<きねんび> きねんび 6 137.99 1077 1056 誕生日<たんじょうび> たんじょうび birthday 1056 jour<m.> de naissance 生日 shēngrì Geburtstag<m.> D 1.1634 11633(日) 1.1633.06.06 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日07記念日・豫定日, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ03出産關連語 4 naskiĝtago nātālis(nātālis)<m.> 5 생일[生日], 생일[生日]날 (##)셍일날0, 셍진날0 522-07 0833 誕生日<たんじゃうび> たんじゃうび 6 124.99 betde 653 640 火曜日<かようび> かようび Tuesday 640 mardi<m.> 星期二 xīngqī'èr Dienstag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A mardo 1572 mardi Tuesday Dienstag вторникъ wterek diēs Mārtius(diēī Mārtius)<m.f.> 5 5 화요일[火曜日] 火曜日<くわえうび> くわえうび 23 391.99 tunde ^tunde% 654 641 水曜日<すいようび> すいようび Wednesday 641 mercredi<m.> 星期三 xīngqīsān Mittwoch<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A merkredo 1620 mercredi Wednesday Mittwoch среда środa diēs Mercuriī(diēī Mercuriī)<m.f.> 5 수요일[水曜日] 水曜日<すいえうび> すいえうび 23 391.99 trinde ^trinde% 658 645 日曜日<にちようび> にちようび Sunday 645 dimanche<m.> 星期日 xīngqīrì Sonntag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A dimanĉo 447 dimanche Sunday Sonntag воскресенье niedziela diēs Sōlis(diēī Sōlis)<m.f.> 5 일요일[日曜日] 日曜日<にちえうび> にちえうび 23 391.99 sande ^sar% ^bl, ^sande% 658 645 日曜日<にちようび> にちようび Sunday 645 dimanche<m.> 星期日 xīngqīrì Sonntag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A dimanĉo 447 dimanche Sunday Sonntag воскресенье niedziela diēs Dominica(diēī Dominicae)<f.> 5 일요일[日曜日] 日曜日<にちえうび> にちえうび 23 391.99 sande ^sar% ^bl, ^sande% 658 645 日曜日<にちようび> にちようび Sunday 645 dimanche<m.> 星期日 xīngqīrì Sonntag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A dimanĉo 447 dimanche Sunday Sonntag воскресенье niedziela diēs Dominī(diēī Dominī)<f.> 5 일요일[日曜日] 日曜日<にちえうび> にちえうび 23 391.99 sande ^sar% ^bl, ^sande% 655 642 木曜日<もくようび> もくようび Thursday 642 jeudi<m.> 星期四 xīngqīsì Donnerstag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.04 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A ĵaŭdo 1008 jeudi Thursday Donnerstag четвергъ czwartek diēs Jovis(diēī Jovis)<m.f.> 5 목요일[木曜日] 木曜日<もくえうび> もくえうび 23 391.99 ponde, tesde ^ponde%, ^tesde% 657 644 土曜日<どようび> どようび Saturday 644 samedi<m.> 星期六 xīngqīliù Samstag<m.>, Sonnabend<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A sabato 2291 samedi Saturday Sonnabend суббота sobota diēs Saturnī(diēī Saturnī)<m.f.> 5 토요일[土曜日] 土曜日<どえうび> どえうび 23 391.99 sarere ^sar% ~kepl, ^sarere% 652 639 月曜日<げつようび> げつようび Monday 639 lundi<m.> 星期一 xīngqīyī Montag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A lundo 1530 lundi Monday Montag понедѣльникъ poniedziałek diēs Lūnae(diēī Lūnae)<m.f.> 5 월요일[月曜日] 月曜日<げつえうび> げつえうび 23 391.99 mande ^mande% 656 643 金曜日<きんようび> きんようび Friday 643 vendredi<m.> 星期五 xīngqīwǔ Freitag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A vendredo 2833 vendredi Friday Freitag пятница piątek diēs Veneris(diēī Veneris)<m.f.> 5-0053 5 5 금요일[金曜日] ? 金曜日<きんえうび> きんえうび 23 391.99 praide ^praide% 曜日<ようび> ようび a day of the week 11632(週・週日) 1.1632.03.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜 tago de la semajno diēs hebdomadis? 5 요일[曜日] 曜日<えうび> えうび 23 de 1079 1058 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ dawn 1058 point<m.> du jour, aube<f.> 黎明 límíng Morgendämmerung<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.03.03 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝02夜明け Q01抽象-時-g日-未明 4 mateniĝo, tagiĝo dīlūculum(dīlūculī)<n.> 새벽, 동[東]틀 녘 (##)새베:세베/새벡/새베기 0802 새박(救急簡 6:68) / 새배(杜詩初 7:14)>새볘(東國新 孝 6:21)>사볘(靑言原 37) 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ 2.11.3.23301 490 23 375.05 明<あ>け方<がた> あけがた dawn bikmoning ^kui ~mole ~ki ~kan, ~ola ~d- 1079 1058 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ dawn 1058 point<m.> du jour, aube<f.> 黎明 límíng Morgendämmerung<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.03.03 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝02夜明け Q01抽象-時-g日-未明 4 mateniĝo, tagiĝo aurōra(aurōrae)<f.> 새벽, 동[東]틀 녘 (##)새베:세베/새벡/새베기 0802 새박(救急簡 6:68) / 새배(杜詩初 7:14)>새볘(東國新 孝 6:21)>사볘(靑言原 37) 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ 2.11.3.23301 490 23 375.05 明<あ>け方<がた> あけがた dawn bikmoning ^kui ~mole ~ki ~kan, ~ola ~d- 172 168 朝<あさ> あさ morning 168 matin<m.> 早上 zǎoshàng Morgen<m.> A 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.04.02 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝03朝 Q01抽象-時-g日-未明 VF225 3 3 A mateno 1593 matin morning Morgen утро poranek māne 5 아침 (##)아적/아척/아칙, 아침 0944 朝<あさ> あさ 2.11.3.23303 490 59 23 376 朝<あさ> あさ morning 9 moning _suna~ba, ^kui~mol~kan _taanma 153 (S) morning morning 663 650 午前<ごぜん> ごぜん a.m., morning 650 matin<m.> 午前, 上午 wǔqián, shàngwǔ Vormittag<m.> C 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.01 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0289序と時間-時-朝10午前 VF225 3 3 A mateno, antaŭtagmezo 1593 matin morning Morgen утро poranek ante merīdiem 5 오전[午前] 낮전0 165-14 午前<ごぜん> ごぜん 23 376.99 moning 1078, 173.1 1057, 169 昼間<ひるま>, 正午<しょうご> しょうご, ひるま daytime, midday, noon 1057 jour<m.>, journée<f.>, midi<m.> 中午, 正午 zhèngwǔ, zhōngwǔ Mittag<m.> A, D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.03, 1.1635.04.03 009自然-自然-天文-晝夜a晝, 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝01晝, 0290序と時間-時-晝05正午 Q01抽象-時-g日-晝 4 tagmezo 1629 midi mid-day Mittag полдень poludnie merīdiēs(merīdiēī)<f.> 5-0078 5 5 낮, 점심때, 정오[正午] (##)낮0/낫, 해낮0s0:헤낮s0 0267 晝間<ひるま>, 正午<しゃうご> しゃうご, ひるま 552 60 晝 23 376.01, 377 昼間<ひるま>, 正午<しょうご> しょうご, ひるま day, daytime, noon 9 de taim, san taim ~omale, ~omale ^kulma 664 651 午後<ごご> ごご p.m., afternoon 651 après-midi<m.> 午後, 下午 wǔhòu, xiàwǔ Nachmittag<m.> C 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.02 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝06午後 5 posttagmezo post merīdiem 5 오후[午後] (##)낮후제0/낮후 165- 0268 午後<ごご> ごご 23 376.99 apinun 174, 174.1 170 夕方<ゆうがた>, 夕暮<ゆうぐ>れ ゆうがた, ゆうぐれ evening 170 soir<m.>, soirée<f.> 傍晚 bàngwǎn Abend, Abend<m.> B 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.08.02 008自然-自然-天文-朝夕c日が入り暗くなるころ 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 Q01抽象-時-g日-夕 VF396 3 3 A vespero 2857 soir evening Abend вечеръ wieczór vesper(vesperis)<m.> 5 저녁, 저녁때 (##)저냑/저낙/저녁/ᄌᆞ낙/ᄌᆞ냑/제냑, 저낙때/저냑때/저녁때/ᄌᆞ낙때/ᄌᆞ냑때, 저뭇&저믓/ᄌᆞ뭇 1127 夕方<ゆふがた>, 夕暮<ゆふぐ>れ ゆふがた, ゆふぐれ 61 23 378 夕方,晩 ゆうがた evening 8 apinun *~pu ^dugwa 175 171 晩<ばん>, 夜<よる> ばん, よる night 171 nuit<f.> 晚上, 夜裡 wǎnshàng, yèli Nacht<f.> A 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.10.01 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜 Q01抽象-時-g日-夜 VF257 4 4 A nokto 1752 nuit night Nacht ночь noc nox(noctis)<f.> 5 밤 (##)밤{夜} 0658 晩<ばん>, 夜<よる> ばん, よる 62 夜 23 379 夜<よる> よる night 9 nait ~s ^bol-, _gran ^kol 32 yo duo #y-d faita 20 077 night night 105 night 055 night 054 h) night 92 177 1081 1060 夜遅<よるおそ>く, 真夜中<まよなか> まよなか, よるおそく *late at night, midnight 1060 minuit<f.> 半夜 bànyè Mitternacht<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.13.01, 1.1635.13.01! 009自然-自然-天文-晝夜b夜, 009自然-自然-天文-晝夜b夜!, 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い! 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中, 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中! Q01抽象-時-g日-夜 meznokto, noktomezo media nox(noctis)<f.> *늦은 밤, 심야[深夜], 한밤, 한밤중[中] ᄒᆞᆫ밤중/한밤중 夜遲<よるおそ>く, 眞夜中<まよなか> まよなか, よるおそく 23 379.99 biknait (_)gran _suna ~ki *夜遅<よるおそ>くに よるおそくに late at night spät in der Nacht 31660(新旧・遅速), 31600(時間) 3.1660.15.01!, 3.1600.12.02! 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い!, 009自然-自然-天文-晝夜b夜! 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中! multā nocte 밤늦게 *夜遲<よるおそ>くに よるおそくに *long biknait 250 244 心<こころ> こころ mind, heart 244 cœur<m.> 心 xīn Herz<n.> A 1.203 13000(心), 13010(感情・気分) 1.3000.02.01, 1.3010.06.01 410人事-心情-思考-心 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀09形而上, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ01思ひ, 0292人間性-肉體-肉體01心身, 0337人間性-感情-心01心 2 2 A koro, menso 1279 cœur heart Herz сердце serce mens(mentis) 5 마음 (##)ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 心<こころ> こころ 16 249 心<こころ> こころ mind, heart 5 leva kököro 1972:002 心 1972:002 許許呂《記歌45》 1972:002 250 244 心<こころ> こころ mind, heart 244 cœur<m.> 心 xīn Herz<n.> A 1.203 13000(心), 13010(感情・気分) 1.3000.02.01, 1.3010.06.01 410人事-心情-思考-心 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀09形而上, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ01思ひ, 0292人間性-肉體-肉體01心身, 0337人間性-感情-心01心 2 2 A koro, menso 1279 cœur heart Herz сердце serce cor(cordis) 5 마음 (##)ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 心<こころ> こころ 16 249 心<こころ> こころ mind, heart 5 leva kököro 1972:002 心 1972:002 許許呂《記歌45》 1972:002 47 47 体<からだ>, 肉体<にくたい> からだ, にくたい body 47 corps<m.> 身體 shēntǐ Leib<m.>, Körper<m.> A 1.570 15600(身体) 1.5600.02.01 600人事-性向-體格-身體 0292人間性-肉體-肉體02身體 G01人體-區分-a體-身 4 4 A korpo 1288 corps body Körper тѣло cialo corpus(corporis)<n.> 5 몸 (##)몸 0575 體<からだ>, 肉體<にくたい> からだ, にくたい 體 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/3-0-1-1-0-0-0-0316 materiality 1 47 体<からだ> からだ body 身己 karada, nikutai duu, karata 10 bodi skin ^gari 1628 1606 跣足<はだし> はだし barefooted 1606 pieds nus D 1.570 15600(身体) 1.5600.16.03 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0292人間性-肉體-肉體16裸足, 0297人間性-肉體-手足07足[リスト], 0570社會的活動-生活-衣・脱ぐ01脱ぐ nudpieda discalceātus/discalceāta/discalceātum 맨발 멘발0s0 362-14 跣足<はだし> はだし 2 66.09 はだし はだし bare foot 1628 1606 跣足<はだし> はだし barefooted 1606 pieds nus D 1.570 15600(身体) 1.5600.16.03 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0292人間性-肉體-肉體16裸足, 0297人間性-肉體-手足07足[リスト], 0570社會的活動-生活-衣・脱ぐ01脱ぐ nudpieda nūdipēs? 맨발 멘발0s0 362-14 跣足<はだし> はだし 2 66.09 はだし はだし bare foot 小人<こびと> こびと dwarf, midget nain(e) 侏儒 zhūrú Liliputaner<m.>, Liliputanerin<f.> 12040(男女) 1.2040.06.03! 511人事-人物-老若-男女a男 0292人間性-肉體-肉體19背が低い, 0691社會的活動-人間關係-男女04小男・小女 nano nānus(nānī)<m.> 난쟁이 난젱이s2:난쟁이s2 小人<こびと> こびと 1 1 頭<あたま> あたま head 1 tête<f.> 腦袋 nǎodài Kopf<m.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13421(才能) 1.5601.01.01 612人事-性向-容貌-頭, 670人事-性向-才能-力b知力 0294人間性-肉體-頭部01頭部, 0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性03知力 G02人體-頭-a部分-頭 2 2 A kapo 1075 tête head Kopf голова głowa caput(capitis)<n.> 5 머리 (##)머리 0523 마리(月印 34) / 머리(月印 28) 頭<あたま> あたま 頭 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/2-0-2-2-0-0-0-0210 summit/4-1-5-0-0-0-0-0498 intelligence, wisdom/4-1-1-1-1-1-1-0450 intellect 1 1 頭<あたま> あたま head atama’ Ciburu, Ciburuguu, kamaci 9 hed het _bl-e _bre ^br-e br-e _br-e !br-n _bl-e _br-n 1 _gipl-n 1 _gibl-n 1 _gibl-in 1 _giblan, 1 _gibilin _br-n _gebl-i\ _bir-om, bir-iom _bi-om _br-m ~biri-m R 21 kasira | 頭 kepuru 7 kasira epu harofave #k-hは? 頭-毛? 054 head head 068 head 036 head 136 p) head 38 72 38. head 38. BO Siwai: puri, Telei: pure, Nasioi, Baitsi: borei 後頭<こうとう>, 後頭部<こうとうぶ> こうとう, こうとうぶ occiput occiput<m.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.02.01 612人事-性向-容貌-頭 0294人間性-肉體-頭部01頭部 G02人體-頭-a部分-頭蓋! okcipito, postkranio occiput(occipitis)<n.> 뒤통수, 후두[後頭], 후두부[後頭部] 검은곡듸, 뒷고방듸/뒷고망듸 後頭<こうとう>, 後頭部<こうとうぶ> こうとう, こうとうぶ 17, 17.1, 17.2 17 面<つら>, 顔<かお> かお, つら face 17 visage<f.> 臉 liǎn Gesicht<n.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.11.01, 1.5601.11.02 610人事-性向-容貌-顏 0294人間性-肉體-頭部04顏 G04人體-顏-a顏面-顏面 3 3 A vizaĝo 2902 figure, visage face Gesicht лицо twarz faciēs(faciēī)<f.> 5 *'얼굴'의 낮은말, 낯, 얼굴 (##)ᄂᆞᆺ/ᄂᆞᆾ, (##)양지, (##)얼굴, 상다가리s0/상다구리s0, 상아리0s0/상우리0s0/상위0, 쪼아리0 0344 ᄂᆞᆾ(釋譜 6:44), 얼굴(杜詩初 8:25)>얼골(胎産 8) 面<つら>, 顏<かほ> かほ, つら 553 1 22 顔<かお> かお face 8 pes ^guma, ^guma ^gla 18 18 うなじ, 首<くび> うなじ, くび nape of neck, neck 18 cou<m.>, nuque<f.> 脖子 bóz Hals<m.>, Nacken<m.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.03.01, 1.5601.08.01 612人事-性向-容貌-頭a首, 612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前 0294人間性-肉體-頭部16首・頸 G11人體-頸部-a首-首, G11人體-頸部-a首-首筋 4, 9 4, 9 B kolo, nuko 1189, 1770 cou, nuque neck Genick, Hals затылокъ, шея kark, szyja cervīx(cervīcis)<f.> 목, 목덜미 (##)목, 둣곡지, 뒷고개, 뒷야개/뒷야개기 0569 うなじ, 首<くび> うなじ, くび 2.06.1.21860 302 頸 1 25 頚<くび> くび neck 8 nek ~no 05 kubi kabe 31 kubi | 頸 kab, kovore 14 kübi giopu #少し似てゐる kōvōre x 23 076 neck neck 103 neck 053 neck 144 p) neck 50 87 18 18 首<くび> くび neck 18 cou<m.> 脖子 bóz Hals<m.>, Nacken<m.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.03.01 612人事-性向-容貌-頭a首 0294人間性-肉體-頭部16首・頸 G11人體-頸部-a首-首 4 4 B kolo 1189 cou neck Hals шея szyja collum(collī)<n.> 목 (##)목 0569 首<くび> くび 2.06.1.21860 302 頸 1 25 頚<くび> くび neck 8 nek ~no 05 kubi kabe 31 kubi | 頸 kab, kovore 14 kübi giopu #少し似てゐる kōvōre x 23 076 neck neck 103 neck 053 neck 144 p) neck 50 87 うなじ うなじ nape of neck nuque<f.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.08.01 612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前 0294人間性-肉體-頭部16首・頸 G11人體-頸部-a首-首筋 9 9 nuko 1770 nuque neck Genick затылокъ kark nucha(nuchae)<f.> 목덜미 뒷고개, 둣곡지, 뒷야개/뒷야개기 うなじ うなじ 5 5 目<め> め eye 5 œil:yeux<m.> 眼睛 yǎnjing Auge<n.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13091(見る) 1.5601.16.01 613人事-性向-容貌-目 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉01目 G05人體-目-d眼球-目 3 3 A okulo 1802 œil eye Auge глазъ oko oculus(oculī)<m.> 5-0102 5 5 눈 (##)눈1s1 188-30 0316 目<め> め 521 眼?, 眼目? 3-0-3-2-2-6-3-0441 vision/2-0-3-2-0-0-0-0247 circularity 1 3 眼<め> め eye me’ mii 9 ae ai _oml-e _oml-e ^omL-o ^ogomul-o _oml-e _dwa-n _oml-e _oml-n ~o_ml-n o_ml-in om'lin (H) _oml-n ~o_ml-i\ ~o _dwam ~on_dwa-m _oml-m ~omulu-m 15 m3 | 目 tuma 9 më itomai ofae 83 042 eye eye 040 eye 023 eye 132 p) eye 40 74 *目<め>(俗) め *eye *œil:yeux<m.> *眼睛 *yǎnjing *Auge<n.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.16.01! 613人事-性向-容貌-目! 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉01目! G05人體-目-d眼球-目 *okulo *oculus(oculī)<m.> 눈깔 눈깔이0/눈께알이0 189-07 *目<め>(俗) め 1631, 1659 1609, 1637 睫<まつげ>, 瞼<まぶた> まつげ, まぶた eyelash, eyelid 1609, 1637 cil<m.>, paupière<f.> D 1.571, 1.575 15601(頭・目鼻・顔), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5601.24.01, 1.5605.18.01 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前, 616人事-性向-容貌-毛髮eまゆ・まつげ 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉04目蓋・瞼, 0301人間性-肉體-毛10睫毛 G05人體-目-b目元-瞼 9 9 C okulharoj, palpebro 1803, 1860 cils, paupière eye-lash, eyelid Augenlied, Wimper вѣко, рѣсница powieka, rzęsa palpebra(palpebrae)<f.> 눈꺼풀, 속눈썹 눈곽0, 눈두께0/눈두에0, 눈망둥이0, 속눈썹s0 189-18 속눈섭(譯語補 21) 睫<まつげ>, 瞼<まぶた> まつげ, まぶた 2.06.1 286, 288 1 3.99 _omle ^gapl?, _omle _diune 1630, 1630.1 1608 瞳<ひとみ> ひとみ pupil 1608 pupille<f.> D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.20.01 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉05目玉 G05人體-目-d眼球-瞳 9 9 pupilo 2157 pupille (de l’œil) pupil Pupille зрачекъ żrenica aciēs(aciēī)<f.> 눈동자[瞳子] (##)눈동ᄌᆞ0/눈공ᄌᆞ0/눈공저, 공ᄌᆞ/공저, 눈곽0, 눈두께0/눈두에0, 눈망둥이0 189-17, 189-18 0319 눈두에 瞳<ひとみ> ひとみ 1 3.99 1629, 1630, 1630.1 1607, 1608 目玉<めだま>, 瞳<ひとみ> ひとみ, めだま eyeball, pupil 1607, 1608 globe<m.> oculaire, pupille<f.> D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.19.01, 1.5601.20.01 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉05目玉 G05人體-目-d眼球-目, G05人體-目-d眼球-瞳 9 9 okulbulbo, okulglobo, pupilo 2157 pupille (de l’œil) pupil Pupille зрачекъ żrenica pūpula(pūpulae)<f.> 눈동자[瞳子], 눈망울, 눈알 (##)눈동ᄌᆞ0/눈공ᄌᆞ0/눈공저, 공ᄌᆞ/공저, 눈곽0, 눈두께0/눈두에0, 눈망둥이0, 눈망울 189-17, 189-18 0319 눈두에, 누ᇇ망올(訓蒙初 上 13) 目玉<めだま>, 瞳<ひとみ> ひとみ, めだま 1 3.99 3 3 額<ひたい> ひたい forehead 3 front<m.> 腦門子 nǎoménz Stirn<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.13.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉07額 G04人體-顏-d額-額 6 6 C frunto 737 front forehead Stirn лобъ czoło frōns(frontis) 이마 (##)이멩이:이맹이/이망/이멍, 임뎅이:임댕이 1061 니마ㅎ(釋譜 19:7)>니마(飜朴 上 57) 額<ひたひ> ひたひ 2.06.1 286 額 3-216 Front 5 1 2 額<ひたい> ひたい forehead hitai hwicee, mukoo 8 poret _mapl-e _mapl ^mabL-o _mapl-e _map-n ~map-e _map-n !mab-n !mab-n _map-n !mab-u\ _mabo-m _mab-om {ma-m !maulu-m R/L 15, 15.1 15 頬<ほお> ほお cheek 15 joue<f.> 臉蛋兒 liǎndànr Wange<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.12.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉08頬 G08人體-頬・顎-a頬-頬 6 6 B vango 2805 joue check Wange щека policzek gena(genae) 볼, 뺨 (##)삐얌, 볼 0774 ᄲᅡᆷ(杜詩初 25:14)>ᄲᅣᆷ(類合 上 21) 頬<ほほ> ほほ 2.06.1 298 1 23 ほほ ほほ cheek 8 husket ^pauna 15, 15.1 15 頬<ほお> ほお cheek 15 joue<f.> 臉蛋兒 liǎndànr Wange<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.12.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉08頬 G08人體-頬・顎-a頬-頬 6 6 B vango 2805 joue check Wange щека policzek bucca(buccae) 볼, 뺨 (##)삐얌, 볼 0774 ᄲᅡᆷ(杜詩初 25:14)>ᄲᅣᆷ(類合 上 21) 頬<ほほ> ほほ 2.06.1 298 1 23 ほほ ほほ cheek 8 husket ^pauna 1632 1610 鼻孔<びこう> びこう nostril 1610 narine<f.> D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.26.01 614人事-性向-容貌-鼻a鼻の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G06人體-鼻-a部分-鼻腔 naztruo nāris(nāris)<f.> 콧구멍 콧고냥/콧고망/콧구녁 鼻孔<びこう> びこう 2.06.1 290 1 7.99 hul bilong nus ^guma ^kun? 8 8 鼻<はな> はな nose 8 nez<m.> 鼻子 bíz Nase<f.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.25.01 614人事-性向-容貌-鼻 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G06人體-鼻-a部分-鼻 4 4 A nazo 1720 nez nose Nase носъ nos nāsus(nāsī)<m.> 5 코 (##)코1s1 1321 고ㅎ(釋譜 13:19)>고(飜老 下 9) 鼻<はな> はな 2.06.1 290 鼻 3-0-3-2-2-4-0-0398 odor/3-0-3-2-2-6-3-0448 appearance 1 7 鼻<はな> はな nose hana hana 9 nus nus ^guma 03 fana pina 10 pana wodi everape 2 078 nose nose 106 nose 056 nose 138 p) nose 41 75 55. nose 7 7 耳<みみ> みみ ear 7 oreille<f.> 耳朵 ěrduo Ohr<n.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.28.01 615人事-性向-容貌-耳 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳 G07人體-耳-a部分-耳 4 4 A orelo 1828 oreille ear Ohr ухо ucho auris(auris)<f.> 5-0043 5 5 귀 (##)귀 0145 耳<みみ> みみ 516 耳 3-0-3-2-2-5-4-0418 hearing 1 8 耳<みみ> みみ ear mimi’ mimi 9 yia yau ~kna 11 mimi hepa:to kirori 22 038 ear ear 036 ear 019 ear 123 p) ear 39 73 23. ear 23. BO Telei, Koianu, Baitsi: rom 9 9 口<くち> くち mouth 9 bouche<f.> 嘴, 口 zuǐ Mund<m.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13100(言語活動) 1.5601.30.01, 1.3100 618人事-性向-容貌-口 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉11口 G09人體-口-b口-口 3 3 A buŝo 288 bouche mouth Mund ротъ usta ōs(ōris)<n.> 5 입{口} (##)입 1088 口<くち> くち 554 口 2-0-3-3-0-0-0-0260 opening/2-0-4-4-0-0-0-0298 food/4-2-3-2-2-0-0-0580 voice 1 10 口<くち> くち mouth kuti kuci 9 maot maus ^gla 17 kuti ko 30 kuti | 口 ko, k_ho 15 *kutï pu?o ape 5 073 mouth mouth 099 mouth 051 mouth 137 p) mouth 42 76 52. mouth 10 10 唇<くちびる> くちびる lip 10 lèvre<f.> 嘴脣 zuǐchún Lippe<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.30.01 618人事-性向-容貌-口a唇 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉12唇 G09人體-口-b脣-脣 6 6 B lipo 1495 lèvre lip Lippe губа warga labrum(labrī)<n.> 입술 입솔기/입술기/입술 脣<くちびる> くちびる 2.06.1 292 1 11 唇<くちびる> くちびる lip kutibiru 8 lip? ?? 148 (S) lip (lower) lip (lower) 45. lip 10 10 唇<くちびる> くちびる lip 10 lèvre<f.> 嘴脣 zuǐchún Lippe<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.30.01 618人事-性向-容貌-口a唇 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉12唇 G09人體-口-b脣-脣 6 6 B lipo 1495 lèvre lip Lippe губа warga labium(labiī)<n.> 입술 입솔기/입술기/입술 脣<くちびる> くちびる 2.06.1 292 1 11 唇<くちびる> くちびる lip kutibiru 8 lip? ?? 148 (S) lip (lower) lip (lower) 45. lip 11 11 舌<した> した tongue 11 langue<f.> 舌頭 shétou Zunge<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.31.01 618人事-性向-容貌-口b舌 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉13舌 5 5 B lango 1429 langue (organe) tongue Zunge языкъ (органъ) język (narząd) lingua(linguae)<f.> 혀 (##)세 0825 舌<した> した 2.06.1 294 舌 1 12 舌<した> した tongue sita' 8 tan? _glaipe 13 sita too?obe #s-t uri 6 107 tongue tongue 172 tongue 081 tongue 125 p) tongue 44 78 76. tongue 14.1, 14.2 14 顎<あご> あご chin, jaw menton<m.>, mâchoire<f.> 下巴, 頜 hé, xiàba Kiefer<m.>, Kinn<n.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤 G08人體-頬・顎-b顎-顎 7 7, UV C makzelo, mentono 1548, 1617 menton, mâchoire cheek-bone, chin, jaw-bone Kinn, Kinnlade подбородокъ, челюсть podbródek, szczęka maxilla(maxillae)<f.> 턱 (##)ᄐᆞᆨ/턱/탁, ᄐᆞ가리/터가리, ᄐᆞ고마지/ᄐᆞᆨᄋᆞ마지, ᄐᆞᆨ사리 1352 ᄐᆞᆨ(訓解 解例 25)>ᄐᆡᆨ(東國新 孝 4:5) 顎<あご> あご 2.06.1 296 頤 1 21 顎<あご> あご chin, jaw husket ^pauna 14, 14.3 14 下顎<したあご>, 顎<あご> あご, したあご *chin, lower jaw 14 *menton<m.>, mâchoire<f.> inférieure 下巴 xiàba *Kiefer<m.>, *Kinn<n.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤 G08人體-頬・顎-b顎-顎 7 7 C *mentono, mentono 1617 menton chin Kinn подбородокъ podbródek mentum(mentī)<n.> 아래턱, 턱 (##)ᄐᆞᆨ/턱/탁, 알ᄐᆞᆨ/아레턱/아레ᄐᆞᆨ, ᄐᆞ가리/터가리, ᄐᆞ고마지/ᄐᆞᆨᄋᆞ마지, ᄐᆞᆨ사리 1352 ᄐᆞᆨ(訓解 解例 25)>ᄐᆡᆨ(東國新 孝 4:5) 下顎<したあご>, 顎<あご> あご, したあご 2.06.1 296 頤 1 21 顎<あご> あご jaw, chin 8 husket ^pauna 口蓋<こうがい> こうがい palate, *the roof of the mouth 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.07.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉 9 9 palato 1855 palais (de la bouche) palate Gaumen нёбо podniebienie palātum(palātī)<n.> 입천장[天障] 웃하늘0, 입천장0 696- 口蓋<こうがい> こうがい 19, 19.1 19 喉<のど> のど throat 19 gorge<f.> 喉嚨 hóulong Kehle<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.06.01 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉 7 7 C gorĝo 816 gorge, gosier throat Gurgel, Hals, Kehle горло gardło collum(collī)? 목, 목구멍 (##)목, 목고망/목고냥/목구녁 0569 목구무(救急簡 2:72) 喉<のど> のど 2.06.1.21860 302 1 26 喉<のど> のど throat 8 nek ~no 21 21 背中<せなか> せなか back 21 dos<m.> 脊梁 jǐliang Rücken<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.02.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體02背中 G12人體-胴-c背-背 5 5 B dorso 476 dos back Rücken спина grzbiet dorsum(dorsī)<n.> 4 등 (##)등, 등땡이:등뗑이/등켕이/등퀭이:등쾽이, 등다리/등따리/등떠리, 등망우리, 등어리 0440 背中<せなか> せなか 2.06.2.21904 302 背 1 40 背中<せなか> せなか back senaka 8 baksait _mu 46 020 back back 006 back (person's) 129 p) back 88 20 20 肩<かた> かた shoulder 20 épaule<f.> 肩膀兒 jiānbǎngr Schulter<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.03.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體03肩 G12人體-胴-b肩-肩 7 7 B ŝultro 2574 épaule schoulder Schulter плечо ramię humerus(humerī) 어깨{肩} (##)어께&엇게 0986 肩<かた> かた 2.06.2.21901 302 肩 1 27 肩<かた> かた shoulder ka'ta 8 solda ^kipa 24 24 胸<むね> むね chest 24 sein<m.>, poitrine<f.> 胸脯 xiōngpu Brust<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.04.01 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體04胸部 G12人體-胴-d胸-胸 5 5 B brusto 270 poitrine breast Brust грудь pierś pectus(pectoris) 5-0006 5 5 가슴 (##)가슴1:가심0 022-10 0011 가ᄉᆞᆷ(月釋重 21:80) 胸<むね> むね 2.06.2.21905 302 1 33 胸<むね> むね breast mune' 8 boros ~din 06 mune | 胸 mo?u, mame 17 *munë amo #TNG kō 1635 1613 乳首<ちくび> ちくび teat, nipple 1613 mamelon<m.>, tétin<m.> D 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.06.02 603人事-性向-體格-乳房 0296人間性-肉體-胴體05乳房 cico, mampinto papilla(papillae)<f.> 젖꼭지 젓고고리/젯고고리/ᄌᆞᆺ고고리, 젓꼭지/젯꼭지/ᄌᆞᆺ꼭지 747-12 졋곡지(譯語補 22) / 졋ᄭᅩᆨ지(漢淸 5:53) 乳首<ちくび> ちくび 1 34.01 乳首<ちくび> ちくび nipple ti'kubi _gumle 25 25 乳<ちち>, 乳房<ちぶさ> ちち, ちぶさ breast 25 sein<m.>, mamelle<f.> 乳房 rǔfáng Brust<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹), 15607(体液・分泌物) 1.5602.06.01, 1.5607.07.01 603人事-性向-體格-乳房, 078自然-自然-生理-分泌a乳 0296人間性-肉體-胴體05乳房 8 8 C mamo 1553 mamelle breast Brust, Euter грудь, вымя pierś, sutka mamma(mammae)<f.> 젖 젯0/젓2/ᄌᆞᆺ1 755-07 졋(楞嚴 5:29) / 졎(楞嚴 7:17) 乳<ちち>, 乳房<ちぶさ> ちち, ちぶさ 554 乳 1 34 乳房<ちぶさ> ちぶさ breast of woman ti'ti, ti'busa 8 susu ~am 12 128 (S) breast breast 101 (NEW) breast 51 89 2024 20.1 わきのした わきのした armpit aisselle<f.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.02 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體06腋 G12人體-胴-f脇-脇 akselo, subbrako axilla(axillae)<f.> 겨드랑이 ᄌᆞ깡이/ᄌᆞ깽이/ᄌᆞ껭이/저껭이/ᄌᆞᆺ갱이, ᄌᆞ드랭이/저드랑이/저드랭이 겨ᄃᆞ랑(痘瘡集 下 43) わきのした わきのした 2.06.2.21903 302 1 27.1 腋<わき>の下<した> わきのした armpit wakino'sita sangana _o ^kelwa 26 26 おなか, 腹<はら> おなか, はら belly 26 ventre<m.>, abdomen<m.> 肚子 dùz Bauch<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.09.01 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-g腹-腹部 7 7 B ventro, abdomeno 2840 ventre belly Bauch брюхо brzuch abdōmen(abdōminis)<n.> 5 배{腹} (##)베3s2/배s5/부애s1{腹} 0683 ᄇᆡ(月印 46) おなか, 腹<はら> おなか, はら 517 腹 1 36 腹<はら> はら belly 8 bel _dan 06 fara palo 03 fara | 腹 here, karipa 18 para niřo ére 023 belly belly 010 belly 004 belly 143 p) belly 49 85 10. belly 26 26 おなか, 腹<はら> おなか, はら belly 26 ventre<m.>, abdomen<m.> 肚子 dùz Bauch<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.09.01 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-g腹-腹部 7 7 B ventro, abdomeno 2840 ventre belly Bauch брюхо brzuch venter(ventris)<m.> 5 배{腹} (##)베3s2/배s5/부애s1{腹} 0683 ᄇᆡ(月印 46) おなか, 腹<はら> おなか, はら 517 腹 1 36 腹<はら> はら belly 8 bel _dan 06 fara palo 03 fara | 腹 here, karipa 18 para niřo ére 023 belly belly 010 belly 004 belly 143 p) belly 49 85 10. belly 27 27 臍<へそ> へそ navel 27 nombril<m.> 肚臍 dùqí Nabel<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.11.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體08臍 UV UV umbiliko 2768 nombril navel Nabel пупъ pępek umbilīcus(umbilīcī)<m.> 배꼽 베똥0/베또롱0 ᄇᆡᆺ복(月釋 2:57-58)>ᄇᆡᆺ곱(無冤 1:26)>ᄭᅩᆸ(倭語 上 17) 臍<へそ> へそ 2.06.2 310 1 39 へそ へそ naval 8 bel baten _kopl-i 42 22 22 腰<こし> こし waist 22 hanche<f.>, reins<m.pl.> 腰 yāo Lende<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.13.01 601人事-性向-體格-胴體c腰 0296人間性-肉體-胴體09腰 G12人體-胴-h腰-腰 9 9 C talio 2612 taille tally Taille станъ talia, figura lumbus(lumbī)? 5 5 허리 (##)허리 1395 腰<こし> こし 2.06.2 308 腰 1 41 腰<こし> こし waist 8 weist? ^on 23, 23.1 23 尻<しり> しり buttock 23 croupe<f.>, cul<m.>, derrière<m.>, fesse<f.pl.> 屁股 pìgu Gesäss<n.> Gesäß<n.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 G12人體-胴-i尻-臀部 gluteo, postaĵo, pugo natis(natis) 궁둥이, 엉덩이 (##)궁둥이/궁뎅이, 엉뎅이/엉둥이, 엉치 100-03 0137 尻<しり> しり 2.06.3 314 1 42 尻<しり> しり arse or buttock 8 as ^de-m 15. buttocks none? 23, 23.1 23 尻<しり> しり buttock 23 croupe<f.>, cul<m.>, derrière<m.>, fesse<f.pl.> 屁股 pìgu Gesäss<n.> Gesäß<n.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 G12人體-胴-i尻-臀部 gluteo, postaĵo, pugo clūnis(clūnis) 궁둥이, 엉덩이 (##)궁둥이/궁뎅이, 엉뎅이/엉둥이, 엉치 100-03 0137 尻<しり> しり 2.06.3 314 1 42 尻<しり> しり arse or buttock 8 as ^de-m 15. buttocks none? 1657 1635 睾丸<こうがん> こうがん testicle 1635 testicul<m.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.19.03 067自然-自然-動物-内臟e生殖器 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 UV testiko 2653 testicule testicle Ei (anatom.) яичко (анатом.) jajko scrōtum(scrōta)<n.> 불알 붕알, 불ᄃᆞᆨ세기:불ᄃᆞᆨ새기 불알ㅎ(救方 下 16) 睾丸<かうぐわん> かうぐわん 1 42.08 睾丸<こうがん> こうがん testicle bol ~mom ^bel 1657 1635 睾丸<こうがん> こうがん testicle 1635 testicul<m.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.19.03 067自然-自然-動物-内臟e生殖器 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 UV testiko 2653 testicule testicle Ei (anatom.) яичко (анатом.) jajko cōleus(cōleī)<m.> 불알 붕알, 불ᄃᆞᆨ세기:불ᄃᆞᆨ새기 불알ㅎ(救方 下 16) 睾丸<かうぐわん> かうぐわん 1 42.08 睾丸<こうがん> こうがん testicle bol ~mom ^bel 523 511 *まんこ, 女陰<じょいん>, 陰部[女子], 陰門<いんもん> いんぶ, いんもん, じょいん, まんこ female genitals, pubes, pudenda, pussy, vulva 511 chatte<f.>, parties<f.pl.> naturelles, vulve<f.> 女陰, 屄, 陰戶, 陰部 bī, nǚyīn, yīnbù, yīnhū Muschi<f.>, Schamteile<?.pl.> C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06, 1.5602.18.06! 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門, 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 piĉo, vagino, vulvo vulva(vulvae)<f.> 보지, 씹, 음문[陰門] *씹0s0, 구에문0, 보뎅이0s0, 보지0, 선그믓0, 잠지s2 091-19, 509-15, 566-14 *まんこ, 女陰<ぢょいん>, 陰部[女子], 陰門<いんもん> いんぶ, いんもん, ぢょいん, まんこ 1 42.09 陰門<いんもん> いんもん vulve kapis _supe 523 511 *まんこ, 女陰<じょいん>, 陰部[女子], 陰門<いんもん> いんぶ, いんもん, じょいん, まんこ female genitals, pubes, pudenda, pussy, vulva 511 chatte<f.>, parties<f.pl.> naturelles, vulve<f.> 女陰, 屄, 陰戶, 陰部 bī, nǚyīn, yīnbù, yīnhū Muschi<f.>, Schamteile<?.pl.> C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06, 1.5602.18.06! 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門, 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 piĉo, vagino, vulvo pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<n.> 보지, 씹, 음문[陰門] *씹0s0, 구에문0, 보뎅이0s0, 보지0, 선그믓0, 잠지s2 091-19, 509-15, 566-14 *まんこ, 女陰<ぢょいん>, 陰部[女子], 陰門<いんもん> いんぶ, いんもん, ぢょいん, まんこ 1 42.09 陰門<いんもん> いんもん vulve kapis _supe 30 30 手<て> て hand 30 main<f.> 手 shǒu Hand<f.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.02.01 602人事-性向-體格-手足a手 0297人間性-肉體-手足02手 G13人體-手足-b手-手 VF220 2 2 A mano 1554 main hand Hand рука ręka manus(manūs)<f.> 5 손{手} (##)손0 528-07 0845 手<て> て 521 手 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch/3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/5-1-2-2-1-0-0-0631 instrumentality 1 30 手<て> て hand te’ tii 9 han han _o 16 ũde tu mai 19 053 hand hand 066 hand 035 hand 124 p) hand 48 83 37. hand 37. BO Nasioi: tanka 'arm, hand' 手相<てそう> てそう the lines of the palm 11310(風・観・姿), 11711(線) 1.1310.04.02, 1.1711.13.01! 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲, 111自然-性状-形状-點a線! 0297人間性-肉體-手足03手[部分], 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ polmolinioj, la linioj de polmo incīsūra(incīsūrae)<f.> 손금 손그믓0/손금0 528-21 手相<てさう> てさう 514 502 掌<てのひら> てのひら palm 502 paume<f.> 手掌, 手心 shǒuzhǎng, shǒuxīn Handteller<m.>, Handfläche<f.> C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.10.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足03手[部分] G13人體-手足-b手-手の平 7 manplato 1555 paume palm Handfläche ладонь dłoń palma(palmae)<f.> 손바닥, 손뼉 손바닥0 529-01 掌<てのひら> てのひら 1 30.99 insait bilong han? _o _sula? 515 503 拳<こぶし> こぶし fist 503 poing<m.> 拳頭 quántou Faust<f.> C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.11.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足04拳 G13人體-手足-b手-拳 7 7 C pugno 2142 poing fist Faust кулакъ kułak pugnus(pugnī)<m.> 주먹 주먹0s0 주머귀(杜詩初 20:19) / 주먹(永嘉 上 66) 拳<こぶし> こぶし 1 32.01 拳<こぶし> こぶし fist boksen ^kikone 29 29 肘<ひじ> ひじ elbow 29 coude<m.> 胳臂肘兒 gēbeizhǒur Ellbogen<m.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.02 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足05腕 8 8 C kubuto 1358 coude elbow Eltbogen локоть łokieć cubitus(cubitī)<m.> 팔꿈치 ᄑᆞᆯ곱지/ᄑᆞᆯ굽지/ᄑᆞᆯ곡지, ᄑᆞᆯ곱은제기/ᄑᆞᆯ곱은지, ᄑᆞᆯ고비 肘<ひぢ> ひぢ 2.06.2 304 1 29 elbow 8 join? _o ^gomlaa 1638 1616 手首<てくび> てくび wrist 1616 poignet<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.09.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-腕首 manradiko, pojno prīma palmae pars<f.> 손목 손목, 흘목 手首<てくび> てくび 2.06.2 308 1 29.01 手首<てくび> てくび wrist _o ^gomlaa 28 28 前腕<ぜんわん>, 腕<うで> うで, ぜんわん arm, forearm 28 avant-bras<m.>, bras<m.> 胳臂 gēbei Arm<m.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.05.01!, 1.5603.06.01 602人事-性向-體格-手足b腕 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-上肢, G13人體-手足-a腕-前腕 4 4 B antaŭbrako, brako 248 bras arm Arm объятія, рука ramię bracchium(bracchī)<n.> 5 팔 (##)ᄑᆞᆯ 1377 ᄇᆞᆯㅎ(月印 192) / ᄑᆞᆯ(救急簡 1:29)>ᄑᆞᆯㅎ(杜詩重 12:4) 前腕<ぜんわん>, 腕<うで> うで, ぜんわん 2.06.2 304 臂 1 28 腕<うで> うで arm 8 han? _o ~ba 19* 121 (S) arm arm 04. arm (upper) 28 28 腕<うで> うで arm 28 bras<m.> 胳臂 gēbei Arm<m.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.06.01 602人事-性向-體格-手足b腕 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-上肢 4 4 B brako 248 bras arm Arm рука, объятія ramię armus(armī)<m.> 5 팔 (##)ᄑᆞᆯ 1377 ᄇᆞᆯㅎ(月印 192) / ᄑᆞᆯ(救急簡 1:29)>ᄑᆞᆯㅎ(杜詩重 12:4) 腕<うで> うで 2.06.2 304 臂 1 28 腕<うで> うで arm 8 han? _o ~ba 19* 121 (S) arm arm 04. arm (upper) 33, 33.1 33 足<あし> あし foot, leg 33 pied<m.>, pied<m.>: jambe<f.> 脚, 腿 jiǎo, tuǐ Bein<n.>, Fuss<m.> Bein<n.>, Fuß<m.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.12.01 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足06足・脚 G13人體-手足-d脚-脚部, G13人體-手足-f足-足 VF285 3 3 A, C gambo, piedo 1977 pied foot Bein, Fuss нога noga pēs(pedis)<m.> 0, 5 *다리, *발, 발 (##)발, *가달, *다리, *발 0655 足<あし> あし 553 脚, 足 2-0-2-2-0-0-0-0211 base/2-0-2-2-0-0-0-0215 support 1 44 足<あし> あし leg asi’ ?asi, hwisja 9 leg lek ~kal-e 19 asi | 足 age, ari, aá 19 asi hairo mora 37 048 foot foot 057 foot 030 foot 127 p) foot 46 80 1642, 33, 33.2 1620, 33 脚<あし>, 脛<すね>, 足<あし> あし, すね foot, leg, shank, shin 1620, 33 jambe<f.>, pied<m.>: jambe<f.> 脚, 腿 jiǎo, tuǐ Bein<n.>, Fuss<m.> Bein<n.>, Fuß<m.> A, D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.12.01, 1.5603.16.03 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足06足・脚, 0297人間性-肉體-手足10脛 G13人體-手足-d脚-脚部, G13人體-手足-f足-足 VF285 5 5 B, C gambo, kruro 1354 cuisse, jambe shank, thigh Unterschenkel голень goleń crūs(crūris)<n.> 5-0108 5 0, 5 *다리, *발, 다리, 정강이 (##)다리/ᄃᆞᆯ레/ᄃᆞᆯ뤼, *가달, *다리, *발, 가달1, 각, 곧은정갱이, 성문이:성무니, 정강이/정겡이:정갱이 0349 脚<あし>, 脛<すね>, 足<あし> あし, すね 2.06.3 312 脚, 足 2-0-2-2-0-0-0-0211 base/2-0-2-2-0-0-0-0215 support 1 44, 44.99 足<あし> あし leg asi’ ?asi, hwisja 9 leg lek _bon, ~kal-e 37 065 leg leg 088 leg 147 p) leg 81 1641 1619 腿<もも> もも thigh 1619 cuisse<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.02 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(もも) femuro, kruro femur(feminis)<n.> 허벅지 허벅지 腿<もも> もも 2.06.3.22024 318 1 42.11 腿<もも> もも thigh tais ~bn 76 1641 1619 腿<もも> もも thigh 1619 cuisse<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.02 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(もも) femuro, kruro femur(femoris)<n.> 허벅지 허벅지 腿<もも> もも 2.06.3.22024 318 1 42.11 腿<もも> もも thigh tais ~bn 76 1643 1621 腓<ふくらはぎ> ふくらはぎ calf 1621 mollet<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.04 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足10脛 suro, tibikarno sūra(sūrae)<f.> 종아리, 장딴지 아렛모등이, 종에, 생중이, 주ᄉᆞᆯ/쥐ᄉᆞᆯ 죵아리(譯解 上 35) 腓<ふくらはぎ> ふくらはぎ 2.06.3 312 1 44.99 ~kale _dane 1644, 1646 1622, 1624 足首<あしくび>, 踝<くるぶし> あしくび, くるぶし ankle 1622, 1624 cheville<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.17.01 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0297人間性-肉體-手足11足[部分] 9 9 maleono, piedartiko 1550 ceville ankle Knöchel лодыжка kłykieć tālus(tālī)<m.> 발목, 복사뼈 구마리0/귀마리0/구머리/귀머리, 구마리꽝0/귀마리꽝0, 발목, 장귀뻬0 089-20, 089-21 복쇼아뼈(譯解 上 36) 足首<あしくび>, 踝<くるぶし> あしくび, くるぶし 2.06.3 312 1 44.99 ~kale ^gomlaa 1645 1623 踵<かかと> かかと heel 1623 talon<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.17.02 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0297人間性-肉體-手足11足[部分] 8 8 C kalkano 1047 talon (du pied) heel Ferse пятка pięta calx(calcis)<f.> 뒤꿈치, 발뒤꿈치, 발뒤축, 뒤축 발치기, 발뒤치기 밠뒤축 踵<かかと> かかと 1 44.99 ~kale ^bine 足<あし>の裏<うら> あしのうら sole plante<f.> de pied 15603(手足・指) 1.5603.18.01 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0297人間性-肉體-手足11足[部分] 9 9 plando, plandumo 2010 plante du pied, semelle sole (of the foot) Sohle подошва podeszwa planta(plantae)<f.> 발바닥 발창, 발바닥 足<あし>の裏<うら> あしのうら 1647 1625 関節<かんせつ> かんせつ joint 1625 joint<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.01 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 9 9 artiko 137 articulation joint Gelenk суставъ staw articulus(articulī)<m.> 관절[關節], 마디 ᄆᆞ작, ᄆᆞ디 402-02 關節<くわんせつ> くわんせつ 1 54.99 join ^gomlaa 1647 1625 関節<かんせつ> かんせつ joint 1625 joint<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.01 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 9 9 artiko 137 articulation joint Gelenk суставъ staw junctura(juncturae)<f.> 관절[關節], 마디 ᄆᆞ작, ᄆᆞ디 402-02 關節<くわんせつ> くわんせつ 1 54.99 join ^gomlaa 34 34 膝<ひざ> ひざ knee 34 genou(x)<m.> 膝蓋 xīgài Knie<n.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.03 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 5 5 B genuo 788 genou knee Knie колѣно kolano genū(genūs)<n.> 무릎 독ᄆᆞᄅᆞᆸ0s0/독무럽0s0&동무럽s0/독ᄆᆞ릅0s0&동ᄆᆞ릅s0/독ᄆᆞ립0s0/독머릅s0, 도갓ᄆᆞᆯ리0s0, 독0, 독머리0s0/독무리0s0/독ᄆᆞ리0s0/독ᄆᆞᆯ리0s0, 무럽0 무뤂(月釋 9:36 上) 膝<ひざ> ひざ 2.06.3 314 1 43 膝<ひざ> ひざ knee 8 join?, ni _bon 20 pĩdza popu x arihau 59 098 (NEW) knee 47 82 43. knee 43. BO Koianu: poku 43. HA Tobelo: buku, Pagu: bubukul, Modole: bubuqu, Tabaru: bubuku, Loda, wuwuku 1648, 1648.1 1626 (足の)親指<おやゆび>, 親指<おやゆび> おやゆび big toe, thumb 1626 gros orteil<m.>, pouce<f.> Daumen<m.>, die große Zehe<f.>, großer Onkel D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 dika fingro, dika fingro (pieda), polekso pollex(pollicis)<m.> 엄지, 엄지발가락, 엄지손가락 어금발가락, 어금손가락, 엄지발가락, 엄지손가락 (足の)親指<おやゆび>, 親指<おやゆび> おやゆび 2.06.2 306 1 31.99 _o _mam?, ~kale _mam? 1648.1 1626 (足の)親指<おやゆび> おやゆび big toe gros orteil<m.> die große Zehe<f.>, großer Onkel D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 dika fingro (pieda), polekso hallus(hallī)<m.> 엄지발가락 엄지발가락, 어금발가락 (足の)親指<おやゆび> おやゆび 1 31.99 ~kale _mam? 1648.1 1626 (足の)親指<おやゆび> おやゆび big toe gros orteil<m.> die große Zehe<f.>, großer Onkel D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 dika fingro (pieda), polekso allus(allī)<m.> 엄지발가락 엄지발가락, 어금발가락 (足の)親指<おやゆび> おやゆび 1 31.99 ~kale _mam? 1648.1 1626 (足の)親指<おやゆび> おやゆび big toe gros orteil<m.> die große Zehe<f.>, großer Onkel D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 dika fingro (pieda), polekso allex(allicis)<m.> 엄지발가락 엄지발가락, 어금발가락 (足の)親指<おやゆび> おやゆび 1 31.99 ~kale _mam? 31, 31.1 31 (足の)指<ゆび>, 指<ゆび> ゆび finger, toe 31 doigt<m.>, doigt<m.> (du pied), orteil<m.> 手指, 脚指头, 脚趾 jiǎozhǐ, jiǎozhǐtou, zhítou Finger<m.>, Zehe<f.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.20.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-指, G13人體-手足-g指-指! 3 3 A fingro, piedfingro 654 doigt finger Finger палецъ palec digitus(digitī)<m.> 발가락, 손가락 (##)손가락0, 발가락 528-08 0846 (足の)指<ゆび>, 指<ゆび> ゆび 2.06.3 312 手指, 脚趾 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch 1 31 指<ゆび> ゆび finger jubi’ ?iibi 9 fingga pinga _o _mle, ~kale _mle 32.1, 32.2, 32.3, 32.4 32 *(手の指の)爪<つめ>, *(足の指の)爪<つめ>, *爪[動物の]<つめ>, 爪<つめ>, 鉤爪<かぎづめ> かぎづめ, つめ claw, fingernail, nail griffe<f.>, ongle(s): griffe, ongle(s)<m.> 指甲 zhījia Nagel<m.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 6 0, 6, 7 C ungego, ungo 2770, 2771 griffe, ongle, serre claw, clutch, nail (finger) Kralle, Nagel (am Finger) коготь, ноготь paznokieć, pazur unguis(unguis)<m.> 갈고리발톱, 발톱, 손발톱, 손톱 (##)발콥/발톱/발꼽, (##)손콥/손톱/손꼽:송꼽, 손발콥 0657, 0849 톱(救方 上 49)>발돕(朴通 上 47) / 돕(譯解 上 48) *(手の指の)爪<つめ>, *(足の指の)爪<つめ>, *爪[動物の]<つめ>, 爪<つめ>, 鉤爪<かぎづめ> かぎづめ, つめ 2.06.2, 2.06.3 306, 312 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 han pinga, lek pinga, pinga, pinga nel? _eula, _o _eula, ~kale _eula 099 (NEW) claw 45 79 1666, 32.4 1644, 32 *爪[動物の]<つめ>, *馬<うま>の蹄<ひづめ>, 蹄<ひづめ>, 鉤爪<かぎづめ> うまのひづめ, かぎづめ, つめ, ひづめ claw, hoof 1644 griffe<f.>, sabot<m.> B, D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01, 1.5606.14.01, 1.5606.14.01! 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし, 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし! 0297人間性-肉體-手足15爪, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]03蹄 8 7, 8 hufo, ungego 2771, 921 corne, griffe, sabot, serre claw, clutch, hoof Huf, Kralle коготь, копыто kopyto, pazur ungula(ungulae)<f.> 갈고리발톱, 말굽, 발굽 ᄆᆞᆯ발콥0, 발굽, 발통0s0 405-07 *爪[動物の]<つめ>, *馬<うま>の蹄<ひづめ>, 蹄<ひづめ>, 鉤爪<かぎづめ> うまのひづめ, かぎづめ, つめ, ひづめ 1, 19 304.99, 32 爪<つめ> つめ nail 8 pinga, pinga nel? _eula 099 (NEW) claw 45 79 横隔膜<おうかくまく> おうかくまく diaphragm, midriff diaphragme<m.> 隔膜 gémó Diaphragma<n.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.02.03 067自然-自然-動物-内臟h膜 0298人間性-肉體-筋肉など01膜[リスト] diafragmo diaphragma(diaphragmatis)<n.> 횡격막[横隔膜], 가로막[膜] 간ᄊᆞᆷ0 027-05 横隔膜<わうかくまく> わうかくまく 516 504 筋肉<きんにく> きんにく muscle 504 muscle<m.> 筋肉 jīnròu Muskel<m.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.03.01 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉 0298人間性-肉體-筋肉など02筋肉 8 8 C muskolo 1700 muscle muscle Muskel мускулъ mięsień, muskuł torus(torī)<m.> 근육[筋肉], 힘살 筋肉<きんにく> きんにく 2.06.2 310 1 55.99 masol 155 (S) muscle muscle 46, 60 46, 60 肉<にく> にく flesh, meat 46, 60 chair<f.>, viande<f.> 肉 ròu Fleisch<n.> A, B 1.574, 1.576 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.08.01, 1.5604.03.01 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉, 600人事-性向-體格-身體, 926文化-物品-食品-食肉 0298人間性-肉體-筋肉など02筋肉, 0905社會的活動-食料-食材02肉 6, 9 6, 9 B, C karno, viando 2870 viande flesh, meat Fleisch мясо mięso carō(carnis)<f.> 5-0026 5 5 고기{肉}, 살 (##)궤기:괴기/게기/고기, (##)ᄉᆞᆯ1 558-38 0140, 0907 058 ᄉᇙ 肉<にく> にく 2.09.3 414 肉 3-0-3-1-2-0-0-0364 animality/3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind 1, 3 55, 73 肉<にく> にく flesh, meat niku’ niku 8, 9 mit mit ^bola, ^kap, _mi 94 sisi〜mï nahi?o viairi 18, 18* 070 meat meat 096 meat (flesh) 049 meat(flesh) 131 p) meat (flesh) 29 63 50. meat 1654 1632 神経<しんけい>, 腱<けん> けん, しんけい nerve, tendon 1632 nerf, tendon<m.> D 1.574 13001(感覚), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.3001.05.05, 1.5604.04.01, 1.5604.07.01 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉, 067自然-自然-動物-内臟f神經系, 410人事-心情-思考-心 0298人間性-肉體-筋肉など03腱, 0298人間性-肉體-筋肉など05神經 8 8, UV nervo, tendeno 2641 tendon tendon Sehne сухожиліе, тетива ścięgno, żyła nervus(nervī)<m.> 건[腱], 신경[神經], 힘줄 심줄0s0/씸줄0s0, 씸0s1 힘ㅅ줄(同文 上 17) / 힘ᄶᅮᆯ(倭語 上 18) 神經<しんけい>, 腱<けん> けん, しんけい 1 53.99 513 501 脳<のう> のう brain 501 cerveau<m.> 腦子 nǎoz Gehirn<n.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0299人間性-肉體-臟器01腦 8 8 B cerbo 325 cerveau brain Gehirn мозгъ mózg cerebrum(cerebrī)<n.> 뇌[腦], 머릿골 머릿골, 골머리 腦<なう> なう 1 1.03 脳<のう>みそ のうみそ brain bren, het bren _ble _memnam 127 (S) brain brain 36 36 心臓<しんぞう> しんぞう heart 36 cœur<m.> 心臟 xīnzàng Herz<n.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.02 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器03心臟 2 2 A koro 1279 cœur heart Herz сердце serce cor(cordis)<n.> 심장[心臟], 염통 ᄋᆢᆷ통0/염통0 726- 렴통(救急簡 1:97)>념통(譯解 上 50) 心臟<しんざう> しんざう 1 35 心臓<しんぞう> しんぞう heart 8 hat ^klu ^kapia 25 kökörö gi?opu lakakare 055 heart heart 070 heart 038 heart 140 p) heart 52 90 35 35 肝臓<かんぞう> かんぞう liver 35 foie<m.> 肝 gān Leber<f.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器04肝臟 9 9 C hepato 885 foie liver Leber печень wątroba jecur(jecinoris)<n.> 간[肝], 간장[肝臟] 간, 간장 肝臟<かんざう> かんざう 2.02.2.20701 142 1 38 肝臓<かんぞう> かんぞう liver 8 leva _mri ^kama 25 kimo | 肝 koko, kasiako 26 kimo beřu hai #k-hは? 66 066 liver liver 091 liver 044 liver 146 p) liver 53 91 35 35 肝臓<かんぞう> かんぞう liver 35 foie<m.> 肝 gān Leber<f.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器04肝臟 9 9 C hepato 885 foie liver Leber печень wątroba jecur(jecoris)<n.> 간[肝], 간장[肝臟] 간, 간장 肝臟<かんざう> かんざう 2.02.2.20701 142 1 38 肝臓<かんぞう> かんぞう liver 8 leva _mri ^kama 25 kimo | 肝 koko, kasiako 26 kimo beřu hai #k-hは? 66 066 liver liver 091 liver 044 liver 146 p) liver 53 91 胆嚢<たんのう> たんのう gall-bladder vésicule<f.> biliaire 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.02 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器04肝臟 galveziko, kolecisto fel(fellis)<n.> 담낭[膽囊], 쓸개 실게:실개/슬게:슬개/씰게 ᄡᅳᆯ게(金三 2:60)>ᄡᅳᆯ개(馬經 下 66)>쓸ᄀᆡ(倭語 上 18) / 쓸게(三譯 5:11) 膽嚢<たんなう> たんなう 518 506 腎臓<じんぞう> じんぞう kidney 506 rein<m.> 腎 shèn Niere<f.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.02 067自然-自然-動物-内臟d泌尿器 0299人間性-肉體-臟器05腎臟 9 9 C reno 2220 rein kidney Niere почка nerka rēn(rēnis)<m.> 신장[腎臟], 콩팥 두태0, 콩ᄑᆞᆺ, 태두0/태뒤0 843-20 腎臟<じんざう> じんざう 1 38.01 腎臓<じんぞう> じんぞう kidneys 145 (S) kidney kidney 脾臓<ひぞう> ひぞう spleen rate<f.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.01 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器06膵臟・脾臟 UV lieno, spleno 1480 rate spleen Milz селезенка śledziona splēn(splēnis)<m.> 지라, 비장[脾臟] 지레2s1:지래s1 脾臟<ひざう> ひざう 1 脾臓<ひぞう> ひぞう spleen rate<f.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.01 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器06膵臟・脾臟 UV lieno, spleno 1480 rate spleen Milz селезенка śledziona liēn(liēnis)<m.> 지라, 비장[脾臟] 지레2s1:지래s1 脾臟<ひざう> ひざう 1 517 505 肺<はい> はい lung 505 poumon<m.> 肺 fèi Lunge<f.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.12.02 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0299人間性-肉體-臟器07呼吸器 8 8 C pulmo 2144 poumon lung Lunge легкое płuco pulmō(pulmōnis)<m.> 폐[肺], 허파 부에, 북부기 肺<はい> はい 1 34.03 肺臓<はいぞう> はいぞう lungs lang _mri ^ba 150 (S) lung lung 37.2 37 小腸<しょうちょう> しょうちょう small intestine intestin<m.> grêle 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.18.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 maldika intesto lactēs(lactium)<f.pl.> 소장[小腸] 小腸<せうちゃう> せうちゃう 1 _apal ^de-m 37.2 37 小腸<しょうちょう> しょうちょう small intestine intestin<m.> grêle 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.18.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 maldika intesto hīllae(hīllārum)<f.pl.> 소장[小腸] 小腸<せうちゃう> せうちゃう 1 _apal ^de-m 519 507 胃<い> い stomach 507 estomac<m.> 胃 wèi Magen<m.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.17.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 7 7 B stomako 2535 estomac stomach Magen желудокъ żołądek stomachus(stomachī)<m.> 위[胃] 胃<ゐ> ゐ 1 37.02 胃<い> い stomach stomak ^dem _bu 161 (S) stomach stomach 519 507 胃<い> い stomach 507 estomac<m.> 胃 wèi Magen<m.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.17.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 7 7 B stomako 2535 estomac stomach Magen желудокъ żołądek venter(ventris)<m.> 위[胃] 胃<ゐ> ゐ 1 37.02 胃<い> い stomach stomak ^dem _bu 161 (S) stomach stomach 37 37 腸<はらわた> はらわた guts 37 entrailles<f.pl.>, intestins<m.pl.> 腸 cháng Darm<m.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.18.03 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 9 9 C intesto 986 intestin intestine Darm кишка kiszka intestīnum(intestīnī)<n.> 장[腸], 창자 베설/베ᄉᆞᆯ, 창지 09-407 38 腸<はらわた> はらわた 2.09.1 386 1 37 はらわた はらわた guts 8 bel rop ^de-m 199 (E) guts guts 064 guts 142 p) guts 86 1634 動脈<どうみゃく> どうみゃく artery artère<f.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.03 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器09血管 9 9 arterio artēria(artēriae)<f.> 동맥[動脈] 動脈<どうみゃく> どうみゃく 1656 1634 血管<けっかん>, 静脈<じょうみゃく> けっかん, じょうみゃく vein 1634 veine<f.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.03 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器09血管 9 9 *arterio, *vejno, sangotubo, sangovazo, vejno 2823 veine vein Ader вена, жила żyła vēna(vēnae)<f.> 정맥[靜脈], 혈관[血管] 血管<けっくわん>, 静脈<じゃうみゃく> けっくわん, じゃうみゃく 1 53.99 blat rop _gorkane 164 (S) vein vein 膀胱<ぼうこう> ぼうこう urinary bladder vessie<f.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.19.01 067自然-自然-動物-内臟d泌尿器 0299人間性-肉體-臟器10膀胱 urina cisto, urinveziko, veziko vēsīca(vēsīcae)<f.> 방광[膀胱], 오줌통[桶] 오좀께0/오좀푸께0, 오좀통0 678- 膀胱<ばうくわう> ばうくわう 子宮<しきゅう> しきゅう womb utérus<m.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.19.03 067自然-自然-動物-内臟e生殖器 0299人間性-肉體-臟器11子宮 UV utero 2786 matrice matrix Gebärmutter матка (анат.) macica uterum(uterī)<n.> 자궁[子宮], 아기집 ᄇᆞᆮs0/ᄇᆞᆺs0 子宮<しきゅう> しきゅう 38, 38.1 38 皮<かわ>, 皮膚<ひふ>, 肌<はだ> かわ, はだ, ひふ skin 38 peau(x)<f.> 皮, 皮膚 pífū Haut<f.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.01.01 604人事-性向-體格-皮膚 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚 6 6 B haŭto 875 peau skin Haut кожа skóra cutis(cutis)<f.> 살, 살가죽, 살갗, 피부[皮膚] (##)ᄉᆞᆯ1, ᄉᆞᆯ카죽/ᄉᆞᆯ가죽 558-38 0907 ᄉᇙ 皮<かは>, 皮膚<ひふ>, 肌<はだ> かは, はだ, ひふ 膚 2-0-2-3-1-0-0-0220 exteriority/2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 1 49 皮膚<ひふ> ひふ skin ha’da, hi’hu, kawa’ hada, kaa 9 skin skin, skin antap ^gaple 07 kafa kapo 35 kafa | 皮 ○kapo, kape 21 kapa tama #k-t maea ruru #身 皮 67 091 skin skin 137 skin (person's) 068 skin 134 p) skin 28 62 66. skin 66. BO Telei: katua 38, 38.1 38 皮<かわ>, 皮膚<ひふ>, 肌<はだ> かわ, はだ, ひふ skin 38 peau(x)<f.> 皮, 皮膚 pífū Haut<f.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.01.01 604人事-性向-體格-皮膚 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚 6 6 B haŭto 875 peau skin Haut кожа skóra corium(coriī)<n.> 살, 살가죽, 살갗, 피부[皮膚] (##)ᄉᆞᆯ1, ᄉᆞᆯ카죽/ᄉᆞᆯ가죽 558-38 0907 ᄉᇙ 皮<かは>, 皮膚<ひふ>, 肌<はだ> かは, はだ, ひふ 膚 2-0-2-3-1-0-0-0220 exteriority/2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 1 49 皮膚<ひふ> ひふ skin ha’da, hi’hu, kawa’ hada, kaa 9 skin skin, skin antap ^gaple 07 kafa kapo 35 kafa | 皮 ○kapo, kape 21 kapa tama #k-t maea ruru #身 皮 67 091 skin skin 137 skin (person's) 068 skin 134 p) skin 28 62 66. skin 66. BO Telei: katua 38, 38.1 38 皮<かわ>, 皮膚<ひふ>, 肌<はだ> かわ, はだ, ひふ skin 38 peau(x)<f.> 皮, 皮膚 pífū Haut<f.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.01.01 604人事-性向-體格-皮膚 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚 6 6 B haŭto 875 peau skin Haut кожа skóra pellis(pellis)<f.> 살, 살가죽, 살갗, 피부[皮膚] (##)ᄉᆞᆯ1, ᄉᆞᆯ카죽/ᄉᆞᆯ가죽 558-38 0907 ᄉᇙ 皮<かは>, 皮膚<ひふ>, 肌<はだ> かは, はだ, ひふ 膚 2-0-2-3-1-0-0-0220 exteriority/2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 1 49 皮膚<ひふ> ひふ skin ha’da, hi’hu, kawa’ hada, kaa 9 skin skin, skin antap ^gaple 07 kafa kapo 35 kafa | 皮 ○kapo, kape 21 kapa tama #k-t maea ruru #身 皮 67 091 skin skin 137 skin (person's) 068 skin 134 p) skin 28 62 66. skin 66. BO Telei: katua 1634 1612 黒子<ほくろ> ほくろ mole 1612 grain<m.> de beauté D 1.571 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.03.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0300人間性-肉體-皮膚06母斑 belgrajno, haŭtomakuleto naevus(naevī)<m.> 점[點], 사마귀 사막 黒子<ほくろ> ほくろ 1 49.01 あざ,ほくろ あざ,ほくろ birth-mark, mole mol ^mol% 雀斑<そばかす> そばかす freckle 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.03.02 617人事-性向-容貌-ほくろ 0300人間性-肉體-皮膚06母斑 G14人體-肌-d斑-染み lentugo 1458 lentille, rousseur freckle Sommersprosse веснушка pieg lentīgo(lentīginis)<f.> 주근깨 ᄑᆞ리침0s0/ᄑᆞ리찜0s0/ᄑᆞ리춤0s0, ᄑᆞ리똥1s0 雀斑<そばかす> そばかす 1661 (背の)瘤<こぶ>, 瘤<こぶ> こぶ hump bosse<f.> 峰, 駝背 fēng, tuóbèi Buckel<m.>, Höcker<m.> 15720(障害・けが) 1.5720.10.01 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 ĝibo gibba(gibbae)<f.> 곱사등, 혹 혹1 (背の)瘤<こぶ>, 瘤<こぶ> こぶ 1683 1661 瘤<こぶ> こぶ lump, wen 1661 bosse<f.> D 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.10.01 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 elkreskaĵo, tubero, ŝvelaĵo tuber(tūberis)<n.> 혹 물혹, 혹1 瘤<こぶ> こぶ 1 50.99 ?? ?? 2 2 髪<かみ>, 髪<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ hair 2 cheveu(x)<m.> 頭髮 tóufa Haar<n.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.08.01 616人事-性向-容貌-毛髮 0301人間性-肉體-毛01髮 4 kapharoj, haroj 868 cheveu hair Haar волосъ włos capillus(capillī)<m.> 머리카락 머리털/머리터럭, 머리까락/머리꺼럭/머리껄/머리껍 髮<かみ>, 髮<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ 2.06.1 298 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1 1.01 髪<かみ>の毛<け> かみのけ hair kami’, kamino’ke karazi, karazigii, kasira, kasiragii 9 hea (bilong hed) het gras _ble _ike 20 k3 | 毛 koro 8 kë epumuho #muhoと比較すべき? haro tui 31 052 hair hair 065 hair 034 hair 145 p) hair 37 71 36. hair 36. HA Tobelo, Modole, Wai: utu 2, 42 2, 42 毛[人間の体毛], 髪<かみ>, 髪<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ, け hair 2, 42 cheveu(x)<m.>, poil<m.> 毛, 頭髮 hánmao, máo, tóufa Haar<n.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.08.01, 1.5605.22.01 605人事-性向-體格-體毛, 616人事-性向-容貌-毛髮 0301人間性-肉體-毛01髮, 0301人間性-肉體-毛14體毛 3 3, 4 A haro, haroj, kapharoj 868 cheveu hair Haar волосъ włos pilus(pilī)<m.> 머리카락, 털 (##)터럭/꺼럭, 껄/털, 머리까락/머리꺼럭/머리껄/머리껍, 머리털/머리터럭 843- 1335 터리(月印 174) 毛[人間の體毛], 髮<かみ>, 髮<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ, け 2.06.1 298, 516 毛 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1 1.01, 48 毛<け>, 髪<かみ>の毛<け> かみのけ, け hair kamino’ke, kami’, ke karazi, karazigii, kasira, kasiragii, kii 9 gras, hea (bilong hed) gras, het gras _ble _ike, _ike 20 k3 | 毛 koro 8 kë epumuho #muhoと比較すべき? haro tui 31 052 hair hair 065 hair 034 hair 145 p) hair 37 71 36. hair 36. HA Tobelo, Modole, Wai: utu 白髪<しらが> しらが white hair cheveu<m.> blanc 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.01 616人事-性向-容貌-毛髮b色からみた髮 0301人間性-肉體-毛04白髮 blanka haro cānī(cānōrum)<m.pl.> 백발[白髮], 흰털 白髮<しらが> しらが wait gras _iwan 白髪<しらが> しらが white hair cheveu<m.> blanc 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.01 616人事-性向-容貌-毛髮b色からみた髮 0301人間性-肉體-毛04白髮 blanka haro nix(nivis)<f.> 백발[白髮], 흰털 白髮<しらが> しらが wait gras _iwan 1678 1656 禿<はげ> はげ baldness 1656 calvitie<f.>, crâne<m.> chauve D 1.586 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.05, 1.5721.29.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nuda kapo calvitium(calvitiī)<n.> 대머리 대머리, 민중버세기, 벡대가리 禿<はげ> はげ 2.06.1 300 1 1.02 禿<は>げた はげた bald 0 kela *_ble ^kuk ~d-, *_ble _pen _ye-, *_ble ^sula _ye- 1678 1656 禿<はげ> はげ baldness 1656 calvitie<f.>, crâne<m.> chauve D 1.586 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.05, 1.5721.29.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nuda kapo recalvātiō(recalvātiōnis)<f.> 대머리 대머리, 민중버세기, 벡대가리 禿<はげ> はげ 2.06.1 300 1 1.02 禿<は>げた はげた bald 0 kela *_ble ^kuk ~d-, *_ble _pen _ye-, *_ble ^sula _ye- 1678 1656 禿<はげ> はげ baldness 1656 calvitie<f.>, crâne<m.> chauve D 1.586 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.05, 1.5721.29.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nuda kapo alopecia(alopeciae)<f.> 대머리 대머리, 민중버세기, 벡대가리 禿<はげ> はげ 2.06.1 300 1 1.02 禿<は>げた はげた bald 0 kela *_ble ^kuk ~d-, *_ble _pen _ye-, *_ble ^sula _ye- 1678.2 1656 *禿<は>げた, *禿<は>げている はげた, はげている bald 35600(身体) 3.5600.04.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nudkapa, senhara calvus/calva/calvum 0 *대머리인 * *禿<は>げた, *禿<は>げてゐる はげた, はげてゐる 0 kela *_ble ^kuk ~d-, *_ble _pen _ye-, *_ble ^sula _ye- 1671 1649 雲脂<ふけ> ふけ dandruff 1649 pellicules<f.pl.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.21.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0301人間性-肉體-毛06雲脂・頭垢 7 haŭtero furfur(furfuris)<m> 비듬 비둠/비돔/비듬 雲脂<ふけ> ふけ 2.06.1 298 1 1.99 ^krn (~ne-) 1671 1649 雲脂<ふけ> ふけ dandruff 1649 pellicules<f.pl.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.21.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0301人間性-肉體-毛06雲脂・頭垢 7 haŭtero porrīgō(porrīginis)<f.> 비듬 비둠/비돔/비듬 雲脂<ふけ> ふけ 2.06.1 298 1 1.99 ^krn (~ne-) 1671 1649 雲脂<ふけ> ふけ dandruff 1649 pellicules<f.pl.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.21.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0301人間性-肉體-毛06雲脂・頭垢 7 haŭtero scobis(scobis)<f.> 비듬 비둠/비돔/비듬 雲脂<ふけ> ふけ 2.06.1 298 1 1.99 ^krn (~ne-) 101 101 (動物の)毛<け> け fur, wool 101 poil<m.> 毛 máo Wolle<f.>, Fell<n.>, Pelz<m.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.22.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他], 0301人間性-肉體-毛08毛[動物] 7 7 B haro, lano, felo, lanugo 868, 1431 cheveu, duvet, poils follets hair, down, fluff Haar, Flaumfeder волосъ, пухъ włos, puch, puszek capillus(capillī) 털, 모피[毛皮], 양모[羊毛], 양[羊]털 (##)터럭/꺼럭, 껄/털 843- 1335 (動物の)毛<け> け 516 19 312.01 毛<け> け hair 6 gras _ike 101 101 (動物の)毛<け> け fur, wool 101 poil<m.> 毛 máo Wolle<f.>, Fell<n.>, Pelz<m.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.22.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他], 0301人間性-肉體-毛08毛[動物] 7 7 B haro, lano, felo, lanugo 868, 1431 cheveu, duvet, poils follets hair, down, fluff Haar, Flaumfeder волосъ, пухъ włos, puch, puszek lānūgō(lānūginis) 털, 모피[毛皮], 양모[羊毛], 양[羊]털 (##)터럭/꺼럭, 껄/털 843- 1335 (動物の)毛<け> け 516 19 312.01 毛<け> け hair 6 gras _ike 4 4 眉<まゆ>, 眉毛<まゆげ> まゆ, まゆげ eyebrow 4 sourcil<m.> 眉 méi Braue<f.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.17.01 616人事-性向-容貌-毛髮eまゆ・まつげ 0301人間性-肉體-毛09眉 8 8 C brovo 265 sourcil eye-brow Augenbraue бровь brew supercilium(superciliī)<n.> 눈썹 (##)눈썹/눈섭 0320 눈섭(釋譜 19:7) 眉<まゆ>, 眉毛<まゆげ> まゆ, まゆげ 2.06.1 286 1-003 Hair 12 /216.5 1 4 眉毛<まゆげ> まゆげ eyebrow ma’ju, ma’juge maju, majugii 8 _omle _ike 1659 1637 睫<まつげ> まつげ eyelash 1637 cil<m.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.18.01 616人事-性向-容貌-毛髮eまゆ・まつげ 0301人間性-肉體-毛10睫毛 okulharoj 1803 cils eye-lash Wimper рѣсница rzęsa cilium(ciliī)<n.> 속눈썹 속눈썹s0 속눈섭(譯語補 21) 睫<まつげ> まつげ 2.06.1 288 1 3.99 _omle _diune 16, 1661 16, 1639 頬髭<ほおひげ>, 髭<ひげ>, 鬚<あごひげ> あごひげ, ひげ, ほおひげ beard, moustache, whisker 16, 1639 barbe<f.>, favoris<m.pl.>, moustache<f.> 胡鬚 húxū Backenbart<m.>, Bart<m.> B, D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.01, 1.5605.19.02 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 6 6 C barbo, mentonbarbo, vanghararo, vangharoj, vangobarbo 194 barbe beard Bart борода broda barba(barbae)<f.> 구레나룻, 수염[鬚髥], 턱수염[鬚髥] (##)쉬염0/수염0/시엄&시염, 녹대쉬염0s0/녹대시엄s0&녹대시염s0, 염, ᄐᆞᆨ쉬염/ᄐᆞᆨ시염 182-31 0871 093' 구레나롯(譯解 上 34) 頬髭<ほほひげ>, 髭<ひげ>, 鬚<あごひげ> あごひげ, ひげ, ほほひげ 2.06.1 290, 298 1 24, 24.99 ひげ ひげ beard, whiskers 8 husket maus, maus gras ^pauna _ike 恥毛<ちもう>, 陰毛<いんもう> ちもう, いんもう pubic hair poils<m.pl.> du pubis 陰毛 yīnmáo Schamhaar<n.> 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.24.02 605人事-性向-體格-體毛 0301人間性-肉體-毛14體毛 pubharoj plantaria 치모[恥毛], 음모[陰毛] 恥毛<ちもう>, 陰毛<いんもう> ちもう, いんもう 45 45 骨<ほね> ほね bone 45 os<m.> 骨頭 gútou Knochen<m.> A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.01.01 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨01骨 6 6 B osto 1835 os bone Knochen кость kość os(ossis)<n.> 뼈 (##)꽝, 뻬:빼 0222 076 ᄲᅧ(牧訣 2) 骨<ほね> ほね 骨 1-0-8-2-0-0-0-0159 strength/3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness 1 54 骨<ほね> ほね bone hone’ huni 9 bun bun ~yopla 24 pone horo #p-h maea uti #身 骨 7 027 bone bone 018 bone 010 bone 135 p) bone 31 65 12. bone 1664 1642 肋骨<あばらぼね>, 肋骨<ろっこつ> あばらぼね, ろっこつ rib 1642 côte<f.> D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.04.02 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] 24 8 8 C ripo 2257 côte, rive rib Rippe ребро źebro costa(costae)<f.> *갈비, *갈비뼈, *갈빗대, *늑골[肋骨], 갈비, 갈비뼈, 갈빗대, 늑골[肋骨] 갈리, 갈리꽝/갈비꽝, 갈리뻬/갈비뻬, 갈빗대 肋骨<あばらぼね>, 肋骨<ろくこつ> あばらぼね, ろくこつ 2.06.2 304 1 34.02 あばらぼね あばらぼね rib 158 (S) rib rib 背骨<せぼね> せぼね backbone colonne<f> vertébrale 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.04.02 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] UV spino, verterbraro 2494 épine du dos, échine spine, back-bone Rückgrat хребетъ grzbiet vertēbra(vertēbrae)<f.> 척추[脊椎], 척추골[脊椎骨], 등뼈, 등골뼈 背骨<せぼね> せぼね 1663 1641 頭蓋骨<ずがいこつ> ずがいこつ skull 1641 crâne<m.> D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.03.01 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] 1 9 9 C kranio 1313 crâne skull Schädel черепъ czaszka calvāria(calvāriae)<f.> 두개골[頭蓋骨] 골박새기0:골박세기0 077- 頭蓋骨<づがいこつ> づがいこつ 1 54.99 骨髄<こつずい> こつずい bone marrow moelle<f.> 骨髓 gǔsuǐ 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.05.01 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨04髓 medolo, osta medolo medulla(medullae)<f.> 골수[骨髓] 뻬골 骨髓<こつずい> こつずい 延髄<えんずい> えんずい bulb, medulla oblongata 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.05 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0302人間性-肉體-骨04髓 mjela plilongigo medulla oblongata 숨골, 연수[延髓] 숨골 延髓<えんずい> えんずい 延髄<えんずい> えんずい bulb, medulla oblongata 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.05 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0302人間性-肉體-骨04髓 mjela plilongigo myelencephalon 숨골, 연수[延髓] 숨골 延髓<えんずい> えんずい 13, 13.1 13 歯<は> は teeth, tooth 13 dent(s)<f.> 牙, 牙齒 yá Zahn<m.> A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.06.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 4 4 A dento, ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 이{齒}, 이빨 (##)늬1s1&니s1, 늬빨0s0&니빨s0 199-24, 200-12 0330 니(釋譜 1:97), 닛발(樂學初 5:12) 齒<は> は 牙齒?, 齒? 3-0-3-2-2-3-0-0390 taste/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness/2-0-3-3-0-0-0-0253 sharpness 1 14 歯<は> は tooth ha’ haa 9 tut tit _siki ~kim 04 fa pa 41 fa | 齒 ○pi, pese 12 pa giri #牙と比較すべき? tao 28 108 tooth tooth 173 tooth (front rather than molar) 082 tooth 126 p) tooth 43 77 77. tooth 臼歯<きゅうし> きゅうし molar dent molaire 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.07.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 mueldento, molaro molāris(molāris)<m.> 어금니, 구치[臼齒] 어금니s0&어금늬0s0 612-11 아금니(漢淸 5:51) 臼齒<きうし> きうし 歯茎<はぐき> はぐき gums gencive<f.> 牙齦 yáyín Zahnfleisch<n.> 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.12.01 619人事-性向-容貌-齒a齒莖 0303人間性-肉體-齒02齒莖 gingivo, dentokarno gingīva(gingīvae)<f.> 잇몸 늿몸0, 늬염0&니염 200-38 닛믜윰(救方 上 65) / 닛믜욤(內訓初 1:52)>닛믜임(訓蒙初 上 13)>닛무음(痘瘡 45) 齒莖<はぐき> はぐき 1929 1907 出血<しゅっけつ>する しゅっけつする bleed (Vi) 1907 saigner D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.13.02 076自然-自然-生理-血行 0304人間性-肉體-體液01血, 0325人間性-健康・病氣-症状05出血 5 sangi sanguinem fundō(fundere/fūdī/fūsus) 피가 나다 出血<しゅっけつ>する しゅっけつする 1 53.99 blat ^miam ~s- 44 44 血<ち> ち blood 44 sang<m.> 血 xuè Blut<n.> A 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.01.01 076自然-自然-生理-血行a血液 0304人間性-肉體-體液01血 H01生理-體液-a血-血液 4 4 B sango 2324 sang blood Blut кровь krew sanguis(sanguinis)<m.> 피{血} (##)피1 864-10 1373 血<ち> ち 血 3-0-3-1-1-0-0-0361 killing/3-0-2-1-1-0-0-0333 fluidity/1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 1 53 血<ち> ち blood ti cii 9 blad blat, blut ^miam, ^meyam 22 tï ora #タブーは? ovo #タブーは? 7 026 blood blood 016 blood 009 blood 122 p) blood 30 64 11. blood 11. BO Nasioi: ereng, ereere `red', Baitsi: erei, Koianu: ereng, Siwai: iri 44 44 血<ち> ち blood 44 sang<m.> 血 xuè Blut<n.> A 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.01.01 076自然-自然-生理-血行a血液 0304人間性-肉體-體液01血 H01生理-體液-a血-血液 4 4 B sango 2324 sang blood Blut кровь krew cruor(cruōris)<m.> 피{血} (##)피1 864-10 1373 血<ち> ち 血 3-0-3-1-1-0-0-0361 killing/3-0-2-1-1-0-0-0333 fluidity/1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 1 53 血<ち> ち blood ti cii 9 blad blat, blut ^miam, ^meyam 22 tï ora #タブーは? ovo #タブーは? 7 026 blood blood 016 blood 009 blood 122 p) blood 30 64 11. blood 11. BO Nasioi: ereng, ereere `red', Baitsi: erei, Koianu: ereng, Siwai: iri 1675 1653 脈<みゃく>, 脈搏<みゃくはく> みゃく, みゃくはく pulse 1653 pouls<m.>, pulsation<f.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.19.01 074自然-自然-生理-生理a脈搏 0304人間性-肉體-體液02脈 pulso palpitātiō(palpitātiōnis)<f.> 맥박[脈搏], 맥[脈] 脈<みゃく>, 脈搏<みゃくはく> みゃく, みゃくはく 1 53.99 1675 1653 脈<みゃく>, 脈搏<みゃくはく> みゃく, みゃくはく pulse 1653 pouls<m.>, pulsation<f.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.19.01 074自然-自然-生理-生理a脈搏 0304人間性-肉體-體液02脈 pulso pulsus(pulsūs)<m.> 맥박[脈搏], 맥[脈] 脈<みゃく>, 脈搏<みゃくはく> みゃく, みゃくはく 1 53.99 43 43 脂<あぶら>, 脂肪<しぼう> あぶら, しぼう fat, grease 43 graisse<f.> 脂肪 zhīfáng Fett<n.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.05.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位], 0304人間性-肉體-體液05脂肪 6 6 B graso 826 graisse fat Fett жиръ tłuszcz pingue(pinguis) 지방[脂肪], 비계 脂<あぶら>, 脂肪<しばう> あぶら, しばう 3 78 grease(fat) 8 gris ~kule 23 ãbura ne?emu tapare 188 (E) fat fat 043 fat (organic substance) 025 fat(grease) 141 p) fat 32 66 胆汁<たんじゅう> たんじゅう bile, gall bile<f.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.06.03 078自然-自然-生理-分泌e消火液とホルモン 0304人間性-肉體-體液06分泌液 9 9 galo 760 bile gall Galle желчь źółć bīlis(bīlis)<f.> 쓸개즙[汁], 담즙[膽汁] 膽汁<たんじふ> たんじふ 136 (S) gall gall 1905 *しびれている しびれている numb engourdi má 35710(生理・病気など) 3.5710.09.09! 409人事-心情-感覺-痙攣 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺, 0307人間性-生理-五感08無感覺, 0342人間性-感情-感じない01感じない sensenta, paraliza torpidus/torpida/torpidum 저리다 저리다0 형 자리다(四聲重 下 29) *しびれる しびれる 1 44.99 paralais? 1905 しびれる しびれる *go numb s'engourdir avoir des aiguilles fāmá 25721(病気・体調) 2.5721.08.01 409人事-心情-感覺-痙攣 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺, 0307人間性-生理-五感08無感覺, 0342人間性-感情-感じない01感じない *perdi senton, paraliziĝi torpēscō(torpēscere/torpuī/) 저리다, 쥐가 나다 저리다s1/자리다s1/제리다s0 동 자리다(四聲重 下 29) しびれる しびれる 1 44.99 paralais? 1559 1537 熱[病気の熱] ねつ fever 1537 fièvre<f.> 燒 shāo Fieber<n.> D 1.517 15710(生理) 1.5710.21.01 074自然-自然-生理-生理b體温 0325人間性-健康・病氣-症状09發熱, 0307人間性-生理-五感10體温 1558 febro febris(febris)<f.> 열[熱] ?열 熱[病氣の熱] ねつ 6 130.01 熱<ねつ> ねつ fever skin hot _nika _pai- 293, 293.1 287 (息を)吸<す>う, 吸<す>う すう breathe in, breathe in (Vt), suck (Vt) 287 aspirer, inhaler 吸, 抽 chōu, xī einatmen, saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0, 5 enspiri, ensuĉi, inhali, sorbi, suĉi spīritum dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 0 (숨을) 들이마시다, (숨을) 들이쉬다, *(숨을) 들이쉬다, *들이마시다, *빨다 *, 드러마시다 (息を)吸<す>ふ, 吸<す>ふ すふ 3 87 吸<す>う すう suck 6 pulim ~ur ~s-?, _bi ~d-? 息<いき> いき breath haleine<f.>, souffle<m.> 氣息 qìxī Hauch<m.> 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理) 1.3393.04.03, 1.5710.04.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 spiro, vaporo de spiro spīritus(spīritūs)<m.> 김 (##)짐 1224 息<いき> いき 2.02.1 136 息<いき> いき breath haleine<f.>, souffle<m.> 氣息 qìxī Hauch<m.> 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理) 1.3393.04.03, 1.5710.04.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 spiro, vaporo de spiro anima(animae)<f.> 김 (##)짐 1224 息<いき> いき 2.02.1 136 285, 285.1 279 呼吸<こきゅう>する, 息<いき>をする いきをする, こきゅうする breathe (Vi) 279 respirer 呼吸 hūxī atmen B 2.583 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.11.01 075自然-自然-生理-呼吸 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 5 5 B spiri 2498 respirer breathe athmen дышать oddychać spīrō(spīrāre/spīrāvī/spīrātus) 숨을 쉬다, 쉬다, 호흡[呼吸]하다 (##)쉬다, 숨쉬다 0870 呼吸<こきふ>する, 息<いき>をする いきをする, こきふする 1 16 息<いき>をする いきをする breath 6 pulim win ~pi _pola ~d- 175 (E) breathe breathe 019 breathe 159 q) breathe 99 285, 285.1 279 呼吸<こきゅう>する, 息<いき>をする いきをする, こきゅうする breathe (Vi) 279 respirer 呼吸 hūxī atmen B 2.583 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.11.01 075自然-自然-生理-呼吸 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 5 5 B spiri 2498 respirer breathe athmen дышать oddychać respīrō(respīrāre/respīrāvī/respīrātus) 숨을 쉬다, 쉬다, 호흡[呼吸]하다 (##)쉬다, 숨쉬다 0870 呼吸<こきふ>する, 息<いき>をする いきをする, こきふする 1 16 息<いき>をする いきをする breath 6 pulim win ~pi _pola ~d- 175 (E) breathe breathe 019 breathe 159 q) breathe 99 はあはあいう はあはあいう breathe quickly haleter, s'essoufler 25710(生理) 2.5710.03.06! 075自然-自然-生理-呼吸a息遣ひ 0308人間性-生理-呼吸04息を切らす spiregi, anheli anhēlō(anhēlāre/anhēlāvī/anhēlātus) 헐떡이다, 새근발딱거리다, 할래발딱거리다 はあはあいふ はあはあいふ 1674 1652 鼾<いびき> いびき snoring, snore 1652 ronflement<m.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.07.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0308人間性-生理-呼吸05鼾, 0311人間性-生理-睡眠10寢方 8 ronko *stertō(stertere/stertuī/) 0 *코고는 소리 * 鼾<いびき> いびき 1 7.99 kisim win? ~go _nalu 1674.1, 1674.2 1652 (鼾を)かく, 鼾<いびき>をかく いびきをかく, かく snore ronfler 打鼾 dǎhān schnarchen 25710(生理) 2.5710.03.14 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0308人間性-生理-呼吸05鼾, 0311人間性-生理-睡眠10寢方 8 8 C ronki 2269 ronfler snore schnarchen храпѣть chrapać stertō(stertere/stertuī/) (코를) 골다, 코를 골다 (##)골다, 콧소리ᄒᆞ다 0101 鼾<いびき>をかく いびきをかく ~go _nalu ~d- 527 515 欠伸<あくび> あくび yawn 515 bâillement<m.> 打哈欠 dǎ hāqián Gähnen<n.> C フランス語誤植? 1.583 15710(生理) 1.5710.05.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 oscedo hiātus(hiātūs)<m.> 하품 (##)하위염/하위욤/하우염/하웨염/하움 1385 하외욤(救方 上 79)>하회옴(朴通 中 51) / 하픠옴(譯解 上 37)>하픠음(物譜 氣血) 欠伸<あくび> あくび 2.06.4 328 1 20 あくび あくび yawn, gape _amla 527 515 欠伸<あくび> あくび yawn 515 bâillement<m.> 打哈欠 dǎ hāqián Gähnen<n.> C フランス語誤植? 1.583 15710(生理) 1.5710.05.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 oscedo oscitātiō(oscitātiōnis)<f.> 하품 (##)하위염/하위욤/하우염/하웨염/하움 1385 하외욤(救方 上 79)>하회옴(朴通 中 51) / 하픠옴(譯解 上 37)>하픠음(物譜 氣血) 欠伸<あくび> あくび 2.06.4 328 1 20 あくび あくび yawn, gape _amla 527.5 515 欠伸<あくび>をする あくびをする yawn bâiller 25710(生理) 2.5710.03.14! 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 8 C oscedi 1834 bâiller yawn gähnen зѣвать ziewać hiō(hiāre/hiāvī/) 하품하다 (##)하위염ᄒᆞ다/하우염ᄒᆞ다 1386 欠伸<あくび>をする あくびをする (ai slip na)kisim win, opim maus _amla ^el- 527.5 515 欠伸<あくび>をする あくびをする yawn bâiller 25710(生理) 2.5710.03.14! 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 8 C oscedi 1834 bâiller yawn gähnen зѣвать ziewać oscitō(oscitāre/oscitāvī/oscitātus) 하품하다 (##)하위염ᄒᆞ다/하우염ᄒᆞ다 1386 欠伸<あくび>をする あくびをする (ai slip na)kisim win, opim maus _amla ^el- げっぷ げっぷ belch renvoi<m.>, éructation<f.> 打嗝 dǎgé Rülpser<m.> 15710(生理) 1.5710.12.03 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物03げっぷ rukto rūctus(rūctūs)<m.> 트림 게트라기/게트레기/게틀레기, 게트름/제트름 げっぷ げっぷ win traut げっぷする げっぷする belch éructer, roter 打嗝 dǎ gé heftig aufstoßen, rülpsen 25710(生理) 2.5710.07.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物03げっぷ rukti ructō(ructāre/ructāvī/ructātus) 트림하다 게틀루다:게틀우다s0 げっぷする げっぷする “win traut _kokan ~s- しゃっくりする しゃっくりする hiccup hoquetter 打嗝 dǎ gé schlucksen, hick machen 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理) 1.3393.04.06, 1.5710.06.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物05しゃっくり singulti singultus(singultī)<m.> 딸꾹질하다 しゃっくりする しゃっくりする しゃっくり しゃっくり hiccup hoquet<m.> 23393(口・鼻・目の動作), 25710(生理) 2.3393.14.05, 2.5710.03.13 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物05しゃっくり UV singulto 2418 avoir le hoquet hiccough schlucksen икота czkawka singultō(singultāre/singultāvī/singultātus) 딸꾹질 ᄐᆞᆯ고지0/ᄐᆞᆯ곡지0 852- しゃっくり しゃっくり 526.5 514 咳<せき>をする せきをする cough tousser 25710(生理) 2.5710.04.03 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣], 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 6 6 C tusi 2758 tousser cough husten кашлять kaszleć tussiō(tussīre) 기침하다 지침ᄒᆞ다? 咳<せき>をする せきをする blokim kus ^nu ~sm ~d-, ^nu ~krkl _ye- 526.5 514 咳<せき>をする せきをする cough tousser 25710(生理) 2.5710.04.03 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣], 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 6 6 C tusi 2758 tousser cough husten кашлять kaszleć screō(screāre/screāvī/screātus) 기침하다 지침ᄒᆞ다? 咳<せき>をする せきをする blokim kus ^nu ~sm ~d-, ^nu ~krkl _ye- 526 514 咳<せき> せき cough 514 toux<f.> 咳嗽 késou Husten<m.> C 1.583 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理) 1.3393.04.05, 1.5710.09.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣], 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 6 tuso tussis(tussis)<f.> 기침 지침/기침 784-33 咳<せき> せき 2.06.4.22102 318 1 18 咳<せき> せき cough kus 526 514 咳<せき> せき cough 514 toux<f.> 咳嗽 késou Husten<m.> C 1.583 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理) 1.3393.04.05, 1.5710.09.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣], 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 6 tuso screātus(screātūs)<m.> 기침 지침/기침 784-33 咳<せき> せき 2.06.4.22102 318 1 18 咳<せき> せき cough kus 1667 1645 洟<はな>, 鼻水<はなみず>, 鼻汁<はなじる> はな, はなじる, はなみず nasal mucus, snivel 1645 morve<f.>, roupie<f.> 鼻涕 bítì D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.09.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物07鼻水 nazmuko mūcus(mūcī)<m.> 코, 콧물 (##)코1s1, 콧물 1321 고ㅎ(釋譜 13:19)>고(飜老 下 9) 洟<はな>, 鼻水<はなみづ>, 鼻汁<はなじる> はな, はなじる, はなみづ 2.06.1 292 1 7.99 nus 1667, 1669 1645, 1647 洟<はな>, 痰<たん>, 鼻水<はなみず>, 鼻汁<はなじる> たん, はな, はなじる, はなみず nasal mucus, phlegm, snivel 1645, 1647 crachat<m.>, morve<f.>, roupie<f.> 鼻涕 bítì D 湯川フランス語誤植 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.09.01, 1.5607.11.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物07鼻水, 0309人間性-生理-出物腫物12痰 kraĉo, mukaĵo, nazmuko, sputaĵo pītuīta(pītuītae)<f.> 가래, 가래침, 코, 콧물 (##)코1s1, 게춤/게침, 콧물 1321 ᄀᆞ래춤(圓覺 上 2-2:27), 고ㅎ(釋譜 13:19)>고(飜老 下 9) 洟<はな>, 痰<たん>, 鼻水<はなみづ>, 鼻汁<はなじる> たん, はな, はなじる, はなみづ 2.06.1 292, 294 1 15.99, 7.99 nus ^nu _ko 1670.5 1648 (屁を)放<ひ>る, 屁<へ>をこく ひる, へをこく fart, let a fart, release péter fàng (pì) Einen Wind lassen, furzen 25710(生理) 2.5710.09.01 077自然-自然-生理-排出, 077自然-自然-生理-排出b屁 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzi pēdō(pēdere/pepēdī/pēditus) (방귀를) 뀌다, 방귀를 뀌다 (##)뀌다/꿰다, 똥뀌다, 방귀뀌다/방기뀌다/방구뀌다 0229 (屁を)放<ひ>る, 屁<へ>をこく ひる, へをこく kapupu ~de ~br ~d-, ~de _si ~d- 1670 1648 屁<へ> へ, おなら fart 1648 pet<m.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.19.01 077自然-自然-生理-排出b屁 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzo pēditum(pēditī)<n.> 방귀 방귀/방기/방구, 똥2 방귀 屁<へ> へ, おなら 2.07.0 338 1 42.06 屁<へ> へ break wind, fart kapupu ~de ~br, ~de _si 521.4 目脂<めやに> めやに sleep, gum 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.03 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか okulmuko lēma(lēmae)<f.> 눈곱 눈곱0&눈꼽0/눈콥0 188-34 누ᇇ곱(訓蒙初 上 15) 目脂<めやに> めやに 2.06.4 326 521.4 目脂<めやに> めやに sleep, gum 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.03 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか okulmuko *lippus/lippa/lippum 눈곱 눈곱0&눈꼽0/눈콥0 188-34 누ᇇ곱(訓蒙初 上 15) 目脂<めやに> めやに 2.06.4 326 12 12 唾<つば> つば spit 12 salive<f.> 唾沫 tuòmo Speichel<m.>, Spucke<f.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivo salīva(salīvae)<f.> 침{唾} (##)춤1s0/침s3{唾}, 꿈12 1297 춤(法華 2:108) 唾<つば> つば 2.06.1 292 唾 1 15 つばき(唾) つばき saliva 7 spet ^epl 1925 1903 汗<あせ>をかく あせをかく perspire, sweat (Vi) 1903 transpirer, suer 出汗 chūhàn schwitzen D 2.583 25710(生理) 2.5710.10.02 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝviti 2600 suer perspire schwitzen потѣть pocić się sūdō(sūdāre/sūdāvī/sūdātus) 땀을 흘리다, 땀이 나다, 땀내다 ᄄᆞᆷ나다, ᄄᆞᆷ내우다 汗<あせ>をかく あせをかく 1 51.99 swet ~palan ^bol- 39 39 汗<あせ> あせ sweat, perspiration 39 sueur<f.>, transpiration<f.> 汗 hàn Schweiss<m.> Schweiß<m.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.12.01 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝvito 2600 sūdor(sūdōris)<m.> 4 땀 (##)ᄄᆞᆷ0 0482 ᄯᆞᆷ(月釋 2:13) 汗<あせ> あせ 1 51 汗<あせ> あせ sweat 8 swet ~palan 520.2 (大小便を)垂<た>れる, 排泄<はいせつ>する, 用<よう>を足<た>す たれる, はいせつする, ようをたす discharge, excrete 排泄 páixiè 25710(生理) 2.5710.09.01, 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 ekskrecii, elĵeti dējicio(dējicere/dējēcī/dējectus) 누다, 배설[排泄]하다, 싸다 누다0, 싸다2/ᄊᆞ다2 187-08 ᄡᆞ다(救急簡 1:42)>ᄉᆞ다(靑言原 65) (大小便を)垂<た>れる, 排泄<はいせつ>する, 用<よう>を足<た>す たれる, はいせつする, ようをたす 540 pispis o pekpek ~de _bul ~te- 521.1 509 小便<しょうべん>をする しょうべんをする urinate uriner 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 C urini 2780 uriner piss pissen мочиться urynować mingō(mingere/minxī/minctus) 오줌을 싸다, 오줌을 누다 오좀누다/오좀눅다, 오좀ᄊᆞ다/오좀싸다 小便<せうべん>をする せうべんをする pispis, tromoi wara _bul ~te- 520, 520.1 508 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん stool 508 excrément<m.> 大便, 屎, 糞便 dàbiàn, fènbiàn, shǐ Kot<m.> C 1.574 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.5607.15.01, 1.5710.14.02 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 ekskremento, fekaĵo excrēmentum(excrēmentī)<n.> 대변[大便], 똥 (##)똥1, 대벤, 큰일 294-10 0472 ᄯᅩᇰ(月釋 10:117) 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん 2.07.0 336 1 42.01 大便<だいべん> だいべん dung, excrement pekpek ~de 520, 520.1 508 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん stool 508 excrément<m.> 大便, 屎, 糞便 dàbiàn, fènbiàn, shǐ Kot<m.> C 1.574 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.5607.15.01, 1.5710.14.02 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 ekskremento, fekaĵo merda(merdae)<f.> 대변[大便], 똥 (##)똥1, 대벤, 큰일 294-10 0472 ᄯᅩᇰ(月釋 10:117) 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん 2.07.0 336 1 42.01 大便<だいべん> だいべん dung, excrement pekpek ~de 520, 520.1 508 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん stool 508 excrément<m.> 大便, 屎, 糞便 dàbiàn, fènbiàn, shǐ Kot<m.> C 1.574 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.5607.15.01, 1.5710.14.02 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 ekskremento, fekaĵo olētum(olētī)<n.> 대변[大便], 똥 (##)똥1, 대벤, 큰일 294-10 0472 ᄯᅩᇰ(月釋 10:117) 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん 2.07.0 336 1 42.01 大便<だいべん> だいべん dung, excrement pekpek ~de 521, 521.2 509 小便<しょうべん>, 尿<にょう> しょうべん, にょう urine 509 urine<f.> 小便, 尿, 尿液 niào, niàoyè, xiǎobiàn Harn<m.>, Urin<m.> C 1.577 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.5607.17.01, 1.5710.15.01 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 urino urīna(urīnae)<f.> 소마, 소변[小便], 오줌 (##)소마/소매, (##)오좀/오줌, 소벤, 족은일 1018 오좀(楞嚴 8:99) 小便<せうべん>, 尿<ねう> せうべん, ねう 2.07.0 336 1 42.04 小便<しょうべん> しょうべん urine pispis _bul 79. urine none? 1275 1254 眠<ねむ>り, 睡眠<すいみん> すいみん, ねむり sleep 1254 sommeil 睡眠 shuìmián Schlaf<m.> D 1.3002 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.07.02 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る 4 dormado, dormo somnus(somnī)<m.> 수면[睡眠], 잠 (##)ᄌᆞᆷ 1253 眠<ねむ>り, 睡眠<すいみん> すいみん, ねむり 4 108.99 0 slip *~ul _pagwa, ~ul 741.2, 741.3 723 夢<ゆめ>を見<み>る, 夢見<ゆめをみ>る ゆめをみる dream rêver 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.11.01 404人事-心情-感覺-睡眠b夢 0312人間性-生理-夢01夢 7 7 B sonĝi 2469 songe dream träumen видѣть во снѣ śnić somniō(somniāre/somniāvī/somniātus) 4 꾸다{夢}, 꿈을 꾸다 (##)꾸다2s2, 꿈보다 142-06 0225 ᄭᅮ다(月印 67) 夢<ゆめ>を見<み>る ゆめをみる 531 4 109 夢<ゆめ>を見<み>る ゆめをみる dream driman ~ul _kupe ^el- 741.1 723 夢<ゆめ> ゆめ dream rêve, songe 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.12.04 404人事-心情-感覺-睡眠b夢 0312人間性-生理-夢01夢 7 sonĝo 2469 somnium(somniī)<n.> 4 꿈 (##)꿈2s1 142-04 0226 ᄭᅮᆷ(釋譜 9:23-24) 夢<ゆめ> ゆめ driman ~ul _kupe 338, 338.11, 338.12 331 *腹<はら>が減<へ>っている, 腹<はら>が減<へ>る, 飢<う>える うえる, はらがへっている, はらがへる hungry, hungry (Vi), starve 331 avoir faim 餓 è verhungern B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.01.01, 3.3003.01.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹, 0314人間性-生理-食欲04空腹! 5 malsata, malsatiĝi ēsuriō(ēsurīre/ēsurīvī/ēsurītus) 5-0029 5 0, 5 *굶다, *굶주리다, *배가 고파지다, 배가 고프다<으>, 시장하다 (##)베고프다, *굶다, *굶주리다, 시장ᄒᆞ다 0133, 0686 *腹<はら>が減<へ>ってゐる, 腹<はら>が減<へ>る, 飢<う>ゑる うゑる, はらがへってゐる, はらがへる 3 90 腹<はら>がへる はらがへる he is hungry, hunger 8 hangre ^knan ^gol- 338.2 331 空腹<くうふく> くうふく hunger faim<f.> 飢, 餓 jī, è Hunger<m.> 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 15710(生理) 1.3003.01.02, 1.5710.12.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹 5 malsato ēsurītiō(ēsurītiōnis)<f.> 시장, 공복[空腹] ?시장 空腹<くうふく> くうふく hangre ^knan 339 332 のどが渇<かわ>く のどがかわく be thirsty (Vi) 332 avoir soif 渴 kě Durst haben B 2.583 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25710(生理) 2.3003.01.01, 2.5710.04.10 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲06渇する UV soifa 2461 avoir soif thirst dursten жаждать pragnąć, doznawać pragnienia sitiō(sitīre/sitīvī/sitītus) 목이 마르다<르> (##)목ᄆᆞᆯ르다:목ᄆᆞ르다0, 여이다0 374-11 0570 のどが渇<かわ>く のどがかわく 3 91 喉<のど>がかわく のどがかわく thirst, he is thirsty 8 nek drai ^nl ^gol- 1676, 1676.3 1654 妊娠<にんしん> にんしん conception, pregnancy 1654 conception<f.>, grossesse<f.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.25.01 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 0, 9 gravedeco, gravediĝo, koncipo conceptiō(conceptiōnis)<f.> 0 *임신[妊娠], 임신[妊娠] * 妊娠<にんしん> にんしん 6 123.99 0 karim bel *_dan _mle ^mol- 1676, 1676.3 1654 妊娠<にんしん> にんしん conception, pregnancy 1654 conception<f.>, grossesse<f.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.25.01 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 0, 9 gravedeco, gravediĝo, koncipo graviditās(graviditātis)<f.> 0 *임신[妊娠], 임신[妊娠] * 妊娠<にんしん> にんしん 6 123.99 0 karim bel *_dan _mle ^mol- 1676.2 1654 *妊娠<にんしん>した, *妊娠<にんしん>している にんしんした, にんしんしている pregnant enceinte 35701(生), 15710(生理) 3.5701.02.04!!, 1.5710.25.01 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 9 C graveda 830 enceinte, grosse pregnant schwanger беременная cięźarna gravidus/gravida/gravidum 0 *임신[妊娠]하고 있는, *새끼를 밴 * *妊娠<にんしん>した, *妊娠<にんしん>してゐる にんしんした, にんしんしてゐる 0 karim bel *_dan _mle ^mol- 1676.2 1654 *妊娠<にんしん>した, *妊娠<にんしん>している にんしんした, にんしんしている pregnant enceinte 35701(生), 15710(生理) 3.5701.02.04!!, 1.5710.25.01 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 9 C graveda 830 enceinte, grosse pregnant schwanger беременная cięźarna fētus/fēta/fētum 0 *임신[妊娠]하고 있는, *새끼를 밴 * *妊娠<にんしん>した, *妊娠<にんしん>してゐる にんしんした, にんしんしてゐる 0 karim bel *_dan _mle ^mol- 375.2 367 *疲<つか>れている つかれている be tired (Vi) être fatigué 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.03.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 4 A laca 1411 las, fatigué weary müde усталый zmęczony fessus/fessa/fessum 피곤[疲困]하다 피곤ᄒᆞ다$ *疲れている つかれてゐる les, wik ~ki _pai-, _paul _ya-, _tol _wa-, ~torapl ~d- 375.2 367 *疲<つか>れている つかれている be tired (Vi) être fatigué 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.03.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 4 A laca 1411 las, fatigué weary müde усталый zmęczony dēfessus/dēfessa/dēfessum 피곤[疲困]하다 피곤ᄒᆞ다$ *疲れている つかれてゐる les, wik ~ki _pai-, _paul _ya-, _tol _wa-, ~torapl ~d- 375.2 367 *疲<つか>れている つかれている be tired (Vi) être fatigué 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.03.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 4 A laca 1411 las, fatigué weary müde усталый zmęczony lassus/lassa/lassum 피곤[疲困]하다 피곤ᄒᆞ다$ *疲れている つかれてゐる les, wik ~ki _pai-, _paul _ya-, _tol _wa-, ~torapl ~d- 48 48 病気<びょうき> びょうき diseases, illness, sickness 48 maladie<f.> 病 bìng Krankheit<f.> A 1.585 15721(病気・体調) 1.5721.02.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣01病氣 5 malsano morbus(morbī)<m.> 5 병[病] (##)벵/병/빙 0701 病氣<びゃうき> びゃうき 病 5-1-2-2-2-0-0-0655 disease 6 130 病気<びょうき> びょうき sick, sckness, ill bjo:ki bjooci, 'jami, 'jaNmee, sawai 9 sik sik ~npl (^el-) 48 48 病気<びょうき> びょうき diseases, illness, sickness 48 maladie<f.> 病 bìng Krankheit<f.> A 1.585 15721(病気・体調) 1.5721.02.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣01病氣 5 malsano aegritūdō(aegritūdinis)<f.> 5 병[病] (##)벵/병/빙 0701 病氣<びゃうき> びゃうき 病 5-1-2-2-2-0-0-0655 disease 6 130 病気<びょうき> びょうき sick, sckness, ill bjo:ki bjooci, 'jami, 'jaNmee, sawai 9 sik sik ~npl (^el-) 48 48 病気<びょうき> びょうき diseases, illness, sickness 48 maladie<f.> 病 bìng Krankheit<f.> A 1.585 15721(病気・体調) 1.5721.02.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣01病氣 5 malsano aegrōtātiō(aegrōtātiōnis)<f.> 5 병[病] (##)벵/병/빙 0701 病氣<びゃうき> びゃうき 病 5-1-2-2-2-0-0-0655 disease 6 130 病気<びょうき> びょうき sick, sckness, ill bjo:ki bjooci, 'jami, 'jaNmee, sawai 9 sik sik ~npl (^el-) 1222 1201 患者<かんじゃ>, 病人<びょうにん> かんじゃ, びょうにん patient 1201 malade, patient(e) 病號, 病人 bìnghào, bìngrén der(die) Kranke<m.f.> D 中國語誤植: bíngrén 1.234 12340(人物) 1.2340.71.05 518人事-人物-老若-病人 0321人間性-健康・病氣-病氣09病人 5 malsanulo, kuracato, paciento aeger(aegrī)<m.> 환자[患者] (##)환제:환재/환자 1405 患者<くわんじゃ>, 病人<びゃうにん> くわんじゃ, びゃうにん 6 130.99 sikman 1926, 1926.1 1904 *病気<びょうき>になる, 病<や>む びょうきになる, やむ *become ill (Vi), *fall ill, suffer 1904 tomber malade D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.01.01, 2.5721.01.03! 073自然-自然-生理-發病 0322人間性-健康・病氣-病む01發病 5 malsaniĝi, suferi aegrōtō(aegrāre/aegrāvī/aegrātus) 병[病]나다, 병[病]들다, 앓다 (##)알르다/알흐다, 벵나다0/빙나다0, 벵들다0/병들다0/빙들다0 447-01, 447-04 0958 *病氣<びゃうき>になる, 病<や>む びゃうきになる, やむ 546 6 130.99 sik ~npl ^el- 308 301 治<なお>す, 治療<ちりょう>する ちりょうする, なおす cure (Vt), heal 301 guérir 治(病) zhì (bìng) heilen B 2.585 23831(医療), 25721(病気・体調) 2.3831.05.01, 2.3831.05.02, 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒, 073自然-自然-生理-發病e治療 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える, 0450知性・理性-學問-醫學10治療 5 5 B kuraci, resanigi 1378 traiter (une maladie) cure, heal heilen, kuriren лѣчить leczyć medicō(medicāre/medicāvī/medicātus) 고치다, 치료[治療]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0, 치료ᄒᆞ다$ 073-05 0091 治<なほ>す, 治療<ちれう>する ちれうする, なほす 539 6 135 治<なお>す なおす cure, heal 6 oraitim ~i ^wai ^er-? 308 301 治<なお>す, 治療<ちりょう>する ちりょうする, なおす cure (Vt), heal 301 guérir 治(病) zhì (bìng) heilen B 2.585 23831(医療), 25721(病気・体調) 2.3831.05.01, 2.3831.05.02, 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒, 073自然-自然-生理-發病e治療 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える, 0450知性・理性-學問-醫學10治療 5 5 B kuraci, resanigi 1378 traiter (une maladie) cure, heal heilen, kuriren лѣчить leczyć ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus) 고치다, 치료[治療]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0, 치료ᄒᆞ다$ 073-05 0091 治<なほ>す, 治療<ちれう>する ちれうする, なほす 539 6 135 治<なお>す なおす cure, heal 6 oraitim ~i ^wai ^er-? 49.1 49 *怪我<けが>をする けがをする *be wouded 25720(障害・けが) 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 7 vundiĝi 2922 vulnerō(vulnerāre/vulnerāvī/vulnerātus) 4 다치다 (##)다치다 218-07 0357 다티다(杜詩初 10:4)>닷치다(敎本時調 474-24) *怪我<けが>をする けがをする kisim bagarap ^nm (~de-), ^nmbona (~de-) 49 49 傷<きず>, 怪我<けが> きず, けが wound 49 blessure<f.> 傷 shāng Wunde<f.> B 1.584 15720(障害・けが) 1.5720.04.01 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 6 6 B vundo 2922 vulnus(vulneris)<n.> 상처[傷處] 상처1/상치 498- 傷<きず>, 怪我<けが> きず, けが 6 131 傷<きず> きず wound 8 sua ^nm, ^nmbona 49.2 49 *怪我<けが>をさせる けがをさせる wound 25720(障害・けが) 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 6 vundi 2922 blesser wound verwunden ранить ranić saucius/saucia/saucium *상처[傷處]를 입히다 *怪我<けが>をさせる けがをさせる bagarapim

