デジタル博物館「濟州島の文化と言語」

通し番號 AA對應番号 AA日本語 AAふりがな AA英語 AA番号 AAフランス語 AA中國語 AAピンイン AAドイツ語 ドイツ語 項目 備考 分類番號 分類語彙表 分類語彙表.細目 角川類語 日本語大シソーラス 新明解類語 關連語彙(峰岸番號) Volapük VF BRO BRO+ 日エス エスペラント UV番號 UVフランス語 UV英語 UVドイツ語 UVロシア語 UVポーランド語 ポーランド語 ラテン 界 門 APG ordo-familia 學名 ハン檢06 ハン檢06 ハン檢14 ハン檢14 朝鮮語 朝鮮語(北) 濟州 제주어사전 濟州語基礎 문학속 品詞 中期朝鮮語 資料 資料pdf 頻度 頻度ランク ideophone 日本語 ふりがな 關聯url 지역어 조사 질문지 지역어 조사 질문지 페이지 徐尚揆 徐尚揆頻度順位 徐尚揆頻度數 알타이 번호 알타이 ランク 알타이 한국어 알타이 러시아어 알타이 중국어 알타이 병음 Fundamenta Vortaro 文言 爾雅 Roget H 分類 H 番号 H 日本語 H ふりがな H 英語 HSK Level-Order HSK word HSK pron 舊本老乞大 日本語ローマ字 沖繩語 宮古語 ドム用ランク TS番號 ドムランク Bislama Tok Pisin Dom Dom2 Naure Kuman (Edugla) Kunana Kuman misc Yogoml Dika Nimai Kepai Kere Gunaa MYuri NYuri Golin (Borml) Golin (Gumine) Golin (Bunn) Golin (Evans et al) Omkolai Kia Salt Kia Eri Bari (Yagari) Suawe (Duom Kobu) Kewa Meba Megne tone cor pattern 長田夏樹 長田夏樹漢字 長田夏樹假名 長田夏樹語源 上代日本語-村山:江實1979毎日 パプア灣沿岸語-村山:江實1979毎日 上代日本語-江實1979源流 パプア灣沿岸諸語-江實1979源流 NG基礎語彙 上代日本語-村山1981-2 ウラマ・キワイ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント トアリピ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント ids1 ids2 L-J list Swadesh 1950 (225) Swadesh 1950 Swadesh 1952 (200) Swadesh 1955 (100) Swadesh 1955 semantic groups Swadesh 1971 (100) Swadesh 207 Greenberg IP (p854–) IP S100/200 IP Simbu IP Bougainville IP Halmahera 1013 992 無<な>しに なしに without 992 sans 沒有 méiyou ohne C 5.120 31200(存在) 3.1200.04.01 VF335 1 1 A sen 2369 sans without ohne безъ bez sine 없이 엇이/읏이 無<な>しに なしに 28 453.99

	第<だい>〜, 〜目<め>	だい〜, 〜め	number										31101(等級・系列)	3.1101.04.01										-a															5	제[第], -째													第<だい>〜, 〜目<め>	だい〜, 〜め																																	namba																																																										

436, 511 424, 425, 499 *である[同定], ある, いらっしゃる, 居<い>る ある, いらっしゃる, いる, である are, be, is, stay (Vi) 425, 499 est, se trouver, sont, être 在, 待在, 是 dāizai, shì, zài bleiben, ist, sein, sind A, B 2.120, 6.120 21200(存在) 2.1200.01.01, 2.1200.04.01, 2.1200.04.02 125自然-性状-數量-有無aあり, 352人事-行動-寢食-在宅 0124位相・空間-存在-存在する01存在する, 0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き, 0575社會的活動-生活-住・住む16在宅 VF109 2 2 A esti 567 être (verbe) be sein быть być sum(esse/fuī/futūrus) 5-0025 5 5 계시다, 이다, 있다 (##)잇다/싯다/시다/이시다 1093 형 잇다(釋譜 6:13)>닛다(念佛 11) *である[同定], ある, いらっしゃる, 居<ゐ>る ある, いらっしゃる, である, ゐる 527 27, 28 446.02, 453 だ,です だ,です are, be, is 10 stap ^mol- 155 152.1 涼風<りょうふう> りょうふう breeze 15151(風) 1.5151.14.01 *malvarmeta vento 涼風<りゃうふう> りゃうふう 17 268.99 風<かぜ> かぜ ? kol win 2015 1992 (を)通<とお>って (を)とおって through 1992 par D 5.152 VF379 1 1 A tra 2695 à travers through durch черезъ, сквозь przez (wskroś) (을) 통[通]하여 (を)通<とほ>って (を)とほって 27 440.99

	〜と(共同)	〜と	with		avec			mit												VF199	1	1	A	kun	1370	avec 	with 	mit 	съ 	z		cum (+abl.)																					〜と(共同)	〜と																																																																															257 (E) with	with	194 with (accompanying)		017 d) with		203						

1006 985 方<ほう>へ ほうへ toward 985 vers 上, 向, 朝 shàng, xiàng, cháo, wàng gegen C 5.100 VF044 1 1 A al 54 à to zu (ersetzt zugleich den Dativ) къ (замѣняетъ также дательный падежъ) do (zastępuje też celownik) 쪽으로 方<はう>へ はうへ 27 436

	〜と(引用)	〜と	that																	VF176	1	1	A	ke	1138	que 	that (conj.) 	dass, damit 	что, чтобы 	że, żeby																							〜と(引用)	〜と																																																																																											

1005 984 回<まわ>りに まわりに around 984 autour de 在~周圍 zài ~ zhōuwéi rings (herum) C 5.177 1 1 A ĉirkaŭ 365 autour de, environ about, around um, herum, gegen около, кругомъ około, dokoła circum 주위[周圍]에 囘<まは>りに まはりに 22 363.99

			on																	VF362				sur																																																																																																																									
			upper (adj.)																	VF361			A	supre	2587	en haut	upper (adj.)	oben	вверху	na górze																																																																																																																			
																				VF269	6	6	B	organizi																																																																																																																									
			one, people, they 																	VF267	1	1	A	oni	1814	on 	one, people, they 	man 	безличное мѣстоименіе множ. числа 	zaimek nieosobisty liczby mnogiej																																																																																																																			
			nohow 																	VF253	9	9	B	neniel	1734	nullement, en aucune façon 	nohow 	keineswegs, auf keine Weise 	никакъ 	w źaden sposób																																																																																																																			
			neither ― nor 																		1	1	A	nek	1730	― nek ni ― ni 	neither ― nor 	weder ― noch 	ни ― ни 	ani ― ani																																																																																																																			
																				VF036	9	9	B	mis-																																																																																																																									
																				VF035	1	1	A	mal-	1549	marque les contraires: ex. bon' bon ― mal'bon' mauvais, estim' estimer ― mal'estim' mépriser	denotes opposites, e. g. alt' high ― mal'alt' low	bezeichnet einen geraden Gegensatz, z. B. bon' gut ― mal'bon'schlecht, estim' schätzen ― mal'estim'verachten	прямо противоположно, напр. bon' хорошій ― mal'bon' дурной, estim'уважать ― mal'estim' презирать	oznacza przeciwieństwo, np. bon' dobry ― mal'bon'zły, estim' powaźać ― mal'estim' gardzić																																																																																																																			
			can be rendered by various English prepositions 																	VF165	1	1	A	je	1009	se traduit par différentes prépositions, sa signification est toujours aisément suggérée par le sens de la phrase 	can be rendered by various English prepositions 	kann durch verschiedene Präpositionen übersetzt werden 	можетъ быть переведено различными предлогами 	moźe być przetłomaczone za pomocą róźnych przyimków																																																																																																																			
																				VF148				ial																																																																																																																									
			in (when followed by the accusative ― into) 																	VF107	1	1	A	en	544	en, dans 	in (when followed by the accusative ― into) 	in, ein- 	въ 	w																																																																																																																			
																				VF033	1	1	A	ek-	514	indique une action qui commence ou qui est momentanée, ex. kant' chanter ― ek'kant'commencer à chanter, kri' crier ― ek'kri's’écrier	denotes sudden or momentary action, e. g. kri' cry ― ek'kri' cry out	bezeichnet eine anfangende oder momentane Handlung, z. B. kant' singen ― ek'kant' einen Gesang anstimmen, kri' schreien ― ek'kri'aufschreien	начало или мгновенность, напр. kant' пѣть ― ek'kant' запѣвать, kri'кричать ― ek'kri' вскрикнуть	oznacza początek lub chwilownść, np. kant' śpiewać ― ek'kant' zaśpiewać, kri' krzyczeć ―ek'kri' krzyknąć																																																																																																																			
			has the same force as the English prefix dis, e. g. sem' sow ― dis'sem' disseminate, ŝir' tear ― dis'ŝir' tear to pieces																	VF032	1	1	A	dis-	452	marque division, dissémination, ex. ir' aller ― dis'ir' se séparer, aller chacun de son côté	has the same force as the English prefix dis, e. g. sem' sow ― dis'sem' disseminate, ŝir' tear ― dis'ŝir' tear to pieces	zer, z. B. ŝir' reissen ― dis'ŝir' zerreissen	раз-, напр. ŝir' рвать ― dis'ŝir' разрывать	roz-, np. ŝir' rwać ―dis'ŝir' rozrywać, kur' biegać ― dis'kur'rozbiegać się																																																																																																																			
			is used instead of de after words expressing weight or measure, e. g. funt'o da viand'o a pound of meat, glas'o da te'o a cup of tea 																	VF079	1	1	A	da	386	de (après les mots marquant mesure, poids, nombre) 	is used instead of de after words expressing weight or measure, e. g. funt'o da viand'o a pound of meat, glas'o da te'o a cup of tea 	ersetzt den Genitiv (nach Mass, Gewicht u. drgl. bezeichnenden Wörtern), z. B. kilogram'o da viand'o ein Kilogramm Fleisch, glas'o da te'o ein Glass Thee 	(послѣ словъ, означающихъ мѣру, вѣсъ и т. д.) замѣняетъ родительный падежъ, напр. kilogram'o da viand'o килограмъ мяса, glas'o da te'o стаканъ чаю 	zastępuje przypadek drugi (po słowach oznaczających miarę, wagę i. t. p.), np. kilogram'o da viand'o kilogram mięsa, glas'o da te'oszklanka herbaty																																																																																																																			
			every 																	VF073	1	1	B	ĉia	339	chaque 	every 	jedweder, jeglicher 	всякій, всяческій 	wszelaki																																																																																																																			
			denotes proximity, e. g. tiu that ― tiu ĉi this, tie there ― tie ĉi here 																	VF072	1	1	A	ĉi	338	ce qui est le plus près, ex. tiu celui-là ― tiu ĉicelui-ci 	denotes proximity, e. g. tiu that ― tiu ĉi this, tie there ― tie ĉi here 	die nächste Hinweisung, z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser, tiedort ― tie ĉi hier 	ближайшее указаніе, напр. tiu тотъ― tiu ĉi этотъ, tie тамъ ― tie ĉiздѣсь 	określenie najbliższe, np. tiu tamten ― tiu ĉi ten, tie tam ― tie ĉi tu																																																																																																																			
																				VF011	1	1	A	-us	2785	marque le conditionnel (ou le subjonctif) 	ending of conditional in verbs 	bezeichnet den Konditionalis (oder Konjunktiv) 	означаетъ условное наклоненіе 	oznacza tryb warunkowy																																																																																																																			
																					1	1	A	-um-	2767	suffixe peu employé, et qui reçoit différents sens aisément suggérés par le contexte et la signification de la racine à laquelle il est joint	this syllable has no fixed meaning	Suffix von verschiedener Bedeutung	суффиксъ безъ постояннаго значенія	przyrostek, nie mający stlałego znaczenia																																																																																																																			
			person noted for..., e. g. avar'covetous ― avar'ul' miser, covetous person																	VF031	1	1	A	-ul-o	2763	qui est caractérisé par telle ou telle qualité, telle façon d’être, ex. bel' beau ― bel'ul' bel homme, mal'jun' vieux ― mal'jun'ul'vieillard	person noted for..., e. g. avar'covetous ― avar'ul' miser, covetous person	Person, die sich durch... unterscheidet, z. B. jun' jung ― jun'ul' Jüngling, avar' geizig ― avar'ul' Geizhals	особа отличающаяся даннымъ качествомъ, напр. bel' красивый ― bel'ul' красавецъ, avar' скупой ― avar'ul'скряга	człowiek, posiadający dany przymiot, np. riĉ' bogaty ― riĉ'ul' bogacz																																																																																																																			
			filled with, e. g. ink' ink ― ink'uj' ink-pot, pom' apple ― pom'uj'apple-tree, Turk'uj' Turkey																	VF030	1	1	A	-uj-o	2762	qui porte, qui contient, qui est peuplé de, ex. pom' pomme ― pom'uj' pommier, cigar'cigare ― cigar'uj' porte-cigares, Turk' Turc ― Turk'uj' Turquie	filled with, e. g. ink' ink ― ink'uj' ink-pot, pom' apple ― pom'uj'apple-tree, Turk'uj' Turkey	Behälter, Träger (d. h. Gegenstand worin... aufbewahrt wird, ... Früchte tragende Pflanze, von... bevölkertes Land), z. B. cigar' Cigarre ― cigar'uj'Cigarrenbüchse, pom' Apfel ― pom'uj'Apfelbaum, Turk' Türke ― Turk'uj' Türkei	вмѣститель, носитель (т. е. вещь, въ которой храниться..., растеніе несущее... или страна заселенная...), напр. cigar' сигара ― cigar'uj' портъ-сигаръ, pom' яблоко ― pom'uj' яблоня, Turk' Турокъ ― Turk'uj'Турція	zawierający, noszący (t. j. przedmtot, w którym się coś przechowuje, roślina, która wydaje owoc, lub kraj, względem zaludniających go mieszkańców, np. cigar'cygaro ― cigar'uj' cygarnica, pom' jabłko ― pom'uj' jabłoń, Turk' turek ― Turk'uj'Turcya																																																																																																																			
																				VF010	1	1	A	-u	2761	marque l’impératif 	ending of the imperative in verbs 	bezeichnet den Imperativ 	означаетъ повелительное наклоненіе 	oznacza tryb rozkazujący																																																																																																																			
																					1	1	A	-ot-	1837	marque le participe futur d’un verbe passif	ending of fut. part. pass. in verbs	bezeichnet das Participium fut. pass.	означаетъ причастіе будущаго времени страдательнаго залога	oznacza imiesłów bierny czasu przyszłego																																																																																																																			
																				VF009	1	1	A	-os	1833	marque le futur 	ending of future tense in verbs	bezeichnet das Futur 	означаетъ будущее время 	oznacza czas przyszły																																																																																																																			
																					1	1	A	-ont-	1816	marque le participe futur d’un verbe actif	ending of fut. part. act. in verbs	bezeichnet das Participium fut. act.	означаетъ причастіе будущаго времени дѣйствительнаго залога	oznacza imiesłów czynny czasu przyszłego																																																																																																																			
																				VF008	1	1	A	-o	1777	marque le substantif 	ending of nouns (substantive) 	bezeichnet das Substantiv 	означаетъ существительное 	oznacza rzeczownik																																																																																																																			
																				VF007	1	1	A	-n	1705	marque l’accusatif ou complément direct et le lieu où l’on va 	ending of the objective, also marks direction 	bezeichnet den Accusativ, auch die Richtung 	означаетъ винительный падежъ, также направленіе 	oznacza biernik, również kierunek																																																																																																																			
																				VF006	1	1	A	-j	1000	marque le pluriel, ex. hom'o homme ― hom'o'jhommes 	sign of the plural, e. g. patr'o father ― patr'o'j fathers 	bezeichnet den Plural 	означаетъ множественное число 	oznacza liczbę mnogą																																																																																																																			
																					1	1	A	-it-	997	marque le participe passé passif, ex. far' faire ― far'it' fait (qu’on a fait), ayant été fait 	ending of past part. pass. in verbs, e. g. am'it'having been loved 	bezeichnet das Particip. perfecti passivi 	означаетъ причастіе прошедшаго времени страдательнаго залога	oznacza imiesłów bierny czasu przeszłego																																																																																																																			
																				VF005	1	1	A	-is	995	marque le passé, ex. far faire ― mi far'is je faisais, j’ai fait etc.	ending of past tense in verbs, e. g. am'is loved	bezeichnet die vergangene Zeit	означаетъ прошедшее время	oznaczca czas przeszły																																																																																																																			
																					1	1	A	-int-	979	marque le participe passé du verbe actif, ex. far' faire ― far'int' ayant fait	ending of past part. act. in verbs, e. g. am'int' having loved	bezeichnet das Particip. perfecti act.	означаетъ причастіе прошедшаго времени дѣйств. залога	oznacza imiesłów czynny czasu przeszłego																																																																																																																			

1943 1921 *もっと悪<わる>い もっとわるい worse 1921 plus mauvais(e) D 3.133 pli malbona *もっと惡<わる>い もっとわるい 26 431.05 もっと もっと more nogut mo

			to become, e. g. ruĝ' red ― ruĝ'iĝ' blush 																	VF023	1	1	A	-iĝ-i	939	se faire, devenir..., ex. pal' pâle ― pal'iĝ' pâlir, sid' être assis ― sid'iĝ' s’asseoir 	to become, e. g. ruĝ' red ― ruĝ'iĝ' blush 	zu etwas werden, sich zu etwas veranlassen, z. B. pal'blass ― pal'iĝ' erblassen, sid' sitzen ― sid'iĝ'sich setzen 	дѣлаться чѣмъ нибудь, заставить себя..., напр. pal' блѣдный ― pal'iĝ' блѣднѣть, sid' сидѣть ― sid'iĝ' сѣсть	stawać się czemś, np. pal' blady ― pal'iĝ'blednąć, sid' siedzieć ― sid'iĝ' usiąść																																																																																																																			
																				VF004	1	1	A	-i	927	marque l’infinitif, ex. laŭd'i louer 	termination of the intinitive in verbs, e. g. laŭd'i to praise 	bezeichnet den Intinitiv, z. B. laŭd'i loben 	означаетъ неопредѣленное наклоненіе, напр. laŭd'i хвалить 	oznacza tryb bezokoliczny słowa, np. laŭd'i chwalić																																																																																																																			
																				VF021	1	1	A	-et-	573	marque diminution, décroissance, ex. mur' mur ― mur'et' petitmur, rid' rire ― rid'et' sourire	denotes diminution of degree, e. g. rid' laugh ― rid'et' smile 	bezeichnet eine Verkleinerung oder Schwächung, z. B. mur'Wand ― mur'et' Wändchen, rid' lachen ― rid'et' lächeln 	означаетъ уменьшеніе или ослабленіе степени, напр. mur' стѣна ― mur'et' стѣнка, rid' смѣяться ― rid'et'улыбаться 	oznacza zmniejszenie, zdrobnienie lub osłabienie stopnia, np. mur'ściana ― mur'et' ścianka, rid' śmiać się ―rid'et' uśmiechać się																																																																																																																			
			inclined to, e. g. babil' chatter ― babil'em' talkative																		1	1	A	-em-a	538	qui a le penchant, l’habitude, ex. babil'babiller ― babil'em' babillard	inclined to, e. g. babil' chatter ― babil'em' talkative	geneigt, gewohnt	склонный, имѣющій привычку, напр. babil' болтать ― babil'em'болтливый	skłonny, przyzwyczajony, np. babil' paplać ― babil'em' gaduła																																																																																																																			
																				VF019	1	1	A	-eg-	510	marque augmentation, plus haut degré, ex. pord' porte ― pord'eg' grande porte, pet'prier ― pet'eg' supplier	denotes increase of degree, e. g, varm' warm ― varm'eg' hot	bezeichnet eine Vergrösserung oder Steigerung, z. B. pord' Thür ― pord'eg'Thor, varm' warm ― varm'eg' heiss	означаетъ увеличеніе или усиленіе степени, напр. man' рука ― man'eg' ручище, varm'теплый ― varm'eg' горячій	oznacza zwiększenie lub wzmocnienie stopnia, np. man' ręka ― man'eg' łapa, varm' ciepły ―varm'eg' gorący																																																																																																																			
																				VF003	1	1	A	-e	495	marque l’adverbe, ex. bon'e bien 	ending of adverbs, e. g. bon' good ― bon'e well 	Endung des Adverbs, z. B. bon'e gut 	окончаніе нарѣчія, напр. bon'e хорошо 	zakończenie przysłówka, np. bon'e dobrze																																																																																																																			
																					1	1	A	-at-	147	marque le participe présent passif	ending of pres. part. pass. in verbs	bezeichnet das Participium praes. passivi	означаеть причастіе настоящаго времени страдат. залога	oznacza imiesłów bierny czasu teraźniejszego																																																																																																																			
																				VF002	1	1	A	-as	141	marque le présent d’un verbe 	ending of the present tense in verbs 	bezeichnet das Präsens 	означаетъ настоящее время глагола 	oznacza czas teraźniejszy																																																																																																																			

1944 1922 *最<もっと>も悪<わる>い もっともわるい worst 1922 le plus mauvais, la plus mauvaise D 3.133 la plej malbona *最<もっと>も惡<わる>い もっともわるい 26 431.99

																				VF016	1	1	A	-ar-o	114	une réunion de certains objets, ex. arb' arbre ― arb'ar' forêt	a collection of objects, e. g. vort' word ― vort'ar' dictionary	Sammlung gewisser Gegenstände, z. B. arb' Baum ―arb'ar' Wald, ŝtup' Stufe ― ŝtup'ar' Treppe, Leiter	собраніе данныхь предметовъ, напр. arb' дерево ― arb'ar' лѣсъ, ŝtup' ступень ― ŝtup'ar' лѣстница	oznacza zbiór danych przedmiotów, np. arb' drzewo ― arb'ar' las, ŝtup' szczebel, stopień ― ŝtup'ar' drabina, schody																																																																																																																			
																				VF012	1	1	A	-ad-	15	marque durée dans l’action, ex. paf' coup de fusil ― paf'ad' fusillade	denotes duration of action, e. g. danc' dance ― danc'ad' dancing	bezeichnet die Dauer der Thätigkeit, z. B. danc' der Tanz ― danc'ad' das Tanzen	означаетъ продолжительность дѣйствія, напр. ir' идти ― ir'ad' ходить, хаживать	oznacza trwanie czynności, np. ir' iść ― ir'ad'chodzić																																																																																																																			
																				VF001	1	1	A	-a	1	marque l’adjectif, ex. hom' homme ― hom'a humain	termination of adjectives, e. g. hom'man ― hom'a human	bezeichnet das Adjektiv, z. B. hom' Mensch ― hom'amenschlich	означаетъ прилагательное, напр. hom' человѣкъ ― hom'a человѣческій| oznacza przymiotnik, np. hom' człowiek ― hom'a ludzki.																																																																																																																				

1942 1920 *最<もっと>も良<い>い もっともいい best 1920 le meilleur, la meilleure D 3.133 la plej bona *最<もっと>も良<い>い もっともいい 26 431.99 namba wan 1941 1919 *もっと良<い>い, *もっと善<い>い もっといい, もっといい better 1919 meilleur(e), mieux D 3.133 pli bona *もっと良<い>い, *もっと善<い>い もっといい, もっといい 26 431.05 もっと もっと more gutpela mo, mobeta

			personally																					persone																사사[私私]로이		ᄉᆞᄉᆞ로이0	557-41																																																																																																						
	〜の中<なか>から, 〜の内<うち>	〜のなかから, 〜のうち	el																	VF106	1	1	A	el	533	de, d’entre, é-, ex- 	from, out from 	aus 	изъ 	z																							〜の中<なか>から, 〜の内<うち>	〜のなかから, 〜のうち																																																																																											

216.19 *弟<おとうと>(同性), *妹<いもうと>(同性), おと(年下同性兄弟) おとうと, いもうと, おと younger sibling (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.04.01! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹!, , 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 *pli junaj gefratoj samseksaj 아우 (##)아시1 576-04 0941 아ᅀᆞ(訓解 解例 25)>아ᄋᆞ(石峰 15)>아으(朴通 上 23) 07-320 31 *弟<おとうと>(同性), *妹<いもうと>(同性), おと(年下同性兄弟) おとうと, いもうと, おと 2.08.0 356

  1. 人<じん> -じん 12000(人間) 1.2000.06.01 508人事-人物-人稱-接尾辭 VF014 1 1 A -an-o 80 membre, habitant, partisan, ex. regn' l’état ― regn'an' citoyen inhabitant, member, e. g. Nov-Jork New York ― Nov-Jork'an' New Yorker Mitglied, Einwohner, Anhänger, z. B. regn' Staat ― regn'an' Bürger, Varsovi'an'Warschauer членъ, житель, приверженец, напр. regn' государство ― regn'an'гражданинъ, Varsovi'an' Варшавянинъ członek, mieszkaniec, zwolennik, np. regn'państwo ― regn'an' obywatel, Varsovi'an'Warszawianin -人<じん> -じん

12000(人間) 1.2000.06.01 508人事-人物-人稱-接尾辭 VF015 1 1 A -ant- 97 marque le participe présent actif ending of pres. part. act. in verbs bezeichnet das Participium pres. act. означаетъ причастіе настоящаго времени дѣйст. залога oznacza imiesłów czynny czasu teraźniejszego 419 409峰岸重複 乗る[動物などに], 跨<またが>る のる, またがる ride, mount (Vt) 409峰岸重複 7 7 B rajdi 2174 aller à cheval ride reiten ѣздить верхомъ jeździć konno 乘る[動物などに], 跨<またが>る のる, またがる 9 177.01 乗<の>る のる ride 419 409峰岸重複 乗る[動物などに], 跨<またが>る のる, またがる ride, mount (Vt) 409峰岸重複 7 7 B surseliĝi 2174 aller à cheval ride reiten ѣздить верхомъ jeździć konno 乘る[動物などに], 跨<またが>る のる, またがる 9 177.01 乗<の>る のる ride 419 409峰岸重複 乗る[動物などに], 跨<またが>る のる, またがる ride, mount (Vt) 409峰岸重複 7 7 B surĉevaliĝi 2174 aller à cheval ride reiten ѣздить верхомъ jeździć konno 乘る[動物などに], 跨<またが>る のる, またがる 9 177.01 乗<の>る のる ride 2105.1 (乗り物に)乗<の>って行<ゆ>く のってゆく journey, travel VF397 2 2 A veturi 2865 aller, partir, à l’aide d’un véhicule quelconque: bateau, voiture, etc. journey, travel fahren ѣхать jechać (乘り物に)乘<の>って行<ゆ>く のってゆく

	我<わ>が儘<まま>	わがまま																						obstino																*엄살, 앙탈		앙업	604-12										我<わ>が儘<まま>	わがまま																																																																																											
	正<ただ>しい	ただしい	net																			UV	C	neta	1741	net	net	in’s Reine	начисто	na czysto										반듯하다		(##)졸바르다:졸발르다, 바르다:발르다	764-07	1159									正<ただ>しい	ただしい																																																																																											
	正<ただ>しい	ただしい	net																			UV	C	justa	1741	net	net	in’s Reine	начисто	na czysto										반듯하다		(##)졸바르다:졸발르다, 바르다:발르다	764-07	1159									正<ただ>しい	ただしい																																																																																											

2082 1777.1 憎<にく>しみ にくしみ hatred 1777.1 malamo 憎<にく>しみ にくしみ 6 139.99 2044 769 禁止<な[禁止]> な[禁止] DO NOT (Negative Imperative) ne -u 禁止<な[禁止]> な[禁止] 27 447.01 な[禁止] な Do not

	何<なに>も(〜ない)	なにも	nothing 																	VF254	1	1	A	nenio	1736	rien 	nothing 	nichts 	ничто 	nic																							何<なに>も(〜ない)	なにも																																																																																											
	どこにも(〜ない)	どこにも	nowhere 																	VF252	1	1	A	nenie	1733	nulle part 	nowhere 	nirgends 	нигдѣ 	nigdzie																							どこにも(〜ない)	どこにも																																																																																											
	愛<まな>-	まな-																						*amata																*'귀엽게 모시어'라는 뜻을 더하는 접두사[接頭辭]		동공-0	261-17										愛<まな>-	まな-																																																																																											

2083 1223.1 村長<そんちょう> そんちょう head of a village vilaĝestro 村長<そんちゃう> そんちゃう 7 160.99 村長<そんちょう> そんちょう 271.1 どこから どこから whence 1 de kie unde 어디서 どこから どこから

	継<まま>	まま	step-																					duon-																		다슴-	216-07										繼<まま>	まま																																																																																											
	状況<じょうたい>, 事態<じたい>	じょうたい, じたい	situation																	VF349	9	9	B	situacio	2427	situation, position	situation	Lage	положеніе	sytuacya, połoźenie																							状況<じゃうきゃう>, 事態<じたい>	じゃうきゃう, じたい																																																																																											
	少なく?	すくなく																						malmulte																적게		(##)족영, 적이		1156									少なく?	すくなく																																																																																											

2085 1219.1 頼<たの>む, 懇願<こんがん>する たのむ, こんがんする beg VF284 peti 頼<たの>む, 懇願<こんぐわん>する たのむ, こんぐわんする 13 195.01 頼<たの>む たのむ ask

	民族<みんぞく>, 国家<こっか>	みんぞく, こっか	nation																	VF243	2	2	A	nacio	1706	nation	nation	Nation	нація, народъ	naród, nacya																							民族<みんぞく>, 國家<こくか>	みんぞく, こくか																																																																																											
	(電灯、茸の)笠<かさ>	かさ	(lamp) shade, cap (of a mushroom)																					lampŝirmilo																갓		갓1					갇(訓解 解例 26)						(電燈、茸の)笠<かさ>	かさ																	2	66.99																																																																									
	(電灯、茸の)笠<かさ>	かさ	(lamp) shade, cap (of a mushroom)																					lampoŝirmilo																갓		갓1					갇(訓解 解例 26)						(電燈、茸の)笠<かさ>	かさ																	2	66.99																																																																									
	(電灯、茸の)笠<かさ>	かさ	(lamp) shade, cap (of a mushroom)																					*ĉapelo de fungo																갓		갓1					갇(訓解 解例 26)						(電燈、茸の)笠<かさ>	かさ																	2	66.99																																																																									

269.1 あそこから あそこから from there 1 de tie illinc 저기서 あそこから あそこから

			prop, maintain																					apogi																지탱[支撑]하다		지텡ᄒᆞ다0	785-02																																																																																																						
			prop, maintain																					subteni																지탱[支撑]하다		지텡ᄒᆞ다0	785-02																																																																																																						

2110 724.1 意図<いと>する いとする mean (v) intenci 의도[意圖]하다 意圖<いと>する いとする 10 184.99

	満足<まんぞく>AN	まんぞくAN	content 																	VF194	4	4	A	kontenta	1265	content 	content 	zufrieden 	довольный	zadowolony										만족[滿足]하다		*											滿足<まんぞく>AN	まんぞくAN																																																																																											

268.1 そこから そこから from there 1 de tie istinc, inde 거기서 そこから そこから

  1. か -か whether VF078 1 1 A ĉu 385 est-ce que whether ob ли, развѣ czy -か -か

(〜に)値<あたい>する あたいする VF391 valori (〜に)値<あたひ>する あたひする

  • 欠<か>けている かけている want VF223 3 3 A manki 1565 manquer want fehlen недоставать brakować *缺<か>けてゐる かけてゐる

の, な の, な of 1 de -의 の, な の, な 1-15 的 de5

	の, な	の, な	of																			1		-a																-의													の, な	の, な																						1-15	的	de5																																																																			

1017 996 の の of 996 de, du 的 de von C 5.1131 VF082 1 1 A de 399 de of, from von, ersetzt auch den Genitiv отъ, замѣняетъ также родительный падежъ od, zastępuje też dopełniacz dē -의 の の 27 443 の の of bilong NP 508 496 で[場所] で at 496 à, en 在 zài in, an, bei B 5.177 VF067 1 1 A ĉe 314, 544 chez, en, dans at, in (when followed by the accusative ― into) bei, in, ein- у, при, въ u, przy, w in -에서 で[場所] で 27 440 で,に で,に in, at 9 long =~la 169 (E) at at 005 at 015 d) at 201 508 496 で[場所] で at 496 à, en 在 zài in, an, bei B 5.177 VF067 1 1 A en 314, 544 chez, en, dans at, in (when followed by the accusative ― into) bei, in, ein- у, при, въ u, przy, w in -에서 で[場所] で 27 440 で,に で,に in, at 9 long =~la 169 (E) at at 005 at 015 d) at 201 1011 990 よって よって by 990 par, de 按照 ànzhào von C 5.112 VF082 1 1 A de 399 de of, from von, ersetzt auch den Genitiv отъ, замѣняетъ также родительный падежъ od, zastępuje też dopełniacz -에 의[依]하여, -에 의[依]해서 よって よって 27 446.99 2012 1989 (に)したがえば, (に)よれば (に)したがえば, (に)よれば according to (him) 1989 d'après, selon D 5.111 1 1 A laŭ 1440 selon, d’après according to nach, gemäss по, согласно według -에 따르면, -에 의[依]하면 (に)したがへば, (に)よれば (に)したがへば, (に)よれば 27 446.99 … dugwi 2013 1990 (に)対<たい>して (に)たいして against 1990 contre D 5.111 VF195 1 1 A kontraŭ 1268 contre against gegen противъ przeciw -에 대[對]해서, -에 대[對]해, -에 대[對]하여 (に)對<たい>して (に)たいして 27 436.99 1010 989 関して ついて, かんして concerning, about 989 de, sur, au sujet de, quant 關於, 至於 guānyú, zhìyú von, über C 5.111 VF301 1 1 A pri 2102 sur, touchant, de concerning, about von, über о, объ o dē -에 관[關]해 關して ついて, くわんして 27 436.99 long =~mere 1019 998 から から from 998 de, du 從 cóng von C 5.155 1 de dē -에서, -부터 から から 27 438 から から from 從 kam long, stap long NP na 1019 998 から から from 998 de, du 從 cóng von C 5.155 1 el dē -에서, -부터 から から 27 438 から から from 從 kam long, stap long NP na 1021 1000 よりも よりも than 1000 que 比 bǐ als C 5.199 VF266 1 1 A ol 1806 que (dans une comparaison) than als чѣмъ niź quam -보다 よりも よりも 27 445 より より …er than long NP 1012 991 で で[手段] by 991 à, avec, en, par 拿?, 用, 由? ná, yòng, yóu von, mit, mittels C 5.112 VF280 1 1 A per 1941 par, au moyen, à l’aide de through, by means of mittelst, vermittelst, durch посредствомъ pwzez, za pomocą 5 -(으)로 で で[手段] 27 446 で で with, by, by means of long NP, kisim NP na ^pal 1018 997 へ, に へ, に to 997 à, vers, en, pour, chez 到 dào zu, nach C 5.173 VF044 1 1 A al 54 à to zu (ersetzt zugleich den Dativ) къ (замѣняетъ также дательный падежъ) do (zastępuje też celownik) ad -(으)로, -에 へ, に へ, に 27 436 へ,に へ,に to long NP, go long NP, kam long NP

																								sojfaba supo																콩나물국		콩지름국, 콩나물국						02-069-x2	7																																																																																																

1007 986 中<なか>に なかに in, among, midst, mid, amid 986 dans, au milieu de, parmi, dedans, en ~裏, ~中 ~ li, ~ zhōng in, mitten, innerhalb C 5.177 en -n 안에, 속에, 사이에 中<なか>に なかに 22 359.99 insait ~ila 97

	一片<いっぺん>	いっぺん	piece																	VF278	3	3	A	peco	1915	morceau	piece	Stück	кусокъ	kawałek																							一片<いっぺん>	いっぺん																																																																																											

267.2 ここから ここから from here 1 de ĉi tie hinc 여기서 ここから ここから 267.2 ここから ここから from here 1 de tie ĉi hinc 여기서 ここから ここから

	いかなる(〜も〜ない), 誰<だれ>も(〜ない)	いかなる, だれも	nobody 																	VF255	1	1	A	neniu	1737	personne 	nobody 	Niemand 	никто 	nikt																							いかなる(〜も〜ない), 誰<だれ>も(〜ない)	いかなる, だれも																																																																																											
	いかなる(〜も〜ない)	いかなる	no																	VF250	1	1	A	nenia	1731	aucun 	no kind of 	kein 	никакой 	żaden																							いかなる(〜も〜ない)	いかなる																																																																																											

2099 1206.1 主<あるじ> あるじ chief, head ? mastro 主<あるじ> あるじ 8 165.99 1032 1011 関係<かんけい>, 関連<かんれん> かんけい, かんれん relation 1011 rapport<m.> 關係 guānxi Beziehung<f.>, Zusammenhang<m.> D ドイツ語誤植: Zusammenhaug 1.1110 11110(関係), 13500(交わり) 1.1110.01.01, 1.3500.04.01 290自然-變動-關連-關係, 790文化-社會-人倫-間柄a縁 0001抽象的關係-關係-關係がある01關係ある 6 rilato 관계[關係] 관계$ 關係<くわんけい>, 關連<くわんれん> くわんけい, くわんれん 1-0-2-1-0-0-0-0009 relation/4-2-3-2-3-0-0-0594 description/1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 7 153.99

	仲<なか>	なか	relationship		relation<f.>	關係	guānxì	Verhältnis<n.>, Beziehung<f.>					11110(関係)	1.1110.04.01	790文化-社會-人倫-間柄	0001抽象的關係-關係-關係がある01關係ある								interrilatoj																사이		(##)ᄉᆞ이2	558-12	0903									仲<なか>	なか		2.06.3	316																																																																																								
	関係<かんけい>する, 関連<かんれん>する	かんけいする, かんれんする	be related to		avoir raport à, concerner			sich beziehen					21110(関係), 23500(交わり)	2.1110.01.03, 2.1110.01.04, 2.3500.03.02	290自然-變動-關連-關係, 780文化-社會-社交-交際c交合, 790文化-社會-人倫-間柄a縁	0001抽象的關係-關係-關係がある01關係ある, 0001抽象的關係-關係-關係がある08關連する				VF319	6	6	B	rilati	2249	avoir raport à, concerner	be related to	sich beziehen	относиться	odnosić się, tyczeć się										관계[關係]되다, 관련[關聯]되다		관련되다$											關係<くわんけい>する, 關連<くわんれん>する	くわんけいする, くわんれんする																																																																																											
	*二重姻戚<にじゅういんせき>	にじゅういんせき	double in-law										12150(親戚)	1.2150.01.01!	528人事-人物-親族-親族!, 651人事-性向-對人態度-有縁!	0001抽象的關係-關係-關係がある02縁がある!, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族04姻族!	I04關係-親族-h親戚-血族							*duoblaj bofratoj																겹사돈[査頓]		가지사돈, 부찌사돈											*二重姻戚<にぢゅういんせき>	にぢゅういんせき																																																																																											
	*二重姻戚<にじゅういんせき>	にじゅういんせき	double in-law										12150(親戚)	1.2150.01.01!	528人事-人物-親族-親族!, 651人事-性向-對人態度-有縁!	0001抽象的關係-關係-關係がある02縁がある!, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族04姻族!	I04關係-親族-h親戚-血族							*homo duoble rilatigita de edziĝo																겹사돈[査頓]		가지사돈, 부찌사돈											*二重姻戚<にぢゅういんせき>	にぢゅういんせき																																																																																											
	実<じつ>の	じつの	true ..., ... by blood										31030(真偽・是非)	3.1030.06.01	175自然-性状-價値-眞僞a眞實	0001抽象的關係-關係-關係がある06縁[リスト]!, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族03親族!				VF395				vera																친[親]-		원-, 당-, 친-, 성-											實<じつ>の	じつの																																																																																											
	実<じつ>の	じつの	true ..., ... by blood										31030(真偽・是非)	3.1030.06.01	175自然-性状-價値-眞僞a眞實	0001抽象的關係-關係-關係がある06縁[リスト]!, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族03親族!				VF395				propra																친[親]-		원-, 당-, 친-, 성-											實<じつ>の	じつの																																																																																											
	関連<かんれん>する	かんれんする											21110(関係)	2.1110.01.04	290自然-變動-關連-關係	0001抽象的關係-關係-關係がある08關連する								koncerni																관련[關聯]되다		관련되다$											關連<くわんれん>する	くわんれんする																																																																																											
	連絡<れんらく>	れんらく	contact										11131(連絡・所属), 13123(伝達・報知)	1.1131.01.01, 1.3123.05.01	290自然-變動-關連-關係a連係, 750文化-社會-報道-報道a通知	0841社會的活動-組織・職業-場01場, 0001抽象的關係-關係-關係がある11連絡, 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる40不可分, 0246位相・空間-序-續く08連綿, 0520人間行動-傳達-知らせる01通知								kontakto																연락[連絡]													連絡<れんらく>	れんらく																																																																																											
	連絡<れんらく>	れんらく	communication										11131(連絡・所属), 13123(伝達・報知)	1.1131.01.01, 1.3123.05.01	290自然-變動-關連-關係a連係, 750文化-社會-報道-報道a通知	0001抽象的關係-關係-關係がある11連絡, 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる40不可分, 0246位相・空間-序-續く08連綿, 0520人間行動-傳達-知らせる01通知, 0841社會的活動-組織・職業-場01場								komuniko																연락[連絡]		연락	口碑文學9-1-097										連絡<れんらく>	れんらく																																																																																											
	干渉<かんしょう>	かんしょう	interference										13522(仲介), 13620(運営), 13670(命令・制約・服従)	1.3522.05.01, 1.3620.03.04, 1.3670.14.01	453人事-心情-誘導-束縛b干渉・放任	0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する01干渉する, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯13妨害する, 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる13(自由・權利を)侵す・犯す								interveno																간섭[干涉]		간섭0	026-										干渉<かんせふ>	かんせふ																																																																																											
	*手出<てだ>しをする	てだしをする	lay a finger on, touch		toucher			berühren, anrühren, antasten					23430(行為・活動)	2.3430.09.01	453人事-心情-誘導-束縛b干渉・放任, 467人事-心情-鬪爭-叛服a反抗	0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する00								tuŝi	2759	toucher	touch	rühren	трогать	ruszać, dotykać		tangō(tangere/tetigī/tāctus)								건드리다		(##)거시다/거스다, 거찌다, 건들다		0049									*手出<てだ>しをする	てだしをする																																	sikirapim																																																										
	当事者<とうじしゃ>	とうじしゃ											12450(その他の仕手)	1.2450.01.01	553人事-人物-役割-當事者	0840社會的活動-組織・職業-組織13會員, 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務07擔當者, 0688社會的活動-人間關係-人間主體15同人, 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分								interesato																당사자[當事者]		당ᄉᆞ자0	230-										當事者<たうじしゃ>	たうじしゃ																																																																																											
	当事者<とうじしゃ>	とうじしゃ											12450(その他の仕手)	1.2450.01.01	553人事-人物-役割-當事者	0840社會的活動-組織・職業-組織13會員, 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務07擔當者, 0688社會的活動-人間關係-人間主體15同人, 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分								koncernato																당사자[當事者]		당ᄉᆞ자0	230-										當事者<たうじしゃ>	たうじしゃ																																																																																											
	当事者<とうじしゃ>	とうじしゃ											12450(その他の仕手)	1.2450.01.01	553人事-人物-役割-當事者	0840社會的活動-組織・職業-組織13會員, 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務07擔當者, 0688社會的活動-人間關係-人間主體15同人, 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分								partio																당사자[當事者]		당ᄉᆞ자0	230-										當事者<たうじしゃ>	たうじしゃ																																																																																											
	当事者<とうじしゃ>	とうじしゃ											12450(その他の仕手)	1.2450.01.01	553人事-人物-役割-當事者	0840社會的活動-組織・職業-組織13會員, 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務07擔當者, 0688社會的活動-人間關係-人間主體15同人, 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分								rolanto																당사자[當事者]		당ᄉᆞ자0	230-										當事者<たうじしゃ>	たうじしゃ																																																																																											

1777 1755 (追善などに)参加<さんか>する, 加<くわ>わる, 参与<さんよ>する, 参加<さんか>する くわわる, さんかする, さんよする join, participate (Vt), take part in 1755 participer, se joindre à D 2.1580 23511(出欠), 23540(協力・参加) 2.3511.01.01, 2.3540.03.01 446人事-心情-要求-協力, 712文化-社會-集團-加入 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0001抽象的關係-關係-關係がある14所屬, 0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席, 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する05コミットする partopreni 1888 participer participate Theil nehmen участвовать przyjmować udział (제사 따위에) 참여하다, 참가[參加]하다, 참여[參與]하다 (##)먹다, 참가ᄒᆞ다$, ᄎᆞᆷ예ᄒᆞ다/참예ᄒᆞ다 0526 (追善などに)參加<さんか>する, 加<くは>はる, 參加<さんか>する, 參與<さんよ>する くははる, さんかする, さんよする 5-1-4-2-0-0-0-0712 party 13 193.99 ~u _suna ~p- 1777 1755 (追善などに)参加<さんか>する, 加<くわ>わる, 参与<さんよ>する, 参加<さんか>する, 参席<さんせき>する くわわる, さんかする, さんせきする, さんよする attend, join, participate (Vt), take part in 1755 participer, se joindre à D 2.1580 23511(出欠), 23540(協力・参加) 2.3511.01.01, 2.3511.01.01!, 2.3540.03.01 446人事-心情-要求-協力, 712文化-社會-集團-加入, 785文化-社會-社交-出缺a出席! 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0001抽象的關係-關係-關係がある14所屬, 0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席, 0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席!, 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する05コミットする ĉeesti 1888 participer participate Theil nehmen участвовать przyjmować udział āstō(āstāre/āstitī/) (제사 따위에) 참여하다, 참가[參加]하다, 참석[參席]하다, 참여[參與]하다 (##)먹다, 참가ᄒᆞ다$, 참석ᄒᆞ다$, ᄎᆞᆷ예ᄒᆞ다/참예ᄒᆞ다 0526 (追善などに)參加<さんか>する, 加<くは>はる, 參加<さんか>する, 參席<さんせき>する, 參與<さんよ>する くははる, さんかする, さんせきする, さんよする 5-1-4-2-0-0-0-0712 party 13 193.99 ~u _suna ~p- 1777 1755 加<くわ>わる, 参与<さんよ>する, 参加<さんか>する くわわる, さんかする, さんよする join, participate (Vt), take part in 1755 participer, se joindre à D 2.1580 23511(出欠), 23540(協力・参加) 2.3511.01.01, 2.3540.03.01 446人事-心情-要求-協力, 712文化-社會-集團-加入 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0001抽象的關係-關係-關係がある14所屬, 0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席, 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する05コミットする aliĝi 1888 participer participate Theil nehmen участвовать przyjmować udział 참가[參加]하다, 참여[參與]하다 참가ᄒᆞ다$, ᄎᆞᆷ예ᄒᆞ다/참예ᄒᆞ다 加<くは>はる, 參加<さんか>する, 參與<さんよ>する くははる, さんかする, さんよする 5-1-4-2-0-0-0-0712 party 13 193.99 ~u _suna ~p-

	干渉<かんしょう>する	かんしょうする	interfere										23522(仲介), 23620(運営), 23670(命令・制約・服従)	2.3522.04.02, 2.3620.03.04, 2.3670.03.02	453人事-心情-誘導-束縛b干渉・放任	0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する01干渉する, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯13妨害する, 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる13(自由・權利を)侵す・犯す								interveni																간섭[干涉]하다		간섭ᄒᆞ다	026-										干渉<かんせふ>する	かんせふする																																																																																											

1684 1662 属<ぞく>する ぞくする belong to (V) 1662 appartenir à D 2.111 21131(連絡・所属) 2.1131.07.01 291自然-變動-關連-獨立a從屬 0001抽象的關係-關係-關係がある14所屬 6 6 B aparteni 104 appartenir belong gehören принадлежать należeć 속[屬]하다 속ᄒᆞ다$ 서귀호근016-18 屬<ぞく>する ぞくする 28 454.99 1685, 1685.1, 1685.2 1663 ついて来<く>る, ついて行<ゆ>く, 従<したが>う したがう, ついてくる, ついてゆく follow, follow (V), obey 1663 obéir, suivre bànsuí, gēnsuí folgen D 2.111 21110(関係), 21131(連絡・所属), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23670(命令・制約・服従) 2.1110.03.05, 2.1131.08.01, 2.1525.06.01, 2.1525.06.02, 2.3670.13.01 292自然-變動-關連-對應b準據, 454人事-心情-誘導-誘導b追從, 467人事-心情-鬪爭-叛服b服從, 783文化-社會-社交-同伴a隨伴 0001抽象的關係-關係-關係がある15從屬, 0211位相・空間-動く-行く・來る06追隨, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる06服從する VF333 2 2 A sekvi 2359 suivre follow folgen слѣдовать nastąpić 뒤따라가다, 따라가다, 따라오다, 따르다<으> (##)ᄄᆞ라가다, (##)ᄄᆞ라오다, (##)ᄄᆞ르다:ᄄᆞᆯ르다, ᄃᆞᆯ로다/ᄃᆞᆯ오다/ᄃᆞᆯ루다/ᄃᆞᆯ우다/ᄃᆞᆯ르다, ᄃᆞᆲ다, 조차오다 0476, 0477, 0479 ついて來<く>る, ついて行<ゆ>く, 從<したが>ふ したがふ, ついてくる, ついてゆく 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol-

	無関係<むかんけい>	むかんけい	unrelated, no connection										31110(関係)	3.1110.01.01	651人事-性向-對人態度-有縁a無縁	0002抽象的關係-關係-關係がない01關係ない								senrilata																													無關係<むくわんけい>	むくわんけい																																																																																											

880 860 別<わか>れる わかれる depart (Vi) 860 quitter 離開 líkāi Abschied nehmen C 2.351 23520(応接・送迎), 23500(交わり) 2.3520.21.01, 2.3500.09.07 781文化-社會-社交-出會ひc別れ 0729社會的活動-對人行動・對人感情-(人と)別れる01別離, 0002抽象的關係-關係-關係がない02縁を斷つ・縁が切れる, 0202位相・空間-動く-逸れる動き02方向轉換, 0229位相・空間-動く-離散02離れる adiaŭi dīvertō(dīvertere/dīvertī/dīversus) 헤어지다 헤어지다 헤여디다(飜小學 8:37)>허여디다(救方 下 65) 別<わか>れる わかれる 13 193.99 224 220 力<ちから> ちから force, strength, power, might 220 force<f.>, pouvoir<m.>, puissance<f.> 力量 lìliang Macht<f.>, Kraft<f.>, Gewalt<f.> B 1.1400 11400(力) 1.1400.01.01 098自然-自然-物象-力, 271自然-變動-情勢-勢ひa力, 670人事-性向-才能-力, 671人事-性向-才能-能力 0704社會的活動-社會階層-タテ社會01權威・權力がある, 0109抽象的關係-消長・強弱-力01力, 0003抽象的關係-關係-影響01影響する, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ01勢ひ, 0329人間性-人物・能力-能力01能力, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 3 forto vīs(vīs)<f.> 힘 (##)심0/힘2 554-02 0893 力<ちから> ちから 1 56 力<ちから> ちから strength 6 strong 1040 1019 影響<えいきょう> えいきょう influence 1019 influence<f.> 影響 yǐngxiǎng Einfluss<m.> D 1.1112 11112(因果) 1.1112.12.01 295自然-變動-關連-影響 0003抽象的關係-關係-影響01影響する 8 influo 영향[影響] 影響<えいきゃう> えいきゃう 27 448.99 1040.1 影響<えいきょう>する えいきょうする influence influencer D 21112(因果) 2.1112.03.01 295自然-變動-關連-影響 0003抽象的關係-關係-影響01影響する 8 8 B influi 960 influer influence Einfluss haben вліять wyvierać wpływ 영향[影響]을 주다 影響<えいきゃう>する えいきゃうする 27 448.99 1033, 1033.1, 1034 1012, 1013 元<もと>, 基本<きほん>, 基礎<きそ>, 根本<こんぽん> きそ, きほん, こんぽん, もと basis, essentials, foundation, ground, root 1012, 1013 base<f.>, fondement<m.>, racine<f.> 基礎, 根本 gēnběn, jīchú Basis<f.>, Fundament<n.>, Grund<m.>, Grundlage<f.> D 英譯へん 1.1111 11111(本末) 1.1111.03.01, 1.1111.04.01 107自然-性状-位置-周邊h下, 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本03源, 0005抽象的關係-關係-本05根本, 0005抽象的關係-關係-本06基礎, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)08土臺 8 8 B, C fundamento 744 fondement foundation Fundament основаніе fundament fundāmen(fundāminis)<m.> 근본[根本], 기본[基本], 기초[基礎], 본질[本質] 元<もと>, 基本<きほん>, 基礎<きそ>, 根本<こんぽん> きそ, きほん, こんぽん, もと 22, 4 359.99, 96.99 1-6 本 ben3 as ^mapne 1035 1014 起源<きげん>, 源<みなもと> きげん, みなもと origin 1014 source<f.>, origine<f.> 起源 qǐyuán Quelle<f.> D 1.1111 11111(本末) 1.1111.06.01 293自然-變動-關連-本末b根源 0005抽象的關係-關係-本03源, 0240序と時間-序-始め・初期04濫觴(物事の起源) 7 7 B origino orīgō(orīginis)<f.>, prīncipium(prīncipiī)<n.> 기원[起源] 起源<きげん>, 源<みなもと> きげん, みなもと 7 153.99 as ^mapne 1033.2 1012 根本的<こんぽんてき> こんぽんてき fundamental, basic, radical fondamental(e) 根本的 gēnběn de gründlich D 31030(真偽・是非) 3.1030.02.01 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本05根本 fundamenta 근본적[根本的] 根本的<こんぽんてき> こんぽんてき 22 359.99 as ^mapne 1033.2 1012 根本的<こんぽんてき> こんぽんてき fundamental, basic, radical fondamental(e) 根本的 gēnběn de gründlich D 31030(真偽・是非) 3.1030.02.01 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本05根本 radika 근본적[根本的] 根本的<こんぽんてき> こんぽんてき 22 359.99 as ^mapne

	根本<ねもと>	ねもと	base, bottom part		base, pied		gēnbù, dǐbù						11710(点)	1.1710.12.01	107自然-性状-位置-周邊h下	0005抽象的關係-關係-本05根本, 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下								bazo de trunko																둥치, 밑동		덩체기/덩케기/둥체기/둥케기/등케기, 낭덩체기/낭둥체기:낭둥채기/낭둥케기, 덩치/둥치/등치/등케, 낭덩치/낭둥치, 덩설멕:덩설맥											根本<ねもと>	ねもと																																	as	^mapne																																																									
	根本<ねもと>	ねもと	base, bottom part		base, pied		gēnbù, dǐbù						11710(点)	1.1710.12.01	107自然-性状-位置-周邊h下	0005抽象的關係-關係-本05根本, 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下								stumpo																둥치, 밑동		덩체기/덩케기/둥체기/둥케기/등케기, 낭덩체기/낭둥체기:낭둥채기/낭둥케기, 덩치/둥치/등치/등케, 낭덩치/낭둥치, 덩설멕:덩설맥											根本<ねもと>	ねもと																																	as	^mapne																																																									

1034 1013 基礎<きそ>, 元<もと>, 基本<きほん> きそ, もと, きほん basis, ground, foundation 1013 base<f.>, fondement<m.> 基礎 jīchú Basis<f.>, Grundlage<f.> D 1.1111 11111(本末) 1.1111.04.01 107自然-性状-位置-周邊h下, 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本06基礎, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)08土臺 8 8 B bazo 744 fondement foundation Fundament основаніе fundament fundāmen(fundāminis)<m.> 기초[基礎], 기본[基本] 基礎<きそ>, 元<もと>, 基本<きほん> きそ, もと, きほん 4 96.99 1-6 本 ben3 as ^mapne 1417 1395 反物<たんもの>, 布地<ぬのじ>, 服地<ふくじ>, 生地<きじ>, 織物<おりもの> おりもの, きじ, たんもの, ぬのじ, ふくじ *material for clothing, cloth, drapery, fabric, material 1395 tissu, étoffe 布, 織品 bù, zhīpǐn Stoff<m.>, Tuch<n.> D 1.4202 14201(布・布地・織物) 1.4201.04.01, 1.4201.05.01, 1.4201.06.01 932文化-物品-衣類-織物, 932文化-物品-衣類-織物b布地, 932文化-物品-衣類-織物c布 0005抽象的關係-關係-本08素地, 0891社會的活動-衣料-布01布, 0891社會的活動-衣料-布04織物 8 8 C ŝtofo 2534 étoffe goods, matter, stuff Stoff вещество, матерія sztof (miara) 옷감, 천, 피륙 옷ᄀᆞ슴0/옷ᄀᆞ심0/옷ᄀᆞ음0, 천2, 천보답0 681-, 807- 反物<たんもの>, 布地<ぬのぢ>, 服地<ふくぢ>, 生地<きぢ>, 織物<おりもの> おりもの, きぢ, たんもの, ぬのぢ, ふくぢ 2 66.1 布<ぬの> ぬの cloth, material laplap ^alap% 1112 1091 端<はし>, 末端<まったん>, 末<すえ> はし, まったん, すえ edge, end, tip 1091 fin, bout 邊, 端 biān, duān Rand<m.> D 1.176 11742(中・隅・端), 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1742.15.01, 1.1780.03.04 107自然-性状-位置-周邊, 107自然-性状-位置-周邊f端, 127自然-性状-數量-全部c部分 0006抽象的關係-關係-末01末, 0139位相・空間-位置-端01端 6 6 C rando 2182, 525, 653 bord, extrémité edge Rand край brzeg 5-0064 5 5 끝 (##)끗2s2/끝0/긋0, 끗갱이0 0231 긑(釋譜 9:2) 端<はし>, 末端<まったん>, 末<すゑ> はし, まったん, すゑ 2.10.2 456 20 321.99 arere 1112 1091 端<はし>, 末端<まったん>, 末<すえ> はし, まったん, すえ edge, end, tip 1091 fin, bout 邊, 端 biān, duān Rand<m.> D 1.176 11742(中・隅・端), 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1742.15.01, 1.1780.03.04 107自然-性状-位置-周邊, 107自然-性状-位置-周邊f端, 127自然-性状-數量-全部c部分 0006抽象的關係-關係-末01末, 0139位相・空間-位置-端01端 6 6 C ekstremo 2182, 525, 653 bord, extrémité edge Rand край brzeg 5-0064 5 5 끝 (##)끗2s2/끝0/긋0, 끗갱이0 0231 긑(釋譜 9:2) 端<はし>, 末端<まったん>, 末<すゑ> はし, まったん, すゑ 2.10.2 456 20 321.99 arere 1112 1091, 1141 ?局面, 末<すえ>, 末端<まったん>, 端<はし> きょくめん, すえ, はし, まったん (important) occasion, edge, end, tip 1091 bout, fin 端, 邊 biān, duān Rand<m.> D 1.176 11742(中・隅・端), 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 11940(一般・全体・部分) 1.1742.15.01, 1.1780.03.04, 1.1940.11.01 107自然-性状-位置-周邊, 107自然-性状-位置-周邊f端, 127自然-性状-數量-全部c部分 0006抽象的關係-關係-末01末, 0102抽象的關係-過不足-一部01部分, 0139位相・空間-位置-端01端 6 6 C fino 2182, 525, 653 bord, extrémité edge Rand край brzeg 5-0064 5 5 끝, 대목 (##)끗2s2/끝0/긋0, 끗갱이0, 대목1 0231 긑(釋譜 9:2) ?局面, 末<すゑ>, 末端<まったん>, 端<はし> きょくめん, すゑ, はし, まったん 2.10.2 456 20, 24 321.99, 408.99 arere, hap ~kole

	因果応報<いんがおうほう>	いんがおうほう	retribution, karma		châtiment<m.>, karma<m.>	因果報應	yīnguǒ bàoyìng	Vergeltung<f.>					11112(因果)	1.1112.12.04	294自然-變動-關連-因果	0007抽象的關係-關係-因果應報01因果應報								karmo																인과응보[因果應報]													因果應報<いんぐわおうほう>	いんぐわおうほう																																																																																											
	因果<いんが>	いんが	*cause and effect										11112(因果)	1.1112.03.01	294自然-變動-關連-因果	0008抽象的關係-關係-因果00								kaŭzeco																인과[因果]													因果<いんぐわ>	いんぐわ																																																																																											

1062 1041 動機<どうき> どうき motive 1041 motif<m.>, cause<f.> 動機 dòngjī Motiv<n.> D 1.1611 11112(因果), 11113(理由・目的・証拠), 11611(時機・時刻) 1.1112.06.03, 1.1113.03.03, 1.1611.04.01 294自然-變動-關連-因果a原因 0009抽象的關係-因果-原因02やる・やらせる原因, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む02意氣込む motivo causa(causae)<f.>, ratiō(ratiōnis)<f.> 동기[動機] 動機<どうき> どうき 27 448.99 1037 1016 原因<げんいん> げんいん cause 1016 cause<f.> 原因 yuányīn Ursache<f.> D 1.1112 11112(因果) 1.1112.04.02 294自然-變動-關連-因果a原因, 817文化-學藝-論理-理由 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0009抽象的關係-因果-原因02やる・やらせる原因, 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある 4 4 A kaŭzo 1131 cause cause Ursache причина przyczyna causa(causae)<f.> 원인[原因] 原因<げんいん> げんいん 27 448.99 as ^mapne

1020	事情<じじょう>, 事由<じゆう>, 原因<げんいん>, 理由<りゆう>, 訳<わけ>	げんいん, じじょう, じゆう, りゆう, わけ	*reason, cause, circumstances, reason		cause<f.>, motif<m.>, raison<f.>	原由, 理由, 緣由	lǐyóu, yuányóu	Anlass, Grund<m.>, Umstände, das Warum		D		1.1113	11000(事柄), 11113(理由・目的・証拠), 11300(様相・情勢)	1.1000.03.03, 1.1113.01.01, 1.1300.08.01	160自然-性状-状態-状態c事情, 817文化-學藝-論理-理由	0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0026抽象的關係-状態-状態06事情, 0419知性・理性-理性-理非02論理, 0493人間行動-接續-理由(接續)00, 0503人間行動-話す-甘言・言ひ譯・二枚舌06口實						2		kialo																까닭, 사유[事由], 사정[事情], 이유[理由]		(##)까닥/까닭, ᄉᆞ유1, ᄉᆞ정0, 이유$	558-09, 558-14	0213			가닭(同文 下 24)						事情<じじゃう>, 事由<じいう>, 原因<げんいん>, 理由<りいう>, 譯<わけ>	げんいん, じいう, じじゃう, りいう, わけ																	25	428.99															as	^mapne																																																									

1041 1020 理由<りゆう>, 訳<わけ> りゆう, わけ *reason, reason 1020 *raison<f.>, raison<f.> *理由, 理由 *lǐyóu, lǐyóu *Grund<m.>, Grund<m.> D 1.1113 11113(理由・目的・証拠), 13070(意味・問題・趣旨など) 1.1113.01.01, 1.3070.01.01 160自然-性状-状態-状態c事情, 810文化-學藝-論理-論理, 814文化-學藝-論理-意味, 817文化-學藝-論理-理由 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0412知性・理性-理性-意義・意味01意味, 0419知性・理性-理性-理非02論理, 0503人間行動-話す-甘言・言ひ譯・二枚舌06口實 2 *kialo 理由<りいう>, 譯<わけ> りいう, わけ 25 428.99 as ^mapne

1020	事情<じじょう>, 原因<げんいん>, 理由<りゆう>, 訳<わけ>	げんいん, じじょう, りゆう, わけ	cause, circumstances, reason		cause<f.>, motif<m.>, raison<f.>	原由, 緣由	yuányóu	Anlass, Umstände, das Warum					11000(事柄), 11113(理由・目的・証拠), 11300(様相・情勢)	1.1000.03.03, 1.1113.01.01, 1.1300.08.01	160自然-性状-状態-状態c事情, 817文化-學藝-論理-理由	0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0026抽象的關係-状態-状態06事情, 0419知性・理性-理性-理非02論理, 0503人間行動-話す-甘言・言ひ譯・二枚舌06口實								cirkonstancoj																까닭, 사정[事情]		(##)까닥/까닭, ᄉᆞ정0	558-14	0213			가닭(同文 下 24)						事情<じじゃう>, 原因<げんいん>, 理由<りいう>, 譯<わけ>	げんいん, じじゃう, りいう, わけ																																	as																																																										
	*お蔭<かげ>で, *お蔭様<かげさま>で, お蔭<かげ>, お蔭様<かげさま>	おかげ, おかげさま, おかげさまで, おかげで	*thanks to										11112(因果), 13650(救護・救援), 41120(展開), 43310(挨拶語)	1.1112.12.03, 1.3650.05.01, 4.1120.03.02, 4.3310.03.04	794文化-社會-人倫-恩義	0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)15有難う, 0662社會的活動-行動原理・徳不徳-恩01恩, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける14恩惠								dank' al																덕분[德分], 덕분[德分]에		덕분$, 덕분에$											*お蔭<かげ>で, *お蔭様<かげさま>で, お蔭<かげ>, お蔭樣<かげさま>	おかげ, おかげさま, おかげさまで, おかげで																																																																																											
	事由<じゆう>	じゆう	*reason										11113(理由・目的・証拠)	1.1113.01.01	817文化-學藝-論理-理由	0419知性・理性-理性-理非02論理, 0503人間行動-話す-甘言・言ひ譯・二枚舌06口實, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある								motivaĵo																사유[事由]		ᄉᆞ유1	558-09										事由<じいう>	じいう																																																																																											

1345 1324 資格<しかく> しかく qualification 1324 qualité 資格 zīge Befugnis<f.> D 1.341 13410(身上) 1.3410.03.03 681人事-性向-境遇-身上 0009抽象的關係-因果-原因03條件, 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位04位, 0329人間性-人物・能力-能力01能力 kvalifiko 자격[資格] 資格<しかく> しかく 28 454.99 rait 1036 1015 条件<じょうけん> じょうけん condition 1015 condition<f.> 條件 tiáojiàn Bedingung<f.> D 1.1112 11112(因果) 1.1112.01.01 294自然-變動-關連-因果b條件 0009抽象的關係-因果-原因03條件 6 6 B kondiĉo 1230 condition condition Bedingung условіе warunek 조건[條件] 조건$ 條件<でうけん> でうけん 26 435.99 1038 1017 結果<けっか> けっか consequence, result, outcome 1017 résultat<m.>, conséquence<f.>, effet<m.> 結果 jiéguǒ Folge<f.> D 1.1112 11112(因果), 11220(成立) 1.1112.07.01, 1.1220.07.01 294自然-變動-關連-因果c結果 0010抽象的關係-因果-結果00 rezultato ēventus(ēventūs)<m.>, ēventum(ēventī)<n.> 5-0023 5 결과[結果] 結果<けっくわ> けっくわ 27 448.99 742 724 意味<いみ> いみ meaning, sense 724 sens<m.> 意思 yìsi Bedeutung<f.>, Sinn<m.> C 1.3070 13070(意味・問題・趣旨など) 1.3070.01.01 170自然-性状-價値-價値, 814文化-學藝-論理-意味 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0412知性・理性-理性-意義・意味01意味 5 5 B senco 2370 acception, sens sense Sinn смыслъ sens, znaczenie 뜻, 의미[意味] 뜻 ᄠᅳᆮ(月印 6)>ᄯᅳᆮ(杜詩重 7:24)>ᄯᅳᆺ(漢淸 6:11-12) 意味<いみ> いみ 10 184.99 minim ^mapn 260 254 何故<なぜ> なぜ why 254 pourquoi 爲甚麼 wèishénme warum A 1.1113 11010(こそあど・他), 41180(理由) 4.1180.01.01 817文化-學藝-論理-理由! 0011抽象的關係-因果-理由03何故, 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF179 1 1 A kial 1150 pourquoi why, wherefore warum почему dlaczego cūr 5 왜 (##)무사, 웨 0583 何故<なぜ> なぜ 4.01.3 564 25 428.02 なぜ なぜ why 怎麼 10 A021 bilong wanem, long wanem, mekim wanem na _nam ^elgwa

	振<ふ>りをする	ふりをする											13030(表情・態度), 13390(身振り)	1.3030.01.09, 1.3390.01.03	630人事-性向-身振り-身振り	0011抽象的關係-因果-理由04名目						3		ŝajnigi																척하다, 체하다		?											振<ふ>りをする	ふりをする																																																																																											
	振<ふ>りをする	ふりをする											13030(表情・態度), 13390(身振り)	1.3030.01.09, 1.3390.01.03	630人事-性向-身振り-身振り	0011抽象的關係-因果-理由04名目						3		ludi																척하다, 체하다		?											振<ふ>りをする	ふりをする																																																																																											
	振<ふ>り	ふり	pretense										13030(表情・態度), 13390(身振り)	1.3030.01.09, 1.3390.01.03	630人事-性向-身振り-身振り	0011抽象的關係-因果-理由04名目						3		ŝajnigo																척, 체		척, 체, ᄎᆞ록											振<ふ>り	ふり																																																																																											
	言<い>い張<は>る	いいはる	insist, persist					bestehen, behaupten					23100(言語活動)	2.3100.12.03	349人事-行動-陳述-主張	0501人間行動-話す-口をきく34言ひ張る, 0011抽象的關係-因果-理由04名目, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈06意固地								insisti																우겨대다		우겨대다0	688-16										言<い>ひ張<は>る	いひはる																																																																																											

1009 988 為<ため>, 為<ため>に ため, ために for, in order to, owing, sake 988 afin de, pour, pour que 爲, 爲(了), 由於 wèi, wèi(le), yóuyú um … willen, wegen C 5.111 11112(因果), 11113(理由・目的・証拠) 1.1112.12.01, 1.1113.05.01, 1.1113.05.01! 817文化-學藝-論理-理由, 818文化-學藝-論理-目的 0011抽象的關係-因果-理由05目的, 0011抽象的關係-因果-理由05目的! VF292 1 1 A por 2052 en faveur de, pour for für для, за dla, za -를 위해, … 때문에, 때문 (##)따문/따분, -을 위헹$ 0465 爲<ため>, 爲<ため>に ため, ために 28 457 ために ために for the sake of, in oeder to bilong NP ^ple

988	為<ため>	ため	*due to, *because of, for										11112(因果), 11113(理由・目的・証拠)	1.1112.12.01, 1.1113.05.01	817文化-學藝-論理-理由, 818文化-學藝-論理-目的	0011抽象的關係-因果-理由05目的				VF302	1	1	A	pro	2108	à cause de, pour 	for the sake of 	um ― willen, wegen 	ради 	dla										때문		(##)따문/따분		0465									爲<ため>	ため																																																																																											

1042 1021 目的<もくてき> もくてき aim, goal, purpose 1021 objectif<m.>, but<m.>, objet<m.> 目的 mùdi Zweck<m.> D 1.1113 11113(理由・目的・証拠) 1.1113.04.01 818文化-學藝-論理-目的 0011抽象的關係-因果-理由05目的, 0157位相・空間-位置-方向02向く, 0525人間行動-傳達-合圖・目印12目標 4 4 A celo 목적[目的] 目的<もくてき> もくてき 25 428.99

	意志<いし>	いし	will										13045(意志)	1.3045.01.01	430人事-心情-意向-意a意向, 430人事-心情-意向-意c志	0547社會的活動-欲・望む・志す-志・志を立てる02志, 0339人間性-感情-意01意, 0011抽象的關係-因果-理由05目的, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ02所存								volo																뜻		뜻					ᄠᅳᆮ(月印 6)>ᄯᅳᆮ(杜詩重 7:24)>ᄯᅳᆺ(漢淸 6:11-12)						意志<いし>	いし																	10	184.99																																																																									
	根<ね>も葉<は>もない	ねもはもない	groundless, baseless										31113(理由・目的・証拠)	3.1113.01.01	175自然-性状-價値-眞僞b虚僞	0012抽象的關係-因果-理由がない01理由がない								senbaza																*아무런 근거도 없다													根<ね>も葉<は>もない	ねもはもない																																																																																											
	根<ね>も葉<は>もない	ねもはもない	groundless, baseless										31113(理由・目的・証拠)	3.1113.01.01	175自然-性状-價値-眞僞b虚僞	0012抽象的關係-因果-理由がない01理由がない								senatesta																*아무런 근거도 없다													根<ね>も葉<は>もない	ねもはもない																																																																																											
	気配<けはい>	けはい	indication, sign		signe<m.>	動靜, 迹象	dòngjing, jìxiang	Anzeichen<n.>, Zeichen<n.>					11302(趣・調子)	1.1302.01.01	168自然-性状-状態-氣配	0013抽象的關係-外相・樣相-氣配01氣配, 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見01樣子, 0519人間行動-傳達-兆し01兆し					6	6	B	signo	2400	marque, signe	sign, token	Zeichen	знакъ	znak										기색, 기척, 낌새		(##)그척0/근척/기적/그적	109-	0160									氣配<けはひ>	けはひ																																																																																											

943.1 面白<おもしろ>み おもしろみ fun, interest 13011(快・喜び) 1.3011.01.04 628人事-性向-姿態-滑稽, 698人事-性向-心境-好き嫌ひc興味津々・興味索然, 692人事-性向-心境-上機嫌, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き 0348人間性-感情-快い06興がる, 0013抽象的關係-外相・樣相-氣配02趣, 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0367人間性-感情-笑ふ11可笑しい, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ02妙趣 intereso 재미 ᄌᆞ미/제미 面白<おもしろ>み おもしろみ

	軽<かろ>やかAN	かろやかAN											31914(軽重)	3.1914.02.01	691人事-性向-心境-愉快	0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配01陽氣[氣配], 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重03輕い, 0178位相・空間-動く-動の相02身輕, 0348人間性-感情-快い02心の春								*agrabla																거뜬하다		거뜬ᄒᆞ다0	041-12									態A	輕<かろ>やかAN	かろやかAN																																																																																											
	がやがや	がやがや											33100(言語活動), 35030(音)	3.3100.24.03, 3.5030.06.03	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語	0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配02活氣, 0029抽象的關係-状態-無秩序03騷ぐ・騷動, 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える04賑はふ, 0226位相・空間-動く-人氣02人が集まる, 0501人間行動-話す-口をきく39口煩い, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる08騷がしい								brue																와글와글, 왁자지껄		와글와글h0								1, 3	28397, 50680	聲/態	がやがや	がやがや																																																																																											

2000 1977 賑<にぎ>やかAN, 賑<にぎ>やかな にぎやかAN, にぎやかな bustling, cheerful, lively, prosperous 1977 animé(e), bruyant(e), joyeux(se), prospere D 3.37 33790(貧富), 35030(音) 3.3790.03.02, 3.5030.06.01 148自然-性状-刺激-喧騷, 162自然-性状-状態-隆盛bにぎはしい・もの寂しい 0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配02活氣[氣配], 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える04賑はふ 4 4 A gaja 757 gai gay, glad fröhlich, lustig веселый wesoły 번화[繁華]하다, 북적이다 賑<にぎ>やかAN, 賑<にぎ>やかな にぎやかAN, にぎやかな 21 340.99 ~gur ~gala 1997 1974, 441 おとなしい, 和<なご>やかだ, 暖<あたた>かい, 柔<やわ>らかい あたたかい, おとなしい, なごやかだ, やわらかい cozy, gentle, mild, warm 1974 doux(ce), gentil(le), tiède mild D 3.344 33420(人柄), 33500(交わり) 3.3420.21.02!, 3.3420.21.07, 3.3500.01.03 163自然-性状-状態-過激a穩和, 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和, 652人事-性向-對人態度-親疎a親密, 662人事-性向-性格-温和, 665人事-性向-性格-強情a柔順 0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配03和やか[氣配], 0114抽象的關係-消長・強弱-和らぐ02穩やか, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]46柔和[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目15温厚 6, 7 6, 7 B milda 787 gentil, poli gentle höflich вѣжливый grzeczny 부드럽다<ㅂ>, 순[順]하다, 얌전하다, 포근하다 (##)부드럽다, (##)포근ᄒᆞ다/푸근ᄒᆞ다, 순ᄒᆞ다0, 얌전ᄒᆞ다0, 오도낫ᄒᆞ다 456-24, 608- 0717, 1365 부드럽다(杜詩初 22:1) / 부드러ᄫᅳ며(月釋 14:54) / 부드러우메(楞嚴 9:69) 容 おとなしい, 和<なご>やかだ, 暖<あたた>かい, 柔<やは>らかい あたたかい, おとなしい, なごやかだ, やはらかい 21 340.99

	和<なご>やかだ, 暖<あたた>かい	なごやかだ, あたたかい	cozy, warm		tiède, doux(ce)			mild					33500(交わり)	3.3500.01.03	652人事-性向-對人態度-親疎a親密	0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配03和やか[氣配]					7	7		mola																포근하다		(##)포근ᄒᆞ다/푸근ᄒᆞ다		1365								容	和<なご>やかだ, 暖<あたた>かい	なごやかだ, あたたかい																																																																																											
	和<なご>やかだ, 暖<あたた>かい	なごやかだ, あたたかい	cozy, warm		tiède, doux(ce)			mild					33500(交わり)	3.3500.01.03	652人事-性向-對人態度-親疎a親密	0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配03和やか[氣配]					7	7		varmeta																포근하다		(##)포근ᄒᆞ다/푸근ᄒᆞ다		1365								容	和<なご>やかだ, 暖<あたた>かい	なごやかだ, あたたかい																																																																																											

1997, 961 1974, 441, 940 おとなしい, 優<やさ>しい, 柔<やわ>らかい おとなしい, やさしい, やわらかい gentle, mild, tender 1974, 940 doux(ce), gentil(le), tendre 溫和 wēnhe zart C, D 3.344 33020(好悪・愛憎), 33420(人柄) 3.3020.14.01, 3.3420.21.02, 3.3420.21.02!, 3.3420.21.07 163自然-性状-状態-過激a穩和, 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和, 654人事-性向-對人態度-親切, 662人事-性向-性格-温和, 665人事-性向-性格-強情a柔順 0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配03和やか[氣配], 0114抽象的關係-消長・強弱-和らぐ02穩やか, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]46柔和[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目15温厚, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目16親切 6 6 B ĝentila 787 gentil, poli gentle höflich вѣжливый grzeczny 부드럽다<ㅂ>, 상냥하다, 순[順]하다, 얌전하다 (##)부드럽다, 순ᄒᆞ다0, 얌전ᄒᆞ다0, 오도낫ᄒᆞ다 456-24, 608- 0717 부드럽다(杜詩初 22:1) / 부드러ᄫᅳ며(月釋 14:54) / 부드러우메(楞嚴 9:69) おとなしい, 優<やさ>しい, 柔<やは>らかい おとなしい, やさしい, やはらかい 21 340.02, 340.99 優<やさ>しい やさしい gentle, tender

	陰気<いんき>	いんき	gloomy										33030(表情・態度), 33420(人柄), 35150(気象)	3.3030.05.01, 3.3420.22.03, 3.5150.04.02	168自然-性状-状態-氣配a陽氣・陰氣, 668人事-性向-性格-陽氣a陰氣	0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配01陰氣[氣配]								griza																음침[陰沈]하다													陰氣<いんき>	いんき																																																																																											
	陰気<いんき>	いんき	gloomy										33030(表情・態度), 33420(人柄), 35150(気象)	3.3030.05.01, 3.3420.22.03, 3.5150.04.02	168自然-性状-状態-氣配a陽氣・陰氣, 668人事-性向-性格-陽氣a陰氣	0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配01陰氣[氣配]								malgaja																음침[陰沈]하다													陰氣<いんき>	いんき																																																																																											

794.1 776 心配<しんぱい>, 悩<なや>み, 憂<うれ>い うれい, しんぱい, なやみ anxiety, worry 13013(安心・焦燥・満足), 13061(思考・意見・疑い), 33013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01, 1.3013.03.06, 1.3061.17.05, 3.3013.05.01 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 693人事-性向-心境-安樂a苦痛 0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配01陰氣[氣配], 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ05憂ひ, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する, 0684社會的活動-文化・風俗-粹18侘び寂 maltrankvilo anxietās(anxietātis)<f.>, cūra(cūrae)<f.>, praemolestia(praemolestiae)<f.>, scrūpulus(scrūpulī)<m.>, sollicitātiō(sollicitātiōnis)<f.>, trīstitia(trīstitiae)<f.> 4 걱정, 근심, 시름 걱정, 근심0, 시름0s0 110-13, 547-14 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<しんぱい>, 惱<なや>み, 憂<うれ>ひ うれひ, しんぱい, なやみ wari

	憂<うれ>い, 悩<なや>み	うれい, なやみ	anxiety, worry										13013(安心・焦燥・満足)	1.3013.03.06	493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 693人事-性向-心境-安樂a苦痛	0684社會的活動-文化・風俗-粹18侘び寂, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ05憂ひ, 0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配01陰氣[氣配]								anksio																시름		시름0s0	547-14										憂<うれ>ひ, 惱<なや>み	うれひ, なやみ																																																																																											
	憂<うれ>い, 悩<なや>み	うれい, なやみ	anxiety, worry										13013(安心・焦燥・満足)	1.3013.03.06	493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 693人事-性向-心境-安樂a苦痛	0684社會的活動-文化・風俗-粹18侘び寂, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ05憂ひ, 0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配01陰氣[氣配]								ĉagreno																시름		시름0s0	547-14										憂<うれ>ひ, 惱<なや>み	うれひ, なやみ																																																																																											
	グロテスク	グロテスク	grotesque										33300(文化・歴史・風俗)	3.3300.21.03	187自然-性状-類型-特異, 624人事-性向-姿態-美麗a醜惡	0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳15殘忍, 0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配09悲慘(氣配), 0022抽象的關係-外相・樣相-醜い02醜い, 0035抽象的關係-内相-常と異なる07奇怪, 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる17慘劇								groteska																그로테스크, 괴기[怪奇]													グロテスク	グロテスク																																																																																											
	見<み>すぼらしい	みすぼらしい	shabby, miserable-looking										31584(限定・優劣), 33300(文化・歴史・風俗)	3.1584.06.01, 3.3300.19.02	623人事-性向-姿態-威嚴a威嚴	0022抽象的關係-外相・樣相-醜い03みすぼらしい, 0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配10趣がない, 0036抽象的關係-内相-平凡03取るに足りない, 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0047抽象的關係-内相-惡い03不出來, 0294人間性-肉體-頭部15醜貌, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]17貫祿がない, 0459人間行動-見る・聞く-見る34目障り, 0576社會的活動-藝術-藝術11駄作, 0682社會的活動-文化・風俗-褻06みっともない, 0685社會的活動-文化・風俗-無粹01無粹, 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい								mizera																궁상[窮狀]맞다		궁상맞다0	100-08										見<み>すぼらしい	みすぼらしい																																																																																											
	ざま	ざま	sight										11310(風・観・姿)	1.1310.10.01	160自然-性状-状態-状態	0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見01樣子								fiaspekto																꼴, *모습, *(사람의) 형상[形象]		(##)서늉&선융		0810			골(月釋 2:40-41)						ざま	ざま																																																																																											

1047, 1047.1, 1117 1026, 1096 姿<すがた>, 様子<ようす> すがた, ようす appearance, figure 1026, 1096 air<m.>, apparence<f.>, aspect<m.>, figure 姿態, 樣 yàng, zītài Erscheinung<f.>, Figur<f.> D 1.1300, 1.180 11300(様相・情勢), 11310(風・観・姿), 11800(形・型・姿・構え) 1.1300.05.02, 1.1310.11.01, 1.1800.22.01 110自然-性状-形状-形, 160自然-性状-状態-状態, 620人事-性向-姿態-姿態, 620人事-性向-姿態-姿態a身なり 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見01樣子, 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見03姿 aspekto imāgō(imāginis)<f.> 겉보기, 꼴, 모습, 모양[模樣], 외관[外觀], 외모[外貌], 차림 (##)모양/모냥, 모습, 지부세/지부셍이 0563 姿<すがた>, 樣子<やうす> すがた, やうす 20, 25 320.99, 427.99 lukluk 1046, 1047, 1047.1 1025, 1026 様子<ようす>, 状態<じょうたい> じょうたい, ようす appearance, condition, state 1025, 1026 air<m.>, apparence<f.>, aspect<m.>, condition<f.>, situation<f.>, état<m.> 樣, 狀態 yàng, zhuàngtài Erscheinung<f.>, Lage<f.>, Zustand<m.> D 1.1300 11300(様相・情勢) 1.1300.03.01, 1.1300.05.02 160自然-性状-状態-状態, 620人事-性向-姿態-姿態a身なり 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見01樣子, 0026抽象的關係-状態-状態01状態 4 4 B stato 2520 état (manière d’être) condition, state Stand, Zustand состояніе stan 겉보기, 꼴, 모습, 모양[模樣], 상태[狀態], 외관[外觀], 외모[外貌], 차림 (##)모양/모냥, 지부세/지부셍이 0563 樣子<やうす>, 状態<じゃうたい> じゃうたい, やうす 21, 25 346.99, 427.99 lukluk 1114, 1114.1 1093 外側<そとがわ> そとがわ outside 1093 dehors, extérieur 外面 wàimiàn Aussenseite<f.> Außenseite<f.> D 1.1770 11750(面・側・表裏), 11770(内外) 1.1750.14.03, 1.1770.03.03 103自然-性状-位置-内外b外部 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見02外見, 0156位相・空間-位置-外03外面 1 ekstero 바깥, 바깥쪽 (##)바꼇:바꼍/바깟/바껏/바끗/배깟:베깟/배깻:베껫/배꼇:베꼇:배꼍 0631 밧곁(語錄南 17) 外側<そとがは> そとがは 2.03.3.21118 190 22 360.99 ausait ^mena 1117 1096 姿<すがた> すがた figure 1096 figure 姿態 zītài Figur<f.> D 1.180 11310(風・観・姿), 11800(形・型・姿・構え) 1.1310.11.01, 1.1800.22.01 110自然-性状-形状-形, 160自然-性状-状態-状態, 620人事-性向-姿態-姿態 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見03姿 figuro imāgō(imāginis)<f.> 모습 모습, 지부세/지부셍이 姿<すがた> すがた 20 320.99

	出<で>しゃばる	でしゃばる	intrude										23430(行為・活動)	2.3430.09.03	479人事-心情-要求-驕り	0543社會的活動-人生-世渡り下手07足ることを知らない, 0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ01目立つ, 0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する01干渉する								*sin trudi																냅뜨다<으>		냅뜨다0	168-										出<で>しゃばる	でしゃばる																																																																																											
	出<で>しゃばる	でしゃばる	intrude										23430(行為・活動)	2.3430.09.03	479人事-心情-要求-驕り	0543社會的活動-人生-世渡り下手07足ることを知らない, 0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ01目立つ, 0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する01干渉する								trudiĝi																냅뜨다<으>		냅뜨다0	168-										出<で>しゃばる	でしゃばる																																																																																											
	目立<めだ>つ	めだつ											21584(限定・優劣), 23091(見る), 25010(光)	2.1584.07.08, 2.3091.25.03, 2.5010.09.01	299自然-變動-關連-勝り	0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ01目立つ								rimarkinda																눈에 띄다													目立<めだ>つ	めだつ																																																																																											
	目立<めだ>つ	めだつ											21584(限定・優劣), 23091(見る), 25010(光)	2.1584.07.08, 2.3091.25.03, 2.5010.09.01	299自然-變動-關連-勝り	0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ01目立つ								distingiĝa																눈에 띄다													目立<めだ>つ	めだつ																																																																																											
	わざわざ	わざわざ	specially, expressly										33045(意志)	3.3045.07.01	642人事-性向-態度-積極的	0343人間性-感情-意識がある03知る知る, 0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ03不自然・態とらしい, 0559社會的活動-行動-努力19孜孜								speciale																일부러		역불0/역부로0	653-07, 例文中 - -어설랑										わざわざ	わざわざ																																																																																											
	わざと, わざわざ, 強<し>いて	しいて, わざと, わざわざ	*on purpose, *take the trouble to, intentionally, particularly										33040(信念・努力・忍耐), 33045(意志)	3.3040.07.02, 3.3045.06.02, 3.3045.07.01	642人事-性向-態度-積極的	0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ03不自然・態とらしい, 0343人間性-感情-意識がある03知る知る, 0559社會的活動-行動-努力19孜孜								intence																구태여, 일부러		구티여0, 역불0/역부로0	092-15, 653-07, 例文中 - -어설랑				구틔여(月釋 13:16)>구ᄐᆡ여(東國 孝 2)						わざと, わざわざ, 強<し>ひて	しひて, わざと, わざわざ																																																																																											
	わざと	わざと	*on purpose, intentionally										33045(意志)	3.3045.06.02	642人事-性向-態度-積極的	0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ03不自然・態とらしい, 0343人間性-感情-意識がある03知る知る								konscie																일부러		역불0/역부로0	653-07, 例文中 - -어설랑										わざと	わざと																																																																																											
	わざわざ, 強<し>いて	わざわざ, しいて	*take the trouble to, particularly										33045(意志), 33040(信念・努力・忍耐)	3.3045.07.01, 3.3040.07.02	642人事-性向-態度-積極的	0559社會的活動-行動-努力19孜孜, 0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ03不自然・態とらしい								ĝeni sin (fari ion)																구태여		구티여0	092-15				구틔여(月釋 13:16)>구ᄐᆡ여(東國 孝 2)						わざわざ, 強<し>ひて	わざわざ, しひて																																																																																											

2001 1978 こっそり, そっと こっそり, そっと lightly, secretly 1978 en secret, sans effort, secrètement 嗖嘍, 稍稍 shāoshāo, sōulou ins geheim, leise D 3.503 31210(出没), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1210, 3.1210.05.05, 3.3068.03.08 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和, 659人事-性向-對人態度-公然a内密 0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない, 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる, 0178位相・空間-動く-動の相09物靜か, 0199位相・空間-動く-出る・出す02脱け出す, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音 ŝtele 가만, 가만히, 몰래, 살짝 (##)ᄉᆞᆯ짝/ᄉᆞᆯ째기&ᄉᆞᆯ짹이:ᄉᆞᆯ쩨기/ᄉᆞᆯ짝이, ᄀᆞ만s0, ᄀᆞ만이0s0 123-07 0910 態, 態? こっそり, そっと こっそり, そっと 4.10.0 618 26 431.99 isi isi tasol ^klaa=~d, ~kle ~kle=~d, ~kle=~d 2001 1978 こっそり こっそり secretly 1978 secrètement D 3.503 31210(出没) 3.1210 659人事-性向-對人態度-公然a内密 0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない, 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる, 0199位相・空間-動く-出る・出す02脱け出す, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音 kaŝe 가만, 가만히, 몰래 ᄀᆞ만s0, ᄀᆞ만이0s0 123-07 態? こっそり こっそり 4.10.0 618 26 431.99 isi isi tasol ^klaa=~d, ~kle ~kle=~d, ~kle=~d 2001 1978 こっそり こっそり secretly 1978 secrètement D 3.503 31210(出没) 3.1210 659人事-性向-對人態度-公然a内密 0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない, 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる, 0199位相・空間-動く-出る・出す02脱け出す, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音 sekrete 가만, 가만히, 몰래 ᄀᆞ만s0, ᄀᆞ만이0s0 123-07 態? こっそり こっそり 4.10.0 618 26 431.99 isi isi tasol ^klaa=~d, ~kle ~kle=~d, ~kle=~d 2001 1978 こっそり こっそり secretly 1978 secrètement D 3.503 31210(出没) 3.1210 659人事-性向-對人態度-公然a内密 0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない, 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる, 0199位相・空間-動く-出る・出す02脱け出す, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音 silente 가만, 가만히, 몰래 ᄀᆞ만s0, ᄀᆞ만이0s0 123-07 態? こっそり こっそり 4.10.0 618 26 431.99 isi isi tasol ^klaa=~d, ~kle ~kle=~d, ~kle=~d

1978	そっと, こっそり	そっと, こっそり	lightly, secretly		sans effort, en secret	嗖嘍, 稍稍	sōulou, shāoshāo	leise, ins geheim					31210(出没), 33068(詳細・正確・不思議)	3.1210.05.05, 3.3068.03.08	632人事-性向-身振り-亂暴a穩和, 659人事-性向-對人態度-公然a内密	0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない, 0178位相・空間-動く-動の相09物靜か, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音								tenere																살짝		(##)ᄉᆞᆯ짝/ᄉᆞᆯ째기&ᄉᆞᆯ짹이:ᄉᆞᆯ쩨기/ᄉᆞᆯ짝이		0910								態	そっと, こっそり	そっと, こっそり																																																																																											
	威信<いしん>	いしん	prestige, authority										13422(威厳・行儀・品行)	1.3422.03.01	623人事-性向-姿態-威嚴	0652社會的活動-行動原理・徳不徳-名誉04自尊心, 0019抽象的關係-外相・樣相-威嚴・貫祿01威嚴・貫祿がある, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく11威風堂々								prestiĝo																위신[威信]		위신	例文中 - 가끼다										威信<ゐしん>	ゐしん																																																																																											
	威信<いしん>	いしん	prestige, authority										13422(威厳・行儀・品行)	1.3422.03.01	623人事-性向-姿態-威嚴	0652社會的活動-行動原理・徳不徳-名誉04自尊心, 0019抽象的關係-外相・樣相-威嚴・貫祿01威嚴・貫祿がある, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく11威風堂々								aŭtoritato																위신[威信]		위신	例文中 - 가끼다										威信<ゐしん>	ゐしん																																																																																											
	気圧<けお>される	けおされる											23012(恐れ・怒り・悔しさ)	2.3012.01.07	451人事-心情-誘導-奬勵b抑壓, 497人事-心情-悲喜-恐怖a氣後れ・強がり	0019抽象的關係-外相・樣相-威嚴・貫祿02威嚴・貫祿がない, 0558社會的活動-行動-臆病04氣後れする, 0657社會的活動-行動原理・徳不徳-謙遜05畏縮する								esti imponita																기[氣]가 죽다		기죽다$											氣壓<けお>される	けおされる																																																																																											
	気圧<けお>される	けおされる											23012(恐れ・怒り・悔しさ)	2.3012.01.07	451人事-心情-誘導-奬勵b抑壓, 497人事-心情-悲喜-恐怖a氣後れ・強がり	0019抽象的關係-外相・樣相-威嚴・貫祿02威嚴・貫祿がない, 0558社會的活動-行動-臆病04氣後れする, 0657社會的活動-行動原理・徳不徳-謙遜05畏縮する								esti superpremita																기[氣]가 죽다		기죽다$											氣壓<けお>される	けおされる																																																																																											

464, 495, 495.1, 495.2 453, 484 なめらかだ, 綺麗<きれい>, 美<うつく>しい うつくしい, きれい, なめらかだ beautiful, fine, pretty 453, 484 beau, beau(x), bel, bel(le), belle(s), joli(e) 好看, 漂亮, 美 hǎokàn, měi, piàoliang hübsch, schön B 3.502 31345(美醜) 3.1345.01.01, 3.1345.01.02 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい VF061 2, 7 2, 7 A, B bela 210, 306 beau, charmant beautiful, charm anmuthig, hübsch, schön красивый, милый nadobny, piękny fōrmōsus/fōrmōsa/fōrmōsum, pulcher/pulchra/pulchrum 곱다<ㅂ>, 곱다랗다<ㅎ>, 아름답다<ㅂ>, 예쁘다<으> (##)곱다, (##)곱들락ᄒᆞ다, 곱닥ᄒᆞ다, 곱ᄃᆞ글락ᄒᆞ다, 아름답다$, 예쁘다 0104, 0105 なめらかだ, 綺麗<きれい>, 美<うつく>しい うつくしい, きれい, なめらかだ 2.07.0 334, 527 21 349, 350 きれいな, 美<うつく>しい うつくしい, きれいな ?, beautiful 6, 8 klin(pela), nais(pela) ^wai, ^wai _ye- 09. beautiful none? 464, 958, 958.1 453, 937 可愛<かわい>い, 愛<あい>らしい, 綺麗<きれい> あいらしい, かわいい, きれい charming, lovely, pretty 453, 937 aimable, beau, bel(le), charmant(e), joli(e) 可愛, 好看, 漂亮 hǎokàn, kě'ài, piàoliang hübsch B, C 3.302, 3.502 31345(美醜), 33020(好悪・愛憎) 3.1345.01.02, 3.3020.11.01 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗, 627人事-性向-姿態-可愛げ 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 7 7 B ĉarma 306 charmant charm anmuthig милый nadobny 귀엽다<ㅂ>, 마음에 들다, 예쁘다<으> (##)아깝다s2, 궵다, 예쁘다 0935 可愛<かはい>い, 愛<あい>らしい, 綺麗<きれい> あいらしい, かはいい, きれい 2.07.0 334 21 340.99, 350 きれいな きれいな ? 8 klin(pela), nais(pela) ^wai _ye-, ^wai ~p_kl 464, 958, 958.1 453, 937 可愛<かわい>い, 愛<あい>らしい, 綺麗<きれい> あいらしい, かわいい, きれい charming, lovely, pretty 453, 937 aimable, beau, bel(le), charmant(e), joli(e) 可愛, 好看, 漂亮 hǎokàn, kě'ài, piàoliang hübsch B, C 3.302, 3.502 31345(美醜), 33020(好悪・愛憎) 3.1345.01.02, 3.3020.11.01 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗, 627人事-性向-姿態-可愛げ 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 7 7 B aminda 306 charmant charm anmuthig милый nadobny 귀엽다<ㅂ>, 마음에 들다, 예쁘다<으> (##)아깝다s2, 궵다, 예쁘다 0935 可愛<かはい>い, 愛<あい>らしい, 綺麗<きれい> あいらしい, かはいい, きれい 2.07.0 334 21 340.99, 350 きれいな きれいな ? 8 klin(pela), nais(pela) ^wai _ye-, ^wai ~p_kl

	綺麗<きれい>に, 大切<たいせつ>に	きれいに, たいせつに	finely, with tender care		simplement et bellement, de tou son cœur		hǎohāor, zhēnxī						31340(調和・混乱), 33068(詳細・正確・不思議)	3.1340.03.01, 3.3068.03.08	178自然-性状-價値-美醜a美, 657人事-性向-對人態度-丁重	0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい								bele																고이		(##)궤양/고양/ᄀᆞ양/고영/궤영		0143			고비(法華 3:163)>고ᄫᅵ(月印 49)						綺麗<きれい>に, 大切<たいせつ>に	きれいに, たいせつに																																																																																											
	綺麗<きれい>に, 大切<たいせつ>に	きれいに, たいせつに	finely, with tender care		simplement et bellement, de tou son cœur		hǎohāor, zhēnxī						31340(調和・混乱), 33068(詳細・正確・不思議)	3.1340.03.01, 3.3068.03.08	178自然-性状-價値-美醜a美, 657人事-性向-對人態度-丁重	0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい								zorgeme																고이		(##)궤양/고양/ᄀᆞ양/고영/궤영		0143			고비(法華 3:163)>고ᄫᅵ(月印 49)						綺麗<きれい>に, 大切<たいせつ>に	きれいに, たいせつに																																																																																											

958, 958.1 937 可愛<かわい>い, 愛<あい>らしい あいらしい, かわいい charming, lovely 937 aimable, charmant(e) 可愛 kě'ài hübsch C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.11.01 627人事-性向-姿態-可愛げ 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 7 7 B alloga 306 charmant charm anmuthig милый nadobny 귀엽다<ㅂ>, 마음에 들다 (##)아깝다s2, 궵다 0935 可愛<かはい>い, 愛<あい>らしい あいらしい, かはいい 21 340.99 nais(pela) ^wai ~p_kl 1054 1033 美<び> び beauty 1033 beauté<f.> 美 měi Schönheit<f.> D 1.1344 11345(美醜) 1.1345.01.02 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗, 470人事-心情-榮辱-襃貶a稱贊 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 3 beleco 미[美] 美<び> び 21 349.99

  • 蚯蚓<みみず>ののたくったような字<じ> みみずののたくったようなじ *hen tracks 13151(書き) 1.3151.13.02! 678人事-性向-才能-巧拙c達筆・惡筆 0512人間行動-言葉-書く39惡筆, 0022抽象的關係-外相・樣相-醜い01醜い[表現語句], 0331人間性-人物・能力-無能07下手[リスト] *mallerta skribo 꼬부랑글자[字] 오고렝이글ᄌᆞ0 *蚯蚓<みみず>ののたくったやうな字<じ> みみずののたくったやうなじ

955 934 醜<みにく>い みにくい ugly 934 laid(e) 難看 nánkàn hässlich C 3.502 31345(美醜) 3.1345.09.01 178自然-性状-價値-美醜b醜, 624人事-性向-姿態-美麗a醜惡 0022抽象的關係-外相・樣相-醜い02醜い malbela 못생기다 醜<みにく>い みにくい 21 349.01 みにくい みにくい ugly

	ぼろ, ぼろ服<ふく>	ぼろ, ぼろふく	rags, *tatterd clothes			破衣爛衫, 破布	pòyīlànshān, pòbù						14201(布・布地・織物)	1.4201.09.01	932文化-物品-衣類-織物d布切れ, 139自然-性状-實質-新古b古い, 933文化-物品-衣類-衣服!	0569社會的活動-生活-衣・着る15敝衣破帽, 0892社會的活動-衣料-衣服10襤褸, 0022抽象的關係-外相・樣相-醜い03みすぼらしい					7	7		ĉifono	349	chiffon	rag	Lappen, Lumpen	лоскутъ	szmata		pannūcea(pannūceōrum)<n.pl.>, mendīcula(mendīculae)<f.>								누더기, 넝마		주럭0s0, 주럭태기s0											ぼろ, ぼろ服<ふく>	ぼろ, ぼろふく																																																																																											
	いやらしい	いやらしい	unpleasant, disgusting		désagréable			schmutzig, widerlich					33300(文化・歴史・風俗), 33420(人柄)	3.3300.08.07, 3.3420.15.01	627人事-性向-姿態-可愛げa憎げ, 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0022抽象的關係-外相・樣相-醜い03みすぼらしい								aĉa																궂다		(##)궂다0	100-	0138									いやらしい	いやらしい																																																																																											

1907 1885 澄<す>む すむ become clear (Vi) 1885 se clarifier D 2.502 25060(材質) 2.5060.01.01 254自然-變動-變質-清濁a澄み, 255自然-變動-變質-美化 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める01澄む klariĝi 맑아지다 澄<す>む すむ 17 277.99 1906.1, 954, 954.1 933 *澄<す>んでいる, 清<きよ>い, 清潔<せいけつ>, 清潔<せいけつ>だ, 綺麗<きれい>AN *すんでいる, きよい, きれいAN, せいけつ, せいけつだ be clean, clean 933 propre, pur(e). clair(e) 乾淨 gānjing sauber C 3.506 31345(美醜), 33330(生活・起臥), 35060(材質) 3.1345.07.01, 3.3330.05.01, 3.5060.01.01, 3.5060.01.02 175自然-性状-價値-眞僞c純・不純, 178自然-性状-價値-美醜c清潔・不潔, 663人事-性向-性格-善良 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める03清潔 VF306 3 3 A pura 2158 propre, pur pure rein чистый czysty 깨끗하다, 맑다, 청결[清潔], 청결[清潔]하다 (##)ᄆᆞᆰ다, (##)ᄏᆞᄏᆞᆯᄒᆞ다/ᄏᆞᆯᄏᆞᆯᄒᆞ다/ᄏᆞ컬ᄒᆞ다/ᄏᆞᆯ청ᄒᆞ다, 께끗ᄒᆞ다 0627, 1330 ᄀᆞᆺᄀᆞᆺᄒᆞ다(月釋 8:8) / ᄀᆞᆺᄀᆞᆺ다(蒙法 3), ᄆᆞᆰ다(月釋 2:22-2) *澄<す>んでゐる, 清<きよ>い, 清潔<せいけつ>, 清潔<せいけつ>だ, 綺麗<きれい>AN きよい, きれいAN, すんでゐる, せいけつ, せいけつだ 534 21 350 きれいな きれいな clean 1906.1 933 *澄<す>んでいる, 清<きよ>い, 綺麗<きれい>AN *すんでいる, きよい, きれいAN 31345(美醜), 35060(材質) 3.1345.07.01, 3.5060.01.01 175自然-性状-價値-眞僞c純・不純, 178自然-性状-價値-美醜c清潔・不潔, 663人事-性向-性格-善良 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める03清潔 VF306 klara 맑다 (##)ᄆᆞᆰ다 0627 ᄆᆞᆰ다(月釋 2:22-2) *澄<す>んでゐる, 清<きよ>い, 綺麗<きれい>AN きよい, きれいAN, すんでゐる 534 1906, 362, 362.1 1884, 354 (米を)とぐ, 洗<あら>う, 洗濯<せんたく>する, 清<きよ>める あらう, きよめる, せんたくする, とぐ *clean by washing, clean, purify (Vt), wash (Vt) 1884, 354 laver, purifier 洗 xǐ waschen B, D 2.384, 2.502 23334(保健・衛生), 23841(染色・洗濯など), 23842(炊事・調理), 25060(材質) 2.3334.07.01!, 2.3841.02.01, 2.3842.01.02, 2.5060.01.02 255自然-變動-變質-美化, 355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事, 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事01家事, 0568社會的活動-生活-家事08水仕事, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯, 0568社會的活動-生活-家事14餠搗ほか, 0854社會的活動-組織・職業-作業06研磨 4 4 A lavi 1445 laver wash waschen мыть myć lavō(lavāre/lāvī/lautus) 맑게 하다, 빨다, 빨래하다, 세탁[洗濯]하다, 씻다, 일다 (##)ᄈᆞᆯ다0, (##)ᄈᆞᆯ레ᄒᆞ다, (##)싯다/씻다/시치다, 서답ᄒᆞ다, 일다3 480- 0776, 0778, 0898 ᄲᆞᆯ다(月印 105)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 47) 02-078-x, 04-167-1, 13-640 16, 59, 8 (米を)とぐ, 洗<あら>ふ, 洗濯<せんたく>する, 清<きよ>める あらふ, きよめる, せんたくする, とぐ 2.04.2 236, 533, 537 14, 6 138.99, 223 洗<あら>う あらう wash 8 klinim, wasim _bike ~s- 251 (E) wash wash 180 to wash 042 g) wash 132

354	洗濯<せんたく>する	せんたくする	wash (Vt)		laver		xǐ	waschen		B		2.384	23841(染色・洗濯など)	2.3841.02.01	358人事-行動-寢食-掃除a洗濯, 255自然-變動-變質-美化	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯					4	4	A	lesivi	1445	laver	wash	waschen	мыть	myć										빨래하다, 세탁[洗濯]하다		(##)ᄈᆞᆯ레ᄒᆞ다, 서답ᄒᆞ다		0778									洗濯<せんたく>する	せんたくする		2.04.2	236																										8				wasim	_bike ~s-																																																									

1906 1884 清<きよ>める きよめる clean, purify (Vt) 1884 purifier D 2.502 25060(材質) 2.5060.01.02 255自然-變動-變質-美化 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める 4 purigi 맑게 하다 清<きよ>める きよめる 6 138.99 klinim

354	*体<からだ>を洗<あら>う	からだをあらう	bathe										23334(保健・衛生)	2.3334.07.01!	357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 255自然-變動-變質-美化, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯	0568社會的活動-生活-家事08水仕事, 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める								*sin bani								lavor(lavārī/lavātus sum/)								씻다		(##)싯다/씻다/시치다		0898				13-640	59				*體<からだ>を洗<あら>ふ	からだをあらふ			537														14	223	洗<あら>う	あらう	wash								8				waswas	^nl _pai-																																													251 (E) wash	wash	180 to wash		042 g) wash		132						
354	*体<からだ>を洗<あら>う	からだをあらう	bathe										23334(保健・衛生)	2.3334.07.01!	357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 255自然-變動-變質-美化, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯	0568社會的活動-生活-家事08水仕事, 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める								baniĝi								lavor(lavārī/lavātus sum/)								씻다		(##)싯다/씻다/시치다		0898				13-640	59				*體<からだ>を洗<あら>ふ	からだをあらふ			537														14	223	洗<あら>う	あらう	wash								8				waswas	^nl _pai-																																													251 (E) wash	wash	180 to wash		042 g) wash		132						
	濾<こ>す, 濾過<ろか>する	こす, ろかする	filter, strain										21533(漏れ・吸入など)	2.1533.03.01	238自然-變動-出沒-浸透a濾過	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き11濾す								filtri																거르다<르>, 밭다		거르다0s1/걸르다0s1											濾<こ>す, 濾過<ろくわ>する	こす, ろくわする																																																																																											
354	洗濯<せんたく>	せんたく	laundry, wash										13841(染色・洗濯など)	1.3841.06.01	358人事-行動-寢食-掃除a洗濯	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯						5		lavado																빨래, 세답[洗踏], 세탁[洗濯]		(##)ᄈᆞᆯ레j0, (##)서답0s0j0/세답0s0j0/ᄉᆞ답0s0j0		0777				04-167	15				洗濯<せんたく>	せんたく																																	*wasim	_bike ^sugwa																																																									
354	洗濯<せんたく>	せんたく	laundry, wash										13841(染色・洗濯など)	1.3841.06.01	358人事-行動-寢食-掃除a洗濯	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯						5		lesivado																빨래, 세답[洗踏], 세탁[洗濯]		(##)ᄈᆞᆯ레j0, (##)서답0s0j0/세답0s0j0/ᄉᆞ답0s0j0		0777				04-167	15				洗濯<せんたく>	せんたく																																	*wasim	_bike ^sugwa																																																									

362.2 354 *皿洗<さらあら>いをする さらあらいをする *do the washing-up B 2.384 23841(染色・洗濯など) 2.3841.02.01 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯, 255自然-變動-變質-美化 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯 *lavi telerojn 설거지하다 (##)설르다2:서르다2&설으다 0820 *皿洗<さらあら>ひをする さらあらひをする 14 223 洗<あら>う あらう wash 8 wasim _bike ~s- 251 (E) wash wash 180 to wash 042 g) wash 132

	蒸留<じょうりゅう>する	じょうりゅうする	distill		distiller			destilieren					23820(製造工業), 25160(物質の変化)	2.3820.02.02, 2.5160.09.03	250自然-變動-變質-變質a氣化・液化	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0911社會的活動-食料-たばこ12蒸溜酒!, 0974自然と環境-物體-化學反應01化學反應, 0974自然と環境-物體-化學反應02氣化								distili																*소줏[燒酒]고리에 소주[燒酒]의 밑술을 담고 끓여서 김을 올리고 술을 고아 내다, 고다		다끄다1s2, 술다끄다0	538-08										蒸溜<じょうりう>する	じょうりうする																																																																																											
	すすぐ, ゆすぐ	すすぐ, ゆすぐ	rinse		rincer	漂洗	piǎoxǐ	ausspülen, durchspülen					23334(保健・衛生), 23841(染色・洗濯など)	2.3334.07.03, 2.3841.02.06	357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯						UV		gargari	774	rincer	rinse	spülen	полоскать	płókać										가시다, 헹구다		(##)헤우다0:해우다/헹구다:헹굽다	882-05	1399				13-640-5	59				すすぐ, ゆすぐ	すすぐ, ゆすぐ		2.02.3	158																																																																																								

1910 1888 濁<にご>る にごる become muddy (Vi) 1888 se troubler D 2.506 25020(色), 25060(材質) 2.5020.03.01, 2.5060.01.03 254自然-變動-變質-清濁b濁り 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す01濁る, 0682社會的活動-文化・風俗-褻05穢れ, 0955自然と環境-明暗-ぼんやり03不透明, 1022自然と環境-天地-河・瀧10清流・濁流 malklariĝi 흐려지다 濁<にご>る にごる 17 277.99 342, 342.1 335 *腐<くさ>った, *腐<くさ>る, 傷<いた>む, 腐<くさ>る, 腐敗<ふはい>する いたむ, くさった, くさる, ふはいする go bad, go rotten, rotten 335 pourrir 腐敗 fǔbài verderben, verfaulen B 2.583 21572(破壊), 23300(文化・歴史・風俗), 25710(生理) 2.1572.13.02, 2.3300.05.02, 2.5710, 2.5710.14.01, 2.5710.14.01! 241自然-變動-變形-破壞c破損, 257自然-變動-變質-腐敗, 797文化-社會-人倫-善惡b惡 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す, 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる03頽廢・荒む, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化, 0171位相・空間-形象-壞す12疵付ける, 0171位相・空間-形象-壞す13朽ちる, 0253序と時間-序-新古07古い, 0352人間性-感情-不快事00不快事, 0793社會的活動-政治-政情・政體03惡政, 0806社會的活動-司法-盜犯08汚職, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる22枯れる 8 0, 8 C putri 2164 pourrir rotten faulen гнить gnić pūtrēscō(pūtrēscere) 0 *부패[腐敗]하다, *썩다, 부패[腐敗]하다, 상[傷]하다, 썩다 (##)썩다/석다, *썩다/석다 0921 석다(救方 下 77)>ᄡᅥᆨ다(松江 關東別曲) / 셕다(物名 5:1) *腐<くさ>った, *腐<くさ>る, 傷<いた>む, 腐<くさ>る, 腐敗<ふはい>する いたむ, くさった, くさる, ふはいする 541 3 95 腐<くさ>った くさった rotten 8 0 *sting, sting *^bl-, ^bl- 465, 465.1 454 汚<きた>ない きたない dirty 454 sale 髒 zāng schmutzig B 3.506 31345(美醜) 3.1345.10.01 178自然-性状-價値-美醜c清潔・不潔 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔 3 malpura sordidus/sordida/sordidum 더럽다<ㅂ>, 지저분하다 (##)더럽다/데럽다/덜럽다/더룹다/덜룹다/델럽다/델룹다, 게더분ᄒᆞ다 0373 態? 汚<きた>ない きたない 540 21 351 汚<きた>ない きたない dirty, soild 8 deti _depke _ye- 183 (E) dirty dirty 030 dirty 187 t) dirty 188 1905 1883 汚<よご>す よごす stain (Vt) 1883 salir, souiller D 2.502 21344(支障・損じ・荒廃), 25060(材質) 2.1344.02.03, 2.5060.02.01 255自然-變動-變質-美化a汚染 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す 3 malpurigi 더럽히다 궂지다0s0/궂치다s0, 덜루다s0 汚<よご>す よごす 5 120.99 1883 汚<よご>れる よごれる get dirty être souillé 髒了 zāngle schmutzig werden 21344(支障・損じ・荒廃), 25060(材質) 2.1344.02.03, 2.5060.02.01 255自然-變動-變質-美化a汚染 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す malpuriĝi sordēscō(sordēscere/sorduī/) 더러워지다 (##)버물다0s0&버믈다s0 0673 汚<よご>れる よごれる deti _depke _ye- 煤<すす>ける すすける get sooty 25020(色) 2.5020.03.01 256自然-變動-變質-色付き 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す, 0971自然と環境-火-煙04煤ける 9 fulgi 그을다 그슬다0s0/그실다s0/기실다0s0/기슬다s0 煤<すす>ける すすける blek ~dnbe ~de-, ~dnbe ~s- 1626 1604 黴菌<ばいきん> ばいきん bacteria 1604 microbe, bactérie D 1.566 15506(その他の動物) 1.5506.09.05 059自然-自然-植物-細胞a細菌 1043自然と環境-生物-微生物03黴菌, 0327人間性-健康・病氣-四百四病39細菌・ウィルス, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す05汚れ bakterio 세균[細菌], 박테리아 黴菌<ばいきん> ばいきん 6 130.99 1626 1604 黴菌<ばいきん> ばいきん bacteria 1604 microbe, bactérie D 1.566 15506(その他の動物) 1.5506.09.05 059自然-自然-植物-細胞a細菌 1043自然と環境-生物-微生物03黴菌, 0327人間性-健康・病氣-四百四病39細菌・ウィルス, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す05汚れ bacilo 세균[細菌], 박테리아 黴菌<ばいきん> ばいきん 6 130.99 40 40 垢<あか> あか filth, grime, dirt 40 crasse<f.> 泥垢 nígòu Schmutz<m.> B 1.5111 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.01 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか 3 3 A (haŭt)malpuraĵo sordes(sordis)<f.>, squālor(sqālōris)<m.> 때 떼/테{垢} ᄠᆡ(釋譜 6:27)>ᄯᆡ(同文 上 19) 垢<あか> あか 1 52 垢<あか> あか dirt 8 ? ^gari _depke 521.3 耳垢<みみあか>, 耳糞<みみくそ> みみあか, みみくそ earwax cérumen<m.> 耳屎 ěrshǐ Ohrenschmalz<n.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.02 089自然-自然-物質-塵埃e垢 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか orelvakso 귀지, 귓밥 귓밥 106-16 귀여지(譯解 上 33) 耳垢<みみあか>, 耳糞<みみくそ> みみあか, みみくそ pipia bilong yau ~kna ^galma 521.3 耳垢<みみあか>, 耳糞<みみくそ> みみあか, みみくそ earwax cérumen<m.> 耳屎 ěrshǐ Ohrenschmalz<n.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.02 089自然-自然-物質-塵埃e垢 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか cerumeno 귀지, 귓밥 귓밥 106-16 귀여지(譯解 上 33) 耳垢<みみあか>, 耳糞<みみくそ> みみあか, みみくそ pipia bilong yau ~kna ^galma 滓<かす> かす dreg 14100(資材・ごみ), 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.4100.08.05, 1.5112.15.01 089自然-自然-物質-塵埃a液體の中にある不純物・沈殿物, 174自然-性状-價値-有用c無價値, 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓, 0036抽象的關係-内相-平凡03取るに足りない, 0049抽象的關係-内相-重要でない00重要でない restaĵo 찌꺼기 주셍이0/주시0, 찌겡이1 770-07 滓<かす> かす 滓<かす> かす dreg 14100(資材・ごみ), 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.4100.08.05, 1.5112.15.01 089自然-自然-物質-塵埃a液體の中にある不純物・沈殿物, 174自然-性状-價値-有用c無價値, 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓, 0036抽象的關係-内相-平凡03取るに足りない, 0049抽象的關係-内相-重要でない00重要でない feĉo 찌꺼기 주셍이0/주시0, 찌겡이1 770-07 滓<かす> かす 150, 1546 148, 1524 埃<ほこり>, 塵<ちり> ちり, ほこり dust 148, 1524 poussière<f.> 塵土, 灰塵 chéntu, huīchén Staub<m.> B, D 1.511, 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01, 1.5112.05.02 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 6 6 C polvo 2043 poussière dust Staub пыль kurz pulvis(pulveris)<m.>, sordēs(sordis)<f.> 먼지, 진애[塵埃], 티끌 (##)몬지/문지/먼지/몬지락/몬지레기, 구둠, 뜨끌/뜽끌/띠끌/티끌, 몬독 0572 몬ᄌᆡ(釋譜重 11:21), 틧글(無冤 3:43)>틔ㅅ글(漢淸 1:34)>글(物名 5:1)>티끌 埃<ほこり>, 塵<ちり> ちり, ほこり 17, 5 119, 288.99 ほこり ほこり dust 8 das ^kon 037 dust dust 035 dust 096 l) dust 158 1383 1361 ごみ, 屑<くず> くず, ごみ remnant, rubbish, scrap 1361 débris, déchets 垃圾 lājī Stückchen<n.> D 1.410 14100(資材・ごみ), 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.4100.06.01, 1.4100.08.01, 1.5112.15.02 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓, 0036抽象的關係-内相-平凡03取るに足りない, 0049抽象的關係-内相-重要でない00重要でない, 0052抽象的關係-内相-無效04無用, 0881社會的活動-人造物-木材12鋸屑 7 7 rubo 349 chiffon rag Lappen, Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기, 찌꺼기 쓰레기/씨레기, 주셍이0/주시0, 찌겡이1 770-07 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 ごみ, 屑<くづ> くづ, ごみ 2.03.3 186 3 71.99 pipia, rabis ^bomni ^tala, ^bomni, ^mol ^tala, ^mol 1383 1361 屑<くず>, ごみ くず, ごみ scrap, rubbish 1361 déchets, débris 垃圾 lājī Stückchen<n.> D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.01 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 7 7 ĉifono 349 chiffon rag Lappen, Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기 쓰레기/씨레기 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 屑<くづ>, ごみ くづ, ごみ 2.03.3 186 3 71.99 pipia, rabis ^bomni ^tala, ^bomni, ^mol ^tala, ^mol 煙草<たばこ>の吸<す>い殼<がら> たばこのすいがら cigarette butt 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.13.02! 089自然-自然-物質-塵埃c灰! 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓!, 0972自然と環境-火-灰01灰!, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ cigareda stumpo 담배꽁초 담베꽁치0 225-21 煙草<たばこ>の吸<す>ひ殼<がら> たばこのすひがら *砂糖黍<さとうきび>の噛<か>み締<し>めかす *さとうきびのかみしめかす bagasse 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.05 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓! rekremento de sukerkano 0 *사탕[砂糖]수수를 짜고 남은 찌꺼기 * *砂糖黍<さたうきび>の噛<か>み締<し>めかす さたうきびのかみしめかす pipia bilong suga, suga ol man i dring pinis long en ~bo ^an 生態<せいたい> せいたい ecology 11300(様相・情勢) 1.1300.10.01 160自然-性状-状態-状態d普通の状態・普通でない状態 0026抽象的關係-状態-状態02状態, 0532社會的活動-命・生死-生きる01生きる, 0567社會的活動-生活-生活・暮らす01生活, 1028自然と環境-生物-動物07動物生態, 1034自然と環境-生物-植物05植物生態 ekologio 생태[生態] 생태$ 生態<せいたい> せいたい 政情<せいじょう> せいじょう political situation, political conditions 政局 zhèngjú 11300(様相・情勢) 1.1300.08.03 160自然-性状-状態-状態e世情 0793社會的活動-政治-政情・政體01政情, 0026抽象的關係-状態-状態02状態, 0026抽象的關係-状態-状態10世相 politika situacio 정정[政情] 政情<せいじゃう> せいじゃう 1344 1323 身分<みぶん> みぶん status, social position 1323 rang, position sociale 身分 shēnfen Stellung<f.> D 1.341 13410(身上) 1.3410.02.03 681人事-性向-境遇-身上, 682人事-性向-境遇-地位 0026抽象的關係-状態-状態03状態[人], 0707社會的活動-社會階層-氏素性01身上 (socia) pozicio 신분[身分], 지체, 세벌[世閥] 身分<みぶん> みぶん 8 160.99 1344 1323 身分<みぶん> みぶん status, social position 1323 rang, position sociale 身分 shēnfen Stellung<f.> D 1.341 13410(身上) 1.3410.02.03 681人事-性向-境遇-身上, 682人事-性向-境遇-地位 0026抽象的關係-状態-状態03状態[人], 0707社會的活動-社會階層-氏素性01身上 stato 신분[身分], 지체, 세벌[世閥] 身分<みぶん> みぶん 8 160.99 事故<じこ> じこ accident 11000(事柄), 11344(支障・損じ・荒廃), 13310(人生・禍福) 1.1000.09.03, 1.1344.01.03, 1.3310.10.02 688人事-性向-境遇-災難c事件 0026抽象的關係-状態-状態06事情, 0230序と時間-序-事柄10椿事, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる16災害・事故・過失, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ 7 7 B akcidento 사고[事故] ᄉᆞ고0s0 556-08 事故<じこ> じこ 事故<じこ> じこ accident 11000(事柄), 11344(支障・損じ・荒廃), 13310(人生・禍福) 1.1000.09.03, 1.1344.01.03, 1.3310.10.02 688人事-性向-境遇-災難c事件 0026抽象的關係-状態-状態06事情, 0230序と時間-序-事柄10椿事, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる16災害・事故・過失, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ 7 7 B incidento 사고[事故] ᄉᆞ고0s0 556-08 事故<じこ> じこ 世<よ>の中<なか> よのなか world 12600(社会・世界) 1.2600.01.02 718文化-社會-集團-社會 0633社會的活動-社會制度-原理原則・制度01社會制度, 0540社會的活動-人生-三生05世の中・社會, 0026抽象的關係-状態-状態10世相, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態, 0690社會的活動-人間關係-人04萬人, 0841社會的活動-組織・職業-場01場 mondo 세상[世上] 세상/시상 518-27 世<よ>の中<なか> よのなか 1287 1266 規律<きりつ> きりつ order, discipline 1266 discipline, ordre 規律 guīlǜ Ordnung<f.>, Vorschrift<f.> D 1.3080 13080(原理・規則), 13670(命令・制約・服従), 13041(自信・誇り・恥・反省) 1.3080.05.02, 1.3670.05.01, 1.3041.11.05 296自然-變動-關連-均衡, 647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない, 734文化-社會-統治-掟 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ, 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度02定め disciplino 규율[規律], 질서[秩序] 規律<きりつ> きりつ 21 343.99 lo *落<お>ち着<つ>いた おちついた steady, calm 33013(安心・焦燥・満足), 33420(人柄) 3.3013.03.05, 3.3420.11.01 327人事-行動-表情-狼狽a落ち着き, 491人事-心情-悲喜-感動c鎭靜 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ, 0364人間性-感情-安心する05心が落ち着く 6 6 B kvieta 1403 mou, doux, quiet quiet, calm sanft кроткій łagodny 차분하다, 침착[沈着]하다 ᄃᆞ근ᄒᆞ다/ᄄᆞ근ᄒᆞ다/드근ᄒᆞ다 *落<お>ち着<つ>いた おちついた *従順<じゅうじゅん>に じゅうじゅんに obediently, submissively 33420(人柄) 3.3420.21.01 665人事-性向-性格-強情a柔順 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる06服從する, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]30頭が柔らかい[人柄], 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]24コンフォーミスト[人柄], 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ, 0657社會的活動-行動原理・徳不徳-謙遜04愼む obeeme 고분고분 고분고분0/고불고불0/고붓고붓0 068- 容 *從順<じゅうじゅん>に じゅうじゅんに *従順<じゅうじゅん>に じゅうじゅんに obediently, submissively 33420(人柄) 3.3420.21.01 665人事-性向-性格-強情a柔順 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる06服從する, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]30頭が柔らかい[人柄], 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]24コンフォーミスト[人柄], 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ, 0657社會的活動-行動原理・徳不徳-謙遜04愼む cedeme 고분고분 고분고분0/고불고불0/고붓고붓0 068- 容 *從順<じゅうじゅん>に じゅうじゅんに 1901, 1901.1 1879 片付<かたづ>ける かたづける put in order, tidy up (Vt) 1879 mettre en ordre D 2.3850 21342(調節), 21503(終了・中止・停止), 23843(掃除など), 23850(技術・設備・修理) 2.1342.02.02, 2.1503.07.01, 2.3843.01.07, 2.3850.09.03 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる 5 ordigi 치우다 (##)설르다3:서르다3, (##)치우다/칩다 0821, 1301 츼오다(漢淸 7:45) 片付<かたづ>ける かたづける 546 4 98.99 putim gut tru, stretim _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el- 1901, 1901.1 1879 片付<かたづ>ける かたづける put in order, tidy up (Vt) 1879 mettre en ordre D 2.3850 21342(調節), 21503(終了・中止・停止), 23843(掃除など), 23850(技術・設備・修理) 2.1342.02.02, 2.1503.07.01, 2.3843.01.07, 2.3850.09.03 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる 5 ordi 치우다 (##)설르다3:서르다3, (##)치우다/칩다 0821, 1301 츼오다(漢淸 7:45) 片付<かたづ>ける かたづける 546 4 98.99 putim gut tru, stretim _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el- 整<ととの>える ととのえる tidy up (Vt) 21340(調和・混乱) 2.1340.05.01 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる38揃ってゐる aranĝi 꾸리다 끄리다1s1 ᄢᅳ리다(月釋 8:98)>ᄭᅳ리다(譯解 上 42) 整<ととの>へる ととのへる 整<ととの>える ととのえる tidy, trim, plume arranger, enlever, couper dǎmó, mǐn feilen, fertigstellen, fertigmachen 21340(調和・混乱) 2.1340.05.01 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる plibeligi 다듬다 (##)다듬다 0346 다ᄃᆞᆷ다(月釋 2:29) 整<ととの>へる ととのへる 531, 122 stretim _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el- 整<ととの>える ととのえる tidy, trim, plume arranger, enlever, couper dǎmó, mǐn feilen, fertigstellen, fertigmachen 21340(調和・混乱) 2.1340.05.01 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる tondi 다듬다 (##)다듬다 0346 다ᄃᆞᆷ다(月釋 2:29) 整<ととの>へる ととのへる 531, 122 stretim _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el- 合<あ>わせる あわせる 21550(合体・出会い・集合など), 23064(測定・計算) 2.1550.02.01, 2.3064.05.03 297自然-變動-關連-適合 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應10適應 ĝustigi 맞추다 (##)맞추다0:맞초다 0516 마초다(圓覺 序 79)>맛초다(樂章 滿殿春) 合<あ>はせる あはせる 536 stretim _au ~kun ^el- 合<あ>わせる あわせる 21550(合体・出会い・集合など), 23064(測定・計算) 2.1550.02.01, 2.3064.05.03 297自然-變動-關連-適合 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應10適應 diveni 맞추다 (##)맞추다0:맞초다 0516 마초다(圓覺 序 79)>맛초다(樂章 滿殿春) 合<あ>はせる あはせる 536 stretim _au ~kun ^el- *やたらに騒<さわ>ぐ やたらにさわぐ 23380(いたずら・騒ぎ) 2.3380.03.01! 278自然-變動-情勢-混亂c騷動, 324人事-行動-表情-聲d騷ぎ 0029抽象的關係-状態-無秩序03騷ぐ・騷動 tumulti 야단치다 야단치다 *やたらに騷<さわ>ぐ やたらにさわぐ 1702 1680 荒<あ>らす あらす devastate, put in disorder (Vt) 1680 dévaster D 2.132 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1344.04.03 259自然-變動-變質-散亂b荒廢, 278自然-變動-情勢-混亂c騷動 0029抽象的關係-状態-無秩序04荒れる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ malordigi 망[亡]치다, 휩쓸다 荒<あ>らす あらす 6 139.99 bagarapim, kisim nabaut ~su=~tau ^el- 1702 1680 荒<あ>らす あらす devastate, put in disorder (Vt) 1680 dévaster D 2.132 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1344.04.03 259自然-變動-變質-散亂b荒廢, 278自然-變動-情勢-混亂c騷動 0029抽象的關係-状態-無秩序04荒れる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ disrabi 망[亡]치다, 휩쓸다 荒<あ>らす あらす 6 139.99 bagarapim, kisim nabaut ~su=~tau ^el- 1702 1680 荒<あ>らす あらす devastate, put in disorder (Vt) 1680 dévaster D 2.132 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1344.04.03 259自然-變動-變質-散亂b荒廢, 278自然-變動-情勢-混亂c騷動 0029抽象的關係-状態-無秩序04荒れる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ priŝteli 망[亡]치다, 휩쓸다 荒<あ>らす あらす 6 139.99 bagarapim, kisim nabaut ~su=~tau ^el- *片端<かたわ>, 身体障害者<しんたいしょうがいしゃ> かたわ, しんたいしょうがいしゃ *the disabled 15720(障害・けが) 1.5720.17.01!! 517人事-人物-老若-障害者, 609人事-性向-體格-不全 0029抽象的關係-状態-無秩序05不揃ひ, 0035抽象的關係-内相-常と異なる03變梃, 0047抽象的關係-内相-惡い05不完全, 0094抽象的關係-過不足-足りない・缺如03半端, 0102抽象的關係-過不足-一部05一方, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分, 0139位相・空間-位置-端01端, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形06片面, 0229位相・空間-動く-離散17揃ってゐない, 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害01身體障害 kriplulo *몸이 온전[穩全]하지 못하거나 기형[畸形]인 사람 *숭물다리0, 숭물다리0 541-06 *片端<かたは>, 身體障害者<しんたいしゃうがいしゃ> かたは, しんたいしゃうがいしゃ 1939, 1968 1917, 1946 〜過<す>ぎる, あまりに, かなり, むやみに, やたら, やたらに, よほど, 甚<はなは>だ, 非常<ひじょう>に 〜すぎる, あまりに, かなり, はなはだ, ひじょうに, むやみに, やたら, やたらに, よほど excessively, extremely, fairly, greatly, pretty, too, too much, very 1917, 1946 assez, bien, passablement, si, tant, tellement, très D 3.131, 3.1993 31920(程度) 3.1920.23.03, 3.1920.26.03, 3.1920.26.13, 3.1920.28.01 190自然-性状-程度-程度b過度, 194自然-性状-程度-限度d相當, 195自然-性状-程度-大變 0029抽象的關係-状態-無秩序06てんでんばらばら, 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず, 0037抽象的關係-内相-非凡07然るべき・〜に足る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]02隨分, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]06頗る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度, 0272序と時間-時-頻々01頻繁 VF384 1 1 A tro 2723 trop too zu, zu viel слишкомъ zbyt 5-0087 5 5 계속[繼續], 너무, 마구, 매우, 상당[相當]히, 아주, 자주 (##)너무/너믜&너미, (##)드러&들어/들/들라, (##)막, 들구, 아주 0278, 0431, 0498 마고(譯語補 56), 아조(類合 下 61) 〜過<す>ぎる, あまりに, かなり, むやみに, やたら, やたらに, よほど, 甚<はなは>だ, 非常<ひじゃう>に 〜すぎる, あまりに, かなり, はなはだ, ひじゃうに, むやみに, やたら, やたらに, よほど 4.10.0 612, 616 26 431.01, 431.99 ひじょうに ひじょうに nery nogut tru, tumas ^mapn ~ta 1753 1731 散<ち>る ちる scatter (Vi) 1731 se disperser D 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 21340(調和・混乱) 2.1552.10.01, 2.1340.11.01 227自然-變動-離合-集散b分散, 259自然-變動-變質-散亂 0029抽象的關係-状態-無秩序07散亂, 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる, 0229位相・空間-動く-離散08分散する forflori 흩어지다 허꺼지다/허터지다/흐터지다, 헐어지다 흐터디다(辟新 16)>흣터디다(杜詩重 1:28)>흐터지다(漢淸 1:9) 散<ち>る ちる 18 296.99 nabaut nabaut ~u ~kole ~kole ~p- 1753 1731 散<ち>る ちる scatter (Vi) 1731 se disperser D 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 21340(調和・混乱) 2.1552.10.01, 2.1340.11.01 227自然-變動-離合-集散b分散, 259自然-變動-變質-散亂 0029抽象的關係-状態-無秩序07散亂, 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる, 0229位相・空間-動く-離散08分散する disventiĝi 흩어지다 허꺼지다/허터지다/흐터지다, 헐어지다 흐터디다(辟新 16)>흣터디다(杜詩重 1:28)>흐터지다(漢淸 1:9) 散<ち>る ちる 18 296.99 nabaut nabaut ~u ~kole ~kole ~p- 跳<は>ねる はねる bound 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.08.04 227自然-變動-離合-集散b分散 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす05彈む!, 0029抽象的關係-状態-無秩序07散亂!, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる16散る! surŝpruci 튀다 튀다, 튕기다 13-635, 13-635-x 跳<は>ねる はねる まごつく, おたつく まごつく, おたつく be perplexed, be bewildered être étourdi(e) 不知所措 bùzhīsuǒcuò erschrecken 33013(安心・焦燥・満足) 3.3013.06.01 327人事-行動-表情-狼狽, 633人事-性向-身振り-平靜a輕躁 0029抽象的關係-状態-無秩序09しどろもどろ, 0360人間性-感情-狼狽01當惑 perpleksa 어리둥절하다 (##)두령청ᄒᆞ다/두령성ᄒᆞ다/두랑청ᄒᆞ다 0418 容 まごつく, おたつく まごつく, おたつく まごつく, おたつく まごつく, おたつく be perplexed, be bewildered être étourdi(e) 不知所措 bùzhīsuǒcuò erschrecken 33013(安心・焦燥・満足) 3.3013.06.01 327人事-行動-表情-狼狽, 633人事-性向-身振り-平靜a輕躁 0029抽象的關係-状態-無秩序09しどろもどろ, 0360人間性-感情-狼狽01當惑 konfuziĝi 어리둥절하다 (##)두령청ᄒᆞ다/두령성ᄒᆞ다/두랑청ᄒᆞ다 0418 容 まごつく, おたつく まごつく, おたつく 1050 1029 性質<せいしつ> せいしつ nature 1029 nature<f.> 性質 xìngzhì Natur<f.> D 1.1330 11330(性質), 13420(人柄) 1.1330.03.01, 1.3420.04.01 130自然-性状-實質-實質a性質 0030抽象的關係-内相-性質01性質 VF246 4 4 A naturo 1717 nature nature Natur природа natura 성질[性質] 性質<せいしつ> せいしつ 21 340.99 1050 1029 性質<せいしつ> せいしつ nature 1029 nature<f.> 性質 xìngzhì Natur<f.> D 1.1330 11330(性質), 13420(人柄) 1.1330.03.01, 1.3420.04.01 130自然-性状-實質-實質a性質 0030抽象的關係-内相-性質01性質 VF246 4 4 A eco 1717 nature nature Natur природа natura 성질[性質] 性質<せいしつ> せいしつ 21 340.99 -性<せい> -せい 11330(性質) 1.1330.02.01 660人事-性向-性格-性格 0030抽象的關係-内相-性質01性質 VF018 1 1 A -ec-o 500 marque la qualité (abstraitement), ex. bon' bon ― bon'ec' bonté, vir' homme ― vir'ec'virilité denotes qualites, e. g. bon' good ― bon'ec' goodness Eigenschaft, z. B. bon' gut ― bon'ec' Güte, vir'in' Weib ― vir'in'ec'Weiblichkeit качество или состояніе, напр. bon' добрый ― bon'ec' доброта, vir'in'женщина ― vir'in'ec' женственность przymiot jako oddzielne pojęcie, np. bon'dobry ― bon'ec' dobroć, infan' dziecię ― infan'ec' dzieciństwo -성[性] -性<せい> -せい 1027 1006 種類<しゅるい> しゅるい kind, sort 1006 espèce<f.>, genre<m.>, sorte<f.> 種類 zhǒnglèi Art<f.>, Gattung<f.>, Sorte<f.> D 1.1100 11100(類・例) 1.1100.01.01 181自然-性状-類型-種類 0030抽象的關係-内相-性質02種類 4 4 B speco 2486 espèce kind, species Art, Gattung родъ, сортъ gatunek, rodzaj genus(generis)<n.> 가지, 종류[種類] 가지, 종류$ 種類<しゅるい> しゅるい 28 456.99 10 kain ^kan ある種<しゅ>の, 何<なん>らかの あるしゅの, なんらかの 11331(特徴), 11010(こそあど・他) 1.1331.01.05, 1.1010.06.01 181自然-性状-類型-種類a一種・多種!, 101自然-性状-位置-こそあどc何! 0030抽象的關係-内相-性質02種類!, 0483人間行動-接續-こそあど12或る! VF147 1 1 A ia 928 quelconque, quelque of any kind irgend welcher какой-нибудь jakiś 모종[某種]의 ある種<しゅ>の, 何<なん>らかの あるしゅの, なんらかの 特徴<とくちょう> とくちょう 11331(特徴) 1.1331.01.01 182自然-性状-類型-特徴 0030抽象的關係-内相-性質03特徴 karaktero 특징[特徴] 특징$ 特徴<とくちょう> とくちょう 特徴<とくちょう> とくちょう 11331(特徴) 1.1331.01.01 182自然-性状-類型-特徴 0030抽象的關係-内相-性質03特徴 karakterizaĵo 특징[特徴] 특징$ 特徴<とくちょう> とくちょう 1918 *変<か>わっている, 特異<とくい>AN かわっている, とくいAN bizarre, unusual bizarre, peu commun 不尋常的 bù xúncháng de ungewöhnlich 31331(特徴) 3.1331.13.02, 3.1331.14.05 187自然-性状-類型-特異 0030抽象的關係-内相-性質03特徴, 0035抽象的關係-内相-常と異なる04變はり種, 0035抽象的關係-内相-常と異なる11特異 nekutima pecūliāris/pecūliāris/pecūliāre 별[別]나다, 특이[特異]하다 벨나다, 벨ᄒᆞ다, 특이ᄒᆞ다$ *變<か>はってゐる, 特異<とくい>AN かはってゐる, とくいAN 1053 1032 個性<こせい> こせい individuality, personality 1032 individualité<f.>, personnalité<f.> 個性 gèxìng Individualität<f.> D 1.1330 11330(性質), 13420(人柄) 1.1330.09.01, 1.3420.01.05 660人事-性向-性格-性格 0030抽象的關係-内相-性質04個性 personeco 개성[個性] 個性<こせい> こせい 21 340.99 1051 1030 本質<ほんしつ> ほんしつ substance, essence 1030 essence<f.>, substance<f.> 本質 běnzhì Wesen<n.> D 1.1330 11330(性質), 11040(本体・代理) 1.1330.04.02, 1.1040.03.02 812文化-學藝-論理-實體 0030抽象的關係-内相-性質04個性 8 8 B esenco 1717 nature nature Natur природа natura 본질[本質] 本質<ほんしつ> ほんしつ 21 345.99 1689 1667 含<ふく>む ふくむ comprise, contain, include, involve (V) 1667 contenir, renfermer, comprendre D 2.2113 21130(異同・類似) 2.1130.09.01 268自然-變動-増減-包含 0196位相・空間-動く-包む01包む, 0030抽象的關係-内相-性質07内容 enteni 함유[含有]하다, 포함[包含]하다 含<ふく>む ふくむ 14 231.99 1689 1667 含<ふく>む ふくむ comprise, contain, include, involve (V) 1667 contenir, renfermer, comprendre D 2.2113 21130(異同・類似) 2.1130.09.01 268自然-變動-増減-包含 0196位相・空間-動く-包む01包む, 0030抽象的關係-内相-性質07内容 enhavi 함유[含有]하다, 포함[包含]하다 含<ふく>む ふくむ 14 231.99 1048, 1048.1 1027 中味<なかみ>, 内容<ないよう> ないよう, なかみ content 1027 contenu<m.> 內容 nèiróng Inhalt<m.> D 1.132 11320(内容・構成) 1.1320.01.01 130自然-性状-實質-實質, 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0030抽象的關係-内相-性質07内容 3 enhavo quae insunt, quod inest 4 5, 5? 내용[内容], 속, 알맹이 (##)소곱/쏘곱, 속/쏙/솝/쏲, 알멩이 0835 中味<なかみ>, 内容<ないよう> ないよう, なかみ 553 22 359.99 1049 1028 要素<ようそ> ようそ element 1028 élément<m.> 要素 yàosù Element<n.> D 1.132 11320(内容・構成) 1.1320.02.02 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0030抽象的關係-内相-性質08成分 elemento elementum(elementī)<n.> 요소[要素] 要素<えうそ> えうそ 21 345.99 1049 1028 要素<ようそ> ようそ element 1028 élément<m.> 要素 yàosù Element<n.> D 1.132 11320(内容・構成) 1.1320.02.02 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0030抽象的關係-内相-性質08成分 parto elementum(elementī)<n.> 요소[要素] 要素<えうそ> えうそ 21 345.99 1049 1028 要素<ようそ> ようそ element 1028 élément<m.> 要素 yàosù Element<n.> D 1.132 11320(内容・構成) 1.1320.02.02 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0030抽象的關係-内相-性質08成分 konsistaĵo elementum(elementī)<n.> 요소[要素] 要素<えうそ> えうそ 21 345.99 構造<こうぞう> こうぞう structure 11320(内容・構成) 1.1320.05.01 131自然-性状-實質-構造 0030抽象的關係-内相-性質09構造 8 8 strukturo 구조[構造] 構造<こうざう> こうざう 同<おな>じように, 同<おな>じく おなじように, おなじく the same 31130(異同・類似) 3.1130.01.02 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ01同じ・等しい same 똑같이 똑ᄀᆞ치 同<おな>じやうに, 同<おな>じく おなじやうに, おなじく 500, 500.1 488 同<おな>じ, 同一<どういつ> おなじ, どういつ same, the same as 488 même 一樣, 同樣, 相同 tóngyàng, xiāngtóng, yíyàng derselbe, gleich, identisch A 3.112 31130(異同・類似) 3.1130.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ01同じ・等しい R01認定・形容-ひろがり-a異同-同じ VF324 2 2 A sama 2319 même (qui n’est pas autre) same daselbst), selb, selbst (z. B. derselbe же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) sam (np. tamźe, ten sam), źe īdem/eadem/idem 5-0014 5 5 같다, 다름없다, 똑같다 (##)ᄀᆞ뜨다/ᄀᆞ트다, 닮다/달므다/답다, 매ᄒᆞᆫ가지$ 0187 ᄀᆞᆮᄒᆞ다(法華 6:15)/ ᄀᆞᄐᆞ다(龍飛 79章) 12-619 56 同<おな>じ, 同一<どういつ> おなじ, どういつ 528 28 455 同<おな>じ おなじ alike, equal 10 sem, wanpela ^tenan 合<あ>う(正合) あう 23132(問答) 2.3132.06.03! 429人事-心情-學習-出題a解答 0032抽象的關係-内相-同じ04一致 prava 맞다 (##)맞다 0515 合<あ>ふ(正合) あふ rait, stret ^kune ~d- 合<あ>う(正合) あう 23132(問答) 2.3132.06.03! 429人事-心情-學習-出題a解答 0032抽象的關係-内相-同じ04一致 korekta 맞다 (##)맞다 0515 合<あ>ふ(正合) あふ rait, stret ^kune ~d- 500.1 488 そっくり, ぴったり そっくり, ぴったり exactly 31130(異同・類似) 3.1130.05.02 189自然-性状-類型-相應 0032抽象的關係-内相-同じ04一致 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る 4 ĝuste 똑 꼭, 똑/똑기 そっくり, ぴったり そっくり, ぴったり 分<ぶん>, 相当<そうとう>, *〜に値<あたい>するもの ぶん, そうとう, 〜にあたいするもの a thing worth 11120(相対), 11300(様相・情勢) 1.1120.03.02!, 1.1300.04.02! 170自然-性状-價値-價値!, 296自然-變動-關連-均衡!, 297自然-變動-關連-適合! 0032抽象的關係-内相-同じ05該當, 0039抽象的關係-内相-優る07比肩 valora je 짜리 거리s2, 짜리0 分<ぶん>, 相當<さうたう>, *〜に値<あたひ>するもの ぶん, さうたう, 〜にあたひするもの 1686.1 1664 *似<に>た にた similar 31130(異同・類似) 3.1130.03.04 298自然-變動-關連-類似 0032抽象的關係-内相-同じ09類似 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る VF345 5 5 A simila 2414 semblable like, similar ähnlich похожій podobny 0 *닮은, *비슷한 * 似<に>た にた wankain ^kune ^kune 1965, 1966 1943, 1944 大体<だいたい>, 大抵<たいてい> たいてい, だいたい generally, mostly, roughly 1943, 1944 en général, engros, généralement, presque D 3.1992 31920(程度) 3.1920.11.01 198自然-性状-程度-大體, 816文化-學藝-論理-概要 0032抽象的關係-内相-同じ09類似, 0101抽象的關係-過不足-全部02大部分, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ ĝenerale 대강[大綱], 대개[大概], 대충 대강, 대개, 대걸룽, 대충 大抵<たいてい>, 大體<だいたい> たいてい, だいたい 23, 26 386.99, 431.99 nabaut 1965 1943 大抵<たいてい> たいてい mostly 1943 en général, presque D 3.1992 31920(程度) 3.1920.11.01 198自然-性状-程度-大體 0032抽象的關係-内相-同じ09類似, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ ordinare 대개[大概] 대개 大抵<たいてい> たいてい 23 386.99 1965 1943 大抵<たいてい> たいてい mostly 1943 en général, presque D 3.1992 31920(程度) 3.1920.11.01 198自然-性状-程度-大體 0032抽象的關係-内相-同じ09類似, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ kutime 대개[大概] 대개 大抵<たいてい> たいてい 23 386.99 コピー コピー photocopy 複印件 fùyìnjiàn Fotokopie<f.> 13151(書き), 13155(文書), 13851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 1.3151.02.05, 1.3155.17.02, 1.3851.09.06 336人事-行動-見聞-描寫a轉寫 0511人間行動-讀む・書く-録する04寫す, 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物05模擬, 0246位相・空間-序-續く06繰り返す, 0032抽象的關係-内相-同じ09類似, 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る, 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度11型・モデル fotokopio 복사[複寫] 1686, 1686.21, 1686.22 1664 似<に>ている, 似<に>る にている, にる like (V), resemble 1664 ressembler D 2.112 21130(異同・類似), 31130(異同・類似) 2.1130.01.02, 3.1130.03.04 298自然-變動-關連-類似 0032抽象的關係-内相-同じ09類似 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る 0 simili 닮다, 비슷하다 (##)닮다/달므다/답다, (##)비슷ᄒᆞ다/비듯ᄒᆞ다/비슥ᄒᆞ다/비젓ᄒᆞ다, 비슴ᄒᆞ다 0360, 0749 덞다(月釋 13:14) 似<に>てゐる, 似<に>る にてゐる, にる 537, 549 28 455.01 似<に>ている にている be like, be similar to, resemble 0 wankain *^kune ^kune 1686, 1686.21, 1686.22 1664 似<に>ている, 似<に>る にている, にる like (V), resemble 1664 ressembler D 2.112 21130(異同・類似), 31130(異同・類似) 2.1130.01.02, 3.1130.03.04 298自然-變動-關連-類似 0032抽象的關係-内相-同じ09類似 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る 0 esti simila 닮다, 비슷하다 (##)닮다/달므다/답다, (##)비슷ᄒᆞ다/비듯ᄒᆞ다/비슥ᄒᆞ다/비젓ᄒᆞ다, 비슴ᄒᆞ다 0360, 0749 덞다(月釋 13:14) 似<に>てゐる, 似<に>る にてゐる, にる 537, 549 28 455.01 似<に>ている にている be like, be similar to, resemble 0 wankain *^kune ^kune 一般<いっぱん>の いっぱんの 31940(一般・全体・部分) 3.1940.01.01 127自然-性状-數量-全部, 182自然-性状-類型-特徴b一般 0032抽象的關係-内相-同じ10共通 VF131 6 6 B ĝenerala 一般<いっぱん>の いっぱんの 1999 〜のように, あたかも〜のように 〜のように, あたかも〜のように as if, like comme, semblable à 31130(異同・類似) 3.1130.04.01 198自然-性状-程度-大體! 0032抽象的關係-内相-同じ13恰も R01認定・形容-ひろがり-a異同-恰も 1 1 A kvazaŭ 1401 comme si as if als ob , gleichsam будто бы jakoby sīcut, velut 5-0015 5 5 *마치 … 처럼, 같이 (##)ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치/ᄀᆞ띠/ᄀᆞ티 1422 〜のやうに, あたかも〜のやうに 〜のやうに, あたかも〜のやうに 均等<きんとう>AN きんとうAN equal, uniform égal(e), identique 整齊 zhěngqí 31340(調和・混乱) 3.1340.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ16單調, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 5 5 B egala 511 égal, qui ne diffère pas equal gleich одинаковый jednakowy *가지런하고 고르다<르> (##)ᄏᆞ찡ᄒᆞ다/크찡ᄒᆞ다/코칭ᄒᆞ다, ᄏᆞ뜽ᄒᆞ다/ᄏᆞ등ᄒᆞ다/크뜽ᄒᆞ다 1329 均等<きんとう>AN きんとうAN 均等<きんとう>AN きんとうAN equal, uniform égal(e), identique 整齊 zhěngqí 31340(調和・混乱) 3.1340.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ16單調, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 5 5 B uniforma 511 égal, qui ne diffère pas equal gleich одинаковый jednakowy *가지런하고 고르다<르> (##)ᄏᆞ찡ᄒᆞ다/크찡ᄒᆞ다/코칭ᄒᆞ다, ᄏᆞ뜽ᄒᆞ다/ᄏᆞ등ᄒᆞ다/크뜽ᄒᆞ다 1329 均等<きんとう>AN きんとうAN *均等<きんとう>に きんとうに evenly 31340(調和・混乱) 3.1340.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ16單調, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 egale 골고루 골로로/골호로/골오로/골고루$ *均等<きんとう>に きんとうに 1936 1914 単純<たんじゅん>AN, 単純<たんじゅん>な, 簡単<かんたん>AN, 簡単<かんたん>な かんたんAN, かんたんな, たんじゅんAN, たんじゅんな simple 1914 simple D 3.130 31341(弛緩・粗密・繁簡), 31346(難易・安危) 3.1341.09.01, 3.1346.07.01 133自然-性状-實質-繁簡b簡略, 165自然-性状-状態-難易b容易, 175自然-性状-價値-眞僞c純・不純 0032抽象的關係-内相-同じ17一種, 0036抽象的關係-内相-平凡04曲がない, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい01易しい, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か08淺はか, 0414知性・理性-理性-意味がない・要點が纏まらない01空疎, 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし01飾り氣なし, 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし02地味, 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし03素朴 VF346 3 3 A simpla 2415 simple simple einfach простой prosty, zwyczajny 간단[簡單]하다, 단순[單純]하다 간단ᄒᆞ다 單純<たんじゅん>AN, 單純<たんじゅん>な, 簡單<かんたん>AN, 簡單<かんたん>な かんたんAN, かんたんな, たんじゅんAN, たんじゅんな 21 345.99 isi 1045 1024 反対<はんたい> はんたい opposition 1024 contraire<m.>, opposé(e) 反對 fǎnduì Gegensatz<m.> D 中國語誤植: fanduì 1.1130 11120(相対), 13532(賛否) 1.1120.07.01, 1.3532.01.02 189自然-性状-類型-相應b絶對・相對, 445人事-心情-要求-贊否b反對 0234序と時間-序-逆・反對02反對, 0033抽象的關係-内相-異なる01異なる[表現語句] opozicio 반대[反對] 反對<はんたい> はんたい 20 321.99 narapela sait 501 489 *違<ちが>った, 異<こと>なる ことなる, ちがった different 489 différent(e) 不同 bùtóng verschieden B 2.112 21130(異同・類似), 31130(異同・類似) 2.1130.07.03, 3.1130.10.01 298自然-變動-關連-類似a相違, 417人事-心情-思考-過誤 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる 2 malsama alius/alia/aliud, dissimilis/dissimilis/dissimile 4 다르다<르> (##)ᄐᆞ나다/ᄄᆞ나다/ᄐᆞᆫ나다/ᄄᆞᆫ나다/ᄄᆞ너다, 다르다:달르다, 뜰리다, ᄄᆞ다/ᄐᆞ다 1351 다ᄅᆞ다(龍飛 101章) 異<こと>なる, 違<ちが>った ことなる, ちがった 540 28 456.01 違<ちが>う ちがう be different 6 narapela _mor, _pai ~ta ^er-, ~ta 501 489 *違<ちが>った, 異<こと>なる ことなる, ちがった different 489 différent(e) 不同 bùtóng verschieden B 2.112 21130(異同・類似), 31130(異同・類似) 2.1130.07.03, 3.1130.10.01 298自然-變動-關連-類似a相違, 417人事-心情-思考-過誤 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる 2 alia alius/alia/aliud, dissimilis/dissimilis/dissimile 4 다르다<르> (##)ᄐᆞ나다/ᄄᆞ나다/ᄐᆞᆫ나다/ᄄᆞᆫ나다/ᄄᆞ너다, 다르다:달르다, 뜰리다, ᄄᆞ다/ᄐᆞ다 1351 다ᄅᆞ다(龍飛 101章) 異<こと>なる, 違<ちが>った ことなる, ちがった 540 28 456.01 違<ちが>う ちがう be different 6 narapela _mor, _pai ~ta ^er-, ~ta 501 489 *違<ちが>った, 異<こと>なる ことなる, ちがった different 489 différent(e) 不同 bùtóng verschieden B 2.112 21130(異同・類似), 31130(異同・類似) 2.1130.07.03, 3.1130.10.01 298自然-變動-關連-類似a相違, 417人事-心情-思考-過誤 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる 2 diferenca alius/alia/aliud, dissimilis/dissimilis/dissimile 4 다르다<르> (##)ᄐᆞ나다/ᄄᆞ나다/ᄐᆞᆫ나다/ᄄᆞᆫ나다/ᄄᆞ너다, 다르다:달르다, 뜰리다, ᄄᆞ다/ᄐᆞ다 1351 다ᄅᆞ다(龍飛 101章) 異<こと>なる, 違<ちが>った ことなる, ちがった 540 28 456.01 違<ちが>う ちがう be different 6 narapela _mor, _pai ~ta ^er-, ~ta 1931 1909 別<べつ>の べつの different 1909 autre D 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.09.01 101自然-性状-位置-こそあどd方 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる VF045 2 2 A alia 57 autre other ander иной inny 딴, 다른 ᄄᆞᆫs0/ᄐᆞᆫs2 ᄠᆞᆫ(飜老 下 7) 別<べつ>の べつの 28 456.99 narapela ~ta 1938 1916 *様々<さまざま>な, 多様<たよう>AN, 様々<さまざま>, 種々<しゅじゅ>, 色々<いろいろ> いろいろ, さまざま, さまざまな, しゅじゅ, たようAN various 1916 divers(es), sorte(s), toute(s) D 3.130 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.08.04 181自然-性状-類型-種類a一種・多種 0033抽象的關係-内相-異なる11多樣 VF092 4 4 A diversa 462 divers diverse, various verschieden различный różny 가지가지, 다양[多樣]하다, 여러가지 (##)ᄋᆢ라가지/여라가지/여러가지/예라가지, 다양ᄒᆞ다$, 오곤s0, 하간0s0/하근0s0 0991 *樣々<さまざま>な, 多樣<たやう>AN, 樣々<さまざま>, 種々<しゅじゅ>, 色々<いろいろ> いろいろ, さまざま, さまざまな, しゅじゅ, たやうAN 28 456.99 kain kain, narapela narapela ~kan=~kan 1930 1908 別々<べつべつ> べつべつ separate 1908 séparé(e) D 3.100 31940(一般・全体・部分) 3.1940.07.01 101自然-性状-位置-こそあどf各個 0033抽象的關係-内相-異なる12區々 aparte 따로 (##)ᄄᆞ로/ᄄᆞ루/ᄐᆞ로 0478 ᄠᆞ로(釋譜 6:7)>ᄯᆞ로(譯語補 38) 別々<べつべつ> べつべつ 2.07.0 340 28 456.99 narapela narapela _mor=_mor 1930 1908 別々<べつべつ> べつべつ separate 1908 séparé(e) D 3.100 31940(一般・全体・部分) 3.1940.07.01 101自然-性状-位置-こそあどf各個 0033抽象的關係-内相-異なる12區々 individue 따로 (##)ᄄᆞ로/ᄄᆞ루/ᄐᆞ로 0478 ᄠᆞ로(釋譜 6:7)>ᄯᆞ로(譯語補 38) 別々<べつべつ> べつべつ 2.07.0 340 28 456.99 narapela narapela _mor=_mor 当然<とうぜん>だ とうぜんだ natural, no wonder 31112(因果) 3.1112.03.01 176自然-性状-價値-正否a正當 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 natura 당연[當然]하다 당연ᄒᆞ다$ 當然<たうぜん>だ たうぜんだ もっともらしい もっともらしい plausible 31113(理由・目的・証拠) 3.1113.02.01 176自然-性状-價値-正否a正當 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 verŝajne kredinda 그럴싸하다 닮암직ᄒᆞ다$ 224-15 もっともらしい もっともらしい 当然<とうぜん> とうぜん *of course, naturally 31112(因果) 3.1112.03.01 176自然-性状-價値-正否a正當 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 kompreneble 당연[當然]히 당연이0 230- 當然<たうぜん> たうぜん 2007 1984 なるほど なるほど indeed, I see! 1984 eh bien, ah ça oui! D 4.313 43120(予期) 4.3120.01.03 413人事-心情-思考-認識a理解! 0496人間行動-接續-豫期(接續)02成程, 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前, 0408知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が當たる01豫測が當たる, 0496人間行動-接續-豫期(接續)10さては, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ03要點をつかむ, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)21肯定 aha 그렇군 なるほど なるほど 26 431.99 2007 1984 なるほど なるほど indeed, I see! 1984 eh bien, ah ça oui! D 4.313 43120(予期) 4.3120.01.03 413人事-心情-思考-認識a理解! 0496人間行動-接續-豫期(接續)02成程, 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前, 0408知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が當たる01豫測が當たる, 0496人間行動-接續-豫期(接續)10さては, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ03要點をつかむ, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)21肯定 efektive 그렇군 なるほど なるほど 26 431.99 2007 1984 なるほど なるほど indeed, I see! 1984 eh bien, ah ça oui! D 4.313 43120(予期) 4.3120.01.03 413人事-心情-思考-認識a理解! 0496人間行動-接續-豫期(接續)02成程, 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前, 0408知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が當たる01豫測が當たる, 0496人間行動-接續-豫期(接續)10さては, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ03要點をつかむ, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)21肯定 certe 그렇군 なるほど なるほど 26 431.99 970 949 普通<ふつう> ふつう normal, common 949 commun(e), ordinaire 普通 pǔtōng normal, gewöhnlich C 3.131 31331(特徴) 3.1331.03.01 182自然-性状-類型-特徴b一般 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 5 5 B ordinara 1826 ordinaire ordinary gewöhnlich обыкновенный zwyczajny 보통[普通] ? 普通<ふつう> ふつう 21 345.99 nating ^yu 970 949 普通<ふつう> ふつう normal, common 949 commun(e), ordinaire 普通 pǔtōng normal, gewöhnlich C 3.131 31331(特徴) 3.1331.03.01 182自然-性状-類型-特徴b一般 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 5 5 B normala 1826 ordinaire ordinary gewöhnlich обыкновенный zwyczajny 보통[普通] ? 普通<ふつう> ふつう 21 345.99 nating ^yu 1939 1917 非常<ひじょう>に, 甚<はなは>だ ひじょうに, はなはだ very, greatly, extremely 1917 tant, bien, si, tellement, très D 3.131 31920(程度) 3.1920.26.03 195自然-性状-程度-大變 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]06頗る eksterordinare 5 아주 아주 아조(類合 下 61) 非常<ひじゃう>に, 甚<はなは>だ ひじゃうに, はなはだ 26 431.01 ひじょうに ひじょうに nery nogut tru 1939 1917 たいへん, とても, ひどく, 甚<はなは>だ, 非常<ひじょう>に たいへん, とても, はなはだ, ひじょうに, ひどく extremely, greatly, much, quite, very 1917 bien, si, tant, tellement, très D 3.131 31920(程度) 3.1920.26.02, 3.1920.26.03, 3.1920.26.16 195自然-性状-程度-大變 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]06頗る VF381 1 1 A tre 2706 bien (adv.) , fort, très very sehr очень bardzo 5 되게, 되우, 매우, 아주 (##)뒈우:되우, (##)막, (##)매우, (##)잘도, 뒈게, 아주 0428, 0497, 0519, 1115 ᄆᆡ오(地藏 上 2), 되오(救方 下 62-63), 아조(類合 下 61) たいへん, とても, ひどく, 甚<はなは>だ, 非常<ひじゃう>に たいへん, とても, はなはだ, ひじゃうに, ひどく 4.10.0 616 26 431.01 ひじょうに ひじょうに nery nogut tru, tumas ^mapn ~ta, ^wone たいへん, とても, 非常<ひじょう>に たいへん, とても, ひじょうに extremely, greatly, very bien, si, tant, tellement, très 31920(程度) 3.1920.26.02, 3.1920.26.03 195自然-性状-程度-大變 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]06頗る 1 1 A ege 2706 bien (adv.) , fort, très very sehr очень bardzo 매우, 아주 (##)막, (##)매우, (##)잘도 0497, 0519, 1115 ᄆᆡ오(地藏 上 2) たいへん, とても, 非常<ひじゃう>に たいへん, とても, ひじゃうに 4.10.0 616 tumas ^wone 304.1 驚<おどろ>くべき おどろくべき surprising 31920(程度) 3.1920.26.06 499人事-心情-悲喜-驚き 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]14物凄い, 0357人間性-感情-驚く01驚く miriga 놀랍다<ㅂ> (##)놀랍다/노랍다 0300 驚<おどろ>くべき おどろくべき 1940 1918 変<へん>AN, 変<へん>な, 奇妙<きみょう>, 妙<みょう>な, 風変<ふうが>わり きみょう, ふうがわり, へんAN, へんな, みょうな odd, queer, strange 1918 bizarre, singulier(ère) D 3.132 31331(特徴) 3.1331.14.01 187自然-性状-類型-特異 0035抽象的關係-内相-常と異なる03變梃, 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議 6 6 B stranga 2539 bizarre, étrange strange sonderbar странный dziwaczny, dziwny pecūliāris/pecūliāris/pecūliāre 이상[異常]하다 (##)이상ᄒᆞ다/우상ᄒᆞ다 1064 奇妙<きめう>, 妙<めう>な, 變<へん>AN, 變<へん>な, 風變<ふうが>はり きめう, ふうがはり, へんAN, へんな, めうな 21 345.99 narapela kain 1980.1 1958 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN marvelous, mysterious, strange, wonderful magique, étonnant(e), étrange 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.16.01 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議 mirinda 불가사의[不可思議]하다, 신기[神奇]하다 신기ᄒᆞ다$ 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN 21 345.99 1980.1 1958 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN marvelous, mysterious, strange, wonderful magique, étonnant(e), étrange 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.16.01 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議 mirakla 불가사의[不可思議]하다, 신기[神奇]하다 신기ᄒᆞ다$ 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN 21 345.99 1980.1 1958 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN marvelous, mysterious, strange, wonderful magique, étonnant(e), étrange 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.16.01 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議 mistera 불가사의[不可思議]하다, 신기[神奇]하다 신기ᄒᆞ다$ 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN 21 345.99 1310.2 1289 謎<なぞ> なぞ mystery mystère<m.> 謎 mí Geheimnis<n.> 13132(問答) 1.3132.04.05 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる06謎めく, 0399知性・理性-學びて時に之を習ふ-分からない01分からない 8 8 C mistero 1655 mystère mystery Mysterium таинство misterya 수수께끼 (##)예숙제낄락0s0/예숙물릴락s0/예숙쒜길락s0, 걸룰락0s0/걸릴락s0 1003 지겻기(物譜 博戱) 謎<なぞ> なぞ 2.05.1 250 10 186.99 1310.2 1289 謎<なぞ> なぞ mystery mystère<m.> 謎 mí Geheimnis<n.> 13132(問答) 1.3132.04.05 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる06謎めく, 0399知性・理性-學びて時に之を習ふ-分からない01分からない 8 8 C enigmo 1655 mystère mystery Mysterium таинство misterya 수수께끼 (##)예숙제낄락0s0/예숙물릴락s0/예숙쒜길락s0, 걸룰락0s0/걸릴락s0 1003 지겻기(物譜 博戱) 謎<なぞ> なぞ 2.05.1 250 10 186.99 1979 1957 怪<あや>しい あやしい suspicious, dubious 1957 douteux(se), suspect D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.13.01 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる07奇怪 8 suspektinda 수상[殊常]하다 수상ᄒᆞ다0/숭상ᄒᆞ다0 535-26 怪<あや>しい あやしい 21 340.99 1979 1957 怪<あや>しい あやしい suspicious, dubious 1957 douteux(se), suspect D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.13.01 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる07奇怪 8 dubinda 수상[殊常]하다 수상ᄒᆞ다0/숭상ᄒᆞ다0 535-26 怪<あや>しい あやしい 21 340.99 978 957 別<べつ>に, 特<とく>に とくに, べつに (not) in particular, (not) very, especially 957 particulièrement, surtout 特別 tèbié (nicht) besonders, besonders C 3.100 31010(こそあど・他), 31331(特徴) 3.1010.09.01, 3.1331.11.01 182自然-性状-類型-特徴a特殊 0035抽象的關係-内相-常と異なる10殊の外, 0107抽象的關係-程度-否定の相03陸に 5 aparte 별[別]로, 특[特]히 (##)베랑0/배량/베량/벨레/벨뤼에, 벨로이, 벨반/벨부 0689 別<べつ>に, 特<とく>に とくに, べつに 26 431.99 978 957 特<とく>に とくに especially 957 surtout, particulièrement 特別 tèbié besonders C 3.100 31331(特徴) 3.1331.11.01 182自然-性状-類型-特徴a特殊 0035抽象的關係-内相-常と異なる10殊の外 precipe 특[特]히 特<とく>に とくに 26 431.99 特別<とくべつ>AN とくべつAN special 31331(特徴) 3.1331.10.01 182自然-性状-類型-特徴a特殊 0035抽象的關係-内相-常と異なる11特異 speciala 특별[特別]하다 특별ᄒᆞ다$ 特別<とくべつ>AN とくべつAN 特別<とくべつ>に とくべつに specially, especially 31331(特徴) 3.1331.10.01 182自然-性状-類型-特徴a特殊 0035抽象的關係-内相-常と異なる11特異 speciale 특별[特別]히 특벨히$ 特別<とくべつ>に とくべつに 1912 珍<めずら>しい, 稀<まれ>AN めずらしい, まれAN rare, novel, curious curieux(se), singulier(ère), rare D 原文佛語コンマ缺落 3.120 31331(特徴) 3.1331.08.01 187自然-性状-類型-特異a珍しい・ありふれた 0035抽象的關係-内相-常と異なる13稀な・類が無い malofta 희한[稀罕]하다, 희귀[稀貴]하다 珍<めづら>しい, 稀<まれ>AN めづらしい, まれAN 21 345.99 narapela kain, i no planti 1912 珍<めずら>しい, 稀<まれ>AN めずらしい, まれAN rare, novel, curious curieux(se), singulier(ère), rare D 原文佛語コンマ缺落 3.120 31331(特徴) 3.1331.08.01 187自然-性状-類型-特異a珍しい・ありふれた 0035抽象的關係-内相-常と異なる13稀な・類が無い rara 희한[稀罕]하다, 희귀[稀貴]하다 珍<めづら>しい, 稀<まれ>AN めづらしい, まれAN 21 345.99 narapela kain, i no planti 駄作<ださく> ださく *poor work, *trashy work 13200(創作・著述) 1.3200.07.06 808文化-學藝-學術-作品 0576社會的活動-藝術-藝術11駄作, 0036抽象的關係-内相-平凡01平凡, 0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0515人間行動-讀む・書く-本06惡書 *fuŝa verko 태작[駄作] 駄作<ださく> ださく 駄作<ださく> ださく *poor work, *trashy work 13200(創作・著述) 1.3200.07.06 808文化-學藝-學術-作品 0576社會的活動-藝術-藝術11駄作, 0036抽象的關係-内相-平凡01平凡, 0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0515人間行動-讀む・書く-本06惡書 verkaĉo 태작[駄作] 駄作<ださく> ださく 偉<えら>い えらい admirable 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.02.02 647人事-性向-態度-眞面目 0037抽象的關係-内相-非凡02殊勝, 0481人間行動-言葉-感嘆詞16天晴, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める01賞贊 laŭdinda 용하다 용ᄒᆞ다0 688-06 용ᄒᆞ다(小學 5:12) 偉<えら>い えらい 主<おも>に おもに mainly 31040(本体・代理) 3.1040.03.01 185自然-性状-類型-正副a正 0037抽象的關係-内相-非凡06主要, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ, 0559社會的活動-行動-努力17頓 ĉefe 주[主]로 주로$ 主<おも>に おもに 主<しゅ>-, 主要<しゅよう>AN, -長<ちょう> しゅ-, しゅようAN, -ちょう main 31040(本体・代理) 3.1040.03.01 185自然-性状-類型-正副a正 0037抽象的關係-内相-非凡06主要 1 1 A ĉef- 317 principal chief Haupt, Chef глава, главный szef, główny *주요[主要]한, *주[主]된 主<しゅ>-, 主要<しゅえう>AN, -長<ちゃう> しゅ-, しゅえうAN, -ちゃう 主要<しゅよう>AN しゅようAN main, principal 31040(本体・代理) 3.1040.03.01 185自然-性状-類型-正副a正 0037抽象的關係-内相-非凡06主要 VF068 1 1 A ĉefa 317 principal chief Haupt, Chef глава, главный szef, główny *주요[主要]한, *주[主]된 主要<しゅえう>AN しゅえうAN なかなか なかなか fairly 31920(程度) 3.1920.23.04 194自然-性状-程度-限度d相當 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]02隨分, 0037抽象的關係-内相-非凡07然るべき・〜に足る 4 sufiĉe 제법 제법/제벱 なかなか なかなか なかなか なかなか fairly 31920(程度) 3.1920.23.04 194自然-性状-程度-限度d相當 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]02隨分, 0037抽象的關係-内相-非凡07然るべき・〜に足る 4 relative 제법 제법/제벱 なかなか なかなか 1968 1946 かなり, よほど かなり, よほど fairly, pretty 1946 assez, passablement D 3.1993 31920(程度) 3.1920.23.03 194自然-性状-程度-限度d相當 0037抽象的關係-内相-非凡07然るべき・〜に足る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]02隨分 konsiderinde 상당[相當]히, 너무 (##)너무/너믜&너미 0278 かなり, よほど かなり, よほど 26 431.99 tumas 1968 1946 かなり, よほど かなり, よほど fairly, pretty 1946 assez, passablement D 3.1993 31920(程度) 3.1920.23.03 194自然-性状-程度-限度d相當 0037抽象的關係-内相-非凡07然るべき・〜に足る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]02隨分 ekscese 상당[相當]히, 너무 (##)너무/너믜&너미 0278 かなり, よほど かなり, よほど 26 431.99 tumas *-するに値<あたい>する -するにあたいする 31332(良不良・適不適) 3.1332.14.01 297自然-變動-關連-適合 0037抽象的關係-内相-非凡07然るべき・〜に足る VF026 1 1 A -ind-a 952 mérite, qui mérite…, qui est digne de…, ex. laŭd' louange laŭd'ind' digne de louange worth würdig, werth достойный godny, wart *-するに値<あたひ>する -するにあたひする 1947.1 1925 勝<まさ>る, 抽<ぬき>んでる まさる, ぬきんでる stand out, surpass 21584(限定・優劣) 2.1584.07.02 299自然-變動-關連-勝り 0039抽象的關係-内相-優る01優る, 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 superi 뛰어나다 勝<まさ>る まさる go pas, winim, win ~ere ~gwema ~p-, ~ere ~goma ~p- 1947.1 1925 勝<まさ>る, 抽<ぬき>んでる まさる, ぬきんでる stand out, surpass 21584(限定・優劣) 2.1584.07.02 299自然-變動-關連-勝り 0039抽象的關係-内相-優る01優る, 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 elstari 뛰어나다 勝<まさ>る まさる go pas, winim, win ~ere ~gwema ~p-, ~ere ~goma ~p- 1947 1925 *優<すぐ>れた, *優<すぐ>れている, 優秀<ゆうしゅう>AN, 優秀<ゆうしゅう>な すぐれた, すぐれている, ゆうしゅうAN, ゆうしゅうな distinguished, excellent, superior 1925 distingué(e), excellent(e) D 3.134 31584(限定・優劣) 3.1584.04.02 172自然-性状-價値-良否c優等 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔, 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0333人間性-人物・能力-上手02上手 8 8 C eminenta 543 éminent eminent hervorragend, vornehm выдающійся, знатный wydatny, znakomity 뛰어나다, 우수[優秀]하다 나다2, 뛰어나다$ 152-17 *優<すぐ>れてゐる, 優<すぐ>れた, 優秀<いうしう>AN, 優秀<いうしう>な いうしうAN, いうしうな, すぐれた, すぐれてゐる 21 340.99 1947 1925 *優<すぐ>れた, *優<すぐ>れている, 優秀<ゆうしゅう>AN, 優秀<ゆうしゅう>な すぐれた, すぐれている, ゆうしゅうAN, ゆうしゅうな distinguished, excellent, superior 1925 distingué(e), excellent(e) D 3.134 31584(限定・優劣) 3.1584.04.02 172自然-性状-價値-良否c優等 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔, 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0333人間性-人物・能力-上手02上手 8 8 C supera 543 éminent eminent hervorragend, vornehm выдающійся, знатный wydatny, znakomity 뛰어나다, 우수[優秀]하다 나다2, 뛰어나다$ 152-17 *優<すぐ>れてゐる, 優<すぐ>れた, 優秀<いうしう>AN, 優秀<いうしう>な いうしうAN, いうしうな, すぐれた, すぐれてゐる 21 340.99 独<ひと>り舞台<ぶたい>ANの ひとりぶたいANの *reign supreme 11690(場合) 1.1690.08.01 128自然-性状-數量-單複a單數, 702文化-社會-地域-場所 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔!, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく10旭日昇天! *sen rivalo 독장[獨場]치다 도판ᄆᆞᆯ다0/독판ᄆᆞᆯ다0 252-05 獨<ひと>り舞臺<ぶたい>ANの ひとりぶたいANの 最大<さいだい> さいだい *the biggest 11912(広狭・大小), 11920(程度・限度) 1.1912.06.01, 1.1920.08.01 117自然-性状-形状-大小a大, 126自然-性状-數量-多少a多い, 194自然-性状-程度-限度c最も, 195自然-性状-程度-大變 0039抽象的關係-内相-優る05最高, 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい *la plej granda 최대[最大] 췌대0 820-02 最大<さいだい> さいだい 972, 972.1 951 一番<いちばん>, 最<もっと>も いちばん, もっとも best, most 951 le(la) plus 最, 頂 dǐng, zuì best C 3.1992 31920(程度) 3.1920.20.01 194自然-性状-程度-限度c最も 0039抽象的關係-内相-優る05最高 VF287 1 1 A la plej 2018 le plus most am meisten наиболѣе najwięcej 4 가장, 제일[第一] (##)제일/질/젤, ᄀᆞ장/가장$, 젤로$ 1145 ᄀᆞ장(釋譜 6:30) 一番<いちばん>, 最<もっと>も いちばん, もっとも 4.10.0 616 26 431.02 いちばん いちばん most namba wan 972, 972.1 951 一番<いちばん>, 最<もっと>も いちばん, もっとも best, most 951 le(la) plus 最, 頂 dǐng, zuì best C 3.1992 31920(程度) 3.1920.20.01 194自然-性状-程度-限度c最も 0039抽象的關係-内相-優る05最高 VF287 1 1 A plej 2018 le plus most am meisten наиболѣе najwięcej 4 가장, 제일[第一] (##)제일/질/젤, ᄀᆞ장/가장$, 젤로$ 1145 ᄀᆞ장(釋譜 6:30) 一番<いちばん>, 最<もっと>も いちばん, もっとも 4.10.0 616 26 431.02 いちばん いちばん most namba wan 峠<とうげ> とうげ climax 11652(途中・盛り), 11690(場合) 1.1652.05.01, 1.1690.07.06 157自然-性状-時間-終始c最中 0231序と時間-序-局面・瀕する05天王山!, 0039抽象的關係-内相-優る05最高!, 0048抽象的關係-内相-重要00!, 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える07盛る!, 0231序と時間-序-局面・瀕する06山場! klimakso 고비 고비0/ᄀᆞ리1 069-09 고ᄇᆡ(杜詩初 7:3) 峠<たうげ> たうげ 唯一<ゆいいつ>ANの ゆいいつANの only, alone seul einzig, allein 31940(一般・全体・部分) 3.1940.07.04!! 128自然-性状-數量-單複a單數 0039抽象的關係-内相-優る06唯一 VF351 3 3 A sola 2463 seul only, alone einzig, allein единственный jedyny 유일[唯一]하다 유일ᄒᆞ다$ 唯一<ゆいいつ>ANの ゆいいつANの 好敵手<こうてきしゅ> こうてきしゅ *a good match concurrent<m.f.> 好对手, 势均力敌的对手 hǎo duìshǒu, shìjūn lìdí de duìshǒu *der ebenbürtige Gegner 12200(相手・仲間) 1.2200.01.03 532人事-人物-仲間-相手 0039抽象的關係-内相-優る08比肩, 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方03敵 *bona rivalo *승부[勝負]를 내지 못하여 힘이 서로 같은 자리에 있는 사람 고른배기0s0:고른베기0s0/고름배기0:고름베기0/고롬배기s0/고름백0/골래기0:골레기0 好敵手<かうてきしゅ> かうてきしゅ 好敵手<こうてきしゅ> こうてきしゅ *a good match concurrent<m.f.> 好对手, 势均力敌的对手 hǎo duìshǒu, shìjūn lìdí de duìshǒu *der ebenbürtige Gegner 12200(相手・仲間) 1.2200.01.03 532人事-人物-仲間-相手 0039抽象的關係-内相-優る08比肩, 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方03敵 egalulo *승부[勝負]를 내지 못하여 힘이 서로 같은 자리에 있는 사람 고른배기0s0:고른베기0s0/고름배기0:고름베기0/고롬배기s0/고름백0/골래기0:골레기0 好敵手<かうてきしゅ> かうてきしゅ 413, 413.1 405 負<ま>ける まける be defeated (V), lose 405 être défait 敗, 輸 bài, shū verlieren B 2.353 21584(限定・優劣), 23570(勝敗) 2.1584.08.03, 2.3570.06.01 463人事-心情-鬪爭-勝敗b敗北 0040抽象的關係-内相-劣る01劣る, 0786社會的活動-治亂・軍事-負ける01負ける 7 esti venkita 밀리다, 지다{負} (##)졸리다s2, (##)지다{負} 1158, 1192 負<ま>ける まける 541 6 139.03 負<ま>ける まける defeat 4 lus, lusim 413, 413.1 405 負<ま>ける まける be defeated (V), lose 405 être défait 敗, 輸 bài, shū verlieren B 2.353 21584(限定・優劣), 23570(勝敗) 2.1584.08.03, 2.3570.06.01 463人事-心情-鬪爭-勝敗b敗北 0040抽象的關係-内相-劣る01劣る, 0786社會的活動-治亂・軍事-負ける01負ける 7 malvenki 밀리다, 지다{負} (##)졸리다s2, (##)지다{負} 1158, 1192 負<ま>ける まける 541 6 139.03 負<ま>ける まける defeat 4 lus, lusim 413, 413.1 405 負<ま>ける まける be defeated (V), lose 405 être défait 敗, 輸 bài, shū verlieren B 2.353 21584(限定・優劣), 23570(勝敗) 2.1584.08.03, 2.3570.06.01 463人事-心情-鬪爭-勝敗b敗北 0040抽象的關係-内相-劣る01劣る, 0786社會的活動-治亂・軍事-負ける01負ける 7 perdi 밀리다, 지다{負} (##)졸리다s2, (##)지다{負} 1158, 1192 負<ま>ける まける 541 6 139.03 負<ま>ける まける defeat 4 lus, lusim 1029, 1030 1008, 1009 くらい, 位階<いかい>, 階級<かいきゅう> いかい, かいきゅう, くらい class, rank 1008, 1009 classe<f.>, grade<m.>, rang<m.> 等級, 階級 děngjí, jiējí Klasse<f.>, Rang<m.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.01.01, 1.1101.01.02 682人事-性向-境遇-地位b位階, 682人事-性向-境遇-地位d階級 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位04位, 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位05レベル, 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)01階層 5, 8 5, 8 A, C rango 1166, 2183 classe, dignité, rang, rangée class, dignity, rank Classe, Rang классъ, рангъ klassa, ranga clāssis(clāssis)<f.>, ōrdō(ōrdinis)<m.> 계급[階級], 계층[階層], 세벌[世閥], 지위[地位], 지체 くらゐ, 位階<ゐかい>, 階級<かいきふ> かいきふ, くらゐ, ゐかい 8 160.99 namba 1029 1008 くらい, 位階<いかい> くらい, いかい rank 1008 grade<m.>, rang<m.> 等級 děngjí Rang<m.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.01.01 682人事-性向-境遇-地位b位階 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位04位 8 8 C grado 2183 rang, rangée, dignité rank, dignity Rang рангъ ranga ōrdō(ōrdinis)<m.> 지위[地位], 계급[階級], 지체, 세벌[世閥] くらゐ, 位階<ゐかい> くらゐ, ゐかい 8 160.99 namba 1029, 1030 1008, 1009 くらい, 位階<いかい>, 階級<かいきゅう> いかい, かいきゅう, くらい class, rank 1008, 1009 classe<f.>, grade<m.>, rang<m.> 等級, 階級 děngjí, jiējí Klasse<f.>, Rang<m.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.01.01, 1.1101.01.02 682人事-性向-境遇-地位b位階, 682人事-性向-境遇-地位d階級 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位04位, 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位05レベル, 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)01階層 5, 8 5, 8 A, C klaso 1166, 2183 classe, dignité, rang, rangée class, dignity, rank Classe, Rang классъ, рангъ klassa, ranga clāssis(clāssis)<f.>, ōrdō(ōrdinis)<m.> 계급[階級], 계층[階層], 세벌[世閥], 지위[地位], 지체 くらゐ, 位階<ゐかい>, 階級<かいきふ> かいきふ, くらゐ, ゐかい 8 160.99 namba 高級<こうきゅう> こうきゅう 11101(等級・系列) 1.1101.03.03 190自然-性状-程度-程度c程度が高い・中ぐらゐ・低い, 192自然-性状-程度-等級a上・中・下など、等級の呼び名 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位06上位 luksa 4 고급[高級] 高級<かうきふ> かうきふ 貴人<きじん>, 貴族<きぞく> きじん, きぞく *man of distinction, *noble man, nobleman 12330(社会階層) 1.2330.01.02, 1.2330.02.02 547人事-人物-地位-貴賤a貴人 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位06上位, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]19氣高い[人柄], 0708社會的活動-社會階層-王族02皇族, 0709社會的活動-社會階層-上流社會01上種, 0709社會的活動-社會階層-上流社會05貴顯, 0709社會的活動-社會階層-上流社會06貴族 UV nobelo 1750 gentilhomme, noble (subst.) nobleman Adeliger, Edelmann дворянинъ szlachcic 귀인[貴人], 귀족[貴族] 귀인0 105-04 貴人<きじん>, 貴族<きぞく> きじん, きぞく 二等<にとう> にとう *second class, *second 11650(順序) 1.1650.10.01! 192自然-性状-程度-等級a上・中・下など、等級の呼び名 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位07次席 *dua 이등[二等] 이등0 712- 二等<にとう> にとう 二等<にとう> にとう *second class, *second 11650(順序) 1.1650.10.01! 192自然-性状-程度-等級a上・中・下など、等級の呼び名 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位07次席 *dua klaso 이등[二等] 이등0 712- 二等<にとう> にとう *在野<ざいや>の学者<がくしゃ> ざいやのがくしゃ 12340(人物) 1.2340.12.02! 572人事-人物-サービス的職業-教育者a學者! 0646社會的活動-社會制度-私01私, 0428知性・理性-學問-學問12學者[專門別], 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位12無位 *senranga klerulo 선비 선베0/선부0/선비0 510-01 션ᄇᆡ(月釋 2:48) / 션븨(杜詩初 21:13)>션뷔(敎本時調 800-3) *在野<ざいや>の學者<がくしゃ> ざいやのがくしゃ *在野<ざいや>の学者<がくしゃ> ざいやのがくしゃ 12340(人物) 1.2340.12.02! 572人事-人物-サービス的職業-教育者a學者! 0646社會的活動-社會制度-私01私, 0428知性・理性-學問-學問12學者[專門別], 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位12無位 *senofica intelektulo 선비 선베0/선부0/선비0 510-01 션ᄇᆡ(月釋 2:48) / 션븨(杜詩初 21:13)>션뷔(敎本時調 800-3) *在野<ざいや>の學者<がくしゃ> ざいやのがくしゃ 有利<ゆうり> ゆうり advantageous 13750(損得) 1.3750.02.01 174自然-性状-價値-有用 0043抽象的關係-内相-長所02強味, 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0046抽象的關係-内相-良い03上出來, 0056抽象的關係-適否・難易-都合03都合が好い, 0784社會的活動-治亂・軍事-勝つ04優勢, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける avantaĝa 유리[有利] 유리1 702-22 有利<いうり> いうり 964 485, 943 利口<りこう>AN, 利巧<りこう>, 善良<ぜんりょう>だ, 良<い>い子<こ>だ, 賢<かしこ>い いいこだ, かしこい, ぜんりょうだ, りこう, りこうAN bright, clever, wise 943 intelligent(e), sage 高明 gāomíng weise C 3.304 33421(才能), 33422(威厳・行儀・品行) 3.3421.01.03, 3.3422.02.02 673人事-性向-才能-賢愚a賢明 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い07賢い, 0642社會的活動-社會制度-善01善[表現語句], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目15温厚 5 5 A saĝa 2298 sage, sensé wise klug, vernünftig умный mądry 똑똑하다, 야무지다, 영리[怜悧]하고 똑똑하다, 영리[怜悧]하다, 착하다 (##)ᄋᆢ망지다, (##)착ᄒᆞ다, 또라지다 1099, 1272 형 利口<りこう>AN, 利巧<りかう>AN, 善良<ぜんりゃう>だ, 良<い>い子<こ>だ, 賢<かしこ>い いいこだ, かしこい, ぜんりゃうだ, りかうAN, りこうAN 16 248.06 利口<りこう>な りこうな clever, bright, wise 496 485 良<い>い いい, よい good 485 bon(ne) 好 hǎo gut A 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.01 172自然-性状-價値-良否a良好, 173自然-性状-價値-適不適a適當 0046抽象的關係-内相-良い01良い VF064 2 2 A bona 239 bon good gut хорошій, добрый dobry bonus/bona/bonum 5 좋다 (##)좋다 1165 형 良<い>い いい, よい 551 21 344 いい いい 10 A001 gutpela ^wai 53 yö|si mi?aha lareva 56 049 good good 061 good 032 good 175 t) good 97 185 35. good 35. BO Baitsi: tabei, Nasioi: tampara 35. HA Galela: tebi 'beautiful, clean', Tobelo: tebini 'beautiful, clean', Pagu: tebin 'clean', Loda: tebini 'clean' 1345 利益<りえき>, 得<とく> とく, りえき profit avantage<m.>, bénéfice<m.>, profit<m.> 利潤, 益處 lìrùn, yìchu Gewinn<m.>, Nutzen<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.02.01, 1.3750.02.03 744文化-社會-取引-損得a利得, 744文化-社會-取引-損得c利益 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0046抽象的關係-内相-良い03上出來, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益 8 8 B profito 이득[利得], 이익[利益] 利益<りえき>, 得<とく> とく, りえき 8 164.99 profit 1803.1 1781 もどかしい, 不憫<ふびん>AN, 勿体無<もったいな>い, 悔<くや>しい, 惜<お>しい, 残念<ざんねん>AN おしい, くやしい, ざんねんAN, ふびんAN, もったいない, もどかしい be frustrated, be mortified, regrettable 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33710(経済・収支) 3.3012.04.01, 3.3012.04.03, 3.3710.04.02 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0350人間性-感情-不快02不滿, 0481人間行動-言葉-感嘆詞12殘念, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある13惜しい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある14殘念, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔 7 bedaŭrinda 속상[傷]하다, 아깝다<ㅂ>, 안타깝다<ㅂ>, 애매하다, 억울[抑鬱]하다 (##)족ᄒᆞ다, 속상ᄒᆞ다, 아깝다s1, 아스릅다0/아시롭다0, 안타깝다$, 애무ᄒᆞ다 576-03 1157 ᄋᆡᄆᆡᄒᆞ다(同文 下 29), 안탓갑다(閑中錄 182) / 답ᄭᅡ와(楞嚴 2:31) / 닶가오미(法華 7:126), 앗갑다(續三綱 忠 5) / 앗가ᄫᆞᆫ(釋譜 9:11)>아ᄭᆞᆸ다(蘆溪 3:8) / 앗가올쎠(法華 5:196) もどかしい, 不憫<ふびん>AN, 勿體無<もったいな>い, 悔<くや>しい, 惜<を>しい, 殘念<ざんねん>AN くやしい, ざんねんAN, ふびんAN, もったいない, もどかしい, をしい 547 1803.1 1781 勿体無<もったいな>い, 惜<お>しい, 残念<ざんねん>AN おしい, ざんねんAN, もったいない regrettable 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33710(経済・収支) 3.3012.04.01, 3.3012.04.03, 3.3710.04.02 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0350人間性-感情-不快02不滿, 0481人間行動-言葉-感嘆詞12殘念, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある13惜しい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある14殘念, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔 7 domaĝa 아깝다<ㅂ>, 안타깝다<ㅂ> 아깝다s1, 아스릅다0/아시롭다0, 안타깝다$ 576-03 안탓갑다(閑中錄 182) / 답ᄭᅡ와(楞嚴 2:31) / 닶가오미(法華 7:126), 앗갑다(續三綱 忠 5) / 앗가ᄫᆞᆫ(釋譜 9:11)>아ᄭᆞᆸ다(蘆溪 3:8) / 앗가올쎠(法華 5:196) 勿體無<もったいな>い, 惜<を>しい, 殘念<ざんねん>AN ざんねんAN, もったいない, をしい 547 1366 1345 *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく *profit, *gain, *interest 1345 profit<m.>, bénéfice<m.> 利益, 益處 lìyì, yìchu Gewinn<m.>, Vorteil<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.02.01 744文化-社會-取引-損得a利得, 744文化-社會-取引-損得c利益 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益, 0046抽象的關係-内相-良い01良い 8 8 B *profito *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく 8 164.99 profit 1366 1345 *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく *profit, *gain, *interest 1345 profit<m.>, bénéfice<m.> 利益, 益處 lìyì, yìchu Gewinn<m.>, Vorteil<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.02.01 744文化-社會-取引-損得a利得, 744文化-社會-取引-損得c利益 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益, 0046抽象的關係-内相-良い01良い 8 8 B *gajno *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく 8 164.99 profit 1366 1345 *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく *profit, *gain, *interest 1345 profit<m.>, bénéfice<m.> 利益, 益處 lìyì, yìchu Gewinn<m.>, Vorteil<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.02.01 744文化-社會-取引-損得a利得, 744文化-社會-取引-損得c利益 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益, 0046抽象的關係-内相-良い01良い 8 8 B *interezo *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく 8 164.99 profit 無傷<むきず>ANの, 完全<かんぜん>AN むきずANの, かんぜんAN sound, intact 35710(生理・病気など) 3.5710.06.01 172自然-性状-價値-良否g完全・不完全 0046抽象的關係-内相-良い05完全 senmanka 온전[穩全]하다, 고루 갖추어서 말짱하다 (##)ᄀᆞ지다/ᄀᆞᆽ다 0200 無傷<むきず>ANの, 完全<くわんぜん>AN むきずANの, くわんぜんAN *どうにか, *いつのまにか どうにか, いつのまにか one way or another, so-so 31346(難易・安危), 31670(時間的前後) 3.1346.05.02, 3.1670.07.03 194自然-性状-程度-限度e少なくとも, 151自然-性状-時間-時機c決められてゐない不定の時 0555社會的活動-行動-意氣銷沈06澁澁, 0046抽象的關係-内相-良い06無難, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]25辛うじて, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす01あの手この手 iel tiel 그럭저럭 그냥저냥 106-26 *どうにか, *いつのまにか どうにか, いつのまにか 1983.2 大切<たいせつ>だ たいせつだ vénérable, honorable D 3.330 33070(意味・問題・趣旨など) 3.3070.02.01 174自然-性状-價値-有用b貴重 0046抽象的關係-内相-良い08大切, 0048抽象的關係-内相-重要00 VF174 4 4 A kara 1092 cher dear theuer дорогой drogi 귀[貴]하다 (##)귀ᄒᆞ다0 106-07 0146 大切<たいせつ>だ たいせつだ 21 340.99 965 944 偉<えら>い, 偉大<いだい> えらい, いだい great 944 grand(e), éminent(e) 偉大 wěidà gross groß C 3.341 33420(人柄) 3.3420.02.01 673人事-性向-才能-賢愚c有徳・不徳 0046抽象的關係-内相-良い09偉い, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]01偉人[人柄], 0566社會的活動-行動-功罪05偉人 VF135 granda 위대[偉大]하다, 지위[地位]가 높다 위대하다$ 偉<えら>い, 偉大<ゐだい> えらい, ゐだい 21 340.99 bikpela ^bl 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ, 素敵<すてき>だ すばらしい, みごとだ, すてきだ elegant, splendid, stylish chic, élégant(e) yǒukàntou, dàijìn, pài fein, geschmackvoll, schick 31302(趣・調子) 3.1302.07.01 172自然-性状-價値-良否c優等 0046抽象的關係-内相-良い10素晴らしい tre belaspekta 멋지다 (##)멋지다 0530 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ, 素敵<すてき>だ すばらしい, みごとだ, すてきだ おしゃれだ, 素敵<すてき>だ, 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ おしゃれだ, すてきだ, すばらしい, みごとだ chic, elegant, splendid, stylish avoir du chic, chic, élégant(e) dàijìn, piàoliang, pài, shuài, yōuměi, yǒukàntou fein, geschmackvoll, schick 31302(趣・調子) 3.1302.07.01 172自然-性状-價値-良否c優等 0046抽象的關係-内相-良い10素晴らしい 8 8 C ŝika 멋있다, 멋지다 (##)멋싯다, (##)멋지다 0529, 0530 おしゃれだ, 素敵<すてき>だ, 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ おしゃれだ, すてきだ, すばらしい, みごとだ nais(pela) ^wai ^wone 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ, 素敵<すてき>だ すばらしい, みごとだ, すてきだ elegant, splendid, stylish chic, élégant(e) yǒukàntou, dàijìn, pài fein, geschmackvoll, schick 31302(趣・調子) 3.1302.07.01 172自然-性状-價値-良否c優等 0046抽象的關係-内相-良い10素晴らしい bela 멋지다 (##)멋지다 0530 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ, 素敵<すてき>だ すばらしい, みごとだ, すてきだ 素晴<すば>らしい, 素敵<すてき>だ, おしゃれだ すばらしい, すてきだ, おしゃれだ elegant, chic, stylish élégant(e), avoir du chic piàoliang, shuài, yōuměi 31302(趣・調子) 3.1302.07.01 172自然-性状-價値-良否c優等 0046抽象的關係-内相-良い10素晴らしい 8 8 C eleganta 멋있다 (##)멋싯다 0529 素晴<すば>らしい, 素敵<すてき>だ, おしゃれだ すばらしい, すてきだ, おしゃれだ nais(pela) ^wai ^wone 505, 505.1, 505.2 493 *いいえ, *いや, いいえ, いや, うまく行<い>かない, 駄目<だめ>AN *いいえ, *いや, いいえ, いや, うまくいかない, だめAN forbidden, no, one should not 493 non 不, 不成, 不許 bù, bùchéng, bùxǔ nein A 4.321 11503(終了・中止・停止), 31112(因果), 31332(良不良・適不適), 43200(呼び掛け・指図), 43210(応答) 1.1503.14.02, 3.1112.04.01, 3.1332.07.03, 4.3200.11.01, 4.3210.07.01, 4.3210.07.02, 4.3210.10.01 165自然-性状-状態-難易d可能性, 172自然-性状-價値-良否b不良, 174自然-性状-價値-有用a無用, 443人事-心情-要求-許否b禁止, 444人事-心情-要求-認否b反對! 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0052抽象的關係-内相-無效04無用, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)23否定, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)24拒絶 VF248 1 1 A ne 1722 ne, ne… pas , non no, not nein , nicht не, нѣтъ nie nōn 0, 5 *아뇨, *아니, 아뇨, 아니, 안되다 (##)아니, *아니 0937 *いいえ, *いや, いいえ, いや, うまく行<い>かない, 駄目<だめ>AN いいえ, いや, うまくいかない, だめAN 4.11.1 620 28 457.05 いいえ いいえ no 10 A010 0 nogat o o 駄目<だめ>AN, うまく行<い>かない だめAN, うまくいかない no, one should not, forbidden 不許, 不成 bùxǔ, bùchéng 11503(終了・中止・停止), 31112(因果), 31332(良不良・適不適), 43200(呼び掛け・指図), 43210(応答) 1.1503.14.02, 3.1112.04.01, 3.1332.07.03, 4.3200.11.01, 4.3210.10.01 165自然-性状-状態-難易d可能性, 172自然-性状-價値-良否b不良, 174自然-性状-價値-有用a無用, 443人事-心情-要求-許否b禁止 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0052抽象的關係-内相-無效04無用, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)24拒絶 1 malpermesita 5 안되다 駄目<だめ>AN, うまく行<い>かない だめAN, うまくいかない 497 486 悪<わる>い, *間違<まちが>った わるい, まちがった not correct 486 mauvais(e) 壞 huài schlecht, schlimm, böse A 3.133 31332(良不良・適不適), 31030(真偽・是非) 3.1332.05.01, 3.1030.10.01 172自然-性状-價値-良否b不良, 173自然-性状-價値-適不適b不適當 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い 2 malbona malus/mala/malum 5-0071 5 5 나쁘다<으> (##)나쁘다, ᄂᆞᆽ다/ᄂᆞᆺ다 0242 낟ᄇᆞ다(釋譜 9:5)>낟브다(飜朴 上 21) 惡<わる>い, *間違<まちが>った わるい, まちがった 21 345 悪<わる>い わるい bad 10 nogut ~ki 021 bad bad 007 bad (deleterious or unsuitable) 184 t) bad 186 967 946 いい加減<かげん>AN, 下手<へた> いいかげんAN, へた inexpert, irresponsible, sloppy, unskillful 946 maladroit(e), malhabile 拙劣 zhuóliè ungeschickt C 3.305 31332(良不良・適不適), 33068(詳細・正確・不思議), 33421(才能) 3.1332.16.03, 3.3068.05.02, 3.3421.24.01 642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0047抽象的關係-内相-惡い03不出來, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分, 0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]28いい加減, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か05生兵法, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心12不用意 mallerta 서투르다<르>, 어설프다<으> (##)서툴르다:서투르다, 서툴다/서틀다, 설다, 어설프다0s0/의설프다0s0 617-01 0813 いい加減<かげん>AN, 下手<へた> いいかげんAN, へた 15 240.99 害虫<がいちゅう> がいちゅう noxious insect 15505(昆虫) 1.5505.01.06 063自然-自然-動物-蟲類 0047抽象的關係-内相-惡い06害をなす, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯14障害・障害物, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] fiinsekto 해충[害蟲] 해충$ 害蟲<がいちゅう> がいちゅう 害虫<がいちゅう> がいちゅう noxious insect 15505(昆虫) 1.5505.01.06 063自然-自然-動物-蟲類 0047抽象的關係-内相-惡い06害をなす, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯14障害・障害物, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] insektaĉo 해충[害蟲] 해충$ 害蟲<がいちゅう> がいちゅう 轢<ひ>かれる ひかれる 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1344.02.02! 688人事-性向-境遇-災難c事件 0171位相・空間-形象-壞す12疵付ける!, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる15被害!, 0047抽象的關係-内相-惡い06害をなす!, 0565社會的活動-行動-成らず06痛手を負ふ!, 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する! *esti surveturita *차[車]에 치이다 ᄀᆞᆯ다3s1 128- 轢<ひ>かれる ひかれる 950 重要<じゅうえう>AN, 大切<たいせつ>AN じゅうえうAN, たいせつAN important important(e) 重要 zhòngyào wichtig C 3.100 31040(本体・代理), 33070(意味・問題・趣旨など) 3.1040, 3.3070 174自然-性状-價値-有用b貴重 0048抽象的關係-内相-重要00 VF136 2 2 A grava 829 grave important wichtig важный waźny 중요[重要]하다, 소중[所重]하다 중요ᄒᆞ다$ 重要<ぢゅうえう>AN, 大切<たいせつ>AN ぢゅうえうAN, たいせつAN 21 345.99 bikpela samting _kal ^bl 穀潰<ごくつぶ>し ごくつぶし drone, good-for-nothing 12340(人物) 1.2340.33.02 584人事-人物-人物-働き者a怠け者・暇人 0049抽象的關係-内相-重要でない00重要でない, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]02陸でなし, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]77男性の形容, 0542社會的活動-人生-世渡り上手21無爲徒食, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳08穀潰し, 0685社會的活動-文化・風俗-無粹05下品 parazito *무위도식[無爲徒食]하는 사람, 밥벌레, 식충[食蟲]이 밥체시0s0/밥추시s0/밥충s0/밥장쉬s0, 밥푸데0s0 穀潰<ごくつぶ>し ごくつぶし 918.1, 918.2 897 *必要<ひつよう>な, 必要<ひつよう>AN ひつようAN, ひつような necessary 33710(経済・収支) 3.3710.02.01 174自然-性状-價値-有用d必要・不必要 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要 VF249 3 3 A necesa 1724 nécessaire necessary nothwendig, nöthig необходимій niezbędny 0 *필요[必要]한, 필요[必要]하다 *, 필요ᄒᆞ다$ *必要<ひつえう>な, 必要<ひつえう>AN ひつえうAN, ひつえうな 918, 918.1 897 (金が)かかる, 要<い>る いる, かかる need (Vt) 897 avoir besoin de, falloir 要 yào brauchen C 2.125 23711(需給), 23730(価格・費用・給与など) 2.3711.01.01, 2.3730.02.01 174自然-性状-價値-有用d必要・不必要 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要 VF062 3 3 A bezoni 218 avoir besoin de need, want brauchen нуждаться potrzebować (돈이) 들다, 필요[必要]하다 (##)들다2s1, 필요ᄒᆞ다$ 0436 (金が)かかる, 要<い>る いる, かかる 28 454.02 要<い>る いる be necessary, necessity, need gat nit long, nit, nitim 1815, 409 1793, 401 待<ま>つ, 期待<きたい>する きたいする, まつ expect (Vt), wait (Vt) 1793, 401 attendre, espérer 等 děng warten B, D 2.3041 23042(欲望・期待・失望), 23066(判断・推測・評価), 23084(計画・案), 23520(応接・送迎) 2.3042.06.01, 2.3042.06.04, 2.3066.13.05, 2.3084.05.01, 2.3520.03.01 432人事-心情-意向-願望c期待, 434人事-心情-意向-用意d待機, 784文化-社會-社交-送迎a待ち受け 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要, 0260序と時間-過現未-未來06近日, 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する01豫知する, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する, 0731社會的活動-對人行動・對人感情-待つ01待つ, 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對 VF055, VF108 3, 4 3, 4 A atendi 150, 563 attendre, espérer expect, hope, wait erwarten, hoffen, warten ждать, надѣяться, ожидать czekać, spodziewać się exspectō(exspectāre/exspectāvī/exspectātus), maneō(manēre/mānsī/mānsus), opperior(opperīrīoppertus sum) 5-0056 5 5 기다리다, 기대[期待]하다 (##)지드리다/지들리다 1194 기드리다(釋譜 6:11) / 기들우다(蒙法 5) / 기들오다(杜詩初 20:24)>기ᄃᆞ리다(老乞初 下 17) / 기ᄃᆞᆯ우다(飜小學 9:105) / 기ᄃᆞᆯ오다(飜小學 9:104) 待<ま>つ, 期待<きたい>する きたいする, まつ 536 13, 16 194, 247.99 待<ま>つ まつ wait 8 wet, wetim ^sul ^mol-

	(時間が)掛<か>かる	かかる	*take (time)										21600(時間)	2.1600.01.07	280自然-變動-經過-經過!	0262序と時間-時-時が過ぎる04時間がかかる, 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要								*bezoni (tempon)												5-0021	5		5	(시간이) 걸리다		걸리다2	050-										(時間が)掛<か>かる	かかる																																																																																											

1159 1138 余分<よぶん> よぶん surplus 1138 surplus 多餘 duōyú Überschuss<m.> D 1.1972 11931(過不足) 1.1931.01.02 261自然-變動-増減-殘存 0050抽象的關係-内相-要・不要04不要, 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る02餘る troaĵo 나머지, 여분[餘分] (##)남제기/남저기/남지기/남체기 0257 餘分<よぶん> よぶん 24 408.99 1039 1018 効果<こうか> こうか effect 1018 effet<m.> 效果 xiàoguǒ Effekt<m.> D 1.1112 11112(因果) 1.1112.08.02 294自然-變動-關連-因果d效果 0051抽象的關係-内相-有效01效がある efekto 효과[效果] 效果<かうくわ> かうくわ 27 448.99

1913	便利<べんり>AN, 安<やす>らかAN, 楽<らく>AN	べんりAN, やすらかAN, らくAN	convenient		commode					D		3.123	31346(難易・安危), 33013(安心・焦燥・満足)	3.1346.07.01, 3.1346.07.04, 3.3013.02.01	165自然-性状-状態-難易b容易, 174自然-性状-價値-有用, 693人事-性向-心境-安樂	0051抽象的關係-内相-有效04便宜, 0056抽象的關係-適否・難易-都合03都合が好い, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と, 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ	K02感性-感情-b喜-快				6, 7	6, 7	A	oportuna	1820	ce qui est à propos, commode	opportune, suitable	bequem	удобный	wygodny										편리[便利]하다, 편안[便安]하다		(##)펜안ᄒᆞ다, 펜리ᄒᆞ다$		1360									便利<べんり>AN, 安<やす>らかAN, 樂<らく>AN	べんりAN, やすらかAN, らくAN																	21	345.99															gutpela long yusim																																																										
	無駄骨<むだぼね>	むだぼね	to make vain efforts, to waste one's time and labour										13430(行為・活動)	1.3430.13.01	363人事-行動-勞役-勞働b徒勞	0052抽象的關係-内相-無效03徒勞								*vana penado																*헛부지런, *삼태기 부지런		ᄀᆞᆯ체부지런	例文中 ᄀᆞᆯ체		054'								無駄骨<むだぼね>	むだぼね																																																																																											
	無駄骨<むだぼね>	むだぼね	to make vain efforts, to waste one's time and labour										13430(行為・活動)	1.3430.13.01	363人事-行動-勞役-勞働b徒勞	0052抽象的關係-内相-無效03徒勞								*vana laboro																*헛부지런, *삼태기 부지런		ᄀᆞᆯ체부지런	例文中 ᄀᆞᆯ체		054'								無駄骨<むだぼね>	むだぼね																																																																																											
	むしろ, 却<かえ>って	かえって, むしろ	on the contrary, rather										31120(相対), 41130(反対), 43110(判定)	3.1120.05.03, 4.1130.04.01, 4.3110.04.01	189自然-性状-類型-相應b絶對・相對!	0052抽象的關係-内相-無效07逆效果, 0234序と時間-序-逆・反對02反對, 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし, 0495人間行動-接續-判定(接續)08却って								kontraŭe																도리어, 오히려		도리여0s0											むしろ, 却<かへ>って	かへって, むしろ																																																																																											
	いっそ, むしろ, 却<かえ>って	いっそ, かえって, むしろ	on the contrary, rather										31120(相対), 41130(反対), 43110(判定)	3.1120.05.03, 4.1130.04.01, 4.3110.04.01	189自然-性状-類型-相應b絶對・相對!	0052抽象的關係-内相-無效07逆效果, 0234序と時間-序-逆・反對02反對, 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし, 0495人間行動-接續-判定(接續)08却って								prefere																도리어, 오히려, 차라리		도리여0s0, ᄎᆞᆯ하리/ᄎᆞ라리					ᄎᆞᆯ하리(圓覺下三之一 82)>ᄎᆞ할히(同文 下 61) / ᄎᆞᆯ아리(倭語 上 27)						いっそ, むしろ, 却<かへ>って	いっそ, かへって, むしろ																																																																																											
	適当<てきとう>AN, ふさわしい	てきとうAN, ふさわしい	appropriate, suitable		convenir, être adéquat(e)	正合適	zhènghéshì	passen, angemessen sein					31332(良不良・適不適)	3.1332.14.01	189自然-性状-類型-相應	0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應01適合								konveni																알맞다		(##)알맞다		0960									適當<てきたう>AN, ふさはしい	てきたうAN, ふさはしい																																																																																											
	適当<てきとう>AN, ふさわしい	てきとうAN, ふさわしい	appropriate, suitable		convenir, être adéquat(e)	正合適	zhènghéshì	passen, angemessen sein					31332(良不良・適不適)	3.1332.14.01	189自然-性状-類型-相應	0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應01適合								taŭgi																알맞다		(##)알맞다		0960									適當<てきたう>AN, ふさはしい	てきたうAN, ふさはしい																																																																																											

1703, 427 1681, 417 合<あ>う, 適<てき>する あう, てきする be suitable (V), fit, fit (V), suit 1681, 417 convenir à, s'adapter à, se joindre, être approprié à 碰見, 見 jiàn, pèngjian passen B, D 2.112, 2.133 21130(異同・類似), 21332(良不良・適不適), 21550(合体・出会い・集合など) 2.1130.04.01, 2.1332.01.01, 2.1550.02.01 296自然-變動-關連-均衡, 297自然-變動-關連-適合 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應01適合, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 6 6 B taŭgi 2621 convenir pour…, être bon pour… be fit for taugen годиться być zdatnym 0 *적합[適合]하다, 맞다 * 合<あ>ふ, 適<てき>する あふ, てきする 2, 4 63.99, 98.99 6 fit

417	合<あ>う(一致)	あう											21130(異同・類似)	2.1130.04.01	296自然-變動-關連-均衡, 297自然-變動-關連-適合	0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應01適合								konforma																맞다		(##)맞다		0513									合<あ>ふ(一致)	あふ																																																																																											
	調和<ちょうわ>する, 似合<にあ>う	ちょうわする, にあう											21340(調和・混乱)	2.1340.01.01	296自然-變動-關連-均衡	0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應01適合, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應07調和								konvena																어울리다		어울리다$											調和<てうわ>する, 似合<にあ>ふ	てうわする, にあふ																																																																																											
	ちゃんと, きちんと	ちゃんと, きちんと	properly										31340(調和・混乱), 33068(詳細・正確・不思議)	3.1340.04.01, 3.3068.09.03	133自然-性状-實質-繁簡c整然・雜然, 166自然-性状-状態-明瞭b確實, 647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない	0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當								propre																제대로		졸바로/졸바르	764-05										ちゃんと, きちんと	ちゃんと, きちんと																																																																																											
	ちゃんと, きちんと	ちゃんと, きちんと	properly										31340(調和・混乱), 33068(詳細・正確・不思議)	3.1340.04.01, 3.3068.09.03	133自然-性状-實質-繁簡c整然・雜然, 166自然-性状-状態-明瞭b確實, 647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない	0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當								dece																제대로		졸바로/졸바르	764-05										ちゃんと, きちんと	ちゃんと, きちんと																																																																																											

1703.01 1681 適<てき>する てきする fit, suit, be suitable (V) convenir à, s'adapter à D 2.133 21332(良不良・適不適) 2.1332.01.01 297自然-變動-關連-適合 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 UV konveni 1273 convenir convenient sich geziemen приличествовать wypadać, przystawać 0 *적합[適合]하다 * 適<てき>する てきする 2 63.99 1703.1 1681 *適<てき>した, *適<てき>している てきした, てきしている fit, suit, be suitable (V) 31332(良不良・適不適) 3.1332.10.03 173自然-性状-價値-適不適a適當 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 6 6 B taŭga 적합[適合]하다 닮암직ᄒᆞ다$ *適<てき>した, *適<てき>してゐる てきした, てきしてゐる 1703.1 1681 *適<てき>した, *適<てき>している てきした, てきしている fit, suit, be suitable (V) 31332(良不良・適不適) 3.1332.10.03 173自然-性状-價値-適不適a適當 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 6 6 B konvena 적합[適合]하다 닮암직ᄒᆞ다$ *適<てき>した, *適<てき>してゐる てきした, てきしてゐる 1703.3 適当<てきとう>AN てきとうAN 31332(良不良・適不適) 3.1332.10.01 173自然-性状-價値-適不適a適當 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 esti taŭga 적당[適當]하다 적당ᄒᆞ다 適當<てきたう>AN てきたうAN 1703.2 適切<てきせつ>AN てきせつAN 31332(良不良・適不適) 3.1332.11.02 173自然-性状-價値-適不適a適當 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 esti konvena 적절[適切]하다 適切<てきせつ>AN てきせつAN 1703.2 適切<てきせつ>AN てきせつAN 31332(良不良・適不適) 3.1332.11.02 173自然-性状-價値-適不適a適當 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 esti ĝusta 적절[適切]하다 適切<てきせつ>AN てきせつAN 462 451 *つやつやして滑<なめ>らかAN, *滑<なめ>らかで綺麗<きれい>AN, すべっこい, 滑<なめ>らかAN すべっこい, つやつやしてなめらかAN, なめらかAN, なめらかできれいAN smooth 451 glissant, lisse 光滑 guānghuá glatt B 3.182 35060(材質) 3.5060.10.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0166位相・空間-形象-表面形態02滑らか, 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る08圓滑 7 7 B glata 803 lisse, uni slippery glatt гладкій gładki lēvis/lēvis/lēve *아주 매끈하고 곱다, 매끄럽다<ㅂ>, 매끈하다, 미끄럽다<ㅂ>, 번드럽다<ㅂ> (##)멘들락ᄒᆞ다0/ᄆᆞᆫ들락ᄒᆞ다0/ᄆᆞᆫ뜰락ᄒᆞ다/멘뜰락ᄒᆞ다/문들락ᄒᆞ다/민들락ᄒᆞ다, (##)문드럽다0/문지럽다, (##)미끄럽다0/민지럽다0/민치럽다0/민찌럽다, 곱들락ᄒᆞ다0/곱닥ᄒᆞ다0, 닁끄럽다s0/늬끄럽다s0, 문척ᄒᆞ다0 080-06, 362-08, 384-, 386-05, 395- 0544, 0602 態 *つやつやして滑<なめ>らかAN, *滑<なめ>らかで綺麗<きれい>AN, すべっこい, 滑<なめ>らかAN すべっこい, つやつやしてなめらかAN, なめらかAN, なめらかできれいAN 21 346 すべっこい すべっこい smooth 8 klin(pela) ^bol ~s-? 233 (E) smooth smooth 143 smooth 183 t) smooth 193

	滑稽<こっけい>AN, *ばかげている	こっけいAN, ばかげている	funny, ridiculous										33075(説・論・主義), 33020(好悪・愛憎)	3.3075.06.02, 3.3020.19.01	174自然-性状-價値-有用c無價値, 628人事-性向-姿態-滑稽	0479人間行動-言葉-表現・表現法18ユーモアとエスプリ(表現法), 0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應01不適合, 0684社會的活動-文化・風俗-粹14ユーモアとエスプリ(風流)								burleska																우습다		(##)우숩다		1038									滑稽<こっけい>AN, *ばかげてゐる	こっけいAN, ばかげてゐる																																																																																											
	滑稽<こっけい>AN, *ばかげている	こっけいAN, ばかげている	funny, ridiculous										33075(説・論・主義), 33020(好悪・愛憎)	3.3075.06.02, 3.3020.19.01	174自然-性状-價値-有用c無價値, 628人事-性向-姿態-滑稽	0479人間行動-言葉-表現・表現法18ユーモアとエスプリ(表現法), 0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應01不適合, 0684社會的活動-文化・風俗-粹14ユーモアとエスプリ(風流)								komika																우습다		(##)우숩다		1038									滑稽<こっけい>AN, *ばかげてゐる	こっけいAN, ばかげてゐる																																																																																											
	ぬるい, 生<なま>ぬるい, 生暖<なまあたた>かい	なまあたたかい, なまぬるい, ぬるい	*uncomfortably warm, lukewarm, tepid		tiède		wēnhūhū	lau, lauwarm					31915(寒暖), 35170(熱)	3.1915.03.03, 3.1915.04.01, 3.5170.03.02	146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い	0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應02中途半端!, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分!, 0966自然と環境-乾濕-熱い01熱い, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い01暖かい								varmeta								tepidus/tepida/tepidum								매작지근하다, 매지근하다, 미지근하다		(##)맨도롱ᄒᆞ다:멘도롱ᄒᆞ다, (##)미지근ᄒᆞ다/미시근ᄒᆞ다/메스근ᄒᆞ다/메시긋ᄒᆞ다, 메시근ᄒᆞ다0	359-09	0521, 0606								態A?	ぬるい, 生<なま>ぬるい, 生暖<なまあたた>かい	なまあたたかい, なまぬるい, ぬるい			548																																																																																								
	意外<いがい>	いがい	unexpected										33066(判断・推測・評価)	3.3066.03.01	695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定	0409知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が外れる07意外, 0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應05不調和, 0230序と時間-序-事柄10椿事, 0357人間性-感情-驚く01驚く								neatendita																의외[意外]		의웨0/이웨0	710-										意外<いぐわい>	いぐわい																																																																																											
	ロマンチック	ロマンチック											33075(説・論・主義)	3.3075.06.01	874文化-學藝-音樂-樂曲	0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應09不適應								romantika																낭만적[浪漫的]		낭만적											ロマンチック	ロマンチック																																																																																											

1935.1 1913 便利<べんり> べんり convenience avantage<m.> 方便 fāngbiàn 11346(難易・安危) 1.1346.05.01 174自然-性状-價値-有用 0056抽象的關係-適否・難易-都合03都合が好い oportuno 편리[便利] 펜리 便利<べんり> べんり gutpela long yusim 1935.1 1913 便利<べんり> べんり convenience avantage<m.> 方便 fāngbiàn 11346(難易・安危) 1.1346.05.01 174自然-性状-價値-有用 0056抽象的關係-適否・難易-都合03都合が好い oportuneco 편리[便利] 펜리 便利<べんり> べんり gutpela long yusim 1971, 968, 968.1 1949, 947 たやすい, 容易<ようい>, 容易<ようい>AN, 易<やさ>しい, 楽<らく>AN, 楽<らく>な, 簡単<かんたん>AN かんたんAN, たやすい, やさしい, ようい, よういAN, らくAN, らくな comfortable, easy 1949, 947 aisé(e), confortable, facile 容易 róngyi leicht C, D 3.123, 3.3010 31346(難易・安危), 33013(安心・焦燥・満足), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.06.01, 3.1346.07.01, 3.3013.02.01, 3.3068.11.07 165自然-性状-状態-難易b容易, 693人事-性向-心境-安樂 0058抽象的關係-適否・難易-易しい01易しい, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單, 0333人間性-人物・能力-上手02上手, 0480人間行動-言葉-言ひ樣19易しく言ふ VF110 2 2 A facila 586 facile easy leicht легкій lekki, łatwy facilis/facilis/facile 5 간단[簡單]하다, 손쉽다<ㅂ>, 수월하다, 쉽다<ㅂ>, 편[便]하다 (##)쉽다/쉬웁다, (##)펜ᄒᆞ다, 간단ᄒᆞ다, 손쉽다, 수월ᄒᆞ다0 536-14 0873, 1362 たやすい, 容易<ようい>, 容易<ようい>AN, 易<やさ>しい, 樂<らく>AN, 樂<らく>な, 簡單<かんたん>AN かんたんAN, たやすい, やさしい, ようい, よういAN, らくAN, らくな 529 21 345.01, 345.99 やさしい[易しい] やさしい easy isi ^isi% _pai-, ~ura ~d- 1971 1949 安<やす>らかAN, 楽<らく>AN, 楽<らく>な やすらかAN, らくAN, らくな comfortable, easy 1949 aisé(e), confortable D 3.3010 31346(難易・安危), 33013(安心・焦燥・満足) 3.1346.07.01, 3.3013.02.01 165自然-性状-状態-難易b容易, 693人事-性向-心境-安樂 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と, 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-快 VF110 2, 6 2, 6 A komforta 586 facile easy leicht легкій lekki, łatwy 편[便]하다, 편안[便安]하다 (##)펜안ᄒᆞ다, (##)펜ᄒᆞ다 1360, 1362 安<やす>らかAN, 樂<らく>AN, 樂<らく>な やすらかAN, らくAN, らくな 21 345.99 isi ^isi% _pai-, ~ura ~d-

	手軽<てがる>AN	てがるAN	*easy										31346(難易・安危)	3.1346.07.01	133自然-性状-實質-繁簡b簡略, 165自然-性状-状態-難易b容易	0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と, 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい03小規模, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心03輕く見る								*konvena																거뜬하다		거뜬ᄒᆞ다0	041-12									態A	手輕<てがる>AN	てがるAN																																																																																											
	手軽<てがる>AN	てがるAN	*easy										31346(難易・安危)	3.1346.07.01	133自然-性状-實質-繁簡b簡略, 165自然-性状-状態-難易b容易	0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と, 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい03小規模, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心03輕く見る								*facila																거뜬하다		거뜬ᄒᆞ다0	041-12									態A	手輕<てがる>AN	てがるAN																																																																																											

968.2 947 *簡単<かんたん>に, *たやすく かんたんに, たやすく easily 31346(難易・安危) 3.1346.09.02 165自然-性状-状態-難易b容易 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單 3 facile 쉽게, 쉽사리 쉽사리 *簡單<かんたん>に, *たやすく かんたんに, たやすく 0 isi *~ura ~d-, *^isi% _pai- 969 948 困難<こんなん>, 難<むずか>しい こんなん, むずかしい difficult 948 difficile 困難, 難 kùnnan, nán schwierig C 3.123 31346(難易・安危), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.03.01, 3.3068.11.08 165自然-性状-状態-難易a困難 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい01むづかしい, 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難 malfacila 5 어렵다<ㅂ> (##)어렵다/에럽다/에렵다 0974 困難<こんなん>, 難<むづか>しい こんなん, むづかしい 21 345.02 むずかしい むずかしい hard, difficult hat ^por _pai-, ^at% _pai-, ^ipn

  • 人<ひと>が嫌<いや>がること ひとがいやがること untoward event 13310(人生・禍福) 1.3310.05.09 685人事-性向-境遇-運命b不運 0352人間性-感情-不快事00不快事!, 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑09億劫!, 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい02厄介!, 0854社會的活動-組織・職業-作業02手數! *malŝatata afero 궂은일 궂인일0/구진일 101-02 064 *人<ひと>が嫌<いや>がること ひとがいやがること

問題<もんだい> もんだい problem problème<m.> 13070(意味・問題・趣旨など), 13132(問答) 1.3070.07.01, 1.3132.04.02 429人事-心情-學習-出題 0415知性・理性-理性-構想03問題, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭19悶着, 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ, 0230序と時間-序-事柄05件, 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難 VF303 problemo 5 문제[問題] 문제 口碑文學9-1-077 問題<もんだい> もんだい problem ~ka

1915	複雑<ふくざつ>AN, *込<こ>み入<い>った	ふくざつAN, こみいった	complex, complicated		complexe, compliqué(e)					D		3.130	31341(弛緩・粗密・繁簡)	3.1341.08.01	133自然-性状-實質-繁簡a繁雜	0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい05複雜								malsimpla																복잡[複雜]하다													複雜<ふくざつ>AN, *込<こ>み入<い>った	ふくざつAN, こみいった																	21	345.99																																																																									
1915	複雑<ふくざつ>AN, *込<こ>み入<い>った	ふくざつAN, こみいった	complex, complicated		complexe, compliqué(e)					D		3.130	31341(弛緩・粗密・繁簡)	3.1341.08.01	133自然-性状-實質-繁簡a繁雜	0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい05複雜								kompleksa																복잡[複雜]하다													複雜<ふくざつ>AN, *込<こ>み入<い>った	ふくざつAN, こみいった																	21	345.99																																																																									
1915	複雑<ふくざつ>AN, *込<こ>み入<い>った	ふくざつAN, こみいった	complex, complicated		complexe, compliqué(e)					D		3.130	31341(弛緩・粗密・繁簡)	3.1341.08.01	133自然-性状-實質-繁簡a繁雜	0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい05複雜								komplika																복잡[複雜]하다													複雜<ふくざつ>AN, *込<こ>み入<い>った	ふくざつAN, こみいった																	21	345.99																																																																									

503 491 もし, もし...ならば もし if 491 si 要是 … (的話) yàoshi … (de huà) wenn B 4.315 43140(仮定) 4.3140.01.01 412人事-心情-思考-判斷b判定! 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能, 0498人間行動-接續-假定(接續)01若し VF330 1 1 A se 2347 si if wenn если jeźeli sī -면, 만약[萬若] 만약$ もし, もし...ならば もし 26 435 もし もし if 呵 6 sapos (~ta) 203 (E) if if 080 if 013 c) if 205

  1. 可能<かのう> -かのう 31346(難易・安危) 3.1346.01.01 165自然-性状-状態-難易b容易 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能 VF017 1 1 A -ebl-a 497 possible, ex. kompren' comprendre ― kompren'ebl' compréhensible able, possible möglich возможный możliwy -可能<かのう> -かのう

433, 433.1 423 出来<でき>る, 可能<かのう>だ かのうだ, できる be possible, can 423 pouvoir 可能, 會, 能 huì, kěnéng, néng können, zu et. fähig sein A 2.122 31346(難易・安危) 3.1346.01.01 165自然-性状-状態-難易d可能性, 361人事-行動-勞役-實行a遂行 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能 VF297 2 2 A povi 2074 pouvoir be able, can können мочь módz possum(posse/potuī/) 5-0129 4, 5 가능[可能]하다, 되다 (##)뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:15-16)>도외다(救方 下 38) 出來<でき>る, 可能<かのう>だ かのうだ, できる 28 454 できる できる can, may 9 ken

	手<て>に余<あま>る	てにあまる	beyond one's capability			力不從心, 吃力	lìbùcóngxīn, chīlì	über js. Kraft gehen					21346(難易・安危), 23850(技術・設備・修理)	2.1346.03.02, 2.3850.08.04	165自然-性状-状態-難易a困難	0061抽象的關係-適否・難易-不可能01不可能								esti super povo																부치다, 힘이 모자라다		(##)버치다0, 제우다/젭다	434-03	0675									手<て>に餘<あま>る	てにあまる																																																																																											
	到底<とうてい>	とうてい	by any means, by any possibility										31921(限度)	3.1921.06.04	165自然-性状-状態-難易a困難!	0061抽象的關係-適否・難易-不可能01不可能, 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭								absolute (ne)																도저[到底]히		ᄂᆞ시											到底<たうてい>	たうてい																																																																																											
	到底<とうてい>	とうてい	by any means, by any possibility										31921(限度)	3.1921.06.04	165自然-性状-状態-難易a困難!	0061抽象的關係-適否・難易-不可能01不可能, 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭								neniel																도저[到底]히		ᄂᆞ시											到底<たうてい>	たうてい																																																																																											

1155 1134 グラム グラム gram 1134 gramme 公分 gōngfēn Gramm<n.> D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.29.01 828文化-學藝-記號-單位d重さの單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] 9 9 C gramo 그램 グラム グラム 24 409.99 1154 1133 リットル リットル liter 1133 litre 公升 gōngshēng Liter<m./n.> D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.24.01 828文化-學藝-記號-單位c容積の單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] 7 7 B litro 리터 リットル リットル 24 408.99 1152 1131 メートル メートル meter 1131 mètre 公尺, 米 gōngchī, mì Meter<m./n.> D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.15.01 828文化-學藝-記號-單位a長さの單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] 7 7 B metro (한수사) 미터 メートル メートル 24 408.99 mita 1156 1135 トン トン ton 1135 tonne 公吨 gōngdūn Tonne<f.> D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.29.02 828文化-學藝-記號-單位d重さの單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] 9 9 C tuno 톤 トン トン 24 408.99 1153 1132 ヘクタール ヘクタール, つぼ hectare 1132 hectare 公頃 gōngqìng Hektar<n./m.> D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.21.01 828文化-學藝-記號-單位b面積の單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] hektaro 헥타르 ヘクタール ヘクタール, つぼ 24 408.99

  • 容器<ようき>などの十点<じってん>を一<いち>とする単位<たんい> ようきなどのじってんをいちとするたんい *ten pieces (of plates) 11962(助数接辞) 1.1962.02.03! 829文化-學藝-記號-助數詞f長い物・平たい物・束の物などを數へる語 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト]! *deko da (teleroj) 죽 죽1 772-10 *容器<ようき>などの十點<じってん>を一<いち>とする單位<たんゐ> ようきなどのじってんをいちとするたんゐ

〜枚<まい> 〜まい sheet 11962(助数接辞) 1.1962.62.02 829文化-學藝-記號-助數詞f長い物・平たい物・束の物などを數へる語 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞 da (tukoj) 5 (고유 수사) 장[張] 〜枚<まい> 〜まい -pela

	〜人<にん>, 〜名<めい>	〜にん, 〜めい	person <classifier>										11962(助数接辞)	1.1962.56.01	829文化-學藝-記號-助數詞d人・動植物などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								da (personoj)															5	(고유 수사) 명[名]													〜人<にん>, 〜名<めい>	〜にん, 〜めい																																	-pela																																																										
	(一)〜口<くち>	〜くち	sip, puff		gorgée<f.>		kǒu	Schluck<m.>					11962(助数接辞)	1.1962.06.03	829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數などを表す語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								gluto																모금		(##)머금, 적		0522			머굼(三綱 孝 14)						(一)〜口<くち>	〜くち																																																																																											
	(一)〜口<くち>	〜くち	sip, puff		gorgée<f.>		kǒu	Schluck<m.>					11962(助数接辞)	1.1962.06.03	829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數などを表す語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								spiro																모금		(##)머금, 적		0522			머굼(三綱 孝 14)						(一)〜口<くち>	〜くち																																																																																											
	〜足<そく>, 〜対<つい>	〜そく, 〜つい	pair		paire<f.>	雙	shuāng	Paar<n.>					11951(群・組・対)	1.1951.09.01!	829文化-學藝-記號-助數詞b物品・道具などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞					6	6	A	paro	1871	paire	pair	Paar	пара	para										켤레		(##)베5s5/배2s8, 커리0s2/컬리/컬레/커레		0684									〜足<そく>, 〜對<つい>	〜そく, 〜つい		2.03.4	202																																																																																								

708 694 番[順番が一番] ばん number (one) 694 numéro (un) 第(一) dì (yī) Nummer<f.> (eins) C 1.1950 11962(助数接辞) 1.1962.10.01 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞 VF001 1 1 A -a 5 (한수사) 번[番] 番[順番が一番] ばん 24 406.99 namba ~namba% 708 694 番[順番が一番] ばん number (one) 694 numéro (un) 第(一) dì (yī) Nummer<f.> (eins) C 1.1950 11962(助数接辞) 1.1962.10.01 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞 VF001 1 1 A vico 5 (한수사) 번[番] 番[順番が一番] ばん 24 406.99 namba ~namba%

	(豆腐)〜丁<ちょう>	〜ちょう	block, cake		morceau<m.>	塊	kuài						11962(助数接辞)	1.1962.71.01!	829文化-學藝-記號-助數詞b物品・道具などを數へる語	0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐, 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								da (tohuoj)																(고유 수사) 모, *두부나 묵을 네모지게 썰어놓은 것		(##)모		0554									(豆腐)〜丁<ちゃう>	〜ちゃう																																																																																											
	〜個<こ>	〜こ	piece <classifier>										11962(助数接辞)	1.1962.54.01	829文化-學藝-記號-助數詞b物品・道具などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								da (aĵoj)															5	(고유 수사) 개[個]		개$											〜個<こ>	〜こ																																	-pela																																																										
	〜匹<ひき>	〜ひき	animal <classifier>										11962(助数接辞)	1.1962.57.01	829文化-學藝-記號-助數詞d人・動植物などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-動物								da (animaloj)															5	(고유 수사) 마리		마리, 바리											〜匹<ひき>	〜ひき																																	-pela																																																										

1150 1129 〜階[建物が9階、第9階] 〜かい floor 1129 étage 層 céng Geschoss<n.>, Stockwerk<n.> D 1.1960 11962(助数接辞) 1.1962.62.01 829文化-學藝-記號-助數詞c家屋・乘り物などを數へる語 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-建物! 7 7 B etaĝo 574 étage stage, story (of a house) Stockwerk, Etage этажъ piętro 5 (한수사) 층[層] 〜階[建物が9階、第9階] 〜かい 24 406.99

	〜棟, 〜軒	けん, むね	house <classifier>										11962(助数接辞)	1.1962.62.01	829文化-學藝-記號-助數詞c家屋・乘り物などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-建物!								domo																채		거리1s1, 채1s7/체1s1											〜棟, 〜軒	けん, むね																																																																																											
	〜冊<さつ>	〜さつ	copy <classifier>										11962(助数接辞)	1.1962.61.01	829文化-學藝-記號-助數詞e書物・詩歌などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-書物								da (libroj)															5	(고유 수사) 권[卷]													〜册<さつ>	〜さつ																																	-pela																																																										
	ページ	ページ	page		page<f.>	頁	yè	Seite<f.>, Blatt<n.>					11750(面・側・表裏), 11962(助数接辞)	1.1750.07.03, 1.1962.61.02	829文化-學藝-記號-助數詞e書物・詩歌などを數へる語	0515人間行動-讀む・書く-本02本[部分], 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-書物				VF271	5	5	A	paĝo	1849	page (d’un livre)	page	Seite (Buch-)	страница	stronica										페이지													ページ	ページ																																																																																											
	ウォン	うぉん	won									1.1961	11962(助数接辞)	1.1962.74.06	828文化-學藝-記號-單位g貨幣の單位名	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-金錢!								ŭono															5	원													ウォン	うぉん																																																																																											

709 695 円<えん> えん yen 695 yen 塊, 圓 kuài, yuán Yen<m.> C 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.73.01 828文化-學藝-記號-單位g貨幣の單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-金錢! eno 엔 圓<ゑん> ゑん 12 192.99 709 695 円<えん> えん yen 695 yen 塊, 圓 kuài, yuán Yen<m.> C 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.73.01 828文化-學藝-記號-單位g貨幣の單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-金錢! jeno 엔 圓<ゑん> ゑん 12 192.99 1157.1 〜倍<ばい> 〜ばい times 11962(助数接辞) 1.1962.01.02 829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數などを表す語 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度05比率! VF028 1 1 A -obl-a 1780 marque l’adjectif numéral multiplicatif, ex. du deux ― du'obl' double …fold, e. g. dutwo ― du'obl' twofold, duplex bezeichnet das Vervielfachungszahlwort, z. B. du zwei ―du'obl' zweifach означаетъ числительное множительное, напр. du два ― du'obl'двойной oznacza liczebnik wieloraki, np. dudwa ― du'obl' podwójny -배[倍] 〜倍<ばい> 〜ばい

	〜分<ぶん>の一<いち>	〜ぶんのいち											11960(数記号(一二三))	1.1960.24.01	829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數などを表す語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度05比率!				VF029	1	1	A	-on-o	1812	marque les nombres fractionnaires, ex. kvarquatre ― kvar'on' le quart	marks fractions, e. g. kvar four ― kvar'on' a fourth, quarter	Bruchzahlwort, z. B. kvar vier ― kvar'on'Viertel	означаетъ числительное дробное, напр. kvar четыре ― kvar'on' четверть	oznacza liczebnik ułamkowy, np. kvar cztery ― kvar'on' czwarta część, ćwierć																							〜分<ぶん>の一<いち>	〜ぶんのいち																																																																																											

1132 1111 分量<ぶんりょう>, 量<りょう> ぶんりょう, りょう amount, quantity 1111 quantitē 數量 shùliàng Menge<f.>, Mass<n.> Menge<f.>, Maß<n.> D 1.190 11900(量) 1.1900.01.01 121自然-性状-數量-數量j量 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量 4 kiomo 양[量], 분량[分量] 分量<ぶんりゃう>, 量<りゃう> ぶんりゃう, りゃう 24 408.99 1132 1111 分量<ぶんりょう>, 量<りょう> ぶんりょう, りょう amount, quantity 1111 quantitē 數量 shùliàng Menge<f.>, Mass<n.> Menge<f.>, Maß<n.> D 1.190 11900(量) 1.1900.01.01 121自然-性状-數量-數量j量 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量 4 kvanto 양[量], 분량[分量] 分量<ぶんりゃう>, 量<りゃう> ぶんりゃう, りゃう 24 408.99 2118, 401 393, 393.1 数<かぞ>える, 計算<けいさん>する かぞえる, けいさんする calculate, count (Vt), reckon 393 compter 數 shǔ rechnen, zählen A 2.3062 23064(測定・計算) 2.3064.02.01, 2.3064.05.01 333人事-行動-見聞-提示e列擧, 428人事-心情-學習-計算 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量, 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測06計算, 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測10數へる 4 4 A kalkuli 1048 compter calculate rechnen считать liczyć, rachować computō(computāre/computāvī/computātus), ratiōnem dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 4' 계산[計算]하다, 세다{算}, 헤아리다 (##)세다/시다, 세아리다0 518-33 0826 數<かぞ>へる, 計算<けいさん>する かぞへる, けいさんする 536 24 393 数<かぞ>える かぞえる count 6 kaunim, kauntim _kel- 179 (E) count count 025 to count 199 v) count 139 401 393 数<かぞ>える かぞえる count (Vt), reckon 393 compter 數 shǔ rechnen, zählen A 2.3062 23064(測定・計算) 2.3064.02.01 333人事-行動-見聞-提示e列擧, 428人事-心情-學習-計算 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量, 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測10數へる 4 4 A nombri 1048 compter calculate rechnen считать liczyć, rachować computō(computāre/computāvī/computātus) 세다{算}, 헤아리다 (##)세다/시다, 세아리다0 518-33 0826 數<かぞ>へる かぞへる 536 24 393 数<かぞ>える かぞえる count 6 kaunim _kel- 179 (E) count count 025 to count 199 v) count 139

	嵩<かさ>	かさ	*bulk, volume										11900(量), 11912(広狭・大小)	1.1900.04.01, 1.1912.04.02	123自然-性状-數量-度量衡h體積, 121自然-性状-數量-數量j量	0071抽象的關係-測度・メジャー-廣狹03體積, 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量					9	9	C	volumeno																부피		부피2s0/부러기s1/부럭시s0/부럭지s0/북둥이s0	460-07										嵩<かさ>	かさ																																																																																											

196, 196.1 192 いくつ, いくつの, 何<なん>- いくつ, いくつの, なん- how many 192 combien de 多少, 幾個 duōshao, jǐge wie viele A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11962(助数接辞) 1.1960.32.01, 1.1962.07.01 129自然-性状-數量-幾ら 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト], 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト]! 1 1 A kiom da quot, quotus/quota/quotum 5, 5? 몇, 몇 개[個] (##)멧, ?멧 개 0549 いくつ, いくつの, 何<なん>- いくつ, いくつの, なん- 25 430 いくつ いくつ how mwny 10 hamaspela _nal=~mere 200, 200.1 196 数<かず> かず number 196 nombre, nombre<m.> 數 shù Nummer, Nummer<f.> B 1.1910 11902(数) 1.1902.01.01 121自然-性状-數量-數量a數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量03數 4 4 B nombro 1756 nombre number Zahl число ilość, liczba numerus(numerī)<m.> 수[數], 수효[數爻], 숫자[數字] (##)수정0s0/쉬정0s0, 수2s2 0862 數<かず> かず 24 393.99 6 namba ^namba% 680, 680.1 666 ゼロ, 零<れい> れい, ゼロ zero 666 zéro 零 líng Null<f.> C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.01.01 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-00 4 4 A nul 1772 zéro null Null нуль nul, zero nihil<n.> 5-0031 5 5 공[空], 영[零] ゼロ, 零<れい> れい, ゼロ 24 394.99 jiro 680, 680.1 666 ゼロ, 零<れい> れい, ゼロ zero 666 zéro 零 líng Null<f.> C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.01.01 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-00 4 4 A nulo 1772 zéro null Null нуль nul, zero nihil<n.> 5-0031 5 5 공[空], 영[零] ゼロ, 零<れい> れい, ゼロ 24 394.99 jiro

	一方<いっぽう>	いっぽう	*on the one side										11730(方向・方角), 11951(群・組・対)	1.1730.01.01, 1.1951.11.01	101自然-性状-位置-こそあどd方, 109自然-性状-位置-方向	0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-00, 0102抽象的關係-過不足-一部05一方, 0157位相・空間-位置-方向01方向, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形06片面								*unu flanko																한편[便]		ᄒᆞᆫ펜0	899-11										一方<いっぱう>	いっぱう																																																																																											

1157 1136 倍<ばい> ばい twice 1136 fois 倍 bèi zweifach, zweifältig D 1.1970 11930(和・差・比・率など) 1.1930.01.01 428人事-心情-學習-計算c加・減・乘・除などの計算, 829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數などを表す語 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-00!, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる, 0442知性・理性-學問-數學05加減乘除! 1 duobla 곱, 곱절, 배[倍] 곱, 배s2/베s7 倍<ばい> ばい 522 24 406.01 倍<ばい> ばい times 183.3 179 *一<ひと>つの ひとつの *one un yīge eins 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A *unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden *ūnus/ūna/ūnum 한 (##)ᄒᆞᆫ 1421 ᄒᆞᆫ(龍飛 22章) *一<ひと>つの ひとつの *wanpela *~ta, *^tenan, *^tenan ~ta 702 688 一人<ひとり> ひとり alone, one person 688 une personne 一個人 yígerén allein C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複a單數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 *unu persono 혼자, 한 사람 (##)혼자/혼제/혼차/혼체 1403 ᄒᆞᄫᆞᅀᅡ(龍飛 35章)>ᄒᆞ오ᅀᅡ(月印 20)>ᄒᆞ오아(杜詩重 1:55) / 호ᅀᅡ(續三綱 孝 34)>ᄒᆞᆫ자(月釋重 21:4) 一人<ひとり> ひとり 4.10.0 614 24 394.99 wanpela man ^yopal ^tenan ~ta 183, 183.1, 183.2 179 *一<いち>, *一<ひと>つ, 一<いち>, 一<ひと>つ いち, ひとつ one 179 un 一, 一個 yī, yīge eins A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.01, 1.1960.04.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden ūnus/ūna/ūnum 5 0, 5 *일[一], *하나, 일[一], 하나 (##)ᄒᆞ나/하나/ᄒᆞᆫ나/허나ᄒᆞᆫ, *일, *ᄒᆞ나/하나ᄒᆞᆫ, 일 1417 ᄒᆞ나ㅎ(月印 89) / ᄒᆞ나(法華 3:97) / ᄒᆞᆫ(龍飛 22章)>ᄒᆞᆫ나(朴通 下 28) 一<いち>, 一<ひと>つ いち, ひとつ 2.03.4 204, 520 24 394 ひとつ ひとつ one 10 0 wan, wanpela *^tenan, *^tenan ~ta, *~ta, ^tenan, ^tenan ~ta, ~ta 88 pitö|tu ka?umere fareapo #p-fは認めるべき 32 006 one one 109 one 058 one 055 i) one 11 22 184.3 180 *二<ふた>つの ふたつの *two duex liǎngge zwei 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.02, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A *du 488 deux two zwei два dwa *duo/duae/duo 5-0130 5 두 두 *二<ふた>つの ふたつの *tupela *_su 184, 184.1, 184.2 180 *二<に>, *二<ふた>つ, 二<に>, 二<ふた>つ に, ふたつ two 180 duex 二, 兩個 liǎngge, èr zwei A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.05, 1.1960.04.01.02, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A du 488 deux two zwei два dwa duo/duae/duo 5-0132 5 0, 5 *둘, *이[二], 둘, 이[二] (##)둘, *둘두, *이, 이 0423 둘ㅎ(釋譜 6:26) / 둘(月釋 10:32) 二<に>, 二<ふた>つ に, ふたつ 2.03.4 204 24 395 ふたつ ふたつ two 10 0 tu, tupela *_su, _su 89 puta|tu neto?a helakere 007 two two 176 two 084 two 056 i) 12 23 703 689 二人<ふたり> ふたり two people 689 deux personnes 兩個人 liǎnggerén zwei Personen<f.pl.> C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 *du personoj 두 사람 二人<ふたり> ふたり 24 394.99 tupela man

	二重<にじゅう>	にじゅう	double										11931(過不足), 11960(数記号(一二三))	1.1931.12.01, 1.1960.31.06	128自然-性状-數量-單複b複數, 228自然-變動-離合-堆積a重疊, 284自然-變動-經過-斷續e反復	0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる18十重二十重								duoblo																이중[二重]		이중0	718-										二重<にぢゅう>	にぢゅう																																																																																											

704 690 三人<さんにん> さんにん three people 690 trois personnes 三個人 sān'gerén drei Personen<f.pl.> C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 *tri personoj 세 사람 三人<さんにん> さんにん 24 394.99 tripela man 185, 185.1, 185.2 181 *三<さん>, *三<みっ>つ, 三<さん>, 三<みっ>つ さん, みっつ three 181 trois 三, 三個 sān, sān'ge drei A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.07, 1.1960.04.01.03, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A tri 2713 trois three drei три trzy trēs/trēs/tria 0, 5 *삼[三], *셋, 삼[三], 셋 (##)셋/싯/싓서/세/싀, *셋/싯/싓서/세/싀, 삼 0832 세ㅎ(釋譜 13:56) 三<さん>, 三<みっ>つ さん, みっつ 2.03.4 204 24 396 みっつ みっつ three 8 0 tri, tripela *_suta, _suta 008 three three 169 three 057 i) 24 185.3 181 *三<みっ>つの みっつの *three trois sān'ge drei 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.03, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A *tri 2713 trois three drei три trzy *trēs/trēs/tria 세 (##)서/세/싀, 시-첫째, 석 0814 *三<みっ>つの みっつの *tripela *_suta 186.3 182 *四<よっ>つの よっつの *four quatre sìge vier 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A *kvar 1396 quatre four vier четыре cztery *quattuor 5-0090 4, 5 5 넉, 네 (##)넉s2, (##)네/늬/너/니 0285 *四<よっ>つの よっつの *popela *_su~i _su~i 186, 186.1, 186.2 182 *四<し>, *四<よっ>つ, 四<し>, 四<よっ>つ し, よっつ four 182 quatre 四, 四個 sì, sìge vier A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.10, 1.1960.04.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A kvar 1396 quatre four vier четыре cztery quattuor 5-0091 5 0, 5 *넷, *사[四], 넷, 사[四] (##)넷/늿/너이/너희/닛, *넷/늿/너이늬/네, *ᄉᆞ, ᄉᆞs0 0286 녜ㅎ(月釋 2:4-5) / 녜(龍飛 51章) 四<し>, 四<よっ>つ し, よっつ 2.03.4 204 24 397 よっつ よっつ four 8 0 po, popela *_su~i _su~i, _su~i _su~i 009 four four 058 four 058 i) 25 187.3 183 *五<いつ>つの いつつの *five cinq wǔge fünf 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A *kvin 1404 cinq five fünf пять pięć *quīnque 5-0109 5 5 다섯 (##)닷/댓/대, 다ᄉᆞᆺ 0364 관 다ᄉᆞᆺ(月印 7) *五<いつ>つの いつつの 2.03.4 204 *paipela 187, 187.1, 187.2 183 *五<いつ>つ, *五<ご>, 五<いつ>つ, 五<ご> いつつ, ご five 183 cinq 五, 五個 wǔ, wǔge fünf A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.11, 1.1960.04.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A kvin 1404 cinq five fünf пять pięć quīnque 5-0109 5 0, 5 *다섯, *오[五], 다섯, 오[五] (##)다ᄉᆞᆺ/다슷/다섯, *다ᄉᆞᆺ/다슷/다섯, *오, 오 0354 다ᄉᆞᆺ(月印 7) 五<いつ>つ, 五<ご> いつつ, ご 2.03.4 204 24 398 いつつ いつつ five 8 0 paip, paipela *_one ~kole, *_su~i _su~i ~ta 010 five five 051 five 059 i) 26 188.3 184 *六<むっ>つの むっつの *six six liùge sechs 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A *ses 2387 six six sechs шесть sześć *sex 여섯(의) (##)ᄋᆢ섯, ᄋᆢ/ᄋᆢᆺ 1100 관 *六<むっ>つの むっつの *sikspela 188, 188.1, 188.2 184 *六<むっ>つ, *六<ろく>, 六<むっ>つ, 六<ろく> むっつ, ろく six 184 six 六, 六個 liù, liùge sechs A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.12, 1.1960.04.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A ses 2387 six six sechs шесть sześć sex 0, 5 *여섯, *육[六], 여섯, 육[六] (##)ᄋᆢᄉᆞᆺ/ᄋᆢ슷/여섯/ᄋᆢ섯, *육, *ᄋᆢᄉᆞᆺ/ᄋᆢ슷/여섯, 육 0995 여슷(月釋 9:58)>여ᄉᆞᆺ(續三綱 孝 10) 六<むっ>つ, 六<ろく> むっつ, ろく 24 399 むっつ むっつ six 6 0 sikis, siks, sikspela *_one ~kole ~ire ~ta ~ire 011 six six 203 (NG) six 060 i) 189, 189.1, 189.2 185 *七<しち>, *七<なな>つ, 七<しち>, 七<なな>つ しち, ななつ seven 185 sept 七, 七個 qī, qīge sieben A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.13, 1.1960.04.01.07, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A sep 2374 sept seven sieben семь siedm septem 0, 5 *일곱, *칠[七], 일곱, 칠[七] (##)일곱{七}, *일곱, *칠, 칠 1077 닐굽(月印 8)>닐곱(小學 6:24) 七<しち>, 七<なな>つ しち, ななつ 2.03.4 206 24 400 ななつ ななつ seven 6 0 seven, sevenpela 012 seven seven 204 (NG) seven 061 i) 189.3 185 *七<なな>つの ななつの *seven sept qīge sieben 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.07, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A *sep 2374 sept seven sieben семь siedm *septem 5 일곱(의) (##)일곱/일굽 1078 *七<なな>つの ななつの 2.03.4 206 *sevenpela 190, 190.1, 190.2 186 *八<はち>, *八<やっ>つ, 八<はち>, 八<やっ>つ はち, やっつ eight 186 huit 八, 八個 bā, bāge acht A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.14, 1.1960.04.01.08, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08 VF264 1 1 A ok 1793 huit eight acht восемь ośm octō 0, 5 *여덟, *팔[八], 여덟, 팔[八] (##)ᄋᆢᄃᆞᆸ/ᄋᆢ답/ᄋᆢᄃᆞᆯ/여답/ᄋᆢ덥/ᄋᆢ덜/여덜, *ᄋᆢᄃᆞᆸ/ᄋᆢ답/ᄋᆢᄃᆞᆯ, *팔, 팔 1097 수 여듧(訓諺 3)>여ᄃᆞᆲ(續三綱 孝 9) 八<はち>, 八<やっ>つ はち, やっつ 2.03.4 206 24 401 やっつ やっつ eight 1-2 八 ba1 6 et, etpela 013 eight eight 205 (NG) eight 062 i) 190.3 186 *八<やっ>つの やっつの *eight huit 八個 bāge acht 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.08, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08 1 1 A *ok 1793 huit eight acht восемь ośm *octō 여덟(의) (##)ᄋᆢ답 1094 관 *八<やっ>つの やっつの 2.03.4 206 *etpela 191, 191.1, 191.2 187 *九<きゅう>, *九<く>, 九<きゅう>, 九<ここの>つ きゅう, く, ここのつ nine 187 neuf 九, 九個 jiǔ, jiǔge neun A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.15, 1.1960.04.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 5-0038 5 0, 5 *구[九], *아홉, 구[九], 아홉 (##)아홉1s1/아옵0s0, *구, *아홉/아옵, 구 0948 九<きう>, 九<く>, 九<ここの>つ きう, く, ここのつ 2.03.4 206 24 402 ここのつ ここのつ nine 6 0 nain, nainpela, nait, naitpela kökönö- 1972:002 九夜 1972:002 許許能用《記歌27》 1972:002 014 nine nine 206 (NG) nine 063 i) 191.3 187 *九<ここの>つの ここのつの *nine neuf jiǔge neun 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A *naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 아홉(의) 아홉s3 *九<ここの>つの ここのつの 2.03.4 206 nainpela 192, 192.1, 192.2 188 *十<じゅう>, *十<とお>, 十<じゅう>, 十<とお> じゅう, とお ten 188 dix 十, 十個 shí, shíge zehn A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.16!!, 1.1960.05.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-10 VF084 1 1 A dek 410 dix ten zehn десять dziesięć decem 0, 5 *십[十], *열, 십[十], 열 (##)열0s1, *십, *열, 십 657-07 0997 열ㅎ(龍飛 18章) / 열(龍飛 46章) 十<じふ>, 十<とを> じふ, とを 2.03.4 208 24 403 とお とお ten 6 0 ten, tenpela *_one ~kole ~kole 015 ten ten 207 (NG) ten 064 i) ten 192.3 188 *十<とお>の とおの ten dix shíge zehn 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-10 VF084 1 1 A *dek 410 dix ten zehn десять dziesięć decem 열 열s2 *十<とを>の とをの 2.03.4 208 *tenpela 681 667 十一<じゅういち> じゅういち eleven 667 onze 十一 shíyī elf C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.17!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-11 1 dek unu 열하나, 십일[十一] 十一<じふいち> じふいち 24 403.01 十一<じゅういち> じゅういち eleven eleven, wanpela ten wan 682 668 十二<じゅうに> じゅうに twelve 668 douze 十二 shíèr twölf C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.18!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-12 1 dek du 열둘, 십이[十二] 十二<じふに> じふに 24 403.02 十二<じゅうに> じゅうに twelve twelp 683 669 十三<じゅうさん> じゅうさん thirteen 669 treize 十三 shísān dreizehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.19!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-13 1 dek tri 열셋, 십삼[十三] 十三<じふさん> じふさん 24 403.03 十三<じゅうさん> じゅうさん thirteen tertin 684 670 十四<じゅうし> じゅうし fourteen 670 quatorze 十四 shísì vierzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.20!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-14 1 dek kvar 열넷, 십사[十四] 十四<じふし> じふし 24 403.99 potin 685 671 十五<じゅうご> じゅうご fifteen 671 quinze 十五 shíwǔ fünfzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.21!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-15 1 dek kvin 열다섯, 십오[十五] 十五<じふご> じふご 24 403.99 piptin 686 672 十六<じゅうろく> じゅうろく sixteen 672 seize 十六 shíliù sechzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.22!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-16 1 dek ses 열여섯, 십육[十六] 十六<じふろく> じふろく 24 403.99 sikstin 687 673 十七<じゅうしち> じゅうしち seventeen 673 dix-sept 十七 shíqī siebzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.23!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-17 1 dek sep 열일곱, 십칠[十七] 十七<じふしち> じふしち 24 403.99 seventin 688 674 十八<じゅうはち> じゅうはち eighteen 674 dix-huit 十八 shíbā achtzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.24!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-18 1 dek ok 열여덟, 십팔[十八] 十八<じふはち> じふはち 24 403.99 etin 689 675 十九<じゅうく> じゅうく nineteen 675 dix-neuf 十九 shíjiǔ neunzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.25!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-19 1 dek naŭ 열아홉, 십구[十九] 十九<じふく> じふく 24 403.99 naintin 193, 193.1, 193.2 189 二十<にじゅう> にじゅう twenty 189 vingt 二十 èrshí zwanzig B 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.05.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 1 dudek vīgintī 5 *스물, 스물, 이십[二十] (##)수물/싀물/쑤물/시물/스물, *수물/싀물/쑤물/시물/스물 535-17 0860 二十<にじふ> にじふ 2.03.4 208 24 404 二十<にじゅう> にじゅう twenty 6 tupela ten, twenti _one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 167 (E) twenty twenty 208 (NG) twenty 065 i) twenty 193.3 189 *二十<にじゅう>の にじゅうの *twenty *vingt 二十 *èrshí *zwanzig 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 *dudek vīgintī 스무 (##)수무/쑤무 0859 *二十<にじふ>の にじふの *twenti, *tupela ten *_one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 2033 189.1 二十一<にじゅういち> にじゅういち twenty one 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.27!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-21 1 dudek unu 이십일[二十一] 二十一<にじふいち> にじふいち 24 404.01 二十一<にじゅういち> にじゅういち ywenty-one twenti wan 2034 189.2 二十二<にじゅうに> にじゅうに twenty two 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.28!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-22 1 dudek du 이십이[二十二] 二十二<にじふに> にじふに 24 404.02 二十二<にじゅうに> にじゅうに twety-two twenti tu 2035 189.3 二十三<にじゅうさん> にじゅうさん twenty three 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-23 1 dudek tri 이십삼[二十三] 二十三<にじふさん> にじふさん 24 404.03 二十三<にじゅうさん> にじゅうさん twenty-three twenti tri 690 676 三十<さんじゅう> さんじゅう thirty 676 trente 三十 sānshí dreissig dreißig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-30 tridek trīgintā 서른, 삼십[三十] (##)서른/설흔/설룬 0812 三十<さんじふ> さんじふ 2.03.4 208 24 404.04 三十<さんじゅう> さんじゅう thirty teti, tripela ten 691 677 四十<しじゅう> しじゅう forty 677 quarante 四十 sìshí vierzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-40 kvardek quadrāgintā 마흔, 사십[四十] (##)마은/마흔 340-40 0492 마ᅀᆞᆫ(月釋 2:41)>마ᄋᆞᆫ(論語 1:10)>마은(老乞初 下 64) 四十<しじふ> しじふ 2.03.4 208 24 404.05 四十<しじゅう> しじゅう forty poti, popela ten 692 678 五十<ごじゅう> ごじゅう fifty 678 cinquante 五十 wǔshí füngzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-50 kvindek quīnquāgintā 쉰, *오십[五十] (##)쉰 0872 五十<ごじふ> ごじふ 2.03.4 208 24 404.06 五十<ごじゅう> ごじゅう fifty pipti, paipela ten 693, 693.1, 693.2 679 六十<ろくじゅう> ろくじゅう sixty 679 soixante 六十 liùshí sechzich C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.05.01.10, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-60 sesdek sexāgintā *예순, *육십[六十], 예순, 육십[六十] (##)예순/예쉰, *예순/예쉰 1004 六十<ろくじふ> ろくじふ 2.03.4 208 24 404.07 六十<ろくじゅう> ろくじゅう sixty siksti 694, 694.1, 694.2 680 七十<しちじゅう>, 七十<ななじゅう> しちじゅう, ななじゅう seventy 680 soixante-dix 七十 qīshí siebzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.05.01.12, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-70 sepdek septuāgintā *칠십[七十], 일흔, 칠십[七十] (##)일흔:일른/일은 1086 닐흔(釋譜 13:1) 七十<しちじふ>, 七十<ななじふ> しちじふ, ななじふ 2.03.4 208 24 404.08 七十<ななじゅう> ななじゅう seventy seventi 695, 695.2 681 八十<はちじゅう> はちじゅう eighty 681 quatre-vingts 八十 bāshí achtzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.05.01.14, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-80 VF264 1 1 A okdek 1793 huit eight acht восемь ośm octō, octōgintā *여든, *팔십[八十], 여든{八十}, 팔십[八十] (##)ᄋᆢ든/여든 1096 수 八十<はちじふ> はちじふ 2.03.4 208 24 404.09 八十<はちじゅう> はちじゅう eighty 1-2 八 ba1 eti 696 682 九十<きゅうじゅう> きゅうじゅう ninety 682 quatre-vingts-dix 九十 jiǔshí neunzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.05.01.15, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-90 2 naŭdek nōnāgintā *구십[九十], *아흔, 구십[九十], 아흔 (##)아흔/아은 0950 아ᄒᆞᆫ(月釋 9:51) 九十<きうじふ> きうじふ 24 404.1 九十<きゅうじゅう> きゅうじゅう ninety nainpela ten, nainti 194 190 百<ひゃく> ひゃく hundred 190 cent 一百 yìbǎi hundert B 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 VF070 1 1 A cent 324 cent hundred hundert сто sto centum 5 백[百] (##)벡[百] 442- 0696 百<ひゃく> ひゃく 2.03.4 208 24 405 百<ひゃく> ひゃく hundred 1 handret 016 hundred hundred 209 (NG) hundred 066 i) hundred 697 683 千<せん> せん thousand 683 mille 一千 yìqiān tausend C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 VF231 1 1 A mil 1640 mille (nombre) thousand tausend тысяча tysiąc 5 천[千] (##)천3 807- 1281 千<せん> せん 24 405.11 千<せん> せん thousand tausen 2036 190.1 百一<ひゃくいち> ひゃくいち a hundred and one 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 1 cent unu 백일[百一] 百一<ひゃくいち> ひゃくいち 24 405.01 百一<ひゃくいち> ひゃくいち one hundred and one wan handret wan 1146 1125 億<おく> おく one hundred million 1125 cent millions 一萬萬?, 一億 yíwànwàn, yíyì hundert Milionen D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.10.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 cent milionoj 억[億] 億<おく> おく 24 405.19 一億<いちおく> いちおく hundred millons handret milion 1145 1124 三千<さんぜん> さんぜん three thousands 1124 trois mille 三千 sānqiān dreitausend D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.03!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 trimil 삼천[三千] 三千<さんぜん> さんぜん 24 405.13 三千<さんぜん> さんぜん three thousand tri tausen 698 684 万<まん> まん ten thousand 684 dix mille 一萬 yíwàn zehntausend C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.06.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dek mil 만[萬] (##)만 0502 萬<まん> まん 24 405.14 一万<いちまん> いちまん ten thousand ten tausen 2038 684.2 百万<ひゃくまん> ひゃくまん million, ten lakh 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.08.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 miliono 백만[百萬] 百萬<ひゃくまん> ひゃくまん 24 405.17 百万<ひゃくまん> ひゃくまん one million milion 1142 1121 二百<にひゃく> にひゃく two hundred 1121 deux cents 二百 èrbǎi zweihundert D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.02!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 1 ducent 이백[二百] 二百<にひゃく> にひゃく 2.03.4 210 24 405.09 二百<にひゃく> にひゃく two hundred tu handret 1143 1122 三百<さんびゃく> さんびゃく three hundred 1122 trois cents 三百 sānbǎi dreihundert D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.03!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 tricent 삼백[三百] 三百<さんびゃく> さんびゃく 24 405.1 三百<さんびゃく> さんびゃく three hundred tri handret 2037 684.1 十万<じゅうまん> じゅうまん hundred thousand, one lakh 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.07.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 cent mil 십만[十萬] 十萬<じふまん> じふまん 24 405.16 十万<じゅうまん> じゅうまん hundred thounsand handret tausen 2039 684.3 千万<せんまん> せんまん ten million, one crore 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.09.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dek milionoj 천만[千萬] 千萬<せんまん> せんまん 24 405.18 千万<せんまん> せんまん ten millons ten milion 1144 1123 二千<にせん> にせん two thousands 1123 deux mille 兩千 liángqiān zweitausend D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.02!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dumil 이천[二千] 二千<にせん> にせん 24 405.12 二千<にせん> にせん two thousand tu tausen 1149 1128 大勢<おおぜい> おおぜい multitude 1128 multitude 許多人, 大伙 xǔduōrén, dàhuǒ Menge<f.> D 1.1951 11910(多少) 1.1910.03.02 126自然-性状-數量-多少h衆寡 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い01多數 4 4 A amaso 70 amas, foule crowd, mass Haufen, Menge куча, толпа kupa, tłum 무수[無數]한 하간0s0/하근0s0, 오곤s0 大勢<おほぜい> おほぜい 24 411.99 planti

1128	*多<おお>くの人<ひと>	おおくのひと	*many people		beaucoup de monde								11910(多少)	1.1910.03.02!	121自然-性状-數量-數量a數	0065抽象的關係-測度・メジャー-多い01多數!								*multaj homoj																*많은 사람													多<おほ>くの人<ひと>	おほくのひと																																	*planti man	*^yopal _mele ~ki																																																									

481, 481.11, 481.12, 481.21, 481.22, 481.23 470 *満<み>ちた, *満<み>ちている, いっぱい, いっぱいANの, たっぷり, 一杯<いっぱい>, 満<み>ちた *みちている, いっぱい, いっぱいANの, たっぷり, みちた full, fully, plentifully 470 plein(e) 滿 mǎn voll B 3.195 31910(多少), 31921(限度) 3.1910.03.05, 3.1910.10.01, 3.1910.11.02, 3.1921.07.03 126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない, 127自然-性状-數量-全部, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密, 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て, 0103抽象的關係-程度-極度・限度02限度, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分 VF288 2 0, 2 A plena 2020 plein full voll полный pełny plēnus/plēna/plēnum 0 *차다, *찬, 가득, 가득하다, 가득히, 가뜩하다, 함빡 (##)ᄀᆞ득/ᄀᆞ뜩/그득, (##)ᄀᆞ득다, (##)뽕끄랑ᄒᆞ다/뽕끌랑ᄒᆞ다/뿡끄랑ᄒᆞ다/삥끄랑ᄒᆞ다, *, ᄀᆞ득ᄒᆞ다/ᄀᆞ뜩ᄒᆞ다, 소박이s0/소복이s0/솜박이s0, 소빡ᄒᆞ다/수빡ᄒᆞ다, 솜빡이s0/솜뽁이s0, 수박이s0/수북이s0/숨북이s0/숨뿍이s0, 숨빡s1/수빡s0, 숨뿍0, ᄉᆞᆷ빡s0/ᄉᆞᆷ뽁s0/ᄉᆞᆷ뿍s0/소빡s0/솜빡s1 539-06 0185, 0186, 0772 ᄀᆞᄃᆞᆨ(三譯 8:15)>ᄀᆞ득(同文 下 49)>ᄀᆞᆺ득(松江黃 6), ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ다(龍飛 41章)>ᄀᆞ득ᄒᆞ다(東國新 孝 3:82), ᄎᆞ다(月印 180) 態 *滿<み>ちた, *滿<み>ちてゐる, いっぱい, いっぱいANの, たっぷり, 滿<み>ちた *みちた, いっぱい, いっぱいANの, たっぷり, みちた, みちてゐる 4.10.0 614 97 1 140 22 373.99 いっぱいの いっぱいの full 8 pulap ~kau ~s- 62 miti — soauai 097 (NEW) full 95 182 482, 482.21, 482.22 471 *たくさん, *多<おお>い, いくつかの, いくつもの, 多<おお>い いくつかの, いくつもの, おおい, たくさん many, several 471 beaucoup (de), nombreux(se) 多 duō viel A 3.195 11960(数記号(一二三)), 31910(多少) 1.1960.32.02!, 3.1910, 3.1910.03.01 126自然-性状-數量-多少a多い, 129自然-性状-數量-幾ら 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山! VF242 2 2 A multa 1693 beaucoup, nombreux many, much viel много wiele multus/multa/multum 5, ? *많다, *많이, 많다, 여러 (##)만ᄒᆞ다, (##)ᄋᆢ라/여라/여러/예라, (##)하다 1098, 1382 관 만ᄒᆞ다(釋譜 6:35) *たくさん, *多<おほ>い, いくつかの, いくつもの, 多<おほ>い いくつかの, いくつもの, おほい, たくさん 524 24 411 たくさんの たくさんの many 10 planti ^mapn=~ta, _mel ~ki 85 *öpö hirohi?a piroriapo 209 (E) many many 095 many 048 many 069 j) many 10 18 482.1 471 たくさん, どっさり たくさん, どっさり many abondamment, beaucoup, beaucoup (de), nombreux(se) 31910(多少) 3.1910.03.05 126自然-性状-數量-多少a多い 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山 2 multe multus/multa/multum ? 많이, 왕창 (##)망창/왕창, (##)하영, 만히/만이 0512, 1384 たくさん, どっさり たくさん, どっさり 4.10.0 612 24 411 たくさんの たくさんの many planti _mel ~ki, ^mapn=~ta

  • 一度<いちど>に沢山<たくさん>, どさっと いちどにたくさん, どさっと *amply at a time 31910(多少) 3.1910.03.05 126自然-性状-數量-多少a多い 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山 amase 무트로 무트로0 383- *一度<いちど>に澤山<たくさん>, どさっと いちどにたくさん, どさっと
  • 一度<いちど>に沢山<たくさん>, どさっと いちどにたくさん, どさっと *amply at a time 31910(多少) 3.1910.03.05 126自然-性状-數量-多少a多い 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山 *en granda kvanto unufoje 무트로 무트로0 383- *一度<いちど>に澤山<たくさん>, どさっと いちどにたくさん, どさっと

広<ひろ>く, 普<あまね>く あまねく, ひろく widely 31912(広狭・大小) 3.1912.02.01 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず! 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密, 0101抽象的關係-過不足-全部05滿遍無く, 0121抽象的關係-消長・強弱-流行る03普及する, 0137位相・空間-位置-場所の指示08到る所, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形04多面, 0521人間行動-傳達-知られる02流布 komune 널리 널리$ 廣<ひろ>く, 普<あまね>く あまねく, ひろく 1100.1 どこでも, 広<ひろ>く, 普<あまね>く, 至<いた>る所<ところ> あまねく, いたるところ, どこでも, ひろく everywhere, widely partout überall 31700(空間・場所), 31912(広狭・大小) 3.1700.03.02, 3.1912.02.01 101自然-性状-位置-こそあどa所々, 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず! 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部, 0101抽象的關係-過不足-全部05滿遍無く, 0121抽象的關係-消長・強弱-流行る03普及する, 0124位相・空間-存在-存在する01存在する, 0137位相・空間-位置-場所の指示08到る所, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形04多面, 0200位相・空間-動く-入る・入れる20敷き詰める, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か18詳細, 0521人間行動-傳達-知られる02流布 VF075 1 1 A ĉie 341 partout everywhere überall повсюду wszędzie *도처[到處]에, 널리 널리$ どこでも, 廣<ひろ>く, 普<あまね>く, 至<いた>る所<ところ> あまねく, いたるところ, どこでも, ひろく 482.1 471 夥<おびただ>しい, *ざらにある おびただしい, ざらにある numerous, common 多得很, 許許多多 duōdehěn, xǔxǔduōduō reich sein, überfüllt sein 31910(多少) 3.1910.03.03 126自然-性状-數量-多少a多い 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山 grandnombra 수두룩하다 (##)수두룩ᄒᆞ다/수두락ᄒᆞ다/소도락ᄒᆞ다/소닥ᄒᆞ다/소드락ᄒᆞ다/수드락ᄒᆞ다 534-27 0858 夥<おびただ>しい, *ざらにある おびただしい, ざらにある 482.1 471 夥<おびただ>しい, *ざらにある おびただしい, ざらにある numerous, common 多得很, 許許多多 duōdehěn, xǔxǔduōduō reich sein, überfüllt sein 31910(多少) 3.1910.03.03 126自然-性状-數量-多少a多い 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山 multnombra 수두룩하다 (##)수두룩ᄒᆞ다/수두락ᄒᆞ다/소도락ᄒᆞ다/소닥ᄒᆞ다/소드락ᄒᆞ다/수드락ᄒᆞ다 534-27 0858 夥<おびただ>しい, *ざらにある おびただしい, ざらにある

1079	至<いた>る所<ところ>	いたるところ	everywhere		partout	到處	dàochù	hier und dort, hin und her		D		1.1700	11700(空間・場所)	1.1700.05.06	101自然-性状-位置-こそあどa所々	0137位相・空間-位置-場所の指示08到る所, 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部, 0101抽象的關係-過不足-全部05滿遍無く, 0121抽象的關係-消長・強弱-流行る03普及する, 0124位相・空間-存在-存在する01存在する, 0200位相・空間-動く-入る・入れる20敷き詰める, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か18詳細, 0521人間行動-傳達-知られる02流布								*ĉie																도처[到處]													至<いた>る所<ところ>	いたるところ																	25	430.99																~kole ~kole																																																									
1079	至<いた>る所<ところ>	いたるところ	everywhere		partout	到處	dàochù	hier und dort, hin und her		D		1.1700	11700(空間・場所)	1.1700.05.06	101自然-性状-位置-こそあどa所々	0137位相・空間-位置-場所の指示08到る所, 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部, 0101抽象的關係-過不足-全部05滿遍無く, 0121抽象的關係-消長・強弱-流行る03普及する, 0124位相・空間-存在-存在する01存在する, 0200位相・空間-動く-入る・入れる20敷き詰める, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か18詳細, 0521人間行動-傳達-知られる02流布								*tra la tuta lando																도처[到處]													至<いた>る所<ところ>	いたるところ																	25	430.99																~kole ~kole																																																									
	*たっぷりある	たっぷりある	plenty, enough										31910(多少)	3.1910.10.01	126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない	0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分					7	7	C	abunda																푸짐하다, 푸지다		푸지다s0											*たっぷりある	たっぷりある																																																																																											

199 195 いくつかの, いくつもの, 若干<じゃっかん> いくつか, いくつかの, いくつもの, いくらか, じゃっかん many, several, some 195 quelque, un peu de 一些, 一點兒, 幾個 jǐge, yìdiǎnr, yìxiē etwas B 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.32.02, 1.1960.32.02! 129自然-性状-數量-幾ら 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山!, 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない04一抹 VF177 2 2 A kelka 1141 quelque some mancher нѣкоторый niektóry aliquot, aliquī/aliqua/aliquod, nōnnullus/nōnnulla/nōnnullum 약간[若干], 여러 (##)ᄋᆢ라/여라/여러/예라, ? 1098 관 いくつかの, いくつもの, 若干<じゃくかん> いくつか, いくつかの, いくつもの, いくらか, じゃくかん 25 431 いくつか いくつか some 10 sampela _tau 234 (E) some some 146 some 070 j) some 19 1960, 1960.1, 1960.2 1938 少<すこ>し すこし little 1938 petit, peu, quelque peu, un peu D 3.195 31910(多少), 31920(程度) 3.1910.15.01, 3.1920.29.01 126自然-性状-數量-多少d少ない, 195自然-性状-程度-大變a少々 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない 2 iomete 5 살짝, 잠깐, 조금, 좀 (##)야씩/야쓱, (##)조곰/조꼼, (##)ᄒᆞ꼼&ᄒᆞᆨ곰/ᄒᆞ곰/ᄒᆞ금, 아쓱0/아씩0, 조곰/조금/조꼼&족곰/짹금, ᄒᆞᄊᆞᆯ&ᄒᆞᆺᄉᆞᆯ 579-06 0964, 1147, 1415 죠고마(釋譜 9:44) 少<すこ>し すこし 4.10.0 612 24 412 liklik ^slau=~ta, ~yoko, ~yoko=~ta 1960, 1960.1, 1960.2 1938 少<すこ>し すこし little 1938 petit, peu, quelque peu, un peu D 3.195 31910(多少), 31920(程度) 3.1910.15.01, 3.1920.29.01 126自然-性状-數量-多少d少ない, 195自然-性状-程度-大變a少々 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない 2 malmulte 5 살짝, 잠깐, 조금, 좀 (##)야씩/야쓱, (##)조곰/조꼼, (##)ᄒᆞ꼼&ᄒᆞᆨ곰/ᄒᆞ곰/ᄒᆞ금, 아쓱0/아씩0, 조곰/조금/조꼼&족곰/짹금, ᄒᆞᄊᆞᆯ&ᄒᆞᆺᄉᆞᆯ 579-06 0964, 1147, 1415 죠고마(釋譜 9:44) 少<すこ>し すこし 4.10.0 612 24 412 liklik ^slau=~ta, ~yoko, ~yoko=~ta 483 472 少<すく>ない すくない few 472 peu 少 shǎo wenig A 3.195 31910(多少) 3.1910.14.01 126自然-性状-數量-多少d少ない 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない 2 malmulta paucus/pauca/paucum 적다{少} (##)족다2s0 1155 少<すく>ない すくない 523 24 412 少<すく>ない すくない few, little 10 liklik ~yoko, ~yoko=~ta, ^slau=~ta 191 (E) few few 047 few 068 j) few 20

906	粗<あら>い, まばらAN	あらい, まばらAN	loose, thin		dru								31341(弛緩・粗密・繁簡)	3.1341.06.01	132自然-性状-實質-疎密a疎	0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密03疎, 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない, 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か09大まか								ĉelara																성기다							성긔다(釋譜 19:6)						粗<あら>い, まばらAN	あらい, まばらAN																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						

1016, 1961 1939, 995 だけ, ばかり, 只<ただ>, 唯<ただ> ただ, だけ, ばかり only, only (one) 1939, 995 seule(ment), seulement, uniquement 不過, 只 búguò, zhǐ nur C, D 3.195, 5.199 31920(程度) 3.1920.03.01, 3.1920.15.01, 3.1940.08.03 126自然-性状-數量-多少d少ない, 194自然-性状-程度-限度f全く 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない02微量, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]07たった, 0483人間行動-接續-こそあど17限つて VF262 1 1 A nur 1775 ne… que , seulement only (adv.) nur только tylko -만, -뿐, 다만, 단, 단[單] (##)다믄&다문/달믄&달문 0352 다ᄆᆞᆫ(釋譜 13:48) だけ, ばかり, 只<ただ>, 唯<ただ> ただ, だけ, ばかり 26, 27 431.99, 446.01 ばかり ばかり only tasol ^tenan

	雀<すずめ>の涙<なみだ>	すずめのなみだ	pittance										11910(多少)	1.1910.06.05	126自然-性状-數量-多少d少ない	0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない02微量								guto																*조그마하고 보잘것없어 보이는 분량[分量]		눈깝0	189-08										雀<すずめ>の涙<なみだ>	すずめのなみだ																																																																																											

199.1 195 いくらか, *若干<じゃっかん>の いくらか, じゃっかんの some, any 31920(程度) 3.1920.22.01 126自然-性状-數量-多少d少ない, 129自然-性状-數量-幾ら 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない04一抹 VF160 1 1 A iom 992 un peu, quelque peu de any quantity ein wenig сколько-нибудь ilekolwiek いくらか, 若干<じゃくかん>の いくらか, じゃくかんの sampela _tau

	(履物の)サイズ	サイズ	*shoe sizes										11800(形・型・姿・構え), 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近)	1.1800.16.01, 1.1911.01.01	123自然-性状-數量-度量衡a長さ	0067抽象的關係-測度・メジャー-大中小01大中小!								grando de ŝuoj																(고무신 따위의)문수[文數]		췌1s3											(履物の)サイズ	サイズ																																																																																											

442 431 *太<ふと>った, *太<ふと>っている ふとった, ふとっている fat 431 gros(se) 胖 pàng dick, fett B 3.581 35600(身体) 3.5600.06.01, 3.5600.06.01! 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる, 606人事-性向-體格-體格b肉付き 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い, 0293人間性-肉體-體重03肥滿する VF089 4 4 A dika 444 gros thick dick толстый gruby 뚱뚱하다, 살지다, 통통하다 (##)ᄉᆞᆯ지다s2/ᄉᆞᆯ치다s2/살지다s2, 물치락ᄒᆞ다s0, 물트락ᄒᆞ다0s0/물탁ᄒᆞ다0s0, 통통ᄒᆞ다0 393-, 849- 1406 12-582 53 態? *太<ふと>った, *太<ふと>ってゐる ふとった, ふとってゐる 534 20, 6 127, 329.01 太<ふと>い, 太<ふと>った ふとい, ふとった big, fat, plump, thick 7 bikpela, fetpela ^bl, _eri ~te- 76 442 431 *太<ふと>った, *太<ふと>っている ふとった, ふとっている fat 431 gros(se) 胖 pàng dick, fett B 3.581 35600(身体) 3.5600.06.01, 3.5600.06.01! 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる, 606人事-性向-體格-體格b肉付き 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い, 0293人間性-肉體-體重03肥滿する VF089 4 4 A grasa 444 gros thick dick толстый gruby 뚱뚱하다, 살지다, 통통하다 (##)ᄉᆞᆯ지다s2/ᄉᆞᆯ치다s2/살지다s2, 물치락ᄒᆞ다s0, 물트락ᄒᆞ다0s0/물탁ᄒᆞ다0s0, 통통ᄒᆞ다0 393-, 849- 1406 12-582 53 態? *太<ふと>った, *太<ふと>ってゐる ふとった, ふとってゐる 534 20, 6 127, 329.01 太<ふと>い, 太<ふと>った ふとい, ふとった big, fat, plump, thick 7 bikpela, fetpela ^bl, _eri ~te- 76

431	*適度<てきど>に太<ふと>っている	てきどにふとっている	*moderately fat		gros(se)	胖	pàng	fett, dick		B		3.581	35600(身体)	3.5600.06.01!	606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる	0293人間性-肉體-體重03肥滿する, 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い								*modere dika																*알맞게 통통하다		ᄆᆞᆯ치락ᄒᆞ다s0/몰치락ᄒᆞ다s0/ᄆᆞᆯ트락ᄒᆞ다s0/몰트락ᄒᆞ다s0										態?	*適度<てきど>に太<ふと>ってゐる	てきどにふとってゐる																	6	127	太<ふと>った	ふとった	fat, plump								7				fetpela	_eri ~te-																																												76													
431	*適度<てきど>に太<ふと>っている	てきどにふとっている	*moderately fat		gros(se)	胖	pàng	fett, dick		B		3.581	35600(身体)	3.5600.06.01!	606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる	0293人間性-肉體-體重03肥滿する, 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い								*modere grasa																*알맞게 통통하다		ᄆᆞᆯ치락ᄒᆞ다s0/몰치락ᄒᆞ다s0/ᄆᆞᆯ트락ᄒᆞ다s0/몰트락ᄒᆞ다s0										態?	*適度<てきど>に太<ふと>ってゐる	てきどにふとってゐる																	6	127	太<ふと>った	ふとった	fat, plump								7				fetpela	_eri ~te-																																												76													

442.1 431 太<ふと>る, 肥<こ>える こえる, ふとる *get fat, get fat, get stout s'engraisser 21581(伸縮), 25600(身体) 2.1581.09.01, 2.5600.01.01, 2.5600.01.02 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる, 606人事-性向-體格-體格b肉付き 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い, 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す, 0293人間性-肉體-體重03肥滿する grasiĝi 살오르다, 살찌다 (##)ᄉᆞᆯ지다0s1/ᄉᆞᆯ치다0s1/살지다s1, 성올르다0s0:성오르다0s0 516-01, 559- 0909 太<ふと>る, 肥<こ>える こえる, ふとる 442.1 431 太<ふと>る ふとる get fat, get stout s'engraisser 21581(伸縮), 25600(身体) 2.1581.09.01, 2.5600.01.01 606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重03肥滿する, 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い, 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す dikiĝi 살찌다 (##)ᄉᆞᆯ지다0s1/ᄉᆞᆯ치다0s1/살지다s1 559- 0909 太<ふと>る ふとる 438 427 大<おお>きい, 大<おお>きな おおきい, おおきな big, large 427 grand(e) 大 dà gross A 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.06.02 117自然-性状-形状-大小a大 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい VF135 2 2 A granda 823 grand great, tall gross большой, великій duźy, wielki magnus/magna/magnum 5 크다<으> (##)크다 1327 大<おほ>きい, 大<おほ>きな おほきい, おほきな 535 20 326 大<おお>きい おおきい big(great), large 1-14 大 da4 10 bikpela ^bl 11 ofo owo 51 *öpö huna metameta, rovaea 32 024 big big 012 big 005 big 076 k) big 13 27

  • とても大<おお>きい とてもおおきい 31912(広狭・大小) 3.1912.06.02 117自然-性状-形状-大小a大 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい! grandega *아주 크다<으>, 크디크다 큰큰ᄒᆞ다 *とても大<大>きい とても大きい

439 428 ちっちゃい, 小<ちい>さい, 小<ちい>さな, 細微<さいび>AN さいびAN, ちいさい, ちいさな, ちっちゃい little, teeny-weeny, tiny 428 petit(e) 小 xiǎo klein A 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.09.02, 3.1912.09.02!, 3.1912.10.03 117自然-性状-形状-大小b小, 117自然-性状-形状-大小c微細 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい, 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い02微細 2 malgranda parvus/parva/parvum 5 *잘고 가늘다, 작다, 조그마하다 (##)조고만ᄒᆞ다, (##)족다1s0/작다0, (##)ᄌᆞᆷ질다/ᄌᆞᆷ지다 1146, 1154, 1257 쟉다(永嘉 上 20) ちっちゃい, 小<ちひ>さい, 小<ちひ>さな, 細微<さいび>AN さいびAN, ちっちゃい, ちひさい, ちひさな 20 327 小<ちい>さい ちいさい little, small 10 liklik ~kepl 36 tifisasi | 小 ○titititi(複數) 52 tipisa kehimere #t-k! kaekae, seika 91 093 small small 140 small 070 small 077 k) small 15 32 68. small

432	痩<や>せる	やせる	lose weight		s'amaigrir	瘦	shòu	mager werden					21581(伸縮), 25600(身体)	2.1581.09.03, 2.5600.02.01	072自然-自然-生理-生育b太る・やせる	0293人間性-肉體-體重06痩せる, 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい, 0079抽象的關係-測度・メジャー-縮む03窄める, 0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る, 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる, 0320人間性-健康・病氣-不健康05憔悴								malgrasiĝi																여위다		(##)줄다		1176									痩<や>せる	やせる			539																																																																																								

443.1 432 痩<や>せる やせる lose weight s'amaigrir, s'maigrir 21581(伸縮), 25600(身体) 2.1581.09.03, 2.5600.02.01 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる, 606人事-性向-體格-體格b肉付き 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい, 0079抽象的關係-測度・メジャー-縮む03窄める, 0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る, 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる, 0293人間性-肉體-體重06痩せる, 0320人間性-健康・病氣-不健康05憔悴 maldikiĝi 마르다<르>, 살빠지다, 살이 빠지다, 야위다, 여위다 ᄉᆞᆯ빠지다, 지치다2s2 784-31 痩<や>せる やせる

  • とても小<ちい>さい とてもちいさい very small 31912(広狭・大小) 3.1912.09.02! 117自然-性状-形状-大小b小! 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい tre malgranda *아주 작다 (##)ᄒᆞ끌락ᄒᆞ다, 쪼끌락ᄒᆞ다, ᄒᆞ꼬만ᄒᆞ다/호꼬만허다/ᄒᆞ꼬만허다 1416 *とても小<ちひ>さい とてもちひさい liklik tru ~kepl ^wone

ちっちゃい ちっちゃい tiny, teeny-weeny 31912(広狭・大小) 3.1912.09.02! 117自然-性状-形状-大小b小 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい eta 조그마하다 (##)조고만ᄒᆞ다 1146 ちっちゃい ちっちゃい liklik ~kepl

	締<し>め付<つ>ける	しめつける											21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形), 23670(命令・制約・服従)	2.1341.03.01, 2.1570.33.02, 2.3670.05.04	247自然-變動-變形-締まり	0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい02きつい, 0170位相・空間-形象-弛張02緊張する(物性), 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る								strangoli																졸라매다, *풀리지 않도록 매듭을 짓다		(##)ᄌᆞᆯ라메다		1252									締<し>め付<つ>ける	しめつける																																																																																											
	締<し>め付<つ>ける	しめつける											21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形), 23670(命令・制約・服従)	2.1341.03.01, 2.1570.33.02, 2.3670.05.04	247自然-變動-變形-締まり	0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい02きつい, 0170位相・空間-形象-弛張02緊張する(物性), 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る								*firme ligi																졸라매다, *풀리지 않도록 매듭을 짓다		(##)ᄌᆞᆯ라메다		1252									締<し>め付<つ>ける	しめつける																																																																																											

1137 1116 面積<めんせき>, 広<ひろ>さ めんせき, ひろさ dimensions, extant, area 1116 étendue, aire 面積, 大小 miànjī, dàxiǎo Flächeninhalt<m.>, Flächenraum<m.>? D 1.192 11912(広狭・大小) 1.1912.02.01 123自然-性状-數量-度量衡g面積 0071抽象的關係-測度・メジャー-廣狹02面積 4 vasteco 넓이, 면적[面積] (##)너베기:너배기/너버기/너부기&너브기/너벅지, 너러기/너레기, 넙이/넓이 0279 面積<めんせき>, 廣<ひろ>さ めんせき, ひろさ 24 408.99 bikpela 470 459 広<ひろ>い ひろい broad, wide 459 vaste 寬 kuān breit B 3.1920 31912(広狭・大小) 3.1912.02.01 118自然-性状-形状-廣狹a廣い 0072抽象的關係-測度・メジャー-廣い01廣い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-廣い VF207 4 4 A larĝa 1433 large broad breit широкій szeroki lātus/lāta/lātum 4 넓다 (##)널르다:너르다, 넙다/넓다 0277 넙다(釋譜 13:9) 廣<ひろ>い ひろい 552 22 370 広<ひろ>い ひろい wide, broad 6 bikpela ^bl 96 254 (E) wide wide 189 wide 071 k) wide 29 470.1 459 (面積が)広<ひろ>い ひろい large large B 3.1920 31912(広狭・大小) 3.1912.02.01 118自然-性状-形状-廣狹a廣い 0072抽象的關係-測度・メジャー-廣い01廣い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-廣い 5 5 B vasta 2816 vaste, étendu wide, vast weit, geräumig обширный, просторный obszerny 4 넓다 (##)널르다:너르다, 넙다/넓다 0277 넙다(釋譜 13:9) (面積が)廣<ひろ>い ひろい 552 6 bikpela ^bl 471.2, 471.3 460 (幅が)狭<せま>い せまい cramped, narrow étroit(e) 31912(広狭・大小) 3.1912.04.01 118自然-性状-形状-廣狹b狹い 0073抽象的關係-測度・メジャー-狹い01狹い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-狹い 4 mallarĝa angustus/angusta/angustum (간격이) 좁다, 비좁다, 좁다 (##)좁다, (##)좁짝ᄒᆞ다&좁작ᄒᆞ다 1160, 1162 (幅が)狹<せま>い せまい 22 371 狭<せま>い せまい narrow 6 liklik ~kepl 210 (E) narrow narrow 101 narrow 075 k) narrow 34 471.1 460 (面積が)狭<せま>い せまい small B 3.1920 31912(広狭・大小) 3.1912.04.01 118自然-性状-形状-廣狹b狹い 0073抽象的關係-測度・メジャー-狹い01狹い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-狹い 5 malvasta 2817 étroit strait, angust eng тѣсный ciasny 좁다 (##)좁다 1160 (面積が)狹<せま>い せまい 6 liklik ~kepl 1133 1112 長<なが>さ ながさ length 1112 longueur 長短 chángduǎn Länge<f.> D 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.01.01 123自然-性状-數量-度量衡a長さ 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ 3 longo longitūdō(longitūdinis)<f.> 길이 (##)지럭시/지럭지/지러기/지레기/기러기/기럭시/기럭지 1195 기릐(月釋 9:53) / 기ᄅᆡ(杜詩初 17:26) / 기리(釋譜 13:9) 長<なが>さ ながさ 2.04.1 216 24 408.99 longpela 1134 1113 身長<しんちょう> しんちょう stature 1113 taille, stature 身量 shēnliang Körpergrösse<f.> Körpergröße<f.> D ドイツ語誤植: Körpengrösse 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.14.01 123自然-性状-數量-度量衡b體および體の各部分の長さ 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ, 0292人間性-肉體-肉體17身長ほか 9 9 C staturo statūra(statūrae)<f.> 5 키, 신장[身長] (##)지레1s2:지래s2 1196 킈(釋譜 6:44) 身長<しんちゃう> しんちゃう 20 326.01 背の高い せの tall longpela 1134 1113 身長<しんちょう> しんちょう stature 1113 taille, stature 身量 shēnliang Körpergrösse<f.> Körpergröße<f.> D ドイツ語誤植: Körpengrösse 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.14.01 123自然-性状-數量-度量衡b體および體の各部分の長さ 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ, 0292人間性-肉體-肉體17身長ほか 9 9 C korpa alto statūra(statūrae)<f.> 5 키, 신장[身長] (##)지레1s2:지래s2 1196 킈(釋譜 6:44) 身長<しんちゃう> しんちゃう 20 326.01 背の高い せの tall longpela 1134 1113 身長<しんちょう> しんちょう stature 1113 taille, stature 身量 shēnliang Körpergrösse<f.> Körpergröße<f.> D ドイツ語誤植: Körpengrösse 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.14.01 123自然-性状-數量-度量衡b體および體の各部分の長さ 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ, 0292人間性-肉體-肉體17身長ほか 9 9 C kresko statūra(statūrae)<f.> 5 키, 신장[身長] (##)지레1s2:지래s2 1196 킈(釋譜 6:44) 身長<しんちゃう> しんちゃう 20 326.01 背の高い せの tall longpela 760 742 幅<はば> はば breadth, width 742 large(ur) 寬 kuān Breite<f.> C 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.05.02 123自然-性状-數量-度量衡f幅・厚み・差し渡し 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ larĝo 폭[幅] 幅<はば> はば 20 321.99 bikpela 760 742 幅<はば> はば breadth, width 742 large(ur) 寬 kuān Breite<f.> C 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.05.02 123自然-性状-數量-度量衡f幅・厚み・差し渡し 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ larĝeco 폭[幅] 幅<はば> はば 20 321.99 bikpela 466 455 長<なが>い ながい long 455 long(ue) 長 cháng lang A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.02 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短03長い VF218 2 2 A longa 1513 long long lang долгій, длинный długi longus/longa/longum 5-0060 5 5 길다 (##)질다/길다/걸다 1221 長<なが>い ながい 20 328 長<なが>い ながい long 10 longpela ^arwai 54 nãga|si tutu: savori 78 067 long long 092 long 045 long 073 k) long 14 28 46. long 46. HA Tobelo, Galela: luku 'deep'

	細長<ほそなが>い, か細<ぼそ>い	ほそながい, かぼそい	*very thin, *very slender										31800(形), 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近)	3.1800.09.02, 3.1911.01.06	116自然-性状-形状-長短	0074抽象的關係-測度・メジャー-長短03長い, 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い								*maldika																가느다랗다		ᄀᆞ느롱ᄒᆞ다0/ᄀᆞ노롱ᄒᆞ다0s0/ᄀᆞ느릉ᄒᆞ다0/ᄀᆞ노롬ᄒᆞ다s0/ᄀᆞ누롱ᄒᆞ다s0	118-										細長<ほそなが>い, か細<ぼそ>い	ほそながい, かぼそい																																																																																											

467 456 短<みじか>い みじかい brief, short 456 bref(ève), court(e) 短 duǎn kurz A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.04 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短04短い 2 mallonga brevis/brevis/breve 5 밭다, 짧다 (##)ᄍᆞᆯ르다:ᄍᆞ르다/ᄌᆞᆯ르다:ᄌᆞ르다/ᄍᆞᆲ다, ᄇᆞ뜨다 1268 뎌르다(法華 2:167)>댜르다(小學 5:100)>져르다(漢淸 6:5) / 쟈르다(靑言原 16)>졃다(敎本時調 3029) 短<みじか>い みじかい 535 20 329 短<みじか>い みじかい short 10 sotpela _basu 088 short short 134 short 078 k) short 33 444, 924 433, 903 厚<あつ>い, 太<ふと>い あつい, ふとい burly, thick 433, 903 gros(se), épais(se) 厚, 粗 cū, hòu dick B, C 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近), 31912(広狭・大小) 3.1911.07.01, 3.1912.05.01 116自然-性状-形状-長短a厚薄, 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い03厚い VF089 4 4 A dika 444 gros thick dick толстый gruby crassus/crassa/crassum 굵다, 두껍다<ㅂ> (##)두껍다/두덥다/두둡다/두텁다, (##)훍다/굵다 0413, 1406 둗겁다(月釋 2:57-58) / 둗거ᄫᅥ(月釋重 21:19)>둣겁다(三譯 9:10) / 둑겁다(敎本時調 292-3) 12-582 53 厚<あつ>い, 太<ふと>い あつい, ふとい 534, 542 20 329.01, 330 厚<あつ>い, 太<ふと>い あつい, ふとい big, thick 8 bikpela, tik ^bl, _tu _pai- 244 (E) thick thick 164 thick 072 k) thick 30

  • やや細<ほそ>い ややほそい *rather thin, *rather slender 31912(広狭・大小) 3.1912.05.01! 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い *iom maldika 가느스름하다 ᄀᆞ느스룽ᄒᆞ다0s0/ᄀᆞᆫ시롱ᄒᆞ다0/ᄀᆞ노소롱ᄒᆞ다s0/ᄀᆞ노수룽ᄒᆞ다s0/ᄀᆞ느시룽ᄒᆞ다s0/ᄀᆞᆫ소롱ᄒᆞ다s0 118- *やや細<ほそ>い ややほそい

445, 925 434, 904 細<ほそ>い, 薄<うす>い うすい, ほそい fine, slender, thin 434, 904 faible, fin(e), mince 細, 薄 báo, xì dünn, schlank, schmal B, C 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近), 31912(広狭・大小) 3.1911.07.02, 3.1912.05.01 116自然-性状-形状-長短a厚薄, 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い, 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い04薄い[厚薄] 4 maldika exīlis/exīlis/exīle, gracilis/gracilis/gracile, tenuis/tenuis/tenue 가늘다, 얇다 (##)ᄀᆞ늘다/깨늘다/ᄁᆞ늘다, (##)얄룹다1/얄릅다/얇다0/얄루다 119-09, 608- 0184, 0966 ᄀᆞᄂᆞᆯ다(月釋 2:40) 細<ほそ>い, 薄<うす>い うすい, ほそい 20 329.02, 331 細<ほそ>い, 薄<うす>い うすい, ほそい narrow, slender, thin 8 liklik, pletpela ^plaa _pai-, ~kepl ^arwai 245 (E) thin thin 165 thin 074 k) thin 35 925 904 細<ほそ>い ほそい fine, slender 904 fin(e), mince 細 xì dünn, schmal, schlank C 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.05.01 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い gracila gracilis/gracilis/gracile, exīlis/exīlis/exīle 가늘다 (##)ᄀᆞ늘다/깨늘다/ᄁᆞ늘다 119-09 0184 ᄀᆞᄂᆞᆯ다(月釋 2:40) 細<ほそ>い ほそい 20 329.02 細<ほそ>い ほそい thin, narrow, slender liklik ~kepl ^arwai 925 904 細<ほそ>い ほそい fine, slender 904 fin(e), mince 細 xì dünn, schmal, schlank C 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.05.01 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い svelta gracilis/gracilis/gracile, exīlis/exīlis/exīle 가늘다 (##)ᄀᆞ늘다/깨늘다/ᄁᆞ늘다 119-09 0184 ᄀᆞᄂᆞᆯ다(月釋 2:40) 細<ほそ>い ほそい 20 329.02 細<ほそ>い ほそい thin, narrow, slender liklik ~kepl ^arwai 926 905 細<こま>かい, 細微<さいび>AN こまかい, さいびAN detailed, fine 905 fin(e) 細, 細碎 xì, xìsuì fein C 3.1921 31341(弛緩・粗密・繁簡), 31912(広狭・大小), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1341.07.02, 3.1912.10.03, 3.3068.01.01 117自然-性状-形状-大小c微細, 177自然-性状-價値-精粗a精密 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い02微細, 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い03細かい fajna *잘고 가늘다, 작다, 잘다 (##)ᄌᆞᆯ다, (##)ᄌᆞᆷ질다/ᄌᆞᆷ지다, 작다, 족다 1251, 1257 ᄌᆞᆯ다(辟新 15) 細<こま>かい, 細微<さいび>AN こまかい, さいびAN 2.01.4 114 20 327.01 細<こま>かい こまかい fine liklik 1784, 1789 1762, 1767 伸<の>びる, 広<ひろ>がる, 延<の>びる, 突<つ>き出<で>る つきでる, のびる, ひろがる extend (Vi), lengthen, project, protrude, spread over (Vi) 1762, 1767 s'allonger, s'étendre, être prolongé 向外伸出 xiàngwàishēnchū D 2.1581, 2.1582 21581(伸縮), 25701(生) 2.1581.02.01, 2.1581.08.01, 2.5701.17.01 242自然-變動-變形-伸縮a伸び, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 243自然-變動-變形-擴大, 289自然-變動-經過-短縮a延長 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる01伸びる, 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大, 0168位相・空間-形象-凹凸03隆起する etendiĝi supervagor? 길어지다, 넓어지다, 벋다, 연장[延長]되다, 자라다 (##)벋다 0676 伸<の>びる, 廣<ひろ>がる, 延<の>びる, 突<つ>き出<で>る つきでる, のびる, ひろがる 14 206.99, 215.99 1784 1762 延<の>びる, 伸<の>びる のびる, のびる lengthen, extend (Vi) 1762 s'allonger, être prolongé D 2.1581 21581(伸縮) 2.1581.02.01 242自然-變動-變形-伸縮a伸び, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 289自然-變動-經過-短縮a延長 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる01伸びる longiĝi 길어지다, 연장[延長]되다, 자라다 延<の>びる, 伸<の>びる のびる, のびる 14 206.99 1717.7, 1785 1696, 1763 伸<の>ばす, 広<ひろ>げる, 延<の>ばす のばす, ひろげる extend (Vt), spread (Vt), stretch, unfold, unroll 1696, 1763 allonger, prolonger, étendre D 2.1514, 2.1581 21570(成形・変形), 21581(伸縮) 2.1570.15.02, 2.1581.02.01, 2.1581.08.01 242自然-變動-變形-伸縮a伸び, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 243自然-變動-變形-擴大, 289自然-變動-經過-短縮a延長 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる01伸びる, 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大 7 7 B etendi 576 étendre extend ausbreiten, dehnen, strecken простирать rospościerać 늘리다, 늘이다, 뻗다, 펴다, 펼치다 (##)페우다/펩다, 늘리다/늘루다, 늘우다, 뻗다 1359 펴다(月印 191) / 피다(圓覺 下 二之二 42) 伸<の>ばす, 延<の>ばす, 敷<し>く しく, のばす 2.07.0 338 14 206.01, 215.02 ひろげる, 伸<のば>す のばす, ひろげる spread out, stretch, strew putim ^kul- 1789 1767 広<ひろ>がる ひろがる spread over (Vi) 1767 s'étendre D 2.1582 21581(伸縮) 2.1581.08.01 243自然-變動-變形-擴大 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大 disvastiĝi 넓어지다 廣<ひろ>がる ひろがる 14 215.99 1717.7 1696 広<ひろ>げる ひろげる unfold, unroll, spread (Vt) 1696 étendre D 2.1514 21581(伸縮) 2.1581.08.01 243自然-變動-變形-擴大 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大 disvolvi 펴다, 펼치다 (##)페우다/펩다 1359 敷<し>く しく 2.07.0 338 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul- 1717.7 1696 広<ひろ>げる ひろげる unfold, unroll, spread (Vt) 1696 étendre D 2.1514 21581(伸縮) 2.1581.08.01 243自然-變動-變形-擴大 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大 malvolvi 펴다, 펼치다 (##)페우다/펩다 1359 敷<し>く しく 2.07.0 338 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul-

  • むくんでいる むくんでいる swollen 鼓鼓 gǔgǔ 35710(生理・病気など) 3.5710.09.03! 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ ŝvelinta 수북하다 (##)무룩ᄒᆞ다 0582 *むくんでゐる むくんでゐる
  • 膨<ふく>らんでいる ふくらんでいる fat, swollen 35600(身体) 3.5600.06.01 243自然-變動-變形-擴大b膨張 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ ŝvelinta 불룩하다 불룩ᄒᆞ다0/불락ᄒᆞ다0/불ᄅᆞᆨᄒᆞ다 463-16 *膨<ふく>らんでゐる ふくらんでゐる

1928, 1928.1 1906 浮腫<むく>む, 腫<は>れる はれる, むくむ *grow sallow, swell (Vi) 1906 (s') enfler, gonfler D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.12.01, 2.5721.12.03 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ 7 7 B ŝveli 2597 enfler swell schwellen пухнуть puchnąć 뜨다<으>, 부풀다, 부풀어오르다, 붓다<ㅅ> (##)붓다, 부풀다 0743 浮腫<むく>む, 腫<は>れる はれる, むくむ 529 6 131.99 sulap _yau- 322, 322.1 315 脹<ふく>れる, 膨<ふく>らむ ふくらむ, ふくれる swell (Vi) 315 s'enfler 腫脹, 膨脹 zhāng schwellen B 2.1582 21570(成形・変形), 21581(伸縮) 2.1570.09.03, 2.1581.11.01 243自然-變動-變形-擴大b膨張 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ 7 7 B ŝveli 2597 enfler swell schwellen пухнуть puchnąć 부풀다, 붓다<ㅅ> 푸솜일다/푸숨일다/푸슴일다 부플다(內訓初 序 5) 脹<ふく>れる, 膨<ふく>らむ ふくらむ, ふくれる 14 228 ふくれる ふくれる swell 7 sulap _yau- 243 (E) swell swell 158 to swell 213 w) swell 146 1787 1765 縮<ちぢ>む ちぢむ shrink (Vi) 1765 se rétrécir D 2.1581 21581(伸縮) 2.1581.04.01 242自然-變動-變形-伸縮b縮み, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 289自然-變動-經過-短縮 0079抽象的關係-測度・メジャー-縮む01縮む 3 mallongiĝi 줄다, 쭈글쭈글해지다 졸다(法華 1:190) 縮<ちぢ>む ちぢむ 541 14 206.99 1788 1766 縮<ちぢ>める ちぢめる cut short (Vt) 1766 raccourcir D 2.1581 21581(伸縮) 2.1581.04.01 242自然-變動-變形-伸縮b縮み, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 289自然-變動-經過-短縮 0079抽象的關係-測度・メジャー-縮む01縮む 3 mallongigi 줄이다, 단축[短縮]시키다 줄이다 조리다(法華 1:119) 縮<ちぢ>める ちぢめる 14 206.99 surukim igo sotpela _au ^ni ~s- 1760 1738 近<ちか>づく, 接近<せっきん>する, 近寄<ちかよ>る ちかづく, せっきんする, ちかよる approach (V) 1738 s'approcher de D 2.1560 21560(接近・接触・隔離), 21130(異同・類似), 23500(交わり) 2.1560.01.01, 2.1130.02.01, 2.3500.01.02 215自然-變動-移動-接近, 283自然-變動-經過-到來 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0080抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い L05活動-行爲-c觸・近・集・續-接近 3 proksimiĝi 다가가다, 접근[接近]하다 近<ちか>づく, 接近<せっきん>する, 近寄<ちかよ>る ちかづく, せっきんする, ちかよる 9 167.99 go klostu, kam klostu ~ere ^mala ~p-, ~ere ^mala ~u- 1761 1739 遠<とお>ざかる, 離れる[距離が] とおざかる, はなれる go away from, get farther (Vi) 1739 s'éloigner de D 2.1561 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.22.01 215自然-變動-移動-接近b隔離, 220自然-變動-離合-離合a分離, 267自然-變動-増減-總括b合併・分離, 312人事-行動-往來-去來a去 0229位相・空間-動く-離散04遠ざかる, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 foriĝi 멀어지다 遠<とほ>ざかる, 離れる[距離が] とほざかる, はなれる 9 167.99 go longwe ~ere ^ekl ~p- 1761 1739 遠<とお>ざかる, 離れる[距離が] とおざかる, はなれる go away from, get farther (Vi) 1739 s'éloigner de D 2.1561 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.22.01 215自然-變動-移動-接近b隔離, 220自然-變動-離合-離合a分離, 267自然-變動-増減-總括b合併・分離, 312人事-行動-往來-去來a去 0229位相・空間-動く-離散04遠ざかる, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 malproksimiĝi 멀어지다 遠<とほ>ざかる, 離れる[距離が] とほざかる, はなれる 9 167.99 go longwe ~ere ^ekl ~p-

	近寄<ちかよ>る	ちかよる	get near, approach closer										21560(接近・接触・隔離)	2.1560.01.01	215自然-變動-移動-接近	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い								*stari proksimen																다가서다		다가사다0	212-02										近寄<ちかよ>る	ちかよる																																																																																											

1135 1114 距離<きょり> きょり distance 1114 distance<f.> 距離 jùlí Abstand<m.> D 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.18.01 123自然-性状-數量-度量衡e距離 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離02距離 7 7 C distanco 4 거리[距離] 거리$ 距離<きょり> きょり 24 408.99 longpela 1952 1930 休暇<きゅうか>, 暇<ひま>, 隙間<すきま> きゅうか, すきま, ひま *spare time, holiday, leave, leisure, room 1930 interstice<m.>, loisir, temps 空閑, 縫隙 fèngxì, kòngxián Lücke<f.>, Zwiespalt<m.> D 3.160 11600(時間), 11830(穴・口), 13320(労働・作業・休暇) 1.1600.07.01, 1.1830.07.01, 1.3320.11.01, 1.3320.18.02 112自然-性状-形状-面d隙, 150自然-性状-時間-時間, 150自然-性状-時間-時間b挾まれた間の時間, 365人事-行動-勞役-休業, 689人事-性向-境遇-繁忙a閑暇 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間, 0849社會的活動-組織・職業-休む02休暇, 0850社會的活動-組織・職業-繁閑01隙 libertempo 5 시간[時間], 틈, 휴가[休暇] (##)틈/트멍/끄멍/끔/트망/틈바기/틈배기, 휴가 1350 休暇<きうか>, 暇<ひま>, 隙間<すきま> きうか, すきま, ひま 2.03.1 174 8 164.99 stap nating ^yu ^mol-?

	暇<ひま>, 隙間<すきま>	ひま, すきま	*spare time, room		interstice<m.>	縫隙, 空閑	fèngxì, kòngxián	Lücke<f.>, Zwiespalt<m.>					11600(時間), 11830(穴・口)	1.1600.07.01, 1.1830.07.01	150自然-性状-時間-時間b挾まれた間の時間, 689人事-性向-境遇-繁忙a閑暇, 112自然-性状-形状-面d隙	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間, 0850社會的活動-組織・職業-繁閑01隙								interspaco																틈		(##)틈/트멍/끄멍/끔/트망/틈바기/틈배기		1350									暇<ひま>, 隙間<すきま>	ひま, すきま		2.03.1	174																																																																																								
	*歯<は>と歯<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま	*crevice between teeth		*espace<m.> entre dents	牙縫	yáfèng						11830(穴・口), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.1830.07.01!, 1.5606.12.01!	619人事-性向-容貌-齒!, 112自然-性状-形状-面d隙	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間!, 0303人間性-肉體-齒01齒!								*aperturo inter dentoj																잇새							닛ᄉᆞᅀᅵ(救方 上 65)>니ㅅᄉᆞ이(漢淸 5:51)						*齒<は>と齒<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま																																																																																											
	*歯<は>と歯<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま	*crevice between teeth		*espace<m.> entre dents	牙縫	yáfèng						11830(穴・口), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.1830.07.01!, 1.5606.12.01!	619人事-性向-容貌-齒!, 112自然-性状-形状-面d隙	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間!, 0303人間性-肉體-齒01齒!								*interdenta breĉo																잇새							닛ᄉᆞᅀᅵ(救方 上 65)>니ㅅᄉᆞ이(漢淸 5:51)						*齒<は>と齒<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま																																																																																											
	*少<すこ>し開<あ>ける	すこしあける											21553(開閉・封)	2.1553.02.01!	112自然-性状-形状-面d隙!	0195位相・空間-動く-開閉02開ける!, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間!								malfermeti																*닫히거나 덮인 것을 약간[若干] 틈나게 열다		베옥이다0	441-										*少<すこ>し開<あ>ける	すこしあける																																																																																											
	*歯<は>と歯<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま	*gaps in the teeth, diastema		*espace<m.> entre dents	牙縫	yáfèng						11830(穴・口), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.1830.07.01!, 1.5606.12.01!	619人事-性向-容貌-齒!, 112自然-性状-形状-面d隙	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間!, 0303人間性-肉體-齒01齒!								*fendeto inter dentoj																이틈		늬트멍0/늬틈0	200-28				닛ᄢᅵᆷ(救方 上 63)						*齒<は>と齒<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま																																																																																											

468, 468.1 457 *遠<とお>い, *遠<とお>く, 遠<とお>い とおい, とおく distant, far 457 lointain(e) 遠 yuǎn fern, weit A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.08.01 108自然-性状-位置-遠近a遠い 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 R04認定・形容-ありやう-c遠近-遠い 2 malproksima longinquus/longinqua/longinquum, remōtus/remōta/remōtum 0, 5 *멀다, 멀다 (##)멀다, *멀다 0528 *遠<とほ>い, *遠<とほ>く, 遠<とほ>い とほい, とほく 22 365 遠<とお>い とおい far 10 longwe ^ekl 23 043 far far 042 far 019 e) far 198 468.2 457 遠<とお>く とおく distant, far lointain(e) A 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.09.01 108自然-性状-位置-遠近a遠い 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 R04認定・形容-ありやう-c遠近-遠い 2 malproksime longinquus/longinqua/longinquum, remōtus/remōta/remōtum 5 멀리 머리(釋譜 6:3) 遠<とほ>く とほく 10 longwe ^ekl 198 1116 1095 町内<ちょうない>, 近所<きんじょ> きんじょ, ちょうない block, local community, neighbourhood 1095 voisinage 街坊, 附近 fùjìn, jiēfang Nachbarschaft<f.> D 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 12520(郷里) 1.1780.08.03, 1.2520.04.03 103自然-性状-位置-内外a内部, 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い, 1004自然と環境-地球-集落・市町村11町中 7 najbaraĵo 4 근처[近處], 동네 (##)근처/근체, (##)동네0, (##)ᄉᆞ시0/ᄉᆞ리0/ᄉᆞ이/서리 262-10, 557-38 0164, 0408 동ᄂᆡ(漢淸 9:22) 町内<ちゃうない>, 近所<きんじょ> きんじょ, ちゃうない 4 96.99 hauslain, klostu ^mala 469, 469.11, 469.12 458 *近<ちか>い, *近<ちか>く, 近<ちか>い ちかい, ちかく near 458 proche, près 近 jìn nahe A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.09.01 108自然-性状-位置-遠近b近い 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い R04認定・形容-ありやう-c遠近-近い VF304 2 0, 2 A proksima 2120 proche, près de near nahe близкій blizki propinquus/propinqua/propinquum, vīcīnus/vīcīna/vīcīnum 5-0002 5 0, 5 *가깝다<ㅂ>, 가깝다<ㅂ> (##)가찹다/ᄀᆞ찹다/가깝다, (##)ᄇᆞ디다, *가찹다/ᄀᆞ찹다/가깝다, *ᄇᆞ디다 0001, 0760 갓갑다(月釋 2:50) / 갓가ᄫᅡ(月釋 17:43)>갓ᄭᅡᆸ다(石峰 6) 12-623 *近<ちか>い, *近<ちか>く, 近<ちか>い ちかい, ちかく 537 22 364 近<ちか>い ちかい near 10 0 klostu *^mala, ^mala 075 near near 102 near 020 e) near 197 469.2 458 近<ちか>く ちかく near proche, près A 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.09.01 108自然-性状-位置-遠近b近い 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い R04認定・形容-ありやう-c遠近-近い 2 proksime propinquus/propinqua/propinquum, vīcīnus/vīcīna/vīcīnum 가까이 (##)가차이/ᄀᆞ차이 0021 갓가ᄫᅵ(月釋 2:5)>가ᄭᅡᄫᅵ(月釋 7:55) 近<ちか>く ちかく 10 0 klostu *^mala

1095	町内<ちょうない>, 近所<きんじょ>	ちょうない, きんじょ	neighbourhood, block, local community										12520(郷里)	1.2520.04.03	103自然-性状-位置-内外a内部, 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く	0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い, 1004自然と環境-地球-集落・市町村11町中						7		kvartalo																동네		(##)동네0	262-10	0408			동ᄂᆡ(漢淸 9:22)						町内<ちゃうない>, 近所<きんじょ>	ちゃうない, きんじょ																																	hauslain																																																										
1095	町内<ちょうない>, 近所<きんじょ>	ちょうない, きんじょ	neighbourhood, block, local community										12520(郷里)	1.2520.04.03	103自然-性状-位置-内外a内部, 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く	0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い, 1004自然と環境-地球-集落・市町村11町中						7		loĝloko																동네		(##)동네0	262-10	0408			동ᄂᆡ(漢淸 9:22)						町内<ちゃうない>, 近所<きんじょ>	ちゃうない, きんじょ																																	hauslain																																																										
1095	町内<ちょうない>, 近所<きんじょ>	ちょうない, きんじょ	neighbourhood, block, local community										12520(郷里)	1.2520.04.03	103自然-性状-位置-内外a内部, 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く	0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い, 1004自然と環境-地球-集落・市町村11町中						7		vilaĝo																동네		(##)동네0	262-10	0408			동ᄂᆡ(漢淸 9:22)						町内<ちゃうない>, 近所<きんじょ>	ちゃうない, きんじょ																																	hauslain																																																										

2017 1994 (に)沿<そ>って (に)そって along 1994 (le) long de, suivant D 5.177 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い10沿ふ, 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い06隣, 0201位相・空間-動く-過程01過程, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる07隣接 1 1 A laŭ 1440 selon, d’après according to nach, gemäss по, согласно według -를 따라, -를 끼고 (に)沿<そ>って (に)そって 27 440.99 750 732 隣<となり> となり neighbour 732 voisin 隔壁 gébì Nachbar<m.> C 1.771 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.08.01 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い06隣 6 6 B najbaro 1708 voisin neighbour Nachbar сосѣдъ sąsiad 이웃 (##)이웃&이윳/윳 1070 이웇(杜詩初 7:13) 08-339 33 隣<となり> となり 2.03.4 192 22 364.99 $ 762 744 へり, 周<まわ>り, 周囲<しゅうい>, 回<まわ>り しゅうい, へり, まわり environment, surrounding 744 circonférence, environs, pourtour 周圍 zhōuwéi Umgebung<f.> C 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.11.01, 1.1911.07.01 107自然-性状-位置-周邊, 108自然-性状-位置-遠近e傍ら 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い08周圍 2 ĉirkaŭo 366, 368 alentours, circuit, enceinte circumference, environs Umfang, Umgegend, Umkreis окрестность, окружность obwód, okolica 가까운 곳, 곁, 둘레, 주위[周圍] (##)ᄌᆞᄁᆞᆺ듸, 둘레, 저깻 1237 へり, 周<まは>り, 周圍<しうゐ>, 囘<まは>り しうゐ, へり, まはり 2.11.4 510 22 363.01 まわり まわり around

	周<まわ>り, へり	まわり, へり											11780(ふち・そば・まわり・沿い), 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近)	1.1780.11.01, 1.1911.07.01	107自然-性状-位置-周邊, 108自然-性状-位置-遠近e傍ら	0082抽象的關係-測度・メジャー-近い08周圍								rando																둘레		둘레											周<まは>り, へり	まはり, へり																																																																																											

762 744 回<まわ>り, 周<まわ>り, 周囲<しゅうい> まわり, まわり, しゅうい surrounding, environment 744 pourtour, environs, circonférence 周圍 zhōuwéi Umgebung<f.> C 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.11.01, 1.1911.07.01 107自然-性状-位置-周邊 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い08周圍 2 ĉirkaŭaĵo 368, 366 circuit, enceinte, alentours circumference, environs Umfang, Umkreis, Umgegend окружность, окрестность obwód, okolica 주위[周圍] 囘<まは>り, 周<まは>り, 周圍<しうゐ> まはり, まはり, しうゐ 22 363.01 まわり まわり around

	四方<しほう>	しほう	*on all sides										11700(空間・場所)	1.1700.05.06	107自然-性状-位置-周邊	0082抽象的關係-測度・メジャー-近い08周圍								ĉiuj flankoj																사방[四方]		ᄉᆞ방0	557-27										四方<しはう>	しはう																																																																																											

761, 761.1, 761.2 743 側<そば>, 傍<かたわら>, 傍<そば>, 端<はた> かたわら, そば, はた alongside, beside 743 côté 旁邊 pángbiān bei, neben C 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.02.01 108自然-性状-位置-遠近e傍ら 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊 VF053 1 1 A apud 113, 2097 auprès de, outre along, beside, near by an, neben, vorbei возлѣ, мимо , при mimo, obok, przy 5 가{邊}, 곁, 근처[近處], 옆 (##)에염/어염/엠/염/이엄&이염/예염, (##)ᄋᆢᇁ/옆, (##)ᄌᆞᄁᆞᆺ/저껏/저꼇/저끗/제꼇/ᄌᆞᄀᆞᆺ, 제, ᄌᆞᆨ/적 0988, 1104, 1236 側<そば>, 傍<かたはら>, 傍<そば>, 端<はた> かたはら, そば, はた 554 22 355.01 傍<そば> そば by arere, klostu, sait ^bnaml, ^mala, ~kole 761, 761.1, 761.2 743 そばを通<とお>って, 側<そば>, 傍<かたわら>, 傍<そば>, 端<はた> かたわら, そば, そばをとおって, はた alongside, beside, by 743 côté 旁邊 pángbiān bei, neben C 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.02.01, 1.1780.03.01 108自然-性状-位置-遠近e傍ら 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊, 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い10沿ふ! VF053 1 1 A, B preter 113, 2097 auprès de, outre, outre along, along , beside, near by an, neben, vorbei, vorbei возлѣ, мимо , при mimo, obok, przy 5 가{邊}, 곁, 근처[近處], 옆 (##)에염/어염/엠/염/이엄&이염/예염, (##)ᄋᆢᇁ/옆, (##)ᄌᆞᄁᆞᆺ/저껏/저꼇/저끗/제꼇/ᄌᆞᄀᆞᆺ, 제, ᄌᆞᆨ/적 0988, 1104, 1236 そばを通<とほ>って, 側<そば>, 傍<かたはら>, 傍<そば>, 端<はた> かたはら, そば, そばをとほって, はた 554 22 355.01 傍<そば> そば by arere, klostu, sait ^bnaml, ^mala, ~kole 1138 1117 目方<めかた>, 重<おも>さ, 重量<じゅうりょう> おもさ, じゅうりょう, めかた weight 1117 poids 分量 fènliang Gewicht<n.> D 1.193 11914(軽重) 1.1914.02.01 123自然-性状-數量-度量衡i重量 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重01輕重 5 pezo *무게, *중량[重量], 무게, 중량[重量] 무기/무게 므긔(救方 上 38) 目方<めかた>, 重<おも>さ, 重量<ぢゅうりゃう> おもさ, ぢゅうりゃう, めかた 24 408.99 wet 1138.1 *重<おも>さがある, *重<おも>さが〜だ おもさがある, おもさが〜だ weigh peser 有…重 yǒu … zhòng wiegen 21200(存在), 31914(軽重) 2.1200.01.01!, 3.1914.01.01! 123自然-性状-數量-度量衡i重量! 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重01輕重! 5 pezi 1973 peser (avoir del poids) weigh (vb. neut.) wiegen вѣсить (имѣть вѣсъ) ważyć (mieć wagę) *무게가 … 나가다 *重<おも>さがある, *重<おも>さが〜だ おもさがある, おもさが〜だ 446, 446.1 435 重<おも>い おもい heavy 435 lourd(e) 重 zhòng schwer B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01 134自然-性状-實質-輕重b重い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重02重い 5 5 A peza 1973 gravis/gravis/grave 무겁다<ㅂ> (##)무겁다, 베다 0579 므겁다(杜 詩 初 8:27) / 므거ᄫᅥ(月印 142) / 므거우미(楞嚴 7:86) 重<おも>い おもい 533 24 409 重<おも>い おもい heavy 8 hevi/hevipela ^ipn ~de- 71 071 (NEW) heavy 31 447 436 軽<かる>い, 軽快<けいかい> かるい, けいかい light 436 léger(ère) 輕, 輕快 qīng, qīngkuài leicht B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01, 3.1914.01.01! 134自然-性状-實質-輕重a輕い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重03輕い 5 malpeza levis 4 가볍다<ㅂ>, 거뜬하다 (##)가벱다/개벱다:게벱다/개볍다:게볍다/개붑다:게붑다/거벱다/거볍다/거붑다/개법다/가붑다/가법다/거법다, 거뜬ᄒᆞ다0, 깨붑다 041-12 0010 가ᄇᆡ얍다(釋譜 9:35-36) / 가ᄇᆡ야ᄫᆞᆫ(月釋 9:57) 12-593 態A 輕<かる>い, 輕快<けいくわい> かるい, けいくわい 542 24 410 軽<かる>い かるい light 8 i no hevi _u (^taka) ~d-

	混<こ>む	こむ											21340(調和・混乱)	2.1340.13.01	278自然-變動-情勢-混亂a混雜	0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる11混雜								svarmi																붐비다		부피다0s0/비피다s0/부끄다s0, 붐비다$	460-08										混<こ>む	こむ																																																																																											
	煮詰<につ>める	につめる	boil down, reduce by boiling, stew		cuire en ragoût, mijoter	炖	dùn						23842(炊事・調理)	2.3842.11.03	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い, 0969自然と環境-火-燃える12煮る								*densigi en kuirado																고다, 달이다		딸리다0s0/딸이다s0											煮詰<につ>める	につめる																																																																																											

1909 1887 凝<こご>る, 固<かた>まる かたまる, こごる become hard (Vi), coagulate, congeal, jell 1887 durcir, se solidifier D 2.506 25160(物質の変化) 2.5160.12.01, 2.5160.12.02 251自然-變動-變質-凝固 0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い, 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする, 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然) koaguliĝi *응고[凝固]하다, 굳어지다, 딱딱해지다, 엉기다 (##)굳다, 굳어지다, 언듸다0s0&언디다s0/엉기다s2 625-10 0129 엉긔다(家禮 7:23) 態 凝<こご>る, 固<かた>まる かたまる, こごる 17 259.99 strong ^kol-

	煮詰<につ>まる	につまる	boil down										23842(炊事・調理)	2.3842.11.03	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0969自然と環境-火-燃える12煮る, 0568社會的活動-生活-家事12調理!, 0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い								densiĝi en kuirado																밭다		ᄇᆞ뜨다											煮詰<につ>まる	につまる																																																																																											

928 907 濃<こ>い こい dense 907 foncé(e) 濃, 深 nóng, shēn dicht C 3.1921 31341(弛緩・粗密・繁簡), 33068(詳細・正確・不思議), 35060(材質) 3.1341.05.01, 3.3068.09.02, 3.5060.05.01 137自然-性状-實質-濃淡, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡, 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い 6 6 B densa 421 épais, dense dense dicht густой gęsty densus/densa/densum, solidus/solida/solidum 짙다, 진[津]하다 지트다 濃<こ>い こい 21 345.99 strongpela

	粘<ねば>っこい, *粘<ねば>り気<け>がある	ねばっこい, ねばりけがある	glutinous, sticky										35060(材質)	3.5060.07.01	136自然-性状-實質-硬軟cねっとり・さらりと	0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い02べた付く								glueca																차지다		ᄎᆞ지다0s0	824-06										粘<ねば>っこい, *粘<ねば>り氣<け>がある	ねばっこい, ねばりけがある																																																																																											
	粘<ねば>っこい, *粘<ねば>り気<け>がある	ねばっこい, ねばりけがある	glutinous, sticky										35060(材質)	3.5060.07.01	136自然-性状-實質-硬軟cねっとり・さらりと	0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い02べた付く								pasteca																차지다		ᄎᆞ지다0s0	824-06										粘<ねば>っこい, *粘<ねば>り氣<け>がある	ねばっこい, ねばりけがある																																																																																											
	*粘<ねば>り気<け>がない	ねばりけがない	nonglutinous, not sticky			不粘	bùnián						35060(材質)	3.5060.06.01!	136自然-性状-實質-硬軟cねっとり・さらりと!	0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い02さらさら!								malglueca																메지다		(##)모의다:모이다/모희다:모히다, 모약지다		0566									*粘<ねば>り氣<け>がない	ねばりけがない																																																																																											
	*粘<ねば>り気<け>がない	ねばりけがない	nonglutinous, not sticky			不粘	bùnián						35060(材質)	3.5060.06.01!	136自然-性状-實質-硬軟cねっとり・さらりと!	0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い02さらさら!								malpasteca																메지다		(##)모의다:모이다/모희다:모히다, 모약지다		0566									*粘<ねば>り氣<け>がない	ねばりけがない																																																																																											
908	淡<あわ>い	あわい	pale		faible	淡, 薄	dàn, báo	dünn		C		3.1921	35010(光)	3.5010.08.01	141自然-性状-刺激-明暗c鮮明・不鮮明, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡, 195自然-性状-程度-大變a少々	0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い03淡い, 0956自然と環境-明暗-色11淡彩					7	7	B	pala	1853	pâle	pale	bleich, blass	блѣдный	blady		insolidus/insolida/insolidum								연[軟]하다		연ᄒᆞ다0	657-06										淡<あは>い	あはい																	21	345.99																																																																									

485 474, 908 明<あか>るい, 淡<あわ>い あかるい, あわい bright, light 474 clair(e), faible, lumineux(se) 明亮, 淡, 薄 báo, dàn, míngliàng dünn, hell B, C 3.1921, 3.501 35010(光) 3.5010.02.01, 3.5010.08.01 141自然-性状-刺激-明暗a明るい, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡 0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い03淡い, 0952自然と環境-明暗-明るい01明るい, 0956自然と環境-明暗-色11淡彩 4 4 B hela 881 clair (qui n’est pas obscur) clear, glaring grell, hell яркій jaskrawy, jasny insolidus/insolida/insolidum 밝다, 연[軟]하다 (##)ᄇᆞᆰ다, 연ᄒᆞ다0, 훤ᄒᆞ다 657-06 0766 븕다(月釋 2:57)>ᄫᆞᆰ다(杜詩初 15:48) 明<あか>るい, 淡<あは>い あかるい, あはい 526 17, 21 266, 345.99 明<あか>るい あかるい light, bright 7 tulait _kamn _ta- 929 908 淡<うす>い うすい sparse, thin 908 faible 淡, 薄 dàn, báo dünn C 3.1921 35010(光) 3.5010.08.01 137自然-性状-實質-濃淡, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡, 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い03淡い maldensa insolidus/insolida/insolidum 희미[稀微]하다, 아련하다, 옅다 淡<うす>い うすい 21 345.99 1139 1118 強<つよ>さ つよさ strength 1118 force<f.>, puissance<f.> 強度 qiángdù, qiángruò Stärke<f.> D 1.193 11916(角度など) 1.1916.05.01 135自然-性状-實質-強弱a強い 0088抽象的關係-測度・メジャー-硬軟00硬軟, 0110抽象的關係-消長・強弱-強弱02強度 forteco 강도[強度], 힘 (##)심0/힘2 554-02 0893 強<つよ>さ つよさ 21 341.99 strong 1139 1118 強<つよ>さ つよさ strength 1118 force<f.>, puissance<f.> 強度 qiángdù, qiángruò Stärke<f.> D 1.193 11916(角度など) 1.1916.05.01 135自然-性状-實質-強弱a強い 0088抽象的關係-測度・メジャー-硬軟00硬軟, 0110抽象的關係-消長・強弱-強弱02強度 forto 강도[強度], 힘 (##)심0/힘2 554-02 0893 強<つよ>さ つよさ 21 341.99 strong

	しっかり(縛る)	しっかり											31400(力)	3.1400.10.01	135自然-性状-實質-強弱a強い	0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い01堅い, 0224位相・空間-動く-付ける09縛る!								firme																꽁꽁		꽁꽁								14	10436	態	しっかり(縛る)	しっかり																																																																																											

451, 451.1 440 固<かた>い, 堅<かた>い かたい hard 440 dur(e), ferme, solide 堅, 硬 jiān, yìng fest, hart B 3.506 35060(材質) 3.5060.12.01 136自然-性状-實質-硬軟a硬い 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い01堅い 5 malmola rigidus/rigida/rigidum, rōbustus/rōbusta/rōbustum, solidus/solida/solidum, ēdūrus/ēdūra/ēdūrum 곧다, 단단하다, 딱딱하다 (##)곧작ᄒᆞ다/ᄀᆞᆮ작ᄒᆞ다/굳작ᄒᆞ다/괃작ᄒᆞ다&과짝ᄒᆞ다, ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다2, 딱딱ᄒᆞ다 287- 0100 ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다(新語 3:24), ᄃᆞᆮᄃᆞᆮᄒᆞ다(救方 下 61) 態? 固<かた>い, 堅<かた>い かたい 21 352 固<かた>い かたい hard 8 strong/strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 99

	かちかち(に凍る), こちこち	かちかち, こちこち	(frozen) hard										35060(材質)	3.5060.12.02	136自然-性状-實質-硬軟a硬い	0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い02かちかち(硬い), 0967自然と環境-乾濕-冷たい03凍らせる(人工), 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然)								malmole								rigidē								꽁꽁		꽁꽁								14	10436	態	かちかち(に凍る), こちこち	かちかち, こちこち																																																																																											

1909 1887 固<かた>まる かたまる become hard (Vi) 1887 durcir, se solidifier D 2.506 25160(物質の変化) 2.5160.12.01 251自然-變動-變質-凝固 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする firmiĝi 굳어지다, 딱딱해지다 (##)굳다, 굳어지다 0129 態 固<かた>まる かたまる 17 259.99 strong ^kol- 1909 1887 固<かた>まる かたまる become hard (Vi) 1887 durcir, se solidifier D 2.506 25160(物質の変化) 2.5160.12.01 251自然-變動-變質-凝固 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする fiksiĝi 굳어지다, 딱딱해지다 (##)굳다, 굳어지다 0129 態 固<かた>まる かたまる 17 259.99 strong ^kol- 1909 1887 固<かた>まる かたまる become hard (Vi) 1887 durcir, se solidifier D 2.506 25160(物質の変化) 2.5160.12.01 251自然-變動-變質-凝固 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする malmoliĝi 굳어지다, 딱딱해지다 (##)굳다, 굳어지다 0129 態 固<かた>まる かたまる 17 259.99 strong ^kol- 1909 1887 固<かた>まる かたまる become hard (Vi) 1887 durcir, se solidifier D 2.506 25160(物質の変化) 2.5160.12.01 251自然-變動-變質-凝固 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする solidiĝi 굳어지다, 딱딱해지다 (##)굳다, 굳어지다 0129 態 固<かた>まる かたまる 17 259.99 strong ^kol- 452, 452.1 441 *ふわふわしている, 柔<やわ>らかい, 軟<やわ>らかい ふわふわしている, やわらかい soft, tender 441 mol(le), mou 柔軟, 軟 ruǎn, róuruǎn sanft B 3.506 35060(材質) 3.5060.13.01, 3.5060.15.02 136自然-性状-實質-硬軟b軟らかい 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい01柔らかい, 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい02ふっくら(柔), 0159位相・空間-形象-形05無形, 0169位相・空間-形象-變形03撓る 5 5 A mola 1663 mou soft weich мягкій miękki insolidus/insolida/insolidum, mollis/mollis/molle 말랑말랑하다, 부드럽다<ㅂ>, 연[軟]하다 (##)ᄆᆞᆯ랑ᄆᆞᆯ랑ᄒᆞ다/ᄆᆞ랑ᄆᆞ랑ᄒᆞ다/무랑무랑ᄒᆞ다, (##)부드럽다, 연ᄒᆞ다0 456-24, 657-06 0624, 0717 부드럽다(杜詩初 22:1) / 부드러ᄫᅳ며(月釋 14:54) / 부드러우메(楞嚴 9:69) 態 *ふはふはしてゐる, 柔<やは>らかい, 軟<やは>らかい ふはふはしてゐる, やはらかい 21 353 柔<やわ>らかい やわらかい soft 8 malomalo ~ura ~d- 314, 314.1, 833 307, 376, 815 割<わ>れる, 壊<こわ>れる, 折<お>れる おれる, こわれる, われる *break into pieces, be broken (Vi) 307, 815 se briser, se fendre 壞, 裂 huài, liè brechen, sich spalten, zerstört werden B, C 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21570(成形・変形), 21571(切断), 21572(破壊) 2.1552.03.02, 2.1570.18.01, 2.1571.09.01, 2.1571.15.01, 2.1572.01.01 225自然-變動-離合-接續a切斷, 241自然-變動-變形-破壞, 241自然-變動-變形-破壞a破碎, 244自然-變動-變形-曲折 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい04柔軟性, 0169位相・空間-形象-變形06折れる, 0171位相・空間-形象-壞す01壞す, 0171位相・空間-形象-壞す08割る, 0196位相・空間-動く-包む06折れる 4, 5 rompiĝi 깨지다, 꺾이다, 동강나다, 부러지다, 부서지다 (##)부러지다, (##)부서지다, 거꺼지다0, 까지다, 께여지다, 동나다1, 벌러지다 040-26, 262-07, 456-33 0718, 0725 브러지다(漢淸 11:5) 割<わ>れる, 壞<こは>れる, 折<お>れる, 折<を>れる おれる, こはれる, われる, をれる 546 5 114.99, 115.99 7 bruk ^beke ~d-, ~ki ^el- 1120 1099 角<かど>, 角<かく> かど, かく corner, angle 1099 coin, angle 角落 jiǎoluò Ecke<f.>, Winkel<m.> D 1.182 11742(中・隅・端), 11810(角など), 11570(成形・変形) 1.1742.13.01, 1.1810.01.01, 1.1570.04.02 113自然-性状-形状-角, 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍01角 4 4 B angulo 87 angle corner, angle Winkel уголъ kąt 모퉁이, 모서리, 모 모통이/모퉁이, 모사리 뫃(釋譜 19:13) 角<かど>, 角<かく> かど, かく 2.03.3.21119 190 20 325.03 かど[角] かく corner kona

	傾斜<けいしゃ>	けいしゃ	gradient, inclination										11513(固定・傾き・転倒など)	1.1513.06.01	109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き, 203自然-變動-動搖-傾斜	0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍02角度, 0141位相・空間-位置-縱・横・斜03斜め								deklivo																경사[傾斜]													傾斜<けいしゃ>	けいしゃ																																																																																											
	傾斜<けいしゃ>	けいしゃ	gradient, inclination										11513(固定・傾き・転倒など)	1.1513.06.01	109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き, 203自然-變動-動搖-傾斜	0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍02角度, 0141位相・空間-位置-縱・横・斜03斜め								kliniĝo																경사[傾斜]													傾斜<けいしゃ>	けいしゃ																																																																																											
449	鋭<するど>い	するどい	sharp, acute		aigu(ë), tranchant(e), pointu(e)	銳, 快	ruì, kuài	scharf, akut		B		3.182	31800(形)	3.1800.10.01	113自然-性状-形状-角a角い・丸い	0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍03鋭角, 0945社會的活動-道具-刃物05名刀					6	6	B	akra	47	aigu	sharp	scharf	острый	ostry										날카롭다<ㅂ>		ᄂᆞ실다/ᄂᆞ슬다/ᄂᆞᆯ쓰다											鋭<するど>い	するどい																	20	322	鋭<するど>い	するどい	sharp								8				sap/sapela	~ml (^diur) ~ne-																																													228 (E) sharp	sharp	133 sharp (as knife)		180 t) sharp		191						
	鉤<かぎ>	かぎ	hook, crook, gaff		crochet<m.>, gaffe<f.>								14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.05.01	983文化-物品-工具-針ねぢ	0886社會的活動-人造物-部品24フック, 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍05尖る								rastilo								furca(furcae)<f.>, pecten(pectinis)<m.>								갈고리, 갈고랑이, 갈쿠리		갈공이0s0/갈콩이0s0/갈쿵이s0/갈궁이s0/갈고리0s0/갈구리s0/칼쿠리s0, 갈쿠쟁이s0, 갈퀴s0					갈키(同文 下 16)						鉤<かぎ>	かぎ																																																																																											
	鉤<かぎ>	かぎ	hook, crook, gaff		crochet<m.>, gaffe<f.>								14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.05.01	983文化-物品-工具-針ねぢ	0886社會的活動-人造物-部品24フック, 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍05尖る								forkego								furca(furcae)<f.>, pecten(pectinis)<m.>								갈고리, 갈고랑이, 갈쿠리		갈공이0s0/갈콩이0s0/갈쿵이s0/갈궁이s0/갈고리0s0/갈구리s0/칼쿠리s0, 갈쿠쟁이s0, 갈퀴s0					갈키(同文 下 16)						鉤<かぎ>	かぎ																																																																																											
	*とがっている	とがっている	pointed, sharp										31800(形)	3.1800.09.05	246自然-變動-變形-角立ち	0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍05尖る								pinta																뾰족하다		코젱이가 잇다$											*とがってゐる	とがってゐる																																																																																											
	*とがっている	とがっている	pointed, sharp										31800(形)	3.1800.09.05	246自然-變動-變形-角立ち	0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍05尖る								akrapinta																뾰족하다		코젱이가 잇다$											*とがってゐる	とがってゐる																																																																																											

461 450 切<き>れない, 鈍<にぶ>い きれない, にぶい blunt, dull 450 lourd(e), sourd(e), émoussé(e) 鈍 dùn dumm, stumpf B 3.182 31800(形) 3.1800.10.02 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍06鈍角, 0141位相・空間-位置-縱・横・斜06なだらか, 0945社會的活動-道具-刃物06鈍器 6 malakra 뜨다<으>, 무디다 뜨다4s6, 무끼다0 296-01, 379- 무듸다(月釋 13:38) 切<き>れない, 鈍<にぶ>い きれない, にぶい 20 323 鈍<にぶ>い にぶい dull, blunt 8 186 (E) dull dull 034 dull (knife) 186 t) dull 192 1963, 917 1941, 896 十分<じゅうぶん>AN, 十分<じゅうぶん>な, 足<た>りる じゅうぶんAN, じゅうぶんな, たりる ample, be sufficient (Vi), sufficient 1941, 896 suffire, suffisant(e), être suffisant 夠 gòu ausreichen, genügen C, D 2.19, 3.1990 21931(過不足), 31910(多少), 31921(限度) 2.1931.02.01, 3.1910.11.03, 3.1921.04.05 194自然-性状-程度-限度b十分・不十分, 266自然-變動-増減-補充 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る01足りる VF357 4 4 A sufiĉa 2565 suffisant sufficient genug довольно, достаточно dostatecznie, dosyć 충분[充分]하다, 흡족[洽足]하다 十分<じふぶん>AN, 十分<じふぶん>な, 足<た>りる じふぶんAN, じふぶんな, たりる 24, 26 411.99, 431.99 A012 inap ^kune ^el-, ~para 1781 1759 余<あま>る あまる be left over (Vi) 1759 rester D 2.1580 21931(過不足) 2.1931.01.01 261自然-變動-増減-殘存, 265自然-變動-増減-過不足a超過 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る02餘る VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 5-0075 5 남다 남다t0 餘<あま>る あまる 549 24 411.99 stap yet _ye _pai-

	くどくど	くどくど	*nagging										33100(言語活動)	3.3100.08.03	636人事-性向-身振り-話し振りcくどくど・ずばずば	0771社會的活動-對人行動・對人感情-(罪・怨を)赦さない02怨み骨髓に徹す・執念深い, 0414知性・理性-理性-意味がない・要點が纏まらない01空疎, 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る05冗漫, 0480人間行動-言葉-言ひ樣16持って囘る, 0480人間行動-言葉-言ひ樣17絮説, 0505人間行動-話す-話・話す18愚癡, 0505人間行動-話す-話・話す21長話								*ripetaĉi																구시렁구시렁												聲/態	くどくど	くどくど																																																																																											
	くどくど	くどくど	*nagging										33100(言語活動)	3.3100.08.03	636人事-性向-身振り-話し振りcくどくど・ずばずば	0771社會的活動-對人行動・對人感情-(罪・怨を)赦さない02怨み骨髓に徹す・執念深い, 0414知性・理性-理性-意味がない・要點が纏まらない01空疎, 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る05冗漫, 0480人間行動-言葉-言ひ樣16持って囘る, 0480人間行動-言葉-言ひ樣17絮説, 0505人間行動-話す-話・話す18愚癡, 0505人間行動-話す-話・話す21長話								*gurdi																구시렁구시렁												聲/態	くどくど	くどくど																																																																																											
	不足<ふそく>だ, 足<た>りない	たりない, ふそくだ	be insufficient, be not enough		manquer (de), ne pas avoir assez (de)	不夠, 不足	bùzú, búgòu	fehlt, mangelt					31931(過不足)	3.1931.03.01, 3.1931.03.01!	265自然-變動-増減-過不足b不足	0094抽象的關係-過不足-足りない・缺如01足りない								ne sufiĉa																모자라다, 부족[不足]하다		(##)모지레다0/모자레다0/모ᄌᆞ라다0/모ᄌᆞ레다/모지래다, (##)부작ᄒᆞ다/부족ᄒᆞ다	372-	0567, 0728			몯ᄌᆞ라다(七大 15)>모ᄌᆞ라다(月釋 8:92)						不足<ふそく>だ, 足<た>りない	たりない, ふそくだ			544																																																																																								

1780 1758 満<み>たす みたす fill (Vt) 1758 remplir D 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.20.02 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす 3 plenigi 채우다 (##)채우다:챕다/체우다:쳅다 1278 ᄎᆡ오다(月釋 17:47) 滿<み>たす みたす 15 239.99 pulmapim V ~kau ~s- 1783 1761 溢<あふ>れる あふれる overflow (Vi) 1761 déborder D 2.1580 21580(増減・補充), 25130(水・乾湿) 2.1580.21.01, 2.5130.09.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす superflui 넘치다, 넘쳐흐르다 ? 넘ᄣᅵ다(法華 2:110) / 넘ᄯᅵ다(釋譜 9:20)>넘띠다(三略 上 36) / 넘ᄶᅵ다(三譯 2:14) 溢<あふ>れる あふれる 15 239.99 kapsait _pepl ~d- 1783 1761 溢<あふ>れる あふれる overflow (Vi) 1761 déborder D 2.1580 21580(増減・補充), 25130(水・乾湿) 2.1580.21.01, 2.5130.09.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす inundi 넘치다, 넘쳐흐르다 ? 넘ᄣᅵ다(法華 2:110) / 넘ᄯᅵ다(釋譜 9:20)>넘띠다(三略 上 36) / 넘ᄶᅵ다(三譯 2:14) 溢<あふ>れる あふれる 15 239.99 kapsait _pepl ~d- 2119 346.1 よそう よそう serve (rice) 23842(炊事・調理) 2.3842.13.01 228自然-變動-離合-堆積, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0568社會的活動-生活-家事11炊事 VF228 meti 1624 mettre, placer, poser put, place hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами podziać, moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników 푸다<우> 거리다2s1, 푸다 02-079-1 8 よそふ よそふ 3 81.99 skelim ^ip ~s- 2119 346.1 よそう よそう serve (rice) 23842(炊事・調理) 2.3842.13.01 228自然-變動-離合-堆積, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0568社會的活動-生活-家事11炊事 VF228 enmeti 1624 mettre, placer, poser put, place hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами podziać, moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników 푸다<우> 거리다2s1, 푸다 02-079-1 8 よそふ よそふ 3 81.99 skelim ^ip ~s- 2119 346.1 よそう よそう serve (rice) 23842(炊事・調理) 2.3842.13.01 228自然-變動-離合-堆積, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0568社會的活動-生活-家事11炊事 VF228 entasigi 1624 mettre, placer, poser put, place hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами podziać, moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników 푸다<우> 거리다2s1, 푸다 02-079-1 8 よそふ よそふ 3 81.99 skelim ^ip ~s- 1779 1757 満<み>ちる みちる be filled (Vi) 1757 être plein de D 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.20.01 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす 3 pleniĝi 차다{滿} (##)ᄎᆞ다/차다 1305 ᄎᆞ다(月印 180) 滿<み>ちる みちる 15 234.99 pulap ~kau ~s- 437 426 無<な>い ない not, nonexistent 426 ne … pas, rien, il n'y a pas 沒有 méiyou nicht A 3.120 31200(存在) 3.1200.04.01 125自然-性状-數量-有無bなし, 151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0097抽象的關係-過不足-缺ける01缺ける, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す05拂底 5 ne ekzisti absum(abesse/āfuī/āfutūrus) 5 없다 (##)엇다/읏다/없다/읎다 1055 無<な>い ない 526 28 453.01 ない ない ther is no 10 nogat 1706 1684 空<あ>く あく become vacant (Vi) 1684 devenir vide (vacant) D 2.135 21200(存在), 21580(増減・補充) 2.1200.12.02, 2.1580.15.01 264自然-變動-増減-滿ち缺けb缺如 0097抽象的關係-過不足-缺ける02不入り vakiĝi 비다{虛} (##)비다{虛} 0748 空<あ>く あく 543 15 234.99 ^yu _ye-

	強<つよ>まる, 盛<さか>んになる	つよまる, さかんになる	*increase in power										21500(作用・変化), 21583(進歩・衰退)	2.1500.06.07, 2.1583.01.01	275自然-變動-情勢-盛衰a興起	0108抽象的關係-消長・強弱-消長00, 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す, 0111抽象的關係-消長・強弱-強い01強まる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ								intensiĝi																일다		일다1					닐다(月印 164)						強<つよ>まる, 盛<さか>んになる	つよまる, さかんになる																																																																																											

909, 909.1 888 増<ふ>える ふえる increase (Vi) 888 augmenter 增加, 添 tiān, zēngjiā zunehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.02.01 262自然-變動-増減-増減a増加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す 3 multiĝi 늘다, 늘어나다 (##)늘다 0327 늘다 増<ふ>える ふえる 24 412.01 増<ふ>える ふえる increase kamap planti ~u _mel ~p- 909, 909.1 888 増<ふ>える ふえる increase (Vi) 888 augmenter 增加, 添 tiān, zēngjiā zunehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.02.01 262自然-變動-増減-増減a増加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す 3 pliiĝi 늘다, 늘어나다 (##)늘다 0327 늘다 増<ふ>える ふえる 24 412.01 増<ふ>える ふえる increase kamap planti ~u _mel ~p- 909, 909.1 888 増<ふ>える ふえる increase (Vi) 888 augmenter 增加, 添 tiān, zēngjiā zunehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.02.01 262自然-變動-増減-増減a増加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す 3 plimultiĝi 늘다, 늘어나다 (##)늘다 0327 늘다 増<ふ>える ふえる 24 412.01 増<ふ>える ふえる increase kamap planti ~u _mel ~p- 1777.1 1756 加<くわ>わる くわわる be added 21580(増減・補充) 2.1580.04.03 262自然-變動-増減-増減a増加, 263自然-變動-増減-加除a添加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す03追加 aldoniĝi 가[加]해지다, 더해지다, 늘다 加<くは>はる くははる 1778, 1778.1, 1778.2 1756 付<つ>け加<くわ>える, 加<くわ>える, 追加<ついか>する くわえる, ついかする, つけくわえる add (Vt) 1756 additionner, ajouter à D 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.04.03 262自然-變動-増減-増減a増加, 263自然-變動-増減-加除a添加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す03追加 UV aldoni 471 ajouter add to beilegen, zugeben прибавлять dodawać 더하다, 덧붙이다, 보태다, 첨가[添加]하다 (##)더ᄒᆞ다/더의다/더으다, (##)보태다:보테다 0376 더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102), 보타다(杜詩初 25:1)>보타이다(朴通新 1:2) 付<つ>け加<くは>へる, 加<くは>へる, 追加<ついか>する くはへる, ついかする, つけくはへる 3 77.99 V ^ipe ^er-, ~i ^tep ^er-

889	減<へ>らす	へらす	decrease, lessen, lighten, reduce		réduire, épargner		jiǎn, jiǎnqīng	entnehmen, mildern					21580(増減・補充)	2.1580.10.01	262自然-變動-増減-増減b減少	0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る								malmultigi																덜다, 줄이다		(##)덜다		0379									減<へ>らす	へらす																																	rausim go liklik	^yer-																																																									
889	減<へ>らす	へらす	decrease, lessen, lighten, reduce		réduire, épargner		jiǎn, jiǎnqīng	entnehmen, mildern					21580(増減・補充)	2.1580.10.01	262自然-變動-増減-増減b減少	0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る								malpliigi																덜다, 줄이다		(##)덜다		0379									減<へ>らす	へらす																																	rausim go liklik	^yer-																																																									
889	減<へ>る	へる											21580(増減・補充)	2.1580.10.01	262自然-變動-増減-増減b減少	0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る								malmultiĝi																줄다		(##)줄다, 굴다		1175			졸다(法華 1:190)						減<へ>る	へる			541																																																																																								

910 889 減<へ>る へる decrease (Vi) 889 diminuer, décroître 減, 減少 jiǎn, jiǎnshǎo abnehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.10.01 262自然-變動-増減-増減b減少 0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る malpliiĝi 줄다, 줄어들다 (##)줄다, 굴다, 줄어들다 1175 졸다(法華 1:190) 減<へ>る へる 541 24 412.02 decrease, diminish go liklik 910 889 減<へ>る へる decrease (Vi) 889 diminuer, décroître 減, 減少 jiǎn, jiǎnshǎo abnehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.10.01 262自然-變動-増減-増減b減少 0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る malmutiĝi 줄어들다 줄어들다 減<へ>る へる 24 412.02 decrease, diminish go liklik 1161 1140 そっくり, 全体<ぜんたい> ぜんたい, そっくり all, intact, total, whole 1140 entierement, tout 全體, 完整無缺地 quántǐ, wánzhěngwúquēde ganz, wie es ist D 1.1980 11940(一般・全体・部分), 31940(一般・全体・部分) 1.1940.02.01, 3.1940.03.14 127自然-性状-數量-全部, 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず, 160自然-性状-状態-状態b實況 0101抽象的關係-過不足-全部01全部, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態 2 tuto plānē, tōtus/tōta/tōtum 고스란히, 전부[全部], 전체[全體] (##)ᄉᆞᆯ그랭이0 558-43 0908 態 そっくり, 全體<ぜんたい> ぜんたい, そっくり 24 411.99 nating, olgeta ~para ~para, ^yu 1161, 198 1140, 194 すべて, 全体<ぜんたい>, 全部<ぜんぶ> すべて, ぜんたい, ぜんぶ all, altogether, total, whole 1140, 194 tout 全部, 全都, 全體 quánbù, quándōu, quántǐ all, ganz, gesamt A, D 1.1980 11940(一般・全体・部分) 1.1940.02.01, 1.1940.04.03 127自然-性状-數量-全部 0101抽象的關係-過不足-全部01全部 VF076 1 1, 2 A ĉio 362 tout everything alles все wszystko omnis/omnis/omne, tōtus/tōta/tōtum 다, 모두, 전부[全部], 전체[全體] (##)다s0, 모도/모두, 모시딱/모신딱/모신딱이, ᄆᆞᆫ 0619 すべて, 全部<ぜんぶ>, 全體<ぜんたい> すべて, ぜんたい, ぜんぶ 24 411.99 10 olgeta ~para 017 all all 001 all (of a number) 001 all 067 j) all 9 17 02. all (1), 03. all (2) 02. BO Siwai: tuki 198, 484, 484.1, 484.2 194, 473 *全<すべ>ての, すべて, 全部<ぜんぶ>, 皆<みな> すべて, すべての, ぜんぶ, みな all, altogether, every, whole 194, 473 tous, tout, tout le monde, tout(e), tout/toute/tous/toutes, toutes 一切, 全, 全部, 全都 quán, quánbù, quándōu, yíqiè, yīqiè all, gesamt, jeder A, B 1.1980, 3.198 11940(一般・全体・部分), 31940(一般・全体・部分) 1.1940.04.03, 3.1940.02.01!, 3.1940.03.01 127自然-性状-數量-全部 0101抽象的關係-過不足-全部01全部, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!, 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て VF076 1 1 A ĉiuj 362, 379 tous , tout all , everything alle , alles все , всѣ wszyscy, wszystko omnis/omnis/omne 5-0106 5 0, 5 *다, *모두, 다, 다들, 모두, 모두들, 모든, 전부[全部] (##)다s0, (##)모돈, (##)ᄆᆞᆫ딱/ᄆᆞ딱/문딱/멘딱:맨딱/메딱/ᄆᆞᆫ짝/문짝/멘짝/민짝, *다, *모도, *모시딱/모신딱, *ᄆᆞᆫ, *ᄏᆞᄏᆞᆯ/ᄏᆞ컬, 다덜, 모도/모두, 모시딱/모신딱/모신딱이, ᄆᆞᆫ, 오곤s0, 하간0s0/하근0s0 402-13 0558, 0619 모ᄃᆞᆫ(月印 92), 모도(杜詩初 6:49) 態 *全<すべ>ての, すべて, 全<すべ>ての, 全部<ぜんぶ>, 皆<みな> すべて, すべての, ぜんぶ, みな 24 407, 411.99 みんな みんな all(of a mumber), every, whole 10 olgeta ~para, ~para ~para 01 mïna | 皆 me'wa 6 mïna tuniha foromai 017 all all 001 all (of a number) 001 all 067 j) all 9 17 02. all (1), 03. all (2) 02. BO Siwai: tuki 1962, 484.1 1940, 473 すっかり, 皆<みな> すっかり, みな all, completely, entirely 1940 entièrement, tous, tout le monde, tout à fait, tout(e), toutes D 3.198 31940(一般・全体・部分) 3.1940.03.12, 3.1940.03.14 127自然-性状-數量-全部, 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず 0101抽象的關係-過不足-全部01全部, 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て 2 tute omnis/omnis/omne 5-0106 5 5 다, 아주 ?, ᄏᆞᄏᆞᆯ:ᄏᆞ컬 아조(類合 下 61) 態 すっかり, 皆<みな> すっかり, みな 24 411.99 olgeta ~para

	そっくり	そっくり	intact, all		entierement, tout	完整無缺地	wánzhěngwúquēde	wie es ist					31940(一般・全体・部分)	3.1940.03.14	160自然-性状-状態-状態b實況, 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず	0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部								tiel kiel antaŭe								plānē								고스란히		(##)ᄉᆞᆯ그랭이0	558-43	0908								態	そっくり	そっくり																																	olgeta, nating	~para ~para, ^yu																																																									

1161.1 1140 *全<ぜん>-, *全体<ぜんたい>の ぜん-, ぜんたいの total, whole tout 31940(一般・全体・部分) 3.1940.02.01 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず 0101抽象的關係-過不足-全部01全部 VF387 2 2 A tuta 2760 entier, total whole ganz цѣлый caly 전[全], 전체[全體], 온 온 全-, 全體<ぜんたい>の ぜん, ぜんたいの 1014 993 など, 等<とう> など, とう etc. 993 etc. 等等 děngděng usw. C 5.198 11951(群・組・対) 1.1951.15.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!, 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上!, 0483人間行動-接續-こそあど16外! kaj tiel plu 등[等] 등$ など, 等<とう> など, とう 25 427.99 nabaut _kunai 1014 993 など, 等<とう> など, とう etc. 993 etc. 等等 děngděng usw. C 5.198 11951(群・組・対) 1.1951.15.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!, 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上!, 0483人間行動-接續-こそあど16外! kaj similaj 등[等] 등$ など, 等<とう> など, とう 25 427.99 nabaut _kunai 1014 993 など, 等<とう> など, とう etc. 993 etc. 等等 děngděng usw. C 5.198 11951(群・組・対) 1.1951.15.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!, 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上!, 0483人間行動-接續-こそあど16外! kaj ceteraj 등[等] 등$ など, 等<とう> など, とう 25 427.99 nabaut _kunai

473	*全<すべ>ての人<ひと>	すべてのひと	*all people		tout le monde								11940(一般・全体・部分)	1.1940.07.05!	531人事-人物-仲間-成員a全員	0101抽象的關係-過不足-全部01全部!								*ĉiuj homoj																*모든 사람													全<すべ>ての人<ひと>	すべてのひと																																	*olgeta man	*^yopal ~para ~para																																																									
473	(いかなる)〜でも, (いかなる)〜も	(いかなる)〜でも, (いかなる)〜も	-ever					irgend-					31940(一般・全体・部分)	3.1940.03.04	199自然-性状-程度-こんな	0101抽象的關係-過不足-全部01全部!					1	1	A	ajn	38	que ce soit, ex. kiu qui ― kiu ajn qui que ce soit	ever, e.g. kiu who ― kiu ajn whoever	auch nur, z. B. kiu wer ― kiu ajn wer auch nur	бы ни, напр. kiu кто ― kiu ajn кто бы ни	kolwiek, bądź, np. kiu kto ― kiu ajnktokolwiek, ktobądź																							(いかなる)〜でも, (いかなる)〜も	(いかなる)〜でも, (いかなる)〜も																																																																																											

1966 1944 大体<だいたい> だいたい roughly, generally 1944 engros, généralement D 3.1992 31920(程度) 3.1920.11.01 198自然-性状-程度-大體, 816文化-學藝-論理-概要 0101抽象的關係-過不足-全部02大部分 entute 대충, 대강[大綱] 대충, 대강, 대걸룽 大體<だいたい> だいたい 26 431.99 nabaut

	大部分<だいぶぶん>, ほとんど, おおかた	だいぶぶん, ほとんど, おおかた											11940(一般・全体・部分), 31920(程度)	1.1940.13.01, 3.1920.09.02	198自然-性状-程度-大體, 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量	0101抽象的關係-過不足-全部02大部分								grandparte																대부분[大部分]		대부분$											大部分<だいぶぶん>, ほとんど, おほかた	だいぶぶん, ほとんど, おほかた																																																																																											
	大部分<だいぶぶん>, ほとんど, おおかた	だいぶぶん, ほとんど, おおかた											11940(一般・全体・部分), 31920(程度)	1.1940.13.01, 3.1920.09.02	198自然-性状-程度-大體, 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量	0101抽象的關係-過不足-全部02大部分								plejparte																대부분[大部分]		대부분$											大部分<だいぶぶん>, ほとんど, おほかた	だいぶぶん, ほとんど, おほかた																																																																																											
	大部分<だいぶぶん>, ほとんど, おおかた	だいぶぶん, ほとんど, おおかた											11940(一般・全体・部分), 31920(程度)	1.1940.13.01, 3.1920.09.02	198自然-性状-程度-大體, 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量	0101抽象的關係-過不足-全部02大部分								plejmulte																대부분[大部分]		대부분$											大部分<だいぶぶん>, ほとんど, おほかた	だいぶぶん, ほとんど, おほかた																																																																																											

1167 1146 両方<りょうほう> りょうほう both 1146 deux, l'un et l'autre 雙方 shuāngfāng beide D 1.1981 11951(群・組・対), 11730(方向・方角) 1.1951.10.02, 1.1730.01.02 101自然-性状-位置-こそあどd方 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方 1 1 A ambaŭ 71 l’un et l’autre both beide оба obaj uterque/utraque/utrumque, ambō/ambae/ambo 양[兩]쪽 兩方<りゃうはう> りゃうはう 24 408.03 両方<りょうほう> りょうほう both tupela wantaim ~kole ~kole

	両脚<りょうあし>	りょうあし											15603(手足・指)	1.5603.13.01	602人事-性向-體格-手足e足	0101抽象的關係-過不足-全部07兩方!, 0297人間性-肉體-手足06足・脚	G13人體-手足-d脚-脚部							*ambaŭgamboj																*두 다리		양가달0											兩脚<りゃうあし>	りゃうあし																2-0-2-2-0-0-0-0211 base/2-0-2-2-0-0-0-0215 support																	lek	~kal-e																																													065 leg	leg	088 leg		147 p) leg		81						
	両脚<りょうあし>	りょうあし											15603(手足・指)	1.5603.13.01	602人事-性向-體格-手足e足	0101抽象的關係-過不足-全部07兩方!, 0297人間性-肉體-手足06足・脚	G13人體-手足-d脚-脚部							*ambaŭkruroj																*두 다리		양가달0											兩脚<りゃうあし>	りゃうあし																2-0-2-2-0-0-0-0211 base/2-0-2-2-0-0-0-0215 support																	lek	~kal-e																																													065 leg	leg	088 leg		147 p) leg		81						
1141	?局面	きょくめん	(important) occasion							D			11940(一般・全体・部分)	1.1940.11.01	127自然-性状-數量-全部c部分	0102抽象的關係-過不足-一部01部分								okazo																대목		대목1											?局面	きょくめん																	24	408.99															hap	~kole																																																									
1141	?局面	きょくめん	(important) occasion							D			11940(一般・全体・部分)	1.1940.11.01	127自然-性状-數量-全部c部分	0102抽象的關係-過不足-一部01部分								momento																대목		대목1											?局面	きょくめん																	24	408.99															hap	~kole																																																									

1162 1141 部分<ぶぶん> ぶぶん part, portion 1141 partie 部分 bùfen Teil<m.> D 1.1980 11940(一般・全体・部分) 1.1940.11.01 127自然-性状-數量-全部c部分 0102抽象的關係-過不足-一部01部分 VF276 3 3 A parto 1887 partie, part part Theil часть część pars(partis)<f.> 부분[部分] 대목1 部分<ぶぶん> ぶぶん 24 408.99 hap ~kole 197, 197.1 193 半<はん>, 半分<はんぶん> はん, はんぶん half 193 demi, moitié, moitié<f.> 一半 yíbànr halb B 1.1980 11903(整数・対数など), 11910(多少), 11940(一般・全体・部分), 11960(数記号(一二三)) 1.1903.01.02, 1.1910.10.01, 1.1940.16.01, 1.1960.24.01 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量 0102抽象的關係-過不足-一部02半分 2 duono dīmidium(dīmidiī)<n.>, medietās(medietātis)<f.> 5 가웃, 반[半], 반[半]쪽, 절반[折半] (##)가웃/가옷, (##)반착, 가슴, 반, 반[半] 0017, 0651 가옷(胎産 40) 半<はん>, 半分<はんぶん> はん, はんぶん 24 408 半分<はんぶん> はんぶん half 9 hap ~kole 1163 1142 四分<よんぶん>の一<いち> よんぶんのいち quarter, one fourth 1142 quart, un quatrième 四分之一 sìfēnzhīyī Viertel<n./m.> D 1.1980 11960(数記号(一二三)) 1.1960.24.03 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量 0102抽象的關係-過不足-一部03四半分ほか kvarono 사분[四分]의 일[一] 四分<よんぶん>の一<いち> よんぶんのいち 24 408.99

	(蒸し餠の)切<き>れ	きれ	piece (of steamed rice cake)										11850(束・片・列・わく), 11962(助数接辞)	1.1850.05.01, 1.1962.71.01	114自然-性状-形状-立體b斷片	0102抽象的關係-過不足-一部04斷片					3	3	A	*peco	1915	morceau	piece	Stück	кусокъ	kawałek										*(칼로 베어 낸 시루떡의) 낱개		(##)빗		0754									(蒸し餠の)切<き>れ	きれ																																																																																											

1168 1147 片方<かたほう> かたほう one side, one party 1147 un côté, une partie 一方 yìfāng das eine D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.11.01 101自然-性状-位置-こそあどd方 0102抽象的關係-過不足-一部05一方 unu uter/utra/utrum 한쪽, 한편[便] ᄒᆞᆫ착, ᄒᆞᆫ녁, ᄒᆞᆫ펜 片方<かたはう> かたはう 24 408.99 hap ~kole 1168 1147 片方<かたほう> かたほう one side, one party 1147 un côté, une partie 一方 yìfāng das eine D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.11.01 101自然-性状-位置-こそあどd方 0102抽象的關係-過不足-一部05一方 alia uter/utra/utrum 한쪽, 한편[便] ᄒᆞᆫ착, ᄒᆞᆫ녁, ᄒᆞᆫ펜 片方<かたはう> かたはう 24 408.99 hap ~kole

	制限<せいげん>	せいげん	restriction, limit										11584(限定・優劣), 13670(命令・制約・服従)	1.1584.01.01, 1.3670.08.01	269自然-變動-増減-限定, 453人事-心情-誘導-束縛	0103抽象的關係-程度-極度・限度02限度, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる08抑制								limigo																제한[制限]		제ᄒᆞᆫ0	754-										制限<せいげん>	せいげん																																																																																											
	そのくらい, その程度<ていど>, それほど, それ程<ほど>, そんなにまで	そのくらい, そのていど, それほど, そんなにまで	as much, that much		ainsi, tant		nèn	so, so viel					31920(程度)	3.1920.02.01	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど	0104抽象的關係-程度-程度[指示]04其れ程, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]24然したる				VF377	1	1	A	tiom	2674	autant, tant 	so much 	so viel 	столько 	tyle							4			그렇게, 그렇게까지, 그쯤, 그처럼		(##)그자락0/그차락, (##)그ᄎᆞ록/그초록	109-09	0157, 0161									そのくらゐ, その程度<ていど>, それほど, それ程<ほど>, そんなにまで	そのくらゐ, そのていど, それほど, そんなにまで																																																																																											
	いかばかりか, いかほどANの, どれほどANの	いかばかりか, いかほどANの, どれほどANの	*how										31920(程度), 43140(仮定)	3.1920.04.01, 4.3140.04.01	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど, 199自然-性状-程度-こんな	0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程								*kiom																오죽하다, 오죽하랴		배면ᄒᆞ다0	431-05										いかばかりか, いかほどANの, どれほどANの	いかばかりか, いかほどANの, どれほどANの																																																																																											

195 191 いくら いくら how much 191 combien 多少 duōshao wieviel A 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.32.01 129自然-性状-數量-幾ら 0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程 VF185 1 1 A kiom 1157 combien how much wie viel сколько ile quantus/quanta/quantum, quantum, quantī 5 얼마 (##)얼매:얼메/언마/언메:언매/얼마/얼마니/은메:은매/을마/을메, 선매 0983 いくら いくら 25 430.01 how much 10 hamas _nal=~mere

	どんなに, いかばかり	どんなに, いかばかり	how										31920(程度), 43140(仮定)	3.1920.04.01, 4.3140.04.01	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど, 199自然-性状-程度-こんな	0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程								kiom																오죽		오족0s0/오죽s0/오직1s1	678-										どんなに, いかばかり	どんなに, いかばかり																																																																																											
	よくせきのことがなければ, 餘程<よほど>でなければ	よくせきのことがなければ, よほどでなければ	*if it weren't that bad										31920(程度), 43140(仮定)	3.1920.04.01, 4.3140.04.01	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど, 199自然-性状-程度-こんな	0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程								*se ĝi ne estus tiom																오죽하면													よくせきのことがなければ, 餘程<よほど>でなければ	よくせきのことがなければ, よほどでなければ																																																																																											

1020 999 まで まで till, until 999 jusque, jusqu'à 到 dào bis C 5.199 0104抽象的關係-程度-程度[指示]09程, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]08さへ VF133 1 1 A ĝis 795 jusqu’à, jusqu’à ce que up to, until bis до do, aż usque ad 5 -까지 まで まで 27 437 まで まで (up)to, till, untill kam inap NP 1169 1148 以上<いじょう> いじょう more 1148 plus 以上 yǐshàng mehr D 1.199 11920(程度・限度) 1.1920.06.01 126自然-性状-數量-多少g以上・以下, 191自然-性状-程度-標準a程度が基準を超えてゐること・超えてゐないこと 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上 pli ol 이상[以上] 以上<いじゃう> いじゃう 24 411.99 i go antap 1169 1148 以上<いじょう> いじょう more 1148 plus 以上 yǐshàng mehr D 1.199 11920(程度・限度) 1.1920.06.01 126自然-性状-數量-多少g以上・以下, 191自然-性状-程度-標準a程度が基準を超えてゐること・超えてゐないこと 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上 plia 이상[以上] 以上<いじゃう> いじゃう 24 411.99 i go antap 1170 1149 以下<いか> いか less 1149 moins, au-dessous 以下 yǐxià weniger D 1.199 11920(程度・限度) 1.1920.06.01 126自然-性状-數量-多少g以上・以下, 191自然-性状-程度-標準a程度が基準を超えてゐること・超えてゐないこと 0104抽象的關係-程度-程度[指示]11以下 malpli ol 이하[以下] 以下<いか> いか 24 412.99 i kam daun 1170 1149 以下<いか> いか less 1149 moins, au-dessous 以下 yǐxià weniger D 1.199 11920(程度・限度) 1.1920.06.01 126自然-性状-數量-多少g以上・以下, 191自然-性状-程度-標準a程度が基準を超えてゐること・超えてゐないこと 0104抽象的關係-程度-程度[指示]11以下 ne pli ol 이하[以下] 以下<いか> いか 24 412.99 i kam daun

	他<た>ほど〜でない	たほど〜でない	less		moins		shǎo, búgòu, bútài	weniger, geringer, seltener					31920(程度)	3.1920.05.01!	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど	0104抽象的關係-程度-程度[指示]11以下!								malpli																덜		(##)덜, 두루		0378									他<た>ほど〜でない	たほど〜でない																																	i no ... tumas																																																										

1933 1911 殆<ほとん>ど ほとんど almost, nearly 1911 presque D 3.120 31920(程度) 3.1920.12.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり, 198自然-性状-程度-大體 0105抽象的關係-程度-程度[量的]01殆ど VF299 1 1 A preskaŭ 2093 presque almost fast, beinahe почти prawie circiter, ferē, paene 5-0019 5 거의 거의, 거자&거쟈/거저/건자, 거줌/건줌/거짐/거진/거즘$/건즘$ 031 거ᅀᅴ(圓覺 序 84)>거의(類合 下 18) 殆<ほとん>ど ほとんど 26 431.99 klostu

	ほとんど〜ない, やっと, ようやく	ほとんど〜ない, やっと, ようやく	barely, scarcely		à pein			kaum					31346(難易・安危), 31670(時間的前後), 31920(程度), 31921(限度)	3.1346.05.01, 3.1670.07.02, 3.1920.13.02, 3.1921.04.09	157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり, 194自然-性状-程度-限度e少なくとも, 198自然-性状-程度-大體	0105抽象的關係-程度-程度[量的]01殆ど, 0270序と時間-時-時の副詞21ようやっと					1	1	A	apenaŭ	105	à peine 	scarcely 	kaum 	едва 	ledwie							4			*거의 ... 아닌, 겨우		(##)제우/겨우/제위		1144			계우(飜小學 10:29) / 계오(飜小學 9:2)						ほとんど〜ない, やうやく, やっと	ほとんど〜ない, やうやく, やっと		4.10.0	614																																																																																								

1015, 1964 1942, 994 およそ, 位<くらい>, 程<ほど>, 約<やく> およそ, くらい, ほど, やく about, approximately 1942, 994 approximativemenut, environ, presque, à peu près 大約, ~左右 dàyuē, ~ zuǒyòu gegen, ungefähr C, D 3.1992, 5.199 11920(程度・限度), 31920(程度) 1.1920.01.02, 3.1920.09.01 190自然-性状-程度-程度, 198自然-性状-程度-大體a數量の見當, 198自然-性状-程度-大體a數量の見當を示す語 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ 1 pli malpli 365 autour de, environ about, around gegen , herum, um кругомъ , около dokoła, około blisko, około circiter, ferē 5 약[約], 정도[程度], 쯤 ? 즈ᅀᅳᆷ(永嘉 下 46) / 주ᅀᅮᆷ(杜詩初 7:14)>즈음(杜詩重 1:12) / 주움(杜詩重 3:62) / ᄶᅳ음(新語 4:7) / ᄧᅳᆷ(練兵 2)>ᄶᅳᆷ(漢淸 12:57) およそ, 位<くらゐ>, 程<ほど>, 約<やく> およそ, くらゐ, ほど, やく 28 457.01, 457.99 ほど,くらい ほど,くらい as….as, like olsem =~mere 1015, 1964 1942, 994 およそ, 位<くらい>, 程<ほど>, 約<やく> およそ, くらい, ほど, やく about, approximately 1942, 994 approximativemenut, environ, presque, à peu près 大約, ~左右 dàyuē, ~ zuǒyòu gegen, ungefähr C, D 3.1992, 5.199 11920(程度・限度), 31920(程度) 1.1920.01.02, 3.1920.09.01 190自然-性状-程度-程度, 198自然-性状-程度-大體a數量の見當, 198自然-性状-程度-大體a數量の見當を示す語 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ 1 proksimume 365 autour de, environ about, around gegen , herum, um кругомъ , около dokoła, około blisko, około circiter, ferē 5 약[約], 정도[程度], 쯤 ? 즈ᅀᅳᆷ(永嘉 下 46) / 주ᅀᅮᆷ(杜詩初 7:14)>즈음(杜詩重 1:12) / 주움(杜詩重 3:62) / ᄶᅳ음(新語 4:7) / ᄧᅳᆷ(練兵 2)>ᄶᅳᆷ(漢淸 12:57) およそ, 位<くらゐ>, 程<ほど>, 約<やく> およそ, くらゐ, ほど, やく 28 457.01, 457.99 ほど,くらい ほど,くらい as….as, like olsem =~mere 1967 1945 少<すく>なくとも すくなくとも at least 1945 au moins D 3.1992 31920(程度) 3.1920.14.01 194自然-性状-程度-限度e少なくとも 0105抽象的關係-程度-程度[量的]04少なくとも 1 1 A almenaŭ 59 au moins at least wenigstens по крайней мѣрѣ przynajmniej saltem 적어도 헐쳐 少<すく>なくとも すくなくとも 26 431.99

	たいへん, とても	たいへん, とても	extremely, greatly, very		bien, si, tant, tellement, très								31920(程度)	3.1920.26.02	195自然-性状-程度-大變	0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る					1	1	A	multe	2706	bien (adv.) , fort, très	very 	sehr 	очень 	bardzo										매우, 아주		(##)막, (##)매우		0497, 0519			ᄆᆡ오(地藏 上 2)						たいへん, とても	たいへん, とても		4.10.0	616																														tumas	^wone																																																									
	〜さえ	〜さえ	even										41110(累加)	4.1110.05.01	195自然-性状-程度-大變!	0105抽象的關係-程度-程度[量的]08さへ				VF101	1	1	A	eĉ	502	même (adv.) jusqu’à 	even (adv.) 	sogar 	даже	nawet		et, etiam								-조차													〜さへ	〜さへ																																																																																											
1935	もっと, より, 一層<いっそう>, 更<さら>に	いっそう, さらに, もっと, より	further, more		encore une fois, par surcroît								31612(毎日・毎度), 31920(程度)	3.1612.01.02, 3.1920.16.01, 3.1920.16.03, 3.1920.17.01	154自然-性状-時間-常時d都度, 197自然-性状-程度-一層	0105抽象的關係-程度-程度[量的]09一層, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]10もっと, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]11益々				VF289	1	1	A	pli	2026, 2030	de plus , plus 	farther, further , more 	ferner , mehr , weiter	больше , дальше 	dalej, więcej						5-0121	4, 5		5	더, 더욱		?											もっと, より, 一層<いっそう>, 更<さら>に	いっそう, さらに, もっと, より																																	mo	_tau _ama																																																									

1957 1935 もっと, 一層<いっそう>, 更<さら>に いっそう, さらに, もっと further, more 1935 encore une fois, par surcroît D 3.165 31612(毎日・毎度), 31920(程度) 3.1612.01.02, 3.1920.16.01, 3.1920.17.01 154自然-性状-時間-常時d都度, 197自然-性状-程度-一層 0105抽象的關係-程度-程度[量的]09一層, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]11益々 VF290 1 1 A plu 2026, 2030 de plus , plus farther, further , more ferner , mehr , weiter больше , дальше dalej, więcej 5-0121 4, 5 5 더, 더더욱, 더욱 ? もっと, 一層<いっそう>, 更<さら>に いっそう, さらに, もっと 27 442.99 mo, na tu _ama, _tau _ama

	ずっと	ずっと	much (more)										31920(程度)	3.1920.21.01	197自然-性状-程度-一層	0105抽象的關係-程度-程度[量的]09一層								multe (pli)								maximē, multō								훨씬		(##)훤씬/활씬/훌씬, 활싹/훨싹		1407									ずっと	ずっと																																																																																											
	*より多<おお>い, *よりひどい	よりおおい, よりひどい	more										31920(程度)	3.1920.16.01!	163自然-性状-状態-過激	0105抽象的關係-程度-程度[量的]10もっと						0		esti pli																더하다		(##)더ᄒᆞ다/더의다/더으다		0376			더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102)						*より多<おほ>い, *よりひどい	よりおほい, よりひどい																																																																																											
	思<おも>う存分<ぞんぶん>, 思<おも>い切<き>り	おもうぞんぶん, おもいきり	to one's heart's content, as much as one likes		bien, à satiété	足足, 充分	zúzú, chōngfèn	nach Herzenslust, soviel man mag					31921(限度), 33045(意志)	3.1921.04.07, 3.3045.09.03	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分								ĝissate								fatim, affatim								실컷		(##)슬피:실피, 실컷/실큿/실끗/실큰		0874									思<おも>ふ存分<ぞんぶん>, 思<おも>ひ切<き>り	おもふぞんぶん, おもひきり		4.10.0	612																																																																																								
	思<おも>う存分<ぞんぶん>, 思<おも>い切<き>り	おもうぞんぶん, おもいきり	to one's heart's content, as much as one likes		bien, à satiété	足足, 充分	zúzú, chōngfèn	nach Herzenslust, soviel man mag					31921(限度), 33045(意志)	3.1921.04.07, 3.3045.09.03	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分								ĝiskontente								fatim, affatim								실컷		(##)슬피:실피, 실컷/실큿/실끗/실큰		0874									思<おも>ふ存分<ぞんぶん>, 思<おも>ひ切<き>り	おもふぞんぶん, おもひきり		4.10.0	612																																																																																								
	思<おも>う存分<ぞんぶん>, 思<おも>い切<き>り	おもうぞんぶん, おもいきり	to one's heart's content, as much as one likes		bien, à satiété	足足, 充分	zúzú, chōngfèn	nach Herzenslust, soviel man mag					31921(限度), 33045(意志)	3.1921.04.07, 3.3045.09.03	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分								sat-								fatim, affatim								실컷		(##)슬피:실피, 실컷/실큿/실끗/실큰		0874									思<おも>ふ存分<ぞんぶん>, 思<おも>ひ切<き>り	おもふぞんぶん, おもひきり		4.10.0	612																																																																																								
	じっくり	じっくり	thoroughly, carefully										33040(信念・努力・忍耐), 33068(詳細・正確・不思議)	3.3040.11.02, 3.3068.03.06	644人事-性向-態度-入念	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟, 0559社會的活動-行動-努力19孜孜								serioze																곰곰이		ᄉᆞ렴ᄉᆞ렴0s0	557-08									容	じっくり	じっくり																																																																																											

984 963 ゆっくり ゆっくり slowly 963 lentement 慢慢兒地 mànmānrde langsam C 3.194 31913(速度), 31660(新旧・遅速) 3.1913.07.02, 3.1660.16.01 155自然-性状-時間-遲速c緩急 0250序と時間-序-遲い03ゆっくり, 0251序と時間-序-遲速10急がない, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟 malrapide 5 천천히 ゆっくり ゆっくり 26 431.99 isi isi ~mon ~mon=~d, ~kona=~d 984 963 ゆっくり ゆっくり slowly 963 lentement 慢慢兒地 mànmānrde langsam C 3.194 31913(速度), 31660(新旧・遅速) 3.1913.07.02, 3.1660.16.01 155自然-性状-時間-遲速c緩急 0250序と時間-序-遲い03ゆっくり, 0251序と時間-序-遲速10急がない, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟 lante 5 천천히 ゆっくり ゆっくり 26 431.99 isi isi ~mon ~mon=~d, ~kona=~d 1024 1003 本当<ほんとう>, 真実<しんじつ>, 真理<しんり> しんじつ, しんり, ほんとう truth 1003 vérité<f.> 眞實, 眞理 zhēnlǐ, zhēnshí Wahrheit<f.>, Wirklichkeit<f.> D 1.103 11030(真偽・是非) 1.1030.02.01, 1.1030.02.02 175自然-性状-價値-眞僞a眞實, 810文化-學藝-論理-論理 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]09痛切, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實, 0494人間行動-接續-判斷(接續)04正に 4 vero 2841 vēritās(vēritātis)<f.> 정말, 진리[眞理], 진실[眞實], 참말 온말, 정말s0, ᄎᆞᆷ말0 679-, 825- 本當<ほんたう>, 眞實<しんじつ>, 眞理<しんり> しんじつ, しんり, ほんたう 10 186.04 本当<ほんとう> ほんとう TRUE tru ^kawan, ~ka ^wone

	一生懸命<いっしょうけんめい>	いっしょうけんめい	very hard										33040(信念・努力・忍耐)	3.3040.04.01	641人事-性向-態度-熱心	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]10必死に, 0559社會的活動-行動-努力13命懸けの努力								diligente																열심[熱心]히													一生懸命<いっしゃうけんめい>	いっしゃうけんめい																																																																																											

1949 1927 酷<ひど>い ひどい cruel, miserable, severe 1927 violent(e), gros(se), horrible D 3.14 31400(力), 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33680(待遇・礼など) 3.1400.09.02, 3.3012.03.06, 3.3680.17.01 163自然-性状-状態-過激, 195自然-性状-程度-大變, 654人事-性向-對人態度-親切b殘酷 0640社會的活動-社會制度-義に悖る・不公平02非道, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度 8 8 C kruela 1352 cruel cruel grausam жестокій okrutny 참혹[慘酷]하다, 가혹[苛酷]하다 酷<ひど>い ひどい 21 345.99 1948, 1949, 1999 1926, 1927, 1976 厳<きび>しい, 激<はげ>しい, 酷<ひど>い きびしい, はげしい, ひどい cruel, hard, intense, miserable, rigid, severe, strict, violent 1926, 1927, 1976 dur(e), gros(se), horrible, intense, rigoureux(se), strict(e), sévère, violent(e) D 3.14, 3.368 31400(力), 31920(程度), 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33680(待遇・礼など) 3.1400, 3.1400.09.02, 3.1920, 3.3012.03.06, 3.3680.11.01, 3.3680.17.01 163自然-性状-状態-過激, 195自然-性状-程度-大變, 654人事-性向-對人態度-親切b殘酷, 655人事-性向-對人態度-寛嚴b嚴重 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ], 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]27嚴格[人柄], 0640社會的活動-社會制度-義に悖る・不公平02非道 8 8 C severa 1352 cruel cruel grausam жестокій okrutny 가혹[苛酷]하다, 격렬[激烈]하다, 엄격[嚴格]하다, 참혹[慘酷]하다 嚴<きび>しい, 激<はげ>しい, 酷<ひど>い きびしい, はげしい, ひどい 21 340.99, 345.99 nogut tru ^mapn ~ta

	酷<ひど>い	ひどい											31400(力)	3.1400.09.02	163自然-性状-状態-過激, 195自然-性状-程度-大變	0640社會的活動-社會制度-義に悖る・不公平02非道, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度								troa																심[甚]하다		심ᄒᆞ다$											酷<ひど>い	ひどい																																																																																											

980 959 丁度<ちょうど> ちょうど just 959 juste, justement, exactement 恰巧, 正 qiàqiǎo, zhèng eben C 3.114 31130(異同・類似), 31920(程度) 3.1130, 3.1920 126自然-性状-數量-多少fかっきり 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]19丁度[程度] R01認定・形容-ひろがり-a異同-丁度 4 ĝuste 꼭, 딱 ? 丁度<ちゃうど> ちゃうど 26 431.06 ちょうど ちょうど just, exactly tasol ^wone 981 960 全然<ぜんぜん>, 全<まった>く ぜんぜん, まったく quite, completely 960 tout à fait, complètement 完全, 絲毫 wánquán, sīháo ganz, gar C 3.120 43100(判断), 31940(一般・全体・部分), 31921(限度), 31920(程度) 4.3100.11.01, 3.1940.02.01, 3.1921.03.01, 3.1920.26.05 195自然-性状-程度-大變, 194自然-性状-程度-限度f全く 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭 2 tute 5 전[全]혀, 아주 全然<ぜんぜん>, 全<まった>く ぜんぜん, まったく 26 431.03 ぜんぜん ぜんぜん at all olgeta 981 960 全然<ぜんぜん>, 全<まった>く ぜんぜん, まったく quite, completely 960 tout à fait, complètement 完全, 絲毫 wánquán, sīháo ganz, gar C 3.120 43100(判断), 31940(一般・全体・部分), 31921(限度), 31920(程度) 4.3100.11.01, 3.1940.02.01, 3.1921.03.01, 3.1920.26.05 195自然-性状-程度-大變, 194自然-性状-程度-限度f全く 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭 2 absolute 5 전[全]혀, 아주 全然<ぜんぜん>, 全<まった>く ぜんぜん, まったく 26 431.03 ぜんぜん ぜんぜん at all olgeta

	何<なに>(も)	なに	anything										31940(一般・全体・部分), 12010(われ・なれ・かれ)	3.1940.03.05, 1.2010.07.01	504人事-人物-人稱-不定稱	0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭						1		io (ajn)																아무것		아무거/아무것											何<なに>(も)	なに																																																																																											

1932 1910 決<けっ>して けっして never 1910 ne…jamais D 3.120 43100(判断), 31921(限度) 4.3100.03.02, 3.1921.06.02 167自然-性状-状態-不變b必然・偶然! 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭, 0494人間行動-接續-判斷(接續)01必ず VF251 1 1 A neniam 1732 ne… jamais never niemals никогда nigdy 결[決]코 決<けっ>して けっして 26 431.99 (nogat) olgeta

473	何<なん>の(〜も)	なんの	any										31940(一般・全体・部分)	3.1940.03.04	504人事-人物-人稱-不定稱	0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭!						1		iu (ajn)																아무		아무/아모					아모(龍飛 39章)>아므(新語 5:1)						何<なん>の(〜も)	なんの																																																																																											
	いずれにしても, いずれにせよ, とにかく	いずれにしても, いずれにせよ, とにかく	anyway, at any rate										41150(換言), 43110(判定)	4.1150.03.05, 4.3110.01.02	412人事-心情-思考-判斷e決定!	0107抽象的關係-程度-否定の相04中中どうして, 0490人間行動-接續-同歸(接續)03畢竟(接續), 0495人間行動-接續-判定(接續)01兔角, 0495人間行動-接續-判定(接續)03兔も角, 0495人間行動-接續-判定(接續)07何の道, 0495人間行動-接續-判定(接續)07何の道(接續), 0495人間行動-接續-判定(接續)10それかあらぬか								ĉiuokaze																그러나 저러나, 아무튼, 하여튼		경ᄒᆞ나 정ᄒᆞ나, 야칸0	608-09										いづれにしても, いづれにせよ, とにかく	いづれにしても, いづれにせよ, とにかく																																																																																											
	いずれにせよ	いずれにせよ	anyway, at any rate										41150(換言)	4.1150.03.05	412人事-心情-思考-判斷e決定!	0107抽象的關係-程度-否定の相04中中どうして, 0490人間行動-接續-同歸(接續)03畢竟(接續), 0495人間行動-接續-判定(接續)07何の道(接續), 0495人間行動-接續-判定(接續)10それかあらぬか								ĉiaokaze																아무튼, 하여튼		야칸0	608-09										いづれにせよ	いづれにせよ																																																																																											
	いくら(〜ても)	いくら	however, *no matter how			無論如何	wúlùnrúhé	wie auch immer, um jeden Preis					43140(仮定), 31920(程度)	4.3140.04.01, 3.1920.04.01	129自然-性状-數量-幾ら	0107抽象的關係-程度-否定の相05幾らなんでも								kiom ajn																아무리		(##)아멩/아명/아미영&아믜영		0939			아ᄆᆞ리(訓諺 12)>아모리(新語 8:21)>아므리(太平 1:9)						いくら(〜ても)	いくら																																																																																											
	いやいや, しぶしぶ	いやいや, しぶしぶ											33045(意志)	3.3045.03.01	642人事-性向-態度-積極的a消極的, 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0848社會的活動-組織・職業-勤務状態04職務怠慢, 0107抽象的關係-程度-否定の相06山々だが, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある11惜しむ, 0555社會的活動-行動-意氣銷沈06澁澁, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ								malvolonte																*하기 싫은 일을 억지로 참아 가며 느리게 하는 모양[模樣]		실트락실트락0	553-									容	いやいや, しぶしぶ	いやいや, しぶしぶ																																																																																											
	いやいや, しぶしぶ	いやいや, しぶしぶ											33045(意志)	3.3045.03.01	642人事-性向-態度-積極的a消極的, 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0848社會的活動-組織・職業-勤務状態04職務怠慢, 0107抽象的關係-程度-否定の相06山々だが, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある11惜しむ, 0555社會的活動-行動-意氣銷沈06澁澁, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ								heziteme																*하기 싫은 일을 억지로 참아 가며 느리게 하는 모양[模樣]		실트락실트락0	553-									容	いやいや, しぶしぶ	いやいや, しぶしぶ																																																																																											
	いやいや, しぶしぶ	いやいや, しぶしぶ											33045(意志)	3.3045.03.01	642人事-性向-態度-積極的a消極的, 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0848社會的活動-組織・職業-勤務状態04職務怠慢, 0107抽象的關係-程度-否定の相06山々だが, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある11惜しむ, 0555社會的活動-行動-意氣銷沈06澁澁, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ								kontraŭvole																*하기 싫은 일을 억지로 참아 가며 느리게 하는 모양[模樣]		실트락실트락0	553-									容	いやいや, しぶしぶ	いやいや, しぶしぶ																																																																																											

346 339 浮<う>かぶ, 浮<う>く うかぶ, うく drift, float (Vi) 339 flotter 浮 fú schweben B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.07.01 237自然-變動-出沒-浮沈a浮沈 0108抽象的關係-消長・強弱-消長00, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る, 0153位相・空間-位置-浮沈02浮く, 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ, 0369人間性-感情-泣く02落涙, 0371人間性-感情-表情・顏付01表情, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ09着想, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ23思ひ出す, 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄14雲・靄(動詞) 8 C flosi 676 뜨다<으> (##)뜨다3s2/트다s2 295- 0474 ᄠᅳ다(楞嚴 2:31)>ᄯᅳ다(同文 上 8) 浮<う>かぶ, 浮<う>く うかぶ, うく 17 280 浮<うか>ぶ うかぶ float 7 194 (E) float float 052 to float 038 f) float 143 346 339 浮<う>かぶ, 浮<う>く うかぶ, うく drift, float (Vi) 339 flotter 浮 fú schweben B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.07.01 237自然-變動-出沒-浮沈a浮沈 0108抽象的關係-消長・強弱-消長00, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る, 0153位相・空間-位置-浮沈02浮く, 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ, 0369人間性-感情-泣く02落涙, 0371人間性-感情-表情・顏付01表情, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ09着想, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ23思ひ出す, 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄14雲・靄(動詞) 8 C ŝvebi 676 뜨다<으> (##)뜨다3s2/트다s2 295- 0474 ᄠᅳ다(楞嚴 2:31)>ᄯᅳ다(同文 上 8) 浮<う>かぶ, 浮<う>く うかぶ, うく 17 280 浮<うか>ぶ うかぶ float 7 194 (E) float float 052 to float 038 f) float 143 346 339 浮<う>かぶ, 浮<う>く うかぶ, うく drift, float (Vi) 339 flotter 浮 fú schweben B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.07.01 237自然-變動-出沒-浮沈a浮沈 0108抽象的關係-消長・強弱-消長00, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る, 0153位相・空間-位置-浮沈02浮く, 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ, 0369人間性-感情-泣く02落涙, 0371人間性-感情-表情・顏付01表情, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ09着想, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ23思ひ出す, 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄14雲・靄(動詞) 8 C naĝi 676 뜨다<으> (##)뜨다3s2/트다s2 295- 0474 ᄠᅳ다(楞嚴 2:31)>ᄯᅳ다(同文 上 8) 浮<う>かぶ, 浮<う>く うかぶ, うく 17 280 浮<うか>ぶ うかぶ float 7 194 (E) float float 052 to float 038 f) float 143

	再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー	regenerated energy, renewal energy, reproducing energy										11400(力)	1.1400.01.02!	098自然-自然-物象-力	0109抽象的關係-消長・強弱-力02力[リスト]!, 0868社會的活動-産業-工業21エネルギー産業!								renoviĝanta energio																신재생[新再生]에너지		신재생에너지$											再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー																																																																																											
	再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー	regenerated energy, renewal energy, reproducing energy										11400(力)	1.1400.01.02!	098自然-自然-物象-力	0109抽象的關係-消長・強弱-力02力[リスト]!, 0868社會的活動-産業-工業21エネルギー産業!								renovigebla energio																신재생[新再生]에너지		신재생에너지$											再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー																																																																																											
	再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー	regenerated energy, renewal energy, reproducing energy										11400(力)	1.1400.01.02!	098自然-自然-物象-力	0109抽象的關係-消長・強弱-力02力[リスト]!, 0868社會的活動-産業-工業21エネルギー産業!								neelĉerpebla energio																신재생[新再生]에너지		신재생에너지$											再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー																																																																																											

448, 448.1 437 丈夫<じょうぶ>AN, 健康<けんこう>AN, 強<つよ>い けんこうAN, じょうぶAN, つよい strong 437 fort(e), puissant(e) 強 qiáng stark A 3.14 31400(力), 35060(材質) 3.1400, 3.5060.19.01 135自然-性状-實質-強弱a強い, 607人事-性向-體格-健康a強健, 670人事-性向-才能-力c屈強 0111抽象的關係-消長・強弱-強い02強い, 0111抽象的關係-消長・強弱-強い03丈夫, 0319人間性-健康・病氣-健康03壯健, 0319人間性-健康・病氣-健康06頑健 VF126 2 2 A forta 700 fort strong kräftig, stark сильный silny fortis/fortis/forte, rōbustus/rōbusta/rōbustum 4 강[強]하다, 세다{強}, 실[實]하다, 힘있다 (##)쎄다/씨다/세다, 실ᄒᆞ다0 554-01 0923 丈夫<ぢゃうぶ>AN, 健康<けんかう>AN, 強<つよ>い けんかうAN, ぢゃうぶAN, つよい 532 21 341 強<つよ>い つよい mighty, powerful, strong 9 strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 1959.1, 963 1937, 942 いきがいい, 丈夫<じょうぶ>, 丈夫<じょうぶ>AN, 健康<けんこう>AN, 新鮮<しんせん>AN いきがいい, けんこうAN, しんせんAN, じょうぶ, じょうぶAN fresh, stout 942 frais, fraîche, solide 新鮮, 結實, 鮮活 jiēshi, xiānhuó, xīnxian fest, frisch und gesund, gesund, lebensfrisch, stark C 3.584 35060(材質), 35701(生), 35710(生理・病気など) 3.5060.19.01, 3.5701.02.02, 3.5710.06.03 135自然-性状-實質-強弱a強い, 139自然-性状-實質-新古a新しい, 607人事-性向-體格-健康a強健 0111抽象的關係-消長・強弱-強い03丈夫, 0253序と時間-序-新古03新鮮, 0319人間性-健康・病氣-健康03壯健, 0319人間性-健康・病氣-健康06頑健 VF325 4 4 A sana 2322 en santé, sain healthy gesund здоровый zdrowy 강건[強健]하다, 실[實]하다, 싱싱하다, 튼튼하다 (##)싱싱ᄒᆞ다/씽씽ᄒᆞ다, (##)튼튼ᄒᆞ다1, 실ᄒᆞ다0 554-01, 850-10 0900, 1348 態? いきがいい, 丈夫<ぢゃうぶ>, 丈夫<ぢゃうぶ>AN, 健康<けんかう>AN, 新鮮<しんせん>AN いきがいい, けんかうAN, しんせんAN, ぢゃうぶ, ぢゃうぶAN 6 129.01 丈夫<じょうぶ>な じょうぶな health, sane, well nupela, strong ^kui 1950, 1950.1 1928 *しっかりした, *しっかりしている しっかりした, しっかりしている firm, stable 1928 ferme, résolu(e), stable D 3.14 31400(力), 33000(心), 33420(人柄) 3.1400.10.01, 3.3000.01.03, 3.3420.08.03 135自然-性状-實質-強弱a強い, 164自然-性状-状態-安危a安全, 666人事-性向-性格-剛健 0111抽象的關係-消長・強弱-強い03丈夫 firma *견고[堅固]한, *단단한, 견고[堅固]하다, 단단하다 ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다2 287- ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다(新語 3:24) *しっかりした, *しっかりしてゐる しっかりした, しっかりしてゐる 21 345.99

	和<やわ>らぐ	やわらぐ	*become mild										25150(気象), 25721(病気・体調)	2.5150.01.01!, 2.5721.06.02!	279自然-變動-情勢-緊張a緩和	0114抽象的關係-消長・強弱-和らぐ01和らぐ, 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い01弱まる・弱める								mildiĝi																눅다		누기다0s0&눅이다s0/늦추다s2	187-01										和<やは>らぐ	やはらぐ																																																																																											

449 438 弱<よわ>い よわい weak 438 faible 弱 ruò schwach A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱b弱い, 670人事-性向-才能-力d劣弱 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い02弱い 2 malforta īnfirmus/īnfirma/īnfirmum 약[弱]하다 ?약상ᄒᆞ다, 약ᄒᆞ다 弱<よわ>い よわい 21 342 弱<よわ>い よわい weak 9 malomalo ~ura ~d-

	そわそわ	そわそわ	restlessly, nervously										33011(快・喜び)	3.3011.02.02	633人事-性向-身振り-平靜a輕躁	0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0177位相・空間-動く-動く・動かす13落ち着かない, 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0348人間性-感情-快い01快い, 0349人間性-感情-喜ぶ03燥ぐ, 0349人間性-感情-喜ぶ05浮かれる, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽								malaplombe																													そはそは	そはそは																																																																																											
	そわそわ	そわそわ	restlessly, nervously										33011(快・喜び)	3.3011.02.02	633人事-性向-身振り-平靜a輕躁	0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0177位相・空間-動く-動く・動かす13落ち着かない, 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0348人間性-感情-快い01快い, 0349人間性-感情-喜ぶ03燥ぐ, 0349人間性-感情-喜ぶ05浮かれる, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽								maltrankvile																													そはそは	そはそは																																																																																											
	そわそわ	そわそわ	restlessly, nervously										33011(快・喜び)	3.3011.02.02	633人事-性向-身振り-平靜a輕躁	0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0177位相・空間-動く-動く・動かす13落ち着かない, 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0348人間性-感情-快い01快い, 0349人間性-感情-喜ぶ03燥ぐ, 0349人間性-感情-喜ぶ05浮かれる, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽								incitate																													そはそは	そはそは																																																																																											
	そわそわ	そわそわ	restlessly, nervously										33011(快・喜び)	3.3011.02.02	633人事-性向-身振り-平靜a輕躁	0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0177位相・空間-動く-動く・動かす13落ち着かない, 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0348人間性-感情-快い01快い, 0349人間性-感情-喜ぶ03燥ぐ, 0349人間性-感情-喜ぶ05浮かれる, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽								nervoze																													そはそは	そはそは																																																																																											
	ゆらゆら	ゆらゆら	*swaying, *swinging										31511(動揺・回転)	3.1511.01.01	119自然-性状-形状-擬態語a動搖・靜止などの樣子・格好を表す語	0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0172位相・空間-變化-變化02變はり易い, 0177位相・空間-動く-動く・動かす09ゆさゆさ, 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き14漂ふ								*malrapida skuado																*물건[物件]이 상하좌우[上下左右]로 흔들거리는 모양[模樣], 흔들흔들		거들거들0, 공글공글0/공끌공끌0/꽁글꽁글0	041-13, 081-									態	ゆらゆら	ゆらゆら																																																																																											
764	迷<まよ>う	まよう	be at a loss, hesitate, be undecided		s'égarer	迷	mí	(sich) irren		C		2.3060	23067(決心・解決・決定・迷い)	2.3067.09.01	416人事-心情-思考-信疑c迷ひ	0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ04迷ふ, 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる01當惑, 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない02判斷がつかない, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない06決斷・意見を變へる								heziti																망설이다		주제미제ᄒᆞ다0s0/주저미저ᄒᆞ다s0	771-11									態	迷<まよ>ふ	まよふ																	9	171.02	迷<まよ>う	まよう	get lost												igat tupela tingting	~nomane _su _ye-																																																									
1926	*ひどくなる, *激<はげ>しくなる	ひどくなる, はげしくなる	get worse, grow harder		s'aggraver								21583(進歩・衰退)	2.1583.01.04!	275自然-變動-情勢-盛衰a興起	0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ								pliakriĝi																더하다		(##)더ᄒᆞ다/더의다/더으다		0376			더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102)						*ひどくなる, *激<はげ>しくなる	ひどくなる, はげしくなる																																	kamap bikpela	~u ^bl ~p-																																																									
1926	*ひどくなる, *激<はげ>しくなる	ひどくなる, はげしくなる	get worse, grow harder		s'aggraver								21583(進歩・衰退)	2.1583.01.04!	275自然-變動-情勢-盛衰a興起	0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ								pliiĝi																더하다		(##)더ᄒᆞ다/더의다/더으다		0376			더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102)						*ひどくなる, *激<はげ>しくなる	ひどくなる, はげしくなる																																	kamap bikpela	~u ^bl ~p-																																																									

1921 1899 沸<わ>き立<た>つ, 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ にえたつ, ふっとうする, わきたつ, わく boil (Vi) 1899 bouillir, bouillonner D 2.517 23842(炊事・調理), 25160(物質の変化), 25170(熱) 2.3842.08.01, 2.3842.11.06, 2.5160.08.01, 2.5170.06.01, 2.5170.06.02 094自然-自然-物象-煮沸, 250自然-變動-變質-變質a氣化・液化 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ, 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する 6 6 B boli 237 bouillir boil (vb.) sieden кипѣть kipić, wrzeć confervescō(confervescere/conferbuī/), effervescō(effervescere/efferbuī/), ferveō(fervēre/ferbuī/) 끓다, 끓어오르다<르>, 비등[沸騰]하다 (##)궤다:괴다/꿰다:꾀다/귀다, 끌르다:끌으다 0142 긇다(楞嚴 8:101)>ᄭᅳᆶ다(石峰 5) 13-629 57 沸<わ>き立<た>つ, 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ にえたつ, ふっとうする, わきたつ, わく 540 17 277.99 boil ^nl ~s- 1987, 1987.1 1965 *乱暴<らんぼう>な, 乱暴<らんぼう>AN らんぼうAN, らんぼうな violent 1965 brutal, violent(e) D 3.339 31400(力), 33422(威厳・行儀・品行), 33430(行為・活動) 3.1400.07.01, 3.3422.07.03, 3.3430.05.01 163自然-性状-状態-過激, 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど, 632人事-性向-身振り-亂暴, 662人事-性向-性格-温和a粗暴 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ], 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]47亂暴者[人柄], 0643社會的活動-社會制度-惡03亂暴をはたらく, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳13粗暴・暴れる malĝentila 거칠다, 난폭[亂暴]하다 (##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0 #「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし 0055 거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6) *亂暴<らんぼう>な, 亂暴<らんぼう>AN らんぼうAN, らんぼうな 21 340.01 乱暴<らんぼう>な らんぼうな rough, wild 1987, 1987.1 1965 *乱暴<らんぼう>な, 乱暴<らんぼう>AN らんぼうAN, らんぼうな violent 1965 brutal, violent(e) D 3.339 31400(力), 33422(威厳・行儀・品行), 33430(行為・活動) 3.1400.07.01, 3.3422.07.03, 3.3430.05.01 163自然-性状-状態-過激, 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど, 632人事-性向-身振り-亂暴, 662人事-性向-性格-温和a粗暴 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ], 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]47亂暴者[人柄], 0643社會的活動-社會制度-惡03亂暴をはたらく, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳13粗暴・暴れる furioza 거칠다, 난폭[亂暴]하다 (##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0 #「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし 0055 거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6) *亂暴<らんぼう>な, 亂暴<らんぼう>AN らんぼうAN, らんぼうな 21 340.01 乱暴<らんぼう>な らんぼうな rough, wild

906	荒<あら>い	あらい	rough, violent, harsh		rude, brutal			derb	derb	C		3.182	31400(力), 33430(行為・活動), 33422(威厳・行儀・品行)	3.1400.07.01, 3.3430.05.01, 3.3422.07.03	632人事-性向-身振り-亂暴, 662人事-性向-性格-温和a粗暴, 163自然-性状-状態-過激, 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]47亂暴者[人柄], 0643社會的活動-社會制度-惡03亂暴をはたらく, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳13粗暴・暴れる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ]								malmilda																거칠다		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)						荒<あら>い	あらい																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						

1948 1926 激<はげ>しい はげしい hard, violent, intense 1926 violent(e), intense D 3.14 31400(力), 31920(程度) 3.1400, 3.1920 163自然-性状-状態-過激 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ] intensa 격렬[激烈]하다 激<はげ>しい はげしい 21 345.99 nogut tru ^mapn ~ta

	緩<ゆる>む	ゆるむ	loosen										21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形)	2.1341.01.01, 2.1570.33.03	247自然-變動-變形-締まりa緩み, 279自然-變動-情勢-緊張a緩和	0170位相・空間-形象-弛張05弛む, 0114抽象的關係-消長・強弱-和らぐ01和らぐ								mildiĝi																*조여졌던 것이 조금 풀어져 헐렁하다		누기다0s0&눅이다s0/늦추다s2	187-01										緩<ゆる>む	ゆるむ																																																																																											
	肥沃<ひよく>AN	ひよくAN											35230(地)	3.5230.04.01	169自然-性状-状態-地味	1007自然と環境-天地-陸10沃土, 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える02發展する								fekunda																비옥[肥沃]하다													肥沃<ひよく>AN	ひよくAN																																																																																											
	肥沃<ひよく>AN	ひよくAN											35230(地)	3.5230.04.01	169自然-性状-状態-地味	1007自然と環境-天地-陸10沃土, 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える02發展する								grasa																비옥[肥沃]하다													肥沃<ひよく>AN	ひよくAN																																																																																											
	絶頂期<ぜっちょうき>, 働<はたら>き盛<ざか>り, 血気盛<けっきざか>り	ぜっちょうき, はたらきざかり, けっきざかり	*the prime of one's life										11651(終始), 11652(途中・盛り), 11920(程度・限度)	1.1651.17.01, 1.1652.05.01, 1.1920.09.07	153自然-性状-時間-期間a期間の前・後・初め・終はりなど, 194自然-性状-程度-限度	0538社會的活動-人生-幸運・時めく10旭日昇天, 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える07盛る								*en sia kulmino																한창때		ᄒᆞᆫ창때0	899-03										絶頂期<ぜっちゃうき>, 働<はたら>き盛<ざか>り, 血氣盛<けっきざか>り	ぜっちゃうき, はたらきざかり, けっきざかり																																																																																											
	絶頂期<ぜっちょうき>, 働<はたら>き盛<ざか>り, 血気盛<けっきざか>り	ぜっちょうき, はたらきざかり, けっきざかり	*the prime of one's life										11651(終始), 11652(途中・盛り), 11920(程度・限度)	1.1651.17.01, 1.1652.05.01, 1.1920.09.07	153自然-性状-時間-期間a期間の前・後・初め・終はりなど, 194自然-性状-程度-限度	0538社會的活動-人生-幸運・時めく10旭日昇天, 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える07盛る								en la floro de siaj jaroj																한창때		ᄒᆞᆫ창때0	899-03										絶頂期<ぜっちゃうき>, 働<はたら>き盛<ざか>り, 血氣盛<けっきざか>り	ぜっちゃうき, はたらきざかり, けっきざかり																																																																																											
	潰<つぶ>れる, 滅<ほろ>びる	つぶれる, ほろびる											21572(破壊), 21250(消滅)	2.1572.03.01, 2.1250.08.01	241自然-變動-變形-破壞	0537社會的活動-人生-人生・運命01人生・運命, 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる, 0565社會的活動-行動-成らず01成らず, 0838社會的活動-經濟-貧する05破産								bankroti																거덜나다		거덜나다0	041-01										潰<つぶ>れる, 滅<ほろ>びる	つぶれる, ほろびる																																																																																											
	潰<つぶ>れる, 滅<ほろ>びる	つぶれる, ほろびる											21572(破壊), 21250(消滅)	2.1572.03.01, 2.1250.08.01	241自然-變動-變形-破壞	0537社會的活動-人生-人生・運命01人生・運命, 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる, 0565社會的活動-行動-成らず01成らず, 0838社會的活動-經濟-貧する05破産								ruiniĝi																거덜나다		거덜나다0	041-01										潰<つぶ>れる, 滅<ほろ>びる	つぶれる, ほろびる																																																																																											
	潰<つぶ>れる, 滅<ほろ>びる	つぶれる, ほろびる											21572(破壊), 21250(消滅)	2.1572.03.01, 2.1250.08.01	241自然-變動-變形-破壞	0537社會的活動-人生-人生・運命01人生・運命, 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる, 0565社會的活動-行動-成らず01成らず, 0838社會的活動-經濟-貧する05破産								disfali																거덜나다		거덜나다0	041-01										潰<つぶ>れる, 滅<ほろ>びる	つぶれる, ほろびる																																																																																											
	褪色<たいしょく>	たいしょく	fading of colour, discolouration										15020(色)	1.5020.19.03	256自然-變動-變質-色付きa色あせ	0956自然と環境-明暗-色17褪せる(色), 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる!, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化!								senkoloriĝo																퇴색[褪色]		퉤섹	849-13										褪色<たいしょく>	たいしょく																																																																																											
	*日<ひ>に当<あ>てて色<いろ>を変<か>える	ひにあてていろをかえる	*bleach in the sun										25020(色)	2.5020.02.02	256自然-變動-變質-色付きa色あせ	0956自然と環境-明暗-色17褪せる(色), 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる!, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化!								*blankigi per sunlumo																바래다, *볕에 쬐어 빛이 변[變]하게 되다		바레다0	415-										*日<ひ>に當<あ>てて色<いろ>を變<か>へる	ひにあてていろをかへる																																																																																											
	褪色<たいしょく>する	たいしょくする	*fade away, discolour										25020(色)	2.5020.02.02	256自然-變動-變質-色付きa色あせ	0956自然と環境-明暗-色17褪せる(色), 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる!, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化!								senkoloriĝi																바래다, *볕에 쬐어 빛이 변[變]하게 되다		바레다0	415-										褪色<たいしょく>する	たいしょくする																																																																																											
906	*荒<あ>れた	あれた	lie waste, neglected		inculte, mal entretenu			brachliegend	brachliegend	C		3.182	35230(地)	3.5230.01.01	259自然-變動-變質-散亂b荒廢	0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる03頽廢・荒む, 1007自然と環境-天地-陸11痩地								dezerta																거칠다		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)						*荒<あ>れた	あれた																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						
	薹<とう>が立<た>つ	とうがたつ											21622(年配)	2.1622.01.05	072自然-自然-生理-生育a年を取る・若返る	0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる05峠を越す, 0697社會的活動-人間關係-中年02年増								*senedze maturiĝi																*한창 때가 지나다													薹<たう>が立<た>つ	たうがたつ																																																																																											
	意気込<いきご>む	いきごむ	*venture forth										23000(心), 23040(信念・努力・忍耐)	2.3000.02.03, 2.3040.04.04	436人事-心情-意向-奮起	0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む02意氣込む, 0118抽象的關係-消長・強弱-好調03活發, 0354人間性-感情-興奮する01興奮する								*havi entuziasmon																냅뜨다<으>		냅뜨다0	168-										意氣込<いきご>む	いきごむ																																																																																											
	活動<かつどう>, 社会運動<しゃかいうんどう>, 運動<うんどう>	うんどう, かつどう, しゃかいうんどう	movement										11510(動き), 13430(行為・活動)	1.1510.07.01, 1.3430.15.01, 1.3430.15.01!, 1.3430.15.03	363人事-行動-勞役-勞働a活動	0118抽象的關係-消長・強弱-好調03活發, 0506人間行動-話す-論じる02主唱する, 0549社會的活動-行動-チャレンジ・活躍する02活躍する, 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する						3		movado																사회운동[社會運動], 운동[運動], 활동[活動]													活動<くわつどう>, 社會運動<しゃくわいうんどう>, 運動<うんどう>	うんどう, くわつどう, しゃくわいうんどう																																																																																											
	活動<かつどう>	かつどう											11510(動き), 13374(スポーツ)	1.1510.07.01, 1.3430.15.03	363人事-行動-勞役-勞働a活動	0118抽象的關係-消長・強弱-好調03活發, 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る								aktivado																활동[活動]		활동$											活動<くわつどう>	くわつどう																																																																																											
	復元<ふくげん>	ふくげん											11211(発生・復活)	1.1211.10.02	277自然-變動-情勢-變動c囘復	0118抽象的關係-消長・強弱-好調07囘復								restituo																복원[復元]		복원$											復元<ふくげん>	ふくげん																																																																																											
	復元<ふくげん>	ふくげん											11211(発生・復活)	1.1211.10.02	277自然-變動-情勢-變動c囘復	0118抽象的關係-消長・強弱-好調07囘復								restaŭro																복원[復元]		복원$											復元<ふくげん>	ふくげん																																																																																											

332, 332.2 325 寝<ね>る, 眠<ねむ>る ねむる, ねる sleep (Vi) 325 dormir 睡覺 shuìjiào schlafen A 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23330(生活・起臥) 2.3003.08.01, 2.3003.09.01, 2.3330.07.01, 2.3330.08.01 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0119抽象的關係-消長・強弱-不調02不活發, 0247序と時間-序-續かない02中止, 0311人間性-生理-睡眠02眠る, 1028自然と環境-生物-動物09動物生態[食・住ほか] VF098 3 3 A dormi 474 dormir sleep schlafen спать spać dormiō(dormīre/dormīvī[iī]/dormītus) 5 자다, 잠자다 (##)자다, (##)ᄌᆞᆷ자다 1106, 1256 寢<ね>る, 眠<ねむ>る ねむる, ねる 4 108 眠<ねむ>る ねむる sleep 10 slip ~ul _pai- 24 köyu | 臥 ○keyaiye 71 *në uro ivutu iavai #眠り-臥す 231 (E) sleep sleep 139 to sleep 069 sleep 152 q) sleep 60 107 67. to sleep 67. CNG Dem: utawe, Medlpa: ur 'sleep (n.)' 67. BO Siwai, Telei: at, Nasioi, Koianu: asi 1545.1 1523 錆<さ>びる さびる rust 25160(物質の変化) 2.5160.02.01 257自然-變動-變質-腐敗bさび 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化, 0253序と時間-序-新古07古い 9 rusti rōbīginem trahere 녹[綠]이 슬다, 녹[綠]이 끼다 녹슬다&녹쓸다/녹실다, 동록슬다, 보믜다/보미다, 삼록오르다 錆<さ>びる さびる rost ^klm ^kalm ^el- 1545.1 1523 錆<さ>びる さびる rust 25160(物質の変化) 2.5160.02.01 257自然-變動-變質-腐敗bさび 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化, 0253序と時間-序-新古07古い 9 rustiĝi rōbīginem trahere 녹[綠]이 슬다, 녹[綠]이 끼다 녹슬다&녹쓸다/녹실다, 동록슬다, 보믜다/보미다, 삼록오르다 錆<さ>びる さびる rost ^klm ^kalm ^el-

	人気<にんき>	にんき	popular										13142(評判), 33142(評判)	1.3142.02.03, 3.3142.01.05	754文化-社會-報道-評判	0121抽象的關係-消長・強弱-流行る02人氣がある, 0524人間行動-傳達-噂・評判05好い評判					9	9		populara																인기[人氣]		인기$											人氣<にんき>	にんき																																																																																											
	人気<にんき>	にんき	popular										13142(評判), 33142(評判)	1.3142.02.03, 3.3142.01.05	754文化-社會-報道-評判	0121抽象的關係-消長・強弱-流行る02人氣がある, 0524人間行動-傳達-噂・評判05好い評判					9	9		populareco																인기[人氣]		인기$											人氣<にんき>	にんき																																																																																											
424	存在する	ある, そんざいする	exist (Vi)		exister	在	zài	vorhanden sein		A		2.120	21200(存在)	2.1200.01.03	125自然-性状-數量-有無aあり	0123位相・空間-存在-有無00有無, 0124位相・空間-存在-存在する01存在する				VF105	5	5	A	ekzisti	532	exister	exist	bestehen, da sein	существовать	istnieć		exsistō(exsistere/exstitī/exstitus)							5	존재[存在]하다													存在<そんざい>する	そんざいする			527														28	453	ある,いる	ある,いる	be, he is								10				stap, gat	_ye-, ^mol-																																																									
	存在<そんざい>	そんざい											11200(存在)	1.1200.02.02	125自然-性状-數量-有無aあり	0123位相・空間-存在-有無00有無, 0124位相・空間-存在-存在する01存在する								ekzisto																존재[存在]													存在<そんざい>	そんざい																																																																																											

1696 1674 残<のこ>す のこす leave (Vt) 1674 laisser D 2.124 21240(保存) 2.1240.04.01 261自然-變動-増減-殘存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る postlasi 4 남기다 (##)남기다0s0/넹기다s1:냉기다s2 0254 殘<のこ>す のこす 549 13 193.99 putim stap _ye _pal-

	遺物<いぶつ>	いぶつ											14010(持ち物・売り物・土産など)	1.4010.01.04	900文化-物品-物資-物品b所屬關係などからみた物品	0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す05遺す, 0877社會的活動-人造物-日用品32形見								postlasaĵo																유물[遺物]		유물$											遺物<いぶつ>	いぶつ																																																																																											
	遺物<いぶつ>	いぶつ											14010(持ち物・売り物・土産など)	1.4010.01.04	900文化-物品-物資-物品b所屬關係などからみた物品	0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す05遺す, 0877社會的活動-人造物-日用品32形見								postrestaĵo																유물[遺物]		유물$											遺物<いぶつ>	いぶつ																																																																																											

1160 1139 残<のこ>り のこり rest, remnant 1139 reste 剩餘 shèngyú Rest<m.> D 1.1972 11931(過不足) 1.1931.08.01 261自然-變動-増減-殘存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る restaĵo 나머지 (##)남제기/남저기/남지기/남체기 0257 殘<のこ>り のこり 24 411.99

	残<のこ>り, 余<あま>り	のこり, あまり	rest, remainder		reste<m.>	其餘, 剩餘部分	qíyú, shèngyú bùfen	Rest<m.>					11931(過不足)	1.1931.08.01	261自然-變動-増減-殘存, 265自然-變動-増減-過不足a超過	0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る					2	2		resto																나머지													殘<のこ>り, 餘<あま>り	のこり, あまり																																																																																											

1709, 1848, 916 1687, 1826, 895 残<のこ>る, 泊<と>まる, 滞在<たいざい>する, 留<とど>まる たいざいする, とどまる, とまる, のこる lodge in, remain (Vi), spend night (Vi), stay 1687, 1826, 895 (se) loger, coucher, demeurer, rester, séjourner à 剩, 留 liú, shèng bleiben C, D 2.124, 2.1512, 2.333 21240(保存), 21503(終了・中止・停止), 23333(住生活) 2.1240.04.01, 2.1503, 2.3333, 2.3333.09.01 210自然-變動-移動-移動a停止, 261自然-變動-増減-殘存, 319人事-行動-往來-滯在, 352人事-行動-寢食-在宅c宿泊 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る, 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる, 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在 L03活動-家庭-d住-宿る, L05活動-行爲-a始・終-ストップ VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 5-0075 5 남다, 머무르다<르>, 묵다, 체재[滯在]하다 남다t0, 머물다, 묵다 殘<のこ>る, 泊<と>まる, 滯在<たいざい>する, 留<とど>まる たいざいする, とどまる, とまる, のこる 531, 549 4, 9 114.01, 114.99, 168.02 残<のこ>る, 泊<とま>る とまる, のこる remain, stay(over-night) slip, stap, stap yet _pai ^mol-, _pai-, _ye _pai-

  • (祭祀の後の)残<のこ>り物<もの>, *お下<さ>がり のこりもの, おさがり leftover (after memorial service) 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4010.03.07 900文化-物品-物資-物品aよしあしなどからみた物品 0877社會的活動-人造物-日用品13殘り物, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る restaĵo (post oferservo) *잔치나 제사[祭祀]를 지낸 후[後]에 남은 음식[飲食] 따위 (##)퉤물/테물 1346 *(祭祀の後の)殘<のこ>り物<もの>, *お下<さ>がり のこりもの, おさがり

保存<ほぞん> ほぞん preservation 11240(保存) 1.1240.01.01 285自然-變動-經過-存廢a保存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0246位相・空間-序-續く01續く konservado 보존[保存] 보존$ 保存<ほぞん> ほぞん

  • 維持<いじ>される いじされる 21240(保存), 21600(時間) 2.1240.01.05!, 2.1600.02.01! 285自然-變動-經過-存廢a保存 0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0246位相・空間-序-續く01續く *esti konservita *유지[維持]되다 *유지뒈다$ 서귀호근016-20 *維持<ゐぢ>される ゐぢされる
  • 維持<いじ>される いじされる 21240(保存), 21600(時間) 2.1240.01.05!, 2.1600.02.01! 285自然-變動-經過-存廢a保存 0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0246位相・空間-序-續く01續く *esti gardita *유지[維持]되다 *유지뒈다$ 서귀호근016-20 *維持<ゐぢ>される ゐぢされる

1890, 1891 1868, 1869 保管<ほかん>する, 貯<たくわ>える, 貯蔵<ちょぞう>する たくわえる, ちょぞうする, ほかんする keep (Vt), preserve (Vt) 1868, 1869 conserver, garder D 2.370 21580(増減・補充), 23701(所有) 2.1580.19.02, 2.3701.04.02, 2.3701.08.01 379人事-行動-授受-所有a保有, 379人事-行動-授受-所有b蓄へ 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0810社會的活動-經濟-所有05貯蓄 5 5 B konservi 1252 conserver preserve aufbewahren сохранять przechowywać, zachowywać 간수하다, 간직하다, 보관[保管]하다, 비축[備蓄]하다, 저장[貯藏]하다 가냥ᄒᆞ다0s0, 간수ᄒᆞ다0s0, 간직ᄒᆞ다0s0/강적ᄒᆞ다s0/강직ᄒᆞ다s0, 보관ᄒᆞ다$ 027- 保管<ほくわん>する, 貯<たくは>へる, 貯藏<ちょざう>する たくはへる, ちょざうする, ほくわんする 14 211.01 しまっておく しまっておく keep, preserve, safe, save kipim, putim stap _ye _pal- 1890, 386.3, 386.31, 386.41 1868, 378 保管<ほかん>する, 取<と>る, 持<も>つ とる, ほかんする, もつ have, keep (Vt), take 1868 garder D 2.370 23700(取得), 23701(所有) 2.3700.01.03, 2.3701.04.02, 2.3701.05.06 305人事-行動-動作-手の動作, 372人事-行動-授受-徴收, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 379人事-行動-授受-所有a保有, 399人事-行動-生産-採取 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF368 2, 5 2, 5 A, B teni 1252, 2636 conserver, tenir grasp, hold, preserve aufbewahren, halten держать, сохранять przechowywać, trzymać, zachowywać habeō(habēre/habuī/habitus), teneō(tenēre/tenuī/tentus) 5-0009 5 0, 5 *가지다, 가지다, 간수하다, 간직하다, 보관[保管]하다 (##)가지다0/ᄀᆞ지다1, (##)갖다0/ᄀᆞᆽ다1, *갖다/ᄀᆞᆽ다/가지다/ᄀᆞ지다, *앚다/ᄋᆞᆽ다/아지다/ᄋᆞ지다, 가냥ᄒᆞ다0s0, 간수ᄒᆞ다0s0, 간직ᄒᆞ다0s0/강적ᄒᆞ다s0/강직ᄒᆞ다s0, 보관ᄒᆞ다$, 아지다2/ᄋᆞ지다0, 앚다1/ᄋᆞᆽ다0 027-, 035-09 0020, 0037 保管<ほくわん>する, 取<と>る, 持<も>つ とる, ほくわんする, もつ 14 211.01 しまっておく しまっておく keep, safe kipim, kisim, putim stap _ye _pal-, ~i- 71 1699 1677 保<たも>つ たもつ keep, preserve, maintain (Vt) 1677 tenir, maintenir D 2.125 21240(保存) 2.1240.01.01 285自然-變動-經過-存廢a保存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0246位相・空間-序-續く01續く teni 유지[維持]하다 保<たも>つ たもつ 15 233.99 putim stap _ye _pal- 1699 1677 保<たも>つ たもつ keep, maintain (Vt), preserve 1677 maintenir, tenir D 2.125 21240(保存) 2.1240.01.01 285自然-變動-經過-存廢a保存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0246位相・空間-序-續く01續く 5 5 B konservi 1252 conserver preserve aufbewahren сохранять przechowywać, zachowywać 보유[保有]하다, 보존[保存]하다, 유지[維持]하다 保<たも>つ たもつ 15 233.99 putim stap _ye _pal-

1868	しまっておく	しまっておく	keep (Vt)		garder					D		2.370	23701(所有)	2.3701.04.02	379人事-行動-授受-所有a保有	0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する					5	5	B	gardi	772	garder (prendre soin)	guard	hüten	стеречь, беречь	strzedz										간직하다, 간수하다		간직ᄒᆞ다0s0/강적ᄒᆞ다s0/강직ᄒᆞ다s0, 가냥ᄒᆞ다0s0, 간수ᄒᆞ다0s0	027-										保管<ほくわん>する	ほくわんする																	14	211.01	しまっておく	しまっておく	keep, safe												putim stap, kipim	_ye _pal-																																																									
	維持<いじ>	いじ											11240(保存), 11600(時間)	1.1240.01.02, 1.1600.02.04	285自然-變動-經過-存廢a保存	0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0246位相・空間-序-續く01續く								*konservo																유지[維持]		유지$	서귀호근016-20										維持<ゐぢ>	ゐぢ																																																																																											
	維持<いじ>	いじ											11240(保存), 11600(時間)	1.1240.01.02, 1.1600.02.04	285自然-變動-經過-存廢a保存	0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0246位相・空間-序-續く01續く								*teno																유지[維持]		유지$	서귀호근016-20										維持<ゐぢ>	ゐぢ																																																																																											
	維持<いじ>	いじ											11240(保存), 11600(時間)	1.1240.01.02, 1.1600.02.04	285自然-變動-經過-存廢a保存	0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0246位相・空間-序-續く01續く								*gardo																유지[維持]		유지$	서귀호근016-20										維持<ゐぢ>	ゐぢ																																																																																											

1782 1760 *節約<せつやく>して備蓄<びちく>する, 溜<た>める せつやくしてびちくする, ためる accumulate, save (Vt), save up (Vt) 1760 accumuler, amasser D 2.1580 21580(増減・補充), 23701(所有), 23710(経済・収支) 2.1580.19.01, 2.3701.08.01, 2.3710.11.02 262自然-變動-増減-増減a増加, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 379人事-行動-授受-所有b蓄へ, 746文化-社會-取引-費用b節約 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる, 0810社會的活動-經濟-所有05貯蓄, 0822社會的活動-經濟-お金の遣ひ方10儉約 7 7 B ŝpari 2484 ménager, épargner be sparing sparen сберегать oszczędzać *아껴서 비축하다, *허비하지 않고 잘 헤아려 쓰다, 모으다<으> (##)모도다0s0:모두다0s0/몯다0, (##)ᄌᆞ냥ᄒᆞ다, 뭬우다0s0:뫼오다/메우다4s2/모이다0 368- 0557, 1239 뫼호다(楞嚴 8:118) / 모호다(老乞初 上 13) *節約<せつやく>して備蓄<びちく>する, 溜<た>める せつやくしてびちくする, ためる 2.09.3 420 14 211.99

	持<も>ち堪<こた>える	もちこたえる	hold one's ground, endure										21240(保存), 23560(攻防)	2.1240.01.01, 2.3560.10.02	465人事-心情-鬪爭-討伐b守備	0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す07確保する, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す08持久, 0246位相・空間-序-續く01續く, 0552社會的活動-行動-實行する04遣り繰りする, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈13不屈, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈15踏ん張る								toleri																버티다		바투다2	418-31				바퇴다(杜詩初 16:2) / 바퇴오다(杜詩初 20:10)>버튀우다(四聲重 下 59) / 버튀오다(譯解 下 45) / 벗치다(譯語補 59)						持<も>ち堪<こた>へる	もちこたへる																																																																																											
	持<も>ち堪<こた>える	もちこたえる	hold one's ground, endure										21240(保存), 23560(攻防)	2.1240.01.01, 2.3560.10.02	465人事-心情-鬪爭-討伐b守備	0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す07確保する, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す08持久, 0246位相・空間-序-續く01續く, 0552社會的活動-行動-實行する04遣り繰りする, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈13不屈, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈15踏ん張る								elteni																버티다		바투다2	418-31				바퇴다(杜詩初 16:2) / 바퇴오다(杜詩初 20:10)>버튀우다(四聲重 下 59) / 버튀오다(譯解 下 45) / 벗치다(譯語補 59)						持<も>ち堪<こた>へる	もちこたへる																																																																																											
	任<まか>せる, 放置<ほうち>する	ほうちする, まかせる	leave, let alone		abandonner, laisser			lassen					21240(保存), 23670(命令・制約・服従)	2.1240.03.04, 2.3670.09.01	382人事-行動-操作-處置a放置, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託, 453人事-心情-誘導-束縛b干渉・放任	0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す09放置する, 0753社會的活動-對人行動・對人感情-寄方03頼る, 0759社會的活動-對人行動・對人感情-責めを負はない03委任				VF208	3	3	A	lasi	1438	abandonner, laisser	leave, let alone	lassen	оставлять, пускать	puszczać, zostawiać										맡겨두다		(##)머지다/머치다/멎치다		0524			머믈우다						任<まか>せる, 放置<はうち>する	はうちする, まかせる																																																																																											
	跡<あと>	あと	mark, print										11720(範囲・席・跡)	1.1720.25.01	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡01跡								postsigno																자국													跡<あと>	あと																																																																																											
	形跡<けいせき>	けいせき	sign, trace		signe<m.>	迹象	jìxiang	Anzeichen<n.>					11720(範囲・席・跡)	1.1720.25.01	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡01跡, 0802社會的活動-司法-裁判04證據								signo																형적[形迹]													形跡<けいせき>	けいせき																																																																																											
	足跡<あしあと>	あしあと	footprint		trace<f.> de pas								11720(範囲・席・跡)	1.1720.26.02	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡02足跡					9	9		spuro																발자국		발자곡/발자국											足跡<あしあと>	あしあと																																	mak, lek mak	~dul																																																									
	足跡<あしあと>	あしあと	footprint		trace<f.> de pas								11720(範囲・席・跡)	1.1720.26.02	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡02足跡					9	9		paŝosigno																발자국		발자곡/발자국											足跡<あしあと>	あしあと																																	mak, lek mak	~dul																																																									
	足跡<あしあと>	あしあと	footprint		trace<f.> de pas								11720(範囲・席・跡)	1.1720.26.02	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡02足跡					9	9		piedsigno																발자국		발자곡/발자국											足跡<あしあと>	あしあと																																	mak, lek mak	~dul																																																									
	あばた	あばた	pockmark										15720(障害・けが)	1.5720.10.04	617人事-性向-容貌-ほくろ	0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか, 0126位相・空間-存在-跡06痕・跡[リスト]								variolmarkoj																마맛[媽媽]자국		항긋그르0/한집그르0/한짓그르0, 준지그르0											あばた	あばた																																																																																											
	歯形<はがた>	はがた	toothprint, tooth mark										11720(範囲・席・跡)	1.1720.26.01	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡06痕・跡[リスト], 0303人間性-肉體-齒03齒竝び								dentmarko																잇자국		늿자국0	200-41										齒形<はがた>	はがた																																																																																											
	遺跡<いせき>	いせき	historical site										11720(範囲・席・跡)	1.1720.27.02	701文化-社會-地域-跡形a遺跡	0126位相・空間-存在-跡08跡[リスト], 1004自然と環境-地球-集落・市町村21史跡								ruino																유적지[遺跡地]		유적지											遺跡<いせき>	いせき																																																																																											
	遺跡<いせき>	いせき	historical site										11720(範囲・席・跡)	1.1720.27.02	701文化-社會-地域-跡形a遺跡	0126位相・空間-存在-跡08跡[リスト], 1004自然と環境-地球-集落・市町村21史跡								restaĵo																유적지[遺跡地]		유적지											遺跡<いせき>	いせき																																																																																											
	遺跡<いせき>	いせき	historical site										11720(範囲・席・跡)	1.1720.27.02	701文化-社會-地域-跡形a遺跡	0126位相・空間-存在-跡08跡[リスト], 1004自然と環境-地球-集落・市町村21史跡								historia postrestaĵo																유적지[遺跡地]		유적지											遺跡<いせき>	いせき																																																																																											

1177 1156 幽霊<ゆうれい> ゆうれい ghost 1156 fantôme 鬼 guǐ Gespenst<n.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.10.05 595人事-人物-神佛-靈魂 0668社會的活動-宗教-化物ほか02幽靈, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0335人間性-人物・能力-人柄12架空人物, 0666社會的活動-宗教-宗教14靈, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-幽靈 fantomo phantasma(phantasmatis)<n.>, phasma(phasmatis)<n.> 유령[幽靈] 幽靈<いうれい> いうれい 6 138.99 tewel ^kuya? 1177 1156 幽霊<ゆうれい> ゆうれい ghost 1156 fantôme 鬼 guǐ Gespenst<n.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.10.05 595人事-人物-神佛-靈魂 0668社會的活動-宗教-化物ほか02幽靈, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0335人間性-人物・能力-人柄12架空人物, 0666社會的活動-宗教-宗教14靈, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-幽靈 spirito phantasma(phantasmatis)<n.>, phasma(phasmatis)<n.> 유령[幽靈] 幽靈<いうれい> いうれい 6 138.99 tewel ^kuya? 1177 1156 幽霊<ゆうれい> ゆうれい ghost 1156 fantôme 鬼 guǐ Gespenst<n.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.10.05 595人事-人物-神佛-靈魂 0668社會的活動-宗教-化物ほか02幽靈, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0335人間性-人物・能力-人柄12架空人物, 0666社會的活動-宗教-宗教14靈, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-幽靈 aperaĵo phantasma(phantasmatis)<n.>, phasma(phasmatis)<n.> 유령[幽靈] 幽靈<いうれい> いうれい 6 138.99 tewel ^kuya?

914	不在<ふざい>	ふざい	absence		absence<f.>	不在	bùzài	Abwesenheit<f.>					11200(存在)	1.1200.07.01	352人事-行動-寢食-在宅b不在	0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0575社會的活動-生活-住・住む17留守	L03活動-家庭-d住-家を空ける			VF124	1	1	A	*for	692	loin, hors 	forth, out 	fort 	прочь 	precz		absentia(absentiae)<f.>																					不在<ふざい>	ふざい																																	epsen																																																										
914	不在<ふざい>	ふざい	absence		absence<f.>	不在	bùzài	Abwesenheit<f.>					11200(存在)	1.1200.07.01	352人事-行動-寢食-在宅b不在	0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0575社會的活動-生活-住・住む17留守	L03活動-家庭-d住-家を空ける							*foresto								absentia(absentiae)<f.>																					不在<ふざい>	ふざい																																	epsen																																																										
	幻<まぼろし>	まぼろし	phantom		fantôme	幽靈	yōulíng	Phantom<n.>					15010(光)	1.5010.16.01	141自然-性状-刺激-明暗d影, 167自然-性状-状態-不變a可變	0342人間性-感情-感じない04感覺異常, 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物04アンリアル, 0668社會的活動-宗教-化物ほか03幻, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない!								fantomo								phantasma(phantasmatis)<n.>, phasma(phasmatis)<n.>								허깨비		허께0s0:허깨0s0											幻<まぼろし>	まぼろし																	6	138.99															tewel	^kuya?																																																									

935 914 空<から>っぽANの, 空<から>っぽの からっぽANの, からっぽの empty, vacant 914 vacant(e), vide 空虛 kōngxū leer C 3.120 31200(存在) 3.1200.05.01 132自然-性状-實質-疎密c空 0127位相・空間-存在-存在しない02空 7 7 B vana 2804 vain needless , vain vergeblich напрасный daremny 0 *빈, *씻은 듯이 아무것도 없다, *텅텅 빈 상태가 되다 (##)판찍ᄒᆞ다:판찍허다/펀찍ᄒᆞ다, * 1355 空<から>っぽANの, 空<から>っぽの からっぽANの, からっぽの 22 374 からっぽの からっぽの empty stap nating ^yu

914	*なくなったこと, すっからかん	*なくなったこと, すっからかん											31200(存在)	3.1200.04.04	132自然-性状-實質-疎密c空	0127位相・空間-存在-存在しない02空!, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す02無くなる!								vaka																*물건이 다 되어 없음, *아무것도 없음		(##)매기:메기/마기/매미:메미, (##)매기독닥:메기독닥/매미독닥:메미독닥		0517, 0518									*なくなったこと, すっからかん	*なくなったこと, すっからかん																																	pinis																																																										

1701, 1701.1 1679, 343 (封を)切<き>る, 剥<は>がす, 外<はず>す きる, はがす, はずす detach, open, pluck, take off, undo (Vt) 1679 arracher, briser, décrocher, enlever, ôter 拆, 撕 chāi, qǔxià, sī, zhāxià absondern, abtrennen, aufreißen, rupfen, schneiden D 2.132 21251(除去), 21340(調和・混乱), 21553(開閉・封), 21560(接近・接触・隔離) 2.1251.04.03, 2.1340.09.01, 2.1553.02.01, 2.1560.27.01, 2.1560.28.02 224自然-變動-離合-付着a剥落, 229自然-變動-離合-下垂a取り外し, 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き, 236自然-變動-出沒-開閉a開放 0128位相・空間-存在-消える10除去, 0195位相・空間-動く-開閉02開ける, 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ, 0224位相・空間-動く-付ける01付着する, 0225位相・空間-動く-外す05取り外す forigi 끄르다<르>, 따다, 떼다, 떼어내다, 뜯다, 빼다, 풀다 (##)떼다:때다/띠다/테다/트다/티다, (##)빠다/빠이다/빼다, (##)ᄐᆞᆮ다, (##)풀다, 끌르다/클르다:크르다/플르다, ᄈᆞᆸ다, 앗아불다 0469, 0768, 1353, 1372 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51), ᄲᅢᅘᅧ다(釋譜 13:39)>ᄲᅡ히다(朴通 上38)>빠이다(東國新 孝 8:5), 그르다(月釋 18:52) / 글희다(杜詩初 8:4) / 글ᄒᆡ다(金三 33:56) (封を)切<き>る, 剥<は>がす, 外<はづ>す きる, はがす, はづす 518, 528, 536 2 67.99 opim, rausim ^yer-, _yaul- 1701, 1701.1 1679 外<はず>す はずす take off, undo (Vt) 1679 décrocher D 2.132 21251(除去), 21340(調和・混乱), 21560(接近・接触・隔離) 2.1251.04.03, 2.1340.09.01, 2.1560.27.01 229自然-變動-離合-下垂a取り外し, 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0128位相・空間-存在-消える10除去, 0224位相・空間-動く-付ける01付着する, 0225位相・空間-動く-外す05取り外す malfiksi 끄르다<르>, 따다, 떼어내다, 빼다, 풀다 (##)빠다/빠이다/빼다, (##)풀다, 끌르다/클르다:크르다/플르다, ᄈᆞᆸ다 0768, 1372 ᄲᅢᅘᅧ다(釋譜 13:39)>ᄲᅡ히다(朴通 上38)>빠이다(東國新 孝 8:5), 그르다(月釋 18:52) / 글희다(杜詩初 8:4) / 글ᄒᆡ다(金三 33:56) 外<はづ>す はづす 518, 536 2 67.99 rausim ^yer- 1701, 1701.1 1679, 343 剥<は>がす, 外<はず>す はがす, はずす detach, take off, undo (Vt) 1679 décrocher, enlever, ôter qǔxià, zhāxià absondern, abtrennen, schneiden D 2.132 21251(除去), 21340(調和・混乱), 21560(接近・接触・隔離) 2.1251.04.03, 2.1340.09.01, 2.1560.27.01, 2.1560.28.02 224自然-變動-離合-付着a剥落, 229自然-變動-離合-下垂a取り外し, 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0128位相・空間-存在-消える10除去, 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ, 0224位相・空間-動く-付ける01付着する, 0225位相・空間-動く-外す05取り外す sen-X-igi 끄르다<르>, 따다, 떼다, 떼어내다, 빼다, 풀다 (##)떼다:때다/띠다/테다/트다/티다, (##)빠다/빠이다/빼다, (##)풀다, 끌르다/클르다:크르다/플르다, ᄈᆞᆸ다, 앗아불다 0469, 0768, 1372 ᄲᅢᅘᅧ다(釋譜 13:39)>ᄲᅡ히다(朴通 上38)>빠이다(東國新 孝 8:5), 그르다(月釋 18:52) / 글희다(杜詩初 8:4) / 글ᄒᆡ다(金三 33:56) 剥<は>がす, 外<はづ>す はがす, はづす 518, 536 2 67.99 rausim ^yer- 1698 1676 消<き>える きえる go off, disappear, vanish (Vi) 1676 s'évanouir, s'effacer, disparaître D 原文佛語コンマ缺落 2.124 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える 0 estingiĝi 消<き>える きえる 9 167.99 0 dai, lus *_go-, *~u ^taya ~p- 1698, 1698.2, 813 1676, 795 なくなる, 消<き>える, 無<な>くなる きえる, なくなる be lost, disappear, disappear (Vi), go off, vanish (Vi) 1676, 795 disparaître, s'effacer, s'épuiser, s'évanouir 丢 diū verloren gehen (werden) C, D 原文佛語コンマ缺落 2.124 21250(消滅) 2.1250.01.01, 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す02無くなる 0, 4 perdiĝi 사라지다, 없어지다 ?, 엇어지다/읏어지다 ᄉᆞ라디다(月釋 10:85) なくなる, 消<き>える, 無<な>くなる きえる, なくなる 28, 9 167.99, 453.99 0 dai, lus *_go-, *~u ^taya ~p-, ^torwa ~s-, ~u ^taya ~p- 1698.2, 813 1676, 795 なくなる, 消<き>える, 無<な>くなる きえる, なくなる be lost, disappear, disappear (Vi), vanish (Vi) 795 disparaître, s'effacer, s'épuiser, s'évanouir 丢 diū verloren gehen (werden) C 2.124 21250(消滅) 2.1250.01.01, 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す02無くなる 4 malaperi 사라지다, 없어지다 ?, 엇어지다/읏어지다 ᄉᆞ라디다(月釋 10:85) なくなる, 消<き>える, 無<な>くなる きえる, なくなる 28 453.99 lus ^torwa ~s-, ~u ^taya ~p-

	埋<う>まる, 閉<と>じ籠<こも>る	うまる, とじこもる	*be buried										21541(乗り降り・浮き沈み)	2.1541.09.01	232自然-變動-出沒-埋沒	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える								*esti enterigita																묻히다							무티다(杜詩初 23:39)	13-634-3	58				埋<う>まる, 閉<と>ぢ籠<こも>る	うまる, とぢこもる																																																																																											

1697 1675 失<うしな>う, 無<な>くす, 落<お>とす うしなう, おとす, なくす drop, lose, lose (Vt) 1675 laisser tomber, perdre là, yíwàng verlieren D 2.124 21250(消滅), 23700(取得) 2.1250.01.01, 2.1250.02.01, 2.3700.09.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す03失ふ, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す04紛失, 0811社會的活動-經濟-失ふ01(物を)失ふ VF281 3 3 A perdi 1945 perdre lose verlieren терять gubić 빠뜨리다, 잃다 (##)문드리다&문들이다, (##)일흐다/일르다, 이으다0 718- 0587, 1085 失<うしな>ふ, 無<な>くす, 落<お>とす うしなふ, おとす, なくす 535 14 210.02 失<うしな>う うしなう lose lusim _ip ^er-

	品切<しなぎ>れになる, 底<そこ>をつく	しなぎれになる, そこをつく	run out, *be out of stock										21250(消滅)	2.1250.06.13	261自然-變動-増減-殘存a根絶	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す05底を拂ふ								elĉerpiĝi																동나다		동나다2	262-08										品切<しなぎ>れになる, 底<そこ>をつく	しなぎれになる, そこをつく																																																																																											
	品切<しなぎ>れになる, 底<そこ>をつく	しなぎれになる, そこをつく	run out, *be out of stock										21250(消滅)	2.1250.06.13	261自然-變動-増減-殘存a根絶	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す05底を拂ふ								elkonsumiĝi																동나다		동나다2	262-08										品切<しなぎ>れになる, 底<そこ>をつく	しなぎれになる, そこをつく																																																																																											
	品切<しなぎ>れになる, 底<そこ>をつく	しなぎれになる, そこをつく	run out, *be out of stock										21250(消滅)	2.1250.06.13	261自然-變動-増減-殘存a根絶	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す05底を拂ふ								eluziĝi																동나다		동나다2	262-08										品切<しなぎ>れになる, 底<そこ>をつく	しなぎれになる, そこをつく																																																																																											

865.21, 865.22 なくす, 消<け>す けす, なくす extinguish (Vt), put out éteindre C 21250(消滅) 2.1250.01.01, 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す09消去 forigi 없애다, 지우다 (##)밀다, (##)지우다:집다, 읏이ᄒᆞ다$ 0607, 1203 なくす, 消<け>す けす, なくす rausim ^yer- 865.21, 865.22 消<け>す けす extinguish (Vt), put out éteindre C 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す09消去 forgumi 지우다 (##)밀다, (##)지우다:집다 0607, 1203 消<け>す けす rausim ^yer-

	なくす	なくす											21250(消滅)	2.1250.01.01	260自然-變動-増減-生成a消失	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す09消去								senigi																없애다		읏이ᄒᆞ다$											なくす	なくす																																																																																											

1745, 1745.1, 860 1723, 841 出<だ>す, 引<ひ>き抜<ぬ>く, 抜<ぬ>く だす, ぬく, ひきぬく *pull out, issue (Vt), pull off (Vt), put out, take out 1723, 841 arracher, mettre dehors, sortir, sortir (de), tirer 拿出 náchū, náchūlai, tāochūlai ausdehnen, ausstrecken, herauskommen C, D 2.121, 2.1531 21210(出没), 21211(発生・復活), 21251(除去), 21531(出・出し) 2.1210.08.01, 2.1211.04.02, 2.1251.09.01, 2.1531.01.01, 2.1531.19.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す10除去する, 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す, 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る 3 eligi 5-0083 5 5 꺼내다, 내놓다, 내다, 빼내다, 빼다, 뽑다, 뽑아내다 (##)내놓다, (##)내다0s3, (##)빠다/빠이다/빼다, (##)ᄈᆞᆸ다0s2, 끗어내다, 빠내다, ᄈᆞᆸ다, 앗아내다 0272, 0273, 0768, 0780 ᄲᅢᅘᅧ내다(月釋 7:18) / ᄲᅡᅘᅧ내다(楞嚴 1:5) / ᄲᅡ혀내다(金三 3:62)>바히내다(三譯 4:19), ᄲᅢᅘᅧ다(釋譜 13:39)>ᄲᅡ히다(朴通 上38)>빠이다(東國新 孝 8:5), ᄲᅩᆸ다(飜朴 上 44) 出<だ>す, 引<ひ>き拔<ぬ>く, 拔<ぬ>く だす, ぬく, ひきぬく 536 14 215.05, 228.04 出<だ>す, 抜<ぬ>く だす, ぬく draw out, pull out, put out, take out putim kam ausait, putim ples klia, rausim, rausim kam autsait ^yer-, ~i ^mena ^er-

	間引<まび>きする, 間引<まび>く	まびきする, まびく	thin out										21251(除去)	2.1251.09.03	231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き, 264自然-變動-増減-滿ち缺けb缺如	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す10除去する, 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る, 0229位相・空間-動く-離散10省く, 0315人間性-生理-生殖09墮胎, 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない, 0863社會的活動-産業-農業18間引く								maldensigi																솎다		ᄉᆞ꼬다0s0/ᄉᆞ끄다0s0/소끄다s0	556-10				솟고다(法華 1:51)>속고다(譯解 下 12)						間引<まび>きする, 間引<まび>く	まびきする, まびく																																																																																											

1745, 1745.1 1723 引<ひ>き抜<ぬ>く, 抜<ぬ>く ぬく, ひきぬく *pull out, pull off (Vt) 1723 arracher, tirer D 2.1531 21210(出没), 21211(発生・復活), 21251(除去), 21531(出・出し), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1210.08.01, 2.1211.04.02, 2.1251.09.01, 2.1531.01.01, 2.1531.19.01, 2.1562.10.02 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き, 378人事-行動-授受-選擇 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す10除去する, 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く, 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る eltiri 빼내다, 빼다, 뽑다, 뽑아내다 (##)빠다/빠이다/빼다, (##)ᄈᆞᆸ다0s2, ᄈᆞᆸ다 0768, 0780 ᄲᅢᅘᅧ다(釋譜 13:39)>ᄲᅡ히다(朴通 上38)>빠이다(東國新 孝 8:5), ᄲᅩᆸ다(飜朴 上 44) 引<ひ>き拔<ぬ>く, 拔<ぬ>く ぬく, ひきぬく 536 14 228.04 抜<ぬ>く ぬく draw out, pull out rausim ^yer-

	はたく	はたく											21561(当たり・打ちなど)	2.1561.05.06	389人事-行動-操作-打撃	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す10除去する, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ								forskui																털다		(##)털다/떨다		1336									はたく	はたく																																																																																											
	はたく	はたく											21561(当たり・打ちなど)	2.1561.05.06	389人事-行動-操作-打撃	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す10除去する, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ								forbrosi																털다		(##)털다/떨다		1336									はたく	はたく																																																																																											

812 794 棄<す>てる すてる abandon, cast away (Vt) 794 abandonner 扔 rēng abwerfen, aufgeben C 2.125 21251(除去) 2.1251.04.05 373人事-行動-授受-取捨b放棄 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す13破棄 forĵeti relinquō(relinquere/relīquī/relictus) 버리다 (##)ᄇᆞ리다/버리다 0764 ᄇᆞ리다(釋譜 6:12) 棄<す>てる すてる 541 14 201.01 棄<す>てる すてる throw ayay toromoi ~ki ^kor- 812 794 棄<す>てる すてる abandon, cast away (Vt) 794 abandonner 扔 rēng abwerfen, aufgeben C 2.125 21251(除去) 2.1251.04.05 373人事-行動-授受-取捨b放棄 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す13破棄 forlasi relinquō(relinquere/relīquī/relictus) 버리다 (##)ᄇᆞ리다/버리다 0764 ᄇᆞ리다(釋譜 6:12) 棄<す>てる すてる 541 14 201.01 棄<す>てる すてる throw ayay toromoi ~ki ^kor-

	断絶<だんぜつ>	だんぜつ	severance, gap										11131(連絡・所属), 11250(消滅), 11503(終了・中止・停止), 13500(交わり)	1.1131.04.01, 1.1250.11.01, 1.1503.10.01, 1.3500.07.04	284自然-變動-經過-斷續b斷絶, 790文化-社會-人倫-間柄b絶縁	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す15廢止						4		rompo																단절[斷絶]		단절	221-09										斷絶<だんぜつ>	だんぜつ																																																																																											
	断絶<だんぜつ>する	だんぜつする	break off										21131(連絡・所属), 21250(消滅), 21503(終了・中止・停止), 23500(交わり)	2.1131.02.03, 2.1250.07.03, 2.1503.09.03, 2.3500.09.05	284自然-變動-經過-斷續b斷絶, 790文化-社會-人倫-間柄b絶縁	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す15廢止					4	4	A	rompi	2267	rompre, casser	break	brechen	ломать	łamać										단절[斷絶]하다		단절ᄒᆞ다	221-10										斷絶<だんぜつ>する	だんぜつする																																																																																											

1691, 1694, 1694.1 1669, 1672 出現<しゅつげん>する, 現<あら>われる, 生<しょう>ずる, 起<お>こる あらわれる, おこる, しゅつげんする, しょうずる appear (V), arise (Vi), happen, occur, take place 1669, 1672 apparaître, arriver, se produire D 2.121, 2.122 21210(出没), 21211(発生・復活) 2.1210.02.01, 2.1211.02.01 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 272自然-變動-情勢-發生, 752文化-社會-報道-發表b暴露 0130位相・空間-存在-現はれる01現はれる, 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF052, VF265 2, 4 2, 4 A aperi 106, 1794 apparaître, arriver, avoir lieu, paraître appear, happen erscheinen, vorfallen случаться, являться zdarzać się, zjawiać się ukazywać siȩ, zjawiać się 4 5 나다, 나타나다, 생기다, 일어나다 (##)생기다/셍기다$, (##)일어나다, ? 0806, 1082 나다나다(釋譜 19:37) 出現<しゅつげん>する, 現<あら>はれる, 生<しゃう>ずる, 起<お>こる あらはれる, おこる, しゃうずる, しゅつげんする 2.09.2 400 15, 9 167.99, 233.99 kam, kamap ~u ^nol ~p-, ~u- 1694, 1694.1, 886 1672, 866 生<しょう>ずる, 起<お>こる, 起きる[事件が] おきる, おこる, しょうずる arise, arise (Vi), happen, happen (Vi), occur, take place 1672, 866 arriver, se passer, se produire 發生 fāshēng aufstehen C, D 2.122 21211(発生・復活) 2.1211.02.01, 2.1211.05.01 272自然-變動-情勢-發生 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF265 2 2 A okazi 1794 arriver, avoir lieu happen vorfallen случаться zdarzać się 5 나다, 생기다, 일어나다 (##)생기다/셍기다$, (##)일어나다 0806, 1082 生<しゃう>ずる, 起<お>こる, 起きる[事件が] おきる, おこる, しゃうずる 2.09.2 400 15 233.99 kam, kamap ~u- 1694, 1694.1 1672 生<しょう>ずる, 起<お>こる おこる, しょうずる arise (Vi), happen, occur, take place 1672 arriver, se produire D 2.122 21211(発生・復活) 2.1211.02.01 272自然-變動-情勢-發生 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF265 2 2 A naskiĝi 1794 arriver, avoir lieu happen vorfallen случаться zdarzać się 5 나다, 생기다, 일어나다 (##)생기다/셍기다$, (##)일어나다 0806, 1082 生<しゃう>ずる, 起<お>こる おこる, しゃうずる 2.09.2 400 15 233.99 kam, kamap ~u-

	芽<め>ぐむ, 蕾<つぼ>む, 蕾<つぼみ>が付<つ>く	つぼみがつく, つぼむ, めぐむ	*come into bud, be in bud, bud, put forth buds										25701(生)	2.5701.15.01, 2.5701.19.01	056自然-自然-植物-花!, 072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ	0130位相・空間-存在-現はれる05發生, 1040自然と環境-生物-花03花[部分]!, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える								burĝoni								gemmō(gemmāre/gemmāvī/gemmātus)								봉오리가 맺히다, 트다<으>		트다s5											芽<め>ぐむ, 蕾<つぼ>む, 蕾<つぼみ>が付<つ>く	つぼみがつく, つぼむ, めぐむ																																																																																											

905.2 生<は>える, 芽<め>ぐむ はえる, めぐむ *come into bud, bud, sprout germer fāyá Knospen treiben, herauswachsen, knospen C 25701(生) 2.5701.09.03, 2.5701.15.01 072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ 0130位相・空間-存在-現はれる05發生, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる01生える, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える 9 ĝermi (싹이) 돋다, 트다<으> (##)돋다, 트다s5 0389 生<は>える, 芽<め>ぐむ はえる, めぐむ gro, stap, kamap

	蒸<む>し返<かえ>す	むしかえす											21211(発生・復活), 21504(連続・反復)	2.1211.11.06, 2.1504.06.03	284自然-變動-經過-斷續e反復	0130位相・空間-存在-現はれる09再發する, 0246位相・空間-序-續く06繰り返す								revarmigi																*잊었던 일을 다시 상기[想起]시켜 끄집어내다		거느리다2	040-35										蒸<む>し返<かへ>す	むしかへす																																																																																											
	*噂<うわさ>を立<た>てる, 告<つ>げ口<ぐち>する, 密告<みっこく>する	うわさをたてる, つげぐちする, みっこくする	inform, tell on, tell tales about										23123(伝達・報知), 23141(報告・申告), 23670(命令・制約・服従)	2.3123.05.05, 2.3141.03.01, 2.3670.06.04!	451人事-心情-誘導-奬勵a扇動!, 750文化-社會-報道-報道a通知	0131位相・空間-存在-ばらす・ばれる01露出・ばらす, 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す03諜報活動, 0520人間行動-傳達-知らせる13密告, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす14煽動する!								denunci																고자[告子]질하다, 밀고[密告]하다, 소문[所聞]내다		밀고ᄒᆞ다s0, 밀세ᄒᆞ다s0, 소도리ᄒᆞ다0s0											*噂<うはさ>を立<た>てる, 告<つ>げ口<ぐち>する, 密告<みっこく>する	うはさをたてる, つげぐちする, みっこくする																																																																																											
	*喧嘩<けんか>を焚<た>き付<つ>けること, 告<つ>げ口<ぐち>, 密告<みっこく>	*けんかをたきつけること, つげぐち, みっこく	anonymous report, mischief-making, secret information										13123(伝達・報知), 13141(報告・申告), 13670(命令・制約・服従)	1.3123.05.04, 1.3141.03.01, 1.3670.15.02!	451人事-心情-誘導-奬勵a扇動!, 750文化-社會-報道-報道a通知	0131位相・空間-存在-ばらす・ばれる01露出・ばらす, 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す03諜報活動, 0520人間行動-傳達-知らせる13密告, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす14煽動する!								denunco																말전주, 밀고[密告]		밀고0s0, 밀세0s0, 소도리0s0/소드리s0	398-										*喧嘩<けんくわ>を焚<た>き付<つ>けること, 告<つ>げ口<ぐち>, 密告<みっこく>	*けんくわをたきつけること, つげぐち, みっこく																																																																																											

1692 1670 隠<かく>れる かくれる hide oneself (Vi) 1670 se cacher D 2.121 21210(出没), 23091(見る) 2.1210.11.01, 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる sin kaŝi 숨다{隱} (##)숨다, 곱다 0865 隱<かく>れる かくれる 9 167.99 hait ~kul ~s- 1692 1670 隠<かく>れる かくれる hide oneself (Vi) 1670 se cacher D 2.121 21210(出没), 23091(見る) 2.1210.11.01, 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる kaŝiĝi 숨다{隱} (##)숨다, 곱다 0865 隱<かく>れる かくれる 9 167.99 hait ~kul ~s- 398, 398.1 390 隠<かく>す かくす conceal (Vt), hide 390 cacher (把)藏起來, 掩蓋 (bǎ …) cángqǐlái, yǎngài verbergen, verstecken B 中國語誤植: yāngài 2.121 21210(出没), 23091(見る) 2.1210.11.01, 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる VF175 4 4 A kaŝi 1116 cacher hide (vb.) verbergen, verhehlen прятать chować abscondō(abscondere/abscondī/absconditus), cēlō(cēlāre/cēlāvī/cēlātus) 감추다, 숨기다 (##)ᄀᆞᆷ초다:ᄀᆞᆷ추다/ᄀᆞ추다/감추다, (##)숨기다/숭기다/숭키다, 곱지다 0034, 0864 ᄀᆞ초다(釋譜 9:20)>ᄀᆞᆫ초다(法華 6:175)>ᄀᆞᆷ초다(內訓初 3:39) 13-641 59 隱<かく>す かくす 2.03.1.20905, 4.08.1 166, 606 14 211 匿<かく>す かくす conceal, hide 8 haitim ^kul ~s- 67 815 797 かぶせる, 覆<おお>う おおう, かぶせる cover (Vt) 797 couvrir 掩蓋, 遮 yǎn'gài, zhē decken C 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.03.01, 2.1535.03.03 233自然-變動-出沒-見え隱れd隱蔽, 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽 0133位相・空間-存在-隱す・祕密01隱す, 0196位相・空間-動く-包む05被ふ, 0464人間行動-見る・聞く-見せない00見せない, 0953自然と環境-明暗-暗い09遮光 4 4 A kovri 1302 couvrir cover verdecken, verhüllen закрывать zakrywać obtegō/obtegere/obtēxī/obtēctus 가리다, 덮다, 씌우다 (##)더프다0s1/더끄다2s2, ᄀᆞ리다3 122-, 240- 0375 ᄀᆞ리다(楞嚴 4:6), 싀이다(內訓初 序 7)>스이다(杜詩初 10:39) / 쓰이다(小學 6:116)>싀우다(警民編 39) / ᄡᅴ우다(朴通 中 1) / 씌오다(同文 下 30) / ᄡᅴ오다(漢淸 11:30) かぶせる, 覆<おほ>ふ おほふ, かぶせる 525 14 227 かぶせる かぶせる cover karamapim ^pel ^kul-, ~bi ~d-, ~s ^bol- 1026 1005 秘密<ひみつ> ひみつ secrecy 1005 secret<m.> 祕密 mìmì Geheimnis<n.> D 1.103 11210(出没) 1.1210.12.01 659人事-性向-對人態度-公然a内密, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0133位相・空間-存在-隱す・祕密03祕密 6 6 B sekreto 2355 secret secret Geheimniss тайна tajemnica 비밀[祕密] 祕密<ひみつ> ひみつ 10 185.99 sikret 1057 1036, 265 位置<いち>, 個所<かしょ>, 場所<ばしょ>, 所<ところ>, 箇所<かしょ> いち, かしょ, ところ, ばしょ locality, location, part, place, position, situation 1036 endroit, partie, place, position, situation 位置, 地方, 地點, 處 chù, dìdiǎn, dìfang, dìfāng, wèizhì Platz<m.>, Stelle, Stellung<f.> B, D 原文分類番號誤りか 1.160, 1.1700 11700(空間・場所), 11962(助数接辞) 1.1700.01.01, 1.1700.07.01, 1.1700.07.02, 1.1962.56.02 100自然-性状-位置-位置, 682人事-性向-境遇-地位, 702文化-社會-地域-場所, 703文化-社會-地域-土地, 724文化-社會-施設-仕事場a會場・刑場・遊び場・戰場など 0134位相・空間-位置-位置01位置 VF217 2, 3, 8 2, 3, 8 A, C loko 1510, 2152 lieu, place, point place, point Ort, Punkt мѣсто, пунктъ, точка kropka, miejsce, punkt locus(locī) 곳, 군데, 위치[位置], 자리, 장소[場所] (##)곤데/군데, 고단2, 듸/디, 바둑2/바독, 밧듸/반듸, 장소$ 414-33 0097 位置<ゐち>, 個所<かしょ>, 場所<ばしょ>, 所<ところ>, 箇所<かしょ> かしょ, ところ, ばしょ, ゐち 25 22 353.01, 353.99 場所<ばしょ> ばしょ place 10 hap, ples ^ai

	箇所<かしょ>, 個所<かしょ>	かしょ, かしょ	place, part		endroit, partie	處, 地方	chù, dìfāng	Stelle					11700(空間・場所), 11962(助数接辞)	1.1700.07.02, 1.1962.56.02	100自然-性状-位置-位置	0134位相・空間-位置-位置01位置					3	3	A	punkto	2152	point	point	Punkt	точка, пунктъ	punkt, kropka										군데		(##)곤데/군데, 밧듸/반듸		0097									箇所<かしょ>, 個所<かしょ>	かしょ, かしょ																																	hap																																																										
	箇所<かしょ>, 個所<かしょ>	かしょ, かしょ	place, part		endroit, partie	處, 地方	chù, dìfāng	Stelle					11700(空間・場所), 11962(助数接辞)	1.1700.07.02, 1.1962.56.02	100自然-性状-位置-位置	0134位相・空間-位置-位置01位置					3	3	A	parto	2152	point	point	Punkt	точка, пунктъ	punkt, kropka										군데		(##)곤데/군데, 밧듸/반듸		0097									箇所<かしょ>, 個所<かしょ>	かしょ, かしょ																																	hap																																																										
	箇所<かしょ>, 個所<かしょ>	かしょ, かしょ	place, part		endroit, partie	處, 地方	chù, dìfāng	Stelle					11700(空間・場所), 11962(助数接辞)	1.1700.07.02, 1.1962.56.02	100自然-性状-位置-位置	0134位相・空間-位置-位置01位置					3	3	A	peco	2152	point	point	Punkt	точка, пунктъ	punkt, kropka										군데		(##)곤데/군데, 밧듸/반듸		0097									箇所<かしょ>, 個所<かしょ>	かしょ, かしょ																																	hap																																																										

1057 1036 位置<いち> いち locality, position, situation 1036 situation, position 位置 wèizhì Stellung<f.> D 原文分類番號誤りか 1.160 11700(空間・場所) 1.1700.01.01 100自然-性状-位置-位置, 682人事-性向-境遇-地位 0134位相・空間-位置-位置01位置 8 8 C pozicio 위치[位置], 자리 位置<ゐち> ゐち 22 353.99 ples ^ai 1057 1036 位置<いち> いち locality, position, situation 1036 situation, position 位置 wèizhì Stellung<f.> D 原文分類番號誤りか 1.160 11700(空間・場所) 1.1700.01.01 100自然-性状-位置-位置, 682人事-性向-境遇-地位 0134位相・空間-位置-位置01位置 8 8 C situacio 위치[位置], 자리 位置<ゐち> ゐち 22 353.99 ples ^ai 1101 1080 点<てん> てん point, dot 1080 point 點兒 diánr Punkt<m.> D 1.171 11710(点) 1.1710.01.01 111自然-性状-形状-點 0164位相・空間-形象-點01點, 0134位相・空間-位置-位置02點(位置) 3 3 A punkto 2152 point point Punkt точка, пунктъ punkt, kropka 점[點] 點<てん> てん 20 325.99 poin 749 731 住所<じゅうしょ> じゅうしょ residence 731 résidence, demeure 住址 zhùzhǐ Wohnort<m.> C 1.170 11700(空間・場所) 1.1700.10.01 702文化-社會-地域-場所b住所・行く先・旅先・任地・死地など 0134位相・空間-位置-位置06住所 5 5 B adreso 주소[住所] 住所<ぢゅうしょ> ぢゅうしょ 4 114.99

	その場<ば>	そのば	for the present, for the time being										11700(空間・場所)	1.1700.08.01	703文化-社會-地域-土地!	0134位相・空間-位置-位置07所, 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに								surloke																당장[當場]													その場<ば>	そのば																																																																																											
	職場<しょくば>	しょくば	place of work, workplace										12620(現場)	1.2620.01.02	724文化-社會-施設-仕事場	0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト]								laborejo																직장[職場]		직장$											職場<しょくば>	しょくば																																																																																											

748.1 730 商店<しょうてん>, 店<みせ> しょうてん, みせ shop, store boutique, magasin 商店, 鋪子 pùz, shāngdiàn Geschäft<n.> C 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.01.01, 1.2650.01.02 729文化-社會-施設-店舖 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト], 0857社會的活動-組織・職業-商ふ12店 8 8 B butiko 292 boutique hall, shop Krambude, Laden лавка (торговая) sklep apothēca(apothēcae)<f.>, horreum(horreī)<n.>, taberna(tabernae)<f.> 5-0001 5 5 가게, 상점[商店] , 상점[商店] 가게, 전방 000-00 가가(倭語 上 32) / 가개(四聲重 下 59) 08-341 33 商店<しゃうてん>, 店<みせ> しゃうてん, みせ 2.03.4 194 12 192.99 stua ^stua% 748.1 730 商店<しょうてん>, 店<みせ> しょうてん, みせ shop, store boutique, magasin 商店, 鋪子 pùz, shāngdiàn Geschäft<n.> C 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.01.01, 1.2650.01.02 729文化-社會-施設-店舖 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト], 0857社會的活動-組織・職業-商ふ12店 8 8 B vendejo 292 boutique hall, shop Krambude, Laden лавка (торговая) sklep apothēca(apothēcae)<f.>, horreum(horreī)<n.>, taberna(tabernae)<f.> 5-0001 5 5 가게, 상점[商店] , 상점[商店] 가게, 전방 000-00 가가(倭語 上 32) / 가개(四聲重 下 59) 08-341 33 商店<しゃうてん>, 店<みせ> しゃうてん, みせ 2.03.4 194 12 192.99 stua ^stua%

  1. 所<しょ> -しょ 11700(空間・場所) 1.1700.07.02! 702文化-社會-地域-場所 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト] VF020 1 1 A -ej-o 513 marque le lieu spécialement affecté à…, ex. preĝ' prier ― preĝ'ej' église, kuir' faire cuire ― kuir'ej' cuisine place where an action occurs, e. g. kuir' cook ― kuir'ej' kitchen Ort für…, z. B. kuir' kochen ― kuir'ej'Küche, preĝ' beten ― preĝ'ej' Kirche мѣсто для…, напр. kuir' варить ― kuir'ej' кухня, preĝ' молиться ― preĝ'ej' церковь miejsce dla…, np. kuir' gotować ― kuir'ej' kuchnia, preĝ' modlić się ― preĝ'ej' kościoł -所<しょ> -しょ

席<せき>, 座席<ざせき> せき, ざせき seat 11720(範囲・席・跡) 1.1720.18.01 702文化-社會-地域-場所, 724文化-社會-施設-仕事場a座席 0134位相・空間-位置-位置09席 VF332 4 4 A seĝo 2351 chaise seat Stuhl стулъ krzesło 5 자리{席} 자리{席}1s3 729-02 席<せき>, 座席<ざせき> せき, ざせき sit

	席<せき>, 座席<ざせき>	せき, ざせき	seat										11720(範囲・席・跡)	1.1720.18.01	702文化-社會-地域-場所, 724文化-社會-施設-仕事場a座席	0134位相・空間-位置-位置09席				VF332	4	4	A	sidloko	2351	chaise	seat	Stuhl	стулъ	krzesło									5	자리{席}		자리{席}1s3	729-02										席<せき>, 座席<ざせき>	せき, ざせき																																	sit																																																										
	席<せき>, 座席<ざせき>	せき, ざせき	seat										11720(範囲・席・跡)	1.1720.18.01	702文化-社會-地域-場所, 724文化-社會-施設-仕事場a座席	0134位相・空間-位置-位置09席				VF332	4	4	A	sidejo	2351	chaise	seat	Stuhl	стулъ	krzesło									5	자리{席}		자리{席}1s3	729-02										席<せき>, 座席<ざせき>	せき, ざせき																																	sit																																																										

1102 1081 範囲<はんい> はんい range 1081 portée 範圍 fànwéi Bereich<m.>, Umfang<m.> D 1.1720 11720(範囲・席・跡) 1.1720.01.01 700文化-社會-地域-範圍 0135位相・空間-位置-範圍01範圍 VF171 2 2 A kampo 1060 champ, campagne field Feld поле pole 범위[範圍] 範圍<はんゐ> はんゐ 22 359.99 1103 1082 地域<ちいき>, 地方<ちほう> ちいき, ちほう province, region 1082 province, région 地方 dìfāng Gegend<f.> D 1.1720 11720(範囲・席・跡) 1.1720.04.01, 1.1720.05.01 700文化-社會-地域-範圍a地域 0135位相・空間-位置-範圍03領域, 1004自然と環境-地球-集落・市町村01地域 5 5 B regiono 2205 région, territoire dominion, region Gebiet область obręb, okolica 지방[地方], 지역[地域] 지방$, 지역$ 地域<ちゐき>, 地方<ちはう> ちはう, ちゐき 8 160.99 ples ^ai, _kamn 1103 1082 地域<ちいき>, 地方<ちほう> ちいき, ちほう province, region 1082 province, région 地方 dìfāng Gegend<f.> D 1.1720 11720(範囲・席・跡) 1.1720.04.01, 1.1720.05.01 700文化-社會-地域-範圍a地域 0135位相・空間-位置-範圍03領域, 1004自然と環境-地球-集落・市町村01地域 5 5 B provinco 2205 région, territoire dominion, region Gebiet область obręb, okolica 지방[地方], 지역[地域] 지방$, 지역$ 地域<ちゐき>, 地方<ちはう> ちはう, ちゐき 8 160.99 ples ^ai, _kamn 277 271 外<そと>, 外部<がいぶ> がいぶ, そと exterior, out, outside 271 dehors, extérieur 外邊 wàibiān Äussere<n.> Äußere<n.> A 1.1770 11770(内外) 1.1770.02.02, 1.1770.03.03 103自然-性状-位置-内外b外部 0135位相・空間-位置-範圍05圈外, 0156位相・空間-位置-外01外部 VF103 1 1 A ekster 522 en dehors de , hors besides , outside ausser, ausserhalb внѣ zewnątrz exter 5 바깥, 밖, 외부[外部] (##)바꼇:바꼍/바깟/바껏/바끗/배깟:베깟/배깻:베껫/배꼇:베꼇:배꼍 0631 밧ㄱ(月釋 2:53) / 밧(月釋 18:32) 外<そと>, 外部<がいぶ> がいぶ, そと 554 22 360 外<そと> そと outside 10 ausait ^mena 751 733 境<さかい>, 境界<きょうかい>, 境界線<きょうかいせん> きょうかい, きょうかいせん, さかい border, border line, boundary line, frontier 733 frontière, limite 境界線, 界線, 邊界, 邊限 biānjiè, biānxiàn, jièxiàn, jìngjièxiàn Grenze<f.> C 1.1721 11711(線), 11721(境・間) 1.1711.06.03, 1.1721.01.01 102自然-性状-位置-點a線, 102自然-性状-位置-點c境 0136位相・空間-位置-境01境, 0136位相・空間-位置-境02境目 5 5 B limo 1487 borne, limite limit Grenze граница granica 경계[境界], 경계선[境界線] 경계선$ 境<さかひ>, 境界<きゃうかい>, 境界線<きゃうかいせん> きゃうかい, きゃうかいせん, さかひ 4 96.99 boda, mak 1447 1425 ついたて, 幕<まく>, 間仕切<まじき>り ついたて, まく, まじきり hanging-screen, partition, screen 1425 cloison<f.>, paravent<m.>, rideau, rideau<m.>, voile 幕 mù Vorhang<m.> D 1.446 11721(境・間), 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.1721.04.01, 1.4460.08.01, 1.4460.10.01 102自然-性状-位置-點c境, 944文化-物品-建物-建具, 946文化-物品-建物-幕 0136位相・空間-位置-境03仕切る, 0922社會的活動-建物-建具ほか01建具, 0922社會的活動-建物-建具ほか05屏風, 0922社會的活動-建物-建具ほか06仕切, 0922社會的活動-建物-建具ほか10幕 ekrano 막[幕], 칸막이 칸막이0/간막이 828-06 ついたて, 幕<まく>, 間仕切<まじき>り ついたて, まく, まじきり 4 96.99 skrin

	ついたて, 間仕切<まじき>り	ついたて, まじきり	partition, screen		cloison<f.>, paravent<m.>, rideau<m.>								14460(戸・カーテン・敷物・畳など), 11721(境・間)	1.4460.10.01, 1.1721.04.01	102自然-性状-位置-點c境, 944文化-物品-建物-建具	0922社會的活動-建物-建具ほか01建具, 0922社會的活動-建物-建具ほか05屏風, 0922社會的活動-建物-建具ほか06仕切, 0136位相・空間-位置-境03仕切る								septo																칸막이		칸막이0/간막이	828-06										ついたて, 間仕切<まじき>り	ついたて, まじきり																																																																																											
	ついたて, 間仕切<まじき>り	ついたて, まじきり	partition, screen		cloison<f.>, paravent<m.>, rideau<m.>								14460(戸・カーテン・敷物・畳など), 11721(境・間)	1.4460.10.01, 1.1721.04.01	102自然-性状-位置-點c境, 944文化-物品-建物-建具	0922社會的活動-建物-建具ほか01建具, 0922社會的活動-建物-建具ほか05屏風, 0922社會的活動-建物-建具ほか06仕切, 0136位相・空間-位置-境03仕切る								vando																칸막이		칸막이0/간막이	828-06										ついたて, 間仕切<まじき>り	ついたて, まじきり																																																																																											

1640 1618 *木<き>の枝<えだ>の叉<また>, 叉<また>, 枝分<えだわ>かれ, 股<また> えだわかれ, きのえだのまた, また *crotch of a tree, *fork of a tree, coxa, crotch, junction 1618 cuisse<f.> D 1.573 11552(分割・分裂・分散), 15603(手足・指), 15701(生) 1.1552.02.06, 1.5603.16.01, 1.5701.16.02 102自然-性状-位置-點!, 102自然-性状-位置-點c境!, 220自然-變動-離合-離合a分離!, 602人事-性向-體格-手足e足 0136位相・空間-位置-境04分け目, 0229位相・空間-動く-離散07分岐する, 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(また) 6 6 B forko 695 fourchette fork Gabel вилка, вилы widelec, widły *나뭇가지의 아귀, 가랑이, 가장귀, 아귀 가달1, 굴, 낭거림0 016-33, 163-06 019 가ᄅᆞᆯ *木<き>の枝<えだ>の叉<また>, 叉<また>, 枝分<えだわ>かれ, 股<また> えだわかれ, きのえだのまた, また 2.06.3 316 1 44.99 ?? 1640 1618 股<また> また crotch, coxa 1618 cuisse<f.> D 1.573 15603(手足・指), 11552(分割・分裂・分散) 1.5603.16.01, 1.1552.02.06 102自然-性状-位置-點c境!, 602人事-性向-體格-手足e足 0136位相・空間-位置-境04分け目, 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(また) forkiĝo 가랑이 가달1, 굴 016-33 019 가ᄅᆞᆯ 股<また> また 2.06.3 316 1 44.99 ??

  • (髪の)分<わ>け目<め> わけめ *hair parting raie<f.> (分髮)髮縫 fàfèng Scheitel<m.> 11710(点) 1.1710.10.04 102自然-性状-位置-點c境 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか09ヘア=スタイル!, 0136位相・空間-位置-境04分け目 hardislimo 가르마 가메s2:가매s1, 가름h0:갈름h0/앞갈름h0 *(髮の)分<わ>け目<め> わけめ
  • (髪の)分<わ>け目<め> わけめ *hair parting raie<f.> (分髮)髮縫 fàfèng Scheitel<m.> 11710(点) 1.1710.10.04 102自然-性状-位置-點c境 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか09ヘア=スタイル!, 0136位相・空間-位置-境04分け目 dislimo 가르마 가메s2:가매s1, 가름h0:갈름h0/앞갈름h0 *(髮の)分<わ>け目<め> わけめ

(髪を)分<わ>ける, *分<わ>け目<め>をつける わける, わけめをつける part (hair) se faire une raie 把頭髮分縫 bǎ tóufa fēnfèng scheiteln 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.01.01 102自然-性状-位置-點c境! 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか09ヘア=スタイル!, 0136位相・空間-位置-境04分け目 dislimi *머리에 가르마를 타다 앞가르다s0 (髮を)分<わ>ける, *分<わ>け目<め>をつける わける, わけめをつける

	縫<ぬ>い目<め>	ぬいめ	seam, stitch			線頭	xiàntóu	Naht<f.>					11710(点), 11840(模様・目)	1.1710.10.03, 1.1840.15.01	102自然-性状-位置-點b目, 115自然-性状-形状-模樣c目	0136位相・空間-位置-境09繼ぎ目[リスト], 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫								kudrolinio								sūtūra(sūtūrae)<f.>								솔기, 실밥		씰밥0s0/씰팝0/실밥s0/실팝s0	566-07										縫<ぬ>ひ目<め>	ぬひめ																																																																																											
	縫<ぬ>い目<め>	ぬいめ	seam, stitch			線頭	xiàntóu	Naht<f.>					11710(点), 11840(模様・目)	1.1710.10.03, 1.1840.15.01	102自然-性状-位置-點b目, 115自然-性状-形状-模樣c目	0136位相・空間-位置-境09繼ぎ目[リスト], 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫								steblinio								sūtūra(sūtūrae)<f.>								솔기, 실밥		씰밥0s0/씰팝0/실밥s0/실팝s0	566-07										縫<ぬ>ひ目<め>	ぬひめ																																																																																											

267, 267.11, 267.12 261 *こちらに, *こっちに, こちら, こっち こちら, こちらに, こっち, こっちに this way 261 de ce côté-ci, par ici 這邊 zhèbiān hierher B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.02.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示01此處, 0483人間行動-接續-こそあど02此 2 ĉi tien hūc 요 곳으로, 요리, 요쪽으로, 이곳으로, 이리, 이쪽 (##)요레/요리, (##)이레/이리, 이짝/이착, 일로 1028, 1059 *こちらに, *こっちに, こちら, こっち こちら, こちらに, こっち, こっちに 4.01.4 566 25 423.02 こちらへ こちらへ here, this way 8 263, 263.1 257 ここ ここ here 257 ici 這兒 zhèr hier A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示01此處, 0483人間行動-接續-こそあど02此 is 1 ĉi tie hīc 5 여기, 요기 (##)요디&요듸/요기, (##)이듸&이디, 여기&여긔 1027, 1057 이ᅌᅥ긔(釋譜 19:17)>이어긔(杜詩重 7:14)>여긔(金三 4:28) ここ ここ 4.01.4 566 25 422 ここに ここに here 這裏 10 long hia ~mal ^i 056 here here 072 here 022 e) here 9 263, 263.1 257 ここ ここ here 257 ici 這兒 zhèr hier A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示01此處, 0483人間行動-接續-こそあど02此 is 1 tie ĉi hīc 5 여기, 요기 (##)요디&요듸/요기, (##)이듸&이디, 여기&여긔 1027, 1057 이ᅌᅥ긔(釋譜 19:17)>이어긔(杜詩重 7:14)>여긔(金三 4:28) ここ ここ 4.01.4 566 25 422 ここに ここに here 這裏 10 long hia ~mal ^i 056 here here 072 here 022 e) here 9 268, 268.1, 268.2, 269, 269.1 262, 263 *あちらに, *あっちに, *そちらに, *そっちに, あちら, あっち, そちら, そっち あちら, あちらに, あっち, あっちに, そちら, そちらに, そっち, そっちに away, that way 262, 263 de ce côté-là, par là 這邊, 那邊 nàbiān, zhèbiān dahin, dorthin, weg B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.03.01, 1.1730.04.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所, 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所, 0483人間行動-接續-こそあど05其, 0483人間行動-接續-こそあど06彼 2 tien eō, illō, illūc, istō, istōc, istūc 4 그리, 그쪽, 저 곳으로, 저리, 저쪽 (##)그레, (##)저레/저리, ?그짝/?그착, 글로, 저짝/저착 107-18 0150, 1129 *あちらに, *あっちに, *そちらに, *そっちに, あちら, あっち, そちら, そっち あちら, あっち, そちら, そちらに, そっち, そっちに 4.01.4 566 25 423.03, 423.04 あちらへ, そちらへ あちらへ, そちらへ that way, there 8 long hap 264, 265 258, 259 あそこ, そこ あそこ, そこ over there, that place, there 258, 259 là, là-bas 這兒, 那兒 nàr, zhèr da, dort, drüben A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.03, 1.1700.02.07 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所, 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所, 0483人間行動-接續-こそあど05其, 0483人間行動-接續-こそあど06彼 us VF373 1 1 A tie 2663 là, là-bas, y there dort тамъ tam ibī, illīc, istīc 5-0017 5 5 거기, 저기 (##)그듸, (##)저듸, 저긔 107-14 0149, 1128 뎌ᇰ어긔(杜詩初 11:16)>뎌긔(飜朴 上 9)>져긔(同文 下 47), 그ᅌᅥ긔(月釋 17:38)>거긔(飜老 上 29) あそこ, そこ あそこ, そこ 4.01.4 566 25 423, 423.01 あそこ, そこに あそこ, そこに ther, there 9 long hap ~kole ^ile 105 there there 162 there 018 e) there 10

	どこか	どこか	somewhere, anywhere										11700(空間・場所)	1.1700.02.13	101自然-性状-位置-こそあど	0483人間行動-接續-こそあど07何, 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處				VF151	1	1	A	ie	935	quelque part 	anywhere 	irgend wo 	гдѣ-нибудь 	gdzieś																							どこか	どこか																																	sampela ples, wanpela ples	^ai ~ta																																																									

266 260 どこ どこ where, anywhere 260 où 哪兒 nǎr wo, irgendwo A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.10 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど07何, 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處 kiplad VF181 1 1 A kie 1152 où where wo гдѣ gdzie ubī 5 어디 (##)어디&어듸/어드, 어긔 0971 어ᄃᆡ(朴通 中 50)>어듸(靑言原 27) どこ どこ 4.01.3 562 25 428 どこに どこに where 那裏 10 A018 long we _aule 113 where where 186 where? 008 b) where 13 270 264 どちら, どっち どちら, どっち where 264 lequel, laquelle 哪邊 nǎbiān welch, wo B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.05.01 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど07何, 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處 2 kien quō 어느 쪽, 어떤 쪽 ?어느 짝/?어느 착 どちら, どっち どちら, どっち 25 428.01 どちらへ どちらへ where, whither 8 744 726 世界<せかい> せかい world 726 monde 世界 shìjiè Welt<f.> C 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.04.01 709文化-社會-地域-世界 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか01世界, 0540社會的活動-人生-三生04天が下, 0137位相・空間-位置-場所の指示08到る所, 0980自然と環境-天象-宇宙・天文01宇宙 VF237 2 2 A mondo 1670 monde, univers world Welt міръ, свѣтъ świat mundus(mundī)<m.> 세계[世界] 世界<せかい> せかい 8 160.99 1 100

	世界的<せかいてき>	せかいてき											31700(空間・場所)	3.1700.02.04!	709文化-社會-地域-世界!	0137位相・空間-位置-場所の指示08到る所!, 0540社會的活動-人生-三生04天が下!, 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか01世界!								monda																세계적[世界的]		세계적$											世界的<せかいてき>	せかいてき																																																																																											
1079	あちこち	あちこち	everywhere		partout	到處	dàochù	hier und dort, hin und her		D		1.1700	11700(空間・場所)	1.1700.05.03	101自然-性状-位置-こそあどa所々	0137位相・空間-位置-場所の指示09彼方此方, 0172位相・空間-變化-變化09轉々, 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく, 0157位相・空間-位置-方向08多方, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形04多面, 0234序と時間-序-逆・反對01逆, 0234序と時間-序-逆・反對03本末轉倒, 0460人間行動-見る・聞く-見える07散見する								*tie kaj tie																여기저기													あちこち	あちこち																	25	430.99																~kole ~kole																																																									
1079	あちこち	あちこち	everywhere		partout	到處	dàochù	hier und dort, hin und her		D		1.1700	11700(空間・場所)	1.1700.05.03	101自然-性状-位置-こそあどa所々	0137位相・空間-位置-場所の指示09彼方此方, 0172位相・空間-變化-變化09轉々, 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく, 0157位相・空間-位置-方向08多方, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形04多面, 0234序と時間-序-逆・反對01逆, 0234序と時間-序-逆・反對03本末轉倒, 0460人間行動-見る・聞く-見える07散見する								*tie kaj ĉi tie																여기저기													あちこち	あちこち																	25	430.99																~kole ~kole																																																									
1079	あちこち	あちこち	everywhere		partout	到處	dàochù	hier und dort, hin und her		D		1.1700	11700(空間・場所)	1.1700.05.03	101自然-性状-位置-こそあどa所々	0137位相・空間-位置-場所の指示09彼方此方, 0172位相・空間-變化-變化09轉々, 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく, 0157位相・空間-位置-方向08多方, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形04多面, 0234序と時間-序-逆・反對01逆, 0234序と時間-序-逆・反對03本末轉倒, 0460人間行動-見る・聞く-見える07散見する								*tie kaj aliloke																여기저기													あちこち	あちこち																	25	430.99																~kole ~kole																																																									

1099 1078 所々<ところどころ> ところどころ here and there 1078 par-ci par-là, çà et là 處處, 各處 chùchù, gèchù hier und da D 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.05.01 101自然-性状-位置-こそあどa所々 0137位相・空間-位置-場所の指示09彼方此方 *en kelkaj lokoj 곳곳 ? 所々<ところどころ> ところどころ 25 430.99 ~kole ~kole

1079	方々<ほうぼう>	ほうぼう	everywhere		partout	到處	dàochù	hier und dort, hin und her		D		1.1700	11700(空間・場所)	1.1700.05.05	101自然-性状-位置-こそあどa所々!	0157位相・空間-位置-方向08多方, 0137位相・空間-位置-場所の指示09彼方此方								ĉie																													方々<はうばう>	はうばう																	25	430.99																~kole ~kole																																																									
1079	方々<ほうぼう>	ほうぼう	everywhere		partout	到處	dàochù	hier und dort, hin und her		D		1.1700	11700(空間・場所)	1.1700.05.05	101自然-性状-位置-こそあどa所々!	0157位相・空間-位置-方向08多方, 0137位相・空間-位置-場所の指示09彼方此方								*en ĉiu loko																													方々<はうばう>	はうばう																	25	430.99																~kole ~kole																																																									

1107 1086 中心<ちゅうしん> ちゅうしん center 1086 centre 中心, 中央 zhōngxīn, zhōngyāng Zentrale<f.> D 1.1742 11742(中・隅・端) 1.1742.03.01 107自然-性状-位置-周邊d中心, 815文化-學藝-論理-要點a中樞 0138位相・空間-位置-中心03核・中心 7 7 B centro 중심[中心] 중심$ 中心<ちゅうしん> ちゅうしん 22 356.01 まんなか まんなか middle, center namel _suna

  • 木<き>の髄<ずい> きのずい pith 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.09.01! 054自然-自然-植物-莖! 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など02莖, 0138位相・空間-位置-中心03核・中心 medolo 나뭇고갱이 낭베설0/낭베ᄉᆞᆯ0 164- *木<き>の髓<ずい> きのずい

757 739 尖<さき> さき point, tip 739 bout, pointe 尖兒 jiānr Spitze<f.> C 原文分類番號誤りか 1.1650 11742(中・隅・端) 1.1742.18.01 107自然-性状-位置-周邊f端 0139位相・空間-位置-端02突端 6 6 B pinto 1991 pointe, bout point, tip, peak Spitze остріе, носокъ wierzchołek, szczyt 5-0064 5 5 끝, 선단[先端] (##)끗2s2/끝0/긋0, 끗갱이0 0231 긑(釋譜 9:2) 尖<さき> さき 2.10.2 456 22 363 さき さき point, tip arere

	船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき	bow, prow, stem										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右a前部	0139位相・空間-位置-端03先, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								pruo																이물		이물0/니물0	715-01										船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき																																																																																											
	船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき	bow, prow, stem										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右a前部	0139位相・空間-位置-端03先, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								ŝipkapo																이물		이물0/니물0	715-01										船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき																																																																																											
	船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき	bow, prow, stem										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右a前部	0139位相・空間-位置-端03先, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								ŝipnazo																이물		이물0/니물0	715-01										船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき																																																																																											
	船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき	bow, prow, stem										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右a前部	0139位相・空間-位置-端03先, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								ŝipbeko																이물		이물0/니물0	715-01										船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき																																																																																											

1109 1088 隅<すみ> すみ corner 1088 coin 角落 jiǎoluò Ecke<f.> D 1.1742 11742(中・隅・端) 1.1742.11.01 107自然-性状-位置-周邊b隅 0139位相・空間-位置-端04隅 4 4 B angulo 87 angle corner, angle Winkel уголъ kąt angulus(angulī)<m.> 구석 (##)구석/꾸석 090-14 0121 그ᅀᅦ(月釋 1:44) / 구석(小學 2:10) 隅<すみ> すみ 2.03.1 172 22 359.99 kona ^bna 1110 1089 側<がわ> がわ side 1089 côté 邊兒 biānr Seite<f.> D 1.175 11750(面・側・表裏) 1.1750.12.01 104自然-性状-位置-前後左右f側 0140位相・空間-位置-左右02側, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形06片面 VF121 2 2 A flanko 664 côté side Seite сторона strona 5 쪽, 측[側] 착/짝, ?칙, 쪽$ 側<がは> がは 22 360.99 sait ~kole 1111 1090 両側<りょうがわ> りょうがわ both sides 1090 deux côtés, chaque côté 兩邊 liángbiān beiderseits D 1.175 11750(面・側・表裏) 1.1750.12.01 104自然-性状-位置-前後左右f側 0140位相・空間-位置-左右02側, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形05兩面 ambaŭflanke 양[兩]쪽 兩側<りゃうがは> りゃうがは 22 362.99 sait sait, tupela sait wantaim ~kole ~kole

	体側<たいそく>	たいそく	side of body <the hard part>		côté<m.> de corps								11750(面・側・表裏)	1.1750.13.01	104自然-性状-位置-前後左右f側	0140位相・空間-位置-左右02側!				VF121				flanko (de korpo)																													體側<たいそく>	たいそく																																	sait																																																										

272, 272.1, 272.2, 272.3 266 *左<ひだり>の, 左<ひだり>, 左側<ひだりがわ> ひだり, ひだりがわ, ひだりの left 266 gauche 左 zuǒ links A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ), 11750(面・側・表裏) 1.1740.02.01, 1.1740.02.01!, 1.1740.03.01, 1.1750.14.04 104自然-性状-位置-前後左右e左右, 104自然-性状-位置-前後左右e左右! 0140位相・空間-位置-左右04左, 0140位相・空間-位置-左右04左! 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy laeva(laevae)<f.>, sinister, sinister/sinistra/sinistrum, sinistra(sinistrae)<f.> 0 *왼, *왼쪽, 왼, 왼쪽, 좌측[左側] *웬, *웬착/웬짝/웬쪽, 웬, 웬착/웬짝/웬쪽, 좌칙 *左<ひだり>の, 左<ひだり>, 左側<ひだりがは> ひだり, ひだりがは, ひだりの 2.11.4 510 22 362 左<ひだり> ひだり left 6 left, left han sait ~kora, ~kora ^kl 064 left hand left hand 087 left (hand) 025 e) left (side) 200 273, 273.1, 273.2, 273.3 267 *右<みぎ>の, 右<みぎ>, 右側<みぎがわ> みぎ, みぎがわ, みぎの right 267 droit(e) 右 yòu rechts A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ), 11750(面・側・表裏) 1.1740.02.01, 1.1740.02.01!, 1.1740.03.01, 1.1750.14.04 104自然-性状-位置-前後左右e左右, 104自然-性状-位置-前後左右e左右! 0140位相・空間-位置-左右05右, 0140位相・空間-位置-左右05右! VF085 3 3 A dekstra 413 droit, droite right-hand recht правый prawy dexter, dexter/dextra/dextrum, dextra(dextrae)<f.> *오른, *오른쪽, 오른, 오른쪽, 우측[右側] *ᄂᆞ단, *오른, ?우칙, ᄂᆞ단, ᄂᆞ단착/ᄂᆞ단짝/ᄂᆞ단쪽, 오른, 오른착/오른짝/오른쪽 *右<みぎ>の, 右<みぎ>, 右側<みぎがは> みぎ, みぎがは, みぎの 2.11.4 510 22 361 右<みぎ> みぎ right 6 rait, rait han sait ^wone, ^wone ^kl 082 right hand right hand 118 right (hand) 021 e) right (side) 199 1711 1689 起<お>こす おこす raise (Vt) 1689 relever D 2.1513 23392(手足の動作) 2.3392.15.05 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす03立てる・起こす ? veki 일으키다 일리다 니르ᅘᅧ다(月釋 1:44)>니르혀다(小學 5:90)>니르켜다(朴通 中 35) 起<お>こす おこす 540 4 110.99 kirapim, sanapim _au _al- 758.1 *縦<たて>の長<なが>さ たてのながさ length longueur C 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.14.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする 3 longeco 세로 지러기로/지레기로/지럭시로, 질스로/지스로/질로 縱<たて>の長<なが>さ たてのながさ ^tan 1710 1688 立<た>てる たてる make stand, erect (Vt) 1688 dresser D 2.1513 21540(上がり・下がり) 2.1540.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる, 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす03立てる・起こす 3 starigi 5 세우다 (##)세우다:세오다/셉다 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29) 立<た>てる たてる 15 236.99 sanapim, kirapim _au _al- 758 740 縦<たて> たて length 740 longueur 長 cháng Länge<f.> C 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.14.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする 9 9 C vertikala 2854 vertical vertical senkrecht вертикальный pionowy 세로 지러기로/지레기로/지럭시로, 질스로/지스로/질로 縱<たて> たて 20 321.99 ^tan 758 740 縦<たて> たて length 740 longueur 長 cháng Länge<f.> C 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.14.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする 9 9 C perpendikla 2854 vertical vertical senkrecht вертикальный pionowy 세로 지러기로/지레기로/지럭시로, 질스로/지스로/질로 縱<たて> たて 20 321.99 ^tan 1105 1084 斜<なな>め ななめ slanting, oblique 1084 oblique 斜 xié schräg D 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.16.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜03斜め oblikva 0 *비스듬하다 * 斜<なな>め ななめ 20 321.99 0 krungut *_awal ^bal- 1714, 1714.1, 1714.2 1692 傾<かたむ>く かたむく incline, lean (Vi) 1692 incliner, pencher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜, 216自然-變動-移動-指向b偏り 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く kliniĝi 갸울다, 갸울어지다, 갸울이다, 기울다, 기울어지다, 실그러지다 (##)자울다, 자울아지다&자우라지다, 자울이다, 주울이다/중울이다, 지울다/주울다/중울다, 지울이다 730-05, 730-07, 730-09 0178 傾<かたむ>く かたむく 547 15 236.99 krungut, saitim, wansait ^praa _wa-, _awal ^bal-

1692	傾<かたむ>ける	かたむける	lean, tilt		appuyer, pencher, incliner								21513(固定・傾き・転倒など)	2.1513.06.01	203自然-變動-動搖-傾斜	0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く					5	5	B	klini	1170	incliner, pencher	bend, incline	neigen	наклонять	chylić										기울이다, 기울게 하다		(##)주울이다/중울이다/지울이다&지우리다/자울이다/자불이다/저울이다/주우리다/중글다/중우리다/기울이다		1171									傾<かたむ>ける	かたむける																																	saitim	_au _awal ^bal-																																																									

1105.1 1084 *傾<かたむ>いている, 斜<なな>めANの *かたむいている, ななめANの askew, oblique être oblique 31730(方向) 3.1730.02.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く esti oblikva 비스듬하다, 잦바듬하다 비슥ᄒᆞ다, 잦초름ᄒᆞ다/잦추룸ᄒᆞ다 *傾<かたむ>いてゐる, 斜<なな>めANの *かたむいてゐる, ななめANの krungut _awal ^bal-

	寄<よ>りかかる	よりかかる	lean against										21513(固定・傾き・転倒など), 23391(立ち居)	2.1513.16.01, 2.3391.09.01	203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる	0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作32寄り掛かる								sin apogi sur																기대다		(##)직산ᄒᆞ다		1212									寄<よ>りかかる	よりかかる																																	sapotim	_tek ~te-																																																									
	寝<ね>かせる	ねかせる											23330(生活・起臥)	2.3330.07.01	353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠	0141位相・空間-位置-縱・横・斜07横・横にする, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる, 0311人間性-生理-睡眠01眠い								dormigi								cōnsōpiō(cōnsōpīre/cōnsōpīvī/cōnsōpītus)								재우다		(##)재우다:제우다:잽다:젭다		1125									寢<ね>かせる	ねかせる																																		~s ~ul ^er-																																																									
	寝<ね>かせる	ねかせる											23330(生活・起臥)	2.3330.07.01	353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠	0141位相・空間-位置-縱・横・斜07横・横にする, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる, 0311人間性-生理-睡眠01眠い								endormigi								cōnsōpiō(cōnsōpīre/cōnsōpīvī/cōnsōpītus)								재우다		(##)재우다:제우다:잽다:젭다		1125									寢<ね>かせる	ねかせる																																		~s ~ul ^er-																																																									

759 741 横<よこ> よこ width 741 largeur 寬 kuān Breite<f.> C 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.14.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜07横・横にする 9 9 C horizontala 916 horizontal horizontal wagerecht горизонтальный poziomy 가로 (##)ᄀᆞ로/ᄀᆞ르/가로/가르, ᄀᆞ르셍이 0190 ᄀᆞᄅᆞ(杜詩初 16:62)>ᄀᆞ르(同文 下 54) 横<よこ> よこ 22 355.01 横<よこ> よこ side akros ^praa 759.1 *横<よこ>の長<なが>さ よこのながさ width largeur C 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.14.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜07横・横にする larĝo 가로 (##)ᄀᆞ로/ᄀᆞ르/가로/가르, ᄀᆞ르셍이 0190 ᄀᆞᄅᆞ(杜詩初 16:62)>ᄀᆞ르(同文 下 54) 横<よこ>の長<なが>さ よこのながさ ^praa 937 916 平<ひら>たい, 平<たい>ら ひらたい, たいら flat 916 plat(e) 平 píng flach C 3.182 31800(形) 3.1800.12.01 112自然-性状-形状-面c平坦・險阻, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸 0141位相・空間-位置-縱・横・斜09平板 6 6 B ebena 496 égal (de même plan) even, smooth eben, glatt ровный równy 평평[平平]하다 멘짝ᄒᆞ다, 펜펜ᄒᆞ다 平<ひら>たい, 平<たひ>ら ひらたい, たひら 20 323.01 たいらな たいらな flat pletpela ~aunap? 937 916 平<たい>ら, 平<ひら>たい, 平<ひら>べったい たいら, ひらたい, ひらべったい flat 916 aplati(e), plat(e) 平, 肩平的 biǎnpíngde, píng flach, platt C 3.182 31800(形) 3.1800.12.01 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸, 112自然-性状-形状-面c平坦・險阻 0141位相・空間-位置-縱・横・斜09平板 6 6 B, C plata 2015, 496 plat, plate, égal (de même plan) even, flat, plain, smooth eben, flach, glatt плоскій, ровный płaski, równy 납작하다, 평평[平平]하다 (##)냅작ᄒᆞ다0/납작ᄒᆞ다/넙직ᄒᆞ다/납삭ᄒᆞ다/냅삭ᄒᆞ다, 멘짝ᄒᆞ다, 펜펜ᄒᆞ다 168- 0260 납죡ᄒᆞ다(譯語補 55) 平<たひ>ら, 平<ひら>たい, 平<ひら>べったい たひら, ひらたい, ひらべったい 20 323.01 たいらな たいらな flat pletpela ~aunap?

  • 丸<まる>くて平<ひら>べったい様子<ようす> まるくてひらべったいようす *round and flat 31800(形), 31800(形) 3.1800.12.03!, 3.1800.11.01! 113自然-性状-形状-角a角い・丸い!, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸! 0141位相・空間-位置-縱・横・斜09平板!, 0162位相・空間-形象-圓・球01圓! *rondplata 동글납작 동글납작0 262-01 A-態 *丸<まる>くて平<ひら>べったい樣子<やうす> まるくてひらべったいやうす
  • 丸<まる>くて平<ひら>べったい様子<ようす> まるくてひらべったいようす *round and flat 31800(形), 31800(形) 3.1800.12.03!, 3.1800.11.01! 113自然-性状-形状-角a角い・丸い!, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸! 0141位相・空間-位置-縱・横・斜09平板!, 0162位相・空間-形象-圓・球01圓! *ronda kaj plata 동글납작 동글납작0 262-01 A-態 *丸<まる>くて平<ひら>べったい樣子<やうす> まるくてひらべったいやうす

274 268 前<まえ>, 前方<ぜんぽう> まえ, ぜんぽう front 268 devant 前邊 qiánbián Front<f.> A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右a前部 0144位相・空間-位置-前(場所)01前面 VF051 1 1 A antaŭ 98 devant before vor предъ przed ante 5 앞 (##)앞 0963 앒(釋譜 6:33) 前<まへ>, 前方<ぜんぱう> まへ, ぜんぱう 553 22 354 前<まえ> まえ front, before 6 pran ^guma ^kl 1106 1085 向<む>こう むこう beyond, other side, opposite 1085 là-bas, autre côté, côté opposé 那邊 nàbiān über D 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.06.01 109自然-性状-位置-方向c方面 0144位相・空間-位置-前(場所)04向かひ VF380 1 1 A trans 2705 au-delà, trans- across jenseit, über черезъ (надъ), пере- przez, prze- trāns 건너편[便] 건너펜 向<む>かふ むかふ 22 365.99 hapsait ~kole ^ipe

	背景<はいけい>	はいけい	background										15290(景)	1.5290.06.01	040自然-自然-景觀-景色c近く・遠くに見える景色	0145位相・空間-位置-後(場所)01後ろ, 1026自然と環境-天地-光景04景[リスト]								fono																배경[背景]		배경$											背景<はいけい>	はいけい																																																																																											

275 269 後<うし>ろ, 後<うし>ろの方<ほう>, 後側<うしろがわ> うしろ, うしろがわ, うしろのほう back 269 derrière 後邊 hòubiān Rücken<m.> A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右b後部 0145位相・空間-位置-後(場所)01後ろ 2 malantaŭ post 5-0133, 5-0134 5 5 뒤, 뒤쪽 (##)두이/뒤 0421 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15) 後<うし>ろ, 後<うし>ろの方<はう>, 後側<うしろがは> うしろ, うしろがは, うしろのはう 518 22 355 後<うし>ろ うしろ back, behind, rear 6 baksait _mu ^kl

	船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも	stern, buttock, poop										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右b後部	0145位相・空間-位置-後(場所)02後ろ, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								pobo																고물		고물0/고불0	068-06										船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも																																																																																											
	船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも	stern, buttock, poop										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右b後部	0145位相・空間-位置-後(場所)02後ろ, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								poŭpo																고물		고물0/고불0	068-06										船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも																																																																																											
	船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも	stern, buttock, poop										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右b後部	0145位相・空間-位置-後(場所)02後ろ, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								ŝipvosto																고물		고물0/고불0	068-06										船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも																																																																																											

766 748 中<なか> なか middle 748 milieu, dedans 裏頭, 裏邊 lǐtou, lǐbiān Innere<n.> C 1.1742 11742(中・隅・端), 11770(内外) 1.1742.01.01, 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0146位相・空間-位置-中間(場所)00 VF229 4 4 A mezo 1628 milieu middle Mitte средина środek medietās(medietātis)<f.> 4 가운데, 중앙[中央], 중간[中間] (##)가온데/가운듸 0016 가ᄇᆞᆫᄃᆡ(月釋 14:80)>가온ᄃᆡ(釋譜 6:31) 中<なか> なか 2.03.1 174 22 359 中<なか> なか inside insait ~ila 278 272 間<あいだ> あいだ space 272 intervalle 間 jiān Raum<m.> B 1.176 11721(境・間) 1.1721.08.01 107自然-性状-位置-周邊c間 0146位相・空間-位置-中間(場所)00 VF157 1 1 A inter 981 entre, parmi between, among zwischen между między inter 사이 (##)ᄉᆞ이1/세3/ᄉᆞ시/ᄉᆞ리:서리 558-11 0902 ᄉᆞᅀᅵ(月印 177)>ᄉᆞ이(杜詩初 15:47) 間<あひだ> あひだ 2.06.3 316 22 356 間<あいだ> あいだ between 8 namel _suna? 279 273 上<うえ> うえ up 273 haut(e) 上 shàng (oben, ober), Obere<m.> A ドイツ語の括弧變, コンマあり 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.02 105自然-性状-位置-上下a上部 0148位相・空間-位置-上・上方への動き01上 supra superus:supera:superum, sursum 5 위 (##)우0/우이/우희 688-07 1033 우ㅎ(月印 61) / 우(釋譜 6:17) 上<うへ> うへ 2.11.4 510 22 357 上<うえ> うえ upside, topside, top, up 10 antap ~mle 01. above none? 279.1 273 上<うえ> うえ up haut(e) shàng (oben, ober), Obere A ドイツ語の括弧變, コンマあり 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.02 105自然-性状-位置-上下a上部 0148位相・空間-位置-上・上方への動き01上 VF360 1 1 A super 2580 au-dessus de, sur (sans toucher) over, above über, oberhalb надъ nad super 5 위 (##)우0/우이/우희 688-07 1033 우ㅎ(月印 61) / 우(釋譜 6:17) 上<うへ> うへ 2.11.4 510 22 357 上<うえ> うえ upside, topside, top, up 10 antap ~mle 1108 1087 頂上<ちょうじょう> ちょうじょう summit, top 1087 sommet 頂, 山頂 dǐng, shāndǐng Gipfel<m.> D 1.1742 11652(途中・盛り), 15240(山野) 1.1652.05.01, 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂, 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B pinto 1991 pointe, bout point, tip, peak Spitze остріе, носокъ wierzchołek, szczyt summum(summī)<n.>, fastīgium(fastīgiī)<n.> 꼭대기, 정상[頂上], 산[山]꼭대기 꼭데기/꼭대기/곡데기, 소들게, 산꼭대기, 산고고리 頂上<ちゃうじゃう> ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ^tep, ~kul ^tep 1108 1087 頂上<ちょうじょう> ちょうじょう summit, top 1087 sommet 頂, 山頂 dǐng, shāndǐng Gipfel<m.> D 1.1742 11652(途中・盛り), 15240(山野) 1.1652.05.01, 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂, 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B montopinto 1991 pointe, bout point, tip, peak Spitze остріе, носокъ wierzchołek, szczyt summum(summī)<n.>, fastīgium(fastīgiī)<n.> 꼭대기, 정상[頂上], 산[山]꼭대기 꼭데기/꼭대기/곡데기, 소들게, 산꼭대기, 산고고리 頂上<ちゃうじゃう> ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ^tep, ~kul ^tep 1108 1087 頂上<ちょうじょう> ちょうじょう summit, top 1087 sommet 頂, 山頂 dǐng, shāndǐng Gipfel<m.> D 1.1742 11652(途中・盛り), 15240(山野) 1.1652.05.01, 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂, 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B supro 1991 pointe, bout point, tip, peak Spitze остріе, носокъ wierzchołek, szczyt summum(summī)<n.>, fastīgium(fastīgiī)<n.> 꼭대기, 정상[頂上], 산[山]꼭대기 꼭데기/꼭대기/곡데기, 소들게, 산꼭대기, 산고고리 頂上<ちゃうじゃう> ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ^tep, ~kul ^tep 1108 1087 頂上<ちょうじょう> ちょうじょう summit, top 1087 sommet 頂, 山頂 dǐng, shāndǐng Gipfel<m.> D 1.1742 11652(途中・盛り), 15240(山野) 1.1652.05.01, 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂, 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B montosupro 1991 pointe, bout point, tip, peak Spitze остріе, носокъ wierzchołek, szczyt summum(summī)<n.>, fastīgium(fastīgiī)<n.> 꼭대기, 정상[頂上], 산[山]꼭대기 꼭데기/꼭대기/곡데기, 소들게, 산꼭대기, 산고고리 頂上<ちゃうじゃう> ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ^tep, ~kul ^tep

	上<のぼ>り坂<ざか>	のぼりざか	acclivity, uphill										15240(山野)	1.5240.12.01	047自然-自然-景觀-道路e坂道	0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る, 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂								*ascenda deklivo																오르막, 치받이		오롯0s0/노릇0s0	675-										上<のぼ>り坂<ざか>	のぼりざか																																																																																											
	上<のぼ>り坂<ざか>	のぼりざか	acclivity, uphill										15240(山野)	1.5240.12.01	047自然-自然-景觀-道路e坂道	0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る, 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂								*suprenira deklivo																오르막, 치받이		오롯0s0/노릇0s0	675-										上<のぼ>り坂<ざか>	のぼりざか																																																																																											

389, 391 381, 383 上<あ>がる, 上昇<じょうしょう>する, 昇<のぼ>る, 登<のぼ>る あがる, じょうしょうする, のぼる ascend, climb (V), rise (Vi) 381, 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21521(移動・発着), 21540(上がり・下がり) 2.1521.16.01, 2.1540.02.01, 2.1540.07.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る 7 7 C supreniri 오르다<르>, 올라가다, 올라오다 올르다:오르다 上<あ>がる, 上昇<じゃうしょう>する, 昇<のぼ>る, 登<のぼ>る あがる, じゃうしょうする, のぼる 15, 9 167.99, 236 上<あ>がる あがる go up, rise 7 go antap, kam antap, klaimim _mo-, ~ere ^ipe ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ~mle ~u- 391 383 上<あ>がる, 上昇<じょうしょう>する, 昇<のぼ>る あがる, じょうしょうする, のぼる ascend, rise, rise (Vi) 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01, 2.1540.07.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る, 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる leviĝi 뜨다<으>, 오르다<르> 뜨다3s2/트다s8, 올르다:오르다 295- ᄠᅳ다(楞嚴 2:31)>ᄯᅳ다(同文 上 8) 上<あ>がる, 上昇<じゃうしょう>する, 昇<のぼ>る あがる, じゃうしょうする, のぼる 15 236 上<あ>がる あがる rise, go up 7 go antap, kam antap ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~u- 391 383 上<あ>がる, 上昇<じょうしょう>する あがる, じょうしょうする ascend, rise (Vi) 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る supreniĝi 오르다<르> 올르다:오르다 上<あ>がる, 上昇<じゃうしょう>する あがる, じゃうしょうする 15 236 上<あ>がる あがる rise, go up 7 go antap, kam antap ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~u- 391 383 上<あ>がる, 上昇<じょうしょう>する あがる, じょうしょうする ascend, rise (Vi) 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る sori 오르다<르> 올르다:오르다 上<あ>がる, 上昇<じゃうしょう>する あがる, じゃうしょうする 15 236 上<あ>がる あがる rise, go up 7 go antap, kam antap ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~u- 391 383 上<あ>がる, 上昇<じょうしょう>する あがる, じょうしょうする ascend, rise (Vi) 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る suprenglisi 오르다<르> 올르다:오르다 上<あ>がる, 上昇<じゃうしょう>する あがる, じゃうしょうする 15 236 上<あ>がる あがる rise, go up 7 go antap, kam antap ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~u- 391 383 上<あ>がる, 上昇<じょうしょう>する あがる, じょうしょうする ascend, rise (Vi) 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る ascendi 오르다<르> 올르다:오르다 上<あ>がる, 上昇<じゃうしょう>する あがる, じゃうしょうする 15 236 上<あ>がる あがる rise, go up 7 go antap, kam antap ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~u- 389 381 登<のぼ>る, 昇<のぼ>る のぼる, のぼる climb (V) 381 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり), 21521(移動・発着) 2.1540.07.01, 2.1521.16.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る 7 7 C grimpi 올라가다, 올라오다 登<のぼ>る, 昇<のぼ>る のぼる, のぼる 9 167.99 7 klaimim, go antap _mo-, ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p- 1710, 1711, 386.1, 862 1688, 1689, 378, 843 上<あ>げる, 取<と>る, 持<も>ち上<あ>げる, 持<も>つ, 立<た>てる, 起<お>こす あげる, おこす, たてる, とる, もちあげる, もつ erect (Vt), hold up, lift, lift (Vt), make stand, raise (Vt) 1688, 1689, 843 dresser, lever, relever, élever 擧起 jǔqi heben C, D 2.1513, 2.1540 21540(上がり・下がり), 23392(手足の動作) 2.1540.02.01, 2.1540.06.01, 2.3392.01.01, 2.3392.15.05 203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる, 203自然-變動-動搖-傾斜b直立, 217自然-變動-移動-昇降a上昇, 305人事-行動-動作-手の動作 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き06上げる, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす03立てる・起こす, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む 2 2, 3, ? A levi 1470 lever lift, raise aufheben поднимать podnosić 5-0135 5 5 들다, 들어올리다, 세우다, 일으키다 (##)들르다0s0:드르다0s0, (##)세우다:세오다/셉다, 일리다 0433, 0831 니르ᅘᅧ다(月釋 1:44)>니르혀다(小學 5:90)>니르켜다(朴通 中 35), 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29) 上<あ>げる, 取<と>る, 持<も>ち上<あ>げる, 持<も>つ, 立<た>てる, 起<お>こす あげる, おこす, たてる, とる, もちあげる, もつ 540 15, 4 110.99, 236.99 apim, kirapim, kisim, sanapim _au _al-, _au ~kul ~d-, ~i- 318, 386, 386.1, 386.2, 386.3, 386.31, 386.41, 809, 811 311, 378, 791, 793 取<と>る, 拾<ひろ>う, 持<も>ち上<あ>げる, 持<も>つ, 採<と>る, 掴<つか>む, 握<にぎ>る つかむ, とる, にぎる, ひろう, もちあげる, もつ adopt (Vt), clench, grasp, grip (Vt), have, hold, hold up, lift, pick up (Vt), seize (Vt), take 311, 378, 791, 793 adopter, prendre, ramasser, saisir, serrer 取, 抓, 拾, 採, 握, 撿 cǎi, jiǎn, qǔ, shí, wò, zhuā aufheben, ergreifen, greifen, nehmen B, C 2.3061, 2.3393 21251(除去), 23392(手足の動作), 23700(取得), 23701(所有), 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.1251.09.01, 2.3392.01.01, 2.3392.04.01, 2.3392.04.02, 2.3392.04.11, 2.3700.01.03, 2.3701.05.06, 2.3811.03.01 305人事-行動-動作-手の動作, 372人事-行動-授受-徴收, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 399人事-行動-生産-採取 0148位相・空間-位置-上・上方への動き06上げる, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作04握る, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作19拾ふ, 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態02拾得 VF173, VF298, VF368 2, 4 2, 4 A preni 1088, 1194, 1470, 2087, 2636 amasser, attraper, collectionner, lever, prendre, tenir catch, collect, grasp, hold, lift, raise, take aufheben, fangen, halten, nehmen, sammeln брать, держать, ловить, поднимать, собирать brać, chwytać, podnosić, trzymać, zbierać capiō(capere/cēpī/captus), habeō(habēre/habuī/habitus), teneō(tenēre/tenuī/tentus) 5-0009, 5-0135 5 0, 5 *가지다, *들다, *쥐다, 가지다, 들다, 잡다, 줍다<ㅂ>{捨}, 쥐다 (##)가지다0/ᄀᆞ지다1, (##)갖다0/ᄀᆞᆽ다1, (##)들르다0s0:드르다0s0, (##)심다1, (##)줏다{捨}, (##)줴다/쥐다, *갖다/ᄀᆞᆽ다/가지다/ᄀᆞ지다, *ᄀᆞ지다/가지다, *들르다:드르다, *앚다/ᄋᆞᆽ다/아지다/ᄋᆞ지다, *ᄋᆞ지다/아지다, *줴다, 봉그다, 심다, 아지다2/ᄋᆞ지다0, 앚다1/ᄋᆞᆽ다0, 잡다, 줴다 035-09 0020, 0037, 0433, 0894, 1179, 1182 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:108), 줏다(金三 4:18) 取<と>る, 拾<ひろ>ふ, 持<も>ち上<あ>げる, 持<も>つ, 採<と>る, 掴<つか>む, 握<にぎ>る つかむ, とる, にぎる, ひろふ, もちあげる, もつ 528, 544, 547 14 197, 197.99, 199, 199.99 取<と>る, 掴<つか>む つかむ, とる catch, grasp, seize, take, take hold of 8 0 holim, kisim, pikim *~i-, _ar-, _au _gi ~d-, _au-, ~i- 71 862 843 上<あ>げる, 持<も>ち上<あ>げる あげる, もちあげる lift (Vt) 843 lever, élever 擧起 jǔqi heben C 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き06上げる 2 2 A superenigi 1470 lever lift, raise aufheben поднимать podnosić 들어올리다, 들다 (##)들르다0s0:드르다0s0 0433 上<あ>げる, 持<も>ち上<あ>げる あげる, もちあげる 15 236.99 apim _au ~kul ~d- 280.2, 280.3 274 下<した> した under bas xià (unten, unter) Untere A 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.03 105自然-性状-位置-上下c下部 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下 VF356 1 1 A sub 2557 sous below , beneath, under unter подъ pod sub 5 밑, 아래 (##)밋1/밑0, (##)알/아레:아래 399-38 0612, 0956 아래(釋譜 6:17)>아ᄅᆡ(漢淸 1:49) 下<した> した 2.11.4 510 22 358 下<した> した below, beneath, bottom, down 10 danbilo ^yople, _maune 280, 280.1 274 下<した> した down 274 bas 下 xià (unten, unter) Untere A コンマなし, ドイツ語の括弧變 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.03 105自然-性状-位置-上下c下部 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下 1 malsupra deorsum 5 밑, 아래 (##)밋1/밑0, (##)알/아레:아래 399-38 0612, 0956 아래(釋譜 6:17)>아ᄅᆡ(漢淸 1:49) 下<した> した 2.11.4 510 22 358 下<した> した below, beneath, bottom, down 10 danbilo ^yople, _maune 78. underneath none? 1115, 767 1094, 749 奥<おく>, 底<そこ> おく, そこ bottom, interior 1094, 749 fond 底, 裏面 dǐ, lǐmiàn Grund<m.>, das Innere C, D 1.1771 11741(上下), 11771(奥・底・陰) 1.1741.06.01, 1.1771.01.01, 1.1771.02.01 106自然-性状-位置-入り口a奧, 106自然-性状-位置-入り口b底 0149位相・空間-位置-下・下方への動き04底, 0155位相・空間-位置-内06奧 5 5 B fundo 2116, 743, 984 fond bottom Boden, Grund дно dno 5 밑, 바닥, 안 (##)밋1/밑0, (##)안, 바닥0 399-38, 414-13 0612, 0951 바다ᇰ(救急簡 6:61), 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) 奧<おく>, 底<そこ> おく, そこ 22 358.99, 360.99 as?, insait ^bine?, ~ila

	下<くだ>り坂<ざか>	くだりざか	declivity, downhill										15240(山野)	1.5240.12.01	047自然-自然-景觀-道路e坂道	0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる, 0151位相・空間-位置-高低03低い・低くなる, 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂								*descenda deklivo																내리막, 내리받이		느릇0s0/ᄂᆞ롯2/ᄂᆞ룻1	194-										下<くだ>り坂<ざか>	くだりざか																																																																																											
	下<くだ>り坂<ざか>	くだりざか	declivity, downhill										15240(山野)	1.5240.12.01	047自然-自然-景觀-道路e坂道	0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる, 0151位相・空間-位置-高低03低い・低くなる, 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂								*malsuprena deklivo																내리막, 내리받이		느릇0s0/ᄂᆞ롯2/ᄂᆞ룻1	194-										下<くだ>り坂<ざか>	くだりざか																																																																																											

347, 390, 904 340, 382, 883 下<さ>がる, 沈<しず>む, 降<お>りる おりる, さがる, しずむ alight (Vi), climb down, go down (Vi), sink (Vi) 340, 382, 883 descendre, se coucher, s’immerger 下, 沈 chén, xià herabsteigen, herunterkommen, sinken B, C 2.1540, 2.1541 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.08.01, 2.1541.04.01, 2.1541.08.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 237自然-變動-出沒-浮沈b沈下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる, 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる, 0153位相・空間-位置-浮沈03沈む 3 malleviĝi 5-0084 5 0, 5 *내려가다, *내려오다, *내리다, 가라앉다, 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다, *ᄂᆞ려가다, *ᄂᆞ려오다, *ᄂᆞ리다/네리다, ᄀᆞᆯ라앉다/ᄀᆞᆯ라앚다/ᄀᆞᆯ라지다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 下<さ>がる, 沈<しづ>む, 降<お>りる おりる, さがる, しづむ 2.11.2.23231 490, 546 15, 17 237, 238.99, 279 下<お>りる, 沈<しず>む おりる, しずむ go down, sink 7 0 go daun, go daun long wara, kam daun *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u-, ~mre ~s- 390 382 降<お>りる おりる climb down, alight (Vi) 382 descendre 下 xià herabsteigen B 2.1540 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.08.01, 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる 3 descendi 0 *내려가다, *내려오다, *내리다 *ᄂᆞ려가다, *ᄂᆞ려오다, *ᄂᆞ리다/네리다 降<お>りる おりる 15 237 下<お>りる おりる go down 7 0 go daun, kam daun *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u- 347, 390 340, 382 沈<しず>む, 降<お>りる おりる, しずむ alight (Vi), climb down, sink (Vi) 340, 382 descendre, se coucher, s’immerger 下, 沈 chén, xià herabsteigen, sinken B 2.1540, 2.1541 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.08.01, 2.1541.04.01, 2.1541.08.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 237自然-變動-出沒-浮沈b沈下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる, 0153位相・空間-位置-浮沈03沈む 3 malsupreniĝi 0 *내려가다, *내려오다, *내리다, 가라앉다 *ᄂᆞ려가다, *ᄂᆞ려오다, *ᄂᆞ리다/네리다, ᄀᆞᆯ라앉다/ᄀᆞᆯ라앚다/ᄀᆞᆯ라지다 沈<しづ>む, 降<お>りる おりる, しづむ 2.11.2.23231 490 15, 17 237, 279 下<お>りる, 沈<しず>む おりる, しずむ go down, sink 7 0 go daun, go daun long wara, kam daun *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u-, ~mre ~s- 904 883 下<さ>がる さがる go down (Vi) 883 descendre 下 xià herunterkommen C 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.08.01 217自然-變動-移動-昇降b下降 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる, 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる treniĝi 5-0084 5 5 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 下<さ>がる さがる 546 15 238.99 go daun, kam daun 390.3 382 降<お>りてくる おりてくる 21540(上がり・下がり) 2.1540.08.01 217自然-變動-移動-昇降b下降 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる 3 malsuprenveni 5 내려오다 (##)ᄂᆞ려오다 0333 降<お>りてくる おりてくる kam daun ~ere ^ime ~u- 2067, 392 384, 384.1 落<お>ちる, 落下<らっか>する おちる, らっかする fall (Vi), fall in (a pit) 384 tomber 落下 luòxia fallen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.13.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる VF113 3 3 A fali 596 tomber fall fallen падать padać cadō(cadere/cecidī/cāsus) 5-0141 0, 5 0 *내리다, *떨어지다, 떨어지다 (##)털어지다/떨어지다, * 1337 ᄠᅥ러디다(釋譜 13:45)>ᄯᅥ러지다(漢淸 8:14) 落<お>ちる, 落下<らくか>する おちる, らくかする 15 238, 238.001 落<お>ちる おちる ?, fall 7 pundaun _ya _pai-, _ya ~s-, ~bara ~d-, ~mre ~s- 81 187 (E) fall fall 041 to fall (drop rather than topple) 024 fall 032 f) fall 127 27. to fall 1718, 1718.1 1697 下<さ>げる さげる lower (Vt) 1697 baisser D 2.1515 21540(上がり・下がり) 2.1540.10.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 229自然-變動-離合-下垂, 276自然-變動-情勢-進歩a退歩, 743文化-社會-取引-騰落b下落 0149位相・空間-位置-下・下方への動き08下げる kliniĝi 낮추다, 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다, (##)ᄂᆞ추다/ᄂᆞ초다 0334, 0338 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13), ᄂᆞ초다(野雲 64) 下<さ>げる さげる 546 15 238.99 1718, 1718.1, 1750 1697, 1728 下<お>ろす, 下<さ>げる おろす, さげる bring down (Vt), lower (Vt) 1697, 1728 baisser, déposer, mettre bas D 2.1515, 2.1540 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.10.01, 2.1540.10.02, 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 229自然-變動-離合-下垂, 276自然-變動-情勢-進歩a退歩, 315人事-行動-往來-乘降b降り, 743文化-社會-取引-騰落b下落 0149位相・空間-位置-下・下方への動き08下げる mallevi 낮추다, 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다, (##)ᄂᆞ추다/ᄂᆞ초다 0334, 0338 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13), ᄂᆞ초다(野雲 64) 下<お>ろす, 下<さ>げる おろす, さげる 546 15 238.99 putim kam daun _au ^ime ^er- 1718, 1718.1, 817, 817.1, 818 1697, 799, 800 下<さ>げる, 吊<つ>るす, 掛<か>ける かける, さげる, つるす hang (Vt), hang down (Vt), lower (Vt) 1697, 799, 800 accrocher à, baisser, pendre 吊, 掛, 搭 diào, dā, guà hängen C, D 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など), 21540(上がり・下がり) 2.1513.14.01, 2.1513.14.08, 2.1540.10.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 229自然-變動-離合-下垂, 276自然-變動-情勢-進歩a退歩, 743文化-社會-取引-騰落b下落 0149位相・空間-位置-下・下方への動き08下げる, 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす02吊るす, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける 5 pendigi suspendō(suspendere/suspendī/suspensus) 5-0020 5 걸다, 낮추다, 내리다, 달다{懸}, 달아매다, 매달다 (##)걸다, (##)ᄂᆞ리다/네리다, (##)ᄂᆞ추다/ᄂᆞ초다, (##)ᄃᆞᆯ아메다:ᄃᆞᆯ아매다, ᄃᆞᆯ다1s3, 메ᄃᆞᆯ다:매달다 0057, 0334, 0338, 0458 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13), ᄂᆞ초다(野雲 64), ᄃᆞᆯ다(月釋 8:6) 下<さ>げる, 吊<つ>るす, 掛<か>ける かける, さげる, つるす 523, 546 14, 15 215.03, 215.99, 238.99 掛<か>ける かける hang hangamapim, putim ^ur _pal-, ^ur _ye- 1750 1728 下<お>ろす おろす bring down (Vt) 1728 mettre bas, déposer D 2.1540 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.10.02, 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き08下げる malŝarĝi 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 下<お>ろす おろす 546 15 238.99 putim kam daun _au ^ime ^er- 1750 1728 下<お>ろす おろす bring down (Vt) 1728 mettre bas, déposer D 2.1540 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.10.02, 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き08下げる malkargi 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 下<お>ろす おろす 546 15 238.99 putim kam daun _au ^ime ^er- 1750 1728 下<お>ろす おろす bring down (Vt) 1728 mettre bas, déposer D 2.1540 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.10.02, 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き08下げる malpendigi 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 下<お>ろす おろす 546 15 238.99 putim kam daun _au ^ime ^er- 810 792 落とす[下へ] おとす drop (Vt) 792 laisser tomber 掉 diào fallen lassen C 原文分類番號誤りか 2.124 21540(上がり・下がり) 2.1540.14.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き09落とす faligi 떨어뜨리다 (##)흘리다/헐리다/흘치다 1411 落とす[下へ] おとす 15 238.99 ^ul ^bol-

	ぶらりぶらり	ぶらりぶらり											31513(固定・傾き・転倒など)	3.1513.07.01	119自然-性状-形状-擬態語a動搖・靜止などの樣子・格好を表す語	0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる, 0177位相・空間-動く-動く・動かす13落ち着かない, 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ								svingiĝante?																대롱대롱										3	26412	態	ぶらりぶらり	ぶらりぶらり																																																																																											

818.1 掛<か>かる かかる hang (Vi) 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08 229自然-變動-離合-下垂 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる 5 5 A pendi 1927 pendre, être suspendu hang hängen (v. n.) висѣть wisieć 5-0021 5 5 걸리다 걸리다2 050- 掛<か>かる かかる hangamap 1136 1115 高<たか>さ たかさ height 1115 hauteur 高低 gāodī Höhe<f.> D 中國語誤植: gāodí 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.13.02 123自然-性状-數量-度量衡d高さと深さ 0151位相・空間-位置-高低01高低 3 alto altitūdō(altitūdinis)<f.> 높이 (##)노피s1&높이 0292 高<たか>さ たかさ 24 408.99 440 429 うずたかい, 高<たか>い うずたかい, たかい heaped up, high 429 haut(e), s'empiler 滿悠悠, 高 gāo, mǎndàochù, mǎnyōuyōu haufenweise, hoch B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.01, 3.1911.05.02 105自然-性状-位置-上下e高低, 126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる, 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる! VF046 2 2 A alta 62 haut high hoch высокій wysoki altus/alta/altum 5-0097 5 5 높다, 수북하다 (##)노프다0s0/노끄다0s0, (##)무룩ᄒᆞ다 182-18 0291, 0582 態 うづたかい, 高<たか>い うづたかい, たかい 529 22 366 高<たか>い たかい high 7 antap ^arwai 142 (S) high high 440.1 429 高<たか>く たかく high, highly, aloft haut gāogāo de hoch, in die Höhe 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.01 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる alte 높이 (##)녹기0&노끼s0/노피s2&높이 182-25 0293 高<たか>く たかく

429	うずたかい	うずたかい	heaped up		s'empiler	滿悠悠	mǎnyōuyōu, mǎndàochù	haufenweise					31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近)	3.1911.05.02	126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない	0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる!								volumena																수북하다		(##)무룩ᄒᆞ다		0582								態	うづたかい	うづたかい																																																																																											
	にょっきり	にょっきり	*high, *aloft										31513(固定・傾き・転倒など), 31800(形), 35230(地)	3.1513.01.02!, 3.1800.13.03!, 3.5230.05.03!	112自然-性状-形状-面c平坦・險阻!	0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える!, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす05そそり立つ!, 0168位相・空間-形象-凹凸03隆起する!, 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる!, 1010自然と環境-天地-山05高山!, 0914社會的活動-建物-建物02高層建築!								*elstarante																우뚝		거들락0	041-15									態	にょっきり	にょっきり																																																																																											

441 430 低<ひく>い ひくい low 430 bas(se) 低, 矮 dī, ǎi niedrig B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.03 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低03低い・低くなる 2 malalta humilis/humilis/humile 5-0079 5 5 낮다 ᄂᆞ잡다/ᄂᆞ찹다, ᄂᆞᆽ다 ᄂᆞᆽ다(救急簡 2:73) 低<ひく>い ひくい 22 367 低<ひく>い ひくい low 7 danbilo _basu, _maune 149 (S) low low 922.1 901 深<ふか>さ ふかさ depth 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.15.01 123自然-性状-數量-度量衡d高さと深さ 0152位相・空間-位置-深淺01深淺 5 profundeco altitūdō(altitūdinis)<f.> 깊이 (##)지피 1209 기픠(月釋 2:19) / 기ᄑᆡ(杜詩初 10:41) 深<ふか>さ ふかさ dip 922 901 深<ふか>い ふかい deep 901 profond(e) 深 shēn tief C 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.06.01 106自然-性状-位置-入り口c深淺 0152位相・空間-位置-深淺02深い・深くなる 4 4 B profunda 2116 profond deep tief глубокій głęboki 4 깊다 (##)지프다2&깊으다/지끄다0 1208 深<ふか>い ふかい 537 22 368 深<ふか>い ふかい deep dip ~mre _ye-

	深<ふか>く	ふかく	deeply										31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近)	3.1911.06.01!	106自然-性状-位置-入り口c深淺	0152位相・空間-位置-深淺02深い・深くなる								profunde																깊이, 깊게		(##)지피		1210									深<ふか>く	ふかく																																																																																											

923 902 浅<あさ>い あさい shallow 902 peu profond(e) 淺 qiǎn seicht, flach C 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.06.04 106自然-性状-位置-入り口c深淺 0152位相・空間-位置-深淺03淺い・淺くなる malprofunda 얕다 (##)야프다0&야푸다/야트다0/예프다0/야찹다 0965 淺<あさ>い あさい 528 22 369 浅<あさ>い あさい shallow 347 340 沈<しず>む しずむ sink (Vi) 340 s’immerger, se coucher 沈 chén sinken B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.08.01 237自然-變動-出沒-浮沈b沈下 0153位相・空間-位置-浮沈03沈む sinki 가라앉다 ᄀᆞᆯ라앉다/ᄀᆞᆯ라앚다/ᄀᆞᆯ라지다 沈<しづ>む しづむ 2.11.2.23231 490 17 279 沈<しず>む しずむ sink 7 go daun long wara ~mre ~s-

1702	潜水<せんすい>	せんすい	diving		plongeon<m.>								11541(乗り降り・浮き沈み), 13374(スポーツ)	1.1541.09.01, 1.3374.15.04	232自然-變動-出沒-埋沒a浸水, 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳	0153位相・空間-位置-浮沈05潛る								plonĝado								mersio(mersiōnis)<f.>								잠수[潛水]		ᄌᆞᆷ수											潛水<せんすい>	せんすい																															0		go daun long wara	*~pr _begwa																																																									

1724 1702 潜<もぐ>る もぐる dive into (Vi) 1702 plonger, s'enfoncer D 2.1516 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.07.18, 2.1541.11.03 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水, 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0153位相・空間-位置-浮沈05潛る subnaĝi ?ūrīnor 잠수[潛水]하다, 숨어들다 潛<もぐ>る もぐる 15 238.99 go daun long wara ~pr _be- 1724 1702 潜<もぐ>る もぐる dive into (Vi) 1702 plonger, s'enfoncer D 2.1516 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.07.18, 2.1541.11.03 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水, 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0153位相・空間-位置-浮沈05潛る subiri ?ūrīnor 잠수[潛水]하다, 숨어들다 潛<もぐ>る もぐる 15 238.99 go daun long wara ~pr _be- 1724 1702 潜<もぐ>る もぐる dive into (Vi) 1702 plonger, s'enfoncer D 2.1516 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.07.18, 2.1541.11.03 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水, 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0153位相・空間-位置-浮沈05潛る plonĝi ?ūrīnor 잠수[潛水]하다, 숨어들다 潛<もぐ>る もぐる 15 238.99 go daun long wara ~pr _be- 276.1, 276.2 270 *中<なか>(固体、流体等), *中<なか>(空間) なか *inner part, *inside, *interior 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 0 *en 544, 984 dedans, intérieur inner im Innern, innerhalb внутри wewnątrz *in, *intus 5 내부[内部], 속{裏}, 안 (##)소곱/쏘곱, (##)안, 속/쏙/솝/쏲 0835, 0951 솝(月釋 8:11)>속(杜詩初 16:49), 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) *中<なか>(固體、流體等), *中<なか>(空間) なか insait _suna, ~ila 276.1, 276.2 270 *中<なか>(固体、流体等), *中<なか>(空間) なか *inner part, *inside, *interior 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 0 *interna 544, 984 dedans, intérieur inner im Innern, innerhalb внутри wewnątrz *in, *intus 5 내부[内部], 속{裏}, 안 (##)소곱/쏘곱, (##)안, 속/쏙/솝/쏲 0835, 0951 솝(月釋 8:11)>속(杜詩初 16:49), 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) *中<なか>(固體、流體等), *中<なか>(空間) なか insait _suna, ~ila 276 270 内<うち>, 内部<ないぶ> うち, ないぶ inside, inward, interior 270 entérieur, dedans 裏邊 lǐbiān Innere<n.> A 1.1770 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 1 1 A en 544, 984 intérieur, dedans inner innerhalb, im Innern внутри wewnątrz in, intus 0 *안, *속, *내부[内部] *안, *소곱:쏘곱, *속/솝/쏙 内<うち>, 内部<ないぶ> うち, ないぶ 22 359.99 10 insait ~ila 204 (E) in in 081 in 016 d) in 202 276 270 内<うち>, 内部<ないぶ> うち, ないぶ inside, inward, interior 270 entérieur, dedans 裏邊 lǐbiān Innere<n.> A 1.1770 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 1 1 A interna 544, 984 intérieur, dedans inner innerhalb, im Innern внутри wewnątrz in, intus 0 *안, *속, *내부[内部] *안, *소곱:쏘곱, *속/솝/쏙 内<うち>, 内部<ないぶ> うち, ないぶ 22 359.99 10 insait ~ila 204 (E) in in 081 in 016 d) in 202 764 746 裏<うら> うら reverse 746 revers 反面 fǎnmiàn Rückseite<f.> C 1.175 11750(面・側・表裏), 11771(奥・底・陰) 1.1750.10.01, 1.1771.06.02 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側 0155位相・空間-位置-内03内面 5 5 B dorso 476 dos back Rücken спина grzbiet 5-0133 5 5 뒤, 이면[裏面] (##)두이/뒤 0421 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15) 裏<うら> うら 518 22 359.99 insait, ples hait ^apl 1113, 1115 1092, 1094 内側<うちがわ>, 奥<おく> うちがわ, おく inside, interior 1092, 1094 dedans, fond, intérieur 裏面 lǐmiàn Innenseite<f.>, das Innere D 1.1770, 1.1771 11750(面・側・表裏), 11770(内外), 11771(奥・底・陰) 1.1750.14.03, 1.1770.03.02, 1.1771.01.01 103自然-性状-位置-内外a内部, 106自然-性状-位置-入り口a奧 0155位相・空間-位置-内03内面, 0155位相・空間-位置-内06奧 interno 2116, 984 5 안, 안쪽 (##)안 0951 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) 内側<うちがは>, 奧<おく> うちがは, おく 22 359.99, 360.99 insait ^apl ^kl, ~ila, ~ila ^kl 1115 1094 奥<おく> おく interior 1094 fond 裏面 lǐmiàn das Innere D 1.1771 11771(奥・底・陰) 1.1771.01.01 106自然-性状-位置-入り口a奧 0155位相・空間-位置-内06奧 profundo 984, 2116 5 안 (##)안 0951 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) 奧<おく> おく 22 360.99 insait ~ila

	海外<かいがい>	かいがい	overseas										11770(内外), 12530(国)	1.1770.08.03, 1.2530.06.02	704文化-社會-地域-領土a國土	0156位相・空間-位置-外02外, 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか10外國								transmara																해외[海外]		해웨											海外<かいぐわい>	かいぐわい																																																																																											

763 745 表<おもて> おもて surface 745 surface 表面 biǎomiàn Fläche<f.>, Vorderseite<f.> C 1.175 11750(面・側・表裏), 11770(内外) 1.1750.10.01, 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外b外部, 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側, 160自然-性状-状態-状態a外觀 0156位相・空間-位置-外03外面 8 8 C surfaco 2589 surface surface Oberfläche поверхность powierzchnia 겉, 표면[表面], 거죽 거죽0s1/꺼죽/걱적0s0/걱죽0s1/겁죽s0/꺽죽0/꺽적/껍죽0/가죽s2/갑죽s0/거풀s0/꺼풀/거피s0 갗(月釋 1:16)>겇(救方上 82), 거족(譯語補 40) 表<おもて> おもて 2.04.1 218 22 360.99 antap ^tep 763 745 表<おもて> おもて surface 745 surface 表面 biǎomiàn Fläche<f.>, Vorderseite<f.> C 1.175 11750(面・側・表裏), 11770(内外) 1.1750.10.01, 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外b外部, 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側, 160自然-性状-状態-状態a外觀 0156位相・空間-位置-外03外面 8 8 C supraĵo 2589 surface surface Oberfläche поверхность powierzchnia 겉, 표면[表面], 거죽 거죽0s1/꺼죽/걱적0s0/걱죽0s1/겁죽s0/꺽죽0/꺽적/껍죽0/가죽s2/갑죽s0/거풀s0/꺼풀/거피s0 갗(月釋 1:16)>겇(救方上 82), 거족(譯語補 40) 表<おもて> おもて 2.04.1 218 22 360.99 antap ^tep 763 745 表<おもて> おもて surface 745 surface 表面 biǎomiàn Fläche<f.>, Vorderseite<f.> C 1.175 11750(面・側・表裏), 11770(内外) 1.1750.10.01, 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外b外部, 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側, 160自然-性状-状態-状態a外觀 0156位相・空間-位置-外03外面 8 8 C fronto 2589 surface surface Oberfläche поверхность powierzchnia 겉, 표면[表面], 거죽 거죽0s1/꺼죽/걱적0s0/걱죽0s1/겁죽s0/꺽죽0/꺽적/껍죽0/가죽s2/갑죽s0/거풀s0/꺼풀/거피s0 갗(月釋 1:16)>겇(救方上 82), 거족(譯語補 40) 表<おもて> おもて 2.04.1 218 22 360.99 antap ^tep 756 738 方向<ほうこう> ほうこう direction 738 direction 方向 fāngxiàng Richtung<f.> C 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.01.01 109自然-性状-位置-方向 0157位相・空間-位置-方向01方向 4 4 A direkto 450 direction direction Richtung направленіе kierunek 방향[方向] 方向<はうかう> はうかう 22 375 方向<ほうこう> ほうこう direction sait 903 882 向<む>く, 曲<ま>がる むく, まがる turn to, turn (Vi) 882 tourner à 向, 朝 xiàng, cháo sich wenden C 2.17 21730(方向・方角) 2.1730.02.02 216自然-變動-移動-指向, 216自然-變動-移動-指向a轉向 0157位相・空間-位置-方向02向く, 0173位相・空間-變化-變へる04轉向する, 0202位相・空間-動く-逸れる動き02方向轉換 turniĝi 돌다 (##)돌다 0391 向<む>く, 曲<ま>がる むく, まがる 9 167.99 go 249 (E) turn turn 175 to turn (change one's direction) 034 f) turn 126 903 882 向<む>く, 曲<ま>がる むく, まがる turn to, turn (Vi) 882 tourner à 向, 朝 xiàng, cháo sich wenden C 2.17 21730(方向・方角) 2.1730.02.02 216自然-變動-移動-指向, 216自然-變動-移動-指向a轉向 0157位相・空間-位置-方向02向く, 0173位相・空間-變化-變へる04轉向する, 0202位相・空間-動く-逸れる動き02方向轉換 direktiĝi 돌다 (##)돌다 0391 向<む>く, 曲<ま>がる むく, まがる 9 167.99 go 249 (E) turn turn 175 to turn (change one's direction) 034 f) turn 126

	向<む>ける	むける	direct										21730(方向・方角)	2.1730.02.02	216自然-變動-移動-指向	0157位相・空間-位置-方向02向く, 0173位相・空間-變化-變へる04轉向する, 0202位相・空間-動く-逸れる動き02方向轉換				VF091	4	4	A	direkti	449	diriger	direct	richten	направлять	kierować										돌리다													向<む>ける	むける																																																																																											
	日差<ひざ>し	ひざし	sunbeams, sunlight		rayon<m.> de soleil	陽光	yángguāng	Sonnenlicht<n.>					15010(光)	1.5010.10.02	095自然-自然-物象-光a日・月・星の光	0989自然と環境-天候-天氣01天氣, 0157位相・空間-位置-方向04方向[リスト], 0982自然と環境-天象-太陽02日光								sunradio																햇살		햇살0s0:헷살s0											日差<ひざ>し	ひざし																																																																																											

752 734 東<ひがし> ひがし east 734 est 東 dōng Ost<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.01 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北03東 6 6 B oriento 1831 est east Osten востокъ wschód 4 동[東]쪽, 동[東]녘 동녁0 262-11 東<ひがし> ひがし 22 375.01 東<ひがし> ひがし east is ^kople 753 735 西<にし> にし west 735 ouest 西 xī West<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.01 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北04西 6 6 B okcidento 1797 ouest west West, Westen западъ zachód 서[西]쪽, 서[西]녘 서녁 複合語中 셧녁(飜朴 上 59) / 셔녁(類合 下 22) 西<にし> にし 22 375.02 西<にし> にし west wes ^kuman 754 736 南<みなみ> みなみ south 736 sud 南 nán Süden<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.02 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北05南 6 6 B sudo 2563 sud south Süden югъ południe 4 남[南]쪽, 남[南]녘 南<みなみ> みなみ 22 375.03 南<みなみ> みなみ south saut ^bomai 755 737 北<きた> きた north 737 nord 北 běi Nord<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.02 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北06北 6 6 B nordo 1759 nord north Norden сѣверъ północ 북[北]쪽, 북[北 ]녘 북펜$ 北<きた> きた 22 375.04 北<きた> きた north not ^gerl 771, 771.1 753 形<かたち> かたち form, shape 753 forme 形狀 xíngzhuàng Form<f.> C 1.180 11800(形・型・姿・構え) 1.1800.02.01 110自然-性状-形状-形, 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0159位相・空間-形象-形01形 2 2 A formo 696 forme form Form форма forma, kształt 모양[模樣], 형상[形象] (##)모양/모냥, 뽕 0563 形<かたち> かたち 20 320.04 形<かたち> かたち form, shape

	鑄型<いがた>	いがた	mould, cast		moule<m.>	模具	mújù	Form<f.>, Kokille<f.>					14154(型), 14530(文具)	1.4154.01.03, 1.4530.21.01	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-14, 978文化-物品-標識-印章a活字	0590社會的活動-藝術-金工藝02鑄型, 0159位相・空間-形象-形09型[リスト]								muldilo																*풀무마당에서 솥이나 보습 따위의 틀		바슴2	417-										鑄型<いがた>	いがた																																																																																											
	鑄型<いがた>	いがた	mould, cast		moule<m.>	模具	mújù	Form<f.>, Kokille<f.>					14154(型), 14530(文具)	1.4154.01.03, 1.4530.21.01	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-14, 978文化-物品-標識-印章a活字	0590社會的活動-藝術-金工藝02鑄型, 0159位相・空間-形象-形09型[リスト]								matrico																*풀무마당에서 솥이나 보습 따위의 틀		바슴2	417-										鑄型<いがた>	いがた																																																																																											
	*足袋<たび>の型紙<かたがみ>	たびのかたがみ	paper pattern for making socks										14110(紙), 14154(型)	1.4110.07.01!, 1.4154.01.03!	902文化-物品-物資-紙b用途別などからみた紙	0159位相・空間-形象-形09型[リスト], 0880社會的活動-人造物-紙08紙(用途)								*ŝablono de ŝtrumpeto																버선본		보선본0s0/보선볼0	450-13										*足袋<たび>の型紙<かたがみ>	たびのかたがみ																																																																																											

1121 1100 三角<さんかく> さんかく triangle 1100 triangle 三角 sānjiǎo Dreieck<n.> D 1.182 11810(角など) 1.1810.06.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形07三角形 O01學藝-學問-d數學-三角 triangulo 세모, 삼각형[三角形] 서모(瘟疫 8) 三角<さんかく> さんかく 20 325.99 traiengol 936.1 915 四角<しかく> しかく rectangle 11800(形・型・姿・構え) 1.1800.13.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形08四角形 O01學藝-學問-d數學-四角 kvarangulo quadrātum(quadrātī)<n.> 네모, 사각[四角], 사각형[四角形] 네귀/늬귀, ᄉᆞ각0s0 556-06 四角<しかく> しかく po kona 936 915 四角<しかく>い しかくい square 915 carré(e) 方 fāng viereckig C 3.182 31800(形) 3.1800.09.01 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形08四角形 kvarangula quadrātus/quadrāta/quadrātum 네모나다, 네모지다 네모지다$ 四角<しかく>い しかくい 20 321.99 768 750 丸<まる>, 円<えん> まる, えん circle 750 cercle, rond 圓, 圈子 yuán, quānz Kreis<m.> C 1.182 11800(形・型・姿・構え) 1.1800.10.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など, 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0162位相・空間-形象-圓・球01圓 O01學藝-學問-d數學-丸 4 4 B rondo 2268 rond, cercle round, circle Kreis кругъ koło 동그라미 동그레미0/동글레기0 丸<まる>, 圓<ゑん> まる, ゑん 20 321.99 raunpela _mle _kale 768 750 丸<まる>, 円<えん> まる, えん circle 750 cercle, rond 圓, 圈子 yuán, quānz Kreis<m.> C 1.182 11800(形・型・姿・構え) 1.1800.10.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など, 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0162位相・空間-形象-圓・球01圓 O01學藝-學問-d數學-丸 4 4 B cirklo 2268 rond, cercle round, circle Kreis кругъ koło 동그라미 동그레미0/동글레기0 丸<まる>, 圓<ゑん> まる, ゑん 20 321.99 raunpela _mle _kale 459, 459.1 448 丸<まる>い まるい round 448 rond(e) 圓 yuán rund B 3.182 31800(形) 3.1800.11.01 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0162位相・空間-形象-圓・球01圓 4 4 ronda 2268 동그랗다<ㅎ>, 둥글다 (##)동그랑ᄒᆞ다/동고랑ᄒᆞ다/동골랑ᄒᆞ다/동글랑ᄒᆞ다/똥고랑ᄒᆞ다/똥그랑ᄒᆞ다, (##)동글락ᄒᆞ다/동골락ᄒᆞ다/동클락ᄒᆞ다, (##)둥글다/둥을다/둥굴다/둥울다, 동글다/동골다, 둥그렁ᄒᆞ다/둥굴랑ᄒᆞ다/둥그랑ᄒᆞ다/둥글랑ᄒᆞ다/둥울랑ᄒᆞ다/둥을랑ᄒᆞ다/뚱글렁ᄒᆞ다/둥글렁ᄒᆞ다, 둥글락ᄒᆞ다/둥굴락ᄒᆞ다/둥클락ᄒᆞ다 262-03 0406, 0426 丸<まる>い まるい 2.11.4 508 20 321 まるい まるい cf.shere, globe, round 7 raunpela _mle _kale 99 maru kopi maea koauka 096 (NEW) round 98 190 459, 459.1 448 丸<まる>い まるい round 448 rond(e) 圓 yuán rund B 3.182 31800(形) 3.1800.11.01 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0162位相・空間-形象-圓・球01圓 4 4 cirkla 2268 동그랗다<ㅎ>, 둥글다 (##)동그랑ᄒᆞ다/동고랑ᄒᆞ다/동골랑ᄒᆞ다/동글랑ᄒᆞ다/똥고랑ᄒᆞ다/똥그랑ᄒᆞ다, (##)동글락ᄒᆞ다/동골락ᄒᆞ다/동클락ᄒᆞ다, (##)둥글다/둥을다/둥굴다/둥울다, 동글다/동골다, 둥그렁ᄒᆞ다/둥굴랑ᄒᆞ다/둥그랑ᄒᆞ다/둥글랑ᄒᆞ다/둥울랑ᄒᆞ다/둥을랑ᄒᆞ다/뚱글렁ᄒᆞ다/둥글렁ᄒᆞ다, 둥글락ᄒᆞ다/둥굴락ᄒᆞ다/둥클락ᄒᆞ다 262-03 0406, 0426 丸<まる>い まるい 2.11.4 508 20 321 まるい まるい cf.shere, globe, round 7 raunpela _mle _kale 99 maru kopi maea koauka 096 (NEW) round 98 190

	半月<はんげつ>	はんげつ	*half moon										15210(天体)	1.5210.05.04	005自然-自然-天文-月a滿ち缺けからみた月	0983自然と環境-天象-月10缺ける月, 0162位相・空間-形象-圓・球02半圓								duonluno																반[半]달		반ᄃᆞᆯ2	420-06										半月<はんげつ>	はんげつ																																																																																											

769 751 線<せん> せん line 751 ligne 線 xiàn Linie<f.> C 1.171 11711(線) 1.1711.01.01 111自然-性状-形状-點a線 0163位相・空間-形象-線01線 4 4 B linio 1493 ligne line, file Linie, Zeile, Reihe линія, строка wiersz līnea(līneae)<f.> 선[線] 線<せん> せん 20 325.01 線<せん> せん line lain 769 751 線<せん> せん line 751 ligne 線 xiàn Linie<f.> C 1.171 11711(線) 1.1711.01.01 111自然-性状-形状-點a線 0163位相・空間-形象-線01線 4 4 B streko 1493 ligne line, file Linie, Zeile, Reihe линія, строка wiersz līnea(līneae)<f.> 선[線] 線<せん> せん 20 325.01 線<せん> せん line lain 463 452 真<ま>っ直<す>ぐ まっすぐ straight 452 droit(e) 直 zhí gerade B 3.182 31800(形) 3.1800.06.01 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線03直線, 0203位相・空間-動く-逸れない動き03眞直 5 5 B rekta 2213 droit, direct straight gerade прямой prosty 똑바르다<르>, 곧다, 반듯하다 (##)졸바르다:졸발르다, 바르다:발르다 764-07 1159 眞<ま>っ直<す>ぐ まっすぐ 20 325 まっすぐな まっすぐな straight 8 stretpela _du ~d- 241 (E) straight straight 155 straight 182 t) straight 189 463 452 真<ま>っ直<す>ぐ まっすぐ straight 452 droit(e) 直 zhí gerade B 3.182 31800(形) 3.1800.06.01 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線03直線, 0203位相・空間-動く-逸れない動き03眞直 5 5 B senkurba 2213 droit, direct straight gerade прямой prosty 똑바르다<르>, 곧다, 반듯하다 (##)졸바르다:졸발르다, 바르다:발르다 764-07 1159 眞<ま>っ直<す>ぐ まっすぐ 20 325 まっすぐな まっすぐな straight 8 stretpela _du ~d- 241 (E) straight straight 155 straight 182 t) straight 189

452	まっすぐ, 真<ま>っ直<す>ぐ	まっすぐ	direct, straight		directement, tout droit		yìzhí, zhí	direkt, geradeaus					31800(形)	3.1800.06.01	111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる	0163位相・空間-形象-線03直線, 0203位相・空間-動く-逸れない動き03眞直						5		rekte																*곧게 뻗어 있다, 곧다, 곧바로, 곧장		(##)구짝:굳작/고짝:곧작/과짝/ᄀᆞᆮ작/괃작, 구짝구짝ᄒᆞ다$, 구짱	092-07	0125									まっすぐ, 眞<ま>っ直<す>ぐ	まっすぐ																																	stretpela	_du ~d-																																																									

1118 1097 直線<ちょくせん> ちょくせん straight line 1097 ligne droite 直線 zhíxiàn gerade Linie D 1.181 11711(線) 1.1711.03.01 111自然-性状-形状-點a線 0163位相・空間-形象-線03直線 rektlinio 직선[直線] 直線<ちょくせん> ちょくせん 20 325.99 lain 1119 1098 曲線<きょくせん> きょくせん curve 1098 courbe 曲線 qūxiàn Kurve<f.> D 1.181 11711(線) 1.1711.03.02 111自然-性状-形状-點a線 0163位相・空間-形象-線04曲線 8 kurbo 곡선[曲線] 曲線<きょくせん> きょくせん 20 325.99 1119 1098 曲線<きょくせん> きょくせん curve 1098 courbe 曲線 qūxiàn Kurve<f.> D 1.181 11711(線) 1.1711.03.02 111自然-性状-形状-點a線 0163位相・空間-形象-線04曲線 8 kurba linio 곡선[曲線] 曲線<きょくせん> きょくせん 20 325.99 938 917 *曲<ま>がった まがった crooked, bent 917 courbé(e) 曲 qū gebogen, krumm C 3.182 31800(形) 3.1800.06.02 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線04曲線!, 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)! 7 7 C kurba 1382 courbe, tortueux curve krumm кривой krzywy 0 *구부러진, *굽은 * *曲<ま>がった まがった 20 325.99 krungut, saitim ~yowa _ye-, ^gerke ^el-, _ku ^pel-, ~gel ~te-

  • 点<てん>を打<う>つ てんをうつ 21570(成形・変形) 2.1570.03.01 339人事-行動-見聞-書きb記載, 111自然-性状-形状-點 0164位相・空間-形象-點01點! marki 찍다 (##)찍다2/직다 1266 딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33) 點<てん>を打<う>つ てんをうつ
  • 点<てん>を打<う>つ てんをうつ 21570(成形・変形) 2.1570.03.01 339人事-行動-見聞-書きb記載, 111自然-性状-形状-點 0164位相・空間-形象-點01點! makuli 찍다 (##)찍다2/직다 1266 딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33) 點<てん>を打<う>つ てんをうつ

1124 1103 粒<つぶ> つぶ drop, grain 1103 goutte, grain 粒兒 lìr Tropfen<m.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.07.01 114自然-性状-形状-立體c粒 0164位相・空間-形象-點02粒, 0973自然と環境-自然-物體05粒子 9 ero 방울, 알갱이, 낱알 방울/방올 粒<つぶ> つぶ 5 118.99 kiau _mle 1124 1103 粒<つぶ> つぶ drop, grain 1103 goutte, grain 粒兒 lìr Tropfen<m.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.07.01 114自然-性状-形状-立體c粒 0164位相・空間-形象-點02粒, 0973自然と環境-自然-物體05粒子 9 grajno 방울, 알갱이, 낱알 방울/방올 粒<つぶ> つぶ 5 118.99 kiau _mle

	だんだらだ, だんだらに, まだら, まだらだ, まだらに, 色<いろ>とりどり	いろとりどり, だんだらだ, だんだらに, まだら, まだらだ, まだらに	 			色彩斑斕, 花花綠綠	huāhuālǜlǜ, sècǎi bānlán						31840(模様・目)!, 31840(模様・目)!!	3.1840!, 3.1840.05.02!!	115自然-性状-形状-模樣d斑	0165位相・空間-形象-模樣02斑						8		*makula																알락달락, 얼룩덜룩, 얼룩덜룩하다		(##)베롱베롱0/배롱배롱		0690						0		態	だんだらだ, だんだらに, まだら, まだらだ, まだらに, 色<いろ>とりどり	いろとりどり, だんだらだ, だんだらに, まだら, まだらだ, まだらに																																																																																											
	染<し>み	しみ	blotch, black spots										15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.03.02	617人事-性向-容貌-ほくろ	0165位相・空間-形象-模樣03染, 0300人間性-肉體-皮膚06母斑								makulo																검버섯, 기미		초기1s2	813-										染<し>み	しみ																																																																																											
	染<し>み	しみ	blotch, black spots										15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.03.02	617人事-性向-容貌-ほくろ	0165位相・空間-形象-模樣03染, 0300人間性-肉體-皮膚06母斑								*nigra makulo sur vizaĝo																검버섯, 기미		초기1s2	813-										染<し>み	しみ																																																																																											
	*ざらざら, *でこぼこ, *ぶつぶつ, 凸凹<でこぼこ>ANの	*ざらざら, *でこぼこ, *ぶつぶつ, でこぼこANの	*lumpy, *rough, *rugged, bumpy, rough										31800(形), 35060(材質)	3.1800.13.02, 3.5060.05.05	112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸, 245自然-變動-變形-起伏	0166位相・空間-形象-表面形態01凸凹する, 0166位相・空間-形象-表面形態03粗い, 0168位相・空間-形象-凹凸01凸凹する								aspra																도톨도톨, 울퉁불퉁		도톨도톨0, 어글락다글락0	252-04, 612-10									態	*ざらざら, *でこぼこ, *ぶつぶつ, 凸凹<でこぼこ>ANの	*ざらざら, *でこぼこ, *ぶつぶつ, でこぼこANの																																																																																											
906	*ざらざら, *でこぼこ, *ぶつぶつ, ざらざらAN, 凸凹<でこぼこ>ANの, 粗<あら>い	*ざらざら, *でこぼこ, *ぶつぶつ, あらい, ざらざらAN, でこぼこANの	*lumpy, *rough, *rugged, bumpy, coarse, rough		grossier(ère), rêche			rauh	grob, rau	C		3.182	31800(形), 35060(材質)	3.1800.13.02, 3.5060.05.05	112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸, 177自然-性状-價値-精粗b粗雜, 245自然-變動-變形-起伏	0166位相・空間-形象-表面形態01凸凹する, 0166位相・空間-形象-表面形態03粗い, 0168位相・空間-形象-凹凸01凸凹する, 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か09大まか								malglata																거칠다, 도톨도톨, 울퉁불퉁		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0, 도톨도톨0, 어글락다글락0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし, 252-04, 612-10	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)					態	*ざらざら, *でこぼこ, *ぶつぶつ, ざらざらAN, 凸凹<でこぼこ>ANの, 粗<あら>い	*ざらざら, *でこぼこ, *ぶつぶつ, あらい, ざらざらAN, でこぼこANの																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						

1902 1880 磨<みが>く みがく polish (Vt) 1880 polir, cirer D 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影), 23050(学習・習慣・記憶) 2.3851.02.04, 2.3050.02.01 392人事-行動-生産-修繕a磨き・研ぎ 0166位相・空間-形象-表面形態02滑らか, 0854社會的活動-組織・職業-作業06研磨 6 6 C poluri 4 닦다 (##)다끄다2s1/따끄다 0345 다ᇧ다(釋譜 9:35) 13-639 59 磨<みが>く みがく 14 203.99 pailim

	凸凹<でこぼこ>ANの	でこぼこANの	bumpy, rough										31800(形)	3.1800.13.02	112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸, 245自然-變動-變形-起伏	0166位相・空間-形象-表面形態03粗い, 0168位相・空間-形象-凹凸01凸凹する								malebena																울퉁불퉁		어글락다글락0	612-10									態	凸凹<でこぼこ>ANの	でこぼこANの																																																																																											
906	粗<あら>い, ざらざらAN	あらい, ざらざらAN	coarse		grossier(ère), rêche			rauh	rau, grob	C		3.182	35060(材質)	3.5060.05.05	112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている, 177自然-性状-價値-精粗b粗雜	0166位相・空間-形象-表面形態03粗い, 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か09大まか								raspa																거칠다		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)						粗<あら>い, ざらざらAN	あらい, ざらざらAN																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						
	毛羽<けば>	けば	nap, fluff, pile										11820(玉・凹凸・うず・しわなど)	1.1820.09.02	112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている	0166位相・空間-形象-表面形態04毳立つ								vilo																보푸라기, 보풀		도렝이3/도롱이2	249-09										毛羽<けば>	けば																																																																																											
	毛羽<けば>	けば	nap, fluff, pile										11820(玉・凹凸・うず・しわなど)	1.1820.09.02	112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている	0166位相・空間-形象-表面形態04毳立つ								lanugo																보푸라기, 보풀		도렝이3/도롱이2	249-09										毛羽<けば>	けば																																																																																											
	逆剥<さかむ>け, ささくれ	さかむけ, ささくれ	hangnails		petite peau<f.>	倒刺	tàocì						15720(障害・けが)	1.5720.06.03	073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる	0166位相・空間-形象-表面形態05ささくれ, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか								ungohaŭteto								reduvia(reduviae)<f.>								손거스러미		손거슴0	528-11										逆剥<さかむ>け, ささくれ	さかむけ, ささくれ																																																																																											
	鳥肌<とりはだ>	とりはだ	gooseflesh										15605(皮・毛髪・羽毛), 15721(病気・体調)	1.5605.02.02, 1.5721.36.06	326人事-行動-表情-身震ひ, 604人事-性向-體格-皮膚	0166位相・空間-形象-表面形態07つぶつぶ, 0300人間性-肉體-皮膚02肌, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい04寒氣立つ								anserhaŭto																닭살, 소름		ᄃᆞᆨᄉᆞᆯ0, 소름0s0	287-03				소오롬(同文 下 56) / 소오름(物譜 氣血) / 소을음(譯語補 34)						鳥肌<とりはだ>	とりはだ																																																																																											
	*鳥肌<とりはだ>が立<た>つ	とりはだがたつ	*get gooseflesh										25721(病気・体調)	2.5721.09.01	326人事-行動-表情-身震ひ, 604人事-性向-體格-皮膚	0166位相・空間-形象-表面形態07つぶつぶ, 0300人間性-肉體-皮膚02肌, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい04寒氣立つ								*fariĝi anserhaŭta																*닭살이 돋다		ᄃᆞᆨᄉᆞᆯ사다0	287-04										*鳥肌<とりはだ>が立<た>つ	とりはだがたつ																																																																																											

1125 1104 皺<しわ> しわ wrinkles 1104 rides<f.>, fronce<f.> 皺紋 zhòuwén Runzel<f.>, Falte<f.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 11570(成形・変形), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.1820.20.01, 1.1570.07.04, 1.5605.04.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ falto rūga(rūgae)<f.> 주름 주름0s0/주룸s0 주룸(飜老 下 28)>주롬(譯解 下 6) / 줄옴(老乞初 下 45) / 줄음(家禮 6:14) 皺<しわ> しわ 1 22.99 skin slek _mekn-, _dal- 1125 1104 皺<しわ> しわ wrinkles 1104 rides<f.>, fronce<f.> 皺紋 zhòuwén Runzel<f.>, Falte<f.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 11570(成形・変形), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.1820.20.01, 1.1570.07.04, 1.5605.04.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ faldeto rūga(rūgae)<f.> 주름 주름0s0/주룸s0 주룸(飜老 下 28)>주롬(譯解 下 6) / 줄옴(老乞初 下 45) / 줄음(家禮 6:14) 皺<しわ> しわ 1 22.99 skin slek _mekn-, _dal-

1104	しわくちゃ, くしゃくしゃ	しわくちゃ, くしゃくしゃ	wrinkled, creased										31800(形)	3.1800.14.03	119自然-性状-形状-擬態語e破損・變形などの樣子・格好を表す語	0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ								faltoplena																쭈글쭈글		쭈글쭈글								1	54536	態	しわくちゃ, くしゃくしゃ	しわくちゃ, くしゃくしゃ																																																																																											
1104	しわくちゃ, くしゃくしゃ	しわくちゃ, くしゃくしゃ	wrinkled, creased										31800(形)	3.1800.14.03	119自然-性状-形状-擬態語e破損・變形などの樣子・格好を表す語	0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ								ĉifita																쭈글쭈글		쭈글쭈글								1	54536	態	しわくちゃ, くしゃくしゃ	しわくちゃ, くしゃくしゃ																																																																																											

1126 1105 襞<ひだ> ひだ fold 1105 pli 皺襞? zhòubì Falte<f.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.20.02 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ 7 faldo plica(plicae)<f.> 금, 주름 금, 그믓 그ᅀᅳᆷ(法華 3:165) 襞<ひだ> ひだ 2 63.99 slek 1126 1105 襞<ひだ> ひだ fold 1105 pli 皺襞? zhòubì Falte<f.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.20.02 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ 7 faldaĵo plica(plicae)<f.> 금, 주름 금, 그믓 그ᅀᅳᆷ(法華 3:165) 襞<ひだ> ひだ 2 63.99 slek 1128.2 口<くち>(瓶の) くち mouth (of a bottle) 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0167位相・空間-形象-穴01穴 buŝo ōs(ōris)<n.> 아가리 굴레, 아가리0/아구리0/아귀2 569-05 口<くち>(瓶の) くち maus ?^gla 1128.2 口<くち>(瓶の) くち mouth (of a bottle) 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0167位相・空間-形象-穴01穴 aperturo ōs(ōris)<n.> 아가리 굴레, 아가리0/아구리0/아귀2 569-05 口<くち>(瓶の) くち maus ?^gla 1128.2 口<くち>(瓶の) くち mouth (of a bottle) 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0167位相・空間-形象-穴01穴 apertaĵo ōs(ōris)<n.> 아가리 굴레, 아가리0/아구리0/아귀2 569-05 口<くち>(瓶の) くち maus ?^gla 135 133 穴<あな> あな hole, pit 133 trou<m.> 窟窿 kūlong Loch<n.>, Höhle<f.>, Grube<f.> B 1.184 11570(成形・変形), 11830(穴・口), 15240(山野) 1.1570.06.03, 1.1830.01.01, 1.5240.20.03 112自然-性状-形状-面e穴 0167位相・空間-形象-穴01穴 5 5 B truo 2733 trou hole Loch дыра dziura forāmen(forāminis)<n.> 구멍 (##)고망/구멍/구먹, 고냥/구녕/구녁, 굼기/궁기/공기, 굼 0083 046 구무(杜詩初 9:16) / 굼ㄱ(杜詩初 7:18) 03-166 15 穴<あな> あな 2.03.1 170 20 324 穴<あな> あな hole 7 hul _maul 135 133 穴<あな> あな hole, pit 133 trou<m.> 窟窿 kūlong Loch<n.>, Höhle<f.>, Grube<f.> B 1.184 11570(成形・変形), 11830(穴・口), 15240(山野) 1.1570.06.03, 1.1830.01.01, 1.5240.20.03 112自然-性状-形状-面e穴 0167位相・空間-形象-穴01穴 5 5 B fosaĵo 2733 trou hole Loch дыра dziura forāmen(forāminis)<n.> 구멍 (##)고망/구멍/구먹, 고냥/구녕/구녁, 굼기/궁기/공기, 굼 0083 046 구무(杜詩初 9:16) / 굼ㄱ(杜詩初 7:18) 03-166 15 穴<あな> あな 2.03.1 170 20 324 穴<あな> あな hole 7 hul _maul

545	落<お>とし穴<あな>	おとしあな	pitfall		piège<m.>	陷穽	jiànjǐng	Fallgrube<f.>		C		1.454	14720(その他の土木施設)	1.4720.02.05	112自然-性状-形状-面e穴	0865社會的活動-産業-狩獵05罠, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト], 0231序と時間-序-局面・瀕する08危地								enfalilo								fovea(foveae)<f.>, laqueus(laqueī)<m.>								함정[陷穽]													落<お>とし穴<あな>	おとしあな																	8	162.01	罠<わな>	わな	trap													~siul																																																									
545	落<お>とし穴<あな>	おとしあな	pitfall		piège<m.>	陷穽	jiànjǐng	Fallgrube<f.>		C		1.454	14720(その他の土木施設)	1.4720.02.05	112自然-性状-形状-面e穴	0865社會的活動-産業-狩獵05罠, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト], 0231序と時間-序-局面・瀕する08危地								enfalejo								fovea(foveae)<f.>, laqueus(laqueī)<m.>								함정[陷穽]													落<お>とし穴<あな>	おとしあな																	8	162.01	罠<わな>	わな	trap													~siul																																																									
545	落<お>とし穴<あな>	おとしあな	pitfall		piège<m.>	陷穽	jiànjǐng	Fallgrube<f.>		C		1.454	14720(その他の土木施設)	1.4720.02.05	112自然-性状-形状-面e穴	0865社會的活動-産業-狩獵05罠, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト], 0231序と時間-序-局面・瀕する08危地								enfalujo								fovea(foveae)<f.>, laqueus(laqueī)<m.>								함정[陷穽]													落<お>とし穴<あな>	おとしあな																	8	162.01	罠<わな>	わな	trap													~siul																																																									
	*耳<みみ>の穴<あな>	みみのあな	earhole, *auditory meatus										15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.28.02!	112自然-性状-形状-面e穴!, 615人事-性向-容貌-耳a耳の各部分の名前!	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト]								oreltruo																귓구멍		귓고망0/귓고냥0/귓구녁0											*耳<みみ>の穴<あな>	みみのあな																																																																																											
	*煙管<きせる>の吸口<すいくち>	きせるのすいくち	mouthpiece										11830(穴・口), 14541(日用品)	1.1830.05.02!, 1.4541.03.01!	106自然-性状-位置-入り口!, 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-27!	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト]!								buŝaĵo																물부리		물부리0s0&물뿌리s0, 물촐리0s0/물초리0s0/물졸리0s0, ᄈᆞᆯ족0s0/ᄈᆞᆯ치0s0											*煙管<きせる>の吸口<すひくち>	きせるのすひくち																																																																																											
	*煙管<きせる>の吸口<すいくち>	きせるのすいくち	mouthpiece										11830(穴・口), 14541(日用品)	1.1830.05.02!, 1.4541.03.01!	106自然-性状-位置-入り口!, 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-27!	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト]!								buŝpeco																물부리		물부리0s0&물뿌리s0, 물촐리0s0/물초리0s0/물졸리0s0, ᄈᆞᆯ족0s0/ᄈᆞᆯ치0s0											*煙管<きせる>の吸口<すひくち>	きせるのすひくち																																																																																											
	たわわAN	たわわAN											31910(多少)	3.1910.03.09	119自然-性状-形状-擬態語e破損・變形などの樣子・格好を表す語	0169位相・空間-形象-變形03撓る, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる18鈴生り								*tiom kiom branĉoj estas fleksitaj pro la abundaj fruktoj																*가지가 휠 정도[程度]임		자락ᄒᆞ다0										態A	たわわAN	たわわAN																																																																																											
	くねくね	くねくね	*windingly, *meanderingly										31800(形)	3.1800.07.01	111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる, 244自然-變動-變形-曲折!	0187位相・空間-動く-歩く・走る10蛇行, 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)								*serpentumi																고부랑고부랑		고부랑고부랑0	068-									態	くねくね	くねくね																																																																																											
	くねくね	くねくね	*windingly, *meanderingly										31800(形)	3.1800.07.01	111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる, 244自然-變動-變形-曲折!	0187位相・空間-動く-歩く・走る10蛇行, 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)								*meandri																고부랑고부랑		고부랑고부랑0	068-									態	くねくね	くねくね																																																																																											

826 808 曲<ま>がる まがる bend (Vi) 808 se courber 彎 wān biegen C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.19.01 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 kurbiĝi 구부러지다, 굽다 구부라지다/구부러지다, 굽다 曲<ま>がる まがる 9 171 曲<ま>がる まがる turn(change one's direction) krungut ~yowa _ye-, ^gerke ^el-, _ku ^pel-, ~gel ~te- 827 809 曲<ま>げる まげる bend (Vt) 809 courber 彎 wān biegen C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.19.01 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 kurbigi 구부리다, 굽히다 구부리다, 굽히다 曲<ま>げる まげる 14 221 曲<ま>げる まげる bend mekim krungut

	ぽきぽき	ぽきぽき	*snapping sound										31571(切断), 35030(音)	3.1571.03.01, 3.5030.13.02	149自然-性状-刺激-擬聲語a固體の接觸によって起こる音を表す語	0169位相・空間-形象-變形06折れる								*kraketado																*오도독		오도독이0	674-										ぽきぽき	ぽきぽき																																																																																											

313, 313.1, 343, 343.1, 384, 828, 828.1 306, 336, 376, 810 割<わ>る, 壊<こわ>す, 折<お>る, 砕<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉砕<ふんさい>する おる, くだく, こなにする, こわす, ふんさいする, わる break, break (Vt), crack, crush, destroy (Vt), shatter to pieces (Vt), smash (Vt) 306, 336, 376, 810 briser, casser, casserole, marmiteB, rompre 劈開, 弄壞, 弄碎, 折, 毀壞, 破碎 huǐhuài, nònghuài, nòngsuì, pòsuì, pīkāi, zhé brechen, zerbrechen B, C 2.132, 2.1570, 2.1571 21344(支障・損じ・荒廃), 21552(分割・分裂・分散), 21570(成形・変形), 21571(切断), 21572(破壊) 2.1344.03.01, 2.1552.03.02, 2.1570.18.01, 2.1571.09.01, 2.1571.15.01, 2.1572.01.01, 2.1572.07.01 225自然-變動-離合-接續a切斷, 241自然-變動-變形-破壞, 241自然-變動-變形-破壞a破碎, 244自然-變動-變形-曲折, 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形06折れる, 0171位相・空間-形象-壞す01壞す, 0171位相・空間-形象-壞す03碎く, 0171位相・空間-形象-壞す08割る VF321 4 4 A rompi 2267 casser, rompre break brechen ломать łamać adfrangō(adfrangere/adfrēgī/adfractus), cōnfringō(cōnfringere/cōnfrēgī/cōnfractus), frangō(frangere/frēgī/frāctus) 깨다, 깨뜨리다, 꺾다, 부수다, 파괴[破壞]하다 (##)거끄다0/꺼끄다, (##)께다2, (##)부수다/부싀다, 벌르다 040-29 0045, 0216, 0726 거ᇧ다(月印 62)>걲다(警民編 10)>ᄭᅥᆩ다(敬信 31), ᄢᅢ다(金三 3:5)>ᄭᅢ다(朴通 中 40) 割<わ>る, 壞<こは>す, 折<を>る, 碎<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉碎<ふんさい>する くだく, こなにする, こはす, ふんさいする, わる, をる 525, 526, 538 14 218, 220, 222 こわす, 折<お>る おる, こわす break, cf.destroy, damage, harm, injure, snap 6, 7 bagarapim, brukim _au ^beke ~d-, _au ^pel-, _au _srman ~s-, ~s ~gara ~d-, ~s ~ki ^er-, ~s ~kol ~s-, ~s ~pawa ~d- 13. to break none? 13. BO Konua: buri 384 376 折<お>る おる break (Vt) 376 rompre 折 zhé brechen B 2.1570 21570(成形・変形), 21571(切断) 2.1570.18.01, 2.1571.15.01 225自然-變動-離合-接續a切斷, 244自然-變動-變形-曲折, 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形06折れる VF321 4 4 A ŝiri 2267 rompre, casser break brechen ломать łamać frangō(frangere/frēgī/frāctus), cōnfringō(cōnfringere/cōnfrēgī/cōnfractus) 꺾다 (##)거끄다0/꺼끄다 040-29 0045 거ᇧ다(月印 62)>걲다(警民編 10)>ᄭᅥᆩ다(敬信 31) 折<を>る をる 526 14 222 折<お>る おる break, snap 7 brukim _au ^beke ~d-, _au ^pel- 13. to break none? 13. BO Konua: buri 1772 1750 畳<たた>む たたむ fold (Vt) 1750 plier D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.30.01 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形07折り疊む 7 7 B faldi 601 plier fold falten складывать (въ складки) fałdować complicō(complicāre/complicāvī/complicātus), plicō(plicāre/plicuī/plicātus) 개다, 개키다, 접다 (##)개다0, 접다/ᄌᆞᆸ다 0041 가히다(杜詩初 25:50) 疊<たた>む たたむ 4 107.99 brukim ^pel-, _au ^pel- 820, 820.1 1750, 802 巻<ま>く, 折<お>り畳<たた>む, 畳<たた>む おりたたむ, たたむ, まく fold up, roll (Vt), wear, wind (Vt), wrap 802 rouler 捲 juǎn wickeln C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.18.03, 2.1570.29.01 205自然-變動-動搖-囘轉, 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 235自然-變動-出沒-包圍, 248自然-變動-變形-疊み, 249自然-變動-變形-卷き 0169位相・空間-形象-變形07折り疊む, 0169位相・空間-形象-變形09卷く, 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 6 6 A volvi 2914 enrouler , rouler roll up , turn round wickeln вить wić complicō(complicāre/complicāvī/complicātus), plicō(plicāre/plicuī/plicātus), torqueō(torquēre/torsī/tortus) (이불을) 개다, 감다, 두르다<르>, 말다 (##)감다, (##)개다0, (##)둘르다0s0:두르다0s0, (##)ᄆᆞᆯ다1s2/말다1 0032, 0041, 0505 ᄆᆞᆯ다(月序 19), 가히다(杜詩初 25:50) 卷<ま>く, 折<を>り疊<たた>む, 疊<たた>む たたむ, まく, をりたたむ 531, 533 14 224 巻<ま>く まく roll, wind raunim, tanim na pasim _au _kuma ~s-, _wel-, _yopl- 1770, 1771 1748, 1749 捩<ねじ>る, 捻<ひね>る ねじる, ひねる twirl (Vt), twist, twist (Vt) 1748, 1749 tordre, tortiller, tourner D 2.1570 21570(成形・変形), 23392(手足の動作) 2.1570.23.01, 2.1570.24.01, 2.3392.05.02, 2.3392.05.03 205自然-變動-動搖-囘轉, 244自然-變動-變形-曲折, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0169位相・空間-形象-變形08捩れる, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る 8 8 B tvisti 2690 tordre twist, wind drehen, winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 꼬다, 꼬집다, 돌리다, 비틀다, 틀다 뒈우다/데우다/뛔우다, 비틀우다, ᄌᆞᆸ아틀다/ᄌᆞᆸ아틀루다/ᄌᆞᆸ아틀르다/ᄌᆞᆸ아들다, 틀다, 틀루다:틀우다 돌이다(飜小學 10:32), 뷔틀다(救方 上 32)>븨틀다(漢淸 8:52) 捩<ねぢ>る, 捻<ひね>る ねぢる, ひねる 545 14 199.99 mekim krungut _au ^gerke ^el-

802	巻<ま>く	まく	bind, tie										21570(成形・変形)	2.1570.29.01	222自然-變動-離合-交錯a絡まり	0169位相・空間-形象-變形09卷く								alligi																동여매다		동겨메다0	261-05										卷<ま>く	まく																																																																																											
	ちりちり	ちりちり	*curly, *frizzy										31800(形)	3.1800.14.03	119自然-性状-形状-擬態語e破損・變形などの樣子・格好を表す語	0169位相・空間-形象-變形09卷く								*krispa																곱슬곱슬		고슬락고슬락0/고실락고실락0/꼬글락꼬글락0/꼬실락꼬실락0	070-									態	ちりちり	ちりちり																																																																																											
	ちりちり	ちりちり	*curly, *frizzy										31800(形)	3.1800.14.03	119自然-性状-形状-擬態語e破損・變形などの樣子・格好を表す語	0169位相・空間-形象-變形09卷く								*onda																곱슬곱슬		고슬락고슬락0/고실락고실락0/꼬글락꼬글락0/꼬실락꼬실락0	070-									態	ちりちり	ちりちり																																																																																											

824 806 締<し>め付<つ>ける しめつける fasten, tighten (Vt) 806 serrer 勒緊 lēijǐn befestigen C 2.1554 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.03.01, 2.1570.33.02 247自然-變動-變形-締まり 0170位相・空間-形象-弛張02緊張する(物性), 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る ligi 죄다 줴다/줴우다 締<し>め付<つ>ける しめつける 547 14 207 しめつける しめつける squeeze taitim _yol _gi ~d- 824 806 締<し>め付<つ>ける しめつける fasten, tighten (Vt) 806 serrer 勒緊 lēijǐn befestigen C 2.1554 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.03.01, 2.1570.33.02 247自然-變動-變形-締まり 0170位相・空間-形象-弛張02緊張する(物性), 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る premi 죄다 줴다/줴우다 締<し>め付<つ>ける しめつける 547 14 207 しめつける しめつける squeeze taitim _yol _gi ~d- 1704 1682 弛<ゆる>む, 緩<ゆる>む ゆるむ, ゆるむ get loose (Vi) 1682 se relâcher D 2.134 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.01.01, 2.1570.33.03 247自然-變動-變形-締まりa緩み 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malstreĉiĝi 0 *느슨해지다, *헐거워지다 * 弛<ゆる>む, 緩<ゆる>む ゆるむ, ゆるむ 21 345.05 ゆるい ゆるい loose lus ~ul ^gul- 1704 1682 弛<ゆる>む, 緩<ゆる>む ゆるむ, ゆるむ get loose (Vi) 1682 se relâcher D 2.134 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.01.01, 2.1570.33.03 247自然-變動-變形-締まりa緩み 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malfirmiĝi 0 *느슨해지다, *헐거워지다 * 弛<ゆる>む, 緩<ゆる>む ゆるむ, ゆるむ 21 345.05 ゆるい ゆるい loose lus ~ul ^gul- 1705 1683 緩<ゆる>める ゆるめる relax, loosen (Vt) 1683 relâcher D 2.134 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.01.01, 2.1570.33.03 247自然-變動-變形-締まりa緩み 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malstreĉi 늦추다, 느슨하게 하다 눅이다, 늦추다 188-27 느추다(內訓初 3:32-33) 緩<ゆる>める ゆるめる 14 207.99 1705 1683 緩<ゆる>める ゆるめる relax, loosen (Vt) 1683 relâcher D 2.134 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.01.01, 2.1570.33.03 247自然-變動-變形-締まりa緩み 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malfirmigi 늦추다, 느슨하게 하다 눅이다, 늦추다 188-27 느추다(內訓初 3:32-33) 緩<ゆる>める ゆるめる 14 207.99 1704.1 1682 弛<ゆる>い, 緩<ゆる>い ゆるい, ゆるい loose 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.01.01 132自然-性状-實質-疎密d緩い・きつい 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malfirma laxus/laxa/laxum 느슨하다, 헐겁다<ㅂ>, 헐렁하다 눅다2, 늦다, 흘락ᄒᆞ다 188-26 態? 弛<ゆる>い, 緩<ゆる>い ゆるい, ゆるい lus ~ul ^gul- 1704.1 1682 弛<ゆる>い, 緩<ゆる>い ゆるい, ゆるい loose 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.01.01 132自然-性状-實質-疎密d緩い・きつい 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malstreĉa laxus/laxa/laxum 느슨하다, 헐겁다<ㅂ>, 헐렁하다 눅다2, 늦다, 흘락ᄒᆞ다 188-26 態? 弛<ゆる>い, 緩<ゆる>い ゆるい, ゆるい lus ~ul ^gul- 314, 314.1, 833 307, 815 割<わ>れる, 壊<こわ>れる こわれる, われる be broken (Vi) 307, 815 se briser, se fendre 壞, 裂 huài, liè brechen, sich spalten, zerstört werden B, C 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断), 21572(破壊) 2.1552.03.02, 2.1571.09.01, 2.1572.01.01 241自然-變動-變形-破壞, 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す01壞す, 0171位相・空間-形象-壞す08割る 5 frakasiĝi 깨지다, 부서지다 (##)부서지다, 까지다, 께여지다, 벌러지다 0725 割<わ>れる, 壞<こは>れる こはれる, われる 5 114.99, 115.99 7 bruk ~ki ^el-

	破壊<はかい>	はかい	destruction, demolition		destruction<f.>, démolition<f.>	破壞, 毀壞, 摧毀	pòhuài, huǐhuài, cuīhuǐ	Zerstörung<f.>					11344(支障・損じ・荒廃), 11572(破壊)	1.1344.02.01, 1.1572.01.01	241自然-變動-變形-破壞, 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞	0171位相・空間-形象-壞す01壞す								detruo																파괴[破壞]		파궤/파긔											破壞<はくわい>	はくわい																															0		bruk																																																										
	破壊<はかい>	はかい	destruction, demolition		destruction<f.>, démolition<f.>	破壞, 毀壞, 摧毀	pòhuài, huǐhuài, cuīhuǐ	Zerstörung<f.>					11344(支障・損じ・荒廃), 11572(破壊)	1.1344.02.01, 1.1572.01.01	241自然-變動-變形-破壞, 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞	0171位相・空間-形象-壞す01壞す								rompo																파괴[破壞]		파궤/파긔											破壞<はくわい>	はくわい																															0		bruk																																																										

1055 1034 故障<こしょう> こしょう disorder 1034 empêchement<m.> 毛病 máobing Hindernis<n.>, Störung<f.> D 1.1344 11344(支障・損じ・荒廃), 11572(破壊) 1.1344.01.02, 1.1572.03.01 258自然-變動-變質-強化a弱化 0171位相・空間-形象-壞す01壞す difekto 고장[故障] 故障<こしゃう> こしゃう 8 164.99 bagarap ~ki ^el- 313, 313.1, 351 306, 344 潰<つぶ>す, 砕<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉砕<ふんさい>する くだく, こなにする, つぶす, ふんさいする crush, crush (Vt), shatter to pieces (Vt) 306, 344 briser, écraser 弄壞, 弄碎, 破碎 nònghuài, nòngsuì, pòsuì zerbrechen, zerdrücken, zermalmen B 2.123, 2.1571 21572(破壊) 2.1572.03.01, 2.1572.07.01 241自然-變動-變形-破壞, 241自然-變動-變形-破壞a破碎, 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞 0171位相・空間-形象-壞す02潰す, 0171位相・空間-形象-壞す03碎く VF321 4 4, UV A pisti 2000, 2267 broyer, casser, piler, rompre break, bruise, pound brechen, kleinstossen ломать, толочь tłuc, łamać adfrangō(adfrangere/adfrēgī/adfractus) 깨뜨리다, 부수다, 으깨다, 찌부러뜨리다 (##)부수다/부싀다, 께다2, 벌르다, 피우다 0726 潰<つぶ>す, 碎<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉碎<ふんさい>する くだく, こなにする, つぶす, ふんさいする 538 14 218 6, 7 brukim, holim na presim _au _srman ~s-, _au ~dr ~d-, ~s ~ki ^er-, ~s ~kol ~s- 100 313, 313.1 306 砕<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉砕<ふんさい>する くだく, こなにする, ふんさいする crush, shatter to pieces (Vt) 306 briser 弄碎, 破碎 nòngsuì, pòsuì zerbrechen B 2.1571 21572(破壊) 2.1572.07.01 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す03碎く VF321 4 4 A disrompi 2267 casser, rompre break brechen ломать łamać adfrangō(adfrangere/adfrēgī/adfractus) 깨뜨리다, 부수다 (##)부수다/부싀다, 께다2, 벌르다 0726 碎<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉碎<ふんさい>する くだく, こなにする, ふんさいする 538 14 218 6 brukim _au _srman ~s-, ~s ~ki ^er-, ~s ~kol ~s- 313, 313.1, 343, 343.1 306, 336 割<わ>る, 砕<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉砕<ふんさい>する くだく, こなにする, ふんさいする, わる crack, crush, shatter to pieces (Vt), smash (Vt) 306, 336 briser, casserole, marmiteB 劈開, 弄碎, 破碎 nòngsuì, pòsuì, pīkāi zerbrechen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断), 21572(破壊) 2.1552.03.02, 2.1571.09.01, 2.1572.07.01 241自然-變動-變形-破壞, 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す03碎く, 0171位相・空間-形象-壞す08割る VF321 4 4 A frakasi 2267 casser, rompre break brechen ломать łamać adfrangō(adfrangere/adfrēgī/adfractus) 깨다, 깨뜨리다, 부수다 (##)께다2, (##)부수다/부싀다, 벌르다 0216, 0726 ᄢᅢ다(金三 3:5)>ᄭᅢ다(朴通 中 40) 割<わ>る, 碎<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉碎<ふんさい>する くだく, こなにする, ふんさいする, わる 525, 538 14 218, 220 6, 7 brukim _au _srman ~s-, ~s ~gara ~d-, ~s ~ki ^er-, ~s ~kol ~s-, ~s ~pawa ~d- 313, 313.1 306 砕<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉砕<ふんさい>する くだく, こなにする, ふんさいする crush, shatter to pieces (Vt) 306 briser 弄碎, 破碎 nòngsuì, pòsuì zerbrechen B 2.1571 21572(破壊) 2.1572.07.01 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す03碎く VF321 4 4 A pecetigi 2267 casser, rompre break brechen ломать łamać adfrangō(adfrangere/adfrēgī/adfractus) 깨뜨리다, 부수다 (##)부수다/부싀다, 께다2, 벌르다 0726 碎<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉碎<ふんさい>する くだく, こなにする, ふんさいする 538 14 218 6 brukim _au _srman ~s-, ~s ~ki ^er-, ~s ~kol ~s-

	倒<たお>れる, 崩<くず>れる	たおれる, くずれる											21513(固定・傾き・転倒など), 21572(破壊)	2.1513.07.01, 2.1572.11.01	204自然-變動-動搖-轉倒, 241自然-變動-變形-破壞	0171位相・空間-形象-壞す04瓦解, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す01倒れる								kolapsi																무너지다		무너지다, 실리다, 멜라지다/멜싸지다, 무에여지다					믄허디다(內訓 2:5)>믄허지다(朴通新 1:10)>문허지다(敬信 45)						倒<たふ>れる, 崩<くづ>れる	たふれる, くづれる																																		~gur ~d-																																																									
	倒<たお>れる, 崩<くず>れる	たおれる, くずれる											21513(固定・傾き・転倒など), 21572(破壊)	2.1513.07.01, 2.1572.11.01	204自然-變動-動搖-轉倒, 241自然-變動-變形-破壞	0171位相・空間-形象-壞す04瓦解, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す01倒れる								disfali																무너지다		무너지다, 실리다, 멜라지다/멜싸지다, 무에여지다					믄허디다(內訓 2:5)>믄허지다(朴通新 1:10)>문허지다(敬信 45)						倒<たふ>れる, 崩<くづ>れる	たふれる, くづれる																																		~gur ~d-																																																									

348, 348.1, 832, 832.1 341, 814 破<やぶ>る, 裂<さ>く さく, やぶる break, tear (Vt) 341, 814 déchirer, rompre 弄破, 撕 nòngpò, sī brechen, reissen, reißen reißen B, C 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断), 21572(破壊) 2.1552.05.01, 2.1571.10.01, 2.1572.15.01 220自然-變動-離合-離合, 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す05破る, 0171位相・空間-形象-壞す11裂く 6 6 B ŝiri 2422, 631 déchirer, fendre rend, split, tear reissen, spalten раскалывать, рвать rozpłatać, rwać, łupać scindō(scindere/scidī/scissus) 찢다 (##)ᄇᆞ리다, (##)찌지다/찢다/치지다/칮다 1264 ᄧᅳᆽ다(月印 161) 破<やぶ>る, 裂<さ>く さく, やぶる 2.03.1 170 14 220 7 bruk, brukim _au _bal ~s-, _au _dna ~d- 115 349, 831 342, 813 破<やぶ>れる, 裂<さ>ける さける, やぶれる be torn, tear (Vi) 342, 813 se déchirer, être déchiré 破, 裂開 lièkai, pò brechen, reissen reißen B, C 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断), 21572(破壊) 2.1552.05.01, 2.1571.10.02, 2.1572.15.01 220自然-變動-離合-離合, 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す05破る, 0171位相・空間-形象-壞す11裂く 6 ŝiriĝi 1327 crever crash platzen лопнуть pęknąć 찢어지다 ᄇᆞ려지다, 찌져지다/치져지다/칮어지다 破<やぶ>れる, 裂<さ>ける さける, やぶれる 14, 2 220, 66.99 裂<さ>ける さける split, tear 7 bruk, brukim _bal ~s-, _dna ~d-

	噴火<ふんか>	ふんか	eruption										15140(天災)	1.5140.08.02	029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩	0171位相・空間-形象-壞す06爆發する, 1001自然と環境-天候-天變地異07噴火する								erupto																분화[噴火]		분화$											噴火<ふんくわ>	ふんくわ																																																																																											
	弾<はじ>ける	はじける	pop, crackle										21511(動揺・回転), 21522(走り・飛び・流れなど)	2.1511.01.03, 2.1522.07.01	207自然-變動-動搖-彈み	0171位相・空間-形象-壞す07はじける								krevi																튀다		튀다, 튕기다						13-635					彈<はじ>ける	はじける																																																																																											

343, 343.1, 348.1 336, 341 (硬いものを)裂<さ>く, (薪を)割<わ>る, 割<わ>る さく, わる chop (wood), crack, smash (Vt), split (wood) 336 casserole, fendre, marmiteB 劈開, 弄碎 nòngsuì, pīkāi abspalten, spalten, zerbrechen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断) 2.1552.03.02, 2.1552.05.01, 2.1571.09.01, 2.1571.10.01 220自然-變動-離合-離合, 220自然-變動-離合-離合a分離, 241自然-變動-變形-破壞, 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す08割る, 0171位相・空間-形象-壞す11裂く, 0863社會的活動-産業-農業46製材, 0863社會的活動-産業-農業48樵 VF321 4 4, UV A, B fendi 2267, 631 casser, fendre, rompre break, split brechen, spalten ломать, раскалывать rozpłatać, łamać, łupać findō(findere/fidī/fissus), scindō(scindere/scidī/scissus) (장작을) 쪼개다, (장작을) 패다, 깨다, 깨뜨리다 (##)께다2, (##)버르다:벌르다, 벌르다 0216, 0671 ᄢᅢ다(金三 3:5)>ᄭᅢ다(朴通 中 40), ᄧᅩ긔다(譯語補 54)>ᄶᅩ다(物名 4:1)>쪼개다 01-001-1-x-2 1 (薪を)割<わ>る, 割<わ>る, 裂<さ>く さく, わる 525 14 220 7 brukim, brukim (paia) _eul-, ~s ~gara ~d-, ~s ~kol ~s-, ~s ~pawa ~d- 236 (E) split split 148 to split 043 g) split 115

336	(薪を)割<わ>る	わる	chop (wood), split (wood)		fendre	劈開	pīkāi	abspalten, spalten					21552(分割・分裂・分散)	2.1552.03.02	220自然-變動-離合-離合a分離	0171位相・空間-形象-壞す08割る, 0863社會的活動-産業-農業46製材, 0863社會的活動-産業-農業48樵							B	disfendi	631	fendre	split	spalten	раскалывать	rozpłatać, łupać		findō(findere/fidī/fissus), scindō(scindere/scidī/scissus)								(장작을) 쪼개다, (장작을) 패다, 깨다		(##)버르다:벌르다, 께다2		0671			ᄧᅩ긔다(譯語補 54)>ᄶᅩ다(物名 4:1)>쪼개다	01-001-1-x-2	1				(薪を)割<わ>る	わる																																	brukim (paia)	_eul-																																																									
	*縁<ふち>が欠<か>ける	ふちがかける											21572(破壊)	2.1572.06.01!	241自然-變動-變形-破壞c破損	0171位相・空間-形象-壞す08割る!								breĉetiĝi																이가 나가다, 뙤다, *사기그릇 따위의 가장자리가 약간 떨어지다		타지다0s0/ᄐᆞ다지다s2	842-19										*縁<ふち>が缺<か>ける	ふちがかける																																																																																											
	罅<ひび>	ひび	crack, crevice										11830(穴・口)	1.1830.08.02	112自然-性状-形状-面d隙	0171位相・空間-形象-壞す09龜裂								fendeto																금		금, 그믓					그ᅀᅳᆷ(法華 3:165)						罅<ひび>	ひび																															0		bruk	*^bupn _gel-, *~bo _gel-, *~s ~bo _gel-																																																									
	罅<ひび>	ひび	crack, crevice										11830(穴・口)	1.1830.08.02	112自然-性状-形状-面d隙	0171位相・空間-形象-壞す09龜裂								fendo																금		금, 그믓					그ᅀᅳᆷ(法華 3:165)						罅<ひび>	ひび																															0		bruk	*^bupn _gel-, *~bo _gel-, *~s ~bo _gel-																																																									

349.1 342 罅<ひび>が入<はい>る, 罅割<ひびわ>れる, 裂<さ>ける さける, ひびがはいる, ひびわれる be cracked, tear (Vi) se déchirer lièkai reissen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断) 2.1552.05.01, 2.1571.09.03, 2.1571.10.02 220自然-變動-離合-離合, 241自然-變動-變形-破壞a破碎, 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す09龜裂, 0171位相・空間-形象-壞す11裂く 7 7 C krevi 1327 crever crash platzen лопнуть pęknąć 금이 가다 금나다 罅<ひび>が入<はひ>る, 罅割<ひびわ>れる, 裂<さ>ける さける, ひびがはひる, ひびわれる 14 220 裂<さ>ける さける split, tear 7 bruk ^bupn _gel-, ~bo _gel-, ~s ~bo _gel- 349.1 342 罅<ひび>が入<はい>る, 罅割<ひびわ>れる, 裂<さ>ける さける, ひびがはいる, ひびわれる be cracked, tear (Vi) se déchirer lièkai reissen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断) 2.1552.05.01, 2.1571.09.03, 2.1571.10.02 220自然-變動-離合-離合, 241自然-變動-變形-破壞a破碎, 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す09龜裂, 0171位相・空間-形象-壞す11裂く 7 7 C fendiĝi 1327 crever crash platzen лопнуть pęknąć 금이 가다 금나다 罅<ひび>が入<はひ>る, 罅割<ひびわ>れる, 裂<さ>ける さける, ひびがはひる, ひびわれる 14 220 裂<さ>ける さける split, tear 7 bruk ^bupn _gel-, ~bo _gel-, ~s ~bo _gel- 348.1 341 (硬いものを)裂<さ>く さく B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断) 2.1552.05.01, 2.1571.10.01 241自然-變動-變形-破壞b破裂, 220自然-變動-離合-離合 0171位相・空間-形象-壞す11裂く UV B spliti 631 fendre split spalten раскалывать łupać, rozpłatać findō(findere/fidī/fissus), scindō(scindere/scidī/scissus) 裂<さ>く さく 14 220 7 brukim 236 (E) split split 148 to split 043 g) split 115 348.1 341 (硬いものを)裂<さ>く さく B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断) 2.1552.05.01, 2.1571.10.01 241自然-變動-變形-破壞b破裂, 220自然-變動-離合-離合 0171位相・空間-形象-壞す11裂く UV B krevigi 631 fendre split spalten раскалывать łupać, rozpłatać findō(findere/fidī/fissus), scindō(scindere/scidī/scissus) 裂<さ>く さく 14 220 7 brukim 236 (E) split split 148 to split 043 g) split 115 349.1 342 裂<さ>ける さける tear (Vi) se déchirer lièkai reissen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断) 2.1552.05.01, 2.1571.10.02 241自然-變動-變形-破壞b破裂, 220自然-變動-離合-離合 0171位相・空間-形象-壞す11裂く 7 7 C splitiĝi 1327 crever crash platzen лопнуть pęknąć 裂<さ>ける さける 14 220 裂<さ>ける さける split, tear 7

  • 食物<しょくもつ>につく蛆<うじ> しょくもつにつくうじ *maggot 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類 0171位相・空間-形象-壞す15蟲食ひ, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] *muŝido *음식물[飮食物]에 생긴 벌레나 구더기 따위 가시s1, 티2 851-10 *食物<しょくもつ>につく蛆<うじ> しょくもつにつくうじ
  • 食物<しょくもつ>につく蛆<うじ>, 蠁子<さし> さし, しょくもつにつくうじ *maggot, maggot 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類 0171位相・空間-形象-壞す15蟲食ひ, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] *muŝa larvo *음식물[飮食物]에 생긴 벌레나 구더기 따위, 가시 가시s1, 장버렝이h0, 티2 851-10 *食物<しょくもつ>につく蛆<うじ>, 蠁子<さし> さし, しょくもつにつくうじ

蠁子<さし> さし maggot 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類 0171位相・空間-形象-壞す15蟲食ひ, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] muŝido 가시 가시s1, 장버렝이h0, 티2 851-10 蠁子<さし> さし 890 870 変<か>わる, 変化<へんか>する かわる, へんかする change (Vi) 870 changer 變, 變化 biàn, biànhuà (sich) wechseln, anders werden, sich ändern C 2.1500 21500(作用・変化), 21501(変換・交換) 2.1500.02.01, 2.1500.02.03, 2.1501.01.01 250自然-變動-變質-變質, 277自然-變動-情勢-變動, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる 4 ŝanĝiĝi 4 달라지다, 바뀌다, 변[變]하다 달라지다, 바뀌다s2, 벤ᄒᆞ다 變<か>はる, 變化<へんくわ>する かはる, へんくわする 15 240.06 変<か>わる かわる change senis 891 871 変<か>える かえる change (Vt) 871 changer 改變 gǎibiàn wechseln C 2.1500 21500(作用・変化) 2.1500.02.01 250自然-變動-變質-變質, 277自然-變動-情勢-變動, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる VF326 3 3 A ŝanĝi 2325 changer change tauschen, wechseln мѣнять zmieniać 바꾸다 (##)바뀌다0s1/바꾸다0s0:바꼬다/바꿉다 0632 밧고다(楞嚴 8:131)>밧ᄭᅩ다(訓蒙初 上 18) 變<か>へる かへる 525 15 240.06 変<か>える かえる change senisim 885 865 成<な>る, 為<な>る なる, なる become, be (Vi) 865 devenir 成爲 chéngwéi werden C 2.122 21220(成立), 21500(作用・変化) 2.1220.01.01, 2.1500.08.07 250自然-變動-變質-變質 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる fariĝi 5-0129 5 되다 (##)뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:15-16)>도외다(救方 下 38) 成<な>る, 爲<な>る なる, なる 28 453.02 なる なる become kamap 885 865 成<な>る, 為<な>る なる, なる become, be (Vi) 865 devenir 成爲 chéngwéi werden C 2.122 21220(成立), 21500(作用・変化) 2.1220.01.01, 2.1500.08.07 250自然-變動-變質-變質 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる estiĝi 5-0129 5 되다 (##)뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:15-16)>도외다(救方 下 38) 成<な>る, 爲<な>る なる, なる 28 453.02 なる なる become kamap 983, 983.11, 983.12 962 すぐ, すぐさま, すぐに, 一気<いっき>に, 即刻<そっこく>, 早<はや>く, 直<ただ>ちに いっきに, すぐ, すぐさま, すぐに, そっこく, ただちに, はやく at once, immediately, on the spot, quickly, right away, soon 962 bientôt, immédiatement, tout de suite 立刻, 馬上 lìkè, mǎshàng bald C 3.161 11671(即時), 31642(過去), 31671(即時) 1.1671.01.02, 3.1642.06.02, 3.1671.01.01, 3.1671.01.02, 3.1671.01.05, 3.1671.01.06 155自然-性状-時間-遲速e即時 0172位相・空間-變化-變化05急な變化, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後08途端, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる11即決, 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち VF386 1 1 A tuj 2745 aussitôt , tout de suite immediate bald, sogleich сейчасъ natychmiast brevī, citō, mox 5-0030 5 5 (미루지 않고) 곧, 곧, 곧바로, 단박, 단박에, 당장[當場], 당장[當場]에, 바로, 얼른, 즉시[卽時] (##)어ᄀᆞ라0/어가라0/어그라0/워ᄀᆞ라0/어거라/어그레, (##)얼른, 거쓴/거씬/커쓴/커씬, 걸른, 곧, 단작2s0/대박s0/데빡s0, 단작에0s0/대박에s0/데빡에s0, 담박0s0, 담박에0s0, 당장s0, 당장에s0, 버루기0&버룩이s0/버륵이s0, 얼풋, 직시2s0/즉시0, 착ᄒᆞ게, 확$ 225-13, 225-14, 612-22 0968, 0982 어른(月序 2) すぐ, すぐさま, すぐに, 一氣<いっき>に, 即刻<そくこく>, 早<はや>く, 直<ただ>ちに いっきに, すぐ, すぐさま, すぐに, そくこく, ただちに, はやく 4.10.0 614 23 382.01 すぐに,まもなく すぐに,まもなく immediately, soon hariap tasol ^orpl=~d, _tarap

	すぐさま, 直<ただ>ちに	すぐさま, ただちに	immediately										11671(即時), 31671(即時)	1.1671.01.02, 3.1671.01.02, 3.1671.01.05	155自然-性状-時間-遲速e即時	0172位相・空間-變化-變化05急な變化, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後08途端, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる11即決, 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち								senprokraste																즉시[卽時]		직시2s0/즉시0											すぐさま, 直<ただ>ちに	すぐさま, ただちに																																																																																											
	すぐに, 直<ただ>ちに, 一気<いっき>に	すぐに, ただちに, いっきに	at once, immediately										31671(即時)	3.1671.01.01	155自然-性状-時間-遲速e即時	0172位相・空間-變化-變化05急な變化, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後08途端, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる11即決, 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち								ĉe sidado																단박에		담박에0s0, 단작에0s0/대박에s0/데빡에s0	225-14										すぐに, 直<ただ>ちに, 一氣<いっき>に	すぐに, ただちに, いっきに																																																																																											
	即刻<そっこく>, 直<ただ>ちに	そっこく, ただちに	at once, on the spot, right away										31671(即時)	3.1671.01.06	155自然-性状-時間-遲速e即時	0172位相・空間-變化-變化05急な變化, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後08途端, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる11即決, 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち								nun																당장[當場], 당장[當場]에		단작2s0/대박s0/데빡s0, 단작에0s0/대박에s0/데빡에s0, 당장s0, 당장에s0											即刻<そくこく>, 直<ただ>ちに	そくこく, ただちに																																																																																											
	直<ただ>ちに, 間<ま>もなく	ただちに, まもなく	immediately, soon		bientôt								31643(未来), 31671(即時)	3.1643.04.03, 3.1671.01.02	155自然-性状-時間-遲速e即時, 155自然-性状-時間-遲速f間もなく	0172位相・空間-變化-變化05急な變化, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後08途端, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる11即決, 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち				VF060	1	1	A	baldaŭ	179	bientôt 	soon 	bald 	сейчасъ, скоро 	zaraz										곧, 머지않아, 이윽고		버루기0&버룩이s0/버륵이s0											直<ただ>ちに, 間<ま>もなく	ただちに, まもなく																																																																																											
	右往左往<うおうさおう>, *あっちに行<い>ったりこっちに来<き>たり	うおうさおう, あっちにいったりこっちにきたり	go hither and thither										11520(進行・過程・経由)	1.1520.12.03!	313人事-行動-往來-出入りa出!	0172位相・空間-變化-變化09轉々, 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく								kuri tien kaj ĉi tien																*이리저리 움직이는 상태		(##)이레착저레착		1060									右往左往<うわうさわう>, *あっちに行<い>ったりこっちに來<き>たり	うわうさわう, あっちにいったりこっちにきたり																																																																																											

1346 1325 経歴<けいれき> けいれき career 1325 carrière 經歷 jīnglì Lebenslaufbahn<f.> D 1.341 13410(身上) 1.3410.05.01 771文化-社會-處世-經歴 0707社會的活動-社會階層-氏素性06經歴, 0172位相・空間-變化-變化13變遷, 0201位相・空間-動く-過程02經緯, 0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する01經驗・經驗する kariero 경력[經歷] 정력/경력 經歴<けいれき> けいれき 23 383.99 893, 893.1 873 交換<こうかん>する, 取<と>り替<か>える こうかんする, とりかえる replace (Vt) 873 remplacer 換 huàn austauschen, wechseln C 2.1501 21501(変換・交換), 23760(取引) 2.1501.03.01, 2.1501.04.01, 2.3760.01.03 376人事-行動-授受-交換, 376人事-行動-授受-交換a交替 0173位相・空間-變化-變へる02交換する, 0812社會的活動-經濟-授受00授受, 0828社會的活動-經濟-相場03物々交換 interŝanĝi 갈다{換}, 교환[交換]하다, 바꾸다 (##)ᄀᆞᆯ다1s2, (##)바뀌다0s1/바꾸다0s0:바꼬다/바꿉다 0204, 0632 ᄀᆞᆯ다(龍飛 9:37), 밧고다(楞嚴 8:131)>밧ᄭᅩ다(訓蒙初 上 18) 交換<かうくわん>する, 取<と>り替<か>へる かうくわんする, とりかへる 523, 525 12 192.99 senisim 892 872 代<か>える, 代<か>わる, 替<か>わる かえる, かわる take one's place (Vi) 872 place de, prendre la 代替 dàitì, tìhuan , jm), wechseln (mit et. od C 2.1501 21130(異同・類似), 21131(連絡・所属), 21501(変換・交換) 2.1130.07.03, 2.1131.05.02, 2.1501.01.01 297自然-變動-關連-適合b代はり, 376人事-行動-授受-交換a交替, 553人事-人物-役割-當事者a代理 0173位相・空間-變化-變へる06交替する, 0173位相・空間-變化-變へる07代理 anstataŭi 4' 갈음하다, 대신[代身]하다 ᄀᆞ롯ᄒᆞ다s0 代<か>はる, 代<か>へる, 替<か>はる かはる, かへる 8 164.99 1008 987 代<かわ>り, 代<かわ>りに かわり, かわりに *(a person's) place, instead of, substitute 987 au lieu de 替 tì anstatt C 5.104 11040(本体・代理), 31040(本体・代理) 1.1040.09.01, 3.1040.04.02! 297自然-變動-關連-適合b代はり, 376人事-行動-授受-交換a交替, 553人事-人物-役割-當事者a代理 0173位相・空間-變化-變へる07代理, 0424知性・理性-理性-眞實でない・事實でない・僞物06掛け替へ・代はり 1 1 A anstataŭ 95 au lieu de instead anstatt, statt вмѣсто zamiast locō (gen), prō (abl) 4 대신[代身] 대력s0, 대리s0, 데신0:대신1s0 235-20, 245- 代<かは>り, 代<かは>りに かはり, かはりに 27 446.99 1008 987 代<かわ>り, 代<かわ>りに かわり, かわりに *(a person's) place, instead of, substitute 987 au lieu de 替 tì anstatt C 5.104 11040(本体・代理), 31040(本体・代理) 1.1040.09.01, 3.1040.04.02! 297自然-變動-關連-適合b代はり, 376人事-行動-授受-交換a交替, 553人事-人物-役割-當事者a代理 0173位相・空間-變化-變へる07代理, 0424知性・理性-理性-眞實でない・事實でない・僞物06掛け替へ・代はり 1 1 A por 95 au lieu de instead anstatt, statt вмѣсто zamiast locō (gen), prō (abl) 4 대신[代身] 대력s0, 대리s0, 데신0:대신1s0 235-20, 245- 代<かは>り, 代<かは>りに かはり, かはりに 27 446.99

	代表的<だいひょうてき>	だいひょうてき	typical, representative										31040(本体・代理)	3.1040.02.01	553人事-人物-役割-當事者a代理	0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度11型・モデル, 0173位相・空間-變化-變へる07代理								tipa																대표적[代表的]		우두머리$, 대표적$											代表的<だいへうてき>	だいへうてき																																																																																											
	代表<だいひょう>	だいひょう											11040(本体・代理)	1.1040.12.01	553人事-人物-役割-當事者a代理	0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度11型・モデル, 0173位相・空間-變化-變へる07代理								reprezento																대표[代表]		대표$											代表<だいへう>	だいへう																																																																																											

309 302 直<なお>す なおす repair, mend (Vt) 302 racommoder, réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01, 2.3071.13.01, 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復, 392人事-行動-生産-修繕, 417人事-心情-思考-過誤a是正, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める, 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B ripari ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus), resarciō(resarcīre/resarsī/resartus) 고치다, 수리[修理]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<なほ>す なほす 539 14 219 なおす なおす mend, repair 8 wokim, piksim _au ^wai ^el-, ^el- 309 302 直<なお>す なおす repair, mend (Vt) 302 racommoder, réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01, 2.3071.13.01, 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復, 392人事-行動-生産-修繕, 417人事-心情-思考-過誤a是正, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める, 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B rebonigi ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus), resarciō(resarcīre/resarsī/resartus) 고치다, 수리[修理]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<なほ>す なほす 539 14 219 なおす なおす mend, repair 8 wokim, piksim _au ^wai ^el-, ^el- 426 416 うごめく, 動<うご>く うごく, うごめく move (Vi), wriggle 416 bouger, se mouvoir, se tortiller 動 dòng sich bewegen A 2.1510 21510(動き), 21521(移動・発着) 2.1510.01.01, 2.1510.01.02, 2.1521.01.01 119自然-性状-形状-擬態語b移動・囘轉などの樣子・格好を表す語!, 200自然-變動-動搖-運動, 210自然-變動-移動-移動 0177位相・空間-動く-動く・動かす01動く, 0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き, 0204位相・空間-動く-移動する01移動 3 moviĝi moveo(movēre/mōvi/mōtus) *꾸물꾸물 흔들다, *몸을 움직이다, 움직이다 (##)오몽ᄒᆞ다/오멍ᄒᆞ다, (##)움직이다/움질기다 1016, 1043 움즈기다(月釋 18:82)>움ᄌᆞ기다(小學 題辭 3)>움ᄌᆞᆨ이다(三略 下 12) / 움작이다(敬信 37) 態V うごめく, 動<うご>く うごく, うごめく 15 234 動<うご>く うごく be in motion, move 9 900 879 動<うご>かす うごかす move (Vt) 879 remuer, bouger 動, 開動 dòng, kāidòng bewegen C 2.1510 21510(動き), 21521(移動・発着), 23852(扱い・操作・使用) 2.1510.01.01, 2.1521.01.01, 2.3852.02.01 200自然-變動-動搖-運動 0177位相・空間-動く-動く・動かす01動く, 0204位相・空間-動く-移動する01移動 VF241 2 2 A movi 1687 mouvoir move bewegen двигать ruszać 움직이다 (##)움직이다/움질기다 1043 움즈기다(月釋 18:82)>움ᄌᆞ기다(小學 題辭 3)>움ᄌᆞᆨ이다(三略 下 12) / 움작이다(敬信 37) 態V 動<うご>かす うごかす 15 234.99

	働<はたら>く, 作用<さよう>する	はたらく, さようする											21500(作用・変化), 21510(動き)	2.1500.01.01, 2.1510.01.03	090自然-自然-物象-現象a作用	0177位相・空間-動く-動く・動かす01動く				VF130	8	8	B	funkcii																													働<はたら>く, 作用<さよう>する	はたらく, さようする																																																																																											
	*腓返<こむらがえ>りが起<お>こる	こむらがえりがおこる	*get cramp in the calf										25721(病気・体調)	2.5721.08.03	409人事-心情-感覺-痙攣	0325人間性-健康・病氣-症状24腓返り, 0177位相・空間-動く-動く・動かす03微動, 0325人間性-健康・病氣-症状04症候								*suferi kramfon ĉe suro																쥐가 나다		자리다s1/저리다s1/제리다s0											*腓返<こむらがへ>りが起<お>こる	こむらがへりがおこる																																																																																											
	*痙攣<けいれん>が起<お>こる	けいれんがおこる	*get cramp, *go into spasm										25721(病気・体調)	2.5721.08.02	409人事-心情-感覺-痙攣	0177位相・空間-動く-動く・動かす03微動, 0325人間性-健康・病氣-症状04症候								konvulsii																쥐가 나다													*痙攣<けいれん>が起<お>こる	けいれんがおこる																																																																																											

901 880 揺<ゆ>れる ゆれる sway (Vi) 880 se balancer 搖 yáo schwanken C 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.01 201自然-變動-動搖-動搖 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる ŝanceliĝi 흔들리다, 떨리다 態V 搖<ゆ>れる ゆれる 15 234.99 sekim sekim ^deu ^dau ^el- 901 880 揺<ゆ>れる ゆれる sway (Vi) 880 se balancer 搖 yáo schwanken C 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.01 201自然-變動-動搖-動搖 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる balanciĝi 흔들리다, 떨리다 態V 搖<ゆ>れる ゆれる 15 234.99 sekim sekim ^deu ^dau ^el- 901 880 揺<ゆ>れる ゆれる sway (Vi) 880 se balancer 搖 yáo schwanken C 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.01 201自然-變動-動搖-動搖 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる skuiĝi 흔들리다, 떨리다 態V 搖<ゆ>れる ゆれる 15 234.99 sekim sekim ^deu ^dau ^el- 901 880 揺<ゆ>れる ゆれる sway (Vi) 880 se balancer 搖 yáo schwanken C 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.01 201自然-變動-動搖-動搖 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる svingiĝi 흔들리다, 떨리다 態V 搖<ゆ>れる ゆれる 15 234.99 sekim sekim ^deu ^dau ^el- 385 377 振<ふ>る ふる shake (Vt) 377 hocher 搖, 揮 yáo, huī schwingen, schütteln B 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.11 202自然-變動-動搖-震動a振動 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる 8 8 C skui 2445, 2599 secouer, brandiller shake, swing, toss schütteln, schwingen трясти, махать trząść, machać 흔들다 (##)흔들다/흥글다 1410 態V 振<ふ>る ふる 14 204.01 ゆすぶる ゆすぶる shake 7 sekim, sekim sekim _au (_)pia _waya ~s- 385 377 (手、首を)振<ふ>る, 振<ふ>る ふる shake, shake (Vt), wave 377 hocher 揮, 搖 huī, yáo schwingen, schütteln B 2.1511 21511(動揺・回転), 23390(身振り), 23392(手足の動作), 23532(賛否) 2.1511.02.11, 2.3390.04.01, 2.3392.03.06, 2.3532.07.04 202自然-變動-動搖-震動a振動, 444人事-心情-要求-認否b反對 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる, 0194位相・空間-動く-顏の仕草02首を振る, 0525人間行動-傳達-合圖・目印02合圖[身振り], 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意01不贊成 8 8 C svingi 2445, 2599 brandiller , secouer shake, swing, toss schwingen , schütteln махать, трясти machać, trząść 젓다<ㅅ>, 흔들다 (##)젓다0s0, (##)흔들다/흥글다 747- 1139, 1410 13-633-3 58 態V (手、首を)振<ふ>る, 振<ふ>る ふる 14 204.01 ゆすぶる ゆすぶる shake 7 sekim, sekim sekim _au (_)pia _waya ~s-

	ぶらんこ	ぶらんこ	swing										14570(遊具・置物・像など)	1.4570.25.01	964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ!	0943社會的活動-道具-玩具33ブランコほか, 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる, 1013自然と環境-天地-庭・公園04公園								pendolilo																그네		굴메1s2/굼베0s0/궁글0s0, 동개0s0/개동개0s0, 줄레2s3					글위(訓蒙初 中 10)>그릐(譯解 下24) / 그리(同文 下 33)>그늬(漢淸 9:18)						ぶらんこ	ぶらんこ																																																																																											
	ぶらんこ	ぶらんこ	swing										14570(遊具・置物・像など)	1.4570.25.01	964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ!	0943社會的活動-道具-玩具33ブランコほか, 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる, 1013自然と環境-天地-庭・公園04公園								trapezo																그네		굴메1s2/굼베0s0/궁글0s0, 동개0s0/개동개0s0, 줄레2s3					글위(訓蒙初 中 10)>그릐(譯解 下24) / 그리(同文 下 33)>그늬(漢淸 9:18)						ぶらんこ	ぶらんこ																																																																																											
	嫌気<いやけ>がさす, 身震<みぶる>いする	いやけがさす, みぶるいする	*be depressed, feel disgusted										23020(好悪・愛憎), 25721(病気・体調)	2.3020.03.01, 2.5721.07.01	698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる, 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ								ektremi por malŝatego																넌더리나다, 진저리나다, 진절머리나다		넌더리나다s0, 진저리나다0s0											嫌氣<いやけ>がさす, 身震<みぶる>ひする	いやけがさす, みぶるひする																																																																																											
	嫌気<いやけ>がさす, 身震<みぶる>いする	いやけがさす, みぶるいする	*be depressed, feel disgusted										23020(好悪・愛憎), 25721(病気・体調)	2.3020.03.01, 2.5721.07.01	698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる, 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ								ektremi por timo																넌더리나다, 진저리나다, 진절머리나다		넌더리나다s0, 진저리나다0s0											嫌氣<いやけ>がさす, 身震<みぶる>ひする	いやけがさす, みぶるひする																																																																																											

1708, 1708.1 1686 震<ふる>える ふるえる tremble (Vi) 1686 trembler D 2.1511 21510(動き), 25721(病気・体調) 2.1510.05.03, 2.5721.07.01 202自然-變動-動搖-震動, 326人事-行動-表情-身震ひ 0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる, 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい03戰慄 6 6 B tremi 2708 trembler tremble zittern дрожать drżeć, trząść się 떨다, 떨리다 (##)떨다/털다, 털리다 0468 ᄠᅥᆯ다(楞嚴 7:88)>ᄯᅥᆯ다(譯語補 43) 震<ふる>へる ふるへる 2.07.0 350 17 271.99 guria _nu- 1708, 1708.1 1686 震<ふる>える ふるえる tremble (Vi) 1686 trembler D 2.1511 21510(動き), 25721(病気・体調) 2.1510.05.03, 2.5721.07.01 202自然-變動-動搖-震動, 326人事-行動-表情-身震ひ 0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる, 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい03戰慄 6 6 B vibri 2708 trembler tremble zittern дрожать drżeć, trząść się 떨다, 떨리다 (##)떨다/털다, 털리다 0468 ᄠᅥᆯ다(楞嚴 7:88)>ᄯᅥᆯ다(譯語補 43) 震<ふる>へる ふるへる 2.07.0 350 17 271.99 guria _nu-

	身震<みぶる>い	みぶるい	shiver, quiver										15721(病気・体調)	1.5721.43.01	326人事-行動-表情-身震ひ	0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる, 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい03戰慄								tremo																진저리, 진절머리							즌저리(譯解 上 37)>즌져리(華音 23)						身震<みぶる>ひ	みぶるひ																																																																																											
	波動<はどう>	はどう	wave, undulation										11510(動き), 15001(エネルギー)	1.1510.08.04, 1.5001.02.01	097自然-自然-物象-波動	0974自然と環境-物體-化學反應07波動, 0177位相・空間-動く-動く・動かす11上下動								ondado																파동[波動]													波動<はどう>	はどう																																																																																											
	波動<はどう>	はどう	wave, undulation										11510(動き), 15001(エネルギー)	1.1510.08.04, 1.5001.02.01	097自然-自然-物象-波動	0974自然と環境-物體-化學反應07波動, 0177位相・空間-動く-動く・動かす11上下動								ondmovo																파동[波動]													波動<はどう>	はどう																																																																																											
	反応<はんのう>	はんのう	reaction		réaction<f.>								11500(作用・変化), 15160(物質の変化), 13001(感覚), 15710(生理)	1.1500.02.01, 1.5160.01.02, 1.3001.10.04, 1.5710.01.03	091自然-自然-物象-反應	0177位相・空間-動く-動く・動かす14反動, 0307人間性-生理-五感12反射運動								reago																반응[反應]													反應<はんおう>	はんおう																																																																																											
	身軽<みがる>AN	みがるAN											31914(軽重), 33013(安心・焦燥・満足)	3.1914.02.02, 3.3013.01.05	631人事-性向-身振り-機敏, 693人事-性向-心境-安樂	0178位相・空間-動く-動の相02身輕, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0364人間性-感情-安心する02ほっとする, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない01自由								facilmova																거뜬하다		거뜬ᄒᆞ다0	041-12									態A	身輕<みがる>AN	みがるAN																																																																																											
	のろま	のろま	dullard										13421(才能)	1.3421.21.02	674人事-性向-才能-敏感a鈍感	0178位相・空間-動く-動の相08鈍重, 0250序と時間-序-遲い05間怠こい, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か13愚鈍								malspritulo																*행동[行動]이 굼뜨고 약간[若干] 모자란 듯한 사람을 이르는 말		뚜럼0	297-										のろま	のろま																																																																																											

458, 458.1 447 のろい, 遅い[速度], 鈍<にぶ>い おそい, にぶい, のろい slow 447 lent(e) 慢 màn langsam B 3.194 31660(新旧・遅速), 31913(速度), 33421(才能) 3.1660.15.01, 3.1913.05.01, 3.1913.07.08, 3.3421.11.01 155自然-性状-時間-遲速b遲い, 631人事-性向-身振り-機敏a鈍重, 674人事-性向-才能-敏感a鈍感 0178位相・空間-動く-動の相08鈍重, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯05捗らない, 0238序と時間-序-後・殿02後手に囘る, 0250序と時間-序-遲い02低速, 0251序と時間-序-遲速07遲い, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か13愚鈍 2 malrapida lentus/lenta/lentum, tardus/tarda/tardum 굼뜨다<으>, 느리다, 더디다, 뜨다<으> (##)느리다, 굼뜨다s0, 더듸다/더디다, 뜨다5s5 296-02 0325 날호다(杜詩初 20:45)>ᄂᆞ릐다(漢淸 6:44)>느릐다(同文 上 23), 더듸다(楞嚴 4:100)>더ᄃᆡ다(杜詩重 7:39) のろい, 遲い[速度], 鈍<にぶ>い おそい, にぶい, のろい 546 9 176 のろい のろい slow 7 isi isi ~kona=~d, ~mon ~mon=~d

	ぺろりと	ぺろりと	*darting in and out										33390(身振り・立ち居・動作(手足・口・鼻・目))	3.3390.10.04	639人事-性向-身振り-食べ振り	0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0194位相・空間-動く-顏の仕草18舐める, 0194位相・空間-動く-顏の仕草23口の動作(オノマトペ)								*elmanĝado kun granda apetito																날름		메록0	359-02										ぺろりと	ぺろりと																																																																																											

2063 925.1, 925.2 じっと じっと still 31500(作用・変化), 33040(信念・努力・忍耐), 33390(身振り・立ち居・動作(手足・口・鼻・目)) 3.1500.05.03, 3.3040.09.05, 3.3390.04.04 630人事-性向-身振り-身振りaどっかと・すっくと, 638人事-性向-身振り-目付きaぱちくり・じろじろ 0179位相・空間-動く-動かない・動かさない01動かない senmove 4 가만, 가만히 ᄀᆞ만s0, ᄀᆞ만이0s0 123-07 態? じっと じっと 4.10.0 618 99 2 106 17 269.011 2063 925.1, 925.2 じっと じっと still 31500(作用・変化), 33040(信念・努力・忍耐), 33390(身振り・立ち居・動作(手足・口・鼻・目)) 3.1500.05.03, 3.3040.09.05, 3.3390.04.04 630人事-性向-身振り-身振りaどっかと・すっくと, 638人事-性向-身振り-目付きaぱちくり・じろじろ 0179位相・空間-動く-動かない・動かさない01動かない fikse 4 가만, 가만히 ᄀᆞ만s0, ᄀᆞ만이0s0 123-07 態? じっと じっと 4.10.0 618 99 2 106 17 269.011 2063 925.1, 925.2 じっと じっと still 31500(作用・変化), 33040(信念・努力・忍耐), 33390(身振り・立ち居・動作(手足・口・鼻・目)) 3.1500.05.03, 3.3040.09.05, 3.3390.04.04 630人事-性向-身振り-身振りaどっかと・すっくと, 638人事-性向-身振り-目付きaぱちくり・じろじろ 0179位相・空間-動く-動かない・動かさない01動かない rigide 4 가만, 가만히 ᄀᆞ만s0, ᄀᆞ만이0s0 123-07 態? じっと じっと 4.10.0 618 99 2 106 17 269.011 1723, 1723.1 1701 浸<ひた>す ひたす dip, soak (Vt) 1701 baigner, tremper D 2.1516 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.08.01, 2.1541.10.01 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる 8 8 C trempi 2710 tremper dip, steep tunken макать umoczyć 담그다<으>, 잠그다<으>, 적시다 (##)ᄃᆞᆼ그다/ᄃᆞᆼ으다, 적지다 0462 ᄌᆞᄆᆞ다(杜詩重 2:22)>ᄌᆞᆷ그다(同文 下 55) 浸<ひた>す ひたす 2.02.2, 2.03.1 144, 170 15 239.99 putim (long wara) 1723, 1723.1 1701 浸<ひた>す ひたす dip, soak (Vt) 1701 baigner, tremper D 2.1516 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.08.01, 2.1541.10.01 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる 8 8 C mergi 2710 tremper dip, steep tunken макать umoczyć 담그다<으>, 잠그다<으>, 적시다 (##)ᄃᆞᆼ그다/ᄃᆞᆼ으다, 적지다 0462 ᄌᆞᄆᆞ다(杜詩重 2:22)>ᄌᆞᆷ그다(同文 下 55) 浸<ひた>す ひたす 2.02.2, 2.03.1 144, 170 15 239.99 putim (long wara)

	(ご飯を汁に)浸<ひた>す	ひたす	put (rice into soup)	ひたす									21532(入り・入れ)	2.1532.08.01	232自然-變動-出沒-埋沒a浸水	0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる								*meti en supon																말다		(##)ᄌᆞᆷ다, ᄆᆞᆯ다		1255			ᄆᆞᆯ다(救方 上 7)						(ご飯を汁に)浸<ひた>す	ひたす																																																																																											

1746 1724 滲<しみ>る しみる permeate, soak into (Vi) 1724 pénétrer dans, s'infiltrer D 2.1532 21533(漏れ・吸入など) 2.1533.02.01 238自然-變動-出沒-浸透 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する, 0963自然と環境-乾濕-濕る05染みる 9 sorbiĝi 배다, 배어들다 피다 滲<しみ>る しみる 15 239.99 ~yor ~d- 1746 1724 滲<しみ>る しみる permeate, soak into (Vi) 1724 pénétrer dans, s'infiltrer D 2.1532 21533(漏れ・吸入など) 2.1533.02.01 238自然-變動-出沒-浸透 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する, 0963自然と環境-乾濕-濕る05染みる 9 trasorbiĝi 배다, 배어들다 피다 滲<しみ>る しみる 15 239.99 ~yor ~d- 1747, 1752 1725, 1730 したたる, 漏<も>る, 漏<も>れる したたる, もる, もれる drip (Vi), leak out (Vi) 1725, 1730 dégoutter, fuir, s'échapper D 2.1532, 2.1540 21533(漏れ・吸入など), 21540(上がり・下がり) 2.1533.01.01, 2.1540.17.01 217自然-變動-移動-昇降c落下, 238自然-變動-出沒-浸透b漏出 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き03漏る, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き05滴る 6 traflueti 854 dégoutter drop triefen, tropfen капать kapać (방울져) 떨어지다, 듣다<ㄷ>, 새다 (##)세다/셀다 0827 したたる, 漏<も>る, 漏<も>れる したたる, もる, もれる 518 15 238.99, 239.99 drop, lik _bera ~d-, _omn- 1747 1725 漏<も>れる, 漏<も>る もれる, もる leak out (Vi) 1725 s'échapper, fuir D 2.1532 21533(漏れ・吸入など) 2.1533.01.01 238自然-變動-出沒-浸透b漏出 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き03漏る filtriĝi 새다 (##)세다/셀다 0827 漏<も>れる, 漏<も>る もれる, もる 518 15 239.99 lik _omn- 1748, 1751 1726, 1729 こぼす, 注<そそ>ぐ, 注<つ>ぐ こぼす, そそぐ, つぐ pour, pour (Vi), spill (Vt) 1726, 1729 arroser, renverser, répandre, verser D 2.1532, 2.1540 21533(漏れ・吸入など), 21540(上がり・下がり) 2.1533.05.01, 2.1540.16.01, 2.1540.17.03 217自然-變動-移動-昇降c落下, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 239自然-變動-出沒-注ぎ 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ 7 7 B verŝi 2850 verser pour giessen лить lać 따르다<으>, 붓다<ㅅ>{注}, 쏟다, 엎지르다, 흘리다 (##)비우다:빕다, ?헏다, ᄄᆞ르다/ᄄᆞᆯ로다:ᄄᆞᆯ오다, 부수다/부으다/붓다, 솓다/쏟다, 엎질르다:엎지르다, 흘리다/흘치다 0751 13-632 58 こぼす, 注<そそ>ぐ, 注<つ>ぐ こぼす, そそぐ, つぐ 538, 544 5 116.02, 116.03 こぼす, 注<つ>ぐ こぼす, つぐ he spills, pour kapsaitim, putim ^er-, _au ~garu (~maru) ~d-, _au ~slla (~malla) ~d- 2066 1729.1 こぼれる こぼれる spill (Vi), spilt 1729.1 21531(出・出し), 21540(上がり・下がり) 2.1531.02.05, 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる 7 verŝiĝi 넘치다, 쏟아지다 ᄉᆞᆮ아지다 558-37 넘ᄣᅵ다(法華 2:110) / 넘ᄯᅵ다(釋譜 9:20)>넘띠다(三略 上 36) / 넘ᄶᅵ다(三譯 2:14) こぼれる こぼれる 5 116.031 こぼれる こぼれる kapsait 1751.1 1729 こぼす, 流<なが>す こぼす, ながす spill, pour verser 倒, 流 dǎo, liú gießen, vergießen 21540(上がり・下がり) 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる elverŝi 쏟다 (##)ᄉᆞᆮ다 558-35 0906 솓다(內訓初 1:10)>ᄡᅩᆮ다(小學 2:40) こぼす, 流<なが>す こぼす, ながす kapsaitim _au ~garu ~d- 1752 1730 したたる したたる drip (Vi) 1730 dégoutter D 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.17.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き05滴る 6 guti 854 dégoutter drop tropfen, triefen капать kapać 듣다<ㄷ>, (방울져) 떨어지다 したたる したたる 15 238.99 drop _bera ~d-

	降<ふ>りそそぐ	ふりそそぐ	come thick and fast										21533(漏れ・吸入など), 21540(上がり・下がり), 25153(雨・雪)	2.1533.05.01, 2.1540.18.02, 2.5153.01.05	023自然-自然-氣象-雨c降雨, 217自然-變動-移動-昇降c落下	0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き06降る, 0998自然と環境-天候-(雨・水が)降る01降る(天氣)								torenti																빗발치다													降<ふ>りそそぐ	ふりそそぐ																																																																																											

1688 1666 浴<あ>びる あびる bathe (V) 1666 se baigner D 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.08.01 239自然-變動-出沒-注ぎa浴び, 357人事-行動-寢食-美容b入浴 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き07浴びる, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴 0 *sin bani 0 *목욕[沐浴]하다 *모욕ᄒᆞ다, *목간ᄒᆞ다, *몸ᄀᆞᆷ다 0565 浴<あ>びる あびる 15 239.99 1688.2 1666 浴<あ>びる あびる douse oneself with se couvrir, se verser 21535(包み・覆いなど) 2.1535.08.01 239自然-變動-出沒-注ぎa浴び 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き07浴びる surverŝi 뒤집어쓰다<으> 뒤집어쓰다 浴<あ>びる あびる

	かける, 浴<あ>びせる	かける, あびせる	pour, splash										21535(包み・覆いなど)	2.1535.08.02	239自然-變動-出沒-注ぎa浴び	0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き07浴びる, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ								aspergi																끼얹다		지치다0s3	784-29										かける, 浴<あ>びせる	かける, あびせる																																																																																											
	かける, 浴<あ>びせる	かける, あびせる	pour, splash										21535(包み・覆いなど)	2.1535.08.02	239自然-變動-出沒-注ぎa浴び	0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き07浴びる, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ								priverŝi																끼얹다		지치다0s3	784-29										かける, 浴<あ>びせる	かける, あびせる																																																																																											

1719 1698 掬<すく>い出<だ>す, 掬<すく>う すくいだす, すくう scoop (Vt), scoop up 1698 puiser dans D 2.1515 21531(出・出し), 21533(漏れ・吸入など) 2.1531.13.05, 2.1533.08.01 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み, 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み! 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ elpreni 건져내다, 건지다, 떠내다 거리다2s1, 건지다 掬<すく>ひ出<だ>す, 掬<すく>ふ すくひだす, すくふ 3 80.99 sapolim _opr-

	汲<く>み出<だ>す	くみだす	dip out										21531(出・出し), 21533(漏れ・吸入など)	2.1531.13.05, 2.1533.07.02	230自然-變動-出沒-出し入れa出し	0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む								elĉerpi																떠내다													汲<く>み出<だ>す	くみだす																																																																																											
	汲<く>み出<だ>す	くみだす	dip out										21531(出・出し), 21533(漏れ・吸入など)	2.1531.13.05, 2.1533.07.02	230自然-變動-出沒-出し入れa出し	0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む								elpumpi																떠내다													汲<く>み出<だ>す	くみだす																																																																																											
1698	*シャベルで掬<すく>う, 掬<すく>う	*シャベルですくう, すくう	scoop up, shovel							D		2.1515	21533(漏れ・吸入など), 23392(手足の動作)	2.1533.08.01, 2.3392.04.09	239自然-變動-出沒-注ぎb汲み	0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ					6	6	C	ŝoveli	2481	enlever avec une pelle	showel	schaufeln	сгребать (лопатой)	kopać (łopatą), szuflować										*삽으로 뜨다, *삽으로 퍼내다, 뜨다<으>		(##)뜨다1s1	295-	0473									*シャベルで掬<すく>ふ, 掬<すく>ふ	*シャベルですくふ, すくふ																	3	80.99															sapolim	_opr-																																																									

863, 863.1 844 汲<く>む くむ draw up, draw up (Vt), scoop (Vt) 844 puiser 打, 舀 dǎ, yǎo schöpfen C 2.1532 21533(漏れ・吸入など), 23392(手足の動作) 2.1533.07.01, 2.3392.04.09 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ 8 8 C ĉerpi 328 puiser draw schöpfen (z. B. Wasser) черпать czerpać hauriō(haurīre/hausī/haustus) 긷다<ㄷ>, 떠내다, 푸다<우> (##)짇다:질다, 푸다 1216 汲<く>む くむ 540 5 116.01 汲<く>む くむ dip out, draw, ladle pulmapim ^kol- 293.2 287 (液体を)吸<す>う すう suck (Vt) 23331(食生活), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3331.13.01, 2.3393.14.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草21吸ふ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き10吸ふ, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む 9 9 C sorbi 2474, 2562 humer, sucer sip, suck schlürfen, saugen хлебать, сосать chlipać, ssać sūgō(sūgere/sūxī/sūctus), sorbeō(sorbēre/sorbuī/sorbitus) 빨다{吸}, 들이마시다 ᄈᆞᆯ다{吸} ᄲᆞᆯ다(月印 28)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 54) (液體を)吸<す>ふ すふ 67 242 (E) suck suck 156 to suck 164 r) suck 95 293.2 287 (液体を)吸<す>う すう suck (Vt) 23331(食生活), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3331.13.01, 2.3393.14.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草21吸ふ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き10吸ふ, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む 9 9 C suĉi 2474, 2562 humer, sucer sip, suck schlürfen, saugen хлебать, сосать chlipać, ssać sūgō(sūgere/sūxī/sūctus), sorbeō(sorbēre/sorbuī/sorbitus) 빨다{吸}, 들이마시다 ᄈᆞᆯ다{吸} ᄲᆞᆯ다(月印 28)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 54) (液體を)吸<す>ふ すふ 67 242 (E) suck suck 156 to suck 164 r) suck 95 293.2 287 (液体を)吸<す>う すう suck (Vt) 23331(食生活), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3331.13.01, 2.3393.14.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草21吸ふ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き10吸ふ, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む 9 9 C ensuĉi 2474, 2562 humer, sucer sip, suck schlürfen, saugen хлебать, сосать chlipać, ssać sūgō(sūgere/sūxī/sūctus), sorbeō(sorbēre/sorbuī/sorbitus) 빨다{吸}, 들이마시다 ᄈᆞᆯ다{吸} ᄲᆞᆯ다(月印 28)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 54) (液體を)吸<す>ふ すふ 67 242 (E) suck suck 156 to suck 164 r) suck 95

	水嚢<すいのう>, 漉<こ>し器<き>	すいのう, こしき	strainer										14520(食器・調理器具)	1.4520.07.01!	956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器!, 988文化-物品-工具-農具!	0913社會的活動-食料-調理用具07篩!, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き11濾す!								*kribrilo por likvaĵo																*찌끼나 건더기가 있는 액체[液體]를 거르는 데 쓰는 조금 눈이 굵은 체		거름체0	042-										水嚢<すいなう>, 漉<こ>し器<き>	すいなう, こしき																																																																																											

388 380 流<なが>れる ながれる flow, stream (Vi) 380 couler 流 liú fliessen, strömen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど), 21600(時間), 25130(水・乾湿) 2.1522.10.01, 2.1600.01.05, 2.5130.09.02 219自然-變動-移動-流動, 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き12流れる, 0979自然と環境-物體-水02水が流れる 5 5 A flui 677 couler flow fliessen течь plynąć, cieknąć 흐르다<르> (##)흘르다:흐르다 1408 흐르다(杜詩初 8:37) / 흐ᄅᆞ다(杜詩初 7:25) 流<なが>れる ながれる 524 17 281 流<なが>れる ながれる flow 7 kam, go _ya- 195 (E) flow flow 053 to flow 039 f) flow 144 388 380 流<なが>れる ながれる flow, stream (Vi) 380 couler 流 liú fliessen, strömen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど), 21600(時間), 25130(水・乾湿) 2.1522.10.01, 2.1600.01.05, 2.5130.09.02 219自然-變動-移動-流動, 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き12流れる, 0979自然と環境-物體-水02水が流れる 5 5 A kuri 677 couler flow fliessen течь plynąć, cieknąć 흐르다<르> (##)흘르다:흐르다 1408 흐르다(杜詩初 8:37) / 흐ᄅᆞ다(杜詩初 7:25) 流<なが>れる ながれる 524 17 281 流<なが>れる ながれる flow 7 kam, go _ya- 195 (E) flow flow 053 to flow 039 f) flow 144 388 380 流<なが>れる ながれる flow, stream (Vi) 380 couler 流 liú fliessen, strömen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど), 21600(時間), 25130(水・乾湿) 2.1522.10.01, 2.1600.01.05, 2.5130.09.02 219自然-變動-移動-流動, 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き12流れる, 0979自然と環境-物體-水02水が流れる 5 5 A torenti 677 couler flow fliessen течь plynąć, cieknąć 흐르다<르> (##)흘르다:흐르다 1408 흐르다(杜詩初 8:37) / 흐ᄅᆞ다(杜詩初 7:25) 流<なが>れる ながれる 524 17 281 流<なが>れる ながれる flow 7 kam, go _ya- 195 (E) flow flow 053 to flow 039 f) flow 144 388 380 流<なが>れる ながれる flow, stream (Vi) 380 couler 流 liú fliessen, strömen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど), 21600(時間), 25130(水・乾湿) 2.1522.10.01, 2.1600.01.05, 2.5130.09.02 219自然-變動-移動-流動, 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き12流れる, 0979自然と環境-物體-水02水が流れる 5 5 A verŝiĝi 677 couler flow fliessen течь plynąć, cieknąć 흐르다<르> (##)흘르다:흐르다 1408 흐르다(杜詩初 8:37) / 흐ᄅᆞ다(杜詩初 7:25) 流<なが>れる ながれる 524 17 281 流<なが>れる ながれる flow 7 kam, go _ya- 195 (E) flow flow 053 to flow 039 f) flow 144 1735 1713 流<なが>す ながす let flow (Vt) 1713 couler, déverser D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.10.01 219自然-變動-移動-流動, 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き13放流, 0979自然と環境-物體-水02水が流れる flosigi 흘리다, 흘려보내다, 떠내려보내다 ?헏다, 흘리다/흘치다 流<なが>す ながす 15 239.99 1736 1714 漂<ただよ>う ただよう float (Vi) 1714 flotter, planer D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.12.01 209自然-變動-動搖-浮動 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き14漂ふ C ŝvebi 떠돌다 漂<ただよ>ふ ただよふ 17 280.99 1736 1714 漂<ただよ>う ただよう float (Vi) 1714 flotter, planer D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.12.01 209自然-變動-動搖-浮動 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き14漂ふ C portiĝi 떠돌다 漂<ただよ>ふ ただよふ 17 280.99 1736 1714 漂<ただよ>う ただよう float (Vi) 1714 flotter, planer D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.12.01 209自然-變動-動搖-浮動 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き14漂ふ C naĝi 떠돌다 漂<ただよ>ふ ただよふ 17 280.99 625 612 泉<いずみ> いずみ fountain, spring 612 source<f.> 泉水 quánshuǐ Brunnen<m.>, Quelle<f.> C 1.525 15250(川・湖) 1.5250.17.01 037自然-自然-地勢-泉 1023自然と環境-天地-泉01泉, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き16涌く C04土地-湖沼-f泉-泉 5 5 B fonto 690 source fountain Quelle источникъ żródło fōns(fontis)<m.>? 샘, 샘터, 샘물 (##)세미1/새미/셈:샘0/ᄉᆞᆷ0/세염/세얌, ᄉᆞᆷ통, ᄉᆞᆷ둘째, 설세미 518-06 0828 ᄉᆡᆷ(訓解 解例 26) 泉<いづみ> いづみ 2.03.4 192 20 1 샘 泉(泉水的+) quan2 (quan2 shui3 de +) 3-0-2-1-3-0-0-0348 river/1-0-8-1-0-0-0-0153 cause 17 276.01 泉<いずみ> いずみ spring, source ^nl _ol ^bolgwal

	湧<わ>き出<で>る	わきでる											21531(出・出し), 25130(水・乾湿)	2.1531.04.01, 2.5130.09.01	230自然-變動-出沒-出し入れa出し	0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き16涌く								ŝpruci																솟아나다		솟아나다$											湧<わ>き出<で>る	わきでる																																																																																											

294 288 吐<は>く はく vomit (Vt) 288 vomir 吐 tǔ [sich] erbrechen B 2.3394 25710(生理), 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.08.03, 2.3393.15.01 074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 309人事-行動-動作-口の動作 0325人間性-健康・病氣-症状27吐く, 0309人間性-生理-出物腫物01出物腫物, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す 9 9 C vomi 2915 vomir vomit sich erbrechen рвать, блевать wymiotować vomō(vomere/vomuī/vomitus), ēvomō(ēvomere/ēvomuī/ēvomitus) 토[吐]하다, 오버이트, 게우다 게우다, 내치다, 토ᄒᆞ다 吐<は>く はく 3 88 吐<は>く はく puke(vomit) 7 spetim ^mepl _su- 216 (E) puke puke 177 to vomit 160 q) vomit 97 295 289 *唾<つば>を吐<は>く つばをはく spit (V) 289 cracher 吐唾沫 tǔ tuòmo speien, spucken B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す, 0309人間性-生理-出物腫物11唾 L02活動-身體部位-e口-吐く 9 9 C kraĉi 1306 cracher spit speien плевать pluć spūtō(spūtāre/spūtāvī/spūtātus), spuō(spuere/spuī/spūtus) 침을 뱉다 바끄다/바트다 밭다(杜詩初 8:31) *唾<つば>を吐<は>く つばをはく 3 89 吐<は>き出<だ>す はきだす spit 7 spet ^epl ~s- 235 (E) spit spit 147 to spit 166 r) spit 96 294.2, 295 288, 289 (口の中のものを)吐<は>く, *唾<つば>を吐<は>く つばをはく, はく spew, spit (V), spit out 289 cracher 吐唾沫 tǔ tuòmo speien, spucken B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.15.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 309人事-行動-動作-口の動作 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す, 0309人間性-生理-出物腫物11唾 L02活動-身體部位-e口-吐く 9 9, UV C sputi 1306, 2505 cracher spit ausspeien, auswerfen, speien мокрота, плевать pluć, plwocina exspuō(exspuere/exspuī/exspūtus), spuō(spuere/spuī/spūtus), spūtō(spūtāre/spūtāvī/spūtātus) 뱉다, 침을 뱉다 (##)바끄다/바트다 0633 밭다(杜詩初 8:31) (口の中のものを)吐<は>く, *唾<つば>を吐<は>く つばをはく, はく 2.06.1 294 3 89 吐<は>き出<だ>す はきだす spit 7 spet ^epl ~s- 235 (E) spit spit 147 to spit 166 r) spit 96

	嘔吐<おうと>	おうと	vomiting										13393(口・鼻・目の動作), 15607(体液・分泌物), 15710(生理)	1.3393.04.07, 1.5607.20.01, 1.5710.13.01	074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 309人事-行動-動作-口の動作	0325人間性-健康・病氣-症状27吐く, 0309人間性-生理-出物腫物01出物腫物, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す	 							*vomado																구역[嘔逆]질		구역징s0/귀역질s0/귀역징s0											嘔吐<おうと>	おうと																																																																																											

902 881 回<まわ>る まわる turn round (Vi) 881 tourner 轉 zhuàn sich drehen, kreisen C 2.1511 21511(動揺・回転), 21520(進行・過程・経由), 21521(移動・発着), 21523(巡回など), 21560(接近・接触・隔離) 2.1511.06.01, 2.1520.05.02, 2.1521.07.02, 2.1523.01.01, 2.1560.03.01 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 turniĝi convertor(convertī/conversus sum/) 4 돌다 (##)돌다 0391 囘<まは>る まはる 9 171.01 廻<まわ>る まわる turn around tanim tanim _kurl ~s- 902 881 回<まわ>る まわる turn round (Vi) 881 tourner 轉 zhuàn sich drehen, kreisen C 2.1511 21511(動揺・回転), 21520(進行・過程・経由), 21521(移動・発着), 21523(巡回など), 21560(接近・接触・隔離) 2.1511.06.01, 2.1520.05.02, 2.1521.07.02, 2.1523.01.01, 2.1560.03.01 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 turbi convertor(convertī/conversus sum/) 4 돌다 (##)돌다 0391 囘<まは>る まはる 9 171.01 廻<まわ>る まわる turn around tanim tanim _kurl ~s- 902 881 回<まわ>る まわる turn round (Vi) 881 tourner 轉 zhuàn sich drehen, kreisen C 2.1511 21511(動揺・回転), 21520(進行・過程・経由), 21521(移動・発着), 21523(巡回など), 21560(接近・接触・隔離) 2.1511.06.01, 2.1520.05.02, 2.1521.07.02, 2.1523.01.01, 2.1560.03.01 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 ĉirkaŭiri convertor(convertī/conversus sum/) 4 돌다 (##)돌다 0391 囘<まは>る まはる 9 171.01 廻<まわ>る まわる turn around tanim tanim _kurl ~s- 1716, 902 1694, 881 回<まわ>る, 転<ころ>がる ころがる, まわる roll (Vi), turn round (Vi) 1694, 881 rouler, tourner 轉 zhuàn kreisen, sich drehen C, D 2.1511, 2.1514 21511(動揺・回転), 21513(固定・傾き・転倒など), 21520(進行・過程・経由), 21521(移動・発着), 21523(巡回など), 21560(接近・接触・隔離) 2.1511.06.01, 2.1513.08.01, 2.1520.05.02, 2.1521.07.02, 2.1523.01.01, 2.1560.03.01 204自然-變動-動搖-轉倒, 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す05轉ぶ ruliĝi convertor(convertī/conversus sum/) 4 구르다<르>, 돌다, 뒹굴다 (##)돌다, 굴르다, 둥글다/둥을다 0391 그울다(月釋 10:6)>구을다(飜朴 上 42) 囘<まは>る, 轉<ころ>がる ころがる, まはる 15, 9 171.01, 234.99 廻<まわ>る まわる turn around rolim, tanim tanim _bera ~d-, _kurl ~s-

	回<まわ>す	まわす	turn (Vt), spin (Vt)		tourner, faire tourner	轉, 轉動	zhuàn, zhuàndòng	drehen, umdrehen					21511(動揺・回転), 21523(巡回など)	2.1511.06.01, 2.1523.01.01	205自然-變動-動搖-囘轉	0181位相・空間-動く-囘る01囘轉					3	3	A	turni	2755	tourner	turn (vb.)	drehen, wenden	вращать, обращать	obracać							4			돌리다													囘<まは>す	まはす																																	tanim tanim	~si _kurl ~s-																																																									
	とんぼ返<がえ>り, 宙返<ちうがへ>り	ちうがへり, とんぼがえり	somersault										11522(走り・飛び・流れなど), 13391(立ち居)	1.1522.08.03, 1.3391.03.07	205自然-變動-動搖-囘轉	0181位相・空間-動く-囘る02宙返り, 0599社會的活動-藝術-見世物06曲藝, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1								*transkapiĝa salto																재주넘기													とんぼ返<がへ>り, 宙返<ちうがへ>り	ちうがへり, とんぼがへり																																																																																											
	居住<いず>まい	いずまい	the way one sits		assiette<f.>	坐相, 坐姿	zuòxiàng, zuòzī	Sitz<m.>					13390(身振り)	1.3390.03.03	630人事-性向-身振り-身振り	0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き, 0185位相・空間-動く-坐る02坐り方								pozo																앉음새, 앉음앉음													居住<ゐず>まひ	ゐずまひ																																																																																											
	居住<いず>まい	いずまい	the way one sits		assiette<f.>	坐相, 坐姿	zuòxiàng, zuòzī	Sitz<m.>					13390(身振り)	1.3390.03.03	630人事-性向-身振り-身振り	0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き, 0185位相・空間-動く-坐る02坐り方								sidmaniero																앉음새, 앉음앉음													居住<ゐず>まひ	ゐずまひ																																																																																											

1341 1320 身振<みぶ>り みぶり gesture 1320 geste 手勢 shǒushì Gebärde<f.>, Geste<f.> D 1.3390 11310(風・観・姿), 13390(身振り) 1.1310.05.03, 1.3390.01.01 630人事-性向-身振り-身振り 0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き, 0371人間性-感情-表情・顏付03素振り, 0548社會的活動-行動-立居振舞02行爲 gesto 몸짓 身振<みぶ>り みぶり 11 191.99

	動<うご>く, うごめく	うごく, うごめく	wriggle		se tortiller								21510(動き)	2.1510.01.02	119自然-性状-形状-擬態語b移動・囘轉などの樣子・格好を表す語!, 200自然-變動-動搖-運動	0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き								moviĝeti																*몸을 움직이다, *꾸물꾸물 흔들다		(##)오몽ᄒᆞ다/오멍ᄒᆞ다		1016									動<うご>く, うごめく	うごく, うごめく																																																																																											

1813 1791 たじろぐ, もじもじする, 躊躇<ためら>う たじろぐ, ためらう, もじもじする hesitate (Vi) 1791 hésiter D 2.3040 23030(表情・態度), 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3030.15.01, 2.3067.10.02, 2.3067.10.03 435人事-心情-意向-決意a躊躇, 633人事-性向-身振り-平靜a輕躁 0182位相・空間-動く-全身の動き04身悶え, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない03何方付かず, 0555社會的活動-行動-無氣力・意氣銷沈03後込む, 0555社會的活動-行動-無氣力・意氣銷沈04躊躇ふ, 0558社會的活動-行動-臆病04氣後れ heziti 망설이다, 멈칫거리다, 주저[躊躇]하다 주제미제ᄒᆞ다0s0/주저미저ᄒᆞ다s0 771-11 4 23189 態 たぢろぐ, もぢもぢする, 躊躇<ためら>ふ たぢろぐ, ためらふ, もぢもぢする 13 195.99 pret liklik? ^pl ^nek ^el-, ~s ^nek ^el-

	伸<の>び	のび	straightening one's back, stretching oneself										13391(立ち居)	1.3391.02.07	242自然-變動-變形-伸縮a伸び!	0182位相・空間-動く-全身の動き10伸びをする								etendo de la membroj																기지개		질					기지게(訓蒙初 上 15)						伸<の>び	のび		2.07.0	338																																																																																								
	伸<の>びをする	のびをする	stretch oneself, give a stretch										23391(立ち居)	2.3391.07.01	242自然-變動-變形-伸縮a伸び!	0182位相・空間-動く-全身の動き10伸びをする								sin etendi								pandiculor(pandiculārī/pandiculātus sum/)								기지개켜다		(##)질트다/줄트다/길트다, 지지게ᄒᆞ다		1223									伸<の>びをする	のびをする																																	stretim baksait	~s ^dul ~d-																																																									
	振<ふ>り返<かえ>る	ふりかえる	look back		se retourner		huítóukàn	hinter sich blicken, zurückblicken					23091(見る)	2.3091.08.01	216自然-變動-移動-指向a轉向	0182位相・空間-動く-全身の動き15振り向く								retrovidi								respiciō(respicere/respexī/respectus)								돌아보다		(##)돌아보다		0395									振<ふ>り返<かへ>る	ふりかへる																																	lukluk i go bek	_kan ~kole ^er-																																																									
	振<ふ>り返<かえ>る	ふりかえる	look back		se retourner		huítóukàn	hinter sich blicken, zurückblicken					23091(見る)	2.3091.08.01	216自然-變動-移動-指向a轉向	0182位相・空間-動く-全身の動き15振り向く								returnerigardi								respiciō(respicere/respexī/respectus)								돌아보다		(##)돌아보다		0395									振<ふ>り返<かへ>る	ふりかへる																																	lukluk i go bek	_kan ~kole ^er-																																																									

2070 882.1 振<ふ>り向<む>く ふりむく turn 21730(方向・方角) 2.1730.04.01 216自然-變動-移動-指向a轉向 0182位相・空間-動く-全身の動き15振り向く retroturniĝi respiciō(respicere/respexī/respectus) 돌아보다 (##)돌아보다 0395 振<ふ>り向<む>く ふりむく 9 167.99 振<ふ>り向<む>く ふりむく turn back lukluk i go bek _kan ~kole ^er- 2070 882.1 振<ふ>り向<む>く ふりむく turn 21730(方向・方角) 2.1730.04.01 216自然-變動-移動-指向a轉向 0182位相・空間-動く-全身の動き15振り向く returniĝi respiciō(respicere/respexī/respectus) 돌아보다 (##)돌아보다 0395 振<ふ>り向<む>く ふりむく 9 167.99 振<ふ>り向<む>く ふりむく turn back lukluk i go bek _kan ~kole ^er- 2108, 849 830, 831 おぶう(赤ん坊を、ショールを掛けて), 背負<せお>う おぶう, せおう bear on one's back (Vt), carry a child on one's back 830 mettre sur son dos, porter sur le dos, se charger 背 bēi auf den Rücken nehmen C 2.133 23392(手足の動作) 2.3392.16.02, 2.3392.16.03 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き17背負ふ porti sur dorso 메다, 업다, 짊어지다 (##)업다, 메다, 짊다 0985 おぶふ(赤ん坊を、ショールを掛けて), 背負<せお>ふ おぶふ, せおふ 14, 9 177.02, 208 背負<せお>う せおう carry on one's back hosim ~au ~s- 848, 848.1 829 担<かつ>ぐ かつぐ shoulder (Vt) 829 porter sur ses épaules 扛 dā, káng schultern, tragen C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.16.01 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き18擔ぐ VF294 2 2 A porti 2059 porter carry, pack tragen носить nosić suscipiō(suscipere/suscēpī/susceptus), sustineō(sustinēre/sustinuī/sustentus) 둘러메다, 메다, 짊어지다 (##)둘러메다, (##)메다1 358-16 0424, 0536 擔<かつ>ぐ かつぐ 2.05.2 260 14 207.01 かつぐ かつぐ carry on one's shoulder karim _kau-

	差<さ>し担<にな>い, 差<さ>し合<あ>わせ	さしにない, さしあわせ	carrying with a pole jointly shouldered by two persons										13392(手足の動作)	1.3392.11.04!	385人事-行動-操作-積載a負荷	0182位相・空間-動く-全身の動き18擔ぐ								ambaŭflanka kunporto per bastono																목도		목두0	374-05										差<さ>し擔<にな>ひ, 差<さ>し合<あ>はせ	さしになひ, さしあはせ																																																																																											

847 828 抱<だ>く だく embrace (Vt) 828 embrasser 抱 bào umarmen C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.15.01 301人事-行動-動作-全身動作 0182位相・空間-動く-全身の動き20抱く enbrakigi 안다 (##)안다 0953 抱<だ>く だく 532 7 149.99 holimpas _kukl-

	抱<だ>かれる	だかれる											23392(手足の動作)	2.3392.15.01!	301人事-行動-動作-全身動作!	0182位相・空間-動く-全身の動き20抱く!								enbrakiĝi																안기다		(##)안기다/안지다		0952				06-294-1	28				抱<だ>かれる	だかれる		2.07.0	342																																																																																								
	抱<だ>かれる	だかれる											23392(手足の動作)	2.3392.15.01!	301人事-行動-動作-全身動作!	0182位相・空間-動く-全身の動き20抱く!								sin ĵeti en ies brakojn																안기다		(##)안기다/안지다		0952				06-294-1	28				抱<だ>かれる	だかれる		2.07.0	342																																																																																								
	抱<だ>かれる	だかれる											23392(手足の動作)	2.3392.15.01!	301人事-行動-動作-全身動作!	0182位相・空間-動く-全身の動き20抱く!								esti brakumita																안기다		(##)안기다/안지다		0952				06-294-1	28				抱<だ>かれる	だかれる		2.07.0	342																																																																																								

1712, 328 1690, 321 立<た>ち上<あ>がる, 立<た>つ たちあがる, たつ stand (Vi), stand up (Vi) 1690, 321 se mettre debout, se redresser, se tenir debout, être debout 站 zhàn aufstehen A, D 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.02.01, 2.3391.02.02 203自然-變動-動搖-傾斜b直立, 302人事-行動-動作-立ち居a起立 0184位相・空間-動く-立つ・起こす01立ち上がる, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ 2 stariĝi 2519 stō(stāre/stetī/status) 서다{立}, 일어서다 (##)사다/ᄉᆞ다{立}, (##)일어사다/일어ᄉᆞ다 0786, 1083 니러셔다(龍飛 84章), 셔다(釋譜 19:13) 立<た>ち上<あ>がる, 立<た>つ たちあがる, たつ 15, 4 111, 236.99 立<た>っている たっている stand 9 kirap, sanap _al- 66 tati oto?ara itoi 45 70. to stand none? 1712 1690 立<た>ち上<あ>がる たちあがる stand up (Vi) 1690 se redresser, se mettre debout D 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.02.02 302人事-行動-動作-立ち居a起立 0184位相・空間-動く-立つ・起こす01立ち上がる 2 ekstari 일어서다 (##)일어사다/일어ᄉᆞ다 1083 니러셔다(龍飛 84章) 立<た>ち上<あ>がる たちあがる 15 236.99 sanap, kirap _al- 328.1 321 *立<た>っている たっている stand (Vi) être debout, se tenir debout zhàn aufstehen 23391(立ち居) 2.3391.02.01! 302人事-行動-動作-立ち居a起立, 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ! VF353 2 2 A stari 2519 être debout stand stehen стоять stać stō(stāre/stetī/status) 0 *서 있다 * *立<た>ってゐる たってゐる *sanap stap *_al ^mol- 239 (E) stand stand 151 to stand 072 stand 030 f) stand 69 125 70. to stand

	巍巍<ぎぎ>, 突兀<とっこつ>	ぎぎ, とっこつ	*towering, *lofty										31800(形), 35230(地)	3.1800.13.03, 3.5230.05.03	112自然-性状-形状-面c平坦・險阻	0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える, 1010自然と環境-天地-山05高山								*majeste elstaranta																우뚝		거들락0	041-15									態	巍巍<ぎぎ>, 突兀<とっこつ>	ぎぎ, とっこつ																																																																																											
	*聳<そび>えている	そびえている	towering, lofty										31800(形), 35230(地)	3.1800.13.03!, 3.5230.05.03!	112自然-性状-形状-面c平坦・險阻!	0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える!, 1010自然と環境-天地-山05高山!								*elstari majeste																우뚝하다		거들락ᄒᆞ다0	042-01									態A	*聳<そび>えてゐる	そびえてゐる																																																																																											

329 322 坐<すわ>る, 腰掛<こしか>ける すわる, こしかける sit (Vi) 322 s'asseoir 坐 zuò sich setzen A 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.16.01 302人事-行動-動作-立ち居b着席 0185位相・空間-動く-坐る01坐る 2 sidiĝi sedeō(sedēre/sēdī/sessus) 5 앉다 (##)아지다/안즈다/안지다/앉다/앚다 0954 앚다(釋譜 19:6)>앉다(龍飛 7章) 坐<すわ>る, 腰掛<こしか>ける すわる, こしかける 526 4 106 座<すわ>る,腰掛<こしか>ける すわる,こしかける sit, he sits down 9 sindaun ^am ~d- 67 *wï emiera avai 64. to sit (1) 64. HA Tobelo: gogeruku

  • 近寄<ちかよ>り坐<すわ>る ちかよりすわる sit close 21560(接近・接触・隔離), 23391(立ち居) 2.1560.01.01!, 2.3391.16.01! 215自然-變動-移動-接近!, 302人事-行動-動作-立ち居b着席! 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く!, 0185位相・空間-動く-坐る01坐る! *sidi proksimen 다가앉다 다가앚다0 212-04 *近寄<ちかよ>り坐<すわ>る ちかよりすわる

329.1 322 *坐<すわ>っている すわっている sit (Vi) zuò sich setzen 23391(立ち居) 2.3391.16.01! 302人事-行動-動作-立ち居b着席 0185位相・空間-動く-坐る01坐る! VF344 2 2 A sidi 2395 être assis, siéger sit sitzen сидѣть siedzieć sedeō(sedēre/sēdī/sessus) 앉아 있다 *坐<すわ>ってゐる すわってゐる sindaun stap ^am ~d ^mol- 34 wiru | 居(座) ○berai, pira 230 (E) sit sit 136 to sit 067 sit 027 f)sit 68 124 65. to sit (2)

	座<すわ>らせる	すわらせる	seat (someone), have (someone) sit down										23391(立ち居)	2.3391.16.01!	302人事-行動-動作-立ち居b着席!	0185位相・空間-動く-坐る01坐る!						3		sidigi																앉히다		(##)앚지다/앚주다/앉주다/앉지다		0962			안치다(釋譜 19:6)						座<すわ>らせる	すわらせる		4.08.1	604																															_au ^am ^d-																																																									

1717, 859 1695, 840 倒<たお>れる, 転<ころ>ぶ ころぶ, たおれる fall down (Vi), tumble (Vi) 1695, 840 tomber, tomber à terre 倒 dǎo fallen C, D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など), 23391(立ち居) 2.1513.07.01, 2.3391.11.02 204自然-變動-動搖-轉倒, 205自然-變動-動搖-囘轉 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す01倒れる, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す05轉ぶ VF113 fali 넘어지다, 쓰러지다, 자빠지다 넘어지다0, ᄂᆞ려지다0s0, 부더지다0s0/푸더지다0s0/내부더지다s0, 쓰러지다0s0/씌러지다:씨러지다0s0 564-15 ᄡᅳ러디다(類合 下 54) 倒<たふ>れる, 轉<ころ>ぶ ころぶ, たふれる 2.07.0 342 15 234.02, 237.99 転<ころ>ぶ ころぶ fall down, roll over pundaun ~gaul ~s- 1715 1693 倒<たお>す たおす throw down, fell, bring down (Vt) 1693 abattre, coucher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.07.02 204自然-變動-動搖-轉倒 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す02倒す 7 7 C renversi 2223 renverser upset umwerfen, umstürzen опрокидывать przewracać 쓰러뜨리다, 넘어뜨리다 거리치다, 쓰러치우다 倒<たふ>す たふす 15 237.99 1715 1693 倒<たお>す たおす throw down, fell, bring down (Vt) 1693 abattre, coucher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.07.02 204自然-變動-動搖-轉倒 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す02倒す 7 7 C faligi 2223 renverser upset umwerfen, umstürzen опрокидывать przewracać 쓰러뜨리다, 넘어뜨리다 거리치다, 쓰러치우다 倒<たふ>す たふす 15 237.99 1717 1695 転<ころ>ぶ ころぶ tumble (Vi) 1695 tomber D 2.1514 23391(立ち居) 2.3391.11.02 204自然-變動-動搖-轉倒, 205自然-變動-動搖-囘轉 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す05轉ぶ VF113 glitfali 넘어지다, 자빠지다 ᄂᆞ려지다0s0, 넘어지다0, 부더지다0s0/푸더지다0s0/내부더지다s0 轉<ころ>ぶ ころぶ 2.07.0 342 15 234.02 転<ころ>ぶ ころぶ fall down, roll over pundaun ~gaul ~s-

	尻餠<しりもち>	しりもち	*fall on one's buttocks, *land on one's rear end										13391(立ち居)	1.3391.04.05	304人事-行動-動作-横臥aうずくまり	0186位相・空間-動く-倒れる・倒す07尻餠を搗く								*fali sur sian sidvangojn																엉덩방아		궁둥방에0	100-02										尻餠<しりもち>	しりもち																																																																																											

331 324 寝<ね>る, 横<よこ>たわる ねる, よこたわる lie, lie down (Vi) 324 se coucher 睡覺, 躺 shuìjiào, tāng liegen, sich legen A 2.300 23391(立ち居) 2.3391.14.03 304人事-行動-動作-横臥, 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる 4 4 A kuŝiĝi cubō(cubāre/cubuī/cubitus) 4 눕다<ㅂ>, 드러눕다<ㅂ> (##)눅다1/눕다0/누다, 드러눅다/드러눕다 188-25 0314 寢<ね>る, 横<よこ>たはる ねる, よこたはる 2.07.0 334 4 107 ねている[横たわっている] ねている lie 9 slip _pai- 72 *në uta?a iavai, iroropai 207 (E) lie lie 089 to lie (on side) 043 lie 040 f) lie 67 123 1713, 331.1 1691, 324 伏<ふ>す, 寝<ね>ている ねている, ふす lie down (Vi) 1691 se coucher shuìjiào, tāng liegen, sich legen D 峰岸誤植? AA番號 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.13.01, 2.3391.14.03! 304人事-行動-動作-横臥, 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる! VF200 4 4 A kuŝi 1389 être couché lie (down) liegen лежать leźeć 4 누워 있다, 눕다<ㅂ> (##)눅다1/눕다0/누다 188-25 0314 伏<ふ>す, 寢<ね>てゐる ねてゐる, ふす 2.07.0 334 4 107.01 ねる[横になる] よこになる he lies down slip, slip stap _pai ^mol-, _pai-

	寝<ね>かせる	ねかせる	lie down (Vt)										23391(立ち居)	2.3391.14.01	304人事-行動-動作-横臥	0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる								kuŝigi																눕히다		(##)눅지다/눕지다/뉘우다/눕히다	188-29	0315									寢<ね>かせる	ねかせる		2.07.0	334																														slipim																																																										

330 323 這<は>う はう crawl, creep (Vi) 323 ramper 爬 pá kriechen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.09.01 307人事-行動-動作-歩行bはふ・いざる 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す12這ふ 8 8 C rampi 2178 ramper crawl kriechen ползать pełzać 기다 (##)기다 0173 긔다(月釋 1:11) 這<は>ふ はふ 527 9 177 這<は>う はう creep, crawl 6 rol ^krkl ~s- 323.2 316 歩<あゆ>み あゆみ step, walk pas<m.>, marche<f.> 走, 步子 zǒu, bùzi Gang, Gänge, Schritt 11520(進行・過程・経由), 11522(走り・飛び・流れなど) 1.1520.14.02, 1.1522.01.01 212自然-變動-移動-進退b進行, 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く 4 paŝo gradus(gradūs)<m.>, ambulātiō(ambulātiōnis)<f.> 걸음 (##)걸음 0061 거름(釋譜 6:20) 歩<あゆ>み あゆみ wokabaut 323.2 316 歩<あゆ>み, 行進<こうしん> あゆみ, こうしん march, step, walk marche<f.>, pas<m.> 步子, 走 bùzi, zǒu Gang, Gänge, Schritt 11520(進行・過程・経由), 11522(走り・飛び・流れなど) 1.1520.01.02, 1.1520.14.02, 1.1522.01.01 212自然-變動-移動-進退b進行, 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く, 0187位相・空間-動く-歩く・走る02練り歩く, 0215位相・空間-動く-進む01前進 4, 5 marŝo agmen, ambulātiō(ambulātiōnis)<f.>, gradus(gradūs)<m.>, iter 걸음, 행진[行進] (##)걸음, 행진$ 0061 거름(釋譜 6:20) 歩<あゆ>み, 行進<かうしん> あゆみ, かうしん wokabaut 323.1 316 歩<ある>く あるく walk (Vi) marcher 步, 走去, 徒步, 步行 zǒu gehen A 2.3392 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.01.01 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く 4 4 B paŝi 1895 faire des pas, enjamber stride, step schreiten шагать kroczyć ambulō(ambulāre/ambulāvī/ambulātus) 4 걷다<ㄷ> (##)걷다 0056 歩<ある>く あるく 523 9 173 歩<ある>く あるく walk 9 wokabaut ^kol _wan-

	徒歩<とほ>	とほ	*walking										11522(走り・飛び・流れなど)	1.1522.01.02	307人事-行動-動作-歩行	0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く								*piediro																도보[徒歩]		도보$											徒歩<とほ>	とほ																																																																																											
	徒歩<とほ>	とほ	*walking										11522(走り・飛び・流れなど)	1.1522.01.02	307人事-行動-動作-歩行	0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く								*paŝado																도보[徒歩]		도보$											徒歩<とほ>	とほ																																																																																											

323 316 歩<ある>く あるく walk (Vi) 316 marcher 步, 走去, 徒步, 步行 zǒu gehen A 2.3392 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.01.01 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く piediri ambulō(ambulāre/ambulāvī/ambulātus) 4 걷다<ㄷ> (##)걷다 0056 歩<ある>く あるく 523 9 173 歩<ある>く あるく walk 9 wokabaut ^kol _wan- 42 ayumu | 步 ○arao 69 aruki odaora #a-o mora terai #足 行く? 250 (E) walk walk 178 to walk 085 walk 035 f) walk 65 121 80. to walk

	行進<こうしん>する	こうしんする											21520(進行・過程・経由)	2.1520.01.03	212自然-變動-移動-進退b進行	0187位相・空間-動く-歩く・走る02練り歩く, 0215位相・空間-動く-進む01前進					5	5	B	marŝi	1578	marcher	march, walk	marschiren	маршировать	marzerować										행진[行進]하다		행진ᄒᆞ다$											行進<かうしん>する	かうしんする																																																																																											
	歩<ある>き回<まわ>る, 巡<めぐ>る	あるきまわる, めぐる	get around, go about		errer, baguenauder		zhuànláizhuànqù	herumlungern, umherstreichen, wandern					21523(巡回など)	2.1523.01.04	318人事-行動-往來-巡囘	0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく					9	9	C	vagi	2794	vaguer	rove, extravagate	herumschweifen	бродить, шляться	włóczyć się										돌아다니다		(##)돌아뎅기다/ᄃᆞᆯ아뎅기다		0394									歩<ある>き囘<まは>る, 巡<めぐ>る	あるきまはる, めぐる																																	raun	_wan-																																																									
	足取<あしど>り, 足付<あしつ>き, *足<あし>の運<はこ>び	あしどり, あしつき, あしのはこび	footing, footwork										11310(風・観・姿), 13392(手足の動作)	1.1310.06.02, 1.3392.13.01	635人事-性向-身振り-足取り	0187位相・空間-動く-歩く・走る12歩き振り								paŝmaniero																발놀림													足取<あしど>り, 足付<あしつ>き, *足<あし>の運<はこ>び	あしどり, あしつき, あしのはこび																																																																																											
	飛<と>び出<だ>す, 走<はし>り出<だ>す	とびだす, はしりだす											21521(移動・発着), 21531(出・出し), 21522(走り・飛び・流れなど)	2.1521.12.04, 2.1531.03.05, 2.1522.02.04	312人事-行動-往來-去來a去, 313人事-行動-往來-出入りa出	0187位相・空間-動く-歩く・走る20走る, 0208位相・空間-動く-出發する01出發する								ekkuri																내닫다		내ᄃᆞᆮ다0s0/내ᄐᆞᆮ다0s0, 내리돋다/내리ᄃᆞᆮ다			086								飛<と>び出<だ>す, 走<はし>り出<だ>す	とびだす, はしりだす																																																																																											
	飛<と>び出<だ>す, 走<はし>り出<だ>す	とびだす, はしりだす											21521(移動・発着), 21531(出・出し), 21522(走り・飛び・流れなど)	2.1521.12.04, 2.1531.03.05, 2.1522.02.04	312人事-行動-往來-去來a去, 313人事-行動-往來-出入りa出	0187位相・空間-動く-歩く・走る20走る, 0208位相・空間-動く-出發する01出發する								ekgalopi																내닫다		내ᄃᆞᆮ다0s0/내ᄐᆞᆮ다0s0, 내리돋다/내리ᄃᆞᆮ다			086								飛<と>び出<だ>す, 走<はし>り出<だ>す	とびだす, はしりだす																																																																																											

326 319 走<はし>る はしる run (Vi) 319 courir 跑 pǎo laufen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.02.01 212自然-變動-移動-進退c走行, 308人事-行動-動作-疾走, 317人事-行動-往來-逃亡 0187位相・空間-動く-歩く・走る20走る 3 3 A kuri 1377 courir run laufen бѣгать biegać, lecieć currō(currere/cucurrī/cursus) 4 달리다, 뛰다 (##)ᄃᆞᆮ다0, (##)튀다2s2/퀴다2s2, ᄃᆞᆯ리다, 뛰다0s2 288-03 0450 ᄃᆞᆯ이다(法華 3:180)>ᄃᆞᆯ리다(小學 6:91), ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 走<はし>る はしる 551 9 174 走<はし>る はしる run 9 ran, ron ~muku ~d- 81

	はやく, 急<いそ>いで	いそいで, はやく	quickly		rapidement, vite								31660(新旧・遅速), 31913(速度)	3.1660.14.02, 3.1913.01.01	155自然-性状-時間-遲速a速い	0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時						2		rapide															5	빨리, 어서 빨리		(##)ᄈᆞᆯ리, (##)재기:제기/재게:제게/자게, (##)ᄒᆞᆫ저/ᄒᆞᆫ정		0779, 1122, 1423			ᄲᆞᆯ리(訓諺 14)>ᄈᆞᆯ리(杜詩重 4:15)						はやく, 急<いそ>いで	いそいで, はやく		4.10.0	612																														hariap, siksti	^orpl=~d, _tarap																																																									

2071 446.1 速<はや>い はやい be fast 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.14.02, 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時 esti rapida 速<はや>い はやい 9 175 速<はや>い はやい spit, siksti 457 446 速<はや>い はやい fast, quick 446 vite, rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.14.02, 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapida 2186 rapide, vite quick, rapid schnell быстрый prędki, bystry celer/celeris/celere, rapidus/rapida/rapidum 빠르다<르> (##)ᄈᆞᆯ르다:ᄈᆞ르다 0775 速<はや>い はやい 9 175 速<はや>い はやい swift, fast, quick, swiftness 7 hariap, siksti ^orpl ~d, _tarape, ~muku ~d- 1737 1715 滑<すべ>る すべる glide, slip, slide (Vi) 1715 glisser, patiner D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.13.01 206自然-變動-動搖-滑り, 212自然-變動-移動-進退c走行 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る 6 6 C gliti 806 glisser glide gleiten, glitschen скользить ślizgać się dēlābor(dēlābī/dēlapsus sum/), lāpsō(lāpsāre/lāpsāvī/lāpsātus), prolabor 미끄러지다 닁끼리다:닝끼리다/느끼리다 200-42 態A 滑<すべ>る すべる 15 234.01 すべる すべる slide, slip wel ^prke ~d- 344 337 飛<と>ぶ, 飛行<ひこう>する とぶ, ひこうする fly (Vi) 337 voler 飛 fēi fliegen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.05.01 218自然-變動-移動-飛翔, 314人事-行動-往來-發着a出發 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ VF122 3 3 A flugi 679 voler (avec des ailes) fly (vb.) fliegen летать latać volō(volāre/volāvī/volātus) 날다 (##)ᄂᆞᆯ다 0340 ᄂᆞᆯ다(金三 2:6) 飛<と>ぶ, 飛行<ひかう>する とぶ, ひかうする 528 19 319 飛<と>ぶ とぶ fly 9 plai _pr ~d-, ~mle _wan- 18 töbu | 飛 tiao pulEme 77 t˜öbi orumumu fufukai 20 196 (E) fly fly 055 to fly 029 fly 029 f) fly 64 120

	跳<は>ねる, 跳<は>ね飛<と>ばす	はねる, はねとばす	splash										21522(走り・飛び・流れなど)	2.1522.06.04	207自然-變動-動搖-彈み, 227自然-變動-離合-集散b分散	0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす02飛ばす								disŝpruci																튀기다		치치다, 튕기다					토기다(同文 上 47)	13-635-1					跳<は>ねる, 跳<は>ね飛<と>ばす	はねる, はねとばす																																																																																											
	投<な>げ飛<と>ばす	なげとばす	throw out										23392(手足の動作)	2.3392.11.05	389人事-行動-操作-打撃a投擲	0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす02飛ばす								elĵeti																내던지다		(##)ᄇᆞ리다/버리다, 데끼다		0764									投<な>げ飛<と>ばす	なげとばす																																	toromoi	~pia ~s-																																																									

310, 310.1 303 投<な>げる, 投<な>げ飛<と>ばす, 抛<ほう>る なげとばす, なげる, ほうる cast (Vt), throw, throw out 303 jeter, lancer 摔 rēng, shuāi werfen B 2.1516 23392(手足の動作) 2.3392.11.01, 2.3392.11.05 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす02飛ばす, 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる L02活動-身體部位-l手・腕-投げる VF168 3 3 A ĵeti 1014 jeter throw werfen бросать rzucać cōnjiciō(cōnjicere/cōnjēcī/conjectus), jaciō(jacere/jēcī/jactus) 4 내던지다, 던지다, 팽개치다 (##)던지다/더지다, (##)ᄇᆞ리다/버리다, 네끼다:내끼다, ᄂᆞᆯ리다/널리다/넬리다, 데끼다, 데끼다:대끼다 0377, 0764 더디다(月印 64)>더지다(三譯 1:21) 投<な>げる, 投<な>げ飛<と>ばす, 抛<はふ>る なげとばす, なげる, はふる 544 14 201 投<な>げる なげる throw 9 toromoi ~pia ~s- 247 (E) throw throw 170 to throw 036 f) throw 136

	投<な>げ飛<と>ばす	なげとばす	throw out										23392(手足の動作)	2.3392.11.05	389人事-行動-操作-打撃a投擲	0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす02飛ばす								forĵeti																내던지다		(##)ᄇᆞ리다/버리다, 데끼다		0764									投<な>げ飛<と>ばす	なげとばす																																	toromoi	~pia ~s-																																																									
	投<な>げ付<つ>ける	なげつける	throw at										23392(手足の動作)	2.3392.11.04	389人事-行動-操作-打撃a投擲	0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる								alĵeti																*겨냥해서 던지다		(##)마치다2	341-27	0493									投<な>げ付<つ>ける	なげつける																																	toromoi go	~pia ~s ^er-																																																									
	放<ほう>り上<あ>げる	ほうりあげる	*toss up, *throw up										21540(上がり・下がり)	2.1540.05.05	217自然-變動-移動-昇降a上昇	0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる								suprenĵeti																치뜨리다		치치다0	821-										放<はふ>り上<あ>げる	はふりあげる																																																																																											
	放<ほう>り上<あ>げる	ほうりあげる	*toss up, *throw up										21540(上がり・下がり)	2.1540.05.05	217自然-變動-移動-昇降a上昇	0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる								surĵeti																치뜨리다		치치다0	821-										放<はふ>り上<あ>げる	はふりあげる																																																																																											

325 318 跳<は>ねる, 跳躍<ちょうやく>する はねる, ちょうやくする jump (Vi) 318 sauter 跳 tiào springen, hüpfen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.08.04 306人事-行動-動作-足の動作 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす04跳躍 4 4 B salti 2316 sauter, bondir leap, jump springen прыгать skakać 뛰다, 뛰어오르다, 도약[跳躍]하다 뛰다/튀다/퀴다 ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 跳<は>ねる, 跳躍<てうやく>する はねる, てうやくする 543 15 235 跳<は>ねる はねる jump 7 kalap ~ol ~s- 290, 290.1 284 踊<おど>る おどる dance (Vi) 284 danser 跳舞 tiàowǔ tanzen B 2.337 21510(動き), 21522(走り・飛び・流れなど), 23370(遊楽) 2.1510.01.06, 2.1522.08.02, 2.3370.04.01 887文化-學藝-藝能-舞踊 0189位相・空間-動く-踊る01踊る, 0590社會的活動-藝術-舞踊01舞踊 6 6 B danci 390 danser dance tanzen танцовать tańczyć saltō(saltāre/saltāvī/saltātus) 추다, 춤을 추다 추다, 춤추다 츠다(月釋 21:190) 踊<をど>る をどる 527 11 191 踊<おど>る おどる dance 7 danis ^on ^kol-, _o ~kale ^kol- 034 dance dance 212 (NG) to dance 203 v) dance 20. to dance 618 605 踊<おど>り, ダンス おどり, ダンス dance 605 danse<f.> 跳舞 tiàowǔ Tanz<m.> C 1.3372 13370(遊楽) 1.3370.13.05 887文化-學藝-藝能-舞踊 0189位相・空間-動く-踊る01踊る, 0590社會的活動-藝術-舞踊01舞踊 6 7 danco 390 춤 (##)춤2 1298 踊<をど>り, ダンス をどり, ダンス 11 191.99 danis 324 317 踏<ふ>む ふむ tread (Vt) 317 piétiner 踏 tà treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.18.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作02踏む piedpremi 밟다, 짓밟다 (##)ᄇᆞᆲ다, ᄇᆞᆯ르다 0767 ᄫᆞᆲ다(釋譜 6:34 踏<ふ>む ふむ 526 14 210 踏<ふ>む ふむ step on, tread on 7 krugutim _ekl- 324 317 踏<ふ>む ふむ tread (Vt) 317 piétiner 踏 tà treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.18.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作02踏む treti 밟다, 짓밟다 (##)ᄇᆞᆲ다, ᄇᆞᆯ르다 0767 ᄫᆞᆲ다(釋譜 6:34 踏<ふ>む ふむ 526 14 210 踏<ふ>む ふむ step on, tread on 7 krugutim _ekl- 327, 327.1 320 蹴<け>る ける kick (Vt) 320 pousser du pied 踢 tī treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.20.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作03蹴る piedbati 걷어차다, 차다{蹴} (##)차다/ᄎᆞ다, 걷어차다 1269 ᄎᆞ다(杜詩初 20:2) 蹴<け>る ける 544 14 209 蹴<け>る ける kick 6 kikim _dawai _peli ~s-, ~de _pli ^mapn ~s-

	足蹴<あしげ>にする	あしげにする											23392(手足の動作)	2.3392.20.01	306人事-行動-動作-足の動作	0190位相・空間-動く-足の動作03蹴る								doni piedbaton																발길질을 하다		가달질ᄒᆞ다0	017-01										足蹴<あしげ>にする	あしげにする																																																																																											
	手<て>さばき, 手付<てつ>き	てさばき, てつき	finger action										11310(風・観・姿)	1.1310.06.01	630人事-性向-身振り-身振り	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作01手振り								*uzmaniero de mano																손놀림													手<て>さばき, 手付<てつ>き	てさばき, てつき																																																																																											
	手<て>さばき, 手付<てつ>き	てさばき, てつき	finger action										11310(風・観・姿)	1.1310.06.01	630人事-性向-身振り-身振り	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作01手振り								farmaniero																손놀림													手<て>さばき, 手付<てつ>き	てさばき, てつき																																																																																											

1850, 1851 1828, 1829 摘<つ>む, 摘<つま>む つまむ, つむ gather, pick (Vt), pluck (Vt) 1828, 1829 cueillir, pincer D 2.3393 23392(手足の動作), 23810(農業・林業) 2.3392.04.04, 2.3810.10.02 225自然-變動-離合-接續a切斷, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作02摘まむ, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る 8 8 C pinĉi 1988 pincer pinch kneifen щипать szczypać 따다{摘}, 집다 (##)ᄌᆞᆸ다/접다/집다, (##)타다7s1/ᄐᆞ다3s1/따다0s1/ᄄᆞ다0s1, (##)ᄐᆞᆮ다 842-09 1258, 1333, 1353 ᄠᆞ다(杜詩初 10:8)>ᄯᆞ다(同文 下 2) 摘<つ>む, 摘<つま>む つまむ, つむ 14 199.99 pikim _ul-, ~s ~puku ~d- 318, 386.2, 808, 808.1 311, 378, 790 捕<つか>まえる, 掴<つか>む, 握<にぎ>る つかまえる, つかむ, にぎる catch (Vt), clench, grasp, hold, seize (Vt) 311, 790 attraper, saisir 抓, 拏, 捉 ná, zhuā, zhuō ergreifen, fangen, greifen B, C 2.3390, 2.3393 23392(手足の動作), 23613(捕縛・釈放) 2.3392.04.02, 2.3392.04.08, 2.3613.01.01 235自然-變動-出沒-包圍a捕捉, 305人事-行動-動作-手の動作, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 736文化-社會-統治-檢擧 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む, 0808社會的活動-司法-逮捕・收監01捕まへる VF173, VF298 4 4 A, C kapti 1088, 124 arrêter, attraper arrest, catch fangen, verhaften арестовать, ловить aresztować, chwytać 붙잡다, 잡다, 쥐다 (##)심다1, (##)잡다, (##)줴다/쥐다, 붙심다 0894, 1117, 1182 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:108) 捕<つか>まへる, 掴<つか>む, 握<にぎ>る つかまへる, つかむ, にぎる 528, 544 14, 6 140.99, 199 掴<つか>む つかむ catch, grasp, seize, take hold of 8 holim _au _gi ~d-, _au-, ~s- 318.1 311 掴<つか>む つかむ hold (Vt) tenir zhuā greifen, ergreifen B 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.04.02 305人事-行動-動作-手の動作, 373人事-行動-授受-取捨a取得 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF368 2 2 A teni (en mano) 2636 tenir hold, grasp halten держать trzymać teneō(tenēre/tenuī/tentus) 잡다 (##)심다1, 잡다 0894 掴<つか>む つかむ 544 14 199 掴<つか>む つかむ catch, seize, grasp, take hold of 8 holim _au- 201 (E) hold hold 074 to hold (in hand) 031 f) hold 129 809 791 握<にぎ>る にぎる grasp, grip (Vt) 791 saisir, serrer 握 wò greifen C 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.04.01 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作04握る VF298 ĉirkaŭpreni 쥐다, 잡다 줴다, 심다, 잡다 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:108) 握<にぎ>る にぎる 528 14 199.99 holim _au-, _au _gi ~d- 809 791 握<にぎ>る にぎる grasp, grip (Vt) 791 saisir, serrer 握 wò greifen C 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.04.01 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作04握る VF298 premi 쥐다, 잡다 줴다, 심다, 잡다 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:108) 握<にぎ>る にぎる 528 14 199.99 holim _au-, _au _gi ~d- 321 314 引<ひ>っ掻<か>く, 掻<か>く かく, ひっかく scratch (Vt) 314 égratigner 抓, 搔 náo, sāo kratzen B 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.08.02 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作06掻く 9 9 C grati 827 gratter scratch kratzen, ritzen царапать drapać rādō(rādere/rāsī/rāsus), scabō(scabere/scābī/) 긁다, 할퀴다 (##)긁다, (##)ᄀᆞᆨ주다 0168 引<ひ>っ掻<か>く, 掻<か>く かく, ひっかく 6 134 掻<か>く かく scratch 6 sikirapim ^don _wau- 223 (E) scratch scratch 128 to scratch (as with fingernails to relieve itch) 050 g) scratch 117 321 314 引<ひ>っ掻<か>く, 掻<か>く かく, ひっかく scratch (Vt) 314 égratigner 抓, 搔 náo, sāo kratzen B 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.08.02 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作06掻く 9 9 C ungi 827 gratter scratch kratzen, ritzen царапать drapać rādō(rādere/rāsī/rāsus), scabō(scabere/scābī/) 긁다, 할퀴다 (##)긁다, (##)ᄀᆞᆨ주다 0168 引<ひ>っ掻<か>く, 掻<か>く かく, ひっかく 6 134 掻<か>く かく scratch 6 sikirapim ^don _wau- 223 (E) scratch scratch 128 to scratch (as with fingernails to relieve itch) 050 g) scratch 117 1770, 1771, 1773 1748, 1749, 1751 捩<ねじ>る, 捻<ひね>る, 絞<しぼ>る しぼる, ねじる, ひねる squeeze (Vt), twirl (Vt), twist, twist (Vt), wring 1748, 1749, 1751 exprimer, presser, tordre, tortiller, tourner D 2.1570 21570(成形・変形), 23392(手足の動作) 2.1570.23.01, 2.1570.24.01, 2.1570.34.01, 2.3392.05.02, 2.3392.05.03 205自然-變動-動搖-囘轉, 238自然-變動-出沒-浸透c搾り, 244自然-變動-變形-曲折, 247自然-變動-變形-締まり, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0169位相・空間-形象-變形08捩れる, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る 8 8 B tordi 2690 tordre twist, wind drehen, winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 꼬다, 꼬집다, 돌리다, 비틀다, 쥐어짜다, 짜내다, 짜다{搾}, 틀다 (##)짜다, 뒈우다/데우다/뛔우다, 비틀우다, 빠다, ᄌᆞᆸ아틀다/ᄌᆞᆸ아틀루다/ᄌᆞᆸ아틀르다/ᄌᆞᆸ아들다, 틀다, 틀루다:틀우다 1261 ᄧᆞ다(法華 7:119)>ᄶᆞ다(同文 上16), 돌이다(飜小學 10:32), 뷔틀다(救方 上 32)>븨틀다(漢淸 8:52) 捩<ねぢ>る, 捻<ひね>る, 絞<しぼ>る しぼる, ねぢる, ひねる 545 14, 19 199.99, 304.99 mekim krungut, skwisim _au ^gerke ^el-, _du- 237 (E) squeeze squeeze 149 to squeeze 051 g) squeeze 130 1773 1751 絞<しぼ>る しぼる wring, squeeze (Vt) 1751 presser, exprimer D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.34.01 238自然-變動-出沒-浸透c搾り, 247自然-變動-變形-締まり 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る 8 8 B premtordi 2690 tordre wind, twist drehen, winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 짜다{搾}, 쥐어짜다, 짜내다 (##)짜다, 빠다 1261 ᄧᆞ다(法華 7:119)>ᄶᆞ다(同文 上16) 絞<しぼ>る しぼる 19 304.99 skwisim _du- 237 (E) squeeze squeeze 149 to squeeze 051 g) squeeze 130 1773 1751 絞<しぼ>る しぼる wring, squeeze (Vt) 1751 presser, exprimer D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.34.01 238自然-變動-出沒-浸透c搾り, 247自然-變動-變形-締まり 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る 8 8 B vringi 2690 tordre wind, twist drehen, winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 짜다{搾}, 쥐어짜다, 짜내다 (##)짜다, 빠다 1261 ᄧᆞ다(法華 7:119)>ᄶᆞ다(同文 上16) 絞<しぼ>る しぼる 19 304.99 skwisim _du- 237 (E) squeeze squeeze 149 to squeeze 051 g) squeeze 130

  • 乳<ちち>をしぼる ちちをしぼる milk traire le lait 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.02.02 238自然-變動-出沒-浸透c搾り! 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る 8 8 melki 1606 traire milk (vb.) melken доить doić *乳<ちち>をしぼる ちちをしぼる

1851 1829 摘<つ>む つむ gather, pluck (Vt) 1829 cueillir D 2.3393 23392(手足の動作), 23810(農業・林業) 2.3392.04.04, 2.3810.10.02 225自然-變動-離合-接續a切斷, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る pluki 따다{摘} (##)타다7s1/ᄐᆞ다3s1/따다0s1/ᄄᆞ다0s1, (##)ᄐᆞᆮ다 842-09 1333, 1353 ᄠᆞ다(杜詩初 10:8)>ᄯᆞ다(同文 下 2) 摘<つ>む つむ 14 199.99 pikim _ul-, ~s ~puku ~d- 1851 1829 摘<つ>む つむ gather, pluck (Vt) 1829 cueillir D 2.3393 23392(手足の動作), 23810(農業・林業) 2.3392.04.04, 2.3810.10.02 225自然-變動-離合-接續a切斷, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る ŝiri 따다{摘} (##)타다7s1/ᄐᆞ다3s1/따다0s1/ᄄᆞ다0s1, (##)ᄐᆞᆮ다 842-09 1333, 1353 ᄠᆞ다(杜詩初 10:8)>ᄯᆞ다(同文 下 2) 摘<つ>む つむ 14 199.99 pikim _ul-, ~s ~puku ~d- 1852 1830 揉<も>む もむ massage (Vt) 1830 frotter, masser D 2.3393 23392(手足の動作), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.3392.05.08, 2.1562.07.01 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作10揉む 8 8 C knedi 1177 pétrir knead kneten мѣсить ugniatać, mięsić 주무르다<르>, 안마[按摩]하다 주물르다, 줴다 揉<も>む もむ 545 13 195.99

	こねる	こねる	knead										23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影)	2.3851.02.01	221自然-變動-離合-混合a攪拌	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作11捏る, 0854社會的活動-組織・職業-作業07練る					8	8	C	knedi	1177	pétrir	knead	kneten	мѣсить	mięsić, ugniatać										반죽하다, 섞어 이기다		꾸제기다, 뀌다1, 달루다, ᄆᆞᆯ다3, 찌다											こねる	こねる																																	tanim																																																										
	手探<てさぐ>りする, まさぐる	てさぐりする, まさぐる											23392(手足の動作)	2.3392.04.12	380人事-行動-操作-操作, 426人事-心情-學習-搜索	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作12弄る, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作15手探り					9	9	C	palpi	1859	palper	touch, feel	tasten	щупать	macać																							手探<てさぐ>りする, まさぐる	てさぐりする, まさぐる																																	painim long han	_a _ye-																																																									
	手探<てさぐ>りする, まさぐる	てさぐりする, まさぐる											23392(手足の動作)	2.3392.04.12	380人事-行動-操作-操作, 426人事-心情-學習-搜索	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作12弄る, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作15手探り					9	9	C	blinde palpi	1859	palper	touch, feel	tasten	щупать	macać																							手探<てさぐ>りする, まさぐる	てさぐりする, まさぐる																																	painim long han	_a _ye-																																																									