	被害者<ひがいしゃ>	ひがいしゃ											12340(人物), 12450(その他の仕手)	1.2340.73.01, 1.2450.03.01	553人事-人物-役割-當事者	0324人間性-健康・病氣-傷03負傷者, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる15被害								viktimo, damaĝito								victima(victimae)<f.>								피해자[被害者]		피해자$											被害者<ひがいしゃ>	ひがいしゃ																																																																																											
	被害者<ひがいしゃ>	ひがいしゃ											12340(人物), 12450(その他の仕手)	1.2340.73.01, 1.2450.03.01	553人事-人物-役割-當事者	0324人間性-健康・病氣-傷03負傷者, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる15被害								viktimo, damaĝito								hostia(hostiae)<f.>								피해자[被害者]		피해자$											被害者<ひがいしゃ>	ひがいしゃ																																																																																											

1681 1659 頭痛<ずつう> ずつう headache 1659 mal de tête D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.41.03 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] kapdoloro cephalaea(cephalaeae)<f.> 두통[頭痛] 頭痛<づつう> づつう 6 130.99 het pen _bl-e ^giul ~s- 1681 1659 頭痛<ずつう> ずつう headache 1659 mal de tête D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.41.03 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] kapdoloro cephalalgīa(cephalalgīae)<f.> 두통[頭痛] 頭痛<づつう> づつう 6 130.99 het pen _bl-e ^giul ~s- 1681.1 腹痛<ふくつう>, 腹痛<はらいた> ふくつう, はらいた stomachache colique<f.>, mal de ventre fùtòng, dùzitòng Bauchschmerzen, Magenschmerzen 15721(病気・体調) 1.5721.41.06 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] ventrodoloro cardimōma(cardimōmae)<f.> 복통[腹痛] 복통 腹痛<ふくつう>, 腹痛<はらいた> ふくつう, はらいた bel pen _dan ^giul ~s- 2073 1906.1 腫<は>れ, 腫<は>れ物<もの> はれ, はれもの swelling, tumor enflure<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.40.13 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-119, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-124 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ 7 tumoro, ŝvelaĵo tumor(tumōris)<m.> 부기[浮氣], 부스럼, 종기[腫氣] 부레미/부스레미/부으레미, 부스럼/부시럼/부으럼, 부스럼지/부으럼지, 종기0 765- 브ᅀᅳ름(金三 5:31)>브ᅀᅳ럼(續三綱 孝 5)>브스름(禪龜 下 55) 腫<は>れ, 腫<は>れ物<もの> はれ, はれもの 6 131.99 腫<は>れ はれ sulap 2073 1906.1 腫<は>れ はれ swelling enflure<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.40.13 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-124 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ 7 ŝvelaĵo tumentia(tumentiōrum)<n.pl.> 부기[浮氣] 腫<は>れ はれ 6 131.99 腫<は>れ はれ sulap 41 41 膿<うみ>, 膿<のう> うみ, のう pus 41 pus<m.> 膿 nóng Eiter<m.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.24.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 9 puso 2160 pus matter, pus Eiter гной gnój, materya, ropa pūs(pūris)<n.> *고름, 고름 *고롬0/고름0, 고롬0s0/고름0s0, 농0 066-05, 186-08 *고롬(楞嚴 8:99), 고롬(楞嚴 8:99) 膿<うみ>, 膿<のう> うみ, のう 2.06.4 324 1 50 膿<うみ> うみ pus 6 susu bilong sua ~kol _ape (^bal-) 1680 1658 下痢<げり> げり diarrhoea 1658 diarrhée<f.> 腹瀉 fùxiè D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.33.01 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 UV lakso, diareo 1420 flux du ventre looseness Durchfall поносъ rozwolnienie *diarrhoea(diarrhoeae)<f.> 설사[泄瀉] 설새/설세 下痢<げり> げり 6 130.99 0 pekpek wara *~de _kun- 1680 1658 下痢<げり> げり diarrhoea 1658 diarrhée<f.> 腹瀉 fùxiè D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.33.01 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 UV lakso, diareo 1420 flux du ventre looseness Durchfall поносъ rozwolnienie ventris fluxio 설사[泄瀉] 설새/설세 下痢<げり> げり 6 130.99 0 pekpek wara *~de _kun- 1680 1658 下痢<げり> げり diarrhoea 1658 diarrhée<f.> 腹瀉 fùxiè D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.33.01 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 UV lakso, diareo 1420 flux du ventre looseness Durchfall поносъ rozwolnienie alvus soluta 설사[泄瀉] 설새/설세 下痢<げり> げり 6 130.99 0 pekpek wara *~de _kun- 1680 1658 下痢<げり> げり diarrhoea 1658 diarrhée<f.> 腹瀉 fùxiè D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.33.01 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 UV lakso, diareo 1420 flux du ventre looseness Durchfall поносъ rozwolnienie citara 설사[泄瀉] 설새/설세 下痢<げり> げり 6 130.99 0 pekpek wara *~de _kun- 1680 1658 下痢<げり> げり diarrhoea 1658 diarrhée<f.> 腹瀉 fùxiè D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.33.01 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 UV lakso, diareo 1420 flux du ventre looseness Durchfall поносъ rozwolnienie profluens 설사[泄瀉] 설새/설세 下痢<げり> げり 6 130.99 0 pekpek wara *~de _kun-

	傴僂<せむし>	せむし	humpback, hunchback										15720(障害・けが)	1.5720.17.03!!	609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状, 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど!	0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害05傴僂								ĝibulo								gibber/gibbera/gibberum								곱사등이		등곱새0/등곱생이0/등곱쟁이0/등굽새0, 곱새0	281-										傴僂<せむし>	せむし																																																																																											

737 719 ちんば, 跛<びっこ> ちんば, びっこ cripple 719 boiteux(se)<m.f.> 瘸子 quéz hinkend, lahm C 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.17.02!! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害06足蹇 7 7 C lama 1423 boiteux lame lahm хромой kulawy claudus/clauda/claudum 절다, 절름발이 절룩발이 ちんば, 跛<びっこ> ちんば, びっこ 2.06.4 328 1 46 びっこをひく びっこをひく limp 227.1, 227.3 223 *目<め>が見<み>えない, 盲人<もうじん>, 盲目<もうもく>ANの めがみえない, もうじん, もうもくANの blind, sightless person aveugle, aveugle<m.f.> 瞎子 xiāz blind, die Blinden<pl.> 15720(障害・けが) 1.5720.12.01, 1.5720.12.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害 7 7 B blinda, blindulo 228 aveugle blind blind слѣпой ślepy caecus/caeca/caecum *눈이 멀다, 맹인[盲人], 봉사[奉仕], 소경, 장님 눈멀다, 봉ᄉᆞ0s0, 소경0s0/쉐경0s0/새경s0, 아진망제s0 455-09 쇼경(內訓初 3:10) *目<め>が見<み>えない, 盲人<まうじん>, 盲目<まうもく>ANの まうじん, まうもくANの, めがみえない 2.06.4 326 1 6 盲目<もうもく> もうもく blind 7 ai pas _omle ^kn (_ye-) 227 223 盲<めくら> めくら blind 223 aveugle<m.f.> 瞎子 xiāz blind B 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.12.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害 *blindulo *caecus/caeca/caecum 盲<めくら> めくら 2.06.4 326 1 6 盲目<もうもく> もうもく blind 7 226.31, 226.32 222 *耳<みみ>が遠<とお>い, *聾<つんぼ>ANの つんぼANの, みみがとおい *be deaf, deaf sourd, sourdité 聾的 lóng de taub 35710(生理・病気など) 3.5710.11.01 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ, 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害15聾者, 0469人間行動-見る・聞く-聞こえない02聞き取りにくい 6 6 C surda 2591 sourd deaf taub глухой głuchy surdus/surda/surdum *귀가 들리지 않는, *귀가 먼, *귀머거리의, *청각[聽覺] 장애[障礙]의, 귀가 먹다, 귀가 멀다 귀막다/귀먹다 068' *耳<みみ>が遠<とほ>い, *聾<つんぼ>ANの つんぼANの, みみがとほい yau pas ~kna _gi (~d-) 226.32 222 *耳<みみ>が遠<とお>い みみがとおい *be deaf 聾的 lóng de taub 35710(生理・病気など) 3.5710.11.01 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ, 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害15聾者, 0469人間行動-見る・聞く-聞こえない02聞き取りにくい 6 6 C surda 2591 sourd deaf taub глухой głuchy nōn audiō(audīre/audīvī/audītus) 귀가 멀다, 귀가 먹다 귀막다/귀먹다 068' *耳<みみ>が遠<とほ>い みみがとほい yau pas ~kna _gi (~d-) 226 222 聾<つんぼ>, 聾<ろう> つんぼ, ろう deaf 222 sourd<m.>, surdité<f.> 聾子 lóngz taub B フランス語誤植? 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.16.01 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害15聾者 0 surdulo *surdus/surda/surdum 귀머거리 귀마구리1, 귀막쉬0, 귀막젱이0 104- 068 聾<つんぼ>, 聾<ろう> つんぼ, ろう 2.06.4 328 1 9 聾<つんぼ> つんぼ deaf 7 yau pas ~kna _gi (~d-) 225.3 221 唖<おし>ANの, *口<くち>がきけない おしANの, くちがきけない dumb muet 啞巴 yǎba stumm 35710(生理・病気など) 3.5710.11.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者 7 7 B muta 1704 muet dumb stumm нѣмой niemy mūtus/mūta/mūtum 말을 못하다 말모로기/말몰레기, 모레기/모로기, 버버리/벙어리 唖<おし>ANの, *口<くち>がきけない おしANの, くちがきけない 2.06.4 328 1 13 唖<おし> おし dumb 7 maus pas !!! 225 221 唖<おし> おし dumb 221 muet<m.> 啞巴 yǎba stumm B 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.16.02! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者 7 mutulo *mūtus/mūta/mūtum 벙어리 말모로기/말몰레기, 모레기/모로기, 버버리/벙어리 버워리(釋譜 19:6)>버ᇰ어리(小學 4:31) 唖<おし> おし 2.06.4 328 1 13 唖<おし> おし dumb 7 maus pas !!!

1906.1	吹<ふ>き出物<でもの>	ふきでもの	pimple		enflure<f.>								15721(病気・体調)	1.5721.40.07	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-122	0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物						UV		akno	45	bouton, grains de ladrerie	pimple	Finne	угорь (сыпь)	węgry, krosty		pustula(pustulae)<f.>								부스럼		부레미/부스레미/부으레미, 부스럼/부시럼/부으럼, 부스럼지/부으럼지					브ᅀᅳ름(金三 5:31)>브ᅀᅳ럼(續三綱 孝 5)>브스름(禪龜 下 55)						吹<ふ>き出物<でもの>	ふきでもの																	6	131.99	腫<は>れ	はれ													sulap																																																										
	フルンケル, 出来物<できもの>, 癤<せつ>	せつ, できもの, フルンケル	boil, furuncle										15721(病気・体調)	1.5721.40.07, 1.5721.40.07!	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-120, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-120!	0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物, 0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物!						UV		akno, furunko	45	bouton, grains de ladrerie	pimple	Finne	угорь (сыпь)	krosty, węgry		fūrunculus(fūrunculī)<m.>								부스럼, 절양[癤瘍], 헌데		부레미/부스레미/부으레미, 부스럼/부시럼/부으럼, 부스럼지/부으럼지, 허멀0/허물	878-				브ᅀᅳ름(金三 5:31)>브ᅀᅳ럼(續三綱 孝 5)>브스름(禪龜 下 55), 헌ᄃᆡ(三綱 忠 11)						フルンケル, 出來物<できもの>, 癤<せつ>	せつ, できもの, フルンケル																																																																																											

1679 1657 風邪<かぜ> かぜ cold 1657 rhume<m.>, froid<m.> D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.30.07 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-002 0327人間性-健康・病氣-四百四病40風邪 4 malvarmumo gravēdō(gravēdinis)<f.> 5-0010 5 5 감기[感氣], 고뿔 (##)고뿔&굿불, 감기/강기 0085 곳블(瘟疫 4) 05-265-x-4 26 風邪<かぜ> かぜ 2.06.4.22101 318 6 130.99 0 kus *^nu ~s-

	梅毒<ばいどく>	ばいどく	syphilis										15721(病気・体調)	1.5721.37.02	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-性病-140	0327人間性-健康・病氣-四百四病42性感染症								sifiliso								syphilis(syphilis)<f.>								매독[梅毒]													梅毒<ばいどく>	ばいどく																																																																																											
	手癖<てくせ>が悪<わる>い	てくせがわるい	have a habit of stealing things										33422(威厳・行儀・品行)	3.3422.15.01	661人事-性向-性格-習性	0327人間性-健康・病氣-四百四病46精神の病氣[リスト], 0335人間性-人物・能力-人柄09癖, 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯								ŝtelema								fūrax/fūrax/fūrax								손거칠다		손검다0	528-12										手癖<てくせ>が惡<わる>い	てくせがわるい																																																																																											

1274.3 1253 狂<くる>う, 発狂<はっきょう>する くるう, はっきょうする go mad, go crazy 23002(感動・興奮) 2.3002.06.03 296自然-變動-關連-均衡c偏向, 402人事-心情-感覺-狂氣 0327人間性-健康・病氣-四百四病48發狂 freneziĝi īnsāniō(īnsānīre/īnsānīvī/īnsānītus) 미치다, 돌아버리다, 돌다 두리다, 미치다, 광 미치다 狂<くる>ふ, 發狂<はっきゃう>する くるふ, はっきゃうする longlong ^du ~d- 1274 1253 *気違<きちが>い, 狂気<きょうき> きちがい, きょうき insanity, madness 1253 junûn 癲狂 diānkuáng Wahnsinn<m.> D 1.3001 13000(心), 13002(感動・興奮) 1.3000.04.01, 1.3002.07.01 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病49狂氣 frenezo īnsānia(īnsāniae)<f.> 광기[狂氣] 광절 *氣違<きちが>ひ, 狂氣<きゃうき> きちがひ, きゃうき longlong ^du 1274 1253 *気違<きちが>い, 狂気<きょうき> きちがい, きょうき insanity, madness 1253 junûn 癲狂 diānkuáng Wahnsinn<m.> D 1.3001 13000(心), 13002(感動・興奮) 1.3000.04.01, 1.3002.07.01 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病49狂氣 frenezo āmentia(āmentiae)<f.> 광기[狂氣] 광절 *氣違<きちが>ひ, 狂氣<きゃうき> きちがひ, きゃうき longlong ^du

	阿片<あへん>	あへん	opium										14360(薬剤・薬品)	1.4360.30.01	911文化-物品-藥品-醫藥類	0327人間性-健康・病氣-四百四病55依存症・〜中毒, 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品								opio								opium(opiī)<n.>								아편[阿片]		얘펜0s0:예펜s1/야편0s0/야펜s0	611-09										阿片<あへん>	あへん																																																																																											

1056 1035 能力<のうりょく> のうりょく ability 1035 faculté<f.>, capacité<f.> 能力 nénglì Fähigkeit<f.> D 1.1404 11402(物力・権力・体力など), 13421(才能) 1.1402.03.01, 1.3421.01.01 671人事-性向-才能-能力 0329人間性-人物・能力-能力01能力 6 kapablo, povo facultās(facultātis)<f.> 4 능력[能力] 能力<のうりょく> のうりょく 28 454.99 1056 1035 能力<のうりょく> のうりょく ability 1035 faculté<f.>, capacité<f.> 能力 nénglì Fähigkeit<f.> D 1.1404 11402(物力・権力・体力など), 13421(才能) 1.1402.03.01, 1.3421.01.01 671人事-性向-才能-能力 0329人間性-人物・能力-能力01能力 6 kapablo, povo potestās(potestātis)<f.> 4 능력[能力] 能力<のうりょく> のうりょく 28 454.99 1280.12 1259 癖<くせ> くせ habit habitude, coutume 13050(学習・習慣・記憶) 1.3050.15.01 661人事-性向-性格-習性 0335人間性-人物・能力-人柄09癖 kutimo consuētūdō(consuētūdinis)<f.> 버릇 (##)버릇 0672 癖<くせ> くせ 4 114.99 pasin ^mapne 1280.12 1259 癖<くせ> くせ habit habitude, coutume 13050(学習・習慣・記憶) 1.3050.15.01 661人事-性向-性格-習性 0335人間性-人物・能力-人柄09癖 kutimo mōs(mōris)<m.> 버릇 (##)버릇 0672 癖<くせ> くせ 4 114.99 pasin ^mapne 1995, 1995.1 1972 *臆病<おくびょう>な, 臆病<おくびょう>AN おくびょうAN, おくびょうな timid 1972 timide D 3.344 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33420(人柄) 3.3012.01.05, 3.3420.30.02 666人事-性向-性格-剛健b豪膽・臆病 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]42弱蟲[人柄], 0558社會的活動-行動-臆病02臆病 4 malkuraĝa, nekuraĝa, timema timidus/timida/timidum 겁[怯]이 많다 *臆病<おくびゃう>な, 臆病<おくびゃう>AN おくびゃうAN, おくびゃうな 21 340.05 臆病<おくびょう>な おくびょうな cowardly, timid man bilong pret 960 939 正直<しょうじき> しょうじき honest 939 honnête 老實 lǎoshí Ehrlichkeit<f.> C 3.342 33420(人柄) 3.3420.06.01 663人事-性向-性格-善良 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]54正直者[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目23正直 6 6 B honesta 909 honnête honest ehrlich честный uczciwy honestus/honesta/honestum 정직[正直]하다 正直<しゃうぢき> しゃうぢき 21 340.06 正直<しょうじき>な しょうじきな honest stret(pela), ino giaman 960 939 正直<しょうじき> しょうじき honest 939 honnête 老實 lǎoshí Ehrlichkeit<f.> C 3.342 33420(人柄) 3.3420.06.01 663人事-性向-性格-善良 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]54正直者[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目23正直 6 6 B honesta 909 honnête honest ehrlich честный uczciwy probus/proba/probum 정직[正直]하다 正直<しゃうぢき> しゃうぢき 21 340.06 正直<しょうじき>な しょうじきな honest stret(pela), ino giaman 960 939 正直<しょうじき> しょうじき honest 939 honnête 老實 lǎoshí Ehrlichkeit<f.> C 3.342 33420(人柄) 3.3420.06.01 663人事-性向-性格-善良 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]54正直者[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目23正直 6 6 B honesta 909 honnête honest ehrlich честный uczciwy pudīcus/pudīca/pudīcum 정직[正直]하다 正直<しゃうぢき> しゃうぢき 21 340.06 正直<しょうじき>な しょうじきな honest stret(pela), ino giaman 1989 1967 ずるい ずるい cunning 1967 rusé(e) D 3.341 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.10.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い 7 7 B ruza 2290 rusé, astucieux trick, ruse listig хитрый chytry argūtus/argūta/argūtum 교활[狡猾]하다 ずるい ずるい 21 340.07 ずるい ずるい cunning 1989 1967 ずるい ずるい cunning 1967 rusé(e) D 3.341 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.10.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い 7 7 B ruza 2290 rusé, astucieux trick, ruse listig хитрый chytry āstūtus/āstūta/āstūtum 교활[狡猾]하다 ずるい ずるい 21 340.07 ずるい ずるい cunning 1989 1967 ずるい ずるい cunning 1967 rusé(e) D 3.341 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.10.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い 7 7 B ruza 2290 rusé, astucieux trick, ruse listig хитрый chytry colubrīnus/colubrīna/colubrīnum 교활[狡猾]하다 ずるい ずるい 21 340.07 ずるい ずるい cunning 1989 1967 ずるい ずるい cunning 1967 rusé(e) D 3.341 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.10.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い 7 7 B ruza 2290 rusé, astucieux trick, ruse listig хитрый chytry dolōsus/dolōsa/dolōsum 교활[狡猾]하다 ずるい ずるい 21 340.07 ずるい ずるい cunning 1989 1967 ずるい ずるい cunning 1967 rusé(e) D 3.341 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.10.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い 7 7 B ruza 2290 rusé, astucieux trick, ruse listig хитрый chytry malitiōsus/malitiōsa/malitiōsum 교활[狡猾]하다 ずるい ずるい 21 340.07 ずるい ずるい cunning 1989 1967 ずるい ずるい cunning 1967 rusé(e) D 3.341 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.10.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い 7 7 B ruza 2290 rusé, astucieux trick, ruse listig хитрый chytry panthērīnus/panthērīna/panthērīnum 교활[狡猾]하다 ずるい ずるい 21 340.07 ずるい ずるい cunning 1989 1967 ずるい ずるい cunning 1967 rusé(e) D 3.341 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.10.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い 7 7 B ruza 2290 rusé, astucieux trick, ruse listig хитрый chytry retorridus/retorrida/retorridum 교활[狡猾]하다 ずるい ずるい 21 340.07 ずるい ずるい cunning 303, 303.1, 303.12, 303.13, 303.14, 303.15 296 怒<おこ>る おこる *get angry (Vi), get angry (Vi) 296 *se mettre en colère, se mettre en colère 生氣 shēngqì sich ärgern A 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.04.01 498人事-心情-悲喜-怒り 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂, 0359人間性-感情-怒る01怒る, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ06反感 4 4 A koleri 1195 se fâcher mad be angry zürnen сердиться gniewać się īrāscor(īrāscīīrātus sum) 노[怒]하다, 성을 내다, 성이 나다, 화[火]가 나다, 화[火]를 내다 (##)부에나다, (##)용심나다, (##)용심내다, (##)홰내다:훼내다/화내다, 노ᄒᆞ다0s0, 북두매기나다/북두매기되싸지다, 성나다/썽나다, 성내다/썽내다 182-21, 687-29 0727, 1031, 1032 怒<おこ>る おこる 16 248 怒<おこ>る おこる anger, get angry 9 belhat ^dem ^gol-, ^dem _kupr- 1972, 944 1950, 923 *気分<きぶん>が良<よ>い, 快<こころよ>い, 楽<たの>しい きぶんがよい, こころよい, たのしい agreeable, cosy, happy, pleasant 1950, 923 agréable, plaisant(e) 愉快, 高興 gāoxìng, yúkuài glücklich C, D 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.01.01, 3.3011.03.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂, 691人事-性向-心境-愉快, 692人事-性向-心境-上機嫌 0348人間性-感情-快い01快い, 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しい 4 4, 6 A agrabla, amuza, pluzura 35 agreable agreeable angenehm пріятный przyjemny jūcundus/jūcunda/jūcundum 기분[氣分]이 좋다, 상쾌[爽快]하다, 즐겁다<ㅂ> (##)질겁다 1219 *氣分<きぶん>が良<よ>い, 快<こころよ>い, 樂<たの>しい きぶんがよい, こころよい, たのしい 11, 4 189.99, 96.99 amamas, laikim ^arkan ^el- 943.1 *興味<きょうみ>を引<ひ>かせる きょうみをひかせる interest (Vt) intéresser 使感興趣 shǐ gǎn xìngqù interessieren 23062(注意・認知・了解) 2.3062.03.02 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然 0348人間性-感情-快い06興がる 3 3 A interesi 982 intéresser interest interessiren интересовать interesować dēlectō(dēlectāre/dēlectāvī/dēlectātus) 흥미[興味]를 갖게 하다 *興味<きょうみ>を引<ひ>かせる きょうみをひかせる 943.1 *興味<きょうみ>を引<ひ>かせる きょうみをひかせる interest (Vt) intéresser 使感興趣 shǐ gǎn xìngqù interessieren 23062(注意・認知・了解) 2.3062.03.02 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然 0348人間性-感情-快い06興がる 3 3 A interesi 982 intéresser interest interessiren интересовать interesować capiō(capere/cēpī/captus) 흥미[興味]를 갖게 하다 *興味<きょうみ>を引<ひ>かせる きょうみをひかせる 299, 299.11, 299.12 293 喜<よろこ>ぶ, 嬉<うれ>しい うれしい, よろこぶ glad (Vi), rejoice 293 heureux(se), se réjouir 歡喜 huānxǐ sich freuen B 2.301 23011(快・喜び) 2.3011.02.01 493人事-心情-悲喜-悲喜b喜悦 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-喜び 2 0, 2 A ĝoji 814 se réjouir joy sich freuen радоваться cieszyć się gaudeō(gaudēregāvīsus sum) 기뻐하다, 기쁘다 (##)지꺼지다, 지뻐ᄒᆞ다/기뻐ᄒᆞ다, 지쁘다 1187 喜<よろこ>ぶ, 嬉<うれ>しい うれしい, よろこぶ 16 247 喜<よろこ>ぶ よろこぶ be glad, joyful, rejoice 8 A011 amamas ^wai ^pl-, ~gun _ye- 299.11, 299.12 293 喜<よろこ>ぶ よろこぶ rejoice 23011(快・喜び) 2.3011.02.01 493人事-心情-悲喜-悲喜b喜悦 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-喜び 2 2 A ĝoji 814 se réjouir joy sich freuen радоваться cieszyć się laetor(laetārīlaetātus sum) 기뻐하다 (##)지꺼지다, 지뻐ᄒᆞ다/기뻐ᄒᆞ다 1187 喜<よろこ>ぶ よろこぶ A011 amamas ^wai ^pl- 299.2, 299.3 293 嬉<うれ>しい うれしい glad heureux(se) gāoxìng erfreulich, freudig, froh 33011(快・喜び) 3.3011.03.02 692人事-性向-心境-上機嫌 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-愉快 2 ĝoja laetus/laeta/laetum 4 5 기쁘다, 반갑다<ㅂ> (##)반갑다, (##)지쁘다&지뿌다/지끄다 419- 0649, 1200 깃브다(釋譜 13:7) 嬉<うれ>しい うれしい 538, 547 A011 amamas ^wai ^pl- 1798.1 1776 *楽<たの>しませる たのしませる entertain, amuse 23011(快・喜び) 2.3011.03.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ! 5 5 B amuzi 79 amuser amuse belustigen забавлять bawić oblectō(oblectāre/oblectāvī/oblectātus) *즐겁게 하다 *樂<たの>しませる たのしませる 11 189.99 1798 1776 楽<たの>しむ たのしむ enjoy (Vt) 1776 jouir de D 2.301 23011(快・喜び), 23370(遊楽) 2.3011.03.01, 2.3370.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ 7 7 B ĝui, amuziĝi 846 jouir, prendre enjoy, have the use of geniessen, sich erquicken наслаждаться uźywać, doznawać, cieszyć się sē oblectō(oblectāre/oblectāvī/oblectātus) 즐기다 樂<たの>しむ たのしむ 11 189.99 1798 1776 楽<たの>しむ たのしむ enjoy (Vt) 1776 jouir de D 2.301 23011(快・喜び), 23370(遊楽) 2.3011.03.01, 2.3370.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ 7 7 B ĝui, amuziĝi 846 jouir, prendre enjoy, have the use of geniessen, sich erquicken наслаждаться uźywać, doznawać, cieszyć się oblector(oblectārī/oblectātus sum/) 즐기다 樂<たの>しむ たのしむ 11 189.99 1798 1776 楽<たの>しむ たのしむ enjoy (Vt) 1776 jouir de D 2.301 23011(快・喜び), 23370(遊楽) 2.3011.03.01, 2.3370.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ 7 7 B ĝui, amuziĝi 846 jouir, prendre enjoy, have the use of geniessen, sich erquicken наслаждаться uźywać, doznawać, cieszyć się dēlector(dēlectārī/dēlectus sum/) 즐기다 樂<たの>しむ たのしむ 11 189.99 1798 1776 楽<たの>しむ たのしむ enjoy (Vt) 1776 jouir de D 2.301 23011(快・喜び), 23370(遊楽) 2.3011.03.01, 2.3370.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ 7 7 B ĝui, amuziĝi 846 jouir, prendre enjoy, have the use of geniessen, sich erquicken наслаждаться uźywać, doznawać, cieszyć się fruor(fruī/fructus sum/) 즐기다 樂<たの>しむ たのしむ 11 189.99 1798 1776 楽<たの>しむ たのしむ enjoy (Vt) 1776 jouir de D 2.301 23011(快・喜び), 23370(遊楽) 2.3011.03.01, 2.3370.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ 7 7 B ĝui, amuziĝi 846 jouir, prendre enjoy, have the use of geniessen, sich erquicken наслаждаться uźywać, doznawać, cieszyć się laetor 즐기다 樂<たの>しむ たのしむ 11 189.99 302 295 悲<かな>しむ, 悲<かな>しい かなしむ, かなしい grieve, sad 295 se chagriner, tristé 傷心 shāngxīn trauern B 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.09.01 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ 4 lamenti, malĝoji trīstis/trīstis/trīste 슬퍼하다, 슬프다<으> 悲<かな>しむ, 悲<かな>しい かなしむ, かなしい 16 247.01 悲<かな>しむ かなしむ sorrow, be sad, grief 6 wari, sore ~mn ^bl- 嘆<なげ>き なげき deploring, lamentation 13014(苦悩・悲哀) 1.3014.07.03 325人事-行動-表情-感嘆, 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ02嘆く lamento, veo dēplōrātiō(dēplōrātiōnis)<f.> 한탄[恨歎] ᄒᆞᆫ탄0s0 899-08 嘆<なげ>き なげき 嘆<なげ>き なげき deploring, lamentation 13014(苦悩・悲哀) 1.3014.07.03 325人事-行動-表情-感嘆, 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ02嘆く lamento, veo lāmenta(lāmentōrum)<n.pl.> 한탄[恨歎] ᄒᆞᆫ탄0s0 899-08 嘆<なげ>き なげき 304 297 驚<おどろ>く おどろく *be startled (Vi) 297 s'étonner 吃驚 chījīng ?sich erstaunen A 2.301 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く VF234 3 3 A miri, surpriziĝi 1650 s’étonner, admirer wonder sich wundern удивляться dziwić się mīror(mīrārīmīrātus sum) 5-0095 5 놀라다 (##)놀레다/노레다 0302 驚<おどろ>く おどろく 535 16 245.01 驚<おどろ>く おどろく get surprized, get astonished 9 kirap nogut ~s _gau ~d-, ~s ~pl ~d-, ^gari ~nul ~d-

	脅<おど>す	おどす	threaten		menacer			drohen, androhen					23683(脅迫・中傷・愚弄など)	2.3683.01.01	485人事-心情-愛憎-威嚇, 499人事-心情-悲喜-驚き	0357人間性-感情-驚く04驚かす, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい02怖がらせる, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす07威す					6	6	B	minaci	1645	menacer 	menace, threat 	drohen 	грозить	grozić		minor(minārī/minātus sum/)								위협[威脅]하다		윽저리다0s0/억저리다0s0	707-										怖<こは>がらせる	こはがらせる																																																																																											
	脅<おど>す	おどす	threaten		menacer			drohen, androhen					23683(脅迫・中傷・愚弄など)	2.3683.01.01	485人事-心情-愛憎-威嚇, 499人事-心情-悲喜-驚き	0357人間性-感情-驚く04驚かす, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい02怖がらせる, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす07威す					6	6	B	minaci	1645	menacer 	menace, threat 	drohen 	грозить	grozić		dēnuntiō(denuntiāre/dēnuntiāvī/dēnuntiātus)								위협[威脅]하다		윽저리다0s0/억저리다0s0	707-										怖<こは>がらせる	こはがらせる																																																																																											

794.1 776 心配<しんぱい> しんぱい worry 13013(安心・焦燥・満足), 13061(思考・意見・疑い), 33013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01, 1.3061.17.05, 3.3013.05.01 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する maltrankvilo, skrupulo, timo anxietās(anxietātis)<f.> 4 걱정, 근심 걱정, 근심0 110-13 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<しんぱい> しんぱい wari 794.1 776 心配<しんぱい> しんぱい worry 13013(安心・焦燥・満足), 13061(思考・意見・疑い), 33013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01, 1.3061.17.05, 3.3013.05.01 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する maltrankvilo, skrupulo, timo cūra(cūrae)<f.> 4 걱정, 근심 걱정, 근심0 110-13 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<しんぱい> しんぱい wari 794.1 776 心配<しんぱい> しんぱい worry 13013(安心・焦燥・満足), 13061(思考・意見・疑い), 33013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01, 1.3061.17.05, 3.3013.05.01 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する maltrankvilo, skrupulo, timo praemolestia(praemolestiae)<f.> 4 걱정, 근심 걱정, 근심0 110-13 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<しんぱい> しんぱい wari 794.1 776 心配<しんぱい> しんぱい worry 13013(安心・焦燥・満足), 13061(思考・意見・疑い), 33013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01, 1.3061.17.05, 3.3013.05.01 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する maltrankvilo, skrupulo, timo scrūpulus(scrūpulī)<m.> 4 걱정, 근심 걱정, 근심0 110-13 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<しんぱい> しんぱい wari 794.1 776 心配<しんぱい> しんぱい worry 13013(安心・焦燥・満足), 13061(思考・意見・疑い), 33013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01, 1.3061.17.05, 3.3013.05.01 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する maltrankvilo, skrupulo, timo sollicitātiō(sollicitātiōnis)<f.> 4 걱정, 근심 걱정, 근심0 110-13 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<しんぱい> しんぱい wari 794.1 776 心配<しんぱい> しんぱい worry 13013(安心・焦燥・満足), 13061(思考・意見・疑い), 33013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01, 1.3061.17.05, 3.3013.05.01 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する maltrankvilo, skrupulo, timo trīstitia(trīstitiae)<f.> 4 걱정, 근심 걱정, 근심0 110-13 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<しんぱい> しんぱい wari 794 776 心配<しんぱい>する, 案<あん>ずる あんずる, しんぱいする be worried (V) 776 inquiéter 擔心 dānxīn (sich) sorgen C 2.301 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.04.01 433人事-心情-意向-注意, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 694人事-性向-心境-安心a不安 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する02氣を付ける, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する06氣を配る, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する15深用心 esti maltrankvila, timi, zorgi palleō(pallēre/palluī/) 걱정하다, 근심하다 (##)ᄌᆞ들다/저들다, 우념ᄒᆞ다 1240 동 心配<しんぱい>する, 案<あん>ずる あんずる, しんぱいする 16 248.03 心配<しんぱい>する しんぱいする anxiety, be anxious wari ^sukn ^pl- 300 294 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる こわがる, おそれる, おそろしい fear (V), be afraid, be scared 294 craindre, avoir peur, horrible, terrible, epouvantable 害怕 hàipà sich fürchten B 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.03 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする VF375 3 3 A timi 2668 craindre fear fürchten бояться obawiać się timeō(timēre/timuī/) 0 *두려워하다, *무서워하다, *두렵다<ㅂ>, *무섭다<ㅂ>, *겁[怯]나다, *겁[怯]내다 *두려워ᄒᆞ다, *겁내다 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる こわがる, おそれる, おそろしい 16 245 こわがる こわがる fear, fright 8 pret ^kurl ^gol- 189 (E) fear fear 045 to fear 157 q) fear 106 300 294 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる こわがる, おそれる, おそろしい fear (V), be afraid, be scared 294 craindre, avoir peur, horrible, terrible, epouvantable 害怕 hàipà sich fürchten B 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.03 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする VF375 3 3 A timi 2668 craindre fear fürchten бояться obawiać się metuō(metuere/metuī/metūtus) 0 *두려워하다, *무서워하다, *두렵다<ㅂ>, *무섭다<ㅂ>, *겁[怯]나다, *겁[怯]내다 *두려워ᄒᆞ다, *겁내다 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる こわがる, おそれる, おそろしい 16 245 こわがる こわがる fear, fright 8 pret ^kurl ^gol- 189 (E) fear fear 045 to fear 157 q) fear 106 948.2 927 危険<きけん> きけん danger danger<m.> 危險 wēixiǎn Gefahr<f.> 11346(難易・安危) 1.1346.10.01 164自然-性状-状態-安危b危險 0366人間性-感情-危險01危險 5 5 B danĝero 392 danger danger Gefahr опасность niebezpieczeństwo periculum(periculī)<n.> 위험[危險] 위염 702-11 危險<きけん> きけん 297 291 笑<わら>う わらう laugh (Vi) 291 rire 笑 xiào lachen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.19.01 321人事-行動-表情-笑ひ 0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ VF317 2 2 A ridi 2238 rire laugh lachen смѣяться śmiać się rīdeō(rīdēre/rīsī/rīsus) 5 웃다 (##)웃다 1044 笑<わら>ふ わらふ 529 1 60 笑<わら>う わらう laugh, smile 9 lap ^epl ^el- 61 062 laugh laugh 085 to laugh 162 r) laugh 100 298 292 泣<な>く なく weep (Vi) 292 pleurer 哭 kū weinen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.16.01 322人事-行動-表情-泣き 0369人間性-感情-泣く01泣く 4 4 A plori 2028 pleurer mourn, weep weinen плакать płakać plōrō(plōrāre/plōrāvī/plōrātus) 5 울다 (##)울다 1041 泣<な>く なく 528 1 61 泣<な>く なく cry, weep 9 karai ^kai ^el- 87 033 cry (weep) cry (weep) 216 (NG) to cry 165 r) cry 19. to cry 19. HA Pagu, Modole: ali, Galela, Loda, Tabaru: ari, Sau, Wai: adi 6.2 6 涙<なみだ>を流<なが>す なみだをながす shed tears werser de larmes 21522(走り・飛び・流れなど), 23030(表情・態度), 25607(体液・分泌物)!! 2.1522.10.01!, 2.3030.17.01!, 2.5607!! 078自然-自然-生理-分泌!, 219自然-變動-移動-流動 0369人間性-感情-泣く02落涙 7 verŝi larmojn, larmi lacrimō(lacrimāre/lacrimāvī/lacrimātus) 눈물을 흘리다 涙<なみだ>を流<なが>す なみだをながす *ai wara i pundaun 6 6 涙<なみだ> なみだ tear 6 larme<f.> 眼淚 yǎnlèi Träne<f.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.08.01 078自然-自然-生理-分泌c涙 0369人間性-感情-泣く10涙 7 7 C larmo 1436 larme tear (to shed a) Thräne слеза łza lacrima(lacrimae)<f.> 4 눈물 눈물 涙<なみだ> なみだ 淚 1 5 涙<なみだ> なみだ tear 8 ai wara ^kai ~nle 1809.1 1787 勉強<べんきょう> べんきょう 13050(学習・習慣・記憶) 1.3050.06.01 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ 2 lernado studium(studiī)<n.> 5-0032 5 5 공부[工夫] (##)공부/공븨/공비/공뷔 0107 勉強<べんきゃう> べんきゃう skul, lainim ^sul% 1809 1787 勉強<べんきょう>する べんきょうする study (Vt) 1787 étudier D 2.3040 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.04.02 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ VF355 studi discō(discere/didicī/discitus) 5-0032 5' 5' 공부[工夫]하다 勉強<べんきゃう>する べんきゃうする 16 244.99 skul, lainim ^sul ~d-, _bin- 799 781 真似<まね>る まねる imitate (Vt) 781 imiter 倣效, 學 fǎnxiào, xué nach ahmen C 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.03.01 422人事-心情-學習-摸倣 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る 6 6 B imiti 946 imiter imitate nachahmen подражать naśladować imitor(imitārī/imitātus sum/) 흉내내다, 모방[摸倣]하다 숭털다/숭틀다/숨틀다, 숭구데기털다 541-16 眞似<まね>る まねる 13 194.01 真似<まね>る まねる mimic, imitate makim _ken _kau- 799.1 781 真似<まね> まね imitation, mimicry 13050(学習・習慣・記憶) 1.3050.04.02 422人事-心情-學習-摸倣 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る 7 imitado, mimiko imitātiō(imitātiōnis)<f.> 흉내, 모방[摸倣] 숭, 숭구데기 眞似<まね> まね makim _ken _kau- 368, 368.1 360 教<おし>える おしえる instruct, teach (Vt) 360 apprendre, enseigner, instruire 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知), 23640(教育・養成) 2.3123.05.02, 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 enseigner , instruire instruct, teach lehren учить uczyć doceō(docēre/docuī/doctus) 5-0004 5 5 가르치다 (##)ᄀᆞ르치다0s2/ᄀᆞ리치다1s2, (##)베와주다/배와주다, ᄀᆞ리키다/ᄀᆞ르키다 122-07 0191, 0693 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:2) 13-702 教<をし>へる をしへる 550 16 244 教<おし>える おしえる teach 8 lainim, skulim, tisim ^sul ~d- 368, 368.1 360 教<おし>える おしえる instruct, teach (Vt) 360 apprendre, enseigner, instruire 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知), 23640(教育・養成) 2.3123.05.02, 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 enseigner , instruire instruct, teach lehren учить uczyć ērudiō(ērudīre/ērudīvī/ērudītus) 5-0004 5 5 가르치다 (##)ᄀᆞ르치다0s2/ᄀᆞ리치다1s2, (##)베와주다/배와주다, ᄀᆞ리키다/ᄀᆞ르키다 122-07 0191, 0693 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:2) 13-702 教<をし>へる をしへる 550 16 244 教<おし>える おしえる teach 8 lainim, skulim, tisim ^sul ~d- 805 787 育<そだ>てる そだてる bring up (Vt), foster 787 élever 養 yǎng auferziehen, nähren C 2.364 23640(教育・養成), 25701(生) 2.3640.08.02, 2.5701.08.03 072自然-自然-生理-生育, 455人事-心情-誘導-指導e養成 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成する, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ 7 7 B kreskigi, nutri 1776 nourrir nourish nähren кормить, питать karmić ēducō(ēducāre/ēducāvī/ēducātus) 기르다[<르>, 키우다 (##)질루다0s0:질우다:질룹다, (##)키우다0s0/킵다s0 1222, 1328 킈우다(類合 下 38) 02-069-x5 7 育<そだ>てる そだてる 538 7 149.99 groim, lukautim ^kul ~i ^bl ^er-, ^kul- 729 711 先生<せんせい>, 教員<きょういん>, 教師<きょうし> きょういん, きょうし, せんせい instructor, teacher, teaching staff 711 instituteur(trice), maître(sse) 老師 lǎoshī Lehrer<m.> C 1.2410 12340(人物), 12410(専門的・技術的職業), 12440(相対的地位) 1.2340.06.02, 1.2410.03.02, 1.2410.03.05, 1.2440.03.04 545人事-人物-地位-師弟a師匠, 572人事-人物-サービス的職業-教育者 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者 5 instruisto magister(magistrī)<m.> 5-0036 5 5 교사[教師], 교원[教員], 선생[先生]님 교원[教員] (##)선셍/선승/선싕/성선, 교사2/교ᄉᆞ 087- 0816 先生<せんせい>, 教員<けうゐん>, 教師<けうし> けうし, けうゐん, せんせい 16 244.99 tisa ^sul% ^yal, ^tisa%

	教授<きょうじゅ>	きょうじゅ	professor		professeur<m.>	教授	jiāoshòu	Professor<m.>					12410(専門的・技術的職業)	1.2410.03.03	572人事-人物-サービス的職業-教育者	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者					9	9		profesoro								doctor(doctōris)<m.>					4			교수[教授]													教授<けうじゅ>	けうじゅ																																																																																											

730 712 生徒<せいと> せいと pupil 712 élève 學生 xuésheng Schüler<m.> C 1.2410 12419(学徒) 1.2419.01.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生, 545人事-人物-地位-師弟b弟子 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 2 lernanto discipulus(discipulī)<m.> 5 5 학생[學生], 제자[弟子] 제ᄌᆞ/제자 生徒<せいと> せいと 16 244.99 sumatin, studen, skul mangi ^sul% _gaal 730 712 生徒<せいと> せいと pupil 712 élève 學生 xuésheng Schüler<m.> C 1.2410 12419(学徒) 1.2419.01.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生, 545人事-人物-地位-師弟b弟子 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 2 lernanto discipula(discipulae)<f.> 5 5 학생[學生], 제자[弟子] 제ᄌᆞ/제자 生徒<せいと> せいと 16 244.99 sumatin, studen, skul mangi ^sul% _gaal

	記憶<きおく>	きおく	memory										13050(学習・習慣・記憶)	1.3050.16.01	423人事-心情-學習-記憶	0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する								memoro								memoria(memoriae)<f.>								기억[記憶]		기억$											記憶<きおく>	きおく																																																																																											
	知謀家<ちぼうか>	ちぼうか											12340(人物), 12340(人物)	1.2340.43.03!, 1.2340.04.04!	581人事-人物-人物-賢者	0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い15智者!								*plensprita homo								callidus/callida/callidum								꾀보, 꾀쟁이		꿰다리0s0, 꿰둥이0s0, 꿰부리s0, 꿰쉬0s0/꿰쉬다리, 꿰주시s1, 꿰쟁이0			068'								知謀家<ちぼうか>	ちぼうか																																																																																											

739 721 馬鹿<ばか>, 愚<おろ>か ばか, おろか fool 721 sot(te) 傻子 shǎz Narr<m.> C 1.234 33421(才能), 12340(人物) 3.3421.08.01, 1.2340.17.03 581人事-人物-人物-賢者a愚人 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か12愚か 7 7 B stulta, malsaĝa stultus/stulta/stultum 바보 두루붕이 馬鹿<ばか>, 愚<おろ>か ばか, おろか 16 248.05 馬鹿<ばか>な ばかな foolish, stupid longlong ^du 430 420 思<おも>う おもう think (V) 420 penser 想 xiǎng denken, glauben A 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.01.01 411人事-心情-思考-思考b感想, 400人事-心情-感覺-感じ, 430人事-心情-意向-意c志 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ04思ふ 3 3 A pensi, pripensi 1933 penser think denken думать myśleć putō(putāre/putāvī/putātus) 5 생각하다 셍각ᄒᆞ다 思<おも>ふ おもふ 16 241 10 tingting ^pl- 415, 430 406, 420 思<おも>う, 考<かんが>える おもう, かんがえる think (V) 406, 420 penser 想 xiǎng denken, glauben A, B 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.01.01, 2.3061.06.01 400人事-心情-感覺-感じ, 411人事-心情-思考-思考, 411人事-心情-思考-思考b感想, 412人事-心情-思考-判斷, 430人事-心情-意向-意a意向, 430人事-心情-意向-意c志 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ04思ふ, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ11考へる VF279 3 3 A pensi, pripensi 1933 penser think denken думать myśleć cōgitō(cōgitāre/cōgitāvī/cōgitātus) 5 생각하다 셍각ᄒᆞ다 思<おも>ふ, 考<かんが>へる おもふ, かんがへる 16 241 考<かんが>える かんがえる think 10, 8 tingting ^pl-, ~nomane ~s- 246 (E) think think 166 to think 158 q) think 104 430 420 思<おも>う おもう think (V) 420 penser 想 xiǎng denken, glauben A 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.01.01 411人事-心情-思考-思考b感想, 400人事-心情-感覺-感じ, 430人事-心情-意向-意c志 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ04思ふ 3 3 A pensi, pripensi 1933 penser think denken думать myśleć sapiō 5 생각하다 셍각ᄒᆞ다 思<おも>ふ おもふ 16 241 10 tingting ^pl-

	思<おも>い起<お>こさせる, 噂<うわさ>する	おもいおこさせる, うわさする											23123(伝達・報知), 23050(学習・習慣・記憶)	2.3123.03.02, 2.3050.15.01	836文化-學藝-言語-話	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ22思ひ出す						3		rememorigi, priparoli								memorō(memorāre/memorāvī/memorātus)								*남을 두고 없는 데서 이야기하다, *상기[想起]시켜 끄집어내다		(##)거느리다		0046									思<おも>ひ起<お>こさせる, 噂<うはさ>する	おもひおこさせる, うはさする																																																																																											

781 763 信<しん>ずる しんずる believe (Vt) 763 croire 信, 相信 xìn, xiāngxìn glauben C 2.3060 23047(信仰・宗教), 23061(思考・意見・疑い) 2.3047.01.01, 2.3061.12.01 416人事-心情-思考-信疑a所信, 768文化-社會-習俗-信仰 0389知性・理性-學びて時に之を習ふ-信ずる02信じる VF197 2 2 A kredi 1318 croire believe glauben вѣрить wierzyć crēdō(crēdere/crēdidī/crēditus)? 믿다 믿다 信<しん>ずる しんずる 16 247.03 信<しん>ずる しんずる believe, trust bilip, bilipim ^pl _gi ~d- 783.2 765 疑<うたが>い うたがい doubt 13061(思考・意見・疑い) 1.3061.17.01 416人事-心情-思考-信疑b懷疑 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ dubo dubium(dubiī)<n.> 의심[疑心] 의심 疑<うたが>ひ うたがひ

	計画<けいかく>	けいかく	plan		plan<m.>	計劃	jìhuà	Plan<m.>					13084(計画・案)	1.3084.01.01	419人事-心情-思考-立案	0396知性・理性-學びて時に之を習ふ-計畫・策・策を講ずる01計畫・計畫する					7	7	B	plano	2009	plan	plan	Plan	планъ	plan		cōnsilium(cōnsiliī)<n.>					4			계획[計劃]		계획											計劃<けいくわく>	けいくわく																																																																																											

431 421 知<し>る, 知<し>っている しる, しっている know (Vt) 421 savoir, connaître 知道 zhīdao kennen A 2.3060 23001(感覚), 23062(注意・認知・了解) 2.3001.02.01, 2.3062.05.01 413人事-心情-思考-認識, 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る VF328 2 2 A scii 2342 savoir know wissen знать, вѣдать wiedzieć sciō(scīre/scīvī/scītus) 5 알다 알다 知<し>る, 知<し>ってゐる しる, しってゐる 524 16 242 知<し>る,知<し>っている しる,しっている know 10 save ^pl- 14 siru sooru 90 siri umo ore loi 58 206 (E) know know 083 to know 041 know 155 q) know 59 103 431 421 知<し>る, 知<し>っている しる, しっている know (Vt) 421 savoir, connaître 知道 zhīdao kennen A 2.3060 23001(感覚), 23062(注意・認知・了解) 2.3001.02.01, 2.3062.05.01 413人事-心情-思考-認識, 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る VF328 2 2 A scii 2342 savoir know wissen знать, вѣдать wiedzieć nōscō(nōscere/nōvī/nōtus) 5 알다 알다 知<し>る, 知<し>ってゐる しる, しってゐる 524 16 242 知<し>る,知<し>っている しる,しっている know 10 save ^pl- 14 siru sooru 90 siri umo ore loi 58 206 (E) know know 083 to know 041 know 155 q) know 59 103 778 760 気付<きづ>く きづく notice (Vt) 760 apercevoir 想到, 理會到 xiǎngdào, lǐhuìdào bemerken C 2.300 23001(感覚), 23060(注意・認知・了解) 2.3001.01.02, 2.3062.06.01 400人事-心情-感覺-感じ 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる03氣付く VF320 3 3 A rimarki, ekscii, trovi 2251 remarquer remark merken, bemerken замѣчать zauwaźać, postrzegać intellegō(intellegere/intellēxī/intellēctus) 깨닫다<ㄷ> 께ᄃᆞᆮ다 ᄭᆡᄃᆞᆮ다(釋譜 9:20-21) 氣付<きづ>く きづく 537 16 242.99 lukim _kan-, ^pl _mekl-

	(値、点を)付<つ>ける	つける	mark, set										23066(判断・推測・評価)	2.3066.17.04	412人事-心情-思考-判斷a評價	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か04評價																liceor(licērī/licitus sum/)								매기다		메기다1	358-07				마키다(月釋 13:18)>막키다(飜小學 9:16)						(値、點を)付<つ>ける	つける																																																																																											
	(値、点を)付<つ>ける	つける	mark, set										23066(判断・推測・評価)	2.3066.17.04	412人事-心情-思考-判斷a評價	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か04評價																pretiō(pretiāre/pretiāvī/pretiātus)								매기다		메기다1	358-07				마키다(月釋 13:18)>막키다(飜小學 9:16)						(値、點を)付<つ>ける	つける																																																																																											
906	粗<あら>い	あらい	coarse		gros(se)			rauh	rau	C		3.182	35060(材質)	3.5060.05.05	132自然-性状-實質-疎密a疎	0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か09大まか								malfajna								asper								거칠다		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)						粗<あら>い	あらい																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						

1358 1337 籤<くじ> くじ lot 1337 sort 籤子 qiānz Los<n.> D 1.3711 13710(経済・収支), 14580(標章・標識・旗など) 1.3710.18.03, 1.4580.20.01 976文化-物品-標識-くじ, 378人事-行動-授受-選擇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇10籤を引く loto sortītiō(sortītiōnis)<f.> 추첨[抽籤], 제비 제비 籤<くじ> くじ 11 189.99 2118 393.1 計算<けいさん>する けいさんする calculate 23064(測定・計算) 2.3064.05.01 428人事-心情-學習-計算 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測06計算 4 4 A kalkuli 1048 compter calculate rechnen считать rachować, liczyć ratiōnem dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 4' 계산[計算]하다 計算<けいさん>する けいさんする 24 393 kaunim, kauntim _kel-

	計算<けいさん>	けいさん	calculation		calcul<m.>	計算	jìsuàn	Berechnung<f.>					13064(測定・計算)	1.3064.05.01	428人事-心情-學習-計算	0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測06計算, 0442知性・理性-學問-數學04數學用語[一般]						5		kalkulo								ratiō(ratiōnis)<f.>					4			계산[計算]													計算<けいさん>	けいさん																																																																																											

1158 1137 合計<ごうけい> ごうけい sum, total 1137 somme, total 合計, 總和 héjì, zǒnghé Summe<f.>, Gesamtheit<f.> D 1.1971 13064(測定・計算) 1.3064.05.04 428人事-心情-學習-計算b合計 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測14合計 5 5 B sumo 2575 somme sum Summe сумма summa summa(summae)<f.> 합계[合計] 合計<がふけい> がふけい 24 408.99 olgeta

	窺<うかが>う	うかがう	observe		observer	察看, 觀望	chákàn, guānwàng	anschauen, beobachten					23091(見る)	2.3091.12.02	331人事-行動-見聞-目撃c一見, 434人事-心情-意向-用意b待機	0459人間行動-見る・聞く-見る15觀察, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる								observi								explōrō(explōrāre/explōrāvī/explōrātus)								살피다		(##)ᄉᆞᆯ피다0	560-05	0911			ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:97)						窺<うかが>ふ	うかがふ																																	lukluk	_kan-																																																									
	窺<うかが>う	うかがう	observe		observer	察看, 觀望	chákàn, guānwàng	anschauen, beobachten					23091(見る)	2.3091.12.02	331人事-行動-見聞-目撃c一見, 434人事-心情-意向-用意b待機	0459人間行動-見る・聞く-見る15觀察, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる								observi								observō(observāre/observāvī/observātus)								살피다		(##)ᄉᆞᆯ피다0	560-05	0911			ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:97)						窺<うかが>ふ	うかがふ																																	lukluk	_kan-																																																									
	調<しら>べる	しらべる	inspect, study (Vt)		tâter, étudier	察看, 觀望	chákàn, guānwàng	sich erkundigen					23065(研究・試験・調査・検査など)	2.3065.11.01	425人事-心情-學習-調査, 738文化-社會-統治-裁判a審理	0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる								priserĉi								explōrō(explōrāre/explōrāvī/explōrātus)								살피다		(##)ᄉᆞᆯ피다0	560-05	0911			ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:97)						見<み>る, 探<さぐ>る	みる, さぐる																																	lukluk	_kan-																																																									
	調<しら>べる	しらべる	inspect, study (Vt)		tâter, étudier	察看, 觀望	chákàn, guānwàng	sich erkundigen					23065(研究・試験・調査・検査など)	2.3065.11.01	425人事-心情-學習-調査, 738文化-社會-統治-裁判a審理	0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる								priserĉi								observō(observāre/observāvī/observātus)								살피다		(##)ᄉᆞᆯ피다0	560-05	0911			ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:97)						見<み>る, 探<さぐ>る	みる, さぐる																																	lukluk	_kan-																																																									
	決定<けってい>	けってい	decision										13067(決心・解決・決定・迷い)	1.3067.04.01	412人事-心情-思考-判斷e決定	0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める								decido								sententia(sententia)<f.>					4			결정[決定]													決定<けってい>	けってい																																																																																											

499, 499.1 487 正<ただ>しい ただしい correct, right 487 authentique, correct(e), droit(e), juste 正當, 正確 zhèngdāng(?), zhèngquè recht B 3.101 31030(真偽・是非) 3.1030.09.01 133自然-性状-實質-繁簡c整然・雜然, 175自然-性状-價値-眞僞a眞實, 176自然-性状-價値-正否a正當 0417知性・理性-理性-正しい00 VF138 4 4 A ĝusta 853 correct, juste just, straight recht, richtig вѣрно, какъ разъ właściwy rēctus/rēcta/rēctum 바르다<르>, 옳다 (##)옳다1/올흐다 1023 형 正<ただ>しい ただしい 525 21 343 正<ただ>しい ただしい correct 6 stret(pela) _pai ~te-, ~mn _pai- 219 (E) right (correct) right (correct) 117 right (correct) 181 t) right (correct) 196 1025 1004 事実<じじつ> じじつ fact 1004 fait<m.> 事實 shìshí Tatsache<f.> D 1.103 11030(真偽・是非) 1.1030.02.03 175自然-性状-價値-眞僞a眞實 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物04事實 VF112 6 6 B fakto factum(factī)<n.> 사실[事實] (##)ᄉᆞ실 557-40 0901 事實<じじつ> じじつ 10 186.99 tru ^kawan, ~ka ^wone

	嘘<うそ>	うそ	lie		mensonge		huǎnghuà, huǎngyán	Lüge<f.>, Verlogenheit<f.>					13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13100(言語活動)	1.3071.10.01, 1.3100.18.01	175自然-性状-價値-眞僞b虚僞, 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉	0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く						6		mensogo								mendācium(mendāciī)<n.>					4			거짓말		(##)거짓말/그짓말/기짓말, 거짓갈/그짓갈		0053			거즛말						嘘<うそ>	うそ		2.07.0	338																														giaman	~ka ^kipi																																																									
	嘘<うそ>つき	うそつき	liar										12340(人物)	1.2340.53.02	586人事-人物-人物-變人	0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く						7		mensogulo								mentior(mentīrī//mentītus sum)								거짓말쟁이		(##)거짓말젱이/그짓말젱이, 거짓갈젱이		0054									嘘<うそ>つき	うそつき																																	man bilong giaman																																																										

735 717 医者<いしゃ> いしゃ doctor 717 médecin, docteur 醫生 yīshēng Arzt<m.> C 1.2410 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.07.01 577人事-人物-サービス的職業-醫者 0450知性・理性-學問-醫學21醫者 kuracisto medicus(medicī)<m.> 5 의사[醫師] 의사$ 醫者<いしゃ> いしゃ 6 130.99 dokta ^dokta% 50 50 薬<くすり> くすり medicine 50 remède<m.>, médicament<m.> 藥 yào Medizin<f.> A 1.436 14360(薬剤・薬品) 1.4360.01.01 910文化-物品-藥品-藥劑 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品 8 8 C medikamento, kuracilo 1379 médecine medicine Arznei лѣкарство lekarstwo medicāmentum(medicāmentī)<n.> 5 약[藥] 약$ 口碑文學9-1-049, 050 藥<くすり> くすり 藥 5-1-2-2-2-0-0-0662 remedy 6 134.01 薬<くすり> くすり medicine, drug kusuri kusui 6 meresin marasin ^marasn% 50 50 薬<くすり> くすり medicine 50 remède<m.>, médicament<m.> 藥 yào Medizin<f.> A 1.436 14360(薬剤・薬品) 1.4360.01.01 910文化-物品-藥品-藥劑 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品 8 8 C medikamento, kuracilo 1379 médecine medicine Arznei лѣкарство lekarstwo medicāmen(medicāminis)<n.> 5 약[藥] 약$ 口碑文學9-1-049, 050 藥<くすり> くすり 藥 5-1-2-2-2-0-0-0662 remedy 6 134.01 薬<くすり> くすり medicine, drug kusuri kusui 6 meresin marasin ^marasn% 281, 281.1 275 見<み>る みる look, see (Vt) 275 regarder, voir 看 kàn, qiáo blicken, schauen, sehen A 2.3090 23091(見る) 2.3091.01.01 331人事-行動-見聞-目撃 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る VF318 3 0, 3 A *rigardi, *vidi, rigardi 2243, 2873 regarder, voir behold, look at, see schauen, sehen видѣть, смотрѣть patrzeć, widzieć inspiciō(inspicere/inspexī/inspectus) 0, 5 *보다, 보다 *, 베리다2/베레다0, 보다 見<み>る みる 527 1 57 見<み>る みる look, look at 10 0 lukim, lukluk *_kan-, _kan- 73 mi e?a ofae eavai 281, 281.2 275 見<み>る みる look, see, see (Vt) 275 regarder, voir 看 kàn blicken, schauen, sehen A 2.3090 23062(注意・認知・了解), 23091(見る) 2.3062.06.01, 2.3091.01.01 331人事-行動-見聞-目撃 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る VF399 2 0, 2 A *rigardi, *vidi, vidi 2243, 2873 regarder, voir behold, look at, see schauen, sehen видѣть, смотрѣть patrzeć, widzieć videō(vidēre/vīdī/vīsus) 0, 5 *보다, 보다 *, 베리다2/베레다0, 보다 見<み>る みる 527 1 57 見<み>る みる look, look at 10 0 lukim, lukluk *_kan-, _kan- 33 miru | 見 booba, pala 73 mi e?a ofae eavai 89 225 (E) see see 130 to see 065 see 151 q) see 57 101 62. to see 282 276 見<み>せる, 示<しめ>す みせる, しめす show (Vt) 276 montrer 給攪 gěikàn zeigen B 原文漢語誤植 2.3091 23092(見せる), 23140(宣告・宣言・発表) 2.3092.01.01, 2.3140.01.01 333人事-行動-見聞-提示 0461人間行動-見る・聞く-見せる01見せる VF238 2 2 A montri 1674 montrer show zeigen показывать pokazywać mōnstrō(mōnstrāre/mōnstrāvī/mōnstrātus) 보이다, 보여주다 베우다/붸우다 見<み>せる, 示<しめ>す みせる, しめす 14 214 見<み>せる みせる show 7 soim ^sul ~d- 282 276 見<み>せる, 示<しめ>す みせる, しめす show (Vt) 276 montrer 給攪 gěikàn zeigen B 原文漢語誤植 2.3091 23092(見せる), 23140(宣告・宣言・発表) 2.3092.01.01, 2.3140.01.01 333人事-行動-見聞-提示 0461人間行動-見る・聞く-見せる01見せる VF238 2 2 A montri 1674 montrer show zeigen показывать pokazywać indicō(indicāre/indicāvī/indicātus) 보이다, 보여주다 베우다/붸우다 見<み>せる, 示<しめ>す みせる, しめす 14 214 見<み>せる みせる show 7 soim ^sul ~d- 282 276 見<み>せる, 示<しめ>す みせる, しめす show (Vt) 276 montrer 給攪 gěikàn zeigen B 原文漢語誤植 2.3091 23092(見せる), 23140(宣告・宣言・発表) 2.3092.01.01, 2.3140.01.01 333人事-行動-見聞-提示 0461人間行動-見る・聞く-見せる01見せる VF238 2 2 A montri 1674 montrer show zeigen показывать pokazywać ostendō(ostendere/ostendī/ostentus) 보이다, 보여주다 베우다/붸우다 見<み>せる, 示<しめ>す みせる, しめす 14 214 見<み>せる みせる show 7 soim ^sul ~d- 283.1 277 聞<き>く きく listen écouter A 2.3092 23093(聞く・味わう) 2.3093.01.01 332人事-行動-見聞-聽取 0465人間行動-見る・聞く-聞く01聞く L02活動-身體部位-b耳-聞く VF058 4 4 A aŭskulti 159 écouter listen anhören, horchen слушать słuchać auscultō(auscultāre/auscultāvī/auscultātus) 4 듣다<ㄷ> 듣다 聞<き>く きく 524 1 59 聞<き>く きく listen 10 harim ^pl- 283 277 聞<き>く きく hear (Vt) 277 entendre 聽 tīng hören, vernehmen A 2.3092 23093(聞く・味わう) 2.3093.01.01 332人事-行動-見聞-聽取 0465人間行動-見る・聞く-聞く01聞く L02活動-身體部位-b耳-聞く VF057 3 3 A aŭdi 157 entendre hear hören слышать słyszeć audiō(audīre/audīvī/audītus) 4 듣다<ㄷ> 듣다 聞<き>く きく 524 1 59 聞<き>く きく listen 10 harim ^pl- 22 kiku | 聞 kadika, kairaka 74 kiki orovidio mapai 61 200 (E) hear hear 069 to hear 037 hear 150 q) hear 58 102 39. to hear 39. BO Siwai: lung 249 243 言葉<ことば> ことば language, speech 243 langage, parole 語言, 話 yǔyán, huà Sprache<f.> A 1.3000 13100(言語活動), 13101(言語), 13110(語) 1.3100.02.01, 1.3101.01.01, 1.3110.01.01 830文化-學藝-言語-言葉 0471人間行動-言葉-言葉01言葉 0 sermō(sermōnis)<m.> 0 言葉<ことば> ことば 10 183 ことば ことば language 10 0 249, 249.3 243 単語<たんご>, 言葉<ことば> ことば, たんご language, speech, word 243 langage, parole 話, 語言 huà, yǔyán Sprache<f.> A 1.3000 13100(言語活動), 13101(言語), 13110(語), 13111(文法) 1.3100.02.01, 1.3101.01.01, 1.3110.01.01, 1.3111.02.04 830文化-學藝-言語-言葉, 833文化-學藝-言語-單語 0471人間行動-言葉-言葉01言葉, 0473人間行動-言葉-言葉・語句01語彙 VF406 2 2 A 0, vorto 2916 mot word Wort слово słowo, wyraz verbum(verbī)<n.> 5-0114 5 단어[單語] 0, 단어$ 單語<たんご>, 言葉<ことば> ことば, たんご 10 183 ことば ことば language 10 toktok 0, ~ka 249.2 243 言葉<ことば> ことば word 13100(言語活動), 13101(言語), 13110(語) 1.3100.02.01, 1.3101.01.01, 1.3110.01.01 830文化-學藝-言語-言葉 0471人間行動-言葉-言葉01言葉 VF406 2 2 A vorto 2916 mot word Wort слово słowo, wyraz verbum(verbī) 5 말 (##)말 0504 言葉<ことば> ことば 521 toktok ~ka 249.1 243 言語<げんご> げんご language, speech langage, parole A 1.3000 13101(言語) 1.3101.01.01 830文化-學藝-言語-言葉 0471人間行動-言葉-言葉01言葉! VF216 3 3 A lingvo 1492 langue, langage language Sprache языкъ (рѣчь) język (mowa) lingua(linguae)<f.> 언어[言語], -어[語] (##)말 0504 言語<げんご> げんご 10 183 ことば ことば language 10 toktok ~ka 243, 244 238, 239 (姓名の)名<な>, 名前<なまえ>, 名称<めいしょう> な, なまえ, めいしょう first name, name 238, 239 nom<m.>, prénom<m.> 名字 míngz Familienname<m.>, Name<m.> B 1.3102 13102(名) 1.3102.04.01 822文化-學藝-記號-名稱, 822文化-學藝-記號-名稱b人名 0472人間行動-言葉-名前・名稱03名前, 0472人間行動-言葉-名前・名稱05人名 VF258 2 2 A nomo 1753 nom name Name имя imię nōmen(nōminis) 5 명칭[名稱], 이름 (##)일홈:일롬/일름/이름 1084 일훔(龍飛 90章)>일홈(飜朴 上 50) (姓名の)名<な>, 名前<なまへ>, 名稱<めいしょう> な, なまへ, めいしょう 10, 7 159.1, 188 名前<なまえ>, 名前[物の] なまえ call, he is called, name 10 nem ^ka 19 na nimi 79 na paina lare 15 074 name name 100 name 052 name 207 w) name 100 207 54. name 245 240 字<じ>, 文字<もじ> じ, もじ letter 240 lettre 字, 文字 zì, wénzì Buchstabe<m.> A 1.3113 13113(文字) 1.3113.01.01 821文化-學藝-記號-文字 0478人間行動-言葉-文字01文字 6 6 B litero 1500 lettre (de l’alphabet) letter Buchstabe буква litera littera(litterae) 4 글자[字], 문자[文字] (##)글ᄌᆞ:글ᄍᆞ/글제 0166 字<じ>, 文字<もじ> じ, もじ 4-2-3-2-1-0-0-0561 letter 10 186.05 字<じ> じ letter, writing, character 1 ABC, namba, leta 506, 506.1 494 こんにちは, こんにちは(午後) こんにちは good afternoon, good day 494 bonjour 你好 nǐhǎo Guten Tag B 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.05.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は 4 saluton salvē 안녕[安寧]하세요? こんにちは, こんにちは(午後) こんにちは 28 457.07 こんにちは,おはよう こんにちは,おはよう Good morning 10 A004 apinun ~pu ^dugwa ^wai 506, 506.1 494 こんにちは, こんにちは(午後) こんにちは good afternoon, good day 494 bonjour 你好 nǐhǎo Guten Tag B 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.05.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は 4 saluton salvēte 안녕[安寧]하세요? こんにちは, こんにちは(午後) こんにちは 28 457.07 こんにちは,おはよう こんにちは,おはよう Good morning 10 A004 apinun ~pu ^dugwa ^wai 507, 507.1, 507.2 495 さようなら, さようなら(去る人が残る人に), さようなら(残る人が去る人に) さようなら bye-bye, good-bye 495 adieu, au revoir 再見 zàijiàn Auf Wiedersehen B 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.07.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)08さやうなら 7 7 B adiaŭ, ĝis, ĝis revido 16 adieu good-by lebe wohl прощай bądź zdrów valē *안녕[安寧]히 가세요, *안녕[安寧]히 계세요, 안녕[安寧]히 가세요, 안녕[安寧]히 계세요 さやうなら, さやうなら(去る人が殘る人に), さやうなら(殘る人が去る人に) さやうなら 28 457.09 さよなら さよなら Good-bye 9 A006, A007 yu go, yu stap ~ere ^po, ~molo 507, 507.1, 507.2 495 さようなら, さようなら(去る人が残る人に), さようなら(残る人が去る人に) さようなら bye-bye, good-bye 495 adieu, au revoir 再見 zàijiàn Auf Wiedersehen B 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.07.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)08さやうなら 7 7 B adiaŭ, ĝis, ĝis revido 16 adieu good-by lebe wohl прощай bądź zdrów valēte *안녕[安寧]히 가세요, *안녕[安寧]히 계세요, 안녕[安寧]히 가세요, 안녕[安寧]히 계세요 さやうなら, さやうなら(去る人が殘る人に), さやうなら(殘る人が去る人に) さやうなら 28 457.09 さよなら さよなら Good-bye 9 A006, A007 yu go, yu stap ~ere ^po, ~molo 996 975 おめでとう おめでとう Congraturations! 975 Félicitations! 恭喜恭喜 gōngxi gōngxi Ich gratuliere! C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.01.01 686人事-性向-境遇-禍福c吉凶, 765文化-社會-習俗-慶弔a慶 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)17おめでたう 8 gratulon gratiās agō 5 축하[祝賀]합니다 축하헴수다$ おめでたう おめでたう 28 457.99 504, 504.1 492 うん, はい うん, はい yes 492 oui, si 是, 是的 shì, shìde ja A 4.321 43210(応答) 4.3210.01.01, 4.3210.03.01 444人事-心情-要求-認否a是認! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)21肯定 VF167 1 1 A jes 1012 oui yes ja да tak ita 5-0089 5 네, 예, 응 (##)예s1/녜, (##)응, 야, 양3s2 1001, 1056 うん, はい うん, はい 28 457.04 はい はい yes 10 A009 yes awo 505, 505.1, 505.2 493 *いいえ, *いや, いいえ, いや *いいえ, *いや, いいえ, いや no 493 non 不 bù nein A 4.321 43210(応答) 4.3210.07.01, 4.3210.07.02 444人事-心情-要求-認否b反對! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)23否定 VF248 1 1 A ne 1722 ne, ne… pas , non no, not nein , nicht не, нѣтъ nie nōn 0, 5 *아뇨, *아니, 아뇨, 아니 (##)아니, *아니 0937 *いいえ, *いや, いいえ, いや いいえ, いや 4.11.1 620 28 457.05 いいえ いいえ no 10 A010 0 nogat o o

249	これ	これ	*this one, this		ce, ceci, celle-ci, celui-ci	這, 這個	zhè, zhè ge	das		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.01.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど02此			atos			1		tio ĉi, ĉi tio								hīc/haec/hōc							5	이것		이것/이거$											これ	これ		4.01.4	564														25	420	これ	これ	this, this one								10	A013			dispela	^i																																12 kore	ko			86	kö|re	na		me'e				38	106 this	this	167 this	079 this	024 e) this	4	7						

974 953 こんな, *このような こんな, このような such, *like this 953 tel(le), de cette sorte 這麼, 這樣 zhème, zhèyang solch C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.01.01.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 ĉi tia, tia ĉi tantus/tanta/tantum 이렇다, 이런 こんな, このやうな こんな, このやうな 25 421.05 こう こう this way, like this, so olsem, dispela kain _yel 256 250 *それ(三人称単数), その, それ その, それ *it, *that, *this, it, that (intermediate or near addressee) 250 il, ça *那(個), 他, 那, 那個 nà, nà (ge), nà ge, tā es A 1.100 11010(こそあど・他), 31010(こそあど・他) 1.1010.02.01, 3.1010.02.01.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ, 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF132, VF378 1 1 A *tio, *tio ĉi, *ĝi, tiu, ĝi 2678, 791 cela, celui-là , elle , il it , that dieses , es, jener оно, тотъ , это ono, tamten, to is/ea/id 5-0044, 5-0045 5 5 *그것, 그, 그것 *그것/그거, 그$, 그것/그거 その, それ, それ(三人稱單數) その, それ 4.01.4 564 25 421.01 それ それ that 那 9 dispela, em, ya ^i, _ile, _ime, _ipe 256 250 *それ(三人称単数), その, それ その, それ *it, *that, *this, it, that (intermediate or near addressee) 250 il, ça *那(個), 他, 那, 那個 nà, nà (ge), nà ge, tā es A 1.100 11010(こそあど・他), 31010(こそあど・他) 1.1010.02.01, 3.1010.02.01.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ, 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF132, VF378 1 1 A *tio, *tio ĉi, *ĝi, tiu, ĝi 2678, 791 cela, celui-là , elle , il it , that dieses , es, jener оно, тотъ , это ono, tamten, to iste/ista/istud 5-0044, 5-0045 5 5 *그것, 그, 그것 *그것/그거, 그$, 그것/그거 その, それ, それ(三人稱單數) その, それ 4.01.4 564 25 421.01 それ それ that 那 9 dispela, em, ya ^i, _ile, _ime, _ipe 257 251 あれ あれ *that (one), *that one, that 251 cela, celle-là, celui-là 那, 那(個), 那個 nà, nà (ge), nà ge das A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.03.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど06彼 etos VF376 1 1 A tio 2673 cela that one das, jenes то, это tamto, to ille/illa/illud 5 저것 저것 あれ あれ 4.01.4 564 25 421 あれ あれ that, that one 9 em ya 87 sö|re a?o oirie #areと比較すべき? lai'e 104 that that 161 that 078 that 023 e) that 5 8 258 252 どれ(不定称) どれ *which one 252 lequel, laquelle, lesquels, lesquelles 那(個) nǎ (ge) welch A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.04.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF186 1 1 A kiu 1161 qui lequel, laquelle who, which wer, welcher кто, который kto, który quī/quae/quod 어떤 것, 어느 것 어느 거 例文中 - -ᄂᅠ가2 どれ(不定稱) どれ 25 426 どれ どれ which 10 wanem _nal 262 256 どう, *どのように どう, どのように how 256 comment 怎麼(樣), 怎樣 zěnme(yàng), zěnyàng wie B 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.03 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF182 1 1 A kiel 1153 comment how wie какъ jak ut 5 어떻게 (##)어떵 0972 どう, どのやうに どう, どのやうに 4.01.3 564 25 427 どう どう how 怎 8 A020 olsem wanem _nal=~mere 202 (E) how how 075 how 011 b) how 15 262 256 どう, *どのように どう, どのように how 256 comment 怎麼(樣), 怎樣 zěnme(yàng), zěnyàng wie B 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.03 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF182 1 1 A kiel 1153 comment how wie какъ jak utī 5 어떻게 (##)어떵 0972 どう, どのやうに どう, どのやうに 4.01.3 564 25 427 どう どう how 怎 8 A020 olsem wanem _nal=~mere 202 (E) how how 075 how 011 b) how 15 262 256 どう, *どのように どう, どのように how 256 comment 怎麼(樣), 怎樣 zěnme(yàng), zěnyàng wie B 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.03 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF182 1 1 A kiel 1153 comment how wie какъ jak quōmodo 5 어떻게 (##)어떵 0972 どう, どのやうに どう, どのやうに 4.01.3 564 25 427 どう どう how 怎 8 A020 olsem wanem _nal=~mere 202 (E) how how 075 how 011 b) how 15 773 755 何<なに>か なにか anything, something 755 quelque chose 甚麼 shénme (dōngxi) etwas C 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01 101自然-性状-位置-こそあどc何 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF159 1 1 A io 991 quelque chose anything etwas что-нибудь coś aliquid 뭔가 何<なに>か なにか 25 430.02 wanpela samting, sampela samting _kal ~ta 259 253 何<なに> なに what 253 que, quoi 甚麼 shénme was A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01 101自然-性状-位置-こそあどc何 0483人間行動-接續-こそあど08何 kis VF184 1 1 A kio 1156 quoi what was что co quid<n.> 5 무엇 (##)무스것:무시것/무스거:무시거/무슨것:무승것:무신것:무싱것/무슨거:무승거:무신거:무싱거/무어/믜시거:미시거/믜신거:미신거/믜신것:미신것, 무엇/뭣/멋, 무어/머 0584 므스것(南明 上 61)>므섯(小學 6:123)>므엇(小學 5:99) 何<なに> なに 4.01.2 562 25 425 なに なに what 10 A016 wanem _nakal 82 nani na?uro x le 50 112 what what 184 what? 089 what 009 b) what 7 12 973 952 或<あ>る ある certain, some 952 certain(e) 某 mǒu gewiss C 3.100 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.06.02 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど12或る VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś quīdam/quaedam/quiddam 5 어떤 어떤 641-, 例文中 - 돌아뎅기다, -아 두서 或<あ>る ある 25 430.99 wanpela, sampela ~ta 512, 512.1 500 *でない, *でない[否定辞] でない not 500 ne … pas 不是 búshi nicht A 6.120 21200(存在) 2.1200 444人事-心情-要求-認否b反對! 0485人間行動-接續-文末03文末・否定-2〜ではない VF248 1 1 A ne 1722 ne, ne… pas , non no, not nein , nicht не, нѣтъ nie nōn 5 아니, 아니다, 안 (##)아니, 아니다/아이다 0937 *でない, *でない[否定辭] でない 527 27 447 ない ない not 1-8 不 bu4 10 92 -N- bia harokari, leavi 56 212 (E) not not 107 not 057 not 209 w) not 8 16 512, 512.1 500 *でない, *でない[否定辞] でない not 500 ne … pas 不是 búshi nicht A 6.120 21200(存在) 2.1200 444人事-心情-要求-認否b反對! 0485人間行動-接續-文末03文末・否定-2〜ではない VF248 1 1 A ne 1722 ne, ne… pas , non no, not nein , nicht не, нѣтъ nie nōn esse(nōn sum) 5 아니, 아니다, 안 (##)아니, 아니다/아이다 0937 *でない, *でない[否定辭] でない 527 27 447 ない ない not 1-8 不 bu4 10 92 -N- bia harokari, leavi 56 212 (E) not not 107 not 057 not 209 w) not 8 16 509, 997 497, 976 そうして, 及<およ>び および, そうして, と and 497, 976 et 以及, 和, 而且, 跟 gēn, hé, yǐjí, érqiě und B, C 4.111, 5.199 41110(累加) 4.1110.01.01, 4.1110.03.01 263自然-變動-増減-加除a加除! 0486人間行動-接續-累加(接續)01及び, 0486人間行動-接續-累加(接續)02然うして, 0487人間行動-接續-展開(接續)03從って VF170 1 1 A kaj 1037 et and und и a, i et -que 5-0049 5 5 그리고, 및 (##)게고, 경ᄒᆞ고 0067 さうして, 及<およ>び および, さうして, と 27 441, 442.99 と と with 9 na =^ya 168 (E) and and 002 and 012 c) and 204 997 976 そうして そうして and 976 et 而且 érqiě und C 4.111 41110(累加) 4.1110.03.01 263自然-變動-増減-加除a加除! 0486人間行動-接續-累加(接續)02然うして, 0487人間行動-接續-展開(接續)03從って VF170 1 1 A kaj 1037 et and und и i, a ac 5-0049 5 5 그리고 (##)게고, 경ᄒᆞ고 0067 さうして さうして 27 442.99 na 204 999 978 それゆえ, だから それゆえ, だから therefore, so, accordingly 978 par conséquent, donc, ainsi 所以 suǒyǐ deshalb, also C 4.112 41120(展開) 4.1120.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0487人間行動-接續-展開(接續)02其故 VF371 1 1 A tial 2660 c’est pourquoi therefore darum, deshalb потому dla tego ergō 4 그래서 게난, 기영ᄒᆞ영 それゆゑ, だから それゆゑ, だから 27 448.99 爲那上 olsem na

	だから	だから	so, that is why										41120(展開)	4.1120.02.03	817文化-學藝-論理-理由!	0487人間行動-接續-展開(接續)02其故				VF371	1	1	A	tial	2660	c’est pourquoi 	therefore 	darum, deshalb 	потому 	dla tego		itaque					4			그러니까		경ᄒᆞ난0	060-										だから	だから																																																																																											
	そうすれば, それなら	そうすれば, それなら	then										41120(展開)	4.1120.06.03	160自然-性状-状態-状態c事情!	0487人間行動-接續-展開(接續)07それならば				VF093	1	1	A	do	464	donc 	however , indeed, then	also , doch	же 	więc		igitur					4		5	그러면, 그럼, 그렇다면		(##)게민/게믄, 게건, 경ᄒᆞ민/기영ᄒᆞ민/경ᄒᆞ믄		0068	039								さうすれば, それなら	さうすれば, それなら																																	orait	_ene																																																									