1853, 1854 1831, 1832 愛撫<あいぶ>する, 撫<な>でる あいぶする, なでる caress (Vt), pat (Vt), stroke 1831, 1832 caresser D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる, 0316人間性-生理-性行爲16愛撫 8 8 C karesi 1100 caresser caress liebkosen ласкать piescić blandior(blandīrīblandītus sum) 쓰다듬다, 애무[愛撫]하다, 어루더듬다, 어루만지다 쓸다/씰다, 어르ᄆᆞᆫ지다/어르ᄆᆞᆫ직다, 어릅쓸다0/어름쓸다0/어름씰다0 615-01 愛撫<あいぶ>する, 撫<な>でる あいぶする, なでる 541 13 195.99 pailim _au _un ~s- 1855 1833 くすぐる くすぐる titillate (Vt) 1833 chatouiller D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作14擽る 9 9 C tikli 2666 chatouiller tickle kitzeln щекотать łechtać 간질이다 ᄌᆞ골우다/ᄌᆞ골이다 くすぐる くすぐる 13 195.99 sikirapim ~kr ~kopa _yu- 811 793 拾<ひろ>う ひろう pick up (Vt) 793 ramasser 拾, 撿 shí, jiǎn aufheben C 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.04.11 373人事-行動-授受-取捨a取得 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作19拾ふ, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態02拾得 4 4 A kolekti 1194 amasser, collectionner collect sammeln собирать zbierać 줍다<ㅂ>{捨} (##)줏다{捨}, 봉그다 1179 줏다(金三 4:18) 拾<ひろ>ふ ひろふ 547 14 197.99 pikim _ar- 指差<ゆびさ>す ゆびさす point at, point to 23092(見せる), 23392(手足の動作) 2.3092.03.02, 2.3392.03.09 305人事-行動-動作-手の動作a腕の動作, 333人事-行動-見聞-提示d指示 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作23指を差す, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 *fingre montri mōnstrō(mōnstrāre/mōnstrāvī/mōnstrātus), indicō(indicāre/indicāvī/indicātus), ostendō(ostendere/ostendī/ostentus) *손가락으로 무엇을 가리키다 손ᄀᆞ르치다0/손ᄀᆞ리치다0 528-23 指差<ゆびさ>す ゆびさす 1729, 1730 1707, 1708 もたらす, 持<も>ち去<さ>る, 持<も>って来<く>る, 持<も>って行<い>く, 持<も>って行<ゆ>く もたらす, もちさる, もっていく, もってくる, もってゆく bring (Vt), take, take away (Vt) 1707, 1708 apporter, emporter D 2.1521 21521(移動・発着), 23830(運輸) 2.1521.06.02, 2.3830.08.01 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる, 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す, 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 UV alporti 2060 apporter bring bringen приносить przynosić aggerō(aggerere/aggessī/aggestus), ferō(ferre/tulī/lātus) *가져가다, 가져가다, 가져오다, 초래[招來]하다 (##)가저가다/ᄀᆞ져가다&ᄀᆞ저가다, (##)가저오다&가져오다/ᄀᆞ저오다&ᄀᆞ져오다, *가저가다/ᄀᆞ져가다&ᄀᆞ저가다, *앗아가다, *ᄋᆞ저가다/아저가다, 아저오다&아져오다/ᄋᆞ저오다&ᄋᆞ져오다, 앗아가다, 앗아오다&아사오다, ᄋᆞ저가다/아저가다 0018, 0199 13-684-1 もたらす, 持<も>ち去<さ>る, 持<も>って來<く>る, 持<も>って行<い>く, 持<も>って行<ゆ>く もたらす, もちさる, もっていく, もってくる, もってゆく 9 177.03, 177.04 持<も>って来<く>る, 持<も>って行<い>く もっていく, もってくる bring, he carries away kisim i go, kisim i kam ~i ~p-, ~yu- *(頸木を)かける かける yoke 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08! 383人事-行動-操作-設置 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける jugi 메우다 메우다3 360-07 *(頸木を)かける かける *(頸木を)かける かける yoke 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08! 383人事-行動-操作-設置 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける jungi 메우다 메우다3 360-07 *(頸木を)かける かける 417, 417.1, 417.2 408 かける, 架<か>け渡<わた>す, 置<お>く おく, かける, かけわたす lay over, put (Vt), set, span 408 mettre, placer, poser 擱, 放 fàng, gē stellen A 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.03, 2.1513.15.01 383人事-行動-操作-設置, 394人事-行動-生産-建造a架設・敷設 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く, 0869社會的活動-産業-土木建築業12設置工事 VF228 2 2 A meti 1624 mettre, placer, poser place, put hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników, podziać collocō(collocāre/collocāvī/collocātus), pōnō(pōnere/posuī/positus) 5-0098, 5-0131 5 0 *놓다, *두다, 걸치다, 놓다, 두다 (##)놓다0, *놓다, *주다, 걸치다$, 두다 0306 01-063-1-x 7 かける, 架<か>け渡<わた>す, 置<お>く おく, かける, かけわたす 527, 544 14 215 置<お>く おく lay), put(place, set 9 putim _pal-, _ye- 818 800 掛<か>ける かける hang (Vt) 800 accrocher à, pendre 掛 guà hängen C 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08 229自然-變動-離合-下垂 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける 5 drapiri suspendō(suspendere/suspendī/suspensus) 5-0020 5 걸다 (##)걸다 0057 掛<か>ける かける 14 215.03 掛<か>ける かける hang hangamapim, putim ^ur _pal-, ^ur _ye- 支<ささ>える ささえる prop, support 21513(固定・傾き・転倒など), 21563(防止・妨害・回避), 23650(救護・救援) 2.1513.13.01, 2.1563.03.01, 2.3650.11.02 464人事-心情-鬪爭-攻防b防御, 285自然-變動-經過-存廢a保存, 387人事-行動-操作-押しb支へ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作34支へる apogi 받치다 바투다1s0/받후다s0/바튀다0s0/바찌다1/바치다1&받치다0 418-30 支<ささ>へる ささへる 1722 1700 挟<はさ>む はさむ hold a thing in one's arms or fingers (Vt), pinch (Vt) 1700 pincer D 2.1516 21532(入り・入れ) 2.1532.19.01 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作35挾む 8 8 C pinĉi 1988 pincer pinch kneifen щипать szczypać 끼다, 끼우다 (##)끼우다1s2/낍다j0, 끼다2s5 0234 ᄢᅵ다(法華 5:13) / ᄭᅵ다(金三 2:60) 13-720 挾<はさ>む はさむ 539 14 199.99 supim 1757, 1757.1 1735 積<つ>む, 載<の>せる つむ, のせる heap up (Vt), load, load (Vt) 1735 charger D 2.1554 21541(乗り降り・浮き沈み), 21580(増減・補充) 2.1541.05.02, 2.1580.14.05 228自然-變動-離合-堆積, 385人事-行動-操作-積載 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く, 0219位相・空間-動く-乘る・積む03積む, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる C ŝarĝi 2331 charger charge, load aufladen, belasten, laden нагружать, обременять naładować, obciąźać 싣다<ㄷ> (##)시끄다/씨끄다, 실르다:시르다/실다/싣다 0876 積<つ>む, 載<の>せる つむ, のせる 539 9 177.99 lotim 1757, 1757.1 1735 積<つ>む, 載<の>せる つむ, のせる heap up (Vt), load, load (Vt) 1735 charger D 2.1554 21541(乗り降り・浮き沈み), 21580(増減・補充) 2.1541.05.02, 2.1580.14.05 228自然-變動-離合-堆積, 385人事-行動-操作-積載 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く, 0219位相・空間-動く-乘る・積む03積む, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる C kargi 2331 charger charge, load aufladen, belasten, laden нагружать, обременять naładować, obciąźać 싣다<ㄷ> (##)시끄다/씨끄다, 실르다:시르다/실다/싣다 0876 積<つ>む, 載<の>せる つむ, のせる 539 9 177.99 lotim 417, 417.1, 417.2 1735, 408 置<お>く, 載<の>せる おく, のせる load (Vt), put (Vt), set 408 charger, mettre, placer, poser 擱, 放 fàng, gē stellen A, D 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1513.11.03, 2.1541.05.02 383人事-行動-操作-設置, 385人事-行動-操作-積載 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く, 0219位相・空間-動く-乘る・積む03積む VF228 2 2 A, C surmeti 1624, 2331 charger, mettre, placer, poser charge, load, place, put aufladen, belasten, hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden, laden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами, нагружать, обременять moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników, naładować, obciąźać, podziać collocō(collocāre/collocāvī/collocātus), pōnō(pōnere/posuī/positus) 5-0098, 5-0131 5 0 *놓다, *두다, 놓다, 두다, 싣다<ㄷ> (##)놓다0, (##)시끄다/씨끄다, *놓다, *주다, 두다, 실르다:시르다/실다/싣다 0306, 0876 01-063-1-x 7 置<お>く, 載<の>せる おく, のせる 527, 539, 544 14, 9 177.99, 215 置<お>く おく lay), put(place, set 9 putim _pal-, _ye- 設置<せっち> せっち establishment 11220(成立), 13850(技術・設備・修理) 1.1220.13.02, 1.3850.02.03 383人事-行動-操作-設置 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く, 0242序と時間-序-始める03開設, 0869社會的活動-産業-土木建築業12設置工事 instalo 설치[設置] 설치$ 設置<せっち> せっち 設置<せっち> せっち establishment 11220(成立), 13850(技術・設備・修理) 1.1220.13.02, 1.3850.02.03 383人事-行動-操作-設置 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く, 0242序と時間-序-始める03開設, 0869社會的活動-産業-土木建築業12設置工事 establo 설치[設置] 설치$ 設置<せっち> せっち 1849.1 埋葬<まいそう> まいそう burial, entomb enterrement, inhumation, ensevelissement 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.14.08 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める, 0536社會的活動-命・生死-弔ふ07四葬 enterigo 매장[埋葬] 매장0/메장1 350- 埋葬<まいさう> まいさう 0 planim *~maul ~s- 1849.1 埋葬<まいそう> まいそう burial, entomb enterrement, inhumation, ensevelissement 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.14.08 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める, 0536社會的活動-命・生死-弔ふ07四葬 entombigo 매장[埋葬] 매장0/메장1 350- 埋葬<まいさう> まいさう 0 planim *~maul ~s- 1849.1 埋葬<まいそう> まいそう burial, entomb enterrement, inhumation, ensevelissement 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.14.08 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める, 0536社會的活動-命・生死-弔ふ07四葬 sepulto 매장[埋葬] 매장0/메장1 350- 埋葬<まいさう> まいさう 0 planim *~maul ~s- 1849.1 埋葬<まいそう> まいそう burial, entomb enterrement, inhumation, ensevelissement 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.14.08 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める, 0536社會的活動-命・生死-弔ふ07四葬 sepultado 매장[埋葬] 매장0/메장1 350- 埋葬<まいさう> まいさう 0 planim *~maul ~s- 埋<う>める うめる *fill up, *stop up 21580(増減・補充) 2.1580.18.01 266自然-變動-増減-補充, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める *plenigi 메우다 메우다2 360-06 몌오다(楞嚴 5:68) / 몌우다(金三 4:45) 埋<う>める うめる 埋<う>める うめる *fill up, *stop up 21580(増減・補充) 2.1580.18.01 266自然-變動-増減-補充, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める *ŝtopi 메우다 메우다2 360-06 몌오다(楞嚴 5:68) / 몌우다(金三 4:45) 埋<う>める うめる 814 796 埋<うず>める うずめる bury (Vt) 796 enterrer 埋 mái vergraben C 2.1516 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.09.01 232自然-變動-出沒-埋沒 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める enterigi 묻다 묻다 埋<うづ>める うづめる 533 17 288.99 planim ~maul ~s- 具<ぐ>, あん ぐ, あん 14300(食料) 1.4300.07.01 927文化-物品-食品-野菜 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める, 0877社會的活動-人造物-日用品17詰物 farĉo 소 쉬1 具<ぐ>, あん ぐ, あん 2126, 825, 825.1 298.1, 807 (何度も)叩<たた>く, 叩<たた>く, 叩く(平手) たたく clap (Vt), knock, slap (v), tap 807 frapper 打, 敲 dǎ, qiāo klopfen, pochen C 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.05.01, 2.1561.05.02!, 2.1561.06.05! 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-平手打ち, L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!, L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 4 4 B frapi 719 frapper hit klopfen стучать, ударять stukać, uderzać 두드리다, 때리다 (##)두드리다&두들이다/두들기다, 떼리다/ᄄᆞ리다 0416 叩<たた>く, 叩く(平手) たたく 532, 544 5 118.99, 123.99 paitim, paitim long han ^kiu ~s-, ~ker ~ker ~d-, ~s- 305, 307, 307.1, 825 298, 300, 807 ぼこぼこにする, 叩<たた>く, 打<う>つ, 撲<なぐ>る うつ, たたく, なぐる, ぼこぼこにする beat, clap (Vt), hit (Vt), knock, punch (Vt), strike, tap, thrash 298, 300, 807 battre, frapper 打, 揍, 敲 dǎ, qiāo, zòu hauen, klopfen, pochen, schlagen A, B, C 2.1563 21561(当たり・打ちなど), 23392(手足の動作) 2.1561.05.01, 2.1561.06.02, 2.3392.14.02 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!, L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 3, 4 3, 4 A, B bati 203, 719 battre, frapper beat, hit klopfen, schlagen бить, стучать, ударять bić, stukać, uderzać pellō(pellere/pepulī/pulsus), pulsō(pulsāre/pulsāvī/pulsātus) 때리다, 치다, 패다 떼리다/ᄄᆞ리다, 치다, 페다 ぼこぼこにする, 叩<たた>く, 打<う>つ, 撲<なぐ>る うつ, たたく, なぐる, ぼこぼこにする 2.10.2 458, 544 13, 5 118.99, 123.99, 195 殴<なぐ>る なぐる beat, hit, sirike 10, 8 givim boksen, paitim ^kikone ~s-, ^kiu ~s-, ~ker ~ker ~d-, ~s- 36 057 hit (with fist) hit (with fist) 073 to hit 045 g) hit 113 40. to hit 40. HA Loda: posana, Modole: poha 825.1 807 (何度も)叩<たた>く たたく knock, tap, clap (Vt) frapper C 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.05.02! 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打! 4 4 B frapadi 719 frapper hit klopfen стучать, ударять stukać, uderzać 두드리다 (##)두드리다&두들이다/두들기다 0416 叩<たた>く たたく 532 5 118.99 paitim ~ker ~ker ~d-, ~s-, ^kiu ~s- 306, 306.1, 306.2 299 射<い>る, 撃<う>つ いる, うつ shoot (Vt) 299 tirer 射 shè schiessen B 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.14.01, 2.3851.15.01 389人事-行動-操作-打撃b射撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ, 0626社會的活動-スポーツ-格鬪技05弓道, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか13發砲, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか14射る L05活動-行爲-m攻防・勝負-射撃 6 6 B pafi 1844 faire feu, tirer shoot schiessen стрѣлять strzelać ēmittō(ēmittere/ēmīsī/ēmissus) 쏘다 쏘다 소다(杜詩初 20:11) / 쏘다(訓解 解例 21) / ᄡᅩ다(飜朴 上 54)>ᄥᅩ다(練兵 3) 射<い>る, 撃<う>つ いる, うつ 531 8 162 撃<う>つ うつ shoot 8 sutim ~s- 229 (E) shoot shoot 213 (NG) to shoot 196 v) shoot 打<う>つ, 打<う>ち込<こ>む うつ, うちこむ drive in, nail, wedge enfoncer, incruster 釘, 打, 楔 dīng, dǎ, xiē einschlagen, hineintreiben 21532(入り・入れ), 21561(当たり・打ちなど) 2.1532.12.01, 2.1561.08.04 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ najli 박다 (##)박다 418-39 0645 打<う>つ, 打<う>ち込<こ>む うつ, うちこむ 嵌<は>める, 打<う>ち込<こ>む, 打<う>つ うちこむ, うつ, はめる *put on, drive in, nail, wedge enfoncer, incruster 打, 楔, 釘 dīng, dǎ, xiē einschlagen, hineintreiben 21532(入り・入れ), 21561(当たり・打ちなど) 2.1532.12.01, 2.1532.18.01, 2.1561.08.04 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ, 0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む, 0224位相・空間-動く-付ける15填める munti 메우다, 박다 (##)박다, 메우다2 360-06, 418-39 0645 嵌<は>める, 打<う>ち込<こ>む, 打<う>つ うちこむ, うつ, はめる 打<う>ち据<す>える うちすえる thresh 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.05.04 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る tani *마구 쳐 두드리다 태작ᄒᆞ다0 843-27 打<う>ち据<す>ゑる うちすゑる 平手打<ひらてう>ちを食<く>らわす, ひっぱたく ひらてうちをくらわす slap (Vt) 21561(当たり・打ちなど), 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.06.05, 2.1561.05.06 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く04張り手 *frapi manplate 平手打<ひらてう>ちを食<く>らはす, ひっぱたく ひらてうちをくらはす, ひっぱたく paitim long han ^al _da ~s- 平手打<ひらてう>ちを食<く>らわす, ひっぱたく ひらてうちをくらわす slap (Vt) 21561(当たり・打ちなど), 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.06.05, 2.1561.05.06 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く04張り手 polmobati 平手打<ひらてう>ちを食<く>らはす, ひっぱたく ひらてうちをくらはす, ひっぱたく paitim long han ^al _da ~s- 311, 312 1722, 304, 305 刺<さ>す, 挿<さ>す, 突<つ>く さす, つく dab (Vt), pierce (Vt), put, stab, stick, sting, thrust 304, 305 ficher, mettre, percer, piquer, planter, pousser 刺, 扎, 插 chā, cì, zhā anstecken, einstecken, hineinstecken, stecken, stossen, strechen B 2.1564, 2.1571 21532(入り・入れ), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1532.19.03, 2.1532.20.01, 2.1562.01.01 223自然-變動-離合-接觸a衝突, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 387人事-行動-操作-押し, 388人事-行動-操作-突き, 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く05突く, 0197位相・空間-動く-切る16刺す, 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む, 0535社會的活動-命・生死-殺生06殺し方 L05活動-行爲-l破壞-刺す, L05活動-行爲-m攻防・勝負-突く VF228 6 6 B piki 1981 Pique, piquer prick, spade, sting Pik (in Karten), stechen колоть, пика kłuć, pik pungō(pungere/pupugī/pūnctus) 꽂다, 찌르다<르> (##)꼽다/꼿다/꽂다/꽂우다, (##)찔르다0s0:찌르다0s0, 질르다0:지르다 788-10, 802-04 0220, 1267 刺<さ>す, 插<さ>す, 突<つ>く さす, つく 530 14, 6 143.99, 229 突<つ>き刺<さ>す つきさす pierce(stab) 6 supim (~kula) ~s-, ~s- 238 (E) stab stab 150 to stab (or stick) 205 v) stab 116 311 304 突<つ>く つく dab (Vt), thrust 304 pousser 扎 zhā stossen B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.01.01 223自然-變動-離合-接觸a衝突, 387人事-行動-操作-押し, 388人事-行動-操作-突き, 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く05突く L05活動-行爲-m攻防・勝負-突く 6 6 B taŭzeti 1981 Pique, piquer prick, spade, sting Pik (in Karten), stechen колоть, пика kłuć, pik 찌르다<르> (##)찔르다0s0:찌르다0s0, 질르다0:지르다 788-10, 802-04 1267 突<つ>く つく 6 143.99 6 supim (~kula) ~s- 1763, 1763.1, 1764 1741, 1742 ぶつかる, 当<あ>てる, 衝突<しょうとつ>する あてる, しょうとつする, ぶつかる clash into, collide with (Vt), hit (V) 1741, 1742 frapper, heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.01.01, 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸, 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 5 5 B trafi 2698 toucher le but fall in with, meet, strike treffen попадать trafić 대다, 맞히다, 부닥치다, 부딪다, 부딪치다, 충돌[衝突]하다 (##)대다:데다/대이다, 부닥치다 0368 다히다(月釋 2:15)>대히다(續三綱 孝 8), 부드잊다(無冤 3:9) ぶつかる, 當<あ>てる, 衝突<しょうとつ>する あてる, しょうとつする, ぶつかる 6, 9 145.99, 167.99 bam, bamim (^guma) _bekl- 1764 1742 ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする clash into, collide with (Vt) 1742 heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 kolizii 부딪치다, 충돌[衝突]하다, 부닥치다 부닥치다 부드잊다(無冤 3:9) ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする 9 167.99 bam, bamim (^guma) _bekl- 1764 1742 ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする clash into, collide with (Vt) 1742 heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 puŝiĝi 부딪치다, 충돌[衝突]하다, 부닥치다 부닥치다 부드잊다(無冤 3:9) ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする 9 167.99 bam, bamim (^guma) _bekl- 1764 1742 ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする clash into, collide with (Vt) 1742 heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 tuŝegi 부딪치다, 충돌[衝突]하다, 부닥치다 부닥치다 부드잊다(無冤 3:9) ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする 9 167.99 bam, bamim (^guma) _bekl- 1764 1742 ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする clash into, collide with (Vt) 1742 heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 frapiĝi 부딪치다, 충돌[衝突]하다, 부닥치다 부닥치다 부드잊다(無冤 3:9) ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする 9 167.99 bam, bamim (^guma) _bekl- *がちゃんがちゃんと音<おと>がする, *しきりにがちゃがちゃする がちゃんがちゃんとおとがする, しきりにがちゃがちゃする clatter, rattle 25030(音) 2.5030.04.02! 149自然-性状-刺激-擬聲語b固體がぶつかって起こる音を表す語! 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く07毆打・衝突のオノマトペ klaktinti 덜그럭거리다, 덜그렁거리다 들그락거리다0, 들그랑거리다0 278- 音V *がちゃんがちゃんと音<おと>がする, *しきりにがちゃがちゃする がちゃんがちゃんとおとがする, しきりにがちゃがちゃする *がちゃんがちゃんと音<おと>がする, *しきりにがちゃがちゃする がちゃんがちゃんとおとがする, しきりにがちゃがちゃする clatter, rattle 25030(音) 2.5030.04.02! 149自然-性状-刺激-擬聲語b固體がぶつかって起こる音を表す語! 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く07毆打・衝突のオノマトペ krakadi 덜그럭거리다, 덜그렁거리다 들그락거리다0, 들그랑거리다0 278- 音V *がちゃんがちゃんと音<おと>がする, *しきりにがちゃがちゃする がちゃんがちゃんとおとがする, しきりにがちゃがちゃする がちゃがちゃ がちゃがちゃ *with a rattling noise 35030(音) 3.5030.10.12 149自然-性状-刺激-擬聲語b固體がぶつかって起こる音を表す語 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く07毆打・衝突のオノマトペ *kun krakado 덜그럭덜그럭 들그락들그락0 278- 音 がちゃがちゃ がちゃがちゃ 315, 315.1 308 押<お>す おす push, push (Vt), shove 308 pousser 推 tuī schieben, stossen A 2.1564 21400(力), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1400.01.06, 2.1562.04.01 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 5 0, 5 A puŝi 2085, 2161 comprimer, pousser (impulsion), pousser (impulsion) , presser press, push, push drücken, pressen, stossen, stossen давить, толкать cisnąć, pchać, uciskać pellō(pellere/pepulī/pulsus), premō(premere/pressī/pressus), trūdō(trūdere/trūsī/trūsus) 0 *밀다, 누르다<르>, 밀다 (##)밀다, *누르뜨다/눌뜨다, *누울리다, *밀다, *밀리다, 눌르다:누르다, 밀리다 0609 押<お>す おす 14 205 押<お>す おす push, shove 9 presim, pusim _au ~nu ~s- 218 (E) push push 114 to push 041 f) push 135 58. to push none? 58. HA tobelo: tila 強<つよ>く押<お>す つよくおす 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.04.01 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す premegi *힘을 주어 누르다 (##)누르뜨다0s0/눌뜨다0s0/누루뜨다s0/누르트다s0/눌트다, 누뜰다0/눙뜰다s0/누들다s0, 눌르다0, 눌리다 0312 強<つよ>く押<お>す つよくおす 1766, 315, 315.2 1744, 308 おさえつける, 圧<あっ>する, 押<お>さえつける, 押<お>さえる, 押<お>す あっする, おさえつける, おさえる, おす press, press (Vt), push, push (Vt) 1744, 308 exprimer, oppresser, pousser, presser 推 tuī schieben, stossen A, D 2.1564 21400(力), 21562(突き・押し・引き・すれなど), 23670(命令・制約・服従) 2.1400.01.06, 2.1562.04.01, 2.1562.08.01, 2.3670.03.01 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す, 0193位相・空間-動く-押す・引く04抑へる 3 0, 3 A premi 2085, 2161 comprimer, pousser (impulsion), presser press, push drücken, pressen, stossen давить, толкать cisnąć, pchać, uciskać pellō(pellere/pepulī/pulsus), premō(premere/pressī/pressus), trūdō(trūdere/trūsī/trūsus) 0 *누르다<르>, *밀다, *억누르다<르>, 누르다<르> (##)눌르다0, *누르뜨다/눌뜨다, *누울리다, *밀다, *밀리다, 녹들다s0, 누들다s0, 누울리다s0, 눌르다:누르다 0321 おさへつける, 壓<あっ>する, 押<お>さへつける, 押<お>さへる, 押<お>す あっする, おさへつける, おさへる, おす 545 14 200.99, 205 押<お>す おす push, shove 9 holim, presim, pusim _au ~nu ~s- 58. to push none? 58. HA tobelo: tila 1766 1744 おさえつける, 圧<あっ>する おさえつける, あっする press (Vt) 1744 oppresser, presser D 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど), 23670(命令・制約・服従) 2.1562.08.01, 2.3670.03.01 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く04抑へる 3 3 A subpremi 2085 presser, comprimer press drücken, pressen давить cisnąć, uciskać *누르다<르>, *억누르다<르> おさへつける, 壓<あっ>する おさへつける, あっする 545 14 200.99 holim, presim 1765 1743 抑<おさ>える おさえる suppress (Vt) 1743 réprimer, supprimer D 2.1564 21563(防止・妨害・回避), 23040(信念・努力・忍耐), 23670(命令・制約・服従) 2.1563.01.04, 2.3040.11.01, 2.3670.03.01 451人事-心情-誘導-奬勵b抑壓 0193位相・空間-動く-押す・引く04抑へる moderigi 억압[抑壓]하다, 억제[抑制]하다, 억누르다<르> 억눌르다 抑<おさ>へる おさへる 14 205.01 おさえる おさえる press down, press holim 1765 1743 抑<おさ>える おさえる suppress (Vt) 1743 réprimer, supprimer D 2.1564 21563(防止・妨害・回避), 23040(信念・努力・忍耐), 23670(命令・制約・服従) 2.1563.01.04, 2.3040.11.01, 2.3670.03.01 451人事-心情-誘導-奬勵b抑壓 0193位相・空間-動く-押す・引く04抑へる reteni 억압[抑壓]하다, 억제[抑制]하다, 억누르다<르> 억눌르다 抑<おさ>へる おさへる 14 205.01 おさえる おさえる press down, press holim 316, 802 309, 784 引<ひ>き寄<よ>せる, 引<ひ>く, 引<ひ>っ張<ぱ>る ひきよせる, ひく, ひっぱる draw, pull (Vt), substract (Vt) 309, 784 tirer 拉, 減 jiǎn, lǎ ab ziehen, subtrahieren, ziehen B, C 2.1564, 2.3062 21560(接近・接触・隔離), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1560.06.02, 2.1562.10.01, 2.1562.10.04 215自然-變動-移動-接近, 247自然-變動-變形-締まり, 387人事-行動-操作-押しa引き 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる21寄せる, 0442知性・理性-學問-數學05加減乘除 3 3 A tiri 2675 tirer drag, draw, pull ziehen тянуть ciągnąć tractō(tractāre/tractāvī/tractātus), trahō(trahere/traxī/tractus) 끌어당기다, 끗다<ㅅ>, 당기다, 잡아당기다 (##)ᄃᆞᆼ기다2s1/ᄃᆞᆼ이다0s0, 끗다, 끗이다, ᄃᆞ리다s2, 심어ᄃᆞᆼ기다, 잡아ᄃᆞ리다, 잡아ᄃᆞᆼ기다/ᄌᆞᆸ아ᄃᆞᆼ기다 0463 ᄃᆞᇰᄀᆡ다(楞嚴 5:24)>ᄃᆞᇰ긔다(小學 5:70) 引<ひ>き寄<よ>せる, 引<ひ>く, 引<ひ>っ張<ぱ>る ひきよせる, ひく, ひっぱる 540 14 206, 206.99 ひっぱる ひっぱる draw, pull 8 pulim ^gur- 217 (E) pull pull 113 to pull 037 f) pull 134 316.2 309 引<ひ>っ張<ぱ>る ひっぱる drag traîner 21560(接近・接触・隔離), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1560.06.07, 2.1562.10.01 387人事-行動-操作-押しa引き 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く 8 8 B treni 2711 traîner drag, trail schleppen влачить wlec trahō(trahere/traxī/tractus) 4 끌다 (##)끗다, 끌다 0233 引<ひ>っ張<ぱ>る ひっぱる 2.05.2 258 pulim ^gur- 引<ひ>き寄<よ>せる, 引<ひ>く ひきよせる, ひく 21560(接近・接触・隔離), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1560.06.02, 2.1562.10.04 215自然-變動-移動-接近 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる21寄せる altiri 끗다<ㅅ>, 잡아당기다 끗다, 끗이다, 심어ᄃᆞᆼ기다, 잡아ᄃᆞ리다, 잡아ᄃᆞᆼ기다/ᄌᆞᆸ아ᄃᆞᆼ기다 引<ひ>き寄<よ>せる, 引<ひ>く ひきよせる, ひく pulim ^gur- *目<め>を開<ひら>く, *目<め>を開<あ>ける めをひらく, めをあける *open one's eye 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.17.04 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草04目を開ける, 0194位相・空間-動く-顏の仕草07瞠目, 0459人間行動-見る・聞く-見る10見方・目の表情 *malfermi okulojn 눈뜨다<으> 눈뜨다0/눈트다0 189- *目<め>を開<ひら>く, *目<め>を開<あ>ける めをひらく, めをあける (目を)開<ひら>く, (目を)開<あ>ける ひらく, あける open (eyes) ouvrir 睜, 睜開 zhēng, zhēngkāi (Augen) öffnen 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.17.04 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草04目を開ける, 0194位相・空間-動く-顏の仕草07瞠目, 0459人間行動-見る・聞く-見る10見方・目の表情 3 malfermi (okulojn) 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać aperiō(aperīre/aperuī/apertus) 5-0143 5 (눈을) 뜨다<으> 뜨다3s3/트다s3 295- ᄠᅳ다(楞嚴 2:31)>ᄯᅳ다(同文 上 8) (目を)開<ひら>く, (目を)開<あ>ける ひらく, あける opim ^pla ~d- 372.1 (目を)閉<と>じる とじる close (eyes) fermer 23393(口・鼻・目の動作), 23091(見る) 2.3393.17.08, 2.3091.16.02 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる, 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 3 3 A fermi (okulojn) 637 fermer shut schliessen, zumachen запирать zamykać claudō(claudere/clausī/clausus) 5-0011 5 5 (눈을) 감다 (##)ᄀᆞᆷ다 0209 ᄀᆞᆷ다(月釋 8:8) (目を)閉<と>ぢる とぢる 524 4 112 閉<し>める しめる shut, close 9 pasim ^kn _ye- *目<め>を閉<と>じる めをとじる *close one's eyes 23393(口・鼻・目の動作), 23091(見る) 2.3393.17.08, 2.3091.16.02 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる, 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる *fermi la okulojn 눈감다 눈ᄀᆞᆷ다0s0 189-01 *目<め>を閉<と>ぢる めをとぢる *目<め>を閉<と>じる めをとじる *close one's eyes 23393(口・鼻・目の動作), 23091(見る) 2.3393.17.08, 2.3091.16.02 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる, 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる *fermi okulojn 5-0011 5 5 눈감다 눈ᄀᆞᆷ다0s0 *目<め>を閉<と>ぢる めをとぢる 524 4 112 閉<し>める しめる shut, close 9 pasim ai _omle ^kn _ye- 目付<めつ>き めつき look (in person's eyes) 11310(風・観・姿), 13030(表情・態度), 13393(口・鼻・目の動作), 15601(頭・目鼻・顔) 1.1310.06.03, 1.3030.01.06, 1.3393.05.04, 1.5601.32.03 638人事-性向-身振り-目付き 0371人間性-感情-表情・顏付01表情, 0194位相・空間-動く-顏の仕草06目付き, 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉03目・眼[リスト], 0459人間行動-見る・聞く-見る10見方・目の表情 *okula esprimo 눈초리 눈깍0 189-05 目付<めつ>き めつき 瞬<まばた>く, *瞬<まばた>きをする まばたく, まばたきをする blink cligner de yeux blinkern, zwinkern 23393(口・鼻・目の動作), 25710(生理) 2.3393.17.01, 2.5710.02.01 323人事-行動-表情-目の動き, 638人事-性向-身振り-目付きaぱちくり・じろじろ 0194位相・空間-動く-顏の仕草08瞬く palpebrumi 1861 cligner, clignoter twinkle blinzeln моргать mrugać 깜박거리다, 깜빡거리다, 깜빡이다 ᄁᆞ막이다/ᄁᆞᆷ막이다, 끄막이다/끄먹이다/끔막이다/끔박이다 13 11022 態V 瞬<まばた>く, *瞬<まばた>きをする まばたく, まばたきをする _kuime ~s- 525.5 513 くしゃみをする くしゃみをする sneeze éternuer 打噴嚏 dǎ pēntì niesen 25710(生理) 2.5710.04.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物04くしゃみ, 0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト], 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 9 9 terni 2650 éternuer sneeze niessen чихать kichać sternuō(sternuere/sternuī/) 재채기를 하다 くしゃみをする くしゃみをする kus ~a_suli ~s- (鼻を)かむ かむ blow one's nose se moucher 擤鼻涕 xǐngbítì (Nase) putzen 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.16.02 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど 0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト] mungi sin (코를) 풀다 풀다 (鼻を)かむ かむ (鼻を)かむ かむ blow one's nose se moucher 擤鼻涕 xǐngbítì (Nase) putzen 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.16.02 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど 0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト] nazpurigi (코를) 풀다 풀다 (鼻を)かむ かむ 525 513 くしゃみ くしゃみ sneeze 513 éternuement<m.> 打嚏噴 dǎ tìpen Niesen<n.> C 漢語誤植? tìfen 1.583 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理) 1.3393.04.06, 1.5710.08.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物04くしゃみ, 0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト], 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 9 terno sternūmentum(sternūmentī)<n.> 재채기 핫강이/핫겡이/헛겅이/헛겡이 くしゃみ くしゃみ 2.06.4.22103 318 1 19 くしゃみ くしゃみ sneeze kus ~a_suli 371 363 (口を)開<あ>ける, (封を)切<き>る, 剥<は>がす, 開<あ>ける, 開<ひら>く あける, きる, はがす, ひらく open, open (Vt), pluck 363 arracher, briser, ouvrir 張, 張開, 打開, 拆, 撕, 開 chāi, dǎkāi, kāi, sī aufmachen, aufreißen, aufsperren, rupfen, öffnen A 2.1553 21553(開閉・封), 21560(接近・接触・隔離) 2.1553.02.01, 2.1560.28.02 224自然-變動-離合-付着a剥落, 236自然-變動-出沒-開閉a開放 0194位相・空間-動く-顏の仕草14口を開ける, 0195位相・空間-動く-開閉02開ける, 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ L05活動-行爲-b開・閉-開く 3 malfermi 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać aperiō(aperīre/aperuī/apertus) 5 뜯다, 벌리다, 열다 (##)ᄋᆢᆯ다/열다, (##)ᄐᆞᆮ다, 벌리다 1102, 1353 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51) (口を)開<あ>ける, (封を)切<き>る, 剥<は>がす, 開<あ>ける, 開<ひら>く あける, きる, はがす, ひらく 528 4 113 開<あ>ける あける open 9 opim, opim (maus), rausim ^yer-, _a ~d-, _yaul- 1856, 296 1834, 290 かじる, 咬<か>みつく, 噛<か>む かじる, かみつく, かむ bite (Vt), gnaw 1834, 290 mordre, ronger 咬 yǎo beissen B, D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.05.01, 2.3393.07.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む, 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る L02活動-身體部位-e口-噛む, L02活動-身體部位-e口-齧る 7 7 C mordi 1679 mordre bite beissen кусать kąsać mordeō(mordēre/momordī/morsus?) 갉아먹다, 깨물다, 물다{咬}, 물어뜯다, 베어 먹다 (##)물다{咬}, 깨물다, 물어뜯다/물어튿다 0595 かじる, 咬<か>みつく, 噛<か>む かじる, かみつく, かむ 14, 3 196, 85.99 咬<か>みつく かみつく bite 7 kaikaim ^giul ^kal-, ^kal-, _sikl- 04 kamu | 嚙 kasume 78 kami adedeai putovai 46 173 (E) bite bite 014 to bite 007 bite 156 q) bite 56 94 774 756 咀嚼<そしゃく>する, 嚼<か>む そしゃくする, かむ chew (Vt) 756 macher 嚼 jiáo kauen C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.07.03 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-噛む 8 8 C maĉi 1537 mâcher chew kauen жевать źuć mandō(mandere/mandī/mansus) 씹다 씹다0 566-18 咀嚼<そしゃく>する, 嚼<か>む そしゃくする, かむ 545 3 85 かむ かむ chew brukim long tit, pairapim long tit na kaikai _sikl- 1857 1835 くわえる くわえる hold a thing in one's mouth (Vt) 1835 tenir dans la bouche D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.08.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る L02活動-身體部位-e口-銜へる teni en buŝo (입에) 물다 くはへる くはへる 14 196.99 putim long maus _ku- 1856 1834 かじる かじる gnaw, bite (Vt) 1834 mordre, ronger D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.05.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る L02活動-身體部位-e口-齧る 7 7 C ronĝi 1679 mordre bite beissen кусать kąsać 갉아먹다, 베어 먹다 かじる かじる 3 85.99 kaikaim _sikl- 775 757 舐<な>める なめる lick (Vt) 757 lécher 舔 tiǎn lecken C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.09.01 309人事-行動-動作-口の動作, 407人事-心情-感覺-味見 0194位相・空間-動く-顏の仕草18舐める L02活動-身體部位-e口-舐める 8 8 C leki 1454 lécher lick lecken лизать lizać lambō(lambere/lambī/lambitus) 핥다 할트다/할르다:하르다 핧다(楞嚴 3:9) 舐<な>める なめる 535 3 84 嘗<な>める なめる lick, lap putim tan antap _pen ~d- 1859.21 1837 ちゅうする ちゅうする give a smacker baiser<m.> D 23390(身振り) 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 UV ŝmaci 2453 baiser kiss schmatzen чмокать czmokać 뽀뽀하다 ちゅうする ちゅうする kis ^guma ~d- 1859.12 1837 ちゅう ちゅう smacker, loud kiss (grosse) bise<f.> 响吻 xiǎngwěn Schmatz<m.> D 13390(身振り) 1.3390.07.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 UV ŝmaco 뽀뽀 ちゅう ちゅう kis ^guma ~d- 1859.12 1837 ちゅう ちゅう smacker, loud kiss (grosse) bise<f.> 响吻 xiǎngwěn Schmatz<m.> D 13390(身振り) 1.3390.07.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 UV ŝmacado 뽀뽀 ちゅう ちゅう kis ^guma ~d- 1859 1837 接吻<せっぷん>する せっぷんする kiss (Vt) 1837 baiser D 2.3394 23390(身振り) 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 6 B kisi 1159 baiser, embrasser kiss küssen цѣловать całować bāsiō(bāsiāre/bāsiāvī/bāsiātus) 입을 맞추다, 키스하다 接吻<せっぷん>する せっぷんする 1 10.99 kis, kisim, kukim nus ^guma ~d- 1859.11 1837 接吻<せっぷん> せっぷん kiss baiser<m.> D 13390(身振り) 1.3390.07.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 kiso 입맞춤, 키스 接吻<せっぷん> せっぷん kis ^guma ~d- 2115, 394, 394.1 386, 590.1 吹<ふ>く ふく blow (V), blow (v) 386 souffler 刮, 吹 chuī, guā blasen B 2.515 23230(音楽), 23393(口・鼻・目の動作), 25151(風) 2.3230.01.07, 2.3393.13.01, 2.5151.01.01 028自然-自然-氣象-風d吹く・荒れる・なぐ, 309人事-行動-動作-口の動作, 871文化-學藝-音樂-演奏 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く, 0308人間性-生理-呼吸01呼吸!, 0594社會的活動-藝術-音樂02演奏, 0992自然と環境-天候-風29風が吹く A02天文・氣象-天候-e風-立つ 6 6 B blovi 230 souffler blow blasen, wehen дуть dmuchać, dąć flō(flāre/flāvī/flātus) 불다{吹} (##)불다{吹} 0736 吹<ふ>く ふく 533 35 11, 17 190.99, 269 吹<ふ>く ふく blow 9 winim _pu ~d- 79 174 (E) blow blow 017 to blow (of wind) 211 w) blow 98 394.1 386 吹<ふ>く ふく blow (V) souffler 吹, 刮 chuī, guā blasen B 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.13.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く, 0308人間性-生理-呼吸01呼吸! A02天文・氣象-天候-e風-立つ 6 6 B venti 230 souffler blow blasen, wehen дуть dąć, dmuchać flō(flāre/flāvī/flātus) 불다{吹} (##)불다{吹} 0736 吹<ふ>く ふく 533 35 17 269 吹<ふ>く ふく blow 9 winim _pu ~d- 79 174 (E) blow blow 017 to blow (of wind) 211 w) blow 98 294.1 288 (息を)吐<は>く はく breathe out, exhale 25710(生理), 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.03.04, 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く, 0308人間性-生理-呼吸01呼吸! 5 elspiri exhālō(exhālāre/exhālāvī/exhālātus), exspīrō(exspīrāre/exspīrāvī/exspīrātus) 내쉬다 할강거리다 (息を)吐<は>く はく むしゃむしゃ むしゃむしゃ 33390(身振り・立ち居・動作(手足・口・鼻・目)) 3.3390.10.01 639人事-性向-身振り-食べ振り 0194位相・空間-動く-顏の仕草23口の動作(オノマトペ) *senĝena manĝado *음식물[飮食物] 따위를 입안에 연[連]이어 넣어 먹는 모양[模樣] 옴막옴막1 681-01 容 むしゃむしゃ むしゃむしゃ 開<あ>く, 開<ひら>く あく, ひらく open (Vi) s'ouvrir 開, 打開 kāi, dǎkāi sich öffnen, aufgehen 21553(開閉・封) 2.1553.02.01 236自然-變動-出沒-開閉a開放 0195位相・空間-動く-開閉02開ける L05活動-行爲-b開・閉-開く 3 malfermiĝi 열리다 열리다$ 開<あ>ける, 開<ひら>く あける, ひらく 4 113 開<あ>ける あける open 9 op 372 364 閉<し>める, 閉<と>じる しめる, とじる close (Vt) 364 fermer 關 guān zumachen A 2.1553 21553(開閉・封) 2.1553.05.01 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 3 3 A fermi 637 fermer shut schliessen, zumachen запирать zamykać claudō(claudere/clausī/clausus) 5-0115 5 5 닫다 (##)닫다0s0, 더끄다1s1 222-10 0359 閉<し>める, 閉<と>ぢる しめる, とぢる 525 4 112 閉<し>める しめる shut, close 9 pasim _yol- 2106, 816 1357.1, 798 包<つつ>む つつむ envelop (Vt), pack, pack (v), wrap 798 empaqueter, envelopper 包 bāo einpacken, einwickeln, packen C 2.113 21210(出没), 21535(包み・覆いなど), 23860(製造・加工・包装) 2.1210, 2.1535, 2.1535.01.01, 2.3860.07.01 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽, 235自然-變動-出沒-包圍, 384人事-行動-操作-包裝, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む 5 5 B paki 1852 emballer, empaqueter pack, put ut einpacken, packen укладывать, упаковывать pakować 5 싸다{包} (##)싸다1/ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:30) 包<つつ>む つつむ 14, 9 177.99, 215.01 包<つつ>む つつむ wrap pasim ^boya ~s-, ^dai ^bol-, ^dai ^el-, ^dai ~s-, ^topl ^kol-, ^topl ~s-, _da- 2106 1357.1 包<つつ>む つつむ pack (v), wrap empaqueter, envelopper 包 bāo einwickeln, einpacken 21535(包み・覆いなど), 23860(製造・加工・包装) 2.1535.01.01, 2.3860.07.01 384人事-行動-操作-包裝 0196位相・空間-動く-包む01包む envolvi 5 싸다{包} (##)싸다1/ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:30) 包<つつ>む つつむ 9 177.99 pasim ^topl ^kol- 1665 取<と>り囲<かこ>む, 取<と>り巻<ま>く, 囲<かこ>む かこむ, とりかこむ, とりまく enclose (V), surround encerler, entourer D 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.06.01, 2.1535.06.03 235自然-變動-出沒-包圍 0196位相・空間-動く-包む02圍む, 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 ĉirkaŭi 두르다<르>, 둘러싸다, 에워싸다 둘르다0s0:두르다0s0, 에우싸다/에와싸다 取<と>り卷<ま>く, 取<と>り圍<かこ>む, 圍<かこ>む かこむ, とりかこむ, とりまく 6 139.99 raunim _yopl- 1665 取<と>り囲<かこ>む, 取<と>り巻<ま>く, 囲<かこ>む かこむ, とりかこむ, とりまく enclose (V), surround encerler, entourer D 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.06.01, 2.1535.06.03 235自然-變動-出沒-包圍 0196位相・空間-動く-包む02圍む, 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 ĉirkaŭbari 두르다<르>, 둘러싸다, 에워싸다 둘르다0s0:두르다0s0, 에우싸다/에와싸다 取<と>り卷<ま>く, 取<と>り圍<かこ>む, 圍<かこ>む かこむ, とりかこむ, とりまく 6 139.99 raunim _yopl- 1665 取<と>り囲<かこ>む, 取<と>り巻<ま>く, 囲<かこ>む かこむ, とりかこむ, とりまく enclose (V), surround encerler, entourer D 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.06.01, 2.1535.06.03 235自然-變動-出沒-包圍 0196位相・空間-動く-包む02圍む, 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 sieĝi 두르다<르>, 둘러싸다, 에워싸다 둘르다0s0:두르다0s0, 에우싸다/에와싸다 取<と>り卷<ま>く, 取<と>り圍<かこ>む, 圍<かこ>む かこむ, とりかこむ, とりまく 6 139.99 raunim _yopl- 1825 被<かぶ>る かぶる put on, cover (Vt) mettre, être couvert de D 2.333 21535(包み・覆いなど) 2.1535.03.03 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽, 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る, 0196位相・空間-動く-包む05被ふ sin kovri 덮다 (##)더프다0s1/더끄다2s2 240- 0375 被<かぶ>る かぶる 2 64.99 karamapim _wel- 1847 1825 被<かぶ>る かぶる put on, cover (Vt) 1825 mettre, être couvert de D 2.333 21535(包み・覆いなど) 2.1535.03.03 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽, 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る, 0196位相・空間-動く-包む05被ふ *sin kovri 5 쓰다<으> (##)쓰다3s5/씨다s5 564-13 0927 스다(杜詩初 15:6)>ᄡᅳ다(靑言原 2) 被<かぶ>る かぶる 2 64.99 karamapim _wel- *稲叢<いなむら>の覆<おお>い藁<わら> いなむらのおおいわら 15410(枝・葉・花・実), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.5410.11.02!, 1.4440.01.01! 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽!, 394人事-行動-生産-建造b屋根ぶき・板張りなど! 0196位相・空間-動く-包む05被ふ!, 0863社會的活動-産業-農業33干す(農作業)[歳]! *pajltegaĵo por stako *낟가리 위에 덮는 새로 만든 이엉 ᄂᆞ래미0/ᄂᆞ라미0, ᄂᆞ람쥐0/ᄂᆞ람지0, ᄂᆞ레0/ᄂᆞᆯ래0 202-33 091 *稻叢<いなむら>の覆<おほ>ひ藁<わら> いなむらのおほひわら 369, 369.1 361 切<き>り出<だ>す, 切<き>り取<と>る, 切<き>る きりだす, きりとる, きる *cut off, cut (Vt), slice 361 couper 切, 割 gē, qiē schneiden A 2.1571 21571(切断) 2.1571.03.01, 2.1571.03.03 225自然-變動-離合-接續a切斷, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0197位相・空間-動く-切る01切る, 0197位相・空間-動く-切る03切斷 4 4 A tranĉi 2702 couper, trancher cut schneiden рѣзать rżnąć caedō(caedere/cecīdī/caesus), rescindō(rescindere/rescidī/rescissus), secō(secāre/secuī/sectus) 5-0063 5 끊다, 뜨다<으>, 자르다<르> (##)그치다/기치다/끄치다/끈치다/끈다/끊다/긏다, (##)뜨다1s1, (##)ᄌᆞᆯ르다:ᄌᆞ르다/ᄍᆞᆯ르다:ᄍᆞ르다 295- 0163, 0473, 1242 ᄌᆞᄅᆞ다(漢淸 12:4), 긏다(金三 3:55)>근ㅊ다(家禮 6:7)>ᄭᅳᆫㅊ다(朴通 上 35)>ᄭᅳᆭ다(倭語 下 36) 切<き>り出<だ>す, 切<き>り取<と>る, 切<き>る きりだす, きりとる, きる 530 14 230 切<き>る きる cut 9 katim ~s ^kiul ~s- 180 (E) cut cut 026 to cut 047 g) cut 114 1774.4 乱切<らんぎ>り らんぎり chop, hack Zerreißung einzelner Stücke 13842(炊事・調理) 1.3842.05.02 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト] distranĉo 난도[亂刀]질 亂切<らんぎ>り らんぎり 0 katim *^bol ~kepl ~kepl ^ergwa 1774.4 乱切<らんぎ>り らんぎり chop, hack Zerreißung einzelner Stücke 13842(炊事・調理) 1.3842.05.02 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト] dispecigo 난도[亂刀]질 亂切<らんぎ>り らんぎり 0 katim *^bol ~kepl ~kepl ^ergwa *大根<だいこん>の千切<せんぎ>り だいこんのせんぎり radish shreds, radish strips 13842(炊事・調理), 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 15402(草本) 1.3842.05.02!, 1.4322.05.02!, 1.5402.04.01! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!, 225自然-變動-離合-接續a切斷! 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!, 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト]! rafanaj splitaĵoj 무채 무수체 *大根<だいこん>の千切<せんぎ>り だいこんのせんぎり *汁物<しるもの>の具<ぐ>にする細切<こまぎ>れ肉<にく> しるもののぐにするこまぎれにく *pieces of meat used to flavour soup 14300(食料), 14323(魚・肉) 1.4300.07.01!, 1.4323.11.06! 926文化-物品-食品-食肉, 927文化-物品-食品-野菜 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト]!, 0905社會的活動-食料-食材02肉! *dishakita viando uzata por gustigi supon 꾸미 02-087-1 9 *汁物<しるもの>の具<ぐ>にする細切<こまぎ>れ肉<にく> しるもののぐにするこまぎれにく 834 816 刈<か>る かる crop (Vt), cut (Vt), mow 816 couper 割 gē mählen C 2.1571 23334(保健・衛生), 23810(農業・林業) 2.3334.03.02, 2.3810.08.01 225自然-變動-離合-接續a切斷, 396人事-行動-生産-耕作d收穫 0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮, 0863社會的活動-産業-農業17除草 9 9 tondi 599 faucher cut grass, mow mähen косить kosić 4 깎다, 베다 (##)가끄다0/까끄다&깎으다, (##)비다/버이다/베다{割} 016-04 0002, 0747 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29), 바히다(月印 99) / 배히다(內訓初 3:44)>버히다(杜詩初 9:12) / 베히다(杜詩初 22:41 刈<か>る かる 518 5, 8 117.99, 165.03 刈<か>る かる mow, reap katim, sevim _gu- 切<き>り取<と>る きりとる cut out, clip découper jiǎn ausschneiden, einen Ausschnitt machen 21571(切断) 2.1571.03.03 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る03切斷 eltondi 오리다 (##)동그리다 0407 切<き>り取<と>る きりとる 1707 1685 断<た>つ たつ cut (with scissors) (Vt) 1685 couper D 分類番號誤り 2.1502 21571(切断), 23840(裁縫) 2.1571.02.01, 2.3840.02.08 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る03切斷 8 8 C tajli 마르다<르>, 재단[裁斷]하다 ᄆᆞ르다/ᄆᆞᆯ르다 斷<た>つ たつ 531, 230 14 230.99 katim ^kiul ~s- 1707 1685 断<た>つ たつ cut (with scissors) (Vt) 1685 couper D 分類番號誤り 2.1502 21571(切断), 23840(裁縫) 2.1571.02.01, 2.3840.02.08 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る03切斷 8 8 C altranĉi 마르다<르>, 재단[裁斷]하다 ᄆᆞ르다/ᄆᆞᆯ르다 斷<た>つ たつ 531, 230 14 230.99 katim ^kiul ~s- 1707 1685 断<た>つ たつ cut (with scissors) (Vt) 1685 couper D 分類番號誤り 2.1502 21571(切断), 23840(裁縫) 2.1571.02.01, 2.3840.02.08 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る03切斷 8 8 C fasoni 마르다<르>, 재단[裁斷]하다 ᄆᆞ르다/ᄆᆞᆯ르다 斷<た>つ たつ 531, 230 14 230.99 katim ^kiul ~s- 834 816 刈<か>る かる mow, cut (Vt) 816 couper 割 gē mählen C 2.1571 23810(農業・林業) 2.3810.08.01 225自然-變動-離合-接續a切斷, 396人事-行動-生産-耕作d收穫 0863社會的活動-産業-農業17除草, 0197位相・空間-動く-切る03切斷 9 9 falĉi 599 faucher mow, cut grass mähen косить kosić 베다 (##)비다/버이다/베다{割} 0747 바히다(月印 99) / 배히다(內訓初 3:44)>버히다(杜詩初 9:12) / 베히다(杜詩初 22:41 刈<か>る かる 518 8 165.03 刈<か>る かる mow, reap katim 千切<ちぎ>る, 毟<むし>る ちぎる, むしる pluck, plunk, tear off arracher 剝, 卸, 拆 bō, chāi, xiè herausreißen, wegnehmen 21571(切断), 23392(手足の動作) 2.1571.14.01, 2.3392.04.05 225自然-變動-離合-接續a切斷, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る, 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ deŝiri 뜯다 (##)뜯다/튿다2, (##)ᄐᆞᆮ다 0475, 1353 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51) 千切<ちぎ>る, 毟<むし>る ちぎる, むしる 528 *holim na kamautim, kamautim, rausim ^yer-, _au _non- 1774, 1774.2, 1774.3 1752 刻<きざ>む きざむ carve, chop, chop (Vt), hash (Vt) 1752 couper en petit, sculpter D 2.1571 21570(成形・変形), 21571(切断), 23220(芸術・美術) 2.1570.35.01, 2.1571.08.01, 2.3220.01.05 225自然-變動-離合-接續a切斷, 867文化-學藝-美術-彫刻 0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0197位相・空間-動く-切る07刻む 0 distranĉi 0 다지다, 썰다, 저미다 (##)썰다 0922 刻<きざ>む きざむ 2.01.5 124 14 230.99 katim ^bol ~kepl ~kepl ^er-, ^bol- 1774.2, 1774.3 1752 刻<きざ>む きざむ chop (Vt), hash (Vt) couper en petit D 2.1571 21571(切断) 2.1571.08.01 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0197位相・空間-動く-切る07刻む haketi 다지다, 썰다, 저미다 (##)썰다 0922 刻<きざ>む きざむ 2.01.5 124 14 230.99 katim ^bol ~kepl ~kepl ^er-, ^bol- *(屠殺した獣を部位に)切<き>り分<わ>ける きりわける butcher into different cuts 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.03.03! 220自然-變動-離合-離合a分離! 0197位相・空間-動く-切る04切る[リスト], 0229位相・空間-動く-離散13分解! *buĉi beston en pecojn 각[脚]뜨다 각트다0s0/ᄀᆞᆸ트다s1/ᄀᆞᆲ트다s0/각뜨다s0 *(屠殺した獸を部位に)切<き>り分<わ>ける きりわける 1774, 1774.1, 1904 1752, 1882 刻<きざ>む, 彫<ほ>る きざむ, ほる carve, carve (Vt), chop, engrave, hash (Vt) 1752, 1882 couper en petit, graver, sculpter 刻, 彫刻 diāokè, kè D 2.1571, 2.3851 21570(成形・変形), 21571(切断), 23220(彫る), 23220(芸術・美術) 2.1570.35.01, 2.1570.36.01, 2.1571.08.01, 2.3220.01.05 225自然-變動-離合-接續a切斷, 867文化-學藝-美術-彫刻 0197位相・空間-動く-切る07刻む, 0197位相・空間-動く-切る11彫る 7 0, 7, UV C gravuri 2446, 831 graver, sculpter engrave, grave, sculpture aushauen, graviren, schnitzen ваять, гравировать rytować, rzeźbić 0 새기다 새기다1/사기다0 刻<きざ>む, 彫<ほ>る きざむ, ほる 14 230.99, 231.01 彫<ほ>る ほる carve katim ^bol- (鋸で)挽<ひ>く ひく saw scier 鋸 jù sägen 21571(切断), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1571.04.01, 2.3851.05.01 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具] 8 8 C segi 2350 scier saw sägen пилить piłować serrō(serrāre/serrāvī/serrātus) 켜다 (##)싸다/ᄊᆞ다 0917 ᅘᅧ다(訓解 解例 21)>혀다(法華 4:93) (鋸で)挽<ひ>く ひく 536 1493 1471 (片手<かたて>で使<つか>う)鋸<のこぎり>, 鋸<のこぎり> (かたてでつかう)のこぎり, のこぎり handsaw, saw 1471 scie 鋸子 jùz Säge<f.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.17.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具], 0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具]!, 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0937社會的活動-道具-工具01大工道具!, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物! 8 segilo serra(serrae)<f.> 거도[鋸刀], 톱, 톱칼 거도0, 톱 041-02 (片手<かたて>で使<つか>ふ)鋸<のこぎり>, 鋸<のこぎり> (かたてでつかふ)のこぎり, のこぎり 2.05.2 266 5 118.07 鋸<のこぎり> のこぎり saw so ^so% 鉋<かんな> かんな plane rabot<m.> 刨子 bàozi Hobel<m.> 14550(刃物) 1.4550.15.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具], 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 rabotilo plāna(plānae)<f.> 대패 데페0:대패0 245-29 ᄃᆡ파(訓蒙初 中 8)>ᄃᆡ패(類合 下 42)/대파(倭語 下 16) 鉋<かんな> かんな 1904 1882 彫<ほ>る ほる engrave, carve (Vt) 1882 graver, sculpter D 2.3851 21570(成形・変形), 23220(彫る) 2.1570.36.01, 2.3220.01.05 867文化-學藝-美術-彫刻 0197位相・空間-動く-切る11彫る UV skulpti 831 graver grave, engrave graviren гравировать rytować 새기다 새기다1/사기다0 彫<ほ>る ほる 14 231.01 彫<ほ>る ほる carve 1774.1 1752 刻<きざ>む きざむ carve (Vt) sculpter 刻, 彫刻 kè, diāokè D 2.1571 21570(成形・変形), 23220(芸術・美術) 2.1570.35.01, 2.3220.01.05 867文化-學藝-美術-彫刻 0197位相・空間-動く-切る11彫る 7 7 C skupti 2446 sculpter sculpture aushauen, schnitzen ваять rzeźbić 새기다 새기다1/사기다0 刻<きざ>む きざむ 14 230.99 katim ^bol- 1774.1 1752 刻<きざ>む きざむ carve (Vt), chisel creuser avec le ciseau, sculpter 刻, 彫刻 diāokè, kè D 2.1571 21570(成形・変形), 23220(彫る), 23220(芸術・美術) 2.1570.35.01, 2.1570.36.01, 2.3220.01.05 867文化-學藝-美術-彫刻 0197位相・空間-動く-切る11彫る 7 7, UV C ĉizi 2446, 381 creuser avec le ciseau, sculpter chisel, sculpture aushauen, meisseln, schnitzen ваять, долбить dłutować, rzeźbić 새기다 새기다1/사기다0 刻<きざ>む きざむ 14 230.99 katim ^bol- 穴<あな>を開<あ>ける あなをあける bore 21570(成形・変形) 2.1570.40.02 213自然-變動-移動-通過a貫通, 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る12穿つ 8 8 C bori 240 percer bore (vb.) bohren буравить wiercić, świdrować 구멍을 뚫다, 꿰뚫다 (##)ᄄᆞᆲ다/뚧다/뜳다, 꿰다1, ᄄᆞᆯ르다/ᄄᆞᆯ우다/뚤루다:뚤우다/ᄃᆞᆯ르다/ᄃᆞᆯ흐다 142-36 0481 듧다(法華 6:154) / ᄃᆞᆲ다(杜詩重 5:5)>둛다(痘瘡集 上 8)>ᄯᅮᆲ다(朴通新 1:16) / ᄯᅮᆯ다(漢淸 5:4) 穴<あな>を開<あ>ける あなをあける wokim hul ~s ~gukl ~d- ほじくる, ほじる ほじくる, ほじる pick one's nose se fourrer le doigt dans le nez 摳 kōu (in der Naze) bohren 21570(成形・変形) 2.1570.38.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る12穿つ prifosi 후비다 후비다 ほじくる, ほじる ほじくる, ほじる ほじくる, ほじる ほじくる, ほじる pick one's nose se fourrer le doigt dans le nez 摳 kōu (in der Naze) bohren 21570(成形・変形) 2.1570.38.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る12穿つ elfosi 후비다 후비다 ほじくる, ほじる ほじくる, ほじる 387, 387.1, 387.2 379 (土を)掘<ほ>る, (穴を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる dig (Vt), dig (a hole) (Vt) 379 creuser 挖 wā graben B 2.1571 21570(成形・変形), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 23822(建設・土木) 2.1570.39.01, 2.3811.08.01, 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/fōdī/fossus) *파다, 파다 (##)ᄑᆞ다/파다, *ᄑᆞ다/파다 1354 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:43) (土を)掘<ほ>る, (穴を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる 14 232 掘<ほ>る ほる dig 7 digim, digim (graun), digim (hul) (^gapa) _wau-, (~maul) ^pel-, *^pel-, *_wau- 182 (E) dig dig 029 to dig 049 g) dig 118 387, 387.1, 387.2 379 (土を)掘<ほ>る, (穴を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる dig (Vt), dig (a hole) (Vt) 379 creuser 挖 wā graben B 2.1571 21570(成形・変形), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 23822(建設・土木) 2.1570.39.01, 2.3811.08.01, 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C mini 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/fōdī/fossus) *파다, 파다 (##)ᄑᆞ다/파다, *ᄑᆞ다/파다 1354 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:43) (土を)掘<ほ>る, (穴を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる 14 232 掘<ほ>る ほる dig 7 digim, digim (graun), digim (hul) (^gapa) _wau-, (~maul) ^pel-, *^pel-, *_wau- 182 (E) dig dig 029 to dig 049 g) dig 118 387, 387.1, 387.2 379 (土を)掘<ほ>る, (穴を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる dig (Vt), dig (a hole) (Vt) 379 creuser 挖 wā graben B 2.1571 21570(成形・変形), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 23822(建設・土木) 2.1570.39.01, 2.3811.08.01, 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C sapei 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/fōdī/fossus) *파다, 파다 (##)ᄑᆞ다/파다, *ᄑᆞ다/파다 1354 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:43) (土を)掘<ほ>る, (穴を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる 14 232 掘<ほ>る ほる dig 7 digim, digim (graun), digim (hul) (^gapa) _wau-, (~maul) ^pel-, *^pel-, *_wau- 182 (E) dig dig 029 to dig 049 g) dig 118 387, 387.1, 387.2 379 (土を)掘<ほ>る, (穴を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる dig (Vt), dig (a hole) (Vt) 379 creuser 挖 wā graben B 2.1571 21570(成形・変形), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 23822(建設・土木) 2.1570.39.01, 2.3811.08.01, 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/fōdī/fossus) *파다, 파다 (##)ᄑᆞ다/파다, *ᄑᆞ다/파다 1354 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:43) (土を)掘<ほ>る, (穴を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる 14 232 掘<ほ>る ほる dig 7 digim, digim (graun), digim (hul) (^gapa) _wau-, (~maul) ^pel-, *^pel-, *_wau- 182 (E) dig dig 029 to dig 049 g) dig 118 掘<ほ>る ほる dig arracher, déterrer 挖 wā graben, aufwühlen 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.08.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0863社會的活動-産業-農業24收穫, 0197位相・空間-動く-切る14掘る elterigi 캐다 (##)케다:캐다 1320 ᄏᆡ다(月釋 1:52)>ᄏᆞ이다(胎産 16) 掘<ほ>る ほる *(鋭いもので)刺<さ>す さす 21532(入り・入れ) 2.1532.20.01 388人事-行動-操作-突き 0197位相・空間-動く-切る16刺す trapiki 찍다 (##)찍다2/직다 1266 딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33) (鋭いもので)刺<さ>す さす 350 343 こそぐ, 剥<む>く こそぐ, むく bone, crack, peel (Vi) 343 dépouiller, enlever 剔, 剝 bāo, bō, tī abschälen, entfernen B 2.1571 21560(接近・接触・隔離), 21570(成形・変形) 2.1560.28.06, 2.1570.42.03 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ senŝeligi 바르다<르>, 벗기다 (##)벳기다/베끼다, (##)ᄇᆞᆯ르다:ᄇᆞ르다/발르다:바르다 0700, 0762 밧기다(龍飛 52 章) こそぐ, 剥<む>く こそぐ, むく 4.08.1 534, 604 8 166 剥<む>く むく peel 7 rausim, rausim skin ^yer-, ~ki ~s- 343 剥<む>く むく take away (Vt) 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.28.06 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ senhaŭtigi 까다 (##)까다/ᄁᆞ다 0212 ᄢᆞ다≪杜詩初 7:32∼33)>ᄭᆞ다(杜詩重 7:32∼33) 剥<む>く むく rausim 343 剥<は>がす はがす take off, detach enlever, ôter zhāxià, qǔxià abtrennen, absondern, schneiden 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.28.02 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ malglui 떼다 (##)떼다:때다/띠다/테다/트다/티다, 앗아불다 0469 剥<は>がす はがす 518 rausim 1776 1754 削<けず>る けずる shave, sharpen (Vt) 1754 tailler D 2.1571 21251(除去), 21570(成形・変形), 21580(増減・補充), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1251.09.01, 2.1570.42.01, 2.1580.13.01, 2.3851.05.01 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る18削る 6 6 C skrapi 2442 râcler, ratisser shave, scrape schaben скоблить skrobać rādō(rādere/rāsī/rāsus), acuō(acuere/acuī/acūtus) 4 깎다, 깎아내다 (##)가끄다0/까끄다&깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29) 削<けづ>る けづる 14 231.99 sapim ^bal- 1776 1754 削<けず>る けずる shave, sharpen (Vt) 1754 tailler D 2.1571 21251(除去), 21570(成形・変形), 21580(増減・補充), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1251.09.01, 2.1570.42.01, 2.1580.13.01, 2.3851.05.01 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る18削る 6 6 C grati 2442 râcler, ratisser shave, scrape schaben скоблить skrobać rādō(rādere/rāsī/rāsus), acuō(acuere/acuī/acūtus) 4 깎다, 깎아내다 (##)가끄다0/까끄다&깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29) 削<けづ>る けづる 14 231.99 sapim ^bal- 1775 1753 剃<そ>る そる shave (Vt) 1753 raser, se raser D 2.1571 23334(保健・衛生) 2.3334.04.05 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る19剃る 7 7 C razi 2195 raser, faire la barbe shave rasiren брить golić rādō(rādere/rāsī/rāsus) 4 깎다, 면도[面刀]하다 (##)가끄다0/까끄다&깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29) 剃<そ>る そる 5 117.99 sevim _gu- 624.11, 624.13 611 すり鉢<ばち>, 乳鉢<にゅうばち>, 臼<うす> うす, すりばち, にゅうばち *large mortar, mortar meule<f.>, mortier<m.>, moulin<m.> 研鉢, 碓, 臼 duì, jiù, yánbō Mörser<m.>, Mühle<f.> C 1.454 14520(食器・調理器具), 14540(農工具など) 1.4511.09.01, 1.4540.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具, 988文化-物品-工具-農具 0197位相・空間-動く-切る20碾く, 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0913社會的活動-食料-調理用具06擂鉢, 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-椀, P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 pistujo mortārium(mortāriī)<n.>, pīla(pīlae)<f.> 막자 사발[沙鉢], 방아, 절구, 절구통 (##)방에:방애/방이&방의/뱅이&뱅의, 절귀 0669 졀고(同文 下 2) / 졀구(譯語補 43) 01-038 4 すり鉢<ばち>, 乳鉢<にゅうばち>, 臼<うす> うす, すりばち, にゅうばち 2.01.3, 2.01.3.20301 108, 110 5 118.01 臼<うす> うす mill 624.11, 624.12 611 石臼<いしうす>, 碾臼<ひきうす>, 臼<うす> いしうす, うす, ひきうす mill, millstones, mortar meule<f.>, moulin<m.> 石磨, 碓, 磨, 磨子 duì, mò, mòzi, shímò Mühle<f.>, Mühlstein<m.> 14540(農工具など) 1.4540.04.01 988文化-物品-工具-農具 0197位相・空間-動く-切る20碾く, 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 muelilo mola(molae)<f.>, molāris(molāris)<m.>, pīla(pīlae)<f.> 맷돌, 방아 (##)ᄀᆞ레:ᄀᆞ래, (##)방에:방애/방이&방의/뱅이&뱅의, ᄀᆞ렛돌, 돌ᄀᆞ래 0188, 0669 01-043 4 石臼<いしうす>, 碾臼<ひきうす>, 臼<うす> いしうす, うす, ひきうす 2.01.3.20301, 2.05.2 108, 268 すりこぎ, 乳棒<にゅうぼう>, 杵<きね> きね, すりこぎ, にゅうぼう pestle pilon<m.> 杵, 研杵 chǔ, yánchǔ Stößel<m.> 14540(農工具など) 1.4540.04.02 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具 0197位相・空間-動く-切る20碾く, 0886社會的活動-人造物-部品27棒, 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0913社會的活動-食料-調理用具06擂鉢 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-杵 pistilo pistillum(pistillī)<n.> 공이, 막자, 절굿공이 절귀, 절귓대/절굿대 01-039 4 すりこぎ, 乳棒<にゅうぼう>, 杵<きね> きね, すりこぎ, にゅうぼう 2.01.3 110 624.14 611 木臼<きうす> きうす wood mortar 14540(農工具など) 1.4540.04.01 988文化-物品-工具-農具 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0197位相・空間-動く-切る20碾く P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼! ligna pistujo 나무 절구 (##)남방에/남방이:남방의, 이어도방에 0256 木臼<きうす> きうす 830 812 挽<ひ>く ひく grind (Vt) 812 moudre 弄壞, 弄碎 nònghuài, nòngsuì mahlen C 中國語誤植: nònghuèi 2.1564 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.05.01 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る20碾く 7 7 C mueli 1688 moudre mill mahlen молоть mleć serrō(serrāre/serrāvī/serrātus) (톱으로) 켜다, 갈다 挽<ひ>く ひく 5 118.03 挽<ひ>く ひく grind 829, 829.1 811 搗<つ>く つく hull (Vt), pound 811 décortiquer 搗 dǎo stampfen C 2.384 23842(炊事・調理) 2.3842.01.02 355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事 0197位相・空間-動く-切る20碾く, 0568社會的活動-生活-家事14餠搗ほか, 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼 UV pisti 2000 broyer, piler bruise, pound kleinstossen толочь tłuc 빻다, 찧다 (##)ᄈᆞᆺ다/ᄈᆞ스다, (##)짛다/지다/찍다/찌다 0781, 1234 01-038-x-1 4 搗<つ>く つく 537, 539 5 118.04 搗<つ>く つく you pound 624.15 (牛馬に碾かせる)挽臼<ひきうす> ひきうす millstone worked by a horse or ox moulin<m.> 碾子 niǎnzi 14540(農工具など) 1.4540.04.01 988文化-物品-工具-農具 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0197位相・空間-動く-切る20碾く P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 muelilo (propulsata de bovo aŭ ĉevalo) mola(molae)<f.> 연자[研子]매 (##)ᄆᆞᆯ방에:ᄆᆞᆯ방애/ᄆᆞᆯ방의/ᄆᆞᆯ뱅이, ᄆᆞᆯᄀᆞ레:ᄆᆞᆯᄀᆞ래/ᄆᆞᆯ구레/ᄆᆞᆯ가리ᄆᆞᆯᄀᆞ랑/ᄆᆞᆯ그랑, ᄆᆞᆯ방이, 쉐방에 0625 (牛馬に碾かせる)挽臼<ひきうす> ひきうす 320 1745, 313 擦<こす>る, 擦<す>る&擂<す>る&磨<す>る こする, する&する&する chafe, file (Vt), mash, rub, scrub (Vt) 313 frotter, limer 擦 cā reiben B, D 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.01, 2.1562.12.02 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦, 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0197位相・空間-動く-切る22擦る 7 7 C froti 733 frotter rub reiben тереть trzeć 긋다<ㅅ>, 문대다, 문지르다<르>, 비비다, 쓰다듬다 부비다/보비다/비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:173) 擦<こす>る, 擦<す>る&擂<す>る&磨<す>る こする, する&する&する 550 14 203, 203.99 こする こする rub 6 pailim, sikirapim, slekim (^masis%) ~s-, ^bal-?, _au _kurwal ^kal-, _au _un ~s-, _eula ^bol-? 222 (E) rub rub 124 to rub 048 g) rub 131 すれる すれる be worn out s'user mósǔn abgenutzt werden, abgetragen werden 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.01 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦 0197位相・空間-動く-切る22擦る 0 esti eluzita 닳다 (##)다이다/다히다 0356 すれる すれる 530 1731, 1731.1, 1731.3, 420, 420.1, 420.2 1709, 410 でかける, 出<で>て來<く>る, 出<で>て行<ゆ>く, 出<で>る, 出発<しゅっぱつ>する, 外出<がいしゅつ>する がいしゅつする, しゅっぱつする, でかける, でてくる, でてゆく, でる come forward, come out (Vi), depart (Vi), go out, leave 1709, 410 partir, se présenter, sortir 出 chū, zhànchūlai auftreten, ausgehen, vortreten A, D 2.1521, 2.1530 21211(発生・復活), 21521(移動・発着), 21527(往復), 21531(出・出し) 2.1211.04.02, 2.1521.11.01, 2.1521.11.03, 2.1527.13.03, 2.1531.02.01, 2.1531.05.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 313人事-行動-往來-出入りa出, 314人事-行動-往來-發着a出發 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る, 0208位相・空間-動く-出發する01出發する, 0575社會的活動-生活-住・住む17留守, 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂06お出掛け 3 eliri exeō(exīre/exiī[īvī]/exitus), exorior(exorīrīexortus sum) 5-0067, 5-0068, 5-0072 4, 5 0, 5 (밖으로) 나가다, *나가다, *외출[外出]하다, *출발[出發]하다, 나가다, 나다, 나서다, 나오다, 외출[外出]하다 (##)기어나다, (##)나가다s1, (##)나사다/나ᄉᆞ다, *나가다, *나고가다, 나고 가다s0, ᄆᆞ슬들다0s0/ᄆᆞ슬틀다0s0/ᄆᆞ실틀다s0, ᄆᆞ슬카다0s0/ᄆᆞ실카다0s0 401- 0175, 0237, 0243 08-340 33 でかける, 出<で>て來<く>る, 出<で>て行<ゆ>く, 出<で>る, 出發<しゅっぱつ>する, 外出<がいしゅつ>する, 外出<ぐわいしゅつ>する がいしゅつする, ぐわいしゅつする, しゅっぱつする, でかける, でてくる, でてゆく, でる 9 167.99, 169 出<で>る でる he goes out 離 9 go ausait, kam ausait, kamap, kamaut ~ere ^mena ~p-, ~ere ^mena ~u-, ~u ^mena ~p- 420, 420.1, 420.2 410 出<で>て來<く>る, 出<で>て行<ゆ>く, 出<で>る でてくる, でてゆく, でる come out (Vi) 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21211(発生・復活), 21521(移動・発着), 21531(出・出し) 2.1211.04.02, 2.1521.11.03, 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 elveni exeō(exīre/exiī[īvī]/exitus), exorior(exorīrīexortus sum) 5-0067, 5-0068, 5-0072 5 5 (밖으로) 나가다, 나가다, 나다, 나오다 (##)기어나다, (##)나가다s1, 나고 가다s0 0175, 0237 出<で>て來<く>る, 出<で>て行<ゆ>く, 出<で>る でてくる, でてゆく, でる 9 169 出<で>る でる he goes out 9 go ausait, kam ausait, kamaut ~ere ^mena ~p-, ~ere ^mena ~u- 410 出<で>る, 出<で>て来<く>る でる, でてくる come out, get out, appear 21210(出没), 21531(出・出し) 2.1210.03.01, 2.1531.02.01 313人事-行動-往來-出入りa出 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る veni eksteren 나오다 (##)나오다 0244 出<で>る, 出<で>て來<く>る でる, でてくる kam autsait ~ere ^mena ~u- 410 出<で>る, 出<で>て来<く>る でる, でてくる come out, get out, appear 21210(出没), 21531(出・出し) 2.1210.03.01, 2.1531.02.01 313人事-行動-往來-出入りa出 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る aperi 나오다 (##)나오다 0244 出<で>る, 出<で>て來<く>る でる, でてくる kam autsait ~ere ^mena ~u- 841 出<だ>す だす submit, take out, expose sortir (de), mettre dehors náchū hinausstoßen, herausbringen 21210(出没), 21531(出・出し), 23770(授受) 2.1210.08.01, 2.1531.01.01, 2.3770.16.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 333人事-行動-見聞-提示c提出 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す VF300 prezenti 내다, 제출[提出]하다, 꺼내다, 드러내다 (##)내다0s3 0273 出<だ>す だす rausim kam autsait, putim ples klia 841 出<だ>す だす expose, put out, submit, take out mettre dehors, sortir (de) náchū, náchūlai, tāochūlai ausdehnen, ausstrecken, herausbringen, hinausstoßen 21210(出没), 21531(出・出し), 23770(授受) 2.1210.08.01, 2.1531.01.01, 2.3770.16.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 333人事-行動-見聞-提示c提出 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す VF300 elpreni 꺼내다, 내놓다, 내다, 드러내다, 제출[提出]하다 (##)내놓다, (##)내다0s3 0272, 0273 出<だ>す だす putim ples klia, rausim kam autsait 841 出<だ>す だす expose, put out, submit, take out mettre dehors, sortir (de) náchū, náchūlai, tāochūlai ausdehnen, ausstrecken, herausbringen, hinausstoßen 21210(出没), 21531(出・出し), 23770(授受) 2.1210.08.01, 2.1531.01.01, 2.3770.16.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 333人事-行動-見聞-提示c提出 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す VF300 elmeti 꺼내다, 내놓다, 내다, 드러내다, 제출[提出]하다 (##)내놓다, (##)내다0s3 0272, 0273 出<だ>す だす putim ples klia, rausim kam autsait 860.1 (水<みず>の中<なか>から)出<だ>す (みずのなかから)だす fish out, scoop retirer de l'eau 21531(出・出し) 2.1531.13.05! 230自然-變動-出沒-出し入れa出し! 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す elpreni (el akvo) 건지다 거리다2s1, 건지다, 푸다 (水<みづ>の中<なか>から)出<だ>す (みづのなかから)だす putim kam ausait 抽出<ちゅうしゅつ>する ちゅうしゅつする extract (Vt) 23063(比較・参考・区別・選択) 2.3063.09.02 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る, 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇06抽出 ekstrakti 추출[抽出]하다 추출ᄒᆞ다$ 抽出<ちうしゅつ>する ちうしゅつする 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす push out, stick out 21531(出・出し), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1531.11.02, 2.1562.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す07押し出す etendi 내밀다 (##)내밀다/내물다 0274 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす toromoi go autsait, pusim go autsait 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす push out, stick out 21531(出・出し), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1531.11.02, 2.1562.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す07押し出す elpuŝi 내밀다 (##)내밀다/내물다 0274 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす toromoi go autsait, pusim go autsait 354 347 追<お>い掛<か>ける, 追<お>う, 運転<うんてん>する, 駆<か>る うんてんする, おいかける, おう, かる drive, pursue, run after (Vt) 347 chasser, courir après, mener 趕, 追 gán, gǎn, qūzhú, zhuī fahren, treiben, verfolgen B 2.1525 21522(走り・飛び・流れなど), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1522.03.01, 2.1525.10.02 308人事-行動-動作-疾走, 317人事-行動-往來-逃亡a追跡, 317人事-行動-往來-逃亡b追放 0199位相・空間-動く-出る・出す08追ひ出す, 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 6 6 B peli 1922 chasser, renvoyer chase out, pursue jagen, treiben гнать gonić 뒤쫓다, 몰다, 쫓다 (##)ᄆᆞᆯ다2s3/몰다, 조끄다/쪼끄다/쪼치다 0623 追<お>ひ掛<か>ける, 追<お>ふ, 運轉<うんてん>する, 驅<か>る うんてんする, おひかける, おふ, かる 525 6 141 追<お>いかける おいかける pursue, chase 8 ronim _kran ^bol-, _kran ~i- 追<お>う, 駆<か>る, 運転<うんてん>する おう, かる, うんてんする drive, pursue mener gán, qūzhú treiben, fahren 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.03.01 317人事-行動-往來-逃亡b追放, 308人事-行動-動作-疾走 0199位相・空間-動く-出る・出す08追ひ出す 6 6 B veturigi 1922 chasser, renvoyer pursue, chase out jagen, treiben гнать gonić 몰다 (##)ᄆᆞᆯ다2s3/몰다 0623 追<お>ふ, 驅<か>る, 運轉<うんてん>する おふ, かる, うんてんする 421, 421.1 411 入<はい>る はいる enter (Vi) 411 entrer 進 jìn eintreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 0, 3 eniĝi ingredior(ingredīingressus sum), intrō(intrāre/intrāvī/intrātus) 4 0 *들다, *들어가다, *들어오다, 들다 *, 들다s1 入<はひ>る はひる 9 170 入<はい>る はいる enter, he comes in 9 0 go insait, kam insait *~ere ~ila ~p-, *~ere ~ila ~u-, ~ere ~ila ~p-, ~ere ~ila ~u- 421, 421.1, 421.2, 421.4 411 入<はい>って行<ゆ>く, 入<はい>る はいってゆく, はいる enter (Vi) 411 entrer 進 jìn, jìnqù, jìnrù betreten, eintreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01, 2.1532.07.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 0, 3 eniri ingredior(ingredīingressus sum), intrō(intrāre/intrāvī/intrātus) 5-0137 4, 5 0 *들다, *들어가다, *들어오다, 들다, 들어가다, 들어서다 (##)들어사다/들어ᄉᆞ다, *, 들다s1, 들어가다 0438 入<はひ>って行<ゆ>く, 入<はひ>る はひってゆく, はひる 9 170 入<はい>る はいる enter, he comes in 9 0 go insait, kam insait *~ere ~ila ~p-, *~ere ~ila ~u-, ~ere ~ila ~p-, ~ere ~ila ~u- 421, 421.1, 421.3 411 入<はい>って来<く>る, 入<はい>る はいってくる, はいる come in, enter (Vi) 411 entrer 進 jìn, jìnlái betreten, eintreten, hineingehen, hineintreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01, 2.1532.07.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 0, 3 enveni ingredior(ingredīingressus sum), intrō(intrāre/intrāvī/intrātus) 5-0138 4, 5 0 *들다, *들어가다, *들어오다, 들다, 들어오다 *, 들다s1, 들어오다 入<はひ>って來<く>る, 入<はひ>る はひってくる, はひる 9 170 入<はい>る はいる enter, he comes in 9 0 go insait, kam insait *~ere ~ila ~p-, *~ere ~ila ~u-, ~ere ~ila ~p-, ~ere ~ila ~u- 861 842 入<い>れる いれる let s.o. come in (Vt) 842 mettre qch. dans 叫進來, 裝入 jiàojìnlái, zhuāngrù einlassen C 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.02 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る enmeti 5-0088 5 5 넣다 넣다, 놓다 녛다(釋譜 9:21) 入<い>れる いれる 534 14 215.04 入<い>れる いれる put in putim insait

	侵入<しんにゅう>する	しんにゅうする	invade										21532(入り・入れ)	2.1532.03.01	313人事-行動-往來-出入りb入り, 465人事-心情-鬪爭-討伐a侵略	0200位相・空間-動く-入る・入れる07侵入する								invadi																침입[侵入]하다		침입ᄒᆞ다$											侵入<しんにふ>する	しんにふする																																																																																											
	閉<と>じ込<こ>める, 監禁<かんきん>する	とじこめる, かんきんする	shut up, lock up										21532(入り・入れ), 23613(捕縛・釈放)	2.1532.14.03, 2.3613.02.01	236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 736文化-社會-統治-檢擧a留置	0200位相・空間-動く-入る・入れる11封じ込める, 0808社會的活動-司法-逮捕・收監06拘留								enfermi								inclūdō(inclūdere/inclūsī/inclūsus)								가두다		가도다/가두다/가둡다	017-05				가도다(月釋 1:28)	13-667					閉<と>ぢ込<こ>める, 監禁<かんきん>する	とぢこめる, かんきんする			538																														kalabusim	~s -kan ~s-																																																									
	閉<と>じ込<こ>める, 監禁<かんきん>する	とじこめる, かんきんする	shut up, lock up										21532(入り・入れ), 23613(捕縛・釈放)	2.1532.14.03, 2.3613.02.01	236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 736文化-社會-統治-檢擧a留置	0200位相・空間-動く-入る・入れる11封じ込める, 0808社會的活動-司法-逮捕・收監06拘留								enŝlosi								inclūdō(inclūdere/inclūsī/inclūsus)								가두다		가도다/가두다/가둡다	017-05				가도다(月釋 1:28)	13-667					閉<と>ぢ込<こ>める, 監禁<かんきん>する	とぢこめる, かんきんする			538																														kalabusim	~s -kan ~s-																																																									
	投<な>げ込<こ>む	なげこむ	throw in, dump into				rēng jìnqù						21532(入り・入れ)	2.1532.11.09	230自然-變動-出沒-出し入れb入れ	0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む								ĵeti en																들이뜨리다		(##)들이치다		0439									投<な>げ込<こ>む	なげこむ																																	toromoi go insait	_pia ~s ^er-																																																									
	投<な>げ込<こ>む	なげこむ	throw in, dump into				rēng jìnqù						21532(入り・入れ)	2.1532.11.09	230自然-變動-出沒-出し入れb入れ	0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む								enakvigi																들이뜨리다		(##)들이치다		0439									投<な>げ込<こ>む	なげこむ																																	toromoi go insait	_pia ~s ^er-																																																									

1744 1722 差<さ>し込<こ>む さしこむ thrust into (Vt) 1722 insérer D 2.1531 21532(入り・入れ) 2.1532.07.11 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む inserti 끼우다 끼우다 差<さ>し込<こ>む さしこむ 14 229.99 supim _tal ~s- 1744 1722 差<さ>し込<こ>む さしこむ thrust into (Vt) 1722 insérer D 2.1531 21532(入り・入れ) 2.1532.07.11 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む eningigi 끼우다 끼우다 差<さ>し込<こ>む さしこむ 14 229.99 supim _tal ~s- 1720, 1744 1699, 1722 嵌<は>める, 差<さ>し込<こ>む さしこむ, はめる insert (Vt), put, thrust into (Vt) 1699, 1722 engager, insérer, mettre D 2.1516, 2.1531 21532(入り・入れ) 2.1532.07.11, 2.1532.18.01 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む, 0224位相・空間-動く-付ける15填める ingi 끼우다 (##)끼우다1s2/낍다j0, 끼우다 0234 嵌<は>める, 差<さ>し込<こ>む さしこむ, はめる 14, 2 229.99, 67.99 putim, putim insait, supim _tal ~s-

1722	挿<さ>す	さす	put, stick, stab		mettre, ficher, planter	插	chā	anstecken, stecken, einstecken, hineinstecken					21532(入り・入れ)	2.1532.19.03	231自然-變動-出沒-拔き差しb差し	0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む				VF228				meti								pungō(pungere/pupugī/pūnctus)								꽂다		(##)꼽다/꼿다/꽂다/꽂우다		0220									插<さ>す	さす			530																														supim																																														238 (E) stab	stab	150 to stab (or stick)		205 v) stab		116						

1717.5, 1717.6 1696 敷<し>く しく lay, spread (Vt) 1696 étendre D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.01 383人事-行動-操作-設置 0200位相・空間-動く-入る・入れる20敷き詰める 7 7 C sterni 2528 coucher , étendre lay on the ground betten стлать słać 0 *깔다, *펴다, 깔다 (##)ᄁᆞᆯ다0s0, *ᄁᆞᆯ다, *페우다/펩다 147-04 0235 ᄭᅡᆯ다(釋譜 6:25) 敷<し>く しく 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul-

	コース	コース											11520(進行・過程・経由), 14710(道路・橋)	1.1520.15.03, 1.4710.15.01	281自然-變動-經過-過程, 047自然-自然-景觀-道路, 310人事-行動-往來-道筋	0201位相・空間-動く-過程03經路, 1015自然と環境-天地-道02道[リスト]					7	7	B	kurso																코스		코스											コース	コース																																																																																											

1701.1 (的を)外<はず>す はずす miss 21520(進行・過程・経由), 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02, 2.3470.04.01 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する malatingi 놓치다 (##)놓치다0/눼치다0:뇌치다/뇌키다 0307 (的を)外<はづ>す はづす abrus ~s ~kl ~d-, ~s ^paral ~d- 1701.1, 1701.2 (的を)外<はず>す, それる, 外<はず>れる それる, はずす, はずれる go astray, miss 21520(進行・過程・経由), 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02, 2.3470.04.01 216自然-變動-移動-指向b偏り, 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する maltrafi 놓치다, 빗나가다 (##)놓치다0/눼치다0:뇌치다/뇌키다, 빗나가다 0307 (的を)外<はづ>す, それる, 外<はづ>れる それる, はづす, はづれる abrus ^kawaa ~te-, ^paral ~d-, ~kl ~d-, ~s ^paral ~d-, ~s ~kl ~d- 1701.2 それる, 外<はず>れる それる, はずれる go astray 21520(進行・過程・経由), 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02, 2.3470.04.01 216自然-變動-移動-指向b偏り, 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する devojiĝi 빗나가다 빗나가다 それる, 外<はづ>れる それる, はづれる abrus ~kl ~d-, ^paral ~d-, ^kawaa ~te- 1701.2 それる, 外<はず>れる それる, はずれる go astray 21520(進行・過程・経由), 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02, 2.3470.04.01 216自然-變動-移動-指向b偏り, 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する devii 빗나가다 빗나가다 それる, 外<はづ>れる それる, はづれる abrus ~kl ~d-, ^paral ~d-, ^kawaa ~te- 1701.2 それる, 外<はず>れる それる, はずれる go astray 21520(進行・過程・経由), 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02, 2.3470.04.01 216自然-變動-移動-指向b偏り, 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する flankeniri 빗나가다 빗나가다 それる, 外<はづ>れる それる, はづれる abrus ~kl ~d-, ^paral ~d-, ^kawaa ~te- 1701.2 それる, 外<はず>れる それる, はずれる go astray 21520(進行・過程・経由), 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02, 2.3470.04.01 216自然-變動-移動-指向b偏り, 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する deflankiĝi 빗나가다 빗나가다 それる, 外<はづ>れる それる, はづれる abrus ~kl ~d-, ^paral ~d-, ^kawaa ~te- 1701.2 それる, 外<はず>れる それる, はずれる go astray 21520(進行・過程・経由), 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02, 2.3470.04.01 216自然-變動-移動-指向b偏り, 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する dekliniĝi 빗나가다 빗나가다 それる, 外<はづ>れる それる, はづれる abrus ~kl ~d-, ^paral ~d-, ^kawaa ~te- 782 764 迷<まよ>う まよう get astray (Vi) 764 s'égarer 迷 mí (sich) irren C 2.3060 21520(進行・過程・経由) 2.1520.09.08 416人事-心情-思考-信疑c迷ひ 0202位相・空間-動く-逸れる動き08迷兒になる, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない02判斷がつかない 4 4 A erari 555 errer err, mistake irren блуждать, ошибаться błądzić, mylić się 길을 잃다, 헤매다 질유다0s0/질유흐다0s0/질윱다0s0 헤ᄆᆡ다(痘瘡集 下 27) 迷<まよ>ふ まよふ 9 171.02 迷<まよ>う まよう get lost igat tupela tingting ~nomane _su _ye- 782 764 迷<まよ>う まよう get astray (Vi) 764 s'égarer 迷 mí (sich) irren C 2.3060 21520(進行・過程・経由) 2.1520.09.08 416人事-心情-思考-信疑c迷ひ 0202位相・空間-動く-逸れる動き08迷兒になる, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない02判斷がつかない 4 4 A vojerari 555 errer err, mistake irren блуждать, ошибаться błądzić, mylić się 길을 잃다, 헤매다 질유다0s0/질유흐다0s0/질윱다0s0 헤ᄆᆡ다(痘瘡集 下 27) 迷<まよ>ふ まよふ 9 171.02 迷<まよ>う まよう get lost igat tupela tingting ~nomane _su _ye-

	直接<ちょくせつ>	ちょくせつ	direct										31110(関係)	3.1110.02.01	651人事-性向-對人態度-有縁	0203位相・空間-動く-逸れない動き05直接								rekte																직접[直接]		직접$											直接<ちょくせつ>	ちょくせつ																																																																																											
	直接<ちょくせつ>	ちょくせつ	direct										31110(関係)	3.1110.02.01	651人事-性向-對人態度-有縁	0203位相・空間-動く-逸れない動き05直接								senpere																직접[直接]		직접$											直接<ちょくせつ>	ちょくせつ																																																																																											

850 831 運<はこ>ぶ はこぶ carry (Vt) 831 porter 搬(運) bān (yùn) tragen C 2.1521 23830(運輸) 2.3830.04.01 386人事-行動-操作-運搬 0204位相・空間-動く-移動する01移動, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 VF294 2 2 A porti 2059 porter pack, carry tragen носить nosić gerō(gerere/gessī/gestus) 나르다<르> (##)날르다:나르다 0249 運<はこ>ぶ はこぶ 9 177.02 運<はこ>ぶ はこぶ carry karim 70 1725 1703 移<うつ>す うつす transfer (Vt) 1703 transférer D 2.1521 21521(移動・発着), 21524(通過・普及など) 2.1521.01.01, 2.1524.13.10 210自然-變動-移動-移動 0204位相・空間-動く-移動する01移動 transloki trānsmittō(trānsmittere/trānsmīsī/trānsmissus), removeō(removēre/remōvī/remōtus) 옮기다 (##)웽기다/웬기다/옴기다/옹기다 702-02 1051 移<うつ>す うつす 15 234.99 ~i (~kole) ^er- 1725 1703 移<うつ>す うつす transfer (Vt) 1703 transférer D 2.1521 21521(移動・発着), 21524(通過・普及など) 2.1521.01.01, 2.1524.13.10 210自然-變動-移動-移動 0204位相・空間-動く-移動する01移動 transmeti trānsmittō(trānsmittere/trānsmīsī/trānsmissus), removeō(removēre/remōvī/remōtus) 옮기다 (##)웽기다/웬기다/옴기다/옹기다 702-02 1051 移<うつ>す うつす 15 234.99 ~i (~kole) ^er- 1725 1703 移<うつ>す うつす transfer (Vt) 1703 transférer D 2.1521 21521(移動・発着), 21524(通過・普及など) 2.1521.01.01, 2.1524.13.10 210自然-變動-移動-移動 0204位相・空間-動く-移動する01移動 transigi trānsmittō(trānsmittere/trānsmīsī/trānsmissus), removeō(removēre/remōvī/remōtus) 옮기다 (##)웽기다/웬기다/옴기다/옹기다 702-02 1051 移<うつ>す うつす 15 234.99 ~i (~kole) ^er-

  • 苗<なえ>を移植<いしょく>する なえをいしょくする 21521(移動・発着), 23810(農業・林業) 2.1521.02.06!, 2.3810.05.04! 396人事-行動-生産-耕作b播種・移植! 0204位相・空間-動く-移動する02移動, 0863社會的活動-産業-農業14植ゑる transplanti *모종을 옮겨 심다 메싱그다0/메종심다0/묘종싱그다0 359-13 *苗<なへ>を移植<いしょく>する なへをいしょくする

857 838 止<と>まる とまる stop, halt (Vi) 838 s'arrêter 停住 tíngzhù halten, aufhören C 2.1512 21503(終了・中止・停止) 2.1503.11.01 200自然-變動-動搖-運動a靜止, 210自然-變動-移動-移動a停止, 284自然-變動-經過-斷續d中止 0205位相・空間-動く-移動しない・止まる01止まる, 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-ストップ 3 3 B halti 865 s’arrêter come to a stop anhalten, Halt machen, stocken останавливиться stawać, zatrzymywać się 서다{立} (##)사다/ᄉᆞ다{立} 0786 셔다(釋譜 19:13) 止<と>まる とまる 527 9 172 止<と>まる とまる stop stop 857, 889, 889.11, 889.12, 895 838, 869, 874 止<と>まる, 止<や>む, 終<お>える, 終<お>わる おえる, おわる, とまる, やむ cease (Vi), end (Vi), end (Vt), finish, halt (Vi), stop 838, 869, 874 cesser, finir, s'arrêter 停住, 停止, 完, 結束 jiéshù, tíngzhù, tíngzhǐ, wán aufhören, enden, fertig werden, halten C 2.1502, 2.1512 21503(終了・中止・停止) 2.1503.01.01, 2.1503.08.01, 2.1503.11.01 200自然-變動-動搖-運動a靜止, 210自然-變動-移動-移動a停止, 282自然-變動-經過-開始a終了, 284自然-變動-經過-斷續d中止 0205位相・空間-動く-移動しない・止まる01止まる, 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる, 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-ストップ, L05活動-行爲-a始・終-止む, L05活動-行爲-a始・終-終はる VF120 2, 3, 5 2, 3, 5 A, B ĉesi 333, 653, 865 cesser, finir, s’arrêter cease, come to a stop, desist, end Halt machen, anhalten, aufhören, beendigen, enden, stocken кончать, останавливиться, переставать kończyć, przestawać, stawać, zatrzymywać się 5-0065 4, 5 5 그치다, 끝나다, 끝내다, 마치다, 서다{立} (##)그치다/끄치다, (##)끗나다, (##)사다/ᄉᆞ다{立}, (##)설르다1:서르다1&설으다, 끗내다, ᄆᆞ끄다, ᄆᆞ치다/마치다 0162, 0232, 0786, 0819 ᄆᆞᆾ다(龍飛 51 章), 셔다(釋譜 19:13) 止<と>まる, 止<や>む, 終<を>はる, 終<を>へる とまる, やむ, をはる, をへる 527 15, 9 172, 233.02, 233.99 止<と>まる, 終<おわ>る おわる, とまる end, finish, stop pinis, pinisim, stop ^wai ~s- 858 839 止<と>める とめる stop (Vt) 839 arrêter 停住 tíngzhù anhalten, aufhalten C 2.1512 21503(終了・中止・停止), 23040(信念・努力・忍耐), 23670(命令・制約・服従) 2.1503.08.01, 2.3040.11.04, 2.3670.02.02 200自然-變動-動搖-運動a靜止, 210自然-變動-移動-移動a停止, 284自然-變動-經過-斷續d中止 0205位相・空間-動く-移動しない・止まる01止まる, 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-ストップ haltigi 5 세우다 (##)세우다:세오다/셉다 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29) 止<と>める とめる 15 233.04 やめる やめる stop, cease stopim 858, 896, 896.1 839, 875 止<と>める, 止<よ>す とめる, よす stop (Vt) 839, 875 arrêter, cesser 作罷, 停住, 停止 tíngzhù, tíngzhǐ, zuòbà anhalten, aufhalten, aufhören, unterbrechen C 2.1502, 2.1512 21503(終了・中止・停止), 23040(信念・努力・忍耐), 23670(命令・制約・服従) 2.1503.08.01, 2.3040.11.04, 2.3670.02.02 200自然-變動-動搖-運動a靜止, 210自然-變動-移動-移動a停止, 284自然-變動-經過-斷續d中止 0205位相・空間-動く-移動しない・止まる01止まる, 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる, 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-ストップ, L05活動-行爲-a始・終-止む ĉesi V-i 5 그만, 그만두다, 그만하다, 세우다 (##)설르다1:서르다1&설으다, (##)세우다:세오다/셉다, 그만두다, 설러불다 0819, 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29) 止<と>める, 止<よ>す とめる, よす 15 233.04 やめる やめる cease, stop lusim, stopim ~ki ^kor-, ~s ^er- 1264 1243 ホテル, 旅館<りょかん> りょかん, ホテル hotel 1243 hôtel<m.> 旅館, 飯店 fàndiàn, lǚguǎn Hotel<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.18.01, 1.2650.18.02 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる, 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館 7 7 B hotelo 920 hôtel hotel Gasthaus, Herberge гостинница hotel, zajazd dēversōrium(dēversōriī)<n.> 5 5 여관[旅館], 호텔 예관0s0/여관0s0, 호텔$ 671- ホテル, 旅館<りょくわん> りょくわん, ホテル 9 179.99 gesthaus, hotel 1264 1243 ホテル, 宿泊施設<しゅくはくしせつ>, 旅館<りょかん> しゅくはくしせつ, りょかん, ホテル accommodation, hotel 1243 hôtel<m.>, logement<m.> 旅館, 飯店 fàndiàn, lǚguǎn Hotel<n.>, Unterkunft<f.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.18.01, 1.2650.18.01! 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など, 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など! 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる, 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館 7 7 B gastejo 920 hôtel hotel Gasthaus, Herberge гостинница hotel, zajazd dēversōrium(dēversōriī)<n.> 숙박시설[宿泊施設], 여관[旅館] 숙박시설$, 예관0s0/여관0s0 671- ホテル, 宿泊施設<しゅくはくしせつ>, 旅館<りょくわん> しゅくはくしせつ, りょくわん, ホテル 9 179.99 gesthaus, hotel 1848 1826 泊<と>まる とまる lodge in, spend night (Vi) 1826 coucher, (se) loger D 2.333 23333(住生活) 2.3333.09.01 352人事-行動-寢食-在宅c宿泊 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる, 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在 L03活動-家庭-d住-宿る tranokti 묵다 묵다 泊<と>まる とまる 4 114.01 泊<とま>る とまる stay(over-night) slip _pai- 1848, 373 1826, 365 住<す>む, 泊<と>まる すむ, とまる dwell (Vi), live, lodge in, spend night (Vi) 1826, 365 (se) loger, coucher, demeurer, habiter 住 zhù wohnen A, D 2.333 23333(住生活) 2.3333.01.01, 2.3333.09.01 351人事-行動-寢食-居住, 352人事-行動-寢食-在宅c宿泊 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる, 0575社會的活動-生活-住・住む01住む, 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在 L03活動-家庭-d住-住む, L03活動-家庭-d住-宿る 2 2 A loĝi 1507 habiter, loger lodge wohnen жить, квартировать mieszkać colō(colere/coluī/cultus), habitō(habitāre/habitāvī/habitātus) 5 묵다, 살다 (##)살다, 묵다 0793 2297 55 住<す>む, 泊<と>まる すむ, とまる 4 114, 114.01 住<す>む, 泊<とま>る すむ, とまる dwell, live, stay(over-night) 9 slip, stap (_)ke _pai-, _pai- 1731, 1731.1 1709 でかける, 出発<しゅっぱつ>する, 外出<がいしゅつ>する がいしゅつする, しゅっぱつする, でかける depart (Vi), go out 1709 partir, sortir D 2.1521 21521(移動・発着), 21527(往復) 2.1521.11.01, 2.1527.13.03 313人事-行動-往來-出入りa出, 314人事-行動-往來-發着a出發 0208位相・空間-動く-出發する01出發する, 0575社會的活動-生活-住・住む17留守, 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂06お出掛け elveturi 0 *나가다, *외출[外出]하다, *출발[出發]하다, 나가다 *나가다, *나고가다, 나가다s1, 나고 가다s0 でかける, 出發<しゅっぱつ>する, 外出<ぐわいしゅつ>する ぐわいしゅつする, しゅっぱつする, でかける 9 167.99 離 1731.12, 1731.31 1709 おでかけ, 外出<がいしゅつ> おでかけ, がいしゅつ depart (Vi), go out partir, sortir D 2.1521 11521(移動・発着), 11527(往復), 11531(出・出し) 1.1521.08.04, 1.1527.12.01, 1.1527.13.01, 1.1531.03.01 313人事-行動-往來-出入りa出, 314人事-行動-往來-發着a出發 0208位相・空間-動く-出發する01出發する, 0575社會的活動-生活-住・住む17留守, 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂06お出掛け 3 eliro 외출[外出] おでかけ, 外出<がいしゅつ> おでかけ, がいしゅつ 9 167.99 離 1731.2 1709 出発<しゅっぱつ>する しゅっぱつする go out, depart (Vi) sortir, partir D 2.1521 21521(移動・発着) 2.1521.11.05 314人事-行動-往來-發着a出發 0208位相・空間-動く-出發する01出發する ekveturi 출발[出發]하다 出發<しゅっぱつ>する しゅっぱつする 9 167.99 離 1731.2 1709 出発<しゅっぱつ>する しゅっぱつする go out, depart (Vi) sortir, partir D 2.1521 21521(移動・発着) 2.1521.11.05 314人事-行動-往來-發着a出發 0208位相・空間-動く-出發する01出發する ekiri 출발[出發]하다 出發<しゅっぱつ>する しゅっぱつする 9 167.99 離 1731.21 1709 出発<しゅっぱつ> しゅっぱつ go out, depart (Vi) sortir, partir D 2.1521 11521(移動・発着) 1.1521.08.01 314人事-行動-往來-發着a出發 0208位相・空間-動く-出發する01出發する ekiro 출발[出發] 出發<しゅっぱつ> しゅっぱつ 9 167.99 離 1731.21 1709 出発<しゅっぱつ> しゅっぱつ go out, depart (Vi) sortir, partir D 2.1521 11521(移動・発着) 1.1521.08.01 314人事-行動-往來-發着a出發 0208位相・空間-動く-出發する01出發する foriro 출발[出發] 出發<しゅっぱつ> しゅっぱつ 9 167.99 離 1731.21 1709 出発<しゅっぱつ> しゅっぱつ go out, depart (Vi) sortir, partir D 2.1521 11521(移動・発着) 1.1521.08.01 314人事-行動-往來-發着a出發 0208位相・空間-動く-出發する01出發する starto 출발[出發] 出發<しゅっぱつ> しゅっぱつ 9 167.99 離 1732, 1732.1, 1732.2, 1732.3, 1733, 855 1710, 1711, 836 到着<とうちゃく>する, 到達<とうたつ>する, 及<およ>ぶ, 着<つ>く, 行<ゆ>き着<つ>く, 追<お>い付<つ>く, 達<たっ>する おいつく, およぶ, たっする, つく, とうたつする, とうちゃくする, ゆきつく arrive (Vi), arrive at, attain (Vi), cover, extend, overtake (Vt), range, reach 1710, 1711, 836 arriver, arriver à, atteindre, rattraper, rejoindre 到 dào ankommen C, D 2.1521, 2.1524 21521(移動・発着), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 21527(往復) 2.1521.13.01, 2.1521.13.03, 2.1521.13.08, 2.1521.15.02, 2.1525.10.10, 2.1527.07.03 223自然-變動-離合-接觸, 269自然-變動-増減-限定a到達, 283自然-變動-經過-到來, 313人事-行動-往來-出入りa出, 314人事-行動-往來-發着b到着, 317人事-行動-往來-逃亡a追跡, 361人事-行動-勞役-實行a遂行, 421人事-心情-學習-練習a熟練 0209位相・空間-動く-到着する01到着する, 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く03追ひ付く 5 5 A atingi 153 atteindre attain, reach erlangen, erreichen достигать dosięgać 4' 달[達]하다, 도달[到達]하다, 도착[到着]하다, 따라붙다, 따라잡다, 미치다, 이르다<러> ?ᄄᆞᆯ라부트다/ᄄᆞᆯ라부뜨다, 미치다, 이르다 니를다(釋譜 13:13) / 니르다(釋譜 19:38) 到着<とうちゃく>する, 到達<たうたつ>する, 及<およ>ぶ, 着<つ>く, 行<ゆ>き着<つ>く, 追<お>ひ付<つ>く, 達<たっ>する おひつく, およぶ, たうたつする, たっする, つく, とうちゃくする, ゆきつく 15, 6, 9 141.99, 171.03, 233.99 着<つ>く つく arrive, reach 來到, 到, 趕上來 kamap ~bawa ~d- 855 836 着<つ>く, 到着<とうちゃく>する つく, とうちゃくする arrive (Vi) 836 arriver 到 dào ankommen C 2.1524 21521(移動・発着), 21527(往復) 2.1521.13.08, 2.1527.07.03 314人事-行動-往來-發着b到着 0209位相・空間-動く-到着する01到着する alveni 4' 도착[到着]하다, 이르다<러> 이르다 着<つ>く, 到着<とうちゃく>する つく, とうちゃくする 9 171.03 着<つ>く つく arrive, reach 到, 來到 kamap ~bawa ~d- 1732.31 1710 到着<とうちゃく>, 到達<とうたつ> とうたつ, とうちゃく arrival, attainment arriver à, arrivée<f.>, atteindre 到達, 抵達 dàodá, dǐdá Ankunfut<f.> D 11521(移動・発着), 11527(往復) 1.1521.12.06, 1.1527.07.01 223自然-變動-離合-接觸, 269自然-變動-増減-限定a到達, 314人事-行動-往來-發着b到着, 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0209位相・空間-動く-到着する01到着する alveno 4 도달[到達], 도착[到着] 到着<たうちゃく>, 到達<たうたつ> たうたつ, たうちゃく 15 233.99 1732.31 1710 到達<とうたつ> とうたつ arrival, attainment atteindre, arriver à D 11521(移動・発着) 1.1521.12.06 314人事-行動-往來-發着b到着, 223自然-變動-離合-接觸, 269自然-變動-増減-限定a到達 0209位相・空間-動く-到着する01到着する atingo 도달[到達] 到達<たうたつ> たうたつ 15 233.99 1732.2 836 行<ゆ>き着<つ>く ゆきつく reach, arrive at, attain (Vi) atteindre, arriver à D 21521(移動・発着) 2.1521.13.03 314人事-行動-往來-發着b到着 0209位相・空間-動く-到着する01到着する ĝisiri 달[達]하다, 도달[到達]하다, 이르다<러> 이르다 니를다(釋譜 13:13) / 니르다(釋譜 19:38) 行<ゆ>き着<つ>く ゆきつく 15 233.99 1732.2, 422 412, 836 来<く>る, 行<ゆ>き着<つ>く くる, ゆきつく arrive at, attain (Vi), come (Vi), reach 412 arriver à, atteindre, venir 來 lái kommen A, D 2.1527 21521(移動・発着), 21527(往復) 2.1521.13.03, 2.1527.07.01 283自然-變動-經過-到來, 312人事-行動-往來-去來b來, 314人事-行動-往來-發着b到着 0209位相・空間-動く-到着する01到着する, 0211位相・空間-動く-行く・來る09來る VF393 2 2 A veni 2830 venir come kommen приходить przychodzić veniō(venīre/vēnī/ventus) 5 달[達]하다, 도달[到達]하다, 오다, 이르다<러> 오다, 이르다 니를다(釋譜 13:13) / 니르다(釋譜 19:38) 來<く>る, 行<ゆ>き着<つ>く くる, ゆきつく 524 15, 9 168, 233.99 来<く>る くる come 來 10 kam ~u- 09 ku | 來 kap1wa, koti 76 ki owa iti, koti x 11 032 come come 024 to come 014 come 026 f) come 66 122 18. to come 18. BO Nasioi: maniai 'to go'

	通<かよ>う	かよう	go to and from, commute, wander										21527(往復), 21524(通過・普及など)	2.1527.01.01, 2.1524.01.01	311人事-行動-往來-往復	0210位相・空間-動く-往復01往復								vizitadi												5-0107	5		5	다니다		(##)ᄃᆞ니다, 뎅기다/뎅이다:댕이다		0441			ᄃᆞᆮ니다(釋譜 6:16)>ᄃᆞᆫ니다(楞嚴 3:80)>ᄃᆞ니다(杜詩初 20:34)						通<かよ>ふ	かよふ			551																														raun	_wan-																																																									
	通<かよ>う	かよう	go to and from, commute, wander										21527(往復), 21524(通過・普及など)	2.1527.01.01, 2.1524.01.01	311人事-行動-往來-往復	0210位相・空間-動く-往復01往復								frekventi												5-0107	5		5	다니다		(##)ᄃᆞ니다, 뎅기다/뎅이다:댕이다		0441			ᄃᆞᆮ니다(釋譜 6:16)>ᄃᆞᆫ니다(楞嚴 3:80)>ᄃᆞ니다(杜詩初 20:34)						通<かよ>ふ	かよふ			551																														raun	_wan-																																																									

423 413 行<い>く いく go (Vi) 413 aller 去, 走 qù, zǒu gehen A 2.1527 21527(往復) 2.1527.13.01 312人事-行動-往來-去來a去, 311人事-行動-往來-往復a行き 0211位相・空間-動く-行く・來る01行く VF161 2 2 A iri 993 aller go gehen идти iść eō(īre/īvī[iī]/itus) 5-0003 5 5 가다 (##)가다, 예다 016-27 0004 13-679 行<い>く いく 9 167 行<い>く いく go, go away, depart 去, 往, 行 10 go ~p- 3 137 (S) go go 1863 1841 導<みちび>く, 案内<あんない>する, 率<ひき>いる あんないする, ひきいる, みちびく guide, lead, show, usher in (Vt) 1841 guider, piloter 領導 lǐngdǎo anleiten, führen D 2.351 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23520(応接・送迎), 23640(教育・養成) 2.1525.03.06, 2.1525.04.01, 2.3520.10.01, 2.3640.03.01 452人事-心情-誘導-命令, 454人事-心情-誘導-誘導, 455人事-心情-誘導-指導, 782文化-社會-社交-招致b案内, 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる, 0237序と時間-序-先・初め02先を行く, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育05案内する, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令01統御 6 6 A gvidi 858 guider guide anleiten, leiten руководствовать być przewodnikiem 거느리다, 안내[案内]하다, 인도[引導]하다 거느리다1, ᄃᆞᆼ기다s2 040-34 導<みちび>く, 從<したが>へる, 案内<あんない>する, 率<ひき>ゐる あんないする, したがへる, ひきゐる, みちびく 13 193.99

	従<したが>える	したがえる											23670(命令・制約・服従)	2.3670.13.01	467人事-心情-鬪爭-叛服b服從, 783文化-社會-社交-同伴	0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる06服從する, 0844社會的活動-組織・職業-人事04雇用								*havi iun sub sia komandado																거느리다		거느리다1	040-34										率<ひき>ゐる, 從<したが>へる	ひきゐる, したがへる																																																																																											
	率<ひき>いる	ひきいる											21525(連れ・導き・追い・逃げなど)	2.1525.04.01	452人事-心情-誘導-命令, 783文化-社會-社交-同伴	0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令01統御								komandi																거느리다		거느리다1	040-34										率<ひき>ゐる, 從<したが>へる	ひきゐる, したがへる																																																																																											

1759.3 1737 連<つ>れて来<く>る つれてくる bring with, be accompanied (Vt) être accompagné de, conduire, emmener 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる alkonduki 데려오다 (##)ᄃᆞ려오다/데려오다, ᄃᆞᆯ앙오다/ᄃᆞᆯ아오다:ᄃᆞ라오다 286-01 0443 ᄃᆞ리다(釋譜 9:21) 連<つ>れて来<く>る つれてくる 13 193.99 kisim i kam _aul ~i ~u- 1759.2 1737 連<つ>れて行<ゆ>く つれてゆく bring with, be accompanied (Vt) être accompagné de, conduire, emmener 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 4 4 A konduki 1232 conduire conduct führen вести prowadzić 데려가다 (##)ᄃᆞ려가다/데려가다, ᄃᆞᆯ앙가다/ᄃᆞᆯ아가다:ᄃᆞ라가다 0442 ᄃᆞ리다(釋譜 9:21) 連<つ>れて行<ゆ>く つれてゆく 13 193.99 kisim i go _aul ~i ~p- 1759.2 1737 連<つ>れて行<ゆ>く つれてゆく bring with, be accompanied (Vt) être accompagné de, conduire, emmener 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 4 4 A elkonduki 1232 conduire conduct führen вести prowadzić 데려가다 (##)ᄃᆞ려가다/데려가다, ᄃᆞᆯ앙가다/ᄃᆞᆯ아가다:ᄃᆞ라가다 0442 ᄃᆞ리다(釋譜 9:21) 連<つ>れて行<ゆ>く つれてゆく 13 193.99 kisim i go _aul ~i ~p- 1759.2 1737 連<つ>れて行<ゆ>く つれてゆく bring with, be accompanied (Vt) être accompagné de, conduire, emmener 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 4 4 A forkonduki 1232 conduire conduct führen вести prowadzić 데려가다 (##)ᄃᆞ려가다/데려가다, ᄃᆞᆯ앙가다/ᄃᆞᆯ아가다:ᄃᆞ라가다 0442 ᄃᆞ리다(釋譜 9:21) 連<つ>れて行<ゆ>く つれてゆく 13 193.99 kisim i go _aul ~i ~p- 1759, 1759.1 1737 引<ひ>き連<つ>れる, 連<つ>れて行<ゆ>く, 連<つ>れる つれてゆく, つれる, ひきつれる be accompanied (Vt), bring with 1737 conduire, emmener, être accompagné de D 原文佛語コンマ過剩 2.1556 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.02.02 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 0 kuntreni 0 *데려가다, *데리다, 데려가다, 데리다 (##)ᄃᆞ리다2s4/데리다0s0/ᄃᆞᆯ다2s2, *ᄃᆞ리다/데리다, *ᄃᆞᆯ다 0445 ᄃᆞ리다(釋譜 9:21) 引<ひ>き連<つ>れる, 連<つ>れて行<ゆ>く, 連<つ>れる つれてゆく, つれる, ひきつれる 13 193.99 kisim _aul ~i 1864 1842 訪<たず>ねる, 訪問<ほうもん>する たずねる, ほうもんする visit (Vt) 1842 visiter D 2.351 23520(応接・送迎) 2.3520.06.01 786文化-社會-社交-訪問 0211位相・空間-動く-行く・來る11參上, 0211位相・空間-動く-行く・來る11參上!, 0728社會的活動-對人行動・對人感情-人と會ふ01會ふ, 0728社會的活動-對人行動・對人感情-人と會ふ01會ふ!, 0732社會的活動-對人行動・對人感情-訪問する01訪問 VF402 5 5 A viziti 2904 visiter visit besuchen посѣщать odwiedzić, wizytować 방문[訪問]하다, 찾다 (##)ᄎᆞᆽ다/찾다/ᄎᆞᆺ다 1316 訪<たづ>ねる, 訪問<はうもん>する たづねる, はうもんする 7 159.99 854, 854.1 835 *帰<かえ>って行<ゆ>く, 帰<かえ>る かえってゆく, かえる come back (Vi), return 835 rentrer, retourner, revenir 回 huí zurückkommen C 2.1527 21526(進退), 21527(往復) 2.1526.05.04, 2.1527.16.01, 2.1527.16.02 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reiri 5-0125 5 0 *돌아가다, *돌아오다, 돌아가다 (##)돌아가다, *돌아가다, *돌아오다 0393 *歸<かへ>って行<ゆ>く, 歸<かへ>る かへってゆく, かへる 9 168.01 帰<かえ>る かえる come back, return 0 go bek, kam bek *~ere ~kole ~p-, *~ere ~kole ~u-, ~ere ~kole ~p- 854, 854.2 835 *帰<かえ>って来<く>る, 帰<かえ>る かえってくる, かえる come back (Vi), return 835 rentrer, retourner, revenir 回 huí zurückkommen C 2.1527 21526(進退), 21527(往復) 2.1526.05.04, 2.1527.16.01, 2.1527.16.02 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reveni 5-0126 5 0 *돌아가다, *돌아오다, 돌아오다 (##)돌아오다, *돌아가다, *돌아오다 0396 *歸<かへ>って來<く>る, 歸<かへ>る かへってくる, かへる 9 168.01 帰<かえ>る かえる come back, return 0 go bek, kam bek *~ere ~kole ~p-, *~ere ~kole ~u-, ~ere ~kole ~u- 1743 1721 去<さ>る, 立<た>ち去<さ>る さる, たちさる leave, go away (Vi) 1721 partir, quitter D 2.1527 21527(往復) 2.1527.14.01 312人事-行動-往來-去來a去 0212位相・空間-動く-歸る・去る10去る, 0229位相・空間-動く-離散02離れる foriri 5-0140 5 떠나다 떠나다 去<さ>る, 立<た>ち去<さ>る さる, たちさる 9 167.99 go ~ere ~p- 1741 1719 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする advance, go forward (Vi) 1719 avancer D 2.1526 21520(進行・過程・経由), 21526(進退) 2.1520.01.01, 2.1526.02.01 212自然-變動-移動-進退a前進 0215位相・空間-動く-進む01前進 antaŭeniri gradior(gradi/grassus sum/) 나아가다 나 ᅀᅡ 가 다(月 序6) 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする 9 167.99 ~ere _ile ~p- 1742 1720 退<しりぞ>く しりぞく retreat, retire (Vi) 1720 se retirer, reculer D 2.1526 21526(進退), 23311(処世・出処進退) 2.1526.07.01, 2.3311.14.01 212自然-變動-移動-進退d後退 0216位相・空間-動く-退く01後退 retiriĝi 물러나다, 물러서다, 물러가다 무너사다, 물러사다/물러ᄉᆞ다 退<しりぞ>く しりぞく 9 167.99 suruk, surik 1742 1720 退<しりぞ>く しりぞく retreat, retire (Vi) 1720 se retirer, reculer D 2.1526 21526(進退), 23311(処世・出処進退) 2.1526.07.01, 2.3311.14.01 212自然-變動-移動-進退d後退 0216位相・空間-動く-退く01後退 abdiki 물러나다, 물러서다, 물러가다 무너사다, 물러사다/물러ᄉᆞ다 退<しりぞ>く しりぞく 9 167.99 suruk, surik

	後退<あとずさ>り	あとずさり	*backward step										11526(進退)	1.1526.08.02	212自然-變動-移動-進退d後退	0216位相・空間-動く-退く01後退								*dorsiro																뒷걸음		뒤컬음0	274-										後退<あとずさ>り	あとずさり																																																																																											

355 348 逃<に>げる, 逃<に>げ出<だ>す, 高飛<たかと>びする たかとびする, にげだす, にげる *fly away, bolt, escape, run away (Vi) 348 fuir, s’enfuir 跑 pǎo fliehen B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.04, 2.1525.12.08 317人事-行動-往來-逃亡 0216位相・空間-動く-退く02逃げる 9 9 C fuĝi 달아나다, 도망[逃亡]가다, 도망[逃亡]치다, 튀다 (##)ᄃᆞᆯ아나다, (##)튀다2s2/퀴다2s2, 뛰다0s2 0450, 0457 逃<に>げる, 逃<に>げ出<だ>す, 高飛<たかと>びする たかとびする, にげだす, にげる 6 140 逃<に>げる にげる run away, flee 8 ranawe ^si ~p-, ^ti ~p-, _gui _ma- 355 348 逃<に>げる, 逃<に>げ出<だ>す にげる, にげだす escape, run away (Vi) 348 fuir, s’enfuir 跑 pǎo fliehen B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.04 317人事-行動-往來-逃亡 0216位相・空間-動く-退く02逃げる 9 9 C eskapi 도망[逃亡]가다, 도망[逃亡]치다, 달아나다 (##)ᄃᆞᆯ아나다 0457 逃<に>げる, 逃<に>げ出<だ>す にげる, にげだす 6 140 逃<に>げる にげる run away, flee 8 ranawe ^si ~p-, ^ti ~p-, _gui _ma-

	鬼<おに>ごっこ	おにごっこ	tag		jeu<m.> du loup								13370(遊楽)	1.3370.19.02	891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲	0216位相・空間-動く-退く02逃げる, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1								tuŝludo																가댁질		가달춤0s0, 가달거리s0, 갈레춤s0	017-02		019'								鬼<おに>ごっこ	おにごっこ																																																																																											
	ずらかる	ずらかる	bolt										21525(連れ・導き・追い・逃げなど)	2.1525.12.03	317人事-行動-往來-逃亡	0216位相・空間-動く-退く02逃げる								forkuri																튀다		(##)튀다2s2/퀴다2s2, 뛰다0s2		0450									ずらかる	ずらかる																																																																																											

1877 1855 避<さ>ける さける avoid (Vt) 1855 éviter D 2.353 21563(防止・妨害・回避) 2.1563.09.01 457人事-心情-誘導-妨害b遭難・避難 0216位相・空間-動く-退く04避ける eviti 피[避]하다 避<さ>ける さける 9 167.99 abrusim 1685.1 1663 *跡<あと>を追<お>う, 追跡<ついせき>する あとをおう, ついせきする track, trail suivre la trace de 跟踪 gēnzōng die Spur verfolgen, die Fährte verfolgen D 2.111 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.03 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 VF333 spuri *발자국을 뒤따라 가다, 자취를 쫓다 종가가다 좇다(龍飛 78 章)>ᄧᅩᆾ다(南明 上 50) *跡<あと>を追<お>ふ, 追跡<ついせき>する あとをおふ, ついせきする 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol- 354 347 追<お>う, 追<お>い掛<か>ける おう, おいかける drive, run after (Vt) 347 chasser, courir après 追, 趕 zhuī, gǎn verfolgen, treiben B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.02 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 6 6 B ĉasi 1922 chasser, renvoyer pursue, chase out jagen, treiben гнать gonić 쫓다, 뒤쫓다 조끄다/쪼끄다/쪼치다 追<お>ふ, 追<お>ひ掛<か>ける おふ, おひかける 525 6 141 追<お>いかける おいかける pursue, chase 8 ronim _kran ^bol-, _kran ~i- 1733 1711 追<お>い付<つ>く おいつく overtake (Vt) 1711 rattraper, rejoindre D 2.1521 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.10 317人事-行動-往來-逃亡a追跡, 269自然-變動-増減-限定a到達 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く03追ひ付く kuratingi 따라붙다, 따라잡다 ?ᄄᆞᆯ라부트다/ᄄᆞᆯ라부뜨다 追<お>ひ付<つ>く おひつく 6 141.99 趕上來 418 409 乗る[車に] のる ride (Vt) 409 monter, prendre 坐, 騎, 上 zuò, qí, shàng steigen (auf) B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.02.01 315人事-行動-往來-乘降a乘り 0219位相・空間-動く-乘る・積む01乘る enaŭtiĝi 5 타다{乘} (##)타다5s2/ᄐᆞ다1s2 842-07 1332 ᄐᆞ다(月印 14) 乘る[車に] のる 538 9 177.01 乗<の>る のる ride 3 kalap ~ere ^tep ~p- 418 409 乗る[車に] のる ride (Vt) 409 monter, prendre 坐, 騎, 上 zuò, qí, shàng steigen (auf) B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.02.01 315人事-行動-往來-乘降a乘り 0219位相・空間-動く-乘る・積む01乘る envagoniĝi 5 타다{乘} (##)타다5s2/ᄐᆞ다1s2 842-07 1332 ᄐᆞ다(月印 14) 乘る[車に] のる 538 9 177.01 乗<の>る のる ride 3 kalap ~ere ^tep ~p- 418 409 乗る[車に] のる ride (Vt) 409 monter, prendre 坐, 騎, 上 zuò, qí, shàng steigen (auf) B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.02.01 315人事-行動-往來-乘降a乘り 0219位相・空間-動く-乘る・積む01乘る enŝipiĝi 5 타다{乘} (##)타다5s2/ᄐᆞ다1s2 842-07 1332 ᄐᆞ다(月印 14) 乘る[車に] のる 538 9 177.01 乗<の>る のる ride 3 kalap ~ere ^tep ~p- 1379 1357 荷<に>, 荷物<にもつ>, 荷駄<にだ> に, にだ, にもつ baggage, load, load (on a pack animal) 1357 bagage, charge, fardeau 擔子 dànz Last<f.> D 1.403 14030(荷・包み) 1.4030.01.01, 1.4030.02.01! 900文化-物品-物資-物品h荷, 900文化-物品-物資-物品h荷! 0219位相・空間-動く-乘る・積む03積む!, 0877社會的活動-人造物-日用品35荷物 5 ŝarĝo 짐, 짐바리 (##)짐, 짐바리0 790-02 1225 荷<に>, 荷物<にもつ>, 荷駄<にだ> に, にだ, にもつ 554 9 177.99 kago ^bona ^gana 1749, 390, 390.1, 390.2 1727, 382 下<くだ>る, 降<お>りてゆく, 降<お>りる おりてゆく, おりる, くだる alight (Vi), climb down, descend (Vi) 1727, 382 descendre 下 xià herabsteigen B, D 2.1540 21521(移動・発着), 21527(往復), 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1521.16.01, 2.1527.15.02, 2.1540.08.01, 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 311人事-行動-往來-往復d上り(登り)・下り, 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる, 0220位相・空間-動く-降りる・下ろす01降りる 3 malsupreniri 0, 5 *내려가다, *내려오다, *내리다, 내려가다, 내리다 (##)ᄂᆞ려가다, (##)ᄂᆞ리다/네리다, *ᄂᆞ려가다, *ᄂᆞ려오다, *ᄂᆞ리다/네리다 0332, 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 下<くだ>る, 降<お>りてゆく, 降<お>りる おりてゆく, おりる, くだる 546 15 237, 238.99 下<お>りる おりる go down 7 0 go daun, kam daun *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u-, ~ere ^ime ~p- 390.1 382 降<お>りる おりる 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.04.01 315人事-行動-往來-乘降b降り 0220位相・空間-動く-降りる・下ろす01降りる 3 descendi 5 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 降<お>りる おりる 546 0 go daun, kam daun *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u- 390.1 382 降<お>りる おりる 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.04.01 315人事-行動-往來-乘降b降り 0220位相・空間-動く-降りる・下ろす01降りる 3 eksteriĝi 5 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 降<お>りる おりる 546 0 go daun, kam daun *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u- 1790, 1790.1, 856, 856.1, 856.2 1768, 837 経<た>つ, 通<とお>る, 過<す>ぎる すぎる, たつ, とおる elapse, pass (V), past over (Vi) 1768, 837 passer 走過, 通過 tōngguò, zǒuguò passieren C, D 2.1524, 2.16 21524(通過・普及など), 21600(時間) 2.1524.04.01, 2.1524.05.01, 2.1600.01.01, 2.1600.01.02 213自然-變動-移動-通過, 280自然-變動-經過-經過 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る01通ずる, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る12通過する, 0262序と時間-時-時が過ぎる02時が過ぎる 3 3 A pasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 0 *지나가다, *지나오다, 지나가다, 지나다{過}, 지나오다 (##)넘다2, (##)지나가다, (##)지나다, *넘어가다, *지나가다, 넘어가다 0283, 1189, 1190 經<た>つ, 通<とほ>る, 過<す>ぎる すぎる, たつ, とほる 23, 9 167.99, 382.99 (taim) igo, kam i go ^mol-, _ye-, ~u ~p- 1740, 856, 856.1, 856.2 1718, 837 横切<よこぎ>る, 通<とお>る とおる, よこぎる cross, pass (V), traverse (Vt) 1718, 837 passer, traverser 走過, 通過 tōngguò, zǒuguò passieren C, D 2.1524 21524(通過・普及など) 2.1524.05.01, 2.1524.11.01 213自然-變動-移動-通過, 213自然-變動-移動-通過a貫通 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る01通ずる, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る 3 3 A trairi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 0 *지나가다, *지나오다, 가로지르다<르>, 지나가다, 지나오다 *넘어가다, *지나가다, ᄀᆞ로질르다:ᄀᆞ로지르다, 넘어가다, 지나가다 122-01 ᄀᆞᄅᆞ디ᄅᆞ다(法華 4:130)>ᄀᆞᄅᆞ디르다(杜詩初 25:2)>ᄀᆞᄅᆞ지르다(漢淸 9:2)>ᄀᆞ르지르다(漢淸 11:31) 横切<よこぎ>る, 通<とほ>る とほる, よこぎる 9 167.99, 172.01 abrusim, kam i go ~ere ~kole ~p-, ~u ~p- 856, 856.1, 856.2 837 通<とお>る とおる pass (V) 837 passer 走過, 通過 tōngguò, zǒuguò passieren C 2.1524 21524(通過・普及など) 2.1524.05.01 213自然-變動-移動-通過 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る01通ずる 3 3 A trapasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 0 *지나가다, *지나오다, 지나가다, 지나오다 *넘어가다, *지나가다, 넘어가다, 지나가다 通<とほ>る とほる 9 167.99 kam i go ~u ~p- 1739 1717 貫<つらぬ>く つらぬく penetrate, pierce (Vt) 1717 pénétrer D 2.1524 21524(通過・普及など) 2.1524.09.02 213自然-變動-移動-通過a貫通, 388人事-行動-操作-突き 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る02通す・徹す 8 8 B penetri 1931 pénétrer penetrate dringen проникать przenikać 관통[貫通]하다, 꿰다, 꿰뚫다 꿰다1 142-36 ᄢᅦ다(月印 14)>ᄭᅦ다(同文 上 56) / ᄭᅰ다(家禮 1:46) 貫<つらぬ>く つらぬく 2.04.2 230 14 229.99 _po ~s- 1739 1717 貫<つらぬ>く つらぬく penetrate, pierce (Vt) 1717 pénétrer D 2.1524 21524(通過・普及など) 2.1524.09.02 213自然-變動-移動-通過a貫通, 388人事-行動-操作-突き 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る02通す・徹す 8 8 B trapenetri 1931 pénétrer penetrate dringen проникать przenikać 관통[貫通]하다, 꿰다, 꿰뚫다 꿰다1 142-36 ᄢᅦ다(月印 14)>ᄭᅦ다(同文 上 56) / ᄭᅰ다(家禮 1:46) 貫<つらぬ>く つらぬく 2.04.2 230 14 229.99 _po ~s-

	通<とお>す	とおす	*open up										21524(通過・普及など)	2.1524.05.01	213自然-變動-移動-通過a貫通	0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る02通す・徹す								traigi																트다<으>		트다s4											通<とほ>す	とほす																																																																																											

1740 1718 横切<よこぎ>る よこぎる cross, traverse (Vt) 1718 traverser D 2.1524 21524(通過・普及など) 2.1524.11.01 213自然-變動-移動-通過a貫通 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る kruci 가로지르다<르> ᄀᆞ로질르다:ᄀᆞ로지르다 122-01 ᄀᆞᄅᆞ디ᄅᆞ다(法華 4:130)>ᄀᆞᄅᆞ디르다(杜詩初 25:2)>ᄀᆞᄅᆞ지르다(漢淸 9:2)>ᄀᆞ르지르다(漢淸 11:31) 横切<よこぎ>る よこぎる 9 172.01 abrusim ~ere ~kole ~p- 851 832 渡<わた>る わたる cross, ferry (V) 832 traverser 過 guò hinübergehen C 2.1521 21521(移動・発着) 2.1521.08.01 214自然-變動-移動-渡り 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る transiri 건너다 (##)넘다1, 건너다0/건나다 0282 걷나다(月釋 7:42)>걷너다(牧訣 15) 渡<わた>る わたる 17 277.99 krosim ~ere ~kole ~p-, ~ere ~kole ~u- 995, 995.1 974 よろしい, オーライ よろしい, オーライ all right 974 c'est bien 好, 行 hǎo, xíng Gut C 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.02 173自然-性状-價値-適不適a適當 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る06差し支へない, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)22承諾, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 3 bone 5-0034 5 5 괜찮다, 됐어, 옳지 괜결차녀다, 괜차녀다/관차녀다 よろしい, オーライ よろしい, オーライ 530 28 457.99 oke, orait ~para

	すぐに, 一息<ひといき>に, 一気<いっき>に, 好機<こうき>を逃<のが>さず, 直<ただ>ちに	いっきに, こうきをのがさず, すぐに, ただちに, ひといきに	at a breath, at a stretch										31671(即時)	3.1671.05.03	155自然-性状-時間-遲速g一擧に	0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る07捗る, 0249序と時間-序-速い・早い01速い・早い, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0270序と時間-時-時の副詞05一氣に, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ04猪突								*per unu spiro																단결에, 대번에		단작에0s0/대박에s0/데빡에s0, 데번0s0:대번s0/댓번s0, 데번에0s0:대번에s0/댓번에s0	221-07, 245-06										すぐに, 一息<ひといき>に, 一氣<いっき>に, 好機<かうき>を逃<のが>さず, 直<ただ>ちに	いっきに, かうきをのがさず, すぐに, ただちに, ひといきに																																																																																											
	すぐに, 一息<ひといき>に, 一気<いっき>に, 好機<こうき>を逃<のが>さず, 直<ただ>ちに	いっきに, こうきをのがさず, すぐに, ただちに, ひといきに	at a breath, at a stretch										31671(即時)	3.1671.05.03	155自然-性状-時間-遲速g一擧に	0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る07捗る, 0249序と時間-序-速い・早い01速い・早い, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0270序と時間-時-時の副詞05一氣に, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ04猪突								senintermite																단결에, 대번에		단작에0s0/대박에s0/데빡에s0, 데번0s0:대번s0/댓번s0, 데번에0s0:대번에s0/댓번에s0	221-07, 245-06										すぐに, 一息<ひといき>に, 一氣<いっき>に, 好機<かうき>を逃<のが>さず, 直<ただ>ちに	いっきに, かうきをのがさず, すぐに, ただちに, ひといきに																																																																																											
1712	切<き>り抜<ぬ>ける, 越<こ>える	きりぬける, こえる	tide over, pass							D		2.1521	21524(通過・普及など), 23470(成功・失敗)	2.1524.11.04, 2.3470.02.03	213自然-變動-移動-通過a貫通, 457人事-心情-誘導-妨害a打開	0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る11突破する, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る14窮すれば通ず, 0270序と時間-時-時の副詞29一時逃, 0365人間性-感情-安全01安全, 0552社會的活動-行動-實行する04遣り繰りする, 0564社會的活動-行動-成る01成る								pasigi																넘기다		(##)넹기다1s2:냉기다s3/넘기다0s0		0287	089								切<き>り拔<ぬ>ける, 越<こ>える	きりぬける, こえる			529														9	172.01	越<こ>える,渡<わた>る	こえる,わたる	go over, go across												abrusim	~i ~yape ^er-																																																									
1768	過<す>ぎる	すぎる											21524(通過・普及など), 21600(時間)	2.1524.04.01, 2.1600.01.02	213自然-變動-移動-通過, 280自然-變動-經過-經過	0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る12通過する, 0262序と時間-時-時が過ぎる02時が過ぎる					3	3	A	preterpasi	1894	passer	pass	vergehen	проходить	przechodzić										지나가다, 지나다{過}		(##)지나가다, (##)지나다		1189, 1190									過<す>ぎる	すぎる																																																																																											
1768	過<す>ぎる	すぎる											21524(通過・普及など), 21600(時間)	2.1524.04.01, 2.1600.01.02	213自然-變動-移動-通過, 280自然-變動-經過-經過	0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る12通過する, 0262序と時間-時-時が過ぎる02時が過ぎる					3	3	A	preteriri	1894	passer	pass	vergehen	проходить	przechodzić										지나가다, 지나다{過}		(##)지나가다, (##)지나다		1189, 1190									過<す>ぎる	すぎる																																																																																											

1734 1712 越<こ>える, 越<こ>す こえる, こす go beyond (Vt) 1712 franchir D 2.1521 21521(移動・発着), 21524(通過・普及など) 2.1521.09.01, 2.1524.02.03 214自然-變動-移動-渡りa越え 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る13越える transpasi 4 넘다 (##)넘다2 0283 越<こ>える, 越<こ>す こえる, こす 529 9 172.01 越<こ>える,渡<わた>る こえる,わたる go over, go across abrusim ~i ~yape ^er- 1734 1712 越<こ>える, 越<こ>す こえる, こす go beyond (Vt) 1712 franchir D 2.1521 21521(移動・発着), 21524(通過・普及など) 2.1521.09.01, 2.1524.02.03 214自然-變動-移動-渡りa越え 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る13越える transiĝi 4 넘다 (##)넘다2 0283 越<こ>える, 越<こ>す こえる, こす 529 9 172.01 越<こ>える,渡<わた>る こえる,わたる go over, go across abrusim ~i ~yape ^er- 1769.1 塞<ふさ>がる ふさがる be stopped, be blocked se boucher dǔsè, bùtōng sich stopfen 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯01不通 8 ŝtopiĝi 막히다 멕히다/막히다 마키다(金三 4:32) 塞<ふさ>がる ふさがる pas, blok 1927 1905 しびれる, 麻痺<まひ>する しびれる, まひする *go numb, paralyze (Vi) 1905 s'engourdir, s'engourdir avoir des aiguilles, être paralysé fāmá D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.08.01, 2.5721.08.03 258自然-變動-變質-強化a弱化, 409人事-心情-感覺-痙攣 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯08窮する, 0307人間性-生理-五感08無感覺, 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺, 0342人間性-感情-感じない01感じない paraliziĝi torpēscō(torpēscere/torpuī/) 마비[痲痺]되다, 저리다, 쥐가 나다 씰리다0s0/쓸리다s1/실리다s3, 저리다s1/자리다s1/제리다s0 566-06 동 자리다(四聲重 下 29) しびれる, 麻痺<まひ>する しびれる, まひする 1 44.99 paralais?

	窮状<きゅうじょう>	きゅうじょう	*miserable condition, plight										11300(様相・情勢)	1.1300.07.01	160自然-性状-状態-状態d普通の状態・普通でない状態	0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯08窮する, 0567社會的活動-生活-生活・暮らす14食ひ詰める, 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい								*mizera stato																궁상[窮狀]		궁상0	100-06										窮状<きゅうじゃう>	きゅうじゃう																																																																																											
	窮状<きゅうじょう>	きゅうじょう	*miserable condition, plight										11300(様相・情勢)	1.1300.07.01	160自然-性状-状態-状態d普通の状態・普通でない状態	0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯08窮する, 0567社會的活動-生活-生活・暮らす14食ひ詰める, 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい								*malfacila situacio																궁상[窮狀]		궁상0	100-06										窮状<きゅうじゃう>	きゅうじゃう																																																																																											

1769 1747 塞<ふさ>ぐ ふさぐ stop up, choke up, block up (Vt) 1747 obstruer, boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B ŝtopi 2537 boucher stop, fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/obtūrāvī/obtūrātus) 막다 (##)막다 0500 塞<ふさ>ぐ ふさぐ 524 20 324.99 pasim, blokim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d- 1769 1747 塞<ふさ>ぐ ふさぐ stop up, choke up, block up (Vt) 1747 obstruer, boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B bloki 2537 boucher stop, fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/obtūrāvī/obtūrātus) 막다 (##)막다 0500 塞<ふさ>ぐ ふさぐ 524 20 324.99 pasim, blokim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d- 1769 1747 塞<ふさ>ぐ ふさぐ stop up, choke up, block up (Vt) 1747 obstruer, boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B obturi 2537 boucher stop, fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/obtūrāvī/obtūrātus) 막다 (##)막다 0500 塞<ふさ>ぐ ふさぐ 524 20 324.99 pasim, blokim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d- 1769 1747 塞<ふさ>ぐ ふさぐ stop up, choke up, block up (Vt) 1747 obstruer, boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B obstrukci 2537 boucher stop, fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/obtūrāvī/obtūrātus) 막다 (##)막다 0500 塞<ふさ>ぐ ふさぐ 524 20 324.99 pasim, blokim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d- 1433 1411 (門の)横木<よこぎ>, 柵<さく> さく, よこぎ piling, stockade, the bar of a gate 1411 barrière, grille 柵子 zhàz Pfahlzaun<?.> D 原文英語誤植 1.442 14420(門・塀), 14720(その他の土木施設) 1.4420.01.02!, 1.4420.05.01, 1.4720.08.04 942文化-物品-建物-建物部分!, 948文化-物品-建物-門!, 949文化-物品-建物-塀垣 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯14障害・障害物, 0918社會的活動-建物-建物外部02門!, 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 bariero patibulum(patibulī)<n.>, sublica(sublicae)<f.> (대문[大門]의) 횡목[橫木], 방책[防柵], 울짱, 울타리 (##)정낭0/정남0/정4, 우잣, 울, 울따리/울타리, 울성, 정살0/정살낭0/정술낭0/정설낭/정살문 749-03 1140 울ㅎ(杜詩初 7:30) (門の)横木<よこぎ>, 柵<さく> さく, よこぎ 2.03.3 188 4 111.99 banis, diwai akros ~gul

	(門の)横木<よこぎ>	よこぎ	the bar of a gate										14420(門・塀)	1.4420.01.02!	942文化-物品-建物-建物部分!, 948文化-物品-建物-門!	0918社會的活動-建物-建物外部02門!, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯14障害・障害物								bartrabo								patibulum(patibulī)<n.>								(대문[大門]의) 횡목[橫木]		(##)정낭0/정남0/정4, 정살0/정살낭0/정술낭0/정설낭/정살문	749-03	1140									(門の)横木<よこぎ>	よこぎ																																	diwai akros																																																										
	(門の)横木<よこぎ>	よこぎ	the bar of a gate										14420(門・塀)	1.4420.01.02!	942文化-物品-建物-建物部分!, 948文化-物品-建物-門!	0918社會的活動-建物-建物外部02門!, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯14障害・障害物								kverligno								patibulum(patibulī)<n.>								(대문[大門]의) 횡목[橫木]		(##)정낭0/정남0/정4, 정살0/정살낭0/정술낭0/정설낭/정살문	749-03	1140									(門の)横木<よこぎ>	よこぎ																																	diwai akros																																																										

841.1 823 付<つ>く, くっつく つく, くっつく C 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.09.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する gluiĝi 붙다 (##)부트다/부뜨다 0732 븥다(訓諺 12) 付<つ>く, くっつく つく, くっつく stap, stak ~s _da- 841.1 823 付<つ>く, くっつく つく, くっつく C 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.09.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する adheri 붙다 (##)부트다/부뜨다 0732 븥다(訓諺 12) 付<つ>く, くっつく つく, くっつく stap, stak ~s _da- 1754 1732 分<わ>かれる, 分離<ぶんり>する ぶんりする, わかれる separate (Vi) 1732 se séparer de D 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.01.01 220自然-變動-離合-離合a分離, 227自然-變動-離合-集散b分散, 267自然-變動-増減-總括a分割, 267自然-變動-増減-總括b合併・分離 0224位相・空間-動く-付ける01付着する, 0229位相・空間-動く-離散02離れる apartiĝi *따로따로가 되다, 갈라지다, 분리[分離]되다 갈라지다 分<わ>かれる, 分離<ぶんり>する ぶんりする, わかれる 14 231.99 bruk ~u _su ~p- 841 823 付<つ>ける, くっつける つける, くっつける attach (Vt) 823 attacher 附上 fùshang befestigen C 2.1560 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.09.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する almeti 붙이다 (##)부찌다/부치다 0731 브티다(訓諺 正音 12)>부티다(同文 下 53)>부치다(漢淸 5:14) 付<つ>ける, くっつける つける, くっつける 14 228.02 くっつける くっつける ? putim _pal-

	(物の先に液体を)つける	つける											21560(接近・接触・隔離)	2.1560.09.01	224自然-變動-離合-付着	0224位相・空間-動く-付ける01付着する								trempi																찍다		(##)찍다/적다/ᄌᆞᆨ다/ᄌᆞᆨ지다/적지다		1265			딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33)						(物の先に液體を)つける	つける																																																																																											
	付<つ>ける, まぶす	つける, まぶす	smear, dip, soak										21535(包み・覆いなど), 23842(炊事・調理)	2.1535.07.01, 2.3842.04.02	224自然-變動-離合-付着	0224位相・空間-動く-付ける01付着する!								surŝuti																묻히다							무티다(月釋 10:17)>묻티다(瘟疫 18)	13-634-2	58				付<つ>ける, まぶす	つける, まぶす																																																																																											
	付<つ>ける, まぶす	つける, まぶす	smear, dip, soak										21535(包み・覆いなど), 23842(炊事・調理)	2.1535.07.01, 2.3842.04.02	224自然-變動-離合-付着	0224位相・空間-動く-付ける01付着する!								kovri																묻히다							무티다(月釋 10:17)>묻티다(瘟疫 18)	13-634-2	58				付<つ>ける, まぶす	つける, まぶす																																																																																											
	繋<つな>ぐ, 継<つ>ぐ	つなぐ, つぐ	join, link, succeed to										21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離)	2.1504.07.01, 2.1560.13.01	225自然-變動-離合-接續, 773文化-社會-處世-相續	0224位相・空間-動く-付ける02接合する								kunigi																잇다<ㅅ>{繼}		(##)잇다		1091			닛다(釋譜重 11:30) / 니ᅀᅮ다(飜小學 9:32)						繋<つな>ぐ, 繼<つ>ぐ	つなぐ, つぐ			534																														joinim, kisim (wok bilong papa)																																																										
	繋<つな>ぐ, 継<つ>ぐ	つなぐ, つぐ	join, link, succeed to										21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離)	2.1504.07.01, 2.1560.13.01	225自然-變動-離合-接續, 773文化-社會-處世-相續	0224位相・空間-動く-付ける02接合する								heredi																잇다<ㅅ>{繼}		(##)잇다		1091			닛다(釋譜重 11:30) / 니ᅀᅮ다(飜小學 9:32)						繋<つな>ぐ, 繼<つ>ぐ	つなぐ, つぐ			534																														joinim, kisim (wok bilong papa)																																																										
	繋<つな>ぐ, 継<つ>ぐ	つなぐ, つぐ	join, link, succeed to										21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離)	2.1504.07.01, 2.1560.13.01	225自然-變動-離合-接續, 773文化-社會-處世-相續	0224位相・空間-動く-付ける02接合する								daŭrigi																잇다<ㅅ>{繼}		(##)잇다		1091			닛다(釋譜重 11:30) / 니ᅀᅮ다(飜小學 9:32)						繋<つな>ぐ, 繼<つ>ぐ	つなぐ, つぐ			534																														joinim, kisim (wok bilong papa)																																																										
	*(網・革・弦を)張<は>る	はる	fix										23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影)	2.3851.13.01	224自然-變動-離合-付着	0224位相・空間-動く-付ける04貼る								*meti																메우다		메우다2	360-06										*(網・革・弦を)張<は>る	はる																																																																																											

2047 823.9 張<は>り付<つ>ける, 貼<は>り付<つ>ける はりつける glue, stick(Vt) 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.12.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける04貼る 7 7 C glui 811 coller glue leimen клеить kleić 붙이다 (##)부찌다/부치다 0731 브티다(訓諺 正音 12)>부티다(同文 下 53)>부치다(漢淸 5:14) 張<は>り付<つ>ける, 貼<は>り付<つ>ける はりつける 14 228.99 張<は>り付<つ>ける はりつける 819 801 繋<つな>ぐ つなぐ connect, fasten (Vt) 801 lier 拴, 繫 jì, shuān an binden, verbinden C 2.1554 21110(関係), 21131(連絡・所属), 21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離) 2.1110.01.06, 2.1131.01.01, 2.1504.07.01, 2.1560.13.01 225自然-變動-離合-接續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ alligi 매다, 묶다, 연결[連結]하다 메다, 무끄다, 연결ᄒᆞ다$ ᄆᆡ다(月印 49) 繋<つな>ぐ つなぐ 543 14 228.02 くっつける くっつける join, unite pasim ^kan _kol-, ^kan ~s- 819 801 繋<つな>ぐ つなぐ connect, fasten (Vt) 801 lier 拴, 繫 jì, shuān an binden, verbinden C 2.1554 21110(関係), 21131(連絡・所属), 21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離) 2.1110.01.06, 2.1131.01.01, 2.1504.07.01, 2.1560.13.01 225自然-變動-離合-接續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ konekti 매다, 묶다, 연결[連結]하다 메다, 무끄다, 연결ᄒᆞ다$ ᄆᆡ다(月印 49) 繋<つな>ぐ つなぐ 543 14 228.02 くっつける くっつける join, unite pasim ^kan _kol-, ^kan ~s- 357, 823, 823.1 350, 805 結<むす>ぶ, 縛<しば>る しばる, むすぶ bind (Vt), tie (Vt) 350, 805 lier, nouer 捆, 結, 綁, 繫 bǎng, jié, jì, kǔn binden, knüpfen B, C 中國語誤植: kùn 2.1554 21551(統一・組み合わせ) 2.1551.08.01, 2.1551.09.01 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 225自然-變動-離合-接續, 384人事-行動-操作-包裝a束ね 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ, 0224位相・空間-動く-付ける09縛る 4 4 A ligi 1481 lier bind, tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/ligāvī/ligātus) 매다, 묶다 (##)무끄다0, 매다s1 0580 ᄆᆡ다(月印 49), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2) 結<むす>ぶ, 縛<しば>る しばる, むすぶ 2.04.2 232, 543 14 225, 225.01 結<むす>ぶ, 縛<しば>る しばる, むすぶ bind, tie 7 joinim, pasim ^gur _mewa ~s ~i-, ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137 357 350 結<むす>ぶ むすぶ tie (Vt) 350 lier, nouer 結, 繫 jié, jì binden, knüpfen B 2.1554 21551(統一・組み合わせ) 2.1551.08.01 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 225自然-變動-離合-接續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ 4 4 A nodi 1481 lier bind, tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/ligāvī/ligātus) 매다, 묶다 무끄다0 ᄆᆡ다(月印 49), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2) 結<むす>ぶ むすぶ 543 14 225 結<むす>ぶ むすぶ tie 7 joinim, pasim ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137 1129 1108 束<たば> たば bunch 1108 paquet 捆, 束 kǔn, shù Bund<n.> D 1.186 11850(束・片・列・わく), 11951(群・組・対) 1.1850.01.01, 1.1951.07.01 127自然-性状-數量-全部b一まとめ 0224位相・空間-動く-付ける10括る fasko 다발 다발/다불, 단 束<たば> たば 5 121.99 bandel 1129 1108 束<たば> たば bunch 1108 paquet 捆, 束 kǔn, shù Bund<n.> D 1.186 11850(束・片・列・わく), 11951(群・組・対) 1.1850.01.01, 1.1951.07.01 127自然-性状-數量-全部b一まとめ 0224位相・空間-動く-付ける10括る ligaĵo 다발 다발/다불, 단 束<たば> たば 5 121.99 bandel

	括<くく>る	くくる	pack (Vt)										21551(統一・組み合わせ)	2.1551.01.03	267自然-變動-増減-總括, 384人事-行動-操作-包裝a束ね	0224位相・空間-動く-付ける10括る, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる31統括								paki																꾸리다, 동여매다, 묶다		끄리다1s1, 동겨메다0, 무끄다0	261-05				ᄢᅳ리다(月釋 8:98)>ᄭᅳ리다(譯解 上 42), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2)						括<くく>る	くくる																																																																																											
	*丸<まる>く巻<ま>いた糸<いと>の束<たば>	まるくまいたいとのたば	ball of thread, ball of yarn			線團	xiàntuán	Garnknäuel<m.>					11850(束・片・列・わく), 14200(衣料・綿・革・糸)	1.1850.01.01!, 1.4200.05.01!	127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 931文化-物品-衣類-絲!	0224位相・空間-動く-付ける10括る!, 0890社會的活動-衣料-衣料02絲!, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合								volvaĵo																실꾸리		씰도로기0s0/실도로기s0	566-02										*丸<まる>く卷<ま>いた絲<いと>の束<たば>	まるくまいたいとのたば																																																																																											
	*糸<いと>を丸<まる>く巻<ま>いたもの, 苧環<おだまき>	いとをまるくまいたもの, おだまき	a spool of thread			線團							11850(束・片・列・わく), 14200(衣料・綿・革・糸)	1.1850.01.01!, 1.4200.05.01!	127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 931文化-物品-衣類-絲!	0224位相・空間-動く-付ける10括る!, 0890社會的活動-衣料-衣料02絲!, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合								*bobeno de fadeno																토리, 실톳		멘주기2s2, 고조기0s0/고지기2s2, 씰가레기0, 씰꾸리s0/씰꼬리s0/꼬리s2											*絲<いと>を丸<まる>く卷<ま>いたもの, 苧環<をだまき>	いとをまるくまいたもの, をだまき																																																																																											
	まとう	まとう	wear										23332(衣生活)	2.3332.02.03	222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 356人事-行動-寢食-裝ひ	0224位相・空間-動く-付ける11絡む					6	6	A	volvi	2914	rouler, enrouler 	turn round, roll up 	wickeln	вить 	wić		torqueō(torquēre/torsī/tortus)								두르다<르>		둘르다0s0:두르다0s0											まとふ	まとふ			533														14	224	巻<ま>く	まく	wind, roll												tanim na pasim, raunim	_wel-, _au _kuma ~s-, _yopl-																																																									

361.2 353 縫<ぬ>い合<あ>わせる, 縫<ぬ>い付<つ>ける ぬいあわせる, ぬいつける sew, stitch 23840(裁縫) 2.3840.02.01 224自然-變動-離合-付着, 225自然-變動-離合-接續, 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫, 0224位相・空間-動く-付ける13綴ぢる kunkudri 깁다<ㅂ>{縫} (##)줍다/주다{縫} 1178 縫<ぬ>ひ合<あ>はせる, 縫<ぬ>ひ付<つ>ける ぬひあはせる, ぬひつける 529 samapim ~s ^bol- 361.2 353 縫<ぬ>い合<あ>わせる, 縫<ぬ>い付<つ>ける ぬいあわせる, ぬいつける sew, stitch 23840(裁縫) 2.3840.02.01 224自然-變動-離合-付着, 225自然-變動-離合-接續, 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫, 0224位相・空間-動く-付ける13綴ぢる fliki 깁다<ㅂ>{縫} (##)줍다/주다{縫} 1178 縫<ぬ>ひ合<あ>はせる, 縫<ぬ>ひ付<つ>ける ぬひあはせる, ぬひつける 529 samapim ~s ^bol-

	付<つ>ける, 取<と>り付<つ>ける	つける, とりつける											21560(接近・接触・隔離)	2.1560.15.01	383人事-行動-操作-設置a設備	0224位相・空間-動く-付ける14取り付ける					8	8		munti																달다{懸}		ᄃᆞᆯ다1s3					ᄃᆞᆯ다(月釋 8:6)						付<つ>ける, 取<と>り付<つ>ける	つける, とりつける			523														14	215.99																																																																									
	付<つ>ける, 取<と>り付<つ>ける	つける, とりつける											21560(接近・接触・隔離)	2.1560.15.01	383人事-行動-操作-設置a設備	0224位相・空間-動く-付ける14取り付ける					8	8		fiksi																달다{懸}		ᄃᆞᆯ다1s3					ᄃᆞᆯ다(月釋 8:6)						付<つ>ける, 取<と>り付<つ>ける	つける, とりつける			523														14	215.99																																																																									

1720 1699 嵌<は>める はめる put, insert (Vt) 1699 mettre, engager D 2.1516 21532(入り・入れ) 2.1532.18.01 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0224位相・空間-動く-付ける15填める enkadrigi 끼우다 (##)끼우다1s2/낍다j0 0234 嵌<は>める はめる 2 67.99 putim, putim insait 386 378 取<と>る, 採<と>る とる, とる adopt (Vt) 378 prendre, adopter 採, 取 cǎi, qǔ nehmen B 2.3061 23700(取得), 21251(除去), 23701(所有), 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3700.01.03, 2.1251.09.01, 2.3701.05.06, 2.3811.03.01 305人事-行動-動作-手の動作, 372人事-行動-授受-徴收, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 399人事-行動-生産-採取 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得 VF298 2 2 A adopti 2087 prendre take nehmen брать brać capiō(capere/cēpī/captus) 0 *들다, *쥐다, *가지다 *들르다:드르다, *줴다, *ᄀᆞ지다/가지다, *ᄋᆞ지다/아지다 取<と>る, 採<と>る とる, とる 14 197 取<と>る とる take 8 0 kisim *~i- 358 351 解<ほど>く ほどく release, untie (Vt) 351 défaire, dénouer 解開 jiěkāi lösen, aufbinden B 2.1550 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.06.01 222自然-變動-離合-交錯bほぐれ 0225位相・空間-動く-外す03解く 5 malligi 풀다 풀다 플다(釋譜 9:36) 解<ほど>く ほどく 14 226 ほどく ほどく untie 7 rausim _pul- 1700.1 1678 抜<ぬ>ける ぬける fall out, come out 25701(生) 2.5701.10.03 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0225位相・空間-動く-外す07拔ける defali 빠지다, 결핍[缺乏]되다, 결여[缺如]하다 (##)빠지다 0769 拔<ぬ>ける ぬける 15 234.99 tekewe ~ere ~p- 1700.1 1678 抜<ぬ>ける ぬける fall out, come out 25701(生) 2.5701.10.03 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0225位相・空間-動く-外す07拔ける elfali 빠지다, 결핍[缺乏]되다, 결여[缺如]하다 (##)빠지다 0769 拔<ぬ>ける ぬける 15 234.99 tekewe ~ere ~p- 1700.1 1678 抜<ぬ>ける ぬける fall out, come out 25701(生) 2.5701.10.03 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0225位相・空間-動く-外す07拔ける demetiĝi 빠지다, 결핍[缺乏]되다, 결여[缺如]하다 (##)빠지다 0769 拔<ぬ>ける ぬける 15 234.99 tekewe ~ere ~p- 1700.1 1678 抜<ぬ>ける ぬける fall out, come out 25701(生) 2.5701.10.03 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0225位相・空間-動く-外す07拔ける perdiĝi 빠지다, 결핍[缺乏]되다, 결여[缺如]하다 (##)빠지다 0769 拔<ぬ>ける ぬける 15 234.99 tekewe ~ere ~p-

	玉<たま>, 巻<ま>き	たま, まき	coil, *small pile										11962(助数接辞), 11951(群・組・対)	1.1962.70.05, 1.1951.07.01!	829文化-學藝-記號-助數詞f長い物・平たい物・束の物などを數へる語, 228自然-變動-離合-堆積!	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合								buklo																사리													玉<たま>, 卷<ま>き	たま, まき																																																																																											
	玉<たま>, 巻<ま>き	たま, まき	coil, *small pile										11962(助数接辞), 11951(群・組・対)	1.1962.70.05, 1.1951.07.01!	829文化-學藝-記號-助數詞f長い物・平たい物・束の物などを數へる語, 228自然-變動-離合-堆積!	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合								volvaĵo																사리													玉<たま>, 卷<ま>き	たま, まき																																																																																											
	山<やま>	やま	pile, stack										11580(増減・補充), 11951(群・組・対)	1.1580.12.03!, 1.1951.07.01!	228自然-變動-離合-堆積	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合								stako																가리, 더미		눌, 데미/더미/덤											山<やま>	やま																																																																																											

1353, 1353.1 1332 パーティー, 宴<うたげ>, 宴会<えんかい> うたげ, えんかい, パーティー banquet, feast, party 1332 banquet, festin 宴會 yànhuì Gastmahl<n.>, Schmaus<m.> D 1.3510 13510(集会) 1.3510.01.03, 1.3510.05.01 711文化-社會-集團-集會a宴會など主に社交的集會 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合, 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會04宴會 8 festeno 연회[宴會], 잔치 (##)잔치 1114 パーティー, 宴<うたげ>, 宴會<えんくわい> うたげ, えんくわい, パーティー 7 159.99 pati ^pati% 1353, 1353.1 1332 パーティー, 宴<うたげ>, 宴会<えんかい> うたげ, えんかい, パーティー banquet, feast, party 1332 banquet, festin 宴會 yànhuì Gastmahl<n.>, Schmaus<m.> D 1.3510 13510(集会) 1.3510.01.03, 1.3510.05.01 711文化-社會-集團-集會a宴會など主に社交的集會 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合, 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會04宴會 8 bankedo 연회[宴會], 잔치 (##)잔치 1114 パーティー, 宴<うたげ>, 宴會<えんくわい> うたげ, えんくわい, パーティー 7 159.99 pati ^pati%

	執<と>り行<おこな>う	とりおこなう	hold, observe		célébrer, rendre	擧行	jǔxíng						23430(行為・活動)	2.3430.02.06	361人事-行動-勞役-實行b擧行	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合, 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る								celebri																지내다		냉기다2											執<と>り行<おこな>ふ	とりおこなふ																																																																																											
	執<と>り行<おこな>う	とりおこなう	hold, observe		célébrer, rendre	擧行	jǔxíng						23430(行為・活動)	2.3430.02.06	361人事-行動-勞役-實行b擧行	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合, 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る								soleni																지내다		냉기다2											執<と>り行<おこな>ふ	とりおこなふ																																																																																											

424 414 掻<か>き集<あつ>める, 集める[人、物などを] あつめる, かきあつめる *scrape up, collect, gather (Vt) 414 cueillir, rassembler 招集, 收集, 集 jí, shōují, zhāojí sammeln B 2.1555 21550(合体・出会い・集合など) 2.1550.12.01, 2.1550.13.03 227自然-變動-離合-集散a集中, 377人事-行動-授受-集配a徴集, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる12烏合, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める 4 4 A kolekti 1194 amasser, collectionner collect sammeln собирать zbierać 그러모으다<으>, 모으다<으> (##)모도다0s0:모두다0s0/몯다0, 근어모도다0s0/그너모도다s0, 뭬우다0s0:뫼오다/메우다4s2/모이다0 110-, 368- 0557 뫼호다(楞嚴 8:118) / 모호다(老乞初 上 13) 掻<か>き集<あつ>める, 集める[人、物などを] あつめる, かきあつめる 2.09.3 420 14 216 集<あつ>める あつめる collect, gather 7 bungim ^mai ~s-

	山<やま>	やま	pile, mountain										11951(群・組・対), 11580(増減・補充)	1.1951.07.01!, 1.1580.12.03!	228自然-變動-離合-堆積	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合								*granda maso																산[山]더미		산데미/산뎅이											山<やま>	やま																																																																																											

899, 899.1 878 集<あつ>まる あつまる assemble (Vi), gather 878 se réunir 集, 集合 jí, jíhé sich sammeln C 2.1555 21550(合体・出会い・集合など), 23510(集会) 2.1550.12.01, 2.3510.01.01 227自然-變動-離合-集散a集中, 377人事-行動-授受-集配a徴集, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる04集まる kolektiĝi 모여들다, 모이다 (##)모다들다&몯아들다/모여들다, 모다지다, 모이다/몯다 0556 集<あつ>まる あつまる 422, 545 15 234.03 集<あつ>まる あつまる assemble bung 1756, 899, 899.1 1734, 878 積<つ>もる, 集<あつ>まる あつまる, つもる accumulate, assemble (Vi), be piled up (Vi), gather 1734, 878 s'amonceler, se réunir 集, 集合 jí, jíhé sich sammeln C, D 2.1554, 2.1555 21550(合体・出会い・集合など), 21580(増減・補充), 23510(集会) 2.1550.12.01, 2.1580.14.05, 2.3510.01.01 227自然-變動-離合-集散a集中, 228自然-變動-離合-堆積, 377人事-行動-授受-集配a徴集, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる04集まる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる akumuliĝi 모여들다, 모이다, 쌓이다 (##)모다들다&몯아들다/모여들다, 모다지다, 모이다/몯다 0556 積<つ>もる, 集<あつ>まる あつまる, つもる 422, 545 15, 17 234.03, 257.99 集<あつ>まる あつまる assemble bung 899, 899.1 878 集<あつ>まる あつまる assemble (Vi), gather 878 se réunir 集, 集合 jí, jíhé sich sammeln C 2.1555 21550(合体・出会い・集合など), 23510(集会) 2.1550.12.01, 2.3510.01.01 227自然-變動-離合-集散a集中, 377人事-行動-授受-集配a徴集, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる04集まる ariĝi 모여들다, 모이다 (##)모다들다&몯아들다/모여들다, 모다지다, 모이다/몯다 0556 集<あつ>まる あつまる 422, 545 15 234.03 集<あつ>まる あつまる assemble bung 899, 899.1 878 集<あつ>まる あつまる assemble (Vi), gather 878 se réunir 集, 集合 jí, jíhé sich sammeln C 2.1555 21550(合体・出会い・集合など), 23510(集会) 2.1550.12.01, 2.3510.01.01 227自然-變動-離合-集散a集中, 377人事-行動-授受-集配a徴集, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる04集まる kunveni 모여들다, 모이다 (##)모다들다&몯아들다/모여들다, 모다지다, 모이다/몯다 0556 集<あつ>まる あつまる 422, 545 15 234.03 集<あつ>まる あつまる assemble bung

  • 近付<ちかづ>いてくる, 迫<せま>る ちかづいてくる, せまる come closer 21560(接近・接触・隔離), 21527(往復) 2.1560.01.01!, 2.1527.08.04! 215自然-變動-移動-接近!, 283自然-變動-經過-到來! 0231序と時間-序-局面・瀕する09切迫, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く! *veni proksimen 다가오다 다가오다0 212-05 *近付<ちかづ>いてくる, 迫<せま>る ちかづいてくる, せまる

319, 319.1, 319.2, 319.3 312 接触<せっしょく>する, 触<さわ>る, 触<ふ>れる さわる, せっしょくする, ふれる touch (Vt) 312 toucher 接觸, 觸 chù, jiēchù berühren B 2.1560 21560(接近・接触・隔離), 23392(手足の動作) 2.1560.07.01, 2.1560.07.02, 2.3392.05.01 223自然-變動-離合-接觸 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる08接觸 L05活動-行爲-c觸・近・集・續-觸れる 4 0, 4 A tuŝi 2759 toucher touch rühren трогать dotykać, ruszać 0 *닿다, *대다, *손을 대다, 닿다, 대다, 만지다, 손을 대다, 어루만지다 (##)닿다, (##)대다:데다/대이다, (##)ᄆᆞᆫ지다/ᄆᆞᆫ직다/ᄆᆞᆫ치다/ᄆᆞᆼ직다, *닿다, 어르ᄆᆞᆫ지다/너르ᄆᆞᆫ직다 0366, 0368, 0621 ᄆᆞ니다(月釋 21:133)>ᄆᆞᆫ지다(法華 6:31) / ᄆᆞᆫ치다(東國新 烈 2:18), 다히다(月釋 2:15)>대히다(續三綱 孝 8) 接觸<せっしょく>する, 觸<さは>る, 觸<ふ>れる さはる, せっしょくする, ふれる 545 14 202 触<さわ>る さわる touch 10 tachim _au-, _bau- 1164 1143 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ flock, group, herd 1143 groupe, troupe 群 qún Gruppe<f.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.01.01 530人事-人物-仲間-仲間, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる09群がる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる12烏合 9 9 grego grex(gregis)<m.> *멸치 따위의 떼, 떼, 무리, 짐승의 떼 수룩s1, 테 ᄠᅦ(靑言原 5)>ᄯᅦ(三譯 9:5) 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ 516 19 300.99 1164 1143 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ flock, group, herd 1143 groupe, troupe 群 qún Gruppe<f.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.01.01 530人事-人物-仲間-仲間, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる09群がる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる12烏合 9 9 aro grex(gregis)<m.> *멸치 따위의 떼, 떼, 무리, 짐승의 떼 수룩s1, 테 ᄠᅦ(靑言原 5)>ᄯᅦ(三譯 9:5) 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ 516 19 300.99 1757.2, 1757.3, 1758 1736 盛<も>る, 積<つ>む つむ, もる heap up (Vt), pile up (Vi) 1736 amonceler, charger, empiler D 2.1554 21580(増減・補充) 2.1580.14.05 228自然-變動-離合-堆積, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる amasigi 4 (담장 따위를 돌로)쌓다, 담다, 쌓다, 쟁이다 (##)데미다/더미다, 담다, 답다/다다/다우다/다웁다/다으다/닿다, 싸다 0382 샇다(杜詩初 10:15) / ᄉᆞ다(飜朴 上 9)>쌓다(釋譜 19:11) / ᄡᆞᇂ다(敬信 28) 盛<も>る, 積<つ>む つむ, もる 17, 9 177.99, 288.99 bungim, hipim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl ^tapn _ye-, ^bl _ye- 1757.2, 1757.3 積<つ>む つむ heap up (Vt) charger D 2.1554 21580(増減・補充) 2.1580.14.05 228自然-變動-離合-堆積 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる laŭamasigi (담장 따위를 돌로)쌓다, 쌓다, 쟁이다 (##)데미다/더미다, 답다/다다/다우다/다웁다/다으다/닿다, 싸다 0382 샇다(杜詩初 10:15) / ᄉᆞ다(飜朴 上 9)>쌓다(釋譜 19:11) / ᄡᆞᇂ다(敬信 28) 積<つ>む つむ 9 177.99 bungim, hipim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl ^tapn _ye-, ^bl _ye- 1756 1734 積<つ>もる つもる accumulate, be piled up (Vi) 1734 s'amonceler D 2.1554 21580(増減・補充) 2.1580.14.05 228自然-變動-離合-堆積 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる amasiĝi 쌓이다 積<つ>もる つもる 17 257.99 1755.1 (穀物・薪などを)積<つ>み上<あ>げる, 積<つ>み重<かさ>ねる つみあげる, つみかさねる pile up (Vt) 21580(増減・補充) 2.1580.14.02 228自然-變動-離合-堆積 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる stakigi 쌓아올리다 눌다 (穀物・薪などを)積<つ>み上<あ>げる, 積<つ>み重<かさ>ねる つみあげる, つみかさねる hipim, bungim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl _ye-, ^bl ^tapn _ye- 1755 1733 重<かさ>ねる, 積<つ>み重<かさ>ねる かさねる, つみかさねる pile up (Vt) 1733 accumuler, superposer, entasser D 2.1554 21504(連続・反復), 21573(配列・排列), 21580(増減・補充), 21650(順序) 2.1504.06.02, 2.1573.03.03, 2.1580.14.01, 2.1650.03.02 228自然-變動-離合-堆積a重疊 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる kunmeti 쌓아올리다, 포개어올리다 重<かさ>ねる, 積<つ>み重<かさ>ねる かさねる, つみかさねる 9 177.99 hipim, bungim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl _ye-, ^bl ^tapn _ye- 1755 1733 重<かさ>ねる, 積<つ>み重<かさ>ねる かさねる, つみかさねる pile up (Vt) 1733 accumuler, superposer, entasser D 2.1554 21504(連続・反復), 21573(配列・排列), 21580(増減・補充), 21650(順序) 2.1504.06.02, 2.1573.03.03, 2.1580.14.01, 2.1650.03.02 228自然-變動-離合-堆積a重疊 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる supermeti 쌓아올리다, 포개어올리다 重<かさ>ねる, 積<つ>み重<かさ>ねる かさねる, つみかさねる 9 177.99 hipim, bungim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl _ye-, ^bl ^tapn _ye- 1755 1733 重<かさ>ねる, 積<つ>み重<かさ>ねる かさねる, つみかさねる pile up (Vt) 1733 accumuler, superposer, entasser D 2.1554 21504(連続・反復), 21573(配列・排列), 21580(増減・補充), 21650(順序) 2.1504.06.02, 2.1573.03.03, 2.1580.14.01, 2.1650.03.02 228自然-變動-離合-堆積a重疊 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる etaĝigi 쌓아올리다, 포개어올리다 重<かさ>ねる, 積<つ>み重<かさ>ねる かさねる, つみかさねる 9 177.99 hipim, bungim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl _ye-, ^bl ^tapn _ye- 1860 1838 招<まね>く, 招待<しょうたい>する しょうたいする, まねく invite (Vt) 1838 inviter D 2.351 23392(手足の動作), 23520(応接・送迎) 2.3392.03.05, 2.3520.12.01 305人事-行動-動作-手の動作, 782文化-社會-社交-招致 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める, 0734社會的活動-對人行動・對人感情-招く01招く, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす18誘ふ VF158 5 5 A inviti 989 inviter invite einladen приглашать zapraszać invitō(invitāre/invitāvī/invitātus) *초대[招待]하다, 부르다<르>, 초대[招待]하다 招<まね>く, 招待<せうたい>する せうたいする, まねく 13 193.99 singautim ~al ~d- 1693 1671 〜から成る からなる consist of (V) 1671 consister en D 2.122 21220(成立) 2.1220.01.01 260自然-變動-増減-生成 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる22組織する! 6 6 B konsisti el 1255 consister consist bestehen (aus…) состоять składać się 이루어지다, 구성[構成]되다 〜から成る からなる 7 149.99 205, 205.21 201 *(男の)結婚<けっこん>, 結婚<けっこん> けっこん marriage 201 mariage, mariage<m.> 結婚 jiéhūn Heirat<f.> B 1.335 13350(冠婚) 1.3350.03.01, 2.3350.03.02 774文化-社會-處世-結婚 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 4 geedziĝo *conjugium(conjugiī)<n.>, *mātrimōnium(mātrimōniī)<n.>, conjugium(conjugiī)<n.>, mātrimōnium(mātrimōniī)<n.> 5-0024 5 5 결혼[結婚], 장가[丈家] (##)절혼0/결혼0:결론/겔혼0, 장게 0075 *(男の)結婚<けっこん>, 結婚<けっこん> けっこん 7 159.03 結婚<けっこん>する けっこんする he took a wife, marriage, marry, wedding 8 marit 205, 205.21 201 *(男の)結婚<けっこん>, 結婚<けっこん> けっこん marriage 201 mariage, mariage<m.> 結婚 jiéhūn Heirat<f.> B 1.335 13350(冠婚) 1.3350.03.01, 2.3350.03.02 774文化-社會-處世-結婚 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 4 geedzeco *conjugium(conjugiī)<n.>, *mātrimōnium(mātrimōniī)<n.>, conjugium(conjugiī)<n.>, mātrimōnium(mātrimōniī)<n.> 5-0024 5 5 결혼[結婚], 장가[丈家] (##)절혼0/결혼0:결론/겔혼0, 장게 0075 *(男の)結婚<けっこん>, 結婚<けっこん> けっこん 7 159.03 結婚<けっこん>する けっこんする he took a wife, marriage, marry, wedding 8 marit 205.22 201 *(男が)結婚<けっこん>する けっこんする get married 23350(冠婚) 2.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3 edziĝi *dūcō(dūcere/dūxī/ductus), *in mātrimōnium dūcere 장가[丈家]들다, 장가[丈家]가다 (##)장게들다, 장게가다:장개가다 1118 *(男が)結婚<けっこん>する けっこんする 2.08.0 364 marit, baim meri ~i _wan-, _apal _bl ~s- 205.1 201 結婚<けっこん>する けっこんする marry, get married to se marier 結婚 jiéhūn heiraten 23350(冠婚) 2.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 4 geedziĝi in mātrimōnium dūcere 5-0024 5' 결혼[結婚]하다 결혼ᄒᆞ다$ 結婚<けっこん>する けっこんする marit ~i _wan-, _apal _bl ~s- 205.31 201 *(女の)結婚<けっこん> けっこん marriage mariage 13350(冠婚) 1.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3 edziniĝo mātrimōnium(mātrimōniī)<n.>, conjugium(conjugiī)<n.> 시[媤]집 씨집 *(女の)結婚<けっこん> けっこん marit 205.32 201 *(女が)結婚<けっこん>する けっこんする get married 23350(冠婚) 2.3350.03.04 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3 edziniĝi nūbō(nūbere/nūpsī/nūptus), in mātrimōnium dūcere 시[媤]집가다 (##)씨집가다, 시녁가다 0878 *(女が)結婚<けっこん>する けっこんする 2.08.0 364 marit, go marit ~i _wan- 510, 510.1, 510.21, 510.22 498 *ともに, *一緒<いっしょ>に, ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに along with, together, with 498 avec, ensemble 跟 … 一起, 跟著 gēn … yìqǐ, gēn zhe mit, zusammen B 5.111 31551(統一・組み合わせ) 3.1551.01.02, 3.1551.01.02! 651人事-性向-對人態度-有縁bともども・てんでに・ばらばらなど 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる26一緒 1 1 A kune 1371 conjointement , ensemble together zusammen вмѣстѣ razem, wraz simul, ūnā 5-0015 5 5 *같이, *함께, 같이, 함께 (##)ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치/ᄀᆞ띠/ᄀᆞ티, (##)ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, (##)ᄒᆞᆷ치0s1/ᄒᆞᆷ끼0s1&ᄒᆞᆷ끠s1, *ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치, *ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, *ᄒᆞᆷ끼/ᄒᆞᆷ치 899-30 1422, 1424 ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22) ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに 4.10.0 616 22 372 いっしょに いっしょに together 9 wantaim _ama 425 385, 415 (液体に)入<い>れる, (液体に)混<ま>ぜる, 混<ま>ぜる いれる, まぜる blend, blend (Vt), mix 415 mélanger, mêler 摻合, 混合 chānhé, hùnhé mischen B 2.113 21532(入り・入れ), 21550(合体・出会い・集合など) 2.1532.01.02, 2.1550.07.01 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合 6 6 A miksi 1639 mêler mix mischen смѣшивать mieszać 섞다, 타다 (##)서끄다/서트다, (##)카다1s1/ᄏᆞ다s1/타다s7, 허끄다 827-04 0809, 1317 ᄩᆞ다(胎産 6)>ᄐᆞ다(同文 上 60), 섯ㄱ다(月釋 2:49) (液体に)入<い>れる, (液体に)混<ま>ぜる, 混<ま>ぜる いれる, まぜる 14 231 混<ま>ぜる まぜる mingle, mix 6 miksim, putim ^er- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169 425 415 (液体を)かき混<ま>ぜる, 混<ま>ぜる かきまぜる, まぜる beat, blend (Vt), mix, stir 415 mélanger, mêler 摻合, 混合 chānhé, hùnhé mischen B 2.113 21550(合体・出会い・集合など), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1550.07.01, 2.1550.08.04, 2.3851.02.03 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる30掻き混ぜる 6 6 A kirli 1639 mêler mix mischen смѣшивать mieszać 섞다, 젓다<ㅅ> (##)서끄다/서트다, (##)젓다0s0, 허끄다 747- 0809, 1139 섯ㄱ다(月釋 2:49) 13-633, 13-633-2 58 (液體を)かき混<ま>ぜる, 混<ま>ぜる かきまぜる, まぜる 542 14 231 混<ま>ぜる まぜる mingle, mix 6 miksim, tanim

	和<あ>える	あえる	dress, *add dressing and mix		assaisonner			zubereiten					23842(炊事・調理)	2.3842.04.02	355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合, 0903社會的活動-食料-料理18和へ物	L03活動-家庭-e料理-和へる							spici																무치다		(##)무치다1	382-	0586				13-634, 13-634-1	58				和<あ>へる	あへる			546																																																																																								

1690 1668 混<ま>じる, 混<ま>ざる, 混合<こんごう>する まじる, まざる, こんごうする mingle, get mixed (Vi) 1668 se mêler D 2.113 21550(合体・出会い・集合など) 2.1550.07.01 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合 6 miksiĝi 섞이다 허꺼지다/서꺼지다 섯기다(七大 14)>석ᄭᅵ다(痘瘡 50)>석기다(三譯 5:11) 混<ま>じる, 混<ま>ざる, 混合<こんがふ>する まじる, まざる, こんがふする 14 231.99 _suna _suna

385	(液体に)混<ま>ぜる, (液体に)入<い>れる	まぜる, いれる	mix, blend										21550(合体・出会い・集合など), 21532(入り・入れ)	2.1550.07.01, 2.1532.01.02	221自然-變動-離合-混合	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合								aldoni																타다		(##)카다1s1/ᄏᆞ다s1/타다s7	827-04	1317			ᄩᆞ다(胎産 6)>ᄐᆞ다(同文 上 60)						(液体に)混<ま>ぜる, (液体に)入<い>れる	まぜる, いれる																																	putim, miksim	^er-																																				83	*moyë	adia		a sara	#~ere ^dogwa				176 (E) burn	burn	020 to burn (intrans.)	011 burn	210 w) burn	84	169						

842 824 並<なら>べる, 整列<せいれつ>させる ならべる, せいれつさせる line up, dispose (Vt) 824 aligner, ranger 擺, 排 bǎi, pái nebeneinander stellen C 2.1562 21573(配列・排列), 21730(方向・方角) 2.1573.01.01, 2.1730.06.01 226自然-變動-離合-竝列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる33列を作る 7 vicigi 늘어놓다, 배치[配置]하다 竝<なら>べる, 整列<せいれつ>させる ならべる, せいれつさせる 9 177.99 lainim 842 824 並<なら>べる, 整列<せいれつ>させる ならべる, せいれつさせる line up, dispose (Vt) 824 aligner, ranger 擺, 排 bǎi, pái nebeneinander stellen C 2.1562 21573(配列・排列), 21730(方向・方角) 2.1573.01.01, 2.1730.06.01 226自然-變動-離合-竝列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる33列を作る 7 meti en vico 늘어놓다, 배치[配置]하다 竝<なら>べる, 整列<せいれつ>させる ならべる, せいれつさせる 9 177.99 lainim

	ずらりと	ずらりと	in line										31910(多少)	3.1910.03.12!	119自然-性状-形状-擬態語c生成・躍動などの樣子・格好を表す語	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる38揃ってゐる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる33列を作る								laŭvice																죽		죽4	772-13									態	ずらりと	ずらりと																																																																																											
	ずらりと	ずらりと	in line										31910(多少)	3.1910.03.12!	119自然-性状-形状-擬態語c生成・躍動などの樣子・格好を表す語	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる38揃ってゐる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる33列を作る								*en vico																죽		죽4	772-13									態	ずらりと	ずらりと																																																																																											

1131 1110 行列<ぎょうれつ> ぎょうれつ procession 1110 procession 行列 hángliè Zug<m.>, Prozession<f.> D 1.186 11850(束・片・列・わく), 11573(配列・排列) 1.1850.12.01, 1.1573.02.01 226自然-變動-離合-竝列a隊列 0246位相・空間-序-續く05陸續, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列 procesio 행렬[行列] 行列<ぎゃうれつ> ぎゃうれつ 6 138.99 lain

	歯並<はなら>び	はならび	set of teeth										11850(束・片・列・わく), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.1850.11.03, 1.5606.12.01!	619人事-性向-容貌-齒!, 226自然-變動-離合-竝列	0303人間性-肉體-齒03齒竝び, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列								dentovico																잇바디		늿바듸0&늿바디0/늬바디0	200-39				닛바대(靑言原 58) / 니ᄲᆞᄃᆡ(敎本時調 2212-24)						齒竝<はなら>び	はならび																																																																																											
	歯並<はなら>び	はならび	set of teeth										11850(束・片・列・わく), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.1850.11.03, 1.5606.12.01!	619人事-性向-容貌-齒!, 226自然-變動-離合-竝列	0303人間性-肉體-齒03齒竝び, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列								dentaro																잇바디		늿바듸0&늿바디0/늬바디0	200-39				닛바대(靑言原 58) / 니ᄲᆞᄃᆡ(敎本時調 2212-24)						齒竝<はなら>び	はならび																																																																																											

1130 1109 列<れつ> れつ range, queue, line, row 1109 rang, file, queue 排列 páiliè Reihe<f.>, Zug<m.> D 1.186 11850(束・片・列・わく) 1.1850.09.01 226自然-變動-離合-竝列a隊列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列 6 6 B vico 2872 rang, série, tour row, rank Reihe, Reihenfolge рядъ rząd ōrdō(ōrdinis)<m.> 열[列], 줄 列<れつ> れつ 6 138.99 lain 1166 1145 組<くみ> くみ set 1145 groupe, assortiment 組, 镸 zǔ, tào Reihe<f.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.08.04 530人事-人物-仲間-仲間, 128自然-性状-數量-單複c組み, 715文化-社會-集團-黨派b組 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 VF137 5 5 A grupo 845 groupe group Gruppe группа grupa 벌, 짝, 떼 불/ᄇᆞᆯ, 착/짝 組<くみ> くみ 24 408.99 tim 1166, 1166.1 1145 揃<そろ>い, 組<くみ> くみ, そろい set, suit 1145 assortiment, ensemble<m.>, groupe 套, 成套, 組, 镸 chéngtào, tào, zǔ Anzug<m.>, Reihe<f.>, Satz<m.> D 1.1981 11951(群・組・対), 11962(助数接辞) 1.1951.08.01, 1.1951.08.04, 1.1962.55.02 128自然-性状-數量-單複c組み, 530人事-人物-仲間-仲間, 715文化-社會-集團-黨派b組 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 VF137 5 5 A kompleto 845 groupe group Gruppe группа grupa 떼, 벌, 짝 (##)불1, 불/ᄇᆞᆯ, 착/짝 462-04 0733 揃<そろ>ひ, 組<くみ> くみ, そろひ 24 408.99 tim 1165 1144 対<つい> つい couple, pair 1144 couple, paire 對 duì Paar<n.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.09.01 128自然-性状-數量-單複c組み 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 6 6 A paro 1871 paire pair Paar пара para 쌍[雙], 짝 착/짝 對<つい> つい 24 408.99 tupela 1165 1144 対<つい> つい couple, pair 1144 couple, paire 對 duì Paar<n.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.09.01 128自然-性状-數量-單複c組み 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 6 6 A duopo 1871 paire pair Paar пара para 쌍[雙], 짝 착/짝 對<つい> つい 24 408.99 tupela 840 822 分<わ>ける わける divide (Vt) 822 diviser 分, 分配 fēn, fēnpèi trennen, teilen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 21560(接近・接触・隔離) 2.1552.01.01, 2.1560.26.04 220自然-變動-離合-離合a分離 0229位相・空間-動く-離散01離散, 0229位相・空間-動く-離散05分割する 7 7 B dividi 463 diviser, partager divide theilen дѣлить dzielić dīvidō(dīvidere/dīvīsī/dīvīsus) 4 나누다 (##)ᄂᆞ누다0/ᄂᆞ노다0/ᄂᆞᆫ누다0, 갈르다0:가르다 0026 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:37) 分<わ>ける わける 539 14 228.03 離<はな>す,引<ひ>き離<はな>す はなす,ひきはなす separate brukim, skelim ^ip ~s-

	離婚<りこん>する	りこんする	divorce										23350(冠婚)	2.3350.05.02	774文化-社會-處世-結婚a離婚	0229位相・空間-動く-離散01離散, 0229位相・空間-動く-離散02離れる, 0575社會的活動-生活-住・住む08別居, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻13離婚								eksgeedziĝi																이혼[離婚]하다		살렴갈리다0s0/사념가르다s0											離婚<りこん>する	りこんする																																																																																											
	解放<かいほう>	かいほう	liberation, release										11552(分割・分裂・分散), 13613(捕縛・釈放), 13670(命令・制約・服従)	1.1552.04.01, 1.3613.03.02, 1.3670.22.01	453人事-心情-誘導-束縛a解放	0229位相・空間-動く-離散09離す, 0229位相・空間-動く-離散01離散, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない08解放								liberigo																해방[解放]		해방0	876-										解放<かいはう>	かいはう																																																																																											

2016 1993 (を)離<はな>れて (を)はなれて apart 1993 loin de, à part D 5.152 0229位相・空間-動く-離散02離れる for de -과 떨어져 (を)離<はな>れて (を)はなれて 27 440.99 1974 1952 *淋<さび>しい, 孤独<こどく>AN, 寂<さび>しい こどくAN, さびしい lonely 1952 désert(e), solitaire D 3.3011 33014(苦悩・悲哀) 3.3014.04.01 692人事-性向-心境-上機嫌a不機嫌 0229位相・空間-動く-離散03獨り, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ07哀愁[心理], 0753社會的活動-對人行動・對人感情-寄方06寄方なし soleca 서운하다, 섭섭하다, 외롭다<ㅂ> (##)웨롭다, 서운ᄒᆞ다, 섭섭ᄒᆞ다, 을큰ᄒᆞ다0 707- 1048 외ᄅᆞᆸ다(釋譜 6:5) / 외ᄅᆞ올(千字光 42) 情 *淋<さび>しい, 孤獨<こどく>AN, 寂<さび>しい こどくAN, さびしい 549 21 340.99

	寂<さび>しい, 孤独<こどく>AN	さびしい, こどくAN	lonely										33014(苦悩・悲哀)	3.3014.04.01	692人事-性向-心境-上機嫌a不機嫌	0229位相・空間-動く-離散03獨り, 0753社會的活動-對人行動・對人感情-寄方06寄方なし								sola																외롭다<ㅂ>		(##)웨롭다		1048			외ᄅᆞᆸ다(釋譜 6:5) / 외ᄅᆞ올(千字光 42)						寂<さび>しい, 孤獨<こどく>AN	さびしい, こどくAN			549																																																																																								

839 821 撒<ま>く まく scatter (Vt) 821 disperser 撒 sǎ zerstreuen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.12.01 227自然-變動-離合-集散b分散 0229位相・空間-動く-離散11散布 8 8 B ŝuti 2595 répandre (pas pour les liquides), verser discharge (corn, etc.) schütten сыпать sypać 뿌리다, 살포[撒布]하다, 흩뿌리다 (##)뿌리다, (##)삐다0s0/빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 撒<ま>く まく 15 239.99 spreim (^nl) ^bol-, ~praml ~s- 839 821 撒<ま>く まく scatter (Vt) 821 disperser 撒 sǎ zerstreuen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.12.01 227自然-變動-離合-集散b分散 0229位相・空間-動く-離散11散布 8 8 B disŝuti 2595 répandre (pas pour les liquides), verser discharge (corn, etc.) schütten сыпать sypać 뿌리다, 살포[撒布]하다, 흩뿌리다 (##)뿌리다, (##)삐다0s0/빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 撒<ま>く まく 15 239.99 spreim (^nl) ^bol-, ~praml ~s- 838 820 蒔<ま>く まく sow (Vt) 820 semer 種 zhòng säen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 23810(農業・林業) 2.1552.12.01, 2.3810.04.01 396人事-行動-生産-耕作b播種・移植 0229位相・空間-動く-離散11散布, 0863社會的活動-産業-農業12種蒔き 6 6 B semi 2366 semer sow säen сѣять siać 뿌리다, 씨뿌리다, 파종[播種]하다, 흩뿌리다 (##)뿌리다, (##)삐다0s0/빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 01-063-1-x 7 蒔<ま>く まく 8 165.02 蒔<ま>く まく sow toromoi nabaut _sikl- 838 820 蒔<ま>く まく sow (Vt) 820 semer 種 zhòng säen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 23810(農業・林業) 2.1552.12.01, 2.3810.04.01 396人事-行動-生産-耕作b播種・移植 0229位相・空間-動く-離散11散布, 0863社會的活動-産業-農業12種蒔き 6 6 B dissemi 2366 semer sow säen сѣять siać 뿌리다, 씨뿌리다, 파종[播種]하다, 흩뿌리다 (##)뿌리다, (##)삐다0s0/빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 01-063-1-x 7 蒔<ま>く まく 8 165.02 蒔<ま>く まく sow toromoi nabaut _sikl- 843 825 配<くば>る くばる distribute (Vt) 825 distribuer 分配 fēnpèi verteilen C 2.377 23770(授受) 2.3770.21.01 377人事-行動-授受-集配d配付 0229位相・空間-動く-離散14配分 distribui distribuō(distribuere/distribuī/distribūtus) 4 나누다, 나누어 주다, 배포[配布]하다, 분배[分配]하다 (##)ᄂᆞ누다0/ᄂᆞ노다0/ᄂᆞᆫ누다0, 갈르다0:가르다 0026 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:37) 配<くば>る くばる 539 12 192.99 843 825 分<わ>ける, 取<と>り分<わ>ける, 配<くば>る くばる, とりわける, わける distribute (Vt), take … on 825 distribuer 分配 fēnpèi verteilen C 2.377 23770(授受) 2.3770.21.01, 2.3770.22.04 377人事-行動-授受-集配b配分, 377人事-行動-授受-集配d配付 0229位相・空間-動く-離散14配分 disdoni distribuō(distribuere/distribuī/distribūtus) 4 나누다, 나누어 주다, 덜다, 배포[配布]하다, 분배[分配]하다 (##)ᄂᆞ누다0/ᄂᆞ노다0/ᄂᆞᆫ누다0, (##)덜다, 갈르다0:가르다 0026, 0379 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:37) 分<わ>ける, 取<と>り分<わ>ける, 配<くば>る くばる, とりわける, わける 539 12 192.99 skelim na givim ^ip ~s ~te- 1357 1336 分<わ>け前<まえ> わけまえ share 1336 part 份兒 fènr Anteil<m.> D 1.3701 13770(授受), 11900(量), 11901(値・額), 13701(所有) 1.3770.23.04, 1.1900.12.01, 1.1901.04.05, 1.3701.12.02 121自然-性状-數量-數量j量, 377人事-行動-授受-集配c取り分 0229位相・空間-動く-離散14配分 9 9 C porcio 2054 portion portion Portion порція porcya 몫, 배당[配當], 깃 (##)직시/적시/찍세/찍시/직세, 나시/네시, 찍 1213 목(釋譜 6:26) 分<わ>け前<まへ> わけまへ 2.03.4 198 8 161.99 1357 1336 分<わ>け前<まえ> わけまえ share 1336 part 份兒 fènr Anteil<m.> D 1.3701 13770(授受), 11900(量), 11901(値・額), 13701(所有) 1.3770.23.04, 1.1900.12.01, 1.1901.04.05, 1.3701.12.02 121自然-性状-數量-數量j量, 377人事-行動-授受-集配c取り分 0229位相・空間-動く-離散14配分 9 9 C dividaĵo 2054 portion portion Portion порція porcya 몫, 배당[配當], 깃 (##)직시/적시/찍세/찍시/직세, 나시/네시, 찍 1213 목(釋譜 6:26) 分<わ>け前<まへ> わけまへ 2.03.4 198 8 161.99 1357 1336 分<わ>け前<まえ> わけまえ share 1336 part 份兒 fènr Anteil<m.> D 1.3701 13770(授受), 11900(量), 11901(値・額), 13701(所有) 1.3770.23.04, 1.1900.12.01, 1.1901.04.05, 1.3701.12.02 121自然-性状-數量-數量j量, 377人事-行動-授受-集配c取り分 0229位相・空間-動く-離散14配分 9 9 C parto 2054 portion portion Portion порція porcya 몫, 배당[配當], 깃 (##)직시/적시/찍세/찍시/직세, 나시/네시, 찍 1213 목(釋譜 6:26) 分<わ>け前<まへ> わけまへ 2.03.4 198 8 161.99 844 825.1 分配<ぶんぱい> ぶんぱい distribution 13770(授受) 1.3770.22.01 377人事-行動-授受-集配b配分 0229位相・空間-動く-離散14配分 disdono 분배[分配] 分配<ぶんぱい> ぶんぱい 12 192.99 skelim 844 825.1 分配<ぶんぱい> ぶんぱい distribution 13770(授受) 1.3770.22.01 377人事-行動-授受-集配b配分 0229位相・空間-動く-離散14配分 distribuo 분배[分配] 分配<ぶんぱい> ぶんぱい 12 192.99 skelim

825	(祭祀の)おすそ分<わ>けする	おすそわけする											23770(授受)	2.3770.22.06	377人事-行動-授受-集配b配分	0229位相・空間-動く-離散15配る[リスト]								disdoni parton (el festmanĝaĵon)																(잔치나 제사 때에) *음식물 따위를 나눠주다		(##)반테우다:반태우다/반페우다, 반놓다, 반ᄂᆞ누다, 반ᄒᆞ다		0653									(祭祀の)おすそ分<わ>けする	おすそわけする																																																																																											

1022, 1022.1 1001 事<こと>, 事柄<ことがら> こと, ことがら matter 1001 affaire<f.>, chose<f.> 事情 shìqing Sache<f.> D 1.101 11000(事柄) 1.1000.03.01, 1.1000.03.03 811文化-學藝-論理-事柄 0230序と時間-序-事柄01事柄 VF040 2 2 A afero 29 affaire affair Angelegenheit, Sache дѣло sprawa rēs(reī)<f.> 5 일{事} 일 事<こと>, 事柄<ことがら> こと, ことがら 520 10 184.99 samting kötö 1972:002 事 1972:002 許登《記歌2》 1972:002 1023 1002 出来事<できごと> できごと event, incident 1002 événement<m.>, incident<m.> 事件 shìjiàn Vorfall<m.> D 1.101 11000(事柄) 1.1000.09.02 688人事-性向-境遇-災難c事件 0230序と時間-序-事柄06事件 3 okazaĵo ēventus(ēventūs)<m.>, casus(casūs)<m.> 사건[事件] ᄉᆞ건0s0/ᄉᆞ껀s0 556-07 出來事<できごと> できごと 10 186.99 samting 1023 1002 事変<じへん>, 出来事<できごと> じへん, できごと event, incident 1002 incident<m.>, événement<m.> 事件 shìjiàn Vorfall<m.> D 1.101 11000(事柄), 13550(平和・治乱) 1.1000.09.02, 1.1000.09.04, 1.3550.06.01 688人事-性向-境遇-災難c事件, 732文化-社會-統治-治亂b亂 0230序と時間-序-事柄06事件, 0230序と時間-序-事柄10椿事, 0775社會的活動-治亂・軍事-亂世02騷擾, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭05戰爭 3 incidento casus(casūs)<m.>, ēventus(ēventūs)<m.> 사건[事件], 사변[事變] ᄉᆞ건0s0/ᄉᆞ껀s0, ᄉᆞ변0 556-07, 557-31 事變<じへん>, 出來事<できごと> じへん, できごと 10 186.99 samting 241 236 他<ほか>の ほかの else, other 236 autre 別的 biéde ander, weiter, sonstig B 1.104 11040(本体・代理) 1.1040.02.05 505人事-人物-人稱-自他b他人, 101自然-性状-位置-こそあど, 101自然-性状-位置-こそあどd方 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人, 0230序と時間-序-事柄14餘所事 VF045 2 2 A alia 57 autre other ander иной inny alius/alia/aliud 딴 ᄄᆞᆫs0/ᄐᆞᆫs2 他<ほか>の ほかの 28 456 ほかの ほかの other 10 narapela ~ta, _tau, _mor 214 (E) other other 110 other 208 w) other 21 1058, 1061 1037, 1040 場合<ばあい>, 機会<きかい> きかい, ばあい case, chance, opportunity 1037, 1040 cas, chance<f.>, occasion<f.> 場合, 機會 chǎnghé, jīhuì Fall<m.>, Gelegenheit<f.> D 1.160, 1.1611 11611(時機・時刻), 11690(場合) 1.1611.03.02, 1.1690.01.01 151自然-性状-時間-時機, 152自然-性状-時間-時刻, 160自然-性状-状態-状態c事情, 270自然-變動-情勢-情勢a局面 0231序と時間-序-局面・瀕する01局面, 0261序と時間-時-時05頃, 0267序と時間-時-時機01時機 Q01抽象-時-a時刻-時機 6 3, 6 B okazo 1795 occasion occasion Ereigniss, Gelegenheit случай wypadek, zdarzenie 4 경우[境遇], 기회[機會] 기훼, ᄀᆞ리, 정우/경우, 코s7 場合<ばあひ>, 機會<きくわい> きくわい, ばあひ 12, 26 192.99, 435.99 sans 1445 1423 舞台<ぶたい> ぶたい stage 1423 scène 舞臺 wǔtái Bühne<f.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.07.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0597社會的活動-藝術-演劇用語09舞臺, 0231序と時間-序-局面・瀕する02場裏, 0597社會的活動-藝術-演劇用語07劇場 7 7 sceno scaena(scaenae)<f.> 무대[舞臺] 舞臺<ぶたい> ぶたい 11 191.99

	すんでのところで, まかり間違<まちが>えば, もう少<すこ>しで	すんでのところで, まかりまちがえば, もうすこしで	almost, if the worst comes to the worst										31670(時間的前後)	3.1670.08.01!, 3.1670.08.02	157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり, 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり!	0231序と時間-序-局面・瀕する10間一髮								preskaŭ															paene	자칫하면, 하마터면		ᄒᆞᆷ마0	899-23										すんでのところで, まかり間違<まちが>へば, もう少<すこ>しで	すんでのところで, まかりまちがへば, もうすこしで																																																																																											
	すんでのところで, もう少<すこ>しで	すんでのところで, もうすこしで	almost										31670(時間的前後)	3.1670.08.02	157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり	0231序と時間-序-局面・瀕する10間一髮								*apenaŭ ne															paene	자칫하면													すんでのところで, もう少<すこ>しで	すんでのところで, もうすこしで																																																																																											
	まかり間違<まちが>えば	まかりまちがえば	if the worst comes to the worst										31670(時間的前後)	3.1670.08.01!	157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり!	0231序と時間-序-局面・瀕する10間一髮								en la malplej bona okazo															paene	하마터면		ᄒᆞᆷ마0	899-23										まかり間違<まちが>へば	まかりまちがへば																																																																																											

1096 1075 順序<じゅんじょ>, 順番<じゅんばん> じゅんじょ, じゅんばん order 1075 ordre 次序 cìxù Reihe<f.> D 1.1650 11650(順序) 1.1650.01.01 156自然-性状-時間-先後e順番 0232序と時間-序-序と時01順序 4 4 B ordo 1824 ordre (arrangement) arrange, order Ordnung порядокъ porządek 순서[順序], 차례[次例] (##)ᄎᆞ례/처례, 순서$ 1306 順序<じゅんじょ>, 順番<じゅんばん> じゅんじょ, じゅんばん 24 406.99 1096.1 番<ばん> ばん turn 11650(順序) 1.1650.01.01 156自然-性状-時間-先後e順番 0232序と時間-序-序と時02順序[リスト]! 6 6 B vico 2872 rang, série, tour row, rank Reihe, Reihenfolge рядъ rząd 차례[次例] (##)ᄎᆞ례/처례 1306 番<ばん> ばん

	前後<ぜんご>	ぜんご											11650(順序), 11670(時間的前後), 11740(左右・前後・たてよこ)	1.1650.07.03, 1.1670.01.01, 1.1740.05.01	104自然-性状-位置-前後左右, 152自然-性状-時間-時刻, 156自然-性状-時間-先後	0233序と時間-序-順序不動02後先になる, 0236序と時間-序-初期・中期・末期00								antaŭ kaj malantaŭ																전후[前後]		전후$											前後<ぜんご>	ぜんご																																		_ile ^ya																																																									

1044 1023 逆<ぎゃく> ぎゃく inverse, reverse 1023 inverse<m.>, rebours 相反 xiāngfǎn Gegenteil<n.> D 1.1130 11120(相対) 1.1120.07.01 109自然-性状-位置-方向aさまざまな向き, 189自然-性状-類型-相應b絶對・相對 0234序と時間-序-逆・反對01逆 2 kontraŭa inversus/inversa/inversum, contrārius/contrāria/contrārium) 거꾸로, *역[逆]의, 역순[逆順] (##)거꾸로/거꿀로/꺼꾸로/꺼꿀로, 거스로/거수로 040-28 0044 갓고로(月釋 9:57) / 갓ᄀᆞ로(楞嚴 10:56) 逆<ぎゃく> ぎゃく 2.09.4 430 20 321.99 1044 1023 逆<ぎゃく> ぎゃく inverse, reverse 1023 inverse<m.>, rebours 相反 xiāngfǎn Gegenteil<n.> D 1.1130 11120(相対) 1.1120.07.01 109自然-性状-位置-方向aさまざまな向き, 189自然-性状-類型-相應b絶對・相對 0234序と時間-序-逆・反對01逆 2 inversa inversus/inversa/inversum, contrārius/contrāria/contrārium) 거꾸로, *역[逆]의, 역순[逆順] (##)거꾸로/거꿀로/꺼꾸로/꺼꿀로, 거스로/거수로 040-28 0044 갓고로(月釋 9:57) / 갓ᄀᆞ로(楞嚴 10:56) 逆<ぎゃく> ぎゃく 2.09.4 430 20 321.99 1031 1010 系統<けいとう> けいとう line, descent, system 1010 système<m.>, lignée<f.>, descendance<f.> 系統 xìtǒng System<n.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.09.01 184自然-性状-類型-系統, 184自然-性状-類型-系統a血統 0235序と時間-序-系統01系統 sistemo 계통[系統] 系統<けいとう> けいとう 7 153.99 1148 1127 第二十<だいにじゅう> だいにじゅう twentieth 1127 vingtième 第二十 dìèrshí zwanzigt D 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 1 dudeka 제이십[第二十] 第二十<だいにじふ> だいにじふ 24 406.99 1147 1126 第十一<だいじゅういち> だいじゅういち eleventh 1126 onzième 第十一 dìshíyī elft D 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 1 dek unua 제십일[第十一] 第十一<だいじふいち> だいじふいち 24 406.99 700 686 第二<だいに> だいに second 686 deuxième, second(e) 第二 dìèr zweit C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 1 dua 제이[第二] 第二<だいに> だいに 24 406.05 二番目<にばんめ> にばんめ 2nd namba tu, seken 701 687 第三<だいさん> だいさん third 687 troisième 第三 dìsān dritt C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 2 tria 제삼[第三] 第三<だいさん> だいさん 24 406.06 三番目<さんばんめ> さんばんめ third namba tri, tet 699 685 一番目<いちばんめ>の, 初<はじ>めての, 第一<だいいち> いちばんめの, だいいち, はじめての first 685 premier(ère) 第一 dìyī erst C 1.1950 11650(順序) 1.1650.09.05, 1.1650.09.05! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0237序と時間-序-先・初め11第一 unua 5 제일[第一], 첫 (##)첫/쳇 1282 一番目<いちばんめ>の, 初<はじ>めての, 第一<だいいち> いちばんめの, だいいち, はじめての 24 406.04 一番目<いちばんめ> いちばんめ first namba wan ^komne

	まず	まず	first of all										31611(時機), 31650(順序)	3.1611.10.02, 3.1650.04.01	156自然-性状-時間-先後a先, 156自然-性状-時間-先後d當座	0237序と時間-序-先・初め11第一, 0489人間行動-接續-選擇(接續)07先づ								unue																먼저, 우선[于先]		(##)ᄆᆞᆫ저:ᄆᆞᆫᄌᆞ:몬저/ᄆᆞᆫ제/먼저/ᄆᆞᆫ처/먼저/몬처/ᄆᆞᆫ첨:몬첨, ᄆᆞ녀/ᄆᆞ녜:모녜/ᄆᆞ너:모너, 우선$	402-17	0620			몬져(釋譜 9:9)						まづ	まづ		4.10.0	614				65																										pastaim	^komne																																																									
	まず	まず	first of all										31611(時機), 31650(順序)	3.1611.10.02, 3.1650.04.01	156自然-性状-時間-先後a先, 156自然-性状-時間-先後d當座	0237序と時間-序-先・初め11第一, 0489人間行動-接續-選擇(接續)07先づ								antaŭ ĉio																먼저, 우선[于先]		(##)ᄆᆞᆫ저:ᄆᆞᆫᄌᆞ:몬저/ᄆᆞᆫ제/먼저/ᄆᆞᆫ처/먼저/몬처/ᄆᆞᆫ첨:몬첨, ᄆᆞ녀/ᄆᆞ녜:모녜/ᄆᆞ너:모너, 우선$	402-17	0620			몬져(釋譜 9:9)						まづ	まづ		4.10.0	614				65																										pastaim	^komne																																																									

679 665 次<つぎ> つぎ next 665 prochain, suivant 下次 xià (cì) nächst C 1.1652 11643(未来), 11650(順序) 1.1643.07.01, 1.1650.10.01 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後 0238序と時間-序-後・殿01後 sekva 5-0111 5 5 다음 (##)다음 0355 次<つぎ> つぎ 23 384.01 次<つぎ>の つぎの next neks ~ta 679 665 次<つぎ> つぎ next 665 prochain, suivant 下次 xià (cì) nächst C 1.1652 11643(未来), 11650(順序) 1.1643.07.01, 1.1650.10.01 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後 0238序と時間-序-後・殿01後 sekvanta 5-0111 5 5 다음 (##)다음 0355 次<つぎ> つぎ 23 384.01 次<つぎ>の つぎの next neks ~ta 677 663 初<はじ>め はじめ beginning 663 commencement, début 起初, 開始 qǐchū, kāishǐ Anfang<m.> C 1.1651 11651(終始) 1.1651.02.01 157自然-性状-時間-終始a始め 0240序と時間-序-始め・初期01始め 3 komenco 5 처음, 시작[始作], 애초 (##)처음/처엄/체얌, 초담, 애초 1280 初<はじ>め はじめ 釋詁-001始 15 233.99 pastaim ^komne

	日<ひ>の出<で>	ひので	sunrise										11635(朝晩), 15220(天象)	1.1635.03.02, 1.5220.02.01	008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ	0240序と時間-序-始め・初期01始め, 0289序と時間-時-朝02夜明け, 0289序と時間-時-朝05朝日(朝), 0982自然と環境-天象-太陽07日の出								sunleviĝo																해돋이		해돋이											日<ひ>の出<で>	ひので																																																																																											
	初<はじ>めて	はじめて	the first time										31670(時間的前後)	3.1670.09.01	157自然-性状-時間-終始a始め	0240序と時間-序-始め・初期01始め								unua fojo															5	처음		(##)처음/처엄/체얌, 초담		1280			처ᅀᅥᆷ(訓諺)>처엄(小學 6:104)>처ᄋᆞᆷ(譯解 下 7)						初<はじ>めて	はじめて																																	pastaim	^komne																																																									
	はなから, まるで, 初<はじ>めから	はじめから, はなから, まるで	at all, from the beginning										31921(限度)	3.1921.03.01	157自然-性状-時間-終始a始め	0240序と時間-序-始め・初期01始め!								neniam ekde la komenco																아예, 애초부터		아시에0, ᄒᆞᆷ끠0s2&ᄒᆞᆷ끼s2/ᄒᆞᆷ치0s2	577-09, 899-22										はなから, まるで, 初<はじ>めから	はじめから, はなから, まるで																																																																																											
	創造<そうぞう>する	そうぞうする	create (Vt)										23200(創作・著述), 23860(製造・加工・包装)	2.3200.01.01, 2.3860.04.05	260自然-變動-増減-生成, 422人事-心情-學習-摸倣a創造	0242序と時間-序-始める01創始, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る					5	5	B	krei	1317	créer	create	schaffen, erschaffen	создавать	stwarzać		creō(creāre/creāvī/creātus), faciō(facere/fēcī/factus), gignō(gignere/genuī/genitus)								창조[創造]하다		창조ᄒᆞ다$											創造<さうざう>する	さうざうする																																																																																											
	創造<そうぞう>	そうぞう	creation										13200(創作・著述), 13860(製造・加工・包装)	1.3200.01.01, 1.3860.06.01	260自然-變動-増減-生成, 422人事-心情-學習-摸倣a創造	0242序と時間-序-始める01創始, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る						6		kreo								fabricātiō(fabricātiōnis)<f.>								창조[創造]		창조$											創造<さうざう>	さうざう																																																																																											

888 868 始<はじ>める はじめる begin (Vt) 868 commencer 開始 kāishǐ beginnen C 2.1502 21502(開始) 2.1502.01.01 282自然-變動-經過-開始, 282自然-變動-經過-開始b着手 0242序と時間-序-始める02開始 L05活動-行爲-a始・終-開始 VF190 2 2 A komenci 1208 commencer commence anfangen начинать zaczynać 5 시작[始作]하다 시작ᄒᆞ다$ 始<はじ>める はじめる 15 233.01 始<はじ>める はじめる begin/start statim, kirapim 887 867 始<はじ>まる はじまる begin (Vi) 867 commencer 開始 kāishǐ beginnen C 2.1502 21502(開始) 2.1502.01.01 282自然-變動-經過-開始 0242序と時間-序-始める02開始 L05活動-行爲-a始・終-開始 3 komenciĝi 5 시작[始作]되다 ? 始<はじ>まる はじまる 15 233.99 stat

	市日<いちび>, 市<いち>の立<た>つ日<ひ>	いちび, いちのたつひ	market day										11652(途中・盛り)	1.1652.04.03!	364人事-行動-勞役-從業!	0242序と時間-序-始める03開設!, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ11市場[リスト]								bazartago																장[場]날		장날$											市日<いちび>, 市<いち>の立<た>つ日<ひ>	いちび, いちのたつひ																																																																																											
	国立<こくりつ>	こくりつ	*national										11220(成立)	1.1220.14.01	720文化-社會-施設-施設a國立・縣立・市立・私立など	0242序と時間-序-始める04國立私立, 0645社會的活動-社會制度-公01公								*nacia																국립[國立]		국립$											國立<こくりつ>	こくりつ																																																																																											
	国立<こくりつ>	こくりつ	*national										11220(成立)	1.1220.14.01	720文化-社會-施設-施設a國立・縣立・市立・私立など	0242序と時間-序-始める04國立私立, 0645社會的活動-社會制度-公01公								*ŝtata																국립[國立]		국립$											國立<こくりつ>	こくりつ																																																																																											

678, 678.1 664 おしまい, 終<お>わり おしまい, おわり end 664 bout, fin 最後, 終 zhōng, zuìhòu Ende<n.> C 1.1651 11651(終始) 1.1651.02.02 157自然-性状-時間-終始b終はり 0243序と時間-序-終期・末期01終はり fino 5-0064 5 5 끝 (##)끗2s2/끝0/긋0, (##)매기독닥:메기독닥/매미독닥:메미독닥, 끄텡이$?, 끗갱이0 0231, 0518 긑(釋譜 9:2) おしまひ, 終<を>はり おしまひ, をはり 2.10.2 456 釋詁-174終 15 233.99 盡頭 pinis

	卒業<そつぎょう>する	そつぎょうする	graduate										21503(終了・中止・停止), 23321(学事・兵事)	2.1503.06.01, 2.3321.04.01	775文化-社會-處世-學事	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事09卒業, 0243序と時間-序-終期・末期03終はり[リスト], 0564社會的活動-行動-成る01成る								*fini la tutan kurson																졸업[卒業]하다		졸업ᄒᆞ다	例文中 - ᄀᆞ찌2										卒業<そつげふ>する	そつげふする																																																																																											
	末<すえ>の	すえの	last										31650(順序)	3.1650.03.03!	157自然-性状-時間-終始b終はり	0243序と時間-序-終期・末期08終末				VF209	2	2	A	lasta	1439	dernier	last, latest	letzt	послѣдній	ostatni										말[末]째		(##)말쩨:말째/말짜		0507									末<すゑ>の	すゑの																																	las	~eku																																																									
	断定<だんてい>	だんてい	conclusion										13066(判断・推測・評価)	1.3066.03.03	412人事-心情-思考-判斷b判定	0243序と時間-序-終期・末期09結末, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める						8		konkludo																단정[斷定]		단정	221-11										斷定<だんてい>	だんてい																																																																																											
	断定<だんてい>	だんてい	conclusion										13066(判断・推測・評価)	1.3066.03.03	412人事-心情-思考-判斷b判定	0243序と時間-序-終期・末期09結末, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める						8		determino																단정[斷定]		단정	221-11										斷定<だんてい>	だんてい																																																																																											
	断定<だんてい>する	だんていする	conclude										23066(判断・推測・評価)	2.3066.03.03	412人事-心情-思考-判斷b判定	0243序と時間-序-終期・末期09結末, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める					8	8	C	konkludi	1245	conclure	conclude	schliessen, folgern	выводить заключеніе	wnioskować										단정[斷定]하다		단정ᄒᆞ다	221-12										斷定<だんてい>する	だんていする																																																																																											
	断定<だんてい>する	だんていする	conclude										23066(判断・推測・評価)	2.3066.03.03	412人事-心情-思考-判斷b判定	0243序と時間-序-終期・末期09結末, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める					8	8	C	determini	1245	conclure	conclude	schliessen, folgern	выводить заключеніе	wnioskować										단정[斷定]하다		단정ᄒᆞ다	221-12										斷定<だんてい>する	だんていする																																																																																											
	結局<けっきょく>	けっきょく	after all										31112(因果), 31670(時間的前後)	3.1112.01.01, 3.1670.04.02	157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり	0243序と時間-序-終期・末期10結局								post ĉio																결국[結局]		(##)결국/절국		0074									結局<けっきょく>	けっきょく																																																																																											

1956 1934 とうとう, 結局<けっきょく> けっきょく, とうとう after all, at last, finally 1934 enfin, finalement D 3.165 31112(因果), 31670(時間的前後) 3.1112.01.01, 3.1670.03.01, 3.1670.04.02 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0243序と時間-序-終期・末期10結局, 0270序と時間-時-時の副詞20到頭 finfine 결국[結局], 드디어 (##)결국/절국 0074 드듸여(飜朴 上 64-65) / 드ᄃᆡ여(小學 6:18) たうとう, 結局<けっきょく> けっきょく, たうとう 26 431.99 889 869 終<お>わる おわる finish, end (Vi) 869 finir 完, 結束 wán, jiéshù enden, fertig werden C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.01.01 282自然-變動-經過-開始a終了 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-終はる finiĝi 5-0065 5 5 끝나다 (##)끗나다 0232 終<を>はる をはる 15 233.02 終<おわ>る おわる finish, end pinis ^wai ~s- 889.11, 889.12 869 すます, 終<お>える おえる, すます end (Vt), finish finir wánchéng beenden, fertigstellen 21503(終了・中止・停止) 2.1503.01.01 282自然-變動-經過-開始a終了 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-終はる VF120 2 2 A fini 653 finir end beendigen, enden кончать kończyć 4 끝내다, 마치다 (##)ᄆᆞ끄다/ᄆᆞ치다, (##)설르다1:서르다1&설으다, 끗내다, ᄆᆞ끄다, ᄆᆞ치다/마치다, ᄆᆞᆺ다/ᄆᆞᆾ다 0613, 0819 ᄆᆞᆾ다(龍飛 51 章), ᄆᆞᆾ다(龍飛 51 章) すます, 終<を>へる すます, をへる 547 pinisim 896, 896.1 875 止<よ>す よす stop (Vt) 875 arrêter, cesser 作罷, 停止 tíngzhǐ, zuòbà aufhören, unterbrechen C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.08.01 284自然-變動-經過-斷續d中止 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる, 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-止む ĉesigi 그만, 그만두다, 그만하다 (##)설르다1:서르다1&설으다, 그만두다, 설러불다 0819 止<よ>す よす 15 233.04 lusim ~ki ^kor-, ~s ^er- 1097 1076 中間<ちゅうかん>, 途中<とちゅう> ちゅうかん, とちゅう halfway, on the way 1076 chemin faisant, en route 半道兒上 bàndàorshàng *auf dem Weg D 1.1652 11520(進行・過程・経由), 11652(途中・盛り) 1.1520.20.05, 1.1652.01.01 157自然-性状-時間-終始c最中 0245序と時間-序-半ば・中期01半ば duonvoje 도중[途中], 중간[中間], 중도[中途] 중간$ 中間<ちゅうかん>, 途中<とちゅう> ちゅうかん, とちゅう 9 178.01 途中<とちゅう>で とちゅうで on the way haprot ~ba 1097 1076 中間<ちゅうかん>, 途中<とちゅう> ちゅうかん, とちゅう halfway, on the way 1076 chemin faisant, en route 半道兒上 bàndàorshàng *auf dem Weg D 1.1652 11520(進行・過程・経由), 11652(途中・盛り) 1.1520.20.05, 1.1652.01.01 157自然-性状-時間-終始c最中 0245序と時間-序-半ば・中期01半ば survoje 도중[途中], 중간[中間], 중도[中途] 중간$ 中間<ちゅうかん>, 途中<とちゅう> ちゅうかん, とちゅう 9 178.01 途中<とちゅう>で とちゅうで on the way haprot ~ba 2023 2000 (し)ながら (し)ながら while 2000 en…ant D 6.162 0245序と時間-序-半ば・中期03しながら VF015 1 1 A -ant-e -(으)면서 (し)ながら (し)ながら 28 432.99 V V wantaim V-re V-re 898 877 続<つづ>ける つづける continue (Vt) 877 continuer 繼續 jìxù fortsetzen C 2.1503 21504(連続・反復) 2.1504.01.01 284自然-變動-經過-斷續a連續 0246位相・空間-序-續く01續く 5 daŭrigi 4' 계속[繼續]하다 續<つづ>ける つづける 15 233.03 続<つづ>ける つづける continue, cf.last 897 876 続<つづ>く つづく continue (Vi) 876 continuer 繼續 jìxù dauern C 2.1503 21504(連続・反復) 2.1504.01.01 284自然-變動-經過-斷續a連續 0246位相・空間-序-續く01續く VF081 4 4 A daŭri 397 durer endure, last dauern продолжаться trwać 4' 계속[繼續]되다 續<つづ>く つづく 15 233.99

	継続<けいぞく>	けいぞく	continuation										11504(連続・反復)	1.1504.08.01	284自然-變動-經過-斷續c繼續	0246位相・空間-序-續く01續く								daŭrigo								continuātiō(continuātiōnis)<f.>					4			계속[繼續]													繼續<けいぞく>	けいぞく																																																																																											
	引<ひ>き続<つづ>き	ひきつづき	continuously										31600(時間)	3.1600.03.02	284自然-變動-經過-斷續a連續, 284自然-變動-經過-斷續c繼續	0246位相・空間-序-續く01續く								daŭre								perpetuō, continenter					4			계속[繼續]													引<ひ>き續<つづ>き	ひきつづき																																																																																											
	ひっきりなしに	ひっきりなしに	*one after another, incessantly										31504(連続・反復), 31600(時間)	3.1504.02.01, 3.1600.10.02	154自然-性状-時間-常時b繼續的	0246位相・空間-序-續く05陸續, 0272序と時間-時-頻々02始終, 0501人間行動-話す-口をきく18言ひ續ける								seninterrompe																연[連]해연방[連放]		연헤연방0/연에연방0	657-04										ひっきりなしに	ひっきりなしに																																																																																											
	ひっきりなしに	ひっきりなしに	*one after another, incessantly										31504(連続・反復), 31600(時間)	3.1504.02.01, 3.1600.10.02	154自然-性状-時間-常時b繼續的	0246位相・空間-序-續く05陸續, 0272序と時間-時-頻々02始終, 0501人間行動-話す-口をきく18言ひ續ける								sinsekve																연[連]해연방[連放]		연헤연방0/연에연방0	657-04										ひっきりなしに	ひっきりなしに																																																																																											
	伝<つた>わる	つたわる											23123(伝達・報知)	2.3123.01.05	370人事-行動-授受-授受a讓渡, 762文化-社會-習俗-傳承	0246位相・空間-序-續く10傳へる, 0520人間行動-傳達-知らせる08傳言								esti heredata																전[傳]해오다		전해오다$											傳<つた>はる	つたはる																																																																																											
	伝<つた>わる	つたわる											23123(伝達・報知)	2.3123.01.05	370人事-行動-授受-授受a讓渡, 762文化-社會-習俗-傳承	0246位相・空間-序-續く10傳へる, 0520人間行動-傳達-知らせる08傳言								iri de buŝo al buŝo																전[傳]해오다		전해오다$											傳<つた>はる	つたはる																																																																																											

1738 1716 伝<つた>える つたえる convey, transmit, inform (Vt) 1716 communiquer, transmettre D 「知らせる」と違ふのだから傳承か 2.1524 23123(伝達・報知) 2.3123.01.01 751文化-社會-報道-傳達, 753文化-社會-報道-流布 0246位相・空間-序-續く10傳へる, 0520人間行動-傳達-知らせる08傳言 transmisii 전[傳]하다 전ᄒᆞ다$ 傳<つた>へる つたへる 10 184.99 ~d ~te- 1738 1716 伝<つた>える つたえる convey, transmit, inform (Vt) 1716 communiquer, transmettre D 「知らせる」と違ふのだから傳承か 2.1524 23123(伝達・報知) 2.3123.01.01 751文化-社會-報道-傳達, 753文化-社會-報道-流布 0246位相・空間-序-續く10傳へる, 0520人間行動-傳達-知らせる08傳言 transigi 전[傳]하다 전ᄒᆞ다$ 傳<つた>へる つたへる 10 184.99 ~d ~te- 1738 1716 伝<つた>える つたえる convey, transmit, inform (Vt) 1716 communiquer, transmettre D 「知らせる」と違ふのだから傳承か 2.1524 23123(伝達・報知) 2.3123.01.01 751文化-社會-報道-傳達, 753文化-社會-報道-流布 0246位相・空間-序-續く10傳へる, 0520人間行動-傳達-知らせる08傳言 transdiri 전[傳]하다 전ᄒᆞ다$ 傳<つた>へる つたへる 10 184.99 ~d ~te-

1120	速度<そくど>	そくど	speed, velocity		vitesse<f.>, vélocité<f.>	速度	sùdù	Schnelligkeit<f.>, Geschwindigkeit<f.>		D		1.194	11660(新旧・遅速), 11913(速度)	1.1660.03.01, 1.1913.03.01	122自然-性状-數量-度c速度	0248序と時間-序-緩急00, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに						3		rapido																속도[速度]													速度<そくど>	そくど																	24	408.99															spit																																																										
1120	速<はや>さ, 速力<そくりょく>	そくりょく, はやさ	quickness, rapidity, speed		rapidité<f.>, vitesse<f.>	快速, 迅速, 速度	kuàisù, sùdù, xùnù	Geschwindigkeit<f.>, Schnelligkeit<f.>		D		1.194	11660(新旧・遅速), 11913(速度)	1.1660.03.01, 1.1913.01.01	122自然-性状-數量-度c速度	0248序と時間-序-緩急00, 0249序と時間-序-速い・早い01速い・早い						3		rapideco																속도[速度], 속력[速力]													速<はや>さ, 速力<そくりょく>	そくりょく, はやさ																	24	408.99															spit																																																										

853 834 急<いそ>ぐ いそぐ hurry (Vi) 834 se hâter, se presser 快 kuài (zou) eilen C 2.16 21660(新旧・遅速) 2.1660.04.01 286自然-變動-經過-進捗, 155自然-性状-時間-遲速c緩急, 496人事-心情-悲喜-焦慮 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0270序と時間-時-時の副詞01突如, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]35せっかち, 0359人間性-感情-怒る07苛立つ 3 rapidi 서두르다<르> (##)서둘르다/서둘다/서들다/서들브다 0811 急<いそ>ぐ いそぐ 548 15 240.05 急ぐ hasten, hurry, make haste hariap ~muku ~d-

	早<はや>めに, 早<はや>く	はやめに, はやく	early, soon										31660(新旧・遅速)	3.1660.14.02	156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い	0251序と時間-序-遲速02早い, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0289序と時間-時-朝02夜明け								frue																일찍, 일찍이		(##)인측/인칙/일찍/이칙, 인칙이		1076			일즉(杜詩初 25:11) / 일쯕(金剛 80)						早<はや>めに, 早<はや>く	はやめに, はやく																																																																																											

950 929 早<はや>い はやい early 929 hâtif(ve), tôt 早 zǎo früh C 3.1660 31660(新旧・遅速) 3.1660.14.02 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い 0251序と時間-序-遲速02早い, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0289序と時間-時-朝02夜明け VF129 3 3 frua 734 de bonne heure early früh рано rano, wcześnie 이르다<르> (##)일르다:이르다 1081 早<はや>い はやい 23 380 早<はや>い はやい early ~omale

	いそいそ	いそいそ	lightheartedly										33011(快・喜び)	3.3011.02.03	641人事-性向-態度-熱心	0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ								ĝoe																													いそいそ	いそいそ																																																																																											
	いそいそ	いそいそ	lightheartedly										33011(快・喜び)	3.3011.02.03	641人事-性向-態度-熱心	0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ								kun saltanta koro																													いそいそ	いそいそ																																																																																											

853.1 834 急<いそ>ぐ, 慌<あわ>てる いそぐ, あわてる hurry (Vi) se hâter, se presser 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.09.01 327人事-行動-表情-狼狽, 286自然-變動-經過-進捗, 155自然-性状-時間-遲速c緩急, 496人事-心情-悲喜-焦慮 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ 3 tro rapidi *(마음이 조급하여) 서두르다<르> (##)와리다, 왜다 1025 急<いそ>ぐ, 慌<あわ>てる いそぐ, あわてる 15 240.05 急ぐ hasten, hurry, make haste hariap ~muku ~d- 853.1 834 急<いそ>ぐ, 慌<あわ>てる いそぐ, あわてる hurry (Vi) se hâter, se presser 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.09.01 327人事-行動-表情-狼狽, 286自然-變動-經過-進捗, 155自然-性状-時間-遲速c緩急, 496人事-心情-悲喜-焦慮 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ 3 hasti *(마음이 조급하여) 서두르다<르> (##)와리다, 왜다 1025 急<いそ>ぐ, 慌<あわ>てる いそぐ, あわてる 15 240.05 急ぐ hasten, hurry, make haste hariap ~muku ~d- 951 930 (夜が)更<ふ>けている, 遅い[時間] おそい, ふけている far, late 930 fort avancé(e), tard (夜色)深, 晚 shēn, wǎn spät, tief C 3.1660 31600(時間), 31660(新旧・遅速) 3.1600.12.02!, 3.1660.15.01, 3.1660.15.01! 009自然-自然-天文-晝夜b夜!, 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い, 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い! 0251序と時間-序-遲速07遲い, 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中 malfrua 5-0105 5 5 늦다, 이슥하다 (##)이슥ᄒᆞ다/이식ᄒᆞ다/으슥ᄒᆞ다/지식ᄒᆞ다, 늦다 199-01 1065 (夜が)更<ふ>けてゐる, 遲い[時間] おそい, ふけてゐる 549 23 381 おそい おそい late 1793, 1793.1 1771 遅<おく>れる おくれる delay (Vi), lag 1771 retarder, tarder D 2.16 21584(限定・優劣), 21660(新旧・遅速) 2.1584.08.01, 2.1660.01.03 286自然-變動-經過-進捗a澁滯, 287自然-變動-經過-進みa遲れ 0251序と時間-序-遲速08遲れる malfruiĝi 4 늦다, 뒤떨어지다, 뒤서다, 뒤지다, 처지다 (##)뒤지다, 늦다, 처지다 0430 遲<おく>れる おくれる 549 23 381.99 落後, 遲 let 1793, 1793.1 1771 遅<おく>れる おくれる delay (Vi), lag 1771 retarder, tarder D 2.16 21584(限定・優劣), 21660(新旧・遅速) 2.1584.08.01, 2.1660.01.03 286自然-變動-經過-進捗a澁滯, 287自然-變動-經過-進みa遲れ 0251序と時間-序-遲速08遲れる prokrastiĝi 4 늦다, 뒤떨어지다, 뒤서다, 뒤지다, 처지다 (##)뒤지다, 늦다, 처지다 0430 遲<おく>れる おくれる 549 23 381.99 落後, 遲 let 1786 1764 延期<えんき>する えんきする postpone (Vt) 1764 remettre, différer D 2.1581 21650(順序) 2.1650.04.01 288自然-變動-經過-繰り上げa繰り下げ 0251序と時間-序-遲速12延期 8 8 C prokrasti 2119 remettre, retarder delay, retard aufschieben, verzögern отстрочивать prolongować 연기[延期]하다 延期<えんき>する えんきする 23 381.99 surukim?, surikim? 1794 1772 間<ま>に合<あ>う まにあう be in time (Vi) 1772 être à temps D 2.16 21660(新旧・遅速), 21503(終了・中止・停止) 2.1660.03.01, 2.1503.07.04 287自然-變動-經過-進みb間に合ひ 0252序と時間-序-間に合ふ・間に合はない01間に合ふ 5 5 B trafi 2698 toucher le but strike, meet, fall in with treffen попадать trafić 시간[時間]에 대다 間<ま>に合<あ>ふ まにあふ 23 380.99 478 467 新<あたら>しい あたらしい new 467 neuf, neuve, nouveau, nouvelle 新 xīn neu A 3.1661 31660(新旧・遅速) 3.1660.01.02 139自然-性状-實質-新古a新しい, 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古02新しい VF259 2 2 A nova 1763 nouveau new neu новый nowy novus/nova/novum 새롭다<ㅂ>, 새 새-, ? 新<あたら>しい あたらしい 549 21 348 新<あたら>しい あたらしい new 9 nupela ^kui 63 nipi oio áre #arataと比較すべき? 53 211 (E) new new 104 new 054 new 176 t) new 96 183 1959, 1959.1, 934 1937, 913 いきがいい, 新鮮<しんせん>AN, 新鮮<しんせん>な, 生<なま> いきがいい, しんせんAN, しんせんな, なま fresh, raw 1937, 913 cru(e), frais, fraîche, vert(e) 新鮮, 生, 鮮活 shēng, xiānhuó, xīnxian frisch und gesund, lebensfrisch, roh C, D 3.1661, 3.584 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.03.01, 3.5701.02.02 139自然-性状-實質-新古a新しい, 607人事-性向-體格-健康a強健 0253序と時間-序-新古03新鮮 5 5 B freŝa 725 frais, récent fresh frisch свѣжій świeźy recēns/recēns/recēns 날것, 생[生], 신선[新鮮]하다, 싱싱하다 (##)싱싱ᄒᆞ다/씽씽ᄒᆞ다, ᄂᆞᆯ거/ᄂᆞᆯ것 0900 いきがいい, 新鮮<しんせん>AN, 新鮮<しんせん>な, 生<なま> いきがいい, しんせんAN, しんせんな, なま 3 81.03, 95.99 生<なま>の なまの raw, unripe nupela, strong ^kui 934 913 生<なま> なま raw 913 cru(e), vert(e) 生 shēng roh C 3.584 35701(生) 3.5701.02.02 139自然-性状-實質-新古a新しい 0253序と時間-序-新古03新鮮 nekuirita 생[生], 날것 ᄂᆞᆯ거/ᄂᆞᆯ것 生<なま> なま 3 81.03 生<なま>の なまの raw, unripe nupela ^kui

	下手<へた>っぴ	へたっぴ											13421(才能)	1.3421.19.04!	582人事-人物-人物-第一人者a初心者, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣	0253序と時間-序-新古06新參, 0373知性・理性-學びて時に之を習ふ-未經驗03經驗不足, 0331人間性-人物・能力-無能07下手[リスト]!, 0334人間性-人物・能力-下手05素人!								mallertulo																생[生]둥이, *어떤 일에 경험[經驗]이 없어 솜씨가 서툰 사람		서툰바치0	508-										下手<へた>っぴ	へたっぴ																																																																																											

479 468 古<ふる>い ふるい ancient, old, worn-out 468 ancien(ne), vieil, vieille(s), vieux 老, 舊 jiù, lǎo alt A 3.1661 31660(新旧・遅速) 3.1660.04.01 139自然-性状-實質-新古b古い, 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古07古い 2 malnova vetus/vetus/vetus 낡다, 오래되다 (##)헐다s4, 낡다, 늙다 1396 ᄂᆞᆰ다(月印 155) 古<ふる>い ふるい 21 347 古<ふる>い ふるい old 9 olpela ~gol, ~gole 74 213 (E) old old 108 old 173 t) old 184 674, 674.1 661 *前<まえ>に, 予<あらかじ>め, 以前<いぜん> あらかじめ, いぜん, まえに before, in advance 661 avant, il y a 以前 yǐqián früher C 1.1670 11642(過去), 11670(時間的前後), 31670(時間的前後) 1.1642.07.03, 1.1670.03.01, 3.1670.11.01 104自然-性状-位置-前後左右a前部, 156自然-性状-時間-先後a先, 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 158自然-性状-時間-今昔b過去 0255序と時間-時點の指定-(時の)前01(時の)前, 0255序と時間-時點の指定-(時の)前03それ以前, 0255序と時間-時點の指定-(時の)前07前以て, 0258序と時間-過現未-過去06往時 antaŭe 그전[前], 미리, 이전[以前], 이전[以前]에, 전[前]에 (##)그전, 글진/글전, 미르세/미르셍이/미리셍이, 미릇/미릿/미리, 이전0 718- 0158 *前<まへ>に, 以前<いぜん>, 豫<あらかじ>め あらかじめ, いぜん, まへに 4.10.0 618 23 383.99 bipo, pastaim ^komne, ~gwema 1004 983 *前<さき>に さきに, まえに before 983 avant 以前 yǐqián bevor C 5.165 11642(過去), 11670(時間的前後) 1.1642.07.03, 1.1670.03.01 156自然-性状-時間-先後a先 0255序と時間-時點の指定-(時の)前01(時の)前 antaŭ 전[前]에, 먼저 몬져(釋譜 9:9) *前<さき>に さきに, まへに 23 383 前<まえ>に,先<さき>に まえに,さきに before, previously bipo long 1004 983 *前<さき>に さきに, まえに before 983 avant 以前 yǐqián bevor C 5.165 11642(過去), 11670(時間的前後) 1.1642.07.03, 1.1670.03.01 156自然-性状-時間-先後a先 0255序と時間-時點の指定-(時の)前01(時の)前 antaŭ ol 전[前]에, 먼저 몬져(釋譜 9:9) *前<さき>に さきに, まへに 23 383 前<まえ>に,先<さき>に まえに,さきに before, previously bipo long

	これまで, 今<いま>まで	これまで, いままで											31642(過去), 31651(終始)	3.1642.04.02, 3.1651.03.01	158自然-性状-時間-今昔d從來	0255序と時間-時點の指定-(時の)前04今まで								ĝis nun																여태까지, 여태, 여태껏		(##)ᄀᆞ자&ᄀᆞᆽ아/ᄀᆞ제:ᄀᆞ재		0198									これまで, 今<いま>まで	これまで, いままで																																																																																											

1093 1072 前日<ぜんじつ> ぜんじつ *previous day 1072 veille 前一天 qiányìtiān am Tage vorher D 1.1642 11670(時間的前後) 1.1670.07.01 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0255序と時間-時點の指定-(時の)前05前年, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 antaŭa tago 전[前]날 (##)아시날0 576-09 0942 前日<ぜんじつ> ぜんじつ 23 388.99

	予<あらかじ>め	あらかじめ	in advance										31670(時間的前後)	3.1670.11.01	156自然-性状-時間-先後a先	0255序と時間-時點の指定-(時の)前07前以て								prete																미리		미르세/미르셍이/미리셍이, 미릇/미릿/미리											豫<あらかじ>め	あらかじめ		4.10.0	618																														pastaim	^komne																																																									

676 662 その後<ご>, 以後<いご>, 後<あと>, 後<あと>で あと, あとで, いご, そのご afterward(s), by and by, later 662 après 以後 yǐhou nachher C 1.1670 11643(未来), 11670(時間的前後), 31670(時間的前後) 1.1643.02.01, 1.1670.01.03, 1.1670.03.02, 3.1670.13.01 104自然-性状-位置-前後左右b後部, 156自然-性状-時間-先後b後, 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後 0256序と時間-時點の指定-(時の)後01(時の)後, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後03それ以來, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後02事後, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後03それ以來, 0260序と時間-過現未-未來01未來 0, 1 poste 4 그후[後]에, 나중, 나중에, 이후[以後] (##)그르후제0/그로후제/그루후제/글로후제/글루후제/그지후제0/글지후제0, (##)내중0s0/나종0s0/나중0s0/낭종s0/낭중0s0/내종0s0/냉중0s0, 이후/일후, 일지후제/일지우제/이르후제/이르우제/이루제 107-31 0152, 0275 내죠ᇰ(法華 3:161)>나죵(東國 孝 1) その後<ご>, 以後<いご>, 後<あと>, 後<あと>で あと, あとで, いご, そのご 4.10.0 614 64 23 384 後<あと>に,のち あとに,のちに after, afterwards bihain ~eku 1098 1077 以来<いらい> いらい since 1077 depuis 以來 yǐlái seit D 1.1670 31670(時間的前後) 3.1670.13.02 156自然-性状-時間-先後b後, 158自然-性状-時間-今昔c未來 0256序と時間-時點の指定-(時の)後01(時の)後, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後03それ以來 2 ekde 이래[以來], 지 지$ 서귀호근016-07 以來<いらい> いらい 23 384.99

	以来<いらい>	いらい	since										31670(時間的前後)	3.1670.13.02	156自然-性状-時間-先後b後, 158自然-性状-時間-今昔c未來	0256序と時間-時點の指定-(時の)後01(時の)後, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後03それ以來								*de post																지		지$	서귀호근016-07										以來<いらい>	いらい																																																																																											
	(〜した)後<あと>で	あとで											31670(時間的前後)	3.1670.13.01	156自然-性状-時間-先後b後	0256序と時間-時點の指定-(時の)後02事後				VF295	1	1	A	post	2066	après 	after, behind 	nach, hinter 	послѣ, за 	po, za, poza, potem																							(〜した)後<あと>で	あとで																																																																																											

998 977 そうすれば, そこで, それから, それなら そうすれば, そこで, それから, それなら then 977 ensuite, puis 於是 yúshi dann C 4.112 41120(展開) 4.1120.03.01, 4.1120.06.03 156自然-性状-時間-先後b後!, 160自然-性状-状態-状態c事情! 0256序と時間-時點の指定-(時の)後02事後, 0487人間行動-接續-展開(接續)07それならば, 0487人間行動-接續-累加(接續)03其の上 VF093 1 1 A do 464 donc however , indeed, then also , doch же więc igitur 4 5 그러면, 그럼, 그리고 나서 (##)게민/게믄, 게건, 경ᄒᆞ민/기영ᄒᆞ민/경ᄒᆞ믄 0068 039 さうすれば, そこで, それから, それなら さうすれば, そこで, それから, それなら 27 442.99 orait _ene 998 977 それから, そこで それから, そこで then 977 puis, ensuite 於是 yúshi dann C 4.112 41120(展開) 4.1120.03.01 156自然-性状-時間-先後b後! 0256序と時間-時點の指定-(時の)後02事後, 0487人間行動-接續-累加(接續)03其の上 1 1 A tiam 464 donc then, indeed, however doch, also же więc 그리고 나서 それから, そこで それから, そこで 27 442.99

	後<あと>で, すぐに	あとで, すぐに	after a while, a short time later										31671(即時)	3.1671.01.01	156自然-性状-時間-先後b後	0256序と時間-時點の指定-(時の)後02事後								post nelonge																이따가		(##)이땅/이따가/이따그네, 시따그네/시땅		1058			잇다가(同文 下 49)						後<あと>で, すぐに	あとで, すぐに																																																																																											
	翌年<よくとし>	よくとし	next year			下一年, 來年	xiàyìnián, láinián						11670(時間的前後)	1.1670.08.01	016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年	0256序と時間-時點の指定-(時の)後04翌, 0279序と時間-時-年01年, 0260序と時間-過現未-未來08明日								sekvanta jaro													4			다음해		다음해, 버금해											翌年<よくとし>	よくとし																																																																																											
	翌年<よくとし>	よくとし	next year			下一年, 來年	xiàyìnián, láinián						11670(時間的前後)	1.1670.08.01	016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年	0256序と時間-時點の指定-(時の)後04翌, 0279序と時間-時-年01年, 0260序と時間-過現未-未來08明日								sekvintjare													4			다음해		다음해, 버금해											翌年<よくとし>	よくとし																																																																																											
	翌年<よくとし>	よくとし	next year			下一年, 來年	xiàyìnián, láinián						11670(時間的前後)	1.1670.08.01	016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年	0256序と時間-時點の指定-(時の)後04翌, 0279序と時間-時-年01年, 0260序と時間-過現未-未來08明日								sekvontjare													4			다음해		다음해, 버금해											翌年<よくとし>	よくとし																																																																																											
	二日目<ふつかめ>, 明<あ>くる日<ひ>	ふつかめ, あくるひ	*the second day, the next day										11670(時間的前後)	1.1670.08.03!	019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など	0256序と時間-時點の指定-(時の)後04翌								la dua tago																이튿날		(##)이틀날/이튿날		1073			이틄날(月釋 7:5)>이틋날(釋譜 6:27)						二日目<ふつかめ>, 明<あ>くる日<ひ>	ふつかめ, あくるひ		2.11.3	496																														tumoro	^kui~mol																																																									
	二日目<ふつかめ>, 明<あ>くる日<ひ>	ふつかめ, あくるひ	*the second day, the next day										11670(時間的前後)	1.1670.08.03!	019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など	0256序と時間-時點の指定-(時の)後04翌								la sekvanta tago																이튿날		(##)이틀날/이튿날		1073			이틄날(月釋 7:5)>이틋날(釋譜 6:27)						二日目<ふつかめ>, 明<あ>くる日<ひ>	ふつかめ, あくるひ		2.11.3	496																														tumoro	^kui~mol																																																									
	その時<とき>	そのとき	that time, that moment										11611(時機・時刻)	1.1611.02.01	158自然-性状-時間-今昔a現在!, 158自然-性状-時間-今昔b過去!	0256序と時間-時點の指定-(時の)後10其の時				VF372	1	1	A	tiam	2661	alors 	then 	dann 	тогда 	wtedv						5-0047	5			그때													その時<とき>	そのとき																																																																																											
	その日<ひ>	そのひ	*that day										11611(時機・時刻)	1.1611.02.01	019自然-自然-暦日-日!	0256序と時間-時點の指定-(時の)後10其の時								en tiu tago												5-0046	5			그날													その日<ひ>	そのひ																																																																																											

177.2 173 翌日<よくじつ> よくじつ the next day 11670(時間的前後) 1.1670.08.03 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌 sekvanta tago 4 다음날 뒷녁날 翌日<よくじつ> よくじつ 23 tumoro ^kui~mol 177.2 173 翌日<よくじつ> よくじつ the next day 11670(時間的前後) 1.1670.08.03 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌 morgaŭo 4 다음날 뒷녁날 翌日<よくじつ> よくじつ 23 tumoro ^kui~mol 1095 1074 明々後日<しあさって> しあさって *two days after tomorrow 1074 dans trois jours, après trois jours 大後天 dàhòutiān überübermorgen D 1.1643 11643(未来) 1.1643.06.03 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌 post tri tagoj 글피 (##)글피/글페 111- 0167 글픠(朴通 中 5) 明々後日<しあさって> しあさって 2.11.3 494 23 389.99 177, 177.1 173 明日<あす> あす tomorrow 173 demain 明日 míngrì, míngtiān morgen A 1.1643 11643(未来) 1.1643.06.01 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0286序と時間-時-日01日 VF239 1 1 A morgaŭ 1681 demain to-morrow morgen завтра jutro crās 5-0085 5 5 내일[來日] 래일[來日] (##)늴:닐/넬/네일/늬일, 낼랑 200-33 0331 明日<あす> あす 2.11.3 494 58 23 389 明日<あした> あした tomorrow 9 tumoro ^kui~mol 666 653 明後日<あさって> あさって day after tomorrow 653 après-demain 後天 hòutiān übermorgen C 1.1643 11643(未来) 1.1643.06.02 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌 postmorgaŭ pojutrze perendiē 5 모레 (##)모리, 모릿날 0559 모뢰(飜朴 上 35)>모ᄅᆡ(松江黃 18) 明後日<あさって> あさって 2.11.3 494 23 389.99 _ekma 1088 1067 過去<かこ> かこ past 1067 passé<m.> 過去 guòqù Vergangenheit<f.> D 1.1642 11642(過去) 1.1642.01.01 158自然-性状-時間-今昔b過去 0258序と時間-過現未-過去01過去 pasinteco 4 과거[過去] 과거$ 過去<くわこ> くわこ 23 383.99 bipo, taim bipo ~gwema, ~kam _kware ^ipe 672, 672.1, 673 659, 660 いつか, 何日<いつ>か, 何時<いつ>か, 昔<むかし> いつか, むかし ancient times, ever, someday 659, 660 autrefois, passé<m.>, temps<m.> ancien<m.>, un jour, une fois 古時候, 改天, 曾經 céngjīng, gǎitiān, gǔshíhou Altertum<n.>, alte Zeiten, einmal C 1.1611, 1.1642 11642(過去), 31611(時機), 31642(過去), 31643(未来) 1.1642.01.01, 3.1611.01.01, 3.1642.03.02, 3.1643.04.01 158自然-性状-時間-今昔b過去, 158自然-性状-時間-今昔f近々 0258序と時間-過現未-過去05昔, 0258序と時間-過現未-過去06往時, 0260序と時間-過現未-未來07早晩 Q01抽象-時-a時刻-何時! VF149 1 1 A iam 930 jamais, un jour at any time, ever einst , irgend wann когда-нибудь kiedyś 뒷날에 어느때, 언젠가, 예전, 옛날 (##)그르후제0/그로후제/그루후제/글로후제/글루후제/그지후제0/글지후제0, (##)옛날/엿날/잇날/읫날, 예전 107-31 0152, 1006 いつか, 何日<いつ>か, 何時<いつ>か, 昔<むかし> いつか, むかし 23 383.99, 389.99 bipo, sampela taim, wanpela taim _tanan ~ta, ~gwema, ~kam _kware ^ipe 672, 672.1 659 昔<むかし> むかし ancient times 659 autrefois, passé<m.>, temps<m.> ancien<m.> 古時候 gǔshíhou Altertum<n.>, alte Zeiten C 1.1642 11642(過去) 1.1642.01.01 158自然-性状-時間-今昔b過去 0258序と時間-過現未-過去05昔 1 en pasinta tempo 예전, 옛날 (##)옛날/엿날/잇날/읫날, 예전 1006 昔<むかし> むかし 23 383.99 bipo ~gwema, ~kam _kware ^ipe 1955, 1955.1 1933 この前<まえ>, この間<あいだ>, 今頃<このごろ>, 最近<さいきん>, 近頃<ちかごろ> このあいだ, このごろ, このまえ, さいきん, ちかごろ nowadays, recently 1933 dernièrement, récemment 最近, 近來 jìnlái, zuìjìn D 3.164 11642(過去), 31642(過去) 1.1642.04.01, 1.1642.05.01, 3.1642.03.01 158自然-性状-時間-今昔e最近, 158自然-性状-時間-今昔e最近! 0258序と時間-過現未-過去15此の間, 0258序と時間-過現未-過去18近頃 lastatempe nūper, recēns 요마적에, 요사이, 요사이의 어느 때에, 요새, 요즘, 지난번[番]에 (##)요자기&요작이/요적이, (##)요조금/요즘/요줌/요지금/요지음, 요새, 요ᄉᆞ시/요세 例文中 -어1 1029, 1030 この前<まへ>, この間<あひだ>, 今頃<このごろ>, 最近<さいきん>, 近頃<ちかごろ> このあひだ, このごろ, このまへ, さいきん, ちかごろ 2.11.3.23354 502 23 382.99 nau ^elma 1092 1071 先日<せんじつ> せんじつ *the other day 1071 l'autre jour 前些日子 qiánxiērìz *vor einigen Tagen D 1.1642 11642(過去) 1.1642.04.02 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0258序と時間-過現未-過去16先日 antaŭ kelkaj tagoj 일전[日前]에, 지난번[番], 저번[這番]에 ᄒᆞ로기/ᄒᆞ루기, ᄒᆞᆫ번제 先日<せんじつ> せんじつ 23 388.99 narapela taim _ekma

	さっき, たった今<いま>	さっき, たったいま	*a short time ago, *just then										11642(過去), 31642(過去)	1.1642.03.02, 3.1642.02.02	158自然-性状-時間-今昔e最近	0258序と時間-過現未-過去19今し方					1	1	A	ĵus	1028	justement, à l’instant 	exactly , just	soeben 	только что 	tylko co, wlaśnie										금방[今方], 금세, 아까, 이제 금방[今方]		(##)ᄀᆞᆺ사&ᄀᆞ싸/ᄀᆞᆺ세&ᄀᆞ쎄:ᄀᆞᆺ새&ᄀᆞ쌔, ᄀᆞᄁᆞᆺ, 아까0	570-	0210									さっき, たった今<いま>	さっき, たったいま																																	nau tasol	^elma=~gra																																																									
	さっき	さっき	*a short time ago, *just then										31642(過去)	3.1642.02.02	158自然-性状-時間-今昔e最近	0258序と時間-過現未-過去19今し方								*antaŭ momentoj																금방[今方], 금세, 아까		(##)ᄀᆞᆺ사&ᄀᆞ싸/ᄀᆞᆺ세&ᄀᆞ쎄:ᄀᆞᆺ새&ᄀᆞ쌔, ᄀᆞᄁᆞᆺ, 아까0	570-	0210									さっき	さっき																																	nau tasol	^elma=~gra																																																									

670 657 去年<きょねん>, 旧年<きゅうねん> きゅうねん, きょねん last year 657 année<f.> dernière 去年 qùnián voriges Jahr<n.> C 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0258序と時間-過現未-過去20去年, 0279序と時間-時-年01年 lastjare 5 묵은해, 작년[昨年], 지난해 넘은헤, 묵은해0, 상그르헤0s0/장그르헤0s0, 작년, 지난헤/지난이 383-, 495- 去年<きょねん>, 舊年<きうねん> きうねん, きょねん 2.05.1 242 48 23 392.99 las yia ^bola _ike ~ta 670 657 去年<きょねん>, 旧年<きゅうねん> きゅうねん, きょねん last year 657 année<f.> dernière 去年 qùnián voriges Jahr<n.> C 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0258序と時間-過現未-過去20去年, 0279序と時間-時-年01年 la lasta jaro 5 묵은해, 작년[昨年], 지난해 넘은헤, 묵은해0, 상그르헤0s0/장그르헤0s0, 작년, 지난헤/지난이 383-, 495- 去年<きょねん>, 舊年<きうねん> きうねん, きょねん 2.05.1 242 48 23 392.99 las yia ^bola _ike ~ta 1089 1068 一昨年<おととし> おととし year before last 1068 avant-dernière année 前年 qiánnián vorletztes (vorvoriges) Jahr<n.> D 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.02 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0258序と時間-過現未-過去20去年, 0279序と時間-時-年01年 la antaŭlasta jaro 그러께, 재작년[再昨年], 지지난해 그르헤0s0:그르해s0, 넘은그르헤h0, 상그르헤0s0/장그르헤0s0, 재작년 107-30, 495- 一昨年<をととし> をととし 2.05.1 244 23 392.99

	一昨々年<さきおととし>	さきおととし	three years ago										11642(過去)	1.1642.06.03	016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年	0279序と時間-時-年01年, 0258序と時間-過現未-過去20去年								antaŭ tri jaroj																삼작년[三昨年], 재재작년[再再昨年], 그끄러께		그륵크르헤0&그르크르헤s0/그록크르헤0s0, 그끄르헤s0&극그르헤s0/그그르헤s0	107-32										一昨々年<さきをととし>	さきをととし																	23																																																																										
	先週<せんしゅう>	せんしゅう	last week										11642(過去)	1.1642.06.06	018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週	0258序と時間-過現未-過去20去年, 0285序と時間-時-旬・週02週								lastsemajne															5	지난주[週]													先週<せんしう>	せんしう																	23																las wik	^sar% ~ta																																																									
	先週<せんしゅう>	せんしゅう	last week										11642(過去)	1.1642.06.06	018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週	0258序と時間-過現未-過去20去年, 0285序と時間-時-旬・週02週								la lasta semajno															5	지난주[週]													先週<せんしう>	せんしう																	23																las wik	^sar% ~ta																																																									

667 654 先月<せんげつ> せんげつ last month 654 mois<m.> dernier 上月 shàngyuè letzten Monat<m.> C 1.162 11642(過去) 1.1642.06.04 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0282序と時間-時-月01月, 0258序と時間-過現未-過去20去年 lastmonate 5 지난달 넘은ᄃᆞᆯ, 지난ᄃᆞᆯ 先月<せんげつ> せんげつ 23 391.99 las mun 667 654 先月<せんげつ> せんげつ last month 654 mois<m.> dernier 上月 shàngyuè letzten Monat<m.> C 1.162 11642(過去) 1.1642.06.04 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0282序と時間-時-月01月, 0258序と時間-過現未-過去20去年 la lasta monato 5 지난달 넘은ᄃᆞᆯ, 지난ᄃᆞᆯ 先月<せんげつ> せんげつ 23 391.99 las mun 1090.1 1069 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや last evening hier soir 昨天晚上, 昨夜 zuótiān wǎnshàng, zuóyè gestern abend 11642(過去) 1.1642.06.10 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 lastvespere 어제저녁, 엊저녁 (##)어치냑/어ᄎᆞ낙/어ᄎᆞ냑/언치낙/언치냑/얼ᄌᆞ낙/얼치냑/언ᄎᆞ냑/언ᄎᆞ뭇/언처냑/얼ᄌᆞ냑/얼ᄌᆞ뭇/얼ᄎᆞ냑/엇ᄌᆞ뭇/엇저믓 0979 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや 23 379.99 *las nait, *asde nait 1090.1 1069 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや last evening hier soir 昨天晚上, 昨夜 zuótiān wǎnshàng, zuóyè gestern abend 11642(過去) 1.1642.06.10 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 la lasta vespero 어제저녁, 엊저녁 (##)어치냑/어ᄎᆞ낙/어ᄎᆞ냑/언치낙/언치냑/얼ᄌᆞ낙/얼치냑/언ᄎᆞ냑/언ᄎᆞ뭇/언처냑/얼ᄌᆞ냑/얼ᄌᆞ뭇/얼ᄎᆞ냑/엇ᄌᆞ뭇/엇저믓 0979 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや 23 379.99 *las nait, *asde nait 1090 1069 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや last night 1069 hier soir 昨天晚上, 昨夜 zuótiān wǎnshàng, zuóyè gestern abend D 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.10 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 lastnokte 5 어젯밤 어젯밤 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや 23 379.99 *las nait, *asde nait 1090 1069 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや last night 1069 hier soir 昨天晚上, 昨夜 zuótiān wǎnshàng, zuóyè gestern abend D 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.10 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 la lasta nokto 5 어젯밤 어젯밤 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや 23 379.99 *las nait, *asde nait 665, 665.1 652 一昨日<おととい> おととい *day before yesterday 652 avant-hier 前天 qiántiān vorgestern C 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.08 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0258序と時間-過現未-過去21昨日, 0286序と時間-時-日01日 antaŭhieraŭ nūdius tertius 4 그저께, 그제 (##)그지게/긔지게:기지게/그저끼 0159 그적긔(新語 1:1)>그젓긔(朴通 下 2) 一昨日<をととひ> をととひ 2.11.3 494 23 388.99 hapasde _ekma 176, 176.1 172 昨日<きのう> きのう yesterday 172 hier 昨日 zuótiān gestern A 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.07 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0258序と時間-過現未-過去21昨日, 0286序と時間-時-日01日 VF142 1 1 A hieraŭ 894 hier yesterday gestern вчера wczoraj herī 5 어제 (##)아시날0, (##)어제/어저괴/어저끠 576-09 0942, 0978 어제(釋譜 6:9)>어재(新語 8:20) 昨日<きのふ> きのふ 2.11.3 494 57 23 388 昨日<さくじつ> さくじつ yesterday 夜來 9 asde _gran 41 1091 1070 一昨々日<さきおととい> さきおととい *three days ago 1070 il y a trois jours, veille d'avant-hier 前天 qiántiān vorvorgestern D 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.08 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 antaŭ tri tagoj 그끄저께 그끄기제, 그직아시날 긋그적ᄭᅴ 一昨々日<さきをととひ> さきをととひ 2.11.3 496 23 388.99 1082 1061 現在<げんざい> げんざい present 1061 présent<m.> 現在 xiànzài Gegenwart<f.> D 1.1641 11641(現在) 1.1641.01.03 158自然-性状-時間-今昔a現在 0259序と時間-過現未-現在01現在 2 nuntempo 현재[現在], 지금[只今] (##)지금 1186 現在<げんざい> げんざい 23 382.99 如今 nau ^elma 179 175 今<いま> いま now 175 maintenant 現在 xiànzài nun A 1.1641 11641(現在), 31641(現在) 1.1641.01.01, 3.1641.01.01 158自然-性状-時間-今昔a現在 0259序と時間-過現未-現在01現在 VF261 1 1 A nun 1774 maintenant now jetzt теперь teraz, obecnie nunc 5 지금[只今] (##)지금, 이제 1186 今<いま> いま 2.11.3 500 今 23 382 今<いま> いま now 如今 10 nau ^elma

	現代式<げんだいしき>	げんだいしき											33300(文化・歴史・風俗)	3.3300.04.04!	159自然-性状-時間-時代a原始から現代までの時代區分!	0259序と時間-過現未-現在02現代!, 0540社會的活動-人生-三生05世の中・社會!					8	8	B	moderna																현대식[現代式]		현대식											現代式<げんだいしき>	げんだいしき																																																																																											
	*この度<たび>	このたび	*this time										31641(現在)	3.1641.02.01	156自然-性状-時間-先後g前囘・今囘・次囘	0259序と時間-過現未-現在08今期						3		ĉi-foje															5	*이번[番]													*この度<たび>	このたび																																	dispela taim	^elma																																																									
	この度<たび>	このたび	*this time										11641(現在)	1.1641.04.01	156自然-性状-時間-先後g前囘・今囘・次囘	0259序と時間-過現未-現在08今期						3		*ĉi-foje															5	이번[番]													この度<たび>	このたび																																	dispela taim	^elma																																																									

178 174 今日<きょう> きょう today 174 aujourd’hui 今天 jīntiān heute A 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.04 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0259序と時間-過現未-現在09今日 VF144 1 1 A hodiaŭ 903 aujourd’hui to-day heute сегодня dziś hodiē 5 오늘 (##)오널/오늘/오ᄂᆞᆯ 1008 오ᄂᆞᆯ(釋譜 6:28) 今日<けふ> けふ 2.11.3 494 56 23 387 今日<きょう> きょう today 9 nau, tete ^elma 1084 1063 今週<こんしゅう> こんしゅう this week 1063 cette semaine 這個星期 zhège xīngqī diese Woche D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.03 018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週 0259序と時間-過現未-現在09今日, 0285序と時間-時-旬・週02週 3 ĉi-semajne 5-0054 5 5 금주[今週], 이번주[番週] 今週<こんしう> こんしう 23 391.99 dispela wik 669 656 今年<ことし> ことし this year 656 cette année 今年 jīnnián dieses Jahr<n.> C 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年, 0259序と時間-過現未-現在09今日 3 ĉi-jare hōrnō 5 올해, 금년[今年] (##)올히:올리:올이/올헤, 금년 1022 옳 今年<ことし> ことし 2.05.1 242 47 23 392.99 dispela yia 1087 1066 今夜<こんや> こんや tonight 1066 cette nuit 今天晚上, 今夜 jīntiān wǎnshàng, jīnyè heute nacht, diese Nacht D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.03.02 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0259序と時間-過現未-現在09今日 hodiaŭ nokte *오늘 밤 今夜<こんや> こんや 23 379.99 *nau nait közö 1972:002 今夜 1972:002 許存《記歌79》 1972:002 1083 1062 今月<こんげつ> こんげつ this month 1062 ce mois 這個月 zhège yuè diesen Monat D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.03 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0259序と時間-過現未-現在09今日, 0282序と時間-時-月01月 en nuna monato 이 달 今月<こんげつ> こんげつ 23 391.99 這月 dispela mun 1083 1062 今月<こんげつ> こんげつ this month 1062 ce mois 這個月 zhège yuè diesen Monat D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.03 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0259序と時間-過現未-現在09今日, 0282序と時間-時-月01月 en ĉi tiu monato 이 달 今月<こんげつ> こんげつ 23 391.99 這月 dispela mun 1083 1062 今月<こんげつ> こんげつ this month 1062 ce mois 這個月 zhège yuè diesen Monat D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.03 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0259序と時間-過現未-現在09今日, 0282序と時間-時-月01月 en kurata monato 이 달 今月<こんげつ> こんげつ 23 391.99 這月 dispela mun 1086 1065 今晩<こんばん> こんばん this evening 1065 ce soir 今天晚上 jīntiān wǎnshàng heute abend D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.03.01 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0259序と時間-過現未-現在09今日 hodiaŭ vespere *오늘 밤 今晩<こんばん> こんばん 23 379.99 *nau nait 1085 1064 今朝<けさ> けさ this morning 1064 ce matin 今天早上 jīntiān zǎoshàng diesen Morgen D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.03.01 008自然-自然-天文-朝夕b今日・昨日・明日の朝 0289序と時間-時-朝03朝, 0259序と時間-過現未-現在09今日 hodiaŭ matene *오늘 아침 今朝<けさ> けさ 23 376.99 nau moning 1094 1073 未来<みらい>, 将来<しょうらい> みらい, しょうらい future 1073 futur, avenir 將來 jiānglái Zukunft<f.> D 1.1643 11643(未来) 1.1643.01.01 158自然-性状-時間-今昔c未來 0260序と時間-過現未-未來01未來 2 estonteco 미래[未來], 장래[將來] 未來<みらい>, 將來<しゃうらい> みらい, しゃうらい 23 384.99 taim bihain, bihain taim, bihain 1318 1297 天命<てんめい>, 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい, てんめい destiny, doom, fate 1297 destinée, fortune, sort 命運, 宿命, 運氣 mìngyùn, sùmìng, yùnqi Geschick<n.>, Los<n.>, Schicksal<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福), 15700(生命) 1.3310.04.01, 1.5700.02.01 070自然-自然-生理-生命a壽命, 685人事-性向-境遇-運命 0260序と時間-過現未-未來03行く末, 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀13決定論, 0537社會的活動-人生-人生・運命06天命, 0537社會的活動-人生-人生・運命07運 6 6 C sorto 2478 destinée, sort fate, lot Schicksal судьба los 운명[運命], 천명[天命], 팔자[八字] 운멩, 천멩/천명/친멩, ᄑᆞᆯᄌᆞ/ᄑᆞᆯ제 天命<てんめい>, 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい, てんめい 6 138.99 1318 1297 天命<てんめい>, 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい, てんめい destiny, doom, fate 1297 destinée, fortune, sort 命運, 宿命, 運氣 mìngyùn, sùmìng, yùnqi Geschick<n.>, Los<n.>, Schicksal<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福), 15700(生命) 1.3310.04.01, 1.5700.02.01 070自然-自然-生理-生命a壽命, 685人事-性向-境遇-運命 0260序と時間-過現未-未來03行く末, 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀13決定論, 0537社會的活動-人生-人生・運命06天命, 0537社會的活動-人生-人生・運命07運 6 6 C destino 2478 destinée, sort fate, lot Schicksal судьба los 운명[運命], 천명[天命], 팔자[八字] 운멩, 천멩/천명/친멩, ᄑᆞᆯᄌᆞ/ᄑᆞᆯ제 天命<てんめい>, 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい, てんめい 6 138.99 1318 1297 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい destiny, doom, fate 1297 destinée, fortune, sort 命運, 宿命, 運氣 mìngyùn, sùmìng, yùnqi Geschick<n.>, Los<n.>, Schicksal<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福) 1.3310.04.01 685人事-性向-境遇-運命 0260序と時間-過現未-未來03行く末, 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀13決定論, 0537社會的活動-人生-人生・運命07運 6 6 C fatalo 2478 destinée, sort fate, lot Schicksal судьба los 운명[運命], 팔자[八字] 운멩, ᄑᆞᆯᄌᆞ/ᄑᆞᆯ제 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい 6 138.99 1318 1297 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい destiny, doom, fate 1297 destinée, fortune, sort 命運, 宿命, 運氣 mìngyùn, sùmìng, yùnqi Geschick<n.>, Los<n.>, Schicksal<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福) 1.3310.04.01 685人事-性向-境遇-運命 0260序と時間-過現未-未來03行く末, 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀13決定論, 0537社會的活動-人生-人生・運命07運 fato 운명[運命] 운멩 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい 6 138.99

	来週<らいしゅう>	らいしゅう	next week										11643(未来)	1.1643.05.04	018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週	0260序と時間-過現未-未來08明日, 0285序と時間-時-旬・週02週								venontsemajne												5-0113	4, 5		5	내주[來週], 다음주[週]	래주[來週]												來週<らいしう>	らいしう																	23																neks wik	^sar% ~ta																																																									
	来週<らいしゅう>	らいしゅう	next week										11643(未来)	1.1643.05.04	018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週	0260序と時間-過現未-未來08明日, 0285序と時間-時-旬・週02週								la venonta semajno												5-0113	4, 5		5	내주[來週], 다음주[週]	래주[來週]												來週<らいしう>	らいしう																	23																neks wik	^sar% ~ta																																																									

668, 668.1 655 来月<らいげつ> らいげつ next month 655 mois prochain 下月 xiàyuè nächsten Monat<m.> C 1.1643 11643(未来) 1.1643.05.04 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0282序と時間-時-月01月 venontmonate 5-0112 4, 5 5 내[來]달, 다음달 래[來]달 다음ᄃᆞᆯ, 버금ᄃᆞᆯ 來月<らいげつ> らいげつ 23 391.99 neks mun ~ba ~ta 668, 668.1 655 来月<らいげつ> らいげつ next month 655 mois prochain 下月 xiàyuè nächsten Monat<m.> C 1.1643 11643(未来) 1.1643.05.04 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0282序と時間-時-月01月 la venonta monato 5-0112 4, 5 5 내[來]달, 다음달 래[來]달 다음ᄃᆞᆯ, 버금ᄃᆞᆯ 來月<らいげつ> らいげつ 23 391.99 neks mun ~ba ~ta 671, 671.1 658 来年<らいねん> らいねん next year 658 année prochaine 明年 míngnián nächstes Jahr<n.> C 1.1643 11643(未来) 1.1643.05.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0279序と時間-時-年01年 venontjare veniēns annus(annī)<m.> 5-0082 5 5 내년[來年], 명년[明年] 래년[來年] (##)멩년0:맹년, 내년 0550 來年<らいねん> らいねん 2.05.1 244 49 23 392.99 neks yia ^bola _ike ~ta 671, 671.1 658 来年<らいねん> らいねん next year 658 année prochaine 明年 míngnián nächstes Jahr<n.> C 1.1643 11643(未来) 1.1643.05.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0279序と時間-時-年01年 la venonta jaro veniēns annus(annī)<m.> 5-0082 5 5 내년[來年], 명년[明年] 래년[來年] (##)멩년0:맹년, 내년 0550 來年<らいねん> らいねん 2.05.1 244 49 23 392.99 neks yia ^bola _ike ~ta

	再来年<さらいねん>	さらいねん	the year after next										11643(未来)	1.1643.05.02	016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年	0279序と時間-時-年01年!, 0260序と時間-過現未-未來08明日								postvenonta jaro																내후년[來後年]		(##)우멩년		1034									再来年<さらいねん>	さらいねん		2.05.1	244																																																																																								

182 178 *時<とき>, *時間<じかん>, 時<とき>, 時間<じかん> じかん, とき hour, time 178 heure<f.>, temps<m.> 時間 shíjiān Stunde<f.>, Uhr<f.>, Zeit<f.> A 1.1610 11600(時間), 11611(時機・時刻), 11623(時代), 11690(場合) 1.1600, 1.1600.01.01, 1.1611, 1.1611.12.01, 1.1623, 1.1690.01.01 150自然-性状-時間-時間, 151自然-性状-時間-時機, 152自然-性状-時間-時刻, 159自然-性状-時間-時代, 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時01時 Q01抽象-時-a時刻-時刻 VF367 2 2 A tempo 2634 temps (durée) time Zeit время czas tempus(temporis)<n.> 5 *때, *시간[時間], 때, 시간[時間] (##)때0/떼, *때/떼, *시간$, 시간$, 철s1 0466 ᄣᅢ(月印 50)>ᄯᅢ(同文 上 4), 쳘(漢淸 12:32) *時<とき>, *時間<じかん>, 時<とき>, 時間<じかん> じかん, とき 516 23 382.99 10 taim ^awa% 1063 1042 期日<きじつ> きじつ date 1042 terme<m.>, date<f.> 日期 rìqī Termin<m.> D 1.1611 11611(時機・時刻), 11633(日) 1.1611.10.01, 1.1633.03.04 151自然-性状-時間-時機b期限 0261序と時間-時-時02期限 templimo 기일[期日] 期日<きじつ> きじつ 23 381.99

	〜年<ねん>	〜ねん	year										11962(助数接辞)	1.1962.11.03	828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名	0261序と時間-時-時03時の單位[リスト]				VF164	2	2	A	jaro	1006	année	year	Jahr	годъ	rok									5	(한수사) 년[年]													〜年<ねん>	〜ねん																																	yia	^bola _ike	^kap _ike																																																								

201 197 年<とし>, 年齢<ねんれい> とし, ねんれい age 197 âge<m.> 歲數 suìshù Alter<n.> A 1.1911 11630(年), 11901(値・額) 1.1630.01.01, 1.1901.07.01 124自然-性状-數量-年齡 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡, 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] Q01抽象-時-c年齡-年齡 4 4 A aĝo 31 âge age Alter вѣкъ, возрастъ wiek aetās(aetātis)<f.> 5-0073 5 5 나이 (##)나이0s0/나2s2 0246 나ㅎ(釋譜 6:3) 年<とし>, 年齡<ねんれい> とし, ねんれい 2.08.0 380 年齡 23 392.01 とし[年齢] ねんれい year, age 6 krismas ^bola _ike

	半月<はんつき>	はんつき	*half month, *two weeks										11960(数記号(一二三))	1.1960.31.02	017自然-自然-暦日-月	0261序と時間-時-時03時の單位[リスト]								*du semajnoj																반[半]달		반ᄃᆞᆯ1	420-05										半月<はんつき>	はんつき																																																																																											

660 647 時<じ> じ o'clock 647 heure<f.> 點鐘 diǎn (zhōng) Uhr<f.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF146 3 3 A horo 913 heure hour Stunde часъ godzina hōra(hōrae)<f.> 5 (고유 수사) 시[時] 時<じ> じ 23 382.99 oklok, kilok 662 649 秒<びょう> びょう second 649 seconde 秒 miǎo Sekunde<f.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.02 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] 7 7 B sekundo 2358 seconde second Sekunde секунда sekunda (한수사) 초[秒] 秒<べう> べう 23 382.99 seken 661 648 分<ふん> ふん minute 648 minute 分 fēn Minute<f.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF233 4 4 A minuto 1646 minute minute Minute минута minuta 5 (한수사) 분[分] 分<ふん> ふん 23 382.99 minit 1060 1039 時期<じき>, 期<き> じき, き period, age (epoch) 1039 période<f.>, époque<f.> 時期 shíqī Zeitalter<n.>, Periode<f.>, Epoche<f.> D 1.1611 11611(時機・時刻), 11620(期間) 1.1611.12.02, 1.1620.07.01 151自然-性状-時間-時機 0264序と時間-時-期間01期間, 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-時分 7 7 B epoko 552 époque epoch Epoche эпоха epoka spatium(spatiī)<n.>, aetās(aetātis)<f.>, saeculum(saeculī)<n.> 5 시기[時期] 時期<じき>, 期<き> じき, き 23 392.99 taim 1060 1039 時期<じき>, 期<き> じき, き period, age (epoch) 1039 période<f.>, époque<f.> 時期 shíqī Zeitalter<n.>, Periode<f.>, Epoche<f.> D 1.1611 11611(時機・時刻), 11620(期間) 1.1611.12.02, 1.1620.07.01 151自然-性状-時間-時機 0264序と時間-時-期間01期間, 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-時分 7 7 B periodo 552 époque epoch Epoche эпоха epoka spatium(spatiī)<n.>, aetās(aetātis)<f.>, saeculum(saeculī)<n.> 5 시기[時期] 時期<じき>, 期<き> じき, き 23 392.99 taim 1064 1043 頃<ころ> ころ about (the time of…) 1043 temps<m.>, époque<f.>, vers ~的時候 …de shíhou ungefähr um D 中國語付け書き 1.1612 11611(時機・時刻) 1.1611.14.01 151自然-性状-時間-時機, 152自然-性状-時間-時刻, 158自然-性状-時間-今昔b過去 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-頃 1 1 A ĉirkaŭ 365 autour de, environ about, around um, herum, gegen около, кругомъ około, dokoła sub 무렵, 경[頃] 頃<ころ> ころ 23 382.99 ^ikn 1003, 180 176, 982 *いつになったら, 何時<いつ>, 時に[...する] いつ, いつになったら, ときに *when on earth, when 176, 982 lorsque, quand 幾時, 甚麼時候兒, ~的時候 jǐshí, shénmeshíhour, ~de shíhou als, wann, wenn A, C 1.1611, 5.161 11600(時間), 11611(時機・時刻), 11640(古今), 11690(場合), 31611(時機) 1.1600.01.01, 1.1611.01.01, 1.1611.12.01, 1.1640.01.02, 1.1690.01.01, 3.1611.01.01, 3.1611.01.01! 151自然-性状-時間-時機, 151自然-性状-時間-時機c決められてゐない不定の時, 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0261序と時間-時-時05頃, 0261序と時間-時-時06幾時, 0261序と時間-時-時08何時 Q01抽象-時-a時刻-何時, Q01抽象-時-a時刻-頃 kimidna VF180 1 1 A kiam 1151 lorsque , quand when wann когда kiedy cum, quandō, ubi 5 *어느 해가[奚暇]에, 때(에), 언제 (##)어느제/어는제/언제, 어느하가의0 0969 *いつになったら, 何時<いつ>, 時に[...する] いつ, いつになったら, ときに 4.01.3 564 63 25, 26 429, 432.99 いつ いつ when 幾時 9 A019 taim, wanem taim ^ikn, _nal ^ikn 253 (E) when when 185 when? 010 b) when 14 81. when?

	ところ	ところ	thing, way										11690(場合)	1.1690.01.01	811文化-學藝-論理-事柄	0261序と時間-時-時05頃!								tio kio																바		배1s3/바s0/베s8/패2, 분세s0/뿐세s0											ところ	ところ																																																																																											
	ところ	ところ	thing, way										11690(場合)	1.1690.01.01	811文化-學藝-論理-事柄	0261序と時間-時-時05頃!								maniero																바		배1s3/바s0/베s8/패2, 분세s0/뿐세s0											ところ	ところ																																																																																											
	何日<なんにち>(間)	なんにち	how many days		combien de jours		jǐtiān, jǐrì	wieviel(e) Tage, wie lange					11960(数記号(一二三))	1.1960.30.03	019自然-自然-暦日-日b日ごと, 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時	0286序と時間-時-日01日, 0261序と時間-時-時06幾時								*kiom da tagoj																며칠		(##)메칠:매칠/메틀&멧흘:매틀		0542			며츨(飜朴 上 75)						何日<なんにち>(間)	なんにち																	23																hamaspela de	^ek _nal=(~)mere																																																									
	何日<なんにち>(間)	なんにち	how many days		combien de jours		jǐtiān, jǐrì	wieviel(e) Tage, wie lange					11960(数記号(一二三))	1.1960.30.03	019自然-自然-暦日-日b日ごと, 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時	0286序と時間-時-日01日, 0261序と時間-時-時06幾時								kiel longe																며칠		(##)메칠:매칠/메틀&멧흘:매틀		0542			며츨(飜朴 上 75)						何日<なんにち>(間)	なんにち																	23																hamaspela de	^ek _nal=(~)mere																																																									
	何日<なんにち>	なんにち	what day (of the month)		quel jour du mois		jǐhào	der wievielte Tag					11960(数記号(一二三))	1.1960.30.03	019自然-自然-暦日-日b日ごと, 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時	0286序と時間-時-日01日, 0261序と時間-時-時06幾時								*kiu dato en la monato																며칠		(##)메칠:매칠/메틀&멧흘:매틀		0542			며츨(飜朴 上 75)						何日<なんにち>	なんにち																	23																hamaspela de	^ek _nal=(~)mere																																																									

1063.1 日<ひ>にち ひにち date, the number of days date, terme 11902(数) 1.1902.07.01 121自然-性状-數量-數量d日數, 151自然-性状-時間-時機b期限 0261序と時間-時-時07年月!, 0261序と時間-時-時09日付け 7 7 A dato 394 date date Datum число (мѣсяца) data 4 날짜 (##)날ᄍᆞ0s0&날ᄌᆞp0 0253 日<ひ>にち ひにち 23 381.99 det

	日<ひ>にち	ひにち	date, the number of days		date								11902(数)	1.1902.07.01	121自然-性状-數量-數量d日數	0261序と時間-時-時07年月!					7	7	A	nombro de tagoj	394	date	date	Datum	число (мѣсяца)	data							4			날짜		(##)날ᄍᆞ0s0&날ᄌᆞp0		0253									日<ひ>にち	ひにち																																	det																																																										

181 177 何時[時間] なんじ what time is it? 177 quelle heure est-il? 幾點鐘 jǐdiǎnzhong wie spät ist es? B 1.1611 11611(時機・時刻) 1.1611.01.01! 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0261序と時間-時-時08何時! Q01抽象-時-a時刻-何時 4 kioma horo quota hōra 몇 시[時] 멧 시 例文中 - 처록 何時[時間] なんじ 23 382.99 3 wanem taim _nal ^taim% 545 533 御飯<ごはん>, 食事<しょくじ>, 飯<めし> ごはん, しょくじ, めし meal 533 repas<m.> 吃飯 chīfàn Mahlzeit<f.> C 1.3332 13331(食生活), 14300(食料) 1.3331.01.01, 1.3331.05.01, 1.4300.02.04 354人事-行動-寢食-食事, 920文化-物品-食品-食物 0261序と時間-時-時13飯時, 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0902社會的活動-食料-食料18コース L03活動-家庭-c食-食 3 manĝo cibus(cibī)<m.>, esca(escae)<f.> 5 밥, 식사[食事] (##)밥/-압, 때0/떼, 식사 292-07, 口碑文學9-2-736 0661 御飯<ごはん>, 食事<しょくじ>, 飯<めし> ごはん, しょくじ, めし 3 71.99 kaikai _kepa ^komna

	時代<じだい>	じだい	epoch										11623(時代)	1.1623.01.01	158自然-性状-時間-今昔a現在, 159自然-性状-時間-時代	0263序と時間-時-時代01時代								epoko																시대[時代]		시대$											時代<じだい>	じだい																																																																																											
	時代<じだい>	じだい	age, period, era										11623(時代)	1.1623.01.01	158自然-性状-時間-今昔a現在, 159自然-性状-時間-時代	0263序と時間-時-時代01時代								erao																시대[時代]		시대$											時代<じだい>	じだい																																																																																											

98 98 馬<うま> うま horse 98 cheval<m.> 馬 mǎ Pferd<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 3 3 B ĉevalo 335 cheval horse Pferd конь koń equus(equī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Perissodactyla - Equidae Equus caballus 말 (##)ᄆᆞᆯ 0622 ᄆᆞᆯ(釋譜 9:15) 馬<うま> うま 521 19 304.02 馬<うま> うま horse 1 hos ^os% 62 62 鶏<にわとり> にわとり , fowls 62 volaille<f.> 雞 jī Huhn<n.> B 1.562 15502(鳥類) 1.5502.05.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-001 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ), 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 koko 1183 coq rooster Hahn пѣтухъ kogut gallus(gallī)<m.>, gallīna(gallīnae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae Gallus domesticus 5-0117 5 5 닭 (##)ᄃᆞᆨ 0448 09-465 43 鷄<にはとり> にはとり 554 19 304.07 にわとり にわとり hen, chicken, cock 8 kakaruk ^korale 1611, 62 1589, 62 雌鶏<めんどり>, 鶏<にわとり> にわとり, めんどり , fowls, hen 1589, 62 poule, volaille<f.> 雞 jī Huhn<n.> B, D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.08, 1.5502.05.03 061自然-自然-動物-動物c鳥-20, 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-001 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0693社會的活動-人間關係-女01女!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト], 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) 5 5 kokino 1183 coq rooster Hahn пѣтухъ kogut gallus(gallī)<m.>, gallīna(gallīnae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae Gallus domesticus 5-0117 5 5 닭, 암탉 (##)ᄃᆞᆨ, 암ᄐᆞᆨ 0448 09-465, 09-465-2 43 雌鷄<めんどり>, 鷄<にはとり> にはとり, めんどり 554 19 301.99, 304.07 にわとり にわとり chicken, cock, hen 8 kakaruk, meri kakaruk ^korale, _apal ^korale 69 69 牛<うし> うし beef, cow, bull 69 bœuf<m.> 牛 niú Rind<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B bovo 247 boeuf ox Ochs, Stier быкъ byk bōs(bovis)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia 5 소 (##)쉐1/소1 541-22 0866 牛<うし> うし 2.09.3 19 304.03 牛<うし> うし 1 bulmakau, kau ^kau%, ^bulmakau% 546, 546.2 534 兎<うさぎ>, 野兎<のうさぎ> うさぎ, のうさぎ hare, rabbit 534 lapin, liève 兔子 tùz Hase<m.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114, 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114! 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウサギ科 7 0, 7 C leporo 1462 lièvre hare Hase заяцъ zając cunīculus(cunīculī)<m.>, lepus(leporis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Lagomorpha - Leporidae Leporinae 산[山]토끼, 토끼 (##)퉤끼/퉤꼐/토께&토꼐&톳게:토깨/토끼 1345 톳기(月釋 2:19)>톡기(物譜) 09-474 44 兔<うさぎ>, 野兔<のうさぎ> うさぎ, のうさぎ 2.09.3 420 19 304.15 兎<うさぎ> うさぎ rabit, hare 546, 546.1 534 兎<うさぎ>, 家兎<いえうさぎ> いえうさぎ, うさぎ hare, rabbit 534 lapin, liève 兔子 tùz Hase<m.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114, 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114! 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウサギ科 9 0, 9 C kuniklo 1372 lapin rabbit Kaninchen кроликъ królik cunīculus(cunīculī)<m.>, lepus(leporis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Lagomorpha - Leporidae Leporinae, Oryctolagus cuniculus *토끼, 토끼 (##)퉤끼/퉤꼐/토께&토꼐&톳게:토깨/토끼, *퉤끼/퉤꼐/토께&토꼐&톳게:토깨/토끼 1345 톳기(月釋 2:19)>톡기(物譜) 09-474, 09-474-x-2 44 兔<うさぎ>, 家兔<いへうさぎ> いへうさぎ, うさぎ 2.09.3 420 19 304.15 兎<うさぎ> うさぎ rabit, hare 547 535 鼠<ねずみ> ねずみ rat 535 rat 老鼠 lǎoshǔ Ratte<f.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-123 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネズミ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 8 8 C rato 2191 rat rat Ratte крыса szczur mūs(mūris)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia 쥐{鼠} (##)쥥이/쥉이/중이/쥐, 웽이, 조왕구물/조왕그물 1183 09-478 45 鼠<ねずみ> ねずみ 19 304.16 鼠<ねずみ> ねずみ mouse, rat rat ^dua 154 (S) mouse mouse 97 97 羊<ひつじ> ひつじ sheep 97 mouton<m.> 羊 yáng Schaf<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-44 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-羊, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B ŝafo 2294 bélier, mouton sheep Schaf баранъ owca ovis(ovis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 양[羊] 양[羊]1 羊<ひつじ> ひつじ 19 304.04 羊<ひつじ> ひつじ sheep, mouton 1 sipsip ^sipsip% 94 94 わんわん, 犬<いぬ> いぬ, わんわん bowwow, dog, doggie 94 chien<m.> 狗 gǒu Hund<m.> A 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061, 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061! 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科 4 4 A hundo 924 chien dog Hund песъ, собака pies canis(canis)<m.f.>, lātrātor(lātrātōris)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae Canis familiaris 5-0016 5 5 개, 멍멍이 (##)개3 035-12 0038 가히(杜詩初 8:5) 09-463 43 わんわん, 犬<いぬ> いぬ, わんわん 2.09.3 418 犬 19 304 犬<いぬ> いぬ dog inu' ?iN 9 dok ^al 45 inu umu ave 84 036 dog dog 031 dog 016 dog 115 n) dog 21 47 22. dog 22. BO Konua: keesa 22. HA Galela, Tabaru: kaso, Tobelo: kaho, Modole: qaho 1596 1574 虎<とら> とら tiger 1574 tigre 老虎 láohu Tiger<m.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-096 1028自然と環境-生物-動物15動物名-虎, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 9 9 C tigro 2665 tigre tiger Tiger тигръ tygrys tigris(tigris)<f.>, tigris(tigridis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera tigris 호랑[虎狼]이, 범 (##)호렝이:호랭이/호랑이, 범 1400 虎<とら> とら 2.09.4.22701 424 19 304.09 虎<とら> とら tiger

99	猪<いのしし>	いのしし	wild boar		sanglier<m.>	野猪	yězhū	Eber<m.>, Keiler<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.09.04	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-49	1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト]					9	9		apro	110	sanglier	wild boar	Eber	боровъ, вепрь, кабанъ	wieprz			Animalia - Chordata - Mammalia	Cetartiodactyla - Suidae	Sus scrofa					멧돼지		산톳0s0/산토세기, 대돗0s0/태돗s0, 산뒈야지0s0/산퉤야지s0	489-										猪<ゐのしし>	ゐのしし																																																																																											
99	猪<いのしし>	いのしし	wild boar		sanglier<m.>	野猪	yězhū	Eber<m.>, Keiler<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.09.04	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-49	1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト]					9	9		sovaĝa porko	110	sanglier	wild boar	Eber	боровъ, вепрь, кабанъ	wieprz			Animalia - Chordata - Mammalia	Cetartiodactyla - Suidae	Sus scrofa					멧돼지		산톳0s0/산토세기, 대돗0s0/태돗s0, 산뒈야지0s0/산퉤야지s0	489-										猪<ゐのしし>	ゐのしし																																																																																											

552 540 猿<さる> さる monkey 540 singe 猴子 hóuz Affe<m.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.03.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-猿の類 1028自然と環境-生物-動物15動物名-猿, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 8 8 C simio 2413 singe monkey Affe обезьяна małpa sīmia(sīmiae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Primates 원숭이 납s0/나비s0, 원셍이0s0, ᄌᆞᆫ나비0s0&ᄌᆞᆺ나비0s0/ᄌᆞᆺ내비0s0&ᄌᆞᆫ내비s0/잔나비 猿<さる> さる 2.09.4 426 19 304.14 猿<さる> さる monkey 82 82 蛇<へび> へび snake 82 serpent<m.> 蛇 shé Schlange<f.> B 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.07 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 6 6 C serpento 2382 serpent serpent Schlange змѣя wąź serpēns(serpentis)<m.f.> Animalia - Chordata - Reptilia Squamata - Serpentes 뱀 (##)베염/배염&배엄/버염/베미/배미/벰/ᄇᆞ염, 궤냥이, 진거 0692 ᄇᆞ얌(訓解 解例 25)>ᄇᆡ얌(月釋重 21:42) 蛇<へび> へび 2.09.4 428 19 311 蛇<へび> へび snake, serpent 8 snek ~gar_kle 095 snake snake 144 snake 112 n) snake 49

	陰暦<いんれき>	いんれき	lunar calendar										13161(目録・暦)	1.3161.08.01	826文化-學藝-記號-暦a太陽暦・太陰暦など	0263序と時間-時-時代05暦法[リスト]								luna kalendaro																음력[陰暦]		음력	例文中 - 두세										陰暦<いんれき>	いんれき																																																																																											
	竜<りゅう>	りゅう	dragon		dragon<m.>	龍	lóng	Drache<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.11.01	063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ	1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物, 1001自然と環境-天候-天變地異05稻光, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト]								drako								dracō(dracōnis)<m.>								용[龍]		용0s0, 미리1s0	687-09										龍<りゅう>	りゅう																																																																																											

2023.1 〜する間<あいだ> 〜するあいだ while 0264序と時間-時-期間01期間 VF100 1 1 A dum 491 pendant, tandis que while während пока, между тѣмъ какъ póki, podczas gdy statim, continuō -(으)면서 〜する間<あひだ> 〜するあひだ 28 432.99

	長<なが>い 間<あいだ>	ながい あいだ	*for a long time, long										11600(時間)	1.1600.08.01	150自然-性状-時間-時間a長い時間・短い時間	0265序と時間-時-長期01長期!								dum longa tempo																오래, 오랫동안		(##)오래:오레, 오랫동안$		1010									長<なが>い間<あひだ>	ながいあひだ																																	longtaim	^barwai																																																									
	長<なが>い 間<あいだ>	ながい あいだ	*for a long time, long										11600(時間)	1.1600.08.01	150自然-性状-時間-時間a長い時間・短い時間	0265序と時間-時-長期01長期!								longe																오래, 오랫동안		(##)오래:오레, 오랫동안$		1010									長<なが>い間<あひだ>	ながいあひだ																																	longtaim	^barwai																																																									
	永遠<えいえん>	えいえん	eternity		éternité<f.>			Ewigkeit<f.>					11621(永久・一生)	1.1621.01.01	153自然-性状-時間-期間f時間・期間が長い	0265序と時間-時-長期05永久								eterneco								aeternitās(aeternitātis)<f.>								영원[永遠]													永遠<えいゑん>	えいゑん																																																														tököyö 1972:002	常世 1972:002	登許余《記歌40》1972:002																											
	永遠<えいえん>	えいえん	eternity		éternité<f.>			Ewigkeit<f.>					11621(永久・一生)	1.1621.01.01	153自然-性状-時間-期間f時間・期間が長い	0265序と時間-時-長期05永久								eterno								aeternitās(aeternitātis)<f.>								영원[永遠]													永遠<えいゑん>	えいゑん																																																														tököyö 1972:002	常世 1972:002	登許余《記歌40》1972:002																											
	とっさに	とっさに	instantly, promptly, right now, soon										31671(即時)	3.1671.01.03	153自然-性状-時間-期間g時間・時間が短い	0266序と時間-時-短期04瞬時, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに								sammomente																*즉시[卽時], 곧, 순간적[瞬間的]으로		*직시2s0/즉시0											とっさに	とっさに																																																																																											

1059 1038 瞬<またた>く間<ま>, 瞬間<しゅんかん> しゅんかん, またたくま moment 1038 instant<m.>, moment<m.> 瞬間 shùnjiān Augenblick<m.> D 1.1610 11600(時間) 1.1600.11.01 153自然-性状-時間-期間g時間・時間が短い 0266序と時間-時-短期04瞬時 4 4 B momento 1665 moment moment Augenblick мгновеніе chwila, moment 순간[瞬間], 순식간[瞬息間] 어이0s1/어예0 621- 瞬<またた>く間<ま>, 瞬間<しゅんかん> しゅんかん, またたくま 23 382.99 1061 1040 機会<きかい> きかい chance, opportunity 1040 chance<f.>, occasion<f.> 機會 jīhuì Gelegenheit<f.> D 1.1611 11611(時機・時刻) 1.1611.03.02 151自然-性状-時間-時機 0267序と時間-時-時機01時機 Q01抽象-時-a時刻-時機 6 6 B ŝanco 기회[機會] 기훼, ᄀᆞ리, 코s7 機會<きくわい> きくわい 12 192.99 sans

	いいところへ, いい時<とき>に, 生憎<あいにく>	あいにく, いいときに, いいところへ	just in time, unfortunately		justement, malheureusement, par malheur		qiàqià, zhènghǎo	eben, gerade, soeben					31611(時機)	3.1611.05.03, 3.1611.05.06	151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時	0268序と時間-時-折よく02間が好い, 0269序と時間-時-折惡しく01折惡しく								ĝuste																마침		(##)마침/마치	341-28	0494			마ᄌᆞᆷ(東國新 孝 4:82)>마ᄎᆞᆷ(松江黃 22)						いいところへ, いい時<とき>に, 生憎<あいにく>	あいにく, いいときに, いいところへ																																	long taim																																																										
	いい時<とき>に, いいところへ	いいときに, いいところへ	just in time		justement		qiàqià, zhènghǎo	gerade, eben, soeben					31611(時機)	3.1611.05.03	151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時	0268序と時間-時-折よく02間が好い								trafe																마침		(##)마침/마치	341-28	0494			마ᄌᆞᆷ(東國新 孝 4:82)>마ᄎᆞᆷ(松江黃 22)						いい時<とき>に, いいところへ	いいときに, いいところへ																																	long taim																																																										

869 850 使<つか>う, 使用<しよう>する, 利用<りよう>する, 用<もち>いる しようする, つかう, もちいる, りようする employ (Vt), use, utilize 850 se servir de employer, utilise 使用, 利用, 用 lìyòng, shǐyòng, yòng benützen C 2.3852 23852(扱い・操作・使用) 2.3852.03.01, 2.3852.05.01 381人事-行動-操作-使用 0268序と時間-時-折よく03機に乘ず, 0542社會的活動-人生-世渡り上手01世渡り上手, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす12付け入る, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態07搾取, 0856社會的活動-組織・職業-使ふ01使ふ VF390 3 3 A uzi 2789 employer use gebrauchen употреблять używać 5 사용[使用]하다, 쓰다<으>{用}, 이용[利用]하다 (##)ᄉᆞ용ᄒᆞ다, (##)쓰다2s4/씨다s6, 이용ᄒᆞ다$ 564-12 0926 ᄡᅳ다(月釋 2:55)>ᄥᅳ다(練兵 4) 使<つか>ふ, 使用<しよう>する, 利用<りよう>する, 用<もち>ゐる しようする, つかふ, もちゐる, りようする 14 210.01 使<つか>う つかう use yusim 869 850 使<つか>う, 使用<しよう>する, 利用<りよう>する, 用<もち>いる しようする, つかう, もちいる, りようする employ (Vt), use, utilize 850 se servir de employer, utilise 使用, 利用, 用 lìyòng, shǐyòng, yòng benützen C 2.3852 23852(扱い・操作・使用) 2.3852.03.01, 2.3852.05.01 381人事-行動-操作-使用 0268序と時間-時-折よく03機に乘ず, 0542社會的活動-人生-世渡り上手01世渡り上手, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす12付け入る, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態07搾取, 0856社會的活動-組織・職業-使ふ01使ふ VF390 3 3 A utiligi 2789 employer use gebrauchen употреблять używać 5 사용[使用]하다, 쓰다<으>{用}, 이용[利用]하다 (##)ᄉᆞ용ᄒᆞ다, (##)쓰다2s4/씨다s6, 이용ᄒᆞ다$ 564-12 0926 ᄡᅳ다(月釋 2:55)>ᄥᅳ다(練兵 4) 使<つか>ふ, 使用<しよう>する, 利用<りよう>する, 用<もち>ゐる しようする, つかふ, もちゐる, りようする 14 210.01 使<つか>う つかう use yusim

	乗<じょう>じる, (時間を)見付<みつ>ける	じょうじる, みつける											21112(因果)	2.1112.02.08	446人事-心情-要求-協力b協調	0268序と時間-時-折よく03機に乘ず, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす12付け入る								ekkapti (okazon)																타다, *때나 틈을 살피어 얻다		타다3	842-05				ᄐᆞ다(月印 14)						乘<じょう>じる, (時間を)見付<みつ>ける	じょうじる, みつける																																																																																											
	生憎<あいにく>	あいにく	unfortunately		malheureusement, par malheur								31611(時機)	3.1611.05.06	151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時	0269序と時間-時-折惡しく01折惡しく								bedaŭrinde																마침		(##)마침/마치	341-28	0494			마ᄌᆞᆷ(東國新 孝 4:82)>마ᄎᆞᆷ(松江黃 22)						生憎<あいにく>	あいにく																																																																																											

1954 1932 はっと, 不意<ふい>に, 急<きゅう>に きゅうに, はっと, ふいに promptly, quickly, suddenly 1932 brusquement, rapidement, soudain, tout d'un coup, tout à coup 驀地, 驀然 mòde, mòrán durch Zufall, zufällig D 3.162 31611(時機), 31671(即時) 3.1611.07.03, 3.1611.07.04, 3.1671.03.01 155自然-性状-時間-遲速d突然, 155自然-性状-時間-遲速e即時, 695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定 0270序と時間-時-時の副詞01突如, 0270序と時間-時-時の副詞02不意に 6 subite repente, subitō 4 갑자기, 문뜩, 별안간[瞥眼間] (##)갑자기0/갑제기0:갑재기/급자기/깝자기/깝재기, (##)문뜩/무뜩, 감째기/깜째기/ᄁᆞᆷ재기, 벨안간 033-05 0035, 0588 II-08-071 はっと, 不意<ふい>に, 急<きふ>に きふに, はっと, ふいに 2.11.4 506 26 431.09 急<きゅう>に きゅうに sudded\nly 1954 1932 はっと, 不意<ふい>に, 急<きゅう>に, 突然<とつぜん> きゅうに, とつぜん, はっと, ふいに *all of a sudden, promptly, quickly, suddenly 1932 brusquement, rapidement, soudain, tout d'un coup, tout à coup 驀地, 驀然 mòde, mòrán durch Zufall, zufällig D 3.162 31611(時機), 31671(即時) 3.1611.06.06, 3.1611.07.03, 3.1611.07.04, 3.1671.03.01 155自然-性状-時間-遲速d突然, 155自然-性状-時間-遲速e即時, 695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定 0270序と時間-時-時の副詞01突如, 0270序と時間-時-時の副詞02不意に 6 abrupte repente, subitō 4 갑자기, 뜬금없이, 문뜩, 별안간[瞥眼間] (##)갑자기0/갑제기0:갑재기/급자기/깝자기/깝재기, (##)문뜩/무뜩, 감째기/깜째기/ᄁᆞᆷ재기, 벨안간, 연제엇이$ 033-05 0035, 0588 II-08-071 はっと, 不意<ふい>に, 急<きふ>に, 突然<とつぜん> きふに, とつぜん, はっと, ふいに 2.11.4 506 26 431.09 急<きゅう>に きゅうに sudded\nly

1932	はっと, 不意<ふい>に, 思<おも>い掛<が>けず, 急<きゅう>に, 突然<とつぜん>	おもいがけず, きゅうに, とつぜん, はっと, ふいに	*all of a sudden, suddenly, unexpectedly		brusquement, soudain, tout d'un coup, tout à coup	驀地, 驀然	mòde, mòrán	durch Zufall, zufällig					31611(時機), 33066(判断・推測・評価)	3.1611.06.01, 3.1611.06.06, 3.1611.07.03, 3.3066.04.01	155自然-性状-時間-遲速d突然, 695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定	0270序と時間-時-時の副詞01突如, 0270序と時間-時-時の副詞02不意に, 0270序と時間-時-時の副詞09偶然, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ05思ふ[リスト], 0409知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が外れる07意外								neatendite																*생각지도 않았는데, 뜬금없이, 뜻밖에, 문뜩		(##)문뜩/무뜩, 들그레기0, 연제엇이$	278-	0588									はっと, 不意<ふい>に, 思<おも>ひ掛<が>けず, 急<きふ>に, 突然<とつぜん>	おもひがけず, きふに, とつぜん, はっと, ふいに																																																																																											
1932	急<きゅう>だ	きゅうだ	sudden, urgent										31611(時機), 31671(即時)	3.1611.07.04, 3.1671.03.01	155自然-性状-時間-遲速d突然, 155自然-性状-時間-遲速e即時	0270序と時間-時-時の副詞01突如						0		esti subita																급[急]하다		(##)급ᄒᆞ다		0171									急<きふ>だ	きふだ																																																																																											
1932	急<きゅう>だ	きゅうだ	sudden, urgent										31611(時機), 31671(即時)	3.1611.07.04, 3.1671.03.01	155自然-性状-時間-遲速d突然, 155自然-性状-時間-遲速e即時	0270序と時間-時-時の副詞01突如						0		esti abrupta																급[急]하다		(##)급ᄒᆞ다		0171									急<きふ>だ	きふだ																																																																																											
	即座<そくざ>ANの	そくざANの	on the spot, instant										31671(即時)	3.1671.01.05	155自然-性状-時間-遲速e即時	0270序と時間-時-時の副詞03直ちに								tuja																즉시[卽時]의, 즉석[卽席]의													即座<そくざ>ANの	そくざANの																																																																																											

983.2 962 すぐする すぐする 21660(新旧・遅速) 2.1660.04.01 286自然-變動-經過-進捗 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに! fari tuj? properō(properāre/properāvī/properātus) 얼른하다 (##)거쓴ᄒᆞ다:거씬ᄒᆞ다 0050 すぐする すぐする

	一遍<いっぺん>に	いっぺんに	all together, at once										31671(即時)	3.1671.05.02	155自然-性状-時間-遲速g一擧に	0270序と時間-時-時の副詞06一擧								unufoje																한꺼번에, 한꺼번에 같이		(##)ᄒᆞᆷ치0s1/ᄒᆞᆷ끼0s1&ᄒᆞᆷ끠s1, ᄒᆞᆫ꺼번에	899-30	1424			ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22)						一遍<いっぺん>に	いっぺんに																																																																																											
	一遍<いっぺん>に	いっぺんに	all together, at once										31671(即時)	3.1671.05.02	155自然-性状-時間-遲速g一擧に	0270序と時間-時-時の副詞06一擧								ĉiuj kune																한꺼번에, 한꺼번에 같이		(##)ᄒᆞᆷ치0s1/ᄒᆞᆷ끼0s1&ᄒᆞᆷ끠s1, ᄒᆞᆫ꺼번에	899-30	1424			ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22)						一遍<いっぺん>に	いっぺんに																																																																																											
	いつの間<ま>にか	いつのまにか	*before I was aware of it										31600(時間), 31670(時間的前後)	3.1600.13.01, 3.1670.06.02	151自然-性状-時間-時機c決められてゐない不定の時	0270序と時間-時-時の副詞12何時しか								*antaŭ ol mi rimarkis																어느새		어느세0											いつの間<ま>にか	いつのまにか																																																																																											

1953 1931 段々<だんだん> だんだん by and by, gradually 1931 graduellement, petit à petit D 3.161 31643(未来), 31650(順序) 3.1643.04.05, 3.1650.01.02 155自然-性状-時間-遲速h漸次 0270序と時間-時-時の副詞15次第に 2 iom post iom 점점[漸漸], 차차[次次] ᄎᆞᄎᆞ 段々<だんだん> だんだん 26 431.99 isi isi

	日<ひ>に日<ひ>に	ひにひに	day by day, every day		de jour en jour		rìyì	jeden Tag, von Tag zu Tag					31650(順序)	3.1650.02.02	155自然-性状-時間-遲速h漸次	0270序と時間-時-時の副詞16日増しに								tagon post tago																나날이		(##)날날이		0248									日<ひ>に日<ひ>に	ひにひに																																																																																											
	日<ひ>に日<ひ>に	ひにひに	day by day, every day		de jour en jour		rìyì	jeden Tag, von Tag zu Tag					31650(順序)	3.1650.02.02	155自然-性状-時間-遲速h漸次	0270序と時間-時-時の副詞16日増しに								en ĉiu tago																나날이		(##)날날이		0248									日<ひ>に日<ひ>に	ひにひに																																																																																											

988 967 まだ まだ still, yet 967 encore 還 hái noch C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.01.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞17未だ VF050 1 1 A ankoraŭ 91 encore yet, still noch еще jeszcze 아직 (##)안직/안적(아적) 0955 안ᄌᆞᆨ(釋譜 6:11)>안직(飜小學 8:31) まだ まだ 2.11.3 500 26 433 まだ まだ yet 不曾 yet _ol 989 968 もう, 既<すで>に もう, すでに already 968 déjà 已經 yǐjīng schon C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.02.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞19最早 VF163 1 1 A jam 1004 déjà already schon уже juź 벌써, 이미 (##)ᄇᆞᆯ써/벌써/벌ᄊᆞ/ᄇᆞᆯ썸:ᄇᆞᆯᄊᆞᆷ/ᄇᆞᆯᄊᆞ라:ᄇᆞᆯ써라/ᄇᆞᆯ씸/ᄇᆞ써, 이미 0765 ᄇᆞᆯ쎠(釋譜 6:35) / ᄇᆞᆯ셔(楞嚴 1:37) もう, 既<すで>に もう, すでに 4.10.0 616 66 26 434 もう もう already pinis _kware, ~kam _kware 1956 1934 とうとう とうとう finally, at last 1934 enfin, finalement D 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.03.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞20到頭 fine 드디어 드듸여(飜朴 上 64-65) / 드ᄃᆡ여(小學 6:18) たうとう たうとう 26 431.99 982, 982.1 961 必<かなら>ず かならず certainly, without fail 961 certainement, sûrement 必定 bìdìng bestimmt, gewiss, sicher C 3.121 31230(必然性), 43100(判断), 43130(希望) 3.1230.01.02, 4.3100.01.01, 4.3130.02.02 167自然-性状-状態-不變b必然・偶然 0270序と時間-時-時の副詞23必然, 0494人間行動-接續-判斷(接續)01必ず 6 6 B nepre 1739 tout à fait throughout durchaus непремѣнно koniecznie 4 꼭, 반드시 (##)똑1, 꼭2, 똑기, 반드시 294-01, 例文中 - -암다1 0471 必<かなら>ず かならず 26 431.08 たしかに たしかに certain, certainly, sure, surely tru

1047	*臨時<りんじ>, 一時的<いちじてき>	いちじてき, りんじ	provisional, temporary		provisoire, temporaire	臨時	línshí (de)	vorläufig		D		1.1613	31612(毎日・毎度)	3.1612.07.03	154自然-性状-時間-常時a臨時, 154自然-性状-時間-常時f時たま	0270序と時間-時-時の副詞26當面							C	provizora																*임시[臨時], 일시적[一時的]													*臨時<りんじ>, 一時的<いちじてき>	いちじてき, りんじ																	23	382.99																																																																									
1047	臨時<りんじ>	りんじ	*temporary, *provisional		*temporaire, *provisoire	臨時	línshí (de)	*vorläufig		D		1.1613	11611(時機・時刻), 11612(毎日・毎度), 11671(即時)	1.1611.15.02, 1.1612.12.01, 1.1671.03.01	154自然-性状-時間-常時a臨時, 154自然-性状-時間-常時f時たま	0270序と時間-時-時の副詞26當面							C	*provizora																임시[臨時]													臨時<りんじ>	りんじ																	23	382.99																																																																									

202 198 回[第一回、一回] かい (first) time 198 (une) fois<f.> (第一)次 (dìyí) cì Mal<n.> B 1.1960 11962(助数接辞) 1.1962.42.01 121自然-性状-數量-數量e囘數, 829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數 0271序と時間-時-頻度00! VF123 2 2 A fojo 684 fois time (e. g. three times etc.) Mal, einmal разъ raz 5 (고유 수사) 번[番] (##)-불/벌/ᄇᆞᆯ 0735 囘[第一囘、一囘] くわい 24 406 回<かい> かい time 8 (wanpela) taim ^ek (^tenan ~ta)

	何度<なんど>も, しきりに	なんども, しきりに	repeatedly, constantly										31612(毎日・毎度)	3.1612.03.02	154自然-性状-時間-常時b繼續的, 154自然-性状-時間-常時e度々	0272序と時間-時-頻々08何度も, 0272序と時間-時-頻々01頻繁								ripete																자꾸		(##)자꾸/자꼬		1105									何度<なんど>も, しきりに	なんども, しきりに		4.10.0	616																															_kui=~d																																																									
	しきりに, ずっと, 何度<なんど>も	しきりに, ずっと, なんども	*all the time, *all through, constantly, repeatedly										31600(時間), 31612(毎日・毎度)	3.1600.03.01, 3.1612.03.02	154自然-性状-時間-常時b繼續的, 154自然-性状-時間-常時e度々	0272序と時間-時-頻々01頻繁, 0272序と時間-時-頻々02始終, 0272序と時間-時-頻々08何度も								senĉese													4			계속[繼續], 자꾸		(##)자꾸/자꼬, 훌터0/훈터0	890-	1105									しきりに, ずっと, 何度<なんど>も	しきりに, ずっと, なんども		4.10.0	616																															_kui=~d																																																									

986 965 度々<たびたび> たびたび often 965 souvent, fréquemment 屢次 lǚcì oft C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.03.01 154自然-性状-時間-常時e度々 0272序と時間-時-頻々01頻繁 VF263 2 2 A ofte 1792 souvent often oft часто często 자주 (##)ᄌᆞ주/ᄌᆞ조/자조/ᄌᆞᆽ이 1249 ᄌᆞ조(釋譜 6:11) 度々<たびたび> たびたび 4.10.0 612 23 386 たびたび たびたび often planti taim _ekma _tal, _kui=~d

	ずっと	ずっと	*all the time, *all through										31600(時間)	3.1600.03.01	154自然-性状-時間-常時b繼續的	0272序と時間-時-頻々02始終								konstante													4			계속[繼續]		훌터0/훈터0	890-										ずっと	ずっと																																																																																											

480, 480.1, 480.2, 480.3 469 常<つね>に いつも, つねに always 469 habituellement, toujours 常常 cháng, chángcháng immer B 3.160 31600(時間) 3.1600.09.01 154自然-性状-時間-常時, 167自然-性状-状態-不變 0272序と時間-時-頻々02始終 VF074 1 1 A ĉiam 340 toujours always immer всегда zawsze semper 0, 5 *늘, *언제나, *항상[恆常], 늘, 언제나, 항상[恆常] (##)느리&늘이/늘, *늘$, *ᄒᆞᆼ상, 내낭, 노, 느랑/느량/늘랑/늘량/늬량/늬향, 늘상, 펭야, ᄒᆞᆼ상0 900-03 0324 常<つね>に いつも, つねに 4.10.0 616 23 385 いつも,つねに いつも,つねに always 6 olgeta taim, oltaim ~nl ~te?

	二度目<にどめ>	にどめ	second										13084(計画・案)	1.3084.14.02	434人事-心情-意向-用意	0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる03下準備, 0272序と時間-時-頻々09再び								dua																두벌		두불						01-005-1-b, 04-167-3	2				二度目<にどめ>	にどめ																																																																																											

502, 502.1, 502.2, 502.3 490 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また again 490 de nouveau, encore 再 zài wieder B 3.165 31612(毎日・毎度) 3.1612.01.01, 3.1612.02.01 154自然-性状-時間-常時d都度 0272序と時間-時-頻々09再び VF037 1 1 A re- 2196 de nouveau, de retour, re-, ré- again, back wieder, zurück назадъ, снова napowrót, znowu iterum, rursus 5-0110, 5-0142 5 0, 5 *다시, *또, 다시, 또 (##)다시0/따시0, (##)또/또시, *, 또로 216-20 0353, 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また 26 432 また また again 9 gen ^kui 502, 502.1, 502.2, 502.3 490 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また again 490 de nouveau, encore 再 zài wieder B 3.165 31612(毎日・毎度) 3.1612.01.01, 3.1612.02.01 154自然-性状-時間-常時d都度 0272序と時間-時-頻々09再び VF037 1 1 A refoje 2196 de nouveau, de retour, re-, ré- again, back wieder, zurück назадъ, снова napowrót, znowu iterum, rursus 5-0110, 5-0142 5 0, 5 *다시, *또, 다시, 또 (##)다시0/따시0, (##)또/또시, *, 또로 216-20 0353, 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また 26 432 また また again 9 gen ^kui 502, 502.1, 502.2, 502.3 490 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また again 490 de nouveau, encore 再 zài wieder B 3.165 31612(毎日・毎度) 3.1612.01.01, 3.1612.02.01 154自然-性状-時間-常時d都度 0272序と時間-時-頻々09再び VF037 1 1 A ankoraŭfoje 2196 de nouveau, de retour, re-, ré- again, back wieder, zurück назадъ, снова napowrót, znowu iterum, rursus 5-0110, 5-0142 5 0, 5 *다시, *또, 다시, 또 (##)다시0/따시0, (##)또/또시, *, 또로 216-20 0353, 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また 26 432 また また again 9 gen ^kui 502, 502.1, 502.2, 502.3 490 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また again 490 de nouveau, encore 再 zài wieder B 3.165 31612(毎日・毎度) 3.1612.01.01, 3.1612.02.01 154自然-性状-時間-常時d都度 0272序と時間-時-頻々09再び VF037 1 1 A denove 2196 de nouveau, de retour, re-, ré- again, back wieder, zurück назадъ, снова napowrót, znowu iterum, rursus 5-0110, 5-0142 5 0, 5 *다시, *또, 다시, 또 (##)다시0/따시0, (##)또/또시, *, 또로 216-20 0353, 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また 26 432 また また again 9 gen ^kui 502, 502.1, 502.2, 502.3 490 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また again 490 de nouveau, encore 再 zài wieder B 3.165 31612(毎日・毎度) 3.1612.01.01, 3.1612.02.01 154自然-性状-時間-常時d都度 0272序と時間-時-頻々09再び VF037 1 1 A ree 2196 de nouveau, de retour, re-, ré- again, back wieder, zurück назадъ, снова napowrót, znowu iterum, rursus 5-0110, 5-0142 5 0, 5 *다시, *또, 다시, 또 (##)다시0/따시0, (##)또/또시, *, 또로 216-20 0353, 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また 26 432 また また again 9 gen ^kui 987 966 又<また> また, も also 966 aussi 又 yòu auch C 3.162 41110(累加), 31612(毎日・毎度) 4.1110.01.01, 3.1612.01.01 154自然-性状-時間-常時d都度! 0272序と時間-時-頻々09再び VF049 1 1 A ankaŭ 90 aussi also auch также także iterum, rursus 5-0142 5 5 또 (##)또/또시 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 又<また> また, も 27 444 も も also, too tu _ama

164	*毎日<まいにち>	まいにち	daily, everyday		chaque jour, tout les jours	*每天	měitiān	täglich		B		1.1613	31612(毎日・毎度)	3.1612.09.01!	019自然-自然-暦日-日b日ごと	0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日, 0286序と時間-時-日01日						3		ĉiutage								quotīdiē							5	*만날, *매일[毎日], *맨날		*메날0:매날/멘날0, *메일:매일	358-11										毎日<まいにち>	まいにち																	23	390	毎日<まいにち>	まいにち	everyday								6				evride, olgeta de																																																										

1065 1044 毎朝<まいあさ> まいあさ every morning 1044 chaque matin, tous les matins 每天早上 měitiān zǎoshàng jeden Morgen D 中國語付け書き 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.02 008自然-自然-天文-朝夕b今日・昨日・明日の朝 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiumatene 매일[毎日] 아침, 아침마다 毎朝<まいあさ> まいあさ 23 390.99 olgeta moning 168, 168.1 164 毎日<まいにち> まいにち *daily, *everyday 164 chaque jour, tout les jours 每天 měitiān *täglich B 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.06.01 019自然-自然-暦日-日b日ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日, 0286序と時間-時-日01日 3 *ĉiutage *quotīdiē 5 만날, 매일[毎日], 맨날 (##)메날0:매날/멘날0, (##)메일:매일 358-11, 例文中 - -냐 0534 毎日<まいにち> まいにち 23 390 毎日<まいにち> まいにち everyday 6 evride, olgeta de 1066 1045 毎晩<まいばん> まいばん nightly, every evening 1045 chaque soir, tous les soirs 每天晚上 měitiān wǎnshàng jeden Abend, abneds D 中國語付け書き 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.02 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiunokte 매일[毎日] 밤, 밤마다 毎晩<まいばん> まいばん 23 390.99 olgeta nait

	毎月<まいつき>	まいつき	every month		chaque mois, tous les mois	每個月	měigeyuè	jeden Monat					11612(毎日・毎度)	1.1612.07.03	017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など	0282序と時間-時-月01月, 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日								ĉiumonate																매[每]달		(##)메ᄃᆞᆯ0	359-01	0538									毎月<まいつき>	まいつき																	23																																																																										
	毎月<まいつき>	まいつき	every month		chaque mois, tous les mois	每個月	měigeyuè	jeden Monat					11612(毎日・毎度)	1.1612.07.03	017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など	0282序と時間-時-月01月, 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日								en ĉiu monato																매[每]달		(##)메ᄃᆞᆯ0	359-01	0538									毎月<まいつき>	まいつき																	23																																																																										

1067 1046 毎年<まいねん> まいねん annually, every year 1046 chaque année, tous les ans 每年 měinián jährlich D 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.04 016自然-自然-暦日-年b年ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiujare quotannīs 매년[毎年], 해마다 매년$, 매해$ 毎年<まいねん> まいねん 23 390.99 olgeta yia 985, 985.11, 985.12, 985.2 964 時々<ときどき>, 時折<ときおり> ときおり, ときどき sometimes 964 de temps en temps, quelquefois 有時 yǒushí gelegentlich C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.05.02 154自然-性状-時間-常時f時たま 0273序と時間-時-稀に03時折 de tempo al tempo interdum, nōnnunquam 4 가끔, 간혹[間或], 때때로, 이따금, 종종[種種] (##)ᄀᆞ끔, (##)이땅/이따가/이따그네, 시따그네/시땅 0182, 1058 ᄀᆞᆺ곰(老乞初 上 48), 잇다감(南明 下 2) 時々<ときどき>, 時折<ときをり> ときどき, ときをり 4.10.0 614, 618 23 386.01 時々<ときどき> ときどき sometime sampela taim 985, 985.11, 985.12, 985.2 964 時々<ときどき>, 時折<ときおり> ときおり, ときどき sometimes 964 de temps en temps, quelquefois 有時 yǒushí gelegentlich C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.05.02 154自然-性状-時間-常時f時たま 0273序と時間-時-稀に03時折 kelkfoje interdum, nōnnunquam 4 가끔, 간혹[間或], 때때로, 이따금, 종종[種種] (##)ᄀᆞ끔, (##)이땅/이따가/이따그네, 시따그네/시땅 0182, 1058 ᄀᆞᆺ곰(老乞初 上 48), 잇다감(南明 下 2) 時々<ときどき>, 時折<ときをり> ときどき, ときをり 4.10.0 614, 618 23 386.01 時々<ときどき> ときどき sometime sampela taim

	久<ひさ>し振<ぶ>り	ひさしぶり											11612(毎日・毎度), 31612(毎日・毎度)	1.1612.11.03, 3.1612.05.02	153自然-性状-時間-期間f時間・期間が長い	0273序と時間-時-稀に04間歇, 0728社會的活動-對人行動・對人感情-人と會ふ04久濶								post longa tempo																오랜만		오랜만$											久<ひさ>し振<ぶ>り	ひさしぶり																																																																																											

1069 1048 季節<きせつ> きせつ season 1048 saison<f.> 季節 jìjié Jahreszeit<f.> D 1.1624 11624(季節) 1.1624.01.01 010自然-自然-暦日-季節 0274序と時間-時-季節01季節 Q01抽象-時-e季節-時節 6 6 B sezono 2389 saison season Jahrzeit, Zeit сезонъ sezon annī tempus(temporis)<n.>, tempestās(tempestātis)<f.> 계절[季節] 철s1 季節<きせつ> きせつ 2.11.3 23 392.99 sisin

	冬至<とうじ>	とうじ	*winter solstice										11634(節・節日)	1.1634.03.03	015自然-自然-暦日-節氣	0274序と時間-時-季節02節氣, 0278序と時間-時-冬03仲冬								*vintra solstico																동지[冬至]		동지1	264-										冬至<とうじ>	とうじ																																																																																											
621	梅雨<つゆ>に入<はい>る	つゆにはいる	rainy season to start										21651(終始)	2.1651.02.01	015自然-自然-暦日-節氣	0274序と時間-時-季節03雨季, 0995自然と環境-天候-雨17梅雨								*pluvsezono komencas																장마지다		마지다/마치다											梅雨<つゆ>に入<はひ>る	つゆにはひる																																	taim bilong ren i stat																																																										

634 621 雨季<うき> うき rainy season 621 saison<f.> des pluies 雨季 yǔjì Regenzeit<f.> C 1.1620 11624(季節) 1.1624.03.03 153自然-性状-時間-期間b自然・農事などからみた期間 0274序と時間-時-季節03雨季, 0995自然と環境-天候-雨16雨(季節) pluva sezono 우계[雨季] 雨季<うき> うき 2.11.3 23 392.05 雨季<うき> うき winter, rainy season taim bilon ren 634 621 雨季<うき> うき rainy season 621 saison<f.> des pluies 雨季 yǔjì Regenzeit<f.> C 1.1620 11624(季節) 1.1624.03.03 153自然-性状-時間-期間b自然・農事などからみた期間 0274序と時間-時-季節03雨季, 0995自然と環境-天候-雨16雨(季節) pluvoza sezono 우계[雨季] 雨季<うき> うき 2.11.3 23 392.05 雨季<うき> うき winter, rainy season taim bilon ren 634 621 雨季<うき> うき rainy season 621 saison<f.> des pluies 雨季 yǔjì Regenzeit<f.> C 1.1620 11624(季節) 1.1624.03.03 153自然-性状-時間-期間b自然・農事などからみた期間 0274序と時間-時-季節03雨季, 0995自然と環境-天候-雨16雨(季節) pluvsezono 우계[雨季] 雨季<うき> うき 2.11.3 23 392.05 雨季<うき> うき winter, rainy season taim bilon ren 635 622 乾季<かんき> かんき dry season 622 saison<f.> sèche (de soleil) 旱季 hànjì Trockenzeit<f.> C 1.1620 11624(季節) 1.1624.03.03 153自然-性状-時間-期間b自然・農事などからみた期間 0274序と時間-時-季節04乾季 seka sezono 건계[乾季] 乾季<かんき> かんき 2.11.3 23 392.03 乾燥季<かんそうき> かんそうき summer, dry season taim bilong san 636 623 春<はる> はる spring time, spring 623 printemps<m.> 春天 chūntiān Frühling<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.04.01 011自然-自然-暦日-春 0275序と時間-時-春01春 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A printempo 2105 printemps spring time Frühling весна wiosna vēr(vēris)<n.> 5 봄(春} (##)봄0 454-05 0713 春<はる> はる 2.11.3.23312 492 50 23 392.02 春<はる> はる spring taim bilong plawa

	立春<りっしゅん>	りっしゅん											11624(季節), 11634(節・節日)	1.1624.10.02, 1.1634.03.02	015自然-自然-暦日-節氣	0275序と時間-時-春02初春								printempiĝo																입춘[立春]		새철0s0/샛절s0, 입춘$											立春<りっしゅん>	りっしゅん																																																																																											
	立春<りっしゅん>	りっしゅん											11624(季節), 11634(節・節日)	1.1624.10.02, 1.1634.03.02	015自然-自然-暦日-節氣	0275序と時間-時-春02初春								*la komenco de printempo																입춘[立春]		새철0s0/샛절s0, 입춘$											立春<りっしゅん>	りっしゅん																																																																																											
	立春<りっしゅん>	りっしゅん											11624(季節), 11634(節・節日)	1.1624.10.02, 1.1634.03.02	015自然-自然-暦日-節氣	0275序と時間-時-春02初春								*la unua tago de printempo (laŭ kalendaro)																입춘[立春]		새철0s0/샛절s0, 입춘$											立春<りっしゅん>	りっしゅん																																																																																											
	初春<はつはる>, 初春<しょしゅん>	はつはる, しょしゅん	early spring										11624(季節)	1.1624.04.02	011自然-自然-暦日-春	0275序と時間-時-春02初春								*frua printempo																초[初]봄		초봄$											初春<はつはる>, 初春<しょしゅん>	はつはる, しょしゅん																																																																																											
	晩春<ばんしゅん>	ばんしゅん	late spring										11624(季節)	1.1624.04.03	011自然-自然-暦日-春	0275序と時間-時-春05晩春								*malfrua printempo																늦봄		늦봄0	199-06										晩春<ばんしゅん>	ばんしゅん																																																																																											

637 624 夏<なつ> なつ summer 624 été<m.> 夏天 xiàtiān Sommer<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.05.01 012自然-自然-暦日-夏 0276序と時間-時-夏01夏 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A somero 2467 été summer Sommer лѣто lato aestās(aestātis)<f.> 5 여름 (##)ᄋᆢ름/여름{夏} 0994 녀름(杜詩初 10:9) 夏<なつ> なつ 2.11.3.23313 492 51 23 392.03 夏<なつ> なつ summer taim bilong hot

  • (海女の)水着<みずぎ>ズボン みずぎズボン *swimming costume 14210(衣服) 1.4210.12.04 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0276序と時間-時-夏11夏衣, 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳03水泳用品, 0892社會的活動-衣料-衣服11衣料(用途) bankostumo (해녀[海女]들의)물옷 소중기0/소중의0, 속곳2 526-13 *(海女の)水着<みづぎ>ズボン みづぎズボン andawe

南風<みなみかぜ> みなみかぜ *south wind 15151(風) 1.5151.07.02 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-06 0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0992自然と環境-天候-風18夏風 *suda vento auster(austrī)<m.> *남[南]쪽에서 불어오는 시원한 바람, 마파람 건들마0, 마ᄇᆞ름0/마ᄑᆞ름0 048-06, 340-25 南風<みなみかぜ> みなみかぜ

	南風<みなみかぜ>	みなみかぜ	*south wind										15151(風)	1.5151.07.02	028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-06	0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0992自然と環境-天候-風18夏風								*aŭstrala vento								auster(austrī)<m.>								*남[南]쪽에서 불어오는 시원한 바람, 마파람		건들마0, 마ᄇᆞ름0/마ᄑᆞ름0	048-06, 340-25										南風<みなみかぜ>	みなみかぜ																																																																																											
	東南風<とうなんふう>	とうなんふう	*south east wind										15151(風), 15151(風)	1.5151.07.02!, 1.5151.07.03!	028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-06!, 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-04!	0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風18夏風								*sudokcidenta vento								euroauster(euroaustrī)<m.>								동남풍[東南風]		동마ᄇᆞ름0, 든셋ᄇᆞ름	262-32										東南風<とうなんふう>	とうなんふう																																																																																											
	西風<にしかぜ>	にしかぜ	*west wind										15151(風)	1.5151.07.03	028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-04	0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北)								*okcidenta vento								Favōnius(Favōniī)<m.>, Zephyrus(Zephyrī)<m.>								서풍[西風], 하늬바람		두세0, 서풍	269-08, 例文中 - 맞절1										西風<にしかぜ>	にしかぜ																																																																																											
	西風<にしかぜ>	にしかぜ	*west wind										15151(風)	1.5151.07.03	028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-04	0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北)								zefiro								Favōnius(Favōniī)<m.>, Zephyrus(Zephyrī)<m.>								서풍[西風], 하늬바람		두세0, 서풍	269-08, 例文中 - 맞절1										西風<にしかぜ>	にしかぜ																																																																																											

638 625 秋<あき> あき autumn, fall 625 automne<m.> 秋天 qiūtiān Herbst<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.06.01 013自然-自然-暦日-秋 0277序と時間-時-秋01秋 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A aŭtuno 160 automne fall (of the year) Herbst осень jesień autumnus(autumnī)<m.> 5-0007 5 5 가을 (##)ᄀᆞ을/ᄀᆞ슬:ᄀᆞ실 0197 ᄀᆞᅀᆞᆯㅎ(月序 16)>ᄀᆞᅀᆞᆯ(訓蒙 上 1)>ᄀᆞᄋᆞᆯ(類合 上 2) 秋<あき> あき 2.11.3.23316 494 52 23 392.04 秋<あき> あき autumn, fall taim bilong kaika 639 626 冬<ふゆ> ふゆ winter 626 hiver<m.> 冬天 dōngtiān Winter<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.07.01 014自然-自然-暦日-冬 0278序と時間-時-冬01冬 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A vintro 2885 hiver winter Winter зима zima hiems(hiemis)<f.> 5-0022 5 5 겨울 (##)저을0/겨을0/저슬0/저실 742-21 1133 겨ᅀᅳᆯㅎ(永嘉 下 44) / 겨ᅀᅳᆯ(月釋 1:26)>겨을(小學 6:29) 冬<ふゆ> ふゆ 2.11.3.23316 494 53 23 392.05 冬<ふゆ> ふゆ winter taim bilong kol

	晩冬<ばんとう>	ばんとう	late winter										11624(季節)	1.1624.07.03	014自然-自然-暦日-冬	0278序と時間-時-冬05晩冬								*malfrua vintro																늦겨울		늦저슬/늦겨울$	199-15										晩冬<ばんとう>	ばんとう																																																																																											
	橇<そり>	そり	sledge										14650(乗り物(陸上))	1.4650.02.04	996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物	0947社會的活動-道具-乘物(陸)21橇, 0278序と時間-時-冬10冬[色々]								glitveturilo																썰매		설레, 썰메											橇<そり>	そり																																																																																											
	橇<そり>	そり	sledge										14650(乗り物(陸上))	1.4650.02.04	996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物	0947社會的活動-道具-乘物(陸)21橇, 0278序と時間-時-冬10冬[色々]								sledo																썰매		설레, 썰메											橇<そり>	そり																																																																																											
	*牛馬<ぎゅうば>のひく橇<そり>	ぎゅうばのひくそり	sleigh										14650(乗り物(陸上))	1.4650.02.04!	996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物!	0947社會的活動-道具-乘物(陸)21橇, 0278序と時間-時-冬10冬[色々]!								*glitveturilego tirata de ĉevalo aŭ bovo																발구													*牛馬<ぎうば>のひく橇<そり>	ぎうばのひくそり																																																																																											
	北風<きたかぜ>	きたかぜ	*north wind		vent<m.> du nord	北風	běifēng	Nordwind<m.>					15151(風)	1.5151.07.04	028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-08	0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0278序と時間-時-冬13冬[氣象]!, 0992自然と環境-天候-風20冬風								akvilono								Boreās(Boreae)<m.>, aquilō(aquilōnis)<m.>								북풍[北風]		하니ᄇᆞ름0	869-										北風<きたかぜ>	きたかぜ																																																																																											
	北風<きたかぜ>	きたかぜ	*north wind		vent<m.> du nord	北風	běifēng	Nordwind<m.>					15151(風)	1.5151.07.04	028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-08	0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0278序と時間-時-冬13冬[氣象]!, 0992自然と環境-天候-風20冬風								*norda vento								Boreās(Boreae)<m.>, aquilō(aquilōnis)<m.>								북풍[北風]		하니ᄇᆞ름0	869-										北風<きたかぜ>	きたかぜ																																																																																											

171 167 年<とし>, 年<ねん> とし, ねん year 167 anné<f.>, an<m.> 年 nián Jahr<n.> A 1.1630 11630(年) 1.1630.01.01 016自然-自然-暦日-年 0279序と時間-時-年01年 VF164 2 2 A jaro 1006 année year Jahr годъ rok annus(annī)<m.> 5 해, -년[年] 해1/헤 例文中 – 엘, 자리5, 정각, 複合語中 묵은해, 버금해, 다음해, 상그르해, 새해, 여러헤, 지난해, 넘은헤, 쳇해/첫해 年<とし>, 年<ねん> とし, ねん 46 23 392 とし[年] とし year 6 krismas, yar ^bola _ike ^kap _ike 119 year year 199 year 052 h) year 179

	凶年<きょうねん>, *凶作<きょうさく>の年<とし>	きょうねん, きょうさくのとし	lean year, year of famine										11630(年)	1.1630.04.03	016自然-自然-暦日-年	0279序と時間-時-年02年[リスト], 0863社會的活動-産業-農業31不作								*sterilega jaro																흉년[凶年]		숭년/흉년	541-02										凶年<きょうねん>, *凶作<きょうさく>の年<とし>	きょうねん, きょうさくのとし																																																																																											
	凶年<きょうねん>, *凶作<きょうさく>の年<とし>	きょうねん, きょうさくのとし	lean year, year of famine										11630(年)	1.1630.04.03	016自然-自然-暦日-年	0279序と時間-時-年02年[リスト], 0863社會的活動-産業-農業31不作								*malbonrikolta jaro																흉년[凶年]		숭년/흉년	541-02										凶年<きょうねん>, *凶作<きょうさく>の年<とし>	きょうねん, きょうさくのとし																																																																																											

1070 1049 新年<しんねん> しんねん New Year 1049 nouvel an, nouvelle année 新年 xīnnián Neujahr<n.> D 1.1631 11630(年), 11634(節・節日) 1.1630.06.02, 1.1634.02.01 015自然-自然-暦日-節氣a年始・節句・盆・年末など 0279序と時間-時-年03新年 Q01抽象-時-e季節-年頭 novjaro 신년[新年], 새해 (##)새헤:새해 0805 新年<しんねん> しんねん 23 392.99 niuyia 170, 170.1 166 月<つき> つき month 166 mois<m.> 月 yuè Monat, Monat<m.> A 1.1632 11631(月) 1.1631.01.01 017自然-自然-暦日-月 0282序と時間-時-月01月 Q01抽象-時-f年・月・週-月 VF236 4 4 A monato 1669 mois month Monat мѣсяцъ miesiąc mēnsis(mēnsis)<m.> 5-0116 5 5 -월[月], 달 (##)ᄃᆞᆯ2s1, -월 288-05 0451 ᄃᆞᆯ(月釋 1:1) 月<つき> つき 54 月 23 391.02 月<つき> つき month 6 mun ~ba 1071 1050 上旬<じょうじゅん> じょうじゅん first ten days of a month 1050 première décade du mois 上旬 shàngxún Anfang<m.> des Monats D 1.1632 11631(月) 1.1631.04.01 017自然-自然-暦日-月c一か月内のいろいろな呼び方 0282序と時間-時-月03初旬 la unua tagdeko 초순[初旬], 상순[上旬] 上旬<じゃうじゅん> じゃうじゅん 23 391.99 1072 1051 中旬<ちゅうじゅん> ちゅうじゅん middle ten days of a month 1051 milieu du mois 中旬 zhōngxún Mitte<f.> des Monats D 1.1632 11631(月) 1.1631.04.01 017自然-自然-暦日-月c一か月内のいろいろな呼び方 0282序と時間-時-月04中旬 la dua tagdeko 중순[中旬] 중순 例文中 - 두세 中旬<ちゅうじゅん> ちゅうじゅん 23 391.99

	陰暦十五日<いんれきじゅうごにち>	いんれきじゅうごにち											15210(天体), 11631(月)	1.5210.05.06!, 1.1631.04.01!	015自然-自然-暦日-節氣a年始・節句・盆・年末など!, 005自然-自然-天文-月a滿ち缺けからみた月!	0282序と時間-時-月04中旬!, 0983自然と環境-天象-月11滿月!								duonmonato																보름		보롬/보름											陰暦十五日<いんれきじふごにち>	いんれきじふごにち																																																																																											
	陰暦十五日<いんれきじゅうごにち>	いんれきじゅうごにち											15210(天体), 11631(月)	1.5210.05.06!, 1.1631.04.01!	015自然-自然-暦日-節氣a年始・節句・盆・年末など!, 005自然-自然-天文-月a滿ち缺けからみた月!	0282序と時間-時-月04中旬!, 0983自然と環境-天象-月11滿月!								*la 15an de la luna monato																보름		보롬/보름											陰暦十五日<いんれきじふごにち>	いんれきじふごにち																																																																																											

1073 1052 下旬<げじゅん> げじゅん last ten days of a month 1052 dernière décade du mois 下旬 xiàxún Ende<n.> des Monats D 1.1632 11631(月) 1.1631.04.01 017自然-自然-暦日-月c一か月内のいろいろな呼び方 0282序と時間-時-月05下旬 la tria tagdeko 하순[下旬] 下旬<げじゅん> げじゅん 23 391.99 640 627 一月<いちがつ>, 正月<しょうがつ>, 陰暦一月<いんれきいちがつ> いちがつ, いんれきいちがつ, しょうがつ January 627 janvier<m.> 一月, 正月 yíyuè, zhēngyuè Januar<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.01 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月01一月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Januaro 1005 Janvier January Januar Январь Styczeń mēnsis Jānuārius(mēnsis Jānuāriī)<m.> 5 일월[一月], 정월[正月] 정월[正月] 750- 一月<いちぐわつ>, 正月<しゃうぐわつ>, 陰暦一月<いんれきいちぐわつ> いちぐわつ, いんれきいちぐわつ, しゃうぐわつ 23 391.99 wan mun

  • 一月<いちがつ>と二月<にがつ> いちがつとにがつ January and February 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.01!, 1.1961.02.01.02! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月01一月, 0283序と時間-時-十二ヶ月02二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Januaro kaj Februaro 정이월[正二月] 정이월s0 *一月<いちぐわつ>と二月<にぐわつ> いちぐわつとにぐわつ

641 628 二月<にがつ>, 陰暦二月<いんれきにがつ> いんれきにがつ, にがつ February 628 février<m.> 二月 èryuè Februar<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.02 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月02二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Februaro 625 Février February Februar Февраль Luty mēnsis Februārius(mēnsis Februāriī)<m.> 5 음력[陰暦] 이월[二月], 이월[二月] 영등ᄃᆞᆯ0, 이월0 669-, 718-10 二月<にぐわつ>, 陰暦二月<いんれきにぐわつ> いんれきにぐわつ, にぐわつ 23 391.99 tu mun

  • 二月<にがつ>と三月<さんがつ> にがつとさんがつ February and March 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.02!, 1.1961.02.01.03! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月02二月, 0283序と時間-時-十二ヶ月03三月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Februaro kaj Marto 이삼월[二三月] 이삼월 例文中 - 푸스진마 *二月<にぐわつ>と三月<さんぐわつ> にぐわつとさんぐわつ

642 629 三月<さんがつ> さんがつ March 629 mars<m.> 三月 sānyuè März<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.03 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月03三月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Marto 1580 Mars March März Мартъ Marzec mēnsis Mārtius(mēnsis Mārtiī)<m.> 5 삼월[三月] 삼월, 삼월ᄃᆞᆯ 例文中 - 웨삼촌, 푸스진마, 도로기1, 물지/물찌 三月<さんぐわつ> さんぐわつ 23 391.99 tri mun 643 630 四月<しがつ> しがつ April 630 avril<m.> 四月 sìyuè April<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.04 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月04四月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Aprilo 111 Avril April April Апрѣль Kwiecień mēnsis Aprīlis(mēnsis Aprīlis)<m.> 5 사월[四月] ᄉᆞ월0 558-04 四月<しぐわつ> しぐわつ 23 391.99 po mun

  • 五月<ごがつ>と六月<ろくがつ> ごがつとろくがつ May and June 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.05!, 1.1961.02.01.06! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月05五月, 0283序と時間-時-十二ヶ月06六月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Majo kaj Junio 오유월[五六月] 오유월0/오뉴월0 678-09 *五月<ごぐわつ>と六月<ろくぐわつ> ごぐわつとろくぐわつ

644 631 五月<ごがつ> ごがつ May 631 mai<m.> 五月 wǔyuè Mai<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.05 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月05五月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Majo 1542 Mai May Mai Май Maj mēnsis Mājus(mēnsis Mājī)<m.> 5 오월[五月] 오월 例文中 - 노랑ᄆᆞᆷ179 五月<ごぐわつ> ごぐわつ 23 391.99 paip mun 645 632 六月<ろくがつ> ろくがつ June 632 juin<m.> 六月 liùyuè Juni<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.06 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月06六月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Junio 1024 Juin June Juni Іюнь Czerwiec mēnsis Jūnius(mēnsis Jūniī)<m.> 5 유월[六月] 유월 例文中 - 어멍 六月<ろくぐわつ> ろくぐわつ 23 391.99 siks mun 646 633 七月<しちがつ> しちがつ July 633 juillet<m.> 七月 qīyuè Juli<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.07 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月07七月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Julio 1021 Juillet July Juli Іюль Lipiec mēnsis Quīnctīlis(mēnsis Quīnctīlis)<m.>, mēnsis Jūlius(mēnsis Jūliī)<m.> 5 칠월[七月] 칠월 例文中 - 고지기ᄆᆞᆷ 七月<しちぐわつ> しちぐわつ 23 391.99 seven mun

  • 七月<しちがつ>と八月<はちがつ> しちがつとはちがつ July and August 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.07!, 1.1961.02.01.08! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月07七月, 0283序と時間-時-十二ヶ月08八月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Julio kaj Aŭgusto 칠팔월[七八月] 칠팔월 例文中 - ᄀᆞ을갈치 *七月<しちぐわつ>と八月<はちぐわつ> しちぐわつとはちぐわつ

647 634 八月<はちがつ> はちがつ August 634 août<m.> 八月 bāyuè August<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.08 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月08八月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Aŭgusto 158 Août August August Августъ Sierpień mēnsis Augustus(mēnsis Augustī)<m.>, mēnsis Sextīlis(mēnsis Sextīlis)<m.> 5 팔월[八月] 팔월, 팔월ᄃᆞᆯ 例文中 - 두세, 양ᄇᆞ름 八月<はちぐわつ> はちぐわつ 23 391.99 et mun 648 635 九月<くがつ> くがつ September 635 septembre<m.> 九月 jiǔyuè September<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.09 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月09九月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Septembro 2376 Septembre September September Сентябрь Wrzesień mēnsis September(mēnsis Septembris)<m.> 5-0041 5 5 구월[九月] 구월 例文中 - 고지기ᄆᆞᆷ, 구엣꼿, 쉬자리젓 九月<くぐわつ> くぐわつ 23 391.99 nain mun

  • 九月<くがつ>と十月<じゅうがつ> くがつとじゅうがつ September and October 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.09!, 1.1961.02.01.10! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月09九月, 0283序と時間-時-十二ヶ月10十月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Septembro kaj Oktobro 구시월[九十月] 구시월 例文中 - ᄉᆞᆯ치다 *九月<くぐわつ>と十月<じふぐわつ> くぐわつとじふぐわつ

649 636 十月<じゅうがつ> じゅうがつ October 636 octobre<m.> 十月 shíyuè Oktober<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.10 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月10十月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Oktobro 1800 Octobre October Oktober Октябрь Październik mēnsis Octōber(mēnsis Octōbris)<m.> 5 시월[十月] 시월, 시월ᄃᆞᆯ 例文中 - 양ᄇᆞ름, 複合語中 - 단지다, ᄉᆞᆯ치다, 여ᄌᆞ 十月<じふぐわつ> じふぐわつ 23 391.99 ten mun 650 637 十一月<じゅういちがつ>, 陰暦十一月<いんれきじゅういちがつ> いんれきじゅういちがつ, じゅういちがつ November 637 novembre<m.> 十一月 shíyīyuè November<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.11 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月11十一月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Novembro 1764 Novembre November November Ноябрь Listopad mēnsis November(mēnsis Novembris)<m.> 5 동짓[冬至]달, 십일월[十一月] 동짓ᄃᆞᆯ0, 십일월0 264-, 555- 十一月<じふいちぐわつ>, 陰暦十一月<いんれきじふいちぐわつ> いんれきじふいちぐわつ, じふいちぐわつ 23 391.99 eleven mun

  • 十一月<じゅういちがつ>と十二月<じゅうにがつ> じゅういちがつとじゅうにがつ *November and December 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.11!, 1.1961.02.01.12! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月11十一月, 0283序と時間-時-十二ヶ月12十二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Novembro kaj Decembro 동지[冬至]섣달 동지섣ᄃᆞᆯ0 264- *十一月<じふいちぐわつ>と十二月<じふにぐわつ> じふいちぐわつとじふにぐわつ

651 638 十二月<じゅうにがつ>, 陰暦十二月<いんれきじゅうにがつ> いんれきじゅうにがつ, じゅうにがつ December 638 décembre<m.> 十二月 shíèryuè Dezember<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.12 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月12十二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Decembro 402 Décembre December December Декабрь Grudzień mēnsis December(mēnsis Decembris)<m.> 5 섣달, 십이월[十二月] 섣ᄃᆞᆯ0 511-15 十二月<じふにぐわつ>, 陰暦十二月<いんれきじふにぐわつ> いんれきじふにぐわつ, じふにぐわつ 23 391.99 twelp mun

	仲秋節<ちゅうしゅうせつ>	ちゅうしゅうせつ											11634(節・節日), 13360(行事・式典・宗教的行事)	1.1634.02.14, 1.3360.07.01!	015自然-自然-暦日-節氣a年始・節句・盆・年末など	0284序と時間-時-年中行事10行事[九月], 0286序と時間-時-日12節日								aŭtunmezo																추석[秋夕]		추석$											仲秋節<ちゅうしうせつ>	ちゅうしうせつ																																																																																											

169 165 週<しゅう> しゅう week 165 semaine<f.> 星期 xīngqī Woche<f.> B 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.01.01 018自然-自然-暦日-週 0285序と時間-時-旬・週02週 VF334 3 3 A semajno 2368 semaine week Woche недѣля tydzień hebdomas(hebdomadis)<f.>, septimāna(septimānae)<f.> 5 주[週], (한수사)주일[週日] ? 週<しう> しう 23 391.01 週<しゅう> しゅう week 6 wik ^sar%

	週末<しゅうまつ>	しゅうまつ	weekend		week-end<m.>, fin<f.> de semaine	週末	zhōumò	Wochenende<n.>					11632(週・週日)	1.1632.02.01	018自然-自然-暦日-週	0285序と時間-時-旬・週02週						4		semajnfino															5	주말[週末]		주말$											週末<しうまつ>	しうまつ																	23																wiken																																																										

167, 659 163, 646 日<ひ>, 日数<にっすう>, 日[1日、2日] にち, にっすう, ひ day, day 163, 646 jour, jour<m.> 一日, 天 rì, tiān Tag<m.> A, C 1.1634, 1.1962 11633(日) 1.1633.01.01, 1.1962.13.01 019自然-自然-暦日-日, 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0286序と時間-時-日01日 VF364 2 2 A tago 2608 jour day Tag день dzień diēs(diēī)<m.f.> 4 5 (한수사) 일[日], -일[日], 날 -일, 날 日<ひ>, 日數<にっすう>, 日[1日、2日] にち, にっすう, ひ 55 日 23 391, 391.99 日<ひ> ひ day 9 de ^ek 035 day day 027 day (opposite of night rather than time measure) 053 h) day 178

	六日<むいか>(間)	むいか	six days		six jours								11960(数記号(一二三))	1.1960.29.01.06	019自然-自然-暦日-日	0286序と時間-時-日01日!								*ses tagoj																엿새		(##)ᄋᆢᆺ쉐/엿쉐		1103			여쐐(月釋 7:71)>엿쇄(內訓初序 5)						六日<むいか>(間)	むいか		2.11.3	498																														sikspela de																																																										
	九日<ここのか>(間)	ここのか	nine days		neuf jours								11960(数記号(一二三))	1.1960.29.01.11	019自然-自然-暦日-日	0286序と時間-時-日01日!								*naŭ tagoj																아흐레		(##)아흐레/아으레		0949			아ᄒᆞ래(月釋 9:51)						九日<ここのか>(間)	ここのか		2.11.3	500																														nainpela de																																																										
	七日<なのか>(間)	なのか	seven days		sept jours								11960(数記号(一二三))	1.1960.29.01.07	019自然-自然-暦日-日	0286序と時間-時-日01日!								*sep tagoj																이레{七日}		(##)일뤠		1080			닐웨(釋譜 9:31)>일웨(念佛 6)						七日<なのか>(間)	なのか		2.11.3	498																														sevenpela de																																																										
	八日<ようか>(間)	ようか	eight days		huit jours								11960(数記号(一二三))	1.1960.29.01.10	019自然-自然-暦日-日	0286序と時間-時-日01日!								*ok tagoj																여드레{八日}		(##)ᄋᆢ드레/여드레		1095		명	여ᄃᆞ래(月釋 2:35)						八日<やうか>(間)	やうか		2.11.3	498																														etpela de																																																										
	五日<いつか>(間)	いつか	five days		cinq jours		wǔtiān, wǔrì						11960(数記号(一二三))	1.1960.29.01.05	019自然-自然-暦日-日	0286序と時間-時-日01日!								*kvin tagoj																닷새		(##)닷세:닷새/닷쉐		0365			닷쇄(杜詩初 16:31) / 다쐐(釋譜 9:31)						五日<いつか>(間)	いつか		2.11.3	498																														paipela de																																																										
	十日<とおか>(間)	とおか	ten days		dix jours								11960(数記号(一二三))	1.1960.29.02.01	019自然-自然-暦日-日	0286序と時間-時-日01日!								*dek tagoj																열흘		(##)열흘/열를		0999									十日<とをか>(間)	とをか		2.11.3	500																														tenpela de																																																										
	四日<よっか>(間)	よっか	four days		quatre jours		sìtiān						11960(数記号(一二三))	1.1960.29.01.04	019自然-自然-暦日-日	0286序と時間-時-日01日!								*kvar tagoj								quatriduum								나흘		(##)나흘/나을		0245			나ᄋᆞᆯ(月釋 7:71)>나ᄒᆞᆯ(三綱重 忠 8)						四日<よっか>(間)	よっか		2.11.3	498																														popela de																																																										
	三日<みっか>(間)	みっか	three days		trois jours	三天	sāntiān						11960(数記号(一二三))	1.1960.29.01.03	019自然-自然-暦日-日	0286序と時間-時-日01日!								*tri tagoj																사흘{三日}		(##)사흘/사을/ᄉᆞ을		0789			사ᄋᆞᆯ(月釋 7:71)>사ᄒᆞᆯ(杜詩初 11:52)						三日<みっか>(間)	みっか		2.11.3	498																														tripela de																																																										
	一日<いちにち>	いちにち	one day		un jour								11960(数記号(一二三))	1.1960.29.01.01	019自然-自然-暦日-日	0286序と時間-時-日01日!								*unu tago								diēs(diēī)<m.f.>								하루		(##)ᄒᆞ를/ᄒᆞ루/ᄒᆞ르		1419			ᄒᆞᄅᆞ(釋譜 6:23)>ᄒᆞ로(字恤 7)						一日<いちにち>	いちにち		2.11.3	498																														wanpela de																																																										
	二日<ふつか>(間)	ふつか	two days		deux jours								11960(数記号(一二三))	1.1960.29.01.02	019自然-自然-暦日-日	0286序と時間-時-日01日!								*du tagoj																이틀		(##)이틀		1072									二日<ふつかかん>(間)	ふつかかん		2.11.3	498																														tupela de																																																										

706 692 二日<ふつか> ふつか the second day of a month 692 le deux 二號 èrhào der Zweite des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01, 1.1961.01.02 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト] *la dua tago 이일[二日] 二日<ふつか> ふつか 23 391.99 det tu 707 693 三日<みっか> みっか the third day of a month 693 le trois 三號 sānhào der Dritte des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01, 1.1961.01.02! 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト] *la tria tago 삼일[三日] 三日<みっか> みっか 23 391.99 det tri 705 691 一日<ついたち> ついたち the first day of a month 691 le premier 一號 yíhào der Erste des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11633(日), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01, 1.1633.01.03, 1.1961.01.01 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト], 0286序と時間-時-日10朔日 *la unua tago 일일[一日] 一日<ついたち> ついたち 23 391.99 初一日 det wan 1074 1053 休日<きゅうじつ> きゅうじつ holiday 1053 jour<m.> de congé 假日 jiàrì Feiertag<m.> D 1.1634 11633(日) 1.1633.03.05 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日03休日 7 7 B libertago ōtium(ōtiī)<n.>, commeātus diēs<m.>, diēs<m.> festī, fēriae<f.pl.> 휴일[休日], 공휴일[公休日] 休日<きうじつ> きうじつ 519 6 129.99 holide ^iwou 1074, 1076 1053, 1055 休日<きゅうじつ>, 祭日<さいじつ> きゅうじつ, さいじつ festival, holiday 1053, 1055 jour<m.> de congé, jour<m.> de fête 假日, 節日 jiàrì, jiérì Feiertag<m.> D 1.1634 11633(日), 11634(節・節日) 1.1633.03.05, 1.1634.01.02 019自然-自然-暦日-日, 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日03休日, 0286序と時間-時-日04物日 7 7 B ferio commeātus diēs<m.>, diēs<m.> festī, festus diēs<m.>, fēriae<f.pl.>, ōtium(ōtiī)<n.> 공휴일[公休日], 축일[祝日], 축제일[祝祭日], 휴일[休日] 休日<きうじつ>, 祭日<さいじつ> きうじつ, さいじつ 519 6 129.99, 137.99 holide ^iwou 1076 1055 祭日<さいじつ>, 節句<せっく> さいじつ, せっく festival, festive day, holiday, seasonal festival 1055 fête<f.>, jour<m.> de fête 名節, 節日 jiérì, míngjié Feiertag<m.>, Fest<n.>, Festtag<m.> D 1.1634 11634(節・節日) 1.1634.01.01, 1.1634.01.02 015自然-自然-暦日-節氣a年始・節句・盆・年末など, 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日04物日, 0286序と時間-時-日12節日 7 7 B festotago festus diēs<m.> 명절[名節], 축일[祝日], 축제일[祝祭日] (##)멩질/멩절/명절/멩일 0552 祭日<さいじつ>, 節句<せっく> さいじつ, せっく 6 137.99 1075 1054 記念日<きねんび> きねんび memorial day, anniversary 1054 jour<m.> commémoratif, anniversaire<m.> 記念日 jìniànrì Gedächtnistag<m.>? D 1.1634 11634(節・節日) 1.1634.01.02 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日07記念日・豫定日 4 memortago diēs anniversālius<m.> 기념일[記念日] 記念日<きねんび> きねんび 6 137.99 1077 1056 誕生日<たんじょうび> たんじょうび birthday 1056 jour<m.> de naissance 生日 shēngrì Geburtstag<m.> D 1.1634 11633(日) 1.1633.06.06 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日07記念日・豫定日, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ03出産關連語 4 naskiĝtago nātālis(nātālis)<m.> 5 생일[生日], 생일[生日]날 (##)셍일날0, 셍진날0 522-07 0833 誕生日<たんじゃうび> たんじゃうび 6 124.99 betde

	誕生日<たんじょうび>, 周年<しゅうねん>	たんじょうび, しゅうねん	anniversary		anniversaire<m.>	週歲	zhōusuì						11633(日), 11962(助数接辞)	1.1633.06.06, 1.1962.11.04	828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名	0286序と時間-時-日07記念日・豫定日, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ03出産關連語								datreveno																돌	돐	(##)돗/돌		0404			돐(內訓初 1:64-65)						誕生日<たんじゃうび>, 周年<しうねん>	たんじゃうび, しうねん			553																																																																																								

653 640 火曜日<かようび> かようび Tuesday 640 mardi<m.> 星期二 xīngqī'èr Dienstag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A mardo 1572 mardi Tuesday Dienstag вторникъ wterek diēs Mārtius(diēī Mārtius)<m.f.> 5 5 화요일[火曜日] 火曜日<くわえうび> くわえうび 23 391.99 tunde ^tunde% 654 641 水曜日<すいようび> すいようび Wednesday 641 mercredi<m.> 星期三 xīngqīsān Mittwoch<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A merkredo 1620 mercredi Wednesday Mittwoch среда środa diēs Mercuriī(diēī Mercuriī)<m.f.> 5 수요일[水曜日] 水曜日<すいえうび> すいえうび 23 391.99 trinde ^trinde% 658 645 日曜日<にちようび> にちようび Sunday 645 dimanche<m.> 星期日 xīngqīrì Sonntag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A dimanĉo 447 dimanche Sunday Sonntag воскресенье niedziela diēs Sōlis(diēī Sōlis)<m.f.>, diēs Dominica(diēī Dominicae)<f.>, diēs Dominī(diēī Dominī)<f.> 5 일요일[日曜日] 日曜日<にちえうび> にちえうび 23 391.99 sande ^sar% ^bl, ^sande% 655 642 木曜日<もくようび> もくようび Thursday 642 jeudi<m.> 星期四 xīngqīsì Donnerstag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.04 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A ĵaŭdo 1008 jeudi Thursday Donnerstag четвергъ czwartek diēs Jovis(diēī Jovis)<m.f.> 5 목요일[木曜日] 木曜日<もくえうび> もくえうび 23 391.99 ponde, tesde ^ponde%, ^tesde% 657 644 土曜日<どようび> どようび Saturday 644 samedi<m.> 星期六 xīngqīliù Samstag<m.>, Sonnabend<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A sabato 2291 samedi Saturday Sonnabend суббота sobota diēs Saturnī(diēī Saturnī)<m.f.> 5 토요일[土曜日] 土曜日<どえうび> どえうび 23 391.99 sarere ^sar% ~kepl, ^sarere% 652 639 月曜日<げつようび> げつようび Monday 639 lundi<m.> 星期一 xīngqīyī Montag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A lundo 1530 lundi Monday Montag понедѣльникъ poniedziałek diēs Lūnae(diēī Lūnae)<m.f.> 5 월요일[月曜日] 月曜日<げつえうび> げつえうび 23 391.99 mande ^mande% 656 643 金曜日<きんようび> きんようび Friday 643 vendredi<m.> 星期五 xīngqīwǔ Freitag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A vendredo 2833 vendredi Friday Freitag пятница piątek diēs Veneris(diēī Veneris)<m.f.> 5-0053 5 5 금요일[金曜日] ? 金曜日<きんえうび> きんえうび 23 391.99 praide ^praide%

	曜日<ようび>	ようび	a day of the week										11632(週・週日)	1.1632.03.01	018自然-自然-暦日-週	0286序と時間-時-日09曜日	Q01抽象-時-f年・月・週-七曜							tago de la semajno								diēs hebdomadis?							5	요일[曜日]													曜日<えうび>	えうび																	23																de																																																										
	元宵節<げんしょうせつ>, 上元節<じょうげんせつ>	げんしょうせつ, じょうげんせつ											13360(行事・式典・宗教的行事), 11634(節・節日)	1.3360.03.04!, 1.1634.02.04!	769文化-社會-習俗-行事a年間における行事のいろいろ	0287序と時間-時-366日03366日(7月〜9月)-一月-15日								*la 15a tago de januaro en lunkalendaro																대[大]보름날		대보름날$											元宵節<げんせうせつ>, 上元節<じゃうげんせつ>	げんせうせつ, じゃうげんせつ																																																																																											

1791 1769 (夜<よ>が)明<あ>ける (よが)あける (the day) breaks, open, dawn (Vi) 1769 (le jour) se lève, (le ciel) s'éclaircit D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.01.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0289序と時間-時-朝02夜明け 3 tagiĝi (날이) 새다, (날이) 밝다 (夜<よ>が)明<あ>ける (よが)あける 23 375.99 tulait (_kamn) _ta- 1079 1058 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ dawn 1058 point<m.> du jour, aube<f.> 黎明 límíng Morgendämmerung<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.03.03 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝02夜明け Q01抽象-時-g日-未明 4 mateniĝo dīlūculum(dīlūculī)<n.>, aurōra(aurōrae)<f.> 새벽, 동[東]틀 녘 (##)새베:세베/새벡/새베기 0802 새박(救急簡 6:68) / 새배(杜詩初 7:14)>새볘(東國新 孝 6:21)>사볘(靑言原 37) 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ 2.11.3.23301 490 23 375.05 明<あ>け方<がた> あけがた dawn bikmoning ^kui ~mole ~ki ~kan, ~ola ~d- 1079 1058 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ dawn 1058 point<m.> du jour, aube<f.> 黎明 límíng Morgendämmerung<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.03.03 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝02夜明け Q01抽象-時-g日-未明 4 tagiĝo dīlūculum(dīlūculī)<n.>, aurōra(aurōrae)<f.> 새벽, 동[東]틀 녘 (##)새베:세베/새벡/새베기 0802 새박(救急簡 6:68) / 새배(杜詩初 7:14)>새볘(東國新 孝 6:21)>사볘(靑言原 37) 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ 2.11.3.23301 490 23 375.05 明<あ>け方<がた> あけがた dawn bikmoning ^kui ~mole ~ki ~kan, ~ola ~d-

	鶏鳴<けいめい>, *明<あ>け方<がた>	けいめい, あけがた	*dawn										11635(朝晩)	1.1635.03.03	008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ	0289序と時間-時-朝02夜明け								*tagiĝo																달구리, *이른 새벽 닭이 울 때		ᄃᆞᆨ우리0	287-05										鷄鳴<けいめい>, *明<あ>け方<がた>	けいめい, あけがた																																																																																											

172, 663 168, 650 午前<ごぜん>, 朝<あさ> あさ, ごぜん a.m., morning 168, 650 matin<m.> 上午, 午前, 早上 shàngwǔ, wǔqián, zǎoshàng Morgen<m.>, Vormittag<m.> A, C 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.01, 1.1635.04.02 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ, 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0289序と時間-時-朝03朝, 0289序と時間-時-朝10午前 Q01抽象-時-g日-未明 VF225 3 3 A mateno 1593 matin morning Morgen утро poranek ante merīdiem, māne 5 아침, 오전[午前] (##)아적/아척/아칙, 낮전0, 아침 165-14 0944 午前<ごぜん>, 朝<あさ> あさ, ごぜん 2.11.3.23303 490 59 23 376, 376.99 朝<あさ> あさ morning 9 moning _suna~ba, ^kui~mol~kan _taanma 153 (S) morning morning

	朝焼<あさや>け	あさやけ	morning glow										15154(天気)	1.5154.14.01	022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など	0982自然と環境-天象-太陽09朝燒け, 0289序と時間-時-朝05朝日(朝), 0982自然と環境-天象-太陽08朝日(太陽)								matenruĝo																아침놀		해돋이붉음:헤돋이붉음, 붉은헤돋이											朝燒<あさや>け	あさやけ																																																																																											

663 650 午前<ごぜん> ごぜん a.m., morning 650 matin<m.> 午前, 上午 wǔqián, shàngwǔ Vormittag<m.> C 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.01 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0289序と時間-時-朝10午前 VF225 3 3 A antaŭtagmezo 1593 matin morning Morgen утро poranek ante merīdiem 5 오전[午前] 낮전0 165-14 午前<ごぜん> ごぜん 23 376.99 moning

169	昼日中<ひるひなか>, 白昼<はくちゅう>, 真<ま>っ昼間<ぴるま>	はくちゅう, ひるひなか, まっぴるま	broad daylight, daytime										11635(朝晩)	1.1635.05.03	009自然-自然-天文-晝夜a晝, 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻	0290序と時間-時-晝01晝	Q01抽象-時-g日-晝							*luma tago																대낮, 백주[白晝], 한낮		대낮s0, 방낮s0, 벡주, 헤왕낮s0											晝日中<ひるひなか>, 白晝<はうちう>, 白晝<はくちう>, 眞<ま>っ晝間<ぴるま>	はうちう, はくちう, ひるひなか, まっぴるま																	23																san taim	~omale ^kulma																																																									

1078, 173.1 1057, 169 昼間<ひるま>, 正午<しょうご> しょうご, ひるま daytime, midday, noon 1057 jour<m.>, journée<f.>, midi<m.> 中午, 正午 zhèngwǔ, zhōngwǔ Mittag<m.> A, D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.03, 1.1635.04.03 009自然-自然-天文-晝夜a晝, 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝01晝, 0290序と時間-時-晝05正午 Q01抽象-時-g日-晝 4 tagmezo 1629 midi mid-day Mittag полдень poludnie merīdiēs(merīdiēī)<f.> 5-0078 5 5 낮, 점심때, 정오[正午] (##)낮0/낫, 해낮0s0:헤낮s0 0267 晝間<ひるま>, 正午<しゃうご> しゃうご, ひるま 552 60 晝 23 376.01, 377 昼間<ひるま>, 正午<しょうご> しょうご, ひるま day, daytime, noon 9 de taim, san taim ~omale, ~omale ^kulma 664 651 午後<ごご> ごご p.m., afternoon 651 après-midi<m.> 午後, 下午 wǔhòu, xiàwǔ Nachmittag<m.> C 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.02 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝06午後 5 posttagmezo post merīdiem 5 오후[午後] (##)낮후제0/낮후 165- 0268 午後<ごご> ごご 23 376.99 apinun 174.2, 1792 170, 1770 (日<ひ>が)暮<く>れる, 夕<ゆう>さる, 夕方<ゆうがた>になる (ひが)くれる, ゆうがたになる, ゆうさる grow dark (Vi), it gets dark, it is dark 1770 (la jour) tombe, (le ciel) se couche es ist dunkel D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.02.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 4 vesperiĝi (날이) 저물다, 해가 지다 (##)ᄌᆞ물다&ᄌᆞ믈다/저물다/정글다 1243 (日<ひ>が)暮<く>れる, 夕<ゆふ>さる, 夕方<ゆふがた>になる (ひが)くれる, ゆふがたになる, ゆふさる 23 378.99 apinun, tudak (_kamn) ~s ^bol-, ~pu ~d-

  • 日<ひ>が沈<しず>む ひがしずむ *the sun sets 21635(朝晩), 25220(天象) 2.1635.02.01!, 2.5220.02.01! 008自然-自然-天文-朝夕c日が入り暗くなるころ! 0982自然と環境-天象-太陽11日の入り, 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 *la suno malleviĝas 해지다 해지다0 877-01 *日<ひ>が沈<しづ>む ひがしづむ

174, 174.1 170 夕方<ゆうがた>, 夕暮<ゆうぐ>れ ゆうがた, ゆうぐれ evening 170 soir<m.>, soirée<f.> 傍晚 bàngwǎn Abend, Abend<m.> B 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.08.02 008自然-自然-天文-朝夕c日が入り暗くなるころ 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 Q01抽象-時-g日-夕 VF396 3 3 A vespero 2857 soir evening Abend вечеръ wieczór vesper(vesperis)<m.> 5 저녁, 저녁때 (##)저냑/저낙/저녁/ᄌᆞ낙/ᄌᆞ냑/제냑, 저낙때/저냑때/저녁때/ᄌᆞ낙때/ᄌᆞ냑때, 저뭇&저믓/ᄌᆞ뭇 1127 夕方<ゆふがた>, 夕暮<ゆふぐ>れ ゆふがた, ゆふぐれ 61 23 378 夕方,晩 ゆうがた evening 8 apinun *~pu ^dugwa

	夕焼<ゆうや>け	ゆうやけ	evening glow										15154(天気)	1.5154.14.01	022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など	0291序と時間-時-夕・夜04夕陽, 0982自然と環境-天象-太陽12夕燒								vesperruĝo																저녁놀		해지기붉음:헤지기붉음, 붉은해지기											夕燒<ゆふや>け	ゆふやけ																																																																																											

1080, 1081 1059, 1060 夜中<よなか>, 夜遅<よるおそ>く, 真夜中<まよなか> まよなか, よなか, よるおそく *late at night, depth of night, midnight 1059, 1060 minuit<f.> 半夜, 夜裡 bànyè, yèli Mitternacht<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.13.01, 1.1635.13.01! 009自然-自然-天文-晝夜b夜, 009自然-自然-天文-晝夜b夜!, 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い! 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中, 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中! Q01抽象-時-g日-夜 meznokto media nox(noctis)<f.> *늦은 밤, 밤중[中], 심야[深夜], 한밤, 한밤중[中] 밤중, ᄒᆞᆫ밤중/한밤중 夜中<よなか>, 夜遲<よるおそ>く, 眞夜中<まよなか> まよなか, よなか, よるおそく 23 379.99 biknait, nait (_)gran _suna, (_)gran _suna ~ki 175 171 晩<ばん>, 夜<よる> ばん, よる night 171 nuit<f.> 晚上, 夜裡 wǎnshàng, yèli Nacht<f.> A 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.10.01 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜 Q01抽象-時-g日-夜 VF257 4 4 A nokto 1752 nuit night Nacht ночь noc nox(noctis)<f.> 5 밤 (##)밤{夜} 0658 晩<ばん>, 夜<よる> ばん, よる 62 夜 23 379 夜<よる> よる night 9 nait ~s ^bol-, _gran ^kol 32 yo duo #y-d faita 20 077 night night 105 night 055 night 054 h) night 92 177

	(夜が)更<ふ>けている	ふけている	late, far		fort avancé(e)	(夜色)深	shēn	spät, tief					31660(新旧・遅速), 31600(時間)	3.1660.15.01!, 3.1600.12.02!	156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い!, 009自然-自然-天文-晝夜b夜!	0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中								profunda																이슥하다		(##)이슥ᄒᆞ다/이식ᄒᆞ다/으슥ᄒᆞ다/지식ᄒᆞ다		1065									(夜が)更<ふ>けてゐる	ふけてゐる																																																																																											

1081 1060 夜遅<よるおそ>く, 真夜中<まよなか> まよなか, よるおそく *late at night, midnight 1060 minuit<f.> 半夜 bànyè Mitternacht<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.13.01, 1.1635.13.01! 009自然-自然-天文-晝夜b夜, 009自然-自然-天文-晝夜b夜!, 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い! 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中, 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中! Q01抽象-時-g日-夜 noktomezo media nox(noctis)<f.> *늦은 밤, 심야[深夜], 한밤, 한밤중[中] ᄒᆞᆫ밤중/한밤중 夜遲<よるおそ>く, 眞夜中<まよなか> まよなか, よるおそく 23 379.99 biknait (_)gran _suna ~ki 250 244 心<こころ> こころ mind, heart 244 cœur<m.> 心 xīn Herz<n.> A 1.203 13000(心), 13010(感情・気分) 1.3000.02.01, 1.3010.06.01 410人事-心情-思考-心 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀09形而上, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ01思ひ, 0292人間性-肉體-肉體01心身, 0337人間性-感情-心01心 2 2 A koro 1279 cœur heart Herz сердце serce mens(mentis), cor(cordis) 5 마음 (##)ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 心<こころ> こころ 16 249 心<こころ> こころ mind, heart 5 leva kököro 1972:002 心 1972:002 許許呂《記歌45》 1972:002 250 244 心<こころ> こころ mind, heart 244 cœur<m.> 心 xīn Herz<n.> A 1.203 13000(心), 13010(感情・気分) 1.3000.02.01, 1.3010.06.01 410人事-心情-思考-心 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀09形而上, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ01思ひ, 0292人間性-肉體-肉體01心身, 0337人間性-感情-心01心 2 2 A menso 1279 cœur heart Herz сердце serce mens(mentis), cor(cordis) 5 마음 (##)ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 心<こころ> こころ 16 249 心<こころ> こころ mind, heart 5 leva kököro 1972:002 心 1972:002 許許呂《記歌45》 1972:002 47 47 体<からだ>, 肉体<にくたい> からだ, にくたい body 47 corps<m.> 身體 shēntǐ Leib<m.>, Körper<m.> A 1.570 15600(身体) 1.5600.02.01 600人事-性向-體格-身體 0292人間性-肉體-肉體02身體 G01人體-區分-a體-身 4 4 A korpo 1288 corps body Körper тѣло cialo corpus(corporis)<n.> 5 몸 (##)몸 0575 體<からだ>, 肉體<にくたい> からだ, にくたい 體 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/3-0-1-1-0-0-0-0316 materiality 1 47 体<からだ> からだ body 身己 karada, nikutai duu, karata 10 bodi skin ^gari

	器官<きかん>	きかん	organ										15600(身体)	1.5600.06.01	064自然-自然-動物-器官	0292人間性-肉體-肉體04器官								organo																기관[器官]													器官<きくわん>	きくわん																																																																																											
	義眼<ぎがん>	ぎがん	artificial eye										15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.19.02	613人事-性向-容貌-目	0292人間性-肉體-肉體05代用臟器, 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉03目・眼[リスト]								okula protezo																의안[義眼]		개눈s0											義眼<ぎがん>	ぎがん																																																																																											

524 512 裸<はだか> はだか nudity 512 nudité<f.> 裸體 luǒtǐ Nacktheit<f.> C 1.570 15600(身体), 13332(衣生活) 1.5600.14.01, 1.3332.04.02 621人事-性向-姿態-裸 0292人間性-肉體-肉體14裸 7 nudaĵo 벌거숭이, 나체[裸體] 裸<はだか> はだか 2 66 裸<はだか> はだか naked, bare stap nating, neket ^gerl ~yorwa 524.1 512 裸<はだか>ANの はだかANの nude 35600(身体) 3.5600.02.01 621人事-性向-姿態-裸 0292人間性-肉體-肉體14裸 7 7 B nuda 1769 nu naked nackt нагой nagi 0 *벌거벗은, *벌거숭이의 * 裸<はだか>ANの はだかANの 1628 1606 跣足<はだし> はだし barefooted 1606 pieds nus D 1.570 15600(身体) 1.5600.16.03 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0292人間性-肉體-肉體16裸足, 0297人間性-肉體-手足07足[リスト], 0570社會的活動-生活-衣・脱ぐ01脱ぐ nudpieda discalceātus/discalceāta/discalceātum, nūdipēs? 맨발 멘발0s0 362-14 跣足<はだし> はだし 2 66.09 はだし はだし bare foot

	足袋裸足<たびはだし>	たびはだし											13332(衣生活)	1.3332.03.07	602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先	0292人間性-肉體-肉體16裸足!, 0297人間性-肉體-手足07足[リスト]!, 0570社會的活動-生活-衣・脱ぐ01脱ぐ!								nur en tabioj																*발에 버선밖에 아무 것도 신지 않은 차림새, 버선발		멘보선창0s0	362-16										足袋裸足<たびはだし>	たびはだし																																																																																											
	小人<こびと>	こびと	dwarf, midget		nain(e)	侏儒	zhūrú	Liliputaner<m.>, Liliputanerin<f.>					12040(男女)	1.2040.06.03!	511人事-人物-老若-男女a男	0292人間性-肉體-肉體19背が低い, 0691社會的活動-人間關係-男女04小男・小女								nano								nānus(nānī)<m.>								난쟁이		난젱이s2:난쟁이s2											小人<こびと>	こびと																																																																																											

443 432 *痩<や>せた やせた lean 432 maigre 瘦 shòu mager, schmal B 3.581 35600(身体) 3.5600.07.03 606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重06痩せる 4 maldika 0 *(비쩍) 마른 *? *痩<や>せた やせた 6 128 やせた やせた thin, lean 7 bunaten man, bun nating ~gul ~s-?

432	*痩<や>せている	やせている	*lean		maigre	瘦	shòu	mager, schmal		B		3.581	35600(身体)	3.5600.07.03	606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる	0293人間性-肉體-體重06痩せる						4		*maldika															0	*(비쩍) 마른		*?											*痩<や>せてゐる	やせてゐる																	6	128	やせた	やせた	thin, lean								7				bunaten man, bun nating	~gul ~s-?																																																									

1 1 頭<あたま> あたま head 1 tête<f.> 腦袋 nǎodài Kopf<m.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13421(才能) 1.5601.01.01 612人事-性向-容貌-頭, 670人事-性向-才能-力b知力 0294人間性-肉體-頭部01頭部, 0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性03知力 G02人體-頭-a部分-頭 2 2 A kapo 1075 tête head Kopf голова głowa caput(capitis)<n.> 5 머리 (##)머리 0523 마리(月印 34) / 머리(月印 28) 頭<あたま> あたま 頭 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/2-0-2-2-0-0-0-0210 summit/4-1-5-0-0-0-0-0498 intelligence, wisdom/4-1-1-1-1-1-1-0450 intellect 1 1 頭<あたま> あたま head atama’ Ciburu, Ciburuguu, kamaci 9 hed het _bl-e _bre ^br-e br-e _br-e !br-n _bl-e _br-n 1 _gipl-n 1 _gibl-n 1 _gibl-in 1 _giblan, 1 _gibilin _br-n _gebl-i\ _bir-om, bir-iom _bi-om _br-m ~biri-m R 21 kasira | 頭 kepuru 7 kasira epu harofave #k-hは? 頭-毛? 054 head head 068 head 036 head 136 p) head 38 72 38. head 38. BO Siwai: puri, Telei: pure, Nasioi, Baitsi: borei

	後頭<こうとう>, 後頭部<こうとうぶ>	こうとう, こうとうぶ	occiput		occiput<m.>								15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.02.01	612人事-性向-容貌-頭	0294人間性-肉體-頭部01頭部	G02人體-頭-a部分-頭蓋!							okcipito								occiput(occipitis)<n.>								뒤통수, 후두[後頭], 후두부[後頭部]		검은곡듸, 뒷고방듸/뒷고망듸											後頭<こうとう>, 後頭部<こうとうぶ>	こうとう, こうとうぶ																																																																																											
	後頭<こうとう>, 後頭部<こうとうぶ>	こうとう, こうとうぶ	occiput		occiput<m.>								15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.02.01	612人事-性向-容貌-頭	0294人間性-肉體-頭部01頭部	G02人體-頭-a部分-頭蓋!							postkranio								occiput(occipitis)<n.>								뒤통수, 후두[後頭], 후두부[後頭部]		검은곡듸, 뒷고방듸/뒷고망듸											後頭<こうとう>, 後頭部<こうとうぶ>	こうとう, こうとうぶ																																																																																											
	ひよめき	ひよめき	fontanelle		fontanelle<f.>								15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.14.01	612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前	0294人間性-肉體-頭部01頭部!	G02人體-頭-a部分-頭蓋							fontanelo																숫구멍, 숨구멍		숨굴/숭굴											ひよめき	ひよめき																																		~am _ble																																																									

17, 17.1, 17.2 17 面<つら>, 顔<かお> かお, つら face 17 visage<f.> 臉 liǎn Gesicht<n.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.11.01, 1.5601.11.02 610人事-性向-容貌-顏 0294人間性-肉體-頭部04顏 G04人體-顏-a顏面-顏面 3 3 A vizaĝo 2902 figure, visage face Gesicht лицо twarz faciēs(faciēī)<f.> 5 *'얼굴'의 낮은말, 낯, 얼굴 (##)ᄂᆞᆺ/ᄂᆞᆾ, (##)양지, (##)얼굴, 상다가리s0/상다구리s0, 상아리0s0/상우리0s0/상위0, 쪼아리0 0344 ᄂᆞᆾ(釋譜 6:44), 얼굴(杜詩初 8:25)>얼골(胎産 8) 面<つら>, 顏<かほ> かほ, つら 553 1 22 顔<かお> かお face 8 pes ^guma, ^guma ^gla 18 18 首<くび> くび neck 18 cou<m.> 脖子 bóz Hals<m.>, Nacken<m.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.03.01 612人事-性向-容貌-頭a首 0294人間性-肉體-頭部16首・頸 G11人體-頸部-a首-首 4 4 B kolo 1189 cou neck Hals шея szyja cervīx(cervīcis)<f.>, collum(collī)<n.> 목 (##)목 0569 首<くび> くび 2.06.1.21860 302 頸 1 25 頚<くび> くび neck 8 nek ~no 05 kubi kabe 31 kubi | 頸 kab, kovore 14 kübi giopu #少し似てゐる kōvōre x 23 076 neck neck 103 neck 053 neck 144 p) neck 50 87

	うなじ	うなじ	nape of neck		nuque<f.>								15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.08.01	612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前	0294人間性-肉體-頭部16首・頸	G11人體-頸部-a首-首筋				9	9		nuko	1770	nuque	neck	Genick	затылокъ	kark		cervīx(cervīcis)<f.>, nucha(nuchae)<f.>								목덜미		뒷고개, 둣곡지, 뒷야개/뒷야개기											うなじ	うなじ																																																																																											

5 5 目<め> め eye 5 œil:yeux<m.> 眼睛 yǎnjing Auge<n.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13091(見る) 1.5601.16.01 613人事-性向-容貌-目 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉01目 G05人體-目-d眼球-目 3 3 A okulo 1802 œil eye Auge глазъ oko oculus(oculī)<m.> 5-0102 5 5 눈 (##)눈1s1 188-30 0316 目<め> め 521 眼?, 眼目? 3-0-3-2-2-6-3-0441 vision/2-0-3-2-0-0-0-0247 circularity 1 3 眼<め> め eye me’ mii 9 ae ai _oml-e _oml-e ^omL-o ^ogomul-o _oml-e _dwa-n _oml-e _oml-n ~o_ml-n o_ml-in om'lin (H) _oml-n ~o_ml-i\ ~o _dwam ~on_dwa-m _oml-m ~omulu-m 15 m3 | 目 tuma 9 më itomai ofae 83 042 eye eye 040 eye 023 eye 132 p) eye 40 74

	目尻<めじり>	めじり	*the outer corner of the eye										15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.18.05	613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉01目	G05人體-目-b目元-目頭							*ekstera angulo de okuloj																눈초리		눈깍0	189-05										目尻<めじり>	めじり																																																																																											
	*目<め>(俗)	め	*eye		*œil:yeux<m.>	*眼睛	*yǎnjing	*Auge<n.>					15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.16.01!	613人事-性向-容貌-目!	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉01目!	G05人體-目-d眼球-目							*okulo								*oculus(oculī)<m.>								눈깔		눈깔이0/눈께알이0	189-07										*目<め>(俗)	め																																																																																											
	*目<め>の細<ほそ>い人<ひと>	めのほそいひと											12340(人物)	1.2340.70.02!	613人事-性向-容貌-目a形・色などからみた目	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉02目・眼(形)	G05人體-目-e状態							*persono kun mallarĝaj okuloj																*눈이 실눈같이 조금 감겨 있는 사람		눈ᄀᆞᆷ생이0s0:눈ᄀᆞᆷ셍이s0/눈ᄀᆞᆷ새0s0, 추쟁이s0	189-03										*目<め>の細<ほそ>い人<ひと>	めのほそいひと																																																																																											

1631 1609 瞼<まぶた> まぶた eyelid 1609 paupière<f.> D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.24.01 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉04目蓋・瞼 G05人體-目-b目元-瞼 9 9 C palpebro 1860 paupière eyelid Augenlied вѣко powieka palpebra(palpebrae)<f.> 눈꺼풀 눈두께0/눈두에0, 눈곽0, 눈망둥이0 189-18 瞼<まぶた> まぶた 2.06.1 286 1 3.99 _omle ^gapl? 1630, 1630.1 1608 瞳<ひとみ> ひとみ pupil 1608 pupille<f.> D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.20.01 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉05目玉 G05人體-目-d眼球-瞳 9 9 pupilo 2157 pupille (de l’œil) pupil Pupille зрачекъ żrenica aciēs(aciēī)<f.>, pūpula(pūpulae)<f.> 눈동자[瞳子] (##)눈동ᄌᆞ0/눈공ᄌᆞ0/눈공저, 공ᄌᆞ/공저, 눈곽0, 눈두께0/눈두에0, 눈망둥이0 189-17, 189-18 0319 눈두에 瞳<ひとみ> ひとみ 1 3.99 1629 1607 目玉<めだま> めだま eyeball 1607 globe<m.> oculaire D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.19.01 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉05目玉 G05人體-目-d眼球-目 okulbulbo pūpula(pūpulae)<f.> 눈알, 눈망울 눈망울 누ᇇ망올(訓蒙初 上 13) 目玉<めだま> めだま 1 3.99 1629 1607 目玉<めだま> めだま eyeball 1607 globe<m.> oculaire D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.19.01 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉05目玉 G05人體-目-d眼球-目 okulglobo pūpula(pūpulae)<f.> 눈알, 눈망울 눈망울 누ᇇ망올(訓蒙初 上 13) 目玉<めだま> めだま 1 3.99

  • 片目<かため>の人<ひと> かためのひと *one-eyed person 12340(人物) 1.2340.70.02! 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ, 613人事-性向-容貌-目! 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉06獨眼 unuokululo 애꾸눈이 웨눈박이0/웨눈벵이0 699- *片目<かため>の人<ひと> かためのひと

3 3 額<ひたい> ひたい forehead 3 front<m.> 腦門子 nǎoménz Stirn<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.13.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉07額 G04人體-顏-d額-額 6 6 C frunto 737 front forehead Stirn лобъ czoło frōns(frontis) 이마 (##)이멩이:이맹이/이망/이멍, 임뎅이:임댕이 1061 니마ㅎ(釋譜 19:7)>니마(飜朴 上 57) 額<ひたひ> ひたひ 2.06.1 286 額 3-216 Front 5 1 2 額<ひたい> ひたい forehead hitai hwicee, mukoo 8 poret _mapl-e _mapl ^mabL-o _mapl-e _map-n ~map-e _map-n !mab-n !mab-n _map-n !mab-u\ _mabo-m _mab-om {ma-m !maulu-m R/L 15, 15.1 15 頬<ほお> ほお cheek 15 joue<f.> 臉蛋兒 liǎndànr Wange<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.12.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉08頬 G08人體-頬・顎-a頬-頬 6 6 B vango 2805 joue check Wange щека policzek bucca(buccae), gena(genae) 볼, 뺨 (##)삐얌, 볼 0774 ᄲᅡᆷ(杜詩初 25:14)>ᄲᅣᆷ(類合 上 21) 頬<ほほ> ほほ 2.06.1 298 1 23 ほほ ほほ cheek 8 husket ^pauna

	ほっぺた	ほっぺた											15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.12.01	610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉08頬	G08人體-頬・顎-a頬-頬							*vango																볼때기, 볼따구니		볼태기0/볼타구니0/볼탁서니0/볼ᄐᆞ가리0, 볼망데기0, 볼치0					볼다기(馬經 上 3)						ほっぺた	ほっぺた																																																																																											

1632 1610 鼻孔<びこう> びこう nostril 1610 narine<f.> D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.26.01 614人事-性向-容貌-鼻a鼻の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G06人體-鼻-a部分-鼻腔 naztruo nāris(nāris)<f.> 콧구멍 콧고냥/콧고망/콧구녁 鼻孔<びこう> びこう 2.06.1 290 1 7.99 hul bilong nus ^guma ^kun? 8 8 鼻<はな> はな nose 8 nez<m.> 鼻子 bíz Nase<f.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.25.01 614人事-性向-容貌-鼻 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G06人體-鼻-a部分-鼻 4 4 A nazo 1720 nez nose Nase носъ nos nāsus(nāsī)<m.> 5 코 (##)코1s1 1321 고ㅎ(釋譜 13:19)>고(飜老 下 9) 鼻<はな> はな 2.06.1 290 鼻 3-0-3-2-2-4-0-0398 odor/3-0-3-2-2-6-3-0448 appearance 1 7 鼻<はな> はな nose hana hana 9 nus nus ^guma 03 fana pina 10 pana wodi everape 2 078 nose nose 106 nose 056 nose 138 p) nose 41 75 55. nose

	耳殻<じかく>	じかく	ear rims										15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.28.02	615人事-性向-容貌-耳a耳の各部分の名前	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳	G07人體-耳-a部分-耳介							ĉirkaŭorelo																귀퉁이, 귓전		귀퉁이0, 귓바위	106-03, 106-15										耳殼<じかく>	じかく																																																																																											

7 7 耳<みみ> みみ ear 7 oreille<f.> 耳朵 ěrduo Ohr<n.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.28.01 615人事-性向-容貌-耳 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳 G07人體-耳-a部分-耳 4 4 A orelo 1828 oreille ear Ohr ухо ucho auris(auris)<f.> 5-0043 5 5 귀 (##)귀 0145 耳<みみ> みみ 516 耳 3-0-3-2-2-5-4-0418 hearing 1 8 耳<みみ> みみ ear mimi’ mimi 9 yia yau ~kna 11 mimi hepa:to kirori 22 038 ear ear 036 ear 019 ear 123 p) ear 39 73 23. ear 23. BO Telei, Koianu, Baitsi: rom 1633 1611 耳朶<みみたぶ> みみたぶ ear-lobe 1611 lobe<m.> de l'oreille D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.28.01 615人事-性向-容貌-耳a耳の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳 G07人體-耳-a部分-耳 orellobo 귓불 귓자락 106-21 귀어엿 耳朶<みみたぶ> みみたぶ 2.06.1 294 1 8.99 mimita'bu ~kna _pri

	鼓膜<こまく>	こまく	eardrum										15601(頭・目鼻・顔), 15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5601.28.03, 1.5604.02.02	067自然-自然-動物-内臟h膜	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳, 0298人間性-肉體-筋肉など01膜[リスト]								timpana membrano																귀청, 고막[鼓膜]		귀창0											鼓膜<こまく>	こまく																																																																																											
	鼓膜<こまく>	こまく	eardrum										15601(頭・目鼻・顔), 15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5601.28.03, 1.5604.02.02	067自然-自然-動物-内臟h膜	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳, 0298人間性-肉體-筋肉など01膜[リスト]								miringo																귀청, 고막[鼓膜]		귀창0											鼓膜<こまく>	こまく																																																																																											

9 9 口<くち> くち mouth 9 bouche<f.> 嘴, 口 zuǐ Mund<m.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13100(言語活動) 1.5601.30.01, 1.3100 618人事-性向-容貌-口 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉11口 G09人體-口-b口-口 3 3 A buŝo 288 bouche mouth Mund ротъ usta ōs(ōris)<n.> 5 입{口} (##)입 1088 口<くち> くち 554 口 2-0-3-3-0-0-0-0260 opening/2-0-4-4-0-0-0-0298 food/4-2-3-2-2-0-0-0580 voice 1 10 口<くち> くち mouth kuti kuci 9 maot maus ^gla 17 kuti ko 30 kuti | 口 ko, k_ho 15 *kutï pu?o ape 5 073 mouth mouth 099 mouth 051 mouth 137 p) mouth 42 76 52. mouth 10 10 唇<くちびる> くちびる lip 10 lèvre<f.> 嘴脣 zuǐchún Lippe<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.30.01 618人事-性向-容貌-口a唇 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉12唇 G09人體-口-b脣-脣 6 6 B lipo 1495 lèvre lip Lippe губа warga labrum(labrī)<n.>, labium(labiī)<n.> 입술 입솔기/입술기/입술 脣<くちびる> くちびる 2.06.1 292 1 11 唇<くちびる> くちびる lip kutibiru 8 lip? ?? 148 (S) lip (lower) lip (lower) 45. lip 11 11 (肉の部位)タン, 舌<した> した, タン tongue 11 langue<f.> 舌頭 shétou Zunge<f.> B 1.571 14323(魚・肉), 15601(頭・目鼻・顔) 1.4323.10.05, 1.5601.31.01, 1.5601.31.01! 618人事-性向-容貌-口b舌, 618人事-性向-容貌-口b舌!, 926文化-物品-食品-食肉 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉13舌, 0903社會的活動-食料-料理12燒物 5 5 B lango 1429 langue (organe) tongue Zunge языкъ (органъ) język (narząd) lingua(linguae)<f.> *식용[食用]의 관점[觀點]에서 돼지나 소의 혀 전체[全體]를 일컫는 말, 혀 (##)세, 셋머슴0 520- 0825 (肉の部位)タン, 舌<した> した, タン 2.06.1 294 舌 1 12 舌<した> した tongue sita' 8 tan? _glaipe 13 sita too?obe #s-t uri 6 107 tongue tongue 172 tongue 081 tongue 125 p) tongue 44 78 76. tongue 14.1 14 顎<あご> あご jaw mâchoire<f.> 頜 hé Kiefer<m.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤 G08人體-頬・顎-b顎-顎 UV makzelo 1548 mâchoire jaw-bone, cheek-bone Kinnlade челюсть szczęka maxilla(maxillae)<f.> 턱 (##)ᄐᆞᆨ/턱/탁, ᄐᆞ가리/터가리, ᄐᆞ고마지/ᄐᆞᆨᄋᆞ마지, ᄐᆞᆨ사리 1352 ᄐᆞᆨ(訓解 解例 25)>ᄐᆡᆨ(東國新 孝 4:5) 顎<あご> あご 2.06.1 296 頤 1 21 顎<あご> あご jaw, chin husket ^pauna 14.2, 14.3 14 下顎<したあご>, 顎<あご> あご, したあご chin, lower jaw menton<m.>, mâchoire<f.> inférieure 下巴 xiàba Kinn<n.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤 G08人體-頬・顎-b顎-顎 7 7 C mentono 1617 menton chin Kinn подбородокъ podbródek maxilla(maxillae)<f.>, mentum(mentī)<n.> 아래턱, 턱 (##)ᄐᆞᆨ/턱/탁, 알ᄐᆞᆨ/아레턱/아레ᄐᆞᆨ, ᄐᆞ가리/터가리, ᄐᆞ고마지/ᄐᆞᆨᄋᆞ마지, ᄐᆞᆨ사리 1352 ᄐᆞᆨ(訓解 解例 25)>ᄐᆡᆨ(東國新 孝 4:5) 下顎<したあご>, 顎<あご> あご, したあご 2.06.1 296 頤 1 21 顎<あご> あご jaw, chin husket ^pauna 14 14 顎<あご> あご *chin 14 *menton<m.> 下巴 xiàba *Kiefer<m.>, *Kinn<n.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤 G08人體-頬・顎-b顎-顎 7 7 C *mentono 1617 menton chin Kinn подбородокъ podbródek mentum(mentī)<n.> 턱 (##)ᄐᆞᆨ/턱/탁, ᄐᆞ가리/터가리, ᄐᆞ고마지/ᄐᆞᆨᄋᆞ마지, ᄐᆞᆨ사리 1352 ᄐᆞᆨ(訓解 解例 25)>ᄐᆡᆨ(東國新 孝 4:5) 顎<あご> あご 2.06.1 296 頤 1 21 顎<あご> あご jaw, chin 8 husket ^pauna

	口蓋<こうがい>	こうがい	palate, *the roof of the mouth										15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.07.01	067自然-自然-動物-内臟b消化器	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉					9	9		palato	1855	palais (de la bouche)	palate	Gaumen	нёбо	podniebienie		palātum(palātī)<n.>								입천장[天障]		웃하늘0, 입천장0	696-										口蓋<こうがい>	こうがい																																																																																											
	喉仏<のどぼとけ>	のどぼとけ	Adam's apple		pomme<f.> d'Adam								15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.06.02	612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉								adampomo																갑상연골[甲状軟骨], 결후[結喉], 울대뼈, 후골[喉骨]		목구레꽝0s0/목고디꽝0s0, 술뻬s0											喉佛<のどぼとけ>	のどぼとけ																																																																																											
	喉仏<のどぼとけ>	のどぼとけ	Adam's apple		pomme<f.> d'Adam								15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.06.02	612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉								gorĝa pomo																갑상연골[甲状軟骨], 결후[結喉], 울대뼈, 후골[喉骨]		목구레꽝0s0/목고디꽝0s0, 술뻬s0											喉佛<のどぼとけ>	のどぼとけ																																																																																											

19, 19.1 19 喉<のど> のど throat 19 gorge<f.> 喉嚨 hóulong Kehle<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.06.01 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉 7 7 C gorĝo 816 gorge, gosier throat Gurgel, Hals, Kehle горло gardło collum(collī)? 목, 목구멍 (##)목, 목고망/목고냥/목구녁 0569 목구무(救急簡 2:72) 喉<のど> のど 2.06.1.21860 302 1 26 喉<のど> のど throat 8 nek ~no 1636 1614 胴<どう> どう trunk 1614 corps<m.> D 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.01 601人事-性向-體格-胴體 0296人間性-肉體-胴體01胴體 G12人體-胴-a全體-胴體 8 8 C trunko 2738 tronc, tige trunk, stem Stamm, Rumf стволъ pień, tułów 몸통, 동체[胴體] 등신 胴<どう> どう 1 36.99 do'o namel bilong skin ^gari ~ba 21 21 背中<せなか> せなか back 21 dos<m.> 脊梁 jǐliang Rücken<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.02.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體02背中 G12人體-胴-c背-背 5 5 B dorso 476 dos back Rücken спина grzbiet dorsum(dorsī)<n.> 4 등 (##)등, 등땡이:등뗑이/등켕이/등퀭이:등쾽이, 등다리/등따리/등떠리, 등망우리, 등어리 0440 背中<せなか> せなか 2.06.2.21904 302 背 1 40 背中<せなか> せなか back senaka 8 baksait _mu 46 020 back back 006 back (person's) 129 p) back 88 20 20 肩<かた> かた shoulder 20 épaule<f.> 肩膀兒 jiānbǎngr Schulter<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.03.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體03肩 G12人體-胴-b肩-肩 7 7 B ŝultro 2574 épaule schoulder Schulter плечо ramię humerus(humerī) 어깨{肩} (##)어께&엇게 0986 肩<かた> かた 2.06.2.21901 302 肩 1 27 肩<かた> かた shoulder ka'ta 8 solda ^kipa 24 24 胸<むね> むね breast, chest 24 poitrine<f.>, sein<m.> 胸脯 xiōngpu Brust<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.04.01 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體04胸部 G12人體-胴-d胸-胸 5 5 B brusto 270 poitrine breast Brust грудь pierś pectus(pectoris) 5-0006 5 5 가슴, 젖가슴 (##)가슴1:가심0, 젓가슴0/젓가심0/젯가슴0/ᄌᆞᆺ가슴0 022-10, 747-05 0011 가ᄉᆞᆷ(月釋重 21:80) 胸<むね> むね 2.06.2.21905 302 1 33 胸<むね> むね breast mune' 8 boros ~din 06 mune | 胸 mo?u, mame 17 *munë amo #TNG kō

	鳩尾<みぞおち>	みぞおち	pit of stomach		épigastre<m.>								15602(胸・背・腹)	1.5602.10.01	601人事-性向-體格-胴體a胸	0296人間性-肉體-胴體04胸部	G12人體-胴-d胸-鳩尾							epigastra kavo																명치		멩치, 오목가슴/오목가심, 오모손이/오모송이, 숭머리											鳩尾<みぞおち>	みぞおち																																																																																											
	鳩尾<みぞおち>	みぞおち	pit of stomach		épigastre<m.>								15602(胸・背・腹)	1.5602.10.01	601人事-性向-體格-胴體a胸	0296人間性-肉體-胴體04胸部	G12人體-胴-d胸-鳩尾							stomakokavo																명치		멩치, 오목가슴/오목가심, 오모손이/오모송이, 숭머리											鳩尾<みぞおち>	みぞおち																																																																																											
	胸<むね>	むね	breast										15602(胸・背・腹)	1.5602.04.01	601人事-性向-體格-胴體a胸	0296人間性-肉體-胴體04胸部					5	5	B	sino	270	poitrine	breast	Brust	грудь	pierś										젖가슴		젓가슴0/젓가심0/젯가슴0/ᄌᆞᆺ가슴0	747-05										胸<むね>	むね																																																																																											
	鳩胸<はとむね>	はとむね	*pigeon breast, *chicken breast										15602(胸・背・腹)	1.5602.04.02	601人事-性向-體格-胴體a胸	0296人間性-肉體-胴體05乳房								*elstara brusto																새가슴		ᄃᆞᆨ가심0	286-										鳩胸<はとむね>	はとむね																																																																																											

1635 1613 乳首<ちくび> ちくび teat, nipple 1613 mamelon<m.>, tétin<m.> D 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.06.02 603人事-性向-體格-乳房 0296人間性-肉體-胴體05乳房 cico papilla(papillae)<f.> 젖꼭지 젓고고리/젯고고리/ᄌᆞᆺ고고리, 젓꼭지/젯꼭지/ᄌᆞᆺ꼭지 747-12 졋곡지(譯語補 22) / 졋ᄭᅩᆨ지(漢淸 5:53) 乳首<ちくび> ちくび 1 34.01 乳首<ちくび> ちくび nipple ti'kubi _gumle 1635 1613 乳首<ちくび> ちくび teat, nipple 1613 mamelon<m.>, tétin<m.> D 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.06.02 603人事-性向-體格-乳房 0296人間性-肉體-胴體05乳房 mampinto papilla(papillae)<f.> 젖꼭지 젓고고리/젯고고리/ᄌᆞᆺ고고리, 젓꼭지/젯꼭지/ᄌᆞᆺ꼭지 747-12 졋곡지(譯語補 22) / 졋ᄭᅩᆨ지(漢淸 5:53) 乳首<ちくび> ちくび 1 34.01 乳首<ちくび> ちくび nipple ti'kubi _gumle 25 25 乳<ちち>, 乳房<ちぶさ> ちち, ちぶさ breast 25 sein<m.>, mamelle<f.> 乳房 rǔfáng Brust<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹), 15607(体液・分泌物) 1.5602.06.01, 1.5607.07.01 603人事-性向-體格-乳房, 078自然-自然-生理-分泌a乳 0296人間性-肉體-胴體05乳房 8 8 C mamo 1553 mamelle breast Brust, Euter грудь, вымя pierś, sutka mamma(mammae)<f.> 젖 젯0/젓2/ᄌᆞᆺ1 755-07 졋(楞嚴 5:29) / 졎(楞嚴 7:17) 乳<ちち>, 乳房<ちぶさ> ちち, ちぶさ 554 乳 1 34 乳房<ちぶさ> ちぶさ breast of woman ti'ti, ti'busa 8 susu ~am 12 128 (S) breast breast 101 (NEW) breast 51 89 2024 20.1 わきのした わきのした armpit aisselle<f.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.02 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體06腋 G12人體-胴-f脇-脇 akselo axilla(axillae)<f.> 겨드랑이 ᄌᆞ깡이/ᄌᆞ깽이/ᄌᆞ껭이/저껭이/ᄌᆞᆺ갱이, ᄌᆞ드랭이/저드랑이/저드랭이 겨ᄃᆞ랑(痘瘡集 下 43) わきのした わきのした 2.06.2.21903 302 1 27.1 腋<わき>の下<した> わきのした armpit wakino'sita sangana _o ^kelwa 2024 20.1 わきのした わきのした armpit aisselle<f.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.02 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體06腋 G12人體-胴-f脇-脇 subbrako axilla(axillae)<f.> 겨드랑이 ᄌᆞ깡이/ᄌᆞ깽이/ᄌᆞ껭이/저껭이/ᄌᆞᆺ갱이, ᄌᆞ드랭이/저드랑이/저드랭이 겨ᄃᆞ랑(痘瘡集 下 43) わきのした わきのした 2.06.2.21903 302 1 27.1 腋<わき>の下<した> わきのした armpit wakino'sita sangana _o ^kelwa 22.1 22 横腹<よこばら>, 脇<わき>, 脇腹<わきばら>, 腰<こし> こし, よこばら, わき, わきばら loin, waist reins<m.pl.> Hüfte<f.>, Lende<f.> B 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.01 601人事-性向-體格-胴體a胸, 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體06腋, 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-f脇-脇 VF121 flanko 5 5 허리 (##)허리 1395 脇<わき>, 腰<こし> こし, わき 2.06.2 308 腰 1 41 腰<こし> こし waist 8 weist? ^on 26 26 おなか, 腹<はら> おなか, はら belly 26 ventre<m.>, abdomen<m.> 肚子 dùz Bauch<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.09.01 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-g腹-腹部 7 7 B ventro 2840 ventre belly Bauch брюхо brzuch abdōmen(abdōminis)<n.>, venter(ventris)<m.> 5 배{腹} (##)베3s2/배s5/부애s1{腹} 0683 ᄇᆡ(月印 46) おなか, 腹<はら> おなか, はら 517 腹 1 36 腹<はら> はら belly 8 bel _dan 06 fara palo 03 fara | 腹 here, karipa 18 para niřo ére 023 belly belly 010 belly 004 belly 143 p) belly 49 85 10. belly 26 26 おなか, 腹<はら> おなか, はら belly 26 ventre<m.>, abdomen<m.> 肚子 dùz Bauch<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.09.01 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-g腹-腹部 7 7 B abdomeno 2840 ventre belly Bauch брюхо brzuch abdōmen(abdōminis)<n.>, venter(ventris)<m.> 5 배{腹} (##)베3s2/배s5/부애s1{腹} 0683 ᄇᆡ(月印 46) おなか, 腹<はら> おなか, はら 517 腹 1 36 腹<はら> はら belly 8 bel _dan 06 fara palo 03 fara | 腹 here, karipa 18 para niřo ére 023 belly belly 010 belly 004 belly 143 p) belly 49 85 10. belly

	下腹<したはら>	したはら	lower part of the abdomen		bas-ventre<m.>								15602(胸・背・腹)	1.5602.10.02	601人事-性向-體格-胴體b腹	0296人間性-肉體-胴體07腹	G12人體-胴-g腹-下腹							subventro																아랫배													下腹<したはら>	したはら																																																																																											
	下腹<したはら>	したはら	lower part of the abdomen		bas-ventre<m.>								15602(胸・背・腹)	1.5602.10.02	601人事-性向-體格-胴體b腹	0296人間性-肉體-胴體07腹	G12人體-胴-g腹-下腹							hipogastro																아랫배													下腹<したはら>	したはら																																																																																											

22.1 22 腰<こし>, 脇腹<わきばら>, 横腹<よこばら> こし, わきばら, よこばら loin, waist reins<m.pl.> Lende<f.>, Hüfte<f.> B 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.01 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體07腹 korpoflanko 5 5 허리 (##)허리 1395 腰<こし> こし 2.06.2 308 腰 1 41 腰<こし> こし waist 8 weist? ^on 27 27 臍<へそ> へそ navel 27 nombril<m.> 肚臍 dùqí Nabel<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.11.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體08臍 UV UV umbiliko 2768 nombril navel Nabel пупъ pępek umbilīcus(umbilīcī)<m.> 배꼽 베똥0/베또롱0 ᄇᆡᆺ복(月釋 2:57-58)>ᄇᆡᆺ곱(無冤 1:26)>ᄭᅩᆸ(倭語 上 17) 臍<へそ> へそ 2.06.2 310 1 39 へそ へそ naval 8 bel baten _kopl-i 42 22.2 22 *動物<どうぶつ>の尾骶骨<びていこつ>のあたり, 尻<しり>, 尾<お>, 腰<こし> お, こし, しり, どうぶつのびていこつのあたり hip, tail, the lower end of the backbone croupe<f.>, fesse<f.pl.>, hanche<f.>, queue<f.> B 15602(胸・背・腹) 1.5602.13.01, 1.5602.15.01 065自然-自然-動物-脚・尾!, 601人事-性向-體格-胴體c腰, 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體09腰, 0296人間性-肉體-胴體10尻, 0302人間性-肉體-骨03骨[部所], 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]06尻尾! G12人體-胴-h腰-腰 UV C kokso 1188 hanche hanch, hip Hüfte тазобедренное сочлененіе lędźwie 5 5 꽁무니, 뒤, 허리 (##)조롬/조름, (##)허리 1149, 1395 *動物<どうぶつ>の尾骶骨<びていこつ>のあたり, 尻<しり>, 尾<を>, 腰<こし> こし, しり, どうぶつのびていこつのあたり, を 2.06.2 308 腰 8 weist? ^on 22 22 腰<こし> こし waist 22 hanche<f.>, reins<m.pl.> 腰 yāo Lende<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.13.01 601人事-性向-體格-胴體c腰 0296人間性-肉體-胴體09腰 G12人體-胴-h腰-腰 9 9 C talio 2612 taille tally Taille станъ talia, figura lumbus(lumbī)? 5 5 허리 (##)허리 1395 腰<こし> こし 2.06.2 308 腰 1 41 腰<こし> こし waist 8 weist? ^on

  • 動物<どうぶつ>の尾骶骨<びていこつ>のあたり, 尾<お>, 尻<しり> どうぶつのびていこつのあたり, お, しり the lower end of the backbone, tail queue<f.>, fesse<f.pl.>, croupe<f.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり, 065自然-自然-動物-脚・尾! 0296人間性-肉體-胴體10尻, 0302人間性-肉體-骨03骨[部所], 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]06尻尾! malsupra fino de spinos 꽁무니, 뒤 (##)조롬/조름 1149 *動物<どうぶつ>の尾骶骨<びていこつ>のあたり, 尾<を>, 尻<しり> どうぶつのびていこつのあたり, を, しり

尻<しり>っぺた しりっぺた buttocks, rump 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.02 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 sidvango 볼기 잠지, 볼기 尻<しり>っぺた しりっぺた 23, 23.1 23 尻<しり>, 尻<しり>っぺた しり, しりっぺた buttock, buttocks, rump 23 croupe<f.>, cul<m.>, derrière<m.>, fesse<f.pl.> 屁股 pìgu Gesäss<n.> Gesäß<n.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01, 1.5602.15.02 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 G12人體-胴-i尻-臀部 gluteo clūnis(clūnis), natis(natis) 궁둥이, 볼기, 엉덩이 (##)궁둥이/궁뎅이, 볼기, 엉뎅이/엉둥이, 엉치, 잠지 100-03 0137 尻<しり>, 尻<しり>っぺた しり, しりっぺた 2.06.3 314 1 42 尻<しり> しり arse or buttock 8 as ^de-m 15. buttocks none? 23, 23.1 23 尻<しり> しり buttock 23 croupe<f.>, cul<m.>, derrière<m.>, fesse<f.pl.> 屁股 pìgu Gesäss<n.> Gesäß<n.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 G12人體-胴-i尻-臀部 postaĵo clūnis(clūnis), natis(natis) 궁둥이, 엉덩이 (##)궁둥이/궁뎅이, 엉뎅이/엉둥이, 엉치 100-03 0137 尻<しり> しり 2.06.3 314 1 42 尻<しり> しり arse or buttock 8 as ^de-m 15. buttocks none? 23, 23.1 23 尻<しり> しり buttock 23 croupe<f.>, cul<m.>, derrière<m.>, fesse<f.pl.> 屁股 pìgu Gesäss<n.> Gesäß<n.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 G12人體-胴-i尻-臀部 pugo clūnis(clūnis), natis(natis) 궁둥이, 엉덩이 (##)궁둥이/궁뎅이, 엉뎅이/엉둥이, 엉치 100-03 0137 尻<しり> しり 2.06.3 314 1 42 尻<しり> しり arse or buttock 8 as ^de-m 15. buttocks none?

	肛門<こうもん>, 尻<しり>の穴<あな>	こうもん, しりのあな	anus, anal passage		anus<m.>								15602(胸・背・腹)	1.5602.16.01	603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門	0296人間性-肉體-胴體11排泄器								anuso																항문[肛門], 똥구멍		똥고망0s0/똥고냥s0/똥구냥/똥구멍/또꼬망0s0:또고망/또꼬냥s0/똥구녁0s0/또꾸녕s0	294-16										肛門<こうもん>, 尻<しり>の穴<あな>	こうもん, しりのあな																																	hul bilong as																																																										

523.1 恥丘<ちきゅう>, 陰部<いんぶ> いんぶ, ちきゅう genitals, pubic region parties<f.pl.> honteuses 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.01, 1.5602.18.02 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門, 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體12生殖器, 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器! pubo 씹두덩, 음부[陰部] 씹두더니0 566-19 恥丘<ちきう>, 陰部<いんぶ> いんぶ, ちきう 523.1 陰部<いんぶ> いんぶ genitals parties<f.pl.> honteuses 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體12生殖器 pudendo 음부[陰部] 陰部<いんぶ> いんぶ 1657 1635 睾丸<こうがん> こうがん testicle 1635 testicul<m.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.19.03 067自然-自然-動物-内臟e生殖器 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 UV testiko 2653 testicule testicle Ei (anatom.) яичко (анатом.) jajko scrōtum(scrōta)<n.>, cōleus(cōleī)<m.> 불알 붕알, 불ᄃᆞᆨ세기:불ᄃᆞᆨ새기 불알ㅎ(救方 下 16) 睾丸<かうぐわん> かうぐわん 1 42.08 睾丸<こうがん> こうがん testicle bol ~mom ^bel 522 510 陰茎<いんけい> いんけい penis 510 pénis<m.> 陰莖 yīnjīng Penis<m.> C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.04 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 peniso 자지, 음경[陰莖], 좆 조쟁이0:조젱이, 좃 759-08 졷(馬經木 上 32) 陰莖<いんけい> いんけい 1 42.07 陰茎<いんけい> いんけい penis bol, stik? ~mom _eri 522 510 陰茎<いんけい> いんけい penis 510 pénis<m.> 陰莖 yīnjīng Penis<m.> C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.04 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 bubo 자지, 음경[陰莖], 좆 조쟁이0:조젱이, 좃 759-08 졷(馬經木 上 32) 陰莖<いんけい> いんけい 1 42.07 陰茎<いんけい> いんけい penis bol, stik? ~mom _eri

	(男性の)陰毛<いんもう>, *チン毛<げ>	いんもう, チンげ	pubic hair (of man)		poils<m.pl.> du pubis	陰毛	yīnmáo						15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.24.02!	605人事-性向-體格-體毛!	0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器!, 0301人間性-肉體-毛14體毛!								*pubharoj (de viro)																*자지에 난 거웃		*좃터럭0s0/좃꺼럭0s0, 좃거웃0s0/좃거울0s0, 좃터럭0s0/좃꺼럭0s0	765-11										(男性の)陰毛<いんもう>, *チン毛<げ>	いんもう, チンげ																																																																																											
511	*まんこ, 女陰<じょいん>, 陰門<いんもん>	いんもん, じょいん, まんこ	female genitals, pussy, vulva		chatte<f.>, vulve<f.>	女陰, 屄, 陰戶	bī, nǚyīn, yīnhū	Muschi<f.>					15602(胸・背・腹)	1.5602.18.06, 1.5602.18.06!	603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門, 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門!	0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器								piĉo								pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<n.>, vulva(vulvae)<f.>								보지, 씹, 음문[陰門]		*씹0s0, 구에문0, 보뎅이0s0, 보지0, 선그믓0, 잠지s2	091-19, 509-15, 566-14										*まんこ, 女陰<ぢょいん>, 陰門<いんもん>	いんもん, ぢょいん, まんこ																	1	42.09	陰門<いんもん>	いんもん	vulve												kapis	_supe																																																									

523 511 女陰<じょいん>, 陰部[女子], 陰門<いんもん> いんぶ, いんもん, じょいん female genitals, pubes, pudenda, vulva 511 parties<f.pl.> naturelles, vulve<f.> 女陰, 屄, 陰戶, 陰部 bī, nǚyīn, yīnbù, yīnhū Schamteile<?.pl.> C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06, 1.5602.18.06! 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門, 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 vulvo pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<n.>, vulva(vulvae)<f.> 보지, 음문[陰門] 구에문0, 보뎅이0s0, 보지0, 선그믓0, 잠지s2 091-19, 509-15 女陰<ぢょいん>, 陰部[女子], 陰門<いんもん> いんぶ, いんもん, ぢょいん 1 42.09 陰門<いんもん> いんもん vulve kapis _supe 523 511 女陰<じょいん>, 陰部[女子], 陰門<いんもん> いんぶ, いんもん, じょいん female genitals, pubes, pudenda, vulva 511 parties<f.pl.> naturelles, vulve<f.> 女陰, 屄, 陰戶, 陰部 bī, nǚyīn, yīnbù, yīnhū Schamteile<?.pl.> C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06, 1.5602.18.06! 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門, 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 vagino pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<n.>, vulva(vulvae)<f.> 보지, 음문[陰門] 구에문0, 보뎅이0s0, 보지0, 선그믓0, 잠지s2 091-19, 509-15 女陰<ぢょいん>, 陰部[女子], 陰門<いんもん> いんぶ, いんもん, ぢょいん 1 42.09 陰門<いんもん> いんもん vulve kapis _supe

	大陰唇<だいいんしん>	だいいんしん	labia majora, outer lips		grande lèvre<f.>	大陰唇		äußere Schamlippen<f.pl.>					15602(胸・背・腹)	1.5602.18.06!	603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門!	0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器								vulvaj lipegoj																대음순[大陰脣]													大陰脣<だいいんしん>	だいいんしん																																																																																											
	陰唇<いんしん>	いんしん						Schamlippe<f.>					15602(胸・背・腹)	1.5602.18.06	603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門!	0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器								vulvaj lipoj																음순[陰脣]													陰脣<いんしん>	いんしん																																																																																											
	小陰唇<しょういんしん>	しょういんしん	labia minora, inner lips		petite lèvre<f.>	小陰唇	xiǎoyīnchún	Nymphe<f.>, innere Schamlippen<f.pl.>					15602(胸・背・腹)	1.5602.18.06!	603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門!	0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器								nimfo																소음순[小陰脣]		씹ᄌᆞᄉᆞᆯs0, ᄌᆞᄉᆞᆯs0											小陰脣<せういんしん>	せういんしん																																																																																											
	小陰唇<しょういんしん>	しょういんしん	labia minora, inner lips		petite lèvre<f.>	小陰唇	xiǎoyīnchún	Nymphe<f.>, innere Schamlippen<f.pl.>					15602(胸・背・腹)	1.5602.18.06!	603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門!	0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器								vulvaj lipetoj																소음순[小陰脣]		씹ᄌᆞᄉᆞᆯs0, ᄌᆞᄉᆞᆯs0											小陰脣<せういんしん>	せういんしん																																																																																											
	かわらけ	かわらけ	vulva without pubes			*無毛陰部	wúmáo yīnbù						15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.24.02!	605人事-性向-體格-體毛!	0301人間性-肉體-毛14體毛, 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器								*senhara piĉo																밴대보지		벡보지	443-13										かはらけ	かはらけ																																																																																											
	恥丘<ちきゅう>	ちきゅう	pubic region										15602(胸・背・腹)	1.5602.18.02	603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門!	0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器!								venusmonto																씹두덩		씹두더니0	566-19										恥丘<ちきう>	ちきう																																																																																											
	(女性の)陰毛<いんもう>, *マン毛<げ>	いんもう, マンげ	pubic hair (of woman)		poils<m.pl.> du pubis	陰毛	yīnmáo						15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.24.02!	605人事-性向-體格-體毛!	0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器!, 0301人間性-肉體-毛14體毛!								*pubharoj (de virino)																씹거웃		*씹터럭0s0/씹꺼럭0s0/씹털0s0, 씹거웃0s0/씹거울0s0, 씹터럭0s0/씹꺼럭0s0/씹털0s0	566-20										(女性の)陰毛<いんもう>, *マン毛<げ>	いんもう, マンげ																																																																																											
	精液<せいえき>	せいえき	semen			精液	jīngyè						15607(体液・分泌物)	1.5607.06.05	078自然-自然-生理-分泌f月経など生殖器から出る液	0296人間性-肉體-胴體15精液, 0304人間性-肉體-體液06分泌液								spermo																정액[精液]		섹0	519-										精液<せいえき>	せいえき																																																																																											

1637 1615 手足<てあし> てあし limb 1615 membres<m.pl.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.01.01 602人事-性向-體格-手足 0297人間性-肉體-手足01手足 7 7 B membro 1610 membre member Glied членъ członek 손발, 팔다리 手足<てあし> てあし 1 36.99 lek han _o ~kale 1637 1615 手足<てあし> てあし limb 1615 membres<m.pl.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.01.01 602人事-性向-體格-手足 0297人間性-肉體-手足01手足 7 7 B membraro 1610 membre member Glied членъ członek 손발, 팔다리 手足<てあし> てあし 1 36.99 lek han _o ~kale 30 30 手<て> て hand 30 main<f.> 手 shǒu Hand<f.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.02.01 602人事-性向-體格-手足a手 0297人間性-肉體-手足02手 G13人體-手足-b手-手 VF220 2 2 A mano 1554 main hand Hand рука ręka manus(manūs)<f.> 5 손{手} (##)손0 528-07 0845 手<て> て 521 手 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch/3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/5-1-2-2-1-0-0-0631 instrumentality 1 30 手<て> て hand te’ tii 9 han han _o 16 ũde tu mai 19 053 hand hand 066 hand 035 hand 124 p) hand 48 83 37. hand 37. BO Nasioi: tanka 'arm, hand'

	手相<てそう>	てそう	the lines of the palm										11310(風・観・姿), 11711(線)	1.1310.04.02, 1.1711.13.01!	602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲, 111自然-性状-形状-點a線!	0297人間性-肉體-手足03手[部分], 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ								polmolinioj								incīsūra(incīsūrae)<f.>								손금		손그믓0/손금0	528-21										手相<てさう>	てさう																																																																																											
	手相<てそう>	てそう	the lines of the palm										11310(風・観・姿), 11711(線)	1.1310.04.02, 1.1711.13.01!	602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲, 111自然-性状-形状-點a線!	0297人間性-肉體-手足03手[部分], 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ								la linioj de polmo								incīsūra(incīsūrae)<f.>								손금		손그믓0/손금0	528-21										手相<てさう>	てさう																																																																																											

1639 1617 手<て>の甲<こう> てのこう back (of the hand) 1617 dos<m.> de la main D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.10.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足03手[部分] G13人體-手足-b手-手の平 mandorso 손등 손등 手<て>の甲<かふ> てのかふ 1 30.99 514 502 掌<てのひら> てのひら palm 502 paume<f.> 手掌, 手心 shǒuzhǎng, shǒuxīn Handteller<m.>, Handfläche<f.> C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.10.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足03手[部分] G13人體-手足-b手-手の平 7 manplato 1555 paume palm Handfläche ладонь dłoń palma(palmae)<f.> 손바닥, 손뼉 손바닥0 529-01 掌<てのひら> てのひら 1 30.99 insait bilong han? _o _sula? 515 503 拳<こぶし> こぶし fist 503 poing<m.> 拳頭 quántou Faust<f.> C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.11.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足04拳 G13人體-手足-b手-拳 7 7 C pugno 2142 poing fist Faust кулакъ kułak pugnus(pugnī)<m.> 주먹 주먹0s0 주머귀(杜詩初 20:19) / 주먹(永嘉 上 66) 拳<こぶし> こぶし 1 32.01 拳<こぶし> こぶし fist boksen ^kikone 29 29 肘<ひじ> ひじ elbow 29 coude<m.> 胳臂肘兒 gēbeizhǒur Ellbogen<m.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.02 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足05腕 8 8 C kubuto 1358 coude elbow Eltbogen локоть łokieć cubitus(cubitī)<m.> 팔꿈치 ᄑᆞᆯ곱지/ᄑᆞᆯ굽지/ᄑᆞᆯ곡지, ᄑᆞᆯ곱은제기/ᄑᆞᆯ곱은지, ᄑᆞᆯ고비 肘<ひぢ> ひぢ 2.06.2 304 1 29 elbow 8 join? _o ^gomlaa 1638 1616 手首<てくび> てくび wrist 1616 poignet<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.09.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-腕首 manradiko prīma palmae pars<f.> 손목 손목, 흘목 手首<てくび> てくび 2.06.2 308 1 29.01 手首<てくび> てくび wrist _o ^gomlaa 1638 1616 手首<てくび> てくび wrist 1616 poignet<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.09.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-腕首 pojno prīma palmae pars<f.> 손목 손목, 흘목 手首<てくび> てくび 2.06.2 308 1 29.01 手首<てくび> てくび wrist _o ^gomlaa

	前腕<ぜんわん>	ぜんわん	forearm		avant-bras<m.>								15603(手足・指)	1.5603.05.01!	602人事-性向-體格-手足b腕	0297人間性-肉體-手足05腕	G13人體-手足-a腕-前腕							antaŭbrako								bracchium(bracchī)<n.>																					前腕<ぜんわん>	ぜんわん																																																																																											

28 28 腕<うで> うで arm 28 bras<m.> 胳臂 gēbei Arm<m.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.06.01 602人事-性向-體格-手足b腕 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-上肢 4 4 B brako 248 bras arm Arm рука, объятія ramię bracchium(bracchī)<n.>, armus(armī)<m.> 5 팔 (##)ᄑᆞᆯ 1377 ᄇᆞᆯㅎ(月印 192) / ᄑᆞᆯ(救急簡 1:29)>ᄑᆞᆯㅎ(杜詩重 12:4) 腕<うで> うで 2.06.2 304 臂 1 28 腕<うで> うで arm 8 han? _o ~ba 19* 121 (S) arm arm 04. arm (upper) 33.1 33 足<あし> あし foot pied<m.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.12.01 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足06足・脚 G13人體-手足-f足-足 VF285 3 3 A piedo 1977 pied foot Fuss, Bein нога noga pēs(pedis)<m.> 5 발 (##)발 0655 足<あし> あし 553 2-0-2-2-0-0-0-0211 base/2-0-2-2-0-0-0-0215 support lek ~kal-e 19 asi | 足 age, ari, aá 19 asi hairo mora 048 foot foot 057 foot 030 foot 127 p) foot 46 80 1641, 1642, 33.2 1619, 1620, 33 脚<あし>, 脛<すね>, 腿<もも> あし, すね, もも leg, shank, shin, thigh 1619, 1620 cuisse<f.>, jambe<f.> A, D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.12.01, 1.5603.16.02, 1.5603.16.03 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足06足・脚, 0297人間性-肉體-手足09股, 0297人間性-肉體-手足10脛 G13人體-手足-c股-股(もも), G13人體-手足-d脚-脚部 5 5 B kruro 1354 cuisse, jambe shank, thigh Unterschenkel голень goleń crūs(crūris)<n.>, femur(feminis)<n.>, femur(femoris)<n.> 5-0108 5 5 다리, 정강이, 허벅지 (##)다리/ᄃᆞᆯ레/ᄃᆞᆯ뤼, 가달1, 각, 곧은정갱이, 성문이:성무니, 정강이/정겡이:정갱이, 허벅지 0349 脚<あし>, 脛<すね>, 腿<もも> あし, すね, もも 2.06.3, 2.06.3.22024 312, 318 2-0-2-2-0-0-0-0211 base/2-0-2-2-0-0-0-0215 support 1 42.11, 44.99 腿<もも> もも thigh lek, tais _bon, ~bn, ~kal-e 76 065 leg leg 088 leg 147 p) leg 81 33 33 足<あし> あし leg, foot 33 pied<m.>: jambe<f.> 腿, 脚 tuǐ, jiǎo Fuss<m.>, Bein<n.> Fuß<m.>, Bein<n.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.12.01 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足06足・脚 G13人體-手足-f足-足, G13人體-手足-d脚-脚部 VF285 C gambo pēs(pedis)<m.>, crūs(crūris)<n.> 0 *발, *다리 *발, *가달, *다리 足<あし> あし 足, 脚 2-0-2-2-0-0-0-0211 base/2-0-2-2-0-0-0-0215 support 1 44 足<あし> あし leg asi’ ?asi, hwisja 9 leg lek ~kal-e 37

	後<うし>ろ脚<あし>	うしろあし	*hind leg										15603(手足・指)	1.5603.13.02	065自然-自然-動物-脚・尾	0297人間性-肉體-手足06足・脚!, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]!								malantaŭa kruro																뒷다리		뒷다리0	275-06										後<うし>ろ脚<あし>	うしろあし																																																																																											
	*のろの後<うし>ろ脚<あし>	のろのうしろあし	*roebuck's hind legs										15603(手足・指)	1.5603.13.02!	065自然-自然-動物-脚・尾!	0297人間性-肉體-手足06足・脚!, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]!								*malantaŭaj kruroj de kapreolo																*노루의 뒷다리		질뒤0	787-										*のろの後<うし>ろ脚<あし>	のろのうしろあし																																																																																											
1618	股<また>	また	groin, crotch, crutch		cuisse<f.>								15603(手足・指)	1.5603.16.01	602人事-性向-體格-手足e足	0297人間性-肉體-手足09股	G13人體-手足-c股-股(また)							ingveno																샅, *두 다리의 사이		강알			029		삿ㅎ(漢淸 4:50) / 삿(物名 1:7)						股<また>	また																																																																																											
1618	股<また>	また	groin, crotch, crutch		cuisse<f.>								15603(手足・指)	1.5603.16.01	602人事-性向-體格-手足e足	0297人間性-肉體-手足09股	G13人體-手足-c股-股(また)							*forkiĝo de kruroj																샅, *두 다리의 사이		강알			029		삿ㅎ(漢淸 4:50) / 삿(物名 1:7)						股<また>	また																																																																																											

1641 1619 腿<もも> もも thigh 1619 cuisse<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.02 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(もも) femuro femur(feminis)<n.>, femur(femoris)<n.> 허벅지 허벅지 腿<もも> もも 2.06.3.22024 318 1 42.11 腿<もも> もも thigh tais ~bn 76 1643 1621 腓<ふくらはぎ> ふくらはぎ calf 1621 mollet<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.04 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足10脛 suro sūra(sūrae)<f.> 종아리, 장딴지 아렛모등이, 종에, 생중이, 주ᄉᆞᆯ/쥐ᄉᆞᆯ 죵아리(譯解 上 35) 腓<ふくらはぎ> ふくらはぎ 2.06.3 312 1 44.99 ~kale _dane 1643 1621 腓<ふくらはぎ> ふくらはぎ calf 1621 mollet<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.04 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足10脛 tibikarno sūra(sūrae)<f.> 종아리, 장딴지 아렛모등이, 종에, 생중이, 주ᄉᆞᆯ/쥐ᄉᆞᆯ 죵아리(譯解 上 35) 腓<ふくらはぎ> ふくらはぎ 2.06.3 312 1 44.99 ~kale _dane 1646 1624 踝<くるぶし> くるぶし ankle 1624 cheville<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.17.01 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0297人間性-肉體-手足11足[部分] 9 9 maleono 1550 ceville ankle Knöchel лодыжка kłykieć tālus(tālī)<m.> 복사뼈 구마리꽝0/귀마리꽝0, 장귀뻬0 089-21 복쇼아뼈(譯解 上 36) 踝<くるぶし> くるぶし 2.06.3 312 1 44.99 1644 1622 足首<あしくび> あしくび ankle 1622 cheville<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.17.01 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0297人間性-肉體-手足11足[部分] piedartiko tālus(tālī)<m.> 발목 구마리0/귀마리0/구머리/귀머리, 발목 089-20 足首<あしくび> あしくび 1 44.99 ~kale ^gomlaa 1645 1623 踵<かかと> かかと heel 1623 talon<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.17.02 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0297人間性-肉體-手足11足[部分] 8 8 C kalkano 1047 talon (du pied) heel Ferse пятка pięta calx(calcis)<f.> 뒤꿈치, 발뒤꿈치, 발뒤축, 뒤축 발치기, 발뒤치기 밠뒤축 踵<かかと> かかと 1 44.99 ~kale ^bine

	足<あし>の裏<うら>	あしのうら	sole		plante<f.> de pied								15603(手足・指)	1.5603.18.01	602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先	0297人間性-肉體-手足11足[部分]					9	9		plando	2010	plante du pied, semelle	sole (of the foot)	Sohle	подошва	podeszwa		planta(plantae)<f.>								발바닥		발창, 발바닥											足<あし>の裏<うら>	あしのうら																																																																																											
	足<あし>の裏<うら>	あしのうら	sole		plante<f.> de pied								15603(手足・指)	1.5603.18.01	602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先	0297人間性-肉體-手足11足[部分]					9	9		plandumo	2010	plante du pied, semelle	sole (of the foot)	Sohle	подошва	podeszwa		planta(plantae)<f.>								발바닥		발창, 발바닥											足<あし>の裏<うら>	あしのうら																																																																																											

1647 1625 関節<かんせつ> かんせつ joint 1625 joint<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.01 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 9 9 artiko 137 articulation joint Gelenk суставъ staw articulus(articulī)<m.>, junctura(juncturae)<f.> 관절[關節], 마디 ᄆᆞ작, ᄆᆞ디 402-02 關節<くわんせつ> くわんせつ 1 54.99 join ^gomlaa 34 34 膝<ひざ> ひざ knee 34 genou(x)<m.> 膝蓋 xīgài Knie<n.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.03 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 5 5 B genuo 788 genou knee Knie колѣно kolano genū(genūs)<n.> 무릎 독ᄆᆞᄅᆞᆸ0s0/독무럽0s0&동무럽s0/독ᄆᆞ릅0s0&동ᄆᆞ릅s0/독ᄆᆞ립0s0/독머릅s0, 도갓ᄆᆞᆯ리0s0, 독0, 독머리0s0/독무리0s0/독ᄆᆞ리0s0/독ᄆᆞᆯ리0s0, 무럽0 무뤂(月釋 9:36 上) 膝<ひざ> ひざ 2.06.3 314 1 43 膝<ひざ> ひざ knee 8 join?, ni _bon 20 pĩdza popu x arihau 59 098 (NEW) knee 47 82 43. knee 43. BO Koianu: poku 43. HA Tobelo: buku, Pagu: bubukul, Modole: bubuqu, Tabaru: bubuku, Loda, wuwuku 1649 1627 人差<ひとさ>し指<ゆび> ひとさしゆび forefinger 1627 index<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 montrofingro 집게손가락 아금지손가락, 안주와기손가락/안쥐왜기손가락 人差<ひとさ>し指<ゆび> ひとさしゆび 2.06.2 306 1 31.99 ^el ^guma? 1648.1 1626 (足の)親指<おやゆび> おやゆび big toe gros orteil<m.> die große Zehe<f.>, großer Onkel D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 dika fingro (pieda) pollex(pollicis)<m.>, hallus(hallī)<m.>, allus(allī)<m.>, allex(allicis)<m.> 엄지발가락 엄지발가락, 어금발가락 (足の)親指<おやゆび> おやゆび 1 31.99 ~kale _mam? 1648, 1648.1 1626 (足の)親指<おやゆび>, 親指<おやゆび> おやゆび big toe, thumb 1626 gros orteil<m.>, pouce<f.> Daumen<m.>, die große Zehe<f.>, großer Onkel D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 polekso allex(allicis)<m.>, allus(allī)<m.>, hallus(hallī)<m.>, pollex(pollicis)<m.> 엄지, 엄지발가락, 엄지손가락 어금발가락, 어금손가락, 엄지발가락, 엄지손가락 (足の)親指<おやゆび>, 親指<おやゆび> おやゆび 2.06.2 306 1 31.99 _o _mam?, ~kale _mam? 1648 1626 親指<おやゆび> おやゆび thumb 1626 pouce<f.> Daumen<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 dika fingro pollex(pollicis)<m.> 엄지, 엄지손가락 엄지손가락, 어금손가락 親指<おやゆび> おやゆび 2.06.2 306 1 31.99 _o _mam? 1652.1 1630 小指<こゆび>(足) こゆび *little toe petit orteil<m.> die kleine Zehe<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.03 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 eta fingro (pieda) 새끼발가락 새끼발가락0 499- 小指<こゆび> こゆび 1 31.99 1652.1 1630 小指<こゆび>(足) こゆび *little toe petit orteil<m.> die kleine Zehe<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.03 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 malgranda fingro (pieda) 새끼발가락 새끼발가락0 499- 小指<こゆび> こゆび 1 31.99 31, 31.1 31 (足の)指<ゆび>, 指<ゆび> ゆび finger, toe 31 doigt<m.>, doigt<m.> (du pied), orteil<m.> 手指, 脚指头, 脚趾 jiǎozhǐ, jiǎozhǐtou, zhítou Finger<m.>, Zehe<f.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.20.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-指, G13人體-手足-g指-指! 3 3 A fingro 654 doigt finger Finger палецъ palec digitus(digitī)<m.> 발가락, 손가락 (##)손가락0, 발가락 528-08 0846 (足の)指<ゆび>, 指<ゆび> ゆび 2.06.3 312 手指, 脚趾 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch 1 31 指<ゆび> ゆび finger jubi’ ?iibi 9 fingga pinga _o _mle, ~kale _mle 31.1 31 (足の)指<ゆび> ゆび toe orteil<m.>, doigt<m.> (du pied) 脚趾, 脚指头 jiǎozhǐ, jiǎozhǐtou Zehe<f.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.20.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-指! 3 3 A piedfingro 654 doigt finger Finger палецъ palec digitus(digitī)<m.> 발가락 발가락 (足の)指<ゆび> ゆび 2.06.3 312 脚趾 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch 1 31 指<ゆび> ゆび finger jubi’ ?iibi 9 fingga pinga ~kale _mle 1650 1628 中指<なかゆび> なかゆび middle finger 1628 doigt du milieu, médius<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.02 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 longa fingro 가운뎃손가락, 중지[中指] 상손가락 05-234-x-3 23 中指<なかゆび> なかゆび 2.06.2 308 1 31.99 1650 1628 中指<なかゆび> なかゆび middle finger 1628 doigt du milieu, médius<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.02 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 meza fingro 가운뎃손가락, 중지[中指] 상손가락 05-234-x-3 23 中指<なかゆび> なかゆび 2.06.2 308 1 31.99 1652 1630 小指<こゆび> こゆび *little finger 1630 auriculaire<m.>, petit doigt<m.> die kleine Finger<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.03 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 eta fingro 새끼손가락 새끼손가락 小指<こゆび> こゆび 2.06.2 308 1 31.99 1652 1630 小指<こゆび> こゆび *little finger 1630 auriculaire<m.>, petit doigt<m.> die kleine Finger<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.03 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 malgranda fingro 새끼손가락 새끼손가락 小指<こゆび> こゆび 2.06.2 308 1 31.99 1651 1629 薬指<くすりゆび> くすりゆび ring finger 1629 doigt annulaire D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.03 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 ringofingro 약[藥]손가락 노네기손가락/노녈왜기손가락/노니에기손가락/노니와기손가락 藥指<くすりゆび> くすりゆび 2.06.2 308 1 31.99 ring pinga 32.1, 32.2, 32.3 32 *(手の指の)爪<つめ>, *(足の指の)爪<つめ>, 爪<つめ> つめ claw, fingernail, nail ongle(s): griffe, ongle(s)<m.> 指甲 zhījia Nagel<m.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 6 0, 6 C ungo 2770 ongle nail (finger) Nagel (am Finger) ноготь paznokieć unguis(unguis)<m.> 발톱, 손발톱, 손톱 (##)발콥/발톱/발꼽, (##)손콥/손톱/손꼽:송꼽, 손발콥 0657, 0849 톱(救方 上 49)>발돕(朴通 上 47) / 돕(譯解 上 48) *(手の指の)爪<つめ>, *(足の指の)爪<つめ>, 爪<つめ> つめ 2.06.2, 2.06.3 306, 312 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 han pinga, lek pinga, pinga, pinga nel? _eula, _o _eula, ~kale _eula 32 32 *爪(人の爪・動物の爪)<つめ> つめ *nail, *fingernail, *claw 32 *ongle(s)<m.>, *griffe<f.> 指甲 zhǐjia Nagel<m.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 *ungo *爪[人、動物の]<つめ> つめ 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 96 tumë kikipi #t-k! mai haro, mora haro #手 爪, 足 爪 29. fingernail none? 32.4 32 *爪[動物の]<つめ>, 鉤爪<かぎづめ> つめ, かぎづめ claw griffe<f.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 7 ungego 2771 griffe, serre claw, clutch Kralle коготь pazur unguis(unguis)<m.>, ungula(ungulae)<f.> 갈고리발톱 *爪[動物の]<つめ>, 鉤爪<かぎづめ> つめ, かぎづめ 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 pinga, pinga nel? _eula 099 (NEW) claw 45 79

	横隔膜<おうかくまく>	おうかくまく	diaphragm, midriff		diaphragme<m.>	隔膜	gémó	Diaphragma<n.>					15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.02.03	067自然-自然-動物-内臟h膜	0298人間性-肉體-筋肉など01膜[リスト]								diafragmo								diaphragma(diaphragmatis)<n.>								횡격막[横隔膜], 가로막[膜]		간ᄊᆞᆷ0	027-05										横隔膜<わうかくまく>	わうかくまく																																																																																											

516 504 筋肉<きんにく> きんにく muscle 504 muscle<m.> 筋肉 jīnròu Muskel<m.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.03.01 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉 0298人間性-肉體-筋肉など02筋肉 8 8 C muskolo 1700 muscle muscle Muskel мускулъ mięsień, muskuł torus(torī)<m.> 근육[筋肉], 힘살 筋肉<きんにく> きんにく 2.06.2 310 1 55.99 masol 155 (S) muscle muscle 46 46 肉<にく> にく flesh 46 chair<f.> 肉 ròu Fleisch<n.> A 1.576 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.03.01 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉 0905社會的活動-食料-食材02肉, 0298人間性-肉體-筋肉など02筋肉 9 9 C karno 2870 viande meat, flesh Fleisch мясо mięso carō(carnis)<f.> 살 (##)ᄉᆞᆯ1 558-38 0907 ᄉᇙ 肉<にく> にく 肉 3-0-3-1-2-0-0-0364 animality/3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind 1 55 肉<にく> にく flesh niku’ niku 9 mit mit _mi 94 sisi〜mï nahi?o viairi 18 070 meat meat 096 meat (flesh) 049 meat(flesh) 131 p) meat (flesh) 29 63 50. meat

	腱<けん>	けん	tendon		tendon<m.>								15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.04.01	066自然-自然-動物-筋骨a筋肉	0298人間性-肉體-筋肉など03腱						UV		tendeno	2641	tendon	tendon	Sehne	тетива, сухожиліе	ścięgno, żyła		nervus(nervī)<m.>								힘줄, 건[腱]		심줄0s0/씸줄0s0, 씸0s1					힘ㅅ줄(同文 上 17) / 힘ᄶᅮᆯ(倭語 上 18)						腱<けん>	けん																																																																																											

1654 1632 神経<しんけい> しんけい nerve 1632 nerf D 1.574 13001(感覚), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.3001.05.05, 1.5604.07.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系, 410人事-心情-思考-心 0298人間性-肉體-筋肉など05神經 8 8 nervo nervus(nervī)<m.> 신경[神經] 神經<しんけい> しんけい 1 53.99 513 501 脳<のう> のう brain 501 cerveau<m.> 腦子 nǎoz Gehirn<n.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0299人間性-肉體-臟器01腦 8 8 B cerbo 325 cerveau brain Gehirn мозгъ mózg cerebrum(cerebrī)<n.> 뇌[腦], 머릿골 머릿골, 골머리 腦<なう> なう 1 1.03 脳<のう>みそ のうみそ brain bren, het bren _ble _memnam 127 (S) brain brain 36 36 心臓<しんぞう> しんぞう heart 36 cœur<m.> 心臟 xīnzàng Herz<n.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.02 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器03心臟 2 2 A koro 1279 cœur heart Herz сердце serce cor(cordis)<n.> 심장[心臟], 염통 ᄋᆢᆷ통0/염통0 726- 렴통(救急簡 1:97)>념통(譯解 上 50) 心臟<しんざう> しんざう 1 35 心臓<しんぞう> しんぞう heart 8 hat ^klu ^kapia 25 kökörö gi?opu lakakare 055 heart heart 070 heart 038 heart 140 p) heart 52 90 35 35 肝臓<かんぞう> かんぞう liver 35 foie<m.> 肝 gān Leber<f.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器04肝臟 9 9 C hepato 885 foie liver Leber печень wątroba jecur(jecinoris)<n.>, jecur(jecoris)<n.> 간[肝], 간장[肝臟] 간, 간장 肝臟<かんざう> かんざう 2.02.2.20701 142 1 38 肝臓<かんぞう> かんぞう liver 8 leva _mri ^kama 25 kimo | 肝 koko, kasiako 26 kimo beřu hai #k-hは? 66 066 liver liver 091 liver 044 liver 146 p) liver 53 91

	胆嚢<たんのう>	たんのう	gall-bladder		vésicule<f.> biliaire								15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.15.02	067自然-自然-動物-内臟b消化器	0299人間性-肉體-臟器04肝臟								galveziko								fel(fellis)<n.>								담낭[膽囊], 쓸개		실게:실개/슬게:슬개/씰게					ᄡᅳᆯ게(金三 2:60)>ᄡᅳᆯ개(馬經 下 66)>쓸ᄀᆡ(倭語 上 18) / 쓸게(三譯 5:11)						膽嚢<たんなう>	たんなう																																																																																											
	胆嚢<たんのう>	たんのう	gall-bladder		vésicule<f.> biliaire								15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.15.02	067自然-自然-動物-内臟b消化器	0299人間性-肉體-臟器04肝臟								kolecisto								fel(fellis)<n.>								담낭[膽囊], 쓸개		실게:실개/슬게:슬개/씰게					ᄡᅳᆯ게(金三 2:60)>ᄡᅳᆯ개(馬經 下 66)>쓸ᄀᆡ(倭語 上 18) / 쓸게(三譯 5:11)						膽嚢<たんなう>	たんなう																																																																																											

518 506 腎臓<じんぞう> じんぞう kidney 506 rein<m.> 腎 shèn Niere<f.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.02 067自然-自然-動物-内臟d泌尿器 0299人間性-肉體-臟器05腎臟 9 9 C reno 2220 rein kidney Niere почка nerka rēn(rēnis)<m.> 신장[腎臟], 콩팥 두태0, 콩ᄑᆞᆺ, 태두0/태뒤0 843-20 腎臟<じんざう> じんざう 1 38.01 腎臓<じんぞう> じんぞう kidneys 145 (S) kidney kidney

	脾臓<ひぞう>	ひぞう	spleen		rate<f.>								15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.15.01	067自然-自然-動物-内臟c循環器	0299人間性-肉體-臟器06膵臟・脾臟						UV		lieno	1480	rate	spleen	Milz	селезенка	śledziona		splēn(splēnis)<m.>, liēn(liēnis)<m.>								지라, 비장[脾臟]		지레2s1:지래s1											脾臟<ひざう>	ひざう																	1																																																																										
	脾臓<ひぞう>	ひぞう	spleen		rate<f.>								15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.15.01	067自然-自然-動物-内臟c循環器	0299人間性-肉體-臟器06膵臟・脾臟						UV		spleno	1480	rate	spleen	Milz	селезенка	śledziona		splēn(splēnis)<m.>, liēn(liēnis)<m.>								지라, 비장[脾臟]		지레2s1:지래s1											脾臟<ひざう>	ひざう																	1																																																																										

517 505 肺<はい> はい lung 505 poumon<m.> 肺 fèi Lunge<f.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.12.02 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0299人間性-肉體-臟器07呼吸器 8 8 C pulmo 2144 poumon lung Lunge легкое płuco pulmō(pulmōnis)<m.> 폐[肺], 허파 부에, 북부기 肺<はい> はい 1 34.03 肺臓<はいぞう> はいぞう lungs lang _mri ^ba 150 (S) lung lung

	気管支<きかんし>	きかんし	bronchus										15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.12.03	067自然-自然-動物-内臟a呼吸器	0299人間性-肉體-臟器07呼吸器								bronko																기관지[氣管支]		기관지$											氣管支<きくわんし>	きくわんし																																																																																											

37.2 37 (動物の)小腸<しょうちょう>, 小腸<しょうちょう> しょうちょう small intestine intestin<m.> grêle 1.574 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.10.05!, 1.5604.18.01, 1.5604.18.01! 067自然-自然-動物-内臟b消化器, 067自然-自然-動物-内臟b消化器!, 926文化-物品-食品-食肉 0299人間性-肉體-臟器08消化器, 0299人間性-肉體-臟器08消化器!, 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]! maldika intesto hīllae(hīllārum)<f.pl.>, lactēs(lactium)<f.pl.> 소장[小腸], 작은창자 족은베설, ᄌᆞᆫ베설/ᄌᆞᆫ베ᄉᆞᆯ (動物の)小腸<せうちゃう>, 小腸<せうちゃう> せうちゃう 1 _apal ^de-m 519 507 胃<い> い stomach 507 estomac<m.> 胃 wèi Magen<m.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.17.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 7 7 B stomako 2535 estomac stomach Magen желудокъ żołądek stomachus(stomachī)<m.>, venter(ventris)<m.> 위[胃] 胃<ゐ> ゐ 1 37.02 胃<い> い stomach stomak ^dem _bu 161 (S) stomach stomach 37.1 37 (動物の)大腸<だいちょう>, 大腸<だいちょう> だいちょう large intestine gros intestin<m.> 1.574 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.10.05!, 1.5604.18.02 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器, 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]! dika intesto 대장[大腸], 대창 대창, 큰베설/큰베ᄉᆞᆯ (動物の)大腸<だいちゃう>, 大腸<だいちゃう> だいちゃう 1 ^yal ^de-m

	盲腸<もうちょう>	もうちょう	caecum, appendix		cæcum<m.>	闌尾	lánwěi	Blinddarm<m.>					15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.18.01	067自然-自然-動物-内臟b消化器	0299人間性-肉體-臟器08消化器								cekumo																맹장[盲腸]													盲腸<まうちゃう>	まうちゃう																																																																																											
	盲腸<もうちょう>	もうちょう	caecum, appendix		cæcum<m.>	闌尾	lánwěi	Blinddarm<m.>					15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.18.01	067自然-自然-動物-内臟b消化器	0299人間性-肉體-臟器08消化器								apendico																맹장[盲腸]													盲腸<まうちゃう>	まうちゃう																																																																																											

37 37 腸<はらわた> はらわた guts 37 entrailles<f.pl.>, intestins<m.pl.> 腸 cháng Darm<m.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.18.03 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 9 9 C intesto 986 intestin intestine Darm кишка kiszka intestīnum(intestīnī)<n.> 장[腸], 창자 베설/베ᄉᆞᆯ, 창지 09-407 38 腸<はらわた> はらわた 2.09.1 386 1 37 はらわた はらわた guts 8 bel rop ^de-m 199 (E) guts guts 064 guts 142 p) guts 86

  • 牛<うし>の胃袋<いぶくろ>(肉) うしのいぶくろ ox-stomach, *cud pouch, tripe 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.10.05!, 1.5604.17.01! 926文化-物品-食品-食肉!, 067自然-自然-動物-内臟b消化器! 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 0299人間性-肉體-臟器08消化器! bovstomako 양[羘], *소의 위[胃]를 고기로 이르는 말 양2 *牛<うし>の胃袋<ゐぶくろ>(肉) うしのゐぶくろ
  • 豚<ぶた>の盲腸<もうちょう> ぶたのもうちょう 15604(膜・筋・神経・内臓), 14323(魚・肉) 1.5604.18.01!, 1.4323.10.05! 926文化-物品-食品-食肉, 067自然-自然-動物-内臟b消化器! 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]!, 0299人間性-肉體-臟器08消化器! *cekumo de porko *돼지의 맹장[盲腸] 막은창2 343- *豚<ぶた>の盲腸<まうちゃう> ぶたのまうちゃう

砂嚢<さのう>, 砂肝<すなぎも> さのう, すなぎも gizzard 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.21.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器! 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]!, 0299人間性-肉體-臟器08消化器! maĉostomako 모래주머니 멀터거리0s0/멀터거니0s0/멀ᄐᆞ갱이s0/ᄆᆞᆯ터거니0s0/멀터겡이0s0/멀테겡이s0/멀턱0s0 砂嚢<さなう>, 砂肝<すなぎも> さなう, すなぎも

37	*馬<うま>の小腸<しょうちょう>	うまのしょうちょう	small intestine of horse									1.574	15604(膜・筋・神経・内臓), 14323(魚・肉)	1.5604.18.01!, 1.4323.10.05!	926文化-物品-食品-食肉, 067自然-自然-動物-内臟b消化器!	0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]!, 0299人間性-肉體-臟器08消化器!								*maldika intesto de ĉevalo																*말의 작은창자		검은지름0	053-										*馬<うま>の小腸<せうちゃう>	うまのせうちゃう																	1																	_apal ^de-m																																																									
1634	動脈<どうみゃく>	どうみゃく	artery		artère<f.>								15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.10.03	067自然-自然-動物-内臟c循環器	0299人間性-肉體-臟器09血管					9	9		arterio								artēria(artēriae)<f.>								동맥[動脈]													動脈<どうみゃく>	どうみゃく																																																																																											

1656 1634 血管<けっかん> けっかん vein 1634 veine<f.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.03 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器09血管 sangotubo vēna(vēnae)<f.> 혈관[血管] 血管<けっくわん> けっくわん 1 53.99 blat rop _gorkane 164 (S) vein vein 1656 1634 血管<けっかん> けっかん vein 1634 veine<f.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.03 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器09血管 sangovazo vēna(vēnae)<f.> 혈관[血管] 血管<けっくわん> けっくわん 1 53.99 blat rop _gorkane 164 (S) vein vein 1656 1634 血管<けっかん> けっかん vein 1634 veine<f.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.03 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器09血管 *arterio vēna(vēnae)<f.> 혈관[血管] 血管<けっくわん> けっくわん 1 53.99 blat rop _gorkane 164 (S) vein vein 1656 1634 血管<けっかん> けっかん vein 1634 veine<f.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.03 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器09血管 *vejno vēna(vēnae)<f.> 혈관[血管] 血管<けっくわん> けっくわん 1 53.99 blat rop _gorkane 164 (S) vein vein

1634	静脈<じょうみゃく>	じょうみゃく	vein		veine<f.>								15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.10.03	067自然-自然-動物-内臟c循環器	0299人間性-肉體-臟器09血管					9	9		vejno	2823	veine	vein	Ader	жила, вена	żyła		vēna(vēnae)<f.>								정맥[靜脈]													静脈<じゃうみゃく>	じゃうみゃく																																																																																											
	膀胱<ぼうこう>	ぼうこう	urinary bladder		vessie<f.>								15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.19.01	067自然-自然-動物-内臟d泌尿器	0299人間性-肉體-臟器10膀胱								urinveziko								vēsīca(vēsīcae)<f.>								방광[膀胱], 오줌통[桶]		오좀께0/오좀푸께0, 오좀통0	678-										膀胱<ばうくわう>	ばうくわう																																																																																											
	膀胱<ぼうこう>	ぼうこう	urinary bladder		vessie<f.>								15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.19.01	067自然-自然-動物-内臟d泌尿器	0299人間性-肉體-臟器10膀胱								urina cisto								vēsīca(vēsīcae)<f.>								방광[膀胱], 오줌통[桶]		오좀께0/오좀푸께0, 오좀통0	678-										膀胱<ばうくわう>	ばうくわう																																																																																											
	膀胱<ぼうこう>	ぼうこう	urinary bladder		vessie<f.>								15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.19.01	067自然-自然-動物-内臟d泌尿器	0299人間性-肉體-臟器10膀胱								veziko								vēsīca(vēsīcae)<f.>								방광[膀胱], 오줌통[桶]		오좀께0/오좀푸께0, 오좀통0	678-										膀胱<ばうくわう>	ばうくわう																																																																																											
	子宮<しきゅう>	しきゅう	womb		utérus<m.>								15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.19.03	067自然-自然-動物-内臟e生殖器	0299人間性-肉體-臟器11子宮						UV		utero	2786	matrice	matrix	Gebärmutter	матка (анат.)	macica		uterum(uterī)<n.>								자궁[子宮], 아기집		ᄇᆞᆮs0/ᄇᆞᆺs0											子宮<しきゅう>	しきゅう																																																																																											

38, 38.1 38 皮<かわ>, 皮膚<ひふ>, 肌<はだ> かわ, はだ, ひふ skin 38 peau(x)<f.> 皮, 皮膚 pífū Haut<f.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.01.01 604人事-性向-體格-皮膚 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚 6 6 B haŭto 875 peau skin Haut кожа skóra corium(coriī)<n.>, cutis(cutis)<f.>, pellis(pellis)<f.> 살, 살가죽, 살갗, 피부[皮膚] (##)ᄉᆞᆯ1, ᄉᆞᆯ카죽/ᄉᆞᆯ가죽 558-38 0907 ᄉᇙ 皮<かは>, 皮膚<ひふ>, 肌<はだ> かは, はだ, ひふ 膚 2-0-2-3-1-0-0-0220 exteriority/2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 1 49 皮膚<ひふ> ひふ skin ha’da, hi’hu, kawa’ hada, kaa 9 skin skin, skin antap ^gaple 07 kafa kapo 35 kafa | 皮 ○kapo, kape 21 kapa tama #k-t maea ruru #身 皮 67 091 skin skin 137 skin (person's) 068 skin 134 p) skin 28 62 66. skin 66. BO Telei: katua

	鳥肌<とりはだ>が立<た>つ	とりはだがたつ	*have goose bumps										25721(病気・体調)	2.5721.09.01	326人事-行動-表情-身震ひ, 604人事-性向-體格-皮膚	0300人間性-肉體-皮膚02肌, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい04寒氣立つ, 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い05酷寒								*eksenti froston sur haŭto																소름끼치다													鳥肌<とりはだ>が立<た>つ	とりはだがたつ																																																																																											

1634 1612 黒子<ほくろ> ほくろ mole 1612 grain<m.> de beauté D 1.571 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.03.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0300人間性-肉體-皮膚06母斑 belgrajno naevus(naevī)<m.> 점[點], 사마귀 사막 黒子<ほくろ> ほくろ 1 49.01 あざ,ほくろ あざ,ほくろ birth-mark, mole mol ^mol% 1634 1612 黒子<ほくろ> ほくろ mole 1612 grain<m.> de beauté D 1.571 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.03.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0300人間性-肉體-皮膚06母斑 haŭtomakuleto naevus(naevī)<m.> 점[點], 사마귀 사막 黒子<ほくろ> ほくろ 1 49.01 あざ,ほくろ あざ,ほくろ birth-mark, mole mol ^mol%

	雀斑<そばかす>	そばかす	freckle										15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.03.02	617人事-性向-容貌-ほくろ	0300人間性-肉體-皮膚06母斑	G14人體-肌-d斑-染み							lentugo	1458	lentille, rousseur 	freckle 	Sommersprosse	веснушка 	pieg		lentīgo(lentīginis)<f.>								주근깨		ᄑᆞ리침0s0/ᄑᆞ리찜0s0/ᄑᆞ리춤0s0, ᄑᆞ리똥1s0											雀斑<そばかす>	そばかす																																																																																											
1661	(背の)瘤<こぶ>, 瘤<こぶ>	こぶ	hump		bosse<f.>	峰, 駝背	fēng, tuóbèi	Buckel<m.>, Höcker<m.>					15720(障害・けが)	1.5720.10.01	604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど	0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣								ĝibo								gibba(gibbae)<f.>								곱사등, 혹		혹1											(背の)瘤<こぶ>, 瘤<こぶ>	こぶ																																																																																											

1683 1661 疣<いぼ>, 瘤<こぶ> いぼ, こぶ lump, wart, wen 1661 bosse<f.> D 1.587 15605(皮・毛髪・羽毛), 15720(障害・けが) 1.5605.03.03, 1.5720.10.01 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸, 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか, 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか!, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 elkreskaĵo tuber(tūberis)<n.> 무사마귀, 혹 말축1/말촉2/ᄆᆞᆯ축/만축1, 물혹, 사막, 혹1 므샤마괴(譯解 上 36) 疣<いぼ>, 瘤<こぶ> いぼ, こぶ 1 50.99 ?? ??, ~amla 1683 1661 瘤<こぶ> こぶ lump, wen 1661 bosse<f.> D 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.10.01 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 ŝvelaĵo tuber(tūberis)<n.> 혹 물혹, 혹1 瘤<こぶ> こぶ 1 50.99 ?? ?? 1683 1661 瘤<こぶ> こぶ lump, wen 1661 bosse<f.> D 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.10.01 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 tubero tuber(tūberis)<n.> 혹 물혹, 혹1 瘤<こぶ> こぶ 1 50.99 ?? ??

	疣<いぼ>	いぼ	wart										15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.03.03	604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸	0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか, 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか!, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣								veruko																무사마귀		말축1/말촉2/ᄆᆞᆯ축/만축1, 사막					므샤마괴(譯解 上 36)						疣<いぼ>	いぼ																																		~amla																																																									

2 2 髪<かみ>, 髪<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ hair 2 cheveu(x)<m.> 頭髮 tóufa Haar<n.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.08.01 616人事-性向-容貌-毛髮 0301人間性-肉體-毛01髮 4 kapharoj 868 cheveu hair Haar волосъ włos capillus(capillī)<m.>, pilus(pilī)<m.> 머리카락 머리털/머리터럭, 머리까락/머리꺼럭/머리껄/머리껍 髮<かみ>, 髮<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ 2.06.1 298 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1 1.01 髪<かみ>の毛<け> かみのけ hair kami’, kamino’ke karazi, karazigii, kasira, kasiragii 9 hea (bilong hed) het gras _ble _ike 20 k3 | 毛 koro 8 kë epumuho #muhoと比較すべき? haro tui 31 052 hair hair 065 hair 034 hair 145 p) hair 37 71 36. hair 36. HA Tobelo, Modole, Wai: utu 2 2 髪<かみ>, 髪<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ hair 2 cheveu(x)<m.> 頭髮 tóufa Haar<n.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.08.01 616人事-性向-容貌-毛髮 0301人間性-肉體-毛01髮 4 haroj 868 cheveu hair Haar волосъ włos capillus(capillī)<m.>, pilus(pilī)<m.> 머리카락 머리털/머리터럭, 머리까락/머리꺼럭/머리껄/머리껍 髮<かみ>, 髮<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ 2.06.1 298 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1 1.01 髪<かみ>の毛<け> かみのけ hair kami’, kamino’ke karazi, karazigii, kasira, kasiragii 9 hea (bilong hed) het gras _ble _ike 20 k3 | 毛 koro 8 kë epumuho #muhoと比較すべき? haro tui 31 052 hair hair 065 hair 034 hair 145 p) hair 37 71 36. hair 36. HA Tobelo, Modole, Wai: utu

	縮<ちぢ>れ毛<げ>	ちぢれげ	*curly hair										15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.23.02	605人事-性向-體格-體毛	0301人間性-肉體-毛02髮[リスト], 0301人間性-肉體-毛12毛, 0301人間性-肉體-毛14體毛								*bukla haro																곱슬머리/고수머리		고스락머리0/고수락머리0/꼬스락머리0	070-										縮<ちぢ>れ毛<げ>	ちぢれげ																																																																																											
	白髪<しらが>	しらが	white hair		cheveu<m.> blanc								15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.09.01	616人事-性向-容貌-毛髮b色からみた髮	0301人間性-肉體-毛04白髮								blanka haro								cānī(cānōrum)<m.pl.>, nix(nivis)<f.>								백발[白髮], 흰털													白髮<しらが>	しらが																																	wait gras	_iwan																																																									

1678.1 1656 禿<は>げる はげる *become bald 25721(病気・体調) 2.5721.14.02 072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる 0301人間性-肉體-毛05禿 senhariĝi 머리가 벗어지다, 미다 믜다0 395-01 믜다(訓蒙初 上 15)>뮈다(漢淸 5:48) 禿<は>げる はげる kela _ble ^kuk ~d-, _ble ^sula _ye-, _ble _pen _ye- 1678 1656 禿<はげ> はげ baldness 1656 calvitie<f.>, crâne<m.> chauve D 1.586 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.05, 1.5721.29.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nuda kapo calvitium(calvitiī)<n.>, recalvātiō(recalvātiōnis)<f.>, alopecia(alopeciae)<f.> 대머리 대머리, 민중버세기, 벡대가리 禿<はげ> はげ 2.06.1 300 1 1.02 禿<は>げた はげた bald 0 kela *_ble ^kuk ~d-, *_ble _pen _ye-, *_ble ^sula _ye- 1678.2 1656 *禿<は>げた, *禿<は>げている はげた, はげている bald 35600(身体) 3.5600.04.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nudkapa calvus/calva/calvum 0 *대머리인 * *禿<は>げた, *禿<は>げてゐる はげた, はげてゐる 0 kela *_ble ^kuk ~d-, *_ble _pen _ye-, *_ble ^sula _ye- 1678.2 1656 *禿<は>げた, *禿<は>げている はげた, はげている bald 35600(身体) 3.5600.04.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 senhara calvus/calva/calvum 0 *대머리인 * *禿<は>げた, *禿<は>げてゐる はげた, はげてゐる 0 kela *_ble ^kuk ~d-, *_ble _pen _ye-, *_ble ^sula _ye- 1671 1649 雲脂<ふけ> ふけ dandruff 1649 pellicules<f.pl.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.21.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0301人間性-肉體-毛06雲脂・頭垢 7 haŭtero furfur(furfuris)<m>, porrīgō(porrīginis)<f.>, scobis(scobis)<f.> 비듬 비둠/비돔/비듬 雲脂<ふけ> ふけ 2.06.1 298 1 1.99 ^krn (~ne-) 101, 42 101, 42 (動物の)毛<け>, 毛[人間の体毛] け fur, hair, wool 101, 42 poil<m.> 毛 hánmao, máo Fell<n.>, Haar<n.>, Pelz<m.>, Wolle<f.> A, B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.22.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲, 605人事-性向-體格-體毛 0301人間性-肉體-毛08毛[動物], 0301人間性-肉體-毛14體毛, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他] 3, 7 3, 7 A, B haro 1431, 868 cheveu, duvet, poils follets down, fluff, hair Flaumfeder, Haar волосъ, пухъ puch, puszek, włos capillus(capillī), lānūgō(lānūginis), pilus(pilī)<m.> 모피[毛皮], 양[羊]털, 양모[羊毛], 털 (##)터럭/꺼럭, 껄/털 843- 1335 터리(月印 174) (動物の)毛<け>, 毛[人間の體毛] け 516 毛 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1, 19 312.01, 48 毛<け> け hair ke kii 6, 9 gras gras _ike 101 101 (動物の)毛<け> け fur, wool 101 poil<m.> 毛 máo Wolle<f.>, Fell<n.>, Pelz<m.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.22.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他], 0301人間性-肉體-毛08毛[動物] 7 7 B lano 868, 1431 cheveu, duvet, poils follets hair, down, fluff Haar, Flaumfeder волосъ, пухъ włos, puch, puszek capillus(capillī), lānūgō(lānūginis) 털, 모피[毛皮], 양모[羊毛], 양[羊]털 (##)터럭/꺼럭, 껄/털 843- 1335 (動物の)毛<け> け 516 19 312.01 毛<け> け hair 6 gras _ike 101 101 (動物の)毛<け> け fur, wool 101 poil<m.> 毛 máo Wolle<f.>, Fell<n.>, Pelz<m.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.22.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他], 0301人間性-肉體-毛08毛[動物] 7 7 B felo 868, 1431 cheveu, duvet, poils follets hair, down, fluff Haar, Flaumfeder волосъ, пухъ włos, puch, puszek capillus(capillī), lānūgō(lānūginis) 털, 모피[毛皮], 양모[羊毛], 양[羊]털 (##)터럭/꺼럭, 껄/털 843- 1335 (動物の)毛<け> け 516 19 312.01 毛<け> け hair 6 gras _ike 101 101 (動物の)毛<け> け fur, wool 101 poil<m.> 毛 máo Wolle<f.>, Fell<n.>, Pelz<m.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.22.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他], 0301人間性-肉體-毛08毛[動物] 7 7 B lanugo 868, 1431 cheveu, duvet, poils follets hair, down, fluff Haar, Flaumfeder волосъ, пухъ włos, puch, puszek capillus(capillī), lānūgō(lānūginis) 털, 모피[毛皮], 양모[羊毛], 양[羊]털 (##)터럭/꺼럭, 껄/털 843- 1335 (動物の)毛<け> け 516 19 312.01 毛<け> け hair 6 gras _ike 4 4 眉<まゆ>, 眉毛<まゆげ> まゆ, まゆげ eyebrow 4 sourcil<m.> 眉 méi Braue<f.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.17.01 616人事-性向-容貌-毛髮eまゆ・まつげ 0301人間性-肉體-毛09眉 8 8 C brovo 265 sourcil eye-brow Augenbraue бровь brew supercilium(superciliī)<n.> 눈썹 (##)눈썹/눈섭 0320 눈섭(釋譜 19:7) 眉<まゆ>, 眉毛<まゆげ> まゆ, まゆげ 2.06.1 286 1-003 Hair 12 /216.5 1 4 眉毛<まゆげ> まゆげ eyebrow ma’ju, ma’juge maju, majugii 8 _omle _ike 1659 1637 睫<まつげ> まつげ eyelash 1637 cil<m.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.18.01 616人事-性向-容貌-毛髮eまゆ・まつげ 0301人間性-肉體-毛10睫毛 okulharoj 1803 cils eye-lash Wimper рѣсница rzęsa cilium(ciliī)<n.>, palpebra(palpebrae)<f.> 속눈썹 속눈썹s0 속눈섭(譯語補 21) 睫<まつげ> まつげ 2.06.1 288 1 3.99 _omle _diune

	腋毛<わきげ>	わきげ	hair of armpit		poils<m.pl.> de l'aisselle			Achselhaar<n.>					15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.24.01	605人事-性向-體格-體毛	0301人間性-肉體-毛11髭								akselharoj																액모[腋毛], 겨드랑이털													腋毛<わきげ>	わきげ																																																																																											

16, 1661 16, 1639 髭<ひげ>, 鬚<あごひげ> あごひげ, ひげ beard, moustache 16, 1639 barbe<f.>, moustache<f.> 胡鬚 húxū Bart<m.> B, D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.01, 1.5605.19.02 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 6 6 C barbo 194 barbe beard Bart борода broda barba(barbae)<f.> 수염[鬚髥], 턱수염[鬚髥] (##)쉬염0/수염0/시엄&시염, 염, ᄐᆞᆨ쉬염/ᄐᆞᆨ시염 0871 髭<ひげ>, 鬚<あごひげ> あごひげ, ひげ 2.06.1 290, 298 1 24, 24.99 ひげ ひげ beard, whiskers 8 husket maus, maus gras ^pauna _ike 1661 1639 鬚<あごひげ> あごひげ beard 1639 barbe<f.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.02 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 6 6 C mentonbarbo 194 barbe beard Bart борода broda barba(barbae)<f.> 턱수염[鬚髥] ᄐᆞᆨ쉬염/ᄐᆞᆨ시염 鬚<あごひげ> あごひげ 2.06.1 298 1 24.99 husket maus ^pauna _ike 1660 1638 口髭<くちひげ> くちひげ moustache 1638 moustache<f.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.02 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 lipharoj *코밑 수염[鬚髥], *입가에 난 수염[鬚髯] 입거웃s0 口髭<くちひげ> くちひげ 1 24.99 maus gras

	頬髭<ほおひげ>	ほおひげ	whisker		favoris<m.pl.>			Backenbart<m.>					15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.19.02	616人事-性向-容貌-毛髮dひげ	0301人間性-肉體-毛11髭								vanghararo								barba(barbae)<f.>								구레나룻		녹대쉬염0s0/녹대시엄s0&녹대시염s0	182-31		093'		구레나롯(譯解 上 34)						頬髭<ほほひげ>	ほほひげ																																																																																											
	頬髭<ほおひげ>	ほおひげ	whisker		favoris<m.pl.>			Backenbart<m.>					15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.19.02	616人事-性向-容貌-毛髮dひげ	0301人間性-肉體-毛11髭								vangharoj								barba(barbae)<f.>								구레나룻		녹대쉬염0s0/녹대시엄s0&녹대시염s0	182-31		093'		구레나롯(譯解 上 34)						頬髭<ほほひげ>	ほほひげ																																																																																											
	頬髭<ほおひげ>	ほおひげ	whisker		favoris<m.pl.>			Backenbart<m.>					15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.19.02	616人事-性向-容貌-毛髮dひげ	0301人間性-肉體-毛11髭								vangobarbo								barba(barbae)<f.>								구레나룻		녹대쉬염0s0/녹대시엄s0&녹대시염s0	182-31		093'		구레나롯(譯解 上 34)						頬髭<ほほひげ>	ほほひげ																																																																																											
	旋毛<つむじ>	つむじ	hair whorl					Haarwirbel<m.>, Wirbel<m.>					15601(頭・目鼻・顔), 15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5601.02.01, 1.5605.11.05	612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前	0301人間性-肉體-毛12毛	G03人體-髮-b部分-旋毛							*vortico de haroj																가마{旋毛}		가메1s1:가매1, 상가메s0/상감s0	020-02										旋毛<つむじ>	つむじ																																																																																											
	恥毛<ちもう>, 陰毛<いんもう>	いんもう, ちもう	pubic hair		poils<m.pl.> du pubis	陰毛	yīnmáo	Schamhaar<n.>					15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.24.02	605人事-性向-體格-體毛	0301人間性-肉體-毛14體毛								pubharoj								plantaria								거웃, 음모[陰毛], 치모[恥毛]		거웃0s0/ᄀᆞ울s0/거울s0/거월s0	046-06										恥毛<ちもう>, 陰毛<いんもう>	いんもう, ちもう																																																																																											

45 45 骨<ほね> ほね bone 45 os<m.> 骨頭 gútou Knochen<m.> A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.01.01 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨01骨 6 6 B osto 1835 os bone Knochen кость kość os(ossis)<n.> 뼈 (##)꽝, 뻬:빼 0222 076 ᄲᅧ(牧訣 2) 骨<ほね> ほね 骨 1-0-8-2-0-0-0-0159 strength/3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness 1 54 骨<ほね> ほね bone hone’ huni 9 bun bun ~yopla 24 pone horo #p-h maea uti #身 骨 7 027 bone bone 018 bone 010 bone 135 p) bone 31 65 12. bone

	膝蓋骨<しつがいこつ>, 膝<ひざ>の皿<さら>	しつがいこつ, ひざのさら	kneecap, patella		rotule<f.>	膝蓋骨	xīgàigǔ	Kniescheibe<f.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.04.07	066自然-自然-動物-筋骨b骨格!	0302人間性-肉體-骨03骨[部所]								patelo																종지뼈, 무릎뼈		독ᄆᆞᄅᆞᆸ꽝0s0/ᄃᆞᆨᄆᆞ리꽝0s0/독무리뻬s0/독꽝0s0, 곽산뻬0s0/학사니뻬0s0/학산꽝0s0/학설뻬0s0/학슬뻬0s0, ᄃᆞᆨ새기꽝0, 절벤꽝0					죵ᄌᆞᄲᅧ(物譜 形體)						膝蓋骨<しつがいこつ>, 膝<ひざ>の皿<さら>	しつがいこつ, ひざのさら																																																																																											
	膝蓋骨<しつがいこつ>, 膝<ひざ>の皿<さら>	しつがいこつ, ひざのさら	kneecap, patella		rotule<f.>	膝蓋骨	xīgàigǔ	Kniescheibe<f.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.04.07	066自然-自然-動物-筋骨b骨格!	0302人間性-肉體-骨03骨[部所]								genuosto																종지뼈, 무릎뼈		독ᄆᆞᄅᆞᆸ꽝0s0/ᄃᆞᆨᄆᆞ리꽝0s0/독무리뻬s0/독꽝0s0, 곽산뻬0s0/학사니뻬0s0/학산꽝0s0/학설뻬0s0/학슬뻬0s0, ᄃᆞᆨ새기꽝0, 절벤꽝0					죵ᄌᆞᄲᅧ(物譜 形體)						膝蓋骨<しつがいこつ>, 膝<ひざ>の皿<さら>	しつがいこつ, ひざのさら																																																																																											
	鎖骨<さこつ>	さこつ	collarbone		clavicule<f.>								15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.04.06	066自然-自然-動物-筋骨b骨格	0302人間性-肉體-骨03骨[部所]								klaviklo																쇄골[鎖骨], 빗장뼈		가슴꽝0s0/가슴뻬s0											鎖骨<さこつ>	さこつ																																																																																											
	鎖骨<さこつ>	さこつ	collarbone		clavicule<f.>								15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.04.06	066自然-自然-動物-筋骨b骨格	0302人間性-肉體-骨03骨[部所]								ŝlosilosto																쇄골[鎖骨], 빗장뼈		가슴꽝0s0/가슴뻬s0											鎖骨<さこつ>	さこつ																																																																																											

1664 1642 肋骨<あばらぼね>, 肋骨<ろっこつ> あばらぼね, ろっこつ rib 1642 côte<f.> D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.04.02 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] 24 8 8 C ripo 2257 côte, rive rib Rippe ребро źebro costa(costae)<f.> *갈비, *갈비뼈, *갈빗대, *늑골[肋骨], 갈비, 갈비뼈, 갈빗대, 늑골[肋骨] 갈리, 갈리꽝/갈비꽝, 갈리뻬/갈비뻬, 갈빗대 肋骨<あばらぼね>, 肋骨<ろくこつ> あばらぼね, ろくこつ 2.06.2 304 1 34.02 あばらぼね あばらぼね rib 158 (S) rib rib

	背骨<せぼね>	せぼね	backbone		colonne<f> vertébrale								15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.04.02	066自然-自然-動物-筋骨b骨格	0302人間性-肉體-骨03骨[部所]						UV		spino	2494	épine du dos, échine	spine, back-bone	Rückgrat	хребетъ	grzbiet		vertēbra(vertēbrae)<f.>								척추[脊椎], 척추골[脊椎骨], 등뼈, 등골뼈													背骨<せぼね>	せぼね																																																																																											
	背骨<せぼね>	せぼね	backbone		colonne<f> vertébrale								15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.04.02	066自然-自然-動物-筋骨b骨格	0302人間性-肉體-骨03骨[部所]						UV		verterbraro	2494	épine du dos, échine	spine, back-bone	Rückgrat	хребетъ	grzbiet		vertēbra(vertēbrae)<f.>								척추[脊椎], 척추골[脊椎骨], 등뼈, 등골뼈													背骨<せぼね>	せぼね																																																																																											

1663 1641 頭蓋骨<ずがいこつ> ずがいこつ skull 1641 crâne<m.> D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.03.01 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] 1 9 9 C kranio 1313 crâne skull Schädel черепъ czaszka calvāria(calvāriae)<f.> 두개골[頭蓋骨] 골박새기0:골박세기0 077- 頭蓋骨<づがいこつ> づがいこつ 1 54.99

	肩甲骨<けんこうこつ>, 肩胛骨<けんこうこつ>, 貝殻骨<かいがらぼね>	けんこうこつ, けんこうこつ, かいがらぼね	shoulderblade		omoplate<f.>								15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.04.06	066自然-自然-動物-筋骨b骨格	0302人間性-肉體-骨03骨[部所]						UV		skapolo	2431	omoplate	omoplate, shoulderplate	Schulterbein	лопатка	łopatka										어깨뼈, 견갑골[肩胛骨]		부채꽌, 푼체꽝											肩甲骨<けんかふこつ>, 肩胛骨<けんかふこつ>, 貝殻骨<かひがらぼね>	けんかふこつ, けんかふこつ, かひがらぼね																																																																																											
	肩甲骨<けんこうこつ>, 肩胛骨<けんこうこつ>, 貝殻骨<かいがらぼね>	けんこうこつ, けんこうこつ, かいがらぼね	shoulderblade		omoplate<f.>								15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.04.06	066自然-自然-動物-筋骨b骨格	0302人間性-肉體-骨03骨[部所]						UV		ŝultrosto	2431	omoplate	omoplate, shoulderplate	Schulterbein	лопатка	łopatka										어깨뼈, 견갑골[肩胛骨]		부채꽌, 푼체꽝											肩甲骨<けんかふこつ>, 肩胛骨<けんかふこつ>, 貝殻骨<かひがらぼね>	けんかふこつ, けんかふこつ, かひがらぼね																																																																																											
	胸骨<きょうこつ>	きょうこつ	breastbone		sternum<m.>								15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.04.02!	066自然-自然-動物-筋骨b骨格	0302人間性-肉體-骨03骨[部所]								sternumo																흉골[胸骨], 가슴뼈		가슴꽝0s0/가슴뻬s0	022-13										胸骨<きょうこつ>	きょうこつ																																																																																											
	胸骨<きょうこつ>	きょうこつ	breastbone		sternum<m.>								15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.04.02!	066自然-自然-動物-筋骨b骨格	0302人間性-肉體-骨03骨[部所]								brustosto																흉골[胸骨], 가슴뼈		가슴꽝0s0/가슴뻬s0	022-13										胸骨<きょうこつ>	きょうこつ																																																																																											
	骨髄<こつずい>	こつずい	bone marrow		moelle<f.>	骨髓	gǔsuǐ						15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.05.01	066自然-自然-動物-筋骨b骨格	0302人間性-肉體-骨04髓								medolo								medulla(medullae)<f.>								골수[骨髓]		뻬골											骨髓<こつずい>	こつずい																																																																																											
	骨髄<こつずい>	こつずい	bone marrow		moelle<f.>	骨髓	gǔsuǐ						15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.05.01	066自然-自然-動物-筋骨b骨格	0302人間性-肉體-骨04髓								osta medolo								medulla(medullae)<f.>								골수[骨髓]		뻬골											骨髓<こつずい>	こつずい																																																																																											
	延髄<えんずい>	えんずい	bulb, medulla oblongata										15604(膜・筋・神経・内臓)	1.5604.08.05	067自然-自然-動物-内臟f神經系	0302人間性-肉體-骨04髓								mjela plilongigo								medulla oblongata, myelencephalon								숨골, 연수[延髓]		숨골											延髓<えんずい>	えんずい																																																																																											
	脊髓<せきずい>	せきずい	spinal cord, pith										15604(膜・筋・神経・内臓), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5604.08.05, 1.5606.05.01	067自然-自然-動物-内臟f神經系	0302人間性-肉體-骨04髓								mjelo																등골[脊髓]		등골0	281-										脊髓<せきずい>	せきずい																																																																																											
	脊髓<せきずい>	せきずい	spinal cord, pith										15604(膜・筋・神経・内臓), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5604.08.05, 1.5606.05.01	067自然-自然-動物-内臟f神經系	0302人間性-肉體-骨04髓								spina medolo																등골[脊髓]		등골0	281-										脊髓<せきずい>	せきずい																																																																																											
	前歯<まえば>	まえば	front tooth		dent de devant								15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.07.01	619人事-性向-容貌-齒	0303人間性-肉體-齒01齒								tranĉdento																앞니		앞니&앞늬											前齒<まへば>	まへば																																																																																											

13, 13.1 13 歯<は> は teeth, tooth 13 dent(s)<f.> 牙, 牙齒 yá Zahn<m.> A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.06.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 4 4 A dento 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 이{齒}, 이빨 (##)늬1s1&니s1, 늬빨0s0&니빨s0 199-24, 200-12 0330 니(釋譜 1:97), 닛발(樂學初 5:12) 齒<は> は 牙齒?, 齒? 3-0-3-2-2-3-0-0390 taste/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness/2-0-3-3-0-0-0-0253 sharpness 1 14 歯<は> は tooth ha’ haa 9 tut tit _siki ~kim 04 fa pa 41 fa | 齒 ○pi, pese 12 pa giri #牙と比較すべき? tao 28 108 tooth tooth 173 tooth (front rather than molar) 082 tooth 126 p) tooth 43 77 77. tooth 13, 13.1 13 歯<は> は teeth, tooth 13 dent(s)<f.> 牙, 牙齒 yá Zahn<m.> A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.06.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 4 4 A ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 이{齒}, 이빨 (##)늬1s1&니s1, 늬빨0s0&니빨s0 199-24, 200-12 0330 니(釋譜 1:97), 닛발(樂學初 5:12) 齒<は> は 牙齒?, 齒? 3-0-3-2-2-3-0-0390 taste/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness/2-0-3-3-0-0-0-0253 sharpness 1 14 歯<は> は tooth ha’ haa 9 tut tit _siki ~kim 04 fa pa 41 fa | 齒 ○pi, pese 12 pa giri #牙と比較すべき? tao 28 108 tooth tooth 173 tooth (front rather than molar) 082 tooth 126 p) tooth 43 77 77. tooth

	臼歯<きゅうし>	きゅうし	molar		dent molaire								15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.07.01	619人事-性向-容貌-齒	0303人間性-肉體-齒01齒								mueldento								molāris(molāris)<m.>								어금니, 구치[臼齒]		어금니s0&어금늬0s0	612-11				아금니(漢淸 5:51)						臼齒<きうし>	きうし																																																																																											
	臼歯<きゅうし>	きゅうし	molar		dent molaire								15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.07.01	619人事-性向-容貌-齒	0303人間性-肉體-齒01齒								molaro								molāris(molāris)<m.>								어금니, 구치[臼齒]		어금니s0&어금늬0s0	612-11				아금니(漢淸 5:51)						臼齒<きうし>	きうし																																																																																											
	歯根<しこん>	しこん	root of tooth		racine<f.> dentaire	齒根	chǐgēn	Zahnwurzel<f.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.12.01	619人事-性向-容貌-齒	0303人間性-肉體-齒01齒								dentradiko																치근[齒根], 이촉		늿굽0s0&닛굽s0/늬굽0, 늬뿔리s0&니뿔리s0&닛불리s0	200-37										齒根<しこん>	しこん																																																																																											
	歯根<しこん>	しこん	root of tooth		racine<f.> dentaire	齒根	chǐgēn	Zahnwurzel<f.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.12.01	619人事-性向-容貌-齒	0303人間性-肉體-齒01齒								dentostumpo																치근[齒根], 이촉		늿굽0s0&닛굽s0/늬굽0, 늬뿔리s0&니뿔리s0&닛불리s0	200-37										齒根<しこん>	しこん																																																																																											
	歯茎<はぐき>	はぐき	gums		gencive<f.>	牙齦	yáyín	Zahnfleisch<n.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.12.01	619人事-性向-容貌-齒a齒莖	0303人間性-肉體-齒02齒莖								gingivo								gingīva(gingīvae)<f.>								잇몸		늿몸0, 늬염0&니염	200-38				닛믜윰(救方 上 65) / 닛믜욤(內訓初 1:52)>닛믜임(訓蒙初 上 13)>닛무음(痘瘡 45)						齒莖<はぐき>	はぐき																																																																																											
	歯茎<はぐき>	はぐき	gums		gencive<f.>	牙齦	yáyín	Zahnfleisch<n.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.12.01	619人事-性向-容貌-齒a齒莖	0303人間性-肉體-齒02齒莖								dentokarno								gingīva(gingīvae)<f.>								잇몸		늿몸0, 늬염0&니염	200-38				닛믜윰(救方 上 65) / 닛믜욤(內訓初 1:52)>닛믜임(訓蒙初 上 13)>닛무음(痘瘡 45)						齒莖<はぐき>	はぐき																																																																																											
	凝血<ぎょうけつ>	ぎょうけつ	gore, *clotted blood										15160(物質の変化), 15607(体液・分泌物)	1.5160.13.03, 1.5607.03.03	076自然-自然-生理-血行a血液	0304人間性-肉體-體液01血								*sanga koagulaĵo																응혈[凝血]													凝血<ぎょうけつ>	ぎょうけつ																																																																																											
	凝血<ぎょうけつ>	ぎょうけつ	gore, *clotted blood										15160(物質の変化), 15607(体液・分泌物)	1.5160.13.03, 1.5607.03.03	076自然-自然-生理-血行a血液	0304人間性-肉體-體液01血								*koagulita sango																응혈[凝血]													凝血<ぎょうけつ>	ぎょうけつ																																																																																											
	生<い>き血<ち>	いきち	*blood just shed										15607(体液・分泌物)	1.5607.01.02	076自然-自然-生理-血行a血液	0304人間性-肉體-體液01血								*freŝa sango																생[生]피		ᄂᆞᆯ피0											生<い>き血<ち>	いきち																																																																																											

1929 1907 出血<しゅっけつ>する しゅっけつする bleed (Vi) 1907 saigner D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.13.02 076自然-自然-生理-血行 0304人間性-肉體-體液01血, 0325人間性-健康・病氣-症状05出血 5 sangi sanguinem fundō(fundere/fūdī/fūsus) 피가 나다 出血<しゅっけつ>する しゅっけつする 1 53.99 blat ^miam ~s- 44 44 血<ち> ち blood 44 sang<m.> 血 xuè Blut<n.> A 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.01.01 076自然-自然-生理-血行a血液 0304人間性-肉體-體液01血 H01生理-體液-a血-血液 4 4 B sango 2324 sang blood Blut кровь krew sanguis(sanguinis)<m.>, cruor(cruōris)<m.> 피{血} (##)피1 864-10 1373 血<ち> ち 血 3-0-3-1-1-0-0-0361 killing/3-0-2-1-1-0-0-0333 fluidity/1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 1 53 血<ち> ち blood ti cii 9 blad blat, blut ^miam, ^meyam 22 tï ora #タブーは? ovo #タブーは? 7 026 blood blood 016 blood 009 blood 122 p) blood 30 64 11. blood 11. BO Nasioi: ereng, ereere `red', Baitsi: erei, Koianu: ereng, Siwai: iri

  • 凝固<ぎょうこ>した獣<けもの>の血<ち> ぎょうこしたけもののち *cooled and hardened blood of animal 15607(体液・分泌物), 14323(魚・肉) 1.5607.03.03!, 1.4323.10.05! 926文化-物品-食品-食肉!, 076自然-自然-生理-血行a血液! 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 0304人間性-肉體-體液01血! *koagulita sango de besto 선지, *응고[凝固]된 피 언듼피s0&언딘피s0 선디(痘瘡集 上 47) *凝固<ぎょうこ>した獸<けもの>の血<ち> ぎょうこしたけもののち
  • 屠殺<とさつ>した獣<けもの>の血<ち> とさつしたけもののち *blood from a slaughtered animal 15607(体液・分泌物) 1.5607.01.02! 076自然-自然-生理-血行a血液! 0304人間性-肉體-體液01血! *sango de buĉita besto 선지 선디(痘瘡集 上 47) *屠殺<とさつ>した獸<けもの>の血<ち> とさつしたけもののち

どきどきする どきどきする throb, beat quickly battre vite 25710(生理) 2.5710.10.06 695人事-性向-心境-不氣味 0304人間性-肉體-體液02脈 pulsi 도근거리다 どきどきする どきどきする 1675 1653 脈<みゃく>, 脈搏<みゃくはく> みゃく, みゃくはく pulse 1653 pouls<m.>, pulsation<f.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.19.01 074自然-自然-生理-生理a脈搏 0304人間性-肉體-體液02脈 pulso palpitātiō(palpitātiōnis)<f.>, pulsus(pulsūs)<m.> 맥박[脈搏], 맥[脈] 脈<みゃく>, 脈搏<みゃくはく> みゃく, みゃくはく 1 53.99

	(心臓が)打<う>つ, 鼓動<こどう>する	うつ, こどうする	beat (of the heart)		battre (du cœur)	律動	lǜdòng	pulsieren					21510(動き)	2.1510.05.06!	074自然-自然-生理-生理a脈搏	0304人間性-肉體-體液02脈								pulsi																고동[鼓動]치다, 고동[鼓動]을 치다													(心臟が)打<う>つ, 鼓動<こどう>する	うつ, こどうする																																																																																											
	経血<けいけつ>	けいけつ	menstrual blood										15607(体液・分泌物)	1.5607.04.01!	078自然-自然-生理-分泌f月経など生殖器から出る液	0304人間性-肉體-體液03月經								menstruaĵo																몸엣것, *월경[月經]으로 나오는 피		몸엣것0	376-										經血<けいけつ>	けいけつ																																																																																											
	月経<げっけい>	げっけい	menstruation, *the menses										15710(生理)	1.5710.22.01	078自然-自然-生理-分泌f月経など生殖器から出る液	0304人間性-肉體-體液03月經								menstruo																몸엣것		몸엣것0/몸엣거s0/몸엣구실s0, ᄃᆞᆯ거리s0	376-										月經<げっけい>	げっけい																																																																																											
	月経<げっけい>	げっけい	menstruation, *the menses										15710(生理)	1.5710.22.01	078自然-自然-生理-分泌f月経など生殖器から出る液	0304人間性-肉體-體液03月經								monataĵo																몸엣것		몸엣것0/몸엣거s0/몸엣구실s0, ᄃᆞᆯ거리s0	376-										月經<げっけい>	げっけい																																																																																											
	*血腥<ちなまぐさ>い匂<にお>い	ちなまぐさいにおい	*bloodiness										15040(におい)	1.5040.04.02!	628人事-性向-姿態-滑稽b惨め, 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ	0304人間性-肉體-體液04血塗れ, 0959自然と環境-音-香り10臭い								*sanga odoraĉo																피비린내		ᄂᆞᆯ핏내s0, ᄂᆞᆯ낭내s0, 핏내s0											*血腥<ちなまぐさ>い匂<にほ>ひ	ちなまぐさいにほひ																																																																																											

43 43 脂<あぶら>, 脂肪<しぼう> あぶら, しぼう fat, grease 43 graisse<f.> 脂肪 zhīfáng Fett<n.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.05.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位], 0304人間性-肉體-體液05脂肪 6 6 B graso 826 graisse fat Fett жиръ tłuszcz pingue(pinguis) 지방[脂肪], 비계 脂<あぶら>, 脂肪<しばう> あぶら, しばう 3 78 grease(fat) 8 gris ~kule 23 ãbura ne?emu tapare 188 (E) fat fat 043 fat (organic substance) 025 fat(grease) 141 p) fat 32 66

	胆汁<たんじゅう>	たんじゅう	bile, gall		bile<f.>								15607(体液・分泌物)	1.5607.06.03	078自然-自然-生理-分泌e消火液とホルモン	0304人間性-肉體-體液06分泌液					9	9		galo	760	bile	gall	Galle	желчь	źółć		bīlis(bīlis)<f.>								쓸개즙[汁], 담즙[膽汁]													膽汁<たんじふ>	たんじふ																																																																															136 (S) gall	gall											

450 439 痛<いた>い いたい sore, painful 439 douloureux(se) 痛, 疼 tòng, téng weh B 3.300 33001(感覚) 3.3001.08.01 408人事-心情-感覺-痛み, 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感04痛む, 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] K01感性-感覺-i痛痒-痛い 4 dolora 466 5 아프다<으> (##)아프다 0947 알ᄑᆞ다(月印 119)>알프다(救急簡 1:32) / 아ᄑᆞ다(胎産 17) 痛<いた>い いたい 535 6 132 痛<いた>い いたい pain, suffering 8 pen ^giul ~s- 1796 1774 痛<いた>む いたむ hurt, besore, pain (V) 1774 avoir mal, faire mal, sentir une douleur D 2.300 23001(感覚), 25720(障害・けが), 25721(病気・体調) 2.3001.06.01, 2.5720.01.01, 2.5721.04.01 408人事-心情-感覺-痛み 0307人間性-生理-五感04痛む, 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] K01感性-感覺-i痛痒-痛む 4 4 A dolori 466 faire mal, causer de la douleur sorrow schmerzen болѣть (причинять боль) boleć, dolegać 0 *아프다<으> *아프다 알ᄑᆞ다(月印 119)>알프다(救急簡 1:32) / 아ᄑᆞ다(胎産 17) 痛<いた>む いたむ 6 132.99 pen ^giul ~s-

932	痒<かゆ>い, じれったい	かゆい, じれったい											33001(感覚), 33013(安心・焦燥・満足)	3.3001.07.02, 3.3013.07.01	147自然-性状-刺激-痛痒, 694人事-性向-心境-安心bいらいら	0307人間性-生理-五感06痒い, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮08齒痒い								juka?																근지럽다<ㅂ>		근지럽다								1	40561	態A	痒<かゆ>い, じれったい	かゆい, じれったい																																																																																											

1970 1948 くすぐったい, むずむずする くすぐったい, むずむずする ticklish 1948 chatouilleux(se) D 3.300 23013(安心・焦燥・満足), 23041(自信・誇り・恥・反省), 23042(欲望・期待・失望), 33001(感覚) 2.3013.06.04, 2.3041.03.06, 2.3042.06.05, 3.3001.07.01 147自然-性状-刺激-痛痒, 694人事-性向-心境-安心bいらいら 0307人間性-生理-五感06痒い, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮08齒痒い 9 tikla 간지럽다<ㅂ>, 근질근질하다 (##)ᄌᆞ곱다/저급다/ᄌᆞ급다/ᄌᆞ골롭다/저굽다/제굽다/제급다, ᄀᆞᆫ지럽다/근지럽다/ᄀᆞ릅다 1235 12-605-x-1 1 40562 態 くすぐったい, むずむずする くすぐったい, むずむずする 2.06.2 310 13 195.99 (^epl el_aka _pai ^dugwe)

	むずむずする	むずむずする											23013(安心・焦燥・満足), 23041(自信・誇り・恥・反省), 23042(欲望・期待・失望)	2.3013.06.04, 2.3041.03.06, 2.3042.06.05	147自然-性状-刺激-痛痒, 694人事-性向-心境-安心bいらいら	0307人間性-生理-五感06痒い, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮08齒痒い								jukiga?																근질근질하다										1	40562	態	むずむずする	むずむずする																																																																																											
932	*痒<かゆ>みがする	かゆみがする	itch										23001(感覚)	2.3001.06.05	147自然-性状-刺激-痛痒	0307人間性-生理-五感06痒い					9	9		juki	1020	démanger	itch	jucken	зудѣть	swędzić										근질거리다		근질거리다								3	26052	態	*痒<かゆ>みがする	かゆみがする																																	sikirap	^don ^el-																																																									

953 932 痒<かゆ>い かゆい itching 932 démanger 癢 yǎng jucken C 3.300 33001(感覚) 3.3001.07.02 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感06痒い juka 가렵다<ㅂ> (##)ᄀᆞ렵다/ᄀᆞ랍다/ᄀᆞ릅다/ᄀᆞᄅᆞᆸ다/ᄀᆞᄅᆢᆸ다/ᄀᆞ럽다/ᄀᆞ롭다/가렵다, 근지럽다 0189 ᄀᆞ랍다(痘瘡集 下 9)>ᄀᆞ럅다(痘瘡集 上 48) / ᄀᆞ렵다(同文 下 7) 12-605 痒<かゆ>い かゆい 543 6 133 痒<かゆ>い かゆい itchy sikirap ^don ^el-

1905	*しびれている	しびれている	numb		engourdi		má						35710(生理・病気など)	3.5710.09.09!	409人事-心情-感覺-痙攣	0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺, 0307人間性-生理-五感08無感覺, 0342人間性-感情-感じない01感じない								sensenta								torpidus/torpida/torpidum								저리다		저리다0				형	자리다(四聲重 下 29)						*しびれる	しびれる																	1	44.99															paralais?																																																										
1905	*しびれている	しびれている	numb		engourdi		má						35710(生理・病気など)	3.5710.09.09!	409人事-心情-感覺-痙攣	0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺, 0307人間性-生理-五感08無感覺, 0342人間性-感情-感じない01感じない								paraliza								torpidus/torpida/torpidum								저리다		저리다0				형	자리다(四聲重 下 29)						*しびれる	しびれる																	1	44.99															paralais?																																																										
1905	しびれる	しびれる	*go numb		s'engourdir avoir des aiguilles		fāmá						25721(病気・体調)	2.5721.08.01	409人事-心情-感覺-痙攣	0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺, 0307人間性-生理-五感08無感覺, 0342人間性-感情-感じない01感じない								*perdi senton								torpēscō(torpēscere/torpuī/)								저리다, 쥐가 나다		저리다s1/자리다s1/제리다s0				동	자리다(四聲重 下 29)						しびれる	しびれる																	1	44.99															paralais?																																																										
	体温<たいおん>	たいおん	body temperature, body heat		température<f.>								15710(生理)	1.5710.21.01	074自然-自然-生理-生理b體温	0325人間性-健康・病氣-症状09發熱, 0307人間性-生理-五感10體温								temperaturo de korpo																체온[體温]		몸짐											體温<たいをん>	たいをん																																																																																											

1559 1537 熱[病気の熱] ねつ fever 1537 fièvre<f.> 燒 shāo Fieber<n.> D 1.517 15710(生理) 1.5710.21.01 074自然-自然-生理-生理b體温 0325人間性-健康・病氣-症状09發熱, 0307人間性-生理-五感10體温 1558 febro febris(febris)<f.> 열[熱] ?열 熱[病氣の熱] ねつ 6 130.01 熱<ねつ> ねつ fever skin hot _nika _pai- 1559.1 1537 熱<ねつ>が出<で>る ねつがでる 25710(生理), 25721(病気・体調) 2.5710.10.08, 2.5721.02.02 074自然-自然-生理-生理b體温 0325人間性-健康・病氣-症状09發熱, 0307人間性-生理-五感10體温 febri 열[熱]나다 열나다, 열올르다:열오르다 熱<ねつ>が出<で>る ねつがでる skin hot 1559.1 1537 熱<ねつ>が出<で>る ねつがでる 25710(生理), 25721(病気・体調) 2.5710.10.08, 2.5721.02.02 074自然-自然-生理-生理b體温 0325人間性-健康・病氣-症状09發熱, 0307人間性-生理-五感10體温 febriĝi 열[熱]나다 열나다, 열올르다:열오르다 熱<ねつ>が出<で>る ねつがでる skin hot

	刺戟<しげき>	しげき	stimulus										13001(感覚)	1.3001.10.01	140自然-性状-刺激-刺激	0307人間性-生理-五感11五感の刺激, 0357人間性-感情-驚く04驚かす							C	stimulo																자극[刺戟]													刺戟<しげき>	しげき																																																																																											

293, 293.1 287 (息を)吸<す>う, 吸<す>う すう breathe in, breathe in (Vt), suck (Vt) 287 aspirer, inhaler 吸, 抽 chōu, xī einatmen, saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0, 5 enspiri spīritum dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 0 (숨을) 들이마시다, (숨을) 들이쉬다, *(숨을) 들이쉬다, *들이마시다, *빨다 *, 드러마시다 (息を)吸<す>ふ, 吸<す>ふ すふ 3 87 吸<す>う すう suck 6 pulim ~ur ~s-?, _bi ~d-? 293, 293.1 287 (息を)吸<す>う, 吸<す>う すう breathe in, breathe in (Vt), suck (Vt) 287 aspirer, inhaler 吸, 抽 chōu, xī einatmen, saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0, 5 inhali spīritum dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 0 (숨을) 들이마시다, (숨을) 들이쉬다, *(숨을) 들이쉬다, *들이마시다, *빨다 *, 드러마시다 (息を)吸<す>ふ, 吸<す>ふ すふ 3 87 吸<す>う すう suck 6 pulim ~ur ~s-?, _bi ~d-?

	息<いき>	いき	breath		haleine<f.>, souffle<m.>	氣息	qìxī	Hauch<m.>					13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理)	1.3393.04.03, 1.5710.04.01	075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣	0308人間性-生理-呼吸01呼吸								spiro								spīritus(spīritūs)<m.>, anima(animae)<f.>								김		(##)짐		1224									息<いき>	いき		2.02.1	136																																																																																								
	息<いき>	いき	breath		haleine<f.>, souffle<m.>	氣息	qìxī	Hauch<m.>					13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理)	1.3393.04.03, 1.5710.04.01	075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣	0308人間性-生理-呼吸01呼吸								vaporo de spiro								spīritus(spīritūs)<m.>, anima(animae)<f.>								김		(##)짐		1224									息<いき>	いき		2.02.1	136																																																																																								

285, 285.1 279 呼吸<こきゅう>する, 息<いき>をする いきをする, こきゅうする breathe (Vi) 279 respirer 呼吸 hūxī atmen B 2.583 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.11.01 075自然-自然-生理-呼吸 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 5 5 B spiri 2498 respirer breathe athmen дышать oddychać respīrō(respīrāre/respīrāvī/respīrātus), spīrō(spīrāre/spīrāvī/spīrātus) 숨을 쉬다, 쉬다, 호흡[呼吸]하다 (##)쉬다, 숨쉬다 0870 呼吸<こきふ>する, 息<いき>をする いきをする, こきふする 1 16 息<いき>をする いきをする breath 6 pulim win ~pi _pola ~d- 175 (E) breathe breathe 019 breathe 159 q) breathe 99 293 287 吸<す>う すう breathe in, suck (Vt) 287 aspirer 吸, 抽 xī, chōu einatmen, saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0 sorbi spīritum dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 0 *(숨을) 들이쉬다, *들이마시다, *빨다 * 吸<す>ふ すふ 3 87 吸<す>う すう suck 6 pulim ~ur ~s-?, _bi ~d-? 293 287 吸<す>う すう breathe in, suck (Vt) 287 aspirer 吸, 抽 xī, chōu einatmen, saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0 suĉi spīritum dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 0 *(숨을) 들이쉬다, *들이마시다, *빨다 * 吸<す>ふ すふ 3 87 吸<す>う すう suck 6 pulim ~ur ~s-?, _bi ~d-? 293 287 吸<す>う すう breathe in, suck (Vt) 287 aspirer 吸, 抽 xī, chōu einatmen, saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0 ensuĉi spīritum dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 0 *(숨을) 들이쉬다, *들이마시다, *빨다 * 吸<す>ふ すふ 3 87 吸<す>う すう suck 6 pulim ~ur ~s-?, _bi ~d-?

	溜<た>め息<いき>	ためいき	sigh										13030(表情・態度), 13393(口・鼻・目の動作)	1.3030.10.01, 1.3393.04.04	075自然-自然-生理-呼吸a息遣ひ, 325人事-行動-表情-感嘆	0308人間性-生理-呼吸03溜息, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ02嘆く								ekĝemo																한숨		세한숨					ᄒᆞᆫ숨(飜朴 上 21)						溜<た>め息<いき>	ためいき																																																																																											
	はあはあいう, 喘<あえ>ぐ	あえぐ, はあはあいう	breathe hard, breathe quickly, pant		haleter, s'essoufler								23393(口・鼻・目の動作), 25710(生理)	2.3393.12.01, 2.5710.03.06!, 2.5710.03.10	075自然-自然-生理-呼吸a息遣ひ	0308人間性-生理-呼吸04息を切らす, 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣]						UV		anheli	2529	râler 	rattle 	röcheln 	хрипѣть (въ груди)	rzężeć		anhēlō(anhēlāre/anhēlāvī/anhēlātus)								*할딱거리다, *할딱거리며 가르랑거리다, 새근발딱거리다, 할래발딱거리다, 헐떡이다		ᄒᆞᆯ강거리다0s0/할강거리다s0, ᄒᆞᆯ그랑거리다s0/할그랑거리다s0, ᄒᆞᆯ근거리다0s0/할근거리다s0/할근ᄃᆞᆯ다s0, ᄒᆞᆯ딱거리다s0/ᄒᆞᆯ딱이다s0/할딱이다s0	899-14, 899-17									聲	はあはあいふ, 喘<あへ>ぐ	あへぐ, はあはあいふ																																																																																											
	はあはあいう, 喘<あえ>ぐ	あえぐ, はあはあいう	breathe hard, breathe quickly, pant		haleter, s'essoufler								23393(口・鼻・目の動作), 25710(生理)	2.3393.12.01, 2.5710.03.06!, 2.5710.03.10	075自然-自然-生理-呼吸a息遣ひ	0308人間性-生理-呼吸04息を切らす, 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣]						UV		spiregi	2529	râler 	rattle 	röcheln 	хрипѣть (въ груди)	rzężeć		anhēlō(anhēlāre/anhēlāvī/anhēlātus)								*할딱거리다, *할딱거리며 가르랑거리다, 새근발딱거리다, 할래발딱거리다, 헐떡이다		ᄒᆞᆯ강거리다0s0/할강거리다s0, ᄒᆞᆯ그랑거리다s0/할그랑거리다s0, ᄒᆞᆯ근거리다0s0/할근거리다s0/할근ᄃᆞᆯ다s0, ᄒᆞᆯ딱거리다s0/ᄒᆞᆯ딱이다s0/할딱이다s0	899-14, 899-17									聲	はあはあいふ, 喘<あへ>ぐ	あへぐ, はあはあいふ																																																																																											
	喘<あえ>ぐ	あえぐ	pant, breathe hard										23393(口・鼻・目の動作), 25710(生理)	2.3393.12.01, 2.5710.03.10	075自然-自然-生理-呼吸a息遣ひ	0308人間性-生理-呼吸04息を切らす, 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣]						UV		stertori	2529	râler 	rattle 	röcheln 	хрипѣть (въ груди)	rzężeć										*할딱거리며 가르랑거리다		ᄒᆞᆯ강거리다0s0/할강거리다s0, ᄒᆞᆯ그랑거리다s0/할그랑거리다s0	899-14									聲	喘<あへ>ぐ	あへぐ																																																																																											
	ぜいぜい	ぜいぜい											35710(生理・病気など)	3.5710.02.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語	0308人間性-生理-呼吸04息を切らす, 0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣]								*stertorado																*숨이 가빠서 아주 기운[氣運] 없이 할딱거리며 가르랑거리는 소리		ᄒᆞᆯ강ᄒᆞᆯ강0s0/ᄒᆞᆯ근ᄒᆞᆯ근s0/할강할강s0/할근할근s0, 하르랑하르랑s0	899-15									聲	ぜいぜい	ぜいぜい																																																																																											

1674 1652 鼾<いびき> いびき snoring, snore 1652 ronflement<m.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.07.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0308人間性-生理-呼吸05鼾, 0311人間性-生理-睡眠10寢方 8 ronko *stertō(stertere/stertuī/) 0 *코고는 소리 * 鼾<いびき> いびき 1 7.99 kisim win? ~go _nalu 1674.1, 1674.2 1652 (鼾を)かく, 鼾<いびき>をかく いびきをかく, かく snore ronfler 打鼾 dǎhān schnarchen 25710(生理) 2.5710.03.14 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0308人間性-生理-呼吸05鼾, 0311人間性-生理-睡眠10寢方 8 8 C ronki 2269 ronfler snore schnarchen храпѣть chrapać stertō(stertere/stertuī/) (코를) 골다, 코를 골다 (##)골다, 콧소리ᄒᆞ다 0101 鼾<いびき>をかく いびきをかく ~go _nalu ~d- 527 515 欠伸<あくび> あくび yawn 515 bâillement<m.> 打哈欠 dǎ hāqián Gähnen<n.> C フランス語誤植? 1.583 15710(生理) 1.5710.05.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 oscedo hiātus(hiātūs)<m.>, oscitātiō(oscitātiōnis)<f.> 하품 (##)하위염/하위욤/하우염/하웨염/하움 1385 하외욤(救方 上 79)>하회옴(朴通 中 51) / 하픠옴(譯解 上 37)>하픠음(物譜 氣血) 欠伸<あくび> あくび 2.06.4 328 1 20 あくび あくび yawn, gape _amla 527.5 515 欠伸<あくび>をする あくびをする yawn bâiller 25710(生理) 2.5710.03.14! 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 8 C oscedi 1834 bâiller yawn gähnen зѣвать ziewać hiō(hiāre/hiāvī/), oscitō(oscitāre/oscitāvī/oscitātus) 하품하다 (##)하위염ᄒᆞ다/하우염ᄒᆞ다 1386 欠伸<あくび>をする あくびをする (ai slip na)kisim win, opim maus _amla ^el-

	げっぷ	げっぷ	belch		renvoi<m.>, éructation<f.>	打嗝	dǎgé	Rülpser<m.>					15710(生理)	1.5710.12.03	075自然-自然-生理-呼吸c咳など	0309人間性-生理-出物腫物03げっぷ								rukto								rūctus(rūctūs)<m.>								트림		게트라기/게트레기/게틀레기, 게트름/제트름											げっぷ	げっぷ																																	win traut																																																										
	げっぷする	げっぷする	belch		éructer, roter	打嗝	dǎ gé	heftig aufstoßen, rülpsen					25710(生理)	2.5710.07.01	075自然-自然-生理-呼吸c咳など	0309人間性-生理-出物腫物03げっぷ								rukti								ructō(ructāre/ructāvī/ructātus)								트림하다		게틀루다:게틀우다s0											げっぷする	げっぷする																																	"win traut	_kokan ~s-																																																									
	しゃっくりする	しゃっくりする	hiccup		hoquetter	打嗝	dǎ gé	schlucksen, hick machen					13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理)	1.3393.04.06, 1.5710.06.01	075自然-自然-生理-呼吸c咳など	0309人間性-生理-出物腫物05しゃっくり								singulti								singultus(singultī)<m.>								딸꾹질하다													しゃっくりする	しゃっくりする																																																																																											
	しゃっくり	しゃっくり	hiccup		hoquet<m.>								23393(口・鼻・目の動作), 25710(生理)	2.3393.14.05, 2.5710.03.13	075自然-自然-生理-呼吸c咳など	0309人間性-生理-出物腫物05しゃっくり						UV		singulto	2418	avoir le hoquet	hiccough	schlucksen	икота	czkawka		singultō(singultāre/singultāvī/singultātus)								딸꾹질		ᄐᆞᆯ고지0/ᄐᆞᆯ곡지0	852-										しゃっくり	しゃっくり																																																																																											

526.5 514 咳<せき>をする せきをする cough tousser 25710(生理) 2.5710.04.03 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣], 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 6 6 C tusi 2758 tousser cough husten кашлять kaszleć tussiō(tussīre), screō(screāre/screāvī/screātus) 기침하다 지침ᄒᆞ다? 咳<せき>をする せきをする blokim kus ^nu ~sm ~d-, ^nu ~krkl _ye- 526 514 咳<せき> せき cough 514 toux<f.> 咳嗽 késou Husten<m.> C 1.583 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理) 1.3393.04.05, 1.5710.09.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣], 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 6 tuso tussis(tussis)<f.>, screātus(screātūs)<m.> 기침 지침/기침 784-33 咳<せき> せき 2.06.4.22102 318 1 18 咳<せき> せき cough kus 空咳<からせき> からせき dry cough 15710(生理) 1.5710.09.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣] *tenaca tuso 밭은기침 ᄇᆞ뜬지침 空咳<からせき> からせき 1667 1645 洟<はな>, 鼻水<はなみず>, 鼻汁<はなじる> はな, はなじる, はなみず nasal mucus, snivel 1645 morve<f.>, roupie<f.> 鼻涕 bítì D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.09.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物07鼻水 nazmuko mūcus(mūcī)<m.>, pītuīta(pītuītae)<f.> 코, 콧물 (##)코1s1, 콧물 1321 고ㅎ(釋譜 13:19)>고(飜老 下 9) 洟<はな>, 鼻水<はなみづ>, 鼻汁<はなじる> はな, はなじる, はなみづ 2.06.1 292 1 7.99 nus 1670.5 1648 (屁を)放<ひ>る, 屁<へ>をこく ひる, へをこく fart, let a fart, release péter fàng (pì) Einen Wind lassen, furzen 25710(生理) 2.5710.09.01 077自然-自然-生理-排出, 077自然-自然-生理-排出b屁 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzi pēdō(pēdere/pepēdī/pēditus) (방귀를) 뀌다, 방귀를 뀌다 (##)뀌다/꿰다, 똥뀌다, 방귀뀌다/방기뀌다/방구뀌다 0229 (屁を)放<ひ>る, 屁<へ>をこく ひる, へをこく kapupu ~de ~br ~d-, ~de _si ~d- 1670 1648 屁<へ> へ, おなら fart 1648 pet<m.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.19.01 077自然-自然-生理-排出b屁 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzo pēditum(pēditī)<n.> 방귀 방귀/방기/방구, 똥2 방귀 屁<へ> へ, おなら 2.07.0 338 1 42.06 屁<へ> へ break wind, fart kapupu ~de ~br, ~de _si やに やに resin 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.43.01 907文化-物品-物資-油a油脂 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など17天然樹脂, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか, 0881社會的活動-人造物-木材14樹脂 rezino 진[津] 진 やに やに 521.4 目脂<めやに> めやに sleep, gum 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.03 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか okulmuko lēma(lēmae)<f.>, *lippus/lippa/lippum 눈곱 눈곱0&눈꼽0/눈콥0 188-34 누ᇇ곱(訓蒙初 上 15) 目脂<めやに> めやに 2.06.4 326 521.2 鼻糞<はなくそ> はなくそ dried mucus, snot morve<f.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.04 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか seka nazmuko 코딱지 코딱지, 코페렝이/코푸렝이/코피렝이, 코핀재기 鼻糞<はなくそ> はなくそ 2.06.1 290 歯石<しせき> しせき tartar tartre<m.> 牙垢 yágòu Zahnstein<m.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.05 089自然-自然-物質-塵埃e垢 0327人間性-健康・病氣-四百四病24齒の病氣, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか tartro 이똥, 치석[齒石] 늬똥0s0&니똥s0 200-01 齒石<しせき> しせき 歯石<しせき> しせき tartar tartre<m.> 牙垢 yágòu Zahnstein<m.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.05 089自然-自然-物質-塵埃e垢 0327人間性-健康・病氣-四百四病24齒の病氣, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか dentoŝtono 이똥, 치석[齒石] 늬똥0s0&니똥s0 200-01 齒石<しせき> しせき 歯石<しせき> しせき tartar tartre<m.> 牙垢 yágòu Zahnstein<m.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.05 089自然-自然-物質-塵埃e垢 0327人間性-健康・病氣-四百四病24齒の病氣, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか *denta kalkuluso 이똥, 치석[齒石] 늬똥0s0&니똥s0 200-01 齒石<しせき> しせき 12 12 唾<つば> つば spit 12 salive<f.> 唾沫 tuòmo Speichel<m.>, Spucke<f.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivo salīva(salīvae)<f.> 침{唾} (##)춤1s0/침s3{唾}, 꿈12 1297 춤(法華 2:108) 唾<つば> つば 2.06.1 292 唾 1 15 つばき(唾) つばき saliva 7 spet ^epl 1668 1646 涎<よだれ> よだれ slaver, saliva 1646 bave<f.>, salive<f.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.02 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivumo 군침, 침{唾} 늬치름0/늬치럼0 200-21 涎<よだれ> よだれ 1 15.99 maus wara ^gla ~nle ~u- 1668 1646 涎<よだれ> よだれ slaver, saliva 1646 bave<f.>, salive<f.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.02 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivumaĵo 군침, 침{唾} 늬치름0/늬치럼0 200-21 涎<よだれ> よだれ 1 15.99 maus wara ^gla ~nle ~u- 1668 1646 涎<よだれ> よだれ slaver, saliva 1646 bave<f.>, salive<f.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.02 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 bavo 군침, 침{唾} 늬치름0/늬치럼0 200-21 涎<よだれ> よだれ 1 15.99 maus wara ^gla ~nle ~u- 1668 1646 涎<よだれ> よだれ slaver, saliva 1646 bave<f.>, salive<f.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.02 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 bavaĵo 군침, 침{唾} 늬치름0/늬치럼0 200-21 涎<よだれ> よだれ 1 15.99 maus wara ^gla ~nle ~u- 1669 1647 痰<たん> たん phlegm 1647 crachat<m.> D 湯川フランス語誤植 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.11.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物12痰 mukaĵo pītuīta(pītuītae)<f.> 가래, 가래침 게춤/게침 ᄀᆞ래춤(圓覺 上 2-2:27) 痰<たん> たん 2.06.1 294 1 15.99 ^nu _ko 1669 1647 痰<たん> たん phlegm 1647 crachat<m.> D 湯川フランス語誤植 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.11.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物12痰 kraĉo pītuīta(pītuītae)<f.> 가래, 가래침 게춤/게침 ᄀᆞ래춤(圓覺 上 2-2:27) 痰<たん> たん 2.06.1 294 1 15.99 ^nu _ko 1669 1647 痰<たん> たん phlegm 1647 crachat<m.> D 湯川フランス語誤植 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.11.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物12痰 sputaĵo pītuīta(pītuītae)<f.> 가래, 가래침 게춤/게침 ᄀᆞ래춤(圓覺 上 2-2:27) 痰<たん> たん 2.06.1 294 1 15.99 ^nu _ko 1925 1903 汗<あせ>をかく あせをかく perspire, sweat (Vi) 1903 transpirer, suer 出汗 chūhàn schwitzen D 2.583 25710(生理) 2.5710.10.02 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝviti 2600 suer perspire schwitzen потѣть pocić się sūdō(sūdāre/sūdāvī/sūdātus) 땀을 흘리다, 땀이 나다, 땀내다 ᄄᆞᆷ나다, ᄄᆞᆷ내우다 汗<あせ>をかく あせをかく 1 51.99 swet ~palan ^bol- 39 39 汗<あせ> あせ sweat, perspiration 39 sueur<f.>, transpiration<f.> 汗 hàn Schweiss<m.> Schweiß<m.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.12.01 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝvito 2600 sūdor(sūdōris)<m.> 4 땀 (##)ᄄᆞᆷ0 0482 ᄯᆞᆷ(月釋 2:13) 汗<あせ> あせ 1 51 汗<あせ> あせ sweat 8 swet ~palan 520.1 508 大便<だいべん>をする だいべんをする defecate se soulager, faire ses besoins 排便 páibiàn 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 feki 똥을 싸다, 똥을 누다 똥싸다, 똥누다/똥눅다 大便<だいべん>をする だいべんをする pekpek ~de ~te- 520.2 (大小便を)垂<た>れる, 排泄<はいせつ>する, 用<よう>を足<た>す たれる, はいせつする, ようをたす discharge, excrete 排泄 páixiè 25710(生理) 2.5710.09.01, 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 elĵeti dējicio(dējicere/dējēcī/dējectus) 누다, 배설[排泄]하다, 싸다 누다0, 싸다2/ᄊᆞ다2 187-08 ᄡᆞ다(救急簡 1:42)>ᄉᆞ다(靑言原 65) (大小便を)垂<た>れる, 排泄<はいせつ>する, 用<よう>を足<た>す たれる, はいせつする, ようをたす 540 pispis o pekpek ~de _bul ~te- 520.2 (大小便を)垂<た>れる, 排泄<はいせつ>する, 用<よう>を足<た>す たれる, はいせつする, ようをたす discharge, excrete 排泄 páixiè 25710(生理) 2.5710.09.01, 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 ekskrecii dējicio(dējicere/dējēcī/dējectus) 누다, 배설[排泄]하다, 싸다 누다0, 싸다2/ᄊᆞ다2 187-08 ᄡᆞ다(救急簡 1:42)>ᄉᆞ다(靑言原 65) (大小便を)垂<た>れる, 排泄<はいせつ>する, 用<よう>を足<た>す たれる, はいせつする, ようをたす 540 pispis o pekpek ~de _bul ~te- 521.1 509 小便<しょうべん>をする しょうべんをする urinate uriner 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 C urini 2780 uriner piss pissen мочиться urynować mingō(mingere/minxī/minctus) 오줌을 싸다, 오줌을 누다 오좀누다/오좀눅다, 오좀ᄊᆞ다/오좀싸다 小便<せうべん>をする せうべんをする pispis, tromoi wara _bul ~te- 520, 520.1 508 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん stool 508 excrément<m.> 大便, 屎, 糞便 dàbiàn, fènbiàn, shǐ Kot<m.> C 1.574 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.5607.15.01, 1.5710.14.02 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 fekaĵo excrēmentum(excrēmentī)<n.>, merda(merdae)<f.>, olētum(olētī)<n.> 대변[大便], 똥 (##)똥1, 대벤, 큰일 294-10 0472 ᄯᅩᇰ(月釋 10:117) 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん 2.07.0 336 1 42.01 大便<だいべん> だいべん dung, excrement pekpek ~de 520, 520.1 508 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん stool 508 excrément<m.> 大便, 屎, 糞便 dàbiàn, fènbiàn, shǐ Kot<m.> C 1.574 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.5607.15.01, 1.5710.14.02 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 ekskremento excrēmentum(excrēmentī)<n.>, merda(merdae)<f.>, olētum(olētī)<n.> 대변[大便], 똥 (##)똥1, 대벤, 큰일 294-10 0472 ᄯᅩᇰ(月釋 10:117) 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん 2.07.0 336 1 42.01 大便<だいべん> だいべん dung, excrement pekpek ~de 521, 521.2 509 小便<しょうべん>, 尿<にょう> しょうべん, にょう urine 509 urine<f.> 小便, 尿, 尿液 niào, niàoyè, xiǎobiàn Harn<m.>, Urin<m.> C 1.577 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.5607.17.01, 1.5710.15.01 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 urino urīna(urīnae)<f.> 소마, 소변[小便], 오줌 (##)소마/소매, (##)오좀/오줌, 소벤, 족은일 1018 오좀(楞嚴 8:99) 小便<せうべん>, 尿<ねう> せうべん, ねう 2.07.0 336 1 42.04 小便<しょうべん> しょうべん urine pispis _bul 79. urine none? 952 931 *眠<ねむ>たくなる, *眠気<ねむけ>がさす, 眠<ねむ>い ねむい, ねむけがさす, ねむたくなる *become sleepy, sleepy 931 avoir sommeil 困 kùn schläfrig C 3.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.08.09, 3.3003.05.01 404人事-心情-感覺-睡眠, 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど 0311人間性-生理-睡眠01眠い dormema 잠이 오다, 졸리다, 졸음이 오다 (##)조랍다&졸압다, 졸리다 1148 조올리다(漢淸 7:40) *眠<ねむ>たくなる, *眠氣<ねむけ>がさす, 眠<ねむ>い ねむい, ねむけがさす, ねむたくなる 2.06.4 328 4 108.99 pilim slip ~ul _omle ~s- 952.1 931 眠気<ねむけ> ねむけ sleepiness 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.07.01 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど, 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠01眠い dormemo 졸음 조라음/졸음 眠氣<ねむけ> ねむけ 2.06.4 330 1275 1254 眠<ねむ>り, 睡眠<すいみん> すいみん, ねむり sleep 1254 sommeil 睡眠 shuìmián Schlaf<m.> D 1.3002 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.07.02 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る 4 dormo somnus(somnī)<m.> 수면[睡眠], 잠 (##)ᄌᆞᆷ 1253 眠<ねむ>り, 睡眠<すいみん> すいみん, ねむり 4 108.99 0 slip *~ul _pagwa, ~ul 1275 1254 眠<ねむ>り, 睡眠<すいみん> すいみん, ねむり sleep 1254 sommeil 睡眠 shuìmián Schlaf<m.> D 1.3002 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.07.02 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る 4 dormado somnus(somnī)<m.> 수면[睡眠], 잠 眠<ねむ>り, 睡眠<すいみん> すいみん, ねむり 4 108.99 slip ~ul 332.1 325 寝付<ねつ>く, 寝入<ねい>る ねいる, ねつく *fall asleep, *get to sleep, *go to sleep A 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.09.02 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る, 0311人間性-生理-睡眠06熟睡 endormiĝi dormiō(dormīre/dormīvī[iī]/dormītus) 5 잠들다 ᄌᆞᆷ들다 寢付<ねつ>く, 寢入<ねい>る ねいる, ねつく 4 108 眠<ねむ>る ねむる sleep 10 slip ~ul _pai- 332.1 325 寝付<ねつ>く, 寝入<ねい>る ねいる, ねつく *fall asleep, *get to sleep, *go to sleep A 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.09.02 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る, 0311人間性-生理-睡眠06熟睡 ekdormi dormiō(dormīre/dormīvī[iī]/dormītus) 5 잠들다 ᄌᆞᆷ들다 寢付<ねつ>く, 寢入<ねい>る ねいる, ねつく 4 108 眠<ねむ>る ねむる sleep 10 slip ~ul _pai- *深<ふか>い眠<ねむ>り, 熟寝<うまい>, 熟睡<じゅくすい> うまい, じゅくすい, ふかいねむり *deep sleep, *sound sleep 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.08.01, 1.3003.08.01! 404人事-心情-感覺-睡眠, 404人事-心情-感覺-睡眠! 0311人間性-生理-睡眠06熟睡 *sana dormo 귀잠, 단잠 ᄃᆞᆫᄌᆞᆷ0, 홍게ᄌᆞᆷh0/훙게ᄌᆞᆷh0 288-01 *深<ふか>い眠<ねむ>り, 熟寢<うまい>, 熟睡<じゅくすい> うまい, じゅくすい, ふかいねむり *深<ふか>い眠<ねむ>り, 熟寝<うまい>, 熟睡<じゅくすい> うまい, じゅくすい, ふかいねむり *deep sleep, *sound sleep 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.08.01, 1.3003.08.01! 404人事-心情-感覺-睡眠, 404人事-心情-感覺-睡眠! 0311人間性-生理-睡眠06熟睡 *profunda dormo 귀잠, 단잠 ᄃᆞᆫᄌᆞᆷ0, 홍게ᄌᆞᆷh0/훙게ᄌᆞᆷh0 288-01 *深<ふか>い眠<ねむ>り, 熟寢<うまい>, 熟睡<じゅくすい> うまい, じゅくすい, ふかいねむり うたた寝<ね> うたたね 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.07.04 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠08轉寢 dormeto 노루잠 베록ᄌᆞᆷ0 438- うたた寢<ね> うたたね うたた寝<ね> うたたね 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.07.04 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠08轉寢 duondormo 노루잠 베록ᄌᆞᆷ0 438- うたた寢<ね> うたたね 寝<ね>ぼすけ ねぼすけ sleepyhead, late riser 12340(人物) 1.2340.52.08 584人事-人物-人物-働き者a怠け者・暇人 0311人間性-生理-睡眠17朝寢坊 dormemulo 잠꾸러기 (##)ᄌᆞᆷ꾸레기, ᄌᆞᆷ충이, ᄌᆞᆷ푸데 1254 寢<ね>ぼすけ ねぼすけ 寝坊<ねぼう> ねぼう oversleeping grasse matinée 13330(生活・起臥) 1.3330.05.02 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢 0311人間性-生理-睡眠17朝寢坊 K01感性-感覺-o眠-寢過ごす *dormi ĝis malfrue 늦잠 (##)느리ᄌᆞᆷ, 늦ᄌᆞᆷ 0326 寢坊<ねばう> ねばう slip tumas ~ul ^depl _pai- 寝言<ねごと> ねごと *talk in one's sleep, somniloquy 13100(言語活動) 1.3100.06.03 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0414知性・理性-理性-意味がない・要點が纏まらない03要點が纏まらない, 0311人間性-生理-睡眠19寢惚ける, 0325人間性-健康・病氣-症状14譫妄, 0505人間行動-話す-話・話す16徒口 deliraĵo 잠꼬대 헛말0 881-02 寢言<ねごと> ねごと 741.2, 741.3 723 夢<ゆめ>を見<み>る, 夢見<ゆめをみ>る ゆめをみる dream rêver 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.11.01 404人事-心情-感覺-睡眠b夢 0312人間性-生理-夢01夢 7 7 B sonĝi 2469 songe dream träumen видѣть во снѣ śnić somniō(somniāre/somniāvī/somniātus) 4 꾸다{夢}, 꿈을 꾸다 (##)꾸다2s2, 꿈보다 142-06 0225 ᄭᅮ다(月印 67) 夢<ゆめ>を見<み>る ゆめをみる 531 4 109 夢<ゆめ>を見<み>る ゆめをみる dream driman ~ul _kupe ^el- 741.1 723 夢<ゆめ> ゆめ dream rêve, songe 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.12.04 404人事-心情-感覺-睡眠b夢 0312人間性-生理-夢01夢 7 sonĝo 2469 somnium(somniī)<n.> 4 꿈 (##)꿈2s1 142-04 0226 ᄭᅮᆷ(釋譜 9:23-24) 夢<ゆめ> ゆめ driman ~ul _kupe 741 723 夢<ゆめ>, 夢<ゆめ>を見<み>る ゆめ, ゆめをみる dream 723 rêve 夢 mèng Traum<m.> C 1.3002 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.12.04 404人事-心情-感覺-睡眠b夢 0312人間性-生理-夢01夢 *sonĝo 夢<ゆめ>, 夢<ゆめ>を見<み>る ゆめ, ゆめをみる 741 723 夢<ゆめ>, 夢<ゆめ>を見<み>る ゆめ, ゆめをみる dream 723 rêve 夢 mèng Traum<m.> C 1.3002 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.12.04 404人事-心情-感覺-睡眠b夢 0312人間性-生理-夢01夢 *sonĝi 夢<ゆめ>, 夢<ゆめ>を見<み>る ゆめ, ゆめをみる 333, 334.1 326, 327 目覚<めざ>める, 覚<さ>める, 起<お>きる おきる, さめる, めざめる get up (Vi), rise, wake up (Vi) 326 se réveiller 醒 qǐ, qǐ lái, xǐng aufstehen, wachen B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23330(生活・起臥) 2.3003.10.01, 2.3330.06.01, 2.3330.06.03 353人事-行動-寢食-寢起きb起床, 401人事-心情-感覺-意識, 404人事-心情-感覺-睡眠a覺醒 0313人間性-生理-目覺める01目覺める K01感性-感覺-o眠-寢覺め 5 vekiĝi 4 5 깨다, 일어나다 (##)일어나다, 께다1 1082 ᄭᆡ다(釋譜 9:31) 目覺<めざ>める, 覺<さ>める, 起<お>きる おきる, さめる, めざめる 551 4 109.01 醒<さ>める さめる wake 8 kirap _al- 334.1 327 起<お>きる おきる rise, get up (Vi) qǐ, qǐ lái aufstehen 23330(生活・起臥) 2.3330.06.01 353人事-行動-寢食-寢起きb起床 0313人間性-生理-目覺める01目覺める K01感性-感覺-o眠-寢覺め 5 ellitiĝi 5 일어나다 (##)일어나다 1082 起<お>きる おきる kirap _al- 1711.1 起<お>こす おこす raise (Vt) 23330(生活・起臥) 2.3330.06.02 353人事-行動-寢食-寢起きb起床, 404人事-心情-感覺-睡眠a覺醒 0313人間性-生理-目覺める01目覺める K01感性-感覺-o眠-起こす 4 4 B veki 2824 réveiller, éveiller wake, arouse wecken будить budzić 깨우다 (##)께우다:깨우다 0217 ᄭᆡ오다(杜詩初 15:26) 起<お>こす おこす 4.08.1 606 kirapim ~s _ma- 334 327 起<お>きる おきる rise, get up (Vi) 327 se lever 起, 起來 qǐ, qǐ lái aufstehen B 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.02.04 302人事-行動-動作-立ち居a起立, 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0313人間性-生理-目覺める01目覺める 3 leviĝi 5 일어나다 (##)일어나다 1082 起<お>きる おきる 4 110 起<お>きる おきる rise, he gets up 8 kirap _al- 食欲<しょくよく> しょくよく appetite 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 13042(欲望・期待・失望) 1.3003.04.02, 1.3042.05.02 431人事-心情-意向-欲望a人間の欲望のいろいろ 0314人間性-生理-食欲01食欲 apetito 입맛, 식욕[食欲] 입맛 食欲<しょくよく> しょくよく 338 331 飢<う>える, 腹<はら>が減<へ>る うえる, はらがへる starve, hungry (Vi) 331 avoir faim 餓 è verhungern B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.01.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹 5 malsatiĝi ēsuriō(ēsurīre/ēsurīvī/ēsurītus) 0 *배가 고파지다, *굶다, *굶주리다 *굶다, *굶주리다 0133 飢<う>ゑる, 腹<はら>が減<へ>る うゑる, はらがへる 3 90 腹<はら>がへる はらがへる hunger, he is hungry 8 hangre ^knan ^gol- 338.2 331 空腹<くうふく> くうふく hunger faim<f.> 飢, 餓 jī, è Hunger<m.> 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 15710(生理) 1.3003.01.02, 1.5710.12.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹 5 malsato ēsurītiō(ēsurītiōnis)<f.> 시장, 공복[空腹] ?시장 空腹<くうふく> くうふく hangre ^knan 338.11, 338.12 331 *腹<はら>が減<へ>っている はらがへっている hungry avoir faim 餓 è verhungern 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.01.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹! 5 malsata ēsuriō(ēsurīre/ēsurīvī/ēsurītus) 5-0029 5 5 배가 고프다<으>, 시장하다 (##)베고프다, 시장ᄒᆞ다 0686 *腹<はら>が減<へ>ってゐる はらがへってゐる hangre ^knan ^gol- 339 332 のどが渇<かわ>く のどがかわく be thirsty (Vi) 332 avoir soif 渴 kě Durst haben B 2.583 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25710(生理) 2.3003.01.01, 2.5710.04.10 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲06渇する UV soifa 2461 avoir soif thirst dursten жаждать pragnąć, doznawać pragnienia sitiō(sitīre/sitīvī/sitītus) 목이 마르다<르> (##)목ᄆᆞᆯ르다:목ᄆᆞ르다0, 여이다0 374-11 0570 のどが渇<かわ>く のどがかわく 3 91 喉<のど>がかわく のどがかわく thirst, he is thirsty 8 nek drai ^nl ^gol- 338.4 満腹<まんぷく>する まんぷくする *be full 21580(増減・補充), 23013(安心・焦燥・満足), 23331(食生活), 25710(生理) 2.1580.20.09, 2.3013.10.02, 2.3331.04.05, 2.5710.07.02 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 satiĝi *배가 부르다<르> *베불르다:베부르다/배부르다:배불르다/베불다/배불다 滿腹<まんぷく>する まんぷくする *pulap *_dan _mo- 338.31, 338.32, 338.33 (腹が)一杯<いっぱい>ANの, 満腹<まんぷく>ANの いっぱいANの, まんぷくANの *be full 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3013.09.03, 3.3330.02.03 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹, 0314人間性-生理-食欲07滿腹! *esti sata 배가 부르다<르>, 부르다<르> (##)베불르다:베부르다/배부르다:배불르다/베불다/배불다, (##)불르다:부르다/불다, 베끄다0, 포만ᄒᆞ다 438-03 0691, 0720 브르다(月釋 8:10 (腹が)一杯<いっぱい>ANの, 滿腹<まんぷく>ANの いっぱいANの, まんぷくANの *pulap, pulap *_dan _mo-, _dan _mo- 338.5 満腹<まんぷく> まんぷく *a full stomach, satiety satiété<f.> 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.1580.17.05, 1.3013.07.02, 1.3331.03.06, 1.5710.12.02 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 4 sato 포만감[胞滿感], 만복감[滿腹感], 배부름 滿腹<まんぷく> まんぷく *pulap *_dan _mogwa 338.34 満腹<まんぷく>ANの, 満腹<まんぷく>した まんぷくANの, まんぷくした full 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3013.09.03, 3.3330.02.03 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹! 4 4 A sata 2334 rassasié satiated satt сытый syty 0 *배부른 * 滿腹<まんぷく>ANの まんぷくANの *pulap *_dan _mo- 1676.11, 1676.12 1654 妊娠<にんしん>する, 孕<はら>む にんしんする, はらむ conceive concevoir 25710(生理) 2.5710.11.06 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 gravediĝi 배다, 아이를 배다, 임신[妊娠]하다 들어사다/들어ᄉᆞ다, 베다 ᄇᆡ다(楞嚴 7:55) 妊娠<にんしん>する, 孕<はら>む にんしんする, はらむ 518 karim (bel), karim bel _dan _mle ^mol- 産婦<さんぷ> さんぷ 12040(男女) 1.2040.04.04 511人事-人物-老若-男女b女 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ03出産關連語, 0693社會的活動-人間關係-女01女 akuŝintino 산모[産母] 산모$ 産婦<さんぷ> さんぷ 1676, 1676.3 1654 妊娠<にんしん> にんしん conception, pregnancy 1654 conception<f.>, grossesse<f.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.25.01 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 0, 9 gravediĝo conceptiō(conceptiōnis)<f.>, graviditās(graviditātis)<f.> 0 *임신[妊娠], 임신[妊娠] * 妊娠<にんしん> にんしん 6 123.99 0 karim bel *_dan _mle ^mol- 1676, 1676.3 1654 妊娠<にんしん> にんしん conception, pregnancy 1654 conception<f.>, grossesse<f.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.25.01 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 0, 9 koncipo conceptiō(conceptiōnis)<f.>, graviditās(graviditātis)<f.> 0 *임신[妊娠], 임신[妊娠] * 妊娠<にんしん> にんしん 6 123.99 0 karim bel *_dan _mle ^mol- 1676, 1676.3 1654 妊娠<にんしん> にんしん conception, pregnancy 1654 conception<f.>, grossesse<f.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.25.01 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 0, 9 gravedeco conceptiō(conceptiōnis)<f.>, graviditās(graviditātis)<f.> 0 *임신[妊娠], 임신[妊娠] * 妊娠<にんしん> にんしん 6 123.99 0 karim bel *_dan _mle ^mol- 1676.2 1654 *妊娠<にんしん>した, *妊娠<にんしん>している にんしんした, にんしんしている pregnant enceinte 35701(生), 15710(生理) 3.5701.02.04!!, 1.5710.25.01 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 9 C graveda 830 enceinte, grosse pregnant schwanger беременная cięźarna gravidus/gravida/gravidum, fētus/fēta/fētum 0 *임신[妊娠]하고 있는, *새끼를 밴 * *妊娠<にんしん>した, *妊娠<にんしん>してゐる にんしんした, にんしんしてゐる 0 karim bel *_dan _mle ^mol- 1307 性交<せいこう>する せいこうする have sexual intercourse 23390(身振り) 2.3390.07.01 780文化-社會-社交-交際c交合 0316人間性-生理-性行爲01性行爲 seksumi 성교[性交]하다 性交<せいかうする> せいかうする 1 42.1 性交<せいこう>する せいこうする heve sexual intercourse kwap ~i- 1328 1307 *まんこ, 性交<せいこう>, 房事<ぼうじ> せいこう, ぼうじ, まんこ *sexual intercourse, fuck, sexual intercourse 1307 baise<f.>, rapports sexuels 性交, 房事, 肏 cào, fángshì, xìngjiāo Fick<m.>, Geschlechtsverkehr<m.> D 1.3334 13390(身振り) 1.3390.08.01, 1.3390.08.01!, 1.3390.08.02 780文化-社會-社交-交際c交合 0316人間性-生理-性行爲01性行爲 seksumo 범방[犯房], 성교[性交], 씹 *씹0s0, 범방0s0 436-, 566-14 *まんこ, 性交<せいかう>, 房事<ばうじ> せいかう, ばうじ, まんこ 1 42.1 性交<せいこう>する せいこうする heve sexual intercourse kwap *~i- 1328 1307 性交<せいこう>, 房事<ぼうじ> せいこう, ぼうじ *sexual intercourse, sexual intercourse 1307 rapports sexuels 性交, 房事 fángshì, xìngjiāo Geschlechtsverkehr<m.> D 1.3334 13390(身振り) 1.3390.08.01, 1.3390.08.02 780文化-社會-社交-交際c交合 0316人間性-生理-性行爲01性行爲 seksumado 범방[犯房], 성교[性交] 범방0s0 436- 性交<せいかう>, 房事<ばうじ> せいかう, ばうじ 1 42.1 性交<せいこう>する せいこうする heve sexual intercourse kwap *~i- 宦官<かんがん> かんがん eunuch eunuque<m.> 閹人 yānrén Eunuch<m.> 15720(障害・けが), 12340(人物) 1.5720.11.01!, 1.2340.17.02! 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ! 0691社會的活動-人間關係-男女02男女・女男!, 0316人間性-生理-性行爲06インポテンス! eŭnuko 고자[鼓子] 고제1/고자1 072-02 고쟈(訓蒙初 中 1) 宦官<くわんぐわん> くわんぐわん 妾<めかけ> めかけ mistress 12110(夫婦) 1.2110.04.18 534人事-人物-仲間-戀人a妾 0318人間性-生理-色事01賣春, 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事21妾 amantino 첩[妾] 다슴처s0 妾<めかけ> めかけ 1273.1 1252 元気<げんき>AN げんきAN energetic, healthy 35710(生理・病気など) 3.5710.06.04 436人事-心情-意向-奮起b氣力, 607人事-性向-體格-健康a強健 0319人間性-健康・病氣-健康02健康, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 vigla 5 안녕[安寧]하다 펜안ᄒᆞ다 元氣<げんき>AN げんきAN orait ^wai ^mol- 1677 1655 健康<けんこう> けんこう health 1655 santé<f.> D 1.584 15721(病気・体調) 1.5721.01.01 607人事-性向-體格-健康 0319人間性-健康・病氣-健康02健康 4 sano 건강[健康] 건강$ 健康<けんかう> けんかう 6 129.99 helt *^wai ^mol- 1273 1252 元気<げんき> げんき vigor 1252 vigueur 精神, 活力 jīngshen, huóli Mut<m.> D 1.3000 13000(心), 15710(生理) 1.3000.06.01, 1.5710.02.01 436人事-心情-意向-奮起b氣力, 607人事-性向-體格-健康a強健 0319人間性-健康・病氣-健康02健康, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 vigleco 기운[氣運] 기운 元氣<げんき> げんき 21 340.99 安樂 0 orait *^wai ^mol- 1273 1252 元気<げんき> げんき vigor 1252 vigueur 精神, 活力 jīngshen, huóli Mut<m.> D 1.3000 13000(心), 15710(生理) 1.3000.06.01, 1.5710.02.01 436人事-心情-意向-奮起b氣力, 607人事-性向-體格-健康a強健 0319人間性-健康・病氣-健康02健康, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 forto 기운[氣運] 기운 元氣<げんき> げんき 21 340.99 安樂 0 orait *^wai ^mol- 1273 1252 元気<げんき> げんき vigor 1252 vigueur 精神, 活力 jīngshen, huóli Mut<m.> D 1.3000 13000(心), 15710(生理) 1.3000.06.01, 1.5710.02.01 436人事-心情-意向-奮起b氣力, 607人事-性向-體格-健康a強健 0319人間性-健康・病氣-健康02健康, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 korpoforto 기운[氣運] 기운 元氣<げんき> げんき 21 340.99 安樂 0 orait *^wai ^mol- 養生<ようじょう> ようじょう 13334(保健・衛生) 1.3334.01.01 073自然-自然-生理-發病g保健・衞生 0319人間性-健康・病氣-健康09攝生, 0450知性・理性-學問-醫學12療養 prizorgi sian sanon 몸조리 몸조리$ 養生<ようじゃう> ようじゃう 腺病質<せんびょうしつ> せんびょうしつ scrofula, scrofulosis 15600(身体) 1.5600.13.01 607人事-性向-體格-健康b病的 0320人間性-健康・病氣-不健康02蒲柳の質 skrofolo 腺病質<せんびゃうしつ> せんびゃうしつ *病弱<びょうじゃく>な人<ひと> びょうじゃくなひと *sickly person, invalid 12340(人物) 1.2340.71.06! 607人事-性向-體格-健康b病的 0320人間性-健康・病氣-不健康02蒲柳の質 malsanemulo 병[病]추기 벵주시0/병주시0/빙주시0 447- *病弱<びゃうじゃく>な人<ひと> びゃうじゃくなひと 375, 375.2 367 *疲<つか>れている, 疲<つか>れる つかれている, つかれる *be tired (Vi), be tired (Vi) 367 être fatigué 累 lèi müde werden B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.07.01, 3.3003.03.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 0, 4 A laca 1411 fatigué, las weary müde усталый zmęczony dēfessus/dēfessa/dēfessum, fessus/fessa/fessum, lassus/lassa/lassum 0 *피곤[疲困]하다, 피곤[疲困]하다 *?, 피곤ᄒᆞ다$ *疲れている, 疲<つか>れる つかれてゐる, つかれる 6 129 疲<つか>れる つかれる he is tired, tired, weary 7 0 les, wik _paul _ya-, _tol _wa-, ~ki _pai-, ~torapl ~d- 375.1 367 疲<つか>れる つかれる *get tired (Vi) 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.07.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 laciĝi 피곤[疲困]해지다, 지치다 (##)지치다1 784-30 1206 疲<つか>れる つかれる 0 les, wik ~ki _pai-, _paul _ya-, _tol _wa-, ~torapl ~d- 48 48 病気<びょうき> びょうき diseases, illness, sickness 48 maladie<f.> 病 bìng Krankheit<f.> A 1.585 15721(病気・体調) 1.5721.02.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣01病氣 5 malsano morbus(morbī)<m.>, aegritūdō(aegritūdinis)<f.>, aegrōtātiō(aegrōtātiōnis)<f.> 5 병[病] (##)벵/병/빙 0701 病氣<びゃうき> びゃうき 病 5-1-2-2-2-0-0-0655 disease 6 130 病気<びょうき> びょうき sick, sckness, ill bjo:ki bjooci, 'jami, 'jaNmee, sawai 9 sik sik ~npl (^el-) 急病<きゅうびょう> きゅうびょう *sudden illness 15721(病気・体調) 1.5721.07.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣02病氣[リスト] *subita malsano 급증[急症] 급징0 急病<きふびゃう> きふびゃう 急病<きゅうびょう> きゅうびょう *sudden illness 15721(病気・体調) 1.5721.07.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣02病氣[リスト] *akuta malsano 급병[急病] 급벵0/급빙0 114-01 急病<きふびゃう> きふびゃう *苦<くる>しむ振<ふ>り, 仮病<けびょう> くるしむふり, けびょう *exaggeration of pain, *feigned dismay, *feigned illness 13430(行為・活動), 15721(病気・体調) 1.3430.06.07!, 1.5721.11.03, 1.5721.11.03! 456人事-心情-誘導-欺瞞!, 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣08假病 simulado *아픔을 것짓으로 꾸미거나 더 보태어서 나타내는 짓, 꾀병[病], 엄살 뀃빙0/뀃벵0, 설레0s1 143-, 512-03 *苦<くる>しむ振<ふ>り, 假病<けびゃう> くるしむふり, けびゃう 1222 1201 患者<かんじゃ>, 病人<びょうにん> かんじゃ, びょうにん patient 1201 malade, patient(e) 病號, 病人 bìnghào, bìngrén der(die) Kranke<m.f.> D 中國語誤植: bíngrén 1.234 12340(人物) 1.2340.71.05 518人事-人物-老若-病人 0321人間性-健康・病氣-病氣09病人 5 malsanulo aeger(aegrī)<m.> 환자[患者] (##)환제:환재/환자 1405 患者<くわんじゃ>, 病人<びゃうにん> くわんじゃ, びゃうにん 6 130.99 sikman 1222 1201 患者<かんじゃ>, 病人<びょうにん> かんじゃ, びょうにん patient 1201 malade, patient(e) 病號, 病人 bìnghào, bìngrén der(die) Kranke<m.f.> D 中國語誤植: bíngrén 1.234 12340(人物) 1.2340.71.05 518人事-人物-老若-病人 0321人間性-健康・病氣-病氣09病人 5 kuracato aeger(aegrī)<m.> 환자[患者] (##)환제:환재/환자 1405 患者<くわんじゃ>, 病人<びゃうにん> くわんじゃ, びゃうにん 6 130.99 sikman 1222 1201 患者<かんじゃ>, 病人<びょうにん> かんじゃ, びょうにん patient 1201 malade, patient(e) 病號, 病人 bìnghào, bìngrén der(die) Kranke<m.f.> D 中國語誤植: bíngrén 1.234 12340(人物) 1.2340.71.05 518人事-人物-老若-病人 0321人間性-健康・病氣-病氣09病人 5 paciento aeger(aegrī)<m.> 환자[患者] (##)환제:환재/환자 1405 患者<くわんじゃ>, 病人<びゃうにん> くわんじゃ, びゃうにん 6 130.99 sikman ハンセン病患者<びょうかんじゃ> ハンセンびょうかんじゃ leper lépreux(se) 麻風病患者 máfēngbìng huànzhě Leprakranke<m.f.> 12340(人物) 1.2340.71.06! 518人事-人物-老若-病人 0321人間性-健康・病氣-病氣09病人! leprulo 문둥이 용다리0 687-14 ハンセン病患者<びゃうくわんじゃ> ハンセンびゃうくわんじゃ 1926, 1926.1 1904 *病気<びゃうき>にかかる, *病気<びょうき>になる, 病<や>む びゃうきにかかる, びょうきになる, やむ *become ill (Vi), *fall ill, suffer 1904 tomber malade D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.01.01, 2.5721.01.03!, 2.5721.01.04! 073自然-自然-生理-發病, 073自然-自然-生理-發病! 0322人間性-健康・病氣-病む01發病, 0322人間性-健康・病氣-病む01發病! 5 malsaniĝi aegrōtō(aegrāre/aegrāvī/aegrātus) 병[病]걸리다, 병[病]나다, 병[病]들다, 앓다 (##)알르다/알흐다, 벵걸리다0, 벵나다0/빙나다0, 벵들다0/병들다0/빙들다0 447-01, 447-04, 451- 0958 *病氣<びゃうき>にかかる, *病氣<びゃうき>になる, 病<や>む びゃうきにかかる, びゃうきになる, やむ 546 6 130.99 sik ~npl ^el- *(病に)犯<おか>される おかされる *suffer from (disease) 25721(病気・体調) 2.5721.01.04! 073自然-自然-生理-發病! 0322人間性-健康・病氣-病む01發病 *suferi 들리다, *나쁜 병[病]에 들다 들리다2s4h0 *(病に)犯<をか>される をかされる 1725.1 伝染<うつ>る うつる be infected, catch 21524(通過・普及など), 21533(漏れ・吸入など), 25721(病気・体調) 2.1524.13.10, 2.1533.02.06, 2.5721.02.04 753文化-社會-報道-流布, 073自然-自然-生理-發病 0322人間性-健康・病氣-病む01發病, 0327人間性-健康・病氣-四百四病36感染症 infektiĝi 옮다 웽기다/옮다 702-02 傳染<うつ>る うつる 530 1926.1 1904 病<や>む, 罹<かか>る かかる, やむ *become ill (Vi), *get (sick), suffer tomber malade 25721(病気・体調) 2.5721.01.01, 2.5721.01.04 073自然-自然-生理-發病 0322人間性-健康・病氣-病む01發病 5 suferi aegrōtō(aegrāre/aegrāvī/aegrātus) 5-0021 5 5 (병에) 걸리다, 앓다 (##)알르다/알흐다, 걸리다2 050- 0958 病<や>む, 罹<かか>る かかる, やむ 546 sik ~npl ^el- 308 301 治<なお>す, 治療<ちりょう>する ちりょうする, なおす cure (Vt), heal 301 guérir 治(病) zhì (bìng) heilen B 2.585 23831(医療), 25721(病気・体調) 2.3831.05.01, 2.3831.05.02, 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒, 073自然-自然-生理-發病e治療 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える, 0450知性・理性-學問-醫學10治療 5 5 B kuraci 1378 traiter (une maladie) cure, heal heilen, kuriren лѣчить leczyć medicō(medicāre/medicāvī/medicātus), ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus) 고치다, 치료[治療]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0, 치료ᄒᆞ다$ 073-05 0091 治<なほ>す, 治療<ちれう>する ちれうする, なほす 539 6 135 治<なお>す なおす cure, heal 6 oraitim ~i ^wai ^er-? 308 301 治<なお>す, 治療<ちりょう>する ちりょうする, なおす cure (Vt), heal 301 guérir 治(病) zhì (bìng) heilen B 2.585 23831(医療), 25721(病気・体調) 2.3831.05.01, 2.3831.05.02, 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒, 073自然-自然-生理-發病e治療 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える, 0450知性・理性-學問-醫學10治療 5 5 B resanigi 1378 traiter (une maladie) cure, heal heilen, kuriren лѣчить leczyć medicō(medicāre/medicāvī/medicātus), ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus) 고치다, 치료[治療]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0, 치료ᄒᆞ다$ 073-05 0091 治<なほ>す, 治療<ちれう>する ちれうする, なほす 539 6 135 治<なお>す なおす cure, heal 6 oraitim ~i ^wai ^er-? 915, 915.1 894 治<なお>る なおる heal, heal (Vi), recover 894 guérir 治好 zhìhǎo (sich) heilen C 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える resaniĝi 4 (병이) 낫다<ㅅ> (##)낫다, (##)좋다 0262, 1164 동 治<なほ>る なほる 525 6 135.01 治<なお>る なおる recovery orait ^arkan ^el- 301 治療<ちりょう> ちりょう medical treatment 治(病) zhì (bìng) 13831(医療) 1.3831.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える, 0450知性・理性-學問-醫學10治療 kuracado 치료[治療] 치료$ 治療<ちれう> ちれう 539 6 135 治<なお>す なおす cure, heal oraitim *~i ^wai ^er-? 49.1 49 *怪我<けが>をする けがをする *be wouded 25720(障害・けが) 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 7 vundiĝi 2922 vulnerō(vulnerāre/vulnerāvī/vulnerātus) 4 다치다 (##)다치다 218-07 0357 다티다(杜詩初 10:4)>닷치다(敎本時調 474-24) *怪我<けが>をする けがをする kisim bagarap ^nm (~de-), ^nmbona (~de-) 49 49 傷<きず>, 怪我<けが> きず, けが wound 49 blessure<f.> 傷 shāng Wunde<f.> B 1.584 15720(障害・けが) 1.5720.04.01 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 6 6 B vundo 2922 vulnus(vulneris)<n.> 상처[傷處] 상처1/상치 498- 傷<きず>, 怪我<けが> きず, けが 6 131 傷<きず> きず wound 8 sua ^nm, ^nmbona 49.2 49 *怪我<けが>をさせる けがをさせる wound 25720(障害・けが) 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 6 vundi 2922 blesser wound verwunden ранить ranić saucius/saucia/saucium *상처[傷處]를 입히다 *怪我<けが>をさせる けがをさせる bagarapim 被害者<ひがいしゃ> ひがいしゃ 12340(人物), 12450(その他の仕手) 1.2340.73.01, 1.2450.03.01 553人事-人物-役割-當事者 0324人間性-健康・病氣-傷03負傷者, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる15被害 viktimo victima(victimae)<f.>, hostia(hostiae)<f.> 피해자[被害者] 피해자$ 被害者<ひがいしゃ> ひがいしゃ 被害者<ひがいしゃ> ひがいしゃ 12340(人物), 12450(その他の仕手) 1.2340.73.01, 1.2450.03.01 553人事-人物-役割-當事者 0324人間性-健康・病氣-傷03負傷者, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる15被害 damaĝito victima(victimae)<f.>, hostia(hostiae)<f.> 피해자[被害者] 피해자$ 被害者<ひがいしゃ> ひがいしゃ 手<て>がかじかむ てがかじかむ *(hands) go numb with cold 25720(障害・けが) 2.5720.02.02! 409人事-心情-感覺-痙攣a凍え・ほてり 0324人間性-健康・病氣-傷09凍傷!, 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺! *sensenta pro malvarmo 손곱다 손곱다2 528-18 형 - TS 動詞的では? 手<て>がかじかむ てがかじかむ 火傷<やけど> やけど burn 15720(障害・けが) 1.5720.05.01 073自然-自然-生理-發病b負傷 0324人間性-健康・病氣-傷10火傷, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる10禍ひ brulvundo 화상[火傷] 고말0 067-14 火傷<やけど> やけど 火傷<やけど>する やけどする *get burnt, *be scorched 25720(障害・けが) 2.5720.02.01 073自然-自然-生理-發病b負傷 0324人間性-健康・病氣-傷10火傷, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる10禍ひ *esti brulvundita 화상[火傷]을 입다 고말피다0 067-16 火傷<やけど>する やけどする 捻挫<ねんざ> ねんざ sprain 15720(障害・けが) 1.5720.08.01 073自然-自然-生理-發病b負傷 0324人間性-健康・病氣-傷11打撲傷 artiktordo 염좌[捻挫] 捻挫<ねんざ> ねんざ 捻挫<ねんざ> ねんざ sprain 15720(障害・けが) 1.5720.08.01 073自然-自然-生理-發病b負傷 0324人間性-健康・病氣-傷11打撲傷 tordiĝo 염좌[捻挫] 捻挫<ねんざ> ねんざ 浮腫<むくみ> むくみ swelling enflure<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.40.12 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状04症候[リスト], 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ edemo 부기[浮氣] 浮腫<むくみ> むくみ 浮腫<むくみ> むくみ swelling enflure<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.40.12 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状04症候[リスト], 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ hidropso 부기[浮氣] 浮腫<むくみ> むくみ 耳痛<じつう> じつう earache otite<f.> Ohrenschmerzen<m.pl.> 15721(病気・体調), 15721(病気・体調) 1.5721.41.04!, 1.5721.26.02! 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-耳・鼻・目の病氣!, 408人事-心情-感覺-痛み! 0327人間性-健康・病氣-四百四病19耳の病氣[リスト], 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] oreldoloro 귀앓이 耳痛<じつう> じつう yau pen 1681 1659 頭痛<ずつう> ずつう headache 1659 mal de tête D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.41.03 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] kapdoloro cephalaea(cephalaeae)<f.>, cephalalgīa(cephalalgīae)<f.> 두통[頭痛] 頭痛<づつう> づつう 6 130.99 het pen _bl-e ^giul ~s- 1681.1 腹痛<ふくつう>, 腹痛<はらいた> ふくつう, はらいた stomachache colique<f.>, mal de ventre fùtòng, dùzitòng Bauchschmerzen, Magenschmerzen 15721(病気・体調) 1.5721.41.06 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] ventrodoloro cardimōma(cardimōmae)<f.> 복통[腹痛] 복통 腹痛<ふくつう>, 腹痛<はらいた> ふくつう, はらいた bel pen _dan ^giul ~s- ぞくぞく ぞくぞく *shivering 31915(寒暖), 33001(感覚) 3.1915.05.03, 3.3001.04.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0325人間性-健康・病氣-症状08寒氣 *frostotremado 오슬오슬 오실오실0 678-06 態 ぞくぞく ぞくぞく 1927.1 1905 麻痺<まひ>させる まひさせる paralyze être paralysé, s'engourdir 25721(病気・体調) 2.5721.08.03 258自然-變動-變質-強化a弱化, 409人事-心情-感覺-痙攣 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺 UV paralizi 1874 paralyser paralyse paralysiren парализовать paralizować 마비[痲痺]시키다, 저리게 하다 麻痺<まひ>させる まひさせる paralais? 2073 1906.1 腫<は>れ, 腫<は>れ物<もの> はれ, はれもの swelling enflure<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.40.13 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-119, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-124 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ 7 ŝvelaĵo tumentia(tumentiōrum)<n.pl.>, tumor(tumōris)<m.> 부기[浮氣], 부스럼, 종기[腫氣] 부레미/부스레미/부으레미, 부스럼/부시럼/부으럼, 부스럼지/부으럼지, 종기0 765- 브ᅀᅳ름(金三 5:31)>브ᅀᅳ럼(續三綱 孝 5)>브스름(禪龜 下 55) 腫<は>れ, 腫<は>れ物<もの> はれ, はれもの 6 131.99 腫<は>れ はれ sulap 脚気<かくけ> かくけ beriberi 15721(病気・体調) 1.5721.40.14 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-感染症(傳染病)・その他-64 0327人間性-健康・病氣-四百四病32脚氣, 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ, 0327人間性-健康・病氣-四百四病31代謝病 beribero 각기[脚氣] 脚氣<かくけ> かくけ 1906.1 腫<は>れ物<もの> はれもの tumor 15721(病気・体調) 1.5721.40.13 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-119 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ tumoro tumor(tumōris)<m.> 종기[腫氣] 종기0 765- 腫<は>れ物<もの> はれもの 6 131.99 腫<は>れ はれ sulap まける, かぶれる まける, かぶれる *get a rash, *be poisoned 25721(病気・体調) 2.5721.09.02 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状21氣觸れる, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 havi dermiton (pro …) *벌레 따위에 물렸거나 했을 때 … 타다s6 まける, かぶれる まける, かぶれる 爛<ただ>れ ただれ inflammation, sore 15721(病気・体調) 1.5721.40.03 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状21氣觸れる, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る ulcero 헌데 허멀0/허물 878- 헌ᄃᆡ(三綱 忠 11) 爛<ただ>れ ただれ 6 131.99 腫<は>れ はれ sulap 膿瘍<のうよう> のうよう abscess 15721(病気・体調) 1.5721.40.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿, 0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物 absceso 9 abcès abscess Geschwür, Eiterbeule нарывъ wrzód 膿瘍<のうやう> のうやう 41 41 膿<うみ>, 膿<のう> うみ, のう pus 41 pus<m.> 膿 nóng Eiter<m.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.24.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 9 puso 2160 pus matter, pus Eiter гной gnój, materya, ropa pūs(pūris)<n.> *고름, 고름 *고롬0/고름0, 고롬0s0/고름0s0, 농0 066-05, 186-08 *고롬(楞嚴 8:99), 고롬(楞嚴 8:99) 膿<うみ>, 膿<のう> うみ, のう 2.06.4 324 1 50 膿<うみ> うみ pus 6 susu bilong sua ~kol _ape (^bal-) 41.1 41 *膿<うみ>が溜<た>まる, 化膿<かのう>する, 膿<う>む うみがたまる, うむ, かのうする *form pus, fester, suppurate 25710(生理), 25721(病気・体調) 2.5710.15.01, 2.5721.10.01 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 pusi *종기[腫氣] 따위에 고름이 고이다, 곪다 (##)곪다/골므다, 농앚다0/농앉다0 186- 0103 *膿<うみ>が溜<た>まる, 化膿<くわのう>する, 膿<う>む うみがたまる, うむ, くわのうする 534 pomim susu _kolap ^bal- 化膿<かのう>する, *膿<うみ>が溜<た>まる かのうする, うみがたまる suppurate, fester 25710(生理), 25721(病気・体調) 2.5710.15.01, 2.5721.10.01 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 abscesi *종기[腫氣] 따위에 고름이 고이다 농앚다0/농앉다0 186- 化膿<くわのう>する, *膿<うみ>が溜<た>まる くわのうする, うみがたまる 吐<は>き気<け> はきけ nausea 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 15710(生理) 1.3003.04.04, 1.5710.13.01 074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど 0325人間性-健康・病氣-症状25むかつく・吐氣 vomemo 욕지기 욕데기0s0/욕도기0s0/욕듸기0s0&욕디기s0/욕지기s0, 토낏징0 욕죡이(物譜 氣血) 吐<は>き氣<け> はきけ *吐<は>き気<け>がする, 虫酸<むしず>が走<はし>る はきけがする, むしずがはしる *feel nauseated 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23020(好悪・愛憎), 25710(生理) 2.3003.01.02, 2.3020.02.03, 2.3020.02.04!, 2.5710.08.02 074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡, 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど 0325人間性-健康・病氣-症状25むかつく・吐氣, 0350人間性-感情-不快01不快, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい04寒氣立つ, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ naŭziĝi 구역[嘔逆]나다, 구역[嘔逆]질나다, 신물이 나다, 욕지기나다 구역징나다0s0, 늬에 신물이 나다s0/니에 신물이 나다s0, 욕데기나다0s0/욕디기나다s0 *吐<は>き氣<け>がする, 蟲酸<むしず>が走<はし>る はきけがする, むしずがはしる 虫酸<むしず>が走<はし>る むしずがはしる 23020(好悪・愛憎) 2.3020.02.03 074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい04寒氣立つ, 0325人間性-健康・病氣-症状25むかつく・吐氣, 0350人間性-感情-不快01不快, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ tediĝi 신물이 나다 늬에 신물이 나다s0/니에 신물이 나다s0 蟲酸<むしず>が走<はし>る むしずがはしる むかつく むかつく feel sick 23012(恐れ・怒り・悔しさ), 25710(生理), 23020(好悪・愛憎) 2.3012.05.04, 2.5710.06.04, 2.3020.02.04! 074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 498人事-心情-悲喜-怒り 0325人間性-健康・病氣-症状25むかつく・吐氣 naŭza 메스껍다<ㅂ> 미슥거리다0 むかつく むかつく むかつく むかつく feel sick 23012(恐れ・怒り・悔しさ), 25710(生理), 23020(好悪・愛憎) 2.3012.05.04, 2.5710.06.04, 2.3020.02.04! 074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 498人事-心情-悲喜-怒り 0325人間性-健康・病氣-症状25むかつく・吐氣 abomeninda 메스껍다<ㅂ> 미슥거리다0 むかつく むかつく 1680.1 1658 下痢<げり>をする, 腹<はら>を下<くだ>す げりをする, はらをくだす *have diarrhea avoir la diarrhée 患腹瀉 huàn fùxiè Durchfall haben 25721(病気・体調) 2.5721.03.02 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 laksi 설사[泄瀉]하다 下痢<げり>をする, 腹<はら>を下<くだ>す げりをする, はらをくだす pekpek wara ~de _kun- 1680 1658 下痢<げり> げり diarrhoea 1658 diarrhée<f.> 腹瀉 fùxiè D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.33.01 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 UV lakso 1420 flux du ventre looseness Durchfall поносъ rozwolnienie *diarrhoea(diarrhoeae)<f.>, ventris fluxio, alvus soluta, citara, profluens 설사[泄瀉] 설새/설세 下痢<げり> げり 6 130.99 0 pekpek wara *~de _kun- 1680 1658 下痢<げり> げり diarrhoea 1658 diarrhée<f.> 腹瀉 fùxiè D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.33.01 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 UV diareo 1420 flux du ventre looseness Durchfall поносъ rozwolnienie *diarrhoea(diarrhoeae)<f.>, ventris fluxio, alvus soluta, citara, profluens 설사[泄瀉] 설새/설세 下痢<げり> げり 6 130.99 0 pekpek wara *~de _kun- 疫痢<えきり> えきり dysentery 15721(病気・体調) 1.5721.35.01 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-感染症(傳染病)・その他-36, 077自然-自然-生理-排出! 0327人間性-健康・病氣-四百四病37流行病, 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢! disenterio 이질[痢疾] 이질0, 이질벵0, 뒤틀움0, 췌움0 718- 疫痢<えきり> えきり 傴僂<せむし> せむし humpback, hunchback 15720(障害・けが) 1.5720.17.03!! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状, 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど! 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害05傴僂 ĝibulo gibber/gibbera/gibberum 곱사등이 등곱새0/등곱생이0/등곱쟁이0/등굽새0, 곱새0 281- 傴僂<せむし> せむし 737 719 ちんば, 跛<びっこ> ちんば, びっこ cripple 719 boiteux(se)<m.f.> 瘸子 quéz hinkend, lahm C 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.17.02!! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害06足蹇 7 7 C lama 1423 boiteux lame lahm хромой kulawy claudus/clauda/claudum 절다, 절름발이 절룩발이 ちんば, 跛<びっこ> ちんば, びっこ 2.06.4 328 1 46 びっこをひく びっこをひく limp 227.1 223 盲人<もうじん> もうじん blind, sightless person aveugle<m.f.> 瞎子 xiāz die Blinden<pl.> 15720(障害・けが) 1.5720.12.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害 7 blindulo caecus/caeca/caecum 맹인[盲人], 봉사[奉仕], 소경, 장님 봉ᄉᆞ0s0, 소경0s0/쉐경0s0/새경s0, 아진망제s0 455-09 쇼경(內訓初 3:10) 盲人<まうじん> まうじん 2.06.4 326 1 6 盲目<もうもく> もうもく blind 7 ai pas _omle ^kn (_ye-) 227 223 盲<めくら> めくら blind 223 aveugle<m.f.> 瞎子 xiāz blind B 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.12.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害 *blindulo *caecus/caeca/caecum 盲<めくら> めくら 2.06.4 326 1 6 盲目<もうもく> もうもく blind 7 227.3 223 *目<め>が見<み>えない, 盲目<もうもく>ANの めがみえない, もうもくANの blind aveugle blind 15720(障害・けが) 1.5720.12.01 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害 7 7 B blinda 228 aveugle blind blind слѣпой ślepy caecus/caeca/caecum *눈이 멀다 눈멀다 *目<め>が見<み>えない, 盲目<まうもく>ANの めがみえない, まうもくANの 2.06.4 326 1 6 盲目<もうもく> もうもく blind 7 ai pas _omle ^kn (_ye-) amaurotic person, bat-blind person ? ? 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害! amaŭrozulo 눈뜬장님 226.31, 226.32 222 *耳<みみ>が遠<とお>い, *聾<つんぼ>ANの つんぼANの, みみがとおい *be deaf, deaf sourd, sourdité 聾的 lóng de taub 35710(生理・病気など) 3.5710.11.01 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ, 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害15聾者, 0469人間行動-見る・聞く-聞こえない02聞き取りにくい 6 6 C surda 2591 sourd deaf taub глухой głuchy nōn audiō(audīre/audīvī/audītus), surdus/surda/surdum *귀가 들리지 않는, *귀가 먼, *귀머거리의, *청각[聽覺] 장애[障礙]의, 귀가 먹다, 귀가 멀다 귀막다/귀먹다 068' *耳<みみ>が遠<とほ>い, *聾<つんぼ>ANの つんぼANの, みみがとほい yau pas ~kna _gi (~d-) 226 222 聾<つんぼ>, 聾<ろう> つんぼ, ろう deaf 222 sourd<m.>, surdité<f.> 聾子 lóngz taub B フランス語誤植? 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.16.01 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害15聾者 0 surdulo *surdus/surda/surdum 귀머거리 귀마구리1, 귀막쉬0, 귀막젱이0 104- 068 聾<つんぼ>, 聾<ろう> つんぼ, ろう 2.06.4 328 1 9 聾<つんぼ> つんぼ deaf 7 yau pas ~kna _gi (~d-) 225.3 221 唖<おし>ANの, *口<くち>がきけない おしANの, くちがきけない dumb muet 啞巴 yǎba stumm 35710(生理・病気など) 3.5710.11.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者 7 7 B muta 1704 muet dumb stumm нѣмой niemy mūtus/mūta/mūtum 말을 못하다 말모로기/말몰레기, 모레기/모로기, 버버리/벙어리 唖<おし>ANの, *口<くち>がきけない おしANの, くちがきけない 2.06.4 328 1 13 唖<おし> おし dumb 7 maus pas !!! 1682 1660 吃<ども>り どもり stammering 1660 bégaiement<m.> D 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.16.02! 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ, 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状, 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者, 0502人間行動-話す-口をきかない10訥辯 9 balbutado 말더듬이 吃<ども>り どもり 2.06.4 328 1 10.99 *~kim ~kom ~d-, *~te ~te ~d- 225 221 唖<おし> おし dumb 221 muet<m.> 啞巴 yǎba stumm B 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.16.02! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者 7 mutulo *mūtus/mūta/mūtum 벙어리 말모로기/말몰레기, 모레기/모로기, 버버리/벙어리 버워리(釋譜 19:6)>버ᇰ어리(小學 4:31) 唖<おし> おし 2.06.4 328 1 13 唖<おし> おし dumb 7 maus pas !!! 1682.11, 1682.12 1660 吃<ども>る どもる stammer bégayer stammeln, stottern 23100(言語活動), 25720(障害・けが) 2.3100.10.02!, 2.5720.05.03!! 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言, 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ, 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者, 0502人間行動-話す-口をきかない10訥辯 9 9 C balbuti 177 balbutier, bégayer stammer stammeln, stottern заикаться jąkać się 더듬다, 말더듬다, 말을 더듬다 더듬다, 세다들다 吃<ども>る どもる 533 1 10.99 ~kim ~kom ~d-, ~te ~te ~d- 百日咳<ひゃくにちぜき> ひゃくにちぜき whooping cough 15721(病気・体調) 1.5721.30.10 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-009 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 UV kokluŝo 1186 coqueluche chin-cough, hooping-cough Keuchhusten коклюшъ koklusz 백일해[百日咳] 벡일헤0 443-26 百日咳<ひゃくにちぜき> ひゃくにちぜき 喘息<ぜんそく> ぜんそく asthma 15721(病気・体調) 1.5721.30.10 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-013 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 astmo 천식[喘息] 천징0s0 808- 喘息<ぜんそく> ぜんそく 瘰癧<るいれき> るいれき scrofula, scrofulosis, *tuberculous lymphadenitis 15721(病気・体調) 1.5721.40.05 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-135 0327人間性-健康・病氣-四百四病04結核, 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 skrofolo 나력[瘰癧] 나력0 153-02 瘰癧<るいれき> るいれき 腎結石<じんけっせき> じんけっせき renal calculus, nephrolith Nephrolith<m.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.22.01! 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0327人間性-健康・病氣-四百四病10結石 renŝtono 신결석[腎結石], 신석[腎石] 腎結石<じんけっせき> じんけっせき 尿管結石<にょうかんけっせき>, 尿結石<にょうけっせき> にょうかんけっせき, にょうけっせき ureterolith, ureter stone 15607(体液・分泌物) 1.5607.22.01! 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0327人間性-健康・病氣-四百四病10結石 urinŝtono 요관결석[尿管結石], 요석[尿石] 尿管結石<ねうくわんけっせき>, 尿結石<ねうけっせき> ねうくわんけっせき, ねうけっせき 痔<じ> じ piles, hemorrhoids 15721(病気・体調) 1.5721.32.01 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-肛門の病氣-107 0327人間性-健康・病氣-四百四病12痔瘻 hemoroido 치질[痔疾] 지질0s0/치질0s0 784-20 痔<ぢ> ぢ 天然痘<てんねんとう>, 疱瘡<ほうそう>, 痘瘡<とうそう> てんねんとう, とうそう, ほうそう smallpox 15721(病気・体調) 1.5721.38.01 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-感染症(傳染病)・その他-48 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 UV variolo 2811 variole smallpox Blattern, Pocken оспа ospa 두창[痘瘡], 마마[媽媽], 천연두[天然痘] 마누라1/큰마누라0, 한집2/큰한집0, 항것0/항긋0 338- 天然痘<てんねんとう>, 疱瘡<はうさう>, 痘瘡<とうさう> てんねんとう, とうさう, はうさう *犬<いぬ>や馬<うま>などの毛<け>が抜<ぬ>ける病気<びょうき>, 疥癬<かいせん> いぬやうまなどのけがぬけるびょうき, かいせん mange, scabies gale<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.36.01!, 1.5721.36.02 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-154, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-156! 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣, 0327人間性-健康・病氣-四百四病61動植物の病氣 UV skabio 2428 déchet, gale scab, wastings Krätze чесотка świerzbiaczka 비루, 옴 도롱이1s4/도렝이2s3, 도롱이빙s0/도렝이빙s0, 물비리0 249-, 390- 비로 / 비루(飜朴 上 63) *犬<いぬ>や馬<うま>などの毛<け>が拔<ぬ>ける病氣<びゃうき>, 疥癬<かいせん> いぬやうまなどのけがぬけるびゃうき, かいせん *犬<いぬ>や馬<うま>などの毛<け>が抜<ぬ>ける病気<びょうき> いぬやうまなどのけがぬけるびょうき mange gale<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.36.01! 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-156! 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣, 0327人間性-健康・病氣-四百四病61動植物の病氣 bestjuko 비루 도롱이1s4/도렝이2s3, 도롱이빙s0/도렝이빙s0 249- 비로 / 비루(飜朴 上 63) *犬<いぬ>や馬<うま>などの毛<け>が拔<ぬ>ける病氣<びゃうき> いぬやうまなどのけがぬけるびゃうき 乾癬<かんせん>, 疥<はたけ> かんせん, はたけ psoriasis 15721(病気・体調) 1.5721.36.02 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-150, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-153 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 psoriazo 건선[乾癬], 건성[乾性] 버짐, 마른버짐 군버즘0s0/군버짐0s0, ᄆᆞ른버줌s0/ᄆᆞ른버짐s0, 벡버즘0s0:백버즘s0/백버짐s0/벳버즘0s0/뱃버즘s0 093-06 乾癬<かんせん>, 疥<はたけ> かんせん, はたけ 白癬<しらくも> しらくも ringworm 15721(病気・体調) 1.5721.36.03 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-146 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 UV favo 620 teigne scurf Grind, Räude парша parch 버짐 버짐0s0/버좀0s0/버즘0s0/버줌s0 433- 버즘(救急簡 6:86)>버줌(痘瘡集 下 51) / 버좀(譯解 上 62) 白癬<しらくも> しらくも 汗疹<あせも> あせも *prickly heat 15721(病気・体調) 1.5721.36.05 608人事-性向-體格-病氣b傷 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 ŝvitveziketo 땀띠 ᄄᆞᆷ떼기0, ᄄᆞᆷ두드레기0, ᄄᆞᆷ뚜기0 297- ᄯᆞᆷ되야기(訓蒙初 中 16)>ᄯᆞᆷ되(同文 下 8)>ᄯᆞᆷᄯᅬ(漢淸 8:10) 汗疹<あせも> あせも 疱瘡神<ほうそうがみ> ほうそうがみ *the spirit of smallpox 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.11! 590人事-人物-神佛-神佛a神! 0666社會的活動-宗教-宗教17神[リスト]!, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣! *spirito de variolo 호구별성[戶口別星] 마누라1/큰마누라0, 한집2/큰한집0, 항것0/항긋0 338- 疱瘡神<はうさうがみ> はうさうがみ 湿癬<しっせん> しっせん eczema 15721(病気・体調) 1.5721.36.05! 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-131 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣! ekzemo 진버짐 먹는버짐0s0/먹는버줌s0, ᄎᆞᆫ버짐0s0 354- 즌버즘(物譜 氣血) 濕癬<しっせん> しっせん 疥癬虫<かいせんちゅう>, 皮癬蜱<ひぜんだに> かいせんちゅう, ひぜんだに *itch mite 15506(その他の動物) 1.5506.01.05! 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-57! 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行), 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣! sarkopto Sarcoptiformes - Sarcoptidae Sarcoptes scabiei 옴벌레, 개선충[疥癬蟲] 疥癬蟲<かいせんちゅう>, 皮癬蜱<ひぜんだに> かいせんちゅう, ひぜんだに 1906.1 出来物<できもの>, 吹<ふ>き出物<でもの>, 面皰<にきび> できもの, にきび, ふきでもの acne, boil, pimple enflure<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.40.07 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-120, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-122, 617人事-性向-容貌-ほくろ 0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物 UV akno 45 bouton, grains de ladrerie pimple Finne угорь (сыпь) krosty, węgry fūrunculus(fūrunculī)<m.>, pustula(pustulae)<f.> 부스럼, 여드름, 헌데 니께미s0/니끼미s0/니께비s0/니끼비s0, ᄂᆞᆺ싸움0s0/ᄂᆞᆾ싸옴s0, 부레미/부스레미/부으레미, 부스럼/부시럼/부으럼, 부스럼지/부으럼지, 허멀0/허물 210-, 878- 브ᅀᅳ름(金三 5:31)>브ᅀᅳ럼(續三綱 孝 5)>브스름(禪龜 下 55), 헌ᄃᆡ(三綱 忠 11) 出來物<できもの>, 吹<ふ>き出物<でもの>, 面皰<にきび> できもの, にきび, ふきでもの 6 131.99 腫<は>れ はれ sulap 癤<せつ>, フルンケル せつ, フルンケル furuncle 15721(病気・体調) 1.5721.40.07! 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-120! 0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物! furunko fūrunculus(fūrunculī)<m.> 절양[癤瘍] 癤<せつ>, フルンケル せつ, フルンケル 1679 1657 風邪<かぜ> かぜ cold 1657 rhume<m.>, froid<m.> D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.30.07 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-002 0327人間性-健康・病氣-四百四病40風邪 4 malvarmumo gravēdō(gravēdinis)<f.> 5-0010 5 5 감기[感氣], 고뿔 (##)고뿔&굿불, 감기/강기 0085 곳블(瘟疫 4) 05-265-x-4 26 風邪<かぜ> かぜ 2.06.4.22101 318 6 130.99 0 kus *^nu ~s- 1679.1 1657 *風邪<かぜ>をひく かぜをひく *get cold 25721(病気・体調) 2.5721.01.05 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-001, 073自然-自然-生理-發病a體の健康を害する 0327人間性-健康・病氣-四百四病40風邪 4 malvarmumi 2813 se refroidir catch cold sich erkälten простудиться przeziębić się ?algesco 감기[感氣]가 들다, 감기[感氣]에 걸리다 (##)고뿔들리다, 고뿔ᄒᆞ다, 감기걸리다, 감기ᄒᆞ다 0086 *風邪<かぜ>をひく かぜをひく kus ^nu ~s- マラリア, 瘧<おこり> おこり, マラリア malaria malaria<f.>, paludisme<m.> 瘧疾 nüèji Malaria<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.47.01 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-傳染病・その他-055, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-傳染病・その他-066 0327人間性-健康・病氣-四百四病41熱病 malario 말라리아, 하루거리, 학질[瘧疾] 날거리0/날걸리0, 털러귀, ᄑᆞᆺ터는벵, 학질0 158- ᄒᆞᄅᆞ거리(誡初心 19) マラリア, 瘧<おこり> おこり, マラリア malaria 梅毒<ばいどく> ばいどく syphilis 15721(病気・体調) 1.5721.37.02 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-性病-140 0327人間性-健康・病氣-四百四病42性感染症 sifiliso syphilis(syphilis)<f.> 매독[梅毒] 梅毒<ばいどく> ばいどく 毛虱<けじらみ> けじらみ crab louse pou<m.> du pubis 陰蝨 Filzlaus<f.>, Schamlaus<f.> 15505(昆虫) 1.5505.06.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ! 0327人間性-健康・病氣-四百四病42性感染症, 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) ftiro Phthiraptera - Pthiridae Phthirius pubis 사면발니 毛虱<けじらみ> けじらみ 毛虱<けじらみ> けじらみ crab louse pou<m.> du pubis 陰蝨 Filzlaus<f.>, Schamlaus<f.> 15505(昆虫) 1.5505.06.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ! 0327人間性-健康・病氣-四百四病42性感染症, 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) pubpediko Phthiraptera - Pthiridae Phthirius pubis 사면발니 毛虱<けじらみ> けじらみ 毛虱<けじらみ> けじらみ crab louse pou<m.> du pubis 陰蝨 Filzlaus<f.>, Schamlaus<f.> 15505(昆虫) 1.5505.06.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ! 0327人間性-健康・病氣-四百四病42性感染症, 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) publaŭso Phthiraptera - Pthiridae Phthirius pubis 사면발니 毛虱<けじらみ> けじらみ 毛虱<けじらみ> けじらみ crab louse pou<m.> du pubis 陰蝨 Filzlaus<f.>, Schamlaus<f.> 15505(昆虫) 1.5505.06.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ! 0327人間性-健康・病氣-四百四病42性感染症, 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) puba pediko Phthiraptera - Pthiridae Phthirius pubis 사면발니 毛虱<けじらみ> けじらみ 手癖<てくせ>が悪<わる>い てくせがわるい have a habit of stealing things 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.15.01 661人事-性向-性格-習性 0327人間性-健康・病氣-四百四病46精神の病氣[リスト], 0335人間性-人物・能力-人柄09癖, 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 ŝtelema fūrax/fūrax/fūrax 손거칠다 손검다0 528-12 手癖<てくせ>が惡<わる>い てくせがわるい 興奮<こうふん>する こうふんする *be excited 23002(感動・興奮) 2.3002.05.04 491人事-心情-悲喜-感動a興奮 0354人間性-感情-興奮する01興奮する, 0327人間性-健康・病氣-四百四病47精神の病氣, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮01心の不安定[表現語句], 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む03發奮 ekscitiĝi 흥분[興奮]하다 성올르다0s0:성오르다0s0 516-01 興奮<こうふん>する こうふんする 1274.2 1253 *狂<くる>った, *気違<きちが>いの くるった, きちがいの mad, crazy, insane 31331(特徴), 33421(才能) 3.1331.14.07, 3.3421.12.01 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病48發狂 7 7 C freneza 724 fou crazy wahnsinnig сумашедшій obłąkany 0 *미친 * *狂<くる>った, *氣違<きちが>ひの くるった, きちがひの 16 249.01 気違<きちが>いの きちがいの insane, mad, crazy 1274.3 1253 狂<くる>う, 発狂<はっきょう>する くるう, はっきょうする go mad, go crazy 23002(感動・興奮) 2.3002.06.03 296自然-變動-關連-均衡c偏向, 402人事-心情-感覺-狂氣 0327人間性-健康・病氣-四百四病48發狂 freneziĝi īnsāniō(īnsānīre/īnsānīvī/īnsānītus) 미치다, 돌아버리다, 돌다 두리다, 미치다, 광 미치다 狂<くる>ふ, 發狂<はっきゃう>する くるふ, はっきゃうする longlong ^du ~d- 1274 1253 *気違<きちが>い, 狂気<きょうき> きちがい, きょうき insanity, madness 1253 junûn 癲狂 diānkuáng Wahnsinn<m.> D 1.3001 13000(心), 13002(感動・興奮) 1.3000.04.01, 1.3002.07.01 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病49狂氣 frenezo īnsānia(īnsāniae)<f.>, āmentia(āmentiae)<f.> 광기[狂氣] 광절 *氣違<きちが>ひ, 狂氣<きゃうき> きちがひ, きゃうき longlong ^du 1274.1 1253 *気違<きちが>い, 狂人<きょうじん> きちがい, きょうじん madman, a lunatic 12340(人物) 1.2340.20.05 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病50狂人 frenezulo 미치광이, 광인[狂人], 광객[狂客] 광절다리/광질다리, 광난이, 광 *氣違<きちが>ひ, 狂人<きゃうじん> きちがひ, きゃうじん longlong, longlong man ^du, ^yal ^du 1274.1 1253 *気違<きちが>い, 狂人<きょうじん> きちがい, きょうじん madman, a lunatic 12340(人物) 1.2340.20.05 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病50狂人 lunatiko 미치광이, 광인[狂人], 광객[狂客] 광절다리/광질다리, 광난이, 광 *氣違<きちが>ひ, 狂人<きゃうじん> きちがひ, きゃうじん longlong, longlong man ^du, ^yal ^du 1274.1 1253 *気違<きちが>い, 狂人<きょうじん> きちがい, きょうじん madman, a lunatic 12340(人物) 1.2340.20.05 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病50狂人 maniulo 미치광이, 광인[狂人], 광객[狂客] 광절다리/광질다리, 광난이, 광 *氣違<きちが>ひ, 狂人<きゃうじん> きちがひ, きゃうじん longlong, longlong man ^du, ^yal ^du 取<と>り憑<つ>く, 憑依<ひょうい>する とりつく, ひょういする *be obsessed, *be possessed 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.12.02!, 2.3003.12.03 402人事-心情-感覺-狂氣a神がかり, 402人事-心情-感覺-狂氣a神がかり! 0327人間性-健康・病氣-四百四病51物に憑かれる, 0345人間性-感情-感情の表現00感情の表現, 0678社會的活動-宗教-民間風俗14狐が憑く obsedi 들리다, 빙의[憑依]하다, 지피다 들리다2s4h0 取<と>り憑<つ>く, 憑依<ひょうい>する とりつく, ひょういする 阿片<あへん> あへん opium 14360(薬剤・薬品) 1.4360.30.01 911文化-物品-藥品-醫藥類 0327人間性-健康・病氣-四百四病55依存症・〜中毒, 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品 opio opium(opiī)<n.> 아편[阿片] 얘펜0s0:예펜s1/야편0s0/야펜s0 611-09 阿片<あへん> あへん 船酔<ふなよ>い ふなよい seasick Reisekrankheit<f.> 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 15721(病気・体調) 1.3003.03.04, 1.5721.44.01 403人事-心情-感覺-醉ひb目まひ・耳鳴り 0327人間性-健康・病氣-四百四病59加速度病 veturmalsano 뱃멀미, 수질[水疾] 뱃수질, 수질0 537-01, 例文中 - 사름수질 船醉<ふなよ>ひ ふなよひ (乗り物に)酔<よ>う よう *get seasick, *get airsick, *get carsick avoir le mal de … 暈 yùn in … unwohl werden 25721(病気・体調), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.5721.08.04, 2.3003.03.06 403人事-心情-感覺-醉ひb目まひ・耳鳴り 0327人間性-健康・病氣-四百四病59加速度病 enfalis en veturmalsanon 멀미하다 (##)수질ᄒᆞ다0, 멀미ᄒᆞ다 0863 (乘り物に)醉<よ>ふ よふ 黒穂病<くろぼびょう> くろぼびょう smut, dustbrand 15300(生物) 1.5300.21.03! 688人事-性向-境遇-災難b害-27, 057自然-自然-植物-果實b穗! 0327人間性-健康・病氣-四百四病61動植物の病氣!, 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト]! karbunklo 깜부깃병[病], 흑수병[黑穗病] 黒穗病<くろぼびゃう> くろぼびゃう 黒穂<くろぼ> くろぼ smut ball, smutted ear 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.36.02! 688人事-性向-境遇-災難b害-27, 057自然-自然-植物-果實b穗! 1041自然と環境-生物-實04穗, 0327人間性-健康・病氣-四百四病61動植物の病氣! smutiĝinta spiko 깜부기 감비역0s0/간비억s0/간베기s0/검뱅이s0/깜부기s0 031-03 감보기(東醫 湯液 1:25) 黒穗<くろぼ> くろぼ ハンセン病<びょう> ハンセンびょう leprosy lèpre<f.> 麻風病 máfēngbìng Lepra<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.38.02 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-137 0327人間性-健康・病氣-四百四病62病名 UV lepro 1463 lèpre leprosy Aussatz проказа trąd 문둥병[病] 용다릿벵0 687-15 ハンセン病<びゃう> ハンセンびゃう 1056, 1347 1035, 1326 才能<さいのう>, 能力<のうりょく> さいのう, のうりょく ability, capacity, talent 1035, 1326 capacité<f.>, don, faculté<f.>, génie, talent 才能, 能力 cáinéng, nénglì Begabung<f.>, Fähigkeit<f.>, Talent<n.> D 1.1404, 1.3421 11402(物力・権力・体力など), 13421(才能) 1.1402.03.01, 1.3421.01.01, 1.3421.01.05 671人事-性向-才能-能力, 671人事-性向-才能-能力a才能 0329人間性-人物・能力-能力01能力, 0329人間性-人物・能力-能力05才能 6 C kapablo 2611 talent talent Talent талантъ talent facultās(facultātis)<f.>, potestās(potestātis)<f.> 4 능력[能力], 재간[才幹], 재능[才能] 제간 才能<さいのう>, 能力<のうりょく> さいのう, のうりょく 28 454.99 1056 1035 能力<のうりょく> のうりょく ability 1035 faculté<f.>, capacité<f.> 能力 nénglì Fähigkeit<f.> D 1.1404 11402(物力・権力・体力など), 13421(才能) 1.1402.03.01, 1.3421.01.01 671人事-性向-才能-能力 0329人間性-人物・能力-能力01能力 6 povo facultās(facultātis)<f.>, potestās(potestātis)<f.> 4 능력[能力] 能力<のうりょく> のうりょく 28 454.99 天才<てんさい> てんさい genius 13421(才能) 1.3421.08.02 671人事-性向-才能-能力a才能 0329人間性-人物・能力-能力03天賦の才 genio 천재[天才] 천제0s0 天才<てんさい> てんさい 1347 1326 天才<てんさい>, 才能<さいのう> さいのう, てんさい capacity, genius, talent 1326 don, génie, talent 才能 cáinéng Begabung<f.>, Fähigkeit<f.>, Talent<n.> D 1.3421 13421(才能) 1.3421.01.05, 1.3421.08.02 671人事-性向-才能-能力a才能 0329人間性-人物・能力-能力03天賦の才, 0329人間性-人物・能力-能力05才能 C talento 2611 talent talent Talent талантъ talent 재간[才幹], 재능[才能], 천재[天才] 제간, 천제0s0 天才<てんさい>, 才能<さいのう> さいのう, てんさい 28 454.99 1052 1031 天性<てんせい>, 性格<せいかく> せいかく, てんせい character, nature 1031 caractère<m.> 性格 xìnggé Charakter<m.> D 1.1330 11330(性質) 1.1330.09.01, 1.1330.10.01 660人事-性向-性格-性格 0329人間性-人物・能力-能力03天賦の才, 0335人間性-人物・能力-人柄02性格, 0335人間性-人物・能力-人柄06生まれ付き J01屬性-人物評-a氣質・素養-性 VF246 4, 7 4, 7 A, B naturo 1095, 1717 caractère, nature character, nature Charakter, Natur природа, характеръ charakter, natura 성격[性格], 천성[天性] 천성0 808- 天性<てんせい>, 性格<せいかく> せいかく, てんせい 21 340.99 *生<う>まれつき授<さず>かる うまれつきさずかる 25701(生) 2.5701.04.05! 660人事-性向-性格-性格! 0329人間性-人物・能力-能力03天賦の才!, 0335人間性-人物・能力-人柄06生まれ付き! esti naturdotita *어떤 운명을 타고나다 타다s4 ᄐᆞ다(杜詩初 20:41) *生<う>まれつき授<さづ>かる うまれつきさづかる 腕前<うでまえ> うでまえ skill, workmanship technique<f.>, habileté<f.> 本事, 手藝 běnshì, shǒuyì Fähigkeit<f.> 13421(才能) 1.3421.14.01 677人事-性向-才能-技量 0329人間性-人物・能力-能力07腕前 lerteco 솜씨 (##)쏨씨/솜씨 0924 손ᄡᅵ(太平 1:9) 腕前<うでまへ> うでまへ 腕前<うでまえ> うでまえ skill, workmanship technique<f.>, habileté<f.> 本事, 手藝 běnshì, shǒuyì Fähigkeit<f.> 13421(才能) 1.3421.14.01 677人事-性向-才能-技量 0329人間性-人物・能力-能力07腕前 sperteco 솜씨 (##)쏨씨/솜씨 0924 손ᄡᅵ(太平 1:9) 腕前<うでまへ> うでまへ 1056.1 1035 *能力<のうりょく>がある のうりょくがある be capable 33421(才能) 3.3421.22.02 671人事-性向-才能-能力 0330人間性-人物・能力-有能01有能 0 esti kapabla 능력[能力]이 있다, 유능[有能]하다 *能力<のうりょく>がある のうりょくがある 1056.1 1035 *能力<のうりょく>のある のうりょくのある capable 33421(才能) 3.3421.22.02 671人事-性向-才能-能力 0330人間性-人物・能力-有能01有能 5 5 B kapabla 1076 capable, apte capable fähig способный zdolny 0 *능력[能力] 있는, *유능[有能]한 * *能力<のうりょく>のある のうりょくのある 966 945 上手<じょうず>, 腕利<うでき>きANの うでききANの, じょうず expert, skilled, skillful 945 expert(e), habile 能手 néngshǒu geschickt C 3.305 31584(限定・優劣), 33421(才能) 3.1584.03.03!, 3.3421.22.05!, 3.3421.24.01 671人事-性向-才能-能力b有能・無能, 678人事-性向-才能-巧拙a巧妙 0330人間性-人物・能力-有能01有能, 0333人間性-人物・能力-上手02上手 5 5 B lerta 1466 adroit, agile, habile skilful geläufig, geschickt, gewandt ловкій zręczny 능숙[能熟]하다, 용하다 용ᄒᆞ다0 688-06 용ᄒᆞ다(小學 5:12) 上手<じゃうず>, 腕利<うでき>きANの うでききANの, じゃうず 15 240.07 上手<じょうず> じょうず skillful, good 天才<てんさい> てんさい genius 12340(人物) 1.2340.02.03 581人事-人物-人物-賢者 0330人間性-人物・能力-有能09天才 geniulo 천재[天才] 천제0s0 天才<てんさい> てんさい 天才<てんさい> てんさい genius 12340(人物) 1.2340.02.03 581人事-人物-人物-賢者 0330人間性-人物・能力-有能09天才 talentulo 천재[天才] 천제0s0 天才<てんさい> てんさい 伸<の>びる, 上達<じょうたつ>する のびる, じょうたつする improve améliorer 增強, 長進 zēngqiáng, zhǎngjìn Forschritte machen 21583(進歩・衰退), 23050(学習・習慣・記憶) 2.1583.09.04, 2.3050.07.03 276自然-變動-情勢-進歩 0333人間性-人物・能力-上手01腕が上がる 6 6 B progresi 2117 avancer advance, progress fortschreiten прогрессировать postępować 늘다 (##)늘다 0327 늘다 伸<の>びる, 上達<じゃうたつ>する のびる, じゃうたつする 伸<の>びる, 上達<じょうたつ>する のびる, じょうたつする improve améliorer 增強, 長進 zēngqiáng, zhǎngjìn Forschritte machen 21583(進歩・衰退), 23050(学習・習慣・記憶) 2.1583.09.04, 2.3050.07.03 276自然-變動-情勢-進歩 0333人間性-人物・能力-上手01腕が上がる 6 6 B lertiĝi 2117 avancer advance, progress fortschreiten прогрессировать postępować 늘다 (##)늘다 0327 늘다 伸<の>びる, 上達<じゃうたつ>する のびる, じゃうたつする 945 *上手<じょうず>にする じょうずにする do well 23421(才能) 2.3421.01.01 678人事-性向-才能-巧拙a巧妙 0333人間性-人物・能力-上手02上手 fari lerte 5 잘하다 잘ᄒᆞ다$ *上手<じゃうず>にする じゃうずにする 945 上手<じょうず>に, うまく じょうずに, うまく well 33421(才能) 3.3421.24.01 678人事-性向-才能-巧拙a巧妙 0333人間性-人物・能力-上手02上手 3 bone 잘 잘$ 上手<じゃうず>に, うまく じゃうずに, うまく gut ~dm=~d, ^wai 945 上手<じょうず>に, うまく じょうずに, うまく well 33421(才能) 3.3421.24.01 678人事-性向-才能-巧拙a巧妙 0333人間性-人物・能力-上手02上手 3 lerte 잘 잘$ 上手<じゃうず>に, うまく じゃうずに, うまく gut ~dm=~d, ^wai 1797 自慢<じまん>する, 誇<ほこ>る じまんする, ほこる be proud of (Vt), boast of se glorifier de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.02.01, 2.3041.03.01 478人事-心情-要求-自尊 0333人間性-人物・能力-上手03得手, 0371人間性-感情-表情・顏付25得意顏, 0505人間行動-話す-話・話す11自慢話, 0520人間行動-傳達-知らせる26賣名, 0652社會的活動-行動原理・徳不徳-名誉04自尊心, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する, 0686社會的活動-文化・風俗-これ見よがし01これ見よがし, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める04自畫自贊 fieri 자랑하다 자랑ᄒᆞ다$ 自慢<じまん>する, 誇<ほこ>る じまんする, ほこる 16 248.99 praut ~suwan ~s- 下手<へた>に へたに poorly, thoughtlessly 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.05.02! 644人事-性向-態度-入念a粗略 0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ14輕擧妄動 mallerte 섣불리 下手<へた>に へたに 946 *上手<じょうず>にできない じょうずにできない 23421(才能) 2.3421.03.01! 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0334人間性-人物・能力-下手02下手 esti malsupera al 잘 못하다 *上手<じゃうず>にできない じゃうずにできない 15 240.99 下手<へた>に, なまじいに, うかつに へたに, なまじいに, うかつに too easily, carelessly 33421(才能), 33000(心), 31332(良不良・適不適) 3.3421.24.01, 3.3000.04.05, 3.1332.17.02 643人事-性向-態度-執拗b意識的・無意識的, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ14輕擧妄動 malprudente 섣불리 下手<へた>に, なまじいに, うかつに へたに, なまじいに, うかつに 下手<へた>に, なまじいに, うかつに へたに, なまじいに, うかつに too easily, carelessly 33421(才能), 33000(心), 31332(良不良・適不適) 3.3421.24.01, 3.3000.04.05, 3.1332.17.02 643人事-性向-態度-執拗b意識的・無意識的, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ14輕擧妄動 senatente 섣불리 下手<へた>に, なまじいに, うかつに へたに, なまじいに, うかつに 1052 1031 性格<せいかく> せいかく character 1031 caractère<m.> 性格 xìnggé Charakter<m.> D 1.1330 11330(性質) 1.1330.09.01 660人事-性向-性格-性格 0335人間性-人物・能力-人柄02性格 J01屬性-人物評-a氣質・素養-性 7 7 B karaktero 1095 caractère character Charakter характеръ charakter 성격[性格] 性格<せいかく> せいかく 21 340.99 1280, 1280.11, 1280.12 1259 癖<くせ>, 習慣<しゅうかん>, 風習<ふうしゅう> くせ, しゅうかん, ふうしゅう custom, habit 1259 coutume, habitude 習慣, 脾氣 píqi, xíguàn Gewohnheit<f.>, Sitte<f.> D ドイツ語コンマ過剩 1.3051 13050(学習・習慣・記憶), 13300(文化・歴史・風俗) 1.3050.14.01, 1.3050.14.04, 1.3050.15.01, 1.3300.13.01 661人事-性向-性格-習性, 760文化-社會-習俗-習俗 0335人間性-人物・能力-人柄09癖, 0677社會的活動-宗教-文化・風俗05風俗, 0677社會的活動-文化・風俗-文化・風俗06仕來たる kutimo consuētūdō(consuētūdinis)<f.>, mōs(mōris)<m.> *버릇, *습관[習慣], 버릇, 습관[習慣], 풍습[風習] (##)버릇, *습관/십관, 습관0/십관0, 풍습$ 545- 0672 癖<くせ>, 習慣<しふくわん>, 風習<ふうしふ> くせ, しふくわん, ふうしふ 4 114.99 pasin ^mapne けちん坊<ぼう> けちんぼう *stingy fellow, miser 12340(人物) 1.2340.58.01 586人事-人物-人物-變人 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]04小人, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち avarulo 구두쇠, 보비리 띵띵이0, ᄇᆞᆺ쟁이/뽓쟁이, ᄈᆞ뜨기 296- けちん坊<ばう> けちんばう 清廉<せいれん>AN せいれんAN 33420(人柄) 3.3420.05.01 664人事-性向-性格-無欲 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]21廉直の士(人柄), 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目23正直 nekoruptebla *도둑질하는 버릇이 없다 손곱다3 528-19 清廉<せいれん>AN せいれんAN 1966 けちAN けちAN mean, miserly, stingy avare D 3.341 33300(文化・歴史・風俗), 33710(経済・収支) 3.3300.08.04, 3.3710.06.04 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]22淺ましい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち ŝparema 밭다, 인색[吝嗇]하다 けちAN けちAN 21 340.99 selpis 1966 けちAN けちAN mean, miserly, stingy avare D 3.341 33300(文化・歴史・風俗), 33710(経済・収支) 3.3300.08.04, 3.3710.06.04 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]22淺ましい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち avara 밭다, 인색[吝嗇]하다 けちAN けちAN 21 340.99 selpis 欲張<よくば>り よくばり greedy fellow, grabber 13042(欲望・期待・失望) 1.3042.03.01 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]22淺ましい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある07欲張り, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける avidulo 욕심[慾心]꾸러기 욕심꾸레기 687-04 欲張<よくば>り よくばり 生真面目<きまじめ>AN きまじめAN *simple and honest 33420(人柄) 3.3420.07.01 663人事-性向-性格-善良 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]26糞眞面目[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目24眞面目 *tro serioza 고지식하다 고지식ᄒᆞ다0 072- 고디식다(月釋 14:62)/고디식ᄒᆞ다(朴通 上 29-30) 生眞面目<きまじめ>AN きまじめAN 1999 1976 厳<きび>しい きびしい severe, rigid, strict 1976 sévère, dur(e), rigoureux(se), strict(e) D 3.368 33680(待遇・礼など) 3.3680.11.01 655人事-性向-對人態度-寛嚴b嚴重, 163自然-性状-状態-過激 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]27嚴格[人柄] rigora 엄격[嚴格]하다 嚴<きび>しい きびしい 21 340.99 剛愎<ごうふく>AN ごうふくAN stubborn 33420(人柄) 3.3420.14.01! 665人事-性向-性格-強情 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]29頭が固い[人柄], 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈09頑固 obstina 강퍅[剛愎]하다 강펙ᄒᆞ다 035-08 剛愎<がうふく>AN がうふくAN 1996, 1996.1 1973 *短気<たんき>な, 短気<たんき>AN たんきAN, たんきな impatient, quick-tempered 1973 impatient(e) D 3.355 33420(人柄) 3.3420.16.01 667人事-性向-性格-氣長a氣短 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]32癇癪持ち[人柄] flamiĝema *성질[性質]이 급[急]하다, *성질[性質]이 급[急]한 *短氣<たんき>な, 短氣<たんき>AN たんきAN, たんきな 21 340.99 *純朴<じゅんぼく>な人<ひと> じゅんぼくなひと 13422(威厳・行儀・品行) 1.3422.06.01 663人事-性向-性格-善良 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし03素朴, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]36質朴(人柄) naivulo 숫보기 숫붕테0s0/숫봉테s0/숫붕이0s0/숫붕제0s0/숫다리0s0/숫놈s2/숫사름s0 *純朴<じゅんぼく>な人<ひと> じゅんぼくなひと 1995, 1995.1 1972 *臆病<おくびょう>な, 臆病<おくびょう>AN おくびょうAN, おくびょうな timid 1972 timide D 3.344 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33420(人柄) 3.3012.01.05, 3.3420.30.02 666人事-性向-性格-剛健b豪膽・臆病 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]42弱蟲[人柄], 0558社會的活動-行動-臆病02臆病 4 timema timidus/timida/timidum 겁[怯]이 많다 *臆病<おくびゃう>な, 臆病<おくびゃう>AN おくびゃうAN, おくびゃうな 21 340.05 臆病<おくびょう>な おくびょうな cowardly, timid man bilong pret 1995, 1995.1 1972 *臆病<おくびょう>な, 臆病<おくびょう>AN おくびょうAN, おくびょうな timid 1972 timide D 3.344 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33420(人柄) 3.3012.01.05, 3.3420.30.02 666人事-性向-性格-剛健b豪膽・臆病 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]42弱蟲[人柄], 0558社會的活動-行動-臆病02臆病 4 malkuraĝa timidus/timida/timidum 겁[怯]이 많다 *臆病<おくびゃう>な, 臆病<おくびゃう>AN おくびゃうAN, おくびゃうな 21 340.05 臆病<おくびょう>な おくびょうな cowardly, timid man bilong pret 1995, 1995.1 1972 *臆病<おくびょう>な, 臆病<おくびょう>AN おくびょうAN, おくびょうな timid 1972 timide D 3.344 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33420(人柄) 3.3012.01.05, 3.3420.30.02 666人事-性向-性格-剛健b豪膽・臆病 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]42弱蟲[人柄], 0558社會的活動-行動-臆病02臆病 4 nekuraĝa timidus/timida/timidum 겁[怯]이 많다 *臆病<おくびゃう>な, 臆病<おくびゃう>AN おくびゃうAN, おくびゃうな 21 340.05 臆病<おくびょう>な おくびょうな cowardly, timid man bilong pret 荒<あら>っぽい, 悪<わる>い あらっぽい, わるい wild, violent 33430(行為・活動) 3.3430.05.02 662人事-性向-性格-温和a粗暴, 632人事-性向-身振り-亂暴 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]48氣が荒い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳13粗暴 8 8 B sovaĝa 2480 sauvage wild, savage wild дикій dziki 사납다<ㅂ> (##)사납다 482-01 0784 사오납다(月釋 2:4-5) / 사오나ᄫᅡ(釋譜 9:6) / 사오나와(楞嚴 2:75) 荒<あら>っぽい, 惡<わる>い あらっぽい, わるい 542 荒<あら>っぽい, 悪<わる>い あらっぽい, わるい wild, violent 33430(行為・活動) 3.3430.05.02 662人事-性向-性格-温和a粗暴, 632人事-性向-身振り-亂暴 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]48氣が荒い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳13粗暴 8 8 B feroca 2480 sauvage wild, savage wild дикій dziki 사납다<ㅂ> (##)사납다 482-01 0784 사오납다(月釋 2:4-5) / 사오나ᄫᅡ(釋譜 9:6) / 사오나와(楞嚴 2:75) 荒<あら>っぽい, 惡<わる>い あらっぽい, わるい 542 小憎<こにく>らしい こにくらしい nasty, hateful 33020(好悪・愛憎) 3.3020.08.02 627人事-性向-姿態-可愛げa憎げ 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]49生意氣[人柄], 0543社會的活動-人生-世渡り下手07足ることを知らない, 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む, 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む03妬む malŝatinda 얄밉다<ㅂ> 얄밉다0 608- 小憎<こにく>らしい こにくらしい すねる, 不貞腐<ふてくさ>れる すねる, ふてくされる sulky, in the sulks 23030(表情・態度) 2.3030.14.01 476人事-心情-要求-感謝bひがみ 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む04僻む, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]52僻者, 0350人間性-感情-不快03不服, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ11鬱屈 paŭti 토라지다, 삐지다 그슬다/거실다 すねる, 不貞腐<ふてくさ>れる すねる, ふてくされる pulim nus ^guma _ya- すねる, 不貞腐<ふてくさ>れる すねる, ふてくされる sulky, in the sulks 23030(表情・態度) 2.3030.14.01 476人事-心情-要求-感謝bひがみ 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む04僻む, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]52僻者, 0350人間性-感情-不快03不服, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ11鬱屈 fariĝi muta pro kolero 토라지다, 삐지다 그슬다/거실다 すねる, 不貞腐<ふてくさ>れる すねる, ふてくされる pulim nus ^guma _ya- 960 939 正直<しょうじき> しょうじき honest 939 honnête 老實 lǎoshí Ehrlichkeit<f.> C 3.342 33420(人柄) 3.3420.06.01 663人事-性向-性格-善良 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]54正直者[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目23正直 6 6 B honesta 909 honnête honest ehrlich честный uczciwy honestus/honesta/honestum, probus/proba/probum, pudīcus/pudīca/pudīcum 정직[正直]하다 正直<しゃうぢき> しゃうぢき 21 340.06 正直<しょうじき>な しょうじきな honest stret(pela), ino giaman ほら吹<ふ>き ほらふき boaster 12340(人物) 1.2340.53.02 586人事-人物-人物-變人 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0520人間行動-傳達-知らせる27張ったり, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直 ĉarlatano 허풍선[虛風扇]이 건풍다리0s0, 팔풍이0s0, 허풍다리0s0, 허풍쉬0s0, 허풍쟁이s1 ほら吹<ふ>き ほらふき ほら吹<ふ>き ほらふき boaster 12340(人物) 1.2340.53.02 586人事-人物-人物-變人 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0520人間行動-傳達-知らせる27張ったり, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直 fanfaronisto 허풍선[虛風扇]이 건풍다리0s0, 팔풍이0s0, 허풍다리0s0, 허풍쉬0s0, 허풍쟁이s1 ほら吹<ふ>き ほらふき 791 773 騙<だま>す だます cheat (Vt) 773 tromper 欺騙 qīpiàn betrügen C 2.3683 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01 456人事-心情-誘導-欺瞞 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす04謀る 6 6 B trompi 2726 tromper, duper deceive, cheat betrügen обманывать oszukiwać 속이다 속이다/쉑이다/쒝이다 騙<だま>す だます 539 13 194.04 だます だます deceive paulim, trikim, giamanim _baul- 791 773 騙<だま>す だます cheat (Vt) 773 tromper 欺騙 qīpiàn betrügen C 2.3683 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01 456人事-心情-誘導-欺瞞 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす04謀る 6 6 B erarigi 2726 tromper, duper deceive, cheat betrügen обманывать oszukiwać 속이다 속이다/쉑이다/쒝이다 騙<だま>す だます 539 13 194.04 だます だます deceive paulim, trikim, giamanim _baul- *ほらを吹<ふ>く, *大風呂敷<おほぶろしき>を廣<ひろ>げる ほらをふく, おほぶろしきをひろげる boast 23100(言語活動), 23103(表現) 2.3100.15.09, 2.3103.03.02 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0520人間行動-傳達-知らせる27張ったり, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直 fanfaroni 허풍[虛風]을 치다 건풍ᄒᆞ다0s0 *ほらを吹<ふ>く, *大風呂敷<おほぶろしき>を廣<ひろ>げる ほらをふく, おほぶろしきをひろげる *ほらを吹<ふ>く, *大風呂敷<おほぶろしき>を廣<ひろ>げる ほらをふく, おほぶろしきをひろげる boast 23100(言語活動), 23103(表現) 2.3100.15.09, 2.3103.03.02 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0520人間行動-傳達-知らせる27張ったり, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直 blufi 허풍[虛風]을 치다 건풍ᄒᆞ다0s0 *ほらを吹<ふ>く, *大風呂敷<おほぶろしき>を廣<ひろ>げる ほらをふく, おほぶろしきをひろげる 1989 1967 ずるい ずるい cunning 1967 rusé(e) D 3.341 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.10.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い 7 7 B ruza 2290 rusé, astucieux trick, ruse listig хитрый chytry argūtus/argūta/argūtum, āstūtus/āstūta/āstūtum, colubrīnus/colubrīna/colubrīnum, dolōsus/dolōsa/dolōsum, malitiōsus/malitiōsa/malitiōsum, panthērīnus/panthērīna/panthērīnum, retorridus/retorrida/retorridum 교활[狡猾]하다 ずるい ずるい 21 340.07 ずるい ずるい cunning *片意地<かたいじ>でがめつい人<ひと>, ちゃっかりや かたいじでがめついひと, ちゃっかりや hard shrewd person, tough fellow 13421(才能) 1.3421.19.03 645人事-性向-態度-愼重, 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0655社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢない03反省しない, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ19自分勝手, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する12拔け目無い, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い *tenaca homo 악바리 악바리0 *片意地<かたいぢ>でがめつい人<ひと>, ちゃっかりや かたいぢでがめついひと, ちゃっかりや *片意地<かたいじ>でがめつい人<ひと>, ちゃっかりや かたいじでがめついひと, ちゃっかりや hard shrewd person, tough fellow 13421(才能) 1.3421.19.03 645人事-性向-態度-愼重, 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0655社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢない03反省しない, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ19自分勝手, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する12拔け目無い, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い *rezista homo 악바리 악바리0 *片意地<かたいぢ>でがめつい人<ひと>, ちゃっかりや かたいぢでがめついひと, ちゃっかりや 気<き>, 精神<せいしん>, 魂<たましい> き, せいしん, たましい soul, spirit 13000(心), 13070(意味・問題・趣旨など) 1.3000.02.01, 1.3000.14.01, 1.3070.10.03 410人事-心情-思考-心, 814文化-學藝-論理-意味 0337人間性-感情-心01心, 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀09形而上, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む12覇氣 spirito 넋, 정신[精神] 넉0s1, 정신$ 171-30 氣<き>, 精神<せいしん>, 魂<たましひ> き, せいしん, たましひ 精神<せいしん> せいしん spirit 13000(心), 13070(意味・問題・趣旨など) 1.3000.02.01, 1.3070.10.03 410人事-心情-思考-心, 814文化-學藝-論理-意味 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀09形而上, 0337人間性-感情-心01心 animo 정신[精神] 정신$ 精神<せいしん> せいしん 2053 1156.1 気<き>, 魂<たましい> き, たましい soul, spirit 13000(心) 1.3000.14.01 410人事-心情-思考-心, 595人事-人物-神佛-靈魂 0337人間性-感情-心01心, 0547社會的活動-欲・望む・志す-志・志を立てる02志, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む12覇氣, 0666社會的活動-宗教-宗教14靈 animo 넋, 영혼[靈魂] 넉0s1, 영혼 171-30 氣<き>, 魂<たましひ> き, たましひ 6 138.99 たましい たましい tewel ^kuya 740 722 気持<きも>ち きもち mind, feeling 722 sentiment, humeur 心情 xīnqíng Gefühl<n.>, Stimmung<f.> C 1.3001 13001(感覚), 13010(感情・気分) 1.3001.05.02, 1.3010.06.01 490人事-心情-悲喜-感情, 690人事-性向-心境-氣持ち 0337人間性-感情-心04心中, 0341人間性-感情-感ずる06心地 3 sento 2372 5 마음 (##)ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 氣持<きも>ち きもち 16 241.99 pilim 740 722 気持<きも>ち きもち mind, feeling 722 sentiment, humeur 心情 xīnqíng Gefühl<n.>, Stimmung<f.> C 1.3001 13001(感覚), 13010(感情・気分) 1.3001.05.02, 1.3010.06.01 490人事-心情-悲喜-感情, 690人事-性向-心境-氣持ち 0337人間性-感情-心04心中, 0341人間性-感情-感ずる06心地 3 sentimento 2372 5 마음 (##)ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 氣持<きも>ち きもち 16 241.99 pilim 1795 1773 感<かん>ずる かんずる feel (V) 1773 éprouver, sentir D 2.300 23001(感覚) 2.3001.01.01 400人事-心情-感覺-感じ, 400人事-心情-感覺-感じa知覺, 411人事-心情-思考-思考b感想 0341人間性-感情-感ずる01感ずる VF337 3 3 A senti 2372 ressentir, éprouver (une impression) feel, perceive fühlen чувствовать czuć 4 느끼다 늗기다(石峰 24) / 늣기다(家禮 10:48) 感<かん>ずる かんずる 20 340.99 pilim ^pl- 1276 1255 気分<きぶん> きぶん mood, humour 1255 humeur 心情, 情緒 xīnqíng, qíngxù Stimmung<f.> D 1.3004 13010(感情・気分), 11302(趣・調子) 1.3010.06.02, 1.1302.01.02 168自然-性状-状態-氣配, 690人事-性向-心境-氣持ち 0341人間性-感情-感ずる06心地 7 7 B humoro 923 humeur (caractère) humor Laune расположеніе духа humor 5-0057 5 5 기분[氣分] 氣分<きぶん> きぶん 16 247.99 pilim 印象的<いんしょうてき> いんしょうてき 33001(感覚) 3.3001.01.02 400人事-心情-感覺-感じ, 859文化-學藝-文學-文藝用語a抽象的内容に關するもの 0341人間性-感情-感ずる07印象, 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する04忘れない・こころに殘る impresa 인상적[印象的] 인상적$ 印象的<いんしゃうてき> いんしゃうてき 1805.11, 1805.21 1783 同情<どうじょう>, 同感<どうかん> どうかん, どうじょう sympathy compassion<f.> 同情 tóngqíng Mitgefühl<n.>, Sympathie<f.> D 2.302 13002(感動・興奮), 13020(好悪・愛憎) 1.3002.04.04, 1.3020.24.01 400人事-心情-感覺-感じ, 486人事-心情-愛憎-同情 0341人間性-感情-感ずる10共感, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目21同情, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同02同意 UV kompato 1218 avoir compassion compassionate Mitleid haben сострадать współczuwać 동감[同感], 동정[同情] 同情<どうじゃう>, 同感<どうかん> どうかん, どうじゃう 13 194.99 sore, wanbel ^ml-i ^gol- 1805.11, 1805.21 1783 同情<どうじょう>, 同感<どうかん> どうかん, どうじょう sympathy compassion<f.> 同情 tóngqíng Mitgefühl<n.>, Sympathie<f.> D 2.302 13002(感動・興奮), 13020(好悪・愛憎) 1.3002.04.04, 1.3020.24.01 400人事-心情-感覺-感じ, 486人事-心情-愛憎-同情 0341人間性-感情-感ずる10共感, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目21同情, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同02同意 UV simpatio 1218 avoir compassion compassionate Mitleid haben сострадать współczuwać 동감[同感], 동정[同情] 同情<どうじゃう>, 同感<どうかん> どうかん, どうじゃう 13 194.99 sore, wanbel ^ml-i ^gol- 1804, 1805, 1805.1, 1805.2, 1805.22 1782, 1783 *同感<どうかん>だ, 同情<どうじょう>する, 同感<どうかん>する, 哀<あわ>れむ あわれむ, どうかんする, どうかんだ, どうじょうする agree with, pity (Vt), sympathize (Vt) 1782, 1783 plaindre, sympathiser D 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.20.01, 2.3020.20.02 400人事-心情-感覺-感じ, 486人事-心情-愛憎-同情 0341人間性-感情-感ずる10共感, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目21同情, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同02同意 kompati 0 *동감[同感]하다, *동정[同情]하다, 가엾게 여기다, 동감[同感]이다, 동감[同感]하다, 동정[同情]하다, 불쌍히 여기다 * *同感<どうかん>だ, 同情<どうじゃう>する, 同感<どうかん>する, 哀<あは>れむ あはれむ, どうかんする, どうかんだ, どうじゃうする 13 194.99 憐見 sore, wanbel ^ml-i ^gol- 1805, 1805.1, 1805.2, 1805.22 1783 *同感<どうかん>だ, 同情<どうじょう>する, 同感<どうかん>する どうかんする, どうかんだ, どうじょうする agree with, sympathize (Vt) 1783 sympathiser D 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.20.02 400人事-心情-感覺-感じ, 486人事-心情-愛憎-同情 0341人間性-感情-感ずる10共感, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目21同情, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同02同意 simpatii 0 *동감[同感]하다, *동정[同情]하다, 동감[同感]이다, 동감[同感]하다, 동정[同情]하다 * *同感<どうかん>だ, 同情<どうじゃう>する, 同感<どうかん>する どうかんする, どうかんだ, どうじゃうする 13 194.99 sore, wanbel ^ml-i ^gol- 弱<よわ>い, 過敏<かびん>AN よわい, かびんAN 23001(感覚) 2.3001.04.02! 135自然-性状-實質-強弱b弱い, 674人事-性向-才能-敏感 0341人間性-感情-感ずる16過敏, 0393知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫防05防止・耐性 esti sentema *부끄러움이나 가려움을 곧잘 느끼다 타다4s5 842-06 弱<よわ>い, 過敏<くわびん>AN よわい, くわびんAN ぼんやりと ぼんやりと vacantly, absent-mindedly 33000(心) 3.3000.05.01 634人事-性向-身振り-茫然 0344人間性-感情-意識がない03意識を失ふ, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる05茫然自失, 0342人間性-感情-感じない02鈍感, 0342人間性-感情-感じない03感情・感覺が鈍る distrite 우두커니 거드레기2 041-10 態 ぼんやりと ぼんやりと ぼんやりと ぼんやりと vacantly, absent-mindedly 33000(心) 3.3000.05.01 634人事-性向-身振り-茫然 0344人間性-感情-意識がない03意識を失ふ, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる05茫然自失, 0342人間性-感情-感じない02鈍感, 0342人間性-感情-感じない03感情・感覺が鈍る *malatente 우두커니 거드레기2 041-10 態 ぼんやりと ぼんやりと ぼんやりと ぼんやりと vacantly, absent-mindedly 33000(心) 3.3000.05.01 634人事-性向-身振り-茫然 0344人間性-感情-意識がない03意識を失ふ, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる05茫然自失, 0342人間性-感情-感じない02鈍感, 0342人間性-感情-感じない03感情・感覺が鈍る *senesprime 우두커니 거드레기2 041-10 態 ぼんやりと ぼんやりと 303.1 296 怒<いか>り いかり anger 13012(恐れ・怒り・悔しさ) 1.3012.02.01 498人事-心情-悲喜-怒り 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂, 0359人間性-感情-怒る01怒る, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ06反感 4 kolero 성, 화[火] 성/썽, 홰4/화0 889-13 怒<いか>り いかり 303, 303.1, 303.12, 303.13, 303.14, 303.15 296 怒<おこ>る おこる *get angry (Vi), get angry (Vi) 296 *se mettre en colère, se mettre en colère 生氣 shēngqì sich ärgern A 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.04.01 498人事-心情-悲喜-怒り 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂, 0359人間性-感情-怒る01怒る, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ06反感 4 4 A koleri 1195 se fâcher mad be angry zürnen сердиться gniewać się īrāscor(īrāscīīrātus sum) 노[怒]하다, 성을 내다, 성이 나다, 화[火]가 나다, 화[火]를 내다 (##)부에나다, (##)용심나다, (##)용심내다, (##)홰내다:훼내다/화내다, 노ᄒᆞ다0s0, 북두매기나다/북두매기되싸지다, 성나다/썽나다, 성내다/썽내다 182-21, 687-29 0727, 1031, 1032 怒<おこ>る おこる 16 248 怒<おこ>る おこる anger, get angry 9 belhat ^dem ^gol-, ^dem _kupr-

	欲<よく>	よく	greed										13042(欲望・期待・失望)	1.3042.02.01	431人事-心情-意向-欲望	0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂								deziro																욕심[慾心]		욕심0	687-03										欲<よく>	よく																																																																																											
	欲<よく>	よく	greed										13042(欲望・期待・失望)	1.3042.02.01	431人事-心情-意向-欲望	0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂								avido																욕심[慾心]		욕심0	687-03										欲<よく>	よく																																																																																											

1972 1950 *気分<きぶん>が良<よ>い, 快<こころよ>い きぶんがよい, こころよい agreeable, cosy, pleasant 1950 agréable, plaisant(e) D 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.01.01 691人事-性向-心境-愉快 0348人間性-感情-快い01快い 4 4 A agrabla 35 agreable agreeable angenehm пріятный przyjemny jūcundus/jūcunda/jūcundum 기분[氣分]이 좋다, 상쾌[爽快]하다 *氣分<きぶん>が良<よ>い, 快<こころよ>い きぶんがよい, こころよい 4 96.99 amamas ^arkan ^el- 1972 1950 *気分<きぶん>が良<よ>い, 快<こころよ>い きぶんがよい, こころよい agreeable, cosy, pleasant 1950 agréable, plaisant(e) D 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.01.01 691人事-性向-心境-愉快 0348人間性-感情-快い01快い 4 4 A pluzura 35 agreable agreeable angenehm пріятный przyjemny jūcundus/jūcunda/jūcundum 기분[氣分]이 좋다, 상쾌[爽快]하다 *氣分<きぶん>が良<よ>い, 快<こころよ>い きぶんがよい, こころよい 4 96.99 amamas ^arkan ^el-

	気<き>に入<い>る	きにいる	please		faire plaisir, plair	合心意	hé xīnyì	gefallen					23020(好悪・愛憎)	2.3020.12.04	484人事-心情-愛憎-好惡a愛好, 495人事-心情-悲喜-滿足	0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く, 0348人間性-感情-快い05滿足				VF286	5	5	A	plaĉi	2006	plaire	please	gefallen	нравиться	podobać się										마음에 들다													氣<き>に入<い>る	きにいる																																																																																											
	*とても満足<まんぞく>AN	とてもまんぞくAN	*very content 										33013(安心・焦燥・満足)	3.3013.09.01!	495人事-心情-悲喜-滿足!, 696人事-性向-心境-滿足!	0348人間性-感情-快い05滿足								*tre kontenta																*마음이 아주 흡족[洽足]하다		푸지근ᄒᆞ다0	861-									情	*とても滿足<まんぞく>AN	とてもまんぞくAN																																																																																											

1277.1 1256, 1256峰岸重複 満足<まんぞく>する まんぞくする be satisfied, satisfied 1256峰岸重複 être satisfait 滿意 mǎnyì sich gengügen, zufrieden sein 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.10.01 172自然-性状-價値-良否g完全・不完全, 495人事-心情-悲喜-滿足, 696人事-性向-心境-滿足 0348人間性-感情-快い05滿足 5 kontentiĝi *(일이 잘 되어) 만족한 상태로 있다, 마음이 흡족[洽足]하다, 만족[滿足]하다, 성에 차다, 성이 차다 (##)지꺼지다, 흡족ᄒᆞ다 1188 滿足<まんぞく>する まんぞくする 11 189.99

  • 満<み>ち足<た>りて心<こころ>のゆとりがある, 満足<まんぞく>AN まんぞくAN, みちたりてこころのゆとりがある *quite satisfied, content 33013(安心・焦燥・満足) 3.3013.09.01, 3.3013.09.01! 495人事-心情-悲喜-滿足, 495人事-心情-悲喜-滿足!, 496人事-心情-悲喜-焦慮aくつろぎ!, 696人事-性向-心境-滿足, 696人事-性向-心境-滿足! 0348人間性-感情-快い05滿足, 0348人間性-感情-快い05滿足!, 0364人間性-感情-安心する07心のゆとり! VF194 4 4 A kontenta 1265 content content zufrieden довольный zadowolony 느긋하다, 흡족[洽足]하다 (##)코삿ᄒᆞ다/코사ᄒᆞ다, 느긋ᄒᆞ다0 193-02 1322 情 *滿<み>ち足<た>りて心<こころ>のゆとりがある, 滿足<まんぞく>AN まんぞくAN, みちたりてこころのゆとりがある

1277 1256 満足<まんぞく> まんぞく satisfaction 1256 satisfaction 滿意 mǎnyì Befriedigung<f.> D 1.3012 13013(安心・焦燥・満足) 1.3013.07.01 495人事-心情-悲喜-滿足, 696人事-性向-心境-滿足, 172自然-性状-價値-良否g完全・不完全 0348人間性-感情-快い05滿足 5 kontenteco 만족[滿足] 滿足<まんぞく> まんぞく 11 189.99 1277 1256 満足<まんぞく> まんぞく satisfaction 1256 satisfaction 滿意 mǎnyì Befriedigung<f.> D 1.3012 13013(安心・焦燥・満足) 1.3013.07.01 495人事-心情-悲喜-滿足, 696人事-性向-心境-滿足, 172自然-性状-價値-良否g完全・不完全 0348人間性-感情-快い05滿足 5 kontenco 만족[滿足] 滿足<まんぞく> まんぞく 11 189.99 943 922 面白<おもしろ>い おもしろい interesting 922 amusant(e), intéressant(e) 有意思 yǒuyìsi interessant C 3.3010 33011(快・喜び), 33068(詳細・正確・不思議) 3.3011.04.01, 3.3068.17.02 691人事-性向-心境-愉快, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き, 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然, 692人事-性向-心境-上機嫌, 628人事-性向-姿態-滑稽 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ01意義深い, 0348人間性-感情-快い06興がる interesa 재미있다 (##)ᄌᆞ미지다/재미지다:제미지다, ᄌᆞ미나다/제미나다 1244 面白<おもしろ>い おもしろい 11 189.99 pani, laikim, laik save mo long, amamas 1973, 943, 944 1951, 922, 923 可笑<おか>しい, 楽<たの>しい, 面白<おもしろ>い おかしい, おもしろい, たのしい amusing, funny, happy, interesting 1951, 922, 923 agréable, amusant(e), comique, intéressant(e) 愉快, 有意思, 高興 gāoxìng, yúkuài, yǒuyìsi glücklich, interessant C, D 3.3010 33011(快・喜び), 33068(詳細・正確・不思議) 3.3011.03.01, 3.3011.04.01, 3.3068.17.02 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂, 628人事-性向-姿態-滑稽, 691人事-性向-心境-愉快, 692人事-性向-心境-上機嫌, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き, 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然 0348人間性-感情-快い06興がる, 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ, 0367人間性-感情-笑ふ11可笑しい, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ01意義深い K02感性-感情-b喜-樂しい 6 amuza jūcundus/jūcunda/jūcundum 웃기다, 재미있다, 즐겁다<ㅂ> (##)질겁다, (##)ᄌᆞ미지다/재미지다:제미지다, 웃지다, ᄌᆞ미나다/제미나다 1219, 1244 可笑<をか>しい, 樂<たの>しい, 面白<おもしろ>い おもしろい, たのしい, をかしい 4.08.1 604 11, 21 189.99, 340.99 amamas, laik save mo long, laikim, pani 943.1 *興味<きょうみ>を引<ひ>かせる きょうみをひかせる interest (Vt) intéresser 使感興趣 shǐ gǎn xìngqù interessieren 23062(注意・認知・了解) 2.3062.03.02 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然 0348人間性-感情-快い06興がる 3 3 A interesi 982 intéresser interest interessiren интересовать interesować dēlectō(dēlectāre/dēlectāvī/dēlectātus), capiō(capere/cēpī/captus) 흥미[興味]를 갖게 하다 *興味<きょうみ>を引<ひ>かせる きょうみをひかせる

  • 興<きょう>が沸<わ>く きょうがわく 23011(快・喜び) 2.3011.04.02! 698人事-性向-心境-好き嫌ひc興味津々・興味索然 0348人間性-感情-快い06興がる fariĝi interesa 신명나다 신명나다$ *興<きょう>が沸<わ>く きょうがわく

299, 299.11, 299.12 293 喜<よろこ>ぶ, 嬉<うれ>しい, 嬉<うれ>しがる うれしい, うれしがる, よろこぶ be glad, glad (Vi), rejoice 293 heureux(se), se réjouir, être ravi(e) 歡喜 gāoxìng, huānxǐ sich freuen B 2.301 23011(快・喜び) 2.3011.02.01 493人事-心情-悲喜-悲喜b喜悦 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-喜び, K02感性-感情-b喜-愉快 2 0, 2 A ĝoji 814 se réjouir joy sich freuen радоваться cieszyć się gaudeō(gaudēregāvīsus sum), laetor(laetārīlaetātus sum) 기뻐하다, 기쁘다, 반기다 (##)반지다/반기다, (##)지꺼지다, 지뻐ᄒᆞ다/기뻐ᄒᆞ다, 지쁘다 0650, 1187 喜<よろこ>ぶ, 嬉<うれ>しい, 嬉<うれ>しがる うれしい, うれしがる, よろこぶ 16 247 喜<よろこ>ぶ よろこぶ be glad, joyful, rejoice 8 A011 amamas ^wai ^pl-, ~gun _ye- 299.2, 299.3 293 嬉<うれ>しい うれしい glad heureux(se) gāoxìng erfreulich, freudig, froh 33011(快・喜び) 3.3011.03.02 692人事-性向-心境-上機嫌 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-愉快 2 ĝoja laetus/laeta/laetum 4 5 기쁘다, 반갑다<ㅂ> (##)반갑다, (##)지쁘다&지뿌다/지끄다 419- 0649, 1200 깃브다(釋譜 13:7) 嬉<うれ>しい うれしい 538, 547 A011 amamas ^wai ^pl- 1798.1 1776 *楽<たの>しませる たのしませる entertain, amuse 23011(快・喜び) 2.3011.03.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ! 5 5 B amuzi 79 amuser amuse belustigen забавлять bawić oblectō(oblectāre/oblectāvī/oblectātus) *즐겁게 하다 *樂<たの>しませる たのしませる 11 189.99 1798 1776 楽<たの>しむ たのしむ enjoy (Vt) 1776 jouir de D 2.301 23011(快・喜び), 23370(遊楽) 2.3011.03.01, 2.3370.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ 7 7 B ĝui 846 jouir, prendre enjoy, have the use of geniessen, sich erquicken наслаждаться uźywać, doznawać, cieszyć się sē oblectō(oblectāre/oblectāvī/oblectātus), oblector(oblectārī/oblectātus sum/), dēlector(dēlectārī/dēlectus sum/), fruor(fruī/fructus sum/), laetor 즐기다 樂<たの>しむ たのしむ 11 189.99 1798 1776 楽<たの>しむ たのしむ enjoy (Vt) 1776 jouir de D 2.301 23011(快・喜び), 23370(遊楽) 2.3011.03.01, 2.3370.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ 7 7 B amuziĝi 846 jouir, prendre enjoy, have the use of geniessen, sich erquicken наслаждаться uźywać, doznawać, cieszyć się sē oblectō(oblectāre/oblectāvī/oblectātus), oblector(oblectārī/oblectātus sum/), dēlector(dēlectārī/dēlectus sum/), fruor(fruī/fructus sum/), laetor 즐기다 樂<たの>しむ たのしむ 11 189.99

	無我夢中<むがむちゅう>で	むがむちゅうで	?										33040(信念・努力・忍耐)	3.3040.01.03!	641人事-性向-態度-熱心	0349人間性-感情-喜ぶ06夢中, 0559社會的活動-行動-努力20沒頭する								absorbite																정신[精神]없이													無我夢中<むがむちゅう>で	むがむちゅうで																																																																																											
	残念<ざんねん>	ざんねん	*What a pity										43300(万歳・アーメンなど)	4.3300.07.01	696人事-性向-心境-滿足b殘念	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)19お氣の毒樣, 0481人間行動-言葉-感嘆詞12殘念, 0350人間性-感情-不快02不滿, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある14殘念, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔								domaĝe																													殘念<ざんねん>	ざんねん																																																																																											
	もどかしい	もどかしい	tantalizing										33013(安心・焦燥・満足)	3.3013.07.01	694人事-性向-心境-安心bいらいら	0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮08齒痒い, 0350人間性-感情-不快02不滿, 0565社會的活動-行動-成らず12不首尾								senpacienciga																안타깝다<ㅂ>		안타깝다$					안탓갑다(閑中錄 182) / 답ᄭᅡ와(楞嚴 2:31) / 닶가오미(法華 7:126)						もどかしい	もどかしい																																																																																											
	愚痴<ぐち>, 泣<な>き言<ごと>	ぐち, なきごと	complaint, grumble		renchonnement<m.>	抱怨	bàoyuàn	Murren<n.>					13100(言語活動)	1.3100.15.02	476人事-心情-要求-感謝a愚癡	0350人間性-感情-不快03不服, 0505人間行動-話す-話・話す18愚癡								grumblado																넋두리, 푸념		넉더리0s0/넉두리0	171-										愚癡<ぐち>, 泣<な>き言<ごと>	ぐち, なきごと																																																																																											
	愚痴<ぐち>, 泣<な>き言<ごと>	ぐち, なきごと	complaint, grumble		renchonnement<m.>	抱怨	bàoyuàn	Murren<n.>					13100(言語活動)	1.3100.15.02	476人事-心情-要求-感謝a愚癡	0350人間性-感情-不快03不服, 0505人間行動-話す-話・話す18愚癡								plendo																넋두리, 푸념		넉더리0s0/넉두리0	171-										愚癡<ぐち>, 泣<な>き言<ごと>	ぐち, なきごと																																																																																											
	羨<うらや>む	うらやむ	envy										23020(好悪・愛憎)	2.3020.21.01	486人事-心情-愛憎-同情a嫉妬	0350人間性-感情-不快03不服, 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む01羨む								envii																부러워하다		불러ᄒᆞ다0/불러이ᄒᆞ다0/불워ᄒᆞ다0	463-15										羨<うらや>む	うらやむ																																	dok																																																										
	ぶつぶつ	ぶつぶつ	*grumbling										33100(言語活動)	3.3100.20.04	636人事-性向-身振り-話し振りbぶつくさ・がみがみ	0350人間性-感情-不快03不服, 0501人間行動-話す-口をきく41苦情								*plendado																앙알앙알												聲/態	ぶつぶつ	ぶつぶつ																																																																																											
	息<いき>が詰<つ>まる, 退屈<たいくつ>だ	いきがつまる, たいくつだ	suffocating, boring, irksome		ennuyeux(se)		tòubúláiqì, xiándehuāng, mēn	drückend, schwermütig					25710(生理), 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など)	2.5710.03.07, 3.3003.04.01	496人事-心情-悲喜-焦慮b緊張・弛緩	0350人間性-感情-不快06白ける					8	8	C	tedi	2626	provoquer la satiété, ennuyer	tedious	Ueberdruss erregen	надоѣдать	dokuczać										갑갑하다		(##)ᄀᆞ깝ᄒᆞ다:ᄀᆞ껍ᄒᆞ다/ᄀᆞᆸᄀᆞᆸᄒᆞ다		0183			ᄀᆞᆲ다(楞嚴 1:37)>ᄀᆞᆲᄀᆞᆲ히(南明 上 75-76)>ᄀᆞᆸᄀᆞᆸᄒᆞ다(痘瘡集 上 57)					態	息<いき>が詰<つ>まる, 退屈<たいくつ>だ	いきがつまる, たいくつだ																																																																																											

302, 302.1 295 悲<かな>しい, 悲<かな>しむ かなしい, かなしむ grieve, sad 295 se chagriner, tristé 傷心 shāngxīn trauern B 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.09.01 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ 4 lamenti trīstis/trīstis/trīste 슬퍼하다, 슬프다<으> 悲<かな>しい, 悲<かな>しむ かなしい, かなしむ 16 247.01 悲<かな>しむ かなしむ be sad, grief, sorrow 6 sore, wari ~mn ^bl- 302, 302.1 295 悲<かな>しい, 悲<かな>しむ かなしい, かなしむ grieve, sad 295 se chagriner, tristé 傷心 shāngxīn trauern B 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.09.01 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ 4 malĝoji trīstis/trīstis/trīste 슬퍼하다, 슬프다<으> 悲<かな>しい, 悲<かな>しむ かなしい, かなしむ 16 247.01 悲<かな>しむ かなしむ be sad, grief, sorrow 6 sore, wari ~mn ^bl- 302.2 295 悲<かな>しい かなしい sad 33014(苦悩・悲哀) 3.3014.05.01 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ malĝoja 슬프다<으> 悲<かな>しい かなしい 538 wari, sore ~mn ^bl-

	嘆<なげ>き	なげき	deploring, lamentation										13014(苦悩・悲哀)	1.3014.07.03	325人事-行動-表情-感嘆, 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆	0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ02嘆く								lamento								dēplōrātiō(dēplōrātiōnis)<f.>, lāmenta(lāmentōrum)<n.pl.>								한탄[恨歎]		ᄒᆞᆫ탄0s0	899-08										嘆<なげ>き	なげき																																																																																											
	嘆<なげ>き	なげき	deploring, lamentation										13014(苦悩・悲哀)	1.3014.07.03	325人事-行動-表情-感嘆, 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆	0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ02嘆く								veo								dēplōrātiō(dēplōrātiōnis)<f.>, lāmenta(lāmentōrum)<n.pl.>								한탄[恨歎]		ᄒᆞᆫ탄0s0	899-08										嘆<なげ>き	なげき																																																																																											

1808, 1811 1786, 1789 努<つと>める, 努力<どりょく>する, 苦労<くろう>する, 苦心<くしん>する くしんする, くろうする, つとめる, どりょくする endeavour (Vi), suffer troubles (Vi), take pains 1786, 1789 avoir de la difficulté, peiner pour, s'efforcer D 2.3040 23014(苦悩・悲哀), 23040(信念・努力・忍耐), 23311(処世・出処進退), 23421(才能) 2.3014.01.03, 2.3040.04.01, 2.3040.08.01, 2.3040.08.02, 2.3311.03.01, 2.3421.05.02 438人事-心情-意向-勤怠a努力, 438人事-心情-意向-勤怠b苦心, 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ03心痛, 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる11艱難, 0559社會的活動-行動-努力01努力, 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦 4 4 B peni 1926 s’efforcer de, tâcher endeavour sich bemühen стараться starać się cōnārī, ēnītī 4' 고생[苦生]하다, 노력[努力]하다, 애쓰다<으> (##)속다2s2/쏙다2s2 527-05 0842 努<つと>める, 努力<どりょく>する, 苦勞<くらう>する, 苦心<くしん>する くしんする, くらうする, つとめる, どりょくする 16, 21 247.99, 340.99 hatwok, strong ^url ^el-

	あらまあ	あらまあ											43010(間投)	4.3010.01.05	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0357人間性-感情-驚く01驚く, 0481人間行動-言葉-感嘆詞02嗚呼, 0481人間行動-言葉-感嘆詞07おやおや								dio mia!																아이고나		아고게0	569-										あらまあ	あらまあ																																																																																											
	ぎょっとする, ひやりとする	ぎょっとする, ひやりとする	frightened, horrified										23002(感動・興奮)	2.3002.02.03	497人事-心情-悲喜-恐怖, 499人事-心情-悲喜-驚き	0357人間性-感情-驚く01驚く, 0366人間性-感情-危險01危險								*timi																섬뜩하다		섬뜩ᄒᆞ다	513-13										ぎょっとする, ひやりとする	ぎょっとする, ひやりとする																																																																																											
	ぎょっとする, ひやりとする	ぎょっとする, ひやりとする	frightened, horrified										23002(感動・興奮)	2.3002.02.03	497人事-心情-悲喜-恐怖, 499人事-心情-悲喜-驚き	0357人間性-感情-驚く01驚く, 0366人間性-感情-危險01危險								*teruriĝi																섬뜩하다		섬뜩ᄒᆞ다	513-13										ぎょっとする, ひやりとする	ぎょっとする, ひやりとする																																																																																											

304 297 びっくりする, 驚<おどろ>く おどろく, びっくりする *be startled (Vi), *be surprised 297 s'étonner 吃驚 chījīng ?sich erstaunen A 2.301 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01, 2.3002.02.02 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く VF234 3 3 A surpriziĝi 1650 admirer, s’étonner wonder sich wundern удивляться dziwić się mīror(mīrārīmīrātus sum) 5-0095 5 깜짝 놀라다, 놀라다 (##)놀레다/노레다, (##)주물락ᄒᆞ다/추물락ᄒᆞ다, 줌막ᄒᆞ다, 줌짝ᄒᆞ다 0302, 1169 びっくりする, 驚<おどろ>く おどろく, びっくりする 535 16 245.01 驚<おどろ>く おどろく get astonished, get surprized 9 guria, kirap nogut ^gari ~nul ~d-, ~s _gau ~d-, ~s ~pl ~d- 304 297 驚<おどろ>く おどろく *be startled (Vi) 297 s'étonner 吃驚 chījīng ?sich erstaunen A 2.301 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く VF234 3 3 A miri 1650 s’étonner, admirer wonder sich wundern удивляться dziwić się mīror(mīrārīmīrātus sum) 5-0095 5 놀라다 (##)놀레다/노레다 0302 驚<おどろ>く おどろく 535 16 245.01 驚<おどろ>く おどろく get surprized, get astonished 9 kirap nogut ~s _gau ~d-, ~s ~pl ~d-, ^gari ~nul ~d-

	びっくりする, どっきりする	びっくりする, どっきりする	*get startled										23002(感動・興奮), 23002(感動・興奮)	2.3002.02.02, 2.3002.02.03	499人事-心情-悲喜-驚き, 695人事-性向-心境-不氣味	0357人間性-感情-驚く01驚く								supriziĝi																끔쩍하다		(##)금착ᄒᆞ다, 금칠락ᄒᆞ다/금치락ᄒᆞ다, 엄착ᄒᆞ다		0170								態	びっくりする, どっきりする	びっくりする, どっきりする																																																																																											
	たまげる	たまげる	*be very surprised										23002(感動・興奮)	2.3002.02.06	499人事-心情-悲喜-驚き	0357人間性-感情-驚く03驚愕								*esti konsternita																*정신[精神]이나 기가 빠져나가다, 넋잃다, 혼[魂]나다		넉나다0s0	171-31										たまげる	たまげる																																																																																											

304.2 297 驚<おどろ>かせる おどろかせる surprise, startle 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く04驚かす 7 7 B surprizi 2592 surprendre surprise überraschen дѣлать сюрпризъ niespodzianka, siurpriza 놀래키다, 놀래다, 놀라게 하다 驚<おどろ>かせる おどろかせる 304.2 297 驚<おどろ>かせる おどろかせる surprise, startle 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く04驚かす 7 7 B mirigi 2592 surprendre surprise überraschen дѣлать сюрпризъ niespodzianka, siurpriza 놀래키다, 놀래다, 놀라게 하다 驚<おどろ>かせる おどろかせる

	脅<おど>す	おどす	threaten		menacer			drohen, androhen					23683(脅迫・中傷・愚弄など)	2.3683.01.01	485人事-心情-愛憎-威嚇, 499人事-心情-悲喜-驚き	0357人間性-感情-驚く04驚かす, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい02怖がらせる, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす07威す					6	6	B	minaci	1645	menacer 	menace, threat 	drohen 	грозить	grozić		minor(minārī/minātus sum/), dēnuntiō(denuntiāre/dēnuntiāvī/dēnuntiātus)								위협[威脅]하다		윽저리다0s0/억저리다0s0	707-										怖<こは>がらせる	こはがらせる																																																																																											
	気忙<きぜわ>しい	きぜわしい											33013(安心・焦燥・満足)	3.3013.05.04	646人事-性向-態度-悠長a性急, 667人事-性向-性格-氣長a氣短	0359人間性-感情-怒る07苛立つ, 0850社會的活動-組織・職業-繁閑02多忙								rapidema																정신[精神]이 없다													氣忙<きぜは>しい	きぜはしい																																																																																											
	気忙<きぜわ>しい	きぜわしい											33013(安心・焦燥・満足)	3.3013.05.04	646人事-性向-態度-悠長a性急, 667人事-性向-性格-氣長a氣短	0359人間性-感情-怒る07苛立つ, 0850社會的活動-組織・職業-繁閑02多忙								neripozema																정신[精神]이 없다													氣忙<きぜは>しい	きぜはしい																																																																																											
	気忙<きぜわ>しい	きぜわしい											33013(安心・焦燥・満足)	3.3013.05.04	646人事-性向-態度-悠長a性急, 667人事-性向-性格-氣長a氣短	0359人間性-感情-怒る07苛立つ, 0850社會的活動-組織・職業-繁閑02多忙								nervoza																정신[精神]이 없다													氣忙<きぜは>しい	きぜはしい																																																																																											
	気<き>を揉<も>む	きをもむ	worry, be anxious										23013(安心・焦燥・満足)	2.3013.06.03	496人事-心情-悲喜-焦慮	0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ06思ひ惑ふ, 0359人間性-感情-怒る07苛立つ, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する								senti maltrankvila																마음졸이다		ᄆᆞ음졸이다0	402-01										氣<き>を揉<も>む	きをもむ																																																																																											
	気<き>を揉<も>む	きをもむ	worry, be anxious										23013(安心・焦燥・満足)	2.3013.06.03	496人事-心情-悲喜-焦慮	0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ06思ひ惑ふ, 0359人間性-感情-怒る07苛立つ, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する								senti nervoza																마음졸이다		ᄆᆞ음졸이다0	402-01										氣<き>を揉<も>む	きをもむ																																																																																											
	恥<はじ>, 羞恥<しゅうち>	しゅうち, はじ	disgrace, reproach, shame										13030(表情・態度), 13041(自信・誇り・恥・反省)	1.3030.05.06, 1.3041.07.01, 1.3041.09.01	477人事-心情-要求-榮辱b恥辱	0360人間性-感情-狼狽・呆れる03氣恥づかしい, 0651社會的活動-行動原理・徳不徳-榮辱00榮辱, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽06恥を掻く, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる01恥ぢる								honto																수치[羞恥], 창피[猖披]		구체0, 수치0	092-11, 537-06										恥<はぢ>, 羞恥<しうち>	しうち, はぢ																																																																																											

794.1 776 心配<しんぱい> しんぱい worry 13013(安心・焦燥・満足), 13061(思考・意見・疑い), 33013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01, 1.3061.17.05, 3.3013.05.01 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する skrupulo anxietās(anxietātis)<f.>, cūra(cūrae)<f.>, praemolestia(praemolestiae)<f.>, scrūpulus(scrūpulī)<m.>, sollicitātiō(sollicitātiōnis)<f.>, trīstitia(trīstitiae)<f.> 4 걱정, 근심 걱정, 근심0 110-13 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<しんぱい> しんぱい wari 794.1 776 心配<しんぱい> しんぱい worry 13013(安心・焦燥・満足), 13061(思考・意見・疑い), 33013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01, 1.3061.17.05, 3.3013.05.01 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する timo anxietās(anxietātis)<f.>, cūra(cūrae)<f.>, praemolestia(praemolestiae)<f.>, scrūpulus(scrūpulī)<m.>, sollicitātiō(sollicitātiōnis)<f.>, trīstitia(trīstitiae)<f.> 4 걱정, 근심 걱정, 근심0 110-13 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<しんぱい> しんぱい wari 794 776 心配<しんぱい>する, 案<あん>ずる あんずる, しんぱいする be worried (V) 776 inquiéter 擔心 dānxīn (sich) sorgen C 2.301 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.04.01 433人事-心情-意向-注意, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 694人事-性向-心境-安心a不安 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する02氣を付ける, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する06氣を配る, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する15深用心 esti maltrankvila palleō(pallēre/palluī/) 걱정하다, 근심하다 (##)ᄌᆞ들다/저들다, 우념ᄒᆞ다 1240 동 心配<しんぱい>する, 案<あん>ずる あんずる, しんぱいする 16 248.03 心配<しんぱい>する しんぱいする anxiety, be anxious wari ^sukn ^pl- 794 776 心配<しんぱい>する, 案<あん>ずる あんずる, しんぱいする be worried (V) 776 inquiéter 擔心 dānxīn (sich) sorgen C 2.301 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.04.01 433人事-心情-意向-注意, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 694人事-性向-心境-安心a不安 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する02氣を付ける, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する06氣を配る, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する15深用心 zorgi palleō(pallēre/palluī/) 걱정하다, 근심하다 (##)ᄌᆞ들다/저들다, 우념ᄒᆞ다 1240 동 心配<しんぱい>する, 案<あん>ずる あんずる, しんぱいする 16 248.03 心配<しんぱい>する しんぱいする anxiety, be anxious wari ^sukn ^pl- 794 776 心配<しんぱい>する, 案<あん>ずる あんずる, しんぱいする be worried (V) 776 inquiéter 擔心 dānxīn (sich) sorgen C 2.301 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.04.01 433人事-心情-意向-注意, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 694人事-性向-心境-安心a不安 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する02氣を付ける, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する06氣を配る, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する15深用心 timi palleō(pallēre/palluī/) 걱정하다, 근심하다 (##)ᄌᆞ들다/저들다, 우념ᄒᆞ다 1240 동 心配<しんぱい>する, 案<あん>ずる あんずる, しんぱいする 16 248.03 心配<しんぱい>する しんぱいする anxiety, be anxious wari ^sukn ^pl-

	気<き>になる	きになる	curious		curieux(se) de connaître		xiǎngniàn	am Herzen liegen, bekümmern					23013(安心・焦燥・満足), 23062(注意・認知・了解)	2.3013.04.03, 2.3062.03.02	494人事-心情-悲喜-安心a心配	0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する								kurioza																궁금하다		(##)굼굼ᄒᆞ다/궁금ᄒᆞ다		0134									氣<き>になる	きになる																																		^sukn ^pl-																																																									

794.2 心配<しんぱい>の種<たね> しんぱいのたね worries 13013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01! 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する! semo de maltrankvilo 걱정거리 ᄌᆞ들메 心配<しんぱい>の種<たね> しんぱいのたね 793 775 困<こま>る こまる suffer (V) 775 faire souffrir, se sentir, gêné(e) 爲難 wéinán leiden C 中國語誤植: wéinén 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.02.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑01困る embarasiĝi 난처[難處]하다, 곤란[困難]하다 困<こま>る こまる 16 247.99 hevi ^ipn 793 775 困<こま>る こまる suffer (V) 775 faire souffrir, se sentir, gêné(e) 爲難 wéinán leiden C 中國語誤植: wéinén 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.02.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑01困る sinĝeni 난처[難處]하다, 곤란[困難]하다 困<こま>る こまる 16 247.99 hevi ^ipn 793 775 困<こま>る こまる suffer (V) 775 faire souffrir, se sentir, gêné(e) 爲難 wéinán leiden C 中國語誤植: wéinén 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.02.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑01困る ĝeni sin 난처[難處]하다, 곤란[困難]하다 困<こま>る こまる 16 247.99 hevi ^ipn

	往生<おうじょう>する	おうじょうする											21346(難易・安危)	2.1346.01.01!	492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱	0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑04難儀								*suferi malfacilaĵon																욕[辱]보다		(##)속다2s2/쏙다2s2, 욕보다0	527-05, 687-02	0842									往生<わうじゃう>する	わうじゃうする																	16	247.99																																																																									

792 774 苦<くる>しむ くるしむ suffer, distressing, painful (Vi) 774 souffrir 苦惱, 吃苦 kǔnǎo, chīkǔ leiden, sich quälen C 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する 4 4 B suferi 2564 souffrir, endurer suffer leiden страдать cierpieć 괴로워하다, 시달리다 궤로와ᄒᆞ다, 시두에ᄒᆞ다 苦<くる>しむ くるしむ 6 130.99 hevi ^kekpa ^gal-? 792 774 苦<くる>しむ くるしむ suffer, distressing, painful (Vi) 774 souffrir 苦惱, 吃苦 kǔnǎo, chīkǔ leiden, sich quälen C 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する 4 4 B angori 2564 souffrir, endurer suffer leiden страдать cierpieć 괴로워하다, 시달리다 궤로와ᄒᆞ다, 시두에ᄒᆞ다 苦<くる>しむ くるしむ 6 130.99 hevi ^kekpa ^gal-?