1001 980 けれど, しかし けれど, しかし but, however 980 cependant, mais, néanmoins, pourtant 可是 kěshì aber, dennoch C 4.113 41130(反対) 4.1130.01.01, 4.1130.01.02 101自然-性状-位置-こそあどd方! 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし VF331 1 1 A sed, tamen 2349 mais but aber, sondern но lecz sed 5-0048 5 5 그러나, 그렇지만, 하지만 경ᄒᆞ지만0/경ᄒᆞ주만0/기영ᄒᆞ지만, ᄒᆞ뒈s0 けれど, しかし けれど, しかし 27 449 けれど けれど but, though tasol ^dum=^ba 1001 980 けれど, しかし けれど, しかし but, however 980 cependant, mais, néanmoins, pourtant 可是 kěshì aber, dennoch C 4.113 41130(反対) 4.1130.01.01, 4.1130.01.02 101自然-性状-位置-こそあどd方! 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし VF331 1 1 A sed, tamen 2349 mais but aber, sondern но lecz at 5-0048 5 5 그러나, 그렇지만, 하지만 경ᄒᆞ지만0/경ᄒᆞ주만0/기영ᄒᆞ지만, ᄒᆞ뒈s0 けれど, しかし けれど, しかし 27 449 けれど けれど but, though tasol ^dum=^ba 1002 981 あるいは, もしくは あるいは, もしくは or 981 ou 或者 huòzhě oder C 4.114 41140(選択) 4.1140.01.01 378人事-行動-授受-選擇! 0489人間行動-接續-選擇(接續)01或は VF056 1 1 A aŭ 156 ou or oder или albo, lub vel 혹[或]은 あるいは, もしくは あるいは, もしくは 27 449.99 那 o ~ta 1000 979 なぜなら, から なぜなら, から because, for 979 car, parce que 因爲 yīnwei weil, denn C 4.116 41180(理由) 4.1180.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0493人間行動-接續-理由(接續)00 VF066 1 1 A ĉar 304 car, parce que for weil, denn, da ибо, такъ какъ albowiem, ponieważ quod 왜냐하면 なぜなら, から なぜなら, から 27 448 から から because long wanem, bilong wanem _nalm el_an 170 (E) because because 009 because 014 c) because 206 1000 979 なぜなら, から なぜなら, から because, for 979 car, parce que 因爲 yīnwei weil, denn C 4.116 41180(理由) 4.1180.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0493人間行動-接續-理由(接續)00 VF066 1 1 A ĉar 304 car, parce que for weil, denn, da ибо, такъ какъ albowiem, ponieważ quia 왜냐하면 なぜなら, から なぜなら, から 27 448 から から because long wanem, bilong wanem _nalm el_an 170 (E) because because 009 because 014 c) because 206 1000 979 なぜなら, から なぜなら, から because, for 979 car, parce que 因爲 yīnwei weil, denn C 4.116 41180(理由) 4.1180.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0493人間行動-接續-理由(接續)00 VF066 1 1 A ĉar 304 car, parce que for weil, denn, da ибо, такъ какъ albowiem, ponieważ quoniam 왜냐하면 なぜなら, から なぜなら, から 27 448 から から because long wanem, bilong wanem _nalm el_an 170 (E) because because 009 because 014 c) because 206 246 241 声<こえ> こえ voice 241 voix 聲音 shēngyīn Stimme<f.> A 1.3031 13031(声) 1.3031.01.01 324人事-行動-表情-聲 0500人間行動-話す-聲01聲 5 5 B voĉo 2905 voix voice Stimme голосъ glos vōx(vōcis)<f.> 목소리 聲<こゑ> こゑ 4-2-3-2-2-0-0-0580 voice/3-0-3-2-2-5-1-0402 sound 1 17 声<こえ> こえ voice 9 nek ~no 286 280 言<い>う いう say (Vt) 280 dire 說 shuō sagen A 2.312 23100(言語活動) 2.3100.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 822文化-學藝-記號-名稱d呼稱 0501人間行動-話す-口をきく02口をきく VF090 2 2 A diri 448 dire say sagen сказать powiadać dīcō(dīcere/dīxī/dictus) 5 말하다, 하다 (##)ᄀᆞᆮ다0/ᄀᆞᆯ다4, 말ᄀᆞᆮ다/말ᄀᆞᆯ다, 말ᄒᆞ다, ᄉᆞᆯ우다 127-18 0201 言<い>ふ いふ 10 185 言<い>う いう say 道 10 tok ~d- 32 ifu | 言 keto 28 127 to say 094 (NEW) say 71 140 287 281 呼<よ>ぶ よぶ call (Vt) 281 appeler 叫 jiào rufen B 2.3093 23102(名), 23121(合図・挨拶), 23520(応接・送迎) 2.3102.02.02, 2.3121.02.01, 2.3520.11.01 782文化-社會-社交-招致, 822文化-學藝-記號-名稱d呼稱 0501人間行動-話す-口をきく17呼び掛ける 4 4 A voki 2908 appeler call rufen звать wołać vocō(vocāre/vocāvī/vocātus) 부르다<르> (##)불르다:부르다 0719 브르다(月釋 10:24) 呼<よ>ぶ よぶ 544 10 187 呼<よ>ぶ よぶ call 8 singautim ~al ~d- 288 282 叫<さけ>ぶ さけぶ cry, shout (Vi) 282 crier 喊 hǎn schreien B 2.303 23031(声), 23100(言語活動) 2.3031.02.02, 2.3100.18.01 324人事-行動-表情-聲c叫び 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ 3 3 A krii 1328 crier cry schreien кричать krzyczeć clāmō(clāmāre/clāmāvī/clāmātus) 소리치다, 소리를 지르다<르>, 외치다 소리치다, 소리지르다/소리질르다 叫<さけ>ぶ さけぶ 1 62 叫<さけ>ぶ さけぶ shout, cry out 7 singaut, bikmaus ~ka _kane ^el- 288 282 叫<さけ>ぶ さけぶ cry, shout (Vi) 282 crier 喊 hǎn schreien B 2.303 23031(声), 23100(言語活動) 2.3031.02.02, 2.3100.18.01 324人事-行動-表情-聲c叫び 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ 3 3 A krii 1328 crier cry schreien кричать krzyczeć vōciferor(vōciferārīvōciferātus sum) 소리치다, 소리를 지르다<르>, 외치다 소리치다, 소리지르다/소리질르다 叫<さけ>ぶ さけぶ 1 62 叫<さけ>ぶ さけぶ shout, cry out 7 singaut, bikmaus ~ka _kane ^el- 776 758 *犬<いぬ>が吠<ほ>える, 吠<ほ>える いぬがほえる, ほえる (dog) bark, bark (Vi) 758 aboyer, hurler 叫, 吼 hǒu, jiào bellen, heulen C 2.303 23031(声) 2.3031.03.04 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる43吠える 8 8 C (hundo) boji, boji 236 aboyer bark (dog’s) bellen лаять szczekać lātrō(lātrāre/lātrāvī/lātrātus) *개가 짖다, 짖다 (##)주끄다/지꾸다, 오공공ᄒᆞ다0, 주치다/지주치다 682- 1167 즞다(法華 2:113) *犬<いぬ>が吠<ほ>える, 吠<ほ>える いぬがほえる, ほえる 529 19 304.99 singaut ~au ~mau ~d- 1839 1817 罵<ののし>る ののしる abuse (V) 1817 injurier, insulter D 2.313 23100(言語活動), 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3100.15.01, 2.3683.10.04 324人事-行動-表情-聲d騷ぎ, 470人事-心情-榮辱-襃貶d嘲罵 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る04罵る 8 8 C insulti 978 injurier insult schelten, schimpfen ругать besztać, łajać, szkalować maledīcō(maledīcere/maledīxī/maledictus) 욕[辱]하다, 욕설[辱說]하다 욕ᄒᆞ다0 687-08 罵<ののし>る ののしる 13 194.99 ~ka ^tiu ~d-, ~ka ^siu ~d- 616 603 話<はなし> はなし talk, tale, story 603 histoire, conversation 話 huà Geschichte<f.> C 1.3130 13131(話・談話) 1.3131.01.01 836文化-學藝-言語-話, 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談, 854文化-學藝-文學-説話 0505人間行動-話す-話・話す01話す 4 rakonto 2177 nārrātiō(nārrātiōnis)<f.> 5 이야기 (##)이왁/이야기/이예기:이얘기/얘기/이와기 1067 니야기(譯語補 23) 08-340-1 33 話<はなし> はなし 10 186.99 stori ~ka _pore 616 603 話<はなし> はなし talk, tale, story 603 histoire, conversation 話 huà Geschichte<f.> C 1.3130 13131(話・談話) 1.3131.01.01 836文化-學藝-言語-話, 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談, 854文化-學藝-文學-説話 0505人間行動-話す-話・話す01話す 4 rakonto 2177 fābula(fābulae)<f.> 5 이야기 (##)이왁/이야기/이예기:이얘기/얘기/이와기 1067 니야기(譯語補 23) 08-340-1 33 話<はなし> はなし 10 186.99 stori ~ka _pore 616 603 話<はなし> はなし talk, tale, story 603 histoire, conversation 話 huà Geschichte<f.> C 1.3130 13131(話・談話) 1.3131.01.01 836文化-學藝-言語-話, 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談, 854文化-學藝-文學-説話 0505人間行動-話す-話・話す01話す 4 rakonto 2177 fābella(fābellae)<f.> 5 이야기 (##)이왁/이야기/이예기:이얘기/얘기/이와기 1067 니야기(譯語補 23) 08-340-1 33 話<はなし> はなし 10 186.99 stori ~ka _pore 291, 291.1 285 話<はな>す はなす speak, talk (V), tell a story 285 parler 說話, 談話 shuōhuà, tánhuà sprechen A 2.313 23131(話・談話) 2.3131.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談 0505人間行動-話す-話・話す01話す VF275, VF309 2, 3 2, 3 A paroli, rakonti 1884, 2177 parler, raconter relate, speak, tell erzählen, sprechen говорить, разсказывать mówić, opowiadać loquor(loquīlocūtus sum) 5 이야기하다 (##)이왁ᄒᆞ다 1069 話<はな>す はなす 10 184 話<はな>す はなす speak, talk 9 stori, toktok ~ka _pore ^el-, ~ka ~d- 68 katari a?ora o auai, omoi 097 speak speak 214 (NG) speak (sic.) → 127 to say 167 r) speak 291, 291.1 285 話<はな>す はなす speak, talk (V), tell a story 285 parler 說話, 談話 shuōhuà, tánhuà sprechen A 2.313 23131(話・談話) 2.3131.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談 0505人間行動-話す-話・話す01話す VF275, VF309 2, 3 2, 3 A paroli, rakonti 1884, 2177 parler, raconter relate, speak, tell erzählen, sprechen говорить, разсказывать mówić, opowiadać colloquor(colloquīcollocūtus sum) 5 이야기하다 (##)이왁ᄒᆞ다 1069 話<はな>す はなす 10 184 話<はな>す はなす speak, talk 9 stori, toktok ~ka _pore ^el-, ~ka ~d- 68 katari a?ora o auai, omoi 097 speak speak 214 (NG) speak (sic.) → 127 to say 167 r) speak 講義<こうぎ> こうぎ lecture conférence<f.> 講座 jiǎngzuò Vortrag<m.>, Vorlesung<f.> 13131(話・談話) 1.3131.11.03 343人事-行動-陳述-談話a講話 0505人間行動-話す-話・話す28講話 prelego, lekcio acroāsis(acroāsis)<f.> 4 강의[講義] 講義<かうぎ> かうぎ 784 766 問<と>う とう question, ask (Vt) 766 demander 問, 打聽 wèn, dǎtīng fragen C 2.313 23132(問答) 2.3132.02.01 346人事-行動-陳述-問答a質問, 429人事-心情-學習-出題 0507人間行動-話す-問答02問ふ VF086 2 2 A demandi 418 demander, questionner demand, ask fragen спрашивать pytać interrogō(interrogāre/interrogāvī/interrogātus) 묻다<ㄷ>, 물어보다 (##)듣다, 묻다 0589 問<と>ふ とふ 525 10 186 尋<たず>ねる たずねる ask, he questions askim _sle ^bol- 784 766 問<と>う とう question, ask (Vt) 766 demander 問, 打聽 wèn, dǎtīng fragen C 2.313 23132(問答) 2.3132.02.01 346人事-行動-陳述-問答a質問, 429人事-心情-學習-出題 0507人間行動-話す-問答02問ふ VF086 2 2 A demandi 418 demander, questionner demand, ask fragen спрашивать pytać rogō(rogāre/rogāvī/rogātus) 묻다<ㄷ>, 물어보다 (##)듣다, 묻다 0589 問<と>ふ とふ 525 10 186 尋<たず>ねる たずねる ask, he questions askim _sle ^bol- 727, 728 709, 710 答<こた>え, 返事<へんじ> こたえ, へんじ answer, reply 709, 710 réponse 回答 huídá Antwort<f.> C 1.3132 13122(通信), 13132(問答) 1.3122.01.04, 1.3132.05.01, 1.3132.07.01 346人事-行動-陳述-問答b應答, 429人事-心情-學習-出題a解答 0507人間行動-話す-問答09答へる 2 respondo respōnsum(respōnsī)<n.> 4 답[答], 답신[答信], 대답[對答] (##)데답, 답 227-16 0381 答<こた>へ, 返事<へんじ> こたへ, へんじ 10 186.99 bekim *~d ~kole ^er- 785 767 答<こた>える こたえる answer (Vt), reply 767 répondre 回答, 答 dá, huídá antworten C 2.313 23132(問答) 2.3132.05.01 346人事-行動-陳述-問答b應答, 429人事-心情-學習-出題a解答 0507人間行動-話す-問答09答へる VF313 2 2 A respondi 2225 répondre reply antworten отвѣчать odpowiadać respondeō(respondēre/respondī/respōnsus) 4' 답[答]하다, 대답[對答]하다 ?데답ᄒᆞ다, 답ᄒᆞ다 228-05 答<こた>へる こたへる 10 186.01 答<こた>える こたえる answer, reply bekim ~d ~kole ^er- 367 359 読<よ>む よむ read (Vt) 359 lire 看, 讀 kàn, dú lesen A 2.3151 23150(読み) 2.3150.02.01 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む01讀む VF210 2 2 A legi 1449 lire read lesen читать czytać legō(legere/lēgī/lēctus) 5 읽다 (##)익다{讀} 1075 닑다(月釋 17:42) / 니르다(二倫初 48) / 니ᄅᆞ다(百聯一 11) 讀<よ>む よむ 530 10 186.07 読<よ>む よむ read 9 ritim, rit, lukim _kel-, _kan- 読書<どくしょ> どくしょ reading lecture<f.> 讀書, 念書 dúshū, niànshū Lesen<n.>, Lektüre<f.> 13150(読み) 1.3150.09.02 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む03讀書 legado lēctiō(lēctiōnis)<f.> 4 독서[讀書] 讀書<どくしょ> どくしょ 366 358 書<か>く かく write (Vt) 358 écrire 寫 xiě schreiben B 2.3150 23151(書き), 23200(創作・著述) 2.3151.01.01, 2.3200.04.02 339人事-行動-見聞-書き, 339人事-行動-見聞-書きd執筆, 807文化-學藝-學術-著作 0512人間行動-言葉-書く01書く VF350 2 2 A skribi 2443 écrire write schreiben писать pisać scrībō(scrībere/scrīpsī/scrīptus) 5 쓰다<으>{書} (##)쓰다1s2/씨다s4 564-11 0925 스다(杜詩初 7:15)>ᄡᅳ다(漢淸 4:11) 書<か>く かく 531 10 186.06 書<か>く かく write 3 raitim, rait ^bol- 1299 1278 ニュース ニュース news 1278 nouvelles 新聞 xīnwén Nachricht<f.> D 1.3123 13123(伝達・報知) 1.3123.09.02 750文化-社會-報道-報道 0514人間行動-讀む・書く-文15記事, 0518人間行動-傳達-情報01情報, 0520人間行動-傳達-知らせる22報道 3 novaĵo, aktualaĵo nūntius(nūntiī)<m.> 5-0104 5 5 뉴스 보도[報道] ニュース ニュース 10 184.99 nius 612 599 本<ほん>, 書物<しょもつ> ほん, しょもつ book 599 livre 書 shū Buch<n.> C 1.3160 13160(文献・図書) 1.3160.01.01, 1.3160.01.02 848文化-學藝-文書-書物, 963文化-物品-文具-本 0515人間行動-讀む・書く-本01本 VF215 3 3 A libro 1478 livre book Buch книга księga, książka liber(librī)<m.> 5 책[冊], 서적[書籍] (##)첵/척 1285 本<ほん>, 書物<しょもつ> ほん, しょもつ 10 186.99 pepa, buk ^pepa%, ^buk% 1305 1284 辞書<じしょ> じしょ dictionary 1284 dictionnaire 詞典 cídiǎn Wörterbuch<n.> D 1.3162 13161(目録・暦) 1.3161.27.01 848文化-學藝-文書-書物e辭典・圖鑑・便覽など 0515人間行動-讀む・書く-本38辭書 3 vortaro, leksikono verbōrum thēsaurus(thēsaurī)<m.> 사전[辭典] 辭書<じしょ> じしょ 10 186.99 教科書<きょうかしょ> きょうかしょ textbook 13113(文字), 13160(文献・図書) 1.3160.08.01 848文化-學藝-文書-書物c内容からみた書物 0515人間行動-讀む・書く-本42教科書 lernolibro ars(artis)<f.> 5-0035 5 5 교과서[教科書] 教科書<けうくわしょ> けうくわしょ 4-2-2-0-0-0-0-0542 school/4-2-3-2-3-0-0-0596 compendium teksbuk 613 600 新聞<しんぶん> しんぶん newspaper 600 journal 報 bào Zeitung<f.> C 1.3123 13123(伝達・報知), 13160(文献・図書) 1.3123.10.02, 1.3160.24.01 847文化-學藝-文書-刊行物, 750文化-社會-報道-報道 0515人間行動-讀む・書く-本57新聞 4 4 A gazeto, ĵurnalo 778 gazette gazette, news-paper Zeitung газета gazeta ācta diūrna<n.pl.> 5 신문[新聞] 新聞<しんぶん> しんぶん 10 186.99 niuspepa 613 600 新聞<しんぶん> しんぶん newspaper 600 journal 報 bào Zeitung<f.> C 1.3123 13123(伝達・報知), 13160(文献・図書) 1.3123.10.02, 1.3160.24.01 847文化-學藝-文書-刊行物, 750文化-社會-報道-報道 0515人間行動-讀む・書く-本57新聞 4 4 A gazeto, ĵurnalo 778 gazette gazette, news-paper Zeitung газета gazeta ācta pūblica<n.pl.> 5 신문[新聞] 新聞<しんぶん> しんぶん 10 186.99 niuspepa 1306 1285 カレンダー, 暦<こよみ> カレンダー, こよみ calendar 1285 calendrier 曆, 日曆 lì, rìlì Kalender<m.> D 1.3162 13161(目録・暦) 1.3161.06.02 826文化-學藝-記號-暦 0516人間行動-讀む・書く-表・圖13カレンダー kalendaro fāstī(fāstōrum)<m.pl.> 달력[曆] カレンダー, 暦<こよみ> カレンダー, こよみ 23 391.99 kalenda 1294 1273 図<ず> ず figure 1273 figure 圖 tú Bild<n.> D 1.3115 11800(形・型・姿・構え), 13115(表・図・譜・式), 13220(芸術・美術) 1.1800.05.02, 1.3115.02.01, 1.3220.02.02 824文化-學藝-記號-圖表a圖 0516人間行動-讀む・書く-表・圖16圖 desegno, bildo pictūra(pictūrae)<f.> 5-0050 5 그림 (##)그림/기림, 그림새 0155 圖<づ> づ 17 272.99 1294 1273 図<ず> ず figure 1273 figure 圖 tú Bild<n.> D 1.3115 11800(形・型・姿・構え), 13115(表・図・譜・式), 13220(芸術・美術) 1.1800.05.02, 1.3115.02.01, 1.3220.02.02 824文化-學藝-記號-圖表a圖 0516人間行動-讀む・書く-表・圖16圖 desegno, bildo tabula(tabulae)<f.> 5-0050 5 그림 (##)그림/기림, 그림새 0155 圖<づ> づ 17 272.99 292 286 知<し>らせる しらせる inform, announce (Vt) 286 informer, annoncer 告訴 gàosu mitteilen B 2.312 23123(伝達・報知) 2.3123.05.01 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる01通知 VF155 6 6 B informi, sciigi doceō(docēre/docuī/doctus) 알리다 (##)알리다/알우다&알루다 0959 알외다(釋譜 13:55)>알위다(老朴 字解 9)>알뢰다(練兵 22) 知<し>らせる しらせる 4.08.1 604 10 184.99 6 toksave ^toksawe% ~d- 292 286 知<し>らせる しらせる inform, announce (Vt) 286 informer, annoncer 告訴 gàosu mitteilen B 2.312 23123(伝達・報知) 2.3123.05.01 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる01通知 VF155 6 6 B informi, sciigi certiōrem facio(facere/fēcī/factus) 알리다 (##)알리다/알우다&알루다 0959 알외다(釋譜 13:55)>알위다(老朴 字解 9)>알뢰다(練兵 22) 知<し>らせる しらせる 4.08.1 604 10 184.99 6 toksave ^toksawe% ~d- 1302 1281 名声<めいせい> めいせい fame, reputation 1281 renom, réputation 名望 míngwàng Ansehen<n.>, Ruf<m.>, Ruhm<m.> D 1.3142 13142(評判) 1.3142.06.01 754文化-社會-報道-評判b美名・汚名 0521人間行動-傳達-知られる05名聲 famo, reputacio fāma(fāmae)<f.> 명성[名聲] 名聲<めいせい> めいせい 21 340.99 nem ^ka はんこ, 烙印<らくいん> はんこ, らくいん brand, seal, stamp marque<f.>, sceau<m.> 印章, 圖章, 烙印 làoyìn, túzhāng, yìnzhāng Siegel<n.>, Stempel<m.> Brandzeichen<n.> 14530(文具) 1.4530.17.01, 1.4530.17.03 978文化-物品-標識-印章 0521人間行動-傳達-知られる06汚名, 0931社會的活動-道具-文具11判子 brulstampo, stampilo, stampo, stigmato character(charactēris)<m.> 4 낙인[烙印], 도장[圖章] 낙인0/낵인0, 도장s0 156-04 はんこ, 烙印<らくいん> はんこ, らくいん 烙印<らくいん> らくいん brand marque<f.> 烙印 làoyìn Brandzeichen<n.> 14530(文具) 1.4530.17.03 978文化-物品-標識-印章 0521人間行動-傳達-知られる06汚名, 0931社會的活動-道具-文具11判子 brulstampo, stigmato cautēr(cautēris)<m.> 낙인[烙印] 낙인0/낵인0 156-04 烙印<らくいん> らくいん 1296 1275 合図<あいず> あいず signal, sign 1275 signal, signe 信號 xìnhào Zeichen<n.>, Signal<n.> D 1.3121 13121(合図・挨拶) 1.3121.01.01 334人事-行動-見聞-合圖 0525人間行動-傳達-合圖・目印01合圖・目印 8 8 C signalo, signo 2402 signal signal Signal сигналъ sygnał signum(signī)<n.> 신호[信號] 合圖<あいず> あいず 10 184.99 528 516 *命<いのち>, *生命<せいめい>, 命<いのち>, 生命<せいめい> いのち, せいめい life 516 vie<f.> 性命, 生命 shēngmìng, xìngmìng Leben<n.> C 1.580 15700(生命) 1.5700.01.01 070自然-自然-生理-生命, 070自然-自然-生理-生命a壽命 0529社會的活動-命・生死-命01命 3 vivo vīta(vītae)<f.> *목숨, *생명[生命], 목숨, 생명[生命] *목숨/목솜/목슴, *생명$, 목숨/목솜/목슴, 생명$ 374-18 *命<いのち>, *生命<せいめい>, 命<いのち>, 生命<せいめい> いのち, せいめい 6 126.99 laip 403 395 生<う>まれる うまれる be born (Vi) 395 naître 生 shēng geboren werden A 2.581 25701(生), 21211(発生・復活) 2.5701.04.01, 2.1211.02.02 260自然-變動-増減-生成, 071自然-自然-生理-生死a出生 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ01生まれる VF245 4 naskiĝi 1715 naître, provenir be born entstehen возникать rodzić się nāscor(nāscīnātus sum) 태어나다 태어나다$ 生<う>まれる うまれる 6 124 生<う>まれる うまれる he was born 10 bon ^mol- 403 395 生<う>まれる うまれる be born (Vi) 395 naître 生 shēng geboren werden A 2.581 25701(生), 21211(発生・復活) 2.5701.04.01, 2.1211.02.02 260自然-變動-増減-生成, 071自然-自然-生理-生死a出生 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ01生まれる VF245 4 naskiĝi 1715 naître, provenir be born entstehen возникать rodzić się orior(orīrīoritus sum) 태어나다 태어나다$ 生<う>まれる うまれる 6 124 生<う>まれる うまれる he was born 10 bon ^mol- 402 394 産<う>む うむ bear (a child) (Vt) 394 enfanter 生, 產 shēng, chǎn gebären A 2.581 25701(生), 23801(生産・産業) 2.5701.05.01, 2.3801.01.01 260自然-變動-増減-生成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む VF244 3 3 A naski 1714 enfanter, faire naître bear, produce gebären рождать rodzić gignō(gignere/genuī/genitus) 낳다 (##)낳다/나다 0269 産<う>む うむ 530 6 123.03 生<う>む うむ bear(of mother), she gave birth, he had achild 9 karim ^kul-, ^kul ^er- 08. to bear (a child) none? 08. BO Telei: utu 'be born' 402 394 産<う>む うむ bear (a child) (Vt) 394 enfanter 生, 產 shēng, chǎn gebären A 2.581 25701(生), 23801(生産・産業) 2.5701.05.01, 2.3801.01.01 260自然-變動-増減-生成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む VF244 3 3 A naski 1714 enfanter, faire naître bear, produce gebären рождать rodzić pariō(parere/peperī/partus) 낳다 (##)낳다/나다 0269 産<う>む うむ 530 6 123.03 生<う>む うむ bear(of mother), she gave birth, he had achild 9 karim ^kul-, ^kul ^er- 08. to bear (a child) none? 08. BO Telei: utu 'be born' 404 396 育<そだ>つ, 成長<せいちょう>する そだつ, せいちょうする grow [plant] (Vi) 396 croître, grandir 長大 zhǎngdà wachsen B 2.581 25701(生) 2.5701.08.01 072自然-自然-生理-生育 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長 3 3 A kreski 1324 croître grow, increase wachsen рости rosnać crēscō(crēscere/crēvī/crētus) 자라다 ᄌᆞ라다/자라다 ᄌᆞ라다(釋譜 6:11) 育<そだ>つ, 成長<せいちゃう>する そだつ, せいちゃうする 6 125 育<そだ>つ そだつ grow, we grew up 8 gro, bikpela _mo-, ^bl ^dal- 406 398 生<い>きる いきる live (Vi) 398 vivre 活 huó leben B 2.581 25701(生) 2.5701.02.01 071自然-自然-生理-生死b生存 0532社會的活動-命・生死-生きる01生きる VF401 2 2 A vivi 2901 vivre live leben жить żyć vīvō(vīvere/vīxī/vīctus) 살다 (##)살다 0793 2297 55 生<い>きる いきる 6 126 生<い>きている いきている alive(live), they are alive 10 stap, stap laip ^kui ^mol-, ^mol- 208 (E) live live 090 to live 153 q) live 108 397 死<し>ぬ しぬ die (Vi) mourir 死了 sǐle sterben A 2.582 25702(死) 2.5702.01.01 071自然-自然-生理-生死d死亡 0533社會的活動-命・生死-死ぬ01死ぬ VF240 2 2 A morti 1682 mourir die sterben умирать umierać morior(morīmortuus sum) 죽다 (##)죽다 1174 死<し>ぬ しぬ 533 6 137 死<し>ぬ しぬ die, dead, death he is dead 10 indai ^gol- 10 sinu | 死 ○sinugudabo 100 patë, sini ihiai opa 181 (E) die die 028 to die 015 die 149 q) die 61 109 21. to die

397	死<し>ぬ	しぬ	die (Vi)		mourir	死了	sǐle	sterben		A		2.582	25702(死)	2.5702.01.01	071自然-自然-生理-生死d死亡	0533社會的活動-命・生死-死ぬ01死ぬ				VF240	2	2	A	morti	1682	mourir	die	sterben	умирать	umierać		occidō(occidere/occīdī/occāsus)								죽다		(##)죽다		1174									死<し>ぬ	しぬ			533														6	137	死<し>ぬ	しぬ	die, dead, death he is dead								10				indai	^gol-																																		10 sinu | 死	○sinugudabo	100	patë, sini	ihiai		opa					181 (E) die	die	028 to die	015 die	149 q) die	61	109	21. to die					

1672 1650 死<し>, 死亡<しぼう> し, しぼう death 1650 mort<f.> 死亡 sǐwáng Sterben<n.>, Tod<m.> D 原文分類番號誤りか 1.577 15702(死) 1.5702.01.01 071自然-自然-生理-生死d死亡 0533社會的活動-命・生死-死ぬ01死ぬ 2 morto mors(mortis)<f.> 사[死], 사망[死亡], 죽음 ᄉᆞ망2 557-18 死<し>, 死亡<しばう> し, しばう 6 137.99 1924 1902 溺<おぼ>れる おぼれる *be drowned (Vi) 1902 se noyer D 2.582 25720(障害・けが) 2.5720.06.01 071自然-自然-生理-生死fある事柄が原因で死ぬ 0533社會的活動-命・生死-死ぬ10死に方[リスト] 7 7 C droni 487 se noyer drown ertrinken утопать tonąć mergō(mergere/mersī/mersus) 익사[溺死]하다 溺<おぼ>れる おぼれる 15 238.99 dring wara ^nl ~ne- 1924 1902 溺<おぼ>れる おぼれる *be drowned (Vi) 1902 se noyer D 2.582 25720(障害・けが) 2.5720.06.01 071自然-自然-生理-生死fある事柄が原因で死ぬ 0533社會的活動-命・生死-死ぬ10死に方[リスト] 7 7 C droni 487 se noyer drown ertrinken утопать tonąć obruō(obruere/obruī/obrutus) 익사[溺死]하다 溺<おぼ>れる おぼれる 15 238.99 dring wara ^nl ~ne- 1223, 1223.1 1202 死人<しにん>, 死者<ししゃ> ししゃ, しにん the dead 1202 mort(e) 死人 sǐrén Tote<m.f.> D 1.234 12340(人物) 1.2340.72.01 519人事-人物-老若-死人 0533社會的活動-命・生死-死ぬ25死者 3 mortinto mortuus(mortuī)<m.> 죽은 사람 死人<しにん>, 死者<ししゃ> ししゃ, しにん 6 137.99 daiman 1673 1651 自殺<じさつ> じさつ (commit) suicide 1651 suicide<m.> D 1.582 15702(死) 1.5702.09.01 071自然-自然-生理-生死g自殺 0534社會的活動-命・生死-自殺01自殺 sinmortigo, memmortigo, suicido mors(mortis)<f.> voluntāria 자살[自殺] 自殺<じさつ> じさつ 6 137.99 356 349 殺<ころ>す ころす kill (Vt) 349 tuer 殺死 shāsǐ töten A 2.582 23440(犯罪・罪), 25702(死) 2.3440.10.01, 2.5702.10.01 071自然-自然-生理-生死h殺害 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す, 0805社會的活動-司法-犯罪・犯罪者02暴行・傷害・殺人 3 mortigi, pereigi 1948 ruiner, tuer murder umbringen губить gubić necō(necāre/necāvī/necātus) 죽이다 죽이다 殺<ころ>す ころす 6 136 殺<ころ>す ころす kill 10 kilim indai ~s ^gol- 23 körösu | 殺 hara 91 körösi wadomodi paea, sare #死ぬと比較? 205 (E) kill kill 082 to kill 040 kill 215 w) kill 62 110 356 349 殺<ころ>す ころす kill (Vt) 349 tuer 殺死 shāsǐ töten A 2.582 23440(犯罪・罪), 25702(死) 2.3440.10.01, 2.5702.10.01 071自然-自然-生理-生死h殺害 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す, 0805社會的活動-司法-犯罪・犯罪者02暴行・傷害・殺人 3 mortigi, pereigi 1948 ruiner, tuer murder umbringen губить gubić interficiō(interficere/interfēcī/interfectus) 죽이다 죽이다 殺<ころ>す ころす 6 136 殺<ころ>す ころす kill 10 kilim indai ~s ^gol- 23 körösu | 殺 hara 91 körösi wadomodi paea, sare #死ぬと比較? 205 (E) kill kill 082 to kill 040 kill 215 w) kill 62 110 356 349 殺<ころ>す ころす kill (Vt) 349 tuer 殺死 shāsǐ töten A 2.582 23440(犯罪・罪), 25702(死) 2.3440.10.01, 2.5702.10.01 071自然-自然-生理-生死h殺害 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す, 0805社會的活動-司法-犯罪・犯罪者02暴行・傷害・殺人 3 mortigi, pereigi 1948 ruiner, tuer murder umbringen губить gubić occīdō(occīdere/occīdī/occīsus) 죽이다 죽이다 殺<ころ>す ころす 6 136 殺<ころ>す ころす kill 10 kilim indai ~s ^gol- 23 körösu | 殺 hara 91 körösi wadomodi paea, sare #死ぬと比較? 205 (E) kill kill 082 to kill 040 kill 215 w) kill 62 110

	泣<な>き女<おんな>	なきおんな	*hired mourner										12450(その他の仕手)	1.2450.02.02!	552人事-人物-役割-擔當者a補佐!	0536社會的活動-命・生死-弔ふ12泣き女																praefica(praeficae)<f.>								대곡녀[代哭女]													泣<な>き女<をんな>	なきをんな																																																																																											

592 579 墓<はか> はか tomb, grave 579 tomb 墳墓 fénmù Grab<n.> C 1.440 14700(地類(土地利用)) 1.4700.28.01 046自然-自然-景觀-墓地 0536社會的活動-命・生死-弔ふ25墓 7 7 B tombo 2682 tombe tomb Grab могила grób, mogiła sepulcrum(sepulcrī)<n.> 무덤, 묘[墓], 뫼 (##)산, 봉분, 메, 묘, 무덤$ 0790 墓<はか> はか 2.11.1 476 6 137.02 墓<はか> はか grave, tomb matmat ^yon _muku 432 422 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい desire, wish for, be anxious to (Vt) 422 désirer, désirable 想要 xiǎngyào wünschen, wollen B 2.3041 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.01.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲 VF405 2 2 A voli 2910 vouloir wish, will wollen хотѣть chcieć cupiō(cupere/cupīvī/cupītus) 가지고 싶다 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい 12 192.99 6 laikim 432 422 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい desire, wish for, be anxious to (Vt) 422 désirer, désirable 想要 xiǎngyào wünschen, wollen B 2.3041 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.01.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲 VF405 2 2 A voli 2910 vouloir wish, will wollen хотѣть chcieć volō(velle/voluī/) 가지고 싶다 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい 12 192.99 6 laikim

362	こしらえる	こしらえる	*make (Vt)		*faire	*作	zuò	*machen		A		2.386	21220(成立), 21320(内容・構成), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23084(計画・案), 23860(製造・加工・包装)	2.1220.05.03, 2.1320.03.01, 2.3071.07.02, 2.3084.04.02, 2.3860.03.01	391人事-行動-生産-製造, 260自然-變動-増減-生成	0548社會的活動-行動-起居振舞05人爲, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る				VF115	2	2	A	*fari	609	faire	do	thun, machen	дѣлать	robić, czynić		*faciō(facere/fēcī/factus)							5	*만들다													こしらへる	こしらへる			224, 260														14	217	作<つく>る	つくる	make								10				wokim	^el-																																												25*													
362	こしらえる	こしらえる	*make (Vt)		*faire	*作	zuò	*machen		A		2.386	21220(成立), 21320(内容・構成), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23084(計画・案), 23860(製造・加工・包装)	2.1220.05.03, 2.1320.03.01, 2.3071.07.02, 2.3084.04.02, 2.3860.03.01	391人事-行動-生産-製造, 260自然-變動-増減-生成	0548社會的活動-行動-起居振舞05人爲, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る				VF115	2	2	A	*fari	609	faire	do	thun, machen	дѣлать	robić, czynić		*creō(creāre/creāvī/creātus)							5	*만들다													こしらへる	こしらへる			224, 260														14	217	作<つく>る	つくる	make								10				wokim	^el-																																												25*													

1339 1318 悪戯<いたずら> いたずら mischief, trick 1318 polissonnerie<f.>, tour malin 惡作劇 èzuòjù Bubenstreich<m.>, Possen<m.>, Unart<f.> D 1.3373 13370(遊楽), 13380(いたずら・騒ぎ), 13422(威厳・行儀・品行) 1.3370.16.01, 1.3380, 1.3380.01.01, 1.3422.08.03 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲 7 petolaĵo, petolo lāscīvia(lāscīviae)<f.> 장난 (##)자파리&잡파리 1112 惡戲<いたづら> いたづら 11 189.99 0 trik *_baulgwa, _talame 429 419 する, 為<な>す する, なす do (V) 419 faire 作, 幹 zuò, gàn tun A 2.342 23430(行為・活動) 2.3430.01.01 361人事-行動-勞役-實行 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る VF115 2 2 A fari 609 faire do thun, machen дѣлать robić, czynić faciō(facere/fēcī/factus) 5 5 하다 (##)ᄒᆞ다 1418 する, 爲<な>す する, なす 526 15 233 する する do 10 mekim ^el- 25 1808 1786 努<つと>める, 努力<どりょく>する つとめる, どりょくする endeavour (Vi) 1786 s'efforcer D 2.3040 23040(信念・努力・忍耐), 23421(才能) 2.3040.04.01, 2.3421.05.02 438人事-心情-意向-勤怠a努力 0559社會的活動-行動-努力01努力 4 4 B klopodi, peni, strebi 1926 s’efforcer de, tâcher endeavour sich bemühen стараться starać się cōnārī 4' 노력[努力]하다, 애쓰다<으> (##)속다2s2/쏙다2s2 527-05 0842 努<つと>める, 努力<どりょく>する つとめる, どりょくする 21 340.99 hatwok, strong ^url ^el- 1808 1786 努<つと>める, 努力<どりょく>する つとめる, どりょくする endeavour (Vi) 1786 s'efforcer D 2.3040 23040(信念・努力・忍耐), 23421(才能) 2.3040.04.01, 2.3421.05.02 438人事-心情-意向-勤怠a努力 0559社會的活動-行動-努力01努力 4 4 B klopodi, peni, strebi 1926 s’efforcer de, tâcher endeavour sich bemühen стараться starać się ēnītī 4' 노력[努力]하다, 애쓰다<으> (##)속다2s2/쏙다2s2 527-05 0842 努<つと>める, 努力<どりょく>する つとめる, どりょくする 21 340.99 hatwok, strong ^url ^el- 1808.1 1786 努力<どりょく> どりょく effort, endeavour efforts<m.pl.> 努力 nǔlì Anstrengung<f.> 13040(信念・努力・忍耐), 13421(才能) 1.3040.04.01, 1.3421.04.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力 0559社會的活動-行動-努力01努力 5 peno, klopodo wysiłek opera(operae)<f.> 4 노력[努力] 努力<どりょく> どりょく 21 340.99 hatwok, strong ^url 1808.1 1786 努力<どりょく> どりょく effort, endeavour efforts<m.pl.> 努力 nǔlì Anstrengung<f.> 13040(信念・努力・忍耐), 13421(才能) 1.3040.04.01, 1.3421.04.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力 0559社會的活動-行動-努力01努力 5 peno, klopodo wysiłek cōnātus<m.> 4 노력[努力] 努力<どりょく> どりょく 21 340.99 hatwok, strong ^url 1843 1821 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる neglect, be idle (Vi) 1821 être paresseux, négliger D 2.332 23320(労働・作業・休暇), 23040(信念・努力・忍耐) 2.3320.09.01, 2.3040.12.03 438人事-心情-意向-勤怠c懈怠 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenti, mallabori cessō(cessāre/cessāvī/cessātus) *게으름 피우다, *게을리 하다 (##)간세ᄒᆞ다, 간곡ᄒᆞ다/간국ᄒᆞ다 0025 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる 21 340.08 怠<なま>ける なまける lazy les 1843 1821 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる neglect, be idle (Vi) 1821 être paresseux, négliger D 2.332 23320(労働・作業・休暇), 23040(信念・努力・忍耐) 2.3320.09.01, 2.3040.12.03 438人事-心情-意向-勤怠c懈怠 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenti, mallabori pīgrō(pīgrāre/pīgrāvī/pīgrātus) *게으름 피우다, *게을리 하다 (##)간세ᄒᆞ다, 간곡ᄒᆞ다/간국ᄒᆞ다 0025 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる 21 340.08 怠<なま>ける なまける lazy les 1843.4 1821 怠惰<たいだ>AN たいだAN lazy paresseux(se) 懶惰的 lǎnduò de faul 33040(信念・努力・忍耐) 3.3040.14.02 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenta, mallaborema piger 게으르다<르> (##)게을르다:게으르다 0070 怠惰<たいだ>AN たいだAN 548 les 221.1 217 家族<かぞく> かぞく members of a family membres<mpl.> d'une famille 家庭人口 jiātíngrénkǒu Familie<f.>, Mitglieder<npl.> der Familie 12100(家族) 1.2100.01.01 520人事-人物-親族-家族 0567社會的活動-生活-生活・暮らす03所帶 VF114 3 3 A familio 605 famille family Familie семейство rodzina familia<f.> 식구[食口] (##)식구/식귀 0884 家族<かぞく> かぞく pemili _ne-m _al-e, _epi _gale 112, 112.1 112 お宅<たく>, 住居<じゅうきょ>, 家<いえ>, 家庭<かてい> いえ, おたく, かてい, じゅうきょ home, house 112 maison<f.> 家, 房子 fángz, jiā Haus<n.> A 1.440 12510(家), 14400(住居) 1.2510.01.01, 1.2510.02.01, 1.2510.03.02, 1.4400.01.02 717文化-社會-集團-家庭, 728文化-社會-施設-住居, 940文化-物品-建物-建物 0567社會的活動-生活-生活・暮らす03所帶, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族, 0916社會的活動-建物-住居01住居, 0916社會的活動-建物-住居05本宅 VF096, VF140 3 3 A domo, hejmo 467, 879 maison, patrie home, house Haus, Heimat, daheim дома, домъ dom, ojczyzna domus(domūs)<f.> 4 5 가정[家庭], 댁[宅], 집 (##)집/-칩/-짓-, 가부간0 021-04 1231 お宅<たく>, 住居<ぢゅうきょ>, 家<いへ>, 家庭<かてい> いへ, おたく, かてい, ぢゅうきょ 552 家 4 96 家<いえ> いえ house 9 haus _ike 26 144 (S) house house

	熨<の>し鏝<ごて>, 焼<や>き鏝<ごて>	のしごて, やきごて	hot iron										14541(日用品)	1.4541.18.01	959文化-物品-家具-家庭用具	0568社會的活動-生活-家事10アイロン掛けほか, 0937社會的活動-道具-工具03鏝								gladilo								calamister(calamistrī)<m.>								인두		윤디1s0/운디s0/윤뒤s0	703-20				인도(同文 下 17)						熨<の>し鏝<ごて>, 燒<や>き鏝<ごて>	のしごて, やきごて																																																																																											
	くるまる	くるまる	wrap oneself										21535(包み・覆いなど)	2.1535.02.02	234自然-變動-出沒-露出a遮蔽	0569社會的活動-生活-衣・着る01着る								volviĝi								amiciō(amicīre/amicuī/amictus)																					くるまる	くるまる																																		_wel-																																																									

1846, 364 1824, 356 履<は>く, 着<き>る きる, はく put on, put on (Vt), wear, wear (Vt) 1824, 356 chausser, mettre, s’habiller 穿 chuān anziehen A, D 2.333 23332(衣生活) 2.3332.01.04, 2.3332.02.05 356人事-行動-寢食-裝ひ, 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る, 0569社會的活動-生活-衣・着る02穿く VF228 3 meti, meti (ŝuojn sur siaj piedoj), porti, surmeti, vestiĝi 1624 mettre, placer, poser place, put hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników, podziać induō(induere/induī/indūtus) 5 신다{履}, 입다 (##)신다, (##)입다 0889, 1089 닙다(月印 155) 履<は>く, 着<き>る きる, はく 525, 526 2 64, 66.99 着<き>る きる cloth, dress, garment 9 putim, werim ^er-, _mol-, _pal- 364 356 着<き>る きる wear, put on (Vt) 356 mettre, s’habiller 穿 chuān anziehen A 2.333 23332(衣生活) 2.3332.01.04 356人事-行動-寢食-裝ひ 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 3 surmeti, meti, porti, vestiĝi gerō(gerere/gessī/gestus) 5 입다 (##)입다 1089 닙다(月印 155) 着<き>る きる 525 2 64 着<き>る きる cloth, dress, garment 9 werim, putim ^er-

	締<し>める	しめる	tie, fasten (Vt)		lier, nouer	繫, 結	jì, jié	binden, knüpfen		B		2.1554	23332(衣生活)	2.3332.02.02	247自然-變動-變形-締まり	0569社會的活動-生活-衣・着る01着る!					4	4	A	ligi, nodi	1481	lier	bind, tie	binden	связывать	wiązać		ligō(ligāre/ligāvī/ligātus)								매다							ᄆᆡ다(月印 49)						締<し>める	しめる			543														14	225	結<むす>ぶ	むすぶ	tie								7				pasim, joinim	~goa ~s-																																												88	248 (E) tie	tie	171 to tie		044 g) tie		137						

572 559.1 梳<す>く すく, くしけずる comb (v) 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.06.01 357人事-行動-寢食-美容a理髮 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮 6 6 C kombi 1206 peigner comb kämmen чесать czesać pectō(pectere/pēxī/pexus) 빗다{梳} (##)빗다 0756 빗다(杜詩初 7:12) 梳<す>く すく, くしけづる 534 2 67.01 梳<す>く すく 1327, 1688.15 1306 入浴<にゅうよく> にゅうよく bath, bathing 1306 bain 洗澡 xǐzǎo Bad<n.> D 1.3334 13334(保健・衛生) 1.3334.06.01 357人事-行動-寢食-美容b入浴 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴 banado, bano, sin bani lavātiō(lavātiōnis)<f.> 목욕[沐浴], 입욕[入浴] (##)모욕, 목간 0564 入浴<にふよく> にふよく 4 98.99 0 *waswas, waswas *(^nl) _pagwa, *^nl _pai- 1688.1, 1688.12 1306 *体<からだ>を洗<あら>う, 入浴<にゅうよく>する, 水浴<みずあ>びする からだをあらう, にゅうよくする, みずあびする bathe (V) se baigner 23334(保健・衛生) 2.3334.05.01 357人事-行動-寢食-美容b入浴 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴 sin bani lavor(lavārī) 목욕[沐浴]하다 (##)모욕ᄒᆞ다, 목간ᄒᆞ다, 몸ᄀᆞᆷ다 0565 *體<からだ>を洗<あら>ふ, 入浴<にふよく>する, 水浴<みづあ>びする からだをあらふ, にふよくする, みづあびする 2.11.2 484 waswas (^nl) _pai- 335 328 食<た>べる たべる eat (Vt) 328 manger 吃 chī essen A 2.333 23331(食生活) 2.3331.02.01 354人事-行動-寢食-食事d食ひ, 350人事-行動-寢食-生活, 746文化-社會-取引-費用a消費 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる L03活動-家庭-c食-食ふ VF221 3 3 A manĝi 1559 manger eat essen ѣсть jeść edō(edere/ēdī/ēsus) 5 먹다 (##)먹다{食} 0525 13-626 57 食<た>べる たべる 528 3 83 食<た>べる たべる eat 1-11 吃 chi1 10 kaikai ~ne- 13 kufu | 食 ○ko 64 kupi iho lauai 75 040 eat eat 038 to eat 021 eat 154 q) eat 55 93 25. to eat 25. CNG Tjuave, Sinasina: nega, Kuman: neinga, Dom: neeka, Tsaga: ne, …, Medlpa: nui, Kewa: na … 25. BO Nasioi: noi 'eat, drink', Koianu: nai 'drink' 25. HA Galela: ino 'food' 335 328 食<た>べる たべる eat (Vt) 328 manger 吃 chī essen A 2.333 23331(食生活) 2.3331.02.01 354人事-行動-寢食-食事d食ひ, 350人事-行動-寢食-生活, 746文化-社會-取引-費用a消費 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる L03活動-家庭-c食-食ふ VF221 3 3 A manĝi 1559 manger eat essen ѣсть jeść comedō(comedere/comēdī/comēsus) 5 먹다 (##)먹다{食} 0525 13-626 57 食<た>べる たべる 528 3 83 食<た>べる たべる eat 1-11 吃 chi1 10 kaikai ~ne- 13 kufu | 食 ○ko 64 kupi iho lauai 75 040 eat eat 038 to eat 021 eat 154 q) eat 55 93 25. to eat 25. CNG Tjuave, Sinasina: nega, Kuman: neinga, Dom: neeka, Tsaga: ne, …, Medlpa: nui, Kewa: na … 25. BO Nasioi: noi 'eat, drink', Koianu: nai 'drink' 25. HA Galela: ino 'food' 1858 1836 呑<の>み込<こ>む, 呷<あお>る, 飲<の>み干<ほ>す あおる, のみこむ, のみほす gulp down, swallow (Vt) 1836 avaler, avaler à pleine gorge bàoyǐn, tòngyǐn gierig trinken, hinuntertrinken D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.02.02, 2.3393.03.02 309人事-行動-動作-口の動作, 354人事-行動-寢食-食事c飮む 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒03飮み干す L02活動-身體部位-e口-飮み込む, L03活動-家庭-c食-杯を傾ける 8 8 C engluti, gluti, trinki per unu gluto 812 avaler, engloutir swallow (vb.) schlingen, schlucken глотать połykać dēvorō(dēvorāre/dēvorārī/dēvorātus) 들이켜다, 삼키다 (##)드르쓰다0/들이쓰다0/들이씨다0/드르싸다/들이싸다, (##)ᄉᆞᆷ지다0s0/ᄉᆞᆷ키다0s0/생키다s0, 후르쓰다/후르싸다 277-07, 560-10 0434, 0914 ᄉᆞᆷㅅ기다(月釋重 21:45) / ᄉᆞᆷᄭᅵ다(杜詩初 8:59)>ᄉᆞᆷ키다(漢淸 12:49), 드리ᅘᅧ다(楞嚴 3:15) / 드리혀다(楞嚴 3:2) 呑<の>み込<こ>む, 呷<あふ>る, 飮<の>み干<ほ>す あふる, のみこむ, のみほす 2.06.1 292 3 83.99 daunim, dring nabaut ^gua ~ne-, ~ne ^pek ^er- 1324, 1324.1 1303 朝食<ちょうしょく> ちょうしょく breakfast 1303 petit déjeuner 早飯 zǎofàn Frühstück<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.06.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる27朝飯 P03産物・製品-食-a飮食-朝食 matenmanĝo 1560 déjeuner breakfast frühstücken завтракать śniadać jēntāculum(jēntāculī)<n.> 5 아침, 아침밥 (##)조반밥, ?, 아침밥, 조반 1150 朝食<てうしょく> てうしょく 2.11.3.23304 490 3 83.99 kaikai long moning taim 1324, 1324.1, 1325 1303, 1304 昼食<ちゅうしょく>, 朝食<ちょうしょく> ちゅうしょく, ちょうしょく breakfast, lunch 1303, 1304 déjeuner, petit déjeuner 午飯, 早飯 wǔfàn, zǎofàn Frühstück<n.>, Mittagessen<n.>, Mittagsessen<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.06.02, 1.3331.07.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる27朝飯, 0572社會的活動-生活-食・食べる28晝飯 P03産物・製品-食-a飮食-朝食 3 matenmanĝo, tagmanĝo 1560, 1561 déjeuner, dîner breakfast, dine frühstücken, zu Mittag essen завтракать, обѣдать obiadować, śniadać prandium(prandiī)<n.> 5 아침, 아침밥, 점심[點心] (##)점심0/정심0/증심0/징심0, (##)조반밥, ?, 아침밥, 조반 746-01 1138, 1150 晝食<ちうしょく>, 朝食<てうしょく> ちうしょく, てうしょく 2.11.3.23304, 2.11.3.23305 490 3 83.99 kaikai long moning taim, lans 1326, 1326.1 1305 夕食<ゆうしょく> ゆうしょく dinner, supper 1305 dîner<m.>, souper<m.> 晚飯, 晚餐 wǎncān, wǎnfàn Abendessen<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.08.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる29夕飯 P03産物・製品-食-a飮食-夕食 vespermanĝo cēna(cēnae)<f.> 5 저녁, 저녁밥 (##)ᄌᆞ냑밥/저녁밥, 저뭇/ᄌᆞ뭇, ᄌᆞ냑/ᄌᆞ낙/저냑/저낙/저녁/제냑/처냑/ᄎᆞ냑 1238 夕食<ゆふしょく> ゆふしょく 2.11.3 492 3 83.99 kaikai long apinun 336 329 飲<の>む のむ drink (Vt) 329 boire 喝 hē trinken A 2.3394 23331(食生活), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3331.12.01, 2.3393.02.01 354人事-行動-寢食-食事c飮む 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む L03活動-家庭-c食-飮む 3 3 A trinki 2719 boire drink trinken пить pić bibō(bibere/bibī/bibitus) 5 마시다 (##)마시다, 먹다 340-32 0491 13-631 58 飮<の>む のむ 3 86 飲<の>む のむ drink 10 dring ~ne- 15 nomu nobo 11 nömu | 吞 ○nobo, bo`a 65 nömi idio ma lauai #水 食べる 42 184 (E) drink drink 032 to drink 017 drink 148 q) drink 54 92 337, 337.1 330 *酔<よ>っている, 酔<よ>う よう, よっている *be drunken (Vi), drunk 330 ivre, s’enivrer, être ivre 喝醉, 醉 hēzuì, zuì betrunken, sich betrinken B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25721(病気・体調), 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.03.01, 2.5721.08.04, 3.3003.02.02 403人事-心情-感覺-醉ひ 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒16酒に醉ふ, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒16酒に醉ふ! 8 8, 9 C ebria, ebriiĝi ēbrius/ēbria/ēbrium 취[醉]하다 취ᄒᆞ다0 *醉<よ>ってゐる, 醉<よ>ふ よってゐる, よふ 3 80.08 酔<よ>う よう drunk 6 spak (^aral ^kul-, ^du ^el-) 56 56 タバコ, 煙草<たばこ>, 葉煙草<はたばこ> たばこ, はたばこ, タバコ tobacco 56 cigarette<f.>, tabacco 菸 yān Tabak<m.> A 1.435 14350(飲料・たばこ), 15402(草本) 1.4350.13.01, 1.5402.10.02! 052自然-自然-植物-草c利用面からみた草, 929文化-物品-食品-飮料eたばこ 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) P03産物・製品-食-b飮み物-煙草 7 7 C tabako 2601 tabac tobacco Tabak табакъ tytóń tabacum(tabacī)<n.> Plantae - angiosperms Solanales - Solanaceae Nicotiana tabacum 4 담배, 담배나무, 엽초[葉草], 잎담배 (##)담베0s0, 남초s0, 담방귀s0, 담베낭0, 섭담베0s0, 엽초0s0/입초s2/잎초s0, 입담베0s0 225-20, 225-22 0363 담파귀(物譜 雜草)>담ᄇᆡ(同文上 61) タバコ, 煙草<たばこ>, 葉煙草<はたばこ> たばこ, はたばこ, タバコ 2.05.3 276 菸 3 80.09 タバコ たばこ tobacco tabako tabaku 9 A033 siga, sigaret, smok, tabak smok _to _esu 162 (S) tobacco tobacco 373 365 住<す>む すむ live, dwell (Vi) 365 demeurer, habiter 住 zhù wohnen A 2.333 23333(住生活) 2.3333.01.01 351人事-行動-寢食-居住 0575社會的活動-生活-住・住む01住む L03活動-家庭-d住-住む 2 2 A loĝi 1507 habiter, loger lodge wohnen жить, квартировать mieszkać colō(colere/coluī/cultus) 5 살다 (##)살다 0793 2297 55 住<す>む すむ 4 114 住<す>む すむ live, dwell 9 stap, slip (_)ke _pai- 373 365 住<す>む すむ live, dwell (Vi) 365 demeurer, habiter 住 zhù wohnen A 2.333 23333(住生活) 2.3333.01.01 351人事-行動-寢食-居住 0575社會的活動-生活-住・住む01住む L03活動-家庭-d住-住む 2 2 A loĝi 1507 habiter, loger lodge wohnen жить, квартировать mieszkać habitō(habitāre/habitāvī/habitātus) 5 살다 (##)살다 0793 2297 55 住<す>む すむ 4 114 住<す>む すむ live, dwell 9 stap, slip (_)ke _pai- 1308 1287 物語<ものがたり> ものがたり tale, story, narrative 1287 histoire, récit narration 故事 gùshi Geschichte<f.>, Erzählung<f.> D 1.321 13210(文芸) 1.3210.11.02 836文化-學藝-言語-話, 854文化-學藝-文學-説話, 855文化-學藝-文學-小説 0578社會的活動-藝術-文學04小説 rakonto apologus(apologī)<m.> 5 이야기 (##)이왁/이야기/이예기:이얘기/얘기/이와기 1067 니야기(譯語補 23) 物語<ものがたり> ものがたり 10 186.02 物語<ものがたり> ものがたり he recites, he relates stori ~ka _pore 1308 1287 物語<ものがたり>, 童話<どうわ> どうわ, ものがたり fairy tale, narrative, story, tale 1287 histoire, récit narration 故事 gùshi Erzählung<f.>, Geschichte<f.> D 1.321 13210(文芸) 1.3210.11.02, 1.3210.15.01 836文化-學藝-言語-話, 854文化-學藝-文學-説話, 854文化-學藝-文學-説話a作り話, 855文化-學藝-文學-小説 0578社會的活動-藝術-文學04小説, 0578社會的活動-藝術-文學30童話 9 9 C fabelaĵo, fabelo, rakonto 582 conte story, tale Mährchen сказка bajka fābula(fābulae)<f.> 5 동화[童話], 이야기 (##)이왁/이야기/이예기:이얘기/얘기/이와기, 동화$ 1067 니야기(譯語補 23) 物語<ものがたり>, 童話<どうわ> どうわ, ものがたり 10 186.02 物語<ものがたり> ものがたり he recites, he relates stori ~ka _pore 伝説<でんせつ> でんせつ legend légende<f.> 傳說 chánshuō Sage<f.> 13210(文芸) 1.3210.11.04 854文化-學藝-文學-説話 0578社會的活動-藝術-文學16説話, 0632社會的活動-社會制度-歴史03神話・傳承 legendo fābulōsitās(fābulōsitātis)<f.> 전설[傳説] 전설$ 傳説<でんせつ> でんせつ 童話<どうわ> どうわ fairy tale 13210(文芸) 1.3210.15.01 854文化-學藝-文學-説話a作り話 0578社會的活動-藝術-文學30童話 9 9 C fabelo, fabelaĵo 582 conte tale, story Mährchen сказка bajka fābella(fābellae)<f.> 동화[童話] 동화$ 童話<どうわ> どうわ 1307 1286 詩<し> し poem, poetry 1286 poème, poésie 詩 shī Gedicht<n.> D 1.321 13210(文芸), 13154(文章) 1.3210.03.01, 1.3154.17.01 852文化-學藝-文學-詩歌a詩 0579社會的活動-藝術-詩歌02詩 poemo, poezio poēma(poēmatis)<n.> 5 시[詩] 시$ 詩<し> し 10 186.99 詩人<しじん> しじん poet poète<m.> 詩人 shīrén Dichter<m.>, Poet<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.09.04 573人事-人物-サービス的職業-文筆家a作家・詩人 0580社會的活動-藝術-文人[リスト]00 7 7 poeto poēta(poētae)<m.> 시인[詩人] 시인$ 詩人<しじん> しじん 1311 1290 写真<しゃしん> しゃしん photograph 1290 photographie, photo 照相 zhàoxiàng Photographie<f.>, Foto<n.><f.> Fotografie<f.>, Foto<n.><f.> D 1.321 13220(芸術・美術) 1.3220.11.01 864文化-學藝-美術-寫眞 0585社會的活動-藝術-寫眞01寫眞 VF127 foto, fotografaĵo photographia(photographiae)<f.> 5 사진[寫眞] 사진$ 寫眞<しゃしん> しゃしん 10 186.99 poto, piksa ^piksa% 1371.1 1349 刺繍<ししゅう>する ししゅうする embroider broder, faire de la broderie 繡 xiù sticken, einsticken D 23840(裁縫) 2.3840.03.04 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝02刺繍 UV brodi 261 broder stitch, embroider sticken вышивать haftować pingō(pingere/pinxī/pictus) 수[繍]를 놓다 刺繍<ししう>する ししうする 2 70.99 361 353 縫<ぬ>う ぬう sew (Vt) 353 coudre 縫 féng nähen B 2.384 23840(裁縫) 2.3840.02.01 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど, 225自然-變動-離合-接續 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫 7 7 B kudri 1359 coudre sew nähen шить szyć suō(suere/suī/sūtus) 꿰매다, 바느질하다 縫<ぬ>ふ ぬふ 2 70 縫<ぬ>う ぬう sew 6 samapim ~s ^bol- 227 (E) sew sew 132 to sew 194 v) sew 138 糸巻<いとま>き いとまき reel, spool bobine<f.> de fil 線板 xiànbǎn Spule<f.>, Haspel<f.> 14541(日用品) 1.4541.19.02 359人事-行動-寢食-裁縫 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫, 0941社會的活動-道具-機械06紡織機! bobeno līciātōrium(līciātōriī)<n.> 실패, 실감개 씰패0s0:씰페s0/실패s0 566-10 絲卷<いとま>き いとまき 1313 1292 音楽<おんがく> おんがく music 1292 musique 音樂 yīnyuè Musik<f.> D 1.3231 13074(学問・学科), 13230(音楽) 1.3074.34.03, 1.3230.01.01 870文化-學藝-音樂-音樂 0594社會的活動-藝術-音樂01音樂 muziko mūsica(mūsicae)<f.> 5 음악[音樂] 音樂<おんがく> おんがく 11 190.99 musik 394 386 吹<ふ>く ふく blow (V) 386 souffler 吹, 刮 chuī, guā blasen B 2.515 25151(風), 25151(風) 2.5151.01.01, 2.3230.01.07 028自然-自然-氣象-風d吹く・荒れる・なぐ, 309人事-行動-動作-口の動作 0594社會的活動-藝術-音樂02演奏, 0992自然と環境-天候-風29風が吹く A02天文・氣象-天候-e風-立つ 6 6 B blovi, venti 230 souffler blow blasen, wehen дуть dąć, dmuchać flō(flāre/flāvī/flātus) 불다{吹} (##)불다{吹} 0736 吹<ふ>く ふく 533 35 17 269 吹<ふ>く ふく blow 9 winim _pu ~d- 79 174 (E) blow blow 017 to blow (of wind) 211 w) blow 98 289 283 歌<うた>う うたう sing (V) 283 chanter 唱 chàng singen A 2.3093 23230(音楽), 23031(声) 2.3230.02.01, 2.3031.03.01 873文化-學藝-音樂-歌唱 0594社會的活動-藝術-音樂07歌ふ VF172 3 3 A kanti 1071 chanter sing singen пѣть śpiewać canō(canere/cecinī/cantus) 5-0092 5' 5 노래하다, 노래를 부르다<르> ?놀레불르다:놀레부르다 歌<うた>ふ うたふ 11 190 歌<うた>う うたう sing 9 singsing ^kuria ~d- 089 sing sing 135 to sing 163 r) sing 141 617 604 歌<うた> うた song 604 chanson<f.>, chant<m.> 歌曲 gēqǔ Gesang<m.>, Lied<n.> C 1.321 13230(音楽) 1.3230.15.01 872文化-學藝-音樂-歌謠 0594社會的活動-藝術-音樂08歌謠 3 4 kanto 1071 carmen(carminis)<n.> 5-0092 5 5 노래 (##)놀레:놀래, 소리, 사대 0301 096 놀애(龍飛 13章) 歌<うた> うた 11 190.99 singsing ^kuria 1314 1293 口笛<くちぶえ> くちぶえ whistle 1293 sifflement 吹? chuīshāor Pfeife<f.> D 中國語? 1.3231 13230(音楽) 1.3230.08.07 870文化-學藝-音樂-音樂 0594社會的活動-藝術-音樂24口笛 fajfo, fajfado sībilātiō(sībilātiōnis)<f.> 휘파람 쉣ᄇᆞ름0/쉐ᄑᆞ름 544- 口笛<くちぶえ> くちぶえ 2.06.1 292 11 190.99 wisol _kuipe ^bol- 歌手<かしゅ> かしゅ singer chanteur<m.>, chanteuse<f.> 歌手 gēshǒu Sänger<m.>, Sängerin<f.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.12.05 574人事-人物-サービス的職業-藝術家b音樂家 0594社會的活動-藝術-音樂37音樂家 kantisto cantor(cantōris)<m.> 4 가수[歌手] 歌手<かしゅ> かしゅ ハーピスト ハーピスト harpist 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.12.09! 574人事-人物-サービス的職業-藝術家b音樂家! 0594社會的活動-藝術-音樂37音樂家! harpisto rāsor(rāsōris)<m.> ハーピスト ハーピスト ハーピスト ハーピスト harpist 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.12.09! 574人事-人物-サービス的職業-藝術家b音樂家! 0594社會的活動-藝術-音樂37音樂家! harpisto citharista(citharistae)<m.> ハーピスト ハーピスト ハーピスト ハーピスト harpist 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.12.09! 574人事-人物-サービス的職業-藝術家b音樂家! 0594社會的活動-藝術-音樂37音樂家! harpisto citharistria(citharistriae)<f.> ハーピスト ハーピスト 1266 1245 劇場<げきじょう> げきじょう theatre 1245 théâtre<m.> 劇場 jùchǎng Theater<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.24.01 723文化-社會-施設-公共施設 0597社會的活動-藝術-演劇用語07劇場 VF366 teatro theātrum(theātrī)<n.> 극장[劇場] 劇場<げきぢゃう> げきぢゃう 11 189.99 主人公<しゅじんこう> しゅじんこう protagonist 12020(自他) 1.2020.03.01 551人事-人物-役割-主腦 0597社會的活動-藝術-演劇用語13役[リスト] protagonisto, ĉefrolulo *prīmārum partium āctor(āctōris)<m.> 주인공[主人公] 주인공 主人公<しゅじんこう> しゅじんこう 407 399 遊<あそ>ぶ あそぶ play (Vi) 399 jouer 玩兒 wánr spielen B 2.337 23370(遊楽) 2.3370.01.01 891文化-學藝-娯樂-遊び 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び11遊ぶ VF219 4 4 A ludi, amuziĝi 1520 jouer play spielen играть bawić się, grać lūdō(lūdere/lūsī/lūsus) 5-0094 5 5 놀다 (##)놀다 0299 遊<あそ>ぶ あそぶ 11 189 遊<あそ>ぶ あそぶ play 7 pilai 215 (E) play play 112 to play 200 v) play 142 ユンノリ, 朝鮮雙六<ちょうせんすごろく> ユンノリ, ちょうせんすごろく Korean backgammon 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.22.01! 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び14遊び[リスト]2!, 0943社會的活動-道具-玩具14雙六! korea triktrako alveolus(alveolī)<m.> 윷놀이 ユンノリ, 朝鮮雙六<ちょうせんすごろく> ユンノリ, ちょうせんすごろく 2.05.1 244 1336, 1336.1 1315 釣<つ>り つり angling, fishing 1315 pêche<f.> 釣魚 diàoyú Angeln<n.> D 1.371 13371(旅・行楽), 13811(牧畜・漁業・鉱業) 1.3371.07.01, 1.3811.07.02 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂16潮干狩ほか[歳], 0866社會的活動-産業-水産業15釣り fiŝado, fiŝhokado piscātiō(piscātiōnis)<f.> 낚시, 낚시질 (##)낚시질0s0/낚수질0s0/낚음질s0, 낚시0&낙시0 0247 낛(訓解 解例21)>낙시(太平 1:2) 釣<つ>り つり 2.09.1 396 8 162.99 kilim pis 1122, 1503 1101, 1481 ボール, 毬<ボール>, 球<きゅう> きゅう, まり, ボール ball, globe 1101, 1481 balle, boule, globe 球 qiú Ball<m.> D 1.183, 1.457 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 13374(スポーツ), 14570(遊具・置物・像など) 1.1820.02.01, 1.3374.14.13, 1.4570.08.01 114自然-性状-形状-立體, 967文化-物品-文具-運動具 0607社會的活動-スポーツ-球技02ボール 6 6 B pilko 1984 balle (à jouer) ball (to play with) Ball (Spiel-) мячикъ piłka piłka pila(pilae)<f.> 4 공 ? ボール, 毬<ボール>, 球<きう> きう, まり, ボール 11, 20 189.99, 321.99 bal _kle 345 338 泳<およ>ぐ およぐ swim (Vi) 338 nager 游泳 yóuyǒng schwimmen B 2.337 23374(スポーツ) 2.3374.07.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳02水泳 6 6 B naĝi 1707 nager swim schwimmen плавать pływać natō(natāre/natāvī/natātus) 헤엄치다, 헤다 (##)히다&희다/휘다, 히엄치다&히염치다/헤염치다/힘치다 1413 헤옴티다(譯解 下 22) 泳<およ>ぐ およぐ 19 320 泳<およ>ぐ およぐ swim 8 swim ^nl ~kupa ~s- 39 oyogu | 泳 hoyanui, oru?o 75 *öy˜ögi oru?oi X ariveai 102 swim swim 159 to swim 076 swim 033 f) swim 63 119 345 338 泳<およ>ぐ およぐ swim (Vi) 338 nager 游泳 yóuyǒng schwimmen B 2.337 23374(スポーツ) 2.3374.07.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳02水泳 6 6 B naĝi 1707 nager swim schwimmen плавать pływać nō(nāre/nāvī/) 헤엄치다, 헤다 (##)히다&희다/휘다, 히엄치다&히염치다/헤염치다/힘치다 1413 헤옴티다(譯解 下 22) 泳<およ>ぐ およぐ 19 320 泳<およ>ぐ およぐ swim 8 swim ^nl ~kupa ~s- 39 oyogu | 泳 hoyanui, oru?o 75 *öy˜ögi oru?oi X ariveai 102 swim swim 159 to swim 076 swim 033 f) swim 63 119 1349 1328 賭<か>け, 賭博<とばく> かけ, とばく gambling 1328 jeu (d'argent) 賭博 dǔbó Wette<f.> D 1.344 13710(経済・収支) 1.3710.18.01 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ 0630社會的活動-スポーツ-賭事01博打 9 vetludo, veto ālea(āleae)<f.> 내기, 노름, 도박[賭博] 내기2s0/나기0, 노롬/노름 165- 놀옴(小學 4:3)>노롬(漢淸 9:16) 賭<か>け, 賭博<とばく> かけ, とばく 11 189.99 1349 1328 賭<か>け, 賭博<とばく> かけ, とばく gambling 1328 jeu (d'argent) 賭博 dǔbó Wette<f.> D 1.344 13710(経済・収支) 1.3710.18.01 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ 0630社會的活動-スポーツ-賭事01博打 9 veto, vetludo hashardus(hashardī)<m.> 내기, 도박[賭博], 노름 내기2s0/나기0 165- 賭<か>け, 賭博<とばく> かけ, とばく 11 189.99 1028 1007 例<れい> れい example, instance 1007 exemple<m.> 例子 lìz Beispiel<n.> D 1.1100 11100(類・例) 1.1100.12.01 186自然-性状-類型-類例 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度12例 VF104 4 4 B ekzemplo 528 exemple example Beispiel примѣръ przykład exemplum(exemplī)<n.> 예[例] 例<れい> れい 25 427.99 官職<かんしょく>, 官位<かんい> かんしょく, かんい government post, government position 官, 官職 guān, guānzhí Amt<m.>, Posten<m.> 13800(事業・業務), 11690(場合) 1.3800.05.01, 1.1690.09.02 682人事-性向-境遇-地位c序列 0645社會的活動-社會制度-公01公, 0842社會的活動-組織・職業-職業02職[リスト] *registara ofico, *oficiala rango magistrātus(magistrātūs)<m.> 벼슬 베슬/베실 벼슬(釋譜 9:23)>벼ᄉᆞᆯ(小學 6:27) 官職<くわんしょく>, 官位<くわんゐ> くわんしょく, くわんゐ namba 725.1 707 挨拶<あいさつ>する あいさつする greet, salute 23121(合図・挨拶), 23131(話・談話), 23520(応接・送迎), 23681(礼) 2.3121.01.05, 2.3131.03.04, 2.3520.08.01, 2.3681.01.02 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀03挨拶 VF323 4 4 A saluti 2317 saluer salute, greet grüssen кланяться kłaniać się salūtō(salūtāre/salūtāvī/salūtātus) 인사[人事]하다 인사ᄒᆞ다$ 挨拶<あいさつ>する あいさつする 725 707 挨拶<あいさつ> あいさつ greeting, salute 707 salut, félicitation 行禮, 致意 xínglǐ, zhìyì Gruß<m.> C 1.3121 13121(合図・挨拶), 13131(話・談話), 13520(応接・送迎), 13681(礼) 1.3121.07.01, 1.3131.12.01, 1.3520.10.02, 1.3681.01.05 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀03挨拶 4 saluto salūs(salūtis)<f.> 인사[人事] 인사$ 挨拶<あいさつ> あいさつ 7 159.99 251 245 神<かみ> かみ God 245 Dieu 神 shén Gott<m.> A 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.01 590人事-人物-神佛-神佛a神 0666社會的活動-宗教-宗教06神樣 N04生活-行事・宗教-a超越體-神 4 4 B dio 434 Dieu God Gott Богъ Bóg deus(deī) 신[神], 하느님, 하나님 神<かみ> かみ 6 138 神<かみ> かみ god 天 1 got _nene ^yal, _got% 女神<めがみ> めがみ goddess 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.06 590人事-人物-神佛-神佛a神 0666社會的活動-宗教-宗教17神[リスト] deino dea(deae)<f.> 여신[女神] 여신$ 女神<めがみ> めがみ 天使<てんし> てんし angel 12030(神仏・精霊) 1.2030.06.02 593人事-人物-神佛-天使 0666社會的活動-宗教-宗教22天使 N04生活-行事・宗教-a超越體-聖靈 anĝelo angelus(angelī)<m.> 천사[天使] 천ᄉᆞ 天使<てんし> てんし 1178 1157 悪魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに devil, Satan 1157 diable, démon 魔鬼 móguǐ Teufel<m.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.11.01 596人事-人物-神佛-魔物, 597人事-人物-神佛-鬼 0667社會的活動-宗教-惡魔01惡魔, 0667社會的活動-宗教-惡魔01鬼, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物! N04生活-行事・宗教-a超越體-鬼 8 8 diablo, ogro, demono 435 diable devil Teufel дьяволъ, чертъ djabeł diabolus(diabolī)<m.> 악마[惡魔], 악귀[惡鬼] 惡魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに 6 138.99 tewel 1179 1158 おばけ, 怪物<かいぶつ> おばけ, かいぶつ monster, phantom 1158 fantôme, monstre 怪物 guàiwù Monstrum<n.> D 中國語誤植: quàiwù 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.13.01 598人事-人物-神佛-化け物 0668社會的活動-宗教-化物ほか01化物, 1028自然と環境-生物-動物12獸[リスト], 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-化け物 9 9 C monstro 1672 monstre monster Ungeheuer чудовище monstrum, potwór mōnstrum(mōnstrī)<n.>? 괴물[怪物], 도깨비 도체비0s0/도깨비0, 야체0s0:야채s0, 영감0s2, 참봉0s2 돗가비(釋譜 9:36)>독갑이(譯解 下 52) おばけ, 怪物<くわいぶつ> おばけ, くわいぶつ 6 138.99 シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン exorcist, medium, shaman chaman(e)<m.f.>, prêtresse<f.> 巫婆 wūpó Exorzist<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.33.02 576人事-人物-サービス的職業-僧俗c行者 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか) ekzorcisto, ŝamano maga(magae)<f.> 무당[巫堂] (##)심방, 나그네2s2, 무당, 소님s2, 신의성방, 하대 0896 무다ᇰ(訓蒙初 中 2) シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン 2.05.1 252 1224 1203 お坊<ぼう>さま, 僧<そう> おぼうさま, そう monk, priest 1203 bonze, prêtre 僧人 héshàng, sēngrén Priester<m.> D 1.2410 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.29.02, 1.2410.29.16! 576人事-人物-サービス的職業-僧俗 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか) bonzo monachus(monachī)<m.> 스님, 중 스님/시님, 중 쥬ᇰ(釋譜 6:18)>즁(類合 上18) お坊<ばう>さま, 僧<そう> おばうさま, そう 6 138.99 pris 修道院長<しゅうどういんちょう> しゅうどういんちょう abbot abbé<m.> Abt<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.30.03! 576人事-人物-サービス的職業-僧俗b牧師 0670社會的活動-宗教-宗教(人)05聖職者(キリスト教ほか) abato 2 abbé abbot Abt аббатъ opat abbās(abbātis)<m.> 대수도원장[大修道院長] 修道院長<しうだうゐんちゃう> しうだうゐんちゃう 1333 1312 巡礼<じゅんれい> じゅんれい pilgrim 1312 pèlerinage 巡禮 xúnlǐ Pilgerschaft<f.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.31.01 766文化-社會-習俗-參拜 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式12巡禮 pilgrimo peregrīnātiō(peregrīnātiōnis)<f.> 순례[巡禮] 巡禮<じゅんれい> じゅんれい 6 138.99 252 246 祭<まつ>り まつり feast, festival 246 fête 節日, 廟會 jiérì, miàohuì Fest<n.> B 1.254 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.04.01 764文化-社會-習俗-儀式d祭事 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮03祭禮 5 festo, festivalo 641 epulae<fpl.> 축제[祝祭] 축제$ 祭<まつ>り まつり 6 138.99 6 252 246 祭<まつ>り まつり feast, festival 246 fête 節日, 廟會 jiérì, miàohuì Fest<n.> B 1.254 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.04.01 764文化-社會-習俗-儀式d祭事 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮03祭禮 5 festo, festivalo 641 daps(dapis)<f.> 축제[祝祭] 축제$ 祭<まつ>り まつり 6 138.99 6 252.5 *祭<まつ>りをする まつりをする 764文化-社會-習俗-儀式d祭事!, 769文化-社會-習俗-行事! 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮03祭禮! 4 4 B festi 641 fêter feast feiern праздновать świętować epulor(epulārīepulātus sum) *祭<まつ>りをする まつりをする 231 227 *僕<ぼく>が, *私<わたし>が, 私<わたし> ぼくが, わたし, わたしが I, I (1st per. sg) 227 je, moi 我 wǒ ich A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.02 501人事-人物-人稱-自稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體01我 I01關係-呼稱-a自稱-私 ob VF230 1 1 A *mi, mi 1633 je, moi I ich я ja egō 5-0066, 5-0080 5 5 나, 내가, 저 (##)나1s1/내s1, *나가 151-03 0236 099' 僕<ぼく>が, 私<わたし>, 私<わたし>が ぼくが, わたし, わたしが 4.01.1 556 25 413 わたし わたし I 俺 10 A014 mi *~na, ~na 02 ware wo 3 ware mo ara #わりといい線 14 001 I I 078 I 039 I 001 a) I 1 1

  • 私<わたし>の, *僕<ぼく>の わたしの, ぼくの my 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.02 501人事-人物-人稱-自稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體01我 I01關係-呼稱-a自稱-私 mia 1634 mon, ma my, mine mein мой mój meus/mea/meum 5-0081 5 5 내, 나의 내1s2 099' 私<わたし>の, 僕<ぼく>の わたしの, ぼくの *bilong mi *~na

231 私達<わたしたち> わたしたち we nous 我們 wǒmen wir B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.03 501人事-人物-人稱-自稱b自稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體03我等 I01關係-呼稱-a自稱-私達 obs VF256 1 1 A ni 1744 nous we wir мы my nōs 5 우리, 저희 우리 099' 私達<わたしたち> わたしたち 4.01.1 558 25 414 わたしたち わたしたち we, us 俺 10 mipela, yumi ~no, _none 5 wareware nimo #虱と同 ereita 004 we we 182 we 088 we 003 a) we 3 4 232, 232.1, 232.2 228 あなた, お前<まえ> あなた, おまえ you (2nd per. sg) 228 vous 你 nǐ Sie, du A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.02.02 502人事-人物-人稱-對稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體04貴方 I01關係-呼稱-b對稱-貴方 ol VF398 1 1 A ci, vi 2868, 336 toi, tu , vous you Ihr, Sie , du вы, ты ty, wy tū 너, 당신[當身], 자네 (##)느/늬/니/너, 당신0, 이녁, 지녁 230-, 例文中 0322 099' あなた, お前<まへ> あなた, おまへ 4.01.1 558, 560 25 415 おまえ おまえ thou, you 恁 10 A015 yu ~en 4 na řo a 9 002 thou thou 168 thow 080 thow 002 a) thou 2 2 236, 236.1, 236.2, 236.3, 237 232 あなた達<たち>, お前達<まえたち> あなたたち, おまえたち you (2nd per. dual)#TS: へん, you (2nd per. pl.)#TS: へん 232 vous 你們 nǐmen Sie, ihr B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.02.02, 1.2010.02.06! 502人事-人物-人稱-對稱b對稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體05貴方方 I01關係-呼稱-b對稱-貴方方 ols VF398 1 1 A 0, vi 2868 toi, tu , vous you Ihr, Sie , du вы, ты ty, wy vōs 너희, 너희들, 당신[當身]들, 자네들 (##)느네/너네:너내/늬네, 너의, 너의들0s0/너의덜0s0/느으덜0/느으들0s0, 느네덜0s0/느네들0/너네덜0s0/너네들0s0 0323 あなた達<たち>, お前達<まへたち> あなたたち, おまへたち 4.01.1 560 25 416, 416.02 あなたがた, おまえたち あなたがた, おまえたち you 10 yupela ~en ^yal=~kope 005 ye ye 198 ye 005 a) ye 5 234 230 彼女<かのじょ> かのじょ she (3rd per. sg.) 230 elle 她 tā sie A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼 I01關係-呼稱-c他稱-彼 VF343 1 1 A ŝi 2392 elle she sie (Einzahl) она ona ea 4 그녀[女] 彼女<かのぢょ> かのぢょ 25 417.01 she 10 em, dispela meri ~ye, _apal ^i 34* 233 229 彼<かれ> かれ he (3rd per. sg.) 229 il, lui 他 tā er A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼 I01關係-呼稱-c他稱-彼 om VF213 1 1 A li 1473 il, lui he er онъ on is 4 그 x 記載なし 彼<かれ> かれ 25 417 彼<かれ>,あの人<ひと> かれ,あのひと him, he 10 em, dispela man ~ye, ^yal ^i 34 003 he he 067 he 004 a) he 3 238 233 彼等(複) かれら they (3rd per. pl.) 233 ils 他們 tāmen sie B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.02 503人事-人物-人稱-他稱a他稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體08彼等 I01關係-呼稱-c他稱-彼等 oms VF153 1 1 A ili 942 ils they sie (Mehrzahl) они, онѣ oni eī 4 그들 彼等(複) かれら 25 418 彼等<かれら> かれら them, they 10 ol ^yal=~kane ^i 166 (E) they they 163 they 006 a) they 6 238 233 彼等(複) かれら they (3rd per. pl.) 233 ils 他們 tāmen sie B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.02 503人事-人物-人稱-他稱a他稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體08彼等 I01關係-呼稱-c他稱-彼等 oms VF153 1 1 A ili 942 ils they sie (Mehrzahl) они, онѣ oni iī 4 그들 彼等(複) かれら 25 418 彼等<かれら> かれら them, they 10 ol ^yal=~kane ^i 166 (E) they they 163 they 006 a) they 6 239 234 彼女等(複) かのじょら they (3rd per. pl.) 234 elles 她們 tāmen sie B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.02! 503人事-人物-人稱-他稱a他稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體08彼等 I01關係-呼稱-c他稱-彼等 VF153 1 1 A ili 942 elles they sie (Mehrzahl) они, онѣ oni eae 그녀[女]들 彼女等(複) かのぢょら 25 418.99 10 ol _apal=~kane ^i

237	誰<だれ>の	だれの	whose										12010(われ・なれ・かれ)	1.2010.06.01	504人事-人物-人稱-不定稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰	I01關係-呼稱-d不定稱-誰			VF183	1	1	A	kies	1154	à qui? dont, duquel 	whose 	wessen 	чей 	czyj		cūius																					誰<だれ>の	だれの																																																																																											

242 237 *誰<だれ>が, 誰<だれ> だれ, だれが who 237 qui 誰 shuí wer A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.06.01 504人事-人物-人稱-不定稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰 I01關係-呼稱-d不定稱-誰 kios VF186 1 1 A kiu 1161 laquelle , qui lequel which , who welcher, wer который , кто kto, który quis/quae 5-0099, 5-0100 5 5 누가, 누구 누게/누구/누긔 098 누(釋譜 13:15)>누고(老乞初 下 5) *誰<だれ>が, 誰<だれ> だれ, だれが 25 424 だれ,どなた だれ,どなた who 10 A017 *husait, husait *_ala, _ala 18 ta to'o 81 ta|re otuřo leia 34 115 who who 188 who? 091 who 007 b) who 6 11 1171 1150 某<なにがし>, 誰<だれ>か だれか, なにがし someone 1150 quelqu'un(e) 有人 yǒurén jemand D 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.07.01, 1.2010.07.03 504人事-人物-人稱-不定稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰, 0688社會的活動-人間關係-人間主體13誰某 I01關係-呼稱-d不定稱-誰か VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś aliquis 누군가, 아무개 아모가이0/아모개0 574-04 099' 아므가히(新語 1:1)>아모가히(敎本時調 629-4) 某<なにがし>, 誰<だれ>か だれか, なにがし 25 430.99 sampela man, wanpela man 1173, 240.1 1152, 235 自分<じぶん>, 自身<じしん> じしん, じぶん oneself, self 1152 soi-même 自己 zìjǐ selbst B, D 1.201 12020(自他) 1.2020.02.01 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 VF226 1 1, ? A mem, si 1609 etc.) , même (moi-, toi- self selbst самъ sam ipse/ipsa/ipsum 5 자기[自己], 자기[自己] 자신[自身], 자신[自身] (##)지, (##)ᄌᆞ기, 이녁, 지녁 712-01 1184 自分<じぶん>, 自身<じしん> じしん, じぶん 4.01.1 560 25 413.99, 419 自分<じぶん> じぶん oneself 8 em yet, yet _nene 240 235 自分<じぶん> じぶん oneself, self 235 soi-même 自己 zìjǐ selbst B 1.201 12020(自他) 1.2020.02.01 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 VF342 1 1 A si 2390 soi, se one’s self sich себя siebie sē 5 자기[自己], 자신[自身], 자기[自己] 자신[自身] (##)지, ᄌᆞ기, 이녁, 지녁 1184 099' 自分<じぶん> じぶん 4.01.1 560 25 419 自分<じぶん> じぶん oneself 8 em yet, yet _nene 1175, 230 1154, 226 人<ひと>, 人間<にんげん> にんげん, ひと man, one, person 1154, 226 homme, homme<m.>, on, personne<f.> 人 rén Mann<m.>, Mensch<m.>, Person<f.> A, D 1.202 12000(人間) 1.2000.01.01 507人事-人物-人稱-人, 537人事-人物-仲間-民衆 0690社會的活動-人間關係-人01人, 1028自然と環境-生物-動物02人類 F02動物-哺乳類-a靈長類-人 VF145 2 2 A homo, persono 1963 personne (la) person Person лицо, особа osoba, persona homō(hominis)<m.f.> 5 사람, 인간[人間] (##)사름/사ᄅᆞᆷ/사람 0787 사ᄅᆞᆷ(月印 143) 人<ひと>, 人間<にんげん> にんげん, ひと 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/1-0-6-2-2-0-0-0131 adolescence 7 146, 146.99 人間<にんげん> にんげん man(in general), peson, $ 10 man, manmeri ^yopal 97 pitö mere #p-m laea, karu 079 person person 111 person 059 person(human being) 118 o) person 18 38 1176 1155 人々<ひとびと> ひとびと people 1155 monde, gens, on 人們 rénmen Leute<pl.> D 1.202 12000(人間) 1.2000.04.01 505人事-人物-人稱-自他c各自, 507人事-人物-人稱-人a孤・衆 0690社會的活動-人間關係-人03人々 VF291 3 3 A popolo 2050 peuple people Volk народъ naród hominēs<m.pl> 사람들 사름덜, 사름네 例文中 人々<ひとびと> ひとびと 25 418.99 manmeri, man ^yopal 1176 1155 人々<ひとびと> ひとびと people 1155 monde, gens, on 人們 rénmen Leute<pl.> D 1.202 12000(人間) 1.2000.04.01 505人事-人物-人稱-自他c各自, 507人事-人物-人稱-人a孤・衆 0690社會的活動-人間關係-人03人々 VF291 3 3 A popolo 2050 peuple people Volk народъ naród populus(populī)<m.> 사람들 사름덜, 사름네 例文中 人々<ひとびと> ひとびと 25 418.99 manmeri, man ^yopal 1176 1155 人々<ひとびと> ひとびと people 1155 monde, gens, on 人們 rénmen Leute<pl.> D 1.202 12000(人間) 1.2000.04.01 505人事-人物-人稱-自他c各自, 507人事-人物-人稱-人a孤・衆 0690社會的活動-人間關係-人03人々 VF291 3 3 A popolo 2050 peuple people Volk народъ naród gēns(gentis)<f.> 사람들 사름덜, 사름네 例文中 人々<ひとびと> ひとびと 25 418.99 manmeri, man ^yopal 228, 228.1, 228.2 224 男<おとこ>, 男性<だんせい> おとこ, だんせい male 224 homme, homme<m.>, masculin(e) 男人, 男性 nánren, nánxìng Mann<m.> A 1.204 12040(男女) 1.2040.02.01 511人事-人物-老若-男女a男 0692社會的活動-人間關係-男01男 I02關係-性別-b男-男 VF400 2 2 A viro 2891 homme (sexe) man Mann мужчина, мужъ mąż, mężczyzna vir(virī)<m.> 5-0076 5 5 남성[男性], 남자[男子] (##)남ᄌᆞ0s0/남저0s0/남제0s0, (##)소나이&소나의/ᄉᆞ나이&ᄉᆞ니의, 남소나이/남소나 0258, 0836 男<をとこ>, 男性<だんせい> だんせい, をとこ 3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 147 男<おとこ> おとこ man(male) 10 man ^yal 01 wo wone 1 wo dubu heavita 069 man man 094 man (male human) 047 man 121 o) man 17 37 49. man 49. BO Siwai: lugang, Telei: lugang, dugang 49. HA Galela: roka 'husband', Ternate: raka 'husband' 2125 69.1 牡牛<おうし>, 雄牛<おうし> おうし bull 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35! 0692社會的活動-人間關係-男01男!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科 virbovo taurus(taurī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 수소, 황[黄]소 누렁쉐, 부렝이/부룽이 187-13, 456-36 한쇼(月印 162)>항쇼(物譜 毛蟲) 牡牛<をうし>, 雄牛<をうし> をうし 19 304.03 cattle, bull, cow, calf

	雄豚<おすぶた>	おすぶた	*male pig		porc<m.> mâle	公猪	gōngzhū	Eber<m.>, männliches Schwein<n.>					15501(哺乳類)	1.5501.09.04!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-49!, 069自然-自然-動物-性!	1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男!								vira porko								verrēs(verris)<m.>	Animalia - Chordata - Mammalia							수퇘지		수톳0:숫톳s0/수토새기0s0/수퇘야지0s0	537-14										雄豚<をすぶた>	をすぶた																																																																																											

1610 1588 雄鶏<おんどり> おんどり cock 1588 coq D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.08 061自然-自然-動物-動物c鳥-19 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト], 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! virkoko mās(maris)<m.> Animalia - Chordata - Aves 수탉 수ᄐᆞᆨ, 장ᄃᆞᆨ 09-465-1 43 雄鷄<をんどり> をんどり 2.09.3.22627 422 19 301.99 man kakaruk ^yal ^korale 229, 229.1 225 女<おんな> おんな female 225 femme, femme<f.> 女人 nǚrén Frau<f.> A 1.204 12040(男女) 1.2040.03.01 511人事-人物-老若-男女b女 0693社會的活動-人間關係-女01女 I02關係-性別-c女-女 2 virino 950 fēmina(fēminae)<f.> 5 여인[女人], 여자[女子] (##)여ᄌᆞ0s0/여제0s0/예ᄌᆞ, (##)예인/여인 0996, 1005 女<をんな> をんな 3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 148 女<おんな> おんな woman 10 meri _apal 44 me ○mamie, mau, ama 2 me o:bo ua 118 woman woman 195 woman 092 woman 119 o) woman 16 36 28. female 28. BO Siwai: panna 'wife' 229, 229.1 225 女<おんな> おんな female 225 femme, femme<f.> 女人 nǚrén Frau<f.> A 1.204 12040(男女) 1.2040.03.01 511人事-人物-老若-男女b女 0693社會的活動-人間關係-女01女 I02關係-性別-c女-女 2 virino 950 mulier(mulieris)<f.> 5 여인[女人], 여자[女子] (##)여ᄌᆞ0s0/여제0s0/예ᄌᆞ, (##)예인/여인 0996, 1005 女<をんな> をんな 3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 148 女<おんな> おんな woman 10 meri _apal 44 me ○mamie, mau, ama 2 me o:bo ua 118 woman woman 195 woman 092 woman 119 o) woman 16 36 28. female 28. BO Siwai: panna 'wife'

  • 同<おな>い年<どし>, 同<おな>い年<どし> おないどし *of the same age *同年, *同歲, 同年, 同歲 tóngnián, tóngsuì 11130(異同・類似), 12200(相手・仲間) 1.1130.09.02, 1.2200.07.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長 0694社會的活動-人間關係-年輩08相年, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會14同輩, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人03仲間 I03關係-年齡-a老若-同年 *samaĝa *coaevus/coaeva/coaevum *같은 또래, *동갑[同甲], *동년배[同年輩], 동갑[同甲], 동년배[同年輩] *ᄀᆞ튼또래, *동갑, *동갑0, ᄀᆞ튼또래, 동갑0 261-01 *同<おな>い年<どし>, 同<おな>い年<どし> おないどし poro, poroman ^guma ^kun?