1789	*ひどく苦労<くろう>する	ひどくくろうする	suffer troubles (Vi), take pains		avoir de la difficulté, peiner pour					D		2.3040	23014(苦悩・悲哀), 23040(信念・努力・忍耐), 23311(処世・出処進退)	2.3014.01.03, 2.3040.08.02, 2.3311.03.01	438人事-心情-意向-勤怠b苦心, 494人事-心情-悲喜-安心a心配	0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる11艱難, 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦								*suferi malfacilaĵon																욕[辱]보다		(##)속다2s2/쏙다2s2, 욕보다0	527-05, 687-02	0842									*ひどく苦勞<くらう>する	ひどくくらうする																	16	247.99															hatwok	^url ^el-																																																									

792.1 774 苦<くる>しい くるしい painful, hard 33014(苦悩・悲哀) 3.3014.01.01 165自然-性状-状態-難易a困難, 693人事-性向-心境-安樂a苦痛 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する 4 dolora 괴롭다<ㅂ> 궤롭다 고롭다(小學 5:55) 苦<くる>しい くるしい 792.1 774 苦<くる>しい くるしい painful, hard 33014(苦悩・悲哀) 3.3014.01.01 165自然-性状-状態-難易a困難, 693人事-性向-心境-安樂a苦痛 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する 4 suferiga 괴롭다<ㅂ> 궤롭다 고롭다(小學 5:55) 苦<くる>しい くるしい 1808.1, 1811.1 1786, 1789 努力<どりょく>, 苦労<くろう>, 苦心<くしん> くしん, くろう, どりょく effort, endeavour, hardship, trouble efforts<m.pl.> 努力 nǔlì Anstrengung<f.> 13014(苦悩・悲哀), 13040(信念・努力・忍耐), 13311(処世・出処進退), 13421(才能) 1.3014.02.04, 1.3040.04.01, 1.3040.07.02, 1.3311.03.01, 1.3421.04.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力, 438人事-心情-意向-勤怠b苦心 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する, 0559社會的活動-行動-努力01努力, 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦 4, 5 peno wysiłek cōnātus<m.>, opera(operae)<f.> 4 고생[苦生], 노력[努力] 고셍 努力<どりょく>, 苦勞<くらう>, 苦心<くしん> くしん, くらう, どりょく 21 340.99 hatwok, strong ^url 1811.1 1789 苦心<くしん>, 苦労<くろう> くしん, くろう trouble, hardship 13014(苦悩・悲哀), 13040(信念・努力・忍耐), 13311(処世・出処進退) 1.3014.02.04, 1.3040.07.02, 1.3311.03.01 438人事-心情-意向-勤怠b苦心 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する, 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦 4 penado 고생[苦生] 고셍 苦心<くしん>, 苦勞<くらう> くしん, くらう hatwok ^url

776	悩<なや>む	なやむ	be worried (V)		inquiéter	苦惱, 操心	kǔnǎo, cāoxīn	sich quälen					23014(苦悩・悲哀)	2.3014.06.01	492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱	0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑06苦惱する								turmentiĝi																고민[苦悶]하다		고민ᄒᆞ다$, 고민고민ᄒᆞ다$											惱<なや>む	なやむ																																	tingting planti	~nomane ~s-																																																									
776	悩<なや>む	なやむ	be worried (V)		inquiéter	苦惱, 操心	kǔnǎo, cāoxīn	sich quälen					23014(苦悩・悲哀)	2.3014.06.01	492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱	0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑06苦惱する								afliktiĝi																고민[苦悶]하다		고민ᄒᆞ다$, 고민고민ᄒᆞ다$											惱<なや>む	なやむ																																	tingting planti	~nomane ~s-																																																									

300, 300.1 294 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる おそれる, おそろしい, こわがる be afraid, be scared, fear, fear (V) 294 avoir peur, craindre, epouvantable, horrible, terrible 害怕 hàipà sich fürchten B 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.03 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする VF375 3 3 A timi 2668 craindre fear fürchten бояться obawiać się metuō(metuere/metuī/metūtus), timeō(timēre/timuī/) 0 *겁[怯]나다, *겁[怯]내다, *두려워하다, *두렵다<ㅂ>, *무서워하다, *무섭다<ㅂ>, 겁[怯]내다, 두려워하다, 무서워하다 *겁내다, *두려워ᄒᆞ다, 겁내다, 두려워ᄒᆞ다, 저어ᄒᆞ다0 742-11 怖<こは>がる, 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる おそれる, おそろしい, こはがる, こわがる 16 245 こわがる こわがる fear, fright 8 pret ^kurl ^gol- 189 (E) fear fear 045 to fear 157 q) fear 106 300.21, 300.22, 300.23 294 怖<こわ>い, 恐<おそ>ろしい おそろしい, こわい be afraid, be scared 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 3.3012.01.01 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする 4 timiga 겁[怯]나다, 두렵다<ㅂ>, 무섭다<ㅂ> (##)두렵다, (##)무섭다/ᄆᆞ섭다/ᄆᆞ습다/ᄆᆞᄉᆞᆸ다:ᄆᆞ섭다/ᄆᆞ솝다/ᄆᆞ숩다, 겁나다, ᄆᆞ시다, 저으다/저ᄒᆞ다 0417, 0616 므ᅀᅴ엽다(月印 164)>무셥다(敎本詩調 274) 怖<こは>い, 恐<おそ>ろしい おそろしい, こはい 2.11.4 506 pret ^kurl ^gol- 300.21, 300.22, 300.23 294 怖<こわ>い, 恐<おそ>ろしい おそろしい, こわい be afraid, be scared 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 3.3012.01.01 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする 4 terura 겁[怯]나다, 두렵다<ㅂ>, 무섭다<ㅂ> (##)두렵다, (##)무섭다/ᄆᆞ섭다/ᄆᆞ습다/ᄆᆞᄉᆞᆸ다:ᄆᆞ섭다/ᄆᆞ솝다/ᄆᆞ숩다, 겁나다, ᄆᆞ시다, 저으다/저ᄒᆞ다 0417, 0616 므ᅀᅴ엽다(月印 164)>무셥다(敎本詩調 274) 怖<こは>い, 恐<おそ>ろしい おそろしい, こはい 2.11.4 506 pret ^kurl ^gol- 300.4 294 恐怖<きょうふ> きょうふ fear 13012(恐れ・怒り・悔しさ) 1.3012.01.01 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする 5 5 B teruro 2651 terreur, effroi terror Schrecken ужасъ przerażenie 공포[恐怖] 恐怖<きょうふ> きょうふ 300.3 294 怖<こわ>がらせる こわがらせる scare, frighten 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.05 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい02怖がらせる, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする 4 timigi 겁[怯]을 주다, 두려워하게 하다 怖<こは>がらせる こはがらせる 300.3 294 怖<こわ>がらせる こわがらせる scare, frighten 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.05 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい02怖がらせる, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする 4 teruri 겁[怯]을 주다, 두려워하게 하다 怖<こは>がらせる こはがらせる 795 777 安心<あんしん>する あんしんする feel relieved (Vi) 777 se rassurer 放心 fàngxīn sich beruhigen C 2.301 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.01.05 494人事-心情-悲喜-安心 0364人間性-感情-安心する01安心 3 esti trankvila 2704 tranquille quiet ruhig спокойный spokojny 안심[安心]하다 安心<あんしん>する あんしんする 16 247.99 amamas ^arkan ^el-

	和気藹々<わきあいあい>	わきあいあい	harmoniously										33500(交わり)	3.3500.01.03	652人事-性向-對人態度-親疎a親密	0364人間性-感情-安心する06寛ぐ								*en amika atmosfero																오순도순		오신도신0	678-05									容	和氣藹々<わきあいあい>	わきあいあい																																																																																											
	余裕<よゆう>	よゆう	composure, heart to spare										11931(過不足)	1.1931.10.01	646人事-性向-態度-悠長, 261自然-變動-増減-殘存	0364人間性-感情-安心する07心のゆとり								libero																여유[餘裕]		너흐0s0	171-28										餘裕<よゆう>	よゆう																																																																																											
	余裕<よゆう>	よゆう	composure, heart to spare										11931(過不足)	1.1931.10.01	646人事-性向-態度-悠長, 261自然-變動-増減-殘存	0364人間性-感情-安心する07心のゆとり								disponebla tempo																여유[餘裕]		너흐0s0	171-28										餘裕<よゆう>	よゆう																																																																																											
	退屈<たいくつ>AN	たいくつAN	*be bored		s'ennuer	閑得無聊	xiándewúliáo						33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など)	3.3003.04.01	437人事-心情-意向-執着d倦怠, 692人事-性向-心境-上機嫌a不機嫌	0364人間性-感情-安心する13無聊に苦しむ						7		*esti enua																심심하다		(##)심심ᄒᆞ다0s0/심숭ᄒᆞ다0s0		0897								情	退屈<たいくつ>AN	たいくつAN																																																																																											

1993, 1993.1 1970 *平気<へいき>な, 平気<へいき>AN へいきAN, へいきな calm 1970 calme, tranquille D 3.344 33013(安心・焦燥・満足) 3.3013.04.02 633人事-性向-身振り-平靜 0364人間性-感情-安心する14平然 3 3 A trankvila 2704 tranquille quiet ruhig спокойный spokojny 태연[泰然]하다 으싹ᄒᆞ다 *平氣<へいき>な, 平氣<へいき>AN へいきAN, へいきな 21 345.99 1993, 1993.1 1970 *平気<へいき>な, 平気<へいき>AN へいきAN, へいきな calm 1970 calme, tranquille D 3.344 33013(安心・焦燥・満足) 3.3013.04.02 633人事-性向-身振り-平靜 0364人間性-感情-安心する14平然 3 3 A aplomba 2704 tranquille quiet ruhig спокойный spokojny 태연[泰然]하다 으싹ᄒᆞ다 *平氣<へいき>な, 平氣<へいき>AN へいきAN, へいきな 21 345.99

	用心<ようじん>	ようじん	precaution, discretion										13062(注意・認知・了解)	1.3062.01.02	433人事-心情-意向-注意	0365人間性-感情-安全01安全, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する01注意する, 0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる01準備する								singardemo																조심[操心]		조심0	758-										用心<ようじん>	ようじん																																																																																											

1946.1 1924 無事<ぶじ>AN ぶじAN be safe, be without accident, be peaceful (être) sain(e) et sauf(ve), (être) sans problème, (être) sans incident, (être) sans encombre 31346(難易・安危) 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全, 687人事-性向-境遇-安否a安泰, 607人事-性向-體格-健康a強健 0365人間性-感情-安全01安全, 0564社會的活動-行動-成る08大過なく esti sendanĝera 무사[無事]하다 무ᄉᆞᄒᆞ다 無事<ぶじ>AN ぶじAN 0 nogat problem *~ka ~ta _pai+(_)klgwa 1946.1 1924 無事<ぶじ>AN ぶじAN be safe, be without accident, be peaceful (être) sain(e) et sauf(ve), (être) sans problème, (être) sans incident, (être) sans encombre 31346(難易・安危) 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全, 687人事-性向-境遇-安否a安泰, 607人事-性向-體格-健康a強健 0365人間性-感情-安全01安全, 0564社會的活動-行動-成る08大過なく esti sekura 무사[無事]하다 무ᄉᆞᄒᆞ다 無事<ぶじ>AN ぶじAN 0 nogat problem *~ka ~ta _pai+(_)klgwa 1946 1923, 1924 安全<あんぜん>AN, 無事<ぶじ> あんぜんAN, ぶじ peaceful, safe, secure, sure, without accident 1924 assuré(e), sain et sauf, sans accident, sûr(e) D 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.10.01, 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全, 607人事-性向-體格-健康a強健, 687人事-性向-境遇-安否a安泰 0365人間性-感情-安全01安全, 0564社會的活動-行動-成る08大過なく sendanĝera 무사[無事]히, 안전[安全]하다 安全<あんぜん>AN, 無事<ぶじ> あんぜんAN, ぶじ 21 345.99 nogat problem ~ka ~ta _pai+(_)klgwa 1946 1923, 1924 安全<あんぜん>AN, 無事<ぶじ> あんぜんAN, ぶじ peaceful, safe, secure, sure, without accident 1924 assuré(e), sain et sauf, sans accident, sûr(e) D 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.10.01, 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全, 607人事-性向-體格-健康a強健, 687人事-性向-境遇-安否a安泰 0365人間性-感情-安全01安全, 0564社會的活動-行動-成る08大過なく sekura 무사[無事]히, 안전[安全]하다 安全<あんぜん>AN, 無事<ぶじ> あんぜんAN, ぶじ 21 345.99 nogat problem ~ka ~ta _pai+(_)klgwa 948.2 927 危険<きけん> きけん danger danger<m.> 危險 wēixiǎn Gefahr<f.> 11346(難易・安危) 1.1346.10.01 164自然-性状-状態-安危b危險 0366人間性-感情-危險01危險 5 5 B danĝero 392 danger danger Gefahr опасность niebezpieczeństwo periculum(periculī)<n.> 위험[危險] 위염 702-11 危險<きけん> きけん 948, 948.1 927 危<あぶ>ない, 危険<きけん>, 危険<きけん>だ あぶない, きけん, きけんだ dangerous 927 dangereux(se) 危險 wēixiǎn gefährlich C 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.12.01 164自然-性状-状態-安危b危險 0366人間性-感情-危險01危險 0, 5 danĝera 0 *위태[危殆]롭다, *위험[危險]하다, 위태[危殆]롭다, 위험[危險]하다 * 危<あぶ>ない, 危險<きけん>, 危險<きけん>だ あぶない, きけん, きけんだ 21 345.03 あぶない あぶない dangerous, danger 297 291 笑<わら>う わらう laugh (Vi) 291 rire 笑 xiào lachen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.19.01 321人事-行動-表情-笑ひ 0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ VF317 2 2 A ridi 2238 rire laugh lachen смѣяться śmiać się rīdeō(rīdēre/rīsī/rīsus) 5 웃다 (##)웃다 1044 笑<わら>ふ わらふ 529 1 60 笑<わら>う わらう laugh, smile 9 lap ^epl ^el- 61 062 laugh laugh 085 to laugh 162 r) laugh 100

	しきりにくすくす笑<わら>う	しきりにくすくすわらう	giggle and giggle					schmunzeln					23030(表情・態度)	2.3030.19.01!	637人事-性向-身振り-笑ひ方	0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ								subridaĉi																낄낄거리다, 낄낄대다										4, 8	15301, 22762	聲	しきりにくすくす笑<わら>ふ	しきりにくすくすわらふ																																																																																											
	にこり	にこり	*smile			微微一笑貌	wēiwēiyíxiào mào						33030(表情・態度)	3.3030.10.03	637人事-性向-身振り-笑ひ方	0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ								*rideti																빙시레		(##)빙삭이/벵삭이:뱅삭이/뱅색이:벵섹이/빙섹이:빙색이/빙싹이		0758									にこり	にこり																																																																																											
	くすくす, くっくっ	くすくす, くっくっ	giggling, snickering			哧哧, 嘻嘻	chīchī, xīxī						33030(表情・態度)	3.3030.11.02	637人事-性向-身振り-笑ひ方	0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ								*subridante																낄낄										1	41137	聲	くすくす, くっくっ	くすくす, くっくっ																																																																																											

1973 1951 可笑<おか>しい おかしい funny, amusing 1951 amusant(e), comique D 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.04.01 628人事-性向-姿態-滑稽, 691人事-性向-心境-愉快, 692人事-性向-心境-上機嫌 0367人間性-感情-笑ふ11可笑しい 6 ridinda 웃기다 웃지다 可笑<をか>しい をかしい 4.08.1 604 21 340.99 pani 1973 1951 可笑<おか>しい おかしい funny, amusing 1951 amusant(e), comique D 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.04.01 628人事-性向-姿態-滑稽, 691人事-性向-心境-愉快, 692人事-性向-心境-上機嫌 0367人間性-感情-笑ふ11可笑しい 6 komika 웃기다 웃지다 可笑<をか>しい をかしい 4.08.1 604 21 340.99 pani 298 292 泣<な>く なく weep (Vi) 292 pleurer 哭 kū weinen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.16.01 322人事-行動-表情-泣き 0369人間性-感情-泣く01泣く 4 4 A plori 2028 pleurer mourn, weep weinen плакать płakać plōrō(plōrāre/plōrāvī/plōrātus) 5 울다 (##)울다 1041 泣<な>く なく 528 1 61 泣<な>く なく cry, weep 9 karai ^kai ^el- 87 033 cry (weep) cry (weep) 216 (NG) to cry 165 r) cry 19. to cry 19. HA Pagu, Modole: ali, Galela, Loda, Tabaru: ari, Sau, Wai: adi

	泣<な>かせる	なかせる	make someone cry										23030(表情・態度)	2.3030.16.01!	322人事-行動-表情-泣き	0369人間性-感情-泣く01泣く!								plorigi																울리다		(##)울리다		1042									泣<な>かせる	なかせる																																																																																											

6.2 6 涙<なみだ>を流<なが>す なみだをながす shed tears werser de larmes 21522(走り・飛び・流れなど), 23030(表情・態度), 25607(体液・分泌物)!! 2.1522.10.01!, 2.3030.17.01!, 2.5607!! 078自然-自然-生理-分泌!, 219自然-變動-移動-流動 0369人間性-感情-泣く02落涙 7 verŝi larmojn lacrimō(lacrimāre/lacrimāvī/lacrimātus) 눈물을 흘리다 涙<なみだ>を流<なが>す なみだをながす *ai wara i pundaun 6.2 6 涙<なみだ>を流<なが>す なみだをながす shed tears werser de larmes 21522(走り・飛び・流れなど), 23030(表情・態度), 25607(体液・分泌物)!! 2.1522.10.01!, 2.3030.17.01!, 2.5607!! 078自然-自然-生理-分泌!, 219自然-變動-移動-流動 0369人間性-感情-泣く02落涙 7 larmi lacrimō(lacrimāre/lacrimāvī/lacrimātus) 눈물을 흘리다 涙<なみだ>を流<なが>す なみだをながす *ai wara i pundaun 6 6 涙<なみだ> なみだ tear 6 larme<f.> 眼淚 yǎnlèi Träne<f.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.08.01 078自然-自然-生理-分泌c涙 0369人間性-感情-泣く10涙 7 7 C larmo 1436 larme tear (to shed a) Thräne слеза łza lacrima(lacrimae)<f.> 4 눈물 눈물 涙<なみだ> なみだ 淚 1 5 涙<なみだ> なみだ tear 8 ai wara ^kai ~nle

	おぎゃあおぎゃあ	おぎゃあおぎゃあ											43000(感動)	4.3000.06.01!	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0369人間性-感情-泣く13泣くのオノマトペ								ŭa ŭa																응애응애		ᄒᆞᆼ악ᄒᆞᆼ악0/흥악흥악0/ᄒᆞᆼ액ᄒᆞᆼ액0/ᄒᆞᆼ의약ᄒᆞᆼ의약0	900-07										おぎゃあおぎゃあ	おぎゃあおぎゃあ																																																																																											
1797	自慢<じまん>する	じまんする	boast of, be proud of (Vt)		se glorifier de					D		2.3042	23041(自信・誇り・恥・反省)	2.3041.03.01	478人事-心情-要求-自尊	0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する, 0686社會的活動-文化・風俗-これ見よがし01これ見よがし, 0520人間行動-傳達-知らせる26賣名, 0371人間性-感情-表情・顏付25得意顏, 0505人間行動-話す-話・話す11自慢話, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める04自畫自贊								laŭdi sin																자랑하다		자랑ᄒᆞ다$											自慢<じまん>する	じまんする																	16	248.99															praut	~suwan ~s-																																																									

1819.1 1797 自慢<じまん> じまん 13041(自信・誇り・恥・反省) 1.3041.02.01 478人事-心情-要求-自尊 0686社會的活動-文化・風俗-これ見よがし01これ見よがし, 0520人間行動-傳達-知らせる26賣名, 0371人間性-感情-表情・顏付25得意顏, 0505人間行動-話す-話・話す11自慢話, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める04自畫自贊 fiero 자랑 자랑 自慢<じまん> じまん praut ~suwan ~s- 1819.1 1797 手前味噌<てまえみそ>, 自慢<じまん> じまん, てまえみそ self-praise 13041(自信・誇り・恥・反省) 1.3041.02.01, 1.3041.02.02 478人事-心情-要求-自尊 0371人間性-感情-表情・顏付25得意顏, 0505人間行動-話す-話・話す11自慢話, 0520人間行動-傳達-知らせる26賣名, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する, 0686社會的活動-文化・風俗-これ見よがし01これ見よがし, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める04自畫自贊 memlaŭdo 공치사[功致辭], 자랑 공초새0s0/공추새s0:공추세s0/공치새0/공출삭s0, 자랑 083-10 手前味噌<てまへみそ>, 自慢<じまん> じまん, てまへみそ praut ~suwan ~s-

	経験<けいけん>	けいけん	experience										13050(学習・習慣・記憶), 13311(処世・出処進退)	1.3050.13.01, 1.3311.01.03	427人事-心情-學習-試驗a經驗	0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する01經驗・經驗する								sperto																경험[經驗]		정험/정엄/경험/경엄											經驗<けいけん>	けいけん																																																																																											
	経験<けいけん>する	けいけんする	experience										23050(学習・習慣・記憶), 23311(処世・出処進退)	2.3050.10.01, 2.3311.01.03	427人事-心情-學習-試驗a經驗	0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する01經驗・經驗する						UV		sperti	2488	expérimenté	expert	erfahren, bewandert	опытный	doświadczony										겪다, 경험[經驗]하다		(##)겨끄다/저끄다		0073			겨ᇧ다						經驗<けいけん>する	けいけんする																																																																																											

1825 1803 慣<な>らす, 馴<な>らす ならす, ならす tame (Vt) 1803 apprivoiser, accoutumer D 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.11.01 421人事-心情-學習-練習a熟練 0864社會的活動-産業-畜産業05馴育, 0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する02慣れる kutimigi 익히다, 길들이다 慣<な>らす, 馴<な>らす ならす, ならす 19 320.99 1824 1802 慣<な>れる, 馴<な>れる なれる, なれる be accustomed to (V) 1802 s'habituer à, s'accoutumer à D 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.11.01 421人事-心情-學習-練習a熟練 0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する02慣れる kutimiĝi 익숙해지다 慣<な>れる, 馴<な>れる なれる, なれる 15 240.03 慣れる[習熟する] なれる get used, get accustomed/get practiced stap long het _bl-e _ye- 1824 1802 慣<な>れる, 馴<な>れる なれる, なれる be accustomed to (V) 1802 s'habituer à, s'accoutumer à D 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.11.01 421人事-心情-學習-練習a熟練 0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する02慣れる alkutimiĝi 익숙해지다 慣<な>れる, 馴<な>れる なれる, なれる 15 240.03 慣れる[習熟する] なれる get used, get accustomed/get practiced stap long het _bl-e _ye- 1824.1 1802 慣<な>れている なれている be accustomed to (V) s'habituer à, s'accoutumer à 33421(才能), 33090(見聞き) 3.3421.26.02, 3.3090.10.01 421人事-心情-學習-練習a熟練, 488人事-心情-愛憎-親近 0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する02慣れる UV kutimi 1391 s’habituer custom sich gewöhnen привыкать przyzwyczajać się 익숙하다 익숙다, 익숙ᄒᆞ다 慣<な>れてゐる なれてゐる stap long het _bl-e _ye-

	不案内<ぶあんない>, 見慣<見慣>れない	ぶあんない, 見慣れない											33421(才能), 33090(見聞き)	3.3421.28.02, 3.3090.10.01	675人事-性向-才能-學識c淺學, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣	0373知性・理性-學びて時に之を習ふ-未經驗02慣れない, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か02物に通じてゐない					4	4	A	fremda	723	étranger	strange, foreign	fremd	чужой	obcy										생소[生疏]하다													不案内<ぶあんない>, 見慣<見慣>れない	ぶあんない, 見慣れない																																																																																											
	不案内<ぶあんない>, 見慣<見慣>れない	ぶあんない, 見慣れない											33421(才能), 33090(見聞き)	3.3421.28.02, 3.3090.10.01	675人事-性向-才能-學識c淺學, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣	0373知性・理性-學びて時に之を習ふ-未經驗02慣れない, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か02物に通じてゐない					4	4	A	nefamiliara	723	étranger	strange, foreign	fremd	чужой	obcy										생소[生疏]하다													不案内<ぶあんない>, 見慣<見慣>れない	ぶあんない, 見慣れない																																																																																											
	興味<きょうみ>, 関心<かんしん>	きょうみ, かんしん	interest		intérêt<m.>	興趣	xìngqù	Interesse<n.>					13062(注意・認知・了解)	1.3062.03.02	433人事-心情-意向-注意b關心	0374知性・理性-學びて時に之を習ふ-好學・勉強嫌ひ02好奇心					3	3		intereso																흥미[興味], 관심[關心]		관심$											興味<きょうみ>, 關心<くわんしん>	きょうみ, くわんしん																																																																																											

1823 1801 学<まな>ぶ, 習<なら>う まなぶ, ならう learn (Vt) 1801 apprendre D 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.04.01 420人事-心情-學習-學習, 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ VF211 2 2 A lerni 1464 apprendre learn lernen учиться uczyć się 5 배우다 (##)베우다/배우다/베웁다/벱다 0694 ᄇᆡ호다(內訓初 3:64) 學<まな>ぶ, 習<なら>ふ まなぶ, ならふ 542 16 244.01 習<なら>う ならう learn lainim ^sul ~d-, _bin- 1809.1 1787 勉強<べんきょう> べんきょう 13050(学習・習慣・記憶) 1.3050.06.01 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ 2 lernado studium(studiī)<n.> 5-0032 5 5 공부[工夫] (##)공부/공븨/공비/공뷔 0107 勉強<べんきゃう> べんきゃう skul, lainim ^sul% 1809 1787 勉強<べんきょう>する べんきょうする study (Vt) 1787 étudier D 2.3040 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.04.02 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ VF355 studi discō(discere/didicī/discitus) 5-0032 5' 5' 공부[工夫]하다 勉強<べんきゃう>する べんきゃうする 16 244.99 skul, lainim ^sul ~d-, _bin- 799 781 真似<まね>る まねる imitate (Vt) 781 imiter 倣效, 學 fǎnxiào, xué nach ahmen C 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.03.01 422人事-心情-學習-摸倣 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る 6 6 B imiti 946 imiter imitate nachahmen подражать naśladować imitor(imitārī/imitātus sum/) 흉내내다, 모방[摸倣]하다 숭털다/숭틀다/숨틀다, 숭구데기털다 541-16 眞似<まね>る まねる 13 194.01 真似<まね>る まねる mimic, imitate makim _ken _kau- 799.1 781 真似<まね> まね imitation, mimicry 13050(学習・習慣・記憶) 1.3050.04.02 422人事-心情-學習-摸倣 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る 7 imitado imitātiō(imitātiōnis)<f.> 흉내, 모방[摸倣] 숭, 숭구데기 眞似<まね> まね makim _ken _kau- 799.1 781 真似<まね> まね imitation, mimicry 13050(学習・習慣・記憶) 1.3050.04.02 422人事-心情-學習-摸倣 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る 7 mimiko imitātiō(imitātiōnis)<f.> 흉내, 모방[摸倣] 숭, 숭구데기 眞似<まね> まね makim _ken _kau-

	夜学<やがく>	やがく	night school										12630(社寺・学校)	1.2630.12.09	722文化-社會-施設-學校z-25	0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ12學び方[リスト], 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校!								vespera kurso																야학[夜學]		야ᄒᆞᆨ0s0	608-13										夜學<やがく>	やがく																																																																																											
	宿題<しゅくだい>	しゅくだい	assignment										13070(意味・問題・趣旨など), 13132(問答)	1.3070.07.02, 1.3132.04.03	429人事-心情-學習-出題	0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ15豫習・復習・宿題, 0415知性・理性-理性-構想03問題, 0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる03下準備, 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務01義務								hejmtasko																숙제[宿題]													宿題<しゅくだい>	しゅくだい																																																																																											
	習字<しゅうじ>	しゅうじ	calligraphy										13050(学習・習慣・記憶)	1.3050.03.02	420人事-心情-學習-學習	0587社會的活動-藝術-書道01書道, 0587社會的活動-藝術-書道06書道用語, 0512人間行動-言葉-書く27習字, 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ19稽古								kaligrafio																습자[習字]		습ᄌᆞ0	545-										習字<しふじ>	しふじ																																																																																											
	指導<しどう>	しどう	direction										13640(教育・養成)	1.3640.03.01	455人事-心情-誘導-指導	0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる								direktado																지도[指導]													指導<しだう>	しだう																																																																																											

1279 1258 教育<きょういく> きょういく education 1258 instruction, éducation 敎育 jiàoyù Erziehung<f.> D 原文佛語コンマ過剩 1.3050 13640(教育・養成), 13601(国務), 13421(才能) 1.3640.01.01, 1.3601.01.08, 1.3421.06.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる 6 edukado 교육[教育] 教育<けういく> けういく 16 244.99 skul ^sul% 1279 1258 教育<きょういく> きょういく education 1258 instruction, éducation 敎育 jiàoyù Erziehung<f.> D 原文佛語コンマ過剩 1.3050 13640(教育・養成), 13601(国務), 13421(才能) 1.3640.01.01, 1.3601.01.08, 1.3421.06.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる 6 eduko 교육[教育] 教育<けういく> けういく 16 244.99 skul ^sul% 368, 368.1, 368.2 360 教<おし>える おしえる instruct, teach (Vt) 360 apprendre, enseigner, instruire 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知), 23640(教育・養成) 2.3123.05.02, 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 enseigner , instruire instruct, teach lehren учить uczyć doceō(docēre/docuī/doctus), ērudiō(ērudīre/ērudīvī/ērudītus) 5-0004 5 5 가르쳐주다, 가르치다 (##)ᄀᆞ르치다0s2/ᄀᆞ리치다1s2, (##)베와주다/배와주다, ᄀᆞ리키다/ᄀᆞ르키다 122-07 0191, 0693 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:2) 13-702 教<をし>へる をしへる 550 16 244 教<おし>える おしえる teach 8 lainim, skulim, tisim ^sul ~d-

	授業<じゅぎょう>	じゅぎょう	class, lesson										13050(学習・習慣・記憶), 13640(教育・養成)	1.3050.08.01, 1.3640.05.01	455人事-心情-誘導-指導d教授	0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる, 0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事13學事[關連語]					6	6	B	leciono	1447	leçon	lesson	Lektion	урокъ	lekcya									5	수업[授業]													授業<じゅぎふ>	じゅぎふ																																	klas																																																										
	指導<しどう>する	しどうする	direct										23640(教育・養成)	2.3640.02.02	455人事-心情-誘導-指導	0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる				VF091	4	4	A	direkti	449	diriger	direct	richten	направлять	kierować										지도[指導]하다													指導<しだう>する	しだうする																																																																																											
	案内所<あんないじょ>	あんないじょ	information centre										12660(教室・兵営など)	1.2660.04.01	724文化-社會-施設-仕事場!	0525人間行動-傳達-合圖・目印13道導, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育05案内する								informejo																안내소[案内所]		안내소$											案内所<あんないじょ>	あんないじょ																																																																																											

1881, 805 1859, 787 育<そだ>てる, 養<やしな>う そだてる, やしなう bring up (Vt), feed, foster, nourish (Vt) 1859, 787 nourir, élever 養 yǎng auferziehen, nähren C, D 2.364 23640(教育・養成), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 25701(生) 2.3640.08.02, 2.3811.01.01, 2.5701.08.03 072自然-自然-生理-生育, 455人事-心情-誘導-指導e養成 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成する, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ 7 7 B nutri 1776 nourrir nourish nähren кормить, питать karmić ēducō(ēducāre/ēducāvī/ēducātus) 기르다<르>, 기르다[<르>, 양육[養育]하다, 키우다 (##)질루다0s0:질우다:질룹다, (##)키우다0s0/킵다s0 1222, 1328 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:30), 킈우다(類合 下 38) 02-069-x5 7 育<そだ>てる, 養<やしな>ふ そだてる, やしなふ 538 19, 7 149.99, 304.99 groim, lukautim ^kul ~i ^bl ^er-, ^kul ~ne-, ^kul- 1881 1859 養<やしな>う やしなう feed, nourish (Vt) 1859 nourir, élever D 2.364 23640(教育・養成), 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3640.08.02, 2.3811.01.01 455人事-心情-誘導-指導e養成 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ 7 7 B vivteni 1776 nourrir nourish nähren кормить, питать karmić 기르다<르>, 양육[養育]하다 (##)질루다0s0:질우다:질룹다, 키우다0s0/킵다s0 1222 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:30) 養<やしな>ふ やしなふ 19 304.99 lukautim ^kul ~ne- 805 787 育<そだ>てる そだてる bring up (Vt), foster 787 élever 養 yǎng auferziehen, nähren C 2.364 23640(教育・養成), 25701(生) 2.3640.08.02, 2.5701.08.03 072自然-自然-生理-生育, 455人事-心情-誘導-指導e養成 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成する, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ 7 7 B kreskigi 1776 nourrir nourish nähren кормить, питать karmić ēducō(ēducāre/ēducāvī/ēducātus) 기르다[<르>, 키우다 (##)질루다0s0:질우다:질룹다, (##)키우다0s0/킵다s0 1222, 1328 킈우다(類合 下 38) 02-069-x5 7 育<そだ>てる そだてる 538 7 149.99 groim, lukautim ^kul ~i ^bl ^er-, ^kul- 1869.1 助言<じょげん>する じょげんする advice 23640(教育・養成) 2.3640.02.02 455人事-心情-誘導-指導 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育13忠告 3 3 A konsili 1254 conseiller advise, counsel rathen совѣтовать radzić 조언[助言]하다 助言<じょげん>する じょげんする 790 772 叱<しか>る しかる scold (Vt) 772 gronder 申斥 shēnchì schelten C 2.3682 23682(賞罰) 2.3682.06.07 472人事-心情-要求-叱責 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育17戒める, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價, 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す07譴責 6 6 B riproĉi 2260 reprocher reproach vorwerfen упрекать zarzucać 꾸짖다, 야단치다 야단치다 구짇다(月釋 17:78)>구짖다(杜詩初 20:32)>ᄭᅮ짖다(小學 2:23) 叱<しか>る しかる 2.08.0 362 13 194.03 叱<しか>る しかる scold krosim ^kaur ~d- 790 772 叱<しか>る しかる scold (Vt) 772 gronder 申斥 shēnchì schelten C 2.3682 23682(賞罰) 2.3682.06.07 472人事-心情-要求-叱責 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育17戒める, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價, 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す07譴責 6 6 B admoni 2260 reprocher reproach vorwerfen упрекать zarzucać 꾸짖다, 야단치다 야단치다 구짇다(月釋 17:78)>구짖다(杜詩初 20:32)>ᄭᅮ짖다(小學 2:23) 叱<しか>る しかる 2.08.0 362 13 194.03 叱<しか>る しかる scold krosim ^kaur ~d-

	そそのかす	そそのかす	egg on										23670(命令・制約・服従)	2.3670.06.05	451人事-心情-誘導-奬勵a扇動	0377知性・理性-學びて時に之を習ふ-惡い教育・學習00, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす14煽動					7	7	C	tenti	2642	tenter	tempt, try	prüfen, versuchen	искушать	kusić										추기다		추치다0/추끼다0s1/추기다s3/치기다s0&칙이다s0	818-										そそのかす	そそのかす																																																																																											
	そそのかす	そそのかす	egg on										23670(命令・制約・服従)	2.3670.06.05	451人事-心情-誘導-奬勵a扇動	0377知性・理性-學びて時に之を習ふ-惡い教育・學習00, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす14煽動					7	7	C	subinstigi	2642	tenter	tempt, try	prüfen, versuchen	искушать	kusić										추기다		추치다0/추끼다0s1/추기다s3/치기다s0&칙이다s0	818-										そそのかす	そそのかす																																																																																											
	試験<しけん>	しけん	exam, examination										13065(研究・試験・調査・検査など)	1.3065.05.01	427人事-心情-學習-試驗	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事02テスト, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す, 0507人間行動-話す-問答02問ふ						7		ekzameno															5	시험[試驗]		시엄/시험	例文中 넉울다, 악방ᄒᆞ다, 複合語시험추리다										試驗<しけん>	しけん																																	tes																																																										

2101 837.1 合格<ごうかく>する ごうかくする pass (an exam) réussir 21340(調和・混乱), 23321(学事・兵事) 2.1340.06.01, 2.3321.08.01 775文化-社會-處世-學事a及第 0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事04合格 VF358 5 5 A sukcesi 2569 avoir du succès success Erfolg haben имѣть успѣхъ mieć powodzenie, sukces 합격[合格]하다 合格<がふかく>する がふかくする 9 167.99 2101 837.1 合格<ごうかく>する ごうかくする pass (an exam) réussir 21340(調和・混乱), 23321(学事・兵事) 2.1340.06.01, 2.3321.08.01 775文化-社會-處世-學事a及第 0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事04合格 VF358 5 5 A esti kvalifikita 2569 avoir du succès success Erfolg haben имѣть успѣхъ mieć powodzenie, sukces 합격[合格]하다 合格<がふかく>する がふかくする 9 167.99

	学費<がくひ>	がくひ	school fees		frais<m.pl.> de scolarité	學費	xuéfèi	Schulgeld<n.>					13730(価格・費用)	1.3730.14.04	746文化-社會-取引-費用	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事10學校生活!, 0826社會的活動-經濟-費用03經費[リスト]!								lernopago																학비[學費]		ᄒᆞᆨ비0s0/학비0s0	896-20										學費<がくひ>	がくひ																																																																																											
	学費<がくひ>	がくひ	school fees		frais<m.pl.> de scolarité	學費	xuéfèi	Schulgeld<n.>					13730(価格・費用)	1.3730.14.04	746文化-社會-取引-費用	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事10學校生活!, 0826社會的活動-經濟-費用03經費[リスト]!								lernokotizo																학비[學費]		ᄒᆞᆨ비0s0/학비0s0	896-20										學費<がくひ>	がくひ																																																																																											
	学費<がくひ>	がくひ	school fees		frais<m.pl.> de scolarité	學費	xuéfèi	Schulgeld<n.>					13730(価格・費用)	1.3730.14.04	746文化-社會-取引-費用	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事10學校生活!, 0826社會的活動-經濟-費用03經費[リスト]!								*elspezoj por lernejo																학비[學費]		ᄒᆞᆨ비0s0/학비0s0	896-20										學費<がくひ>	がくひ																																																																																											
	*書堂<しょどう>の学費<がくひ>	しょどうのがくひ	*school fees for traditional private school										13730(価格・費用)	1.3730.14.04	746文化-社會-取引-費用	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事10學校生活!, 0826社會的活動-經濟-費用03經費[リスト]!								*elspezoj por privata lernejo en vilaĝo																*서당[書堂]의 학비[學費]		서채[書債]0/서체s0, 글체s0	508-07										*書堂<しょだう>の學費<がくひ>	しょだうのがくひ																																																																																											
	博士<はかせ>	はかせ	doctor										12340(人物)	1.2340.08.01	581人事-人物-人物-賢者, 682人事-性向-境遇-地位b位階	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事11學位				VF094	6	6	B	doktoro																박사[博士]													博士<はかせ>	はかせ																																																																																											
	寺子屋<てらこや>, 書堂<しょどう>, 高校<こうこう>, 高等学校<こうとうがっこう>	こうこう, こうとうがっこう, しょどう, てらこや	*traditional private school, high school										12630(社寺・学校)	1.2630.12.02, 1.2630.13.15	722文化-社會-施設-學校z-16, 722文化-社會-施設-學校z-20	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校, 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校03高校								altlernejo												5-0027	5		5	고등학교[高等學校], 글방[房], 서당[書堂]		고등ᄒᆞᆨ교, 글방0, 글청0s0	111-15, 例文中 - 말젯-										寺子屋<てらこや>, 書堂<しょだう>, 高校<かうかう>, 高等學校<かうとうがくかう>	かうかう, かうとうがくかう, しょだう, てらこや																																	hai skul																																																										
	寺子屋<てらこや>, 書堂<しょどう>, 高校<こうこう>, 高等学校<こうとうがっこう>	こうこう, こうとうがっこう, しょどう, てらこや	*traditional private school, high school										12630(社寺・学校)	1.2630.12.02, 1.2630.13.15	722文化-社會-施設-學校z-16, 722文化-社會-施設-學校z-20	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校, 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校03高校								mezlernejo												5-0027	5		5	고등학교[高等學校], 글방[房], 서당[書堂]		고등ᄒᆞᆨ교, 글방0, 글청0s0	111-15, 例文中 - 말젯-										寺子屋<てらこや>, 書堂<しょだう>, 高校<かうかう>, 高等學校<かうとうがくかう>	かうかう, かうとうがくかう, しょだう, てらこや																																	hai skul																																																										
	寺子屋<てらこや>, 書堂<しょどう>, 高校<こうこう>, 高等学校<こうとうがっこう>	こうこう, こうとうがっこう, しょどう, てらこや	*traditional private school, high school										12630(社寺・学校)	1.2630.12.02, 1.2630.13.15	722文化-社會-施設-學校z-16, 722文化-社會-施設-學校z-20	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校, 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校03高校								*meza lernejo												5-0027	5		5	고등학교[高等學校], 글방[房], 서당[書堂]		고등ᄒᆞᆨ교, 글방0, 글청0s0	111-15, 例文中 - 말젯-										寺子屋<てらこや>, 書堂<しょだう>, 高校<かうかう>, 高等學校<かうとうがくかう>	かうかう, かうとうがくかう, しょだう, てらこや																																	hai skul																																																										
	寺子屋<てらこや>, 書堂<しょどう>, 高校<こうこう>, 高等学校<こうとうがっこう>	こうこう, こうとうがっこう, しょどう, てらこや	*traditional private school, high school										12630(社寺・学校)	1.2630.12.02, 1.2630.13.15	722文化-社會-施設-學校z-16, 722文化-社會-施設-學校z-20	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校, 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校03高校								*duagrada mezlernejo												5-0027	5		5	고등학교[高等學校], 글방[房], 서당[書堂]		고등ᄒᆞᆨ교, 글방0, 글청0s0	111-15, 例文中 - 말젯-										寺子屋<てらこや>, 書堂<しょだう>, 高校<かうかう>, 高等學校<かうとうがくかう>	かうかう, かうとうがくかう, しょだう, てらこや																																	hai skul																																																										

746 728 学校<がっこう> がっこう school 728 école<f.> 學校 xuéxiào Schule<f.> C 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.11.01 722文化-社會-施設-學校z-02 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校 UV lernejo 1465 école school Schule школа szkoła, uczelnia 5 5 학교[學校] (##)ᄒᆞᆨ교/학교/ᄒᆞᆨ게 896-18 1420 學校<がくかう> がくかう 16 244.99 skul ^sul% _ike, ^skul%

	学部<がくぶ>	がくぶ	faculty		faculté<f.>								12630(社寺・学校)	1.2630.13.12	801文化-學藝-學術-分科	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校02大學								fakultato												5-0118	5		5	대학[大學]													學部<がくぶ>	がくぶ																																																																																											
	大学院<だいがくいん>	だいがくいん				研究生院	yánjiūshēngyuàn						12630(社寺・学校)	1.2630.13.12	722文化-社會-施設-學校z-19!	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校02大學								*kursoj por diplomitoj													4			대학원[大學院]		대학원	例文中 ᄀᆞ찌										大學院<だいがくゐん>	だいがくゐん																																																																																											
	大学<だいがく>	だいがく	university		université<f.>	大學	dàxué	Universität<f.>					12630(社寺・学校)	1.2630.13.03	722文化-社會-施設-學校z-19	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校02大學					9	9	B	universitato	2775	université	university	Universität	университетъ	uniwersytet						5-0119	5		5	대학[大學], 대학교[大學校]													大學<だいがく>	だいがく																																	yuni, yunivesiti																																																										
	大学<だいがく>	だいがく	university		université<f.>	大學	dàxué	Universität<f.>					12630(社寺・学校)	1.2630.13.03	722文化-社會-施設-學校z-19	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校02大學					9	9	B	kolegio	2775	université	university	Universität	университетъ	uniwersytet						5-0119	5		5	대학[大學], 대학교[大學校]													大學<だいがく>	だいがく																																	yuni, yunivesiti																																																										
	国民学校<こくみんがっこう>	こくみんがっこう	*primary school										12630(社寺・学校)	1.2630.13.19	722文化-社會-施設-學校z-23	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校05小學校								*elementa lernejo																국민학교[國民學校]		국민학교	例文中 - ᄃᆞᆯ음제기										國民學校<こくみんがくかう>	こくみんがくかう																																																																																											
	校舎<こうしゃ>	こうしゃ	schoolhouse, *school building										14410(家屋・建物)	1.4410.11.02	940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍								*lerneja domo																교사[校舍], *학교[學校]의 건물[建物]		교사1	087-										校舍<かうしゃ>	かうしゃ																																																																																											
	校舎<こうしゃ>	こうしゃ	schoolhouse, *school building										14410(家屋・建物)	1.4410.11.02	940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍								*lerneja konstruaĵo																교사[校舍], *학교[學校]의 건물[建物]		교사1	087-										校舍<かうしゃ>	かうしゃ																																																																																											
	教室<きょうしつ>	きょうしつ	classroom		salle<f.> de classe								12660(教室・兵営など), 12630(社寺・学校)	1.2660.01.01, 1.2630.12.06	941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)04部屋[用途]								lernoĉambro												5-0037	5		5	교실[教室]													教室<けうしつ>	けうしつ																																	klasrum																																																										
	教室<きょうしつ>	きょうしつ	classroom		salle<f.> de classe								12660(教室・兵営など), 12630(社寺・学校)	1.2660.01.01, 1.2630.12.06	941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)04部屋[用途]								klasĉambro												5-0037	5		5	교실[教室]													教室<けうしつ>	けうしつ																																	klasrum																																																										
	教室<きょうしつ>	きょうしつ	classroom		salle<f.> de classe								12660(教室・兵営など), 12630(社寺・学校)	1.2660.01.01, 1.2630.12.06	941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)04部屋[用途]								klasoĉambro												5-0037	5		5	교실[教室]													教室<けうしつ>	けうしつ																																	klasrum																																																										
	教室<きょうしつ>	きょうしつ	classroom		salle<f.> de classe								12660(教室・兵営など), 12630(社寺・学校)	1.2660.01.01, 1.2630.12.06	941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)04部屋[用途]								instruejo												5-0037	5		5	교실[教室]													教室<けうしつ>	けうしつ																																	klasrum																																																										
	*学校<がっこう>の運動場<うんどうじょう>, 運動場<うんどうじょう>	うんどうじょう, がっこうのうんどうじょう	playground, schoolyard										12650(店・旅館・病院・劇場など), 14700(地類(土地利用))	1.2650.25.01, 1.4700.25.01	723文化-社會-施設-公共施設a競技場	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍, 0606社會的活動-スポーツ-スポーツ07運動場, 1012自然と環境-天地-土地利用02用地								sportejo																*학교[學校]에 딸린 운동장[運動場], *학교[學校]의 모든 것, 운동장[運動場]		운동장, ᄒᆞᆨ교마당s0	例文中 - 넙찍ᄒᆞ다										*學校<がくかう>の運動場<うんどうぢゃう>, 運動場<うんどうぢゃう>	うんどうぢゃう, がくかうのうんどうぢゃう																																																																																											
	*学校<がっこう>の運動場<うんどうじょう>	がっこうのうんどうじょう	playground, schoolyard										12650(店・旅館・病院・劇場など), 14700(地類(土地利用))	1.2650.25.01, 1.4700.25.01	723文化-社會-施設-公共施設a競技場	0606社會的活動-スポーツ-スポーツ07運動場, 1012自然と環境-天地-土地利用02用地, 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍								*lerneja korto																*학교[學校]에 딸린 운동장[運動場], *학교[學校]의 모든 것		ᄒᆞᆨ교마당s0											*學校<がくかう>の運動場<うんどうぢゃう>	がくかうのうんどうぢゃう																																																																																											
	*寺子屋<てらこや>の先生<せんせい>	てらこやのせんせい	*teacher of a private school										12410(専門的・技術的職業)	1.2410.03.02	572人事-人物-サービス的職業-教育者	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者								*instruisto de privata lernejo																*서당[書堂]의 선생[先生]님(높여 부르는 말), 사장[師丈]		ᄉᆞ장0s0	558-13										*寺子屋<てらこや>の先生<せんせい>	てらこやのせんせい																																																																																											

729 711 先生<せんせい>, 教員<きょういん>, 教師<きょうし> きょういん, きょうし, せんせい instructor, teacher, teaching staff 711 instituteur(trice), maître(sse) 老師 lǎoshī Lehrer<m.> C 1.2410 12340(人物), 12410(専門的・技術的職業), 12440(相対的地位) 1.2340.06.02, 1.2410.03.02, 1.2410.03.05, 1.2440.03.04 545人事-人物-地位-師弟a師匠, 572人事-人物-サービス的職業-教育者 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者 5 instruisto magister(magistrī)<m.> 5-0036 5 5 교사[教師], 교원[教員], 선생[先生]님 교원[教員] (##)선셍/선승/선싕/성선, 교사2/교ᄉᆞ 087- 0816 先生<せんせい>, 教員<けうゐん>, 教師<けうし> けうし, けうゐん, せんせい 16 244.99 tisa ^sul% ^yal, ^tisa%

	師範<しはん>	しはん	master, *teacher										12440(相対的地位)	1.2440.03.03	545人事-人物-地位-師弟a師匠	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]04師, 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者, 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度10手本								majstro																사범[師範]		ᄉᆞ범0	557-28										師範<しはん>	しはん																																																																																											
	師範<しはん>	しはん	master, *teacher										12440(相対的地位)	1.2440.03.03	545人事-人物-地位-師弟a師匠	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]04師, 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者, 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度10手本								*instruisto																사범[師範]		ᄉᆞ범0	557-28										師範<しはん>	しはん																																																																																											
	教授<きょうじゅ>	きょうじゅ	professor		professeur<m.>	教授	jiāoshòu	Professor<m.>					12410(専門的・技術的職業)	1.2410.03.03	572人事-人物-サービス的職業-教育者	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者					9	9		profesoro								doctor(doctōris)<m.>					4			교수[教授]													教授<けうじゅ>	けうじゅ																																																																																											
	大学生<だいがくせい>	だいがくせい	university student										12419(学徒)	1.2419.03.01	572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生					8	8	B	studento	2549	étudiant	student	Student	студентъ	student						5-0120	5		5	대학생[大學生]													大學生<だいがくせい>	だいがくせい																																	sumatin bilong yuni																																																										

730 712 生徒<せいと> せいと pupil 712 élève 學生 xuésheng Schüler<m.> C 1.2410 12419(学徒) 1.2419.01.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生, 545人事-人物-地位-師弟b弟子 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 2 lernanto discipulus(discipulī)<m.>, discipula(discipulae)<f.> 5 5 학생[學生], 제자[弟子] 제ᄌᆞ/제자 生徒<せいと> せいと 16 244.99 sumatin, studen, skul mangi ^sul% _gaal

	記憶<きおく>	きおく	memory										13050(学習・習慣・記憶)	1.3050.16.01	423人事-心情-學習-記憶	0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する								memoro								memoria(memoriae)<f.>								기억[記憶]		기억$											記憶<きおく>	きおく																																																																																											

780 762 思<おも>い付<つ>く, 思<おも>い出<だ>す おもいだす, おもいつく recollect (Vt), remind 762 se rappeler, se souvenir 想起來 xiǎngqilái sich erinnern C 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.15.01 423人事-心情-學習-記憶b想起 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ22思ひ出す 3 rememori 기억[記憶]해 내다, 떠오르다, 떠올리다, 생각나다, 생각이 나다 셍각나다$, 튼나다0/튿나다, 튼내다/튿내다 850-05, 850-06 思<おも>ひ出<だ>す おもひだす 16 243.01 思<おも>いだす おもいだす remember tingim, tingim gen ^pl _mekl- 779 761 覚<おぼ>える おぼえる remember (Vt) 761 retenir 記 jì sich merken C 2.305 23050(学習・習慣・記憶), 23001(感覚) 2.3050.13.01, 2.3001.01.05 423人事-心情-學習-記憶 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する VF227 3 3 A memori 1612 se souvenir, se rappeler memory sich erinnern, im Gedachtniss behalten помнить pamiętać 외우다{誦} 웨우다/에우다 覺<おぼ>える おぼえる 550 16 242.02 おぼえる おぼえる memorize tingim, tingim gut ^pl _suna ^er-

	覚<おぼ>える, 暗記<あんき>する	おぼえる, あんきする	learn by heart, memorize										23050(学習・習慣・記憶)	2.3050.13.01	420人事-心情-學習-學習b學修, 423人事-心情-學習-記憶	0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する								parkerigi																외우다{誦}, 암기[暗記]하다		(##)웨우다/에우다		1049									覺<おぼ>える, 暗記<あんき>する	おぼえる, あんきする			550																																																																																								
	覚<おぼ>える, 暗記<あんき>する	おぼえる, あんきする	learn by heart, memorize										23050(学習・習慣・記憶)	2.3050.13.01	420人事-心情-學習-學習b學修, 423人事-心情-學習-記憶	0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する								enmemorigi																외우다{誦}, 암기[暗記]하다		(##)웨우다/에우다		1049									覺<おぼ>える, 暗記<あんき>する	おぼえる, あんきする			550																																																																																								

416 407 忘<わす>れる わすれる forget (V) 407 oublier 忘, 忘記 wàng, wàngjì vergessen B 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.14.01 423人事-心情-學習-記憶a忘却 0382知性・理性-學びて時に之を習ふ-忘れる01忘れる VF125 4 4 A forgesi 694 oublier forget vergessen забывать zapominać 5 잊다 (##)이지다/이치다/잊다 1071 닞다(釋譜 6:4) 忘<わす>れる わすれる 16 243 忘<わす>れる わすれる forget 8 lus tingting ^torwa ~s-

	分別<ふんべつ>	ふんべつ	prudence, sense										13061(思考・意見・疑い), 13062(注意・認知・了解)	1.3061.07.04, 1.3062.11.01	413人事-心情-思考-認識a理解	0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性05良識, 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる10分別のある, 0417知性・理性-理性-正しい00, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目12良心								prudento																셈		셈0s0/세염0s0/섬s3/섬지s0	519-										分別<ふんべつ>	ふんべつ																																																																																											
	分別<ふんべつ>	ふんべつ	prudence, sense										13061(思考・意見・疑い), 13062(注意・認知・了解)	1.3061.07.04, 1.3062.11.01	413人事-心情-思考-認識a理解	0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性05良識, 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる10分別のある, 0417知性・理性-理性-正しい00, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目12良心								juĝpovo																셈		셈0s0/세염0s0/섬s3/섬지s0	519-										分別<ふんべつ>	ふんべつ																																																																																											
	分別<ふんべつ>がつく	ふんべつがつく	arrive at the age of discretion										25701(生), 23062(注意・認知・了解)	2.5701.08.05!, 2.3062.08.01!	400人事-心情-感覺-感じ!, 413人事-心情-思考-認識a理解!, 673人事-性向-才能-賢愚a賢明!	0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性05良識, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長!, 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる10分別のある								fariĝi prudenta																철이 들다		(##)ᄋᆢᆨ다/역다		1101			냑다(孤山筆 山中新曲 漫興)						分別<ふんべつ>がつく	ふんべつがつく																																																																																											
	分別<ふんべつ>がつく	ふんべつがつく	arrive at the age of discretion										25701(生), 23062(注意・認知・了解)	2.5701.08.05!, 2.3062.08.01!	400人事-心情-感覺-感じ!, 413人事-心情-思考-認識a理解!, 673人事-性向-才能-賢愚a賢明!	0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性05良識, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長!, 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる10分別のある								fariĝi saĝa																철이 들다		(##)ᄋᆢᆨ다/역다		1101			냑다(孤山筆 山中新曲 漫興)						分別<ふんべつ>がつく	ふんべつがつく																																																																																											

2054 1261.1 機知<きち> きち wit 13060(知・知識) 1.3060.02.01 672人事-性向-才能-知惠 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い10機知 sprito 기지[機智], 재치[才致] 機知<きち> きち 16 241.99

	知謀家<ちぼうか>	ちぼうか											12340(人物), 12340(人物)	1.2340.43.03!, 1.2340.04.04!	581人事-人物-人物-賢者	0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い15智者!								*plensprita homo								callidus/callida/callidum								꾀보, 꾀쟁이		꿰다리0s0, 꿰둥이0s0, 꿰부리s0, 꿰쉬0s0/꿰쉬다리, 꿰주시s1, 꿰쟁이0			068'								知謀家<ちぼうか>	ちぼうか																																																																																											
	明<あ>き盲<めくら>	あきめくら	illiterate										13421(才能), 33421(才能)	1.3421.06.02!, 3.3421.19.03!	675人事-性向-才能-學識c淺學!	0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か01無智								analfabeto																눈뜬장님		튼봉ᄉᆞ0, 튼쉐경0	850-07										明<あ>き盲<めくら>	あきめくら																																																																																											

739 721 馬鹿<ばか>, 愚<おろ>か ばか, おろか fool 721 sot(te) 傻子 shǎz Narr<m.> C 1.234 33421(才能), 12340(人物) 3.3421.08.01, 1.2340.17.03 581人事-人物-人物-賢者a愚人 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か12愚か 7 7 B stulta stultus/stulta/stultum 바보 두루붕이 馬鹿<ばか>, 愚<おろ>か ばか, おろか 16 248.05 馬鹿<ばか>な ばかな foolish, stupid longlong ^du 739 721 馬鹿<ばか>, 愚<おろ>か ばか, おろか fool 721 sot(te) 傻子 shǎz Narr<m.> C 1.234 33421(才能), 12340(人物) 3.3421.08.01, 1.2340.17.03 581人事-人物-人物-賢者a愚人 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か12愚か 7 7 B malsaĝa stultus/stulta/stultum 바보 두루붕이 馬鹿<ばか>, 愚<おろ>か ばか, おろか 16 248.05 馬鹿<ばか>な ばかな foolish, stupid longlong ^du 1281 1260 思想<しそう>, 考<かんが>え かんがえ, しそう idea, thought 1260 idée, pensée 主意 zhúyì Gedanke<m.>, Idee<f.> D 中國語聲調? zhú 1.3061 13061(思考・意見・疑い), 13075(説・論・主義) 1.3061.07.01, 1.3075.06.03 411人事-心情-思考-思考, 411人事-心情-思考-思考a意見, 411人事-心情-思考-思考b感想, 412人事-心情-思考-判斷, 422人事-心情-學習-摸倣a創造, 430人事-心情-意向-意a意向 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ02所存, 0427知性・理性-理性-論説・意見02思想, 0427知性・理性-理性-論説・意見10意見, 0430知性・理性-學問-哲學01哲學 4 3, 4 A penso 5 사상[思想], 생각 셍각, ᄉᆞ상0 557-32 ᄉᆡᆼ각(類合 下 11) 思想<しさう>, 考<かんが>へ かんがへ, しさう 16 241.99 tingting ~nomane 1281, 1282 1260, 1261 思<おも>いつき, 思想<しそう>, 考<かんが>え おもいつき, かんがえ, しそう casual idea, idea, thought 1260, 1261 idée, pensée 主意 zhúyì Einfall<m.>, Gedanke<m.>, Idee<f.> D 中國語聲調? zhú 1.3061 13061(思考・意見・疑い), 13075(説・論・主義) 1.3061.03.02, 1.3061.07.01, 1.3075.06.03 411人事-心情-思考-思考, 411人事-心情-思考-思考a意見, 411人事-心情-思考-思考b感想, 412人事-心情-思考-判斷, 422人事-心情-學習-摸倣a創造, 430人事-心情-意向-意a意向 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ02所存, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ08思ひ付く, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ09着想, 0427知性・理性-理性-論説・意見02思想, 0427知性・理性-理性-論説・意見10意見, 0427知性・理性-理性-論説・意見14空論, 0430知性・理性-學問-哲學01哲學 VF150 4 3, 4 A ideo 5 사상[思想], 생각, 일시적[一時的]인 생각, 착상[着想] 셍각, ᄉᆞ상0 557-32 ᄉᆡᆼ각(類合 下 11) 思<おも>ひつき, 思想<しさう>, 考<かんが>へ おもひつき, かんがへ, しさう 16 241.99 tingting ~nomane

	所感<しょかん>	しょかん	impression										13061(思考・意見・疑い)	1.3061.04.01	411人事-心情-思考-思考b感想	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ03感懷								impreso																소감[所感]		소감$											所感<しょかん>	しょかん																																																																																											

415, 430 406, 420 思<おも>う, 考<かんが>える おもう, かんがえる think (V) 406, 420 penser 想 xiǎng denken, glauben A, B 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.01.01, 2.3061.06.01 400人事-心情-感覺-感じ, 411人事-心情-思考-思考, 411人事-心情-思考-思考b感想, 412人事-心情-思考-判斷, 430人事-心情-意向-意a意向, 430人事-心情-意向-意c志 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ04思ふ, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ11考へる VF279 3 3 A pensi 1933 penser think denken думать myśleć cōgitō(cōgitāre/cōgitāvī/cōgitātus), putō(putāre/putāvī/putātus), sapiō 5 생각하다 셍각ᄒᆞ다 思<おも>ふ, 考<かんが>へる おもふ, かんがへる 16 241 考<かんが>える かんがえる think 10, 8 tingting ^pl-, ~nomane ~s- 246 (E) think think 166 to think 158 q) think 104 430 420 思<おも>う おもう think (V) 420 penser 想 xiǎng denken, glauben A 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.01.01 411人事-心情-思考-思考b感想, 400人事-心情-感覺-感じ, 430人事-心情-意向-意c志 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ04思ふ 3 3 A pripensi 1933 penser think denken думать myśleć putō(putāre/putāvī/putātus), cōgitō(cōgitāre/cōgitāvī/cōgitātus), sapiō 5 생각하다 셍각ᄒᆞ다 思<おも>ふ おもふ 16 241 10 tingting ^pl- 1282 1261 思<おも>いつき おもいつき casual idea 1261 idée 主意 zhúyì Einfall<m.> D 1.3061 13061(思考・意見・疑い) 1.3061.03.02 422人事-心情-學習-摸倣a創造 0427知性・理性-理性-論説・意見14空論, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ08思ひ付く, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ09着想 VF150 4 4 A inspiro 일시적[一時的]인 생각, 착상[着想] 思<おも>ひつき おもひつき 16 241.99

	思<おも>いつく	おもいつく	come to mind, hit on, think of										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.03.01	422人事-心情-學習-摸倣a創造, 423人事-心情-學習-記憶b想起	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ08思ひ付く								ekhavi ideon																생각이 떠오르다<르>													思<おも>ひつく	おもひつく																																																																																											
	思<おも>いつく	おもいつく	come to mind, hit on, think of										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.03.01	422人事-心情-學習-摸倣a創造, 423人事-心情-學習-記憶b想起	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ08思ひ付く								esti inspirita																생각이 떠오르다<르>													思<おも>ひつく	おもひつく																																																																																											

1283 1262 工夫<くふう> くふう device 1262 invention 辦法, 設計 bànfǎ, shèjì Erfindung<f.> D 1.3061 13061(思考・意見・疑い) 1.3061.10.03 422人事-心情-學習-摸倣a創造 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ10案出する, 0396知性・理性-學びて時に之を習ふ-計畫・策・策を講ずる06策を講ずる aranĝo 궁리[窮理], 생각 궁리 工夫<くふう> くふう 14 217.99 1283 1262 工夫<くふう> くふう device 1262 invention 辦法, 設計 bànfǎ, shèjì Erfindung<f.> D 1.3061 13061(思考・意見・疑い) 1.3061.10.03 422人事-心情-學習-摸倣a創造 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ10案出する, 0396知性・理性-學びて時に之を習ふ-計畫・策・策を講ずる06策を講ずる elpenso 궁리[窮理], 생각 궁리 工夫<くふう> くふう 14 217.99

1262	工夫<くふう>する	くふうする	work out, find a way										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.09.03	422人事-心情-學習-摸倣a創造	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ10案出する, 0396知性・理性-學びて時に之を習ふ-計畫・策・策を講ずる06策を講ずる								elpensi																잘 생각하다, 고안[考案]하다, 궁리[窮理]를 짜내다													工夫<くふう>する	くふうする																																																																																											
1262	工夫<くふう>する	くふうする	work out, find a way										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.09.03	422人事-心情-學習-摸倣a創造	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ10案出する, 0396知性・理性-學びて時に之を習ふ-計畫・策・策を講ずる06策を講ずる								inventi																잘 생각하다, 고안[考案]하다, 궁리[窮理]를 짜내다													工夫<くふう>する	くふうする																																																																																											
	思案<しあん>する	しあんする	ponder, consider										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.06.02	411人事-心情-思考-思考, 494人事-心情-悲喜-安心a心配	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ11考へる								cerbumi																궁리[窮理]하다		궁리ᄒᆞ다0	100-04										思案<しあん>する	しあんする																																																																																											
	思<おも>い起<お>こさせる, 噂<うわさ>する	おもいおこさせる, うわさする											23123(伝達・報知), 23050(学習・習慣・記憶)	2.3123.03.02, 2.3050.15.01	836文化-學藝-言語-話	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ22思ひ出す						3		rememorigi								memorō(memorāre/memorāvī/memorātus)								*남을 두고 없는 데서 이야기하다, *상기[想起]시켜 끄집어내다		(##)거느리다		0046									思<おも>ひ起<お>こさせる, 噂<うはさ>する	おもひおこさせる, うはさする																																																																																											
	思<おも>い起<お>こさせる, 噂<うわさ>する	おもいおこさせる, うわさする											23123(伝達・報知), 23050(学習・習慣・記憶)	2.3123.03.02, 2.3050.15.01	836文化-學藝-言語-話	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ22思ひ出す						3		priparoli								memorō(memorāre/memorāvī/memorātus)								*남을 두고 없는 데서 이야기하다, *상기[想起]시켜 끄집어내다		(##)거느리다		0046									思<おも>ひ起<お>こさせる, 噂<うはさ>する	おもひおこさせる, うはさする																																																																																											
	懐<なつ>かしい, 恋<こい>しい	なつかしい, こいしい	miss		se rappeler, souvenir (de)		lìng ... huáiniàn	lieb, geliebt					33020(好悪・愛憎)	3.3020.12.01	698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ24懷かしむ								karmemora																그립다<ㅂ>		(##)기렵다/그렵다/그립다/기룹다/그리웁다/기럽다/기릅다		0174			그립다 / 그리ᄫᅳᆫ(月釋 17:15)						懷<なつ>かしい, 戀<こひ>しい	なつかしい, こひしい																																																																																											

781 763 信<しん>ずる, 真<ま>に受<う>ける しんずる, まにうける *take seriously, believe, believe (Vt) 763 croire 信, 相信 xiāngxìn, xìn glauben C 2.3060 23047(信仰・宗教), 23061(思考・意見・疑い), 23062(注意・認知・了解) 2.3047.01.01, 2.3061.12.01, 2.3061.12.05, 2.3062.11.05 416人事-心情-思考-信疑a所信, 768文化-社會-習俗-信仰 0389知性・理性-學びて時に之を習ふ-信ずる02信じる VF197 2 2 A kredi 1318 croire believe glauben вѣрить wierzyć crēdō(crēdere/crēdidī/crēditus)? 곧이듣다<ㄷ>, 믿다 고정듣다0/고장듣다0/곧이듣다0, 믿다 071- 信<しん>ずる, 眞<ま>に受<う>ける しんずる, まにうける 16 247.03 信<しん>ずる しんずる believe, trust bilip, bilipim ^pl _gi ~d-

	真<ま>に受<う>ける	まにうける	*take seriously, believe										23061(思考・意見・疑い), 23062(注意・認知・了解)	2.3061.12.05, 2.3062.11.05	416人事-心情-思考-信疑a所信	0389知性・理性-學びて時に之を習ふ-信ずる02信じる								*akcepti kiel veron																곧이듣다<ㄷ>		고정듣다0/고장듣다0/곧이듣다0	071-										眞<ま>に受<う>ける	まにうける																																																																																											

783 765 疑<うたが>う うたがう suspect (Vt) 765 se douter 懷疑 huáiyí zweifeln C 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.13.01 416人事-心情-思考-信疑b懷疑 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ 8 8 C suspekti 2594 suspecter, soupçonner suspect verdächtigen подозрѣвать podejrzewać (어떤 일이 있을 것으로) 의심[疑信]하다, 수상[殊常]히 여기다 疑<うたが>ふ うたがふ 16 247.02 疑<うたが>う うたがう doubt, suspicion tingting planti ^sukn ^pl- 783.1 765 疑<うたが>う うたがう doubt 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.13.01 416人事-心情-思考-信疑b懷疑 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ 4 4 A dubi 489 douter doubt zweifeln сомнѣваться wątpić 의심[疑心]하다, 믿지 않다, 아니라고 생각하다 疑<うたが>ふ うたがふ 783.2 765 疑<うたが>い うたがい doubt 13061(思考・意見・疑い) 1.3061.17.01 416人事-心情-思考-信疑b懷疑 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ dubo dubium(dubiī)<n.> 의심[疑心] 의심 疑<うたが>ひ うたがひ 1237 1216 番人<ばんにん> ばんにん guard, watchman 1216 gardien(ne), garde 警衞員 jǐngwèiyuán Wache<f.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.02.01 579人事-人物-サービス的職業-使用人d番人 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する01注意する, 0393知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫防01警戒する, 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る gardisto 파수[把守]꾼 番人<ばんにん> ばんにん 6 139.99 sekyuriti

	注意<ちゅうい>	ちゅうい	attention										13062(注意・認知・了解), 13640(教育・養成)	1.3062.01.01, 1.3640.12.02	433人事-心情-意向-注意, 455人事-心情-誘導-指導c訓戒	0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する01注意する								atento																주의[注意]		주의											注意<ちゅうい>	ちゅうい																																																																																											
	精魂込<せいこんこ>める	せいこんこめる	put great care										23040(信念・努力・忍耐), 23062(注意・認知・了解)	2.3040.01.03!, 2.3062.01.02!	433人事-心情-意向-注意	0664社會的活動-行動原理・徳不徳-忠節03誠實, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する08念を入れる, 0559社會的活動-行動-努力01努力								*enverŝi multan penon																공[功]들이다													精魂込<せいこんこ>める	せいこんこめる																																																																																											
	几帳面<きちょうめん>, 注意深<ちゅういぶか>い	きちょうめん, ちゅういぶかい	methodical, careful, cautious										33040(信念・努力・忍耐), 33068(詳細・正確・不思議)	3.3040.12.03, 3.3068.03.05	647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない	0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する11細心, 0664社會的活動-行動原理・徳不徳-忠節04忠實								atentema																꼼꼼하다, 찬찬하다		(##)꼼꼼ᄒᆞ다/ᄁᆞᆼᄁᆞᆷᄒᆞ다, 콤콤ᄒᆞ다/콩콤ᄒᆞ다/ᄏᆞᆷᄏᆞᆷᄒᆞ다/ᄏᆞᆼᄏᆞᆷᄒᆞ다		0219									几帳面<きちゃうめん>, 注意深<ちゅういぶか>い	きちゃうめん, ちゅういぶかい																																																																																											
	几帳面<きちょうめん>, 注意深<ちゅういぶか>い	きちょうめん, ちゅういぶかい	methodical, careful, cautious										33040(信念・努力・忍耐), 33068(詳細・正確・不思議)	3.3040.12.03, 3.3068.03.05	647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない	0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する11細心, 0664社會的活動-行動原理・徳不徳-忠節04忠實								skrupula																꼼꼼하다, 찬찬하다		(##)꼼꼼ᄒᆞ다/ᄁᆞᆼᄁᆞᆷᄒᆞ다, 콤콤ᄒᆞ다/콩콤ᄒᆞ다/ᄏᆞᆷᄏᆞᆷᄒᆞ다/ᄏᆞᆼᄏᆞᆷᄒᆞ다		0219									几帳面<きちゃうめん>, 注意深<ちゅういぶか>い	きちゃうめん, ちゅういぶかい																																																																																											
	おっちょこちょい	おっちょこちょい	scatterbrain			冒失鬼	màoshīguǐ	Schussel<m.>					12340(人物), 33420(人柄)	1.2340.51.03, 3.3420.10.04	645人事-性向-態度-愼重a輕率, 586人事-人物-人物-變人	0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽								*frivola persono																덜렁쇠		얼합쉬0s0/얼랍쉬s0	628-08		068'								おっちょこちょい	おっちょこちょい																																																																																											
	おっちょこちょい	おっちょこちょい	scatterbrain			冒失鬼	màoshīguǐ	Schussel<m.>					12340(人物), 33420(人柄)	1.2340.51.03, 3.3420.10.04	645人事-性向-態度-愼重a輕率, 586人事-人物-人物-變人	0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽								frivolulo																덜렁쇠		얼합쉬0s0/얼랍쉬s0	628-08		068'								おっちょこちょい	おっちょこちょい																																																																																											

1269 1248 税関<ぜいかん> ぜいかん custom house 1248 douane 海關 hǎiguān Zollamt<n.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.01.04 721文化-社會-施設-役所 0796社會的活動-政治-行政05行政機關[リスト], 0393知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫防01警戒する, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析08檢閲 dogano 세관[稅關] 税關<ぜいくわん> ぜいくわん 12 192.99

	構<かま>える, 準備<じゅんび>する	かまえる, じゅんびする	prepare										23084(計画・案), 23850(技術・設備・修理)	2.3084.04.02, 2.3850.02.01	394人事-行動-生産-建造, 434人事-心情-意向-用意	0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる01準備する					5	5	B	prepari	2090	préparer	prepare	bereiten, zubereiten	готовить	przygotowywać										준비[準備]하다, 차리다		(##)ᄎᆞᆯ리다, 준비ᄒᆞ다$		1310			차리다(釋譜 13:46) / ᄎᆞ리다(楞嚴 1:16)>ᄎᆞᆯ호다(小學 5:94) / ᄎᆞᆯ오다(類合 下 10)>ᄎᆞᆯ히다(新語 3:17)						構<かま>へる, 準備<じゅんび>する	かまへる, じゅんびする																																																																																											
	構<かま>える, 準備<じゅんび>する	かまえる, じゅんびする	prepare										23084(計画・案), 23850(技術・設備・修理)	2.3084.04.02, 2.3850.02.01	394人事-行動-生産-建造, 434人事-心情-意向-用意	0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる01準備する					5	5	B	pretigi	2090	préparer	prepare	bereiten, zubereiten	готовить	przygotowywać										준비[準備]하다, 차리다		(##)ᄎᆞᆯ리다, 준비ᄒᆞ다$		1310			차리다(釋譜 13:46) / ᄎᆞ리다(楞嚴 1:16)>ᄎᆞᆯ호다(小學 5:94) / ᄎᆞᆯ오다(類合 下 10)>ᄎᆞᆯ히다(新語 3:17)						構<かま>へる, 準備<じゅんび>する	かまへる, じゅんびする																																																																																											
	準備<じゅんび>	じゅんび	preparation										13084(計画・案), 13850(技術・設備・修理)	1.3084.15.01, 1.3850.03.01	434人事-心情-意向-用意	0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる01準備する						6		preparo																준비[準備]		준비$											準備<じゅんび>	じゅんび																																																																																											
	一度目<いちどめ>, 下拵<したごしら>え	いちどめ, したごしらえ	*first and rough, preliminary, *the first round										13084(計画・案)	1.3084.14.02	434人事-心情-意向-用意	0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる03下準備								unua																애벌		초불, ᄒᆞᆫ불						01-005-1-a, 04-167-2	2				一度目<いちどめ>, 下拵<したごしら>へ	いちどめ, したごしらへ																																																																																											
	計画<けいかく>	けいかく	plan		plan<m.>	計劃	jìhuà	Plan<m.>					13084(計画・案)	1.3084.01.01	419人事-心情-思考-立案	0396知性・理性-學びて時に之を習ふ-計畫・策・策を講ずる01計畫・計畫する					7	7	B	plano	2009	plan	plan	Plan	планъ	plan		cōnsilium(cōnsiliī)<n.>					4			계획[計劃]		계획											計劃<けいくわく>	けいくわく																																																																																											

1290 1269 *道理<どうり>, 仕方<しかた>, 手立<てだ>て, 方法<ほうほう> しかた, てだて, どうり, ほうほう manner, method, process, way 1269 foçon, manière, méthode 做法, 方法, 辦法 bànfa, fāngfǎ, zuòfa Methode<f.>, Weg<m.> D 1.3081 11113(理由・目的・証拠), 13081(方法) 1.1113.09.01, 1.3081.01.01, 1.3081.04.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段01方法, 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段03手段 VF222 5 5 B maniero 1563 façon, manière manner Art, Manier, Weise образъ, способъ maniera, sposób *도리[道理], 방법[方法], 방식[方式], 줄 (##)처레0/처리1/ᄎᆞ리, 내기1, 중 165- 1279 *道理<だうり>, 仕方<しかた>, 手立<てだ>て, 方法<はうはふ> しかた, だうり, てだて, はうはふ 25 427.99 pasin, rot ^kol 1043, 1290 1022, 1269 *道理<どうり>, 仕方<しかた>, 手段<しゅだん>, 方法<ほうほう> しかた, しゅだん, どうり, ほうほう manner, means, method, process, way 1022, 1269 foçon, manière, mesure<f.>, moyen<m.>, méthode 做法, 手段, 方法, 辦法 bànfa, fāngfǎ, shǒuduàn, zuòfa Methode<f.>, Mittel<n.>, Weg<m.> D 1.1113, 1.3081 11113(理由・目的・証拠), 13081(方法) 1.1113.09.01, 1.3081.01.01, 1.3081.04.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段01方法, 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段03手段 VF222 3, 5 3, 5 B rimedo 1563, 2252 expédient , façon, manière, moyen manner, means, remedy Art, Manier, Mittel, Weise образъ, способъ, средство maniera, sposób, środek *도리[道理], 방법[方法], 방식[方式], 수단[手段] 내기1 165- *道理<だうり>, 仕方<しかた>, 手段<しゅだん>, 方法<はうはふ> しかた, しゅだん, だうり, はうはふ 25, 27 427.99, 446.99 pasin, rot ^kol 575 562 道具<どうぐ> どうぐ instrument, tool 562 instrument, outil 儀器, 工具 gōngjù, yíqì Gerät<n.>, Werkzeug<n.> C 1.450 14500(道具) 1.4500.02.01 950文化-物品-家具-道具 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段03手段, 0926社會的活動-道具-道具01道具 1 ilo 941 ex. tond' tondre ― tond'il' ciseaux, instrument, paf' tirer (coup de feu) ― paf'il' fusil e. g. tond' shear ― tond'il'scissors, instrument Werkzeug, paf' schiessen ― paf'il'Flinte, z. B. tond' scheeren ―tond'il' Scheere paf' стрѣлять ― paf'il'ружье, напр. tond' стричь ― tond'il' ножницы, орудіе для… narzędzie, np. tond' strzydz ― tond'il' noźyce, paf' strzelać ― paf'il' fuzya 도구[道具], 연장 연장0, 헹장 656- 道具<だうぐ> だうぐ 5 114.02 道具<どうぐ> どうぐ tool

	技術<ぎじゅつ>, 芸術<げいじゅつ>	ぎじゅつ, げいじゅつ	art										13850(技術・設備・修理), 13220(芸術・美術)	1.3850.01.01, 1.3220.01.01	677人事-性向-才能-技量, 850文化-學藝-文學-藝術	0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段07テクニック, 0577社會的活動-藝術-藝術(2)01藝術				VF054	3	3	A	arto	135	art	art	Kunst	искусство	sztuka, kunszt																							技術<ぎじゅつ>, 藝術<げいじゅつ>	ぎじゅつ, げいじゅつ																																																																																											

1826 1804 了解<りょうかい>する, 理解<りかい>する, 解<わか>る りょうかいする, りかいする, わかる understand (Vt) 1804 comprendre D 2.3060 23062(注意・認知・了解) 2.3062.10.01 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる01分かる VF191 2 2 A kompreni 1221 comprendre understand verstehen понимать rozumieć 이해[理解]하다 了解<れうかい>する, 理解<りかい>する, 解<わか>る れうかいする, りかいする, わかる 16 242.01 わかる わかる understand klia ^pl ^pol ~s-, ^pl ~ola ~d-, ~ola ~d-

421	知<し>っている	しっている	know (by experience or study), recognise		connaître	認識, 曉, 知道	rènshi, xiǎo, zhīdào	kennen					23062(注意・認知・了解)	2.3062.05.01	413人事-心情-思考-認識	0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る				VF192	2	2	A	koni	1227	connaître	know (by experience or study), recognise	kennen	знать (быть знакомымъ)	znać									5	알다		알다											知<し>ってゐる	しってゐる																																	save, luksave	^pl-, _kan-																																																									

431 421 知<し>る, 知<し>っている しる, しっている know (Vt) 421 savoir, connaître 知道 zhīdao kennen A 2.3060 23001(感覚), 23062(注意・認知・了解) 2.3001.02.01, 2.3062.05.01 413人事-心情-思考-認識, 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る VF328 2 2 A scii 2342 savoir know wissen знать, вѣдать wiedzieć sciō(scīre/scīvī/scītus), nōscō(nōscere/nōvī/nōtus) 5 알다 알다 知<し>る, 知<し>ってゐる しる, しってゐる 524 16 242 知<し>る,知<し>っている しる,しっている know 10 save ^pl- 14 siru sooru 90 siri umo ore loi 58 206 (E) know know 083 to know 041 know 155 q) know 59 103 778 760 気付<きづ>く きづく notice (Vt) 760 apercevoir 想到, 理會到 xiǎngdào, lǐhuìdào bemerken C 2.300 23001(感覚), 23060(注意・認知・了解) 2.3001.01.02, 2.3062.06.01 400人事-心情-感覺-感じ 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる03氣付く VF320 3 3 A rimarki 2251 remarquer remark merken, bemerken замѣчать zauwaźać, postrzegać intellegō(intellegere/intellēxī/intellēctus) 깨닫다<ㄷ> 께ᄃᆞᆮ다 ᄭᆡᄃᆞᆮ다(釋譜 9:20-21) 氣付<きづ>く きづく 537 16 242.99 lukim _kan-, ^pl _mekl- 778 760 気付<きづ>く きづく notice (Vt) 760 apercevoir 想到, 理會到 xiǎngdào, lǐhuìdào bemerken C 2.300 23001(感覚), 23060(注意・認知・了解) 2.3001.01.02, 2.3062.06.01 400人事-心情-感覺-感じ 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる03氣付く VF320 3 3 A ekscii 2251 remarquer remark merken, bemerken замѣчать zauwaźać, postrzegać intellegō(intellegere/intellēxī/intellēctus) 깨닫다<ㄷ> 께ᄃᆞᆮ다 ᄭᆡᄃᆞᆮ다(釋譜 9:20-21) 氣付<きづ>く きづく 537 16 242.99 lukim _kan-, ^pl _mekl- 778 760 気付<きづ>く きづく notice (Vt) 760 apercevoir 想到, 理會到 xiǎngdào, lǐhuìdào bemerken C 2.300 23001(感覚), 23060(注意・認知・了解) 2.3001.01.02, 2.3062.06.01 400人事-心情-感覺-感じ 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる03氣付く VF320 3 3 A trovi 2251 remarquer remark merken, bemerken замѣчать zauwaźać, postrzegać intellegō(intellegere/intellēxī/intellēctus) 깨닫다<ㄷ> 께ᄃᆞᆮ다 ᄭᆡᄃᆞᆮ다(釋譜 9:20-21) 氣付<きづ>く きづく 537 16 242.99 lukim _kan-, ^pl _mekl-

	知<し>らない, 分<わ>からない	しらない, わからない	not know										23001(感覚)	2.3001.02.01	413人事-心情-思考-認識a理解	0399知性・理性-學びて時に之を習ふ-分からない02知らない						0		ne scii															5	모르다<르>		(##)몰르다:모르다/ᄆᆞᆯ르다		0574			모ᄅᆞ다(釋譜 6:8)>모로다(飜朴 上 21)						知<し>らない, 分<わ>からない	しらない, わからない			535																														i no save, i no klia																																																										
	知<し>らない, 分<わ>からない	しらない, わからない	not know										23001(感覚)	2.3001.02.01	413人事-心情-思考-認識a理解	0399知性・理性-學びて時に之を習ふ-分からない02知らない						0		ne koni															5	모르다<르>		(##)몰르다:모르다/ᄆᆞᆯ르다		0574			모ᄅᆞ다(釋譜 6:8)>모로다(飜朴 上 21)						知<し>らない, 分<わ>からない	しらない, わからない			535																														i no save, i no klia																																																										

1827 1805 区別<くべつ>する くべつする distinguish (Vt) 1805 distinguer D 2.3061 23063(比較・参考・区別・選択), 21130(異同・類似) 2.3063.04.02, 2.1130.08.01 415人事-心情-思考-識別a區別 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か01見分ける・識別する 8 8 B distingi 458 distinguer distinguish auszeichnen отличать odznaczać 구별[區別]하다 구벨ᄒᆞ다$ 區別<くべつ>する くべつする 15 240.99 1827 1805 区別<くべつ>する くべつする distinguish (Vt) 1805 distinguer D 2.3061 23063(比較・参考・区別・選択), 21130(異同・類似) 2.3063.04.02, 2.1130.08.01 415人事-心情-思考-識別a區別 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か01見分ける・識別する 8 8 B diferencigi 458 distinguer distinguish auszeichnen отличать odznaczać 구별[區別]하다 구벨ᄒᆞ다$ 區別<くべつ>する くべつする 15 240.99 1291 1270 番号<ばんごう> ばんごう number 1270 numéro 號碼 hàomǎ Nummer<f.> D 1.3102 11902(数) 1.1902.12.01 823文化-學藝-記號-番號 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か02分類 VF260 5 5 B numero 1773 numéro number (of a magazine, etc.) Nummer номеръ numer 번호[番號] 番號<ばんがう> ばんがう 24 393.99 namba ^namba%

	認定<にんてい>	にんてい											13066(判断・推測・評価), 13532(賛否)	1.3066.03.01, 1.3532.04.08	412人事-心情-思考-判斷b判定	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か03認定								konstato																인정[認定]		인정$											認定<にんてい>	にんてい																																																																																											
	推薦<すいせん>する	すいせんする	recommend (Vt)										23630(人事)	2.3630.16.01	778文化-社會-處世-推擧	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か08高い評價, 0844社會的活動-組織・職業-人事08推擧								rekomendi																추천[推薦]하다		추천ᄒᆞ다											推薦<すいせん>する	すいせんする																																																																																											
	*欠点<けってん>をあげつらう	けってんをあげつらう	find fault, speak ill										23100(言語活動), 23135(批評・弁解), 23683(脅迫・中傷・愚弄など)	2.3100.17.02, 2.3135.06.02, 2.3683.06.01	830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價, 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る01惡口, 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す								*malbone paroli																흉보다		숭보다	541-07										*缺點<けってん>をあげつらふ	けってんをあげつらふ																																																																																											
	*欠点<けってん>をあげつらう	けってんをあげつらう	find fault, speak ill										23100(言語活動), 23135(批評・弁解), 23683(脅迫・中傷・愚弄など)	2.3100.17.02, 2.3135.06.02, 2.3683.06.01	830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價, 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る01惡口, 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す								kalumnii																흉보다		숭보다	541-07										*缺點<けってん>をあげつらふ	けってんをあげつらふ																																																																																											
	がみがみ	がみがみ	*nagging										33100(言語活動)	3.3100.20.03	636人事-性向-身振り-話し振りbぶつくさ・がみがみ	0501人間行動-話す-口をきく39口煩い, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促								*furioza riproĉado																*잔소리를 자꾸 늘어놓는 모양[模樣]		옹장옹장0/옹당옹당0										聲/態	がみがみ	がみがみ																																																																																											
	*悪口<わるくち>を言<い>う	わるくちをいう	abuse (V)										23100(言語活動), 23135(批評・弁解), 23683(脅迫・中傷・愚弄など)	2.3100.17.02, 2.3135.06.02, 2.3683.06.01	830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉	0480人間行動-言葉-言ひ樣03言葉遣ひが惡い, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價, 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る01惡口, 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す, 0740社會的活動-對人行動・對人感情-冷遇する05嫌がらせ					8	8	C	insulti	978	injurier	insult	schelten, schimpfen	ругать	besztać, łajać, szkalować										욕[辱]하다		욕ᄒᆞ다0	687-08										*惡口<わるくち>を言<い>ふ	わるくちをいふ																																		~ka ^tiu ~d-, ~ka ^siu ~d-																																																									
	享受<きょうじゅ>する	きょうじゅする	enjoy (Vt)										23770(授受)	2.3770.14.04	413人事-心情-思考-認識d含味, 370人事-行動-授受-授受e頂戴, 859文化-學藝-文學-文藝用語a抽象的内容に關するもの	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か14鑑賞する, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない01受ける								ĝui																누리다		누리다1	187-										享受<きゃうじゅ>する	きゃうじゅする																																																																																											
	確<たし>かに, 全<まった>く	たしかに, まったく	certainly										43100(判断)	4.3100.04.01	166自然-性状-状態-明瞭b確實	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か					1	1	A	ja	1001	en effet, de fait, donc, n’est-ce pas 	indeed 	ja, doch 	вѣдь 	wszakźe																							確<たし>かに, 全<まった>く	たしかに, まったく																																																																																											
	確実<かくじつ>	かくじつ	certainty										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.07.01	166自然-性状-状態-明瞭b確實	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か								certeco																확실[確實]		학실0	871-										確實<かくじつ>	かくじつ																																																																																											
	正確<せいかく>AN	せいかくAN	correct, accurate										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.07.02	166自然-性状-状態-明瞭b確實	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實								ĝusta																정확[正確]하다		정확ᄒᆞ다$											正確<せいかく>AN	せいかくAN																																																																																											
	正確<せいかく>AN	せいかくAN	correct, accurate										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.07.02	166自然-性状-状態-明瞭b確實	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實								preciza																정확[正確]하다		정확ᄒᆞ다$											正確<せいかく>AN	せいかくAN																																																																																											

1978, 1978.1, 1978.2 1956 *明<あき>らかな, *確<たし>かAN, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな, たしかAN certain, clear, distinct, evident, sure 1956 clair(e), distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.07.01, 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭, 166自然-性状-状態-明瞭b確實 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF071, VF187 2, 3 2, 3 A certa 1164, 329 certain , clair (qui n’est pas trouble) certain, clear, sure bekannt, gewiss, klar, sicher вѣрный, извѣстный , ясный jasny, pewny, znany 0 *분명[分明]한, 도렷하다, 분명[分明]하다 (##)도렷ᄒᆞ다/또렷ᄒᆞ다, *, 도련ᄒᆞ다, 두렷ᄒᆞ다/뚜렷ᄒᆞ다 0387 도렫ᄒᆞ다(楞嚴 2:87)>도렷ᄒᆞ다(杜詩重 6:41) 態A *明<あき>らかな, *確<たし>かAN, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな, たしかAN 21 345.99 0 klia *^nol _pagwa, ^nol _pai-, ~ola ~d- 1978, 1978.1, 1978.2 1956 *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな clear, distinct, evident 1956 clair(e), distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF187 2 2 A klara 1164 clair (qui n’est pas trouble) clear klar ясный jasny 0 *분명[分明]한, 도렷하다, 분명[分明]하다 (##)도렷ᄒᆞ다/또렷ᄒᆞ다, *, 도련ᄒᆞ다, 두렷ᄒᆞ다/뚜렷ᄒᆞ다 0387 도렫ᄒᆞ다(楞嚴 2:87)>도렷ᄒᆞ다(杜詩重 6:41) 態A *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな 21 345.99 0 klia *^nol _pagwa, ^nol _pai-, ~ola ~d- 1978, 1978.1, 1978.2 1956 *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな clear, distinct, evident 1956 clair(e), distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF187 2 2 A evidenta 1164 clair (qui n’est pas trouble) clear klar ясный jasny 0 *분명[分明]한, 도렷하다, 분명[分明]하다 (##)도렷ᄒᆞ다/또렷ᄒᆞ다, *, 도련ᄒᆞ다, 두렷ᄒᆞ다/뚜렷ᄒᆞ다 0387 도렫ᄒᆞ다(楞嚴 2:87)>도렷ᄒᆞ다(杜詩重 6:41) 態A *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな 21 345.99 0 klia *^nol _pagwa, ^nol _pai-, ~ola ~d- 1978, 1978.1, 1978.2 1956 *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな clear, distinct, evident 1956 clair(e), distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF187 2 2 A senduba 1164 clair (qui n’est pas trouble) clear klar ясный jasny 0 *분명[分明]한, 도렷하다, 분명[分明]하다 (##)도렷ᄒᆞ다/또렷ᄒᆞ다, *, 도련ᄒᆞ다, 두렷ᄒᆞ다/뚜렷ᄒᆞ다 0387 도렫ᄒᆞ다(楞嚴 2:87)>도렷ᄒᆞ다(杜詩重 6:41) 態A *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな 21 345.99 0 klia *^nol _pagwa, ^nol _pai-, ~ola ~d-

	詳<くわ>しく	くわしく	in detail										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.01.01	177自然-性状-價値-精粗a精密	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か18詳細								detale																자세[仔細]히		(##)ᄌᆞ세히:ᄌᆞ세이, ᄌᆞ심히, ᄍᆞᄍᆞᆺ이/ᄌᆞᄌᆞ히:ᄌᆞᄌᆞ이/ᄌᆞᆺᄌᆞᆺ이		1246									詳<くは>しく	くはしく																																																																																											

1977, 1977.1 1955 *ぼんやりした, *曖昧<あいまい>な, ぼんやりしている, 曖昧<あいまい>だ あいまいだ, あいまいな, ぼんやりした, ぼんやりしている ambiguous, uncertain, vague 1955 ambigu(ë), incertain(e), vague D 原文佛語コンマ缺落, 原文佛語誤植 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.10.02 166自然-性状-状態-明瞭c不確實 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か08曖昧 malklara *애매[曖昧]한, 애매[曖昧]하다 *ぼんやりした, *曖昧<あいまい>な, ぼんやりしてゐる, 曖昧<あいまい>だ あいまいだ, あいまいな, ぼんやりした, ぼんやりしてゐる 21 345.99 1977, 1977.1 1955 *ぼんやりした, *曖昧<あいまい>な, ぼんやりしている, 曖昧<あいまい>だ あいまいだ, あいまいな, ぼんやりした, ぼんやりしている ambiguous, uncertain, vague 1955 ambigu(ë), incertain(e), vague D 原文佛語コンマ缺落, 原文佛語誤植 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.10.02 166自然-性状-状態-明瞭c不確實 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か08曖昧 necerta *애매[曖昧]한, 애매[曖昧]하다 *ぼんやりした, *曖昧<あいまい>な, ぼんやりしてゐる, 曖昧<あいまい>だ あいまいだ, あいまいな, ぼんやりした, ぼんやりしてゐる 21 345.99

906	粗<あら>い	あらい	coarse		gros(se)			rauh	rau	C		3.182	35060(材質)	3.5060.05.05	132自然-性状-實質-疎密a疎	0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か09大まか								malfajna								asper								거칠다		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)						粗<あら>い	あらい																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						
906	粗<あら>い, 粗雑<そざつ>AN	あらい, そざつAN	rough, loose		grossier(ère)			derb	derb	C		3.182	31341(弛緩・粗密・繁簡)	3.1341.06.01	177自然-性状-價値-精粗b粗雜	0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か09大まか								maldelikata																거칠다		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)						粗<あら>い, 粗雜<そざつ>AN	あらい, そざつAN																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						
906	粗<あら>い, 粗雑<そざつ>AN	あらい, そざつAN	rough, loose		grossier(ère)			derb	derb	C		3.182	31341(弛緩・粗密・繁簡)	3.1341.06.01	177自然-性状-價値-精粗b粗雜	0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か09大まか								malgracia																거칠다		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)						粗<あら>い, 粗雜<そざつ>AN	あらい, そざつAN																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						
	よなげる	よなげる	*clean by washing										23063(比較・参考・区別・選択)	2.3063.05.01	415人事-心情-思考-識別	0568社會的活動-生活-家事14餠搗ほか, 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇01取捨選擇, 0854社會的活動-組織・職業-作業10篩ふ								purigi (rizon)																일다		일다3											よなげる	よなげる																																																																																											
	(籾と米を)選<よ>り分<わ>ける	よりわける											23063(比較・参考・区別・選択)	2.3063.05.02	415人事-心情-思考-識別	0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇01取捨選擇								malmiksi																골라내다, 발라내다, 가려내다		개려네다, 줏어내다						01-002-x	1				(籾と米を)選<よ>り分<わ>ける	よりわける																																																																																											
	(籾と米を)選<よ>り分<わ>ける	よりわける											23063(比較・参考・区別・選択)	2.3063.05.02	415人事-心情-思考-識別	0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇01取捨選擇								selekti																골라내다, 발라내다, 가려내다		개려네다, 줏어내다						01-002-x	1				(籾と米を)選<よ>り分<わ>ける	よりわける																																																																																											

1880 1858 採用<さいよう>する, 雇<やと>う さいようする, やとう adopt, adopt (Vt), employ (Vt) 1858 adopter, employer D 2.363 23630(人事) 2.3630.06.02, 2.3630.12.01 777文化-社會-處世-任免c求人・雇用・解雇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇03選ぶ, 0844社會的活動-組織・職業-人事03任命, 0844社會的活動-組織・職業-人事04雇用 8 8 C dungi 493 embaucher, louer hire dingen нанимать najmować 고용[雇用]하다, 채용[採用]하다 採用<さいよう>する, 雇<やと>ふ さいようする, やとふ 8 164.99 801 783 選<えら>ぶ えらぶ select, choose (Vt) 783 choisir 挑選 tiāoxuǎn wählen C 2.3061 23063(比較・参考・区別・選択) 2.3063.07.01 378人事-行動-授受-選擇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇03選ぶ 4 4 A elekti 536 choisir choose wählen выбирать wybierać 고르다<르>, 선택[選擇]하다 (##)골르다/고르다 0081 選<えら>ぶ えらぶ 15 240.02 選<えら>ぶ えらぶ choose, select kisim ~i- 1358 1337 籤<くじ> くじ lot 1337 sort 籤子 qiānz Los<n.> D 1.3711 13710(経済・収支), 14580(標章・標識・旗など) 1.3710.18.03, 1.4580.20.01 976文化-物品-標識-くじ, 378人事-行動-授受-選擇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇10籤を引く loto sortītiō(sortītiōnis)<f.> 추첨[抽籤], 제비 제비 籤<くじ> くじ 11 189.99 1358.1 1337 籤引<くじび>きをする くじびきをする cast lots sort 13710(経済・収支), 14580(標章・標識・旗など) 1.3710.18.03, 1.4580.20.01 976文化-物品-標識-くじ, 378人事-行動-授受-選擇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇10籤を引く, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる17決め方[リスト] UV loti 1517 tirer au sort cast lots loosen бросать жребій losować ?sortior(sortirīsortītus sum) 추첨[抽籤]하다 籤引<くじび>きをする くじびきをする 見落<みお>とす, 抜<ぬ>かす みおとす, ぬかす 23091(見る) 2.3091.18.03 331人事-行動-見聞-目撃i見落とし 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない, 0463人間行動-見る・聞く-見えない05見落とす pretervidi 빠뜨리다, 빠트리다 빠치다 見落<みお>とす, 拔<ぬ>かす みおとす, ぬかす 見落<みお>とす, 抜<ぬ>かす みおとす, ぬかす 23091(見る) 2.3091.18.03 331人事-行動-見聞-目撃i見落とし 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない, 0463人間行動-見る・聞く-見えない05見落とす *ne rimarki 빠뜨리다, 빠트리다 빠치다 見落<みお>とす, 拔<ぬ>かす みおとす, ぬかす 見落<みお>とす, 抜<ぬ>かす みおとす, ぬかす 23091(見る) 2.3091.18.03 331人事-行動-見聞-目撃i見落とし 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない, 0463人間行動-見る・聞く-見えない05見落とす neglekti 빠뜨리다, 빠트리다 빠치다 見落<みお>とす, 拔<ぬ>かす みおとす, ぬかす 800 782 比<くら>べる くらべる compare (Vt) 782 comparer 比, 比較 bǐ, bǐjiǎo vergleichen C 2.3061 23063(比較・参考・区別・選択), 21120(相対) 2.3063.01.01, 2.1120.03.02 414人事-心情-思考-比較 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測01比べる 6 6 B kompari 1217 comparer compare vergleichen сравнивать porównać 비교[比較]하다 比<くら>べる くらべる 15 240.01 較<くら>べる くらべる compare 計算<けいさん> けいさん calculation calcul<m.> 計算 jìsuàn Berechnung<f.> 13064(測定・計算) 1.3064.05.01 428人事-心情-學習-計算 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測06計算, 0442知性・理性-學問-數學04數學用語[一般] 5 kalkulo ratiō(ratiōnis)<f.> 4 계산[計算] 計算<けいさん> けいさん 803, 803.2 785 測<はか>る, 計<はか>る, 量<はか>る, 量<はか>る(容積), 量<はか>る(重さ) はかる measure (Vt), weigh, weigh (Vt) 785 mesurer, peser 稱, 量 chēng, liáng wägen C 2.3062 23064(測定・計算), 23066(判断・推測・評価) 2.3064.01.01, 2.3066.09.01 428人事-心情-學習-計算d計測 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測12計る 7 0, 7 C pesi 1965 peser (prendre le poids) weigh (vb. act.) wägen взвѣшивать co), ważyć (kogo *재다(무게), 되다, 재다 (##)뒈다, (##)재다, *재다 0427, 1123 자히다(杜詩初 25:50) 測<はか>る, 計<はか>る, 量<はか>る, 量<はか>る(重さ) はかる 527 24 408.04 はかる はかる measure skelim ^ip ~s- 803, 803.1 785 測<はか>る, 計<はか>る, 量<はか>る, 量<はか>る(長さ・大きさ) はかる measure (Vt), weigh 785 mesurer, peser 稱, 量 chēng, liáng wägen C 2.3062 23064(測定・計算), 23066(判断・推測・評価) 2.3064.01.01, 2.3066.09.01 428人事-心情-學習-計算d計測 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測12計る 4 0, 4 B mezuri 1631 mesurer measure messen мѣрить mierzyć *재다(길이, 재다, 크기) (##)재다, *재다 1123 자히다(杜詩初 25:50) 大きさ), 測<はか>る, 計<はか>る, 量<はか>る, 量る(長さ はかる 24 408.04 はかる はかる measure skelim ^ip ~s- 1158 1137 合計<ごうけい> ごうけい sum, total 1137 somme, total 合計, 總和 héjì, zǒnghé Summe<f.>, Gesamtheit<f.> D 1.1971 13064(測定・計算) 1.3064.05.04 428人事-心情-學習-計算b合計 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測14合計 5 5 B sumo 2575 somme sum Summe сумма summa summa(summae)<f.> 합계[合計] 合計<がふけい> がふけい 24 408.99 olgeta 1830 1808 調<しら>べる しらべる inquire into, investigate (Vt) 1808 éxaminer D 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.11.01 425人事-心情-學習-調査, 738文化-社會-統治-裁判a審理 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる, 0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査 7 7 B esplori 565 explorer, rechercher explore forschen, untersuchen изслѣдовать badać 알아보다, 조사[調査]하다 조사ᄒᆞ다$ 調<しら>べる しらべる 21 343.99 1830 1808 調<しら>べる しらべる inquire into, investigate (Vt) 1808 éxaminer D 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.11.01 425人事-心情-學習-調査, 738文化-社會-統治-裁判a審理 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる, 0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査 7 7 B enketi 565 explorer, rechercher explore forschen, untersuchen изслѣдовать badać 알아보다, 조사[調査]하다 조사ᄒᆞ다$ 調<しら>べる しらべる 21 343.99 1829, 1830 1807, 1808 試<ため>す, 試験<しけん>する, 調<しら>べる しけんする, しらべる, ためす examine (Vt), inquire into, investigate (Vt) 1807, 1808 tenter, éprouver, éxaminer D 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.03.01, 2.3065.11.01 425人事-心情-學習-調査, 427人事-心情-學習-試驗, 738文化-社會-統治-裁判a審理 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す, 0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査 7 7 B ekzameni 526, 565 examiner, explorer, rechercher, éprouver examine, explore, try forschen, prüfen, untersuchen изслѣдовать, испытывать badać, egzaminować 시험[試驗]하다, 알아보다, 조사[調査]하다 조사ᄒᆞ다$ 試<ため>す, 試驗<しけん>する, 調<しら>べる しけんする, しらべる, ためす 16, 21 244.99, 343.99 traim 1828, 1829, 1830 1806, 1807, 1808 やってみる, 試<こころ>みる, 試<ため>す, 試験<しけん>する, 調<しら>べる こころみる, しけんする, しらべる, ためす, やってみる examine (Vt), inquire into, investigate (Vt), try (V) 1806, 1807, 1808 essayer, tenter, éprouver, éxaminer D 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.03.01, 2.3065.11.01 425人事-心情-學習-調査, 427人事-心情-學習-試驗, 738文化-社會-統治-裁判a審理 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す, 0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査 VF305 3, 7 3, 7 A, B provi 2128, 526, 565 essayer, examiner, explorer, rechercher, éprouver attempt, examine, explore, trial, try forschen, probiren, prüfen, untersuchen, versuchen изслѣдовать, испытывать, пробовать badać, egzaminować, próbować 시도[試圖]하다, 시험[試驗]하다, 알아보다, 조사[調査]하다, 해보다 조사ᄒᆞ다$ やってみる, 試<こころ>みる, 試<ため>す, 試驗<しけん>する, 調<しら>べる こころみる, しけんする, しらべる, ためす, やってみる 16, 21, 27 244.99, 343.99, 452.99 traim V _kan- 1832 1810 眺<なが>める, 窺<うかが>う, 見張<みは>る, 見渡<みわた>す うかがう, ながめる, みはる, みわたす look, observe, view, watch (Vt) 1810 garder, observer, regarder, surveiller 察看, 觀望 chákàn, guān, guānwàng, kàn anschauen, beobachten, schauen, übersehen D 2.3090 23091(見る) 2.3091.07.01, 2.3091.11.06, 2.3091.12.02 323人事-行動-表情-目の動き, 331人事-行動-見聞-目撃b注視, 331人事-行動-見聞-目撃c一見, 331人事-行動-見聞-目撃g遠望, 331人事-行動-見聞-目撃h見張り, 434人事-心情-意向-用意b待機 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる, 0459人間行動-見る・聞く-見る15觀察, 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る, 0459人間行動-見る・聞く-見る24展望 VF318 3, 8 3, 8 A, C observi 1782, 2243 observer, regarder behold, look at, observe beaufsichtigen, beobachten, schauen наблюдать, смотрѣть obserwować, patrzeć explōrō(explōrāre/explōrāvī/explōrātus), observō(observāre/observāvī/observātus) 감시[監視]하다, 망[望]보다, 바라보다, 살피다, 지키다, 파수[把守]하다 (##)바레보다/바레여보다/바려보다/베레보다:배래보다/베려보다:배려보다/ᄇᆞ레보다/ᄇᆞ려보다/ᄇᆞ래어보다, (##)ᄉᆞᆯ피다0, 망보다, 지키다/직ᄒᆞ다 560-05 0638, 0911 ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:97) 眺<なが>める, 窺<うかが>ふ, 見張<みは>る, 見渡<みわた>す うかがふ, ながめる, みはる, みわたす 19 304.99 lukluk, was (^bola) ^ken ^el-, _kan ^mol-, _kan-, _kene ^el-? 調<しら>べる しらべる inspect, study (Vt) tâter, étudier 察看, 觀望 chákàn, guānwàng sich erkundigen 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.11.01 425人事-心情-學習-調査, 738文化-社會-統治-裁判a審理 0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる priserĉi explōrō(explōrāre/explōrāvī/explōrātus), observō(observāre/observāvī/observātus) 살피다 (##)ᄉᆞᆯ피다0 560-05 0911 ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:97) 見<み>る, 探<さぐ>る みる, さぐる lukluk _kan- 399 391 探<さが>す, 求<もと>める さがす, もとめる search (Vt) 391 chercher 找 zhǎo suchen B 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.07.01 426人事-心情-學習-搜索 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す VF339 3 3 A serĉi 2377 chercher search suchen искать szukać 5 구[求]하다, 찾다 (##)ᄎᆞᆽ다/찾다/ᄎᆞᆺ다, 구ᄒᆞ다 1316 ᄎᆞᆽ다(釋譜 6:19) 探<さが>す, 求<もと>める さがす, もとめる 14 212 探<さが>す さがす seek 8 painim ~wa _du- 1870 1848 求<もと>める, 注文<ちゅうもん>する, 要求<ようきゅう>する ちゅうもんする, もとめる, ようきゅうする ask for (Vt), beg, demand, order 1848 demander, réclamer D 2.352 23042(欲望・期待・失望), 23660(請求・依頼), 23670(命令・制約・服従), 23711(需給) 2.3042.04.01, 2.3660.02.01, 2.3670.01.11, 2.3711.02.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 432人事-心情-意向-願望b希求, 440人事-心情-要求-要求, 741文化-社會-取引-取引b發注・受注 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉01交渉, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望02要求 6 6 B postuli 1614 commettre, mander commit bestellen заказывать stalować 요구[要求]하다, 주문[注文]하다 求<もと>める, 注文<ちゅうもん>する, 要求<えうきう>する えうきうする, ちゅうもんする, もとめる 13 195.99 askim ^yana ~d- 探<さが>す, 求<もと>める さがす, もとめる 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.07.01 426人事-心情-學習-搜索 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す 3 3 A deziri 2377 chercher search suchen искать szukać 구[求]하다 구ᄒᆞ다 探<さが>す, 求<もと>める さがす, もとめる 400 392 見<み>つける, 見出<みいだ>す みつける, みいだす find (Vt) 392 trouver 找, 找著 zhǎo, zhǎozháo finden B 2.3062 23091(見る) 2.3091.14.01 426人事-心情-學習-搜索a發見 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す02探知する VF385 6 6 A trovi 2732 trouver find finden находить znajdować 5 찾다 (##)ᄎᆞᆽ다/찾다/ᄎᆞᆺ다 1316 ᄎᆞᆽ다(釋譜 6:19) 見<み>つける, 見出<みいだ>す みつける, みいだす 14 213 見<み>つける みつける find 8 painim ~i ^nol ^er-, _kan ~i- 推<お>す おす guess, gather 23066(判断・推測・評価) 2.3066.09.01 411人事-心情-思考-思考d推量 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する08推察する konjekti 미루다 推<お>す おす 1284.1 1263 占<うらな>う うらなう tell fortune, divine 23066(判断・推測・評価) 2.3066.16.01 411人事-心情-思考-思考f占ひ 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ 7 7 C diveni 461 deviner divine, guess errathen угадывать odgadywać 점[占]치다 점치다0 746-03 졈티다(譯解 上 64)>졈치다(漢淸 4:8) 占<うらな>ふ うらなふ 1284.1 1263 占<うらな>う うらなう tell fortune, divine 23066(判断・推測・評価) 2.3066.16.01 411人事-心情-思考-思考f占ひ 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ 7 7 C aŭguri 461 deviner divine, guess errathen угадывать odgadywać 점[占]치다 점치다0 746-03 졈티다(譯解 上 64)>졈치다(漢淸 4:8) 占<うらな>ふ うらなふ 四柱<しちゅう>を見<み>る しちゅうをみる *consult a fortuneteller 23066(判断・推測・評価) 2.3066.16.01! 411人事-心情-思考-思考f占ひ 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ *konsulti sortodivenistinon 사주[四柱]보다 ᄉᆞ쥐보다0/ᄉᆞ주보다0 558-20 四柱<しちゅう>を見<み>る しちゅうをみる 1284 1263 占<うらな>い うらない divination 1263 divination 占卜 zhānbǔ Weissagung<f.> D 1.3066 13066(判断・推測・評価) 1.3066.14.01 411人事-心情-思考-思考f占ひ 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ divenado 점[占] ?점 占<うらな>ひ うらなひ 6 138.99 1284 1263 占<うらな>い うらない divination 1263 divination 占卜 zhānbǔ Weissagung<f.> D 1.3066 13066(判断・推測・評価) 1.3066.14.01 411人事-心情-思考-思考f占ひ 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ aŭgurado 점[占] ?점 占<うらな>ひ うらなひ 6 138.99 1284 1263 占<うらな>い うらない divination 1263 divination 占卜 zhānbǔ Weissagung<f.> D 1.3066 13066(判断・推測・評価) 1.3066.14.01 411人事-心情-思考-思考f占ひ 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ aŭguro 점[占] ?점 占<うらな>ひ うらなひ 6 138.99 占<うらな>い師<し> うらないし fortuneteller diseur(euse) Wahrsager<m.>, Wahrsagerin<f.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.26.01 576人事-人物-サービス的職業-僧俗d易者 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ06易者 divenisto 점[占]쟁이 점쟁이0 746-02 占<うらな>ひ師<し> うらなひし 占<うらな>い師<し> うらないし fortuneteller diseur(euse) Wahrsager<m.>, Wahrsagerin<f.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.26.01 576人事-人物-サービス的職業-僧俗d易者 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ06易者 aŭguristo 점[占]쟁이 점쟁이0 746-02 占<うらな>ひ師<し> うらなひし 872 853 決<き>める きめる decide (Vt) 853 décider 決定 juédìng bestimmen C 2.3063 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.06.01 435人事-心情-意向-決意, 412人事-心情-思考-判斷e決定, 448人事-心情-要求-約束 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める VF083 5 5 A decidi 401 décider decide entscheiden, beschliessen рѣшать rozstrzygać 정[定]하다, 결정[決定]하다 정ᄒᆞ다$ 決<き>める きめる 13 195.99 kisim ^pl ^kor- 決定<けってい>, 決断<けつだん> けってい, けつだん *decision, decision 13067(決心・解決・決定・迷い) 1.3067.01.01, 1.3067.04.01 412人事-心情-思考-判斷, 412人事-心情-思考-判斷e決定, 435人事-心情-意向-決意 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる03決心する, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈13不屈 decido sententia(sententia)<f.> 4 결단[決斷], 결정[決定] 결단0/절단0 060- 決定<けってい>, 決斷<けつだん> けってい, けつだん 853 決<き>まる きまる 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.06.01 435人事-心情-意向-決意, 412人事-心情-思考-判斷e決定, 448人事-心情-要求-約束 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める *esti aranĝita 정[定]해지다 정헤지다$ 決<き>まる きまる 13 195.99 853 決<き>まる きまる 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.06.01 435人事-心情-意向-決意, 412人事-心情-思考-判斷e決定, 448人事-心情-要求-約束 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める *esti decidita 정[定]해지다 정헤지다$ 決<き>まる きまる 13 195.99 874 854 許<ゆる>す, 許可<きょか>する, 許諾<きょだく>する きょかする, きょだくする, ゆるす admit, allow (Vt), give consent to, give permission to, grant, permit 854 admettre, permettre 允許 yǔnxǔ erlauben, gestatten C 2.352 23532(賛否) 2.3532.02.04, 2.3532.05.01 442人事-心情-要求-諾否a承諾, 443人事-心情-要求-許否a許可 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる08肯定する, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同04許可する, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同11許容 VF282 3 3 A permesi 1957 permettre allow, permit erlauben позволять pozwalać *허가[許可]하다, *허락[許諾]하다, 허가[許可]하다, 허락[許諾]하다 허급ᄒᆞ다s0 許<ゆる>す, 許可<きょか>する, 許諾<きょだく>する きょかする, きょだくする, ゆるす 16 248.01 恕<ゆる>す ゆるす forgive tok orait 499, 499.1 487 正<ただ>しい ただしい correct, right 487 authentique, correct(e), droit(e), juste 正當, 正確 zhèngdāng(?), zhèngquè recht B 3.101 31030(真偽・是非) 3.1030.09.01 133自然-性状-實質-繁簡c整然・雜然, 175自然-性状-價値-眞僞a眞實, 176自然-性状-價値-正否a正當 0417知性・理性-理性-正しい00 VF138 4 4 A ĝusta 853 correct, juste just, straight recht, richtig вѣрно, какъ разъ właściwy rēctus/rēcta/rēctum 바르다<르>, 옳다 (##)옳다1/올흐다 1023 형 正<ただ>しい ただしい 525 21 343 正<ただ>しい ただしい correct 6 stret(pela) _pai ~te-, ~mn _pai- 219 (E) right (correct) right (correct) 117 right (correct) 181 t) right (correct) 196 1285.2 1264 *間違<まちが>っている まちがっている be mistaken, go amiss 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 esti erara 그릇되다, 잘못되다, 틀리다 그릇뒈다0, 잘못뒈다, 틀리다/뜰리다 107-34, 걸어지다他多數, 例文中 -앙은 *間違<まちが>ってゐる まちがってゐる 0 igat rong _alau _pai- 1285.2 1264 *間違<まちが>っている まちがっている be mistaken, go amiss 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 esti malprava 그릇되다, 잘못되다, 틀리다 그릇뒈다0, 잘못뒈다, 틀리다/뜰리다 107-34, 걸어지다他多數, 例文中 -앙은 *間違<まちが>ってゐる まちがってゐる 0 igat rong _alau _pai- 1285.1 1264 *間違<まちが>った, *誤<あやま>った まちがった, あやまった erroneous, mistaken, wrong 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 erara 0 *잘못된, *틀린, *그릇된 * 間違<まちが>った, 誤<あやま>った まちがった, あやまった 0 rong, paul *_alau 1285.1 1264 *間違<まちが>った, *誤<あやま>った まちがった, あやまった erroneous, mistaken, wrong 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 malprava 0 *잘못된, *틀린, *그릇된 * 間違<まちが>った, 誤<あやま>った まちがった, あやまった 0 rong, paul *_alau 1285.1 1264 *間違<まちが>った, *誤<あやま>った まちがった, あやまった erroneous, mistaken, wrong 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 misa 0 *잘못된, *틀린, *그릇된 * 間違<まちが>った, 誤<あやま>った まちがった, あやまった 0 rong, paul *_alau 884 864 間違<まちが>う, 間違<まちが>える まちがう, まちがえる make a mistake (Vi) 864 se tromper 弄錯, 搞錯 gǎocuò, nòngcuò fehlen C 2.307 23063(比較・参考・区別・選択), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など) 2.3063.06.04, 2.3071.08.01 362人事-行動-勞役-成敗b失敗, 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ 4 4 A erari 555 errer err, mistake irren блуждать, ошибаться błądzić, mylić się 잘못하다, 틀리다 (##)틀리다0/뜰리다0, 잘못ᄒᆞ다 850-17, 걸어지다他多數, 例文中 -앙은 1349 間違<まちが>ふ, 間違<まちが>へる まちがふ, まちがへる 2.06.2 306 16 243.99 wokim rong _alau ^el- 884 864 間違<まちが>う まちがう make a mistake (Vi) 864 se tromper 弄錯, 搞錯 gǎocuò, nòngcuò fehlen C 2.307 23063(比較・参考・区別・選択), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など) 2.3063.06.04, 2.3071.08.01 362人事-行動-勞役-成敗b失敗, 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ 4 4 A miskompreni 555 errer err, mistake irren блуждать, ошибаться błądzić, mylić się 잘못하다, 틀리다 (##)틀리다0/뜰리다0, 잘못ᄒᆞ다 850-17, 걸어지다他多數, 例文中 -앙은 1349 間違<まちが>ふ まちがふ 16 243.99 wokim rong _alau ^el- 1285 1264 間違<まちが>い まちがい mistake, fault, error, wrong 1264 faute, erreur 錯誤 cuòwù Fehler<m.>, Versehen<n.>, Irrtum<m.> D 1.3072 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13470(成功・失敗) 1.3071.11.01, 1.3470.03.02 362人事-行動-勞役-成敗b失敗, 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ eraro 잘못, 실수[失手] 잘못 例文中 -앙은, 걸어지다他多數 間違<まちが>ひ まちがひ 8 164.99 rong, paul _alau 1285 1264 間違<まちが>い まちがい mistake, fault, error, wrong 1264 faute, erreur 錯誤 cuòwù Fehler<m.>, Versehen<n.>, Irrtum<m.> D 1.3072 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13470(成功・失敗) 1.3071.11.01, 1.3470.03.02 362人事-行動-勞役-成敗b失敗, 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ misaĵo 잘못, 실수[失手] 잘못 例文中 -앙은, 걸어지다他多數 間違<まちが>ひ まちがひ 8 164.99 rong, paul _alau 間違<まちが>える まちがえる 23063(比較・参考・区別・選択), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など) 2.3063.06.04, 2.3071.08.01 362人事-行動-勞役-成敗b失敗, 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ malpravi 틀리다 (##)틀리다0/뜰리다0 850-17 1349 間違<まちが>へる まちがへる 2.06.2 306 979 958 まことに, 実<じつ>に, 本当<ほんとう>に じつに, ほんとうに, まことに really, truly 958 vraiment 眞, 眞的 zhēn, zhēnde wirklich C 3.101 31030(真偽・是非), 31920(程度), 43100(判断) 3.1030.04.01, 3.1920.26.05, 4.3100.11.02 175自然-性状-價値-眞僞a眞實, 195自然-性状-程度-大變 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實 4 vere 5 사실[事實], 정말, 정말로, 진[眞]짜로, 참 정말$, 정말로$, 진정s0, ᄎᆞᆷ2s3/첨s0, ᄎᆞᆷ말 825-02 まことに, 實<じつ>に, 本當<ほんたう>に じつに, ほんたうに, まことに 26 431.99 tru ~krar 1025 1004 事実<じじつ> じじつ fact 1004 fait<m.> 事實 shìshí Tatsache<f.> D 1.103 11030(真偽・是非) 1.1030.02.03 175自然-性状-價値-眞僞a眞實 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物04事實 VF112 6 6 B fakto factum(factī)<n.> 사실[事實] (##)ᄉᆞ실 557-40 0901 事實<じじつ> じじつ 10 186.99 tru ^kawan, ~ka ^wone 嘘<うそ> うそ lie mensonge huǎnghuà, huǎngyán Lüge<f.>, Verlogenheit<f.> 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13100(言語活動) 1.3071.10.01, 1.3100.18.01 175自然-性状-價値-眞僞b虚僞, 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く 6 mensogo mendācium(mendāciī)<n.> 4 거짓말 (##)거짓말/그짓말/기짓말, 거짓갈/그짓갈 0053 거즛말 嘘<うそ> うそ 2.07.0 338 giaman ~ka ^kipi ほら ほら boast 13100(言語活動), 13103(表現) 1.3100.18.02, 1.3103.04.01 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0501人間行動-話す-口をきく36大言壯語, 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く fanfaronado 허풍[虛風] 건풍0s0, 풍0s0 ほら ほら ほら ほら boast 13100(言語活動), 13103(表現) 1.3100.18.02, 1.3103.04.01 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0501人間行動-話す-口をきく36大言壯語, 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く blufo 허풍[虛風] 건풍0s0, 풍0s0 ほら ほら 嘘<うそ>をつく うそをつく lie 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23100(言語活動) 2.3071.07.01, 2.3100.15.09 175自然-性状-價値-眞僞b虚僞, 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く 6 6 B mensogi 1615 mentir tell a lie lügen врать kłamać 嘘<うそ>をつく うそをつく giaman ~ka ^kipi ~d- 荒唐無稽<こうとうむけい>AN こうとうむけいAN absurd, preposterous 31113(理由・目的・証拠), 33070(意味・問題・趣旨など) 3.1113.01.02, 3.3070.06.05 175自然-性状-價値-眞僞b虚僞 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く absurda *하는 말이나 짓이 아무 근거[根據]도 표준[標準]도 없이 사리[事理]에 맞지 않고 허황[虛荒]되다 거령청ᄒᆞ다0/거렁청ᄒᆞ다0 042- 荒唐無稽<くわうたうむけい>AN くわうたうむけいAN 荒唐無稽<こうとうむけい>AN こうとうむけいAN absurd, preposterous 31113(理由・目的・証拠), 33070(意味・問題・趣旨など) 3.1113.01.02, 3.3070.06.05 175自然-性状-價値-眞僞b虚僞 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く *absurda kaj senbaza *하는 말이나 짓이 아무 근거[根據]도 표준[標準]도 없이 사리[事理]에 맞지 않고 허황[虛荒]되다 거령청ᄒᆞ다0/거렁청ᄒᆞ다0 042- 荒唐無稽<くわうたうむけい>AN くわうたうむけいAN 嘘<うそ>つき うそつき liar 12340(人物) 1.2340.53.02 586人事-人物-人物-變人 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く 7 mensogulo mentior(mentīrīmentītus sum) 거짓말쟁이 (##)거짓말젱이/그짓말젱이, 거짓갈젱이 0054 嘘<うそ>つき うそつき man bilong giaman 1354 1333 政治<せいじ> せいじ politics, goverment 1333 politique 政治 zhèngzhì Regierung<f.>, Politik<f.> D 1.360 13600(支配・政治) 1.3600.14.01 731文化-社會-統治-統治 0792社會的活動-政治-政治01政治, 0427知性・理性-理性-論説・意見05論, 0796社會的活動-政治-行政01行政 politiko 정치[政治] 政治<せいぢ> せいぢ 8 160.99 politik

	意見<いけん>, 見解<けんかい>	いけん, けんかい	opinion, view										13061(思考・意見・疑い)	1.3061.11.01	411人事-心情-思考-思考a意見	0427知性・理性-理性-論説・意見10意見				VF268		4		opinio																의견[意見], 견해[見解]													意見<いけん>, 見解<けんかい>	いけん, けんかい																																	tingting																																																										
	意見<いけん>を持<も>つ, 考<かんが>える	いけんをもつ, かんがえる	opine										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.11.01	411人事-心情-思考-思考a意見	0427知性・理性-理性-論説・意見10意見					4	4	A	opinii	1819	penser, croire	mean	meinen	имѣть мнѣніе	sądzić, opiniować										의견[意見]을 갖다, 생각하다													意見<いけん>を持<も>つ, 考<かんが>へる	いけんをもつ, かんがへる																																																																																											
	専門<せんもん>	せんもん	drawer, department		compartiment<m.>, branche<f.>			Fach<n.>					13074(学問・学科)	1.3074.02.01	801文化-學藝-學術-分科	0428知性・理性-學問-學問07專門分野				VF111	6	6	B	fako	594	compartiment, branche	drawer, department	Fach	разгородка, отдѣленіе	przegródka										전문[專門]													專門<せんもん>	せんもん																																																																																											
	科学<かがく>	かがく	science		science<f.>	科學	kēxué	Wissenschaft<f.>					13074(学問・学科)	1.3074.01.03	800文化-學藝-學術-學問a學問分野のいろいろ	0429知性・理性-學問-學問分類02理工系	O01學藝-學問-a區分-科學			VF329	6	6	B	scienco	2345	science	science	Wissenschaft	наука	nauka, wiedza										과학[科學]													科學<くわがく>	くわがく																																																																																											
	百倍<ひゃくばい>	ひゃくばい	*one hundred times, centuple, hundredfold										13064(測定・計算)	1.3064.11.05!	428人事-心情-學習-計算c加・減・乘・除などの計算	0442知性・理性-學問-數學05加減乘除								centoblo																백배[百倍]		벡베0	443-12										百倍<ひゃくばい>	ひゃくばい																																																																																											
	耳鼻咽喉科<じびいんこうか>	じびいんこうか	otolaryngology										13831(医療)	1.3831.02.04	801文化-學藝-學術-分科	0450知性・理性-學問-醫學01醫科								aringologio																이비인후과[耳鼻咽喉科]		이비인후과$											耳鼻咽喉科<じびいんこうくわ>	じびいんこうくわ																																																																																											
	耳鼻咽喉科<じびいんこうか>	じびいんこうか	otolaryngology										13831(医療)	1.3831.02.04	801文化-學藝-學術-分科	0450知性・理性-學問-醫學01醫科								otorinolaringologio																이비인후과[耳鼻咽喉科]		이비인후과$											耳鼻咽喉科<じびいんこうくわ>	じびいんこうくわ																																																																																											
	看病<かんびょう>	かんびょう	nursing										13650(救護・救援)	1.3650.07.02	459人事-心情-誘導-保護a世話	0450知性・理性-學問-醫學13看護								flegado																		벵구완0/벵고완0/빙고완0/빙구완0	446-										看病<かんびゃう>	かんびゃう																																																																																											
	灸<きゅう>	きゅう	*moxa cautery moxibustion										13831(医療)	1.3831.11.03	073自然-自然-生理-發病fいろいろな治療	0450知性・理性-學問-醫學19鍼灸								moksoterapio																뜸		뜸3											灸<きう>	きう																																																																																											
	(灸を)据<す>える	すえる	*cauterize with moxa										23831(医療)	2.3831.10.02	073自然-自然-生理-發病fいろいろな治療	0450知性・理性-學問-醫學19鍼灸								*kaŭterizi per mokso																뜨다<으>		뜨다s4											(灸を)据<す>ゑる	すゑる																																																																																											

735 717 医者<いしゃ> いしゃ doctor 717 médecin, docteur 醫生 yīshēng Arzt<m.> C 1.2410 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.07.01 577人事-人物-サービス的職業-醫者 0450知性・理性-學問-醫學21醫者 kuracisto medicus(medicī)<m.> 5 의사[醫師] 의사$ 醫者<いしゃ> いしゃ 6 130.99 dokta ^dokta% 735.1 717 まじない医者<いしゃ>, 呪術治療師<じゅじゅつちりょうし> まじないいしゃ, じゅじゅつちりょうし medicine man, witch doctor médecin<m.> traditionnel, exorciseur<m.> 巫醫 wūyī 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.07.05! 577人事-人物-サービス的職業-醫者! 0450知性・理性-學問-醫學21醫者! sorĉkuracisto 주술치료사[呪術治療師] まじなひ醫者<いしゃ>, 呪術治療師<じゅじゅつちれうし> まじなひいしゃ, じゅじゅつちれうし 6

  • (李氏朝鮮の)医女<いじょ> いじょ 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.07.01! 577人事-人物-サービス的職業-醫者! 0450知性・理性-學問-醫學21醫者! *(korea tradicia)kuracistino 의녀[醫女] 의녀$ *(李氏朝鮮の)醫女<いぢょ> いぢょ

待合室<まちあいしつ> まちあいしつ *waiting room 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.13.01 941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋 0450知性・理性-學問-醫學26病室, 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 0920社會的活動-建物-部屋05部屋(用途)[リスト] atendejo 대기실[待機室] 待合室<まちあひしつ> まちあひしつ

	お種人参<たねにんじん>, 朝鮮人参<ちょうせんにんじん>	おたねにんじん, ちょうせんにんじん	ginseng		ginseng<m.>	人參, 人蔘	rénshēng	Ginseng<m.>					15402(草本)	1.5402.07.12	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!, 910文化-物品-藥品-藥劑a使用法・性状などからみた藥劑!	0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								ginsengo									Plantae - angiosperms	Apiales - Araliaceae	Panax ginseng					삼[蔘], 인삼[人蔘]		ᄉᆞᆷ0s1, 인ᄉᆞᆷ0s0	560-07 番號漏れ, 719-										お種人參<たねにんじん>, 朝鮮人參<てうせんにんじん>	おたねにんじん, てうせんにんじん																																																																																											
	お種人参<たねにんじん>, 朝鮮人参<ちょうせんにんじん>	おたねにんじん, ちょうせんにんじん	ginseng		ginseng<m.>	人參, 人蔘	rénshēng	Ginseng<m.>					15402(草本)	1.5402.07.12	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!, 910文化-物品-藥品-藥劑a使用法・性状などからみた藥劑!	0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								panako									Plantae - angiosperms	Apiales - Araliaceae	Panax ginseng					삼[蔘], 인삼[人蔘]		ᄉᆞᆷ0s1, 인ᄉᆞᆷ0s0	560-07 番號漏れ, 719-										お種人參<たねにんじん>, 朝鮮人參<てうせんにんじん>	おたねにんじん, てうせんにんじん																																																																																											
	薬屋<くすりや>	くすりや	pharmacy										12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.12.01	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)03藥屋, 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品								apoteko																약방[藥房]		약방$	口碑文學9-1-050										藥屋<くすりや>	くすりや																																																																																											
	どくだみ	どくだみ											15402(草本)	1.5402.01.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-23	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)!, 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品								saŭruro									Plantae - angiosperms	Piperales - Saururaceae	Saururus chinensis					삼백초[三白草]													どくだみ	どくだみ																																																																																											

50 50 薬<くすり> くすり medicine 50 remède<m.>, médicament<m.> 藥 yào Medizin<f.> A 1.436 14360(薬剤・薬品) 1.4360.01.01 910文化-物品-藥品-藥劑 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品 8 8 C medikamento 1379 médecine medicine Arznei лѣкарство lekarstwo medicāmentum(medicāmentī)<n.>, medicāmen(medicāminis)<n.> 5 약[藥] 약$ 口碑文學9-1-049, 050 藥<くすり> くすり 藥 5-1-2-2-2-0-0-0662 remedy 6 134.01 薬<くすり> くすり medicine, drug kusuri kusui 6 meresin marasin ^marasn% 50 50 薬<くすり> くすり medicine 50 remède<m.>, médicament<m.> 藥 yào Medizin<f.> A 1.436 14360(薬剤・薬品) 1.4360.01.01 910文化-物品-藥品-藥劑 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品 8 8 C kuracilo 1379 médecine medicine Arznei лѣкарство lekarstwo medicāmentum(medicāmentī)<n.>, medicāmen(medicāminis)<n.> 5 약[藥] 약$ 口碑文學9-1-049, 050 藥<くすり> くすり 藥 5-1-2-2-2-0-0-0662 remedy 6 134.01 薬<くすり> くすり medicine, drug kusuri kusui 6 meresin marasin ^marasn%

	煎<せん>じ薬<ぐすり>	せんじぐすり	decoction, infusion		décoction<f.>	泡劑	pàojì	Dekokt<n.>, Abkochung<f.>					14360(薬剤・薬品)	1.4360.09.01	910文化-物品-藥品-藥劑a使用法・性状などからみた藥劑	0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品								tizano																탕약[湯藥]		탄약0/탕약0	842-22										煎<せん>じ藥<ぐすり>	せんじぐすり																																																																																											
	煎<せん>じ薬<ぐすり>	せんじぐすり	decoction, infusion		décoction<f.>	泡劑	pàojì	Dekokt<n.>, Abkochung<f.>					14360(薬剤・薬品)	1.4360.09.01	910文化-物品-藥品-藥劑a使用法・性状などからみた藥劑	0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品								*dekoktita herbomedikamento																탕약[湯藥]		탄약0/탕약0	842-22										煎<せん>じ藥<ぐすり>	せんじぐすり																																																																																											

281.1 275 眺<なが>める, 見<み>る, 見渡<みわた>す ながめる, みる, みわたす look, view regarder guān, kàn, qiáo blicken, schauen, übersehen 23091(見る) 2.3091.01.01, 2.3091.07.01 331人事-行動-見聞-目撃, 331人事-行動-見聞-目撃b注視, 331人事-行動-見聞-目撃g遠望 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る, 0459人間行動-見る・聞く-見る24展望 VF318 3 3 A rigardi 2243 regarder behold, look at schauen смотрѣть patrzeć inspiciō(inspicere/inspexī/inspectus) 0 *보다, 바라보다 (##)바레보다/바레여보다/바려보다/베레보다:배래보다/베려보다:배려보다/ᄇᆞ레보다/ᄇᆞ려보다/ᄇᆞ래어보다, * 0638 眺<なが>める, 見<み>る, 見渡<みわた>す ながめる, みる, みわたす 0 lukim, lukluk *_kan- 281.2 275 見<み>る みる see 23062(注意・認知・了解), 23091(見る) 2.3062.06.01, 2.3091.01.01 331人事-行動-見聞-目撃 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る VF399 2 2 A vidi 2873 voir see sehen видѣть widzieć videō(vidēre/vīdī/vīsus) 0 *보다 * 見<み>る みる 0 lukim *_kan- 33 miru | 見 pala, booba 89 225 (E) see see 130 to see 065 see 151 q) see 57 101 62. to see 281 275 見<み>る みる look, see (Vt) 275 regarder, voir 看 kàn sehen, schauen, blicken A 2.3090 23091(見る) 2.3091.01.01 331人事-行動-見聞-目撃 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る 0 *rigardi 2243, 2873 regarder, voir behold, look at, see schauen, sehen смотрѣть, видѣть patrzeć, widzieć inspiciō(inspicere/inspexī/inspectus), videō(vidēre/vīdī/vīsus) 5 보다 보다, 베리다2/베레다0 見<み>る みる 527 1 57 見<み>る みる look, look at 10 lukim, lukluk _kan- 73 mi e?a ofae eavai 281 275 見<み>る みる look, see (Vt) 275 regarder, voir 看 kàn sehen, schauen, blicken A 2.3090 23091(見る) 2.3091.01.01 331人事-行動-見聞-目撃 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る 0 *vidi 2243, 2873 regarder, voir behold, look at, see schauen, sehen смотрѣть, видѣть patrzeć, widzieć inspiciō(inspicere/inspexī/inspectus), videō(vidēre/vīdī/vīsus) 5 보다 보다, 베리다2/베레다0 見<み>る みる 527 1 57 見<み>る みる look, look at 10 lukim, lukluk _kan- 73 mi e?a ofae eavai

  • 物欲<ものほ>しげな目付<めつ>き ものほしげなめつき 13042(欲望・期待・失望) 1.3042.04.01 622人事-性向-姿態-上品a下品 0459人間行動-見る・聞く-見る10見方・目の表情, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲 *avida rigardado 눈독 눈독0s0/눈톡s0 189-16 *物欲<ものほ>しげな目付<めつ>き ものほしげなめつき
  • ちらっと見<み>る ちらっとみる *give a sidelong glance regarder de côté 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.17.07! 331人事-行動-見聞-目撃c一見 0459人間行動-見る・聞く-見る11一瞥する flankrigardi 할끔하다 눈깍돌라지다0 189-06 *ちらっと見<み>る ちらっとみる

見<み>つめる みつめる gaze, stare 23091(見る) 2.3091.15.01 331人事-行動-見聞-目撃b注視 0459人間行動-見る・聞く-見る13注視する okulbori 쳐다보다 (##)쳐다보다 1288 見<み>つめる みつめる

	見<み>つめる	みつめる	gaze, stare										23091(見る)	2.3091.15.01	331人事-行動-見聞-目撃b注視	0459人間行動-見る・聞く-見る13注視する								*fiksi rigardon																쳐다보다		(##)쳐다보다		1288									見<み>つめる	みつめる																																																																																											

1832 1810 見張<みは>る みはる watch (Vt) 1810 garder, surveiller D 2.3090 23091(見る) 2.3091.11.06 331人事-行動-見聞-目撃b注視, 323人事-行動-表情-目の動き, 331人事-行動-見聞-目撃h見張り 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る 8 8 C gardi 1782 observer observe beobachten, beaufsichtigen наблюдать obserwować 감시[監視]하다, 망[望]보다, 파수[把守]하다, 지키다 망보다, 지키다/직ᄒᆞ다 見張<みは>る みはる 19 304.99 was (^bola) ^ken ^el-, _kene ^el-?, _kan ^mol- 1832 1810 見張<みは>る みはる watch (Vt) 1810 garder, surveiller D 2.3090 23091(見る) 2.3091.11.06 331人事-行動-見聞-目撃b注視, 323人事-行動-表情-目の動き, 331人事-行動-見聞-目撃h見張り 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る 8 8 C gvati 1782 observer observe beobachten, beaufsichtigen наблюдать obserwować 감시[監視]하다, 망[望]보다, 파수[把守]하다, 지키다 망보다, 지키다/직ᄒᆞ다 見張<みは>る みはる 19 304.99 was (^bola) ^ken ^el-, _kene ^el-?, _kan ^mol-

	歩哨<ほしょう>	ほしょう	sentry, sentinel		sentinelle<f.>	哨兵	shàobīng	Wache<f.>					12420(軍人)	1.2420.05.01	546人事-人物-地位-將卒b兵卒	0459人間行動-見る・聞く-見る17見張り[リスト], 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人04兵[リスト]								gardostaranto																보초[步哨]		입초s1, 보초											歩哨<ほせう>	ほせう																																																																																											
	見<み>て回<まわ>る, 見回<みまわ>す	みてまわる, みまわす											23091(見る), 23091(見る)	2.3091.09.01, 2.3091.03.02	331人事-行動-見聞-目撃f周圍・上下左右を見る, 892文化-學藝-娯樂-見物	0459人間行動-見る・聞く-見る18見囘る, 0459人間行動-見る・聞く-見る32見物								ĉirkaŭrigardi																둘러보다		둘러보다											見<み>て囘<まは>る, 見囘<みまは>す	みてまはる, みまはす																																																																																											
	巡検<じゅんけん>	じゅんけん	tour of inspection										13065(研究・試験・調査・検査など)	1.3065.15.02	425人事-心情-學習-調査a檢査	0459人間行動-見る・聞く-見る18見囘る								patrolo																순검[巡檢]		숭검0	540-										巡檢<じゅんけん>	じゅんけん																																																																																											
	横睨<よこにら>み	よこにらみ	*sidelong scowl										13393(口・鼻・目の動作)	1.3393.05.07	323人事-行動-表情-目の動きaさまざまな目の表情・動き!	0459人間行動-見る・聞く-見る19睨む!								*akra flankrigardo																눈질, *눈으로 흘끔 보는 짓		눈꿀0	189-12										横睨<よこにら>み	よこにらみ																																																																																											
	*横目<よこめ>で睨<にら>む	よこめでにらむ	*look askance										23393(口・鼻・目の動作)	2.3393.18.01!	323人事-行動-表情-目の動きaさまざまな目の表情・動き!	0459人間行動-見る・聞く-見る19睨む!								*akre flankrigardi																눈흘기다, *못마땅하여 눈동자[瞳子]를 모로 돌려 쳐다보다		눈꿀ᄒᆞ다0	189-13										*横目<よこめ>で睨<にら>む	よこめでにらむ																																																																																											

1833 1811 狙<ねら>う ねらう aim (Vt) 1811 viser D 2.3090 23091(見る) 2.3091.12.01 331人事-行動-見聞-目撃b注視, 430人事-心情-意向-意b指向, 434人事-心情-意向-用意b待機 0459人間行動-見る・聞く-見る21狙ふ VF069 4 4 A celi 319 viser aim zielen цѣлиться celować 노리다 노리다1 狙<ねら>ふ ねらふ 6 145.99 makim _nu-

	見上<みあ>げる	みあげる	look up										23091(見る)	2.3091.04.01	331人事-行動-見聞-目撃f周圍・上下左右を見る	0459人間行動-見る・聞く-見る27見上げる								*rigardi supren																쳐다보다		(##)쳐다보다		1288									見上<みあ>げる	みあげる																																																																																											
	見物<けんぶつ>, 見物<みもの>, 観覧<かんらん>	かんらん, けんぶつ, みもの	sightseeing, watch		spectacle<m.>, visite<f.>		guānkàn, kàn	Besichtigung<f.>, Zuschauen<n.>					13091(見る)	1.3091.06.01, 1.3091.06.05	331人事-行動-見聞-目撃e傍觀, 885文化-學藝-藝能-見世物, 892文化-學藝-娯樂-見物	0459人間行動-見る・聞く-見る32見物, 0459人間行動-見る・聞く-見る33目の保養, 1026自然と環境-天地-光景07壯觀								spekto																구경, 볼거리		(##)구경/귀경, 볼거리		0115			구겨ᇰ(月釋 2:35)						見物<けんぶつ>, 見物<みもの>, 觀覽<くわんらん>	くわんらん, けんぶつ, みもの																																																																																											

1831 1809 見<み>える みえる be visible (Vi) 1809 être visible D 2.3090 23062(注意・認知・了解), 23091(見る) 2.3062.06.01, 2.3091.24.02 331人事-行動-見聞-目撃 0460人間行動-見る・聞く-見える01目に映る 3 vidiĝi 보이다 (##)베다/보이다/바래지다 0687 見<み>える みえる 1 57.99 0 *lukim *_kan- 1834, 282 1812, 276 差<さし>し示<め>す, 指<さ>す, 示<しめ>す, 見<み>せる さししめす, さす, しめす, みせる indicate (Vt), point out, show (Vt) 1812, 276 indiquer, montrer 給攪 gěikàn zeigen B, D 原文漢語誤植 2.3091 23092(見せる), 23140(宣告・宣言・発表) 2.3092.01.01, 2.3092.03.01, 2.3140.01.01 333人事-行動-見聞-提示, 333人事-行動-見聞-提示d指示 0461人間行動-見る・聞く-見せる01見せる, 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 VF238 2, 9 2, 9 A, C montri 1674 montrer show zeigen показывать pokazywać indicō(indicāre/indicāvī/indicātus), mōnstrō(mōnstrāre/mōnstrāvī/mōnstrātus), ostendō(ostendere/ostendī/ostentus) 가리키다, 보여주다, 보이다 ᄀᆞ르치다s2/ᄀᆞ리치다2s1, ᄀᆞ리키다, 베우다/붸우다 13-702-x 差<さし>し示<め>す, 指<さ>す, 示<しめ>す, 見<み>せる さししめす, さす, しめす, みせる 550 10, 14 186.09, 214 指<さし>し示<め>す, 見<み>せる さししめす, みせる indicate, point to, show 7 pointim, soim ^sul ~d-, _o ~dre ^bol-

	展示物<てんじぶつ>	てんじぶつ											14500(道具)	1.4500.06.02!	900文化-物品-物資-物品e寶物!, 333人事-行動-見聞-提示b展示	0461人間行動-見る・聞く-見せる02展示								ekpozicio																전시물[展示物]		전시물$											展示物<てんじぶつ>	てんじぶつ																																																																																											
	展示<てんじ>	てんじ											13092(見せる)	1.3092.05.02	333人事-行動-見聞-提示b展示	0461人間行動-見る・聞く-見せる02展示								ekspozicio																전시[展示]		전시$											展示<てんじ>	てんじ																																																																																											
	表示<ひょうじ>	ひょうじ											13092(見せる)	1.3092.01.02	333人事-行動-見聞-提示a明示・暗示	0461人間行動-見る・聞く-見せる03掲示する								indiko																표시[表示]		표시$											表示<へうじ>	へうじ																																																																																											
	表示<ひょうじ>	ひょうじ											13092(見せる)	1.3092.01.02	333人事-行動-見聞-提示a明示・暗示	0461人間行動-見る・聞く-見せる03掲示する								prezento																표시[表示]		표시$											表示<へうじ>	へうじ																																																																																											

283.1 277 聞<き>く きく listen écouter A 2.3092 23093(聞く・味わう) 2.3093.01.01 332人事-行動-見聞-聽取 0465人間行動-見る・聞く-聞く01聞く L02活動-身體部位-b耳-聞く VF058 4 4 A aŭskulti 159 écouter listen anhören, horchen слушать słuchać auscultō(auscultāre/auscultāvī/auscultātus) 4 듣다<ㄷ> 듣다 聞<き>く きく 524 1 59 聞<き>く きく listen 10 harim ^pl- 283 277 聞<き>く きく hear (Vt) 277 entendre 聽 tīng hören, vernehmen A 2.3092 23093(聞く・味わう) 2.3093.01.01 332人事-行動-見聞-聽取 0465人間行動-見る・聞く-聞く01聞く L02活動-身體部位-b耳-聞く VF057 3 3 A aŭdi 157 entendre hear hören слышать słyszeć audiō(audīre/audīvī/audītus) 4 듣다<ㄷ> 듣다 聞<き>く きく 524 1 59 聞<き>く きく listen 10 harim ^pl- 22 kiku | 聞 kadika, kairaka 74 kiki orovidio mapai 61 200 (E) hear hear 069 to hear 037 hear 150 q) hear 58 102 39. to hear 39. BO Siwai: lung 1835 1813 聞<き>こえる きこえる hear, audible (Vi) 1813 entendre D 2.3092 23062(注意・認知・了解), 23093(聞く・味わう) 2.3062.06.01, 2.3093.01.01 332人事-行動-見聞-聽取 0466人間行動-見る・聞く-聞こえる01聞こえる L02活動-身體部位-b耳-聞こえる aŭdiĝi 5-0136 5 들리다 들리다 들이다(釋譜 13:4, 釋譜 9:14-15) 聞<き>こえる きこえる 320, 608 1 59.99

	聞<き>かせる	きかせる	tell, let someone hear		faire écouter	講給, 告訴	jiǎnggěi, gàosù						23093(聞く・味わう), 23140(宣告・宣言・発表)	2.3093.01.02, 2.3140.01.02	342人事-行動-陳述-進言a宣告, 332人事-行動-見聞-聽取	0467人間行動-見る・聞く-聞かせる00聞かせる								aŭdigi													4			들리다													聞<き>かせる	きかせる																																																																																											

249.2, 249.3 243 お言葉<ことば>, 単語<たんご>, 言葉<ことば> おことば, ことば, たんご word 13100(言語活動), 13101(言語), 13110(語), 13111(文法), 13140(宣告・宣言・発表) 1.3100.02.01, 1.3101.01.01, 1.3110.01.01, 1.3111.02.04, 1.3140.05.02 830文化-學藝-言語-言葉, 833文化-學藝-言語-單語 0471人間行動-言葉-言葉01言葉, 0473人間行動-言葉-言葉・語句01語彙 VF406 2 2 A vorto 2916 mot word Wort слово słowo, wyraz verbum(verbī), verbum(verbī)<n.> 5-0114 5 5 단어[單語], 말, 말씀 (##)말, (##)말ᄊᆞᆷ/말씀/말씸, 단어$ 0504, 0506 말ᄊᆞᆷ(訓諺 1)>말솜(飜朴 上 14)>말슴(靑言原 40) お言葉<ことば>, 單語<たんご>, 言葉<ことば> おことば, ことば, たんご 521 0 toktok *~ka, ~ka

243	お言葉<ことば>	おことば											13140(宣告・宣言・発表)	1.3140.05.02	830文化-學藝-言語-言葉	0471人間行動-言葉-言葉01言葉				VF406	2	2	A	diro	2916	mot	word	Wort	слово	słowo, wyraz										말씀		(##)말ᄊᆞᆷ/말씀/말씸		0506			말ᄊᆞᆷ(訓諺 1)>말솜(飜朴 上 14)>말슴(靑言原 40)						お言葉<ことば>	おことば																															0		toktok	*~ka																																																									
243	お言葉<ことば>	おことば											13140(宣告・宣言・発表)	1.3140.05.02	830文化-學藝-言語-言葉	0471人間行動-言葉-言葉01言葉				VF406	2	2	A	parolo	2916	mot	word	Wort	слово	słowo, wyraz										말씀		(##)말ᄊᆞᆷ/말씀/말씸		0506			말ᄊᆞᆷ(訓諺 1)>말솜(飜朴 上 14)>말슴(靑言原 40)						お言葉<ことば>	おことば																															0		toktok	*~ka																																																									

249.1 243 言語<げんご> げんご language, speech langage, parole A 1.3000 13101(言語) 1.3101.01.01 830文化-學藝-言語-言葉 0471人間行動-言葉-言葉01言葉! VF216 3 3 A lingvo 1492 langue, langage language Sprache языкъ (рѣчь) język (mowa) lingua(linguae)<f.> 언어[言語], -어[語] (##)말 0504 言語<げんご> げんご 10 183 ことば ことば language 10 toktok ~ka

	標準語<ひょうじゅんご>	ひょうじゅんご	standard language										13101(言語)	1.3101.02.05	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉03國語								norma lingvo																표준어[標準語]		표준어$											標準語<へうじゅんご>	へうじゅんご																																																																																											
	訛<なま>り	なまり	accent, dialect		dialecte<f.>, patois<m.>	土語, 方言	tǔyǔ, fāngyán	Dialekt<m.>, Mundart<f.>					13112(音韻)	1.3112.07.03	831文化-學藝-言語-音韻a發音	0477人間行動-言葉-音韻・音聲06訛る, 0471人間行動-言葉-言葉05方言, 0473人間行動-言葉-言葉・語句09俚語								akcento																사투리		(##)ᄉᆞ투리0/ᄉᆞ토리	558-23	0905									訛<なま>り	なまり		2.08.0	382																														tokples																																																										
	日本語<にほんご>	にほんご	Japanese, the Japanese language										13101(言語)	1.3101.05.01	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉06日本語								la japana lingvo															5	일본[日本]말, 일본어[日本語]													日本語<にほんご>	にほんご																																	tokples Jepen																																																										
	外国語<がいこくご>	がいこくご	foreign language										13101(言語)	1.3101.03.02	830文化-學藝-言語-言葉b國語	0471人間行動-言葉-言葉08外國語								fremda lingvo																외국어[外國語]		외국말$											外國語<ぐわいこくご>	ぐわいこくご																																																																																											
	国際語<こくさいご>	こくさいご	international language										13101(言語)	1.3101.05.09	830文化-學藝-言語-言葉a國語!	0471人間行動-言葉-言葉08外國語								internacia lingvo																국제어[國際語]		국제어$											國際語<こくさいご>	こくさいご																																																																																											
	英語<えいご>	えいご	English										13101(言語)	1.3101.05.06	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉09外國語[リスト]								la angla lingvo															5	영어[英語]		영어$											英語<えいご>	えいご																																	tok Inglis, Inglis																																																										
	朝鮮語<ちょうせんご>, 韓国語<かんこくご>	ちょうせんご, かんこくご	the Korean language										13101(言語)	1.3101.05.02	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉09外國語[リスト]								la korea lingvo													5		5	한국[韓國]말, 한국어[韓國語]	조선[朝鮮]말, 조선어[朝鮮語]												朝鮮語<てうせんご>, 韓國語<かんこくご>	てうせんご, かんこくご																																	tokples Korea																																																										
	ドム語<ご>	ドムご	the Dom language										13101(言語)	1.3101.05.04!	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉09外國語[リスト]!								la lingvo Dom																돔어[語]													ドム語<ご>	ドムご																																	tokples Dom	_dom ~ka																																																									

243, 244 238, 239 (姓名の)名<な>, 名前<なまえ>, 名称<めいしょう> な, なまえ, めいしょう first name, name 238, 239 nom<m.>, prénom<m.> 名字 míngz Familienname<m.>, Name<m.> B 1.3102 13102(名) 1.3102.04.01 822文化-學藝-記號-名稱, 822文化-學藝-記號-名稱b人名 0472人間行動-言葉-名前・名稱03名前, 0472人間行動-言葉-名前・名稱05人名 VF258 2 2 A nomo 1753 nom name Name имя imię nōmen(nōminis) 5 명칭[名稱], 이름 (##)일홈:일롬/일름/이름 1084 일훔(龍飛 90章)>일홈(飜朴 上 50) (姓名の)名<な>, 名前<なまへ>, 名稱<めいしょう> な, なまへ, めいしょう 10, 7 159.1, 188 名前<なまえ>, 名前[物の] なまえ call, he is called, name 10 nem ^ka 19 na nimi 79 na paina lare 15 074 name name 100 name 052 name 207 w) name 100 207 54. name

	あだ名<な>	あだな	nickname										13102(名)	1.3102.07.08	822文化-學藝-記號-名稱b人名	0472人間行動-言葉-名前・名稱06名前[リスト]								alinomo																별명[別名]		(##)벨멩/벨명, 벨랑/벨량/벨련, 벨뤼/벨리/벨호/벨히		0698									あだ名<な>	あだな																																																																																											
	一名<いちめい>	いちめい											13102(名)	1.3102.07.01	822文化-學藝-記號-名稱	0472人間行動-言葉-名前・名稱06名前[リスト]								alia nomo																일명[一名]		일명$											一名<いちめい>	いちめい																																																																																											
	一名<いちめい>	いちめい											13102(名)	1.3102.07.01	822文化-學藝-記號-名稱	0472人間行動-言葉-名前・名稱06名前[リスト]								alinome																일명[一名]		일명$											一名<いちめい>	いちめい																																																																																											
	*同名<どうめい>の人<ひと>	どうめいのひと	namesake		homonyme<m.>	同名人	tóngmíngrén	Namensvetter<m.>					12020(自他)	1.2020.04.03!	822文化-學藝-記號-名稱b人名	0472人間行動-言葉-名前・名稱06名前[リスト]/0033抽象的關係-内相-異なる03別人								samnomulo																*이름이 같은 사람													*同名<どうめい>の人<ひと>	どうめいのひと																																	nemsek, wannain	_di-m																																																									

1303 1282 署名<サイン> サイン, しょめい signature 1282 signature 簽名 qiānmíng Unterschrift<f.> D 1.3153 13102(名), 13151(書き) 1.3102.12.01, 1.3151.18.01 337人事-行動-見聞-署名 0472人間行動-言葉-名前・名稱11署名する subskribo 서명[署名] 署名<サイン> サイン, しょめい 10 186.99 1303 1282 署名<サイン> サイン, しょめい signature 1282 signature 簽名 qiānmíng Unterschrift<f.> D 1.3153 13102(名), 13151(書き) 1.3102.12.01, 1.3151.18.01 337人事-行動-見聞-署名 0472人間行動-言葉-名前・名稱11署名する parafo 서명[署名] 署名<サイン> サイン, しょめい 10 186.99

  • (はんこを)つく, 押<お>す, 突<つ>く おす, つく impress, stamp 23151(書き) 2.3151.20.01 337人事-行動-見聞-署名a捺印, 978文化-物品-標識-印章 0472人間行動-言葉-名前・名稱12判を押す C stampi 2514 estampille, timbre mark , stamp stempeln класть штемпель stemplować 5 찍다 (##)찍다2/직다, 찍다, 치다 1266 딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33) (はんこを)つく, 押<お>す, 突<つ>く おす, つく pusim
  • (はんこを)つく つく 23151(書き) 2.3151.20.01 337人事-行動-見聞-署名a捺印 0472人間行動-言葉-名前・名稱12判を押す sigeli 찍다 (##)찍다2/직다 1266 딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33) (はんこを)つく つく

1309 1288 諺<ことわざ> ことわざ proverb, saying 1288 proverbe 諺語 yànyǔ Sprichwort<n.> D 1.321 13103(表現) 1.3103.11.01 837文化-學藝-言語-諺 0473人間行動-言葉-言葉・語句25諺 9 9 C proverbo 2129 proverbe proverb Sprichwort пословица przysłowie 속담[俗談] 諺<ことわざ> ことわざ 10 186.99 1310.1 1289 なぞなぞ なぞなぞ riddle énigme<m.>, devinette<f.> 謎語 míyǔ Rätsel<n.> 13370(遊楽) 1.3370.17.01 429人事-心情-學習-出題 0474人間行動-言葉-言葉遊び03謎々, 0578社會的活動-藝術-文學29言葉遊び[リスト] 8 8 C enigmo 545 énigme puzzle Räthsel загадка zagadka 수수께끼 (##)예숙제낄락0s0/예숙물릴락s0/예숙쒜길락s0, 걸룰락0s0/걸릴락s0 1003 지겻기(物譜 博戱) 謎<なぞ>, なぞなぞ なぞ, なぞなぞ 2.05.1 250

	奪格<だっかく>	だっかく	ablative										13111(文法)	1.3111.05.01!	832文化-學藝-言語-文法a文脈・格・時制・活用など	0475人間行動-言葉-文法02活用								ablativo	7	ablatif	ablative	Ablativ	творительный падежъ	narzędnik																							奪格<だっかく>	だっかく																																																																																											
	つづり字<じ>	つづりじ	spelling			拼寫	pīnxiě	Rechtsschreibung<f.>, Schreibung<f.>					13113(文字)	1.3113.15.01	843文化-學藝-文書-表記	0476人間行動-言葉-正書法01正書法								literumo																철자[綴字]		철ᄌᆞ											つづり字<じ>	つづりじ																																																																																											
	つづり字<じ>	つづりじ	spelling			拼寫	pīnxiě	Rechtsschreibung<f.>, Schreibung<f.>					13113(文字)	1.3113.15.01	843文化-學藝-文書-表記	0476人間行動-言葉-正書法01正書法								literumado																철자[綴字]		철ᄌᆞ											つづり字<じ>	つづりじ																																																																																											
	発音<はつおん>, 発音<はつおん>する	はつおん, はつおんする	pronounce, pronunciation										13112(音韻), 23112(音韻)	1.3112.07.01, 2.3112.01.01	831文化-學藝-言語-音韻a發音	0477人間行動-言葉-音韻・音聲02發音								prononco																발음[發音], 발음[發音]하다		발음$, 발음ᄒᆞ다$											發音<はつおん>, 發音<はつおん>する	はつおん, はつおんする																																																																																											

245 240 字<じ>, 文字<もじ> じ, もじ letter 240 lettre 字, 文字 zì, wénzì Buchstabe<m.> A 1.3113 13113(文字) 1.3113.01.01 821文化-學藝-記號-文字 0478人間行動-言葉-文字01文字 6 6 B litero 1500 lettre (de l’alphabet) letter Buchstabe буква litera littera(litterae) 4 글자[字], 문자[文字] (##)글ᄌᆞ:글ᄍᆞ/글제 0166 字<じ>, 文字<もじ> じ, もじ 4-2-3-2-1-0-0-0561 letter 10 186.05 字<じ> じ letter, writing, character 1 ABC, namba, leta

	ハングル	ハングル	hangul					Hangul<m.>					13113(文字)	1.3113.03.04	821文化-學藝-記號-文字a文字のいろいろ	0478人間行動-言葉-文字03文字[リスト]								korea alfabeto													5		5	한글													ハングル	ハングル																																	raiting bilong Korea																																																										
	ハングル	ハングル	hangul					Hangul<m.>					13113(文字)	1.3113.03.04	821文化-學藝-記號-文字a文字のいろいろ	0478人間行動-言葉-文字03文字[リスト]								hangulo													5		5	한글													ハングル	ハングル																																	raiting bilong Korea																																																										

1292 1271 数字<すうじ> すうじ numeral, figure 1271 chiffre 數字 shùzì Zahl<f.>, Ziffer<f.> D 1.3113 13113(文字) 1.3113.04.01 821文化-學藝-記號-文字a文字のいろいろ 0478人間行動-言葉-文字03文字[リスト] 6 6 B cifero 347 chiffre cipher Ziffer цифра cyfra 5 숫자[數字] 數字<すうじ> すうじ 24 393.99 namba ^namba%

	草書<そうしょ>	そうしょ	*grass characters										13113(文字)	1.3113.17.03	863文化-學藝-美術-書藝c書體	0478人間行動-言葉-文字05書體, 0478人間行動-言葉-文字07字體								kursivo																초서[草書]		췌서0	820-03										草書<さうしょ>	さうしょ																																																																																											

1838 1816 表<あら>わす あらわす denote, express (Vt) 1816 montrer, manifester D 2.312 23092(見せる), 23103(表現) 2.3092.02.01, 2.3103.01.01 335人事-行動-見聞-表現 0479人間行動-言葉-表現・表現法01表現する 7 7 B esprimi 566 exprimer express (vb.) ausdrücken выражать wyrażać 4 나타내다 ? 表<あら>はす あらはす 10 184.99

	ああ!	ああ!											43010(間投)	4.3010.01.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞02嗚呼					1	1	B	ha!	859	ah! 	ah, alas 	a! ach! 	а! ахъ! 	a! ach!																							ああ!	ああ!																																																																																											
	あっ!	あっ!											43010(間投)	4.3010.01.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞02嗚呼					1	1	B	ho!	902	oh! 	oh! 	oh! och! 	о! охъ! 	o! och!																							あっ!	あっ!																																																																																											
	ええと, さあ, さて	ええと, さあ, さて	let me see, well		euh, hem, hum		shìya	also, nun, wohlan					43010(間投), 43100(判断), 43200(呼び掛け・指図)	4.3010.06.01, 4.3010.08.01, 4.3100.07.01, 4.3200.07.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞09いざ					1	1	A	nu	1766	eh bien! 	well! 	nu! nun! 	ну! 	no!							4			그러니까, 글쎄, 자		(##)계메/게메/게뭬, 자		0077	034, 037								ええと, さあ, さて	ええと, さあ, さて																																																																																											
	さて, ええと	さて, ええと	well, let me see		hum, hem, euh		shìya	nun, wohlan, also					43010(間投), 43100(判断)	4.3010.08.01, 4.3100.07.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞09いざ					1	1	A	do	1766	eh bien! 	well! 	nu! nun! 	ну! 	no!							4			글쎄, 그러니까		(##)계메/게메/게뭬		0077	037, 034								さて, ええと	さて, ええと																																																																																											
	もどかしい, 不憫<ふびん>AN, 悔<くや>しい, 惜<お>しい	おしい, くやしい, ふびんAN, もどかしい	be frustrated, be mortified										33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33710(経済・収支)	3.3012.04.01, 3.3710.04.02	696人事-性向-心境-滿足b殘念	0481人間行動-言葉-感嘆詞12殘念, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある13惜しい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある14殘念, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔						7		ĉagrenita																속상[傷]하다, 아깝다<ㅂ>, 안타깝다<ㅂ>, 애매하다, 억울[抑鬱]하다		(##)족ᄒᆞ다, 속상ᄒᆞ다, 애무ᄒᆞ다		1157			ᄋᆡᄆᆡᄒᆞ다(同文 下 29), 앗갑다(續三綱 忠 5) / 앗가ᄫᆞᆫ(釋譜 9:11)>아ᄭᆞᆸ다(蘆溪 3:8) / 앗가올쎠(法華 5:196)						もどかしい, 不憫<ふびん>AN, 悔<くや>しい, 惜<を>しい	くやしい, ふびんAN, もどかしい, をしい			547																																																																																								
	ちぇっ	ちぇっ											43000(感動)	4.3000.04.03	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞12殘念								fi																제기, 제기랄		나야s0/네야s0, 나야더리0s0/네야더리0s0:내야더리, 네에기s0, 넨장s0/넨자s0, 넨장아더리s0	155-										ちぇっ	ちぇっ																																																																																											
	くそっ	くそっ	ugh!										43010(間投)	4.3010.04.02	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞23畜生								ho																에끼, *마음에 못 마땅할 때 내는 소리		에끼0	640-										くそっ	くそっ																																																																																											
	えいくそ, くそっ	えいくそ, くそっ	ugh!										43010(間投)	4.3010.04.02	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞23畜生																								*마음에 못 마땅할 때 내는 소리, 에끼, 젠장		나야s0/네야s0, 나야더리0s0/네야더리0s0:내야더리, 넨장s0/넨자s0, 넨장아더리s0, 에끼0	155-, 640-										えいくそ, くそっ	えいくそ, くそっ																																																																																											
	くそっ	くそっ	ugh!										43010(間投)	4.3010.04.02	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞23畜生								ne!																에끼, *마음에 못 마땅할 때 내는 소리		에끼0	640-										くそっ	くそっ																																																																																											
	えいくそ	えいくそ											43010(間投)	4.3010.04.02	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞23畜生								he																젠장		나야더리0s0/네야더리0s0:내야더리, 넨장s0/넨자s0, 나야s0/네야s0, 넨장아더리s0	155-										えいくそ	えいくそ																																																																																											
	えいくそ	えいくそ											43010(間投)	4.3010.04.02	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞23畜生								damne!																젠장		나야더리0s0/네야더리0s0:내야더리, 넨장s0/넨자s0, 나야s0/네야s0, 넨장아더리s0	155-										えいくそ	えいくそ																																																																																											
	あいたっ, いたた	あいたっ, いたた	ouch										43000(感動)	4.3000.04.01!	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞29痛い								aj!																*갑자기 꼬집히거나 찔리거나 하여 몹시 아플 때 내는 소리, *몹시 아플 때 내는 소리, 아야		아가0/아가기여0, 아야0/아여0, 아여기여0	569-02, 579-09, 579-12										あいたっ, いたた	あいたっ, いたた																																																																																											
	まあなんて	まあなんて	boy!										43160(驚き)	4.3160.01.01	634人事-性向-身振り-茫然!	0481人間行動-言葉-感嘆詞33なんて								hu!																무언가 말이야, 무엇, 웬일, 웬일이야		(##)메께, 메께라	358-09	0533									まあなんて	まあなんて																																																																																											
	まあなんて	まあなんて	boy!										43160(驚き)	4.3160.01.01	634人事-性向-身振り-茫然!	0481人間行動-言葉-感嘆詞33なんて								bum!																무언가 말이야, 무엇, 웬일, 웬일이야		(##)메께, 메께라	358-09	0533									まあなんて	まあなんて																																																																																											
	ほら	ほら	look!										43200(呼び掛け・指図)	4.3200.06.02	334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ!	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ				VF166	1	1	A	jen	1010	voilà, voici 	behold, lo 	da! siehe! 	вотъ 	otóź																							ほら	ほら																																																																																											

2010 1987 ね, ねえ ね, ねえ *you know 1987 n'est-ce pas? D 4.320 43200(呼び掛け・指図) 4.3200.06.01 334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ ĉu ne? 그렇지? ね, ねえ ね, ねえ 28 457.99 2009 1986 もしもし もしもし hello 1986 holà!, hé!, allô D 4.320 43200(呼び掛け・指図) 4.3200.04.01 334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ haloo 여보세요 봅서 もしもし もしもし 4.11.1 618 28 457.99 726, 726.2 708 〜さん, さん, 様<さま> 〜さん, さま, さん Miss, Mister, Mr, Mrs. 708 madame, mademoiselle, monsieur 先生, 同志 tóngzhì, xiānsheng Herr<m.> C 1.202 12000(人間) 1.2000.07.01 509人事-人物-人稱-接辭(尊敬), 834文化-學藝-言語-接辭e種々の意味を添へる接尾語など 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)02呼びかけ(人稱) VF347 2 2 A sinjoro 2419 monsieur Mr, Sir Herr господинъ pan 님, 씨[氏] 〜さん, さん, 樣<さま> 〜さん, さま, さん 10 187.99 masta, misis 726 708 様<さま>, さん さま, さん Mister, Mrs., Miss 708 monsieur, madame, mademoiselle 先生, 同志 xiānsheng, tóngzhì Herr<m.> C 1.202 12000(人間) 1.2000.07.01 509人事-人物-人稱-接辭(尊敬), 834文化-學藝-言語-接辭e種々の意味を添へる接尾語など 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)02呼びかけ(人稱) VF347 2 2 A sinjorino 2419 monsieur Sir, Mr Herr господинъ pan 님 樣<さま>, さん さま, さん 10 187.99 masta, misis 1807.9 どういたしまして どういたしまして you are welcome 43310(挨拶語) 4.3310.02.01! 478人事-心情-要求-自尊a卑下! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)03應答 ne dankinde 천만[千萬]에요 どういたしまして どういたしまして 1-7 不客气 bu4 ke4 qi5 992 971 今晩<こんばん>は こんばんは good evening 971 bonsoir 晚安, 你好 wǎn'ān, nǐhǎo Guten Abend C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.05.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は bonan vesperon 안녕[安寧]하세요? 今晩<こんばん>は こんばんは 28 457.08 こんばんは こんばんは Good evening 10 A005 gutnait _gran ^wai 991 970 お休みなさい おやすみ good night 970 bonne nuit 晚安 wǎn'ān Gute Nacht C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.04.02 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は bonan nokton 안녕[安寧]히 주무십시오 お休みなさい おやすみ 28 457.99 10 gutnait ~ul pai_nana ^po 990 969 お早<はよ>う おはよう good morning 969 bonjour 你早 nǐzǎo Guten Morgen C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.04.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は bonan matenon 안녕[安寧]히 주무셨습니까? お早<はや>う おはやう 28 457.07 こんにちは,おはよう こんにちは,おはよう Good morning 10 A003 moning _suna~ba ^wai 506, 506.1 494 こんにちは, こんにちは(午後) こんにちは good afternoon, good day 494 bonjour 你好 nǐhǎo Guten Tag B 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.05.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は 4 saluton salvē, salvēte 안녕[安寧]하세요? こんにちは, こんにちは(午後) こんにちは 28 457.07 こんにちは,おはよう こんにちは,おはよう Good morning 10 A004 apinun ~pu ^dugwa ^wai

	おいでなさい												43310(挨拶語)	4.3310.05.04	789文化-社會-社交-挨拶!	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)06いらっしゃいませ/0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ								venu																																																												A008			yu kam	~ere ^uo																																																									

507, 507.1, 507.2 495 さようなら, さようなら(去る人が残る人に), さようなら(残る人が去る人に) さようなら bye-bye, good-bye 495 adieu, au revoir 再見 zàijiàn Auf Wiedersehen B 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.07.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)08さやうなら 7 7 B adiaŭ 16 adieu good-by lebe wohl прощай bądź zdrów valē, valēte *안녕[安寧]히 가세요, *안녕[安寧]히 계세요, 안녕[安寧]히 가세요, 안녕[安寧]히 계세요 さやうなら, さやうなら(去る人が殘る人に), さやうなら(殘る人が去る人に) さやうなら 28 457.09 さよなら さよなら Good-bye 9 A006, A007 yu go, yu stap ~ere ^po, ~molo 507, 507.1, 507.2 495 さようなら, さようなら(去る人が残る人に), さようなら(残る人が去る人に) さようなら bye-bye, good-bye 495 adieu, au revoir 再見 zàijiàn Auf Wiedersehen B 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.07.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)08さやうなら 7 7 B ĝis revido 16 adieu good-by lebe wohl прощай bądź zdrów valē, valēte *안녕[安寧]히 가세요, *안녕[安寧]히 계세요, 안녕[安寧]히 가세요, 안녕[安寧]히 계세요 さやうなら, さやうなら(去る人が殘る人に), さやうなら(殘る人が去る人に) さやうなら 28 457.09 さよなら さよなら Good-bye 9 A006, A007 yu go, yu stap ~ere ^po, ~molo 507, 507.1, 507.2 495 さようなら, さようなら(去る人が残る人に), さようなら(残る人が去る人に) さようなら bye-bye, good-bye 495 adieu, au revoir 再見 zàijiàn Auf Wiedersehen B 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.07.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)08さやうなら 7 7 B ĝis 16 adieu good-by lebe wohl прощай bądź zdrów valē, valēte *안녕[安寧]히 가세요, *안녕[安寧]히 계세요, 안녕[安寧]히 가세요, 안녕[安寧]히 계세요 さやうなら, さやうなら(去る人が殘る人に), さやうなら(殘る人が去る人に) さやうなら 28 457.09 さよなら さよなら Good-bye 9 A006, A007 yu go, yu stap ~ere ^po, ~molo

	はいしっ, はいっ, *馬<うま>を御<ぎょ>する声<こえ>	はいしっ, はいっ, うまをぎょするこえ	hup										43200(呼び掛け・指図)	4.3200.10.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語-18!	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)11掛け聲								hot! hoto!																이랴, 이러, *말을 모는 소리		어러러0/어려려0										間	はいしっ, はいっ, *馬を御する聲	はいしっ, はいっうまをぎょするこゑ																																																																																											
	どうどう, *馬<うま>の動<うご>きを止<と>める時<とき>に出<だ>す聲<こえ>	どうどう, うまのうごきをとめるときにだすこえ	whoa, wo, *used as a command to a horse to make it stop										43200(呼び掛け・指図)	4.3200.10.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語-18!	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)11掛け聲								halt'!																와, *말의 움직임을 멈추게 하기 위해 내는 소리		와0	682-									間	どうどう, *馬<うま>の動<うご>きを止<と>める時<とき>に出<だ>す聲<こゑ>	どうどう, うまのうごきをとめるときにだすこゑ																																																																																											

994 973 ごめんなさい ごめんなさい excuse me 973 excusez-moi 對不起 duìbuqǐ Entschuldigung C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.03.01 472人事-心情-要求-叱責b謝罪 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)14御免なさい 4 pardonon 5 미안[未安]하다, 죄송[罪悚]하다 ごめんなさい ごめんなさい 28 457.99 sore ^sore% ~d-

	すまない, 申<もう>し訳<わけ>ない	すまない, もうしわけない	sorry, regrettable										33021(敬意・感謝・信頼など)	3.3021.02.03	696人事-性向-心境-滿足a不滿	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)14御免なさい								pardonon															5	미안[未安]하다, 죄송[罪悚]하다													すまない, 申<まう>し譯<わけ>ない	すまない, まうしわけない																																	sore	^sore% ~d-																																																									

1807.2 有<あ>り難<がと>う ありがとう thank you 43310(挨拶語) 4.3310.02.01 476人事-心情-要求-感謝! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)15有難う 3 dankon 고맙습니다, 고마워요, 감사[感謝]합니다 고맙수다 有<あ>り難<がた>う ありがたう A002 tenkyu, gutpela ^wai 996 975 おめでとう おめでとう Congraturations! 975 Félicitations! 恭喜恭喜 gōngxi gōngxi Ich gratuliere! C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.01.01 686人事-性向-境遇-禍福c吉凶, 765文化-社會-習俗-慶弔a慶 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)17おめでたう 8 gratulon gratiās agō 5 축하[祝賀]합니다 축하헴수다$ おめでたう おめでたう 28 457.99 959 938 不憫<ふびん>AN, 可哀相<かわいそう>AN, 可愛<かわい>そうAN かわいそうAN, ふびんAN miserable, pitiable, poor 938 pauvre 可憐 kělián armselig C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.16.01, 3.3020.16.02 486人事-心情-愛憎-同情, 628人事-性向-姿態-滑稽a哀れ 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)19お氣の毒樣, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫 kompatinda 가엾다, 불쌍하다, 안타깝다<ㅂ> (##)불쌍ᄒᆞ다/풀쌍ᄒᆞ다, 안타깝다$ 0738 불상ᄒᆞ다(同文 下 31), 안탓갑다(閑中錄 182) / 답ᄭᅡ와(楞嚴 2:31) / 닶가오미(法華 7:126) 12-606 不憫<ふびん>AN, 可哀相<かはいさう>AN, 可愛<かはい>さう かはいさう, かはいさうAN, ふびんAN 2.07.0 340 21 340.99 sore, tarangu ^ml ~tere 959 938 可愛<かわい>そうAN かわいそうAN pitiable 938 pauvre 可憐 kělián armselig C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.16.01 628人事-性向-姿態-滑稽a哀れ 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)19お氣の毒樣, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫 mizera 불쌍하다 (##)불쌍ᄒᆞ다/풀쌍ᄒᆞ다 0738 불상ᄒᆞ다(同文 下 31) 可愛<かはい>さう かはいさう 2.07.0 340 21 340.99 sore ^ml ~tere 504, 504.1 492 うん, そうだ, はい うん, そうだ, はい yes 492 oui, si 是, 是的 shì, shìde ja A 4.321 43210(応答) 4.3210.01.01, 4.3210.03.01, 4.3210.03.02 444人事-心情-要求-認否a是認! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)21肯定 VF167 1 1 A jes 1012 oui yes ja да tak ita 5-0089 5 *존대[尊待]할 자리에서 '예'란 대답[對答]을 세게 나타내는 말, 그래, 네, 예, 응 (##)기여, (##)예s1/녜, (##)응, 야, 양3s2, 예계0 671- 0176, 1001, 1056 うん, さうだ, はい うん, さうだ, はい 28 457.04 はい はい yes 10 A009 yes awo

	号令<ごうれい>, 命令<めいれい>	ごうれい, めいれい	command, order										13121(合図・挨拶), 13670(命令・制約・服従)	1.3121.04.01, 1.3670.02.01, 1.3670.04.01	334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ, 452人事-心情-誘導-命令	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)26命令, 0525人間行動-傳達-合圖・目印06號令, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令07指圖する, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令09命令する								komando																명령[命令], 호령[號令]		멩녕0, 호령0/호량0	365-, 883-										命令<めいれい>, 號令<がうれい>	がうれい, めいれい																																																																																											
	号令<ごうれい>, 命令<めいれい>	ごうれい, めいれい	command, order										13121(合図・挨拶), 13670(命令・制約・服従)	1.3121.04.01, 1.3670.02.01, 1.3670.04.01	334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ, 452人事-心情-誘導-命令	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)26命令, 0525人間行動-傳達-合圖・目印06號令, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令07指圖する, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令09命令する								ordono																명령[命令], 호령[號令]		멩녕0, 호령0/호량0	365-, 883-										命令<めいれい>, 號令<がうれい>	がうれい, めいれい																																																																																											

993 972 どうぞ どうぞ please 972 s'il vous plaît 請 qǐng bitte C 4.314 43130(希望), 43200(呼び掛け・指図) 4.3130.01.03!, 4.3200.08.01! 441人事-心情-要求-頼み! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)28お願ひします, 0497人間行動-接續-希望(接續)02何とぞ, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望 bonvole 부디, 아무쪼록 부디0, 하다2 456-27, 869- どうぞ どうぞ 28 457.06 どうぞ どうぞ please

255	これら	これら	*these ones, these		celles-ci, ceux-ci	這些	zhèxiē	diese		B		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.01.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど02此						1		tiuj ĉi																이것들, 이들													これら	これら																	25	420.99											8				ol dispela																																																										
255	これら	これら	*these ones, these		celles-ci, ceux-ci	這些	zhèxiē	diese		B		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.01.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど02此						1		ĉi tiuj																이것들, 이들													これら	これら																	25	420.99											8				ol dispela																																																										
	この	この	this (proximal or near speaker)										31010(こそあど・他)	3.1010.01.01.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0483人間行動-接續-こそあど02此						1		tiu ĉi															5	이		이											この	この																									這								dispela, ya	^i, ^ya, ~yape, ~yale, ~yame																																																									
	この	この	this (proximal or near speaker)										31010(こそあど・他)	3.1010.01.01.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0483人間行動-接續-こそあど02此						1		ĉi tiu															5	이		이											この	この																									這								dispela, ya	^i, ^ya, ~yape, ~yale, ~yame																																																									
249	これ	これ	*this one, this		ce, ceci, celle-ci, celui-ci	這, 這個	zhè, zhè ge	das		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.01.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど02此			atos			1		tio ĉi								hīc/haec/hōc							5	이것		이것/이거$											これ	これ		4.01.4	564														25	420	これ	これ	this, this one								10	A013			dispela	^i																																12 kore	ko			86	kö|re	na		me'e				38	106 this	this	167 this	079 this	024 e) this	4	7						
249	これ	これ	*this one, this		ce, ceci, celle-ci, celui-ci	這, 這個	zhè, zhè ge	das		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.01.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど02此			atos			1		ĉi tio								hīc/haec/hōc							5	이것		이것/이거$											これ	これ		4.01.4	564														25	420	これ	これ	this, this one								10	A013			dispela	^i																																12 kore	ko			86	kö|re	na		me'e				38	106 this	this	167 this	079 this	024 e) this	4	7						

974 953 こんな, *このような こんな, このような such, *like this 953 tel(le), de cette sorte 這麼, 這樣 zhème, zhèyang solch C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.01.01.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 ĉi tia tantus/tanta/tantum 이렇다, 이런 こんな, このやうな こんな, このやうな 25 421.05 こう こう this way, like this, so olsem, dispela kain _yel 974 953 こんな, *このような こんな, このような such, *like this 953 tel(le), de cette sorte 這麼, 這樣 zhème, zhèyang solch C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.01.01.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 tia ĉi tantus/tanta/tantum 이렇다, 이런 こんな, このやうな こんな, このやうな 25 421.05 こう こう this way, like this, so olsem, dispela kain _yel 262.1 こう, このように こう, このように *like this 31010(こそあど・他) 3.1010.01.02.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 ĉi tiel 이렇게 (##)영/이영/ᄋᆢᆼ/이ᄋᆢᆼ 1068 かう, このやうに かう, このやうに 262.1 こう, このように こう, このように *like this 31010(こそあど・他) 3.1010.01.02.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 tiel ĉi 이렇게 (##)영/이영/ᄋᆢᆼ/이ᄋᆢᆼ 1068 かう, このやうに かう, このやうに 256 250 *それ(三人称単数) それ it 250 ça, il *那(個), 他 nà (ge), tā es A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.02.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF132 1 1 A ĝi 791 cela, il, elle it es, dieses оно, это ono, to is/ea/id, iste/ista/istud 5-0045 5 5 *그것 *그것/그거 それ(三人稱單數) それ 4.01.4 564 25 421.01 それ それ that 9 em 262.2, 262.3 954 *あのように, *そのように, ああ, そう ああ, あのように, そう, そのように *like that 31010(こそあど・他) 3.1010.02.02.01, 3.1010.03.02.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど05其, 0483人間行動-接續-こそあど06彼 VF374 1 1 A tiel 2664 ainsi, de cette manière so , thus so такъ tak 4 그렇게, 저렇게 (##)경/기영/겅/그영, (##)저영0/졍 742-12 0177, 1132 043 ああ, あのやうに, さう, そのやうに ああ, あのやうに, さう, そのやうに olsem _yel 975.1 954 そのようだ そのようだ *like that 31010(こそあど・他) 3.1010.02.01 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど05其 0 *esti tia 그렇다 (##)경ᄒᆞ다:경허다/기영ᄒᆞ다:기영허다/정ᄒᆞ다:정허다 0076 044 そのやうだ そのやうだ 0 olsem *_yel

250	それ	それ	*it, *that, *this		il, ça	他, 那, 那個	nà, nà ge, tā	es		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.02.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど05其				VF132	1	1	A	*ĝi	791	cela, elle , il	it 	dieses , es	оно, это 	ono, to		is/ea/id, iste/ista/istud				5-0045	5		5	그것		그것/그거											それ	それ		4.01.4	564														25	421.01	それ	それ	that								9				em																																																										
250	それ	それ	*it, *that, *this		il, ça	他, 那, 那個	nà, nà ge, tā	es		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.02.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど05其				VF132	1	1	A	*tio	791	cela, elle , il	it 	dieses , es	оно, это 	ono, to		is/ea/id, iste/ista/istud				5-0045	5		5	그것		그것/그거											それ	それ		4.01.4	564														25	421.01	それ	それ	that								9				em																																																										
250	それ	それ	*it, *that, *this		il, ça	他, 那, 那個	nà, nà ge, tā	es		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.02.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど05其				VF132	1	1	A	*tio ĉi	791	cela, elle , il	it 	dieses , es	оно, это 	ono, to		is/ea/id, iste/ista/istud				5-0045	5		5	그것		그것/그거											それ	それ		4.01.4	564														25	421.01	それ	それ	that								9				em																																																										
	あの, その	あの, その	that (distal), that (intermediate or near addressee)										31010(こそあど・他)	3.1010.02.01.01, 3.1010.03.01.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0483人間行動-接續-こそあど05其, 0483人間行動-接續-こそあど06彼				VF378	1	1	A	tiu	2678	celui-là 	that 	jener 	тотъ 	tamten		is/ea/id, iste/ista/istud				5-0044	5		5	그, 저		그$, 저											あの, その	あの, その																									那								dispela, ya	^i, ^ile, ^ime, ^ipe, _ile, _ime, _ipe																																																									

975 954 そんな, *そのような そんな, そのような such 954 tel(le) 那麼, 那樣 nàme, nàyang solch C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.02.01.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF370 1 1 A tia 2659 tel such solcher такой taki 0 *그런 * そんな, そのやうな そんな, そのやうな 25 421.07 そう そう that way, like that, so 那 olsem _yel

  • その(定冠詞) その the le/la/les der/die/das/die 31010(こそあど・他) 3.1010.02.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF203 1 1 A la 1407 article défini (le, la, les) the der, die, das (bestimmter Arttkel) членъ опредѣленный (по русски не переводится) przedimek określny (nie tłomaczy się) *その(定冠詞) その

257 251 あれ あれ *that (one), *that one, that 251 cela, celle-là, celui-là 那, 那(個), 那個 nà, nà (ge), nà ge das A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.03.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど06彼 etos VF376 1 1 A tio 2673 cela that one das, jenes то, это tamto, to ille/illa/illud 5 저것 저것 あれ あれ 4.01.4 564 25 421 あれ あれ that, that one 9 em ya 87 sö|re a?o oirie #areと比較すべき? lai'e 104 that that 161 that 078 that 023 e) that 5 8

	あんな	あんな											31010(こそあど・他)	3.1010.03.02.01	199自然-性状-程度-こんな	0483人間行動-接續-こそあど06彼								esti tia																저런		저런											あんな	あんな																																																																																											

258, 976 252, 955 どの, どれ(不定称), 何<なん>の どの, どれ, なんの *which one, what, which 252, 955 laquelle, laquelle de, lequel, lesquelles, lesquels 哪(個), 那(個) nǎ (ge), nǎ(ge) welch A, C 1.100, 3.100 11010(こそあど・他), 31010(こそあど・他) 1.1010.04.01, 3.1010.04.01.01, 3.1010.05.03 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ, 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある, 199自然-性状-程度-こんな! 0483人間行動-接續-こそあど07何, 0483人間行動-接續-こそあど07何! VF186 1 1 A kiu 1161 laquelle , qui lequel which , who welcher, wer который , кто kto, który quī/quae/quod 5 무슨, 어느, 어느 것, 어떤, 어떤 것 (##)무신/믜신:미신/무슨, 뭔, 어느, 어느 거, 어떤0 641-, 줴줴로, 例文中 - -ᄂᅠ가2, 例文中 - 장천밧, 複合語中 0585 므슷(釋譜 6:27) / 므슴(釋譜 6:6) どの, どれ(不定稱), 何<なん>の どの, どれ, なんの 4.01.2, 4.01.3 562, 564 25 426, 426.01 どの, どれ どの, どれ which 10 wanem _nal 977 956 どんな, *どのような どんな, どのような *what kind of 956 quel(le) 哪樣, 怎麼(樣) nǎyang, zěnme (yàng) was für ein (eine, ein) C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF178 1 1 A kia 1149 quel of what kind was für ein, welcher какой jaki 어떤 어떤0 641- どんな, どのやうな どんな, どのやうな 21 340.99 wanem kain _nal=~mere 977.1 956 *どうだ, どのようだ どうだ, どのようだ *what kind of quel(le) 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF178 1 1 A esti kia 1149 quel of what kind was für ein, welcher какой jaki 어떻다<ㅎ> (##)어떵ᄒᆞ다 0973 *どうだ, どのやうだ どうだ, どのやうだ 21 340.99 wanem kain _nal=~mere 262 256 どう, *どのように どう, どのように how 256 comment 怎麼(樣), 怎樣 zěnme(yàng), zěnyàng wie B 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.03 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF182 1 1 A kiel 1153 comment how wie какъ jak ut, utī, quōmodo 5 어떻게 (##)어떵 0972 どう, どのやうに どう, どのやうに 4.01.3 564 25 427 どう どう how 怎 8 A020 olsem wanem _nal=~mere 202 (E) how how 075 how 011 b) how 15 773 755 何<なに>か なにか anything, something 755 quelque chose 甚麼 shénme (dōngxi) etwas C 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01 101自然-性状-位置-こそあどc何 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF159 1 1 A io 991 quelque chose anything etwas что-нибудь coś aliquid 뭔가 何<なに>か なにか 25 430.02 wanpela samting, sampela samting _kal ~ta 259 253 何<なに> なに what 253 que, quoi 甚麼 shénme was A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01 101自然-性状-位置-こそあどc何 0483人間行動-接續-こそあど08何 kis VF184 1 1 A kio 1156 quoi what was что co quid<n.> 5 무엇 (##)무스것:무시것/무스거:무시거/무슨것:무승것:무신것:무싱것/무슨거:무승거:무신거:무싱거/무어/믜시거:미시거/믜신거:미신거/믜신것:미신것, 무엇/뭣/멋, 무어/머 0584 므스것(南明 上 61)>므섯(小學 6:123)>므엇(小學 5:99) 何<なに> なに 4.01.2 562 25 425 なに なに what 10 A016 wanem _nakal 82 nani na?uro x le 50 112 what what 184 what? 089 what 009 b) what 7 12

	どうである(としても)	どうである	any kind										21010(こそあど・他)	2.1010.04.01	199自然-性状-程度-こんな	0483人間行動-接續-こそあど08何						1		ia (ajn)																아무렇다, 아무러하다		아멩ᄒᆞ다/아명ᄒᆞ다/아미영ᄒᆞ다					아ᄆᆞ랗다(金三 2:21)>아모랗다(親覽 37)>아므랗다(三譯 3:23)						どうである(としても)	どうである																																																																																											

772, 772.1 754 各々<おのおの> おのおの each one, everyone 754 chacun(e) 各 gè jeder C 1.100 11940(一般・全体・部分) 1.1940.19.01 101自然-性状-位置-こそあどf各個, 505人事-人物-人稱-自他c各自 0483人間行動-接續-こそあど11各各 VF077 1 1 A ĉiu 378 chacun each, every one jedermann всякій, каждый każdy, wszystek 각각[各各], 각자[各自], 저마다, 제각각[各各], 제각기[各其] 가로삭삭/가르삭삭, 가르각산/가리각산, 가르각석, 각ᄌᆞ, 제각기, 제금만썩, 제네만썩/지네만썩, 제만썩/지만썩, 제만콤/제만큼, 지네만큼, 지썩, 질로지썩 020 各々<おのおの> おのおの 25 417.99 wan wan 2018 1995 宛<ずつ> ずつ per (person) 1995 à un(e) D 5.198 31940(一般・全体・部分) 3.1940.08.02 101自然-性状-位置-こそあどf各個 0483人間行動-接續-こそあど11各各! 9 9 B po 2036 numéral distributif qui a le sens de: par, au taux de, sur le pied de by (with numbers) (bei Zahlwörtern) zu по (при числительныхъ) po (przy liczebnikach) 씩 썩s2 例文中 - 멜컬름, 물보리, 소곽, 複合語(?)中 얼마썩 宛<づつ> づつ 24 406.03 ずつ ずつ by threes, three apiece =d 973 952 或<あ>る ある certain, some 952 certain(e) 某 mǒu gewiss C 3.100 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.06.02 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど12或る VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś quīdam/quaedam/quiddam 5 어떤 어떤 641-, 例文中 - 돌아뎅기다, -아 두서 或<あ>る ある 25 430.99 wanpela, sampela ~ta 2011 1988 (の)ほかに, (の)ほかは (の)ほかに, (の)ほかは besides 1988 sauf, outre, à part, excepté D 5.104 0483人間行動-接續-こそあど16外 VF198 1 1 A krom 1343 hors, hormis, excepté without, except ausser кромѣ oprócz -말고도, -뿐만 아니라 (の)ほかに, (の)ほかは (の)ほかに, (の)ほかは 27 446.99 2020 1997 (する)そうだ (する)そうだ it is said, they say 1997 on dit que D 6.130 340人事-行動-陳述-發言! 0485人間行動-接續-文末02文末・肯定-6やうだ onidire (する)さうだ (する)さうだ 27 446.99 ol tok … -e ^dugwe 2021, 2022 1998, 1999 (する)ようだ, みたいだ, ようだ (する)ようだ, みたいだ, ようだ as if, it seems to 1998, 1999 comme, il semble que, semblable à D 6.130 160自然-性状-状態-状態, 189自然-性状-類型-相應 0485人間行動-接續-文末02文末・肯定-6やうだ VF322 2 2 A ŝajni 2300 sembler seem scheinen казаться wydawać się -인 것 같다, -처럼 보이다, … 같다 (する)やうだ, みたいだ, やうだ (する)やうだ, みたいだ, やうだ 25, 27 427.99, 446.99 luk olsem … -ka _pai ^dugwe 512, 512.1 500 *でない, *でない[否定辞] でない not 500 ne … pas 不是 búshi nicht A 6.120 21200(存在) 2.1200 444人事-心情-要求-認否b反對! 0485人間行動-接續-文末03文末・否定-2〜ではない VF248 1 1 A ne 1722 ne, ne… pas , non no, not nein , nicht не, нѣтъ nie nōn, nōn esse(nōn sum) 5 아니, 아니다, 안 (##)아니, 아니다/아이다 0937 *でない, *でない[否定辭] でない 527 27 447 ない ない not 1-8 不 bu4 10 92 -N- bia harokari, leavi 56 212 (E) not not 107 not 057 not 209 w) not 8 16 2006, 2019 1983, 1996 かもしれない, 多分<たぶん>, 恐<おそ>らく おそらく, かもしれない, たぶん maybe, perhaps, probably 1983, 1996 il est possible que, il se peut que, peut-être, probablement D 4.311, 6.114 43100(判断) 4.3100.05.01 165自然-性状-状態-難易d可能性! 0485人間行動-接續-文末05文末・不確か, 0494人間行動-接續-判斷(接續)03多分 eble -(으)ㄹ지도 모르다<르>, 아마 아메도 かもしれない, 多分<たぶん>, 恐<おそ>らく おそらく, かもしれない, たぶん 26, 28 431.07, 454.99 たぶん たぶん perhaps 2051 1321.1 しなければならない しなければならない have to, must, ought, should 31332(良不良・適不適) 3.1332.07.02! 449人事-心情-要求-權利a義務! 0485人間行動-接續-文末09文末・必ず-2ねばならない VF087 2 2 A devi 429 devoir must, ought sollen долженствовать musieć 해야 되다, 해야 하다 しなければならない しなければならない 8 164.99 509, 997 497, 976 そうして, 及<およ>び および, そうして, と and 497, 976 et 以及, 和, 而且, 跟 gēn, hé, yǐjí, érqiě und B, C 4.111, 5.199 41110(累加) 4.1110.01.01, 4.1110.03.01 263自然-變動-増減-加除a加除! 0486人間行動-接續-累加(接續)01及び, 0486人間行動-接續-累加(接續)02然うして, 0487人間行動-接續-展開(接續)03從って VF170 1 1 A kaj 1037 et and und и a, i ac, et -que 5-0049 5 5 그리고, 및 (##)게고, 경ᄒᆞ고 0067 さうして, 及<およ>び および, さうして, と 27 441, 442.99 と と with 9 na =^ya 168 (E) and and 002 and 012 c) and 204 999 978 それゆえ, だから それゆえ, だから accordingly, so, that is why, therefore 978 ainsi, donc, par conséquent 所以 suǒyǐ also, deshalb C 4.112 41120(展開) 4.1120.02.03, 4.1120.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0487人間行動-接續-展開(接續)02其故 VF371 1 1 A tial 2660 c’est pourquoi therefore darum, deshalb потому dla tego ergō, itaque 4 그래서, 그러니까 게난, 경ᄒᆞ난0, 기영ᄒᆞ영 060- それゆゑ, だから それゆゑ, だから 27 448.99 爲那上 olsem na 1001 980 けれど, しかし, しかしながら, だが, でも, ところが けれど, しかし, しかしながら, だが, でも, ところが but, however 980 cependant, mais, néanmoins, pourtant 可是 kěshì aber, dennoch C 4.113 41130(反対) 4.1130.01.01, 4.1130.01.02, 4.1130.01.04, 4.1130.01.06 101自然-性状-位置-こそあどd方!, 695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定! 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし, 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)02所が VF331, VF365 1 1 A sed 2349, 2616 mais , néanmoins , pourtant but , however, nevertheless aber, doch, jedoch , sondern но , однако jednak, lecz at, sed 5-0048 4, 5 5 그러나, 그런데, 그렇지만, 하지만 겐디, 경ᄒᆞ지만0/경ᄒᆞ주만0/기영ᄒᆞ지만, 그런듸, 기영ᄒᆞᆫ디, ᄒᆞ뒈s0 例文中 날레 けれど, しかし, しかしながら, だが, でも, ところが けれど, しかし, しかしながら, だが, でも, ところが 27 449 けれど けれど but, though tasol ^dum=^ba 1001 980 けれど, しかし, しかしながら, それでも, だが, でも, ところが けれど, しかし, しかしながら, それでも, だが, でも, ところが but, however, nevertheless 980 cependant, mais, néanmoins, pourtant 可是 kěshì aber, dennoch C 4.113 41130(反対) 4.1130.01.01, 4.1130.01.02, 4.1130.01.04, 4.1130.01.06, 4.1130.02.01 101自然-性状-位置-こそあどd方!, 695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定! 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし, 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)02所が VF331, VF365 1 1 A tamen 2349, 2616 mais , néanmoins , pourtant but , however, nevertheless aber, doch, jedoch , sondern но , однако jednak, lecz at, sed 5-0048 4, 5 5 그래도, 그러나, 그런데, 그렇지만, 하지만 겐디, 경ᄒᆞ지만0/경ᄒᆞ주만0/기영ᄒᆞ지만, 그런듸, 기영ᄒᆞᆫ디, ᄒᆞ뒈s0 例文中 날레 けれど, しかし, しかしながら, それでも, だが, でも, ところが けれど, しかし, しかしながら, それでも, だが, でも, ところが 27 449 けれど けれど but, though tasol ^dum=^ba

	それでも, でも	それでも, でも	but, nevertheless										41130(反対)	4.1130.02.01	101自然-性状-位置-こそあどd方!	0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし								malgraŭ tio													4			그래도													それでも, でも	それでも, でも																																																																																											
	〜が(逆接)	〜が	but										41130(反対)	4.1130.01.04	101自然-性状-位置-こそあどd方!	0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし					1	1	A	kvankam	1394	quoique 	although 	obgleich 	хотя 	chociaź										?													〜が(逆接)	〜が																																																																																											

1002 981 あるいは, もしくは あるいは, もしくは or 981 ou 或者 huòzhě oder C 4.114 41140(選択) 4.1140.01.01 378人事-行動-授受-選擇! 0489人間行動-接續-選擇(接續)01或は VF056 1 1 A aŭ 156 ou or oder или albo, lub vel 혹[或]은 あるいは, もしくは あるいは, もしくは 27 449.99 那 o ~ta 2003 1980 即<すなわ>ち すなわち namely, that is 1980 c'est-à-dire, à savoir D 4.115 41150(換言) 4.1150.01.01 297自然-變動-關連-適合! 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち *tio estas 즉[卽] 即<すなは>ち すなはち 27 446.99 2004 1981 例<たと>えば たとえば for instance, for example 1981 par exemple D 4.115 41150(換言) 4.1150.04.01 333人事-行動-見聞-提示! 0490人間行動-接續-同歸(接續)02例へば 4 ekzemple 예[例]를 들면, 예[例]컨대 例<たと>へば たとへば 25 427.99 olsem

	ところで	ところで	by the way										41170(転換)	4.1170.02.01	101自然-性状-位置-こそあどd方!	0492人間行動-接續-轉換(接續)01さて								parenteze													4		5	그런데		그런듸, 기영ᄒᆞᆫ디, 겐디	例文中 날레										ところで	ところで																																																																																											

1000 979 なぜなら, から なぜなら, から because, for 979 car, parce que 因爲 yīnwei weil, denn C 4.116 41180(理由) 4.1180.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0493人間行動-接續-理由(接續)00 VF066 1 1 A ĉar 304 car, parce que for weil, denn, da ибо, такъ какъ albowiem, ponieważ quod, quia, quoniam 왜냐하면 なぜなら, から なぜなら, から 27 448 から から because long wanem, bilong wanem _nalm el_an 170 (E) because because 009 because 014 c) because 206 2005 1982 勿論<もちろん> もちろん *of course, naturally 1982 bien entendu, naturellement D 4.311 43100(判断) 4.3100.02.01 176自然-性状-價値-正否a正當! 0494人間行動-接續-判斷(接續)02勿論 kompreneble 물론[勿論] 물론$ 口碑文學9-1-089, 180 勿論<もちろん> もちろん 26 431.99

	むしろ	むしろ	on the contrary, rather										43110(判定)	4.3110.04.01	189自然-性状-類型-相應b絶對・相對!	0495人間行動-接續-判定(接續)08却って								plivolonte																오히려													むしろ	むしろ																																																																																											
	いっそ, むしろ	いっそ, むしろ	rather										43110(判定)	4.3110.04.01	189自然-性状-類型-相應b絶對・相對!	0495人間行動-接續-判定(接續)08却って								pli bone																차라리		ᄎᆞᆯ하리/ᄎᆞ라리					ᄎᆞᆯ하리(圓覺下三之一 82)>ᄎᆞ할히(同文 下 61) / ᄎᆞᆯ아리(倭語 上 27)						いっそ, むしろ	いっそ, むしろ																																																																																											
	どんなことがあっても	どんなことがあっても	for all the world										43130(希望)	4.3130.02.02	167自然-性状-状態-不變b必然・偶然	0497人間行動-接續-希望(接續)03何とかして(接續)!								je kia ajn kosto																세상[世上]없어도													どんなことがあっても	どんなことがあっても																																																																																											
	どんなことがあっても	どんなことがあっても	for all the world										43130(希望)	4.3130.02.02	167自然-性状-状態-不變b必然・偶然	0497人間行動-接續-希望(接續)03何とかして(接續)!								per ĉia rimedo																세상[世上]없어도													どんなことがあっても	どんなことがあっても																																																																																											

2008 1985 たとえ(…)でも たとえ(…)でも though, although 1985 quand même, quoique, même si D 4.315 43140(仮定) 4.3140.03.01 412人事-心情-思考-判斷b判定! 0498人間行動-接續-假定(接續)04たとへ eĉ se 가령[假令], 비록 たとへ(…)でも たとへ(…)でも 26 435.99 246 241 声<こえ> こえ voice 241 voix 聲音 shēngyīn Stimme<f.> A 1.3031 13031(声) 1.3031.01.01 324人事-行動-表情-聲 0500人間行動-話す-聲01聲 5 5 B voĉo 2905 voix voice Stimme голосъ glos vōx(vōcis)<f.> 목소리 聲<こゑ> こゑ 4-2-3-2-2-0-0-0580 voice/3-0-3-2-2-5-1-0402 sound 1 17 声<こえ> こえ voice 9 nek ~no

	歌声<うたごえ>	うたごえ	*singing voice										13031(声)	1.3031.03.01	324人事-行動-表情-聲a感情などの伴つた聲	0500人間行動-話す-聲02聲[リスト], 0594社會的活動-藝術-音樂07歌ふ								kanto																노랫소리		노랫소리0	179-										歌聲<うたごゑ>	うたごゑ																																																																																											
	嗄<か>れる	かれる	be hoarse		s'enrouer	嘶啞	sīyǎ						25710(生理)	2.5710.04.08	324人事-行動-表情-聲b普通と違つた聲になる	0500人間行動-話す-聲10嗄れ聲								raŭkiĝi																쉬다		(##)쉬다		0870									嗄<か>れる	かれる																																																																																											

286 280 言<い>う いう say (Vt) 280 dire 說 shuō sagen A 2.312 23100(言語活動) 2.3100.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 822文化-學藝-記號-名稱d呼稱 0501人間行動-話す-口をきく02口をきく VF090 2 2 A diri 448 dire say sagen сказать powiadać dīcō(dīcere/dīxī/dictus) 5 말하다, 하다 (##)ᄀᆞᆮ다0/ᄀᆞᆯ다4, 말ᄀᆞᆮ다/말ᄀᆞᆯ다, 말ᄒᆞ다, ᄉᆞᆯ우다 127-18 0201 言<い>ふ いふ 10 185 言<い>う いう say 道 10 tok ~d- 32 ifu | 言 keto 28 127 to say 094 (NEW) say 71 140 1836 1814 喋<しゃべ>る しゃべる speak, chat (V) 1814 bavarder D 2.312 23100(言語活動) 2.3100.02.01 340人事-行動-陳述-發言, 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言 0501人間行動-話す-口をきく02口をきく 7 7 B babili 171 babiller chatter schwatzen, plaudern болтать paplać 수다를 떨다, 지껄이다, 재잘거리다 喋<しゃべ>る しゃべる 10 184.99 toktok ~ka ~d- 287 281 呼<よ>ぶ よぶ call (Vt) 281 appeler 叫 jiào rufen B 2.3093 23102(名), 23121(合図・挨拶), 23520(応接・送迎) 2.3102.02.02, 2.3121.02.01, 2.3520.11.01 782文化-社會-社交-招致, 822文化-學藝-記號-名稱d呼稱 0501人間行動-話す-口をきく17呼び掛ける 4 4 A voki 2908 appeler call rufen звать wołać vocō(vocāre/vocāvī/vocātus) 부르다<르> (##)불르다:부르다 0719 브르다(月釋 10:24) 呼<よ>ぶ よぶ 544 10 187 呼<よ>ぶ よぶ call 8 singautim ~al ~d-

	お喋<しゃべ>り	おしゃべり	talkative person, chatterbox										12340(人物)	1.2340.45.02	341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言	0501人間行動-話す-口をきく24多辯, 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對02對人態度[リスト]								babilemulo																가납사니		자자기0/자자귀0/자제기0	730-20										お喋<しゃべ>り	おしゃべり																																																																																											

288 282 叫<さけ>ぶ さけぶ cry, shout (Vi) 282 crier 喊 hǎn schreien B 2.303 23031(声), 23100(言語活動) 2.3031.02.02, 2.3100.18.01 324人事-行動-表情-聲c叫び 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ 3 3 A krii 1328 crier cry schreien кричать krzyczeć clāmō(clāmāre/clāmāvī/clāmātus), vōciferor(vōciferārīvōciferātus sum) 소리치다, 소리를 지르다<르>, 외치다 소리치다, 소리지르다/소리질르다 叫<さけ>ぶ さけぶ 1 62 叫<さけ>ぶ さけぶ shout, cry out 7 singaut, bikmaus ~ka _kane ^el- *犬<いぬ>が吠<ほ>える いぬがほえる (dog) bark 23031(声) 2.3031.03.04 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる43吠える, 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ (hundo) boji lātrō(lātrāre/lātrāvī/lātrātus) *개가 짖다 오공공ᄒᆞ다0 682- *犬<いぬ>が吠<ほ>える いぬがほえる 確答<かくとう> かくとう definite answer 13132(問答) 1.3132.08.01 346人事-行動-陳述-問答b應答 0501人間行動-話す-口をきく35斷言する *decida respondo 확답[確答] 학답0 871- 確答<かくたふ> かくたふ 後<うし>ろ指<ゆび> うしろゆび to talk about with scorn 13392(手足の動作) 1.3392.03.07 473人事-心情-要求-非難 0501人間行動-話す-口をきく43陰口 *klaĉo 손가락질 손가락질0/손고락질0 528-09 後<うし>ろ指<ゆび> うしろゆび *陰口<かげぐち>を叩<たた>く かげぐちをたたく 23100(言語活動), 23135(批評・弁解) 2.3100.17.02, 2.3135.06.02 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0501人間行動-話す-口をきく43陰口!, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽02不面目・面子が潰れる!, 0740社會的活動-對人行動・對人感情-冷遇する05嫌がらせ!, 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す! *sekrete klaĉi *누가 남을 두고 없는 데서 이야기하다 거느리다2 040-35 *陰口<かげぐち>を叩<たた>く かげぐちをたたく 1837.1 1815 *黙<だま>って だまって silently, quietly 33100(言語活動) 3.3100.02.02 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する silente 잠자코, 입을 다물고 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ코(月釋 10:67)> / 잔ᄌᆞᆨ고(釋譜 6:25) *黙<だま>って だまって 0 nogat toktok *~sm ^mol 1837.22 1815 *黙<だま>っている だまっている be quiet, keep silent 23100(言語活動) 2.3100.08.01! 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する 4 4 A silenti 2407 se taire silent schweigen молчать milczeć 가만히 있다, 잠잠[潛潛]하다, *아무 말도 안 하고 입을 다물다 (##)속솜ᄒᆞ다, ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞ다 0843 *默<だま>ってゐる だまってゐる 1837 1815 黙<だま>る だまる keep quiet (Vi) 1815 se taire D 2.312 23100(言語活動) 2.3100.08.01 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する 4 4 A *silenti 2407 *se taire *silent *schweigen *молчать *milczeć 잠자코 있다, 입을 다물다 默<だま>る だまる 10 185.01 黙<だま>る だまる be silent nogat toktok ~sm ^mol- 1837.21 1815 黙<だま>る だまる become quiet (Vi) se taire D 2.312 23100(言語活動) 2.3100.08.01 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する 4 silentiĝi 잠자코 있다, 입을 다물다 默<だま>る だまる 10 185.01 黙<だま>る だまる be silent nogat toktok ~sm ^mol- 1839 1817 罵<ののし>る ののしる abuse (V) 1817 injurier, insulter D 2.313 23100(言語活動), 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3100.15.01, 2.3683.10.04 324人事-行動-表情-聲d騷ぎ, 470人事-心情-榮辱-襃貶d嘲罵 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る04罵る 8 8 C insulti 978 injurier insult schelten, schimpfen ругать besztać, łajać, szkalować maledīcō(maledīcere/maledīxī/maledictus) 욕[辱]하다, 욕설[辱說]하다 욕ᄒᆞ다0 687-08 罵<ののし>る ののしる 13 194.99 ~ka ^tiu ~d-, ~ka ^siu ~d- 1308, 616 1287, 603 物語<ものがたり>, 話<はなし> はなし, ものがたり narrative, story, tale, talk 1287, 603 conversation, histoire, récit narration 故事, 話 gùshi, huà Erzählung<f.>, Geschichte<f.> C, D 1.3130, 1.321 13131(話・談話), 13210(文芸) 1.3131.01.01, 1.3210.11.02 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談, 836文化-學藝-言語-話, 854文化-學藝-文學-説話, 855文化-學藝-文學-小説 0505人間行動-話す-話・話す01話す, 0578社會的活動-藝術-文學04小説 4 rakonto 2177 apologus(apologī)<m.>, fābella(fābellae)<f.>, fābula(fābulae)<f.>, nārrātiō(nārrātiōnis)<f.> 5 이야기 (##)이왁/이야기/이예기:이얘기/얘기/이와기 1067 니야기(譯語補 23) 08-340-1 33 物語<ものがたり>, 話<はなし> はなし, ものがたり 10 186.02, 186.99 物語<ものがたり> ものがたり he recites, he relates stori ~ka _pore 291.1 285 話<はな>す はなす speak, tell a story parler shuōhuà, tánhuà sprechen A 2.313 23131(話・談話) 2.3131.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談 0505人間行動-話す-話・話す01話す VF309 3 3 A rakonti 2177 raconter tell, relate erzählen разсказывать opowiadać loquor(loquīlocūtus sum), colloquor(colloquīcollocūtus sum) 5 이야기하다 (##)이왁ᄒᆞ다 1069 話<はな>す はなす 10 184 話<はな>す はなす speak, talk 9 toktok, stori ~ka _pore ^el-, ~ka ~d- 097 speak speak 214 (NG) speak (sic.) → 127 to say 167 r) speak 291 285 話<はな>す はなす talk (V) 285 parler 說話, 談話 shuōhuà, tánhuà sprechen A 2.313 23131(話・談話) 2.3131.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談 0505人間行動-話す-話・話す01話す VF275 2 2 A paroli 1884 parler speak sprechen говорить mówić loquor(loquīlocūtus sum), colloquor(colloquīcollocūtus sum) 5 이야기하다 (##)이왁ᄒᆞ다 1069 話<はな>す はなす 10 184 話<はな>す はなす speak, talk 9 toktok, stori ~ka _pore ^el-, ~ka ~d- 68 katari a?ora omoi, o auai 097 speak speak 214 (NG) speak (sic.) → 127 to say 167 r) speak 司会<しかい> しかい chairmanship 13620(運営) 1.3620.02.06 730文化-社會-統治-支配 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客11司會, 0505人間行動-話す-話・話す02話者[リスト] prezido 사회[司會] ᄉᆞ훼0/사훼1 558-26 司會<しくわい> しくわい 司会<しかい> しかい chairmanship 13620(運営) 1.3620.02.06 730文化-社會-統治-支配 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客11司會, 0505人間行動-話す-話・話す02話者[リスト] *prezidado 사회[司會] ᄉᆞ훼0/사훼1 558-26 司會<しくわい> しくわい 昔話<むかしばなし> むかしばなし *folk tale, folklore 13210(文芸) 1.3210.11.04 836文化-學藝-言語-話, 854文化-學藝-文學-説話 0505人間行動-話す-話・話す12昔話, 0578社會的活動-藝術-文學14傳承文學 folkloro 고담[古談] 고담 口碑文學9-1-075 昔話<むかしばなし> むかしばなし *泣<な>き言<ごと>を言<い>う なきごとをいう complain 23100(言語活動) 2.3100.15.04 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0505人間行動-話す-話・話す18愚癡 plendi 궁상[窮狀]떨다 궁상떨다0/궁상털다0 100-07 *泣<な>き言<ごと>を言<い>ふ なきごとをいふ *窮状<きゅうじょう>を訴<うった>える きゅうじょうをうったえる *complain of one's sad plight 23100(言語活動) 2.3100.15.04! 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉! 0505人間行動-話す-話・話す18愚癡! *plendi pri sia mizereco 궁상[窮狀]떨다 궁상떨다0/궁상털다0 100-07 *窮状<きゅうじゃう>を訴<うった>へる きゅうじゃうをうったへる 講義<こうぎ> こうぎ lecture conférence<f.> 講座 jiǎngzuò Vortrag<m.>, Vorlesung<f.> 13131(話・談話) 1.3131.11.03 343人事-行動-陳述-談話a講話 0505人間行動-話す-話・話す28講話 prelego acroāsis(acroāsis)<f.> 4 강의[講義] 講義<かうぎ> かうぎ 講義<こうぎ> こうぎ lecture conférence<f.> 講座 jiǎngzuò Vortrag<m.>, Vorlesung<f.> 13131(話・談話) 1.3131.11.03 343人事-行動-陳述-談話a講話 0505人間行動-話す-話・話す28講話 lekcio acroāsis(acroāsis)<f.> 4 강의[講義] 講義<かうぎ> かうぎ 1869 1847 相談<そうだん>する そうだんする consult (Vt) 1847 consulter D 2.352 23133(会議・論議), 23531(交渉) 2.3133.01.01, 2.3531.01.02 344人事-行動-陳述-相談 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉04相談, 0505人間行動-話す-話・話す32用談 konsiliĝi 상담[相談]하다 相談<さうだん>する さうだんする 13 195.99 1869 1847 相談<そうだん>する そうだんする consult (Vt) 1847 consulter D 2.352 23133(会議・論議), 23531(交渉) 2.3133.01.01, 2.3531.01.02 344人事-行動-陳述-相談 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉04相談, 0505人間行動-話す-話・話す32用談 konsulti 상담[相談]하다 相談<さうだん>する さうだんする 13 195.99 1847 相談<そうだん>する, 話<はな>し合<あ>う そうだんする, はなしあう consult (Vt) consulter D 2.352 23133(会議・論議), 23531(交渉) 2.3133.01.01, 2.3531.01.02 344人事-行動-陳述-相談 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉04相談, 0505人間行動-話す-話・話す32用談 interkonsiliĝi 의논[議論]하다 의논ᄒᆞ다$ 相談<さうだん>する, 話<はな>し合<あ>ふ さうだんする, はなしあふ 13 195.99 1847 相談<そうだん>する, 話<はな>し合<あ>う そうだんする, はなしあう consult (Vt) consulter D 2.352 23133(会議・論議), 23531(交渉) 2.3133.01.01, 2.3531.01.02 344人事-行動-陳述-相談 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉04相談, 0505人間行動-話す-話・話す32用談 intertrakti 의논[議論]하다 의논ᄒᆞ다$ 相談<さうだん>する, 話<はな>し合<あ>ふ さうだんする, はなしあふ 13 195.99 協議<きょうぎ> きょうぎ discussion, deliberation 13133(会議・論議) 1.3133.01.03 344人事-行動-陳述-相談a? 0505人間行動-話す-話・話す35協議, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉02交渉する interkonsiliĝo 협의[協議] 섭의0 協議<けふぎ> けふぎ 協議<きょうぎ> きょうぎ discussion, deliberation 13133(会議・論議) 1.3133.01.03 344人事-行動-陳述-相談a? 0505人間行動-話す-話・話す35協議, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉02交渉する intertrakto 협의[協議] 섭의0 協議<けふぎ> けふぎ 784 766 問<と>う とう question, ask (Vt) 766 demander 問, 打聽 wèn, dǎtīng fragen C 2.313 23132(問答) 2.3132.02.01 346人事-行動-陳述-問答a質問, 429人事-心情-學習-出題 0507人間行動-話す-問答02問ふ VF086 2 2 A demandi 418 demander, questionner demand, ask fragen спрашивать pytać interrogō(interrogāre/interrogāvī/interrogātus), rogō(rogāre/rogāvī/rogātus) 묻다<ㄷ>, 물어보다 (##)듣다, 묻다 0589 問<と>ふ とふ 525 10 186 尋<たず>ねる たずねる ask, he questions askim _sle ^bol- 727, 728 709, 710 答<こた>え, 返事<へんじ> こたえ, へんじ answer, reply 709, 710 réponse 回答 huídá Antwort<f.> C 1.3132 13122(通信), 13132(問答) 1.3122.01.04, 1.3132.05.01, 1.3132.07.01 346人事-行動-陳述-問答b應答, 429人事-心情-學習-出題a解答 0507人間行動-話す-問答09答へる 2 respondo respōnsum(respōnsī)<n.> 4 답[答], 답신[答信], 대답[對答] (##)데답, 답 227-16 0381 答<こた>へ, 返事<へんじ> こたへ, へんじ 10 186.99 bekim *~d ~kole ^er- 785 767 答<こた>える こたえる answer (Vt), reply 767 répondre 回答, 答 dá, huídá antworten C 2.313 23132(問答) 2.3132.05.01 346人事-行動-陳述-問答b應答, 429人事-心情-學習-出題a解答 0507人間行動-話す-問答09答へる VF313 2 2 A respondi 2225 répondre reply antworten отвѣчать odpowiadać respondeō(respondēre/respondī/respōnsus) 4' 답[答]하다, 대답[對答]하다 ?데답ᄒᆞ다, 답ᄒᆞ다 228-05 答<こた>へる こたへる 10 186.01 答<こた>える こたえる answer, reply bekim ~d ~kole ^er- 口答<くちごた>え くちごたえ backchat 13132(問答) 1.3132.06.01 346人事-行動-陳述-問答b應答 0507人間行動-話す-問答10口答へする repliko 말대꾸 말대답 例文中 대군대군 口答<くちごた>へ くちごたへ *bekim tok *~d ~kole ^er- 口答<くちごた>え くちごたえ backchat 13132(問答) 1.3132.06.01 346人事-行動-陳述-問答b應答 0507人間行動-話す-問答10口答へする kontraŭparolo 말대꾸 말대답 例文中 대군대군 口答<くちごた>へ くちごたへ *bekim tok *~d ~kole ^er- 367 359 読<よ>む よむ read (Vt) 359 lire 看, 讀 kàn, dú lesen A 2.3151 23150(読み) 2.3150.02.01 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む01讀む VF210 2 2 A legi 1449 lire read lesen читать czytać legō(legere/lēgī/lēctus) 5 읽다 (##)익다{讀} 1075 닑다(月釋 17:42) / 니르다(二倫初 48) / 니ᄅᆞ다(百聯一 11) 讀<よ>む よむ 530 10 186.07 読<よ>む よむ read 9 ritim, rit, lukim _kel-, _kan- *定期購讀<ていきこうどく>する ていきこうどくする subscribe 23150(読み) 2.3150.10.04! 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む02讀む[リスト], 0508人間行動-言葉-讀む03讀書 aboni 6 abonner subscribe abonniren подписываться prenumerować *定期購讀<ていきこうどく>する ていきこうどくする 読書<どくしょ> どくしょ reading lecture<f.> 讀書, 念書 dúshū, niànshū Lesen<n.>, Lektüre<f.> 13150(読み) 1.3150.09.02 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む03讀書 legado lēctiō(lēctiōnis)<f.> 4 독서[讀書] 讀書<どくしょ> どくしょ 記録<きろく> きろく record 13151(書き) 1.3151.07.01 339人事-行動-見聞-書きc記録, 857文化-學藝-文學-記録 0511人間行動-讀む・書く-録する02記録する registraĵo 4 기록[記録] 기록$ 記録<きろく> きろく 記録<きろく> きろく record 13151(書き) 1.3151.07.01 339人事-行動-見聞-書きc記録, 857文化-學藝-文學-記録 0511人間行動-讀む・書く-録する02記録する rekordo 4 기록[記録] 기록$ 記録<きろく> きろく 記録<きろく> きろく record 13151(書き) 1.3151.07.01 339人事-行動-見聞-書きc記録, 857文化-學藝-文學-記録 0511人間行動-讀む・書く-録する02記録する dokumento 4 기록[記録] 기록$ 記録<きろく> きろく カーボン紙<し> カーボンし carbon paper 14110(紙) 1.4110.05.03 902文化-物品-物資-紙b用途別などからみた紙, 336人事-行動-見聞-描寫a轉寫 0880社會的活動-人造物-紙08紙(用途), 0511人間行動-讀む・書く-録する04寫す karbopapero 복사지[複寫紙] 묵지s0, 묵사지s0 カーボン紙<し> カーボンし 登録<とうろく> とうろく registration 13151(書き) 1.3151.09.07 339人事-行動-見聞-書きc記録 0511人間行動-讀む・書く-録する06登録 registrado 등재[登載] 등재$ 登録<とうろく> とうろく 366 358 書<か>き留<と>める, 書<か>く かきとめる, かく write (Vt) 358 écrire 寫 xiě schreiben B 2.3150 23151(書き), 23200(創作・著述) 2.3151.01.01, 2.3151.08.03, 2.3200.04.02 339人事-行動-見聞-書き, 339人事-行動-見聞-書きb記載, 339人事-行動-見聞-書きd執筆, 807文化-學藝-學術-著作 0511人間行動-讀む・書く-録する07筆記, 0512人間行動-言葉-書く01書く VF350 2 2 A skribi 2443 écrire write schreiben писать pisać scrībō(scrībere/scrīpsī/scrīptus) 5 쓰다<으>{書}, 적다 (##)쓰다1s2/씨다s4, (##)ᄌᆞᆨ다/직다 564-11 0925, 1250 스다(杜詩初 7:15)>ᄡᅳ다(漢淸 4:11) 書<か>き留<と>める, 書<か>く かきとめる, かく 523, 531 10 186.06 書<か>く かく write 3 rait, raitim ^bol- 358 書<か>く, 書<か>き留<と>める かく, かきとめる 23151(書き) 2.3151.08.03 339人事-行動-見聞-書きb記載 0511人間行動-讀む・書く-録する07筆記 noti 적다 (##)ᄌᆞᆨ다/직다 1250 書<か>く, 書<か>き留<と>める かく, かきとめる 523 raitim, rait ^bol- 落書<らくが>きする らくがきする scribble dessinailler 亂寫 luànxiě hinkritzeln, hinschmieren 23151(書き) 2.3151.03.02 339人事-行動-見聞-書きa麗筆・亂筆 0512人間行動-言葉-書く06筆慰み skribaĉi 낙서[落書]하다 (##)엥그리다/엥기리다/응그리다 0989 落書<らくが>きする らくがきする 文<ぶん>, 文章<ぶんしょう> ぶん, ぶんしょう sentence, writings 13154(文章) 1.3154.01.01 840文化-學藝-文書-文章, 835文化-學藝-言語-文句, 851文化-學藝-文學-文藝 0514人間行動-讀む・書く-文01文 frazo 5-0052 5 5 글, 문장[文章] (##)글 0165 文<ぶん>, 文章<ぶんしゃう> ぶん, ぶんしゃう 516 toktok 文<ぶん>, 文章<ぶんしょう> ぶん, ぶんしょう sentence, writings 13154(文章) 1.3154.01.01 840文化-學藝-文書-文章, 835文化-學藝-言語-文句, 851文化-學藝-文學-文藝 0514人間行動-讀む・書く-文01文 prozo 5-0052 5 5 글, 문장[文章] (##)글 0165 文<ぶん>, 文章<ぶんしゃう> ぶん, ぶんしゃう 516 toktok 1299 1278 ニュース ニュース news 1278 nouvelles 新聞 xīnwén Nachricht<f.> D 1.3123 13123(伝達・報知) 1.3123.09.02 750文化-社會-報道-報道 0514人間行動-讀む・書く-文15記事, 0518人間行動-傳達-情報01情報, 0520人間行動-傳達-知らせる22報道 3 novaĵo nūntius(nūntiī)<m.> 5-0104 5 5 뉴스 보도[報道] ニュース ニュース 10 184.99 nius 1299 1278 ニュース ニュース news 1278 nouvelles 新聞 xīnwén Nachricht<f.> D 1.3123 13123(伝達・報知) 1.3123.09.02 750文化-社會-報道-報道 0514人間行動-讀む・書く-文15記事, 0518人間行動-傳達-情報01情報, 0520人間行動-傳達-知らせる22報道 3 aktualaĵo nūntius(nūntiī)<m.> 5-0104 5 5 뉴스 보도[報道] ニュース ニュース 10 184.99 nius 文書<ぶんしょ> ぶんしょ document 13154(文章), 13155(文書) 1.3154.01.01, 1.3155.01.01 845文化-學藝-文書-文書 0514人間行動-讀む・書く-文17文書 9 9 dokumento 문서[文書] 문세0s0 385-05 文書<ぶんしょ> ぶんしょ 領収書<りょうしゅうしょ> りょうしゅうしょ receipt 13155(文書) 1.3155.06.04 845文化-學藝-文書-文書a證明・證據となるやうな文書 0514人間行動-讀む・書く-文19領收書 kvitanco 영수증[領收證] 페지 領收書<りゃうしうしょ> りゃうしうしょ 612 599 本<ほん>, 書物<しょもつ> ほん, しょもつ book 599 livre 書 shū Buch<n.> C 1.3160 13160(文献・図書) 1.3160.01.01, 1.3160.01.02 848文化-學藝-文書-書物, 963文化-物品-文具-本 0515人間行動-讀む・書く-本01本 VF215 3 3 A libro 1478 livre book Buch книга księga, książka liber(librī)<m.> 5 책[冊], 서적[書籍] (##)첵/척 1285 本<ほん>, 書物<しょもつ> ほん, しょもつ 10 186.99 pepa, buk ^pepa%, ^buk% 1305 1284 辞書<じしょ> じしょ dictionary 1284 dictionnaire 詞典 cídiǎn Wörterbuch<n.> D 1.3162 13161(目録・暦) 1.3161.27.01 848文化-學藝-文書-書物e辭典・圖鑑・便覽など 0515人間行動-讀む・書く-本38辭書 3 vortaro verbōrum thēsaurus(thēsaurī)<m.> 사전[辭典] 辭書<じしょ> じしょ 10 186.99 1305 1284 辞書<じしょ> じしょ dictionary 1284 dictionnaire 詞典 cídiǎn Wörterbuch<n.> D 1.3162 13161(目録・暦) 1.3161.27.01 848文化-學藝-文書-書物e辭典・圖鑑・便覽など 0515人間行動-讀む・書く-本38辭書 3 leksikono verbōrum thēsaurus(thēsaurī)<m.> 사전[辭典] 辭書<じしょ> じしょ 10 186.99 教科書<きょうかしょ> きょうかしょ textbook 13113(文字), 13160(文献・図書) 1.3160.08.01 848文化-學藝-文書-書物c内容からみた書物 0515人間行動-讀む・書く-本42教科書 lernolibro ars(artis)<f.> 5-0035 5 5 교과서[教科書] 教科書<けうくわしょ> けうくわしょ 4-2-2-0-0-0-0-0542 school/4-2-3-2-3-0-0-0596 compendium teksbuk 1304, 613 1283, 600 新聞<しんぶん>, 雑誌<ざっし> ざっし, しんぶん magazine, newspaper 1283, 600 journal, magazine, revue 報, 雜誌 bào, zázhì Magazin<n.>, Zeitschrift<f.>, Zeitung<f.> C, D 1.3123, 1.3161 13123(伝達・報知), 13160(文献・図書) 1.3123.10.02, 1.3160.23.01, 1.3160.24.01 750文化-社會-報道-報道, 847文化-學藝-文書-刊行物 0515人間行動-讀む・書く-本56雜誌, 0515人間行動-讀む・書く-本57新聞 4 4 A gazeto 778 gazette gazette, news-paper Zeitung газета gazeta ācta diūrna<n.pl.>, ācta pūblica<n.pl.> 5 신문[新聞], 잡지[雜誌] 新聞<しんぶん>, 雜誌<ざっし> ざっし, しんぶん 10 186.99 janol, niuspepa 613 600 新聞<しんぶん> しんぶん newspaper 600 journal 報 bào Zeitung<f.> C 1.3123 13123(伝達・報知), 13160(文献・図書) 1.3123.10.02, 1.3160.24.01 847文化-學藝-文書-刊行物, 750文化-社會-報道-報道 0515人間行動-讀む・書く-本57新聞 4 4 A ĵurnalo 778 gazette gazette, news-paper Zeitung газета gazeta ācta diūrna<n.pl.>, ācta pūblica<n.pl.> 5 신문[新聞] 新聞<しんぶん> しんぶん 10 186.99 niuspepa 1293 1272 表<ひょう> ひょう list, table 1272 tableau, liste 表 biǎo Liste<f.> D 1.3115 13115(表・図・譜・式) 1.3115.01.01 824文化-學藝-記號-圖表b表 0516人間行動-讀む・書く-表・圖01表 7 7 B tabelo 2603 table, liste table, index Tabelle таблица tabelka 표[表] 表<へう> へう 17 272.99 tebol? 1293 1272 表<ひょう> ひょう list, table 1272 tableau, liste 表 biǎo Liste<f.> D 1.3115 13115(表・図・譜・式) 1.3115.01.01 824文化-學藝-記號-圖表b表 0516人間行動-讀む・書く-表・圖01表 7 7 B listo 2603 table, liste table, index Tabelle таблица tabelka 표[表] 表<へう> へう 17 272.99 tebol? メニュー メニュー menu 13161(目録・暦) 1.3161.01.07 849文化-學藝-文書-目録 0516人間行動-讀む・書く-表・圖08メニュー manĝokarto 메뉴 메뉴$ メニュー メニュー メニュー メニュー menu 13161(目録・暦) 1.3161.01.07 849文化-學藝-文書-目録 0516人間行動-讀む・書く-表・圖08メニュー menuo 메뉴 메뉴$ メニュー メニュー 1306 1285 カレンダー, 暦<こよみ> カレンダー, こよみ calendar 1285 calendrier 曆, 日曆 lì, rìlì Kalender<m.> D 1.3162 13161(目録・暦) 1.3161.06.02 826文化-學藝-記號-暦 0516人間行動-讀む・書く-表・圖13カレンダー kalendaro fāstī(fāstōrum)<m.pl.> 달력[曆] カレンダー, 暦<こよみ> カレンダー, こよみ 23 391.99 kalenda 1294 1273 図<ず> ず figure 1273 figure 圖 tú Bild<n.> D 1.3115 11800(形・型・姿・構え), 13115(表・図・譜・式), 13220(芸術・美術) 1.1800.05.02, 1.3115.02.01, 1.3220.02.02 824文化-學藝-記號-圖表a圖 0516人間行動-讀む・書く-表・圖16圖 desegno pictūra(pictūrae)<f.>, tabula(tabulae)<f.> 5-0050 5 그림 (##)그림/기림, 그림새 0155 圖<づ> づ 17 272.99 1294 1273 図<ず> ず figure 1273 figure 圖 tú Bild<n.> D 1.3115 11800(形・型・姿・構え), 13115(表・図・譜・式), 13220(芸術・美術) 1.1800.05.02, 1.3115.02.01, 1.3220.02.02 824文化-學藝-記號-圖表a圖 0516人間行動-讀む・書く-表・圖16圖 bildo pictūra(pictūrae)<f.>, tabula(tabulae)<f.> 5-0050 5 그림 (##)그림/기림, 그림새 0155 圖<づ> づ 17 272.99 1295 1274 地図<ちず> ちず map 1274 carte geographique, atlas 地圖 dìtú Landkarte<f.> D 1.3115 13115(表・図・譜・式) 1.3115.05.01 824文化-學藝-記號-圖表a圖 0516人間行動-讀む・書く-表・圖18地圖 landkarto 지도[地圖] 지도$ 地圖<ちず> ちず 17 272.99 mep 1295 1274 地図<ちず> ちず map 1274 carte geographique, atlas 地圖 dìtú Landkarte<f.> D 1.3115 13115(表・図・譜・式) 1.3115.05.01 824文化-學藝-記號-圖表a圖 0516人間行動-讀む・書く-表・圖18地圖 geografia karto 지도[地圖] 지도$ 地圖<ちず> ちず 17 272.99 mep 1295 1274 地図<ちず> ちず map 1274 carte geographique, atlas 地圖 dìtú Landkarte<f.> D 1.3115 13115(表・図・譜・式) 1.3115.05.01 824文化-學藝-記號-圖表a圖 0516人間行動-讀む・書く-表・圖18地圖 mapo 지도[地圖] 지도$ 地圖<ちず> ちず 17 272.99 mep 1295 1274 地図<ちず> ちず map 1274 carte geographique, atlas 地圖 dìtú Landkarte<f.> D 1.3115 13115(表・図・譜・式) 1.3115.05.01 824文化-學藝-記號-圖表a圖 0516人間行動-讀む・書く-表・圖18地圖 atlaso 지도[地圖] 지도$ 地圖<ちず> ちず 17 272.99 mep *星回<ほしまわ>りがよくない ほしまわりがよくない 33310(人生・禍福) 3.3310.03.02! 686人事-性向-境遇-禍福c吉凶 0519人間行動-傳達-兆し04凶兆, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる01凶 *havi malbonan sorton 사주[四柱]세다 ᄉᆞ쥐쎄다0 558-21 *星囘<ほしまは>りがよくない ほしまはりがよくない 292 286 知<し>らせる しらせる inform, announce (Vt) 286 informer, annoncer 告訴 gàosu mitteilen B 2.312 23123(伝達・報知) 2.3123.05.01 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる01通知 VF155 6 6 B informi doceō(docēre/docuī/doctus), certiōrem facio(facere/fēcī/factus) 알리다 (##)알리다/알우다&알루다 0959 알외다(釋譜 13:55)>알위다(老朴 字解 9)>알뢰다(練兵 22) 知<し>らせる しらせる 4.08.1 604 10 184.99 6 toksave ^toksawe% ~d- 292 286 知<し>らせる しらせる inform, announce (Vt) 286 informer, annoncer 告訴 gàosu mitteilen B 2.312 23123(伝達・報知) 2.3123.05.01 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる01通知 VF155 6 6 B sciigi doceō(docēre/docuī/doctus), certiōrem facio(facere/fēcī/factus) 알리다 (##)알리다/알우다&알루다 0959 알외다(釋譜 13:55)>알위다(老朴 字解 9)>알뢰다(練兵 22) 知<し>らせる しらせる 4.08.1 604 10 184.99 6 toksave ^toksawe% ~d- 報告<ほうこく>する ほうこくする report rapporter berichten, melden 23123(伝達・報知), 23141(報告・申告) 2.3123.05.06, 2.3141.01.09 342人事-行動-陳述-進言, 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる01通知 VF311 8 8 B raporti 2188 rapporter report berichten, melden доносить, докладывать meldować 보고[報告]하다 報告<ほうこく>する ほうこくする 1834 1812 指<さ>す, 差<さし>し示<め>す さす, さししめす point out, indicate (Vt) 1812 indiquer D 2.3091 23092(見せる) 2.3092.03.01 333人事-行動-見聞-提示d指示 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 9 9 C indiki 가리키다 ᄀᆞ르치다s2/ᄀᆞ리치다2s1, ᄀᆞ리키다 13-702-x 指<さ>す, 差<さし>し示<め>す さす, さししめす 550 10 186.09 指<さし>し示<め>す さししめす indicate, point to pointim _o ~dre ^bol- 指定<してい> してい 13067(決心・解決・決定・迷い) 1.3067.04.01 333人事-行動-見聞-提示d指示 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 difino 지정[指定] 지정 指定<してい> してい 指定<してい> してい 13067(決心・解決・決定・迷い) 1.3067.04.01 333人事-行動-見聞-提示d指示 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 klasifikado 지정[指定] 지정 指定<してい> してい 1871 1849 訴<うった>える うったえる appeal (V) 1849 en appeler à D 2.352 23430(行為・活動), 23611(裁判), 23660(請求・依頼) 2.3430.07.08, 2.3611.02.01, 2.3660.03.01 441人事-心情-要求-頼み, 447人事-心情-要求-交渉a申し込み・取り下げ, 737文化-社會-統治-訴訟, 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる16進言, 0520人間行動-傳達-知らせる12内報, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望, 0802社會的活動-司法-裁判05訴訟 4 4 B plendi 2023 plaindre, se plaindre complain klagen жаловаться skarźyć się 호소[呼訴]하다 訴<うった>へる うったへる 13 195.99 kotim ^kot% ^el ~te- 1871 1849 訴<うった>える うったえる appeal (V) 1849 en appeler à D 2.352 23430(行為・活動), 23611(裁判), 23660(請求・依頼) 2.3430.07.08, 2.3611.02.01, 2.3660.03.01 441人事-心情-要求-頼み, 447人事-心情-要求-交渉a申し込み・取り下げ, 737文化-社會-統治-訴訟, 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる16進言, 0520人間行動-傳達-知らせる12内報, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望, 0802社會的活動-司法-裁判05訴訟 4 4 B apelacii 2023 plaindre, se plaindre complain klagen жаловаться skarźyć się 호소[呼訴]하다 訴<うった>へる うったへる 13 195.99 kotim ^kot% ^el ~te- *偉<えら>そうで横柄<おうへい>な様子<ようす> えらそうでおうへいなようす *with a dignified air 33030(表情・態度) 3.3030.07.05! 656人事-性向-對人態度-高慢!, 479人事-心情-要求-驕り! 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢01高慢!, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る!, 0520人間行動-傳達-知らせる27張ったり! arogante 거드럭거드럭, *거만[倨慢]스럽게 잘난체 하며 자꾸 버릇없이 구는 모양[模樣] 거드럭거드럭0/거들거들0/거들락거들락0 041-08 態 *偉<えら>さうで横柄<わうへい>な樣子<やうす> えらさうでわうへいなやうす 1301, 1302 1280, 1281 名声<めいせい>, 噂<うわさ> うわさ, めいせい fame, reputation, rumour 1280, 1281 renom, rumeur, réputation 名望, 風聲 fēngshēng, míngwàng Ansehen<n.>, Gerücht<n.>, Ruf<m.>, Ruhm<m.> D 1.3142 13123(伝達・報知), 13142(評判) 1.3123.03.03, 1.3142.01.01, 1.3142.06.01 754文化-社會-報道-評判, 754文化-社會-報道-評判b美名・汚名, 836文化-學藝-言語-話 0521人間行動-傳達-知られる01世に知れる, 0521人間行動-傳達-知られる05名聲, 0524人間行動-傳達-噂・評判01噂 famo fāma(fāmae)<f.> 명성[名聲], 소문[所聞] 소문 例文中 名聲<めいせい>, 噂<うはさ> うはさ, めいせい 10, 21 185.99, 340.99 nem, tok win ^ka 1301 1280 噂<うわさ> うわさ rumour 1280 rumeur 風聲 fēngshēng Gerücht<n.> D 1.3142 13123(伝達・報知), 13142(評判) 1.3123.03.03, 1.3142.01.01 754文化-社會-報道-評判, 836文化-學藝-言語-話 0524人間行動-傳達-噂・評判01噂, 0521人間行動-傳達-知られる01世に知れる onidiro 소문[所聞] 소문 例文中 噂<うはさ> うはさ 10 185.99 tok win 1301 1280 噂<うわさ> うわさ rumour 1280 rumeur 風聲 fēngshēng Gerücht<n.> D 1.3142 13123(伝達・報知), 13142(評判) 1.3123.03.03, 1.3142.01.01 754文化-社會-報道-評判, 836文化-學藝-言語-話 0524人間行動-傳達-噂・評判01噂, 0521人間行動-傳達-知られる01世に知れる rumoro 소문[所聞] 소문 例文中 噂<うはさ> うはさ 10 185.99 tok win 1982 1960 *有名<ゆうめい>な, 名高<なだか>い ゆうめいな, なだかい well-known, famous, celebrated 1960 fameux(se), célèbre D 3.330 33142(評判) 3.3142.01.01 683人事-性向-境遇-貴賤c有名・無名 0521人間行動-傳達-知られる03有名 fama 유명[有名]하다 유명ᄒᆞ다$ 有名<いうめい>な, 名高<なだか>い いうめいな, なだかい 21 340.99 igat nem ^ka _pai- 1302 1281 名声<めいせい> めいせい fame, reputation 1281 renom, réputation 名望 míngwàng Ansehen<n.>, Ruf<m.>, Ruhm<m.> D 1.3142 13142(評判) 1.3142.06.01 754文化-社會-報道-評判b美名・汚名 0521人間行動-傳達-知られる05名聲 reputacio fāma(fāmae)<f.> 명성[名聲] 名聲<めいせい> めいせい 21 340.99 nem ^ka 烙印<らくいん> らくいん brand marque<f.> 烙印 làoyìn Brandzeichen<n.> 14530(文具) 1.4530.17.03 978文化-物品-標識-印章 0521人間行動-傳達-知られる06汚名, 0931社會的活動-道具-文具11判子 brulstampo character(charactēris)<m.>, cautēr(cautēris)<m.> 낙인[烙印] 낙인0/낵인0 156-04 烙印<らくいん> らくいん 烙印<らくいん> らくいん brand marque<f.> 烙印 làoyìn Brandzeichen<n.> 14530(文具) 1.4530.17.03 978文化-物品-標識-印章 0521人間行動-傳達-知られる06汚名, 0931社會的活動-道具-文具11判子 stigmato character(charactēris)<m.>, cautēr(cautēris)<m.> 낙인[烙印] 낙인0/낵인0 156-04 烙印<らくいん> らくいん *取<と>り沙汰<ざた>される とりざたされる 23123(伝達・報知) 2.3123.03.02! 754文化-社會-報道-評判! 0524人間行動-傳達-噂・評判01噂! klaĉiĝi *좋지 않은 일로 남의 입에 오르내리다 거느리왕상ᄒᆞ다0 040-33 *取<と>り沙汰<ざた>される とりざたされる 1280 *噂<うわさ>になる, 噂<うわさ>される うわさになる, うわさされる rumour circulates courir, se répandre 23123(伝達・報知) 2.3123.03.02 754文化-社會-報道-評判, 836文化-學藝-言語-話 0524人間行動-傳達-噂・評判01噂! oni priparolas 소문[所聞]나다 거니나다, 소문나다 *噂<うはさ>になる, 噂<うはさ>される うはさになる, うはさされる 0 ol tok … 1296 1275 合図<あいず> あいず signal, sign 1275 signal, signe 信號 xìnhào Zeichen<n.>, Signal<n.> D 1.3121 13121(合図・挨拶) 1.3121.01.01 334人事-行動-見聞-合圖 0525人間行動-傳達-合圖・目印01合圖・目印 8 8 C signalo 2402 signal signal Signal сигналъ sygnał signum(signī)<n.> 신호[信號] 合圖<あいず> あいず 10 184.99 1296 1275 合図<あいず> あいず signal, sign 1275 signal, signe 信號 xìnhào Zeichen<n.>, Signal<n.> D 1.3121 13121(合図・挨拶) 1.3121.01.01 334人事-行動-見聞-合圖 0525人間行動-傳達-合圖・目印01合圖・目印 8 8 C signo 2402 signal signal Signal сигналъ sygnał signum(signī)<n.> 신호[信號] 合圖<あいず> あいず 10 184.99 770 752 ブランド, 印<しるし> しるし, ブランド brand, mark 752 marque, marque<f.> 品牌, 標誌 biāozhì, pǐnpái Markenzeichen<n.>, Zeichen<n.> C 1.3114 11113(理由・目的・証拠), 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13102(名), 13114(符号), 13121(合図・挨拶) 1.1113.10.04, 1.3071.06.04, 1.3102.11.04, 1.3114.01.01, 1.3114.02.02, 1.3121.01.01 820文化-學藝-記號-記號 0525人間行動-傳達-合圖・目印09標, 0525人間行動-傳達-合圖・目印11目印 4 4 A marko 1573 marque mark Briefmarke , Marke марка marka 브랜드, 표시[表示] 브랜드$, 표시$ ブランド, 印<しるし> しるし, ブランド 10 187.02 印<しるし> しるし sign mak ~mn ブランド ブランド brand marque<f.> 品牌 pǐnpái Markenzeichen<n.> 13102(名), 13114(符号) 1.3102.11.04, 1.3114.02.02 820文化-學藝-記號-記號 0525人間行動-傳達-合圖・目印09標 4 4 A fabrikmarko 1573 marque mark Marke, Briefmarke марка marka 브랜드 브랜드$ ブランド ブランド 1297 1276 電報<でんぽう> でんぽう telegram, cable 1276 télégramme 電報 diànbào Telegramm<n.> D 1.3122 13122(通信) 1.3122.12.01 756文化-社會-報道-通信a電報 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話02電信 telegramo 전보[電報], 전신[電信] 電報<でんぽう> でんぽう 10 186.99 1298.1 1277 *電話<でんわ>をかける でんわをかける make a telephone call, ring 23122(通信) 2.3122.04.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語, 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 telefoni 전화[電話]를 걸다, 전화[電話]를 하다 *電話<でんわ>をかける でんわをかける 1-13 打电话 da3 dian4 hua4 ringim _gui ~ka ~d- 1298 1277 電話<でんわ> でんわ telephone 1277 téléphone 電話 diànhuà Telephon<n.> Telefon<n.> D 1.3122 13122(通信), 14620(電気器具・部品) 1.3122.14.01, 1.4620.07.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語, 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機, 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 telefono 5 전화[電話] 전화$ 例文中 - 걸리다2 電話<でんわ> でんわ 10 184.99 telepon, pon _gui ~ka, ^pon%, ^telepon% 1380 1358 切手<きって> きって postal stamp 1358 timbre 郵票 yóupiào Briefmarke<f.> D 1.404 14040(貨幣・切符・証券) 1.4040.10.01 974文化-物品-標識-札a券 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す01手紙, 0836社會的活動-經濟-金融09プリペイドカード poŝtmarko 5 우표[郵票] 切手<きって> きって 10 186.99 stem 1506 1484 葉書<はがき> はがき post-card 1484 carte postale 明信片 míngxìnpiàn Postkarte<f.> D 1.459 14590(札・帳など), 13122(通信) 1.4590.07.01, 1.3122.05.01 974文化-物品-標識-札a券 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す01手紙, 0931社會的活動-道具-文具17葉書 poŝtkarto 엽서[葉書] 葉書<はがき> はがき 10 186.99 615 602 手紙<てがみ> てがみ letter 602 lettre 信 xìn Brief<m.> C 1.3122 13122(通信), 14590(札・帳など) 1.3122.05.01, 1.4590.07.04 846文化-學藝-文書-書簡, 755文化-社會-報道-音信 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す01手紙 VF212 3 3 A letero 1468 lettre, épître letter Brief письмо list 5 편지[便紙] (##)펜지/핀지/편지 1361 手紙<てがみ> てがみ 10 186.99 pas 1270.1 郵便<ゆうびん> ゆうびん post, mail 13122(通信) 1.3122.10.01 755文化-社會-報道-音信b郵便 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す04手紙[性質][リスト], 0874社會的活動-産業-情報産業05郵便 VF296 5 5 A poŝto 2067 poste (la) post Post почта poczta 우편[郵便], 체신[遞信] 郵便<いうびん> いうびん メール めえる e-mail 13122(通信) 1.3122.15.02 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など 0875社會的活動-人造物-コンピューター關係00, 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す04手紙[性質][リスト]! retpoŝto 5 메일, 이메일 メール めえる メール めえる e-mail 13122(通信) 1.3122.15.02 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など 0875社會的活動-人造物-コンピューター關係00, 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す04手紙[性質][リスト]! retletero 5 메일, 이메일 メール めえる 528 516 *命<いのち>, *生命<せいめい>, 命<いのち>, 生命<せいめい> いのち, せいめい life 516 vie<f.> 性命, 生命 shēngmìng, xìngmìng Leben<n.> C 1.580 15700(生命) 1.5700.01.01 070自然-自然-生理-生命, 070自然-自然-生理-生命a壽命 0529社會的活動-命・生死-命01命 3 vivo vīta(vītae)<f.> *목숨, *생명[生命], 목숨, 생명[生命] *목숨/목솜/목슴, *생명$, 목숨/목솜/목슴, 생명$ 374-18 *命<いのち>, *生命<せいめい>, 命<いのち>, 生命<せいめい> いのち, せいめい 6 126.99 laip 短命<たんめい> たんめい short life, early death 15701(生) 1.5701.01.04 070自然-自然-生理-生命a壽命 0533社會的活動-命・生死-死ぬ16短命, 0529社會的活動-命・生死-命02壽命, 0533社會的活動-命・生死-死ぬ15若死 *mallonga vivo 단명[短命] 단멩0 220-10 短命<たんめい> たんめい 短命<たんめい> たんめい short life, early death 15701(生) 1.5701.01.04 070自然-自然-生理-生命a壽命 0533社會的活動-命・生死-死ぬ16短命, 0529社會的活動-命・生死-命02壽命, 0533社會的活動-命・生死-死ぬ15若死 *frua morto 단명[短命] 단멩0 220-10 短命<たんめい> たんめい 短命<たんめい>AN たんめいAN short-lived 35701(生) 3.5701.01.04 070自然-自然-生理-生命a壽命 0533社會的活動-命・生死-死ぬ16短命, 0529社會的活動-命・生死-命02壽命, 0533社會的活動-命・生死-死ぬ15若死 mallongviva 단명[短命]하다 단멩ᄒᆞ다0 220-11 短命<たんめい>AN たんめいAN 403 395 生<う>まれる うまれる be born (Vi) 395 naître 生 shēng geboren werden A 2.581 25701(生), 21211(発生・復活) 2.5701.04.01, 2.1211.02.02 260自然-變動-増減-生成, 071自然-自然-生理-生死a出生 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ01生まれる VF245 4 naskiĝi 1715 naître, provenir be born entstehen возникать rodzić się nāscor(nāscīnātus sum), orior(orīrīoritus sum) 태어나다 태어나다$ 生<う>まれる うまれる 6 124 生<う>まれる うまれる he was born 10 bon ^mol- 402 394 産<う>む うむ bear (a child) (Vt) 394 enfanter 生, 產 shēng, chǎn gebären A 2.581 25701(生), 23801(生産・産業) 2.5701.05.01, 2.3801.01.01 260自然-變動-増減-生成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む VF244 3 3 A naski 1714 enfanter, faire naître bear, produce gebären рождать rodzić gignō(gignere/genuī/genitus), pariō(parere/peperī/partus) 낳다 (##)낳다/나다 0269 産<う>む うむ 530 6 123.03 生<う>む うむ bear(of mother), she gave birth, he had achild 9 karim ^kul-, ^kul ^er- 08. to bear (a child) none? 08. BO Telei: utu 'be born' 404, 905, 905.1 396, 884 (黴が)生<は>える, 成長<せいちょう>する, 生<は>える, 育<そだ>つ せいちょうする, そだつ, はえる gather mould, grow [grass] (Vi), grow [plant] (Vi), mould forms on … 396, 884 croître, grandir, moisir 長, 長大 méibiàn, zhǎng, zhǎngdà sprossen, wachsen, überschlagen B, C 2.581 25701(生) 2.5701.08.01, 2.5701.09.03 072自然-自然-生理-生育, 072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる01生える 3 3 A kreski 1324 croître grow, increase wachsen рости rosnać crēscō(crēscere/crēvī/crētus) (곰팡이가) 피다, (뿌리가) 박히다, 나다, 자라다 (##)나다1, ᄌᆞ라다/자라다 152-16 0239 ᄌᆞ라다(釋譜 6:11) (黴が)生<は>える, 成長<せいちゃう>する, 生<は>える, 育<そだ>つ せいちゃうする, そだつ, はえる 18, 6 125, 298 生<は>える, 育<そだ>つ そだつ, はえる come out, grow, we grew up 8 bikpela, gro, kamap, stap _mo-, ^bl ^dal- すくすく, ゆらゆら, もくもく すくすく, ゆらゆら, もくもく (grow) well, in thick clouds 35701(生), 31210(出没) 3.5701.02.01, 3.1210.03.01 119自然-性状-形状-擬態語c生成・躍動などの樣子・格好を表す語 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長, 0971自然と環境-火-煙03煙る, 0964自然と環境-乾濕-水氣01湯氣, 0959自然と環境-音-香り02薫る sane kaj favore 모락모락 5 20550 態 すくすく, ゆらゆら, もくもく すくすく, ゆらゆら, もくもく 独立<どくりつ> どくりつ independence 11220(成立), 13600(支配・政治) 1.1220.09.01, 1.3600.09.01 291自然-變動-關連-獨立 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ10巣立つ, 0751社會的活動-對人行動・對人感情-自力・自立03自立 sendependiĝo 독립[獨立] 독립$ 獨立<どくりつ> どくりつ 独立<どくりつ> どくりつ independence 11220(成立), 13600(支配・政治) 1.1220.09.01, 1.3600.09.01 291自然-變動-關連-獨立 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ10巣立つ, 0751社會的活動-對人行動・對人感情-自力・自立03自立 sendependeco 독립[獨立] 독립$ 獨立<どくりつ> どくりつ 406 398 生<い>きる いきる live (Vi) 398 vivre 活 huó leben B 2.581 25701(生) 2.5701.02.01 071自然-自然-生理-生死b生存 0532社會的活動-命・生死-生きる01生きる VF401 2 2 A vivi 2901 vivre live leben жить żyć vīvō(vīvere/vīxī/vīctus) 살다 (##)살다 0793 2297 55 生<い>きる いきる 6 126 生<い>きている いきている alive(live), they are alive 10 stap, stap laip ^kui ^mol-, ^mol- 208 (E) live live 090 to live 153 q) live 108 1882 1860 救<すく>う, 生<い>かす いかす, すくう revive, save, save (Vt) 1860 délivrer, sauver D 2.365 21112(因果), 23650(救護・救援), 23852(扱い・操作・使用), 25701(生) 2.1112.02.07, 2.3650.01.02, 2.3852.05.02, 2.5701.02.01 071自然-自然-生理-生死b生存, 071自然-自然-生理-生死c再生, 458人事-心情-誘導-救助 0532社會的活動-命・生死-生きる11生かす, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける04救ふ 6 6 B savi 2340 sauver save retten спасать ratować 구[救]하다, 살리다 ?, 살리다$ 救<すく>ふ, 生<い>かす いかす, すくふ 13 195.99 helpim, halivim _au _pl ~d- 405, 906 397, 885 枯<か>れる, 死<し>ぬ かれる, しぬ die (Vi), wither (Vi) 397, 885 mourir, se flétrir 枯, 死了 kū, sǐle sterben, welken A, C 2.582 25130(水・乾湿), 25702(死) 2.5130.05.01, 2.5702, 2.5702.01.01, 2.5702.14.01 071自然-自然-生理-生死d死亡, 071自然-自然-生理-生死j枯死 0533社會的活動-命・生死-死ぬ01死ぬ, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる22枯れる VF240 2, 8 2, 8 A, C morti 1682, 2828 mourir, se faner, se flétrir die, fade sterben, welken вянуть, умирать umierać, więdnąć morior(morīmortuus sum), occidō(occidere/occīdī/occāsus) 말라죽다, 죽다 (##)죽다 1174 枯<か>れる, 死<し>ぬ かれる, しぬ 533 18, 6 137, 299 枯<か>れる, 死<し>ぬ かれる, しぬ dead, death he is dead, die, wither 10 drai, indai ^gil ^gol-, ^gol- 10 sinu | 死 ○sinugudabo 100 patë, sini ihiai opa 181 (E) die die 028 to die 015 die 149 q) die 61 109 21. to die 1672 1650 死<し>, 死亡<しぼう> し, しぼう death 1650 mort<f.> 死亡 sǐwáng Sterben<n.>, Tod<m.> D 原文分類番號誤りか 1.577 15702(死) 1.5702.01.01 071自然-自然-生理-生死d死亡 0533社會的活動-命・生死-死ぬ01死ぬ 2 morto mors(mortis)<f.> 사[死], 사망[死亡], 죽음 ᄉᆞ망2 557-18 死<し>, 死亡<しばう> し, しばう 6 137.99 1924 1902 溺<おぼ>れる おぼれる *be drowned (Vi) 1902 se noyer D 2.582 25720(障害・けが) 2.5720.06.01 071自然-自然-生理-生死fある事柄が原因で死ぬ 0533社會的活動-命・生死-死ぬ10死に方[リスト] 7 7 C droni 487 se noyer drown ertrinken утопать tonąć mergō(mergere/mersī/mersus), obruō(obruere/obruī/obrutus) 익사[溺死]하다 溺<おぼ>れる おぼれる 15 238.99 dring wara ^nl ~ne- 1223, 1223.1 1202 死人<しにん>, 死者<ししゃ> ししゃ, しにん the dead 1202 mort(e) 死人 sǐrén Tote<m.f.> D 1.234 12340(人物) 1.2340.72.01 519人事-人物-老若-死人 0533社會的活動-命・生死-死ぬ25死者 3 mortinto mortuus(mortuī)<m.> 죽은 사람 死人<しにん>, 死者<ししゃ> ししゃ, しにん 6 137.99 daiman 1627 1605 死体<したい> したい corpse 1605 cadavre, corps D 1.570 15600(身体) 1.5600.08.01 600人事-性向-體格-身體b老體・病體・死體など 0533社會的活動-命・生死-死ぬ26死體 G01人體-區分-a體-死體 kadavro 시체[屍體] 屍體<したい> したい 6 137.99 daiman, det bodi (^yopal) ^yon 1673 1651 自殺<じさつ> じさつ (commit) suicide 1651 suicide<m.> D 1.582 15702(死) 1.5702.09.01 071自然-自然-生理-生死g自殺 0534社會的活動-命・生死-自殺01自殺 sinmortigo mors(mortis)<f.> voluntāria 자살[自殺] 自殺<じさつ> じさつ 6 137.99 1673 1651 自殺<じさつ> じさつ (commit) suicide 1651 suicide<m.> D 1.582 15702(死) 1.5702.09.01 071自然-自然-生理-生死g自殺 0534社會的活動-命・生死-自殺01自殺 memmortigo mors(mortis)<f.> voluntāria 자살[自殺] 自殺<じさつ> じさつ 6 137.99 1673 1651 自殺<じさつ> じさつ (commit) suicide 1651 suicide<m.> D 1.582 15702(死) 1.5702.09.01 071自然-自然-生理-生死g自殺 0534社會的活動-命・生死-自殺01自殺 suicido mors(mortis)<f.> voluntāria 자살[自殺] 自殺<じさつ> じさつ 6 137.99

	殺人<さつじん>	さつじん	murder										13440(犯罪・罪)	1.3440.12.01	071自然-自然-生理-生死h殺害	0805社會的活動-司法-犯罪・犯罪者02暴行・傷害・殺人, 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す								murdo																살인[殺人]		살련s0											殺人<さつじん>	さつじん																																																																																											
	人殺<ひとごろ>し	ひとごろし	murderer										12450(その他の仕手)	1.2450.03.02	071自然-自然-生理-生死h殺害, 589人事-人物-人物-罪人	0806社會的活動-司法-盜犯11犯罪者[リスト], 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す								murdinto																*살인[殺人]한 사람을 일컫는 말		살련다리s0											人殺<ひとごろ>し	ひとごろし																																																																																											

356 349 殺<ころ>す ころす kill (Vt) 349 tuer 殺死 shāsǐ töten A 2.582 23440(犯罪・罪), 25702(死) 2.3440.10.01, 2.5702.10.01 071自然-自然-生理-生死h殺害 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す, 0805社會的活動-司法-犯罪・犯罪者02暴行・傷害・殺人 3 mortigi 1948 ruiner, tuer murder umbringen губить gubić necō(necāre/necāvī/necātus), interficiō(interficere/interfēcī/interfectus), occīdō(occīdere/occīdī/occīsus) 죽이다 죽이다 殺<ころ>す ころす 6 136 殺<ころ>す ころす kill 10 kilim indai ~s ^gol- 23 körösu | 殺 hara 91 körösi wadomodi paea, sare #死ぬと比較? 205 (E) kill kill 082 to kill 040 kill 215 w) kill 62 110 356 349 殺<ころ>す ころす kill (Vt) 349 tuer 殺死 shāsǐ töten A 2.582 23440(犯罪・罪), 25702(死) 2.3440.10.01, 2.5702.10.01 071自然-自然-生理-生死h殺害 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す, 0805社會的活動-司法-犯罪・犯罪者02暴行・傷害・殺人 3 pereigi 1948 ruiner, tuer murder umbringen губить gubić necō(necāre/necāvī/necātus), interficiō(interficere/interfēcī/interfectus), occīdō(occīdere/occīdī/occīsus) 죽이다 죽이다 殺<ころ>す ころす 6 136 殺<ころ>す ころす kill 10 kilim indai ~s ^gol- 23 körösu | 殺 hara 91 körösi wadomodi paea, sare #死ぬと比較? 205 (E) kill kill 082 to kill 040 kill 215 w) kill 62 110

	轢<ひ>き逃<に>げ	ひきにげ	*hit and run										13440(犯罪・罪)	1.3440.12.02	317人事-行動-往來-逃亡	0535社會的活動-命・生死-殺生06殺し方[リスト], 0539社會的活動-人生-不運・零落れる16災害・自己・過失[リスト]								*surveturi kaj forkuri																뺑소니													轢<ひ>き逃<に>げ	ひきにげ																																																																																											
	弔問<ちょうもん>する	ちょうもんする	make a call of condolence										23520(応接・送迎)	2.3520.07.03	786文化-社會-社交-訪問	0536社會的活動-命・生死-弔ふ01喪・弔ふ								fari kondolencan viziton																조문[弔問]하다		조문ᄒᆞ다0, 고렴ᄒᆞ다0/고견ᄒᆞ다0	758-14										弔問<てうもん>する	てうもんする																																																																																											
	弔問<ちょうもん>	ちょうもん	condolence call										13520(応接・送迎)	1.3520.10.03	786文化-社會-社交-訪問	0536社會的活動-命・生死-弔ふ01喪・弔ふ								kondolenca vizito																조문[弔問]		고렴0/고견0, 조문0	066-02										弔問<てうもん>	てうもん																																																																																											

1849 1827 葬<ほうむ>る ほうむる bury, entomb (Vt) 1827 enterrer D 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.02.01 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮 enterigi 매장[埋葬]하다 葬<はうむ>る はうむる 6 137.01 葬<ほうむ>る ほうむる bury(the dead) planim ~maul ~s- 1849 1827 葬<ほうむ>る ほうむる bury, entomb (Vt) 1827 enterrer D 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.02.01 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮 entombigi 매장[埋葬]하다 葬<はうむ>る はうむる 6 137.01 葬<ほうむ>る ほうむる bury(the dead) planim ~maul ~s- 1849 1827 葬<ほうむ>る ほうむる bury, entomb (Vt) 1827 enterrer D 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.02.01 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮 sepulti 매장[埋葬]하다 葬<はうむ>る はうむる 6 137.01 葬<ほうむ>る ほうむる bury(the dead) planim ~maul ~s- 593 580 葬式<そうしき> そうしき funeral ceremony 580 funérailles 喪事 sāngshì Begräbnisfeier<f.> C 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.14.01 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮 8 8 C funebro 745 deuil funeral Trauer трауръ źałoba 장례식[葬禮式] 葬式<さうしき> さうしき 6 137.99 ^gaul ~ne- 593 580 葬式<そうしき> そうしき funeral ceremony 580 funérailles 喪事 sāngshì Begräbnisfeier<f.> C 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.14.01 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮 8 8 C funebra ceremonio 745 deuil funeral Trauer трауръ źałoba 장례식[葬禮式] 葬式<さうしき> さうしき 6 137.99 ^gaul ~ne-

  • 喪中<もちゅう>の女性<じょせい>のスカート もちゅうのじょせいのスカート *mourning skirt 14220(上着・コート), 14210(衣服) 1.4220.16.03!, 1.4210.11.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着!, 933文化-物品-衣類-衣服! 0536社會的活動-命・生死-弔ふ08葬式用語・タブー!, 0892社會的活動-衣料-衣服14禮服!, 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート! *funebra jupo 복[服]치마 복치메0:복치매 452-, 例文中 - -ᄇᅠ서 *喪中<もちゅう>の女性<ぢょせい>のスカート もちゅうのぢょせいのスカート

年忌<ねんき>, 法事<ほうじ>, 追善<ついぜん> ついぜん, ねんき, ほうじ memorial service, memorial services 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.15.01 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0536社會的活動-命・生死-弔ふ20追善, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式15鎭魂祭 oferservo 제사[祭祠], 제사[祭祠] 명절[名節] (##)식게:식개, 식게멩질$, 제, 제ᄉᆞ/지ᄉᆞ/제사, 제ᄉᆞ나 멩질$ 0883 年忌<ねんき>, 法事<ほふじ>, 追善<ついぜん> ついぜん, ねんき, ほふじ 592 579 墓<はか> はか tomb, grave 579 tomb 墳墓 fénmù Grab<n.> C 1.440 14700(地類(土地利用)) 1.4700.28.01 046自然-自然-景觀-墓地 0536社會的活動-命・生死-弔ふ25墓 7 7 B tombo 2682 tombe tomb Grab могила grób, mogiła sepulcrum(sepulcrī)<n.> 무덤, 묘[墓], 뫼 (##)산, 봉분, 메, 묘, 무덤$ 0790 墓<はか> はか 2.11.1 476 6 137.02 墓<はか> はか grave, tomb matmat ^yon _muku

	ドルメン, 支石墓<しせきぼ>	ドルメン, しせきぼ	dolmen										14580(標章・標識・旗など)	1.4580.04.06	046自然-自然-景觀-墓地!	0536社會的活動-命・生死-弔ふ26古墳!, 1004自然と環境-地球-集落・市町村21史跡								dolmeno																고인돌		들은돌1, 고인돌$	280-10										ドルメン, 支石墓<しせきぼ>	ドルメン, しせきぼ																																																																																											
1297	天命<てんめい>	てんめい	fate										13310(人生・禍福), 15700(生命)	1.3310.04.01, 1.5700.02.01	070自然-自然-生理-生命a壽命, 685人事-性向-境遇-運命	0537社會的活動-人生-人生・運命06天命								ĉiela ordono																천명[天命]		천멩/천명/친멩											天命<てんめい>	てんめい																																																																																											
1297	運<うん>, 運勢<うんせい>	うん, うんせい	fortune										13310(人生・禍福)	1.3310.04.01	685人事-性向-境遇-運命	0537社會的活動-人生-人生・運命07運, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく01吉								bonŝanco																운수[運數]		운수											運<うん>, 運勢<うんせい>	うん, うんせい																	6	138.99																																																																									
1297	運<うん>, 運勢<うんせい>	うん, うんせい	fortune										13310(人生・禍福)	1.3310.04.01	685人事-性向-境遇-運命	0537社會的活動-人生-人生・運命07運, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく01吉								ŝanco																운수[運數]		운수											運<うん>, 運勢<うんせい>	うん, うんせい																	6	138.99																																																																									
1297	つき, 幸先<さいさき>, 運<うん>	うん, さいさき, つき	fortune, luck										13310(人生・禍福)	1.3310.04.01	685人事-性向-境遇-運命	0537社會的活動-人生-人生・運命07運, 0537社會的活動-人生-人生・運命07運!, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく01吉								fortuno																운[運], 재수[財數]		제수/제쉬											つき, 幸先<さいさき>, 運<うん>	うん, さいさき, つき																	6	138.99																																																																									

1319, 1985.1 1298, 1963 幸<しあわ>せ, 幸福<こうふく>, 幸運<こううん> こううん, こうふく, しあわせ good fortune, happiness, luck 1298 bonheur, chance<f.> 好運, 幸福 hǎoyùn, xìngfú Glück<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福) 1.3310.05.04, 1.3310.07.05 685人事-性向-境遇-運命a幸運, 686人事-性向-境遇-禍福a幸福 0538社會的活動-人生-幸運・時めく02幸運, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく03幸福 2, 3 feliĉo 행복[幸福], 행운[幸運] 행복$ 幸<しあは>せ, 幸福<こうふく>, 幸運<かううん> かううん, こうふく, しあはせ 16, 6 138.99, 247.99 amamas 1985.2 1963 幸運<こううん>AN こううんAN fortunate fortuné(e), heureux(se) 33310(人生・禍福) 3.3310.02.03 685人事-性向-境遇-運命a幸運 0538社會的活動-人生-幸運・時めく02幸運 VF116 2 2 A feliĉa 628 heureux happy glücklich счастливый szczęśliwy 운[運]이 좋다, 행복[幸福]하다 행복ᄒᆞ다$ 幸運<かううん>AN かううんAN 6 138.99

	肩<かた>を聳<そび>やかす	かたをそびやかす	*show off, swagger										23030(表情・態度)	2.3030.07.04!	479人事-心情-要求-驕り	0538社會的活動-人生-幸運・時めく11威風堂々, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る								*arogante agi																거들거리다		거들거리다0	041-14									態V	肩<かた>を聳<そび>やかす	かたをそびやかす																																																																																											
	威張<いば>る	いばる	*act big, *put on airs										23030(表情・態度)	2.3030.07.01	479人事-心情-要求-驕り	0538社會的活動-人生-幸運・時めく11威風堂々, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢09見榮張る, 0704社會的活動-社會階層-タテ社會01權威・權力がある								*esti aroganta																거드럭거드럭하다, 거들거리다		거들거리다0, 거들락거들락ᄒᆞ다	041-14, 041-16									態V	威張<ゐば>る	ゐばる																																																																																											
	(労せずして)手<て>に入<い>れる	てにいれる											23700(取得)	2.3700.01.01!	373人事-行動-授受-取捨a取得!	0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態02拾得, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく15僥倖								akiri sen klobodo																(거저) 줍다<ㅂ>		(##)봉그다		0714									(勞せずして)手<て>に入<い>れる	てにいれる																																																																																											

1986 1964 *不運<ふうん>な, *不幸<ふこう>な ふうんな, ふこうな unfortunate 1964 malheureux(se), infortuné(e) D 3.331 33310(人生・禍福) 3.3310.05.02 685人事-性向-境遇-運命b不運, 686人事-性向-境遇-禍福b不幸 0539社會的活動-人生-不運・零落れる02不運, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる03不幸 malfeliĉa 불행[不幸]하다, 불우[不遇]하다 不運<ふうん>な, 不幸<ふかう>な ふうんな, ふかうな 6 138.99 1320 1299 不幸<ふこう> ふこう misfortune 1299 malheur 不幸 búxìng Unglück<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福) 1.3310.07.07 686人事-性向-境遇-禍福b不幸, 685人事-性向-境遇-運命b不運 0539社會的活動-人生-不運・零落れる03不幸 malfeliĉo 불행[不幸]하다 不幸<ふかう> ふかう 16 247.99 1320 1299 不幸<ふこう> ふこう misfortune 1299 malheur 不幸 búxìng Unglück<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福) 1.3310.07.07 686人事-性向-境遇-禍福b不幸, 685人事-性向-境遇-運命b不運 0539社會的活動-人生-不運・零落れる03不幸 malbonŝanco 불행[不幸]하다 不幸<ふかう> ふかう 16 247.99

	向<む>かい風<かぜ>, 逆風<ぎゃくふう>	ぎゃくふう, むかいかぜ	*head wind										15151(風)	1.5151.06.01	028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-27, 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-29	0539社會的活動-人生-不運・零落れる05逆境, 0992自然と環境-天候-風09風向き								kontraŭvento																앞바람, 역풍[逆風]		거슨ᄇᆞ름0	044-										向<む>かひ風<かぜ>, 逆風<ぎゃくふう>	ぎゃくふう, むかひかぜ																																																																																											

1254 1233 社会<しゃかい> しゃかい society 1233 société 社會 shèhuì Gesellschaft<f.> D 1.260 12600(社会・世界) 1.2600.01.06 718文化-社會-集團-社會 0540社會的活動-人生-三生05世の中・社會 socio 사회[社會] 사훼 社會<しゃくわい> しゃくわい 8 160.99 1256 1235 地獄<じごく> じごく hell 1235 enfer 地獄 dìyù Hölle<f.> D 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.07.06 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生15地獄, 0669社會的活動-宗教-宗教上の世界00 9 9 C infero 959 enfer hell Hölle адъ piekło 지옥[地獄] 地獄<ぢごく> ぢごく 6 138.99 1256 1235 地獄<じごく> じごく hell 1235 enfer 地獄 dìyù Hölle<f.> D 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.07.06 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生15地獄, 0669社會的活動-宗教-宗教上の世界00 9 9 C narako 959 enfer hell Hölle адъ piekło 지옥[地獄] 地獄<ぢごく> ぢごく 6 138.99 1256 1235 地獄<じごく> じごく hell 1235 enfer 地獄 dìyù Hölle<f.> D 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.07.06 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生15地獄, 0669社會的活動-宗教-宗教上の世界00 9 9 C geheno 959 enfer hell Hölle адъ piekło 지옥[地獄] 地獄<ぢごく> ぢごく 6 138.99 1256 1235 地獄<じごく> じごく hell 1235 enfer 地獄 dìyù Hölle<f.> D 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.07.06 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生15地獄, 0669社會的活動-宗教-宗教上の世界00 9 9 C eolo 959 enfer hell Hölle адъ piekło 지옥[地獄] 地獄<ぢごく> ぢごく 6 138.99 1255.1 1234 極楽<ごくらく> ごくらく paradise, heaven paradis 12600(社会・世界) 1.2600.07.08 709文化-社會-地域-世界a樂土・ユートピア・祕境・魔境など, 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生19極樂淨土 sukavato 극락[極樂] 極樂<ごくらく> ごくらく heven 1255, 1255.1 1234 天国<てんごく>, 極楽<ごくらく> ごくらく, てんごく Heaven, heaven, paradise 1234 paradis 天國 tiānguó Himmel<m.> D 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.07.01, 1.2600.07.08 709文化-社會-地域-世界a樂土・ユートピア・祕境・魔境など, 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生19極樂淨土, 0540社會的活動-人生-三生20天國[ユダヤ・キリスト教] 9 9 C paradizo 1873 paradis paradise Paradies рай raj 극락[極樂], 천국[天國] 옥황s0, 하늘옥황s0 天國<てんごく>, 極樂<ごくらく> ごくらく, てんごく 6 138.99 heven 1255 1234 天国<てんごく> てんごく Heaven 1234 paradis 天國 tiānguó Himmel<m.> D 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.07.01 709文化-社會-地域-世界a樂土・ユートピア・祕境・魔境など, 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生20天國[ユダヤ・キリスト教] 9 9 C ĉielo 1873 paradis paradise Paradies рай raj 천국[天國] 하늘옥황s0, 옥황s0 天國<てんごく> てんごく 6 138.99 heven 1255 1234 天国<てんごく> てんごく Heaven 1234 paradis 天國 tiānguó Himmel<m.> D 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.07.01 709文化-社會-地域-世界a樂土・ユートピア・祕境・魔境など, 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生20天國[ユダヤ・キリスト教] 9 9 C elizeo 1873 paradis paradise Paradies рай raj 천국[天國] 하늘옥황s0, 옥황s0 天國<てんごく> てんごく 6 138.99 heven

	野心<やしん>	やしん	ambition										13042(欲望・期待・失望), 13045(意志)	1.3042.06.04, 1.3045.08.03	432人事-心情-意向-願望a希望	0542社會的活動-人生-世渡り上手02出世主義, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある04功名心, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する05高望み, 0547社會的活動-欲・望む・志す-志・志を立てる04風雲の志							C	ambicio																야심[野心]		야심0	608-02										野心<やしん>	やしん																																																																																											
	大食漢<たいしょくかん>, 食<く>いしん坊<ぼう>	くいしんぼう, たいしょくかん	glutton										12340(人物)	1.2340.55.07	676人事-性向-才能-趣味a大食・少食	0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0572社會的活動-生活-食・食べる14大食, 0572社會的活動-生活-食・食べる15食吝坊, 0572社會的活動-生活-食・食べる39親類は泣き寄り他人は食ひ寄り								glutemulo																대식한[大食漢], 먹보, 식충[食蟲]이		밥체시0s0/밥추시s0/밥충s0/밥장쉬s0, 밥푸데0s0											大食漢<たいしょくかん>, 食<く>ひしん坊<ばう>	くひしんばう, たいしょくかん																																																																																											
	大食漢<たいしょくかん>, 食<く>いしん坊<ぼう>	くいしんぼう, たいしょくかん	glutton										12340(人物)	1.2340.55.07	676人事-性向-才能-趣味a大食・少食	0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0572社會的活動-生活-食・食べる14大食, 0572社會的活動-生活-食・食べる15食吝坊, 0572社會的活動-生活-食・食べる39親類は泣き寄り他人は食ひ寄り								manĝemulo																대식한[大食漢], 먹보, 식충[食蟲]이		밥체시0s0/밥추시s0/밥충s0/밥장쉬s0, 밥푸데0s0											大食漢<たいしょくかん>, 食<く>ひしん坊<ばう>	くひしんばう, たいしょくかん																																																																																											
	がつがつする	がつがつする											23042(欲望・期待・失望), 23331(食生活)	2.3042.01.06, 2.3331.04.02	431人事-心情-意向-欲望	0572社會的活動-生活-食・食べる15食吝坊, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある08貪慾, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲								*resti malsata je																*음식물[飮食物]이나 어떤 물건[物件]에 몹시 탐[貪]을 내다		튀다1s1/퀴다1s1											がつがつする	がつがつする																																																																																											

1817, 432 1795, 422 望<のぞ>む, 欲<ほ>しい, 欲<ほっ>する のぞむ, ほしい, ほっする be anxious to (Vt), desire, wish for, wish for (Vt) 1795, 422 désirable, désirer, souhaiter 想要 xiǎngyào wollen, wünschen B, D 2.3041 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.01.01, 2.3042.02.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 432人事-心情-意向-願望c期待, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む VF108, VF405 2, 4 2, 4 A voli 2910, 563 espérer, vouloir hope, will, wish hoffen, wollen надѣяться, хотѣть chcieć, spodziewać się cupiō(cupere/cupīvī/cupītus), volō(velle/voluī/) 가지고 싶다, 원[願]하다 원지다, 원ᄒᆞ다$ 望<のぞ>む, 欲<ほ>しい, 欲<ほっ>する のぞむ, ほしい, ほっする 12, 16 192.99, 241.99 6 laikim

	欲<ほ>しがる, 物欲<ものほ>しがる	ほしがる, ものほしがる	covet		convoiter	貪求	tānqiú	begehren					23042(欲望・期待・失望)	2.3042.01.01	664人事-性向-性格-無欲a貪欲, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き!	0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある08貪慾!								avidi																게염을 내다, 탐[貪]내다		게움ᄒᆞ다/게슴ᄒᆞ다/게심ᄒᆞ다, 탐내다	842-28										欲<ほ>しがる, 物欲<ものほ>しがる	ほしがる, ものほしがる																																	dok	^akan ~de-																																																									
	欲張<よくば>る	よくばる											23042(欲望・期待・失望)	2.3042.01.01	431人事-心情-意向-欲望	0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある07欲張り								*esti avara																*음식물[飮食物]이나 어떤 물건[物件]에 몹시 탐[貪]을 내다		튀다1s1/퀴다1s1											欲張<よくば>る	よくばる																																																																																											
	けち	けち											13042(欲望・期待・失望), 13710(経済・収支)	1.3042.12.03, 1.3710.22.02	664人事-性向-性格-無欲a貪欲	0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち								avaro																*인색[吝嗇]함		뒈기											けち	けち																																																																																											
	けち	けち											13042(欲望・期待・失望), 13710(経済・収支)	1.3042.12.03, 1.3710.22.02	664人事-性向-性格-無欲a貪欲	0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち								troŝparemo																*인색[吝嗇]함		뒈기											けち	けち																																																																																											

1803.2 1781 惜<お>しむ おしむ spare 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.08.02 475人事-心情-要求-尊重a愛惜 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある11惜しむ, 0822社會的活動-經濟-お金の遣ひ方10儉約 7 7 B ŝpari 2484 ménager, épargner be sparing sparen сберегать oszczędzać 아끼다 (##)아끼다0s0/애끼다0s0 0936 앗기다(釋譜 6:25) / 아ᄭᅵ다(法華 4:154) / 앗ᄭᅵ다(杜詩初 23:32)>ᄋᆡᄭᅵ다(敬信 80) 惜<を>しむ をしむ

	無念<むねん>AN	むねんAN	mortified (at being mistreated)										33012(恐れ・怒り・悔しさ)	3.3012.04.03	696人事-性向-心境-滿足b殘念	0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある14殘念								ĉagrena (por maljusta trakto)																억울[抑鬱]하다		을큰ᄒᆞ다0	707-									情	無念<むねん>AN	むねんAN																																																																																											

1815, 1817 1793, 1795 望<のぞ>む, 期待<きたい>する きたいする, のぞむ expect (Vt), wish for (Vt) 1793, 1795 espérer, souhaiter D 2.3041 23042(欲望・期待・失望), 23066(判断・推測・評価) 2.3042.02.01, 2.3042.06.01, 2.3066.13.05 432人事-心情-意向-願望a希望, 432人事-心情-意向-願望c期待 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む VF108 4 4 A esperi 563 espérer hope hoffen надѣяться spodziewać się 기대[期待]하다, 원[願]하다 원지다, 원ᄒᆞ다$ 望<のぞ>む, 期待<きたい>する きたいする, のぞむ 16 241.99, 247.99 1816, 1817 1794, 1795 望<のぞ>む, 願<ねが>う ねがう, のぞむ beg (Vt), wish, wish for (Vt) 1794, 1795 désirer, souhaiter, vouloir D 2.3041 23042(欲望・期待・失望), 23660(請求・依頼) 2.3042.02.01, 2.3042.03.01, 2.3660.03.01 432人事-心情-意向-願望, 432人事-心情-意向-願望a希望, 432人事-心情-意向-願望c期待, 441人事-心情-要求-頼み 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する06願ふ VF088, VF108 2, 4 2, 4 A deziri 433, 563 désirer, espérer desire, hope hoffen, wünschen желать, надѣяться spodziewać się, życzyć 바라다, 원[願]하다 (##)ᄇᆞ레다:ᄇᆞ레다/ᄇᆞ리다/바래다:바레다/배래다:배레다:베레다/배리다:베리다, 원지다, 원ᄒᆞ다$ 0761 望<のぞ>む, 願<ねが>ふ ねがふ, のぞむ 16 241.99 920 899 たい[希望] たい want to (go) (Desiderative) 899 vouloir (aller) 願意, 要 yuànyi, yào wollen 33042(欲望・期待・失望) 3.3042.01.01 ? 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む VF405 2 2 A voli 2910 vouloir wish, will wollen хотѣть chcieć (V-고) 싶다 たい[希望] たい 27 452 たい たい will 370 362 こしらえる, 作<つく>る こしらえる, つくる make (Vt) 362 faire 作 zuò machen A 2.386 21220(成立), 23200(創作・著述), 23801(生産・産業), 23842(炊事・調理), 23860(製造・加工・包装) 2.1220.05.03, 2.3200.01.01, 2.3801.01.01, 2.3842.02.01, 2.3860.02.01 260自然-變動-増減-生成, 391人事-行動-生産-製造, 808文化-學藝-學術-作品a制作 0548社會的活動-行動-起居振舞05人爲, 0576社會的活動-藝術-藝術(1)05制作, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る VF115 2 2 A fari 609 faire do machen, thun дѣлать czynić, robić creō(creāre/creāvī/creātus), faciō(facere/fēcī/factus) 5 *만들다, 만들다 (##)만들다/멘들다/멩글다:맹글다/ᄆᆞᆼ글다/ᄆᆞᆫ들다 0503 ᄆᆡᆼᄀᆞᆯ다(釋譜 6:38) / ᄆᆡᆼᄃᆞᆯ다(小學 6:72)>ᄆᆡᆫᄃᆞᆯ다(飜小學 9:78)>ᄆᆡᆫ들다(朴通 下 5) こしらへる, 作<つく>る こしらへる, つくる 224, 260 14 217 作<つく>る つくる make 10 wokim ^el- 25*

362	こしらえる	こしらえる	*make (Vt)		*faire	*作	zuò	*machen		A		2.386	21220(成立), 21320(内容・構成), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23084(計画・案), 23860(製造・加工・包装)	2.1220.05.03, 2.1320.03.01, 2.3071.07.02, 2.3084.04.02, 2.3860.03.01	391人事-行動-生産-製造, 260自然-變動-増減-生成	0548社會的活動-行動-起居振舞05人爲, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る				VF115	2	2	A	*fari	609	faire	do	thun, machen	дѣлать	robić, czynić		*faciō(facere/fēcī/factus), *creō(creāre/creāvī/creātus)							5	*만들다													こしらへる	こしらへる			224, 260														14	217	作<つく>る	つくる	make								10				wokim	^el-																																												25*													

1339 1318 悪戯<いたずら> いたずら mischief, trick 1318 polissonnerie<f.>, tour malin 惡作劇 èzuòjù Bubenstreich<m.>, Possen<m.>, Unart<f.> D 1.3373 13370(遊楽), 13380(いたずら・騒ぎ), 13422(威厳・行儀・品行) 1.3370.16.01, 1.3380, 1.3380.01.01, 1.3422.08.03 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲 7 petolaĵo lāscīvia(lāscīviae)<f.> 장난 (##)자파리&잡파리 1112 惡戲<いたづら> いたづら 11 189.99 0 trik *_baulgwa, _talame 1339.1 1318 悪戯<いたずら>する いたずらする trick tour malin 23380(いたずら・騒ぎ), 23422(威厳・行儀・品行) 2.3380.01.01, 2.3422.04.03 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲 7 7 C petoli 1969 faire le polisson, faire des espiègleries be petulant, be arch muthwillig sein шалить dokazywać, swawolić 장난하다 장난ᄒᆞ다 惡戲<いたづら>する いたづらする 0 trik _talame ^el-

1318	悪戯<いたずら>	いたずら	mischief		polissonnerie<f.>	惡作劇	èzuòjù	Bubenstreich<m.>					13380(いたずら・騒ぎ), 13422(威厳・行儀・品行)	1.3380.01.01, 1.3422.08.03	360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど	0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲								petolo								lāscīvia(lāscīviae)<f.>								장난		(##)자파리&잡파리		1112									惡戲<いたづら>	いたづら																																	trik	_talame																																																									
	悪戯<いたずら>っ子<こ>	いたずらっこ	*mischievous boy										12340(人物), 13422(威厳・行儀・品行)	1.2340.56.03, 1.3422.08.03!	588人事-人物-人物-賊a暴れ者, 662人事-性向-性格-温和a粗暴!	0695社會的活動-人間關係-幼年09惡童, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲!								bubo																장난꾸러기													惡戲<いたづら>っ子<こ>	いたづらっこ																																																																																											
	悪戯<いたずら>っ子<こ>	いたずらっこ	*mischievous boy										12340(人物), 13422(威厳・行儀・品行)	1.2340.56.03, 1.3422.08.03!	588人事-人物-人物-賊a暴れ者, 662人事-性向-性格-温和a粗暴!	0695社會的活動-人間關係-幼年09惡童, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲!								petolulo																장난꾸러기													惡戲<いたづら>っ子<こ>	いたづらっこ																																																																																											
	腕白<わんぱく>AN, やんちゃAN	わんぱくAN, やんちゃAN											33422(威厳・行儀・品行)	3.3422.06.01	662人事-性向-性格-温和a粗暴	0550社會的活動-行動-敢へて行ふ19自分勝手, 0695社會的活動-人間關係-幼年09惡童, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない04服從しない								petolema																*부산하다, *난잡[亂雜]하다, *아이들이 조금 못된 짓을 하거나 장난이 심[甚]하다		버련ᄒᆞ다0s0/버른ᄒᆞ다0s0/버런ᄒᆞ다s0	432-										腕白<わんぱく>AN, やんちゃAN	わんぱくAN, やんちゃAN																																																																																											
	腕白<わんぱく>	わんぱく	*naughty boy										13422(威厳・行儀・品行), 12340(人物)	1.3422.08.02, 1.2340.56.03!	662人事-性向-性格-温和a粗暴, 588人事-人物-人物-賊a暴れ者!	0550社會的活動-行動-敢へて行ふ19自分勝手, 0695社會的活動-人間關係-幼年09惡童, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない04服從しない								*petolema knabo																개구쟁이													腕白<わんぱく>	わんぱく																																																																																											
	無理強<むりじ>いする, 強要<きょうよう>する	むりじいする, きょうようする	force										23670(命令・制約・服従)	2.3670.04.01	453人事-心情-誘導-束縛	0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望03強要, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ21無理押し, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる10強制					9	9	B	trudi	2734	contraindre de prendre	press upon, obtrude	dringen, aufdringen	навязывать	nalegać										강요[強要]하다, 강제[強制]하다													無理強<むりじ>ひする, 強要<きゃうえう>する	むりじひする, きゃうえうする																																																																																											
	無理強<むりじ>いする, 強要<きょうよう>する	むりじいする, きょうようする	force										23670(命令・制約・服従)	2.3670.04.01	453人事-心情-誘導-束縛	0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望03強要, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ21無理押し, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる10強制					9	9	B	devigi	2734	contraindre de prendre	press upon, obtrude	dringen, aufdringen	навязывать	nalegać										강요[強要]하다, 강제[強制]하다													無理強<むりじ>ひする, 強要<きゃうえう>する	むりじひする, きゃうえうする																																																																																											
	無理<むり>やり	むりやり	by force, willy-nilly		hypocritement, avec réticence.								33430(行為・活動)	3.3430.06.03	642人事-性向-態度-積極的, 453人事-心情-誘導-束縛	0550社會的活動-行動-敢へて行ふ21無理押し								trude																억지로, 어거지로		어거지로, 억지로/억질로											無理<むり>やり	むりやり																																																																																											
	無理<むり>やり	むりやり	by force, willy-nilly		hypocritement, avec réticence.								33430(行為・活動)	3.3430.06.03	642人事-性向-態度-積極的, 453人事-心情-誘導-束縛	0550社會的活動-行動-敢へて行ふ21無理押し								perforte																억지로, 어거지로		어거지로, 억지로/억질로											無理<むり>やり	むりやり																																																																																											
	無理強<むりじ>い, 強要<きょうよう>	むりじい, きょうよう	coercion, pressure										13670(命令・制約・服従)	1.3670.11.01	453人事-心情-誘導-束縛	0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望03強要, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ21無理押し, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる10強制								perfortado																어거지, 강제[強制]		어거지, 억지/억질											無理強<むりじ>ひ, 強要<きゃうえう>	むりじひ, きゃうえう																																																																																											

429 419 する, 為<な>す する, なす do (V) 419 faire 作, 幹 zuò, gàn tun A 2.342 23430(行為・活動) 2.3430.01.01 361人事-行動-勞役-實行 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る VF115 2 2 A fari 609 faire do thun, machen дѣлать robić, czynić faciō(facere/fēcī/factus) 5 5 하다 (##)ᄒᆞ다 1418 する, 爲<な>す する, なす 526 15 233 する する do 10 mekim ^el- 25

	実践<じっせん>する	じっせんする	practise										23430(行為・活動)	2.3430.07.01	361人事-行動-勞役-實行	0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る, 0552社會的活動-行動-實行する08言行一致								praktiki																실천[實踐]하다		실천ᄒᆞ다$											實踐<じっせん>する	じっせんする																																																																																											

919 898 せる, させる[使役] せる, させる let s.o. (go) (Causative) 898 faire qn (aller) 使(人)~ shǐ (rén) 〜 lassen C 2.367 21110(関係), 23670(命令・制約・服従) 2.1110.02.02, 2.3670.04.04 363人事-行動-勞役-勞働c使役!, 452人事-心情-誘導-命令!, 453人事-心情-誘導-束縛! 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる10強制 VF022 1 1 A -ig-i 938 faire…, ex. pur' pur, propre ― pur'ig'nettoyer, mort' mourir ― mort'ig' tuer (faire mourir) to cause to be, e. g. pur' pure ― pur'ig' purify zu etwas machen, lassen, z. B. pur' rein ― pur'ig' reinigen, brul' brennen (selbst) ― brul'ig' brennen (etwas) дѣлать чѣмъ-нибудь, заставить дѣлать, напр. pur'чистый ― pur'ig' чистить, brul' горѣть ―brul'ig' жечь robić czemś, np. pur' czysty ― pur'ig' czyścić, brul' palić się ― brul'ig'palić せる, させる[使役] せる, させる 544 27 450 せる せる order to

419	行動<こうどう>する	こうどうする	act										23430(行為・活動)	2.3430.04.01	360人事-行動-勞役-行爲	0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る				VF041	5	5	A	agi	30	agir	act	handeln, verfahren	поступать	postępować																							行動<かうどう>する	かうどうする																																																																																											
898	させる	させる	let s.o. (go) (Causative)		faire qn (aller)	使(人)~	shǐ (rén) 〜	lassen		C		2.367	21110(関係), 23670(命令・制約・服従)	2.1110.02.02, 2.3670.04.04	363人事-行動-勞役-勞働c使役!, 452人事-心情-誘導-命令!, 453人事-心情-誘導-束縛!	0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる10強制								igi															5	시키다		(##)시키다/시기다		0875			시기다(釋譜 6:10)>식이다(譯語補 55)						させる	させる			544														27	450	せる	せる	order to																																																																						
	切<き>り盛<も>りする	きりもりする	manage (Vt)										21342(調節)	2.1342.01.01!	382人事-行動-操作-處置	0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令01統御, 0851社會的活動-組織・職業-會社・經營02運營, 0552社會的活動-行動-實行する03處置する								administri																꾸리다		끄리다1s1					ᄢᅳ리다(月釋 8:98)>ᄭᅳ리다(譯解 上 42)						切<き>り盛<も>りする	きりもりする																																																																																											
	扱<あつか>う	あつかう	manipulate										23852(扱い・操作・使用)	2.3852.01.01	380人事-行動-操作-操作, 382人事-行動-操作-處置	0552社會的活動-行動-實行する03處置する					8	8	C	manipuli																다루다		(##)달루다/다루다		0348			달호다(杜詩初 8:54)>달오다(譯解 上 16)						扱<あつか>ふ	あつかふ																																																																																											
	扱<あつか>う	あつかう											23852(扱い・操作・使用)	2.3852.01.01	380人事-行動-操作-操作, 382人事-行動-操作-處置	0552社會的活動-行動-實行する03處置する					8	8	B	trakti	2701	négocier (faire des négociations)	transact	unterhandeln	вести переговоры	porozumiewać się, układać się										다루다		(##)달루다/다루다		0348			달호다(杜詩初 8:54)>달오다(譯解 上 16)						扱<あつか>ふ	あつかふ																																																																																											
	断念<だんねん>	だんねん	abandonment										13067(決心・解決・決定・迷い)	1.3067.11.01	437人事-心情-意向-執着c斷念	0553社會的活動-行動-實行しない01しない・爲ない, 0562社會的活動-行動-こだはらない02諦める, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ04愛想が盡きる								rezigno																단념[斷念]		단념0	219-										斷念<だんねん>	だんねん																																																																																											
	断念<だんねん>する	だんねんする	give up, abandon										23067(決心・解決・決定・迷い)	2.3067.11.02	437人事-心情-意向-執着c斷念	0553社會的活動-行動-實行しない01しない・爲ない, 0562社會的活動-行動-こだはらない02諦める, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ04愛想が盡きる								rezigni																단념[斷念]하다		단념ᄒᆞ다0	219-										斷念<だんねん>する	だんねんする																																																																																											
	断念<だんねん>する	だんねんする	give up, abandon										23067(決心・解決・決定・迷い)	2.3067.11.02	437人事-心情-意向-執着c斷念	0553社會的活動-行動-實行しない01しない・爲ない, 0562社會的活動-行動-こだはらない02諦める, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ04愛想が盡きる								fordecidi																단념[斷念]하다		단념ᄒᆞ다0	219-										斷念<だんねん>する	だんねんする																																																																																											
	血気<けっき>	けっき											13000(心)	1.3000.08.01	436人事-心情-意向-奮起b氣力	0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む12覇氣								sango																혈기[血氣]		설기0											血氣<けっき>	けっき																																																																																											
	尻込<しりご>み	しりごみ	*back away										11526(進退), 13067(決心・解決・決定・迷い)	1.1526.08.02, 1.3067.10.02	212自然-變動-移動-進退d後退, 435人事-心情-意向-決意a躊躇	0555社會的活動-行動-意氣銷沈03後込む								hezito																뒷걸음		뒤컬음0	274-										尻込<しりご>み	しりごみ																																																																																											

1990 1968 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんな brave, valiant 1968 brave, vaillant(e), courageux(se) D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.03.06 648人事-性向-態度-勇敢 0557社會的活動-行動-勇ましい01勇氣 8 8 C brava 255 brave, solide valiant, brave tüchtig дѣльный, удалый dzielny, chwacki 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんな 21 340.04 勇気<ゆうき>のある ゆうきのある brave, courageous _mri ^olpa ~s- 1810.2, 1990 1968 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>AN, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんAN, ゆうかんな brave, valiant 1968 brave, courageux(se), vaillant(e) D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.03.03, 3.3430.03.06 648人事-性向-態度-勇敢 0557社會的活動-行動-勇ましい01勇氣 3, 8 3, 8 A, C kuraĝa 1380, 255 brave, courageux, hardi, solide brave, courage, valiant dreist, kühn, tüchtig дѣльный, смѣлый, удалый chwacki, dzielny, smialy 0 용감[勇敢]하다 * 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>AN, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんAN, ゆうかんな 21 340.04 勇気<ゆうき>のある ゆうきのある brave, courageous _mri ^olpa ~s- 1994, 1994.1 1971 *大胆<だいたん>な, 大胆<だいたん>AN だいたんAN, だいたんな bold, fearless 1971 audacieux(se), hardi(e) D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.04.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾, 666人事-性向-性格-剛健b豪膽・臆病 0557社會的活動-行動-勇ましい02臆さない aŭdaca 간[肝]이 크다, 담대[膽大]하다 *大膽<だいたん>な, 大膽<だいたん>AN だいたんAN, だいたんな 21 340.99 1994, 1994.1 1971 *大胆<だいたん>な, 大胆<だいたん>AN だいたんAN, だいたんな bold, fearless 1971 audacieux(se), hardi(e) D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.04.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾, 666人事-性向-性格-剛健b豪膽・臆病 0557社會的活動-行動-勇ましい02臆さない sentima 간[肝]이 크다, 담대[膽大]하다 *大膽<だいたん>な, 大膽<だいたん>AN だいたんAN, だいたんな 21 340.99 1992, 1992.1 1969 *卑怯<ひきょう>な, 卑怯<ひきょう>AN ひきょうAN, ひきょうな cowardly 1969 couard(e), lâche D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.08.01 648人事-性向-態度-勇敢a怯懦, 663人事-性向-性格-善良a心がねぢけて惡い性質 0558社會的活動-行動-臆病01意氣地無し, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳16惡辣 malnobla 비겁[卑怯]하다 *卑怯<ひけふ>な, 卑怯<ひけふ>AN ひけふAN, ひけふな 21 340.99 1992, 1992.1 1969 *卑怯<ひきょう>な, 卑怯<ひきょう>AN ひきょうAN, ひきょうな cowardly 1969 couard(e), lâche D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.08.01 648人事-性向-態度-勇敢a怯懦, 663人事-性向-性格-善良a心がねぢけて惡い性質 0558社會的活動-行動-臆病01意氣地無し, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳16惡辣 maljusta 비겁[卑怯]하다 *卑怯<ひけふ>な, 卑怯<ひけふ>AN ひけふAN, ひけふな 21 340.99 1995.1 1969 臆病者<おくびょうもの>, 怖<こわ>がり おくびょうもの, こわがり coward 12340(人物) 1.2340.50.02 583人事-人物-人物-勇者a臆病者 0558社會的活動-行動-臆病02臆病 1995 4 timemulo 겁[怯]쟁이 겁쉬, 겁쟁이/겁젱이/겁재/겁제 068' 臆病者<おくびゃうもの>, 怖<こは>がり おくびゃうもの, こはがり 2.07.0 340 1995.1 1969 臆病者<おくびょうもの>, 怖<こわ>がり おくびょうもの, こわがり coward 12340(人物) 1.2340.50.02 583人事-人物-人物-勇者a臆病者 0558社會的活動-行動-臆病02臆病 1995 4 malkuraĝulo 겁[怯]쟁이 겁쉬, 겁쟁이/겁젱이/겁재/겁제 068' 臆病者<おくびゃうもの>, 怖<こは>がり おくびゃうもの, こはがり 2.07.0 340 1808 1786 努<つと>める, 努力<どりょく>する つとめる, どりょくする endeavour (Vi) 1786 s'efforcer D 2.3040 23040(信念・努力・忍耐), 23421(才能) 2.3040.04.01, 2.3421.05.02 438人事-心情-意向-勤怠a努力 0559社會的活動-行動-努力01努力 4 4 B klopodi 1926 s’efforcer de, tâcher endeavour sich bemühen стараться starać się cōnārī, ēnītī 4' 노력[努力]하다, 애쓰다<으> (##)속다2s2/쏙다2s2 527-05 0842 努<つと>める, 努力<どりょく>する つとめる, どりょくする 21 340.99 hatwok, strong ^url ^el- 1808 1786 *力<ちから>を尽<つ>くす, 努<つと>める, 努力<どりょく>する ちからをつくす, つとめる, どりょくする endeavour (Vi), help, make efforts 1786 s'efforcer D 2.3040 23040(信念・努力・忍耐), 23421(才能) 2.3040.04.01, 2.3040.07.01, 2.3421.05.02 438人事-心情-意向-勤怠a努力, 438人事-心情-意向-勤怠a努力!, 458人事-心情-誘導-救助a助力! 0559社會的活動-行動-努力01努力, 0559社會的活動-行動-努力02力を盡くす, 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する07獻身!, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける 4 4 B strebi 1926 s’efforcer de, tâcher endeavour sich bemühen стараться starać się cōnārī, ēnītī 4' 노력[努力]하다, 애쓰다<으>, 힘쓰다 (##)속다2s2/쏙다2s2, 심쓰다0 527-05 0842 힘ᄡᅳ다(永嘉 下 138) *力<ちから>を盡<つ>くす, 努<つと>める, 努力<どりょく>する ちからをつくす, つとめる, どりょくする 21 340.99 hatwok, strong ^url ^el- 1808.1 1786 努力<どりょく> どりょく effort, endeavour efforts<m.pl.> 努力 nǔlì Anstrengung<f.> 13040(信念・努力・忍耐), 13421(才能) 1.3040.04.01, 1.3421.04.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力 0559社會的活動-行動-努力01努力 5 klopodo wysiłek opera(operae)<f.>, cōnātus<m.> 4 노력[努力] 努力<どりょく> どりょく 21 340.99 hatwok, strong ^url

  • 力<ちから>を尽<つ>くす ちからをつくす make efforts, help 23040(信念・努力・忍耐) 2.3040.07.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力!, 458人事-心情-誘導-救助a助力! 0559社會的活動-行動-努力02力を盡くす, 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する07獻身!, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける lukti 힘쓰다 심쓰다0 힘ᄡᅳ다(永嘉 下 138) *力<ちから>を盡<つ>くす ちからをつくす hatwok

1786 勤勉<きんべん>AN きんべんAN be diligent, be industrious 勤快, 勤奮 qínkuai, qínfèn 33040(信念・努力・忍耐) 3.3040.09.02 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0559社會的活動-行動-努力06勤勉, 0848社會的活動-組織・職業-勤務状態02精勤 diligenta 부지런하다 (##)부지런ᄒᆞ다 459- 0730 브즈런ᄒᆞ다(杜詩初 7:3 容 勤勉<きんべん>AN きんべんAN

1786	勤勉<きんべん>AN	きんべんAN	be diligent, be industrious			勤快, 勤奮	qínkuai, qínfèn						33040(信念・努力・忍耐)	3.3040.09.02	641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰	0559社會的活動-行動-努力06勤勉, 0848社會的活動-組織・職業-勤務状態02精勤								laborema																부지런하다		(##)부지런ᄒᆞ다	459-	0730			브즈런ᄒᆞ다(杜詩初 7:3					容	勤勉<きんべん>AN	きんべんAN																																																																																											

1843.1 1821 怠<なま>け者<もの> なまけもの idler, lazybones paresseux(se) 懶漢 lǎnhàn Faulenzer<m.>, Faulenzerin<f.> 12340(人物) 1.2340.52.06 584人事-人物-人物-働き者a怠け者・暇人 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligentulo 게으름쟁이 간세다리/간세꾸러기/간세꾸레기/간세둥이, 간국다리, 게으름젱이 怠<なま>け者<もの> なまけもの lesman 1843.1 1821 怠<なま>け者<もの> なまけもの idler, lazybones paresseux(se) 懶漢 lǎnhàn Faulenzer<m.>, Faulenzerin<f.> 12340(人物) 1.2340.52.06 584人事-人物-人物-働き者a怠け者・暇人 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける mallaboremulo 게으름쟁이 간세다리/간세꾸러기/간세꾸레기/간세둥이, 간국다리, 게으름젱이 怠<なま>け者<もの> なまけもの lesman 1843 1821 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる neglect, be idle (Vi) 1821 être paresseux, négliger D 2.332 23320(労働・作業・休暇), 23040(信念・努力・忍耐) 2.3320.09.01, 2.3040.12.03 438人事-心情-意向-勤怠c懈怠 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenti cessō(cessāre/cessāvī/cessātus), pīgrō(pīgrāre/pīgrāvī/pīgrātus) *게으름 피우다, *게을리 하다 (##)간세ᄒᆞ다, 간곡ᄒᆞ다/간국ᄒᆞ다 0025 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる 21 340.08 怠<なま>ける なまける lazy les 1843 1821 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる neglect, be idle (Vi) 1821 être paresseux, négliger D 2.332 23320(労働・作業・休暇), 23040(信念・努力・忍耐) 2.3320.09.01, 2.3040.12.03 438人事-心情-意向-勤怠c懈怠 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける mallabori cessō(cessāre/cessāvī/cessātus), pīgrō(pīgrāre/pīgrāvī/pīgrātus) *게으름 피우다, *게을리 하다 (##)간세ᄒᆞ다, 간곡ᄒᆞ다/간국ᄒᆞ다 0025 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる 21 340.08 怠<なま>ける なまける lazy les 1843.2 1821 怠惰<たいだ>, 無精<ぶしょう>, ものぐさ たいだ, ぶしょう, ものぐさ laziness, idleness paresse<f.> 懶惰 lǎnduò Faulheit<f.> 13040(信念・努力・忍耐) 1.3040.10.01 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenteco 게으름 간세, 간곡/간국, 간곡간세 怠惰<たいだ>, 無精<ぶしゃう>, ものぐさ たいだ, ぶしゃう, ものぐさ les 1843.2 1821 怠惰<たいだ>, 無精<ぶしょう>, ものぐさ たいだ, ぶしょう, ものぐさ laziness, idleness paresse<f.> 懶惰 lǎnduò Faulheit<f.> 13040(信念・努力・忍耐) 1.3040.10.01 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける mallaboremo 게으름 간세, 간곡/간국, 간곡간세 怠惰<たいだ>, 無精<ぶしゃう>, ものぐさ たいだ, ぶしゃう, ものぐさ les 1843.4 1821 怠惰<たいだ>AN たいだAN lazy paresseux(se) 懶惰的 lǎnduò de faul 33040(信念・努力・忍耐) 3.3040.14.02 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenta piger 게으르다<르> (##)게을르다:게으르다 0070 怠惰<たいだ>AN たいだAN 548 les 1843.4 1821 怠惰<たいだ>AN たいだAN lazy paresseux(se) 懶惰的 lǎnduò de faul 33040(信念・努力・忍耐) 3.3040.14.02 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける mallaborema piger 게으르다<르> (##)게을르다:게으르다 0070 怠惰<たいだ>AN たいだAN 548 les 1843.3 1821 怠<なま>けて, ぐうたら なまけて, ぐうたら lazily, idly 33040(信念・努力・忍耐) 3.3040.14.07 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligente 게을리 게을리 怠<なま>けて, ぐうたら なまけて, ぐうたら les 881 861 飽<あ>きる あきる *be fed up (Vi) 861 s'ennuyer 膩 nì sich übersättigen C 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25710(生理) 2.3003.06.01, 2.5710.07.02 437人事-心情-意向-執着d倦怠 0562社會的活動-行動-こだはらない06飽きる, 0560社會的活動-行動-怠ける06熱がさめる trosatiĝi 질리다 질리다 飽<あ>きる あきる 16 246.99 les ~ki _pai- 1812 1790 頑張<がんば>る がんばる persist, stand (Vi) 1790 persister, tenir ferme D 峰岸誤植 persiste 2.3040 23000(心), 23040(信念・努力・忍耐), 23042(欲望・期待・失望) 2.3000.01.04, 2.3040.05.04, 2.3042.09.01 437人事-心情-意向-執着b意地, 439人事-心情-意向-忍耐a根氣 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈15踏ん張る persisti 버티다, 분발[奮發]하다, 열심[熱心]히 하다, 힘내다 심내다/힘내다 頑張<ぐわんば>る ぐわんばる 21 340.99 strong ~ka _da ~d-, ~ka ~sur _pai- 1814, 1814.1 1792 耐<た>える たえる bear, endure, endure (Vi) 1792 endurer D 2.4040 23040(信念・努力・忍耐) 2.3040.09.01 258自然-變動-變質-強化b耐久, 439人事-心情-意向-忍耐 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐 elteni 견디다, 참다 (##)전디다/ᄌᆞᆫ디다, (##)ᄎᆞᆷ다0 825-10 1135, 1311 ᄎᆞᆷ다(杜詩初 6:39), 견듸다(杜詩初 8:21) / 견다(杜詩初 6:16) 耐<た>へる たへる 531 16 248.04 我慢<がまん>する がまんする be patient, patience strong ^pl ^nek ^el-, ~s ^nek ^el- 882 862 成功<せいこう>する せいこうする succeed (V) 862 réussir 成功 chénggōng gelingen C 2.343 23470(成功・失敗) 2.3470.01.01 362人事-行動-勞役-成敗a成功 0564社會的活動-行動-成る01成る VF358 5 5 A sukcesi 2569 avoir du succès success Erfolg haben имѣть успѣхъ mieć powodzenie, sukces 5 성공[成功]하다, 잘되다 성공ᄒᆞ다 例文中 - -우까 成功<せいこう>する せいこうする 14 217.99 go orait, kamap orait

	完成<かんせい>	かんせい	completion		achèvement<m.>	完成	wánchéng	Beendigung<f.>					11220(成立), 11503(終了・中止・停止)	1.1220.02.01, 1.1503.02.05	273自然-變動-情勢-成否a成立	0564社會的活動-行動-成る02完成, 0564社會的活動-行動-成る05仕上げ								elfaro																완성[完成]		완성$											完成<くわんせい>	くわんせい																																																																																											
	完成<かんせい>	かんせい	completion		achèvement<m.>	完成	wánchéng	Beendigung<f.>					11220(成立), 11503(終了・中止・停止)	1.1220.02.01, 1.1503.02.05	273自然-變動-情勢-成否a成立	0564社會的活動-行動-成る02完成, 0564社會的活動-行動-成る05仕上げ								perfektigo																완성[完成]		완성$											完成<くわんせい>	くわんせい																																																																																											

1695 1673 仕上<しあ>げる, 完成<かんせい>する しあげる, かんせいする complete (V) 1673 accomplir D 2.123 21220(成立), 21503(終了・中止・停止) 2.1220.02.02, 2.1503.05.02 273自然-變動-情勢-成否a成立 0564社會的活動-行動-成る02完成, 0564社會的活動-行動-成る05仕上げ finfari 완성[完成]하다, 완성[完成]시키다 仕上<しあ>げる, 完成<くわんせい>する しあげる, くわんせいする 14 217.99 pinisim ^pria ~s- 1695 1673 仕上<しあ>げる, 完成<かんせい>する しあげる, かんせいする complete (V) 1673 accomplir D 2.123 21220(成立), 21503(終了・中止・停止) 2.1220.02.02, 2.1503.05.02 273自然-變動-情勢-成否a成立 0564社會的活動-行動-成る02完成, 0564社會的活動-行動-成る05仕上げ elfari 완성[完成]하다, 완성[完成]시키다 仕上<しあ>げる, 完成<くわんせい>する しあげる, くわんせいする 14 217.99 pinisim ^pria ~s- 1695 1673 仕上<しあ>げる, 完成<かんせい>する しあげる, かんせいする complete (V) 1673 accomplir D 2.123 21220(成立), 21503(終了・中止・停止) 2.1220.02.02, 2.1503.05.02 273自然-變動-情勢-成否a成立 0564社會的活動-行動-成る02完成, 0564社會的活動-行動-成る05仕上げ kompletigi 완성[完成]하다, 완성[完成]시키다 仕上<しあ>げる, 完成<くわんせい>する しあげる, くわんせいする 14 217.99 pinisim ^pria ~s-

	成<な>す	なす	form, achieve										21220(成立)	2.1220.02.01	260自然-變動-増減-生成	0564社會的活動-行動-成る03完遂する								formi																이루다{成}		(##)일루다		1079			일우다(龍飛 57章) / 이ᄅᆞ다(釋譜 6:22)						成<な>す	なす																																																																																											
	成<な>す	なす	form, achieve										21220(成立)	2.1220.02.01	260自然-變動-増減-生成	0564社會的活動-行動-成る03完遂する								plenumi																이루다{成}		(##)일루다		1079			일우다(龍飛 57章) / 이ᄅᆞ다(釋譜 6:22)						成<な>す	なす																																																																																											
	成<な>す	なす	form, achieve										21220(成立)	2.1220.02.01	260自然-變動-増減-生成	0564社會的活動-行動-成る03完遂する								konsistigi																이루다{成}		(##)일루다		1079			일우다(龍飛 57章) / 이ᄅᆞ다(釋譜 6:22)						成<な>す	なす																																																																																											

883 863 *うまく行<い>かない, しくじる, 失敗<しっぱい>する うまくいかない, しくじる, しっぱいする fail, fail (V), won't do 863 manquer, échouer 失敗 shībài fehlen C 2.343 23470(成功・失敗) 2.3470.04.02 286自然-變動-經過-進捗a澁滯, 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0565社會的活動-行動-成らず01成らず, 0565社會的活動-行動-成らず02失敗 malsukcesi 5 실수[失手]하다, 실패[失敗]하다, 안되다 *うまく行<い>かない, しくじる, 失敗<しっぱい>する うまくいかない, しくじる, しっぱいする 8 164.99 1286 1265 失敗<しっぱい> しっぱい failure 1265 insuccès 失敗 shībài Fehler<m.> D 1.3072 13470(成功・失敗) 1.3470.03.03 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0565社會的活動-行動-成らず02失敗 malsukceso 실패[失敗], 실수[失手] 失敗<しっぱい> しっぱい 8 164.99 popaya, paul 1286 1265 失敗<しっぱい> しっぱい failure 1265 insuccès 失敗 shībài Fehler<m.> D 1.3072 13470(成功・失敗) 1.3470.03.03 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0565社會的活動-行動-成らず02失敗 fiasko 실패[失敗], 실수[失手] 失敗<しっぱい> しっぱい 8 164.99 popaya, paul

	殴<なぐ>られる	なぐられる	be hit, be struck		recevoir, être frappé(e)								23680(待遇), 23430(行為・活動)	2.3680.07.05!, 2.3430.01.05!	295自然-變動-關連-影響a受動・能動!	0565社會的活動-行動-成らず06痛手を負ふ								esti batita																맞다		(##)맞다		0514									毆<なぐ>られる	なぐられる																																	kisim	^bol-																																																									
	殴<なぐ>られる	なぐられる	be hit, be struck		recevoir, être frappé(e)								23680(待遇), 23430(行為・活動)	2.3680.07.05!, 2.3430.01.05!	295自然-變動-關連-影響a受動・能動!	0565社會的活動-行動-成らず06痛手を負ふ								esti frapita																맞다		(##)맞다		0514									毆<なぐ>られる	なぐられる																																	kisim	^bol-																																																									
	功労者<こうろうしゃ>	こうろうしゃ	*person of merit										12340(人物)	1.2340.01.02!	679人事-性向-才能-業績a功罪!	0566社會的活動-行動-功罪03功績								meritulo																유공자[有功者]		유공자$											功勞者<こうらうしゃ>	こうらうしゃ																																																																																											

1321 1300 暮<く>らし, 生活<せいかつ> くらし, せいかつ household, life, living 1300 vie 生活 shēnghuó Leben<n.> D 1.3330 13330(生活・起臥) 1.3330.01.01, 1.3330.01.06 280自然-變動-經過-經過, 350人事-行動-寢食-生活, 740文化-社會-取引-經濟a家計 0567社會的活動-生活-生活・暮らす01生活, 0567社會的活動-生活-生活・暮らす04暮らす L03活動-家庭-a暮らし-生活 3 vivo 살림, 살림살이, 생활[生活] 살렴0s0/사념0s0/살럼0/살림0s0, 살렴살이0s0/사념살이0s0/세간살이0, 생활$ 暮<く>らし, 生活<せいくわつ> くらし, せいくわつ 6 126.99 sindaun 221, 221.1 217 家族<かぞく> かぞく family, members of a family 217 famille<f.>, membres<mpl.> d'une famille 家庭人口, 家族 jiātíngrénkǒu, jiāzú Familie<f.>, Mitglieder<npl.> der Familie B 1.210 12100(家族) 1.2100.01.01 520人事-人物-親族-家族 0567社會的活動-生活-生活・暮らす03所帶, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族 I04關係-親族-a家族制度-家族 VF114 3 3 A familio 605 famille family Familie семейство rodzina domus(domūs)<f.>, familia<f.>, gēns(gentis)<f.> 5-0008 5 5 가족[家族], 식구[食口] (##)식구/식귀, 가족$ 0884 家族<かぞく> かぞく 7 149.99 6 pemili _epi _gale, _ne-m _al-e

	家庭<かてい>	かてい	home		maison<f.>								12510(家)	1.2510.01.01	717文化-社會-集團-家庭	0567社會的活動-生活-生活・暮らす03所帶, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族				VF140	3	3	A	hejmo	879	maison, patrie	home	daheim, Heimat	дома	dom, ojczyzna		domus(domūs)<f.>								가정[家庭]		가부간0	021-04										家庭<かてい>	かてい																																																																																											

1845 1823 暮<く>らす, 生活<せいかつ>する くらす, せいかつする live (Vi) 1823 vivre D 2.333 23330(生活・起臥) 2.3330.01.01 280自然-變動-經過-經過, 350人事-行動-寢食-生活, 740文化-社會-取引-經濟a家計 0567社會的活動-生活-生活・暮らす04暮らす VF401 2 2 A vivi 2901 vivre live leben жить żyć 생활[生活]하다, 살다 (##)살다 0793 2297 55 暮<く>らす, 生活<せいくわつ>する くらす, せいくわつする 4 114.99 sindaun, stap ^mol _pai- 590 577 掃除<そうじ> そうじ cleaning 577 nettoyage 掃除 sǎochú Putzen<n.?> C 1.3844 13843(掃除など) 1.3843.01.01 358人事-行動-寢食-掃除 0568社會的活動-生活-家事02掃除 4 purigo 청소[清掃] 掃除<さうぢ> さうぢ 4 98.99 klinim haus 363 355 拭<ふ>く ふく wipe (Vt) 355 essuyer 擦 cā abwischen, abtrocken B 2.384 23843(掃除など) 2.3843.01.03 358人事-行動-寢食-掃除, 255自然-變動-變質-美化, 263自然-變動-増減-加除c除去 0568社會的活動-生活-家事02掃除 6 6 B viŝi 2896 essuyer wipe wischen обтирать ocierać 4 닦다 (##)다끄다2s1/따끄다 0345 다ᇧ다(釋譜 9:35) 13-639 59 拭<ふ>く ふく 5 120 拭<ふ>く ふく wipe 7 klinim _kr ~d- 256 (E) wipe wipe 193 to wipe 046 g) wipe 133 1900 1878 掃<は>く はく sweep (Vt) 1878 balayer D 2.384 23843(掃除など) 2.3843.03.01 358人事-行動-寢食-掃除 0568社會的活動-生活-家事02掃除 6 6 C balai 175 balayer sweep fegen мести, заметать zamiatać 쓸다 (##)쓸다1s1/씰다0s1 564-19 0930 ᄡᅳᆯ다(月釋 9:39) 掃<は>く はく 533 4 98.99 brumim ^brm ~d-

	洗濯棒<せんたくぼう>	せんたくぼう	laundry paddle, fulling sticks		battoir<m.>	棒槌, 棒子	bàngchui, bàngzi	Waschbleuel<m.>					14541(日用品)	1.4541.15.01!	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨!	0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0886社會的活動-人造物-部品27棒!								klabo																방망이, 빨랫방망이, 다듬잇방망이		(##)마께		0485									洗濯棒<せんたくぼう>	せんたくぼう																																																																																											
	洗濯棒<せんたくぼう>	せんたくぼう	laundry paddle, fulling sticks		battoir<m.>	棒槌, 棒子	bàngchui, bàngzi	Waschbleuel<m.>					14541(日用品)	1.4541.15.01!	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨!	0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0886社會的活動-人造物-部品27棒!								lavobatilo																방망이, 빨랫방망이, 다듬잇방망이		(##)마께		0485									洗濯棒<せんたくぼう>	せんたくぼう																																																																																											
	洗濯棒<せんたくぼう>	せんたくぼう	laundry paddle, fulling sticks		battoir<m.>	棒槌, 棒子	bàngchui, bàngzi	Waschbleuel<m.>					14541(日用品)	1.4541.15.01!	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨!	0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0886社會的活動-人造物-部品27棒!								lavbatilo																방망이, 빨랫방망이, 다듬잇방망이		(##)마께		0485									洗濯棒<せんたくぼう>	せんたくぼう																																																																																											
	洗濯棒<せんたくぼう>	せんたくぼう	laundry paddle, fulling sticks		battoir<m.>	棒槌, 棒子	bàngchui, bàngzi	Waschbleuel<m.>					14541(日用品)	1.4541.15.01!	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨!	0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0886社會的活動-人造物-部品27棒!								*klabo por fulado																방망이, 빨랫방망이, 다듬잇방망이		(##)마께		0485									洗濯棒<せんたくぼう>	せんたくぼう																																																																																											
	洗濯機<せんたくき>	せんたくき	washing machine										14620(電気器具・部品)	1.4620.01.02	959文化-物品-家具-家庭用具z-11	0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト], 0568社會的活動-生活-家事09洗濯!	P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-洗濯板							lavmaŝino																세탁기[洗濯機]													洗濯機<せんたくき>	せんたくき																																																																																											
	洗濯機<せんたくき>	せんたくき	washing machine										14620(電気器具・部品)	1.4620.01.02	959文化-物品-家具-家庭用具z-11	0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト], 0568社會的活動-生活-家事09洗濯!	P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-洗濯板							lesivmaŝino																세탁기[洗濯機]													洗濯機<せんたくき>	せんたくき																																																																																											
	洗濯紐<せんたくひも>	せんたくひも	clothesline, wash-line										14541(日用品)	1.4541.15.01!	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨!, 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖!	0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐!								sekigŝnuro																빨랫줄		서답줄0											洗濯紐<せんたくひも>	せんたくひも																																																																																											
	熨<の>し鏝<ごて>, 焼<や>き鏝<ごて>	のしごて, やきごて	hot iron										14541(日用品)	1.4541.18.01	959文化-物品-家具-家庭用具	0568社會的活動-生活-家事10アイロン掛けほか, 0937社會的活動-道具-工具03鏝								gladilo								calamister(calamistrī)<m.>								인두		윤디1s0/운디s0/윤뒤s0	703-20				인도(同文 下 17)						熨<の>し鏝<ごて>, 燒<や>き鏝<ごて>	のしごて, やきごて																																																																																											
1350	*ご飯<はん>を炊<た>く	ごはんをたく	cook rice										23842(炊事・調理)	2.3842.11.09!	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き!	0568社會的活動-生活-家事11炊事!, 0969自然と環境-火-燃える12煮る!								kuiri rizon?																밥짓다<ㅅ>		(##)밥ᄒᆞ다, 밥짓다		0664									*ご飯<はん>を炊<た>く	ごはんをたく																																	kukim rais	^rais% _ke-																																																									
	(粥を)炊<た>く	たく											23842(炊事・調理)	2.3842.11.09	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0568社會的活動-生活-家事11炊事!, 0969自然と環境-火-燃える12煮る!								kuiri (kaĉon)																쑤다							수다(內訓初 3:46)>ᄡᅮ다(朴通 中 6)						(粥を)炊<た>く	たく																																																																																											

1917.1, 2059 556.1 料理<りょうり>する, 火<ひ>を通<とお>す ひをとおす, りょうりする cook (V) cuire, faire cuire, mûrir shǐ shú kochen D 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.02.01, 2.3842.09.01, 2.5170.05.01 355人事-行動-寢食-炊事, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き! 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える06燒く L03活動-家庭-e料理-火に掛ける, L03活動-家庭-e料理-賄ひ 4 4 A kuiri 1362 faire cuire cook kochen варить gotować 요리[料理]하다, 익히다 料理<れうり>する, 火<ひ>を通<とほ>す ひをとほす, れうりする 3 71.99, 81.99 kuk ^gal- 178 (E) cook cook 211 (NG) to cook 198 v) cook

	(油を引いて)焼<や>く, (水を少し入れて)煮<に>る	やく, にる	pan-fry										23842(炊事・調理)	2.3842.06.02!	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き!	0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える06燒く								friti																지지다		(##)지지다	784-15	1205									(油を引いて)燒<や>く, (水を少し入れて)煮<に>る	やく, にる																																																																																											

1916, 353 1894, 346 煮<に>る, 茹<ゆで>る にる, ゆでる boil (Vt) 1894, 346 cuire, cuire à l'eau, faire bouillir 煮 zhǔ kochen, sieden B, D 2.384, 2.5161 23842(炊事・調理) 2.3842.10.02, 2.3842.11.01 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える12煮る, 0969自然と環境-火-燃える13茹でる L03活動-家庭-e料理-煮る, L03活動-家庭-e料理-蒸す boligi 삶다, 조리다 (##)ᄉᆞᆯ므다/ᄉᆞᆱ다/ᄉᆞᆷ다, ᄊᆞᆱ다, 졸르다/졸오다 0912 ᄉᆞᆱ다(月釋重 23:80) 01-056-x1, 01-056-x2, 13-628 6 煮<に>る, 茹<ゆで>る にる, ゆでる 526 3 81, 81.99 煮<に>る にる cook 7 kukim long sospen ^sn ^gal-, _ke- 1916, 353 1894, 346 煮<に>る, 茹<ゆで>る にる, ゆでる boil (Vt) 1894, 346 cuire, cuire à l'eau, faire bouillir 煮 zhǔ kochen, sieden B, D 2.384, 2.5161 23842(炊事・調理) 2.3842.10.02, 2.3842.11.01 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える12煮る, 0969自然と環境-火-燃える13茹でる L03活動-家庭-e料理-煮る, L03活動-家庭-e料理-蒸す bolkuiri 삶다, 조리다 (##)ᄉᆞᆯ므다/ᄉᆞᆱ다/ᄉᆞᆷ다, ᄊᆞᆱ다, 졸르다/졸오다 0912 ᄉᆞᆱ다(月釋重 23:80) 01-056-x1, 01-056-x2, 13-628 6 煮<に>る, 茹<ゆで>る にる, ゆでる 526 3 81, 81.99 煮<に>る にる cook 7 kukim long sospen ^sn ^gal-, _ke- 353 346 煮<に>る, 煮込<にこ>む にこむ, にる boil (Vt), simmer 346 cuire, faire bouillir, faire cuire longtemps 炖, 煮 dùn, zhǔ auskochen, kochen, sieden B 2.384 23842(炊事・調理) 2.3842.11.01, 2.3842.11.04 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える12煮る L03活動-家庭-e料理-煮る stufi 고다, 조리다 졸르다/졸오다 煮<に>る, 煮込<にこ>む にこむ, にる 3 81 煮<に>る にる cook 7 kukim long sospen ^sn ^gal-, _ke- 1372, 568 1350, 556 料理<りょうり>, 炊事<すいじ> すいじ, りょうり cookery, cooking 1350, 556 cuisine<f.> 烹調 pēngtiáo Kochen<n.> C, D 1.3843 13842(炊事・調理), 14310(料理) 1.3842.01.01, 1.3842.02.01, 1.4310.01.01 355人事-行動-寢食-炊事, 923文化-物品-食品-料理 0568社會的活動-生活-家事12調理 L03活動-家庭-e料理-炊事, L03活動-家庭-e料理-賄ひ 4 kuirado 5 요리[料理], 취사[炊事] 料理<れうり>, 炊事<すいじ> すいじ, れうり 3 71.99 kuk 1917.2 火<ひ>が通<とお>る ひがとおる be cooked, be done cuire pàoshú kochen, sich kochen 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.09.01!, 2.5170.05.01! 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き! 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える06燒く kuiriĝi 익다 (##)익다{熟} 1074 닉다(月釋 1:45) 火<ひ>が通<とほ>る ひがとほる 1915, 1915.1, 352 1893, 345 あぶる, 焼<や>く あぶる, やく roast (Vt) 1893, 345 cuire, rôtir 烤, 燒 kǎo, shāo braten A, D 2.384, 2.5161 23842(炊事・調理), 25161(火), 25170(熱) 2.3842.05.01, 2.5161.05.01, 2.5170.05.02 092自然-自然-物象-燃燒, 093自然-自然-物象-熱a加熱, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える02燃やす, 0969自然と環境-火-燃える06燒く, 0969自然と環境-火-燃える07焙る 8 8 C rosti 2273 rôtir roast braten жарить piec, smażyć coquō(coquere/coxī/coctus), frīgō(frīgere/frīxī/frīctus), torreō(torrēre/torruī/tostus) 굽다{燔}<ㅂ>, 불에 쬐다 (##)굽다/꿉다, (##)불초다/불추다/불쪼다 0135, 0739 02-627, 13-627 57 あぶる, 燒<や>く あぶる, やく 533 3 81.01, 81.99 焼<や>く やく broil, fry, grill, roast, toast 9 kukim ^gal-, ~kipl ^gal-

	(表面を)炙<あぶ>る	あぶる	grill										23842(炊事・調理), 25170(熱)	2.3842.05.01, 2.5170.05.02	093自然-自然-物象-熱a加熱, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える07焙る								bruletigi																그슬리다		그스리다0/그슬리다0/그시리다0&긔시리다0/기시리다0					그리다(救急簡 3:72)						(表面を)炙<あぶ>る	あぶる																																																																																											
	(表面を)炙<あぶ>る	あぶる	grill										23842(炊事・調理), 25170(熱)	2.3842.05.01, 2.5170.05.02	093自然-自然-物象-熱a加熱, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える07焙る								rosteti																그슬리다		그스리다0/그슬리다0/그시리다0&긔시리다0/기시리다0					그리다(救急簡 3:72)						(表面を)炙<あぶ>る	あぶる																																																																																											

1917.2 湯<ゆ>がく ゆがく blanch, parboil, scald blanchir, ébouillanter (在開水中)焯 (zài kāishuǐzhōng) chāo kochen, sieden 23842(炊事・調理) 2.3842.10.04 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える13茹でる, 0568社會的活動-生活-家事12調理 L03活動-家庭-e料理-蒸す UV brogi 262 échauder scald brühen обваривать кипяткомъ parzyć 데치다 데우치다0 245-19 데티다(月釋 23:75) 湯<ゆ>がく ゆがく

	揚<あ>げる	あげる	deep-fry										23842(炊事・調理)	2.3842.06.01	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える09揚げる								*friti en multa oleo																튀기다		튀우다0s4	849-					13-635-1-5					揚<あ>げる	あげる																																																																																											
	蒸<む>す	むす	steam		faire cuire à la vapeur	蒸	zhēng	dämpfen, dünsten					23842(炊事・調理)	2.3842.10.01	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0969自然と環境-火-燃える15蒸す, 0568社會的活動-生活-家事12調理								vaporkuiri																찌다		(##)치다7s3/찌다		1299			ᄠᅵ다(楞嚴 1:3)>ᄧᅵ다(譯語補 43)						蒸<む>す	むす			548																																																																																								
	蒸<む>す	むす	steam		faire cuire à la vapeur	蒸	zhēng	dämpfen, dünsten					23842(炊事・調理)	2.3842.10.01	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0969自然と環境-火-燃える15蒸す, 0568社會的活動-生活-家事12調理								vaporumi																찌다		(##)치다7s3/찌다		1299			ᄠᅵ다(楞嚴 1:3)>ᄧᅵ다(譯語補 43)						蒸<む>す	むす			548																																																																																								
	着<き>せる	きせる	dress, put on					anziehen, ankleiden					23332(衣生活)	2.3332.01.04	356人事-行動-寢食-裝ひ	0569社會的活動-生活-衣・着る01着る								vesti																입히다		(##)입지다		1090			니피다(月印 56)>닙히다(小學 6:116) / 닙피다(小學 5:74)						着<き>せる	きせる		4.08.1	604																														werim, putim																																																										
	くるまる	くるまる	wrap oneself										21535(包み・覆いなど)	2.1535.02.02	234自然-變動-出沒-露出a遮蔽	0569社會的活動-生活-衣・着る01着る								volviĝi								amiciō(amicīre/amicuī/amictus)																					くるまる	くるまる																																		_wel-																																																									

364 356 着<き>る きる wear, put on (Vt) 356 mettre, s’habiller 穿 chuān anziehen A 2.333 23332(衣生活) 2.3332.01.04 356人事-行動-寢食-裝ひ 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 3 surmeti induō(induere/induī/indūtus), gerō(gerere/gessī/gestus) 5 입다 (##)입다 1089 닙다(月印 155) 着<き>る きる 525 2 64 着<き>る きる cloth, dress, garment 9 werim, putim ^er- 364 356 着<き>る きる wear, put on (Vt) 356 mettre, s’habiller 穿 chuān anziehen A 2.333 23332(衣生活) 2.3332.01.04 356人事-行動-寢食-裝ひ 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 3 meti induō(induere/induī/indūtus), gerō(gerere/gessī/gestus) 5 입다 (##)입다 1089 닙다(月印 155) 着<き>る きる 525 2 64 着<き>る きる cloth, dress, garment 9 werim, putim ^er- 2128, 364 356, 356.1 着<き>る, 身<み>につける きる, みにつける necklace..), put on (Vt), wear, wear (a ring 356 mettre, s’habiller 穿 chuān anziehen A 2.333 23332(衣生活) 2.3332.01.03, 2.3332.01.04 356人事-行動-寢食-裝ひ, 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る VF294 3 porti gerō(gerere/gessī/gestus), induō(induere/induī/indūtus) 5 *끼다, *신다, *쓰다, 입다 (##)입다 1089 닙다(月印 155) 着<き>る, 身<み>につける きる, みにつける 525 2 64, 64.99 着<き>る きる cloth, dress, garment 9 putim, werim ^er-, _mol-, _to- 364 356 着<き>る きる wear, put on (Vt) 356 mettre, s’habiller 穿 chuān anziehen A 2.333 23332(衣生活) 2.3332.01.04 356人事-行動-寢食-裝ひ 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 3 vestiĝi induō(induere/induī/indūtus), gerō(gerere/gessī/gestus) 5 입다 (##)입다 1089 닙다(月印 155) 着<き>る きる 525 2 64 着<き>る きる cloth, dress, garment 9 werim, putim ^er-

	締<し>める	しめる	tie, fasten (Vt)		lier, nouer	繫, 結	jì, jié	binden, knüpfen		B		2.1554	23332(衣生活)	2.3332.02.02	247自然-變動-變形-締まり	0569社會的活動-生活-衣・着る01着る!					4	4	A	ligi	1481	lier	bind, tie	binden	связывать	wiązać		ligō(ligāre/ligāvī/ligātus)								매다							ᄆᆡ다(月印 49)						締<し>める	しめる			543														14	225	結<むす>ぶ	むすぶ	tie								7				pasim, joinim	~goa ~s-																																												88	248 (E) tie	tie	171 to tie		044 g) tie		137						
	締<し>める	しめる	tie, fasten (Vt)		lier, nouer	繫, 結	jì, jié	binden, knüpfen		B		2.1554	23332(衣生活)	2.3332.02.02	247自然-變動-變形-締まり	0569社會的活動-生活-衣・着る01着る!					4	4	A	nodi	1481	lier	bind, tie	binden	связывать	wiązać		ligō(ligāre/ligāvī/ligātus)								매다							ᄆᆡ다(月印 49)						締<し>める	しめる			543														14	225	結<むす>ぶ	むすぶ	tie								7				pasim, joinim	~goa ~s-																																												88	248 (E) tie	tie	171 to tie		044 g) tie		137						
	*裾<すそ>を紐<ひも>で縛<しば>る	すそをひもでしばる	tie one's trousers around the ankles										23332(衣生活)	2.3332.02.02!	356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど!	0569社會的活動-生活-衣・着る01着る!								*ligi la malsuprajn finojn de pantalono kun bendo																*대님을 매다		다님치다0/다림치다0	213-										*裾<すそ>を紐<ひも>で縛<しば>る	すそをひもでしばる																																																																																											

1846 1824 履<は>く はく put on, wear (Vt) 1824 chausser D 2.333 23332(衣生活) 2.3332.02.05 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る02穿く VF228 meti (ŝuojn sur siaj piedoj) 1624 mettre, placer, poser put, place hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами podziać, moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników induō(induere/induī/indūtus) 5 신다{履} (##)신다 0889 履<は>く はく 526 2 66.99 putim ^er-, _mol-, _pal-

	履<は>かせる	はかせる	put on										23332(衣生活)	2.3332.02.05!	356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど!	0569社會的活動-生活-衣・着る02穿く!								meti (ŝuojn)																신기다		(##)신지다/신기다		0890									履<は>かせる	はかせる		4.08.1	604																																																																																								
	服装<ふくそう>	ふくそう	dress										13332(衣生活), 14210(衣服)	1.3332.07.01, 1.4210.04.01	620人事-性向-姿態-姿態a身なり	0569社會的活動-生活-衣・着る04服裝, 0892社會的活動-衣料-衣服01衣服								vestiĝo																옷차림		복장2											服裝<ふくさう>	ふくさう																																																																																											
	装<よそお>う, (身<み>なりを)整<ととの>える	よそおう, (みなりを)ととのえる	adorn, decorate (Vt)		soigner, embellir, décorer			pflegen					23332(衣生活)	2.3332.06.06	356人事-行動-寢食-裝ひ	0569社會的活動-生活-衣・着る11着飾る								*sin ornami																가꾸다		(##)ᄀᆞ꾸다1s0:ᄀᆞ꼬다s0/ᄀᆞ끼다s2		0181				13-666-x-i					裝<よそほ>ふ, (身なりを)整へる	よそほふ, (みなりを)ととのえる																																																																																											
	一張羅<いっちょうら>	いっちょうら											14210(衣服)	1.4210.10.06	933文化-物品-衣類-衣服	0569社會的活動-生活-衣・着る17着通す, 0892社會的活動-衣料-衣服08惡衣								*ununura vesto																*오직 한 벌의 옷		단불1s0, 웨불0s1	220-15										一張羅<いっちゃうら>	いっちゃうら																																																																																											
	一張羅<いっちょうら>	いっちょうら											14210(衣服)	1.4210.10.06	933文化-物品-衣類-衣服	0569社會的活動-生活-衣・着る17着通す, 0892社會的活動-衣料-衣服08惡衣								*unusola vesto																*오직 한 벌의 옷		단불1s0, 웨불0s1	220-15										一張羅<いっちゃうら>	いっちゃうら																																																																																											

365 357 脱<ぬ>ぐ ぬぐ take off (Vt) 357 ôter 脫 tuō abziehen B 2.113 23332(衣生活) 2.3332.04.01 356人事-行動-寢食-裝ひb脱衣 0570社會的活動-生活-衣・脱ぐ01脱ぐ 3 demeti 5 벗다{脫} (##)벗다{脫} 0680 脱<ぬ>ぐ ぬぐ 525 2 65 脱<ぬ>ぐ ぬぐ take off 8 rausim ^gul ^er-, ^yer- 365 357 脱<ぬ>ぐ ぬぐ take off (Vt) 357 ôter 脫 tuō abziehen B 2.113 23332(衣生活) 2.3332.04.01 356人事-行動-寢食-裝ひb脱衣 0570社會的活動-生活-衣・脱ぐ01脱ぐ 3 depreni 5 벗다{脫} (##)벗다{脫} 0680 脱<ぬ>ぐ ぬぐ 525 2 65 脱<ぬ>ぐ ぬぐ take off 8 rausim ^gul ^er-, ^yer-

	おめかしする	おめかしする	dress up										23332(衣生活)	2.3332.06.07	356人事-行動-寢食-裝ひ	0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか02化粧								tualeti																단장[丹粧]하다		단장ᄒᆞ다$											おめかしする	おめかしする																																																																																											
	おめかしする	おめかしする	dress up										23332(衣生活)	2.3332.06.07	356人事-行動-寢食-裝ひ	0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか02化粧								*fari tualeton																단장[丹粧]하다		단장ᄒᆞ다$											おめかしする	おめかしする																																																																																											

574 561 化粧<けしょう> けしょう toilet 561 toilette 化妝 huàzhuāng Toilette<f.> C 1.3334 13334(保健・衛生) 1.3334.04.01 357人事-行動-寢食-美容 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか02化粧 6 6 C tualeto 2741 toilette toilet Toilette туалетъ tualeta 화장[化粧] 化粧<けしゃう> けしゃう 11 191.99 572 559.1 梳<す>く すく, くしけずる comb (v) 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.06.01 357人事-行動-寢食-美容a理髮 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮 6 6 C kombi 1206 peigner comb kämmen чесать czesać pectō(pectere/pēxī/pexus) 빗다{梳} (##)빗다 0756 빗다(杜詩初 7:12) 梳<す>く すく, くしけづる 534 2 67.01 梳<す>く すく

	(既婚男性の)髷<まげ>, *俗<ぞく>に既婚男性<きこんだんせい>の髷<まげ>	ぞくにきこんだんせいのまげ, まげ	topknot										15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.15.02, 1.5605.15.02!	616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮, 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮!	0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか09ヘア=スタイル, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか09ヘア=スタイル!								hartubero (de edziĝinta viro)																'상투'의 낮춤말, 상투		상통0, 상퉁이0/상튕이0, 조종머리0/조동머리0/조동패기0/조종패기0	499-05, 499-09, 759-10				샹투(訓蒙初 中 12)>샹토(家禮 1:45)						(既婚男性の)髷<まげ>, *俗<ぞく>に既婚男性<きこんだんせい>の髷<まげ>	ぞくにきこんだんせいのまげ, まげ																																																																																											