おたまじゃくし おたまじゃくし tadpole têtard<m.>, jeune crapaud<m.> kēdǒu Kaulquappe<f.> 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.02.03 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類 ranido rānunculus(rānunculī)<m.> Animalia - Chordata - Amphibia 올챙이 (##)멘주기1s1/멘줴기/멘주아기, 강베록0s2/겡베리2s1/강베룩s0/갱배록s0, ᄀᆞ노리s1/고노리s1/고누리s1, 벵골레비s0, 젱베름s0/젱비리s0, 올쳉이, 가가비새끼 0545 올차ᇰ(訓蒙 上 24)>올차ᇰ이(訓蒙 上 24) おたまじゃくし おたまじゃくし 2.09.1 388 1612, 1613 1590, 1591 ひよこ, 雛<ひな> ひな, ひよこ chick, chicken 1590, 1591 poulet, poussin D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.09 061自然-自然-動物-動物c鳥-21, 061自然-自然-動物-動物c鳥-22 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト] birdido, kokido, nestulo pullus(pullī)<m.> Animalia - Chordata - Aves 병아리, 새끼새 (##)빙애기:빙에기/비에기:비애기/비엥이/빙아기, 빙아리 0759 비육 09-465-3 43 ひよこ, 雛<ひな> ひな, ひよこ 2.09.3 420 19 301.99 ~ka_kopa _gale

	仔馬<こうま>	こうま	filly, foal		poulain<m.>, pouliche<f.>		mǎjū	Hengstfohlen<n.>, Hengstfüllen<n.>					15501(哺乳類)	1.5501.08.07	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!						4		ĉevalido, ĉevaleto								equuleus(equuleī)<m.>	Animalia - Chordata - Mammalia							망아지		(##)ᄆᆞᆼ셍이:ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆼ아지, 조ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆯ새끼		0630			ᄆᆞ야지(杜詩初 23:36)>ᄆᆞᆼ아지(詩經 物名 2)						仔馬<こうま>	こうま		2.09.3	416																																																																																								
	仔馬<こうま>	こうま	filly, foal		poulain<m.>, pouliche<f.>		mǎjū	Hengstfohlen<n.>, Hengstfüllen<n.>					15501(哺乳類)	1.5501.08.07	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!						4		ĉevalido, ĉevaleto								equula(equulae)<f.>	Animalia - Chordata - Mammalia							망아지		(##)ᄆᆞᆼ셍이:ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆼ아지, 조ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆯ새끼		0630			ᄆᆞ야지(杜詩初 23:36)>ᄆᆞᆼ아지(詩經 物名 2)						仔馬<こうま>	こうま		2.09.3	416																																																																																								

1620 1598 毛虫<けむし> けむし caterpillar 1598 chenille D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト], 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! 9 9 larvo, raŭpo, vermo 1437 larve chrysalis Larve личинка poczwarka, liszka ērūca(ērūcae)<f.> 쐐기, 풀쐐기, 안타깨비쐐기, 애벌래 毛蟲<けむし> けむし 2.05.2 266 19 306.99 snek ~kuma _kama 1619 1597 蚕<かいこ> かいこ silkworm 1597 ver à soie D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行), 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! bombikso, silkraŭpo bombyx(bombȳcis)<m.> 누에 누에/누웨 188-13 누웨(救方 下 85) 蠶<かひこ> かひこ 2.09.2 410 19 305.99

	仔牛<こうし>	こうし	calf										15501(哺乳類)	1.5501.11.01	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!						6		bovido, boveto								vitulus(vitulī)<m.>	Animalia - Chordata - Mammalia							송아지		(##)송아지, 송애기/송아기, 쉐새끼		0852			쇼야지(百聯東 6)>숑아지(訓蒙重 上 18)						仔牛<こうし>	こうし		2.09.3	412																																																																																								
	仔牛<こうし>	こうし	calf										15501(哺乳類)	1.5501.11.01	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!						6		bovido, boveto								vitula(vitulae)<f.>	Animalia - Chordata - Mammalia							송아지		(##)송아지, 송애기/송아기, 쉐새끼		0852			쇼야지(百聯東 6)>숑아지(訓蒙重 上 18)						仔牛<こうし>	こうし		2.09.3	412																																																																																								
	子犬<こいぬ>	こいぬ	puppy										15501(哺乳類)	1.5501.04.01	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!, 1028自然と環境-生物-動物14家畜!						5		hundido, hundeto								catulus(catulī)<m.>	Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Canidae						강아지		강셍이0:강생이0, 강아지0					가ᇰ아지(救方 上 10)	09-463-3	43				子犬<こいぬ>	こいぬ		2.09.3	418														19																																																																										

714, 714.1, 714.2 697 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby 697 bébé 娃娃 wáwa Säugling<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.03.01 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年05赤子 I03關係-年齡-b乳幼兒-赤子 8 8 C bebo, infaneto, suĉinfano īnfantulus(īnfantulī)<m.> *갓난 귀여운 어린 아기, *어린 아기, *어린 젖먹이 아이, 아기 (##)두린애기/두린아기, (##)물아기/물애기, (##)아기0/애기, 곤애기/곤아기, 두린아의/두린아이, 어린아기0s0/어린애기0s0, 얼라0 570-, 615-14, 626- 0420, 0596, 0933 赤<あか>ん坊<ばう> あかんばう 2.07.0 334 7 148.01 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby bebi, nana _gaal ~kepl, _gaal ~kepl ~me ^ba 714, 714.1, 714.2 697 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby 697 bébé 娃娃 wáwa Säugling<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.03.01 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年05赤子 I03關係-年齡-b乳幼兒-赤子 8 8 C bebo, infaneto, suĉinfano īnfantula(īnfantulae)<f.> *갓난 귀여운 어린 아기, *어린 아기, *어린 젖먹이 아이, 아기 (##)두린애기/두린아기, (##)물아기/물애기, (##)아기0/애기, 곤애기/곤아기, 두린아의/두린아이, 어린아기0s0/어린애기0s0, 얼라0 570-, 615-14, 626- 0420, 0596, 0933 赤<あか>ん坊<ばう> あかんばう 2.07.0 334 7 148.01 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby bebi, nana _gaal ~kepl, _gaal ~kepl ~me ^ba 1181 1160 幼児<ようじ> ようじ infant 1160 enfant 幼兒 yòuér Kind<n.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.03.04 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年06幼兒 I03關係-年齡-b乳幼兒-乳幼兒 VF154 2 2 A infano 957 enfant child Kind дитя dziecię īnfāns(īnfantis)<m.f.> 유아[幼兒] 幼兒<えうじ> えうじ 7 149.99 liklik mangi _gaal ~kepl 021 child (young person rather than as relationship term) 120 o) child 1182 1161 少年<しょうねん> しょうねん boy 1161 garçon 少年 shàonián Junge<m.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.04.01 513人事-人物-老若-少年 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童 I03關係-年齡-c兒童-少年 VF188 3 3 A knabo 1176 garçon boy Knabe мальчикъ chłopiec puer(puerī)<m.> 소년[少年] 少年<せうねん> せうねん 7 149.01 少年<しょうねん> しょうねん boy, male child mangi _gaal 212.1 208 子<こ>, 子供<こども> こ, こども child enfant<m.><f.> háiz Kind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.01.01 523人事-人物-親族-子 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫01子 2 2 A gefiloj, infano 957 enfant child Kind дитя dziecię īnfāns(īnfantis)<m.f.> 5 아이, 애, 자식[子息] (##)아의&아이/아으/아희, (##)ᄌᆞ식/ᄌᆞ석/ᄌᆞᄉᆞᆨ 0943, 1247 아ᄒᆡ(釋譜 6:9)>아희(小學 2:65) 子<こ>, 子供<こども> こ, こども 2.07.0, 2.08.0 334, 358 7 149 子供<こども> こども child, children 8 mangi, pikinini _gaal 51 029 child (son or daughter) child (son or daughter) 39 1183 1162 少女<しょうじょ> しょうじょ girl 1162 petite fille 少女 shàonǚ Mädchen<n.> D 1.202 12050(老少) 1.2050.04.01 513人事-人物-老若-少年a少女 0696社會的活動-人間關係-青年08娘, 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童 I03關係-年齡-c兒童-少年 3 knabino puella(puellae)<f.> 소녀[少女] 少女<せうぢょ> せうぢょ 7 149.02 少女<しょうじょ> しょうじょ girl, female child gel ~ge 476 465 若<わか>い わかい young 465 jeune 年輕 niánqīng jung B 3.1660 35701(生), 31660(新旧・遅速) 3.5701.01.02, 3.1660.10.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣 0696社會的活動-人間關係-青年03若い VF169 2 2 A juna 1022 jeune young jung молодой młody adulēscēns 젊다 (##)젊다 1136 졈다(法華 5:120) 若<わか>い わかい 7 150 若<わか>い わかい young 6 yangpela ~garml 476 465 若<わか>い わかい young 465 jeune 年輕 niánqīng jung B 3.1660 35701(生), 31660(新旧・遅速) 3.5701.01.02, 3.1660.10.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣 0696社會的活動-人間關係-青年03若い VF169 2 2 A juna 1022 jeune young jung молодой młody juvenis 젊다 (##)젊다 1136 졈다(法華 5:120) 若<わか>い わかい 7 150 若<わか>い わかい young 6 yangpela ~garml 1184 1163 青年<せいねん> せいねん youth 1163 jeune homme, jeunes gens 青年 qīngnián Jugend<f.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.08.01 514人事-人物-老若-青年 0696社會的活動-人間關係-青年04青年 I03關係-年齡-d青年-青年 junulo, junulino, gejunuloj, junularo adulēscēns 청년[青年] 青年<せいねん> せいねん 7 149.03 若者<わかもの> わかもの young man yangpela ^yal ~garml, _apal ~garml 1184 1163 青年<せいねん> せいねん youth 1163 jeune homme, jeunes gens 青年 qīngnián Jugend<f.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.08.01 514人事-人物-老若-青年 0696社會的活動-人間關係-青年04青年 I03關係-年齡-d青年-青年 junulo, junulino, gejunuloj, junularo juvenis 청년[青年] 青年<せいねん> せいねん 7 149.03 若者<わかもの> わかもの young man yangpela ^yal ~garml, _apal ~garml 715 698 大人<おとな> おとな grown-up, adult 698 adulte 大人 dàrén Erwachsene<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.09.01 515人事-人物-老若-成人 0696社會的活動-人間關係-青年05成年 I03關係-年齡-e大人-大人 5 plenkreskulo, plenaĝulo adultus(adultī)<m.> 어른 (##)어룬/으룬/으른 0975 얼운(釋譜 19:1)>어룬(辟新 1) 大人<おとな> おとな 7 149.05 おとな おとな adult, grown-up person bikpela man, bikpela meri ^yal, _apal 715 698 大人<おとな> おとな grown-up, adult 698 adulte 大人 dàrén Erwachsene<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.09.01 515人事-人物-老若-成人 0696社會的活動-人間關係-青年05成年 I03關係-年齡-e大人-大人 5 plenkreskulo, plenaĝulo adulta(adultae)<f.> 어른 (##)어룬/으룬/으른 0975 얼운(釋譜 19:1)>어룬(辟新 1) 大人<おとな> おとな 7 149.05 おとな おとな adult, grown-up person bikpela man, bikpela meri ^yal, _apal 2084 212.1 おねえさん おねえさん addressing term for a young girl vierge<f.>, jeune fille<f.>, demoiselle<f.> 小姐 xiǎojiě Mädchen<n.>, Fräulein<n.> 12050(老少) 1.2050.08.03 514人事-人物-老若-青年a娘 0696社會的活動-人間關係-青年08娘 junulino femella(femellae)<f.> 아가씨 おねえさん おねえさん 2.08.0 368 7 157 2084 212.1 おねえさん おねえさん addressing term for a young girl vierge<f.>, jeune fille<f.>, demoiselle<f.> 小姐 xiǎojiě Mädchen<n.>, Fräulein<n.> 12050(老少) 1.2050.08.03 514人事-人物-老若-青年a娘 0696社會的活動-人間關係-青年08娘 junulino pūpa(pūpae)<f.> 아가씨 おねえさん おねえさん 2.08.0 368 7 157 1185 1164 処女<しょじょ> しょじょ virgin 1164 vierge<f.> 處女 chùnǚ Jungfer<f.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.08.05 169自然-性状-状態-地味a未開, 514人事-人物-老若-青年a娘 0696社會的活動-人間關係-青年08娘 I03關係-年齡-d青年-生娘 9 virgulino virgō(virginis)<f.> *조금 성숙[成熟]하나 아직 미혼[未婚]인 여자[女子]를 상[常]스럽게 일컫는 말, 숫처녀[處女], 처녀[處女] 비바리0 處女<しょぢょ> しょぢょ 2.08.0 362 7 150.99 477 466 *歳<とし>をとった としをとった old, aged 466 vieux, vieil, vieille(s), âgé(e) 年老 niánlǎo alt B 3.1660 35701(生), 31660(新旧・遅速) 3.5701.01.05, 3.1660.11.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣b年とつた 0698社會的活動-人間關係-老年05老いる 2 maljuna, aĝa, olda, grandaĝa, altaĝa senex *나이 든, 지긋하다 ? *歳<とし>をとった としをとった 7 151 年<とし>とった としとった old 8 lapun ~bia _ye- 716 699 年寄り[老人一般] としより old age 699 vieillard 老年人 lǎoniánrén Alter<n.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.10.01 516人事-人物-老若-老人 0698社會的活動-人間關係-老年07老人 I03關係-年齡-f老年-年配者 3 maljunulo, aĝulo senex(senis)<m.f.> 노인[老人] 로인[老人] 노인$ 年寄り[老人一般] としより 7 149.06 老人<ろうじん> ろうじん old man lapun ^yal ^mapn, _apal ^mapn, ^yal ^dmane, _apal ^dmane 56. old none? 56. HA Tobelo: timono 'to be old'

	姻戚<いんせき>, 相舅<あいやけ>(夫婦の親同士)	あいやけ, いんせき	in-law, parents of one's son- or daughter-in-law										12150(親戚)	1.2150.01.01, 1.2150.01.01!	528人事-人物-親族-親族	0699社會的活動-人間關係-親族・姻族04姻族	I04關係-親族-h親戚-血族							bofratoj								consocer(consocerī)<m.>								사돈[査頓], 인척[姻戚]		사돈/사둔											姻戚<いんせき>, 相舅<あひやけ>(夫婦の親同士)	あひやけ, いんせき																													7				tambu	?, _kel-e																																																									

221, 221.1 217 家族<かぞく> かぞく family 217 famille<f.> 家族 jiāzú Familie<f.> B 1.210 12100(家族) 1.2100.01.01 520人事-人物-親族-家族 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族 I04關係-親族-a家族制度-家族 VF114 3 3 A familio 605 famille family Familie семейство rodzina domus(domūs)<f.> 5-0008 5 5 가족[家族], 식구[食口] 가족$, 식구/식귀 家族<かぞく> かぞく 7 149.99 6 pemili _epi _gale, _ne-m _al-e 221, 221.1 217 家族<かぞく> かぞく family 217 famille<f.> 家族 jiāzú Familie<f.> B 1.210 12100(家族) 1.2100.01.01 520人事-人物-親族-家族 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族 I04關係-親族-a家族制度-家族 VF114 3 3 A familio 605 famille family Familie семейство rodzina gēns(gentis)<f.> 5-0008 5 5 가족[家族], 식구[食口] 가족$, 식구/식귀 家族<かぞく> かぞく 7 149.99 6 pemili _epi _gale, _ne-m _al-e 718, 718.1 700 両親<りょうしん>, 親<おや> おや, りょうしん parents 700 parents<m.pl.> 父母 fùmǔ Eltern<pl.> C 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.01.01 522人事-人物-親族-父母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖01親 I04關係-親族-c親-親 2 gepatroj parentēs(parentum)<m.f.pl.> 부모[父母], 어버이 (##)부모/부무/부미, 어버시/어버이 615- 0724 兩親<りゃうしん>, 親<おや> おや, りゃうしん 釋親-001 7 153.01 両親<りょうしん> りょうしん parents papa mama _nem _mam 206.21 202 *私<わたし>の父<ちち> わたしのちち my father *mon père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 *mia patro *meus pater(patris)<m.> *우리 아버지 *私<わたし>の父<ちち> わたしのちち 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man *papa bilong mi (~na) _ape 43 206 202 父<ちち> ちち father, papa 202 père<m.>, papa<m.> 父親 fùqin Vater<m.> A 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 I04關係-親族-c親-父親 VF277 2 2 A patro 1909 père father Vater отецъ ojciec pater(patris)<m.> 5 아버지 (##)아방0, 아버지/아바지0 574- 0940 父<ちち> ちち 2.08.0 354 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 152 父<ちち> ちち father 1-3 爸爸 ba4 ba5 9 papa _ne-m 044 father father 044 father 190 u) father 43 206.1 202 *実<じつ>の父<ちち> じつのちち *father by blood père<m.>, papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 I04關係-親族-c親-實父 VF277 *vera patro 1909 père father Vater отецъ ojciec *pater(patris)<m.> 친[親]아버지 당아방, 원아방, 친아방 *實<じつ>の父<ちち> じつのちち 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 0 *papa *_ne-m 1195, 1195.1, 1195.2, 1195.3 1174 しゅうと, 舅<しゅうと>(夫の父), 舅<しゅうと>(妻の父) しゅうと father-in-law, husband's father, wife's father 1174 beau-père<m.> 公公 gōnggong Schwiegervater<m.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖11舅 I04關係-親族-c親-實父 bopatro, bopatro (patro de edzino), bopatro (patro de edzo) socer(socerī)<m.> 0 *시[媤]아버지, *장인[丈人], 시[媤]아버지, 장인[丈人], 처부[妻父] (##)가시아방, (##)처부, 가시아방, 장인, *씨아버지/씨아방, 씨아버지/씨아방, 장인 0013 しうと, 舅<しうと>(夫の父), 舅<しうと>(妻の父) しうと 2.08.0 376 釋親-029-宗族, 釋親-041-妻黨 7 159.99 0 papa (bilong man bilong wanpela meri), tambu *^imau-m, *^yau-m=~bia, ^imau-m, ^yau-m=~bia 207 203 母<はは> はは mother, mama 203 mère<f.>, maman<f.> 母親 mǔqin Mutter<f.> A 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 I04關係-親族-c親-母親 2 patrino māter(mātris)<f.> 5 어머니 (##)어머니, 어멍 615- 0977 어마니(月印 16) 母<はは> はは 2.08.0 354 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 153 母<はは> はは mother 9 mama _ma-m 071 mother mother 097 mother 191 u) mother 42 207.1 203 *実<じつ>の母<はは> じつのはは *mother by blood mère<f.>, maman<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 I04關係-親族-c親-實母 *vera patrino *māter(mātris)<f.> 친[親]어머니 당어멍, 원어멍, 친어멍 *實<じつ>の母<はは> じつのはは 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 0 mama *_ma-m 207.21 203 *私<わたし>の母<はは> わたしのはは my mother *ma mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 *mia patrino *mea māter(mātris)<f.> *우리 어머니 *私<わたし>の母<はは> わたしのはは 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman *mama bilong mi (~na) _mna 1194 1173 継母<ままはは> ままはは stepmother 1173 belle-mère<f.> 繼母 jìmǔ Stiefmutter<f.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.04 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖14義母 I04關係-親族-c親-實母 duonpatrino noverca(novercae)<f.> 의붓어머니, 계모[繼母], 양[養]어머니, 양모[養母] 다슴어멍0s0/다심어멍0s0, 족은어멍 216-12 繼母<ままはは> ままはは 2.08.0 378 7 153.03 義母<ぎぼ> ぎぼ mother-in-law 1196, 1196.1, 1196.2, 1196.3 1175 しゅうとめ, 姑<しゅうとめ>(夫の母), 姑<しゅうとめ>(妻の母) しゅうとめ husband's mother, mother-in-law, wife's mother 1175 belle-mère<f.> 婆婆 pópo Schwiegermutter<f.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖15姑 I04關係-親族-c親-實母 bopatrino, bopatrino (patrino de edzino), bopatrino (patrino de edzo) socera(socerae)<f.> 0 *시[媤]어머니, *장모[丈母], 시[媤]어머니, 장모[丈母], 처모[妻母] (##)가시어멍, (##)처모, 가시어멍, 장모, *씨어머니/씨어멍, 씨어머니/씨어멍, 장모 0014 しうとめ, 姑<しうとめ>(夫の母), 姑<しうとめ>(妻の母) しうとめ 2.08.0 376 釋親-041-妻黨 7 159.99 0 mama (bilong man bilong wanpela meri), tambu *^wou-m, ^wou-m, _ai-m=~bia 1196, 1196.1, 1196.2, 1196.3 1175 しゅうとめ, 姑<しゅうとめ>(夫の母), 姑<しゅうとめ>(妻の母) しゅうとめ husband's mother, mother-in-law, wife's mother 1175 belle-mère<f.> 婆婆 pópo Schwiegermutter<f.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖15姑 I04關係-親族-c親-實母 bopatrino, bopatrino (patrino de edzino), bopatrino (patrino de edzo) socrus(socrūs)<f.> 0 *시[媤]어머니, *장모[丈母], 시[媤]어머니, 장모[丈母], 처모[妻母] (##)가시어멍, (##)처모, 가시어멍, 장모, *씨어머니/씨어멍, 씨어머니/씨어멍, 장모 0014 しうとめ, 姑<しうとめ>(夫の母), 姑<しうとめ>(妻の母) しうとめ 2.08.0 376 釋親-041-妻黨 7 159.99 0 mama (bilong man bilong wanpela meri), tambu *^wou-m, ^wou-m, _ai-m=~bia 209, 209.1, 209.2 205 お祖母様<ばあさま>(父方), 祖母<そぼ>, 祖母<そぼ>(母方), 祖母<そぼ>(父方) おばあさま, そぼ grandmama, grandmother, mother of one's father, mother of one's mother 205 grand-maman<f.>, grand-mère<f.> 祖母 zǔmǔ Grossmutter<f.> B 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.01, 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 0, 4 B avino, avino patrinflanka, avino patroflanka, patrino de patrino, patrino de patro avia(aviae)<f.> 5 0, 5 *외[外]할머니, *할머니, 외[外]할머니, 친[親]할머니, 할머니 (##)할마니/할머니/할망, (##)할마님/할머님, 할마님/할머님, 할미, *할마니/할망, 당할망, 성할망, 웨할망, 웨할머니, 친할망, 할미 1388 할미(龍飛 19章)>한어미(譯解 上 56) お祖母樣<ばあさま>(父方), 祖母<そぼ>, 祖母<そぼ>(母方), 祖母<そぼ>(父方) おばあさま, そぼ 2.08.0 354, 376 釋親-002, 釋親-024 7 153.05 祖母<そぼ> そぼ grandmother 8 0 bubu, tumbuna, tumbuna mama *_ai-m, _ai-m 139 (S) grandmother (paternal) grandmother (paternal) 208, 208.1, 208.2 204 お祖父様<じいさま>(父方), 祖父<そふ>, 祖父<そふ>(母方), 祖父<そふ>(父方) おじいさま, そふ father of one's father, father of one's mother, grandfather, grandpapa 204 grand-papa<m.>, grand-père<m.> 祖父 zǔfú Grossvater<m.> B 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.01, 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 0, 4 B avo, patrinflanka avo, patrinpatro, patro de patrino, patro de patro, patroflanka avo 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдушка, дѣдъ dziad avus(avī)<m.> 5 0, 5 *외[外]할아버지, *할아버지, 외[外]할아버지, 친[親]할아버지, 할아버지 (##)하르바님/할아바님, (##)하르방/하라바지, 하르바님/할아바님, 하르비/하리비, *하르방/하라바지, 당하르방, 성하르방, 웨하르방, 웨하르버지, 친하르방, 하르비/하리비 1383 한아비(杜詩初 8:54) / 한압(杜詩初 16:3)>하라비(倭語 下 33) お祖父樣<ぢいさま>(父方), 祖父<そふ>, 祖父<そふ>(母方), 祖父<そふ>(父方) おぢいさま, そふ 2.08.0 354, 376 釋親-002, 釋親-024 7 153.04 祖父<そふ> そふ grandfather 8 0 bubu, tumbuna, tumbuna papa *^yau-m, ^yau-m 138 (S) grandfather (paternal) grandfather (paternal) 208.3 204 祖父<そふ>(夫の祖父), 祖父<そふ>(妻の) そふ grandfather of husband, grandfather-in-law, wife's grandfather grand-papa<m.>, grand-père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 boavo (avo de edzino), boavo (avo de edzo) socer(socerī)<m.> magnus 시[媤]할아버지, 처조부[妻祖父] 가시하르방, 씨하르방, 처조부, 처하르방 祖父<そふ>(夫の祖父), 祖父<そふ>(妻の) そふ bubu, tambu, tumbuna, tumbuna papa *~wi ^yau-m, ^imau-m 209.3 205 祖母<そぼ>(夫の祖母), 祖母<そぼ>(妻の) そぼ grandmother of husband, grandmother-in-law, wife's grandmother grand-maman<f.>, grand-mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 4 B avino de edzo, boavino, boavino (avino de edzino) socrus(socrūs)<f.> magna 시[媤]할머니, 처조모[妻祖母] 가시할망, 씨할망, 처조모, 처할망 祖母<そぼ>(夫の祖母), 祖母<そぼ>(妻の) そぼ bubu, tambu, tumbuna, tumbuna mama *~wi _ai-m, ^wou-m

	曾祖母<そうそぼ>	そうそぼ	great-grandmother		arrière-grand-mère<f.>								12120(親・先祖)	1.2120.07.05	526人事-人物-親族-祖父母b祖母	0700社會的活動-人間關係-親・先祖17曾祖父母								praavino								socrus(socrūs)<f.> mājor								증조모[曾祖母]		왕할망											曾祖母<そうそぼ>	そうそぼ															釋親-003																																																																												

720 702 先祖<せんぞ>, 高祖父<こうそふ> こうそふ, せんぞ ancestor, great-great-grandfather 702 ancêtre<m.><f.>, arrière-arrière-grand-père<m.> 祖先, 高祖父 gāozǔfù, zǔxiān Ahn<m.>, Vorfahr<m.> C 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.07, 1.2120.08.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父, 527人事-人物-親族-先祖 0700社會的活動-人間關係-親・先祖17曾祖父母, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖18先祖 9 prapatro, prapraavo, praulo abavus(abavī)<m.> 고조부[高祖父], 조상[祖上] 조상/초상 先祖<せんぞ>, 高祖父<かうそふ> かうそふ, せんぞ 7 153.99 tumbuna ^kowan ^awan 720 702 *高祖父母<こうそふぼ>の父<ちち>, 先祖<せんぞ> こうそふぼのちち, せんぞ ancestor 702 ancêtre<m.><f.> 祖先 zǔxiān Ahn<m.>, Vorfahr<m.> C 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.07!, 1.2120.08.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父!, 527人事-人物-親族-先祖 0700社會的活動-人間關係-親・先祖17曾祖父母!, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖18先祖 9 prapatro, praulo atavus(atavī)<m.> 조상[祖上] 조상/초상 *高祖父母<かうそふぼ>の父<ちち>, 先祖<せんぞ> かうそふぼのちち, せんぞ 7 153.99 tumbuna ^kowan ^awan 203 199 夫<おっと> おっと husband 199 mari<m.>, époux<m.> 丈夫 zhàngfu Mann<m.> A 1.211 12110(夫婦) 1.2110.03.01 521人事-人物-親族-夫婦a夫 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻03夫 VF102 3 3 A edzo 505 mari, époux married person, husband Gemahl супругъ małżonek vir(virī)<m.> 5-0077 5 5 남편[男便] (##)남펜/냄펜/남편/냄편, 남펜네/남편네/냄펜네, 소나의/소나이/ᄉᆞ니의/ᄉᆞ나이 0259 夫<をっと> をっと 2.08.0 354 6-1-3-1-0-0-0-0903 marriage/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 158 夫<おっと> おっと husband 9 man ~wi 059 husband husband 077 husband 192 u) husband 41 42. husband 42. CNG Dom: eme 'man' 1188, 203 1167, 199 夫<おっと>, 花婿<はなむこ> おっと, はなむこ bridegroom, husband 1167, 199 mari<m.>, nouveau marié, époux<m.> 丈夫, 新郎 xīnláng, zhàngfu Bräutigam<m.>, Mann<m.> A, D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.03.01, 1.2110.06.01 521人事-人物-親族-夫婦a夫, 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻03夫, 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿 VF102 3 3 A edzo, novedzo 505 mari, époux husband, married person Gemahl супругъ małżonek marītus(marītī)<m.> 5-0077 5 5 남편[男便], 새서방[書房], 신랑[新郎] (##)남펜/냄펜/남편/냄편, (##)새스방:세스방/새서방, 남펜네/남편네/냄펜네, 소나의/소나이/ᄉᆞ니의/ᄉᆞ나이, 신랑0 0259, 0803 夫<をっと>, 花婿<はなむこ> はなむこ, をっと 2.08.0 354 6-1-3-1-0-0-0-0903 marriage/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 158, 159.99 夫<おっと> おっと husband 9 man ~wi 059 husband husband 077 husband 192 u) husband 41 42. husband 42. CNG Dom: eme 'man' 204 200 女房<にょうばう>, 女房<にょうぼう>, 妻<つま> つま, にょうばう, にょうぼう wife 200 femme<f.>, épouse<f.> 妻子 qīz Frau<f.> A 1.211 12110(夫婦) 1.2110.04.01, 1.2110.04.09 521人事-人物-親族-夫婦b妻 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻06妻 3 edzino uxor(uxōris)<f.> 5 마누라, 아내, 여편네, 처[妻] (##)각시&각씨, 마누라2, 아내, 예청, 예청네, 예펜, 예펜네 338- 0023 마노라(三綱重 忠 18), 안해(小學 6:55)>안ᄒᆡ(譯解 上 30) 女房<にょうばう>, 妻<つま> つま, にょうばう 6-1-3-1-0-0-0-0903 marriage/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 159 妻<つま> つま wife 9 meri _epi 116 wife wife 190 wife 193 u) wife 40 204 200 女房<にょうばう>, 女房<にょうぼう>, 妻<つま> つま, にょうばう, にょうぼう wife 200 femme<f.>, épouse<f.> 妻子 qīz Frau<f.> A 1.211 12110(夫婦) 1.2110.04.01, 1.2110.04.09 521人事-人物-親族-夫婦b妻 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻06妻 3 edzino marīta(marītae)<f.> 5 마누라, 아내, 여편네, 처[妻] (##)각시&각씨, 마누라2, 아내, 예청, 예청네, 예펜, 예펜네 338- 0023 마노라(三綱重 忠 18), 안해(小學 6:55)>안ᄒᆡ(譯解 上 30) 女房<にょうばう>, 妻<つま> つま, にょうばう 6-1-3-1-0-0-0-0903 marriage/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 159 妻<つま> つま wife 9 meri _epi 116 wife wife 190 wife 193 u) wife 40

  • 夫<おっと>の別<べつ>の妻<つま> おっとのべつのつま co-wife, *another wife of a woman's husband 12110(夫婦), 12200(相手・仲間) 1.2110.04.18!, 1.2200.01.03! 521人事-人物-親族-夫婦b妻!, 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻06妻! *alia edzino de ies edzo couxor(couxōris)<f.> *남편[男便]의 다른 처[妻] *夫<をっと>の別<べつ>の妻<つま> をっとのべつのつま 2.08.0 354 7 narapela meri bilong man _kia-m
  • 夫<おっと>の別<べつ>の妻<つま> おっとのべつのつま co-wife, *another wife of a woman's husband 12110(夫婦), 12200(相手・仲間) 1.2110.04.18!, 1.2200.01.03! 521人事-人物-親族-夫婦b妻!, 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻06妻! *alia edzino de ies edzo aemula(aemulae)<f.> *남편[男便]의 다른 처[妻] *夫<をっと>の別<べつ>の妻<つま> をっとのべつのつま 2.08.0 354 7 narapela meri bilong man _kia-m

1187 1166 婿<むこ> むこ son-in-law 1166 gendre 女婿 nǚxù Schwiegersohn<m.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.06.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿 bofilo gener(generī)<m.> 사위 사오/사위 사회(釋譜 6:16)>싸회(續三綱 烈 7) 婿<むこ> むこ 2.08.0 360 7 159.02 婿<むこ> むこ son-in-law ^imau-m 1204.33, 1204.34 *夫<おっと>の兄<あに>, *夫<おっと>の弟<おとうと> おっとのあに, おっとのおとうと elder brother of one's husband, younger brother of one's husband 12110(夫婦) 1.2110.06.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿! *pli juna frato de edzo, *pli maljuna frato de edzo lēvir(lēvirī) 시[媤]동생, 시[媤]아주버니 씨동생:씨동셍/씨동싕, 씨아지방/씨아주방 *夫<をっと>の兄<あに>, *夫<をっと>の弟<おとうと> をっとのあに, をっとのおとうと 1204.22 1183 (女の)兄嫁<あによめ>, 弟嫁? あによめ, おとうとよめ wife of a woman's brother 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 bofratino, *edzino de frato (de virino) szwagierka<f.> glos(glōris)<f.>? 올케 ? (女の)兄嫁<あによめ>, 弟嫁? あによめ, おとうとよめ 2.08.0 368 meri bilong brata bilong wanpela meri ~mn-m 1189 1168 嫁<よめ> よめ dauther-in-law 1168 belle-fille 媳婦 xífu Schwiegertochter<f.> D ドイツ語誤植: Schweigertochter 1.211 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 bofilino nurus(nurūs)<f.> 며느리 (##)메누리 358-13 0535 며느리(釋譜 6:7) / 며ᄂᆞ리(月印 36) 嫁<よめ> よめ 7 159.01 嫁<よめ> よめ daughter-in-law _kol-e 1204, 1204.1 1183 (男の)兄嫁<あによめ>, *(男の)弟<おとうと>の妻<つま> *おとうとのつま, あによめ elder brother's wife, younger brother's wife 1183 femme du frère aîné 嫂子 sǎoz Frau<f.> des älteren Bruders D 1.213 12110(夫婦) 1.2110.07.01, 1.2110.07.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁, 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁, 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁! *edzino de pli juna frato (de viro), *edzino de pli maljuna frato (de viro), bofratino szwagierka<f.> glos(glōris)<f.>?? 제수[弟嫂], 형수[兄嫂] (##)아지망/아주망, 아지마님 0945 (男の)兄嫁<あによめ>, *(男の)弟<おとうと>の妻<つま> *おとうとのつま, あによめ 7 156.99 1190 1169 花嫁<はなよめ> はなよめ bride 1169 nouvelle mariée, épousée 新娘 xīnniáng Braut<f.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.07.02 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 novedzino nūpta(nūptae)<f.> 신부[新婦], 새색시 (##)새각시&새각씨, 신부0 0801 花嫁<はなよめ> はなよめ 7 159.99 213 209 子[動物の仔] こ young 209 petit<m.> 仔兒 zǎir Junge<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.01.01 523人事-人物-親族-子, 061自然-自然-動物-動物a獸 0702社會的活動-人間關係-子・子孫01子, 1028自然と環境-生物-動物07動物生態[生死・本能ほか] 1 ido 932 enfant, descendant, ex. bov' bœuf ― bov'id'veau, Izrael' Israël ― Izrael'id' Israëlite descendant, young one, e. g. bov' ox ― bov'id' calf Kind, Nachkomme, z. B. bov'Ochs ― bov'id' Kalb, Izrael' Israel ― Izrael'id' Israelit дитя, потомокъ, напр. bov'быкъ ― bov'id' теленокъ, Izrael' Израиль ― Izrael'id' израильтянинъ dziecię, potomek, np. bov' byk ― bov'id' cielę, Iszrael' Izrael ― Izrael'id' Izraelita pullus(pullī)<m.> 새끼 새끼 삿기(月印 24) 子[動物の仔] こ 2.05.2 258 19 300.99 8 pikinini, mangi _gale 210, 210.1 206 *実<じつ>の息子<むすこ>, 息子<むすこ> じつのむすこ, むすこ son, son by blood 206 fils<m.> 兒子 érz Sohn<m.> A 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫03息子 VF119 3 3 A *vera filo, filo 650 fils son Sohn сынъ syn fīlius(fīliī)<m.> 5 아들, 친[親]아들 (##)아덜/아들/아ᄃᆞᆯ, 당아ᄃᆞᆯ0, 원아ᄃᆞᆯ/원아덜, 친아ᄃᆞᆯ0 0938 아ᄃᆞᆯ(釋譜 6:9) *實<じつ>の息子<むすこ>, 息子<むすこ> じつのむすこ, むすこ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 154 息子<むすこ> むすこ son 9 pikinini man ~wa-m 211, 211.1 207 *実<じつ>の娘<むすめ>, 娘<むすめ> じつのむすめ, むすめ daughter, daughter by blood 207 fille<f.> 女兒 nǚér Tochter<f.> A 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫04娘 3 *vera filino, filino fīlia(fīliae)<f.> 5-0139 5 5 딸, 친[親]딸 (##)ᄄᆞᆯ, 당ᄄᆞᆯ0, 원ᄄᆞᆯ, 친ᄄᆞᆯ0 230-01 0480 *實<じつ>の娘<むすめ>, 娘<むすめ> じつのむすめ, むすめ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 155 息女<むすめ> むすめ daughter 9 pikinini meri ^apl-e 1201.12 1180 *末<すえ>っ子<こ>(男) すえっこ youngest son *dernier enfant<m.><f.>, *dernière 老生兒 lǎoshēng'ér *das jüngste Kind D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.08 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫07末っ子 0 *la laste naskita *postumus 막내 아들 *족은아의 *末<すゑ>っ子<こ>(男) すゑっこ 7 149.99 las 1201.13 1180 末娘<すえむすめ> すえむすめ youngest daughter *dernier enfant<m.><f.>, *dernière 老生女 lǎoshēngnǚ *das jüngste Kind D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.08 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫07末っ子 0 *la laste naskita *postuma 막내 딸 *족은아의 末娘<すゑむすめ> すゑむすめ 7 149.99 las 1201, 1201.1 1180 末<すえ>っ子<こ> すえっこ last one, youngest child 1180 dernier enfant<m.><f.>, dernière *老生兒, *老生女 lǎoshēng'ér, lǎoshēngnǚ das jüngste Kind D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.08 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫07末っ子 0 la laste naskita postumus/postuma/postumum 막내, 작은아이 (##)막냉이:막넹이, 막둥이/막동이, 족은아의 0499 막나이(譯語補 32) 末<すゑ>っ子<こ> すゑっこ 2.08.0 358 7 149.99 las _gal ~eku 1180 1159 双子<ふたご> ふたご twin 1159 jumeau<m.>, jumelle<f.>, jumeaux<m.pl.> 孿生 luánshēng Zwilling<m.> D 1.205 12130(子・子孫) 1.2130.02.01 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫12子[リスト] dunaskito, ĝemelo 1716 jumeau twin Zwilling близнецъ bliźnię geminī(geminōrum)<m.pl.> 쌍[雙]둥이 (##)ᄀᆞᆯ레기2s0:ᄀᆞᆯ에기0s0:ᄀᆞᆯ래기s0/ᄀᆞᆯ로기0s0:ᄀᆞᆯ오기0/ᄀᆞᆯ루기0s0:ᄀᆞᆯ우기/골래기s0/가로기, 쌍동이0/쌍둥이0s0 0206 雙子<ふたご> ふたご 7 149.99 twin ^pual _gaal 214.2 210 孫娘<まごむすめ> まごむすめ granddaughter petite-fille<f.> sūnnǚ Enkelin<f.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 nepino neptis(neptis)<f.> 손녀[孫女] 孫娘<まごむすめ> まごむすめ 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 *bubu, *liklik bubu *_gau-m 214.1 210 孫<まご> まご grandson petit-fils<m.> sūnz Enkel<m.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 6 B nepo 1738 petit-fils grandson Enkel внукъ wnuk nepōs(nepōtis)<m.> 손자[孫子] (##)손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 *bubu, *liklik bubu *_gau-m 214 210 孫<まご> まご grandchild, *grandson, *granddaughter 210 *petit-fils<m.>, *petite-fille<f.> *孫子, *孫女 *sūnz, *sūnnǚ *Enkel<m.>, *Enkelin<f.>, Kindeskind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 genepoj, *nepo, *nepino *nepōs(nepōtis)<m.> *손자[孫子], *손녀[孫女] *손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 bubu, liklik bubu _gau-m 214 210 孫<まご> まご grandchild, *grandson, *granddaughter 210 *petit-fils<m.>, *petite-fille<f.> *孫子, *孫女 *sūnz, *sūnnǚ *Enkel<m.>, *Enkelin<f.>, Kindeskind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 genepoj, *nepo, *nepino *neptis(neptis)<f.> *손자[孫子], *손녀[孫女] *손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 bubu, liklik bubu _gau-m 216, 218, 220 212, 214, 216 妹<いもうと>, 姉<あね>, 姉妹<しまい> あね, いもうと, しまい elder sister, sister, younger sister 212, 214, 216 sœur<f.>, sœur<f.> aînée, sœur<f.> cadette 妹妹, 姐妹, 姐姐 jiéjie, jiěmèi, mèimei Schwester<f.>, jüngere Schwester<f.> A, B 1.214 12140(兄弟) 1.2140.01.02, 1.2140.03.01, 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹 3 3 A *pli maljuna fratino, fratino, pli juna fratino soror(sorōris)<f.> 0 *누나, *언니, *여동생[女同生], 자매[姉妹] *, *누님, *누의?, *성??, ? 누위(杜詩初 23:46)>누의(杜詩初 8:28) 妹<いもうと>, 姉<あね>, 姉妹<しまい> あね, いもうと, しまい 妹 釋親-008 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman/1-0-6-2-2-0-0-0127 youth, 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman/1-0-6-2-2-0-0-0128 age 7 157 姉妹<しまい> しまい sister 8, 9 las susa, pes susa, sista, susa _aupal-e, _aupale ^komn, _aupale ~eku, ~ap-m, ~kep-m 090 sister (elder) sister (elder) 202 (NG) sister 189 u) sisterm 215, 217, 219 211, 213, 215 兄<あに>, 兄弟<きょうだい>, 弟<おとうと> あに, おとうと, きょうだい brother, elder brother, younger brother 211, 213, 215 frère<m.>, frère<m.> aîné, frère<m.> cadet 兄弟, 哥哥, 弟弟 dìdi, gēge, xiōndì Bruder<m.>, Brüder<m.>, jüngerer Bruder<m.> A, B 1.214 12140(兄弟) 1.2140.01.01, 1.2140.02.01, 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟, 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄, 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟 VF128 3 3 A frato, pli juna frato, pli maljuna frato 720 frère brother Bruder братъ brat frāter(frātris)<m.> 4 0 *오빠, *형[兄], *형제[兄弟], 남동생[男同生] *성/형, *성아시, *성제/형제, *아시(同性), *오라바님(오라벰), *오라방 0824 兄<あに>, 兄弟<きゃうだい>, 弟<おとうと> あに, おとうと, きゃうだい 釋親-007 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man/1-0-6-2-2-0-0-0127 youth, 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man/1-0-6-2-2-0-0-0128 age 7 156 兄弟<きょうだい> きょうだい brother 8, 9 brata, las brata, pes brata _al-e, _ale ^komn, _ale ~eku, ~ap-m, ~kep-m 028 brother (elder) brother (elder) 201 (NG) brother 188 u) brother 1204.21 *夫<おっと>の姉妹<しまい> *おっとのしまい husband's sister 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹! bofratino, *fratino de edzo szwagierka<f.> glos(glōris)<f.> 시[媤]누이 씨누의/씨누이 *夫<をっと>の姉妹<しまい> *をっとのしまい 2.08.0 368 7 156.99 susa bilong man bilong wanpela meri ~mn-m 723, 723.11, 723.12 705 従兄弟<いとこ>, 従姉妹<いとこ> いとこ cousin 705 *cousin(e)<m.><f.>, cousin<m.>, cousine<f.> *堂兄弟, *堂姊妹, 堂兄弟, 堂姊妹 tángxiōngdì, tángzǐmèi *Kusine<f.>, *Vetter<m.>, Cousin<m.>, Cousine<f.>, Vetter<m.>, Vetterin<f.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.05.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹13從兄弟 5 5 B *kuzino, *kuzo, kuzino, kuzo 1393 cousin cousin Cousin, Vetter двоюродный братъ kuzyn pātruēlis/pātruēlis/pātruēle *사촌[四寸], 사촌[四寸] (##)ᄉᆞ춘s0, *ᄉᆞ촌/ᄉᆞ춘 0904 從兄弟<いとこ>, 從姉妹<いとこ> いとこ 7 157.05 従兄弟,従姉妹 いとこ cousin *kandere, kandere *_yol-e, _yol-e 1209, 1209.1, 731 1188, 713 主人<しゅじん>, 客<きゃく>, 来客<らいきゃく> きゃく, しゅじん, らいきゃく guest, host, master, visitor 1188, 713 hôte(sse), maître, visiteur(se) 主人, 客人 kèrén, zhǔrén Gast<m.>, Gastgeber<m.>, Wirt<m.> C, D 1.222 12220(主客) 1.2220.02.01, 1.2220.03.01, 1.2220.03.02 535人事-人物-仲間-主客a主人, 535人事-人物-仲間-主客b客人, 541人事-人物-地位-主從a主人 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人, 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客03主人, 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 5, 6 5, 6 B gasto, mastro 1590, 776 hôte, maître de maison guest, master Gast, Wirth гость, хозяинъ gospodarz, gość hospes(hospitis)<m.> 5 손님, 주인[主人] (##)소님0, (##)주연/줴연/쥐인/주인$ 0838, 1170 主人<しゅじん>, 來客<らいきゃく>, 客<きゃく> きゃく, しゅじん, らいきゃく 521 7 159.08, 159.99 主人<しゅじん> しゅじん master ges, mama, papa _nem, _mam 1209, 1209.1, 731 1188, 713 主人<しゅじん>, 客<きゃく>, 来客<らいきゃく> きゃく, しゅじん, らいきゃく guest, host, master, visitor 1188, 713 hôte(sse), maître, visiteur(se) 主人, 客人 kèrén, zhǔrén Gast<m.>, Gastgeber<m.>, Wirt<m.> C, D 1.222 12220(主客) 1.2220.02.01, 1.2220.03.01, 1.2220.03.02 535人事-人物-仲間-主客a主人, 535人事-人物-仲間-主客b客人, 541人事-人物-地位-主從a主人 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人, 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客03主人, 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 5, 6 5, 6 B gasto, mastro 1590, 776 hôte, maître de maison guest, master Gast, Wirth гость, хозяинъ gospodarz, gość hospita(hospitae)<f.> 5 손님, 주인[主人] (##)소님0, (##)주연/줴연/쥐인/주인$ 0838, 1170 主人<しゅじん>, 來客<らいきゃく>, 客<きゃく> きゃく, しゅじん, らいきゃく 521 7 159.08, 159.99 主人<しゅじん> しゅじん master ges, mama, papa _nem, _mam

	大使<たいし>	たいし	ambassador		ambassadeur<m.>	大使	dàshǐ	Botschafter<m.>					12411(管理的・書記的職業)	1.2411.07.02	570人事-人物-サービス的職業-役人, 447人事-心情-要求-交渉!!, 780文化-社會-社交-交際!!	0797社會的活動-政治-外交02外交用語, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會16使者					9	9	C	ambasadoro, ambasadestro								lēgātus(lēgātī)<m.>								대사[大使]													大使<たいし>	たいし																																																																																											

1214 1193 人民<じんみん>, 民衆<みんしゅう>, 大衆<たいしゅう> じんみん, みんしゅう, たいしゅう people 1193 peuple 人民 rénmín Volk<n.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.06.01 537人事-人物-仲間-民衆, 538人事-人物-仲間-國民 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)03民 VF291 3 3 A popolo 2050 peuple people Volk народъ naród hominēs<m.pl> 인민[人民], 민중[民衆], 대중[大衆] 人民<じんみん>, 民衆<みんしゅう>, 大衆<たいしゅう> じんみん, みんしゅう, たいしゅう 8 160.99 manmeri 1211, 1214 1190, 1193 人民<じんみん>, 国民<こくみん>, 大衆<たいしゅう>, 民衆<みんしゅう> こくみん, じんみん, たいしゅう, みんしゅう nation, people 1190, 1193 nation, peuple 人民, 國民 guómín, rénmín Nation<f.>, Volk<n.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.01.01, 1.2301.06.01 537人事-人物-仲間-民衆, 538人事-人物-仲間-國民 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)03民, 0712社會的活動-社會階層-人種03國民 VF291 3 3 A civitano, landano, nacio, popolo 2050 peuple people Volk народъ naród populus(populī)<m.> 국민[國民], 대중[大衆], 민중[民衆], 인민[人民] 人民<じんみん>, 國民<こくみん>, 大衆<たいしゅう>, 民衆<みんしゅう> こくみん, じんみん, たいしゅう, みんしゅう 8 160.99 manmeri 1214 1193 人民<じんみん>, 民衆<みんしゅう>, 大衆<たいしゅう> じんみん, みんしゅう, たいしゅう people 1193 peuple 人民 rénmín Volk<n.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.06.01 537人事-人物-仲間-民衆, 538人事-人物-仲間-國民 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)03民 VF291 3 3 A popolo 2050 peuple people Volk народъ naród plēbs(plēbis)<m.> 인민[人民], 민중[民衆], 대중[大衆] 人民<じんみん>, 民衆<みんしゅう>, 大衆<たいしゅう> じんみん, みんしゅう, たいしゅう 8 160.99 manmeri

  • 旅行免状<りょかうめんじゃう> りょかうめんじゃう *passport 14590(札・帳など) 1.4590.01.09 974文化-物品-標識-札a券 0707社會的活動-社會階層-氏素性03身分證明[リスト], 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同12許可證ほか 7 7 C pasporto 1901 passe-port pass-port Reisepass паспортъ paszport synthema(synthematis)<n.> *旅行免状<りょかうめんじゃう> りょかうめんじゃう
  • 旅行免状<りょかうめんじゃう> りょかうめんじゃう *passport 14590(札・帳など) 1.4590.01.09 974文化-物品-標識-札a券 0707社會的活動-社會階層-氏素性03身分證明[リスト], 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同12許可證ほか 7 7 C pasporto 1901 passe-port pass-port Reisepass паспортъ paszport syngraphus(syngraphī)<m.> *旅行免状<りょかうめんじゃう> りょかうめんじゃう

パスポート, 旅券<りょけん> りょけん, パスポート passport 14590(札・帳など) 1.4590.01.09 974文化-物品-標識-札a券 0707社會的活動-社會階層-氏素性03身分證明[リスト], 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同12許可證ほか 7 7 C pasporto 1901 passe-port pass-port Reisepass паспортъ paszport *synthema(synthematis)<n.> 여권[旅券] パスポート, 旅券<りょけん> りょけん, パスポート

	パスポート, 旅券<りょけん>	りょけん, パスポート	passport										14590(札・帳など)	1.4590.01.09	974文化-物品-標識-札a券	0707社會的活動-社會階層-氏素性03身分證明[リスト], 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同12許可證ほか					7	7	C	pasporto	1901	passe-port	pass-port	Reisepass	паспортъ	paszport		*syngraphus(syngraphī)<m.>								여권[旅券]													パスポート, 旅券<りょけん>	りょけん, パスポート																																																																																											
714	王<おう>	おう	king		roi<m.>	國王	guówáng	König<m.>		C		1.232	12320(君主)	1.2320.03.01	540人事-人物-地位-君臣a君主	0708社會的活動-社會階層-王族01王樣					5	5	B	reĝo	2202	roi	king	König	король, царь	król		rex(rēgis)<m.>?								왕[王]													王<わう>	わう			520														8	160.99															king																																																										

732 714 王<おう> おう king 714 roi<m.> 國王 guówáng König<m.> C 1.232 12320(君主) 1.2320.03.01 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 5 5 B reĝo 2202 roi king König король, царь król rex(rēgis)<m.> 임금 님금0/잉금0 202-12 님금(龍飛 125章)>님굼(飜朴 上 50)>님군(石峰 26) 王<わう> わう 520 8 160.99 king

714	王様<おうさま>	おうさま	*king		*roi<m.>	*國王	guówáng	*König<m.>		C		1.232	12320(君主)	1.2320.03.01	540人事-人物-地位-君臣a君主	0708社會的活動-社會階層-王族01王樣					5	5	B	*reĝo	2202	roi	king	König	король, царь	król		*rex(rēgis)<m.>								임금님		님금님0	202-13										王樣<わうさま>	わうさま			520														8	160.99															*king																																																										

1216 1195 皇帝<こうてい> こうてい emperor 1195 empereur 皇帝 huángdì Kaiser<m.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.02.07 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 imperiestro, caro, sultano prīnceps(prīncipis)<m.> 황제[皇帝] 皇帝<くわうてい> くわうてい 8 160.99 king 1216 1195 皇帝<こうてい> こうてい emperor 1195 empereur 皇帝 huángdì Kaiser<m.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.02.07 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 imperiestro, caro, sultano imperātor(imperātōris)<m.> 황제[皇帝] 皇帝<くわうてい> くわうてい 8 160.99 king 1217, 1219 1196, 1198 女王<じょおう>, 皇后<こうごう> こうごう, じょおう empress, queen 1196, 1198 impératrice, reine 女王, 皇后 huánghòu, nǚwáng Kaiserin<f.>, Königin<f.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.02.10, 1.2320.03.01 521人事-人物-親族-夫婦b妻, 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族02皇族, 0708社會的活動-社會階層-王族03女王 5 damo, imperiestredzino, reĝino rēgīna(rēgīnae)<f.> 여왕[女王], 왕비[王妃], 황후[皇后] 女王<ぢょわう>, 皇后<くわうごう> くわうごう, ぢょわう 8 160.99 *meri king

	王子<おうじ>	おうじ	prince										12130(子・子孫), 12320(君主)	1.2130.05.03, 1.2320.03.01!	523人事-人物-親族-子a息子・娘, 540人事-人物-地位-君臣a君主!	0708社會的活動-社會階層-王族08王子								princo, reĝido								rēgulus(rēgulī)<m.>								왕자[王子]		왕자$											王子<わうじ>	わうじ																																																																																											

1218 1197 王女<おうじょ> おうじょ princess 1197 princesse<f.> 王妃 wángfěi Prinzessin<f.> D 原文「王妃」は誤記か 1.232 12130(子・子孫), 12320(君主) 1.2130.05.03, 1.2320.03.01! 523人事-人物-親族-子a息子・娘, 540人事-人物-地位-君臣a君主! 0708社會的活動-社會階層-王族09王女 princino, reĝidino rēgis fīlia(fīliae)<f.> 공주[公主] 공주$ 王女<わうぢょ> わうぢょ 8 160.99 1213 1192 住民<じゅうみん> じゅうみん inhabitant 1192 habitant(e) 居民 jūmín Einwohner<m.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.03.01 536人事-人物-仲間-住民 0711社會的活動-社會階層-住民01住民 loĝanto, landano incola(incolae)<m.f.> 주민[住民], 거주자[居住者] 住民<ぢゅうみん> ぢゅうみん 8 160.99

	田舎者<いなかもの>	いなかもの	countryman										13410(身上)	1.3410.08.02	536人事-人物-仲間-住民	0711社會的活動-社會階層-住民05田舍者								kamparano								pāgus(pāgī)<m.>								시골 사람, 촌[村]사람													田舍者<ゐなかもの>	ゐなかもの																																	kanaka																																																										
	田舎者<いなかもの>	いなかもの	countryman										13410(身上)	1.3410.08.02	536人事-人物-仲間-住民	0711社會的活動-社會階層-住民05田舍者								kamparano								agricola(agricolae)<m.>								시골 사람, 촌[村]사람													田舍者<ゐなかもの>	ゐなかもの																																	kanaka																																																										

1210 1189 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく tribe, race 1189 race, tribu 民族 mínzú Volk<n.>, Rasse<f.> D 1.2300 12300(人種・民族) 1.2300.03.01 539人事-人物-仲間-民族 0712社會的活動-社會階層-人種01人種 etno, gento, nacio tribus(tribūs)<m.> 민족[民族], 부족[部族] 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく 8 160.99 lain 1210, 1211 1189, 1190 国民<こくみん>, 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> こくみん, しゅぞく, みんぞく nation, race, tribe 1189, 1190 nation, race, tribu 國民, 民族 guómín, mínzú Nation<f.>, Rasse<f.>, Volk<n.> D 1.2300, 1.2301 12300(人種・民族), 12301(国民・住民) 1.2300.03.01, 1.2301.01.01 538人事-人物-仲間-國民, 539人事-人物-仲間-民族 0712社會的活動-社會階層-人種01人種, 0712社會的活動-社會階層-人種03國民 civitano, etno, gento, landano, nacio, popolo gēns(gentis)<f.> 국민[國民], 민족[民族], 부족[部族] 國民<こくみん>, 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> こくみん, しゅぞく, みんぞく 8 160.99 lain 1210 1189 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく tribe, race 1189 race, tribu 民族 mínzú Volk<n.>, Rasse<f.> D 1.2300 12300(人種・民族) 1.2300.03.01 539人事-人物-仲間-民族 0712社會的活動-社會階層-人種01人種 etno, gento, nacio nātiō(nātiōnis)<f.> 민족[民族], 부족[部族] 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく 8 160.99 lain 1212 1191 外国人<がいこくじん> がいこくじん foreigner 1191 étranger(ère) 外國人 wàiguórén Ausländer<m.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.01.02 538人事-人物-仲間-國民a外人 0712社會的活動-社會階層-人種04外國人 fremdulo, alilandano, eksterlandano peregrīnus(peregrīnī)<m.> 외국인[外國人] 外國人<ぐわいこくじん> ぐわいこくじん 8 160.99 1212 1191 外国人<がいこくじん> がいこくじん foreigner 1191 étranger(ère) 外國人 wàiguórén Ausländer<m.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.01.02 538人事-人物-仲間-國民a外人 0712社會的活動-社會階層-人種04外國人 fremdulo, alilandano, eksterlandano advena(advenae)<m.f.> 외국인[外國人] 外國人<ぐわいこくじん> ぐわいこくじん 8 160.99 796, 796.1 778 愛<あい>する あいする love (Vt) 778 aimer 愛 ài lieben C 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.12.01 484人事-心情-愛憎-好惡a愛好 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く K02感性-感情-g好-愛情 VF047 2 2 A ami 69 aimer love lieben любить kochać, lubić amō(amāre/amāvī/amātus) 5 괴다, 사랑하다 (##)궤다:괴다/궤우다/궵다, ?ᄉᆞ랑ᄒᆞ다 0141 愛<あい>する あいする 7 159.99 1-1 爱 ai4 laikim ^ml-i ^gol-, ^wai _kan- 1278, 796.2 1257, 778 恋愛<れんあい>, 愛<あい> あい, れんあい love 1257 amour, amour<m.> 愛, 戀愛 liàn'ài, ài Liebe<f.> D 中國語付け書き 1.3020 13020(好悪・愛憎) 1.3020.12.01 481人事-心情-愛憎-愛憎a愛, 482人事-心情-愛憎-戀愛, 484人事-心情-愛憎-好惡a愛好 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する03愛する, 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事01戀 K02感性-感情-g好-愛情 3 amo amor(amōris)<m.> 5 사랑, 연애[戀愛] ᄉᆞ랑0s0, 연애$ 557-01 ᄉᆞ랑(楞嚴 4:28) 愛<あい>, 戀愛<れんあい> あい, れんあい 7 159.99 1-1 爱 ai4 0 laikim *^ml-i ^gol-, *^wai _kar- 1207 1186 知人<ちじん>, 知合<しりあ>い ちじん, しりあい acquaintance 1186 connaissance 熟人, 認識的人 shúrén, rènshiderén Bekannte<m.f.> D 中國語誤植: shóurén 1.221 12210(友・なじみ) 1.2210.03.02 533人事-人物-仲間-友人a知人 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい03知人 konato nōtus(nōtī)<m.> 아는 사람, 친지[親知] 知人<ちじん>, 知合い ちじん, しりあひ 7 159.99 1207 1186 知人<ちじん>, 知合<しりあ>い ちじん, しりあい acquaintance 1186 connaissance 熟人, 認識的人 shúrén, rènshiderén Bekannte<m.f.> D 中國語誤植: shóurén 1.221 12210(友・なじみ) 1.2210.03.02 533人事-人物-仲間-友人a知人 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい03知人 konato familiālis(familiālis)<m.> 아는 사람, 친지[親知] 知人<ちじん>, 知合い ちじん, しりあひ 7 159.99 222, 222.1, 605 218, 592 友<とも>, 友達<ともだち>, 味方<みかた> とも, ともだち, みかた ally, friend, mate 218, 592 allié(e), camarade<m.f.> 同黨, 我方, 朋友 péngyou, tóngdǎng, wǒfāng Anhänger<m.>, Freund<m.> A, C 1.220, 1.221 12200(相手・仲間), 12210(友・なじみ) 1.2200.04.02, 1.2210.02.01 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方, 533人事-人物-仲間-友人 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人01友, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人03仲間, 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方02味方 VF048 2 2 A amiko 75 ami friend Freund друг przyjaciel amīcus(amīcī)<m.> 5 동무, 벗{朋}, 아방[我方], 우리 쪽, 친구[親舊] (##)동모0, (##)벗{朋}, 친구/친귀 263-02 0409, 0679 동모(訓蒙初 中 2), 벋(釋譜 6:19) 友<とも>, 友達<ともだち>, 味方<みかた> とも, ともだち, みかた 6-1-3-1-0-0-0-0890 friend/1-0-5-2-0-0-0-0088 accompaniment/6-1-3-3-0-0-0-0914 pity 7 159.06, 159.99 友達<ともだち> ともだち friend 伴當 6 pren *^yopal _ye ^nogwa tömö 1972:002 友・伴 1972:002 登母《記歌15》1972:002 222, 222.1, 605 218, 592 友<とも>, 友達<ともだち>, 味方<みかた> とも, ともだち, みかた ally, friend, mate 218, 592 allié(e), camarade<m.f.> 同黨, 我方, 朋友 péngyou, tóngdǎng, wǒfāng Anhänger<m.>, Freund<m.> A, C 1.220, 1.221 12200(相手・仲間), 12210(友・なじみ) 1.2200.04.02, 1.2210.02.01 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方, 533人事-人物-仲間-友人 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人01友, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人03仲間, 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方02味方 VF048 2 2 A amiko 75 ami friend Freund друг przyjaciel amīca(amīcae)<f.> 5 동무, 벗{朋}, 아방[我方], 우리 쪽, 친구[親舊] (##)동모0, (##)벗{朋}, 친구/친귀 263-02 0409, 0679 동모(訓蒙初 中 2), 벋(釋譜 6:19) 友<とも>, 友達<ともだち>, 味方<みかた> とも, ともだち, みかた 6-1-3-1-0-0-0-0890 friend/1-0-5-2-0-0-0-0088 accompaniment/6-1-3-3-0-0-0-0914 pity 7 159.06, 159.99 友達<ともだち> ともだち friend 伴當 6 pren *^yopal _ye ^nogwa tömö 1972:002 友・伴 1972:002 登母《記歌15》1972:002 223.1 219 喧嘩<けんか>する けんかする quarrel 23133(会議・論議), 23543(争い) 2.3133.07.01, 2.3543.01.01 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ kvereli jurgō(jurgāre/jurgāvī/jurgātus) 싸우다, 말다툼하다 말ᄃᆞ툼ᄒᆞ다, 싸우다:쌉다 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47) 喧嘩<けんくわ>する けんくわする 6 139 喧嘩<けんか>する けんかする fight pait ~te ^kura ^el-, ^kura ^bol- 223 219 喧嘩<けんか> けんか quarrel 219 querelle<f.> 吵架 chǎojià Streit<m.> B 1.3501 13543(争い), 13133(会議・論議) 1.3543.02.04, 1.3133.05.03 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ C kverelo dissēnsiō(dissēnsiōnis)<f.> 싸움, 말다툼 말ᄃᆞ툼 喧嘩<けんくわ> けんくわ 8 pait ~te ^kura, ^kura 223 219 喧嘩<けんか> けんか quarrel 219 querelle<f.> 吵架 chǎojià Streit<m.> B 1.3501 13543(争い), 13133(会議・論議) 1.3543.02.04, 1.3133.05.03 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ C kverelo contrōversia(contrōversiae)<f.> 싸움, 말다툼 말ᄃᆞ툼 喧嘩<けんくわ> けんくわ 8 pait ~te ^kura, ^kura 957, 957.2 936 *厭<いや>な, 厭<いや>AN いやAN, いやな abominable 936 désagréable 討厭 tǎoyàn unangenehm C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.03.02 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ K02感性-感情-h嫌-嫌 abomeninda dētestābilis 5 싫다 (##)실프다&실푸다/슬프다, 말다 0892 *厭<いや>な, 厭<いや>AN いやAN, いやな 537 21 340.99 *les, les *~ki ^pl-, ~ki ^pl-

	嫌悪<けんお>, 憎悪<ぞうお>	けんお, ぞうお	abomination		abomination<f.>			Abscheu<m.>					13020(好悪・愛憎)	1.3020.04.05	484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡	0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ, 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む					8	8		abomeno	5	abomination	abomination	Abscheu	отвращеніе	odraza		odium(odiī)<n.>																					嫌惡<けんを>, 憎惡<ぞうを>	けんを, ぞうを																																																																																											

1192 1171 恋人<こいびと> こいびと lover 1171 amoureux, amoureuse 愛人 àirén der(die) Geliebte D 原文分類番號誤りか 1.221? 1.211 12210(友・なじみ) 1.2210.05.01 534人事-人物-仲間-戀人 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事16戀人 amato, amatino amāns(amantis)<m.> 애인[愛人], 연인[戀人] 궤우0 103-02 戀人<こひびと> こひびと 7 159.99 pren 1192 1171 恋人<こいびと> こいびと lover 1171 amoureux, amoureuse 愛人 àirén der(die) Geliebte D 原文分類番號誤りか 1.221? 1.211 12210(友・なじみ) 1.2210.05.01 534人事-人物-仲間-戀人 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事16戀人 amato, amatino amātor(amātōris)<m.> 애인[愛人], 연인[戀人] 궤우0 103-02 戀人<こひびと> こひびと 7 159.99 pren

	未婚女性<みこんじょせい>, 独身女性<どくしんじょせい>	みこんじょせい, どくしんじょせい	unmarried woman, spinster		célibataire<m.f.>	未婚女, 小姐	wèihūn nǚ, xiǎojiě	ledige Frau<f.>, Junggesellin<f.>					12110(夫婦), 12040(男女)	1.2110.05.01!, 1.2040.03.01!	521人事-人物-親族-夫婦e獨身者, 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど!	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻17未婚						3		fraŭlino								virgō(virginis)<f.>								미혼[未婚] 여자[女子], 처녀[處女], 양[孃]		처녀	口碑文學9-1-040										未婚女性<みこんじょせい>, 獨身女性<どくしんじょせい>	みこんじょせい, どくしんじょせい																																	yangpela meri	~ge ~biam																																																									
	未婚女性<みこんじょせい>, 独身女性<どくしんじょせい>	みこんじょせい, どくしんじょせい	unmarried woman, spinster		célibataire<m.f.>	未婚女, 小姐	wèihūn nǚ, xiǎojiě	ledige Frau<f.>, Junggesellin<f.>					12110(夫婦), 12040(男女)	1.2110.05.01!, 1.2040.03.01!	521人事-人物-親族-夫婦e獨身者, 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど!	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻17未婚						3		fraŭlino								vidua<f.>								미혼[未婚] 여자[女子], 처녀[處女], 양[孃]		처녀	口碑文學9-1-040										未婚女性<みこんじょせい>, 獨身女性<どくしんじょせい>	みこんじょせい, どくしんじょせい																																	yangpela meri	~ge ~biam																																																									
	未婚男性<みこんだんせい>, 独身男性<どくしんだんせい>	みこんだんせい, どくしんだんせい	bachelor		homme<m.> non marié, célibataire<m.f.>	未婚男, 單身	wèihūn nán, dānshēn	unverheirateter Herr<m.>, Junggeselle<m.>					12110(夫婦), 12040(男女)	1.2110.05.01!, 1.2040.02.01!	521人事-人物-親族-夫婦e獨身者, 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど!	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻17未婚					3	3	A	fraŭlo	721	homme non marié	bachelor	unverheiratheter Herr	холостой господинъ	kawaler		caelebs(caelibis)<m.>								미혼[未婚] 남자[男子], 총각[總角]		총각	口碑文學9-1-071										未婚男性<みこんだんせい>, 獨身男性<どくしんだんせい>	みこんだんせい, どくしんだんせい																																	yangpela man	^kuml ~biam																																																									
	未婚男性<みこんだんせい>, 独身男性<どくしんだんせい>	みこんだんせい, どくしんだんせい	bachelor		homme<m.> non marié, célibataire<m.f.>	未婚男, 單身	wèihūn nán, dānshēn	unverheirateter Herr<m.>, Junggeselle<m.>					12110(夫婦), 12040(男女)	1.2110.05.01!, 1.2040.02.01!	521人事-人物-親族-夫婦e獨身者, 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど!	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻17未婚					3	3	A	fraŭlo	721	homme non marié	bachelor	unverheiratheter Herr	холостой господинъ	kawaler		puer(puerī)<m.>								미혼[未婚] 남자[男子], 총각[總角]		총각	口碑文學9-1-071										未婚男性<みこんだんせい>, 獨身男性<どくしんだんせい>	みこんだんせい, どくしんだんせい																																	yangpela man	^kuml ~biam																																																									

1191.1 男鰥<おとこやもめ>, 鰥<やもめ> おとこやもめ, やもめ widower 12110(夫婦) 1.2110.05.02 521人事-人物-親族-夫婦dやもめ 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻18寡夫 8 8 C vidvo 2874 veuf widower Wittwer вдовецъ wdowiec viduus(viduåi)<m.> 홀아버지, 홀아비 홀아방0, 홀에비:홀애비/홀아비 885-07, 885-08 호을아비(訓蒙初 上 17) 男鰥<をとこやもめ>, 鰥<やもめ> やもめ, をとこやもめ 2.08.0 378 ?^yal ^wolai 1191 1170 寡婦<くわふ>, 後家<ごけ>, 未亡人<みぼうじん> くわふ, ごけ, みぼうじん widow 1170 veuve 寡婦 guǎfù Witwe<f.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.04.23 521人事-人物-親族-夫婦dやもめ 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻19寡婦 8 vidvino vidua(viduae)<f.> 과부[寡婦], 미망인[未亡人], 홀어머니, 홀어미 과부0, 홀어멍0, 홀에미0 084-, 885- ᄒᆞ올어미(杜詩初 15:22)>호을어미(訓蒙初 上 11) / 홀어미(飜小學 7:34) 寡婦<くわふ>, 後家<ごけ>, 未亡人<みばうじん> くわふ, ごけ, みばうじん 2.08.0 378 7 159.04 未亡人<みぼうじん> みぼうじん widow _apal ^wolai 1191 1170 寡婦<くわふ>, 後家<ごけ>, 未亡人<みぼうじん> くわふ, ごけ, みぼうじん widow 1170 veuve 寡婦 guǎfù Witwe<f.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.04.23 521人事-人物-親族-夫婦dやもめ 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻19寡婦 8 vidvino dērelicta(dērelictae)<f.> 과부[寡婦], 미망인[未亡人], 홀어머니, 홀어미 과부0, 홀어멍0, 홀에미0 084-, 885- ᄒᆞ올어미(杜詩初 15:22)>호을어미(訓蒙初 上 11) / 홀어미(飜小學 7:34) 寡婦<くわふ>, 後家<ごけ>, 未亡人<みばうじん> くわふ, ごけ, みばうじん 2.08.0 378 7 159.04 未亡人<みぼうじん> みぼうじん widow _apal ^wolai 1800 1778 敬<うやま>う, 尊敬<そんけい>する うやまう, そんけいする respect (Vt) 1778 respecter D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.01.01 474人事-心情-要求-尊敬 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する01尊敬する estimi, respekti veneror(venerārī/venerātus sum/) 존경[尊敬]하다 敬<うやま>ふ, 尊敬<そんけい>する うやまふ, そんけいする 13 194.99 givim rispek (long man) 1806 1784 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする admire (Vt) 1784 admirer D 2.302 23002(感動・興奮) 2.3002.01.02 491人事-心情-悲喜-感動, 470人事-心情-榮辱-襃貶a稱贊, 325人事-行動-表情-感嘆 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する04感服, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める03感歎 8 8 B admiri, suspiri 19 admirer admire bewundern дивиться podziwiać admīror(admīrārīadmīrātus sum) 감탄[感歎]하다 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする 13 194.99 amamas ^wai ^pl- 1806 1784 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする admire (Vt) 1784 admirer D 2.302 23002(感動・興奮) 2.3002.01.02 491人事-心情-悲喜-感動, 470人事-心情-榮辱-襃貶a稱贊, 325人事-行動-表情-感嘆 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する04感服, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める03感歎 8 8 B admiri, suspiri 19 admirer admire bewundern дивиться podziwiać mīror(mīrārīmīrātus sum) 감탄[感歎]하다 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする 13 194.99 amamas ^wai ^pl- 410 402 会<あ>う, 出会<であ>う あう, であう meet (Vt) 402 se rencontrer, voir 見面 jiànmiàn sehen A 2.351 21550(合体・出会い・集合など), 23520(応接・送迎) 2.1550.09.01, 2.3520.01.01 781文化-社會-社交-出會ひ, 781文化-社會-社交-出會ひa面會 0728社會的活動-對人行動・對人感情-人と會ふ01會ふ VF312 3 3 A renkonti 2221 rencontrer meet begegnen встрѣчать spotykać congredior(congredīcongressus sum) 5 만나다, 보다 메맞다0 359-06 맞나다(月印 178) / 맛나다(釋譜 9:36) 會<あ>ふ, 出會<であ>ふ あふ, であふ 2.06.4 320 13 193 出会<であ>う であう meet 9 bungim, mitim _kan ~i- 410 402 会<あ>う, 出会<であ>う あう, であう meet (Vt) 402 se rencontrer, voir 見面 jiànmiàn sehen A 2.351 21550(合体・出会い・集合など), 23520(応接・送迎) 2.1550.09.01, 2.3520.01.01 781文化-社會-社交-出會ひ, 781文化-社會-社交-出會ひa面會 0728社會的活動-對人行動・對人感情-人と會ふ01會ふ VF312 3 3 A renkonti 2221 rencontrer meet begegnen встрѣчать spotykać obviō(obviāre/obviāvī/obviātus) 5 만나다, 보다 메맞다0 359-06 맞나다(月印 178) / 맛나다(釋譜 9:36) 會<あ>ふ, 出會<であ>ふ あふ, であふ 2.06.4 320 13 193 出会<であ>う であう meet 9 bungim, mitim _kan ~i- 1755 参席<さんせき>する さんせきする attend, participate (Vt) participer, se joindre à 23511(出欠) 2.3511.01.01! 785文化-社會-社交-出缺a出席! 0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席! ĉeesti 1888 participer participate Theil nehmen участвовать przyjmować udział āstō(āstāre/āstitī/) 참석[參席]하다 참석ᄒᆞ다$ 參席<さんせき>する さんせきする 5-1-4-2-0-0-0-0712 party 13 193.99 ~u _suna ~p- 1208, 1208.1 1187 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく client, customer 1187 client(e) 顧客 gùkè Kunde<m.> D 1.222 12220(主客) 1.2220.03.01, 1.2220.06.01 535人事-人物-仲間-主客c顧客 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 klientaro, kliento emptor(emptōris)<m.> 5 고객[顧客], 단골, 손님 (##)소님0, 단골/단궐 0838 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく 12 192.99 kastama 1208, 1208.1 1187 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく client, customer 1187 client(e) 顧客 gùkè Kunde<m.> D 1.222 12220(主客) 1.2220.03.01, 1.2220.06.01 535人事-人物-仲間-主客c顧客 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 klientaro, kliento cliēns(clientis)<m.> 5 고객[顧客], 단골, 손님 (##)소님0, 단골/단궐 0838 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく 12 192.99 kastama 408, 408.1 400 助<たす>ける たすける assist (Vt), help 400 aider, secourir 幫助 bāngzhu helfen B 2.365 23650(救護・救援) 2.3650.01.01 458人事-心情-誘導-救助, 458人事-心情-誘導-救助a助力 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける VF141 2 2 A helpi 882 aider help helfen помогать pomagać auxilior(auxiliārī/auxiliātus sum/) 돕다<ㅂ> (##)도웨다:도왜다/도에다:도애다, 도웨어주다, 돕다 0388 助<たす>ける たすける 545 13 195.02 助<たす>ける たすける aid, help, rescue, save 8 halivim, helpim _au _pl ~d- 804, 804.1 786 手伝<てつだ>う てつだう help (Vt) 786 aider 幫忙 bāngmáng helfen C 中國語誤植: bangmáng 2.365 23650(救護・救援) 2.3650.09.01 458人事-心情-誘導-救助a助力 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける VF141 2 2 A asisti, helpi 882 aider help helfen помогать pomagać adjuvō(adjuvāre/adjuvāvī/adjūtus) 돕다<ㅂ> (##)도웨다:도왜다/도에다:도애다, 도웨어주다, 돕다 0388 手傳<てつだ>ふ てつだふ 545 13 195.99 halivim, helpim _au _pl ~d-, _au ~kul ~d- 杖<つえ> つえ stick canne, stick 手杖 shǒuzhàng Stock<m.> 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.02.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける05(人を)支へる, 0897社會的活動-衣料-杖ほか01杖 6 6 B bastono 202 bâton stick Stock палка kij, laska bacillum(bacillī)<n.> *자그마한 막대기로 주로 '지팡이'를 가리키는 말 조랑막댕이s0/주랑막댕이s0 杖<つゑ> つゑ 1403 1381 ステッキ, 杖<つえ> つえ, ステッキ stick 1381 canne, stick 手杖 shǒuzhàng Stock<m.> D 1.4152 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.02.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける05(人を)支へる, 0897社會的活動-衣料-杖ほか01杖 6 6 B bastono 202 bâton stick Stock палка kij, laska baculum(baculī)<n.> 지팡이 주랑0s0, 지펭이0s0:지펭이s0 768-, 785-07 집팡이(譯語補 44)>집항이(物譜 衣服) ステッキ, 杖<つゑ> つゑ, ステッキ 2.06.2 310 5 122.01 杖<つえ> つえ staff, walking stick stik ^golpa 1885 1863 報<むく>いる むくいる reward (Vt) 1863 récompenser D 2.3681 23681(礼) 2.3681.04.02 375人事-行動-授受-預けb償ひ, 794文化-社會-人倫-恩義a報恩・忘恩 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる01報いる C rekompenci 2211 recompenser reward belohnen награждать wynagradzać remūneror(remūnerārīremūnerātus sum) 보답[報答]하다, 갚다 (##)가프다0 0022 報<むく>いる むくいる 13 194.99 bekim 1885 1863 報<むく>いる むくいる reward (Vt) 1863 récompenser D 2.3681 23681(礼) 2.3681.04.02 375人事-行動-授受-預けb償ひ, 794文化-社會-人倫-恩義a報恩・忘恩 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる01報いる C rekompenci 2211 recompenser reward belohnen награждать wynagradzać compēnsō(compēnsāre/compēnsāvī/compēnsātus) 보답[報答]하다, 갚다 (##)가프다0 0022 報<むく>いる むくいる 13 194.99 bekim 1807 1785 感謝<かんしゃ>する かんしゃする thank (Vt) 1785 remercier D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など), 23681(礼) 2.3021.05.02, 2.3681.03.03 476人事-心情-要求-感謝 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる03感謝する VF080 3 3 A danki 393 remercier thank danken благодарить dziękować gratiās agō(agere/ēgī/āctus) 4 5 감사[感謝]하다, 고마워하다 感謝<かんしゃ>する かんしゃする 28 457.1 ありがとう ありがとう Thank you tok tenkyu ^wai ^pl-

	平和<へいわ>	へいわ	peace										13550(平和・治乱)	1.3550.02.01	164自然-性状-状態-安危c平穩・不穩	0774社會的活動-治亂・軍事-平和01平和					3	3	A	paco	1842	paix	peace	Friede	миръ	pokój, spokój		pāx(pācis)<f.>								평화[平和]		평화$											平和<へいわ>	へいわ																																																																																											

411 403 戦<たたか>う たたかう fight (Vt) 403 combattre 打仗 dǎzhàng kämpfen B 2.353 23551(戦争) 2.3551.01.01 460人事-心情-鬪爭-鬪爭, 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ 4 4 B batali 204 combattre fight kämpfen бороться walczyć pugnō(pugnāre/pugnāvī/pugnātus) 싸우다 (##)싸우다:쌉다 0919 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47) 戰<たたか>ふ たたかふ 6 139.99 9 pait, resis ^kura ^bol- 192 (E) fight fight 048 to fight 206 v) fight 111 2076 403.1 戦<たたか>い たたかい fight (n) 13551(戦争) 1.3551.01.02 460人事-心情-鬪爭-鬪爭, 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ 5 batalo pugna(pugnae)<f.> 싸움 싸움 複合語中 戰<たたか>ひ たたかひ 6 139.99 戦<たたか>い たたかい pait 2076 403.1 戦<たたか>い たたかい fight (n) 13551(戦争) 1.3551.01.02 460人事-心情-鬪爭-鬪爭, 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ 5 batalo proelium(proeliī)<n.> 싸움 싸움 複合語中 戰<たたか>ひ たたかひ 6 139.99 戦<たたか>い たたかい pait 607 594 戦争<せんそう> せんそう war, warfare 594 guerre 戰爭 zhànzhēng Krieg<m.> C 1.3551 13551(戦争) 1.3551.01.01 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭05戰爭 VF232 2 milito bellum(bellī)<n.> 전쟁[戰爭] 전쟁$ 戰爭<せんさう> せんさう 6 139.01 戦争<せんそう>する せんそうする fight, war, they make war, battle pait ^kura 606 593 敵<てき> てき enemy, foe 593 ennemi(e) 敵人 dírén Feind<m.> C 1.220 12200(相手・仲間) 1.2200.04.03 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方03敵 2 malamiko inimīcus(inimīcī)<m.> 적[敵] 敵<てき> てき 7 159.07 敵<てき> てき enemy birua ^kura ~kol, ^yal ~kupa, ^birwa% 606 593 敵<てき> てき enemy, foe 593 ennemi(e) 敵人 dírén Feind<m.> C 1.220 12200(相手・仲間) 1.2200.04.03 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方03敵 2 malamiko inimīca(inimīcae)<f.> 적[敵] 敵<てき> てき 7 159.07 敵<てき> てき enemy birua ^kura ~kol, ^yal ~kupa, ^birwa% 1878 1856 治<おさ>める, 統治<とうち>する おさめる, とうちする govern, reign (Vt) 1856 gouverner, régner D 2.360 23600(支配・政治) 2.3600.01.01 731文化-社會-統治-統治 0792社會的活動-政治-政治02統治 3 3 A regi 2200 gouverner, régir reign, rule regiren править rządzić gubernō(gubernāre/gubernāvī/gubernātus) 통치[統治]하다 治<をさ>める, 統治<とうち>する とうちする, をさめる 8 160.99 bosim, lukautim _keml- 1220 1199 大統領<だいとうりょう> だいとうりょう president 1199 président 總統 zǒngtǒng Präsident<m.> D 1.2411 12320(君主) 1.2320.05.01 543人事-人物-地位-治者 0794社會的活動-政治-元首01元首 prezidento praefectus(praefectus)<m.> 대통령[大統領] 大統領<だいとうりゃう> だいとうりゃう 8 160.99 presiden 733 715 官吏<かんり>, 役人<やくにん> かんり, やくにん officer, official 715 fonctionnaire, officier 官員, 公務員 guānyuán, gōngwùyuán Beamte<m.> C 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.01.07 570人事-人物-サービス的職業-役人 0796社會的活動-政治-行政07役人 5 oficisto, burokrato, oficialulo 1789 fonctionnaire officer Beamter чиновникъ urzędnik adiūtor(adiūtōris)<m.> 관리[官吏], 공무원[公務員] 官吏<くわんり>, 役人<やくにん> くわんり, やくにん 8 160.99 pablik seven 733 715 官吏<かんり>, 役人<やくにん> かんり, やくにん officer, official 715 fonctionnaire, officier 官員, 公務員 guānyuán, gōngwùyuán Beamte<m.> C 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.01.07 570人事-人物-サービス的職業-役人 0796社會的活動-政治-行政07役人 5 oficisto, burokrato, oficialulo 1789 fonctionnaire officer Beamter чиновникъ urzędnik minister(ministris)<m.> 관리[官吏], 공무원[公務員] 官吏<くわんり>, 役人<やくにん> くわんり, やくにん 8 160.99 pablik seven

	領事<りょうじ>	りょうじ	consul		consul<m.>	領事	lǐngshì	Konsul<m.>					12411(管理的・書記的職業)	1.2411.07.02	570人事-人物-サービス的職業-役人	0797社會的活動-政治-外交02外交用語					9	9		konsulo								consul								영사[領事]													領事<りゃうじ>	りゃうじ																																																																																											

1289 1268 法律<ほうりつ> ほうりつ law 1268 loi 法律 fǎlǜ Gesetz<n.>, Recht<n.> D 1.3080 13080(原理・規則) 1.3080.08.01 734文化-社會-統治-掟a法律 0798社會的活動-司法-司法01法律 5 5 B leĝo, juro, statuto 1453 loi law Gesetz законъ prawo lēx(lēgis)<f.> 법률[法律] 법률 例文中 지2 法律<はふりつ> はふりつ 21 343.99 lo _kaman, ^krn _kaman 1404 1382 鞭(打つ) むち whip (V) 1382 fouet, cravache 鞭子 biānz Peitsche<f.> D 1.4152 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.04.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0804社會的活動-司法-刑罰18鞭 9 9 C vipo, vergo 2889 fouet whip Peitsche бичъ bicz virga(virgae)<f.> 채찍, 회초리 채찍, 훼초리/훼추리 챗딕(譯解 下 20)>ᄎᆡ직(物名 1:8) 鞭(打つ) むち 19 304.99 738 720 泥棒<どろぼう> どろぼう thief 720 voleur(se) 賊 zéi Dieb<m.> C 1.2419 12340(人物), 13440(犯罪・罪) 1.2340.74.04, 1.3440.08.01 588人事-人物-人物-賊b盜人 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 5 ŝtelisto fūr(fūris)<m.> 도둑, 도적[盜賊] 도독, 도적 도ᄌᆞᆨ(龍飛 59章) 泥棒<どろぼう> どろぼう 8 163.99 stilman ^komna ^kunl ^yopal 738 720 泥棒<どろぼう> どろぼう thief 720 voleur(se) 賊 zéi Dieb<m.> C 1.2419 12340(人物), 13440(犯罪・罪) 1.2340.74.04, 1.3440.08.01 588人事-人物-人物-賊b盜人 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 5 ŝtelisto tagāx(tagācis)<m.> 도둑, 도적[盜賊] 도독, 도적 도ᄌᆞᆨ(龍飛 59章) 泥棒<どろぼう> どろぼう 8 163.99 stilman ^komna ^kunl ^yopal

	こそ泥<どろ>	こそどろ											12340(人物)	1.2340.74.05	588人事-人物-人物-賊b盜人	0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯								ŝteletisto								fūrunculus(fūrunculī)<m.>								좀도둑													こそ泥<どろ>	こそどろ																																																																																											

380.1 372 盗<ぬす>み ぬすみ theft vol<m.> 偷窃 tōuqiè Diebstahl<m.> 13440(犯罪・罪), 13700(取得) 1.3440.08.01, 1.3700.09.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 5 ŝtelado, ŝtelo fūrtum(fūrtō)<n.> 도둑질 도독질, 손검은짓0/손거친짓h0 528-13 盜<ぬす>み ぬすみ stil ^komna ^kunl, ^kunl 380.1 372 盗<ぬす>み ぬすみ theft vol<m.> 偷窃 tōuqiè Diebstahl<m.> 13440(犯罪・罪), 13700(取得) 1.3440.08.01, 1.3700.09.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 5 ŝtelado, ŝtelo fūrātrīna(fūrātrīnae)<f.> 도둑질 도독질, 손검은짓0/손거친짓h0 528-13 盜<ぬす>み ぬすみ stil ^komna ^kunl, ^kunl

	ひったくる, かっぱらう	ひったくる, かっぱらう	snatch										23440(犯罪・罪), 23392(手足の動作)	2.3440.05.05, 2.3392.04.06	373人事-行動-授受-取捨a取得	0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯								forkapti								dēpecūlor(dēpecūlārī/dēpecūlātus sum/)								가로채다, 낚아채다, 잡아채다		ᄀᆞ로체다	122-03										ひったくる, かっぱらふ	ひったくる, かっぱらふ																																																																																											

1889 1867 かっぱらう, ひったくる, 奪<うば>う うばう, かっぱらう, ひったくる deprive, rob (Vt), snatch 1867 arracher, enlever D 2.370 23392(手足の動作), 23440(犯罪・罪), 23700(取得) 2.3392.04.06, 2.3440.05.05, 2.3700.04.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態05奪取 8 8 B forkapti, rabi, uzurbi 2165 piller rob plündern, rauben грабить grabić, rabować abripiō(abripere/abripuī/abreptus) 가로채다, 낚아채다, 빼앗다, 뺏다, 앗다, 잡아채다 (##)뻬여앗다:빼여앗다/뺏다/빼아시다, ᄀᆞ로체다, 빼다, 앗다 122-03 0771 かっぱらふ, ひったくる, 奪<うば>ふ うばふ, かっぱらふ, ひったくる 547 8 163.01 奪<うば>う うばう rob kisim nabaut ~su(~)tau ^el-

	強盗<ごうとう>	ごうとう	robber, burglar										12340(人物), 13440(犯罪・罪)	1.2340.74.09, 1.3440.08.01	588人事-人物-人物-賊b盜人	0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯								rabisto								rapāx(rapācis)<m.>								날도둑놈, 강도[強盜]		ᄂᆞᆯ도독놈0	206-07										強盜<がうたう>	がうたう																																	raskol																																																										
	強盗<ごうとう>	ごうとう	robber, burglar										12340(人物), 13440(犯罪・罪)	1.2340.74.09, 1.3440.08.01	588人事-人物-人物-賊b盜人	0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯								rabisto								latrō(latrōnis)<m.>								날도둑놈, 강도[強盜]		ᄂᆞᆯ도독놈0	206-07										強盜<がうたう>	がうたう																																	raskol																																																										
	強盗<ごうとう>	ごうとう	robber, burglar										12340(人物), 13440(犯罪・罪)	1.2340.74.09, 1.3440.08.01	588人事-人物-人物-賊b盜人	0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯								rabisto								praedō(praedōnis)<m.>								날도둑놈, 강도[強盜]		ᄂᆞᆯ도독놈0	206-07										強盜<がうたう>	がうたう																																	raskol																																																										

1887, 317 1865, 310 所有<しょゆう>する, 持<も>つ しょゆうする, もつ have (Vt), possess (Vt) 1865, 310 avoir, posséder 拿 ná haben A, D 2.3393, 2.370 23392(手足の動作), 23701(所有) 2.3392.01.01, 2.3701.01.01, 2.3701.01.02 379人事-行動-授受-所有 0810社會的活動-經濟-所有01所有 VF139 2, 6 2, 6 A, B havi, posedi 2065, 876 avoir, posséder have, possess besitzen, haben, mächtig sein владѣть, имѣть mieć, posiadać habeō(habēre/habuī/habitus) 5-0009 5 5 가지다, 소유[所有]하다 (##)가지다0/ᄀᆞ지다1, ?, 아지다2/ᄋᆞ지다0 0020 所有<しょいう>する, 持<も>つ しょいうする, もつ 14, 28 198, 454.01 もっている, 持<も>つ もっている, もつ have, hold, own, possess 10 i gat _au ~ne- 1887 1865 所有<しょゆう>する しょゆうする possess (Vt) 1865 posséder D 2.370 23701(所有) 2.3701.01.02 379人事-行動-授受-所有 0810社會的活動-經濟-所有01所有 6 6 B posedi 2065 posséder possess besitzen, mächtig sein владѣть posiadać possideō(possidēre/possēdī/possessus)? 소유[所有]하다, 가지다 ? 所有<しょいう>する しょいうする 28 454.01 もっている もっている own, possess, have i gat _au ~ne- 428, 428.1 418 やる, 与<あた>える, 差<さ>し上<あ>げる あたえる, さしあげる, やる give (Vt) 418 donner 給 gěi geben A 2.377 23770(授受) 2.3770.03.01, 2.3770.04.02 370人事-行動-授受-授受b贈呈, 370人事-行動-授受-授受c授與 0813社會的活動-經濟-授ける03提供, 0813社會的活動-經濟-授ける06贈呈 VF097 2 2 A doni 470 donner give geben давать dawać dō(dare/dedī/datus) 4 5 드리다, 주다 (##)드리다/듸리다/디리다, (##)주다, 안네다:안내다/ᄋᆞᆫ내다:ᄋᆞᆫ네다 0435, 1168 やる, 差<さ>し上<あ>げる, 與<あた>へる あたへる, さしあげる, やる 538 12 192 与<あた>える あたえる give 10 givim ~te- 70 *atapë ha miarai 53 198 (E) give give 060 to give 031 give 028 f) give 70 128 34. to give 1885.1, 1885.2 返<かえ>す, 返済<へんさい>する かえす, へんさいする give back, pay back, repay, return rembourser, rendre chánghuán, guīhuán, huán zurückgeben, zurückschicken, zurückstellen 23780(貸借) 2.3780.08.01, 2.3780.09.01 375人事-行動-授受-預けa返し 0815社會的活動-經濟-貸借10返す C redoni, rekompenci 2211 recompenser reward belohnen награждать wynagradzać reddō(reddere/reddidī/redditus) 4 갚다, 돌려주다 (##)가프다0, (##)돌려주다 0022, 0392 返<かへ>す, 返済<へんさい>する かへす, へんさいする 13 194.99 bekim ~te ~kole ^er- 1885.1 返<かえ>す, 返済<へんさい>する かえす, へんさいする pay back, repay rembourser, rendre huán, chánghuán zurückgeben, zurückstellen 23780(貸借) 2.3780.09.01 375人事-行動-授受-預けa返し 0815社會的活動-經濟-貸借10返す C rekompenci 2211 recompenser reward belohnen награждать wynagradzać repōnō(repōnere/reposuī/repositus) 갚다 (##)가프다0 0022 返<かへ>す, 返済<へんさい>する かへす, へんさいする 13 194.99 bekim ~te ~kole ^er-

	経済<けいざい>	けいざい	economy										13710(経済・収支)	1.3710.01.01	740文化-社會-取引-經濟	0817社會的活動-經濟-經濟01經濟					8	8		ekonomio								frūgālitās(frūgālitātis)<f.>					4			경제[經濟]													經濟<けいざい>	けいざい																																	ekonomi																																																										

610 597 税<ぜい>, 税金<ぜいきん> ぜい, ぜいきん tax 597 impôt 稅款 shuìkuǎn Steuer<f.> C 1.3720 13720(税) 1.3720.01.01 749文化-社會-取引-税 0818社會的活動-經濟-經濟政策05税 8 8 C imposto vectīgal(vectīgālis)<n.> 세금[稅金], 세[稅] 나시세0 155-06 税<ぜい>, 税金<ぜいきん> ぜい, ぜいきん 12 192.99 takis 610 597 税<ぜい>, 税金<ぜいきん> ぜい, ぜいきん tax 597 impôt 稅款 shuìkuǎn Steuer<f.> C 1.3720 13720(税) 1.3720.01.01 749文化-社會-取引-税 0818社會的活動-經濟-經濟政策05税 8 8 C imposto tribūtum(tribūtī)<n.> 세금[稅金], 세[稅] 나시세0 155-06 税<ぜい>, 税金<ぜいきん> ぜい, ぜいきん 12 192.99 takis 117 117 金<かね>, 金銭<きんせん> かね, きんせん money 117 argent<m.> 金錢 jīnqián Geld<n.> A 1.3721 13721(資本・金銭), 14040(貨幣・切符・証券) 1.3721.09.01, 1.4040.01.03 747文化-社會-取引-貨財a金錢, 975文化-物品-標識-貨幣 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 VF235 3 3 A mono 1666 argent (monnaie) money Geld деньги pieniądze pecūnia(pecūniae)<f.> 5-0124 5 5 돈 돈 金<かね>, 金錢<きんせん> かね, きんせん 553 錢 12 192.99 6 moni, mani ^moni%, ^kople 117 117 金<かね>, 金銭<きんせん> かね, きんせん money 117 argent<m.> 金錢 jīnqián Geld<n.> A 1.3721 13721(資本・金銭), 14040(貨幣・切符・証券) 1.3721.09.01, 1.4040.01.03 747文化-社會-取引-貨財a金錢, 975文化-物品-標識-貨幣 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 VF235 3 3 A mono 1666 argent (monnaie) money Geld деньги pieniądze argentum(argentī)<n.> 5-0124 5 5 돈 돈 金<かね>, 金錢<きんせん> かね, きんせん 553 錢 12 192.99 6 moni, mani ^moni%, ^kople 117 117 金<かね>, 金銭<きんせん> かね, きんせん money 117 argent<m.> 金錢 jīnqián Geld<n.> A 1.3721 13721(資本・金銭), 14040(貨幣・切符・証券) 1.3721.09.01, 1.4040.01.03 747文化-社會-取引-貨財a金錢, 975文化-物品-標識-貨幣 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 VF235 3 3 A mono 1666 argent (monnaie) money Geld деньги pieniądze nummī<mpl.> 5-0124 5 5 돈 돈 金<かね>, 金錢<きんせん> かね, きんせん 553 錢 12 192.99 6 moni, mani ^moni%, ^kople 1362 1341 現金<げんきん> げんきん cash 1341 (argent) comptant, caisse 現款 xiànkuǎn Kasse<f.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.13.01 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 kasmono, kontanta mono, kontantaĵo gotówka, pieniądze w ręce numerātum(numerātī)<n.> 맞돈, 현금[現金] 맞돈0, 맞전0, 선금0s0/현금0 349-, 509-16 現金<げんきん> げんきん 12 192.99 kes, moni ^kople, ^moni%

	お釣<つ>り	おつり	change (N)										13721(資本・金銭)	1.3721.13.04	747文化-社會-取引-貨財a金錢	0820社會的活動-經濟-お金・資本06金[リスト]								apunto, restmono								nummus(nummī)<m.>								잔돈		주리s0, ᄌᆞᆫ돈0s0											お釣<つ>り	おつり		2.03.4	196														12	192.99															sens	^sens%																																																									
	お釣<つ>り	おつり	change (N)										13721(資本・金銭)	1.3721.13.04	747文化-社會-取引-貨財a金錢	0820社會的活動-經濟-お金・資本06金[リスト]								apunto, restmono								minūtum(minūtī)<n.>								잔돈		주리s0, ᄌᆞᆫ돈0s0											お釣<つ>り	おつり		2.03.4	196														12	192.99															sens	^sens%																																																									
	お釣<つ>り	おつり	change (N)										13721(資本・金銭)	1.3721.13.04	747文化-社會-取引-貨財a金錢	0820社會的活動-經濟-お金・資本06金[リスト]								apunto, restmono								nummī minōrēs<m.pl.								잔돈		주리s0, ᄌᆞᆫ돈0s0											お釣<つ>り	おつり		2.03.4	196														12	192.99															sens	^sens%																																																									
	コイン, 硬貨<こうか>	こうか, コイン	coin		pièce<f.> (de monnaie)	硬幣	yìngbì	Münze<f.>					14040(貨幣・切符・証券)	1.4040.02.01	975文化-物品-標識-貨幣	0820社會的活動-經濟-お金・資本12硬貨								monero								nummus(nummī)<m.>								잔돈		낫돈s0, ᄌᆞᆫ돈0s0											コイン, 硬貨<かうくわ>	かうくわ, コイン																																																																																											
	コイン, 硬貨<こうか>	こうか, コイン	coin		pièce<f.> (de monnaie)	硬幣	yìngbì	Münze<f.>					14040(貨幣・切符・証券)	1.4040.02.01	975文化-物品-標識-貨幣	0820社會的活動-經濟-お金・資本12硬貨								monero								minūtum(minūtī)<n.>								잔돈		낫돈s0, ᄌᆞᆫ돈0s0											コイン, 硬貨<かうくわ>	かうくわ, コイン																																																																																											
	コイン, 硬貨<こうか>	こうか, コイン	coin		pièce<f.> (de monnaie)	硬幣	yìngbì	Münze<f.>					14040(貨幣・切符・証券)	1.4040.02.01	975文化-物品-標識-貨幣	0820社會的活動-經濟-お金・資本12硬貨								monero								nummī minōrēs<m.pl.								잔돈		낫돈s0, ᄌᆞᆫ돈0s0											コイン, 硬貨<かうくわ>	かうくわ, コイン																																																																																											

611.1 598 値<あたい>, 値段<ねだん> あたい, ねだん price, cost prix C 1.373 11901(値・額), 13730(価格・費用) 1.1901.02.01, 1.3730.03.02 171自然-性状-價値-價格 0823社會的活動-經濟-價格・コスト01價格 6 6 B prezo 2098 prix price Preis цѣна cena pretium(pretiī)<n.> 5-0012 5 값 (##)깝 0215 値<あたひ>, 價格<かかく>, 値段<ねだん> あたひ, かかく, ねだん 553 12 192.99 prais ^prais%, _tope

	輸出<ゆしゅつ>	ゆしゅつ	export										13760(取引)	1.3760.07.01	741文化-社會-取引-取引a輸出入	0828社會的活動-經濟-相場04貿易								eksporto								exportātiō(exportātiōnis)<f.>								수출[輸出]		수출$											輸出<ゆしゅつ>	ゆしゅつ																																																																																											

1893 1871 儲<もう>ける もうける gain, earn (Vt) 1871 gagner D 2.375 23700(取得), 23750(損得) 2.3700.02.06, 2.3750.01.01 744文化-社會-取引-損得a利得 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる08儲け物 4 4 B gajni, profiti 759 gagner gain gewinnen выигрывать wygrywać lucror(lucrārī/lucrātus sum/) 벌다 (##)버을다0s0/버스다0s0/버슬다0s0/버실다0s0/벌다s0 0674 버을다 儲<まう>ける まうける 8 164.99

	仲買<なかがい>	なかがい	brokerage		courtage<m.>			Vermittlung<f.>					13761(売買)	1.3761.07.02	565人事-人物-生産的職業-商人	0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り								maklero								lēnō(lēnōnis)<m.>								거간[居間]		거간0	040-23										仲買<なかがひ>	なかがひ																																																																																											

377 369 買<か>う かう buy, purchase (Vt) 369 acheter 買 mǎi kaufen B 2.376 23761(売買) 2.3761.11.01 742文化-社會-取引-賣買b購買, 373人事-行動-授受-取捨a取得 0835社會的活動-經濟-買ふ01買ふ VF038 3 3 A aĉeti 12 acheter buy kaufen покупать kupować emō(emere/ēmī/emptus) 5 사다{買} (##)사다{買} 0785 買<か>ふ かふ 546 12 192.03 買<か>う かう buy 6 baim _ble ~s-, _top ~s-, ^baim% ~s-

	貧困<ひんこん>	ひんこん	poverty										13790(貧富)	1.3790.01.02	126自然-性状-數量-多少e特に分量が十分でない, 684人事-性向-境遇-貧富a貧乏	0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい								malriĉeco								paupertās(paupertātis)<f.>								가난		가난0	016-07										貧困<ひんこん>	ひんこん																																																																																											

942 921 貧<まず>しい, 貧乏<びんぼう>AN まずしい, びんぼうAN poor 921 pauvre 窮 qióng arm C 3.37 33790(貧富) 3.3790.01.01 684人事-性向-境遇-貧富a貧乏 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい malriĉa pauper/pauper/pauper 가난하다 간난(飜朴 上 54) II-053-x-2 貧<まづ>しい, 貧乏<びんぼふ>AN まづしい, びんぼふAN 8 162.04 貧<まず>しい まずしい poor tarangu 942.1 921 貧乏人<びんぼうにん>, 貧乏<びんぼう>ったれ びんぼうにん, びんぼうったれ poor man personne pauvre, pauvre 12330(社会階層) 1.2330.07.06 548人事-人物-地位-貧富b貧乏人 0838社會的活動-經濟-貧する06貧民 malriĉulo, mizerulo, senhavulo pauper(pauperis)<m.> 가난뱅이 (##)가난벵이0s0/가난뱅이0/가난방이0, 가난다리0, 가난쟁이0 016-11 0003 貧乏人<びんぼうにん>, 貧乏<びんぼう>ったれ びんぼうにん, びんぼうったれ 116 116 仕事<しごと> しごと business, job, work, task 116 besogne<f.>, occupation<f.>, travail<m.>, tâche<f.> 工作 gōngzuò Arbeit<f.>, Werk<n.>, Geschäft<n.>, Beschäftigung<f.> B ドイツ語誤植? 1.332 13320(労働・作業・休暇), 13460(用事) 1.3320.01.01, 1.3460.01.03 367人事-行動-勞役-仕事, 368人事-行動-勞役-職業 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0846社會的活動-組織・職業-職務01職務, 0847社會的活動-組織・職業-勤務01勤務 2 laboro 1408 travailler labor arbeiten работать pracować negōtium(negōtiī)<n.> 5 일{事} 일 仕事<しごと> しごと 520 8 164.99 8 wok ^konan 116 116 仕事<しごと> しごと business, job, work, task 116 besogne<f.>, occupation<f.>, travail<m.>, tâche<f.> 工作 gōngzuò Arbeit<f.>, Werk<n.>, Geschäft<n.>, Beschäftigung<f.> B ドイツ語誤植? 1.332 13320(労働・作業・休暇), 13460(用事) 1.3320.01.01, 1.3460.01.03 367人事-行動-勞役-仕事, 368人事-行動-勞役-職業 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0846社會的活動-組織・職業-職務01職務, 0847社會的活動-組織・職業-勤務01勤務 2 laboro 1408 travailler labor arbeiten работать pracować rēs(reī)<f.> 5 일{事} 일 仕事<しごと> しごと 520 8 164.99 8 wok ^konan 1238 1217 下男<げなん> げなん servant 1217 domestique, valet 用人 yòngren Knecht<m.> D 1.2418 12418(サービス) 1.2418.02.05! 579人事-人物-サービス的職業-使用人a男の使用人 0843社會的活動-組織・職業-勞使07使用人 5 servisto famulus(famulī)<m.> 하인[下人] 하인1 870- 下男<げなん> げなん 7 159.09 召使<めしつか>い めしつかい servant 1239 1218 女中<じょちゅう>, 下女<げじょ> じょちゅう, げじょ maid 1218 servante, bonne 女用人 nǚyòngren Mädchan<n.>, Hausmädchen<n.> D 1.2418 12418(サービス) 1.2418.02.12! 579人事-人物-サービス的職業-使用人b女の使用人 0843社會的活動-組織・職業-勞使08女中 5 servistino ancilla(ancillae)<f.> 하녀[下女] 女中<ぢょちゅう>, 下女<げぢょ> ぢょちゅう, げぢょ 7 159.09

	大工<だいく>	だいく	carpenter		menuisier<m.>, charpentier<m.>	木匠	mùjiang	Zimmermann<m.>					12416(職人), 13822(建設・土木)	1.2416.01.02, 1.3822.03.02	562人事-人物-生産的職業-職人	0843社會的活動-組織・職業-勞使12職人, 0869社會的活動-産業-土木建築業24土木・建築關係[職と人]						UV		ĉarpentisto	309	charpentier	carpenter	Zimmermann	плотникъ	cieśla		faber(fabrī)<m.>								목수[木手]		목쉬0	374-21										大工<だいく>	だいく																																																																																											
	大工<だいく>	だいく	carpenter		menuisier<m.>, charpentier<m.>	木匠	mùjiang	Zimmermann<m.>					12416(職人), 13822(建設・土木)	1.2416.01.02, 1.3822.03.02	562人事-人物-生産的職業-職人	0843社會的活動-組織・職業-勞使12職人, 0869社會的活動-産業-土木建築業24土木・建築關係[職と人]						UV		ĉarpentisto	309	charpentier	carpenter	Zimmermann	плотникъ	cieśla		lignārius(lignāriī)<m.>								목수[木手]		목쉬0	374-21										大工<だいく>	だいく																																																																																											

374 366 働<はたら>く はたらく work (Vi) 366 travailler 做活, 勞動 zuòhuó, láodòng arbeiten B 2.332 21510(動き), 23320(労働・作業・休暇) 2.1510, 2.3320 090自然-自然-物象-現象a作用, 361人事-行動-勞役-實行, 363人事-行動-勞役-勞働 0845社會的活動-組織・職業-勞働01勞働 VF204 2 2 A labori 1408 travailler labor arbeiten работать pracować labōrō(labōrāre/labōrāvī/labōrātus) 5 일하다 일ᄒᆞ다 働<はたら>く はたらく 8 164 働<はたら>く はたらく work 8 wok ^konan ^el- 259 (E) work work 215 (NG) to work 202 v) work 374 366 働<はたら>く はたらく work (Vi) 366 travailler 做活, 勞動 zuòhuó, láodòng arbeiten B 2.332 21510(動き), 23320(労働・作業・休暇) 2.1510, 2.3320 090自然-自然-物象-現象a作用, 361人事-行動-勞役-實行, 363人事-行動-勞役-勞働 0845社會的活動-組織・職業-勞働01勞働 VF204 2 2 A labori 1408 travailler labor arbeiten работать pracować opus faciō(facere/fēcī/factus) 5 일하다 일ᄒᆞ다 働<はたら>く はたらく 8 164 働<はたら>く はたらく work 8 wok ^konan ^el- 259 (E) work work 215 (NG) to work 202 v) work 734 716 商人<しょうにん> しょうにん merchant, trader 716 marchand(e) 商人 shāngrén Kaufmann<m.> C 1.2412 12412(実業・商業) 1.2412.02.01 565人事-人物-生産的職業-商人 0857社會的活動-組織・職業-商ふ03商人 5 komercisto mercātor(mercātōris)<m.> 장사꾼, 상인[商人] 장시꾼/장ᄉᆞ꾼 商人<しゃうにん> しゃうにん 12 192.99 bisnisman 1240 1219 乞食<こじき> こじき beggar 1219 gueuse, gueux, mendiant(e) 花子 huāz Bettler<m.> D 中國語誤植: huàz 1.2419 12340(人物) 1.2340.76.01 547人事-人物-地位-貴賤b下人 0862社會的活動-組織・職業-乞食00 almozulo mendīcus(mendīcī)<m.> 거지, 동냥아치 (##)걸바시/걸렁바쉬/걸바지/걸바치, (##)동녕바치0/동냥바치0, 거러지, 게와시:개와시 262-16 0060 033 것ᄫᅡᅀᅵ(釋譜 24:52) / 것ᄫᅡᇫ(月釋重 22:55)>거ᇫ와ᅀᅵ(金三 4:22) / 거ᇫ워ᅀᅵ(六祖 上 7)>거어지(譯解 上 30) / 거ᄋᆞ지(漢淸 5:35) 乞食<こじき> こじき 2.04.1 220 8 160.99 tarangu 621 608 耕作<こうさく>, 農作業<のうさぎょう> こうさく, のうさぎょう cultivation, farming, farmwork 608 agriculture<f.>, culture<f.>, travaux aratoires 耕作, 農事 gēngzuò, nóngshì Acker- und Pflanzenbau<m.>, Ackerbau<m.> C 1.3810 13810(農業・林業) 1.3810.01.03, 1.3810.02.01 369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など, 396人事-行動-生産-耕作 0863社會的活動-産業-農業01農業, 0863社會的活動-産業-農業05農作, 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 kulturo, plugado, terkulturo, terlaboro arātiō(arātiōnis)<f.> 경작[耕作], 농사[農事] (##)용시, 농ᄉᆞ/농서/농시 0305 耕作<かうさく>, 農作業<のうさげふ> かうさく, のうさげふ 8 165.99 wok gaten 621 608 耕作<こうさく> こうさく cultivation 608 culture<f.> 耕作 gēngzuò Ackerbau<m.> C 1.3810 13810(農業・林業) 1.3810.01.03 396人事-行動-生産-耕作 0863社會的活動-産業-農業05農作, 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 plugado, terkulturo, kulturo cultus(cultūs)<m.> 경작[耕作] 耕作<かうさく> かうさく 8 165.99 wok gaten 621 608 耕作<こうさく> こうさく cultivation 608 culture<f.> 耕作 gēngzuò Ackerbau<m.> C 1.3810 13810(農業・林業) 1.3810.01.03 396人事-行動-生産-耕作 0863社會的活動-産業-農業05農作, 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 plugado, terkulturo, kulturo cultūra(cultūrae)<f.> 경작[耕作] 耕作<かうさく> かうさく 8 165.99 wok gaten 836 818 耕<たがや>す たがやす cultivate (Vt) 818 labourer, cultiver 耕 gēng ackern, bauen C 2.381 23810(農業・林業) 2.3810.02.01 396人事-行動-生産-耕作a耕耘 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 6 B kulturi colō(colere/coluī/cultus) 갈다{耕} 갈다 01-063-1-x 7 耕<たがや>す たがやす 523 8 165.01 耕<たがや>す たがやす cultivate, till, you plough wok gaten, wok ^konan ^el-

  • 草<くさ>をむしる, *草取<くさと>りをする くさとりをする, くさをむしる pull weeds, weed arracher les mauvaises herbes, désherber 除草 chúcǎo jäten 23810(農業・林業) 2.3810.05.05 396人事-行動-生産-耕作c草取り・剪定・施肥などの手入れ 0863社會的活動-産業-農業17除草 9 9 sarki 2332 sarcler weed gäten полоть pielić runcō(runcāre/runcāvī/runcātus) 김매다, 매다 (##)검질메다/검줄메다, (##)메다2, 지슴매다 358-17 0064, 0537 ᄆᆡ다(杜詩初 15:16) 01-005 2 *草<くさ>をむしる, *草取<くさと>りをする くさとりをする, くさをむしる 2.01.1.20122 94

1393 1371 肥料<ひりょう> ひりょう manure 1371 engrais, fumier 肥料 féiliào Dünger<m.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.09.01 908文化-物品-物資-肥料 0863社會的活動-産業-農業21肥料 9 9 grasigaĵo, sterkaĵo, sterko 2526 engrais, fumier dung, manure Mist навозъ gnój fimus(fimī)<m.> 거름, 비료[肥料] (##)걸름:거름, (##)비료0, 걸레 468- 0059 肥料<ひれう> ひれう 2.01.1 98 5-1-4-2-0-0-0-0707 aid/5-1-2-2-2-0-0-0653 uncleanness/3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture 8 165.99 1393 1371 肥料<ひりょう> ひりょう manure 1371 engrais, fumier 肥料 féiliào Dünger<m.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.09.01 908文化-物品-物資-肥料 0863社會的活動-産業-農業21肥料 9 9 grasigaĵo, sterkaĵo, sterko 2526 engrais, fumier dung, manure Mist навозъ gnój stercus(stercoris)<n.> 거름, 비료[肥料] (##)걸름:거름, (##)비료0, 걸레 468- 0059 肥料<ひれう> ひれう 2.01.1 98 5-1-4-2-0-0-0-0707 aid/5-1-2-2-2-0-0-0653 uncleanness/3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture 8 165.99 1229 1208 農夫<のうふ>, 農民<のうみん> のうふ, のうみん farmer, peasant, peasantry, plowman 1208 agriculteur<m.>, fermier(ère), paysan(ne), paysan<m.> 農夫, 農民 nóngfū, nóngmín Ackebauer<m.>, Ackermann<m.>, Bauer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 566人事-人物-生産的職業-農民 0863社會的活動-産業-農業35農民 agrarulo, agrokulturisto, kamparano, plugisto, terkulturisto agricola(agricolae)<m.> 농민[農民], 농부[農夫], 농사[農事]꾼 (##)농부한이:농부아니&농부안이/농부와니&농부완이/농바니 0304 097 農夫<のうふ>, 農民<のうみん> のうふ, のうみん 8 165.99 man bilong wok gaden 1229 1208 農夫<のうふ>, 農民<のうみん> のうふ, のうみん farmer, peasant, peasantry, plowman 1208 agriculteur<m.>, fermier(ère), paysan(ne), paysan<m.> 農夫, 農民 nóngfū, nóngmín Ackebauer<m.>, Ackermann<m.>, Bauer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 566人事-人物-生産的職業-農民 0863社會的活動-産業-農業35農民 agrarulo, agrokulturisto, kamparano, plugisto, terkulturisto colōnus(colōnī)<m.> 농민[農民], 농부[農夫], 농사[農事]꾼 (##)농부한이:농부아니&농부안이/농부와니&농부완이/농바니 0304 097 農夫<のうふ>, 農民<のうみん> のうふ, のうみん 8 165.99 man bilong wok gaden 1232 1211 木樵<きこり> きこり woodcutter 1211 búcheron 伐木工人 fámùgōngrén Holzhauer<m.>, Holzfäller<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.05.01 569人事-人物-生産的職業-樵 0863社會的活動-産業-農業48樵 8 hakisto, arbohakisto lignātor(lignātōris)<m.> 나무꾼 낭꾼 木樵<きこり> きこり 18 289.99 man bilong katim diwai 1425 1403 餌<えさ> えさ prey 1403 pâture 餌食 ěrshí Futter<n.> D 1.430 14300(食料) 1.4300.05.02 920文化-物品-食品-食物a飼料 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料, 0902社會的活動-食料-食料01食料 kuko, predo praeda(praedae)<f.> 먹이 (##)것 0066 餌<ゑさ> ゑさ 19 320.99 kaikai _kiape 1426 1404 秣<まぐさ> まぐさ hay 1404 foin, fourrage 干草 gāncāo Heu<n.> D 1.430 14300(食料) 1.4300.05.01 920文化-物品-食品-食物a飼料 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料 fojno, furaĝo faenum(faenī)<n.> 꼴, 건초[乾草], 목초[牧草] (##)촐 1293 ᄭᅩᆯ(月釋 8:98) 秣<まぐさ> まぐさ 2.05.2 256 19 320.99 kaikai bilong hos 1233 1212 羊飼<ひつじか>い ひつじかい shepherd 1212 berger(ère) 牧羊? mùyángde Schäfer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 6 ŝafisto, ŝafpaŝtisto, paŝtisto pāstor(pāstōris)<m.> 양[羊]치기 羊飼<ひつじか>ひ ひつじかひ 19 304.99 man bilong was long sipsip

1213	馬飼<うまか>い, 馬丁<ばてい>	うまかい, ばてい	groom, stableman, horseman, horse breeder		harnacheur<m.>	馬夫	mǎfū	Packpferde|treiber<m.>					12413(農林水産業)	1.2413.06.01	567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ	0864社會的活動-産業-畜産業10牧人								ĉevalisto								agāsō(agāsōnis)<m.>								마부[馬夫], 말치기		(##)ᄆᆞᆯ테우리		0626									馬飼<うまか>ひ, 馬丁<ばてい>	うまかひ, ばてい																																																																																											