1688.1, 1688.12, 1688.15 1306 *体<からだ>を洗<あら>う, 入浴<にゅうよく>, 入浴<にゅうよく>する, 水浴<みずあ>びする からだをあらう, にゅうよく, にゅうよくする, みずあびする bath, bathe, bathe (V), bathing, swim bain, se baigner 洗澡 xǐzǎo Bad<n.>, baden 13334(保健・衛生), 23334(保健・衛生) 1.3334.06.01, 2.3334.05.01, 2.3334.06.01 357人事-行動-寢食-美容b入浴 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか17水浴び[リスト] sin bani lavor(lavārī), lavātiō(lavātiōnis)<f.> 목욕[沐浴], 목욕[沐浴]하다, 미역감다 (##)모욕, (##)모욕ᄒᆞ다, (##)몸ᄀᆞᆷ다, 목간, 목간ᄒᆞ다 0564, 0565, 0576 *體<からだ>を洗<あら>ふ, 入浴<にふよく>, 入浴<にふよく>する, 水浴<みづあ>びする からだをあらふ, にふよく, にふよくする, みづあびする 2.11.2 484 0 waswas (^nl) _pai-, *(^nl) _pagwa, ^nl _pai- 1327 1306 入浴<にゅうよく> にゅうよく bath, bathing 1306 bain 洗澡 xǐzǎo Bad<n.> D 1.3334 13334(保健・衛生) 1.3334.06.01 357人事-行動-寢食-美容b入浴 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴 bano lavātiō(lavātiōnis)<f.> 입욕[入浴] 入浴<にふよく> にふよく 4 98.99 *waswas *^nl _pai- 1327 1306 入浴<にゅうよく> にゅうよく bath, bathing 1306 bain 洗澡 xǐzǎo Bad<n.> D 1.3334 13334(保健・衛生) 1.3334.06.01 357人事-行動-寢食-美容b入浴 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴 banado lavātiō(lavātiōnis)<f.> 입욕[入浴] 入浴<にふよく> にふよく 4 98.99 *waswas *^nl _pai- 洗面<せんめん> せんめん washing up (one's face) 13334(保健・衛生) 1.3334.08.01 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯, 255自然-變動-變質-美化 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか18洗顏 lavi al si la vizaĝon 세수[洗水] (##)세수0s0/시수s0 518-30 0829 洗面<せんめん> せんめん wasim pes 洗面器<せんめんき>, 真鍮製<しんちゅうせい>ボウル, 真鍮製丸鉢<しんちゅうせいまるばち> しんちゅうせいまるばち, しんちゅうせいボウル, せんめんき large brass bowl, wash basin lavabo<m.>, utensile en métal émaillé 洗臉盆 tóngpén, xǐliǎnpén Becken<n.>, Waschbecken<n.> 14512(おけ・たる・缶), 14520(食器・調理器具), 14541(日用品) 1.4512.03.01, 1.4520.03.01!, 1.4541.15.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器, 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など! 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか18洗顏, 0920社會的活動-建物-部屋19洗面所, 0927社會的活動-道具-容器09鉢(材質)!, 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト], 0927社會的活動-道具-容器16盥 P05産物・製品-日用品-b器物-椀! UV C pelvo 1925 bassin basin, pelvis Becken тазъ miednica labellum(labellī)<n.>, labrum(labrī)<n.> 세숫[洗水]대야, 양푼 (##)낭푼이/낭푼, ᄂᆞᆺᄉᆞ레0s0/ᄂᆞᆺ시레s0&ᄂᆞᆽ시레s0, 세숫대양0s0/시숫대양s0, 세숫ᄉᆞ레0s0/시숫ᄉᆞ레0s0/싯사레s0 518-31 0266 洗面器<せんめんき>, 真鍮製<しんちゅうせい>ボウル, 真鍮製丸鉢<しんちゅうせいまるばち> しんちゅうせいまるばち, しんちゅうせいボウル, せんめんき 洗面器<せんめんき> せんめんき wash basin lavabo<m.> 洗臉盆 xǐliǎnpén Waschbecken<n.> 14512(おけ・たる・缶), 14541(日用品) 1.4512.03.01, 1.4541.15.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器16盥, 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト], 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか18洗顏, 0920社會的活動-建物-部屋19洗面所 UV C lavopelvo 1925 bassin basin, pelvis Becken тазъ miednica 세숫[洗水]대야 세숫대양0s0/시숫대양s0, ᄂᆞᆺᄉᆞ레0s0/ᄂᆞᆺ시레s0&ᄂᆞᆽ시레s0, 세숫ᄉᆞ레0s0/시숫ᄉᆞ레0s0/싯사레s0 518-31 洗面器<せんめんき> せんめんき 1461 1439 バケツ, 手桶<ておけ>, 桶<おけ>, 洗面器<せんめんき> おけ, せんめんき, ておけ, バケツ bucket, pail, wash basin 1439 bac, lavabo<m.>, seau 桶, 洗臉盆 tǒng, xǐliǎnpén Eimer<m.>, Waschbecken<n.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶), 14541(日用品) 1.4512.02.01, 1.4512.03.01, 1.4541.15.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか18洗顏, 0920社會的活動-建物-部屋19洗面所, 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト], 0927社會的活動-道具-容器14桶, 0927社會的活動-道具-容器16盥 P05産物・製品-日用品-a道具-桶 5 5, UV C kuveto 1925, 2426 bassin, seau basin, bucket, pelvis Becken, Eimer ведро, тазъ ceber, miednica, wiadro 들통[桶], 물통[桶], 세숫[洗水]대야 ᄂᆞᆺᄉᆞ레0s0/ᄂᆞᆺ시레s0&ᄂᆞᆽ시레s0, 세숫대양0s0/시숫대양s0, 세숫ᄉᆞ레0s0/시숫ᄉᆞ레0s0/싯사레s0 518-31 バケツ, 手桶<てをけ>, 桶<をけ>, 洗面器<せんめんき> せんめんき, てをけ, をけ, バケツ 5 115.99 baket (髪を)洗<あら>う あらう wash (one's hair) 23334(保健・衛生) 2.3334.07.02 357人事-行動-寢食-美容a理髮 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか19洗髮 0 lavi (hararon) 4 (머리를) 감다 (##)ᄀᆞᆷ다 0209 ᄀᆞᆷ다(釋譜 9:23-24) 13-640-2 (髮を)洗<あら>ふ あらふ wasim het gras 335 328 食<た>べる たべる eat (Vt) 328 manger 吃 chī essen A 2.333 23331(食生活) 2.3331.02.01 354人事-行動-寢食-食事d食ひ, 350人事-行動-寢食-生活, 746文化-社會-取引-費用a消費 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる L03活動-家庭-c食-食ふ VF221 3 3 A manĝi 1559 manger eat essen ѣсть jeść edō(edere/ēdī/ēsus), comedō(comedere/comēdī/comēsus) 5 먹다 (##)먹다{食} 0525 13-626 57 食<た>べる たべる 528 3 83 食<た>べる たべる eat 1-11 吃 chi1 10 kaikai ~ne- 13 kufu | 食 ○ko 64 kupi iho lauai 75 040 eat eat 038 to eat 021 eat 154 q) eat 55 93 25. to eat 25. CNG Tjuave, Sinasina: nega, Kuman: neinga, Dom: neeka, Tsaga: ne, …, Medlpa: nui, Kewa: na … 25. BO Nasioi: noi 'eat, drink', Koianu: nai 'drink' 25. HA Galela: ino 'food' 膳<ぜん> ぜん dining table, meal 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.13.01 923文化-物品-食品-料理, 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0912社會的活動-食料-食器11膳(食器) manĝotableto 상[床] (##)상[床] 0796 膳<ぜん> ぜん *食<た>べさせる たべさせる feed faire manger wèiyǎng zu essengeben, ernähren 23331(食生活) 2.3331.02.02 354人事-行動-寢食-食事d食ひ 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる manĝigi 먹이다 (##)멕이다 0543 머기다(釋譜 9:36) 13-626-1 57 *食<た>べさせる たべさせる mekim kaikai _kepa ~te- *食<た>べさせる たべさせる feed faire manger wèiyǎng zu essengeben, ernähren 23331(食生活) 2.3331.02.02 354人事-行動-寢食-食事d食ひ 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる nutri 먹이다 (##)멕이다 0543 머기다(釋譜 9:36) 13-626-1 57 *食<た>べさせる たべさせる mekim kaikai _kepa ~te- 1858 1836 呑<の>み込<こ>む, 呷<あお>る, 飲<の>み干<ほ>す あおる, のみこむ, のみほす gulp down, swallow (Vt) 1836 avaler, avaler à pleine gorge bàoyǐn, tòngyǐn gierig trinken, hinuntertrinken D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.02.02, 2.3393.03.02 309人事-行動-動作-口の動作, 354人事-行動-寢食-食事c飮む 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒03飮み干す L02活動-身體部位-e口-飮み込む, L03活動-家庭-c食-杯を傾ける 8 8 C gluti 812 avaler, engloutir swallow (vb.) schlingen, schlucken глотать połykać dēvorō(dēvorāre/dēvorārī/dēvorātus) 들이켜다, 삼키다 (##)드르쓰다0/들이쓰다0/들이씨다0/드르싸다/들이싸다, (##)ᄉᆞᆷ지다0s0/ᄉᆞᆷ키다0s0/생키다s0, 후르쓰다/후르싸다 277-07, 560-10 0434, 0914 ᄉᆞᆷㅅ기다(月釋重 21:45) / ᄉᆞᆷᄭᅵ다(杜詩初 8:59)>ᄉᆞᆷ키다(漢淸 12:49), 드리ᅘᅧ다(楞嚴 3:15) / 드리혀다(楞嚴 3:2) 呑<の>み込<こ>む, 呷<あふ>る, 飮<の>み干<ほ>す あふる, のみこむ, のみほす 2.06.1 292 3 83.99 daunim, dring nabaut ^gua ~ne-, ~ne ^pek ^er- 1858 1836 呑<の>み込<こ>む のみこむ swallow (Vt) 1836 avaler D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.02.02 309人事-行動-動作-口の動作 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む L02活動-身體部位-e口-飮み込む 8 8 C engluti 812 avaler, engloutir swallow (vb.) schlingen, schlucken глотать połykać dēvorō(dēvorāre/dēvorārī/dēvorātus) 삼키다 (##)ᄉᆞᆷ지다0s0/ᄉᆞᆷ키다0s0/생키다s0 560-10 0914 ᄉᆞᆷㅅ기다(月釋重 21:45) / ᄉᆞᆷᄭᅵ다(杜詩初 8:59)>ᄉᆞᆷ키다(漢淸 12:49) 呑<の>み込<こ>む のみこむ 2.06.1 292 3 83.99 daunim ~ne ^pek ^er- 1323 1302 断食<だんじき> だんじき fast 1302 jeûne 絕食 juéshí Fasten<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.04.01 354人事-行動-寢食-食事d食ひ 0678社會的活動-宗教-民間風俗04斷ち物, 0572社會的活動-生活-食・食べる22絶食 L03活動-家庭-c食-小食 fasto 단식[斷食], 절식[絶食] 斷食<だんじき> だんじき 3 83.99 1324, 1324.1 1303 朝食<ちょうしょく> ちょうしょく breakfast 1303 petit déjeuner 早飯 zǎofàn Frühstück<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.06.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる27朝飯 P03産物・製品-食-a飮食-朝食 matenmanĝo 1560 déjeuner breakfast frühstücken завтракать śniadać jēntāculum(jēntāculī)<n.>, prandium(prandiī)<n.> 5 아침, 아침밥 (##)조반밥, ?, 아침밥, 조반 1150 朝食<てうしょく> てうしょく 2.11.3.23304 490 3 83.99 kaikai long moning taim 1325 1304 昼食<ちゅうしょく> ちゅうしょく lunch 1304 déjeuner 午飯 wǔfàn Mittagsessen<n.>, Mittagessen<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.07.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる28晝飯 P03産物・製品-食-a飮食-朝食 3 tagmanĝo 1561 dîner dine zu Mittag essen обѣдать obiadować prandium(prandiī)<n.> 점심[點心] (##)점심0/정심0/증심0/징심0 746-01 1138 晝食<ちうしょく> ちうしょく 2.11.3.23305 490 3 83.99 lans 1326, 1326.1 1305 夕食<ゆうしょく> ゆうしょく dinner, supper 1305 dîner<m.>, souper<m.> 晚飯, 晚餐 wǎncān, wǎnfàn Abendessen<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.08.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる29夕飯 P03産物・製品-食-a飮食-夕食 vespermanĝo cēna(cēnae)<f.> 5 저녁, 저녁밥 (##)ᄌᆞ냑밥/저녁밥, 저뭇/ᄌᆞ뭇, ᄌᆞ냑/ᄌᆞ낙/저냑/저낙/저녁/제냑/처냑/ᄎᆞ냑 1238 夕食<ゆふしょく> ゆふしょく 2.11.3 492 3 83.99 kaikai long apinun 夜食<やしょく> やしょく *midnight meal 13331(食生活) 1.3331.09.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる29夕飯 noktomanĝo *주[主]로 밤을 샐 때나 일을 할 때 간식[間食]으로 제공[提供]되는 음식[飮食] 중석0s0, 고비리s0, 젯구름0s0&제꾸름s0/첫구릉s0 夜食<やしょく> やしょく 飲<の>ませる のませる feed faire boire 喂養 wèiyǎng 23331(食生活) 2.3331.12.01 354人事-行動-寢食-食事c飮む 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む trinkigi 먹이다 (##)멕이다 0543 머기다(釋譜 9:36) 飮<の>ませる のませる mekim dring ^nl ~te- 呷<あお>る, 飲<の>み干<ほ>す あおる, のみほす gulp down avaler à pleine gorge tòngyǐn, bàoyǐn gierig trinken, hinuntertrinken 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.03.02 354人事-行動-寢食-食事c飮む 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒03飮み干す L03活動-家庭-c食-杯を傾ける 8 8 C trinki per unu gluto 812 avaler, engloutir swallow (vb.) schlingen, schlucken глотать połykać dēvorō(dēvorāre/dēvorārī/dēvorātus) 들이켜다 (##)드르쓰다0/들이쓰다0/들이씨다0/드르싸다/들이싸다, 후르쓰다/후르싸다 277-07 0434 드리ᅘᅧ다(楞嚴 3:15) / 드리혀다(楞嚴 3:2) 呷<あふ>る, 飮<の>み干<ほ>す あふる, のみほす dring nabaut ^gua ~ne- 336 329 飲<の>む のむ drink (Vt) 329 boire 喝 hē trinken A 2.3394 23331(食生活), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3331.12.01, 2.3393.02.01 354人事-行動-寢食-食事c飮む 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む L03活動-家庭-c食-飮む 3 3 A trinki 2719 boire drink trinken пить pić bibō(bibere/bibī/bibitus) 5 마시다 (##)마시다, 먹다 340-32 0491 13-631 58 飮<の>む のむ 3 86 飲<の>む のむ drink 10 dring ~ne- 15 nomu nobo 11 nömu | 吞 ○nobo, bo`a 65 nömi idio ma lauai #水 食べる 42 184 (E) drink drink 032 to drink 017 drink 148 q) drink 54 92 337 330 酔<よ>う よう *be drunken (Vi) 330 être ivre, s’enivrer 喝醉 hēzuì sich betrinken B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25721(病気・体調) 2.3003.03.01, 2.5721.08.04 403人事-心情-感覺-醉ひ 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒16酒に醉ふ 9 ebriiĝi ēbrius/ēbria/ēbrium 취[醉]하다 취ᄒᆞ다0 醉<よ>ふ よふ 3 80.08 酔<よ>う よう drunk 6 spak (^aral ^kul-, ^du ^el-) 337.1 330 *酔<よ>っている よっている drunk ivre 醉 zuì betrunken 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.02.02 403人事-心情-感覺-醉ひ 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒16酒に醉ふ! 8 8 C ebria ēbrius/ēbria/ēbrium *醉<よ>ってゐる よってゐる spak (^aral ^kul-, ^du ^el-) (煙草を)吸<す>う すう smoke 23331(食生活) 2.3331.13.03 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ fumi 피우다 (##)피우다1s1 1375 (煙草を)吸<す>ふ すふ ヘビースモーカー ヘビースモーカー 12340(人物) 1.2340.55.10 585人事-人物-人物-趣味人b食べ物・飮み物に好みのある人-04! 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙 granda fumanto 용고뚜리, *지나치게 담배를 많이 피우는 사람을 놀림조로 이르는 말 담베푹세기0, 담베초관0 225-28 ヘビースモーカー ヘビースモーカー ヘビースモーカー ヘビースモーカー 12340(人物) 1.2340.55.10 585人事-人物-人物-趣味人b食べ物・飮み物に好みのある人-04! 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙 tabakmaniulo 용고뚜리, *지나치게 담배를 많이 피우는 사람을 놀림조로 이르는 말 담베푹세기0, 담베초관0 225-28 ヘビースモーカー ヘビースモーカー 煙草屋<たばこや> たばこや 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.12.04 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)02煙草屋, 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ tabakvendejo *담배를 파는 가게 담벳집0 226-19 煙草屋<たばこや> たばこや 煙草屋<たばこや> たばこや 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.12.04 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)02煙草屋, 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ tabakbutiko *담배를 파는 가게 담벳집0 226-19 煙草屋<たばこや> たばこや 56 56 タバコ, 煙草<たばこ>, 葉煙草<はたばこ> たばこ, はたばこ, タバコ tobacco 56 cigarette<f.>, tabacco 菸 yān Tabak<m.> A 1.435 14350(飲料・たばこ), 15402(草本) 1.4350.13.01, 1.5402.10.02! 052自然-自然-植物-草c利用面からみた草, 929文化-物品-食品-飮料eたばこ 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) P03産物・製品-食-b飮み物-煙草 7 7 C tabako 2601 tabac tobacco Tabak табакъ tytóń tabacum(tabacī)<n.> Plantae - angiosperms Solanales - Solanaceae Nicotiana tabacum 4 담배, 담배나무, 엽초[葉草], 잎담배 (##)담베0s0, 남초s0, 담방귀s0, 담베낭0, 섭담베0s0, 엽초0s0/입초s2/잎초s0, 입담베0s0 225-20, 225-22 0363 담파귀(物譜 雜草)>담ᄇᆡ(同文上 61) タバコ, 煙草<たばこ>, 葉煙草<はたばこ> たばこ, はたばこ, タバコ 2.05.3 276 菸 3 80.09 タバコ たばこ tobacco tabako tabaku 9 A033 siga, sigaret, smok, tabak smok _to _esu 162 (S) tobacco tobacco ホームステイ ホームステイ homestay 13333(住生活) 1.3333.07.06! 535人事-人物-仲間-主客b客人, 941文化-物品-建物-部屋! 0575社會的活動-生活-住・住む05居留, 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館 pasloĝado en privata domo 민박[民泊] 민박$ ホームステイ ホームステイ 閑居<かんきょ>する かんきょする live in retirement, lead a quiet life 23333(住生活) 2.3333.05.01 351人事-行動-寢食-居住 0575社會的活動-生活-住・住む11閑居する vivi ermite 한거[閑居]하다 (##)한거ᄒᆞ다/한갈ᄒᆞ다/한걸ᄒᆞ다 1387 閑居<かんきょ>する かんきょする 引越<ひっこし> ひっこし move, *change of residence déménagement<m.> 搬家 bānjiā Umzug<m.> 11521(移動・発着) 1.1521.02.01 351人事-行動-寢食-居住b轉居 0575社會的活動-生活-住・住む21轉居 translokiĝo 이사[移徙] 이사$ 引越<ひっこし> ひっこし 伝説<でんせつ> でんせつ legend légende<f.> 傳說 chánshuō Sage<f.> 13210(文芸) 1.3210.11.04 854文化-學藝-文學-説話 0578社會的活動-藝術-文學16説話, 0632社會的活動-社會制度-歴史03神話・傳承 legendo fābulōsitās(fābulōsitātis)<f.> 전설[傳説] 전설$ 傳説<でんせつ> でんせつ 童話<どうわ> どうわ fairy tale 13210(文芸) 1.3210.15.01 854文化-學藝-文學-説話a作り話 0578社會的活動-藝術-文學30童話 9 9 C fabelo 582 conte tale, story Mährchen сказка bajka fābula(fābulae)<f.>, fābella(fābellae)<f.> 동화[童話] 동화$ 童話<どうわ> どうわ 童話<どうわ> どうわ fairy tale 13210(文芸) 1.3210.15.01 854文化-學藝-文學-説話a作り話 0578社會的活動-藝術-文學30童話 9 9 C fabelaĵo 582 conte tale, story Mährchen сказка bajka fābula(fābulae)<f.>, fābella(fābellae)<f.> 동화[童話] 동화$ 童話<どうわ> どうわ 1307 1286 詩<し> し poem, poetry 1286 poème, poésie 詩 shī Gedicht<n.> D 1.321 13210(文芸), 13154(文章) 1.3210.03.01, 1.3154.17.01 852文化-學藝-文學-詩歌a詩 0579社會的活動-藝術-詩歌02詩 poemo poēma(poēmatis)<n.> 5 시[詩] 시$ 詩<し> し 10 186.99 1307 1286 詩<し> し poem, poetry 1286 poème, poésie 詩 shī Gedicht<n.> D 1.321 13210(文芸), 13154(文章) 1.3210.03.01, 1.3154.17.01 852文化-學藝-文學-詩歌a詩 0579社會的活動-藝術-詩歌02詩 poezio poēma(poēmatis)<n.> 5 시[詩] 시$ 詩<し> し 10 186.99 吟<ぎん>ずる, 詠<えい>ずる ぎんずる, えいずる recite réciter 背誦 bèisòng rezitieren 23100(言語活動) 2.3100.19.01 873文化-學藝-音樂-歌唱a吟唱 0579社會的活動-藝術-詩歌09詠む reciti 읊다{詠} (##)을프다 1054 잎다(南明 下 11)>읖다(小學 題辭 3) 吟<ぎん>ずる, 詠<えい>ずる ぎんずる, えいずる 526 詩人<しじん> しじん poet poète<m.> 詩人 shīrén Dichter<m.>, Poet<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.09.04 573人事-人物-サービス的職業-文筆家a作家・詩人 0580社會的活動-藝術-文人[リスト]00 7 7 poeto poēta(poētae)<m.> 시인[詩人] 시인$ 詩人<しじん> しじん 614.1 描<えが>く えがく draw 23220(芸術・美術) 2.3220.01.01 336人事-行動-見聞-描寫, 862文化-學藝-美術-圖畫 0582社會的活動-藝術-繪畫01繪を描く 6 6 B pentri 1939 peindre paint malen рисовать rysować, malować 4 그리다 (##)그리다 0154 描<ゑが>く ゑがく 542 ^el _ye- 614 601 絵<え>, 絵画<かいが> え, かいが drawing, painting, picture 601 peinture, tableau 圖畫 túhuà Bild<n.>, Gemälde<n.>, Zeichnung<f.> C ドイツ語, コンマ過剩 1.321 13220(芸術・美術) 1.3220.02.01 861文化-學藝-美術-繪畫 0582社會的活動-藝術-繪畫02繪 VF063 3 3 A bildo 그림 그림/기림 繪<ゑ>, 繪畫<くわいが> ゑ, くわいが 20 332.99 614 601 絵<え>, 絵画<かいが> え, かいが drawing, painting, picture 601 peinture, tableau 圖畫 túhuà Bild<n.>, Gemälde<n.>, Zeichnung<f.> C ドイツ語, コンマ過剩 1.321 13220(芸術・美術) 1.3220.02.01 861文化-學藝-美術-繪畫 0582社會的活動-藝術-繪畫02繪 VF063 3 3 A pentraĵo 그림 그림/기림 繪<ゑ>, 繪畫<くわいが> ゑ, くわいが 20 332.99 1311 1290 写真<しゃしん> しゃしん photograph 1290 photographie, photo 照相 zhàoxiàng Photographie<f.>, Foto<n.><f.> Fotografie<f.>, Foto<n.><f.> D 1.321 13220(芸術・美術) 1.3220.11.01 864文化-學藝-美術-寫眞 0585社會的活動-藝術-寫眞01寫眞 VF127 foto photographia(photographiae)<f.> 5 사진[寫眞] 사진$ 寫眞<しゃしん> しゃしん 10 186.99 poto, piksa ^piksa% 1311 1290 写真<しゃしん> しゃしん photograph 1290 photographie, photo 照相 zhàoxiàng Photographie<f.>, Foto<n.><f.> Fotografie<f.>, Foto<n.><f.> D 1.321 13220(芸術・美術) 1.3220.11.01 864文化-學藝-美術-寫眞 0585社會的活動-藝術-寫眞01寫眞 VF127 fotografaĵo photographia(photographiae)<f.> 5 사진[寫眞] 사진$ 寫眞<しゃしん> しゃしん 10 186.99 poto, piksa ^piksa% 撮<と>る とる photograph, take 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.18.01 865文化-學藝-美術-撮影 0585社會的活動-藝術-寫眞02寫眞用語 foti 5 찍다 찍다, 치다 딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33) 撮<と>る とる snepim, kisim (poto) ~s- 868 849 新装<しんそう>する, 装<よそお>いを新<あら>たにする, 飾<かざ>る かざる, しんそうする, よそおいをあらたにする adorn, decorate (Vt), refurbish, refurnish 849 décorer, orner 裝飾 zhuāngshì schmücken C 2.3850 21500(作用・変化), 23422(威厳・行儀・品行), 23850(技術・設備・修理) 2.1500.17.02!, 2.3422.03.01, 2.3850.03.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾 7 7 B ornami 1832 orner ornament putzen наряждать zdobić 꾸미다, 단장[丹粧]하다, 장식[裝飾]하다 단장ᄒᆞ다$ 新裝<しんさう>する, 裝<よそほ>ひを新<あら>たにする, 飾<かざ>る かざる, しんさうする, よそほひをあらたにする 11 191.99 bilasim _ekn ^gal- 868 849 飾<かざ>る かざる adorn, decorate (Vt) 849 décorer, orner 裝飾 zhuāngshì schmücken C 2.3850 23850(技術・設備・修理), 23422(威厳・行儀・品行) 2.3850.03.01, 2.3422.03.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾 7 7 B dekori 1832 orner ornament putzen наряждать zdobić 장식[裝飾]하다, 꾸미다 飾<かざ>る かざる 11 191.99 bilasim _ekn ^gal- 868 849 飾<かざ>る かざる adorn, decorate (Vt) 849 décorer, orner 裝飾 zhuāngshì schmücken C 2.3850 23850(技術・設備・修理), 23422(威厳・行儀・品行) 2.3850.03.01, 2.3422.03.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾 7 7 B garni 1832 orner ornament putzen наряждать zdobić 장식[裝飾]하다, 꾸미다 飾<かざ>る かざる 11 191.99 bilasim _ekn ^gal- 1373 1351 装飾<そうしょく> そうしょく, かざり decoration, ornament 1351 décoration, ornement 裝飾 zhuāngshì Schmuck<m.>, Verzierung<f.> D 1.3850 14170(飾り) 1.4170.01.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾, 0899社會的活動-衣料-裝身具01裝飾品 ornamaĵo 장식[裝飾] 장식$ 裝飾<さうしょく> さうしょく, かざり 2 67.99 bilas 1373 1351 装飾<そうしょく> そうしょく, かざり decoration, ornament 1351 décoration, ornement 裝飾 zhuāngshì Schmuck<m.>, Verzierung<f.> D 1.3850 14170(飾り) 1.4170.01.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾, 0899社會的活動-衣料-裝身具01裝飾品 ornamo 장식[裝飾] 장식$ 裝飾<さうしょく> さうしょく, かざり 2 67.99 bilas 1373 1351 装飾<そうしょく> そうしょく, かざり decoration, ornament 1351 décoration, ornement 裝飾 zhuāngshì Schmuck<m.>, Verzierung<f.> D 1.3850 14170(飾り) 1.4170.01.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾, 0899社會的活動-衣料-裝身具01裝飾品 dekoraĵo 장식[裝飾] 장식$ 裝飾<さうしょく> さうしょく, かざり 2 67.99 bilas 1373 1351 装飾<そうしょく> そうしょく, かざり decoration, ornament 1351 décoration, ornement 裝飾 zhuāngshì Schmuck<m.>, Verzierung<f.> D 1.3850 14170(飾り) 1.4170.01.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾, 0899社會的活動-衣料-裝身具01裝飾品 dekoracio 장식[裝飾] 장식$ 裝飾<さうしょく> さうしょく, かざり 2 67.99 bilas 1417 1395 布地<ぬのじ>, 織物<おりもの> おりもの, ぬのじ cloth, fabric, textile 1395 tissu, étoffe 布, 織品 bù, zhīpǐn Stoff<m.>, Tuch<n.> D 1.4202 14201(布・布地・織物) 1.4201.04.01, 1.4201.07.01 932文化-物品-衣類-織物, 932文化-物品-衣類-織物b布地 0588社會的活動-藝術-染織工藝02織物, 0868社會的活動-産業-工業13紡織, 0891社會的活動-衣料-布01布, 0891社會的活動-衣料-布04織物 8 8 C teksaĵo 2534 étoffe goods, matter, stuff Stoff вещество, матерія sztof (miara) 직물[織物] 布地<ぬのぢ>, 織物<おりもの> おりもの, ぬのぢ 2 66.1 布<ぬの> ぬの cloth, material laplap ^alap% 821 803 編<あ>む あむ knit, weave (Vt) 803 tricoter 編 biān stricken C 2.1550 23840(裁縫) 2.3840.03.01 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝01手藝 VF383 9 9 C triki 2716 tricoter knit stricken вязать (чулки) robić pończochy 엮다, 짜다 (##)여끄다/ᄋᆢ끄다/예끼다/예프다/예피다/여피다, 여지다/예지다, 옛다 0990 엿ㄱ다(釋譜 13:53)>역ᄭ다(倭語 下 43) 編<あ>む あむ 2.04.2 232 8 166.01 編<あ>む あむ knit _war-? 57. to plait none? 57. HA Tobelo: topi 1371 1349 刺繍<ししゅう> ししゅう embroidery 1349 broderie 刺繡 cìxiù Stickerei<f.> D 1.3481 13840(裁縫) 1.3840.12.01 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝02刺繍 brodaĵo 자수[刺繍] 刺繍<ししう> ししう 2 70.99 1371.1 1349 刺繍<ししゅう>する ししゅうする embroider broder, faire de la broderie 繡 xiù sticken, einsticken D 23840(裁縫) 2.3840.03.04 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝02刺繍 UV brodi 261 broder stitch, embroider sticken вышивать haftować pingō(pingere/pinxī/pictus) 수[繍]를 놓다 刺繍<ししう>する ししうする 2 70.99 *刺<さ>し縫<ぬ>いのズボン さしぬいのズボン *quilted trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.02! 932文化-物品-衣類-織物b布地!, 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0589社會的活動-藝術-手藝02刺繍!, 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *stebita pantalono 누비바지 ᄁᆞᆯ레바지s0/ᄁᆞᆯ래바지s0, 누비바지0/늬비바지0 188-04 *刺<さ>し縫<ぬ>ひのズボン さしぬひのズボン 刺<さ>し足袋<たび> さしたび *quilted socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 932文化-物品-衣類-織物b布地!, 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋! 0589社會的活動-藝術-手藝02刺繍!, 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! *stebita ŝtrumpeto 누비버선 ᄁᆞᆯ레보선s0, 누비보선0 188-06 刺<さ>し足袋<たび> さしたび *刺<さ>し縫<ぬ>いの服<ふく> さしぬいのふく *quited clothes 14210(衣服) 1.4210.07.02! 932文化-物品-衣類-織物b布地!, 933文化-物品-衣類-衣服! 0589社會的活動-藝術-手藝02刺繍!, 0892社會的活動-衣料-衣服23服(季節) *stebita vesto 누비옷 ᄁᆞᆯ레옷0s0/ᄁᆞᆯ래옷s0, 누비옷0/늬비옷0 147-05, 188-07 *刺<さ>し縫<ぬ>ひの服<ふく> さしぬひのふく 361, 570 353, 558 縫<ぬ>う, 裁縫<さいほう> さいほう, ぬう sew (Vt), sewing 353, 558 coudre, couture 縫, 縫紉 féng, féngrèn Näharbeit<f.>, nähen B, C 1.3841, 2.384 13840(裁縫), 23840(裁縫) 1.3840.01.01, 2.3840.02.01 225自然-變動-離合-接續, 359人事-行動-寢食-裁縫, 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫 7 7 B kudri 1359 coudre sew nähen шить szyć suō(suere/suī/sūtus) 꿰매다, 바느질하다, 재봉[裁縫] 제봉 縫<ぬ>ふ, 裁縫<さいほう> さいほう, ぬふ 2 70, 70.99 縫<ぬ>う ぬう sew 6 samapim ~s ^bol- 227 (E) sew sew 132 to sew 194 v) sew 138 糸巻<いとま>き いとまき reel, spool bobine<f.> de fil 線板 xiànbǎn Spule<f.>, Haspel<f.> 14541(日用品) 1.4541.19.02 359人事-行動-寢食-裁縫 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫, 0941社會的活動-道具-機械06紡織機! bobeno līciātōrium(līciātōriī)<n.> 실패, 실감개 씰패0s0:씰페s0/실패s0 566-10 絲卷<いとま>き いとまき 361.1 558 縫<ぬ>い物<もの>, 針仕事<はりしごと> ぬいもの, はりしごと sewing, needlework couture, travaux d'aiguilles, travail à l'aiguille 13840(裁縫) 1.3840.01.01 359人事-行動-寢食-裁縫 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫 8 kudraĵo 바느질 (##)바느질/바농질/바눙질/바늘질, 침ᄌᆞ질 414-08 0635 縫<ぬ>ひ物<もの>, 針仕事<はりしごと> ぬひもの, はりしごと 2.04.2 232 1312 1291 彫刻<ちょうこく> ちょうこく sculpture 1291 sculpture 雕刻 diāokè Plastik<f.> D 1.321 13220(芸術・美術), 11570(成形・変形) 1.3220.13.03, 1.1570.23.01 867文化-學藝-美術-彫刻 0592社會的活動-藝術-彫塑01彫塑 7 skulptaĵo 조각[彫刻] 彫刻<てうこく> てうこく 14 231.99 石爺<いしじい>さん, トルハルバン いしじいさん, トルハルバン dol hareubangs, stone grandpa dol hareubang, grands-père de pierre 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.33.04! 866文化-學藝-美術-肖像! 0592社會的活動-藝術-彫塑06彫刻[固有名詞] ŝtona avo 돌하르방, 돌하루방 (##)돌하르방, 돌영감, 무석목/우석목, 벅수머리, 수문장, 옹중석, 장군석 0397 石爺<いしぢい>さん, トルハルバン いしぢいさん, トルハルバン 1313 1292 音楽<おんがく> おんがく music 1292 musique 音樂 yīnyuè Musik<f.> D 1.3231 13074(学問・学科), 13230(音楽) 1.3074.34.03, 1.3230.01.01 870文化-學藝-音樂-音樂 0594社會的活動-藝術-音樂01音樂 muziko mūsica(mūsicae)<f.> 5 음악[音樂] 音樂<おんがく> おんがく 11 190.99 musik 2115 590.1 吹<ふ>く ふく blow (v) 23230(音楽), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3230.01.07, 2.3393.13.01 871文化-學藝-音樂-演奏 0594社會的活動-藝術-音樂02演奏 6 6 B fajfi 230 souffler blow blasen, wehen дуть dąć, dmuchać 吹<ふ>く ふく 11 190.99 1841 1819 弾<ひ>く, 演<えん>ずる ひく, えんずる play [musical instrument] (Vt) 1819 jouer D 2.32 23230(音楽) 2.3230.01.04 871文化-學藝-音樂-演奏 0594社會的活動-藝術-音樂02演奏 VF219 4 4 A ludi 1520 jouer play spielen играть bawić się, grać 치다 치다1 彈<ひ>く, 演<えん>ずる ひく, えんずる 11 190.99 pleim ~s- 394 386 吹<ふ>く ふく blow (V) 386 souffler 吹, 刮 chuī, guā blasen B 2.515 25151(風), 25151(風) 2.5151.01.01, 2.3230.01.07 028自然-自然-氣象-風d吹く・荒れる・なぐ, 309人事-行動-動作-口の動作 0594社會的活動-藝術-音樂02演奏, 0992自然と環境-天候-風29風が吹く A02天文・氣象-天候-e風-立つ 6 6 B venti 230 souffler blow blasen, wehen дуть dąć, dmuchać flō(flāre/flāvī/flātus) 불다{吹} (##)불다{吹} 0736 吹<ふ>く ふく 533 35 17 269 吹<ふ>く ふく blow 9 winim _pu ~d- 79 174 (E) blow blow 017 to blow (of wind) 211 w) blow 98 指揮<しき> しき direction 13620(運営) 1.3620.03.01 452人事-心情-誘導-命令 0594社會的活動-藝術-音樂04指揮, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令01統御 direktado 지휘[指揮] 指揮<しき> しき 指揮<しき>する しきする direct 23620(運営) 2.3620.03.01 452人事-心情-誘導-命令 0594社會的活動-藝術-音樂04指揮, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令01統御 VF091 4 4 A direkti 449 diriger direct richten направлять kierować 지휘[指揮]하다 指揮<しき>する しきする 289 283 歌<うた>う うたう sing (V) 283 chanter 唱 chàng singen A 2.3093 23230(音楽), 23031(声) 2.3230.02.01, 2.3031.03.01 873文化-學藝-音樂-歌唱 0594社會的活動-藝術-音樂07歌ふ VF172 3 3 A kanti 1071 chanter sing singen пѣть śpiewać canō(canere/cecinī/cantus) 5-0092 5' 5 노래하다, 노래를 부르다<르> ?놀레불르다:놀레부르다 歌<うた>ふ うたふ 11 190 歌<うた>う うたう sing 9 singsing ^kuria ~d- 089 sing sing 135 to sing 163 r) sing 141 617 604 歌<うた>, 歌曲<かきょく> うた, かきょく song 604 chanson<f.>, chant<m.> 歌曲 gēqǔ Gesang<m.>, Lied<n.> C 1.321 13230(音楽) 1.3230.11.01, 1.3230.15.01 872文化-學藝-音樂-歌謠, 874文化-學藝-音樂-樂曲 0594社會的活動-藝術-音樂08歌謠 3 4 kanto 1071 carmen(carminis)<n.> 5-0092 5 5 가곡[歌曲], 노래 (##)놀레:놀래, 사대, 소리 0301 096 놀애(龍飛 13章) 歌<うた>, 歌曲<かきょく> うた, かきょく 11 190.99 singsing ^kuria 1314 1293 口笛<くちぶえ> くちぶえ whistle 1293 sifflement 吹? chuīshāor Pfeife<f.> D 中國語? 1.3231 13230(音楽) 1.3230.08.07 870文化-學藝-音樂-音樂 0594社會的活動-藝術-音樂24口笛 fajfo sībilātiō(sībilātiōnis)<f.> 휘파람 쉣ᄇᆞ름0/쉐ᄑᆞ름 544- 口笛<くちぶえ> くちぶえ 2.06.1 292 11 190.99 wisol _kuipe ^bol- 1314 1293 口笛<くちぶえ> くちぶえ whistle 1293 sifflement 吹? chuīshāor Pfeife<f.> D 中國語? 1.3231 13230(音楽) 1.3230.08.07 870文化-學藝-音樂-音樂 0594社會的活動-藝術-音樂24口笛 fajfado sībilātiō(sībilātiōnis)<f.> 휘파람 쉣ᄇᆞ름0/쉐ᄑᆞ름 544- 口笛<くちぶえ> くちぶえ 2.06.1 292 11 190.99 wisol _kuipe ^bol- 音頭取<おんどと>り おんどとり 12450(その他の仕手), 13230(音楽) 1.2450.17.02, 1.3121.06.01, 1.3230.23.03 334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ, 454人事-心情-誘導-誘導 0594社會的活動-藝術-音樂26音頭 *gvido *여러 사람이 함께 노래할 때 먼저 메기는 노래를 부르는 사람, *여러 사람이 함께 노래할 때 한 사람이 먼저 메기는 노래를 하는 것 선소리꾼s0, 선소리질s0 音頭取<おんどと>り おんどとり 音頭<おんど> おんど 13230(音楽) 1.3230.23.03, 1.3121.06.01 334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ, 454人事-心情-誘導-誘導 0594社會的活動-藝術-音樂26音頭 *gvidado *선소리, *여러 사람이 모여 노래할 때 한 사람이 먼저 메기는 노래 선소리0s0 510-14 音頭<おんど> おんど 音頭<おんど>を取<と>る おんどをとる 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.03.06 334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ, 454人事-心情-誘導-誘導 0594社會的活動-藝術-音樂26音頭 *gvidi *여러 사람이 모여 노래할 때 한 사람이 먼저 메기는 노래를 부르다 선소리ᄒᆞ다s0 音頭<おんど>を取<と>る おんどをとる 歌手<かしゅ> かしゅ singer chanteur<m.>, chanteuse<f.> 歌手 gēshǒu Sänger<m.>, Sängerin<f.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.12.05 574人事-人物-サービス的職業-藝術家b音樂家 0594社會的活動-藝術-音樂37音樂家 kantisto cantor(cantōris)<m.> 4 가수[歌手] 歌手<かしゅ> かしゅ ハーピスト ハーピスト harpist 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.12.09! 574人事-人物-サービス的職業-藝術家b音樂家! 0594社會的活動-藝術-音樂37音樂家! harpisto rāsor(rāsōris)<m.>, citharista(citharistae)<m.>, citharistria(citharistriae)<f.> ハーピスト ハーピスト 1315 1294 ドラマ, 演劇<えんげき> えんげき, どらま drama, play 1294 (pièce de) théâtre 戲劇 xìjù Spiel<n.> D 1.324 13240(演劇・映画), 13370(遊楽) 1.3240.01.01, 1.3370.11.03 858文化-學藝-文學-戲曲, 881文化-學藝-藝能-演劇 0595社會的活動-藝術-藝能06芝居 dramo 5 드라마, 연극[演劇] 드라마$ ドラマ, 演劇<えんげき> えんげき, どらま 11 189.99 ple ^ple% 1315 1294 演劇<えんげき> えんげき play 1294 (pièce de) théâtre 戲劇 xìjù Spiel<n.> D 1.324 13240(演劇・映画), 13370(遊楽) 1.3240.01.01, 1.3370.11.03 881文化-學藝-藝能-演劇 0595社會的活動-藝術-藝能06芝居 teatraĵo 연극[演劇] 演劇<えんげき> えんげき 11 189.99 ple ^ple% 1266 1245 劇場<げきじょう> げきじょう theatre 1245 théâtre<m.> 劇場 jùchǎng Theater<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.24.01 723文化-社會-施設-公共施設 0597社會的活動-藝術-演劇用語07劇場 VF366 teatro theātrum(theātrī)<n.> 극장[劇場] 劇場<げきぢゃう> げきぢゃう 11 189.99 主人公<しゅじんこう> しゅじんこう protagonist 12020(自他) 1.2020.03.01 551人事-人物-役割-主腦 0597社會的活動-藝術-演劇用語13役[リスト] protagonisto *prīmārum partium āctor(āctōris)<m.> 주인공[主人公] 주인공 主人公<しゅじんこう> しゅじんこう 主人公<しゅじんこう> しゅじんこう protagonist 12020(自他) 1.2020.03.01 551人事-人物-役割-主腦 0597社會的活動-藝術-演劇用語13役[リスト] ĉefrolulo *prīmārum partium āctor(āctōris)<m.> 주인공[主人公] 주인공 主人公<しゅじんこう> しゅじんこう (かくれんぼの)鬼<おに> おに tagger 12450(その他の仕手) 1.2450.07.20 556人事-人物-役割-仕手!, 714文化-社會-集團-軍隊 0597社會的活動-藝術-演劇用語13役[リスト], 0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)02軍隊[リスト]!, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1!, 0643社會的活動-社會制度-惡06惡人 kato 술래 (かくれんぼの)鬼<おに> おに 1316 1295 映画<えいが> えいが movie, cinema 1295 cinéma, film 電影 diànyǐng Film<m.> D 1.324 13240(演劇・映画) 1.3240.05.01 882文化-學藝-藝能-映畫 0600社會的活動-藝術-映畫01映畫 kino 5 영화[映畫] 映畫<えいが> えいが 10 186.99 piksa, muvi 1316 1295 映画<えいが> えいが movie, cinema 1295 cinéma, film 電影 diànyǐng Film<m.> D 1.324 13240(演劇・映画) 1.3240.05.01 882文化-學藝-藝能-映畫 0600社會的活動-藝術-映畫01映畫 filmo 5 영화[映畫] 映畫<えいが> えいが 10 186.99 piksa, muvi 1335 1314 娯楽<ごらく> ごらく amusement, entertainment 1314 amusement, divertissement 娛樂 yúlè Vergnügung<f.>, Unterhaltung<f.> D 1.3370 13370(遊楽) 1.3370.01.02 890文化-學藝-娯樂-娯樂 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び01娯樂 4 4 B plezuro 2025 plaisir pleasure Vergnügen удовольствіе przyjemność 오락[娛樂] 娯樂<ごらく> ごらく 11 189.99 1335, 1338 1314, 1317 娯楽<ごらく>, 遊<あそ>び あそび, ごらく amusement, entertainment, game, play 1314, 1317 amusement, divertissement, jeu 娛樂, 游玩, 玩兒 wánr, yóuwán, yúlè Spiel<n.>, Unterhaltung<f.>, Vergnügung<f.> D 1.3370, 1.3373 13370(遊楽) 1.3370.01.02, 1.3370.03.03 890文化-學藝-娯樂-娯樂, 891文化-學藝-娯樂-遊び 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び01娯樂, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び11遊ぶ 4 4 B amuzo 2025 plaisir pleasure Vergnügen удовольствіе przyjemność 놀이, 오락[娛樂] 娯樂<ごらく>, 遊<あそ>び あそび, ごらく 11 189.99 趣味<しゅみ> しゅみ hobby 13370(遊楽) 1.3370.06.01 676人事-性向-才能-趣味 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び07趣味 hobio 5 취미[趣味] (##)취미0/추미 820-05 1295 趣味<しゅみ> しゅみ 407 399 (囲碁を)打<う>つ, (将棋)指<さ>す, 遊<あそ>ぶ あそぶ, うつ, さす play, play (Vi) 399 jouer 玩兒 wánr, xià spielen B 2.337 23370(遊楽) 2.3370.01.01, 2.3370.08.01 891文化-學藝-娯樂-遊び, 897文化-學藝-娯樂-ゲームb碁と將棋 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び11遊ぶ, 0628社會的活動-スポーツ-碁・將棋01碁, 0628社會的活動-スポーツ-碁・將棋02將棋 VF219 4 4 A ludi 1520 jouer play spielen играть bawić się, grać lūdō(lūdere/lūsī/lūsus) 5-0094, 5-0131 5 5 놀다, 두다 (##)놀다, (##)두다/뛰다 0299, 0415 (圍碁を)打<う>つ, (將棋)指<さ>す, 遊<あそ>ぶ あそぶ, うつ, さす 544 11 189 遊<あそ>ぶ あそぶ play 7 pilai, pleim ~s- 215 (E) play play 112 to play 200 v) play 142 407 399 遊<あそ>ぶ あそぶ play (Vi) 399 jouer 玩兒 wánr spielen B 2.337 23370(遊楽) 2.3370.01.01 891文化-學藝-娯樂-遊び 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び11遊ぶ VF219 4 4 A amuziĝi 1520 jouer play spielen играть bawić się, grać lūdō(lūdere/lūsī/lūsus) 5-0094 5 5 놀다 (##)놀다 0299 遊<あそ>ぶ あそぶ 11 189 遊<あそ>ぶ あそぶ play 7 pilai 215 (E) play play 112 to play 200 v) play 142 1338 1317 遊<あそ>び あそび game, play 1317 jeu 游玩, 玩兒 yóuwán, wánr Spiel<n.> D 1.3373 13370(遊楽) 1.3370.03.03 891文化-學藝-娯樂-遊び 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び11遊ぶ ludo 놀이 遊<あそ>び あそび 11 189.99 綾取<あやと>り あやとり cat's cradle berceau<m.> du chat 翻線戲 Fadenspiel<n.> 13370(遊楽) 1.3370.21.07 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1 fadenludo 실뜨기 씰뒈쓸락0s0, 씰깔락0s0, 씰떼기0s0 566-04 綾取<あやと>り あやとり *チェギチャギ, *羽根蹴<はねけ>り チェギチャギ, はねけり Korean shuttlecock volant<m.> coréen, dacau<m.> 踢毽子 tī jiànzi koreanisch Federball<m.> 13370(遊楽) 1.3370.21.04! 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1 volanludo 제기차기 (##)쪼끼차기 1262 *チェギチャギ, *羽根蹴<はねけ>り チェギチャギ, はねけり 縄跳<なわと>び なわとび rope skipping saut<m.> à la corde 跳繩 tiàoshéng Seilspringen<n.> 13370(遊楽) 1.3370.21.01 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1 ŝnursaltado 줄넘기 배뛸락0 431-02 繩跳<なはと>び なはとび 隠<かく>れんぼ かくれんぼ hide and seek cache-cache zhuōmícáng, cángmāomāo 13370(遊楽) 1.3370.19.02 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1 kaŝludo 숨바꼭질, 술래잡기 (##)곱을내기/곱을낙&곱을락/고볼락, 곱옴재기&고봄재기:곱옴제기&고봄제기/곱음재기 0106 隱<かく>れんぼ かくれんぼ 2.07.0 342 駆<か>けっこ かけっこ race, footrace 13370(遊楽), 13374(スポーツ), 13542(競争) 1.3370.21.03, 1.3374.09.01, 1.3542.08.02 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲 0619社會的活動-スポーツ-陸上競技02トラック競技, 0619社會的活動-スポーツ-陸上競技01陸上競技, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1!, 0772社會的活動-對人行動・對人感情-競ふ02競爭[リスト] vetkuro 달리기 (##)ᄃᆞᆯ음제기0:ᄃᆞᆯ음재기&ᄃᆞᆯ음잭이/ᄃᆞᆯ음작, ᄃᆞᆯ음박질0, ᄃᆞᆯ을락 290-05 0459 驅<か>けっこ かけっこ resis 宝探<たからさが>し遊<あそ>び たからさがしあそび treasure-hunting 13370(遊楽) 1.3370.19.02! 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1! trezorserĉado 풍계묻이, 보물[寶物]찾기 곱질라기0s0/곱질내기s0/곱질락0s0/곱지기0, ᄎᆞᆽ을락s0/ᄎᆞᆽ일락s0 081-07 寶探<たからさが>し遊<あそ>び たからさがしあそび 碁<ご>, 囲碁<いご> ご, いご go go<m.> 圍棋 Go<n.> 13370(遊楽) 1.3370.22.01 897文化-學藝-娯樂-ゲームb碁と將棋 0628社會的活動-スポーツ-碁・將棋01碁, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び14遊び[リスト]2 goo 바둑 바독0/바둑1/바돌0 414-30 碁<ご>, 圍碁<ゐご> ご, ゐご *ユンノリをする, *朝鮮双六<ちょうせんすごろく>をする ユンノリをする, ちょうせんすごろくをする play yut (game), play Korean backgammon 23370(遊楽) 2.3370.08.01! 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び14遊び[リスト]2!, 0943社會的活動-道具-玩具14雙六! ludi jut-ludon 윷놀다 (##)윳놀다 1053 *ユンノリをする, *朝鮮雙六<てうせんすごろく>をする ユンノリをする, てうせんすごろくをする *ユンノリをする, *朝鮮双六<ちょうせんすごろく>をする ユンノリをする, ちょうせんすごろくをする play yut (game), play Korean backgammon 23370(遊楽) 2.3370.08.01! 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び14遊び[リスト]2!, 0943社會的活動-道具-玩具14雙六! ludi korean triktrakon 윷놀다 (##)윳놀다 1053 *ユンノリをする, *朝鮮雙六<てうせんすごろく>をする ユンノリをする, てうせんすごろくをする ?四駒雙六 ?よんこますごろく ?four piece backgammon 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.22.01! 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び14遊び[リスト]2!, 0943社會的活動-道具-玩具14雙六! korea triktrako (kvar ludpecoj) 넉동내기 (##)넉동베기/넉둑베기 0280 ?四駒雙六 ?よんこますごろく ユンノリ, 朝鮮雙六<ちょうせんすごろく> ユンノリ, ちょうせんすごろく Korean backgammon 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.22.01! 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び14遊び[リスト]2!, 0943社會的活動-道具-玩具14雙六! korea triktrako alveolus(alveolī)<m.> 윷놀이 ユンノリ, 朝鮮雙六<ちょうせんすごろく> ユンノリ, ちょうせんすごろく 2.05.1 244 619 606 旅<たび>, 旅行<りょこう> たび, りょこう journey, trip, tour 606 voyage<m.> 旅行 lǚxíng Reise<f.> C 1.3371 13371(旅・行楽) 1.3371.01.01 893文化-學藝-娯樂-旅行 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂01旅する 3 3 A vojaĝo 2907 5 여행[旅行] 여헹 旅<たび>, 旅行<りょかう> たび, りょかう 9 179.01 旅<たび>をする たびをする we travelled raun raun 619.1 606 旅<たび>する たびする 23371(旅・行楽) 2.3371.01.01 893文化-學藝-娯樂-旅行 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂01旅する VF404 3 3 A vojaĝi 2907 voyager voyage reisen путешествовать podróżować 5 여행[旅行]하다 旅<たび>する たびする raun raun _wan- 観光客<かんこうきゃく> かんこうきゃく tourist, visitor 12340(人物) 1.2340.63.02! 535人事-人物-仲間-主客c顧客 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂05旅人 turisto 관광객[觀光客], 탐방객[探訪客] 관광객$, 탐방객$ 觀光客<くわんくわうきゃく> くわんくわうきゃく turis turis% 旅人<たびびと> たびびと traveler voyageur<m.>, voyageuse<f.> 旅行者 lǚxíngzhě Reisende<m.f.> 12340(人物) 1.2340.63.02 536人事-人物-仲間-住民b旅人 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂05旅人, 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)09流民 vojiranto 나그네 나그네1s1, 소님s1/손님s1 152-02 나내(楞嚴 6:103)>나그내(杜詩初 7:2) 旅人<たびびと> たびびと 旅人<たびびと> たびびと traveler voyageur<m.>, voyageuse<f.> 旅行者 lǚxíngzhě Reisende<m.f.> 12340(人物) 1.2340.63.02 536人事-人物-仲間-住民b旅人 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂05旅人, 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)09流民 vojaĝanto 나그네 나그네1s1, 소님s1/손님s1 152-02 나내(楞嚴 6:103)>나그내(杜詩初 7:2) 旅人<たびびと> たびびと *中国人観光客<ちゅうごくじんかんこうきゃく> ちゅうごくじんかんこうきゃく *Chinese tourists 12340(人物) 1.2340.63.03! 536人事-人物-仲間-住民b旅人! 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂05旅人! *ĉina turisto 유커 *中國人觀光客<ちゅうごくじんくわんくわうきゃく> ちゅうごくじんくわんくわうきゃく 紅葉<もみじ> もみじ red leaves 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.17.02 055自然-自然-植物-枝葉b葉 1039自然と環境-生物-葉04紅葉, 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂15紅葉狩りほか *ruĝiĝintaj folioj 단풍[丹楓] 단풍0 222-07 紅葉<もみぢ> もみぢ 1336.1 1315 釣<つ>り つり fishing, angling pêche<f.> 釣魚 diàoyú Angeln<n.> 13371(旅・行楽), 13811(牧畜・漁業・鉱業) 1.3371.07.01, 1.3811.07.02 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0866社會的活動-産業-水産業15釣り, 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂16潮干狩ほか[歳] fiŝado piscātiō(piscātiōnis)<f.> 낚시질 (##)낚시질0s0/낚수질0s0/낚음질s0 0247 釣<つ>り つり kilim pis 1336 1315 釣<つ>り つり fishing 1315 pêche<f.> 釣魚 diàoyú Angeln<n.> D 1.371 13371(旅・行楽), 13811(牧畜・漁業・鉱業) 1.3371.07.01, 1.3811.07.02 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0866社會的活動-産業-水産業15釣り, 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂16潮干狩ほか[歳] fiŝhokado piscātiō(piscātiōnis)<f.> 낚시 낚시0&낙시0 낛(訓解 解例21)>낙시(太平 1:2) 釣<つ>り つり 2.09.1 396 8 162.99 kilim pis 選手<せんしゅ> せんしゅ player joueur/-euse<m./f.> 運動員 yùndòngyuán Spieler<m.>, Spielerin<f.> 12340(人物), 12450(その他の仕手) 1.2340.46.01, 1.2450.07.12 559人事-人物-役割-選手 0606社會的活動-スポーツ-スポーツ01スポーツ ludanto 선수[選手] 선수0/선쉬0 510- 選手<せんしゅ> せんしゅ 1340 1319 スポーツ, 運動<うんどう> うんどう, スポーツ exercise, sport 1319 exercice<m.>, sport 體育 tǐyù Sport<m.> D 1.3374 11510(動き), 13374(スポーツ) 1.1510.07.01, 1.3374.01.01 200自然-變動-動搖-運動, 898文化-學藝-娯樂-スポーツ 0606社會的活動-スポーツ-スポーツ01スポーツ 3 sporto 5 스포츠, 운동[運動] 운동$ スポーツ, 運動<うんどう> うんどう, スポーツ 11 189.99 spot 1319 運動<うんどう> うんどう exercise exercice<m.> 11510(動き), 13374(スポーツ) 1.1510.07.01, 1.3374.01.01 200自然-變動-動搖-運動, 898文化-學藝-娯樂-スポーツ 0606社會的活動-スポーツ-スポーツ01スポーツ 3 movado 5 운동[運動] 운동$ 運動<うんどう> うんどう ラケット, *ボールを打<う>つ道具<どうぐ>の総称<そうしょう> ラケット, ボールをうつどうぐのそうしょう racket 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.27.01 967文化-物品-文具-運動具! 0606社會的活動-スポーツ-スポーツ08スポーツ用具, 0607社會的活動-スポーツ-球技01球技 rakedo 공채, *공을 치는 채의 총칭[總稱] 공채2s2 083-08 ラケット, *ボールを打<う>つ道具<だうぐ>の總稱<そうしょう> ラケット, ボールをうつだうぐのそうしょう 1122, 1503 1101, 1481 ボール, 毬<ボール>, 球<きゅう> きゅう, まり, ボール ball, globe 1101, 1481 balle, boule, globe 球 qiú Ball<m.> D 1.183, 1.457 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 13374(スポーツ), 14570(遊具・置物・像など) 1.1820.02.01, 1.3374.14.13, 1.4570.08.01 114自然-性状-形状-立體, 967文化-物品-文具-運動具 0607社會的活動-スポーツ-球技02ボール 6 6 B pilko 1984 balle (à jouer) ball (to play with) Ball (Spiel-) мячикъ piłka piłka pila(pilae)<f.> 4 공 ? ボール, 毬<ボール>, 球<きう> きう, まり, ボール 11, 20 189.99, 321.99 bal _kle 野球<やきゅう> やきゅう baseball base-ball<m.>, baseball<m.> 棒球 bàngqiú Baseball<m.> 13374(スポーツ) 1.3374.14.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツd球技 0608社會的活動-スポーツ-野球01野球 bazbalo 5 야구[野球] 野球<やきう> やきう besbal バスケットボール バスケットボール basketball basket<m.>, basket-ball<m.> 籃球 lánqiú Basketball<m.> 13374(スポーツ) 1.3374.12.02 898文化-學藝-娯樂-スポーツd球技 0610社會的活動-スポーツ-バスケットボール00 korbopilko 5-0096 5 농구[籠球] 롱구[籠球] バスケットボール バスケットボール basket bal バスケットボール バスケットボール basketball basket<m.>, basket-ball<m.> 籃球 lánqiú Basketball<m.> 13374(スポーツ) 1.3374.12.02 898文化-學藝-娯樂-スポーツd球技 0610社會的活動-スポーツ-バスケットボール00 basketbalo 5-0096 5 농구[籠球] 롱구[籠球] バスケットボール バスケットボール basket bal サッカー サッカー soccer football<m.>, soccer<m.> 足球 zúqiú Fußball<m.> 13374(スポーツ) 1.3374.13.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツd球技 0616社會的活動-スポーツ-サッカー00 socero 5 축구[蹴球] サッカー サッカー soka サッカー サッカー soccer football<m.>, soccer<m.> 足球 zúqiú Fußball<m.> 13374(スポーツ) 1.3374.13.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツd球技 0616社會的活動-スポーツ-サッカー00 asocia futbalo 5 축구[蹴球] サッカー サッカー soka 綱引<つなひ>き つなひき tug of war gagne-terrain<m.> 拔河比賽 báhé bǐsài 13374(スポーツ) 1.3374.06.03 898文化-學藝-娯樂-スポーツc屋内・フィールドなどで行はれる競技のいろいろ 0619社會的活動-スポーツ-陸上競技05綱引 ŝnurtirado 줄다리기 (##)줄ᄃᆞᆼ길락, 배ᄃᆞᆼ길락 1177 綱引<つなひ>き つなひき 蛙泳<かえるおよ>ぎ かえるおよぎ breaststroke brasse<f.> 蛙泳 wāyǒng Brustschwimmen<n.> 13374(スポーツ) 1.3374.15.03! 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳! 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳02水泳 brustonaĝo 개구리헤엄 ᄀᆞᆯ개비힘0 127-24 蛙泳<かへるおよ>ぎ かへるおよぎ 345.1 338 泳<およ>ぎ およぎ swimming natation<f.> 游泳 yóuyǒng Schwimmen<n.> 13374(スポーツ) 1.3374.15.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳02水泳 6 naĝado 헤엄 (##)히엄&히염/헤염/힘/휨 1414 헤욤(訓蒙初 中 1)>헤움(小兒 10)>헤염(物名 5:11) 泳<およ>ぎ およぎ 2.09.1 388 swim ^nl ~kupa 345 338 泳<およ>ぐ およぐ swim (Vi) 338 nager 游泳 yóuyǒng schwimmen B 2.337 23374(スポーツ) 2.3374.07.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳02水泳 6 6 B naĝi 1707 nager swim schwimmen плавать pływać natō(natāre/natāvī/natātus), nō(nāre/nāvī/) 헤엄치다, 헤다 (##)히다&희다/휘다, 히엄치다&히염치다/헤염치다/힘치다 1413 헤옴티다(譯解 下 22) 泳<およ>ぐ およぐ 19 320 泳<およ>ぐ およぐ swim 8 swim ^nl ~kupa ~s- 39 oyogu | 泳 hoyanui, oru?o 75 *öy˜ögi oru?oi X ariveai 102 swim swim 159 to swim 076 swim 033 f) swim 63 119 *(海女の)潜水服<せんすいふく>, ウエットスーツ せんすいふく, ウエットスーツ wetsuit 14210(衣服) 1.4210.13.05 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳03水泳用品 skafandro (물질용)고무옷 고무옷0 068-05 *(海女の)潛水服<せんすいふく>, ウエットスーツ せんすいふく, ウエットスーツ 海水浴場<かいすいよくじょう> かいすいよくじょう beach resort, seaside resort 14700(地類(土地利用)) 1.4700.25.04 723文化-社會-施設-公共施設a競技場 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳04水泳場, 1004自然と環境-地球-集落・市町村24觀光地[リスト], 1019自然と環境-天地-海09近海 plaĝo 해수욕장[海水浴場] 해수욕장$ 海水浴場<かいすいよくぢゃう> かいすいよくぢゃう 海水浴場<かいすいよくじょう> かいすいよくじょう beach resort, seaside resort 14700(地類(土地利用)) 1.4700.25.04 723文化-社會-施設-公共施設a競技場 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳04水泳場, 1004自然と環境-地球-集落・市町村24觀光地[リスト], 1019自然と環境-天地-海09近海 strando 해수욕장[海水浴場] 해수욕장$ 海水浴場<かいすいよくぢゃう> かいすいよくぢゃう 1349 1328 賭<か>け, 賭博<とばく> かけ, とばく gambling 1328 jeu (d'argent) 賭博 dǔbó Wette<f.> D 1.344 13710(経済・収支) 1.3710.18.01 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ 0630社會的活動-スポーツ-賭事01博打 9 veto hashardus(hashardī)<m.>, ālea(āleae)<f.> 내기, 노름, 도박[賭博] 내기2s0/나기0, 노롬/노름 165- 놀옴(小學 4:3)>노롬(漢淸 9:16) 賭<か>け, 賭博<とばく> かけ, とばく 11 189.99 1349 1328 賭<か>け, 賭博<とばく> かけ, とばく gambling 1328 jeu (d'argent) 賭博 dǔbó Wette<f.> D 1.344 13710(経済・収支) 1.3710.18.01 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ 0630社會的活動-スポーツ-賭事01博打 9 vetludo hashardus(hashardī)<m.>, ālea(āleae)<f.> 내기, 노름, 도박[賭博] 내기2s0/나기0, 노롬/노름 165- 놀옴(小學 4:3)>노롬(漢淸 9:16) 賭<か>け, 賭博<とばく> かけ, とばく 11 189.99 2114 1328.1 博打<ばくち>を打<う>つ ばくちをうつ gamble (v) 23710(経済・収支) 2.3710.08.01 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ 0630社會的活動-スポーツ-賭事01博打 hazardludi 도박[賭博]을 하다, 노름을 하다 博打<ばくち>を打<う>つ ばくちをうつ 11 189.99 文化<ぶんか> ぶんか culture 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.01.01 763文化-社會-習俗-文化 0631社會的活動-社會制度-文明・文化01文明・文化 kulturo 문화[文化] 문화$ 文化<ぶんくわ> ぶんくわ 1317 1296 歴史<れきし> れきし history 1296 histoire 歷史 lìshǐ Historie<f.>, Geschichte<f.> D 1.330 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.06.01 857文化-學藝-文學-記録, 762文化-社會-習俗-傳承 0632社會的活動-社會制度-歴史01歴史 VF143 4 4 A historio 900 histoire history, story Geschichte исторія historya 역사[歷史] 역ᄉᆞ/역사$ 歴史<れきし> れきし 10 186.99 histori 李氏朝鮮時代<りしちょうせんじだい> りしちょうせんじだい Joseon dynasty 11623(時代) 1.1623.09.09! 159自然-性状-時間-時代b神代から昭和までの時代區分 0632社會的活動-社會制度-歴史06時代・年代[リスト] Joseon-dinastio 조선시대[朝鮮時代] 조선시대$ 李氏朝鮮時代<りしてうせんじだい> りしてうせんじだい 1028 1007 例<れい> れい example, instance 1007 exemple<m.> 例子 lìz Beispiel<n.> D 1.1100 11100(類・例) 1.1100.12.01 186自然-性状-類型-類例 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度12例 VF104 4 4 B ekzemplo 528 exemple example Beispiel примѣръ przykład exemplum(exemplī)<n.> 예[例] 例<れい> れい 25 427.99 -主義<しゅぎ> -しゅぎ -ism 13075(説・論・主義) 1.3075.06.01 803文化-學藝-學術-主義 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度16主義[リスト] O01學藝-學問-b主義-主義 1 1 A -ism-o -주의[主義] -主義<しゅぎ> -しゅぎ -主義者<しゅぎしゃ> -しゅぎしゃ -ist 12340(人物) 1.2340.15.13 803文化-學藝-學術-主義 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度16主義[リスト]! VF027 1 1 A -ist-o 996 marque la profession, ex. bot' botte ― bot'ist'bottier, mar' mer ― mar'ist' marin person occupied with, e. g. mar' sea ― mar'ist' sailor sich mit etwas beschäftigend, z. B. bot'Stiefel ― bot'ist' Schuster, mar' Meer ― mar'ist' Seeman занимающійся, напр. bot'сапогъ ― bot'ist' сапожникъ, mar' море ― mar'ist' морякъ zajmujący się, np. bot' but ― bot'ist' szewc, mar' morze ― mar'ist'marynarz -주의자[主義者] -主義者<しゅぎしゃ> -しゅぎしゃ 公平<こうへい> こうへい fairness 13610(公式・公平) 1.3610.03.01 658人事-性向-對人態度-公平 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 justo 공평[公平] 공펭 083-16 公平<こうへい> こうへい 公平<こうへい> こうへい fairness 13610(公式・公平) 1.3610.03.01 658人事-性向-對人態度-公平 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 senpartieco 공평[公平] 공펭 083-16 公平<こうへい> こうへい 公平<こうへい>AN こうへいAN fair 33610(公式・公平) 3.3610.07.01 658人事-性向-對人態度-公平 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 justa 공평[公平]하다 공펭ᄒᆞ다 公平<こうへい>AN こうへいAN 公平<こうへい>AN こうへいAN fair 33610(公式・公平) 3.3610.07.01 658人事-性向-對人態度-公平 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 senpartia 공평[公平]하다 공펭ᄒᆞ다 公平<こうへい>AN こうへいAN 差別<さべつ> さべつ discrimination discrimination<f.> 差別 chābié Unterscheidung<f.> 11130(異同・類似), 13063(比較・参考・区別・選択) 1.1130.18.02, 1.3063.05.06 415人事-心情-思考-識別a區別, 489人事-心情-愛憎-待遇b分け隔て 0640社會的活動-社會制度-義に悖る・不公平04差別 diskriminacio 차별[差別] 차벨/차별 差別<さべつ> さべつ ならず者<もの> ならずもの rascal 12340(人物) 1.2340.32.03 588人事-人物-人物-賊a暴れ者 0643社會的活動-社會制度-惡07無法者 stratulaĉo 망나니 망나니0 348-09 ならず者<もの> ならずもの raskol, strit mangi 官職<かんしょく>, 官位<かんい> かんしょく, かんい government post, government position 官, 官職 guān, guānzhí Amt<m.>, Posten<m.> 13800(事業・業務), 11690(場合) 1.3800.05.01, 1.1690.09.02 682人事-性向-境遇-地位c序列 0645社會的活動-社會制度-公01公, 0842社會的活動-組織・職業-職業02職[リスト] *registara ofico magistrātus(magistrātūs)<m.> 벼슬 베슬/베실 벼슬(釋譜 9:23)>벼ᄉᆞᆯ(小學 6:27) 官職<くわんしょく>, 官位<くわんゐ> くわんしょく, くわんゐ namba 官職<かんしょく>, 官位<かんい> かんしょく, かんい government post, government position 官, 官職 guān, guānzhí Amt<m.>, Posten<m.> 13800(事業・業務), 11690(場合) 1.3800.05.01, 1.1690.09.02 682人事-性向-境遇-地位c序列 0645社會的活動-社會制度-公01公, 0842社會的活動-組織・職業-職業02職[リスト] *oficiala rango magistrātus(magistrātūs)<m.> 벼슬 베슬/베실 벼슬(釋譜 9:23)>벼ᄉᆞᆯ(小學 6:27) 官職<くわんしょく>, 官位<くわんゐ> くわんしょく, くわんゐ namba 962 941 親切<しんせつ> しんせつ kind 941 bienveillant(e), aimable 厚道 hòudào Güte<f.>, Freundlichkeit<f.> C 3.503 33680(待遇・礼など), 33020(好悪・愛憎) 3.3680.04.01, 3.3020.15.01 654人事-性向-對人態度-親切 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目16親切 3 3 B afabla 26 affable affable freundlich ласковый uprzejmy 친절[親切]하다 親切<しんせつ> しんせつ 21 340.03 親切<しんせつ>な しんせつな kindness 962 941 親切<しんせつ> しんせつ kind 941 bienveillant(e), aimable 厚道 hòudào Güte<f.>, Freundlichkeit<f.> C 3.503 33680(待遇・礼など), 33020(好悪・愛憎) 3.3680.04.01, 3.3020.15.01 654人事-性向-對人態度-親切 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目16親切 3 3 B bonkora 26 affable affable freundlich ласковый uprzejmy 친절[親切]하다 親切<しんせつ> しんせつ 21 340.03 親切<しんせつ>な しんせつな kindness 962 941 親切<しんせつ> しんせつ kind 941 bienveillant(e), aimable 厚道 hòudào Güte<f.>, Freundlichkeit<f.> C 3.503 33680(待遇・礼など), 33020(好悪・愛憎) 3.3680.04.01, 3.3020.15.01 654人事-性向-對人態度-親切 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目16親切 3 3 B bonfarema 26 affable affable freundlich ласковый uprzejmy 친절[親切]하다 親切<しんせつ> しんせつ 21 340.03 親切<しんせつ>な しんせつな kindness 962 941 親切<しんせつ> しんせつ kind 941 bienveillant(e), aimable 厚道 hòudào Güte<f.>, Freundlichkeit<f.> C 3.503 33680(待遇・礼など), 33020(好悪・愛憎) 3.3680.04.01, 3.3020.15.01 654人事-性向-對人態度-親切 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目16親切 3 3 B bonvola 26 affable affable freundlich ласковый uprzejmy 친절[親切]하다 親切<しんせつ> しんせつ 21 340.03 親切<しんせつ>な しんせつな kindness 恥<はじ> はじ disgrace, shame 13041(自信・誇り・恥・反省) 1.3041.07.01 477人事-心情-要求-榮辱b恥辱 0651社會的活動-行動原理・徳不徳-榮辱00榮辱, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽06恥を掻く malhonoro 창피[猖披] 구체0 092-11 恥<はぢ> はぢ みっともない みっともない 33041(自信・誇り・恥・反省) 3.3041.06.04 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ, 624人事-性向-姿態-美麗a醜惡 0682社會的活動-文化・風俗-褻06みっともない, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽02不面目・面子が潰れる nehonora 창피[猖披]하다 구체스럽다0 092-13 みっともない みっともない *恥<はじ>をかく はじをかく *disgrace oneself 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.07.03 477人事-心情-要求-榮辱b恥辱! 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽06恥を掻く *esti hontigita 욕[辱]보다 욕보다0 687-02 *恥<はぢ>をかく はぢをかく 16 247.99 956 935 恥<は>ずかしい はずかしい be ashamed, disgraceful, shameful 935 honteux(se) 慚愧, 羞 cánkuì, xiū sich schämen C 3.3012 33041(自信・誇り・恥・反省) 3.3041.05.02 329人事-行動-表情-凄みcはにかみ, 477人事-心情-要求-榮辱b恥辱, 697人事-性向-心境-優越感a劣等感 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる01恥ぢる 7 hontinda 부끄럽다<ㅂ>, 창피[猖披]하다 (##)부끄럽다/부치럽다/부치롭다/부처롭다, 구체스럽다0, 비치럽다/비끄럽다/비끄릅다/비체롭다/비치롭다 092-13, 456-12 0716 붓그럽다(飜小學 8:15) / 붓그러우믈(杜詩初 8:3) 恥<は>づかしい はづかしい 537 16 248.02 sem ^gai ^gol- 1822 1800 恥<は>じる はじる *be ashamed (V) 1800 avoir honte, être honteux D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.07.01 477人事-心情-要求-榮辱b恥辱, 697人事-性向-心境-優越感a劣等感, 329人事-行動-表情-凄みcはにかみ 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる01恥ぢる 6 6 B honti 912 avoir honte shame sich schämen стыдиться wstydzić się *부끄러이 여기다 恥<は>ぢる はぢる 16 248.02 恥<はず>かしがる はずかしがる be ashamed sem ^gai ^gol- 2074.1 後悔<こうかい>する, 悔<く>いる くいる, こうかいする regret, regret (Vt) 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.09.01, 2.3041.09.02 495人事-心情-悲喜-滿足a悔い 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる02反省, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔 8 8 C penti 1937 se repentir repent Busse thun, bereuen раскаиваться pokutować, źałować 뉘우치다, 후회[後悔]하다 뉘읓다(釋譜 6:19)>뉘웇다(小學 4:4) 後悔<こうくわい>する, 悔<く>いる くいる, こうくわいする 2074 1781.1 後悔<こうかい> こうかい regret (n) 1781.1 13041(自信・誇り・恥・反省) 1.3041.10.01 495人事-心情-悲喜-滿足a悔い 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔 8 pento 후회[後悔] 後悔<こうくわい> こうくわい 6 137.99 後悔<こうかい> こうかい 1820 1798 威張<いば>る いばる be arrogant, be haughty (Vi) 1798 être arrogant, être hautain D 2.3042 23030(表情・態度) 2.3030.07.01 479人事-心情-要求-驕り 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る esti aroganta 잘난 체하다, 뽐내다, 으스대다 威張<ゐば>る ゐばる 21 340.99 so op ~suwan ~s- 1820 1798 威張<いば>る いばる be arrogant, be haughty (Vi) 1798 être arrogant, être hautain D 2.3042 23030(表情・態度) 2.3030.07.01 479人事-心情-要求-驕り 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る esti malmodesta 잘난 체하다, 뽐내다, 으스대다 威張<ゐば>る ゐばる 21 340.99 so op ~suwan ~s- 1819 1797 *誇<ほこ>る, *自慢<じまん>する ほこる, じまんする boast of, be proud of (Vt) 1797 se glorifier de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.02.01 478人事-心情-要求-自尊 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する *fieri *자랑하다 *자랑ᄒᆞ다$ 誇<ほこ>る, 自慢<じまん>する ほこる, じまんする 16 248.99 praut ~suwan ~s- 1819 1797 *誇<ほこ>る, *自慢<じまん>する ほこる, じまんする boast of, be proud of (Vt) 1797 se glorifier de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.02.01 478人事-心情-要求-自尊 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する *laŭdi sin *자랑하다 *자랑ᄒᆞ다$ 誇<ほこ>る, 自慢<じまん>する ほこる, じまんする 16 248.99 praut ~suwan ~s- 1819 1797 *誇<ほこ>る, *自慢<じまん>する ほこる, じまんする boast of, be proud of (Vt) 1797 se glorifier de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.02.01 478人事-心情-要求-自尊 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する *pretendi *자랑하다 *자랑ᄒᆞ다$ 誇<ほこ>る, 自慢<じまん>する ほこる, じまんする 16 248.99 praut ~suwan ~s- 2055 1798.1 気取<きど>る きどる put on 1798.1 23030(表情・態度) 2.3030.06.01 328人事-行動-表情-氣取り 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢08勿體振る, 0686社會的活動-文化・風俗-これ見よがし05氣障 pozi 폼을 잡다, 젠체하다, 거드름을 피우다, 점잔 빼다 氣取<きど>る きどる 21 340.99 1821 1799 慎<つつし>む つつしむ *be prudent, *keep from (Vt) 1799 se retenir de, s'abstenir de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.05.02 479人事-心情-要求-驕りa愼み 0657社會的活動-行動原理・徳不徳-謙遜04愼む esti humila 삼가다, 신중[愼重]하다 삼가다/삼개다/삼가ᄒᆞ다 愼<つつし>む つつしむ 21 340.99 1821 1799 慎<つつし>む つつしむ *be prudent, *keep from (Vt) 1799 se retenir de, s'abstenir de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.05.02 479人事-心情-要求-驕りa愼み 0657社會的活動-行動原理・徳不徳-謙遜04愼む esti modesta 삼가다, 신중[愼重]하다 삼가다/삼개다/삼가ᄒᆞ다 愼<つつし>む つつしむ 21 340.99 1348 1327 礼儀<れいぎ> れいぎ courtesy, manner 1327 courtoise, mannières 禮貌 lǐmào Höflichkeit<f.>, Etikette<f.> D 1.3422 13422(威厳・行儀・品行), 13681(礼) 1.3422.04.02, 1.3681.01.01 789文化-社會-社交-挨拶b禮儀 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀01禮儀 deco 예의[禮儀] 예의 禮儀<れいぎ> れいぎ 519 7 159.99 1348 1327 礼儀<れいぎ> れいぎ courtesy, manner 1327 courtoise, mannières 禮貌 lǐmào Höflichkeit<f.>, Etikette<f.> D 1.3422 13422(威厳・行儀・品行), 13681(礼) 1.3422.04.02, 1.3681.01.01 789文化-社會-社交-挨拶b禮儀 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀01禮儀 etiketo 예의[禮儀] 예의 禮儀<れいぎ> れいぎ 519 7 159.99 725.1 707 挨拶<あいさつ>する あいさつする greet, salute 23121(合図・挨拶), 23131(話・談話), 23520(応接・送迎), 23681(礼) 2.3121.01.05, 2.3131.03.04, 2.3520.08.01, 2.3681.01.02 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀03挨拶 VF323 4 4 A saluti 2317 saluer salute, greet grüssen кланяться kłaniać się salūtō(salūtāre/salūtāvī/salūtātus) 인사[人事]하다 인사ᄒᆞ다$ 挨拶<あいさつ>する あいさつする 725 707 お辞儀<じぎ>, 挨拶<あいさつ> あいさつ, おじぎ bow, greeting, salute 707 félicitation, salut 致意, 行禮 xínglǐ, zhìyì Gruß<m.> C 1.3121 13121(合図・挨拶), 13131(話・談話), 13390(身振り), 13520(応接・送迎), 13681(礼) 1.3121.07.01, 1.3131.12.01, 1.3390.04.01, 1.3520.10.02, 1.3681.01.05 479人事-心情-要求-驕りa愼み, 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀03挨拶, 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀04禮の動作 4 saluto salūs(salūtis)<f.> 인사[人事], 절{拜} 인사$, 절2 744- お辭儀<じぎ>, 挨拶<あいさつ> あいさつ, おじぎ 7 159.99 お辞儀<じぎ> おじぎ bow 13121(合図・挨拶), 13390(身振り) 1.3121.07.01, 1.3390.04.01 479人事-心情-要求-驕りa愼み, 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀04禮の動作 kliniĝo 절{拜} 절2 744- お辭儀<じぎ> おじぎ お辞儀<じぎ> おじぎ bow 13121(合図・挨拶), 13390(身振り) 1.3121.07.01, 1.3390.04.01 479人事-心情-要求-驕りa愼み, 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀04禮の動作 sinklino 절{拜} 절2 744- お辭儀<じぎ> おじぎ お辞儀<じぎ> おじぎ bow 13121(合図・挨拶), 13390(身振り) 1.3121.07.01, 1.3390.04.01 479人事-心情-要求-驕りa愼み, 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀04禮の動作 riverenco 절{拜} 절2 744- お辭儀<じぎ> おじぎ 1998 1975 *丁寧<ていねい>な ていねいな polite 1975 poli(e) D 3.368 33680(待遇・礼など) 3.3680.01.01 657人事-性向-對人態度-丁重, 644人事-性向-態度-入念 0659社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀正しい05丁重 6 6 B *ĝentila 787 gentil, poli gentle höflich вѣжливый grzeczny *정중[鄭重]한 *丁寧<ていねい>な ていねいな 21 340.99 1803.2 1781 大事<だいじ>にする, 愛<いと>おしむ だいじにする, いとおしむ *take care 23020(好悪・愛憎) 2.3020.11.03 475人事-心情-要求-尊重 0659社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀正しい05丁重, 0824社會的活動-經濟-價値・無價値02貴重, 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する06寵愛, 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する01厚遇する 9 9 C varti 2814 soigner take care warten, pflegen нянчить, ухаживать pielęgnować, piastować 아끼다 (##)아끼다0s0/애끼다0s0 0936 앗기다(釋譜 6:25) / 아ᄭᅵ다(法華 4:154) / 앗ᄭᅵ다(杜詩初 23:32)>ᄋᆡᄭᅵ다(敬信 80) 大事<だいじ>にする, 愛<いと>ほしむ だいじにする, いとほしむ 1998.1 1975 丁寧<ていねい>AN ていねいAN polite poli(e) 33680(待遇・礼など) 3.3680.01.01 657人事-性向-對人態度-丁重, 644人事-性向-態度-入念 0659社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀正しい05丁重 6 6 B ĝentila 787 gentil, poli gentle höflich вѣжливый grzeczny 정중[鄭重]하다 丁寧<ていねい>AN ていねいAN 21 340.99 失礼<しつれい> しつれい rudeness, bad manners 13681(礼), 33680(待遇・礼など) 1.3681.01.02, 3.3680.05.01 657人事-性向-對人態度-丁重a粗略 0660社會的活動-行動原理・徳不徳-非禮01非禮 malĝentileco 5 실례[失禮] 失禮<しつれい> しつれい 失礼<しつれい> しつれい rudeness, bad manners 13681(礼), 33680(待遇・礼など) 1.3681.01.02, 3.3680.05.01 657人事-性向-對人態度-丁重a粗略 0660社會的活動-行動原理・徳不徳-非禮01非禮 maldenceco 5 실례[失禮] 失禮<しつれい> しつれい 恩人<おんじん> おんじん 12210(友・なじみ) 1.2210.04.01 533人事-人物-仲間-友人a知人 0662社會的活動-行動原理・徳不徳-恩01恩 favoranto 은인[恩人] 은인$ 恩人<おんじん> おんじん 恩人<おんじん> おんじん 12210(友・なじみ) 1.2210.04.01 533人事-人物-仲間-友人a知人 0662社會的活動-行動原理・徳不徳-恩01恩 bonfaranto 은인[恩人] 은인$ 恩人<おんじん> おんじん 恩人<おんじん> おんじん 12210(友・なじみ) 1.2210.04.01 533人事-人物-仲間-友人a知人 0662社會的活動-行動原理・徳不徳-恩01恩 dankindulo 은인[恩人] 은인$ 恩人<おんじん> おんじん 孝行息子<こうこうむすこ> こうこうむすこ *filial son 12130(子・子孫) 1.2130.04.01 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫05孝子ほか, 0662社會的活動-行動原理・徳不徳-恩06親孝行 *obeema filo 효자[孝子] 쇼ᄌᆞ0/소제0 889- 孝行息子<かうかうむすこ> かうかうむすこ 孝心<こうしん> こうしん *filial piety 13021(敬意・感謝・信頼など) 1.3021.10.01 795文化-社會-人倫-奉仕a忠孝 0662社會的活動-行動原理・徳不徳-恩06親孝行 *fila pieco 효심[孝心] 효심0/소심0 889- 孝心<かうしん> かうしん 孝行娘<こうこうむすめ> こうこうむすめ *filial daughter 12130(子・子孫) 1.2130.04.01 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫05孝子ほか, 0662社會的活動-行動原理・徳不徳-恩06親孝行 *obeema filino 효녀[孝女] 효녀0/소녜0 889- 孝行娘<かうかうむすめ> かうかうむすめ 2058 773.1 裏切<うらぎ>る うらぎる betray (Vt) 23530(約束) 2.3530.08.06 448人事-心情-要求-約束b成約・破約 0665社會的活動-行動原理・徳不徳-不忠06背信, 0745社會的活動-對人行動・對人感情-協力しない06裏切る 8 8 C perfidi 1950 trahir betray verrathen измѣнять, предавать zdradzić 배신[背信]하다 裏切<うらぎ>る うらぎる 13 194.041 251 245 神<かみ> かみ God 245 Dieu 神 shén Gott<m.> A 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.01 590人事-人物-神佛-神佛a神 0666社會的活動-宗教-宗教06神樣 N04生活-行事・宗教-a超越體-神 4 4 B dio 434 Dieu God Gott Богъ Bóg deus(deī) 신[神], 하느님, 하나님 神<かみ> かみ 6 138 神<かみ> かみ god 天 1 got _nene ^yal, _got% 玉皇大帝<ぎょくこうたいてい> ぎょくこうたいてい the King of Heaven (of Taoism) L'Empereur<m.> de jade 玉皇大帝 12030(神仏・精霊) 1.2030.04.01! 591人事-人物-神佛-天帝 0666社會的活動-宗教-宗教12神佛[リスト] dio de taoismo 옥황상제[玉皇上帝] 옥황상제s0 玉皇大帝<ぎょくくわうたいてい> ぎょくくわうたいてい 氏神<うじがみ> うじがみ tutelary deity 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.03 590人事-人物-神佛-神佛a神 0666社會的活動-宗教-宗教15神(天地) *protekta dio por klano *일가[一家] 내지 씨족[氏族]의 수호신[守護神] 군웅0/군웅일월0/군웅제석0/일월0/일월제석0 氏神<うぢがみ> うぢがみ 女神<めがみ> めがみ goddess 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.06 590人事-人物-神佛-神佛a神 0666社會的活動-宗教-宗教17神[リスト] deino dea(deae)<f.> 여신[女神] 여신$ 女神<めがみ> めがみ 荒神<こうじん>, 竈神<かまどがみ> こうじん, かまどがみ 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.13 590人事-人物-神佛-神佛a神 0666社會的活動-宗教-宗教17神[リスト] fornodio 조왕신[竈王神] 조왕할망0s0/조왕0s2/조왕신s0 759-02 荒神<くわううじん>, 竈神<かまどがみ> くわううじん, かまどがみ 夜叉<やしゃ> やしゃ yaksa 12030(神仏・精霊) 1.2030.12.03 597人事-人物-神佛-鬼 0666社會的活動-宗教-宗教18仁王 Jakso 야차[夜叉] 야체0s0:야채s0, 영감0s2 608-08 夜叉<やしゃ> やしゃ 天使<てんし> てんし angel 12030(神仏・精霊) 1.2030.06.02 593人事-人物-神佛-天使 0666社會的活動-宗教-宗教22天使 N04生活-行事・宗教-a超越體-聖靈 anĝelo angelus(angelī)<m.> 천사[天使] 천ᄉᆞ 天使<てんし> てんし 1178 1157 悪魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに devil, Satan 1157 diable, démon 魔鬼 móguǐ Teufel<m.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.11.01 596人事-人物-神佛-魔物, 597人事-人物-神佛-鬼 0667社會的活動-宗教-惡魔01惡魔, 0667社會的活動-宗教-惡魔01鬼, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物! N04生活-行事・宗教-a超越體-鬼 8 8 diablo 435 diable devil Teufel дьяволъ, чертъ djabeł diabolus(diabolī)<m.> 악마[惡魔], 악귀[惡鬼] 惡魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに 6 138.99 tewel 1178 1157 悪魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに devil, Satan 1157 diable, démon 魔鬼 móguǐ Teufel<m.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.11.01 596人事-人物-神佛-魔物, 597人事-人物-神佛-鬼 0667社會的活動-宗教-惡魔01惡魔, 0667社會的活動-宗教-惡魔01鬼, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物! N04生活-行事・宗教-a超越體-鬼 8 8 ogro 435 diable devil Teufel дьяволъ, чертъ djabeł diabolus(diabolī)<m.> 악마[惡魔], 악귀[惡鬼] 惡魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに 6 138.99 tewel 1178 1157 悪魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに devil, Satan 1157 diable, démon 魔鬼 móguǐ Teufel<m.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.11.01 596人事-人物-神佛-魔物, 597人事-人物-神佛-鬼 0667社會的活動-宗教-惡魔01惡魔, 0667社會的活動-宗教-惡魔01鬼, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物! N04生活-行事・宗教-a超越體-鬼 8 8 demono 435 diable devil Teufel дьяволъ, чертъ djabeł diabolus(diabolī)<m.> 악마[惡魔], 악귀[惡鬼] 惡魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに 6 138.99 tewel 1179 1158 おばけ, 怪物<かいぶつ> おばけ, かいぶつ monster, phantom 1158 fantôme, monstre 怪物 guàiwù Monstrum<n.> D 中國語誤植: quàiwù 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.13.01 598人事-人物-神佛-化け物 0668社會的活動-宗教-化物ほか01化物, 1028自然と環境-生物-動物12獸[リスト], 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-化け物 9 9 C monstro 1672 monstre monster Ungeheuer чудовище monstrum, potwór mōnstrum(mōnstrī)<n.>? 괴물[怪物], 도깨비 도체비0s0/도깨비0, 야체0s0:야채s0, 영감0s2, 참봉0s2 돗가비(釋譜 9:36)>독갑이(譯解 下 52) おばけ, 怪物<くわいぶつ> おばけ, くわいぶつ 6 138.99 人魂<ひとだま>, 鬼火<おにび> おにび, ひとだま ignis fatuus, will-o'-the-wisp feu<m.> follet 鬼火 guǐhuǒ Irrlicht<n.> 15161(火) 1.5161.07.02 092自然-自然-物象-燃燒b火 0668社會的活動-宗教-化物ほか04怪し火 erarlumo błędny ognik 도깨비불 도체비불0, 헛불0 252-01, 881-04 人魂<ひとだま>, 鬼火<おにび> おにび, ひとだま 人魂<ひとだま>, 鬼火<おにび> おにび, ひとだま ignis fatuus, will-o'-the-wisp feu<m.> follet 鬼火 guǐhuǒ Irrlicht<n.> 15161(火) 1.5161.07.02 092自然-自然-物象-燃燒b火 0668社會的活動-宗教-化物ほか04怪し火 vaglumo błędny ognik 도깨비불 도체비불0, 헛불0 252-01, 881-04 人魂<ひとだま>, 鬼火<おにび> おにび, ひとだま 仙女<せんにょ> せんにょ fairy, nymph 12030(神仏・精霊) 1.2030.08.01 594人事-人物-神佛-仙人 0670社會的活動-宗教-宗教(人)03仙人 feino 선녀[仙女] 선녀$ 仙女<せんにょ> せんにょ シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン exorcist, medium, shaman chaman(e)<m.f.>, prêtresse<f.> 巫婆 wūpó Exorzist<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.33.02 576人事-人物-サービス的職業-僧俗c行者 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか) ŝamano maga(magae)<f.> 무당[巫堂] (##)심방, 나그네2s2, 무당, 소님s2, 신의성방, 하대 0896 무다ᇰ(訓蒙初 中 2) シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン 2.05.1 252 シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン exorcist, medium, shaman chaman(e)<m.f.>, prêtresse<f.> 巫婆 wūpó Exorzist<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.33.02 576人事-人物-サービス的職業-僧俗c行者 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか) ekzorcisto maga(magae)<f.> 무당[巫堂] (##)심방, 나그네2s2, 무당, 소님s2, 신의성방, 하대 0896 무다ᇰ(訓蒙初 中 2) シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン 2.05.1 252 1224 1203 お坊<ぼう>さま, 僧<そう> おぼうさま, そう monk, priest 1203 bonze, prêtre 僧人 héshàng, sēngrén Priester<m.> D 1.2410 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.29.02, 1.2410.29.16! 576人事-人物-サービス的職業-僧俗 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか) bonzo monachus(monachī)<m.> 스님, 중 스님/시님, 중 쥬ᇰ(釋譜 6:18)>즁(類合 上18) お坊<ばう>さま, 僧<そう> おばうさま, そう 6 138.99 pris 祠<ほこら>を管理<かんり>する神職<しんしょく> ほこらをかんりするしんしょく 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.33.02! 576人事-人物-サービス的職業-僧俗c行者! 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか)! ŝamano kiu administras tang *당[堂]의 관리[管理]를 담당[擔當]하는 심방 당멘심방0 230-03 祠<ほこら>を管理<くわんり>する神職<しんしょく> ほこらをくわんりするしんしょく 修道院長<しゅうどういんちょう> しゅうどういんちょう abbot abbé<m.> Abt<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.30.03! 576人事-人物-サービス的職業-僧俗b牧師 0670社會的活動-宗教-宗教(人)05聖職者(キリスト教ほか) abato 2 abbé abbot Abt аббатъ opat abbās(abbātis)<m.> 대수도원장[大修道院長] 修道院長<しうだうゐんちゃう> しうだうゐんちゃう 牧師<ぼくし> ぼくし pastor, clergyman 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.30.02 576人事-人物-サービス的職業-僧俗b牧師 0670社會的活動-宗教-宗教(人)05聖職者(キリスト教ほか) 7 7 C pastro 1907 prêtre, pasteur priest, pastor Priester жрецъ, священникъ kapłan 목사[牧師] 목ᄉᆞ1 374-25 牧師<ぼくし> ぼくし 神事<しんじ> しんじ divine service 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.04.01 764文化-社會-習俗-儀式d祭事 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 oferrito 제[祭] 제$ 神事<しんじ> しんじ *シャーマニズムの儀式<ぎしき>, 神事<しんじ> シャーマニズムのぎしき, しんじ shamanistic ritual, exorcism rite chamanique, exorcisme shénjì Exorzismus<m.>, Geisterbeschwörung<f.> 13240(演劇・映画), 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3240.04.01!, 1.3360.04.01! 764文化-社會-習俗-儀式d祭事 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 *ŝamana rito 굿 (##)굿 0136 シャーマニズムの儀式<ぎしき>, 神事<しんじ> シャーマニズムのぎしき, しんじ *シャーマニズムの儀式<ぎしき>, *大<おお>きな神事<しんじ>, 神事<しんじ> おおきなしんじ, しんじ, シャーマニズムのぎしき exorcism, shamanistic ritual exorcisme, rite chamanique shénjì Exorzismus<m.>, Geisterbeschwörung<f.> 13240(演劇・映画), 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3240.04.01!, 1.3360.04.01! 764文化-社會-習俗-儀式d祭事 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 ekzorco 굿, 큰굿 (##)굿, 큰굿$ 0136 *大<おほら>きな神事<しんじ>, シャーマニズムの儀式<ぎしき>, 神事<しんじ> おほらきなしんじ, しんじ, シャーマニズムのぎしき *大<おお>きな神事<しんじ> おおきなしんじ shamanistic ritual, exorcism rite chamanique, exorcisme shénjì Exorzismus<m.>, Geisterbeschwörung<f.> 13240(演劇・映画), 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3240.04.01!, 1.3360.04.01! 764文化-社會-習俗-儀式d祭事 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 ŝamana rito 큰굿 큰굿$ *大<おほら>きな神事<しんじ> おほらきなしんじ 水陸会<すいりくえ>, *子授<こさず>け祈願<きがん> すいりくえ, こさずけきがん 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.07.03 764文化-社會-習俗-儀式e佛事 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式! *funebro por nefunebrataj spiritoj 수륙재[水陸齋], *아이를 가지기 위[爲]해 부처님이나 신령[神靈]님께 기도[祈禱]하는 일 수륙s0/수룩s2 水陸會<すいりくゑ>, *子授<こさづ>け祈願<きぐわん> すいりくゑ, こさづけきぐわん 797 779 祈<いの>る いのる pray (V) 779 prier 禱告 dǎogào beten C 2.3041 23042(欲望・期待・失望), 23047(信仰・宗教), 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3042.03.04, 2.3047.03.01, 2.3360.11.01 432人事-心情-意向-願望, 766文化-社會-習俗-參拜b祈祷 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式06祈祷 6 6 B preĝi 2084 prier (Dieu) pray beten молиться modlić się 기도[祈祷]하다, 기원[祈願]하다, 빌다 빌다2 祈<いの>る いのる 6 138.01 祈<いの>る いのる pray, prayer beten ^beten% ~d- 祈<いの>り いのり 13047(信仰・宗教) 1.3047.02.01 766文化-社會-習俗-參拜b祈祷 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式06祈祷 preĝo 기도[祈祷] 기도$ 祈<いの>り いのり 798 780 拝<おが>む おがむ worship (Vt) 780 adorer 拜 bài verehren C 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事), 23390(身振り) 2.3360.10.01, 2.3390.02.01 766文化-社會-習俗-參拜a禮拜 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式07禮拜 9 9 C adori 21 adorer adore anbeten обожать uwielbiać 예배[禮拜]하다, 숭배[崇拜]하다 拜<をが>む をがむ 6 138.99 litimapim, lotu (long God) 1332 1311 礼拝<らいはい> らいはい worship (n) 1311 culte 禮拜 lǐbài Kultus<m.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.25.01 766文化-社會-習俗-參拜a禮拜 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式07禮拜 adorado 예배[禮拜] 禮拜<らいはい> らいはい 6 138.99 *托鉢<たくはつ>する たくはつする *go about asking for alms 23770(授受) 2.3770.09.01 370人事-行動-授受-授受e頂戴 0813社會的活動-經濟-授ける07寄付する, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式12巡禮, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態09乞食く kvesti 동냥하다 동녕ᄒᆞ다0 262-18 *托鉢<たくはつ>する たくはつする 托鉢<たくはつ> たくはつ (religious) mendicancy mendicité<f.> 13770(授受) 1.3770.11.01 370人事-行動-授受-授受e頂戴 0813社會的活動-經濟-授ける07寄付する, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式12巡禮, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態09乞食く *kvesto 동냥 동녕0 262-14 托鉢<たくはつ> たくはつ 1333 1312 巡礼<じゅんれい> じゅんれい pilgrim 1312 pèlerinage 巡禮 xúnlǐ Pilgerschaft<f.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.31.01 766文化-社會-習俗-參拜 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式12巡禮 pilgrimo peregrīnātiō(peregrīnātiōnis)<f.> 순례[巡禮] 巡禮<じゅんれい> じゅんれい 6 138.99 *墓<はか>の草<くさ>むしり はかのくさむしり 13360(行事・式典・宗教的行事), 13843(掃除など) 1.3360.30.05!, 1.3843.03.01! 766文化-社會-習俗-參拜!, 396人事-行動-生産-耕作c草取り・剪定・施肥などの手入れ! 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式18墓參り! prifalĉado de tombo 소분[掃墳], 벌초[伐草] (##)소분/소본, 벌초 0840 *墓<はか>の草<くさ>むしり はかのくさむしり *墓<はか>の草<くさ>むしり はかのくさむしり 13360(行事・式典・宗教的行事), 13843(掃除など) 1.3360.30.05!, 1.3843.03.01! 766文化-社會-習俗-參拜!, 396人事-行動-生産-耕作c草取り・剪定・施肥などの手入れ! 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式18墓參り! sarkado de tombo 소분[掃墳], 벌초[伐草] (##)소분/소본, 벌초 0840 *墓<はか>の草<くさ>むしり はかのくさむしり *墓<はか>の草<くさ>むしりをする はかのくさむしりをする 23360(行事・式典・宗教的行事)!, 23843(掃除など)! 2.3360.14.04!, 2.3843.03.01! 766文化-社會-習俗-參拜!, 396人事-行動-生産-耕作c草取り・剪定・施肥などの手入れ! 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式18墓參り! prifalĉi tombon 소분[掃墳]하다, 벌초[伐草]하다 (##)소분ᄒᆞ다/소본ᄒᆞ다, 금초ᄒᆞ다, 벌초ᄒᆞ다 0841 *墓<はか>の草<くさ>むしりをする はかのくさむしりをする *墓<はか>の草<くさ>むしりをする はかのくさむしりをする 23360(行事・式典・宗教的行事)!, 23843(掃除など)! 2.3360.14.04!, 2.3843.03.01! 766文化-社會-習俗-參拜!, 396人事-行動-生産-耕作c草取り・剪定・施肥などの手入れ! 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式18墓參り! sarki tombon 소분[掃墳]하다, 벌초[伐草]하다 (##)소분ᄒᆞ다/소본ᄒᆞ다, 금초ᄒᆞ다, 벌초ᄒᆞ다 0841 *墓<はか>の草<くさ>むしりをする はかのくさむしりをする 燭台<しょくだい> しょくだい candlestick 14450(棚・台・壇など) 1.4450.05.07 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0676社會的活動-宗教-宗教用語04祭器, 0939社會的活動-道具-照明機器04ランプ, 0939社會的活動-道具-照明機器14ローソク kandelingo 촛대[臺] 췟대0/촛대 820-04 춋ᄃᆡ(譯解 下 16)>쵸ㅅᄃᆡ(譯語補 42) / 쵸ㅅ대(漢淸 10:49)>쵸대(物名 5:9) 燭臺<しょくだい> しょくだい 祠<ほこら> ほこら sanctuary 12630(社寺・学校), 14410(家屋・建物) 1.2630.03.02, 1.4410.10.01 727文化-社會-施設-社寺a神社 0676社會的活動-宗教-宗教用語06宗教的建築物, 0914社會的活動-建物-建物05神社佛閣 sanktejo 사당[祠堂] ᄉᆞ당0s0 556-23 祠<ほこら> ほこら 風土<ふうど> ふうど climate, natural features 15270(地相) 1.5270.02.01 041自然-自然-景觀-風土 0677社會的活動-宗教-文化・風俗01風土 klimato 풍토[風土] 風土<ふうど> ふうど 民俗<みんぞく>, 風習<ふうしゅう> ふうしゅう, みんぞく custom 13050(学習・習慣・記憶), 13300(文化・歴史・風俗) 1.3050.14.04, 1.3300.07.01, 1.3300.13.01 760文化-社會-習俗-習俗 0677社會的活動-宗教-文化・風俗05風俗, 0678社會的活動-宗教-民間風俗01民間風俗 moro 민속[民俗], 풍습[風習] 민속$, 풍습$ 民俗<みんぞく>, 風習<ふうしふ> ふうしふ, みんぞく kastom, pasin ^mapne 伝統<でんとう> でんとう tradition 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.14.01 760文化-社會-習俗-習俗 0677社會的活動-宗教-文化・風俗08傳承 tradicio 전통[傳統] 전통$ 傳統<でんとう> でんとう kastom 無形文化遺産<むけいぶんかいさん> むけいぶんかいさん intangible cultural heritage 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.05.01! 747文化-社會-取引-貨財! 0677社會的活動-宗教-文化・風俗09遺風! nemateria kultura heredaĵo 무형문화유산[無形文化遺産] 무형문화유산$ 無形文化遺産<むけいぶんくわいさん> むけいぶんくわいさん 無形文化遺産<むけいぶんかいさん> むけいぶんかいさん intangible cultural heritage 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.05.01! 747文化-社會-取引-貨財! 0677社會的活動-宗教-文化・風俗09遺風! nemateria kulturheredaĵo 무형문화유산[無形文化遺産] 무형문화유산$ 無形文化遺産<むけいぶんくわいさん> むけいぶんくわいさん 世界無形文化遺産<せかいむけいぶんかいさん> せかいむけいぶんかいさん 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.05.01! 747文化-社會-取引-貨財! 0677社會的活動-宗教-文化・風俗09遺風! monda kulturheredaĵo 세계무형문화유산[世界無形文化遺産] 세계무형문화유산$ 世界無形文化遺産<せかいむけいぶんくわいさん> せかいむけいぶんくわいさん 文化遺産<ぶんかいさん> ぶんかいさん cultural heritage 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.05.01 747文化-社會-取引-貨財! 0677社會的活動-宗教-文化・風俗09遺風! kultura heredaĵo 문화유산[文化遺産] 문화유산$ 文化遺産<ぶんくわいさん> ぶんくわいさん 文化遺産<ぶんかいさん> ぶんかいさん cultural heritage 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.05.01 747文化-社會-取引-貨財! 0677社會的活動-宗教-文化・風俗09遺風! kulturheredaĵo 문화유산[文化遺産] 문화유산$ 文化遺産<ぶんくわいさん> ぶんくわいさん 民俗<みんぞく> みんぞく 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.07.01 760文化-社會-習俗-習俗 0678社會的活動-宗教-民間風俗01民間風俗 popola kutimo 민속[民俗] 민속$ 民俗<みんぞく> みんぞく kastom 2131 769.1 タブー タブー taboo 13670(命令・制約・服従) 1.3670.06.04 766文化-社會-習俗-參拜b祈祷 0678社會的活動-宗教-民間風俗07タブー, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止 tabuo 금기[禁忌], 타부 금기 タブー タブー 27 447.99 タブー タブー taboo tambu 1840 1818 呪<のろ>う のろう curse (Vt) 1818 maudire D 2.313 23047(信仰・宗教) 2.3047.04.02 766文化-社會-習俗-參拜b祈祷 0678社會的活動-宗教-民間風俗11呪ふ malbeni 저주[詛呪]하다 呪<のろ>ふ のろふ 6 138.99 ~ka ^tiu ~d-, ~ka ^siu ~d- 1337 1316 魔術<まじゅつ> まじゅつ magic 1316 magic 魔術 móshù Magie<f.> D 1.3372 13047(信仰・宗教), 13081(方法), 13370(遊楽) 1.3047.04.05, 1.3081.02.03, 1.3370.15.01 886文化-學藝-藝能-藝當a奇術・妖術 0678社會的活動-宗教-民間風俗13超常現象 C magio 1539 magie magic, black art Magie магія magie 마술[魔術] 魔術<まじゅつ> まじゅつ 6 138.99 1818 1796 祝<いわ>う いわう congratulate, celebrate (Vt) 1796 célébrer, féliciter D 2.3041 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.06.01 765文化-社會-習俗-慶弔a慶 0679社會的活動-文化・風俗-慶弔02祝ふ festi 5 축하[祝賀]하다 축하ᄒᆞ다$ 祝<いは>ふ いはふ 6 138.99 selebretim 1331, 252 1310, 246 祝<いわ>い, 祭<まつ>り いわい, まつり celebration, feast, festival 1310, 246 célébration, fête 喜事, 廟會, 祝賀, 節日 jiérì, miàohuì, xǐshì, zhùhè Feier<f.>, Fest<n.>, Glückwunsch<m.> B, D 1.254, 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.04.01, 1.3360.21.01 764文化-社會-習俗-儀式d祭事, 765文化-社會-習俗-慶弔a慶 0679社會的活動-文化・風俗-慶弔02祝ふ, 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮03祭禮 5 festo 641 daps(dapis)<f.>, epulae<fpl.> 축제[祝祭], 축하[祝賀] 축제$, 축하$ 祝<いは>ひ, 祭<まつ>り いはひ, まつり 6, 7 138.99, 159.99 6 1334 1313 行事<ぎょうじ> ぎょうじ event, function 1313 cérémonie publique 事情 shìqing Verrichtung<f.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.03.01 769文化-社會-習俗-行事 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮01行事 evento 행사[行事] 행사$ 行事<ぎゃうじ> ぎゃうじ 6 138.99 1329 1308 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん ritual, rite, ceremony 1308 cérémonie 儀式, 典禮 yíshì, dianlǐ Feierlichkeit<f.>, Zeremonie<f.> D 中國語誤植: dianlǐ 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.18.01 764文化-社會-習俗-儀式 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮02儀禮 ceremonio 의식[儀式] 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん 6 138.99 1329 1308 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん ritual, rite, ceremony 1308 cérémonie 儀式, 典禮 yíshì, dianlǐ Feierlichkeit<f.>, Zeremonie<f.> D 中國語誤植: dianlǐ 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.18.01 764文化-社會-習俗-儀式 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮02儀禮 rito 의식[儀式] 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん 6 138.99 1329 1308 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん ritual, rite, ceremony 1308 cérémonie 儀式, 典禮 yíshì, dianlǐ Feierlichkeit<f.>, Zeremonie<f.> D 中國語誤植: dianlǐ 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.18.01 764文化-社會-習俗-儀式 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮02儀禮 soleno 의식[儀式] 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん 6 138.99 252 246 祭<まつ>り まつり feast, festival 246 fête 節日, 廟會 jiérì, miàohuì Fest<n.> B 1.254 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.04.01 764文化-社會-習俗-儀式d祭事 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮03祭禮 5 festivalo 641 epulae<fpl.>, daps(dapis)<f.> 축제[祝祭] 축제$ 祭<まつ>り まつり 6 138.99 6 252.5 *祭<まつ>りをする まつりをする 764文化-社會-習俗-儀式d祭事!, 769文化-社會-習俗-行事! 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮03祭禮! 4 4 B festi 641 fêter feast feiern праздновать świętować epulor(epulārīepulātus sum) *祭<まつ>りをする まつりをする

	前夜祭<ぜんやさい>	ぜんやさい											13360(行事・式典・宗教的行事)	1.3360.05.01	764文化-社會-習俗-儀式d祭事!	0680社會的活動-文化・風俗-儀禮04祭[リスト]								antaŭfesta vespero																전야제[前夜祭]		전야제$											前夜祭<ぜんやさい>	ぜんやさい																																																																																											

231 227 私<わたし> わたし I (1st per. sg) 227 je, moi 我 wǒ ich A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.02 501人事-人物-人稱-自稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體01我 I01關係-呼稱-a自稱-私 ob VF230 1 1 A mi 1633 je, moi I ich я ja egō 5-0066 5 5 나, 저 (##)나1s1/내s1 151-03 0236 099' 私<わたし> わたし 4.01.1 556 25 413 わたし わたし I 俺 10 A014 mi ~na 02 ware wo 3 ware mo ara #わりといい線 14 001 I I 078 I 039 I 001 a) I 1 1

  • 僕<ぼく>が, *私<わたし>が ぼくが, わたしが I 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.02 501人事-人物-人稱-自稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體01我 I01關係-呼稱-a自稱-私 ob VF230 1 1 A *mi 1633 je, moi I ich я ja egō 5-0080 5 내가 *나가 僕<ぼく>が, 私<わたし>が ぼくが, わたしが mi *~na
  • 私<わたし>の, *僕<ぼく>の わたしの, ぼくの my 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.02 501人事-人物-人稱-自稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體01我 I01關係-呼稱-a自稱-私 mia 1634 mon, ma my, mine mein мой mój meus/mea/meum 5-0081 5 5 내, 나의 내1s2 099' 私<わたし>の, 僕<ぼく>の わたしの, ぼくの *bilong mi *~na

231 私達<わたしたち> わたしたち we nous 我們 wǒmen wir B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.03 501人事-人物-人稱-自稱b自稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體03我等 I01關係-呼稱-a自稱-私達 obs VF256 1 1 A ni 1744 nous we wir мы my nōs 5 우리, 저희 우리 099' 私達<わたしたち> わたしたち 4.01.1 558 25 414 わたしたち わたしたち we, us 俺 10 mipela, yumi ~no, _none 5 wareware nimo #虱と同 ereita 004 we we 182 we 088 we 003 a) we 3 4 232, 232.1, 232.2, 236, 236.1, 236.2, 236.3 228, 232 あなた, あなた達<たち>, お前<まえ>, お前達<まえたち> あなた, あなたたち, おまえ, おまえたち you (2nd per. pl.)#TS: へん, you (2nd per. sg) 228, 232 vous 你, 你們 nǐ, nǐmen Sie, du, ihr A, B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.02.02, 1.2010.02.06! 502人事-人物-人稱-對稱, 502人事-人物-人稱-對稱b對稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體04貴方, 0688社會的活動-人間關係-人間主體05貴方方 I01關係-呼稱-b對稱-貴方, I01關係-呼稱-b對稱-貴方方 ol, ols VF398 1 1 A vi 2868, 336 toi, tu , vous you Ihr, Sie , du вы, ты ty, wy tū, vōs 너, 너희, 너희들, 당신[當身], 당신[當身]들, 자네, 자네들 (##)느/늬/니/너, (##)느네/너네:너내/늬네, 너의, 너의들0s0/너의덜0s0/느으덜0/느으들0s0, 느네덜0s0/느네들0/너네덜0s0/너네들0s0, 당신0, 이녁, 지녁 230-, 例文中 0322, 0323 099' あなた, あなた達<たち>, お前<まへ>, お前達<まへたち> あなた, あなたたち, おまへ, おまへたち 4.01.1 558, 560 25 415, 416 おまえ, おまえたち おまえ, おまえたち thou, you 恁 10 A015 yu, yupela ~en, ~en ^yal=~kope 4 na řo a 9 002 thou, 005 ye thou, ye 168 thow, 198 ye 080 thow 002 a) thou, 005 a) ye 2 2, 5 232, 232.1, 232.2 228 あなた, お前<まえ> あなた, おまえ you (2nd per. sg) 228 vous 你 nǐ Sie, du A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.02.02 502人事-人物-人稱-對稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體04貴方 I01關係-呼稱-b對稱-貴方 ol VF398 1 1 A ci 2868, 336 toi, tu , vous you Ihr, Sie , du вы, ты ty, wy tū 너, 당신[當身], 자네 (##)느/늬/니/너, 당신0, 이녁, 지녁 230-, 例文中 0322 099' あなた, お前<まへ> あなた, おまへ 4.01.1 558, 560 25 415 おまえ おまえ thou, you 恁 10 A015 yu ~en 4 na řo a 9 002 thou thou 168 thow 080 thow 002 a) thou 2 2

	皆<みな>さん	みなさん	everyone			各位	gèwèi	Meine Damen und Herren					11940(一般・全体・部分), 12010(われ・なれ・かれ)	1.1940.04.03, 1.2010.02.12	502人事-人物-人稱-對稱b對稱の複數	0688社會的活動-人間關係-人間主體06皆樣	I01關係-呼稱-b對稱-皆							ĉiuj																여러분		(##)ᄋᆢ라분/여러분/여라분		0992									皆<みな>さん	みなさん																																																																																											
	あの人<ひと>, その人<ひと>	あのひと, そのひと	that man, that woman										12010(われ・なれ・かれ)	1.2010.04.04	503人事-人物-人稱-他稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼, 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼!								tiu persono																그이, 저이		글미0, 절미	111-03		024', 099'								あの方<かた>, その方<かた>	あのかた, そのかた																																																																																											
	あの方<かた>, その方<かた>	あのかた, そのかた	that gentleman, that lady										12010(われ・なれ・かれ)	1.2010.04.03	503人事-人物-人稱-他稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼								tiu sinjoro												5-0051	5		5	그분, 저분													あの方<かた>, その方<かた>	あのかた, そのかた																																																																																											
	あの方<かた>, その方<かた>	あのかた, そのかた	that gentleman, that lady										12010(われ・なれ・かれ)	1.2010.04.03	503人事-人物-人稱-他稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼								tiu sinjorino												5-0051	5		5	그분, 저분													あの方<かた>, その方<かた>	あのかた, そのかた																																																																																											

234 230 そのこ, 彼女<かのじょ> かのじょ, そのこ she (3rd per. sg.), that boy, that girl 230 elle 她 tā sie A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.01, 1.2010.04.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼, 0688社會的活動-人間關係-人間主體10彼奴 I01關係-呼稱-c他稱-彼 VF343 1 1 A ŝi 2392 elle she sie (Einzahl) она ona ea 4 걔, 그 아이, 그녀[女] (##)가의0s0:가이s1/그아의0, 글미0s0/금미0 0156 024, 099' そのこ, 彼女<かのぢょ> かのぢょ, そのこ 4.01.1 560 25 417.01 she 10 em, dispela meri ~ye, _apal ^i 34* 233 229 そのこ, 彼<かれ> かれ, そのこ he (3rd per. sg.), that boy, that girl 229 il, lui 他 tā er A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.01, 1.2010.04.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼, 0688社會的活動-人間關係-人間主體10彼奴 I01關係-呼稱-c他稱-彼 om VF213 1 1 A li 1473 il, lui he er онъ on is 4 걔, 그, 그 아이 (##)가의0s0:가이s1/그아의0, 글미0s0/금미0 x 記載なし 0156 024, 099' そのこ, 彼<かれ> かれ, そのこ 4.01.1 560 25 417 彼<かれ>,あの人<ひと> かれ,あのひと him, he 10 em, dispela man ~ye, ^yal ^i 34 003 he he 067 he 004 a) he 3 238, 239 233, 234 彼女等(複), 彼等(複) かのじょら, かれら they (3rd per. pl.) 233, 234 elles, ils 他們, 她們 tāmen sie B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.02, 1.2010.03.02! 503人事-人物-人稱-他稱a他稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體08彼等 I01關係-呼稱-c他稱-彼等 oms VF153 1 1 A ili 942 elles , ils they sie (Mehrzahl) они, онѣ oni eae, eī, iī 4 그녀[女]들, 그들 彼女等(複), 彼等(複) かのぢょら, かれら 25 418, 418.99 彼等<かれら> かれら them, they 10 ol ^yal=~kane ^i, _apal=~kane ^i 166 (E) they they 163 they 006 a) they 6

	このこ	このこ	this boy, this girl										12010(われ・なれ・かれ)	1.2010.04.01	503人事-人物-人稱-他稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體09此奴!						1		tiu ĉi																얘, 이 아이		(##)야이&야의/이아이&이아의, 일미		1066	024', 099'								このこ	このこ		4.01.1	560																																																																																								
	このこ	このこ	this boy, this girl										12010(われ・なれ・かれ)	1.2010.04.01	503人事-人物-人稱-他稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體09此奴!						1		ĉi tiu																얘, 이 아이		(##)야이&야의/이아이&이아의, 일미		1066	024', 099'								このこ	このこ		4.01.1	560																																																																																								
	あのこ, そのこ	あのこ, そのこ	that boy, that girl										12010(われ・なれ・かれ)	1.2010.04.01	503人事-人物-人稱-他稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體10彼奴				VF378	1	1	A	tiu	2678	celui-là 	that 	jener 	тотъ 	tamten										걔, 그 아이, 쟤, 저 아이		(##)가의0s0:가이s1/그아의0, (##)자이&자의, 글미0s0/금미0, 자네, 절미	730-17	0156, 1111	024, 024', 099'								あのこ, そのこ	あのこ, そのこ		4.01.1	560																																																																																								
	この方<かた>	このかた	this gentleman, this lady										12010(われ・なれ・かれ)	1.2010.04.03	503人事-人物-人稱-他稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體11此の方								ĉi tiu sinjoro															5	이분													この方<かた>	このかた																																																																																											
	この方<かた>	このかた	this gentleman, this lady										12010(われ・なれ・かれ)	1.2010.04.03	503人事-人物-人稱-他稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體11此の方								ĉi tiu sinjorino															5	이분													この方<かた>	このかた																																																																																											
	この人<ひと>	このひと	this man, this woman										12010(われ・なれ・かれ)	1.2010.04.04	503人事-人物-人稱-他稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體11此の方!								ĉi tiu persono																이이		일미			024', 099'								この方<かた>	このかた																																																																																											
237	誰<だれ>の	だれの	whose										12010(われ・なれ・かれ)	1.2010.06.01	504人事-人物-人稱-不定稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰	I01關係-呼稱-d不定稱-誰			VF183	1	1	A	kies	1154	à qui? dont, duquel 	whose 	wessen 	чей 	czyj		cūius																					誰<だれ>の	だれの																																																																																											

242 237 *誰<だれ>が, 誰<だれ> だれ, だれが who 237 qui 誰 shuí wer A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.06.01 504人事-人物-人稱-不定稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰 I01關係-呼稱-d不定稱-誰 kios VF186 1 1 A kiu 1161 laquelle , qui lequel which , who welcher, wer который , кто kto, który quis/quae 5-0099, 5-0100 5 5 누가, 누구 누게/누구/누긔 098 누(釋譜 13:15)>누고(老乞初 下 5) *誰<だれ>が, 誰<だれ> だれ, だれが 25 424 だれ,どなた だれ,どなた who 10 A017 *husait, husait *_ala, _ala 18 ta to'o 81 ta|re otuřo leia 34 115 who who 188 who? 091 who 007 b) who 6 11 1171 1150 誰<だれ>か だれか someone 1150 quelqu'un(e) 有人 yǒurén jemand D 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.07.01 504人事-人物-人稱-不定稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰 I01關係-呼稱-d不定稱-誰か VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś aliquis 누군가 誰<だれ>か だれか 25 430.99 sampela man, wanpela man

1151	誰<だれ>(も)	だれ	anyone										31940(一般・全体・部分), 12010(われ・なれ・かれ)	3.1940.03.05, 1.2010.07.01	504人事-人物-人稱-不定稱	0688社會的活動-人間關係-人間主體14誰も	I01關係-呼稱-d不定稱-誰も					1		iu (ajn persono)																아무		아모0/아무0	574-03		099'		아모(龍飛 39章)>아므(新語 5:1)						誰<だれ>(も)	だれ																																																																																											

1172 1151 誰<だれ>でも だれでも anyone 1151 quiconque 任何人 rènhérén irgendeiner D 1.200 31940(一般・全体・部分), 12010(われ・なれ・かれ) 3.1940.03.05, 1.2010.07.01! 507人事-人物-人稱-人a孤・衆 0688社會的活動-人間關係-人間主體14誰も! I01關係-呼稱-d不定稱-誰も 1 iu ajn 누구든지, 아무 誰<だれ>でも だれでも 24 407.01 だれもかれも だれもかれも everyone olgeta man 1173, 240.1 1152, 235 自分<じぶん>, 自身<じしん> じしん, じぶん oneself, self 1152 soi-même 自己 zìjǐ selbst B, D 1.201 12020(自他) 1.2020.02.01 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 VF226 1 1, ? A mem 1609 etc.) , même (moi-, toi- self selbst самъ sam ipse/ipsa/ipsum 5 자기[自己], 자기[自己] 자신[自身], 자신[自身] (##)지, (##)ᄌᆞ기, 이녁, 지녁 712-01 1184 自分<じぶん>, 自身<じしん> じしん, じぶん 4.01.1 560 25 413.99, 419 自分<じぶん> じぶん oneself 8 em yet, yet _nene 240.2 235 自分<じぶん>の じぶんの his, her, its, their 12020(自他) 1.2020.02.01! 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 1 sia 2391 son, sa one’s sein свой swój 自分<じぶん>の じぶんの 25 419 自分<じぶん> じぶん oneself em yet, yet _nene 1173, 240 1152, 235 自分<じぶん>, 自身<じしん> じしん, じぶん oneself, self 1152, 235 soi-même 自己 zìjǐ selbst B, D 1.201 12020(自他) 1.2020.02.01 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 VF342 1 1, ? A si 2390 se , soi one’s self sich себя siebie ipse/ipsa/ipsum, sē 5 자기[自己], 자기[自己] 자신[自身], 자신[自身] (##)지, 이녁, 지녁, ᄌᆞ기 712-01 1184 099' 自分<じぶん>, 自身<じしん> じしん, じぶん 4.01.1 560 25 413.99, 419 自分<じぶん> じぶん oneself 8 em yet, yet _nene 1174 1153 他人<たにん> たにん stranger 1153 étranger(ère), autrui 別人 biéren der(die) Fremde D 1.201 12020(自他) 1.2020.04.01 505人事-人物-人稱-自他b他人, 101自然-性状-位置-こそあど 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人 I01關係-呼稱-e互稱-他者 alia persono 4 남 (##)놈/ᄂᆞᆷ/남 0303 ᄂᆞᆷ(釋譜 6:7) 他人<たにん> たにん 28 456.99 narapela, narapela man _mor 1174 1153 他人<たにん> たにん stranger 1153 étranger(ère), autrui 別人 biéren der(die) Fremde D 1.201 12020(自他) 1.2020.04.01 505人事-人物-人稱-自他b他人, 101自然-性状-位置-こそあど 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人 I01關係-呼稱-e互稱-他者 aliulo 4 남 (##)놈/ᄂᆞᆷ/남 0303 ᄂᆞᆷ(釋譜 6:7) 他人<たにん> たにん 28 456.99 narapela, narapela man _mor 1175, 230 1154, 226 人<ひと>, 人間<にんげん> にんげん, ひと man, one, person 1154, 226 homme, homme<m.>, on, personne<f.> 人 rén Mann<m.>, Mensch<m.>, Person<f.> A, D 1.202 12000(人間) 1.2000.01.01 507人事-人物-人稱-人, 537人事-人物-仲間-民衆 0690社會的活動-人間關係-人01人, 1028自然と環境-生物-動物02人類 F02動物-哺乳類-a靈長類-人 VF145 2 2 A homo 1963 personne (la) person Person лицо, особа osoba, persona homō(hominis)<m.f.> 5 사람, 인간[人間] (##)사름/사ᄅᆞᆷ/사람 0787 사ᄅᆞᆷ(月印 143) 人<ひと>, 人間<にんげん> にんげん, ひと 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/1-0-6-2-2-0-0-0131 adolescence 7 146, 146.99 人間<にんげん> にんげん man(in general), peson, $ 10 man, manmeri ^yopal 97 pitö mere #p-m laea, karu 079 person person 111 person 059 person(human being) 118 o) person 18 38 230 226 人<ひと>, 個人<こじん> こじん, ひと man, one, person 226 homme<m.>, on, personne<f.> 人 rén Mann<m.>, Person<f.> A 1.202 12000(人間), 12500(公私) 1.2000.01.01, 1.2500.03.01 506人事-人物-人稱-公私b私, 507人事-人物-人稱-人, 537人事-人物-仲間-民衆 0690社會的活動-人間關係-人01人 VF145, VF283 2, 3 2, 3 A persono 1963 personne (la) person Person лицо, особа osoba, persona homō(hominis)<m.f.> 5 개인[個人], 사람 (##)사름/사ᄅᆞᆷ/사람, 가인s0/개인s0 0787 사ᄅᆞᆷ(月印 143) 人<ひと>, 個人<こじん> こじん, ひと 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/1-0-6-2-2-0-0-0131 adolescence 7 146.99 人間<にんげん> にんげん $ 10 man, manmeri ^yopal 97 pitö mere #p-m laea, karu 079 person person 111 person 059 person(human being) 118 o) person 18 38 1176 1155 人々<ひとびと> ひとびと people 1155 monde, gens, on 人們 rénmen Leute<pl.> D 1.202 12000(人間) 1.2000.04.01 505人事-人物-人稱-自他c各自, 507人事-人物-人稱-人a孤・衆 0690社會的活動-人間關係-人03人々 VF291 3 3 A popolo 2050 peuple people Volk народъ naród hominēs<m.pl>, populus(populī)<m.>, gēns(gentis)<f.> 사람들 사름덜, 사름네 例文中 人々<ひとびと> ひとびと 25 418.99 manmeri, man ^yopal

	太刀取<たちと>り	たちとり	executioner										12340(人物)	1.2340.31.01!	552人事-人物-役割-擔當者a補佐!	0804社會的活動-司法-刑罰10死刑!, 0690社會的活動-人間關係-人07人[役割・立場]!								ekzekutisto																망나니		망나니0	348-09										太刀取<たちと>り	たちとり																																																																																											
	男女<だんじょ>	だんじょ	men and women										12040(男女), 15300(生物)	1.2040.01.01, 1.5300.03.01	511人事-人物-老若-男女	0691社會的活動-人間關係-男女01男女	I02關係-性別-a性-男女							viro kaj virino																남녀[男女]		남녜/남녀											男女<だんぢょ>	だんぢょ																																	manmeri	^yal _apal																																																									
													12040(男女)	1.2040.01.01	511人事-人物-老若-男女	0691社會的活動-人間關係-男女01男女				VF034	1	1	A	ge-	779	les deux sexes réunis, ex. patr' père ― ge'patr'o'j les parents (père et mère)	of both sexes, e. g. patr' father ― ge'patr'o'j parents	beiderlei Geschlechtes, z. B. patr' Vater ― ge'patr'o'j Eltern, mastr' Wirth ― ge'mastr'o'j Wirth und Wirthin	обоего пола, напр. patr' отецъ ― ge'patr'o'j родители, mastr' хозяинъ ― ge'mastr'o'j хозяинъ съ хозяйкой	obojej płci, np. patr' ojciec ― ge'patr'o'j rodzice, mastr' gospodarz ― ge'mastr'o'j gospodarstwo (gospodarz i gospodyni)																																																																																																																			

228, 228.1, 228.2 224 男<おとこ>, 男性<だんせい> おとこ, だんせい male 224 homme, homme<m.>, masculin(e) 男人, 男性 nánren, nánxìng Mann<m.> A 1.204 12040(男女) 1.2040.02.01 511人事-人物-老若-男女a男 0692社會的活動-人間關係-男01男 I02關係-性別-b男-男 VF400 2 2 A viro 2891 homme (sexe) man Mann мужчина, мужъ mąż, mężczyzna vir(virī)<m.> 5-0076 5 5 남성[男性], 남자[男子] (##)남ᄌᆞ0s0/남저0s0/남제0s0, (##)소나이&소나의/ᄉᆞ나이&ᄉᆞ니의, 남소나이/남소나 0258, 0836 男<をとこ>, 男性<だんせい> だんせい, をとこ 3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 147 男<おとこ> おとこ man(male) 10 man ^yal 01 wo wone 1 wo dubu heavita 069 man man 094 man (male human) 047 man 121 o) man 17 37 49. man 49. BO Siwai: lugang, Telei: lugang, dugang 49. HA Galela: roka 'husband', Ternate: raka 'husband'

224	*男<おとこ>の, 男<おとこ>〜, 男子<だんし>〜	おとこの, おとこ〜, だんし〜	male										35300(生物)	3.5300.02.01	511人事-人物-老若-男女a男	0692社會的活動-人間關係-男01男	I02關係-性別-b男-男					3		vira															5	남[男]-, 남자[男子]-													*男<をとこ>の, 男<をとこ>〜, 男子<だんし>〜	をとこの, をとこ〜, だんし〜																																	man	^yal																																																				48. male	none?		48. BO Nasioi: nema(ka) (pl.: nema) 'boy'		

2125 69.1 牡牛<おうし>, 雄牛<おうし> おうし bull 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35! 0692社會的活動-人間關係-男01男!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科 virbovo taurus(taurī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 수소, 황[黄]소 누렁쉐, 부렝이/부룽이 187-13, 456-36 한쇼(月印 162)>항쇼(物譜 毛蟲) 牡牛<をうし>, 雄牛<をうし> をうし 19 304.03 cattle, bull, cow, calf

  • 雌<めす>の雉<きじ> めすのきじ *hen pheasant 15502(鳥類) 1.5502.01.08!, 1.5502.05.01! 061自然-自然-動物-動物c鳥-20!, 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046! 0692社會的活動-人間關係-男01男!, 0693社會的活動-人間關係-女01女!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]!, 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)! *ina fazano Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae *꿩의 암컷, 까투리, 암꿩 까도리0, 암꿩 132-, 593-14 080' 가톨(靑言原 66) 09-490-1 46 *雌<めす>の雉<きじ> めすのきじ

雄犬<おすいぬ> おすいぬ *male dog, dog chien<m.> 公狗 gōnggǒu Hund<m.>, Rüde<m.> 15501(哺乳類) 1.5501.04.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061!, 069自然-自然-動物-性! 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! *virhundo Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae 수캐 수캐0 537-11 수가히 / 수갛(東醫 湯液初 1:51)>수개(譯解 下 32) 雄犬<をすいぬ> をすいぬ

  • 若<わか>い雄<おす>の雉<きじ> わかいおすのきじ *young cock pheasant 15502(鳥類), 15502(鳥類) 1.5502.05.01!, 1.5502.01.08! 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-19!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-21! 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! *juna vira fazano Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae *어린 수꿩 웅줄레s0 *若<わか>い雄<をす>の雉<きじ> わかいをすのきじ
  • 雄<おす>の雉<きじ> おすのきじ *cock pheasant 15502(鳥類) 1.5502.01.08!, 1.5502.05.01! 061自然-自然-動物-動物c鳥-19!, 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046! 0692社會的活動-人間關係-男01男!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]!, 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)! *vira fazano Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae *꿩의 수컷, 수꿩, 장끼 농치s0, 수꿩0s0, 우치s1/웅취s0/웅치s0, 장꿩0s0 735-07 080' 09-490-2 46 *雄<をす>の雉<きじ> をすのきじ
  • 羽毛<うもう>の抜<ぬ>けた老<お>いた雄<おす>の雉<きじ> うもうのぬけたおいたおすのきじ *old cock pheasant 15502(鳥類), 15502(鳥類) 1.5502.05.01!, 1.5502.01.08! 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-19! 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! *maljuna vira fazano Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae *깃이 빠져 버린 늙은 장끼 얼터귀0s0/얼털이0s0 628-04 *羽毛<うもう>の拔<ぬ>けた老<お>いた雄<をす>の雉<きじ> うもうのぬけたおいたをすのきじ

雄猫<おすねこ> おすねこ tomcat, he-cat matou<m.> 雄猫 xióng māo Kater<m.> 15501(哺乳類) 1.5501.05.02! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-088! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! virkato Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae 수고양이 수코냉이s0 雄猫<をすねこ> をすねこ

	既婚男性<きこんだんせい>, 女房持<にょうぼうも>ち	きこんだんせい, にょうぼうもち	married man										12110(夫婦), 12040(男女)	1.2110.05.04!, 1.2040.02.01!	681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど!	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻16既婚, 0692社會的活動-人間關係-男01男!								edzo																핫아비, 유부남[有婦男]		핫아비0/핟아방s0	875-08										既婚男性<きこんだんせい>, 女房持<にょうばうも>ち	きこんだんせい, にょうばうもち																																		^yal																																																									
	既婚男性<きこんだんせい>, 女房持<にょうぼうも>ち	きこんだんせい, にょうぼうもち	married man										12110(夫婦), 12040(男女)	1.2110.05.04!, 1.2040.02.01!	681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど!	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻16既婚, 0692社會的活動-人間關係-男01男!								*edziĝinta viro																핫아비, 유부남[有婦男]		핫아비0/핟아방s0	875-08										既婚男性<きこんだんせい>, 女房持<にょうばうも>ち	きこんだんせい, にょうばうもち																																		^yal																																																									
	雄豚<おすぶた>	おすぶた	*male pig		porc<m.> mâle	公猪	gōngzhū	Eber<m.>, männliches Schwein<n.>					15501(哺乳類)	1.5501.09.04!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-49!, 069自然-自然-動物-性!	1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男!								vira porko								verrēs(verris)<m.>	Animalia - Chordata - Mammalia							수퇘지		수톳0:숫톳s0/수토새기0s0/수퇘야지0s0	537-14										雄豚<をすぶた>	をすぶた																																																																																											
	のろの雄<おす>	のろのおす	roebuck					Rehbock<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.10.04!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男!								*virkapreolo									Animalia - Chordata - Mammalia							*수컷의 노루		웅장[雄獐]0	696-										*のろの雄<をす>	のろのをす																																																																																											

1610 1588 雄鶏<おんどり> おんどり cock 1588 coq D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.08 061自然-自然-動物-動物c鳥-19 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト], 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! virkoko gallus(gallī)<m.>, mās(maris)<m.> Animalia - Chordata - Aves 수탉 수ᄐᆞᆨ, 장ᄃᆞᆨ 09-465-1 43 雄鷄<をんどり> をんどり 2.09.3.22627 422 19 301.99 man kakaruk ^yal ^korale 229, 229.1 225 女<おんな> おんな female 225 femme, femme<f.> 女人 nǚrén Frau<f.> A 1.204 12040(男女) 1.2040.03.01 511人事-人物-老若-男女b女 0693社會的活動-人間關係-女01女 I02關係-性別-c女-女 2 virino 950 fēmina(fēminae)<f.>, mulier(mulieris)<f.> 5 여인[女人], 여자[女子] (##)여ᄌᆞ0s0/여제0s0/예ᄌᆞ, (##)예인/여인 0996, 1005 女<をんな> をんな 3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 148 女<おんな> おんな woman 10 meri _apal 44 me ○mamie, mau, ama 2 me o:bo ua 118 woman woman 195 woman 092 woman 119 o) woman 16 36 28. female 28. BO Siwai: panna 'wife'

225	*女<おんな>の, 女<じょ>〜, 女子<じょし>〜	おんなの, じょ〜, じょし〜	female										35300(生物)	3.5300.02.01	511人事-人物-老若-男女b女	0693社會的活動-人間關係-女01女	I02關係-性別-c女-女					2		ina	950														5	여[女]-, *여자[女子]													*女<をんな>の, 女<ぢょ>〜, 女子<ぢょし>〜	をんなの, ぢょ〜, ぢょし〜																3-0-3-1-2-0-0-0374 woman																	meri	_apal																																																									
	のろの雌<めす>	のろのめす	female roe deer										15501(哺乳類)	1.5501.10.04!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51!	0693社會的活動-人間關係-女01女!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科!								*kapreolino									Animalia - Chordata - Mammalia							*노루의 암컷		어시노리0, 자장[雌獐]0	618-04, 730-25										*のろの雌<めす>	のろのめす																																																																																											
	既婚女性<きこんじょせい>, 亭主持<ていしゅも>ち	きこんじょせい, ていしゅもち	married woman										12110(夫婦), 12040(男女)	1.2110.05.04!, 1.2040.03.01!	681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど!	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻16既婚, 0693社會的活動-人間關係-女01女!								edzino																핫어미, 유부녀[有夫女]		핫어미0/핟어멍s0	875-09										既婚女性<きこんぢょせい>, 亭主持<ていしゅも>ち	きこんぢょせい, ていしゅもち																																		_apal																																																									
	既婚女性<きこんじょせい>, 亭主持<ていしゅも>ち	きこんじょせい, ていしゅもち	married woman										12110(夫婦), 12040(男女)	1.2110.05.04!, 1.2040.03.01!	681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど!	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻16既婚, 0693社會的活動-人間關係-女01女!								*edziniĝinta virino																핫어미, 유부녀[有夫女]		핫어미0/핟어멍s0	875-09										既婚女性<きこんぢょせい>, 亭主持<ていしゅも>ち	きこんぢょせい, ていしゅもち																																		_apal																																																									
	雌犬<めすいぬ>	めすいぬ	bitch		chienne<f.>	母狗	mǔ gǒu	Hündin<f.>					15501(哺乳類)	1.5501.04.01	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061!, 069自然-自然-動物-性!	1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0693社會的活動-人間關係-女01女!								hundino									Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Canidae						암캐		암캐0	600-06				암카히(月釋重 23:90)>암개(譯解 下 32)						雌犬<めすいぬ>	めすいぬ																																																																																											
	-婦<ふ>	-ふ											12000(人間)	1.2000.06.04	508人事-人物-人稱-接尾辭, 511人事-人物-老若-男女b女	0693社會的活動-人間關係-女01女!				VF025	1	1	A	-in-o	950	marque le féminin, ex. patr' père ― patr'in'mère	ending of feminine words, e. g. bov' ox ― bov'in' cow	bezeichnet das weibliche Geschlecht, z. B. patr' Vater ― patr'in'Mutter, fianĉ' Bräutigam ― fianĉ'in' Braut	женскій полъ, напр. patr' отецъ ― patr'in'мать, fianĉ' женихъ ― fianĉ'in' невѣста	oznacza płeć źeńską, np. patr' ojciec ― patr'in' matka, kok' kogut ― kok'in' kura																							-婦<ふ>	-ふ																																																																																											
	雌豚<めすぶた>	めすぶた	*female pig										15501(哺乳類)	1.5501.09.04!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-49!, 069自然-自然-動物-性!	1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0693社會的活動-人間關係-女01女!								ina porko									Animalia - Chordata - Mammalia							암퇘지		암톳0/암토새기0/암토야지/암퇘야지0	600-16										雌豚<めすぶた>	めすぶた																																																																																											
	雌猫<めすねこ>	めすねこ	female cat		chatte<f.>	母猫	mǔ māo	Katze<f.>, *weibliche Katze<f.>					15501(哺乳類)	1.5501.05.02!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-088!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0693社會的活動-人間關係-女01女!								katino									Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Felidae						암고양이		암코넹이0s0:암코냉이0s0	600-										雌猫<めすねこ>	めすねこ																																																																																											
	数<かぞ>え年<どし>	かぞえどし											11901(値・額)	1.1901.07.03	124自然-性状-數量-年齡	0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡								*aĝo laŭ kalendara jaro																세는나이													數<かぞ>へ年<どし>	かぞへどし																																																																																											
197	満年齢<まんねんれい>	まんねんれい	*age		*âge<m.>	足歲	zúsuì	*Alter<n.>					11901(値・額)	1.1901.07.03	124自然-性状-數量-年齡	0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡								*plena aĝo																*만[滿]으로 계산[計算]한 나이		ᄎᆞᆫ나s0/ᄎᆞᆫ나이s0/만나이s0											滿年齡<まんねんれい>	まんねんれい																																																																																											

713 696 〜歳[1歳、2歳] さい year 696 âge 歲 suì Jahr<n.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.11.03 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! -jara 5 (고유 수사) 살, (한수사) 세[歳] (##)설0/ᄉᆞᆯ2 0817 〜歳[1歳、2歳] さい 24 408.99 yia

	還暦<かんれき>	かんれき	60th birthday										11622(年配)	1.1622.04.01	124自然-性状-數量-年齡b各年齡の慣習的呼稱	0694社會的活動-人間關係-年輩04賀壽								60-a naskiĝtago																환갑[還甲]		환갑0/한갑0	887-05										還暦<くわんれき>	くわんれき																																																																																											
	*同<おな>い年<どし>, 同<おな>い年<どし>	おないどし	*of the same age			*同年, *同歲, 同年, 同歲	tóngnián, tóngsuì						11130(異同・類似), 12200(相手・仲間)	1.1130.09.02, 1.2200.07.01	124自然-性状-數量-年齡c年少・年長	0694社會的活動-人間關係-年輩08相年, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會14同輩, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人03仲間	I03關係-年齡-a老若-同年							*samaĝa								*coaevus/coaeva/coaevum								*같은 또래, *동갑[同甲], *동년배[同年輩], 동갑[同甲], 동년배[同年輩]		*ᄀᆞ튼또래, *동갑, *동갑0, ᄀᆞ튼또래, 동갑0	261-01										*同<おな>い年<どし>, 同<おな>い年<どし>	おないどし																																	poro, poroman	^guma ^kun?																																																									

716.1 年<とし>を取<と>る, 老<お>いる としをとる, おいる grow old 21622(年配), 25701(生) 2.1622.01.02, 2.5701.12.02 072自然-自然-生理-生育a年を取る・若返る 0694社會的活動-人間關係-年輩11年を取る, 0698社會的活動-人間關係-老年05老いる H07生理-生命-a生長-年寄る 3 maljuniĝi 나이가 들다, 늙다, 늙어지다 (##)늙다 0328 年<とし>を取<と>る, 老<お>いる としをとる, おいる 546 1958 1936 幼<おさな>い おさない infant 1936 enfantin(e) D 3.1660 31660(新旧・遅速) 3.1660.09.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長 0695社會的活動-人間關係-幼年02幼年 H07生理-生命-a生長-晩熟(?) infana 어리다 (##)어리다, 두리다 615-02 0976 幼<をさな>い をさない 7 149.99 liklik 1958, 476 1936, 465 幼<おさな>い, 若<わか>い おさない, わかい infant, young 1936, 465 enfantin(e), jeune 年輕 niánqīng jung B, D 3.1660 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.09.01, 3.1660.10.01, 3.5701.01.02 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣 0695社會的活動-人間關係-幼年02幼年, 0696社會的活動-人間關係-青年03若い H07生理-生命-a生長-晩熟(?) VF169 2 2 A juna 1022 jeune young jung молодой młody adulēscēns, juvenis 어리다, 젊다 (##)어리다, (##)젊다, 두리다 615-02 0976, 1136 졈다(法華 5:120) 幼<をさな>い, 若<わか>い わかい, をさない 7 149.99, 150 若<わか>い わかい young 6 liklik, yangpela ~garml

	おたまじゃくし	おたまじゃくし	tadpole		têtard<m.>, jeune crapaud<m.>		kēdǒu	Kaulquappe<f.>					15503(爬虫類・両生類)	1.5503.02.03	063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ	0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類								ranido								rānunculus(rānunculī)<m.>	Animalia - Chordata - Amphibia							올챙이		(##)멘주기1s1/멘줴기/멘주아기, 강베록0s2/겡베리2s1/강베룩s0/갱배록s0, ᄀᆞ노리s1/고노리s1/고누리s1, 벵골레비s0, 젱베름s0/젱비리s0, 올쳉이, 가가비새끼		0545			올차ᇰ(訓蒙 上 24)>올차ᇰ이(訓蒙 上 24)						おたまじゃくし	おたまじゃくし		2.09.1	388																																																																																								
	*雉<きじ>の雛<ひな>	きじのひな	*baby pheasant										15502(鳥類), 15502(鳥類)	1.5502.05.01!, 1.5502.01.09!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-21!	0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]!								fazanido									Animalia - Chordata - Aves	Galliformes - Phasianidae						꺼병이		꿩비애기0s0:꿩비에기s0/꿩빙애기0:꿩빙에기s0/꿩빙아리	142-23		080								*雉<きじ>の雛<ひな>	きじのひな																																																																																											
	*若<わか>い雉<きじ>	わかいきじ	*young pheasant										15502(鳥類), 15502(鳥類)	1.5502.05.01!, 1.5502.01.09!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-21!	0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]!								*juna fazano									Animalia - Chordata - Aves	Galliformes - Phasianidae						*'꺼병이'보다 조금 큰 꿩		줄레1	773-04		080'								*若<わか>い雉<きじ>	わかいきじ																																																																																											

1612, 1613 1590, 1591 ひよこ, 雛<ひな> ひな, ひよこ chick, chicken 1590, 1591 poulet, poussin D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.09 061自然-自然-動物-動物c鳥-21, 061自然-自然-動物-動物c鳥-22 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト] kokido pullus(pullī)<m.> Animalia - Chordata - Aves 병아리, 새끼새 (##)빙애기:빙에기/비에기:비애기/비엥이/빙아기, 빙아리 0759 비육 09-465-3 43 ひよこ, 雛<ひな> ひな, ひよこ 2.09.3 420 19 301.99 ~ka_kopa _gale 1612, 1613 1590, 1591 ひよこ, 雛<ひな> ひな, ひよこ chick, chicken 1590, 1591 poulet, poussin D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.09 061自然-自然-動物-動物c鳥-21, 061自然-自然-動物-動物c鳥-22 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト] birdido pullus(pullī)<m.> Animalia - Chordata - Aves 병아리, 새끼새 (##)빙애기:빙에기/비에기:비애기/비엥이/빙아기, 빙아리 0759 비육 09-465-3 43 ひよこ, 雛<ひな> ひな, ひよこ 2.09.3 420 19 301.99 ~ka_kopa _gale 1612 1590 雛<ひな> ひな chicken 1590 poussin D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.09 061自然-自然-動物-動物c鳥-21 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト] nestulo pullus(pullī)<m.> Animalia - Chordata - Aves 병아리 (##)빙애기:빙에기/비에기:비애기/비엥이/빙아기, 빙아리 0759 비육 09-465-3 43 雛<ひな> ひな 2.09.3 420 19 301.99 ~ka_kopa _gale 1620 1598 みみず{蚯蚓}, 毛虫<けむし>, 蛆<うじ> うじ, けむし, みみず caterpillar, earthworm, gentle, maggot 1598 asticot<m.>, chenille, ver<m.>, ver<m.> de terre 蚯蚓, 蛆 qiūyǐn, qū Made<f.>, Regenwurm<m.> D 1.565 15505(昆虫), 15506(その他の動物) 1.5505.01.03, 1.5506.03.02 063自然-自然-動物-蟲類, 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト], 1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上) 7, 9 7, 9 C vermo 1437, 2847 larve, ver chrysalis, worm Larve, Wurm личинка, червь liszka, poczwarka, robak ērūca(ērūcae)<f.> Oligochaeta 구더기, 쐐기, 안타깨비쐐기, 애벌래, 지렁이, 풀쐐기 개우리:게우리/게오리, 구두에기, 버렝이1, 지렝이/지롱이/지룡이 088-11, 432- 디로ᇰ이(瘟疫 24)>디룡이(譯解 下 35) / 디룡(辟新 8)>지룡이(物譜 蟲豸) みみず{蚯蚓}, 毛蟲<けむし>, 蛆<うじ> うじ, けむし, みみず 2.05.2 266 19 306.99 snek ~kuma _kama

	仔馬<こうま>	こうま	filly, foal		poulain<m.>, pouliche<f.>		mǎjū	Hengstfohlen<n.>, Hengstfüllen<n.>					15501(哺乳類)	1.5501.08.07	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!						4		ĉevalido								equuleus(equuleī)<m.>, equula(equulae)<f.>	Animalia - Chordata - Mammalia							망아지		(##)ᄆᆞᆼ셍이:ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆼ아지, 조ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆯ새끼		0630			ᄆᆞ야지(杜詩初 23:36)>ᄆᆞᆼ아지(詩經 物名 2)						仔馬<こうま>	こうま		2.09.3	416																																																																																								
	仔馬<こうま>	こうま	filly, foal		poulain<m.>, pouliche<f.>		mǎjū	Hengstfohlen<n.>, Hengstfüllen<n.>					15501(哺乳類)	1.5501.08.07	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!						4		ĉevaleto								equuleus(equuleī)<m.>, equula(equulae)<f.>	Animalia - Chordata - Mammalia							망아지		(##)ᄆᆞᆼ셍이:ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆼ아지, 조ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆯ새끼		0630			ᄆᆞ야지(杜詩初 23:36)>ᄆᆞᆼ아지(詩經 物名 2)						仔馬<こうま>	こうま		2.09.3	416																																																																																								
	孑孑<ぼうふら>	ぼうふら	mosquito larva										15505(昆虫)	1.5505.01.03	063自然-自然-動物-蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト], 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行), 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行), 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!						9		moskitido																장구벌레		장쿨레비2s1/장굴레비0s0/장칼레비2s0/장ᄀᆞᆯ래비s0/장콜레비s2, 겡베리1, ᄀᆞ노리s3/고노리0s2/고누리s2											孑孑<ぼうふら>	ぼうふら		2.09.2	404																																																																																								
	孑孑<ぼうふら>	ぼうふら	mosquito larva										15505(昆虫)	1.5505.01.03	063自然-自然-動物-蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト], 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行), 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行), 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!						9		moskita larvo																장구벌레		장쿨레비2s1/장굴레비0s0/장칼레비2s0/장ᄀᆞᆯ래비s0/장콜레비s2, 겡베리1, ᄀᆞ노리s3/고노리0s2/고누리s2											孑孑<ぼうふら>	ぼうふら		2.09.2	404																																																																																								

1620 1598 毛虫<けむし> けむし caterpillar 1598 chenille D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト], 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! 9 9 larvo 1437 larve chrysalis Larve личинка poczwarka, liszka ērūca(ērūcae)<f.> 쐐기, 풀쐐기, 안타깨비쐐기, 애벌래 毛蟲<けむし> けむし 2.05.2 266 19 306.99 snek ~kuma _kama 1620, 83, 83.2 1598, 83 毛虫<けむし>, 虫<むし> けむし, むし caterpillar, insect, worm 1598, 83 chenille, insecte<m.>, ver<m.> 昆蟲 chóngz Insekt<n.>, Wurm<m.> A, D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.01, 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] 9 0, 9 raŭpo 1437, 2193, 969 chenille, insecte, larve caterpillar, chrysalis, insect Insekt, Larve, Raupe гусеница, личинка, насѣкомое gąsienica, liszka, owad, poczwarka bestiola(bestiolae)<f.>, vermis(vermis)<m.>, ērūca(ērūcae)<f.> 0 *벌레(발이 없는), 곤충[昆蟲], 벌레, 쐐기, 안타깨비쐐기, 애벌래, 풀쐐기 (##)버렝이2/베렝이0/벌렝이/베리, *벌거지, *벌렝이, *베렝이, 벌거지 432- 0670 벌에(月印 70) 毛蟲<けむし>, 蟲<むし> けむし, むし 2.05.2, 2.09.2.22501 266, 398 19 303, 306.99 虫<むし> むし insect, worm musi musi 6 binatang, snek ~kuma _kama 260 (E) worm worm 197 worm 111 n) worm 50

  • 蝉<せみ>の幼虫<ようちゅう> せみのようちゅう cicada larva 15505(昆虫) 1.5505.01.03!, 1.5505.03.04! 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ! 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト], 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)! cikadido 굼벵이 고주아리s0/고주워리s0, 굼벵이0 097- 久音方伊(鄕藥)>굼버ᇰ(訓解 解例 26) / 굼버ᇰ이(救方 下 6) *蝉<せみ>の幼蟲<えうちゅう> せみのえうちゅう _dekau
  • 蝉<せみ>の幼虫<ようちゅう> せみのようちゅう cicada larva 15505(昆虫) 1.5505.01.03!, 1.5505.03.04! 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ! 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト], 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)! *cikada larvo 굼벵이 고주아리s0/고주워리s0, 굼벵이0 097- 久音方伊(鄕藥)>굼버ᇰ(訓解 解例 26) / 굼버ᇰ이(救方 下 6) *蝉<せみ>の幼蟲<えうちゅう> せみのえうちゅう _dekau

1619 1597 蚕<かいこ> かいこ silkworm 1597 ver à soie D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行), 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! bombikso bombyx(bombȳcis)<m.> 누에 누에/누웨 188-13 누웨(救方 下 85) 蠶<かひこ> かひこ 2.09.2 410 19 305.99 1619 1597 蚕<かいこ> かいこ silkworm 1597 ver à soie D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行), 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! silkraŭpo bombyx(bombȳcis)<m.> 누에 누에/누웨 188-13 누웨(救方 下 85) 蠶<かひこ> かひこ 2.09.2 410 19 305.99

  • のろの仔<こ> のろのこ *baby roebuck 15501(哺乳類) 1.5501.10.04! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科!, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! *kapreolido Animalia - Chordata - Mammalia *새끼 노루 알롱이0 591- *のろの仔<こ> のろのこ

仔牛<こうし> こうし calf 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! 6 bovido vitulus(vitulī)<m.>, vitula(vitulae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 송아지 (##)송아지, 송애기/송아기, 쉐새끼 0852 쇼야지(百聯東 6)>숑아지(訓蒙重 上 18) 仔牛<こうし> こうし 2.09.3 412

	仔牛<こうし>	こうし	calf										15501(哺乳類)	1.5501.11.01	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!						6		boveto								vitulus(vitulī)<m.>, vitula(vitulae)<f.>	Animalia - Chordata - Mammalia							송아지		(##)송아지, 송애기/송아기, 쉐새끼		0852			쇼야지(百聯東 6)>숑아지(訓蒙重 上 18)						仔牛<こうし>	こうし		2.09.3	412																																																																																								
	子犬<こいぬ>	こいぬ	puppy										15501(哺乳類)	1.5501.04.01	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!, 1028自然と環境-生物-動物14家畜!						5		hundido								catulus(catulī)<m.>	Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Canidae						강아지		강셍이0:강생이0, 강아지0					가ᇰ아지(救方 上 10)	09-463-3	43				子犬<こいぬ>	こいぬ		2.09.3	418														19																																																																										
	子犬<こいぬ>	こいぬ	puppy										15501(哺乳類)	1.5501.04.01	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!, 1028自然と環境-生物-動物14家畜!						5		hundeto								catulus(catulī)<m.>	Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Canidae						강아지		강셍이0:강생이0, 강아지0					가ᇰ아지(救方 上 10)	09-463-3	43				子犬<こいぬ>	こいぬ		2.09.3	418														19																																																																										

714, 714.1, 714.2 697 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby 697 bébé 娃娃 wáwa Säugling<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.03.01 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年05赤子 I03關係-年齡-b乳幼兒-赤子 8 8 C bebo īnfantula(īnfantulae)<f.>, īnfantulus(īnfantulī)<m.> *갓난 귀여운 어린 아기, *어린 아기, *어린 젖먹이 아이, 아기 (##)두린애기/두린아기, (##)물아기/물애기, (##)아기0/애기, 곤애기/곤아기, 두린아의/두린아이, 어린아기0s0/어린애기0s0, 얼라0 570-, 615-14, 626- 0420, 0596, 0933 赤<あか>ん坊<ばう> あかんばう 2.07.0 334 7 148.01 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby bebi, nana _gaal ~kepl, _gaal ~kepl ~me ^ba 714, 714.1, 714.2 697 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby 697 bébé 娃娃 wáwa Säugling<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.03.01 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年05赤子 I03關係-年齡-b乳幼兒-赤子 8 8 C infaneto īnfantula(īnfantulae)<f.>, īnfantulus(īnfantulī)<m.> *갓난 귀여운 어린 아기, *어린 아기, *어린 젖먹이 아이, 아기 (##)두린애기/두린아기, (##)물아기/물애기, (##)아기0/애기, 곤애기/곤아기, 두린아의/두린아이, 어린아기0s0/어린애기0s0, 얼라0 570-, 615-14, 626- 0420, 0596, 0933 赤<あか>ん坊<ばう> あかんばう 2.07.0 334 7 148.01 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby bebi, nana _gaal ~kepl, _gaal ~kepl ~me ^ba 714, 714.1, 714.2 697 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby 697 bébé 娃娃 wáwa Säugling<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.03.01 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年05赤子 I03關係-年齡-b乳幼兒-赤子 8 8 C suĉinfano īnfantula(īnfantulae)<f.>, īnfantulus(īnfantulī)<m.> *갓난 귀여운 어린 아기, *어린 아기, *어린 젖먹이 아이, 아기 (##)두린애기/두린아기, (##)물아기/물애기, (##)아기0/애기, 곤애기/곤아기, 두린아의/두린아이, 어린아기0s0/어린애기0s0, 얼라0 570-, 615-14, 626- 0420, 0596, 0933 赤<あか>ん坊<ばう> あかんばう 2.07.0 334 7 148.01 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby bebi, nana _gaal ~kepl, _gaal ~kepl ~me ^ba 1181 1160 幼児<ようじ> ようじ infant 1160 enfant 幼兒 yòuér Kind<n.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.03.04 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年06幼兒 I03關係-年齡-b乳幼兒-乳幼兒 VF154 2 2 A infano 957 enfant child Kind дитя dziecię īnfāns(īnfantis)<m.f.> 유아[幼兒] 幼兒<えうじ> えうじ 7 149.99 liklik mangi _gaal ~kepl 021 child (young person rather than as relationship term) 120 o) child 1182 1161 少年<しょうねん> しょうねん boy 1161 garçon 少年 shàonián Junge<m.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.04.01 513人事-人物-老若-少年 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童 I03關係-年齡-c兒童-少年 VF188 3 3 A knabo 1176 garçon boy Knabe мальчикъ chłopiec puer(puerī)<m.> 소년[少年] 少年<せうねん> せうねん 7 149.01 少年<しょうねん> しょうねん boy, male child mangi _gaal 212.1 208 子<こ>, 子供<こども> こ, こども child enfant<m.><f.> háiz Kind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.01.01 523人事-人物-親族-子 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫01子 2 2 A infano 957 enfant child Kind дитя dziecię īnfāns(īnfantis)<m.f.> 5 아이, 애, 자식[子息] (##)아의&아이/아으/아희, (##)ᄌᆞ식/ᄌᆞ석/ᄌᆞᄉᆞᆨ 0943, 1247 아ᄒᆡ(釋譜 6:9)>아희(小學 2:65) 子<こ>, 子供<こども> こ, こども 2.07.0, 2.08.0 334, 358 7 149 子供<こども> こども child, children 8 mangi, pikinini _gaal 51 029 child (son or daughter) child (son or daughter) 39 212.1 208 子<こ>, 子供<こども> こ, こども child enfant<m.><f.> háiz Kind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.01.01 523人事-人物-親族-子 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫01子 2 2 A gefiloj 957 enfant child Kind дитя dziecię īnfāns(īnfantis)<m.f.> 5 아이, 애, 자식[子息] (##)아의&아이/아으/아희, (##)ᄌᆞ식/ᄌᆞ석/ᄌᆞᄉᆞᆨ 0943, 1247 아ᄒᆡ(釋譜 6:9)>아희(小學 2:65) 子<こ>, 子供<こども> こ, こども 2.07.0, 2.08.0 334, 358 7 149 子供<こども> こども child, children 8 mangi, pikinini _gaal 51 029 child (son or daughter) child (son or daughter) 39 1183 1162 少女<しょうじょ> しょうじょ girl 1162 petite fille 少女 shàonǚ Mädchen<n.> D 1.202 12050(老少) 1.2050.04.01 513人事-人物-老若-少年a少女 0696社會的活動-人間關係-青年08娘, 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童 I03關係-年齡-c兒童-少年 3 knabino puella(puellae)<f.> 소녀[少女] 少女<せうぢょ> せうぢょ 7 149.02 少女<しょうじょ> しょうじょ girl, female child gel ~ge 1184 1163 青年<せいねん> せいねん youth 1163 jeune homme, jeunes gens 青年 qīngnián Jugend<f.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.08.01 514人事-人物-老若-青年 0696社會的活動-人間關係-青年04青年 I03關係-年齡-d青年-青年 junulo adulēscēns, juvenis 청년[青年] 青年<せいねん> せいねん 7 149.03 若者<わかもの> わかもの young man yangpela ^yal ~garml, _apal ~garml 1184, 2084 1163, 212.1 おねえさん, 青年<せいねん> おねえさん, せいねん addressing term for a young girl, youth 1163 demoiselle<f.>, jeune fille<f.>, jeune homme, jeunes gens, vierge<f.> 小姐, 青年 qīngnián, xiǎojiě Fräulein<n.>, Jugend<f.>, Mädchen<n.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.08.01, 1.2050.08.03 514人事-人物-老若-青年, 514人事-人物-老若-青年a娘 0696社會的活動-人間關係-青年04青年, 0696社會的活動-人間關係-青年08娘 I03關係-年齡-d青年-青年 junulino adulēscēns, femella(femellae)<f.>, juvenis, pūpa(pūpae)<f.> 아가씨, 청년[青年] おねえさん, 青年<せいねん> おねえさん, せいねん 2.08.0 368 7 149.03, 157 若者<わかもの> わかもの young man yangpela ^yal ~garml, _apal ~garml 1184 1163 青年<せいねん> せいねん youth 1163 jeune homme, jeunes gens 青年 qīngnián Jugend<f.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.08.01 514人事-人物-老若-青年 0696社會的活動-人間關係-青年04青年 I03關係-年齡-d青年-青年 gejunuloj adulēscēns, juvenis 청년[青年] 青年<せいねん> せいねん 7 149.03 若者<わかもの> わかもの young man yangpela ^yal ~garml, _apal ~garml 1184 1163 青年<せいねん> せいねん youth 1163 jeune homme, jeunes gens 青年 qīngnián Jugend<f.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.08.01 514人事-人物-老若-青年 0696社會的活動-人間關係-青年04青年 I03關係-年齡-d青年-青年 junularo adulēscēns, juvenis 청년[青年] 青年<せいねん> せいねん 7 149.03 若者<わかもの> わかもの young man yangpela ^yal ~garml, _apal ~garml 715 698 大人<おとな> おとな grown-up, adult 698 adulte 大人 dàrén Erwachsene<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.09.01 515人事-人物-老若-成人 0696社會的活動-人間關係-青年05成年 I03關係-年齡-e大人-大人 5 plenkreskulo adultus(adultī)<m.>, adulta(adultae)<f.> 어른 (##)어룬/으룬/으른 0975 얼운(釋譜 19:1)>어룬(辟新 1) 大人<おとな> おとな 7 149.05 おとな おとな adult, grown-up person bikpela man, bikpela meri ^yal, _apal 715 698 大人<おとな> おとな grown-up, adult 698 adulte 大人 dàrén Erwachsene<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.09.01 515人事-人物-老若-成人 0696社會的活動-人間關係-青年05成年 I03關係-年齡-e大人-大人 5 plenaĝulo adultus(adultī)<m.>, adulta(adultae)<f.> 어른 (##)어룬/으룬/으른 0975 얼운(釋譜 19:1)>어룬(辟新 1) 大人<おとな> おとな 7 149.05 おとな おとな adult, grown-up person bikpela man, bikpela meri ^yal, _apal 1185 1164 処女<しょじょ> しょじょ virgin 1164 vierge<f.> 處女 chùnǚ Jungfer<f.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.08.05 169自然-性状-状態-地味a未開, 514人事-人物-老若-青年a娘 0696社會的活動-人間關係-青年08娘 I03關係-年齡-d青年-生娘 9 virgulino virgō(virginis)<f.> *조금 성숙[成熟]하나 아직 미혼[未婚]인 여자[女子]를 상[常]스럽게 일컫는 말, 숫처녀[處女], 처녀[處女] 비바리0 處女<しょぢょ> しょぢょ 2.08.0 362 7 150.99 1185 1164 *処女<しょじょ>の しょじょの virginal 35701(生) 3.5701.02.04 514人事-人物-老若-青年a娘, 169自然-性状-状態-地味a未開 0696社會的活動-人間關係-青年08娘! I03關係-年齡-d青年-生娘 9 9 C virga 2892 virginal virginal jungfräulich дѣвственный dziewiczy 0 *처녀[處女]인, *숫처녀[處女]인 * *處女<しょぢょ>の しょぢょの

	おじさん	おじさん	man, uncle										12050(老少)	1.2050.09.03	515人事-人物-老若-成人	0697社會的活動-人間關係-中年03小父さん	I03關係-年齡-e大人-小父さん							oĉjo																아저씨		아접씨s0											をぢさん	をぢさん			372, 378																														man	^yal																																																									
	おばさん	おばさん	auntie										12050(老少)	1.2050.09.03	515人事-人物-老若-成人	0697社會的活動-人間關係-中年04小母さん	I03關係-年齡-e大人-小母さん							onjo															5	아주머니, 아줌마		아주머니, 아주머님											をばさん	をばさん																																	meri	_apal																																																									

477, 717 466, 699.1 *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齢<こうれい>ANの こうれいANの, としとった, としをとった aged, old 466 vieil, vieille(s), vieux, âgé(e) 年老 niánlǎo alt B 3.1660 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.11.01, 3.5701.01.05 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣b年とつた 0698社會的活動-人間關係-老年05老いる 2 maljuna senex *나이 든, 지긋하다 ? *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齡<かうれい>ANの かうれいANの, としとった, としをとった 7 149.06, 151 年<とし>とった, 老<お>いた おいた, としとった old 8 lapun ~bia _ye- 477, 717 466, 699.1 *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齢<こうれい>ANの こうれいANの, としとった, としをとった aged, old 466 vieil, vieille(s), vieux, âgé(e) 年老 niánlǎo alt B 3.1660 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.11.01, 3.5701.01.05 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣b年とつた 0698社會的活動-人間關係-老年05老いる 2 aĝa senex *나이 든, 지긋하다 ? *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齡<かうれい>ANの かうれいANの, としとった, としをとった 7 149.06, 151 年<とし>とった, 老<お>いた おいた, としとった old 8 lapun ~bia _ye- 477, 717 466, 699.1 *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齢<こうれい>ANの こうれいANの, としとった, としをとった aged, old 466 vieil, vieille(s), vieux, âgé(e) 年老 niánlǎo alt B 3.1660 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.11.01, 3.5701.01.05 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣b年とつた 0698社會的活動-人間關係-老年05老いる 2 olda senex *나이 든, 지긋하다 ? *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齡<かうれい>ANの かうれいANの, としとった, としをとった 7 149.06, 151 年<とし>とった, 老<お>いた おいた, としとった old 8 lapun ~bia _ye- 477, 717 466, 699.1 *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齢<こうれい>ANの こうれいANの, としとった, としをとった aged, old 466 vieil, vieille(s), vieux, âgé(e) 年老 niánlǎo alt B 3.1660 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.11.01, 3.5701.01.05 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣b年とつた 0698社會的活動-人間關係-老年05老いる 2 grandaĝa senex *나이 든, 지긋하다 ? *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齡<かうれい>ANの かうれいANの, としとった, としをとった 7 149.06, 151 年<とし>とった, 老<お>いた おいた, としとった old 8 lapun ~bia _ye- 477, 717 466, 699.1 *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齢<こうれい>ANの こうれいANの, としとった, としをとった aged, old 466 vieil, vieille(s), vieux, âgé(e) 年老 niánlǎo alt B 3.1660 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.11.01, 3.5701.01.05 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣b年とつた 0698社會的活動-人間關係-老年05老いる 2 altaĝa senex *나이 든, 지긋하다 ? *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齡<かうれい>ANの かうれいANの, としとった, としをとった 7 149.06, 151 年<とし>とった, 老<お>いた おいた, としとった old 8 lapun ~bia _ye- 716 699 年寄り[老人一般] としより old age 699 vieillard 老年人 lǎoniánrén Alter<n.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.10.01 516人事-人物-老若-老人 0698社會的活動-人間關係-老年07老人 I03關係-年齡-f老年-年配者 3 maljunulo senex(senis)<m.f.> 노인[老人] 로인[老人] 노인$ 年寄り[老人一般] としより 7 149.06 老人<ろうじん> ろうじん old man lapun ^yal ^mapn, _apal ^mapn, ^yal ^dmane, _apal ^dmane 56. old none? 56. HA Tobelo: timono 'to be old' 716 699 年寄り[老人一般] としより old age 699 vieillard 老年人 lǎoniánrén Alter<n.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.10.01 516人事-人物-老若-老人 0698社會的活動-人間關係-老年07老人 I03關係-年齡-f老年-年配者 3 aĝulo senex(senis)<m.f.> 노인[老人] 로인[老人] 노인$ 年寄り[老人一般] としより 7 149.06 老人<ろうじん> ろうじん old man lapun ^yal ^mapn, _apal ^mapn, ^yal ^dmane, _apal ^dmane 56. old none? 56. HA Tobelo: timono 'to be old' 724 706 親戚<しんせき>, 親類<しんるい> しんせき, しんるい relation, kindred 706 parent(e)<m.><f.> 親戚 qīnqī Verwandte<m.><f.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.01.01 528人事-人物-親族-親族 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚 I04關係-親族-h親戚-肉親 5 parenco 친척[親戚], 권당[眷黨] (##)궨당:괸당/권당, 친척, 방상, 일가방상, 방담 0144 親戚<しんせき>, 親類<しんるい> しんせき, しんるい 7 153.99 pemili

  • 父方<ちちかた>の親戚<しんせき> ちちかたのしんせき the father's family, paternal relative 12150(親戚) 1.2150.01.03! 528人事-人物-親族-親族! 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚! *parenco sur la patra flanko 친가[親家] 성펜$ *父方<ちちかた>の親戚<しんせき> ちちかたのしんせき
  • 父方<ちちかた>の親戚<しんせき> ちちかたのしんせき the father's family, paternal relative 12150(親戚) 1.2150.01.03! 528人事-人物-親族-親族! 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚! *patra familio 친가[親家] 성펜$ *父方<ちちかた>の親戚<しんせき> ちちかたのしんせき
  • 母方<ははかた>の親戚<しんせき>, 外戚<がいせき> がいせき, ははかたのしんせき maternal relative, the mother's family 12150(親戚) 1.2150.01.04 528人事-人物-親族-親族! 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚! *parenco sur la patrina flanko 외가[外家], 외척[外戚] (##)웨가, 웨가칩, 웨편$ 1047 *母方<ははかた>の親戚<しんせき>, 外戚<ぐわいせき> ぐわいせき, ははかたのしんせき
  • 母方<ははかた>の親戚<しんせき>, 外戚<がいせき> がいせき, ははかたのしんせき maternal relative, the mother's family 12150(親戚) 1.2150.01.04 528人事-人物-親族-親族! 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚! *patrina familio 외가[外家], 외척[外戚] (##)웨가, 웨가칩, 웨편$ 1047 *母方<ははかた>の親戚<しんせき>, 外戚<ぐわいせき> ぐわいせき, ははかたのしんせき
  • 夫<おっと>の親戚<しんせき> おっとのしんせき 12150(親戚) 1.2150.01.04! 528人事-人物-親族-親族! 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚! *parenco sur la edza flanko 시권당[媤眷黨] 씨궨당0 564- *夫<をっと>の親戚<しんせき> をっとのしんせき

父方<ちちかた> ちちかた father's side 12150(親戚) 1.2150.02.01 528人事-人物-親族-親族 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族03親族, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 *sur la patra flanko 내척[内戚] 아방펜0 574- 父方<ちちかた> ちちかた

	母方<ははかた>	ははかた	mother's side										12150(親戚)	1.2150.02.01	528人事-人物-親族-親族	0699社會的活動-人間關係-親族・姻族03親族, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母								*sur la patrina familio																외편[外便]		어멍펜0	615-										母方<ははかた>	ははかた																																																																																											
	姻戚<いんせき>, 相舅<あいやけ>(夫婦の親同士)	あいやけ, いんせき	in-law, parents of one's son- or daughter-in-law										12150(親戚)	1.2150.01.01, 1.2150.01.01!	528人事-人物-親族-親族	0699社會的活動-人間關係-親族・姻族04姻族	I04關係-親族-h親戚-血族							bofratoj								consocer(consocerī)<m.>								사돈[査頓], 인척[姻戚]		사돈/사둔											姻戚<いんせき>, 相舅<あひやけ>(夫婦の親同士)	あひやけ, いんせき																													7				tambu	?, _kel-e																																																									

1186 1165 親子<おやこ> おやこ parents and children 1165 parents et enfants 父母和子女 fùmǔ hé zǐnǚ Eltern und Kinder D 1.210 12100(家族) 1.2100.02.01 520人事-人物-親族-家族a肉親 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族 I04關係-親族-a家族制度-親子 0 gepatroj kaj gefiloj 0 *부모[父母]와 자식[子息] * 親子<おやこ> おやこ 7 149.99 718, 718.1 700 両親<りょうしん>, 親<おや> おや, りょうしん parents 700 parents<m.pl.> 父母 fùmǔ Eltern<pl.> C 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.01.01 522人事-人物-親族-父母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖01親 I04關係-親族-c親-親 2 gepatroj parentēs(parentum)<m.f.pl.> 부모[父母], 어버이 (##)부모/부무/부미, 어버시/어버이 615- 0724 兩親<りゃうしん>, 親<おや> おや, りゃうしん 釋親-001 7 153.01 両親<りょうしん> りょうしん parents papa mama _nem _mam 1195.2 舅<しゅうと>, 姑<しゅうと>(夫の父母) しゅうと, しゅうと parents-in-law, husband's parents beaux-parents<m.pl.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖01親! bogepatroj (gepatroj de edzo) 舅<しうと>, 姑<しうと>(夫の父母) しうと, しうと papa (bilong man bilong wanpela meri) ^yau-m=~bia

	養母<やうぼ>	やうぼ	*foster mother										12120(親・先祖)	1.2120.06.05	522人事-人物-親族-父母b母	0700社會的活動-人間關係-親・先祖03養父母, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖14義母								*adoptinta patrino																수양[收養]어머니		수양어멍0/쉬양어멍0/시영어멍0	536-05										養母<やうぼ>	やうぼ																																																																																											
	養父<やうふ>	やうふ	*foster father										12120(親・先祖)	1.2120.06.05	522人事-人物-親族-父母a父	0700社會的活動-人間關係-親・先祖03養父母, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖10義父								*adoptinta patro																수양[收養]아비		수양아방0/쉬양아방0	536-04										養父<やうふ>	やうふ																																																																																											
	養父<やうふ>	やうふ	*foster father										12120(親・先祖)	1.2120.06.05	522人事-人物-親族-父母a父	0700社會的活動-人間關係-親・先祖03養父母, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖10義父								adoptinto																수양[收養]아비		수양아방0/쉬양아방0	536-04										養父<やうふ>	やうふ																																																																																											
	義理<ぎり>の, 岳<がく>-, 義<ぎ>-	ぎりの, がく-, ぎ-	in-law		beau(x)-, belle(s)-								12150(親戚)	1.2150.01.01!	790文化-社會-人倫-間柄	0700社會的活動-人間關係-親・先祖04生さぬ仲					1	1	A	bo-	232	marque la parenté resultant du mariage, ex. patr' père ― bo'patr' beau-père	relation by marriage, e. g. patr'in' mother ― bo'patr'in'mother-in-law	durch Heirath (eigene oder fremde) erworben, z. B. patr' Vater ― bo'patr' Schwiegervater, frat' Bruder ― bo'frat' Schwager	пріобрѣтенный бракомъ (своимъ или чужимъ), напр. patr' отецъ ― bo'patr' тесть, свекоръ, frat' братъ ― bo'frat' шуринъ, зять, деверь	nabyty przez małżeństwo (własne lub obce), np. patr' ojciec ― bo'patr' teść, frat' brat ― bo'frat'szwagier																							義理<ぎり>の, 岳<がく>-, 義<ぎ>-	ぎりの, がく-, ぎ-																																																																																											

206.21 202 *私<わたし>の父<ちち> わたしのちち my father *mon père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 *mia patro *meus pater(patris)<m.> *우리 아버지 *私<わたし>の父<ちち> わたしのちち 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man *papa bilong mi (~na) _ape 43 206 202 父<ちち> ちち father, papa 202 père<m.>, papa<m.> 父親 fùqin Vater<m.> A 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 I04關係-親族-c親-父親 VF277 2 2 A patro 1909 père father Vater отецъ ojciec pater(patris)<m.> 5 아버지 (##)아방0, 아버지/아바지0 574- 0940 父<ちち> ちち 2.08.0 354 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 152 父<ちち> ちち father 1-3 爸爸 ba4 ba5 9 papa _ne-m 044 father father 044 father 190 u) father 43 206.1 202 *実<じつ>の父<ちち> じつのちち *father by blood père<m.>, papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 I04關係-親族-c親-實父 VF277 *vera patro 1909 père father Vater отецъ ojciec *pater(patris)<m.> 친[親]아버지 당아방, 원아방, 친아방 *實<じつ>の父<ちち> じつのちち 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 0 *papa *_ne-m 1193 1172 継父<ままちち> ままちち stepfather 1172 beau-père<m.> 繼父 jìfù Stiefvater<m.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.04 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖10義父 I04關係-親族-c親-實父 duonpatro 494 beau-père step-father Stiefvater отчимъ ojczym 의붓아버지, 양[養]아버지, 계부[繼父] 다슴아방0s0/다심아방0s0, 족은아방 216-10 繼父<ままちち> ままちち 2.08.0 378 7 153.02 義父<ぎふ> ぎふ father-in-law 1195 1174 しゅうと しゅうと father-in-law 1174 beau-père<m.> 公公 gōnggong Schwiegervater<m.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖11舅 I04關係-親族-c親-實父 bopatro socer(socerī)<m.> 0 *시[媤]아버지, *장인[丈人] *씨아버지/씨아방, 가시아방, 장인 しうと しうと 7 159.99 0 tambu *^imau-m, *^yau-m=~bia 1195.2, 1195.3 1174 舅<しゅうと>(妻の父) しゅうと father-in-law, wife's father beau-père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖11舅 I04關係-親族-c親-實父 bopatro (patro de edzino) socer(socerī)<m.> 장인[丈人], 처부[妻父] (##)가시아방, (##)처부, 장인 0013 舅<しうと>(妻の父) しうと 2.08.0 376 釋親-029-宗族 tambu ^imau-m 1195.1 1174 舅<しゅうと>(夫の父) しゅうと father-in-law, husband's father beau-père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖11舅 I04關係-親族-c親-實父 bopatro (patro de edzo) socer(socerī)<m.> 시[媤]아버지 씨아버지/씨아방 舅<しうと>(夫の父) しうと 釋親-041-妻黨 papa (bilong man bilong wanpela meri) ^yau-m=~bia 207 203 母<はは> はは mother, mama 203 mère<f.>, maman<f.> 母親 mǔqin Mutter<f.> A 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 I04關係-親族-c親-母親 2 patrino māter(mātris)<f.> 5 어머니 (##)어머니, 어멍 615- 0977 어마니(月印 16) 母<はは> はは 2.08.0 354 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 153 母<はは> はは mother 9 mama _ma-m 071 mother mother 097 mother 191 u) mother 42 207.1 203 *実<じつ>の母<はは> じつのはは *mother by blood mère<f.>, maman<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 I04關係-親族-c親-實母 *vera patrino *māter(mātris)<f.> 친[親]어머니 당어멍, 원어멍, 친어멍 *實<じつ>の母<はは> じつのはは 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 0 mama *_ma-m 207.21 203 *私<わたし>の母<はは> わたしのはは my mother *ma mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 *mia patrino *mea māter(mātris)<f.> *우리 어머니 *私<わたし>の母<はは> わたしのはは 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman *mama bilong mi (~na) _mna 1194 1173 継母<ままはは> ままはは stepmother 1173 belle-mère<f.> 繼母 jìmǔ Stiefmutter<f.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.04 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖14義母 I04關係-親族-c親-實母 duonpatrino noverca(novercae)<f.> 의붓어머니, 계모[繼母], 양[養]어머니, 양모[養母] 다슴어멍0s0/다심어멍0s0, 족은어멍 216-12 繼母<ままはは> ままはは 2.08.0 378 7 153.03 義母<ぎぼ> ぎぼ mother-in-law 1196 1175 しゅうとめ しゅうとめ mother-in-law 1175 belle-mère<f.> 婆婆 pópo Schwiegermutter<f.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖15姑 I04關係-親族-c親-實母 bopatrino socera(socerae)<f.>, socrus(socrūs)<f.> 0 *시[媤]어머니, *장모[丈母] *씨어머니/씨어멍, 가시어멍, 장모 しうとめ しうとめ 7 159.99 0 tambu *^wou-m 1196.1 1175 姑<しゅうとめ>(夫の母) しゅうとめ mother-in-law, husband's mother belle-mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖15姑 I04關係-親族-c親-實母 bopatrino (patrino de edzo) socera(socerae)<f.>, socrus(socrūs)<f.> 시[媤]어머니 씨어머니/씨어멍 姑<しうとめ>(夫の母) しうとめ 釋親-041-妻黨 mama (bilong man bilong wanpela meri) _ai-m=~bia 1196.2, 1196.3 1175 姑<しゅうとめ>(妻の母) しゅうとめ mother-in-law, wife's mother belle-mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖15姑 I04關係-親族-c親-實母 bopatrino (patrino de edzino) socera(socerae)<f.>, socrus(socrūs)<f.> 장모[丈母], 처모[妻母] (##)가시어멍, (##)처모, 장모 0014 姑<しうとめ>(妻の母) しうとめ 2.08.0 376 tambu ^wou-m 209.1, 209.2 205 お祖母様<ばあさま>(父方), 祖母<そぼ>(父方) おばあさま, そぼ grandmother, mother of one's father grand-maman<f.>, grand-mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 avino patroflanka avia(aviae)<f.> 5 5 친[親]할머니, 할머니 (##)할마니/할머니/할망, (##)할마님/할머님, 당할망, 성할망, 친할망, 할미 1388 할미(龍飛 19章)>한어미(譯解 上 56) お祖母樣<ばあさま>(父方), 祖母<そぼ>(父方) おばあさま, そぼ 2.08.0 354 釋親-002 0 bubu, tumbuna, tumbuna mama *_ai-m 209.1, 209.2 205 お祖母様<ばあさま>(父方), 祖母<そぼ>(父方) おばあさま, そぼ grandmother, mother of one's father grand-maman<f.>, grand-mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 patrino de patro avia(aviae)<f.> 5 5 친[親]할머니, 할머니 (##)할마니/할머니/할망, (##)할마님/할머님, 당할망, 성할망, 친할망, 할미 1388 할미(龍飛 19章)>한어미(譯解 上 56) お祖母樣<ばあさま>(父方), 祖母<そぼ>(父方) おばあさま, そぼ 2.08.0 354 釋親-002 0 bubu, tumbuna, tumbuna mama *_ai-m 208, 208.2 204 祖父<そふ>, 祖父<そふ>(父方) そふ father of one's father, grandfather, grandpapa 204 grand-papa<m.>, grand-père<m.> 祖父 zǔfú Grossvater<m.> B 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 0, 4 B avo 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдушка, дѣдъ dziad avus(avī)<m.> 0 *외[外]할아버지, *할아버지, 친[親]할아버지 하르바님/할아바님, 하르비/하리비, *하르방/하라바지, 당하르방, 성하르방, 친하르방 祖父<そふ>, 祖父<そふ>(父方) そふ 釋親-002 7 153.04 祖父<そふ> そふ grandfather 8 0 bubu, tumbuna, tumbuna papa *^yau-m, ^yau-m 138 (S) grandfather (paternal) grandfather (paternal) 208.1, 208.2 204 お祖父様<じいさま>(父方), 祖父<そふ>(父方) おじいさま, そふ father of one's father, grandfather grand-papa<m.>, grand-père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 patro de patro 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдушка, дѣдъ dziad avus(avī)<m.> 5 5 친[親]할아버지, 할아버지 (##)하르바님/할아바님, (##)하르방/하라바지, 당하르방, 성하르방, 친하르방, 하르비/하리비 1383 한아비(杜詩初 8:54) / 한압(杜詩初 16:3)>하라비(倭語 下 33) お祖父樣<ぢいさま>(父方), 祖父<そふ>(父方) おぢいさま, そふ 2.08.0 354 釋親-002 0 bubu, tumbuna, tumbuna papa *^yau-m

204	祖父<そふ>(妻の)	そふ	grandfather-in-law, wife's grandfather		grand-père<m.>, grand-papa<m.>								12120(親・先祖)	1.2120.07.01	526人事-人物-親族-祖父母a祖父	0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母								boavo (avo de edzino)								socer(socerī)<m.> magnus								처조부[妻祖父]		가시하르방, 처조부, 처하르방											祖父<そふ>(妻の)	そふ																																	tambu	^imau-m																																																									

208.2 204 祖父<そふ>(母方) そふ grandfather, father of one's mother grand-père<m.>, grand-papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 patrinflanka avo 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдъ, дѣдушка dziad avus(avī)<m.> 5 5 외[外]할아버지 웨하르방, 웨하르버지 祖父<そふ>(母方) そふ 2.08.0 376 釋親-024 0 tumbuna papa, bubu, tumbuna *^yau-m 208.2 204 祖父<そふ>(母方) そふ grandfather, father of one's mother grand-père<m.>, grand-papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 patrinpatro 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдъ, дѣдушка dziad avus(avī)<m.> 5 5 외[外]할아버지 웨하르방, 웨하르버지 祖父<そふ>(母方) そふ 2.08.0 376 釋親-024 0 tumbuna papa, bubu, tumbuna *^yau-m 208.2 204 祖父<そふ>(母方) そふ grandfather, father of one's mother grand-père<m.>, grand-papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 patro de patrino 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдъ, дѣдушка dziad avus(avī)<m.> 5 5 외[外]할아버지 웨하르방, 웨하르버지 祖父<そふ>(母方) そふ 2.08.0 376 釋親-024 0 tumbuna papa, bubu, tumbuna *^yau-m

205	祖母<そぼ>(妻の)	そぼ	grandmother-in-law, wife's grandmother		grand-mère<f.>, grand-maman<f.>								12120(親・先祖)	1.2120.07.01	526人事-人物-親族-祖父母b祖母	0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母								boavino (avino de edzino)								socrus(socrūs)<f.> magna								처조모[妻祖母]		가시할망, 처조모, 처할망											祖母<そぼ>(妻の)	そぼ																																	tambu	^wou-m																																																									

209.3 205 祖母<そぼ>(夫の祖母) そぼ grandmother of husband grand-mère<f.>, grand-maman<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 4 B boavino socrus(socrūs)<f.> magna 시[媤]할머니 씨할망 祖母<そぼ>(夫の祖母) そぼ tumbuna mama, bubu, tumbuna *~wi _ai-m 209.3 205 祖母<そぼ>(夫の祖母) そぼ grandmother of husband grand-mère<f.>, grand-maman<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 4 B avino de edzo socrus(socrūs)<f.> magna 시[媤]할머니 씨할망 祖母<そぼ>(夫の祖母) そぼ tumbuna mama, bubu, tumbuna *~wi _ai-m 208.1 204 お祖父様<じいさま>(父方), 祖父<そふ>(父方) おじいさま, そふ father of one's father, grandfather grand-papa<m.>, grand-père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 patroflanka avo 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдушка, дѣдъ dziad avus(avī)<m.> 5 5 할아버지 (##)하르바님/할아바님, (##)하르방/하라바지, 하르비/하리비 1383 한아비(杜詩初 8:54) / 한압(杜詩初 16:3)>하라비(倭語 下 33) お祖父樣<ぢいさま>(父方), 祖父<そふ>(父方) おぢいさま, そふ 2.08.0 354 釋親-002 0 bubu, tumbuna, tumbuna papa *^yau-m 209.2 205 祖母<そぼ>(母方) そぼ grandmother, mother of one's mother grand-mère<f.>, grand-maman<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 avino patrinflanka avia(aviae)<f.> 외[外]할머니 웨할망, 웨할머니 祖母<そぼ>(母方) そぼ 2.08.0 376 釋親-024 0 tumbuna mama, bubu, tumbuna *_ai-m 209.2 205 祖母<そぼ>(母方) そぼ grandmother, mother of one's mother grand-mère<f.>, grand-maman<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 patrino de patrino avia(aviae)<f.> 외[外]할머니 웨할망, 웨할머니 祖母<そぼ>(母方) そぼ 2.08.0 376 釋親-024 0 tumbuna mama, bubu, tumbuna *_ai-m 209 205 祖母<そぼ> そぼ grandmother, grandmama 205 grand-mère<f.>, grand-maman<f.> 祖母 zǔmǔ Grossmutter<f.> B 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 4 B avino avia(aviae)<f.> 0 *할머니, *외[外]할머니 *할마니/할망, 할마님/할머님, 할미 祖母<そぼ> そぼ 釋親-002 7 153.05 祖母<そぼ> そぼ grandmother 8 tumbuna mama, bubu, tumbuna _ai-m 139 (S) grandmother (paternal) grandmother (paternal) 208.3 204 祖父<そふ>(夫の祖父) そふ grandfather of husband grand-père<m.>, grand-papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 boavo (avo de edzo) socer(socerī)<m.> magnus 시[媤]할아버지 씨하르방 祖父<そふ>(夫の祖父) そふ tumbuna papa, bubu, tumbuna *~wi ^yau-m

	曾祖母<そうそぼ>	そうそぼ	great-grandmother		arrière-grand-mère<f.>								12120(親・先祖)	1.2120.07.05	526人事-人物-親族-祖父母b祖母	0700社會的活動-人間關係-親・先祖17曾祖父母								praavino								socrus(socrūs)<f.> mājor								증조모[曾祖母]		왕할망											曾祖母<そうそぼ>	そうそぼ															釋親-003																																																																												
	高祖父<こうそふ>	こうそふ	great-great-grandfather		arrière-arrière-grand-père<m.>	高祖父	gāozǔfù						12120(親・先祖)	1.2120.07.07	526人事-人物-親族-祖父母a祖父	0700社會的活動-人間關係-親・先祖17曾祖父母								prapraavo								abavus(abavī)<m.>								고조부[高祖父]													高祖父<かうそふ>	かうそふ																																																																																											
	曾祖父<そうそふ>	そうそふ	great-grandfather		arrière-grand-père<m.>								12120(親・先祖)	1.2120.07.05	526人事-人物-親族-祖父母a祖父	0700社會的活動-人間關係-親・先祖17曾祖父母								praavo																증조부[曾祖父]		왕하르방											曾祖父<そうそふ>	そうそふ															釋親-003																																																																												

720 702 先祖<せんぞ> せんぞ ancestor 702 ancêtre<m.><f.> 祖先 zǔxiān Vorfahr<m.>, Ahn<m.> C 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.08.01 527人事-人物-親族-先祖 0700社會的活動-人間關係-親・先祖18先祖 9 prapatro abavus(abavī)<m.>, atavus(atavī)<m.> 조상[祖上] 조상/초상 先祖<せんぞ> せんぞ 7 153.99 tumbuna ^kowan ^awan 720 702 先祖<せんぞ> せんぞ ancestor 702 ancêtre<m.><f.> 祖先 zǔxiān Vorfahr<m.>, Ahn<m.> C 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.08.01 527人事-人物-親族-先祖 0700社會的活動-人間關係-親・先祖18先祖 9 praulo abavus(abavī)<m.>, atavus(atavī)<m.> 조상[祖上] 조상/초상 先祖<せんぞ> せんぞ 7 153.99 tumbuna ^kowan ^awan 719 701 夫婦<ふうふ> ふうふ husband and wife 701 époux(se) 夫妻, 夫婦 fūfù, fūqī Ehepaar<n.> C 1.221 12110(夫婦) 1.2110.01.01 521人事-人物-親族-夫婦 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻01夫婦 3 geedzoj 부부[夫婦] (##)두갓, 갓세, 궤우0, 두갓세/두가시, 두부체 0412 夫婦<ふうふ> ふうふ 7 159.99 tupela manmeri 203 199 夫<おっと> おっと husband 199 mari<m.>, époux<m.> 丈夫 zhàngfu Mann<m.> A 1.211 12110(夫婦) 1.2110.03.01 521人事-人物-親族-夫婦a夫 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻03夫 VF102 3 3 A edzo 505 mari, époux married person, husband Gemahl супругъ małżonek vir(virī)<m.>, marītus(marītī)<m.> 5-0077 5 5 남편[男便] (##)남펜/냄펜/남편/냄편, 남펜네/남편네/냄펜네, 소나의/소나이/ᄉᆞ니의/ᄉᆞ나이 0259 夫<をっと> をっと 2.08.0 354 6-1-3-1-0-0-0-0903 marriage/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 158 夫<おっと> おっと husband 9 man ~wi 059 husband husband 077 husband 192 u) husband 41 42. husband 42. CNG Dom: eme 'man' 204 200 女房<にょうばう>, 女房<にょうぼう>, 妻<つま> つま, にょうばう, にょうぼう wife 200 femme<f.>, épouse<f.> 妻子 qīz Frau<f.> A 1.211 12110(夫婦) 1.2110.04.01, 1.2110.04.09 521人事-人物-親族-夫婦b妻 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻06妻 3 edzino marīta(marītae)<f.>, uxor(uxōris)<f.> 5 마누라, 아내, 여편네, 처[妻] (##)각시&각씨, 마누라2, 아내, 예청, 예청네, 예펜, 예펜네 338- 0023 마노라(三綱重 忠 18), 안해(小學 6:55)>안ᄒᆡ(譯解 上 30) 女房<にょうばう>, 妻<つま> つま, にょうばう 6-1-3-1-0-0-0-0903 marriage/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 159 妻<つま> つま wife 9 meri _epi 116 wife wife 190 wife 193 u) wife 40

  • 夫<おっと>の別<べつ>の妻<つま> おっとのべつのつま co-wife, *another wife of a woman's husband 12110(夫婦), 12200(相手・仲間) 1.2110.04.18!, 1.2200.01.03! 521人事-人物-親族-夫婦b妻!, 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻06妻! *alia edzino de ies edzo couxor(couxōris)<f.>, aemula(aemulae)<f.> *남편[男便]의 다른 처[妻] *夫<をっと>の別<べつ>の妻<つま> をっとのべつのつま 2.08.0 354 7 narapela meri bilong man _kia-m

1187 1166 婿<むこ> むこ son-in-law 1166 gendre 女婿 nǚxù Schwiegersohn<m.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.06.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿 bofilo gener(generī)<m.> 사위 사오/사위 사회(釋譜 6:16)>싸회(續三綱 烈 7) 婿<むこ> むこ 2.08.0 360 7 159.02 婿<むこ> むこ son-in-law ^imau-m 1188 1167 花婿<はなむこ> はなむこ bridegroom 1167 nouveau marié 新郎 xīnláng Bräutigam<m.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.06.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿 novedzo marītus(marītī)<m.> 신랑[新郎], 새서방[書房] (##)새스방:세스방/새서방, 신랑0 0803 花婿<はなむこ> はなむこ 7 159.99 1204.34 *夫<おっと>の弟<おとうと> おっとのおとうと younger brother of one's husband 12110(夫婦) 1.2110.06.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿! *pli juna frato de edzo lēvir(lēvirī) 시[媤]동생 씨동생:씨동셍/씨동싕 *夫<をっと>の弟<おとうと> をっとのおとうと 1204.41 相婿<あいむこ>, *妻<つま>の姉妹<しまい>の夫<おっと> あいむこ, *つまのしまいのおっと 12110(夫婦) 1.2110.06.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿! bofrato 동서[同壻] 동세0s0 相婿<あひむこ>, *妻<つま>の姉妹<しまい>の夫<おっと> あひむこ, *つまのしまいのおっと 1204.41 相婿<あいむこ>, *妻<つま>の姉妹<しまい>の夫<おっと> あいむこ, *つまのしまいのおっと 12110(夫婦) 1.2110.06.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿! *edzo de fratino de edzino 동서[同壻] 동세0s0 相婿<あひむこ>, *妻<つま>の姉妹<しまい>の夫<おっと> あひむこ, *つまのしまいのおっと

  • 同性姉妹<どうせいしまい>の夫<おっと> どうせいしまいのおっと the husband of a woman's sister 姐夫, 妹夫 jiěfu, mèifu 12110(夫婦) 1.2110.06.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿! edzo de fratino (samseksa) 아제 (##)아지방/아주방 0946 *同性姉妹<どうせいしまい>の夫<をっと> どうせいしまいのをっと

1204.33 *夫<おっと>の兄<あに> おっとのあに elder brother of one's husband 12110(夫婦) 1.2110.06.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿! *pli maljuna frato de edzo lēvir(lēvirī) 시[媤]아주버니 씨아지방/씨아주방 *夫<をっと>の兄<あに> をっとのあに 1204, 1204.1, 1204.21, 1204.22, 1204.31, 1204.32, 1204.42 1183 (女の)兄嫁<あによめ>, (男の)兄嫁<あによめ>, *(男の)弟<おとうと>の妻<つま>, *夫<おっと>の兄弟<きょうだい>の妻<つま>, *夫<おっと>の姉妹<しまい>, *妻<つま>の妹<いもうと>, *妻<つま>の姉<あね>, 弟嫁?, 相嫁<あいよめ> *おっとのきょうだいのつま, *おっとのしまい, *おとうとのつま, *つまのあね, *つまのいもうと, あいよめ, あによめ, おとうとよめ elder brother's wife, husband of a brother's wife, husband's sister, one's wife's elder sister, one's wife's younger sister, wife of a woman's brother, younger brother's wife 1183 femme du frère aîné 嫂子 sǎoz Frau<f.> des älteren Bruders D 1.213 12110(夫婦) 1.2110.07.01, 1.2110.07.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁, 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁, 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹! bofratino szwagierka<f.> glos(glōris)<f.>, glos(glōris)<f.>?, glos(glōris)<f.>?? 동서[同壻], 시[媤]누이, 올케, 제수[弟嫂], 처제[妻弟], 처형[妻兄], 형수[兄嫂] (##)아지망/아주망, ?, 동세0s0, 씨누의/씨누이, 아지마님, 처아지마님, 처아지망, 처제, 처형 0945 (女の)兄嫁<あによめ>, (男の)兄嫁<あによめ>, *(男の)弟<おとうと>の妻<つま>, *夫<おっと>の兄弟<きょうだい>の妻<つま>, *夫<をっと>の姉妹<しまい>, *妻<つま>の妹<いもうと>, *妻<つま>の姉<あね>, 弟嫁?, 相嫁<あひよめ> *おっとのきょうだいのつま, *おとうとのつま, *つまのあね, *つまのいもうと, *をっとのしまい, あによめ, あひよめ, おとうとよめ 2.08.0 368 7 156.99 meri bilong brata bilong wanpela meri, susa bilong man bilong wanpela meri ~mn-m 1204.22 1183 (女の)兄嫁<あによめ>, 弟嫁? あによめ, おとうとよめ wife of a woman's brother 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 *edzino de frato (de virino) szwagierka<f.> glos(glōris)<f.>? 올케 ? (女の)兄嫁<あによめ>, 弟嫁? あによめ, おとうとよめ 2.08.0 368 meri bilong brata bilong wanpela meri ~mn-m 1189 1168 嫁<よめ> よめ dauther-in-law 1168 belle-fille 媳婦 xífu Schwiegertochter<f.> D ドイツ語誤植: Schweigertochter 1.211 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 bofilino nurus(nurūs)<f.> 며느리 (##)메누리 358-13 0535 며느리(釋譜 6:7) / 며ᄂᆞ리(月印 36) 嫁<よめ> よめ 7 159.01 嫁<よめ> よめ daughter-in-law _kol-e 1204 1183 (男の)兄嫁<あによめ> あによめ elder brother's wife 1183 femme du frère aîné 嫂子 sǎoz Frau<f.> des älteren Bruders D 1.213 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 *edzino de pli maljuna frato (de viro) szwagierka<f.> glos(glōris)<f.>?? 형수[兄嫂] 아지마님 (男の)兄嫁<あによめ> あによめ 7 156.99 1190 1169 花嫁<はなよめ> はなよめ bride 1169 nouvelle mariée, épousée 新娘 xīnniáng Braut<f.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.07.02 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 novedzino nūpta(nūptae)<f.> 신부[新婦], 새색시 (##)새각시&새각씨, 신부0 0801 花嫁<はなよめ> はなよめ 7 159.99 1204.1 *(男の)弟<おとうと>の妻<つま> *おとうとのつま younger brother's wife 12110(夫婦) 1.2110.07.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁! *edzino de pli juna frato (de viro) szwagierka<f.> glos(glōris)<f.>?? 제수[弟嫂] (##)아지망/아주망 0945 *(男の)弟<おとうと>の妻<つま> *おとうとのつま 7 156.99 1204.42 相嫁<あいよめ>, *夫<おっと>の兄弟<きょうだい>の妻<つま> あいよめ, *おっとのきょうだいのつま husband of a brother's wife 12110(夫婦) 1.2110.07.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁! *edzino de frato de edzo 동서[同壻] 동세0s0 相嫁<あひよめ>, *夫<おっと>の兄弟<きょうだい>の妻<つま> あひよめ, *おっとのきょうだいのつま

  • 同性兄弟<どうせいきょうだい>の妻<つま> どうせいきょうだいのつま the wife of a man's brother 12110(夫婦) 1.2110.07.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁! edzino de frato (samseksa) 아주머니 (##)아지망/아주망 0945 *同性兄弟<どうせいきゃうだい>の妻<つま> どうせいきゃうだいのつま

1206, 213 1185, 209 子孫<しそん>, 子[動物の仔] こ, しそん descendant, offspring, young 1185, 209 descendant(e)<m.><f.>, petit<m.>, postérité<f.> 仔兒, 子孫 zǎir, zǐsūn Junge<n.>, Nachkommenschaft<f.> B, D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.01.01, 1.2130.10.01 061自然-自然-動物-動物a獸, 523人事-人物-親族-子, 527人事-人物-親族-先祖a子孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫01子, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫16子孫, 1028自然と環境-生物-動物07動物生態[生死・本能ほか] 1 ido 932 Izrael' Israël ― Izrael'id' Israëlite, descendant, enfant, ex. bov' bœuf ― bov'id'veau descendant, e. g. bov' ox ― bov'id' calf, young one Izrael' Israel ― Izrael'id' Israelit, Kind, Nachkomme, z. B. bov'Ochs ― bov'id' Kalb Izrael' Израиль ― Izrael'id' израильтянинъ, дитя, напр. bov'быкъ ― bov'id' теленокъ, потомокъ Iszrael' Izrael ― Izrael'id' Izraelita, dziecię, np. bov' byk ― bov'id' cielę, potomek pullus(pullī)<m.> 새끼, 자손[子孫], 후예[後裔] 새끼, ᄌᆞ손/ᄌᆞ순 삿기(月印 24) 子孫<しそん>, 子[動物の仔] こ, しそん 2.05.2 258 19, 7 149.99, 300.99 8 pikinini, mangi _gale

	一人娘<ひとりむすめ>	ひとりむすめ	only daughter among many sons										12130(子・子孫)	1.2130.03.08!	523人事-人物-親族-子a息子・娘!	0702社會的活動-人間關係-子・子孫02愛兒!, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫04娘!								*sola filino inter multaj filoj																고명딸		양념ᄄᆞᆯ0	609-										一人娘<ひとりむすめ>	ひとりむすめ																																																																																											
1181	継息子<ままむすこ>	ままむすこ	stepson		beau-fils<m.>	繼子	jìzǐ	Stiefsohn<m.>		D		1.213	12130(子・子孫)	1.2130.08.02	523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子	0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫03息子								duonfilo																의붓아들		다슴아ᄃᆞᆯ0s0/다심아ᄃᆞᆯ0s0/다슴아덜s0	216-09										繼息子<ままむすこ>	ままむすこ																	7	153.99																																																																									

210.1 206 *実<じつ>の息子<むすこ> じつのむすこ son by blood fils<m.> 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫03息子 VF119 *vera filo 650 fils son Sohn сынъ syn fīlius(fīliī)<m.> 친[親]아들 당아ᄃᆞᆯ0, 친아ᄃᆞᆯ0, 원아ᄃᆞᆯ/원아덜 *實<じつ>の息子<むすこ> じつのむすこ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man pikinini man ~wa-m

	愛息<あいそく>	あいそく											12130(子・子孫)	1.2130.03.08	523人事-人物-親族-子a息子・娘	0702社會的活動-人間關係-子・子孫03息子								*amata filo																*귀엽게 모셔 키운 아들		동공아ᄃᆞᆯ0	261-19										愛息<あいそく>	あいそく																																																																																											

210 206 息子<むすこ> むすこ son 206 fils<m.> 兒子 érz Sohn<m.> A 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫03息子 VF119 3 3 A filo 650 fils son Sohn сынъ syn fīlius(fīliī)<m.> 5 아들 (##)아덜/아들/아ᄃᆞᆯ 0938 아ᄃᆞᆯ(釋譜 6:9) 息子<むすこ> むすこ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 154 息子<むすこ> むすこ son 9 pikinini man ~wa-m 211 207 娘<むすめ> むすめ daughter 207 fille<f.> 女兒 nǚér Tochter<f.> A 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫04娘 3 filino fīlia(fīliae)<f.> 5-0139 5 5 딸 (##)ᄄᆞᆯ 0480 娘<むすめ> むすめ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 155 息女<むすめ> むすめ daughter 9 pikinini meri ^apl-e 211.1 207 *実<じつ>の娘<むすめ> じつのむすめ daughter by blood fille<f.> 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫04娘 *vera filino fīlia(fīliae)<f.> 친[親]딸 당ᄄᆞᆯ0, 원ᄄᆞᆯ, 친ᄄᆞᆯ0 230-01 *實<じつ>の娘<むすめ> じつのむすめ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman pikinini meri ^apl-e

1181	継娘<ままむすめ>	ままむすめ	stepdaughter		belle-fille<f.>	繼女	jìnǚ	Stieftochter<f.>		D		1.213	12130(子・子孫)	1.2130.08.02	523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子	0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫04娘								duonfilino																의붓딸		다슴ᄄᆞᆯ0s0/다심ᄄᆞᆯ0s0	216-08										繼娘<ままむすめ>	ままむすめ																	7	153.99																																																																									
	愛娘<まなむすめ>	まなむすめ											12130(子・子孫)	1.2130.03.08	523人事-人物-親族-子a息子・娘	0702社會的活動-人間關係-子・子孫04娘								*amata filino																*귀엽게 모셔 키운 딸		동공ᄄᆞᆯ0	261-18										愛娘<まなむすめ>	まなむすめ																																																																																											

1199 1178 次男<じなん> じなん second son 1178 second fils<m.> 次子 cìzǐ der zweite Sohn D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.07 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 duenaskita filo 차남[次男] ᄎᆞ남/차남 次男<じなん> じなん 7 149.99 seken pikinini man 1199 1178 次男<じなん> じなん second son 1178 second fils<m.> 次子 cìzǐ der zweite Sohn D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.07 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 duanaskita filo 차남[次男] ᄎᆞ남/차남 次男<じなん> じなん 7 149.99 seken pikinini man 1197.1 *長子<ちょうし>の *ちょうしの firstborn 31650(順序), 12130(子・子孫), 31660(新旧・遅速) 3.1650.03.02!, 1.2130.07.06!, 3.1660.11.01! 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか unue naskita 맏-, 장[長] 큰- ᄆᆞᆮ(月釋 2:5) 長子<ちゃうし>の ちゃうしの pes ^komne 1197, 1197.2 1176 長子<ちょうし>, 長男<ちょうなん> ちょうし, ちょうなん first son, firstborn 1176 fils<m.> aîné 大兒子 dàérz der erste Sohn D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.06 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 unuanaskito 맏아들, 맏이, 장남[長男], 큰아들 ᄆᆞᆮ이2, 상아덜0, 큰놈, 큰소나의, 큰아ᄃᆞᆯ, 큰아의, 큰치 長子<ちゃうし>, 長男<ちゃうなん> ちゃうし, ちゃうなん 2.08.0 358 7 149.99 pes pikinini, pes pikinini man ^apl ^komne, ~wam ^komne 1197, 1197.2 1176 長子<ちょうし>, 長男<ちょうなん> ちょうし, ちょうなん first son, firstborn 1176 fils<m.> aîné 大兒子 dàérz der erste Sohn D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.06 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 unuenaskito 맏아들, 맏이, 장남[長男], 큰아들 ᄆᆞᆮ이2, 상아덜0, 큰놈, 큰소나의, 큰아ᄃᆞᆯ, 큰아의, 큰치 長子<ちゃうし>, 長男<ちゃうなん> ちゃうし, ちゃうなん 2.08.0 358 7 149.99 pes pikinini, pes pikinini man ^apl ^komne, ~wam ^komne 1198 1177 長女<ちょうじょ> ちょうじょ first daughter 1177 fille<f.> aînée 大女兒 dànǚér die erste Tochter D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.06 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 unuenaskita filino 맏딸, 장녀[長女], 큰딸 큰ᄄᆞᆯ, 큰년, 큰지집아의 長女<ちゃうぢょ> ちゃうぢょ 7 149.99 pes pikinini meri ^apl ^komne 1200 1179 次女<じじょ> じじょ second daughter 1179 seconde fille<f.> 次女 cìnǚ die zweite Tochter D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.07 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 duenaskita filino 차녀[次女] ? 次女<じぢょ> じぢょ 7 149.99 seken pikinini meri 1200 1179 次女<じじょ> じじょ second daughter 1179 seconde fille<f.> 次女 cìnǚ die zweite Tochter D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.07 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 duanaskita filino 차녀[次女] ? 次女<じぢょ> じぢょ 7 149.99 seken pikinini meri 1201.12, 1201.13 1180 *末<すえ>っ子<こ>(男), 末娘<すえむすめ> すえっこ, すえむすめ youngest daughter, youngest son *dernier enfant<m.><f.>, *dernière 老生兒, 老生女 lǎoshēng'ér, lǎoshēngnǚ *das jüngste Kind D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.08 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫07末っ子 0 *la laste naskita *postuma, *postumus 막내 딸, 막내 아들 *족은아의 *末<すゑ>っ子<こ>(男), 末娘<すゑむすめ> すゑっこ, すゑむすめ 7 149.99 las 1201, 1201.1 1180 末<すえ>っ子<こ> すえっこ last one, youngest child 1180 dernier enfant<m.><f.>, dernière *老生兒, *老生女 lǎoshēng'ér, lǎoshēngnǚ das jüngste Kind D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.08 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫07末っ子 0 la laste naskita postumus/postuma/postumum 막내, 작은아이 (##)막냉이:막넹이, 막둥이/막동이, 족은아의 0499 막나이(譯語補 32) 末<すゑ>っ子<こ> すゑっこ 2.08.0 358 7 149.99 las _gal ~eku 1203 1182 *片親<かたおや>の子<こ>, 孤児<こじ> かたおやのこ, こじ orphan 1182 orphelin(e) 孤兒 gū'ér Waise<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.09.02, 1.2130.09.02! 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫10親無子, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫10親無子!, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫14遺兒, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫14遺兒! 8 8 orfo 1829 orphelin orphan Waise сирота sierota *부모[父母] 중[中] 어느 한 쪽이 없는 아이, 고아[孤兒] ?, 유리s0 *片親<かたおや>の子<こ>, 孤兒<こじ> かたおやのこ, こじ 7 159.05 みなしご みなしご orphan

	養子<やうし>, 里子<さとご>	やうし, さとご	*adopted son, *foster son										12130(子・子孫)	1.2130.08.02	523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子	0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか								*adoptita filo																수양[收養]아들		수양아ᄃᆞᆯ0/쉬양아ᄃᆞᆯ0	536-03										養子<やうし>, 里子<さとご>	やうし, さとご																																																																																											
	養子<やうし>, 里子<さとご>	やうし, さとご	*adopted son, *foster son										12130(子・子孫)	1.2130.08.02	523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子	0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか								adoptito																수양[收養]아들		수양아ᄃᆞᆯ0/쉬양아ᄃᆞᆯ0	536-03										養子<やうし>, 里子<さとご>	やうし, さとご																																																																																											

1202 1181 継子<ままこ> ままこ *stepdaughter, *stepson 1181 *beau-fils<m.>, *belle-fille<f.> *繼女, *繼子 jìnǚ, jìzǐ *Stiefsohn<m.>, *Stieftochter<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.08.02 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか *duonfilo 의붓자식[子息] 다슴애기0s0/다심애기s0, 다슴ᄌᆞ식0s0/다심ᄌᆞ식0s0/다심자식s0 216-11, 216-13 繼子<ままこ> ままこ 7 153.99 1202 1181 継子<ままこ> ままこ *stepdaughter, *stepson 1181 *beau-fils<m.>, *belle-fille<f.> *繼女, *繼子 jìnǚ, jìzǐ *Stiefsohn<m.>, *Stieftochter<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.08.02 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか *duonfilino 의붓자식[子息] 다슴애기0s0/다심애기s0, 다슴ᄌᆞ식0s0/다심ᄌᆞ식0s0/다심자식s0 216-11, 216-13 繼子<ままこ> ままこ 7 153.99

	養女<やうぢょ>	やうぢょ	*adopted daughter, *foster daughter										12130(子・子孫)	1.2130.08.02	523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子	0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか								*adoptita filino																수양[收養]딸		수양ᄄᆞᆯ0/쉬양ᄄᆞᆯ0	536-02										養女<やうぢょ>	やうぢょ																																																																																											

1180 1159 双子<ふたご> ふたご twin 1159 jumeau<m.>, jumelle<f.>, jumeaux<m.pl.> 孿生 luánshēng Zwilling<m.> D 1.205 12130(子・子孫) 1.2130.02.01 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫12子[リスト] dunaskito 1716 jumeau twin Zwilling близнецъ bliźnię geminī(geminōrum)<m.pl.> 쌍[雙]둥이 (##)ᄀᆞᆯ레기2s0:ᄀᆞᆯ에기0s0:ᄀᆞᆯ래기s0/ᄀᆞᆯ로기0s0:ᄀᆞᆯ오기0/ᄀᆞᆯ루기0s0:ᄀᆞᆯ우기/골래기s0/가로기, 쌍동이0/쌍둥이0s0 0206 雙子<ふたご> ふたご 7 149.99 twin ^pual _gaal 1180 1159 双子<ふたご> ふたご twin 1159 jumeau<m.>, jumelle<f.>, jumeaux<m.pl.> 孿生 luánshēng Zwilling<m.> D 1.205 12130(子・子孫) 1.2130.02.01 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫12子[リスト] ĝemelo 1716 jumeau twin Zwilling близнецъ bliźnię geminī(geminōrum)<m.pl.> 쌍[雙]둥이 (##)ᄀᆞᆯ레기2s0:ᄀᆞᆯ에기0s0:ᄀᆞᆯ래기s0/ᄀᆞᆯ로기0s0:ᄀᆞᆯ오기0/ᄀᆞᆯ루기0s0:ᄀᆞᆯ우기/골래기s0/가로기, 쌍동이0/쌍둥이0s0 0206 雙子<ふたご> ふたご 7 149.99 twin ^pual _gaal 214.2 210 孫娘<まごむすめ> まごむすめ granddaughter petite-fille<f.> sūnnǚ Enkelin<f.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 nepino neptis(neptis)<f.> 손녀[孫女] 孫娘<まごむすめ> まごむすめ 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 *bubu, *liklik bubu *_gau-m 214.1 210 孫<まご> まご grandson petit-fils<m.> sūnz Enkel<m.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 6 B nepo 1738 petit-fils grandson Enkel внукъ wnuk nepōs(nepōtis)<m.> 손자[孫子] (##)손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 *bubu, *liklik bubu *_gau-m 214 210 孫<まご> まご grandchild, *grandson, *granddaughter 210 *petit-fils<m.>, *petite-fille<f.> *孫子, *孫女 *sūnz, *sūnnǚ *Enkel<m.>, *Enkelin<f.>, Kindeskind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 genepoj *nepōs(nepōtis)<m.>, *neptis(neptis)<f.> *손자[孫子], *손녀[孫女] *손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 bubu, liklik bubu _gau-m 214 210 孫<まご> まご grandchild, *grandson, *granddaughter 210 *petit-fils<m.>, *petite-fille<f.> *孫子, *孫女 *sūnz, *sūnnǚ *Enkel<m.>, *Enkelin<f.>, Kindeskind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 *nepo *nepōs(nepōtis)<m.>, *neptis(neptis)<f.> *손자[孫子], *손녀[孫女] *손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 bubu, liklik bubu _gau-m 214 210 孫<まご> まご grandchild, *grandson, *granddaughter 210 *petit-fils<m.>, *petite-fille<f.> *孫子, *孫女 *sūnz, *sūnnǚ *Enkel<m.>, *Enkelin<f.>, Kindeskind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 *nepino *nepōs(nepōtis)<m.>, *neptis(neptis)<f.> *손자[孫子], *손녀[孫女] *손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 bubu, liklik bubu _gau-m 1205 1184 曾孫<ひまご> ひまご great-grandchild 1184 arrière-petit-fils, arrière-petite-fille 曾孫 zēngsūn *Urenkel<m.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.04 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 pranepo 증손[曾孫] 曾孫<ひまご> ひまご 7 155.99

	又甥<またおい>, 姪孫<てっそん>	またおい, てっそん	great-nephew, grand-nephew			侄孫	zhísūn	Großneffe<m.>					12130(子・子孫), 12150(親戚)	1.2130.10.01!, 1.2150.04.01!	524人事-人物-親族-孫, 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど	0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹11甥, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫!								pranevo																*형님 또는 동생의 손자		널손지/넛손지											又甥<またをひ>, 姪孫<てっそん>	またをひ, てっそん																																																																																											
	子<こ>-	こ-													527人事-人物-親族-先祖a子孫	0702社會的活動-人間關係-子・子孫16子孫					1	1	A	-id-o	932	enfant, descendant, ex. bov' bœuf ― bov'id'veau, Izrael' Israël ― Izrael'id' Israëlite	descendant, young one, e. g. bov' ox ― bov'id' calf	Kind, Nachkomme, z. B. bov'Ochs ― bov'id' Kalb, Izrael' Israel ― Izrael'id' Israelit	дитя, потомокъ, напр. bov'быкъ ― bov'id' теленокъ, Izrael' Израиль ― Izrael'id' израильтянинъ	dziecię, potomek, np. bov' byk ― bov'id' cielę, Iszrael' Izrael ― Izrael'id' Izraelita																							子<こ>-	こ-																																																																																											

1206 1185 子孫<しそん> しそん descendant, offspring 1185 descendant(e)<m.><f.>, postérité<f.> 子孫 zǐsūn Nachkommenschaft<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 527人事-人物-親族-先祖a子孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫16子孫 1 idaro 자손[子孫], 후예[後裔] ᄌᆞ손/ᄌᆞ순 子孫<しそん> しそん 7 149.99 1206 1185 子孫<しそん> しそん descendant, offspring 1185 descendant(e)<m.><f.>, postérité<f.> 子孫 zǐsūn Nachkommenschaft<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 527人事-人物-親族-先祖a子孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫16子孫 1 naskitaro 자손[子孫], 후예[後裔] ᄌᆞ손/ᄌᆞ순 子孫<しそん> しそん 7 149.99 1206 1185 子孫<しそん> しそん descendant, offspring 1185 descendant(e)<m.><f.>, postérité<f.> 子孫 zǐsūn Nachkommenschaft<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 527人事-人物-親族-先祖a子孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫16子孫 1 praido 자손[子孫], 후예[後裔] ᄌᆞ손/ᄌᆞ순 子孫<しそん> しそん 7 149.99 220 216 姉妹<しまい> しまい sister 216 sœur<f.> 姐妹 jiěmèi Schwester<f.> B 1.214 12140(兄弟) 1.2140.01.02 525人事-人物-親族-兄弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹 3 fratino soror(sorōris)<f.> 자매[姉妹] ? 姉妹<しまい> しまい 釋親-008 7 157 姉妹<しまい> しまい sister 8 susa, sista _aupal-e 219 215 兄弟<きょうだい> きょうだい brother 215 frère<m.> 兄弟 xiōndì Brüder<m.> B 1.214 12140(兄弟) 1.2140.01.01 525人事-人物-親族-兄弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹 VF128 3 3 A frato 720 frère brother Bruder братъ brat frāter(frātris)<m.> *형제[兄弟] *성아시, *성제/형제 0824 兄弟<きゃうだい> きゃうだい 釋親-007 7 156 兄弟<きょうだい> きょうだい brother 8 brata _al-e 2091 213峰岸重複 弟<おとうと>, 妹<いもうと> おとうと, いもうと younger brother or sister 213峰岸重複 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹! 0 pli maljuna gefratoj 5-0127 5 5 동생[同生] (##)동셍0s0/동싕s0&동싱0s0/동승0s0 0411 동ᄉᆡᆼ 弟<おとうと>, 妹<いもうと> おとうと, いもうと 7 156 liklik ~kep-m 1204.21 *夫<おっと>の姉妹<しまい> *おっとのしまい husband's sister 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹! *fratino de edzo szwagierka<f.> glos(glōris)<f.> 시[媤]누이 씨누의/씨누이 *夫<をっと>の姉妹<しまい> *をっとのしまい 2.08.0 368 7 156.99 susa bilong man bilong wanpela meri ~mn-m 216.11 *同性兄弟<どうせいきょうだい> *どうせいきょうだい same-sex sibling 12140(兄弟) 1.2140.01.01! 525人事-人物-親族-兄弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 samseksaj gefratoj 형제[兄弟] (##)성아시, 성제/형제 0824 *同性兄弟<どうせいきゃうだい> *どうせいきゃうだい 216.13 211 *年上同性兄弟・男性, お兄様<にいさま>(同性), 兄<あに>(同性) あに, おにいさま, としうへどうせいきゃうだい elder brother (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.02.01, 1.2140.02.04! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 pli maljuna frato de viro 5 5 *형[兄], 형[兄], 형[兄]님 (##)성3/형0, (##)성님/형님, *성/형, *성님/형님 0823 *年上同性兄弟・男性, お兄樣<にいさま>(同性), 兄<あに>(同性) あに, おにいさま, としうへどうせいきゃうだい 2.08.0 356 釋親-007 0 brata, pes brata *_ale ^komn, *~ap-m 216.13 211 *年上同性兄弟・男性, お兄様<にいさま>(同性), 兄<あに>(同性) あに, おにいさま, としうへどうせいきゃうだい elder brother (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.02.01, 1.2140.02.04! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 pli maljuna frato (samseksa) 5 5 *형[兄], 형[兄], 형[兄]님 (##)성3/형0, (##)성님/형님, *성/형, *성님/형님 0823 *年上同性兄弟・男性, お兄樣<にいさま>(同性), 兄<あに>(同性) あに, おにいさま, としうへどうせいきゃうだい 2.08.0 356 釋親-007 0 brata, pes brata *_ale ^komn, *~ap-m 215 211 兄<あに> あに elder brother 211 frère<m.> aîné 哥哥 gēge Bruder<m.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.02.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄 3 3 A pli maljuna frato 720 frère brother Bruder братъ brat frāter(frātris)<m.> 0 *형[兄], *오빠 *성/형, *오라방, *오라바님(오라벰) 兄<あに> あに 釋親-007 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man/1-0-6-2-2-0-0-0128 age 7 156 9 pes brata, brata _ale ^komn, ~ap-m 028 brother (elder) brother (elder) 201 (NG) brother 188 u) brother 216.18 え(年上同性兄弟) え elder sibling (same sex) 12140(兄弟), 12140(兄弟) 1.2140.02.01!, 1.2140.03.01! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 pli maljunaj gefratoj samseksaj 0 *언니 * え(年上同性兄弟) え 216.12 215 *同性兄弟<どうせいきょうだい>(男) *どうせいきょうだい male same-sex sibling 12140(兄弟) 1.2140.01.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 frato de viro 형제[兄弟] (##)성아시, 성제/형제 0824 *同性兄弟<どうせいきゃうだい>(男) *どうせいきゃうだい 釋親-007 216.12 215 *同性兄弟<どうせいきょうだい>(男) *どうせいきょうだい male same-sex sibling 12140(兄弟) 1.2140.01.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 frato (samseksa) 형제[兄弟] (##)성아시, 성제/형제 0824 *同性兄弟<どうせいきゃうだい>(男) *どうせいきゃうだい 釋親-007 216.3 年上兄弟<としうえきょうだい> としうえきょうだい elder sibling 12140(兄弟), 12140(兄弟) 1.2140.02.01!, 1.2140.03.01! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉! 0 pli maljunaj gefratoj 0 *형, *오빠, *누나, *언니 * 年上兄弟<としうへきゃうだい> としうへきゃうだい 63. sibling (older) none? 216.14 213 *弟<おとうと>(同性) おとうと younger brother (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 *pli juna frato (samseksa) 아우 (##)아시1 576-04 0941 아ᅀᆞ(訓解 解例 25)>아ᄋᆞ(石峰 15)>아으(朴通 上 23) 07-320 31 *弟<おとうと>(同性) おとうと 2.08.0 356 釋親-007 217 213 弟<おとうと> おとうと younger brother 213 frère<m.> cadet 弟弟 dìdi jüngerer Bruder<m.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟 3 3 A pli juna frato 720 frère brother Bruder братъ brat frāter(frātris)<m.> 4 남동생[男同生] *아시(同性) 弟<おとうと> おとうと 釋親-007 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man/1-0-6-2-2-0-0-0127 youth 7 156 9 las brata, brata _ale ~eku, ~kep-m 216.24 213 弟<おとうと>(異性) おとうと younger brother (opposite sex) 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 *pli juna frato de virino 오라비 (##)오라방0/오레비:오래비, 오라버니 675-13 1009 弟<おとうと>(年下異性兄弟・男性) おとうと 釋親-007 216.4 年下兄弟<とししたきょうだい> とししたきょうだい younger sibling 12140(兄弟) 1.2140.04.01! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹! 0 pli junaj gefratoj 5-0127 5 5 동생[同生] (##)동셍0s0/동싕s0&동싱0s0/동승0s0 0411 동ᄉᆡᆼ 年下兄弟<とししたきゃうだい> とししたきゃうだい 216.26 212 お姉様<ねえさま>(異性), 姉<あね>(異性) あね, おねえさま elder sister (opposite sex) 12140(兄弟) 1.2140.03.01, 1.2140.03.02! 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 *pli maljuna fratino de viro 5-0101 5 5 누나, 누님 (##)누님0, (##)누이 187-07 0310 07-319-2 31 お姉樣<ねえさま>(異性), 姉<あね>(年上異性兄弟・女性) あね, おねえさま 釋親-008 216.16 212 お姉様<ねえさま>(同性), 姉<あね>(同性) あね, おねえさま elder sister (opposite sex), elder sister (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.03.01, 1.2140.03.02! 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 *pli maljuna fratino (samseksa) 5 언니 성3/형0, 성님/형님 07-319-1 31 お姉樣<ねえさま>(同性), 姉<あね>(年上同性兄弟・女性) あね, おねえさま 2.08.0 360 釋親-008 216.16 212 姉<あね>(同性) あね elder sister (opposite sex) 12140(兄弟) 1.2140.03.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 *pli maljuna fratino de virino 5 언니 성3/형0 07-319-1 31 姉<あね>(年上同性兄弟・女性) あね 2.08.0 360 釋親-008 216 212 姉<あね> あね elder sister 212 sœur<f.> aînée 姐姐 jiéjie Schwester<f.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.03.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉 3 3 A *pli maljuna fratino soror(sorōris)<f.> 0 *누나, *언니 *누님, *누의?, *성?? 누위(杜詩初 23:46)>누의(杜詩初 8:28) 姉<あね> あね 妹 釋親-008 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman/1-0-6-2-2-0-0-0128 age 7 157 9 pes susa, susa _aupale ^komn, ~ap-m 090 sister (elder) sister (elder) 202 (NG) sister 189 u) sisterm 216.15 216 *同性兄弟<どうせいきょうだい>(女) *どうせいきょうだい female same-sex sibling 12140(兄弟), 12140(兄弟) 1.2140.03.01, 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 fratino de virino 자매[姉妹] ? *同性兄弟<どうせいきゃうだい>(女) *どうせいきゃうだい 216.15 216 *同性兄弟<どうせいきょうだい>(女) *どうせいきょうだい female same-sex sibling 12140(兄弟), 12140(兄弟) 1.2140.03.01, 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 fratino (samseksa) 자매[姉妹] ? *同性兄弟<どうせいきゃうだい>(女) *どうせいきゃうだい 1204.31 *妻<つま>の姉<あね> *つまのあね one's wife's elder sister 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉! *pli maljuna fratino de edzino szwagierka<f.> 처형[妻兄] 처아지마님, 처형 *妻<つま>の姉<あね> *つまのあね 7 156.99 218 214 妹<いもうと> いもうと younger sister 214 sœur<f.> cadette 妹妹 mèimei jüngere Schwester<f.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹 3 3 A pli juna fratino soror(sorōris)<f.> 0 *여동생[女同生] * 妹<いもうと> いもうと 釋親-008 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman/1-0-6-2-2-0-0-0127 youth 7 157 9 las susa, susa _aupale ~eku, ~kep-m 216.17 214 妹<いもうと>(同性) いもうと younger sister (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 pli juna fratino de virino 07-320 31 妹<いもうと>(年下同性兄弟・女性) いもうと 釋親-008 216.17 214 妹<いもうと>(同性) いもうと younger sister (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 pli juna fratino (samseksa) 07-320 31 妹<いもうと>(年下同性兄弟・女性) いもうと 釋親-008 1204.32 *妻<つま>の妹<いもうと> *つまのいもうと one's wife's younger sister 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹! *pli juna fratino de edzino szwagierka<f.> 처제[妻弟] 처아지망, 처제 *妻<つま>の妹<いもうと> *つまのいもうと 7 156.99 2028.7 *母方<ははかた>の伯母<おば>・叔母<おば>の夫<おっと> ははかたのおば・おばのおっと aunt (mother's sister), maternal aunt 姨夫 yífū 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 edzo de patrinflanka onklino 이모부[姨母夫] *母方<ははかた>の伯母<をば>・叔母<をば>の夫<をっと> ははかたのをば・をばのをっと 2.08.0 374 _ne-m 2028 205.1 伯父<おじ>・叔父<おじ> おじ・おじ uncle oncle<m.> 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 4 4 A onklo 1815 oncle uncle Onkel дядя wuj, stryj 0 *큰아버지, *작은아버지, *삼촌[三寸], *외삼촌[外三寸], *백부[伯父], *숙부[叔父] *큰아방, *족은아방, *웨삼촌/웨삼춘 伯父<をぢ>・叔父<をぢ> をぢ・をぢ 7 153.06 おじ[伯叔父] おじ uncle ankol 163 (S) uncle (paternal) uncle (paternal) 2028.1 *父方<ちちかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ> ちちかたのおじ・おじ uncle on the father's side 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patroflanka onklo 0 *큰아버지, *백부[伯父], *작은아버지, *숙부[叔父] *큰아방, *족은아방 *父方<ちちかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ> ちちかたのをぢ・をぢ _ne-m 2028.4 *未婚<みこん>の父方<ちちかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ> みこんのちちかたのおじ・おじ unmarried uncle (on the father's side) 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patroflanka onklo (ne edziĝinta) 삼촌[三寸] (##)삼촌/삼춘 0795 07-336-1 32 *未婚<みこん>の父方<ちちかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ> みこんのちちかたのをぢ・をぢ 2.08.0 372 0 *_ne-m 2028.2 *父方<ちちかた>の伯父<おじ> ちちかたのおじ father's elder brother, elder uncle 伯父 bófù 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patroflanka onklo (pli maljuna ol patro) 큰아버지, 백부[伯父] 큰아방, 큰아바지 07-334 32 *父方<ちちかた>の伯父<をぢ> ちちかたのをぢ 2.08.0 370 _ne-m ^komne (^yal) 2028.3 *父方<ちちかた>の叔父<おじ> ちちかたのおじ father's younger brother 叔父 shūfù 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patroflanka onklo (pli juna ol patro) 작은아버지, 숙부[叔父] 족은아방, 족은아바지 07-336 32 *父方<ちちかた>の叔父<をぢ> ちちかたのをぢ 2.08.0 370 _ne-m ~eku (^yal) 2028.6 *父方<ちちかた>の伯母<おば>・叔母<おば>の夫<おっと> ちちかたのおば・おばのおっと aunt (sister of one's father), paternal aunt 姑夫 gūfu 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 boonklo 고모부[姑母夫] 고모부? *父方<ちちかた>の伯母<をば>・叔母<をば>の夫<をっと> ちちかたのをば・をばのをっと 2.08.0 374 ^yal _di-m 2028.6 *父方<ちちかた>の伯母<おば>・叔母<おば>の夫<おっと> ちちかたのおば・おばのおっと aunt (sister of one's father), paternal aunt 姑夫 gūfu 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 edzo de patra onklino 고모부[姑母夫] 고모부? *父方<ちちかた>の伯母<をば>・叔母<をば>の夫<をっと> ちちかたのをば・をばのをっと 2.08.0 374 ^yal _di-m 2028.5 *母方<ははかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ> ははかたのおじ・おじ uncle on the mother's side 舅父 jiùfù 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patrinflanka onklo 외삼촌[外三寸], 외숙[外叔] 웨삼촌/웨삼춘 07-336-1-x 32 *母方<ははかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ> ははかたのをぢ・をぢ 2.08.0 376 _moi-m 2028.5 *母方<ははかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ> ははかたのおじ・おじ uncle on the mother's side 舅父 jiùfù 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patrina onklo 외삼촌[外三寸], 외숙[外叔] 웨삼촌/웨삼춘 07-336-1-x 32 *母方<ははかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ> ははかたのをぢ・をぢ 2.08.0 376 _moi-m 2028.8 *父<ちち>のいとこ(男) ちちのいとこ male cousin of one's father 12150(親戚) 1.2150.03.02! 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父! 0 kuzo de patro 당숙[堂叔], 오촌[五寸]아저씨, 오촌당숙[五寸堂叔], 종숙[從叔] 당숙0 230- *父<ちち>のいとこ(男) ちちのいとこ 2029.1 *父方<ちちかた>の伯母<おば>・叔母<おば> ちちかたのおば・おば aunt on the father's side 姑姑, 姑母 gūgu, gūmǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 patroflanka onklino 고모[姑母] (##)고모 0084 *父方<ちちかた>の伯母<をば>・叔母<をば> ちちかたのをば・をば 2.08.0 374 _apal _di-m 2029.1 *父方<ちちかた>の伯母<おば>・叔母<おば> ちちかたのおば・おば aunt on the father's side 姑姑, 姑母 gūgu, gūmǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 patra onklino 고모[姑母] (##)고모 0084 *父方<ちちかた>の伯母<をば>・叔母<をば> ちちかたのをば・をば 2.08.0 374 _apal _di-m 2029.6 *母方<ははかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ>の妻<つま>, 義伯母<おば>・義叔母<おば> ははかたのおじ・おじのつま, おば・おば wife of the uncle on the mother's side 舅母 jiùmǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 patrinflanka boonklino 외숙모[外叔母], 외삼촌댁[外三寸宅], 구모[舅母] *母方<ははかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ>の妻<つま>, 義伯母<をば>・義叔母<をば> ははかたのをぢ・をぢのつま, をば・をば 2.08.0 376 ^mame, _moi-m ^mame 2029.6 *母方<ははかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ>の妻<つま>, 義伯母<おば>・義叔母<おば> ははかたのおじ・おじのつま, おば・おば wife of the uncle on the mother's side 舅母 jiùmǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 edzino de patrinflanka onklo 외숙모[外叔母], 외삼촌댁[外三寸宅], 구모[舅母] *母方<ははかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ>の妻<つま>, 義伯母<をば>・義叔母<をば> ははかたのをぢ・をぢのつま, をば・をば 2.08.0 376 ^mame, _moi-m ^mame 2029.5 *父方<ちちかた>の叔父<おじ>の妻<つま>, 義叔母<おば> ちちかたのおじのつま, おば wife of one's father's younger brother, aunt 嬸母, 叔母 shěnmǔ, shūmǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 edzino de patroflanka onklo (pli juna ol patro) 작은어머니, 숙모[叔母] 족은어멍, 족은어머니 *父方<ちちかた>の叔父<をぢ>の妻<つま>, 義叔母<をば> ちちかたのをぢのつま, をば 2.08.0 372 0 *^mame 2029.3, 2029.4, 2029.5 *父方<ちちかた>の伯父<おじ>の妻<つま>, *父方<ちちかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ>の妻<つま>, *父方<ちちかた>の叔父<おじ>の妻<つま>, 義伯母<おば>, 義伯母<おば>・義叔母<おば>, 義叔母<おば> おば, おば・おば, ちちかたのおじのつま, ちちかたのおじ・おじのつま aunt, elder aunt, wife of father's elder brother, wife of one's father's younger brother, wife of the uncle on the father's side *伯母, *叔母, *嬸母, 伯母, 叔母, 嬸母 bómǔ, shěnmǔ, shūmǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 patroflanka boonklino 0 *백모[伯母], *숙모[叔母], *작은어머니, *큰어머니, 백모[伯母], 숙모[叔母], 작은어머니, 큰어머니 *족은어멍, *큰어멍, 족은어머니, 족은어멍, 큰어머니, 큰어멍 *父方<ちちかた>の伯父<をぢ>の妻<つま>, *父方<ちちかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ>の妻<つま>, *父方<ちちかた>の叔父<をぢ>の妻<つま>, 義伯母<をば>, 義伯母<をば>・義叔母<をば>, 義叔母<をば> ちちかたのをぢのつま, ちちかたのをぢ・をぢのつま, をば, をば・をば 2.08.0 370, 372 0 *^mame, _ma-m 2029.3 *父方<ちちかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ>の妻<つま>, 義伯母<おば>・義叔母<おば> ちちかたのおじ・おじのつま, おば・おば wife of the uncle on the father's side *伯母, *嬸母, *叔母 bómǔ, shěnmǔ, shūmǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 edzino de patroflanka onklo 0 *큰어머니, *백모[伯母], *작은어머니, *숙모[叔母] *큰어멍, *족은어멍 *父方<ちちかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ>の妻<つま>, 義伯母<をば>・義叔母<をば> ちちかたのをぢ・をぢのつま, をば・をば _ma-m 2029 205.2 伯母<おば>・叔母<おば> おば・おば aunt tante<f.> 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 4 onklino 0 *고모[姑母], *이모[姨母], *큰어머니, *작은어머니 *고모, *이모 伯母<をば>・叔母<をば> をば・をば 7 153.07 おば[伯叔母] おば aunt 123 (S) aunt (paternal) aunt (paternal) 2029.2 *母方<ちちかた>の伯母<おば>・叔母<おば> ちちかたのおば・おば aunt on the father's side 姨母 yímǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 patrinflanka onklino 이모[姨母] (##)이모j0 1062 07-337 32 *母方<ははかた>の伯母<をば>・叔母<をば> ははかたのをば・をば 2.08.0 374 _ma-m 2029.4 *父方<ちちかた>の伯父<おじ>の妻<つま>, 義伯母<おば> ちちかたのおじのつま, おば wife of father's elder brother, elder aunt 伯母 bómǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 edzino de patroflanka onklo (pli maljuna ol patro) 큰어머니, 백모[伯母] 큰어멍, 큰어머니 *父方<ちちかた>の伯父<をぢ>の妻<つま>, 義伯母<をば> ちちかたのをぢのつま, をば 2.08.0 370 0 *^mame 721 703 甥<おい> おい nephew 703 neveu<m.> *侄子, *外甥 zhíz, wàishèng Neffe<m.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹11甥 6 6 B nevo 1743 neveu nephew Neffe племянникъ siostrzeniec, bratanek 조카 (##)조케:조캐 1152 족하(警民編 6) 07-336-2 32 甥<をひ> をひ 2.08.0 374 7 157.03 甥<おい> おい nephew *liklik ankol *_kop-m 721.1, 721.2 703 *甥<おい>(兄弟の息子), *甥<おい>(姉妹の息子) おい *nephew *neveu<m.> 侄子, 外甥 wàishèng, zhíz *Neffe<m.> C 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹11甥 6 6 B *nevo 1743 neveu nephew Neffe племянникъ bratanek, siostrzeniec *누나 또는 여동생의 아들, *조카 *조케:조캐 *甥<をひ>(兄弟の息子), *甥<をひ>(姉妹の息子) をひ 2.08.0 374 7 157.03 甥<おい> おい nephew liklik ankol _kop-m 721.1 703 *甥<おい>(兄弟の息子) おい *nephew *neveu<m.> 侄子 zhíz *Neffe<m.> C 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹11甥 6 6 B *filo de frato 1743 neveu nephew Neffe племянникъ siostrzeniec, bratanek *조카 *조케:조캐 *甥<をひ>(兄弟の息子) をひ 2.08.0 374 7 157.03 甥<おい> おい nephew 721.2 703 *甥<おい>(姉妹の息子) おい *nephew *neveu<m.> 外甥 wàishèng *Neffe<m.> C 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹11甥 6 6 B *filo de fratino 1743 neveu nephew Neffe племянникъ siostrzeniec, bratanek *조카, *누나 또는 여동생의 아들 *조케:조캐 *甥<をひ>(姉妹の息子) をひ 2.08.0 374 7 157.03 甥<おい> おい nephew liklik ankol _kop-m 722 704 姪<めい> めい niece 704 nièce<f.> *侄女, *外甥女兒 wàishèngnǚér, zhínǚ Nichte<f.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹12姪 6 nevino 조카, 조카딸 (##)조케:조캐, 여조케 1152 족하(警民編 6) 07-336-3 32 姪<めひ> めひ 2.08.0 374 7 157.04 姪<めい> めい niece *liklik anti *_kop-m 722.1, 722.2 704 *姪<めい>(兄弟の娘), *姪<めい>(姉妹の娘) めい *niece *nièce<f.> 侄女, 外甥女兒 wàishèngnǚér, zhínǚ *Nichte<f.> C 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹12姪 6 *nevino *누나 또는 여동생의 딸, *조카, *조카딸 *조케:조캐 *姪<めひ>(兄弟の娘), *姪<めひ>(姉妹の娘) めひ 2.08.0 374 7 157.04 姪<めい> めい niece liklik anti _kop-m 722.2 704 *姪<めい>(姉妹の娘) めい *niece *nièce<f.> 外甥女兒 wàishèngnǚér *Nichte<f.> C 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹12姪 6 *filino de fratino *조카, *조카딸, *누나 또는 여동생의 딸 *조케:조캐 *姪<めひ>(姉妹の娘) めひ 2.08.0 374 7 157.04 姪<めい> めい niece liklik anti _kop-m 722.1 704 *姪<めい>(兄弟の娘) めい *niece *nièce<f.> 侄女 zhínǚ *Nichte<f.> C 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹12姪 6 *filino de frato *조카, *조카딸 *조케:조캐 *姪<めひ>(兄弟の娘) めひ 2.08.0 374 7 157.04 姪<めい> めい niece 723.11 705 従兄弟<いとこ> いとこ cousin cousin<m.> 堂兄弟 tángxiōngdì Vetter<m.>, Cousin<m.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.05.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹13從兄弟 5 5 B kuzo 1393 cousin cousin Vetter, Cousin двоюродный братъ kuzyn pātruēlis/pātruēlis/pātruēle *사촌[四寸] *ᄉᆞ촌/ᄉᆞ춘 從兄弟<いとこ> いとこ 7 157.05 従兄弟,従姉妹 いとこ cousin 723.12 705 従姉妹<いとこ> いとこ cousin cousine<f.> 堂姊妹 tángzǐmèi Vetterin<f.>, Cousine<f.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.05.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹13從兄弟 5 kuzino pātruēlis/pātruēlis/pātruēle *사촌[四寸] *ᄉᆞ촌/ᄉᆞ춘 從姉妹<いとこ> いとこ 7 157.05 従兄弟,従姉妹 いとこ cousin kandere _yol-e 723 705 従兄弟<いとこ> いとこ cousin 705 *cousin(e)<m.><f.> *堂兄弟, *堂姊妹 tángxiōngdì, tángzǐmèi *Kusine<f.>, *Vetter<m.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.05.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹13從兄弟 5 5 B *kuzo 1393 cousin cousin Vetter, Cousin двоюродный братъ kuzyn pātruēlis/pātruēlis/pātruēle 사촌[四寸] (##)ᄉᆞ춘s0 0904 從兄弟<いとこ> いとこ 7 157.05 従兄弟,従姉妹 いとこ cousin *kandere *_yol-e 723 705 従兄弟<いとこ> いとこ cousin 705 *cousin(e)<m.><f.> *堂兄弟, *堂姊妹 tángxiōngdì, tángzǐmèi *Kusine<f.>, *Vetter<m.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.05.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹13從兄弟 5 5 B *kuzino 1393 cousin cousin Vetter, Cousin двоюродный братъ kuzyn pātruēlis/pātruēlis/pātruēle 사촌[四寸] (##)ᄉᆞ춘s0 0904 從兄弟<いとこ> いとこ 7 157.05 従兄弟,従姉妹 いとこ cousin *kandere *_yol-e 1244 1223 *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 長<ちょう>, 頭<かしら>, 頭目<とうもく>, 首領<しゅりょう> かしら, しゅりょう, ちょう, とうもく chief, head 1223 chef 主席, 首長 shǒuzhǎng, zhǔxí Chef<m.> D 1.243 12430(長), 12440(相対的地位) 1.2430.01.01, 1.2430.07.01, 1.2430.09.01, 1.2440.11.01 542人事-人物-地位-首長, 542人事-人物-地位-首長a首領 0705社會的活動-社會階層-タテ社會04領袖, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會05長, 0794社會的活動-政治-元首01元首 estro 두목[頭目], 수령[首領], 우두머리, 장[長] *우두머리, 우두머리 *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 長<ちゃう>, 頭<かしら>, 頭目<とうもく>, 首領<しゅりゃう> かしら, しゅりゃう, ちゃう, とうもく 8 160.99 bos, sip 1244 1223 *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 長<ちょう>, 頭<かしら>, 頭目<とうもく>, 首領<しゅりょう> かしら, しゅりょう, ちょう, とうもく chief, head 1223 chef 主席, 首長 shǒuzhǎng, zhǔxí Chef<m.> D 1.243 12430(長), 12440(相対的地位) 1.2430.01.01, 1.2430.07.01, 1.2430.09.01, 1.2440.11.01 542人事-人物-地位-首長, 542人事-人物-地位-首長a首領 0705社會的活動-社會階層-タテ社會04領袖, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會05長, 0794社會的活動-政治-元首01元首 ĉefo 두목[頭目], 수령[首領], 우두머리, 장[長] *우두머리, 우두머리 *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 長<ちゃう>, 頭<かしら>, 頭目<とうもく>, 首領<しゅりゃう> かしら, しゅりゃう, ちゃう, とうもく 8 160.99 bos, sip

  1. 長<ちょう> -ちょう 12430(長) 1.2430.01.01 542人事-人物-地位-首長 0705社會的活動-社會階層-タテ社會05長 1 1 B -estr-o 570 chef, ex. ŝip' navire ― ŝip'estr' capitaine chief, boss, e.g. ŝip' ship ― ŝip'estr' captain Vorsteher начальникъ, напр. ŝip' корабль ― ŝip'estr' капитанъ wódz, zwierzchnik -長<ちゃう> -ちゃう

道知事<どうちじ> どうちじ provincial governor préfet<m.>, gouverneur<m.> départemental 道知事 dàozhīshì Präfekt<m.> 12411(管理的・書記的職業), 12430(長) 1.2411.11.01!, 1.2430.04.01! 543人事-人物-地位-治者 0796社會的活動-政治-行政09都道府縣知事, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會05長! provincestro 도지사[道知事] 도지ᄉᆞ0 251- 道知事<だうちじ> だうちじ 1215 1194 君主<くんしゅ> くんしゅ monarch, sovereign 1194 monarque, souverain(e) 君主 jūnzhǔ Monarch<m.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.01.01 540人事-人物-地位-君臣a君主 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人, 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 UV monarko[monarĥo] 1668 monarque monarch Monarch монархъ monarcha 군주[君主] 君主<くんしゅ> くんしゅ 8 160.99 king 1215 1194 君主<くんしゅ>, 王子<おうじ> おうじ, くんしゅ monarch, prince, sovereign 1194 monarque, souverain(e) 君主 jūnzhǔ Monarch<m.> D 1.232 12130(子・子孫), 12320(君主) 1.2130.05.03, 1.2320.01.01, 1.2320.03.01! 523人事-人物-親族-子a息子・娘, 540人事-人物-地位-君臣a君主, 540人事-人物-地位-君臣a君主! 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人, 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣, 0708社會的活動-社會階層-王族08王子 UV princo 1668 monarque monarch Monarch монархъ monarcha rēgulus(rēgulī)<m.> 군주[君主], 왕자[王子] 왕자$ 君主<くんしゅ>, 王子<わうじ> くんしゅ, わうじ 8 160.99 king 731 713 主人<しゅじん> しゅじん host, master 713 maître 主人 zhǔrén Gastgeber<m.>, Wirt<m.> C 1.222 12220(主客) 1.2220.02.01 535人事-人物-仲間-主客a主人, 541人事-人物-地位-主從a主人 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人, 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客03主人 5 5 B mastro 1590 hôte, maître de maison master Wirth хозяинъ gospodarz hospes(hospitis)<m.>, hospita(hospitae)<f.> 주인[主人] (##)주연/줴연/쥐인/주인$ 1170 主人<しゅじん> しゅじん 7 159.08 主人<しゅじん> しゅじん master papa, mama _nem, _mam

	使<つか>い走<はし>り	つかいはしり	errand										13430(行為・活動)	1.3430.16.04	363人事-行動-勞役-勞働a活動, 308人事-行動-動作-疾走	0705社會的活動-社會階層-タテ社會15部下, 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務03役目, 0846社會的活動-組織・職業-職務06雜用								paĝio																사환[使喚]		ᄉᆞ환0	558-25										使<つか>ひ走<はし>り	つかひはしり																																																																																											

1844 1822 仕<つか>える つかえる serve, serve (Vt) 1822 servir D 2.332 23630(人事) 2.3630.03.02 776文化-社會-處世-出處進退c伺候 0705社會的活動-社會階層-タテ社會15部下, 0843社會的活動-組織・職業-勞使07使用人, 0844社會的活動-組織・職業-人事12仕へる VF340 4 4 A servi 2384 servir (quelqu’un) serve dienen служить słuźyć 모시다, 섬기다 (##)모시다/모스다/뫼시다, 섬기다0 513-11 0562 뫼시다(杜詩初 24:51), 셤기다(月印 140) 仕<つか>へる つかへる 7 159.99 lukautim 1245 1224 使<つか>い, 使<つか>いの者<もの>, 使節<しせつ> しせつ, つかい, つかいのもの envoy, messenger 1224 envoyé<m.>, envoyée<f.>, messager(ère) 使者 shǐzhě Bote<m.>, Gesandte<m.>, Gesandtin<f.> D 1.2452 12450(その他の仕手) 1.2450.25.01 554人事-人物-役割-使者 0705社會的活動-社會階層-タテ社會16使者 sendito 사자[使者], 사절[使節], 심부름꾼 부름씨꾼, 신바람꾼:심바람꾼/신부름꾼:심부름꾼 使い, 使いの者, 使節<しせつ> しせつ, つかひ, つかひのもの 10 184.99 man bilong karim tok i go kam ~ka ^kep ^yal 1245 1224 使<つか>い, 使<つか>いの者<もの> つかい, つかいのもの messenger 1224 messager(ère) 使者 shǐzhě Bote<m.> D 1.2452 12450(その他の仕手) 1.2450.25.01 554人事-人物-役割-使者 0705社會的活動-社會階層-タテ社會16使者 mesaĝisto 사자[使者], 심부름꾼 부름씨꾼, 신바람꾼:심바람꾼/신부름꾼:심부름꾼 使い, 使いの者 つかひ, つかひのもの 10 184.99 man bilong karim tok i go kam ~ka ^kep ^yal

	大使<たいし>	たいし	ambassador		ambassadeur<m.>	大使	dàshǐ	Botschafter<m.>					12411(管理的・書記的職業)	1.2411.07.02	570人事-人物-サービス的職業-役人, 447人事-心情-要求-交渉!!, 780文化-社會-社交-交際!!	0797社會的活動-政治-外交02外交用語, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會16使者					9	9	C	ambasadoro								lēgātus(lēgātī)<m.>								대사[大使]													大使<たいし>	たいし																																																																																											
	大使<たいし>	たいし	ambassador		ambassadeur<m.>	大使	dàshǐ	Botschafter<m.>					12411(管理的・書記的職業)	1.2411.07.02	570人事-人物-サービス的職業-役人, 447人事-心情-要求-交渉!!, 780文化-社會-社交-交際!!	0797社會的活動-政治-外交02外交用語, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會16使者					9	9	C	ambasadestro								lēgātus(lēgātī)<m.>								대사[大使]													大使<たいし>	たいし																																																																																											

1211, 1214 1190, 1193 人民<じんみん>, 国民<こくみん>, 大衆<たいしゅう>, 民衆<みんしゅう> こくみん, じんみん, たいしゅう, みんしゅう nation, people 1190, 1193 nation, peuple 人民, 國民 guómín, rénmín Nation<f.>, Volk<n.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.01.01, 1.2301.06.01 537人事-人物-仲間-民衆, 538人事-人物-仲間-國民 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)03民, 0712社會的活動-社會階層-人種03國民 VF291 3 3 A popolo 2050 peuple people Volk народъ naród gēns(gentis)<f.>, hominēs<m.pl>, plēbs(plēbis)<m.>, populus(populī)<m.> 국민[國民], 대중[大衆], 민중[民衆], 인민[人民] 人民<じんみん>, 國民<こくみん>, 大衆<たいしゅう>, 民衆<みんしゅう> こくみん, じんみん, たいしゅう, みんしゅう 8 160.99 manmeri

  • 畜殺<ちくさつ>に従事<じゅうじ>する階級<かいきゅう> ちくさつにじゅうじするかいきゅう *butcher 12330(社会階層) 1.2330.02.04! 682人事-性向-境遇-地位d階級! 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)10被差別民!, 0864社會的活動-産業-畜産業11屠殺! *buĉisto 백정[白丁] 도[屠]쟁이0 251- *畜殺<ちくさつ>に從事<じゅうじ>する階級<かいきふ> ちくさつにじゅうじするかいきふ

1221 1200 奴隷<どれい> どれい slave 1200 esclave 奴隷 núlì Sklave<m.> D 1.2333 12330(社会階層), 12340(人物) 1.2330.03.08, 1.2340.66.04 547人事-人物-地位-貴賤b下人 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)11奴隷 8 8 C sklavo 2438 esclave slave Knecht рабъ niewolnik 종, 노예[奴隷], 노비[奴婢] 종 奴隷<どれい> どれい 7 159.99

  • 旅行免状<りょかうめんじゃう>, パスポート, 旅券<りょけん> りょかうめんじゃう, りょけん, パスポート *passport, passport 14590(札・帳など) 1.4590.01.09 974文化-物品-標識-札a券 0707社會的活動-社會階層-氏素性03身分證明[リスト], 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同12許可證ほか 7 7 C pasporto 1901 passe-port pass-port Reisepass паспортъ paszport *syngraphus(syngraphī)<m.>, *synthema(synthematis)<n.>, syngraphus(syngraphī)<m.>, synthema(synthematis)<n.> 여권[旅券] *旅行免状<りょかうめんじゃう>, パスポート, 旅券<りょけん> りょかうめんじゃう, りょけん, パスポート

732 714 王<おう> おう king 714 roi<m.> 國王 guówáng König<m.> C 1.232 12320(君主) 1.2320.03.01 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 5 5 B reĝo 2202 roi king König король, царь król rex(rēgis)<m.>, rex(rēgis)<m.>? 왕[王], 임금 님금0/잉금0 202-12 님금(龍飛 125章)>님굼(飜朴 上 50)>님군(石峰 26) 王<わう> わう 520 8 160.99 king

714	王様<おうさま>	おうさま	*king		*roi<m.>	*國王	guówáng	*König<m.>		C		1.232	12320(君主)	1.2320.03.01	540人事-人物-地位-君臣a君主	0708社會的活動-社會階層-王族01王樣					5	5	B	*reĝo	2202	roi	king	König	король, царь	król		*rex(rēgis)<m.>								임금님		님금님0	202-13										王樣<わうさま>	わうさま			520														8	160.99															*king																																																										

1216 1195 皇帝<こうてい> こうてい emperor 1195 empereur 皇帝 huángdì Kaiser<m.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.02.07 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 imperiestro prīnceps(prīncipis)<m.>, imperātor(imperātōris)<m.> 황제[皇帝] 皇帝<くわうてい> くわうてい 8 160.99 king 1216 1195 皇帝<こうてい> こうてい emperor 1195 empereur 皇帝 huángdì Kaiser<m.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.02.07 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 caro prīnceps(prīncipis)<m.>, imperātor(imperātōris)<m.> 황제[皇帝] 皇帝<くわうてい> くわうてい 8 160.99 king 1216 1195 皇帝<こうてい> こうてい emperor 1195 empereur 皇帝 huángdì Kaiser<m.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.02.07 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 sultano prīnceps(prīncipis)<m.>, imperātor(imperātōris)<m.> 황제[皇帝] 皇帝<くわうてい> くわうてい 8 160.99 king 1219 1198 皇后<こうごう> こうごう empress 1198 impératrice 皇后 huánghòu Kaiserin<f.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.02.10 521人事-人物-親族-夫婦b妻 0708社會的活動-社會階層-王族02皇族 imperiestredzino rēgīna(rēgīnae)<f.> 왕비[王妃], 황후[皇后] 皇后<くわうごう> くわうごう 8 160.99 1217, 1219 1196, 1198 女王<じょおう>, 皇后<こうごう> こうごう, じょおう empress, queen 1196, 1198 impératrice, reine 女王, 皇后 huánghòu, nǚwáng Kaiserin<f.>, Königin<f.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.02.10, 1.2320.03.01 521人事-人物-親族-夫婦b妻, 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族02皇族, 0708社會的活動-社會階層-王族03女王 5 reĝino rēgīna(rēgīnae)<f.> 여왕[女王], 왕비[王妃], 황후[皇后] 女王<ぢょわう>, 皇后<くわうごう> くわうごう, ぢょわう 8 160.99 *meri king 1219 1198 皇后<こうごう> こうごう empress 1198 impératrice 皇后 huánghòu Kaiserin<f.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.02.10 521人事-人物-親族-夫婦b妻 0708社會的活動-社會階層-王族02皇族 damo rēgīna(rēgīnae)<f.> 왕비[王妃], 황후[皇后] 皇后<くわうごう> くわうごう 8 160.99

	王子<おうじ>	おうじ	prince										12130(子・子孫), 12320(君主)	1.2130.05.03, 1.2320.03.01!	523人事-人物-親族-子a息子・娘, 540人事-人物-地位-君臣a君主!	0708社會的活動-社會階層-王族08王子								reĝido								rēgulus(rēgulī)<m.>								왕자[王子]		왕자$											王子<わうじ>	わうじ																																																																																											

1218 1197 王女<おうじょ> おうじょ princess 1197 princesse<f.> 王妃 wángfěi Prinzessin<f.> D 原文「王妃」は誤記か 1.232 12130(子・子孫), 12320(君主) 1.2130.05.03, 1.2320.03.01! 523人事-人物-親族-子a息子・娘, 540人事-人物-地位-君臣a君主! 0708社會的活動-社會階層-王族09王女 princino rēgis fīlia(fīliae)<f.> 공주[公主] 공주$ 王女<わうぢょ> わうぢょ 8 160.99 1218 1197 王女<おうじょ> おうじょ princess 1197 princesse<f.> 王妃 wángfěi Prinzessin<f.> D 原文「王妃」は誤記か 1.232 12130(子・子孫), 12320(君主) 1.2130.05.03, 1.2320.03.01! 523人事-人物-親族-子a息子・娘, 540人事-人物-地位-君臣a君主! 0708社會的活動-社會階層-王族09王女 reĝidino rēgis fīlia(fīliae)<f.> 공주[公主] 공주$ 王女<わうぢょ> わうぢょ 8 160.99 1983, 1983.1 1961 *高貴<こうき>, 貴<とうと>い, 高貴<こうき>だ こうき, こうきだ, とうとい honourable, noble 1961 honorable, vénérable D 3.330 33410(身上), 33710(経済・収支) 3.3410.01.04, 3.3710.04.01 174自然-性状-價値-有用b貴重, 683人事-性向-境遇-貴賤a高貴 0709社會的活動-社會階層-上流社會01上種 8 8 C nobla 1751 noble (adj) noble edel благородный szlachetny 0 *고귀[高貴]하다, *귀[貴]하다, 고귀[高貴]하다, 귀[貴]하다 (##)귀ᄒᆞ다0, * 106-07 0146 貴<たふと>い, 高貴<かうき>, 高貴<かうき>だ かうき, かうきだ, たふとい 21 340.99 1983, 1983.1 1961 *高貴<こうき>, 貴<とうと>い, 高貴<こうき>だ こうき, こうきだ, とうとい honourable, noble 1961 honorable, vénérable D 3.330 33410(身上), 33710(経済・収支) 3.3410.01.04, 3.3710.04.01 174自然-性状-價値-有用b貴重, 683人事-性向-境遇-貴賤a高貴 0709社會的活動-社會階層-上流社會01上種 8 8 C respektinda 1751 noble (adj) noble edel благородный szlachetny 0 *고귀[高貴]하다, *귀[貴]하다, 고귀[高貴]하다, 귀[貴]하다 (##)귀ᄒᆞ다0, * 106-07 0146 貴<たふと>い, 高貴<かうき>, 高貴<かうき>だ かうき, かうきだ, たふとい 21 340.99 1984 1962 卑<いや>しい いやしい bumble, vulgar, base 1962 bas(se), vil(e), vulgaire D 3.330 33410(身上), 33422(威厳・行儀・品行) 3.3410.01.05, 3.3422.09.01 683人事-性向-境遇-貴賤b下賤, 622人事-性向-姿態-上品a下品, 623人事-性向-姿態-威嚴a貧弱, 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0710社會的活動-社會階層-下流社會01下種 malnobla 저속[低俗]하다, 천[賤]하다 卑<いや>しい いやしい 21 340.99 1984 1962 卑<いや>しい いやしい bumble, vulgar, base 1962 bas(se), vil(e), vulgaire D 3.330 33410(身上), 33422(威厳・行儀・品行) 3.3410.01.05, 3.3422.09.01 683人事-性向-境遇-貴賤b下賤, 622人事-性向-姿態-上品a下品, 623人事-性向-姿態-威嚴a貧弱, 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0710社會的活動-社會階層-下流社會01下種 vulgara 저속[低俗]하다, 천[賤]하다 卑<いや>しい いやしい 21 340.99 1213 1192 住民<じゅうみん> じゅうみん inhabitant 1192 habitant(e) 居民 jūmín Einwohner<m.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.03.01 536人事-人物-仲間-住民 0711社會的活動-社會階層-住民01住民 loĝanto incola(incolae)<m.f.> 주민[住民], 거주자[居住者] 住民<ぢゅうみん> ぢゅうみん 8 160.99 1211, 1213 1190, 1192 住民<じゅうみん>, 国民<こくみん> こくみん, じゅうみん inhabitant, nation 1190, 1192 habitant(e), nation 國民, 居民 guómín, jūmín Einwohner<m.>, Nation<f.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.01.01, 1.2301.03.01 536人事-人物-仲間-住民, 538人事-人物-仲間-國民 0711社會的活動-社會階層-住民01住民, 0712社會的活動-社會階層-人種03國民 landano gēns(gentis)<f.>, incola(incolae)<m.f.>, populus(populī)<m.> 거주자[居住者], 국민[國民], 주민[住民] 住民<ぢゅうみん>, 國民<こくみん> こくみん, ぢゅうみん 8 160.99

	田舎者<いなかもの>	いなかもの	countryman										13410(身上)	1.3410.08.02	536人事-人物-仲間-住民	0711社會的活動-社會階層-住民05田舍者								kamparano								pāgus(pāgī)<m.>, agricola(agricolae)<m.>								시골 사람, 촌[村]사람													田舍者<ゐなかもの>	ゐなかもの																																	kanaka																																																										

1210 1189 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく tribe, race 1189 race, tribu 民族 mínzú Volk<n.>, Rasse<f.> D 1.2300 12300(人種・民族) 1.2300.03.01 539人事-人物-仲間-民族 0712社會的活動-社會階層-人種01人種 etno tribus(tribūs)<m.>, gēns(gentis)<f.>, nātiō(nātiōnis)<f.> 민족[民族], 부족[部族] 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく 8 160.99 lain 1210 1189 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく tribe, race 1189 race, tribu 民族 mínzú Volk<n.>, Rasse<f.> D 1.2300 12300(人種・民族) 1.2300.03.01 539人事-人物-仲間-民族 0712社會的活動-社會階層-人種01人種 gento tribus(tribūs)<m.>, gēns(gentis)<f.>, nātiō(nātiōnis)<f.> 민족[民族], 부족[部族] 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく 8 160.99 lain 1210, 1211 1189, 1190 国民<こくみん>, 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> こくみん, しゅぞく, みんぞく nation, race, tribe 1189, 1190 nation, race, tribu 國民, 民族 guómín, mínzú Nation<f.>, Rasse<f.>, Volk<n.> D 1.2300, 1.2301 12300(人種・民族), 12301(国民・住民) 1.2300.03.01, 1.2301.01.01 538人事-人物-仲間-國民, 539人事-人物-仲間-民族 0712社會的活動-社會階層-人種01人種, 0712社會的活動-社會階層-人種03國民 nacio gēns(gentis)<f.>, nātiō(nātiōnis)<f.>, populus(populī)<m.>, tribus(tribūs)<m.> 국민[國民], 민족[民族], 부족[部族] 國民<こくみん>, 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> こくみん, しゅぞく, みんぞく 8 160.99 lain 1211 1190 国民<こくみん> こくみん nation 1190 nation 國民 guómín Nation<f.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.01.01 538人事-人物-仲間-國民 0712社會的活動-社會階層-人種03國民 civitano populus(populī)<m.>, gēns(gentis)<f.> 국민[國民] 國民<こくみん> こくみん 8 160.99

	日本人<にほんじん>	にほんじん	Japanese										12300(人種・民族)	1.2300.07.01		0712社會的活動-社會階層-人種03國民								japano															5	일본[日本]사람, 일본인[日本人]													日本人<にほんじん>	にほんじん																																	Jepen, Siapan																																																										

1212 1191 外国人<がいこくじん> がいこくじん foreigner 1191 étranger(ère) 外國人 wàiguórén Ausländer<m.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.01.02 538人事-人物-仲間-國民a外人 0712社會的活動-社會階層-人種04外國人 fremdulo peregrīnus(peregrīnī)<m.>, advena(advenae)<m.f.> 외국인[外國人] 外國人<ぐわいこくじん> ぐわいこくじん 8 160.99 1212 1191 外国人<がいこくじん> がいこくじん foreigner 1191 étranger(ère) 外國人 wàiguórén Ausländer<m.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.01.02 538人事-人物-仲間-國民a外人 0712社會的活動-社會階層-人種04外國人 alilandano peregrīnus(peregrīnī)<m.>, advena(advenae)<m.f.> 외국인[外國人] 外國人<ぐわいこくじん> ぐわいこくじん 8 160.99 1212 1191 外国人<がいこくじん> がいこくじん foreigner 1191 étranger(ère) 外國人 wàiguórén Ausländer<m.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.01.02 538人事-人物-仲間-國民a外人 0712社會的活動-社會階層-人種04外國人 eksterlandano peregrīnus(peregrīnī)<m.>, advena(advenae)<m.f.> 외국인[外國人] 外國人<ぐわいこくじん> ぐわいこくじん 8 160.99

	外交<がいこう>	がいこう	diplomacy		diplomatie<f.>	外交	wàijiāo	Diplomatie<f.>					13500(交わり), 13601(国務)	1.3500.05.02, 1.3601.01.03	447人事-心情-要求-交渉, 780文化-社會-社交-交際	0797社會的活動-政治-外交01外交, 0713社會的活動-對人行動・對人感情-人間關係00								diplomatio																외교[外交]													外交<ぐわいかう>	ぐわいかう																																																																																											

1351 1330 つきあい, 交際<こうさい> つきあい, こうさい intercourse, association 1330 relations, rapports 交際 jiāojì Verkehr<m.> D 1.3500 13500(交わり) 1.3500.01.02 780文化-社會-社交-交際 0713社會的活動-對人行動・對人感情-人間關係00 interrilato 교제[交際] つきあひ, 交際<かうさい> つきあひ, かうさい 7 159.99 340, 796, 796.1 333, 778 好<この>む, 好<す>く, 愛<あい>する あいする, このむ, すく like (Vt), love (Vt) 333, 778 aimer 喜歡, 愛 xǐhuan, ài lieben, mögen B, C 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.01.01, 2.3020.12.01 484人事-心情-愛憎-好惡a愛好 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く K02感性-感情-g好-好き, K02感性-感情-g好-愛情 VF047, VF327 2, 5 2, 5 A ami 2335, 69 aimer, estimer esteem, love grossen Werth legen, lieben, viel halten дорожить, любить cenić, kochać, lubić, oceniać, szacować amō(amāre/amāvī/amātus) 5 괴다, 사랑하다, 좋아하다 (##)궤다:괴다/궤우다/궵다, (##)좋아ᄒᆞ다/좋아라ᄒᆞ다, ?ᄉᆞ랑ᄒᆞ다 0141, 1166 好<この>む, 好<す>く, 愛<あい>する あいする, このむ, すく 16, 7 159.99, 246 好<この>む このむ like 1-1 爱 ai4 10 laikim ^ml-i ^gol-, ^wai ^pl-, ^wai _kan- 340 333 好<この>む, 好<す>く このむ, すく like (Vt) 333 aimer 喜歡 xǐhuan mögen B 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.01.01 484人事-心情-愛憎-好惡a愛好 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く K02感性-感情-g好-好き VF327 5 5 A ŝati 2335 estimer esteem viel halten, grossen Werth legen дорожить cenić, oceniać, szacować 5 좋아하다 (##)좋아ᄒᆞ다/좋아라ᄒᆞ다 1166 好<この>む, 好<す>く このむ, すく 16 246 好<この>む このむ like 10 laikim ^wai _kan-, ^wai ^pl-

1953	好<す>きAN	すきAN	amiable		aimé(e)					D		3.302	33020(好悪・愛憎)	3.3020.01.01	698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き	0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く	K02感性-感情-g好-好き							*ŝatata																좋다		?											好<す>きAN	すきAN																	21	345.99																																																																									
1953	好<す>きAN	すきAN	amiable		aimé(e)					D		3.302	33020(好悪・愛憎)	3.3020.01.01	698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き	0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く	K02感性-感情-g好-好き							*amata																좋다		?											好<す>きAN	すきAN																	21	345.99																																																																									

1278, 796.2 1257, 778 恋愛<れんあい>, 愛<あい> あい, れんあい love 1257 amour, amour<m.> 愛, 戀愛 liàn'ài, ài Liebe<f.> D 中國語付け書き 1.3020 13020(好悪・愛憎) 1.3020.12.01 481人事-心情-愛憎-愛憎a愛, 482人事-心情-愛憎-戀愛, 484人事-心情-愛憎-好惡a愛好 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する03愛する, 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事01戀 K02感性-感情-g好-愛情 3 amo amor(amōris)<m.> 5 사랑, 연애[戀愛] ᄉᆞ랑0s0, 연애$ 557-01 ᄉᆞ랑(楞嚴 4:28) 愛<あい>, 戀愛<れんあい> あい, れんあい 7 159.99 1-1 爱 ai4 0 laikim *^ml-i ^gol-, *^wai _kar- 1976 1954 仲睦<なかむつ>まじい, 優<やさ>しい, 親<した>しい したしい, なかむつまじい, やさしい familiar, harmonious, intimate 1954 familier(ère), harmonieux/-ieuse, intime 和諧 héxié harmonisch D 3.302 33020(好悪・愛憎), 33500(交わり) 3.3020.06.01, 3.3020.06.02, 3.3020.14.01, 3.3500.01.04, 3.3500.01.05 652人事-性向-對人態度-親疎a親密 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい02親しい, 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する06愛想が好い 9 9 C intima 987 intime intimate intim интимный serdeczny, zaźyły *다정[多情]하고 친[親]하다, 다정[多情]하다, 친[親]하다 (##)친ᄒᆞ다, 가근ᄒᆞ다0, 다정ᄒᆞ다0 016-02, 218-01 1303 容? 仲睦<なかむつ>まじい, 優<やさ>しい, 親<した>しい したしい, なかむつまじい, やさしい 7 159.99 pren _ye ~ne-

	仲睦<なかむつ>まじい	なかむつまじい	harmonious		harmonieux/-ieuse	和諧	héxié	harmonisch					33020(好悪・愛憎), 33500(交わり)	3.3020.06.02, 3.3500.01.04	652人事-性向-對人態度-親疎a親密	0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい02親しい								harmonia																*다정[多情]하고 친[親]하다		가근ᄒᆞ다0	016-02									容?	仲睦<なかむつ>まじい	なかむつまじい																																																																																											

1976 1954 親<した>しい したしい familiar, intimate 1954 intime, familier(ère) D 3.302 33020(好悪・愛憎), 33500(交わり) 3.3020.06.01, 3.3500.01.05 652人事-性向-對人態度-親疎a親密 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい02親しい 9 9 C familiara 987 intime intimate intim интимный serdeczny, zaźyły 친[親]하다 (##)친ᄒᆞ다 1303 親<した>しい したしい 7 159.99 pren _ye ~ne- 1976 1954 親<した>しい したしい familiar, intimate 1954 intime, familier(ère) D 3.302 33020(好悪・愛憎), 33500(交わり) 3.3020.06.01, 3.3500.01.05 652人事-性向-對人態度-親疎a親密 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい02親しい 9 9 C amika 987 intime intimate intim интимный serdeczny, zaźyły 친[親]하다 (##)친ᄒᆞ다 1303 親<した>しい したしい 7 159.99 pren _ye ~ne-

	優<やさ>しい, 仲睦<なかむつ>まじい	やさしい, なかむつまじい											33020(好悪・愛憎), 33020(好悪・愛憎)	3.3020.14.01, 3.3020.06.02	652人事-性向-對人態度-親疎a親密	0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい02親しい, 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する06愛想が好い								molkora																다정[多情]하다		다정ᄒᆞ다0	218-01										優<やさ>しい, 仲睦<なかむつ>まじい	やさしい, なかむつまじい																																																																																											

1207 1186 知人<ちじん>, 知合<しりあ>い ちじん, しりあい acquaintance 1186 connaissance 熟人, 認識的人 shúrén, rènshiderén Bekannte<m.f.> D 中國語誤植: shóurén 1.221 12210(友・なじみ) 1.2210.03.02 533人事-人物-仲間-友人a知人 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい03知人 konato nōtus(nōtī)<m.>, familiālis(familiālis)<m.> 아는 사람, 친지[親知] 知人<ちじん>, 知合い ちじん, しりあひ 7 159.99

	付<つ>き合<あ>う	つきあう											23500(交わり)	2.3500.01.01	780文化-社會-社交-交際	0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい04交はる								amikiĝi																사귀다{交}		(##)사귀다0/ᄉᆞ귀다s0	481-05	0783			사괴다(金三 4:33)						付<つ>き合<あ>ふ	つきあふ			541																																																																																								
	付<つ>き合<あ>う	つきあう											23500(交わり)	2.3500.01.01	780文化-社會-社交-交際	0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい04交はる								interrilati																사귀다{交}		(##)사귀다0/ᄉᆞ귀다s0	481-05	0783			사괴다(金三 4:33)						付<つ>き合<あ>ふ	つきあふ			541																																																																																								

222, 222.1, 605 218, 592 友<とも>, 友達<ともだち>, 味方<みかた> とも, ともだち, みかた ally, friend, mate 218, 592 allié(e), camarade<m.f.> 同黨, 我方, 朋友 péngyou, tóngdǎng, wǒfāng Anhänger<m.>, Freund<m.> A, C 1.220, 1.221 12200(相手・仲間), 12210(友・なじみ) 1.2200.04.02, 1.2210.02.01 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方, 533人事-人物-仲間-友人 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人01友, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人03仲間, 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方02味方 VF048 2 2 A amiko 75 ami friend Freund друг przyjaciel amīca(amīcae)<f.>, amīcus(amīcī)<m.> 5 동무, 벗{朋}, 아방[我方], 우리 쪽, 친구[親舊] (##)동모0, (##)벗{朋}, 친구/친귀 263-02 0409, 0679 동모(訓蒙初 中 2), 벋(釋譜 6:19) 友<とも>, 友達<ともだち>, 味方<みかた> とも, ともだち, みかた 6-1-3-1-0-0-0-0890 friend/1-0-5-2-0-0-0-0088 accompaniment/6-1-3-3-0-0-0-0914 pity 7 159.06, 159.99 友達<ともだち> ともだち friend 伴當 6 pren *^yopal _ye ^nogwa tömö 1972:002 友・伴 1972:002 登母《記歌15》1972:002 878, 878.1 858 争<あらそ>う あらそう contest, dispute (V) 858 disputer 鬪爭 dòuzhēng, zhēng, zhēngchǎo kämpfen, streiten, zanken C 2.353 23531(交渉), 23543(争い) 2.3531.04.02, 2.3543.01.01 461人事-心情-鬪爭-紛爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ konflikti 다투다, 싸우다 (##)ᄃᆞ투다/ᄃᆞ토다/다투다, (##)싸우다:쌉다 0447, 0919 ᄃᆞ토다(釋譜 6:7)>다토다(蘆溪 3:9), 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47) 爭<あらそ>ふ あらそふ 6 139.99 pait ~te ^kura ^el- 411, 878, 878.1 403, 858 争<あらそ>う, 戦<たたか>う, 闘争<とうそう>する あらそう, たたかう, とうそうする contest, dispute (V), fight (Vt) 403, 858 combattre, disputer 打仗, 鬪爭 dòuzhēng, dǎzhàng, zhēng, zhēngchǎo kämpfen, streiten, zanken B, C 2.353 23531(交渉), 23543(争い), 23551(戦争) 2.3531.04.02, 2.3543.01.01, 2.3543.03.03, 2.3551.01.01 460人事-心情-鬪爭-鬪爭, 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 461人事-心情-鬪爭-紛爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ 4 4 B batali 204 combattre fight kämpfen бороться walczyć pugnō(pugnāre/pugnāvī/pugnātus) 다투다, 싸우다, 투쟁[鬪爭]하다 (##)ᄃᆞ투다/ᄃᆞ토다/다투다, (##)싸우다:쌉다, 투쟁ᄒᆞ다$ 0447, 0919 ᄃᆞ토다(釋譜 6:7)>다토다(蘆溪 3:9), 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47) 戰<たたか>ふ, 爭<あらそ>ふ, 鬪爭<とうさう>する あらそふ, たたかふ, とうさうする 6 139.99 9 pait, resis ^kura ^bol-, ~te ^kura ^el- 192 (E) fight fight 048 to fight 206 v) fight 111 878, 878.1 858 争<あらそ>う あらそう contest, dispute (V) 858 disputer 鬪爭 dòuzhēng, zhēng, zhēngchǎo kämpfen, streiten, zanken C 2.353 23531(交渉), 23543(争い) 2.3531.04.02, 2.3543.01.01 461人事-心情-鬪爭-紛爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ lukti 다투다, 싸우다 (##)ᄃᆞ투다/ᄃᆞ토다/다투다, (##)싸우다:쌉다 0447, 0919 ᄃᆞ토다(釋譜 6:7)>다토다(蘆溪 3:9), 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47) 爭<あらそ>ふ あらそふ 6 139.99 pait ~te ^kura ^el-

	仲<なか>が悪<わる>い	なかがわるい	*not get along, *on bad terms										33500(交わり)	3.3500.01.04	652人事-性向-對人態度-親疎b疎遠	0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和								*malpaci																사이가 나쁘다		불목[不睦]지다0	463-29										仲<なか>が惡<わる>い	なかがわるい																																																																																											
	仲違<なかたが>ひする	なかたがひする	*become estranged, *be on bad terms with										23500(交わり)	2.3500.09.01	780文化-社會-社交-交際b絶交	0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方05敵對, 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和								malintimiĝi																등지다		궂어지다0	100-										仲違<なかたが>ひする	なかたがひする																																																																																											
	仲違<なかたが>ひする	なかたがひする	*become estranged, *be on bad terms with										23500(交わり)	2.3500.09.01	780文化-社會-社交-交際b絶交	0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方05敵對, 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和								malamikiĝi																등지다		궂어지다0	100-										仲違<なかたが>ひする	なかたがひする																																																																																											
	仲違<なかたが>ひする	なかたがひする	*become estranged, *be on bad terms with										23500(交わり)	2.3500.09.01	780文化-社會-社交-交際b絶交	0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方05敵對, 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和								malpaciĝi																등지다		궂어지다0	100-										仲違<なかたが>ひする	なかたがひする																																																																																											

223.1 219 喧嘩<けんか>する けんかする quarrel 23133(会議・論議), 23543(争い) 2.3133.07.01, 2.3543.01.01 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ kvereli jurgō(jurgāre/jurgāvī/jurgātus) 싸우다, 말다툼하다 말ᄃᆞ툼ᄒᆞ다, 싸우다:쌉다 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47) 喧嘩<けんくわ>する けんくわする 6 139 喧嘩<けんか>する けんかする fight pait ~te ^kura ^el-, ^kura ^bol- 223 219 喧嘩<けんか> けんか quarrel 219 querelle<f.> 吵架 chǎojià Streit<m.> B 1.3501 13543(争い), 13133(会議・論議) 1.3543.02.04, 1.3133.05.03 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ C kverelo dissēnsiō(dissēnsiōnis)<f.>, contrōversia(contrōversiae)<f.> 싸움, 말다툼 말ᄃᆞ툼 喧嘩<けんくわ> けんくわ 8 pait ~te ^kura, ^kura

936	いやだ, 悪<わる>い	いやだ, わるい	irksome, bad		désagréable			schlecht, böse, widerlich					33020(好悪・愛憎)	3.3020.03.02	698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ	K02感性-感情-h嫌-嫌							aĉa																궂다		(##)궂다0	100-	0138									いやだ, 惡<わる>い	いやだ, わるい																																																																																											

957, 957.2 1777, 936 *厭<いや>な, 厭<いや>AN, 憎<にく>い いやAN, いやな, にくい abominable, detestable, hateful 936 (être) détestable, désagréable, odieux(se) 討厭 kěwù, tǎoyàn gehässig, hassenwert, unangenehm C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.03.02, 3.3020.08.01 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ, 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む K02感性-感情-h嫌-嫌, K02感性-感情-h嫌-憎惡 abomeninda dētestābilis 5 밉다<ㅂ>, 싫다 (##)밉다, (##)실프다&실푸다/슬프다, 말다 0611, 0892 믭다(朴通 中 56) *厭<いや>な, 厭<いや>AN, 憎<にく>い いやAN, いやな, にくい 529, 537 21 340.99 *les, les *~ki ^pl-, ~ki ^pl- 1799, 341, 341.1 1777, 334 嫌<きら>う, 憎<にく>む きらう, にくむ dislike (Vt), hate (Vt) 1777, 334 détester, haïr 厭惡 yánwù hassen B, D 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.02.01, 2.3020.10.01 481人事-心情-愛憎-愛憎b憎, 484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ, 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む K02感性-感情-h嫌-呪ふ, K02感性-感情-h嫌-憎惡 3 malami 5 미워하다, 싫어하다 (##)궂어라ᄒᆞ다/궂어ᄒᆞ다, (##)미워ᄒᆞ다/미여이ᄒᆞ다/미여ᄒᆞ다/미이다, 실러하다 0139, 0605 믜여ᄒᆞ다 (月釋重 21:214) > 믜워ᄒᆞ다(五倫 1:2) 嫌<きら>ふ, 憎<にく>む きらふ, にくむ 16, 6 139.99, 246.01 嫌<きら>う きらう dislike 10 les long, les tru (long man) ~ki ^pl-, ~ki _kan- 341, 341.1 334 嫌<きら>う きらう dislike (Vt) 334 détester 厭惡 yánwù hassen B 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.02.01 484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ K02感性-感情-h嫌-呪ふ 3 malŝati 5 싫어하다 (##)궂어라ᄒᆞ다/궂어ᄒᆞ다, 실러하다 0139 嫌<きら>ふ きらふ 16 246.01 嫌<きら>う きらう dislike 10 les long ~ki ^pl-, ~ki _kan-

	おぞましい	おぞましい	sickening										33012(恐れ・怒り・悔しさ)	3.3012.01.02	698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ								abomena																역[逆]겹다<ㅂ>													おぞましい	おぞましい																																																																																											
	嫌悪<けんお>, 憎悪<ぞうお>	けんお, ぞうお	abomination		abomination<f.>			Abscheu<m.>					13020(好悪・愛憎)	1.3020.04.05	484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡	0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ, 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む					8	8		abomeno	5	abomination	abomination	Abscheu	отвращеніе	odraza		odium(odiī)<n.>																					嫌惡<けんを>, 憎惡<ぞうを>	けんを, ぞうを																																																																																											
1777	憎<にく>い	にくい	hateful, detestable		(être) détestable, odieux(se)		tǎoyàn, kěwù	gehässig, hassenwert					33020(好悪・愛憎)	3.3020.08.01	698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む	K02感性-感情-h嫌-憎惡							malaminda																밉다<ㅂ>		(##)밉다		0611			믭다(朴通 中 56)						憎<にく>い	にくい			529																																																																																								
	羨<うらや>ましい	うらやましい	envious										31302(趣・調子), 33020(好悪・愛憎)	3.1302.07.06, 3.3020.18.01	698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む01羨む								enviinda																부럽다<ㅂ>		불룹다0/부룹다0/붑다0	463-17										羨<うらや>ましい	うらやましい																																	jelas																																																										

1192 1171 恋人<こいびと> こいびと lover 1171 amoureux, amoureuse 愛人 àirén der(die) Geliebte D 原文分類番號誤りか 1.221? 1.211 12210(友・なじみ) 1.2210.05.01 534人事-人物-仲間-戀人 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事16戀人 amato amāns(amantis)<m.>, amātor(amātōris)<m.> 애인[愛人], 연인[戀人] 궤우0 103-02 戀人<こひびと> こひびと 7 159.99 pren 1192 1171 恋人<こいびと> こいびと lover 1171 amoureux, amoureuse 愛人 àirén der(die) Geliebte D 原文分類番號誤りか 1.221? 1.211 12210(友・なじみ) 1.2210.05.01 534人事-人物-仲間-戀人 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事16戀人 amatino amāns(amantis)<m.>, amātor(amātōris)<m.> 애인[愛人], 연인[戀人] 궤우0 103-02 戀人<こひびと> こひびと 7 159.99 pren

	嫁<とつ>ぎ先<さき>	とつぎさき	*husband's home		maison<f.> des beaux-parents d'une femme	婆家	pójia	die Familie, , in die eine Frau eingeheiratet hat					12510(家)	1.2510.05.04	717文化-社會-集團-家庭	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚								hejmo de edzo																시[媤]집		씨집, 씨녁					싀집(續三綱 烈 10)						嫁<とつ>ぎ先<さき>	とつぎさき																																																																																											

1330 1309 婚礼<こんれい>, 結婚式<けっこんしき> こんれい, けっこんしき marriage ceremony 1309 mariage, noce 婚禮, 紅事 hūnlǐ, hóngshì Hochzeit<f.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.19.03 764文化-社會-習俗-儀式b婚儀 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻03婚姻儀禮 4 geedziĝa ceremonio 결혼식[結婚式] 결혼식$ 婚禮<こんれい>, 結婚式<けっこんしき> こんれい, けっこんしき 7 159.99 1330 1309 婚礼<こんれい>, 結婚式<けっこんしき> こんれい, けっこんしき marriage ceremony 1309 mariage, noce 婚禮, 紅事 hūnlǐ, hóngshì Hochzeit<f.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.19.03 764文化-社會-習俗-儀式b婚儀 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻03婚姻儀禮 4 nupto 결혼식[結婚式] 결혼식$ 婚禮<こんれい>, 結婚式<けっこんしき> こんれい, けっこんしき 7 159.99

	婚約<こんやく>する	こんやくする	*get engaged										23350(冠婚), 23530(約束)	2.3350.03.08, 2.3530.02.03	448人事-心情-要求-約束a婚約・賣約・同盟・條約など	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻10婚約, 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る03約束[リスト], 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る04豫約								fianĉiĝi																약혼[約婚]하다		맞추다0:맞초다											婚約<こんやく>する	こんやくする																																																																																											
	婚約<こんやく>する	こんやくする	*get engaged										23350(冠婚), 23530(約束)	2.3350.03.08, 2.3530.02.03	448人事-心情-要求-約束a婚約・賣約・同盟・條約など	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻10婚約, 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る03約束[リスト], 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る04豫約								fianĉiniĝi																약혼[約婚]하다		맞추다0:맞초다											婚約<こんやく>する	こんやくする																																																																																											
	未婚女性<みこんじょせい>, 独身女性<どくしんじょせい>	みこんじょせい, どくしんじょせい	unmarried woman, spinster		célibataire<m.f.>	未婚女, 小姐	wèihūn nǚ, xiǎojiě	ledige Frau<f.>, Junggesellin<f.>					12110(夫婦), 12040(男女)	1.2110.05.01!, 1.2040.03.01!	521人事-人物-親族-夫婦e獨身者, 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど!	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻17未婚						3		fraŭlino								virgō(virginis)<f.>, vidua<f.>								미혼[未婚] 여자[女子], 처녀[處女], 양[孃]		처녀	口碑文學9-1-040										未婚女性<みこんじょせい>, 獨身女性<どくしんじょせい>	みこんじょせい, どくしんじょせい																																	yangpela meri	~ge ~biam																																																									
	未婚男性<みこんだんせい>, 独身男性<どくしんだんせい>	みこんだんせい, どくしんだんせい	bachelor		homme<m.> non marié, célibataire<m.f.>	未婚男, 單身	wèihūn nán, dānshēn	unverheirateter Herr<m.>, Junggeselle<m.>					12110(夫婦), 12040(男女)	1.2110.05.01!, 1.2040.02.01!	521人事-人物-親族-夫婦e獨身者, 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど!	0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻17未婚					3	3	A	fraŭlo	721	homme non marié	bachelor	unverheiratheter Herr	холостой господинъ	kawaler		caelebs(caelibis)<m.>, puer(puerī)<m.>								미혼[未婚] 남자[男子], 총각[總角]		총각	口碑文學9-1-071										未婚男性<みこんだんせい>, 獨身男性<どくしんだんせい>	みこんだんせい, どくしんだんせい																																	yangpela man	^kuml ~biam																																																									

1191.1 男鰥<おとこやもめ>, 鰥<やもめ> おとこやもめ, やもめ widower 12110(夫婦) 1.2110.05.02 521人事-人物-親族-夫婦dやもめ 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻18寡夫 8 8 C vidvo 2874 veuf widower Wittwer вдовецъ wdowiec viduus(viduåi)<m.> 홀아버지, 홀아비 홀아방0, 홀에비:홀애비/홀아비 885-07, 885-08 호을아비(訓蒙初 上 17) 男鰥<をとこやもめ>, 鰥<やもめ> やもめ, をとこやもめ 2.08.0 378 ?^yal ^wolai 1191 1170 寡婦<くわふ>, 後家<ごけ>, 未亡人<みぼうじん> くわふ, ごけ, みぼうじん widow 1170 veuve 寡婦 guǎfù Witwe<f.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.04.23 521人事-人物-親族-夫婦dやもめ 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻19寡婦 8 vidvino dērelicta(dērelictae)<f.>, vidua(viduae)<f.> 과부[寡婦], 미망인[未亡人], 홀어머니, 홀어미 과부0, 홀어멍0, 홀에미0 084-, 885- ᄒᆞ올어미(杜詩初 15:22)>호을어미(訓蒙初 上 11) / 홀어미(飜小學 7:34) 寡婦<くわふ>, 後家<ごけ>, 未亡人<みばうじん> くわふ, ごけ, みばうじん 2.08.0 378 7 159.04 未亡人<みぼうじん> みぼうじん widow _apal ^wolai 1800 1778 敬<うやま>う, 尊敬<そんけい>する うやまう, そんけいする respect (Vt) 1778 respecter D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.01.01 474人事-心情-要求-尊敬 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する01尊敬する estimi veneror(venerārī/venerātus sum/) 존경[尊敬]하다 敬<うやま>ふ, 尊敬<そんけい>する うやまふ, そんけいする 13 194.99 givim rispek (long man) 1800 1778 敬<うやま>う, 尊敬<そんけい>する うやまう, そんけいする respect (Vt) 1778 respecter D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.01.01 474人事-心情-要求-尊敬 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する01尊敬する respekti veneror(venerārī/venerātus sum/) 존경[尊敬]하다 敬<うやま>ふ, 尊敬<そんけい>する うやまふ, そんけいする 13 194.99 givim rispek (long man) 1801 1779 あがめる, 崇拝<すうはい>する あがめる, すうはいする worship, adore (Vt) 1779 adorer, vénérer D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.01.02 474人事-心情-要求-尊敬 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する02崇拜 9 9 C adori 21 adorer adore anbeten обожать uwielbiać 우러르다<으>, 숭상[崇尙]하다 울러르다/우러르다 울얼다(飜小學 8:36)>우럴다(譯解 下 53) 崇拜する あがめる, すうはいする 6 138.99 litimapim, lotu (long God) 1806 1784 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする admire (Vt) 1784 admirer D 2.302 23002(感動・興奮) 2.3002.01.02 491人事-心情-悲喜-感動, 470人事-心情-榮辱-襃貶a稱贊, 325人事-行動-表情-感嘆 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する04感服, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める03感歎 8 8 B admiri 19 admirer admire bewundern дивиться podziwiać admīror(admīrārīadmīrātus sum), mīror(mīrārīmīrātus sum) 감탄[感歎]하다 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする 13 194.99 amamas ^wai ^pl- 1806 1784 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする admire (Vt) 1784 admirer D 2.302 23002(感動・興奮) 2.3002.01.02 491人事-心情-悲喜-感動, 470人事-心情-榮辱-襃貶a稱贊, 325人事-行動-表情-感嘆 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する04感服, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める03感歎 8 8 B suspiri 19 admirer admire bewundern дивиться podziwiać admīror(admīrārīadmīrātus sum), mīror(mīrārīmīrātus sum) 감탄[感歎]하다 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする 13 194.99 amamas ^wai ^pl- 1802 1780 軽蔑<けいべつ>する, 馬鹿<ばか>にする けいべつする, ばかにする scorn, make a fool of, look down (Vt) 1780 mépriser, se moquer de D 2.303 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.12.01 474人事-心情-要求-尊敬a輕蔑 0727社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬しない03輕蔑する malestimi 경멸[輕蔑]하다, 무시[無視]하다 무시ᄒᆞ다$ 輕蔑<けいべつ>する, 馬鹿<ばか>にする けいべつする, ばかにする 13 194.99 1802 1780 軽蔑<けいべつ>する, 馬鹿<ばか>にする けいべつする, ばかにする scorn, make a fool of, look down (Vt) 1780 mépriser, se moquer de D 2.303 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.12.01 474人事-心情-要求-尊敬a輕蔑 0727社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬しない03輕蔑する malrespekti 경멸[輕蔑]하다, 무시[無視]하다 무시ᄒᆞ다$ 輕蔑<けいべつ>する, 馬鹿<ばか>にする けいべつする, ばかにする 13 194.99 410 402 会<あ>う, 出会<であ>う あう, であう meet (Vt) 402 se rencontrer, voir 見面 jiànmiàn sehen A 2.351 21550(合体・出会い・集合など), 23520(応接・送迎) 2.1550.09.01, 2.3520.01.01 781文化-社會-社交-出會ひ, 781文化-社會-社交-出會ひa面會 0728社會的活動-對人行動・對人感情-人と會ふ01會ふ VF312 3 3 A renkonti 2221 rencontrer meet begegnen встрѣчать spotykać congredior(congredīcongressus sum), obviō(obviāre/obviāvī/obviātus) 5 만나다, 보다 메맞다0 359-06 맞나다(月印 178) / 맛나다(釋譜 9:36) 會<あ>ふ, 出會<であ>ふ あふ, であふ 2.06.4 320 13 193 出会<であ>う であう meet 9 bungim, mitim _kan ~i- 名残惜<なごりお>しい なごりおしい miss 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 3.3012.04.02 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0729社會的活動-對人行動・對人感情-(人と)別れる06名殘惜しい bedaŭri 서운하다 서운ᄒᆞ다 名殘惜<なごりを>しい なごりをしい 1861 1839 迎<むか>える むかえる meet, receive (Vt) 1839 accueillir, recevoir D 2.351 23520(応接・送迎) 2.3520.19.01 784文化-社會-社交-送迎b出迎へ 0730社會的活動-對人行動・對人感情-送迎02迎へる iri renkonte 맞이하다 마지ᄒᆞ다(杜詩初 21:3) 迎<むか>へる むかへる 13 193.99 welkamim ~i _suna ^er- 1862 1840 見送<みおく>る みおくる see off (Vt) 1840 accompagner qn à son départ D 2.351 23520(応接・送迎), 23091(見る) 2.3520.20.01, 2.3091.18.01 784文化-社會-社交-送迎c見送り 0730社會的活動-對人行動・對人感情-送迎03見送る akompani por adiaŭi 배웅하다 見送<みおく>る みおくる 13 193.99 kisim i go lusim (long wanpela ples) _aul ~i (~ba ~ta) -er- 訪問<ほうもん> ほうもん visit 13520(応接・送迎) 1.3520.06.01 786文化-社會-社交-訪問 0732社會的活動-對人行動・對人感情-訪問する01訪問 vizito 방문[訪問] 방문$ 訪問<はうもん> はうもん 1865 1843 ?誘う, 誘<さそ>う, 誘惑<ゆうわく>する さそう, ゆうわくする call for (Vt), tempt 1843 tenter D 2.351 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23520(応接・送迎), 23670(命令・制約・服従) 2.1525.05.05, 2.3520.13.01, 2.3670.08.03 782文化-社會-社交-招致a誘ひ 0734社會的活動-對人行動・對人感情-招く01招く, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす17誘惑 7 7 C logi 1505 allécher, attirer entice anlocken, locken манить manić, tumanić 구슬리다, 꼬시다, 유혹[誘惑]하다 구슬리다s0/구시리다s0, 꼬슬르다0/꼬실리다0/꼬슬리다s0/꼬슬우다s0/꾸슬리다s0/꾸실룹다s0/꾸실리다s0, 꼬시다0, 꽁동이다0 誘<さそ>ふ, 誘惑<いうわく>する いうわくする, さそふ 13 193.99 ai gris, grisim ~d _ye- 1208, 1208.1 1187 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく client, customer 1187 client(e) 顧客 gùkè Kunde<m.> D 1.222 12220(主客) 1.2220.03.01, 1.2220.06.01 535人事-人物-仲間-主客c顧客 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 klientaro cliēns(clientis)<m.>, emptor(emptōris)<m.> 5 고객[顧客], 단골, 손님 (##)소님0, 단골/단궐 0838 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく 12 192.99 kastama 1208, 1208.1 1187 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく client, customer 1187 client(e) 顧客 gùkè Kunde<m.> D 1.222 12220(主客) 1.2220.03.01, 1.2220.06.01 535人事-人物-仲間-主客c顧客 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 kliento cliēns(clientis)<m.>, emptor(emptōris)<m.> 5 고객[顧客], 단골, 손님 (##)소님0, 단골/단궐 0838 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく 12 192.99 kastama 1209, 1209.1 1188 客<きゃく>, 来客<らいきゃく> きゃく, らいきゃく guest, visitor 1188 hôte(sse), visiteur(se) 客人 kèrén Gast<m.> D 1.222 12220(主客) 1.2220.03.01, 1.2220.03.02 535人事-人物-仲間-主客b客人 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 6 6 B gasto 776 hôte guest Gast гость gość hospes(hospitis)<m.>, hospita(hospitae)<f.> 5 손님 (##)소님0 0838 來客<らいきゃく>, 客<きゃく> きゃく, らいきゃく 521 7 159.99 ges 見物人<けんぶつにん>, 観衆<かんしゅう> けんぶつにん, かんしゅう spectator 12450(その他の仕手) 1.2450.11.03 558人事-人物-役割-役者b觀客 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客09觀客 spektanto 구경꾼 (##)구경꾼0 087- 0116 見物人<けんぶつにん>, 觀衆<くわんしゅう> けんぶつにん, くわんしゅう 1352 1331 会<かい>, 会合<かいごう> かい, かいごう congregation 1331 réunion, assemblée 會, 集會 huì, jíhuì Versammlung<f.> D 1.3510 13510(集会) 1.3510.01.03 711文化-社會-集團-集會 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會01集會 kunsido 모임 會<くわい>, 會合<くわいがふ> くわい, くわいがふ 13 193.99 bung, kivung 1352 1331 会<かい>, 会合<かいごう> かい, かいごう congregation 1331 réunion, assemblée 會, 集會 huì, jíhuì Versammlung<f.> D 1.3510 13510(集会) 1.3510.01.03 711文化-社會-集團-集會 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會01集會 kunveno 모임 會<くわい>, 會合<くわいがふ> くわい, くわいがふ 13 193.99 bung, kivung 1352 1331 会<かい>, 会合<かいごう> かい, かいごう congregation 1331 réunion, assemblée 會, 集會 huì, jíhuì Versammlung<f.> D 1.3510 13510(集会) 1.3510.01.03 711文化-社會-集團-集會 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會01集會 mitingo 모임 會<くわい>, 會合<くわいがふ> くわい, くわいがふ 13 193.99 bung, kivung 1866 1844 もてなす, 接待<せったい>する, 応待<おうたい>する もてなす, せったいする, おうたいする entertain, treat (Vt) 1844 accueillir, traiter D 2.351 23520(応接・送迎), 23680(待遇) 2.3520.15.02, 2.3680.01.03 787文化-社會-社交-應對, 787文化-社會-社交-應對a供應 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する01厚遇する, 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對 VF042 akcepti 대접[對接]하다 치다3 820-14 もてなす, 接待<せったい>する, 應待<おうたい>する もてなす, せったいする, おうたいする 7 159.99 welkamim 1866 1844 もてなす, 接待<せったい>する, 応待<おうたい>する もてなす, せったいする, おうたいする entertain, treat (Vt) 1844 accueillir, traiter D 2.351 23520(応接・送迎), 23680(待遇) 2.3520.15.02, 2.3680.01.03 787文化-社會-社交-應對, 787文化-社會-社交-應對a供應 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する01厚遇する, 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對 VF042 gastigi 대접[對接]하다 치다3 820-14 もてなす, 接待<せったい>する, 應待<おうたい>する もてなす, せったいする, おうたいする 7 159.99 welkamim 1866.1 1844 もてなし, 接待<せったい>, 応待<おうたい> もてなし, せったい, おうたい 13520(応接・送迎) 1.3520.17.01 787文化-社會-社交-應對, 787文化-社會-社交-應對a供應 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する01厚遇する, 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對 akcepto 대접[對接] 데접0/대접0 245-26 もてなし, 接待<せったい>, 應待<おうたい> もてなし, せったい, おうたい 1866.1 1844 もてなし, 接待<せったい>, 応待<おうたい> もてなし, せったい, おうたい 13520(応接・送迎) 1.3520.17.01 787文化-社會-社交-應對, 787文化-社會-社交-應對a供應 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する01厚遇する, 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對 gastameco 대접[對接] 데접0/대접0 245-26 もてなし, 接待<せったい>, 應待<おうたい> もてなし, せったい, おうたい 1866.1 1844 おごり, ご馳走<ちそう>, もてなし, 応待<おうたい>, 接待<せったい> おうたい, おごり, ごちそう, せったい, もてなし entertainment, treat 13331(食生活), 13520(応接・送迎) 1.3331.13.02, 1.3520.17.01, 1.3520.18.02 787文化-社會-社交-應對, 787文化-社會-社交-應對a供應 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對, 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する01厚遇する, 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する03御馳走する regalo 대접[對接], 한턱 데접0/대접0, ᄐᆞᆨs5, ᄒᆞᆫᄐᆞᆨs0 245-26, 899-09 おごり, ご馳走<ちそう>, もてなし, 應待<おうたい>, 接待<せったい> おうたい, おごり, ごちそう, せったい, もてなし おごる, ご馳走<ちそう>する おごる, ごちそうする treat, entertain 做東 zuò dōng 23331(食生活), 23520(応接・送迎) 2.3331.09.02, 2.3520.16.02 787文化-社會-社交-應對a供應 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する03御馳走する 8 8 C regali 2203 régaler, traiter entertain, regale bewirthen угощать ugościć 한턱내다 ᄒᆞᆫᄐᆞᆨ내다0s0, ᄐᆞᆨ내다s0 899-09 おごる, ご馳走<ちそう>する おごる, ごちそうする 愛嬌<あいきょう> あいきょう charm 13030(表情・態度) 1.3030.02.02 653人事-性向-對人態度-愛想 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する05愛敬 koketado 애교[愛嬌], 아양, 말주변 언강0 625-02 愛嬌<あいけう> あいけう 意地悪<いじわる>する いじわるする 23680(待遇) 2.3680.07.02 489人事-心情-愛憎-待遇c迫害 0740社會的活動-對人行動・對人感情-冷遇する05嫌がらせ, 0740社會的活動-對人行動・對人感情-冷遇する07邪險 malkaresi 짓궂게 놀다 가달질ᄒᆞ다0 017-01 意地惡<いぢわる>する いぢわるする 意地悪<いじわる>する いじわるする 23680(待遇) 2.3680.07.02 489人事-心情-愛憎-待遇c迫害 0740社會的活動-對人行動・對人感情-冷遇する05嫌がらせ, 0740社會的活動-對人行動・對人感情-冷遇する07邪險 bruski 짓궂게 놀다 가달질ᄒᆞ다0 017-01 意地惡<いぢわる>する いぢわるする 876 856 賛成<さんせい>する さんせいする approve (V) 856 approuver 贊成 zànchéng zustimmen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.01.01 445人事-心情-要求-贊否a贊成 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同01贊成 6 6 B aprobi 112 approuver approve billigen, gut heissen одобрять aprobować 찬성[贊成]하다 贊成<さんせい>する さんせいする 13 195.99 wanbel, amamas ~para=<~>wa ~d- 1873 1851 承諾<しょうだく>する しょうだくする consent to, accept (Vt) 1851 accepter, consentir à D 2.352 23532(賛否) 2.3532.02.04 442人事-心情-要求-諾否a承諾 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 VF193 4 4 A konsenti 1251 consentir consent übereinstimmen, einwilligen соглашаться zgadzać się 받아들이다, 승낙[承諾]하다 承諾<しょうだく>する しょうだくする 13 195.99 tok orait awo ~d- 871 852 引<ひ>き受<う>ける ひきうける undertake (Vt) 852 se charger de 接受, 承擔 jiěshòu, chéngdān auf sich nehmen C 2.352 23430(行為・活動) 2.3430.01.08 442人事-心情-要求-諾否a承諾 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 VF042 4 4 A akcepti 42 accepter accept annehmen принимать przyjmować 맡다{任}, 떠맡다 (##)마트다{任} 0495 맛ㄷ다(龍飛 6 章)>맛ㅌ다(朴通 下 2) 引<ひ>き受<う>ける ひきうける 524 13 195.99 877 857 反対<はんたい>する はんたいする oppose (V) 857 s'opposer à 反對 fǎnduì widersprechen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.01.01 445人事-心情-要求-贊否b反對 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する kontraŭstari 반대[反對]하다 반대ᄒᆞ다 反對<はんたい>する はんたいする 13 195.99 agensim, ino wanbel, ino amamas ~mane ~d-, ~grm _gia ~d-, ^kiam ~s- 877 857 反対<はんたい>する はんたいする oppose (V) 857 s'opposer à 反對 fǎnduì widersprechen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.01.01 445人事-心情-要求-贊否b反對 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する opozicii 반대[反對]하다 반대ᄒᆞ다 反對<はんたい>する はんたいする 13 195.99 agensim, ino wanbel, ino amamas ~mane ~d-, ~grm _gia ~d-, ^kiam ~s- 877 857 反対<はんたい>する はんたいする oppose (V) 857 s'opposer à 反對 fǎnduì widersprechen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.01.01 445人事-心情-要求-贊否b反對 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する oponi 반대[反對]하다 반대ᄒᆞ다 反對<はんたい>する はんたいする 13 195.99 agensim, ino wanbel, ino amamas ~mane ~d-, ~grm _gia ~d-, ^kiam ~s- 1872 1850 抗議<こうぎ>する こうぎする protest (Vt) 1850 protester D 2.352 23531(交渉) 2.3531.04.01 345人事-行動-陳述-議論a口論, 447人事-心情-要求-交渉a申し込み・取り下げ 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する 7 7 protesti 항의[抗議]하다 抗議<こうぎ>する こうぎする 13 195.99 抵抗<ていこう>する ていこうする resist 23543(争い) 2.3543.05.01 467人事-心情-鬪爭-叛服a反抗 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない04服從しない, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか12抗戰 rezisti 저항[抵抗]하다 저항ᄒᆞ다$ 抵抗<ていかう>する ていかうする 875 855 拒否<きょひ>する, 断<こと>わる きょひする, ことわる refuse, refuse (Vt) 855 refuser 拒絕 jùjué abweisen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.07.01, 2.3532.07.02 442人事-心情-要求-諾否b拒絶 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意06斷る, 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意07拒絶する, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない03受けない 6 6 B rifuzi 2241 refuser refuse abdanken, abschlagen, verweigern отказывать odmanwiać 거부[拒否]하다, 거절[拒絕]하다 거부ᄒᆞ다$ 拒否<きょひ>する, 斷<こと>わる きょひする, ことわる 13 195.99 tok nogat ~mane ~d- 辞退<じたい>, *遠慮<えんりょ> じたい, えんりょ *declining in favour of another 13532(賛否) 1.3532.06.03 442人事-心情-要求-諾否b拒絶 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意07拒絶する, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない03受けない, 0844社會的活動-組織・職業-人事25辭任する rifuzo 사양[辭讓] ᄉᆞ양0/세양0 558-02 辭退<じたい>, *遠慮<ゑんりょ> じたい, ゑんりょ 辞退<じたい>, *遠慮<えんりょ> じたい, えんりょ *declining in favour of another 13532(賛否) 1.3532.06.03 442人事-心情-要求-諾否b拒絶 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意07拒絶する, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない03受けない, 0844社會的活動-組織・職業-人事25辭任する koncedo 사양[辭讓] ᄉᆞ양0/세양0 558-02 辭退<じたい>, *遠慮<ゑんりょ> じたい, ゑんりょ 辞退<じたい> じたい *declining in favour of another 13532(賛否) 1.3532.06.03 442人事-心情-要求-諾否b拒絶 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意07拒絶する, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない03受けない, 0844社會的活動-組織・職業-人事25辭任する fordanko 사퇴[辭退] ᄉᆞ퉤0 558-24 辭退<じたい> じたい 辞退<じたい> じたい *declining in favour of another 13532(賛否) 1.3532.06.03 442人事-心情-要求-諾否b拒絶 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意07拒絶する, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない03受けない, 0844社會的活動-組織・職業-人事25辭任する rezigno 사퇴[辭退] ᄉᆞ퉤0 558-24 辭退<じたい> じたい 1882, 408, 408.1, 804, 804.1 1860, 400, 786 助<たす>ける, 手伝<てつだ>う, 救<すく>う すくう, たすける, てつだう assist (Vt), help, help (Vt), save (Vt) 1860, 400, 786 aider, délivrer, sauver, secourir 幫助, 幫忙 bāngmáng, bāngzhu helfen B, C, D 中國語誤植: bangmáng 2.365 23650(救護・救援) 2.3650.01.01, 2.3650.01.02, 2.3650.09.01 458人事-心情-誘導-救助, 458人事-心情-誘導-救助a助力 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する01協力する, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける04救ふ VF141 2, 6 2, 6 A, B helpi 2340, 882 aider, sauver help, save helfen, retten помогать, спасать pomagać, ratować adjuvō(adjuvāre/adjuvāvī/adjūtus), auxilior(auxiliārī/auxiliātus sum/) *남이 하는 일을 도와주다, 구[救]하다, 돕다<ㅂ> (##)도웨다:도왜다/도에다:도애다, ?, 거들버주다0, 도웨어주다, 돕다 042-05 0388 助<たす>ける, 手傳<てつだ>ふ, 救<すく>ふ すくふ, たすける, てつだふ 545 13 195.02, 195.99 助<たす>ける たすける aid, help, rescue, save 8 halivim, helpim _au _pl ~d-, _au ~kul ~d- 参戦<さんせん>する さんせんする enter the war 23540(協力・参加) 2.3540.03.02 712文化-社會-集團-加入 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する05コミットする, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭05戰爭 *partopreni en milito 참전[參戰]하다 참전ᄒᆞ다$ 參戰<さんせん>する さんせんする 556, 556.1 544 犠牲<ぎせい>, 生贄<いけにえ> いけにえ, ぎせい sacrifice, victim 544 sacrifice<m.> 犠牲 xīshēng Opfer<n.> C 1.3541 12340(人物), 13541(奉仕), 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.2340.67.01, 1.3541.03.01, 1.4010.07.04 795文化-社會-人倫-奉仕, 900文化-物品-物資-物品g供へ物 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する08殉ずる, 0877社會的活動-人造物-日用品26生贄 8 8 B ofero 1787 sacrifier offer opfern жертвовать ofiarować 산 제물[祭物], 산제물[祭物], 제물[祭物], 희생[犧牲] 산제물, 제물/지물 例文中 사름 犧牲<ぎせい>, 生贄<いけにへ> いけにへ, ぎせい 6 138.99 556, 556.2 544 犠牲<ぎせい> いけにえ, ぎせい sacrifice, victim 544 sacrifice<m.>, victime<f.> 犠牲 xīshēng Opfer<n.> C 1.3541 13541(奉仕) 1.3541.03.01 795文化-社會-人倫-奉仕 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する08殉ずる, 0877社會的活動-人造物-日用品26生贄 8, 9 8, 9 B, C viktimo 1787 sacrifier offer opfern жертвовать ofiarować 산제물[祭物], 희생[犧牲] 산제물, 희생 例文中 사름, 口碑文學9-2-734 犠牲<ぎせい>, 犧牲<ぎせい> いけにへ, ぎせい 6 138.99 せがむ せがむ 23660(請求・依頼) 2.3660.06.01 440人事-心情-要求-要求 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望04強請る, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉01交渉 trudpeti 졸라대다 앙얼ᄒᆞ다0 604-11 せがむ せがむ せがむ せがむ 23660(請求・依頼) 2.3660.06.01 440人事-心情-要求-要求 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望04強請る, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉01交渉 *insiste peti 졸라대다 앙얼ᄒᆞ다0 604-11 せがむ せがむ *泣<な>いてせがむこと ないてせがむこと 13660(請求・依頼) 1.3660.05.03! 440人事-心情-要求-要求 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望04強請る, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉01交渉 plorpeto *어린애가 엄살하며 우는 짓 앙작0 604-15 *泣<な>いてせがむこと ないてせがむこと 1867 1845 紹介<しょうかい>する しょうかいする introduce (Vt) 1845 introduire, présenter D 2.351 23522(仲介) 2.3522.02.02 788文化-社會-社交-仲介a紹介 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉06紹介 VF300 3 3 A prezenti 2099 présenter present (vb.) vorstellen представлять przedstawiać 소개[紹介]하다 소개ᄒᆞ다 紹介<せうかい>する せうかいする 13 193.99 1867 1845 紹介<しょうかい>する しょうかいする introduce (Vt) 1845 introduire, présenter D 2.351 23522(仲介) 2.3522.02.02 788文化-社會-社交-仲介a紹介 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉06紹介 VF300 3 3 A rekomendi 2099 présenter present (vb.) vorstellen представлять przedstawiać 소개[紹介]하다 소개ᄒᆞ다 紹介<せうかい>する せうかいする 13 193.99 仲裁<ちゅうさい>する, とりなす ちゅうさいする, とりなす arbitrate, mediate 23522(仲介) 2.3522.03.04 788文化-社會-社交-仲介b仲裁・離間 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉08仲裁 arbitracii 중재[仲裁]하다, 화해[和解]를 붙이다, 말리다 仲裁<ちゅうさい>する, とりなす ちゅうさいする, とりなす brukim pait, stopim pait ^kupn ^el- 仲裁<ちゅうさい>する, とりなす ちゅうさいする, とりなす arbitrate, mediate 23522(仲介) 2.3522.03.04 788文化-社會-社交-仲介b仲裁・離間 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉08仲裁 interpacigi 중재[仲裁]하다, 화해[和解]를 붙이다, 말리다 仲裁<ちゅうさい>する, とりなす ちゅうさいする, とりなす brukim pait, stopim pait ^kupn ^el- 仲裁<ちゅうさい>する, とりなす ちゅうさいする, とりなす arbitrate, mediate 23522(仲介) 2.3522.03.04 788文化-社會-社交-仲介b仲裁・離間 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉08仲裁 pacigi 중재[仲裁]하다, 화해[和解]를 붙이다, 말리다 仲裁<ちゅうさい>する, とりなす ちゅうさいする, とりなす brukim pait, stopim pait ^kupn ^el- 804, 804.1 786 手伝<てつだ>う てつだう help (Vt) 786 aider 幫忙 bāngmáng helfen C 中國語誤植: bangmáng 2.365 23650(救護・救援) 2.3650.09.01 458人事-心情-誘導-救助a助力 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける VF141 2 2 A asisti 882 aider help helfen помогать pomagać adjuvō(adjuvāre/adjuvāvī/adjūtus) 돕다<ㅂ> (##)도웨다:도왜다/도에다:도애다, 도웨어주다, 돕다 0388 手傳<てつだ>ふ てつだふ 545 13 195.99 halivim, helpim _au _pl ~d-, _au ~kul ~d- 寄付<きふ>, 扶助<ふじょ> きふ, ふじょ donation 13650(救護・救援) 1.3650.08.03 458人事-心情-誘導-救助a助力 0813社會的活動-經濟-授ける07寄付する, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける alimento 부조[扶助] 부쥐/부조/부주 寄付<きふ>, 扶助<ふじょ> きふ, ふじょ 寄付<きふ>, 扶助<ふじょ> きふ, ふじょ donation 13650(救護・救援) 1.3650.08.03 458人事-心情-誘導-救助a助力 0813社會的活動-經濟-授ける07寄付する, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける helpo 부조[扶助] 부쥐/부조/부주 寄付<きふ>, 扶助<ふじょ> きふ, ふじょ 野良仕事<のらしごと>の助<たす>け合<あ>い, 労力<ろうりょく>の相互扶助<そうごふじょ> のらしごとのたすけあい, ろうりょくのそうごふじょ exchange of services, communal sharing of labour hùzhù 13540(協力・参加) 1.3540.01.02 458人事-心情-誘導-救助a助力 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける03互助! interŝanĝo de laboro 품앗이 (##)수눌음/수눔 0857 野良仕事<のらしごと>の助<たす>け合<あ>ひ, 勞力<らうりょく>の相互扶助<さうごふじょ> のらしごとのたすけあひ, らうりょくのさうごふじょ 2.01.2.20222 108 1403 1381 ステッキ, 杖<つえ> つえ, ステッキ stick 1381 canne, stick 手杖 shǒuzhàng Stock<m.> D 1.4152 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.02.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける05(人を)支へる, 0897社會的活動-衣料-杖ほか01杖 6 6 B bastono 202 bâton stick Stock палка kij, laska bacillum(bacillī)<n.>, baculum(baculī)<n.> *자그마한 막대기로 주로 '지팡이'를 가리키는 말, 지팡이 조랑막댕이s0/주랑막댕이s0, 주랑0s0, 지펭이0s0:지펭이s0 768-, 785-07 집팡이(譯語補 44)>집항이(物譜 衣服) ステッキ, 杖<つゑ> つゑ, ステッキ 2.06.2 310 5 122.01 杖<つえ> つえ staff, walking stick stik ^golpa *竹<たけ>の杖<つえ> たけのつえ *bamboo stick 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.02.01! 982文化-物品-工具-ハンドル! 0897社會的活動-衣料-杖ほか01杖, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける05(人を)支へる *bambua bastono 대지팡이 대주랑0s0/대조랑s0/대조랑막뎅이 236- *竹<たけ>の杖<つゑ> たけのつゑ 世話<せわ>をする, 気<き>にかける せわをする, きにかける care, be anxious avoir soin, prendre soin de 照顧 zhàogù sorgen 23650(救護・救援) 2.3650.05.01 459人事-心情-誘導-保護a世話 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける07世話を燒く VF407 4 4 A zorgi 2930 avoir soin, prendre soin de care, anxiety sorgen заботиться troszczyć się 世話<せわ>をする, 氣<き>にかける せわをする, きにかける 1876 1854 守<まも>る, 防御<ぼうぎょ>する ぼうぎょする, まもる defend (V) 1854 défendre D 2.353 21563(防止・妨害・回避), 23560(攻防) 2.1563.01.03, 2.3560.08.02, 2.3560.10.01 448人事-心情-要求-約束c遵守・違反, 459人事-心情-誘導-保護, 464人事-心情-鬪爭-攻防b防御, 465人事-心情-鬪爭-討伐b守備 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける09保護, 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る08約束を守る, 0781社會的活動-治亂・軍事-守る01防御, 0781社會的活動-治亂・軍事-守る02守備 6 6 B defendi 405 défendre defend vertheidigen защищать bronić 방어[防禦]하다, 지키다 (##)직ᄒᆞ다/지키다 1214 딕ᄒᆞ다(月印 177)>딕희다(釋譜 9:12) / 디킈다(釋譜 9:21)>딕ᄒᆡ다(千字光 17)>직희다(靑言原 39) / 직킈다(三譯 8:20) 守<まも>る, 防御<ばうぎょ>する ばうぎょする, まもる 6 139.99 1810 1788 励<はげ>ます はげます encourage (Vt) 1788 encourager D 2.3040 23000(心), 23682(賞罰) 2.3000.01.05, 2.3682.05.01 451人事-心情-誘導-奬勵 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける12勵ます kuraĝigi 격려[激勵]하다 勵<はげ>ます はげます 13 194.99 慰労<いろう>する いろうする 23020(好悪・愛憎), 23650(救護・救援) 2.3020.19.01, 2.3650.12.01 489人事-心情-愛憎-待遇d慰謝 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける13慰める konsoli 위로[慰勞]하다 위로ᄒᆞ다$ 慰勞<ゐらう>する ゐらうする *恵<めぐ>まれた めぐまれた blessed 31332(良不良・適不適) 3.1332.04.02 487人事-心情-愛憎-恩惠 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける14恩惠! benata 다복[多福]하다 다복ᄒᆞ다$ *惠<めぐ>まれた めぐまれた 1951 1929 自然<しぜん>に しぜんに spontaneously 1929 spontanément D 3.15 31500(作用・変化) 3.1500.01.03 642人事-性向-態度-積極的a消極的 0751社會的活動-對人行動・對人感情-自力・自立02自律 spontane 자연[自然]스레, 자연[自然]히, 저절로 ᄌᆞ연히, 절로/질로 自然<しぜん>に しぜんに 26 431.99 em yet ~i _nene 1762 1740 依<よ>る, 依存<いぞん>する よる, いぞんする depend (V) 1740 dépendre D 2.1562 21110(関係), 21220(成立) 2.1110.03.01, 2.1220.06.03 441人事-心情-要求-頼みa依存 0753社會的活動-對人行動・對人感情-寄方03頼る dependi 의존[依存]하다, 달려 있다, -에 따라 다르다<르> 依<よ>る, 依存<いぞん>する よる, いぞんする 26 435.99 1879 1857 支配<しはい>する, 管理<かんり>する, 運営<うんえい>する うんえいする, かんりする, しはいする dominate (Vt), maintain, rule 1857 contrôler, dominer D 2.360 23600(支配・政治), 23620(運営) 2.3600.01.02, 2.3620.01.01, 2.3620.02.01 366人事-行動-勞役-營業, 730文化-社會-統治-支配 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令02統制, 0792社會的活動-政治-政治02統治, 0851社會的活動-組織・職業-會社・經營02運營 3 3 A administri 2200 gouverner, régir reign, rule regiren править rządzić 관리[管理]하다, 운영[運營]하다, 지배[支配]하다 관리ᄒᆞ다$, 운영ᄒᆞ다$ 支配<しはい>する, 管理<くわんり>する, 運營<うんえい>する うんえいする, くわんりする, しはいする 8 160.99 bosim, lukautim _keml- 786 768 命<めい>ずる めいずる bid, order (Vt) 768 ordonner, commander 命令 mìnglìng befehlen C 2.367 23670(命令・制約・服従) 2.3670.01.04 452人事-心情-誘導-命令 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令09命令する 4 4 B ordoni 1827 ordonner order, command befehlen приказывать rozkazywać 명령[命令]하다, 명[命]하다 命<めい>ずる めいずる 10 187.01 命令<めいれい>する めいれいする command, order, he bids tokim 870 851 頼<たの>む たのむ request, ask (Vt) 851 demander, prier 求 qiú bitten C 2.352 23660(請求・依頼) 2.3660.04.01 441人事-心情-要求-頼み 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望 VF284 2 2 A peti 1968 prier (quelqu’un) request, beg bitten просить prosić 5 부탁[付託]하다, 의뢰[依賴]하다 부탁ᄒᆞ다 例文中 ᄃᆞ렛줄 頼<たの>む たのむ 13 195.01 頼<たの>む たのむ request askim 注文<ちゅうもん>する ちゅうもんする order 23670(命令・制約・服従), 23711(需給) 2.3670.01.11, 2.3711.02.01 440人事-心情-要求-要求, 741文化-社會-取引-取引b發注・受注 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望 6 6 B mendi 1614 mander, commettre commit bestellen заказывать stalować 주문[注文]하다 注文<ちゅうもん>する ちゅうもんする 請<こ>う こう beg, ask 23660(請求・依頼) 2.3660.02.01 441人事-心情-要求-頼み 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望 peti? 빌다 빌다1s0 請<こ>ふ こふ 注文<ちゅうもん> ちゅうもん order 13670(命令・制約・服従), 13711(需給) 1.3670.04.02, 1.3711.03.01 440人事-心情-要求-要求, 741文化-社會-取引-取引b發注・受注 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望 6 mendo 주문[注文] 주문0 注文<ちゅうもん> ちゅうもん 注文<ちゅうもん> ちゅうもん order 13670(命令・制約・服従), 13711(需給) 1.3670.04.02, 1.3711.03.01 440人事-心情-要求-要求, 741文化-社會-取引-取引b發注・受注 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望 6 postulo 주문[注文] 주문0 注文<ちゅうもん> ちゅうもん 870.1 851 申請<しんせい>, 頼<たの>み しんせい, たのみ request sollicitation 13660(請求・依頼) 1.3660.01.03, 1.3660.03.01 441人事-心情-要求-頼み 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望02要求 3 peto 5 부탁[付託], 신청[申請], 의뢰[依賴] 부탁, 신청$ 例文中 ᄃᆞ렛줄 申請<しんせい>, 頼<たの>み しんせい, たのみ 0 askim 1884 1862 促<うなが>す, 催促<さいそく>する うながす, さいそくする urge (Vt) 1862 presser D 2.367 23670(命令・制約・服従) 2.3670.06.01 440人事-心情-要求-要求a催促 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促 3 rapidigi 최촉[催促]하다 促<うなが>す, 催促<さいそく>する うながす, さいそくする 13 195.99 速<はや>める はやめる hasten, hurry 23660(請求・依頼), 23670(命令・制約・服従) 2.3660.02.01, 2.3670.06.02 440人事-心情-要求-要求a催促 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促 hasti 재촉하다 체족ᄒᆞ다0 812-05 速<はや>める はやめる 1862 催促<さいそく>する さいそくする urge (Vt), press 23660(請求・依頼), 23670(命令・制約・服従) 2.3660.02.01, 2.3670.06.02 440人事-心情-要求-要求a催促 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促 urĝi 재촉하다 체족ᄒᆞ다0 812-05 催促<さいそく>する さいそくする 催促<さいそく> さいそく *pressing, *urging 13660(請求・依頼), 13670(命令・制約・服従) 1.3660.01.05, 1.3670.13.01 440人事-心情-要求-要求a催促 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促 *urĝado 재촉 체족0 812-04 催促<さいそく> さいそく *速<はや>めること はやめること hurry, haste 13660(請求・依頼), 13670(命令・制約・服従) 1.3660.01.05, 1.3670.13.01 440人事-心情-要求-要求a催促 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促 hasto 재촉 체족0 812-04 *速<はや>めること はやめること 1868 1846 誓<ちか>う ちかう take oath, swear (V) 1846 jurer D 2.352 23530(約束) 2.3530.05.01 448人事-心情-要求-約束 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る01約束 8 8 C ĵuri 1027 jurer swear schwören клясться, божится przysięgać 맹세하다 誓<ちか>ふ ちかふ 6 138.99 879 859 約束<やくそく>する やくそくする promise (Vt) 859 promettre 約 yuē versprechen C 2.352 23530(約束) 2.3530.01.01 448人事-心情-要求-約束 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る01約束 5 5 B promesi 2122 promettre promise versprechen обѣщать obiecywać 약속[約束]하다 約束<やくそく>する やくそくする 13 195.99 pasim tok ~ka _ta- 1342 1321 義務<ぎむ> ぎむ duty 1321 devoir 義務 yìwù Pflicht<f.> D 1.3400 13400(義務), 13046(道徳) 1.3400.01.01, 1.3046.11.03 449人事-心情-要求-權利a義務 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務01義務 devo 의무[義務] 義務<ぎむ> ぎむ 8 164.99 役割<やくわり>, 役目<やくめ> やくめ, やくわり role 13400(義務) 1.3400.08.02 368人事-行動-勞役-職業b役目 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務03役目 rolo 구실, 노릇, 역할[役割] 구실, 짓s1 091-07 役割<やくわり>, 役目<やくめ> やくめ, やくわり wok 1350.25 委託<いたく>する いたくする 23630(人事), 23670(命令・制約・服従) 2.3630.12.01, 2.3670.09.05 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託 0759社會的活動-對人行動・對人感情-責めを負はない03委任, 0815社會的活動-經濟-貸借09預ける 8 8 C komisii 1213 commissionner, charger (quelqu’un de…) commission auftragen, beauftragen поручать zlecać 위탁[委託]하다 委託<いたく>する いたくする 1343 1322 権利<けんり> けんり right 1322 droit 權利 quánlì Recht<n.> D 1.3401 13401(権利) 1.3401.02.01 449人事-心情-要求-權利 0760社會的活動-對人行動・對人感情-權利01權利 VF308 3 3 A rajto 2175 droit (le) right, authority Recht, Befugniss право prawo, racya, słuszność 권리[權利] 權利<けんり> けんり 21 343.99 rait 359 352 放<はな>す はなす set free (Vt) 352 lâcher 放 fàng loslassen, losmachen B 2.1550 21560(接近・接触・隔離), 21552(分割・分裂・分散) 2.1560.24.01, 2.1552.08.01 453人事-心情-誘導-束縛a解放 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない08解放 3 liberigi 5-0098 5 5 놓다, 풀어놓다 (##)놓다s4 0306 放<はな>す はなす 527 14 200 放<はな>す はなす release, let loose, set free 6 lusim ~ki ^kor- 弾圧<だんあつ> だんあつ oppression 13600(支配・政治), 13670(命令・制約・服従) 1.3600.08.03, 1.3670.12.01 451人事-心情-誘導-奬勵b抑壓 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる12抑壓 subpremo 탄압[彈壓] 탄압$ 彈壓<だんあつ> だんあつ 787 769 禁<きん>ずる きんずる prohibit, forbid (Vt) 769 défendre 禁止 jìnzhǐ verbieten C 2.367 23670(命令・制約・服従) 2.3670.02.04 443人事-心情-要求-許否b禁止 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止 3 malpermesi 금[禁]하다 금ᄒᆞ다 禁<きん>ずる きんずる 27 447.01 な な Do not tambuim ~mane ~d- 787.1 769 禁止<きんし> きんし prohibition, ban 13670(命令・制約・服従) 1.3670.06.01 443人事-心情-要求-許否b禁止 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止 malpermeso 금지[禁止] 금지 禁止<きんし> きんし tambu 787.1 769 禁止<きんし> きんし prohibition, ban 13670(命令・制約・服従) 1.3670.06.01 443人事-心情-要求-許否b禁止 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止 malaprobo 금지[禁止] 금지 禁止<きんし> きんし tambu 787.1 769 禁止<きんし> きんし prohibition, ban 13670(命令・制約・服従) 1.3670.06.01 443人事-心情-要求-許否b禁止 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止 prohibicio 금지[禁止] 금지 禁止<きんし> きんし tambu どうにか どうにか somehow, anyhow 31346(難易・安危) 3.1346.05.02 194自然-性状-程度-限度e少なくとも 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす01あの手この手 VF152 6 6 B iel 936 d’une manière quelconque anyhow irgend wie какъ-нибудь jakoś どうにか どうにか 791.1 773 騙<だま>される だまされる be deceived, be cheated se tromper 被騙, 受騙 bèipiàn, shòupiàn betrogen werden, hineinfallen 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01! 456人事-心情-誘導-欺瞞! 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす05騙される, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる14好い鴨! *esti trompita 속다 속다1s1/쏙다1s1 527-04 騙<だま>される だまされる けしかける けしかける incite, set on 23670(命令・制約・服従) 2.3670.06.06 451人事-心情-誘導-奬勵a扇動 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす14煽動 8 8 C instigi 973 instiguer instigate antreiben, anspornen, hetzen подстрекать odniecać 부추기다, *개 따위를 공격[攻撃]하도록 시키다 추치다0/추끼다0s1/추기다s3/치기다s0&칙이다s0 818- 부쵹이다(譯語補 52)>부츄기다(敬信 9) けしかける けしかける 1883 1861 勧<すす>める すすめる recommend (Vt) 1861 conseiller, recommander, encourager D 2.367 23682(賞罰) 2.3682.06.03 450人事-心情-誘導-勸誘, 451人事-心情-誘導-奬勵 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす15勸誘 6 6 B rekomendi 2210 recommander recommend empfehlen рекомендовать rekomendować, polecać 권[勸]하다 권ᄒᆞ다0 101- 勸<すす>める すすめる 13 195.99 1883 1861 勧<すす>める すすめる recommend (Vt) 1861 conseiller, recommander, encourager D 2.367 23682(賞罰) 2.3682.06.03 450人事-心情-誘導-勸誘, 451人事-心情-誘導-奬勵 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす15勸誘 6 6 B konsili 2210 recommander recommend empfehlen рекомендовать rekomendować, polecać 권[勸]하다 권ᄒᆞ다0 101- 勸<すす>める すすめる 13 195.99 釣<つ>り餌<え>, 餌<えさ> つりえ, えさ fish bait 14300(食料) 1.4300.05.04 920文化-物品-食品-食物a飼料 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす18誘ふ, 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具 logaĵo 미끼 늬껍0s0&니껍s0/느껍0s0/이껍0s0 199-34 밋ㄱ(月釋 7:18)>밋기(漢淸 10:28) 釣<つ>り餌<ゑ>, 餌<ゑさ> つりゑ, ゑさ 釣<つ>り餌<え>, 餌<えさ> つりえ, えさ fish bait 14300(食料) 1.4300.05.04 920文化-物品-食品-食物a飼料 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす18誘ふ, 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具 logilo 미끼 늬껍0s0&니껍s0/느껍0s0/이껍0s0 199-34 밋ㄱ(月釋 7:18)>밋기(漢淸 10:28) 釣<つ>り餌<ゑ>, 餌<ゑさ> つりゑ, ゑさ 呼<よ>び水<みず> よびみず priming water 11611(時機・時刻), 15130(水・乾湿) 1.1611.03.03, 1.5130.12.01 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水03水[リスト], 0941社會的活動-道具-機械10ポンプ!, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす18誘ふ *funkciiga akvo 마중물 마중물0 341-14 呼<よ>び水<みづ> よびみづ 789 771 誉<ほ>める ほめる praise (Vt) 771 louer 贊美 zànměi, chēngzàn loben C 2.3682 23682(賞罰) 2.3682.02.01 470人事-心情-榮辱-襃貶a稱讚 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める01賞贊 7 7 B laŭdi 1442 louer, vanter praise loben хвалить chwalić 칭찬[稱讚]하다 譽<ほ>める ほめる 13 194.02 ほめる ほめる praise amamasim _demn ~s- 中傷<ちゅうしょう> ちゅうしょう slander 13683(脅迫・中傷・愚弄など) 1.3683.03.01 470人事-心情-榮辱-襃貶b嘲罵 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す kalumnio 중상[中傷], *근거 없는 중상 모략이나 나쁜 소문 허쥐0s0/허주0s0, 입허주s0 中傷<ちゅうしゃう> ちゅうしゃう 中傷<ちゅうしょう> ちゅうしょう slander 13683(脅迫・中傷・愚弄など) 1.3683.03.01 470人事-心情-榮辱-襃貶b嘲罵 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す misfamigo 중상[中傷], *근거 없는 중상 모략이나 나쁜 소문 허쥐0s0/허주0s0, 입허주s0 中傷<ちゅうしゃう> ちゅうしゃう 1885 1863 報<むく>いる むくいる reward (Vt) 1863 récompenser D 2.3681 23681(礼) 2.3681.04.02 375人事-行動-授受-預けb償ひ, 794文化-社會-人倫-恩義a報恩・忘恩 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる01報いる C rekompenci 2211 recompenser reward belohnen награждать wynagradzać remūneror(remūnerārīremūnerātus sum), compēnsō(compēnsāre/compēnsāvī/compēnsātus) 보답[報答]하다, 갚다 (##)가프다0 0022 報<むく>いる むくいる 13 194.99 bekim 1807 1785 感謝<かんしゃ>する かんしゃする thank (Vt) 1785 remercier D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など), 23681(礼) 2.3021.05.02, 2.3681.03.03 476人事-心情-要求-感謝 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる03感謝する VF080 3 3 A danki 393 remercier thank danken благодарить dziękować gratiās agō(agere/ēgī/āctus) 4 5 감사[感謝]하다, 고마워하다 感謝<かんしゃ>する かんしゃする 28 457.1 ありがとう ありがとう Thank you tok tenkyu ^wai ^pl- 1807.1 有<あ>り難<がた>い ありがたい grateful, thankful 33021(敬意・感謝・信頼など) 3.3021.02.01 696人事-性向-心境-滿足 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる03感謝する 4 dankema 4 5 고맙다<ㅂ>, 감사[感謝]하다 (##)고맙다 0082 有<あ>り難<がた>い ありがたい 788 770 詫<わ>びる わびる apologize (V) 770 demander pardon 道歉 dàoqiàn sich entschuldigen C 2.3681 23681(礼) 2.3681.05.02 472人事-心情-要求-叱責b謝罪 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる04謝罪する peti pardonon 사죄[謝罪]하다, 사과[謝過]하다 詫<わ>びる わびる 13 195.99 tok sore 788 770 詫<わ>びる わびる apologize (V) 770 demander pardon 道歉 dàoqiàn sich entschuldigen C 2.3681 23681(礼) 2.3681.05.02 472人事-心情-要求-叱責b謝罪 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる04謝罪する pardonpeti 사죄[謝罪]하다, 사과[謝過]하다 詫<わ>びる わびる 13 195.99 tok sore

  • 只<ただ>で ただで 13740(給与・料金・利子) 1.3740.14.01 171自然-性状-價値-價格b有料・無料 0826社會的活動-經濟-費用15無料, 0769社會的活動-對人行動・對人感情-報いない・報はれない01報いない・報はれない senpage 거저 공ᄍᆞ로s0 *只<ただ>で ただで

只<ただ>, 無料<むりょう> ただ, むりょう free 13740(給与・料金・利子) 1.3740.14.01, 1.3740.14.02 171自然-性状-價値-價格b有料・無料 0769社會的活動-對人行動・對人感情-報いない・報はれない01報いない・報はれない, 0826社會的活動-經濟-費用15無料 senpaga 공짜, 무료[無料] (##)공ᄍᆞ0s0/공짜s0, 공꺼s0, 공ᄍᆞ베기s0:공ᄍᆞ배기s0 083-06 0110 只<ただ>, 無料<むれう> ただ, むれう pri ^yu

	只<ただ>, 無料<むりょう>	ただ, むりょう	free										13740(給与・料金・利子)	1.3740.14.01, 1.3740.14.02	171自然-性状-價値-價格b有料・無料	0769社會的活動-對人行動・對人感情-報いない・報はれない01報いない・報はれない, 0826社會的活動-經濟-費用15無料								senkosta																공짜, 무료[無料]		(##)공ᄍᆞ0s0/공짜s0, 공꺼s0, 공ᄍᆞ베기s0:공ᄍᆞ배기s0	083-06	0110									只<ただ>, 無料<むれう>	ただ, むれう																																	pri	^yu																																																									

874.1 許<ゆる>す ゆるす forgive 23670(命令・制約・服従) 2.3670.12.01 472人事-心情-要求-叱責a容赦 0770社會的活動-對人行動・對人感情-(罪・怨を)赦す01容赦する VF274 4 4 A pardoni 1876 pardonner forgive verzeihen прощать przebaczać 용서[容恕]하다 용서ᄒᆞ다 口碑文學9-1-105 許<ゆる>す ゆるす 878.2 競争<きょうそう>する, 争<あらそ>う きょうそうする, あらそう compete, contest concurrencer, rivaliser jìngzhēng konkurrieren, wetteifern 23542(競争) 2.3542.01.03 462人事-心情-鬪爭-競爭 0772社會的活動-對人行動・對人感情-競ふ01競爭 8 8 C konkuri 1246 rivaliser rival concurriren конкурировать konkurować 경쟁[競爭]하다 競爭<きゃうさう>する きゃうさうする 6 139.99 resis ^teklam ~d-

	平和<へいわ>	へいわ	peace										13550(平和・治乱)	1.3550.02.01	164自然-性状-状態-安危c平穩・不穩	0774社會的活動-治亂・軍事-平和01平和					3	3	A	paco	1842	paix	peace	Friede	миръ	pokój, spokój		pāx(pācis)<f.>								평화[平和]		평화$											平和<へいわ>	へいわ																																																																																											

1878, 1879 1856, 1857 支配<しはい>する, 治<おさ>める, 統治<とうち>する おさめる, しはいする, とうちする dominate (Vt), govern, reign, reign (Vt), rule 1856, 1857 contrôler, dominer, gouverner, régner D 2.360 23600(支配・政治) 2.3600.01.01, 2.3600.01.02 730文化-社會-統治-支配, 731文化-社會-統治-統治, 732文化-社會-統治-治亂a治 0774社會的活動-治亂・軍事-平和02平和をもたらす, 0792社會的活動-政治-政治02統治 3 3 A regi 2200 gouverner, régir reign, rule regiren править rządzić gubernō(gubernāre/gubernāvī/gubernātus) 다스리다, 지배[支配]하다, 통치[統治]하다 다스리다1 216-05 支配<しはい>する, 治<をさ>める, 統治<とうち>する しはいする, とうちする, をさめる 8 160.99 bosim, lukautim _keml-

	独立運動<どくりつうんどう>	どくりつうんどう	independence movement										13430(行為・活動), 13543(争い)	1.3430.15.01!, 1.3543.05.01	363人事-行動-勞役-勞働a活動!, 460人事-心情-鬪爭-鬪爭!, 461人事-心情-鬪爭-紛爭!	0775社會的活動-治亂・軍事-亂世03政變!								movado por sendependiĝo																독립운동[獨立運動]		독립운동$											獨立運動<どくりつうんどう>	どくりつうんどう																																																																																											

2076 403.1 戦<たたか>い, 闘争<とうそう> たたかい, とうそう fight (n), struggle 13543(争い), 13551(戦争) 1.3543.05.01, 1.3551.01.02 460人事-心情-鬪爭-鬪爭, 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 461人事-心情-鬪爭-紛爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ 5 batalo proelium(proeliī)<n.>, pugna(pugnae)<f.> 싸움, 투쟁[鬪爭] 싸움, 투쟁$ 複合語中 戰<たたか>ひ, 鬪爭<とうさう> たたかひ, とうさう 6 139.99 戦<たたか>い たたかい pait 607 594 戦争<せんそう> せんそう war, warfare 594 guerre 戰爭 zhànzhēng Krieg<m.> C 1.3551 13551(戦争) 1.3551.01.01 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭05戰爭 VF232 2 milito bellum(bellī)<n.> 전쟁[戰爭] 전쟁$ 戰爭<せんさう> せんさう 6 139.01 戦争<せんそう>する せんそうする fight, war, they make war, battle pait ^kura 607.1 594 戦争<せんそう>する せんそうする C 23551(戦争) 2.3551.01.02 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭05戰爭 2 2 A militi 1642 guerroyer fight Krieg führen воевать wojować 전쟁[戰爭]하다 戰爭<せんさう> せんさう 6 139.01 戦争<せんそう>する せんそうする fight, war, they make war, battle pait ^kura 1874, 1875 1852, 1853 攻<せ>める, 攻撃<こうげき>する, 襲<おそ>う, 襲撃<しゅうげき>する おそう, こうげきする, しゅうげきする, せめる assail (Vt), assault, attack (Vt) 1852, 1853 assaillir, attaquer D 2.353 23135(批評・弁解), 23560(攻防) 2.3135.03.04, 2.3560.01.01, 2.3560.01.02, 2.3560.02.01, 2.3560.02.02 464人事-心情-鬪爭-攻防a攻撃, 473人事-心情-要求-非難 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか01攻める, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか03襲ふ, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか04襲撃, 0782社會的活動-治亂・軍事-征服・侵略02征伐 6 6 B ataki 148 attaquer attack angreifen нападать atakować, napadać *공격[攻擊]하다, *습격[襲擊]하다, 공격[攻擊]하다, 습격[襲擊]하다 攻<せ>める, 攻撃<こうげき>する, 襲<おそ>ふ, 襲撃<しふげき>する おそふ, こうげきする, しふげきする, せめる 6 139.99 go paitim, paitim 1768, 1768.1 1746 防<ふせ>ぐ ふせぐ defend (Vt) 1746 défendre D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 23560(攻防) 2.1563.01.01, 2.3560.08.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 464人事-心情-鬪爭-攻防b防御, 469人事-心情-鬪爭-侵害a防止 0781社會的活動-治亂・軍事-守る01防御 antaŭmalhelpi *방어[防禦]하다, 막다 (##)막다 0500 防<ふせ>ぐ ふせぐ 524 6 139.99 1768, 1768.1 1746 防<ふせ>ぐ ふせぐ defend (Vt) 1746 défendre D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 23560(攻防) 2.1563.01.01, 2.3560.08.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 464人事-心情-鬪爭-攻防b防御, 469人事-心情-鬪爭-侵害a防止 0781社會的活動-治亂・軍事-守る01防御 preventi *방어[防禦]하다, 막다 (##)막다 0500 防<ふせ>ぐ ふせぐ 524 6 139.99 1768, 1768.1 1746 防<ふせ>ぐ ふせぐ defend (Vt) 1746 défendre D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 23560(攻防) 2.1563.01.01, 2.3560.08.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 464人事-心情-鬪爭-攻防b防御, 469人事-心情-鬪爭-侵害a防止 0781社會的活動-治亂・軍事-守る01防御 ŝirmi *방어[防禦]하다, 막다 (##)막다 0500 防<ふせ>ぐ ふせぐ 524 6 139.99 412 404 勝<か>つ かつ win (V) 404 gagner, vaincre 打勝, 贏 dǎshèng, yíng gewinnen B 2.353 23570(勝敗), 21584(限定・優劣) 2.3570.02.01, 2.1584.06.01 463人事-心情-鬪爭-勝敗a勝利, 299自然-變動-關連-勝り 0784社會的活動-治亂・軍事-勝つ01勝つ 6 6 A venki 2836 vaincre conquer siegen побѣждать zwyciężać 이기다 이기다 이긔다(釋譜 6:26) / 이기다(龍飛 61章) 勝<か>つ かつ 540 6 139.02 勝<か>つ かつ win 4 win, winim ^win% ~s- 2075 404.1 勝利<しょうり> しょうり victory, winning 13570(勝敗) 1.3570.02.01 463人事-心情-鬪爭-勝敗a勝利 0784社會的活動-治亂・軍事-勝つ01勝つ 6 venko 승리[勝利] 勝利<しょうり> しょうり 6 139.02 勝利<しょうり> しょうり victiry 606 593 敵<てき> てき enemy, foe 593 ennemi(e) 敵人 dírén Feind<m.> C 1.220 12200(相手・仲間) 1.2200.04.03 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方03敵 2 malamiko inimīcus(inimīcī)<m.>, inimīca(inimīcae)<f.> 적[敵] 敵<てき> てき 7 159.07 敵<てき> てき enemy birua ^kura ~kol, ^yal ~kupa, ^birwa%

	入隊<にゅうたい>する	にゅうたいする	join, enlist in										23321(学事・兵事)	2.3321.09.01	775文化-社會-處世-學事b兵事	0788社會的活動-治亂・軍事-軍事05入隊								rekrutiĝi																입대[入隊]하다		입대ᄒᆞ다$											入隊<にふたい>する	にふたいする																																																																																											
	入隊<にゅうたい>する	にゅうたいする	join, enlist in										23321(学事・兵事)	2.3321.09.01	775文化-社會-處世-學事b兵事	0788社會的活動-治亂・軍事-軍事05入隊								eniri en armeon																입대[入隊]하다		입대ᄒᆞ다$											入隊<にふたい>する	にふたいする																																																																																											
	城郭<じょうかく>, 塁壁<るいへき>	じょうかく, るいへき	fortified wall										14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.11.01	726文化-社會-施設-城塞	0788社會的活動-治亂・軍事-軍事12壘壁, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)19壁								persistejo																성[城]		성											城郭<じゃうかく>, 壘壁<るいへき>	じゃうかく, るいへき																																																																																											
	城郭<じょうかく>, 塁壁<るいへき>	じょうかく, るいへき	fortified wall										14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.11.01	726文化-社會-施設-城塞	0788社會的活動-治亂・軍事-軍事12壘壁, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)19壁								remparo																성[城]		성											城郭<じゃうかく>, 壘壁<るいへき>	じゃうかく, るいへき																																																																																											
	城郭<じょうかく>, 塁壁<るいへき>	じょうかく, るいへき	fortified wall										14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.11.01	726文化-社會-施設-城塞	0788社會的活動-治亂・軍事-軍事12壘壁, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)19壁								parapeto																성[城]		성											城郭<じゃうかく>, 壘壁<るいへき>	じゃうかく, るいへき																																																																																											

1272 1251 軍<ぐん> ぐん military 1251 militaire 軍隊 jūnduì Militär<n.> D 1.274 12740(軍) 1.2740.01.01 714文化-社會-集團-軍隊 0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)01軍隊 armeo 군[軍] 軍<ぐん> ぐん 6 139.99 ami 1272 1251 軍<ぐん> ぐん military 1251 militaire 軍隊 jūnduì Militär<n.> D 1.274 12740(軍) 1.2740.01.01 714文化-社會-集團-軍隊 0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)01軍隊 militistaro 군[軍] 軍<ぐん> ぐん 6 139.99 ami 1272 1251 軍<ぐん> ぐん military 1251 militaire 軍隊 jūnduì Militär<n.> D 1.274 12740(軍) 1.2740.01.01 714文化-社會-集團-軍隊 0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)01軍隊 soldataro 군[軍] 軍<ぐん> ぐん 6 139.99 ami 1272 1251 軍<ぐん> ぐん military 1251 militaire 軍隊 jūnduì Militär<n.> D 1.274 12740(軍) 1.2740.01.01 714文化-社會-集團-軍隊 0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)01軍隊 legio 군[軍] 軍<ぐん> ぐん 6 139.99 ami

	歩兵隊<ほへいたい>	ほへいたい	infantry										12740(軍)	1.2740.06.06!	714文化-社會-集團-軍隊	0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)04陸軍・組織と人!								infanterio																보병대[歩兵隊]													歩兵隊<ほへいたい>	ほへいたい																																																																																											
	海兵隊<かいへいたい>	かいへいたい	Marines										12740(軍)	1.2740.06.06	714文化-社會-集團-軍隊	0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)05海軍・組織と人								marinfanterio																해병대[海兵隊]		해병대$											海兵隊<かいへいたい>	かいへいたい																																																																																											
	海兵隊<かいへいたい>	かいへいたい	Marines										12740(軍)	1.2740.06.06	714文化-社會-集團-軍隊	0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)05海軍・組織と人								marsoldato																해병대[海兵隊]		해병대$											海兵隊<かいへいたい>	かいへいたい																																																																																											

1241, 1243 1220, 1222 兵卒<へいそつ>, 兵士<へいし>, 兵隊<へいたい>, 武士<ぶし>, 軍人<ぐんじん> ぐんじん, ぶし, へいし, へいそつ, へいたい soldat, soldier, warrior 1220, 1222 guerrier, militaire, soldat, soldier 兵, 兵士, 軍人 bīng, bīngshì, jūnrén Krieger<m.>, Soldat<m.> D 1.242 12330(社会階層), 12420(軍人) 1.2330.03.02, 1.2420.01.01, 1.2420.02.07 546人事-人物-地位-將卒b兵卒, 547人事-人物-地位-貴賤c舊時代における社會階層の人, 571人事-人物-サービス的職業-軍人 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人01軍人, 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人03兵士 6 6 B soldato 2464 soldat soldier Soldat солдатъ sołdat, żolnierz 군인[軍人], 병사[兵士], 병정[兵丁], 병졸[兵卒] 군인$ 兵卒<へいそつ>, 兵士<へいし>, 兵隊<へいたい>, 武士<ぶし>, 軍人<ぐんじん> ぐんじん, ぶし, へいし, へいそつ, へいたい 6 139.99 soldia 1241 1220 軍人<ぐんじん>, 武士<ぶし> ぐんじん, ぶし warrior, soldier 1220 militaire, soldat, guerrier 軍人 jūnrén Soldat<m.>, Krieger<m.> D 1.242 12330(社会階層), 12420(軍人) 1.2330.03.02, 1.2420.01.01 571人事-人物-サービス的職業-軍人, 547人事-人物-地位-貴賤c舊時代における社會階層の人 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人01軍人 6 6 B armeano 2464 soldat soldier Soldat солдатъ żolnierz, sołdat 군인[軍人] 군인$ 軍人<ぐんじん>, 武士<ぶし> ぐんじん, ぶし 6 139.99 soldia 1243 1222 兵士<へいし>, 兵卒<へいそつ>, 兵隊<へいたい> へいし, へいそつ, へいたい soldat 1222 soldier 兵, 兵士 bīng, bīngshì Soldat<m.> D 1.242 12420(軍人) 1.2420.02.07 546人事-人物-地位-將卒b兵卒 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人03兵士 6 6 B legiano 2464 soldat soldier Soldat солдатъ żolnierz, sołdat 병사[兵士], 병졸[兵卒], 병정[兵丁] 兵士<へいし>, 兵卒<へいそつ>, 兵隊<へいたい> へいし, へいそつ, へいたい 6 139.99 soldia 1243 1222 兵士<へいし>, 兵卒<へいそつ>, 兵隊<へいたい> へいし, へいそつ, へいたい soldat 1222 soldier 兵, 兵士 bīng, bīngshì Soldat<m.> D 1.242 12420(軍人) 1.2420.02.07 546人事-人物-地位-將卒b兵卒 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人03兵士 6 6 B senrangulo 2464 soldat soldier Soldat солдатъ żolnierz, sołdat 병사[兵士], 병졸[兵卒], 병정[兵丁] 兵士<へいし>, 兵卒<へいそつ>, 兵隊<へいたい> へいし, へいそつ, へいたい 6 139.99 soldia

	歩兵<ほへい>	ほへい	foot soldier, infantryman										12420(軍人)	1.2420.07.01	546人事-人物-地位-將卒b兵卒	0790社會的活動-治亂・軍事-軍人04兵[リスト]								infanteriano																보병[歩兵]													歩兵<ほへい>	ほへい																																																																																											

1242 1221 士官<しかん>, 将校<しょうこう> しかん, しょうこう officer 1221 officier 軍官 jūnguān Offizier<m.> D 1.242 12420(軍人) 1.2420.02.06 546人事-人物-地位-將卒 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人05軍人(階級) 9 9 oficiro 1791 officier officer Offizier офицеръ oficer 사관[士官], 장교[將校] 士官<しくわん>, 將校<しゃうかう> しくわん, しゃうかう 6 139.99 1242 1221 士官<しかん>, 将校<しょうこう> しかん, しょうこう officer 1221 officier 軍官 jūnguān Offizier<m.> D 1.242 12420(軍人) 1.2420.02.06 546人事-人物-地位-將卒 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人05軍人(階級) 9 9 rangulo 1791 officier officer Offizier офицеръ oficer 사관[士官], 장교[將校] 士官<しくわん>, 將校<しゃうかう> しくわん, しゃうかう 6 139.99 1226 1205 首相<しゅしょう> しゅしょう premier, prime minister 1205 premier ministre 首相 shǒuxiàng Premierminister<m.> D 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.06.03 543人事-人物-地位-治者 0794社會的活動-政治-元首01元首 ĉefministro 수상[首相] 首相<しゅしゃう> しゅしゃう 8 160.99 premia, praim minista 1226 1205 首相<しゅしょう> しゅしょう premier, prime minister 1205 premier ministre 首相 shǒuxiàng Premierminister<m.> D 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.06.03 543人事-人物-地位-治者 0794社會的活動-政治-元首01元首 premiero 수상[首相] 首相<しゅしゃう> しゅしゃう 8 160.99 premia, praim minista 1220 1199 大統領<だいとうりょう> だいとうりょう president 1199 président 總統 zǒngtǒng Präsident<m.> D 1.2411 12320(君主) 1.2320.05.01 543人事-人物-地位-治者 0794社會的活動-政治-元首01元首 prezidento praefectus(praefectus)<m.> 대통령[大統領] 大統領<だいとうりゃう> だいとうりゃう 8 160.99 presiden 1267 1246 役所<やくしょ>, 官庁<かんちょう> やくしょ, かんちょう government office 1246 bureau gouvernemental 機關 jīguān Amt<n.>, Behörde<f.> D 1.271 12710(政府機関) 1.2710.02.02 721文化-社會-施設-役所 0796社會的活動-政治-行政04行政機關 6 oficejo 1790 bureau bureau Bureau бюро, канцелярія biuro, kancelarya 관청[官廳], 관공서[官公署] 役所<やくしょ>, 官廳<くわんちゃう> やくしょ, くわんちゃう 8 160.99 gavman opis 1267 1246 役所<やくしょ>, 官庁<かんちょう> やくしょ, かんちょう government office 1246 bureau gouvernemental 機關 jīguān Amt<n.>, Behörde<f.> D 1.271 12710(政府機関) 1.2710.02.02 721文化-社會-施設-役所 0796社會的活動-政治-行政04行政機關 6 urbodomo 1790 bureau bureau Bureau бюро, канцелярія biuro, kancelarya 관청[官廳], 관공서[官公署] 役所<やくしょ>, 官廳<くわんちゃう> やくしょ, くわんちゃう 8 160.99 gavman opis 1267 1246 役所<やくしょ>, 官庁<かんちょう> やくしょ, かんちょう government office 1246 bureau gouvernemental 機關 jīguān Amt<n.>, Behörde<f.> D 1.271 12710(政府機関) 1.2710.02.02 721文化-社會-施設-役所 0796社會的活動-政治-行政04行政機關 6 magistratejo 1790 bureau bureau Bureau бюро, канцелярія biuro, kancelarya 관청[官廳], 관공서[官公署] 役所<やくしょ>, 官廳<くわんちゃう> やくしょ, くわんちゃう 8 160.99 gavman opis 1270 1249 郵便局<ゆうびんきょく> ゆうびんきょく post-office 1249 bureau de poste 郵局 yóujú Postamt<n.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.01.06 721文化-社會-施設-役所 0796社會的活動-政治-行政05行政機關[リスト], 0874社會的活動-産業-情報産業06郵便局 poŝtoficejo 5 우체국[郵遞局] 郵便局<ゆうびんきょく> ゆうびんきょく 8 160.99 pos opis 1225 1204 大臣<だいじん> だいじん minister 1204 ministre 大臣, 部長 dàchén, bùzhǎng Minister<m.> D 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.06.01 543人事-人物-地位-治者 0796社會的活動-政治-行政06大臣 ministro 장관[長官], 대신[大臣] 大臣<だいじん> だいじん 8 160.99 minista 733 715 官吏<かんり>, 役人<やくにん> かんり, やくにん officer, official 715 fonctionnaire, officier 公務員, 官員 guānyuán, gōngwùyuán Beamte<m.> C 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.01.04, 1.2411.01.07 570人事-人物-サービス的職業-役人 0796社會的活動-政治-行政07役人 5 oficisto 1789 fonctionnaire officer Beamter чиновникъ urzędnik adiūtor(adiūtōris)<m.>, minister(ministris)<m.> 공무원[公務員], 관리[官吏], 벼슬아치 베슬와치0 440- 官吏<くわんり>, 役人<やくにん> くわんり, やくにん 8 160.99 pablik seven 733 715 官吏<かんり>, 役人<やくにん> かんり, やくにん officer, official 715 fonctionnaire, officier 公務員, 官員 guānyuán, gōngwùyuán Beamte<m.> C 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.01.04, 1.2411.01.07 570人事-人物-サービス的職業-役人 0796社會的活動-政治-行政07役人 5 burokrato 1789 fonctionnaire officer Beamter чиновникъ urzędnik adiūtor(adiūtōris)<m.>, minister(ministris)<m.> 공무원[公務員], 관리[官吏], 벼슬아치 베슬와치0 440- 官吏<くわんり>, 役人<やくにん> くわんり, やくにん 8 160.99 pablik seven 733 715 官吏<かんり>, 役人<やくにん> かんり, やくにん officer, official 715 fonctionnaire, officier 公務員, 官員 guānyuán, gōngwùyuán Beamte<m.> C 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.01.04, 1.2411.01.07 570人事-人物-サービス的職業-役人 0796社會的活動-政治-行政07役人 5 oficialulo 1789 fonctionnaire officer Beamter чиновникъ urzędnik adiūtor(adiūtōris)<m.>, minister(ministris)<m.> 공무원[公務員], 관리[官吏], 벼슬아치 베슬와치0 440- 官吏<くわんり>, 役人<やくにん> くわんり, やくにん 8 160.99 pablik seven

	領事館<りょうじかん>	りょうじかん	consulate		consulat<m.>	領事館	lǐngshìguǎn	Konsulat<n.>					12710(政府機関)	1.2710.07.02	721文化-社會-施設-役所!, 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物!	0797社會的活動-政治-外交02外交用語								konsulejo																영사관[領事館]													領事館<りゃうじくわん>	りゃうじくわん																																																																																											
	大使館<たいしかん>	たいしかん	embassy		ambassade<f.>	大使館	dàshǐguǎn	Botschaft<f.>					12710(政府機関)	1.2710.07.01	721文化-社會-施設-役所, 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物!, 447人事-心情-要求-交渉!!, 780文化-社會-社交-交際!!	0797社會的活動-政治-外交02外交用語								ambasadejo																대사관[大使館]													大使館<たいしくわん>	たいしくわん																																																																																											
	大使館<たいしかん>	たいしかん	embassy		ambassade<f.>	大使館	dàshǐguǎn	Botschaft<f.>					12710(政府機関)	1.2710.07.01	721文化-社會-施設-役所, 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物!, 447人事-心情-要求-交渉!!, 780文化-社會-社交-交際!!	0797社會的活動-政治-外交02外交用語								ambasadorejo																대사관[大使館]													大使館<たいしくわん>	たいしくわん																																																																																											
	領事<りょうじ>	りょうじ	consul		consul<m.>	領事	lǐngshì	Konsul<m.>					12411(管理的・書記的職業)	1.2411.07.02	570人事-人物-サービス的職業-役人	0797社會的活動-政治-外交02外交用語					9	9		konsulo								consul								영사[領事]													領事<りゃうじ>	りゃうじ																																																																																											
	高等弁務官<こうとうべんむかん>	こうとうべんむかん	high commissioner		haut-commissaire<m.>	高級專員	gāojí zhuānyuán	Hochkommissar<m.>					12411(管理的・書記的職業)	1.2411.07.02!	570人事-人物-サービス的職業-役人!	0797社會的活動-政治-外交02外交用語!								altkomisaro							wysoki komisarz									고등판무관[高等辦務官]													高等辨務官<かうとうべんむくわん>	かうとうべんむくわん																																																																																											

1289 1268 法律<ほうりつ> ほうりつ law 1268 loi 法律 fǎlǜ Gesetz<n.>, Recht<n.> D 1.3080 13080(原理・規則) 1.3080.08.01 734文化-社會-統治-掟a法律 0798社會的活動-司法-司法01法律 5 5 B leĝo 1453 loi law Gesetz законъ prawo lēx(lēgis)<f.> 법률[法律] 법률 例文中 지2 法律<はふりつ> はふりつ 21 343.99 lo _kaman, ^krn _kaman 1289 1268 法律<ほうりつ> ほうりつ law 1268 loi 法律 fǎlǜ Gesetz<n.>, Recht<n.> D 1.3080 13080(原理・規則) 1.3080.08.01 734文化-社會-統治-掟a法律 0798社會的活動-司法-司法01法律 5 5 B juro 1453 loi law Gesetz законъ prawo lēx(lēgis)<f.> 법률[法律] 법률 例文中 지2 法律<はふりつ> はふりつ 21 343.99 lo _kaman, ^krn _kaman 1289 1268 法律<ほうりつ> ほうりつ law 1268 loi 法律 fǎlǜ Gesetz<n.>, Recht<n.> D 1.3080 13080(原理・規則) 1.3080.08.01 734文化-社會-統治-掟a法律 0798社會的活動-司法-司法01法律 5 5 B statuto 1453 loi law Gesetz законъ prawo lēx(lēgis)<f.> 법률[法律] 법률 例文中 지2 法律<はふりつ> はふりつ 21 343.99 lo _kaman, ^krn _kaman 1288 1267 憲法<けんぽう> けんぽう constitution 1267 constitution 憲法 xiànfǎ Verfassung<f.> D 1.3080 13080(原理・規則) 1.3080.06.01 734文化-社會-統治-掟a法律 0798社會的活動-司法-司法02憲法 konstitucio 헌법[憲法] 憲法<けんぱふ> けんぱふ 21 343.99 lo 1271 1250 裁判所<さいばんしょ> さいばんしょ court 1250 tribunal, cour de justice 法院 fǎyuàn Gericht<n.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.02.01 721文化-社會-施設-役所 0801社會的活動-司法-裁判所・司法(職と人)01裁判所 6 juĝejo 재판소[裁判所] 裁判所<さいばんしょ> さいばんしょ 21 343.99 kot haus ^kot% ^aus% 1271 1250 裁判所<さいばんしょ> さいばんしょ court 1250 tribunal, cour de justice 法院 fǎyuàn Gericht<n.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.02.01 721文化-社會-施設-役所 0801社會的活動-司法-裁判所・司法(職と人)01裁判所 6 kortumo 재판소[裁判所] 裁判所<さいばんしょ> さいばんしょ 21 343.99 kot haus ^kot% ^aus% 1271 1250 裁判所<さいばんしょ> さいばんしょ court 1250 tribunal, cour de justice 法院 fǎyuàn Gericht<n.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.02.01 721文化-社會-施設-役所 0801社會的活動-司法-裁判所・司法(職と人)01裁判所 6 tribunalo 재판소[裁判所] 裁判所<さいばんしょ> さいばんしょ 21 343.99 kot haus ^kot% ^aus% 1355.1 裁<さば>く さばく 23067(決心・解決・決定・迷い), 23611(裁判) 2.3067.02.04, 2.3611.01.01 412人事-心情-思考-判斷c裁決, 738文化-社會-統治-裁判 0802社會的活動-司法-裁判01裁判 5 5 B juĝi 1018 juger judge richten, urtheilen судить sądzić 심판[審判]하다 裁<さば>く さばく 1355 1334 裁判<さいばん> さいばん trial, justice 1334 justice 裁判 cáipàn Gericht<n.> D 中國語誤植: cáibàn 1.3611 13611(裁判) 1.3611.01.01 412人事-心情-思考-判斷c裁決, 738文化-社會-統治-裁判 0802社會的活動-司法-裁判01裁判 6 juĝo 재판[裁判] 裁判<さいばん> さいばん 21 343.99 kot ^kot% 1356 1335 訴訟<そしょう> そしょう suit 1335 action (en justice), procès 訴訟 sùsòng Prozess<m.> D 1.3611 13611(裁判) 1.3611.01.04 737文化-社會-統治-訴訟 0802社會的活動-司法-裁判05訴訟 8 8 C proceso 2111 procès lawsuit, process Process процесъ proces, sprawa 소송[訴訟], 송사[訴事] 송ᄉᆞ/송서 訴訟<そしょう> そしょう 21 343.99 kot 609 596 罰<ばつ>, 処罰<しょばつ> ばつ, しょばつ punishment 596 punition 處罰 chǔfá Strafe<f.>, Bestrafung<f.> C 1.3612 13682(賞罰), 13612(刑) 1.3682.07.01, 1.3612.01.01 471人事-心情-要求-賞罰b懲罰 0804社會的活動-司法-刑罰01刑罰, 0804社會的活動-司法-刑罰02處罰 6 6 B puno 2149 벌[罰] 罰<ばつ>, 處罰<しょばつ> ばつ, しょばつ 522 21 344.99 mekimsave 1886 1864 罰<ばっ>する ばっする punish (Vt) 1864 punir D 2.3682 23612(刑), 23682(賞罰) 2.3612.01.02, 2.3682.06.01 471人事-心情-要求-賞罰b懲罰 0804社會的活動-司法-刑罰01刑罰, 0804社會的活動-司法-刑罰02處罰 6 6 B puni 2149 punir punish strafen наказывать karać 벌[罰]하다 罰<ばっ>する ばっする 13 194.99 mekimsave

1864	罰<ばつ>を与<あた>える	ばつをあたえる	punish (Vt)		punir					D		2.3682	23612(刑), 23682(賞罰)	2.3612.01.02!, 2.3682.06.01!	471人事-心情-要求-賞罰b懲罰!	0804社會的活動-司法-刑罰02處罰!								doni punon																벌[罰]을 주다		천ᄒᆞ다s2											罰<ばつ>を與<あた>へる	ばつをあたへる																	13	194.99															mekimsave																																																										
	懲役<ちょうえき>	ちょうえき	*penal servitude										13320(労働・作業・休暇), 13400(義務), 13612(刑)	1.3320.01.04, 1.3400.07.02, 1.3612.03.04	739文化-社會-統治-刑罰a刑罰のいろいろ	0804社會的活動-司法-刑罰08懲役, 0804社會的活動-司法-刑罰07自由刑								punlaboro																징역[懲役]		진역0/징역0	786-										懲役<ちょうえき>	ちょうえき																																																																																											
	懲役<ちょうえき>	ちょうえき	imprisonment										13320(労働・作業・休暇), 13400(義務), 13612(刑)	1.3320.01.04, 1.3400.07.02, 1.3612.03.04	739文化-社會-統治-刑罰a刑罰のいろいろ	0804社會的活動-司法-刑罰08懲役, 0804社會的活動-司法-刑罰07自由刑								malliberigo																징역[懲役]		진역0/징역0	786-										懲役<ちょうえき>	ちょうえき																																																																																											
	島流<しまなが>し, 流刑<るけい>, 配流<はいる>	しまながし, はいる, るけい	banish, exile										13612(刑)	1.3612.03.07	739文化-社會-統治-刑罰a刑罰のいろいろ	0804社會的活動-司法-刑罰12流罪								ekzilo																귀양, 유배[流配]		귀양0s0/구양s0, 유배$	104-										島流<しまなが>し, 流刑<るけい>, 配流<はいる>	しまながし, はいる, るけい																																																																																											

1404 1382 鞭(打つ) むち whip (V) 1382 fouet, cravache 鞭子 biānz Peitsche<f.> D 1.4152 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.04.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0804社會的活動-司法-刑罰18鞭 9 9 C vipo 2889 fouet whip Peitsche бичъ bicz virga(virgae)<f.> 채찍, 회초리 채찍, 훼초리/훼추리 챗딕(譯解 下 20)>ᄎᆡ직(物名 1:8) 鞭(打つ) むち 19 304.99 1404 1382 鞭(打つ) むち whip (V) 1382 fouet, cravache 鞭子 biānz Peitsche<f.> D 1.4152 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.04.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0804社會的活動-司法-刑罰18鞭 9 9 C vergo 2889 fouet whip Peitsche бичъ bicz virga(virgae)<f.> 채찍, 회초리 채찍, 훼초리/훼추리 챗딕(譯解 下 20)>ᄎᆡ직(物名 1:8) 鞭(打つ) むち 19 304.99 738 720 泥棒<どろぼう> どろぼう thief 720 voleur(se) 賊 zéi Dieb<m.> C 1.2419 12340(人物), 13440(犯罪・罪) 1.2340.74.04, 1.3440.08.01 588人事-人物-人物-賊b盜人 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 5 ŝtelisto fūr(fūris)<m.>, tagāx(tagācis)<m.> 도둑, 도적[盜賊] 도독, 도적 도ᄌᆞᆨ(龍飛 59章) 泥棒<どろぼう> どろぼう 8 163.99 stilman ^komna ^kunl ^yopal

	こそ泥<どろ>	こそどろ											12340(人物)	1.2340.74.05	588人事-人物-人物-賊b盜人	0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯								ŝteletisto								fūrunculus(fūrunculī)<m.>								좀도둑													こそ泥<どろ>	こそどろ																																																																																											

380.1 372 盗<ぬす>み ぬすみ theft vol<m.> 偷窃 tōuqiè Diebstahl<m.> 13440(犯罪・罪), 13700(取得) 1.3440.08.01, 1.3700.09.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 5 ŝtelo fūrtum(fūrtō)<n.>, fūrātrīna(fūrātrīnae)<f.> 도둑질 도독질, 손검은짓0/손거친짓h0 528-13 盜<ぬす>み ぬすみ stil ^komna ^kunl, ^kunl 380.1 372 盗<ぬす>み ぬすみ theft vol<m.> 偷窃 tōuqiè Diebstahl<m.> 13440(犯罪・罪), 13700(取得) 1.3440.08.01, 1.3700.09.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 5 ŝtelado fūrtum(fūrtō)<n.>, fūrātrīna(fūrātrīnae)<f.> 도둑질 도독질, 손검은짓0/손거친짓h0 528-13 盜<ぬす>み ぬすみ stil ^komna ^kunl, ^kunl 380 372 盗<ぬす>む ぬすむ steal (Vt) 372 dérober, voler 偷 tōu stehlen B 2.370 23700(取得), 23440(犯罪・罪) 2.3700.05.02, 2.3440.05.04 373人事-行動-授受-取捨a取得 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態07搾取 5 5 B ŝteli 2524 voler, dérober steal stehlen красть kraść 훔치다, 도둑질하다 盜<ぬす>む ぬすむ 541 8 163 盗<ぬす>む ぬすむ steal 8 stilim ^kunl ~ne- 72. to steal none? 72. HA Tobelo: tolik

	ひったくる, かっぱらう	ひったくる, かっぱらう	snatch										23440(犯罪・罪), 23392(手足の動作)	2.3440.05.05, 2.3392.04.06	373人事-行動-授受-取捨a取得	0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯								forkapti								dēpecūlor(dēpecūlārī/dēpecūlātus sum/), abripiō(abripere/abripuī/abreptus)								가로채다, 낚아채다, 잡아채다		ᄀᆞ로체다	122-03										ひったくる, かっぱらふ	ひったくる, かっぱらふ																																																																																											

1889 1867 奪<うば>う うばう deprive, rob (Vt) 1867 enlever, arracher D 2.370 23700(取得) 2.3700.04.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態05奪取, 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 8 8 B rabi 2165 piller rob rauben, plündern грабить rabować, grabić abripiō(abripere/abripuī/abreptus) 빼앗다, 뺏다, 앗다 (##)뻬여앗다:빼여앗다/뺏다/빼아시다, 빼다, 앗다 0771 奪<うば>ふ うばふ 547 8 163.01 奪<うば>う うばう rob kisim nabaut ~su(~)tau ^el- 1889 1867 奪<うば>う うばう deprive, rob (Vt) 1867 enlever, arracher D 2.370 23700(取得) 2.3700.04.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態05奪取, 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 8 8 B uzurbi 2165 piller rob rauben, plündern грабить rabować, grabić abripiō(abripere/abripuī/abreptus) 빼앗다, 뺏다, 앗다 (##)뻬여앗다:빼여앗다/뺏다/빼아시다, 빼다, 앗다 0771 奪<うば>ふ うばふ 547 8 163.01 奪<うば>う うばう rob kisim nabaut ~su(~)tau ^el-

	強盗<ごうとう>	ごうとう	robber, burglar										12340(人物), 13440(犯罪・罪)	1.2340.74.09, 1.3440.08.01	588人事-人物-人物-賊b盜人	0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯								rabisto								rapāx(rapācis)<m.>, latrō(latrōnis)<m.>, praedō(praedōnis)<m.>								날도둑놈, 강도[強盜]		ᄂᆞᆯ도독놈0	206-07										強盜<がうたう>	がうたう																																	raskol																																																										
	盗賊<とうぞく>	とうぞく	group of robbers, pack of thieves										12340(人物)	1.2340.74.01	588人事-人物-人物-賊	0806社會的活動-司法-盜犯12賊								hordo																떼도둑		텟도독s0, 팻도독s0											盜賊<たうぞく>	たうぞく																																																																																											
	盗賊<とうぞく>	とうぞく	group of robbers, pack of thieves										12340(人物)	1.2340.74.01	588人事-人物-人物-賊	0806社會的活動-司法-盜犯12賊								bandito																떼도둑		텟도독s0, 팻도독s0											盜賊<たうぞく>	たうぞく																																																																																											

1268 1247 警察署<けいさつしょ> けいさつしょ police station 1247 bureau de police 警察局 jǐngchájú Polizeiwache<f.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.01.01 721文化-社會-施設-役所 0807社會的活動-司法-檢察・警察02警察 6 policejo 경찰서[警察署] 警察署<けいさつしょ> けいさつしょ 21 343.99 polis stesen 1268 1247 警察署<けいさつしょ> けいさつしょ police station 1247 bureau de police 警察局 jǐngchájú Polizeiwache<f.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.01.01 721文化-社會-施設-役所 0807社會的活動-司法-檢察・警察02警察 6 policoficejo 경찰서[警察署] 警察署<けいさつしょ> けいさつしょ 21 343.99 polis stesen 1268.1 警察<けいさつ> けいさつ police 12720(公共機関), 13601(国務) 1.2720.01.01, 1.3601.01.11 733文化-社會-統治-機關 0807社會的活動-司法-檢察・警察02警察 6 6 B polico 2039 police police Polizei полиція policya 경찰[警察] 警察<けいさつ> けいさつ polis, plis 1236 1215 警官<けいかん>, 巡査<じゅんさ> けいかん, じゅんさ policeman, constable 1215 agent, policier(ère) 警察, 巡警 jīngchá, xúnjīng Polizist<m.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.01.01 570人事-人物-サービス的職業-役人a警察官 0807社會的活動-司法-檢察・警察03警官 6 policisto 경찰관[警察官], 순경[巡警] 警官<けいくわん>, 巡査<じゅんさ> けいくわん, じゅんさ 21 343.99 polis, plis, polisman, plisman ^sml _nem, ^polis% 1236 1215 警官<けいかん>, 巡査<じゅんさ> けいかん, じゅんさ policeman, constable 1215 agent, policier(ère) 警察, 巡警 jīngchá, xúnjīng Polizist<m.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.01.01 570人事-人物-サービス的職業-役人a警察官 0807社會的活動-司法-檢察・警察03警官 6 policano 경찰관[警察官], 순경[巡警] 警官<けいくわん>, 巡査<じゅんさ> けいくわん, じゅんさ 21 343.99 polis, plis, polisman, plisman ^sml _nem, ^polis% 808, 808.1 790 捕<つか>まえる つかまえる catch (Vt) 790 attraper 拏, 捉 ná, zhuō fangen C 2.3390 23392(手足の動作), 23613(捕縛・釈放) 2.3392.04.08, 2.3613.01.01 235自然-變動-出沒-包圍a捕捉, 305人事-行動-動作-手の動作, 736文化-社會-統治-檢擧 0808社會的活動-司法-逮捕・收監01捕まへる C aresti 124 arrêter arrest verhaften арестовать aresztować 붙잡다, 잡다 (##)잡다, 붙심다, 심다1 1117 捕<つか>まへる つかまへる 544 6 140.99 holim _au _gi ~d-, _au-, ~s- 846 827 もらう, 勝<か>ち取<と>る, 受<う>け取<と>る うけとる, かちとる, もらう accept (Vt), get, receive, win (a prize) 827 accepter, recevoir 收, 領 lǐng, shōu empfangen C 2.377 23392(手足の動作), 23700(取得), 23770(授受) 2.3392.01.01, 2.3700.01.02, 2.3770.12.02 370人事-行動-授受-授受d受領, 373人事-行動-授受-取捨a取得 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない01受ける, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない02賜はる VF316 2 2 A ricevi 2237 obtenir, recevoir get, obtain, receive bekommen получать otrzymać 5 *갈라서 나눠 주는 것을 받다, 받다, 타다 (##)받다, 타다6s3/ᄐᆞ다2s3 842-08 0654 ᄐᆞ다(杜詩初 20:41) もらふ, 勝<か>ち取<と>る, 受<う>け取<と>る うけとる, かちとる, もらふ 12 192.99 kisim ~i-

	勝<か>ち取<と>る, もらう	かちとる, もらう	get, win (a prize)										23700(取得)	2.3700.01.02	373人事-行動-授受-取捨a取得	0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない02賜はる								gajni																타다, *갈라서 나눠 주는 것을 받다		타다6s3/ᄐᆞ다2s3	842-08				ᄐᆞ다(杜詩初 20:41)						勝<か>ち取<と>る, もらふ	かちとる, もらふ																																																																																											

1888, 379 1866, 371 入手<にゅうしゅ>する, 得<う>る, 得<え>る, 手<て>に入<い>れる, 獲得<かくとく>する うる, える, かくとくする, てにいれる, にゅうしゅする acquire, get, obtain (Vt) 1866, 371 acquérir, obtenir, se procurer 得到, 獲得 dédào, huòdé bekommen B, D 2.370 23700(取得) 2.3700.01.01, 2.3700.01.02 373人事-行動-授受-取捨a取得 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得 6 6 B akiri 44 acquérir acquire erwerben пріобрѣтать uzyskać 손에 넣다, 얻다, 입수[入手]하다, 획득[獲得]하다 (##)얻다 0980 入手<にふしゅ>する, 得<う>る, 得<え>る, 手<て>に入<い>れる, 獲得<くわくとく>する うる, える, くわくとくする, てにいれる, にふしゅする 539 12 192.01 手<て>に入<い>れる てにいれる get, obtain 9 kisim ~i-

	物乞<ものご>い	ものごい	*begging, mendicancy		mendicité<f.>								13770(授受)	1.3770.11.01	370人事-行動-授受-授受e頂戴	0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態09乞食く, 0862社會的活動-組織・職業-乞食00					8	8	C	almozo	60	aumône	alms	Almosen	милостыня	jałmużna										구걸[求乞], 동냥, 동냥질		동녕0, 동녕질0	262-14, 262-17										物乞<ものご>ひ	ものごひ																																																																																											
	*物乞<ものご>いをする	ものごいをする	beg										23770(授受)	2.3770.09.01	370人事-行動-授受-授受e頂戴	0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態09乞食く, 0862社會的活動-組織・職業-乞食00								almozpeti																동냥하다		동녕ᄒᆞ다0	262-18										*物乞<ものご>ひをする	ものごひをする																																																																																											
	*物乞<ものご>いをする	ものごいをする	beg										23770(授受)	2.3770.09.01	370人事-行動-授受-授受e頂戴	0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態09乞食く, 0862社會的活動-組織・職業-乞食00								almozi																동냥하다		동녕ᄒᆞ다0	262-18										*物乞<ものご>ひをする	ものごひをする																																																																																											
	私有<しゆう>	しゆう	*privately owned										13701(所有)	1.3701.02.01	379人事-行動-授受-所有	0810社會的活動-經濟-所有01所有								*privata posedo																사유[私有]		ᄉᆞ유2	558-10										私有<しいう>	しいう																																																																																											

1887 1865 所有<しょゆう>する しょゆうする possess (Vt) 1865 posséder D 2.370 23701(所有) 2.3701.01.02 379人事-行動-授受-所有 0810社會的活動-經濟-所有01所有 6 6 B posedi 2065 posséder possess besitzen, mächtig sein владѣть posiadać habeō(habēre/habuī/habitus), possideō(possidēre/possēdī/possessus)? 소유[所有]하다, 가지다 ? 所有<しょいう>する しょいうする 28 454.01 もっている もっている own, possess, have i gat _au ~ne- 317 310 持<も>つ もつ have (Vt) 310 avoir 拿 ná haben A 2.3393 23392(手足の動作), 23701(所有) 2.3392.01.01, 2.3701.01.01 379人事-行動-授受-所有 0810社會的活動-經濟-所有01所有 VF139 2 2 A havi 876 avoir have haben имѣть mieć habeō(habēre/habuī/habitus) 5-0009 5 5 가지다 (##)가지다0/ᄀᆞ지다1, 아지다2/ᄋᆞ지다0 0020 持<も>つ もつ 14 198 持<も>つ もつ hold 10 i gat _au ~ne-

	占<し>める	しめる	occupy										23701(所有)	2.3701.05.04	379人事-行動-授受-所有	0810社會的活動-經濟-所有06獨占					3	3	A	okupi	1805	occuper 	occupy 	einnehmen, beschäftigen	занимать 	zajmować										차지하다		ᄎᆞ지ᄒᆞ다0/차디ᄒᆞ다	824-										占<し>める	しめる																																																																																											
	主人<しゅじん>, 所有者<しょゆうしゃ>	しゅじん, しょゆうしゃ											12450(その他の仕手)	1.2450.27.01	555人事-人物-役割-所有者	0810社會的活動-經濟-所有09所有者								posedanto																임자		(##)임제		1087			님자ㅎ(釋譜 9:19)>님쟈(老乞初 下 56)>님ᄌᆞ(蘆溪 陋巷詞)						主人<しゅじん>, 所有者<しょいうしゃ>	しゅじん, しょいうしゃ																																																																																											
	主人<しゅじん>, 所有者<しょゆうしゃ>	しゅじん, しょゆうしゃ											12450(その他の仕手)	1.2450.27.01	555人事-人物-役割-所有者	0810社會的活動-經濟-所有09所有者								proprulo																임자		(##)임제		1087			님자ㅎ(釋譜 9:19)>님쟈(老乞初 下 56)>님ᄌᆞ(蘆溪 陋巷詞)						主人<しゅじん>, 所有者<しょいうしゃ>	しゅじん, しょいうしゃ																																																																																											

1227 1206 地主<じぬし> じぬし land-lord 1206 propriétaire, terrien(ne) 地主 dìzhú Gutsbesitzer<m.> D 1.2411 12440(相対的地位) 1.2440.16.03 555人事-人物-役割-所有者 0810社會的活動-經濟-所有09所有者 bienmastro 지주[地主] 地主<ぢぬし> ぢぬし 8 165.99 papa (bilong graun) 1227 1206 地主<じぬし> じぬし land-lord 1206 propriétaire, terrien(ne) 地主 dìzhú Gutsbesitzer<m.> D 1.2411 12440(相対的地位) 1.2440.16.03 555人事-人物-役割-所有者 0810社會的活動-經濟-所有09所有者 bienulo 지주[地主] 地主<ぢぬし> ぢぬし 8 165.99 papa (bilong graun)

	逃<のが>す	のがす	miss, lose		laisser échapper		fàngpǎo, cuòguò	verpassen, versäumen					21525(連れ・導き・追い・逃げなど)	2.1525.12.02	260自然-變動-増減-生成a消失	0811社會的活動-經濟-失ふ01(物を)失ふ								preterlasi																놓치다		(##)놓치다0/눼치다0:뇌치다/뇌키다		0307									逃<のが>す	のがす																																																																																											

1726, 1726.1, 1727 1704, 1705 手渡<てわた>す, 渡<わた>す, 譲<ゆず>る てわたす, ゆずる, わたす hand over (Vt), pass over (Vt) 1704, 1705 livrer, remettre D 2.1521 23770(授受) 2.3770.15.01, 2.3770.15.02 370人事-行動-授受-授受a讓渡 0813社會的活動-經濟-授ける01引き渡す, 0813社會的活動-經濟-授ける02讓渡 transdoni 건네다, 넘기다, 직접[直接] 건네다 (##)넹기다1s2:냉기다s3/넘기다0s0, 건네다, 내왇다 0287 089 걷내다(月釋 1:11)>건내다(月釋8:99) 手渡<てわた>す, 渡<わた>す, 讓<ゆづ>る てわたす, ゆづる, わたす 12 192.99 givim ~te X ^er-, ~te- 1727 1705 手渡<てわた>す てわたす hand over (Vt) 1705 remettre D 2.1521 23770(授受) 2.3770.15.02 370人事-行動-授受-授受a讓渡 0813社會的活動-經濟-授ける01引き渡す pasigi 건네다, 직접[直接] 건네다 건네다, 내왇다 걷내다(月釋 1:11)>건내다(月釋8:99) 手渡<てわた>す てわたす 12 192.99 givim ~te-, ~te X ^er- 1727 1705 手渡<てわた>す てわたす hand over (Vt) 1705 remettre D 2.1521 23770(授受) 2.3770.15.02 370人事-行動-授受-授受a讓渡 0813社會的活動-經濟-授ける01引き渡す enmanigi 건네다, 직접[直接] 건네다 건네다, 내왇다 걷내다(月釋 1:11)>건내다(月釋8:99) 手渡<てわた>す てわたす 12 192.99 givim ~te-, ~te X ^er- 428, 428.1 418 やる, 与<あた>える, 差<さ>し上<あ>げる あたえる, さしあげる, やる give (Vt) 418 donner 給 gěi geben A 2.377 23770(授受) 2.3770.03.01, 2.3770.04.02 370人事-行動-授受-授受b贈呈, 370人事-行動-授受-授受c授與 0813社會的活動-經濟-授ける03提供, 0813社會的活動-經濟-授ける06贈呈 VF097 2 2 A doni 470 donner give geben давать dawać dō(dare/dedī/datus) 4 5 드리다, 주다 (##)드리다/듸리다/디리다, (##)주다, 안네다:안내다/ᄋᆞᆫ내다:ᄋᆞᆫ네다 0435, 1168 やる, 差<さ>し上<あ>げる, 與<あた>へる あたへる, さしあげる, やる 538 12 192 与<あた>える あたえる give 10 givim ~te- 70 *atapë ha miarai 53 198 (E) give give 060 to give 031 give 028 f) give 70 128 34. to give 845.1 826 贈与<ぞうよ>, 贈呈<ぞうてい> ぞうよ, ぞうてい present cadeau (cadeaux) 13770(授受) 1.3770.04.01 370人事-行動-授受-授受b贈呈 0813社會的活動-經濟-授ける06贈呈 donaco 5 선사[膳賜], 증여[贈與], 증정[贈呈] 선세:선새/선사 贈與<ぞうよ>, 贈呈<ぞうてい> ぞうよ, ぞうてい givim ~te- 845 826 寄付<きふ>する, 贈<おく>る おくる, きふする donate, present (Vt) 826 présenter 贈送 zèngsòng schenken C 2.377 23770(授受) 2.3770.04.01, 2.3770.08.01 370人事-行動-授受-授受b贈呈 0813社會的活動-經濟-授ける06贈呈, 0813社會的活動-經濟-授ける07寄付する UV donaci 472 donner en présent, faire cadeau make a present schenken дарить darować 5 기부[寄附]하다, 선물[膳物]하다, 선사[膳賜]하다, 증여[贈與]하다 기부ᄒᆞ다$ 寄付<きふ>する, 贈<おく>る おくる, きふする 12 192.99 givim ~te-

	寄付<きふ>する	きふする	donate										23770(授受)	2.3770.08.01	370人事-行動-授受-授受b贈呈	0813社會的活動-經濟-授ける07寄付する								kontribui																기부[寄附]하다		기부ᄒᆞ다$											寄付<きふ>する	きふする																																																																																											

381, 381.1, 382, 382.1 373, 374 借<か>りる, 貸<か>す かす, かりる borrow (Vt), invest, lend (Vt), lend out widely 373, 374 emprunter, louer, prêter, prêter ici et là 借, 借給 jiè, jiè gěi borgen, jiè, leihen B 2.378 23780(貸借) 2.3780.03.01, 2.3780.04.01 374人事-行動-授受-貸借a貸與, 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借02貸す, 0815社會的活動-經濟-貸借06借りる 5 5 B prunti 2136 en prêt borrowed, lent borgen, leihen взаймы pożyczać 깔다, 꾸다, 꾸어 주다, 빌려주다, 빌리다, 빚주다 (##)꾸다1s1/뀌다s1, (##)ᄁᆞᆯ다0s0, (##)빌다3, ?, 뀌와주다0s0/꾸어주다s0, 뀌우다, 뀌우다0s0, 빌리다, 빗주다0, 빗지다0, 빚져주다s0&비쪄주다s0 0224, 0235, 0753 ᄢᅮ다(佛頂 12)>ᄭᅮ다(類合 下 45), ᄭᆞᆯ다(釋譜 6:25), 빌이다(月印 100) 13-637 59 借<か>りる, 貸<か>す かす, かりる 12 192.04, 192.05 借<か>りる, 貸<か>す かす, かりる borrow, lease, lend, lerase, let, rent 3 givim (dina), kisim (dina) 381, 381.1 373 貸<か>す かす invest, lend (Vt), lend out widely 373 louer, prêter, prêter ici et là 借, 借給 jiè, jiè gěi jiè, leihen B 2.378 23780(貸借) 2.3780.03.01 374人事-行動-授受-貸借a貸與 0815社會的活動-經濟-貸借02貸す 5 5 B pruntedoni 2136 en prêt borrowed, lent borgen, leihen взаймы pożyczać 깔다, 꾸어 주다, 빌려주다, 빚주다 (##)ᄁᆞᆯ다0s0, ?, 뀌와주다0s0/꾸어주다s0, 뀌우다0s0, 빗주다0, 빗지다0, 빚져주다s0&비쪄주다s0 0235 ᄭᆞᆯ다(釋譜 6:25) 貸<か>す かす 12 192.04 貸<か>す かす lend, lerase, let, rent 3 givim (dina) 381.1 373 貸<か>す かす lend out widely, invest prêter ici et là jiè 23780(貸借) 2.3780.03.01 374人事-行動-授受-貸借a貸與 0815社會的活動-經濟-貸借02貸す alprunti 깔다 (##)ᄁᆞᆯ다0s0 0235 ᄭᆞᆯ다(釋譜 6:25) 貸<か>す かす givim (dina) 381 373 貸<か>す かす lend (Vt) 373 louer, prêter 借, 借給 jiè, jiè gěi leihen B 2.378 23780(貸借) 2.3780.03.01 374人事-行動-授受-貸借a貸與 0815社會的活動-經濟-貸借02貸す 5 5 B luigi 2136 en prêt borrowed, lent borgen, leihen взаймы pożyczać 꾸어 주다, 빌려주다, 빚주다 ?, 뀌와주다0s0/꾸어주다s0, 뀌우다0s0, 빗주다0, 빗지다0, 빚져주다s0&비쪄주다s0 貸<か>す かす 12 192.04 貸<か>す かす lend, lerase, let, rent 3 382.1 374 借用<しゃくよう> しゃくよう borrowing, loan 13780(貸借) 1.3780.05.02 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借06借りる 6 pruntado 차용[借用] 차용/채용 借用<しゃくよう> しゃくよう 382.1 374 借用<しゃくよう> しゃくよう borrowing, loan 13780(貸借) 1.3780.05.02 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借06借りる 6 pruntepreno 차용[借用] 차용/채용 借用<しゃくよう> しゃくよう 382, 382.1 374 借<か>りる かりる borrow (Vt) 374 emprunter 借 jiè borgen B 2.378 23780(貸借) 2.3780.04.01 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借06借りる 5 5 B pruntepreni 2136 en prêt borrowed, lent borgen, leihen взаймы pożyczać 꾸다, 빌리다 (##)꾸다1s1/뀌다s1, (##)빌다3, 뀌우다, 빌리다 0224, 0753 ᄢᅮ다(佛頂 12)>ᄭᅮ다(類合 下 45), 빌이다(月印 100) 13-637 59 借<か>りる かりる 12 192.05 借<か>りる かりる borrow, lease, rent 3 kisim (dina) 382, 382.1 374 借<か>りる かりる borrow (Vt) 374 emprunter 借 jiè borgen B 2.378 23780(貸借) 2.3780.04.01 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借06借りる 5 5 B lui 2136 en prêt borrowed, lent borgen, leihen взаймы pożyczać 꾸다, 빌리다 (##)꾸다1s1/뀌다s1, (##)빌다3, 뀌우다, 빌리다 0224, 0753 ᄢᅮ다(佛頂 12)>ᄭᅮ다(類合 下 45), 빌이다(月印 100) 13-637 59 借<か>りる かりる 12 192.05 借<か>りる かりる borrow, lease, rent 3 kisim (dina) 2097, 2097.1 1321.1 借金<しゃっきん>, 負債<ふさい> しゃっきん, ふさい debt, liabilities dette<f.>, emprunt<m.> 13780(貸借) 1.3780.05.08, 1.3780.06.01 374人事-行動-授受-貸借b借用, 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0815社會的活動-經濟-貸借08借金 7 debeto 부채[負債], 빚 빗 빋(釋譜 6:23)>빗(老乞初 下 22) 借金<しゃくきん>, 負債<ふさい> しゃくきん, ふさい 2.03.4 198 8 164.99 dinau ^dina% 2097.1 借金<しゃっきん> しゃっきん debt, liabilities dette<f.>, emprunt<m.> 13780(貸借) 1.3780.05.08 747文化-社會-取引-貨財a金錢, 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借08借金 7 ŝuldo 빚 빗 빋(釋譜 6:23)>빗(老乞初 下 22) 借金<しゃくきん> しゃくきん 2.03.4 198 dinau ^dina%

	負<お>い目<め>を負<お>う	おいめをおう	owe										23780(貸借)	2.3780.05.02	374人事-行動-授受-貸借b借用	0815社會的活動-經濟-貸借08借金!					7	7	B	ŝuldi	2571	devoir (dette)	owe	schulden	быть должнымъ	być dłużnym										빚을 지다		빗지다&비찌다/빚지다											負<お>ひ目<め>を負<お>ふ	おひめをおふ																																	i gat dinau																																																										

1896 1874 預<あず>ける あずける deposit (Vt) 1874 confier, déposer D 2.378 23780(貸借), 23670(命令・制約・服従) 2.3780.06.01, 2.3670.09.03 375人事-行動-授受-預け, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託 0815社會的活動-經濟-貸借09預ける deponi 맡기다 (##)마끼다:맷기다&맽기다&매끼다/머치다 0486 맛디다(月釋 1:5)>맛티다(二倫重 13)>맛기다(敎本時調 227-8) 預<あづ>ける あづける 2.03.4 196 12 192.99 givim 1896 1874 預<あず>ける あずける deposit (Vt) 1874 confier, déposer D 2.378 23780(貸借), 23670(命令・制約・服従) 2.3780.06.01, 2.3670.09.03 375人事-行動-授受-預け, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託 0815社會的活動-經濟-貸借09預ける konfidi 맡기다 (##)마끼다:맷기다&맽기다&매끼다/머치다 0486 맛디다(月釋 1:5)>맛티다(二倫重 13)>맛기다(敎本時調 227-8) 預<あづ>ける あづける 2.03.4 196 12 192.99 givim 1895 1873 預<あず>かる あずかる keep, take charge of (Vt) 1873 garder, se charger de D 2.378 23780(貸借) 2.3780.06.01 375人事-行動-授受-預け, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託 0815社會的活動-經濟-貸借09預ける *akcepti por teni 맡다{任}, 떠맡다 (##)마트다{任} 0495 맛ㄷ다(龍飛 6 章)>맛ㅌ다(朴通 下 2) 預<あづ>かる あづかる 524 12 192.99 1895 1873 預<あず>かる あずかる keep, take charge of (Vt) 1873 garder, se charger de D 2.378 23780(貸借) 2.3780.06.01 375人事-行動-授受-預け, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託 0815社會的活動-經濟-貸借09預ける teni 맡다{任}, 떠맡다 (##)마트다{任} 0495 맛ㄷ다(龍飛 6 章)>맛ㅌ다(朴通 下 2) 預<あづ>かる あづかる 524 12 192.99 1895 1873 預<あず>かる あずかる keep, take charge of (Vt) 1873 garder, se charger de D 2.378 23780(貸借) 2.3780.06.01 375人事-行動-授受-預け, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託 0815社會的活動-經濟-貸借09預ける *akcepti sub sia gardo 맡다{任}, 떠맡다 (##)마트다{任} 0495 맛ㄷ다(龍飛 6 章)>맛ㅌ다(朴通 下 2) 預<あづ>かる あづかる 524 12 192.99 1885.2 返<かえ>す かえす give back, return rendre guīhuán zurückgeben, zurückschicken 23780(貸借) 2.3780.08.01 375人事-行動-授受-預けa返し 0815社會的活動-經濟-貸借10返す redoni reddō(reddere/reddidī/redditus) 4 돌려주다 (##)돌려주다 0392 返<かへ>す かへす bekim ~te ~kole ^er- 1885.1 返<かえ>す, 返済<へんさい>する かえす, へんさいする pay back, repay rembourser, rendre huán, chánghuán zurückgeben, zurückstellen 23780(貸借) 2.3780.09.01 375人事-行動-授受-預けa返し 0815社會的活動-經濟-貸借10返す C rekompenci 2211 recompenser reward belohnen награждать wynagradzać repōnō(repōnere/reposuī/repositus), reddō(reddere/reddidī/redditus) 갚다 (##)가프다0 0022 返<かへ>す, 返済<へんさい>する かへす, へんさいする 13 194.99 bekim ~te ~kole ^er-

	経済<けいざい>	けいざい	economy										13710(経済・収支)	1.3710.01.01	740文化-社會-取引-經濟	0817社會的活動-經濟-經濟01經濟					8	8		ekonomio								frūgālitās(frūgālitātis)<f.>					4			경제[經濟]													經濟<けいざい>	けいざい																																	ekonomi																																																										

610 597 税<ぜい>, 税金<ぜいきん> ぜい, ぜいきん tax 597 impôt 稅款 shuìkuǎn Steuer<f.> C 1.3720 13720(税) 1.3720.01.01 749文化-社會-取引-税 0818社會的活動-經濟-經濟政策05税 8 8 C imposto vectīgal(vectīgālis)<n.>, tribūtum(tribūtī)<n.> 세금[稅金], 세[稅] 나시세0 155-06 税<ぜい>, 税金<ぜいきん> ぜい, ぜいきん 12 192.99 takis 1359 1338 資本<しほん>, 資金<しきん> しきん, しほん capital, fund 1338 capital 資本 zīběn Geldmittel<pl.>, Kapital<n.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.01.01 747文化-社會-取引-貨財b資本 0820社會的活動-經濟-お金・資本02資本 kapitalo 자금[資金], 자본[資本] ᄌᆞ금2, ᄌᆞ본 793-05 資本<しほん>, 資金<しきん> しきん, しほん 8 164.99

	資金<しきん>	しきん	fund										13721(資本・金銭)	1.3721.01.01	747文化-社會-取引-貨財b資本	0820社會的活動-經濟-お金・資本02資本								monrimedo																자금[資金]		ᄌᆞ금2	793-05										資金<しきん>	しきん																																																																																											
	家財道具<かざいどうぐ>	かざいどうぐ	*household goods										14470(家具), 14500(道具)	1.4470.01.01, 1.4500.04.01	950文化-物品-家具-道具	0923社會的活動-建物-家具01家具, 0820社會的活動-經濟-お金・資本03財産								meblaro																세간													家財道具<かざいだうぐ>	かざいだうぐ																																																																																											

2094 920.01 財産<ざいさん> ざいさん wealth 13721(資本・金銭) 1.3721.06.01 747文化-社會-取引-貨財 0820社會的活動-經濟-お金・資本03財産 2 riĉaĵo 재산[財産] 제산 財産<ざいさん> ざいさん 8 162.99 2094 920.01 財産<ざいさん> ざいさん wealth 13721(資本・金銭) 1.3721.06.01 747文化-社會-取引-貨財 0820社會的活動-經濟-お金・資本03財産 2 trezoro 재산[財産] 제산 財産<ざいさん> ざいさん 8 162.99 1360 1339 財産<ざいさん> ざいさん property 1339 fortune, propriété 財產 cáichán Vermögen<n.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.06.01 747文化-社會-取引-貨財 0820社會的活動-經濟-お金・資本03財産 propraĵo 재산[財産] 제산 財産<ざいさん> ざいさん 12 192.99 1360 1339 財産<ざいさん> ざいさん property 1339 fortune, propriété 財產 cáichán Vermögen<n.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.06.01 747文化-社會-取引-貨財 0820社會的活動-經濟-お金・資本03財産 havo 재산[財産] 제산 財産<ざいさん> ざいさん 12 192.99 1360 1339 財産<ざいさん> ざいさん property 1339 fortune, propriété 財產 cáichán Vermögen<n.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.06.01 747文化-社會-取引-貨財 0820社會的活動-經濟-お金・資本03財産 havaĵo 재산[財産] 제산 財産<ざいさん> ざいさん 12 192.99 1360 1339 財産<ざいさん> ざいさん property 1339 fortune, propriété 財產 cáichán Vermögen<n.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.06.01 747文化-社會-取引-貨財 0820社會的活動-經濟-お金・資本03財産 posedaĵo 재산[財産] 제산 財産<ざいさん> ざいさん 12 192.99 117 117 金<かね>, 金銭<きんせん> かね, きんせん money 117 argent<m.> 金錢 jīnqián Geld<n.> A 1.3721 13721(資本・金銭), 14040(貨幣・切符・証券) 1.3721.09.01, 1.4040.01.03 747文化-社會-取引-貨財a金錢, 975文化-物品-標識-貨幣 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 VF235 3 3 A mono 1666 argent (monnaie) money Geld деньги pieniądze pecūnia(pecūniae)<f.>, argentum(argentī)<n.>, nummī<mpl.> 5-0124 5 5 돈 돈 金<かね>, 金錢<きんせん> かね, きんせん 553 錢 12 192.99 6 moni, mani ^moni%, ^kople 1362 1341 現金<げんきん> げんきん cash 1341 (argent) comptant, caisse 現款 xiànkuǎn Kasse<f.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.13.01 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 kontanta mono gotówka, pieniądze w ręce numerātum(numerātī)<n.> 맞돈, 현금[現金] 맞돈0, 맞전0, 선금0s0/현금0 349-, 509-16 現金<げんきん> げんきん 12 192.99 kes, moni ^kople, ^moni% 1362 1341 現金<げんきん> げんきん cash 1341 (argent) comptant, caisse 現款 xiànkuǎn Kasse<f.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.13.01 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 kontantaĵo gotówka, pieniądze w ręce numerātum(numerātī)<n.> 맞돈, 현금[現金] 맞돈0, 맞전0, 선금0s0/현금0 349-, 509-16 現金<げんきん> げんきん 12 192.99 kes, moni ^kople, ^moni% 1362 1341 現金<げんきん> げんきん cash 1341 (argent) comptant, caisse 現款 xiànkuǎn Kasse<f.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.13.01 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 kasmono gotówka, pieniądze w ręce numerātum(numerātī)<n.> 맞돈, 현금[現金] 맞돈0, 맞전0, 선금0s0/현금0 349-, 509-16 現金<げんきん> げんきん 12 192.99 kes, moni ^kople, ^moni%

  • 現金<げんきん>の *げんきんの 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金! 9 9 C kontanta 1264 comptant paid in cash baar наличный w gotówce 0 *현금[現金] * *現金<げんきん>の げんきんの

118 117.1 お釣<つ>り おつり change (N) 13721(資本・金銭) 1.3721.13.04 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本06金[リスト] restmono minūtum(minūtī)<n.>, nummus(nummī)<m.>, nummī minōrēs<m.pl. 거스름, 거스름돈, 우수리, 잔돈 거스림돈0s0/거시림돈s0, 우수리0s0/우스리s0, 주리s0, ᄌᆞᆫ돈0s0 お釣<つ>り おつり 2.03.4 196 12 192.99 sens ^sens% 118 117.1 お釣<つ>り おつり change (N) 13721(資本・金銭) 1.3721.13.04 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本06金[リスト] apunto minūtum(minūtī)<n.>, nummus(nummī)<m.>, nummī minōrēs<m.pl. 거스름, 거스름돈, 우수리, 잔돈 거스림돈0s0/거시림돈s0, 우수리0s0/우스리s0, 주리s0, ᄌᆞᆫ돈0s0 お釣<つ>り おつり 2.03.4 196 12 192.99 sens ^sens% 1361 1340 貨幣<かへい> かへい coin, currency, money 1340 monnaie, argent 貨幣 huòbì Geldstück<n.>, Münze<f.> D 1.3721 13721(資本・金銭), 14040(貨幣・切符・証券) 1.3721.10.01, 1.4040.01.01 975文化-物品-標識-貨幣 0820社會的活動-經濟-お金・資本10貨幣 4 4 A marko 1573 marque mark Marke, Briefmarke марка marka 화폐[貨幣] 貨幣<くわへい> くわへい 12 192.99 moni, mani

	札<さつ>, 紙幣<しへい>	さつ, しへい	note, paper money										14040(貨幣・切符・証券)	1.4040.03.01, 1.4040.03.02	975文化-物品-標識-貨幣	0820社會的活動-經濟-お金・資本11紙幣								papermono																종이돈, 지전[紙錢], 지폐[紙幣]		종이돈, 지전1, 지페0	784-10, 785-05										札<さつ>, 紙幣<しへい>	さつ, しへい																																	not	^ari																																																									
	コイン, 硬貨<こうか>	こうか, コイン	coin		pièce<f.> (de monnaie)	硬幣	yìngbì	Münze<f.>					14040(貨幣・切符・証券)	1.4040.02.01	975文化-物品-標識-貨幣	0820社會的活動-經濟-お金・資本12硬貨								monero								minūtum(minūtī)<n.>, nummus(nummī)<m.>, nummī minōrēs<m.pl.								동전[銅錢], 잔돈		낫돈s0, ᄌᆞᆫ돈0s0											コイン, 硬貨<かうくわ>	かうくわ, コイン																																																																																											

1892 1870 支払<しはら>う しはらう pay (Vt) 1870 payer D 2.371 23710(経済・収支) 2.3710.05.01 745文化-社會-取引-收支b支出 0821社會的活動-經濟-收支05支拂ふ VF270 3 3 A pagi 1847 payer pay zahlen платить płacić 지불[支拂]하다 支拂<しはら>ふ しはらふ 12 192.99 baim _top ~s-, _bl ~s-

	物入<ものい>り	ものいり	expenses										13730(価格・費用)	1.3730.13.03	746文化-社會-取引-費用	0822社會的活動-經濟-お金の遣ひ方07金が掛かる								elspezo																*돈이 드는 일		(##)먹씰일&먹실일:먹쓸일&먹슬일/먹을일, 큰일		0527									物入<ものい>り	ものいり																																																																																											
	価<あたい>する	あたいする	cost, price		coûter			kosten					21332(良不良・適不適)	2.1332.01.01	297自然-變動-關連-適合	0823社會的活動-經濟-價格・コスト01價格				VF196	3	3	A	kosti	1294	coûter	cost, price	kosten	стоить	kosztować																							價<あたひ>する	あたひする																																																																																											

611, 611.1, 611.2 598 価格<かかく>, 値<あたい>, 値段<ねだん> あたい, かかく, ねだん cost, price 598 prix 價值 jiàzhí Kosten<pl.>, Preis<m.> C 1.373 11901(値・額), 13730(価格・費用) 1.1901.02.01, 1.3730.03.01, 1.3730.03.02 171自然-性状-價値-價格 0823社會的活動-經濟-價格・コスト01價格 6 6 B prezo 2098 prix price Preis цѣна cena pretium(pretiī)<n.> 5-0012 5 5 0, 가격[價格], 값, 금 (##)까격/깨격/가격, (##)깝, 금, 금지 0211, 0215 値<あたひ>, 値段<ねだん>, 價格<かかく> あたひ, かかく, ねだん 553 12 192.99 prais ^prais%, _tope 940 919 高価<こうか>AN, 高<たか>い こうかAN, たかい dear, expensive 919 cher(ère), coûteux(se) 貴 guì wertvoll, kostbar, teuer C 3.195 33710(経済・収支) 3.3710.12.01 171自然-性状-價値-價格a高價・安價 0823社會的活動-經濟-價格・コスト07高價 4 4 A kara 1092 cher dear theuer дорогой drogi 5 비싸다 (##)비싸다/비ᄊᆞ다, 빗나다 0750 빋ᄉᆞ다(朴通 單字解 2) / 빋ᄊᆞ다(飜朴 上 61)>빗ᄊᆞ다(老乞初 下 4) 高價<かうか>AN, 高<たか>い かうかAN, たかい 2.03.4 194 12 192.99 bikpela moni ^bol ~mle ^er- 940 919 高価<こうか>AN, 高<たか>い こうかAN, たかい dear, expensive 919 cher(ère), coûteux(se) 貴 guì wertvoll, kostbar, teuer C 3.195 33710(経済・収支) 3.3710.12.01 171自然-性状-價値-價格a高價・安價 0823社會的活動-經濟-價格・コスト07高價 4 4 A multekosta 1092 cher dear theuer дорогой drogi 5 비싸다 (##)비싸다/비ᄊᆞ다, 빗나다 0750 빋ᄉᆞ다(朴通 單字解 2) / 빋ᄊᆞ다(飜朴 上 61)>빗ᄊᆞ다(老乞初 下 4) 高價<かうか>AN, 高<たか>い かうかAN, たかい 2.03.4 194 12 192.99 bikpela moni ^bol ~mle ^er- 939 918 安<やす>い やすい cheap 918 bon marché 便宜 piányi billig C 3.195 33710(経済・収支) 3.3710.12.02 171自然-性状-價値-價格a高價・安價 0823社會的活動-經濟-價格・コスト08廉價 malkara 싸다 (##)싸다/ᄊᆞ다 0918 安<やす>い やすい 12 192.99 liklik moni ^bol _maune ^er- 939 918 安<やす>い やすい cheap 918 bon marché 便宜 piányi billig C 3.195 33710(経済・収支) 3.3710.12.02 171自然-性状-價値-價格a高價・安價 0823社會的活動-經濟-價格・コスト08廉價 malmultekosta 싸다 (##)싸다/ᄊᆞ다 0918 安<やす>い やすい 12 192.99 liklik moni ^bol _maune ^er-

	価値<かち>	かち	value										11300(様相・情勢), 11901(値・額), 13730(価格・費用)	1.1300.04.02, 1.1901.01.02, 1.3730.01.01	170自然-性状-價値-價値	0824社會的活動-經濟-價値・無價値01價値がある								valoro																가치[價値]													價値<かち>	かち																																																																																											

1803 1781 惜<お>しむ おしむ regret (Vt) 1781 regretter D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.08.01 475人事-心情-要求-尊重a愛惜, 495人事-心情-悲喜-滿足a悔い, 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0824社會的活動-經濟-價値・無價値02貴重 6 6 A bedaŭri 208 regretter pity, regret bedauern жалѣть żałować 아쉬워하다 惜<を>しむ をしむ 6 137.99 1803 1781 惜<お>しむ おしむ regret (Vt) 1781 regretter D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.08.01 475人事-心情-要求-尊重a愛惜, 495人事-心情-悲喜-滿足a悔い, 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0824社會的活動-經濟-價値・無價値02貴重 6 6 A domaĝi 208 regretter pity, regret bedauern жалѣть żałować 아쉬워하다 惜<を>しむ をしむ 6 137.99 1803 1781 惜<お>しむ おしむ regret (Vt) 1781 regretter D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.08.01 475人事-心情-要求-尊重a愛惜, 495人事-心情-悲喜-滿足a悔い, 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0824社會的活動-經濟-價値・無價値02貴重 6 6 A avari 208 regretter pity, regret bedauern жалѣть żałować 아쉬워하다 惜<を>しむ をしむ 6 137.99 1364 1343 賃金<ちんぎん> ちんぎん wages 1343 gages, paye, paie 工資 gōngzī Lohn<m.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.03.01 748文化-社會-取引-賃金 0825社會的活動-經濟-報酬02給與 laborpago 임금[賃金] 賃金<ちんぎん> ちんぎん 8 164.99 potnait, pe 1363, 1364 1342, 1343 給料<きゅうりょう>, 賃金<ちんぎん> きゅうりょう, ちんぎん pay, salary, wages 1342, 1343 appointements, gages, paie, paye, salaire 工資, 薪水 gōngzī, xīnshuǐ Gehalt<m.>, Lohn<m.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.01.01, 1.3740.03.01 748文化-社會-取引-賃金 0825社會的活動-經濟-報酬02給與 7 7 C salajro 2307 appointements, salaire salary, wages Gage, Gehalt жалованье pensya 봉급[俸給], 임금[賃金] 給料<きふれう>, 賃金<ちんぎん> きふれう, ちんぎん 8 164.99 pe, potnait 1365 1344 料金<りょうきん> りょうきん charge, fee, rates 1344 tarif, prix, frais 費用 fèiyòng Gebühr<f.>, Sportel<f.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.13.01 748文化-社會-取引-賃金a料金 0826社會的活動-經濟-費用04料金 3 pago 요금[料金] 料金<れうきん> れうきん 12 192.99 pe 1365 1344 料金<りょうきん> りょうきん charge, fee, rates 1344 tarif, prix, frais 費用 fèiyòng Gebühr<f.>, Sportel<f.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.13.01 748文化-社會-取引-賃金a料金 0826社會的活動-經濟-費用04料金 3 kosto 요금[料金] 料金<れうきん> れうきん 12 192.99 pe 1365 1344 料金<りょうきん> りょうきん charge, fee, rates 1344 tarif, prix, frais 費用 fèiyòng Gebühr<f.>, Sportel<f.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.13.01 748文化-社會-取引-賃金a料金 0826社會的活動-經濟-費用04料金 3 prezo 요금[料金] 料金<れうきん> れうきん 12 192.99 pe

	割引<わりびき>	わりびき	discount		remise<f.>	折扣	zhékòu	Rabatt<m.>					11580(増減・補充), 13064(測定・計算), 13730(価格・費用)	1.1580.11.01, 1.3064.16.02, 1.3730.12.01	263自然-變動-増減-加除b削除	0827社會的活動-經濟-價格變動05値下げする					9	9	B	rabato	2166	rabais, concession 	rebate, discount 	Rabatt	уступка, скидка 	rabat, ustępstwo										할인[割引]		할이0&하리s0	874-										割引<わりびき>	わりびき																																																																																											

747 729 (昔ながらの)市場<いちば>, 市<いち>, 市場<いちば>, 常設市場<じょうせついちば> いち, いちば, じょうせついちば market, permanent open market, traditional market 729 marché 市場 shìchǎng Markt<m.> C 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.06.01 729文化-社會-施設-店舖b市場 0828社會的活動-經濟-相場01市場, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ11市場[リスト] 8 8 C bazaro 206 marché foire market fair Markt базаръ rynek, targ 5 상설시장[常設市場], 시장[市場], 재래시장[在來市場] 상설시장$, 시장$, 재래시장$ (昔ながらの)市場<いちば>, 市<いち>, 市場<いちば>, 常設市場<じゃうせついちば> いち, いちば, じゃうせついちば 8 160.02 市<いち> いち market maket ^maket% 747 729 (昔ながらの)市場<いちば>, 市<いち>, 市場<いちば>, 常設市場<じょうせついちば> いち, いちば, じょうせついちば market, permanent open market, traditional market 729 marché 市場 shìchǎng Markt<m.> C 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.06.01 729文化-社會-施設-店舖b市場 0828社會的活動-經濟-相場01市場, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ11市場[リスト] 8 8 C foirejo 206 marché foire market fair Markt базаръ rynek, targ 5 상설시장[常設市場], 시장[市場], 재래시장[在來市場] 상설시장$, 시장$, 재래시장$ (昔ながらの)市場<いちば>, 市<いち>, 市場<いちば>, 常設市場<じゃうせついちば> いち, いちば, じゃうせついちば 8 160.02 市<いち> いち market maket ^maket%

	市<いち>が立<た>つ	いちがたつ											21502(開始)	2.1502.05.01!	729文化-社會-施設-店舖b市場!	0828社會的活動-經濟-相場01市場, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ11市場[リスト]								(bazaro) malfermiĝi																장[場]이 서다		장이 사다$											市<いち>が立<た>つ	いちがたつ																																																																																											

1368 1347 取引<とりひき>, 商売<しょうばい> しょうばい, とりひき business, commerce, trade, transactions 1347 affaires, commerce, transaction 交易 jiāoyì Geschäft<n.> D 1.3760 13760(取引), 13801(生産・産業) 1.3760.01.01, 1.3801.09.03 369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など, 741文化-社會-取引-取引 0828社會的活動-經濟-相場02取引, 0833社會的活動-經濟-賣買00, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ01商ふ 5 komerco 거래[去來], 장사 (##)장시/장ᄉᆞ, 거레 1120 取引<とりひき>, 商賣<しゃうばい> しゃうばい, とりひき 12 192.99 bisnis 1368 1347 取引<とりひき>, 商売<しょうばい> しょうばい, とりひき business, commerce, trade, transactions 1347 affaires, commerce, transaction 交易 jiāoyì Geschäft<n.> D 1.3760 13760(取引), 13801(生産・産業) 1.3760.01.01, 1.3801.09.03 369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など, 741文化-社會-取引-取引 0828社會的活動-經濟-相場02取引, 0833社會的活動-經濟-賣買00, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ01商ふ 5 negoco 거래[去來], 장사 (##)장시/장ᄉᆞ, 거레 1120 取引<とりひき>, 商賣<しゃうばい> しゃうばい, とりひき 12 192.99 bisnis 1368 1347 取引<とりひき> とりひき transactions, business, trade 1347 transaction, affaires, commerce 交易 jiāoyì Geschäft<n.> D 1.3760 13760(取引) 1.3760.01.01 741文化-社會-取引-取引 0828社會的活動-經濟-相場02取引, 0833社會的活動-經濟-賣買00 5 merkato 거래[去來] 거레 取引<とりひき> とりひき 12 192.99 1369 1347.1 取引<とりひき>する とりひきする trade (v) 2.3760 23760(取引) 2.3760.01.01 741文化-社會-取引-取引 0828社會的活動-經濟-相場02取引, 0833社會的活動-經濟-賣買00 4 4 A komerci 1210 commercer trade handeln, Handel treiben торговать handlować 거래[去來]하다 取引<とりひき>する とりひきする 12 192.99 1369 1347.1 取引<とりひき>する とりひきする trade (v) 2.3760 23760(取引) 2.3760.01.01 741文化-社會-取引-取引 0828社會的活動-經濟-相場02取引, 0833社會的活動-經濟-賣買00 4 4 A negoci 1210 commercer trade handeln, Handel treiben торговать handlować 거래[去來]하다 取引<とりひき>する とりひきする 12 192.99

	輸出<ゆしゅつ>	ゆしゅつ	export										13760(取引)	1.3760.07.01	741文化-社會-取引-取引a輸出入	0828社會的活動-經濟-相場04貿易								eksporto								exportātiō(exportātiōnis)<f.>								수출[輸出]		수출$											輸出<ゆしゅつ>	ゆしゅつ																																																																																											
	輸入<ゆにゅう>	ゆにゅう	import										13760(取引)	1.3760.07.01	741文化-社會-取引-取引a輸出入	0828社會的活動-經濟-相場04貿易								importo																수입[輸入]													輸入<ゆにふ>	ゆにふ																																																																																											

1349.1 賭<か>ける かける bet 23710(経済・収支) 2.3710.08.01 746文化-社會-取引-費用a消費 0829社會的活動-經濟-投資02投機 9 9 C veti 2863 parier bet, wager wetten биться объ закладъ założyć się (내기에) 걸다 賭<か>ける かける 1842 1820 稼<かせ>ぐ かせぐ earn (Vt) 1820 gagner D 2.332 23320(労働・作業・休暇), 23710(経済・収支), 23800(事業・業務) 2.3320.02.01, 2.3710.04.02, 2.3800.03.01 363人事-行動-勞役-勞働, 745文化-社會-取引-收支a收入 0831社會的活動-經濟-利益をあげる03稼ぐ laborakiri 벌다 (##)버을다0s0/버스다0s0/버슬다0s0/버실다0s0/벌다s0 0674 버을다 稼<かせ>ぐ かせぐ 8 164.99 wok moni ^bol ~ne- 1842 1820 稼<かせ>ぐ かせぐ earn (Vt) 1820 gagner D 2.332 23320(労働・作業・休暇), 23710(経済・収支), 23800(事業・業務) 2.3320.02.01, 2.3710.04.02, 2.3800.03.01 363人事-行動-勞役-勞働, 745文化-社會-取引-收支a收入 0831社會的活動-經濟-利益をあげる03稼ぐ perlabori 벌다 (##)버을다0s0/버스다0s0/버슬다0s0/버실다0s0/벌다s0 0674 버을다 稼<かせ>ぐ かせぐ 8 164.99 wok moni ^bol ~ne- 1366.1, 1893 1345, 1871 儲<もう>ける, 利益<りえき>を得<え>る もうける, りえきをえる earn (Vt), gain, make a profit 1871 gagner, rester profitieren D 2.375 23700(取得), 23710(経済・収支), 23750(損得) 2.3700.02.06, 2.3710.04.02!, 2.3750.01.01 744文化-社會-取引-損得a利得, 744文化-社會-取引-損得c利益 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる08儲け物 4 4, 8 B profiti 2115, 759 gagner, profiter gain, profit Nutzen ziehen, gewinnen выигрывать, имѣть барышъ mieć kozyść, wygrywać lucror(lucrārī/lucrātus sum/) 남기다, 벌다, 이익[利益]을 얻다, 이익[利益]을 챙기다 (##)냉기다1s1/남기다s0, (##)버을다0s0/버스다0s0/버슬다0s0/버실다0s0/벌다s0 0254, 0674 버을다 儲<まう>ける, 利益<りえき>を得<え>る まうける, りえきをえる 549 8 164.99 1893 1871 儲<もう>ける もうける gain, earn (Vt) 1871 gagner D 2.375 23700(取得), 23750(損得) 2.3700.02.06, 2.3750.01.01 744文化-社會-取引-損得a利得 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる08儲け物 4 4 B gajni 759 gagner gain gewinnen выигрывать wygrywać lucror(lucrārī/lucrātus sum/) 벌다 (##)버을다0s0/버스다0s0/버슬다0s0/버실다0s0/벌다s0 0674 버을다 儲<まう>ける まうける 8 164.99

	(罠に)掛<か>かる	かかる	*be caught										21513(固定・傾き・転倒など)	2.1513.14.08	235自然-變動-出沒-包圍a捕捉	0865社會的活動-産業-狩獵05罠, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる14好い鴨								kaptiĝi												5-0021	5		5	(덫 등에) 걸리다		걸리다2	050-										(罠に)掛<か>かる	かかる																																																																																											

1367 1346 損<そん> そん loss 1346 perte 損失 sùnshī Verlust<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.09.01 744文化-社會-取引-損得c損失, 744文化-社會-取引-損得d損害 0832社會的活動-經濟-損する・損しない01損する 3 perdo 손해[損害], 손실[損失] 損<そん> そん 12 192.99 1367 1346 損<そん> そん loss 1346 perte 損失 sùnshī Verlust<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.09.01 744文化-社會-取引-損得c損失, 744文化-社會-取引-損得d損害 0832社會的活動-經濟-損する・損しない01損する 3 malprofito 손해[損害], 손실[損失] 損<そん> そん 12 192.99 378 370 売<う>る うる sell (Vt) 370 vendre 賣 mài verkaufen B 2.376 23761(売買) 2.3761.01.02 742文化-社會-取引-賣買a販賣 0834社會的活動-經濟-賣る01賣る VF394 4 4 A vendi 2832 vendre sell verkaufen продавать sprzedawać 5 팔다 (##)ᄑᆞᆯ다 1378 ᄑᆞᆯ다(杜詩初 20:9) 賣<う>る うる 547 12 192.02 売<う>る うる sell 6 salim ^maket% ^el-, ^bol ~ne-

	仲買人<なかがいにん>	なかがいにん	broker		courtier<m.>			Händler<m.>					12412(実業・商業)	1.2412.02.07	565人事-人物-生産的職業-商人	0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り								makleristo																거간[居間]		거간0	040-23										仲買人<なかがひにん>	なかがひにん																																																																																											
	仲買人<なかがいにん>	なかがいにん	broker		courtier<m.>			Händler<m.>					12412(実業・商業)	1.2412.02.07	565人事-人物-生産的職業-商人	0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り								faktoro																거간[居間]		거간0	040-23										仲買人<なかがひにん>	なかがひにん																																																																																											
	仲買人<なかがいにん>	なかがいにん	broker		courtier<m.>			Händler<m.>					12412(実業・商業)	1.2412.02.07	565人事-人物-生産的職業-商人	0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り								negocisto																거간[居間]		거간0	040-23										仲買人<なかがひにん>	なかがひにん																																																																																											
	仲買<なかがい>	なかがい	brokerage		courtage<m.>			Vermittlung<f.>					13761(売買)	1.3761.07.02	565人事-人物-生産的職業-商人	0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り								maklero								lēnō(lēnōnis)<m.>								거간[居間]		거간0	040-23										仲買<なかがひ>	なかがひ																																																																																											
	炭売<すみう>り	すみうり	*charcoal trade										12412(実業・商業)	1.2412.03.01	742文化-社會-取引-賣買a販賣	0863社會的活動-産業-農業44炭燒(農業), 0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り!								karbokomerco																숯장사		숫장ᄉᆞ0	540-										炭賣<すみう>り	すみうり																																																																																											
	*食肉小売業<しょくにくこうりぎょう>	しょくにくこうりぎょう	*meat retail										12412(実業・商業)	1.2412.03.01!	742文化-社會-取引-賣買a販賣	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職), 0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り!								viandkomerco																무판[貿販]		무판0s0											*食肉小賣業<しょくにくこうりげふ>	しょくにくこうりげふ																																																																																											

377 369 買<か>う かう buy, purchase (Vt) 369 acheter 買 mǎi kaufen B 2.376 23761(売買) 2.3761.11.01 742文化-社會-取引-賣買b購買, 373人事-行動-授受-取捨a取得 0835社會的活動-經濟-買ふ01買ふ VF038 3 3 A aĉeti 12 acheter buy kaufen покупать kupować emō(emere/ēmī/emptus) 5 사다{買} (##)사다{買} 0785 買<か>ふ かふ 546 12 192.03 買<か>う かう buy 6 baim _ble ~s-, _top ~s-, ^baim% ~s-

	購入<こうにゅう>	こうにゅう	purchase		achat<m.>	購買	gòumǎi	Kauf<m.>					13761(売買)	1.3761.16.03	742文化-社會-取引-賣買b購買	0835社會的活動-經濟-買ふ01買ふ								aĉeto																구입[購入], *물건[物件]을 사들임		구입0	091-										購入<こうにふ>	こうにふ																																																																																											

1505 1483 切符<きっぷ> きっぷ ticket 1483 billet, ticket 票 piào Fahrkarte<f.> D 1.459 14040(貨幣・切符・証券) 1.4040.06.01 974文化-物品-標識-札a券 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか16券[リスト], 0836社會的活動-經濟-金融09プリペイドカード 7 7 B bileto 5 표[票] 切符<きっぷ> きっぷ 9 180.99 tiket ^tiket% 1260 1239 銀行<ぎんこう> ぎんこう bank 1239 banque 銀行 yínháng Bank<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.03.02 740文化-社會-取引-經濟 0836社會的活動-經濟-金融10金融機關 banko 5 은행[銀行] 銀行<ぎんかう> ぎんかう 12 192.99 beng, benk ^beg%

	貧困<ひんこん>	ひんこん	poverty										13790(貧富)	1.3790.01.02	126自然-性状-數量-多少e特に分量が十分でない, 684人事-性向-境遇-貧富a貧乏	0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい								malriĉeco								paupertās(paupertātis)<f.>								가난		가난0	016-07										貧困<ひんこん>	ひんこん																																																																																											

942 921 貧<まず>しい, 貧乏<びんぼう>AN まずしい, びんぼうAN poor 921 pauvre 窮 qióng arm C 3.37 33790(貧富) 3.3790.01.01 684人事-性向-境遇-貧富a貧乏 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい malriĉa pauper/pauper/pauper 가난하다 간난(飜朴 上 54) II-053-x-2 貧<まづ>しい, 貧乏<びんぼふ>AN まづしい, びんぼふAN 8 162.04 貧<まず>しい まずしい poor tarangu 942.1 921 貧乏人<びんぼうにん>, 貧乏<びんぼう>ったれ びんぼうにん, びんぼうったれ poor man personne pauvre, pauvre 12330(社会階層) 1.2330.07.06 548人事-人物-地位-貧富b貧乏人 0838社會的活動-經濟-貧する06貧民 malriĉulo pauper(pauperis)<m.> 가난뱅이 (##)가난벵이0s0/가난뱅이0/가난방이0, 가난다리0, 가난쟁이0 016-11 0003 貧乏人<びんぼうにん>, 貧乏<びんぼう>ったれ びんぼうにん, びんぼうったれ 942.1 921 貧乏人<びんぼうにん>, 貧乏<びんぼう>ったれ びんぼうにん, びんぼうったれ poor man personne pauvre, pauvre 12330(社会階層) 1.2330.07.06 548人事-人物-地位-貧富b貧乏人 0838社會的活動-經濟-貧する06貧民 mizerulo pauper(pauperis)<m.> 가난뱅이 (##)가난벵이0s0/가난뱅이0/가난방이0, 가난다리0, 가난쟁이0 016-11 0003 貧乏人<びんぼうにん>, 貧乏<びんぼう>ったれ びんぼうにん, びんぼうったれ 942.1 921 貧乏人<びんぼうにん>, 貧乏<びんぼう>ったれ びんぼうにん, びんぼうったれ poor man personne pauvre, pauvre 12330(社会階層) 1.2330.07.06 548人事-人物-地位-貧富b貧乏人 0838社會的活動-經濟-貧する06貧民 senhavulo pauper(pauperis)<m.> 가난뱅이 (##)가난벵이0s0/가난뱅이0/가난방이0, 가난다리0, 가난쟁이0 016-11 0003 貧乏人<びんぼうにん>, 貧乏<びんぼう>ったれ びんぼうにん, びんぼうったれ 941.1 920 裕福<ゆうふく>AN, 金持<かねも>ちANの かねもちANの, ゆうふくAN rich riche 33790(貧富) 3.3790.04.01, 3.3790.04.02! 548人事-人物-地位-貧富a金持ち, 684人事-性向-境遇-貧富b裕福 0839社會的活動-經濟-富む03富民 VF315 2 2 A riĉa 2236 riche rich reich богатый bogaty 돈이 많다, 부유[富裕]하다 裕福<ゆうふく>AN, 金持<かねも>ちANの かねもちANの, ゆうふくAN 0 igat planti moni 941.2 920 金持<かねも>ち かねもち rich riche 12330(社会階層), 13701(所有) 1.2330.07.01, 1.3701.11.02 684人事-性向-境遇-貧富b裕福 0839社會的活動-經濟-富む03富民 2 riĉulo 부자[富者] (##)부제:부재 0729 金持<かねも>ち かねもち moniman 1258 1237 事務所<じむしょ> じむしょ office 1237 bureau, office 辦事處 bànshìchù Büro<n.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.01.01 724文化-社會-施設-仕事場 0840社會的活動-組織・職業-組織05團體, 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業 6 oficejo 1790 bureau bureau Bureau бюро, канцелярія biuro, kancelarya 사무소[事務所] 事務所<じむしょ> じむしょ 8 164.99 opis ^opis% 1259 1238 会社<かいしゃ> かいしゃ company, firm 1238 compagnie, société, firme 公司 gōngsī Firma<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.02.01 713文化-社會-集團-團體b會社, 724文化-社會-施設-仕事場 0840社會的活動-組織・職業-組織05團體, 0851社會的活動-組織・職業-會社・經營01會社・經營 kompanio 5 5 회사[會社] 會社<くわいしゃ> くわいしゃ 8 164.99 kampani 116, 1350, 1350.1 116, 1329 事務<じむ>, 仕事<しごと>, 労働<ろうどう>, 用事<ようじ> しごと, じむ, ようじ, ろうどう business, errand, job, labour, office work, task, work 116, 1329 affaire, besogne<f.>, commision, occupation<f.>, travail (travaux) de bureau, travail<m.>, tâche<f.> 事情, 工作 gōngzuò, shìqing Arbeit<f.>, Beschäftigung<f.>, Geschäft<n.>, Werk<n.> B, D ドイツ語誤植? 1.332, 1.346 13320(労働・作業・休暇), 13430(行為・活動), 13460(用事), 13800(事業・業務) 1.3320.01.01, 1.3320.01.02, 1.3430.11.01, 1.3460.01.01, 1.3460.01.03, 1.3800.02.01 363人事-行動-勞役-勞働, 367人事-行動-勞役-仕事, 367人事-行動-勞役-仕事a事務, 367人事-行動-勞役-仕事b用事, 368人事-行動-勞役-職業 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0845社會的活動-組織・職業-勞働01勞働, 0846社會的活動-組織・職業-職務01職務, 0846社會的活動-組織・職業-職務02實務, 0846社會的活動-組織・職業-職務03用事, 0847社會的活動-組織・職業-勤務01勤務 VF040 2, 5 2, 5 A, B laboro 1408, 1788, 29 affaire, emploi, office, travailler affair, labor, office Amt, Angelegenheit, Sache, arbeiten должность, дѣло, работать pracować, sprawa, urząd negōtium(negōtiī)<n.>, rēs(reī)<f.> 0, 5 *볼일, *심부름, *일{事}, 노동[勞動], 볼일, 사무[事務], 일{事} 로동[勞動] *볼일, *일, 노동, 볼일, ᄉᆞ무0, 일 557-22, 例文中 - -냐 事務<じむ>, 仕事<しごと>, 勞働<らうどう>, 用事<ようじ> しごと, じむ, ようじ, らうどう 520 8 164.99 8 0 wok *^konan, ^konan 736 718 職業<しょくぎょう> しょくぎょう profession, occupation 718 métier, profession, occupation 職業 zhíyè Beruf<m.> C 1.3800 13800(事業・業務) 1.3800.04.03 368人事-行動-勞役-職業 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0846社會的活動-組織・職業-職務01職務, 0847社會的活動-組織・職業-勤務01勤務 8 8 B profesio 2113 profession profession Profession, Gewerbe профессія, занятіе profesya 직업[職業] 職業<しょくげふ> しょくげふ 8 164.99 wok ^konan

	人夫<にんぷ>, 人手<ひとで>, 働<はたら>き手<て>	にんぷ, はたらきて, ひとで	labourer, navvy, worker										12416(職人), 13430(行為・活動)	1.2416.06.01, 1.3430.12.01	556人事-人物-役割-仕手, 563人事-人物-生産的職業-運送人, 671人事-性向-才能-能力	0843社會的活動-組織・職業-勞使06被雇用者, 0843社會的活動-組織・職業-勞使11勞働者, 0845社會的活動-組織・職業-勞働02勞働力								laboranto																역군[役軍], 일꾼		군ᄉᆞ0, 일꾼	093-18										人夫<にんぷ>, 人手<ひとで>, 働<はたら>き手<て>	にんぷ, はたらきて, ひとで																																																																																											
	働<はたら>き手<て>, 人夫<にんぷ>	はたらきて, にんぷ	navvy, labourer										13430(行為・活動), 12416(職人)	1.3430.12.01, 1.2416.06.01	563人事-人物-生産的職業-運送人, 556人事-人物-役割-仕手	0843社會的活動-組織・職業-勞使11勞働者, 0845社會的活動-組織・職業-勞働02勞働力, 0843社會的活動-組織・職業-勞使06被雇用者								kulio																일꾼, 역군[役軍]		군ᄉᆞ0	093-18										働<はたら>き手<て>, 人夫<にんぷ>	はたらきて, にんぷ																																																																																											
	*健康<けんこう>な勞働者<ろうどうしゃ>	けんこうなろうどうしゃ	*healthy worker										13430(行為・活動)	1.3430.12.01	556人事-人物-役割-仕手, 671人事-性向-才能-能力	0843社會的活動-組織・職業-勞使11勞働者, 0845社會的活動-組織・職業-勞働02勞働力, 0843社會的活動-組織・職業-勞使06被雇用者								*sana laboranto																*건강[健康]한 일꾼		장남2	735-13										*健康<けんかう>な勞働者<らうどうしゃ>	けんかうならうどうしゃ																																																																																											

1238 1217 下男<げなん> げなん servant 1217 domestique, valet 用人 yòngren Knecht<m.> D 1.2418 12418(サービス) 1.2418.02.05! 579人事-人物-サービス的職業-使用人a男の使用人 0843社會的活動-組織・職業-勞使07使用人 5 servisto famulus(famulī)<m.> 하인[下人] 하인1 870- 下男<げなん> げなん 7 159.09 召使<めしつか>い めしつかい servant

	日雇<ひやと>い	ひやとい											13630(人事)	1.3630.13.01	549人事-人物-地位-勞資b勞働者, 777文化-社會-處世-任免c求人・雇用・解雇	0843社會的活動-組織・職業-勞使11勞働者, 0843社會的活動-組織・職業-勞使07使用人								taglaborulo																놉		놉, 노복						01-006	2				日雇<ひやと>ひ	ひやとひ																																																																																											
	日雇<ひやと>い	ひやとい											13630(人事)	1.3630.13.01	549人事-人物-地位-勞資b勞働者, 777文化-社會-處世-任免c求人・雇用・解雇	0843社會的活動-組織・職業-勞使11勞働者, 0843社會的活動-組織・職業-勞使07使用人								taglaboristo																놉		놉, 노복						01-006	2				日雇<ひやと>ひ	ひやとひ																																																																																											

1239 1218 女中<じょちゅう>, 下女<げじょ> じょちゅう, げじょ maid 1218 servante, bonne 女用人 nǚyòngren Mädchan<n.>, Hausmädchen<n.> D 1.2418 12418(サービス) 1.2418.02.12! 579人事-人物-サービス的職業-使用人b女の使用人 0843社會的活動-組織・職業-勞使08女中 5 servistino ancilla(ancillae)<f.> 하녀[下女] 女中<ぢょちゅう>, 下女<げぢょ> ぢょちゅう, げぢょ 7 159.09

	大工<だいく>	だいく	carpenter		menuisier<m.>, charpentier<m.>	木匠	mùjiang	Zimmermann<m.>					12416(職人), 13822(建設・土木)	1.2416.01.02, 1.3822.03.02	562人事-人物-生産的職業-職人	0843社會的活動-組織・職業-勞使12職人, 0869社會的活動-産業-土木建築業24土木・建築關係[職と人]						UV		ĉarpentisto	309	charpentier	carpenter	Zimmermann	плотникъ	cieśla		faber(fabrī)<m.>, lignārius(lignāriī)<m.>								목수[木手]		목쉬0	374-21										大工<だいく>	だいく																																																																																											

374 366 働<はたら>く はたらく work (Vi) 366 travailler 做活, 勞動 zuòhuó, láodòng arbeiten B 2.332 21510(動き), 23320(労働・作業・休暇) 2.1510, 2.3320 090自然-自然-物象-現象a作用, 361人事-行動-勞役-實行, 363人事-行動-勞役-勞働 0845社會的活動-組織・職業-勞働01勞働 VF204 2 2 A labori 1408 travailler labor arbeiten работать pracować labōrō(labōrāre/labōrāvī/labōrātus), opus faciō(facere/fēcī/factus) 5 일하다 일ᄒᆞ다 働<はたら>く はたらく 8 164 働<はたら>く はたらく work 8 wok ^konan ^el- 259 (E) work work 215 (NG) to work 202 v) work

	事務<じむ>	じむ	office work		travail (travaux) de bureau								13800(事業・業務)	1.3800.02.01	367人事-行動-勞役-仕事a事務	0846社會的活動-組織・職業-職務02實務					5	5	B	ofico	1788	office, emploi	office	Amt	должность	urząd										사무[事務]		ᄉᆞ무0	557-22										事務<じむ>	じむ																																																																																											

1350, 1350.1 1329 事務<じむ>, 用事<ようじ> じむ, ようじ business, errand, office work 1329 affaire, commision, travail (travaux) de bureau 事情 shìqing Geschäft<n.> D 1.346 13460(用事), 13800(事業・業務) 1.3460.01.01, 1.3800.02.01 367人事-行動-勞役-仕事a事務, 367人事-行動-勞役-仕事b用事 0846社會的活動-組織・職業-職務02實務, 0846社會的活動-組織・職業-職務03用事 VF040 2, 5 2, 5 A, B afero 1788, 29 affaire, emploi, office affair, office Amt, Angelegenheit, Sache должность, дѣло sprawa, urząd 0, 5 *볼일, *심부름, *일{事}, 볼일, 사무[事務], 일{事} *볼일, *일, 볼일, ᄉᆞ무0, 일 557-22 事務<じむ>, 用事<ようじ> じむ, ようじ 520 8 164.99 0 wok *^konan, ^konan 1350.22 お使<つか>いする, 使<つか>い走<はし>りする おつかいする, つかいはしりする go on an errand 23430(行為・活動) 2.3430.08.02! 363人事-行動-勞役-勞働a活動 0846社會的活動-組織・職業-職務06雜用 *iri kun komisio 심부름을 하다 (##)부름씨ᄒᆞ다/부룸씨ᄒᆞ다, 심바람ᄒᆞ다 0722 お使<つか>ひする, 使<つか>ひ走<はし>りする おつかひする, つかひはしりする wok ^konan 1350.22 お使<つか>いする, 使<つか>い走<はし>りする おつかいする, つかいはしりする go on an errand 23430(行為・活動) 2.3430.08.02! 363人事-行動-勞役-勞働a活動 0846社會的活動-組織・職業-職務06雜用 *plenumi komision 심부름을 하다 (##)부름씨ᄒᆞ다/부룸씨ᄒᆞ다, 심바람ᄒᆞ다 0722 お使<つか>ひする, 使<つか>ひ走<はし>りする おつかひする, つかひはしりする wok ^konan 1350.21 お使<つか>い, 使<つか>い走<はし>り おつかい, つかいはしり errand affaire, commision 13460(用事) 1.3460.02.01 363人事-行動-勞役-勞働a活動 0846社會的活動-組織・職業-職務06雜用 komisio 심부름 (##)부름씨/부릅씨/부룸씨, 신ᄇᆞ름/신ᄇᆞᄅᆞᆷ/신ᄇᆞ룸/신바람:심바람/신부름:심부름 0721 お使<つか>ひ, 使<つか>ひ走<はし>り おつかひ, つかひはしり 2.03.4 198 wok ^konan 1350.21 お使<つか>い, 使<つか>い走<はし>り おつかい, つかいはしり errand affaire, commision 13460(用事) 1.3460.02.01 363人事-行動-勞役-勞働a活動 0846社會的活動-組織・職業-職務06雜用 komisiaĵo 심부름 (##)부름씨/부릅씨/부룸씨, 신ᄇᆞ름/신ᄇᆞᄅᆞᆷ/신ᄇᆞ룸/신바람:심바람/신부름:심부름 0721 お使<つか>ひ, 使<つか>ひ走<はし>り おつかひ, つかひはしり 2.03.4 198 wok ^konan 620 607 休<やす>み やすみ rest 607 repos<m.> 休息 xiūxi Rast<f.>, Ruhe<f.> C 1.332 13320(労働・作業・休暇), 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3320.12.01, 1.3003.07.02 365人事-行動-勞役-休業a休憩 0849社會的活動-組織・職業-休む01休む 5 ripozo 2259 휴게[休憩], 휴식[休息] 休<やす>み やすみ 6 129.99 malolo, holide ^iwou 376 368 休<やす>む やすむ repose, take rest (Vi) 368 se reposer 休息 xiūxi sich ausruhen B 2.1502 21503(終了・中止・停止), 23320(労働・作業・休暇) 2.1503.10.01, 2.3320.07.01 365人事-行動-勞役-休業a休憩 0849社會的活動-組織・職業-休む01休む 4 4 A ripozi 2259 reposer (se reposer) repose ruhen отдыхать odpoczywać 쉬다{休} (##)쉬다 0869 休<やす>む やすむ 536 8 165 休<やす>む やすむ rest 7 malolo

	休暇<きゅうか>	きゅうか	holiday, leave										13320(労働・作業・休暇)	1.3320.11.01	365人事-行動-勞役-休業	0849社會的活動-組織・職業-休む02休暇								ferioj																휴가[休暇]		휴가											休暇<きうか>	きうか																																																																																											
	暇<ひま>	ひま	leisure, *time to spare		loisir<m.>, temps<m.> libre								11600(時間), 13320(労働・作業・休暇)	1.1600.07.01, 1.3320.18.02	150自然-性状-時間-時間b挾まれた間の時間, 689人事-性向-境遇-繁忙a閑暇	0850社會的活動-組織・職業-繁閑01隙								libera tempo																겨를		(##)저를/저르/ᄌᆞ르/ᄌᆞ를		1130			겨르(杜詩初 24:40) / 겨를(龍飛 80章)						暇<ひま>	ひま																																	taim																																																										

949, 949.1 928 忙<いそが>しい いそがしい be busily engaged, busy, have no leisure 928 occupé(e) 忙 máng beschäftigt C 3.332 33320(労働・作業・休暇) 3.3320.01.01, 3.3320.01.04 646人事-性向-態度-悠長a性急, 689人事-性向-境遇-繁忙 0850社會的活動-組織・職業-繁閑02多忙 okupita (쉴 사이가 없이) 바쁘다, 겨를이 없다, 바쁘다<으>, 분주[奔走]하다 (##)저를지다/ᄌᆞ를지다/ᄌᆞ르지다/저르지다, 바쁘다0s1 1131 밧ᄇᆞ다(月釋 10:20-21)>밧브다(飜老 下 6) 忙<いそが>しい いそがしい 531 8 164.99 bisi

	運営<うんえい>する	うんえいする											23620(運営)	2.3620.01.01	366人事-行動-勞役-營業	0851社會的活動-組織・職業-會社・經營02運營								mastrumi																운영[運營]하다		운영ᄒᆞ다$											運營<うんえい>する	うんえいする																																																																																											

1898 1876 漕<こ>ぐ こぐ row (Vt) 1876 ramer D 2.383 23830(運輸) 2.3830.02.02 380人事-行動-操作-操作a操縱 0854社會的活動-組織・職業-作業05操縱, 0871社會的活動-産業-水運業10操船・航海術 8 8 C remi 2217 ramer row (vb.) rudern грести (веслами) wiosłować 젓다<ㅅ> (##)젓다0s0 747- 1139 13-633-1 58 漕<こ>ぐ こぐ 542 9 182.02 漕<こ>ぐ こぐ row 2105 運転<うんてん>する うんてんする *drive a car 23852(扱い・操作・使用) 2.3852.02.03 380人事-行動-操作-操作a操縱 0854社會的活動-組織・職業-作業05操縱, 0870社會的活動-産業-運輸業11運轉(運輸) 3 veturigi 운전[運轉]하다 運轉<うんてん>する うんてんする 9 177.01 2105 運転<うんてん>する うんてんする *drive a car 23852(扱い・操作・使用) 2.3852.02.03 380人事-行動-操作-操作a操縱 0854社會的活動-組織・職業-作業05操縱, 0870社會的活動-産業-運輸業11運轉(運輸) 3 konduki 운전[運轉]하다 運轉<うんてん>する うんてんする 9 177.01 1903 1881 研<と>ぐ とぐ sharpen (Vt) 1881 aiguisser, afflûter D 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.03.01 392人事-行動-生産-修繕a磨き・研ぎ 0854社會的活動-組織・職業-作業06研磨 akrigi 갈다{磨} (##)ᄀᆞᆯ다2s3 0205 ᄀᆞᆯ다(龍飛 85章) 研<と>ぐ とぐ 523 5 118.13 研<と>ぐ とぐ whet sapim _nu- 1485.1 篩<ふるい>に掛<か>ける, 篩<ふる>う ふるいにかける, ふるう 23063(比較・参考・区別・選択), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3063.07.02, 2.3851.07.01 415人事-心情-思考-識別 0854社會的活動-組織・職業-作業10篩ふ, 0913社會的活動-食料-調理用具07篩 UV kribri 1329 cribler, tamiser sieve sieben, durchsieben просѣивать przecedzić, przesiać 체로 치다 篩<ふるひ>に掛<か>ける, 篩<ふる>ふ ふるひにかける, ふるふ

	加工<かこう>	かこう	processing		traitement<m.>	加工	jiāgōng						13860(製造・加工・包装)	1.3860.04.02	391人事-行動-生産-製造	0855社會的活動-組織・職業-作る・造る06人造								prilaboro																가공[加工]																																																																																																									
	加工<かこう>	かこう	processing		traitement<m.>	加工	jiāgōng						13860(製造・加工・包装)	1.3860.04.02	391人事-行動-生産-製造	0855社會的活動-組織・職業-作る・造る06人造								manufakturado																가공[加工]																																																																																																									
	*使<つか>われる	つかわれる											23852(扱い・操作・使用)	2.3852.03.01!	381人事-行動-操作-使用	0856社會的活動-組織・職業-使ふ01使ふ								*uzata																쓰이다		쓰이다$											*使<つか>はれる	つかはれる																																																																																											
	使用<しよう>	しよう	*use										13852(扱い・操作・使用)	1.3852.03.01	381人事-行動-操作-使用	0856社會的活動-組織・職業-使ふ01使ふ								uzo																사용[使用]		ᄉᆞ용0	558-03										使用<しよう>	しよう																																																																																											
	使用<しよう>	しよう	*use										13852(扱い・操作・使用)	1.3852.03.01	381人事-行動-操作-使用	0856社會的活動-組織・職業-使ふ01使ふ								*uzado																사용[使用]		ᄉᆞ용0	558-03										使用<しよう>	しよう																																																																																											

734 716 商人<しょうにん> しょうにん merchant, trader 716 marchand(e) 商人 shāngrén Kaufmann<m.> C 1.2412 12412(実業・商業) 1.2412.02.01 565人事-人物-生産的職業-商人 0857社會的活動-組織・職業-商ふ03商人 5 komercisto mercātor(mercātōris)<m.> 장사꾼, 상인[商人] 장시꾼/장ᄉᆞ꾼 商人<しゃうにん> しゃうにん 12 192.99 bisnisman

	塩売<しうう>り	しううり	salter										12412(実業・商業)	1.2412.02.08!	565人事-人物-生産的職業-商人	0857社會的活動-組織・職業-商ふ09商人[リスト], 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職)!								salkomercisto																소금장수		소곰장시0/소곰바치2, 염장시0	664-10										鹽賣<しほう>り	しほうり																																																																																											
	鶏売<にわとりう>り	にわとりうり	*chicken seller										12412(実業・商業)	1.2412.02.08!	565人事-人物-生産的職業-商人!	0857社會的活動-組織・職業-商ふ09商人[リスト]!, 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職)!								kokvendisto																닭장수		ᄃᆞᆨ장시0	287-07										鷄賣<にはとりう>り	にはとりうり																																																																																											
	炭屋<すみや>	すみや	*charcoal dealer										12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.13.02	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など!	0861社會的活動-組織・職業-業種(色色)01薪炭商, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ13店[リスト]!, 0863社會的活動-産業-農業44炭燒(農業)!								karbisto																숯장수		숫장시0	540-										炭屋<すみや>	すみや																																																																																											
	*小規模<しょうきぼ>の雑貨屋<ざっかや>	しょうきぼのざっかや	*small store										12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.13.01!	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など	0861社會的活動-組織・職業-業種(色色)03道具屋, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ13店[リスト]!								*eta butiko																구멍가게		고망가게0	067-										*小規模<せうきぼ>の雜貨屋<ざっくわや>	せうきぼのざっくわや																																	liklik stua																																																										
	肉屋<にくや>	にくや	butcher's shop		boucherie<f.>	肉店		Fleischerei<f.>					12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.10.03!	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など!	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職), 0864社會的活動-産業-畜産業11屠殺								viandejo																*쇠고기・돼지고기 따위를 파는 집		무판칩0s0/무판집s0, 무판0s0											肉屋<にくや>	にくや																																																																																											
	鳥屋<とりや>	とりや											12413(農林水産業), 12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2413.06.02!, 1.2650.10.03!	071自然-自然-生理-生死iいろいろな方法を用ゐて殺す!, 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など!	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職), 0864社會的活動-産業-畜産業11屠殺								kokvendisto																닭장수		ᄃᆞᆨ장시0	287-07										鳥屋<とりや>	とりや																																																																																											
	精肉商<せいにくしょう>, 肉屋<にくや>	せいにくしょう, にくや	butcher		boucher<m.>	肉販	ròufàn	Fleischer<m.>					12413(農林水産業), 12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2413.06.02!, 1.2650.10.03!	071自然-自然-生理-生死iいろいろな方法を用ゐて殺す!, 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など!	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職), 0864社會的活動-産業-畜産業11屠殺								buĉisto																고기 장수, 푸주한[廚漢]		무판쟁이0s0, 푸수완이0s0/푸주완이0s0	861-										精肉商<せいにくしゃう>, 肉屋<にくや>	せいにくしゃう, にくや																																																																																											
	精肉商<せいにくしょう>, 肉屋<にくや>	せいにくしょう, にくや	butcher		boucher<m.>	肉販	ròufàn	Fleischer<m.>					12413(農林水産業), 12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2413.06.02!, 1.2650.10.03!	071自然-自然-生理-生死iいろいろな方法を用ゐて殺す!, 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など!	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職), 0864社會的活動-産業-畜産業11屠殺								viandisto																고기 장수, 푸주한[廚漢]		무판쟁이0s0, 푸수완이0s0/푸주완이0s0	861-										精肉商<せいにくしゃう>, 肉屋<にくや>	せいにくしゃう, にくや																																																																																											
	*陶磁器<とうじき>を商<あきな>う人<ひと>	とうじきをあきなうひと	*pottery dealer										12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.10.03!	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など!	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職)!, 0927社會的活動-道具-容器02陶磁器!								potaĵkomercisto																옹기[甕器]장수		옹기장시0	682-										*陶磁器<たうじき>を商<あきな>ふ人<ひと>	たうじきをあきなふひと																																																																																											
	*陶磁器商売<とうじきしょうばい>	とうじきしょうばい	*pottery trade										12412(実業・商業)	1.2412.03.01!	742文化-社會-取引-賣買a販賣!	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職)!, 0927社會的活動-道具-容器02陶磁器!								potaĵkomerco																옹기[䗸器]장사		옹기장ᄉᆞ0	682-										*陶磁器商賣<たうじきしゃうばい>	たうじきしゃうばい																																																																																											
	食堂<しょくどう>, レストラン	しょくどう, レストラン	restaurant										12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.06.03	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)04レストラン・料亭ほか								restoracio															5	식당[食堂]		식당$											食堂<しょくだう>, レストラン	しょくだう, レストラン																																	mes, kaiba, haus kai																																																										
	食堂<しょくどう>, レストラン	しょくどう, レストラン	restaurant										12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.06.03	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)04レストラン・料亭ほか								manĝejo															5	식당[食堂]		식당$											食堂<しょくだう>, レストラン	しょくだう, レストラン																																	mes, kaiba, haus kai																																																										
	もぐり酒場<さかば>	もぐりさかば	*unlicensed bar, speakeasy		bar<m.> clandestin								12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.08.02!	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など!	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)08酒場								*senlicenca drinkejo																*허가[許可] 없이 장사하는 술집		고망술칩s0/고망술집			047								もぐり酒場<さかば>	もぐりさかば																																																																																											
	もぐり酒場<さかば>	もぐりさかば	*unlicensed bar, speakeasy		bar<m.> clandestin								12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.08.02!	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など!	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)08酒場								*nelicencita drinkejo																*허가[許可] 없이 장사하는 술집		고망술칩s0/고망술집			047								もぐり酒場<さかば>	もぐりさかば																																																																																											
	飲<の>み屋<や>, 酒場<さかば>	のみや, さかば	drinking house, pub										12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.08.02	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)08酒場, 0910社會的活動-食料-酒01酒!								drinkejo																술집		술칩0s0/술집0	538-										飮<の>み屋<や>, 酒場<さかば>	のみや, さかば																																																																																											
	ペンション	ペンション											12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.18.02	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など!	0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館								pensiono																펜션		펜션$											ペンション	ペンション																																																																																											
	紙屋<かみや>	かみや											12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.14.08	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など!	0861社會的活動-組織・職業-業種(色色)03道具屋, 0880社會的活動-人造物-紙01紙!								papervendejo																지전[紙廛], 종이가게		조이전0	759-05										紙屋<かみや>	かみや																																																																																											

1240 1219 乞食<こじき> こじき beggar 1219 gueuse, gueux, mendiant(e) 花子 huāz Bettler<m.> D 中國語誤植: huàz 1.2419 12340(人物) 1.2340.76.01 547人事-人物-地位-貴賤b下人 0862社會的活動-組織・職業-乞食00 almozulo mendīcus(mendīcī)<m.> 거지, 동냥아치 (##)걸바시/걸렁바쉬/걸바지/걸바치, (##)동녕바치0/동냥바치0, 거러지, 게와시:개와시 262-16 0060 033 것ᄫᅡᅀᅵ(釋譜 24:52) / 것ᄫᅡᇫ(月釋重 22:55)>거ᇫ와ᅀᅵ(金三 4:22) / 거ᇫ워ᅀᅵ(六祖 上 7)>거어지(譯解 上 30) / 거ᄋᆞ지(漢淸 5:35) 乞食<こじき> こじき 2.04.1 220 8 160.99 tarangu

	農作業<のうさぎょう>	のうさぎょう	farmwork, farming		agriculture<f.>, travaux aratoires	農事	nóngshì	Acker- und Pflanzenbau<m.>, Ackerbau<m.>					13810(農業・林業)	1.3810.02.01	369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など	0863社會的活動-産業-農業01農業								terlaboro								arātiō(arātiōnis)<f.>								농사[農事]		(##)용시, 농ᄉᆞ/농서/농시		0305									農作業<のうさげふ>	のうさげふ																																	wok gaten																																																										

621 608 耕作<こうさく>, 農作業<のうさぎょう> こうさく, のうさぎょう cultivation, farming, farmwork 608 agriculture<f.>, culture<f.>, travaux aratoires 耕作, 農事 gēngzuò, nóngshì Acker- und Pflanzenbau<m.>, Ackerbau<m.> C 1.3810 13810(農業・林業) 1.3810.01.03, 1.3810.02.01 369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など, 396人事-行動-生産-耕作 0863社會的活動-産業-農業01農業, 0863社會的活動-産業-農業05農作, 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 terkulturo arātiō(arātiōnis)<f.>, cultus(cultūs)<m.>, cultūra(cultūrae)<f.> 경작[耕作], 농사[農事] (##)용시, 농ᄉᆞ/농서/농시 0305 耕作<かうさく>, 農作業<のうさげふ> かうさく, のうさげふ 8 165.99 wok gaten

	焼畑<やきはた>	やきはた	slash-and-burn field										14700(地類(土地利用))	1.4700.13.01	043自然-自然-景觀-耕地b畑!	1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑!, 0863社會的活動-産業-農業03燒畑, 0968自然と環境-火-火09野火ほか								*hakado kaj bruligado																화전[火田]		친밧0	821-										燒畑<やきはた>	やきはた																																																																																											
	焼畑<やきはた>	やきはた	slash-and-burn field										14700(地類(土地利用))	1.4700.13.01	043自然-自然-景觀-耕地b畑!	1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑!, 0863社會的活動-産業-農業03燒畑, 0968自然と環境-火-火09野火ほか								brulmastrumado																화전[火田]		친밧0	821-										燒畑<やきはた>	やきはた																																																																																											
	焼畑<やきはた>	やきはた	slash-and-burn field										14700(地類(土地利用))	1.4700.13.01	043自然-自然-景觀-耕地b畑!	1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑!, 0863社會的活動-産業-農業03燒畑, 0968自然と環境-火-火09野火ほか								*cindrofekundiga agrikulturo																화전[火田]		친밧0	821-										燒畑<やきはた>	やきはた																																																																																											

621 608 耕作<こうさく> こうさく cultivation 608 culture<f.> 耕作 gēngzuò Ackerbau<m.> C 1.3810 13810(農業・林業) 1.3810.01.03 396人事-行動-生産-耕作 0863社會的活動-産業-農業05農作, 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 plugado cultus(cultūs)<m.>, cultūra(cultūrae)<f.>, arātiō(arātiōnis)<f.> 경작[耕作] 耕作<かうさく> かうさく 8 165.99 wok gaten 621 608 耕作<こうさく> こうさく cultivation 608 culture<f.> 耕作 gēngzuò Ackerbau<m.> C 1.3810 13810(農業・林業) 1.3810.01.03 396人事-行動-生産-耕作 0863社會的活動-産業-農業05農作, 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 kulturo cultus(cultūs)<m.>, cultūra(cultūrae)<f.>, arātiō(arātiōnis)<f.> 경작[耕作] 耕作<かうさく> かうさく 8 165.99 wok gaten

	栽培<さいばい>する, 育<そだ>てる, 手入<てい>れする	さいばいする, そだてる, ていれする	take care, maintain, raise		cultiver		wù, zāizhòng	züchen, pflegen, fortbringen					23810(農業・林業)	2.3810.03.02	396人事-行動-生産-耕作	0863社會的活動-産業-農業08栽培					9	9	C	varti	2814	soigner	take care	warten, pflegen	нянчить, ухаживать	pielęgnować, piastować										가꾸다		(##)ᄀᆞ꾸다1s0:ᄀᆞ꼬다s0/ᄀᆞ끼다s2		0181				13-666-x-i					栽培<さいばい>する, 育<そだ>てる, 手入<てい>れする	さいばいする, そだてる, ていれする																																																																																											
	栽培<さいばい>する, 育<そだ>てる, 手入<てい>れする	さいばいする, そだてる, ていれする	take care, maintain, raise		cultiver		wù, zāizhòng	züchen, pflegen, fortbringen					23810(農業・林業)	2.3810.03.02	396人事-行動-生産-耕作	0863社會的活動-産業-農業08栽培					9	9	C	kreskigi	2814	soigner	take care	warten, pflegen	нянчить, ухаживать	pielęgnować, piastować										가꾸다		(##)ᄀᆞ꾸다1s0:ᄀᆞ꼬다s0/ᄀᆞ끼다s2		0181				13-666-x-i					栽培<さいばい>する, 育<そだ>てる, 手入<てい>れする	さいばいする, そだてる, ていれする																																																																																											

836 818 耕<たがや>す たがやす cultivate (Vt) 818 labourer, cultiver 耕 gēng ackern, bauen C 2.381 23810(農業・林業) 2.3810.02.01 396人事-行動-生産-耕作a耕耘 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 6 B kulturi colō(colere/coluī/cultus) 갈다{耕} 갈다 01-063-1-x 7 耕<たがや>す たがやす 523 8 165.01 耕<たがや>す たがやす cultivate, till, you plough wok gaten, wok ^konan ^el- 836.1 818 耕<たがや>す たがやす plough labourer, cultiver gēng, fāngēng bebauen, bestellen, pflügen 23810(農業・林業) 2.3810.02.01 396人事-行動-生産-耕作a耕耘 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 6 C plugi 2031 labourer plough pflügen пахать orać 갈다{耕} 갈다 01-063-1-x 7 耕<たがや>す たがやす 523 8 165.01 耕<たがや>す たがやす cultivate, till, you plough wok gaten, wok ^konan ^el-

  • 焼畑<やきはた>を開墾<かいこん>するために雑草<ざっそう>などを取<と>り除<のぞ>く やきはたをかいこんするためにざっそうなどをとりのぞく *clear the land for a farm 23810(農業・林業), 23822(建設・土木) 2.3810.12.01!, 2.3822.05.02! 395人事-行動-生産-土木a開墾 0863社會的活動-産業-農業11開墾, 0869社會的活動-産業-土木建築業02開拓, 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか09開墾地 kultivebligi *화전[火田]을 일구려고 가시넝쿨과 잡초[雜草] 따위를 쳐내다 밧치다0 427- *燒畑<やきはた>を開墾<かいこん>するために雜草<ざっさう>などを取<と>り除<のぞ>く やきはたをかいこんするためにざっさうなどをとりのぞく 8 wok ^konan ^el-

837 819 植<う>える うえる plant (Vt) 819 planter 栽 zāi pflanzen C 2.381 23810(農業・林業) 2.3810.05.01 396人事-行動-生産-耕作b播種・移植 0863社會的活動-産業-農業14植ゑる 7 7 B planti 2013 planter plant (vb.) pflanzen сажать, насаждать sadzić 심다 (##)심다2/싱그다0:심그다 0895 시므다(月釋初 17:4) 01-063-1-x 7 植<う>ゑる うゑる 541 8 165.99 plantim ^yal-, ^kul-

	田植<たう>え	たうえ	rice transplantation										13810(農業・林業)	1.3810.09.01	396人事-行動-生産-耕作b播種・移植	0863社會的活動-産業-農業15田植ゑ								rizpriklado																모내기													田植<たう>ゑ	たうゑ		2.01.1.20112	90																																																																																								
	田植<たう>え	たうえ	rice transplantation										13810(農業・林業)	1.3810.09.01	396人事-行動-生産-耕作b播種・移植	0863社會的活動-産業-農業15田植ゑ								*transplanto de rizo																모내기													田植<たう>ゑ	たうゑ		2.01.1.20112	90																																																																																								
	柴刈<しばか>り	しばかり	firewood gathering										13810(農業・林業)	1.3810.19.01	399人事-行動-生産-採取	0863社會的活動-産業-農業16採草						0		kolektado de brullignoj															0	*나무하기		*											柴刈<しばか>り	しばかり																																																																																											
	*柴<しば>を刈<か>る, 柴刈<しばか>りする	しばをかる, しばかりする	gather firewood										23810(農業・林業)	2.3810.11.01!	399人事-行動-生産-採取	0863社會的活動-産業-農業16採草								kolekti brullignojn																나무하다		낭ᄒᆞ다											*柴<しば>を刈<か>る, 柴刈<しばか>りする	しばをかる, しばかりする		2.10.2	458																																																																																								
	*草<くさ>をむしる, *草取<くさと>りをする	くさとりをする, くさをむしる	pull weeds, weed		arracher les mauvaises herbes, désherber	除草	chúcǎo	jäten					23810(農業・林業)	2.3810.05.05	396人事-行動-生産-耕作c草取り・剪定・施肥などの手入れ	0863社會的活動-産業-農業17除草					9	9		sarki	2332	sarcler	weed	gäten	полоть	pielić		runcō(runcāre/runcāvī/runcātus)								김매다, 매다		(##)검질메다/검줄메다, (##)메다2, 지슴매다	358-17	0064, 0537			ᄆᆡ다(杜詩初 15:16)	01-005	2				*草<くさ>をむしる, *草取<くさと>りをする	くさとりをする, くさをむしる		2.01.1.20122	94																																																																																								
	*雑海藻<ざつかいそう>の除去<じょきょ>	ざつかいそうのじょきょ	seaweed removal										13810(農業・林業)	1.3810.10.01!	396人事-行動-生産-耕作c草取り・剪定・施肥などの手入れ!	0866社會的活動-産業-水産業06採藻!, 0863社會的活動-産業-農業17除草!								*elsarkado de marherbo																*바닷가에 난 쓸모없는 바다풀을 제거[除去]하는 일		바당풀캐기0	414-28										*雜海藻<ざつかいさう>の除去<ぢょきょ>	ざつかいさうのぢょきょ																																																																																											

1393 1371 肥料<ひりょう> ひりょう manure 1371 engrais, fumier 肥料 féiliào Dünger<m.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.09.01 908文化-物品-物資-肥料 0863社會的活動-産業-農業21肥料 9 9 sterko 2526 engrais, fumier dung, manure Mist навозъ gnój fimus(fimī)<m.>, stercus(stercoris)<n.> 거름, 비료[肥料] (##)걸름:거름, (##)비료0, 걸레 468- 0059 肥料<ひれう> ひれう 2.01.1 98 5-1-4-2-0-0-0-0707 aid/5-1-2-2-2-0-0-0653 uncleanness/3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture 8 165.99 1393 1371 肥料<ひりょう> ひりょう manure 1371 engrais, fumier 肥料 féiliào Dünger<m.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.09.01 908文化-物品-物資-肥料 0863社會的活動-産業-農業21肥料 9 9 sterkaĵo 2526 engrais, fumier dung, manure Mist навозъ gnój fimus(fimī)<m.>, stercus(stercoris)<n.> 거름, 비료[肥料] (##)걸름:거름, (##)비료0, 걸레 468- 0059 肥料<ひれう> ひれう 2.01.1 98 5-1-4-2-0-0-0-0707 aid/5-1-2-2-2-0-0-0653 uncleanness/3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture 8 165.99 1393 1371 肥料<ひりょう> ひりょう manure 1371 engrais, fumier 肥料 féiliào Dünger<m.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.09.01 908文化-物品-物資-肥料 0863社會的活動-産業-農業21肥料 9 9 grasigaĵo 2526 engrais, fumier dung, manure Mist навозъ gnój fimus(fimī)<m.>, stercus(stercoris)<n.> 거름, 비료[肥料] (##)걸름:거름, (##)비료0, 걸레 468- 0059 肥料<ひれう> ひれう 2.01.1 98 5-1-4-2-0-0-0-0707 aid/5-1-2-2-2-0-0-0653 uncleanness/3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture 8 165.99

	稲束<いなづか>	いなづか	race-sheaf, sheaf of rice										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.11.02!	127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 057自然-自然-植物-果實b穗!	0863社會的活動-産業-農業25稻刈[歳]								rizgarbo																볏단		나록뭇0s0/나ᄅᆞᆨ뭇s0, 나록단0						01-023	2				稻束<いなづか>	いなづか																																																																																											
	稲束<いなづか>	いなづか	race-sheaf, sheaf of rice										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.11.02!	127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 057自然-自然-植物-果實b穗!	0863社會的活動-産業-農業25稻刈[歳]								rizfasko																볏단		나록뭇0s0/나ᄅᆞᆨ뭇s0, 나록단0						01-023	2				稻束<いなづか>	いなづか																																																																																											
	稲扱<いねこ>き機<き>	いねこきき	rice-thresher, *threshing machine										14540(農工具など)	1.4540.04.04!	988文化-物品-工具-農具, 396人事-行動-生産-耕作d收穫	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか, 0863社會的活動-産業-農業28脱穀								draŝilo																벼훑이		홀테, 홀테기						01-025	2				稻扱<いねこ>き機<き>	いねこきき																																																																																											
	精米所<せいまいじょ>	せいまいじょ	rice mill										12640(事務所・市場・駅など)	1.2640.04.05	724文化-社會-施設-仕事場!, 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓	0863社會的活動-産業-農業28脱穀・精穀								rizmuelejo																정미소[精米所]		방애공장0/방엣공장s0/방읫공장s0	428-35										精米所<せいまいじょ>	せいまいじょ																																																																																											
	脱穀<だっこく>	だっこく	*threshing			打穀	dǎgǔ						13810(農業・林業)	1.3810.13.01	396人事-行動-生産-耕作d收穫	0863社會的活動-産業-農業28脱穀・精穀								*draŝado																타작[打作]		태작0	843-26										脱穀<だっこく>	だっこく																																																																																											
	脱穀<だっこく>	だっこく	*threshing			打穀	dǎgǔ						13810(農業・林業)	1.3810.13.01	396人事-行動-生産-耕作d收穫	0863社會的活動-産業-農業28脱穀・精穀								*disgrajnigado																타작[打作]		태작0	843-26										脱穀<だっこく>	だっこく																																																																																											
	精白<せいはく>する	せいはくする	polish (grain)										23820(製造工業)	2.3820.08.02	391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓	0863社會的活動-産業-農業28脱穀・精穀								senbranigi																쓿다								02-077-x	8				精白<せいはく>する	せいはくする																																																																																											
	稲叢<いなむら>	いなむら	stack of rice straw, rick										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.11.02	127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 057自然-自然-植物-果實b穗!	0863社會的活動-産業-農業33干す(農作業)[歳]								stako																볏가리, 노적[露積]가리		눌0s1, 나록눌0s0						01-024	2				稻叢<いなむら>	いなむら																																																																																											

1228, 1229 1207, 1208 農家<のうか>, 農民<のうみん> のうか, のうみん farm-house, farmer, peasant, peasantry 1207, 1208 ferme, fermier(ère), paysan(ne) 農家, 農民 nóngjiā, nóngmín Bauer<m.>, Bauernhaus<n.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 566人事-人物-生産的職業-農民, 717文化-社會-集團-家庭, 728文化-社會-施設-住居 0863社會的活動-産業-農業35農民 agrokulturisto agricola(agricolae)<m.>, colōnus(colōnī)<m.> 농가[農家], 농민[農民] 農家<のうか>, 農民<のうみん> のうか, のうみん 8 165.99 man bilong wok gaden 1228 1207 農家<のうか> のうか farm-house 1207 ferme 農家 nóngjiā Bauernhaus<n.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 717文化-社會-集團-家庭, 728文化-社會-施設-住居 0863社會的活動-産業-農業35農民 farmodomo 농가[農家] 農家<のうか> のうか 8 165.99 1229 1208 農夫<のうふ>, 農民<のうみん> のうふ, のうみん farmer, peasant, peasantry, plowman 1208 agriculteur<m.>, fermier(ère), paysan(ne), paysan<m.> 農夫, 農民 nóngfū, nóngmín Ackebauer<m.>, Ackermann<m.>, Bauer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 566人事-人物-生産的職業-農民 0863社會的活動-産業-農業35農民 terkulturisto agricola(agricolae)<m.>, colōnus(colōnī)<m.> 농민[農民], 농부[農夫], 농사[農事]꾼 (##)농부한이:농부아니&농부안이/농부와니&농부완이/농바니 0304 097 農夫<のうふ>, 農民<のうみん> のうふ, のうみん 8 165.99 man bilong wok gaden

1208	農夫<のうふ>	のうふ	farmer, plowman, peasant		agriculteur<m.>, paysan<m.>	農夫	nóngfū	Bauer<m.>, Ackebauer<m.>, Ackermann<m.>					12413(農林水産業)	1.2413.01.01	566人事-人物-生産的職業-農民	0863社會的活動-産業-農業35農民								plugisto								agricola(agricolae)<m.>, colōnus(colōnī)<m.>								농부[農夫], 농사[農事]꾼		(##)농부한이:농부아니&농부안이/농부와니&농부완이/농바니		0304	097								農夫<のうふ>	のうふ																																																																																											

1229 1208 農民<のうみん> のうみん peasant, peasantry, farmer 1208 paysan(ne), fermier(ère) 農民 nóngmín Bauer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 566人事-人物-生産的職業-農民 0863社會的活動-産業-農業35農民 agrarulo agricola(agricolae)<m.>, colōnus(colōnī)<m.> 농민[農民] 農民<のうみん> のうみん 8 165.99 man bilong wok gaden 1229 1208 農民<のうみん> のうみん peasant, peasantry, farmer 1208 paysan(ne), fermier(ère) 農民 nóngmín Bauer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 566人事-人物-生産的職業-農民 0863社會的活動-産業-農業35農民 kamparano agricola(agricolae)<m.>, colōnus(colōnī)<m.> 농민[農民] 農民<のうみん> のうみん 8 165.99 man bilong wok gaden

	作男<さくおとこ>	さくおとこ	farmhand		ouvrier(ière) agricole								12413(農林水産業)	1.2413.02.05	579人事-人物-サービス的職業-使用人a男の使用人	0863社會的活動-産業-農業35農民								faktoto																머슴		머슴0, 장남2	353-				머섬(七大 21)						作男<さくをとこ>	さくをとこ																																																																																											
	作男<さくおとこ>	さくおとこ	farmhand		ouvrier(ière) agricole								12413(農林水産業)	1.2413.02.05	579人事-人物-サービス的職業-使用人a男の使用人	0863社會的活動-産業-農業35農民								bienservanto																머슴		머슴0, 장남2	353-				머섬(七大 21)						作男<さくをとこ>	さくをとこ																																																																																											
361	切<き>る(斧で)	きる	hew, chop										23810(農業・林業)	2.3810.11.01	399人事-行動-生産-採取a伐木	0863社會的活動-産業-農業39伐採					7	7	C	haki	861	hacher, abattre	hew, chop	hauen, hacken	рубить	rąbać										베다		(##)비다/버이다/베다{割}		0747			바히다(月印 99) / 배히다(內訓初 3:44)>버히다(杜詩初 9:12) / 베히다(杜詩初 22:41						切<き>る(斧で)	きる			518																														katim	_we-																																																									

1232 1211 木樵<きこり> きこり woodcutter 1211 búcheron 伐木工人 fámùgōngrén Holzhauer<m.>, Holzfäller<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.05.01 569人事-人物-生産的職業-樵 0863社會的活動-産業-農業48樵 8 hakisto lignātor(lignātōris)<m.> 나무꾼 낭꾼 木樵<きこり> きこり 18 289.99 man bilong katim diwai 1232 1211 木樵<きこり> きこり woodcutter 1211 búcheron 伐木工人 fámùgōngrén Holzhauer<m.>, Holzfäller<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.05.01 569人事-人物-生産的職業-樵 0863社會的活動-産業-農業48樵 8 arbohakisto lignātor(lignātōris)<m.> 나무꾼 낭꾼 木樵<きこり> きこり 18 289.99 man bilong katim diwai 806 788 飼<か>う かう keep, raise (Vt) 788 élever 喂, 養 wèi, yǎng züchten C 2.381 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.01.02 397人事-行動-生産-牧畜 0864社會的活動-産業-畜産業02飼ふ 9 9 C bredi 기르다<르> (##)질루다0s0:질우다:질룹다, 키우다0s0/킵다s0 1222 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:30) 飼<か>ふ かふ 19 320.03 飼<か>う かう raise, rear lukautim ^kul ~ne- 806 788 飼<か>う かう keep, raise (Vt) 788 élever 喂, 養 wèi, yǎng züchten C 2.381 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.01.02 397人事-行動-生産-牧畜 0864社會的活動-産業-畜産業02飼ふ 9 9 C nutri 기르다<르> (##)질루다0s0:질우다:질룹다, 키우다0s0/킵다s0 1222 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:30) 飼<か>ふ かふ 19 320.03 飼<か>う かう raise, rear lukautim ^kul ~ne- 806 788 飼<か>う かう keep, raise (Vt) 788 élever 喂, 養 wèi, yǎng züchten C 2.381 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.01.02 397人事-行動-生産-牧畜 0864社會的活動-産業-畜産業02飼ふ 9 9 C havi 기르다<르> (##)질루다0s0:질우다:질룹다, 키우다0s0/킵다s0 1222 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:30) 飼<か>ふ かふ 19 320.03 飼<か>う かう raise, rear lukautim ^kul ~ne- 1425 1403, 524 ケーキ, 菓子<かし>, 餌<えさ> えさ, かし, ケーキ cake, prey 1403 gâteau, pâture 糕, 餌食, 點心 diǎnxīn, gāo, ěrshí Futter<n.>, Kuchen<m.> C, D 1.430 14300(食料), 14340(菓子) 1.4300.05.02, 1.4340.02.02, 1.4340.02.09 920文化-物品-食品-食物a飼料, 928文化-物品-食品-菓子, 928文化-物品-食品-菓子a洋菓子 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料, 0902社會的活動-食料-食料01食料, 0907社會的活動-食料-菓子01菓子, 0907社會的活動-食料-菓子13洋菓子[リスト] 5 5 B kuko 1363 gâteau cookey Kuchen пирогъ pieroźek placenta(placentae)<f.>, praeda(praedae)<f.> 4 과자[菓子], 먹이, 양과자[洋菓子], 케이크 (##)것 0066 ケーキ, 菓子<くわし>, 餌<ゑさ> くわし, ゑさ, ケーキ 520 19, 3 320.99, 71.99 kaikai, kek _kiape 1425 1403 餌<えさ> えさ prey 1403 pâture 餌食 ěrshí Futter<n.> D 1.430 14300(食料) 1.4300.05.02 920文化-物品-食品-食物a飼料 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料, 0902社會的活動-食料-食料01食料 predo praeda(praedae)<f.> 먹이 (##)것 0066 餌<ゑさ> ゑさ 19 320.99 kaikai _kiape 1426 1404 秣<まぐさ> まぐさ hay 1404 foin, fourrage 干草 gāncāo Heu<n.> D 1.430 14300(食料) 1.4300.05.01 920文化-物品-食品-食物a飼料 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料 fojno faenum(faenī)<n.> 꼴, 건초[乾草], 목초[牧草] (##)촐 1293 ᄭᅩᆯ(月釋 8:98) 秣<まぐさ> まぐさ 2.05.2 256 19 320.99 kaikai bilong hos 1426 1404 秣<まぐさ> まぐさ hay 1404 foin, fourrage 干草 gāncāo Heu<n.> D 1.430 14300(食料) 1.4300.05.01 920文化-物品-食品-食物a飼料 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料 furaĝo faenum(faenī)<n.> 꼴, 건초[乾草], 목초[牧草] (##)촐 1293 ᄭᅩᆯ(月釋 8:98) 秣<まぐさ> まぐさ 2.05.2 256 19 320.99 kaikai bilong hos

	飼<か>い葉桶<ばおけ>	かいばおけ	manger, trough		mangeoire<f.>, auge<f.>	食槽	shícáo	Futtertrog<m.>					14512(おけ・たる・缶)	1.4512.02.03	953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器	0927社會的活動-道具-容器14桶, 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料						UV		trogo	2724	auge	trough	Trog	корыто	koryto										구유		구시0	091-03				구ᅀᅵ(南明 下 63)>귀요(老乞初 上 29) / 귀유(老乞初 上 31)						飼<か>ひ葉桶<ばをけ>	かひばをけ																																																																																											
	*牛<うし>の餌<えさ>	うしのえさ	*cattle feed, fodder										14300(食料)	1.4300.05.01!	920文化-物品-食品-食物a飼料-02	0864社會的活動-産業-畜産業03飼料								*furaĝo por bovoj																쇠먹이		쉐것0	541-26										*牛<うし>の餌<ゑさ>	うしのゑさ																																																																																											
	*鶏<にわとり>が卵<たまご>を生<う>むところ, 孵化場<ふかじょう>	にわとりがたまごをうむところ, ふかじょう	hatchery		couvoir<m.>			Brutplatz<m.>					14410(家屋・建物)	1.4410.14.01!	940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物!	0864社會的活動-産業-畜産業07培養!, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋02鳥小屋!, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍!, 1028自然と環境-生物-動物07動物生態[生死・本能ほか]!								kovejo																*닭이 들어앉아 있으면서 알을 낳는 곳		ᄃᆞᆨ텅에0/텅에2	287-										*鷄<にはとり>が卵<たまご>を生<う>むところ, 孵化場<ふくわぢゃう>	にはとりがたまごをうむところ, ふくわぢゃう																																																																																											
	採取<さいしゅ>する, 採<と>る	さいしゅする, とる	catch (Vt)										23811(牧畜・漁業・鉱業)	2.3811.07.01	399人事-行動-生産-採取	0864社會的活動-産業-畜産業08採取								rikolti																채취[採取]하다, 캐다		ᄌᆞ물다											採取<さいしゅ>する, 採<と>る	さいしゅする, とる																																	kisim	~s-																																																									

1621 1599 繭<まゆ> まゆ cocoon 1599 cocon D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.04 063自然-自然-動物-蟲類 0864社會的活動-産業-畜産業09養蠶, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] kokono 고치 (##)고치2 073-18 0092 고티(訓解 解例 24) 繭<まゆ> まゆ 2.09.2 410 19 306.99 1233 1212 羊飼<ひつじか>い ひつじかい shepherd 1212 berger(ère) 牧羊? mùyángde Schäfer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 6 ŝafisto pāstor(pāstōris)<m.> 양[羊]치기 羊飼<ひつじか>ひ ひつじかひ 19 304.99 man bilong was long sipsip 1233 1212 羊飼<ひつじか>い ひつじかい shepherd 1212 berger(ère) 牧羊? mùyángde Schäfer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 6 ŝafpaŝtisto pāstor(pāstōris)<m.> 양[羊]치기 羊飼<ひつじか>ひ ひつじかひ 19 304.99 man bilong was long sipsip 1233, 1234 1212, 1213 牛飼<うしか>い, 羊飼<ひつじか>い うしかい, ひつじかい cowherd, shepherd 1212, 1213 berger(ère), bouvier(ère) 放牛?, 牧羊? fàngniúde, mùyángde Rindhirte<m.>, Schäfer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 6 paŝtisto bubulcus(bubulcī)<m.>, pāstor(pāstōris)<m.> 목우자[牧牛者], 소치는 사람, 양[羊]치기 (##)쉐테우리/쉐태우리 0868 牛飼<うしか>ひ, 羊飼<ひつじか>ひ うしかひ, ひつじかひ 19 304.99 man bilong was long bulmakau, man bilong was long sipsip

1213	馬飼<うまか>い, 馬丁<ばてい>	うまかい, ばてい	groom, stableman, horseman, horse breeder		harnacheur<m.>	馬夫	mǎfū	Packpferde|treiber<m.>					12413(農林水産業)	1.2413.06.01	567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ	0864社會的活動-産業-畜産業10牧人								ĉevalisto								agāsō(agāsōnis)<m.>								마부[馬夫], 말치기		(##)ᄆᆞᆯ테우리		0626									馬飼<うまか>ひ, 馬丁<ばてい>	うまかひ, ばてい																																																																																											

1234 1213 牛飼<うしか>い うしかい cowherd 1213 bouvier(ère) 放牛? fàngniúde Rindhirte<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 6 bovisto bubulcus(bubulcī)<m.> 소치는 사람, 목우자[牧牛者] (##)쉐테우리/쉐태우리 0868 牛飼<うしか>ひ うしかひ 19 304.99 man bilong was long bulmakau 1234 1213 牛飼<うしか>い うしかい cowherd 1213 bouvier(ère) 放牛? fàngniúde Rindhirte<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 6 bovgardisto bubulcus(bubulcī)<m.> 소치는 사람, 목우자[牧牛者] (##)쉐테우리/쉐태우리 0868 牛飼<うしか>ひ うしかひ 19 304.99 man bilong was long bulmakau

	屠畜場<とちくじょう>	とちくじょう	slaughterhouse, abattoir		abattoir<m.>	屠宰場	túzǎichǎng	Schlachthof<m.>					12620(現場), 14700(地類(土地利用))	1.2620.05.12!, 1.4700.18.01!	071自然-自然-生理-生死iいろいろな方法を用ゐて殺す!, 724文化-社會-施設-仕事場!, 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など!	0864社會的活動-産業-畜産業11屠殺, 0864社會的活動-産業-畜産業12畜産用語								buĉejo																도살장[屠殺場]		도수장s0/도소장s0											屠畜場<とちくぢゃう>	とちくぢゃう																																																																																											