1234 1213 牛飼<うしか>い うしかい cowherd 1213 bouvier(ère) 放牛? fàngniúde Rindhirte<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 6 bovisto, bovgardisto, paŝtisto bubulcus(bubulcī)<m.> 소치는 사람, 목우자[牧牛者] (##)쉐테우리/쉐태우리 0868 牛飼<うしか>ひ うしかひ 19 304.99 man bilong was long bulmakau 92.1 92 狩<か>る かる hunt chasser shòuliè, dǎ liè B 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.05.01 398人事-行動-生産-狩獵 0865社會的活動-産業-狩獵01狩獵 91 6 6 B ĉasi 311 chasser (vénerie) hunt jagen, Jagd machen охотиться polować vēnor(vēnārīvēnātus sum) 사냥하다 사농ᄒᆞ다 狩<か>る かる 8 161 猟<りょう>に行<い>く りょうにいく hunt(game) 6 kilim abus ~s-, ~kui ^el-, ~ku ^el- 058 hunt hunt 076 to hunt (game) 197 v) hunt 112 92 92 猟<りょう> りょう hunting 92 chasse<f.> 狩獵 shòuliè Jagd<f.> B 1.3811 13371(旅・行楽) 1.3371.08.01 398人事-行動-生産-狩獵 0865社會的活動-産業-狩獵01狩獵 91 7 ĉasado vēnātiō(vēnātiōnis)<f.> 사냥, 수렵[狩獵] 사농/사냥/사녕 산ᄒᆡᆼ(訓蒙初 下 4-5) 獵<れふ> れふ 8 161 猟<りょう>に行<い>く りょうにいく hunt(game) 6 0 kilim abus *~s-, *~kui ^el-, *~ku ^el- 557 545 罠<わな> わな trap 545 piège, trappe 圈套 quāntào Falle<f.> C 1.454 14540(農工具など) 1.4540.10.01 988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具 0865社會的活動-産業-狩獵05罠 5 kaptilo 1089 piège pit-fall, trap Falle, Schlinge силокъ sidło laqueus(laqueī)<m.> 덫, 올가미 덧0s1j0/덫s0, 올가미j0, 코거리0/코3j0 831-04 덧(譯語補 44), 올감이(同文 下 12) 09-475, 09-476 45 罠<わな> わな 2.09.4 436 8 162.01 罠<わな> わな trap ~siul 1231 1210 猟師<りょうし> りょうし hunter 1210 chasseur(se) 獵人 lièrén Jäger<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.04.01 568人事-人物-生産的職業-獵師 0865社會的活動-産業-狩獵07獵師 7 ĉasisto vēnātor(vēnātōris)<m.> 사냥꾼 사농꾼/사냥꾼, 사농바치, 사농젱이:사농쟁이, 산젱이:산쟁이, 산포수 獵師<れふし> れふし 8 161.99 man bilong kilim abus 釣<つ>り人<びと> つりびと angler 12450(その他の仕手) 1.2450.07.19 585人事-人物-人物-趣味人a趣味人のいろいろ 0866社會的活動-産業-水産業16釣人 fiŝanto hamiōta(hamiōtae)<m.> 낚시꾼 釣<つ>り人<びと> つりびと 1230 1209 漁師<りょうし> りょうし fisherman 1209 pêcheur(se) 漁夫 yúfū Fischer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.03.01 568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師 0866社會的活動-産業-水産業19漁師 fiŝisto, fiŝkaptisto piscātor(piscātōris)<m.> *'어부[漁夫]'를 얕잡아 이르는 말, *중산간[中山間] 지역[地域]에 사는 사람들이 해변[海邊] 지역[地域]에 사는 사람들을 얕잡아 일컫는 말, 어부[漁夫] (##)보제기0/보재기0&보잭이/ᄇᆞ재기0&ᄇᆞ잭이:ᄇᆞ제기0, 바ᄅᆞ챙이/바르와치, 불보제기0/불ᄇᆞ제기s0, 어제기0/어잭이 451-03 0710 漁師<れふし> れふし 8 162.99 man bilong kilim pis 鍛冶屋<かじや> かじや smith, blacksmith forgeron<m.> 鐵匠 tiějiang Schmied<m.> 12416(職人) 1.2416.01.04 562人事-人物-生産的職業-職人z-15 0868社會的活動-産業-工業06鍛冶屋 forĝisto ferrāmentārius/ferrāmentāriī<m.> 대장장이 쒜처리0 564-02 鍛冶屋<かぢや> かぢや *皮<かわ>なめし職人<しょくにん> かわなめししょくにん tanner tanneur<m.> 鞣皮匠 róupíjiang Gerber<m.> 12416(職人) 1.2416.01.09! 562人事-人物-生産的職業-職人!, 930文化-物品-衣類-衣料a皮革! 0868社會的活動-産業-工業16皮革産業!, 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革! tanisto coriārius(coriāriī)<m.> 무두장이 숙비쟁이0/숙피쟁이0 537- *皮<かは>なめし職人<しょくにん> かはなめししょくにん 胴突<どうづ>き, 蛸突<たこつ>き どうづき, たこつき rammer 14540(農工具など), 13822(建設・土木) 1.4540.03.09, 1.3822.09.02! 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-04, 395人事-行動-生産-土木a開墾 0937社會的活動-道具-工具08胴突, 0869社會的活動-産業-土木建築業09整地する grundfiksilo fistūca(fistūcae)<f.> 달구 달귀0 222-20 달고(小學 4:3-4) 胴突<どうづ>き, 蛸突<たこつ>き どうづき, たこつき 867 848 建<た>てる たてる build (Vt) 848 bâtir 蓋 gài bauen C 2.3851 23823(建築) 2.3823.01.01 394人事-行動-生産-建造 0869社會的活動-産業-土木建築業16建設・建築 3 3 A konstrui 1262 construire construct, build bauen строить budować aedificō(aedificāre/aedificāvī/aedificātus) 짓다<ㅅ> (##)짓다 1232 建<た>てる たてる 529 4 97 建<た>てる たてる build wokim _ke- 葺<ふ>く ふく thatch couvrir de chaume 23823(建築) 2.3823.03.03 394人事-行動-生産-建造b屋根ぶき・板張りなど 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根, 0869社會的活動-産業-土木建築業19建築構造 6 tegmenti tegō(tegere/tēxī/tēctus) (지붕을) 이다 일다2 葺<ふ>く ふく pasim kunai _bl- 葺<ふ>く ふく thatch couvrir de chaume 23823(建築) 2.3823.03.03 394人事-行動-生産-建造b屋根ぶき・板張りなど 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根, 0869社會的活動-産業-土木建築業19建築構造 6 tegmenti integō(integere/intēxī/intēctus) (지붕을) 이다 일다2 葺<ふ>く ふく pasim kunai _bl- 石切<いしき>り, 石屋<いしや>, 石工<いしく> いしきり, いしく, いしや stonemason tailleur<m.> de pierre 石匠, 石工 shígōng, shíjiang Steinmetz<m.> 12416(職人) 1.2416.01.03 562人事-人物-生産的職業-職人 0869社會的活動-産業-土木建築業24土木・建築關係[職と人] ŝtonhakisto lapicīda(lapicīdae)<m.> 돌장이, 석수[石手], 석수[石手]장이 돌챙이0s0, 석쉬0s0/석수0s0, 석쉬쟁이0s0 257-03, 509-02, 509-03 068' 石切<いしき>り, 石屋<いしや>, 石工<いしく> いしきり, いしく, いしや 地下鉄<ちかてつ> ちかてつ subway, underground railway 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.19.04 047自然-自然-景觀-道路g線路 0870社會的活動-産業-運輸業12鐵道 subtera fervojo ferrivia subterrānea 지하철[地下鐵] 地下鐵<ちかてつ> ちかてつ 9 1235 1214 水夫<すいふ> すいふ sailor 1214 marin, matelot 水手 shuǐshǒu Matrose<m.>, Seemann<m.> D 1.2415 12415(運輸業) 1.2415.01.02 564人事-人物-生産的職業-乘務員 0871社會的活動-産業-水運業12水運業[人・職] 5 ŝipisto, navigisto, boatano, boatisto nauta(nautae)<m.> 수부[水夫] 水夫<すいふ> すいふ 9 182.99 1533, 1533.1 1511 空港<くうこう>, 飛行場<ひこうじょう> くうこう, ひこうじょう airdrome, airport 1511 aérodome, aéroport 飛場 fēijīchǎng Flughafen<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.13.01 725文化-社會-施設-驛港 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 1018自然と環境-天地-港02港[リスト] aerodromo, aerohaveno, flughaveno, flugkambo, flugokampo aeroportus 4 공항[空港], 비행장[飛行場] 空港<くうかう>, 飛行場<ひかうぢゃう> くうかう, ひかうぢゃう 9 179.99 estrip, ples balus _barsu% _maune 1533, 1533.1 1511 空港<くうこう>, 飛行場<ひこうじょう> くうこう, ひこうじょう airdrome, airport 1511 aérodome, aéroport 飛場 fēijīchǎng Flughafen<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.13.01 725文化-社會-施設-驛港 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 1018自然と環境-天地-港02港[リスト] aerodromo, aerohaveno, flughaveno, flugkambo, flugokampo aeriportus 4 공항[空港], 비행장[飛行場] 空港<くうかう>, 飛行場<ひかうぢゃう> くうかう, ひかうぢゃう 9 179.99 estrip, ples balus _barsu% _maune 81 81 物<もの> もの thing 81 chose<f.> 事, 物 dōngxi Ding<n.> A 1.100 14000(物品) 1.4000.01.01 080自然-自然-物質-萬物 0876社會的活動-人造物-百貨01品 D01自然物-物質-b物體-物 5 5 B aĵo, objekto 1779, 36 objet object Gegenstand предметъ przedmiot rēs(reī)<f.> 5 거, 것, 물건[物件] (##)물건/물견, 거, 것 계2, 고리짝, 곡심ᄒᆞ다, 例文中 - -고서, 例文中 - 게작게작2 0591 것(月印 43) / 갓(訓蒙初下 1) 物<もの> もの 20 325.04 物<もの> もの thing mono muN, munu 9 samting _kal 75. thing none? 1455 1433 宝物<たからもの>, 宝<たから> たからもの, たから treasure 1433 trésor<m.> 寶貝 bǎobèi Schatz<m.> D 1.450 14500(道具) 1.4500.06.02 900文化-物品-物資-物品e寶物, 174自然-性状-價値-有用b貴重 0876社會的活動-人造物-百貨07寶 8 8 C trezoro 2712 trésor treasure Schatz сокровище skarb gāza(gāzae)<f.> 보물[寶物] 보물$ 寶物<たからもの>, 寶<たから> たからもの, たから 12 192.99 1455 1433 宝物<たからもの>, 宝<たから> たからもの, たから treasure 1433 trésor<m.> 寶貝 bǎobèi Schatz<m.> D 1.450 14500(道具) 1.4500.06.02 900文化-物品-物資-物品e寶物, 174自然-性状-價値-有用b貴重 0876社會的活動-人造物-百貨07寶 8 8 C trezoro 2712 trésor treasure Schatz сокровище skarb thēsaurus(thēsaurī)<m.> 보물[寶物] 보물$ 寶物<たからもの>, 寶<たから> たからもの, たから 12 192.99 1375 1353 獲物<えもの> えもの booty, game 1353 gibier<m.>, butin<m.> 獵物 lièwù Beute<f.> D 1.401 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4010.02.01 900文化-物品-物資-物品d産物 0877社會的活動-人造物-日用品18獲物 predo, ĉasaĵo, kaptaĵo praeda(praedae)<f.> 사냥감, 낚싯감 獲物<えもの> えもの 8 161.01 獲物<えもの> えもの game _kiape 1240.1 施<ほどこ>し物<もの> ほどこしもの alms, charity aumône<f.> 13770(授受) 1.3770.08.01 900文化-物品-物資-物品f贈り物 0877社會的活動-人造物-日用品23施し物 8 8 C almozo 60 aumône alms Almosen милостыня jałmużna stips(stipis)<f.> 자선[慈善], 적선[積善], 구호품[救護品], 의연금[義捐金] 施<ほどこ>し物<もの> ほどこしもの 148.1 146 土<つち> つち soil terre<f.>, sol<m.> 土 tǔ Erde<f.> 15111(鉱物) 1.5111.15.01 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石14土, 0879社會的活動-人造物-資材01資材, 0883社會的活動-人造物-土・石01土製 7 7 grundo sōlum(sōlī)<n.> 흙 (##)흑/ᄒᆞᆨ/헉 1409 ᄒᆞᆰ(訓解 解例 21) 土<つち> つち 553 9 graun ^gapa 63 148, 148.1 146 土<つち> つち earth, soil 146 sol<m.>, terre<f.> 土 tǔ Erde<f.> A 1.5111 15111(鉱物) 1.5111.15.01 088自然-自然-物質-鑛物d土 0879社會的活動-人造物-資材01資材, 0883社會的活動-人造物-土・石01土製, 0977自然と環境-物體-岩石14土 VF369 2, 7 2, 7 A grundo, tero 2643 terre earth Erde земля ziemia humus(humī)<f.> 흙 (##)흑/ᄒᆞᆨ/헉 1409 ᄒᆞᆰ(訓解 解例 21) 土<つち> つち 553 7 1 흙 土(泥土的+) tu3 (ni2 tu3 de +) 17 288 土<つち> つち earth 9 graun ^gapa 34 tuti hepu mea 63 039 earth earth 037 earth (soil) 020 earth 095 l) earth 79 159 24. earth 24. Chimbu: magan 148 146 土<つち> つち earth 146 terre<f.>, sol<m.> 土 tǔ Erde<f.> A 1.5111 15111(鉱物) 1.5111.15.01 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石14土, 0879社會的活動-人造物-資材01資材, 0883社會的活動-人造物-土・石01土製 VF369 2 2 A tero 2643 terre earth Erde земля ziemia terra(terrae)<f.> 흙 (##)흑/ᄒᆞᆨ/헉 1409 ᄒᆞᆰ(訓解 解例 21) 土<つち> つち 553 7 1 흙 土(泥土的+) tu3 (ni2 tu3 de +) 17 288 土<つち> つち earth 9 graun ^gapa 34 tuti hepu mea 039 earth earth 037 earth (soil) 020 earth 095 l) earth 79 159 24. earth 24. Chimbu: magan 80 80 紙<かみ> かみ paper 80 papier<m.> 紙 zhǐ Papier<n.> A 1.411 14110(紙) 1.4110.01.01 902文化-物品-物資-紙 0880社會的活動-人造物-紙01紙 VF273 4 4 A papero 1869 papier paper Papier бумага papier charta(chartae)<f.> 5 종이 (##)종이&종의/조이 1163 죠ᄒᆡ(訓解 解例 25)>죠희(朴通 下 56) / 죵희(譯解 下 25)>조희(物名 4:5) 紙<かみ> かみ 2.03.1 172 紙 4-2-3-2-3-0-0-0590 writing/3-0-3-2-2-6-2-0430 whiteness/4-2-3-2-3-0-0-0593 book 10 186.08 紙<かみ> かみ paper kami' kabi 6 pepa ^pepa% 1441, 1441.1 1419 棚<たな>, 棚板<たないた> たな, たないた shelf 1419 rayon<m.>, tablette<f.>, étagère<f.> 架子 jiàz Regal<n.> D 1.445 14120(木・石・金), 14450(棚・台・壇など) 1.4120.05.01!, 1.4450.02.01, 1.4450.02.01! 903文化-物品-物資-木材a板!, 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0881社會的活動-人造物-木材07板材!, 0923社會的活動-建物-家具04棚, 0923社會的活動-建物-家具04棚! 6, 7 6, 7 B, C bretaro, breto, ŝranko 2506, 256 armoire, tablette cupboard, shelf, tablet Regal, Schrank, Wandbrett полка, шкафъ półka, szafa pluteus(pluteī)<m.> 선반, 장[欌] 선반 션반(譯解 上 19) 棚<たな>, 棚板<たないた> たな, たないた 2.03.1 174 4 98.99 kapbot ^kapot% 1441, 1441.1 1419 棚<たな>, 棚板<たないた> たな, たないた shelf 1419 rayon<m.>, tablette<f.>, étagère<f.> 架子 jiàz Regal<n.> D 1.445 14120(木・石・金), 14450(棚・台・壇など) 1.4120.05.01!, 1.4450.02.01, 1.4450.02.01! 903文化-物品-物資-木材a板!, 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0881社會的活動-人造物-木材07板材!, 0923社會的活動-建物-家具04棚, 0923社會的活動-建物-家具04棚! 6, 7 6, 7 B, C bretaro, breto, ŝranko 2506, 256 armoire, tablette cupboard, shelf, tablet Regal, Schrank, Wandbrett полка, шкафъ półka, szafa pēgma(pēgmatis)<n.> 선반, 장[欌] 선반 션반(譯解 上 19) 棚<たな>, 棚板<たないた> たな, たないた 2.03.1 174 4 98.99 kapbot ^kapot% 垂木<たるき> たるき rafter 14120(木・石・金), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4120.03.04, 1.4440.04.03 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか03垂木, 0881社會的活動-人造物-木材09板, 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根 ĉevrono asser(asseris)<m.> 서까래 서리1 垂木<たるき> たるき sparing, ruf _ike ~au 真鍮<しんちゅう> しんちゅう brass 15110(元素) 1.5110.08.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0882社會的活動-人造物-金屬02鑄物, 0975自然と環境-物體-金屬08合金! *flava kupro, latuno orichalcum(orichalcī)<n.> 놋쇠 놋쉐 眞鍮<しんちゅう> しんちゅう 1387 1365 煉瓦<れんが> れんが brick 1365 brique 磚 zhuān Ziegel<m.> D 1.413 14120(木・石・金) 1.4120.10.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石03セメント 7 7 C briko 258 brique brick Ziegel кирпичъ cegła later(lateris)<m.> 벽[甓]돌 煉瓦<れんが> れんが 3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction 4 99.99 1387 1365 煉瓦<れんが> れんが brick 1365 brique 磚 zhuān Ziegel<m.> D 1.413 14120(木・石・金) 1.4120.10.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石03セメント 7 7 C briko 258 brique brick Ziegel кирпичъ cegła testa(testae)<f.> 벽[甓]돌 煉瓦<れんが> れんが 3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction 4 99.99 1386.2 1364 タイル タイル tile tuile, carreau 14120(木・石・金) 1.4120.10.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石03セメント 9 9 kahelo 1036 carreau earthen pane Kachel кафля kafel, kafla imbrex(imbricis)<f.> 타일 タイル タイル 2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 563 551 ガラス ガラス glass 551 verre 玻璃 bōli Glas<n.> C 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.07.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石04ガラス 4 4 B vitro 2898 verre (matière) glass (substance) Glas стекло szkło vītrum(vītrī)<n.> 유리[琉璃] 유리2 702-23 ガラス ガラス 2-0-1-3-0-0-0-0191 receptacle/2-0-3-3-0-0-0-0255 smoothness/3-0-3-2-2-6-1-0425 transparency 5 115.99 glas ^glas% 563 551 ガラス ガラス glass 551 verre 玻璃 bōli Glas<n.> C 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.07.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石04ガラス 4 4 B vitro 2898 verre (matière) glass (substance) Glas стекло szkło hyalus(hyalī)<m.> 유리[琉璃] 유리2 702-23 ガラス ガラス 2-0-1-3-0-0-0-0191 receptacle/2-0-3-3-0-0-0-0255 smoothness/3-0-3-2-2-6-1-0425 transparency 5 115.99 glas ^glas% 1386.1 1364 瓦<かわら> かわら tile tuile, carreau 瓦 wǎ 14120(木・石・金) 1.4120.10.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石06屋根瓦ほか tegolo tēgula(tēgulae)<f.> 기와 지에/지애/지세 디새(釋譜 13:51) 瓦<かはら> かはら 2.03.2 178 2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 1389 1367 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ fuel, firewood 1367 bois à brûler 柴火 cháihuo Holz<n.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.03.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料02薪 brulligno, hejtoligno cremium(cremiī)<n.> 장작[長斫], 땔나무 장작, 짇을낭 薪<まき> まき, たきぎ 2.10.2 458 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel 4 103.02 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ firewood paia, paiaut ~ere 134 (S) firewood firewood 1390, 1391 1368, 1369 炭<すみ>, 石炭<せきたん> すみ, せきたん charcoal, coal 1368, 1369 charbon de bois, charbon de terre, ouille 木炭, 煤 méi, mùtàn Holzkohle<f.>, Kohle<f.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.04.01, 1.4130.05.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料03炭 6 6 C karbo, lignokarbo, ŝtonkarbo 1097 charbon coal Kohle уголь węgiel carbō(carbōnis)<m.> 목탄[木炭], 석탄[石炭], 숯, 연탄[煉炭] 숫 수ᇧ(月釋重 23:92) / 숫(訓解 解例 25) 炭<すみ>, 石炭<せきたん> すみ, せきたん 2.10.2 460 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel, 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction/4-2-3-1-0-0-0-0556 painting/3-0-3-2-2-6-2-0431 blackness 4 101.99, 103.01 炭<すみ> すみ charcoal, coal 54 54 油<あぶら> あぶら oil 54 huile<f.> 油 yóu Öl<n.> A 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.05.01 907文化-物品-物資-油 0908社會的活動-食料-調味料01調味料, 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂 6 6 B oleo 1807 huile oil Oel масло (деревянное) olej oleum(oleī)<n.> 기름 (##)지름/기름 1197 油<あぶら> あぶら 油 3 77.03 油<あぶら> あぶら oil abura ?aNda 6 oel oil ^oil% 大豆油<だいずあぶら> だいずあぶら *soy oil huile<f.> de soja 14140(ゴム・のり・油など), 14330(調味料・こうじなど) 1.4140.05.03!, 1.4330.07.01! 907文化-物品-物資-油a油脂! 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-植物, 0908社會的活動-食料-調味料01調味料! sojfaba oleo oleum(oleī)<n.> sojae 콩기름 (##)콩지름/콩기름 1324 02-069-x4 7 大豆油<だいづあぶら> だいづあぶら 2.01.4 120 胡麻油<ごまあぶら> ごまあぶら *sesame oil *huile<f.> de sésame 14140(ゴム・のり・油など), 14330(調味料・こうじなど) 1.4140.05.03!, 1.4330.07.01! 907文化-物品-物資-油a油脂 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-植物, 0908社會的活動-食料-調味料01調味料 sezamoleo oleum(oleī)<n.> sēsamī 참기름 (##)ᄎᆞᆷ지름/ᄎᆞᆷ기름, 꽤지름/꿰지름 1314 ᄎᆞᆷ기름(月釋 2:9) 01-054-x1 5 胡麻油<ごまあぶら> ごまあぶら 椿油<つばきあぶら> つばきあぶら *camellia oil *huile<f.> de camélia shāncháyóu Kamelienöl<n.> 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.05.03! 907文化-物品-物資-油a油脂 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-植物! *kamelia oleo oleum(oleī)<n.> camelliae 동백[冬柏]기름 (##)돔박지름0 0401 椿油<つばきあぶら> つばきあぶら 1394 1372 蝋<ろう> ろう wax 1372 cire 蠟 là Wachs<n.> D 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.06.01 916文化-物品-藥品-塗料 0884社會的活動-人造物-燃料05蝋 9 9 vakso 2798 cire wax Wachs воскъ wosk cēra(cērae)<f.> 밀랍[蜜蠟], 납[蠟] 蝋<らふ> らふ 5 115.99 1397 1375 ペンキ ペンキ paint 1375 peinture 油漆 yóuqī Ölfarbe<f.> D 1.414 14541(日用品) 1.4541.14.03 916文化-物品-藥品-塗料 0885社會的活動-人造物-着色料02塗料 farbo pigmentum(pigmentī)<n.> 그림물감, 페인트 ペンキ ペンキ 3-0-3-2-2-6-2-0428 color/4-2-3-1-0-0-0-0554 representation/4-2-3-1-0-0-0-0556 painting/6-1-2-2-0-0-0-0847 ornament/2-0-2-3-1-0-0-0223 covering/4-2-2-0-0-0-0-0545 deception 20 332.99 580.2 567 輪<わ>, 車輪<しゃりん> わ, しゃりん wheel roue<f.> 輪子, 車輪 lúnzi, chēlún Rad<n.> C 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.02.01 985文化-物品-工具-輪 0886社會的活動-人造物-部品02車, 0886社會的活動-人造物-部品01輪 6 6 B rado 2169 roue wheel Rad колесо koło (od woza i t. p.) rota(rotae)<f.> 바퀴 도로기/도레기, 바퀴 輪<わ>, 車輪<しゃりん> わ, しゃりん 2.05.2 258 9 181 輪<わ> わ wheel ring 580.1 567 輪<わ>, 環<わ> わ, わ ring anneau<m.> 環 huán Ring<m.> C 1.4150 14150(輪・車・棒・管など), 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.4150.01.01, 1.1820.15.01 985文化-物品-工具-輪 0886社會的活動-人造物-部品01輪 7 7 B ringo 2254 anneau ring (subst.) Ring кольцо pierścień ānulus(ānulī)<m.> 고리 골히/골희/골리/골이 골회(楞嚴 1:22)>골희(同文 下 17) 輪<わ>, 環<わ> わ, わ 9 181 輪<わ> わ wheel ring 1400 1378 管<くだ> くだ tube, pipe 1378 tube, tuyau 管 guǎn Rohr<n.>, Röhre<f.> D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など), 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.4150.09.01, 1.1820.05.01 986文化-物品-工具-管 0886社會的活動-人造物-部品05筒 7 7 C tubo 2742 tuyau tube Röhre труба rura fistula(fistulae)<f.> 관[管], 도관[導管] 管<くだ> くだ 5 123.99 paip つまみ つまみ knob, cock robinet zhuāshǒur Hahn<m.> 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.01.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0886社會的活動-人造物-部品13把手 8 8 C krano 1312 robinet tap, spigot Zapfen кранъ kran epistomium(epistomiī)<n.> 꼭지 (##)곡지/꼭지 0096 곡지(痘瘡集 上 34)>ᄭᅩᆨ지(辟新活 12) つまみ つまみ 2.10.3 466 つまみ つまみ knob, cock robinet zhuāshǒur Hahn<m.> 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.01.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0886社會的活動-人造物-部品13把手 8 8 C krano 1312 robinet tap, spigot Zapfen кранъ kran epitonium(epitoniī)<n.> 꼭지 (##)곡지/꼭지 0096 곡지(痘瘡集 上 34)>ᄭᅩᆨ지(辟新活 12) つまみ つまみ 2.10.3 466 78 78 針<はり> はり needle 78 aiguille<f.> 針 zhēn Nadel<f.> B 1.454 14541(日用品) 1.4541.04.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品21針 7 7 B kudrilo, nadlo, akupunkturo, pikaĵo, pikilo acus(acūs)<f.> 바늘, 침[針], 침[鍼] (##)바농/바눙, 바늘 0634 바ᄂᆞᆯ(龍飛 52章) 針<はり> はり 2.04.2 230 2 68 針<はり> はり needle 6 nil? ^nil% 釣<つ>り針<ばり> つりばり fishhook hameçon<m.> 14541(日用品) 1.4541.04.05 983文化-物品-工具-針ねぢ 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具, 0886社會的活動-人造物-部品21針 fiŝhoko, hoko hamus(hamī)<m.> 낚싯바늘, 낚시 낚시0&낙시0 釣<つ>り針<ばり> つりばり 135 (S) fishhook fishhook 1402 1380 釘<くぎ> くぎ nail 1380 clou 釘子 díngz Nagel<m.> D 1.4151 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.01.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品22釘 7 7 C najlo 1709 clou nail Nagel гвоздь gwóźdź clāvus(clāvī)<m.> 못{釘) (##)못{釘}, 모꼬지&못고지/모꼿 377-17 0578 몯(訓解 解例 22) 釘<くぎ> くぎ 5 118.06 釘<くぎ> くぎ nail nil 楔<くさび> くさび wedge 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.02 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品23楔 kejlo, kojno cuneus(cuneī)<m.> 쐐기 세/세역/세감/소용 楔<くさび> くさび *枢<とぼそ>の肘壺<ひじつぼ>と肘金<ひじがね>, *肘壺<ひじつぼ>と肘金<ひじがね>, 蝶番<てふつがひ> てふつがひ, とぼそのひじつぼとひじがね, ひじつぼとひじがね *flag hinge, butt, hinge 合扇, 合葉, 折葉, 鉸鏈 héshàn, héyè, jiǎoliàn, zhéyè Angel<f.>, Scharnier<n.> 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.03.01, 1.4151.03.01! 981文化-物品-工具-錠鍵, 981文化-物品-工具-錠鍵! 0886社會的活動-人造物-部品25蝶番, 0886社會的活動-人造物-部品25蝶番! ?, hoko, kardino, ĉarniro cardō(cardinis)<m.> 경첩, 돌쩌귀, 지도리 돌철귀0s0/도절귀0s0/돌쩌귀s0/돌처귀s0 257-04 *樞<とぼそ>の肘壺<ひぢつぼ>と肘金<ひぢがね>, *肘壺<ひぢつぼ>と肘金<ひぢがね>, 蝶番<てふつがひ> てふつがひ, とぼそのひぢつぼとひぢがね, ひぢつぼとひぢがね 担<にな>い棒<ぼう> にないぼう 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.06.04! 984文化-物品-工具-棒竿! 0886社會的活動-人造物-部品27棒 ? phalangae(phalangārum)<f.pl.> 목도 목두0 374-05 擔<にな>ひ棒<ぼう> になひぼう 1399 1377 釣<つ>り竿<ざお> つりざお fishing-rod 1377 canne à pêche 釣竿 diàogān Angelrute<f.> D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.07.02 984文化-物品-工具-棒竿 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具, 0886社會的活動-人造物-部品27棒 fiŝkano calamus(calamī)<m.> 낚싯대 ᄎᆞᆷ대0/첨대, 낚싯대0:낙싯대 825-11 釣<つ>り竿<ざを> つりざを 2.09.1 396 8 162.99 stik 73 73 棒<ぼう> ぼう pole, bar, stick 73 bâton<m.>, barre<f.> 桿子, 棍子 gānz, gùnz Stab<m.> B 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.06.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品27棒 6 6 B bastono, stango 202 bâton stick Stock палка kij, laska baculum(baculī)<n.> 막대기 (##)막당이/막뎅이:막댕이/막데기 0501 棒<ぼう> ぼう 2.05.2.21646 270 5 123 棒<ぼう>っ切<き>れ ぼうっきれ stick of wood, stick 8 stik ~kupa 240 (E) stick stick 153 stick (of wood) 110 m) stick 53 73 73 棒<ぼう> ぼう pole, bar, stick 73 bâton<m.>, barre<f.> 桿子, 棍子 gānz, gùnz Stab<m.> B 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.06.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品27棒 6 6 B bastono, stango 202 bâton stick Stock палка kij, laska fustis(fustis)<m.> 막대기 (##)막당이/막뎅이:막댕이/막데기 0501 棒<ぼう> ぼう 2.05.2.21646 270 5 123 棒<ぼう>っ切<き>れ ぼうっきれ stick of wood, stick 8 stik ~kupa 240 (E) stick stick 153 stick (of wood) 110 m) stick 53 1398 1376 竿<さお> さお rod, pole 1376 perche, gaule 杆子 gānz Stange<f.>, Stab<m.> D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.07.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品27棒 8 8 C stango 2518 perche (bois) pole Stange шестъ drąg longurius(longuriī)<m.> 막대, 장[長]대 장대 막다히(釋譜 6:31)>막다이(杜詩重 2:6) 竿<さを> さを 5 123.99 stik ~kupa 1433.1 杭<くい> くい stake, pile, picket piquet, poteau 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品28杙 9 9 paliso 1857 pieu, échalas, palissade pale, stake Pfahl тычина, колъ pal pālus(pālī)<m.> 말뚝 말톡/말툭 杭<くひ> くひ 1480, 1480.1 1458 錠<じょう> じょう lock 1458 serrure 鎖 suǒ Schloss<n.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.02.01 981文化-物品-工具-錠鍵 0886社會的活動-人造物-部品30鍵 7 7 C seruro 2383 serrure lock (subst.) Schloss (zum Schliessen) замокъ zamek (od drzwi) sera(serae)<f.> 자물쇠 (##)통쒜0s0/통쉐s1, 거슴통쒜/그심통쒜, 집간s0 1344 ᄌᆞᄆᆞᆯ쇠(杜詩初 6:14)>ᄌᆞ믈쇠(朴通 上 37)>ᄌᆞ물쇠(同文 下 13) 錠<ぢゃう> ぢゃう 2.03.1 168 4 98.99 lok ^lok% 1481 1459 鍵<かぎ> かぎ key 1459 clef 鑰匙 yàoshi Schlüssel<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.02.04 981文化-物品-工具-錠鍵 0886社會的活動-人造物-部品30鍵, 0914社會的活動-建物-建物01建物[リスト] 6 ŝlosilo 2452 clef key Schlüssel ключъ klucz clāvis(clāvis)<f.> 열쇠 (##)열쒜&열쉐/ᄋᆢᆯ쉐&ᄋᆢᆯ쒜, 게철:개철/게철쒜&게철쉐, 채장석, 쒯대 0998 鍵<かぎ> かぎ 2.03.1 170 4 98.99 ki ^ki% 鍵<かぎ>をかける かぎをかける 21553(開閉・封) 2.1553.04.04 981文化-物品-工具-錠鍵! 0886社會的活動-人造物-部品30鍵 ŝlosi obserō(obserāre/obserāvī/obserātus) 잠그다<으> (##)ᄌᆞᆼ그다 1260 鍵<かぎ>をかける かぎをかける 2.03.1 170 鍵<かぎ>をかける かぎをかける 21553(開閉・封) 2.1553.04.04 981文化-物品-工具-錠鍵! 0886社會的活動-人造物-部品30鍵 ŝlosi occlūdo(occlūdere/occlūsī/occlūsus) 잠그다<으> (##)ᄌᆞᆼ그다 1260 鍵<かぎ>をかける かぎをかける 2.03.1 170 1409 1387 縄<なわ> なわ *straw rope, cord, straw rope 1387 corde, lien 繩子 shéngz Seil<n.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.05.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか01繩 6 6 C ŝnuro 2456 corde string Strick веревка powróz, sznur vinculum(vinculi)<n.> 바, 밧줄, 새끼, 새끼줄, 참바 배3s1/베s6, 새끼줄$, ᄉᆞ끼0, ᄉᆞᆺ0, ᄉᆞᆺᄂᆞ끼0/ᄉᆞᆺ메끼0, 찝ᄉᆞ끼0 556-13 ᄉᆞᆾ(月釋 8:98)>ᄉᆞᆺ(松江黃 25) 繩<なは> なは 2.05.2 258 5 121.99 rop ^kan 1409 1387 縄<なわ> なわ *straw rope, cord, straw rope 1387 corde, lien 繩子 shéngz Seil<n.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.05.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか01繩 6 6 C ŝnuro 2456 corde string Strick веревка powróz, sznur fūnis(fūnis)<m.> 바, 밧줄, 새끼, 새끼줄, 참바 배3s1/베s6, 새끼줄$, ᄉᆞ끼0, ᄉᆞᆺ0, ᄉᆞᆺᄂᆞ끼0/ᄉᆞᆺ메끼0, 찝ᄉᆞ끼0 556-13 ᄉᆞᆾ(月釋 8:98)>ᄉᆞᆺ(松江黃 25) 繩<なは> なは 2.05.2 258 5 121.99 rop ^kan 1405 1383 手綱<たづな> たづな bridle, rein(s) 1383 bride, rêne(s) 繮繩 jiāngsheng Zügel<m.> D 1.4152 14160(コード・縄・綱など), 14540(農工具など) 1.4160.07.01, 1.4540.09.02 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか02綱, 0936社會的活動-道具-馬具04手綱ほか bridrimeno, direktilo, gvidrimeno habēna(habēnae)<f.> *고삐줄, 고삐, 말고삐 가달석0, 마음석0/ᄆᆞ음석0/마음줄0, ᄆᆞᆯ녹대0, ᄆᆞᆯ석0, 석, 자갈코0 341-02 곳비(譯語補 48) 手綱<たづな> たづな 2.05.2.21601 254 19 304.99 1408, 95 1386, 95 弦<げん>, 綱<つな> げん, つな bow string, chord, rope 1386, 95 corde, corde<f.> 弦, 索子 suǒz, xián Saite<f.>, Seil<n.>, Strick<m.> B, D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.06.01, 1.4160.09.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか02綱, 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか04弦 6, 8 6, 8 C kordo, ŝnuro 1282, 2456 corde string, string (piano etc.) Saite, Strick веревка, струна powróz, struna, sznur chorda(chordae)<f.> 밧줄, 현[絃] 줄 弦<げん>, 綱<つな> げん, つな 5 121, 121.99 綱<つな> つな rope 8 rop, string ^kan, ^strig% 91 085 rope rope 122 rope 195 v) rope 61 96 96 紐<ひも> ひも string 96 ficelle<f.>, cordon<m.> 繩子 shéngz Schnur<f.> B 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.11.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐 9 9 C rimeno 2253 courroie, lanière strap Riemen ремень rzemień lōrum(lōlī)<n.> 끈, 줄 끈, 친 144-10 긴ㅎ(杜詩初 16:55)>ᄭᅵᆫㅎ(太平 1:56)>ᄭᅵᆫ(同文 下 20)>ᄭᅳᆫ(譯語補 55) 紐<ひも> ひも 2.04.2 232 5 121.01 紐<ひも> ひも string, cord 8 rop ^kan 96 96 紐<ひも> ひも string 96 ficelle<f.>, cordon<m.> 繩子 shéngz Schnur<f.> B 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.11.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐 9 9 C rimeno 2253 courroie, lanière strap Riemen ремень rzemień resticula<f.> 끈, 줄 끈, 친 144-10 긴ㅎ(杜詩初 16:55)>ᄭᅵᆫㅎ(太平 1:56)>ᄭᅵᆫ(同文 下 20)>ᄭᅳᆫ(譯語補 55) 紐<ひも> ひも 2.04.2 232 5 121.01 紐<ひも> ひも string, cord 8 rop ^kan 96 96 紐<ひも> ひも string 96 ficelle<f.>, cordon<m.> 繩子 shéngz Schnur<f.> B 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.11.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐 9 9 C rimeno 2253 courroie, lanière strap Riemen ремень rzemień līcium(līciī)<n.> 끈, 줄 끈, 친 144-10 긴ㅎ(杜詩初 16:55)>ᄭᅵᆫㅎ(太平 1:56)>ᄭᅵᆫ(同文 下 20)>ᄭᅳᆫ(譯語補 55) 紐<ひも> ひも 2.04.2 232 5 121.01 紐<ひも> ひも string, cord 8 rop ^kan 1408 1386 弦<げん> げん chord, bow string 1386 corde 弦 xián Saite<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.09.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか04弦 8 8 C kordo 1282 corde string (piano etc.) Saite струна struna nervus(nervī)<m.> 현[絃] 弦<げん> げん 5 121.99 string ^strig% 1407 1385 針金<はりがね> はりがね wire 1385 fil de fer 鐵絲 tiěsī Draht<m.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.01.01 987文化-物品-工具-針金 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか05針金 drato, metalfadeno fīlum<n.> aēneum 철사[鐵絲] 針金<はりがね> はりがね 5 121.99 waya ^waya% 1411 1389 鎖<くさり> くさり chain 1389 chaîne 鏈子 liànz Kette<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.13.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか06鎖 8 8 C ĉeno 323 chaine chain Kette цѣпь łańcuch catēna(catēnae)<f.> 쇠사슬, 사슬 ? 솨줄(法華 7:56) / 사줄(圓覺 上 二之一 46)>사ᄉᆞᆯ(四聲重 下 28) 鎖<くさり> くさり 5 121.99 sen ^sen% 93, 93.1 93 網<あみ> あみ net 93 filet<m.> 網 wǎng Netz<n.> B 1.4161 14161(網) 1.4161.01.01 987文化-物品-工具-針金b網・簀 0888社會的活動-人造物-網01網 6 6 B reto 2229 filet (de mailles) net Netz сѣть siatka, sieć rēte(rētis)<n.> 그물, 망[網] (##)구물0 089-29 0120 그믈(釋譜 9:8) 網<あみ> あみ 2.11.2.23232 490 5 122 網<あみ> あみ net 3 umben ^umben% 77 77 糸<いと> いと thread 77 fil<m.> 線, 絲 xiàn Faden<m.>, Garn<n.> A 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸), 14160(コード・縄・綱など) 1.4200.05.01, 1.4160.09.02 931文化-物品-衣類-絲 0890社會的活動-衣料-衣料02絲 6 6 B fadeno 587 fil thread Faden (zum Nähen etc.) нить nić fīlum(fīlī)<n.> 실{絲} (##)실/씰 0931 絲<いと> いと 絲 2 69 糸<いと> いと thread i'to ?iicuu 6 rop ^kan 77 77 糸<いと> いと thread 77 fil<m.> 線, 絲 xiàn Faden<m.>, Garn<n.> A 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸), 14160(コード・縄・綱など) 1.4200.05.01, 1.4160.09.02 931文化-物品-衣類-絲 0890社會的活動-衣料-衣料02絲 6 6 B fadeno 587 fil thread Faden (zum Nähen etc.) нить nić līnum(līnī)<n.> 실{絲} (##)실/씰 0931 絲<いと> いと 絲 2 69 糸<いと> いと thread i'to ?iicuu 6 rop ^kan 1413 1391 羊毛<ようもう> ようもう wool 1391 laine 羊毛 yángmáo Wolle<f.> D 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.02.01 930文化-物品-衣類-衣料 0890社會的活動-衣料-衣料04毛(衣料) 7 7 B lano 1427 laine wool Wolle шерсть wełna lāna(lānae)<f.> 양[羊]털, 양모[羊毛] 羊毛<やうもう> やうもう 2 66.13 羊毛<ようもう> ようもう wool 102, 102.1 102 毛皮<けがわ>, 皮<かわ>, 皮革<ひかく> かわ, けがわ, ひかく fur, hide, leather 102 fourrure<f.> 毛皮 máopí Pelz<m.> B 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.04.01 930文化-物品-衣類-衣料a皮革 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革 7, 8 7, 8 C felo, ledo 1448, 627 cuir, fourrure, peau, peau (des bêtes) fleece, hide, leather Fell, Leder кожа, мѣхъ, шкура skora, skóra corium(coriī)<n.> 가죽, 모피[毛皮] 가죽0s1/거죽s2 024-19 갗(月釋 1:16)>가족(類合 上 26) 毛皮<けがは>, 皮<かは>, 皮革<ひかく> かは, けがは, ひかく 2 67 毛皮<けがわ> けがわ fur 6 skin ^gaple 67* 147 (S) leather leather 102.1, 583.1 102 *牛革<ぎゅうがわ>の履<は>き物<もの>, *革製<かわせい>の履<は>き物<もの>, 皮<かわ>, 皮革<ひかく>, 革靴<かわぐつ> かわ, かわぐつ, かわせいのはきもの, ぎゅうがわのはきもの, ひかく *leather boots, *leather shoes, hide, leather chaussure<f.> 皮鞋 píxié Halbschuh<m.>, Schuh<m.> 14200(衣料・綿・革・糸), 14260(履き物) 1.4200.04.01, 1.4260.02.02, 1.4260.02.02! 930文化-物品-衣類-衣料a皮革, 937文化-物品-衣類-履物, 937文化-物品-衣類-履物! 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革, 0896社會的活動-衣料-履物02靴, 0896社會的活動-衣料-履物02靴! 7 7 C *bovledaj ŝuoj, *ledaj ŝuoj, ledo 1448 cuir, peau (des bêtes) leather Leder кожа skóra alūta(alūtae)<f.> 5-0039 5 5 *쇠가죽으로 만든 신, *주[主]로 유목민[遊牧民]이 신던 버선 모양[模樣]의 가죽 신, 가죽, 구두 가죽0s1/거죽s2, 가죽보선s1, 구두, 쉐가죽보선0 024-19, 541-25 갗(月釋 1:16)>가족(類合 上 26) *牛革<ぎうがは>の履<は>き物<もの>, *革製<かはせい>の履<は>き物<もの>, 皮<かは>, 皮革<ひかく>, 革靴<かはぐつ> かは, かはぐつ, かはせいのはきもの, ぎうがはのはきもの, ひかく skin, su ^gaple, ^su%, ~kale ^gal 67* 147 (S) leather leather 102 102 毛皮<けがわ> けがわ fur 102 fourrure<f.> 毛皮 máopí Pelz<m.> B 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.04.01 930文化-物品-衣類-衣料a皮革 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革 8 8 C felo 627 peau, fourrure hide, fleece Fell шкура, мѣхъ skora pellis(pellis)<m.> 모피[毛皮], 가죽 가죽0s1/거죽s2 024-19 갗(月釋 1:16)>가족(類合 上 26) 毛皮<けがは> けがは 2 67 毛皮<けがわ> けがわ fur 6 skin ^gaple 布切<ぬのき>れ, 雑巾<ぞうきん> ぞうきん, ぬのきれ patch, rag chiffon, chiffon<m.>, pièce<f.>, torchon 布料, 補丁 bùliào, bǔding, mābù, zhǎnbù Flicken<m.>, Scheuerlappen, Scheuertuch, Stoff<m.>, Tuch<n.> 14201(布・布地・織物), 14541(日用品) 1.4201.03.01, 1.4541.07.07 932文化-物品-衣類-織物d布切れ 0891社會的活動-衣料-布01布, 0938社會的活動-道具-掃除用具05雜巾 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-雜巾 flikaĵo, tuko, viŝtuko, ŝtofpeco panniculus(panniculī)<m.> 걸레, 헝겊 (##)걸레, (##)험벅, 험벅세기/험벅태기 0058, 1397 헌것(救急簡 1:22)>허ᇰ것(訓蒙初 中 9)>헝것(譯解 下 7) 布切<ぬのき>れ, 雜巾<ざふきん> ざふきん, ぬのきれ 2.04.2 230 pipia laplap 手<て>ぬぐい, タオル てぬぐい, タオル towel serviette<f.> 毛巾 máojīn Handtuch<n.> 14541(日用品) 1.4541.08.02 932文化-物品-衣類-織物c布 0895社會的活動-衣料-ハンカチほか03タオル, 0891社會的活動-衣料-布04織物 mantuko, viŝtuko mantēle(mantēlis)<n.> 수건[手巾] (##)수건1s1/수견s3 0854 手<て>ぬぐひ, タオル てぬぐひ, タオル 79 79 着物<きもの>, 衣服<いふく> きもの, いふく clothes, clothing 79 habit<m.>, vêtements<m.> 衣服 yīfu Kleidung<f.>, Kleid<n.> A 1.421 14210(衣服) 1.4210.02.01 933文化-物品-衣類-衣服 0892社會的活動-衣料-衣服01衣服 3 3 A vesto 2860 habit clothes Kleid платье ubiór, odzież vestis(vestis)<f.> 5 옷 (##)옷 1024 着物<きもの>, 衣服<いふく> きもの, いふく 552 衣 2 63 着物<きもの> きもの clothing, clothes kimono, i'huku ciN 9 klos ^gal körömö 1972:002 衣 1972:002 許呂母《記歌5》 177 (E) clothing clothing 210 (NG) clothing 201 v) clothing 1418 1396 シャツ シャツ shirt 1396 chemise 襯衣 chènyī Hemd<n.> D 1.423 14230(下着・寝巻き) 1.4230.03.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服43シャツ P02産物・製品-衣-b衣服-シャツ 6 6 B ĉemizo 322 chemise shirt Hemd сорочка koszula subūcula(subūculae)<f.> 셔츠 シャツ シャツ 2 66.02 シャツ しゃつ shirt set ^gal _suna 582 569 ズボン ズボン trousers 569 pantalon 褲子 kùz Hose<f.> C 1.423 14220(上着・コート) 1.4220.15.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン P02産物・製品-衣-b衣服-ボトム 6 6 B pantalono 1863 pantalon pantaloon, trowsers Hosen брюки spodnie brācae(brācārum)<f.pl.> 5 바지 (##)바지0 418-11 0642 ズボン ズボン 2.04.1 216 2 66.04 ズボン ずぼん trousers trausis ^traus% 582.1 スカート スカート skirt 14220(上着・コート) 1.4220.16.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート P02産物・製品-衣-b衣服-スカート 7 7 B jupo 1026 jupe, jupon petticoat Frauenrock, Unterrock юбка spódnica īnstita(īnstitae)<f.> 5 치마 (##)치메0s0:치매s0 820-, 例文中 - -아라1 1300 치마(月釋 10:24)>츄마(訓蒙初 中 11) スカート スカート 2.04.1 216 sket ネクタイ ネクタイ necktie cravate<f.> 領帶 lǐngdài Krawatte<f.> 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.01.02 935文化-物品-衣類-衣服付屬 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの14ネクタイ 6 6 C kravato 1316 cravate cravat Halsbinde, Cravate галстукъ krawat fōcāle(fōcālis)<n.> 넥타이 ネクタイ ネクタイ 581 568 帯<おび> おび band, belt 568 ceinture 帶子 dàiz Gürtel<m.> C 1.4251 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.05.01 935文化-物品-衣類-衣服付屬 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの19帶 7 7 B zono 2929 ceinture girdle Gürtel поясъ, кушакъ pas zōna(zōnae)<f.> 띠, 허리띠 띠, 허리띠 ᄯᅴ(月釋 8:99) 帶<おび> おび 2 66.05 帯<おび> おび belt, girdle let, belt ~sm グローブ, 手袋<てぶくろ> てぶくろ, グローブ glove 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.01, 1.4251.07.02 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの22手袋 8 8 C ganto 767 gant glove Handschuh перчатка rękawiczka manica(manicae)<f.> 글러브, 장갑[掌匣], 장갑[掌甲] グローブ, 手袋<てぶくろ> てぶくろ, グローブ han glap _o ^topl ハンカチ ハンカチ handkerchief mouchoir<m.> 手帕, 手絹 shǒupà, shǒujuàn Taschentuch<n.> 14541(日用品) 1.4541.08.01 932文化-物品-衣類-織物c布 0895社會的活動-衣料-ハンカチほか01ハンカチほか P02産物・製品-衣-c衣料品など-ハンカチ naztuko sūdārium(sūdāriī)<n.> 손수건[手巾] (##)손수건0/손수권0 529-16 0847 ハンカチ ハンカチ 583 570 靴<くつ> くつ shoe 570 chaussure, souliers 鞋子 xiéz Schuhe<m.> C 1.4260 14260(履き物) 1.4260.02.01 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物02靴 6 6 B ŝuoj 2556 soulier shoe Schuh башмакъ trzewik calceus(calceī)<m.> ? ? 신, 신발 (##)신, (##)신발 0887 靴<くつ> くつ 2 66.08 靴<くつ> くつ boot, shoe su ^su%, ~kale ^gal 1420 1398 草履<ぞうり>, スリッパ ぞうり, スリッパ slippers, sandals 1398 sandale, pantoufle 拖鞋 tuōxié Sandale<f.> D 1.4260 14260(履き物) 1.4260.06.01 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物04草履, 0896社會的活動-衣料-履物07スリッパ zorio solea(soleae)<f.> 샌들, 슬리퍼 草履<ざうり>, スリッパ ざうり, スリッパ 2 66.99 tons 577.1 564 傘<かさ> かさ umbrella parapluie C 1.4250 14261(雨具・日よけなど) 1.4261.01.02 936文化-物品-衣類-帽子aかさ 0898社會的活動-衣料-雨具02傘 8 8 C ombrelo 1811 parapluie, ombrelle umbrella Schirm зонтикъ parasol umbella(umbellae)<f.> 5 우산[雨傘] (##)우산0s0 691- 1037 傘<かさ> かさ 2 66.99 ambrala ^ambrala% 578 565 首飾<くびかざ>り くびかざり necklace 565 collier 項鏈 xiàngliàn Halsband<n.> C 1.428 14280(装身具) 1.4280.04.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具02ネックレス kolĉeno monīle(monīlis)<n.> 목걸이 首飾<くびかざ>り くびかざり 2 67.99 578 565 首飾<くびかざ>り くびかざり necklace 565 collier 項鏈 xiàngliàn Halsband<n.> C 1.428 14280(装身具) 1.4280.04.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具02ネックレス kolĉeno torquis(torquis)<m.><f.> 목걸이 首飾<くびかざ>り くびかざり 2 67.99 1423 1401 指輪<ゆびわ> ゆびわ ring 1401 bague, anneau 戒指 jièzhi Ring<m.> D 1.428 14280(装身具), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4280.06.01, 1.4150.01.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具04指輪 fingroringo ānulus(ānulī)<m.> 반지[半指], 반지[斑指] 指輪<ゆびわ> ゆびわ 2 67.02 指輪<ゆびわ> ゆびわ ring ring 579 566 腕輪<うでわ> うでわ bangle, bracelet 566 bracelet 鐲子 zhuóz Armband<n.> C 1.428 14280(装身具), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4280.04.03, 1.4150.01.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具05ブレスレット・アンクレット 9 9 ĉirkaŭmano, braceleto 369 bracelet bracelet Armband браслетъ bransoletka armilla(armillae)<f.> 팔찌 ᄑᆞᆯ지(訓蒙初 中 14) 腕輪<うでわ> うでわ 2 67.99 _boge, _bokn 珠<たま> たま bead, marble perle<f.>, marbre<m.> 15111(鉱物) 1.5111.12.01 900文化-物品-物資-物品e寶物 0899社會的活動-衣料-裝身具08飾り玉, 0977自然と環境-物體-岩石10寶石 9 9 C perlo 1955 perle pearl Perl жемчугъ perła pilula(pilulae)<f.> 구슬 (##)구실/구슬 0123 珠<たま> たま 2.07.0 346 珠<たま> たま bead, marble perle<f.>, marbre<m.> 15111(鉱物) 1.5111.12.01 900文化-物品-物資-物品e寶物 0899社會的活動-衣料-裝身具08飾り玉, 0977自然と環境-物體-岩石10寶石 9 9 C perlo 1955 perle pearl Perl жемчугъ perła marmor(marmoris)<n.> 구슬 (##)구실/구슬 0123 珠<たま> たま 2.07.0 346 1482 1460 扇<おおぎ>, 団扇<うちわ> おおぎ, うちわ fan 1460 éventail<m.> 扇子 shànz Fächer<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.06.01 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0899社會的活動-衣料-裝身具09扇子 4 ventumilo flābellum(flābellī)<n.> 부채 (##)푼체/분체/부체 1368 扇<あふぎ>, 團扇<うちは> あふぎ, うちは 2.05.3 278 2 66.99 洗濯石鹸<せんたくせっけん>, 石鹸<せっけん> せっけん, せんたくせっけん *laundry soap, *washing soap, soap lessive<f.>, savon<m.> 洗衣皂, 肥皂 féizào Seife<f.> 14360(薬剤・薬品), 14541(日用品) 1.4360.41.01, 1.4541.12.01 914文化-物品-藥品-化粧品類 0900社會的活動-衣料-化粧品10石鹸ほか, 0900社會的活動-衣料-化粧品10石鹸ほか!, 0938社會的活動-道具-掃除用具12洗劑 6 6 B lavpulvoro, lesivo, lesivpulvoro, sapo 2328 savon soap Seife мыло mydło mydło<n.> sāpō(sāpōnis)<m.> 비누, 빨랫비누 (##)비누, (##)서답비누0, 사분 505- 0746 洗濯石鹸<せんたくせきけん>, 石鹸<せきけん> せきけん, せんたくせきけん 2.05.3 280 1424, 1424.1 1402 おかず おかず articles of diet, subsidiary 1402 mets d'accompagnement 菜 cài Gericht<n.> D AA英語, コンマ必要ない? 1.430 14300(食料) 1.4300.06.03 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料11御數 *akompana manĝaĵo, *flanka manĝaĵo, akompana manĝaĵo, almanĝaĵo, flanka manĝaĵo obsōnium(obsōniī)<n.> 반찬[飯饌], 부식[副食] (##)반찬, ᄎᆞᆯ레 0652 02-074 8 おかず おかず 2.01.5.20505 122 3 71.99 1-9 菜 cai4 kumu ^komna ソーセージ ソーセージ sausage 14323(魚・肉) 1.4323.11.03 926文化-物品-食品-食肉 0903社會的活動-食料-料理17詰め物 UV C kolbaso 1192 andouille, boudin sausage, saucisson Wurst колбаса kiełbasa tomācina(tomācinae)<f.> 순대 수웨1s0/수에0s0:수애s0 スンデ, *豚<ぶた>の腸詰<ちゃうづめ> スンデ, ぶたのちゃうづめ ソーセージ ソーセージ sausage 14323(魚・肉) 1.4323.11.03 926文化-物品-食品-食肉 0903社會的活動-食料-料理17詰め物 UV C kolbaso 1192 andouille, boudin sausage, saucisson Wurst колбаса kiełbasa tomāculum(tomāculī)<n.> 순대 수웨1s0/수에0s0:수애s0 スンデ, *豚<ぶた>の腸詰<ちゃうづめ> スンデ, ぶたのちゃうづめ ソーセージ ソーセージ sausage 14323(魚・肉) 1.4323.11.03 926文化-物品-食品-食肉 0903社會的活動-食料-料理17詰め物 UV C kolbaso 1192 andouille, boudin sausage, saucisson Wurst колбаса kiełbasa hīllae(hīllārum)<f.pl.> 순대 수웨1s0/수에0s0:수애s0 スンデ, *豚<ぶた>の腸詰<ちゃうづめ> スンデ, ぶたのちゃうづめ 1427 1405 スープ スープ soup 1405 soupe 湯 tāng Suppe<f.> D 1.431 14310(料理) 1.4310.16.02 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理19汁物 6 6 B supo 2579 soupe, potage soup Suppe супъ zupa iūs(iūris)<n.> 5-0042 5 5 국, 탕[湯] (##)국0, -쿡 092-18 0126 スープ スープ 552 3 80.05 汁<しる> しる soup, broth sup 61, 61.1, 61.2 61 卵<たまご>, 鶏卵<けいらん> けいらん, たまご egg 61 œuf<m.>, œuf<m.> de poule 卵, 蛋 dànr Ei<n.> A 1.578 15608(卵) 1.5608.01.01 068自然-自然-動物-卵, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)02玉子料理, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵 5 0, 5 B kokovo, ovo 1838 œuf egg Ei яйцо jajko ōvum(ōvī)<n.> 계란[鷄卵], 달걀, 알 (##)ᄃᆞᆨ새기:ᄃᆞᆨ세기, (##)알{卵}, 게랄, ᄃᆞᆨ의알/ᄃᆞᆰ의알 0449, 0957 ᄃᆞᆯᄀᆡ알ㅎ(蒙法 44)>ᄃᆞᆰ의알(救急簡 1:56), 알ㅎ(圓覺 下 一之一 22) / 알(釋譜 13:10) 09-468 44 卵<たまご>, 鷄卵<けいらん> けいらん, たまご 卵 3 76 卵<たまご> たまご egg tama'go kuuga, tamagu 9 eg kiau _mle 14 ko | 卵 kikopu, kikipo 49 kapĩgo hura #種と同「こ」と比較すべき? ori fare #鳥 卵 52 041 egg egg 039 egg 022 egg 128 p) egg 33 67 26. egg 26. CNG … Gawigl, Mogei, Medlpa: mukl, … Nondugl: muro, Chimbu: muklo, Dom, Boumai: mile 'egg, fruit', Sinasina: mile 1428 1406 牛肉<ぎゅうにく>, 馬肉<ばにく> ぎゅうにく, ばにく *horse meat, beef 1406 bœuf 牛肉 niúròu Rindfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.03, 1.4323.09.06 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 bovaĵo, ĉevalaĵo būbula(būbulae)<f.> 5 말고기, 소고기, 쇠고기 ᄆᆞᆯ궤기0, 쉐고기/쉐궤기 403- 牛肉<ぎうにく>, 馬肉<ばにく> ぎうにく, ばにく 2.09.3 414 3 73.99 bulmakau, kau, mit bilong bulmakau, kau mit 1430 1408 羊肉<ひつじのにく> ひつじのにく mutton 1408 mouton 羊肉 yángròu Hammelfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.05 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 ŝafaĵo carō(carnis)<f.> ovilla 양[羊]고기 羊肉<ひつじのにく> ひつじのにく 3 73.99 sipsip, mit bilong sipsip 1429 1407 豚肉<ぶたにく> ぶたにく pork 1407 porc 猪肉 zhūròu Schweinefleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.04 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 porkaĵo porcīna(porcīnae)<f.> 돼지고기 돗궤기, 도야지궤기/뒈야지궤기 豚肉<ぶたにく> ぶたにく 3 73.99 pik, mit bilong pik 543.1 531 小麦<こむぎ> こむぎ wheat blé<m.> 小麥 xiǎomài Weizen<m.> 14320(米・ぬか・小麦粉など), 15402(草本) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-c麥-麥 7 7 C tritiko 2721 froment wheat Weizen пшеница pszenica trīticum(trīticī)<n.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Triticeae Triticum aestivum L. 밀, 참밀 밀2s1 398- 밀ㅎ(楞嚴 9:106) 小麥<こむぎ> こむぎ 544, 544.1 532 稲<いね> いね *paddy plant 532 riz<m.> 稻子 dàoz Reis<m.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.14.04 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い) 7 7 B rizo 2265 riz rice Reis рисъ ryź orȳza(orȳzae)<f.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Ehrhartoideae Oryza sativa 벼 (##)나록/나룩/나ᄅᆞᆨ, 베 0240 01-001 1 稻<いね> いね 2.01.1.20101 88 8 165.04 稲<いね> いね rice-plant rais 543.2 531 大麦<おおむぎ> おおむぎ barley orge<f.>, orge<m.> 大麥 dàmài Gerste<f.> 15402(草本), 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-c麥-麥 9 9 C hordeo 915 orge barley Gerste ячмень jęczmień hordeum(hordeī)<n.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Triticeae Hordeum vulgare var. hexastichon 보리{麥} (##)보리 0706 01-048 4 大麥<おほむぎ> おほむぎ 2.01.1 98 *碾<ひ>き割<わ>り粟<あわ>, *籾摺<もみす>りした粟<あわ>, 粟<あわ> あわ, ひきわりあわ, もみすりしたあわ hulled millet, millet 粟 sù 14320(米・ぬか・小麦粉など), 15402(草本) 1.4320.04.01!, 1.5402.14.04, 1.5402.14.04! 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ!, 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-14 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか!, 1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ) E03植物-穀類-d雜穀-粟 milio milium(miliī)<n.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae Setaria italica 조, 좁쌀 (##)좁ᄊᆞᆯ, 조 1161 조ᄡᆞᆯ(杜詩初 15:5)>좁ᄡᆞᆯ(痘瘡 6) 01-052, 01-052-x-2 5 *碾<ひ>き割<わ>り粟<あは>, *籾摺<もみす>りした粟<あは>, 粟<あは> あは, ひきわりあは, もみすりしたあは 2.01.4 114 543.4 531 烏麦<からすむぎ> からすむぎ oats avoine<f.> 燕麥 yànmài Hafer<m.> 15402(草本) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類! E03植物-穀類-c麥-麥 9 9 aveno 164 avoine oats Hafer овесъ owies avēna(avēnae)<f.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae Avena sativa 귀리, 연맥[燕麥] 대오리0s0/대우리0s0 烏麥<からすむぎ> からすむぎ 2.01.4 118 543.3 531 ライ麦 らいむぎ rye seigle<m.> 黑麥 hēimài Roggen<m.> 15402(草本), 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類! E03植物-穀類-c麥-麥 9 9 sekalo 2353 seigle rye Roggen рожь źyto secāle(secālis)<n.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Triticeae Secale cereale L. 호[胡]밀 ライ麥 らいむぎ 51 51 米<こめ> こめ rice 51 riz<m.> 米, 大米 mǐ, dàmǐ Reis<m.> B 1.4320 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.02.01 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米, 1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い) E03植物-穀類-b米-米 7 7 B rizo 2265 riz rice Reis рисъ ryź orȳza(orȳzae)<f.> 쌀{米} (##)ᄊᆞᆯ/쌀 0932 ᄡᆞᆯ(釋譜 6:14)>ᄊᆞᆯ(漢淸 10:12) 米<こめ> こめ 552 3 71.01 米<こめ> こめ rice 3 rais ^rais%, ~kul _mle *糠<ぬか>, *麩<ふすま>, 糠<ぬか>, 麩<ふすま> ぬか, ふすま *rice bran, *wheat bran, bran *son<m.>, *son<m.> de blé, son<m.> 糠, 麥麩子 kāng, màifūzi Kleie<f.> 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.03.02 921文化-物品-食品-穀物a穀粉 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか UV brano, rizbrano 250 son bran Kleie отруби otręby furfur(furfuris)<m> *겨, *밀기울, 밀기울, 보늬, 쌀겨 개역체s0, 밀체s0, 밀추시s0/밀주시s0, 밀헙게미0s0/밀헙뒈s0/밀헙데j0, 보미0s1, 허께미j0, 헙뒈s0/헙데j0 450-08 02-085 9 *糠<ぬか>, *麩<ふすま>, 糠<ぬか>, 麩<ふすま> ぬか, ふすま 52 52 粉<こな> こな powder, flour 52 poudre<f.>, farine<f.> 粉 fěn Pulver<n.>, Mehl<n.> B 1.510 15100(物体・物質) 1.5100.05.01 114自然-性状-形状-立體d粉 0973自然と環境-自然-物體04粉末, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか 8 8 C pulvoro 2146 poudre powder Pulver (zu Arznei u. drgl.) порошокъ proszek pulvis(pulveris) 가루 (##)ᄀᆞ를/ᄀᆞᄅᆞᆯ/ᄀᆞᆯ리, ᄀᆞ로/ᄀᆞ루/ᄀᆞ르 0192 ᄀᆞᄅᆞ(法華 1:223) 02-082 9 粉<こな> こな 2.02.1 140 3 72 粉<こな> こな meal, flour 6 pauda ^pauta% _srmane 52 52 粉<こな> こな powder, flour 52 poudre<f.>, farine<f.> 粉 fěn Pulver<n.>, Mehl<n.> B 1.510 15100(物体・物質) 1.5100.05.01 114自然-性状-形状-立體d粉 0973自然と環境-自然-物體04粉末, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか 8 8 C pulvoro 2146 poudre powder Pulver (zu Arznei u. drgl.) порошокъ proszek farīna(farīnae) 가루 (##)ᄀᆞ를/ᄀᆞᄅᆞᆯ/ᄀᆞᆯ리, ᄀᆞ로/ᄀᆞ루/ᄀᆞ르 0192 ᄀᆞᄅᆞ(法華 1:223) 02-082 9 粉<こな> こな 2.02.1 140 3 72 粉<こな> こな meal, flour 6 pauda ^pauta% _srmane 541 529 野菜<やさい>, 青菜<あおな> あおな, やさい greens, vegetable 529 légume<m.> 蔬菜, 青菜 qīngcài, shūcài Gemüse<n.> C 1.551 15400(植物) 1.5400.22.01, 1.5400.22.02 927文化-物品-食品-野菜 0906社會的活動-食料-穀類・野菜07野菜 6 6 B legomo 1452 légume legume Gemüse овощь jarzyna, warzywo holus(holeris)<n.> 야채[野菜], 채소[菜蔬], 푸성귀 (##)ᄉᆞᆼ키0/ᄉᆞᆷ키/성키, (##)체소/체수, 푸ᄉᆞᆼ키0:푸ᄉᆞᆷ키/풀ᄉᆞᆷ키0/푸성거리0/푸십세/푸새 560-16 0915, 1284 프ᅀᅥᇰ귀(釋譜 6:28)>프엉귀(杜詩重 2:61) 01-059 6 野菜<やさい>, 青菜<あをな> あをな, やさい 2.01.5.20501, 2.01.5.20503 122 3 71.99 A023 kumu ^komna 127 126 実<み>, 果物<くだもの> くだもの, み fruit, nut 126 fruit<m.>, noix<f.> 果, 果實, 水果 guǒshí, shuǐguǒ Frucht<f.>, Nuss<f.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.33.01, 1.5410.34.01 057自然-自然-植物-果實, 928文化-物品-食品-菓子c果物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜08果物, 1041自然と環境-生物-實01果實 3 3 A frukto 736 fruit fruit Frucht плодъ owoc frūctus(frūctūs)<m.> 5-0033 5 5 과일, 열매 (##)ᄋᆢ름/여름{實}, 과일, ᄋᆢᆯ매/열매 0993 과실(飜朴 上 2), 열ᄆᆡ(倭語 下 6) 實<み>, 果物<くだもの> くだもの, み 2.10.3 466 3 74 実<み> み fruit 9 pikinini, pikinini bilong diwai, prut _mle, ~ere _mle 54 果物<くだもの> くだもの fruit fruit<m.> 水果 shuǐguǒ 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.34.01 057自然-自然-植物-果實, 928文化-物品-食品-菓子c果物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜08果物, 1041自然と環境-生物-實01果實 3 3 A frukto 736 fruit fruit Frucht плодъ owoc māla<n.pl.> 5-0033 5 5 과일 과일 과실(飜朴 上 2) 果物<くだもの> くだもの 2.10.3 466 3 pikinini bilong diwai, prut ~ere _mle 54 524 菓子<かし> かし cake gâteau 糕, 點心 gāo, diǎnxīn Kuchen<m.> C 14340(菓子) 1.4340.02.02 928文化-物品-食品-菓子 0907社會的活動-食料-菓子01菓子 sukeraĵo, kuko placenta(placentae)<f.> 4 과자[菓子] 菓子<くわし> くわし 520 3 71.99 kek (油を引いて焼いた)求肥餅<ぎゅうひもち> ぎゅうひもち 油糕, 油煎餠 yóugāo, yóujiānbǐng 14340(菓子) 1.4340.02.05! 928文化-物品-食品-菓子! 0907社會的活動-食料-菓子04團子 laganum(laganī)<n.> 기름떡 (##)지름떡, 고달떡/고달ᄃᆞᆫ떡, 고장떡 1198 (油を引いて燒いた)求肥餅<ぎうひもち> ぎうひもち *栗<くり>の木<き>, 栗<くり> くり, くりのき chestnut, chestnut tree châtaigne<f.>, châtaignier<m.> 栗子, 栗木, 栗樹 lì mù, lì shù, lìzi Edelkastanie<f.>, Kastanienbaum<m.> 15401(木本) 1.5401.02.01 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-26, 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-26! 0907社會的活動-食料-菓子11甘栗, 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ) E04植物-樹木-ブナ科-ぶな, P03産物・製品-食-f菓子-ナッツ 9 9 C kaŝtanarbo, kaŝtano, kaŝtanujo 1119 châtaigne chestnut Kastanie каштанъ kasztan castanea(castaneae)<f.> Plantae - angiosperms Fagales - Fagaceae Castanea crenata 밤, 밤나무 (##)밤{栗}, 밤낭 0659 *栗<くり>の木<き>, 栗<くり> くり, くりのき 2.10.3 466 ビスケット ビスケット biscuit 餅乾 bǐnggān 14340(菓子) 1.4340.06.01 928文化-物品-食品-菓子a洋菓子 0907社會的活動-食料-菓子13洋菓子[リスト] biskvito, seka kuko pānis(pānis)<m.> siccus 비스킷 ビスケット ビスケット ビスケット ビスケット biscuit 餅乾 bǐnggān 14340(菓子) 1.4340.06.01 928文化-物品-食品-菓子a洋菓子 0907社會的活動-食料-菓子13洋菓子[リスト] biskvito, seka kuko pāximacium(pāximaciī)<n.> 비스킷 ビスケット ビスケット 2027 523.1 蜂蜜<はちみつ>, 蜜<みつ> はちみつ, みつ honey miel<m.>, nectar<m.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.13.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料03蜜 9 9 C mielo 1635 miel honey Honig медъ miód mel(mellis)<n.> 꿀, 벌꿀 꿀2s2, 청1s1 ᄢᅮᆯ(月釋 1:42)>ᄭᅮᆯ(飜老 下 38) 蜂蜜<はちみつ>, 蜜<みつ> はちみつ, みつ 3 77.02 蜂蜜<はちみつ> はちみつ honey hani ~de _brm ~nle 53 53 塩<しお> しお salt 53 sel<m.> 鹽 yán Salz<n.> A 1.433 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.03.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料04鹽 6 6 B salo 2305 sel salt Salz соль sól sal(salis)<m.><n.> 5 소금{鹽} (##)소곰 0834 쇼곰(物名 5:6)>소곰(杜詩初 7:34) 鹽<しほ> しほ 2.02.2 142 鹽 3 77 塩<しお> しお salt sio' maasju, sjuu 9 sol sol ^mri 91 086 salt salt 125 salt 080 l) salt 155 胡椒<こしょう> こしょう pepper 14330(調味料・こうじなど), 15401(木本) 1.4330.14.03, 1.5401.01.01 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料05胡椒 9 9 C pipro 1994 poivre pepper Pfeffer перецъ pieprz piper(piperis)<n.> 후추 胡椒<こせう> こせう 酢<す> す vinegar 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.04.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料06酢 UV vinagro 2883 vinaigre vinegar Essig уксусъ ocet acētum(acētī)<n.> 식초[食醋], 초[醋] 초2s2/췌2s2 酢<す> す 薬味醤油<やくみじょうゆ> やくみじょうゆ spiced soy sauce 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.06.02! 925文化-物品-食品-調味料! 0908社會的活動-食料-調味料08合はせ醤油! *spicita sojo intinctus(intinctūs)<m.> 양념간장[醬], 양념장[醬] 양념ᄀᆞᆫ장, 양념장물 02-067-x5 7 薬味醤油<やくみじゃうゆ> やくみじゃうゆ 生姜<しょうが> しょうが ginger gingembre<m.> 薑 jiāng Ingwer<m.> 15402(草本), 14330(調味料・こうじなど) 1.5402.16.03, 1.4330.14.02! 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料12藥味 UV zingibro 2926 gingembre ginger Ingwer имбирь imbier zingiberī<n.> Plantae - angiosperms Zingiberales - Zingiberaceae Zingiber officinale (Willd.) Roscoe 생강[生姜] 셍강 生姜<しゃうが> しゃうが 2.01.5 130 7 kawawar ^ko gene 生姜<しょうが> しょうが ginger gingembre<m.> 薑 jiāng Ingwer<m.> 15402(草本), 14330(調味料・こうじなど) 1.5402.16.03, 1.4330.14.02! 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料12藥味 UV zingibro 2926 gingembre ginger Ingwer имбирь imbier Zingiber officīnāle(Zingiberis officīnālis)<n.> Plantae - angiosperms Zingiberales - Zingiberaceae Zingiber officinale (Willd.) Roscoe 생강[生姜] 셍강 生姜<しゃうが> しゃうが 2.01.5 130 7 kawawar ^ko gene 牛肉出汁<ぎゅうにくだし> ぎゅうにくだし beef stock 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.09.01! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0908社會的活動-食料-調味料13出し brogaĵo intrīta(intrītae)<f.> 육수[肉水] 육수2 703-07 牛肉出汁<ぎうにくだし> ぎうにくだし 牛肉出汁<ぎゅうにくだし> ぎゅうにくだし beef stock 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.09.01! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0908社會的活動-食料-調味料13出し brogaĵo intrītum(intrītī)<n.> 육수[肉水] 육수2 703-07 牛肉出汁<ぎうにくだし> ぎうにくだし 540 528 牛乳<ぎゅうにゅう> ぎゅうにゅう milk 528 lait 牛奶 niúnǎi Milch<f.> C 1.577 14350(飲料・たばこ), 15607(体液・分泌物) 1.4350.05.01, 1.5607.07.02 929文化-物品-食品-飮料c牛乳 0909社會的活動-食料-飮料10牛乳 P03産物・製品-食-b飮み物-牛乳 VF205 4 4 A lakto 1421 lait milk Milch молоко mleko lac(lactis)<n.> 5 우유[牛乳] 牛乳<ぎうにゅう> ぎうにゅう 3 79 乳<ちち> ちち milk susu(bilong kau), milk 55 55 酒<さけ> さけ liquor, wine 55 liqueur<f.>, vin<m.> 酒 jiǔ Wein<m.> A 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.06.01 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒01酒 P03産物・製品-食-b飮み物-酒 5 5 B vino, alkoholaĵo 2880 vin vine Wein вино wino vīnum(vīnī)<n.> 5 술 술2 수을(釋譜 9:37) / 수울(杜詩初 8:28) / 술(月釋重 21:124) 酒<さけ> さけ 2.02.2.20728 150 酒 3 80.07 酒<さけ> さけ wine sake saki 6 alkol, grog, bia, strongdring, waen bia ^bia% ビール ビール beer bière<f.> 啤酒 píjiǔ Bier<n.> 14350(飲料・たばこ) 1.4350.10.07 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒13ビール P03産物・製品-食-b飮み物-ビール 7 7 B biero 220 bière beer Bier пиво piwo cervīsia(cervīsiae)<f.> 맥주[麥酒] ? ビール ビール 2.02.2 bia ^bia% 567 555 スプーン, 匙<さじ> スプーン, さじ spoon 555 cuillère, cuiller 匙子 chíz Löffel<m.> C 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.16.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-匙 5 5 B kulero 1368 cuillère spoon Löffel ложка łyżka cochlear(cochlearis)<n.> 숟가락 (##)수까락/수꾸락/숟가락, 수깔/숟갈, 수제/술제, 술 534-08 0855 スプーン, 匙<さじ> スプーン, さじ 2.02.3 156 5 114.06 匙<さじ> さじ spoon spun ~kopa ^ble, ^spun% 160 (S) spoon spoon 1466, 1467, 566 1444, 1445, 554 コップ, 盃<さかずき>, 茶碗<ちゃわん> さかずき, ちゃわん, コップ cup, glass, wine cup 1444, 1445, 554 coupe, tasse, verre 玻璃杯, 荼碗, 酒杯 bōlibēi, cháwǎn, jiǔbēi Glas<n.>, Tasse<f.>, Weinglas<n.> C, D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.02, 1.4520.04.05, 1.4520.05.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器04椀・茶碗, 0912社會的活動-食料-食器05コップ, 0912社會的活動-食料-食器06盃 P05産物・製品-日用品-b器物-椀, P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み VF134 4, 6 4, 6 A, B glaso, kaliko, taso 2620, 802 tasse, verre (à boire) cup, glass, vase Glas (Gefäss), Tasse стаканъ, чашка filiżanka, szklanka pōculum(pōculī)<n.> 잔[盞], 컵 コップ, 盃<さかづき>, 茶碗<ちゃわん> さかづき, ちゃわん, コップ 3, 5 114.04, 86.99 椀<わん> わん bowl, cup 1-4 杯子 bei1 zi5 kap ^kap% 1466 1444 コップ コップ cup, glass 1444 verre, tasse 玻璃杯 bōlibēi Glas<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.05 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器05コップ P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み VF134 4 4 A glaso 802 verre (à boire) glass, vase Glas (Gefäss) стаканъ szklanka peccārius(peccāriī)<m.> 컵 コップ コップ 5 114.04 椀<わん> わん cup 1-4 杯子 bei1 zi5 kap ^kap% 猪口<ちょこ> ちょこ sake cup 14520(食器・調理器具) 1.4520.05.05 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器06盃 pokaleto (por sakeo) scutella(scutellae)<f.> 猪口<ちょこ> ちょこ ひさご, 杓<ひしゃく> ひさご, ひしゃく gourd, dipper gourde<f.>, puisoir<m.> 瓢, 勺子 piáo, sháozi 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.03.03 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト], 0913社會的活動-食料-調理用具02杓子 P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み kulerego, lagenario, kalabaso cucurbita(cucurbitae)<f.> 바가지 (##)박세기j0:박새기, 바가지/바가치j0 419-09 0647 박아지(家禮 4:20) 02-099 10 ひさご, 杓<ひしゃく> ひさご, ひしゃく 2.02.3 158 平鍋<ひらなべ> ひらなべ frying pan 14520(食器・調理器具) 1.4520.09.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 fritilo, pato sartāgō(sartāginis)<f.> 번철[燔鐵] 빙철0s0/빈철s0 平鍋<ひらなべ> ひらなべ 560 548 蓋<ふた> ふた lid 548 capsule, couvercle 蓋兒 gàir Decke<f.>, Deckel<m.> C 1.4153 14510(器・ふた) 1.4510.08.01 953文化-物品-家具-容器c蓋 0927社會的活動-道具-容器18蓋, 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-蓋 5 kovrilo, fermoplato 1303, 1304 (de libr'o) enveloppe, (de fenestr'o) contrevent envelop, window shutter Umschlag, Hülle, Fensterladen обертка, ставень okładka, okiennica operculum(operculī)<n.> 뚜껑 (##)두께/두껑/두껭이/뚜껑/더깨/더껭이/뚜꿰/두꿰/뚜뀅이/뚜껑이/두껑이, 두엉/두엥이 0414 02-097 10 蓋<ふた> ふた 2.02.3 154 5 120.02 ふた ふた cover lit _plki 105, 105.1 105 釜<かま> かま kettle 105 chaudron, chaudron<m.> 鍋 guō Kessel<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.10.01 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-釜 9 9 C bolpoto, kaldrono 1041 chaudron kettle Kessel котелъ kocioł cortīna(cortīnae)<f.> 가마{釜}, 솥 (##)솟, 가메2s3:가매2s2/가마1, 가메솟, 다가리솟 020-03 0851 02-076, 02-076-1 8 釜<かま> かま 2.02.3.20802 150 5 116 kettle 3 sospen ^sn 105, 105.1 105 釜<かま> かま kettle 105 chaudron, chaudron<m.> 鍋 guō Kessel<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.10.01 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-釜 9 9 C bolpoto, kaldrono 1041 chaudron kettle Kessel котелъ kocioł cucuma(cucumae)<f.> 가마{釜}, 솥 (##)솟, 가메2s3:가매2s2/가마1, 가메솟, 다가리솟 020-03 0851 02-076, 02-076-1 8 釜<かま> かま 2.02.3.20802 150 5 116 kettle 3 sospen ^sn 104 104 鍋<なべ> なべ pan, pot 104 casserole<f.>, marmite<f.> 鍋 guō Pfanne<f.>, Topf<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.09.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-鍋 6 6 C marmito, kuirpoto, kaserolo, poto 1117 casserole stewpan Casserolle кострюля rondel coculum(coculī)<n.> 냄비 남비/냄비 鍋<なべ> なべ 2.02.3 154 5 116 鍋<なべ> なべ pan, pot 6 sospen ^sn 104 104 鍋<なべ> なべ pan, pot 104 casserole<f.>, marmite<f.> 鍋 guō Pfanne<f.>, Topf<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.09.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-鍋 6 6 C marmito, kuirpoto, kaserolo, poto 1117 casserole stewpan Casserolle кострюля rondel cācabus(cācabulī)<m.> 냄비 남비/냄비 鍋<なべ> なべ 2.02.3 154 5 116 鍋<なべ> なべ pan, pot 6 sospen ^sn 104 104 鍋<なべ> なべ pan, pot 104 casserole<f.>, marmite<f.> 鍋 guō Pfanne<f.>, Topf<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.09.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-鍋 6 6 C marmito, kuirpoto, kaserolo, poto 1117 casserole stewpan Casserolle кострюля rondel zema(zemae)<f.> 냄비 남비/냄비 鍋<なべ> なべ 2.02.3 154 5 116 鍋<なべ> なべ pan, pot 6 sospen ^sn 1468 1446 薬罐<やかん> やかん tea-kettle 1446 bouilloire 水壼 shuǐhú Teekessel<m.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.06.01 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具04湯沸かし P05産物・製品-日用品-b器物-藥罐 bolilo, bolkruĉo cucuma(cucumae) 주전자[酒煎子] (##)주전지/주젠지 1172 藥罐<やくわん> やくわん 3 86.99 tipot 1485 1463 篩<ふるい> ふるい sieve 1463 tamis 篩子 shāiz Sieb<n.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.17.01 988文化-物品-工具-農具 0913社會的活動-食料-調理用具07篩 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-篩 kribrilo crībrum(crībrī)<n.> 체 체 篩<ふるひ> ふるひ 5 120.99 建物<たてもの> たてもの building 14410(家屋・建物) 1.4410.01.03 940文化-物品-建物-建物 0914社會的活動-建物-建物01建物[リスト] konstruaĵo aedificium(aedificiī)<n.> 건물[建物] 건물$ 建物<たてもの> たてもの 1257 1236 教会<きょうかい> きょうかい church 1236 église 教會 jiàohuì Kirche<f.> D 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.09.02 727文化-社會-施設-社寺 0914社會的活動-建物-建物08教會ほか eklezio, preĝejo, kirko, templo ecclēsia(ecclēsiae)<f.> 교회[教會], 성당[聖堂] 教會<けうくわい> けうくわい 6 138.99 ses, haus lotu ^aus% ^lotu% 1261 1240 工場<こうじょう> こうじょう factory 1240 usine 工廠 gōngchǎng Fabrik<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.04.01 724文化-社會-施設-仕事場 0914社會的活動-建物-建物11工場 fabriko, manufakturo officīna(officīnae)<f.> 공장[工場] (##)공장2 082-14 0108 工場<こうぢゃう> こうぢゃう 8 164.99 pektri ^pektri% 1265 1244 病院<びょういん> びょういん hospital 1244 hôpital<m.> 醫院 yīyuàn Hospital<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.21.02 723文化-社會-施設-公共施設 0914社會的活動-建物-建物12公共建造物 5 malsanulejo, hospitalo nosocomīum(nosocomīī)<n.> 5 병원[病院] (##)벵완/빙원/빙완/빙완이 0702 病院<びゃうゐん> びゃうゐん 6 130.99 haussik ^ausik% 1265 1244 病院<びょういん> びょういん hospital 1244 hôpital<m.> 醫院 yīyuàn Hospital<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.21.02 723文化-社會-施設-公共施設 0914社會的活動-建物-建物12公共建造物 5 malsanulejo, hospitalo valētūdinārium(valētūdināriī)<n.> 5 병원[病院] (##)벵완/빙원/빙완/빙완이 0702 病院<びゃうゐん> びゃうゐん 6 130.99 haussik ^ausik% 図書館<としょかん> としょかん library bibliothèque<f.> 圖書館 túshūguǎn Bibliothek<f.>, Bücherei<f.> 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.23.02 723文化-社會-施設-公共施設 0914社會的活動-建物-建物13圖書館 biblioteko, librejo bibliothēca(bibliothēcae)<f.> 5-0123 5 도서관[圖書館] 圖書館<としょくわん> としょくわん 1432 1410 小屋<こや> こや hut, lodge 1410 hutte, loge, cabane 棚子, 小屋 péngz, xiǎowū Hütte<f.> D 1.441 14400(住居) 1.4400.13.01 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉01小屋, 0916社會的活動-建物-住居31小家 4 dometo, kabano, ŝedo gurgustium(gurgustiī)<n.> 오두막[幕], 오두막[幕]집 小屋<こや> こや 2.03.2 180 4 96.99 liklik haus _ike 1432 1410 小屋<こや> こや hut, lodge 1410 hutte, loge, cabane 棚子, 小屋 péngz, xiǎowū Hütte<f.> D 1.441 14400(住居) 1.4400.13.01 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉01小屋, 0916社會的活動-建物-住居31小家 4 dometo, kabano, ŝedo māgālia(māgālium)<n.pl.> 오두막[幕], 오두막[幕]집 小屋<こや> こや 2.03.2 180 4 96.99 liklik haus _ike 1432 1410 小屋<こや> こや hut, lodge 1410 hutte, loge, cabane 棚子, 小屋 péngz, xiǎowū Hütte<f.> D 1.441 14400(住居) 1.4400.13.01 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉01小屋, 0916社會的活動-建物-住居31小家 4 dometo, kabano, ŝedo mapālia(mapālia)<n.pl.> 오두막[幕], 오두막[幕]집 小屋<こや> こや 2.03.2 180 4 96.99 liklik haus _ike 66 66 *蜂<はち>の巣<す>, *鳥<とり>の巣<す>, 巣<す> す, とりのす, はちのす *bird nest, beehive, honeycomb, nest 66 nid<m.> 窩 wō Nest<n.> B 1.440 14400(住居) 1.4400.08.01, 1.4400.08.01!, 1.4400.08.03 728文化-社會-施設-住居 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋01巣, 1028自然と環境-生物-動物09動物生態[食・住ほか], 1029自然と環境-生物-鳥01鳥, 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 7 7 B nesto 1740 nid nest Lager, Nest гнѣздо, притонъ gniazdo nīdus(nīdī) 둥지, 벌집, 보금자리, 새 집, 집 벌집0, 생이집, 집 436-07, 複合語中 *蜂<はち>の巣<す>, *鳥<とり>の巣<す>, 巣<す> す, とりのす, はちのす   19 318 巣<す> す nest 6 haus _ike 1433.3 鳥籠<とりかご> とりかご birdcage cage à oiseaux. 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋02鳥小屋, 0929社會的活動-道具-籠01籠, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋03檻 P07産物・製品-家畜用品-c小屋・ねぐら-牧舍 9 9 C kaĝo 1035 cage cage Käfig клѣтка klatka aviārium(aviāriī)<n.> 새장[欌] 鳥籠<とりかご> とりかご 1433.3 鳥籠<とりかご> とりかご birdcage cage à oiseaux. 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋02鳥小屋, 0929社會的活動-道具-籠01籠, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋03檻 P07産物・製品-家畜用品-c小屋・ねぐら-牧舍 9 9 C kaĝo 1035 cage cage Käfig клѣтка klatka cavea(caveae)<f.> 새장[欌] 鳥籠<とりかご> とりかご 1433.2 檻<おり> おり cage, pen cage<f.> 11535(包み・覆いなど), 14420(門・塀) 1.1535.03.02, 1.4420.04.01 941文化-物品-建物-部屋 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋03檻 9 9 C kaĝo 1035 cage cage Käfig клѣтка klatka mandra(mandrae)<f.> 우리 울 檻<をり> をり 1433.2 檻<おり> おり cage, pen cage<f.> 11535(包み・覆いなど), 14420(門・塀) 1.1535.03.02, 1.4420.04.01 941文化-物品-建物-部屋 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋03檻 9 9 C kaĝo 1035 cage cage Käfig клѣтка klatka cavea(caveae)<f.> 우리 울 檻<をり> をり 2062 1410.1 厩舎<きゅうしゃ> きゅうしゃ stable écurie<f.> 馬厩 mǎjiù Stall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.02 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 7 7 C stalo, ĉevalejo, ĉevalstalo 2512 étable stable Schoppen, Stall сарай, стойло stajnia equīle(equīlis)<n.> 마구간[馬廐間], 외양간[喂養間] 마뒤0/마두0, ᄆᆞᆯ고랑0, ᄆᆞᆯ막/ᄆᆞᆯ마귀/ᄆᆞᆯ방 339-, 403-08 厩舍<きうしゃ> きうしゃ 2.03.3 186 4 96.99 haus bilong hos 2062 1410.1 厩舎<きゅうしゃ> きゅうしゃ stable écurie<f.> 馬厩 mǎjiù Stall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.02 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 7 7 C stalo, ĉevalejo, ĉevalstalo 2512 étable stable Schoppen, Stall сарай, стойло stajnia stabulum(stabulī)<n.> 마구간[馬廐間], 외양간[喂養間] 마뒤0/마두0, ᄆᆞᆯ고랑0, ᄆᆞᆯ막/ᄆᆞᆯ마귀/ᄆᆞᆯ방 339-, 403-08 厩舍<きうしゃ> きうしゃ 2.03.3 186 4 96.99 haus bilong hos 豚小屋<ぶたごや> ぶたごや pigsty, pigpen étable à porcs<f.>, porcherie<f.> zhūjuàn Schweinestall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.03 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物! 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 porkejo, porkostalo hara(harae)<f.> 돼지우리 (##)돗통시, 돗통, 통시/통지/통생이/통쉐/통쉬 0405 豚小屋<ぶたごや> ぶたごや 2.09.3 418 haus bilong pik ^bola _ike 豚小屋<ぶたごや> ぶたごや pigsty, pigpen étable à porcs<f.>, porcherie<f.> zhūjuàn Schweinestall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.03 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物! 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 porkejo, porkostalo porcīnārium(porcīnāriī)<n.> 돼지우리 (##)돗통시, 돗통, 통시/통지/통생이/통쉐/통쉬 0405 豚小屋<ぶたごや> ぶたごや 2.09.3 418 haus bilong pik ^bola _ike 牛舎<ぎゅうしゃ> ぎゅうしゃ cowshed étable<f.> 牛棚 niúpéng Kuhstall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.03 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 bovejo, bovostalo būbīle(būbīlis)<n.> 외양간[喂養間] 쉐왕0, 쉐막0/쉐막사리0/쉐마귀0 543- 牛舍<ぎうしゃ> ぎうしゃ 2.03.3 186 4 96.99 haus bilong hos 591 578 門<もん> もん gate 578 porte 大門 dàmén Tor<n.> C 1.442 14420(門・塀) 1.4420.01.02 948文化-物品-建物-門 0918社會的活動-建物-建物外部02門 4 pordego 2056 porte cochère gate Thor ворота brama porta(portae)<f.> 대문[大門] 먼문, 이문, 대문$ 門<もん> もん 4 97.99 get 1433 1411 柵<さく> さく stockade, piling 1411 barrière, grille 柵子 zhàz Pfahlzaun<?.> D 原文英語誤植 1.442 14420(門・塀), 14720(その他の土木施設) 1.4420.05.01, 1.4720.08.04 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 barilo, bariero sublica(sublicae)<f.> 울짱, 울타리, 방책[防柵] 우잣, 울, 울따리/울타리, 울성 울ㅎ(杜詩初 7:30) 柵<さく> さく 2.03.3 188 4 111.99 banis ~gul 108 108 屋根<やね> やね roof 108 toit<m.> 屋頂 wūdǐng Dach<n.> B 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.01.01 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根 6 6 B tegmento 2629 toit roof Dach крыша dach tēctum(tēctī)<n.> 지붕 (##)지붕 1199 屋根<やね> やね 2.03.2.21001 176 4 100 屋根<やね> やね roof 8 !_ike ~au, _iraun, ^kapa% 庇<ひさし>, 軒<のき> のき, ひさし eaves, pent roof, penthouse avant-toit<m.> 屋檐 wūyán Dachgesims<n.> 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.03.01 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか05軒 antaŭtegmento, markezo prōtectum(prōtectī)<n.> 차양[遮陽], 처마 가지s4/가제, 집가제0s0:집가재s0/집가지0s0, 채양0, 태양0, 풍체0 790-, 843-24, 864-01 庇<ひさし>, 軒<のき> のき, ひさし 1440 1418 煙突<えんとつ> えんとつ chimney 1418 cheminée 煙筒 yāntǒng Schornstein<m.> D 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.10.05 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか08煙突 fumtubo, kamentubo camīnus(camīnī)<m.> 굴뚝 굴똑/굴뚝 굴ㅅ독(譯解 上 18)>굴ᄯᅩᆨ(同文 上 35) 煙突<えんとつ> えんとつ 2.03.2.21024 184 4 102.99 板<いた>の間<ま> いたのま (wooden) floor plancher<m.>, parquet<m.> mùdìbǎn Fußboden<m.> Fußboden<m.> 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.02.01 941文化-物品-建物-部屋 0920社會的活動-建物-部屋03板の間 4 4 B planko 2012 plancher floor Fussboden полъ podłoga tabulātum(tabulātī)<n.> 마루 (##)마리0 340-03 0490 ᄆᆞᄅᆞ(杜詩初 24:10)>ᄆᆞ르(譯解 上 17) 板<いた>の間<ま> いたのま 2.03.2 182 板<いた>の間<ま> いたのま (wooden) floor plancher<m.>, parquet<m.> mùdìbǎn Fußboden<m.> Fußboden<m.> 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.02.01 941文化-物品-建物-部屋 0920社會的活動-建物-部屋03板の間 4 4 B planko 2012 plancher floor Fussboden полъ podłoga coassātiō(coassātiōnis)<f.> 마루 (##)마리0 340-03 0490 ᄆᆞᄅᆞ(杜詩初 24:10)>ᄆᆞ르(譯解 上 17) 板<いた>の間<ま> いたのま 2.03.2 182 1437 1415 台所<だいどころ>, 料理場<りょうりば> だいどころ, りょうりば kitchen 1415 cuisine 廚房 chúfáng Küche<f.> D 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.16.01 941文化-物品-建物-部屋b住宅内にあるいろいろな部屋 0920社會的活動-建物-部屋08臺所 5 kuirejo culīna(culīnae)<f.> 부엌 (##)정지/정제/정짓, 부억 1141 브ᅀᅥᆸ(訓解 解例 25)>브ᅀᅥᆨ(杜詩初 22:50)>브억(類合 上 23) 02-100 10 臺所<だいどころ>, 料理場<れうりば> だいどころ, れうりば 553 4 98.99 haus kuk 1453 1431 風呂<ふろ> ふろ bath 1431 bain<m.> 澡盆, 浴室 zǎopén, yùshì Bad<n.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.14.01 957文化-物品-家具-暖房具aこんろ・かまど・ふろなど 0920社會的活動-建物-部屋18風呂場 P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-風呂 banĉambro, banejo balneum(balneī)<n.> 욕조[浴槽], 목욕탕[沐浴湯], 목욕간[沐浴間] 목간칩/목간집 風呂<ふろ> ふろ 4 98.99 589 576 お手洗<てあら>い, 便所<べんじょ> おてあらい, べんじょ toilet 576 cabinets, toilette 厠所 cèsuǒ Toilette<f.> C 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.18.01 941文化-物品-建物-部屋b住宅内にあるいろいろな部屋 0920社會的活動-建物-部屋20便所 4 necesejo 1725 cabinet d’aisance privy Abtritt отхожее мѣсто ustęp lātrīna(lātrīnae)<f.> 5 5 뒷간[間], 변소[便所], 측간[廁間], 화장실[化粧室] (##)벤소, (##)칙간 1302 お手洗<てあら>ひ, 便所<べんじょ> おてあらひ, べんじょ 2.03.3 188 4 98.99 toilet ~de ~maul 1442 1420 祭壇<さいだん> さいだん altar 1420 autel 祭壇 jìtán Altar<m.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.05.08 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)10壇 UV altaro 63 autel altar Altar алтарь ołtarz āra(ārae)<f.> 제단[祭壇] 祭壇<さいだん> さいだん 6 138.99 1436 1414 階段<かいだん> かいだん staircase 1414 escalier 樓梯 lóuti Stufe<f.>, Treppe<f.> D 中國語誤植: loúti 1.442 11850(束・片・列・わく), 14430(部屋・床・廊下・階段など), 14450(棚・台・壇など) 1.1850.13.01, 1.4430.22.01, 1.4450.07.04 943文化-物品-建物-建物付屬 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)12階段 6 ŝtuparo gradūs(graduum)<m.pl.> 4 계단[階段] 階段<かいだん> かいだん 4 100.99 1454 1432 梯子<はしご> はしご ladder 1432 échelle<f.> 梯子 tīz Leiter<f.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.19.01 959文化-物品-家具-家庭用具 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)12階段 6 ŝtupetaro, eskalo scālae(scālārum)<f.pl.> 사다리, 사닥다리 사드레/사다리/사ᄃᆞ리/사다레/사대리/사두리/사드리/ᄉᆞ다리, ᄃᆞ리판, 산테 서ᄃᆞ리(同文 上 34)>사ᄃᆞ리(譯解 上 14) 梯子<はしご> はしご 2.03.2 182 5 123.01 梯子<はしご> はしご ladder ^puan 109 109 壁<かべ> かべ wall 109 mur<m.> 牆 qiáng Wand<f.> B 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.10.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)19壁 3 3 A muro 1694 mur wall Wand стѣна ściana pariēs(parietis) 벽[壁] 벡 壁<かべ> かべ 2.03.1.20902 166 4 99 壁<かべ> かべ wall 8 !_muke, _krara 109 109 壁<かべ> かべ wall 109 mur<m.> 牆 qiáng Wand<f.> B 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.10.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)19壁 3 3 A muro 1694 mur wall Wand стѣна ściana māceria(māceriae) 벽[壁] 벡 壁<かべ> かべ 2.03.1.20902 166 4 99 壁<かべ> かべ wall 8 !_muke, _krara 110 110 窓<まど> まど window 110 fenêtre<f.> 窗 chuāng Fenster<n.> B 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.13.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)21窗 VF117 3 3 A fenestro 632 fenêtre window Fenster окно okno fenestra(fenestrae) 창문[窗門] 창, 창문 窗<まど> まど 4 99.01 窓<まど> まど window 6 windo ^windo% 111 111 扉<とびら>, ドア とびら, ドア door 111 porte<f.> 門 mén Tür<f.> B 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.02.01 944文化-物品-建物-建具 0922社會的活動-建物-建具ほか02戸 VF293 3 3 A pordo 2055 porte door Thür дверь drzwi jānua(jānuae)<f.> 5 문[門] 문 例文中 - 들이삐다 扉<とびら>, ドア とびら, ドア 4 98 戸<と> と door, gate 7 dua ^kol 111 111 扉<とびら>, ドア とびら, ドア door 111 porte<f.> 門 mén Tür<f.> B 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.02.01 944文化-物品-建物-建具 0922社會的活動-建物-建具ほか02戸 VF293 3 3 A pordo 2055 porte door Thür дверь drzwi foris(foris)<f.> 5 문[門] 문 例文中 - 들이삐다 扉<とびら>, ドア とびら, ドア 4 98 戸<と> と door, gate 7 dua ^kol 585 572 机<つくえ> つくえ desk 572 pupitre, bureau 書桌, 辦公桌 shūzhuō, bàngōngzhuō Tisch<m.> C 1.447 14470(家具) 1.4470.02.01 951文化-物品-家具-卓 0923社會的活動-建物-家具02机 3 3 A skribotablo, tablo 2604 table table Tisch столъ stół scrīnium(scrīniī)<n.> 5 책상[冊床] (##)첵상0 812- 1286 机<つくゑ> つくゑ 4 105.02 机<つくえ> つくえ table tebol _bol, ^tepol% 586 573 椅子<いす> いす chair 573 chaise 椅子 yǐz Stuhl<m.> C 1.447 14470(家具) 1.4470.03.01 951文化-物品-家具-卓a腰掛け 0923社會的活動-建物-家具03椅子 VF332 4 4 A seĝo 2351 chaise seat Stuhl стулъ krzesło sella(sellae)<f.> 5 의자[椅子] 椅子<いす> いす 4 105.03 腰掛<こしかけ>の類<るい> こしかけのるい chair sia _bol, ^sia% 559 547 抽斗<ひきだし>, 箱<はこ> はこ, ひきだし box, case, drawer 547 boîte, tiroir 抽匣, 抽屉, 抽斗, 盒子, 箱子 chōudǒu, chōutī, chōuxiá, héz, xiāngz Kasten<m.>, Schubkasten<m.>, Schublade<f.> C 1.4513 14513(箱など) 1.4513.01.01, 1.4513.01.07 952文化-物品-家具-箱類, 952文化-物品-家具-箱類a戸棚・箪笥 0923社會的活動-建物-家具05戸棚, 0923社會的活動-建物-家具07箪笥, 0928社會的活動-道具-箱01箱 6 6 B kesto, skatolo, tirkesto 1147, 2435 boîte, caisse, coffre box, case, chest, small box Büchse, Kasten, Kiste, Lade, Schachtel коробка, ящикъ pudełko, skrzynia arca(arcae)<f.> 상자[箱子], 서랍 (##)상지/상ᄌᆞ, (##)설합0/설랍0, 뻬닫이 513-06 0800, 0822 셜합(譯語補 44) 抽斗<ひきだし>, 箱<はこ> はこ, ひきだし 2.03.1.30937 176 5 120.01 箱<はこ> はこ box _muku 558, 558.1, 558.2 546 *篭<かご>, つづら, 籠<かご> かご, つづら *basket, *cage, basket, cage, hamper, wicker trunk 546 corbeille, panier, panier<m.> 籃子, 籠子 lánz, lóngz Korb<m.>, Käfig<m.> C 1.4515 14470(家具), 14514(袋・かばんなど), 14515(かご・俵など) 1.4470.07.01, 1.4514.07.02, 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0923社會的活動-建物-家具08長持, 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-バスケット, P05産物・製品-日用品-a道具-籠 5 5 C *korbo, bambua kofro, korbo 1281 panier corbeille basket Korb корзина kosz corbis(corbis)<f.> *바구니, 바구니, 채롱 (##)구덕/구억, (##)차롱/채롱, *바구리/바굼지/바곰지, 바구리/바굼지/바곰지, 방주리, 상지/상착, 소쿠리/소코리 0117, 1271 060 01-035 3 *籠<かご>, つづら, 籠<かご> かご, つづら 2.02.3 162 5 120.03 篭<かご> かご basket basket ~ke ~kale, ~koma ^degal 1448 1426 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> しきもの, じゅうたん carpet 1426 tapis 地毯 dǐtǎn Teppich<m.> D 1.446 14270(寝具), 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4270.02.04, 1.4460.11.01 945文化-物品-建物-敷物 0923社會的活動-建物-家具11敷物 sternaĵo, tapiŝo, mato tapēta(tapētae)<f.> 깔개 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> しきもの, じゅうたん 4 98.99 met 1422 1400 座布団<ざぶとん>, 枕<まくら> ざぶとん, まくら *sitting cushion, pillow 1400 coussin<m.>, oreiller<m.> 坐墊, 枕頭, 蒲團 pútuán, zhěntou, zuòdiàn Kopfkissen<n.>, Pfühl<m.>, Sitzkissen<n.> D 1.427 14270(寝具) 1.4270.02.04, 1.4270.04.01 938文化-物品-衣類-寢具 0923社會的活動-建物-家具14座布團, 0924社會的活動-建物-夜具04枕 9 9 C kapkuseno, kuseno, litkuseno 1387 coussin cushion Kissen подушка poduszka pulvīnus(pulvīnī)<m.> 방석[方席], 베개{枕} (##)베게0s0/배개s0/베개s0{枕}, 방석/방세기 0685 벼개(法華 2:73)>벼가(杜時重 22:40) 01-033 3 座布團<ざぶとん>, 枕<まくら> ざぶとん, まくら 2.04.2 234, 236 4 98.99 pilo 1421.2, 1422 1399, 1400 座布団<ざぶとん>, 敷布団<しきぶとん>, 枕<まくら> ざぶとん, しきぶとん, まくら *sitting cushion, mattress, pillow 1400 coussin<m.>, matelas, oreiller<m.> 坐墊, 枕頭, 蒲團, 褥子 pútuán, rùzi, zhěntou, zuòdiàn Kopfkissen<n.>, Matratze<f.>, Pfühl<m.>, Sitzkissen<n.> D 1.427 14270(寝具) 1.4270.02.03, 1.4270.02.04, 1.4270.04.01 938文化-物品-衣類-寢具 0923社會的活動-建物-家具14座布團, 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團, 0924社會的活動-建物-夜具04枕 9 9 C kapkuseno, kusenego, kuseno, litkuseno, sternaĵo 1387 coussin cushion Kissen подушка poduszka culcita(culcitae)<f.> 방석[方席], 베개{枕}, 요{褥} (##)베게0s0/배개s0/베개s0{枕}, (##)요, 방석/방세기 0685, 1026 벼개(法華 2:73)>벼가(杜時重 22:40) 01-033 3 座布團<ざぶとん>, 敷布團<しきぶとん>, 枕<まくら> ざぶとん, しきぶとん, まくら 2.04.2 234, 236 4 98.99 pilo 1416 1394 毛布<もうふ> もうふ blanket 1394 couverture en laine 毯子 tǎnz Wolldecke<f.> D 1.4201 14270(寝具) 1.4270.03.01 932文化-物品-衣類-織物c布 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團 P02産物・製品-衣-c衣料品など-布團 lankovrilo, litkovrilo lōdīx(lōdīcis)<f.> 담[毯]요 담요 毛布<もうふ> もうふ 2.04.2 236 4 98.99 laplap ^alap%, _alape% 1451 1429 炉<ろ> ろ fireplace 1429 foyer 爐子 lúz Herd<m.>, Feuerstätte<f.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.13.02 957文化-物品-家具-暖房具 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置04爐 P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-暖房 forno focus(focī)<m.> 화로[火爐], 난로[煖爐] (##)화리 1404 爐<ろ> ろ 2.02.3 160 4 100.01 炉<ろ> ろ fireplace(hearth) paia 106, 106.1 106 瓶<かめ> かめ jar 106 vase, vase<m.> 罎子 tánz Krug, Krug<m.>, Topf, Topf<m.> B 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.01.01, 1.4511.02.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器05甕 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 UV urno 2781 urne urn Urne урна urna urna(urnae) 단지, 동이, 물동이 (##)허벅/허배기:허베기/헙데기, 단지, 동의/동이$, 물허벅 0601 단디(飜朴 上 41) 瓶<かめ> かめ 5 115 壷<つぼ> つぼ jar 3 botol, kontena ^botol%, _muku 106, 106.1 106 瓶<かめ> かめ jar 106 vase, vase<m.> 罎子 tánz Krug, Krug<m.>, Topf, Topf<m.> B 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.01.01, 1.4511.02.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器05甕 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 UV urno 2781 urne urn Urne урна urna lacus(lacūs) 단지, 동이, 물동이 (##)허벅/허배기:허베기/헙데기, 단지, 동의/동이$, 물허벅 0601 단디(飜朴 上 41) 瓶<かめ> かめ 5 115 壷<つぼ> つぼ jar 3 botol, kontena ^botol%, _muku 水瓶<みずがめ> みずがめ water jar 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.02.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器05甕 urno amphra(amphrae)<f.> 물독, 물 항아리 물항 水瓶<みづがめ> みづがめ 水瓶<みずがめ> みずがめ water jar 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.02.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器05甕 urno hydria(hydriae)<f.> 물독, 물 항아리 물항 水瓶<みづがめ> みづがめ 水瓶<みずがめ> みずがめ water jar 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.02.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器05甕 urno urna(urnae)<f.> 물독, 물 항아리 물항 水瓶<みづがめ> みづがめ 水瓶<みずがめ> みずがめ water jar 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.02.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器05甕 urno orca(orcae)<f.> 물독, 물 항아리 물항 水瓶<みづがめ> みづがめ 水瓶<みずがめ> みずがめ water jar 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.02.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器05甕 urno sīnum(sīnī)<n.> 물독, 물 항아리 물항 水瓶<みづがめ> みづがめ 564 552 壜<びん> びん bottle 552 bouteille 瓶子 píngz Flasche<f.> C 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.01.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器06瓶 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 6 6 B botelo 246 bouteille bottle Flasche бутылка butelka lagoena(lagoenae)<f.> 병[瓶] (##)펭:팽/벵:뱅/빙 1363 壜<びん> びん 5 115.99 botol ^botol% 564 552 壜<びん> びん bottle 552 bouteille 瓶子 píngz Flasche<f.> C 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.01.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器06瓶 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 6 6 B botelo 246 bouteille bottle Flasche бутылка butelka lagēna(lagēnae)<f.> 병[瓶] (##)펭:팽/벵:뱅/빙 1363 壜<びん> びん 5 115.99 botol ^botol% 564 552 壜<びん> びん bottle 552 bouteille 瓶子 píngz Flasche<f.> C 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.01.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器06瓶 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 6 6 B botelo 246 bouteille bottle Flasche бутылка butelka lagōna(lagōnae)<f.> 병[瓶] (##)펭:팽/벵:뱅/빙 1363 壜<びん> びん 5 115.99 botol ^botol% 564 552 壜<びん> びん bottle 552 bouteille 瓶子 píngz Flasche<f.> C 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.01.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器06瓶 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 6 6 B botelo 246 bouteille bottle Flasche бутылка butelka lagūna(lagūnae)<f.> 병[瓶] (##)펭:팽/벵:뱅/빙 1363 壜<びん> びん 5 115.99 botol ^botol% 107 107 壺<つぼ> つぼ jar, pot 107 pot<m.> 壺 hú Topf<m.> B 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.07.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器08壺 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 9 9 C poto, urno 2071 pot pot Topf горшокъ garnek orca(orcae) 단지, 독{瓮}, 항아리 단지, 오가리, 지동이, 항/황 하ᇰ아리(訓蒙初 中 7), 단디(飜朴 上 41) 壺<つぼ> つぼ 5 115 壷<つぼ> つぼ pot 3 107 107 壺<つぼ> つぼ jar, pot 107 pot<m.> 壺 hú Topf<m.> B 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.07.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器08壺 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 9 9 C poto, urno 2071 pot pot Topf горшокъ garnek matula(matulae) 단지, 독{瓮}, 항아리 단지, 오가리, 지동이, 항/황 하ᇰ아리(訓蒙初 中 7), 단디(飜朴 上 41) 壺<つぼ> つぼ 5 115 壷<つぼ> つぼ pot 3 107 107 壺<つぼ> つぼ jar, pot 107 pot<m.> 壺 hú Topf<m.> B 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.07.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器08壺 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 9 9 C poto, urno 2071 pot pot Topf горшокъ garnek aula(aulae) 단지, 독{瓮}, 항아리 단지, 오가리, 지동이, 항/황 하ᇰ아리(訓蒙初 中 7), 단디(飜朴 上 41) 壺<つぼ> つぼ 5 115 壷<つぼ> つぼ pot 3 真鍮製丸鉢<しんちゅうせいまるばち>, 真鍮製<しんちゅうせい>ボウル しんちゅうせいまるばち, しんちゅうせいボウル large brass bowl utensile en métal émaillé tóngpén Becken<n.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.03.01! 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など! 0927社會的活動-道具-容器09鉢(材質)! P05産物・製品-日用品-b器物-椀! bovlego (el flava kupro), pelvo labrum(labrī)<n.> 양푼 (##)낭푼이/낭푼 0266 真鍮製丸鉢<しんちゅうせいまるばち>, 真鍮製<しんちゅうせい>ボウル しんちゅうせいまるばち, しんちゅうせいボウル 真鍮製丸鉢<しんちゅうせいまるばち>, 真鍮製<しんちゅうせい>ボウル しんちゅうせいまるばち, しんちゅうせいボウル large brass bowl utensile en métal émaillé tóngpén Becken<n.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.03.01! 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など! 0927社會的活動-道具-容器09鉢(材質)! P05産物・製品-日用品-b器物-椀! bovlego (el flava kupro), pelvo labellum(labellī)<n.> 양푼 (##)낭푼이/낭푼 0266 真鍮製丸鉢<しんちゅうせいまるばち>, 真鍮製<しんちゅうせい>ボウル しんちゅうせいまるばち, しんちゅうせいボウル 1459, 1459.1 1437 碗<わん>, 鉢<はち> はち, わん bowl, pot 1437 bol<m.>, pot, écuelle 盆子, 碗 pénz, wǎn Schale<f.>, Schüssel<f.> D 原文分類番號誤りか 1.4511? 1.4511 14520(食器・調理器具) 1.4520.03.01, 1.4520.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-椀 9 9 (porcelana) bovlo, bovlo, pelveto, poto, tasego catīnus(catīnī)<m.> 사발[沙鉢], 주발[周鉢] (##)사발 0788 碗<わん>, 鉢<はち> はち, わん 5 115.99 kap ^kap% 1459.1 1437 碗<わん>, 鉢<はち> わん, はち bowl bol<m.> 碗 wǎn Schale<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-椀 (porcelana) bovlo, pelveto, tasego catīllus(catīllī)<m.> 사발[沙鉢] (##)사발 0788 碗<わん>, 鉢<はち> わん, はち kap ^kap% 1462 1440 桶<おけ>, 樽<たる> おけ, たる barrel 1440 tonneau 桶 tǒng Fass<n.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.02.01, 1.4512.04.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器12樽 P05産物・製品-日用品-b器物-樽 8 8 C barelo 197 tonneau barrel, keg Fass, Tonne бочка beczka cūpa(cūpae)<f.> 맥주통[麥酒桶], 술통[桶], 통[桶] 통$ 桶<をけ>, 樽<たる> たる, をけ 5 115.99 dram 栓<せん> せん stopper bouchon<m.> 塞子 sāizi Pfropfen<m.> 14153(ばね・栓など) 1.4153.04.01 981文化-物品-工具-錠鍵 0927社會的活動-道具-容器19栓 ŝtopilo operculum(operculī)<n.> 마개 (##)마게:마개, 다게 0484 栓<せん> せん lit _plki 2065 553.1 小皿<こざら> こざら saucer soucoupe<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 telereto caucula(cauculae)<f.> 앞접시 小皿<こざら> こざら 5 114.051 小皿<こざら> こざら plate liklik plet 2065 553.1 小皿<こざら> こざら saucer soucoupe<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 telereto paropsis(paropsidis)<f.> 앞접시 小皿<こざら> こざら 5 114.051 小皿<こざら> こざら plate liklik plet 565 553 皿<さら> さら plate 553 assiette, plat 盤子, 碟子 pánz, diéz Teller<m.> C 1.4511 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 5 B telero 2632 assiette plate Teller тарелка talerz caucus(caucī)<m.> 접시 (##)접시/젭시/ᄌᆞᆸ시 1259 뎝시(訓蒙初 中 6)>졉시(同文 下 13) 皿<さら> さら 2.02.3 156 5 114.05 皿<さら> さら dish plet ^plet%, ^pelet% 565 553 皿<さら> さら plate 553 assiette, plat 盤子, 碟子 pánz, diéz Teller<m.> C 1.4511 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 5 B telero 2632 assiette plate Teller тарелка talerz discus(discī)<m.> 접시 (##)접시/젭시/ᄌᆞᆸ시 1259 뎝시(訓蒙初 中 6)>졉시(同文 下 13) 皿<さら> さら 2.02.3 156 5 114.05 皿<さら> さら dish plet ^plet%, ^pelet% 565 553 皿<さら> さら plate 553 assiette, plat 盤子, 碟子 pánz, diéz Teller<m.> C 1.4511 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 5 B telero 2632 assiette plate Teller тарелка talerz lanx(lancis)<m.> 접시 (##)접시/젭시/ᄌᆞᆸ시 1259 뎝시(訓蒙初 中 6)>졉시(同文 下 13) 皿<さら> さら 2.02.3 156 5 114.05 皿<さら> さら dish plet ^plet%, ^pelet% 565 553 皿<さら> さら plate 553 assiette, plat 盤子, 碟子 pánz, diéz Teller<m.> C 1.4511 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 5 B telero 2632 assiette plate Teller тарелка talerz scrutra(scrutrae)<f.> 접시 (##)접시/젭시/ᄌᆞᆸ시 1259 뎝시(訓蒙初 中 6)>졉시(同文 下 13) 皿<さら> さら 2.02.3 156 5 114.05 皿<さら> さら dish plet ^plet%, ^pelet% 559 547 箱<はこ> はこ box, case 547 boîte 箱子, 盒子 xiāngz, héz Kasten<m.> C 1.4513 14513(箱など) 1.4513.01.01 952文化-物品-家具-箱類 0928社會的活動-道具-箱01箱 6 6 B skatolo, kesto 2435, 1147 boîte, caisse, coffre small box, case, chest, box Büchse, Schachtel, Kiste, Kasten, Lade коробка, ящикъ pudełko, skrzynia capsa(capsae)<f.> 상자[箱子] (##)상지/상ᄌᆞ 0800 箱<はこ> はこ 5 120.01 箱<はこ> はこ box _muku 矢筒<やづつ>, 箙<えびら> やづつ, えびら quiver carquois<m.> 14513(箱など) 1.4513.04.04! 952文化-物品-家具-箱類 0944社會的活動-道具-武器04矢, 0928社會的活動-道具-箱02箱(用途) sagujo pharetra(pharetrae)<f.> 화살 통[筒] 矢筒<やづつ>, 箙<えびら> やづつ, えびら 157 (S) quiver quiver 籠<かご> かご basket, hamper 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 5 5 C korbo 1281 panier corbeille basket Korb корзина kosz cartallus(cartallī)<m.> 광주리 광조리(飜老 下 35) 籠<かご> かご 558, 558.1, 558.2 546 *篭<かご>, 籠<かご> かご *basket, *cage, basket, cage, hamper 546 corbeille, panier 籃子, 籠子 lánz, lóngz Korb<m.>, Käfig<m.> C 1.4515 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 5 5 C *korbo, korbo 1281 panier corbeille basket Korb корзина kosz fiscus(fiscī)<m.> *바구니, 광주리, 바구니 (##)구덕/구억, *바구리/바굼지/바곰지, 바구리/바굼지/바곰지, 방주리, 소쿠리/소코리 0117 060 광조리(飜老 下 35) 01-035 3 *籠<かご>, 籠<かご> かご 2.02.3 162 5 120.03 篭<かご> かご basket basket ~ke ~kale, ~koma ^degal 籠<かご> かご basket, hamper 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 5 5 C korbo 1281 panier corbeille basket Korb корзина kosz scirpea(scirpeae)<f.> 광주리 광조리(飜老 下 35) 籠<かご> かご 揺<ゆ>り籠<かご> ゆりかご cradle berceau<m.>, lit<m.> d'enfant 搖籃 yáolán Wiege<f.> 14515(かご・俵など) 1.4515.01.02 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠02搖籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 lulilo cūnae(cūnārum)<f.pl.> 요람[搖籃], *아기를 눕혀 재우는 바구니 (##)아기구덕/애기구덕/아의구덕/아깃구덕/애깃구덕 0934 060' 搖<ゆ>り籠<かご> ゆりかご 1464 1442 鞄<かばん> かばん bag 1442 sac<m.> 皮包 píbāo Tasche<f.> D 1.4514 14514(袋・かばんなど) 1.4514.06.01 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋01鞄 P05産物・製品-日用品-a道具-鞄 7 7 B valizo, teko, kofro 2802 valise valise Felleisen чемоданъ waliza teczka, torba mantica(manticae)<f.> 5-0005 5 5 가방 鞄<かばん> かばん 5 120.99 hanbek, bilum ^gal, ^gal ^kapan 103, 103.1, 1464 103, 1442 袋<ふくろ>, 鞄<かばん> かばん, ふくろ bag, sack 103, 1442 sac<m.> 口袋, 皮包 kōudài, píbāo Sack<m.>, Tasche<f.> B, D 1.4514 14514(袋・かばんなど) 1.4514.01.01, 1.4514.06.01 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋01鞄, 0930社會的活動-道具-鞄・袋05袋 P05産物・製品-日用品-a道具-袋, P05産物・製品-日用品-a道具-鞄 5, 7 5, 7 B kofro, sako, teko, valizo 2301, 2802 sac, valise sack, valise Felleisen, Sack мѣшокъ, чемоданъ waliza, worek teczka, torba saccus(saccī)<m.> 5-0005 5 5 가방, 봉지[封紙], 부대[負袋], 자루{袋} (##)찰리/잘리/차디/ᄌᆞᆯ리, 봉다리/봉지, 푸데 1273 01-018-x 2 袋<ふくろ>, 鞄<かばん> かばん, ふくろ 5 120.04, 120.99 袋<ふくろ> ふくろ bag, sack 8 bek, bilum, hanbek ^bek%, ^gal, ^gal ^kapan リュック リュック 14514(袋・かばんなど) 1.4514.06.02 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋02デイパック dorsosako, tornistro cassidīle(cassidīlis)<n.> 배낭[背嚢] リュック リュック 封筒<ふうとう> ふうとう envelope enveloppe<f.> 14514(袋・かばんなど) 1.4514.01.03 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋05袋 5 5 B koverto 1301 enveloppe (à lettres) envelope Briefcouvert конвертъ koperta involūcrum(involūcrī)<n.> 봉투[封套] (##)봉토0/봉투0, 봉토지0/봉투지 455-19 0715 封筒<ふうとう> ふうとう 財布<さいふ> さいふ purse porte-monnaie<m.> Portemonnaie<n.> 14514(袋・かばんなど) 1.4514.05.07 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋07財布 P05産物・製品-日用品-a道具-巾着 monujo marsūpium(marsūpiī)<n.> 지갑[紙匣] (##)지갑0, 보곰지0s0/보금지s0/보곰s0/보금s0 1185 財布<さいふ> さいふ walet 財布<さいふ> さいふ purse porte-monnaie<m.> Portemonnaie<n.> 14514(袋・かばんなど) 1.4514.05.07 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋07財布 P05産物・製品-日用品-a道具-巾着 monujo crumēna(crumēnae)<f.> 지갑[紙匣] (##)지갑0, 보곰지0s0/보금지s0/보곰s0/보금s0 1185 財布<さいふ> さいふ walet 1471 1449 鉛筆<えんぴつ> えんぴつ pencil 1449 crayon<m.> 鉛筆 qiānbǐ Bleistift<m.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.04.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具03鉛筆 B krajono 1308 crayon pencil Bleistift карандашъ ołówek graphis(graphidis)<f.> 5 연필[鉛筆] (##)목필, (##)연필 657-03 0571 鉛筆<えんぴつ> えんぴつ 10 186.99 pensol 1470, 1484 1448, 1462 ふで, ブラシ, 刷毛<はけ> はけ, ふで, ブラシ brush 1448, 1462 brosse<f.>, pinceau<m.> 刷子, 毛筆 máobǐ, shuāz Bürste<f.>, Pinsel<m.> D 1.453, 1.454 14530(文具), 14541(日用品) 1.4530.03.01, 1.4541.07.04 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨, 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具04筆, 0931社會的活動-道具-文具06刷毛 6, 8 6, 8 C broso, peniko, skribilo, tuĉpeniko 1932, 264 brosse, houppe , pinceau brush, paintbrush Bürste, Pinsel, Quast кисть , щетка pędzel, szczotka pēniculus(pēniculī)<m.> 붓, 브러시, 솔 모필0, 붓0s0, 솔 467-10 ふで, ブラシ, 刷毛<はけ> はけ, ふで, ブラシ 522 10 186.99 bras 1475.2 1453 インク インク ink encre<f.> 14530(文具) 1.4530.07.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具07インク 5 5 B inko 966 encre ink Dinte чернила atrament ātrāmentum(ātrāmentī)<n.> 잉크 インク インク 1476 1454 絵<え>の具<ぐ> えのぐ pigment, paint, colors 1454 couleur<f.> 顏料 yánliào Farbe<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.11.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具08繪の具 farbo, koloraĵo pigmentum(pigmentī)<n.> 그림 물감 물ᄀᆞ음0/물ᄀᆞᆷ, 물레3/물뤠/물헤 繪<ゑ>の具<ぐ> ゑのぐ 20 332.99 硯<すずり> すずり ink stone 14530(文具) 1.4530.08.01 961文化-物品-文具-筆記具c黒板・カンバス・硯など 0931社會的活動-道具-文具14硯 tuĉŝtono? ātrāmentārium(ātrāmentāriī)<n.> 벼루 베리 벼로(訓解 解例 25) 硯<すずり> すずり 1507 1485 帳面<ちょうめん> ちょうめん notebook 1485 cahier<m.> 本子 běnz Heft<n.> D 1.459 14590(札・帳など) 1.4590.08.01 962文化-物品-文具-帳面 0931社會的活動-道具-文具19簿册[リスト] 6 6 B kajero 1038 cahier paper covered book, copy book Heft тетрадь kajet pugillārēs(pugillārium)<m.pl.> 5-0093 5 5 노트, 공책[空册] 학습장[學習帳] (##)공첵:공책0 083-09 0111 帳面<ちゃうめん> ちゃうめん 10 186.99 notbuk ^pepa% 604 591 旗<はた> はた banner, flag 591 drapeau 旗子 qíz Flagge<f.>, Fahne<f.> C 1.458 14580(標章・標識・旗など) 1.4580.12.01 973文化-物品-標識-旗 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか09旗 6 6 B flago, standardo 660, 2517 bannière, drapeau, étendard flag, flag Flagge, Fahne флагъ, знамя bandera, flaga, chorągiew, znamię signum(signī)<n.> 깃[旗]발, 기[旗] 旗<はた> はた 6 139.99 604 591 旗<はた> はた banner, flag 591 drapeau 旗子 qíz Flagge<f.>, Fahne<f.> C 1.458 14580(標章・標識・旗など) 1.4580.12.01 973文化-物品-標識-旗 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか09旗 6 6 B flago, standardo 660, 2517 bannière, drapeau, étendard flag, flag Flagge, Fahne флагъ, знамя bandera, flaga, chorągiew, znamię vexillum(vexillī)<n.> 깃[旗]발, 기[旗] 旗<はた> はた 6 139.99 1516 1494 秤<はかり> はかり scales, balance 1494 balance 秤 chèng Waage<f.> D 1.464 14640(計器) 1.4640.04.02 994文化-物品-機械-計器a度量衡 0933社會的活動-道具-計器05秤 7 pesilo lībra(lībrae)<f.> 저울, 천칭[天秤] 저울0 742-13 저울(法華 7:120)>저올(朴通 上 37) 秤<はかり> はかり 2.03.4 202 24 408.99 1516 1494 秤<はかり> はかり scales, balance 1494 balance 秤 chèng Waage<f.> D 1.464 14640(計器) 1.4640.04.02 994文化-物品-機械-計器a度量衡 0933社會的活動-道具-計器05秤 7 pesilo trutina(trutinae)<f.> 저울, 천칭[天秤] 저울0 742-13 저울(法華 7:120)>저올(朴通 上 37) 秤<はかり> はかり 2.03.4 202 24 408.99 1517.1 1495 時計<とけい> とけい clock, watch pendule, horloge, montre 14640(計器) 1.4640.07.01 994文化-物品-機械-計器b時計 0933社會的活動-道具-計器06時計 5 5 B horloĝo 917 horloge, montre clock Uhr часы zegar hōrologium(hōrologiī)<n.> 5 시계[時計] 時計<とけい> とけい taim, klok ^taim% 573 560 手鏡<てかがみ>, 鏡<かがみ> かがみ, てかがみ hand mirror, looking-glass, mirror 560 miroir<m.>, petit miroir<m.> 小鏡子, 鏡子 jìngz, xiǎojìngzi Spiegel<m.> C 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.01.01, 1.4610.01.03 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど 0934社會的活動-道具-光學機器01鏡 6 6 C spegulo 2487 miroir looking-glass Spiegel зеркало zwierciadło speculum(speculī)<n.> 4 거울, 면경[面鏡] (##)거울, (##)멘경:멩경/민경:밍경, 섹경:색경 0051 거우루(楞嚴7:14)>거올(百聯一 13) 手鏡<てかがみ>, 鏡<かがみ> かがみ, てかがみ 2.03.1.20939 176 5 114.03 鏡<かがみ> かがみ mirror glas, liklik glas ^glas% 622 609 鍬<くわ> くわ hoe 609 houe<f.> 鋤(頭) chú(tou) Hacke<f.> C 1.454 14540(農工具など) 1.4540.02.02 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか 9 sarkilo sarculum(sarculī)<n.> 괭이 광이/괭이 광이(朴通 下 5) 01-019 2 鍬<くは> くは 2.01.1.20117 94 3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture/2-0-4-1-0-0-0-0272 vehicle 5 118.09 鍬<くわ> くわ hoe 623.12 610 踏<ふ>み鍬<ぐわ>, 鋤<すき> すき, ふみぐわ spade bêche<f.>, pelle<f.> 鍬 qiāo Spaten<m.> 14540(農工具など) 1.4540.02.03 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか fosilo, ŝpato pāla(pālae)<f.> 가래, 삽[鍤] 가래죽s0:가레죽s0/갈래죽s0:갈레죽0s0, 가레0s0:가래s0/갈레s0, 삽0s1, 삽가레0s0, 스굼푸 018-03, 029-02, 495-05 삷(杜詩初 25:26) 01-021 2 踏<ふ>み鍬<ぐは>, 鋤<すき> すき, ふみぐは 2.01.1.20118 94 7 spet ^sapol%, _kere 623.12 610 踏<ふ>み鍬<ぐわ>, 鋤<すき> すき, ふみぐわ spade bêche<f.>, pelle<f.> 鍬 qiāo Spaten<m.> 14540(農工具など) 1.4540.02.03 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか fosilo, ŝpato rūtrum(rūtrī)<n.> 가래, 삽[鍤] 가래죽s0:가레죽s0/갈래죽s0:갈레죽0s0, 가레0s0:가래s0/갈레s0, 삽0s1, 삽가레0s0, 스굼푸 018-03, 029-02, 495-05 삷(杜詩初 25:26) 01-021 2 踏<ふ>み鍬<ぐは>, 鋤<すき> すき, ふみぐは 2.01.1.20118 94 7 spet ^sapol%, _kere 623.11 610 犁<すき> すき plough charrue<f.> 犂 lí Pflug<m.> C 日本語表記の意圖不明 1.454 14540(農工具など) 1.4540.02.02 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか 6 plugilo, plugileto arātrum(arātrī)<n.> 쟁기 잠대:담데, 쟁기 01-010 2 犁<すき> すき 2.01.1.20106 88 3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture 5 118.11 すき[犁] すき plow 馬鍬<まぐわ> まぐわ harrow, rake 14540(農工具など) 1.4540.02.06 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか erpilo occa(occae)<f.> 써레 설레s2/서으레s0:서으래s0/서을레s0/서얼레s0/서흐레s0, 설매s0:설메s0 서흐레(訓蒙初 中 9)>ᄡᅥ흐레(漢淸 10:7) 馬鍬<まぐは> まぐは 2.01.1.20110 90 犁先<すきさき>, *犁<すき>のへら すきさき, すきのへら ploughshare, share soc<m.> 犁 lí 14540(農工具など) 1.4540.02.02 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! plugilbeko, plugbeko, soko secūricula(secūriculae)<f.> 보습 보섭/보ᄉᆞᆸ/보습/보섯 보십(訓蒙初 中 9) 01-011 2 犁先<すきさき>, *犁<すき>のへら すきさき, すきのへら 2.01.1.20107 90 犁先<すきさき>, *犁<すき>のへら すきさき, すきのへら ploughshare, share soc<m.> 犁 lí 14540(農工具など) 1.4540.02.02 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! plugilbeko, plugbeko, soko rōstrum(rōstrī)<n.> 보습 보섭/보ᄉᆞᆸ/보습/보섯 보십(訓蒙初 中 9) 01-011 2 犁先<すきさき>, *犁<すき>のへら すきさき, すきのへら 2.01.1.20107 90 鶴嘴<つるはし> つるはし pickaxe, mattock pioche<f.> 鶴嘴鋤 hèzuǐchú Spitzhacke<f.> 14540(農工具など) 1.4540.02.01 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! pioĉo, pikfosilo ligō(ligōnis)<m.> 곡괭이 못광이0s0h0/못괭이0h0:못궹이s0/목궹이s0/목광이s0 377-20 鶴嘴<つるはし> つるはし 2.01.1.20116 92 股鍬<またぐわ> またぐわ rake, forked rake, scraper 14540(農工具など) 1.4540.02.04! 988文化-物品-工具-農具! 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! rastilo, forkego furca(furcae)<f.> 쇠스랑 쉐스랑0s0/쉐시렁0s0/쉐시랑s0/쉐스렁s0/소스렁/소스랑s0/소시랑s0 쇼시랑(訓蒙初 中 9)>소시랑(敎本時調 583-16) 01-020 2 股鍬<またぐは> またぐは 2.01.1.20115 92 鉄製熊手鍬<てつせいくまでぐわ> てつせいくまでぐわ rake, forked rake, scraper 14540(農工具など) 1.4540.02.04! 988文化-物品-工具-農具! 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! rastilo, forkego irpex(irpicis)<m.> 쇠스랑 쉐스랑0s0/쉐시렁0s0/쉐시랑s0/쉐스렁s0/소스렁/소스랑s0/소시랑s0 쇼시랑(訓蒙初 中 9)>소시랑(敎本時調 583-16) 01-020 2 鐵製熊手鍬<てつせいくまでぐは> てつせいくまでぐは 1492, 1492.1 1470 大鎌<おおがま>, 鎌<かま> おおがま, かま scythe, sickle 1470 faucille, faux<f.> 鐮刀 liándāo Sichel<f.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.14.01, 1.4550.14.01! 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ, 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ! 0935社會的活動-道具-農耕具03鎌 9 falĉileto, falĉilo 600 faux scythe Sense коса (для травы) kosa falx(falcis)<f.> 낫, 호미 (##)ᄀᆞᆯ갱이0:ᄀᆞᆯ겡이/ᄀᆞᆯ궹이/골갱이/ᄀᆞᆯ개기0:ᄀᆞᆯ게기/ᄀᆞᆯ궤기/ᄀᆞᆯ갱0/ᄀᆞᆯ게0:ᄀᆞᆯ개, (##)낫, (##)호미, 곱은쉐, ᄀᆞᆯ각지0/골각지, ᄀᆞᆯ강쉐0, 비호미, 쉐ᄀᆞᆯ갱이0/쒜ᄀᆞᆯ겡이, ᄌᆞᆫ호미, 호맹이0:호멩이0 128-02 0203, 0261, 1401 낟(訓解 解例 25), 호호ᄆᆡ(訓解 解例 25)>호믜(譯解 下 7)>호뫼(靑言原 8)>흐믜(物譜 耕農) 01-017 2 大鎌<おおがま>, 鎌<かま> おおがま, かま 2.01.1.20119 554, 94 5 118.1 鎌<かま> かま scythe, sickle 1410 1388 釣<つ>り糸<いと> つりいと fishing-line 1388 ligne de pêche 釣絲 diàosī Angelschnur<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など), 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4160.08.01, 1.4200.08.01 931文化-物品-衣類-絲 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具 fiŝfadeno, hokfadeno saeta(saetae)<f.> 낚싯줄 낚싯줄:낙싯줄, 궤기술/궤깃술, 정술 釣<つ>り絲<いと> つりいと 8 162.99 rop (bilong hukim pis) 1486 1464 *西洋式<せいようしき>の鞍<くら>, 鞍<くら> くら, せいようしきのくら saddle 1464 selle 鞍子 ānz Sattel<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.09.01, 1.4541.09.01! 988文化-物品-工具-農具a馬具, 988文化-物品-工具-農具a馬具! 0936社會的活動-道具-馬具01馬具, 0936社會的活動-道具-馬具01馬具! UV *selo de eŭropa stilo, selo 2360 selle saddle Sattel сѣдло siodło strātum(strātī)<n.> *서양식[西洋式] 말 안장[鞍裝], 안장[鞍裝] ᄆᆞᆯ안장0, 안장0, 양안[洋鞍] 588-, 609- *西洋式<せいやうしき>の鞍<くら>, 鞍<くら> くら, せいやうしきのくら 19 304.99 1405.1, 1405.2 はみ, 轡<くつわ>, 面繋<おもがい> おもがい, くつわ, はみ bit, bridle bride<f.>, mors<m.> 14250(帽子・マスクなど), 14540(農工具など) 1.4250.13.02, 1.4540.09.01 988文化-物品-工具-農具a馬具 0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡 9 8, 9 brido, mordaĵo 257 bride bridle Zaum узда uzda knebel frēnum(frēmī)<n.> 굴레, 마함[馬銜], 재갈 녹대0s0/녹듸s1/녹디s2, 마음0s0/마흠0s0, 무제미0, 자갈2s2/자굴s1 182-30, 341-01 093 굴에(南明 上 58)>구레(老乞初 下 27)>굴ᄅᆡ(譯解 上 23), 쟈갈(漢淸 14:30) はみ, 轡<くつわ>, 面繋<おもがい> おもがい, くつわ, はみ 2.05.2.21602 254 1495 1473 錐<きり> きり borer, gimlet, awl 1473 vrille, foret, perçoir 錐子 zhuīz Bohrer<m.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.19.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 9 borilo cuspis? 송곳 송곳 솔옷(杜詩初 3:5)>송곧(倭語 下 16) 錐<きり> きり 5 118.99 124 (S) awl awl 1495 1473 錐<きり> きり borer, gimlet, awl 1473 vrille, foret, perçoir 錐子 zhuīz Bohrer<m.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.19.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 9 borilo perforaculum 송곳 송곳 솔옷(杜詩初 3:5)>송곧(倭語 下 16) 錐<きり> きり 5 118.99 124 (S) awl awl 1495 1473 錐<きり> きり borer, gimlet, awl 1473 vrille, foret, perçoir 錐子 zhuīz Bohrer<m.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.19.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 9 borilo subula? 송곳 송곳 솔옷(杜詩初 3:5)>송곧(倭語 下 16) 錐<きり> きり 5 118.99 124 (S) awl awl 1494 1472 鑿<のみ> のみ chisel 1472 ciseau 鑿子 záoz Meissel<m.>, Stemmeisen<n.> Meißel<m.>, Stemmeisen<n.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.18.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 ĉizilo scalprum(scalprī)<n.> 끌, 정 끌0, 정/징 144-21 ᄢᅳᆯ(救方 下 32)>ᄭᅳᆯ(南明 上 78) 鑿<のみ> のみ 5 118.99 131 (S) chisel chisel 1477 1455 槌<つち> つち hammer 1455 maillet 錘子 chuíz Hammer<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.03.06 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具07槌 maleo, martelo malleus(malleī)<m.> 망치 망치2 槌<つち> つち 5 118.05 槌<つち> つち hammer, mallet hama ^ama% 140 (S) hammer hammer 1483 1461 箒<ほうき> ほうき broom 1461 balai<m.> 掃帚 sàozhou Besen<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.07.01 959文化-物品-家具-家庭用具 0938社會的活動-道具-掃除用具02箒 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-叩き balailo scōpae(scōpārum)<f.pl.> 비{帚}, 빗자루 (##)비{帚}, 비차락/비치락/비ᄎᆞᄅᆞᆨ/비ᄎᆞ록/비ᄎᆞ룩/빗자락 0745 뷔(杜詩初 9:21) 箒<はうき> はうき 2.05.3.21701 270 5 120.99 brumstik ^brm% ^stik% 571 559 梳<す>き櫛<ぐし>, 櫛<くし> くし, すきぐし a fine-toothed bamboo comb, comb 559 peigne<m.>, peigne<m.> fin 梳子, 篦子 bìzi, shūz Kamm<m.>, Staubkamm<m.> C 1.454 14280(装身具), 14541(日用品) 1.4280.02.03, 1.4541.05.01 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0938社會的活動-道具-掃除用具10櫛 7 kombilo pecten(pectinis)<m.> 빗, 참빗 (##)빗, (##)쳉빗/ᄎᆞᆷ빗/청빗/챙빗 0755, 1287 ᄎᆞᆷ빗(飜老 下 68) 梳<す>き櫛<ぐし>, 櫛<くし> くし, すきぐし 2.05.3 280 2 67.01 櫛<くし> くし comb 1508, 487 1486, 476 光<ひかり>, 明<あか>り あかり, ひかり light 1486, 476 lumière 光, 燈光 dēngguāng, guāng Licht<n.> A, D 1.460, 1.501 14600(灯火), 15010(光) 1.4600.01.01, 1.5010.01.01, 1.5010.20.01 095自然-自然-物象-光, 958文化-物品-家具-燈火 0939社會的活動-道具-照明機器01燈火, 0952自然と環境-明暗-明るい06光る, 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい23照明 3 3 A lampo, lumo 1524 luire, lumière light leuchten свѣтить świecić lūx(lūcis)<f.> 불, 불빛, 빛 ?불, ?불빗, 빗 光<ひかり>, 明<あか>り あかり, ひかり 5 2 빛 光(太陽光的+) guang1 (tai4 yang2 guang1 de +) 17, 4 101.99, 264 光<ひかり> ひかり 9 lait, lam, tulait ^amlaa ~s- 1508, 1512 1486, 1490 明<あか>り, 松明<たいまつ> あかり, たいまつ light, torch 1486, 1490 lumière, torche<f.> 火炬, 燈光 dēngguāng, huǒjù Fackel<f.>, Licht<n.> D 1.460 14600(灯火), 15010(光) 1.4600.01.01, 1.4600.09.01, 1.5010.20.01 095自然-自然-物象-光, 958文化-物品-家具-燈火, 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器01燈火, 0939社會的活動-道具-照明機器13松明, 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい23照明 P04産物・製品-住-e照明-漁り火 3 3, UV A lampo, lumo, torĉo 1524, 2689 luire, lumière, torche light, torch Fackel, leuchten свѣтить, факелъ pochodnia, świecić lūmen(lūminis)<n.> 불, 불빛, 빛, 횃불 ?불, ?불빗, 빗, 홰2, 횃불0 889-11 明<あか>り, 松明<たいまつ> あかり, たいまつ 4 101.99 bombom, bumbum, lait, lam 1509 1487 ランプ ランプ lamp 1487 lampe<f.> 煤油燈 méiyóudēng Lampe<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.03.03 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器04ランプ P04産物・製品-住-e照明-ランプ 6 6 B lampo 1425 lampe lamp Lampe лампа lampa lucerna(lucernae)<f.> 등[燈], 램프 ランプ ランプ 4 101.99 lam ^lam% 1512 1490 松明<たいまつ> たいまつ torch 1490 torche<f.> 火炬 huǒjù Fackel<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.09.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器13松明 P04産物・製品-住-e照明-漁り火 UV torĉo 2689 torche torch Fackel факелъ pochodnia fax(facis)<f.> 횃불 홰2, 횃불0 889-11 松明<たいまつ> たいまつ 4 101.99 bumbum, bombom 1512 1490 松明<たいまつ> たいまつ torch 1490 torche<f.> 火炬 huǒjù Fackel<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.09.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器13松明 P04産物・製品-住-e照明-漁り火 UV torĉo 2689 torche torch Fackel факелъ pochodnia lampas(lampadis)<f.> 횃불 홰2, 횃불0 889-11 松明<たいまつ> たいまつ 4 101.99 bumbum, bombom 1511 1489 蝋燭<ろうそく> ろうそく candle 1489 chandelle<f.>, bougie<f.> 蠟燭 làzhú Kerze<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.12.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器14ローソク P04産物・製品-住-e照明-蝋燭 8 8 C kandelo 1069 chandelle candle Licht, Kerze свѣча świeca candēla(candēlae)<f.> 양[洋]초, 초 (##)초1s1/췌3s1 1289 쵸(法華 序 22) 蝋燭<らふそく> らふそく 4 101.99 kendol 灯心<とうしん>, 芯<しん> とうしん, しん wick mèche<f.> 燈芯 dēngxīn Docht<m.> 14130(燃料・肥料) 1.4130.03.03 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0939社會的活動-道具-照明機器15照明機器(部分) meĉo ellychnium(ellychniī)<n.> 심지 씸지0s0/심지s0 566-13 심ᅀᆞ(飜朴 上 28)>심저(漢淸 10:49) 燈心<とうしん>, 芯<しん> とうしん, しん wik ^wik% 灯心<とうしん>, 芯<しん> とうしん, しん wick mèche<f.> 燈芯 dēngxīn Docht<m.> 14130(燃料・肥料) 1.4130.03.03 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0939社會的活動-道具-照明機器15照明機器(部分) meĉo fungus(fungī)<m.> 심지 씸지0s0/심지s0 566-13 심ᅀᆞ(飜朴 上 28)>심저(漢淸 10:49) 燈心<とうしん>, 芯<しん> とうしん, しん wik ^wik% 598 585 機械<きかい> きかい machine 585 machine 機械, 機器 jīxiè, jīqi Maschine<f.> C 1.463 14630(機械・装置) 1.4630.02.01 990文化-物品-機械-機械 0941社會的活動-道具-機械01機械 6 6 B maŝino 1584 machine machine Maschine машина maszyna māchina(māchinae)<f.> 기계[機械] 기곙이/기겡이 例文中 가랑가랑1 機械<きかい> きかい 8 164.99 masin ^masn% 1498 1476 楽器<がっき> がっき musical instrument 1476 instrument de musique 樂器 yuèqì Instrument<n.> D 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.01.01 968文化-物品-文具-樂器 0942社會的活動-道具-樂器01樂器 muzikilo, instrumento organum(organī)<n.> 악기[樂器] 樂器<がくき> がくき 11 190.99 シンバル シンバル cymbals 鈸 bó 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.04.01 968文化-物品-文具-樂器c打樂器 0942社會的活動-道具-樂器02打樂器 UV cimbalo 358 cymbale cymbal Cymbel кимвалы cymbały cymbalum(cymbalī)<n.> 심벌즈 シンバル シンバル 601 588 太鼓<たいこ> たいこ drum 588 tambour 鼓 gǔ Trommel<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.03.01 968文化-物品-文具-樂器c打樂器 0942社會的活動-道具-樂器03太鼓 UV C tamburo 2614 tambour drum Trommel барабанъ bęben tympanum(tympanī)<n.> 북 북, 울북:울뿍 붚(釋譜 13:21) 太鼓<たいこ> たいこ 11 190.99 kundu ^on 1499 1477 鐘<かね> かね bell 1477 cloche 鐘 zhōng Glocke<f.> D 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.06.01 969文化-物品-文具-鐘 0942社會的活動-道具-樂器04鐘 sonorilo campana(campanae)<f.> 종[鐘] 鐘<かね> かね 11 190.99 belo ^belo% 602 589 鈴<すず> すず bell 589 clochette 鈴 líng Schelle<f.>, Klingel<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.10.01 969文化-物品-文具-鐘a鈴 0942社會的活動-道具-樂器07鈴 9 tintilo, sonorileto campāna(campānae)<f.> 종[鐘], 방울 鈴<すず> すず 11 190.99 belo ^belo% 602 589 鈴<すず> すず bell 589 clochette 鈴 líng Schelle<f.>, Klingel<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.10.01 969文化-物品-文具-鐘a鈴 0942社會的活動-道具-樂器07鈴 9 tintilo, sonorileto campānula(campānulae)<f.> 종[鐘], 방울 鈴<すず> すず 11 190.99 belo ^belo% 琴<こと> こと harp harpe<f.> 古琴, 竪琴 gǔqín, shùqín Harfe<f.> 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.11.01 968文化-物品-文具-樂器a弦樂器 0942社會的活動-道具-樂器12琴 UV harpo 874 harpe harp Harfe арфа arfa fidēs(fidis)<f.> 거문고 거믄고(杜詩初 10:4) 琴<こと> こと kötö 1972:002 琴 1972:002 許登《記歌75》 1972:002 603 590 笛<ふえ> ふえ flute 590 flûte 笛子 díz Flöte<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.15.01 968文化-物品-文具-樂器b管樂器 0942社會的活動-道具-樂器16笛 UV fluto, fajfilo 682 flûte flute Flöte флейта flet tībia(tībiae)<f.> 피리, 필률[觱篥] 주레0s0/주내0:주네0s0 笛<ふえ> ふえ 11 190.99 ^peruru~pe 1500 1478 玩具<おもちゃ> おもちゃ toy 1478 jouet<m.> 玩具, 玩意兒 wánjù, wányìr Spielzeug<n.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.01.01 964文化-物品-文具-玩具 0943社會的活動-道具-玩具01玩具 6 amuzilo, ludilo crepundia(crepundiōrum)<n.pl.> 장난감 (##)방뒤/방둥이/방뎅이/방퉁이, 노리개, 노리개ᄀᆞ음, 놀거리0, 장난ᄀᆞ음 184-03 0667 玩具<おもちゃ> おもちゃ 11 189.99 dolidoli 1501 1479 人形<にんぎょう> にんぎょう doll 1479 poupée<f.> 洋娃娃 yángwáwa Puppe<f.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.02.01 965文化-物品-文具-人形 0943社會的活動-道具-玩具02人形 8 8 C pupo 2156 poupée doll Puppe кукла lalka pūpa(pūpae)<f.> 인형[人形] 人形<にんぎゃう> にんぎゃう 11 189.99 dolidoli 独楽<こま> こま top, spinning top toupie<f.> 陀螺 tuóluó Kreisel<m.> 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.09.02 964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ 0943社會的活動-道具-玩具09獨樂 turbo turbō(turbinis)<m.> 팽이 (##)펭이:팽이, 도래기/방돌래기/펭도로기 1364 핑이(譯解 下 23) 獨樂<こま> こま 1502 1480 仮面<かめん> かめん mask 1480 masque<m.> 面具 miànjù Maske<f.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.05.01 965文化-物品-文具-人形a面 0943社會的活動-道具-玩具19假面 C masko 1586 masque mask Maske маска maska ōs(ōris)<n.> 탈, 가면[假面] 假面<かめん> かめん 11 191.99 1502 1480 仮面<かめん> かめん mask 1480 masque<m.> 面具 miànjù Maske<f.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.05.01 965文化-物品-文具-人形a面 0943社會的活動-道具-玩具19假面 C masko 1586 masque mask Maske маска maska persōna(persōnae)<f.> 탈, 가면[假面] 假面<かめん> かめん 11 191.99 1502 1480 仮面<かめん> かめん mask 1480 masque<m.> 面具 miànjù Maske<f.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.05.01 965文化-物品-文具-人形a面 0943社會的活動-道具-玩具19假面 C masko 1586 masque mask Maske маска maska integumentum(integumentī)<n.> 탈, 가면[假面] 假面<かめん> かめん 11 191.99 ゲーム ゲーム game 13374(スポーツ) 1.3374.02.02 897文化-學藝-娯樂-ゲーム, 898文化-學藝-娯樂-スポーツa試合 0943社會的活動-道具-玩具38ゲーム(玩具) ludo lūdus(lūdī)<m.> 4 게임 ゲーム ゲーム 74 74 弓<ゆみ> ゆみ bow 74 arc<m.> 弓 gōng Bogen<m.> B 1.4551 14551(武器) 1.4551.02.01 995文化-物品-機械-兵器c弓矢・盾 0944社會的活動-道具-武器03弓 8 8 C arko, pafarko 129 arc arch, bow Bogen дуга łuk arcus(arcūs)<m.> 활 활 弓<ゆみ> ゆみ 6 144 弓<ゆみ> ゆみ bow 8 bunara ^sml 126 (S) bow bow 75 75 矢<や> や arrow 75 flèche<f.> 箭 jiàn Pfeil<m.> B 1.4551 14551(武器) 1.4551.03.01 995文化-物品-機械-兵器c弓矢・盾 0944社會的活動-道具-武器04矢 9 9 C sago 2297 flèche arrow Pfeil стрѣла strzała strzała sagitta(sagittae)<f.> 화살 화살 口碑文學9-1-335, 口碑文學9-2-064, 065, 066, 095, 113, 154, 한경086 활살(月釋 10:27) 矢<や> や 6 145 矢<や> や arrow 8 spia ^el, ~al 122 (S) arrow arrow 05. arrow 1497 1475 玉<たま>, 弾丸<だんがん> たま, だんがん bullet 1475 balle 子彈 zǐdàn Kugel<f.>, Geschoss<n.> D 1.4551 14551(武器) 1.4551.14.03 995文化-物品-機械-兵器b彈丸 0944社會的活動-道具-武器10彈丸 8 8 C kuglo, buleto 1361 balle (de fusil) bullet Kugel (Schiess-) пуля kula glāns(glandis)<f.> 총[銃]알, 총탄[銃彈] 총뽀롱이, 총알 玉<たま>, 彈丸<だんぐわん> たま, だんぐわん 6 145.99 bulet, katris ^katris%?, ^el _mle 70 70 小刀<こがたな>, ナイフ こがたな, ナイフ knife, penknife 70 couteau<m.>, canif<m.> 小刀 xiǎodāo Messer<n.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.11.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物08小刀, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 5 tranĉilo, tranĉileto culter(cultrī)<m.> 창칼, 주머니칼, 나이프 ? 小刀<こがたな>, ナイフ こがたな, ナイフ 5 117 小刀<こがたな> こがたな knife 8 naip _pul 146 (S) knife knife 1487, 71 1465, 71 刀<かたな>, 剣<けん> かたな, けん sword 1465, 71 sabre, sabre<m.>, épée, épée<f.> 刀, 劍 dāoz, jiàn Degen<m.>, Schwert<n.>, Säbel<m.> A, D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.04.01, 1.4550.05.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物02刀 9 9 C glavo 804 glaive, épée sword Schwert мечъ miecz ēnsis(ēnsis)<m.> 검[劍], 칼 (##)칼0s0 828-07 1319 갈ㅎ[刀].➙갈ㅎ(龍飛 22章) / 갈(訓解 解例 22)>칼ㅎ(禪龜 下 49) 刀<かたな>, 劍<けん> かたな, けん 刀, 劍 6 139.99, 142 刀<かたな> かたな sword, sabre, spear katana' katana, taci 9 baenet, busnaef, Tana naef, sod busnaip ~di ~kupa 1487, 71 1465, 71 刀<かたな>, 剣<けん> かたな, けん sword 1465, 71 sabre, sabre<m.>, épée, épée<f.> 刀, 劍 dāoz, jiàn Degen<m.>, Schwert<n.>, Säbel<m.> A, D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.04.01, 1.4550.05.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物02刀 9 9 C glavo 804 glaive, épée sword Schwert мечъ miecz gladius(gladiī)<m.> 검[劍], 칼 (##)칼0s0 828-07 1319 갈ㅎ[刀].➙갈ㅎ(龍飛 22章) / 갈(訓解 解例 22)>칼ㅎ(禪龜 下 49) 刀<かたな>, 劍<けん> かたな, けん 刀, 劍 6 139.99, 142 刀<かたな> かたな sword, sabre, spear katana' katana, taci 9 baenet, busnaef, Tana naef, sod busnaip ~di ~kupa 72 72 刃<は> は blade, edge 72 lame<f.>, tranchant<m.> 刀口 dāokǒu Schneide<f.>, Schärfe<f.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.03.01 989文化-物品-工具-刃物 0945社會的活動-道具-刃物04刀[部分] 7 7 klingo mucrō(mucrōnis)<m.> 날, 칼날 ᄂᆞᆯ, 칼ᄂᆞᆯ0 828-09 ᄂᆞᆯㅎ(月印 71) / ᄂᆞᆯ(楞嚴 8:107) 刃<は> は 5 118 刃<は> は edge 8 sap long en? ^nogwa ^kl 1489, 1489.1 1467 剃刀<かみそり>, 髭剃<ひげそ>り かみそり, ひげそり razor 1467 rasoir 剃刀 tìdāo Rasiermesser<n.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.12.03 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物09剃刀 8 razilo novācula(novāculae)<f.> 면도[面刀], 면도[面刀]칼 멘도/면도/민도 剃刀<かみそり>, 髭剃<ひげそ>り かみそり, ひげそり 5 117.99 0 klinim maus gras, resa *^pauna _ike _gugwa, ^resa% 569 557 鋏<はさみ> はさみ scissors 557 ciseaux 剪子 jiǎnz Schere<f.> C 1.4550 14550(刃物) 1.4550.16.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物11鋏 6 tondilo 2686 ciseaux scissors Scheere ножницы nożyce forfex(forficis)<f.> 가위 (##)ᄀᆞ새:ᄀᆞ세/ᄀᆞ쉐/ᄀᆞ생이 123-30 0196 가ᅀᅢ(訓蒙 中 14)>ᄀᆞ애(老乞 下 62) 04-187 17 鋏<はさみ> はさみ 2.04.2 228 2 67.03 鋏<はさみ> はさみ scissors sisis ^sis% 1491 1469 斧<おの> おの axe 1469 hache 斧子 fǔz Axt<f.> D ドイツ語誤植: Axe 1.4550 14550(刃物) 1.4550.13.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物12斧 7 hakilo secūris(secūris)<f.> 도끼 도치0/도끼0 252-02 10-532 49 斧<をの> をの 2.05.2 266 5 118.08 斧<おの> おの ax tamiok ~di 125 (S) ax ax 1490 1468 鉈<なた> なた hatchet 1468 serpe 斧子 fǔz Beil<n.> D 原文分類番號誤りか 1.4550? 1.4550 14550(刃物) 1.4550.13.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物12斧 8 hakileto, serpo dolābra(dolābrae)<f.> 손도끼 鉈<なた> なた 5 118.99 76 76 槍<やり>, 矛<ほこ> ほこ, やり lance, pike, spear 76 javelot<m.>, lance<f.>, pique<f.> 槍, 長矛 chángmáo, qiāng Lanze<f.>, Pike<f.>, Speer<m.>, Spiess<m.> Lanze<f.>, Speer<m.>, Spieß<m.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.09.01, 1.4550.20.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物13槍 8 8 C halebardo, lanco, pikstango hasta(hastae)<f.> 모[矛], 창[槍] 창 槍<やり>, 矛<ほこ> ほこ, やり 6 143 槍<やり> やり javelin, spear 8 spia ~kula Fökö 1972:002 矛 1972:002 富許《記歌5》1972:002 098 spear (war) spear (war) 204 v) spear 1518 1496 乗物<のりもの> のりもの vehicle 1496 véhicule 交通工具 jiāotōnggōngjù Fahrzeug<n.> D 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.01.01 996文化-物品-機械-乘り物 0946社會的活動-道具-乘物00 3 veturilo vehiculum(vehiculī)<n.> 탈 것 乘物<のりもの> のりもの 9 180.99 113 113 車<くるま> くるま vehicle, car 113 voiture<f.>, véhicule<m.> 車 chē Wagen<m.>, Fuhrwerk<n.> B 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.03.01 997文化-物品-機械-車輌 0947社會的活動-道具-乘物(陸)01乘物(陸), 0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車 VF059 8 8 A aŭto currus automōbilis(currūs automōbilis)<m.> 5 차[車] (##)차/채 1277 車<くるま> くるま 9 180 車<くるま> くるま carriage, wagon, cart 6 kar ^kar% 114 114 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく vessel, ship 114 bateau<m.>, vaisseau<m.>, navire<m.> 船 chuán Schiff<n.> B 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.01.01 998文化-物品-機械-船舶 0948社會的活動-道具-乘物(海)01船 VF348 4 4 A ŝipo 2421 navire ship Schiff корабль okręt nāvis(nāvis) 배{船} (##)베1s1/배s4{船} 0681 ᄇᆡ(龍飛 90章) 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく 2.11.2 486 9 182 舟<ふね> ふね boat, ship 1 sip 114 114 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく vessel, ship 114 bateau<m.>, vaisseau<m.>, navire<m.> 船 chuán Schiff<n.> B 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.01.01 998文化-物品-機械-船舶 0948社會的活動-道具-乘物(海)01船 VF348 4 4 A ŝipo 2421 navire ship Schiff корабль okręt nāvigium(nāvigiī) 배{船} (##)베1s1/배s4{船} 0681 ᄇᆡ(龍飛 90章) 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく 2.11.2 486 9 182 舟<ふね> ふね boat, ship 1 sip 1479.1, 1479.2 1457 オール, パドル, 櫂<かい>, 櫓<ろ> かい, ろ, オール, パドル oar, paddle, scull aviron<m.>, pagaie<f.>, rame<f.> D 14540(農工具など) 1.4540.11.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) julo, pagajo, remilo rēmus(rēmī)<m.> 노[櫓] 네2s2/내s6/네위s0/눼s0/노1s2 オール, パドル, 櫂<かい>, 櫓<ろ> かい, ろ, オール, パドル http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=12sungbok&logNo=40129322169&categoryNo=21&viewDate=&currentPage=1&listtype=0&from=postList, http://www.h3.dion.ne.jp/~uwarchae/newsletter4-6.htm 9 182.01 櫂<かい> かい oar, paddle pul 156 (S) paddle paddle 筏<いかだ> いかだ raft radeau<m.> 筏子 fázi Floß<n.> 14660(乗り物(海上)) 1.4660.03.01 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟 floso ratis(ratis)<f.> 떼{筏}, 뗏목[木] (##)테, 터베:터배/터위/테베:테배/테우:태우/테위/터우/테웃배 1338 ᄠᅦ(金三 2:38)>ᄯᅦ(同文 下 18) 筏<いかだ> いかだ 筏<いかだ> いかだ raft radeau<m.> 筏子 fázi Floß<n.> 14660(乗り物(海上)) 1.4660.03.01 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟 floso ratāria(ratāriae)<f.> 떼{筏}, 뗏목[木] (##)테, 터베:터배/터위/테베:테배/테우:태우/테위/터우/테웃배 1338 ᄠᅦ(金三 2:38)>ᄯᅦ(同文 下 18) 筏<いかだ> いかだ 1523 1501 ボート, 小舟<こぶね>, 筏<いかだ> いかだ, こぶね, ボート boat, lighter, raft 1501 barque, canot, radeau<m.> 划子, 小船, 筏子 fázi, huáz, xiǎochuán Boot<n.>, Floß<n.> D 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.04, 1.4660.03.01 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟, 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか 5 barko, boato, floso, ŝipeto nāvigium(nāvigiī)<n.> 떼{筏}, 뗏목[木], 배, 보트 (##)테, 베1s1/배s4{船}, 터베:터배/터위/테베:테배/테우:태우/테위/터우/테웃배 1338 ᄇᆡ(龍飛 90章), ᄠᅦ(金三 2:38)>ᄯᅦ(同文 下 18) ボート, 小舟<こぶね>, 筏<いかだ> いかだ, こぶね, ボート 9 182.99 bot, dingi 1523.1, 1523.2 1501 カヌー, 丸木舟<まるきぶね> まるきぶね, カヌー canoe, dugout canoe canoë<m.> 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.03, 1.4660.02.05 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟, 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか kanoto, kanuo, pirogo linter(lintris)<f.> 가죽배, 독목주[獨木舟], 마상이, 카누, 통나무배 마샹이(譯解 下 20) カヌー, 丸木舟<まるきぶね> まるきぶね, カヌー 9 kanu, por 129 (S) canoe (bark), 130 (S) canoe (dugout) canoe (bark), canoe (dugout) 1524 1502 飛行機<ひこうき> ひこうき plane, aeroplane 1502 avion, aéroplane 飛機 fēijī Flugzeug<n.> D 1.467 14670(乗り物(空中・宇宙)) 1.4670.01.01 999文化-物品-機械-航空機 0949社會的活動-道具-乘物(空)01飛行機 aviadilo, aeroplano aeroplanum 5 비행기[飛行機] (##)비헹기:비행기$/비엥기&비옝기/비영게/버영게/비형기 0752 飛行機<ひかうき> ひかうき 9 179.99 balus _barsu% 165, 765, 765.1 161, 747 影<かげ>, 陰<かげ> かげ shade, shadow 161, 747 ombre, ombre<f.> 影子, 背後 bèihòu, yǐngz Schatten<m.> B, C 1.1771, 1.501 11771(奥・底・陰), 11800(形・型・姿・構え), 15010(光) 1.1771.08.01, 1.1800.22.03, 1.5010.14.01, 1.5010.21.02 103自然-性状-位置-内外d日光の當たる所・當たらない所 0952自然と環境-明暗-明るい14影, 0953自然と環境-明暗-暗い06陰 5 5 B ombrejo, ombro 1810 ombre shadow Schatten тѣнь cień umbra(umbrae)<f.> 그늘, 그림자, 응달 (##)굴메2s1/굴미s0, (##)그늘, 그르메s0/그리메s0, 그림제0s0, 음달 107-02 0131, 0148 ᄀᆞᄂᆞᆯㅎ(月釋 18:26) / ᄀᆞᄂᆞᆯ(楞嚴 8:50)>그늘ㅎ(百聯東 10) / 그늘(飜朴 上 21), 그림제(月釋 2:62)>그림재(誡初心 9) 影<かげ>, 陰<かげ> かげ 2.10.2, 2.11.4 454, 504 17, 22 265, 360.99 影<かげ> かげ shade, shadow 8 ?, sedo ^kuya 91, 91* 薄明<はくめい> はくめい twilight crépuscule<m.> 黃昏 huánghūn Dämmerlicht<n.> Zwielicht<n.> 15154(天気), 11635(朝晩) 1.5154.14.01, 1.1635.03.06 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0952自然と環境-明暗-明るい19薄明かり, 0982自然と環境-天象-太陽05薄日 8 8 C krepusko 1323 crépuscule twilight Dämmerung сумерки zmierzch dīlūculum(dīlūculī)<n.> 노을 (##)놀, 황혼 0298 薄明<はくめい> はくめい 2.11.3 492 薄明<はくめい> はくめい twilight crépuscule<m.> 黃昏 huánghūn Dämmerlicht<n.> Zwielicht<n.> 15154(天気), 11635(朝晩) 1.5154.14.01, 1.1635.03.06 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0952自然と環境-明暗-明るい19薄明かり, 0982自然と環境-天象-太陽05薄日 8 8 C krepusko 1323 crépuscule twilight Dämmerung сумерки zmierzch crepusculum(crepusculī)<n.> 노을 (##)놀, 황혼 0298 薄明<はくめい> はくめい 2.11.3 492 陽炎<かげろう> かげろう heat haze brume de chaleur héyǐng flimmende Luft<f.> (bei der Hitze) 15130(水・乾湿), 15154(天気) 1.5130.25.01, 1.5154.14.04 086自然-自然-物質-空氣 0952自然と環境-明暗-明るい20陽炎 aeroflagreto nebula(nebulae)<f.> 아지랑이 (##)ᄀᆞ맹이 123-10 0193 아즈랑이(同文 上 28) 陽炎<かげろふ> かげろふ 162 158 虹<にじ> にじ rainbow 158 arc<m.>-en-ciel 虹 jiàng Regenbogen<m.> B 1.5154 15154(天気) 1.5154.14.02 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0952自然と環境-明暗-明るい22虹 9 ĉielarko 344 arc-en-ciel rain-bow Regenbogen радуга tęcza tęcza īris(īridis)<f.> 무지개, 홍예[虹霓], 홍예[虹蜺] 황고지/황구지/항고지/항오지/상고지, 홍예 므지게(龍飛 50 章)>무지게(倭語 上 2) 虹<にじ> にじ 2.11.4 504 40 17 256 虹<にじ> にじ rainbow 7 renbo ^dekopn (~s-) 162 158 虹<にじ> にじ rainbow 158 arc<m.>-en-ciel 虹 jiàng Regenbogen<m.> B 1.5154 15154(天気) 1.5154.14.02 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0952自然と環境-明暗-明るい22虹 9 ĉielarko 344 arc-en-ciel rain-bow Regenbogen радуга tęcza tęcza arcus(arcūs)<m.> 무지개, 홍예[虹霓], 홍예[虹蜺] 황고지/황구지/항고지/항오지/상고지, 홍예 므지게(龍飛 50 章)>무지게(倭語 上 2) 虹<にじ> にじ 2.11.4 504 40 17 256 虹<にじ> にじ rainbow 7 renbo ^dekopn (~s-) 631.1 618 *稲妻<いなづま>が走<はし>る, *稲光<いなびかり>がする いなづまがはしる, いなびかりがする lightning 25010(光) 2.5010.03.02 095自然-自然-物象-光 1001自然と環境-天候-天變地異04雷, 1001自然と環境-天候-天變地異05稻光, 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい06光る 7 fulmi 740 fulgeō(fulgēre/fulsī/) 번개 치다 *稻妻<いなづま>が走<はし>る, *稻光<いなびかり>がする いなづまがはしる, いなびかりがする _kamn ~nul ^el- 631 618 稲光<いなびかり> いなびかり lightning 618 éclair<m.> 閃電 shǎndiàn Blitz<m.> C 1.501 15010(光) 1.5010.11.01 095自然-自然-物象-光 1001自然と環境-天候-天變地異04雷, 1001自然と環境-天候-天變地異05稻光, 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい15光[リスト] 630 7 7 B fulmo 740 éclair lightning Blitz молнія błyskawica fulgur(fulguris)<n.> 번개 펀게:펀개/번게 번게(釋譜 6:32) 稻光<いなびかり> いなびかり 2.11.4 506 42 17 255 いなびかり いなびかり lightening ~kam ^tai *木陰<こかげ>になる こかげになる 25010(光), 31915(寒暖) 2.5010.12.01!, 3.1915.05.01! 103自然-性状-位置-内外d日光の當たる所・當たらない所 0953自然と環境-明暗-暗い06陰 umbrēscō(umbrēscere) 그늘지다, 응달이 지다 그늘치다 107-05 *木陰<こかげ>になる こかげになる ples kol ^amn _ye- 494 483 色<いろ>, 色彩<しきさい> いろ, しきさい colour 483 couleur 顏色, 色彩 yánse, sècǎi Farbe<f.> A 1.502 15020(色) 1.5020.02.02 143自然-性状-刺激-色彩 0956自然と環境-明暗-色01色 VF189 3 3 A koloro 1201 couleur color Farbe цвѣтъ, краска kolor color(colōris)<m.> 색[色]깔, 빛깔 색깔 例文中 -크라 色<いろ>, 色彩<しきさい> いろ, しきさい 20 332 色<いろ> いろ color 6 kala ^gari 489, 489.01 478 *非常<ひじょう>に黒<くろ>い, 真<ま>っ黒<くろ>い, 薄黒<うすぐろ>い, 黒<くろ>い, 黒<くろ>っぽい うすぐろい, くろい, くろっぽい, ひじょうにくろい, まっくろい black, deep-black 478 noir(e) 黑 hēi schwarz A 3.502 35020(色) 3.5020.03.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色24黒色 3 3 A nigra 1747 noir black schwarz черный czarny niger 4 가맣다<ㅎ>, 거멓다<ㅎ>, 검다, 까맣다<ㅎ>, 꺼멓다<ㅎ> (##)가망ᄒᆞ다0s1s2, (##)거멍ᄒᆞ다0s0, (##)검다0, (##)까망ᄒᆞ다s0, (##)꺼멍ᄒᆞ다s1s2 019-25, 044-05, 052-09 0007, 0062 거머ᄒᆞ다(南明 下 70) *非常<ひじゃう>に黒<くろ>い, 眞<ま>っ黒<くろ>い, 薄黒<うすぐろ>い, 黒<くろ>い, 黒<くろ>っぽい うすぐろい, くろい, くろっぽい, ひじゃうにくろい, まっくろい 534 20 338 黒<くろ>い くろい black 10 blek(pela) ^kama 05 kurosi | 黑 ○kirikiri 57 kuro idiidi maea uru, maea haihiri 42 025 black black 015 black 008 black 168 s) black 91 176 488, 488.01 477 白<しろ>い しろい white 477 blanc(che) 白 bái weiss weiß A 3.502 35020(色) 3.5020.02.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色26白色 3 3 A blanka 225 blanc white weiss бѣлый biały albus/alba/album 하얗다<ㅎ>, 희다 (##)헤양ᄒᆞ다:해양ᄒᆞ다/하양ᄒᆞ다/허영ᄒᆞ다/헤영ᄒᆞ다:해영ᄒᆞ다:해영허다/희양ᄒᆞ다/히영ᄒᆞ다&희영ᄒᆞ다, (##)히다&희다 1398, 1412 ᄒᆡ다(杜詩初 9:5) 白<しろ>い しろい 532, 552 20 337 白<しろ>い しろい white 10 wait(pela) _kepa (_kaile) 56 siro bokoboko maea sea x 114 white white 187 white 090 white 171 s) white 90 175 82. white 490, 490.1 479 赤<あか>い あかい red 479 rouge 紅 hóng rot A 3.502 35020(色) 3.5020.04.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色29赤色 2 2 A ruĝa 2282 rouge red roth красный czerwony ruber/rubra/rubrum 발갛다<ㅎ>, 벌겋다<ㅎ>, 붉다, 빨갛다<ㅎ>, 뻘겋다<ㅎ> (##)발강ᄒᆞ다, (##)벌겅ᄒᆞ다, (##)붉다/뿕다, (##)빌겅ᄒᆞ다, (##)빨강ᄒᆞ다, (##)뻘겅ᄒᆞ다, 삘겅ᄒᆞ다 0742, 0770 092' 븕다(月釋 2:57) 赤<あか>い あかい 551 20 333 赤<あか>い あかい red 10 ret(pela) ^ba 55 aka ora ora #a-o maea mohari 64 081 red red 116 red 061 red 170 s) red 87 172 490, 490.1 479 赤<あか>い あかい red 479 rouge 紅 hóng rot A 3.502 35020(色) 3.5020.04.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色29赤色 2 2 A ruĝa 2282 rouge red roth красный czerwony pūniceus/pūnicea/pūniceum 발갛다<ㅎ>, 벌겋다<ㅎ>, 붉다, 빨갛다<ㅎ>, 뻘겋다<ㅎ> (##)발강ᄒᆞ다, (##)벌겅ᄒᆞ다, (##)붉다/뿕다, (##)빌겅ᄒᆞ다, (##)빨강ᄒᆞ다, (##)뻘겅ᄒᆞ다, 삘겅ᄒᆞ다 0742, 0770 092' 븕다(月釋 2:57) 赤<あか>い あかい 551 20 333 赤<あか>い あかい red 10 ret(pela) ^ba 55 aka ora ora #a-o maea mohari 64 081 red red 116 red 061 red 170 s) red 87 172 1536.1 1514 *空色<そらいろ>の そらいろの skyblue, azure 35020(色) 3.5020.06.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色34水色 ĉielblua caeruleus? 0 *하늘빛의, *하늘색[色]의 * 空色<そらいろ>の そらいろの 1536.1 1514 *空色<そらいろ>の そらいろの skyblue, azure 35020(色) 3.5020.06.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色34水色 ĉielblua cyaneus? 0 *하늘빛의, *하늘색[色]의 * 空色<そらいろ>の そらいろの 1536 1514 空色<そらいろ> そらいろ skyblue, azure 1514 azuré 蔚藍 wèilán Himmelblau<n.>, himmelblau D 1.502 15020(色) 1.5020.12.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色34水色 ĉiela bluo caeruleum? 하늘빛, 하늘색[色] 空色<そらいろ> そらいろ 20 336.99 492 481 緑<みどり> みどり green 481 vert(e) 綠 lǜ Grün<n.>, grün B 1.502 15020(色) 1.5020.11.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色35緑色 0 verdo, verda koloro viride? 녹색[綠色] ? 緑<みどり> みどり 20 336 緑<みどり> みどり green 6 grin ~ere ^ari ^gari ^kol- 59 midöri kurukuru tama maea popori 051 green green 063 green 033 green 169 s) green 88 173 492.1 481 *緑<みどり>の みどりの green 35020(色) 3.5020.05.03 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色35緑色 4 4 A verda 2843 vert green grün зеленый zielony viridis? 녹색[綠色]의, 푸른 緑<みどり>の みどりの grin(pela) 493.11, 493.12 482 黄色<きいろ>い きいろい yellow 35020(色) 3.5020.05.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 5 5 B flava 667 jaune yellow gelb желтый źółty flāvus/flāva/flāvum 노랗다<ㅎ>, 노르다<러>, 누렇다<ㅎ>, 누르다<러> (##)노랑ᄒᆞ다, (##)노리다2, (##)누렁ᄒᆞ다, (##)누리다2 187-15 0288, 0290 092, 092' 黄色<きいろ>い きいろい 548 yelo(pela) _dr ~komlaa ^er-, _dr- 493.11, 493.12 482 黄色<きいろ>い きいろい yellow 35020(色) 3.5020.05.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 5 5 B flava 667 jaune yellow gelb желтый źółty lūteus/lūtea/lūteum 노랗다<ㅎ>, 노르다<러>, 누렇다<ㅎ>, 누르다<러> (##)노랑ᄒᆞ다, (##)노리다2, (##)누렁ᄒᆞ다, (##)누리다2 187-15 0288, 0290 092, 092' 黄色<きいろ>い きいろい 548 yelo(pela) _dr ~komlaa ^er-, _dr-

  • やや黄色<きいろ>い, *黄<き>みを帯<お>びた, やや黄色<きいろ>い, 黄<き>みを帯<お>びた きみをおびた, ややきいろい golden être doré(e), être jaunâtre 35020(色) 3.5020.05.01! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 flaveta lūteolus/lūteola/lūteolum 노릇노릇하다, 노릇하다 노릿노릿ᄒᆞ다 12, 5 11666, 20281 態 *やや黄色<きいろ>い, *黄<き>みを帶<お>びた, やや黄色<きいろ>い, 黄<き>みを帶<お>びた きみをおびた, ややきいろい
  • やや黄色<きいろ>い, *黄<き>みを帯<お>びた, やや黄色<きいろ>い, 黄<き>みを帯<お>びた きみをおびた, ややきいろい golden être doré(e), être jaunâtre 35020(色) 3.5020.05.01! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 flaveta flāvidus/flāvida/flāvidum 노릇노릇하다, 노릇하다 노릿노릿ᄒᆞ다 12, 5 11666, 20281 態 *やや黄色<きいろ>い, *黄<き>みを帶<お>びた, やや黄色<きいろ>い, 黄<き>みを帶<お>びた きみをおびた, ややきいろい

493 482 黄色<きいろ> きいろ yellow 482 jaune 黃 huáng gelb B 3.502 15020(色) 1.5020.10.04 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 0 flavo, flava koloro 667 jaune yellow gelb желтый źółty lūtum(lūtī)<n.> 노란색[色], 황색[黃色] 黄色<きいろ> きいろ 20 335 黄色<きいろ>い きいろい yellow 6 yelo _dr-, _dr ~komlaa 20 kiiro kiara 58 *kï boroyu maea koavi x 120 yellow yellow 200 yellow 093 yellow 172 s) yellow 89 174 84. yellow 1535.1 1513 *茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの brown 35020(色) 3.5020.05.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色42茶色 5 5 B bruna, kafbruna, avelkolora, bistra 269 brun brown braun бурый brunatny fuscus/fusca/fuscum 0 *갈색[褐色]의 * 茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの braun 1535.1 1513 *茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの brown 35020(色) 3.5020.05.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色42茶色 5 5 B bruna, kafbruna, avelkolora, bistra 269 brun brown braun бурый brunatny fulvus/fulva/fulvum 0 *갈색[褐色]의 * 茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの braun 1535.1 1513 *茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの brown 35020(色) 3.5020.05.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色42茶色 5 5 B bruna, kafbruna, avelkolora, bistra 269 brun brown braun бурый brunatny spādīx/spādīx/spādīx 0 *갈색[褐色]의 * 茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの braun 247.1 242 *音<おと>がする おとがする sound 25030(音) 2.5030.01.01 096自然-自然-物象-音 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる01音 VF352 3 3 A soni 2468 sonner, rendre des sons, résonner sound tönen, lauten звучать brzmieć sonō(sonāre/sonuī/sonitus) 소리가 나다, 소리를 내다, 울리다 *音<おと>がする おとがする 3-0-3-2-2-5-1-0402 sound pairap 247.1 242 *音<おと>がする おとがする sound 25030(音) 2.5030.01.01 096自然-自然-物象-音 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる01音 VF352 3 3 A soni 2468 sonner, rendre des sons, résonner sound tönen, lauten звучать brzmieć canō(canere/cecinī/cantus) 소리가 나다, 소리를 내다, 울리다 *音<おと>がする おとがする 3-0-3-2-2-5-1-0402 sound pairap 247 242 音<おと> おと sound 242 son 聲音 shēngyīn Ton<m.> A 1.503 15030(音) 1.5030.01.01 096自然-自然-物象-音 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる01音 3 sono 2468 sonus(sonī)<m.> 5 소리 (##)소리 0839 소ᄅᆡ 音<おと> おと 2.06.1 296 3-0-3-2-2-5-1-0402 sound 20 339 音<おと> おと sound 5 nois a

	しゅっと音<おと>がする	しゅっとおとがする	make a shrill sound										25030(音)	2.5030.05.02!	149自然-性状-刺激-擬聲語e氣體の動きによって起こる音を表す語!	0978自然と環境-物體-氣體・液體03ガス, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる18風音!																strīdeō(strīdēre/strīdī/)																					しゅっと音<おと>がする	しゅっとおとがする																																		_si ~d-																																																									

777.4 嘶<いなな>く いななく neigh 23031(声) 2.3031.03.03 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる38鳴き聲・足音(動物) heni, bleki hinniō(hinnīre/hinnīvī/hinnitus) (말이) 울다 嘶<いなな>く いななく 777.22 囀<さえず>る さえずる chirp, twitter 23031(声) 2.3031.03.02 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥) ĉirpi garrio 지저귀다 囀<さへづ>る さへづる 777.22 囀<さえず>る さえずる chirp, twitter 23031(声) 2.3031.03.02 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥) ĉirpi obloquor 지저귀다 囀<さへづ>る さへづる 777.22 囀<さえず>る さえずる chirp, twitter 23031(声) 2.3031.03.02 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥) ĉirpi pipilo 지저귀다 囀<さへづ>る さへづる 777.22 囀<さえず>る さえずる chirp, twitter 23031(声) 2.3031.03.02 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥) ĉirpi pipio 지저귀다 囀<さへづ>る さへづる 777.22 囀<さえず>る さえずる chirp, twitter 23031(声) 2.3031.03.02 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥) ĉirpi zinzilulo 지저귀다 囀<さへづ>る さへづる 58, 58.1, 58.2 58, 910 *いい匂<にお>い, *いやな匂<にお>い, 匂<にお>い, 悪臭<あくしゅう>, 臭気<しゅうき>, 香<かお>り あくしゅう, いいにおい, いやなにおい, かおり, しゅうき, におい bad smell, fragrance, good smell, odour, scent, smell, stink 58 odeur<f.>, parfum<m.> 香味兒 xiāngwèir Duft<m.>, Geruch<m.> B 1.504 15040(におい) 1.5040.01.01, 1.5040.02.01, 1.5040.03.02 145自然-性状-刺激-匂ひ, 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り01香り, 0959自然と環境-音-香り07芳香!, 0959自然と環境-音-香り08惡臭 7 7 B bonodoro, fetoro, malbonodoro, odoro 1785 avoir une odeur, sentir odour duften, riechen пахнуть pachnąć odor(odōris)<m.> 4 0 *냄새, *향기[香氣], 구린내, 냄새, 악취[惡臭], 향[香], 향기[香氣] (##)냄새0:냄세/내움새0s0:내움세/내음새0, *내, *내우살/내움살/내음살/냄살, *내움이/냄이, *냄새:냄세/내움새:내움세/내음새, 구린내, 꾸렁내, 내3s4, 내우살s0/내움살0s0/내음살0/냄살0s0, 내움이s0/냄이s0, 향$ 089-17 0276 087 내ᄋᆞᆷ새(漢淸 12:59), 향긔(類合 上 11) *いい匂<にほ>ひ, *いやな匂<にほ>ひ, 匂<にほ>ひ, 惡臭<あくしう>, 臭氣<しうき>, 香<かを>り あくしう, いいにほひ, いやなにほひ, かをり, しうき, にほひ 2.06.3 312 20 340 におい におい smell 8 gutpela smel, smel, smel nogut _dle (~s-), _mnane (~s-) 57, 58 57, 58 匂<にお>い, 味<あじ>, 香<かお>り あじ, かおり, におい flavor, odour, scent, smell, taste 57, 58 goût<m.>, odeur<f.>, parfum<m.> 味道, 香味兒 wèidaò, xiāngwèir Duft<m.>, Geruch<m.>, Geschmack<m.> B 1.504, 1.505 11302(趣・調子), 15040(におい), 15050(味) 1.1302.03.01, 1.5040.01.01, 1.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味, 145自然-性状-刺激-匂ひ 0959自然と環境-音-香り01香り, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ01味 7 7 B gusto, odoro, saporo 1785, 851 avoir une odeur, goût, sentir odour, taste Geschmack, duften, riechen вкусъ, пахнуть gust, pachnąć, smak sapor(sapōris)<m.> 0, 5 *냄새, *향기[香氣], 냄새, 맛 (##)냄새0:냄세/내움새0s0:내움세/내음새0, (##)맛, *내, *내우살/내움살/내음살/냄살, *내움이/냄이, *냄새:냄세/내움새:내움세/내음새, 내3s4, 내우살s0/내움살0s0/내음살0/냄살0s0, 내움이s0/냄이s0 0276, 0508 087 내ᄋᆞᆷ새(漢淸 12:59) 匂<にほ>ひ, 味<あぢ>, 香<かを>り あぢ, かをり, にほひ 20, 3 340, 91.01 におい, 味<あじ> あじ, におい smell, taste 8 smel, tes _mnane (~s-), ~ku 284 278 嗅<か>ぐ かぐ smell (Vt) 278 sentir 聞 wén riechen B 2.3093 23093(聞く・味わう), 23393(口・鼻・目の動作), 25040(におい) 2.3093.10.01, 2.3393.16.01, 2.5040.01.02 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り03嗅ぐ L02活動-身體部位-c鼻-嗅ぐ 8 8 C flari 665 flairer, sentir smell (vb.) riechen, schnupfen нюхать wąchać olfaciō(olfacere/olfēcī/olfactus) 맡다{嗅} (##)마트다{嗅} 0496 嗅<か>ぐ かぐ 1 58 嗅<か>ぐ かぐ smell 8 pilim ^pl- 232 (E) smell smell 141 to smell (perceive odor) 161 q) smell 105 69. to smell 284 278 嗅<か>ぐ かぐ smell (Vt) 278 sentir 聞 wén riechen B 2.3093 23093(聞く・味わう), 23393(口・鼻・目の動作), 25040(におい) 2.3093.10.01, 2.3393.16.01, 2.5040.01.02 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り03嗅ぐ L02活動-身體部位-c鼻-嗅ぐ 8 8 C flari 665 flairer, sentir smell (vb.) riechen, schnupfen нюхать wąchać odōror(odōrārī/odōrātus sum/) 맡다{嗅} (##)마트다{嗅} 0496 嗅<か>ぐ かぐ 1 58 嗅<か>ぐ かぐ smell 8 pilim ^pl- 232 (E) smell smell 141 to smell (perceive odor) 161 q) smell 105 69. to smell 57 57 味<あじ> あじ taste, flavor 57 goût<m.> 味道 wèidaò Geschmack<m.> B 1.505 11302(趣・調子), 15050(味) 1.1302.03.01, 1.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ01味 7 7 B gusto, saporo 851 goût taste Geschmack вкусъ smak, gust gustus(gustūs)<m.> 5 맛 (##)맛 0508 味<あぢ> あぢ 3 91.01 味<あじ> あじ taste 8 tes ~ku

  • 味<あじ>が薄<うす>い あじがうすい bland, insipid 35050(味) 3.5050.08.02! 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ05薄味! bliteus/blitea/bliteum 싱겁다<ㅂ> (##)싱겁다 0899 *味<あぢ>が薄<うす>い あぢがうすい 2.02.1 136
  • 味<あじ>が薄<うす>い あじがうすい bland, insipid 35050(味) 3.5050.08.02! 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ05薄味! insulsus/insulsa/insulsum 싱겁다<ㅂ> (##)싱겁다 0899 *味<あぢ>が薄<うす>い あぢがうすい 2.02.1 136

453, 453.1, 932 442, 911 甘<あま>い, 甘<あま>ったるい, 美味<おい>しい あまい, あまったるい, おいしい delicious, sweet 442, 911 doux(ce), délicieux(se), sucré(e) 好吃, 甜 hǎochī, tián geschmackvoll, süss süß B, C 3.505 35050(味) 3.5050.01.01, 3.5050.02.01 144自然-性状-刺激-風味a味がよいこと・惡いこと, 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ08美味, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ12甘い(味) VF095 3 3 A bongusta, dolĉa 465 doux sweet süss сладкій słodki suāvis/suāvis/suāve 4 5 달다{甘}, 달콤하다, 맛있다 (##)ᄃᆞᆯ다3s1, (##)맛싯다/맛잇다, ᄃᆞᆯᄒᆞ다 0452, 0509 ᄃᆞᆯ다(月釋 1:42) 甘<あま>い, 甘<あま>ったるい, 美味<おい>しい あまい, あまったるい, おいしい 2.02.1 140 3 92, 93 おいしい, 甘<あま>い あまい, おいしい sweet, tasty 7 swit/switpela, switpela ^don ^el- 89 933 912 不味<まず>い まずい unsavory 912 insipide, fade, désagréable au goût 不好吃 bùhǎochī geschmacklos C 3.505 35050(味) 3.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味a味がよいこと・惡いこと 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ09不味い malbongusta īnsuāvis/īnsuāvis/īnsuāve 5 맛없다 (##)맛읏다/맛엇다/맛없다 0510 不味<まづ>い まづい 3 92.01 まずい まずい tasteless ~ku ~ki ^el- 933 912 不味<まず>い まずい unsavory 912 insipide, fade, désagréable au goût 不好吃 bùhǎochī geschmacklos C 3.505 35050(味) 3.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味a味がよいこと・惡いこと 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ09不味い malbongusta taeter/taetra/taetrum 5 맛없다 (##)맛읏다/맛엇다/맛없다 0510 不味<まづ>い まづい 3 92.01 まずい まずい tasteless ~ku ~ki ^el- 453, 453.1 442 甘<あま>い, 甘<あま>ったるい あまい, あまったるい sweet 442 doux(ce), sucré(e) 甜 tián süss süß B 3.505 35050(味) 3.5050.02.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ12甘い(味) VF095 3 3 A dolĉa 465 doux sweet süss сладкій słodki dulcis/dulcis/dulce 4 달다{甘}, 달콤하다 (##)ᄃᆞᆯ다3s1, ᄃᆞᆯᄒᆞ다 0452 ᄃᆞᆯ다(月釋 1:42) 甘<あま>い, 甘<あま>ったるい あまい, あまったるい 2.02.1 140 3 93 甘<あま>い あまい sweet 7 switpela ^don ^el- 89 453 442 甘<あま>い あまい sweet 442 doux(ce), sucré(e) 甜 tián süss süß B 3.505 35050(味) 3.5050.02.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ12甘い(味) VF095 3 3 A dolĉa 465 doux sweet süss сладкій słodki melleus/mellea/melleum 4 달다{甘} (##)ᄃᆞᆯ다3s1 0452 ᄃᆞᆯ다(月釋 1:42) 甘<あま>い あまい 2.02.1 140 3 93 甘<あま>い あまい sweet 7 switpela ^don ^el- 89 454 443 (適度に)塩辛<しおから>い, 塩辛<しおから>い しおからい salty 443 salé(e) 鹹 xián salzig B 3.505 35050(味) 3.5050.04.01, 3.5050.04.01! 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど, 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど! 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ14鹽辛い, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ14鹽辛い! 7 sala 2305 salsus/salsa/salsum 짜다{鹹}, 짭짜래하다, 짭짤하다 (##)ᄍᆞ다/ᄎᆞ다/짜다/차다{鹹}, ᄍᆞᆸ지롱ᄒᆞ다 1270 ᄧᆞ다(月釋 1:23)>ᄶᆞ다(漢淸 12:58) (適度に)鹽辛<しほから>い, 鹽辛<しほから>い しほからい 531 3 93.01 塩辛<しおから>い しおからい salt 7 pait(olsem sol) 2002, 2002.1, 456, 930 1979, 445, 909 渋<しぶ>い, 苦<にが>い, 酢<す>っぱい しぶい, すっぱい, にがい astringent, bitter, sour 1979, 445, 909 acide, aigre, amer(ère), sur(e), âpre 苦, 酸 kǔ, suān bitter, sauer B, C, D 3.505 35050(味) 3.5050.03.01, 3.5050.05.01, 3.5050.06.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ15酸っぱい, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ16苦い(味), 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ17澁い(味) 7, 9 7, 9 C acida, adstringagusta, akregusta, amara 14 aigre sour sauer кислый kwaśny acerbus/acerba/acerbum 떫다, 시다, 쓰다<으>{苦} (##)시다, (##)쓰다4s1/씨다s3, (##)초랍다/쪼락지다/쪼랍다/ᄍᆞ랍다/초락지다/ᄍᆞ락지다/쪼락지다, 떠럽다/터럽다/떨루다 564-14 0879, 0928, 1291 ᄠᅥᆲ다(譯解 上 53)>ᄯᅥᆲ다(同文 上 61), ᄡᅳ다(楞嚴 3:9) 澁<しぶ>い, 苦<にが>い, 酢<す>っぱい しぶい, すっぱい, にがい 538, 551 3 91.99, 94, 94.01 すっぱい, にがい すっぱい, にがい acid, bitter, sour 7 pait ^giu ^el-, _kun _ke- 28 930 909 酢<す>っぱい すっぱい sour 909 aigre, acide, sur(e) 酸 suān sauer C 3.505 35050(味) 3.5050.03.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ15酸っぱい 7 7 C acida, akregusta 14 aigre sour sauer кислый kwaśny immītis/immītis/immīte 시다 (##)시다 0879 酢<す>っぱい すっぱい 551 3 94.01 すっぱい すっぱい acid, sour pait _kun _ke- 456 445 苦<にが>い にがい bitter 445 amer(ère) 苦 kǔ bitter B 3.505 35050(味) 3.5050.05.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ16苦い(味) 9 9 C amara amārus/amāra/amārum 떫다, 쓰다<으>{苦} (##)쓰다4s1/씨다s3 564-14 0928 ᄡᅳ다(楞嚴 3:9) 苦<にが>い にがい 538 3 94 にがい にがい bitter 7 pait ^giu ^el- 28

	湿気<しっけ>	しっけ											15130(水・乾湿)	1.5130.27.02	252自然-變動-變質-乾燥a浸潤, 082自然-自然-物質-物質a成分	0963自然と環境-乾濕-濕る01濕氣, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い04蒸し暑い								malsekeco, humideco								ūmiditās(ūmiditātis)<f.>								습기[濕氣]													濕氣<しっけ>	しっけ																																																																																											
	湿気<しっけ>	しっけ											15130(水・乾湿)	1.5130.27.02	252自然-變動-變質-乾燥a浸潤, 082自然-自然-物質-物質a成分	0963自然と環境-乾濕-濕る01濕氣, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い04蒸し暑い								malsekeco, humideco								ūmor(ūmōris)<m.>								습기[濕氣]													濕氣<しっけ>	しっけ																																																																																											

1911.1, 396.1 1889, 388 *じとじとしている, *湿<しめ>った, *湿<しめ>っている, *濡<ぬ>れた しめった, しめっている, じとじとしている, ぬれた damp, wet 35130(水・乾湿) 3.5130.03.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる, 0995自然と環境-天候-雨01雨 5 humida, malseka ümidus/ūmida/ūmidum *젖다, 축축하다 *젖다, 축축ᄒᆞ다 態? *じとじとしてゐる, *濕<しめ>った, *濕<しめ>ってゐる, *濡<ぬ>れた しめった, しめってゐる, じとじとしてゐる, ぬれた 0 *wet, wet *^kul ~te-, ^kul ~te- 252 (E) wet wet 183 wet 185 t) wet 194 1911 1889, 388 湿<しめ>る, 濡<ぬ>れる しめる, ぬれる become damp (Vi), damp (Vi), get wet 1889 devenir humide, humide, être mouillé(e) 淋 lín nass werden D 英語誤植 2.5111/2.5112/2.5113 25130(水・乾湿) 2.5130.01.01, 2.5130.02.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる, 0995自然と環境-天候-雨01雨 6 malsekiĝi, trempiĝi ūmēscō(ūmēscere) 젖다, 촉촉히 젖다, 축축해지다 젖다 態 濕<しめ>る, 濡<ぬ>れる しめる, ぬれる 17 277.99 wet ^kul ~te- 252 (E) wet wet 183 wet 185 t) wet 194 396.1 388 *濡<ぬ>れた ぬれた wet 35130(水・乾湿) 3.5130.03.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる 5 malseka madidus/madida/madidum *젖다 *젖다 *濡<ぬ>れた ぬれた 0 *wet *^kul ~te- 252 (E) wet wet 183 wet 185 t) wet 194 1550 1528 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapor 1528 vapeur<f.> 氣, 蒸汽 qì, zhēngqì Dampf<m.>, Dunst<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.24.01 085自然-自然-物質-水e水蒸氣 0964自然と環境-乾濕-水氣01湯氣 5 5 B vaporo, fumo 2809 vapeur steam Dampf паръ para vapor(vapōris)<m.> 김 (##)짐 1224 湯氣<ゆげ> ゆげ 2.02.1 136 3 80.02 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapour stim ^mi ~s- 1550 1528 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapor 1528 vapeur<f.> 氣, 蒸汽 qì, zhēngqì Dampf<m.>, Dunst<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.24.01 085自然-自然-物質-水e水蒸氣 0964自然と環境-乾濕-水氣01湯氣 5 5 B vaporo, fumo 2809 vapeur steam Dampf паръ para aquae vapor(vapōris)<m.> 김 (##)짐 1224 湯氣<ゆげ> ゆげ 2.02.1 136 3 80.02 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapour stim ^mi ~s- 1550 1528 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapor 1528 vapeur<f.> 氣, 蒸汽 qì, zhēngqì Dampf<m.>, Dunst<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.24.01 085自然-自然-物質-水e水蒸氣 0964自然と環境-乾濕-水氣01湯氣 5 5 B vaporo, fumo 2809 vapeur steam Dampf паръ para fūmus(fūmī)<m.> 김 (##)짐 1224 湯氣<ゆげ> ゆげ 2.02.1 136 3 80.02 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapour stim ^mi ~s- 461 暑<あつ>さ あつさ heat 15150(気象) 1.5150.07.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0965自然と環境-乾濕-温度01温度 3 varmo ārdor(ārdōris)<m.> 더위 (##)더위 0374 더뷔(釋譜 9:9) 暑<あつ>さ あつさ 2.11.3 492 hot 461 暑<あつ>さ あつさ heat 15150(気象) 1.5150.07.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0965自然と環境-乾濕-温度01温度 3 varmo calor(calōris)<m.> 더위 (##)더위 0374 더뷔(釋譜 9:9) 暑<あつ>さ あつさ 2.11.3 492 hot 1558 1536 熱<ねつ> ねつ heat 1536 chaleur 熱 rè Hitze<f.> D 1.517 15170(熱) 1.5170.01.01 093自然-自然-物象-熱 0965自然と環境-乾濕-温度02熱 3 varmo ārdor(ārdōris)<m.> 열[熱] 熱<ねつ> ねつ 17 270.99 1558 1536 熱<ねつ> ねつ heat 1536 chaleur 熱 rè Hitze<f.> D 1.517 15170(熱) 1.5170.01.01 093自然-自然-物象-熱 0965自然と環境-乾濕-温度02熱 3 varmo calor(calōris)<m.> 열[熱] 熱<ねつ> ねつ 17 270.99 472.1 461 熱<あつ>い あつい hot chaud(e) A 3.515 35170(熱) 3.5170.01.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0966自然と環境-乾濕-熱い01熱い 3 3 A varma, varmega 2812 chaud warm varm теплый ciepły calidus/calida/calidum 뜨겁다<ㅂ> 뜨겁다 熱<あつ>い あつい 548 17 270 暑<あつ>い あつい hot, warm 9 hot _nika ~d- 1917, 1918 1895, 1896 暖<あたた>める, 熱<ねっ>する あたためる, ねっする heat (Vt), warm (Vt) 1895, 1896 chauffer D 2.517 25170(熱) 2.5170.01.01, 2.5170.02.01 093自然-自然-物象-熱a加熱 0966自然と環境-乾濕-熱い05熱する 4 varmigi calefaciō(calefacere/calefēcī/calefactus) 데우다, 따뜻하게 하다 (##)데우다1/뎁다 245-17 0383 暖<あたた>める, 熱<ねっ>する あたためる, ねっする 536 3 81.99 hotim ^gal- 1917, 1923 1895, 1901 沸<わ>かす, 熱<ねっ>する ねっする, わかす boil (Vt), heat (Vt) 1895, 1901 chauffer, faire bouillir D 2.517 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.08.01, 2.5170.01.01, 2.5170.06.01 093自然-自然-物象-熱a加熱, 094自然-自然-物象-煮沸 0966自然と環境-乾濕-熱い05熱する, 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する 4 boligi, varmigi fervefaciō(fervefacere/fervefēcī/fervefactus) *물 따위를 펄펄 끓게 하다, 끓이다, 데우다 (##)데우다1/뎁다, 궤우다/꿰우다, 끌리다:끌이다 144-30, 245-17 0383 078, 078' 글히다(月釋 7:13)>ᄭᅳᆯ히다(東醫 湯液 中 1:18) 13-629-1 57 沸<わ>かす, 熱<ねっ>する ねっする, わかす 536, 543 3 81.02, 81.99 沸<わ>かす わかす boil boilim, hotim ^gal- 1918 1896 暖<あたた>める あたためる warm (Vt) 1896 chauffer D 2.517 25170(熱) 2.5170.02.01 093自然-自然-物象-熱a加熱 0966自然と環境-乾濕-熱い05熱する 4 varmigi tepefaciō(tepefacere/tepefēcī/tepefactus) 따뜻하게 하다, 데우다 (##)데우다1/뎁다 245-17 0383 暖<あたた>める あたためる 3 81.99 hotim ^gal- 1918 1896 暖<あたた>める あたためる warm (Vt) 1896 chauffer D 2.517 25170(熱) 2.5170.02.01 093自然-自然-物象-熱a加熱 0966自然と環境-乾濕-熱い05熱する 4 varmigi foveō(fovēre/fōvī/fōtus) 따뜻하게 하다, 데우다 (##)데우다1/뎁다 245-17 0383 暖<あたた>める あたためる 3 81.99 hotim ^gal- 475, 475.1, 475.2 464 冷<つめ>たい つめたい cold 464 froid(e) 冷 lěng kalt B 3.515 35170(熱) 3.5170.02.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0967自然と環境-乾濕-冷たい01冷たい 3 frida, frosta, malvarma frīgidus/frīgida/frīgidum 5 차갑다<ㅂ>, 차다 (##)실렵다/실립다, (##)써넝ᄒᆞ다, 써글라ᄒᆞ다, 차겁다, ᄎᆞ다 0891, 0920 ᄎᆞ다(月印 102) 冷<つめ>たい つめたい 548 17 271 寒<さむ>い,冷<つめ>たい さむい,つめたい cold 6 kol _gui ~s- 1921.1, 913 892 凍<こお>らせる, 凍<こお>る こおらせる, こおる freeze (Vi), freeze (Vt) 892 geler 使凍結, 凍 dòng, shǐ dòngjié (ge)frieren C 2.5160 25130(水・乾湿), 25160(物質の変化) 2.5130.07.01, 2.5160.06.01 085自然-自然-物質-水c氷, 093自然-自然-物象-熱b冷却, 251自然-變動-變質-凝固 0967自然と環境-乾濕-冷たい03凍らせる(人工), 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然) frostigi, frostiĝi, glaciigi, glaciiĝi gelō(gelāre/gelāvī/gelātus) 얼다, 얼리다 얼다1/얼위다0, 얼우다0 626-, 627- 凍<こほ>らせる, 凍<こほ>る こほらせる, こほる 4.08.1 529, 604 44 17 259 凍<こお>る こおる freeze ais ^ais% ^kol- 197 (E) freeze freeze 059 to freeze 212 w) freeze 145 1921.1, 913 892 凍<こお>らせる, 凍<こお>る こおらせる, こおる freeze (Vi), freeze (Vt) 892 geler 使凍結, 凍 dòng, shǐ dòngjié (ge)frieren C 2.5160 25130(水・乾湿), 25160(物質の変化) 2.5130.07.01, 2.5160.06.01 085自然-自然-物質-水c氷, 093自然-自然-物象-熱b冷却, 251自然-變動-變質-凝固 0967自然と環境-乾濕-冷たい03凍らせる(人工), 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然) frostigi, frostiĝi, glaciigi, glaciiĝi glaciō(glaciāre/glaciāvī/glaciātus) 얼다, 얼리다 얼다1/얼위다0, 얼우다0 626-, 627- 凍<こほ>らせる, 凍<こほ>る こほらせる, こほる 4.08.1 529, 604 44 17 259 凍<こお>る こおる freeze ais ^ais% ^kol- 197 (E) freeze freeze 059 to freeze 212 w) freeze 145 153 151 火<ひ> ひ fire 151 feu<m.> 火 huǒ Feuer<n.> A 1.5161 15161(火), 14600(灯火) 1.5161.01.01, 1.4600.01.01 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火01火 4 4 B fajro 593 feu fire Feuer огонь ogień ignis(ignis)<m.> 5 불{火} (##)불2 462-05 0734 블(月印 101) 火<ひ> ひ 21 1 불 火(着火的+) huo3 (zhao2 huo3 de +) 01-10 火 4 101 火<ひ> ひ fire 9 paia ^dogwa 17 fï | 火 kupo, mafi 38 pï muko #p-m a 1 045 fire fire 049 fire 027 fire 100 l) fire 82 167 30. fire 30. BO Nasioi: nta, tai 'to burn', Konua: eto 'to light a fire' 炎<ほのほ> ほのほ flame 15161(火) 1.5161.03.01 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火03炎 7 7 B flamo 661 flamme flame Flamme пламя płomień flamma(flammae)<f.> 불꽃 불꼿0 462- 炎<ほのほ> ほのほ 01-11 393 385 燃<も>える もえる burn, blaze (Vi) 385 brûler 燒 shāo brennen B 2.5161 25161(火) 2.5161.04.02 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える01燃える 3 3 A bruli 267 brûler (être en feu) burn (v. n.) brennen (v. n.) горѣть palić się flagrō(flagrāre/flagrāvī/) 타다 (##)카다2s3/ᄏᆞ다0s3/타다1s9 827-05 1318 ᄐᆞ다(楞嚴 9:108) 燃<も>える もえる 4 105 燃<も>える もえる burn 9 paia, kuk ~de- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169 352 345 焼<や>く やく roast (Vt) 345 rôtir, cuire 烤, 燒 kǎo, shāo braten A 2.384 23842(炊事・調理), 25161(火), 25170(熱) 2.3842.05.01, 2.5161.05.01, 2.5170.05.02 092自然-自然-物象-燃燒, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える02燃やす, 0969自然と環境-火-燃える06燒く 8 8 C bruligi, rosti 2273 rôtir roast braten жарить piec, smażyć torreō(torrēre/torruī/tostus) 굽다{燔}<ㅂ> (##)굽다/꿉다 0135 13-627 57 燒<や>く やく 533 3 81.01 焼<や>く やく roast, fry, broil, grill, toast 9 kukim ^gal- 352 345 焼<や>く やく roast (Vt) 345 rôtir, cuire 烤, 燒 kǎo, shāo braten A 2.384 23842(炊事・調理), 25161(火), 25170(熱) 2.3842.05.01, 2.5161.05.01, 2.5170.05.02 092自然-自然-物象-燃燒, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える02燃やす, 0969自然と環境-火-燃える06燒く 8 8 C bruligi, rosti 2273 rôtir roast braten жарить piec, smażyć frīgō(frīgere/frīxī/frīctus) 굽다{燔}<ㅂ> (##)굽다/꿉다 0135 13-627 57 燒<や>く やく 533 3 81.01 焼<や>く やく roast, fry, broil, grill, toast 9 kukim ^gal- 1923, 352 1901, 345 沸<わ>かす, 焼<や>く やく, わかす boil (Vt), roast (Vt) 1901, 345 cuire, faire bouillir, rôtir 烤, 燒 kǎo, shāo braten A, D 2.384, 2.517 23842(炊事・調理), 25161(火), 25170(熱) 2.3842.05.01, 2.3842.08.01, 2.5161.05.01, 2.5170.05.02, 2.5170.06.01 092自然-自然-物象-燃燒, 094自然-自然-物象-煮沸, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える02燃やす, 0969自然と環境-火-燃える06燒く, 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する 8 8 C boligi, bruligi, rosti 2273 rôtir roast braten жарить piec, smażyć coquō(coquere/coxī/coctus) *물 따위를 펄펄 끓게 하다, 굽다{燔}<ㅂ>, 끓이다 (##)굽다/꿉다, 궤우다/꿰우다, 끌리다:끌이다 144-30 0135 078, 078' 글히다(月釋 7:13)>ᄭᅳᆯ히다(東醫 湯液 中 1:18) 13-627, 13-629-1 57 沸<わ>かす, 燒<や>く やく, わかす 533, 543 3 81.01, 81.02 沸<わ>かす, 焼<や>く やく, わかす boil, broil, fry, grill, roast, toast 9 boilim, kukim ^gal- 864, 864.1 845 (火を)つける, 火<ひ>を付<つ>ける つける, ひをつける kindle (Vt), light up, turn on 845 allumer 開, 點, 點火 diǎn, diǎnhuo, kāi anmachen, anzünden, zünden C 2.5161 25161(火) 2.5161.01.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 *meti fajron, ekbruligi, ŝalti accendō(accendere/accendī/accensus) (불을) 놓다, (불을) 붙이다, 켜다 (##)싸다/ᄊᆞ다 0917 ᅘᅧ다(訓解 解例 21)>혀다(法華 4:93) (火を)つける, 火<ひ>を付<つ>ける つける, ひをつける 532 4 101.01 火<ひ>をつける ひをつける kindle, light kukim, laitim (~ere) ^el ^gal-, ^gal- 561 549 マッチ マッチ match 549 allumette 火柴 huǒchái Streichholz<n.> C 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.02.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど, 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0969自然と環境-火-燃える04點火器 7 7 C alumeto 67 allumette match Zündhölzchen спичка zapałka rāmentum<n.> sulfurātum 성냥 곽0s0, 불곽s0/불깍s0/불콱s0, 불갑, 화곽0s0, 성냥0 셕류황(東醫 湯液 3:46)>셕뉴황(東文 下 23)>셩냥 マッチ マッチ 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction 4 101.99 masis ^masis%, ^mas% 火打<ひう>ち石<いし> ひうちいし flint silex<m.>, pierre<f.> à briquet 14120(木・石・金) 1.4120.08.04 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0969自然と環境-火-燃える04點火器 fajroŝtono, siliko silex(silicis)<m.> 부싯돌 부돌0s0/부둘0s0/부들s0 456-18 부쇳돌(譯解 下 18) 火打<ひう>ち石<いし> ひうちいし 2.05.3 276 1923 1901 沸<わ>かす わかす boil (Vt) 1901 faire bouillir D 2.517 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.08.01, 2.5170.06.01 094自然-自然-物象-煮沸 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する boligi ēlixō(ēlixāre/ēlixāvī/ēlixātus) *물 따위를 펄펄 끓게 하다, 끓이다 궤우다/꿰우다, 끌리다:끌이다 144-30 078, 078' 글히다(月釋 7:13)>ᄭᅳᆯ히다(東醫 湯液 中 1:18) 13-629-1 57 沸<わ>かす わかす 543 3 81.02 沸<わ>かす わかす boil boilim ^gal- *生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>していない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしていない, なれない half-cooked, unripe, inexperienced 25170(熱), 25701(生) 2.5170.05.01!, 2.5701.22.01! 057自然-自然-植物-果實c結實, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0969自然と環境-火-燃える17生煮え, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる21熟さない duone kuirita, duonkuirita, nematura, nefamiliara omphacinus? 설다, 덜 익다 (##)설다 0818 生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>してゐない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしてゐない, なれない 151, 151.1 149 煙<けむり> けむり smoke 149 fumée, fumée<f.> 煙 yān Rauch<m.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.07.01 089自然-自然-物質-塵埃b煙 0971自然と環境-火-煙01煙 6 6 B fumo 741 fumée smoke Rauch дымъ dym fūmus(fūmī)<m.> 내, 연기[煙氣] (##)네1s1:내s5 0284 ᄂᆡ(月釋 9:7) 煙<けむり> けむり 2.02.3, 2.11.2 152, 484 4 102 煙<けむり> けむり smoke 8 smok ~ino 39 k˜ëburi ahuta aikaera #ikaeraと比較すべき? 49 094 smoke smoke 142 smoke (of fire) 071 smoke 089 l) smoke 81 166 151, 151.1 149 煙<けむり> けむり smoke 149 fumée, fumée<f.> 煙 yān Rauch<m.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.07.01 089自然-自然-物質-塵埃b煙 0971自然と環境-火-煙01煙 6 6 B fumo 741 fumée smoke Rauch дымъ dym vapor(vapōris)<m.> 내, 연기[煙氣] (##)네1s1:내s5 0284 ᄂᆡ(月釋 9:7) 煙<けむり> けむり 2.02.3, 2.11.2 152, 484 4 102 煙<けむり> けむり smoke 8 smok ~ino 39 k˜ëburi ahuta aikaera #ikaeraと比較すべき? 49 094 smoke smoke 142 smoke (of fire) 071 smoke 089 l) smoke 81 166 151, 151.1 149 煙<けむり> けむり smoke 149 fumée, fumée<f.> 煙 yān Rauch<m.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.07.01 089自然-自然-物質-塵埃b煙 0971自然と環境-火-煙01煙 6 6 B fumo 741 fumée smoke Rauch дымъ dym nebula(nebulae)<f.> 내, 연기[煙氣] (##)네1s1:내s5 0284 ᄂᆡ(月釋 9:7) 煙<けむり> けむり 2.02.3, 2.11.2 152, 484 4 102 煙<けむり> けむり smoke 8 smok ~ino 39 k˜ëburi ahuta aikaera #ikaeraと比較すべき? 49 094 smoke smoke 142 smoke (of fire) 071 smoke 089 l) smoke 81 166 1547 1525 煤<すす> すす soot 1525 suie 煙灰 yānhuī Ruß<m.> D 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.11.01 089自然-自然-物質-塵埃b煙 0971自然と環境-火-煙04煤ける 8 8 fulgo 739 suie soot Russ сажа sadza fūlīgō(fūlīginis)<f.> 검댕, 그을음 검뎅이, 그실먹/지실먹 그ᅀᅳ름(訓蒙初 下 15)>그으름(同文 上 63) 煤<すす> すす 4 102.01 煤<すす> すす soot blek ~dnbe 147.1, 2081 145, 56.3 小石<こいし>, 石<いし>ころ, 石灰<せっかい> いしころ, こいし, せっかい lime, pebble, stone pierre 15110(元素), 15111(鉱物) 1.5110.31.05, 1.5111.06.01, 1.5111.10.01 083自然-自然-物質-酸鹽a鹽基, 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0972自然と環境-火-灰01灰, 0976自然と環境-物體-鑛物05石灰, 0977自然と環境-物體-岩石03小石 5 C kalko, ŝtoneto 1045 chaux lime Kalk известь wapno calx(calcis)<f.> 돌멩이, 석회[石灰] 담돌, 독멩이/돌멩이, 돌셍이/돌셍기/돌세기/독상귀/독세기 小石<こいし>, 石<いし>ころ, 石灰<せきくわい> いしころ, こいし, せきくわい 3 80.093 石灰<せっかい> せっかい ston ^kople 152 150 灰<はい> はい ash 150 cendre<f.> 灰 huī Asche<f.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.12.01 089自然-自然-物質-塵埃c灰 0972自然と環境-火-灰01灰 9 9 C cindro 361 cendre ash, cinder Asche пепелъ popiół cinis(cineris)<m.> 재 불껑/불청/불체/불치, 제 ᄌᆡ(月釋 2:74) 灰<はひ> はひ 4 103 灰<はい> はい ash(ashes) 8 sit bilong paia, asis ^ukl 02 fafi | 灰 panese, PaniPo 40 papï tu?o #雲と同 afutae #futaeと比較すべき可能性, ~ere ^ukl 84 019 ashes ashes 004 ashes 002 ashes 094 l) ashes 83 168 06. ashes 06. HA Ternate: fika 152 150 灰<はい> はい ash 150 cendre<f.> 灰 huī Asche<f.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.12.01 089自然-自然-物質-塵埃c灰 0972自然と環境-火-灰01灰 9 9 C cindro 361 cendre ash, cinder Asche пепелъ popiół lix(līcis)<m.> 재 불껑/불청/불체/불치, 제 ᄌᆡ(月釋 2:74) 灰<はひ> はひ 4 103 灰<はい> はい ash(ashes) 8 sit bilong paia, asis ^ukl 02 fafi | 灰 panese, PaniPo 40 papï tu?o #雲と同 afutae #futaeと比較すべき可能性, ~ere ^ukl 84 019 ashes ashes 004 ashes 002 ashes 094 l) ashes 83 168 06. ashes 06. HA Ternate: fika 1545 1523 錆<さび> さび rust 1523 rouille<f.> 銹 xiù Rost<m.> D 1.511 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01 089自然-自然-物質-塵埃d錆 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる 9 9 rusto, patino rōbīgō(rōbīginis)<f.> 녹[綠] 녹, 보미s2 錆<さび> さび 17 288.99 1545 1523 錆<さび> さび rust 1523 rouille<f.> 銹 xiù Rost<m.> D 1.511 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01 089自然-自然-物質-塵埃d錆 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる 9 9 rusto, patino ferrūgō(ferrūginis)<f.> 녹[綠] 녹, 보미s2 錆<さび> さび 17 288.99 1545.2 1523 *錆<さ>びた さびた rusty rouillé 生銹的 shēngxiù de rostig 35020(色) 3.5020.07.04 089自然-自然-物質-塵埃d錆, 257自然-變動-變質-腐敗bさび 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる! 9 rusta 2289 rouille rust rostig ржавчина rdza rōbīginōsus/rōbīginōsa/rōbīginōsum 0 *녹[綠]슨 * *錆<さ>びた さびた rost ^klm ^kalm ^el- 914.3, 914.31, 914.32 893 溶<と>かす とかす melt, melt (Vt), solve (Vt) fondre, résoudre auflösen, giessen, schmelzen 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 7 0, 7 B degeligi, fandi, fluidigi, solvi 2466, 606 fondre, résoudre cast, dissolve, loosen, melt auflösen, giessen, schmelzen разрѣшать, растоплять, рѣшать, топить roztapiać, rozwiązać liquefaciō(liquefacere/liquefēcī/liquefactus) 녹이다 (##)녹이다 0295 溶<と>かす とかす 914.3, 914.31, 914.32 893 溶<と>かす とかす melt, melt (Vt), solve (Vt) fondre, résoudre auflösen, giessen, schmelzen 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 7 0, 7 B degeligi, fandi, fluidigi, solvi 2466, 606 fondre, résoudre cast, dissolve, loosen, melt auflösen, giessen, schmelzen разрѣшать, растоплять, рѣшать, топить roztapiać, rozwiązać dissolvō(dissolvere/dissolvī/dissolutus) 녹이다 (##)녹이다 0295 溶<と>かす とかす 914, 914.1, 914.11, 914.2 893 溶<と>ける とける melt, melt (Vi), solve (Vi), thaw 893 (se) fondre, dégeler (se) 溶化, 融化 rónghuà schmelzen C 2.5160 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 8 0, 8 C degeli, fandiĝi, fluidiĝi, solviĝi 406 dégeler (se) thaw aufthauen таять odwilgnąć liquēscō(liquēscere/licuī/) 녹다 (##)녹다0 182-29 0294 溶<と>ける とける 17 260 溶<と>ける とける it melts 0 go nabaut nabaut, mel *_kur ~d-, _kur ~d-, ~u ~kole ~kole ~p- 914, 914.1, 914.11, 914.2 893 溶<と>ける とける melt, melt (Vi), solve (Vi), thaw 893 (se) fondre, dégeler (se) 溶化, 融化 rónghuà schmelzen C 2.5160 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 8 0, 8 C degeli, fandiĝi, fluidiĝi, solviĝi 406 dégeler (se) thaw aufthauen таять odwilgnąć dissolvor(dissolvī) 녹다 (##)녹다0 182-29 0294 溶<と>ける とける 17 260 溶<と>ける とける it melts 0 go nabaut nabaut, mel *_kur ~d-, _kur ~d-, ~u ~kole ~kole ~p- 1581.1 1559 黴<か>びる かびる go moldy 25701(生) 2.5701.16.02 257自然-變動-變質-腐敗 1043自然と環境-生物-微生物09黴, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る UV ŝimi 2412 se moisir mould schimmeln плѣснѣть pleśnieć mūceō(mūcēre/mūcuī/)? 곰피다, 곰팡나다, 곰팡슬다, 곰팡피다 곰셍이돋다, 곰셍이피다, 곰펭이피다, 마묻다, 마오르다, 마피다, *곰팡이가 생기다 黴<か>びる かびる 342.2 335 *腐<くさ>った くさった rotten 35710(生理・病気など) 3.5710.03.02 257自然-變動-變質-腐敗 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る 8 putra puter/putris/putre *썩은 *腐<くさ>った くさった 0 sting *^blgwa 221 (E) rotten rotten 123 rotten (especially log) 178 t) rotten 187 342.2 335 *腐<くさ>った くさった rotten 35710(生理・病気など) 3.5710.03.02 257自然-變動-變質-腐敗 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る 8 putra putridus/putrida/putridum *썩은 *腐<くさ>った くさった 0 sting *^blgwa 221 (E) rotten rotten 123 rotten (especially log) 178 t) rotten 187 342.2 335 *腐<くさ>った くさった rotten 35710(生理・病気など) 3.5710.03.02 257自然-變動-變質-腐敗 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る 8 putra putris/putris/putre *썩은 *腐<くさ>った くさった 0 sting *^blgwa 221 (E) rotten rotten 123 rotten (especially log) 178 t) rotten 187 594 581 金<きん> きん gold 581 or 金 jīn Gold<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.04.02 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬02金 6 6 B oro 1821 or (métal) gold Gold золото złoto aurum(aurī)<n.> 금[金] 金<きん> きん 17 288.04 金<きん> きん gold gol ^gol% 595 582 銀<ぎん> ぎん silver 582 argent 銀 yín Silber<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.05.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬03銀 5 5 B arĝento 125 argent (métal) silver Silber серебро srebro argentum(argentī)<n.> 은[銀] 銀<ぎん> ぎん 17 288.05 銀<ぎん> ぎん silver silva 596 583 銅<どう> どう copper 583 cuivre 銅 tóng Kupfer<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.08.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬04銅 8 8 C kupro 1375 cuivre copper Kupfer мѣдь miedź aes(aeris)<n.> 구리 구리, 구리쒜0/구리쉐0 089-16 銅<どう> どう 17 288.06 銅<どう> どう copper kopa ^kopa% 597 584 鉄<てつ> てつ iron 584 fer 鐵 tiě Eisen<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.09.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬05鐵 4 4 B fero 634 fer iron Eisen желѣзо źelazo ferrum(ferrī)<n.> 철[鐵], 쇠 鐵<てつ> てつ 17 288.03 鉄<てつ> てつ iron ain ^ain% 147 145 石<いし> いし stone 145 pierre<f.> 石頭 shítou Stein<m.> A 1.5111 15111(鉱物), 14120(木・石・金) 1.5111.08.02, 1.4120.08.01 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石01岩石 4 4 A ŝtono 2536 pierre stone Stein камень kamień lapis(lapidis)<m.> 4 돌 (##)돌, 돌셍기, 돌멩이/독멩이 0390 돌ㅎ(釋譜 9:24) / 돌(杜詩初 7:10) 石<いし> いし 2.11.1 480 22 1 돌 石頭 shi2 tou 石 17 286 石<いし> いし stone 9 ston ^kople 35 isi no?oapi fave 27 100 stone stone 154 stone 074 stone 092 l) stone 77 156 73. stone (1), 74. stone (2) 73. CNG … Chimbu: kombuglo, Dom: kobule, Sinasina: kovile, Boumai: hobure… 73. BO Siwai: kubuli, Nasioi: kapang 1540 1518 岩<いわ> いわ rock 1518 roche 岩石 yánshí Fels<m.>, Felsen<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.08.03 088自然-自然-物質-鑛物b岩石 0977自然と環境-物體-岩石02巨石 roko saxum(saxī)<n.> 바위 (##)바위 418-01 0641 岩<いは> いは 2.11.1 480 17 286.01 岩<いわ> いわ rock ston ^kople 27* 1541 1519 砂利<じゃり> じゃり gravel 1519 gravier, ballast 石子 shízǐ Kies<m.>, Kiesel<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.10.02 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石03小石 gruzo, ŝtoneto glārea(glāreae)<f.> 자갈 자갈1s1, 작멜0s0/작멸s0/잭멜0s0:젝멜, 작지0s0/조작지s0 砂利<じゃり> じゃり 2.11.1 480 17 286.99 ^kople ^marai 147.1 145 石<いし>ころ, 小石<こいし> いしころ, こいし stone, pebble pierre 15111(鉱物) 1.5111.10.01 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石03小石 5 ŝtoneto calculus(calculī)<m.> 돌멩이 독멩이/돌멩이, 돌셍이/돌셍기/돌세기/독상귀/독세기, 담돌 石<いし>ころ, 小石<こいし> いしころ, こいし ston ^kople

1554	*浜辺<はまべ>の岩<いわ>	はまべのいわ											15111(鉱物)	1.5111.11.01!	088自然-自然-物質-鑛物b岩石!	0977自然と環境-物體-岩石04岩石[リスト]-場所!								*marborda roko								lītus(lītoris)<n.>								*갯가의 바위		갯ᄀᆞᆺ바위0s0&개ᄁᆞᆺ바위s0	040-02										*濱邊<はまべ>の岩<いは>	はまべのいは																	17	283.99															nambis																																																										
1554	*浜辺<はまべ>の岩<いわ>	はまべのいわ											15111(鉱物)	1.5111.11.01!	088自然-自然-物質-鑛物b岩石!	0977自然と環境-物體-岩石04岩石[リスト]-場所!								*marborda roko								acta(actae)<f.>								*갯가의 바위		갯ᄀᆞᆺ바위0s0&개ᄁᆞᆺ바위s0	040-02										*濱邊<はまべ>の岩<いは>	はまべのいは																	17	283.99															nambis																																																										

1542 1520 宝石<ほうせき> ほうせき jewel 1520 joyau, bijou 寶石 baǒshí Edelstein<m.>, Juwel<n.><m.> D 1.511 15111(鉱物), 14280(装身具) 1.5111.12.01, 1.4280.05.02 088自然-自然-物質-鑛物a寶石 0977自然と環境-物體-岩石10寶石 gemo, juvelo gemma(gemmae)<f.> 보석[寶石] 보석$ 寶石<ほうせき> ほうせき 12 192.99 149 147 砂<すな> すな sand 147 sable<m.> 沙子 shāzi Sand<m.> B 1.5111 15111(鉱物) 1.5111.10.03 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石16砂 7 7 B sablo 2292 sable sand Sand песокъ piasek harēna(harēnae)<f.> 모래 (##)몰레:몰래/모살 0573 몰애(釋譜 13:7)>모ᄅᆡ(敎本時調 1244-1) 砂<すな> すな 2.11.1.23120 482 9 2 모래 沙子(蓋房子用的+) sha1 zi (gai4 fang2 zi yong4 de +) 17 287 砂<すな> すな sand 6 wasan, waisan ^kople ^marai 36 su vio mea tetere, (b) miri folo 59 087 sand sand 126 sand 064 sand 091 l) sand 78 157 149 147 砂<すな> すな sand 147 sable<m.> 沙子 shāzi Sand<m.> B 1.5111 15111(鉱物) 1.5111.10.03 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石16砂 7 7 B sablo 2292 sable sand Sand песокъ piasek sabulō(sabulōnis) 모래 (##)몰레:몰래/모살 0573 몰애(釋譜 13:7)>모ᄅᆡ(敎本時調 1244-1) 砂<すな> すな 2.11.1.23120 482 9 2 모래 沙子(蓋房子用的+) sha1 zi (gai4 fang2 zi yong4 de +) 17 287 砂<すな> すな sand 6 wasan, waisan ^kople ^marai 36 su vio mea tetere, (b) miri folo 59 087 sand sand 126 sand 064 sand 091 l) sand 78 157 1543 1521 粘土<ねんど> ねんど clay 1521 argile 黏土 niántǔ Klei<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.17.01 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石17粘土 UV argilo 126 argile clay Thon глина glina argilla(argillae)<f.> 점토[粘土] 눌레기땅 粘土<ねんど> ねんど 17 288.02 粘土<ねんど> ねんど clay 1544 1522 泥<どろ> どろ mud 1522 boue, crotte 泥 ní Schlamm<m.>, Schmutz<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.21.01 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石18泥 8 8 C koto, ŝlimo 1297 boue dirt Koth, Schmutz грязь błoto lutum(lutī)<n.> 진창 ? 泥<どろ> どろ 17 288.01 泥<どろ> どろ mud graun malomalo ^gapa ^blgwa 53. mud none? 53. HA Tobelo: lepa 1575 1553 ぬかるみ, 沼<ぬま>, 泥沼<どろぬま> どろぬま, ぬかるみ, ぬま bog, mud, swamp 1553 marais<m.>, mare<f.> 沼澤, 泥塘 nítáng, zhàozé Moor<n.>, Sumpf<m.> D 1.525 15250(川・湖), 15270(地相) 1.5250.13.01, 1.5250.13.02, 1.5270.10.01 035自然-自然-地勢-湖沼, 042自然-自然-景觀-用地a地味のよさなどからみた土地 0977自然と環境-物體-岩石18泥, 1024自然と環境-天地-湖沼など04沼, 1024自然と環境-天地-湖沼など06泥濘 C04土地-湖沼-b沼-沼 8 8 C koto, marĉo, ŝlimejo 1297, 1569 boue, marais dirt, marsh, swamp Koth, Schmutz, Sumpf болото, грязь błoto palūs(palūdis)<f.> 늪, 소[沼], 수렁, 진구렁, 진펄 소[沼]2 522-17 술항(物名 5:1), 즌퍼리(訓蒙初 上 3)>즌펄이(物名 5:10) ぬかるみ, 沼<ぬま>, 泥沼<どろぬま> どろぬま, ぬかるみ, ぬま 2.11.2 486 17 275.01 沼地<ぬまち> ぬまち marsh tais

	ぬかるみ, 泥沼<どろぬま>	どろぬま, ぬかるみ	bog, mud		marais<m.>	泥塘	nítáng	Moor<n.>, Sumpf<m.>					15250(川・湖), 15270(地相)	1.5250.13.01, 1.5250.13.02, 1.5270.10.01	035自然-自然-地勢-湖沼, 042自然-自然-景觀-用地a地味のよさなどからみた土地	0977自然と環境-物體-岩石18泥, 1024自然と環境-天地-湖沼など06泥濘					8	8	C	koto, ŝlimejo	1297	boue	dirt	Koth, Schmutz	грязь	błoto		lāma(lāmae)<f.>								수렁, 진구렁, 진펄							술항(物名 5:1), 즌퍼리(訓蒙初 上 3)>즌펄이(物名 5:10)						ぬかるみ, 泥沼<どろぬま>	どろぬま, ぬかるみ																																																																																											

632 619 空気<くうき> くうき air 619 air<m.> 空氣 kōngqì Luft<f.> C 1.512 15120(空気) 1.5120.01.01 086自然-自然-物質-空氣 0978自然と環境-物體-氣體・液體04空氣 VF039 4 4 A aero 24 air air Luft воздухъ powietrze āēr(āeris)<m.> 공기[空氣] 공기$ 空氣<くうき> くうき 17 250.99 win, e _gui 145 143 水<みず> みず water 143 eau<f.> 水 shuǐ Wasser<n.> A 1.513 15130(水・乾湿), 14350(飲料・たばこ) 1.5130.03.01, 1.4350.01.02 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水01水 VF043 3 3 A akvo 53 eau water Wasser вода woda aqua(aquae)<f.> 5 물 (##)물0 386- 0590 믈(訓解 解例 25) 水<みづ> みづ 2.11.2.23201 482 18 1 물 水(喝水的+) shui3 (he1 shui3 de +) 01-14 水 3 80 水<みず> みず water 10 wara ^nl 43 midu | 水 ○mu, mu, ma 33 mĩdu obo ma 4 111 water water 181 water 087 water 087 l) water 75 150 539 527 湯<ゆ> ゆ hot water 527 eau<f.> chaude 溫水, 熱水 rèshuǐ, wēnshuǐ heisses Wasser<n.> heißes Wasser<n.> C 1.513 14350(飲料・たばこ), 15130(水・乾湿) 1.4350.01.02, 1.5130.04.01 085自然-自然-物質-水d湯 0979自然と環境-物體-水07温水 3 varma akvo calida(calidae)<f.> 4 더운물, 열탕[熱湯], 온수[溫水] 湯<ゆ> ゆ 3 80.01 湯<ゆ> ゆ hot water hot wara ^nl _nika ^dugwa

527	湯<ゆ>	ゆ	*water		*eau<f.>			Wasser<n.>					15130(水・乾湿), 14350(飲料・たばこ)	1.5130.04.01, 1.4350.01.02	085自然-自然-物質-水d湯	0979自然と環境-物體-水07温水					3	3	A	*akvo	53	eau	water	Wasser	вода	woda		*aqua(aquae)<f.>							5	*물		*물											湯<ゆ>	ゆ													01-15				3	80.01	湯<ゆ>	ゆ	hot water												hot wara	^nl _nika ^dugwa																																																									

629 616 泡<あわ> あわ foam 616 écume<f.> 泡沫 pàomò Schaum<m.> C 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.22.01 085自然-自然-物質-水b泡 0979自然と環境-物體-水14泡 9 9 C ŝaŭmo 2339 écume foam Schaum пѣна piana spūma(spūmae)<f.> 거품 굼불레기, 버글레기/버끌레기/벌글레기/벙글레기/보끌레기/부글레기/부끌레기, 버끔, 함불레기 더품(月釋 10:15) 03-164 15 泡<あわ> あわ 2.11.2.23202 482 17 278 泡<あわ> あわ bubble, foam babol ^nl ^epl 629 616 泡<あわ> あわ foam 616 écume<f.> 泡沫 pàomò Schaum<m.> C 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.22.01 085自然-自然-物質-水b泡 0979自然と環境-物體-水14泡 9 9 C ŝaŭmo 2339 écume foam Schaum пѣна piana bulla(bullae)<f.> 거품 굼불레기, 버글레기/버끌레기/벌글레기/벙글레기/보끌레기/부글레기/부끌레기, 버끔, 함불레기 더품(月釋 10:15) 03-164 15 泡<あわ> あわ 2.11.2.23202 482 17 278 泡<あわ> あわ bubble, foam babol ^nl ^epl

	天文<てんもん>	てんもん	astronomical phenomena										15220(天象)	1.5220.01.01	000自然-自然-天文-天文	0980自然と環境-天象-宇宙・天文02天文								*astronomia fenomeno								astronomia(astronomie)<f.>								천문[天文]													天文<てんもん>	てんもん																																																																																											

163 159 太陽<たいよう> たいよう sun 159 soleil<m.> 太陽 tàiyang Sonne<f.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.02.02 004自然-自然-天文-太陽 0982自然と環境-天象-太陽01太陽 VF359 3 3 A suno 2577 soleil sun Sonne солнце słońce sōl(sōlis)<m.> 5 해, 태양[太陽] (##)헤s0:해1 1391 ᄒᆡ(龍飛 50章) 太陽<たいやう> たいやう 1 1 해(太陽) солнце 太陽 tai4 yang2 01-06 太陽 17 261 太陽<たいよう> たいよう sun 9 san ~ar 38 fi | 太陽 ○himio 27 pi hivio #p-h sare 101 sun sun 157 sun 075 sun 082 l) sun 72 147 164 160 月<つき> つき moon 160 lune<f.> 月亮 yuèliang Mond<m.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.05.01 005自然-自然-天文-月 0983自然と環境-天象-月01月 5 5 B luno 1528 lune moon Mond луна księźyć lūna(lūnae)<f.> 5-0116 5 5 달 (##)ᄃᆞᆯ2s1 288-05 0451 ᄃᆞᆯ(月釋 1:1) 月<つき> つき 2 1 달 月亮 yue4 liang 01-08 月 17 262 月<つき> つき moon 9 mun ~ba 28 tukï | 月 tokene 28 tukï owe papare 152 (S) moon moon 095 (NEW) moon 73 148 51. moon 51. CNG … Gawigl: kalimp, Medlpa: katlimb, Mogei: kalyimp, … 51. BO Nasioi: kara 1561 1539 満月<まんげつ> まんげつ full moon 1539 pleine lune 圓月 yuányuè Vollmond<m.> D 1.521 15210(天体) 1.5210.05.06 005自然-自然-天文-月a滿ち缺けからみた月 0983自然と環境-天象-月11滿月 plenluno plēnilūnium(plēnilūniī)<n.> 보름달, 만월[滿月] 보롬ᄃᆞᆯ/보름ᄃᆞᆯ 滿月<まんげつ> まんげつ 17 262.99 166 162 星<ほし> ほし star 162 étoile<f.> 星星 xīngxing Stern<m.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.08.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星01星 5 5 B stelo 2523 étoile star Stern звѣзда gwiazda stella(stellae)<f.> 별 (##)벨/빌 0697 星<ほし> ほし 3 1 별 星星 xing1 xing 01-09 星 17 263 星<ほし> ほし star 9 star ~kukl ~moma 08 fosi pide 37 fosi | 星 ○ho, pide 29 posi pi:u x koru 97 099 star star 152 star 073 star 081 l) star 74 149 71. star 71. CNG … Kuman, Sinasina, Dom, Boumai: ba 'moon' … 1562 1540 地球<ちきゅう> ちきゅう earth, globe 1540 terre, globe 地球 dìqiú Erde<f.>, Globus<m.> D 1.523 15210(天体), 15230(地) 1.5210.13.02, 1.5230.01.01 007自然-自然-天文-地球 0984自然と環境-天象-星14惑星, 1002自然と環境-地球-地球01地球 VF369 2 2 A tero, terglobo 2643 terre earth Erde земля ziemia terra(terrae)<f.> 지구[地球] 地球<ちきう> ちきう 01-16 17 272.99 1 210 1562 1540 地球<ちきゅう> ちきゅう earth, globe 1540 terre, globe 地球 dìqiú Erde<f.>, Globus<m.> D 1.523 15210(天体), 15230(地) 1.5210.13.02, 1.5230.01.01 007自然-自然-天文-地球 0984自然と環境-天象-星14惑星, 1002自然と環境-地球-地球01地球 VF369 2 2 A tero, terglobo 2643 terre earth Erde земля ziemia orbis(orbis)<m.> terrārum 지구[地球] 地球<ちきう> ちきう 01-16 17 272.99 1 210 1554, 633 1532, 620 天候<てんこう>, 天気<てんき>, 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, てんき, てんこう, ぼうふう storm, tempest, weather 1532, 620 temps<m.>, tempête 天氣, 風暴 fēngbào, tiānqì Sturm<m.>, Wetter<n.> C, D 1.5151, 1.5154 15154(天気) 1.5154.01.01, 1.5154.12.03 020自然-自然-氣象-氣象a天候, 028自然-自然-氣象-風 0985自然と環境-氣象-氣象01氣象, 0989自然と環境-天候-天氣00, 0991自然と環境-天候-荒天01荒天, 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-a天氣-天候, A02天文・氣象-天候-e風-風 4 4 B blovado, tempesto, uragano, vetero, ŝtormo 2864 temps (température) weather Wetter погода pogoda tempestās(tempestātis)<f.> 5-0074 5 5 날씨, 폭풍[暴風] (##)날씨, 날 0252 天候<てんこう>, 天氣<てんき>, 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, てんき, てんこう, ぼうふう 17 250.01, 250.99 天気<てんき> てんき weather bikpela win, taim? _gui ~wa ~u-, _kamn 633 620 天気<てんき>, 天候<てんこう> てんき, てんこう weather 620 temps<m.> 天氣 tiānqì Wetter<n.> C 1.5154 15154(天気) 1.5154.01.01 020自然-自然-氣象-氣象a天候 0985自然と環境-氣象-氣象01氣象, 0989自然と環境-天候-天氣00 A02天文・氣象-天候-a天氣-天候 4 4 B vetero 2864 temps (température) weather Wetter погода pogoda caelum(caelī)<n.> 5-0074 5 5 날씨 (##)날씨, 날 0252 天氣<てんき>, 天候<てんこう> てんき, てんこう 17 250.01 天気<てんき> てんき weather taim? _kamn 154 152 風<かぜ> かぜ wind 152 vent<m.> 風 fēng Wind<m.> A 1.5151 15151(風) 1.5151.02.01 028自然-自然-氣象-風 0992自然と環境-天候-風01風, 0985自然と環境-氣象-氣象01氣象 A02天文・氣象-天候-e風-風 3 3 A vento 2837 vent wind Wind вѣтеръ wiatr ventus(ventī)<m.> 바람 (##)ᄇᆞ름/ᄇᆞᄅᆞᆷ/ᄇᆞ롬/ᄇᆞ룸 0763 ᄇᆞᄅᆞᆷ(月印 102)>ᄇᆞ람(新語 2:1) 風<かぜ> かぜ 34 風 17 268 風<かぜ> かぜ wind 9 win _gui 48 117 wind wind 191 wind 083 l) wind 163 472.2 暑<あつ>い あつい hot chaud(e) A 3.515 31915(寒暖) 3.1915.01.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い02暑い 3 3 A varma, varmega 2812 chaud warm varm теплый ciepły calidus/calida/calidum 5-0122 5 5 덥다<ㅂ> (##)덥다 0380 暑<あつ>い あつい 17 270 暑<あつ>い あつい hot, warm 9 hot, san hot _nika ~d- 473 462 寒<さむ>い さむい cold 462 froid(e) 冷 lěng kalt A 3.515 31915(寒暖) 3.1915.06.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い02寒い 3 malvarma frīgidus/frīgida/frīgidum 5 춥다<ㅂ> (##)얼다/을다, 춥다 0981 칩다(杜詩初 8:45) 寒<さむ>い さむい 548 17 271 寒<さむ>い,冷<つめ>たい さむい,つめたい cold 9 kol _gui ^el-, (~npl ^elgwa) _gui ^gari ~s- 08 samusi | 寒 siri, suwiga 61 samu|si gu?obo vevekoko 031 cold cold 023 cold (of weather) 013 cold 179 t) cold 94 181

462	寒<さむ>さ	さむさ	cold										15150(気象)	1.5150.08.01	146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い	0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い02寒い						3		malvarmo, frosto								frīgus(frīgoris)<n.>								추위		(##)추위		1296			치ᄫᅱ(釋譜 9:9) / 치위(楞嚴 8:82)						寒<さむ>さ	さむさ		2.11.3	494																														kol																																																										
462	寒<さむ>さ	さむさ	cold										15150(気象)	1.5150.08.01	146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い	0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い02寒い						3		malvarmo, frosto								frīgor(frīgōris)<m.>								추위		(##)추위		1296			치ᄫᅱ(釋譜 9:9) / 치위(楞嚴 8:82)						寒<さむ>さ	さむさ		2.11.3	494																														kol																																																										

1556.11, 1556.12 1534 晴<は>れる はれる clear (weather) 25154(天気) 2.5154.01.01 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0990自然と環境-天候-晴れ01晴れ A02天文・氣象-天候-a天氣-晴れる 3 ?beliĝi disserēnascit(disserēnascere/disserēnāvit/) (날이) 개다, (하늘이) 개다 (##)개다0, 날들르다:날드르다 0041 가히다(杜詩初 25:50) 晴<は>れる はれる 17 *gutpela taim _kamn ^wai ^el- 1554 1532 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう>, 突風<とっぷう> あらし, とっぷう, ぼうふう blast, gust, storm, tempest 1532 rafale<f.>, tempête 一陣狂風, 風暴 fēngbào, yīzhèn kuángfēng Sturm<m.>, Windstoß<m.> D 1.5151 15151(風), 15154(天気) 1.5151.02.04, 1.5154.12.03 028自然-自然-氣象-風, 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0991自然と環境-天候-荒天01荒天, 0992自然と環境-天候-風04疾風, 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-e風-風 blovado, blovego, tempesto, uragano, ventopuŝo, ŝtormo procella(procellae)<f.> *갑자기 이는 세찬 바람, 폭풍[暴風] 강쳉이0s0, 강쳉이ᄇᆞ름s0 035-01 030 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう>, 突風<とっぷう> あらし, とっぷう, ぼうふう 17 250.99 bikpela win _gui ~wa ~u- 1554 1532 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう storm, tempest 1532 tempête 風暴 fēngbào Sturm<m.> D 1.5151 15154(天気) 1.5154.12.03 028自然-自然-氣象-風 0991自然と環境-天候-荒天01荒天, 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-e風-風 tempesto, uragano, ŝtormo, blovado hiems(hiemis)<f.> 폭풍[暴風] 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう 17 250.99 bikpela win _gui ~wa ~u-

	台風<たいふう>	たいふう	typhoon		typhon<m.>		táifēng	Taifun<m.>					15151(風)	1.5151.03.02	028自然-自然-氣象-風a強さからみた風	0992自然と環境-天候-風06嵐	A02天文・氣象-天候-e風-風							tajfuno								turbō(turbinis)<m.>								태풍[颱風]		(##)대풍/태풍, 넘친ᄇᆞ름		0372									颱風<たいふう>	たいふう																	17																																																																										

1557.1 1535 *曇<くも>った, *曇<くも>っている くもった, くもっている cloudy, overcast 35150(気象) 3.5150.05.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天! nigra, malhela, plennuba, malklara, nuba obnūbilus/obnūbila/obnūbilum 흐리다 흐리다 흐리다(杜詩初 25:35)>흘이다(譯語補 1) *曇<くも>った, *曇<くも>ってゐる くもった, くもってゐる 38 17 1557 1535 曇<くも>り くもり cloudiness, cloudy weather 1535 temps couvert 陰天 yīntiān wolkige Wetter<n.> D 1.5154 15154(天気) 1.5154.08.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天 *nigra vetero nūbilium(nūbiliī)<n.> 0 *흐림 * 曇<くも>り くもり 17 251.99 156 153 雲<くも> くも cloud 153 nuage<m.> 雲 yúncai Wolke<f.> A 1.5152 15152(雲) 1.5152.02.01 026自然-自然-氣象-雲 0993自然と環境-天候-曇・雲04雲 A02天文・氣象-天候-d雲-雲 4 4 A nubo 1768 nuage, nuée cloud Wolke облако obłok, chmura nūbēs(nūbis)<f.> 5-0040 5 5 구름 (##)구룸/구름 0119 구룸(月印 81) 雲<くも> くも 36 雲 17 251 雲<くも> くも cloud 9 klaut ~kam _kawa 07 kumo | 雲 ○koa, kwova 30 kumo tu?o #k-t 灰と同 mea-e 030 cloud cloud 022 cloud 012 cloud 085 l) cloud 80 160 17. cloud 17. BO Koianu: tubei-tubei, Nasioi: tupetupe 17. HA Modole: dipa 'sky' 1555, 158 1533, 154 霧<きり>, 靄<もや> きり, もや fog, mist 1533, 154 brouillard, brouillard<m.>, brume 霧 wù Nebel<m.> B, D 1.5152 15152(雲) 1.5152.13.01, 1.5152.16.01 027自然-自然-氣象-霧霞 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄01霧, 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄12靄 A02天文・氣象-天候-d雲-雲霧, A02天文・氣象-天候-d雲-靄 7 7 B nebulo 1723 brouillard fog Nebel туманъ mgła nebula(nebulae)<f.> 안개, 연무[煙霧] (##)마, 안개, 안개둘째, 안게:안개/앙개, 우납/으남/으네/우남 0483 霧<きり>, 靄<もや> きり, もや 2.11.4 504 39 17 252, 252.99 霧<きり> きり fog, haze, mist 8 klaut ~kam _kawa 047 fog fog 056 fog 098 l) fog 161 32. fog 1548 1526 露<つゆ> つゆ dew 1526 rosée 露水 lùshuǐ Tau<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.19.01 025自然-自然-氣象-露霜 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄15露 D07自然物-水-f露-結露 9 9 roso 2270 rosée dew Thau роса rosa rōs(rōris)<m.> 이슬 이슬/이실 露<つゆ> つゆ 43 17 253.01 雫<しずく> しずく drop ~moma ^nkl 1548.1 1526 *露<つゆ>がおりる つゆがおりる dew (Vi) 25130(水・乾湿) 2.5130.08.01! 025自然-自然-氣象-露霜 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄15露 D07自然物-水-f露-結露 9 rosi rōrō(rōrāre/rōrāvī/rōrātus) 이슬이 맺히다, 이슬지다 이슬지다/이실지다 *露<つゆ>がおりる つゆがおりる 17 159 155 雨<あめ> あめ rain 155 pluie<f.> 雨 yǔ Regen<m.> A 1.5153 15153(雨・雪) 1.5153.01.01 023自然-自然-氣象-雨 0995自然と環境-天候-雨01雨 A02天文・氣象-天候-b雨-雨 4 4 A pluvo 2035 pluie rain Regen дождь deszcz pluvia(pluviae)<f.> 5 비{雨} (##)비{雨} 0744 雨<あめ> あめ 2.11.4 504 29 雨 17 253 雨<あめ> あめ rain 9 ren _kamn (~s-) 31 amë viha lai 13 080 rain rain 115 to rain 060 rain 086 l) rain 76 151 59. rain (1), 60. rain (2)

	夕立<ゆうだち>, にわか雨<あめ>	ゆうだち, にわかあめ	shower, squall		averse<f.>, ondée<f.>, pluie<f.> d'abat	陣雨	zhènyǔ	Regenschauer<m.>, Platzregen<m.>					15153(雨・雪)	1.5153.04.04	023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨	0995自然と環境-天候-雨13俄雨	A02天文・氣象-天候-b雨-俄か雨							ekpluvego								nimbus(nimbī)<m.>								소나기		(##)박비, 우렁비, 쏘나기/쒜나기/쒜네기/소나기/쏘네기, 짐벵이	419-06	0646									夕立<ゆふだち>, にはか雨<あめ>	ゆふだち, にはかあめ		2.11.4	504																																																																																								
	夕立<ゆうだち>, にわか雨<あめ>	ゆうだち, にわかあめ	shower, squall		averse<f.>, ondée<f.>, pluie<f.> d'abat	陣雨	zhènyǔ	Regenschauer<m.>, Platzregen<m.>					15153(雨・雪)	1.5153.04.04	023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨	0995自然と環境-天候-雨13俄雨	A02天文・氣象-天候-b雨-俄か雨							ekpluvego								imber(imbris)<m.>								소나기		(##)박비, 우렁비, 쏘나기/쒜나기/쒜네기/소나기/쏘네기, 짐벵이	419-06	0646									夕立<ゆふだち>, にはか雨<あめ>	ゆふだち, にはかあめ		2.11.4	504																																																																																								

160.1 156 雪<ゆき>が降<ふ>る ゆきがふる snow 25153(雨・雪) 2.5153.02.01 024自然-自然-氣象-雪c降雪 0997自然と環境-天候-雪01雪 A02天文・氣象-天候-c雪-ちらつく 4 neĝi ningit(ningere/ninxit) 눈이 오다, 눈이 내리다 雪<ゆき>が降<ふ>る ゆきがふる 32 17 160 156 雪<ゆき> ゆき snow 156 neige<f.> 雪 xuě Schnee<m.> B 1.5153 15153(雨・雪) 1.5153.11.01 024自然-自然-氣象-雪 0997自然と環境-天候-雪01雪 A02天文・氣象-天候-c雪-雪 4 4 A neĝo 1727 neige snow Schnee снѣгъ śnieg nix(nivis)<f.> 5-0103 5 5 눈 (##)눈3s5 188-32 0318 雪<ゆき> ゆき 521 31 17 257 雪<ゆき> ゆき snow 1 096 snow snow 145 snow 090 l) snow 164

	牡丹雪<ぼたんゆき>	ぼたんゆき	large snowflakes										15153(雨・雪)	1.5153.11.05	024自然-自然-氣象-雪	0997自然と環境-天候-雪08牡丹雪	A02天文・氣象-天候-c雪-牡丹雪							pufaj neĝflokoj								ningor(ningōris)<m.>								함박눈		(##)함박눈0/험벅눈0	874-	1389									牡丹雪<ぼたんゆき>	ぼたんゆき		2.11.4	506																																																																																								

146 144 氷<こおり> こおり ice 144 glace<f.> 冰 bīng Eis<n.> B 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.15.01 085自然-自然-物質-水c氷 0999自然と環境-天候-氷01氷 5 5 B glacio 797 glace ice Eis ледъ lód glaciēs(glaciēī) 얼음{氷} (##)얼음&어름 0984 氷<こほり> こほり 2.11.3 494 17 2 얼음 冰(結冰的+) bing1 (jie2 bing1 de +) 17 258 こおり こおり ice 1 ais ^ais% 060 ice ice 079 ice 079 l) ice 165 146 144 氷<こおり> こおり ice 144 glace<f.> 冰 bīng Eis<n.> B 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.15.01 085自然-自然-物質-水c氷 0999自然と環境-天候-氷01氷 5 5 B glacio 797 glace ice Eis ледъ lód gelum(gelī) 얼음{氷} (##)얼음&어름 0984 氷<こほり> こほり 2.11.3 494 17 2 얼음 冰(結冰的+) bing1 (jie2 bing1 de +) 17 258 こおり こおり ice 1 ais ^ais% 060 ice ice 079 ice 079 l) ice 165 1549 1527 霜<しも> しも frost 1527 gelée 霜 shuāng Reif<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.20.01 025自然-自然-氣象-露霜 1000自然と環境-天候-霜01霜 D07自然物-水-e霜-霜 7 7 C prujno 2133 gelée blanche, frimas rime, hoar frost Reif (gefror. Thau) иней szron gelū(gelūs)<n.> 서리 서리, 산강:상강, 곶1 霜<しも> しも 45 17 252.99 1549 1527 霜<しも> しも frost 1527 gelée 霜 shuāng Reif<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.20.01 025自然-自然-氣象-露霜 1000自然と環境-天候-霜01霜 D07自然物-水-e霜-霜 7 7 C prujno 2133 gelée blanche, frimas rime, hoar frost Reif (gefror. Thau) иней szron pruīna(pruīnae)<f.> 서리 서리, 산강:상강, 곶1 霜<しも> しも 45 17 252.99

  • 日照<ひで>りが続<つづ>く ひでりがつづく be in drought se dessecher hàn, gānhàn die Dürre dauert 25154(天気) 2.5154.03.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト] B01物象-災害-a災害-風水害 esti en sekeco siccitās(siccitātis)<f.> 가물다 (##)ᄀᆞ물다:ᄀᆞ믈다/가물다 123-17 0009 ᄀᆞᄆᆞᆯ다(月釋 10:84)>ᄀᆞ믈다(老乞初 上 47)>ᄀᆞ물다(同文 上 5) *日照<ひで>りが續<つづ>く ひでりがつづく 533 17
  • 日照<ひで>りが続<つづ>く ひでりがつづく be in drought se dessecher hàn, gānhàn die Dürre dauert 25154(天気) 2.5154.03.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト] B01物象-災害-a災害-風水害 esti en sekeco siccus/sicca/siccum 가물다 (##)ᄀᆞ물다:ᄀᆞ믈다/가물다 123-17 0009 ᄀᆞᄆᆞᆯ다(月釋 10:84)>ᄀᆞ믈다(老乞初 上 47)>ᄀᆞ물다(同文 上 5) *日照<ひで>りが續<つづ>く ひでりがつづく 533 17

日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり drought 15154(天気) 1.5154.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト] B01物象-災害-a災害-風水害 6 sekeco, sekegeco, senpluveco, senpluvo sitis(sitis)<f.> 가물, 가뭄 (##)ᄀᆞ뭄&ᄀᆞ믐, ᄀᆞ물&ᄀᆞ믈, 한기[旱氣] 123-20 0195 ᄀᆞᄆᆞᆯ(龍飛 2章)>ᄀᆞ믈(倭語 上 2) 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり 2.11.4 510 28 17 drai tumas 630 617 雷<かみなり> かみなり thunder 617 tonnerre<m.> 雷 léi Donner<m.> C 1.514 15140(天災) 1.5140.03.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷 1001自然と環境-天候-天變地異04雷 B01物象-災害-e雷-雷 7 7 B tondro 2687 tonitrus(tonitrūs)<m.> 벼락, 우레, 천둥 베락0s0:배락s0, 우레0s0/울뤠s0, 천둥0/천동0s0 울에(釋譜 6:32)>우레(同文 上 2)>우ᄅᆡ(譯解 上 2) 雷<かみなり> かみなり 2.11.4 506 41 17 254 かみなり かみなり thunder klaut pairap _kamn ~gur ~gara ~d- 630.1 617 *雷<かみなり>が鳴<な>る かみなりがなる thunder 25140(天災) 2.5140.01.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷 1001自然と環境-天候-天變地異04雷 B01物象-災害-e雷-雷 7 tondri 2687 tonner thunder donnern гремѣть grzmieć tonō(tonāre/tonuī/tonitus) 우레가 울리다, 천둥이 치다, 벼락치다 *雷<かみなり>が鳴<な>る かみなりがなる 17 klaut pairap _kamn ~gur ~gara ~d- 630.2 617 *雷<かみなり>が落<お>ちる かみなりがおちる lightning 25140(天災) 2.5140.01.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷 1001自然と環境-天候-天變地異04雷 B01物象-災害-e雷-雷 fulmo bati X-n, fulmobati, fulmofrapi fulgurō(fulgurāre/fulgurāvī/fulgurātus) 벼락이 떨어지다, 벼락치다 베락치다0s0, 베락ᄄᆞ리다 *雷<かみなり>が落<お>ちる かみなりがおちる 17 ~kam ^tai ~s- 630.2 617 *雷<かみなり>が落<お>ちる かみなりがおちる lightning 25140(天災) 2.5140.01.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷 1001自然と環境-天候-天變地異04雷 B01物象-災害-e雷-雷 fulmo bati X-n, fulmobati, fulmofrapi fulminō(fulmināre/fulmināre/fulmināvī/fulminātus) 벼락이 떨어지다, 벼락치다 베락치다0s0, 베락ᄄᆞ리다 *雷<かみなり>が落<お>ちる かみなりがおちる 17 ~kam ^tai ~s- 1551 1529 地震<じしん> じしん earthquake 1529 tremblement de terre 地震 dìzhèn Erdbeben<n.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.04.01 029自然-自然-氣象-天變地異d地震 1001自然と環境-天候-天變地異06地震 B01物象-災害-b地震-地震 tertremo, seismo, sismo terrae mōtus(mōtūs)<m.> 지진[地震] 地震<ぢしん> ぢしん 17 272.99 graun guria ~imn ~u-, ~imn ~ana 1552 1530 雪崩<なだれ> なだれ snowslip, avalanche 1530 avalanche 雪崩 xuěbēng Lawine<f.>, Schneerutsch<m.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異09雪崩 B01物象-災害-b地震-雪崩 UV lavango, neĝofalo 1446 lavanche, avalanche avalanche Lawine лавина lawina montis ruīna(ruīnae)<f.> 눈사태[沙汰] 雪崩<なだれ> なだれ 17 257.99 1553 1531 洪水<こうずい> こうずい flood, inundation 1531 inondation 洪水 hóngshuǐ Flut<f.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.08.06 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異10洪水 B01物象-災害-d洪水-水害 inundo, superakvo, diluvo, kataklismo inundātiō(inundātiōnis) 홍수[洪水] ? 洪水<こうずい> こうずい 2.11.4 506 27 17 277.99 wara tait

	母国<ぼこく>, 我<わ>が国<くに>	ぼこく, わがくに	motherland										12530(国)	1.2530.02.01	719文化-社會-集團-國家	1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか09本國								patrujo	1910	patrie	fatherland	Vaterland	отечество	ojczyzna		patria(patriae)<f.>							5	우리나라		우리나라$											母國<ぼこく>, 我<わ>が國<くに>	ぼこく, わがくに																																																																																											

253, 253.1 247 村<むら> むら village 247 village 村 cūn Dorf, Dorf<n.> B 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.06.01 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位), 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 4 4 B vilaĝo 2878 village village Dorf деревня wieś pāgus(pāgī)<m.> 마을, 촌[村] (##)ᄆᆞ슬:ᄆᆞ실/ᄆᆞ을, 촌$ 0617 마ᅀᆞᆯ(杜詩初 24:38) / 마ᅀᆞᆯㅎ(釋譜 9:40)>마ᅀᅳᆯ(飜小學 9:49) / 마ᄋᆞᆯㅎ(小學 6:54)>ᄆᆞ슬(百聯一 20) 村<むら> むら 2.03.4.21201 190 24 8 160 村<むら> むら village 8 bus, hauslain, ples, ples kanaka, vilis _ike _opn, _ike ~gule 253, 253.1 247 村<むら>, 村里<むらざと>, 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく> しゅうらく, ぶらく, むら, むらざと hamlet, settlement, village 247 village 村 cūn Dorf, Dorf<n.> B 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.06.01, 1.2540.06.07, 1.2540.06.08 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村, 707文化-社會-地域-村落 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位), 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 4 4, 5 B loĝloko, vilaĝeto, vilaĝo 2878 village village Dorf деревня wieś vīcus(vīcī)<m.> *마을 안의 작은 동네, 동네, 마을, 촌[村] (##)가름, (##)ᄆᆞ슬:ᄆᆞ실/ᄆᆞ을, 촌$ 018-19 0005, 0617 021 마ᅀᆞᆯ(杜詩初 24:38) / 마ᅀᆞᆯㅎ(釋譜 9:40)>마ᅀᅳᆯ(飜小學 9:49) / 마ᄋᆞᆯㅎ(小學 6:54)>ᄆᆞ슬(百聯一 20) 村<むら>, 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく> しゅうらく, ぶらく, むら 2.03.4.21201 190 24 8 160 村<むら> むら village 8 bus, hauslain, ples, ples kanaka, vilis _ike _opn, _ike ~gule 254 248 町<まち> まち town 248 ville<f.> 鎭, 街上 zhèn, jiēshang Stadt<f.> B 1.254 12540(都会・田舎), 12550(政治的区画) 1.2540.06.01, 1.2550.04.04 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村, 706文化-社會-地域-都會 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) VF389 3 3 A urbo 2778 ville town Stadt городъ miasto urbs(urbis)<f.> 도회지[都會地], 시내[市內], 거리 町<まち> まち 8 160.01 町<まち> まち city, town 6 taun _suna, ^ai ^bl, ^taun% 1250 1229 県<けん> けん county, prefecture 1229 préfecture, département 縣 xiàn Bezirk<m.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.01 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) gubernio, departemento, prefektujo praefectūra(praefectūrae)<f.> 현[縣] 縣<けん> けん 8 160.99 *provins *^prowins% 1526 1504 広場<ひろば> ひろば square, plaza 1504 place (publique), square 廣場 guǎngchǎng Platz<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.20.01 042自然-自然-景觀-用地 1004自然と環境-地球-集落・市町村10市街, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト], 1012自然と環境-天地-土地利用04廣場, 1013自然と環境-天地-庭・公園04公園 7 7 B placo 2005 place (publique) public square Platz площадь plac forum(forī)<n.> 광장[廣場] 廣場<ひろば> ひろば 4 111.99 1246 1225 故郷<こきょう>, 郷里<ふるさと> きょうり, こきょう, ふるさと *native land, home 1225 patrie<f.>, pays<m.> natal 家郷 jiāxiāng Heimat<f.> D 1.252 12520(郷里) 1.2520.01.02 708文化-社會-地域-郷里 1004自然と環境-地球-集落・市町村18郷里 VF140 3 3 A hejmlando, hejmloko, hejmo 879 maison, patrie home Heimat, daheim дома dom, ojczyzna patria(patriae)<f.> 4 고향[故郷] ? 故郷<こきゃう>, 郷里<ふるさと> きゃうり, こきゃう, ふるさと 8 160.99 ples ^gapa 161 157 空<そら> そら sky 157 ciel<m.> 天 tiān(kōng) Himmel<m.> A 1.520 15200(宇宙・空) 1.5200.02.01 002自然-自然-天文-空, 020自然-自然-氣象-氣象a天候 1006自然と環境-天地-空01空 3 3 A ĉielo 343 ciel heaven Himmel небо niebo caelum(caelī)<n.> 하늘 (##)하늘 1381 하ᄂᆞᆯㅎ(圓覺 序 29)>하ᄂᆞᆯ(釋譜 6:35) 空<そら> そら 4 1 하늘 天(天空的+) tian1 (tian1 kong1 de +) 01-04 17 250 空<そら>,天<てん> そら,てん sky, heavens 9 antap? _kamn 092 sky sky 138 sky 084 l) sky 162 1578 1556 砂漠<さばく> さばく desert 1556 désert 沙漠 shǎmò Wüste<f.> D 1.527 15240(山野), 15270(地相) 1.5240.16.01, 1.5270.09.03 033自然-自然-地勢-平野aいろいろな野原 1007自然と環境-天地-陸15砂漠 C02土地-地形-c平地-砂漠 7 7 C dezerto 432 désert desert Wüste пустыня pustynia sōlitūdō(sōlitūdinis)<f.> 사막[沙漠] 砂漠<さばく> さばく 17 275.99 1578 1556 砂漠<さばく> さばく desert 1556 désert 沙漠 shǎmò Wüste<f.> D 1.527 15240(山野), 15270(地相) 1.5240.16.01, 1.5270.09.03 033自然-自然-地勢-平野aいろいろな野原 1007自然と環境-天地-陸15砂漠 C02土地-地形-c平地-砂漠 7 7 C dezerto 432 désert desert Wüste пустыня pustynia loca dēserta<n.pl.> 사막[沙漠] 砂漠<さばく> さばく 17 275.99 139, 140 137, 138 平原<へいげん>, 平野<へいや>, 野<の>, 野原<のはら> の, のはら, へいげん, へいや field, plain 137, 138 campagne<f.>, plaine<f.> 平原, 田地 píngyuán, tiándì Ebene<f.>, Feld<n.> B 1.524 15240(山野) 1.5240.14.01, 1.5240.15.01 033自然-自然-地勢-平野 1008自然と環境-天地-野原01野, 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸01平地 C02土地-地形-c平地-平地, C06土地-土地利用-b原-野原 VF171 2 2 A ebenaĵo, kampo 1060 campagne, champ field Feld поле pole campus(campī)<m.> 들, 들판, 평야[平野] (##)드르/들, ?펭지, 산전 0432 022'' 드르ㅎ(釋譜 19:43) / 드르(法華 6:47) 平原<へいげん>, 平野<へいや>, 野<の>, 野原<のはら> の, のはら, へいげん, へいや 2.11.1 478 17 275 平原<へいげん>, 野原<のはら> のはら, へいげん field, plain 6 graun nating?, pletlen ~maul _ye- 140 138 平野<へいや>, 平原<へいげん> へいや, へいげん plain 138 campagne<f.>, plaine<f.> 平原 píngyuán Ebene<f.> B 1.524 15240(山野) 1.5240.14.01 033自然-自然-地勢-平野 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸01平地 C02土地-地形-c平地-平地 2 ebenaĵo, kampo 1060 champ, campagne field Feld поле pole plānitiēs(plānitiēī)<f.> 평야[平野] ?펭지 平野<へいや>, 平原<へいげん> へいや, へいげん 17 275 平原<へいげん> へいげん plain 6 graun nating?, pletlen ~maul _ye- 140 138 平野<へいや>, 平原<へいげん> へいや, へいげん plain 138 campagne<f.>, plaine<f.> 平原 píngyuán Ebene<f.> B 1.524 15240(山野) 1.5240.14.01 033自然-自然-地勢-平野 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸01平地 C02土地-地形-c平地-平地 2 ebenaĵo, kampo 1060 champ, campagne field Feld поле pole aequum(aequī)<n.> 평야[平野] ?펭지 平野<へいや>, 平原<へいげん> へいや, へいげん 17 275 平原<へいげん> へいげん plain 6 graun nating?, pletlen ~maul _ye- 1565 1543 丘<おか> おか hill 1543 colline, coteau 小山 xiǎoshān Hügel<m.> D 中國語誤植: xioǎshān 1.524 15240(山野) 1.5240.07.01 032自然-自然-地勢-山c高低からみた山 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸03丘 C02土地-地形-b丘-小山 4 monteto collis(collis)<m.> 언덕 (##)엉덕/언덕, 덕, 동산0s0, 중거리 0987 11-536 49 丘<をか> をか 2.11.1 478 17 273.01 丘<おか> おか hill maunten 1566 1544 坂<さか> さか slope 1544 pente 山坡 shānpō Abhang<m.>, Schräge<f.>, Steile<f.> D 中國語誤植: shānbō 1.524 15240(山野) 1.5240.12.01 047自然-自然-景觀-道路e坂道 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂, 1015自然と環境-天地-道19坂道 7 7 C deklivo 412 déclivité declivity Abhang покатость pochyłość dēclīve(dēclīvis)<n.> 비탈 느릇0s0/ᄂᆞ롯2/ᄂᆞ룻1, 비크레기/빅데기 194- 坂<さか> さか 2.11.1 478 9 178.99 maunten ^ai ^da, ^da 1566 1544 坂<さか> さか slope 1544 pente 山坡 shānpō Abhang<m.>, Schräge<f.>, Steile<f.> D 中國語誤植: shānbō 1.524 15240(山野) 1.5240.12.01 047自然-自然-景觀-道路e坂道 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂, 1015自然と環境-天地-道19坂道 7 7 C deklivo 412 déclivité declivity Abhang покатость pochyłość clīvus(clīvī)<m.> 비탈 느릇0s0/ᄂᆞ롯2/ᄂᆞ룻1, 비크레기/빅데기 194- 坂<さか> さか 2.11.1 478 9 178.99 maunten ^ai ^da, ^da 1568 1546 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき cliff, precipice 1546 escarpement, falaise, précipice 山崖 shānyá Klippe<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.21.01 032自然-自然-地勢-山gがけ 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸05崖 C02土地-地形-h崖-崖 klifo, krutaĵo praeceps(praecipitis)<n.> 낭떠러지, 벼랑, 절벽[絶壁] 거정/그정/기정, 엉장, 절벡 볋(樂學初 5:8) 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき 17 282.01 崖<がけ> がけ cliff ples i go daun, ples nogut, weli _awal ^bal-, ~gaul _ye-

	岩壁<がんぺき>	がんぺき											15240(山野)	1.5240.21.02	032自然-自然-地勢-山gがけ!	1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸06斷崖絶壁								ŝtonvando, rokvando								rūpēs(rūpis)<f.>								암별[岩壁]		암벽$											岩壁<がんぺき>	がんぺき																																																																																											
	岩壁<がんぺき>	がんぺき											15240(山野)	1.5240.21.02	032自然-自然-地勢-山gがけ!	1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸06斷崖絶壁								ŝtonvando, rokvando								scopulus(scopulī)<m.>								암별[岩壁]		암벽$											岩壁<がんぺき>	がんぺき																																																																																											

1567 1545 洞穴<ほらあな>, 洞窟<どうくつ> どうくつ, ほらあな cave 1545 caverne 洞 dòng Grotte<f.>, Höhle<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.20.01 032自然-自然-地勢-山h洞穴 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸07洞窟 C02土地-地形-e洞-洞穴 9 9 kaverno 1134 caverne cavern Höhle пещера jaskinia, pieczara specus(specūs)<m.> 굴[窟], 동굴[洞窟] (##)굴, 동굴$ 0130 洞穴<ほらあな>, 洞窟<どうくつ> どうくつ, ほらあな 17 275.99 hul bilong ston ^kopl ~mre, ^kople ^gla 626 613 谷<たに> たに valley 613 vallée<f.> 山谷 shāngǔ Tal<n.> C 1.524 15240(山野) 1.5240.19.01 032自然-自然-地勢-山f谷 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸09谷 C02土地-地形-d谷-低地 6 6 B valo 2801 vallée valley Thal долина dolina vallēs(vallis)<f.> 골짜기 (##)골째기:골쩨기, 골랭이, 골항이/골행이, 골 0102 谷<たに> たに 2.11.1 476 17 273.02 谷<たに> たに valley ^nl ^kwap? 138, 138.1 136 山<やま> やま mountain 136 montagne, montagne<f.> 山 shān Berg<m.> A 1.524 15240(山野), 15270(地相) 1.5240.03.01, 1.5270.16.02 032自然-自然-地勢-山 1010自然と環境-天地-山01山 C02土地-地形-a山-山 3 3 A monto 1673 montagne mountain Berg гора góra mōns(montis)<m.> 5 산[山] (##)산[山], (##)오름/오롬 0791, 1013 山<やま> やま 12 1 산 山(上山的+) shan1 (shang4 shan1 de +) 山 17 273 山<やま> やま mountain 9 maunten ^mepke, ~kul 29 yama | 山 podo 37 yama〜takë no?oa raepa 072 mountain mountain 098 mountain 050 mountain 093 l) mountain 86 171 144 142 島<しま> しま island 142 île<f.> 島, 海島 dǎo, hǎidǎo Insel<f.> B 1.526 15260(海・島) 1.5260.10.01 039自然-自然-地勢-島 1011自然と環境-天地-島01島 148, 1563 6 6 B insulo 977 île island Insel островъ wyspa īnsula(īnsulae)<f.> 섬 섬1 513-08 셤(訓解 解例 25) 島<しま> しま 26 17 285 島<しま> しま island 3 ailan 1527.1, 1528 1506 公園<こうえん>, 広場<ひろば>, 庭<にわ> こうえん, にわ, ひろば garden, park, yard 1506 cour<f.>, parc<m.> 公園 gōngyuán, yuànzi Garten<m.>, Park<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.21.01, 1.4700.24.01 045自然-自然-景觀-庭園 1013自然と環境-天地-庭・公園01庭, 1013自然と環境-天地-庭・公園04公園 3, 8 3, 8 B grundo, korto, parko, publika ĝardeno 1291, 1881 cour, parc court, park Hof, Park дворъ, паркъ park, podwórze hortī(hortōrum)<m.pl.> 4 공원[公園], 마당 (##)마당, 공원$ 0489 公園<こうゑん>, 庭<には>, 廣場<ひろば> こうゑん, には, ひろば 2.03.3.21102 184 4 111.99 1527, 1527.1 1505 広場<ひろば>, 庭<にわ>, 庭園<ていえん> ていえん, にわ, ひろば garden, yard 1505 cour<f.>, jardin<m.> 庭園, 花園 huāyuán, tíngyuán, yuànzi Garten<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.21.01 045自然-自然-景觀-庭園 1013自然と環境-天地-庭・公園01庭 C06土地-土地利用-f庭-ガーデン 3, 4 3, 4 A, B grundo, korto, ĝardeno 1291, 773 cour, jardin court, garden Garten, Hof дворъ, садъ ogród, podwórze ārea(āreae)<f.> 뜰, 마당, 정원[庭園] (##)마당 0489 ᄠᅳᆯㅎ(月釋 2:64-65) / ᄠᅳᆯ(楞嚴 1:53)>ᄯᅳᆯ(同文 上 36) 庭<には>, 庭園<ていえん>, 廣場<ひろば> ていえん, には, ひろば 2.03.3.21101, 2.03.3.21102 184 4 96.99 1527 1505 庭<にわ>, 庭園<ていえん> にわ, ていえん garden 1505 jardin<m.> 庭園, 花園 tíngyuán, huāyuán Garten<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.21.01 045自然-自然-景觀-庭園 1013自然と環境-天地-庭・公園01庭 C06土地-土地利用-f庭-ガーデン 4 4 A ĝardeno, korto 773 jardin garden Garten садъ ogród hortus(hortī)<m.> 뜰, 정원[庭園] ᄠᅳᆯㅎ(月釋 2:64-65) / ᄠᅳᆯ(楞嚴 1:53)>ᄯᅳᆯ(同文 上 36) 庭<には>, 庭園<ていえん> には, ていえん 2.03.3.21101 184 4 96.99 115, 115.1 115 井戸<いど> いど well 115 puits, puits<m.> 井 jǐng Brunnen<m.>, Quelle<f.> B 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.15.01 037自然-自然-地勢-泉a井戸 1013自然と環境-天地-庭・公園09井戸 C04土地-湖沼-f泉-井戸 7 7 C puto 2162 puits well (subst.) Brunnen колодезь studnia puteus(puteī)<m.> ?물통, 우물 (##)우물0s0&우믈0s0, ?물통 691-01 1035 우믈(月釋 8:84) 井戸<ゐど> ゐど 2.03.4 192 19 2 우물 井(水井的+) jing3 (shui3 jing3 de +) 4 111.01 井戸<いど> いど well 3 hul wara ~maul ^nl 131, 131.1, 131.2 129 *はたけ, *水田<た>, 田<た>, 田圃<たんぼ>, 畑<はたけ> た, たんぼ, はたけ field, garden, rice-field 129 champ<m.>, rizière<f.> 田地 shuǐtián, tián(dì) Acker<m.>, Feld<n.>, Reisacker<m.> A 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700, 1.4700.08.01, 1.4700.12.01 043自然-自然-景觀-耕地a田, 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑, 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか04田圃 C06土地-土地利用-d田-田, C06土地-土地利用-e畑-畑 VF171 2 2 A bedo, kampo, plugejo, plugkampo, rizejo, rizkampo 1060 campagne, champ field Feld поле pole ager(agrī)<m.> 0 *논, *밭, 논, 답[畓], 밭 (##)논0, (##)밧/밭/-왓, *논, *밧, 논밧0, 답, 무답s0, 물밭 183-15 0296, 0665 01-050 5 *はたけ, *水田<た>, 田<た>, 田圃<たんぼ>, 畑<はたけ> た, たんぼ, はたけ 552, 553 8 2 밭/들 田(幾畝田的+) tian2 (ji3 mu3 tian2 de +) 田, 畓 8 163.02 田<た> た rice-field 9 gaten, gaten? (^yal ~ne-) 131, 131.1, 131.2 129 *はたけ, *水田<た>, 田<た>, 田圃<たんぼ>, 畑<はたけ> た, たんぼ, はたけ field, garden, rice-field 129 champ<m.>, rizière<f.> 田地 shuǐtián, tián(dì) Acker<m.>, Feld<n.>, Reisacker<m.> A 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700, 1.4700.08.01, 1.4700.12.01 043自然-自然-景觀-耕地a田, 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑, 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか04田圃 C06土地-土地利用-d田-田, C06土地-土地利用-e畑-畑 VF171 2 2 A bedo, kampo, plugejo, plugkampo, rizejo, rizkampo 1060 campagne, champ field Feld поле pole arvum(arvī)<n.> 0 *논, *밭, 논, 답[畓], 밭 (##)논0, (##)밧/밭/-왓, *논, *밧, 논밧0, 답, 무답s0, 물밭 183-15 0296, 0665 01-050 5 *はたけ, *水田<た>, 田<た>, 田圃<たんぼ>, 畑<はたけ> た, たんぼ, はたけ 552, 553 8 2 밭/들 田(幾畝田的+) tian2 (ji3 mu3 tian2 de +) 田, 畓 8 163.02 田<た> た rice-field 9 gaten, gaten? (^yal ~ne-)

  • 畝<うね>の溝<みぞ>, 畝<うね>, 畝間<うねあい> うね, うねあい, うねのみぞ furrow, ridge and furrow, trough 11830(穴・口), 14700(地類(土地利用)) 1.1830.07.02!, 1.4700.16.01, 1.4700.16.01! 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など, 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など! 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) sulko līra(līrae)<f.> 고랑, 논고랑, 이랑 고랑0s0, 고량2s2, 고지3, 밧파니0, 파니2 072-11 고라ᇰ(訓蒙初 上 4), 이럼(杜詩初 7:36) *畝<うね>の溝<みぞ>, 畝<うね>, 畝間<うねあひ> うね, うねあひ, うねのみぞ

畝<うね> うね ridge and furrow 14700(地類(土地利用)) 1.4700.16.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) sulko sulcus(sulcī)<m.> 밭이랑 밧고지s0, 밧두둑s0/밧두득s0, 밧이럼s0/밧이렁s0, 이렁s0 畝<うね> うね

	苗代<なわしろ>	なわしろ	rice nursery		pépinière<f.> de riz	苗床	miáochuáng	Gärtnerei<f.>					14700(地類(土地利用))	1.4700.10.01	043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など	1014自然と環境-天地-農・林業地ほか08苗代								kulturejo de rizeto								sēminārium(sēmināriī)<n.>								못자리		멧자리/묫자리, 모종터/묘종터						01-004*	1				苗代<なはしろ>	なはしろ		2.01.1.20104	88																																																																																								

1525 1503 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくそうち> ぼくじょう, ぼくそうち, まきば meadow, pasture 1503 prairie<f.>, pré<m.>, pâturage<m.> 牧場, 草地 cǎodì, mùchǎng Futter<n.>, Weide<f.>, Weideland<n.>, Wiese<f.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.18.01, 1.4700.18.01! 043自然-自然-景觀-耕地d牧場 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか11牧場 C06土地-土地利用-e畑-牧場 paŝtejo, paŝtiĝejo pāstus(pāstūs)<m.> 목장[牧場], 목초지[牧草地] (##)촐왓/촐밧, 목장밧 1294 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくさうち> ぼくさうち, ぼくぢゃう, まきば 11 2 목장 牧場 mu4 chang3 19 304.99 1525 1503 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくそうち> ぼくじょう, ぼくそうち, まきば meadow, pasture 1503 prairie<f.>, pré<m.>, pâturage<m.> 牧場, 草地 cǎodì, mùchǎng Futter<n.>, Weide<f.>, Weideland<n.>, Wiese<f.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.18.01, 1.4700.18.01! 043自然-自然-景觀-耕地d牧場 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか11牧場 C06土地-土地利用-e畑-牧場 paŝtejo, paŝtiĝejo pāscuum(pāscuī)<n.> 목장[牧場], 목초지[牧草地] (##)촐왓/촐밧, 목장밧 1294 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくさうち> ぼくさうち, ぼくぢゃう, まきば 11 2 목장 牧場 mu4 chang3 19 304.99 134, 1529 132, 1507 通<とお>り, 道<みち> とおり, みち road, street, way 132, 1507 chemin<m.>, route<f.>, rue 街道, 道路, 馬路 dàolù, jiēdào, mǎlù Strasse<f.>, Straße<f.>, Weg<m.> Straße<f.>, Weg<m.> A, D 中國語誤植: jīedào 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.01.01, 1.4710.12.01 047自然-自然-景觀-道路, 047自然-自然-景觀-道路b町中を通る大小の道 1015自然と環境-天地-道01道, 1015自然と環境-天地-道09街路 VF354, VF403 2, 4 2, 4 A strato, vojo 2540, 2906 route, rue, voie road, street, way Strasse, Weg дорога, улица droga, ulica via(viae)<f.> 5-0018, 5-0059 5 5 거리, 길 (##)질/길, 거리2, 질레 1218 길ㅎ(月印 86) 通<とほ>り, 道<みち> とほり, みち 路 9 178, 178.99 道<みち> みち path(road), way 9 rot, strit ^kol, ~ko^bl 41 miti, ti gabo otiharo 083 road (trail) road (trail) 120 road (or trail) 062 road(path) 214 w) road 85 170 134 132 道<みち> みち way, road 132 route<f.>, chemin<m.> 道路 mǎlù, dàolù Weg<m.>, Strasse<f.> Weg<m.>, Straße<f.> A 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.01.01 047自然-自然-景觀-道路 1015自然と環境-天地-道01道 VF403 2 2 A vojo 2906 route, voie way, road Weg дорога droga iter(itineris)<n.> 5-0059 5 5 길 (##)질/길, 질레 1218 길ㅎ(月印 86) 道<みち> みち 路 9 178 道<みち> みち path(road), way 9 rot ^kol, ~ko^bl 41 miti, ti gabo otiharo 083 road (trail) road (trail) 120 road (or trail) 062 road(path) 214 w) road 85 170 1529 1507 通<とお>り とおり street 1507 rue 街道, 馬路 jiēdào, mǎlù Straße<f.> D 中國語誤植: jīedào 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.12.01 047自然-自然-景觀-道路b町中を通る大小の道 1015自然と環境-天地-道09街路 VF354 4 4 A strato 2540 rue street Strasse улица ulica platea(plateae)<f.> 5-0018 5 거리 거리2 通<とほ>り とほり 9 178.99 strit 134.1 132 小道<こみち> こみち path sentier<m.> 14710(道路・橋) 1.4710.04.03 047自然-自然-景觀-道路a廣さなど、規模からみた道 1015自然と環境-天地-道13細道 vojeto sēmita(sēmitae)<f.> (좁은)길 小道<こみち> こみち 9 178 道<みち> みち path(road), way rot ^kol 134.1 132 小道<こみち> こみち path sentier<m.> 14710(道路・橋) 1.4710.04.03 047自然-自然-景觀-道路a廣さなど、規模からみた道 1015自然と環境-天地-道13細道 vojeto callis(callis)<f.> (좁은)길 小道<こみち> こみち 9 178 道<みち> みち path(road), way rot ^kol

	分<わ>かれ道<みち>, 岐路<きろ>	わかれみち, きろ	crossroads										14710(道路・橋)	1.4710.18.01	047自然-自然-景觀-道路d分かれた道・交はる道	1015自然と環境-天地-道17岐路								forko de vojo								quadrivium(quadriviī)<n.>								갈림길, 기로[岐路]		거림질0/거름질0					가린길ㅎ(楞嚴 1:22)						分<わ>かれ道<みち>, 岐路<きろ>	わかれみち, きろ																	9																																																																										

136 134 橋<はし> はし bridge 134 pont<m.> 橋 qiáo Brücke<f.> B 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.24.01 047自然-自然-景觀-道路h橋 1016自然と環境-天地-橋01橋 135 6 6 B ponto 2048 pont bridge Brücke мостъ most pōns(pontis)<m.> 다리 (##)ᄃᆞ리0/다리 286-04 0444 ᄃᆞ리(訓解 解例 25) 橋<はし> はし 9 179 橋<はし> はし bridge 7 bris ~kn, ~kn _bol, ^kan ~kn 628.11, 628.12 615 波<なみ>が立<た>つ, 波打<なみう>つ なみうつ, なみがたつ wave 21570(成形・変形) 2.1570.13.01 049自然-自然-景觀-波, 097自然-自然-物象-波動 1017自然と環境-天地-水場02水面, 1020自然と環境-天地-波01波 6 ondadi, ondi flūctuō(flūctuāre/flūctuāvī/flūctuātus) *물결이 일다, 파도[波濤]치다 놀불다, 누치다, 절지치다, 절치다 波<なみ>が立<た>つ, 波打<なみう>つ なみうつ, なみがたつ 17 si _pepl _papl ~d- 628, 628.1 615 波<なみ> なみ wave 615 vague<f.> 波浪 bōlàng Welle<f.> C ドイツ語誤植 1.5155 15155(波・潮) 1.5155.02.01 049自然-自然-景觀-波, 097自然-自然-物象-波動 1017自然と環境-天地-水場02水面, 1020自然と環境-天地-波01波 6 6 B ondo 1813 onde, vague wave Welle волна fala fluctus(fluctūs)<m.> 물결, 파도[波濤] (##)놀1/노을0, 노대0, 물결0, 절1 183-29, 744- 0297 믌결(月印 107)>믈결(類合 上 6) 波<なみ> なみ 519 17 284 波<なみ> なみ wave si _pepl _papl ~d- 628, 628.1 615 波<なみ> なみ wave 615 vague<f.> 波浪 bōlàng Welle<f.> C ドイツ語誤植 1.5155 15155(波・潮) 1.5155.02.01 049自然-自然-景觀-波, 097自然-自然-物象-波動 1017自然と環境-天地-水場02水面, 1020自然と環境-天地-波01波 6 6 B ondo 1813 onde, vague wave Welle волна fala unda(undae)<f.> 물결, 파도[波濤] (##)놀1/노을0, 노대0, 물결0, 절1 183-29, 744- 0297 믌결(月印 107)>믈결(類合 上 6) 波<なみ> なみ 519 17 284 波<なみ> なみ wave si _pepl _papl ~d- 1530, 627 1508, 614 土手<どて>, 岸<きし>, 川端<かわばた>, 川辺<かわべ> かわばた, かわべ, きし, どて bank, riverbank, riverside 1508, 614 berge, bord de la rivière<m.>, bord<m.>, digue, rivage<m.> 岸, 河堤 hédī, xīpàn, àn Damm<m.>, Deich<m.>, Flussrand<m.>, Flussseite<f.>, Ufer<n.>, am Fluss C, D 1.472, 1.526 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 14720(その他の土木施設), 15260(海・島) 1.1780.05.01, 1.4720.09.01, 1.5260.16.01, 1.5260.19.03 038自然-自然-地勢-岸, 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊, 038自然-自然-地勢-岸b堤, 108自然-性状-位置-遠近f際 1017自然と環境-天地-水場06水邊, 1017自然と環境-天地-水場08岸, 1022自然と環境-天地-河・瀧22川邊, 1022自然と環境-天地-河・瀧24堤 C03土地-海洋-c岸-岸 4 4, UV B bordo, digo, riverbordo, riverrando 242, 442 bord, digue, rivage embank, shore Damm, Ufer берегъ, плотина brzeg, tama rīpa(rīpae)<f.> 기슭, 냇가, 둑, 물가, 물둑, 제방[堤防] (##)내ᄀᆞᆺ0s0/냇ᄀᆞ0s0/냇ᄀᆞᆷ0/냇ᄀᆞᆺ0, (##)물ᄀᆞᆺ/물ᄀᆞ, 물섶 166-03 0271, 0593 믌ᄀᆞᆺ(杜詩初 16:42)>믈ᄀᆞ(譯解 上 7)>물ᄀᆞ(倭語 上 9) 土手<どて>, 岸<きし>, 川端<かはばた>, 川邊<かはべ> かはばた, かはべ, きし, どて 2.11.2 484 17 277.99, 282 岸<きし> きし coast, shore arere long wara ^bnaml?, ^nl ^bnaml 1576, 1577 1554, 1555 浜<はま>, 浜辺<はまべ>, 浦辺<うらべ>, 海岸<かいがん>, 海辺<うみべ>, 潟<かた> うみべ, うらべ, かいがん, かた, はま, はまべ beach, seashore, seaside, shore 1554, 1555 côte, littoral<m.>, plage 海岸, 海邊 hǎi'àn, hǎibiān Küste<f.>, Meeresküste<f.>, Strand<m.> D 1.526 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 15260(海・島) 1.1780.07.01, 1.5260.19.01, 1.5260.20.01, 1.5260.20.03 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊 1017自然と環境-天地-水場09海岸, 1017自然と環境-天地-水場10濱 C03土地-海洋-c岸-臨海 marbordo, plaĝo, strando lītus(lītoris)<n.> *바닷가의 물가, 갯가, 바닷가, 해변[海邊], 해안[海岸] (##)해벤:헤벤/해변$, 개ᄀᆞᆺ/게ᄁᆞᆺ:갯ᄀᆞᆺ&개ᄁᆞᆺ, 갯ᄀᆞᆺ바위0s0&개ᄁᆞᆺ바위s0, 바당ᄀᆞᆺ, 바르/바릇, 해벤 040-02 1393 浦邊<うらべ>, 海岸<かいがん>, 海邊<うみべ>, 潟<かた>, 濱<はま>, 濱邊<はまべ> うみべ, うらべ, かいがん, かた, はま, はまべ 17 283.99 nambis 1577 1555 浜辺<はまべ>, 浦辺<うらべ>, 海岸<かいがん>, 海辺<うみべ>, 潟<かた> うみべ, うらべ, かいがん, かた, はまべ seashore, seaside, shore 1555 côte, littoral<m.>, plage 海岸 hǎi'àn Küste<f.>, Meeresküste<f.>, Strand<m.> D 1.526 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 15260(海・島) 1.1780.07.01, 1.5260.19.01, 1.5260.20.01, 1.5260.20.03 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊 1017自然と環境-天地-水場09海岸, 1017自然と環境-天地-水場10濱 C03土地-海洋-c岸-臨海 marbordo, plaĝo, strando ōra(ōrae)<f.> 갯가, 해변[海邊], 해안[海岸] (##)해벤:헤벤/해변$, 개ᄀᆞᆺ/게ᄁᆞᆺ:갯ᄀᆞᆺ&개ᄁᆞᆺ, 바르/바릇 1393 浦邊<うらべ>, 海岸<かいがん>, 海邊<うみべ>, 潟<かた>, 濱邊<はまべ> うみべ, うらべ, かいがん, かた, はまべ 17 283.99 nambis 1576 1554 浜<はま>, 浜辺<はまべ> はま, はまべ beach 1554 plage 海邊 hǎibiān Strand<m.> D 1.526 15260(海・島) 1.5260.19.01 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊 1017自然と環境-天地-水場10濱 C03土地-海洋-c岸-臨海 marbordo, plaĝo, strando acta(actae)<f.> *바닷가의 물가, 바닷가, 해변[海邊] 갯ᄀᆞᆺ바위0s0&개ᄁᆞᆺ바위s0, 바당ᄀᆞᆺ, 해벤 040-02 濱<はま>, 濱邊<はまべ> はま, はまべ 17 283.99 nambis 1531 1509 港<みなと> みなと port, harbour 1509 port 港 gǎng Hafen<m.> D 1.472 12640(事務所・市場・駅など), 14720(その他の土木施設) 1.2640.07.06, 1.4720.11.01 725文化-社會-施設-驛港 1018自然と環境-天地-港01港 7 7 B haveno, albordiĝejo 877 port, hâvre port, harbour Hafen гавань przystań, port portus(portūs)<m.> 항구[港口] 港<みなと> みなと 9 182.99 143 141 海<うみ> うみ sea 141 mer<f.> 海 hǎi Meer<n.> B 1.526 15260(海・島) 1.5260.01.01 034自然-自然-地勢-海 1019自然と環境-天地-海01海 C03土地-海洋-a海洋-海洋 145 VF224 3 3 A maro 1568 mer sea Meer море morze mare(maris)<n.> 5 바다 (##)바당0/와당/바다0, 바르2/바릇 414-15 0637 바다ㅎ(月釋 1:23) / 바ᄅᆞᆯ(釋譜 19:13) 海<うみ> うみ 15 2 바다 海(大海的+) hai3 (da4 hai3 de +) 17 283 海<うみ> うみ sea 6 sol wara ^mr ^nl 224 (E) sea sea 129 sea (ocean) 088 l) sea 154 61. sea

141	わだつみ	わだつみ	*sea		*mer<f.>	*海	hǎi	*Meer<n.>		B		1.526	15260(海・島)	1.5260.01.01	034自然-自然-地勢-海	1019自然と環境-天地-海01海	C03土地-海洋-a海洋-海洋	145		VF224	3	3	A	*maro	1568	mer	sea	Meer	море	morze		*mare(maris)<n.>							5	*바다		ᄉᆞ신요왕0	557-39				바다ㅎ(月釋 1:23) / 바ᄅᆞᆯ(釋譜 19:13)						わだつみ	わだつみ							15	2	바다		海(大海的+)	hai3 (da4 hai3 de +)					17	283	海<うみ>	うみ	sea								6				sol wara	^mr ^nl																																													224 (E) sea	sea	129 sea (ocean)		088 l) sea		154	61. sea					
	干潮<かんちょう>, 引<ひ>き潮<しお>	かんちょう, ひきしお	*outflowing water, ebb, low tide		reflux<m.>		tuìcháo	Ebbe<f.>					15155(波・潮)	1.5155.07.02	048自然-自然-景觀-海流a潮	1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿)								forfluo, malfluso								dēcessus(dēcessūs)<m.>								날물, 썰물		(##)날물, (##)ᄊᆞᆯ물		0250									干潮<かんてう>, 引<ひ>き潮<しほ>	かんてう, ひきしほ		2.11.2	488														17																																																																										
	干潮<かんちょう>, 引<ひ>き潮<しお>	かんちょう, ひきしお	*outflowing water, ebb, low tide		reflux<m.>		tuìcháo	Ebbe<f.>					15155(波・潮)	1.5155.07.02	048自然-自然-景觀-海流a潮	1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿)								forfluo, malfluso								recessus(recessūs)<m.>								날물, 썰물		(##)날물, (##)ᄊᆞᆯ물		0250									干潮<かんてう>, 引<ひ>き潮<しほ>	かんてう, ひきしほ		2.11.2	488														17																																																																										
	上<あ>げ潮<しお>, 満<み>ち潮<しお>, 満潮<まんちょう>	あげしお, まんちょう, みちしお	*flood tide, *high tide, *rising tide		marée haute<f.>, marée montante<f.>		zhǎngcháo	Flut<f.>, die steigende Flut					15155(波・潮)	1.5155.07.01	048自然-自然-景觀-海流a潮	1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿)								alfluo, fluso								accessus(accessūs)<m.>								밀물		(##)들물/드는물		0437			밀믈(龍飛 67 章)						上<あ>げ潮<しほ>, 滿<み>ち潮<しほ>, 滿潮<まんてう>	あげしほ, まんてう, みちしほ		2.11.2	488														17																																																																										

137, 137.1 135 川<かわ> かわ river 135 fleuve<m.>, rivière<f.> 江, 河 hé, jiāng Fluss<m.> A 1.525 15250(川・湖) 1.5250.01.01 036自然-自然-地勢-川 1022自然と環境-天地-河・瀧01川 C05土地-河川-a川-河川 145 4 4 A rivero 2263 fleuve, rivière river Fluss рѣка rzeka flūmen(flūminis)<n.> 5-0013 5 5 강[江], 하천[河川] (##)강0 0036 03-162-x-4 15 川<かは> かは 554 13 1 강 江(江河的+) jiang1 (jiang1 he2 de +) 河 17 277 川<かわ> かわ brook, river, stream 9 wara ~nule 220 (E) river river 119 river 099 l) river 152 137, 137.1 135 川<かわ> かわ river 135 fleuve<m.>, rivière<f.> 江, 河 hé, jiāng Fluss<m.> A 1.525 15250(川・湖) 1.5250.01.01 036自然-自然-地勢-川 1022自然と環境-天地-河・瀧01川 C05土地-河川-a川-河川 145 4 4 A rivero 2263 fleuve, rivière river Fluss рѣка rzeka fluvius(fluviī)<m.> 5-0013 5 5 강[江], 하천[河川] (##)강0 0036 03-162-x-4 15 川<かは> かは 554 13 1 강 江(江河的+) jiang1 (jiang1 he2 de +) 河 17 277 川<かわ> かわ brook, river, stream 9 wara ~nule 220 (E) river river 119 river 099 l) river 152 1569.1, 1569.2 1547 小川<おがわ> おがわ brook, stream ruisseau<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.05.01 036自然-自然-地勢-川a流れの大小などからみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧02小川 C05土地-河川-a川-大川 5 rivereto rīvus(rīvī)<m.> 개울, 개천[川], 내, 하천[河川] (##)내2s3, 내창s0 0270 개올(靑言原 57), 내ㅎ(釋譜重 11:7) / 내(訓蒙初 上 2) 小川<をがは> をがは 2.11.2 484 17 277.99 liklik wara ^nl _gale 1569, 1569.1, 1569.3 1547 小川<おがわ> おがわ brook, stream 1547 ruisseau<m.> 小河 xiǎohé Bach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.05.01 036自然-自然-地勢-川a流れの大小などからみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧02小川 C05土地-河川-a川-大川 5 rivereto rīvulus(rīvulī)<m.> 개울, 시내, 아주 작은 내 고랑내 개올(靑言原 57), 시내ㅎ(杜詩初 7:8) / 시내(杜詩初 21:34) 小川<をがは> をがは 2.11.2 484 14 2 시내/내 小河 xiao3 he2 17 277.99 liklik wara ^nl _gale 132 (S) creek creek 1569 1547 小川<おがわ> おがわ stream, brook 1547 ruisseau<m.> 小河 xiǎohé Bach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.05.01 036自然-自然-地勢-川a流れの大小などからみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧02小川 C05土地-河川-a川-大川 5 rivereto fluviolus(fluviolī)<m.> 시내 시내ㅎ(杜詩初 7:8) / 시내(杜詩初 21:34) 小川<をがは> をがは 14 2 시내/내 小河 xiao3 he2 17 277.99 liklik wara ^nl _gale 132 (S) creek creek 1569, 1570 1547, 1548 小川<おがわ>, 急流<きゅうりゅう> おがわ, きゅうりゅう brook, stream, torrent 1547, 1548 ruisseau<m.>, torrent 小河, 急流 jíliú, xiǎohé Bach<m.>, Gießbach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.05.01, 1.5250.06.01 036自然-自然-地勢-川a流れの大小などからみた川, 036自然-自然-地勢-川b流れの速さ・状態からみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧02小川, 1022自然と環境-天地-河・瀧04急流 C05土地-河川-a川-大川, C05土地-河川-a川-急流 5 *rapida fluo, rapidfluo, rivereto, torento amnis(amnis)<m.> 급류[急流], 시내 시내ㅎ(杜詩初 7:8) / 시내(杜詩初 21:34) 小川<をがは>, 急流<きふりう> きふりう, をがは 14 2 시내/내 小河 xiao3 he2 17 277.99 liklik wara ^nl _gale 132 (S) creek creek 1570 1548 急流<きゅうりゅう> きゅうりゅう torrent 1548 torrent 急流 jíliú Gießbach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.06.01 036自然-自然-地勢-川b流れの速さ・状態からみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧04急流 C05土地-河川-a川-急流 torento, *rapida fluo, rapidfluo torrēns(torrentis)<m.f.n.> 급류[急流] 急流<きふりう> きふりう 17 277.99 1530 1508 土手<どて> どて bank 1508 berge, digue 河堤 hédī Damm<m.>, Deich<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.09.01 038自然-自然-地勢-岸b堤 1022自然と環境-天地-河・瀧24堤 UV digo 442 digue embank Damm плотина tama agger(aggeris)<m.> 둑, 제방[堤防], 물둑 土手<どて> どて 2.11.2 484 17 277.99 1573 1551 滝<たき> たき waterfall 1551 cascade, chute d'eau 瀑布 pùbù Wasserfall<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.07.01 036自然-自然-地勢-川b流れの速さ・状態からみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧26瀧 C05土地-河川-b瀧-瀧 akvofalo, kaskado cataracta(cataractae)<f.> 폭포[瀑布] 폭포$ 瀧<たき> たき 17 281.01 滝<たき> たき waterfall wara kalap ^nl ^kul ~s- 1572 1550 オアシス オアシス oasis 1550 oasis 綠洲 lǜzhōu Oase<f.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.04.01 037自然-自然-地勢-泉 1023自然と環境-天地-泉01泉 C04土地-湖沼-f泉-泉 oazo oasis(oasis)<f.> 오아시스 オアシス オアシス 17 275.99 1571 1549 温泉<おんせん> おんせん hotspring 1549 eaux thermales 溫泉 wēnquán heiße Quelle<f.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.17.06 037自然-自然-地勢-泉 1023自然と環境-天地-泉03温泉 C04土地-湖沼-f泉-温泉 varma fonto aquae(aquārum)<f.pl.> 온천[溫泉] 温泉<をんせん> をんせん 17 276.99 141, 142 139, 140 池<いけ>, 湖<みずうみ> いけ, みずうみ lake, pond 139, 140 lac<m.>, étang<m.> 水池子, 湖 hú, shuǐchíz See<m.>, Teich<m.> B 1.472, 1.525 15250(川・湖) 1.5250.12.01, 1.5250.14.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など01湖, 1024自然と環境-天地-湖沼など03池 C04土地-湖沼-a湖-湖沼, C04土地-湖沼-d池-池 145 5 5, 6 B lageto, lago 1416 lac lake See (der) озеро jezioro lacus(lacūs)<m.> 못{池}, 연[蓮]못, 호수[湖水] (##)못{池}, ? 377-16 0577 池<いけ>, 湖<みづうみ> いけ, みづうみ 16 2 호수 湖(湖水的+) hu2 (hu2 shui3 de +) 17 276 池<いけ>, 湖<みずうみ> いけ, みずうみ lake, pond 7 raun wara ^nl ^dkan 061 lake lake 084 lake 097 l) lake 153 141, 142, 1575 139, 140, 1553 池<いけ>, 沼<ぬま>, 湖<みずうみ> いけ, ぬま, みずうみ lake, pond, swamp 139, 140, 1553 lac<m.>, marais<m.>, mare<f.>, étang<m.> 水池子, 沼澤, 湖 hú, shuǐchíz, zhàozé See<m.>, Sumpf<m.>, Teich<m.> B, D 1.472, 1.525 15250(川・湖) 1.5250.12.01, 1.5250.13.01, 1.5250.14.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など01湖, 1024自然と環境-天地-湖沼など03池, 1024自然と環境-天地-湖沼など04沼 C04土地-湖沼-a湖-湖沼, C04土地-湖沼-b沼-沼, C04土地-湖沼-d池-池 145 5, 8 5, 6, 8 B, C lageto, lago, marĉo 1416, 1569 lac, marais lake, marsh, swamp See (der), Sumpf болото, озеро błoto, jezioro stagnum(stagnī)<n.> 늪, 못{池}, 소[沼], 연[蓮]못, 호수[湖水] (##)못{池}, ?, 소[沼]2 377-16, 522-17 0577 池<いけ>, 沼<ぬま>, 湖<みづうみ> いけ, ぬま, みづうみ 2.11.2 486 16 2 호수 湖(湖水的+) hu2 (hu2 shui3 de +) 17 275.01, 276 池<いけ>, 沼地<ぬまち>, 湖<みずうみ> いけ, ぬまち, みずうみ lake, marsh, pond 7 raun wara, tais ^nl ^dkan 061 lake lake 084 lake 097 l) lake 153 141 139 池<いけ> いけ pond 139 étang<m.> 水池子 shuǐchíz Teich<m.> B 1.472 15250(川・湖) 1.5250.12.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など03池 C04土地-湖沼-d池-池 145 6 lageto cisterna(cisternae)<f.> 못{池}, 연[蓮]못 (##)못{池} 377-16 0577 池<いけ> いけ 17 276 池<いけ> いけ pond 7 raun wara ^nl ^dkan 141 139 池<いけ> いけ pond 139 étang<m.> 水池子 shuǐchíz Teich<m.> B 1.472 15250(川・湖) 1.5250.12.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など03池 C04土地-湖沼-d池-池 145 6 lageto palus(palūdis)<f.> 못{池}, 연[蓮]못 (##)못{池} 377-16 0577 池<いけ> いけ 17 276 池<いけ> いけ pond 7 raun wara ^nl ^dkan

	泥沼<どろぬま>	どろぬま	bog		marais<m.>	泥塘	nítáng	Moor<n.>, Sumpf<m.>					15250(川・湖)	1.5250.13.01	035自然-自然-地勢-湖沼	1024自然と環境-天地-湖沼など06泥濘								ŝlimejo								lustrum(lustrī)<n.>								수렁, 진구렁							술항(物名 5:1)						泥沼<どろぬま>	どろぬま																																																																																											

1569.1 どぶ, どぶ川<がわ> どぶ, どぶがわ ditch, drain fossé, petit ruisseau 14720(その他の土木施設), 15250(川・湖) 1.4720.01.02, 1.5250.05.02 035自然-自然-地勢-湖沼a水路 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 *ŝlima rivereto, ŝlima rivereto fossa(fossae)<f.> 개골창, 개굴창, 개천[川] 개골창s0 どぶ, どぶ川<がは> どぶ, どぶがは 2.11.2 486 17 1569.1 どぶ, どぶ川<がわ> どぶ, どぶがわ ditch, drain fossé, petit ruisseau 14720(その他の土木施設), 15250(川・湖) 1.4720.01.02, 1.5250.05.02 035自然-自然-地勢-湖沼a水路 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 *ŝlima rivereto, ŝlima rivereto scrobis(scrobis)<f.> 개골창, 개굴창, 개천[川] 개골창s0 どぶ, どぶ川<がは> どぶ, どぶがは 2.11.2 486 17 1569.2 どぶ, 下水道<げすいどう>, 流<なが>し どぶ, げすいどう, ながし sewer, sink 溝, 水溝 gōu, shuǐgōu 14720(その他の土木施設) 1.4720.01.03 035自然-自然-地勢-湖沼a水路 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 defluilo cloāca(cloācae)<f.> 수채 ? 슈채(物譜 第宅) / 슈ᄎᆡ(漢淸 9:76) 04-165 15 どぶ, 下水道<げすいだう>, 流<なが>し どぶ, げすいだう, ながし 2.11.2 484 17

	景色<けしき>	けしき	scenery, landscape		paysages<m.pl.>	風景	fēngjǐng	Landschaft<f.>					15290(景)	1.5290.03.01	040自然-自然-景觀-景色	1026自然と環境-天地-光景01光景	C07土地-景-a景色-眺め				8	8	B	pejzaĝo, sceno	1919	paysage	landscape	Landschaft	пейзажъ	krajobraz, landszaft		locī faciēs(faciēī)<f.>								경치[景致]		정치/경치$											景色<けしき>	けしき																																																																																											
	景色<けしき>	けしき	scenery, landscape		paysages<m.pl.>	風景	fēngjǐng	Landschaft<f.>					15290(景)	1.5290.03.01	040自然-自然-景觀-景色	1026自然と環境-天地-光景01光景	C07土地-景-a景色-眺め				8	8	B	pejzaĝo, sceno	1919	paysage	landscape	Landschaft	пейзажъ	krajobraz, landszaft		speciēs(speciēī)<f.>								경치[景致]		정치/경치$											景色<けしき>	けしき																																																																																											
	景色<けしき>	けしき	scenery, landscape		paysages<m.pl.>	風景	fēngjǐng	Landschaft<f.>					15290(景)	1.5290.03.01	040自然-自然-景觀-景色	1026自然と環境-天地-光景01光景	C07土地-景-a景色-眺め				8	8	B	pejzaĝo, sceno	1919	paysage	landscape	Landschaft	пейзажъ	krajobraz, landszaft		amoenitās(amoenitātis)<f.>								경치[景致]		정치/경치$											景色<けしき>	けしき																																																																																											
	景色<けしき>	けしき	scenery, landscape		paysages<m.pl.>	風景	fēngjǐng	Landschaft<f.>					15290(景)	1.5290.03.01	040自然-自然-景觀-景色	1026自然と環境-天地-光景01光景	C07土地-景-a景色-眺め				8	8	B	pejzaĝo, sceno	1919	paysage	landscape	Landschaft	пейзажъ	krajobraz, landszaft		agrōrum prōspectus(prōspectūs)<m.>								경치[景致]		정치/경치$											景色<けしき>	けしき																																																																																											

1579, 91 1557, 91 動物<どうぶつ>, 生物<せいぶつ> せいぶつ, どうぶつ animal, creature, living thing 1557, 91 animal<m.>, être vivant 動物, 生物 dòngwù, shēngwù Geschöpf<n.>, Lebewesen<n.>, Tier<n.> B, D 1.550, 1.560 15300(生物), 15500(動物) 1.5300.04.01, 1.5300.07.02, 1.5500.02.01, 1.5501.01.02 060自然-自然-動物-生物, 061自然-自然-動物-動物 1027自然と環境-生物-生物01生物, 1028自然と環境-生物-動物01動物 E01植物-生物-b生物-生物, F01動物-分類-aグループ-動物 4 3, 4 A *vivanta estaĵo, animalo, besto, organismo, vivaĵo 215 animal beast Thier животное zwierzę animal(animālis)<n.> Animalia 4 동물[動物], 생물[生物], 짐승 (##)짐셍/짐승/중숭 1227 動物<どうぶつ>, 生物<せいぶつ> せいぶつ, どうぶつ 19 300, 300.99 動物<どうぶつ> どうぶつ animal 6 abus, animal ^dua ~ka_kopa, ^al ^bola 018 animal animal 003 animal 116 n) animal 44 554 542 雄<おす> おす male 542 mâle 公 gōng Maskulinum<n.>, Männchen<n.> C 1.550 15300(生物) 1.5300.02.02 069自然-自然-動物-性 1027自然と環境-生物-生物05雌雄 E01植物-生物-a性-雌雄 VF400 2 2 A vir-, vira, viro 2891 homme (sexe) man Mann мужчина, мужъ mąż, mężczyzna māsmare 수놈, 수컷 수컷0s0/수커s0/소커s0/소컷0s0, 숫놈0s1 537- 雄<をす> をす 19 300.99 man ^yal 554 542 雄<おす> おす male 542 mâle 公 gōng Maskulinum<n.>, Männchen<n.> C 1.550 15300(生物) 1.5300.02.02 069自然-自然-動物-性 1027自然と環境-生物-生物05雌雄 E01植物-生物-a性-雌雄 VF400 2 2 A vir-, vira, viro 2891 homme (sexe) man Mann мужчина, мужъ mąż, mężczyzna māsculus/māscula/māsculum 수놈, 수컷 수컷0s0/수커s0/소커s0/소컷0s0, 숫놈0s1 537- 雄<をす> をす 19 300.99 man ^yal 555 543 雌<めす> めす female 543 femelle 母 mǔ Femininum<n.>, Weibchen<n.> C 1.550 15300(生物) 1.5300.02.02 069自然-自然-動物-性 1027自然と環境-生物-生物05雌雄 E01植物-生物-a性-雌雄 1 ina 950 ex. patr' père ― patr'in'mère, marque le féminin e. g. bov' ox ― bov'in' cow, ending of feminine words bezeichnet das weibliche Geschlecht, fianĉ' Bräutigam ― fianĉ'in' Braut, z. B. patr' Vater ― patr'in'Mutter fianĉ' женихъ ― fianĉ'in' невѣста, женскій полъ, напр. patr' отецъ ― patr'in'мать kok' kogut ― kok'in' kura, np. patr' ojciec ― patr'in' matka, oznacza płeć źeńską muliebris/muliebris/muliebre 암놈, 암컷 암컷0s0/암커 雌<めす> めす 19 300.99 meri _apal 553, 91 541, 91 動物<どうぶつ>, 獣<けだもの> けだもの, どうぶつ animal, beast 541, 91 animal<m.>, bête 動物, 獸 dòngwù, shòu Bestie<f.>, Tier<n.> B, C 1.541, 1.560 15500(動物), 15501(哺乳類) 1.5300.07.02, 1.5500.02.01, 1.5501.01.01, 1.5501.01.02 061自然-自然-動物-動物, 061自然-自然-動物-動物a獸 1028自然と環境-生物-動物01動物, 1028自然と環境-生物-動物11獸 F01動物-分類-aグループ-動物 4 4 A animalo, besto 215 animal beast Thier животное zwierzę bēstia(bēstiae)<f.> Animalia, Animalia - Chordata - Mammalia 4 동물[動物], 짐승 (##)짐셍/짐승/중숭 1227 쥬ᇰᄉᆡᆼ(釋譜 6:5) / 즘ᄉᆡᇰ(杜詩初 8:59) / 즘스ᇰ(杜詩初 22:51)>즘ᄉᆡᇰ(類合 上 7) / 즘승(千字光 19) 動物<どうぶつ>, 獸<けだもの> けだもの, どうぶつ 19 300, 300.01 けもの[野獣], 動物<どうぶつ> けもの,やじゅう, どうぶつ animal, beast 6 abus, animal, wel animal ^al ^bola, ^dua ~ka_kopa 018 animal animal 003 animal 116 n) animal 44 553 541 獣<けだもの> けだもの beast 541 bête 獸 shòu Bestie<f.> C 1.541 15501(哺乳類) 1.5501.01.01 061自然-自然-動物-動物a獸 1028自然と環境-生物-動物11獸 4 4 A besto 215 animal beast Thier животное zwierzę bēlua(bēluae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 짐승 (##)짐셍/짐승/중숭 1227 쥬ᇰᄉᆡᆼ(釋譜 6:5) / 즘ᄉᆡᇰ(杜詩初 8:59) / 즘스ᇰ(杜詩初 22:51)>즘ᄉᆡᇰ(類合 上 7) / 즘승(千字光 19) 獸<けだもの> けだもの 19 300.01 けもの[野獣] けもの,やじゅう beast wel animal ^al ^bola, ^dua ~ka_kopa 553 541 獣<けだもの> けだもの beast 541 bête 獸 shòu Bestie<f.> C 1.541 15501(哺乳類) 1.5501.01.01 061自然-自然-動物-動物a獸 1028自然と環境-生物-動物11獸 4 4 A besto 215 animal beast Thier животное zwierzę fera(ferae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 짐승 (##)짐셍/짐승/중숭 1227 쥬ᇰᄉᆡᆼ(釋譜 6:5) / 즘ᄉᆡᇰ(杜詩初 8:59) / 즘스ᇰ(杜詩初 22:51)>즘ᄉᆡᇰ(類合 上 7) / 즘승(千字光 19) 獸<けだもの> けだもの 19 300.01 けもの[野獣] けもの,やじゅう beast wel animal ^al ^bola, ^dua ~ka_kopa 1595 1573 家畜<かちく> かちく cattle 1573 bétail, bétail<m.> 牲口 shēnkǒu Vieh<n.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.01.05 061自然-自然-動物-動物a獸 1028自然と環境-生物-動物14家畜 9 9 bruto, dombesto 271 brute, bétail brute Vieh скотъ bydło pecus(pecudis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 가축[家畜] 家畜<かちく> かちく 2.09.3 412 19 300.99 animal ol man i lukautim long en ^al ^bola 1595 1573 家畜<かちく> かちく cattle 1573 bétail, bétail<m.> 牲口 shēnkǒu Vieh<n.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.01.05 061自然-自然-動物-動物a獸 1028自然と環境-生物-動物14家畜 9 9 bruto, dombesto 271 brute, bétail brute Vieh скотъ bydło pecus(pecoris)<n.> Animalia - Chordata - Mammalia 가축[家畜] 家畜<かちく> かちく 2.09.3 412 19 300.99 animal ol man i lukautim long en ^al ^bola 99 99 豚<ぶた> ぶた pig 99 cochon<m.> 猪 zhū Schwein<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.09.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-48 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科 5 5 B porko 2058 cochon hog Schwein свинья świnia sūs(suis)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia Cetartiodactyla - Suidae Sus scrofa domesticus 5-0128 5 5 돼지 (##)돗2, 도새기0:도세기, 도야지0/뒈야지0/뒈애지/돼지 258- 0403 돗, 돋, 돝, 되야지(物譜 毛蟲) 09-470 44 豚<ぶた> ぶた 2.09.3 416 19 304.06 豚<ぶた> ぶた pig 9 pik ^bola 99 99 豚<ぶた> ぶた pig 99 cochon<m.> 猪 zhū Schwein<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.09.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-48 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科 5 5 B porko 2058 cochon hog Schwein свинья świnia porcus(porcī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Cetartiodactyla - Suidae Sus scrofa domesticus 5-0128 5 5 돼지 (##)돗2, 도새기0:도세기, 도야지0/뒈야지0/뒈애지/돼지 258- 0403 돗, 돋, 돝, 되야지(物譜 毛蟲) 09-470 44 豚<ぶた> ぶた 2.09.3 416 19 304.06 豚<ぶた> ぶた pig 9 pik ^bola 99 99 豚<ぶた> ぶた pig 99 cochon<m.> 猪 zhū Schwein<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.09.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-48 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科 5 5 B porko 2058 cochon hog Schwein свинья świnia porca(porcae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Cetartiodactyla - Suidae Sus scrofa domesticus 5-0128 5 5 돼지 (##)돗2, 도새기0:도세기, 도야지0/뒈야지0/뒈애지/돼지 258- 0403 돗, 돋, 돝, 되야지(物譜 毛蟲) 09-470 44 豚<ぶた> ぶた 2.09.3 416 19 304.06 豚<ぶた> ぶた pig 9 pik ^bola わんわん わんわん bowwow, doggie 15501(哺乳類) 1.5501.04.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061! 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科 4 4 A hundo 924 chien dog Hund песъ, собака pies lātrātor(lātrātōris)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 멍멍이 わんわん わんわん 1599 1577 狼<おおかみ> おおかみ wolf 1577 loup D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.06 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-083 1028自然と環境-生物-動物15動物名 8 8 C lupo 1531 loup wolf Wolf волкъ wilk lupus(lupī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Cranivora - Canidae 이리, 늑대 일히(釋譜 9:24) / 일ᄒᆡ(救方 下 64)>일희(救急簡 6:6) 狼<おほかみ> おほかみ 19 304.11 狼<おおかみ> おおかみ wolf 165 (S) wolf wolf 鼬<いたち> いたち weasel 15501(哺乳類) 1.5501.04.07 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-118 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イタチ科 mustelo mūstēla(mūstēlae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Mustelidae 족제비 족제비0s0/족1s1 763- 鼬<いたち> いたち 海豚<いるか> いるか dolphin dauphin<m.> 海豚 hǎitún Delphin<m.> 15501(哺乳類) 1.5501.07.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-海獸のいろいろ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イルカ科 UV delfeno 415 dauphin dolphin Delphin дельфинъ delfin delphīnus(delphīnī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Cetartiodactyla - 돌고래 곰수기0/ᄀᆞᆷ세기:ᄀᆞᆷ새기/ᄀᆞᆷ수기 079- 海豚<いるか> いるか 552.311 ワラビー わらびー wallaby 大袋鼠, 沙袋鼠 dàdàishǔ, shādàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-カンガルー科 valabio, kangurueto halmaturus(halmaturī)<m.> parvus Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Macropodidae Macropus 왈라비 ワラビー わらびー 19 7 sikau ^kle ^wage 552.311 ワラビー わらびー wallaby 大袋鼠, 沙袋鼠 dàdàishǔ, shādàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-カンガルー科 valabio, kangurueto macropus(macropodis)<m.> parvus Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Macropodidae Macropus 왈라비 ワラビー わらびー 19 7 sikau ^kle ^wage 552.314 カンガルー かんがるー kangaroo 袋鼠, 大袋鼠 dàishǔ, dàdàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61 1028自然と環境-生物-動物15動物名-カンガルー科 kanguruo halmaturus(halmaturī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Macropodidae Macropus 캥거루 カンガルー かんがるー 19 552.314 カンガルー かんがるー kangaroo 袋鼠, 大袋鼠 dàishǔ, dàdàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61 1028自然と環境-生物-動物15動物名-カンガルー科 kanguruo macropus(macropodis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Macropodidae Macropus 캥거루 カンガルー かんがるー 19 1603 1581 鯨<くじら> くじら whale 1581 baleine D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.07.02 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-海獸のいろいろ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クジラ目 C baleno 180 baleine whale Wallfisch китъ wieloryb bālaena(bālaenae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Cetartiodactyla - 고래 고레, 고레사니 鯨<くじら> くじら 19 304.2 鯨<くじら> くじら whale 552.315 コアラ こあら koalla 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科 koalo phascolarctos Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Phascolarctidae Phascolarctidae cinereus 코알라 コアラ こあら 19 552.313 ウォンバット うぉんばっと wombat 毛鼻袋鼠 máobídàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科! vombato vombatus Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Vombatidae Vombatus 웜뱃 ウォンバット うぉんばっと 19 1602 1580 熊<くま> くま bear 1580 ours D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.08 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-101 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クマ科 8 8 C urso 2783 ours bear (animal) Bär медвѣдь niędźwiedź ursus(ursī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Ursidae 곰 곰0 078- 熊<くま> くま 19 304.1 熊<くま> くま bear 1602 1580 熊<くま> くま bear 1580 ours D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.08 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-101 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クマ科 8 8 C urso 2783 ours bear (animal) Bär медвѣдь niędźwiedź ursa(ursae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Ursidae 곰 곰0 078- 熊<くま> くま 19 304.1 熊<くま> くま bear 1605 1583 鹿<しか> しか deer 1583 cerf, biche D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.10.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51 1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科 9 9 C cervo 331 cerf deer Hirsch олень jeleń cervus(cervī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 사슴 사슴/사심 사ᄉᆞᆷ(訓解 解例 25) 鹿<しか> しか 2.09.4 426 19 304.13 鹿<しか> しか deer 1605 1583 鹿<しか> しか deer 1583 cerf, biche D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.10.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51 1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科 9 9 C cervo 331 cerf deer Hirsch олень jeleń cerva(cervae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 사슴 사슴/사심 사ᄉᆞᆷ(訓解 解例 25) 鹿<しか> しか 2.09.4 426 19 304.13 鹿<しか> しか deer 1609 1587 象<ぞう> ぞう elephant 1587 éléphant D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ゾウ科 8 8 C elefanto 535 éléphant elephant Elephant слонъ słoń elephantus(elephantī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 코끼리 코끼리0s0/퀘끼리0s0 고키리(月釋 1:27)>코키리(詩經 物名 1)>코길이(註千字 36) 象<ざう> ざう 19 304.17 象<ぞう> ぞう elephant 1609 1587 象<ぞう> ぞう elephant 1587 éléphant D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ゾウ科 8 8 C elefanto 535 éléphant elephant Elephant слонъ słoń elephās(elephantis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 코끼리 코끼리0s0/퀘끼리0s0 고키리(月釋 1:27)>코키리(詩經 物名 1)>코길이(註千字 36) 象<ざう> ざう 19 304.17 象<ぞう> ぞう elephant 549 537 猫<ねこ> ねこ cat 537 chat<m.> 貓 māo Katze<f.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.02 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-088 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科 4 4 A kato 1123 chat cat Katze котъ kot fēlēs(fēlis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Felis catus 4 5 고양이 (##)고넹이:고냉이/고낭이/고앵이, 궤:괴 0078 괴 09-464 43 猫<ねこ> ねこ 2.09.3 420 19 304.01 猫<ねこ> ねこ cat pusi ^pusi% 土龍<もぐら> もぐら mole taupe<f.> 鼴, 鼹鼠 yǎn, yǎnshǔ Maulwurf<m.> 15501(哺乳類) 1.5501.02.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-129 1028自然と環境-生物-動物15動物名-モグラ科 talpo talpa(talpae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Soricomorpha - Talpidae Talpa micrura coreana 두더지 두더지0 266-10 豆地鼠(鄕集)>두디쥐(訓蒙初 上 10) 09-481 45 土龍<もぐら> もぐら 1597 1575 ライオン, 獅子<しし> ライオン, しし lion 1575 lion 獅子 shīz Löwe<m.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-095 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ライオン 7 7 C leono 1459 lion lion Löwe левъ lew leō(leōnis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera leo 사자[獅子] 獅子<ライオン> ライオン, しし 19 304.08 ライオン らいおん lion 1608 1586 駱駝<らくだ> らくだ camel 1586 chameau, dromadaire D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.10.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-47 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ラクダ科 9 9 kamelo 1052 chameau camel Kameel верблюдъ wielbłąd camēlus(camēlī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 낙타[駱駝] 낙태0/낙타0 156- 駱駝<らくだ> らくだ 19 304.18 らくだ らくだ camel 1604 1582 山羊<やぎ> やぎ goat 1582 chèvre, bouc D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-46 1028自然と環境-生物-動物15動物名-山羊 6 6 C kapro 1084 bouc goat Bock козелъ kozioł caper(caprī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 염소, 산양[山羊] (##)염쉐s0/염소/염송애기, 양s1 1000 염쇼(訓蒙初 上 10) 山羊<やぎ> やぎ 2.09.3 418 19 304.05 山羊<やぎ> やぎ goat meme ^meme% 1604 1582 山羊<やぎ> やぎ goat 1582 chèvre, bouc D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-46 1028自然と環境-生物-動物15動物名-山羊 6 6 C kapro 1084 bouc goat Bock козелъ kozioł capra(caprae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 염소, 산양[山羊] (##)염쉐s0/염소/염송애기, 양s1 1000 염쇼(訓蒙初 上 10) 山羊<やぎ> やぎ 2.09.3 418 19 304.05 山羊<やぎ> やぎ goat meme ^meme% 1601 1579 狐<きつね> きつね fox 1579 renard D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.07 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-084 1028自然と環境-生物-動物15動物名-狐 8 8 C vulpo 2920 renard fox Fuchs лисица lis vulpēs(vulpis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae 여우 여시/여히/여호/여의 여ᅀᅳ(飜老 下 48)>여으(訓蒙初 上 10) 09-472 44 狐<きつね> きつね 2.09.4 426 19 304.12 狐<きつね> きつね fox 1607 1585 驢馬<ろば> ろば donkey 1585 âne(sse) D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.10 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-32 1028自然と環境-生物-動物15動物名-縞馬 5 5 C azeno 169 âne ass Esel оселъ osioł asinus(asinī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Perissodactyla - Equidae Equus asinus 당[唐]나귀 당나귀 라귀(釋譜 9:15) 驢馬<ろば> ろば 2.09.3 416 19 304.99 1606 1584 羚羊<かもしか> かもしか antelope 1584 gazelle, antilope D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-52 1028自然と環境-生物-動物15動物名-羚羊 antilopo, ĉamo dorcas(dorcadis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 영양[羚羊] 羚羊<かもしか> かもしか 19 304.99 552.211 蝙蝠<こうもり> こうもり bat, flying fox 狐蝠 húfú 15501(哺乳類) 1.5501.02.06 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-128 1028自然と環境-生物-動物15動物名-蝙蝠 kiroptero, vesperto 2858 chauve-souris bat Fledermaus летучая мышь nietoperz vespertīlio(vespertīliōnis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Chiroptera 박쥐 ᄃᆞ람지/ᄃᆞ람쥐 ᄇᆞᆰ쥐(救急簡 6:68) 09-479 45 蝙蝠<かうもり> かうもり 2.09.4 430 19 blak bokis ~aware, ~durl ^mea, (_)kel _kal 552.211 蝙蝠<こうもり> こうもり bat, flying fox 狐蝠 húfú 15501(哺乳類) 1.5501.02.06 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-128 1028自然と環境-生物-動物15動物名-蝙蝠 kiroptero, vesperto 2858 chauve-souris bat Fledermaus летучая мышь nietoperz vesperūgō(vesperūginis)<f> Animalia - Chordata - Mammalia Chiroptera 박쥐 ᄃᆞ람지/ᄃᆞ람쥐 ᄇᆞᆰ쥐(救急簡 6:68) 09-479 45 蝙蝠<かうもり> かうもり 2.09.4 430 19 blak bokis ~aware, ~durl ^mea, (_)kel _kal 552.211 蝙蝠<こうもり> こうもり bat, flying fox 狐蝠 húfú 15501(哺乳類) 1.5501.02.06 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-128 1028自然と環境-生物-動物15動物名-蝙蝠 kiroptero, vesperto 2858 chauve-souris bat Fledermaus летучая мышь nietoperz chiroptera Animalia - Chordata - Mammalia Chiroptera 박쥐 ᄃᆞ람지/ᄃᆞ람쥐 ᄇᆞᆰ쥐(救急簡 6:68) 09-479 45 蝙蝠<かうもり> かうもり 2.09.4 430 19 blak bokis ~aware, ~durl ^mea, (_)kel _kal 1598, 1598.1, 1598.2 1576 豹<ひょう> ひょう leopard, panther 1576 léopard, panthère, panthère<f.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-098 1028自然と環境-生物-動物15動物名-豹 0, UV leopardo, pantero 1461, 1864 léopard, panthère leopard, panther Leopard, Panther леопардъ, пантера lampart, pantera pardus(pardī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera pardus 표[豹]범 표범 860-17 豹<へう> へう 19 304.99 1598, 1598.1, 1598.2 1576 豹<ひょう> ひょう leopard, panther 1576 léopard, panthère, panthère<f.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-098 1028自然と環境-生物-動物15動物名-豹 0, UV leopardo, pantero 1461, 1864 léopard, panthère leopard, panther Leopard, Panther леопардъ, пантера lampart, pantera panthēra(panthērae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera pardus 표[豹]범 표범 860-17 豹<へう> へう 19 304.99 63 63 鳥<とり> とり bird 63 oiseau<m.> 鳥 niǎor Vogel<m.> A 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.01 061自然-自然-動物-動物c鳥-01 1029自然と環境-生物-鳥01鳥 3 3 A birdo 222 oiseau bird Vogel птица ptak avis(avis)<f.> Animalia - Chordata - Aves Aves 5 새 (##)생이/상이/새 0808 09-482 45 鳥<とり> とり 2.09.4 430 鳥 19 301 鳥<とり> とり bird tori tui 9 pijin pisin ~ka_kopa 47 töri momo?o ori 91 172 (E) bird bird 013 bird 006 bird 117 n) bird 20 46 鶉<うずら> うずら quail 15502(鳥類) 1.5502.05.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-047 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) japana koturno coturnīx(coturnīcis)<f.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae Coturnix japonica 메추라기 순작0s0/쉰작0s0/준작0s0, 메초레기0s0 538-01 모ᄎᆞ라기(杜詩初 20:26)>뫼ᄎᆞ라기(東國 湯液 1:38) / 뫼초라기(朴通 上 17) 鶉<うづら> うづら 鶉<うずら> うずら quail 15502(鳥類) 1.5502.05.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-047 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) japana koturno ortygomētra(ortygomētrae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae Coturnix japonica 메추라기 순작0s0/쉰작0s0/준작0s0, 메초레기0s0 538-01 모ᄎᆞ라기(杜詩初 20:26)>뫼ᄎᆞ라기(東國 湯液 1:38) / 뫼초라기(朴通 上 17) 鶉<うづら> うづら 鶉<うずら> うずら quail 15502(鳥類) 1.5502.05.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-047 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) japana koturno glottis(glottidis)<f.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae Coturnix japonica 메추라기 순작0s0/쉰작0s0/준작0s0, 메초레기0s0 538-01 모ᄎᆞ라기(杜詩初 20:26)>뫼ᄎᆞ라기(東國 湯液 1:38) / 뫼초라기(朴通 上 17) 鶉<うづら> うづら 552.215 鸚鵡<おうむ>, 鸚哥<いんこ> おうむ, いんこ parrot 15502(鳥類) 1.5502.08.02 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-愛玩用の小鳥-011 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) 9 9 C papago 1867 perroquet parrot Papagei попугай papuga psittacus(psittacī)<m.> Animalia - Chordata - Aves 앵무[鸚鵡]새 鸚鵡<あうむ>, 鸚哥<いんこ> あうむ, いんこ perot, kalangar _aga, _pel, ^kopl ^kane 1615 1593 家鴨<あひる> あひる duck 1593 canard D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.03.04 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-007 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) 8 8 C anaso 83 canard duck Ente утка kaczka anas(anatis)<f.> Animalia - Chordata - Aves 오리, 집오리 올리:올이/올히/올렝이/올항이/오리 올히(杜詩初 7:9)>올이(蒙解 下 28) 家鴨<あひる> あひる 19 305.04 pato 2124 1588.1 孔雀<クジャク> クジャク peacock 1588.1 paon:paonne 15502(鳥類) 1.5502.05.04 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-049 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) 9 9 pavo 1913 paon peacok Pfau павлинъ paw' pāvō(pāvōnis)<m.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae 공작[孔雀] 孔雀<クジャク> クジャク 19 301.99 雁<がん>, 雁<かり> がん, かり wild goose oie<f.>, anser<m.> yàn 15502(鳥類) 1.5502.03.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水かきのある鳥-069 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) sovaĝansero ānser(ānseris)<m.> Animalia - Chordata - Aves 기러기 (##)그레기0/기레기0:그래기/지레기 107-19 0151 그려기(金三 2:6)> 기러기(小學 2:49) 雁<がん>, 雁<かり> がん, かり 2.09.4 434 552.214 極楽鳥<ごくらくちょう> ごくらくちょう bird of paradise 極樂鳥 jílèniǎo 15502(鳥類) 1.5502.09.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-極樂鳥 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) paradizbirdo, paradizeo paradisaeidae Animalia - Chordata - Aves Passeriformes - Paradisaeidae 극락조[極樂鳥] 極樂鳥<ごくらくてう> ごくらくてう 7 kumul ^baune 550 538 烏<からす> からす crow 538 corbeau 烏鴉 wūyā Krähe<f.> C 1.562 15502(鳥類) 1.5502.09.15 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-042 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) 9 9 C korvo 1293 corbeau raven Rabe воронъ kruk corvus(corvī)<m.> Animalia - Chordata - Aves Passeriformes - Corvidae 까마귀 (##)가마귀/가냐귀/가막새/가매기/가메기/가마기/까마귀/까메기/ᄀᆞ메기 018-34 0006 가마괴(杜詩初 8 : 39)>가마귀(靑言原 43) 09-486-1 45 烏<からす> からす 19 305.06 鴉<からす> からす crow 550 538 烏<からす> からす crow 538 corbeau 烏鴉 wūyā Krähe<f.> C 1.562 15502(鳥類) 1.5502.09.15 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-042 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) 9 9 C korvo 1293 corbeau raven Rabe воронъ kruk corax(corācis)<m.> Animalia - Chordata - Aves Passeriformes - Corvidae 까마귀 (##)가마귀/가냐귀/가막새/가매기/가메기/가마기/까마귀/까메기/ᄀᆞ메기 018-34 0006 가마괴(杜詩初 8 : 39)>가마귀(靑言原 43) 09-486-1 45 烏<からす> からす 19 305.06 鴉<からす> からす crow 鳶<とび>, 鳶<とんび> とび, とんび black kite 15502(鳥類) 1.5502.04.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-039 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と) nigra milvo mīluus(mīliī)<m.> Animalia - Chordata - Aves Accipitriformes - Accipitridae Milvus migrans 솔개 똥소로기j0/똥소레기j0/똥수로기, 똥더웨기, 소로기j0/소레기, 수리 295-02 쇠로기(杜詩初 23:14)>쇼로기(飜小學 8:30)>쇼로개(物譜 羽蟲) 09-485 45 鳶<とび>, 鳶<とんび> とび, とんび 552.212, 552.2122 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし eagle, hawk faucon<m.> 15502(鳥類) 1.5502.01.09, 1.5502.04.02 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-036, 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-037 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と), 1029自然と環境-生物-鳥07鳥名(ま〜わ) 0, UV aglo, akcipitro, grifo, vulturo 43 autour hawk Habicht ястребъ jastrząb accipiter(accipitris)<m.> Animalia - Chordata - Aves Accipitriformes - Accipitridae 0 *독[秃]수리, *매, *수리, 매 *매, *수레기, 매 〔√휴류(鵂鶹)〕 09-484 45 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし 521 taragau ~kila 552.212, 552.2121 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし eagle, hawk aigle<m.> 15502(鳥類) 1.5502.01.09, 1.5502.04.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-036 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と), 1029自然と環境-生物-鳥07鳥名(ま〜わ) 7 0, 7 aglo, akcipitro, grifo, vulturo 33 aigle eagle Adler орелъ orzeł aquila(aquilae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Accipitriformes - Accipitridae 0 *독[秃]수리, *매, *수리, 독수리 *매, *수레기, 수레기 〔√휴류(鵂鶹)〕 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし 2.09.4 430 taragau ~kila 1614 1592 雀<すずめ> すずめ sparrow 1592 moineau D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.09.11 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-015 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と) 9 9 C pasero 1898 passereau sparrow Sperling воробей wróbel passer(passeris)<m.> Animalia - Chordata - Aves Passeriformes - Passeridae 참새 (##)ᄎᆞᆷ새/ᄎᆞᆷ생이, 밥주리/밥주리생이/밥주리새, 좁생이, 생이 1312 ᄎᆞᆷ새(三綱 孝 17) 雀<すずめ> すずめ 19 305.07 雀<すずめ> すずめ sparrow 梟<ふくろう> ふくろう owl hibou, chouette 15502(鳥類) 1.5502.08.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-040 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) 9 9 strigo 2545 hibou owl Eule сова sowa būbō(būbōnis)<m.f.> Animalia - Chordata - Aves Strigiformes - Strigidae 올빼미 옷밤0&오빰s0/옷바미0/옥밤0 옫바미(杜詩初 21:40)>올바미(詩經 物名 12) 梟< >   2.09.4 434 梟<ふくろう> ふくろう owl hibou, chouette 15502(鳥類) 1.5502.08.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-040 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) 9 9 strigo 2545 hibou owl Eule сова sowa ulula(ululae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Strigiformes - Strigidae 올빼미 옷밤0&오빰s0/옷바미0/옥밤0 옫바미(杜詩初 21:40)>올바미(詩經 物名 12) 梟< >   2.09.4 434 552.213 火食鳥<ひくいどり> ひくいどり cassowary 鶴鴕, 食火雞 hètuó, shíhuǒjī 15502(鳥類) 1.5502.02.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-火食鳥 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) kasuaro, kazuaro casuarius Animalia - Chordata - Aves Struthioniformes - Casuariidae Casuarius casuarius 화식조[火食鳥] 火食鳥<ひくひどり> ひくひどり http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1286923/14 7 muruk ~epi 551 539 鳩<はと> はと pigeon 539 pigeon, colombe 鴿子 gēz Taube<f.> C 1.562 15502(鳥類) 1.5502.07.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-050 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) 9 9 C kolombo 1199 pigeon, colombe dove Taube голубь gołąb' columba(columbae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Columbiformes - Columbidae 비둘기 비둘기 비두리(月釋重 21:46)>비두로기(鄕樂 25-27)>비돌기(三綱重 孝 25) 鳩<はと> はと 19 305.05 鳩<はと> はと pigeon 552.412, 552.413 鰐<わに> わに alligator, crocodile 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.04 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 C aligatoro, krokodilo 1342 crocodile crocodile Krokodill крокодилъ krokodyl crocodīlus(crocodīlī)<m.> Animalia - Chordata - Reptilia 악어[鰐魚] 鰐<わに> わに pukpuk 1616, 1616.1 1594 亀<かめ> かめ tortoise 1594 tortue, tortue de mer D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.02 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 C testudo 2654 tortue tortoise Schildkröte черепаха żółw testūdō(testūdinis)<f.> Animalia - Chordata - Reptilia 0 *거북, *자라, 거북 *거북, *자레, 거북0s0/가마s0 044- 거붑(楞嚴 1:74) 龜<かめ> かめ 2.09.1 388 19 305.99 552.411 錦蛇<にしきへび> にしきへび python 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.07 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 pitono pȳthōn(pȳthōnis)<m.> Animalia - Chordata - Reptilia Squamata - Pythonidae 비단[緋緞]뱀 錦蛇<にしきへび> にしきへび moran ~spl ^poya 1617 1595 蜥蜴<とかげ> とかげ lizard 1595 lézard D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.05 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 lacerto 1412 lézard lizard Eidechse ящерица jaszczurka lacertus(lacertī)<m.> Animalia - Chordata - Reptilia Squamata - Scincidae Leiolopisma laterale 도마뱀 독다귀0s0/독다구리0s0/ᄃᆞᆨ다귀0s0/ᄃᆞᆨ달귀s0/독달귀/독달기, 장ᄏᆞᆯ래비s0:장ᄏᆞᆯ레비0/장칼래비s0:장칼레비1s0/장콜레비s1/장쿨래비s2:장쿨레비1/장쿨레기0/장퀠래비s0 252-15 都馬蛇(鄕藥)>도마ᄇᆡ얌(訓蒙初 上 12) 蜥蜴<とかげ> とかげ 2.09.4 428 19 311.01 とかげ とかげ lizard lijet, palai ~gur, ~kemi 1617 1595 蜥蜴<とかげ> とかげ lizard 1595 lézard D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.05 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 lacerto 1412 lézard lizard Eidechse ящерица jaszczurka lacerta(lacertae)<f.> Animalia - Chordata - Reptilia Squamata - Scincidae Leiolopisma laterale 도마뱀 독다귀0s0/독다구리0s0/ᄃᆞᆨ다귀0s0/ᄃᆞᆨ달귀s0/독달귀/독달기, 장ᄏᆞᆯ래비s0:장ᄏᆞᆯ레비0/장칼래비s0:장칼레비1s0/장콜레비s1/장쿨래비s2:장쿨레비1/장쿨레기0/장퀠래비s0 252-15 都馬蛇(鄕藥)>도마ᄇᆡ얌(訓蒙初 上 12) 蜥蜴<とかげ> とかげ 2.09.4 428 19 311.01 とかげ とかげ lizard lijet, palai ~gur, ~kemi 1618.1 蟇蛙<ひきがえる> ひきがえる toad crapaud<m.> 蟾蜍 chánchú Kröte<f.> 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.02.03 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類 UV bufo 276 crapaud toad Kröte жаба ropucha būfo(būfōnis)<m.> Animalia - Chordata - Amphibia Anura - Bufonidae 두꺼비 (##)두테비/두체비/두께비/뚜꺼비 0422 두텁(訓解 解例 24)>두터비(救方下 67)>둣겁이(物譜 水族) 蟇蛙<ひきがへる> ひきがへる 2.09.1 390 prok, rokrok ^du 1618 1596 蛙<かえる> かえる frog 1596 grenouille D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.02.03 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類 9 9 C rano 2180 grenouille frog Frosch лягушка żaba rāna(rānae)<f.> Animalia - Chordata - Amphibia 개구리 (##)ᄀᆞᆯ개비:ᄀᆞᆯ게비/갈가비/갈래비, 가가비/가개비:가게비/개개비/ᄀᆞ개비/개가비, ᄀᆞ노리, 가ᄀᆞᆯ래비/개ᄀᆞᆯ래비/가굴레비, 개고리 127-23 0202 개고리(類合 上 15) 42 4486 聲N 蛙<かへる> かへる 2.09.1 388 19 305.99 prok, rokrok ^du 89, 89.01, 89.1 89 魚<さかな> さかな fish 89 poisson<m.> 魚 yú Fisch<m.> A 1.564 14323(魚・肉), 15504(魚類) 1.4323.01.02, 1.5504.01.01 062自然-自然-動物-魚介a魚 1031自然と環境-生物-魚01魚 4 4 A fiŝo 657 poisson fish Fisch рыба ryba piscis(piscis)<m.> 5-0026 5 5 고기{魚}, 물고기, 생선[生鮮] (##)물궤기/물고기/물퀘기/물코기, (##)생선:셍선/생성:셍성, 궤기/고기 0592, 0807 09-403, 09-403-1 38 魚<さかな> さかな 2.09.1 386 魚 19 302 魚<さかな> さかな fish sakana ?iju 8 pis ^bl ^bal, ^nl ^kap 10 uwo na 50 iwo na ekaka 38 193 (E) fish fish 050 fish 028 fish 114 n) fish 19 45 31. fish 31. BO Telei: topi, Nasioi: tavi 552.112 鰻<うなぎ> うなぎ eel 鰻 mán 15504(魚類) 1.5504.03.06 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-13 1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お) 9 9 angilo 86 anguille eel Aal угорь (животное) węgorz anguilla(anguillae)<f.> Animalia - Chordata - Actinopterygii Anguilliformes - Anguillidae Anguilla japonica 뱀장어[長魚], 장어[長魚] ᄃᆞᆫ물장의, 민물장의, 장의/장어 鰻<うなぎ> うなぎ 2.09.1 396 maleo ~kiwi 鯖<さば> さば mackerel maquereau 鯖魚 qīngyú Makrele<f.> 15504(魚類) 1.5504.09.03 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-24 1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ) skombro scomber(scombrī)<m.> Animalia - Chordata - Actinopterygii Perciformes - Scombridae 고등어 (##)고등에0s0:고동애s0/고둥애/고등어0 0079 鯖<さば> さば 2.09.1 392 龍<たつ>の落<お>とし子<ご> たつのおとしご sea horse 15504(魚類) 1.5504.06.05 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-49 1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と) hipokampo hippocampus(hippocampī)<m.> Animalia - Chordata - Actinopterygii Gasterosteiformes - Syngnathidae Hippocampus coronatus 해마[海馬] 龍<たつ>の落<お>とし子<ご> たつのおとしご 83, 83.1 83 虫<むし> むし insect, worm 83 insecte<m.>, ver<m.> 昆蟲 chóngz Insekt<n.>, Wurm<m.> A 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.01 063自然-自然-動物-蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] 5 0, 5 B insekto, raŭpo 2193, 969 chenille, insecte caterpillar, insect Insekt, Raupe гусеница, насѣкомое gąsienica, owad bestiola(bestiolae)<f.> 0 *곤충[昆蟲], *벌레, 곤충[昆蟲], 벌레 (##)버렝이2/베렝이0/벌렝이/베리, *벌거지, *벌렝이, *베렝이, 벌거지 432- 0670 벌에(月印 70) 蟲<むし> むし 2.09.2.22501 398 19 303 虫<むし> むし worm, insect musi musi 6 binatang 83, 83.2 83 虫<むし> むし insect, worm 83 insecte<m.>, ver<m.> 昆蟲 chóngz Insekt<n.>, Wurm<m.> A 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.01 063自然-自然-動物-蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] 9 0, 9 insekto, raŭpo 2193, 969 chenille, insecte caterpillar, insect Insekt, Raupe гусеница, насѣкомое gąsienica, owad vermis(vermis)<m.> 0 *벌레(발이 없는), 곤충[昆蟲], 벌레 (##)버렝이2/베렝이0/벌렝이/베리, *벌거지, *벌렝이, *베렝이, 벌거지 432- 0670 벌에(月印 70) 蟲<むし> むし 2.09.2.22501 398 19 303 虫<むし> むし insect, worm musi musi 6 binatang 260 (E) worm worm 197 worm 111 n) worm 50 虻<あぶ> あぶ gadfly, horsefly taon<m.> 15505(昆虫) 1.5505.06.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) tabano asīlus(asīlī)<m.> Diptera - 등에 봉엥이0 455-14 虻<あぶ> あぶ 87 87 虱<しらみ> しらみ louse 87 pou<m.> 虱子 shīz Laus<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV pediko 1917 pou louse Laus вошь wesz pēdis(pēdis)<m.f.> Psocodea - 이{蝨} 늬2s2&니s2 199-25 니(訓蒙初 上 12) 虱<しらみ> しらみ 2.09.2 408 19 310 虱<しらみ> しらみ louse 8 laus ^nman 26 sirami | 虱 koko, kasiako 84 sirami nimo #我々と同 sarula x 15 068 louse louse 093 louse 046 louse 113 n) louse 22 48 47. louse 47. CNG … Chimbu, Wagamb, Kuno: numan, Dom, Sinasina, Boumai, Tjuave: niman … 88 88 蟻<あり> あり ant 88 fourmi<f.> 螞蟻 mǎyǐ Ameise<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.05.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 9 9 formiko 697 fourmi ant Ameise муравей mrówka formīca(formīcae)<f.> Hymenoptera - Formicidae 개미 (##)게염지:개염지:개엄지/거염지, 게미/게에미/게여미:개여미&개염이/게예미/거여미 0069 가야미(杜詩初 15:56) / 가얌(月印 170)>개야미(杜詩初 7:18)>개아미(類合 上 15) 蟻<あり> あり 2.09.2 408 19 306 蟻<あり> あり ant 8 anis ~kine ~kaine 71 552.511 ごきぶり ごきぶり cockroach blatte<f.> 蜚蠊, 蟑螂 fěilián, zhāngláng Küchenschabe<f.> 15505(昆虫) 1.5505.02.05 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV blato 226 blatte (ins) scab Schabe тараканъ karaczan blatta(blattae)<f.> 바퀴벌래 바퀴벌레 例文中 밥게 ごきぶり ごきぶり kokros, kakalak _gon 85 85 蚊<か> か mosquito 85 moustique<m.> 蚊子 wénz Moskito<m.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 8 8 C moskito culex(culicis)<m.f.> 모기 (##)모기 0555 모ᄀᆡ(釋譜 9:9)>모긔(訓蒙初 上 11)>모괴(朴通 中 58) 蚊<か> か 2.09.2 404 19 307 蚊<か> か mosquito 8 natnat, moskito ~de ^kap 1623 1601 蛾<が> が moth 1601 papillon de nuit D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.04.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 9 9 C papilio, nokta papilio 1870 papillon butterfly Schmetterling бабочка motyl tinea(tineae)<f.> 나방 (##)나비0s1 0241 蛾<が> が 19 306.99 bataplai (_)kuim _kaim 蟋蟀<こおろぎ> こおろぎ cricket grillon, cri-cri xīshuài Grille 15505(昆虫) 1.5505.03.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV grilo 837 grillon cricket (insect) Grille сверчокъ świerk gryllus(gryllī)<m.> 귀뚜라미 (##)공중이0s0/공쥥이0s0/공젱이0s0:공쟁이s3, 공쥉이말축0s0 082- 0109 귓돌와미(杜詩初 20:47) / 귓돌아미(杜詩初 7:36) 蟋蟀<こほろぎ> こほろぎ 552.512 南京虫<なんきんむし> なんきんむし bedbug Wanze<f.> 15505(昆虫) 1.5505.03.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV cimo, litcimo, litleŭso 357 punaise bug Wanze клопъ pluskwa cīmex(cīmicis)<m.> Cimex lectularius 빈대 빈데1s1, 벡사리0s0 471- 南京蟲<なんきんむし> なんきんむし 2.09.2 408 musmus ^garn ^kap 1625 1603 蜘蛛<くも> くも spider 1603 araignée D 1.566 15506(その他の動物) 1.5506.01.03 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 8 8 C araneo 115 araignée spider Spinne паукъ pająk arāneus(arāneī)<m.> Araneae - 거미 거믜0&거미0/거여미 거믜(救急簡 6:59) 蜘蛛<くも> くも 2.09.2 406 19 306.01 蜘蛛<くも> くも spider spaida ~gop ~gap 黄金虫<こがねむし> こがねむし gold beetle, goldbug 15505(昆虫) 1.5505.05.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-18 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)! orskarabo, melolonto, majskarabo scarabaeus(scarabaeī)<m.> Animalia - Arthropoda - Insecta Coleoptera - Scarabaeidae Mimela splendens 풍뎅이 봉애기0 455-13 黄金蟲<こがねむし> こがねむし ~mor ~aina, ~mor ~aina ^kap *虱<しらみ>の卵<たまご> しらみのたまご nit lente<f.> 蝨子卵 shīzi luǎn Nisse<f.> 15608(卵) 1.5608.01.01! 068自然-自然-動物-卵!, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵, 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)! pedikovo lens(lendis)<f.> 서캐 쉬2 셕하(物名 2:13) *虱<しらみ>の卵<たまご> しらみのたまご 552.513 蝉<せみ> せみ cicada, locust cigale 15505(昆虫) 1.5505.03.04 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)-蝉 9 9 cikado cicāda(cicādae)<f.> Animalia - Arthropoda - Insecta Hemiptera - Cicadidae 매미 (##)재열0:제열/지열/잴0/자열/재0/주월/자리4, 밥주리 739-13 1124 ᄆᆡ야미(南明 下 40) 蝉<せみ> せみ 2.09.2 404 ~diwi 86 86 蚤<のみ> のみ flea 86 puce<f.> 跳蚤 tiàozao Floh<m.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) UV pulo 2143 puce flea Floh блоха pchła pūlex(pūlicis)<m.> Siphonaptera - 벼룩 베록 蚤<のみ> のみ 2.09.2 408 19 309 蚤<のみ> のみ pouce 8 laus _toli ばった, いなご ばった, いなご grasshopper 15505(昆虫) 1.5505.03.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) akrido, saltuo locusta(locustae)<f.> Animalia - Arthropoda - Insecta Orthoptera - Acrididae 메뚜기 말축2/말촉1/만축2 ばった, いなご ばった, いなご 1622 1600 蝶々<ちょうちょう> ちょうちょう butterfly 1600 papillon D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.04.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 9 9 C papilio 1870 papillon butterfly Schmetterling бабочка motyl pāpilio(pāpiliōnis)<f.> 나비 (##)나비0s1 0241 나ᄇᆡ(楞嚴 7:83)>나븨(痘瘡集 上 49)>나뷔(靑言原 18) 蝶々<てふてふ> てふてふ 2.09.2 402 19 305.08 蝶蝶<ちょうちょう> ちょうちょう butterfly bataplai (_)kuim _kaim 84 84 蝿<はえ> はえ fly 84 mouche<f.> 蒼蠅 cāngying Fliege<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 6 6 C muŝo 1697 mouche fly (a) Fliege муха mucha musca(muscae)<f.> Diptera - 파리 (##)ᄑᆞ리 1376 ᄑᆞᆯ(訓解 解例 24)>ᄑᆞ리(杜詩初 10:28) 蠅<はへ> はへ 2.09.2.22503 398 19 308 蠅<はえ> はえ fly 8 plai _diun 1624, 1624.1 1602 蜂<はち>, 蜜蜂<みつばち> はち, みつばち bee, honeybee 1602 abeille<f.>, mouche<f.> à miel D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.05.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-06 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 8 8 C abelo 3 abeille bee Biene пчела pszczoła apis(apis)<f.> *벌{蜂}, 벌{蜂} (##)벌{蜂}, *벌{蜂} 0677 蜂<はち>, 蜜蜂<みつばち> はち, みつばち 2.09.2 402 19 306.02 蜜蜂<みつばち> みつばち bee bi ~de _brm 552.513 蠍<さそり> さそり scorpion scorpion<m.> 蠍子 xiēzi Skorpion<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.01.04 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上) 9 9 skorpio 2441 scorpion scorpion Scorpion скорпіонъ niedźwiadek scorpiō(scorpiōnis)<m.> Scorpiones - 전갈[全蠍] 蠍<さそり> さそり むかで むかで centipede mille-pattes<m.> 百足蟲, 蜈蚣 bǎizúchóng, wúgōng Hundertfüßer<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.01.02 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上) skolopendro centipeda(centipedae)<f.> (Chilopoda) 지네{蜈蚣} (##)지넹이/지냉이/주넹이/지낭이/주낭이/쥐넹이, 노공이 1191 진에(譯解 下 35)>진의(物名 2:13) むかで むかで 2.09.2 406 蛭<ひる> ひる leech sangsue<f.> 水蛭 shuǐzhì Blutegel<m.>, Egel<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.03.02 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上) UV hirudo 897 sangsue leech Blutegel піявка pijawka hirūdō(hirūdinis)<f.> Arhynchobdellida - Hirudinidae Hirudo nipponica 거머리 거멀1s1/거머리0s0/거마리0s0/거말0 巨末伊(鄕藥)>거머리(訓蒙初 上 12) 蛭<ひる> ひる bena ^kole, ^bena% 蛭<ひる> ひる leech sangsue<f.> 水蛭 shuǐzhì Blutegel<m.>, Egel<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.03.02 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上) UV hirudo 897 sangsue leech Blutegel піявка pijawka sanguisūga(sanguisūgae)<f.> Arhynchobdellida - Hirudinidae Hirudo nipponica 거머리 거멀1s1/거머리0s0/거마리0s0/거말0 巨末伊(鄕藥)>거머리(訓蒙初 上 12) 蛭<ひる> ひる bena ^kole, ^bena% 烏賊<いか> いか squid calmar<m.>, encornet<m.> 魷魚 yóuyú Kalmar<m.>, Tintenfisch<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.04.07 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-64 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) loligo, kalmaro lolīgō(lolīginis)<f.> Decapoda 오징어 (##)오징에 1019 오증어(四聲重 下 60) / 오즉어(物譜 水族) 烏賊<いか> いか 烏賊<いか> いか squid calmar<m.>, encornet<m.> 魷魚 yóuyú Kalmar<m.>, Tintenfisch<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.04.07 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-64 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) loligo, kalmaro saepia(saepiae)<f.> Decapoda 오징어 (##)오징에 1019 오증어(四聲重 下 60) / 오즉어(物譜 水族) 烏賊<いか> いか 552.111 蟹<かに> かに crab crabe<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.02.02 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) C krabo cancer(cancrī)<m.> Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca Decapoda - 게 (##)깅이0s0/겅이0s0/겡이0s0/경이/긍이0/기3s1 0180 074 蟹<かに> かに 518 kuka ~gul ^wage くらげ{海月} くらげ jellyfish 15506(その他の動物) 1.5506.06.05 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-74 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) meduzo medūsa(medūsae)<f.> 해파리 물룻, 물쒜기, 물어음/울우슬/울이슬/울이시랭이/물이실/물이실멩이/미우설 ᄒᆡᄑᆞ리(物譜 水族)/ᄒᆡ파리(物名 2:5) くらげ{海月} くらげ 海胆<うに> うに sea urchin, sea chestnut, echinoid oursin<m.> 海膽 hǎidǎn Seeigel<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.05.03 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-73 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) eĥino, mara erinaco echini marini? 성게 구살 090-07 海膽<うに> うに 甲烏賊<こういか> こういか cuttlefish seiche<f.>, sépia<f.> 烏賊 wūzéi Sepia<f.>, Tintenfisch<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.04.07! 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-64! 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) UV sepio 2375 seiche (poisson) cuttle-fish Tintenwurm каракатица pław morski, sepa sēpia(sēpiae)<f.> Sepiida - 갑[甲]오징어, 참오징어 (##)멩마구리:맹마구리/민마구리&믿마구리, 맹마구리가개비, 멩꽁이:맹꽁이, 멩마구리오징어/메마구리오징어/믿마구리오징어, 믿바구리, 믿바구리오징어 0551 甲烏賊<かふいか> かふいか 552.113 ロブスター ロブスター lobster 海螯蝦 hǎiáoxiā 15506(その他の動物) 1.5506.02.07 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-70! 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) UV omaro 1809 homard lobster Hummer морской ракъ homar astacus(astacī)<m.> Nephropidae 바닷가재 ロブスター ロブスター kindam 珊瑚<さんご> さんご coral 15506(その他の動物) 1.5506.06.06 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) koralo corallium(coralliī)<n.> 산호[珊瑚] 산호$ 珊瑚<さんご> さんご 珊瑚<さんご> さんご coral 15506(その他の動物) 1.5506.06.06 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) koralo curalium 산호[珊瑚] 산호$ 珊瑚<さんご> さんご 90 90 貝<かい> かい shellfish 90 coquillage<m.> 貝 bèi Muschel<f.> B 1.566 15506(その他の動物) 1.5506.04.02.01 062自然-自然-動物-魚介b貝 1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-貝類 konkulo conchȳlium(conchȳliī) 조개 조개/조겡이 죠개(楞嚴 7:83) / 조개(月釋 2:51) 貝<かひ> かひ 2.09.1.22437 398 19 305 貝<かい> かい shell-fish 6 selpis 黄身<きみ> きみ yolk jaune<m.> (d'œuf) 蛋黃 dànhuáng Dotter<m.><n.>, Eigelb<n.> 15608(卵) 1.5608.03.01 068自然-自然-動物-卵 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵 vitellus(vitellī)<m.> 노른자위 붉은알0 466-22 黄身<きみ> きみ 68 68 角<つの> つの horn 68 corne<f.> 角 jiǎo Horn<n.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.15.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]04角 6 6 C korno 1286 corne horn Horn рогъ róg cornū(cornūs)<n.> 뿔 뿔 ᄲᅳᆯ(釋譜 13:23)>ᄲᅮᆯ(譯語補 16) 角<つの> つの 19 312 つの[角] つの horn 3 hon _ble ~yole 95 tuno tepare x kea 38 143 (S) horn or antler horn or antler 100 (NEW) horn 34 68 41. horn 41. HA Tobelo: guguli 548 536 牙<きば> きば tusk, fang 536 croc, défense 牙 yá Fangzahn<m.>, Hauzahn<m.> C 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.11.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]05牙 4 4 A dento, ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 엄니 牙<きば> きば 19 304.99 tit _siki ^gre 1665 1643 象牙<ぞうげ> ぞうげ ivory 1643 ivoire D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.11.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]05牙 eburo ebur(eburis)<n.> 상아[象牙] 象牙<ざうげ> ざうげ 19 304.99 tit (bilong elepan) 100 100 尻尾<しっぽ>, 尾<お> しっぽ, お tail 100 queue<f.> 尾巴 wěiba Schwanz<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.17.01 065自然-自然-動物-脚・尾 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]06尻尾 6 6 C vosto 2917 queue tail Schwanz, Schweif хвостъ ogon cauda(caudae)<f.> 꼬리, 꽁지 (##)꼴리/꼬리/촐리, 꽁지/총지, 꽁뎅이/총뎅이, 꼬랑지/꼴랑지/꽁당지, 꼬렝이/꼴넹이:꼴랭이 0218 075 ᄭᅩ리(月釋 1:28) 尻尾<しっぽ>, 尾<を> しっぽ, を 2.09.3 416 19 314 尾<お> お tail 8 tel _yal-e 16 wo wapo 40 wo | 尾 ○wapo 46 wo wapo X uke 84 103 tail tail 160 tail 077 tail 130 p) tail 35 69 1662 1640 鬣<たてがみ> たてがみ mane 1640 crinière<f.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.21.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]09鬣 F09動物-部分・行爲-a部分-鬣 kolharoj iuba(iubae)<f.> 갈기, 갈기털 갈기 鬣<たてがみ> たてがみ 2.09.3 416 19 304.99 65 65 羽毛<うもう> うもう feather, plume 65 plume<f.> 羽毛 yǔmáo Feder<f.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.26.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽 4 4 B plumo 2032 plume pen Feder перо pióro penna(pennae)<f.> 깃, 새털 짓1j0 791- 09-483 45 羽毛<うもう> うもう 2.09.3.22637 424 19 301.99 6 gras _ike 16 fane | 羽 ○pine 190 (E) feather feather 046 feather (larger feathers rather than down) 026 feather 133 p) feather 36 70 65 65 羽毛<うもう> うもう feather, plume 65 plume<f.> 羽毛 yǔmáo Feder<f.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.26.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽 4 4 B plumo 2032 plume pen Feder перо pióro plūma(plūmae)<f.> 깃, 새털 짓1j0 791- 09-483 45 羽毛<うもう> うもう 2.09.3.22637 424 19 301.99 6 gras _ike 16 fane | 羽 ○pine 190 (E) feather feather 046 feather (larger feathers rather than down) 026 feather 133 p) feather 36 70 64 64 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね wing 64 aile<f.> 翅膀 chìbǎng Flügel<m.> B 1.573 15603(手足・指), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5603.25.01 065自然-自然-動物-脚・尾 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽 3 flugilo, alo āla(ālae)<f.> 날개 (##)ᄂᆞᆯ개1s1:ᄂᆞᆯ게0, ᄂᆞᆯ가기1s1/ᄂᆞᆯ개기2s1 0339 ᄂᆞᆶ개(月釋 1:14) 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね 2.09.3.22636 424 19 316 翼<つばさ> つばさ wing 8 win[g](bilong pisin) ~kui 48 pane muho #p-m ori heme, (b) ori tolo #鳥 羽 17 255 (E) wing wing 192 wing 139 p) wing 84 83. wing 鶏冠<とさか> とさか crest, comb crête<f.> 鷄冠 jīguān Kamm<m.> 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.16.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]11鷄冠 kresto crista(cristae)<f.> 볏, 계관[鷄冠] 고달, ᄃᆞᆨ고달, ᄃᆞᆨ베슬 鷄冠<とさか> とさか 2.09.3.22628 422 67, 67.1 67 嘴<くちばし> くちばし beak, bill 67 bec<m.> 鳥嘴 niǎozuǐ Schnabel, Schnabel<m.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.30.04 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]12嘴 6 6 C beko 209 bec beak Schnabel клювъ dziób beccus(beccī)<m.> 부리, 주둥이 (##)부리, 입주뎅이/입주둥이, 주둥머리, 주둥아리/주둥이 0723 부리(月釋 18:73) / 부으리(杜詩初 17:6) / 부우리(南明 下 56) 嘴<くちばし> くちばし 2.09.3, 2.09.3.22629 416, 422 19 315 嘴<くちばし> くちばし bec kutibasi 6 nus ^guma 1653 1631 鰭<ひれ> ひれ fin 1631 nageoire<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.27.01 065自然-自然-動物-脚・尾 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]16鰭 7 naĝilo pinna(pinnae)<f.> 지느러미 ᄂᆞᆯ개기1s2:ᄂᆞᆯ게기0/ᄂᆞᆯ가기2s2, ᄂᆞᆯ개2s2:ᄂᆞᆯ게0s2 지ᄂᆞᄅᆞᆷ이(物名 2:1) 09-405 38 鰭<ひれ> ひれ 2.09.1 386 19 317.01 鰭<ひれ> ひれ fin 1655 1633 鰓<えら> えら gills 1633 branchics D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.13.01 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]17鰓 UV branko 253 branchies, ouïes gill, fish-ear Kieme жабра dychawka branchia(branchiae)<f.> 아가미 구셍이, 아구셍이/아우셍이/어우셍이, 아귀 090-18 아감이(譯解 下 38) 09-406 38 鰓<えら> えら 2.09.1 386 19 317.99 1658 1636 鱗<うろこ> うろこ scale 1636 écaille<f.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.07.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]18鱗 UV skvamo 2449 écaille (de poisson) scale (fish etc.) Schuppe чешуя łuska squāma(squāmae)<f.> 비늘 비늘1s1/비눌s1 鱗<うろこ> うろこ 19 317.02 鱗<うろこ> うろこ scales skel ^gari ^krpne 130 128.1 殻<から> から cover 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.19.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]21殼 8 8 C ŝelo 2362 écorce, coque shell Schale, Rinde скорлупа, кора skorupa cortex(corticis)<m.> 껍질, 껍데기 (##)겁질/껍질/껍줄, 거죽0s1/꺼죽/걱적0s0/걱죽0s1/겁죽s0/꺽죽0/꺽적/껍죽0/가죽s2/갑죽s0/거풀s0/꺼풀/거피s0, 겁데기/껍데기/껍더기/껍덕 0065 겁질(三綱 忠 14) 殼<から> から 2.01.3.20316 112 18 292 殻<から> から ? bun? ~yopla? 130 128.1 殻<から> から cover 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.19.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]21殼 8 8 C ŝelo 2362 écorce, coque shell Schale, Rinde скорлупа, кора skorupa crūsta(crūstae)<f.> 껍질, 껍데기 (##)겁질/껍질/껍줄, 거죽0s1/꺼죽/걱적0s0/걱죽0s1/겁죽s0/꺽죽0/꺽적/껍죽0/가죽s2/갑죽s0/거풀s0/꺼풀/거피s0, 겁데기/껍데기/껍더기/껍덕 0065 겁질(三綱 忠 14) 殼<から> から 2.01.3.20316 112 18 292 殻<から> から ? bun? ~yopla? 122, 1580 121, 1558 植物<しょくぶつ>, 草<くさ> くさ, しょくぶつ grass, plant 121, 1558 herbe<f.>, plante 植物, 草 cǎo, zhíwù Gras<n.>, Pflanze<f.> A, D 1.551 15300(生物), 15400(植物), 15402(草本) 1.5300.07.02, 1.5400.01.01, 1.5400.16.01 050自然-自然-植物-植物, 052自然-自然-植物-草 1034自然と環境-生物-植物01植物, 1037自然と環境-生物-木・草01木・草 5 4, 5 B herbo, kreskaĵo, planto, vegetalo 1325, 886 herbe, plante grass, plant Gras, Pflanze растеніе, трава roślina, trawa herba(herbae)<f.> 식물[植物], 풀{草} (##)풀/쿨{草} 1369 플(月釋 2:72) 植物<しょくぶつ>, 草<くさ> くさ, しょくぶつ 草 18 290, 290.99 草<くさ> くさ grass 9 gras ~kul 050 grass grass 062 grass 103 m) grass 60 1580 1558 植物<しょくぶつ>, 苗<なえ> しょくぶつ, なえ plant, seedling 1558 plant<m.>, plante 幼苗, 植物 yòumiáo, zhíwù Pflanze<f.>, Sämling<m.> D 1.551 15300(生物), 15400(植物), 15410(枝・葉・花・実) 1.5300.07.02, 1.5400.01.01, 1.5410.04.01 050自然-自然-植物-植物, 053自然-自然-植物-芽a苗 1034自然と環境-生物-植物01植物, 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など06苗 4 kreskaĵo, plantaĵo, plantido, planto, vegetalo 1325 plante plant Pflanze растеніе roślina planta(plantae)<f.> 모{苗}, 식물[植物] 메2/묘0 358-03 植物<しょくぶつ>, 苗<なへ> しょくぶつ, なへ 18 290.99 *無花果<いちじく>の木<き>, 無花果<いちじく> いちじく, いちじくのき *fig tree, fig 15401(木本) 1.5401.02.04, 1.5401.02.04! 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-25, 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-25! 1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]! syconus(syconī)<f.> Plantae - angiosperms Rosales - Moraceae Ficus carica *무화과[無花果]나무의 열매, 무화과[無花果], 무화과[無花果]나무 무와게0/무에게0/무화0, 무와게낭0s0/무에게낭s0 382-01, 382-02 *無花果<いちじく>の木<き>, 無花果<いちじく> いちじく, いちじくのき 団栗<どんぐり> どんぐり acorn 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.34.04 057自然-自然-植物-果實 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名] glano, ŝelfrukto glāns(glandis)<f.> 도토리, 상수리 동고리1, ᄎᆞ낭ᄋᆢ름/차낭열매 샹실이(物譜 雜木) 團栗<どんぐり> どんぐり *桑<くわ>の実<み> くわのみ mulberry 15401(木本) 1.5401.02.04 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名], 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ) moruso mōrum(mōrī)<n.> Plantae - angiosperms Rosales - Moraceae Morus alba *뽕나무의 열매 *桑<くは>の實<み> くはのみ 桑<くわ> くわ *mulberry tree 15401(木本) 1.5401.02.04 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ) morusarbo, morusujo mōrus(mōrī)<f.> Plantae - angiosperms Rosales - Moraceae Morus alba 뽕나무 뽕낭 桑<くは> くは 仙人掌<さぼてん> さぼてん cactus cactus<m.>, cactier<m.> 仙人掌 xiānrénzhǎng Kaktus<m.>, Kaktee<f.> 15401(木本) 1.5401.10.04 052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) 9 9 kakto cactus(cactī)<m.> 선인장[仙人掌], 백년초[百年草] 선인장0s0, 백년초0s0, 떡꼿0s0, 가시꼿s0, 손바닥꼿s0 仙人掌<さぼてん> さぼてん 1586 1564 杉<すぎ> すぎ cedar 1564 cryptoméria, cèdre<m.> 杉木 shāmu japanische Zeder<f.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.15.03 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-07 1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ) E04植物-樹木-スギ科-杉 UV cedro 316 cèdre cedar Ceder кедръ cedr cedrus(cedrī)<f.> Plantae - gymnosperms Pinales - Cupressaceae 삼[杉]나무 숙데낭 杉<すぎ> すぎ 18 289.99 大根<だいこん> だいこん radish navet<m.>, radis<m.> 蘿蔔 luóbo Rettich<m.> 15402(草本) 1.5402.04.01 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) E07植物-野菜-e根菜類-大根 9 9 C rafano 2172 raifort radish Rettig рѣдька rzodkiew raphanus(raphanī)<m.> Plantae - angiosperms Brassicales - Brassicaceae Raphanus sativus L. var. longipinnatus 무 (##)ᄂᆞᆷ삐, 무수/무시, 무시ᄂᆞᄆᆞᆯ 0341 무ᅀᅮ(杜詩初 16:70)>무우(小學 6:126) 01-057 6 大根<だいこん> だいこん 2.01.5 124 大根<だいこん> だいこん radish navet<m.>, radis<m.> 蘿蔔 luóbo Rettich<m.> 15402(草本) 1.5402.04.01 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) E07植物-野菜-e根菜類-大根 9 9 C rafano 2172 raifort radish Rettig рѣдька rzodkiew rādīx(rādīcis)<f.> Plantae - angiosperms Brassicales - Brassicaceae Raphanus sativus L. var. longipinnatus 무 (##)ᄂᆞᆷ삐, 무수/무시, 무시ᄂᆞᄆᆞᆯ 0341 무ᅀᅮ(杜詩初 16:70)>무우(小學 6:126) 01-057 6 大根<だいこん> だいこん 2.01.5 124 2026 60.1 たまねぎ たまねぎ onion oignon<m.> 洋葱 yángcōng Zwiebel<f.> 15402(草本) 1.5402.15.01 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) P03産物・製品-食-c食材-獨活 9 9 C cepo caepe(caepis)<n.> Plantae - angiosperms Asparagales - Amaryllidaceae Allium cepa 양[洋]파 ? たまねぎ たまねぎ 3 73.01 たまねぎ たまねぎ onion ^aniani%, (^)balp% ^aniani% 2026 60.1 たまねぎ たまねぎ onion oignon<m.> 洋葱 yángcōng Zwiebel<f.> 15402(草本) 1.5402.15.01 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) P03産物・製品-食-c食材-獨活 9 9 C cepo caepa(caepae)<f.> Plantae - angiosperms Asparagales - Amaryllidaceae Allium cepa 양[洋]파 ? たまねぎ たまねぎ 3 73.01 たまねぎ たまねぎ onion ^aniani%, (^)balp% ^aniani% *梨<なし>の木<き>, 梨<なし> なし, なしのき pear poire<f.> 梨 lí Birne<f.> 15401(木本) 1.5401.05.05, 1.5401.05.05! 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-02, 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-02! 1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]! E04植物-樹木-バラ科-梨, P03産物・製品-食-f菓子-林檎 8 8 C pirarbo, piro, pirujo 1996 poire pear Birne груша gruszka pirum(pirī)<n.> Plantae - angiosperms Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae Pyrus pyrifolia 배{梨}, 배나무 (##)베2s3/배s6{梨}, 베낭0 438-04 0682 *梨<なし>の木<き>, 梨<なし> なし, なしのき 521 にんにく類<るい>, 五葷<ごくん>(臭氣の強い野菜), 大蒜<にんにく>, 蒜<ひる> ごくん, にんにく, にんにくるい, ひる allium crop, garlic ail<m.> 大蒜, 蒜 dàsuàn, suàn Knoblauch<m.>, Lauch<m.> 15402(草本) 1.5402.15.01, 1.5402.15.01! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ! 1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の) 9 9 C ajlo, kutima ajlo 37 ail garlic, onion Knoblauch чеснокъ czosnek allium(alliī)<n.> Plantae - angiosperms Asparagales - Amaryllidaceae Allium sativum 마늘, 오훈채[五葷菜], 파속[屬] (##)마농/마눙/마눌, (##)콥대사니/곱대사니, 대사니, 송개마농/숭게마농:숭개마농, 숭게비:숭개비, 콥마농 0487 마ᄂᆞᆯ(救方 下 80) にんにく類<るい>, 五葷<ごくん>(臭氣の強い野菜), 大蒜<にんにく>, 蒜<ひる> ごくん, にんにく, にんにくるい, ひる 2.01.5 128 棗<なつめ> なつめ jujube jujube<m.> dàzǎo, zǎor Judendorn<m.>, Brustbeere<f.> 15401(木本) 1.5401.08.07 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の) P03産物・製品-食-f菓子-枇杷 jujubo, zizifo zīzyphum(zīzyphī)<n.>|zīziphum(zīziphī)<n.> Rhamnales - Rhamnaceae Ziziphus jujuba Mill. 대추 (##)대추/대초 0371 대초(杜詩初 22:3) 棗<なつめ> なつめ 春楡<はるにれ>, 楡<にれ> はるにれ, にれ elm 15401(木本) 1.5401.02.03 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-22 1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の) UV ulmo 2765 orme elm Ulme, Rüster вязъ wiąz ulmus(ulmī)<f.> Plantae - angiosperms Rosales - Ulmaceae Ulmus davidiana var. japonica 느릅나무 누룩낭, 무니난섭 春楡<はるにれ>, 楡<にれ> はるにれ, にれ ニッキ, シナモン ニッキ, シナモン cinnamon 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.14.06 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ! 1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)! cinamo cassia(cassiae)<f.> Saxifragales - Cercidiphyllaceae Cercidiphyllum japonicum 계피[桂皮] ニッキ, シナモン ニッキ, シナモン 1583 1561 バナナ バナナ banana 1561 banane<f.> 香蕉 xiāngjiāo Banane<f.> D 1.552 15402(草本) 1.5402.16.02 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ) P03産物・製品-食-f菓子-バナナ 9 9 C banano ariēna(ariēnae)<f.> Plantae - angiosperms Zingiberales - Musaceae 바나나 バナナ バナナ 3 74.99 A028 banana ^kam kame 1583 1561 バナナ バナナ banana 1561 banane<f.> 香蕉 xiāngjiāo Banane<f.> D 1.552 15402(草本) 1.5402.16.02 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ) P03産物・製品-食-f菓子-バナナ 9 9 C banano mūsa(mūsae)<f.> Plantae - angiosperms Zingiberales - Musaceae 바나나 バナナ バナナ 3 74.99 A028 banana ^kam kame 1587 1565 松<まつ> まつ pine 1565 pin<m.> 松樹 sōngshù Kiefer<m.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.15.02 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も) E04植物-樹木-マツ科-松 7 7 C pino 1987 pin pine-tree Fichte сосна sosna pīnus(pīnūs)<f.> Plantae - gymnosperms Pinales - Pinaceae 소나무 (##)소낭/솔낭/소남/솔남, 솔, 솔나무 0837 松<まつ> まつ 2.10.2.22901 450 18 289.99 painas, paintri ^painas%, ^paintri%, ^kolwa ^dni 1587 1565 松<まつ> まつ pine 1565 pin<m.> 松樹 sōngshù Kiefer<m.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.15.02 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も) E04植物-樹木-マツ科-松 7 7 C pino 1987 pin pine-tree Fichte сосна sosna pīnus(pīnī)<f.> Plantae - gymnosperms Pinales - Pinaceae 소나무 (##)소낭/솔낭/소남/솔남, 솔, 솔나무 0837 松<まつ> まつ 2.10.2.22901 450 18 289.99 painas, paintri ^painas%, ^paintri%, ^kolwa ^dni 樅<もみ> もみ fir sapin<m.> Tanne<f.> 15401(木本) 1.5401.15.02 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-10 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も) UV abio 4 sapin fir Tanne ель jodła abiēs(abietis)<f.> Plantae - gymnosperms Pinales - Pinaceae Abies holophylla 젓나무, 전나무 ᄀᆞ레수기0s0:ᄀᆞ래수기s0, 저수리 121-02, 저수리 出典不明 젓나모(訓蒙初 上 5)>전나모(靑言原 52)>젼나모(物名 4:2) 樅<もみ> もみ 桃<もも> もも peach pêche<f.>, pêcher<m.> 桃子 táozi Pfirsich<m.> 15401(木本) 1.5401.05.03 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-03 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も) P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-杏 9 9 C persiko 1961 pêche (fruit) peach Pfirsiche персикъ brzoskwinia persicum(persicī)<n.> Plantae - angiosperms Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae Amygdalus persica 복숭아{桃實} (##)복송/복송게:복송개/복숭게:복숭개 0711 복셔ᇰ화(杜詩初 9:38)>복숑와(痘瘡集 下 53) / 복숑아(辟瘟 5 桃<もも> もも 2.10.3.23003 462 蜜柑<みかん> みかん mandarin orange mandarine<f.> 柑橘 gānjú Apfelsine<f.>, Mandarine<f.>, Orange<f.> 15401(木本) 1.5401.07.03 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-14 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も) E04植物-樹木-ミカン科-蜜柑, P03産物・製品-食-f菓子-蜜柑 mandarino, oranĝo malum(malī)<n.> aurantium Plantae - angiosperms Sapindales - Rutaceae 4 감귤[柑橘], 귤[橘] 감귤$, 귤 106- 蜜柑<みかん> みかん muli ^muli% 矢羽柊黐<やばねひいらぎもち> やばねひいらぎもち holly 枸骨 15401(木本) 1.5401.08.02! 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ! 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)! llex cornuta Aquifoliales - Aquifoliaceae Ilex cornuta Lindl. et Paxton 호랑[虎狼]가시나무 소왕이가시낭s0/소왕낭s0/소웽이s2, 호렝이가시낭s0/호렝이발콥 矢羽柊黐<やばねひひらぎもち> やばねひひらぎもち 林檎<りんご> りんご apple pomme<f.> 苹果 píngguǒ Apfel<m.> 15401(木本) 1.5401.05.05 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-01 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ) P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-林檎 6 6 B pomo 2044 pomme apple Apfel яблоко jabłko pōmum(pōmī)<n.> Plantae - angiosperms Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae Malus pumila 5 사과[沙果] (##)사과0 481-03 0782 林檎<りんご> りんご apol 林檎<りんご> りんご apple pomme<f.> 苹果 píngguǒ Apfel<m.> 15401(木本) 1.5401.05.05 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-01 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ) P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-林檎 6 6 B pomo 2044 pomme apple Apfel яблоко jabłko mālum(mālī)<n.> Plantae - angiosperms Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae Malus pumila 5 사과[沙果] (##)사과0 481-03 0782 林檎<りんご> りんご apol 萵苣<ちしゃ> ちしゃ lettuce 15402(草本) 1.5402.13.01.47 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ) laktuko lactūca(lactūcae)<f.> Plantae - angiosperms Asterales - Asteraceae Lactuca sativa 상추 부루0s0/부룩s2, 상초s0/상치s0 456-39 ᄉᆞᆼᄎᆡ(同文 下 3) 02-070 8 萵苣<ちしゃ> ちしゃ 2072 126.1 レモン レモン lemon citron<m.> 檸檬 níngméng Zitrone<f.>, Zitronenbaum<m.> 15401(木本) 1.5401.07.03 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-23 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ) P03産物・製品-食-d調味料-柚子 limono pōmum(pōmī) citreum<n.> Plantae - angiosperms Sapindales - Rutaceae Citrus limon 레몬 レモン レモン 3 74.99 muli, pait muli 蕨<わらび> わらび bracken, fern fougère arborescente<f.> 蕨, 蕨菜 jué, juécài Adlerfarn<f.> 15403(隠花植物) 1.5403.01.01 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ) P03産物・製品-食-c食材-筍 UV filiko, agla pterido, aglofiliko 651 fougère fern Farrnkraut папоротникъ paproć filix(filicis)<f.> Plantae - Pteridophyta Polypodiales - Dennstaedtiaceae Pteridium aquilinum var. latiusculum 고사리 (##)고사리, 고아리채 0087 蕨<わらび> わらび 2.10.1 446 南瓜<かぼちゃ> かぼちゃ pumpkin citrouille<f.> 南瓜 nánguā Kürbis<m.> 15402(草本) 1.5402.12.01 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト] E07植物-野菜-a葉菜類-瓜 9 9 C kukurbo 1366 citrouille, calebasse gourd, pumpion Kürbis тыква tykwa cucurbita(cucurbitae)<f.> Plantae - angiosperms Cucurbitales - Cucurbitaceae 호박 (##)호박 1402 南瓜<かぼちゃ> かぼちゃ 2.01.5 126 7 A029 pamken ^arawa 胡瓜<きゅうり> きゅうり cucumber concombre<m.> 黃瓜 huángguā Gurke<f.>, Salatgurke<f.> 15402(草本) 1.5402.12.01 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-02 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト] E07植物-野菜-a葉菜類-瓜 9 9 C kukumo 1365 concombre cucumber Gurke огурецъ ogórek cucumis(cucumeris)<m.> Plantae - angiosperms Cucurbitales - Cucurbitaceae Cucumis sativus 오이 (##)물웨s0, (##)웨1s1/오이 0597, 1046 02-071 8 胡瓜<きうり> きうり 2.01.5 124 7 kikomba ^sula sula 1585 1563 竹<たけ> たけ bamboo 1563 bambou 竹子 zhúz Bambus<m.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.13.01 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-66 1035自然と環境-生物-植物名20竹 E04植物-樹木-イネ科-篠 9 9 C bambuo 183 bambou bamboo Bambus бамбукъ bambus arundō(arundinis)<f.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Bambusoideae - Bambuseae 대나무, 대 대2 01-037-x 4 竹<たけ> たけ 18 299.01 竹<たけ> たけ bamboo mambu ^wai, ~mukale 1589 1567 茸<きのこ> きのこ mushroom 1567 champignon<m.> 洋蘑菇 yángmógu Pilz<m.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.03.01 059自然-自然-植物-細胞b菌類 1035自然と環境-生物-植物名23茸 9 9 C fungo 748 champignon mushroom Pilz грибъ grzyb fungus(fungī)<m.> Fungi - 버섯 버섯/버섭/버슷, 초기2s1 버슷(訓蒙初 上 7) 茸<きのこ> きのこ 2.02.2 144 18 299.02 きのこ きのこ mushroom A036 masrum ~gn 1589 1567 茸<きのこ> きのこ mushroom 1567 champignon<m.> 洋蘑菇 yángmógu Pilz<m.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.03.01 059自然-自然-植物-細胞b菌類 1035自然と環境-生物-植物名23茸 9 9 C fungo 748 champignon mushroom Pilz грибъ grzyb bōlētus(bōlētī)<m.> Fungi - 버섯 버섯/버섭/버슷, 초기2s1 버슷(訓蒙初 上 7) 茸<きのこ> きのこ 2.02.2 144 18 299.02 きのこ きのこ mushroom A036 masrum ~gn 1588 1566 苔<こけ> こけ moss 1566 mousse<f.> 苔蘚 taíxiǎn Moos<n.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.02.02 052自然-自然-植物-草a野山に生える草 1035自然と環境-生物-植物名24苔 9 9 C musko 1698 mousse (la) moss Moos мохъ mech mūscus(mūscī)<m.> Plantae - Bryophyta 이끼 (##)늣/늦, 돌늣, 돌옷, 이끼 0329 잇(杜詩初 6:17) / 잇ㄱ(南明 上 28)>잇기(類合 上 8) 苔<こけ> こけ 2.10.1 446 18 299.99 (^)yun ^yaune あおさ あおさ *sea lettuce 15403(隠花植物) 1.5403.05.04 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Ulvales-Ulvaceae-58 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ mara laktuko, ulvo ulva(ulvae)<f.> Plantae - Chlorophyta - Ulvophyceae Ulvales - Ulvaceae Enteromorpha 파래 파레/파래 파ᄅᆡ(物名 3:27) あをさ あをさ 132, 133 130, 131 林<はやし>, 森<もり> はやし, もり copse, forest, grove, woods 130, 131 bois<m.>, bosquet<m.>, forêt<f.> 林子, 森林 línz, sēnlín Gehölz<n.>, Wald<m.> B 1.527 15270(地相) 1.5270.04.01 044自然-自然-景觀-森林 1036自然と環境-生物-森・林・草叢01森・林 C06土地-土地利用-c林-林 119 4 arbaro silva(silvae)<f.> 수풀, 숲 고지1s2/곶2s0/곳s2, 수월0/술, 수풀/숨풀, 숩, 지슴 072-09, 536-12 수ㅎ(月釋 10:69) / 수플(釋譜 19:17) 林<はやし>, 森<もり> はやし, もり 2.10.2 454 10 1 숲 林子(長滿樹的+) lin2 zi (zhang3 man3 shu4 de +) 17 274 林<はやし> はやし forest, woods 8 bikbus, bus ~dmn 258 (E) woods woods 196 woods 107 m) woods 52 33. forest 132 130 林<はやし> はやし grove, copse, woods 130 bois<m.>, bosquet<m.> 林子 línz Gehölz<n.> B 1.527 15270(地相) 1.5270.04.01 044自然-自然-景觀-森林 1036自然と環境-生物-森・林・草叢01森・林 C06土地-土地利用-c林-林 119 4 arbaro arbustum(arbustī)<n.> 숲, 수풀 수월0/술, 수풀/숨풀, 숩, 지슴 536-12 수ㅎ(月釋 10:69) / 수플(釋譜 19:17) 林<はやし> はやし 2.10.2 454 10 1 숲 林子(長滿樹的+) lin2 zi (zhang3 man3 shu4 de +) 17 274 林<はやし> はやし woods, forest 8 bus ~dmn 茂<しげ>み, 茨<いばら>の藪<やぶ>, 藪<やぶ> いばらのやぶ, しげみ, やぶ bramble, bush, thicket, thorny thicket arbuste<m.>, buisson<m.>, ronce<f.> 叢, 草叢 cóng, cǎocóng Busch<m.>, Dickicht<n.>, Dornenstrauch<m.>, Gebüsch<n.> 15270(地相) 1.5270.05.07, 1.5270.08.01 044自然-自然-景觀-森林a藪 1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる06繁み C06土地-土地利用-c林-木立 7 arbetaro, arbetaĵo, densejo, veprejo, vepro frutex(fruticis)<m.> *나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져 수풀같이 어수선하게 된 곳, *나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져서 수풀같이 어수선하게 된 곳, *산[山] 밑의 숲이 우거진 곳, *수풀이 우거진 들, *잡목[雜木]이 어지러이 숲을 이루었거나 김이나 짚이 어지러이 덮여 깔린 곳, 가시덤불, 덤불, 숲 (##)곶자왈&곳자왈, (##)자왈0/자월0/잣, 가시덤벌s0/가시덤불s0, 가시자왈s0/가시자월s0, 골밧0, 곶2s0/곳s2/고지1s2, 덤불0s0/덤벌0s0/더월0s0 072-09, 077- 0112, 1110 덤블(倭語 下 29) 茂<しげ>み, 藪<やぶ> しげみ, やぶ 2.10.1 448 17 bus ^si ^sugwa 14. bush none? 14. Pagu: bongana 茂<しげ>み, 茨<いばら>の藪<やぶ>, 藪<やぶ> いばらのやぶ, しげみ, やぶ bramble, bush, thicket, thorny thicket arbuste<m.>, buisson<m.>, ronce<f.> 叢, 草叢 cóng, cǎocóng Busch<m.>, Dickicht<n.>, Dornenstrauch<m.>, Gebüsch<n.> 15270(地相) 1.5270.05.07, 1.5270.08.01 044自然-自然-景觀-森林a藪 1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる06繁み C06土地-土地利用-c林-木立 7 arbetaro, arbetaĵo, densejo, veprejo, vepro dūmus(dūmī)<m.> *나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져 수풀같이 어수선하게 된 곳, *나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져서 수풀같이 어수선하게 된 곳, *산[山] 밑의 숲이 우거진 곳, *수풀이 우거진 들, *잡목[雜木]이 어지러이 숲을 이루었거나 김이나 짚이 어지러이 덮여 깔린 곳, 가시덤불, 덤불, 숲 (##)곶자왈&곳자왈, (##)자왈0/자월0/잣, 가시덤벌s0/가시덤불s0, 가시자왈s0/가시자월s0, 골밧0, 곶2s0/곳s2/고지1s2, 덤불0s0/덤벌0s0/더월0s0 072-09, 077- 0112, 1110 덤블(倭語 下 29) 茂<しげ>み, 藪<やぶ> しげみ, やぶ 2.10.1 448 17 bus ^si ^sugwa 14. bush none? 14. Pagu: bongana 119 118 木<き> き tree 118 arbre<m.> 樹木 shùmù Baum<m.> A 1.551 14120(木・石・金), 15400(植物) 1.4120.01.02, 1.5400.04.01 051自然-自然-植物-樹木, 903文化-物品-物資-木材 1037自然と環境-生物-木・草01木・草 132 3 3 A arbo 117 arbre tree Baum дерево drzewo arbor(arboris)<f.> 5-0070 5 5 나무 (##)낭2s1/나모0s0/나무0/남3s1/남구s0/낭구s0 0263 085 나모(月印 117) / 남ㄱ(釋譜 6:26)>남우(火砲 26) 木<き> き 2.10.2 458 樹 18 289 木<き> き tree 9 diwai ~ere 42 kï nu?a tola 109 tree tree 174 tree 083 tree 104 m) tree 23 51 雑草<ざっそう> ざっそう weeds mauvaises herbes zácǎo Unkraut<n.> 15400(植物) 1.5400.21.02 052自然-自然-植物-草a野山に生える草 1037自然と環境-生物-木・草22草 6 herbaĉo, herboj, fiherbo inūtilis herba<f.> 김, 잡초[雜草] (##)검질/검줄, 지슴:지심 0063 036 기ᅀᅳᆷ[草]. ➙기ᅀᅳᆷ(月釋 10:18)>기음(小學 4:34) 雜草<ざっさう> ざっさう 2.01.1.20121 94 18 124 123 根<ね> ね root 123 racine<f.> 根兒 gěnr Wurzel<f.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.05.01 054自然-自然-植物-莖b根 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など01根 7 7 B radiko 2171 racine root Wurzel корень korzeń rādīx(rādīcis)<f.> 뿌리 (##)불희0&불히/불리0/불휘/뿔희0/뿌리/뿔리0&뿔이/뿔뤼/뿌렝이0, 발 466-15 0741 불휘(龍飛 2章)>ᄲᅮᆯ휘(瘟疫 22) 根<ね> ね 2.10.2.22934 462 18 297 根<ね> ね root 8 rut ^dolane 09 ne neva 43 ne hipi likilea 9 084 root root 121 root 063 root 105 m) root 26 57 123 122 茎<くき> くき stalk 122 tige<f.> 秆子, 莖 gǎnz, jīng Halm<m.> B 中國語誤植: gānz 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.09.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など02莖 9 9 C stipo, tigo, trunketo caulis(caulis)<m.> 대, 줄기 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2, 대1s2 莖<くき> くき 18 293 茎<くき> くき stem 8 !! 123 122 茎<くき> くき stalk 122 tige<f.> 秆子, 莖 gǎnz, jīng Halm<m.> B 中國語誤植: gānz 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.09.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など02莖 9 9 C stipo, tigo, trunketo festūca(festūcae)<f.> 대, 줄기 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2, 대1s2 莖<くき> くき 18 293 茎<くき> くき stem 8 !! 123 122 茎<くき> くき stalk 122 tige<f.> 秆子, 莖 gǎnz, jīng Halm<m.> B 中國語誤植: gānz 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.09.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など02莖 9 9 C stipo, tigo, trunketo culmus(culmī)<m.> 대, 줄기 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2, 대1s2 莖<くき> くき 18 293 茎<くき> くき stem 8 !! 1590 1568 芽<め> め sprout, germ 1568 bougeon 芽兒 yár Keim<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.01.01 053自然-自然-植物-芽 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽 9 9 C ĝermo 789 germe bud, sprig Keim ростокъ kiełek sūrculus(sūrculī)<m.> 싹, 움 싹, 고보미, 움 芽<め> め 2.10.2 460 18 290.99 kru _mne, ~nukn 1590 1568 芽<め> め sprout, germ 1568 bougeon 芽兒 yár Keim<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.01.01 053自然-自然-植物-芽 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽 9 9 C ĝermo 789 germe bud, sprig Keim ростокъ kiełek germen(germinis)<n.> 싹, 움 싹, 고보미, 움 芽<め> め 2.10.2 460 18 290.99 kru _mne, ~nukn 1591 1569 蔓<つる> つる vine, tendril 1569 sarment, vrille 卷須 juǎnxū Ranke<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.08.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など07蔓 8 grimpaĵo, liano vītis(vītis)<f.> 덩굴, 넝쿨, 넌출 꿀, 너출/넌출, 넝쿨, 덩굴, 줄 더ᇰ울(七大 1), 너출(月釋 1:43) 蔓<つる> つる 2.10.1 448 18 295.01 蔓<つる> つる bine rop ^kan 1591 1569 蔓<つる> つる vine, tendril 1569 sarment, vrille 卷須 juǎnxū Ranke<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.08.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など07蔓 8 grimpaĵo, liano clāvicula(clāviculae)<f.> 덩굴, 넝쿨, 넌출 꿀, 너출/넌출, 넝쿨, 덩굴, 줄 더ᇰ울(七大 1), 너출(月釋 1:43) 蔓<つる> つる 2.10.1 448 18 295.01 蔓<つる> つる bine rop ^kan 120 119 幹<みき> みき stem, trunk 119 tronc<m.> 樹幹 shùgàn Stamm<m.> A 1.551 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.13.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など09幹 8 8 C trunko 2738 tronc, tige trunk, stem Stamm, Rumf стволъ pień, tułów truncus(truncī) 줄기 대1s2, 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2 幹<みき> みき 幹 18 291 幹<みき> みき trunk 9 _eri 120 119 幹<みき> みき stem, trunk 119 tronc<m.> 樹幹 shùgàn Stamm<m.> A 1.551 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.13.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など09幹 8 8 C trunko 2738 tronc, tige trunk, stem Stamm, Rumf стволъ pień, tułów stīpes(stīpitis) 줄기 대1s2, 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2 幹<みき> みき 幹 18 291 幹<みき> みき trunk 9 _eri 129 128 樹皮<じゅひ> じゅひ bark 128 écorce<f.> 樹皮 shùpí Rinde<f.>, Borke<f.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.41.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など12樹皮 8 8 C ŝelo 2362 écorce, coque shell Schale, Rinde скорлупа, кора skorupa cortex(corticis)<m.f.> 수피[樹皮], 나무껍질 낭거죽/낭걱죽/낭겁죽 樹皮<じゅひ> じゅひ 18 292 かわ(樹皮<じゅひ>) かわ(じゅひ) bark 7 skin diwai, skin bilong diwai ~ere ^gaple 44 kapa tama #k-t tola ruru #木 皮 022 bark bark 008 bark (of tree) 003 bark 101 m) bark 27 58 07. bark (of tree) 129 128 樹皮<じゅひ> じゅひ bark 128 écorce<f.> 樹皮 shùpí Rinde<f.>, Borke<f.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.41.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など12樹皮 8 8 C ŝelo 2362 écorce, coque shell Schale, Rinde скорлупа, кора skorupa crūsta(crūstae)<f.> 수피[樹皮], 나무껍질 낭거죽/낭걱죽/낭겁죽 樹皮<じゅひ> じゅひ 18 292 かわ(樹皮<じゅひ>) かわ(じゅひ) bark 7 skin diwai, skin bilong diwai ~ere ^gaple 44 kapa tama #k-t tola ruru #木 皮 022 bark bark 008 bark (of tree) 003 bark 101 m) bark 27 58 07. bark (of tree) 121 120 *木<き>の枝<えだ>, 枝<えだ> えだ, きのえだ branch 120 branche, branche<f.> 樹枝 shùzhī Zweig<m.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.14.02 055自然-自然-植物-枝葉a枝 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など13枝 6 6 B branĉo 251 branche branch Zweig вѣтвь gałaź rāmus(rāmī)<m.> 가지{枝}, 나뭇가지 (##)가지2/가젱이0:가쟁이, (##)낭가지/낭가젱이 0019, 0264 *木<き>の枝<えだ>, 枝<えだ> えだ, きのえだ 2.10.2 456 18 294 枝<えだ> えだ branch 8 han (bilong diwai) ~yole 1594 1572 刺<とげ> とげ thorn 1572 épine 刺兒 cìr Dorn<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.42.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など16棘 9 9 C dorno, spliteto 475 épine thorn Dorn шипъ cierń spīna(spīnae)<f.> 가시 (##)가시0s2 022-16 0012 가ᄉᆡ(楞嚴 5:25)>가싀(同文 上 63) 刺<とげ> とげ 2.09.2 400 18 295.02 棘<とげ> とげ thorn nilnil, mosong (^)kal ^kal ^el- 1594 1572 刺<とげ> とげ thorn 1572 épine 刺兒 cìr Dorn<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.42.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など16棘 9 9 C dorno, spliteto 475 épine thorn Dorn шипъ cierń sentis(sentis)<m.> 가시 (##)가시0s2 022-16 0012 가ᄉᆡ(楞嚴 5:25)>가싀(同文 上 63) 刺<とげ> とげ 2.09.2 400 18 295.02 棘<とげ> とげ thorn nilnil, mosong (^)kal ^kal ^el- 125 124 木<こ>の葉<は>, 花<はな>びら, 葉<は> このは, は, はなびら floral leaf, leaf, leaves of trees, petal 124 feuille d'arbre, feuille florale<f.>, feuille<f.>, pétale<m.> 花瓣, 葉, 葉子 huābàn, shùyè, yèz Blatt<n.>, Blumenblatt<n.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.15.01, 1.5410.22.01 055自然-自然-植物-枝葉b葉, 056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分 1039自然と環境-生物-葉01葉, 1039自然と環境-生物-葉02葉[リスト], 1040自然と環境-生物-花03花[部分] 5 5 B folio, petalo 688 feuille leaf Blatt, Bogen (Papier) листъ arkusz, liść folium(foliī)<n.> 꽃잎, 나뭇잎, 잎, 잎사귀 (##)꼿입/꼿섭, (##)낭썹0/낭섭0/낭잎0/낭쎂, 꼿이파리/꼿입사귀/꼿입생기, 낭섭상기, 섭/썹, 입 164- 0221, 0265 섭(杜詩 9:14) 木<こ>の葉<は>, 花<はな>びら, 葉<は> このは, は, はなびら 2.10.2 460 葉 18 295 葉<は> は leaf 9 diwai lip, lip ^ari, ~ere ^ari 13 fa paha 93 pa paha x tolotolo 64 063 leaf leaf 086 leaf 042 leaf 102 m) leaf 25 56 44. leaf 44. BO Koromira: bara, Nasioi: para, Baitsi, Nasioi: pana 126 125 花<はな> はな flower, blossom 125 fleur<f.> 花 huār Blume<f.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.19.01 056自然-自然-植物-花 1040自然と環境-生物-花01花 4 4 A floro 675 fleur flower, bloom Blume цвѣтокъ kwiat flōs(flōris)<m.> 5-0062 5 5 꽃 (##)고장, 꼿/곳 0090 곶(訓解 解例 18)>곷(杜詩重 15:33)>ᄭᅩᆾ(胎産 12) 花<はな> はな 554 18 296 花<はな> はな flower 9 plawa _kuipe (~s-) 046 flower flower 054 flower 106 m) flower 59 1592 1570 蕾<つぼみ> つぼみ bud 1570 bouton<m.> (de fleur) 骨朶兒 gūduor Knospe<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.20.01 056自然-自然-植物-花 1040自然と環境-生物-花03花[部分], 1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える 9 9 C burĝono, butono 287 bourgeon bud Knospe почка (растеній) pączek gemma(gemmae)<f.> 꽃망울, 꽃봉오리, 망울 꼿몽우리, 꼿봉오리/꼿봉오지/꼿봉 곳봉오리/곳봉으리, 곳봉이/곳붕이, 곳부리, ᄆᆞᆼ (痘瘡集 下 61) / ᄆᆞᆼᄋᆞᆯ(胎産 11)>ᄆᆞᆼ오ᇐ(馬經木 下 63), 봉오리 蕾<つぼみ> つぼみ 2.10.1 442 18 296.99 1592 1570 蕾<つぼみ> つぼみ bud 1570 bouton<m.> (de fleur) 骨朶兒 gūduor Knospe<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.20.01 056自然-自然-植物-花 1040自然と環境-生物-花03花[部分], 1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える 9 9 C burĝono, butono 287 bourgeon bud Knospe почка (растеній) pączek flōsculus(flōsculī)<m.> 꽃망울, 꽃봉오리, 망울 꼿몽우리, 꼿봉오리/꼿봉오지/꼿봉 곳봉오리/곳봉으리, 곳봉이/곳붕이, 곳부리, ᄆᆞᆼ (痘瘡集 下 61) / ᄆᆞᆼᄋᆞᆯ(胎産 11)>ᄆᆞᆼ오ᇐ(馬經木 下 63), 봉오리 蕾<つぼみ> つぼみ 2.10.1 442 18 296.99 (花の)柄<へい> へい stalk tige 梗 gěng Kelch 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.22.01! 056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分 1040自然と環境-生物-花03花[部分]! trunketo, tigo pediculus(pediculī)<m.> 꼭지 (##)곡지/꼭지 0096 곡지(痘瘡集 上 34)>ᄭᅩᆨ지(辟新活 12) (花の)柄<へい> へい 2.10.3 466 18 (花の)柄<へい> へい stalk tige 梗 gěng Kelch 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.22.01! 056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分 1040自然と環境-生物-花03花[部分]! trunketo, tigo petiolus(petiolī)<m.> 꼭지 (##)곡지/꼭지 0096 곡지(痘瘡集 上 34)>ᄭᅩᆨ지(辟新活 12) (花の)柄<へい> へい 2.10.3 466 18 蕾<つぼみ>が付<つ>く, 蕾<つぼ>む つぼみがつく, つぼむ put forth buds, be in bud 25701(生) 2.5701.19.01 056自然-自然-植物-花! 1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える, 1040自然と環境-生物-花03花[部分]! burĝoni gemmō(gemmāre/gemmāvī/gemmātus) 봉오리가 맺히다 蕾<つぼみ>が付<つ>く, 蕾<つぼ>む つぼみがつく, つぼむ ベリー ベリー berry 漿果 jiāngguǒ 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.33.02 057自然-自然-植物-果實 1041自然と環境-生物-實01果實! 7 7 C bero 214 baie berry Beere ягода jagoda bāca(bācae)<f.> 베리, 장과[漿果] ベリー ベリー 3 171 (E) berry berry 011 berry (or fruit) 109 m) berry (fruit) 128 127 種子<しゅし>, 種<たね> しゅし, たね seed 127 graine<f.>, semence<f.> 籽, 種子, 種, 籽實 zhǒngz Same<m.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.39.01 057自然-自然-植物-果實a種子 1041自然と環境-生物-實03種子 6 6 B semo, grajno 2367 semence seed Samen сѣмя nasienie sēmen(sēminis)<n.> 씨, 씨앗, 종자[種子] 씨 ᄡᅵ(月釋 2:12) 種子<しゅし>, 種<たね> しゅし, たね 種 3 75 種<たね> たね seed 9 pikinini, sits _mle, _ipe 98 *tanë hura #卵と同 tola mere #木 種 226 (E) seed seed 131 seed 066 seed 108 m) seed 24 55 1593 1571 穂<ほ> ほ ear, head 1571 épi 穗 suì Ähre<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.36.01 057自然-自然-植物-果實b穗 1041自然と環境-生物-實04穗 9 9 C spiko 2493 épi ear head (of corn, etc.) Aehre колосъ kłos spīca(spīcae)<f.> 이삭 고고리 고고리(訓蒙 下 4) 穗<ほ> ほ 2.01.1.20102 88 3 75.99 稲穂<いなほ> いなほ *ear of rice 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.36.01 057自然-自然-植物-果實b穗 1041自然と環境-生物-實04穗! rizospiko arista(aristae)<f.> 벼이삭 나록고고리/나록코고리 01-001-1 1 稻穗<いなほ> いなほ 542 530 豆<まめ> まめ beans 530 fève, pois, haricot 豆子 dòuz Bohne<f.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.06.01, 1.5410.38.01 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31 1041自然と環境-生物-實06豆 E03植物-穀類-d雜穀-豆 9 9 C fabo 581 fève bean Bohne бобъ bób, fasola faba(fabae)<f.> Plantae - angiosperms 콩 (##)콩 1323 코ᇰ(訓解 解例 24) 豆<まめ> まめ 2.01.4 118 3 71.07 豆<まめ> まめ bean, pea bin 529 517 毒<どく> どく poison 517 poison<m.> 毒 dú Gift<n.> C 1.550AA誤り疑ひ 14360(薬剤・薬品), 15300(生物) 1.4360.02.01, 1.5300.20.01 084自然-自然-物質-榮養a毒 1043自然と環境-生物-微生物08毒 8 8 C veneno 2834 poison poison Gift ядъ trucizna vīrus(vīrī)<n.> 독[毒] 毒<どく> どく 6 135.02 毒<どく> どく poison marasin nogut 1559 黴<かび> かび mould moisi<m.> 霉菌 méijūn Schimmel<m.>, Moder<m.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.06.03 059自然-自然-植物-細胞b菌類 1043自然と環境-生物-微生物09黴 ŝimo mūcor(mūcōris)<m.> 곰팡이 곰셍이/곰생이, 곰펭이 黴<かび> かび 2.01.4 120 3 95.01 かび かび mould, mildew 1581 1559 *黴<かび> かび mold 1559 *moisi<m.> *霉菌 méijūn *Schimmel<m.>, *Moder<m.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.06.03 059自然-自然-植物-細胞b菌類 1043自然と環境-生物-微生物09黴 *ŝimo *mūcor(mūcōris)<m.> *곰팡이 *곰셍이/곰생이, *곰펭이 *黴<かび> かび 2.01.4 120 3 95.01 かび かび mould, mildew