92.1 92 狩<か>る かる hunt chasser shòuliè, dǎ liè B 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.05.01 398人事-行動-生産-狩獵 0865社會的活動-産業-狩獵01狩獵 91 6 6 B ĉasi 311 chasser (vénerie) hunt jagen, Jagd machen охотиться polować vēnor(vēnārīvēnātus sum) 사냥하다 사농ᄒᆞ다 狩<か>る かる 8 161 猟<りょう>に行<い>く りょうにいく hunt(game) 6 kilim abus ~s-, ~kui ^el-, ~ku ^el- 058 hunt hunt 076 to hunt (game) 197 v) hunt 112 92 92 猟<りょう> りょう hunting 92 chasse<f.> 狩獵 shòuliè Jagd<f.> B 1.3811 13371(旅・行楽) 1.3371.08.01 398人事-行動-生産-狩獵 0865社會的活動-産業-狩獵01狩獵 91 7 ĉasado vēnātiō(vēnātiōnis)<f.> 사냥, 수렵[狩獵] 사농/사냥/사녕 산ᄒᆡᆼ(訓蒙初 下 4-5) 獵<れふ> れふ 8 161 猟<りょう>に行<い>く りょうにいく hunt(game) 6 0 kilim abus *~s-, *~kui ^el-, *~ku ^el- 557 545 罠<わな> わな trap 545 piège, trappe 圈套 quāntào Falle<f.> C 1.454 14540(農工具など) 1.4540.10.01 988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具 0865社會的活動-産業-狩獵05罠 5 kaptilo 1089 piège pit-fall, trap Falle, Schlinge силокъ sidło laqueus(laqueī)<m.> 덫, 올가미 덧0s1j0/덫s0, 올가미j0, 코거리0/코3j0 831-04 덧(譯語補 44), 올감이(同文 下 12) 09-475, 09-476 45 罠<わな> わな 2.09.4 436 8 162.01 罠<わな> わな trap ~siul 1231 1210 猟師<りょうし> りょうし hunter 1210 chasseur(se) 獵人 lièrén Jäger<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.04.01 568人事-人物-生産的職業-獵師 0865社會的活動-産業-狩獵07獵師 7 ĉasisto vēnātor(vēnātōris)<m.> 사냥꾼 사농꾼/사냥꾼, 사농바치, 사농젱이:사농쟁이, 산젱이:산쟁이, 산포수 獵師<れふし> れふし 8 161.99 man bilong kilim abus 807.1 漁<すなど>り, 漁<いさ>り すなどり, いさり diver's fishery 13811(牧畜・漁業・鉱業) 1.3811.06.01 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0866社會的活動-産業-水産業07漁る 5 kaptado 1088 *해녀[海女]가 해산물[海產物]을 채취[採取]하는 일 (##)물질, 무레질&물에질/물레질, ᄌᆞᆷ녜질/ᄌᆞᆷ녀질, 해녀질:헤녀질, ᄌᆞᆷ수질/잠수질 0599 漁<すなど>り, 漁<いさ>り すなどり, いさり kilim pis 807, 807.1 789 漁<いさ>る, 漁<すなど>る, 釣<つ>る いさる, すなどる, つる fish (Vt) 789 pêcher 釣 diào angeln C 2.381 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.04.03, 2.3811.07.01 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0866社會的活動-産業-水産業07漁る, 0866社會的活動-産業-水産業15釣り VF173 4 4 A kapti 1088 attraper catch fangen ловить chwytać *해녀[海女]가 해산물[海產物]을 채취[採取]하다, 낚다 (##)나끄다, (##)물질ᄒᆞ다, ᄌᆞᆷ녜질ᄒᆞ다/ᄌᆞᆷ녀질ᄒᆞ다, ᄌᆞᆷ수질ᄒᆞ다 152-12 0238, 0600 漁<いさ>る, 漁<すなど>る, 釣<つ>る いさる, すなどる, つる 8 162.02 釣<つ>る つる angle, fish hukim pis, kilim pis スカリ, (獲物を入れる)網袋<あみぶくろ> スカリ, あみぶくろ 14161(網) 1.4161.04.02! 988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具! 0866社會的活動-産業-水産業11漁業用語 retsako 망[網]사리, *그물로 된 그릇 (##)망사리/망시리/망아리 0511 スカリ, (獲物を入れる)網袋<あみぶくろ> スカリ, あみぶくろ bilum *^gal 807 789 釣<つ>る つる fish (Vt) 789 pêcher 釣 diào angeln C 2.381 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.04.03 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0866社會的活動-産業-水産業15釣り VF173 4 4 A hoki 1088 attraper catch fangen ловить chwytać 낚다 (##)나끄다 152-12 0238 釣<つ>る つる 8 162.02 釣<つ>る つる angle, fish hukim pis 釣<つ>り場<ば> つりば 12620(現場) 1.2620.01.03! 703文化-社會-地域-土地a産地! 0866社會的活動-産業-水産業15釣り fiŝejo 낚시터 낚시터$ 釣<つ>り場<ば> つりば 釣<つ>り人<びと> つりびと angler 12450(その他の仕手) 1.2450.07.19 585人事-人物-人物-趣味人a趣味人のいろいろ 0866社會的活動-産業-水産業16釣人 fiŝanto hamiōta(hamiōtae)<m.> 낚시꾼 釣<つ>り人<びと> つりびと 1230 1209 漁師<りょうし> りょうし fisherman 1209 pêcheur(se) 漁夫 yúfū Fischer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.03.01 568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師 0866社會的活動-産業-水産業19漁師 fiŝisto piscātor(piscātōris)<m.> *'어부[漁夫]'를 얕잡아 이르는 말, *중산간[中山間] 지역[地域]에 사는 사람들이 해변[海邊] 지역[地域]에 사는 사람들을 얕잡아 일컫는 말, 어부[漁夫] (##)보제기0/보재기0&보잭이/ᄇᆞ재기0&ᄇᆞ잭이:ᄇᆞ제기0, 바ᄅᆞ챙이/바르와치, 불보제기0/불ᄇᆞ제기s0, 어제기0/어잭이 451-03 0710 漁師<れふし> れふし 8 162.99 man bilong kilim pis 1230 1209 漁師<りょうし> りょうし fisherman 1209 pêcheur(se) 漁夫 yúfū Fischer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.03.01 568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師 0866社會的活動-産業-水産業19漁師 fiŝkaptisto piscātor(piscātōris)<m.> *'어부[漁夫]'를 얕잡아 이르는 말, *중산간[中山間] 지역[地域]에 사는 사람들이 해변[海邊] 지역[地域]에 사는 사람들을 얕잡아 일컫는 말, 어부[漁夫] (##)보제기0/보재기0&보잭이/ᄇᆞ재기0&ᄇᆞ잭이:ᄇᆞ제기0, 바ᄅᆞ챙이/바르와치, 불보제기0/불ᄇᆞ제기s0, 어제기0/어잭이 451-03 0710 漁師<れふし> れふし 8 162.99 man bilong kilim pis 海女<あま> あま woman diver plongeuse<f.> 12413(農林水産業) 1.2413.03.01 568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師 0866社會的活動-産業-水産業20海士・海女 subakvistino ?ūrīnātor, ?mergula? 해녀[海女], 잠녀[潛女] (##)ᄌᆞᆷ녀/ᄌᆞᆷ녜/잠녀, ᄌᆞᆷ수, 해녀:헤녀 1116 海女<あま> あま 2.11.2.23233 490 海女<あま> あま woman diver plongeuse<f.> 12413(農林水産業) 1.2413.03.01 568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師 0866社會的活動-産業-水産業20海士・海女 subakviĝistino ?ūrīnātor, ?mergula? 해녀[海女], 잠녀[潛女] (##)ᄌᆞᆷ녀/ᄌᆞᆷ녜/잠녀, ᄌᆞᆷ수, 해녀:헤녀 1116 海女<あま> あま 2.11.2.23233 490 海女<あま> あま woman diver plongeuse<f.> 12413(農林水産業) 1.2413.03.01 568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師 0866社會的活動-産業-水産業20海士・海女 skafandristino ?ūrīnātor, ?mergula? 해녀[海女], 잠녀[潛女] (##)ᄌᆞᆷ녀/ᄌᆞᆷ녜/잠녀, ᄌᆞᆷ수, 해녀:헤녀 1116 海女<あま> あま 2.11.2.23233 490 *普通<ふつう>の水準<すいじゅん>の海女<あま>, *水準<すいじゅん>の低<ひく>い海女<あま> すいじゅんのひくいあま, ふつうのすいじゅんのあま ? woman diver 12413(農林水産業) 1.2413.03.01! 568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師! 0866社會的活動-産業-水産業20海士・海女! *? *(작업하는 기량이) 보통 수준인 해녀, *작업하는 기량이 서투른 해녀 (##)중군, (##)하군, 깍ᄌᆞᆷ녜, 깍ᄌᆞᆷ수, 돌파리/돌ᄑᆞ레/ᄐᆞᆯ파리, 똥군, ᄇᆞᆯ락ᄌᆞᆷ녜:볼락ᄌᆞᆷ녜, ᄇᆞᆯ락ᄌᆞᆷ수, 족은ᄌᆞᆷ녜/ᄌᆞᆨ은ᄌᆞᆷ녜, 족은ᄌᆞᆷ수, 중ᄌᆞᆷ녜/중ᄌᆞᆷ녀, 중ᄌᆞᆷ수, 하ᄌᆞᆷ녜, 하ᄌᆞᆷ수, 핫바리 1180, 1380 *普通<ふつう>の水準<すいじゅん>の海女<あま> ふつうのすいじゅんのあま *優<すぐ>れた海女<あま> すぐれたあま excellent woman diver 12413(農林水産業) 1.2413.03.01! 568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師! 0866社會的活動-産業-水産業20海士・海女! *eminenta subakvistino *뛰어난 해녀[海女], 상군[上軍] (##)상군, 상ᄌᆞᆷ녜/상ᄌᆞᆷ녀, 상ᄌᆞᆷ수, 왕ᄌᆞᆷ녜, 왕ᄌᆞᆷ수, 큰ᄌᆞᆷ녜, 큰ᄌᆞᆷ수 0797 *優<すぐ>れた海女<あま> すぐれたあま *とても優<すぐ>れた海女<あま> とてもすぐれたあま perfectly excellent woman diver 12413(農林水産業) 1.2413.03.01! 568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師! 0866社會的活動-産業-水産業20海士・海女! *plej eminenta subakvistino 아주 뛰어난 해녀[海女], 대상군[大上軍] (##)대상군 0370 *とても優<すぐ>れた海女<あま> とてもすぐれたあま 鍛<きた>える きたえる forge 23820(製造工業) 2.3820.07.01 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓 0868社會的活動-産業-工業05冶金 forĝi 벼리다 베리다1 439- 鍛<きた>へる きたへる (鈍くなった刃物を)鍛<きた>え直<なお>す きたえなおす reforge 23820(製造工業) 2.3820.07.01! 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓! 0868社會的活動-産業-工業05冶金! reforĝi 벼리다 베리다1 439- (鈍くなった刃物を)鍛<きた>へ直<なほ>す きたへなほす 鍛冶屋<かじや> かじや smith, blacksmith forgeron<m.> 鐵匠 tiějiang Schmied<m.> 12416(職人) 1.2416.01.04 562人事-人物-生産的職業-職人z-15 0868社會的活動-産業-工業06鍛冶屋 forĝisto ferrāmentārius/ferrāmentāriī<m.> 대장장이 쒜처리0 564-02 鍛冶屋<かぢや> かぢや 鍛冶場<かじば> かじば smithy, *blacksmith's workshop 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.04.06! 724文化-社會-施設-仕事場! 0868社會的活動-産業-工業06鍛冶屋!, 0914社會的活動-建物-建物11工場! forĝejo 대장간 불미간0/불미왕0/불미칩0 463-31 鍛冶場<かぢば> かぢば 1897 1875 紡<つむ>ぐ つむぐ spin (Vt) 1875 filer D 2.382 23820(製造工業) 2.3820.04.02 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓 0868社會的活動-産業-工業13紡織 ŝpini 2495 filer spin spinnen прясть prząść (실을) 잣다<ㅅ> ᄌᆞᆺ다(小學 6:12) 紡<つむ>ぐ つむぐ 8 166.02 紡<つむ>ぐ つむぐ spin 砧<きぬた> きぬた fulling block, block for beating cloth 14541(日用品) 1.4541.19.01 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-13 0868社會的活動-産業-工業14砧, 0868社會的活動-産業-工業15砧打つ fuladŝtono 다듬잇돌 다듬잇돌h0, 돌안반h0, 세답돔베h0 砧<きぬた> きぬた 砧槌<きぬたづち> きぬたづち round fulling sticks 14541(日用品) 1.4541.19.01 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-13 0868社會的活動-産業-工業14砧, 0868社會的活動-産業-工業15砧打つ, 0937社會的活動-道具-工具07槌! klabo por fulado 다듬잇방망이 다담이마께h0/다듬이마께h0, 서답마께h0/ᄉᆞ답마께h0, 푸답마께h0 砧槌<きぬたづち> きぬたづち 砧<きぬた> きぬた block for beating cloth, fulling block 14541(日用品) 1.4541.19.01 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-13 0868社會的活動-産業-工業15砧打つ fulado 다듬이, 다듬이질 다듬이h0, 다듬이질h0/다뎀이질h0, 푸답질h0 砧<きぬた> きぬた 綾巻<あやま>き あやまき wooden fulling roller 14541(日用品) 1.4541.19.01 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-13! 0868社會的活動-産業-工業15砧打つ *ligna rulpremilo por glatigi drapon 홍두깨 홍짓대0/홍질대0/홍시리0/바깃대0/방깃대0/뱅깃대0 886-13 홍도ㅅ개(蒙解 下 11) / 홍독ᄀᆡ(敎本時調 1420-4) 綾卷<あやま>き あやまき *皮<かわ>なめし職人<しょくにん> かわなめししょくにん tanner tanneur<m.> 鞣皮匠 róupíjiang Gerber<m.> 12416(職人) 1.2416.01.09! 562人事-人物-生産的職業-職人!, 930文化-物品-衣類-衣料a皮革! 0868社會的活動-産業-工業16皮革産業!, 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革! tanisto coriārius(coriāriī)<m.> 무두장이 숙비쟁이0/숙피쟁이0 537- *皮<かは>なめし職人<しょくにん> かはなめししょくにん 水道<すいどう> すいどう water supply, water service 14720(その他の土木施設) 1.4720.04.01 035自然-自然-地勢-湖沼a水路 0868社會的活動-産業-工業23水道業, 1025自然と環境-天地-水道・運河01上下水道 akvokondukilo 수도[水道] 수도$ 水道<すいだう> すいだう 風力発電所<ふうりょくはつでんしょ> ふうりょくはつでんしょ wind power plants 12720(公共機関) 1.2720.04.01! 723文化-社會-施設-公共施設! 0868社會的活動-産業-工業25發電 ventopova centralo 풍력단지[風力團地] 풍력단지$ 風力發電所<ふうりょくはつでんしょ> ふうりょくはつでんしょ 胴突<どうづ>き, 蛸突<たこつ>き どうづき, たこつき rammer 14540(農工具など), 13822(建設・土木) 1.4540.03.09, 1.3822.09.02! 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-04, 395人事-行動-生産-土木a開墾 0937社會的活動-道具-工具08胴突, 0869社會的活動-産業-土木建築業09整地する grundfiksilo fistūca(fistūcae)<f.> 달구 달귀0 222-20 달고(小學 4:3-4) 胴突<どうづ>き, 蛸突<たこつ>き どうづき, たこつき 867, 867.1 848 *建てる<木で>, 建<た>てる たてる build (Vt), build (Vt) <with poles, sticks and weeds> 848 bâtir, bâtir (une maison) avec du bois et du chaume> 蓋 gài bauen C 2.3851 23823(建築) 2.3823.01.01 394人事-行動-生産-建造 0869社會的活動-産業-土木建築業16建設・建築 3 3 A konstrui 1262 construire build, construct bauen строить budować aedificō(aedificāre/aedificāvī/aedificātus) *짓다<ㅅ>, 짓다<ㅅ> (##)짓다, *짓다 1232 *建てる<木で>, 建<た>てる たてる 529 4 97 建<た>てる たてる build wokim _ke- 造成<ぞうせい> ぞうせい preparation (of a housing site) 13822(建設・土木) 1.3822.09.01 391人事-行動-生産-製造 0869社會的活動-産業-土木建築業16建設・建築 elfaro 조성[造成] 조성$ 造成<ざうせい> ざうせい 造成<ぞうせい> ぞうせい preparation (of a housing site) 13822(建設・土木) 1.3822.09.01 391人事-行動-生産-製造 0869社會的活動-産業-土木建築業16建設・建築 formado 조성[造成] 조성$ 造成<ざうせい> ざうせい 造成<ぞうせい> ぞうせい preparation (of a housing site) 13822(建設・土木) 1.3822.09.01 391人事-行動-生産-製造 0869社會的活動-産業-土木建築業16建設・建築 aranĝo 조성[造成] 조성$ 造成<ざうせい> ざうせい 葺<ふ>く ふく thatch couvrir de chaume 23823(建築) 2.3823.03.03 394人事-行動-生産-建造b屋根ぶき・板張りなど 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根, 0869社會的活動-産業-土木建築業19建築構造 6 tegmenti tegō(tegere/tēxī/tēctus), integō(integere/intēxī/intēctus) (지붕을) 이다 일다2 葺<ふ>く ふく pasim kunai _bl- 石切<いしき>り, 石屋<いしや>, 石工<いしく> いしきり, いしく, いしや stonemason tailleur<m.> de pierre 石匠, 石工 shígōng, shíjiang Steinmetz<m.> 12416(職人) 1.2416.01.03 562人事-人物-生産的職業-職人 0869社會的活動-産業-土木建築業24土木・建築關係[職と人] ŝtonhakisto lapicīda(lapicīdae)<m.> 돌장이, 석수[石手], 석수[石手]장이 돌챙이0s0, 석쉬0s0/석수0s0, 석쉬쟁이0s0 257-03, 509-02, 509-03 068' 石切<いしき>り, 石屋<いしや>, 石工<いしく> いしきり, いしく, いしや 1728 1706 届<とど>ける とどける deliver (Vt) 1706 délivrer, faire parvenir D 2.1521 21521(移動・発着), 23830(運輸) 2.1521.15.01, 2.3830.08.01 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 9 9 C liveri 1502 livrer, fournir deliver, furnish liefern доставлять dostawiać 보내다{送}, 배달[配達]하다 (##)보네다 0705 屆<とど>ける とどける 12 192.06 届<とど>ける とどける send ~i ~p-, ~yu- 1728 1706 届<とど>ける とどける deliver (Vt) 1706 délivrer, faire parvenir D 2.1521 21521(移動・発着), 23830(運輸) 2.1521.15.01, 2.3830.08.01 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 9 9 C transliveri 1502 livrer, fournir deliver, furnish liefern доставлять dostawiać 보내다{送}, 배달[配達]하다 (##)보네다 0705 屆<とど>ける とどける 12 192.06 届<とど>ける とどける send ~i ~p-, ~yu- 852 833 送<おく>る おくる send (Vt) 833 envoyer 送 sòng senden C 2.1521 23830(運輸) 2.3830.04.02 386人事-行動-操作-運搬b發送 0870社會的活動-産業-運輸業06發送(運輸) VF336 2 2 A sendi 2371 envoyer send senden, schicken посылать posyłać 5 보내다{送}, 부치다 보네다, 부치다 送<おく>る おくる 12 192.06 送<おく>る おくる send salim ~d ^er- 1522 1500 鉄道<てつどう> てつどう railway 1500 chemin de fer 鐵路 tiělù Eisenbahn<f.> D 1.465 14650(乗り物(陸上)), 13830(運輸) 1.4650.19.01, 1.3830.01.03 047自然-自然-景觀-道路g線路 0870社會的活動-産業-運輸業12鐵道 1520, 1521 fervojo 철도[鐵道] 鐵道<てつだう> てつだう 9 180.99 地下鉄<ちかてつ> ちかてつ subway, underground railway 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.19.04 047自然-自然-景觀-道路g線路 0870社會的活動-産業-運輸業12鐵道 subtera fervojo ferrivia subterrānea 지하철[地下鐵] 地下鐵<ちかてつ> ちかてつ 9 1263 1242 停留所<ていりゅうじょ> ていりゅうじょ stop 1242 station, arrêt 車站 chēzhàn Haltestelle<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など), 11700(空間・場所) 1.2640.07.03, 1.1700.15.04 725文化-社會-施設-驛港 0870社會的活動-産業-運輸業14驛 haltejo 정류장[停留場], 정거장[停車場] 停留所<ていりうじょ> ていりうじょ 9 180.99 bas stop 1262 1241 駅<えき>, 停車場<ていしゃじょう> えき, ていしゃじょう station 1241 station, gare 車站 chēzhàn Bahnhof<m.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.07.01 725文化-社會-施設-驛港 0870社會的活動-産業-運輸業14驛 4 4 B stacio 2510 station dépôt (railroad) Station станція stacya 5 역[驛] 驛<えき>, 停車場<ていしゃぢょう> えき, ていしゃぢょう 9 180.99 stesen 1235 1214 水夫<すいふ> すいふ sailor 1214 marin, matelot 水手 shuǐshǒu Matrose<m.>, Seemann<m.> D 1.2415 12415(運輸業) 1.2415.01.02 564人事-人物-生産的職業-乘務員 0871社會的活動-産業-水運業12水運業[人・職] 5 ŝipisto nauta(nautae)<m.> 수부[水夫] 水夫<すいふ> すいふ 9 182.99 1235 1214 水夫<すいふ> すいふ sailor 1214 marin, matelot 水手 shuǐshǒu Matrose<m.>, Seemann<m.> D 1.2415 12415(運輸業) 1.2415.01.02 564人事-人物-生産的職業-乘務員 0871社會的活動-産業-水運業12水運業[人・職] 5 navigisto nauta(nautae)<m.> 수부[水夫] 水夫<すいふ> すいふ 9 182.99 1235 1214 水夫<すいふ> すいふ sailor 1214 marin, matelot 水手 shuǐshǒu Matrose<m.>, Seemann<m.> D 1.2415 12415(運輸業) 1.2415.01.02 564人事-人物-生産的職業-乘務員 0871社會的活動-産業-水運業12水運業[人・職] 5 boatano nauta(nautae)<m.> 수부[水夫] 水夫<すいふ> すいふ 9 182.99 1235 1214 水夫<すいふ> すいふ sailor 1214 marin, matelot 水手 shuǐshǒu Matrose<m.>, Seemann<m.> D 1.2415 12415(運輸業) 1.2415.01.02 564人事-人物-生産的職業-乘務員 0871社會的活動-産業-水運業12水運業[人・職] 5 boatisto nauta(nautae)<m.> 수부[水夫] 水夫<すいふ> すいふ 9 182.99 1533, 1533.1 1511 空港<くうこう>, 飛行場<ひこうじょう> くうこう, ひこうじょう airdrome, airport 1511 aérodome, aéroport 飛場 fēijīchǎng Flughafen<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.13.01 725文化-社會-施設-驛港 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 1018自然と環境-天地-港02港[リスト] flughaveno aeriportus, aeroportus 4 공항[空港], 비행장[飛行場] 空港<くうかう>, 飛行場<ひかうぢゃう> くうかう, ひかうぢゃう 9 179.99 estrip, ples balus _barsu% _maune 1533, 1533.1 1511 空港<くうこう>, 飛行場<ひこうじょう> くうこう, ひこうじょう airdrome, airport 1511 aérodome, aéroport 飛場 fēijīchǎng Flughafen<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.13.01 725文化-社會-施設-驛港 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 1018自然と環境-天地-港02港[リスト] aerohaveno aeriportus, aeroportus 4 공항[空港], 비행장[飛行場] 空港<くうかう>, 飛行場<ひかうぢゃう> くうかう, ひかうぢゃう 9 179.99 estrip, ples balus _barsu% _maune 1533, 1533.1 1511 空港<くうこう>, 飛行場<ひこうじょう> くうこう, ひこうじょう airdrome, airport 1511 aérodome, aéroport 飛場 fēijīchǎng Flughafen<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.13.01 725文化-社會-施設-驛港 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 1018自然と環境-天地-港02港[リスト] flugkambo aeriportus, aeroportus 4 공항[空港], 비행장[飛行場] 空港<くうかう>, 飛行場<ひかうぢゃう> くうかう, ひかうぢゃう 9 179.99 estrip, ples balus _barsu% _maune 1533, 1533.1 1511 空港<くうこう>, 飛行場<ひこうじょう> くうこう, ひこうじょう airdrome, airport 1511 aérodome, aéroport 飛場 fēijīchǎng Flughafen<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.13.01 725文化-社會-施設-驛港 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 1018自然と環境-天地-港02港[リスト] flugokampo aeriportus, aeroportus 4 공항[空港], 비행장[飛行場] 空港<くうかう>, 飛行場<ひかうぢゃう> くうかう, ひかうぢゃう 9 179.99 estrip, ples balus _barsu% _maune 1533, 1533.1 1511 空港<くうこう>, 飛行場<ひこうじょう> くうこう, ひこうじょう airdrome, airport 1511 aérodome, aéroport 飛場 fēijīchǎng Flughafen<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.13.01 725文化-社會-施設-驛港 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 1018自然と環境-天地-港02港[リスト] aerodromo aeriportus, aeroportus 4 공항[空港], 비행장[飛行場] 空港<くうかう>, 飛行場<ひかうぢゃう> くうかう, ひかうぢゃう 9 179.99 estrip, ples balus _barsu% _maune 1300 1279 放送<ほうそう> ほうそう broadcast 1279 émission 播送, 廣播 bōsòng, guǎngbō Rundfunk<m.> D 1.3123 13123(伝達・報知), 13832(出版・放送) 1.3123.10.03, 1.3832.09.01 750文化-社會-報道-報道a通知 0874社會的活動-産業-情報産業01マスコミュニケーション, 0874社會的活動-産業-情報産業02放送 elsendo 방송[放送] 방송$ 放送<はうそう> はうそう 10 184.99 brotkas コンピューター コンピューター computer ordinateur<m.> 14620(電気器具・部品) 1.4620.17.01 994文化-物品-機械-計器 0875社會的活動-人造物-コンピューター關係00, 0931社會的活動-道具-文具22事務機器[リスト] komputilo 5 컴퓨터 콤퓨터 コンピューター コンピューター kompita 81 81 物<もの> もの thing 81 chose<f.> 事, 物 dōngxi Ding<n.> A 1.100 14000(物品) 1.4000.01.01 080自然-自然-物質-萬物 0876社會的活動-人造物-百貨01品 D01自然物-物質-b物體-物 5 5 B objekto 1779, 36 objet object Gegenstand предметъ przedmiot rēs(reī)<f.> 5 거, 것, 물건[物件] (##)물건/물견, 거, 것 계2, 고리짝, 곡심ᄒᆞ다, 例文中 - -고서, 例文中 - 게작게작2 0591 것(月印 43) / 갓(訓蒙初下 1) 物<もの> もの 20 325.04 物<もの> もの thing mono muN, munu 9 samting _kal 75. thing none? 81 81 物<もの> もの thing 81 chose<f.> 事, 物 dōngxi Ding<n.> A 1.100 14000(物品) 1.4000.01.01 080自然-自然-物質-萬物 0876社會的活動-人造物-百貨01品 D01自然物-物質-b物體-物 5 5 B aĵo 1779, 36 objet object Gegenstand предметъ przedmiot rēs(reī)<f.> 5 거, 것, 물건[物件] (##)물건/물견, 거, 것 계2, 고리짝, 곡심ᄒᆞ다, 例文中 - -고서, 例文中 - 게작게작2 0591 것(月印 43) / 갓(訓蒙初下 1) 物<もの> もの 20 325.04 物<もの> もの thing mono muN, munu 9 samting _kal 75. thing none? 11000(事柄), 14000(物品) 1.1000.02.01, 1.4000.01.01 900文化-物品-物資-物品, 080自然-自然-物質-萬物, 811文化-學藝-論理-事柄 0876社會的活動-人造物-百貨01品 VF013 1 1 A -aĵ-o 36 quelque chose possédant une certaine qualité ou fait d’une certaine matière: ex. mol' mou ― mol'aĵ' partie molle d’une chose made from or possessing the quality of, e. g. sek' dry ―sek'aĵ' dry goods etwas von einer gewissen Eigenschaft, oder aus einem gewissen Stoffe, z. B. mal'nov' alt ― mal'nov'aĵ' altes Zeug, frukt' Frucht ― frukt'aĵ' etwas aus Früchten bereitetes нѣчто съ данымъ качествомъ или изъ даннаго матеріала, нпр. mol' мягкій ― mol'aĵ' мякишъ, frukt' плодъ ― frukt'aĵ'нѣчто приготовленное изъ плодовъ oznacza przedmiot posiadajacy pewną własność albo zrobiony z pewnego materjału, np. mal'nov'stary ― mal'nov'aĵ' starzyzna, frukt' owoc ― frukt'aĵ' coś zrobionego z owoców 1374, 1374.1, 1374.2 1352 品物<しなもの>, 物<もの>, 物品<ぶっぴん> しなもの, ぶっぴん, もの article, thing 1352 article<m.> 東西 dōngxi Artikel<m.> D 1.401 14000(物品) 1.4000.02.02 900文化-物品-物資-物品, 900文化-物品-物資-物品c商品 0876社會的活動-人造物-百貨01品 D01自然物-物質-b物體-物, P01産物・製品-品物・材料-a品物-物産 5 varo 물건[物件], 물품[物品] (##)물건/물견 0591 品物<しなもの>, 物<もの>, 物品<ぶっぴん> しなもの, ぶっぴん, もの 12 192.99 samting _kal 1374, 1374.1 1352 品物<しなもの>, 商品<しょうひん>, 物<もの> しなもの, しょうひん, もの article, thing 1352 article<m.> 東西 dōngxi Artikel<m.> D 1.401 14000(物品), 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4000.02.02, 1.4010.05.02 900文化-物品-物資-物品, 900文化-物品-物資-物品c商品 0876社會的活動-人造物-百貨01品, 0877社會的活動-人造物-日用品12賣物 D01自然物-物質-b物體-物, P01産物・製品-品物・材料-a品物-物産 5 komercaĵo 물건[物件], 물품[物品], 상품[商品] (##)물건/물견, 상품$ 0591 品物<しなもの>, 商品<しゃうひん>, 物<もの> しなもの, しゃうひん, もの 12 192.99 samting _kal 1374, 1374.1 1352 品物<しなもの>, 物<もの> しなもの, もの article, thing 1352 article<m.> 東西 dōngxi Artikel<m.> D 1.401 14000(物品) 1.4000.02.02 900文化-物品-物資-物品, 900文化-物品-物資-物品c商品 0876社會的活動-人造物-百貨01品 D01自然物-物質-b物體-物, P01産物・製品-品物・材料-a品物-物産 5 artiklo 물건[物件], 물품[物品] (##)물건/물견 0591 品物<しなもの>, 物<もの> しなもの, もの 12 192.99 samting _kal 天然記念物<てんねんきねんぶつ> てんねんきねんぶつ 15000(自然) 1.5000.03.02 747文化-社會-取引-貨財! 0876社會的活動-人造物-百貨07寶, 0878社會的活動-人造物-産物08天然記念物 natura monumento 천연기념물[天然記念物] 천연기념물$ 天然記念物<てんねんきねんぶつ> てんねんきねんぶつ 1455 1433 宝物<たからもの>, 宝<たから> たからもの, たから treasure 1433 trésor<m.> 寶貝 bǎobèi Schatz<m.> D 1.450 14500(道具) 1.4500.06.02 900文化-物品-物資-物品e寶物, 174自然-性状-價値-有用b貴重 0876社會的活動-人造物-百貨07寶 8 8 C trezoro 2712 trésor treasure Schatz сокровище skarb gāza(gāzae)<f.>, thēsaurus(thēsaurī)<m.> 보물[寶物] 보물$ 寶物<たからもの>, 寶<たから> たからもの, たから 12 192.99 1375 1353 獲物<えもの> えもの booty, game 1353 gibier<m.>, butin<m.> 獵物 lièwù Beute<f.> D 1.401 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4010.02.01 900文化-物品-物資-物品d産物 0877社會的活動-人造物-日用品18獲物 predo praeda(praedae)<f.> 사냥감, 낚싯감 獲物<えもの> えもの 8 161.01 獲物<えもの> えもの game _kiape 1375 1353 獲物<えもの> えもの booty, game 1353 gibier<m.>, butin<m.> 獵物 lièwù Beute<f.> D 1.401 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4010.02.01 900文化-物品-物資-物品d産物 0877社會的活動-人造物-日用品18獲物 ĉasaĵo praeda(praedae)<f.> 사냥감, 낚싯감 獲物<えもの> えもの 8 161.01 獲物<えもの> えもの game _kiape 1375 1353 獲物<えもの> えもの booty, game 1353 gibier<m.>, butin<m.> 獵物 lièwù Beute<f.> D 1.401 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4010.02.01 900文化-物品-物資-物品d産物 0877社會的活動-人造物-日用品18獲物 kaptaĵo praeda(praedae)<f.> 사냥감, 낚싯감 獲物<えもの> えもの 8 161.01 獲物<えもの> えもの game _kiape 1370, 1376 1348, 1354 土産<みやげ>, 贈<おく>り物<もの> おくりもの, みやげ gift, present, souvenir 1348, 1354 cadeau<m.>, don<m.>, présent<m.>, souvenir<m.> 禮物 lǐwù Andenken<n.>, Geschenk<n.> D 1.3770, 1.401 13770(授受), 14010(持ち物・売り物・土産など), 14020(産物) 1.3770.05.01, 1.4010.06.01, 1.4010.06.03, 1.4020.02.01 900文化-物品-物資-物品d産物, 900文化-物品-物資-物品f贈り物 0877社會的活動-人造物-日用品21贈り物 donaco 5 선물[膳物] ? 土産<みやげ>, 贈<おく>り物<もの> おくりもの, みやげ 12 192.99 presen 1370, 1376 1348, 1354 土産<みやげ>, 贈<おく>り物<もの> おくりもの, みやげ gift, present, souvenir 1348, 1354 cadeau<m.>, don<m.>, présent<m.>, souvenir<m.> 禮物 lǐwù Andenken<n.>, Geschenk<n.> D 1.3770, 1.401 13770(授受), 14010(持ち物・売り物・土産など), 14020(産物) 1.3770.05.01, 1.4010.06.01, 1.4010.06.03, 1.4020.02.01 900文化-物品-物資-物品d産物, 900文化-物品-物資-物品f贈り物 0877社會的活動-人造物-日用品21贈り物 donacaĵo 5 선물[膳物] ? 土産<みやげ>, 贈<おく>り物<もの> おくりもの, みやげ 12 192.99 presen 1240.1 施<ほどこ>し物<もの> ほどこしもの alms, charity aumône<f.> 13770(授受) 1.3770.08.01 900文化-物品-物資-物品f贈り物 0877社會的活動-人造物-日用品23施し物 8 8 C almozo 60 aumône alms Almosen милостыня jałmużna stips(stipis)<f.> 자선[慈善], 적선[積善], 구호품[救護品], 의연금[義捐金] 施<ほどこ>し物<もの> ほどこしもの 1894 1872 供<そな>える そなえる offer to a god (Vt) 1872 offrir D 2.375 23770(授受) 2.3770.05.01 370人事-行動-授受-授受b贈呈 0877社會的活動-人造物-日用品25供物 oferi 바치다 (##)바치다2/바찌다2, 바치ᄒᆞ다/바찌ᄒᆞ다 418-25 0643 바티다(月釋 2:45) 供<そな>へる そなへる 6 138.99 1894 1872 供<そな>える そなえる offer to a god (Vt) 1872 offrir D 2.375 23770(授受) 2.3770.05.01 370人事-行動-授受-授受b贈呈 0877社會的活動-人造物-日用品25供物 dediĉi 바치다 (##)바치다2/바찌다2, 바치ᄒᆞ다/바찌ᄒᆞ다 418-25 0643 바티다(月釋 2:45) 供<そな>へる そなへる 6 138.99 *供<そな>え物<もの>の御飯<ごはん>, 神饌<しんせん> そなえもののごはん, しんせん rice offering riz<m.> offert aux dieux jìfàn 13770(授受), 14310(料理) 1.3770.06.02, 1.4310.04.02 900文化-物品-物資-物品g供へ物!, 922文化-物品-食品-飯! 0877社會的活動-人造物-日用品25供物!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯! rizofero 메, 젯[祭]메, *제사[祭祀] 때에 지어 신위[神位] 앞에 올리는 밥 (##)메1, 멧밥0/멥밥 358-02 0532 042' 뫼(小學 4:12) *供<そな>へ物<もの>の御飯<ごはん>, 神饌<しんせん> そなへもののごはん, しんせん *供<そな>え物<もの>の御飯<ごはん>, 神饌<しんせん> そなえもののごはん, しんせん rice offering riz<m.> offert aux dieux jìfàn 13770(授受), 14310(料理) 1.3770.06.02, 1.4310.04.02 900文化-物品-物資-物品g供へ物!, 922文化-物品-食品-飯! 0877社會的活動-人造物-日用品25供物!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯! *kuirita rizo por oferservo 메, 젯[祭]메, *제사[祭祀] 때에 지어 신위[神位] 앞에 올리는 밥 (##)메1, 멧밥0/멥밥 358-02 0532 042' 뫼(小學 4:12) *供<そな>へ物<もの>の御飯<ごはん>, 神饌<しんせん> そなへもののごはん, しんせん 羹<あつもの> あつもの soup for memorial service 羮 gēng 13770(授受)!, 14310(料理) 1.3770.06.02!, 1.4310.16.01 900文化-物品-物資-物品g供へ物!, 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0877社會的活動-人造物-日用品25供物!, 0903社會的活動-食料-料理19汁物! *supo por relegia servo 갱[羹] (##)겡:갱/거영/게영:개영, 겡국:갱국/게영쿡:개영쿡/거영쿡 0072 042 羹<あつもの> あつもの sup 羹<あつもの> あつもの soup for memorial service 羮 gēng 13770(授受)!, 14310(料理) 1.3770.06.02!, 1.4310.16.01 900文化-物品-物資-物品g供へ物!, 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0877社會的活動-人造物-日用品25供物!, 0903社會的活動-食料-料理19汁物! buljono 갱[羹] (##)겡:갱/거영/게영:개영, 겡국:갱국/게영쿡:개영쿡/거영쿡 0072 042 羹<あつもの> あつもの sup 1379 1357 荷<に>, 荷物<にもつ> に, にもつ load, baggage 1357 charge, fardeau, bagage 擔子 dànz Last<f.> D 1.403 14030(荷・包み) 1.4030.01.01 900文化-物品-物資-物品h荷 0877社會的活動-人造物-日用品35荷物 5 pakaĵo 짐 (##)짐 1225 荷<に>, 荷物<にもつ> に, にもつ 554 9 177.99 kago ^bona ^gana 名物<めいぶつ> めいぶつ 14000(物品) 1.4000.11.01 900文化-物品-物資-物品d産物, 683人事-性向-境遇-貴賤c有名・無名 0878社會的活動-人造物-産物02名産品 specialaĵo 명물[名物] 멩물$ 名物<めいぶつ> めいぶつ 名物<めいぶつ> めいぶつ 14000(物品) 1.4000.11.01 900文化-物品-物資-物品d産物, 683人事-性向-境遇-貴賤c有名・無名 0878社會的活動-人造物-産物02名産品 fama produktaĵo 명물[名物] 멩물$ 名物<めいぶつ> めいぶつ 1378 1356 作物<さくもつ>, 農作物<のうさくぶつ> さくもつ, のうさくぶつ crop 1356 produit agricole 莊稼 zhuāngjia Getreide<n.> D 1.402 14020(産物) 1.4020.03.03 050自然-自然-植物-植物a作物 0878社會的活動-人造物-産物03作物 agrikultura produktaĵo 농작물[農作物] 作物<さくもつ>, 農作物<のうさくぶつ> さくもつ, のうさくぶつ 8 165.99 gaten kaikai 1377 1355 収穫物<しゅうかくぶつ> しゅうかくぶつ harvest, ingathering 1355 récolte, moisson 收獲 shōuhuò Ernte<f.> D 1.401 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4010.02.01 050自然-自然-植物-植物a作物, 900文化-物品-物資-物品d産物 0878社會的活動-人造物-産物03作物 7 rikolto 수확물[收穫物] 收穫物<しうくわくぶつ> しうくわくぶつ 8 165.99 海産物<かいさんぶつ> かいさんぶつ marine products, seafood 14020(産物) 1.4020.03.02 900文化-物品-物資-物品d産物 0878社會的活動-人造物-産物04水産物 marproduktaĵo 해산물[海產物] 해산물$ 海産物<かいさんぶつ> かいさんぶつ 148.1, 1564 146, 1542 土<つち>, 土地<とち> つち, とち ground, land, soil 1542 sol<m.>, terrain, terre, terre<f.> 土, 土地 tǔ, tǔdì Erde<f.>, Grund<m.> D 1.524 15111(鉱物), 15230(地) 1.5111.15.01, 1.5230.04.01 042自然-自然-景觀-用地, 088自然-自然-物質-鑛物d土, 703文化-社會-地域-土地, 704文化-社會-地域-領土 0879社會的活動-人造物-資材01資材, 0883社會的活動-人造物-土・石01土製, 0977自然と環境-物體-岩石14土, 1007自然と環境-天地-陸02大地, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト] VF369 2, 7 2, 7 A grundo 2643 terre earth Erde земля ziemia humus(humī)<f.>, sōlum(sōlī)<n.> 토지[土地], 흙 (##)흑/ᄒᆞᆨ/헉 1409 ᄒᆞᆰ(訓解 解例 21) 土<つち>, 土地<とち> つち, とち 553 6 1 땅 地(天地的+) di4 (tian1 di4 de +) 17 272.01 地面<じめん> じめん earth, ground, land 9 graun ^gapa 63 148, 1562, 1563, 1564 146, 1540, 1541, 1542 土<つち>, 土地<とち>, 地球<ちきゅう>, 陸<りく> ちきゅう, つち, とち, りく earth, globe, ground, land, shore 146, 1540, 1541, 1542 globe, sol<m.>, terrain, terre, terre<f.> 土, 土地, 地球, 陸, 陸地 dìqiú, lù, lùdì, tǔ, tǔdì Erde<f.>, Globus<m.>, Grund<m.>, Land<n.> A, D 1.5111, 1.523, 1.524 15111(鉱物), 15210(天体), 15230(地) 1.5111.15.01, 1.5210.13.02, 1.5230.01.01, 1.5230.01.05, 1.5230.04.01 007自然-自然-天文-地球, 031自然-自然-地勢-陸地, 042自然-自然-景觀-用地, 088自然-自然-物質-鑛物d土, 703文化-社會-地域-土地, 704文化-社會-地域-領土 0879社會的活動-人造物-資材01資材, 0883社會的活動-人造物-土・石01土製, 0977自然と環境-物體-岩石14土, 0984自然と環境-天象-星14惑星, 1002自然と環境-地球-地球01地球, 1007自然と環境-天地-陸01陸, 1007自然と環境-天地-陸02大地, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト] VF369 2 2 A tero 2643 terre earth Erde земля ziemia humus(humī)<f.>, orbis(orbis)<m.> terrārum, terra(terrae)<f.> 육지[陸地], 지구[地球], 토지[土地], 흙 (##)흑/ᄒᆞᆨ/헉, 박긔, 육지0 703-12 1409 ᄒᆞᆰ(訓解 解例 21) 土<つち>, 土地<とち>, 地球<ちきう>, 陸<りく> ちきう, つち, とち, りく 553 6, 7 1 땅, 흙 土(泥土的+), 地(天地的+) di4 (tian1 di4 de +), tu3 (ni2 tu3 de +) 01-16 17 272.01, 272.99, 288 土<つち>, 地面<じめん> じめん, つち earth, ground, land 9 graun ^gapa 34 tuti hepu mea 1 210 039 earth earth 037 earth (soil) 020 earth 095 l) earth 79 159 24. earth 24. Chimbu: magan 資源<しげん> しげん resources 14100(資材・ごみ) 1.4100.01.01 901文化-物品-物資-物資 0879社會的活動-人造物-資材01資材 riĉfontoj 자원[資源] 자원$ 資源<しげん> しげん 資源<しげん> しげん resources 14100(資材・ごみ) 1.4100.01.01 901文化-物品-物資-物資 0879社會的活動-人造物-資材01資材 naturaj riĉfontoj 자원[資源] 자원$ 資源<しげん> しげん 1381 1359 具<ぐ>, 原料<げんりょう>, 材料<ざいりょう> ぐ, げんりょう, ざいりょう material, stuff 1359 matière 原料, 材料 cáiliào, yuánliào (Roh)material<n.>, (Roh)stoff<m.> Material<n.>, Rohmaterial<n.>, Rohstoff<m.>, Stoff<m.> D 1.410 14100(資材・ごみ), 14300(食料) 1.4100.02.01, 1.4300.07.01 901文化-物品-物資-物資, 927文化-物品-食品-野菜 0879社會的活動-人造物-資材02原料, 0903社會的活動-食料-料理19汁物 materialo 거리, 원료[原料], 재료[材料] 거리$ 具<ぐ>, 原料<げんれう>, 材料<ざいれう> ぐ, げんれう, ざいれう 8 164.99 80 80 紙<かみ> かみ paper 80 papier<m.> 紙 zhǐ Papier<n.> A 1.411 14110(紙) 1.4110.01.01 902文化-物品-物資-紙 0880社會的活動-人造物-紙01紙 VF273 4 4 A papero 1869 papier paper Papier бумага papier charta(chartae)<f.> 5 종이 (##)종이&종의/조이 1163 죠ᄒᆡ(訓解 解例 25)>죠희(朴通 下 56) / 죵희(譯解 下 25)>조희(物名 4:5) 紙<かみ> かみ 2.03.1 172 紙 4-2-3-2-3-0-0-0590 writing/3-0-3-2-2-6-2-0430 whiteness/4-2-3-2-3-0-0-0593 book 10 186.08 紙<かみ> かみ paper kami' kabi 6 pepa ^pepa% ボール紙<がみ> ボールがみ strawboard carton-paille<m.> 黃紙板 huángzhǐbǎn Strohpapier<n.>, Strohpappe<f.> 14110(紙) 1.4110.03.05 902文化-物品-物資-紙a製法や質などからみた紙 0880社會的活動-人造物-紙06厚紙 kartono 마분지[馬糞紙] 마분지0 340-23 ボール紙<がみ> ボールがみ ボール紙<がみ> ボールがみ strawboard carton-paille<m.> 黃紙板 huángzhǐbǎn Strohpapier<n.>, Strohpappe<f.> 14110(紙) 1.4110.03.05 902文化-物品-物資-紙a製法や質などからみた紙 0880社會的活動-人造物-紙06厚紙 pajlokartono 마분지[馬糞紙] 마분지0 340-23 ボール紙<がみ> ボールがみ 1384 1362 木材<もくざい>, 材木<ざいもく> もくざい, ざいもく timber, wood 1362 bois<m.> (de construction) 木材 mùcái Holz<n.> D 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.01.02 903文化-物品-物資-木材 0881社會的活動-人造物-木材02用材 4 4 B ligno 1482 bois wood (the substance) Holz дрова drzewo, drwa 목재[木材] 木材<もくざい>, 材木<ざいもく> もくざい, ざいもく 5-1-2-2-1-0-0-0635 materials 18 289.01 木材<もくざい> もくざい wood diwai ~ere 80 竹<たけ>ひご たけひご bamboo strip 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.07.03 984文化-物品-工具-棒竿 0881社會的活動-人造物-木材04竹材 bumbua splito 대오리 대오리, ?ᄀᆞ는대 竹<たけ>ひご たけひご 562 550 厚板<あついた>, 板<いた> あついた, いた board, plank 550 planche<f.> 木板 mùbǎn Brett<n.> C 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.05.01 903文化-物品-物資-木材a板 0881社會的活動-人造物-木材07板材 6 6 B tabulo 2605 planche tablet Brett, Tafel доска deska, tablica 널, 널빤지, 널판때기, 널판자[板子], 널판장[板牆], 판[板], 판자[板子] 널0, 널짝반, 널착s0/널짝s0, 널판대기0s0, 널판지0/널빤지0/널판0s0, 널판짝0 173-01, 173-02 厚板<あついた>, 板<いた> あついた, いた 2-0-2-2-0-0-0-0204 layer/3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness/5-1-2-1-0-0-0-0627 method 5 123.02 板<いた> いた board palang ^plag% 1441.1 棚板<たないた> たないた shelf 14450(棚・台・壇など), 14120(木・石・金) 1.4450.02.01!, 1.4120.05.01! 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など, 903文化-物品-物資-木材a板! 0923社會的活動-建物-家具04棚!, 0881社會的活動-人造物-木材07板材! 7 7 C breto 256 tablette tablet, shelf Wandbrett, Regal полка półka pluteus(pluteī)<m.>, pēgma(pēgmatis)<n.> 선반 선반 션반(譯解 上 19) 棚板<たないた> たないた 2.03.1 174 垂木<たるき> たるき rafter 14120(木・石・金), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4120.03.04, 1.4440.04.03 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか03垂木, 0881社會的活動-人造物-木材09板, 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根 ĉevrono asser(asseris)<m.> 서까래 서리1 垂木<たるき> たるき sparing, ruf _ike ~au 木<こ>っ端<ぱ> こっぱ splinter, chip (of wood) 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.02 909文化-物品-物資-屑粕 0881社會的活動-人造物-木材11木端 splito 지저깨비 주저기0s0/주저귀0s0/주적0s0/주제기0/주죽0s0 771-03 木<こ>っ端<ぱ> こっぱ 木<こ>っ端<ぱ> こっぱ splinter, chip (of wood) 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.02 909文化-物品-物資-屑粕 0881社會的活動-人造物-木材11木端 *lignaj dehakaĵoj 지저깨비 주저기0s0/주저귀0s0/주적0s0/주제기0/주죽0s0 771-03 木<こ>っ端<ぱ> こっぱ 1395 1373 ゴム ゴム rubber, india-rubber 1373 gomme, caoutchouc 橡皮 xiàngpi Gummi<m.><n.> D 原文佛語誤植 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.01.01 907文化-物品-物資-油cゴム・合成樹脂・セルロイドなど 0881社會的活動-人造物-木材15ゴム gumo 고무 고무 複合語中 - 고무눈, 고무옷 ゴム ゴム 3-0-2-0-0-0-0-0325 elasticity 5 115.99 gumi, gumni 1395 1373 ゴム ゴム rubber, india-rubber 1373 gomme, caoutchouc 橡皮 xiàngpi Gummi<m.><n.> D 原文佛語誤植 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.01.01 907文化-物品-物資-油cゴム・合成樹脂・セルロイドなど 0881社會的活動-人造物-木材15ゴム kaŭĉuko 고무 고무 複合語中 - 고무눈, 고무옷 ゴム ゴム 3-0-2-0-0-0-0-0325 elasticity 5 115.99 gumi, gumni 真鍮<しんちゅう> しんちゅう brass 15110(元素) 1.5110.08.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0882社會的活動-人造物-金屬02鑄物, 0975自然と環境-物體-金屬08合金! *flava kupro orichalcum(orichalcī)<n.> 놋쇠 놋쉐 眞鍮<しんちゅう> しんちゅう 真鍮<しんちゅう> しんちゅう brass 15110(元素) 1.5110.08.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0882社會的活動-人造物-金屬02鑄物, 0975自然と環境-物體-金屬08合金! latuno orichalcum(orichalcī)<n.> 놋쇠 놋쉐 眞鍮<しんちゅう> しんちゅう トタン, 亜鉛鉄板<あえんてっぱん> トタン, あえんてっぱん zinc, *galvanized iron 14120(木・石・金) 1.4120.12.01 905文化-物品-物資-鐵材 0882社會的活動-人造物-金屬05トタン lado 함석 함석0 874- トタン, 亞鉛鐵板<あえんてっぱん> トタン, あえんてっぱん トタン, 亜鉛鉄板<あえんてっぱん> トタン, あえんてっぱん zinc, *galvanized iron 14120(木・石・金) 1.4120.12.01 905文化-物品-物資-鐵材 0882社會的活動-人造物-金屬05トタン ondolado 함석 함석0 874- トタン, 亞鉛鐵板<あえんてっぱん> トタン, あえんてっぱん トタン, 亜鉛鉄板<あえんてっぱん> トタン, あえんてっぱん zinc, *galvanized iron 14120(木・石・金) 1.4120.12.01 905文化-物品-物資-鐵材 0882社會的活動-人造物-金屬05トタン *onda lado 함석 함석0 874- トタン, 亞鉛鐵板<あえんてっぱん> トタン, あえんてっぱん トタン, 亜鉛鉄板<あえんてっぱん> トタン, あえんてっぱん zinc, *galvanized iron 14120(木・石・金) 1.4120.12.01 905文化-物品-物資-鐵材 0882社會的活動-人造物-金屬05トタン *zinkita lado 함석 함석0 874- トタン, 亞鉛鐵板<あえんてっぱん> トタン, あえんてっぱん 1385 1363 セメント セメント cement 1363 ciment 水泥 shuǐní Zement<m.> D 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.06.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石03セメント 8 8 C cemento 321 ciment, lut cement, lute Cement, Kitt цементъ cement, kit 시멘트 セメント セメント 1-0-3-3-1-0-0-0046 coherence/1-0-3-3-1-0-0-0045 connection/3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness/5-1-2-2-1-0-0-0635 materials/3-0-2-0-0-0-0-0327 tenacity 4 99.99 simen ^simen% 1387 1365 煉瓦<れんが> れんが brick 1365 brique 磚 zhuān Ziegel<m.> D 1.413 14120(木・石・金) 1.4120.10.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石03セメント 7 7 C briko 258 brique brick Ziegel кирпичъ cegła later(lateris)<m.>, testa(testae)<f.> 벽[甓]돌 煉瓦<れんが> れんが 3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction 4 99.99 1386, 1386.2 1364 タイル, 瓦<かわら> かわら, タイル tile 1364 carreau, tuile 瓦 wǎ Dachziegel<m.> D 1.412 14120(木・石・金) 1.4120, 1.4120.10.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石03セメント, 0883社會的活動-人造物-土・石06屋根瓦ほか 9 0, 9 kahelo 1036 carreau earthen pane Kachel кафля kafel, kafla imbrex(imbricis)<f.> 0 *기와, 타일 *지에/지애/지세 디새(釋譜 13:51) タイル, 瓦<0> 0, タイル 2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 4 100.99 563 551 ガラス ガラス glass 551 verre 玻璃 bōli Glas<n.> C 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.07.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石04ガラス 4 4 B vitro 2898 verre (matière) glass (substance) Glas стекло szkło vītrum(vītrī)<n.>, hyalus(hyalī)<m.> 유리[琉璃] 유리2 702-23 ガラス ガラス 2-0-1-3-0-0-0-0191 receptacle/2-0-3-3-0-0-0-0255 smoothness/3-0-3-2-2-6-1-0425 transparency 5 115.99 glas ^glas% 1386, 1386.1 1364 タイル, 瓦<かわら> かわら, タイル tile 1364 carreau, tuile 瓦 wǎ Dachziegel<m.> D 1.412 14120(木・石・金) 1.4120, 1.4120.10.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石06屋根瓦ほか 0 tegolo tēgula(tēgulae)<f.> 0 *기와, 기와 *지에/지애/지세, 지에/지애/지세 디새(釋譜 13:51) タイル, 瓦<0>, 瓦<かはら> 0, かはら 2.03.2 178 2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 4 100.99 1389 1367 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ fuel, firewood 1367 bois à brûler 柴火 cháihuo Holz<n.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.03.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料02薪 brulligno cremium(cremiī)<n.> 장작[長斫], 땔나무 장작, 짇을낭 薪<まき> まき, たきぎ 2.10.2 458 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel 4 103.02 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ firewood paia, paiaut ~ere 134 (S) firewood firewood 1389 1367 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ fuel, firewood 1367 bois à brûler 柴火 cháihuo Holz<n.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.03.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料02薪 hejtoligno cremium(cremiī)<n.> 장작[長斫], 땔나무 장작, 짇을낭 薪<まき> まき, たきぎ 2.10.2 458 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel 4 103.02 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ firewood paia, paiaut ~ere 134 (S) firewood firewood 1390, 1391 1368, 1369 炭<すみ>, 石炭<せきたん> すみ, せきたん charcoal, coal 1368, 1369 charbon de bois, charbon de terre, ouille 木炭, 煤 méi, mùtàn Holzkohle<f.>, Kohle<f.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.04.01, 1.4130.05.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料03炭 6 6 C karbo 1097 charbon coal Kohle уголь węgiel carbō(carbōnis)<m.> 목탄[木炭], 석탄[石炭], 숯, 연탄[煉炭] 숫 수ᇧ(月釋重 23:92) / 숫(訓解 解例 25) 炭<すみ>, 石炭<せきたん> すみ, せきたん 2.10.2 460 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel, 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction/4-2-3-1-0-0-0-0556 painting/3-0-3-2-2-6-2-0431 blackness 4 101.99, 103.01 炭<すみ> すみ charcoal, coal 1390 1368 炭<すみ> すみ charcoal 1368 charbon de bois 木炭 mùtàn Holzkohle<f.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.04.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料03炭 6 6 C lignokarbo 1097 charbon coal Kohle уголь węgiel carbō(carbōnis)<m.> 숯, 연탄[煉炭], 목탄[木炭] 숫 수ᇧ(月釋重 23:92) / 숫(訓解 解例 25) 炭<すみ> すみ 2.10.2 460 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction/4-2-3-1-0-0-0-0556 painting/3-0-3-2-2-6-2-0431 blackness 4 103.01 炭<すみ> すみ charcoal, coal 1391 1369 石炭<せきたん> せきたん coal 1369 ouille, charbon de terre 煤 méi Kohle<f.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.05.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料03炭 6 6 C ŝtonkarbo 1097 charbon coal Kohle уголь węgiel carbō(carbōnis)<m.> 석탄[石炭] 石炭<せきたん> せきたん 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel 4 101.99 54 54 油<あぶら> あぶら oil 54 huile<f.> 油 yóu Öl<n.> A 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.05.01 907文化-物品-物資-油 0908社會的活動-食料-調味料01調味料, 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂 6 6 B oleo 1807 huile oil Oel масло (деревянное) olej oleum(oleī)<n.> 기름 (##)지름/기름 1197 油<あぶら> あぶら 油 3 77.03 油<あぶら> あぶら oil abura ?aNda 6 oel oil ^oil% 大豆油<だいずあぶら> だいずあぶら *soy oil huile<f.> de soja 14140(ゴム・のり・油など), 14330(調味料・こうじなど) 1.4140.05.03!, 1.4330.07.01! 907文化-物品-物資-油a油脂! 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-植物, 0908社會的活動-食料-調味料01調味料! sojfaba oleo oleum(oleī)<n.> sojae 콩기름 (##)콩지름/콩기름 1324 02-069-x4 7 大豆油<だいづあぶら> だいづあぶら 2.01.4 120 胡麻油<ごまあぶら> ごまあぶら *sesame oil *huile<f.> de sésame 14140(ゴム・のり・油など), 14330(調味料・こうじなど) 1.4140.05.03!, 1.4330.07.01! 907文化-物品-物資-油a油脂 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-植物, 0908社會的活動-食料-調味料01調味料 sezamoleo oleum(oleī)<n.> sēsamī 참기름 (##)ᄎᆞᆷ지름/ᄎᆞᆷ기름, 꽤지름/꿰지름 1314 ᄎᆞᆷ기름(月釋 2:9) 01-054-x1 5 胡麻油<ごまあぶら> ごまあぶら 荏<え>の油<あぶら>, 荏油<えあぶら> えのあぶら, えあぶら *perilla oil 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.05.03! 907文化-物品-物資-油a油脂! 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-植物! oleo de perilo 들기름 들꽤지름0/들꽷지름j0, 유지름s0, 들지름j0 01-054-x2 5 荏<え>の油<あぶら>, 荏油<えあぶら> えのあぶら, えあぶら 椿油<つばきあぶら> つばきあぶら *camellia oil *huile<f.> de camélia shāncháyóu Kamelienöl<n.> 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.05.03! 907文化-物品-物資-油a油脂 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-植物! *kamelia oleo oleum(oleī)<n.> camelliae 동백[冬柏]기름 (##)돔박지름0 0401 椿油<つばきあぶら> つばきあぶら 1392 1370 石油<せきゆ> せきゆ petroleum 1370 pétrole 石油 shíyóu Steinöl<n.>? D 1.413 14130(燃料・肥料), 15111(鉱物) 1.4130.07.01, 1.5111.04.01 907文化-物品-物資-油b石油 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-鑛物 8 8 C petrolo 1970 petrole coal-oil, kerosene Erdöl, Petroleum нефть nafta 석유[石油] 석유0, 석유지름0s0/섹이지름0s0&세기지름s0/세규지름s0 509-06, 509-07 石油<せきゆ> せきゆ 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/3-0-2-2-1-0-0-0356 oil 4 101.99 1392 1370 石油<せきゆ> せきゆ petroleum 1370 pétrole 石油 shíyóu Steinöl<n.>? D 1.413 14130(燃料・肥料), 15111(鉱物) 1.4130.07.01, 1.5111.04.01 907文化-物品-物資-油b石油 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-鑛物 8 8 C ŝtonoleo 1970 petrole coal-oil, kerosene Erdöl, Petroleum нефть nafta 석유[石油] 석유0, 석유지름0s0/섹이지름0s0&세기지름s0/세규지름s0 509-06, 509-07 石油<せきゆ> せきゆ 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/3-0-2-2-1-0-0-0356 oil 4 101.99 1394 1372 蝋<ろう> ろう wax 1372 cire 蠟 là Wachs<n.> D 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.06.01 916文化-物品-藥品-塗料 0884社會的活動-人造物-燃料05蝋 9 9 vakso 2798 cire wax Wachs воскъ wosk cēra(cērae)<f.> 밀랍[蜜蠟], 납[蠟] 蝋<らふ> らふ 5 115.99 虫白蝋<いぼたろう> いぼたろう *insect wax 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.06.01! 916文化-物品-藥品-塗料 0884社會的活動-人造物-燃料05蝋! *blanka vakso 백랍[白蠟] 벡레0/벡랍0 443-05 蟲白蝋<いぼたらふ> いぼたらふ 1397 1375 ペンキ ペンキ paint 1375 peinture 油漆 yóuqī Ölfarbe<f.> D 1.414 14541(日用品) 1.4541.14.03 916文化-物品-藥品-塗料 0885社會的活動-人造物-着色料02塗料 farbo pigmentum(pigmentī)<n.> 그림물감, 페인트 ペンキ ペンキ 3-0-3-2-2-6-2-0428 color/4-2-3-1-0-0-0-0554 representation/4-2-3-1-0-0-0-0556 painting/6-1-2-2-0-0-0-0847 ornament/2-0-2-3-1-0-0-0223 covering/4-2-2-0-0-0-0-0545 deception 20 332.99 580, 580.2 567 車輪<しゃりん>, 輪<わ> しゃりん, わ ring, wheel 567 anneau<m.>, cercle<m.>, rond<m.>, roue<f.> 環, 車輪, 輪子 chēlún, huán, lúnzi Rad<n.>, Ring<m.> C 1.4150 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 14150(輪・車・棒・管など) 1.1820.15.01, 1.4150.01.01, 1.4150.02.01 985文化-物品-工具-輪 0886社會的活動-人造物-部品01輪, 0886社會的活動-人造物-部品02車 6 0, 6 B rado 2169, 2254 anneau, roue ring (subst.), wheel Rad, Ring колесо, кольцо koło (od woza i t. p.), pierścień rota(rotae)<f.> 바퀴 도로기/도레기, 바퀴 車輪<しゃりん>, 輪<わ> しゃりん, わ 2.05.2 258 9 181 輪<わ> わ wheel ring 580, 580.1 567 環<わ>, 輪<わ> わ ring, wheel 567 anneau<m.>, cercle<m.>, rond<m.> 環 huán Ring<m.> C 1.4150 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 14150(輪・車・棒・管など) 1.1820.15.01, 1.4150.01.01 985文化-物品-工具-輪 0886社會的活動-人造物-部品01輪 7 0, 7 B ringo 2169, 2254 anneau, roue ring (subst.), wheel Rad, Ring колесо, кольцо koło (od woza i t. p.), pierścień ānulus(ānulī)<m.> 고리 골히/골희/골리/골이 골회(楞嚴 1:22)>골희(同文 下 17) 環<わ>, 輪<わ> わ 9 181 輪<わ> わ wheel ring 1400 1378 管<くだ> くだ tube, pipe 1378 tube, tuyau 管 guǎn Rohr<n.>, Röhre<f.> D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など), 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.4150.09.01, 1.1820.05.01 986文化-物品-工具-管 0886社會的活動-人造物-部品05筒 7 7 C tubo 2742 tuyau tube Röhre труба rura fistula(fistulae)<f.> 관[管], 도관[導管] 管<くだ> くだ 5 123.99 paip (釣具の)重<おも>り おもり sinker 14153(ばね・栓など) 1.4153.06.02 980文化-物品-工具-工具bてこ・くぎ拔き・重りなど簡單な工具 0886社會的活動-人造物-部品10おもり, 0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳], 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具 plumbo 봉돌, 낚싯봉 (釣具の)重<おも>り おもり (釣具の)重<おも>り おもり sinker 14153(ばね・栓など) 1.4153.06.02 980文化-物品-工具-工具bてこ・くぎ拔き・重りなど簡單な工具 0886社會的活動-人造物-部品10おもり, 0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳], 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具 plumbopeco 봉돌, 낚싯봉 (釣具の)重<おも>り おもり *(器の)取<と>っ手<て>, つか, 柄<え> え, つか, とって ear, grip, haft, handle, hilt manche<m.>, poignée<f.> 柄 bǐng Griff<m.>, Heft<n.> 14152(柄・つえ・へらなど), 14550(刃物) 1.4152.01.01, 1.4152.01.01!, 1.4550.10.02 982文化-物品-工具-ハンドル 0886社會的活動-人造物-部品12柄, 0886社會的活動-人造物-部品13把手, 0945社會的活動-道具-刃物04刀[部分] tenilo 손잡이, 자루{柄}, 코 (##)ᄌᆞ록0/ᄌᆞᄅᆞᆨ0/ᄌᆞ럭/ᄌᆞ룩, ᄌᆞᆯ리0, 코2s2 794-03 1241 01-018 2 *(器の)取<と>っ手<て>, つか, 柄<え> え, つか, とって 2.05.2 266 hendel ^kula *(器の)取<と>っ手<て> とって ear 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.01.01! 982文化-物品-工具-ハンドル 0886社會的活動-人造物-部品13把手 anso 코 코2s2 *(器の)取<と>っ手<て> とって つまみ つまみ knob, cock robinet zhuāshǒur Hahn<m.> 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.01.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0886社會的活動-人造物-部品13把手 8 8 C krano 1312 robinet tap, spigot Zapfen кранъ kran epistomium(epistomiī)<n.>, epitonium(epitoniī)<n.> 꼭지 (##)곡지/꼭지 0096 곡지(痘瘡集 上 34)>ᄭᅩᆨ지(辟新活 12) つまみ つまみ 2.10.3 466 ボタン ボタン button bouton<m.> 紐扣, 扣子 niǔkòu, kòuzi Knopf<m.> 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.06.01 981文化-物品-工具-錠鍵aボタン・ホック・チャック・クリップなど 0886社會的活動-人造物-部品20ボタン 6 6 B butono 293 bouton button Knopf пуговица guzik 단추 (##)단추/단초/단취 0358 단쵸(譯解 上 66) ボタン ボタン 2.04.1 218 78 78 針<はり> はり needle 78 aiguille<f.> 針 zhēn Nadel<f.> B 1.454 14541(日用品) 1.4541.04.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品21針 7 7 B kudrilo acus(acūs)<f.> 바늘, 침[針], 침[鍼] (##)바농/바눙, 바늘 0634 바ᄂᆞᆯ(龍飛 52章) 針<はり> はり 2.04.2 230 2 68 針<はり> はり needle 6 nil? ^nil% 78 78 針<はり> はり needle 78 aiguille<f.> 針 zhēn Nadel<f.> B 1.454 14541(日用品) 1.4541.04.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品21針 7 7 B nadlo acus(acūs)<f.> 바늘, 침[針], 침[鍼] (##)바농/바눙, 바늘 0634 바ᄂᆞᆯ(龍飛 52章) 針<はり> はり 2.04.2 230 2 68 針<はり> はり needle 6 nil? ^nil% 78 78 針<はり> はり needle 78 aiguille<f.> 針 zhēn Nadel<f.> B 1.454 14541(日用品) 1.4541.04.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品21針 7 7 B akupunkturo acus(acūs)<f.> 바늘, 침[針], 침[鍼] (##)바농/바눙, 바늘 0634 바ᄂᆞᆯ(龍飛 52章) 針<はり> はり 2.04.2 230 2 68 針<はり> はり needle 6 nil? ^nil% 78 78 針<はり> はり needle 78 aiguille<f.> 針 zhēn Nadel<f.> B 1.454 14541(日用品) 1.4541.04.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品21針 7 7 B pikaĵo acus(acūs)<f.> 바늘, 침[針], 침[鍼] (##)바농/바눙, 바늘 0634 바ᄂᆞᆯ(龍飛 52章) 針<はり> はり 2.04.2 230 2 68 針<はり> はり needle 6 nil? ^nil% 78 78 針<はり> はり needle 78 aiguille<f.> 針 zhēn Nadel<f.> B 1.454 14541(日用品) 1.4541.04.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品21針 7 7 B pikilo acus(acūs)<f.> 바늘, 침[針], 침[鍼] (##)바농/바눙, 바늘 0634 바ᄂᆞᆯ(龍飛 52章) 針<はり> はり 2.04.2 230 2 68 針<はり> はり needle 6 nil? ^nil% 釣<つ>り針<ばり> つりばり fishhook hameçon<m.> 14541(日用品) 1.4541.04.05 983文化-物品-工具-針ねぢ 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具, 0886社會的活動-人造物-部品21針 fiŝhoko hamus(hamī)<m.> 낚싯바늘, 낚시 낚시0&낙시0 釣<つ>り針<ばり> つりばり 135 (S) fishhook fishhook *肘壺<ひじつぼ>と肘金<ひじがね>, 肘壺<ひじつぼ>, 肘金<ひじがね>, 釣<つ>り針<ばり> つりばり, ひじがね, ひじつぼ, ひじつぼとひじがね *flag hinge, *hinge leaf with a fixed pin, *hinge leaf with a gudgeon, butt, fishhook, gudgeon, hinge, pintle hameçon<m.> 合扇, 合葉, 合頁榫頭, 折葉, 折頁雌片 héshàn, héyè, héyè sǔntou, zhéyè, zhéyè cípiàn Angel<f.>, Scharnier<n.> 14151(ピン・ボタン・くいなど), 14541(日用品) 1.4151.03.01!, 1.4541.04.05 981文化-物品-工具-錠鍵!, 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品21針, 0886社會的活動-人造物-部品25蝶番!, 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具 hoko cardō(cardinis)<m.>, hamus(hamī)<m.> 낚시, 낚싯바늘, 돌쩌귀, 수톨쩌귀, 암톨쩌귀 낚시0&낙시0, 돌철귀0s0/도절귀0s0/돌쩌귀s0/돌처귀s0, 숫돌철귀0s0/숫도절귀0s0/수토절귀0s0, 암돌철귀0s0/암도절귀0s0/암토절귀0s0/암톨철귀0s0/암톨쩌귀s0 257-04, 539-, 594-03 *肘壺<ひぢつぼ>と肘金<ひぢがね>, 肘壺<ひぢつぼ>, 肘金<ひぢがね>, 釣<つ>り針<ばり> つりばり, ひぢがね, ひぢつぼ, ひぢつぼとひぢがね 135 (S) fishhook fishhook 螺子釘<ねじくぎ>, 木螺子<もくねじ> ねじくぎ, もくねじ screw 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.02.02 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品22釘 8 8 C ŝraŭbo 2507 vis screw Schraube винтъ szruba 나사[螺絲]못 나세못0s0:나샛못s0/나사못0s0/나새s0 154- 螺子釘<ねぢくぎ>, 木螺子<もくねぢ> ねぢくぎ, もくねぢ 1402 1380 釘<くぎ> くぎ nail 1380 clou 釘子 díngz Nagel<m.> D 1.4151 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.01.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品22釘 7 7 C najlo 1709 clou nail Nagel гвоздь gwóźdź clāvus(clāvī)<m.> 못{釘) (##)못{釘}, 모꼬지&못고지/모꼿 377-17 0578 몯(訓解 解例 22) 釘<くぎ> くぎ 5 118.06 釘<くぎ> くぎ nail nil 1401 1379 ピン ピン pin 1379 épingle 別針 biézhēn Nadel<f.> D 1.4151 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.01.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品22釘 6 6 C pinglo 1989 épingle pin Stecknadel, Tangel булавка, хвоя szpilka 핀 ピン ピン 2 68.99 釘抜<くぎぬ>き金槌<かなづち> くぎぬきかなづち claw hammer 14540(農工具など), 14540(農工具など) 1.4540.03.02, 1.4540.03.08 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ, 980文化-物品-工具-工具bてこ・くぎ拔き・重りなど簡單な工具 0937社會的活動-道具-工具06ドライバー(工具), 0937社會的活動-道具-工具07槌, 0886社會的活動-人造物-部品22釘! pinĉilomartelo 노루발장도리 못빠기0/못빼기0 377-25 釘拔<くぎぬ>き金槌<かなづち> くぎぬきかなづち 楔<くさび> くさび wedge 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.02 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品23楔 kejlo cuneus(cuneī)<m.> 쐐기 세/세역/세감/소용 楔<くさび> くさび 楔<くさび> くさび wedge 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.02 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品23楔 kojno cuneus(cuneī)<m.> 쐐기 세/세역/세감/소용 楔<くさび> くさび *肘壺<ひじつぼ>と肘金<ひじがね>, 蝶番<てふつがひ> てふつがひ, ひじつぼとひじがね *flag hinge, butt, hinge 合扇, 合葉, 折葉, 鉸鏈 héshàn, héyè, jiǎoliàn, zhéyè Angel<f.>, Scharnier<n.> 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.03.01, 1.4151.03.01! 981文化-物品-工具-錠鍵, 981文化-物品-工具-錠鍵! 0886社會的活動-人造物-部品25蝶番, 0886社會的活動-人造物-部品25蝶番! ĉarniro cardō(cardinis)<m.> 경첩, 돌쩌귀 돌철귀0s0/도절귀0s0/돌쩌귀s0/돌처귀s0 257-04 *肘壺<ひぢつぼ>と肘金<ひぢがね>, 蝶番<てふつがひ> てふつがひ, ひぢつぼとひぢがね *肘壺<ひじつぼ>と肘金<ひじがね>, 肘壺<ひじつぼ>, 肘金<ひじがね> ひじがね, ひじつぼ, ひじつぼとひじがね *flag hinge, *hinge leaf with a fixed pin, *hinge leaf with a gudgeon, butt, gudgeon, hinge, pintle 合扇, 合葉, 合頁榫頭, 折葉, 折頁雌片 héshàn, héyè, héyè sǔntou, zhéyè, zhéyè cípiàn Angel<f.>, Scharnier<n.> 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.03.01! 981文化-物品-工具-錠鍵! 0886社會的活動-人造物-部品25蝶番! kardino cardō(cardinis)<m.> 돌쩌귀, 수톨쩌귀, 암톨쩌귀 돌철귀0s0/도절귀0s0/돌쩌귀s0/돌처귀s0, 숫돌철귀0s0/숫도절귀0s0/수토절귀0s0, 암돌철귀0s0/암도절귀0s0/암토절귀0s0/암톨철귀0s0/암톨쩌귀s0 257-04, 539-, 594-03 *肘壺<ひぢつぼ>と肘金<ひぢがね>, 肘壺<ひぢつぼ>, 肘金<ひぢがね> ひぢがね, ひぢつぼ, ひぢつぼとひぢがね *一<ひと>つだけついている肘壺<ひじつぼ>と肘金<ひじがね> ひとつだけついているひじつぼとひじがね 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.03.01! 981文化-物品-工具-錠鍵! 0886社會的活動-人造物-部品25蝶番! *ĉarniro 외돌쩌귀, *하나만 달려 있는 돌쩌귀 웨돌처귀0s0 699- *一<ひと>つだけついてゐる肘壺<ひぢつぼ>と肘金<ひぢがね> ひとつだけついてゐるひぢつぼとひぢがね 竹串<たけぐし> たけぐし bamboo skewer 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.03! 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品26串 bambua trapikilo 적[炙]꼬치 적고지 742-33 竹串<たけぐし> たけぐし 串<くし> くし skewer brochette<f.> 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.03 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品26串 trapikilo 꼬챙이 고지2, 고쟁이0:고젱이0 072-10 곳챵이(同文 下 17)>ᄭᅩᆺ챵이(漢淸 10:38) 串<くし> くし 串<くし> くし skewer brochette<f.> 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.03 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品26串 trapikileto 꼬챙이 고지2, 고쟁이0:고젱이0 072-10 곳챵이(同文 下 17)>ᄭᅩᆺ챵이(漢淸 10:38) 串<くし> くし 焼<や>き串<ぐし> やきぐし bamboo skewer 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.03 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品26串 rostostango 적[炙]꼬치 적고지 742-33 燒<や>き串<ぐし> やきぐし 1398, 73 1376, 73 (背負子を立てかける)突<つ>っ支<か>い棒<ぼう>, 棒<ぼう>, 竿<さお> さお, つっかいぼう, ぼう bar, pole, rod, stick 1376, 73 barre<f.>, bâton<m.>, canne<f.>, gaule, perche 支棍, 杆子, 桿子, 棍子, 長竿 chánggān, gùnz, gānz, zhīgùn Stab<m.>, Stange<f.>, Stock<m.> B, D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.06.01, 1.4150.06.05, 1.4150.07.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品27棒 6, 8 6, 8 B, C stango 202, 2518 bâton, perche (bois) pole, stick Stange, Stock палка, шестъ drąg, kij, laska baculum(baculī)<n.>, fustis(fustis)<m.>, longurius(longuriī)<m.> 막대, 막대기, 작대기, 장[長]대 (##)막당이/막뎅이:막댕이/막데기, (##)작데기:작대기, 거린작데기/거릿댕이, 작쉬, 장대 0501, 1113 막다히(釋譜 6:31)>막다이(杜詩重 2:6) (背負子を立てかける)突<つ>っ支<か>ひ棒<ぼう>, 棒<ぼう>, 竿<さを> さを, つっかひぼう, ぼう 2.05.2.21646 270 5 123, 123.99 棒<ぼう>っ切<き>れ ぼうっきれ stick, stick of wood 8 stik ~kupa 240 (E) stick stick 153 stick (of wood) 110 m) stick 53 1399 1377 釣<つ>り竿<ざお> つりざお fishing-rod 1377 canne à pêche 釣竿 diàogān Angelrute<f.> D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.07.02 984文化-物品-工具-棒竿 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具, 0886社會的活動-人造物-部品27棒 fiŝkano calamus(calamī)<m.> 낚싯대 ᄎᆞᆷ대0/첨대, 낚싯대0:낙싯대 825-11 釣<つ>り竿<ざを> つりざを 2.09.1 396 8 162.99 stik すりこぎ, 乳棒<にゅうぼう> すりこぎ, にゅうぼう pestle pilon<m.> 研杵 yánchǔ 14540(農工具など) 1.4540.04.02 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具 0913社會的活動-食料-調理用具06擂鉢, 0886社會的活動-人造物-部品27棒 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-杵 muelstango pistillum(pistillī)<n.> 막자 すりこぎ, 乳棒<にゅうぼう> すりこぎ, にゅうぼう 73 73 棒<ぼう> ぼう pole, bar, stick 73 bâton<m.>, barre<f.> 桿子, 棍子 gānz, gùnz Stab<m.> B 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.06.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品27棒 6 6 B bastono 202 bâton stick Stock палка kij, laska baculum(baculī)<n.>, fustis(fustis)<m.> 막대기 (##)막당이/막뎅이:막댕이/막데기 0501 棒<ぼう> ぼう 2.05.2.21646 270 5 123 棒<ぼう>っ切<き>れ ぼうっきれ stick of wood, stick 8 stik ~kupa 240 (E) stick stick 153 stick (of wood) 110 m) stick 53 1433.1 杭<くい> くい stake, pile, picket piquet, poteau 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品28杙 9 9 paliso 1857 pieu, échalas, palissade pale, stake Pfahl тычина, колъ pal pālus(pālī)<m.> 말뚝 말톡/말툭 杭<くひ> くひ 1480, 1480.1 1458 錠<じょう> じょう lock 1458 serrure 鎖 suǒ Schloss<n.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.02.01 981文化-物品-工具-錠鍵 0886社會的活動-人造物-部品30鍵 7 7 C seruro 2383 serrure lock (subst.) Schloss (zum Schliessen) замокъ zamek (od drzwi) sera(serae)<f.> 자물쇠 (##)통쒜0s0/통쉐s1, 거슴통쒜/그심통쒜, 집간s0 1344 ᄌᆞᄆᆞᆯ쇠(杜詩初 6:14)>ᄌᆞ믈쇠(朴通 上 37)>ᄌᆞ물쇠(同文 下 13) 錠<ぢゃう> ぢゃう 2.03.1 168 4 98.99 lok ^lok% 1481 1459 鍵<かぎ> かぎ key 1459 clef 鑰匙 yàoshi Schlüssel<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.02.04 981文化-物品-工具-錠鍵 0886社會的活動-人造物-部品30鍵, 0914社會的活動-建物-建物01建物[リスト] 6 ŝlosilo 2452 clef key Schlüssel ключъ klucz clāvis(clāvis)<f.> 열쇠 (##)열쒜&열쉐/ᄋᆢᆯ쉐&ᄋᆢᆯ쒜, 게철:개철/게철쒜&게철쉐, 채장석, 쒯대 0998 鍵<かぎ> かぎ 2.03.1 170 4 98.99 ki ^ki% 鍵<かぎ>をかける かぎをかける 21553(開閉・封) 2.1553.04.04 981文化-物品-工具-錠鍵! 0886社會的活動-人造物-部品30鍵 ŝlosi obserō(obserāre/obserāvī/obserātus), occlūdo(occlūdere/occlūsī/occlūsus) 잠그다<으> (##)ᄌᆞᆼ그다 1260 鍵<かぎ>をかける かぎをかける 2.03.1 170 1409, 95 1387, 95 綱<つな>, 縄<なわ> つな, なわ *straw rope, cord, rope, straw rope 1387, 95 corde, corde<f.>, lien 索子, 繩子 shéngz, suǒz Seil<n.>, Strick<m.> B, D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.05.01, 1.4160.06.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか01繩, 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか02綱 6 6 C ŝnuro 2456 corde string Strick веревка powróz, sznur chorda(chordae)<f.>, fūnis(fūnis)<m.>, vinculum(vinculi)<n.> 바, 밧줄, 새끼, 새끼줄, 참바 배3s1/베s6, 새끼줄$, ᄉᆞ끼0, ᄉᆞᆺ0, ᄉᆞᆺᄂᆞ끼0/ᄉᆞᆺ메끼0, 줄, 찝ᄉᆞ끼0 556-13 ᄉᆞᆾ(月釋 8:98)>ᄉᆞᆺ(松江黃 25) 綱<つな>, 繩<なは> つな, なは 2.05.2 258 5 121, 121.99 綱<つな> つな rope 8 rop ^kan 91 085 rope rope 122 rope 195 v) rope 61 1405 1383 手綱<たづな> たづな bridle, rein(s) 1383 bride, rêne(s) 繮繩 jiāngsheng Zügel<m.> D 1.4152 14160(コード・縄・綱など), 14540(農工具など) 1.4160.07.01, 1.4540.09.02 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか02綱, 0936社會的活動-道具-馬具04手綱ほか bridrimeno habēna(habēnae)<f.> *고삐줄, 고삐, 말고삐 가달석0, 마음석0/ᄆᆞ음석0/마음줄0, ᄆᆞᆯ녹대0, ᄆᆞᆯ석0, 석, 자갈코0 341-02 곳비(譯語補 48) 手綱<たづな> たづな 2.05.2.21601 254 19 304.99 1405 1383 手綱<たづな> たづな bridle, rein(s) 1383 bride, rêne(s) 繮繩 jiāngsheng Zügel<m.> D 1.4152 14160(コード・縄・綱など), 14540(農工具など) 1.4160.07.01, 1.4540.09.02 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか02綱, 0936社會的活動-道具-馬具04手綱ほか direktilo habēna(habēnae)<f.> *고삐줄, 고삐, 말고삐 가달석0, 마음석0/ᄆᆞ음석0/마음줄0, ᄆᆞᆯ녹대0, ᄆᆞᆯ석0, 석, 자갈코0 341-02 곳비(譯語補 48) 手綱<たづな> たづな 2.05.2.21601 254 19 304.99 1405 1383 手綱<たづな> たづな bridle, rein(s) 1383 bride, rêne(s) 繮繩 jiāngsheng Zügel<m.> D 1.4152 14160(コード・縄・綱など), 14540(農工具など) 1.4160.07.01, 1.4540.09.02 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか02綱, 0936社會的活動-道具-馬具04手綱ほか gvidrimeno habēna(habēnae)<f.> *고삐줄, 고삐, 말고삐 가달석0, 마음석0/ᄆᆞ음석0/마음줄0, ᄆᆞᆯ녹대0, ᄆᆞᆯ석0, 석, 자갈코0 341-02 곳비(譯語補 48) 手綱<たづな> たづな 2.05.2.21601 254 19 304.99 96 96 紐<ひも> ひも string 96 ficelle<f.>, cordon<m.> 繩子 shéngz Schnur<f.> B 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.11.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐 9 9 C rimeno 2253 courroie, lanière strap Riemen ремень rzemień lōrum(lōlī)<n.>, resticula<f.>, līcium(līciī)<n.> 끈, 줄 끈, 친 144-10 긴ㅎ(杜詩初 16:55)>ᄭᅵᆫㅎ(太平 1:56)>ᄭᅵᆫ(同文 下 20)>ᄭᅳᆫ(譯語補 55) 紐<ひも> ひも 2.04.2 232 5 121.01 紐<ひも> ひも string, cord 8 rop ^kan (草鞋の)緒<お> お sandal thong, straps 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.11.04 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐, 0896社會的活動-衣料-履物04草履! *ŝnuro 갱기, 신갱기, *짚신 따위의 총갱기와 뒷갱기를 통틀어 이르는 말 갱기0/강기0 040-17 (草鞋の)緒<を> を (草鞋の)緒<お> お sandal thong, straps 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.11.04 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐, 0896社會的活動-衣料-履物04草履! *kordono 갱기, 신갱기, *짚신 따위의 총갱기와 뒷갱기를 통틀어 이르는 말 갱기0/강기0 040-17 (草鞋の)緒<を> を 緒<お>, *履物<はきもの>の付<つ>け紐<ひも> お, はきもののつけひも string used to tie straw sandals to one's feet lacet (servant à attacher des chaussures) 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.11.04 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐, 0896社會的活動-衣料-履物04草履! *ŝnuro de pajlsandaloj 들메끈 ᄃᆞᆯ1 288-04 緒<を>, *履物<はきもの>の付<つ>け紐<ひも> を, はきもののつけひも (ズボンの)裾紐<すそひも> すそひも pant-leg ties 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.11.03! 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖! 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐! ĝartero 대님 다님0/다림0/뎅김0 213- 다님(譯解 上 45) 04-179 17 (ズボンの)裾紐<すそひも> すそひも (ズボンの)裾紐<すそひも> すそひも pant-leg ties 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.11.03! 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖! 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐! *bendo uzata por ligi la malsuprajn finojn de pantalono 대님 다님0/다림0/뎅김0 213- 다님(譯解 上 45) 04-179 17 (ズボンの)裾紐<すそひも> すそひも 1408 1386 弦<げん> げん chord, bow string 1386 corde 弦 xián Saite<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.09.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか04弦 8 8 C kordo 1282 corde string (piano etc.) Saite струна struna nervus(nervī)<m.>, chorda(chordae)<f.> 현[絃] 弦<げん> げん 5 121.99 string ^strig% 1407 1385 針金<はりがね> はりがね wire 1385 fil de fer 鐵絲 tiěsī Draht<m.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.01.01 987文化-物品-工具-針金 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか05針金 drato fīlum<n.> aēneum 철사[鐵絲] 針金<はりがね> はりがね 5 121.99 waya ^waya% 1407 1385 針金<はりがね> はりがね wire 1385 fil de fer 鐵絲 tiěsī Draht<m.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.01.01 987文化-物品-工具-針金 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか05針金 metalfadeno fīlum<n.> aēneum 철사[鐵絲] 針金<はりがね> はりがね 5 121.99 waya ^waya% 電線<でんせん> でんせん *electric wire 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.01.03 987文化-物品-工具-針金 0940社會的活動-道具-電氣機器01電氣機具, 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか05針金 *elektra drato 전봇[電報]줄 전봇줄0 743- 電線<でんせん> でんせん 電線<でんせん> でんせん *electric wire 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.01.03 987文化-物品-工具-針金 0940社會的活動-道具-電氣機器01電氣機具, 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか05針金 *elektra fadeno 전봇[電報]줄 전봇줄0 743- 電線<でんせん> でんせん 電線<でんせん> でんせん *electric wire 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.01.03 987文化-物品-工具-針金 0940社會的活動-道具-電氣機器01電氣機具, 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか05針金 *telegrafa drato 전봇[電報]줄 전봇줄0 743- 電線<でんせん> でんせん 1411 1389 鎖<くさり> くさり chain 1389 chaîne 鏈子 liànz Kette<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.13.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか06鎖 8 8 C ĉeno 323 chaine chain Kette цѣпь łańcuch catēna(catēnae)<f.> 쇠사슬, 사슬 ? 솨줄(法華 7:56) / 사줄(圓覺 上 二之一 46)>사ᄉᆞᆯ(四聲重 下 28) 鎖<くさり> くさり 5 121.99 sen ^sen% 網<あみ>の目<め> あみのめ mesh (of a net) mailles<f.pl.> 網孔 wǎngkǒng Masche<f.> 11840(模様・目) 1.1840.16.01 115自然-性状-形状-模樣c目 0888社會的活動-人造物-網01網 UV maŝo 1583 maille, nœud coulant mesh Masche, Schlinge петля pętlica 그물코, 코 구물코0, 코2 089-31, 830- 網<あみ>の目<め> あみのめ 93, 93.1 93 網<あみ> あみ net 93 filet<m.> 網 wǎng Netz<n.> B 1.4161 14161(網) 1.4161.01.01 987文化-物品-工具-針金b網・簀 0888社會的活動-人造物-網01網 6 6 B reto 2229 filet (de mailles) net Netz сѣть siatka, sieć rēte(rētis)<n.> 그물, 망[網] (##)구물0 089-29 0120 그믈(釋譜 9:8) 網<あみ> あみ 2.11.2.23232 490 5 122 網<あみ> あみ net 3 umben ^umben% 金網<かなあみ> かなあみ wire netting 14161(網) 1.4161.01.01 987文化-物品-工具-針金b網・簀 0888社會的活動-人造物-網02網[リスト] dratreto 철망[鐵網], 쇠그물 金網<かなあみ> かなあみ waya ^waya% 金網<かなあみ> かなあみ wire netting 14161(網) 1.4161.01.01 987文化-物品-工具-針金b網・簀 0888社會的活動-人造物-網02網[リスト] latiso 철망[鐵網], 쇠그물 金網<かなあみ> かなあみ waya ^waya% *篩<ふるい>の網<あみ> ふるいのあみ *sieve net, *meshes of sieve 14161(網), 14541(日用品) 1.4161.02.02!!, 1.4541.17.01! 988文化-物品-工具-農具!, 987文化-物品-工具-針金b網・簀! 0913社會的活動-食料-調理用具07篩!, 0888社會的活動-人造物-網02網[リスト]! *reto de kribrilo 쳇불 *篩<ふるひ>の網<あみ> ふるひのあみ 77 77 糸<いと> いと thread 77 fil<m.> 線, 絲 xiàn Faden<m.>, Garn<n.> A 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸), 14160(コード・縄・綱など) 1.4200.05.01, 1.4160.09.02 931文化-物品-衣類-絲 0890社會的活動-衣料-衣料02絲 6 6 B fadeno 587 fil thread Faden (zum Nähen etc.) нить nić fīlum(fīlī)<n.>, līnum(līnī)<n.> 실{絲} (##)실/씰 0931 絲<いと> いと 絲 2 69 糸<いと> いと thread i'to ?iicuu 6 rop ^kan 1412 1390 綿<わた> わた cotton, wadding 1390 coton, ouate 棉花 miánhuā Baumwolle<f.> D 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸), 15401(木本) 1.4200.01.02, 1.5401.09.02 930文化-物品-衣類-衣料 0890社會的活動-衣料-衣料03綿 7 7 C vato 2819 ouate wad Watte вата wata 솜 소게, 솜 소옴(月釋 2:41) 綿<わた> わた 2.04.2 234 2 66.11 綿<めん> めん cotton kapok ^kapok% 1412, 1414 1390, 1392 木綿<もめん>, 綿<めん>, 綿<わた> めん, もめん, わた cotton, wadding 1390, 1392 coton, ouate 棉布, 棉花 miánbù, miánhuā Baumwolle<f.> D 1.420, 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸), 14201(布・布地・織物), 15401(木本) 1.4200.01.02, 1.4201.10.01, 1.5401.09.02 930文化-物品-衣類-衣料 0890社會的活動-衣料-衣料03綿, 0891社會的活動-衣料-布05木綿 7 7 C kotono 1298, 2819 coton, ouate cotton, wad Baumwolle, Watte вата, хлопчатая бумага bawełna, wata 면[綿], 무명, 솜 멘$, 미녕/미명, 소게, 솜 무면(飜老 下 69), 소옴(月釋 2:41) 木綿<もめん>, 綿<めん>, 綿<わた> めん, もめん, わた 2.04.2 234 2 66.11, 66.99 綿<めん> めん cotton kapok ^kapok% 1413 1391 羊毛<ようもう> ようもう wool 1391 laine 羊毛 yángmáo Wolle<f.> D 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.02.01 930文化-物品-衣類-衣料 0890社會的活動-衣料-衣料04毛(衣料) 7 7 B lano 1427 laine wool Wolle шерсть wełna lāna(lānae)<f.> 양[羊]털, 양모[羊毛] 羊毛<やうもう> やうもう 2 66.13 羊毛<ようもう> ようもう wool *馬<うま>の毛<け> うまのけ horsehair 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.02.01! 930文化-物品-衣類-衣料! 0890社會的活動-衣料-衣料04毛(衣料)! ĉevalharoj 말총 ᄆᆞᆯ총0 406-25 *馬<うま>の毛<け> うまのけ 102.1 102 皮<かわ>, 皮革<ひかく> かわ, ひかく leather, hide 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.04.01 930文化-物品-衣類-衣料a皮革 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革 7 7 C ledo 1448 cuir, peau (des bêtes) leather Leder кожа skóra corium(coriī)<n.>, alūta(alūtae)<f.> 가죽 가죽0s1/거죽s2 024-19 갗(月釋 1:16)>가족(類合 上 26) 皮<かは>, 皮革<ひかく> かは, ひかく skin ^gaple 67* 147 (S) leather leather 牛革<ぎゅうがわ> ぎゅうがわ leather 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.04.03 930文化-物品-衣類-衣料a皮革-06 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革 bovledo 쇠가죽 쉐가죽0 541-24 牛革<ぎうがは> ぎうがは 102 102 毛皮<けがわ> けがわ fur 102 fourrure<f.> 毛皮 máopí Pelz<m.> B 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.04.01 930文化-物品-衣類-衣料a皮革 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革 8 8 C felo 627 peau, fourrure hide, fleece Fell шкура, мѣхъ skora pellis(pellis)<m.>, corium(coriī)<n.> 모피[毛皮], 가죽 가죽0s1/거죽s2 024-19 갗(月釋 1:16)>가족(類合 上 26) 毛皮<けがは> けがは 2 67 毛皮<けがわ> けがわ fur 6 skin ^gaple 布切<ぬのき>れ ぬのきれ patch, rag chiffon<m.>, pièce<f.> 布料, 補丁 bùliào, bǔding Stoff<m.>, Tuch<n.>, Flicken<m.> 14201(布・布地・織物) 1.4201.03.01 932文化-物品-衣類-織物d布切れ 0891社會的活動-衣料-布01布 ŝtofpeco panniculus(panniculī)<m.> 헝겊 (##)험벅, 험벅세기/험벅태기 1397 헌것(救急簡 1:22)>허ᇰ것(訓蒙初 中 9)>헝것(譯解 下 7) 布切<ぬのき>れ ぬのきれ 2.04.2 230 布切<ぬのき>れ ぬのきれ patch, rag chiffon<m.>, pièce<f.> 布料, 補丁 bùliào, bǔding Stoff<m.>, Tuch<n.>, Flicken<m.> 14201(布・布地・織物) 1.4201.03.01 932文化-物品-衣類-織物d布切れ 0891社會的活動-衣料-布01布 tuko panniculus(panniculī)<m.> 헝겊 (##)험벅, 험벅세기/험벅태기 1397 헌것(救急簡 1:22)>허ᇰ것(訓蒙初 中 9)>헝것(譯解 下 7) 布切<ぬのき>れ ぬのきれ 2.04.2 230 布切<ぬのき>れ ぬのきれ patch, rag chiffon<m.>, pièce<f.> 布料, 補丁 bùliào, bǔding Stoff<m.>, Tuch<n.>, Flicken<m.> 14201(布・布地・織物) 1.4201.03.01 932文化-物品-衣類-織物d布切れ 0891社會的活動-衣料-布01布 flikaĵo panniculus(panniculī)<m.> 헝겊 (##)험벅, 험벅세기/험벅태기 1397 헌것(救急簡 1:22)>허ᇰ것(訓蒙初 中 9)>헝것(譯解 下 7) 布切<ぬのき>れ ぬのきれ 2.04.2 230 リネン リネン linen, *cotton cloth lin<m.> 亞麻布 yàmábù Leinen<n.> 14201(布・布地・織物) 1.4201.11.01 932文化-物品-衣類-織物a織物のいろいろ 0891社會的活動-衣料-布04織物 6 6 B tolo 2679 toile linen Leinwand полотно płótno 베{布} 베4s4/배7 뵈(釋譜 13:52) リネン リネン 手<て>ぬぐい, タオル てぬぐい, タオル towel serviette<f.> 毛巾 máojīn Handtuch<n.> 14541(日用品) 1.4541.08.02 932文化-物品-衣類-織物c布 0895社會的活動-衣料-ハンカチほか03タオル, 0891社會的活動-衣料-布04織物 mantuko mantēle(mantēlis)<n.> 수건[手巾] (##)수건1s1/수견s3 0854 手<て>ぬぐひ, タオル てぬぐひ, タオル タオル, 布巾<ふきん>, 手<て>ぬぐい, 雑巾<ぞうきん> ぞうきん, てぬぐい, ふきん, タオル dishcloth, rag, tea towel, towel chiffon, serviette<f.>, torchon, torchon<m.> 抹布, 搌布, 毛巾 máojīn, mābù, zhǎnbù Handtuch<n.>, Scheuerlappen, Scheuertuch, Tellertuch<n.>, Wischtuch<n.> 14541(日用品) 1.4541.07.07, 1.4541.08.02 932文化-物品-衣類-織物c布, 932文化-物品-衣類-織物d布切れ 0891社會的活動-衣料-布04織物, 0895社會的活動-衣料-ハンカチほか03タオル, 0895社會的活動-衣料-ハンカチほか03布巾, 0938社會的活動-道具-掃除用具05雜巾 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-雜巾 viŝtuko mantēle(mantēlis)<n.>, panniculus(panniculī)<m.> 걸레, 수건[手巾], 행주 (##)걸레, (##)상삐0/상뀌, (##)수건1s1/수견s3 497-12 0058, 0799, 0854 ᄒᆡᇰᄌᆞ(訓蒙初 下 9)>ᄒᆡᆼᄌᆞ(譯解 下 13) タオル, 布巾<ふきん>, 手<て>ぬぐひ, 雜巾<ざふきん> ざふきん, てぬぐひ, ふきん, タオル 2.02.3 158 pipia laplap 822 804 織<お>る おる weave (Vt) 804 tisser 織 zhī weben C 2.382 23820(製造工業), 23840(裁縫) 2.3820.04.03, 2.3840.03.03 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓 0891社會的活動-衣料-布04織物 7 7 C teksi 2631 tisser weave weben ткать tkać 짜다 짜다/차다 ᄧᆞ다(楞嚴 8:88)>ᄶᆞ다(三譯 8:9) 織<お>る おる 8 166.03 織<お>る おる weave *粗織<あらお>りの木綿<もめん> あらおりのもめん *cotten cloth 14201(布・布地・織物), 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4201.07.02!, 1.4200.01.02 930文化-物品-衣類-衣料!, 932文化-物品-衣類-織物c布! 0891社會的活動-衣料-布05木綿! katuno 광목[廣木] 광목s0 例文中 *粗織<あらお>りの木綿<もめん> あらおりのもめん 1415 1393 絹<きぬ> きぬ silk 1393 soie 絲 sī Seide<f.> D 1.420 14201(布・布地・織物) 1.4201.10.04 930文化-物品-衣類-衣料 0891社會的活動-衣料-布06絹 8 8 C silko 2409 soie silk Seide шелкъ jedwab 명주[明紬]실, 견사[繭絲], 비단[緋緞] 絹<きぬ> きぬ 2.04.2.21401-1 226 2 66.14 絹<きぬ> きぬ silk blanket ^gal ~pran, _kukl 柿渋染<かきしぶぞ>めの服<ふく> かきしぶぞめのふく clothing dyed with persimmon tannin 13841(染色・洗濯など) 1.3841.01.01 933文化-物品-衣類-衣服 0892社會的活動-衣料-衣服26民族服, 0891社會的活動-衣料-布14染物[リスト] persimon-tinkturaĵo *감물을 들인 옷, *풋감의 떫은 물을 짜내어 염색한 옷 (##)갈옷, 감옷 0027 柿澁染<かきしぶぞ>めの服<ふく> かきしぶぞめのふく 柿渋染<かきしぶぞ>めの服<ふく> かきしぶぞめのふく clothing dyed with persimmon tannin 13841(染色・洗濯など) 1.3841.01.01 933文化-物品-衣類-衣服 0892社會的活動-衣料-衣服26民族服, 0891社會的活動-衣料-布14染物[リスト] vesto tinkturita de persimono *감물을 들인 옷, *풋감의 떫은 물을 짜내어 염색한 옷 (##)갈옷, 감옷 0027 柿澁染<かきしぶぞ>めの服<ふく> かきしぶぞめのふく *柿渋染<かきしぶぞ>め作務衣<さむえ> かきしぶぞめさむえ 14210(衣服) 1.4210.13.02 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服26民族服, 0891社會的活動-衣料-布14染物[リスト] P02産物・製品-衣-b衣服-作業着! tinkurita ? *감물을 들인 중의 (##)갈둥의:갈중이, 감중이 0028 *柿澁染<かきしぶぞ>め作務衣<さむえ> かきしぶぞめさむえ 79 79 着物<きもの>, 衣服<いふく> きもの, いふく clothes, clothing 79 habit<m.>, vêtements<m.> 衣服 yīfu Kleidung<f.>, Kleid<n.> A 1.421 14210(衣服) 1.4210.02.01 933文化-物品-衣類-衣服 0892社會的活動-衣料-衣服01衣服 3 3 A vesto 2860 habit clothes Kleid платье ubiór, odzież vestis(vestis)<f.> 5 옷 (##)옷 1024 着物<きもの>, 衣服<いふく> きもの, いふく 552 衣 2 63 着物<きもの> きもの clothing, clothes kimono, i'huku ciN 9 klos ^gal körömö 1972:002 衣 1972:002 許呂母《記歌5》 177 (E) clothing clothing 210 (NG) clothing 201 v) clothing 股下<またした> またした trouser leg 14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど), 14220(上着・コート) 1.4240.11.01, 1.4220.15.01! 934文化-物品-衣類-衣服部分!, 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0893社會的活動-衣料-服(部分)04裾!, 0892社會的活動-衣料-衣服02衣服用語 *pantalonaj kruroj 바짓가랑이 바짓가달 418-16 019' 股下<またした> またした 衽<おくみ> おくみ gusset, gore 14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど) 1.4240.08.01 934文化-物品-衣類-衣服部分 0892社會的活動-衣料-衣服03着物(部分) *ĉefronta randa ŝtofeto 옷섶, *두루마기나 저고리의 깃 아래에 달린 기다란 헝겊 옷섭0 682-04 衽<おくみ> おくみ 作業服<さぎょうふく> さぎょうふく *working clothes 14210(衣服) 1.4210.13.02 933文化-物品-衣類-衣服! 0892社會的活動-衣料-衣服11衣料(用途) laborvesto *일할 때 입는 작업복[作業服] 너봉옷s1/너봉옷s0 作業服<さげふふく> さげふふく 普段着<ふだんぎ> ふだんぎ *casual clothes, *everyday clothes 14210(衣服) 1.4210.10.01 933文化-物品-衣類-衣服 0892社會的活動-衣料-衣服12平服 *ĉiutaga vesto 평상복[平常服] 평상복$ 普段着<ふだんぎ> ふだんぎ 普段着<ふだんぎ> ふだんぎ *casual clothes, *everyday clothes 14210(衣服) 1.4210.10.01 933文化-物品-衣類-衣服 0892社會的活動-衣料-衣服12平服 *kutima vesto 평상복[平常服] 평상복$ 普段着<ふだんぎ> ふだんぎ ガウン ガウン robe 14220(上着・コート) 1.4220.13.04 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服19夜着 P02産物・製品-衣-b衣服-腹卷き 8 8 C robo *길고 낙낙한 옷 ガウン ガウン 159 (S) robe robe 1419 1397 チョゴリ, 上着<うわぎ> うわぎ, チョゴリ *(Korean-style) short coat, coat, jacket 1397 veste, veston 上衣 shàngyī Rock<m.> D 1.423 14220(上着・コート) 1.4220.01.01, 1.4220.12.01 933文化-物品-衣類-衣服dコート, 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0892社會的活動-衣料-衣服26民族服, 0892社會的活動-衣料-衣服37上着, 0892社會的活動-衣料-衣服37上着! P02産物・製品-衣-b衣服-上着 6 6 B jako 1002 veste jacket Jacke куртка kaftanik, kurtka 외투[外套], 웃옷, 윗도리, 윗옷, 저고리, 코트 (##)저고리/저구리, 우투/웨투, 웃옷 1126 져고리(靑言原 64) / 져구리(譯解 上 45) チョゴリ, 上着<うはぎ> うはぎ, チョゴリ 2.04.1 216 2 66.06 外套<がいとう> がいとう overcoat, coat, gown kol set _gui ^gal _suna *(海女の)水着<みずぎ>の上衣<じょうい> みずぎのじょうい *traditional diving jacket 14220(上着・コート) 1.4220.01.02! 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0892社會的活動-衣料-衣服26民族服, 0892社會的活動-衣料-衣服37上着! *submara jako (물질용)웃저고리 물적삼 *(海女の)水着<みづぎ>の上衣<じゃうい> みづぎのじゃうい *柿渋染<かきしぶぞ>めの単衣<ひとえ>のチョゴリ かきしぶぞめのひとえのチョゴリ ? 14220(上着・コート) 1.4220.12.01! 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0892社會的活動-衣料-衣服26民族服, 0892社會的活動-衣料-衣服37上着! *sensubŝtofa jako? *감물을 들여 저고리 모양으로 만들어 윗도리에 입는 홑옷 갈적삼 026 *柿澁染<かきしぶぞ>めの單衣<ひとへ>のチョゴリ かきしぶぞめのひとへのチョゴリ *単衣<ひとえ>のチョゴリ ひとえのチョゴリ *unlined summer jacket 14220(上着・コート) 1.4220.12.01! 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0892社會的活動-衣料-衣服26民族服, 0892社會的活動-衣料-衣服37上着! *sensubŝtofa jako 적삼 적삼 *單衣<ひとへ>のチョゴリ ひとへのチョゴリ 蓑<みの> みの *straw raincoat 14220(上着・コート), 14261(雨具・日よけなど) 1.4220.13.03, 1.4261.01.02! 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0892社會的活動-衣料-衣服38外套, 0898社會的活動-衣料-雨具03蓑笠 *pajla pluvmantelo 도롱이 도롱이s1/도렝이s2, 우장0s0, 접재기s0/좁새기s0, ᄎᆞ궹이0:ᄎᆞ괭이0/ᄎᆞ겡이0/ᄎᆞ광이0/ᄎᆞ게0/ᄎᆞ궤0 되롱(松江黃23)/되롱이(物譜 衣服) 蓑<みの> みの 582.2 腰簑<こしみの>(女性用) こしみの loincloth (for women), skirt 14220(上着・コート) 1.4220.13.03 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0892社會的活動-衣料-衣服38外套 zontuko (por virinoj) (허리에 두르는) 도롱이, 샅바 되롱(松江黃23)/되롱이(物譜 衣服) 腰簑<こしみの>(女性用) こしみの 7 purpur _kaul 582.3 腰簑<こしみの>(男性用) こしみの loincloth (for men) 14220(上着・コート) 1.4220.13.03 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0892社會的活動-衣料-衣服38外套 zontuko (por viroj) (허리에 두르는) 도롱이, 샅바 되롱(松江黃23)/되롱이(物譜 衣服) 腰簑<こしみの>(男性用) こしみの 7 malo ^korai *子供用<こどもよう>の外套<がいとう> こどもようのがいとう ? 14220(上着・コート) 1.4220.13.02! 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0892社會的活動-衣料-衣服38外套! *supervesto por infano *어린아이가 입는 두루마기 너붕옷0/노봉옷s2 171-05 *子供用<こどもよう>の外套<ぐわいたう> こどもようのぐわいたう *トゥルマギ, 外套<がいとう> トゥルマギ, がいとう *Korean traditional topcoat 14220(上着・コート) 1.4220.13.02! 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0892社會的活動-衣料-衣服38外套! *korea tradicia supervesto 두루마기 (##)두루마기/두루막/두루메기, 후리메/후루메/후르메 0419 *トゥルマギ, 外套<ぐわいたう> トゥルマギ, ぐわいたう 2.04.1 218 kol set, kot チョッキ チョッキ waistcoat, vest 14220(上着・コート) 1.4220.09.01 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服42ヴェスト 8 8 C veŝto 2862 gilet vest Weste жилетка kamizelka 조끼 줴께0/쮀께0/쪼께0 776-05 チョッキ チョッキ *ペジャ, *女性用<ぢょせいよう>ベスト ペジャ, ぢょせいようベスト 14220(上着・コート) 1.4220.09.01! 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0892社會的活動-衣料-衣服42ヴェスト! *virina veŝto 배자[褙子] 베자0 *ペジャ, *女性用<ぢょせいよう>ベスト ペジャ, ぢょせいようベスト 1418 1396 シャツ シャツ shirt 1396 chemise 襯衣 chènyī Hemd<n.> D 1.423 14230(下着・寝巻き) 1.4230.03.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服43シャツ P02産物・製品-衣-b衣服-シャツ 6 6 B ĉemizo 322 chemise shirt Hemd сорочка koszula subūcula(subūculae)<f.> 셔츠 シャツ シャツ 2 66.02 シャツ しゃつ shirt set ^gal _suna 短<たん>パン たんパン shorts 14220(上着・コート) 1.4220.15.03 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン kuloto *짧게 만든 바지 단중이s0 短<たん>パン たんパン 短<たん>パン たんパン shorts 14220(上着・コート) 1.4220.15.03 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン pantaloneto *짧게 만든 바지 단중이s0 短<たん>パン たんパン 短<たん>パン たんパン shorts 14220(上着・コート) 1.4220.15.03 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン ŝorto *짧게 만든 바지 단중이s0 短<たん>パン たんパン 582 569 ズボン ズボン trousers 569 pantalon 褲子 kùz Hose<f.> C 1.423 14220(上着・コート) 1.4220.15.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン P02産物・製品-衣-b衣服-ボトム 6 6 B pantalono 1863 pantalon pantaloon, trowsers Hosen брюки spodnie brācae(brācārum)<f.pl.> 5 바지 (##)바지0 418-11 0642 ズボン ズボン 2.04.1 216 2 66.04 ズボン ずぼん trousers trausis ^traus% *(綿を入れない)袷<あはせ>ズボン あはせズボン *lined trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *ne vatita pantalono kun subŝtofo 겹바지 접바지0/ᄌᆞᆸ바지0 746- *(綿を入れない)袷<あはせ>ズボン あはせズボン *(夏に着る男性用)単衣<ひとへ>のズボン ひとへのズボン *unlined trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *pantalono sen subŝtofo 중의[中衣], *남자[男子]의 여름 홑바지 중의0 775- *(夏に着る男性用)單衣<ひとへ>のズボン ひとへのズボン *柿渋染<かきしぶぞ>めの単衣<ひとえ>の半<はん>ズボン かきしぶぞめのひとえのはんズボン *unlined short trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.03! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! P02産物・製品-衣-b衣服-ボトム! *mallonga pantalono? *감즙을 먹인 잠방이 갈잠방이/갈점뱅이/갈점방이/갈ᄌᆞᆷ뱅이/갈정벵이 025 *柿澁染<かきしぶぞ>めの單衣<ひとへ>の半<はん>ズボン かきしぶぞめのひとへのはんズボン *綿入<わたい>れのズボン わたいれのズボン *padded trousers, *wadded trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *vatita pantalono *솜을 넣어 만든 바지, 솜바지 붕에바지0, 소게바지0 467-, 522- *綿入<わたい>れのズボン わたいれのズボン *子供用<こどもよう>の股<また>の開<あ>いたズボン, 股開<またひら>き こどもようのまたのあいたズボン, またひらき *baby trousers with a slit in the bottom, open-crotch trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.01! 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *infana pantalono kun interkrura fendo 개구멍바지, 풍차[風遮]바지 가래바지s0/가련바지s0, 강알터진바지0s0/강알터진옷s0, 십ᄌᆞ바지s0, ᄐᆞ레바지s0, 풍체바지0s0:풍채바지s0 034-, 864-03 *子供用<こどもよう>の股<また>の開<あ>いたズボン, 股開<またひら>き こどもようのまたのあいたズボン, またひらき *単衣<ひとえ>の半<はん>ズボン ひとえのはんズボン *unlined short trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.03! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! P02産物・製品-衣-b衣服-ボトム! *mallonga pantalono sen subŝtofo 잠방이 ? 쟘바ᇰ이(訓蒙初 中 11)>잠바ᇰ이(訓蒙初 中 23) *單衣<ひとへ>の半<はん>ズボン ひとへのはんズボン (膝上丈の)ミニスカート ミニスカート miniskirt 14220(上着・コート) 1.4220.16.02 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート minijupo *치마의 하나로 무릎 위까지 오르는 짧고 달랑한 치마 도랑치메s0 (膝上丈の)ミニスカート ミニスカート (膝上丈の)ミニスカート ミニスカート miniskirt 14220(上着・コート) 1.4220.16.02 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート jupeto *치마의 하나로 무릎 위까지 오르는 짧고 달랑한 치마 도랑치메s0 (膝上丈の)ミニスカート ミニスカート 582.1 スカート スカート skirt 14220(上着・コート) 1.4220.16.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート P02産物・製品-衣-b衣服-スカート 7 7 B jupo 1026 jupe, jupon petticoat Frauenrock, Unterrock юбка spódnica īnstita(īnstitae)<f.> 5 치마 (##)치메0s0:치매s0 820-, 例文中 - -아라1 1300 치마(月釋 10:24)>츄마(訓蒙初 中 11) スカート スカート 2.04.1 216 sket *(巻きスカートに対し)普通<ふつう>のスカート ふつうのスカート *common skirt (not wrap-around) 14220(上着・コート) 1.4220.16.03! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート! *ordinara jupo (ne ĉirkaŭvolva) 통치마 통치메0s0/통치마0s0 849-02 *(卷きスカートに對し)普通<ふつう>のスカート ふつうのスカート 巻<ま>きスカート まきスカート *wrap-around skirt, *wrap skirt 14220(上着・コート) 1.4220.16.03! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート! *ĉirkaŭvolva jupo 풀치마 깍치메0s0/깍치마0 133- 卷<ま>きスカート まきスカート 下着<したぎ> したぎ underwear 14230(下着・寝巻き) 1.4230.01.01 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服47下着 P02産物・製品-衣-b衣服-下着 subvesto 5 속옷 (##)속옷0s1/속곳s0, 소중기0/소중의0 526-13 0844 下着<したぎ> したぎ andawe 下着<したぎ> したぎ underwear 14230(下着・寝巻き) 1.4230.01.01 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服47下着 P02産物・製品-衣-b衣服-下着 tolaĵo 5 속옷 (##)속옷0s1/속곳s0, 소중기0/소중의0 526-13 0844 下着<したぎ> したぎ andawe アンダースカート, ペチコート アンダースカート, ペチコート petticoat, underskirt 14230(下着・寝巻き) 1.4230.05.05, 1.4230.05.05! 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服48下着(女性) subjupo 속치마 속치메0s0/속치마0/쏙치메s0 528-03 アンダースカート, ペチコート アンダースカート, ペチコート パンツ, パンティー パンツ, パンティー panties, underpants petite culotte<f.>, slip<m.>, slip<m.>(de femme) *女式短襯褲, 內褲 nèikù, nǚshì duǎn chènkù Schlüpfer<m.>, Unterhosen<f.pl.> 14230(下着・寝巻き) 1.4230.05.02, 1.4230.05.03 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服49パンツ 8 8 C kalsoneto 1049 caleçons drawers Unterhosen подштанники gacie, kalesony 팬티 パンティー パンティー *女性用褌<じょせいようふんどし>, *(伝統的な)パンティー じょせいようふんどし, パンティー *(traditional)panties slip<m.>(de femme), petite culotte<f.> *女式短襯褲 nǚshì duǎn chènkù Schlüpfer<m.> 14230(下着・寝巻き) 1.4230.05.03 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服49パンツ (tradicia)kalsoneto *(전통적인)팬티 수견0s1/씨견0s0, 소중이s2, 속옷s2 *女性用褌<ぢょせいようふんどし>, *(傳統的な)パンティー ぢょせいようふんどし, パンティー おむつ おむつ nappy, diaper 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など), 14541(日用品) 1.4251.06.01, 1.4541.10.02 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服49パンツ vindotuko 기저귀 지성귀/지성기/지셍이 おむつ おむつ 2.07.0 336 nepi パンツ パンツ underpants slip<m.> 內褲 nèikù Unterhosen<f.pl.> 14230(下着・寝巻き) 1.4230.05.02 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服49パンツ 8 8 C kalsono 1049 caleçons drawers Unterhosen подштанники gacie, kalesony 팬티 パンティー パンティー 掛襟<かけえり> かけえり neckband 14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど) 1.4240.04.06 934文化-物品-衣類-衣服部分 0893社會的活動-衣料-服(部分)01衿 surkolumaĵo 옷깃 옷짓0 682-07 掛襟<かけえり> かけえり 襟<えり> えり collar 14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど) 1.4240.04.03 934文化-物品-衣類-衣服部分 0893社會的活動-衣料-服(部分)01衿 kolumo 옷깃 옷짓0 682-07 襟<えり> えり 袖<そで> そで sleeve, arm 14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど) 1.4240.01.01 934文化-物品-衣類-衣服部分 0893社會的活動-衣料-服(部分)02袖・脇 maniko 소매 ᄉᆞ미0 557-25 ᄉᆞᄆᆡ(法華 1:31) / ᄉᆞ매(杜詩初 20:47) 袖<そで> そで 576 563 帽子<ぼうし> ぼうし hat, cap 563 chapeau, casquette 帽子 màoz Hut<m.> C 1.4250 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.01.01 936文化-物品-衣類-帽子 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの01帽子 4 4 B ĉapelo 302, 301 chapeau, bonnet hat, bonnet Hut, Mütze шляпа, шапка kapelusz, czapka 모자[帽子] (##)모ᄌᆞ:모저/모제 0568 帽子<ぼうし> ぼうし 2 66.01 帽子<ぼうし> ぼうし hat, cap kep _ble ^gal, ^gal ^pla, _ble ^kop ^kan 141 (S) hat hat 576 563 帽子<ぼうし> ぼうし hat, cap 563 chapeau, casquette 帽子 màoz Hut<m.> C 1.4250 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.01.01 936文化-物品-衣類-帽子 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの01帽子 4 4 B ĉapo 302, 301 chapeau, bonnet hat, bonnet Hut, Mütze шляпа, шапка kapelusz, czapka 모자[帽子] (##)모ᄌᆞ:모저/모제 0568 帽子<ぼうし> ぼうし 2 66.01 帽子<ぼうし> ぼうし hat, cap kep _ble ^gal, ^gal ^pla, _ble ^kop ^kan 141 (S) hat hat 576 563 帽子<ぼうし> ぼうし hat, cap 563 chapeau, casquette 帽子 màoz Hut<m.> C 1.4250 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.01.01 936文化-物品-衣類-帽子 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの01帽子 4 4 B kapvesto 302, 301 chapeau, bonnet hat, bonnet Hut, Mütze шляпа, шапка kapelusz, czapka 모자[帽子] (##)모ᄌᆞ:모저/모제 0568 帽子<ぼうし> ぼうし 2 66.01 帽子<ぼうし> ぼうし hat, cap kep _ble ^gal, ^gal ^pla, _ble ^kop ^kan 141 (S) hat hat 577.2 564 笠<かさ> かさ bamboo hat, sedge hat 14250(帽子・マスクなど), 14261(雨具・日よけなど) 1.4250.05.01, 1.4261.01.02! 936文化-物品-衣類-帽子aかさ, 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの03笠, 0898社會的活動-衣料-雨具03蓑笠 kanĉapelo 삿갓 삳갇(訓蒙初 中 8) 笠<かさ> かさ 2 66.99 *kep bilong pitpit 577.2 564 (成年男子の)冠<かんむり>, カッ, 冠帽<かんぼう> かんぼう, かんむり, カッ *horsehair hat worn by feudal officials, *horsehair hat worn by grown men 烏帽, 烏紗帽 wūmào, wūshāmào 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.06.01! 936文化-物品-衣類-帽子 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子 *korea ĉevalhara ĉapelo 갓, 입자[笠子] 갓1, 입ᄌᆞ0/입제0 723- 갇(訓解 解例 26) (成年男子の)冠<かんむり>, カッ, 冠帽<くわんぼう> かんむり, くわんぼう, カッ 2 66.99 *kep bilong bikpela wokman, *kep bilong pitpit *(馬の鬣などで作る)冠帽<かんぼう>の一種<いっしゅ> かんぼうのいっしゅ *horsehair cap worn by feudal officials, official post, title 烏紗帽, 烏帽 wūshāmào, wūmào 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.06.01! 936文化-物品-衣類-帽子 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子 *registara posteno 감투 감티 032-18 감토(飜朴 上 52) *(馬の鬣などで作る)冠帽<くわんぼう>の一種<いっしゅ> くわんぼうのいっしゅ *(馬の鬣などで作る)冠帽<かんぼう>の一種<いっしゅ> かんぼうのいっしゅ *horsehair cap worn by feudal officials, official post, title 烏紗帽, 烏帽 wūshāmào, wūmào 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.06.01! 936文化-物品-衣類-帽子 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子 kamtuo (korea ĉevalhara ĉapelo) 감투 감티 032-18 감토(飜朴 上 52) *(馬の鬣などで作る)冠帽<くわんぼう>の一種<いっしゅ> くわんぼうのいっしゅ ネクタイ ネクタイ necktie cravate<f.> 領帶 lǐngdài Krawatte<f.> 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.01.02 935文化-物品-衣類-衣服付屬 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの14ネクタイ 6 6 C kravato 1316 cravate cravat Halsbinde, Cravate галстукъ krawat fōcāle(fōcālis)<n.> 넥타이 ネクタイ ネクタイ エプロン, 前掛<まえか>け まえかけ, エプロン apron 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.04.02 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの17前掛け antaŭtuko 앞치마, 행주치마 앞치메s0, 행기치메0 877- ᄒᆡᇰᄌᆞ쵸마(訓蒙初 中 7)>ᄒᆡᆼᄌᆞ쵸마(四聲重 上 41) / ᄒᆡᆼᄌᆞ치마(譯解 上 47)>ᄒᆡᆼ즈치마(靑言原 59) エプロン, 前掛<まへか>け まへかけ, エプロン 涎掛<よだれか>け よだれかけ bib, feeder bavoir<m.>, bavette<f.> 圍嘴兒, 圍涎 wéizuǐr, wéixián Lätzchen<n.> 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.04.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの17前掛け antaŭtuketo 턱받이 ᄐᆞᆨ받이s0&ᄐᆞᆨ바지s0 涎掛<よだれか>け よだれかけ 涎掛<よだれか>け よだれかけ bib, feeder bavoir<m.>, bavette<f.> 圍嘴兒, 圍涎 wéizuǐr, wéixián Lätzchen<n.> 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.04.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの17前掛け salivtuko 턱받이 ᄐᆞᆨ받이s0&ᄐᆞᆨ바지s0 涎掛<よだれか>け よだれかけ 涎掛<よだれか>け よだれかけ bib, feeder bavoir<m.>, bavette<f.> 圍嘴兒, 圍涎 wéizuǐr, wéixián Lätzchen<n.> 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.04.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの17前掛け salivtuketo 턱받이 ᄐᆞᆨ받이s0&ᄐᆞᆨ바지s0 涎掛<よだれか>け よだれかけ 581 568 帯<おび> おび band, belt 568 ceinture 帶子 dàiz Gürtel<m.> C 1.4251 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.05.01 935文化-物品-衣類-衣服付屬 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの19帶 7 7 B zono 2929 ceinture girdle Gürtel поясъ, кушакъ pas zōna(zōnae)<f.> 띠, 허리띠 띠, 허리띠 ᄯᅴ(月釋 8:99) 帶<おび> おび 2 66.05 帯<おび> おび belt, girdle let, belt ~sm ズボン吊<つ>り ズボンつり braces, suspenders 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.05.05 935文化-物品-衣類-衣服付屬 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの19帶! ŝelko *어린 아이들의 바지가 아래로 내리지 않도록 바지에 달아 어깨에 걸도록 만든 끈 밋친s0/매친s0 ズボン吊<つ>り ズボンつり 2069 570.1 靴下<くつした> くつした socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下 ŝtrumpeto 5 양말[洋襪] 양말/양발h0 例文中 - -어2 靴下<くつした> くつした 2 66.081 靴下<くつした> くつした socks soks *革製<かわせい>の足袋<たび> かわせいのたび *leather socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! *leda piedvesto 가죽버선 가죽보선s2 *革製<かはせい>の足袋<たび> かはせいのたび *朝鮮足袋<ちょうせんたび> ちょうせんたび Korean socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! *korea ŝtrumpeto 버선 보선0s0 450-12 보션(杜詩初 8:27) *朝鮮足袋<てうせんたび> てうせんたび *綿<めん>の足袋<たび> めんのたび *cotten socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! *kotona ŝtrumpeto *광목[廣木]으로 지은 버선 광목보선s0 *綿<めん>の足袋<たび> めんのたび *犬革<いぬがわ>の足袋<たび> いぬがわのたび *dog leather socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! *piedvesto el hunda ledo *개가죽으로 만든 버선 개가죽보선0 035-13 *犬革<いぬがは>の足袋<たび> いぬがはのたび グローブ, 手袋<てぶくろ> てぶくろ, グローブ glove 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.01, 1.4251.07.02 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの22手袋 8 8 C ganto 767 gant glove Handschuh перчатка rękawiczka manica(manicae)<f.> 글러브, 장갑[掌匣], 장갑[掌甲] グローブ, 手袋<てぶくろ> てぶくろ, グローブ han glap _o ^topl ハンカチ ハンカチ handkerchief mouchoir<m.> 手帕, 手絹 shǒupà, shǒujuàn Taschentuch<n.> 14541(日用品) 1.4541.08.01 932文化-物品-衣類-織物c布 0895社會的活動-衣料-ハンカチほか01ハンカチほか P02産物・製品-衣-c衣料品など-ハンカチ naztuko sūdārium(sūdāriī)<n.> 손수건[手巾] (##)손수건0/손수권0 529-16 0847 ハンカチ ハンカチ 布巾<ふきん> ふきん tea towel, dishcloth torchon<m.> 搌布, 抹布 zhǎnbù, mābù Tellertuch<n.>, Wischtuch<n.> 14541(日用品) 1.4541.07.07 932文化-物品-衣類-織物d布切れ 0895社會的活動-衣料-ハンカチほか03布巾, 0938社會的活動-道具-掃除用具05雜巾 viŝilo 행주 (##)상삐0/상뀌 497-12 0799 ᄒᆡᇰᄌᆞ(訓蒙初 下 9)>ᄒᆡᆼᄌᆞ(譯解 下 13) 布巾<ふきん> ふきん 2.02.3 158 風呂敷<ふろしき> ふろしき wrapping cloth 14514(袋・かばんなど) 1.4514.05.09 932文化-物品-衣類-織物c布 0895社會的活動-衣料-ハンカチほか04風呂敷 paktuko 보[褓]자기 (##)포제기/포대기/퍼때기, 포, 포따리 1366 風呂敷<ふろしき> ふろしき 2.04.2 232 風呂敷<ふろしき> ふろしき wrapping cloth 14514(袋・かばんなど) 1.4514.05.09 932文化-物品-衣類-織物c布 0895社會的活動-衣料-ハンカチほか04風呂敷 paktolo 보[褓]자기 (##)포제기/포대기/퍼때기, 포, 포따리 1366 風呂敷<ふろしき> ふろしき 2.04.2 232 583 570 靴<くつ> くつ shoe 570 chaussure, souliers 鞋子 xiéz Schuhe<m.> C 1.4260 14260(履き物) 1.4260.02.01 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物02靴 6 6 B ŝuoj 2556 soulier shoe Schuh башмакъ trzewik calceus(calceī)<m.> ? ? 신, 신발 (##)신, (##)신발 0887 靴<くつ> くつ 2 66.08 靴<くつ> くつ boot, shoe su ^su%, ~kale ^gal 583.1 *革製<かわせい>の履<は>き物<もの>, 革靴<かわぐつ> かわぐつ, かわせいのはきもの *leather boots, *leather shoes chaussure<f.> 皮鞋 píxié Halbschuh<m.>, Schuh<m.> 14260(履き物) 1.4260.02.02, 1.4260.02.02! 937文化-物品-衣類-履物, 937文化-物品-衣類-履物! 0896社會的活動-衣料-履物02靴, 0896社會的活動-衣料-履物02靴! *ledaj ŝuoj alūta(alūtae)<f.> 5-0039 5 5 *주[主]로 유목민[遊牧民]이 신던 버선 모양[模樣]의 가죽 신, 구두 가죽보선s1, 구두 *革製<かはせい>の履<は>き物<もの>, 革靴<かはぐつ> かはぐつ, かはせいのはきもの su ~kale ^gal, ^su% *牛革<ぎゅうがわ>の履<は>き物<もの> ぎゅうがわのはきもの *leather shoes 14260(履き物) 1.4260.02.02! 937文化-物品-衣類-履物! 0896社會的活動-衣料-履物02靴! *bovledaj ŝuoj alūta(alūtae)<f.> *쇠가죽으로 만든 신 쉐가죽보선0 541-25 *牛革<ぎうがは>の履<は>き物<もの> ぎうがはのはきもの モカシン, *北米先住民<ほくべいせんじゅうみん>のかかとがない革靴<かわぐつ> モカシン, *ほくべいせんじゅうみんのかかとがないかわぐつ moccasin 14260(履き物) 1.4260.02.08 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物02靴! mokaseno 모카신, *북미 원주민의 뒤축 없는 신 モカシン, *北米先住民<ほくべいせんじゅうみん>のかかとがない革靴<かわぐつ> モカシン, *ほくべいせんじゅうみんのかかとがないかわぐつ 151 (S) mocassin mocassin *麻<あさ>の草鞋<わらじ>, 草鞋<わらじ> あさのわらじ, わらじ straw shoes 숭매신/슁매신, 승매신/싕매신 どちらか間違ひか 14260(履き物) 1.4260.06.01, 1.4260.06.01! 937文化-物品-衣類-履物, 937文化-物品-衣類-履物! 0896社會的活動-衣料-履物04草履, 0896社會的活動-衣料-履物04草履! pajlsandalo 미투리, 짚신 미투리s0/미뚜리s1, 승매신0/싕매신0/숭매신s0/슁매신s0, 신깎신s0, 찝신0/찍신0/찝세기0, 초신0 802- 메트리(救急簡 6:61)>메토리(同文 上 58) *麻<あさ>の草鞋<わらぢ>, 草鞋<わらぢ> あさのわらぢ, わらぢ 草鞋<わらじ> わらじ straw shoes 14260(履き物) 1.4260.06.01 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物04草履 pajlŝuo 짚신 찝신0/찍신0/찝세기0, 초신0 802- 草鞋<わらぢ> わらぢ 1420 1398 草履<ぞうり>, スリッパ ぞうり, スリッパ slippers, sandals 1398 sandale, pantoufle 拖鞋 tuōxié Sandale<f.> D 1.4260 14260(履き物) 1.4260.06.01 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物04草履, 0896社會的活動-衣料-履物07スリッパ zorio solea(soleae)<f.> 샌들, 슬리퍼 草履<ざうり>, スリッパ ざうり, スリッパ 2 66.99 tons *麻<あさ>の草鞋<わらじ> あさのわらじ 숭매신/슁매신, 승매신/싕매신 どちらか間違ひか 14260(履き物) 1.4260.06.01! 937文化-物品-衣類-履物! 0896社會的活動-衣料-履物04草履! kanabsandalo 미투리 미투리s0/미뚜리s1, 승매신0/싕매신0/숭매신s0/슁매신s0, 신깎신s0 메트리(救急簡 6:61)>메토리(同文 上 58) *麻<あさ>の草鞋<わらぢ> あさのわらぢ (杖を)つく つく use (a cane) 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.01.01 982文化-物品-工具-ハンドル! 0897社會的活動-衣料-杖ほか01杖 uzi (bastonon) 짚다 (##)지프다1s1 1207 딮다(杜詩初 8:37) (杖を)つく つく (^golpa) ^bol- 雨具<あまぐ> あまぐ rain outfit, rainwear 14261(雨具・日よけなど) 1.4261.01.01 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0898社會的活動-衣料-雨具01雨具 pluvmantelo 우비[雨備] (##)우비 691- 1036 雨具<あまぐ> あまぐ 雨具<あまぐ> あまぐ rain outfit, rainwear 14261(雨具・日よけなど) 1.4261.01.01 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0898社會的活動-衣料-雨具01雨具 makintoŝo 우비[雨備] (##)우비 691- 1036 雨具<あまぐ> あまぐ 雨具<あまぐ> あまぐ rain outfit, rainwear 14261(雨具・日よけなど) 1.4261.01.01 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0898社會的活動-衣料-雨具01雨具 pluvombrelo 우비[雨備] (##)우비 691- 1036 雨具<あまぐ> あまぐ 蝙蝠傘<こうもりがさ> こうもりがさ occidental umbrella 14261(雨具・日よけなど) 1.4261.01.06 936文化-物品-衣類-帽子aかさ 0898社會的活動-衣料-雨具02傘 okcidenta ombrelo 박쥐우산[雨傘] 박주산0s0 419- 蝙蝠傘<かうもりがさ> かうもりがさ 577 564 傘<かさ>, 笠<かさ> かさ, かさ umbrella 564 parapluie 傘 sǎn Regenschirm<m.> C 1.4250 14250(帽子・マスクなど), 14261(雨具・日よけなど) 1.4250, 1.4261 936文化-物品-衣類-帽子aかさ 0898社會的活動-衣料-雨具02傘 *ombrelo 傘<かさ>, 笠<かさ> かさ, かさ 2 66.99 577 564 傘<かさ>, 笠<かさ> かさ, かさ umbrella 564 parapluie 傘 sǎn Regenschirm<m.> C 1.4250 14250(帽子・マスクなど), 14261(雨具・日よけなど) 1.4250, 1.4261 936文化-物品-衣類-帽子aかさ 0898社會的活動-衣料-雨具02傘 *kanĉapelo 傘<かさ>, 笠<かさ> かさ, かさ 2 66.99 577.1 564 傘<かさ> かさ umbrella parapluie C 1.4250 14261(雨具・日よけなど) 1.4261.01.02 936文化-物品-衣類-帽子aかさ 0898社會的活動-衣料-雨具02傘 8 8 C ombrelo 1811 parapluie, ombrelle umbrella Schirm зонтикъ parasol umbella(umbellae)<f.> 5 우산[雨傘] (##)우산0s0 691- 1037 傘<かさ> かさ 2 66.99 ambrala ^ambrala% 578 565 首飾<くびかざ>り くびかざり necklace 565 collier 項鏈 xiàngliàn Halsband<n.> C 1.428 14280(装身具) 1.4280.04.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具02ネックレス kolĉeno monīle(monīlis)<n.>, torquis(torquis)<m.><f.> 목걸이 首飾<くびかざ>り くびかざり 2 67.99 1423 1401 指輪<ゆびわ> ゆびわ ring 1401 bague, anneau 戒指 jièzhi Ring<m.> D 1.428 14280(装身具), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4280.06.01, 1.4150.01.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具04指輪 fingroringo ānulus(ānulī)<m.> 반지[半指], 반지[斑指] 指輪<ゆびわ> ゆびわ 2 67.02 指輪<ゆびわ> ゆびわ ring ring 579 566 腕輪<うでわ> うでわ bangle, bracelet 566 bracelet 鐲子 zhuóz Armband<n.> C 1.428 14280(装身具), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4280.04.03, 1.4150.01.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具05ブレスレット・アンクレット 9 9 ĉirkaŭmano 369 bracelet bracelet Armband браслетъ bransoletka armilla(armillae)<f.> 팔찌 ᄑᆞᆯ지(訓蒙初 中 14) 腕輪<うでわ> うでわ 2 67.99 _boge, _bokn 579 566 腕輪<うでわ> うでわ bangle, bracelet 566 bracelet 鐲子 zhuóz Armband<n.> C 1.428 14280(装身具), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4280.04.03, 1.4150.01.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具05ブレスレット・アンクレット 9 9 braceleto 369 bracelet bracelet Armband браслетъ bransoletka armilla(armillae)<f.> 팔찌 ᄑᆞᆯ지(訓蒙初 中 14) 腕輪<うでわ> うでわ 2 67.99 _boge, _bokn 珠<たま> たま bead, marble perle<f.>, marbre<m.> 15111(鉱物) 1.5111.12.01 900文化-物品-物資-物品e寶物 0899社會的活動-衣料-裝身具08飾り玉, 0977自然と環境-物體-岩石10寶石 9 9 C perlo 1955 perle pearl Perl жемчугъ perła pilula(pilulae)<f.>, marmor(marmoris)<n.> 구슬 (##)구실/구슬 0123 珠<たま> たま 2.07.0 346 1482 1460 団扇<うちわ>, 扇<おうぎ>, 扇<おおぎ>, 扇子<せんす> うちわ, おうぎ, おおぎ, せんす fan 1460 éventail<m.> 扇子 shànz Fächer<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.06.01 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0899社會的活動-衣料-裝身具09扇子 4 ventumilo flābellum(flābellī)<n.> 부채, 선자[扇子] (##)푼체/분체/부체, 선제0 511-01 1368 團扇<うちは>, 扇<あふぎ>, 扇子<せんす> あふぎ, うちは, せんす 2.05.3 278 2 66.99 石鹸<せっけん> せっけん soap savon<m.> 肥皂 féizào Seife<f.> 14541(日用品) 1.4541.12.01 914文化-物品-藥品-化粧品類 0900社會的活動-衣料-化粧品10石鹸ほか 6 6 B sapo 2328 savon soap Seife мыло mydło mydło<n.> sāpō(sāpōnis)<m.> 비누 (##)비누, 사분 0746 石鹸<せきけん> せきけん 2.05.3 280 化粧石鹸<けしょうせっけん> けしょうせっけん facial soap savon<m.> pour le visage, savon<m.> de toilette, savonnette<f.> 香皂 xiāngzào 14541(日用品) 1.4541.12.01! 914文化-物品-藥品-化粧品類 0900社會的活動-衣料-化粧品10石鹸ほか mola sapo 세숫[洗水]비누 (##)세숫비누, ᄂᆞᆺ사분 0830 化粧石鹸<けしゃうせきけん> けしゃうせきけん 洗濯石鹸<せんたくせっけん> せんたくせっけん *laundry soap, *washing soap lessive<f.> 洗衣皂 14360(薬剤・薬品) 1.4360.41.01 914文化-物品-藥品-化粧品類 0938社會的活動-道具-掃除用具12洗劑, 0900社會的活動-衣料-化粧品10石鹸ほか! lavpulvoro sāpō(sāpōnis)<m.> 빨랫비누 (##)서답비누0 505- 0746 洗濯石鹸<せんたくせきけん> せんたくせきけん 2.05.3 280 洗濯石鹸<せんたくせっけん> せんたくせっけん *laundry soap, *washing soap lessive<f.> 洗衣皂 14360(薬剤・薬品) 1.4360.41.01 914文化-物品-藥品-化粧品類 0938社會的活動-道具-掃除用具12洗劑, 0900社會的活動-衣料-化粧品10石鹸ほか! lesivo sāpō(sāpōnis)<m.> 빨랫비누 (##)서답비누0 505- 0746 洗濯石鹸<せんたくせきけん> せんたくせきけん 2.05.3 280 洗濯石鹸<せんたくせっけん> せんたくせっけん *laundry soap, *washing soap lessive<f.> 洗衣皂 14360(薬剤・薬品) 1.4360.41.01 914文化-物品-藥品-化粧品類 0938社會的活動-道具-掃除用具12洗劑, 0900社會的活動-衣料-化粧品10石鹸ほか! lesivpulvoro sāpō(sāpōnis)<m.> 빨랫비누 (##)서답비누0 505- 0746 洗濯石鹸<せんたくせきけん> せんたくせきけん 2.05.3 280 香水<こうすい> こうすい perfume 14370(化粧品) 1.4370.05.01 914文化-物品-藥品-化粧品類 0901社會的活動-衣料-香料01香料 8 8 C parfumo 1879 parfum parfume Parfüm духи perfuma 향수[香水] 향수 香水<かうすい> かうすい 1382, 59 1360, 59 食<た>べ物<もの>, 食料<しょくりょう>, 食物<しょくもつ> しょくもつ, しょくりょう, たべもの food, food stuff, things to eat 1360, 59 nourriture<f.>, vivres, vivres<m.pl.> 糧食, 食物 liángshi, liángshì, shíwù Essen<n.>, Lebensmittel<n.>, Speise<f.> A, D 1.410, 1.430 14100(資材・ごみ), 14300(食料) 1.4100.04.04, 1.4300.01.01 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料01食料 P03産物・製品-食-c食材-食べ物 3 manĝaĵo cibus(cibī)<m.>, esca(escae)<f.> 5 먹거리, 식량[食糧], 음식[飮食] 먹거리$, 음식$ 食<た>べ物<もの>, 食料<しょくれう>, 食物<しょくもつ> しょくもつ, しょくれう, たべもの ?食 3 71, 71.99 食<た>べ物<もの> たべもの food sjoku'motu, tabe'mono kweemuN, muN, munu 9 kakae kaikai _kepa ^komna 1382 1360 食料<しょくりょう> しょくりょう food stuff 1360 vivres 糧食 liángshì Lebensmittel<n.> D 1.410 14300(食料), 14100(資材・ごみ) 1.4300.01.01, 1.4100.04.04 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料01食料 P03産物・製品-食-c食材-食べ物 3 nutraĵo 식량[食糧] 食料<しょくれう> しょくれう 3 71.99 kaikai _kepa ^komna 弁当<べんとう> べんとう lunch box, packed lunch panier-repas<m.> 盒飯 héfàn Imbiss<m.> 13331(食生活), 14300(食料), 14310(料理) 1.3331.10.01, 1.4300.03.01, 1.4310.03.07 923文化-物品-食品-料理 0902社會的活動-食料-食料08辨當 pakita lunĉo 4 도시락 곽밥 辨當<べんたう> べんたう 弁当<べんとう> べんとう lunch box, packed lunch panier-repas<m.> 盒飯 héfàn Imbiss<m.> 13331(食生活), 14300(食料), 14310(料理) 1.3331.10.01, 1.4300.03.01, 1.4310.03.07 923文化-物品-食品-料理 0902社會的活動-食料-食料08辨當 lunĉo 4 도시락 곽밥 辨當<べんたう> べんたう 惣菜<そうざい>, *簡單<かんたん>なおかず そうざい, かんたんなおかず 14300(食料) 1.4300.06.03 920文化-物品-食品-食物! 0902社會的活動-食料-食料11御數 *simpla almanĝaĵo 건건이 02-074-x 8 惣菜<そうざい>, *簡單<かんたん>なおかず そうざい, かんたんなおかず 1424.1 1402 おかず おかず subsidiary, articles of diet mets d'accompagnement 菜 cài Gericht<n.> D 1.430 14300(食料) 1.4300.06.03 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料11御數 *flanka manĝaĵo obsōnium(obsōniī)<n.> 반찬[飯饌] (##)반찬, ᄎᆞᆯ레 0652 02-074 8 おかず おかず 2.01.5.20505 122 3 71.99 1-9 菜 cai4 kumu ^komna 1424.1 1402 おかず おかず subsidiary, articles of diet mets d'accompagnement 菜 cài Gericht<n.> D 1.430 14300(食料) 1.4300.06.03 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料11御數 *akompana manĝaĵo obsōnium(obsōniī)<n.> 반찬[飯饌] (##)반찬, ᄎᆞᆯ레 0652 02-074 8 おかず おかず 2.01.5.20505 122 3 71.99 1-9 菜 cai4 kumu ^komna 1424, 1424.1 1402 おかず, つまみ, 肴<さかな> おかず, さかな, つまみ articles of diet, subsidiary 1402 mets d'accompagnement 菜 cài Gericht<n.> D AA英語, コンマ必要ない? 1.430 14300(食料) 1.4300.02.02, 1.4300.06.03 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料11御數, 0902社會的活動-食料-食料12肴 almanĝaĵo obsōnium(obsōniī)<n.> 반찬[飯饌], 부식[副食], 술안주[按酒], 안주[按酒] (##)반찬, 술안주/술안쥐, 안주/안쥐, ᄎᆞᆯ레 0652 02-074 8 おかず, つまみ, 肴<さかな> おかず, さかな, つまみ 2.01.5.20505 122 3 71.99 1-9 菜 cai4 kumu ^komna 1424 1402 おかず おかず subsidiary, articles of diet 1402 mets d'accompagnement 菜 cài Gericht<n.> D AA英語, コンマ必要ない? 1.430 14300(食料) 1.4300.06.03 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料11御數 flanka manĝaĵo obsōnium(obsōniī)<n.> 부식[副食] おかず おかず 3 71.99 1-9 菜 cai4 kumu ^komna 1424 1402 おかず おかず subsidiary, articles of diet 1402 mets d'accompagnement 菜 cài Gericht<n.> D AA英語, コンマ必要ない? 1.430 14300(食料) 1.4300.06.03 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料11御數 akompana manĝaĵo obsōnium(obsōniī)<n.> 부식[副食] おかず おかず 3 71.99 1-9 菜 cai4 kumu ^komna 肴<さかな>, つまみ さかな, つまみ 14300(食料) 1.4300.02.02 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料12肴 kunmanĝaĵo 안주[按酒], 술안주[按酒] 안주/안쥐, 술안주/술안쥐 肴<さかな>, つまみ さかな, つまみ (いつもと違う)美味<おい>しいもの おいしいもの 15050(味) 1.5050.02.04! 144自然-性状-刺激-風味a味がよいこと・惡いこと 0902社會的活動-食料-食料21好下物, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ08美味 frandaĵo 별미[別味] 벨미$ (いつもと違ふ)美味<おい>しいもの おいしいもの *生臭<なまぐさ>い匂<にお>い なまぐさいにおい *fishy smell 15040(におい) 1.5040.04.02 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り10臭い, 0902社會的活動-食料-食料25生物 fiŝodoro 비린내 비린내0/비렁내0 469-05 *生臭<なまぐさ>い匂<にほ>ひ なまぐさいにほひ ビビンバ びびんば boiled rice with assorted mixtures 14310(料理) 1.4310.08.05 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理 bibimpap 5 비빔밥 ビビンバ びびんば tanim tanim rais ビビンバ びびんば boiled rice with assorted mixtures 14310(料理) 1.4310.08.05 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理 miksita rizaĵo de Koreio 5 비빔밥 ビビンバ びびんば tanim tanim rais プルゴギ ぷるごぎ grilled marinated beef 14310(料理) 1.4310.23.03!, 1.4310.23.06! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)01肉料理! bulgogio 5 불고기 プルゴギ ぷるごぎ プルゴギ ぷるごぎ grilled marinated beef 14310(料理) 1.4310.23.03!, 1.4310.23.06! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)01肉料理! *korea rostita bovaĵo 5 불고기 プルゴギ ぷるごぎ (蕎麦粉の)春巻<はるまき> はるまき 14310(料理) 1.4310.12.01! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理! *fagopira lumpio 빙떡, *메밀가루로 반죽하여 번철에 전을 부치고 소를 넣고 길쭉하게 둘둘 말아 만든 음식 (##)빙떡&빈떡, 빙, 전기&정기, 전기떡&정기떡/젱기떡, 멍석떡 0757 (蕎麥粉の)春巻<はるまき> はるまき (蕎麦粉の)春巻<はるまき> はるまき 14310(料理) 1.4310.12.01! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理! *fagopira primtemporulo 빙떡, *메밀가루로 반죽하여 번철에 전을 부치고 소를 넣고 길쭉하게 둘둘 말아 만든 음식 (##)빙떡&빈떡, 빙, 전기&정기, 전기떡&정기떡/젱기떡, 멍석떡 0757 (蕎麥粉の)春巻<はるまき> はるまき *ジョン, *衣<ころも>をつけて油<あぶら>で燒<や>いた料理<りょうり> ジョン, ころもをつけてあぶらでやいたりょうり 14310(料理) 1.4310.12.01! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理! *kradrostita manĝaĵo 전[煎] 전0s1, 지짐이s0 *ジョン, *衣<ころも>をつけて油<あぶら>で燒<や>いた料理<れうり> ジョン, ころもをつけてあぶらでやいたれうり *ジョン, *衣<ころも>をつけて油<あぶら>で燒<や>いた料理<りょうり> ジョン, ころもをつけてあぶらでやいたりょうり 14310(料理) 1.4310.12.01! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理! fritaĵo 전[煎] 전0s1, 지짐이s0 *ジョン, *衣<ころも>をつけて油<あぶら>で燒<や>いた料理<れうり> ジョン, ころもをつけてあぶらでやいたれうり *蕎麥粉<そばこ>のジョン そばこのジョン 14310(料理) 1.4310.12.01! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理! *fagopira fritaĵo 메밀전[煎] 전지2s1/전기1s2 *蕎麥粉<そばこ>のジョン そばこのジョン ソーセージ ソーセージ sausage 14323(魚・肉) 1.4323.11.03 926文化-物品-食品-食肉 0903社會的活動-食料-料理17詰め物 UV C kolbaso 1192 andouille, boudin sausage, saucisson Wurst колбаса kiełbasa tomācina(tomācinae)<f.>, tomāculum(tomāculī)<n.>, hīllae(hīllārum)<f.pl.> 순대 수웨1s0/수에0s0:수애s0 スンデ, *豚<ぶた>の腸詰<ちゃうづめ> スンデ, ぶたのちゃうづめ スンデ, *豚<ぶた>の腸詰<ちょうづめ> スンデ, ぶたのちょうづめ Korean sausage 14323(魚・肉) 1.4323.11.03! 926文化-物品-食品-食肉! 0903社會的活動-食料-料理17詰め物! korea kolbaso 순대 수웨1s0/수에0s0:수애s0 スンデ, *豚<ぶた>の腸詰<ちゃうづめ> スンデ, ぶたのちゃうづめ ナムル, *一種<いっしゅ>の野菜<やさい>の惣菜<そうざい> ナムル, いっしゅのやさいのそうざい namul, herbs, greens namul, légumes verts épicés 伴涼菜 bànliángcài das Gemüse 14300(食料) 1.4300.06.03! 920文化-物品-食品-食物 0903社會的活動-食料-料理18和へ物 legomo 나물 (##)ᄂᆞᄆᆞᆯ:ᄂᆞ멀/ᄂᆞ믈:ᄂᆞ물 0335 ᄂᆞᄆᆞᆯㅎ(楞嚴 6:99) / ᄂᆞᄆᆞᆯ(南明 下 30)>ᄂᆞ믈(朴通 中 33) 01-060 ナムル, *一種<いっしゅ>の野菜<やさい>の惣菜<そうざい> ナムル, いっしゅのやさいのそうざい 2.01.5.20502 122 ナムル, *一種<いっしゅ>の野菜<やさい>の惣菜<そうざい> ナムル, いっしゅのやさいのそうざい namul, herbs, greens namul, légumes verts épicés 伴涼菜 bànliángcài das Gemüse 14300(食料) 1.4300.06.03! 920文化-物品-食品-食物 0903社會的活動-食料-料理18和へ物 legomaĵo 나물 (##)ᄂᆞᄆᆞᆯ:ᄂᆞ멀/ᄂᆞ믈:ᄂᆞ물 0335 ᄂᆞᄆᆞᆯㅎ(楞嚴 6:99) / ᄂᆞᄆᆞᆯ(南明 下 30)>ᄂᆞ믈(朴通 中 33) 01-060 ナムル, *一種<いっしゅ>の野菜<やさい>の惣菜<そうざい> ナムル, いっしゅのやさいのそうざい 2.01.5.20502 122 味噌汁<みそしる> みそしる beanpaste potage, beanpaste soup 大醬湯 dàjiàng tāng Sojabohnenbrühe<f.> 14310(料理) 1.4310.16.04 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理19汁物 *supo de sojpasta saŭco 된장국 (##)장쿡, 뒌장쿡/뒌장국/뒨장쿡 1121 味噌汁<みそしる> みそしる 味噌汁<みそしる> みそしる beanpaste potage, beanpaste soup 大醬湯 dàjiàng tāng Sojabohnenbrühe<f.> 14310(料理) 1.4310.16.04 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理19汁物 misosupo 된장국 (##)장쿡, 뒌장쿡/뒌장국/뒨장쿡 1121 味噌汁<みそしる> みそしる 材料<ざいりょう>, 具<ぐ> ざいりょう, ぐ 14300(食料) 1.4300.07.01 901文化-物品-物資-物資, 927文化-物品-食品-野菜 0903社會的活動-食料-料理19汁物 ingredienco 거리 거리$ 材料<ざいれう>, 具<ぐ> ざいれう, ぐ 1427.1 1405 シチュー シチュー stew ragoût<m.> 14310(料理) 1.4310.16.03 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理19汁物 stufaĵo 스튜 シチュー シチュー sup 1427 1405 スープ スープ soup 1405 soupe 湯 tāng Suppe<f.> D 1.431 14310(料理) 1.4310.16.02 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理19汁物 6 6 B supo 2579 soupe, potage soup Suppe супъ zupa iūs(iūris)<n.> 5-0042 5 5 국, 탕[湯] (##)국0, -쿡 092-18 0126 スープ スープ 552 3 80.05 汁<しる> しる soup, broth sup 鰯汁<いわしじる> いわしじる *sardine soup 14310(料理), 15504(魚類) 1.4310.16.06!, 1.5504.03.04 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物! 0903社會的活動-食料-料理19汁物!, 1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い) *supo el engraŭlo 멸치국 (##)멜쿡0/멜국0 364- 0548 鰯汁<いわしじる> いわしじる 和布<わかめ>スープ わかめスープ wakame (seaweed) soup soupe<f.> de miyeok 裙帶菜湯 qúndàicài tāng 14310(料理), 15403(隠花植物) 1.4310.16.02!, 1.5403.05.05 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など 0903社會的活動-食料-料理19汁物!, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名] P03産物・製品-食-c食材-海藻 *supo el vakameo 미역국 (##)메역국0/미역국/머역국0 359-17 0540 和布<わかめ>スープ わかめスープ *ホンダワラ汁<じる> ホンダワラじる *gulfweed soup 馬尾藻湯 mǎwěizǎotāng 14310(料理)!, 15403(隠花植物) 1.4310.16.06!, 1.5403.05.05 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理19汁物!, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名] P03産物・製品-食-c食材-海藻! *supo el sargaso 모자반국 (##)ᄆᆞᆷ국/ᄆᆞᆷ쿡 0629 *ホンダハラ汁<じる> ホンダハラじる *ホンダワラ汁<じる> ホンダワラじる *gulfweed soup 馬尾藻湯 mǎwěizǎotāng 14310(料理)!, 15403(隠花植物) 1.4310.16.06!, 1.5403.05.05 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理19汁物!, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名] P03産物・製品-食-c食材-海藻! *supo el golfa makiso 모자반국 (##)ᄆᆞᆷ국/ᄆᆞᆷ쿡 0629 *ホンダハラ汁<じる> ホンダハラじる 冷製<れいせい>スープ れいせいスープ cold soup 14310(料理) 1.4310.16.02! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0903社會的活動-食料-料理19汁物! malvarma supo 냉[冷]국, 찬국 냉국$ 冷製<れいせい>スープ れいせいスープ *大根<だいこん>の味噌汁<みそしる> だいこんのみそしる 14310(料理), 15402(草本) 1.4310.16.04!, 1.5402.04.01 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理19汁物!, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) *misosupo de rafano *무 된장국 (##)ᄂᆞᆷ삐국 0342 *大根<だいこん>の味噌汁<みそしる> だいこんのみそしる *ナムルクク, 山菜汁<さんさいじる> ナムルクク, さんさいじる vegetable soup soupe de herbes aromatiques 菜湯 càitāng 14310(料理) 1.4310.16.03! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理19汁物! *legoma supo 나물국 (##)ᄂᆞᄆᆞᆯ국/ᄂᆞᄆᆞᆯ쿡/ᄂᆞ멀쿡 0336 *ナムルクク, 山菜汁<さんさいじる> ナムルクク, さんさいじる 1405 チゲ, 鍋料理<なべりょうり> チゲ, なべりょうり Korean hot pot, Korean stew fondue<f.> coréenne, ragoût<m.> coréen 14310(料理) 1.4310.16.03! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理20鍋物 *korea stufaĵo 찌개 ? チゲ, 鍋料理<なべれうり> チゲ, なべれうり sup 61.1, 61.2 61 鶏卵<けいらん> けいらん egg œuf<m.> de poule 15608(卵) 1.5608.01.01 068自然-自然-動物-卵, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)02玉子料理, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵 0 kokovo ōvum(ōvī)<n.> 계란[鷄卵], 달걀 (##)ᄃᆞᆨ새기:ᄃᆞᆨ세기, 게랄, ᄃᆞᆨ의알/ᄃᆞᆰ의알 0449 ᄃᆞᆯᄀᆡ알ㅎ(蒙法 44)>ᄃᆞᆰ의알(救急簡 1:56) 09-468 44 卵<たまご>, 鷄卵<けいらん> けいらん, たまご 3 tama'go kuuga, tamagu eg kiau _mle 61 61 卵<たまご> たまご egg 61 œuf<m.> 卵, 蛋 dànr Ei<n.> A 1.578 15608(卵) 1.5608.01.01 068自然-自然-動物-卵, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)02玉子料理, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵 5 5 B ovo 1838 œuf egg Ei яйцо jajko ōvum(ōvī)<n.> 알 (##)알{卵} 0957 알ㅎ(圓覺 下 一之一 22) / 알(釋譜 13:10) 卵<たまご> たまご 卵 3 76 卵<たまご> たまご egg tama'go kuuga, tamagu 9 eg kiau _mle 14 ko | 卵 kikopu, kikipo 49 kapĩgo hura #種と同「こ」と比較すべき? ori fare #鳥 卵 52 041 egg egg 039 egg 022 egg 128 p) egg 33 67 26. egg 26. CNG … Gawigl, Mogei, Medlpa: mukl, … Nondugl: muro, Chimbu: muklo, Dom, Boumai: mile 'egg, fruit', Sinasina: mile 刺身<さしみ> さしみ *sliced raw fish 14310(料理), 14323(魚・肉) 1.4310.26.01, 1.4323.03.02 926文化-物品-食品-食肉a魚肉 0904社會的活動-食料-料理(食材別)03魚料理[リスト], 0905社會的活動-食料-食材04魚肉 saŝimo 회[膾] 훼1/홰0/회0 刺身<さしみ> さしみ ムルフェ, 水<みず>なます, 刺<さ>し身<み>の冷製<れいせい>スープ ムルフェ, みずなます, さしみのれいせいスープ sashimi in a chilled broth, cold raw fish soup 水拌生魚片 shuǐbàn shēngyúpiàn 14310(料理) 1.4310.26.01! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)03魚料理[リスト]! fiŝsalato 물회[膾] 물회 ムルフェ, 水<みづ>なます, 刺<さ>し身<み>の冷製<れいせい>スープ ムルフェ, みづなます, さしみのれいせいスープ ムルフェ, 水<みず>なます, 刺<さ>し身<み>の冷製<れいせい>スープ ムルフェ, みずなます, さしみのれいせいスープ sashimi in a chilled broth, cold raw fish soup 水拌生魚片 shuǐbàn shēngyúpiàn 14310(料理) 1.4310.26.01! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)03魚料理[リスト]! *vinagraĵo de fiŝo 물회[膾] 물회 ムルフェ, 水<みづ>なます, 刺<さ>し身<み>の冷製<れいせい>スープ ムルフェ, みづなます, さしみのれいせいスープ 塩鯖<しおさば> しおさば salted mackerel 14323(魚・肉) 1.4323.02.01! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)03魚料理[リスト]! *salita skombro 자반고등어 ᄀᆞᆫ고등에0 鹽鯖<しほさば> しほさば (ご飯<はん>の)お焦<こ>げ, *釜<かま>にこびり付<つ>いたご飯<はん>に水<みず>をかけふやかしてこそげ取<と>ったもの (ごはんの)おこげ, かまにこびりついたごはんにみずをかけふやかしてこそげとったもの *burned rice at the bottom of the pot, *the crust of overcooked rice 14310(料理), 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.4310.05.04!, 1.4310.07.05!, 1.5112.11.01 224自然-變動-離合-付着, 922文化-物品-食品-飯! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯 *ĝisbrulete kuirita rizo 누룽지, 눌은밥 누렁밥0s0j0/누넝밥0s0, 누렝이0s0/누넹이0s0/누룽이0s0, 밥누렝이0s0/밥누넹이0s0, 숭눙0j0/숭눙물0j0 187-17 02-080, 02-080-1 9 (ご飯<はん>の)お焦<こ>げ, *釜<かま>にこびり付<つ>いたご飯<はん>に水<みづ>をかけふやかしてこそげ取<と>ったもの (ごはんの)おこげ, かまにこびりついたごはんにみづをかけふやかしてこそげとったもの 麦御飯<むぎごはん> むぎごはん 14310(料理) 1.4310.05.01 922文化-物品-食品-飯 0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯 *rizo kun hordeo 보리밥 (##)보리밥/보리압, 뭇밥 0707 052' 麥御飯<むぎごはん> むぎごはん 饐<す>えた飯<めし> すえためし 14310(料理) 1.4310.05.04! 922文化-物品-食品-飯! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯 *mucida rizo 쉰밥 쉰밥$ 饐<す>えた飯<めし> すえためし 粟飯<あわめし> あわめし *steamed millet, *steamed rice with millet 14310(料理) 1.4310.05.03 922文化-物品-食品-飯! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯 *kuirita milio 조밥{粟飯} (##)조팝 1153 01-052-x-1 5 粟飯<あはめし> あはめし 粟飯<あわめし> あわめし *steamed millet, *steamed rice with millet 14310(料理) 1.4310.05.03 922文化-物品-食品-飯! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯 *kuirita rizo kun milio 조밥{粟飯} (##)조팝 1153 01-052-x-1 5 粟飯<あはめし> あはめし 米飯<べいはん>, 銀飯<ぎんめし> べいはん, ぎんめし cooked white rice riz<m.> nature 白米飯 báimǐfàn der gereinigte Reis 14310(料理) 1.4310.04.01 922文化-物品-食品-飯 0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯 *kuirita pura rizo 쌀밥, 흰밥 (##)곤밥s0, 미왑s0 0098 052, 051' 米飯<べいはん>, 銀飯<ぎんめし> べいはん, ぎんめし 白粥<しらかゆ>, 白粥<しらがゆ>, 粥<かゆ> かゆ, しらかゆ, しらがゆ porridge, rice gruel 14310(料理) 1.4310.07.02 922文化-物品-食品-飯 0904社會的活動-食料-料理(食材別)12粥 9 9 C rizkaĉo 1031 gâchis pap Brei каша kasza 죽[粥], 흰죽 (##)죽[粥]2, 곤죽0s0, 흰죽0/힌죽s0 772-11 1173 051' 白粥<しらかゆ>, 白粥<しらがゆ>, 粥<かゆ> かゆ, しらかゆ, しらがゆ sup rais 粥<かゆ> かゆ porridge 14310(料理) 1.4310.07.02 922文化-物品-食品-飯 0904社會的活動-食料-料理(食材別)12粥 9 9 C kaĉo 1031 gâchis pap Brei каша kasza 죽[粥] (##)죽[粥]2 772-11 1173 粥<かゆ> かゆ sup rais *お焦<こ>げ湯<ゆ>, *スンニュン おこげゆ, スンニュン *water boiled with burned rice 14310(料理) 1.4310.07.05! 922文化-物品-食品-飯! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)12粥! *teo farita per iom bruligita rizo 숭늉 누렝이물0/누넹이물0, 밥솟딋물0, 숭눙0j0/숭눙물0j0 187-18 슝ᄂᆡᆼ(痘瘡 20) / 슝농(譯解 上 49) 02-081 9 *お焦<こ>げ湯<ゆ>, *スンニュン おこげゆ, スンニュン (穀粉を炊いた)ごった煮粥<にがゆ> ごったにがゆ mixed-grain porridge 糊糊 húhu 14310(料理) 1.4310.21.05! 922文化-物品-食品-飯! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)12粥! farunaĵo 범벅 (##)범벅 0678 (穀粉を炊いた)ごった煮粥<にがゆ> ごったにがゆ *うる米<ごめ>で作<つく>った白<しろ>い棒状<ぼうじょう>の餠<もち>, *細長<ほそなが>い棒状<ぼうじょう>の餠<もち>, 餠<もち> うるごめでつくったしろいぼうじょうのもち, ほそながいぼうじょうのもち, もち *rice cake in form of round stick, *white bar-shaped rice cake, rice cake pâte de riz<f.> dǎgāo, gāo Reiskuchen<m.> 14310(料理) 1.4310.14.01, 1.4310.14.02! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子, 928文化-物品-食品-菓子b和菓子! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠! rizkuko 가래떡, 떡, 흰떡 (##)떡, 곤떡j0s0, ᄀᆞᆯ미떡s0j0 0467 051 ᄯᅥᆨ(月釋 1:42-43) 02-083, 02-083-1 9 *うる米<ごめ>で作<つく>った白<しろ>い棒状<ぼうじゃう>の餠<もち>, *細長<ほそなが>い棒状<ぼうじゃう>の餠<もち>, 餠<もち> うるごめでつくったしろいぼうじゃうのもち, ほそながいぼうじゃうのもち, もち 0 rais kek 粟餠<あわもち> あわもち millet cake 14340(菓子) 1.4340.10.06! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠 milikuko 좁쌀떡 (##)오메기:오매기, 오메기떡:오매기떡 1014 粟餠<あはもち> あはもち 粟餠<あわもち> あわもち millet cake 14340(菓子) 1.4340.10.06! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠 *milia kuko 좁쌀떡 (##)오메기:오매기, 오메기떡:오매기떡 1014 粟餠<あはもち> あはもち ソンピョン, *松葉<まつば>を敷<し>いた蒸<む>し釜<がま>で蒸<む>したあん餅<もち> ソンピョン, まつばをしいたむしがまでむしたあんもち songpyeon, *half-moon-shaped dumplings made of rice flour and filled with sweetened bean paste songpyeon, *pâte de riz en forme de demi-lune gefüllte Reiskuchen<m.> 14340(菓子) 1.4340.10.01! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠! songpjon 송편[松餅] (##)송펜/솔펜 0853 숑편(譯語補 3) ソンピョン, *松葉<まつば>を敷<し>いた蒸<む>し釜<がま>で蒸<む>したあん餅<もち> ソンピョン, まつばをしいたむしがまでむしたあんもち 2.02.2 148 ソンピョン, *松葉<まつば>を敷<し>いた蒸<む>し釜<がま>で蒸<む>したあん餅<もち> ソンピョン, まつばをしいたむしがまでむしたあんもち songpyeon, *half-moon-shaped dumplings made of rice flour and filled with sweetened bean paste songpyeon, *pâte de riz en forme de demi-lune gefüllte Reiskuchen<m.> 14340(菓子) 1.4340.10.01! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠! *rizkuko vaporumita sur la tabolo de pinpinglo 송편[松餅] (##)송펜/솔펜 0853 숑편(譯語補 3) ソンピョン, *松葉<まつば>を敷<し>いた蒸<む>し釜<がま>で蒸<む>したあん餅<もち> ソンピョン, まつばをしいたむしがまでむしたあんもち 2.02.2 148 *(通常小豆をまぶしたケーキ風の)蒸<む>し餠<もち> むしもち *steamed rice cake filled with a layer of red bean gâteau<m.> de riz aux haricots rouges 蒸糕 zhēnggāo Reiskuchen<m.> im Tontopf 14310(料理) 1.4310.14.02! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠! *vaporkuirita rizkuko 시루떡{甑} (##)시리떡0s0, (##)침떡0s0j0/친떡0s0j0 547-22 0881 *(通常小豆をまぶしたケーキ風の)蒸<む>し餠<もち> むしもち 2.02.2 148 サゴ サゴ *processed sago 15401(木本), 14340(菓子) 1.5401.13.02, 1.4340.11.01 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-64!, 928文化-物品-食品-菓子! 1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠! saguo Plantae - angiosperms Metroxylon サゴ サゴ ^memai, ^bomai ^memai memai 冷麺<れいめん> れいめん *cold noodle dish 14310(料理) 1.4310.11.13 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類 *malvarma nudelo 5-0086 5 5 냉면[冷麵] 랭면[冷麵] 冷麺<れいめん> れいめん kol nudel 麺<めん>, 麺類<めんるい> めん, めんるい noodles nouilles 麵條 miàntiáo die Nudeln 14310(料理) 1.4310.11.01 922文化-物品-食品-飯b麺類, 922文化-物品-食品-飯b麺類! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類 nudelo 국수, 면[麵] (##)국수0/국쉬0/국시0, 멘s2 092-20, 361- 0127 국슈(譯解 上 51) 02-086 9 麺<めん>, 麺類<めんるい> めん, めんるい 2.02.1 136 (小麦粉の)水団<すいとん>, 水団<すいとん> すいとん *clear soup with dough flakes, *dough drop soup 片兒湯, 疙瘩湯 gēdatāng, piànrtāng 14310(料理) 1.4310.16.08, 1.4310.16.08! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ, 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類! *pastobuloj en supo 밀수제비, 수제비 (##)ᄌᆞ바기0s0/저베기0s0/ᄌᆞ배기0s0:ᄌᆞ베기0j0/줘배기s0/줴배기s0, 밀ᄎᆞ바기0s0/밀ᄌᆞ배기s0/밀ᄎᆞ베기0s0:밀ᄎᆞ베기s0, 수ᄌᆞ베기j0 399- 1245 슈져비(四聲重 上 77) 02-089 9 (小麥粉の)水團<すいとん>, 水團<すいとん> すいとん 2.02.1 138 水団<すいとん> すいとん *clear soup with dough flakes, *dough drop soup 疙瘩湯, 片兒湯 gēdatāng, piànrtāng 14310(料理) 1.4310.16.08 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類! *farunfloka supo 수제비 (##)ᄌᆞ바기0s0/저베기0s0/ᄌᆞ배기0s0:ᄌᆞ베기0j0/줘배기s0/줴배기s0, 수ᄌᆞ베기j0 1245 슈져비(四聲重 上 77) 02-089 9 水團<すいとん> すいとん 2.02.1 138 うどん うどん *thick wheat noodles in hot soup 14310(料理) 1.4310.11.05! 922文化-物品-食品-飯b麺類! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類! tranĉilnudelo 칼싹두기, 칼국수 칼국0s1/칼국쉬s0/칼ᄌᆞ배기s0 828-08 02-086-1 9 うどん うどん うどん うどん *thick wheat noodles in hot soup 14310(料理) 1.4310.11.05! 922文化-物品-食品-飯b麺類! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類! udono 칼싹두기, 칼국수 칼국0s1/칼국쉬s0/칼ᄌᆞ배기s0 828-08 02-086-1 9 うどん うどん 澱粉<でんぷん> でんぷん starch 15300(生物) 1.5300.15.01 084自然-自然-物質-榮養 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類! amelfaruno 녹말[綠末] 澱粉<でんぷん> でんぷん 澱粉<でんぷん> でんぷん starch 15300(生物) 1.5300.15.01 084自然-自然-物質-榮養 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類! fekulo 녹말[綠末] 澱粉<でんぷん> でんぷん 531 519 パン パン bread 519 pain<m.> 麵包 miànbāo Brot<n.> C 1.431 14310(料理) 1.4310.15.01 922文化-物品-食品-飯aパン 0904社會的活動-食料-料理(食材別)17パン VF272 4 4 A pano 1862 pain bread Brot хлѣбъ chleb 5 빵 パン パン 3 80.06 パン ぱん bread bret bret% 蒸<む>しパン むしパン *steamed bun 14310(料理) 1.4310.15.01 922文化-物品-食品-飯aパン! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)17パン vaporkuirita pano *밀가루를 되게 반죽하고 부풀어오르게 하여 찐 떡 (##)삼메떡:삼매떡/상왜떡:상웨떡/상애떡:상에떡/상화떡 0794 蒸<む>しパン むしパン 豆腐<とうふ> とうふ tofu, bean curd tofu<m.>, pâté de soja<m.> 豆腐 dòufu Tofu<m.>, Bohnengallerte<f.> 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど) 1.4322.02.01 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐 tofuo 두부[豆腐] (##)둠비 0425 02-068 7 豆腐<とうふ> とうふ 2.02.2 146 tofu 豆腐<とうふ> とうふ tofu, bean curd tofu<m.>, pâté de soja<m.> 豆腐 dòufu Tofu<m.>, Bohnengallerte<f.> 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど) 1.4322.02.01 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐 fabkazeo 두부[豆腐] (##)둠비 0425 02-068 7 豆腐<とうふ> とうふ 2.02.2 146 tofu 豆腐<とうふ> とうふ tofu, bean curd tofu<m.>, pâté de soja<m.> 豆腐 dòufu Tofu<m.>, Bohnengallerte<f.> 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど) 1.4322.02.01 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐 sojkazeo 두부[豆腐] (##)둠비 0425 02-068 7 豆腐<とうふ> とうふ 2.02.2 146 tofu おぼろ豆腐<どうふ> おぼろどうふ uncurdled tofu, uncurdled bean curd 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど) 1.4322.02.01! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐 *mola tofuo 순두부[純豆腐] 문둠비0s0 おぼろ豆腐<どうふ> おぼろどうふ おぼろ豆腐<どうふ> おぼろどうふ uncurdled tofu, uncurdled bean curd 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど) 1.4322.02.01! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐 *nekazeigita tofuo 순두부[純豆腐] 문둠비0s0 おぼろ豆腐<どうふ> おぼろどうふ 木綿豆腐<もめんどうふ> もめんどうふ firm tofu, hard tofu 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど) 1.4322.02.01! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐 *malmola tofuo 마른 두부 ᄆᆞ른둠비s0 木綿豆腐<もめんどうふ> もめんどうふ *澱粉<でんぷん>かき, *澱粉<でんぷん>ゼリー でんぷんかき, でんぷんゼリー *starch jelly 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 14310(料理) 1.4322.04.02!, 1.4310.17.02! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)25蒟蒻ほか *amelĵeleo 묵 묵 *澱粉<でんぷん>かき, *澱粉<でんぷん>ゼリー でんぷんかき, でんぷんゼリー *緑豆<りょくとう>ゼリー りょくとうゼリー *mung bean jelly 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 14310(料理) 1.4322.04.02!, 1.4310.17.02! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)25蒟蒻ほか! *mungfaba pasto 청포[清泡], 녹말[綠末]묵 청묵s0 *緑豆<りょくとう>ゼリー りょくとうゼリー *緑豆<りょくとう>ゼリー りょくとうゼリー *mung bean jelly 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 14310(料理) 1.4322.04.02!, 1.4310.17.02! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)25蒟蒻ほか! *mungfaba gelatenaĵo 청포[清泡], 녹말[綠末]묵 청묵s0 *緑豆<りょくとう>ゼリー りょくとうゼリー *蕎麥<そば>ゼリー そばゼリー *buckwheat jelly 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 14310(料理) 1.4322.04.02!, 1.4310.17.02! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)25蒟蒻ほか! *fagopira pasto 메밀묵 모멀묵0 370-01 *蕎麥<そば>ゼリー そばゼリー *蕎麥<そば>ゼリー そばゼリー *buckwheat jelly 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 14310(料理) 1.4322.04.02!, 1.4310.17.02! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ! 0904社會的活動-食料-料理(食材別)25蒟蒻ほか! *fagopira gelatenaĵo 메밀묵 모멀묵0 370-01 *蕎麥<そば>ゼリー そばゼリー 鶏肉<とりにく> とりにく chicken, fowl 14323(魚・肉) 1.4323.09.01 926文化-物品-食品-食肉! 0905社會的活動-食料-食材02肉 kokaĵo 닭고기 ᄃᆞᆨ궤기0, ᄃᆞᆨ주전0/ᄃᆞᆨ두점0/ᄃᆞᆨ주점0 286-, 287-10 鶏肉<とりにく> とりにく 60 60 肉<にく> にく meat 60 viande<f.> 肉 ròu Fleisch<n.> B 1.574 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.08.01, 1.5604.03.01 926文化-物品-食品-食肉, 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉, 600人事-性向-體格-身體 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 6 B viando 2870 viande meat, flesh Fleisch мясо mięso carō(carnis)<f.> 5-0026 5 5 고기{肉} (##)궤기:괴기/게기/고기 0140 058 肉<にく> にく 2.09.3 414 3 73 肉<にく> にく meat 8 mit ^kap, ^bola 18* 馬肉<ばにく> ばにく *horse meat 14323(魚・肉) 1.4323.09.06 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 ĉevalaĵo būbula(būbulae)<f.> 말고기 ᄆᆞᆯ궤기0 403- 馬肉<ばにく> ばにく 1428 1406 牛肉<ぎゅうにく> ぎゅうにく beef 1406 bœuf 牛肉 niúròu Rindfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.03 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 bovaĵo būbula(būbulae)<f.> 5 쇠고기, 소고기 쉐고기/쉐궤기 牛肉<ぎうにく> ぎうにく 2.09.3 414 3 73.99 bulmakau, kau, mit bilong bulmakau, kau mit 1430 1408 羊肉<ひつじのにく> ひつじのにく mutton 1408 mouton 羊肉 yángròu Hammelfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.05 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 ŝafaĵo carō(carnis)<f.> ovilla 양[羊]고기 羊肉<ひつじのにく> ひつじのにく 3 73.99 sipsip, mit bilong sipsip 1429 1407 豚肉<ぶたにく> ぶたにく pork 1407 porc 猪肉 zhūròu Schweinefleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.04 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 porkaĵo porcīna(porcīnae)<f.> 돼지고기 돗궤기, 도야지궤기/뒈야지궤기 豚肉<ぶたにく> ぶたにく 3 73.99 pik, mit bilong pik 干鱈<ひだら>, 鱈<たら> たら, ひだら *cured cod, *dried cod, codfish morue<f.> du Pacifique 大頭鱈 Pazifische Kabeljau<m.> 14323(魚・肉), 15504(魚類) 1.4323.02.01!, 1.5504.07.01, 1.5504.07.01! 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-29, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-29!, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ! 0905社會的活動-食料-食材04魚肉, 1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と), 1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)! gado Animalia - Chordata - Actinopterygii Gadiformes - Gadidae Gadus macrocephalus 건대구[乾大口], 대구[大口], 대구포[大口脯] 대구0 干鱈<ひだら>, 鱈<たら> たら, ひだら 塩辛<しおから> しおから salted seafood, seafood salt-pickled with its entrails and fermented 14323(魚・肉) 1.4323.06.01 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0905社會的活動-食料-食材04魚肉 *peklita fiŝeto 젓 젓1 747-03 鹽辛<しほから> しほから 海鼠<なまこ> なまこ sea cucumber 15506(その他の動物) 1.5506.05.04 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-72 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中), 0905社會的活動-食料-食材04魚肉 markukumo ?cucumis(cucumeris)<m.> marīna Holothuroidea 해삼[海蔘] 해ᄉᆞᆷ0s0:헤ᄉᆞᆷs0/해삼s0:헤삼s0/해섬s0, 미3s1 海鼠<なまこ> なまこ 海鼠<なまこ> なまこ sea cucumber 15506(その他の動物) 1.5506.05.04 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-72 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中), 0905社會的活動-食料-食材04魚肉 markolbaso ?cucumis(cucumeris)<m.> marīna Holothuroidea 해삼[海蔘] 해ᄉᆞᆷ0s0:헤ᄉᆞᆷs0/해삼s0:헤삼s0/해섬s0, 미3s1 海鼠<なまこ> なまこ 海鼠<なまこ> なまこ sea cucumber 15506(その他の動物) 1.5506.05.04 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-72 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中), 0905社會的活動-食料-食材04魚肉 holoturio ?cucumis(cucumeris)<m.> marīna Holothuroidea 해삼[海蔘] 해ᄉᆞᆷ0s0:헤ᄉᆞᆷs0/해삼s0:헤삼s0/해섬s0, 미3s1 海鼠<なまこ> なまこ 干<ほ>した鰊<にしん>, 身缺<みが>き鰊<にしん>, 鰊<にしん>, 鰊<にしん>(食用鮮魚) にしん, ほしたにしん, みがきにしん dried fillets of herring, fresh herring, herring 14323(魚・肉), 15504(魚類) 1.4323.05.01, 1.5504.03.03 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-30, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0905社會的活動-食料-食材04魚肉!, 1031自然と環境-生物-魚08魚名(な〜は) pacifika haringo Animalia - Chordata - Actinopterygii Clupeiformes - Clupeidae Clupea pallasii 관목, 비웃, 청어[青魚] 청에2s1/청어0s0 비욷(訓蒙初 上 11) 干<ほ>した鰊<にしん>, 身缺<みが>き鰊<にしん>, 鰊<にしん>, 鰊<にしん>(食用鮮魚) にしん, ほしたにしん, みがきにしん *鰯<いわし>の塩辛<しおから> いわしのしおから 海蜒醬, 鯷魚醬 hǎiyánjiàng, tíyújiàng 14323(魚・肉), 15504(魚類) 1.4323.06.01!, 1.5504.03.04 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物 0905社會的活動-食料-食材04魚肉!, 1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い) *peklita engraŭlo 멸치젓 (##)멜첫/멜쳇/멜젓/멜젯 0547 *鰯<いわし>の鹽辛<しほから> いわしのしほから *石持<いしもち>の干物<ひもの> いしもちのひもの dried croaker, dried yellow corbina 14323(魚・肉) 1.4323.02.01! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0905社會的活動-食料-食材04魚肉! *sekigita aktinopterigo 굴비 *石持<いしもち>の干物<ひもの> いしもちのひもの 543.1 531 小麦<こむぎ> こむぎ wheat blé<m.> 小麥 xiǎomài Weizen<m.> 14320(米・ぬか・小麦粉など), 15402(草本) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-c麥-麥 7 7 C tritiko 2721 froment wheat Weizen пшеница pszenica trīticum(trīticī)<n.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Triticeae Triticum aestivum L. 밀, 참밀 밀2s1 398- 밀ㅎ(楞嚴 9:106) 小麥<こむぎ> こむぎ 533, 533.1 521 穀物<こくもつ> こくもつ corn, grain 521 céréale, grain 穀物 gǔwù Korn<n.> C 1.4320 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.01.01 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-a穀類-穀類 5 5 C greno 832 blé grain Getreide, Korn жито, хлѣбъ zboże 곡[穀]식, 곡류[穀類], 곡물[穀物] (##)곡석/곡식, 곡물 0095 穀物<こくもつ> こくもつ 2.01.4.20401 112 3 71.99 稗<ひえ> ひえ Japanese millet, barnyard grass pied<m.>-de-coq cultivé, millet<m.> japonais 稗 Hühnerhirse<f.> 15402(草本) 1.5402.14.04 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-13 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ) ekinoklo Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Panicoideae - Echinochloa frumentacea, Panicum crus-galli var. frumentaceum 피{稷} 피2 864-11 稗<ひえ> ひえ 544, 544.1 532 稲<いね> いね *paddy plant 532 riz<m.> 稻子 dàoz Reis<m.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.14.04 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い) 7 7 B rizo 2265 riz rice Reis рисъ ryź orȳza(orȳzae)<f.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Ehrhartoideae Oryza sativa 벼 (##)나록/나룩/나ᄅᆞᆨ, 베 0240 01-001 1 稻<いね> いね 2.01.1.20101 88 8 165.04 稲<いね> いね rice-plant rais 543 531 麦<むぎ> むぎ barley, wheat, oats, rye 531 *blé<m.>, *orge<f.>, *avoine<f.>, *seigle<m.> 麥子 màiz *Weizen<m.>, *Gerste<f.>, *Hafer<m.> C 1.552 15402(草本), 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-c麥-麥 0 *tritiko Plantae - angiosperms 0 *보리, *밀 *보리, *밀 麥<むぎ> むぎ 3 71.02 小麦<こむぎ> こむぎ wheat 543 531 麦<むぎ> むぎ barley, wheat, oats, rye 531 *blé<m.>, *orge<f.>, *avoine<f.>, *seigle<m.> 麥子 màiz *Weizen<m.>, *Gerste<f.>, *Hafer<m.> C 1.552 15402(草本), 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-c麥-麥 0 *hordeo Plantae - angiosperms 0 *보리, *밀 *보리, *밀 麥<むぎ> むぎ 3 71.02 小麦<こむぎ> こむぎ wheat 543 531 麦<むぎ> むぎ barley, wheat, oats, rye 531 *blé<m.>, *orge<f.>, *avoine<f.>, *seigle<m.> 麥子 màiz *Weizen<m.>, *Gerste<f.>, *Hafer<m.> C 1.552 15402(草本), 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-c麥-麥 0 *sekalo Plantae - angiosperms 0 *보리, *밀 *보리, *밀 麥<むぎ> むぎ 3 71.02 小麦<こむぎ> こむぎ wheat 543 531 麦<むぎ> むぎ barley, wheat, oats, rye 531 *blé<m.>, *orge<f.>, *avoine<f.>, *seigle<m.> 麥子 màiz *Weizen<m.>, *Gerste<f.>, *Hafer<m.> C 1.552 15402(草本), 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-c麥-麥 0 *aveno Plantae - angiosperms 0 *보리, *밀 *보리, *밀 麥<むぎ> むぎ 3 71.02 小麦<こむぎ> こむぎ wheat 543.2 531 大麦<おおむぎ> おおむぎ barley orge<f.>, orge<m.> 大麥 dàmài Gerste<f.> 15402(草本), 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-c麥-麥 9 9 C hordeo 915 orge barley Gerste ячмень jęczmień hordeum(hordeī)<n.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Triticeae Hordeum vulgare var. hexastichon 보리{麥} (##)보리 0706 01-048 4 大麥<おほむぎ> おほむぎ 2.01.1 98 *碾<ひ>き割<わ>り粟<あわ>, *籾摺<もみす>りした粟<あわ>, 粟<あわ> あわ, ひきわりあわ, もみすりしたあわ hulled millet, millet 粟 sù 14320(米・ぬか・小麦粉など), 15402(草本) 1.4320.04.01!, 1.5402.14.04, 1.5402.14.04! 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ!, 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-14 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか!, 1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ) E03植物-穀類-d雜穀-粟 milio milium(miliī)<n.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae Setaria italica 조, 좁쌀 (##)좁ᄊᆞᆯ, 조 1161 조ᄡᆞᆯ(杜詩初 15:5)>좁ᄡᆞᆯ(痘瘡 6) 01-052, 01-052-x-2 5 *碾<ひ>き割<わ>り粟<あは>, *籾摺<もみす>りした粟<あは>, 粟<あは> あは, ひきわりあは, もみすりしたあは 2.01.4 114 *粟<あわ>の一種<いっしゅ> あわのいっしゅ 15402(草本) 1.5402.14.04! 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-14! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類!, 1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)! *milio Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae Setaria sp. *조의 일종[一種] 마시리0, 마작시리0 340-33, 341-05 *粟<あは>の一種<いっしゅ> あはのいっしゅ 蕎麦<そば>(植物) そば buckwheat sarrasin<m.>, blé noir<m.> 蕎麥 qiáomài Buchweizen<m.> 15402(草本) 1.5402.01.04 921文化-物品-食品-穀物! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類!, 1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ) fagopiro Caryophyllales - Polygonaceae Fagopyrum esculentum 메밀 (##)모멀/모물&모믈/모밀/모ᄆᆞᆯ/ᄆᆞ멀/ᄆᆞ물&ᄆᆞ믈 0560 蕎麥<そば>(植物) そば 2.01.4 118 蜀黍<もろこし>, コーリャン もろこし, コーリャン sorghum, great millet 15402(草本) 1.5402.14.04 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類! 9 9 sorgo Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae Sorghum bicolor 수수{高梁} 대죽1s0/대축2s0, 비대죽s0/빗대죽s0/피대죽s0/피대축s0/비낭대죽s0 슈슈(訓蒙初 上 6) 01-053 5 蜀黍<もろこし>, コーリャン もろこし, コーリャン 藁屑<わらくず>, 麦<むぎ>から, 麦藁<むぎわら> むぎから, むぎわら, わらくず 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.11.01, 1.5410.11.01! 054自然-自然-植物-莖, 054自然-自然-植物-莖! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類!, 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など08藁[歳], 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など08藁[歳]! pajlo 보릿대, 보릿짚, 지푸라기 보리찍/보리찝, 보릿낭/보리낭, 보릿낭뎅이/보릿남뎅이 藁屑<わらくづ>, 麥<むぎ>から, 麥藁<むぎわら> むぎから, むぎわら, わらくづ 543.4 531 烏麦<からすむぎ> からすむぎ oats avoine<f.> 燕麥 yànmài Hafer<m.> 15402(草本) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類! E03植物-穀類-c麥-麥 9 9 aveno 164 avoine oats Hafer овесъ owies avēna(avēnae)<f.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae Avena sativa 귀리, 연맥[燕麥] 대오리0s0/대우리0s0 烏麥<からすむぎ> からすむぎ 2.01.4 118 543.3 531 ライ麦 らいむぎ rye seigle<m.> 黑麥 hēimài Roggen<m.> 15402(草本), 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類! E03植物-穀類-c麥-麥 9 9 sekalo 2353 seigle rye Roggen рожь źyto secāle(secālis)<n.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Triticeae Secale cereale L. 호[胡]밀 ライ麥 らいむぎ 51, 530 51, 518 ライス, 米<こめ>, 飯<めし> こめ, めし, ライス cooked rice, rice 51, 518 riz<m.> (米)飯, 大米, 米 (mǐ)fàn, dàmǐ, mǐ Reis<m.> B, C 1.431, 1.4320 14310(料理), 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4310.04.01, 1.4320.02.01 921文化-物品-食品-穀物, 922文化-物品-食品-飯 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米, 1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い) E03植物-穀類-b米-米 7 7 B rizo 2265 riz rice Reis рисъ ryź orȳza(orȳzae)<f.> 5 밥, 쌀{米} (##)밥/-압, (##)ᄊᆞᆯ/쌀 0661, 0932 ᄡᆞᆯ(釋譜 6:14)>ᄊᆞᆯ(漢淸 10:12) ライス, 米<こめ>, 飯<めし> こめ, めし, ライス 552 3 71.01, 71.99 米<こめ> こめ rice 3 rais ^rais%, ~kul _mle 白米<はくまい>, 精白米<せいはくまい> せいはくまい, はくまい *polished rice 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.02.03 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米 *senbranigita rizo 백미[白米], 쓿은쌀 벡미0, 슬흔ᄊᆞᆯ0/실흔ᄊᆞᆯ0 443-10, 545- 白米<はくまい>, 精白米<せいはくまい> せいはくまい, はくまい 白米<はくまい>, 精白米<せいはくまい> せいはくまい, はくまい *polished rice 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.02.03 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米 *polurita rizo 백미[白米], 쓿은쌀 벡미0, 슬흔ᄊᆞᆯ0/실흔ᄊᆞᆯ0 443-10, 545- 白米<はくまい>, 精白米<せいはくまい> せいはくまい, はくまい 糯米<もちごめ> もちごめ glutinous rice, sticky rice riz<m.> glutineux, riz<m.> gluant 糯米 nuòmǐ klebriges Reis<m.> 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.02.02 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米 *glua rizo 찹쌀 (##)ᄎᆞᆸᄊᆞᆯ/ᄎᆞᆷᄊᆞᆯ 1315 ᄎᆞᆯᄡᆞᆯ(救急簡 1:96) / ᄎᆞᄡᆞᆯ(救急簡 6:38)>ᄎᆞᆸᄡᆞᆯ(朴通 上 37)>ᄎᆞᆸᄊᆞᆯ(同文 下 2) / ᄎᆞᆯᄊᆞᆯ(譯語補 42) 糯米<もちごめ> もちごめ 2.01.4 114 518 白米<はくまい> はくまい white rice riz<m.> perlé 白米 báimǐ der gereinigte Reis 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.02.03 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米 E03植物-穀類-b米-玄米 *blanka rizo 흰쌀, 백미[白米] (##)곤ᄊᆞᆯ/큰ᄊᆞᆯ, 흰ᄊᆞᆯ, 벡미:백미 0099 053, 051' 白米<はくまい> はくまい 518 白米<はくまい> はくまい white rice riz<m.> perlé 白米 báimǐ der gereinigte Reis 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.02.03 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米 E03植物-穀類-b米-玄米 *pura rizo 흰쌀, 백미[白米] (##)곤ᄊᆞᆯ/큰ᄊᆞᆯ, 흰ᄊᆞᆯ, 벡미:백미 0099 053, 051' 白米<はくまい> はくまい 砕米<さいまい> さいまい *broken rice 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.03.01! 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米! *duonpistita rizo 싸라기 ᄉᆞ라기0s0/ᄉᆞ레기0s0 556-27 ᄉᆞ라기(杜詩初 3:15)>ᄡᆞ라기(杜詩重 12:19)>ᄊᆞᆯ아기(譯語補 42) 碎米<さいまい> さいまい *搗<つ>き残<のこ>した籾<もみ> つきのこしたもみ 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.37.01! 057自然-自然-植物-果實! 1041自然と環境-生物-實05籾!, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米! *ne senŝeligita rizo 뉘 늬3s3&니s3 199-26 01-002 1 搗<つ>き殘<のこ>した籾<もみ> つきのこしたもみ *搗<つ>き残<のこ>した籾<もみ> つきのこしたもみ 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.37.01! 057自然-自然-植物-果實! 1041自然と環境-生物-實05籾!, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米! *ŝelohava rizo 뉘 늬3s3&니s3 199-26 01-002 1 搗<つ>き殘<のこ>した籾<もみ> つきのこしたもみ *糠<ぬか>, *麩<ふすま>, 麩<ふすま> ぬか, ふすま *wheat bran, bran *son<m.> de blé, son<m.> 麥麩子 màifūzi Kleie<f.> 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.03.02 921文化-物品-食品-穀物a穀粉 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか UV brano 250 son bran Kleie отруби otręby furfur(furfuris)<m> *겨, *밀기울, 밀기울 밀체s0, 밀추시s0/밀주시s0, 밀헙게미0s0/밀헙뒈s0/밀헙데j0, 허께미j0, 헙뒈s0/헙데j0 02-085 9 *糠<ぬか>, *麩<ふすま>, 麩<ふすま> ぬか, ふすま 蕎麦粉<そばこ> そばこ buckwheat flour farine<f.> de sarrasin 蕎麥麵粉 qiáomài miànfěn Buchweizenmehl<n.> 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.06.01 921文化-物品-食品-穀物a穀粉! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか *fagopira faruno 메밀가루 (##)모멀ᄀᆞ르/모멀ᄏᆞ루/모ᄆᆞᆯᄏᆞ루 0561 蕎麥粉<そばこ> そばこ 糠<ぬか> ぬか *rice bran *son<m.> 糠 kāng Kleie<f.> 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.03.02 921文化-物品-食品-穀物a穀粉 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか rizbrano furfur(furfuris)<m> 쌀겨, 보늬 보미0s1, 개역체s0 450-08 糠<ぬか> ぬか 534 522 小麦粉<こむぎこ> こむぎこ flour 522 farine 麵粉 miànfěn Mehl<n.> C 1.4320 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.06.02 921文化-物品-食品-穀物a穀粉 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか P03産物・製品-食-c食材-麥粉 7 7 C faruno 615 farine meal, farina Mehl мука mąka 밀가루 (##)밀ᄏᆞ를/밀ᄀᆞ를/밀ᄀᆞ루/밀카루 0610 小麥粉<こむぎこ> こむぎこ 2.02.1 140 3 71.99 plawa ^plawa% 52 52 粉<こな> こな powder, flour 52 poudre<f.>, farine<f.> 粉 fěn Pulver<n.>, Mehl<n.> B 1.510 15100(物体・物質) 1.5100.05.01 114自然-性状-形状-立體d粉 0973自然と環境-自然-物體04粉末, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか 8 8 C pulvoro 2146 poudre powder Pulver (zu Arznei u. drgl.) порошокъ proszek pulvis(pulveris), farīna(farīnae) 가루 (##)ᄀᆞ를/ᄀᆞᄅᆞᆯ/ᄀᆞᆯ리, ᄀᆞ로/ᄀᆞ루/ᄀᆞ르 0192 ᄀᆞᄅᆞ(法華 1:223) 02-082 9 粉<こな> こな 2.02.1 140 3 72 粉<こな> こな meal, flour 6 pauda ^pauta% _srmane 精麦<せいばく> せいばく 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.04.01 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか! *senbranigita hordeo 보리쌀 (##)보리ᄊᆞᆯ 0708 精麥<せいばく> せいばく 2.01.1 98 精麦<せいばく> せいばく 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.04.01 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか! *blankigita hordeo 보리쌀 (##)보리ᄊᆞᆯ 0708 精麥<せいばく> せいばく 2.01.1 98 精麦<せいばく> せいばく 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.04.01 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか! *rafinita hordeo 보리쌀 (##)보리ᄊᆞᆯ 0708 精麥<せいばく> せいばく 2.01.1 98 はったい粉<こ>, 麦焦<むぎこ>がし, 香煎<こうせん> はったいこ, むぎこがし, こうせん ground grains 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.07.01 921文化-物品-食品-穀物a穀粉 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか! P03産物・製品-食-c食材-麥粉 8 *muelita greno 미숫가루 (##)게역:개역 0042 はったい粉<こ>, 麥焦<むぎこ>がし, 香煎<かうせん> はったいこ, むぎこがし, かうせん 2.02.1.20628 142 plawa 麹<こうじ> こうじ malted rice 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.15.01 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜06麹 gisto 누룩 누룩 麹<かうじ> かうじ 味噌玉麹<みそだまこうじ> みそだまこうじ fermented soybeans malt de soja (pour faire la pâte de sojas) qū, jiàngqū 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.15.01! 921文化-物品-食品-穀物! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜06麹! *fermentita sojpasto 메주 (##)메쥐/메주:매주 0541 며주(訓蒙初 中 11)>몌조(朴通 中 17)>며조(物名 3:10)>메(女四 3:22) 味噌玉麹<みそだまかうぢ> みそだまかうぢ 2.01.4 118 541 529 野菜<やさい>, 青菜<あおな> あおな, やさい greens, vegetable 529 légume<m.> 蔬菜, 青菜 qīngcài, shūcài Gemüse<n.> C 1.551 15400(植物) 1.5400.22.01, 1.5400.22.02 927文化-物品-食品-野菜 0906社會的活動-食料-穀類・野菜07野菜 6 6 B legomo 1452 légume legume Gemüse овощь jarzyna, warzywo holus(holeris)<n.> 야채[野菜], 채소[菜蔬], 푸성귀 (##)ᄉᆞᆼ키0/ᄉᆞᆷ키/성키, (##)체소/체수, 푸ᄉᆞᆼ키0:푸ᄉᆞᆷ키/풀ᄉᆞᆷ키0/푸성거리0/푸십세/푸새 560-16 0915, 1284 프ᅀᅥᇰ귀(釋譜 6:28)>프엉귀(杜詩重 2:61) 01-059 6 野菜<やさい>, 青菜<あをな> あをな, やさい 2.01.5.20501, 2.01.5.20503 122 3 71.99 A023 kumu ^komna 127 126 実<み>, 果物<くだもの> くだもの, み fruit, nut 126 fruit<m.>, noix<f.> 果, 果實, 水果 guǒshí, shuǐguǒ Frucht<f.>, Nuss<f.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.33.01, 1.5410.34.01 057自然-自然-植物-果實, 928文化-物品-食品-菓子c果物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜08果物, 1041自然と環境-生物-實01果實 3 3 A frukto 736 fruit fruit Frucht плодъ owoc frūctus(frūctūs)<m.>, māla<n.pl.> 5-0033 5 5 과일, 열매 (##)ᄋᆢ름/여름{實}, 과일, ᄋᆢᆯ매/열매 0993 과실(飜朴 上 2), 열ᄆᆡ(倭語 下 6) 實<み>, 果物<くだもの> くだもの, み 2.10.3 466 3 74 実<み> み fruit 9 pikinini, pikinini bilong diwai, prut _mle, ~ere _mle 54 昆布<こんぶ> こんぶ 15403(隠花植物), 14321(乾物・漬け物など) 1.5403.05.05, 1.4321.02.02 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Laminariales-Laminariaceae!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など-07 0906社會的活動-食料-穀類・野菜09昆布, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-か laminario SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae Laminariales - Laminariaceae Laminaria 다시마 곤포 다ᄉᆞ마(飜老 下 38) / 다사마(物名 3:27) 昆布<こんぶ> こんぶ 和布<わかめ> わかめ wakame (seaweed), soft brown seaweed wakame, algues marines qúndàicài 15403(隠花植物) 1.5403.05.05 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Laminariales-Alariaceae!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など-06 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-わ, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜09昆布 P03産物・製品-食-c食材-海藻 vakameo SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae Laminariales - Alariaceae Undaria pinnatifida 미역 (##)메역0/머역0 359-15 0539 머육(續三綱 孝 24)>머욕(譯解 上 54)>메욱(敎本時調 43) 和布<わかめ> わかめ 2.02.1 138 和布<わかめ> わかめ wakame (seaweed), soft brown seaweed wakame, algues marines qúndàicài 15403(隠花植物) 1.5403.05.05 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Laminariales-Alariaceae!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など-06 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-わ, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜09昆布 P03産物・製品-食-c食材-海藻 undario SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae Laminariales - Alariaceae Undaria pinnatifida 미역 (##)메역0/머역0 359-15 0539 머육(續三綱 孝 24)>머욕(譯解 上 54)>메욱(敎本時調 43) 和布<わかめ> わかめ 2.02.1 138 青海苔<あおのり> あおのり *aonori, *green laver 14321(乾物・漬け物など), 15403(隠花植物) 1.4321.02.01, 1.5403.05.04! 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Ulvales-Ulvaceae-58!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など-03 0906社會的活動-食料-穀類・野菜10海苔, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ enteromorfo Plantae - Chlorophyta - Ulvophyceae Ulvales - Ulvaceae Enteromorpha, Enteromorpha prolifera 가시파래, 파래김 가시리s1 青海苔<あをのり> あをのり 海苔<のり> のり nori, laver 14321(乾物・漬け物など), 15403(隠花植物) 1.4321.02.01, 1.5403.05.02 052自然-自然-植物-草b水の中に生える草, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-な, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜10海苔 marherbo ?alga(algae)<f.> 4 김{海苔} (##)짐/김 1226 02-073 8 海苔<のり> のり 2.02.1 138 kumu long solwara 海苔<のり> のり nori, laver 14321(乾物・漬け物など), 15403(隠花植物) 1.4321.02.01, 1.5403.05.02 052自然-自然-植物-草b水の中に生える草, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-な, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜10海苔 algo ?alga(algae)<f.> 4 김{海苔} (##)짐/김 1226 02-073 8 海苔<のり> のり 2.02.1 138 kumu long solwara 春雨<はるさめ> はるさめ starch noodles 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど) 1.4322.04.02 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜11乾物 *ĉina vermiĉelo 당면[唐麵] 당멘0 230-02 春雨<はるさめ> はるさめ *干<ほ>しズッキーニ ほしズッキーニ *dried slices of young pumpkin 14321(乾物・漬け物など) 1.4321.03.01! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜11乾物! *hakita kaj sekigita kukurbo 호박고지 호박말렝이 01-057-1-x2 6 *干<ほ>しズッキーニ ほしズッキーニ *干<ほ>し茄子<なす> ほしなす *dried aubergine, *dried eggplant 14321(乾物・漬け物など) 1.4321.03.01! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜11乾物! *hakita kaj sekigita melongeno 가지말랭이 01-057-1-x1 6 *干<ほ>し茄子<なす> ほしなす 乾葉<ひば>, 干葉<ひば> ひば, ひば dried leaves 14321(乾物・漬け物など) 1.4321.03.01! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 055自然-自然-植物-枝葉b葉! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜12乾葉 *sekigitaj folioj 시래기 유레기s0/유우레기s0, 시레기s0 시락이(物譜 飮食) 01-058 6 乾葉<ひば>, 干葉<ひば> ひば, ひば 屑葉<くずは> くずは outer leaves 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.17.03! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 055自然-自然-植物-枝葉b葉! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜12乾葉 *sekigitaj rafanfolioj 우거지 屑葉<くづは> くづは 屑葉<くずは> くずは outer leaves 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.17.03! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 055自然-自然-植物-枝葉b葉! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜12乾葉 *sekigitaj legomfolioj 우거지 屑葉<くづは> くづは キムチ キムチ kimchi 泡菜 pàocài Kimchi<m.> 14321(乾物・漬け物など) 1.4321.07.03 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物 kimĉio 5-0061 5 5 김치 (##)짐치/짐뀌/짐끼:징끼/김끼/깅뀌/김치, 김장 1229 딤ᄎᆡ(訓蒙初 中 11)>짐ᄎᆡ(痘瘡 13) 02-065 7 キムチ きむち 2.02.2 142 *pait kumu bilong Korea キムチ キムチ kimchi 泡菜 pàocài Kimchi<m.> 14321(乾物・漬け物など) 1.4321.07.03 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物 *korea peklaĵo 5-0061 5 5 김치 (##)짐치/짐뀌/짐끼:징끼/김끼/깅뀌/김치, 김장 1229 딤ᄎᆡ(訓蒙初 中 11)>짐ᄎᆡ(痘瘡 13) 02-065 7 キムチ きむち 2.02.2 142 *pait kumu bilong Korea 1723.1 漬<つ>ける つける marinate 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み), 23842(炊事・調理) 2.1532.08.01, 2.1541.10.02, 2.3842.04.01 355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物 L03活動-家庭-e料理-漬ける marini 담그다<으> (##)ᄃᆞᆷ다/ᄃᆞᆷ으다/담다 0460 漬<つ>ける つける 2.02.2 144 putim stap (insait long sos) 胡瓜<きゅうり>キムチ きゅうりキムチ stuffed cucumber kimchi 14321(乾物・漬け物など), 15402(草本) 1.4321.07.03!, 1.5402.12.01! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-02!, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ-79! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物!, 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]! *farĉita kukumpekaĵo 오이소박이 02-071-1 8 胡瓜<きうり>キムチ きうりキムチ 大根<だいこん>キムチ だいこんキムチ 14321(乾物・漬け物など), 15402(草本) 1.4321.07.03!, 1.5402.04.01 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物!, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) *kimĉio de rafano 무김치 (##)ᄂᆞᆷ비짐치/ᄂᆞᆷ삐짐끼/ᄂᆞᆷ비징뀌 0343 大根<だいこん>キムチ だいこんキムチ *(越冬用に)キムチを漬<つ>けること キムチをつけること preparing kimchi for the winter 做過冬泡菜 zuò guòdōng pàocài 13842(炊事・調理) 1.3842.06.04! 355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物! *preparado de kimĉioj por vintra uzo 김장 (##)짐치, 김장 1228 *(越冬用に)キムチを漬<つ>けること キムチをつけること 2.02.2 142 *大蒜<にんにく>の漬物<つけもの> にんにくのつけもの pickled garlic 醬蒜 jiàngsuàn ?eingesalzener getrockneter Knoblauch 14321(乾物・漬け物など) 1.4321.07.03! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物! *sojsaŭca ajlo 마늘장아찌, 마늘 짠지 (##)마농지시/마농지/마농지이:마농지히, 대사니짐치 0488 *大蒜<にんにく>の漬物<つけもの> にんにくのつけもの カクテキ, *角切<かくぎ>り大根<だいこん>キムチ カクテキ, かくぎりだいこんキムチ diced radish kimchi kimchi de radis coupé en cubes 蘿蔔塊泡菜 luóbo kuài pàocài 14321(乾物・漬け物など), 15402(草本) 1.4321.07.03!, 1.5402.04.01! 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物!, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) *kimĉio el kub-forma rafano 깍두기 (##)깍두기/깍뒤기/깍데기 0214 02-066 7 カクテキ, *角切<かくぎ>り大根<だいこん>キムチ カクテキ, かくぎりだいこんキムチ 2.02.2 144 (越冬用に)キムチを漬<つ>ける キムチをつける prepare kimchi for the winter préparer kimchi pour l'hiver 做過冬泡菜 zuò guòdōng pàocài Gemüse einmachen 23842(炊事・調理) 2.3842.04.01! 355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物! L03活動-家庭-e料理-漬ける *prepari kimĉiojn por vintra uzo 김장을 담그다 (##)짐치ᄃᆞᆷ다, 김장ᄃᆞᆷ다, 김치ᄒᆞ다 1230 (越冬用に)キムチを漬<つ>ける キムチをつける 塩漬<しおづけ>(大根) しおづけ radish preserved with salt 14321(乾物・漬け物など), 15402(草本) 1.4321.07.02!, 1.5402.04.01 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜15鹽漬, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) peklaĵo 짠지 (##)지이/지/지시 1204 鹽漬<しほづけ>(大根) しほづけ *胡瓜<きゅうり>の塩漬<しおづけ> きゅうりのしおづけ pickled cucumbers, cucumber pickles 14321(乾物・漬け物など), 15402(草本) 1.4321.07.02!, 1.5402.12.01! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-02!, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ-02! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜15鹽漬!, 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]! *peklita kukumeto 오이지 웨지의0/웨지0/웨지시0 02-071-2 8 *胡瓜<きうり>の鹽漬<しほづけ> きうりのしほづけ 524 菓子<かし> かし cake gâteau 糕, 點心 gāo, diǎnxīn Kuchen<m.> C 14340(菓子) 1.4340.02.02 928文化-物品-食品-菓子 0907社會的活動-食料-菓子01菓子 sukeraĵo placenta(placentae)<f.> 4 과자[菓子] 菓子<くわし> くわし 520 3 71.99 kek 536 524 菓子<かし>, ケーキ かし, ケーキ cake 524 gâteau 糕, 點心 gāo, diǎnxīn Kuchen<m.> C 1.434 14340(菓子) 1.4340.02.02 928文化-物品-食品-菓子 0907社會的活動-食料-菓子01菓子 5 5 B *kuko 1363 gâteau cookey Kuchen пирогъ pieroźek *과자[菓子] 菓子<くわし>, ケーキ くわし, ケーキ 520 3 71.99 kek *かるかん風<ふう>の菓子<かし>, *上新粉<じょうしんこ>を蒸<む>した菓子<かし> かるかんふうのかし, じょうしんこをむしたかし *steamed rice cake made of non-glutinous rice flour dough 14340(菓子) 1.4340.10.06! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子! 0907社會的活動-食料-菓子02和菓子[リスト] *korea rizkuko vaporumita 백[白]설기 벡설기0, 침떡0s0j0/친떡0s0j0 443-19, 547-22 02-084 9 *上新粉<じゃうしんこ>を蒸<む>した菓子<くわし>, かるかん風<ふう>の菓子<くわし> かるかんふうのくわし, じゃうしんこをむしたくわし *蜂蜜で味付けをし油で揚げた生菓子 はちみつであじつけをしあげたなまがし *fried honey cake 14340(菓子) 1.4340.06.04! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子! 0907社會的活動-食料-菓子02和菓子[リスト]! *fritita mielkuko 과줄 과질j0 02-090 9 *蜂蜜で味付けをし油で揚げた生菓子 はちみつであぢつけをしあげたなまぐわし 白玉<しらたま> しらたま *small dumpling in red-bean gruel 14340(菓子) 1.4340.11.02 928文化-物品-食品-菓子b和菓子 0907社會的活動-食料-菓子04團子 *rizpasta bulo 새알심[心] ᄌᆞ베기j0 02-088 9 白玉<しらたま> しらたま 寒天<かんてん> かんてん agar 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど) 1.4322.04.02 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0907社會的活動-食料-菓子08蜜豆ほか agaragaro 한천[寒天], 우무 우미0s0h0/우믜0s0h0, 한천s0 691-05 寒天<かんてん> かんてん 栗<くり> くり chestnut châtaigne<f.> 栗子 lìzi Edelkastanie<f.> 15401(木本) 1.5401.02.01 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-26 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ), 0907社會的活動-食料-菓子11甘栗 P03産物・製品-食-f菓子-ナッツ, E04植物-樹木-ブナ科-ぶな 9 9 C kaŝtano 1119 châtaigne chestnut Kastanie каштанъ kasztan castanea(castaneae)<f.> Plantae - angiosperms Fagales - Fagaceae Castanea crenata 밤 (##)밤{栗} 0659 栗<くり> くり 2.10.3 466 はぜ, *餅米<もちごめ>を煎<い>ってはぜさせたもの はぜ, もちごめをいってはぜさせたもの *puffed rice 14340(菓子) 1.4340.05.02! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子 0907社會的活動-食料-菓子12煎餠 *krevigita rizo 튀밥 02-091 9 はぜ, *餠米<もちごめ>を煎<い>ってはぜさせたもの はぜ, もちごめをいってはぜさせたもの はぜ, *餅米<もちごめ>を煎<い>ってはぜさせたもの はぜ, もちごめをいってはぜさせたもの *puffed rice 14340(菓子) 1.4340.05.02! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子 0907社會的活動-食料-菓子12煎餠 *pufigita rizo 튀밥 02-091 9 はぜ, *餠米<もちごめ>を煎<い>ってはぜさせたもの はぜ, もちごめをいってはぜさせたもの ポップコーン ポップコーン popcorn popcorn<m.> 爆玉米花 bào yùmǐhuā Popcorn<n.> 14340(菓子) 1.4340.05.03 921文化-物品-食品-穀物 0907社會的活動-食料-菓子13洋菓子[リスト] krevmaizo 팝콘 깡넹이/강넹이 01-056-x4 6 ポップコーン ポップコーン ポップコーン ポップコーン popcorn popcorn<m.> 爆玉米花 bào yùmǐhuā Popcorn<n.> 14340(菓子) 1.4340.05.03 921文化-物品-食品-穀物 0907社會的活動-食料-菓子13洋菓子[リスト] pufmaizo 팝콘 깡넹이/강넹이 01-056-x4 6 ポップコーン ポップコーン ビスケット ビスケット biscuit 餅乾 bǐnggān 14340(菓子) 1.4340.06.01 928文化-物品-食品-菓子a洋菓子 0907社會的活動-食料-菓子13洋菓子[リスト] biskvito pānis(pānis)<m.> siccus, pāximacium(pāximaciī)<n.> 비스킷 ビスケット ビスケット ビスケット ビスケット biscuit 餅乾 bǐnggān 14340(菓子) 1.4340.06.01 928文化-物品-食品-菓子a洋菓子 0907社會的活動-食料-菓子13洋菓子[リスト] seka kuko pānis(pānis)<m.> siccus, pāximacium(pāximaciī)<n.> 비스킷 ビスケット ビスケット 2068 523.2 スパイス すぱいす seasoning, spice 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.01.04 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料01調味料 6 6 C spico 2492 épice spice Gewürz пряность przyprawa, korzenie 양념, 향신료[香辛料] (##)양념 0967 スパイス すぱいす 2.02.2 144 3 77.021 スパイス すぱいす 535 523 砂糖<さとう> さとう sugar 523 sucre 糖 táng Zucker<m.> C 1.433 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.02.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料02糖類 4 4 B sukero 2570 sucre sugar Zucker сахаръ cukier 5 설탕[雪糖] ᄀᆞ를사탕, 새탕ᄀᆞ를 砂糖<さたう> さたう 3 77.01 砂糖<さとう> さとう sugar suga ~bo, ^suka% 砂糖黍<さとうきび> さとうきび sugarcane canne<f.> à sucre 甘蔗 gānzhe Zuckerrohr<n.> 15402(草本) 1.5402.14.04 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ 0908社會的活動-食料-調味料02糖類!, 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)! E05植物-草-イネ科-薄 sukerkano Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae Saccharum officinarum 사탕[砂糖]수수 사당대죽/사당대축/새당대죽/사탕대죽/사탕대축/새탕대죽, 대낭대죽/대낭대축, 대죽2/대축, 왕대죽 砂糖黍<さたうきび> さたうきび 3-0-3-2-2-3-0-0396 sweetness 8 A027 suga ~bo 2027 523.1 蜂蜜<はちみつ>, 蜜<みつ> はちみつ, みつ honey miel<m.>, nectar<m.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.13.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料03蜜 9 9 C mielo 1635 miel honey Honig медъ miód mel(mellis)<n.> 꿀, 벌꿀 꿀2s2, 청1s1 ᄢᅮᆯ(月釋 1:42)>ᄭᅮᆯ(飜老 下 38) 蜂蜜<はちみつ>, 蜜<みつ> はちみつ, みつ 3 77.02 蜂蜜<はちみつ> はちみつ honey hani ~de _brm ~nle 53 53 塩<しお> しお salt 53 sel<m.> 鹽 yán Salz<n.> A 1.433 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.03.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料04鹽 6 6 B salo 2305 sel salt Salz соль sól sal(salis)<m.><n.> 5 소금{鹽} (##)소곰 0834 쇼곰(物名 5:6)>소곰(杜詩初 7:34) 鹽<しほ> しほ 2.02.2 142 鹽 3 77 塩<しお> しお salt sio' maasju, sjuu 9 sol sol ^mri 91 086 salt salt 125 salt 080 l) salt 155 胡椒<こしょう> こしょう pepper 14330(調味料・こうじなど), 15401(木本) 1.4330.14.03, 1.5401.01.01 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料05胡椒 9 9 C pipro 1994 poivre pepper Pfeffer перецъ pieprz piper(piperis)<n.> 후추 胡椒<こせう> こせう 酢<す> す vinegar 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.04.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料06酢 UV vinagro 2883 vinaigre vinegar Essig уксусъ ocet acētum(acētī)<n.> 식초[食醋], 초[醋] 초2s2/췌2s2 酢<す> す 醤油<しょうゆ> しょうゆ soy sauce, soya sauce<f.> de soja 醬油 jiàngyóu Sojasoße<f.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.06.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料07醤油 sojo 간장[醬] (##)ᄀᆞᆫ장, 물장, 장물, 국물장, 장 127-07 0598 ᄀᆞᆫ쟈ᇰ(訓蒙初 中 10) 02-067 7 醤油<しゃうゆ> しゃうゆ soi sos 醤油<しょうゆ> しょうゆ soy sauce, soya sauce<f.> de soja 醬油 jiàngyóu Sojasoße<f.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.06.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料07醤油 sojsaŭco 간장[醬] (##)ᄀᆞᆫ장, 물장, 장물, 국물장, 장 127-07 0598 ᄀᆞᆫ쟈ᇰ(訓蒙初 中 10) 02-067 7 醤油<しゃうゆ> しゃうゆ soi sos 醤油<しょうゆ> しょうゆ soy sauce, soya sauce<f.> de soja 醬油 jiàngyóu Sojasoße<f.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.06.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料07醤油 saŭco 간장[醬] (##)ᄀᆞᆫ장, 물장, 장물, 국물장, 장 127-07 0598 ᄀᆞᆫ쟈ᇰ(訓蒙初 中 10) 02-067 7 醤油<しゃうゆ> しゃうゆ soi sos 朝鮮醤油<ちょうせんじょうゆ> ちょうせんじょうゆ Korean soy sauce 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.06.02! 925文化-物品-食品-調味料! 0908社會的活動-食料-調味料07醤油! *korea sojo 조선[朝鮮]간장[醬] 조선ᄀᆞᆫ장 朝鮮醤油<てうせんじゃうゆ> てうせんじゃうゆ 和醤油<わじょうゆ> わじょうゆ Japanese soy sauce 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.06.02! 925文化-物品-食品-調味料! 0908社會的活動-食料-調味料07醤油! *japana sojo 왜[倭]간장[醬] 웨간장/왜ᄀᆞᆫ장 和醤油<わじゃうゆ> わじゃうゆ 薬味醤油<やくみじょうゆ> やくみじょうゆ spiced soy sauce 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.06.02! 925文化-物品-食品-調味料! 0908社會的活動-食料-調味料08合はせ醤油! *spicita sojo intinctus(intinctūs)<m.> 양념간장[醬], 양념장[醬] 양념ᄀᆞᆫ장, 양념장물 02-067-x5 7 薬味醤油<やくみじゃうゆ> やくみじゃうゆ 味噌<みそ> みそ fermented soybean paste pâte de soja fermentée 大醬 dàjiàng Sojabohnenpastete<f.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.05.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料10味噌・醤 misoo 된장[醬] (##)뒌장, 개미장:게미장 0429 된쟝(物名 3:10) 味噌<みそ> みそ 2.02.2 142 唐辛子味噌<とうがらしみそ>, コチュジャン とうがらしみそ, コチュジャン red pepper paste pâte de piment rouge 辣椒醬 làjiāojiàng 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.05.04 925文化-物品-食品-調味料a香辛料! 0908社會的活動-食料-調味料10味噌・醤! pasto de ruĝa pipro 4 고추장[醬] (##)고치장0s1 073- 0093 唐辛子味噌<たうがらしみそ>, コチュジャン たうがらしみそ, コチュジャン 2.02.2 142 唐辛子味噌<とうがらしみそ>, コチュジャン とうがらしみそ, コチュジャン red pepper paste pâte de piment rouge 辣椒醬 làjiāojiàng 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.05.04 925文化-物品-食品-調味料a香辛料! 0908社會的活動-食料-調味料10味噌・醤! pasto de papriko 4 고추장[醬] (##)고치장0s1 073- 0093 唐辛子味噌<たうがらしみそ>, コチュジャン たうがらしみそ, コチュジャン 2.02.2 142 *醤油や味噌を醸造するのに用ゐる大豆 しょうゆやみそをじょうぞうするのにもちいるだいず 15402(草本), 14330(調味料・こうじなど) 1.5402.06.01!, 1.4330.06.01! 925文化-物品-食品-調味料!, 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-21! 1041自然と環境-生物-實06豆!, 0908社會的活動-食料-調味料10味噌・醤! *sojo el kiu oni produktas saŭco 장태 장탱이 048' *醤油<しゃうゆ>や味噌<みそ>を釀造<ぢゃうざう>するのに用<もち>ゐる大豆<だいづ> しゃうゆやみそをぢゃうざうするのにもちゐるだいづ 山椒<さんしょう> さんしょう Japanese pepper tree 14330(調味料・こうじなど), 15401(木本) 1.4330.14.03, 1.5401.07.02 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料12藥味, 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) zantoksilo Plantae - angiosperms Sapindales - Rutaceae Zanthoxylum schinifolium 분디나무, 산초[山椒]나무 개ᄂᆞᆫ독낭0s0/개난독낭s0/개논독낭s0, 개줴피낭0s0/개조피낭s0/개제피낭s0 036-05, 038-21 山椒<さんせう> さんせう *彩<いろど>りの薬味<やくみ> いろどりのやくみ garnish 14300(食料) 1.4300.07.01! 925文化-物品-食品-調味料a香辛料! 0908社會的活動-食料-調味料12藥味 garnaĵo 고명 02-087 9 *彩<いろど>りの藥味<やくみ> いろどりのやくみ 生姜<しょうが> しょうが ginger gingembre<m.> 薑 jiāng Ingwer<m.> 15402(草本), 14330(調味料・こうじなど) 1.5402.16.03, 1.4330.14.02! 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料12藥味 UV zingibro 2926 gingembre ginger Ingwer имбирь imbier zingiberī<n.>, Zingiber officīnāle(Zingiberis officīnālis)<n.> Plantae - angiosperms Zingiberales - Zingiberaceae Zingiber officinale (Willd.) Roscoe 생강[生姜] 셍강 生姜<しゃうが> しゃうが 2.01.5 130 7 kawawar ^ko gene 唐辛子<とうがらし> とうがらし red pepper piment<m.>, piment<m.> rouge 辣椒 làjiāo Paprika<m.>, spanischer Pfeffer<m.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.14.01 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料12藥味 ruĝa pipro Plantae - angiosperms Solanales - Solanaceae Capsicum annuum 5-0028 5 5 고추 고치1/고초0/고추0 073-17 唐辛子<たうがらし> たうがらし 2.01.5 128 sili, lombo 唐辛子<とうがらし> とうがらし red pepper piment<m.>, piment<m.> rouge 辣椒 làjiāo Paprika<m.>, spanischer Pfeffer<m.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.14.01 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料12藥味 kapsiko Plantae - angiosperms Solanales - Solanaceae Capsicum annuum 5-0028 5 5 고추 고치1/고초0/고추0 073-17 唐辛子<たうがらし> たうがらし 2.01.5 128 sili, lombo 唐辛子粉<とうがらしこ> とうがらしこ chili powder, red pepper powder poudre<f.> de piment, piment<m.> en poudre 辣椒面, 辣椒粉 làjiāomiàn, làjiāofěn 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.14.01! 925文化-物品-食品-調味料a香辛料! 0908社會的活動-食料-調味料12藥味! pulvoro de papriko 4 고춧가루 고추가루 唐辛子粉<たうがらしこ> たうがらしこ 唐辛子粉<とうがらしこ> とうがらしこ chili powder, red pepper powder poudre<f.> de piment, piment<m.> en poudre 辣椒面, 辣椒粉 làjiāomiàn, làjiāofěn 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.14.01! 925文化-物品-食品-調味料a香辛料! 0908社會的活動-食料-調味料12藥味! pulvoro de ruĝa pipro 4 고춧가루 고추가루 唐辛子粉<たうがらしこ> たうがらしこ 牛肉出汁<ぎゅうにくだし> ぎゅうにくだし beef stock 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.09.01! 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ! 0908社會的活動-食料-調味料13出し brogaĵo intrīta(intrītae)<f.>, intrītum(intrītī)<n.> 육수[肉水] 육수2 703-07 牛肉出汁<ぎうにくだし> ぎうにくだし 537 525 飲物<のみもの> のみもの drink 525 boisson, boire 飲料 yǐnliào Getränk<n.> C 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.01.01 929文化-物品-食品-飮料 0909社會的活動-食料-飮料01飮料 P03産物・製品-食-b飮み物-飮み物 4 trinkaĵo 음료수[飲料水] 飮物<のみもの> のみもの 3 86.99 samting bilong dring ^nl 538 526 茶<ちゃ> ちゃ tea 526 thé 荼 chá Tee<m.> C 1.435 14350(飲料・たばこ), 15401(木本) 1.4350.02.01, 1.5401.10.01 929文化-物品-食品-飮料a茶 0909社會的活動-食料-飮料02茶 P03産物・製品-食-b飮み物-湯茶 6 6 A teo 2623 thé tea Thee чай herbata 5 차[茶] 차$ 茶<ちゃ> ちゃ 3 80.03 茶<ちゃ> ちゃ tea 1-10 茶 cha2 ti ^ti% 1431 1409 コーヒー コーヒー coffee 1409 café 咖啡 kāfēi Kaffee<m.> D 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.03.01 929文化-物品-食品-飮料bコーヒー・サイダー・ジュース・アイスクリームなど 0909社會的活動-食料-飮料06コーヒー P03産物・製品-食-b飮み物-コーヒー 5 5 A kafo 1034 café coffee Kaffee кофе kawa 5 커피 コーヒー コーヒー 3 80.99 kopi ^kopi% *シンダリ, *米を醗酵させたヨーグルト風飮料 シンダリ, * Jeju rice yogurt 14350(飲料・たばこ) 1.4350.05.05! 929文化-物品-食品-飮料bコーヒー・サイダー・ジュース・アイスクリームなど! 0909社會的活動-食料-飮料07清涼飮料 riza jahurto 쉰다리, *밥을 발효시킨 음료 쉰다리/순다리 *シンダリ, *米を醗酵させたヨーグルト風飮料 シンダリ, * ジュース ジュース juice 14350(飲料・たばこ) 1.4350.04.06 929文化-物品-食品-飮料bコーヒー・サイダー・ジュース・アイスクリームなど 0909社會的活動-食料-飮料08果汁 P03産物・製品-食-b飮み物-ソフトドリンク 7 7 B suko 2567 jus, suc sap, juice Saft сокъ sok 5 주스 쥬스 ジュース ジュース 540 528 牛乳<ぎゅうにゅう> ぎゅうにゅう milk 528 lait 牛奶 niúnǎi Milch<f.> C 1.577 14350(飲料・たばこ), 15607(体液・分泌物) 1.4350.05.01, 1.5607.07.02 929文化-物品-食品-飮料c牛乳 0909社會的活動-食料-飮料10牛乳 P03産物・製品-食-b飮み物-牛乳 VF205 4 4 A lakto 1421 lait milk Milch молоко mleko lac(lactis)<n.> 5 우유[牛乳] 牛乳<ぎうにゅう> ぎうにゅう 3 79 乳<ちち> ちち milk susu(bilong kau), milk *甘酒<あまざけ>に似<に>た醗酵飲料<はっこういんりょう>, 甘酒<あまざけ> あまざけ, あまざけににたはっこういんりょう *sweet drink made from fermented rice 14350(飲料・たばこ) 1.4350.09.05, 1.4350.09.05! 929文化-物品-食品-飮料d酒類, 929文化-物品-食品-飮料d酒類! 0910社會的活動-食料-酒01酒, 0910社會的活動-食料-酒01酒! *dolĉa trinkaĵo el fermentita rizo 단술, 식혜[食醯] 감주0s0/감쥐0s0/감지s0, 감쥐j0, ᄃᆞᆫ술s0 032-07 02-093, 02-093-1 9 *甘酒<あまざけ>に似<に>た醗酵飮料<はっかういんれう>, 甘酒<あまざけ> あまざけ, あまざけににたはっかういんれう 55 55 酒<さけ> さけ liquor, wine 55 liqueur<f.>, vin<m.> 酒 jiǔ Wein<m.> A 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.06.01 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒01酒 P03産物・製品-食-b飮み物-酒 5 5 B vino 2880 vin vine Wein вино wino vīnum(vīnī)<n.> 5 술 술2 수을(釋譜 9:37) / 수울(杜詩初 8:28) / 술(月釋重 21:124) 酒<さけ> さけ 2.02.2.20728 150 酒 3 80.07 酒<さけ> さけ wine sake saki 6 alkol, grog, bia, strongdring, waen bia ^bia% 55 55 酒<さけ> さけ liquor, wine 55 liqueur<f.>, vin<m.> 酒 jiǔ Wein<m.> A 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.06.01 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒01酒 P03産物・製品-食-b飮み物-酒 5 5 B alkoholaĵo 2880 vin vine Wein вино wino vīnum(vīnī)<n.> 5 술 술2 수을(釋譜 9:37) / 수울(杜詩初 8:28) / 술(月釋重 21:124) 酒<さけ> さけ 2.02.2.20728 150 酒 3 80.07 酒<さけ> さけ wine sake saki 6 alkol, grog, bia, strongdring, waen bia ^bia% 粟餠酒<あわもちざけ> あわもちざけ millet wine 14350(飲料・たばこ) 1.4350.09.04! 929文化-物品-食品-飮料d酒類! 0910社會的活動-食料-酒01酒! P03産物・製品-食-b飮み物-甘露酒 milivino 오메기술, *오메기떡으로 만든 술 (##)오메기술 1015 粟餠酒<あはもちざけ> あはもちざけ 2.02.2 どぶろく どぶろく unrefined sake 14350(飲料・たばこ) 1.4350.09.04 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒07日本酒 *nerafinita sakeo 탁[濁]배기, *걸러 내지 않은 그대로의 된 술 탁배기0/탁바기0 842-21 どぶろく どぶろく 濁<にご>り酒<ざけ> にごりざけ *unrefined rice wine 14350(飲料・たばこ) 1.4350.09.04 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒07日本酒 *nerafinita rizalkoholaĵo 탁주[濁酒] 고암닥주0, 다박주0 070-, 215- 濁<にご>り酒<ざけ> にごりざけ 焼酎<しょうちゅう> しょうちゅう white distilled liquor 14350(飲料・たばこ) 1.4350.09.03 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒12蒸溜酒 soĝuo 소주[燒酒] 소쥐0/소주0 526-16 燒酎<せうちう> せうちう 焼酎<しょうちゅう> しょうちゅう white distilled liquor 14350(飲料・たばこ) 1.4350.09.03 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒12蒸溜酒 *distilita alkoholaĵo de Koreio 소주[燒酒] 소쥐0/소주0 526-16 燒酎<せうちう> せうちう *コソリ酒 こそりざけ kosori-sul, distilled spirits of Jeju 14350(飲料・たばこ) 1.4350.09.03! 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒12蒸溜酒! P03産物・製品-食-b飮み物-甘露酒 kosori-sul 고소리술 (##)고소리술 0089 *コソリ酒 こそりざけ 2.02.2 strongpela bia bilong Jeju *コソリ酒 こそりざけ kosori-sul, distilled spirits of Jeju 14350(飲料・たばこ) 1.4350.09.03! 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒12蒸溜酒! P03産物・製品-食-b飮み物-甘露酒 *brando de Ĝeĝu 고소리술 (##)고소리술 0089 *コソリ酒 こそりざけ 2.02.2 strongpela bia bilong Jeju ビール ビール beer bière<f.> 啤酒 píjiǔ Bier<n.> 14350(飲料・たばこ) 1.4350.10.07 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒13ビール P03産物・製品-食-b飮み物-ビール 7 7 B biero 220 bière beer Bier пиво piwo cervīsia(cervīsiae)<f.> 맥주[麥酒] ? ビール ビール 2.02.2 bia ^bia% 紙卷<かみまき> かみまき cigarette cigarette<f.> 香煙 xiāngyān Zigarette<f.> 14350(飲料・たばこ) 1.4350.13.01 929文化-物品-食品-飮料eたばこ 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ cigaredo 궐련 골련0s0, ᄆᆞ라초s0:ᄆᆞᆯ아초s0 紙卷<かみまき> かみまき *煙草<たばこ>の火<ひ> たばこのひ 15161(火) 1.5161.01.01! 092自然-自然-物象-燃燒b火 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ! *fajro de cigaredo 담뱃불, *담배에 붙은 불, 담배를 붙이는 불 담벳불0 226-12 *煙草<たばこ>の火<ひ> たばこのひ *煙草<たばこ>の葉<は> たばこのは 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.17.05! 055自然-自然-植物-枝葉b葉 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ! *tabakfolio 담뱃잎 담벳입0/담벳섭0 226-15 *煙草<たばこ>の葉<は> たばこのは 煙草入<たばこい>れ たばこいれ 14514(袋・かばんなど) 1.4514.05.08! 955文化-物品-家具-袋! 0930社會的活動-道具-鞄・袋05袋!, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ! tabako-saketo 담배쌈지 담베ᄊᆞᆷ지0s0, 담베참0/담베ᄎᆞᆷs0 225-24 煙草入<たばこい>れ たばこいれ *煙管<きせる>に溜<た>まった脂<やに> きせるにたまったやに *tar in the pipe 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.43.01! 907文化-物品-物資-油a油脂! 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ! *gudro en pipo 댓진[津], *담뱃통이나 통대에 끼인 담뱃진[津] 통진0s0, 진s3 848- *煙管<きせる>に溜<た>まった脂<やに> きせるにたまったやに *煙草<たばこ>の脂<やに> たばこのやに *tabacco tar 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.43.01! 907文化-物品-物資-油a油脂! 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ! gudro 담뱃진[津], *담배에서 우러난 진 담벳진0 226-18 *煙草<たばこ>の脂<やに> たばこのやに 煙管<きせる> きせる pipe, *tabacco pipe 14541(日用品) 1.4541.03.01 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-25 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具 pipo 담뱃대 담벳대0s0 226-09 煙管<きせる> きせる 煙管<きせる> きせる pipe, *tabacco pipe 14541(日用品) 1.4541.03.01 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-25 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具 cigaringo 담뱃대 담벳대0s0 226-09 煙管<きせる> きせる *煙草<たばこ>の灰皿<はいざら>, 灰皿<はいざら> たばこのはいざら, はいざら ashtray 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.10.03, 1.4511.10.03! 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆! 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具, 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具!, 0927社會的活動-道具-容器26灰皿, 0927社會的活動-道具-容器26灰皿! cindrujo 담뱃재떨이, 재떨이 담벳제따리0/담벳제타리0, 제딸이s0/제떨이s0 226-17 *煙草<たばこ>の灰皿<はひざら>, 灰皿<はひざら> たばこのはひざら, はひざら 雁首<がんくび>, *煙管<きせる>の煙草<たばこ>を詰<つ>める部分<ぶぶん> がんくび, きせるのたばこをつめるぶぶん bowl (of a pipe), shank (of a pipe) 14541(日用品) 1.4541.03.01 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-26 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具 fusto (de pipo) 담배통, *나무로 만든 담뱃대의 꼭지로 담배를 넣고 태우는 부분[部分] 담베통0s0, 남통s0, 남통머리s0 225-27 雁首<がんくび>, *煙管<きせる>の煙草<たばこ>を詰<つ>める部分<ぶぶん> がんくび, きせるのたばこをつめるぶぶん (紙卷煙草の)パイプ パイプ *cigarette tip 14541(日用品) 1.4541.03.01 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-28! 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具 cigaredingo 물부리 물부리0s0&물뿌리s0, 물촐리0s0/물초리0s0/물졸리0s0, ᄈᆞᆯ족0s0/ᄈᆞᆯ치0s0 (紙卷煙草の)パイプ パイプ *煙管<きせる>の管<くだ>, 羅宇<らう> きせるのくだ, らう pipestem, *the bamboo-stem of a pipe 14541(日用品) 1.4541.03.01 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-27 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具 piptubo 담배설대 통대s0, 담베통대s0, 통설대s0 848- *煙管<きせる>の管<くだ>, 羅宇<らう> きせるのくだ, らう 火皿<ひざら> ひざら chamber (of a pipe) 14541(日用品) 1.4541.03.01! 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-26! 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具 forneto *담뱃대의 끝에 담배를 넣고 불을 붙여 태우게 된 옴폭하고 뭉툭한 부분[部分] 통머리0s0, 통s1, 통잔s0 848- 火皿<ひざら> ひざら 火皿<ひざら> ひざら chamber (of a pipe) 14541(日用品) 1.4541.03.01! 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-26! 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具 pipforneto *담뱃대의 끝에 담배를 넣고 불을 붙여 태우게 된 옴폭하고 뭉툭한 부분[部分] 통머리0s0, 통s1, 통잔s0 848- 火皿<ひざら> ひざら *短<みじか>い煙管<きせる> みじかいきせる *short pipe 14541(日用品) 1.4541.03.01! 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-25! 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具! *mallonga pipo *짧은 담뱃대 ᄌᆞ른통대s0 *短<みじか>い煙管<きせる> みじかいきせる *長<なが>い煙管<きせる> ながいきせる *long pipe 14541(日用品) 1.4541.03.01! 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-25! 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具! *longa pipo *긴 담뱃대 통대s0, 통설대s0 *長<なが>い煙管<きせる> ながいきせる 1465 1443 食器<しょっき> しょっき tableware 1443 couvert, vaisselle 餐具 cānjù Geschirr<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.01.01 956文化-物品-家具-食器 0912社會的活動-食料-食器01食器 P05産物・製品-日用品-b器物-食器 UV servico 2385 service set of dishes, plates, etc. Service сервизъ serwis 식기[食器] 食器<しょくき> しょくき 3 83.99 plet kap ^plet% ^kap 1465 1443 食器<しょっき> しょっき tableware 1443 couvert, vaisselle 餐具 cānjù Geschirr<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.01.01 956文化-物品-家具-食器 0912社會的活動-食料-食器01食器 P05産物・製品-日用品-b器物-食器 UV manĝilaro 2385 service set of dishes, plates, etc. Service сервизъ serwis 식기[食器] 食器<しょくき> しょくき 3 83.99 plet kap ^plet% ^kap 1465 1443 食器<しょっき> しょっき tableware 1443 couvert, vaisselle 餐具 cānjù Geschirr<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.01.01 956文化-物品-家具-食器 0912社會的活動-食料-食器01食器 P05産物・製品-日用品-b器物-食器 UV teleraro 2385 service set of dishes, plates, etc. Service сервизъ serwis 식기[食器] 食器<しょくき> しょくき 3 83.99 plet kap ^plet% ^kap 1465 1443 食器<しょっき> しょっき tableware 1443 couvert, vaisselle 餐具 cānjù Geschirr<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.01.01 956文化-物品-家具-食器 0912社會的活動-食料-食器01食器 P05産物・製品-日用品-b器物-食器 UV vazaro 2385 service set of dishes, plates, etc. Service сервизъ serwis 식기[食器] 食器<しょくき> しょくき 3 83.99 plet kap ^plet% ^kap 567 555 スプーン, 匙<さじ> スプーン, さじ spoon 555 cuillère, cuiller 匙子 chíz Löffel<m.> C 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.16.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-匙 5 5 B kulero 1368 cuillère spoon Löffel ложка łyżka cochlear(cochlearis)<n.> 숟가락 (##)수까락/수꾸락/숟가락, 수깔/숟갈, 수제/술제, 술 534-08 0855 スプーン, 匙<さじ> スプーン, さじ 2.02.3 156 5 114.06 匙<さじ> さじ spoon spun ~kopa ^ble, ^spun% 160 (S) spoon spoon 1469.2 1447 フォーク フォーク fork fourchette Gabel<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.15.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-匙 forko 포크 フォーク フォーク pok ^pok%, ^bl ^pok% 1469.2 1447 フォーク フォーク fork fourchette Gabel<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.15.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-匙 manĝoforko 포크 フォーク フォーク pok ^pok%, ^bl ^pok% 1469.2 1447 フォーク フォーク fork fourchette Gabel<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.15.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-匙 forketo 포크 フォーク フォーク pok ^pok%, ^bl ^pok% 1447 箸<はし>と匙<さじ> はしとさじ spoon and chopsticks la cuiller et les baguettes 14520(食器・調理器具) 1.4520.16.02 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器09箸, 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-箸 0 kulero kaj manĝobastonetoj 수저 수제/술제 수져(月釋重 23:74) 箸<はし>と匙<さじ> はしとさじ 0 1467, 566 1445, 554 盃<さかずき>, 茶碗<ちゃわん> さかずき, ちゃわん cup, wine cup 1445, 554 coupe, tasse 荼碗, 酒杯 cháwǎn, jiǔbēi Tasse<f.>, Weinglas<n.> C, D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.02, 1.4520.05.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器04椀・茶碗, 0912社會的活動-食料-食器05コップ, 0912社會的活動-食料-食器06盃 P05産物・製品-日用品-b器物-椀, P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み 6 6 B taso 2620 tasse cup Tasse чашка filiżanka pōculum(pōculī)<n.> 잔[盞], 컵 盃<さかづき>, 茶碗<ちゃわん> さかづき, ちゃわん 3, 5 114.04, 86.99 椀<わん> わん bowl, cup kap ^kap% 1459.1, 566.1, 566.2 1437 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>, 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>(木製), 碗<わん>, 鉢<はち>, 飯椀<めしわん>, 飯茶碗<めしぢゃわん> ごはんぢゃわん, はち, めしぢゃわん, めしわん, わん bowl, rice bowl bol<m.> 碗 wǎn Schale<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.01, 1.4520.04.02 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器04椀・茶碗, 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-椀 9 9 tasego catīllus(catīllī)<m.>, catīnus(catīnī)<m.> 공기[空器], 그릇, 밥공기[空器], 밥그릇, 밥사발[沙鉢], 사발[沙鉢], 함지, 함지박 (##)사발, 도고리, 밥도고리, 밥사발 0788 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>, 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>(木製), 碗<わん>, 鉢<はち>, 飯椀<めしわん>, 飯茶碗<めしぢゃわん> ごはんぢゃわん, はち, めしぢゃわん, めしわん, わん kap ^kap% 1459, 1459.2, 566.1, 566.2 1437 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>, 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>(木製), 植木鉢<うえきばち>, 鉢<はち>, 飯椀<めしわん>, 飯茶碗<めしぢゃわん> うえきばち, ごはんぢゃわん, はち, めしぢゃわん, めしわん flowerpot, pot, rice bowl 1437 pot, écuelle 盆子, 花盆 huāpén, pénz Schüssel<f.> D 原文分類番號誤りか 1.4511? 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など), 14520(食器・調理器具) 1.4511.09.01, 1.4520.03.01, 1.4520.04.02 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器04椀・茶碗, 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-a道具-金魚鉢, P05産物・製品-日用品-b器物-椀 9 9 bovlo catīnus(catīnī)<m.> 공기[空器], 그릇, 밥공기[空器], 밥그릇, 밥사발[沙鉢], 주발[周鉢], 함지, 함지박, 화분[花盆] 도고리, 밥도고리, 밥사발 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>, 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>(木製), 植木鉢<うゑきばち>, 鉢<はち>, 飯椀<めしわん>, 飯茶碗<めしぢゃわん> うゑきばち, ごはんぢゃわん, はち, めしぢゃわん, めしわん 5 115.99 汁椀<しるわん> しるわん *soup bowl 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.01! 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など! 0912社會的活動-食料-食器04椀・茶碗 supbovlo 탕기[湯器] 탕기0 843-13 汁椀<しるわん> しるわん *真鍮製<しんちゅうせい>の女性用食器<じょせいようしょxtuき> しんちゅうせいのじょせいようしょxtuき woman's brass rice bowl *bol<m.> en cuivre 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.02! 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など! 0912社會的活動-食料-食器04椀・茶碗! virina latunbovlo 바리, *놋쇠로 만든 여자[女子]의 밥그릇 수바끼0 *眞鍮製<しんちゅうせい>の女性用食器<ぢょせいようしょくき> しんちゅうせいのぢょせいようしょくき 1466 1444 コップ コップ cup, glass 1444 verre, tasse 玻璃杯 bōlibēi Glas<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.05 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器05コップ P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み VF134 4 4 A glaso 802 verre (à boire) glass, vase Glas (Gefäss) стаканъ szklanka pōculum(pōculī)<n.>, peccārius(peccāriī)<m.> 컵 コップ コップ 5 114.04 椀<わん> わん cup 1-4 杯子 bei1 zi5 kap ^kap% 1467 1445 盃<さかずき> さかずき wine cup 1445 coupe 酒杯 jiǔbēi Weinglas<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.05.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器06盃 P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み 6 6 B kaliko 2620 tasse cup Tasse чашка filiżanka pōculum(pōculī)<n.> 잔[盞] 盃<さかづき> さかづき 3 86.99 猪口<ちょこ> ちょこ sake cup 14520(食器・調理器具) 1.4520.05.05 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器06盃 pokaleto (por sakeo) scutella(scutellae)<f.> 猪口<ちょこ> ちょこ 1469.11, 1469.12 1447 箸<はし> はし chopsticks *baguettes pour manger 筷子 kuàiz Stäbchen<n.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.13.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器09箸 P05産物・製品-日用品-b器物-箸 manĝobastonetoj 저[箸], 젓[箸]가락 (##)제, (##)젯가락&제까락/젓가락, ᄌᆞ봄&ᄌᆞᆸ옴/ᄌᆞᆸ음/저봄/저붐 1142 箸<はし> はし 2.02.3 156 1469.11 1447 *木<き>の箸<はし> きのはし *wooden chopsticks 14520(食器・調理器具) 1.4520.13.01! 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど! 0912社會的活動-食料-食器09箸! P05産物・製品-日用品-b器物-箸 *ligna manĝobastonetoj 나무젓[箸]가락 (##)낭ᄌᆞ봄0 165-02 1142 *木<き>の箸<はし> きのはし 2.02.3 156 弁当箱<べんとうばこ> べんとうばこ 14513(箱など) 1.4513.04.04 952文化-物品-家具-箱類 0912社會的活動-食料-食器12辨當箱ほか manĝujo 4 도시락 도슭(敎本時調 654) 辨當箱<べんたうばこ> べんたうばこ 弁当箱<べんとうばこ> べんとうばこ 14513(箱など) 1.4513.04.04 952文化-物品-家具-箱類 0912社會的活動-食料-食器12辨當箱ほか manĝokesteto 4 도시락 도슭(敎本時調 654) 辨當箱<べんたうばこ> べんたうばこ 弁当箱<べんとうばこ> べんとうばこ 14513(箱など) 1.4513.04.04 952文化-物品-家具-箱類 0912社會的活動-食料-食器12辨當箱ほか manĝoskatolo 4 도시락 도슭(敎本時調 654) 辨當箱<べんたうばこ> べんたうばこ 俎板<まないた> まないた cutting board, chopping board planche à découper<f.> 菜板 càibǎn Hackklotz<m.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.20.01 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具 0913社會的活動-食料-調理用具01調理器具 P05産物・製品-日用品-b器物-箸 haktabulo 도마 (##)돔베0:돔배 0402 俎板<まないた> まないた 俎板<まないた> まないた cutting board, chopping board planche à découper<f.> 菜板 càibǎn Hackklotz<m.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.20.01 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具 0913社會的活動-食料-調理用具01調理器具 P05産物・製品-日用品-b器物-箸 tranĉtabulo 도마 (##)돔베0:돔배 0402 俎板<まないた> まないた 俎板<まないた> まないた cutting board, chopping board planche à découper<f.> 菜板 càibǎn Hackklotz<m.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.20.01 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具 0913社會的活動-食料-調理用具01調理器具 P05産物・製品-日用品-b器物-箸 ŝtipo 도마 (##)돔베0:돔배 0402 俎板<まないた> まないた 558.1, 558.2 546 ざる, 籠<かご> かご, ざる basket, cage, hamper corbeille, panier 籃子, 籠子 lánz, lóngz Korb<m.>, Käfig<m.> C 1.4515 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01, 1.4515.02.01 954文化-物品-家具-籠 0913社會的活動-食料-調理用具01調理器具, 0929社會的活動-道具-籠01籠, 0929社會的活動-道具-籠03笊 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 5 5 C korbo 1281 panier corbeille basket Korb корзина kosz cartallus(cartallī)<m.>, corbis(corbis)<f.>, fiscus(fiscī)<m.>, scirpea(scirpeae)<f.> 광주리, 바구니, 소쿠리 (##)구덕/구억, 바구리/바굼지/바곰지, 방주리, 소쿠리/소코리, 송코리s0/ᄉᆞᆼ코리s0/ᄉᆞᆼ쿠리s0/소코리s0/소쿠리s0 0117 060 광조리(飜老 下 35), 속고리(物譜 筐筥) 01-035 3 ざる, 籠<かご> かご, ざる 2.02.3 162 5 120.03 篭<かご> かご basket basket ~ke ~kale, ~koma ^degal 2123 555.1 おたま, しゃもじ, ひさご, 杓<ひしゃく>, 杓子<しゃくし>, 柄杓<ひしゃく> おたま, しゃくし, しゃもじ, ひさご, ひしゃく *race spatula, dipper, gourd, ladle, rice scoop, serving spoon gourde<f.>, grande cuiller<f.> plate (pour servir le riz), puisoir<m.> 勺子, 杓子, 瓢, 飯杓, 飯杓子 fànsháo, fànsháozi, piáo, sháozi Reiskelle<f.>, Spatel<m.> 14511(瓶・筒・つぼ・膳など), 14520(食器・調理器具) 1.4511.03.03, 1.4520.16.03 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0913社會的活動-食料-調理用具02杓子, 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-杓子, P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み kulerego cucurbita(cucurbitae)<f.> 국자, 바가지, 밥주걱, 주걱 (##)국자0, (##)박세기j0:박새기, (##)밥자, 남자0/낭자, 바가지/바가치j0, 밥오곰/밥우굼/밥우금, 밥주걱, 우굼/울굼/우금/우급/울국/울금 092-24, 419-09 0128, 0647, 0662 박아지(家禮 4:20), 쥭(訓解 解例 26)>쥬게(譯解 下 13)>쥬걱(物譜 鼎鐺) 02-079, 02-079-1, 02-099 10, 8, 9 おたま, しゃもじ, ひさご, 杓<ひしゃく>, 杓子<しゃくし>, 柄杓<ひしゃく> おたま, しゃくし, しゃもじ, ひさご, ひしゃく 2.02.3 156, 158 5 114.06 0 2123 555.1 しゃもじ しゃもじ serving spoon, rice scoop grande cuiller<f.> plate (pour servir le riz) 飯杓, 杓子 fànsháo, sháozi Reiskelle<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.16.03 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0913社會的活動-食料-調理用具02杓子 P05産物・製品-日用品-b器物-杓子 rizkulerego 밥주걱 (##)밥자, 밥오곰/밥우굼/밥우금, 밥주걱, 우굼/울굼/우금/우급/울국/울금 0662 02-079 8 しゃもじ しゃもじ 2.02.3 156 5 114.06 0 穴杓子<あなじゃくし>, 穴<あな>あきお玉<たま> あなじゃくし, あなあきおたま *perforated ladle 14520(食器・調理器具) 1.4520.16.03 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0913社會的活動-食料-調理用具02杓子 *kulerego kun truetoj *구멍이 뚫린 국자, *삶은 떡 따위를 건지는 데 쓰는 조리[調理] 기구[器具] 곰박0/곰팍0 079-01 穴杓子<あなじゃくし>, 穴<あな>あきお玉<たま> あなじゃくし, あなあきおたま ひさご, 杓<ひしゃく> ひさご, ひしゃく gourd, dipper gourde<f.>, puisoir<m.> 瓢, 勺子 piáo, sháozi 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.03.03 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト], 0913社會的活動-食料-調理用具02杓子 P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み lagenario cucurbita(cucurbitae)<f.> 바가지 (##)박세기j0:박새기, 바가지/바가치j0 419-09 0647 박아지(家禮 4:20) 02-099 10 ひさご, 杓<ひしゃく> ひさご, ひしゃく 2.02.3 158 ひさご, 杓<ひしゃく> ひさご, ひしゃく gourd, dipper gourde<f.>, puisoir<m.> 瓢, 勺子 piáo, sháozi 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.03.03 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト], 0913社會的活動-食料-調理用具02杓子 P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み kalabaso cucurbita(cucurbitae)<f.> 바가지 (##)박세기j0:박새기, 바가지/바가치j0 419-09 0647 박아지(家禮 4:20) 02-099 10 ひさご, 杓<ひしゃく> ひさご, ひしゃく 2.02.3 158 甑<こしき>, 蒸<む>し器<き> こしき, むしき steamer *vase<f.> en terre à cuire à la vapeur 甑, 蒸籠 zèng, zhēnglóng 14520(食器・調理器具) 1.4520.10.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-蒸籠 vaporkuirilo 시루{甑} (##)시리 547-21 0880 시르(救方 上 71)>시ᄅᆞ(瘟疫 21) 02-096 10 甑<こしき>, 蒸<む>し器<き> こしき, むしき 2.05.3 274 105, 105.1 105 土鍋<どなべ>, 釜<かま> かま, どなべ earthen bowl, kettle 105 chaudron, chaudron<m.> 鍋 guō Kessel<m.> B 1.452 14120(木・石・金), 14510(器・ふた), 14520(食器・調理器具) 1.4120.09.01!, 1.4510.04.01!, 1.4520.09.02, 1.4520.10.01 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-釜 9 9 C bolpoto 1041 chaudron kettle Kessel котелъ kocioł cortīna(cortīnae)<f.>, cucuma(cucumae)<f.> 가마{釜}, 뚝배기, 솥 (##)솟, 가메2s3:가매2s2/가마1, 가메솟, 다가리솟, 독사발0s0, 옴박지s0, 툭배기j0/뚝배기h0/투바리j0 020-03 0851 02-076, 02-076-1, 02-098 10, 8 土鍋<どなべ>, 釜<かま> かま, どなべ 2.02.3.20802 150 5 116 kettle 3 sospen ^sn 平鍋<ひらなべ> ひらなべ frying pan 14520(食器・調理器具) 1.4520.09.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 fritilo sartāgō(sartāginis)<f.> 번철[燔鐵] 빙철0s0/빈철s0 平鍋<ひらなべ> ひらなべ 平鍋<ひらなべ> ひらなべ frying pan 14520(食器・調理器具) 1.4520.09.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 pato sartāgō(sartāginis)<f.> 번철[燔鐵] 빙철0s0/빈철s0 平鍋<ひらなべ> ひらなべ 560 548 蓋<ふた> ふた lid 548 capsule, couvercle 蓋兒 gàir Decke<f.>, Deckel<m.> C 1.4153 14510(器・ふた) 1.4510.08.01 953文化-物品-家具-容器c蓋 0927社會的活動-道具-容器18蓋, 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-蓋 5 kovrilo 1303, 1304 (de libr'o) enveloppe, (de fenestr'o) contrevent envelop, window shutter Umschlag, Hülle, Fensterladen обертка, ставень okładka, okiennica operculum(operculī)<n.> 뚜껑 (##)두께/두껑/두껭이/뚜껑/더깨/더껭이/뚜꿰/두꿰/뚜뀅이/뚜껑이/두껑이, 두엉/두엥이 0414 02-097 10 蓋<ふた> ふた 2.02.3 154 5 120.02 ふた ふた cover lit _plki 560 548 蓋<ふた> ふた lid 548 capsule, couvercle 蓋兒 gàir Decke<f.>, Deckel<m.> C 1.4153 14510(器・ふた) 1.4510.08.01 953文化-物品-家具-容器c蓋 0927社會的活動-道具-容器18蓋, 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-蓋 5 fermoplato 1303, 1304 (de libr'o) enveloppe, (de fenestr'o) contrevent envelop, window shutter Umschlag, Hülle, Fensterladen обертка, ставень okładka, okiennica operculum(operculī)<n.> 뚜껑 (##)두께/두껑/두껭이/뚜껑/더깨/더껭이/뚜꿰/두꿰/뚜뀅이/뚜껑이/두껑이, 두엉/두엥이 0414 02-097 10 蓋<ふた> ふた 2.02.3 154 5 120.02 ふた ふた cover lit _plki 105, 105.1 105 釜<かま> かま kettle 105 chaudron, chaudron<m.> 鍋 guō Kessel<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.10.01 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-釜 9 9 C kaldrono 1041 chaudron kettle Kessel котелъ kocioł cortīna(cortīnae)<f.>, cucuma(cucumae)<f.> 가마{釜}, 솥 (##)솟, 가메2s3:가매2s2/가마1, 가메솟, 다가리솟 020-03 0851 02-076, 02-076-1 8 釜<かま> かま 2.02.3.20802 150 5 116 kettle 3 sospen ^sn 104 104 鍋<なべ> なべ pan, pot 104 casserole<f.>, marmite<f.> 鍋 guō Pfanne<f.>, Topf<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.09.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-鍋 6 6 C marmito 1117 casserole stewpan Casserolle кострюля rondel coculum(coculī)<n.>, cācabus(cācabulī)<m.>, zema(zemae)<f.> 냄비 남비/냄비 鍋<なべ> なべ 2.02.3 154 5 116 鍋<なべ> なべ pan, pot 6 sospen ^sn 104 104 鍋<なべ> なべ pan, pot 104 casserole<f.>, marmite<f.> 鍋 guō Pfanne<f.>, Topf<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.09.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-鍋 6 6 C kuirpoto 1117 casserole stewpan Casserolle кострюля rondel coculum(coculī)<n.>, cācabus(cācabulī)<m.>, zema(zemae)<f.> 냄비 남비/냄비 鍋<なべ> なべ 2.02.3 154 5 116 鍋<なべ> なべ pan, pot 6 sospen ^sn 104 104 鍋<なべ> なべ pan, pot 104 casserole<f.>, marmite<f.> 鍋 guō Pfanne<f.>, Topf<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.09.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-鍋 6 6 C kaserolo 1117 casserole stewpan Casserolle кострюля rondel coculum(coculī)<n.>, cācabus(cācabulī)<m.>, zema(zemae)<f.> 냄비 남비/냄비 鍋<なべ> なべ 2.02.3 154 5 116 鍋<なべ> なべ pan, pot 6 sospen ^sn 104, 107, 1459, 1459.2 104, 107, 1437 壺<つぼ>, 植木鉢<うえきばち>, 鉢<はち>, 鍋<なべ> うえきばち, つぼ, なべ, はち flowerpot, jar, pan, pot 104, 107, 1437 casserole<f.>, marmite<f.>, pot, pot<m.>, écuelle 壺, 盆子, 花盆, 鍋 guō, huāpén, hú, pénz Pfanne<f.>, Schüssel<f.>, Topf<m.> B, D 原文分類番號誤りか 1.4511? 1.4511, 1.452 14511(瓶・筒・つぼ・膳など), 14520(食器・調理器具) 1.4511.07.01, 1.4511.09.01, 1.4520.03.01, 1.4520.09.02 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など, 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜, 0927社會的活動-道具-容器08壺, 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-a道具-金魚鉢, P05産物・製品-日用品-b器物-壺, P05産物・製品-日用品-b器物-椀, P05産物・製品-日用品-b器物-鍋 6, 9 6, 9 C poto 1117, 2071 casserole, pot pot, stewpan Casserolle, Topf горшокъ, кострюля garnek, rondel aula(aulae), catīnus(catīnī)<m.>, coculum(coculī)<n.>, cācabus(cācabulī)<m.>, matula(matulae), orca(orcae), zema(zemae)<f.> 냄비, 단지, 독{瓮}, 주발[周鉢], 항아리, 화분[花盆] 남비/냄비, 단지, 오가리, 지동이, 항/황 하ᇰ아리(訓蒙初 中 7), 단디(飜朴 上 41) 壺<つぼ>, 植木鉢<うゑきばち>, 鉢<はち>, 鍋<なべ> うゑきばち, つぼ, なべ, はち 2.02.3 154 5 115, 115.99, 116 壷<つぼ>, 鍋<なべ> つぼ, なべ pan, pot 3, 6 sospen ^sn 1468 1446 薬罐<やかん> やかん tea-kettle 1446 bouilloire 水壼 shuǐhú Teekessel<m.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.06.01 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具04湯沸かし P05産物・製品-日用品-b器物-藥罐 bolilo cucuma(cucumae) 주전자[酒煎子] (##)주전지/주젠지 1172 藥罐<やくわん> やくわん 3 86.99 tipot 1468 1446 薬罐<やかん> やかん tea-kettle 1446 bouilloire 水壼 shuǐhú Teekessel<m.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.06.01 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具04湯沸かし P05産物・製品-日用品-b器物-藥罐 bolkruĉo cucuma(cucumae) 주전자[酒煎子] (##)주전지/주젠지 1172 藥罐<やくわん> やくわん 3 86.99 tipot すり鉢<ばち>, 乳鉢<にゅうばち> すりばち, にゅうばち mortar mortier<m.> 研鉢 yánbō Mörser<m.> 14520(食器・調理器具) 1.4511.09.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0913社會的活動-食料-調理用具06擂鉢, 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-椀 sulketpistujo 막자 사발[沙鉢] すり鉢<ばち>, 乳鉢<にゅうばち> すりばち, にゅうばち 1485 1463 *目<め>の細<こま>かさが中程度<ちゅうていど>の篩<ふるい>, 篩<ふるい> ふるい, めのこまかさがちゅうていどのふるい sieve 1463 tamis 篩子 shāiz Sieb<n.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.17.01, 1.4541.17.01! 988文化-物品-工具-農具, 988文化-物品-工具-農具! 0913社會的活動-食料-調理用具07篩, 0913社會的活動-食料-調理用具07篩! P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-篩 kribrilo crībrum(crībrī)<n.> *눈이 그다지 굵지도 잘지도 않은 체, 체 중체0s0:중채s0, 체 *目<め>の細<こま>かさが中程度<ちゅうていど>の篩<ふるひ>, 篩<ふるひ> ふるひ, めのこまかさがちゅうていどのふるひ 5 120.99 *篩<ふるい>の枠<わく> ふるいのわく *sieve-frame 14541(日用品), 11850(束・片・列・わく), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4541.17.01!, 1.1850.17.01!, 1.4150.08.02! 986文化-物品-工具-管a枠!, 988文化-物品-工具-農具! 0913社會的活動-食料-調理用具07篩! *rando de kribrilo 쳇바퀴 쳇망[網] *篩<ふるひ>の枠<わく> ふるひのわく とおし とおし coarse sieve, riddle 14541(日用品) 1.4541.17.01! 988文化-物品-工具-農具! 0913社會的活動-食料-調理用具07篩! kribrilego 어레미 얼멩이0/어레미0 627- 어러미(家禮 7:24) とほし とほし とおし とおし coarse sieve, riddle 14541(日用品) 1.4541.17.01! 988文化-物品-工具-農具! 0913社會的活動-食料-調理用具07篩! *maldelikata kribrilo 어레미 얼멩이0/어레미0 627- 어러미(家禮 7:24) とほし とほし *目<め>の細<こま>かい篩<ふるい>, 毛水嚢<けすいのう>, *細目<ほそめ>の裏漉<うらご>し器<き> めのこまかいふるい, けすいのう, ほそめのうらごしき 14541(日用品) 1.4541.17.01! 988文化-物品-工具-農具! 0913社會的活動-食料-調理用具07篩! *delikata kribrilo 가는체 ᄀᆞ는체0s0, ᄌᆞᆷ진체s0, ᄎᆞᆷ체s0/총체s0 119-08 *目<め>の細<こま>かい篩<ふるひ>, 毛水嚢<けすいなう>, *細目<ほそめ>の裏漉<うらご>し器<き> めのこまかいふるひ, けすいなう, ほそめのうらごしき 漏斗<じゃうご> じゃうご funnel 14541(日用品) 1.4541.17.02 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具 0913社會的活動-食料-調理用具08漏斗 UV funelo 747 entonnoir funnel, mill-hopper Trichter воронка lejek 깔때기 바레기1, 나발0 415- 漏斗<じゃうご> じゃうご 1450 1428 竃<かまど> かまど furnace, oven 1428 fourneau 竃 zào Herd<m.>, Ofen<m.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.09.02 957文化-物品-家具-暖房具aこんろ・かまど・ふろなど 0913社會的活動-食料-調理用具09ガスレンジほか P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-竈 kuirforno 부뚜막, 화[火]덕 덕s1, 덕돌s0, 솟덕0s0j0, 화덕 붓두막(譯語補 14) 02-102 10 竃<かまど> かまど 4 100.99 1450, 1451, 1452 1428, 1429, 1430 ストーブ, 炉<ろ>, 竃<かまど> かまど, ろ, ストーブ fireplace, furnace, oven, stove 1428, 1429, 1430 fourneau, foyer, poêle 火爐, 爐子, 竃 huǒlú, lúz, zào Feuerstätte<f.>, Herd<m.>, Ofen<m.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.09.02, 1.4470.13.02, 1.4470.13.03 957文化-物品-家具-暖房具, 957文化-物品-家具-暖房具aこんろ・かまど・ふろなど 0913社會的活動-食料-調理用具09ガスレンジほか, 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置02暖房裝置, 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置04爐 P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-暖房, P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-竈 forno focus(focī)<m.> 난로[煖爐], 부뚜막, 스토브, 화[火]덕, 화로[火爐] (##)화리, 덕s1, 덕돌s0, 솟덕0s0j0, 화덕 1404 붓두막(譯語補 14) 02-102 10 ストーブ, 爐<ろ>, 竃<かまど> かまど, ろ, ストーブ 2.02.3 160 4 100.01, 100.99 炉<ろ> ろ fireplace(hearth) paia 建物<たてもの> たてもの building 14410(家屋・建物) 1.4410.01.03 940文化-物品-建物-建物 0914社會的活動-建物-建物01建物[リスト] konstruaĵo aedificium(aedificiī)<n.> 건물[建物] 건물$ 建物<たてもの> たてもの 1257, 745 1236, 727 寺<てら>, 寺院<じいん>, 教会<きょうかい> きょうかい, じいん, てら church, temple 1236, 727 temple, église 寺院, 廟, 教會 jiàohuì, miào, sìyuàn Kirche<f.>, Tempel<m.> C, D 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.05.02, 1.2630.09.02 727文化-社會-施設-社寺 0914社會的活動-建物-建物07佛教寺院, 0914社會的活動-建物-建物08教會ほか C templo ecclēsia(ecclēsiae)<f.> 교회[教會], 성당[聖堂], 절{寺} 절3 744- 寺<てら>, 寺院<じいん>, 教會<けうくわい> けうくわい, じいん, てら 6 138.99 ses, haus lotu ^aus% ^lotu% 1257 1236 教会<きょうかい> きょうかい church 1236 église 教會 jiàohuì Kirche<f.> D 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.09.02 727文化-社會-施設-社寺 0914社會的活動-建物-建物08教會ほか eklezio ecclēsia(ecclēsiae)<f.> 교회[教會], 성당[聖堂] 教會<けうくわい> けうくわい 6 138.99 ses, haus lotu ^aus% ^lotu% 1257 1236 教会<きょうかい> きょうかい church 1236 église 教會 jiàohuì Kirche<f.> D 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.09.02 727文化-社會-施設-社寺 0914社會的活動-建物-建物08教會ほか preĝejo ecclēsia(ecclēsiae)<f.> 교회[教會], 성당[聖堂] 教會<けうくわい> けうくわい 6 138.99 ses, haus lotu ^aus% ^lotu% 1257 1236 教会<きょうかい> きょうかい church 1236 église 教會 jiàohuì Kirche<f.> D 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.09.02 727文化-社會-施設-社寺 0914社會的活動-建物-建物08教會ほか kirko ecclēsia(ecclēsiae)<f.> 교회[教會], 성당[聖堂] 教會<けうくわい> けうくわい 6 138.99 ses, haus lotu ^aus% ^lotu% 1261 1240 工場<こうじょう> こうじょう factory 1240 usine 工廠 gōngchǎng Fabrik<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.04.01 724文化-社會-施設-仕事場 0914社會的活動-建物-建物11工場 fabriko officīna(officīnae)<f.> 공장[工場] (##)공장2 082-14 0108 工場<こうぢゃう> こうぢゃう 8 164.99 pektri ^pektri% 1261 1240 工場<こうじょう> こうじょう factory 1240 usine 工廠 gōngchǎng Fabrik<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.04.01 724文化-社會-施設-仕事場 0914社會的活動-建物-建物11工場 manufakturo officīna(officīnae)<f.> 공장[工場] (##)공장2 082-14 0108 工場<こうぢゃう> こうぢゃう 8 164.99 pektri ^pektri% 瓦工場<かはらこうじょう> かはらこうじょう tilery 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.04.06! 724文化-社會-施設-仕事場! 0914社會的活動-建物-建物11工場! tegolejo 기와공장[工場], *기와를 만드는 곳 지에공장s0 瓦工場<かはらこうぢゃう> かはらこうぢゃう 1265 1244 病院<びょういん> びょういん hospital 1244 hôpital<m.> 醫院 yīyuàn Hospital<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.21.02 723文化-社會-施設-公共施設 0914社會的活動-建物-建物12公共建造物 5 malsanulejo nosocomīum(nosocomīī)<n.>, valētūdinārium(valētūdināriī)<n.> 5 병원[病院] (##)벵완/빙원/빙완/빙완이 0702 病院<びゃうゐん> びゃうゐん 6 130.99 haussik ^ausik% 1265 1244 病院<びょういん> びょういん hospital 1244 hôpital<m.> 醫院 yīyuàn Hospital<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.21.02 723文化-社會-施設-公共施設 0914社會的活動-建物-建物12公共建造物 5 hospitalo nosocomīum(nosocomīī)<n.>, valētūdinārium(valētūdināriī)<n.> 5 병원[病院] (##)벵완/빙원/빙완/빙완이 0702 病院<びゃうゐん> びゃうゐん 6 130.99 haussik ^ausik% 図書館<としょかん> としょかん library bibliothèque<f.> 圖書館 túshūguǎn Bibliothek<f.>, Bücherei<f.> 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.23.02 723文化-社會-施設-公共施設 0914社會的活動-建物-建物13圖書館 biblioteko bibliothēca(bibliothēcae)<f.> 5-0123 5 도서관[圖書館] 圖書館<としょくわん> としょくわん 図書館<としょかん> としょかん library bibliothèque<f.> 圖書館 túshūguǎn Bibliothek<f.>, Bücherei<f.> 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.23.02 723文化-社會-施設-公共施設 0914社會的活動-建物-建物13圖書館 librejo bibliothēca(bibliothēcae)<f.> 5-0123 5 도서관[圖書館] 圖書館<としょくわん> としょくわん 博物館<はくぶつかん> はくぶつかん museum musée<m.> 博物館 bówùguǎn Museum<n.> 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.23.01 723文化-社會-施設-公共施設 0914社會的活動-建物-建物14博物館 9 9 muzeo 박물관[博物館] 박물관$ 博物館<はくぶつくわん> はくぶつくわん 展示館<てんじかん> てんじかん 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.23.01! 723文化-社會-施設-公共施設! 0914社會的活動-建物-建物14博物館! ekspozejo 전시관[展示館] 전시관$ 展示館<てんじくわん> てんじくわん 1432 1410 小屋<こや> こや hut, lodge 1410 hutte, loge, cabane 棚子, 小屋 péngz, xiǎowū Hütte<f.> D 1.441 14400(住居) 1.4400.13.01 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉01小屋, 0916社會的活動-建物-住居31小家 4 dometo gurgustium(gurgustiī)<n.>, māgālia(māgālium)<n.pl.>, mapālia(mapālia)<n.pl.> 오두막[幕], 오두막[幕]집 小屋<こや> こや 2.03.2 180 4 96.99 liklik haus _ike 1432 1410 小屋<こや> こや hut, lodge 1410 hutte, loge, cabane 棚子, 小屋 péngz, xiǎowū Hütte<f.> D 1.441 14400(住居) 1.4400.13.01 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉01小屋, 0916社會的活動-建物-住居31小家 4 kabano gurgustium(gurgustiī)<n.>, māgālia(māgālium)<n.pl.>, mapālia(mapālia)<n.pl.> 오두막[幕], 오두막[幕]집 小屋<こや> こや 2.03.2 180 4 96.99 liklik haus _ike 1432 1410 小屋<こや> こや hut, lodge 1410 hutte, loge, cabane 棚子, 小屋 péngz, xiǎowū Hütte<f.> D 1.441 14400(住居) 1.4400.13.01 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉01小屋, 0916社會的活動-建物-住居31小家 4 ŝedo gurgustium(gurgustiī)<n.>, māgālia(māgālium)<n.pl.>, mapālia(mapālia)<n.pl.> 오두막[幕], 오두막[幕]집 小屋<こや> こや 2.03.2 180 4 96.99 liklik haus _ike 瓜小屋<うりごや>, (瓜畑の)番小屋<ばんごや> うりごや, ばんごや shed on stilts for a melon patch[field] guard 14410(家屋・建物) 1.4410.13.03 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉03番小屋 gvatturo de melonkampo 원두막[園頭幕] (##)웻막/웨막, 원두막/원뒤막, 웨막사리 1050 瓜小屋<うりごや>, (瓜畑の)番小屋<ばんごや> うりごや, ばんごや 2.01.2.20217 106 瓜小屋<うりごや>, (瓜畑の)番小屋<ばんごや> うりごや, ばんごや shed on stilts for a melon patch[field] guard 14410(家屋・建物) 1.4410.13.03 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉03番小屋 paviloneto de melonkampo 원두막[園頭幕] (##)웻막/웨막, 원두막/원뒤막, 웨막사리 1050 瓜小屋<うりごや>, (瓜畑の)番小屋<ばんごや> うりごや, ばんごや 2.01.2.20217 106 瓜小屋<うりごや>, (瓜畑の)番小屋<ばんごや> うりごや, ばんごや shed on stilts for a melon patch[field] guard 14410(家屋・建物) 1.4410.13.03 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉03番小屋 barako? 원두막[園頭幕] (##)웻막/웨막, 원두막/원뒤막, 웨막사리 1050 瓜小屋<うりごや>, (瓜畑の)番小屋<ばんごや> うりごや, ばんごや 2.01.2.20217 106 瓜小屋<うりごや>, (瓜畑の)番小屋<ばんごや> うりごや, ばんごや shed on stilts for a melon patch[field] guard 14410(家屋・建物) 1.4410.13.03 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉03番小屋 budo? 원두막[園頭幕] (##)웻막/웨막, 원두막/원뒤막, 웨막사리 1050 瓜小屋<うりごや>, (瓜畑の)番小屋<ばんごや> うりごや, ばんごや 2.01.2.20217 106 (海女が海辺で暖を取る)石室<いしむろ>, 脱衣場<だついじょう> いしむろ, だついじょう stone-walled shelter (where woman divers warm themselves over a fire) 14410(家屋・建物) 1.4410.18.01 941文化-物品-建物-部屋 0915社會的活動-建物-小屋・倉07岩屋! masonita dometo *해녀[海女]들이 물 밖으로 나와 불을 피우기도 하고 탈의장[脱衣場]으로도 이용[利用]하는 돌담을 둥그스름하게 에워싼 곳 (##)불턱0/불ᄐᆞᆨ/봉덕0/불텅게 466-07 0740 (海女が海邊で暖を取る)石室<いしむろ>, 脱衣場<だついぢゃう> いしむろ, だついぢゃう 112, 112.1 112 お宅<たく>, 住居<じゅうきょ>, 家<いえ> いえ, おたく, じゅうきょ home, house 112 maison<f.> 家, 房子 fángz, jiā Haus<n.> A 1.440 12510(家), 14400(住居) 1.2510.02.01, 1.2510.03.02, 1.4400.01.02 717文化-社會-集團-家庭, 728文化-社會-施設-住居, 940文化-物品-建物-建物 0916社會的活動-建物-住居01住居, 0916社會的活動-建物-住居05本宅 VF096 3 3 A domo 467 maison house Haus домъ dom domus(domūs)<f.> 4 5 댁[宅], 집 (##)집/-칩/-짓- 1231 お宅<たく>, 住居<ぢゅうきょ>, 家<いへ> いへ, おたく, ぢゅうきょ 552 家 4 96 家<いえ> いえ house 9 haus _ike 26 144 (S) house house 1322 1301 住居<すまい> すまい residence 1301 résidence 住宅 zhùzhái Wohnung<f.>, Wohnsitz<m.> D 1.3331 14400(住居), 13333(住生活) 1.4400.01.01, 1.3333.01.01 728文化-社會-施設-住居 0916社會的活動-建物-住居01住居 loĝejo 주거[住居] 住居<すまひ> すまひ 4 96.99 haus _ike *瓦葺<かわらぶ>きの家<いえ> かわらぶきのいえ tile-roofed house 13823(建築), 14410(家屋・建物) 1.3823.09.02!, 1.4410.04.01! 394人事-行動-生産-建造b屋根ぶき・板張りなど!, 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物! 0916社會的活動-建物-住居03家構へ[樣式]!, 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根 tegolita domo? 기와집, 와가[瓦家] (##)지에집:지애집/지세집:지새집/기와집/지와집, 와개0s0/와가0s0/와개칩0s0 682- 1202 *瓦葺<かはらぶ>きの家<いへ> かはらぶきのいへ 2.03.2 178 *草葺<くさぶ>きの家<いえ> くさぶきのいえ thatched house 14410(家屋・建物), 13823(建築) 1.4410.04.01, 1.3823.09.01! 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物, 394人事-行動-生産-建造b屋根ぶき・板張りなど! 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根, 0916社會的活動-建物-住居03家構へ[樣式]! pajltegmenta domo 초가[草家] (##)초집, 초가, 초가집/초가칩 1292 *草葺<くさぶ>きの家<いへ> くさぶきのいへ 2.03.2 180 haus kunai _iraun _ike 私宅<したく> したく *private house 14400(住居) 1.4400.02.01 728文化-社會-施設-住居 0916社會的活動-建物-住居05本宅 *privata domo 사가[私家], 사삿[私私]집 ᄉᆞ가0s0, ᄉᆞᄉᆞᆺ집0 556-04, 558-01 私宅<したく> したく 母屋<おもや>, *複数棟のうち内棟 おもや, * 14410(家屋・建物) 1.4410.12.01! 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物! 0916社會的活動-建物-住居10母屋 *ĉefa domo *안채 안거리/안커리 337 母屋<おもや>, *複數棟のうち内棟 おもや, * マンション まんしょん flat, condominium 14400(住居) 1.4400.03.01 728文化-社會-施設-住居 0916社會的活動-建物-住居13貸家 apartamentaro 5 아파트 マンション まんしょん bikpela haus _ike ^bl *一間<ひとま>の部屋<へや>, 一間<ひとま> ひとま, ひとまのへや *single room 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.01.02! 941文化-物品-建物-部屋! 0916社會的活動-建物-住居31小家!, 0920社會的活動-建物-部屋02間取り! *unu ĉambro 단[單]칸, 단[單]칸방[房] 단칸0, 단칸방0, ᄒᆞᆫ칸0, ᄒᆞᆫ칸방0 222-01, 222-02 *一間<ひとま>の部屋<へや>, 一間<ひとま> ひとま, ひとまのへや 66 66 *蜂<はち>の巣<す>, *鳥<とり>の巣<す>, 巣<す> す, とりのす, はちのす *bird nest, beehive, honeycomb, nest 66 nid<m.> 窩 wō Nest<n.> B 1.440 14400(住居) 1.4400.08.01, 1.4400.08.01!, 1.4400.08.03 728文化-社會-施設-住居 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋01巣, 1028自然と環境-生物-動物09動物生態[食・住ほか], 1029自然と環境-生物-鳥01鳥, 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 7 7 B nesto 1740 nid nest Lager, Nest гнѣздо, притонъ gniazdo nīdus(nīdī) 둥지, 벌집, 보금자리, 새 집, 집 벌집0, 생이집, 집 436-07, 複合語中 *蜂<はち>の巣<す>, *鳥<とり>の巣<す>, 巣<す> す, とりのす, はちのす   19 318 巣<す> す nest 6 haus _ike 鶏舎<けいしゃ> けいしゃ henhouse poulailler<m.> Hühnerhaus<n.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.01 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋02鳥小屋, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 kokejo 닭장[欌], 닭집 ᄃᆞᆨ집0/ᄃᆞᆨ망0, ᄃᆞᆨ텅에0/텅에2 287- 鷄舍<けいしゃ> けいしゃ 1433.3 鳥籠<とりかご> とりかご birdcage cage à oiseaux. 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋02鳥小屋, 0929社會的活動-道具-籠01籠, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋03檻 P07産物・製品-家畜用品-c小屋・ねぐら-牧舍 9 9 C kaĝo 1035 cage cage Käfig клѣтка klatka aviārium(aviāriī)<n.>, cavea(caveae)<f.> 새장[欌] 鳥籠<とりかご> とりかご 鶏籠<にわとりかご> にわとりかご *hen coop cage<f.> à poules Hühnerstall<m.> 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01! 954文化-物品-家具-籠! 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋02鳥小屋, 0929社會的活動-道具-籠01籠, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋03檻 *kaĝo por kokoj 닭의어리 ᄃᆞᆨ수룽이0/ᄃᆞᆨ서렁0/ᄃᆞᆨ수렝이0/ᄃᆞᆨ등수리0 287-02 鷄籠<にはとりかご> にはとりかご 1433.2 檻<おり> おり cage, pen cage<f.> 11535(包み・覆いなど), 14420(門・塀) 1.1535.03.02, 1.4420.04.01 941文化-物品-建物-部屋 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋03檻 9 9 C kaĝo 1035 cage cage Käfig клѣтка klatka mandra(mandrae)<f.>, cavea(caveae)<f.> 우리 울 檻<をり> をり 2062 1410.1 厩舎<きゅうしゃ> きゅうしゃ stable écurie<f.> 馬厩 mǎjiù Stall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.02 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 7 7 C stalo 2512 étable stable Schoppen, Stall сарай, стойло stajnia equīle(equīlis)<n.>, stabulum(stabulī)<n.> 마구간[馬廐間], 외양간[喂養間] 마뒤0/마두0, ᄆᆞᆯ고랑0, ᄆᆞᆯ막/ᄆᆞᆯ마귀/ᄆᆞᆯ방 339-, 403-08 厩舍<きうしゃ> きうしゃ 2.03.3 186 4 96.99 haus bilong hos 2062 1410.1 厩舎<きゅうしゃ> きゅうしゃ stable écurie<f.> 馬厩 mǎjiù Stall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.02 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 7 7 C ĉevalstalo 2512 étable stable Schoppen, Stall сарай, стойло stajnia equīle(equīlis)<n.>, stabulum(stabulī)<n.> 마구간[馬廐間], 외양간[喂養間] 마뒤0/마두0, ᄆᆞᆯ고랑0, ᄆᆞᆯ막/ᄆᆞᆯ마귀/ᄆᆞᆯ방 339-, 403-08 厩舍<きうしゃ> きうしゃ 2.03.3 186 4 96.99 haus bilong hos 2062 1410.1 厩舎<きゅうしゃ> きゅうしゃ stable écurie<f.> 馬厩 mǎjiù Stall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.02 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 7 7 C ĉevalejo 2512 étable stable Schoppen, Stall сарай, стойло stajnia equīle(equīlis)<n.>, stabulum(stabulī)<n.> 마구간[馬廐間], 외양간[喂養間] 마뒤0/마두0, ᄆᆞᆯ고랑0, ᄆᆞᆯ막/ᄆᆞᆯ마귀/ᄆᆞᆯ방 339-, 403-08 厩舍<きうしゃ> きうしゃ 2.03.3 186 4 96.99 haus bilong hos 豚小屋<ぶたごや> ぶたごや pigsty, pigpen étable à porcs<f.>, porcherie<f.> zhūjuàn Schweinestall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.03 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物! 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 porkejo hara(harae)<f.>, porcīnārium(porcīnāriī)<n.> 돼지우리 (##)돗통시, 돗통, 통시/통지/통생이/통쉐/통쉬 0405 豚小屋<ぶたごや> ぶたごや 2.09.3 418 haus bilong pik ^bola _ike 豚小屋<ぶたごや> ぶたごや pigsty, pigpen étable à porcs<f.>, porcherie<f.> zhūjuàn Schweinestall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.03 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物! 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 porkostalo hara(harae)<f.>, porcīnārium(porcīnāriī)<n.> 돼지우리 (##)돗통시, 돗통, 통시/통지/통생이/통쉐/통쉬 0405 豚小屋<ぶたごや> ぶたごや 2.09.3 418 haus bilong pik ^bola _ike 牛舎<ぎゅうしゃ> ぎゅうしゃ cowshed étable<f.> 牛棚 niúpéng Kuhstall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.03 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 bovejo būbīle(būbīlis)<n.> 외양간[喂養間] 쉐왕0, 쉐막0/쉐막사리0/쉐마귀0 543- 牛舍<ぎうしゃ> ぎうしゃ 2.03.3 186 4 96.99 haus bilong hos 牛舎<ぎゅうしゃ> ぎゅうしゃ cowshed étable<f.> 牛棚 niúpéng Kuhstall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.03 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 bovostalo būbīle(būbīlis)<n.> 외양간[喂養間] 쉐왕0, 쉐막0/쉐막사리0/쉐마귀0 543- 牛舍<ぎうしゃ> ぎうしゃ 2.03.3 186 4 96.99 haus bilong hos 1127 1106 出口<でぐち> でぐち exit, wayout 1106 issue, sortie 出口, 出路 chūkǒu, chūlù Ausgang<m.> D 1.184 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口 elirejo 출구[出口] 出口<でぐち> でぐち 4 97.99 maus ^gla, ^glaml 1127, 1128 1106, 1107 入<い>り口<ぐち>, 出口<でぐち> いりぐち, でぐち entrance, exit, wayout 1106, 1107 entrée, issue, sortie 出口, 出路, 進口, 門口 chūkǒu, chūlù, jìnkǒu, ménkǒu Ausgang<m.>, Eingang<m.> D 1.184 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口 pasejo 입구[入口], 출구[出口] (##)도 0385 入<い>り口<ぐち>, 出口<でぐち> いりぐち, でぐち 4 97.01, 97.99 入<い>り口<ぐち> いりぐち entrance maus ^gla, ^glaml 1128.1 出入口<でいりぐち> でいりぐち doorway 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口 VF293 3 3 A pordo 2055 porte door Thür дверь drzwi 출입구[出入口] 出入口<でいりぐち> でいりぐち ^gla, ^glaml 1128, 1128.1 1107 入<い>り口<ぐち>, 出入口<でいりぐち> いりぐち, でいりぐち doorway, entrance 1107 entrée 進口, 門口 jìnkǒu, ménkǒu Eingang<m.> D 1.184 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口 VF293 3 3 A enirejo 2055 porte door Thür дверь drzwi 입구[入口], 출입구[出入口] (##)도 0385 入<い>り口<ぐち>, 出入口<でいりぐち> いりぐち, でいりぐち 4 97.01 入<い>り口<ぐち> いりぐち entrance ^gla, ^glaml 1128 1107 入<い>り口<ぐち> いりぐち entrance 1107 entrée 進口, 門口 jìnkǒu, ménkǒu Eingang<m.> D 1.184 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口 vestiblo 입구[入口] (##)도 0385 入<い>り口<ぐち> いりぐち 4 97.01 入<い>り口<ぐち> いりぐち entrance ^gla, ^glaml 沓脱<くつぬ>ぎ, 上<あ>がり口<ぐち> くつぬぎ, あがりぐち stepping stone? 14450(棚・台・壇など) 1.4450.05.02 943文化-物品-建物-建物付屬 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口! tretŝtono?? *신발을 벗는 곳 (##)무뚱/문두/문둥/무뚜/문뚱 0581 沓脱<くつぬ>ぎ, 上<あ>がり口<ぐち> くつぬぎ, あがりぐち 591 578 門<もん> もん gate 578 porte 大門 dàmén Tor<n.> C 1.442 14420(門・塀) 1.4420.01.02 948文化-物品-建物-門 0918社會的活動-建物-建物外部02門 4 pordego 2056 porte cochère gate Thor ворота brama porta(portae)<f.> 대문[大門] 먼문, 이문, 대문$ 門<もん> もん 4 97.99 get 591.1 578 正門<せいもん> せいもん the main entrance, the main gate portail d'entrée 大門, 正門 dàmén, zhèngmén Haupteingang<m.> C 1.442 14420(門・塀) 1.4420.01.03 948文化-物品-建物-門 0918社會的活動-建物-建物外部02門 ĉefa pordo 대청[大廳] 정면[正面]에 단문[端門] (##)대문 0369 正門<せいもん> せいもん 4 97.99 get *(門の横木を渡す穴の開いた)石柱<せきちゅう> せきちゅう 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.06.01! 942文化-物品-建物-建物部分!, 948文化-物品-建物-門! 0918社會的活動-建物-建物外部02門!, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)14柱! *fostoj de bariero *정낭이 걸쳐 의지[依支]하게 된 양[兩]쪽 돌기둥 정주목[柱木]0/정주막0/정주먹0/정주목[柱木]낭0 *(門の横木を渡す穴の開いた)石柱<せきちゅう> せきちゅう 1435 1413 垣根<かきね> かきね fence, hedge 1413 haie 籬笆 líba Zaun<m.>, Hecke<f.> D 1.442 14420(門・塀) 1.4420.08.01 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 kreskaĵbarilo 산울타리 垣根<かきね> かきね 4 111.02 垣根<かきね> かきね hedge banis 1435 1413 垣根<かきね> かきね fence, hedge 1413 haie 籬笆 líba Zaun<m.>, Hecke<f.> D 1.442 14420(門・塀) 1.4420.08.01 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 heĝo 산울타리 垣根<かきね> かきね 4 111.02 垣根<かきね> かきね hedge banis 1433 1411 柵<さく> さく stockade, piling 1411 barrière, grille 柵子 zhàz Pfahlzaun<?.> D 原文英語誤植 1.442 14420(門・塀), 14720(その他の土木施設) 1.4420.05.01, 1.4720.08.04 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 barilo sublica(sublicae)<f.> 울짱, 울타리, 방책[防柵] 우잣, 울, 울따리/울타리, 울성 울ㅎ(杜詩初 7:30) 柵<さく> さく 2.03.3 188 4 111.99 banis ~gul 石垣<いしがき> いしがき stone wall 14420(門・塀) 1.4420.08.01 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部08塀 ŝtonmuro 돌담 돌담 石垣<いしがき> いしがき 石垣<いしがき> いしがき stone wall 14420(門・塀) 1.4420.08.01 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部08塀 ŝtonbarilo 돌담 돌담 石垣<いしがき> いしがき 109, 1434 109, 1412 塀<へい>, 壁<かべ> かべ, へい fence, wall 109, 1412 clôture, mur, mur<m.> 墻, 牆 qiáng Mauer<f.>, Wand<f.> B, D 1.442, 1.444 14420(門・塀), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4420.06.01, 1.4440.10.01 942文化-物品-建物-建物部分, 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部08塀, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)19壁 3 3 A muro 1694 mur wall Wand стѣна ściana māceria(māceriae), pariēs(parietis) 담, 벽[壁] (##)담, 벡 0361 塀<へい>, 壁<かべ> かべ, へい 2.03.1.20902, 2.03.3 166, 188 4 111.99, 99 壁<かべ> かべ wall 8 banis !_muke, _krara, ~gul 108 108 屋根<やね> やね roof 108 toit<m.> 屋頂 wūdǐng Dach<n.> B 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.01.01 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根 6 6 B tegmento 2629 toit roof Dach крыша dach tēctum(tēctī)<n.> 지붕 (##)지붕 1199 屋根<やね> やね 2.03.2.21001 176 4 100 屋根<やね> やね roof 8 !_ike ~au, _iraun, ^kapa% 切妻<きりづま> きりづま gable 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.02.01 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根 gablo 맞배지붕 切妻<きりづま> きりづま 棟木<むなぎ> むなぎ ridgepole 14120(木・石・金), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4120.03.04, 1.4440.04.03 903文化-物品-物資-木材 0919社會的活動-建物-屋根ほか02棟 firstotrabo 마룻대 棟木<むなぎ> むなぎ ~bri, _ike ~bri 棟<むね> むね ridge (of a roof) 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.03.01 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか02棟 firsto 용마루 지붕ᄆᆞ를0s0/지붕ᄆᆞ로0s0/지붕ᄆᆞ르0s0/지붕ᄆᆞᆯ리0s0 782-04 棟<むね> むね ~bri, _ike ~bri 棟<むね> むね ridge (of a roof) 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.03.01 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか02棟 supro 용마루 지붕ᄆᆞ를0s0/지붕ᄆᆞ로0s0/지붕ᄆᆞ르0s0/지붕ᄆᆞᆯ리0s0 782-04 棟<むね> むね ~bri, _ike ~bri 隅木<すみき>, 隅垂木<すみたるき> すみき, すみたるき angle rafter 14120(木・石・金), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4120.03.04, 1.4440.04.03 942文化-物品-建物-建物部分! 0919社會的活動-建物-屋根ほか03垂木 tegmentrando 추녀 추년0/추년서리0/춘서리0 817- 隅木<すみき>, 隅垂木<すみたるき> すみき, すみたるき 庇<ひさし> ひさし pent roof, penthouse 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.03.01 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか05軒 markezo prōtectum(prōtectī)<n.> 차양[遮陽] 채양0, 태양0, 풍체0 843-24, 864-01 庇<ひさし> ひさし 軒先<のきさき> のきさき 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.13.01 104自然-性状-位置-前後左右b後部 0919社會的活動-建物-屋根ほか05軒 tegmentorando 처마끝 강냥0s0/강냥이s0 034-05 軒先<のきさき> のきさき 軒<のき> のき eaves avant-toit<m.> 屋檐 wūyán Dachgesims<n.> 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.03.01 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか05軒 antaŭtegmento prōtectum(prōtectī)<n.> 처마 집가제0s0:집가재s0/집가지0s0, 가지s4/가제 790- 軒<のき> のき 1440 1418 煙突<えんとつ> えんとつ chimney 1418 cheminée 煙筒 yāntǒng Schornstein<m.> D 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.10.05 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか08煙突 fumtubo camīnus(camīnī)<m.> 굴뚝 굴똑/굴뚝 굴ㅅ독(譯解 上 18)>굴ᄯᅩᆨ(同文 上 35) 煙突<えんとつ> えんとつ 2.03.2.21024 184 4 102.99 1440 1418 煙突<えんとつ> えんとつ chimney 1418 cheminée 煙筒 yāntǒng Schornstein<m.> D 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.10.05 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか08煙突 kamentubo camīnus(camīnī)<m.> 굴뚝 굴똑/굴뚝 굴ㅅ독(譯解 上 18)>굴ᄯᅩᆨ(同文 上 35) 煙突<えんとつ> えんとつ 2.03.2.21024 184 4 102.99 587 574 部屋<へや> へや room 574 pièce, chambre 屋子, 房間 wūz, fángjiān Zimmer<n.> C 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.01.01 941文化-物品-建物-部屋 0920社會的活動-建物-部屋01部屋 VF065 2 2 A ĉambro 298 chambre chamber Zimmer комната pokój 5 방[房] (##)방[房] 0666 部屋<へや> へや 552 4 98.01 部屋<へや> へや room rum ^kona, ^kiule 584 571 床<ゆか>, 板<いた>の間<ま> いたのま, ゆか (wooden) floor, floor 571 parquet<m.>, plancher, plancher<m.> 地板 dìbǎn, mùdìbǎn Boden<m.>, Fussboden<m.>, Fußboden<m.> Boden<m.>, Fußboden<m.> C 1.444 14430(部屋・床・廊下・階段など), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4430.02.01, 1.4430.20.01, 1.4440.15.01 941文化-物品-建物-部屋, 942文化-物品-建物-建物部分 0920社會的活動-建物-部屋03板の間, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)05床 4 4 B planko 2012 plancher floor Fussboden полъ podłoga coassātiō(coassātiōnis)<f.>, tabulātum(tabulātī)<n.> 마루, 마루방[房], 바닥 (##)마리0, (##)마리왕0/마루방0/마리방0, (##)바닥0 340-03, 340-06, 414-13 0490, 0636 ᄆᆞᄅᆞ(杜詩初 24:10)>ᄆᆞ르(譯解 上 17), 바다ᇰ(救急簡 6:61) 床<ゆか>, 板<いた>の間<ま> いたのま, ゆか 2.03.2 182 4 98.02 床<ゆか> ゆか floor *中央<ちゅうおう>の板<いた>の間<ま> ちゅうおうのいたのま the main floored room entrée<f.>, vestibule<m.> 廳堂, 大廳 tīngtáng, dàtīng 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.02.01! 941文化-物品-建物-部屋 0920社會的活動-建物-部屋03板の間! *centra planko 대청[大廳] (##)상방:삼방, 한간, 상방마리, 마리 0798 *中央<ちゅうあう>の板<いた>の間<ま> ちゅうあうのいたのま 控<ひか>え室<しつ> ひかえしつ *waiting room 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.13.01 941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋 0920社會的活動-建物-部屋05部屋(用途)[リスト] antaŭĉambro 대기실[待機室] 控<ひか>へ室<しつ> ひかへしつ 脱衣所<だついじょ> だついじょ beach hut, changing room cabine<f.> (de plage) 海濱小屋 hǎibīn xiǎowū Strandhütte<f.> 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.11.01! 941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋! 0920社會的活動-建物-部屋05部屋(用途)[リスト]! vestejo 탈의장[脫衣場] 탈의장$ 脱衣所<だついじょ> だついじょ 脱衣所<だついじょ> だついじょ beach hut, changing room cabine<f.> (de plage) 海濱小屋 hǎibīn xiǎowū Strandhütte<f.> 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.11.01! 941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋! 0920社會的活動-建物-部屋05部屋(用途)[リスト]! tualetejo 탈의장[脫衣場] 탈의장$ 脱衣所<だついじょ> だついじょ *客間兼書斎<きゃくまけんしょさい> きゃくまけんしょさい study-guest room 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.06.03 941文化-物品-建物-部屋b住宅内にあるいろいろな部屋 0920社會的活動-建物-部屋07客間, 0920社會的活動-建物-部屋11書齋 *antaŭĉambro 사랑방[舍廊房] ᄉᆞ랑방0s0/ᄉᆞ랑간0s0 557-03 *客間兼書齋<きゃくまけんしょさい> きゃくまけんしょさい *客間兼書斎<きゃくまけんしょさい> きゃくまけんしょさい study-guest room 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.06.03 941文化-物品-建物-部屋b住宅内にあるいろいろな部屋 0920社會的活動-建物-部屋07客間, 0920社會的活動-建物-部屋11書齋 *gastĉambro 사랑방[舍廊房] ᄉᆞ랑방0s0/ᄉᆞ랑간0s0 557-03 *客間兼書齋<きゃくまけんしょさい> きゃくまけんしょさい 流<なが>し ながし kitchen sink 14470(家具) 1.4470.16.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0920社會的活動-建物-部屋08臺所 lavujo 싱크대[臺] 싱크대 流<なが>し ながし 1437 1415 台所<だいどころ>, 料理場<りょうりば> だいどころ, りょうりば kitchen 1415 cuisine 廚房 chúfáng Küche<f.> D 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.16.01 941文化-物品-建物-部屋b住宅内にあるいろいろな部屋 0920社會的活動-建物-部屋08臺所 5 kuirejo culīna(culīnae)<f.> 부엌 (##)정지/정제/정짓, 부억 1141 브ᅀᅥᆸ(訓解 解例 25)>브ᅀᅥᆨ(杜詩初 22:50)>브억(類合 上 23) 02-100 10 臺所<だいどころ>, 料理場<れうりば> だいどころ, れうりば 553 4 98.99 haus kuk 貯蔵室<ちょぞうしつ>, 納戸<なんど> ちょぞうしつ, なんど storeroom réserve<f.> 14410(家屋・建物) 1.4410.15.02 940文化-物品-建物-建物d倉 0920社會的活動-建物-部屋14押入 konservejo 저장실[貯藏室], 고방[庫房] (##)고팡/궤팡/궷방, 안팡/암팡/앙팡/안방, 광, 노재기, 장방 0094 050 貯藏室<ちょざうしつ>, 納戸<なんど> ちょざうしつ, なんど 貯蔵室<ちょぞうしつ>, 納戸<なんど> ちょぞうしつ, なんど storeroom réserve<f.> 14410(家屋・建物) 1.4410.15.02 940文化-物品-建物-建物d倉 0920社會的活動-建物-部屋14押入 provizkelo 저장실[貯藏室], 고방[庫房] (##)고팡/궤팡/궷방, 안팡/암팡/앙팡/안방, 광, 노재기, 장방 0094 050 貯藏室<ちょざうしつ>, 納戸<なんど> ちょざうしつ, なんど 衣紋掛<えもんか>け えもんかけ hanger 14450(棚・台・壇など) 1.4450.03.02 959文化-物品-家具-家庭用具 0920社會的活動-建物-部屋15クローゼット vestarko 횃대 홰1 889-10 衣紋掛<えもんか>け えもんかけ 1453 1431 風呂<ふろ> ふろ bath 1431 bain<m.> 澡盆, 浴室 zǎopén, yùshì Bad<n.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.14.01 957文化-物品-家具-暖房具aこんろ・かまど・ふろなど 0920社會的活動-建物-部屋18風呂場 P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-風呂 banĉambro balneum(balneī)<n.> 욕조[浴槽], 목욕탕[沐浴湯], 목욕간[沐浴間] 목간칩/목간집 風呂<ふろ> ふろ 4 98.99 1453 1431 風呂<ふろ> ふろ bath 1431 bain<m.> 澡盆, 浴室 zǎopén, yùshì Bad<n.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.14.01 957文化-物品-家具-暖房具aこんろ・かまど・ふろなど 0920社會的活動-建物-部屋18風呂場 P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-風呂 banejo balneum(balneī)<n.> 욕조[浴槽], 목욕탕[沐浴湯], 목욕간[沐浴間] 목간칩/목간집 風呂<ふろ> ふろ 4 98.99 589 576 お手洗<てあら>い, 便所<べんじょ> おてあらい, べんじょ toilet 576 cabinets, toilette 厠所 cèsuǒ Toilette<f.> C 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.18.01 941文化-物品-建物-部屋b住宅内にあるいろいろな部屋 0920社會的活動-建物-部屋20便所 4 necesejo 1725 cabinet d’aisance privy Abtritt отхожее мѣсто ustęp lātrīna(lātrīnae)<f.> 5 5 뒷간[間], 변소[便所], 측간[廁間], 화장실[化粧室] (##)벤소, (##)칙간 1302 お手洗<てあら>ひ, 便所<べんじょ> おてあらひ, べんじょ 2.03.3 188 4 98.99 toilet ~de ~maul 2132 576.1 便器<べんき> べんき toilet stool 14541(日用品) 1.4541.15.02 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0920社會的活動-建物-部屋21便器 P04産物・製品-住-c部屋-便器 fekseĝo 변기[便器] 便器<べんき> べんき 4 98.99 2132 576.1 便器<べんき> べんき toilet stool 14541(日用品) 1.4541.15.02 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0920社會的活動-建物-部屋21便器 P04産物・製品-住-c部屋-便器 neceseja pelvo 변기[便器] 便器<べんき> べんき 4 98.99 1438 1416 二階<にかい> にかい second floor, first floor 1416 premier étage 二樓, 樓上 èrlóu, lóushàng der erste Stock<m.> D 中國語誤植: èrloú, loúshàng 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.24.01 941文化-物品-建物-部屋 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)01階 unua etaĝo 이층[二層] 二階<にかい> にかい 4 100.99 1438 1416 二階<にかい> にかい second floor, first floor 1416 premier étage 二樓, 樓上 èrlóu, lóushàng der erste Stock<m.> D 中國語誤植: èrloú, loúshàng 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.24.01 941文化-物品-建物-部屋 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)01階 dua etaĝo 이층[二層] 二階<にかい> にかい 4 100.99 縁側<えんがわ> えんがわ veranda véranda<f.> 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.19.01 943文化-物品-建物-建物付屬 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)03縁側 verando 툇[退]마루 난간0s0/낭간0s0 157-02 縁側<えんがは> えんがは 108_02/IMG_0904.JPG 縁側<えんがわ> えんがわ veranda véranda<f.> 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.19.01 943文化-物品-建物-建物付屬 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)03縁側 *planko de verando 툇[退]마루 난간0s0/낭간0s0 157-02 縁側<えんがは> えんがは 108_02/IMG_0904.JPG 根太<ねだ> ねだ joists enchevêtrure<f.> 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.15.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)05床 subtrabo 마룻귀틀 마릿귀클0/마릿귀틀0 340-07 根太<ねだ> ねだ 1443, 585 1421, 572 台<だい>, 机<つくえ> だい, つくえ desk, dias, plinth, stand 1421, 572 bureau, pied, pupitre, support 書桌, 臺, 辦公桌 bàngōngzhuō, shūzhuō, tái Gestell<n.>, Tisch<m.> C, D 1.445, 1.447 14450(棚・台・壇など), 14470(家具) 1.4450.04.01, 1.4470.02.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など, 951文化-物品-家具-卓 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)09臺・カウンター, 0923社會的活動-建物-家具02机, 0923社會的活動-建物-家具11踏臺ほか VF363 3 3 A tablo 2604 table table Tisch столъ stół scrīnium(scrīniī)<n.> 5 대[臺], 대좌[臺座], 받침대[臺], 책상[冊床] (##)첵상0 812- 1286 机<つくゑ>, 臺<だい> だい, つくゑ 4 105.02, 98.99 机<つくえ> つくえ table bet, tebol ^tepol%, _bol 1443 1421 台<だい> だい plinth, stand, dias 1421 support, pied 臺 tái Gestell<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.04.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)09臺・カウンター, 0923社會的活動-建物-家具11踏臺ほか VF363 3 3 A stablo 2604 table table Tisch столъ stół 대[臺], 대좌[臺座], 받침대[臺] 臺<だい> だい 4 98.99 bet _bol 1443 1421 台<だい> だい plinth, stand, dias 1421 support, pied 臺 tái Gestell<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.04.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)09臺・カウンター, 0923社會的活動-建物-家具11踏臺ほか VF363 3 3 A benketo 2604 table table Tisch столъ stół 대[臺], 대좌[臺座], 받침대[臺] 臺<だい> だい 4 98.99 bet _bol 1443 1421 台<だい> だい plinth, stand, dias 1421 support, pied 臺 tái Gestell<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.04.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)09臺・カウンター, 0923社會的活動-建物-家具11踏臺ほか VF363 3 3 A soklo 2604 table table Tisch столъ stół 대[臺], 대좌[臺座], 받침대[臺] 臺<だい> だい 4 98.99 bet _bol 1443 1421 台<だい> だい plinth, stand, dias 1421 support, pied 臺 tái Gestell<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.04.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)09臺・カウンター, 0923社會的活動-建物-家具11踏臺ほか VF363 3 3 A piedestalo 2604 table table Tisch столъ stół 대[臺], 대좌[臺座], 받침대[臺] 臺<だい> だい 4 98.99 bet _bol 1443 1421 台<だい> だい plinth, stand, dias 1421 support, pied 臺 tái Gestell<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.04.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)09臺・カウンター, 0923社會的活動-建物-家具11踏臺ほか VF363 3 3 A postamento 2604 table table Tisch столъ stół 대[臺], 대좌[臺座], 받침대[臺] 臺<だい> だい 4 98.99 bet _bol 1442 1420 祭壇<さいだん> さいだん altar 1420 autel 祭壇 jìtán Altar<m.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.05.08 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)10壇 UV altaro 63 autel altar Altar алтарь ołtarz āra(ārae)<f.> 제단[祭壇] 祭壇<さいだん> さいだん 6 138.99 1436 1414 階段<かいだん> かいだん staircase, stairs 1414 escalier 樓梯 lóuti Stufe<f.>, Treppe<f.> D 中國語誤植: loúti 1.442 11850(束・片・列・わく), 14430(部屋・床・廊下・階段など), 14450(棚・台・壇など) 1.1850.13.01, 1.4430.22.01, 1.4450.07.04 943文化-物品-建物-建物付屬 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)12階段 6 ŝtuparo gradūs(graduum)<m.pl.> 4 계단[階段], 층계[層階] (##)칭계&칭게/칭겁/칭어리 1304 階段<かいだん> かいだん 4 100.99 1454 1432 梯子<はしご> はしご ladder 1432 échelle<f.> 梯子 tīz Leiter<f.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.19.01 959文化-物品-家具-家庭用具 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)12階段 6 ŝtupetaro scālae(scālārum)<f.pl.> 사다리, 사닥다리 사드레/사다리/사ᄃᆞ리/사다레/사대리/사두리/사드리/ᄉᆞ다리, ᄃᆞ리판, 산테 서ᄃᆞ리(同文 上 34)>사ᄃᆞ리(譯解 上 14) 梯子<はしご> はしご 2.03.2 182 5 123.01 梯子<はしご> はしご ladder ^puan 1454 1432 梯子<はしご> はしご ladder 1432 échelle<f.> 梯子 tīz Leiter<f.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.19.01 959文化-物品-家具-家庭用具 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)12階段 6 eskalo scālae(scālārum)<f.pl.> 사다리, 사닥다리 사드레/사다리/사ᄃᆞ리/사다레/사대리/사두리/사드리/ᄉᆞ다리, ᄃᆞ리판, 산테 서ᄃᆞ리(同文 上 34)>사ᄃᆞ리(譯解 上 14) 梯子<はしご> はしご 2.03.2 182 5 123.01 梯子<はしご> はしご ladder ^puan 588 575 柱<はしら>, 電信柱<でんしんばしら> でんしんばしら, はしら electric pole, pillar 575 pilier 柱子 zhùz Pfeiler<m.>, Säule<f.> C 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.05.01, 1.4440.06.02 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)14柱, 0940社會的活動-道具-電氣機器01電氣機具! 8 8 C fosto 707 poteau post, stake Pfosten косякъ przywój 기둥, 전봇[電報]대 (##)지동/지둥, 전봇대0 743- 1193 기도ᇰ(楞嚴 8:80) 柱<はしら>, 電信柱<でんしんばしら> でんしんばしら, はしら 2.03.2.21022 184 4 98.03 柱<はしら> はしら pillar pos _gul, _kaulaa 添<そ>え木<ぎ>, 支柱<しちゅう> そえぎ, しちゅう support, prop 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.03.01 984文化-物品-工具-棒竿 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)14柱 splinto 지주[支柱] 添<そ>へ木<ぎ>, 支柱<しちゅう> そへぎ, しちゅう stik bilong sapotim _ple 大梁<おおばり> おおばり crossbeam, girder poutre<f.>, traverse<f.> 大梁 dàliáng Hauptbalken<m.>, Querbalken<m.> 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.04.02! 942文化-物品-建物-建物部分! 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)15梁 ĉeftrabo 대[大]들보 대들포0/대달피0/대덜포0, 포2s3 233-, 859-08 大梁<おほばり> おほばり 大梁<おおばり> おおばり crossbeam, girder poutre<f.>, traverse<f.> 大梁 dàliáng Hauptbalken<m.>, Querbalken<m.> 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.04.02! 942文化-物品-建物-建物部分! 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)15梁 solivo 대[大]들보 대들포0/대달피0/대덜포0, 포2s3 233-, 859-08 大梁<おほばり> おほばり 桁<けた>, 梁<はり> けた, はり beam 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.04.02, 1.4440.04.04 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)15梁 UV trabo 2696 poutre beam (of wood) Balken бревно belka *가장 바깥쪽 기둥에 얹혀진 도리, 도리, 들보, 보 도리2, 웨도리0, 포2s3 250-01, 699-, 859-08 桁<けた>, 梁<はり> けた, はり 110 110 窓<まど> まど window 110 fenêtre<f.> 窗 chuāng Fenster<n.> B 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.13.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)21窗 VF117 3 3 A fenestro 632 fenêtre window Fenster окно okno fenestra(fenestrae) 창문[窗門] 창, 창문 窗<まど> まど 4 99.01 窓<まど> まど window 6 windo ^windo% 竿縁<さおぶち> さおぶち *ceiling joists 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.14.01! 942文化-物品-建物-建物部分! 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)22天井 plafontrabo 반자틀 천아반틀0/천아반귀클0/천아반귀틀0 808- 竿縁<さをぶち> さをぶち 竿縁<さおぶち> さおぶち *ceiling joists 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.14.01! 942文化-物品-建物-建物部分! 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)22天井 latistrabo 반자틀 천아반틀0/천아반귀클0/천아반귀틀0 808- 竿縁<さをぶち> さをぶち 1439 1417 天井<てんじょう> てんじょう ceiling 1417 plafond 天花板 tiānhuābǎn Decke<f.> D 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.14.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)22天井 5 5 B plafono 2008 plafond ceiling Zimmerdecke потолокъ sufit 천장[天障], 보꾹 천아반, 천장/청장 天井<てんじゃう> てんじゃう 4 100.99 111 111 扉<とびら>, ドア とびら, ドア door 111 porte<f.> 門 mén Tür<f.> B 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.02.01 944文化-物品-建物-建具 0922社會的活動-建物-建具ほか02戸 VF293 3 3 A pordo 2055 porte door Thür дверь drzwi jānua(jānuae)<f.>, foris(foris)<f.> 5 문[門] 문 例文中 - 들이삐다 扉<とびら>, ドア とびら, ドア 4 98 戸<と> と door, gate 7 dua ^kol 戸<と>, 門扉<もんぴ> と, もんぴ door leaf *battant<m.> d'une porte, *vantail<m.> d'une porte 門扇, 門板 ménshàn, ménbǎn Türflügel<m.>, Türblatt<n.> 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.02.01 944文化-物品-建物-建具 0922社會的活動-建物-建具ほか02戸 pordoklapo 문[門]짝 문착2/문짝1 386-03 문ᄧᅡᆨ(訓蒙初 中 4) 戸<と>, 門扉<もんぴ> と, もんぴ 屏風<びょうぶ> びょうぶ *folding screen 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.10.01 944文化-物品-建物-建具 0922社會的活動-建物-建具ほか05屏風 faldekrano 병풍[屛風] 벵풍0/펭풍0 屏風<びゃうぶ> びゃうぶ 1446 1424 テント テント pandal, tent 1424 tente 帳篷 zhàngpéng Zelt<f.> D 1.446 14410(家屋・建物) 1.4410.22.01 947文化-物品-建物-日覆ひ 0922社會的活動-建物-建具ほか10幕 8 8 C tendo 2640 tente, pavillon tent, pavilion Zelt палатка namiot 천막[天幕], 텐트 テント テント 4 96.01 天幕<てんまく> てんまく tent 1447 1425 幕<まく> まく hanging-screen 1425 rideau, voile 幕 mù Vorhang<m.> D 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.08.01 946文化-物品-建物-幕 0922社會的活動-建物-建具ほか10幕 kurteno 막[幕] 幕<まく> まく 4 96.99 skrin 1447 1425 幕<まく> まく hanging-screen 1425 rideau, voile 幕 mù Vorhang<m.> D 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.08.01 946文化-物品-建物-幕 0922社會的活動-建物-建具ほか10幕 drapiraĵo 막[幕] 幕<まく> まく 4 96.99 skrin 585 572 机<つくえ> つくえ desk 572 pupitre, bureau 書桌, 辦公桌 shūzhuō, bàngōngzhuō Tisch<m.> C 1.447 14470(家具) 1.4470.02.01 951文化-物品-家具-卓 0923社會的活動-建物-家具02机 3 3 A skribotablo 2604 table table Tisch столъ stół scrīnium(scrīniī)<n.> 5 책상[冊床] (##)첵상0 812- 1286 机<つくゑ> つくゑ 4 105.02 机<つくえ> つくえ table tebol _bol, ^tepol% 586 573 椅子<いす> いす chair 573 chaise 椅子 yǐz Stuhl<m.> C 1.447 14470(家具) 1.4470.03.01 951文化-物品-家具-卓a腰掛け 0923社會的活動-建物-家具03椅子 VF332 4 4 A seĝo 2351 chaise seat Stuhl стулъ krzesło sella(sellae)<f.> 5 의자[椅子] 椅子<いす> いす 4 105.03 腰掛<こしかけ>の類<るい> こしかけのるい chair sia _bol, ^sia% 1441 1419 棚<たな>, 食器棚<しょっきだな> しょっきだな, たな cupboard, shelf 1419 armoire<f.>, placard<m.>, rayon<m.>, tablette<f.>, étagère<f.> 架子, 橱柜 chúguì, jiàz Regal<n.>, Schrank<m.> D 1.445 14450(棚・台・壇など), 14470(家具) 1.4450.02.01, 1.4470.06.02 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など, 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など! 0923社會的活動-建物-家具04棚, 0923社會的活動-建物-家具05戸棚 6 6 B ŝranko 2506 armoire cupboard Schrank шкафъ szafa pluteus(pluteī)<m.>, pēgma(pēgmatis)<n.> 장[欌], 찬장[饌欌] (##)찻장/챗장/찬장 1275 棚<たな>, 食器棚<しょくきだな> しょくきだな, たな 4 98.99 kapbot ^kapot% 1441 1419 棚<たな> たな shelf 1419 rayon<m.>, étagère<f.>, tablette<f.> 架子 jiàz Regal<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.02.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0923社會的活動-建物-家具04棚 6 6 B bretaro 2506 armoire cupboard Schrank шкафъ szafa pluteus(pluteī)<m.>, pēgma(pēgmatis)<n.> 장[欌] 棚<たな> たな 4 98.99 kapbot ^kapot% 抽斗<ひきだし> ひきだし drawer tiroir 抽屉, 抽斗, 抽匣 chōutī, chōudǒu, chōuxiá Schublade<f.>, Schubkasten<m.> 14513(箱など) 1.4513.01.07 952文化-物品-家具-箱類a戸棚・箪笥 0923社會的活動-建物-家具05戸棚, 0923社會的活動-建物-家具07箪笥 tirkesto arca(arcae)<f.> 서랍 (##)설합0/설랍0, 뻬닫이 513-06 0822 셜합(譯語補 44) 抽斗<ひきだし> ひきだし 2.03.1.30937 176 食器棚<しょっきだな> しょっきだな cupboard placard<m.>, armoire<f.> 橱柜 chúguì Schrank<m.> 14470(家具) 1.4470.06.02 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など! 0923社會的活動-建物-家具05戸棚 6 6 B servicoŝranko 2506 armoire cupboard Schrank шкафъ szafa 찬장[饌欌] (##)찻장/챗장/찬장 1275 食器棚<しょくきだな> しょくきだな 食器棚<しょっきだな> しょっきだな cupboard placard<m.>, armoire<f.> 橱柜 chúguì Schrank<m.> 14470(家具) 1.4470.06.02 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など! 0923社會的活動-建物-家具05戸棚 6 6 B telerbretaro 2506 armoire cupboard Schrank шкафъ szafa 찬장[饌欌] (##)찻장/챗장/찬장 1275 食器棚<しょくきだな> しょくきだな つづら つづら hamper, wicker trunk panier<m.> 14470(家具), 14514(袋・かばんなど) 1.4470.07.01, 1.4514.07.02 954文化-物品-家具-籠 0923社會的活動-建物-家具08長持 P05産物・製品-日用品-a道具-バスケット bambua kofro corbis(corbis)<f.> 채롱 (##)차롱/채롱, 상지/상착 1271 つづら つづら 1421.2, 1448 1399, 1426 敷布団<しきぶとん>, 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> しきぶとん, しきもの, じゅうたん carpet, mattress 1426 matelas, tapis 地毯, 褥子 dǐtǎn, rùzi Matratze<f.>, Teppich<m.> D 1.446 14270(寝具), 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4270.02.03, 1.4270.02.04, 1.4460.11.01 938文化-物品-衣類-寢具, 945文化-物品-建物-敷物 0923社會的活動-建物-家具11敷物, 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團 sternaĵo culcita(culcitae)<f.>, tapēta(tapētae)<f.> 깔개, 요{褥} (##)요 1026 敷布團<しきぶとん>, 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> しきぶとん, しきもの, じゅうたん 4 98.99 met 1448 1426 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> しきもの, じゅうたん carpet 1426 tapis 地毯 dǐtǎn Teppich<m.> D 1.446 14270(寝具), 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4270.02.04, 1.4460.11.01 945文化-物品-建物-敷物 0923社會的活動-建物-家具11敷物 tapiŝo tapēta(tapētae)<f.> 깔개 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> しきもの, じゅうたん 4 98.99 met 1448, 1449 1426, 1427 ござ, 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> ござ, しきもの, じゅうたん carpet, mat, matting 1426, 1427 natte<f.>, tapis 地毯, 席子 dǐtǎn, xíz Matte<f.>, Teppich<m.> D 1.446 14270(寝具), 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4270.02.04, 1.4460.11.01, 1.4460.14.01 945文化-物品-建物-敷物 0923社會的活動-建物-家具11敷物, 0923社會的活動-建物-家具13茣蓙 9 9 C mato 1592 natte mat Matte рогожа rogoźka tapēta(tapētae)<f.> 깔개, 돗자리 돗ㄱ(楞嚴 1:29) / 돗(法華 3:142) ござ, 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> ござ, しきもの, じゅうたん 2.05.2 260 4 98.99 met ?_krara 円座<わろうだ> わろうだ *round straw cushion 14270(寝具) 1.4270.02.04 938文化-物品-衣類-寢具 0923社會的活動-建物-家具11敷物, 0923社會的活動-建物-家具14座布團 *ronda pajlkuseno *집줄로 둥그렇게 만든 방석[方席] 줄방석0 773-06 圓座<わらふだ> わらふだ 1427 筵<むしろ> むしろ straw mat natte<f.> shàixí, liàngxí Strohmatte<f.> 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.14.02 945文化-物品-建物-敷物 0923社會的活動-建物-家具13茣蓙 pajla mato 멍석 (##)멍석, 덕석, 초석 0531 01-032 3 筵<むしろ> むしろ 2.05.2 262 1449 1427 ござ ござ mat, matting 1427 natte<f.> 席子 xíz Matte<f.> D 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.14.01 945文化-物品-建物-敷物 0923社會的活動-建物-家具13茣蓙 9 9 C plektaĵo 1592 natte mat Matte рогожа rogoźka 돗자리 돗ㄱ(楞嚴 1:29) / 돗(法華 3:142) ござ ござ 2.05.2 260 4 98.99 ?_krara 座布団<ざぶとん> ざぶとん *sitting cushion coussin<m.> 坐墊, 蒲團 zuòdiàn, pútuán Sitzkissen<n.> 14270(寝具) 1.4270.02.04 938文化-物品-衣類-寢具 0923社會的活動-建物-家具14座布團 9 9 C kuseno 1387 coussin cushion Kissen подушка poduszka pulvīnus(pulvīnī)<m.>, culcita(culcitae)<f.> 방석[方席] 방석/방세기 01-033 3 座布團<ざぶとん> ざぶとん 2.04.2 236 寝具<しんぐ> しんぐ bedding 14270(寝具) 1.4270.01.01 938文化-物品-衣類-寢具 0924社會的活動-建物-夜具01夜具 litaĵo 이부자리 이불자리0s0/이부자리s0 715- 니부자리(譯解 上 24) 寢具<しんぐ> しんぐ 1444, 1444.1 1422 ベッド, 寝台<しんだい>, 床<とこ> しんだい, とこ, ベッド bed, bedstead 1422 lit<m.> 床 chuáng Bett<n.> D 1.445 14270(寝具), 14450(棚・台・壇など) 1.4270.01.03, 1.4270.01.04, 1.4450.04.02, 1.4450.08.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0924社會的活動-建物-夜具02ベッド 3 3 A lito 1498 lit bed Bett кровать łóżko 잠자리, 침대[寢臺] ベッド, 寢臺<しんだい>, 床<とこ> しんだい, とこ, ベッド 4 106.01 寝床<ねどこ> ねどこ bed, hammock bet _bol tökö 1972:002 床 1972:002 登許《記歌34》1972:002 1421, 1421.2 1399 布団<ふとん>, 敷布団<しきぶとん>, 蒲団<ふとん> しきぶとん, ふとん mattress, quilt 1399 couchage, literie, matelas 褥子, 鋪蓋 pūgai, rùzi Bettdecke<f.>, Matratze<f.> D 1.427 14270(寝具) 1.4270.02.01, 1.4270.02.03 938文化-物品-衣類-寢具 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團 kusenego culcita(culcitae)<f.> 0 *요, *이불, 요{褥} (##)요, * 1026 布團<ふとん>, 敷布團<しきぶとん>, 蒲團<ふとん> しきぶとん, ふとん 4 98.99 blanket 1416 1394 毛布<もうふ> もうふ blanket 1394 couverture en laine 毯子 tǎnz Wolldecke<f.> D 1.4201 14270(寝具) 1.4270.03.01 932文化-物品-衣類-織物c布 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團 P02産物・製品-衣-c衣料品など-布團 lankovrilo lōdīx(lōdīcis)<f.> 담[毯]요 담요 毛布<もうふ> もうふ 2.04.2 236 4 98.99 laplap ^alap%, _alape% 1416, 1421.1 1394, 1399 掛布団<かけぶとん>, 毛布<もうふ> かけぶとん, もうふ bedclothes, blanket, quilt 1394 couverture, couverture en laine 毯子, 被子 bèizi, tǎnz Bettdecke<f.>, Decke<f.>, Steppdecke<f.>, Wolldecke<f.> D 1.4201 14270(寝具) 1.4270.02.01, 1.4270.03.01 932文化-物品-衣類-織物c布, 938文化-物品-衣類-寢具 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團 P02産物・製品-衣-c衣料品など-布團 litkovrilo lōdīx(lōdīcis)<f.> 담[毯]요, 이불 (##)이불, 담요 1063 니블(釋譜 13:23)>니불(譯語補 44) 掛布團<かけぶとん>, 毛布<もうふ> かけぶとん, もうふ 2.04.2 234, 236 4 98.99 laplap ^alap%, _alape% 1399 *掛布団<かけぶとんとしきぶ>と敷布団<ん> かけぶとんとしきぶとん *bedclothes and mattress 14270(寝具) 1.4270.02.01! 938文化-物品-衣類-寢具! 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團! *littuko kaj matraco 이부자리 이불자리0s0/이부자리s0 715- 니부자리(譯解 上 24) *掛布團<かけぶとんとしきぶ>と敷布團<ん> かけぶとんとしきぶとん 1399 *掛布団<かけぶとんとしきぶ>と敷布団<ん> かけぶとんとしきぶとん *bedclothes and mattress 14270(寝具) 1.4270.02.01! 938文化-物品-衣類-寢具! 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團! *litkovrilo kaj matraco 이부자리 이불자리0s0/이부자리s0 715- 니부자리(譯解 上 24) *掛布團<かけぶとんとしきぶ>と敷布團<ん> かけぶとんとしきぶとん 1422.1 1400 枕<まくら>する まくらする rest one's head on reposer sa tête sur 枕 zhěn seinen Kopf auf … legen 23330(生活・起臥) 2.3330.09.01! 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢! 0924社會的活動-建物-夜具04枕 ripozigi kapon sur 베다{枕} (##)베다/비다 0688 볘다(月釋 1:17)>벼이다(杜詩初 15:11)>베 枕<まくら>する まくらする 525 1422 1400 枕<まくら> まくら pillow 1400 oreiller<m.> 枕頭 zhěntou Kopfkissen<n.>, Pfühl<m.> D 1.427 14270(寝具) 1.4270.04.01 938文化-物品-衣類-寢具 0924社會的活動-建物-夜具04枕 kapkuseno pulvīnus(pulvīnī)<m.>, culcita(culcitae)<f.> 베개{枕} (##)베게0s0/배개s0/베개s0{枕} 0685 벼개(法華 2:73)>벼가(杜時重 22:40) 枕<まくら> まくら 2.04.2 234 4 98.99 pilo 1422 1400 枕<まくら> まくら pillow 1400 oreiller<m.> 枕頭 zhěntou Kopfkissen<n.>, Pfühl<m.> D 1.427 14270(寝具) 1.4270.04.01 938文化-物品-衣類-寢具 0924社會的活動-建物-夜具04枕 litkuseno pulvīnus(pulvīnī)<m.>, culcita(culcitae)<f.> 베개{枕} (##)베게0s0/배개s0/베개s0{枕} 0685 벼개(法華 2:73)>벼가(杜時重 22:40) 枕<まくら> まくら 2.04.2 234 4 98.99 pilo エアコン エアコン air conditioner 14620(電気器具・部品) 1.4620.01.04 957文化-物品-家具-暖房具 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置01エアコン, 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト] klimatizilo 에어컨 에어컨$ エアコン エアコン オンドル, 床暖房<ゆかだんぼう> オンドル, ゆかだんぼう underfloor heating system, hypocaust hypocauste<m.> kàng, dìkàng Fußbodenheizungsanlage<f.> 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など), 14450(棚・台・壇など) 1.4440.15.02, 1.4450.08.03 093自然-自然-物象-熱a加熱 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置02暖房裝置, 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置04爐 hipokaŭsto 구들, 온돌[溫突], 온돌[溫堗] (##)구들/구둘 0118 구들ㅎ(飜朴 上 76) オンドル, 床暖房<ゆかだんばう> オンドル, ゆかだんばう オンドル, 床暖房<ゆかだんぼう> オンドル, ゆかだんぼう underfloor heating system, hypocaust hypocauste<m.> kàng, dìkàng Fußbodenheizungsanlage<f.> 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など), 14450(棚・台・壇など) 1.4440.15.02, 1.4450.08.03 093自然-自然-物象-熱a加熱 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置02暖房裝置, 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置04爐 subpavima varmokondukilo 구들, 온돌[溫突], 온돌[溫堗] (##)구들/구둘 0118 구들ㅎ(飜朴 上 76) オンドル, 床暖房<ゆかだんばう> オンドル, ゆかだんばう 1452 1430 ストーブ ストーブ stove 1430 poêle 火爐 huǒlú Ofen<m.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.13.03 957文化-物品-家具-暖房具 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置02暖房裝置 P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-暖房 hejtoforno 스토브, 난로[煖爐] ストーブ ストーブ 4 100.99 1452 1430 ストーブ ストーブ stove 1430 poêle 火爐 huǒlú Ofen<m.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.13.03 957文化-物品-家具-暖房具 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置02暖房裝置 P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-暖房 stovo 스토브, 난로[煖爐] ストーブ ストーブ 4 100.99 (火に)あたる, 火<ひ>にあたる ひにあたる to warm oneself near the fire se chauffer au feu 25170(熱) 2.5170.02.08 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い! 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置02暖房裝置! sin varmigi ĉe fajro (불을)쬐다, 불을 쬐다 (불을)췌우다, 불을 췌우다 (火<ひ>に)あたる, 火<ひ>にあたる (ひに)あたる, ひにあたる hotim skin (~ere)^pl-, ~ere ^pl-, ~ere ~te- オンドルの焚<た>き口<ぐち> オンドルのたきぐち fuel hole foyer zàokǒng Herd 11830(穴・口) 1.1830.05.02 106自然-性状-位置-入り口 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置04爐! fajrejo de subplanka hejtsistemo 구들방 아궁이 (##)굴묵/굴목 0132 아귀(譯解 上 18) オンドルの焚<た>き口<ぐち> オンドルのたきぐち 火鋏<ひばさみ> ひばさみ fire tongs Feuerzange<n.pl.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.13.02! 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具! 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置06火鉢[歳]! fajroprenilo 부집게, 부젓[箸]가락 불집게/불접게, 불제 火鋏<ひばさみ> ひばさみ _korwal 扇風機<せんぷうき> せんぷうき electric fan 14620(電気器具・部品) 1.4620.01.04 959文化-物品-家具-家庭用具 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置09冷房裝置, 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト] elektra ventumilo 선풍기[扇風機] 선풍기$ 扇風機<せんぷうき> せんぷうき 冷蔵庫<れいぞうこ> れいぞうこ fridge, refrigerator réfrigérateur<m.>, frigidaire<m.> 冰箱 bīngxiāng Kühlschrank<m.> 14620(電気器具・部品) 1.4620.01.02 952文化-物品-家具-箱類a戸棚・箪笥 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト], 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置10冷却機 malvarmigujo 냉장고[冷藏庫] 냉장고$ 冷藏庫<れいざうこ> れいざうこ 冷蔵庫<れいぞうこ> れいぞうこ fridge, refrigerator réfrigérateur<m.>, frigidaire<m.> 冰箱 bīngxiāng Kühlschrank<m.> 14620(電気器具・部品) 1.4620.01.02 952文化-物品-家具-箱類a戸棚・箪笥 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト], 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置10冷却機 fridujo 냉장고[冷藏庫] 냉장고$ 冷藏庫<れいざうこ> れいざうこ 冷蔵庫<れいぞうこ> れいぞうこ fridge, refrigerator réfrigérateur<m.>, frigidaire<m.> 冰箱 bīngxiāng Kühlschrank<m.> 14620(電気器具・部品) 1.4620.01.02 952文化-物品-家具-箱類a戸棚・箪笥 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト], 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置10冷却機 fridoŝranko 냉장고[冷藏庫] 냉장고$ 冷藏庫<れいざうこ> れいざうこ 背負子<しょいこ> しょいこ A-frame carrier 14470(家具) 1.4470.19.01! 959文化-物品-家具-家庭用具! 0926社會的活動-道具-道具01道具! portilo 지게 지게2s0, 가지지게s0 背負子<しょひこ> しょひこ 108_02/IMG_0883.JPG 背負子<しょいこ> しょいこ A-frame carrier 14470(家具) 1.4470.19.01! 959文化-物品-家具-家庭用具! 0926社會的活動-道具-道具01道具! dorsportilo 지게 지게2s0, 가지지게s0 背負子<しょひこ> しょひこ 108_02/IMG_0883.JPG 1457, 1457.1, 559 1435, 547 入<い>れ物<もの>, 器<うつわ>, 容器<ようき>, 箱<はこ> いれもの, うつわ, はこ, ようき box, case, vessel 1435, 547 boîte, récipient, vaisseau, vase 容器, 盒子, 箱子 héz, róngqì, xiāngz Gefäss<n.>, Kasten<m.> C, D 1.4510, 1.4513 14510(器・ふた), 14513(箱など) 1.4510.07.01, 1.4513.01.01 952文化-物品-家具-箱類, 953文化-物品-家具-容器 0927社會的活動-道具-容器01容器, 0928社會的活動-道具-箱01箱 6 6 B kesto 1147, 2435 boîte, caisse, coffre box, case, chest, small box Büchse, Kasten, Kiste, Lade, Schachtel коробка, ящикъ pudełko, skrzynia arca(arcae)<f.>, capsa(capsae)<f.> 4 그릇, 상자[箱子], 용기[容器] (##)그릇0, (##)상지/상ᄌᆞ 107-33 0153, 0800 02-095 9 入<い>れ物<もの>, 器<うつは>, 容器<ようき>, 箱<はこ> いれもの, うつは, はこ, ようき 5 115.99, 120.01 箱<はこ> はこ box kontena _muku 1457, 1457.1 1435 入<い>れ物<もの>, 器<うつわ>, 容器<ようき> いれもの, うつわ, ようき vessel 1435 récipient, vaisseau, vase 容器 róngqì Gefäss<n.> D 1.4510 14510(器・ふた) 1.4510.07.01 953文化-物品-家具-容器 0927社會的活動-道具-容器01容器 6 6 B ujo 1147 caisse, coffre box, chest Kasten, Kiste, Lade ящикъ skrzynia 4 그릇, 용기[容器] (##)그릇0 107-33 0153 02-095 9 入<い>れ物<もの>, 器<うつは>, 容器<ようき> いれもの, うつは, ようき 5 115.99 kontena _muku 1457, 1457.1 1435 入<い>れ物<もの>, 器<うつわ>, 容器<ようき> いれもの, うつわ, ようき vessel 1435 récipient, vaisseau, vase 容器 róngqì Gefäss<n.> D 1.4510 14510(器・ふた) 1.4510.07.01 953文化-物品-家具-容器 0927社會的活動-道具-容器01容器 6 6 B vazo 1147 caisse, coffre box, chest Kasten, Kiste, Lade ящикъ skrzynia 4 그릇, 용기[容器] (##)그릇0 107-33 0153 02-095 9 入<い>れ物<もの>, 器<うつは>, 容器<ようき> いれもの, うつは, ようき 5 115.99 kontena _muku 1456 1434 陶器<とうき>, 磁器<じき> とうき, じき pottery, china, porcelain 1434 poterie, porcelaine 陶器, 瓷器 táoqì, cíqì Porzellan<n.> D 1.450 14120(木・石・金), 14510(器・ふた) 1.4120.09.01, 1.4510.04.01 950文化-物品-家具-道具a材料などからみた器具 0927社會的活動-道具-容器02陶磁器 ceramikaĵo 도자기[陶磁器] 陶器<たうき>, 磁器<じき> たうき, じき 5 115.99 susa 1456 1434 陶器<とうき>, 磁器<じき> とうき, じき pottery, china, porcelain 1434 poterie, porcelaine 陶器, 瓷器 táoqì, cíqì Porzellan<n.> D 1.450 14120(木・石・金), 14510(器・ふた) 1.4120.09.01, 1.4510.04.01 950文化-物品-家具-道具a材料などからみた器具 0927社會的活動-道具-容器02陶磁器 porcelanaĵo 도자기[陶磁器] 陶器<たうき>, 磁器<じき> たうき, じき 5 115.99 susa 壺<つぼ>, 瓶<かめ> つぼ, かめ earthenware pot, crock pot<m.>, bocal<m.>, jarre<f.> 瓦罐 wǎguàn Topf<m.>, Krug<m.> 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.07.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器05甕 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 terpoto 독{瓮} (##)항/황, 독/동대 1390 壺<つぼ>, 瓶<かめ> つぼ, かめ 2.05.3 272 106, 106.1, 107 106, 107 壺<つぼ>, 水瓶<みずがめ>, 瓶<かめ> かめ, つぼ, みずがめ crock, earthenware pot, jar, pot, water jar 106, 107 bocal<m.>, jarre<f.>, pot<m.>, vase, vase<m.> 壺, 瓦罐, 罎子 hú, tánz, wǎguàn Krug, Krug<m.>, Topf, Topf<m.> B 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.01.01, 1.4511.02.01, 1.4511.07.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器05甕, 0927社會的活動-道具-容器08壺 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 9 9, UV C urno 2071, 2781 pot, urne pot, urn Topf, Urne горшокъ, урна garnek, urna amphra(amphrae)<f.>, aula(aulae), hydria(hydriae)<f.>, lacus(lacūs), matula(matulae), orca(orcae), orca(orcae)<f.>, sīnum(sīnī)<n.>, urna(urnae), urna(urnae)<f.> 단지, 독{瓮}, 동이, 물 항아리, 물독, 물동이, 항아리 (##)항/황, (##)허벅/허배기:허베기/헙데기, 단지, 독/동대, 동의/동이$, 물항, 물허벅, 오가리, 지동이 0601, 1390 하ᇰ아리(訓蒙初 中 7), 단디(飜朴 上 41) 壺<つぼ>, 水瓶<みづがめ>, 瓶<かめ> かめ, つぼ, みづがめ 2.05.3 272 5 115 壷<つぼ> つぼ jar, pot 3 botol, kontena ^botol%, _muku 106 瓶<かめ>, *大<おお>きな壺<つぼ> かめ, おおきなつぼ jar vase<m.> 罎子 tánz Krug<m.>, Topf<m.> 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.02.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器05甕 urnego 대독, *큰 항아리 태독0 843-19 瓶<かめ>, *大<おほ>きな壺<つぼ> かめ, おほきなつぼ 564 552 壜<びん> びん bottle 552 bouteille 瓶子 píngz Flasche<f.> C 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.01.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器06瓶 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 6 6 B botelo 246 bouteille bottle Flasche бутылка butelka lagoena(lagoenae)<f.>, lagēna(lagēnae)<f.>, lagōna(lagōnae)<f.>, lagūna(lagūnae)<f.> 병[瓶] (##)펭:팽/벵:뱅/빙 1363 壜<びん> びん 5 115.99 botol ^botol% 1458 1436 水差<みずさ>し みずさし pitcher, water-jug 1436 carafe, pot 水壼 shuǐhú Wasserkanne<f.> D 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器07水差 P05産物・製品-日用品-b器物-水差し 8 8 C kruĉo 1350 cruche jug Krug кувшинъ dzban 물주전자[酒煎子] 水差<みづさ>し みづさし 5 115.99 1458 1436 水差<みずさ>し みずさし pitcher, water-jug 1436 carafe, pot 水壼 shuǐhú Wasserkanne<f.> D 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器07水差 P05産物・製品-日用品-b器物-水差し 8 8 C akvokruĉo 1350 cruche jug Krug кувшинъ dzban 물주전자[酒煎子] 水差<みづさ>し みづさし 5 115.99 1458 1436 水差<みずさ>し みずさし pitcher, water-jug 1436 carafe, pot 水壼 shuǐhú Wasserkanne<f.> D 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器07水差 P05産物・製品-日用品-b器物-水差し 8 8 C akvopoto 1350 cruche jug Krug кувшинъ dzban 물주전자[酒煎子] 水差<みづさ>し みづさし 5 115.99 木<き>のボウル, (木の)鉢<はち> きのボウル, はち wooden bowl mùpiáo 14511(瓶・筒・つぼ・膳など), 14520(食器・調理器具) 1.4511.09.03, 1.4520.04.04 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器09鉢(材質)! P05産物・製品-日用品-b器物-椀! ligna bovlo 나무 바가지 (##)남박/낭박, 남박세기 0255 木<き>のボウル, (木の)鉢<はち> きのボウル, はち 真鍮製丸鉢<しんちゅうせいまるばち>, 真鍮製<しんちゅうせい>ボウル しんちゅうせいまるばち, しんちゅうせいボウル large brass bowl utensile en métal émaillé tóngpén Becken<n.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.03.01! 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など! 0927社會的活動-道具-容器09鉢(材質)! P05産物・製品-日用品-b器物-椀! bovlego (el flava kupro) labrum(labrī)<n.>, labellum(labellī)<n.> 양푼 (##)낭푼이/낭푼 0266 真鍮製丸鉢<しんちゅうせいまるばち>, 真鍮製<しんちゅうせい>ボウル しんちゅうせいまるばち, しんちゅうせいボウル 1459, 1459.1, 1459.2 1437 植木鉢<うえきばち>, 碗<わん>, 鉢<はち> うえきばち, はち, わん bowl, flowerpot, pot 1437 bol<m.>, pot, écuelle 盆子, 碗, 花盆 huāpén, pénz, wǎn Schale<f.>, Schüssel<f.> D 原文分類番號誤りか 1.4511? 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など), 14520(食器・調理器具) 1.4511.09.01, 1.4520.03.01, 1.4520.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-a道具-金魚鉢, P05産物・製品-日用品-b器物-椀 9 9 pelveto catīllus(catīllī)<m.>, catīnus(catīnī)<m.> 사발[沙鉢], 주발[周鉢], 화분[花盆] (##)사발 0788 植木鉢<うゑきばち>, 碗<わん>, 鉢<はち> うゑきばち, はち, わん 5 115.99 kap ^kap% 1459.1 1437 碗<わん>, 鉢<はち> わん, はち bowl bol<m.> 碗 wǎn Schale<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-椀 (porcelana) bovlo catīnus(catīnī)<m.>, catīllus(catīllī)<m.> 사발[沙鉢] (##)사발 0788 碗<わん>, 鉢<はち> わん, はち kap ^kap% 1463 1441 罐<かん> かん tin 1441 boîte, bidon 罐頭, 听 guàntou, tīng Büchse<f.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.05.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器11罐 P05産物・製品-日用品-a道具-罐 ladskatolo 캔, 깡통 罐<かん> かん 5 115.99 tin, ken ^tin%, ^ken% 1462 1440 桶<おけ>, 樽<たる> おけ, たる barrel 1440 tonneau 桶 tǒng Fass<n.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.02.01, 1.4512.04.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器12樽 P05産物・製品-日用品-b器物-樽 8 8 C barelo 197 tonneau barrel, keg Fass, Tonne бочка beczka cūpa(cūpae)<f.> 맥주통[麥酒桶], 술통[桶], 통[桶] 통$ 桶<をけ>, 樽<たる> たる, をけ 5 115.99 dram *丸木<まるき>の米櫃<こめびつ>, 米櫃<こめびつ> こめびつ, まるきのこめびつ *grain chest, *rice chest, *wooden grain chest, *wooden rice chest 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.01.01, 1.4512.01.01! 952文化-物品-家具-箱類, 952文化-物品-家具-箱類! 0927社會的活動-道具-容器13櫃, 0927社會的活動-道具-容器13櫃! rizkesto *통나무로 만든 뒤주, 뒤주 두맆0/두립s0, 두지0s0/뒤주s0/ᄊᆞᆯ뒤주s0 268-06, 269- *丸木<まるき>の米櫃<こめびつ>, 米櫃<こめびつ> こめびつ, まるきのこめびつ 108_02/IMG_0884.JPG, 108_02/IMG_0886.JPG 1461 1439 桶<おけ>, バケツ, 手桶<ておけ> おけ, バケツ, ておけ pail, bucket 1439 seau, bac 桶 tǒng Eimer<m.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.02.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器14桶 P05産物・製品-日用品-a道具-桶 5 5 sitelo 2426 seau bucket Eimer ведро wiadro, ceber 들통[桶], 물통[桶] 桶<をけ>, バケツ, 手桶<てをけ> をけ, バケツ, てをけ 5 115.99 baket 栓<せん> せん stopper bouchon<m.> 塞子 sāizi Pfropfen<m.> 14153(ばね・栓など) 1.4153.04.01 981文化-物品-工具-錠鍵 0927社會的活動-道具-容器19栓 ŝtopilo operculum(operculī)<n.> 마개 (##)마게:마개, 다게 0484 栓<せん> せん lit _plki 1460 1438 盆<ぼん> ぼん tray 1438 plateau 托盤 tuōpán Servierbrett D 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.10.04 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器20盆 P05産物・製品-日用品-b器物-盆 8 8 pleto 2024 plateau teaboard Präsentirteller подносъ taca 쟁반[錚盤] 젱반 盆<ぼん> ぼん 5 114.99 2065 553.1 小皿<こざら>, 醤油皿<しょうゆざら> こざら, しょうゆざら saucer soucoupe<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01, 1.4520.02.01! 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など, 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など! 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 telereto caucula(cauculae)<f.>, paropsis(paropsidis)<f.> 간장종지, 깍정이, 앞접시, 종지 장물종지, 장종제기 죵ᄌᆞ(譯解 下 13) 02-067-x4 7 小皿<こざら>, 醤油皿<しゃうゆざら> こざら, しゃうゆざら 5 114.051 小皿<こざら> こざら plate liklik plet 565 553 皿<さら> さら plate 553 assiette, plat 盤子, 碟子 pánz, diéz Teller<m.> C 1.4511 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 5 B telero 2632 assiette plate Teller тарелка talerz caucus(caucī)<m.>, discus(discī)<m.>, lanx(lancis)<m.>, scrutra(scrutrae)<f.> 접시 (##)접시/젭시/ᄌᆞᆸ시 1259 뎝시(訓蒙初 中 6)>졉시(同文 下 13) 皿<さら> さら 2.02.3 156 5 114.05 皿<さら> さら dish plet ^plet%, ^pelet% 醤油皿<しょうゆざら> しょうゆざら 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01! 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など! 0927社會的活動-道具-容器23皿 pladeto 간장종지, 종지, 깍정이 장종제기, 장물종지 죵ᄌᆞ(譯解 下 13) 02-067-x4 7 醤油皿<しゃうゆざら> しゃうゆざら 559 547 箱<はこ> はこ box, case 547 boîte 箱子, 盒子 xiāngz, héz Kasten<m.> C 1.4513 14513(箱など) 1.4513.01.01 952文化-物品-家具-箱類 0928社會的活動-道具-箱01箱 6 6 B skatolo 2435, 1147 boîte, caisse, coffre small box, case, chest, box Büchse, Schachtel, Kiste, Kasten, Lade коробка, ящикъ pudełko, skrzynia arca(arcae)<f.>, capsa(capsae)<f.> 상자[箱子] (##)상지/상ᄌᆞ 0800 箱<はこ> はこ 5 120.01 箱<はこ> はこ box _muku 矢筒<やづつ>, 箙<えびら> やづつ, えびら quiver carquois<m.> 14513(箱など) 1.4513.04.04! 952文化-物品-家具-箱類 0944社會的活動-道具-武器04矢, 0928社會的活動-道具-箱02箱(用途) sagujo pharetra(pharetrae)<f.> 화살 통[筒] 矢筒<やづつ>, 箙<えびら> やづつ, えびら 157 (S) quiver quiver マッチ箱<ばこ> マッチばこ matchbox boîte<f.> d'allumettes 火柴盒 huǒcháihé Streichholzschachtel<f.> 14513(箱など) 1.4513.04.01! 952文化-物品-家具-箱類! 0928社會的活動-道具-箱02箱(用途)! alumetujo 성냥갑[匣], 성냥곽 곽0s0, 불곽s0/불깍s0/불콱s0, 성냥곽s0 マッチ箱<ばこ> マッチばこ マッチ箱<ばこ> マッチばこ matchbox boîte<f.> d'allumettes 火柴盒 huǒcháihé Streichholzschachtel<f.> 14513(箱など) 1.4513.04.01! 952文化-物品-家具-箱類! 0928社會的活動-道具-箱02箱(用途)! *alumeta skatolo 성냥갑[匣], 성냥곽 곽0s0, 불곽s0/불깍s0/불콱s0, 성냥곽s0 マッチ箱<ばこ> マッチばこ 簣<あじか>, 畚<もっこ> あじか, もっこ straw basket for carrying dirt 畚箕 běnjī, bòji 14514(袋・かばんなど) 1.4514.07.02 955文化-物品-家具-袋 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-畚 *ŝnura korbego por porti koton 삼태기 (##)ᄀᆞᆯ체:ᄀᆞᆯ채 0208 054 01-037 4 簣<あじか>, 畚<もっこ> あじか, もっこ 2.05.2 260 basket bilong karim graun 558 546 *篭<かご> かご *cage, *basket 546 corbeille, panier 籠子, 籃子 lóngz, lánz Käfig<m.>, Korb<m.> C 1.4515 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 5 5 C *korbo 1281 panier corbeille basket Korb корзина kosz corbis(corbis)<f.>, fiscus(fiscī)<m.> *바구니 *바구리/바굼지/바곰지 01-035 3 *籠<かご> かご 2.02.3 162 5 120.03 篭<かご> かご basket basket ~koma ^degal, ~ke ~kale 竹籠<たけかご> たけかご *bamboo basket corbeille de bambou zhúlán, zhúkuāng Bambuskorb<m.> 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01! 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 *bambua korbo 대바구니 (##)대구덕, 대바구리/대바굼지 0367 竹籠<たけかご> たけかご 竹籠<たけかご> たけかご *bamboo basket corbeille de bambou zhúlán, zhúkuāng Bambuskorb<m.> 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01! 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 bambukorbo 대바구니 (##)대구덕, 대바구리/대바굼지 0367 竹籠<たけかご> たけかご *水瓶<みずがめ>を入<い>れる籠<かご> みずがめをいれるかご *jar basket 14515(かご・俵など) 1.4515.01.03! 954文化-物品-家具-籠! 0929社會的活動-道具-籠01籠! *korbo por urno *물동이를 넣는 바구니 물구덕 387-02 060' *水瓶<みづがめ>を入<い>れる籠<かご> みづがめをいれるかご 揺<ゆ>り籠<かご> ゆりかご cradle berceau<m.>, lit<m.> d'enfant 搖籃 yáolán Wiege<f.> 14515(かご・俵など) 1.4515.01.02 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠02搖籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 lulilo cūnae(cūnārum)<f.pl.> 요람[搖籃], *아기를 눕혀 재우는 바구니 (##)아기구덕/애기구덕/아의구덕/아깃구덕/애깃구덕 0934 060' 搖<ゆ>り籠<かご> ゆりかご 米揚<こめあ>げ笊<ざる> こめあげざる rice-washing basket 14515(かご・俵など) 1.4515.02.01! 954文化-物品-家具-籠! 0929社會的活動-道具-籠03笊 bambukribrilo 조리[笊籬] 02-078 8 米揚<こめあ>げ笊<ざる> こめあげざる *火掻<ひかき>の道具<どうぐ>, 十能<じゅうのう> じゅうのう, ひかきのどうぐ *fire pan, *fire shovel 14470(家具) 1.4470.12.01, 1.4470.12.01! 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具, 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具! 0929社會的活動-道具-籠05炭取り, 0968自然と環境-火-火01火! fajroŝovelilo *부삽[鍤] 대신[代身] 쓰는 도구[道具]로 아궁이에 땔감을 밀어 넣거나 재를 긁어내는 T자[字] 모양[模樣]의 도구[道具], 부삽[鍤] 구그네s0/굴그네s0/굴루네s0/굴른데s0/군대s0:군데s2/근데s1/글루네s0/긴대s0, 굴묵군대s0/굴묵궁그네s0/굴묵근대s0/굴묵달그네s0/굴흐네s0/굴흔데s0, 부술0s1, 불갈레s0:불갈래s0/불가레h0/불가레죽s0/불갈레죽h0, 불구구네s0/불근데s0, 불그네s0, 불삽s0h0j0 458-08 02-104, 02-105 10 *火掻<ひかき>の道具<だうぐ>, 十能<じふのう> じふのう, ひかきのだうぐ 1464 1442 鞄<かばん> かばん bag 1442 sac<m.> 皮包 píbāo Tasche<f.> D 1.4514 14514(袋・かばんなど) 1.4514.06.01 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋01鞄 P05産物・製品-日用品-a道具-鞄 7 7 B valizo 2802 valise valise Felleisen чемоданъ waliza teczka, torba mantica(manticae)<f.>, saccus(saccī)<m.> 5-0005 5 5 가방 鞄<かばん> かばん 5 120.99 hanbek, bilum ^gal, ^gal ^kapan 1464 1442 鞄<かばん> かばん bag 1442 sac<m.> 皮包 píbāo Tasche<f.> D 1.4514 14514(袋・かばんなど) 1.4514.06.01 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋01鞄 P05産物・製品-日用品-a道具-鞄 7 7 B teko 2802 valise valise Felleisen чемоданъ waliza teczka, torba mantica(manticae)<f.>, saccus(saccī)<m.> 5-0005 5 5 가방 鞄<かばん> かばん 5 120.99 hanbek, bilum ^gal, ^gal ^kapan 1464 1442 鞄<かばん> かばん bag 1442 sac<m.> 皮包 píbāo Tasche<f.> D 1.4514 14514(袋・かばんなど) 1.4514.06.01 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋01鞄 P05産物・製品-日用品-a道具-鞄 7 7 B kofro 2802 valise valise Felleisen чемоданъ waliza teczka, torba mantica(manticae)<f.>, saccus(saccī)<m.> 5-0005 5 5 가방 鞄<かばん> かばん 5 120.99 hanbek, bilum ^gal, ^gal ^kapan リュック リュック 14514(袋・かばんなど) 1.4514.06.02 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋02デイパック dorsosako cassidīle(cassidīlis)<n.> 배낭[背嚢] リュック リュック リュック リュック 14514(袋・かばんなど) 1.4514.06.02 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋02デイパック tornistro cassidīle(cassidīlis)<n.> 배낭[背嚢] リュック リュック 103, 103.1 103 袋<ふくろ> ふくろ bag, sack 103 sac<m.> 口袋 kōudài Sack<m.> B 1.4514 14514(袋・かばんなど) 1.4514.01.01 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋05袋 P05産物・製品-日用品-a道具-袋 5 5 B sako 2301 sac sack Sack мѣшокъ worek saccus(saccī)<m.> 봉지[封紙], 부대[負袋], 자루{袋} (##)찰리/잘리/차디/ᄌᆞᆯ리, 봉다리/봉지, 푸데 1273 01-018-x 2 袋<ふくろ> ふくろ 5 120.04 袋<ふくろ> ふくろ bag, sack 8 bek, bilum ^bek%, ^gal 封筒<ふうとう> ふうとう envelope enveloppe<f.> 14514(袋・かばんなど) 1.4514.01.03 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋05袋 5 5 B koverto 1301 enveloppe (à lettres) envelope Briefcouvert конвертъ koperta involūcrum(involūcrī)<n.> 봉투[封套] (##)봉토0/봉투0, 봉토지0/봉투지 455-19 0715 封筒<ふうとう> ふうとう 財布<さいふ> さいふ purse porte-monnaie<m.> Portemonnaie<n.> 14514(袋・かばんなど) 1.4514.05.07 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋07財布 P05産物・製品-日用品-a道具-巾着 monujo marsūpium(marsūpiī)<n.>, crumēna(crumēnae)<f.> 지갑[紙匣] (##)지갑0, 보곰지0s0/보금지s0/보곰s0/보금s0 1185 財布<さいふ> さいふ walet 巾着袋<きんちゃくぶくろ>, 小袋<こぶくろ> きんちゃくぶくろ, こぶくろ pouch, purse petit sac<m.> 14514(袋・かばんなど) 1.4514.05.05 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋07財布 P05産物・製品-日用品-a道具-巾着! saketo 주머니 주멩이/주멩기/주머니, 줌치 巾着袋<きんちゃくぶくろ>, 小袋<こぶくろ> きんちゃくぶくろ, こぶくろ 2.04.1 222 巾着袋<きんちゃくぶくろ>, 小袋<こぶくろ> きんちゃくぶくろ, こぶくろ pouch, purse petit sac<m.> 14514(袋・かばんなど) 1.4514.05.05 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋07財布 P05産物・製品-日用品-a道具-巾着! monsako 주머니 주멩이/주멩기/주머니, 줌치 巾着袋<きんちゃくぶくろ>, 小袋<こぶくろ> きんちゃくぶくろ, こぶくろ 2.04.1 222 1472 1450 万年筆<まんねんひつ> まんねんひつ fountain-pen 1450 stylographe<m.> 自來水筆 zìláishuǐbǐ Füllfederhalter<m.>, Füller<m.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.04.02 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具02ペン[リスト] fontoplumo 만년필[萬年筆] 萬年筆<まんねんひつ> まんねんひつ 10 186.99 1473, 1474 1451, 1452 ペン, ペン先<さき> ペン, ペンさき nib, pen 1451, 1452 bec<m.> de plume, plume<f.> 鋼筆, 鋼筆尖兒 gāngbǐ, gāngbǐjiānr Feder<f.>, Spitze<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.06.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具02ペン[リスト] 4 4 B plumo 2032 plume pen Feder перо pióro 5 볼펜, 철필촐[鐵筆鏃], 펜, 펜촉[鏃] 천필s0, 천필봉0s0/철필봉0s0 ペン, ペン先<さき> ペン, ペンさき 10 186.99 pen, bairo ^pen%, ^bairo% 1473 1451 ペン ペン pen 1451 plume<f.> 鋼筆 gāngbǐ Feder<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.06.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具02ペン[リスト] 4 4 B skribplumo 2032 plume pen Feder перо pióro 5 펜, 볼펜 천필s0 ペン ペン 10 186.99 pen, bairo ^pen%, ^bairo% 1471 1449 鉛筆<えんぴつ> えんぴつ pencil 1449 crayon<m.> 鉛筆 qiānbǐ Bleistift<m.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.04.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具03鉛筆 B krajono 1308 crayon pencil Bleistift карандашъ ołówek graphis(graphidis)<f.> 5 연필[鉛筆] (##)목필, (##)연필 657-03 0571 鉛筆<えんぴつ> えんぴつ 10 186.99 pensol 1470 1448 ふで ふで brush 1448 pinceau<m.> 毛筆 máobǐ Pinsel<m.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.03.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具04筆 8 8 C peniko 1932 pinceau, houppe paintbrush Pinsel, Quast кисть pędzel pēniculus(pēniculī)<m.> 붓 붓0s0, 모필0 467-10 ふで ふで 10 186.99 1470 1448 ふで ふで brush 1448 pinceau<m.> 毛筆 máobǐ Pinsel<m.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.03.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具04筆 8 8 C skribilo 1932 pinceau, houppe paintbrush Pinsel, Quast кисть pędzel pēniculus(pēniculī)<m.> 붓 붓0s0, 모필0 467-10 ふで ふで 10 186.99 1470 1448 ふで ふで brush 1448 pinceau<m.> 毛筆 máobǐ Pinsel<m.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.03.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具04筆 8 8 C tuĉpeniko 1932 pinceau, houppe paintbrush Pinsel, Quast кисть pędzel pēniculus(pēniculī)<m.> 붓 붓0s0, 모필0 467-10 ふで ふで 10 186.99 1448 禿筆<ちびふで>, 禿筆<とくひつ> ちびふで, とくひつ stubby writing brush D 1.453 14530(文具) 1.4530.03.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具05筆[リスト]-穗の形状 *eluzita tuĉpeniko 몽당붓 몽그락붓0/몽근붓0 378-01 禿筆<ちびふで>, 禿筆<とくひつ> ちびふで, とくひつ 10 186.99 1448 禿筆<ちびふで>, 禿筆<とくひつ> ちびふで, とくひつ stubby writing brush D 1.453 14530(文具) 1.4530.03.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具05筆[リスト]-穗の形状 *defrotita tuĉpeniko 몽당붓 몽그락붓0/몽근붓0 378-01 禿筆<ちびふで>, 禿筆<とくひつ> ちびふで, とくひつ 10 186.99 1484 1462 刷毛<はけ>, ブラシ はけ, ブラシ brush 1462 brosse<f.> 刷子 shuāz Bürste<f.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.07.04 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0931社會的活動-道具-文具06刷毛 6 6 C broso 264 brosse brush Bürste щетка szczotka pēniculus(pēniculī)<m.> 솔, 브러시 솔 刷毛<はけ>, ブラシ はけ, ブラシ 522 10 186.99 bras 1475, 1475.2 1453 インク, 墨<すみ> すみ, インク , (Indian, Chinese) ink, ink 1453 encre<f.>, encre<f.> (de Chine) 墨, 墨水 mò, mòshuǐ Tinte<f.>, Tusche<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.07.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具07インク, 0931社會的活動-道具-文具09墨 5 0, 5 B inko 966 encre ink Dinte чернила atrament ātrāmentum(ātrāmentī)<n.> 잉크 インク, 墨<すみ> すみ, インク 10 186.99 1475, 1475.1 1453 インク, 墨<すみ> すみ, インク , (Indian, Chinese) ink 1453 encre<f.> (de Chine) 墨, 墨水 mò, mòshuǐ Tinte<f.>, Tusche<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.07.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具07インク, 0931社會的活動-道具-文具09墨 0 tuĉo 먹, 먹물 インク, 墨<すみ> すみ, インク 10 186.99 1475, 1475.1 1453 インク, 墨<すみ> すみ, インク , (Indian, Chinese) ink 1453 encre<f.> (de Chine) 墨, 墨水 mò, mòshuǐ Tinte<f.>, Tusche<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.07.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具07インク, 0931社會的活動-道具-文具09墨 0 ĉina inko 먹, 먹물 インク, 墨<すみ> すみ, インク 10 186.99 1476 1454 絵<え>の具<ぐ> えのぐ pigment, paint, colors 1454 couleur<f.> 顏料 yánliào Farbe<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.11.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具08繪の具 farbo pigmentum(pigmentī)<n.> 그림 물감 물ᄀᆞ음0/물ᄀᆞᆷ, 물레3/물뤠/물헤 繪<ゑ>の具<ぐ> ゑのぐ 20 332.99 1476 1454 絵<え>の具<ぐ> えのぐ pigment, paint, colors 1454 couleur<f.> 顏料 yánliào Farbe<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.11.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具08繪の具 koloraĵo pigmentum(pigmentī)<n.> 그림 물감 물ᄀᆞ음0/물ᄀᆞᆷ, 물레3/물뤠/물헤 繪<ゑ>の具<ぐ> ゑのぐ 20 332.99 はんこ はんこ seal, stamp sceau<m.> 圖章, 印章 túzhāng, yìnzhāng Siegel<n.>, Stempel<m.> 14530(文具) 1.4530.17.01 978文化-物品-標識-印章 0931社會的活動-道具-文具11判子 stampilo character(charactēris)<m.> 4 도장[圖章] 도장s0 はんこ はんこ はんこ はんこ seal, stamp sceau<m.> 圖章, 印章 túzhāng, yìnzhāng Siegel<n.>, Stempel<m.> 14530(文具) 1.4530.17.01 978文化-物品-標識-印章 0931社會的活動-道具-文具11判子 stampo character(charactēris)<m.> 4 도장[圖章] 도장s0 はんこ はんこ 硯<すずり> すずり ink stone 14530(文具) 1.4530.08.01 961文化-物品-文具-筆記具c黒板・カンバス・硯など 0931社會的活動-道具-文具14硯 tuĉŝtono? ātrāmentārium(ātrāmentāriī)<n.> 벼루 베리 벼로(訓解 解例 25) 硯<すずり> すずり 1507 1485 帳面<ちょうめん> ちょうめん notebook 1485 cahier<m.> 本子 běnz Heft<n.> D 1.459 14590(札・帳など) 1.4590.08.01 962文化-物品-文具-帳面 0931社會的活動-道具-文具19簿册[リスト] 6 6 B kajero 1038 cahier paper covered book, copy book Heft тетрадь kajet pugillārēs(pugillārium)<m.pl.> 5-0093 5 5 노트, 공책[空册] 학습장[學習帳] (##)공첵:공책0 083-09 0111 帳面<ちゃうめん> ちゃうめん 10 186.99 notbuk ^pepa% 1396 1374 糊<のり> のり paste 1374 colle 糨糊 jiànghu Pasta<f.>, Stärke<f.> D ドイツ語? 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.02.01 918文化-物品-藥品-接着劑 0931社會的活動-道具-文具24接着劑 7 7 C gluo 풀{糊} (##)풀{糊} 1370 플(楞嚴 9:100) 糊<のり> のり 5 115.99 glu ^glu% 立<た>て札<ふだ> たてふだ bulletin board, notice board 14580(標章・標識・旗など) 1.4580.09.05 970文化-物品-標識-標識 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか06看板 elpendaĵo 팻말 팻말 立<た>て札<ふだ> たてふだ 604 591 旗<はた> はた banner, flag 591 drapeau 旗子 qíz Flagge<f.>, Fahne<f.> C 1.458 14580(標章・標識・旗など) 1.4580.12.01 973文化-物品-標識-旗 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか09旗 6 6 B flago 660, 2517 bannière, drapeau, étendard flag, flag Flagge, Fahne флагъ, знамя bandera, flaga, chorągiew, znamię signum(signī)<n.>, vexillum(vexillī)<n.> 깃[旗]발, 기[旗] 旗<はた> はた 6 139.99 604 591 旗<はた> はた banner, flag 591 drapeau 旗子 qíz Flagge<f.>, Fahne<f.> C 1.458 14580(標章・標識・旗など) 1.4580.12.01 973文化-物品-標識-旗 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか09旗 6 6 B standardo 660, 2517 bannière, drapeau, étendard flag, flag Flagge, Fahne флагъ, знамя bandera, flaga, chorągiew, znamię signum(signī)<n.>, vexillum(vexillī)<n.> 깃[旗]발, 기[旗] 旗<はた> はた 6 139.99 1504 1482 札<ふだ> ふだ card, label 1482 carte, étiquette 牌子, 條子 páiz, tiáoz Zettel<m.> D 1.459 14590(札・帳など) 1.4590.01.01 974文化-物品-標識-札 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか12札 5 5 A karto 1109 carte card Karte карта karta, mapa 패[牌], 카드, 라벨 札<ふだ> ふだ 12 192.99 kat 表札<ひょうさつ> ひょうさつ doorplate *plaque<f.> avec le nom du propriétaire 門牌 ménpái Türschild<n.> 14580(標章・標識・旗など), 14590(札・帳など) 1.4580.09.04, 1.4590.01.07 974文化-物品-標識-札 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか13名札ほか nomplato 문패[門牌] 문패0 386-07 表札<へうさつ> へうさつ 秤目<はかりめ>, *目盛<めもり> はかりめ, めもり notches of a beam 11914(軽重), 11840(模様・目) 1.1914.02.02, 1.1840.19.01 820文化-學藝-記號-記號, 123自然-性状-數量-度量衡i重量 0933社會的活動-道具-計器01計器 gradaro 저울눈 저울눈0 742-14 저욼눈(飜老 下 69)>저올눈(譯解 下 16) 秤目<はかりめ>, *目盛<めもり> はかりめ, めもり 1516 1494 秤<はかり> はかり scales, balance 1494 balance 秤 chèng Waage<f.> D 1.464 14640(計器) 1.4640.04.02 994文化-物品-機械-計器a度量衡 0933社會的活動-道具-計器05秤 7 pesilo lībra(lībrae)<f.>, trutina(trutinae)<f.> 저울, 천칭[天秤] 저울0 742-13 저울(法華 7:120)>저올(朴通 上 37) 秤<はかり> はかり 2.03.4 202 24 408.99 手秤<てばかり> てばかり 14640(計器) 1.4640.04.03! 994文化-物品-機械-計器a度量衡 0933社會的活動-道具-計器05秤 pesileto 손저울 손저울h0 手秤<てばかり> てばかり 1517.2, 1517.3 1495 懐中時計<かいちゅうどけい>, 腕時計<うでどけい> うでどけい, かいちゅうどけい pocket watch, watch montre de poche, montre de poignet 14640(計器) 1.4640.07.02 994文化-物品-機械-計器b時計 0933社會的活動-道具-計器06時計 6 horloĝeto 손목시계[時計], 회중시계[懷中時計] 懷中時計<くわいちゅうどけい>, 腕時計<うでどけい> うでどけい, くわいちゅうどけい klok, taim ^taim% 1517.2 1495 懐中時計<かいちゅうどけい> かいちゅうどけい pocket watch montre de poche 14640(計器) 1.4640.07.02 994文化-物品-機械-計器b時計 0933社會的活動-道具-計器06時計 6 poŝhorloĝo 회중시계[懷中時計] 懷中時計<くわいちゅうどけい> くわいちゅうどけい taim, klok ^taim% 1517.3 1495 腕時計<うでどけい> うでどけい watch montre de poignet 14640(計器) 1.4640.07.02 994文化-物品-機械-計器b時計 0933社會的活動-道具-計器06時計 6 brakhorloĝo 손목시계[時計] 腕時計<うでどけい> うでどけい taim, klok ^taim% 1517, 1517.1 1495 懐中時計<かいちゅうどけい>, 時計<とけい> かいちゅうどけい, とけい clock, watch 1495 horloge, montre, pendule 錶, 鐘 biǎo, zhōng Taschenuhr<f.>, Uhr<f.> D 1.464 14640(計器) 1.4640.07.01 994文化-物品-機械-計器b時計 0933社會的活動-道具-計器06時計 5 0, 5 B horloĝo 917 horloge, montre clock Uhr часы zegar hōrologium(hōrologiī)<n.> 0, 5 *시계[時計], 시계[時計] * 懷中時計, 時計<0>, 時計<とけい> 0, とけい 23 382.99 0 klok, taim *^taim%, ^taim% 573 560 手鏡<てかがみ>, 鏡<かがみ> かがみ, てかがみ hand mirror, looking-glass, mirror 560 miroir<m.>, petit miroir<m.> 小鏡子, 鏡子 jìngz, xiǎojìngzi Spiegel<m.> C 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.01.01, 1.4610.01.03 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど 0934社會的活動-道具-光學機器01鏡 6 6 C spegulo 2487 miroir looking-glass Spiegel зеркало zwierciadło speculum(speculī)<n.> 4 거울, 면경[面鏡] (##)거울, (##)멘경:멩경/민경:밍경, 섹경:색경 0051 거우루(楞嚴7:14)>거올(百聯一 13) 手鏡<てかがみ>, 鏡<かがみ> かがみ, てかがみ 2.03.1.20939 176 5 114.03 鏡<かがみ> かがみ mirror glas, liklik glas ^glas% 1513 1491 眼鏡<めがね> めがね glasses, spectacles 1491 lunettes 眼鏡 yǎnjìngr Brille<f.> D 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.04.01 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡 okulvitroj 1804, 2899 lunettes spectacles Brille очки okulary 안경[眼鏡] 안경 眼鏡<めがね> めがね 2.06.1 288 2 66.99 aiglas _omle ^glas% 老眼鏡<ろうがんきょう> ろうがんきょう reading glasses, presbyopic glasses lunettes<f.pl.> contre la presbytie 花鏡 huājìng Brille<f.> für Alterssichtigkeit 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.04.02 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど! 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡 *okulvitroj por la presbiopuloj 돋보기 돋베기h0/돋보기h0 老眼鏡<らうがんきゃう> らうがんきゃう 老眼鏡<ろうがんきょう> ろうがんきょう reading glasses, presbyopic glasses lunettes<f.pl.> contre la presbytie 花鏡 huājìng Brille<f.> für Alterssichtigkeit 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.04.02 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど! 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡 presbiopaj okulvitroj 돋보기 돋베기h0/돋보기h0 老眼鏡<らうがんきゃう> らうがんきゃう 水中眼鏡<すいちゅうめがね>, 磯眼鏡<いそめがね> いそめがね, すいちゅうめがね *swimming goggles, swimming goggles *lunettes, *lunettes de plongée, lunettes, lunettes de plongée *fángshuǐyǎnjìng, fángshuǐyǎnjìng *Tauchbrille<f.>, Tauchbrille<f.> 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.04.05, 1.4610.04.05! 988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具!, 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど! 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡, 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡!, 0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳]! hidroskopo *유리[琉璃]로 만든 물안경[眼鏡], 물안경[眼鏡] (##)눈2, 유리[琉璃]잔0 188-31, 702- 0317 水中眼鏡<すいちゅうめがね>, 磯眼鏡<いそめがね> いそめがね, すいちゅうめがね http://amabunka.sakura.ne.jp/amagaku8.htm 水中眼鏡<すいちゅうめがね>, 磯眼鏡<いそめがね> いそめがね, すいちゅうめがね *swimming goggles, swimming goggles *lunettes, *lunettes de plongée, lunettes, lunettes de plongée *fángshuǐyǎnjìng, fángshuǐyǎnjìng *Tauchbrille<f.>, Tauchbrille<f.> 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.04.05, 1.4610.04.05! 988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具!, 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど! 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡, 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡!, 0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳]! klepsidro *유리[琉璃]로 만든 물안경[眼鏡], 물안경[眼鏡] (##)눈2, 유리[琉璃]잔0 188-31, 702- 0317 水中眼鏡<すいちゅうめがね>, 磯眼鏡<いそめがね> いそめがね, すいちゅうめがね http://amabunka.sakura.ne.jp/amagaku8.htm 水中眼鏡<すいちゅうめがね>, 磯眼鏡<いそめがね> いそめがね, すいちゅうめがね *swimming goggles, swimming goggles *lunettes, *lunettes de plongée, lunettes, lunettes de plongée *fángshuǐyǎnjìng, fángshuǐyǎnjìng *Tauchbrille<f.>, Tauchbrille<f.> 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.04.05, 1.4610.04.05! 988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具!, 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど! 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡, 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡!, 0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳]! subakva masko *유리[琉璃]로 만든 물안경[眼鏡], 물안경[眼鏡] (##)눈2, 유리[琉璃]잔0 188-31, 702- 0317 水中眼鏡<すいちゅうめがね>, 磯眼鏡<いそめがね> いそめがね, すいちゅうめがね http://amabunka.sakura.ne.jp/amagaku8.htm 水中眼鏡<すいちゅうめがね>, 磯眼鏡<いそめがね> いそめがね, すいちゅうめがね *swimming goggles, swimming goggles *lunettes, *lunettes de plongée, lunettes, lunettes de plongée *fángshuǐyǎnjìng, fángshuǐyǎnjìng *Tauchbrille<f.>, Tauchbrille<f.> 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.04.05, 1.4610.04.05! 988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具!, 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど! 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡, 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡!, 0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳]! naĝmasko *유리[琉璃]로 만든 물안경[眼鏡], 물안경[眼鏡] (##)눈2, 유리[琉璃]잔0 188-31, 702- 0317 水中眼鏡<すいちゅうめがね>, 磯眼鏡<いそめがね> いそめがね, すいちゅうめがね http://amabunka.sakura.ne.jp/amagaku8.htm 虫眼鏡<むしめがね> むしめがね magnifier loupe<f.> 擴大鏡 Lupe<f.>, Vergrößerungsglas<n.> 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.05.01 993文化-物品-機械-光學器械 0934社會的活動-道具-光學機器05光學器械 lupeo 돋보기 돋베기h0/돋보기h0 蟲眼鏡<むしめがね> むしめがね 1514 1492 カメラ カメラ camera 1492 appareil photographique 照相機 zhàoxiàngjī Kamera<f.> D 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.08.01 993文化-物品-機械-光學器械 0934社會的活動-道具-光學機器06カメラ fotilo 사진기[寫眞機] カメラ カメラ 10 186.99 kemra ^kemra% 1514 1492 カメラ カメラ camera 1492 appareil photographique 照相機 zhàoxiàngjī Kamera<f.> D 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.08.01 993文化-物品-機械-光學器械 0934社會的活動-道具-光學機器06カメラ fotografilo 사진기[寫眞機] カメラ カメラ 10 186.99 kemra ^kemra% 農機具<のうきぐ> のうきぐ agricultural machinery 14540(農工具など) 1.4540.01.01 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具01農具 agrikulturaj instrumentoj 농구[農具], 농기[農器], 농기구[農機具] 농기0, 농기구, 연장0s0 01-022 2 農機具<のうきぐ> のうきぐ 2.01.1.20120 94 農機具<のうきぐ> のうきぐ agricultural machinery 14540(農工具など) 1.4540.01.01 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具01農具 terkulturiloj 농구[農具], 농기[農器], 농기구[農機具] 농기0, 농기구, 연장0s0 01-022 2 農機具<のうきぐ> のうきぐ 2.01.1.20120 94 622 609 鍬<くわ> くわ hoe 609 houe<f.> 鋤(頭) chú(tou) Hacke<f.> C 1.454 14540(農工具など) 1.4540.02.02 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか 9 sarkilo sarculum(sarculī)<n.> 괭이 광이/괭이 광이(朴通 下 5) 01-019 2 鍬<くは> くは 2.01.1.20117 94 3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture/2-0-4-1-0-0-0-0272 vehicle 5 118.09 鍬<くわ> くわ hoe 623.12 610 踏<ふ>み鍬<ぐわ>, 鋤<すき> すき, ふみぐわ spade bêche<f.>, pelle<f.> 鍬 qiāo Spaten<m.> 14540(農工具など) 1.4540.02.03 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか fosilo pāla(pālae)<f.>, rūtrum(rūtrī)<n.> 가래, 삽[鍤] 가래죽s0:가레죽s0/갈래죽s0:갈레죽0s0, 가레0s0:가래s0/갈레s0, 삽0s1, 삽가레0s0, 스굼푸 018-03, 029-02, 495-05 삷(杜詩初 25:26) 01-021 2 踏<ふ>み鍬<ぐは>, 鋤<すき> すき, ふみぐは 2.01.1.20118 94 7 spet ^sapol%, _kere 623.12 610 踏<ふ>み鍬<ぐわ>, 鋤<すき> すき, ふみぐわ spade bêche<f.>, pelle<f.> 鍬 qiāo Spaten<m.> 14540(農工具など) 1.4540.02.03 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか ŝpato pāla(pālae)<f.>, rūtrum(rūtrī)<n.> 가래, 삽[鍤] 가래죽s0:가레죽s0/갈래죽s0:갈레죽0s0, 가레0s0:가래s0/갈레s0, 삽0s1, 삽가레0s0, 스굼푸 018-03, 029-02, 495-05 삷(杜詩初 25:26) 01-021 2 踏<ふ>み鍬<ぐは>, 鋤<すき> すき, ふみぐは 2.01.1.20118 94 7 spet ^sapol%, _kere 623.11 610 (浅く耕すための)犂<すき>, 無床犂<むしょうすき>, 犁<すき> すき, むしょうすき plough, plough used for light plowing, plough with a baseless bent charrue<f.> 犂, 耠子 huōzi, lí Pflug<m.> C 日本語表記の意圖不明 1.454 14540(農工具など) 1.4540.02.02 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか 6 plugilo arātrum(arātrī)<n.> 극젱이, 쟁기 골쟁기, 잠대:담데, 쟁기 01-010, 01-014 2 (淺く耕すための)犂<すき>, 無床犂<むしゃうすき>, 犁<すき> すき, むしゃうすき 2.01.1.20106, 2.01.1.20109 88, 90 3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture 5 118.11 すき[犁] すき plow 623.11 610 犁<すき> すき plough charrue<f.> 犂 lí Pflug<m.> C 日本語表記の意圖不明 1.454 14540(農工具など) 1.4540.02.02 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか 6 plugileto arātrum(arātrī)<n.> 쟁기 잠대:담데, 쟁기 01-010 2 犁<すき> すき 2.01.1.20106 88 3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture 5 118.11 すき[犁] すき plow 孫<まご>の手<て>, 柄振<えぶり>, 熊手<くまで>, 股鍬<またぐわ>, 鉄製熊手鍬<てつせいくまでぐわ> えぶり, くまで, てつせいくまでぐわ, まごのて, またぐわ *fork-shaped instrument, back scratcher, forked rake, rake, scraper, solid wooden rake 14540(農工具など), 14541(日用品) 1.4540.02.04!, 1.4541.05.06! 959文化-物品-家具-家庭用具!, 988文化-物品-工具-農具! 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか, 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!, 0938社會的活動-道具-掃除用具11耳掻きほか rastilo furca(furcae)<f.>, irpex(irpicis)<m.> 갈퀴, 고무래, 쇠스랑 군데1s3/근데1s2/그는대s0, 글겡이0s0, 날렛근데, 당그네0s0, 쉐스랑0s0/쉐시렁0s0/쉐시랑s0/쉐스렁s0/소스렁/소스랑s0/소시랑s0 229-04 갈키(同文 下 16), 고미레(漢淸 11:40), 쇼시랑(訓蒙初 中 9)>소시랑(敎本時調 583-16) 01-020, 02-104 10, 2 孫<まご>の手<て>, 柄振<えぶり>, 熊手<くまで>, 股鍬<またぐは>, 鐵製熊手鍬<てつせいくまでぐは> えぶり, くまで, てつせいくまでぐは, まごのて, またぐは 2.01.1.20114, 2.01.1.20115 92 馬鍬<まぐわ> まぐわ harrow, rake 14540(農工具など) 1.4540.02.06 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか erpilo occa(occae)<f.> 써레 설레s2/서으레s0:서으래s0/서을레s0/서얼레s0/서흐레s0, 설매s0:설메s0 서흐레(訓蒙初 中 9)>ᄡᅥ흐레(漢淸 10:7) 馬鍬<まぐは> まぐは 2.01.1.20110 90 (唐鋤の)鐴<へら>, *犁<すき>のへら, 犁先<すきさき> すきさき, すきのへら, へら mouldboard, ploughshare, share soc<m.> 犁 lí 14152(柄・つえ・へらなど), 14540(農工具など) 1.4152.05.01, 1.4540.02.02 982文化-物品-工具-ハンドル, 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! plugilbeko rōstrum(rōstrī)<n.>, secūricula(secūriculae)<f.> 볏(쟁기의 보습 위에 대는 조각], 보습 (##)벳:뱃, 보섭/보ᄉᆞᆸ/보습/보섯 0699 보십(訓蒙初 中 9) 01-011 2 (唐鋤の)鐴<へら>, *犁<すき>のへら, 犁先<すきさき> すきさき, すきのへら, へら 2.01.1.20107, 2.01.1.20108 90 (唐鋤の)鐴<へら>, *犁<すき>のへら, 犁先<すきさき> すきさき, すきのへら, へら mouldboard, ploughshare, share soc<m.> 犁 lí 14152(柄・つえ・へらなど), 14540(農工具など) 1.4152.05.01, 1.4540.02.02 982文化-物品-工具-ハンドル, 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! plugbeko rōstrum(rōstrī)<n.>, secūricula(secūriculae)<f.> 볏(쟁기의 보습 위에 대는 조각], 보습 (##)벳:뱃, 보섭/보ᄉᆞᆸ/보습/보섯 0699 보십(訓蒙初 中 9) 01-011 2 (唐鋤の)鐴<へら>, *犁<すき>のへら, 犁先<すきさき> すきさき, すきのへら, へら 2.01.1.20107, 2.01.1.20108 90 (唐鋤の)鐴<へら>, *犁<すき>のへら, 犁先<すきさき> すきさき, すきのへら, へら mouldboard, ploughshare, share soc<m.> 犁 lí 14152(柄・つえ・へらなど), 14540(農工具など) 1.4152.05.01, 1.4540.02.02 982文化-物品-工具-ハンドル, 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! soko rōstrum(rōstrī)<n.>, secūricula(secūriculae)<f.> 볏(쟁기의 보습 위에 대는 조각], 보습 (##)벳:뱃, 보섭/보ᄉᆞᆸ/보습/보섯 0699 보십(訓蒙初 中 9) 01-011 2 (唐鋤の)鐴<へら>, *犁<すき>のへら, 犁先<すきさき> すきさき, すきのへら, へら 2.01.1.20107, 2.01.1.20108 90 鶴嘴<つるはし> つるはし pickaxe, mattock pioche<f.> 鶴嘴鋤 hèzuǐchú Spitzhacke<f.> 14540(農工具など) 1.4540.02.01 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! pioĉo ligō(ligōnis)<m.> 곡괭이 못광이0s0h0/못괭이0h0:못궹이s0/목궹이s0/목광이s0 377-20 鶴嘴<つるはし> つるはし 2.01.1.20116 92 鶴嘴<つるはし> つるはし pickaxe, mattock pioche<f.> 鶴嘴鋤 hèzuǐchú Spitzhacke<f.> 14540(農工具など) 1.4540.02.01 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! pikfosilo ligō(ligōnis)<m.> 곡괭이 못광이0s0h0/못괭이0h0:못궹이s0/목궹이s0/목광이s0 377-20 鶴嘴<つるはし> つるはし 2.01.1.20116 92 *牛二頭<うしにとう>が引<ひ>く犁<すき> うしにとうがひくすき plough drawn by a yoke of two oxen 14540(農工具など) 1.4540.02.02! 988文化-物品-工具-農具! 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! *plugilo (tirata de du bovoj) 겨리 저릿잠대:저리잠데, 저릿쟁기 *牛二頭<うしにとう>が引<ひ>く犁<すき> うしにとうがひくすき *牛二頭<うしにとう>が引<ひ>く犁<すき> うしにとうがひくすき plough drawn by a yoke of two oxen 14540(農工具など) 1.4540.02.02! 988文化-物品-工具-農具! 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! *dubova plugilo 겨리 저릿잠대:저리잠데, 저릿쟁기 *牛二頭<うしにとう>が引<ひ>く犁<すき> うしにとうがひくすき 股鍬<またぐわ>, 鉄製熊手鍬<てつせいくまでぐわ> てつせいくまでぐわ, またぐわ forked rake, rake, scraper 14540(農工具など) 1.4540.02.04! 988文化-物品-工具-農具! 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! forkego furca(furcae)<f.>, irpex(irpicis)<m.> 쇠스랑 쉐스랑0s0/쉐시렁0s0/쉐시랑s0/쉐스렁s0/소스렁/소스랑s0/소시랑s0 쇼시랑(訓蒙初 中 9)>소시랑(敎本時調 583-16) 01-020 2 股鍬<またぐは>, 鐵製熊手鍬<てつせいくまでぐは> てつせいくまでぐは, またぐは 2.01.1.20115 92 *牛一頭<うしいっとう>が引<ひ>く犁<すき> うしいっとうがひくすき one-ox plough, plough drawn by one ox 14540(農工具など) 1.4540.02.02! 988文化-物品-工具-農具! 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! *plugilo (tirata de unu bovo) 호리 *牛一頭<うしいっとう>が引<ひ>く犁<すき> うしいっとうがひくすき *牛一頭<うしいっとう>が引<ひ>く犁<すき> うしいっとうがひくすき one-ox plough, plough drawn by one ox 14540(農工具など) 1.4540.02.02! 988文化-物品-工具-農具! 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか! *unubova plugilo 호리 *牛一頭<うしいっとう>が引<ひ>く犁<すき> うしいっとうがひくすき 1492, 1492.1 1470 大鎌<おおがま>, 鎌<かま> おおがま, かま scythe, sickle 1470 faucille, faux<f.> 鐮刀 liándāo Sichel<f.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.14.01, 1.4550.14.01! 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ, 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ! 0935社會的活動-道具-農耕具03鎌 9 falĉilo 600 faux scythe Sense коса (для травы) kosa falx(falcis)<f.> 낫, 호미 (##)ᄀᆞᆯ갱이0:ᄀᆞᆯ겡이/ᄀᆞᆯ궹이/골갱이/ᄀᆞᆯ개기0:ᄀᆞᆯ게기/ᄀᆞᆯ궤기/ᄀᆞᆯ갱0/ᄀᆞᆯ게0:ᄀᆞᆯ개, (##)낫, (##)호미, 곱은쉐, ᄀᆞᆯ각지0/골각지, ᄀᆞᆯ강쉐0, 비호미, 쉐ᄀᆞᆯ갱이0/쒜ᄀᆞᆯ겡이, ᄌᆞᆫ호미, 호맹이0:호멩이0 128-02 0203, 0261, 1401 낟(訓解 解例 25), 호호ᄆᆡ(訓解 解例 25)>호믜(譯解 下 7)>호뫼(靑言原 8)>흐믜(物譜 耕農) 01-017 2 大鎌<おおがま>, 鎌<かま> おおがま, かま 2.01.1.20119 554, 94 5 118.1 鎌<かま> かま scythe, sickle 1492, 1492.1 1470 鎌<かま> かま sickle 1470 faucille 鐮刀 liándāo Sichel<f.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.14.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0935社會的活動-道具-農耕具03鎌 9 falĉileto 600 faux scythe Sense коса (для травы) kosa falx(falcis)<f.> 낫, 호미 (##)ᄀᆞᆯ갱이0:ᄀᆞᆯ겡이/ᄀᆞᆯ궹이/골갱이/ᄀᆞᆯ개기0:ᄀᆞᆯ게기/ᄀᆞᆯ궤기/ᄀᆞᆯ갱0/ᄀᆞᆯ게0:ᄀᆞᆯ개, (##)호미, 곱은쉐, ᄀᆞᆯ각지0/골각지, ᄀᆞᆯ강쉐0, 비호미, 쉐ᄀᆞᆯ갱이0/쒜ᄀᆞᆯ겡이, ᄌᆞᆫ호미, 호맹이0:호멩이0 128-02 0203, 1401 낟(訓解 解例 25), 호호ᄆᆡ(訓解 解例 25)>호믜(譯解 下 7)>호뫼(靑言原 8)>흐믜(物譜 耕農) 01-017 2 鎌<かま> かま 2.01.1.20119 554, 94 5 118.1 鎌<かま> かま scythe, sickle 銛<もり>, 簎<やす> もり, やす harpoon, *fish spear harpon<m.>, digon<m.> 漁叉 yúchā Fischgabel<f.>, Harpune<f.> 14550(刃物) 1.4550.21.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳], 0945社會的活動-道具-刃物13槍 harpuno 작살 소살0 525-06 쟉살(漢淸 10:26) 銛<もり>, 簎<やす> もり, やす 銛<もり>, 簎<やす> もり, やす harpoon, *fish spear harpon<m.>, digon<m.> 漁叉 yúchā Fischgabel<f.>, Harpune<f.> 14550(刃物) 1.4550.21.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳], 0945社會的活動-道具-刃物13槍 harpuneto 작살 소살0 525-06 쟉살(漢淸 10:26) 銛<もり>, 簎<やす> もり, やす 1410 1388 釣<つ>り糸<いと> つりいと fishing-line 1388 ligne de pêche 釣絲 diàosī Angelschnur<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など), 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4160.08.01, 1.4200.08.01 931文化-物品-衣類-絲 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具 fiŝfadeno saeta(saetae)<f.> 낚싯줄 낚싯줄:낙싯줄, 궤기술/궤깃술, 정술 釣<つ>り絲<いと> つりいと 8 162.99 rop (bilong hukim pis) 1410 1388 釣<つ>り糸<いと> つりいと fishing-line 1388 ligne de pêche 釣絲 diàosī Angelschnur<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など), 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4160.08.01, 1.4200.08.01 931文化-物品-衣類-絲 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具 hokfadeno saeta(saetae)<f.> 낚싯줄 낚싯줄:낙싯줄, 궤기술/궤깃술, 정술 釣<つ>り絲<いと> つりいと 8 162.99 rop (bilong hukim pis) 1486 1464 鞍<くら> くら saddle 1464 selle 鞍子 ānz Sattel<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.09.01 988文化-物品-工具-農具a馬具 0936社會的活動-道具-馬具01馬具 UV selo 2360 selle saddle Sattel сѣдло siodło strātum(strātī)<n.> 안장[鞍裝] 안장0, ᄆᆞᆯ안장0 588- 鞍<くら> くら 19 304.99 鐙<あぶみ> あぶみ stirrup étrier<m.> 14540(農工具など) 1.4540.09.01! 988文化-物品-工具-農具a馬具 0936社會的活動-道具-馬具01馬具, 0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡 piedingo 등자[鐙子] 등지0/등ᄌᆞ0 283- 鐙<あぶみ> あぶみ *西洋式<せいようしき>の鞍<くら> せいようしきのくら 14541(日用品) 1.4541.09.01! 988文化-物品-工具-農具a馬具! 0936社會的活動-道具-馬具01馬具! *selo de eŭropa stilo strātum(strātī)<n.> *서양식[西洋式] 말 안장[鞍裝] 양안[洋鞍] 609- *西洋式<せいやうしき>の鞍<くら> せいやうしきのくら 19 304.99 1405.2 はみ, 轡<くつわ> はみ, くつわ bit mors<m.> 14540(農工具など) 1.4540.09.01 988文化-物品-工具-農具a馬具 0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡 8 mordaĵo frēnum(frēmī)<n.> 재갈, 마함[馬銜] 마음0s0/마흠0s0, 자갈2s2/자굴s1 341-01 쟈갈(漢淸 14:30) はみ, 轡<くつわ> はみ, くつわ *馬<うま>の荷鞍<にぐら>, 荷鞍<にぐら> うまのにぐら, にぐら 14540(農工具など) 1.4540.09.01! 988文化-物品-工具-農具a馬具! 0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡, 0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡! ŝarĝoselo 길마, 말길마 ᄆᆞᆯ질메0, 질메 406-, 788- 기르마(杜詩初 22:8) / 기ᄅᆞ마(龍飛 58章) *馬<うま>の荷鞍<にぐら>, 荷鞍<にぐら> うまのにぐら, にぐら 1405.1 轡<くつわ>, 面繋<おもがい> くつわ, おもがい bridle bride<f.> 14250(帽子・マスクなど), 14540(農工具など) 1.4250.13.02, 1.4540.09.01 988文化-物品-工具-農具a馬具 0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡 9 9 brido 257 bride bridle Zaum узда uzda knebel frēnum(frēmī)<n.> 굴레 녹대0s0/녹듸s1/녹디s2, 무제미0 182-30 093 굴에(南明 上 58)>구레(老乞初 下 27)>굴ᄅᆡ(譯解 上 23) 轡<くつわ>, 面繋<おもがい> くつわ, おもがい 2.05.2.21602 254 鐙釣<あぶみつり> あぶみつり *stirrup leather étrivière<f.> 14540(農工具など) 1.4540.09.01! 988文化-物品-工具-農具a馬具! 0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡! *piedinga rimeno *등자[鐙子]의 끈 등지친0/등ᄌᆞ친0 283- 鐙釣<あぶみつり> あぶみつり 1406 1384 蹄鉄<ていてつ> ていてつ horse-shoe 1384 fer à cheval 馬掌 mǎzhǎng Pferdebeschlag<m.> D 1.4152 14540(農工具など) 1.4540.09.03 988文化-物品-工具-農具a馬具 0936社會的活動-道具-馬具03蹄鐵 huffero 편자, 제철[蹄鐵] 편ᄌᆞ(漢淸 14:39) 蹄鐵<ていてつ> ていてつ 19 304.99 1406 1384 蹄鉄<ていてつ> ていてつ horse-shoe 1384 fer à cheval 馬掌 mǎzhǎng Pferdebeschlag<m.> D 1.4152 14540(農工具など) 1.4540.09.03 988文化-物品-工具-農具a馬具 0936社會的活動-道具-馬具03蹄鐵 hufofero 편자, 제철[蹄鐵] 편ᄌᆞ(漢淸 14:39) 蹄鐵<ていてつ> ていてつ 19 304.99 1495 1473 錐<きり> きり borer, gimlet, awl 1473 vrille, foret, perçoir 錐子 zhuīz Bohrer<m.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.19.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 9 borilo cuspis?, perforaculum, subula? 송곳 송곳 솔옷(杜詩初 3:5)>송곧(倭語 下 16) 錐<きり> きり 5 118.99 124 (S) awl awl 1494 1472 鑿<のみ> のみ chisel 1472 ciseau 鑿子 záoz Meissel<m.>, Stemmeisen<n.> Meißel<m.>, Stemmeisen<n.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.18.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 ĉizilo scalprum(scalprī)<n.> 끌, 정 끌0, 정/징 144-21 ᄢᅳᆯ(救方 下 32)>ᄭᅳᆯ(南明 上 78) 鑿<のみ> のみ 5 118.99 131 (S) chisel chisel 靴<くつ>べら くつべら shoehorn chausse-pied<m.> 鞋拔子 xiébázi Schuhlöffel<m.> 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.05.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0937社會的活動-道具-工具02箆 ŝukorno 구둣주걱, 주걱 구두칼j0 쥭(訓解 解例 26)>쥬게(譯解 下 13)>쥬걱(物譜 鼎鐺) 02-079-2 9 靴<くつ>べら くつべら へら へら spatula, scoop spatule<f.> Spatel<m.> 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.05.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0937社會的活動-道具-工具02箆 spatelo 주걱 へら へら 鞴<ふいご> ふいご bellows, hand bellows 14540(農工具など) 1.4540.08.01, 1.4540.08.01! 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具04鞴 blovilo dymaczka *손의 힘으로 바람을 일으켜 쇠를 녹이거나 달구는 풀무, 손풀무, 풀무 똑딱불미0, 불미0, 손불미0 463-30, 529-11 불무(圓覺 上 一之二 17) / 부ᇑ(南明 下 71)>플무(朴通 下 29) 鞴<ふいご> ふいご 鞴<ふいご> ふいご hand bellows 14540(農工具など) 1.4540.08.01! 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具04鞴 blovileto dymaczka 손풀무, *손의 힘으로 바람을 일으켜 쇠를 녹이거나 달구는 풀무 손불미0, 똑딱불미0 529-11 鞴<ふいご> ふいご 1477, 1478 1455, 1456 ハンマー, 槌<つち>, 金槌<かなづち> かなづち, つち, ハンマー hammer 1455, 1456 maillet, marteau 錘子 chuíz Hammer<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.03.06, 1.4541.03.08 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具07槌 7 7 C martelo 1581 marteau hammer Hammer молотъ młot malleus(malleī)<m.> 망치, 쇠망치, 해머 망치2, 쒜마께 563-10 ハンマー, 槌<つち>, 金槌<かなづち> かなづち, つち, ハンマー 5 118.05, 118.99 槌<つち> つち hammer, mallet hama ^ama% 140 (S) hammer hammer 1477 1455 槌<つち> つち hammer 1455 maillet 錘子 chuíz Hammer<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.03.06 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具07槌 maleo malleus(malleī)<m.> 망치 망치2 槌<つち> つち 5 118.05 槌<つち> つち hammer, mallet hama ^ama% 140 (S) hammer hammer 大槌<おおづち> おおづち maul, sledgehammer 14540(農工具など) 1.4540.03.08! 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ! 0937社會的活動-道具-工具07槌! martelego 물몽둥이 철메0 809- 大槌<おほづち> おほづち 1483 1461 箒<ほうき> ほうき broom 1461 balai<m.> 掃帚 sàozhou Besen<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.07.01 959文化-物品-家具-家庭用具 0938社會的活動-道具-掃除用具02箒 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-叩き balailo scōpae(scōpārum)<f.pl.> 비{帚}, 빗자루 (##)비{帚}, 비차락/비치락/비ᄎᆞᄅᆞᆨ/비ᄎᆞ록/비ᄎᆞ룩/빗자락 0745 뷔(杜詩初 9:21) 箒<はうき> はうき 2.05.3.21701 270 5 120.99 brumstik ^brm% ^stik% ちりとり ちりとり dustpan pelle<f.> à poussière 簸箕 bòji Kehrichtsschaufel<f.> 14541(日用品) 1.4541.07.03 959文化-物品-家具-家庭用具 0938社會的活動-道具-掃除用具08塵取 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-叩き polvoŝovelilo ?strātum(strātī)<n.> 쓰레받기 (##)쓰레박0s0, 구둠받이0, 비받이0s0, 몬독판이s0/몬독판s0/몬지판이s0, 티받이s0 564-16 0929 ᄡᅳ레밧기(物譜 筐筥) ちりとり ちりとり 571 559 梳<す>き櫛<ぐし>, 櫛<くし> くし, すきぐし a fine-toothed bamboo comb, comb 559 peigne<m.>, peigne<m.> fin 梳子, 篦子 bìzi, shūz Kamm<m.>, Staubkamm<m.> C 1.454 14280(装身具), 14541(日用品) 1.4280.02.03, 1.4541.05.01 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0938社會的活動-道具-掃除用具10櫛 7 kombilo pecten(pectinis)<m.> 빗, 참빗 (##)빗, (##)쳉빗/ᄎᆞᆷ빗/청빗/챙빗 0755, 1287 ᄎᆞᆷ빗(飜老 下 68) 梳<す>き櫛<ぐし>, 櫛<くし> くし, すきぐし 2.05.3 280 2 67.01 櫛<くし> くし comb 耳<みみ>かき みみかき earpick 14541(日用品) 1.4541.05.04 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0938社會的活動-道具-掃除用具11耳掻きほか orelpurigilo 귀이개 귀오개0 耳<みみ>かき みみかき 熊手<くまで>, 孫<まご>の手<て> くまで, まごのて *fork-shaped instrument, back scratcher 14541(日用品) 1.4541.05.06! 959文化-物品-家具-家庭用具! 0938社會的活動-道具-掃除用具11耳掻きほか forkego 갈퀴 글겡이0s0 갈키(同文 下 16) 熊手<くまで>, 孫<まご>の手<て> くまで, まごのて 熊手<くまで>, 孫<まご>の手<て> くまで, まごのて *fork-shaped instrument, back scratcher 14541(日用品) 1.4541.05.06! 959文化-物品-家具-家庭用具! 0938社會的活動-道具-掃除用具11耳掻きほか dorsogratilo 갈퀴 글겡이0s0 갈키(同文 下 16) 熊手<くまで>, 孫<まご>の手<て> くまで, まごのて 1508, 487 1486, 476 光<ひかり>, 明<あか>り あかり, ひかり light 1486, 476 lumière 光, 燈光 dēngguāng, guāng Licht<n.> A, D 1.460, 1.501 14600(灯火), 15010(光) 1.4600.01.01, 1.5010.01.01, 1.5010.20.01 095自然-自然-物象-光, 958文化-物品-家具-燈火 0939社會的活動-道具-照明機器01燈火, 0952自然と環境-明暗-明るい06光る, 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい23照明 3 3 A lumo 1524 luire, lumière light leuchten свѣтить świecić lūmen(lūminis)<n.>, lūx(lūcis)<f.> 불, 불빛, 빛 ?불, ?불빗, 빗 光<ひかり>, 明<あか>り あかり, ひかり 5 2 빛 光(太陽光的+) guang1 (tai4 yang2 guang1 de +) 17, 4 101.99, 264 光<ひかり> ひかり 9 lait, lam, tulait ^amlaa ~s- 1508, 1509, 1510 1486, 1487, 1488 ランプ, 明<あか>り, 電灯<でんとう> あかり, でんとう, ランプ electric light, lamp, light 1486, 1487, 1488 lampe<f.>, lampe<f.> électrique, lumière 煤油燈, 燈光, 電燈 diàndēng, dēngguāng, méiyóudēng Lampe<f.>, Licht<n.>, elektrisches Licht<n.> D 1.460 14600(灯火), 15010(光) 1.4600.01.01, 1.4600.03.03, 1.4600.04.01, 1.5010.20.01 095自然-自然-物象-光, 958文化-物品-家具-燈火, 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器01燈火, 0939社會的活動-道具-照明機器04ランプ, 0939社會的活動-道具-照明機器05電燈ほか, 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト], 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい23照明 P04産物・製品-住-e照明-ランプ, P04産物・製品-住-e照明-電燈 3, 6 3, 6 A, B lampo 1425, 1524 lampe, luire, lumière lamp, light Lampe, leuchten лампа, свѣтить lampa, świecić lucerna(lucernae)<f.>, lūmen(lūminis)<n.>, lūx(lūcis)<f.> 등[燈], 램프, 불, 불빛, 빛, 전등[電燈] ?불, ?불빗, 빗 ランプ, 明<あか>り, 電燈<でんとう> あかり, でんとう, ランプ 4 101.99 lait, lam, pawa lait ^lam% 照明<しょうめい> しょうめい 14600(灯火), 13850(技術・設備・修理) 1.4600.02.01, 1.3850.08.02 095自然-自然-物象-光e明滅, 958文化-物品-家具-燈火 0939社會的活動-道具-照明機器03照明具, 0952自然と環境-明暗-明るい23照明 lumigilo 조명[照明] 조명$ 照明<せうめい> せうめい lait ^kewa 1510 1488 電灯<でんとう> でんとう electric light 1488 lampe<f.> électrique 電燈 diàndēng elektrisches Licht<n.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.04.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器05電燈ほか, 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト] P04産物・製品-住-e照明-電燈 6 6 B elektra lampo 1425 lampe lamp Lampe лампа lampa 전등[電燈] 電燈<でんとう> でんとう 4 101.99 pawa lait 1512 1490 松明<たいまつ> たいまつ torch 1490 torche<f.> 火炬 huǒjù Fackel<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.09.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器13松明 P04産物・製品-住-e照明-漁り火 UV torĉo 2689 torche torch Fackel факелъ pochodnia fax(facis)<f.>, lampas(lampadis)<f.>, lūmen(lūminis)<n.> 횃불 홰2, 횃불0 889-11 松明<たいまつ> たいまつ 4 101.99 bumbum, bombom 1511 1489 蝋燭<ろうそく> ろうそく candle 1489 chandelle<f.>, bougie<f.> 蠟燭 làzhú Kerze<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.12.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器14ローソク P04産物・製品-住-e照明-蝋燭 8 8 C kandelo 1069 chandelle candle Licht, Kerze свѣча świeca candēla(candēlae)<f.> 양[洋]초, 초 (##)초1s1/췌3s1 1289 쵸(法華 序 22) 蝋燭<らふそく> らふそく 4 101.99 kendol 灯心<とうしん>, 芯<しん> とうしん, しん wick mèche<f.> 燈芯 dēngxīn Docht<m.> 14130(燃料・肥料) 1.4130.03.03 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0939社會的活動-道具-照明機器15照明機器(部分) meĉo ellychnium(ellychniī)<n.>, fungus(fungī)<m.> 심지 씸지0s0/심지s0 566-13 심ᅀᆞ(飜朴 上 28)>심저(漢淸 10:49) 燈心<とうしん>, 芯<しん> とうしん, しん wik ^wik% *(電灯の)笠<かさ> かさ (lamp) shade 14620(電気器具・部品) 1.4620.14.01! 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器15照明機器(部分)! lampŝirmilo *갓 *갓1 갇(訓解 解例 26) *(電燈の)笠<かさ> かさ 2 66.99 *(電灯の)笠<かさ> かさ (lamp) shade 14620(電気器具・部品) 1.4620.14.01! 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器15照明機器(部分)! lampoŝirmilo *갓 *갓1 갇(訓解 解例 26) *(電燈の)笠<かさ> かさ 2 66.99 携帯電話<けいたいでんわ> けいたいでんわ mobile phone 14620(電気器具・部品) 1.4620.07.04 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機 poŝtelefono 5 휴대[携帶]폰, 핸드폰, 휴대전화[携帶電話] 携帶電話<けいたいでんわ> けいたいでんわ pon, mobail 携帯電話<けいたいでんわ> けいたいでんわ mobile phone 14620(電気器具・部品) 1.4620.07.04 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機 portebla telefono 5 휴대[携帶]폰, 핸드폰, 휴대전화[携帶電話] 携帶電話<けいたいでんわ> けいたいでんわ pon, mobail 1515 1493 ラジオ ラジオ radio, wireless 1493 radio 無䤼電 wúxiàndiàn Radioapparat<m.> D 1.462 14620(電気器具・部品) 1.4620.02.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機 radioaparato 라디오 ラジオ ラジオ 10 184.99 redio ^redio% ビデオ ビデオ video vidéo<f.> 14620(電気器具・部品) 1.4620.04.01 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器 video 5 비디오 ビデオ ビデオ piksa, video ^piksa% DVD ディーブイディー DVD DVD<m.> DVD, 數字影碟 DVD, shùzì yǐngdié DVD<f.> 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.24.04 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど! 0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器 DVD 4 디브이디 DVD ディーブイディー テレビ テレビ TV, television télévision<f.> 14620(電気器具・部品) 1.4620.02.01 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器 televido 5 티브이, 텔레비전 텔레비죤 텔레비전$ テレビ テレビ TV CD しいでぃい CD 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.24.03 968文化-物品-文具-樂器eステレオ・カセット・オルゴールなど 0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器 KD 5 시디 CD しいでぃい CD CD しいでぃい CD 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.24.03 968文化-物品-文具-樂器eステレオ・カセット・オルゴールなど 0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器 kompakta disko 5 시디 CD しいでぃい CD 598 585 機械<きかい> きかい machine 585 machine 機械, 機器 jīxiè, jīqi Maschine<f.> C 1.463 14630(機械・装置) 1.4630.02.01 990文化-物品-機械-機械 0941社會的活動-道具-機械01機械 6 6 B maŝino 1584 machine machine Maschine машина maszyna māchina(māchinae)<f.> 기계[機械] 기곙이/기겡이 例文中 가랑가랑1 機械<きかい> きかい 8 164.99 masin ^masn% -器<き>, -機<き> -き, -き 950文化-物品-家具-道具 0941社會的活動-道具-機械01機械! VF024 1 1 A -il-o 941 instrument, ex. tond' tondre ― tond'il' ciseaux, paf' tirer (coup de feu) ― paf'il' fusil instrument, e. g. tond' shear ― tond'il'scissors Werkzeug, z. B. tond' scheeren ―tond'il' Scheere, paf' schiessen ― paf'il'Flinte орудіе для…, напр. tond' стричь ― tond'il' ножницы, paf' стрѣлять ― paf'il'ружье narzędzie, np. tond' strzydz ― tond'il' noźyce, paf' strzelać ― paf'il' fuzya -器<き>, -機<き> -き, -き 機<はた> はた loom métier à tisser le chanvre 織布機 zhībùjī Webstuhl<m.> 14630(機械・装置) 1.4630.06.01 990文化-物品-機械-機械a機械のいろいろ-01 0941社會的活動-道具-機械06紡織機 teksilo 베틀 베클0 442-15 機<はた> はた 機<はた> はた loom métier à tisser le chanvre 織布機 zhībùjī Webstuhl<m.> 14630(機械・装置) 1.4630.06.01 990文化-物品-機械-機械a機械のいろいろ-01 0941社會的活動-道具-機械06紡織機 teksmaŝino 베틀 베클0 442-15 機<はた> はた 糸繰<いとく>り車<ぐるま>, 糸車<いとぐるま> いとくりぐるま, いとぐるま spinning wheel rouet<m.> 紡車 fǎngchē Spinnrad<n.> 14541(日用品) 1.4541.19.02 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓 0941社會的活動-道具-機械06紡織機 ŝpinrado 물레 물레1/무르레1/무르에1, ᄊᆞ는물레0, ᄌᆞᆺ는물레0/ᄌᆞᆺ는무르레0 388-11 문ᄅᆡ(物名 3:10)>믈레(同文 下 17) 04-193 18 絲繰<いとく>り車<ぐるま>, 絲車<いとぐるま> いとくりぐるま, いとぐるま http://koc.chunjae.co.kr/Dic/dicDetail.do?idx=18466 *(絲車の左の)錘<つむ>を差<さ>し込<こ>む部分<ぶぶん> つむをさしこむぶぶん 14541(日用品) 1.4541.19.02! 980文化-物品-工具-工具bてこ・くぎ拔き・重りなど簡單な工具, 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓! 0941社會的活動-道具-機械06紡織機-部分! ŝpinilujo 괴머리, *물레의 왼쪽 가로대 끝 부분에 놓은 받침나무 궤머리0 102-12 *(絲車の左の)錘<つむ>を差<さ>し込<こ>む部分<ぶぶん> つむをさしこむぶぶん *(絲車の左の)錘<つむ>を差<さ>し込<こ>む部分<ぶぶん> つむをさしこむぶぶん 14541(日用品) 1.4541.19.02! 980文化-物品-工具-工具bてこ・くぎ拔き・重りなど簡單な工具, 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓! 0941社會的活動-道具-機械06紡織機-部分! spindelujo 괴머리, *물레의 왼쪽 가로대 끝 부분에 놓은 받침나무 궤머리0 102-12 *(絲車の左の)錘<つむ>を差<さ>し込<こ>む部分<ぶぶん> つむをさしこむぶぶん 1498 1476 楽器<がっき> がっき musical instrument 1476 instrument de musique 樂器 yuèqì Instrument<n.> D 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.01.01 968文化-物品-文具-樂器 0942社會的活動-道具-樂器01樂器 muzikilo organum(organī)<n.> 악기[樂器] 樂器<がくき> がくき 11 190.99 1498 1476 楽器<がっき> がっき musical instrument 1476 instrument de musique 樂器 yuèqì Instrument<n.> D 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.01.01 968文化-物品-文具-樂器 0942社會的活動-道具-樂器01樂器 instrumento organum(organī)<n.> 악기[樂器] 樂器<がくき> がくき 11 190.99 シンバル シンバル cymbals 鈸 bó 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.04.01 968文化-物品-文具-樂器c打樂器 0942社會的活動-道具-樂器02打樂器 UV cimbalo 358 cymbale cymbal Cymbel кимвалы cymbały cymbalum(cymbalī)<n.> 심벌즈 シンバル シンバル 銅拍子<どうびょうし>, *銅鈸の小形のもの どうびょうし, * small cymbals 鈸鑔 bóchǎ 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.04.01! 968文化-物品-文具-樂器c打樂器! 0942社會的活動-道具-樂器02打樂器 cimbaleto 바라[哱囉], 자바라[啫哱囉] 바랑1 銅拍子<どうびゃうし>, *銅鈸の小形のもの どうびゃうし, * 601 588 太鼓<たいこ> たいこ drum 588 tambour 鼓 gǔ Trommel<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.03.01 968文化-物品-文具-樂器c打樂器 0942社會的活動-道具-樂器03太鼓 UV C tamburo 2614 tambour drum Trommel барабанъ bęben tympanum(tympanī)<n.> 북 북, 울북:울뿍 붚(釋譜 13:21) 太鼓<たいこ> たいこ 11 190.99 kundu ^on 1499 1477 鐘<かね> かね bell 1477 cloche 鐘 zhōng Glocke<f.> D 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.06.01 969文化-物品-文具-鐘 0942社會的活動-道具-樂器04鐘 sonorilo campana(campanae)<f.> 종[鐘] 鐘<かね> かね 11 190.99 belo ^belo% 鉦<かね> かね gong gong<m.> 鑼 luó Gong<m.> 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.09.01 968文化-物品-文具-樂器c打樂器 0942社會的活動-道具-樂器06銅鑼! gongo 꽹과리 깽구리, 꽝메기0/깽매기s0:깽메기s0/깡메기/깡네기, 설쒜0s0, 소제김0, 쟁s0:젱s0 140- 01-009 2 鉦<かね> かね 602 589 鈴<すず> すず bell 589 clochette 鈴 líng Schelle<f.>, Klingel<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.10.01 969文化-物品-文具-鐘a鈴 0942社會的活動-道具-樂器07鈴 9 tintilo ?tintinnābulum(tintinnābulī)<n.>, campāna(campānae)<f.>, campānula(campānulae)<f.> 종[鐘], 방울 鈴<すず> すず 11 190.99 belo ^belo% 602 589 鈴<すず> すず bell 589 clochette 鈴 líng Schelle<f.>, Klingel<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.10.01 969文化-物品-文具-鐘a鈴 0942社會的活動-道具-樂器07鈴 9 sonorileto ?tintinnābulum(tintinnābulī)<n.>, campāna(campānae)<f.>, campānula(campānulae)<f.> 종[鐘], 방울 鈴<すず> すず 11 190.99 belo ^belo% 琴<こと> こと harp harpe<f.> 古琴, 竪琴 gǔqín, shùqín Harfe<f.> 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.11.01 968文化-物品-文具-樂器a弦樂器 0942社會的活動-道具-樂器12琴 UV harpo 874 harpe harp Harfe арфа arfa fidēs(fidis)<f.> 거문고 거믄고(杜詩初 10:4) 琴<こと> こと kötö 1972:002 琴 1972:002 許登《記歌75》 1972:002 *コムンゴ, *琴<こと>の一種<いっしゅ> コムンゴ, ことのいっしゅ *Korean lute, *Korean harp with six strings 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.11.01! 968文化-物品-文具-樂器a弦樂器! 0942社會的活動-道具-樂器12琴! *korea harpo 거문고 거문귀0 044-08 거믄고(杜詩初 10:4) *コムンゴ, *琴<こと>の一種<いっしゅ> コムンゴ, ことのいっしゅ 尺八<しゃくはち> しゃくはち *shakuhachi, *vertical end-blown bamboo flute 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.18.01 968文化-物品-文具-樂器b管樂器 0942社會的活動-道具-樂器16笛 *ŝakuhaĉo 尺八<しゃくはち> しゃくはち 尺八<しゃくはち>, 洞簫<どうしょう> しゃくはち, どうしょう *shakuhachi, *vertical end-blown bamboo flute, *xiao 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.18.01 968文化-物品-文具-樂器b管樂器 0942社會的活動-道具-樂器16笛 *bambufluto blovata per truo en la supra finaĵo 퉁소 퉁소0s0/퉁수0s0 849-05 尺八<しゃくはち>, 洞簫<どうせう> しゃくはち, どうせう 603 590 呼<よ>び子<こ>, 笛<ふえ> ふえ, よびこ flute, whistle 590 flûte 笛子 díz Flöte<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.15.01, 1.4560.21.01 968文化-物品-文具-樂器b管樂器, 969文化-物品-文具-鐘b號笛 0942社會的活動-道具-樂器16笛 UV fajfilo 682 flûte flute Flöte флейта flet tībia(tībiae)<f.> 피리, 필률[觱篥], 호각[號角] 주레0s0/주내0:주네0s0, 호각0 883-01 呼<よ>び子<こ>, 笛<ふえ> ふえ, よびこ 11 190.99 ^peruru~pe 洞簫<どうしょう> どうしょう *xiao, *vertical end-blown bamboo flute 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.18.01 968文化-物品-文具-樂器b管樂器 0942社會的活動-道具-樂器16笛 *ŝjiao 퉁소 퉁소0s0/퉁수0s0 849-05 洞簫<どうせう> どうせう 603 590 笛<ふえ> ふえ flute 590 flûte 笛子 díz Flöte<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.15.01 968文化-物品-文具-樂器b管樂器 0942社會的活動-道具-樂器16笛 UV fluto 682 flûte flute Flöte флейта flet tībia(tībiae)<f.> 피리, 필률[觱篥] 주레0s0/주내0:주네0s0 笛<ふえ> ふえ 11 190.99 ^peruru~pe 1500 1478 玩具<おもちゃ> おもちゃ toy 1478 jouet<m.> 玩具, 玩意兒 wánjù, wányìr Spielzeug<n.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.01.01 964文化-物品-文具-玩具 0943社會的活動-道具-玩具01玩具 6 amuzilo crepundia(crepundiōrum)<n.pl.> 장난감 (##)방뒤/방둥이/방뎅이/방퉁이, 노리개, 노리개ᄀᆞ음, 놀거리0, 장난ᄀᆞ음 184-03 0667 玩具<おもちゃ> おもちゃ 11 189.99 dolidoli 1500 1478 玩具<おもちゃ> おもちゃ toy 1478 jouet<m.> 玩具, 玩意兒 wánjù, wányìr Spielzeug<n.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.01.01 964文化-物品-文具-玩具 0943社會的活動-道具-玩具01玩具 6 ludilo crepundia(crepundiōrum)<n.pl.> 장난감 (##)방뒤/방둥이/방뎅이/방퉁이, 노리개, 노리개ᄀᆞ음, 놀거리0, 장난ᄀᆞ음 184-03 0667 玩具<おもちゃ> おもちゃ 11 189.99 dolidoli 1501 1479 人形<にんぎょう> にんぎょう doll 1479 poupée<f.> 洋娃娃 yángwáwa Puppe<f.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.02.01 965文化-物品-文具-人形 0943社會的活動-道具-玩具02人形 8 8 C pupo 2156 poupée doll Puppe кукла lalka pūpa(pūpae)<f.> 인형[人形] 人形<にんぎゃう> にんぎゃう 11 189.99 dolidoli 独楽<こま> こま top, spinning top toupie<f.> 陀螺 tuóluó Kreisel<m.> 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.09.02 964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ 0943社會的活動-道具-玩具09獨樂 turbo turbō(turbinis)<m.> 팽이 (##)펭이:팽이, 도래기/방돌래기/펭도로기 1364 핑이(譯解 下 23) 獨樂<こま> こま ユッ, *遊戯用の四本一組の棒 ユッ sticks for yut (game) 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.22.02! 966文化-物品-文具-遊戲具a遊戲具のいろいろ! 0943社會的活動-道具-玩具13賽子 jut 윷 (##)윳, 숫 1052 ᅀᅲᆺ(訓蒙 下 22) ユッ, *遊戲用の四本一組の棒 ユッ 244, 246 ユッ, *遊戯用の四本一組の棒 ユッ sticks for yut (game) 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.22.02! 966文化-物品-文具-遊戲具a遊戲具のいろいろ! 0943社會的活動-道具-玩具13賽子 *duonrondaj bastonetoj ĵetataj kiel ĵetkubo 윷 (##)윳, 숫 1052 ᅀᅲᆺ(訓蒙 下 22) ユッ, *遊戲用の四本一組の棒 ユッ 244, 246 1502 1480 仮面<かめん> かめん mask 1480 masque<m.> 面具 miànjù Maske<f.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.05.01 965文化-物品-文具-人形a面 0943社會的活動-道具-玩具19假面 C masko 1586 masque mask Maske маска maska ōs(ōris)<n.>, persōna(persōnae)<f.>, integumentum(integumentī)<n.> 탈, 가면[假面] 假面<かめん> かめん 11 191.99 凧<たこ> たこ kite 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.09.04 964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ 0943社會的活動-道具-玩具28凧 flugdrako 연[鳶] 연0 653- 凧<たこ> たこ http://www.windlove.net/product/1.html 凧<たこ> たこ kite 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.09.04 964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ 0943社會的活動-道具-玩具28凧 kajto 연[鳶] 연0 653- 凧<たこ> たこ http://www.windlove.net/product/1.html 羽根<はね> はね shuttlecock 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.09.03 964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ! 0943社會的活動-道具-玩具30羽子板 volano 제기 羽根<はね> はね ゲーム ゲーム game 13374(スポーツ) 1.3374.02.02 897文化-學藝-娯樂-ゲーム, 898文化-學藝-娯樂-スポーツa試合 0943社會的活動-道具-玩具38ゲーム(玩具) ludo lūdus(lūdī)<m.> 4 게임 ゲーム ゲーム 600 587 武器<ぶき> ぶき arms, weapon 587 arme 武器 wǔqì !Trommel<f.> Waffe<f.> C ドイツ語誤記? 1.4551 14551(武器) 1.4551.01.01 995文化-物品-機械-兵器 0944社會的活動-道具-武器01武器 armilo 205 arme weapon Gewehr оружіе broń 무기[武器] 武器<ぶき> ぶき 6 139.99 600 587 武器<ぶき> ぶき arms, weapon 587 arme 武器 wǔqì !Trommel<f.> Waffe<f.> C ドイツ語誤記? 1.4551 14551(武器) 1.4551.01.01 995文化-物品-機械-兵器 0944社會的活動-道具-武器01武器 batalilo 205 arme weapon Gewehr оружіе broń 무기[武器] 武器<ぶき> ぶき 6 139.99 74 74 弓<ゆみ> ゆみ bow 74 arc<m.> 弓 gōng Bogen<m.> B 1.4551 14551(武器) 1.4551.02.01 995文化-物品-機械-兵器c弓矢・盾 0944社會的活動-道具-武器03弓 8 8 C arko 129 arc arch, bow Bogen дуга łuk arcus(arcūs)<m.> 활 활 弓<ゆみ> ゆみ 6 144 弓<ゆみ> ゆみ bow 8 bunara ^sml 126 (S) bow bow 74 74 弓<ゆみ> ゆみ bow 74 arc<m.> 弓 gōng Bogen<m.> B 1.4551 14551(武器) 1.4551.02.01 995文化-物品-機械-兵器c弓矢・盾 0944社會的活動-道具-武器03弓 8 8 C pafarko 129 arc arch, bow Bogen дуга łuk arcus(arcūs)<m.> 활 활 弓<ゆみ> ゆみ 6 144 弓<ゆみ> ゆみ bow 8 bunara ^sml 126 (S) bow bow 75 75 矢<や> や arrow 75 flèche<f.> 箭 jiàn Pfeil<m.> B 1.4551 14551(武器) 1.4551.03.01 995文化-物品-機械-兵器c弓矢・盾 0944社會的活動-道具-武器04矢 9 9 C sago 2297 flèche arrow Pfeil стрѣла strzała strzała sagitta(sagittae)<f.> 화살 화살 口碑文學9-1-335, 口碑文學9-2-064, 065, 066, 095, 113, 154, 한경086 활살(月釋 10:27) 矢<や> や 6 145 矢<や> や arrow 8 spia ^el, ~al 122 (S) arrow arrow 05. arrow 1496 1474 鉄砲<てっぽう>, 銃<じゅう> てっぽう, じゅう gun 1474 fusil 槍 qiāng Gewehr<n.>, Flinte<f.>, Büchse<f.> D 1.4551 14551(武器) 1.4551.08.01 995文化-物品-機械-兵器a鐵砲 0944社會的活動-道具-武器05火器 7 pafilo 총[銃] 총$ 口碑文學9-1-031 鐵砲<てっぱう>, 銃<じゅう> てっぱう, じゅう 6 145.01 鉄砲<てっぽう> てっぽう gun gan ^gan%, ~ere ~ba 火縄銃<ひなわじゅう> ひなわじゅう matchlock 14551(武器) 1.4551.08.03 995文化-物品-機械-兵器a鐵砲-06 0944社會的活動-道具-武器06銃[リスト] arkebuzo 화승총[火繩銃] 불총0 465- 火繩銃<ひなはじゅう> ひなはじゅう 1497 1475 玉<たま>, 弾丸<だんがん> たま, だんがん bullet 1475 balle 子彈 zǐdàn Kugel<f.>, Geschoss<n.> D 1.4551 14551(武器) 1.4551.14.03 995文化-物品-機械-兵器b彈丸 0944社會的活動-道具-武器10彈丸 8 8 C kuglo 1361 balle (de fusil) bullet Kugel (Schiess-) пуля kula glāns(glandis)<f.> 총[銃]알, 총탄[銃彈] 총뽀롱이, 총알 玉<たま>, 彈丸<だんぐわん> たま, だんぐわん 6 145.99 bulet, katris ^katris%?, ^el _mle 1497 1475 玉<たま>, 弾丸<だんがん> たま, だんがん bullet 1475 balle 子彈 zǐdàn Kugel<f.>, Geschoss<n.> D 1.4551 14551(武器) 1.4551.14.03 995文化-物品-機械-兵器b彈丸 0944社會的活動-道具-武器10彈丸 8 8 C buleto 1361 balle (de fusil) bullet Kugel (Schiess-) пуля kula glāns(glandis)<f.> 총[銃]알, 총탄[銃彈] 총뽀롱이, 총알 玉<たま>, 彈丸<だんぐわん> たま, だんぐわん 6 145.99 bulet, katris ^katris%?, ^el _mle 火薬<かやく> かやく gunpowder poudre<f.> 火藥 huǒyào Schießpulver<n.> 14360(薬剤・薬品) 1.4360.47.01 919文化-物品-藥品-火藥 0944社會的活動-道具-武器12爆彈 8 8 C pulvo 2145 poudre à tirer gunpowder Pulver (Schiess-) порохъ proch 화약[火藥] 화약 例文中 - 쟁역ᄒᆞ다 火藥<くわやく> くわやく 70 70 小刀<こがたな>, ナイフ こがたな, ナイフ knife, penknife 70 couteau<m.>, canif<m.> 小刀 xiǎodāo Messer<n.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.11.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物08小刀, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 5 tranĉilo culter(cultrī)<m.> 창칼, 주머니칼, 나이프 ? 小刀<こがたな>, ナイフ こがたな, ナイフ 5 117 小刀<こがたな> こがたな knife 8 naip _pul 146 (S) knife knife 70 70 小刀<こがたな>, ナイフ こがたな, ナイフ knife, penknife 70 couteau<m.>, canif<m.> 小刀 xiǎodāo Messer<n.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.11.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物08小刀, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 5 tranĉileto culter(cultrī)<m.> 창칼, 주머니칼, 나이프 ? 小刀<こがたな>, ナイフ こがたな, ナイフ 5 117 小刀<こがたな> こがたな knife 8 naip _pul 146 (S) knife knife 1487, 71 1465, 71 刀<かたな>, 剣<けん> かたな, けん sword 1465, 71 sabre, sabre<m.>, épée, épée<f.> 刀, 劍 dāoz, jiàn Degen<m.>, Schwert<n.>, Säbel<m.> A, D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.04.01, 1.4550.05.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物02刀 9 9 C glavo 804 glaive, épée sword Schwert мечъ miecz gladius(gladiī)<m.>, ēnsis(ēnsis)<m.> 검[劍], 칼 (##)칼0s0 828-07 1319 갈ㅎ[刀].➙갈ㅎ(龍飛 22章) / 갈(訓解 解例 22)>칼ㅎ(禪龜 下 49) 刀<かたな>, 劍<けん> かたな, けん 刀, 劍 6 139.99, 142 刀<かたな> かたな sword, sabre, spear katana' katana, taci 9 baenet, busnaef, Tana naef, sod busnaip ~di ~kupa 72 72 刃<は> は blade, edge 72 lame<f.>, tranchant<m.> 刀口 dāokǒu Schneide<f.>, Schärfe<f.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.03.01 989文化-物品-工具-刃物 0945社會的活動-道具-刃物04刀[部分] 7 7 klingo mucrō(mucrōnis)<m.> 날, 칼날 ᄂᆞᆯ, 칼ᄂᆞᆯ0 828-09 ᄂᆞᆯㅎ(月印 71) / ᄂᆞᆯ(楞嚴 8:107) 刃<は> は 5 118 刃<は> は edge 8 sap long en? ^nogwa ^kl 1489, 1489.1 1467 剃刀<かみそり>, 髭剃<ひげそ>り かみそり, ひげそり razor 1467 rasoir 剃刀 tìdāo Rasiermesser<n.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.12.03 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物09剃刀 8 razilo novācula(novāculae)<f.> 면도[面刀], 면도[面刀]칼 멘도/면도/민도 剃刀<かみそり>, 髭剃<ひげそ>り かみそり, ひげそり 5 117.99 0 klinim maus gras, resa *^pauna _ike _gugwa, ^resa% 1488 1466 包丁<ほうちょう> ほうちょう kitchen knife 1466 couteau de cuisine 菜刀 càidāo Küchenmesser<n.> D 1.4550 14520(食器・調理器具) 1.4550.12.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物10包丁 (kuireja) tranĉilo 식[食]칼, 칼, 부엌칼 돔베칼, ᄉᆞᆼ키칼 包丁<はうちゃう> はうちゃう 3 83.99 naip ^naip% 569 557 鋏<はさみ> はさみ scissors 557 ciseaux 剪子 jiǎnz Schere<f.> C 1.4550 14550(刃物) 1.4550.16.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物11鋏 6 tondilo 2686 ciseaux scissors Scheere ножницы nożyce forfex(forficis)<f.> 가위 (##)ᄀᆞ새:ᄀᆞ세/ᄀᆞ쉐/ᄀᆞ생이 123-30 0196 가ᅀᅢ(訓蒙 中 14)>ᄀᆞ애(老乞 下 62) 04-187 17 鋏<はさみ> はさみ 2.04.2 228 2 67.03 鋏<はさみ> はさみ scissors sisis ^sis% 1491 1469 斧<おの> おの axe 1469 hache 斧子 fǔz Axt<f.> D ドイツ語誤植: Axe 1.4550 14550(刃物) 1.4550.13.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物12斧 7 hakilo secūris(secūris)<f.> 도끼 도치0/도끼0 252-02 10-532 49 斧<をの> をの 2.05.2 266 5 118.08 斧<おの> おの ax tamiok ~di 125 (S) ax ax 1490 1468 鉈<なた> なた hatchet 1468 serpe 斧子 fǔz Beil<n.> D 原文分類番號誤りか 1.4550? 1.4550 14550(刃物) 1.4550.13.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物12斧 8 hakileto dolābra(dolābrae)<f.> 손도끼 鉈<なた> なた 5 118.99 1490 1468 鉈<なた> なた hatchet 1468 serpe 斧子 fǔz Beil<n.> D 原文分類番號誤りか 1.4550? 1.4550 14550(刃物) 1.4550.13.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物12斧 8 serpo dolābra(dolābrae)<f.> 손도끼 鉈<なた> なた 5 118.99 76 76 槍<やり>, 矛<ほこ> ほこ, やり lance, pike, spear 76 javelot<m.>, lance<f.>, pique<f.> 槍, 長矛 chángmáo, qiāng Lanze<f.>, Pike<f.>, Speer<m.>, Spiess<m.> Lanze<f.>, Speer<m.>, Spieß<m.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.09.01, 1.4550.20.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物13槍 8 8 C lanco hasta(hastae)<f.> 모[矛], 창[槍] 창 槍<やり>, 矛<ほこ> ほこ, やり 6 143 槍<やり> やり javelin, spear 8 spia ~kula Fökö 1972:002 矛 1972:002 富許《記歌5》1972:002 098 spear (war) spear (war) 204 v) spear 76 76 槍<やり> やり lance, spear 76 lance<f.>, javelot<m.> 槍 qiāng Spiess<m.>, Speer<m.>, Lanze<f.> Spieß<m.>, Speer<m.>, Lanze<f.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.20.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物13槍 8 8 C pikstango hasta(hastae)<f.> 창[槍] 창 槍<やり> やり 6 143 槍<やり> やり spear, javelin 8 spia ~kula 098 spear (war) spear (war) 204 v) spear 76 矛<ほこ> ほこ pike pique<f.> 長矛 chángmáo Pike<f.> 14550(刃物) 1.4550.09.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物13槍 halebardo hasta(hastae)<f.> 모[矛], 창[槍] 矛<ほこ> ほこ Fökö 1972:002 矛 1972:002 富許《記歌5》1972:002 1518 1496 乗物<のりもの> のりもの vehicle 1496 véhicule 交通工具 jiāotōnggōngjù Fahrzeug<n.> D 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.01.01 996文化-物品-機械-乘り物 0946社會的活動-道具-乘物00 3 veturilo vehiculum(vehiculī)<n.> 탈 것 乘物<のりもの> のりもの 9 180.99 113, 599 113, 586 自動車<じどうしゃ>, 車<くるま> くるま, じどうしゃ automobile, car, motor-car, vehicle 113, 586 auto, automobile, voiture<f.>, véhicule<m.> 汽車, 車 chē, qìchē Auto<n.>, Fuhrwerk<n.>, Wagen<m.> B, C 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.03.01, 1.4650.07.01 997文化-物品-機械-車輌 0947社會的活動-道具-乘物(陸)01乘物(陸), 0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車 VF059 8 8 A aŭto currus automōbilis(currūs automōbilis)<m.> 5 자동차[自動車], 차[車] (##)차/채 1277 自動車<じどうしゃ>, 車<くるま> くるま, じどうしゃ 9 180, 180.99 車<くるま> くるま carriage, cart, wagon 6 kar ^kar% 1521 1499 電車<でんしゃ> でんしゃ tramcar, tram 1499 tramway 電車 diànchē Strassenbahn<f.>, Elektrische<f.> Straßenbahn<f.>, Elektrische<f.> D 1.463 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.17.02 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)06汽車 tramo 5 전차[電車], 전철[電鐵] 電車<でんしゃ> でんしゃ 9 180.99 trem 1520 1498 汽車<きしゃ> きしゃ train 1498 train 火車 huǒchē Zug<m.> D 1.463 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.17.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)06汽車 vagonaro 5-0058 5 5 기차[汽車] 汽車<きしゃ> きしゃ 9 180.99 tren 1520 1498 汽車<きしゃ> きしゃ train 1498 train 火車 huǒchē Zug<m.> D 1.463 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.17.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)06汽車 trajno 5-0058 5 5 기차[汽車] 汽車<きしゃ> きしゃ 9 180.99 tren 牽引自動車<けんいんじどうしゃ>, トレーラー けんいんじどうしゃ, トレーラー articulated lorry, tractor-trailer 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.09.05 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車! remorko 트레일러 牽引自動車<けんいんじどうしゃ>, トレーラー けんいんじどうしゃ, トレーラー haiwe ^aiwe% 牽引自動車<けんいんじどうしゃ>, トレーラー けんいんじどうしゃ, トレーラー articulated lorry, tractor-trailer 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.09.05 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車! postveturilo 트레일러 牽引自動車<けんいんじどうしゃ>, トレーラー けんいんじどうしゃ, トレーラー haiwe ^aiwe% タイヤ タイヤ tyre 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.02.02 985文化-物品-工具-輪 0947社會的活動-道具-乘物(陸)09自動車(部分) bendo 타이어 타이어$ タイヤ タイヤ taya タイヤ タイヤ tyre 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.02.02 985文化-物品-工具-輪 0947社會的活動-道具-乘物(陸)09自動車(部分) radbendo 타이어 타이어$ タイヤ タイヤ taya タイヤ タイヤ tyre 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.02.02 985文化-物品-工具-輪 0947社會的活動-道具-乘物(陸)09自動車(部分) pneŭmatiko 타이어 타이어$ タイヤ タイヤ taya タクシー タクシー taxi taxi<m.> 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.10.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)10タクシー taksio 5 택시 タクシー タクシー 1-12 出租车 chu1 zu1 che1 teksi バス バス bus autobus<m.>, bus<m.> 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.13.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)14バス aŭtobuso 버스 バス バス バス バス bus autobus<m.>, bus<m.> 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.13.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)14バス buso 버스 バス バス 1519 1497 自転車<じてんしゃ> じてんしゃ bicycle 1497 bicyclette 自行車 zìxíngchē Fahrrad<n.> D 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.05.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)15自轉車 biciklo 자전거[自轉車] (##)ᄌᆞ영거/ᄌᆞ영개:ᄌᆞ영게/ᄌᆞ전채, 자전거$ 1248 自轉車<じてんしゃ> じてんしゃ 2.07.0 348 9 180.99 wilwil ^wilwil% 馬車<ばしゃ> ばしゃ horse-drawn carriage 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.04.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)20馬車 ĉaro 마차[馬車] 마채0/마차0 341-22 馬車<ばしゃ> ばしゃ 馬車<ばしゃ> ばしゃ horse-drawn carriage 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.04.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)20馬車 kaleŝo 마차[馬車] 마채0/마차0 341-22 馬車<ばしゃ> ばしゃ 駕籠<かご>, 輿<こし> かご, こし palanquin, *sedan chair palanquin<m.>, *chaise<f.> à porteurs 轎 jiào gestāmen(gestāminis)<n.>, lectīca(lectīcae)<f.> 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.02.02 996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物 0947社會的活動-道具-乘物(陸)23輿, 0947社會的活動-道具-乘物(陸)22駕籠 palankeno 가마{轎} 가메3s4:가매3s3/가마2 020-04 駕籠<かご>, 輿<こし> かご, こし 駕籠<かご>, 輿<こし> かご, こし palanquin, *sedan chair palanquin<m.>, *chaise<f.> à porteurs 轎 jiào gestāmen(gestāminis)<n.>, lectīca(lectīcae)<f.> 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.02.02 996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物 0947社會的活動-道具-乘物(陸)23輿, 0947社會的活動-道具-乘物(陸)22駕籠 portlito 가마{轎} 가메3s4:가매3s3/가마2 020-04 駕籠<かご>, 輿<こし> かご, こし 担架<たんか> たんか stretcher 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.02.03 996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物 0947社會的活動-道具-乘物(陸)24擔架 brankardo 들것 ᄃᆞᆯ체0:ᄃᆞᆯ채0 290-11 擔架<たんか> たんか 担架<たんか> たんか stretcher 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.02.03 996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物 0947社會的活動-道具-乘物(陸)24擔架 homportilo 들것 ᄃᆞᆯ체0:ᄃᆞᆯ채0 290-11 擔架<たんか> たんか 114 114 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく vessel, ship 114 bateau<m.>, vaisseau<m.>, navire<m.> 船 chuán Schiff<n.> B 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.01.01 998文化-物品-機械-船舶 0948社會的活動-道具-乘物(海)01船 VF348 4 4 A ŝipo 2421 navire ship Schiff корабль okręt nāvis(nāvis), nāvigium(nāvigiī) 배{船} (##)베1s1/배s4{船} 0681 ᄇᆡ(龍飛 90章) 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく 2.11.2 486 9 182 舟<ふね> ふね boat, ship 1 sip 櫓杆<ろづく>, *櫓<ろ>の取<と>っ手<て> ろづく, ろのとって *grip of scull *poignée<f.> de la rame 14540(農工具など), 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4540.11.04!, 1.4152.01.01! 982文化-物品-工具-ハンドル! 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) *tenilo de julo 노[櫓]손, *노[櫓]의 손잡이 몽고지0s0/몽ᄀᆞ지s0, 좀통0s0 377-33 櫓杆<ろづく>, *櫓<ろ>の取<と>っ手<て> ろづく, ろのとって http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=12sungbok&logNo=40129322169&categoryNo=21&viewDate=&currentPage=1&listtype=0&from=postList, http://www.h3.dion.ne.jp/~uwarchae/newsletter4-6.htm 1479 1457 *櫂<かい>, *オール かい, オール oar 1457 *aviron, *rame 槳 jiǎng Ruder<n.> D 1.454 14540(農工具など) 1.4540.11.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) *remilo 櫂<かい>, オール かい, オール 9 182.01 櫂<かい> かい oar, paddle 1479 1457 *櫂<かい>, *オール かい, オール oar 1457 *aviron, *rame 槳 jiǎng Ruder<n.> D 1.454 14540(農工具など) 1.4540.11.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) *pagajo 櫂<かい>, オール かい, オール 9 182.01 櫂<かい> かい oar, paddle 1457 櫓<ろ> ろ oar, scull D 14540(農工具など) 1.4540.11.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) julo rēmus(rēmī)<m.> 노[櫓] 네2s2/내s6/네위s0/눼s0/노1s2 櫓<ろ> ろ http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=12sungbok&logNo=40129322169&categoryNo=21&viewDate=&currentPage=1&listtype=0&from=postList, http://www.h3.dion.ne.jp/~uwarchae/newsletter4-6.htm 9 182.01 櫂<かい> かい oar, paddle pul 帆<ほ> ほ sail 14540(農工具など) 1.4540.11.01 998文化-物品-機械-船舶 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) 8 8 C velo 2826 voile sail (subst.) Segel парусъ żagiel 돛 돗1 258- 돗ㄱ(金三 3:24)>돗(漢淸 12:20) 帆<ほ> ほ 帆<ほ> ほ canvas 14540(農工具など) 1.4540.11.01 998文化-物品-機械-船舶 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) UV kanvaso 1074 canevas canvass, draught Canevas канва kanwa 돛 돗1 258- 돗ㄱ(金三 3:24)>돗(漢淸 12:20) 帆<ほ> ほ 1479.2 1457 櫂<かい>, パドル かい, パドル paddle pagaie<f.> 14540(農工具など) 1.4540.11.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) pagajo rēmus(rēmī)<m.> 櫂<かい>, パドル かい, パドル 9 182.01 櫂<かい> かい oar, paddle pul 156 (S) paddle paddle 1479.1 1457 櫂<かい>, オール かい, オール oar aviron<m.>, rame<f.> D 14540(農工具など) 1.4540.11.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) remilo rēmus(rēmī)<m.> 櫂<かい>, オール かい, オール 9 182.01 櫂<かい> かい oar, paddle pul 櫓杭<ろぐい>, 櫓臍<ろべそ> ろぐい, ろべそ 14540(農工具など), 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4540.11.04!, 1.4151.07.01! 982文化-物品-工具-ハンドル! 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) julpivoto 놋[櫓]좆 네좃s0:내좃s0/노좆s0/노촛s0/눼좃s0, 좃똥s0 櫓杭<ろぐひ>, 櫓臍<ろべそ> ろぐひ, ろべそ 1523 1501 ボート, 丸木舟<まるきぶね>, 小舟<こぶね> こぶね, まるきぶね, ボート boat, dugout, lighter, small boat 1501 barque, canot 划子, 小船 huáz, xiǎochuán Boot<n.> D 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.01, 1.4660.02.03, 1.4660.02.04 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟, 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか 5 ŝipeto nāvigium(nāvigiī)<n.> 마상이, 배, 보트 구시베0:구시배s0, 매상이s0, 베1s1/배s4{船} 091-05, 350-13 ᄇᆡ(龍飛 90章), 마샹이(譯解 下 20) ボート, 丸木舟<まるきぶね>, 小舟<こぶね> こぶね, まるきぶね, ボート 9 182.99 bot, dingi 1523.1 1501 カヌー, 丸木舟<まるきぶね>, 小舟<こぶね> こぶね, まるきぶね, カヌー canoe, dugout, small boat canoë<m.> 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.01, 1.4660.02.03, 1.4660.02.05 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟, 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか kanuo linter(lintris)<f.> 가죽배, 마상이, 카누 구시베0:구시배s0, 매상이s0 091-05, 350-13 마샹이(譯解 下 20) カヌー, 丸木舟<まるきぶね>, 小舟<こぶね> こぶね, まるきぶね, カヌー 9 kanu 129 (S) canoe (bark) canoe (bark) 1523.2 1501 丸木舟<まるきぶね>, 小舟<こぶね> こぶね, まるきぶね dugout, dugout canoe, small boat 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.01, 1.4660.02.03 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟 pirogo linter(lintris)<f.> 독목주[獨木舟], 마상이, 통나무배 구시베0:구시배s0, 매상이s0 091-05, 350-13 마샹이(譯解 下 20) 丸木舟<まるきぶね>, 小舟<こぶね> こぶね, まるきぶね 9 por 130 (S) canoe (dugout) canoe (dugout) 筏<いかだ> いかだ raft radeau<m.> 筏子 fázi Floß<n.> 14660(乗り物(海上)) 1.4660.03.01 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟 floso ratis(ratis)<f.>, ratāria(ratāriae)<f.>, nāvigium(nāvigiī)<n.> 떼{筏}, 뗏목[木] (##)테, 터베:터배/터위/테베:테배/테우:태우/테위/터우/테웃배 1338 ᄠᅦ(金三 2:38)>ᄯᅦ(同文 下 18) 筏<いかだ> いかだ 1523.1, 1523.2 1501 カヌー, 丸木舟<まるきぶね> まるきぶね, カヌー canoe, dugout canoe canoë<m.> 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.03, 1.4660.02.05 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟, 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか kanoto linter(lintris)<f.> 가죽배, 독목주[獨木舟], 마상이, 카누, 통나무배 마샹이(譯解 下 20) カヌー, 丸木舟<まるきぶね> まるきぶね, カヌー 9 kanu, por 129 (S) canoe (bark), 130 (S) canoe (dugout) canoe (bark), canoe (dugout) ぽんぽん蒸気<じょうき> ぽんぽんじょうき motorboat, launch 14660(乗り物(海上)) 1.4660.03.03 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)08蒸氣船 motorboato 똑딱선[船] 독닥선0 252-18 ぽんぽん蒸氣<じょうき> ぽんぽんじょうき 1523 1501 小舟<こぶね>, ボート こぶね, ボート boat, lighter 1501 barque, canot 小船, 划子 xiǎochuán, huáz Boot<n.> D 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.04 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか 5 boato nāvigium(nāvigiī)<n.> 보트, 배 베1s1/배s4{船} ᄇᆡ(龍飛 90章) 小舟<こぶね>, ボート こぶね, ボート 9 182.99 bot, dingi 1523 1501 小舟<こぶね>, ボート こぶね, ボート boat, lighter 1501 barque, canot 小船, 划子 xiǎochuán, huáz Boot<n.> D 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.04 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか 5 barko nāvigium(nāvigiī)<n.> 보트, 배 베1s1/배s4{船} ᄇᆡ(龍飛 90章) 小舟<こぶね>, ボート こぶね, ボート 9 182.99 bot, dingi 艀<はしけ> はしけ lighter 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.06 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)12渡し船 gabaro 거룻배, 딸린배 걸리0s0/거루s0/걸귀1s2, 종선s0 050-12 艀<はしけ> はしけ 艀<はしけ> はしけ barge 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.06 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)12渡し船 barĝo 거룻배, 딸린배 걸리0s0/거루s0/걸귀1s2, 종선s0 050-12 艀<はしけ> はしけ 1524 1502 飛行機<ひこうき> ひこうき plane, aeroplane 1502 avion, aéroplane 飛機 fēijī Flugzeug<n.> D 1.467 14670(乗り物(空中・宇宙)) 1.4670.01.01 999文化-物品-機械-航空機 0949社會的活動-道具-乘物(空)01飛行機 aviadilo aeroplanum 5 비행기[飛行機] (##)비헹기:비행기$/비엥기&비옝기/비영게/버영게/비형기 0752 飛行機<ひかうき> ひかうき 9 179.99 balus _barsu% 1524 1502 飛行機<ひこうき> ひこうき plane, aeroplane 1502 avion, aéroplane 飛機 fēijī Flugzeug<n.> D 1.467 14670(乗り物(空中・宇宙)) 1.4670.01.01 999文化-物品-機械-航空機 0949社會的活動-道具-乘物(空)01飛行機 aeroplano aeroplanum 5 비행기[飛行機] (##)비헹기:비행기$/비엥기&비옝기/비영게/버영게/비형기 0752 飛行機<ひかうき> ひかうき 9 179.99 balus _barsu% 自然<しぜん> しぜん 15000(自然) 1.5000.01.01 080自然-自然-物質-萬物a人間以外のすべてのもの, 169自然-性状-状態-地味a未開 0950自然と環境-自然-自然01大自然 VF246 4 4 A naturo 1717 nature nature Natur природа natura 자연[自然] 자연$ 自然<しぜん> しぜん 01-01 世界自然遺産<せかいしぜんいさん> せかいしぜんいさん natural heritage 15000(自然) 1.5000.03.02 747文化-社會-取引-貨財! 0950自然と環境-自然-自然01大自然! monda naturheredaĵo 세계자연유산[世界自然遺産] 세계자연유산$ 世界自然遺産<せかいしぜんいさん> せかいしぜんいさん 485 474 明<あか>るい あかるい bright, light 474 lumineux(se), clair(e) 明亮 míngliàng hell B 3.501 35010(光) 3.5010.02.01 141自然-性状-刺激-明暗a明るい 0952自然と環境-明暗-明るい01明るい 4 4 B klara 881 clair (qui n’est pas obscur) clear, glaring hell, grell яркій jasny, jaskrawy 밝다 (##)ᄇᆞᆰ다, 훤ᄒᆞ다 0766 븕다(月釋 2:57)>ᄫᆞᆰ다(杜詩初 15:48) 明<あか>るい あかるい 526 17 266 明<あか>るい あかるい light, bright 7 tulait _kamn _ta- 485 474 明<あか>るい あかるい bright, light 474 lumineux(se), clair(e) 明亮 míngliàng hell B 3.501 35010(光) 3.5010.02.01 141自然-性状-刺激-明暗a明るい 0952自然と環境-明暗-明るい01明るい 4 4 B luma 881 clair (qui n’est pas obscur) clear, glaring hell, grell яркій jasny, jaskrawy 밝다 (##)ᄇᆞᆰ다, 훤ᄒᆞ다 0766 븕다(月釋 2:57)>ᄫᆞᆰ다(杜詩初 15:48) 明<あか>るい あかるい 526 17 266 明<あか>るい あかるい light, bright 7 tulait _kamn _ta- 1969 1947 眩<まぶ>しい まぶしい dazzling 1947 éblouissant(e) D 3.300 33001(感覚), 35010(光) 3.3001.06.01, 3.5010.03.01 147自然-性状-刺激-痛痒 0952自然と環境-明暗-明るい02眩しい blindiga 눈부시다 눈실리다, 눈ᄌᆞ곱다/눈ᄌᆞᄀᆞᆸ다/눈ᄌᆞ급다/눈저굽다/눈저급다/눈제겹다 眩<まぶ>しい まぶしい 17 261.99 1969 1947 眩<まぶ>しい まぶしい dazzling 1947 éblouissant(e) D 3.300 33001(感覚), 35010(光) 3.3001.06.01, 3.5010.03.01 147自然-性状-刺激-痛痒 0952自然と環境-明暗-明るい02眩しい brilega 눈부시다 눈실리다, 눈ᄌᆞ곱다/눈ᄌᆞᄀᆞᆸ다/눈ᄌᆞ급다/눈저굽다/눈저급다/눈제겹다 眩<まぶ>しい まぶしい 17 261.99 きらきらする, きらめく きらきらする, きらめく 25010(光) 2.5010.03.01 095自然-自然-物象-光c發光 0952自然と環境-明暗-明るい03煌煌, 0952自然と環境-明暗-明るい07輝く brileti 반짝거리다, 반짝이다 16, 23 7246, 9570 態 きらきらする, きらめく きらきらする, きらめく *きらりと光<ひか>る きらりとひかる 25010(光) 2.5010.03.01! 095自然-自然-物象-光c發光 0952自然と環境-明暗-明るい03煌煌, 0952自然と環境-明暗-明るい07輝く brileti? 반짝하다 3 26997 態 *きらりと光<ひか>る きらりとひかる きらっと, ぴかっと きらっと, ぴかっと 35010(光) 3.5010.12.01, 3.5010.11.04 142自然-性状-刺激-光澤a燦然 0952自然と環境-明暗-明るい03煌煌 *brileti 반짝 12 11777 態 きらっと, ぴかっと きらっと, ぴかっと きらきらの きらきらの 35010(光) 3.5010.12.01 142自然-性状-刺激-光澤a燦然 0952自然と環境-明暗-明るい03煌煌 lumetanta 반짝반짝하다 1 44804 態 きらきらの きらきらの きらきらの きらきらの 35010(光) 3.5010.12.01 142自然-性状-刺激-光澤a燦然 0952自然と環境-明暗-明るい03煌煌 briletanta 반짝반짝하다 1 44804 態 きらきらの きらきらの 1912, 912 1890, 891 光<ひか>る, 照<て>る てる, ひかる glitter, shine (Vi) 1890, 891 briller, rayonner, étinceler 發亮 fāliàng glänzen C, D 2.501, 2.515 25010(光), 25154(天気) 2.5010.01.01, 2.5154.02.01 095自然-自然-物象-光c發光 0952自然と環境-明暗-明るい06光る, 0952自然と環境-明暗-明るい08照る 4 4 A brili 259 briller shine glänzen блистать błyszczeć 빛나다, 쬐다 (##)초다/추다/쪼다, ? 1290 ᄧᅬ다(月釋 2:51)>ᄶᅬ다(同文 上 60) 光<ひか>る, 照<て>る てる, ひかる 545 17 264.01, 264.99 光<ひか>る ひかる light, shine lait ^amlaa ~s-, ~de- 912 891 光<ひか>る ひかる glitter, shine (Vi) 891 briller, étinceler, rayonner 發亮 fāliàng glänzen C 2.501 25010(光) 2.5010.01.01 095自然-自然-物象-光c發光 0952自然と環境-明暗-明るい06光る 4 4 A lumi 259 briller shine glänzen блистать błyszczeć 빛나다 ? 光<ひか>る ひかる 17 264.99 光<ひか>る ひかる shine lait ^amlaa ~s- 912 891 光<ひか>る ひかる glitter, shine (Vi) 891 briller, étinceler, rayonner 發亮 fāliàng glänzen C 2.501 25010(光) 2.5010.01.01 095自然-自然-物象-光c發光 0952自然と環境-明暗-明るい06光る 4 4 A glimi 259 briller shine glänzen блистать błyszczeć 빛나다 ? 光<ひか>る ひかる 17 264.99 光<ひか>る ひかる shine lait ^amlaa ~s- 165, 765, 765.1 161, 747 影<かげ>, 陰<かげ> かげ shade, shadow 161, 747 ombre, ombre<f.> 影子, 背後 bèihòu, yǐngz Schatten<m.> B, C 1.1771, 1.501 11771(奥・底・陰), 11800(形・型・姿・構え), 15010(光) 1.1771.08.01, 1.1800.22.03, 1.5010.14.01, 1.5010.21.02 103自然-性状-位置-内外d日光の當たる所・當たらない所 0952自然と環境-明暗-明るい14影, 0953自然と環境-明暗-暗い06陰 5 5 B ombro 1810 ombre shadow Schatten тѣнь cień umbra(umbrae)<f.> 그늘, 그림자, 응달 (##)굴메2s1/굴미s0, (##)그늘, 그르메s0/그리메s0, 그림제0s0, 음달 107-02 0131, 0148 ᄀᆞᄂᆞᆯㅎ(月釋 18:26) / ᄀᆞᄂᆞᆯ(楞嚴 8:50)>그늘ㅎ(百聯東 10) / 그늘(飜朴 上 21), 그림제(月釋 2:62)>그림재(誡初心 9) 影<かげ>, 陰<かげ> かげ 2.10.2, 2.11.4 454, 504 17, 22 265, 360.99 影<かげ> かげ shade, shadow 8 ?, sedo ^kuya 91, 91* 日光<にっこう> にっこう sunchine, sunlight soleil<m.>, lumière<f.> du soleil 陽光 yángguāng Sonnenschein<m.>, Sonnenlicht<n.> 15010(光) 1.5010.10.02 095自然-自然-物象-光a日・月・星の光 0982自然と環境-天象-太陽02日光, 0952自然と環境-明暗-明るい15光[リスト] sunlumo 햇빛 (##)햇빗0s0:헷빗s0 877- 1394 日光<にっくわう> にっくわう san lait 日光<にっこう> にっこう sunchine, sunlight soleil<m.>, lumière<f.> du soleil 陽光 yángguāng Sonnenschein<m.>, Sonnenlicht<n.> 15010(光) 1.5010.10.02 095自然-自然-物象-光a日・月・星の光 0982自然と環境-天象-太陽02日光, 0952自然と環境-明暗-明るい15光[リスト] sunbrilo 햇빛 (##)햇빗0s0:헷빗s0 877- 1394 日光<にっくわう> にっくわう san lait 日光<にっこう> にっこう sunchine, sunlight soleil<m.>, lumière<f.> du soleil 陽光 yángguāng Sonnenschein<m.>, Sonnenlicht<n.> 15010(光) 1.5010.10.02 095自然-自然-物象-光a日・月・星の光 0982自然と環境-天象-太陽02日光, 0952自然と環境-明暗-明るい15光[リスト] taglumo 햇빛 (##)햇빗0s0:헷빗s0 877- 1394 日光<にっくわう> にっくわう san lait 光線<こうせん> こうせん beam, ray rayon<m.> (de lumière, de roue) 光線 guāngxiàn Strahl<m.> 15010(光) 1.5010.08.01 095自然-自然-物象-光b光線・紫外線・X線など 0952自然と環境-明暗-明るい16光線[リスト] VF307 5 5 B radio 2170 rayon (de lumière, de roue) beam, ray Strahl лучъ promień 광선[光線] 光線<くわうせん> くわうせん 薄明<はくめい> はくめい twilight crépuscule<m.> 黃昏 huánghūn Dämmerlicht<n.> Zwielicht<n.> 15154(天気), 11635(朝晩) 1.5154.14.01, 1.1635.03.06 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0952自然と環境-明暗-明るい19薄明かり, 0982自然と環境-天象-太陽05薄日 8 8 C krepusko 1323 crépuscule twilight Dämmerung сумерки zmierzch dīlūculum(dīlūculī)<n.>, crepusculum(crepusculī)<n.> 노을 (##)놀, 황혼 0298 薄明<はくめい> はくめい 2.11.3 492 陽炎<かげろう> かげろう heat haze brume de chaleur héyǐng flimmende Luft<f.> (bei der Hitze) 15130(水・乾湿), 15154(天気) 1.5130.25.01, 1.5154.14.04 086自然-自然-物質-空氣 0952自然と環境-明暗-明るい20陽炎 aeroflagreto nebula(nebulae)<f.> 아지랑이 (##)ᄀᆞ맹이 123-10 0193 아즈랑이(同文 上 28) 陽炎<かげろふ> かげろふ 162 158 虹<にじ> にじ rainbow 158 arc<m.>-en-ciel 虹 jiàng Regenbogen<m.> B 1.5154 15154(天気) 1.5154.14.02 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0952自然と環境-明暗-明るい22虹 9 ĉielarko 344 arc-en-ciel rain-bow Regenbogen радуга tęcza tęcza īris(īridis)<f.>, arcus(arcūs)<m.> 무지개, 홍예[虹霓], 홍예[虹蜺] 황고지/황구지/항고지/항오지/상고지, 홍예 므지게(龍飛 50 章)>무지게(倭語 上 2) 虹<にじ> にじ 2.11.4 504 40 17 256 虹<にじ> にじ rainbow 7 renbo ^dekopn (~s-) 631.1 618 *稲妻<いなづま>が走<はし>る, *稲光<いなびかり>がする いなづまがはしる, いなびかりがする lightning 25010(光) 2.5010.03.02 095自然-自然-物象-光 1001自然と環境-天候-天變地異04雷, 1001自然と環境-天候-天變地異05稻光, 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい06光る 7 fulmi 740 fulgeō(fulgēre/fulsī/) 번개 치다 *稻妻<いなづま>が走<はし>る, *稻光<いなびかり>がする いなづまがはしる, いなびかりがする _kamn ~nul ^el- 631 618 稲光<いなびかり> いなびかり lightning 618 éclair<m.> 閃電 shǎndiàn Blitz<m.> C 1.501 15010(光) 1.5010.11.01 095自然-自然-物象-光 1001自然と環境-天候-天變地異04雷, 1001自然と環境-天候-天變地異05稻光, 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい15光[リスト] 630 7 7 B fulmo 740 éclair lightning Blitz молнія błyskawica fulgur(fulguris)<n.> 번개 펀게:펀개/번게 번게(釋譜 6:32) 稻光<いなびかり> いなびかり 2.11.4 506 42 17 255 いなびかり いなびかり lightening ~kam ^tai 486 475 暗<くら>い, 真<ま>っ暗<くら>AN くらい, まっくらAN dark 475 obscur(e), sombre 黑暗 hēi'àn dunkel B 3.501 35010(光) 3.5010.04.01, 3.5010.04.02 141自然-性状-刺激-明暗b暗い 0953自然と環境-明暗-暗い01暗い 4 malluma *캄캄한 모양, 어둡다<ㅂ>, 캄캄하다 (##)어둡다/어둑다, (##)ᄏᆞᆷᄏᆞᆷᄒᆞ다:ᄏᆞᆼᄏᆞᆷᄒᆞ다/캄캄ᄒᆞ다:캉캄ᄒᆞ다, 왁왁ᄒᆞ다 0970, 1331 어듭다(杜詩初 9:38) / 어드ᄫᅳᆫ(龍飛 30章) / 어드우니(杜詩初 8:39) / 어둡다(楞嚴 2:28) / 어두워(法華 2:109)>어돕다(朴通 下 27) 態 暗<くら>い, 眞<ま>っ暗<くら>AN くらい, まっくらAN 544 17 267 暗<くら>い くらい dark, darkness 7 tudak _kamn ~s ^bol- 486 475 暗<くら>い くらい dark 475 obscur(e), sombre 黑暗 hēi'àn dunkel B 3.501 35010(光) 3.5010.04.01 141自然-性状-刺激-明暗b暗い 0953自然と環境-明暗-暗い01暗い 4 malhela 어둡다<ㅂ> (##)어둡다/어둑다 0970 어듭다(杜詩初 9:38) / 어드ᄫᅳᆫ(龍飛 30章) / 어드우니(杜詩初 8:39) / 어둡다(楞嚴 2:28) / 어두워(法華 2:109)>어돕다(朴通 下 27) 暗<くら>い くらい 544 17 267 暗<くら>い くらい dark, darkness 7 tudak _kamn ~s ^bol- 486, 489, 489.01 475, 478 *非常<ひじょう>に黒<くろ>い, 暗<くら>い, 真<ま>っ黒<くろ>い, 薄黒<うすぐろ>い, 黒<くろ>い, 黒<くろ>っぽい うすぐろい, くらい, くろい, くろっぽい, ひじょうにくろい, まっくろい black, dark, deep-black 475, 478 noir(e), obscur(e), sombre 黑, 黑暗 hēi, hēi'àn dunkel, schwarz A, B 3.501, 3.502 35010(光), 35020(色) 3.5010.04.01, 3.5020.03.01 141自然-性状-刺激-明暗b暗い, 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0953自然と環境-明暗-暗い01暗い, 0956自然と環境-明暗-色24黒色 3 3, 4 A nigra 1747 noir black schwarz черный czarny niger 4 가맣다<ㅎ>, 거멓다<ㅎ>, 검다, 까맣다<ㅎ>, 꺼멓다<ㅎ>, 어둡다<ㅂ> (##)가망ᄒᆞ다0s1s2, (##)거멍ᄒᆞ다0s0, (##)검다0, (##)까망ᄒᆞ다s0, (##)꺼멍ᄒᆞ다s1s2, (##)어둡다/어둑다 019-25, 044-05, 052-09 0007, 0062, 0970 거머ᄒᆞ다(南明 下 70), 어듭다(杜詩初 9:38) / 어드ᄫᅳᆫ(龍飛 30章) / 어드우니(杜詩初 8:39) / 어둡다(楞嚴 2:28) / 어두워(法華 2:109)>어돕다(朴通 下 27) *非常<ひじゃう>に黒<くろ>い, 暗<くら>い, 眞<ま>っ黒<くろ>い, 薄黒<うすぐろ>い, 黒<くろ>い, 黒<くろ>っぽい うすぐろい, くらい, くろい, くろっぽい, ひじゃうにくろい, まっくろい 534, 544 17, 20 267, 338 暗<くら>い, 黒<くろ>い くらい, くろい black, dark, darkness 10, 7 blek(pela), tudak ^kama, _kamn ~s ^bol- 05 kurosi | 黑 ○kirikiri 57 kuro idiidi maea haihiri, maea uru 42 025 black black 015 black 008 black 168 s) black 91 176 765, 765.1 747 陰<かげ> かげ shade 747 ombre 背後 bèihòu Schatten<m.> C 1.1771 11771(奥・底・陰), 15010(光) 1.1771.08.01, 1.5010.21.02 103自然-性状-位置-内外d日光の當たる所・當たらない所 0953自然と環境-明暗-暗い06陰 5 5 B ombrejo 1810 ombre shadow Schatten тѣнь cień umbra(umbrae)<f.> 그늘, 응달 (##)그늘, 음달 107-02 0148 ᄀᆞᄂᆞᆯㅎ(月釋 18:26) / ᄀᆞᄂᆞᆯ(楞嚴 8:50)>그늘ㅎ(百聯東 10) / 그늘(飜朴 上 21) 陰<かげ> かげ 2.10.2, 2.11.4 454, 504 22 360.99 sedo ^kuya 91* ぼうっと ぼうっと absent-mindedly 33000(心) 3.3000.05.02 634人事-性向-身振り-茫然 0955自然と環境-明暗-ぼんやり01ぼんやり senatente *넋을 잃고, 멍하니 ぼうっと ぼうっと ぼうっと ぼうっと absent-mindedly 33000(心) 3.3000.05.02 634人事-性向-身振り-茫然 0955自然と環境-明暗-ぼんやり01ぼんやり gape *넋을 잃고, 멍하니 ぼうっと ぼうっと 暈<かさ> かさ halo 15010(光) 1.5010.13.01 095自然-自然-物象-光a日・月・星の光 0980自然と環境-天象-宇宙・天文06暈・暈, 0955自然と環境-明暗-ぼんやり02暈かす haloo 무리 모로(訓蒙初 下 1) 暈<かさ> かさ 494 483 色<いろ>, 色彩<しきさい> いろ, しきさい colour 483 couleur 顏色, 色彩 yánse, sècǎi Farbe<f.> A 1.502 15020(色) 1.5020.02.02 143自然-性状-刺激-色彩 0956自然と環境-明暗-色01色 VF189 3 3 A koloro 1201 couleur color Farbe цвѣтъ, краска kolor color(colōris)<m.> 색[色]깔, 빛깔 색깔 例文中 -크라 色<いろ>, 色彩<しきさい> いろ, しきさい 20 332 色<いろ> いろ color 6 kala ^gari 1899 1877 染<そ>める そめる dye (Vt) 1877 teindre D 2.384 23841(染色・洗濯など), 25020(色) 2.3841.01.01, 2.5020.04.02 256自然-變動-變質-色付きb染色・脱色 0956自然と環境-明暗-色04染める 4 kolori 물들이다, 염색[染色]하다 물들이다s0/물멕이다s3 染<そ>める そめる 20 338.02 染<そ>める そめる dye 1899 1877 染<そ>める そめる dye (Vt) 1877 teindre D 2.384 23841(染色・洗濯など), 25020(色) 2.3841.01.01, 2.5020.04.02 256自然-變動-變質-色付きb染色・脱色 0956自然と環境-明暗-色04染める 4 tinkturi 물들이다, 염색[染色]하다 물들이다s0/물멕이다s3 染<そ>める そめる 20 338.02 染<そ>める そめる dye 1899.1 1877 染<そ>まる そまる get dyed se teindre, se colorer, prendre une couleur 23841(染色・洗濯など), 25020(色) 2.3841.01.01, 2.5020.04.02 256自然-變動-變質-色付きb染色・脱色 0956自然と環境-明暗-色04染める 4 koloriĝi 물들다, 염색[染色]되다 물들다s2 染<そ>まる そまる 1899.1 1877 染<そ>まる そまる get dyed se teindre, se colorer, prendre une couleur 23841(染色・洗濯など), 25020(色) 2.3841.01.01, 2.5020.04.02 256自然-變動-變質-色付きb染色・脱色 0956自然と環境-明暗-色04染める 4 tinkturiĝi 물들다, 염색[染色]되다 물들다s2 染<そ>まる そまる 866 847 塗<ぬ>る ぬる smear, paint (Vt) 847 enduire, peindre 抹 mǒ bestreichen C 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.10.01 393人事-行動-生産-裝飾a塗り 0956自然と環境-明暗-色05塗る 8 8 C ŝmiri 2455 oindre, graisser smear schmieren мазать smarować 바르다<르>, 칠[漆]하다 (##)ᄇᆞᆯ르다:ᄇᆞ르다/발르다:바르다 0762 塗<ぬ>る ぬる 20 338.01 塗<ぬ>る ぬる paint pentim ~mne ~s- 866 847 塗<ぬ>る ぬる smear, paint (Vt) 847 enduire, peindre 抹 mǒ bestreichen C 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.10.01 393人事-行動-生産-裝飾a塗り 0956自然と環境-明暗-色05塗る 8 8 C farbi 2455 oindre, graisser smear schmieren мазать smarować 바르다<르>, 칠[漆]하다 (##)ᄇᆞᆯ르다:ᄇᆞ르다/발르다:바르다 0762 塗<ぬ>る ぬる 20 338.01 塗<ぬ>る ぬる paint pentim ~mne ~s- 色<いろ>とりどりだ いろとりどりだ *of various colours 35020(色) 3.5020.01.02 143自然-性状-刺激-色彩! 0956自然と環境-明暗-色20多彩色 *esti multkolora 울긋불긋하다 3 28480 態 色<いろ>とりどりだ いろとりどりだ 色<いろ>とりどり いろとりどり *of various colours 35020(色) 3.5020.01.02 143自然-性状-刺激-色彩! 0956自然と環境-明暗-色20多彩色 multkolora 울긋불긋 2 35267 態 色<いろ>とりどり いろとりどり 489.1 478 黒<くろ> くろ black 15020(色) 1.5020.06.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色24黒色 0 nigro 검정, 흑색[黒色] ? 黒<くろ> くろ blek ^kama 489.1 478 黒<くろ> くろ black 15020(色) 1.5020.06.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色24黒色 0 nigra koloro 검정, 흑색[黒色] ? 黒<くろ> くろ blek ^kama *少<すこ>し黒<くろ>い すこしくろい dark-coloured 35020(色) 3.5020.03.01! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色! 0956自然と環境-明暗-色24黒色! nigreta 거무스름하다 거무룽ᄒᆞ다0, 거므스름ᄒᆞ다0/검스름ᄒᆞ다0 044-06 *少<すこ>し黒<くろ>い すこしくろい 1538.1 1516 *灰色<はいいろ>の はいいろの 35020(色) 3.5020.03.04!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色25薄墨色 5 5 B griza 840 gris grey grau сѣрый, сѣдой szary, siwy 0 *회색[灰色]의, *쥐색[色]의, *잿빛의 * 灰色<はひいろ>の はひいろの gre 1538 1516 灰色<はいいろ> はいいろ gray, grey 1516 gris 灰色 huīsè Grau<n.>, grau D 1.502 15020(色) 1.5020.15.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色25薄墨色 5 grizo 회색[灰色], 쥐색[色], 잿빛 灰色<はひいろ> はひいろ 20 336.99 gre 488.1 477 白<しろ> しろ white 15020(色) 1.5020.06.03 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色26白色 0 blanko 흰색[色], 백색[白色], 흰빛 白<しろ> しろ wait _kepa (_kaile) 488.1 477 白<しろ> しろ white 15020(色) 1.5020.06.03 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色26白色 0 blanka koloro 흰색[色], 백색[白色], 흰빛 白<しろ> しろ wait _kepa (_kaile) 488, 488.01 477 白<しろ>い しろい white 477 blanc(che) 白 bái weiss weiß A 3.502 35020(色) 3.5020.02.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色26白色 3 3 A blanka 225 blanc white weiss бѣлый biały albus/alba/album 하얗다<ㅎ>, 희다 (##)헤양ᄒᆞ다:해양ᄒᆞ다/하양ᄒᆞ다/허영ᄒᆞ다/헤영ᄒᆞ다:해영ᄒᆞ다:해영허다/희양ᄒᆞ다/히영ᄒᆞ다&희영ᄒᆞ다, (##)히다&희다 1398, 1412 ᄒᆡ다(杜詩初 9:5) 白<しろ>い しろい 532, 552 20 337 白<しろ>い しろい white 10 wait(pela) _kepa (_kaile) 56 siro bokoboko maea sea x 114 white white 187 white 090 white 171 s) white 90 175 82. white 真珠<しんじゅ> しんじゅ pearl 14280(装身具), 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.4280.05.03, 1.5606.20.01 088自然-自然-物質-鑛物a寶石 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]23眞珠, 0977自然と環境-物體-岩石10寶石, 0956自然と環境-明暗-色26白色 9 9 C perlo 1955 perle pearl Perl жемчугъ perła 진주[眞珠] 준지0 772-31 眞珠<しんじゅ> しんじゅ 490, 490.1 479 赤<あか>い あかい red 479 rouge 紅 hóng rot A 3.502 35020(色) 3.5020.04.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色29赤色 2 2 A ruĝa 2282 rouge red roth красный czerwony pūniceus/pūnicea/pūniceum, ruber/rubra/rubrum 발갛다<ㅎ>, 벌겋다<ㅎ>, 붉다, 빨갛다<ㅎ>, 뻘겋다<ㅎ> (##)발강ᄒᆞ다, (##)벌겅ᄒᆞ다, (##)붉다/뿕다, (##)빌겅ᄒᆞ다, (##)빨강ᄒᆞ다, (##)뻘겅ᄒᆞ다, 삘겅ᄒᆞ다 0742, 0770 092' 븕다(月釋 2:57) 赤<あか>い あかい 551 20 333 赤<あか>い あかい red 10 ret(pela) ^ba 55 aka ora ora #a-o maea mohari 64 081 red red 116 red 061 red 170 s) red 87 172 490.1 479 赤<あか> あか red 15020(色) 1.5020.07.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色29赤色 0 ruĝo 빨강, 붉은색[色], 붉은빛 赤<あか> あか ret ^ba 490.1 479 赤<あか> あか red 15020(色) 1.5020.07.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色29赤色 0 ruĝa koloro 빨강, 붉은색[色], 붉은빛 赤<あか> あか ret ^ba 1534.1 1512 *桃色<ももいろ>の, *ピンクの ももいろの, ピンクの rosy, pink 35020(色) 3.5020.04.02!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色30淡紅色 rozkolora 0 *분홍색[粉紅色]의 * 桃色<ももいろ>の, ピンクの ももいろの, ピンクの pink 1534.1 1512 *桃色<ももいろ>の, *ピンクの ももいろの, ピンクの rosy, pink 35020(色) 3.5020.04.02!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色30淡紅色 salmokolora 0 *분홍색[粉紅色]의 * 桃色<ももいろ>の, ピンクの ももいろの, ピンクの pink 1534.1 1512 *桃色<ももいろ>の, *ピンクの ももいろの, ピンクの rosy, pink 35020(色) 3.5020.04.02!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色30淡紅色 blankruĝa 0 *분홍색[粉紅色]의 * 桃色<ももいろ>の, ピンクの ももいろの, ピンクの pink 1534 1512 桃色<ももいろ>, ピンク ももいろ, ピンク rosy, pink 1512 rose 桃紅 táohóng Rosa<n.>, rosa D 1.502 15020(色) 1.5020.07.05 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色30淡紅色 rozkoloro 분홍색[粉紅色] 桃色<ももいろ>, ピンク ももいろ, ピンク 20 336.99 pink 1537.1 1515 *紫<むらさき>の むらさきの violet, purple 35020(色) 3.5020.06.03!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色31紫色 purpura 0 *보라색[色]의 * 紫<むらさき>の むらさきの 1537.1 1515 *紫<むらさき>の むらさきの violet, purple 35020(色) 3.5020.06.03!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色31紫色 violkolora 0 *보라색[色]의 * 紫<むらさき>の むらさきの 1537.1 1515 *紫<むらさき>の むらさきの violet, purple 35020(色) 3.5020.06.03!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色31紫色 viola 0 *보라색[色]의 * 紫<むらさき>の むらさきの 1537.1 1515 *紫<むらさき>の むらさきの violet, purple 35020(色) 3.5020.06.03!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色31紫色 amarantkolora 0 *보라색[色]의 * 紫<むらさき>の むらさきの 1537.1 1515 *紫<むらさき>の むらさきの violet, purple 35020(色) 3.5020.06.03!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色31紫色 lavendblua 0 *보라색[色]의 * 紫<むらさき>の むらさきの 1537 1515 紫<むらさき> むらさき violet, purple 1515 violet, pourpre 紫色 zǐsè Purpur<m.>, purpur D 1.502 15020(色) 1.5020.14.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色31紫色 C purpuro 2159 pourpre purple Purpur пурпуръ purpura 보라색[色] 紫<むらさき> むらさき 20 336.99 491 480 青<あお>い あおい blue, dark blue 480 bleu(e) 藍, 青 lán, qīng blau B 3.502 35020(色) 3.5020.06.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色32青色 4 4 A blua 231 bleu blue blau синій niebieski 퍼렇다<ㅎ>, 푸르다<러> (##)퍼렁ᄒᆞ다/파랑ᄒᆞ다, 푸리다 1357 青<あを>い あをい 548 20 334 青<あお>い あおい blue 6 blupela ~mor ^er- やや青<あお>い, 青<あお>みがかった あおみがかった, ややあおい 35020(色) 3.5020.06.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色32青色 blueta 파릇파릇하다, 파릇하다 1, 3 29699, 56374 態 やや青<あを>い, 青<あを>みがかった あをみがかった, ややあをい 491.1 480 青<あお> あお blue 15020(色) 1.5020.12.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色32青色 0 bluo 파랑, 청색[青色], 푸른색[色] 青<あを> あを blu 491.1 480 青<あお> あお blue 15020(色) 1.5020.12.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色32青色 0 blua koloro 파랑, 청색[青色], 푸른색[色] 青<あを> あを blu 480 青青<あおあお>と あおあおと 35020(色) 3.5020.06.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色32青色 blue 파릇파릇 ᄑᆞ릿ᄑᆞ릿0s0/ᄑᆞ릇파릇s0/파릇파릇s0/파릿파릿s0/푸릇푸릇s0 2 37434 態 青青<あをあを>と あをあをと 1536.1 1514 *空色<そらいろ>の そらいろの skyblue, azure 35020(色) 3.5020.06.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色34水色 ĉielblua caeruleus?, cyaneus? 0 *하늘빛의, *하늘색[色]의 * 空色<そらいろ>の そらいろの 1536 1514 空色<そらいろ> そらいろ skyblue, azure 1514 azuré 蔚藍 wèilán Himmelblau<n.>, himmelblau D 1.502 15020(色) 1.5020.12.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色34水色 ĉiela bluo caeruleum? 하늘빛, 하늘색[色] 空色<そらいろ> そらいろ 20 336.99 492 481 緑<みどり> みどり green 481 vert(e) 綠 lǜ Grün<n.>, grün B 1.502 15020(色) 1.5020.11.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色35緑色 0 verdo viride? 녹색[綠色] ? 緑<みどり> みどり 20 336 緑<みどり> みどり green 6 grin ~ere ^ari ^gari ^kol- 59 midöri kurukuru tama maea popori 051 green green 063 green 033 green 169 s) green 88 173 492 481 緑<みどり> みどり green 481 vert(e) 綠 lǜ Grün<n.>, grün B 1.502 15020(色) 1.5020.11.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色35緑色 0 verda koloro viride? 녹색[綠色] ? 緑<みどり> みどり 20 336 緑<みどり> みどり green 6 grin ~ere ^ari ^gari ^kol- 59 midöri kurukuru tama maea popori 051 green green 063 green 033 green 169 s) green 88 173 492.1 481 *緑<みどり>の みどりの green 35020(色) 3.5020.05.03 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色35緑色 4 4 A verda 2843 vert green grün зеленый zielony viridis? 녹색[綠色]의, 푸른 緑<みどり>の みどりの grin(pela) 493.11, 493.12 482 黄色<きいろ>い きいろい yellow 35020(色) 3.5020.05.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 5 5 B flava 667 jaune yellow gelb желтый źółty flāvus/flāva/flāvum, lūteus/lūtea/lūteum 노랗다<ㅎ>, 노르다<러>, 누렇다<ㅎ>, 누르다<러> (##)노랑ᄒᆞ다, (##)노리다2, (##)누렁ᄒᆞ다, (##)누리다2 187-15 0288, 0290 092, 092' 黄色<きいろ>い きいろい 548 yelo(pela) _dr ~komlaa ^er-, _dr- *やや黄色<きいろ>い, *黄<き>みを帯<お>びた, やや黄色<きいろ>い, 黄<き>みを帯<お>びた きみをおびた, ややきいろい golden être doré(e), être jaunâtre 35020(色) 3.5020.05.01! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 flaveta flāvidus/flāvida/flāvidum, lūteolus/lūteola/lūteolum 노릇노릇하다, 노릇하다 노릿노릿ᄒᆞ다 12, 5 11666, 20281 態 *やや黄色<きいろ>い, *黄<き>みを帶<お>びた, やや黄色<きいろ>い, 黄<き>みを帶<お>びた きみをおびた, ややきいろい 493 482 黄色<きいろ> きいろ yellow 482 jaune 黃 huáng gelb B 3.502 15020(色) 1.5020.10.04 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 0 flavo 667 jaune yellow gelb желтый źółty lūtum(lūtī)<n.> 노란색[色], 황색[黃色] 黄色<きいろ> きいろ 20 335 黄色<きいろ>い きいろい yellow 6 yelo _dr-, _dr ~komlaa 20 kiiro kiara 58 *kï boroyu maea koavi x 120 yellow yellow 200 yellow 093 yellow 172 s) yellow 89 174 84. yellow 493 482 黄色<きいろ> きいろ yellow 482 jaune 黃 huáng gelb B 3.502 15020(色) 1.5020.10.04 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 0 flava koloro 667 jaune yellow gelb желтый źółty lūtum(lūtī)<n.> 노란색[色], 황색[黃色] 黄色<きいろ> きいろ 20 335 黄色<きいろ>い きいろい yellow 6 yelo _dr-, _dr ~komlaa 20 kiiro kiara 58 *kï boroyu maea koavi x 120 yellow yellow 200 yellow 093 yellow 172 s) yellow 89 174 84. yellow 1535 1513 茶色<ちゃいろ> ちゃいろ brown 1513 brun 茶色 chásè Braun<n.>, braun D 1.502 15020(色) 1.5020.09.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色42茶色 bruno 갈색[褐色] 茶色<ちゃいろ> ちゃいろ 20 336.99 braun 1535.1 1513 *茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの brown 35020(色) 3.5020.05.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色42茶色 5 5 B bruna 269 brun brown braun бурый brunatny fuscus/fusca/fuscum, fulvus/fulva/fulvum, spādīx/spādīx/spādīx 0 *갈색[褐色]의 * 茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの braun 1535.1 1513 *茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの brown 35020(色) 3.5020.05.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色42茶色 5 5 B kafbruna 269 brun brown braun бурый brunatny fuscus/fusca/fuscum, fulvus/fulva/fulvum, spādīx/spādīx/spādīx 0 *갈색[褐色]의 * 茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの braun 1535.1 1513 *茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの brown 35020(色) 3.5020.05.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色42茶色 5 5 B avelkolora 269 brun brown braun бурый brunatny fuscus/fusca/fuscum, fulvus/fulva/fulvum, spādīx/spādīx/spādīx 0 *갈색[褐色]의 * 茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの braun 1535.1 1513 *茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの brown 35020(色) 3.5020.05.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色42茶色 5 5 B bistra 269 brun brown braun бурый brunatny fuscus/fusca/fuscum, fulvus/fulva/fulvum, spādīx/spādīx/spādīx 0 *갈색[褐色]의 * 茶色<ちゃいろ>の ちゃいろの braun 242 物音<ものおと>がする ものおとがする noise 25030(音) 2.5030.01.01 148自然-性状-刺激-喧騷 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる01音 4 4 B brui 266 faire du bruit noise lärmen, brausen шумѣть szumieć, hałasować 소리가 나다 物音<ものおと>がする ものおとがする nois 1908, 247.1 1886, 242 *音<おと>がする, 鳴<な>る おとがする, なる ring (Vi), sound 1886 sonner D 2.503 25030(音) 2.5030.01.01 096自然-自然-物象-音, 096自然-自然-物象-音b音が出て、邊りに傳はる 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる01音, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる02鳴る VF352 3 3 A soni 2468 rendre des sons, résonner, sonner sound lauten, tönen звучать brzmieć canō(canere/cecinī/cantus), sonō(sonāre/sonuī/sonitus) 소리가 나다, 소리를 내다, 울리다 울리다 *音<おと>がする, 鳴<な>る おとがする, なる 3-0-3-2-2-5-1-0402 sound 11 190.99 pairap ~d- 247 242 音<おと> おと sound 242 son 聲音 shēngyīn Ton<m.> A 1.503 15030(音) 1.5030.01.01 096自然-自然-物象-音 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる01音 3 sono 2468 sonus(sonī)<m.> 5 소리 (##)소리 0839 소ᄅᆡ 音<おと> おと 2.06.1 296 3-0-3-2-2-5-1-0402 sound 20 339 音<おと> おと sound 5 nois a 1908 1886 鳴<な>る なる ring (Vi) 1886 sonner D 2.503 25030(音) 2.5030.01.01 096自然-自然-物象-音b音が出て、邊りに傳はる 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる02鳴る 3 3 A sonori 2468 sonner, rendre des sons, résonner sound tönen, lauten звучать brzmieć 울리다 울리다 鳴<な>る なる 11 190.99 pairap ~d- 1981, 947 1959, 926 うるさい, 喧<やかま>しい, 騒々<そうぞう>しい うるさい, そうぞうしい, やかましい annoying, noisy 1959, 926 agaçant(e), bruyant(e), importun(e), obstiné(e) 鬧 nào geräuschvoll, lärmend C, D 3.31, 3.503 35030(音) 3.5030.06.01 148自然-性状-刺激-喧騷, 636人事-性向-身振り-話し振りbぶつくさ・がみがみ 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる08騷がしい 5 brua 시끄럽다<ㅂ> (##)시끄럽다/시끄릅다 0877 態A? うるさい, 喧<やかま>しい, 騷々<さうざう>しい うるさい, さうざうしい, やかましい 21 340.99 nois ~gur ~gala 足音<あしおと> あしおと footfall bruit<m.> de pas 15030(音) 1.5030.10.02 096自然-自然-物象-音a物音 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる28足音 paŝbruo 발소리 足音<あしおと> あしおと 777, 777.1 759 (豚<ぶた>が)鳴<な>く, 啼<な>く, 鳴<な>く (ぶたが)なく, なく grunt, howl (animal)(Vi) 759 aboyer, chanter 叫 jiào singen C 2.303 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる38鳴き聲・足音(動物), 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる42鳴く 9 9 C grunti 227 beugler, hennir etc. cry (of beasts) blöken, wiehern etc. блеять, мычать, ржать и т. п. beczeć, rżeć 5 (돼지가) 꿀꿀거리다, 울다 (##)울다 1041 聲 (豚<ぶた>が)鳴<な>く, 啼<な>く, 鳴<な>く (ぶたが)なく, なく 528 19 320.01 鳴<な>く なく cry (pik) singaut, karai _gu ~d-, ~be ~d- 777.3 (鼠<ねずみ>が)鳴<な>く (ねずみが)なく squeak 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる38鳴き聲・足音(動物) ŝmacvoĉi *(쥐가) 울다 (鼠<ねずみ>が)鳴<な>く (ねずみが)なく (rat) singaut _di ~d- 777.3 (鼠<ねずみ>が)鳴<な>く (ねずみが)なく squeak 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる38鳴き聲・足音(動物) kviki *(쥐가) 울다 (鼠<ねずみ>が)鳴<な>く (ねずみが)なく (rat) singaut _di ~d- 777, 777.4 759 啼<な>く, 嘶<いなな>く, 鳴<な>く いななく, なく howl (animal)(Vi), neigh 759 aboyer, chanter 叫 jiào singen C 2.303 23031(声) 2.3031.03.01, 2.3031.03.03 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる38鳴き聲・足音(動物), 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる42鳴く 9 9 C heni 227 beugler, hennir etc. cry (of beasts) blöken, wiehern etc. блеять, мычать, ржать и т. п. beczeć, rżeć hinniō(hinnīre/hinnīvī/hinnitus) 5 (말이) 울다, 울다 (##)울다 1041 啼<な>く, 嘶<いなな>く, 鳴<な>く いななく, なく 528 19 320.01 鳴<な>く なく cry karai ~be ~d- 777, 777.4 759 啼<な>く, 嘶<いなな>く, 鳴<な>く いななく, なく howl (animal)(Vi), neigh 759 aboyer, chanter 叫 jiào singen C 2.303 23031(声) 2.3031.03.01, 2.3031.03.03 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる38鳴き聲・足音(動物), 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる42鳴く 9 9 C bleki 227 beugler, hennir etc. cry (of beasts) blöken, wiehern etc. блеять, мычать, ржать и т. п. beczeć, rżeć hinniō(hinnīre/hinnīvī/hinnitus) 5 (말이) 울다, 울다 (##)울다 1041 啼<な>く, 嘶<いなな>く, 鳴<な>く いななく, なく 528 19 320.01 鳴<な>く なく cry karai ~be ~d- 777.21 (鳥<とり>が)鳴<な>く (とりが)なく sing (V) chanter 啼鳴 tímíng 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥) VF172 3 3 A kanti 1071 chanter sing singen пѣть śpiewać (새가) 울다 (鳥<とり>が)鳴<な>く (とりが)なく (pisin) karai ~be ~d- 777.22 囀<さえず>る さえずる chirp, twitter 23031(声) 2.3031.03.02 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥) ĉirpi garrio, obloquor, pipilo, pipio, zinzilulo 지저귀다 囀<さへづ>る さへづる こけこっこー こけこっこー 45000(動物の鳴き声) 4.5000.02.01 149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語-23 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥)!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]! kokeriko 꼬끼오, *닭이 우는 소리 ᄀᆞᆯ기야기0 128-07 こけこっこー こけこっこー 776 758 吠<ほ>える ほえる bark (Vi) 758 aboyer, hurler 叫, 吼 jiào, hǒu bellen, heulen C 2.303 23031(声) 2.3031.03.04 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる43吠える 8 8 C boji 236 aboyer bark (dog’s) bellen лаять szczekać lātrō(lātrāre/lātrāvī/lātrātus) 짖다 (##)주끄다/지꾸다, 주치다/지주치다 1167 즞다(法華 2:113) 吠<ほ>える ほえる 529 19 304.99 singaut ~au ~mau ~d- 946, 946.1 925 静<しず>か しずか calm, quiet 925 calme, tranquille 清靜, 靜 jìng, qīngjìng still C 3.503 35030(音) 3.5030.01.01 148自然-性状-刺激-喧騷a靜寂, 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和 0958自然と環境-音-靜か・靜まる01靜か kvieta 고요하다, 조용하다 (##)조용ᄒᆞ다, 고요ᄒᆞ다 759-03 1151 죵용ᄒᆞ다(新語 5:20) 靜<しづ>か しづか 17 269.01 静<しず>かな しずかな calm, quiet i nogat nois 946, 946.1 925 静<しず>か しずか calm, quiet 925 calme, tranquille 清靜, 靜 jìng, qīngjìng still C 3.503 35030(音) 3.5030.01.01 148自然-性状-刺激-喧騷a靜寂, 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和 0958自然と環境-音-靜か・靜まる01靜か senbrua 고요하다, 조용하다 (##)조용ᄒᆞ다, 고요ᄒᆞ다 759-03 1151 죵용ᄒᆞ다(新語 5:20) 靜<しづ>か しづか 17 269.01 静<しず>かな しずかな calm, quiet i nogat nois 946, 946.1 925 静<しず>か しずか calm, quiet 925 calme, tranquille 清靜, 靜 jìng, qīngjìng still C 3.503 35030(音) 3.5030.01.01 148自然-性状-刺激-喧騷a靜寂, 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和 0958自然と環境-音-靜か・靜まる01靜か trankvila 고요하다, 조용하다 (##)조용ᄒᆞ다, 고요ᄒᆞ다 759-03 1151 죵용ᄒᆞ다(新語 5:20) 靜<しづ>か しづか 17 269.01 静<しず>かな しずかな calm, quiet i nogat nois 58 58 匂<にお>い, 香<かお>り かおり, におい odour, scent, smell 58 odeur<f.>, parfum<m.> 香味兒 xiāngwèir Duft<m.>, Geruch<m.> B 1.504 15040(におい) 1.5040.01.01 145自然-性状-刺激-匂ひ 0959自然と環境-音-香り01香り 7 7 B odoro 1785 avoir une odeur, sentir odour duften, riechen пахнуть pachnąć odor(odōris)<m.>, sapor(sapōris)<m.> 0 *냄새, *향기[香氣], 냄새 (##)냄새0:냄세/내움새0s0:내움세/내음새0, *내, *내우살/내움살/내음살/냄살, *내움이/냄이, *냄새:냄세/내움새:내움세/내음새, 내3s4, 내우살s0/내움살0s0/내음살0/냄살0s0, 내움이s0/냄이s0 0276 087 내ᄋᆞᆷ새(漢淸 12:59) 匂<にほ>ひ, 香<かを>り かをり, にほひ 20 340 におい におい smell 8 smel _mnane (~s-) 匂<にお>わす におわす emit 25040(におい) 2.5040.01.01 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り02薫る odorigi 피우다 (##)피우다1s1 1375 匂<にほ>はす にほはす 911 890 匂<にお>う, 臭<にお>う におう, におう smell (Vi) 890 sentir 發臭, 有香味兒 fāchòu, yǒuxiāngwèir riechen C 2.504 23001(感覚), 25040(におい) 2.3001.01.03, 2.5040.01.01 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り02薫る 7 odori 냄새가 나다 匂<にほ>ふ, 臭<にほ>ふ にほふ, にほふ 20 340.99 smel _mnane ~s-, _dle ~s- 69. to smell none? 69. HA Tabaru, Loda: ame 284 278 嗅<か>ぐ かぐ smell (Vt) 278 sentir 聞 wén riechen B 2.3093 23093(聞く・味わう), 23393(口・鼻・目の動作), 25040(におい) 2.3093.10.01, 2.3393.16.01, 2.5040.01.02 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り03嗅ぐ L02活動-身體部位-c鼻-嗅ぐ 8 8 C flari 665 flairer, sentir smell (vb.) riechen, schnupfen нюхать wąchać olfaciō(olfacere/olfēcī/olfactus), odōror(odōrārī/odōrātus sum/) 맡다{嗅} (##)마트다{嗅} 0496 嗅<か>ぐ かぐ 1 58 嗅<か>ぐ かぐ smell 8 pilim ^pl- 232 (E) smell smell 141 to smell (perceive odor) 161 q) smell 105 69. to smell 香<こう>ばしい こうばしい aromatic, sweet-smelling délicieux(se), savoureux(se) xiāngpēnpēnde schmackhaft, wohlschmeckend 35040(におい) 3.5040.01.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り07芳香 aroma 고소하다, 구수하다 (##)구시다s0/쿠시다s0/쿠지다s0, 코소롱ᄒᆞ다0s0, 쿠승ᄒᆞ다0s0/쿠싱ᄒᆞ다0s0, 쿠시룽ᄒᆞ다0/쿠수룽ᄒᆞ다s0/쿠시롱ᄒᆞ다s0 091-04 0122 고ᄉᆞ다(救急簡 2:67)>고소다(譯解 上 53) 香<こう>ばしい こうばしい 58.1 58 *いい匂<にお>い, 香<かお>り いいにおい, かおり fragrance, good smell 15040(におい) 1.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り07芳香! bonodoro odor(odōris)<m.> 향[香], 향기[香氣] 향$ 향긔(類合 上 11) *いい匂<にほ>ひ, 香<かを>り いいにほひ, かをり gutpela smel _mnane (~s-) 911.1 58 *いい匂<にお>いがする いいにおいがする smell good 25040(におい) 2.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ, 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り07芳香! bonodori 향기[香氣]가 풍기다 *いい匂<にほ>ひがする いいにほひがする gutpela smel _mnane ~s- 911.1 58 *いい匂<にお>いがする いいにおいがする smell good 25040(におい) 2.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ, 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り07芳香! aromi 향기[香氣]가 풍기다 *いい匂<にほ>ひがする いいにほひがする gutpela smel _mnane ~s- 58.2 910 *いやな匂<にお>い, 悪臭<あくしゅう>, 臭気<しゅうき> あくしゅう, いやなにおい, しゅうき bad smell, odour, stink 15040(におい) 1.5040.03.02 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り08惡臭 fetoro odor(odōris)<m.> 4 구린내, 악취[惡臭] 구린내, 꾸렁내 089-17 *いやな匂<にほ>ひ, 惡臭<あくしう>, 臭氣<しうき> あくしう, いやなにほひ, しうき 2.06.3 312 smel nogut _dle (~s-) 58.2 910 *いやな匂<にお>い, 悪臭<あくしゅう>, 臭気<しゅうき> あくしゅう, いやなにおい, しゅうき bad smell, odour, stink 15040(におい) 1.5040.03.02 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り08惡臭 malbonodoro odor(odōris)<m.> 4 구린내, 악취[惡臭] 구린내, 꾸렁내 089-17 *いやな匂<にほ>ひ, 惡臭<あくしう>, 臭氣<しうき> あくしう, いやなにほひ, しうき 2.06.3 312 smel nogut _dle (~s-) 931 910 臭<くさ>い くさい stinking, smelling 910 puant(e), fétide 臭 chòu stinkend C 3.504 35040(におい) 3.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り08惡臭 malbonodora 고약하다, 구리다 고약ᄒᆞ다, 궤약ᄒᆞ다, 구리다 臭<くさ>い くさい 3 94.02 臭<くさ>い くさい bad smelling, stinking sting, smel nogut _dle ~s- 931 910 臭<くさ>い くさい stinking, smelling 910 puant(e), fétide 臭 chòu stinkend C 3.504 35040(におい) 3.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り08惡臭 fetora 고약하다, 구리다 고약ᄒᆞ다, 궤약ᄒᆞ다, 구리다 臭<くさ>い くさい 3 94.02 臭<くさ>い くさい bad smelling, stinking sting, smel nogut _dle ~s- 911.2 910 いやな匂<にお>いがする いやなにおいがする smell bad 25040(におい) 2.5040.03.02 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ, 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り08惡臭! fetori 냄새가 나다 いやな匂<にほ>ひがする いやなにほひがする smel nogut _dle ~s- 57 57 味<あじ>, 味付<あじつ>け, 味加減<あじかげん>, 塩加減<しおかげん> あじ, あじかげん, あじつけ, しおかげん flavor, seasoning, taste 57 goût<m.> 味道, 鹹淡 wèidaò, xiándàn Geschmack<m.> B 1.505 11302(趣・調子), 15050(味) 1.1302.03.01, 1.1302.11.02, 1.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ01味, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ02味加減 7 7 B gusto 851 goût taste Geschmack вкусъ gust, smak gustus(gustūs)<m.>, sapor(sapōris)<m.> 5 간, 맛 (##)맛, ᄀᆞᆫ/간$ 0508 ᄀᆞᆫ(訓蒙初 下 6) 味<あぢ>, 味付<あぢつ>け, 味加減<あぢかげん>, 鹽加減<しほかげん> あぢ, あぢかげん, あぢつけ, しほかげん 3 91.01 味<あじ> あじ taste 8 tes ~ku 57 57 味<あじ>, 味付<あじつ>け, 味加減<あじかげん>, 塩加減<しおかげん> あじ, あじかげん, あじつけ, しおかげん flavor, seasoning, taste 57 goût<m.> 味道, 鹹淡 wèidaò, xiándàn Geschmack<m.> B 1.505 11302(趣・調子), 15050(味) 1.1302.03.01, 1.1302.11.02, 1.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ01味, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ02味加減 7 7 B saporo 851 goût taste Geschmack вкусъ gust, smak gustus(gustūs)<m.>, sapor(sapōris)<m.> 5 간, 맛 (##)맛, ᄀᆞᆫ/간$ 0508 ᄀᆞᆫ(訓蒙初 下 6) 味<あぢ>, 味付<あぢつ>け, 味加減<あぢかげん>, 鹽加減<しほかげん> あぢ, あぢかげん, あぢつけ, しほかげん 3 91.01 味<あじ> あじ taste 8 tes ~ku 57 味加減<あじかげん>, 塩加減<しおかげん>, 味付<あじつ>け あじかげん, しおかげん, あじつけ seasoning, taste 鹹淡 xiándàn 11302(趣・調子) 1.1302.11.02 144自然-性状-刺激-風味 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ02味加減 7 7 B salado 851 goût taste Geschmack вкусъ smak, gust 간 ᄀᆞᆫ/간$ ᄀᆞᆫ(訓蒙初 下 6) 味加減<あぢかげん>, 鹽加減<しほかげん>, 味付<あぢつ>け あぢかげん, しほかげん, あぢつけ tes ~ku 1797 1775 味<あじ>わう あじわう taste (Vt) 1775 goûter, savourer D 2.301 23093(聞く・味わう), 23393(口・鼻・目の動作), 25050(味) 2.3093.11.01, 2.3393.09.04, 2.5050.01.01 407人事-心情-感覺-味見 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ03味はふ 8 gustumi 맛을 보다, 간을 보다 맛보다 味<あぢ>はふ あぢはふ 3 83.99 testim ~ne ^pl- 脂<あぶら>っこい あぶらっこい greasy, fatty 35050(味) 3.5050.09.03 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ04濃味 esti tro grasa 느끼하다 늬큰ᄒᆞ다/늴큰ᄒᆞ다 200-27 脂<あぶら>っこい あぶらっこい *甘<あま>くない あまくない not sweet 35050(味) 3.5050.02.02! 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど! 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ05薄味! nedolĉa 궂다 (##)궂다0 100- 0138 *甘<あま>くない あまくない 932 911 美味<おい>しい おいしい delicious 911 délicieux(se) 好吃 hǎochī geschmackvoll C 3.505 35050(味) 3.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味a味がよいこと・惡いこと 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ08美味 bongusta suāvis/suāvis/suāve 5 맛있다 (##)맛싯다/맛잇다 0509 美味<おい>しい おいしい 3 92 おいしい おいしい tasty swit/switpela ^don ^el- 933 912 不味<まず>い まずい unsavory 912 insipide, fade, désagréable au goût 不好吃 bùhǎochī geschmacklos C 3.505 35050(味) 3.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味a味がよいこと・惡いこと 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ09不味い malbongusta īnsuāvis/īnsuāvis/īnsuāve, taeter/taetra/taetrum 5 맛없다 (##)맛읏다/맛엇다/맛없다 0510 不味<まづ>い まづい 3 92.01 まずい まずい tasteless ~ku ~ki ^el- 453, 453.1 442 甘<あま>い, 甘<あま>ったるい あまい, あまったるい sweet 442 doux(ce), sucré(e) 甜 tián süss süß B 3.505 35050(味) 3.5050.02.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ12甘い(味) VF095 3 3 A dolĉa 465 doux sweet süss сладкій słodki dulcis/dulcis/dulce, melleus/mellea/melleum, suāvis/suāvis/suāve 4 달다{甘}, 달콤하다 (##)ᄃᆞᆯ다3s1, ᄃᆞᆯᄒᆞ다 0452 ᄃᆞᆯ다(月釋 1:42) 甘<あま>い, 甘<あま>ったるい あまい, あまったるい 2.02.1 140 3 93 甘<あま>い あまい sweet 7 switpela ^don ^el- 89 455 444 辛<から>い からい hot, pungent 444 fort(e), piquant(e) 辣 là bitter B 3.505 35050(味) 3.5050.04.02 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ13辛い(味) 7 spicita 1981 맵다<ㅂ> (##)멥다:멥다/매웁다:메웁다, 하ᄒᆞ다/화ᄒᆞ다 0520 ᄆᆡᆸ다(法華 7:19) / ᄆᆡᄫᆞᆫ(釋譜 6:30) / ᄆᆡ온(楞嚴 7:54) 辛<から>い からい 539 3 93.99 7 pait(olsem sili) 455 444 辛<から>い からい hot, pungent 444 fort(e), piquant(e) 辣 là bitter B 3.505 35050(味) 3.5050.04.02 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ13辛い(味) 7 pika 1981 맵다<ㅂ> (##)멥다:멥다/매웁다:메웁다, 하ᄒᆞ다/화ᄒᆞ다 0520 ᄆᆡᆸ다(法華 7:19) / ᄆᆡᄫᆞᆫ(釋譜 6:30) / ᄆᆡ온(楞嚴 7:54) 辛<から>い からい 539 3 93.99 7 pait(olsem sili) 455 444 辛<から>い からい hot, pungent 444 fort(e), piquant(e) 辣 là bitter B 3.505 35050(味) 3.5050.04.02 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ13辛い(味) 7 pikanta 1981 맵다<ㅂ> (##)멥다:멥다/매웁다:메웁다, 하ᄒᆞ다/화ᄒᆞ다 0520 ᄆᆡᆸ다(法華 7:19) / ᄆᆡᄫᆞᆫ(釋譜 6:30) / ᄆᆡ온(楞嚴 7:54) 辛<から>い からい 539 3 93.99 7 pait(olsem sili) 454 443 (適度に)塩辛<しおから>い, 塩辛<しおから>い しおからい salty 443 salé(e) 鹹 xián salzig B 3.505 35050(味) 3.5050.04.01, 3.5050.04.01! 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど, 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど! 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ14鹽辛い, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ14鹽辛い! 7 sala 2305 salsus/salsa/salsum 짜다{鹹}, 짭짜래하다, 짭짤하다 (##)ᄍᆞ다/ᄎᆞ다/짜다/차다{鹹}, ᄍᆞᆸ지롱ᄒᆞ다 1270 ᄧᆞ다(月釋 1:23)>ᄶᆞ다(漢淸 12:58) (適度に)鹽辛<しほから>い, 鹽辛<しほから>い しほからい 531 3 93.01 塩辛<しおから>い しおからい salt 7 pait(olsem sol) 930 909 酢<す>っぱい すっぱい sour 909 aigre, acide, sur(e) 酸 suān sauer C 3.505 35050(味) 3.5050.03.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ15酸っぱい 7 7 C acida 14 aigre sour sauer кислый kwaśny acerbus/acerba/acerbum, immītis/immītis/immīte 시다 (##)시다 0879 酢<す>っぱい すっぱい 551 3 94.01 すっぱい すっぱい acid, sour pait _kun _ke- 930 909 酢<す>っぱい すっぱい sour 909 aigre, acide, sur(e) 酸 suān sauer C 3.505 35050(味) 3.5050.03.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ15酸っぱい 7 7 C akregusta 14 aigre sour sauer кислый kwaśny acerbus/acerba/acerbum, immītis/immītis/immīte 시다 (##)시다 0879 酢<す>っぱい すっぱい 551 3 94.01 すっぱい すっぱい acid, sour pait _kun _ke- 2002, 2002.1, 456 1979, 445 渋<しぶ>い, 苦<にが>い しぶい, にがい astringent, bitter 1979, 445 amer(ère), âpre 苦 kǔ bitter B, D 3.505 35050(味) 3.5050.05.01, 3.5050.06.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ16苦い(味), 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ17澁い(味) 9 9 C amara acerbus/acerba/acerbum, amārus/amāra/amārum 떫다, 쓰다<으>{苦} (##)쓰다4s1/씨다s3, (##)초랍다/쪼락지다/쪼랍다/ᄍᆞ랍다/초락지다/ᄍᆞ락지다/쪼락지다, 떠럽다/터럽다/떨루다 564-14 0928, 1291 ᄠᅥᆲ다(譯解 上 53)>ᄯᅥᆲ다(同文 上 61), ᄡᅳ다(楞嚴 3:9) 澁<しぶ>い, 苦<にが>い しぶい, にがい 538 3 91.99, 94 にがい にがい bitter 7 pait ^giu ^el- 28 2002, 2002.1 1979 渋<しぶ>い しぶい astringent, bitter 1979 âpre D 3.505 35050(味) 3.5050.06.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ17澁い(味) 9 9 C adstringagusta acerbus/acerba/acerbum 떫다, 쓰다<으>{苦} (##)쓰다4s1/씨다s3, (##)초랍다/쪼락지다/쪼랍다/ᄍᆞ랍다/초락지다/ᄍᆞ락지다/쪼락지다, 떠럽다/터럽다/떨루다 564-14 0928, 1291 ᄠᅥᆲ다(譯解 上 53)>ᄯᅥᆲ다(同文 上 61), ᄡᅳ다(楞嚴 3:9) 澁<しぶ>い しぶい 538 3 91.99 pait ^giu ^el- 乾湿<かんしつ> かんしつ 11916(角度など), 15130(水・乾湿) 1.1916.06.01, 1.5130.27.01 138自然-性状-實質-乾濕 0961自然と環境-乾濕-乾濕00 sekeco 간습[乾濕] 乾濕<かんしつ> かんしつ 397, 397.2 389 乾<かわ>いた, 乾<かわ>く, 乾燥<かんそう>する かわいた, かわく, かんそうする dry (Vi) 389 sec, sécher, sêche 乾 gān trocknen B 2.511-3 25130(水・乾湿) 2.5130.04.01 252自然-變動-變質-乾燥 0962自然と環境-乾濕-乾く01乾く 0, 6 sekiĝi 0 *마르다<르>, 마르다<르> (##)ᄆᆞ르다/ᄆᆞᆯ르다, *ᄆᆞᆯ르다:ᄆᆞ르다 0614 ᄆᆞᄅᆞ다(杜詩初 8:5)>ᄆᆞ르다(五倫 1:45) 乾<かわ>いた, 乾<かわ>く, 乾燥<かんさう>する かわいた, かわく, かんさうする 538 15 240 乾<かわ>く,乾<かわ>いた かわく,かわいた dry 8 drai ^gol-, _ko ~s-, ~kula ~d- 397.1 389 *乾<かわ>いた かわいた dry 35130(水・乾湿) 3.5130.05.03 252自然-變動-變質-乾燥 0962自然と環境-乾濕-乾く01乾く 5 5 B seka 2352 sec dry trocken сухой suchy 0 *마르다<르> *ᄆᆞᆯ르다:ᄆᆞ르다 ᄆᆞᄅᆞ다(杜詩初 8:5)>ᄆᆞ르다(五倫 1:45) *乾<かわ>いた かわいた drai ~kula ~d-, ^gol-, _ko ~s- 12 kawaku | 渴 kagořo, karokere 80 kawaki tuatua #k-t arara 185 (E) dry dry 033 dry (substance) 018 dry 174 t) dry 99 195 817 干<ほ>す, 広<ひろ>げる ほす, ひろげる hang out, spread out étendre liàng, shài aufhängen 23841(染色・洗濯など) 2.3841.03.01 252自然-變動-變質-乾燥 0962自然と環境-乾濕-乾く02乾かす disvolvi kaj elmeti por sekigi 널다 (##)널다 0281 干<ほ>す, 広<ひろ>げる ほす, ひろげる putim ples klia, putim long san ~ar ~s- 817 干<ほ>す, 広<ひろ>げる ほす, ひろげる hang out, spread out étendre liàng, shài aufhängen 23841(染色・洗濯など) 2.3841.03.01 252自然-變動-變質-乾燥 0962自然と環境-乾濕-乾く02乾かす pendsekigi 널다 (##)널다 0281 干<ほ>す, 広<ひろ>げる ほす, ひろげる putim ples klia, putim long san ~ar ~s- 835 817 干<ほ>す ほす dry (Vt) 817 sécher 曬干 shàigān, liànggān trocknen C 2.5113 25130(水・乾湿), 23841(染色・洗濯など) 2.5130.06.01, 2.3841.03.01 252自然-變動-變質-乾燥 0962自然と環境-乾濕-乾く02乾かす 6 sekigi 말리다 ᄆᆞᆯ리다/ᄆᆞᆯ류다 ᄆᆞᆯ오다(杜詩初 22:38) 干<ほ>す ほす 15 240.99 draim ~ar ~s-, ~ere _ye- 湿気<しっけ> しっけ 15130(水・乾湿) 1.5130.27.02 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤, 082自然-自然-物質-物質a成分 0963自然と環境-乾濕-濕る01濕氣, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い04蒸し暑い malsekeco ūmiditās(ūmiditātis)<f.>, ūmor(ūmōris)<m.> 습기[濕氣] 濕氣<しっけ> しっけ 湿気<しっけ> しっけ 15130(水・乾湿) 1.5130.27.02 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤, 082自然-自然-物質-物質a成分 0963自然と環境-乾濕-濕る01濕氣, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い04蒸し暑い humideco ūmiditās(ūmiditātis)<f.>, ūmor(ūmōris)<m.> 습기[濕氣] 濕氣<しっけ> しっけ 1911.1 1889 *じとじとしている, *じめじめしている, *湿<しめ>った, *湿<しめ>っている しめった, しめっている, じとじとしている, じめじめしている damp, wet 35130(水・乾湿), 35150(気象) 3.5130.01.03, 3.5130.03.01, 3.5150.04.01 138自然-性状-實質-乾濕b濕り, 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る, 0995自然と環境-天候-雨01雨 humida ümidus/ūmida/ūmidum 습[濕]하다, 축축하다 누기찌다0/누기차다0, 축축ᄒᆞ다 187-02 態? *じとじとしてゐる, *じめじめしてゐる, *濕<しめ>った, *濕<しめ>ってゐる しめった, しめってゐる, じとじとしてゐる, じめじめしてゐる wet ^kul ~te- 1911.1, 396.1 1889, 388 *じとじとしている, *湿<しめ>った, *湿<しめ>っている, *濡<ぬ>れた しめった, しめっている, じとじとしている, ぬれた damp, wet 35130(水・乾湿) 3.5130.03.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる, 0995自然と環境-天候-雨01雨 5 malseka madidus/madida/madidum, ümidus/ūmida/ūmidum *젖다, 축축하다 *젖다, 축축ᄒᆞ다 態? *じとじとしてゐる, *濕<しめ>った, *濕<しめ>ってゐる, *濡<ぬ>れた しめった, しめってゐる, じとじとしてゐる, ぬれた 0 *wet, wet *^kul ~te-, ^kul ~te- 252 (E) wet wet 183 wet 185 t) wet 194 *緩<ゆる>い, 水<みず>っぽい ゆるい, みずっぽい weak, thin 35130(水・乾湿) 3.5130.03.02 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る akveca 묽다 얄룹다2 608- *緩<ゆる>い, 水<みづ>っぽい ゆるい, みづっぽい 1911, 396 1889, 388 *湿<しめ>った, *濡<ぬ>れた, *濡<ぬ>れる, 湿<しめ>る, 濡<ぬ>れる しめった, しめる, ぬれた, ぬれる become damp (Vi), damp (Vi), get wet 1889, 388 devenir humide, humide, être mouillé(e) 淋 lín nass werden B, D 英語誤植 2.511-3, 2.5111/2.5112/2.5113 25130(水・乾湿) 2.5130.01.01, 2.5130.02.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる, 0995自然と環境-天候-雨01雨 6 malsekiĝi ūmēscō(ūmēscere) *젖다, 젖다, 촉촉히 젖다, 축축해지다 *젖다, 젖다 態 *濕<しめ>った, *濡<ぬ>れた, *濡<ぬ>れる, 濕<しめ>る, 濡<ぬ>れる しめった, しめる, ぬれた, ぬれる 15, 17 239, 277.99 濡<ぬ>れる,濡<ぬ>れた ぬれる,ぬれた dump, wet 8 0 *wet, wet *^kul ~te-, ^kul ~te- 252 (E) wet wet 183 wet 185 t) wet 194 396 388 *湿<しめ>った, *濡<ぬ>れた, *濡<ぬ>れる, 濡<ぬ>れる しめった, ぬれた, ぬれる damp (Vi), get wet 388 humide, être mouillé(e) 淋 lín nass werden B 2.511-3 25130(水・乾湿) 2.5130.01.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる 6 trempiĝi ūmēscō(ūmēscere) *젖다, 젖다 *젖다, 젖다 *濕<しめ>った, *濡<ぬ>れた, *濡<ぬ>れる, 濡<ぬ>れる しめった, ぬれた, ぬれる 15 239 濡<ぬ>れる,濡<ぬ>れた ぬれる,ぬれた dump, wet 8 0 *wet, wet *^kul ~te-, ^kul ~te- 252 (E) wet wet 183 wet 185 t) wet 194 388 (雨<あめ>に)濡<ぬ>れる, (雨<あめ>に)降<ふ>られる (あめに)ぬれる, (あめに)ふられる 21535(包み・覆いなど) 2.1535.08.01 239自然-變動-出沒-注ぎa浴び 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる trempiĝi 맞다 (##)맞다 0514 (雨<あめ>に)濡<ぬ>れる, (雨<あめ>に)降<ふ>られる (あめに)ぬれる, (あめに)ふられる ren wasim (_kamn) ^bl- 388 (雨<あめ>に)濡<ぬ>れる, (雨<あめ>に)降<ふ>られる (あめに)ぬれる, (あめに)ふられる 21535(包み・覆いなど) 2.1535.08.01 239自然-變動-出沒-注ぎa浴び 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる elmetiĝi 맞다 (##)맞다 0514 (雨<あめ>に)濡<ぬ>れる, (雨<あめ>に)降<ふ>られる (あめに)ぬれる, (あめに)ふられる ren wasim (_kamn) ^bl- 1550 1528 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapor 1528 vapeur<f.> 氣, 蒸汽 qì, zhēngqì Dampf<m.>, Dunst<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.24.01 085自然-自然-物質-水e水蒸氣 0964自然と環境-乾濕-水氣01湯氣 5 5 B vaporo 2809 vapeur steam Dampf паръ para vapor(vapōris)<m.>, aquae vapor(vapōris)<m.>, fūmus(fūmī)<m.> 김 (##)짐 1224 湯氣<ゆげ> ゆげ 2.02.1 136 3 80.02 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapour stim ^mi ~s- 1550 1528 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapor 1528 vapeur<f.> 氣, 蒸汽 qì, zhēngqì Dampf<m.>, Dunst<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.24.01 085自然-自然-物質-水e水蒸氣 0964自然と環境-乾濕-水氣01湯氣 5 5 B fumo 2809 vapeur steam Dampf паръ para vapor(vapōris)<m.>, aquae vapor(vapōris)<m.>, fūmus(fūmī)<m.> 김 (##)짐 1224 湯氣<ゆげ> ゆげ 2.02.1 136 3 80.02 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapour stim ^mi ~s- 461 暑<あつ>さ あつさ heat 15150(気象) 1.5150.07.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0965自然と環境-乾濕-温度01温度 3 varmo ārdor(ārdōris)<m.>, calor(calōris)<m.> 더위 (##)더위 0374 더뷔(釋譜 9:9) 暑<あつ>さ あつさ 2.11.3 492 hot 1140 1119 温度<おんど> おんど temperature 1119 température 溫度 wéndù Wärme<f.>, Temperatur<f.> D 1.193 11915(寒暖) 1.1915.01.03 122自然-性状-數量-度b温度 0965自然と環境-乾濕-温度01温度 temperaturo 온도[溫度] 温度<をんど> をんど 24 406.99 1558 1536 熱<ねつ> ねつ heat 1536 chaleur 熱 rè Hitze<f.> D 1.517 15170(熱) 1.5170.01.01 093自然-自然-物象-熱 0965自然と環境-乾濕-温度02熱 3 varmo ārdor(ārdōris)<m.>, calor(calōris)<m.> 열[熱] 熱<ねつ> ねつ 17 270.99 472.1, 472.2, 474, 474.1 461, 463 暑<あつ>い, 暖<あたた>かい, 熱<あつ>い あたたかい, あつい hot, warm 463 chaud(e), doux(ce) 暖和 nuǎnhuo warm A, B 3.515 31915(寒暖), 35170(熱) 3.1915.01.01, 3.1915.03.01, 3.5170.01.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0966自然と環境-乾濕-熱い01熱い, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い01暖かい, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い02暑い VF392 3 3 A varma 2812 chaud warm varm теплый ciepły calidus/calida/calidum 5-0122 4, 5 5 덥다<ㅂ>, 따뜻하다, 뜨겁다<ㅂ> (##)덥다, (##)ᄃᆞ스다:ᄃᆞ시다/ᄄᆞ스다, (##)ᄃᆞᆺᄃᆞᆺᄒᆞ다, ᄃᆞᆺ다/ᄄᆞᆺ다, 뜨겁다, ᄄᆞ뜻ᄒᆞ다&ᄄᆞᆺ뜻ᄒᆞ다/ᄄᆞᄄᆞᆺᄒᆞ다&ᄄᆞᆺᄄᆞᆺᄒᆞ다 0380, 0446, 0461 態A? 暑<あつ>い, 暖<あたた>かい, 熱<あつ>い あたたかい, あつい 548 17 270, 272 暑<あつ>い, 暖<あたた>かい あたたかい, あつい hot, warm, warm(of weather) 6, 9 hot, san hot _nika ~d- 110 warm warm 179 warm (of weather) 086 warm(hot) 177 t) warm 93 180 472.1 461 熱<あつ>い あつい hot chaud(e) A 3.515 35170(熱) 3.5170.01.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0966自然と環境-乾濕-熱い01熱い 3 3 A varmega 2812 chaud warm varm теплый ciepły calidus/calida/calidum 뜨겁다<ㅂ> 뜨겁다 熱<あつ>い あつい 548 17 270 暑<あつ>い あつい hot, warm 9 hot _nika ~d- 1917, 1918 1895, 1896 暖<あたた>める, 熱<ねっ>する あたためる, ねっする heat (Vt), warm (Vt) 1895, 1896 chauffer D 2.517 25170(熱) 2.5170.01.01, 2.5170.02.01 093自然-自然-物象-熱a加熱 0966自然と環境-乾濕-熱い05熱する 4 varmigi calefaciō(calefacere/calefēcī/calefactus), fervefaciō(fervefacere/fervefēcī/fervefactus), foveō(fovēre/fōvī/fōtus), tepefaciō(tepefacere/tepefēcī/tepefactus) 데우다, 따뜻하게 하다 (##)데우다1/뎁다 245-17 0383 暖<あたた>める, 熱<ねっ>する あたためる, ねっする 536 3 81.99 hotim ^gal- 475, 475.1, 475.2 464 冷<つめ>たい つめたい cold 464 froid(e) 冷 lěng kalt B 3.515 35170(熱) 3.5170.02.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0967自然と環境-乾濕-冷たい01冷たい 3 malvarma frīgidus/frīgida/frīgidum 5 차갑다<ㅂ>, 차다 (##)실렵다/실립다, (##)써넝ᄒᆞ다, 써글라ᄒᆞ다, 차겁다, ᄎᆞ다 0891, 0920 ᄎᆞ다(月印 102) 冷<つめ>たい つめたい 548 17 271 寒<さむ>い,冷<つめ>たい さむい,つめたい cold 6 kol _gui ~s- 475, 475.1, 475.2 464 冷<つめ>たい つめたい cold 464 froid(e) 冷 lěng kalt B 3.515 35170(熱) 3.5170.02.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0967自然と環境-乾濕-冷たい01冷たい 3 frosta frīgidus/frīgida/frīgidum 5 차갑다<ㅂ>, 차다 (##)실렵다/실립다, (##)써넝ᄒᆞ다, 써글라ᄒᆞ다, 차겁다, ᄎᆞ다 0891, 0920 ᄎᆞ다(月印 102) 冷<つめ>たい つめたい 548 17 271 寒<さむ>い,冷<つめ>たい さむい,つめたい cold 6 kol _gui ~s- 475, 475.1, 475.2 464 冷<つめ>たい つめたい cold 464 froid(e) 冷 lěng kalt B 3.515 35170(熱) 3.5170.02.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0967自然と環境-乾濕-冷たい01冷たい 3 frida frīgidus/frīgida/frīgidum 5 차갑다<ㅂ>, 차다 (##)실렵다/실립다, (##)써넝ᄒᆞ다, 써글라ᄒᆞ다, 차겁다, ᄎᆞ다 0891, 0920 ᄎᆞ다(月印 102) 冷<つめ>たい つめたい 548 17 271 寒<さむ>い,冷<つめ>たい さむい,つめたい cold 6 kol _gui ~s- 1920, 1920.1 1898 冷<さ>ます, 冷<ひ>やす さます, ひやす cool (Vt), freeze (Vt) 1898 refraîchir, refroidir, réfrigérer 使凉 shǐliáng abkühlen, kühlen D 2.517 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.08.02, 2.5170.04.01 093自然-自然-物象-熱b冷却 0967自然と環境-乾濕-冷たい02冷やす 4 malvarmigi 식게하다, 식히다, 차게 하다 (##)식이다&시기다/식히다 0886 13-630 57 冷<さ>ます, 冷<ひ>やす さます, ひやす 3 81.99 1919, 1919.1 1897 冷<さ>める, 冷<ひ>える さめる, ひえる get cold, get cold (Vi) 1897 (se) refroidir D 2.517 25150(気象), 25170(熱) 2.5150.02.02, 2.5170.04.01, 2.5170.04.04 093自然-自然-物象-熱b冷却 0967自然と環境-乾濕-冷たい02冷やす, 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い03冷える 4 malvarmiĝi 식다{冷}, 차가워지다, 추워지다 (##)석석ᄒᆞ다, (##)식다 0815, 0885 冷<さ>める, 冷<ひ>える さめる, ひえる 17 259.99 kol _gui _ke-, _gui ~s- 1921.1 凍<こお>らせる こおらせる freeze (Vt) 使凍結 shǐ dòngjié 25130(水・乾湿), 25160(物質の変化) 2.5130.07.01, 2.5160.06.01 093自然-自然-物象-熱b冷却, 251自然-變動-變質-凝固 0967自然と環境-乾濕-冷たい03凍らせる(人工) frostigi gelō(gelāre/gelāvī/gelātus), glaciō(glaciāre/glaciāvī/glaciātus) 얼리다 얼우다0 627- 凍<こほ>らせる こほらせる 4.08.1 604 1921.1 凍<こお>らせる こおらせる freeze (Vt) 使凍結 shǐ dòngjié 25130(水・乾湿), 25160(物質の変化) 2.5130.07.01, 2.5160.06.01 093自然-自然-物象-熱b冷却, 251自然-變動-變質-凝固 0967自然と環境-乾濕-冷たい03凍らせる(人工) glaciigi gelō(gelāre/gelāvī/gelātus), glaciō(glaciāre/glaciāvī/glaciātus) 얼리다 얼우다0 627- 凍<こほ>らせる こほらせる 4.08.1 604 153 151 火<ひ> ひ fire 151 feu<m.> 火 huǒ Feuer<n.> A 1.5161 15161(火), 14600(灯火) 1.5161.01.01, 1.4600.01.01 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火01火 4 4 B fajro 593 feu fire Feuer огонь ogień ignis(ignis)<m.> 5 불{火} (##)불2 462-05 0734 블(月印 101) 火<ひ> ひ 21 1 불 火(着火的+) huo3 (zhao2 huo3 de +) 01-10 火 4 101 火<ひ> ひ fire 9 paia ^dogwa 17 fï | 火 kupo, mafi 38 pï muko #p-m a 1 045 fire fire 049 fire 027 fire 100 l) fire 82 167 30. fire 30. BO Nasioi: nta, tai 'to burn', Konua: eto 'to light a fire' 火掻<ひか>き棒<ぼう> ひかきぼう 14470(家具) 1.4470.12.01! 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具! 0968自然と環境-火-火01火! fajrostango 火掻<ひか>き棒<ぼう> ひかきぼう 炎<ほのほ> ほのほ flame 15161(火) 1.5161.03.01 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火03炎 7 7 B flamo 661 flamme flame Flamme пламя płomień flamma(flammae)<f.> 불꽃 불꼿0 462- 炎<ほのほ> ほのほ 01-11 熾<おき>, 熾火<おきび> おき, おきび *live charcoal, embers 15161(火), 15161(火) 1.5161.05.01, 1.5161.05.02 089自然-自然-物質-塵埃c灰, 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火07炭火, 0972自然と環境-火-灰01灰! *karba ardaĵo 잉걸불 잉겅불0s0/잉걸불s0 723- 熾<おき>, 熾火<おきび> おき, おきび 熾<おき>, 熾火<おきび> おき, おきび *live charcoal, embers 15161(火), 15161(火) 1.5161.05.01, 1.5161.05.02 089自然-自然-物質-塵埃c灰, 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火07炭火, 0972自然と環境-火-灰01灰! *arda fajro de lignokarbo 잉걸불 잉겅불0s0/잉걸불s0 723- 熾<おき>, 熾火<おきび> おき, おきび *(燃え盛った)真<ま>っ赤<か>な炭火<すみび> まっかなすみび *live charcoal 15161(火) 1.5161.05.01 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火07炭火 *(arde) brulanta lignokarbo 불잉걸 불잉겅0s0/불잉걸이0s0/불잉겡이0s0 465-01 블님글(訓蒙初 下 15) *(燃え盛った)眞<ま>っ赤<か>な炭火<すみび> まっかなすみび 608 595 火事<かじ> かじ burning, fire 595 incendie 火災 huǒzāi Brand<m.>, Feuer<n.> C 1.5161 15161(火) 1.5161.12.01 688人事-性向-境遇-災難a火災その他 0968自然と環境-火-火10火事 4 4 B fajro 593 feu fire Feuer огонь ogień 5 불{火} (##)불2 462-05 0734 블(月印 101) 火事<くわじ> くわじ 4 101.99 0 haus paia *_ike ^dogwa 595 火事<かじ> かじ burning, fire incendie 火災 huǒzāi Brand<m.>, Feuer<n.> C 1.5161 15161(火) 1.5161.12.01 688人事-性向-境遇-災難a火災その他 0968自然と環境-火-火10火事 brulo 5 불{火} (##)불2 462-05 0734 블(月印 101) 火事<くわじ> くわじ 01-12 4 101.99 0 haus paia *_ike ^dogwa 大火事<おおかじ> おおかじ *disastrous fire C 1.5161 15161(火) 1.5161.12.01! 688人事-性向-境遇-災難a火災その他! 0968自然と環境-火-火10火事! brulego 큰불 大火事<おほくわじ> おほくわじ 01-12 4 101.99 0 haus paia *_ike ^dogwa 608.1 595 火事<かじ>が起<お>こる かじがおこる a fire breaks out l'incendie se déclarer 25161(火) 2.5161.06.01 688人事-性向-境遇-災難a火災その他 0968自然と環境-火-火10火事! bruli 불나다 불나다 火事<くわじ>が起<お>こる くわじがおこる haus paia _ike ~de- 608.1 595 火事<かじ>が起<お>こる かじがおこる a fire breaks out l'incendie se déclarer 25161(火) 2.5161.06.01 688人事-性向-境遇-災難a火災その他 0968自然と環境-火-火10火事! brulo okazas 불나다 불나다 火事<くわじ>が起<お>こる くわじがおこる haus paia _ike ~de- 1698.2 (火<ひ>が)消<き>える (ひが)きえる burn up, go off (Vi) brûler entièrement. 25161(火) 2.5161.04.04 092自然-自然-物象-燃燒d消火 0969自然と環境-火-燃える01燃える, 0970自然と環境-火-燃えない02消火 forbruli 사위다 삭다 ᄉᆞᄒᆡ다(救急簡 6:21)>ᄉᆞ희다(譯語補 32) (火<ひ>が)消<き>える (ひが)きえる dai _go-, _ken _go- 1698.2 (火<ひ>が)消<き>える (ひが)きえる burn up, go off (Vi) brûler entièrement. 25161(火) 2.5161.04.04 092自然-自然-物象-燃燒d消火 0969自然と環境-火-燃える01燃える, 0970自然と環境-火-燃えない02消火 cindriĝi 사위다 삭다 ᄉᆞᄒᆡ다(救急簡 6:21)>ᄉᆞ희다(譯語補 32) (火<ひ>が)消<き>える (ひが)きえる dai _go-, _ken _go- 393 385 燃<も>える もえる burn, blaze (Vi) 385 brûler 燒 shāo brennen B 2.5161 25161(火) 2.5161.04.02 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える01燃える 3 3 A bruli 267 brûler (être en feu) burn (v. n.) brennen (v. n.) горѣть palić się flagrō(flagrāre/flagrāvī/) 타다 (##)카다2s3/ᄏᆞ다0s3/타다1s9 827-05 1318 ᄐᆞ다(楞嚴 9:108) 燃<も>える もえる 4 105 燃<も>える もえる burn 9 paia, kuk ~de- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169 1914, 1914.1, 1914.2, 352, 393.1 1892, 345, 385 くべる, 焚<た>く, 焼<や>く, 燃<も>やす くべる, たく, もやす, やく burn, burn (Vt), light (a fire), make a fire, roast (Vt) 1892, 345 chauffer, cuire, faire du feu, rôtir 烤, 燒, 燒火, 生火 kǎo, shāo, shāohuǒ, shēnghuǒ Feuer machen, braten, verbrennen A, D 2.384, 2.5161 23842(炊事・調理), 25161(火), 25170(熱) 2.3842.05.01, 2.5161.03.01, 2.5161.04.01, 2.5161.05.01, 2.5170.05.02 092自然-自然-物象-燃燒, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える02燃やす, 0969自然と環境-火-燃える06燒く 8 8 C bruligi 2273 rôtir roast braten жарить piec, smażyć coquō(coquere/coxī/coctus), frīgō(frīgere/frīxī/frīctus), torreō(torrēre/torruī/tostus) (불을) 때다, 굽다{燔}<ㅂ>, 때다, 불을 때다, 불을 피우다, 태우다 (##)굽다/꿉다, (##)불ᄉᆞᆷ다/불ᄉᆞᆱ다, (##)ᄉᆞᆷ다/ᄉᆞᆱ다/ᄉᆞᆯ므다, (##)짇다/짓다, 케우다:캐우다/켑다/테우다 560-09 0135, 0737, 0913, 1217 01-056-x3, 13-627 57, 6 くべる, 焚<た>く, 燃<も>やす, 燒<や>く くべる, たく, もやす, やく 518, 533 3 81.01, 81.99 焼<や>く やく broil, fry, grill, roast, toast 9 kukim, wokim paia (~ere) ^el ^gal-, ^gal- 53 1914.1 1892 焚<た>く, 燃<も>やす たく, もやす light (a fire), burn faire du feu, chauffer 生火, 燒火 shēnghuǒ, shāohuǒ verbrennen, Feuer machen 25161(火) 2.5161.03.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える02燃やす fajrili (불을) 때다 (##)ᄉᆞᆷ다/ᄉᆞᆱ다/ᄉᆞᆯ므다 560-09 0913 焚<た>く, 燃<も>やす たく, もやす kukim ^gal- 1914.1 1892 焚<た>く, 燃<も>やす たく, もやす light (a fire), burn faire du feu, chauffer 生火, 燒火 shēnghuǒ, shāohuǒ verbrennen, Feuer machen 25161(火) 2.5161.03.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える02燃やす hejti (불을) 때다 (##)ᄉᆞᆷ다/ᄉᆞᆱ다/ᄉᆞᆯ므다 560-09 0913 焚<た>く, 燃<も>やす たく, もやす kukim ^gal- くべる くべる *put into a furnace, *put on the fire 25161(火) 2.5161.03.02 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える02燃やす ĵeti en fajron 지피다 02-101-x 10 くべる くべる 864.1 845 (火を)つける, 火<ひ>をおこす, 焚<た>く たく, つける, ひをおこす kindle (Vt), light up, turn on allumer 開, 點 diǎn, kāi anmachen, anzünden 25161(火) 2.5161.01.01, 2.5161.02.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 ekbruligi accendō(accendere/accendī/accensus) 켜다, 피우다 (##)싸다/ᄊᆞ다, (##)피우다1s1 0917, 1375 ᅘᅧ다(訓解 解例 21)>혀다(法華 4:93) (火を)つける, 火<ひ>をおこす, 焚<た>く たく, つける, ひをおこす 527, 532 kukim ^el ^gal-, ^gal- 864, 864.1 845 (火を)つける, 火<ひ>を付<つ>ける つける, ひをつける kindle (Vt), light up, turn on 845 allumer 開, 點, 點火 diǎn, diǎnhuo, kāi anmachen, anzünden, zünden C 2.5161 25161(火) 2.5161.01.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 *meti fajron accendō(accendere/accendī/accensus) (불을) 놓다, (불을) 붙이다, 켜다 (##)싸다/ᄊᆞ다 0917 ᅘᅧ다(訓解 解例 21)>혀다(法華 4:93) (火を)つける, 火<ひ>を付<つ>ける つける, ひをつける 532 4 101.01 火<ひ>をつける ひをつける kindle, light kukim, laitim (~ere) ^el ^gal-, ^gal- 864.1 845 (火を)つける つける light up, turn on allumer 開, 點 kāi, diǎn anmachen, anzünden 25161(火) 2.5161.01.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 ŝalti accendō(accendere/accendī/accensus) 켜다 (##)싸다/ᄊᆞ다 0917 ᅘᅧ다(訓解 解例 21)>혀다(法華 4:93) (火を)つける つける 532 kukim ^gal- 熾<おこ>る, 火<ひ>がつく おこる, ひがつく start burning, catch fire 燃起來 ránqǐlái entbrennen, zünden 25161(火) 2.5161.02.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 ekbruli stanąć w ogniu, wybuchnąć ogniem, zapalić się 피다 (##)피다 1374 熾<おこ>る, 火<ひ>がつく おこる, ひがつく ~de- 熾<おこ>る, 火<ひ>がつく おこる, ひがつく start burning, catch fire 燃起來 ránqǐlái entbrennen, zünden 25161(火) 2.5161.02.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 ekflami stanąć w ogniu, wybuchnąć ogniem, zapalić się 피다 (##)피다 1374 熾<おこ>る, 火<ひ>がつく おこる, ひがつく ~de- 1388 1366 燃料<ねんりょう> ねんりょう fuel 1366 combustible 燃料 ránliào Brennstoff<m.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.01.01 906文化-物品-物資-燃料 0969自然と環境-火-燃える04點火器 brulaĵo 연료[燃料], 땔감, 땔거리 땔ᄀᆞ음, 짇을커:지들커/짇을거/짇을것 燃料<ねんれう> ねんれう 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/5-1-2-2-1-0-0-0635 materials 4 101.99 1388 1366 燃料<ねんりょう> ねんりょう fuel 1366 combustible 燃料 ránliào Brennstoff<m.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.01.01 906文化-物品-物資-燃料 0969自然と環境-火-燃える04點火器 hejtaĵo 연료[燃料], 땔감, 땔거리 땔ᄀᆞ음, 짇을커:지들커/짇을거/짇을것 燃料<ねんれう> ねんれう 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/5-1-2-2-1-0-0-0635 materials 4 101.99 火切<ひき>り, 火切<ひき>り棒<ぼう>, 燧杵<ひきりぎね> ひきり, ひきりぼう, ひきりぎね *fire stick, *fire drill 14130(燃料・肥料) 1.4130.02.01! 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど! 0969自然と環境-火-燃える04點火器 fajrobastono 부싯막대, 발화[發火] 막대 火切<ひき>り, 火切<ひき>り棒<ぼう>, 燧杵<ひきりぎね> ひきり, ひきりぼう, ひきりぎね 133 (S) firedrill firedrill 火打<ひう>ち金<がね>, 火口金<ほくちがね> ひうちがね, ほくちがね steel (for striking sparks from flint) 14120(木・石・金) 1.4120.08.04! 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど! 0969自然と環境-火-燃える04點火器 farilo 부시 부세/부쉐/부쉬/부수/푸쉐 부쇠(譯解 下 18) 火打<ひう>ち金<がね>, 火口金<ほくちがね> ひうちがね, ほくちがね 2.05.3 276 561 549 マッチ マッチ match 549 allumette 火柴 huǒchái Streichholz<n.> C 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.02.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど, 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0969自然と環境-火-燃える04點火器 7 7 C alumeto 67 allumette match Zündhölzchen спичка zapałka rāmentum<n.> sulfurātum 성냥 곽0s0, 불곽s0/불깍s0/불콱s0, 불갑, 화곽0s0, 성냥0 셕류황(東醫 湯液 3:46)>셕뉴황(東文 下 23)>셩냥 マッチ マッチ 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction 4 101.99 masis ^masis%, ^mas% 火打<ひう>ち石<いし> ひうちいし flint silex<m.>, pierre<f.> à briquet 14120(木・石・金) 1.4120.08.04 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0969自然と環境-火-燃える04點火器 fajroŝtono silex(silicis)<m.> 부싯돌 부돌0s0/부둘0s0/부들s0 456-18 부쇳돌(譯解 下 18) 火打<ひう>ち石<いし> ひうちいし 2.05.3 276 火打<ひう>ち石<いし> ひうちいし flint silex<m.>, pierre<f.> à briquet 14120(木・石・金) 1.4120.08.04 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0969自然と環境-火-燃える04點火器 siliko silex(silicis)<m.> 부싯돌 부돌0s0/부둘0s0/부들s0 456-18 부쇳돌(譯解 下 18) 火打<ひう>ち石<いし> ひうちいし 2.05.3 276 炒<いた>める いためる stir-fry faire sauter 煸炒 biānchǎo unter Rühren schnell braten 23842(炊事・調理) 2.3842.06.02 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える08炒める subrosti 볶다{炒} (##)보끄다 0704 봇ㄱ다(月序 4) 01-056-x3 6 炒<いた>める いためる 532 炒<いた>める いためる stir-fry faire sauter 煸炒 biānchǎo unter Rühren schnell braten 23842(炊事・調理) 2.3842.06.02 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える08炒める friteti 볶다{炒} (##)보끄다 0704 봇ㄱ다(月序 4) 01-056-x3 6 炒<いた>める いためる 532 1913 1891 くすぶる くすぶる smoke (Vi) 1891 fumer D 2.5161 25161(火) 2.5161.10.01 092自然-自然-物象-燃燒aよく燃えないで煙を出す 0969自然と環境-火-燃える11燻ぶる subbruli 0 *연기[煙氣]만 내다 * くすぶる くすぶる 4 104.99 ~de _pai- 1923 1901 沸<わ>かす わかす boil (Vt) 1901 faire bouillir D 2.517 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.08.01, 2.5170.06.01 094自然-自然-物象-煮沸 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する boligi coquō(coquere/coxī/coctus), fervefaciō(fervefacere/fervefēcī/fervefactus), ēlixō(ēlixāre/ēlixāvī/ēlixātus) *물 따위를 펄펄 끓게 하다, 끓이다 궤우다/꿰우다, 끌리다:끌이다 144-30 078, 078' 글히다(月釋 7:13)>ᄭᅳᆯ히다(東醫 湯液 中 1:18) 13-629-1 57 沸<わ>かす わかす 543 3 81.02 沸<わ>かす わかす boil boilim ^gal- 煎<せん>じる せんじる decoct, infuse 23842(炊事・調理) 2.3842.07.01 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える16煎じる dekokti 달이다 딸리다0s0/딸이다s0 煎<せん>じる せんじる 煎<せん>じる せんじる decoct, infuse 23842(炊事・調理) 2.3842.07.01 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える16煎じる infuzi 달이다 딸리다0s0/딸이다s0 煎<せん>じる せんじる *生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>していない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしていない, なれない half-cooked, unripe, inexperienced 25170(熱), 25701(生) 2.5170.05.01!, 2.5701.22.01! 057自然-自然-植物-果實c結實, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0969自然と環境-火-燃える17生煮え, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる21熟さない duone kuirita omphacinus? 설다, 덜 익다 (##)설다 0818 生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>してゐない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしてゐない, なれない *生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>していない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしていない, なれない half-cooked, unripe, inexperienced 25170(熱), 25701(生) 2.5170.05.01!, 2.5701.22.01! 057自然-自然-植物-果實c結實, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0969自然と環境-火-燃える17生煮え, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる21熟さない duonkuirita omphacinus? 설다, 덜 익다 (##)설다 0818 生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>してゐない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしてゐない, なれない *生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>していない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしていない, なれない half-cooked, unripe, inexperienced 25170(熱), 25701(生) 2.5170.05.01!, 2.5701.22.01! 057自然-自然-植物-果實c結實, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0969自然と環境-火-燃える17生煮え, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる21熟さない nematura omphacinus? 설다, 덜 익다 (##)설다 0818 生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>してゐない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしてゐない, なれない *生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>していない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしていない, なれない half-cooked, unripe, inexperienced 25170(熱), 25701(生) 2.5170.05.01!, 2.5701.22.01! 057自然-自然-植物-果實c結實, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0969自然と環境-火-燃える17生煮え, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる21熟さない nefamiliara omphacinus? 설다, 덜 익다 (##)설다 0818 生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>してゐない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしてゐない, なれない 1698.1, 2064 846.1 (火<ひ>が)消<き>える, 消<き>える (ひが)きえる, きえる burn out, extinguish, go off (Vi) s'éteindre 21250(消滅), 25161(火) 2.1250.03.01, 2.5161.09.01 092自然-自然-物象-燃燒d消火, 095自然-自然-物象-光e明滅 0970自然と環境-火-燃えない02消火 6 estingiĝi 꺼지다 꺼지다 ᄢᅥ디다(楞嚴 2:95)>ᄭᅥ디다(釋譜 19:7)>ᄭᅥ지다(同文 下 53) (火<ひ>が)消<き>える, 消<き>える (ひが)きえる, きえる 4 104.001 dai _go-, _ken _go- 865, 865.1 846 消<け>す けす extinguish (Vt), put out 846 éteindre 消, 滅 miè, xiāo auslöschen C 2.124 21250(消滅), 25161(火) 2.1250.03.01, 2.5161.09.01 092自然-自然-物象-燃燒d消火, 095自然-自然-物象-光e明滅 0970自然と環境-火-燃えない02消火 6 6 B estingi 569 éteindre extinguish löschen гасить gasić 4 끄다<으> (##)끄다, 끼우다/낍다 0230 ᄢᅳ다(月印 101)>ᄭᅳ다(三譯 3:23) 消<け>す けす 526 01-13 4 104 消<け>す けす he puts out kilim ~s _go- 151, 151.1 149 煙<けむり> けむり smoke 149 fumée, fumée<f.> 煙 yān Rauch<m.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.07.01 089自然-自然-物質-塵埃b煙 0971自然と環境-火-煙01煙 6 6 B fumo 741 fumée smoke Rauch дымъ dym fūmus(fūmī)<m.>, nebula(nebulae)<f.>, vapor(vapōris)<m.> 내, 연기[煙氣] (##)네1s1:내s5 0284 ᄂᆡ(月釋 9:7) 煙<けむり> けむり 2.02.3, 2.11.2 152, 484 4 102 煙<けむり> けむり smoke 8 smok ~ino 39 k˜ëburi ahuta aikaera #ikaeraと比較すべき? 49 094 smoke smoke 142 smoke (of fire) 071 smoke 089 l) smoke 81 166 1547 1525 煤<すす> すす soot 1525 suie 煙灰 yānhuī Ruß<m.> D 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.11.01 089自然-自然-物質-塵埃b煙 0971自然と環境-火-煙04煤ける 8 8 fulgo 739 suie soot Russ сажа sadza fūlīgō(fūlīginis)<f.> 검댕, 그을음 검뎅이, 그실먹/지실먹 그ᅀᅳ름(訓蒙初 下 15)>그으름(同文 上 63) 煤<すす> すす 4 102.01 煤<すす> すす soot blek ~dnbe 2081 56.3 石灰<せっかい> せっかい lime 15110(元素), 15111(鉱物) 1.5110.31.05, 1.5111.06.01 083自然-自然-物質-酸鹽a鹽基 0972自然と環境-火-灰01灰, 0976自然と環境-物體-鑛物05石灰 C kalko 1045 chaux lime Kalk известь wapno calx(calcis)<f.> 석회[石灰] 石灰<せきくわい> せきくわい 3 80.093 石灰<せっかい> せっかい 152 150 灰<はい> はい ash 150 cendre<f.> 灰 huī Asche<f.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.12.01 089自然-自然-物質-塵埃c灰 0972自然と環境-火-灰01灰 9 9 C cindro 361 cendre ash, cinder Asche пепелъ popiół cinis(cineris)<m.>, lix(līcis)<m.> 재 불껑/불청/불체/불치, 제 ᄌᆡ(月釋 2:74) 灰<はひ> はひ 4 103 灰<はい> はい ash(ashes) 8 sit bilong paia, asis ^ukl 02 fafi | 灰 panese, PaniPo 40 papï tu?o #雲と同 afutae #futaeと比較すべき可能性, ~ere ^ukl 84 019 ashes ashes 004 ashes 002 ashes 094 l) ashes 83 168 06. ashes 06. HA Ternate: fika 熾<おき>, 熾火<おきび> おき, おきび embers 15161(火) 1.5161.05.02 089自然-自然-物質-塵埃c灰 0972自然と環境-火-灰01灰! *ruĝarda cindro *나무가 잘 타서 숯불과 같이 벌겋게 열을 내는 가운데의 것 불망굴s0/불망골s0/불망구리s0/불망귀s0/불망울s0, 불잉겅0s0/불잉걸이0s0/불잉겡이0s0, 잉겅s0/잉걸s0/잉겡이s0 熾<おき>, 熾火<おきび> おき, おきび 溶岩<ようがん>, 熔岩<ようがん> ようがん, ようがん lava 15111(鉱物) 1.5111.11.03 088自然-自然-物質-鑛物b岩石 0972自然と環境-火-灰02火山灰ほか, 0977自然と環境-物體-岩石04岩石[リスト]-性質 UV lafo 1415 lava lava Lava лава lawa 용암[鎔巖] 용암$ 溶岩<ようがん>, 熔岩<ようがん> ようがん, ようがん 物質<ぶっしつ> ぶっしつ material, matter, substance 15100(物体・物質) 1.5100.06.01 081自然-自然-物質-物體, 082自然-自然-物質-物質 0973自然と環境-自然-物體01物體 materio 물질[物質] 物質<ぶっしつ> ぶっしつ 物質<ぶっしつ> ぶっしつ material, matter, substance 15100(物体・物質) 1.5100.06.01 081自然-自然-物質-物體, 082自然-自然-物質-物質 0973自然と環境-自然-物體01物體 substanco 물질[物質] 物質<ぶっしつ> ぶっしつ 1123 1102 塊<かたま>り かたまり block, lump, mass 1102 massé, bloc 塊兒 kuàir Stück<n.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 15100(物体・物質) 1.1820.06.01, 1.5100.02.01 114自然-性状-形状-立體a塊 0973自然と環境-自然-物體03塊 bloko 덩어리 덩어리 塊<かたま>り かたまり 17 259.99 1123 1102 塊<かたま>り かたまり block, lump, mass 1102 massé, bloc 塊兒 kuàir Stück<n.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 15100(物体・物質) 1.1820.06.01, 1.5100.02.01 114自然-性状-形状-立體a塊 0973自然と環境-自然-物體03塊 maso 덩어리 덩어리 塊<かたま>り かたまり 17 259.99 醗酵<はっこう>する, 寝<ね>る はっこうする, ねる ferment, *become stale 25710(生理) 2.5710.14.03 257自然-變動-變質-腐敗 0974自然と環境-物體-化學反應01化學反應, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る fermenti 뜨다<으> 트다s6 醗酵<はっかう>する, 寢<ね>る はっかうする, ねる 1922 1900 蒸発<じょうはつ>する, (湯気<ゆげ>が)たつ じょうはつする, (ゆげが)たつ evaporate (Vi) 1900 s'évaporer D 2.517 25160(物質の変化) 2.5160.09.02 250自然-變動-變質-變質a氣化・液化 0974自然と環境-物體-化學反應02氣化 6 vaporiĝi 증발[蒸發]하다, 김이 나다, 김이 오르다<르> 蒸發<じょうはつ>する, (湯氣<ゆげ>が)たつ じょうはつする, (ゆげが)たつ 17 277.99 1922 1900 蒸発<じょうはつ>する, (湯気<ゆげ>が)たつ じょうはつする, (ゆげが)たつ evaporate (Vi) 1900 s'évaporer D 2.517 25160(物質の変化) 2.5160.09.02 250自然-變動-變質-變質a氣化・液化 0974自然と環境-物體-化學反應02氣化 6 vapori 증발[蒸發]하다, 김이 나다, 김이 오르다<르> 蒸發<じょうはつ>する, (湯氣<ゆげ>が)たつ じょうはつする, (ゆげが)たつ 17 277.99 1545 1523 錆<さび> さび rust 1523 rouille<f.> 銹 xiù Rost<m.> D 1.511 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01 089自然-自然-物質-塵埃d錆 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる 9 9 rusto rōbīgō(rōbīginis)<f.>, ferrūgō(ferrūginis)<f.> 녹[綠] 녹, 보미s2 錆<さび> さび 17 288.99 1545 1523 錆<さび> さび rust 1523 rouille<f.> 銹 xiù Rost<m.> D 1.511 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01 089自然-自然-物質-塵埃d錆 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる 9 9 patino rōbīgō(rōbīginis)<f.>, ferrūgō(ferrūginis)<f.> 녹[綠] 녹, 보미s2 錆<さび> さび 17 288.99 1545.2 1523 *錆<さ>びた さびた rusty rouillé 生銹的 shēngxiù de rostig 35020(色) 3.5020.07.04 089自然-自然-物質-塵埃d錆, 257自然-變動-變質-腐敗bさび 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる! 9 rusta 2289 rouille rust rostig ржавчина rdza rōbīginōsus/rōbīginōsa/rōbīginōsum 0 *녹[綠]슨 * *錆<さ>びた さびた rost ^klm ^kalm ^el- 914.3, 914.32 893 溶<と>かす とかす melt, solve (Vt) résoudre auflösen 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 7 0, 7 B solvi 2466, 606 fondre, résoudre cast, dissolve, loosen, melt auflösen, giessen, schmelzen разрѣшать, растоплять, рѣшать, топить roztapiać, rozwiązać dissolvō(dissolvere/dissolvī/dissolutus), liquefaciō(liquefacere/liquefēcī/liquefactus) 녹이다 (##)녹이다 0295 溶<と>かす とかす 914.11 893 溶<と>ける とける thaw dégeler (se) 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 8 8 C degeli 406 dégeler (se) thaw aufthauen таять odwilgnąć liquēscō(liquēscere/licuī/), dissolvor(dissolvī) 녹다 (##)녹다0 182-29 0294 溶<と>ける とける mel _kur ~d- 914, 914.1 893 溶<と>ける とける melt, melt (Vi), solve (Vi) 893 (se) fondre 溶化, 融化 rónghuà schmelzen C 2.5160 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 0 fandiĝi dissolvor(dissolvī), liquēscō(liquēscere/licuī/) 녹다 (##)녹다0 182-29 0294 溶<と>ける とける 17 260 溶<と>ける とける it melts 0 mel *_kur ~d-, _kur ~d- 914, 914.1 893 溶<と>ける とける melt, melt (Vi), solve (Vi) 893 (se) fondre 溶化, 融化 rónghuà schmelzen C 2.5160 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 0 fluidiĝi dissolvor(dissolvī), liquēscō(liquēscere/licuī/) 녹다 (##)녹다0 182-29 0294 溶<と>ける とける 17 260 溶<と>ける とける it melts 0 mel *_kur ~d-, _kur ~d- 914, 914.2 893 溶<と>ける とける melt, solve (Vi) 893 (se) fondre 溶化, 融化 rónghuà schmelzen C 2.5160 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 0 solviĝi dissolvor(dissolvī), liquēscō(liquēscere/licuī/) 녹다 (##)녹다0 182-29 0294 溶<と>ける とける 17 260 溶<と>ける とける it melts 0 go nabaut nabaut, mel *_kur ~d-, ~u ~kole ~kole ~p- 914.3, 914.31 893 溶<と>かす とかす melt, melt (Vt), solve (Vt) fondre giessen, schmelzen 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 7 0, 7 B fandi 2466, 606 fondre, résoudre cast, dissolve, loosen, melt auflösen, giessen, schmelzen разрѣшать, растоплять, рѣшать, топить roztapiać, rozwiązać dissolvō(dissolvere/dissolvī/dissolutus), liquefaciō(liquefacere/liquefēcī/liquefactus) 녹이다 (##)녹이다 0295 溶<と>かす とかす 914.3, 914.31 893 溶<と>かす とかす melt, melt (Vt), solve (Vt) fondre giessen, schmelzen 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 7 0, 7 B fluidigi 2466, 606 fondre, résoudre cast, dissolve, loosen, melt auflösen, giessen, schmelzen разрѣшать, растоплять, рѣшать, топить roztapiać, rozwiązać dissolvō(dissolvere/dissolvī/dissolutus), liquefaciō(liquefacere/liquefēcī/liquefactus) 녹이다 (##)녹이다 0295 溶<と>かす とかす 914.3, 914.31 893 溶<と>かす とかす melt, melt (Vt), solve (Vt) fondre giessen, schmelzen 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 7 0, 7 B degeligi 2466, 606 fondre, résoudre cast, dissolve, loosen, melt auflösen, giessen, schmelzen разрѣшать, растоплять, рѣшать, топить roztapiać, rozwiązać dissolvō(dissolvere/dissolvī/dissolutus), liquefaciō(liquefacere/liquefēcī/liquefactus) 녹이다 (##)녹이다 0295 溶<と>かす とかす 1581.1 1559 黴<か>びる かびる go moldy 25701(生) 2.5701.16.02 257自然-變動-變質-腐敗 1043自然と環境-生物-微生物09黴, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る UV ŝimi 2412 se moisir mould schimmeln плѣснѣть pleśnieć mūceō(mūcēre/mūcuī/)? 곰피다, 곰팡나다, 곰팡슬다, 곰팡피다 곰셍이돋다, 곰셍이피다, 곰펭이피다, 마묻다, 마오르다, 마피다, *곰팡이가 생기다 黴<か>びる かびる 342, 342.2 335 *腐<くさ>った, *腐<くさ>る くさった, くさる rotten 335 pourrir 腐敗 fǔbài verderben, verfaulen B 2.583 25710(生理), 35710(生理・病気など) 2.5710, 3.5710.03.02 257自然-變動-變質-腐敗 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る 0, 8 putra puter/putris/putre, putridus/putrida/putridum, putris/putris/putre 0 *부패[腐敗]하다, *썩다, *썩은 *썩다/석다 *腐<くさ>った, *腐<くさ>る くさった, くさる 3 95 腐<くさ>った くさった rotten 8 0 *sting, sting *^bl-, *^blgwa 221 (E) rotten rotten 123 rotten (especially log) 178 t) rotten 187 1539 1517 電気<でんき> でんき electricity 1517 électricité 電 diàn Elektrizität D ドイツ語誤植: Elekrizität 1.510 15001(エネルギー) 1.5001.05.01 099自然-自然-物象-電氣, 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0974自然と環境-物體-化學反應08電氣 elektro 전기[電氣] 전기$ 電氣<でんき> でんき 4 101.99 pawa ^pawa% 594 581 金<きん> きん gold 581 or 金 jīn Gold<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.04.02 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬02金 6 6 B oro 1821 or (métal) gold Gold золото złoto aurum(aurī)<n.> 금[金] 金<きん> きん 17 288.04 金<きん> きん gold gol ^gol% 595 582 銀<ぎん> ぎん silver 582 argent 銀 yín Silber<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.05.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬03銀 5 5 B arĝento 125 argent (métal) silver Silber серебро srebro argentum(argentī)<n.> 은[銀] 銀<ぎん> ぎん 17 288.05 銀<ぎん> ぎん silver silva 596 583 銅<どう> どう copper 583 cuivre 銅 tóng Kupfer<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.08.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬04銅 8 8 C kupro 1375 cuivre copper Kupfer мѣдь miedź aes(aeris)<n.> 구리 구리, 구리쒜0/구리쉐0 089-16 銅<どう> どう 17 288.06 銅<どう> どう copper kopa ^kopa% 597 584 鉄<てつ> てつ iron 584 fer 鐵 tiě Eisen<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.09.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬05鐵 4 4 B fero 634 fer iron Eisen желѣзо źelazo ferrum(ferrī)<n.> 철[鐵], 쇠 鐵<てつ> てつ 17 288.03 鉄<てつ> てつ iron ain ^ain% 147 145 石<いし> いし stone 145 pierre<f.> 石頭 shítou Stein<m.> A 1.5111 15111(鉱物), 14120(木・石・金) 1.5111.08.02, 1.4120.08.01 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石01岩石 4 4 A ŝtono 2536 pierre stone Stein камень kamień lapis(lapidis)<m.> 4 돌 (##)돌, 돌셍기, 돌멩이/독멩이 0390 돌ㅎ(釋譜 9:24) / 돌(杜詩初 7:10) 石<いし> いし 2.11.1 480 22 1 돌 石頭 shi2 tou 石 17 286 石<いし> いし stone 9 ston ^kople 35 isi no?oapi fave 27 100 stone stone 154 stone 074 stone 092 l) stone 77 156 73. stone (1), 74. stone (2) 73. CNG … Chimbu: kombuglo, Dom: kobule, Sinasina: kovile, Boumai: hobure… 73. BO Siwai: kubuli, Nasioi: kapang 1540 1518 岩<いわ> いわ rock 1518 roche 岩石 yánshí Fels<m.>, Felsen<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.08.03 088自然-自然-物質-鑛物b岩石 0977自然と環境-物體-岩石02巨石 roko saxum(saxī)<n.> 바위 (##)바위 418-01 0641 岩<いは> いは 2.11.1 480 17 286.01 岩<いわ> いわ rock ston ^kople 27* 1541 1519 砂利<じゃり> じゃり gravel 1519 gravier, ballast 石子 shízǐ Kies<m.>, Kiesel<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.10.02 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石03小石 gruzo glārea(glāreae)<f.> 자갈 자갈1s1, 작멜0s0/작멸s0/잭멜0s0:젝멜, 작지0s0/조작지s0 砂利<じゃり> じゃり 2.11.1 480 17 286.99 ^kople ^marai 147.1, 1541 145, 1519 小石<こいし>, 石<いし>ころ, 砂利<じゃり> いしころ, こいし, じゃり gravel, pebble, stone 1519 ballast, gravier, pierre 石子 shízǐ Kies<m.>, Kiesel<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.10.01, 1.5111.10.02 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石03小石 5 ŝtoneto calculus(calculī)<m.>, calx(calcis)<f.>, glārea(glāreae)<f.> 돌멩이, 자갈 담돌, 독멩이/돌멩이, 돌셍이/돌셍기/돌세기/독상귀/독세기, 자갈1s1, 작멜0s0/작멸s0/잭멜0s0:젝멜, 작지0s0/조작지s0 小石<こいし>, 石<いし>ころ, 砂利<じゃり> いしころ, こいし, じゃり 2.11.1 480 17 286.99 ston ^kople, ^kople ^marai 1554 *浜辺<はまべ>の岩<いわ> はまべのいわ 15111(鉱物) 1.5111.11.01! 088自然-自然-物質-鑛物b岩石! 0977自然と環境-物體-岩石04岩石[リスト]-場所! *marborda roko lītus(lītoris)<n.>, acta(actae)<f.> *갯가의 바위 갯ᄀᆞᆺ바위0s0&개ᄁᆞᆺ바위s0 040-02 *濱邊<はまべ>の岩<いは> はまべのいは 17 283.99 nambis 1542 1520 宝石<ほうせき> ほうせき jewel 1520 joyau, bijou 寶石 baǒshí Edelstein<m.>, Juwel<n.><m.> D 1.511 15111(鉱物), 14280(装身具) 1.5111.12.01, 1.4280.05.02 088自然-自然-物質-鑛物a寶石 0977自然と環境-物體-岩石10寶石 gemo gemma(gemmae)<f.> 보석[寶石] 보석$ 寶石<ほうせき> ほうせき 12 192.99 1542 1520 宝石<ほうせき> ほうせき jewel 1520 joyau, bijou 寶石 baǒshí Edelstein<m.>, Juwel<n.><m.> D 1.511 15111(鉱物), 14280(装身具) 1.5111.12.01, 1.4280.05.02 088自然-自然-物質-鑛物a寶石 0977自然と環境-物體-岩石10寶石 juvelo gemma(gemmae)<f.> 보석[寶石] 보석$ 寶石<ほうせき> ほうせき 12 192.99 1104, 1564 1083, 1542 土地<とち>, 地所<じしょ> じしょ, とち ground, grounds, land 1083, 1542 fonds, terrain, terre 土地, 地皮 dìpí, tǔdì Grund<m.>, Grundstück<n.> D 中國語誤植: túdì 1.1720, 1.524 11700(空間・場所), 11720(範囲・席・跡), 14700(地類(土地利用)), 15230(地), 15270(地相) 1.1700.16.03, 1.1720.15.01, 1.4700.01.01, 1.5230.04.01, 1.5270.01.01 042自然-自然-景觀-用地, 088自然-自然-物質-鑛物d土, 703文化-社會-地域-土地, 704文化-社會-地域-領土 0977自然と環境-物體-岩石14土, 1007自然と環境-天地-陸02大地, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト], 1012自然と環境-天地-土地利用02用地 VF369 2, 7 2, 7 A, C tereno 219, 2643 bien, terre earth, estate, goods Erde, Gut, Landgut земля, имѣніе majątek, posiadłość ziemska, ziemia 땅, 토지[土地] (##)따/땅 0464 ᄯᅡㅎ(釋譜 6:26) / ᄯᅡ(訓解 解例 21)>ᄯᅡᆼ(東國新 孝 1:1) 土地<とち>, 地所<ぢしょ> ぢしょ, とち 6 1 땅 地(天地的+) di4 (tian1 di4 de +) 17, 4 272.01, 96.99 地面<じめん> じめん earth, ground, land graun ^ai ^dm, ^gapa *白<しろ>い砂<すな>, 白砂<はくしゃ> しろいすな, はくしゃ *white sand 15111(鉱物) 1.5111.10.04 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石16砂 *blanka sablo *흰 모래 벡모살0/벡물레0 443-08 *白<しろ>い砂<すな>, 白砂<はくしゃ> しろいすな, はくしゃ 149 147 砂<すな> すな sand 147 sable<m.> 沙子 shāzi Sand<m.> B 1.5111 15111(鉱物) 1.5111.10.03 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石16砂 7 7 B sablo 2292 sable sand Sand песокъ piasek harēna(harēnae)<f.>, sabulō(sabulōnis) 모래 (##)몰레:몰래/모살 0573 몰애(釋譜 13:7)>모ᄅᆡ(敎本時調 1244-1) 砂<すな> すな 2.11.1.23120 482 9 2 모래 沙子(蓋房子用的+) sha1 zi (gai4 fang2 zi yong4 de +) 17 287 砂<すな> すな sand 6 wasan, waisan ^kople ^marai 36 su vio mea tetere, (b) miri folo 59 087 sand sand 126 sand 064 sand 091 l) sand 78 157 珊瑚砂<さんごすな> さんごすな 15506(その他の動物), 15111(鉱物) 1.5506.06.06, 1.5111.10.03 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類! 0977自然と環境-物體-岩石16砂! korala sablo 산호[珊瑚]모래 산호모살$ 珊瑚砂<さんごすな> さんごすな 1543 1521 粘土<ねんど> ねんど clay 1521 argile 黏土 niántǔ Klei<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.17.01 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石17粘土 UV argilo 126 argile clay Thon глина glina argilla(argillae)<f.> 점토[粘土] 눌레기땅 粘土<ねんど> ねんど 17 288.02 粘土<ねんど> ねんど clay 1544 1522 ぬかるみ, 泥<どろ> どろ, ぬかるみ mud 1522 boue, crotte 泥 ní Schlamm<m.>, Schmutz<m.> D 1.511 15111(鉱物), 15250(川・湖), 15270(地相) 1.5111.21.01, 1.5250.13.02, 1.5270.10.01 042自然-自然-景觀-用地a地味のよさなどからみた土地, 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石18泥, 1024自然と環境-天地-湖沼など06泥濘 8 8 C koto 1297 boue dirt Koth, Schmutz грязь błoto lutum(lutī)<n.>, lāma(lāmae)<f.>, palūs(palūdis)<f.> 진창, 진펄 ? 즌퍼리(訓蒙初 上 3)>즌펄이(物名 5:10) ぬかるみ, 泥<どろ> どろ, ぬかるみ 17 288.01 泥<どろ> どろ mud graun malomalo ^gapa ^blgwa 53. mud none? 53. HA Tobelo: lepa 1544 1522 泥<どろ> どろ mud 1522 boue, crotte 泥 ní Schlamm<m.>, Schmutz<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.21.01 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石18泥 8 8 C ŝlimo 1297 boue dirt Koth, Schmutz грязь błoto lutum(lutī)<n.> 진창 ? 泥<どろ> どろ 17 288.01 泥<どろ> どろ mud graun malomalo ^gapa ^blgwa 53. mud none? 53. HA Tobelo: lepa 汚水溜<おすいだ>まり, ぬかるみ おすいだまり, ぬかるみ ditch 15250(川・湖) 1.5250.13.02 042自然-自然-景觀-用地a地味のよさなどからみた土地 0977自然と環境-物體-岩石18泥, 1024自然と環境-天地-湖沼など06泥濘 kloako 시궁창 시궁창0s0, 시궁굴0s0 汚水溜<をすいだ>まり, ぬかるみ をすいだまり, ぬかるみ 632 619 空気<くうき> くうき air 619 air<m.> 空氣 kōngqì Luft<f.> C 1.512 15120(空気) 1.5120.01.01 086自然-自然-物質-空氣 0978自然と環境-物體-氣體・液體04空氣 VF039 4 4 A aero 24 air air Luft воздухъ powietrze āēr(āeris)<m.> 공기[空氣] 공기$ 空氣<くうき> くうき 17 250.99 win, e _gui 145 143 水<みず> みず water 143 eau<f.> 水 shuǐ Wasser<n.> A 1.513 15130(水・乾湿), 14350(飲料・たばこ) 1.5130.03.01, 1.4350.01.02 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水01水 VF043 3 3 A akvo 53 eau water Wasser вода woda aqua(aquae)<f.> 5 물 (##)물0 386- 0590 믈(訓解 解例 25) 水<みづ> みづ 2.11.2.23201 482 18 1 물 水(喝水的+) shui3 (he1 shui3 de +) 01-14 水 3 80 水<みず> みず water 10 wara ^nl 43 midu | 水 ○mu, mu, ma 33 mĩdu obo ma 4 111 water water 181 water 087 water 087 l) water 75 150 生水<なまみず> なまみず *unboiled water 15130(水・乾湿) 1.5130.06.01 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水03水[リスト] *nebolita akvo 생수[生水] 셍수0, 나는물0s0, 산물1s0 487- 生水<なまみづ> なまみづ 海水<かいすい>, 鹹水<かんすい> かいすい, かんすい seawater 15130(水・乾湿) 1.5130.06.03 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水03水[リスト], 0979自然と環境-物體-水09水(場所) marakvo 바닷물, 짠물 바당물, ᄎᆞᆫ물0/ᄍᆞᆫ물0 414-20, 824- 海水<かいすい>, 鹹水<かんすい> かいすい, かんすい sol wara ^mr ^nl 冷水<れいすい> れいすい *cold water 15130(水・乾湿) 1.5130.03.01 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水06冷水 *malvarma akvo 찬물 언물0 626-01 冷水<れいすい> れいすい 539 527 湯<ゆ> ゆ hot water 527 eau<f.> chaude 溫水, 熱水 rèshuǐ, wēnshuǐ heisses Wasser<n.> heißes Wasser<n.> C 1.513 14350(飲料・たばこ), 15130(水・乾湿) 1.4350.01.02, 1.5130.04.01 085自然-自然-物質-水d湯 0979自然と環境-物體-水07温水 3 varma akvo calida(calidae)<f.> 4 더운물, 열탕[熱湯], 온수[溫水] 湯<ゆ> ゆ 3 80.01 湯<ゆ> ゆ hot water hot wara ^nl _nika ^dugwa 527 湯<ゆ> ゆ *water *eau<f.> Wasser<n.> 15130(水・乾湿), 14350(飲料・たばこ) 1.5130.04.01, 1.4350.01.02 085自然-自然-物質-水d湯 0979自然と環境-物體-水07温水 3 3 A *akvo 53 eau water Wasser вода woda *aqua(aquae)<f.> 5 *물 *물 湯<ゆ> ゆ 01-15 3 80.01 湯<ゆ> ゆ hot water hot wara ^nl _nika ^dugwa 湧<わ>き水<みず> わきみず springwater 15130(水・乾湿) 1.5130.09.01 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水10井戸水ほか, 1023自然と環境-天地-泉01泉 fontakvo 용천수[湧泉水] 산물2s0 487- 湧<わ>き水<みづ> わきみづ 滴<しずく> しずく drop 15130(水・乾湿), 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.5130.18.01, 1.1820.09.01 085自然-自然-物質-水a水滴 0979自然と環境-物體-水12水滴 6 6 B guto 855 goutte drop Tropfen капля kropla 방울, 물방울 방울/방올 滴<しづく> しづく 629 616 泡<あわ> あわ foam 616 écume<f.> 泡沫 pàomò Schaum<m.> C 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.22.01 085自然-自然-物質-水b泡 0979自然と環境-物體-水14泡 9 9 C ŝaŭmo 2339 écume foam Schaum пѣна piana spūma(spūmae)<f.>, bulla(bullae)<f.> 거품 굼불레기, 버글레기/버끌레기/벌글레기/벙글레기/보끌레기/부글레기/부끌레기, 버끔, 함불레기 더품(月釋 10:15) 03-164 15 泡<あわ> あわ 2.11.2.23202 482 17 278 泡<あわ> あわ bubble, foam babol ^nl ^epl ぶくぶく ぶくぶく 35030(音) 3.5030.23.02 119自然-性状-形状-擬態語c生成・躍動などの樣子・格好を表す語 0979自然と環境-物體-水14泡 *bobeli 보글보글 (##)보글보글/ᄇᆞ글ᄇᆞ글/바글바글/부글부글 0703 4 23433 態 ぶくぶく ぶくぶく 宇宙<うちゅう> うちゅう universe, space 15000(自然) 1.5000.01.03 001自然-自然-天文-宇宙 0980自然と環境-天象-宇宙・天文01宇宙 A01天文・氣象-天文-a空-宇宙 C universo 2773 univers universe Weltall вселенная wszechświat 우주[宇宙] 宇宙<うちう> うちう 01-02 宇宙<うちゅう> うちゅう universe, space 15000(自然) 1.5000.01.03 001自然-自然-天文-宇宙 0980自然と環境-天象-宇宙・天文01宇宙 A01天文・氣象-天文-a空-宇宙 C kosmo 2773 univers universe Weltall вселенная wszechświat 우주[宇宙] 宇宙<うちう> うちう 01-02 天文<てんもん> てんもん astronomical phenomena 15220(天象) 1.5220.01.01 000自然-自然-天文-天文 0980自然と環境-天象-宇宙・天文02天文 *astronomia fenomeno astronomia(astronomie)<f.> 천문[天文] 天文<てんもん> てんもん 天体<てんたい> てんたい heavenly bodies 15210(天体) 1.5210.01.01 003自然-自然-天文-天體 0980自然と環境-天象-宇宙・天文03天體 *ĉiela korpo 천체[天體] 天體<てんたい> てんたい 01-03 17 天体<てんたい> てんたい heavenly bodies 15210(天体) 1.5210.01.01 003自然-自然-天文-天體 0980自然と環境-天象-宇宙・天文03天體 ĉielkorpo 천체[天體] 天體<てんたい> てんたい 01-03 17 天体<てんたい> てんたい heavenly bodies 15210(天体) 1.5210.01.01 003自然-自然-天文-天體 0980自然と環境-天象-宇宙・天文03天體 *astronomia korpo 천체[天體] 天體<てんたい> てんたい 01-03 17 天体<てんたい> てんたい heavenly bodies 15210(天体) 1.5210.01.01 003自然-自然-天文-天體 0980自然と環境-天象-宇宙・天文03天體 astro 천체[天體] 天體<てんたい> てんたい 01-03 17 月蝕<げっしょく> げっしょく *lunar eclipse 15220(天象) 1.5220.05.01 029自然-自然-氣象-天變地異a食(蝕) 0980自然と環境-天象-宇宙・天文05日食ほか, 0983自然と環境-天象-月10缺ける月 *luna eklipso 월식[月蝕] 월식0 698- 月蝕<げっしょく> げっしょく 月蝕<げっしょく>が起<お>こる げっしょくがおこる *lunar eclipse occurs 25220(天象) 2.5220.01.01! 029自然-自然-氣象-天變地異a食(蝕) 0980自然と環境-天象-宇宙・天文05日食ほか, 0983自然と環境-天象-月10缺ける月 *luna eklipso okazas 월식[月蝕]하다 월식ᄒᆞ다0, ᄃᆞᆯ개들러먹다0/ᄃᆞᆯ개먹다0 698- 月蝕<げっしょく>が起<お>こる げっしょくがおこる 日蝕<にっしょく> にっしょく *solar eclipse 15220(天象) 1.5220.05.01 029自然-自然-氣象-天變地異a食(蝕) 0980自然と環境-天象-宇宙・天文05日食ほか *suna eklipso 일식[日蝕] 일식0 721-08 日蝕<にっしょく> にっしょく 月暈<つきがさ> つきがさ *the halo of the moon 15010(光) 1.5010.13.01! 095自然-自然-物象-光a日・月・星の光! 0980自然と環境-天象-宇宙・天文06暈・暈, 0983自然と環境-天象-月01月 *luna haloo 달무리 ᄃᆞᆯ갓0, ᄃᆞᆯ머리0/ᄃᆞᆯ모리0 288-07 ᄃᆞᆯ모로(訓蒙初 下 1) 月暈<つきがさ> つきがさ 日暈<ひがさ> ひがさ *the halo of the sun 15010(光) 1.5010.13.01! 095自然-自然-物象-光a日・月・星の光! 0980自然と環境-天象-宇宙・天文06暈・暈, 0982自然と環境-天象-太陽01太陽 *suna haloo 햇무리 해갓0s0:해갓s0, 햇머리0:헷머리0s0/햇모리0:헷모리0s0 875- ᄒᆡᆺ모로(訓蒙初 下 1)>ᄒᆡㅅ모로(譯解 上 1) 日暈<ひがさ> ひがさ 163 159 太陽<たいよう> たいよう sun 159 soleil<m.> 太陽 tàiyang Sonne<f.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.02.02 004自然-自然-天文-太陽 0982自然と環境-天象-太陽01太陽 VF359 3 3 A suno 2577 soleil sun Sonne солнце słońce sōl(sōlis)<m.> 5 해, 태양[太陽] (##)헤s0:해1 1391 ᄒᆡ(龍飛 50章) 太陽<たいやう> たいやう 1 1 해(太陽) солнце 太陽 tai4 yang2 01-06 太陽 17 261 太陽<たいよう> たいよう sun 9 san ~ar 38 fi | 太陽 ○himio 27 pi hivio #p-h sare 101 sun sun 157 sun 075 sun 082 l) sun 72 147 389 381 (日が)昇<のぼ>る のぼる rise se lever shēngqǐ aufgehen 25220(天象) 2.5220.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0982自然と環境-天象-太陽07日の出 leviĝi (해가) 돋다 (##)돋다 0389 (日が)昇<のぼ>る のぼる klaimim, go antap _mo-, ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p- 164 160 月<つき> つき moon 160 lune<f.> 月亮 yuèliang Mond<m.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.05.01 005自然-自然-天文-月 0983自然と環境-天象-月01月 5 5 B luno 1528 lune moon Mond луна księźyć lūna(lūnae)<f.> 5-0116 5 5 달 (##)ᄃᆞᆯ2s1 288-05 0451 ᄃᆞᆯ(月釋 1:1) 月<つき> つき 2 1 달 月亮 yue4 liang 01-08 月 17 262 月<つき> つき moon 9 mun ~ba 28 tukï | 月 tokene 28 tukï owe papare 152 (S) moon moon 095 (NEW) moon 73 148 51. moon 51. CNG … Gawigl: kalimp, Medlpa: katlimb, Mogei: kalyimp, … 51. BO Nasioi: kara 1560 1538 三日月<みかづき> みかづき new moon, crescent moon 1538 croissant 月牙 yuèyár Mondsichel<f.> D 1.521 15210(天体) 1.5210.05.05 005自然-自然-天文-月a滿ち缺けからみた月 0983自然と環境-天象-月10缺ける月 lunarko 초[初]승달, 초[初]사흘 달 초승ᄃᆞᆯ/초싕ᄃᆞᆯ/초싱ᄃᆞᆯ 초ᄉᆡᆼᄃᆞᆯ(譯語補 1) 三日月<みかづき> みかづき 17 262.99 1561 1539 満月<まんげつ> まんげつ full moon 1539 pleine lune 圓月 yuányuè Vollmond<m.> D 1.521 15210(天体) 1.5210.05.06 005自然-自然-天文-月a滿ち缺けからみた月 0983自然と環境-天象-月11滿月 plenluno plēnilūnium(plēnilūniī)<n.> 보름달, 만월[滿月] 보롬ᄃᆞᆯ/보름ᄃᆞᆯ 滿月<まんげつ> まんげつ 17 262.99 166 162 星<ほし> ほし star 162 étoile<f.> 星星 xīngxing Stern<m.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.08.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星01星 5 5 B stelo 2523 étoile star Stern звѣзда gwiazda stella(stellae)<f.> 별 (##)벨/빌 0697 星<ほし> ほし 3 1 별 星星 xing1 xing 01-09 星 17 263 星<ほし> ほし star 9 star ~kukl ~moma 08 fosi pide 37 fosi | 星 ○ho, pide 29 posi pi:u x koru 97 099 star star 152 star 073 star 081 l) star 74 149 71. star 71. CNG … Kuman, Sinasina, Dom, Boumai: ba 'moon' … 天<あま>の川<がわ>, 銀河<ぎんが> あまのがわ, ぎんが the Galaxy, the Milky Way 15210(天体) 1.5210.08.03 006自然-自然-天文-星a多くの星の集まり 0984自然と環境-天象-星05銀河 Laktovojo 은하수[銀河水] 미리내0/미릿내0, 은하수0 395- 天<あま>の川<がは>, 銀河<ぎんが> あまのがは, ぎんが 天<あま>の川<がわ>, 銀河<ぎんが> あまのがわ, ぎんが the Galaxy, the Milky Way 15210(天体) 1.5210.08.03 006自然-自然-天文-星a多くの星の集まり 0984自然と環境-天象-星05銀河 la Lakta Vojo 은하수[銀河水] 미리내0/미릿내0, 은하수0 395- 天<あま>の川<がは>, 銀河<ぎんが> あまのがは, ぎんが 流<なが>れ星<ぼし> ながれぼし *shooting star, meteor 15210(天体) 1.5210.10.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星08流れ星 falstelo 별똥 벨장게0 流<なが>れ星<ぼし> ながれぼし 流<なが>れ星<ぼし> ながれぼし *shooting star, meteor 15210(天体) 1.5210.10.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星08流れ星 meteoro 별똥 벨장게0 流<なが>れ星<ぼし> ながれぼし 衛星<ゑいせい> ゑいせい satellite 15210(天体) 1.5210.09.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星12衞星 satelito 위성[衞星] 衞星<ゑいせい> ゑいせい 01-07 遊星<ゆうせい> ゆうせい *planet 15210(天体) 1.5210.13.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星14惑星 9 9 C *planedo 2011 planète planet Planet планета planeta *행성[行星] 遊星<いうせい> いうせい 01-05 惑星<わくせい> わくせい planet 15210(天体) 1.5210.13.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星14惑星 9 9 C planedo 2011 planète planet Planet планета planeta 행성[行星] 惑星<わくせい> わくせい 明<あ>けの明星<みょうじょう> あけのみょうじょう morning star, venus 啓明星 qǐmíngxīng Morgenstern<m.> 15210(天体) 1.5210.14.04 006自然-自然-天文-星! 0984自然と環境-天象-星18星(明るさ)!, 0984自然と環境-天象-星14惑星 matenstelo 샛별 세벨0/새벨s0/새빌s0 518-23 새별(龍飛 101章)>ᄉᆡᆯ별(敎本時調 1104) 明<あ>けの明星<みゃうじゃう> あけのみゃうじゃう 宵<よい>の明星<みょうじょう>, 明<あ>けの明星<みょうじょう> あけのみょうじょう, よいのみょうじょう evening star, morning star, venus étoile<f.> du berger 啓明星, 昏星 hūnxīng, qǐmíngxīng Abendstern<m.>, Morgenstern<m.> 15210(天体) 1.5210.14.04 006自然-自然-天文-星! 0984自然と環境-天象-星14惑星, 0984自然と環境-天象-星14惑星!, 0984自然と環境-天象-星18星(明るさ)! Venuso *초저녁 어스레한 때에 특별[特別]히 밝게 벌쩍이는 별, 개밥바라기, 샛별 세벨0/새벨s0/새빌s0, 어스름새벨0s0/어스럼새별0/어스럼새벨s0 518-23, 617-09 새별(龍飛 101章)>ᄉᆡᆯ별(敎本時調 1104) 宵<よひ>の明星<みゃうじゃう>, 明<あ>けの明星<みゃうじゃう> あけのみゃうじゃう, よひのみゃうじゃう 1562 1540 地球<ちきゅう> ちきゅう earth, globe 1540 terre, globe 地球 dìqiú Erde<f.>, Globus<m.> D 1.523 15210(天体), 15230(地) 1.5210.13.02, 1.5230.01.01 007自然-自然-天文-地球 0984自然と環境-天象-星14惑星, 1002自然と環境-地球-地球01地球 VF369 2 2 A terglobo 2643 terre earth Erde земля ziemia terra(terrae)<f.>, orbis(orbis)<m.> terrārum 지구[地球] 地球<ちきう> ちきう 01-16 17 272.99 1 210 宵<よい>の明星<みょうじょう> よいのみょうじょう evening star, venus étoile<f.> du berger 昏星 hūnxīng Abendstern<m.> 15210(天体) 1.5210.14.04 006自然-自然-天文-星! 0984自然と環境-天象-星18星(明るさ)!, 0984自然と環境-天象-星14惑星! vesperstelo 개밥바라기, *초저녁 어스레한 때에 특별[特別]히 밝게 벌쩍이는 별 어스름새벨0s0/어스럼새별0/어스럼새벨s0 617-09 宵<よひ>の明星<みゃうじゃう> よひのみゃうじゃう 633 620 天気<てんき>, 天候<てんこう> てんき, てんこう weather 620 temps<m.> 天氣 tiānqì Wetter<n.> C 1.5154 15154(天気) 1.5154.01.01 020自然-自然-氣象-氣象a天候 0985自然と環境-氣象-氣象01氣象, 0989自然と環境-天候-天氣00 A02天文・氣象-天候-a天氣-天候 4 4 B vetero 2864 temps (température) weather Wetter погода pogoda tempestās(tempestātis)<f.>, caelum(caelī)<n.> 5-0074 5 5 날씨 (##)날씨, 날 0252 天氣<てんき>, 天候<てんこう> てんき, てんこう 17 250.01 天気<てんき> てんき weather taim? _kamn 154 152 風<かぜ> かぜ wind 152 vent<m.> 風 fēng Wind<m.> A 1.5151 15151(風) 1.5151.02.01 028自然-自然-氣象-風 0992自然と環境-天候-風01風, 0985自然と環境-氣象-氣象01氣象 A02天文・氣象-天候-e風-風 3 3 A vento 2837 vent wind Wind вѣтеръ wiatr ventus(ventī)<m.> 바람 (##)ᄇᆞ름/ᄇᆞᄅᆞᆷ/ᄇᆞ롬/ᄇᆞ룸 0763 ᄇᆞᄅᆞᆷ(月印 102)>ᄇᆞ람(新語 2:1) 風<かぜ> かぜ 34 風 17 268 風<かぜ> かぜ wind 9 win _gui 48 117 wind wind 191 wind 083 l) wind 163 寒暖<かんだん> かんだん heat and cold, temperature 11915(寒暖) 1.1915.01.01 021自然-自然-氣象-寒暖 0986自然と環境-氣象-寒暖00 0 varmo kaj malvarmo 0 *추위와 따뜻함 * 寒暖<かんだん> かんだん 17 寒暖<かんだん> かんだん heat and cold, temperature 11915(寒暖) 1.1915.01.01 021自然-自然-氣象-寒暖 0986自然と環境-氣象-寒暖00 0 temperaturo 0 *추위와 따뜻함 * 寒暖<かんだん> かんだん 17 472.2 暑<あつ>い あつい hot chaud(e) A 3.515 31915(寒暖) 3.1915.01.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い02暑い 3 3 A varmega 2812 chaud warm varm теплый ciepły calidus/calida/calidum 5-0122 5 5 덥다<ㅂ> (##)덥다 0380 暑<あつ>い あつい 17 270 暑<あつ>い あつい hot, warm 9 hot, san hot _nika ~d- 945 924 *冷<ひ>え冷<び>えとしている, *寒々<さむざむ>としている, 涼<すず>しい さむざむとしている, すずしい, ひえびえとしている chilly, cool 924 frais, fraîche 涼快 liángkuài kühl C 3.515 31915(寒暖) 3.1915.05.01, 3.1915.05.02 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い01涼しい, 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い03冷える 4 malvarmeta 서늘하다, 선선하다, 시원하다, 싸느랗다<ㅎ> (##)산도록ᄒᆞ다/산도롱ᄒᆞ다/산드룩ᄒᆞ다, (##)시원ᄒᆞ다:시원허다/시언허다/씨원ᄒᆞ다:씨원하다, 서늘ᄒᆞ다, 선선ᄒᆞ다 0792, 0882 0 態A *冷<ひ>え冷<び>えとしてゐる, *寒々<さむざむ>としてゐる, 涼<すず>しい さむざむとしてゐる, すずしい, ひえびえとしてゐる 2.10.2 454 17 271.01 涼<すず>しい すずしい cool kol _gui ~s- 473 462 寒<さむ>い さむい cold 462 froid(e) 冷 lěng kalt A 3.515 31915(寒暖) 3.1915.06.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い02寒い 3 malvarma frīgidus/frīgida/frīgidum 5 춥다<ㅂ> (##)얼다/을다, 춥다 0981 칩다(杜詩初 8:45) 寒<さむ>い さむい 548 17 271 寒<さむ>い,冷<つめ>たい さむい,つめたい cold 9 kol _gui ^el-, (~npl ^elgwa) _gui ^gari ~s- 08 samusi | 寒 siri, suwiga 61 samu|si gu?obo vevekoko 031 cold cold 023 cold (of weather) 013 cold 179 t) cold 94 181 462 寒<さむ>さ さむさ cold 15150(気象) 1.5150.08.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い02寒い 3 malvarmo frīgus(frīgoris)<n.>, frīgor(frīgōris)<m.> 추위 (##)추위 1296 치ᄫᅱ(釋譜 9:9) / 치위(楞嚴 8:82) 寒<さむ>さ さむさ 2.11.3 494 kol 462 寒<さむ>さ さむさ cold 15150(気象) 1.5150.08.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い02寒い 3 frosto frīgus(frīgoris)<n.>, frīgor(frīgōris)<m.> 추위 (##)추위 1296 치ᄫᅱ(釋譜 9:9) / 치위(楞嚴 8:82) 寒<さむ>さ さむさ 2.11.3 494 kol 極寒<ごくかん> ごくかん *intense cold 15150(気象) 1.5150.08.02 021自然-自然-氣象-寒暖b氣温・氣候の涼しいこと・寒いこと 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い05酷寒 *ekstrema malvarmego 강추위 강추위0 035-02 極寒<ごくかん> ごくかん 極寒<ごくかん> ごくかん *intense cold 15150(気象) 1.5150.08.02 021自然-自然-氣象-寒暖b氣温・氣候の涼しいこと・寒いこと 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い05酷寒 frostego 강추위 강추위0 035-02 極寒<ごくかん> ごくかん 1556.2 1534 *晴<は>れた, *晴<は>れている はれた, はれている clear (weather) 35150(気象) 3.5150.03.01 022自然-自然-氣象-晴曇a晴天 0990自然と環境-天候-晴れ01晴れ A02天文・氣象-天候-a天氣-晴れる VF061 2 2 A bela 210 beau beautiful schön, hübsch красивый piękny 날씨가 좋다, 맑다 (##)날ᄇᆞᆯ다0 159-07 0251 *晴<は>れた, *晴<は>れてゐる はれた, はれてゐる 37 17 *_kamn ^wai ^el- (雨が)上<あ>がる あがる clear up, *become clear 25154(天気) 2.5154.01.02 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0990自然と環境-天候-晴れ01晴れ (pluvo) ĉesi fali (날이) 들다 들르다0:드르다0 (雨が)上<あ>がる あがる 1556 1534 晴<は>れ はれ fine weather 1534 beau temps 晴天 qíngtiān schönes Wetter<n.> D 1.5154 15154(天気) 1.5154.04.01 022自然-自然-氣象-晴曇a晴天 0990自然と環境-天候-晴れ01晴れ A02天文・氣象-天候-a天氣-快晴 bela vetero 0 *하늘이 갬, *날씨가 좋음 * 晴<は>れ はれ 17 250.99 gutpela taim *_kamn ^wai ^el- かんかん, じりじり かんかん, じりじり blazingly le soleil tape dur kāchākāchā die brennende Sonne 35010(光), 35161(火) 3.5010.12.03, 3.5161.02.04 146自然-性状-刺激-冷温c感じからみた天候の状態 0990自然と環境-天候-晴れ06旱る varmege 쨍쨍 (##)과랑과랑 0113 態 かんかん, じりじり かんかん, じりじり (天気が)ぐずつく ぐずつく (weather) be unsettled 25154(天気) 2.5154.01.03 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0991自然と環境-天候-荒天01荒天 (vetero) esti ŝanĝiĝema *일기가 흐리고 비 따위가 내리다 (##)우치다, 날우치다 1040 (天氣が)ぐづつく ぐづつく 1554 1532 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう storm, tempest 1532 tempête 風暴 fēngbào Sturm<m.> D 1.5151 15154(天気) 1.5154.12.03 028自然-自然-氣象-風 0991自然と環境-天候-荒天01荒天, 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-e風-風 tempesto tempestās(tempestātis)<f.>, procella(procellae)<f.>, hiems(hiemis)<f.> 폭풍[暴風] 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう 17 250.99 bikpela win _gui ~wa ~u- 1554 1532 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう>, 颶風<ぐふう> あらし, ぐふう, ぼうふう cyclone, storm, tempest, twister, whirlwind 1532 tempête, tourbillon<m.> 旋風, 風暴 fēngbào, xuànfēng Sturm<m.>, Wirbelwind<m.> D 1.5151 15151(風), 15154(天気) 1.5151.03.02, 1.5154.12.03 028自然-自然-氣象-風, 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0991自然と環境-天候-荒天01荒天, 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-e風-風 uragano hiems(hiemis)<f.>, procella(procellae)<f.>, tempestās(tempestātis)<f.> 돌개바람, 폭풍[暴風] 매호리0 351-02 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう>, 颶風<ぐふう> あらし, ぐふう, ぼうふう 17 250.99 bikpela win _gui ~wa ~u- 1554 1532 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう storm, tempest 1532 tempête 風暴 fēngbào Sturm<m.> D 1.5151 15154(天気) 1.5154.12.03 028自然-自然-氣象-風 0991自然と環境-天候-荒天01荒天, 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-e風-風 ŝtormo tempestās(tempestātis)<f.>, procella(procellae)<f.>, hiems(hiemis)<f.> 폭풍[暴風] 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう 17 250.99 bikpela win _gui ~wa ~u- 1554 1532 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう storm, tempest 1532 tempête 風暴 fēngbào Sturm<m.> D 1.5151 15154(天気) 1.5154.12.03 028自然-自然-氣象-風 0991自然と環境-天候-荒天01荒天, 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-e風-風 blovado tempestās(tempestātis)<f.>, procella(procellae)<f.>, hiems(hiemis)<f.> 폭풍[暴風] 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう 17 250.99 bikpela win _gui ~wa ~u- 突風<とっぷう> とっぷう gust, blast rafale<f.> 一陣狂風 yīzhèn kuángfēng Windstoß<m.> 15151(風) 1.5151.02.04 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0992自然と環境-天候-風04疾風 blovego procella(procellae)<f.> *갑자기 이는 세찬 바람 강쳉이0s0, 강쳉이ᄇᆞ름s0 035-01 030 突風<とっぷう> とっぷう 突風<とっぷう> とっぷう gust, blast rafale<f.> 一陣狂風 yīzhèn kuángfēng Windstoß<m.> 15151(風) 1.5151.02.04 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0992自然と環境-天候-風04疾風 ventopuŝo procella(procellae)<f.> *갑자기 이는 세찬 바람 강쳉이0s0, 강쳉이ᄇᆞ름s0 035-01 030 突風<とっぷう> とっぷう 台風<たいふう> たいふう typhoon typhon<m.> táifēng Taifun<m.> 15151(風) 1.5151.03.02 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-e風-風 tajfuno turbō(turbinis)<m.> 태풍[颱風] (##)대풍/태풍, 넘친ᄇᆞ름 0372 颱風<たいふう> たいふう 17 颶風<ぐふう> ぐふう whirlwind, cyclone, twister tourbillon<m.> 旋風 xuànfēng Wirbelwind<m.> 15151(風) 1.5151.03.02 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0992自然と環境-天候-風06嵐 ciklono 돌개바람 매호리0 351-02 颶風<ぐふう> ぐふう 海風<うみかぜ> うみかぜ *sea breeze brise<f.> marine 海風 hǎifēng Seewind<m.> 15151(風) 1.5151.09.01 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風 0992自然と環境-天候-風11風[場所] *mara vento 갯바람, 바닷바람 갯ᄇᆞ름0, 바당ᄇᆞ름0 040-13, 414-23 海風<うみかぜ> うみかぜ 寒風<かんぷう> かんぷう *cold wind 15151(風) 1.5151.14.02 028自然-自然-氣象-風b季節・時刻などからみた風 0992自然と環境-天候-風23風[温度] *malvarma vento 찬바람 ᄎᆞᆫᄇᆞ름0, 언ᄇᆞ름0 824- 寒風<かんぷう> かんぷう 1557.1 1535 *曇<くも>った, *曇<くも>っている くもった, くもっている cloudy, overcast 35150(気象) 3.5150.05.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天! nigra obnūbilus/obnūbila/obnūbilum 흐리다 흐리다 흐리다(杜詩初 25:35)>흘이다(譯語補 1) *曇<くも>った, *曇<くも>ってゐる くもった, くもってゐる 38 17 1557.1 1535 *曇<くも>った, *曇<くも>っている くもった, くもっている cloudy, overcast 35150(気象) 3.5150.05.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天! malhela obnūbilus/obnūbila/obnūbilum 흐리다 흐리다 흐리다(杜詩初 25:35)>흘이다(譯語補 1) *曇<くも>った, *曇<くも>ってゐる くもった, くもってゐる 38 17 1557.1 1535 *曇<くも>った, *曇<くも>っている くもった, くもっている cloudy, overcast 35150(気象) 3.5150.05.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天! plennuba obnūbilus/obnūbila/obnūbilum 흐리다 흐리다 흐리다(杜詩初 25:35)>흘이다(譯語補 1) *曇<くも>った, *曇<くも>ってゐる くもった, くもってゐる 38 17 1557.1 1535 *曇<くも>った, *曇<くも>っている くもった, くもっている cloudy, overcast 35150(気象) 3.5150.05.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天! malklara obnūbilus/obnūbila/obnūbilum 흐리다 흐리다 흐리다(杜詩初 25:35)>흘이다(譯語補 1) *曇<くも>った, *曇<くも>ってゐる くもった, くもってゐる 38 17 1557.1 1535 *曇<くも>った, *曇<くも>っている くもった, くもっている cloudy, overcast 35150(気象) 3.5150.05.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天! nuba obnūbilus/obnūbila/obnūbilum 흐리다 흐리다 흐리다(杜詩初 25:35)>흘이다(譯語補 1) *曇<くも>った, *曇<くも>ってゐる くもった, くもってゐる 38 17 1557 1535 曇<くも>り くもり cloudiness, cloudy weather 1535 temps couvert 陰天 yīntiān wolkige Wetter<n.> D 1.5154 15154(天気) 1.5154.08.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天 *nigra vetero nūbilium(nūbiliī)<n.> 0 *흐림 * 曇<くも>り くもり 17 251.99 1557.1 1535 曇<くも>る くもる cloud over, become overcast 25010(光), 25020(色) 2.5010.12.01, 2.5020.03.01 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0993自然と環境-天候-曇・雲02曇る A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天! 5 nubiĝi 0 *흐려지다 * 曇<くも>る くもる 17 156 153 雲<くも> くも cloud 153 nuage<m.> 雲 yúncai Wolke<f.> A 1.5152 15152(雲) 1.5152.02.01 026自然-自然-氣象-雲 0993自然と環境-天候-曇・雲04雲 A02天文・氣象-天候-d雲-雲 4 4 A nubo 1768 nuage, nuée cloud Wolke облако obłok, chmura nūbēs(nūbis)<f.> 5-0040 5 5 구름 (##)구룸/구름 0119 구룸(月印 81) 雲<くも> くも 36 雲 17 251 雲<くも> くも cloud 9 klaut ~kam _kawa 07 kumo | 雲 ○koa, kwova 30 kumo tu?o #k-t 灰と同 mea-e 030 cloud cloud 022 cloud 012 cloud 085 l) cloud 80 160 17. cloud 17. BO Koianu: tubei-tubei, Nasioi: tupetupe 17. HA Modole: dipa 'sky' 1555, 158 1533, 154 霧<きり>, 靄<もや> きり, もや fog, mist 1533, 154 brouillard, brouillard<m.>, brume 霧 wù Nebel<m.> B, D 1.5152 15152(雲) 1.5152.13.01, 1.5152.16.01 027自然-自然-氣象-霧霞 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄01霧, 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄12靄 A02天文・氣象-天候-d雲-雲霧, A02天文・氣象-天候-d雲-靄 7 7 B nebulo 1723 brouillard fog Nebel туманъ mgła nebula(nebulae)<f.> 안개, 연무[煙霧] (##)마, 안개, 안개둘째, 안게:안개/앙개, 우납/으남/으네/우남 0483 霧<きり>, 靄<もや> きり, もや 2.11.4 504 39 17 252, 252.99 霧<きり> きり fog, haze, mist 8 klaut ~kam _kawa 047 fog fog 056 fog 098 l) fog 161 32. fog (霧などが)かかる, 立<た>ち込<こ>める かかる, たちこめる hang (over) se couvrir, se charger 彌漫 mímàn hangen, lagern, schweben 25152(雲) 2.5152.02.01 027自然-自然-氣象-霧霞! 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄14雲・靄(動詞) A02天文・氣象-天候-d雲-湧く! C ŝvebi 끼다 (##)찌다/끼다 1263 (霧などが)かかる, 立<た>ち込<こ>める かかる, たちこめる 532 1548 1526 露<つゆ> つゆ dew 1526 rosée 露水 lùshuǐ Tau<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.19.01 025自然-自然-氣象-露霜 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄15露 D07自然物-水-f露-結露 9 9 roso 2270 rosée dew Thau роса rosa rōs(rōris)<m.> 이슬 이슬/이실 露<つゆ> つゆ 43 17 253.01 雫<しずく> しずく drop ~moma ^nkl 1548.1 1526 *露<つゆ>がおりる つゆがおりる dew (Vi) 25130(水・乾湿) 2.5130.08.01! 025自然-自然-氣象-露霜 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄15露 D07自然物-水-f露-結露 9 rosi rōrō(rōrāre/rōrāvī/rōrātus) 이슬이 맺히다, 이슬지다 이슬지다/이실지다 *露<つゆ>がおりる つゆがおりる 17 159 155 雨<あめ> あめ rain 155 pluie<f.> 雨 yǔ Regen<m.> A 1.5153 15153(雨・雪) 1.5153.01.01 023自然-自然-氣象-雨 0995自然と環境-天候-雨01雨 A02天文・氣象-天候-b雨-雨 4 4 A pluvo 2035 pluie rain Regen дождь deszcz pluvia(pluviae)<f.> 5 비{雨} (##)비{雨} 0744 雨<あめ> あめ 2.11.4 504 29 雨 17 253 雨<あめ> あめ rain 9 ren _kamn (~s-) 31 amë viha lai 13 080 rain rain 115 to rain 060 rain 086 l) rain 76 151 59. rain (1), 60. rain (2) 395 387 雨<あめ>がふる あめがふる rain (Vi) 387 pleuvoir 下雨 xiàyǔ regnen B 2.515 25153(雨・雪) 2.5153.01.01 023自然-自然-氣象-雨c降雨 0995自然と環境-天候-雨01雨 A02天文・氣象-天候-b雨-降る 4 pluvi (비가) 내리다, (비가) 오다 雨<あめ>がふる あめがふる 30 17 253 雨<あめ>が降<ふ>る あめがふる rain 9 ren, ren pundaun, ren kam _kamn ~s- 小雨<こさめ>, 細雨<さいう> こさめ, さいう drizzle, misty rain, mizzle, sprinkle bruine<f.>, crachin<m.>, pluie<f.> fine 毛毛雨, 細雨 máomáoyǔ, xìyǔ Feiner Regen<m.>, Sprühregen<m.>, Staubregen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.03.01 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨06小雨 pluveto 가랑비, 보슬비 ᄀᆞ는비0 119-02 ᄀᆞᄅᆞᄫᅵ(月釋 1:36)>ᄀᆞ랑비(譯解 上 2) 小雨<こさめ>, 細雨<さいう> こさめ, さいう liklik ren 霧雨<きりさめ>, 小糠雨<こぬかあめ> きりさめ, こぬかあめ drizzle, fine rain bruine<f.>, crachin<m.>, pluie<f.> fine 毛毛雨 máomáoyǔ Nebelregen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.03.03 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨07霧雨 A02天文・氣象-天候-b雨-小止み *nebuleca pluveto 이슬비 (##)중방비/줌방비/중벙비/중벵/짐벵이, 지슬비 1181 霧雨<きりさめ>, 小糠雨<こぬかあめ> きりさめ, こぬかあめ liklik ren 夕立<ゆうだち>, にわか雨<あめ> ゆうだち, にわかあめ shower, squall averse<f.>, ondée<f.>, pluie<f.> d'abat 陣雨 zhènyǔ Regenschauer<m.>, Platzregen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.04.04 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨13俄雨 A02天文・氣象-天候-b雨-俄か雨 ekpluvego nimbus(nimbī)<m.>, imber(imbris)<m.> 소나기 (##)박비, 우렁비, 쏘나기/쒜나기/쒜네기/소나기/쏘네기, 짐벵이 419-06 0646 夕立<ゆふだち>, にはか雨<あめ> ゆふだち, にはかあめ 2.11.4 504 長雨<ながあめ> ながあめ *long rain, *long spell of rainy weather 15153(雨・雪) 1.5153.06.01 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨15長雨 A02天文・氣象-天候-b雨-春雨 *longedaŭra pluvado 줄기차게 내리는 비 (##)고레장비:고래장비, 고레비:고래비 0080 長雨<ながあめ> ながあめ 17 ren longpela taim *秋<あき>の長雨<ながあめ>, 秋霖<しゅうりん> あきのながあめ, しゅうりん *the rainy spell in (early) autumn 15153(雨・雪) 1.5153.06.01! 023自然-自然-氣象-雨b季節からみた雨! 0995自然と環境-天候-雨15長雨 *longedaŭra pluvado en aŭtuno 가을장마 ᄀᆞ을장마0s0/ᄀᆞ을창마0s0/ᄀᆞ슬창마0s0/ᄀᆞ실창마s0/ᄀᆞ슬장마s0/ᄀᆞ실장마s0 125- *秋<あき>の長雨<ながあめ>, 秋霖<しうりん> あきのながあめ, しうりん 氷雨<ひさめ> ひさめ *cold rain pluie<f.> fraîche 冷雨 lěngyǔ *der clate Regen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.04.06 023自然-自然-氣象-雨b季節からみた雨 0995自然と環境-天候-雨16雨(季節) *malvarma pluvo 찬비 언비0 626-02 氷雨<ひさめ> ひさめ liklik ren 春雨<はるさめ> はるさめ spring rain pluie printanière 春雨 chūnyǔ Frühlingsregen 15153(雨・雪) 1.5153.08.01 023自然-自然-氣象-雨b季節からみた雨 0995自然と環境-天候-雨16雨(季節) A02天文・氣象-天候-b雨-春雨 *printempa pluvo 봄비 (##)고사리마/고아리마, 고사리장마 0088 春雨<はるさめ> はるさめ 17 梅雨<つゆ> つゆ *the long spell of rain in early summer, *rainy season 15153(雨・雪) 1.5153.07.01 023自然-自然-氣象-雨b季節からみた雨 0995自然と環境-天候-雨17梅雨 A02天文・氣象-天候-b雨-春雨 *pluvo en la sezono de umeorikolto 장마, 매우[梅雨] (##)장마, 마, 장림 1119 댱마ㅎ(馬經 上 42)>댱마(類合 上 4)>쟝마(譯語補 2) 梅雨<つゆ> つゆ 17 taim bilong ren あられ あられ hail 15153(雨・雪) 1.5153.10.01 024自然-自然-氣象-雪 0996自然と環境-天候-霙・霰・雹02霰・雹 grajlo 싸라기눈 ᄉᆞ레기눈0s0/ᄉᆞ라기눈0s0/ᄉᆞ락눈0s0 557-06 싸락이눈(物名 5:12) あられ あられ あられ あられ hail 15153(雨・雪) 1.5153.10.01 024自然-自然-氣象-雪 0996自然と環境-天候-霙・霰・雹02霰・雹 hajlo 싸라기눈 ᄉᆞ레기눈0s0/ᄉᆞ라기눈0s0/ᄉᆞ락눈0s0 557-06 싸락이눈(物名 5:12) あられ あられ 160.1 156 雪<ゆき>が降<ふ>る ゆきがふる snow 25153(雨・雪) 2.5153.02.01 024自然-自然-氣象-雪c降雪 0997自然と環境-天候-雪01雪 A02天文・氣象-天候-c雪-ちらつく 4 neĝi ningit(ningere/ninxit) 눈이 오다, 눈이 내리다 雪<ゆき>が降<ふ>る ゆきがふる 32 17 160 156 雪<ゆき> ゆき snow 156 neige<f.> 雪 xuě Schnee<m.> B 1.5153 15153(雨・雪) 1.5153.11.01 024自然-自然-氣象-雪 0997自然と環境-天候-雪01雪 A02天文・氣象-天候-c雪-雪 4 4 A neĝo 1727 neige snow Schnee снѣгъ śnieg nix(nivis)<f.> 5-0103 5 5 눈 (##)눈3s5 188-32 0318 雪<ゆき> ゆき 521 31 17 257 雪<ゆき> ゆき snow 1 096 snow snow 145 snow 090 l) snow 164 牡丹雪<ぼたんゆき> ぼたんゆき large snowflakes 15153(雨・雪) 1.5153.11.05 024自然-自然-氣象-雪 0997自然と環境-天候-雪08牡丹雪 A02天文・氣象-天候-c雪-牡丹雪 pufaj neĝflokoj ningor(ningōris)<m.> 함박눈 (##)함박눈0/험벅눈0 874- 1389 牡丹雪<ぼたんゆき> ぼたんゆき 2.11.4 506 吹雪<ふぶき> ふぶき snowstorm, blizzard tempête<f.> de neige, blizzard<m.> 暴風雪 bàofēngxuě Schneesturm<m.>, Blizzard<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.15.01 024自然-自然-氣象-雪a降り方から見た雪 0997自然と環境-天候-雪10吹雪 A02天文・氣象-天候-c雪-吹雪 neĝoŝtormo 눈보라 吹雪<ふぶき> ふぶき 33 吹雪<ふぶき> ふぶき snowstorm, blizzard tempête<f.> de neige, blizzard<m.> 暴風雪 bàofēngxuě Schneesturm<m.>, Blizzard<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.15.01 024自然-自然-氣象-雪a降り方から見た雪 0997自然と環境-天候-雪10吹雪 A02天文・氣象-天候-c雪-吹雪 neĝblovado 눈보라 吹雪<ふぶき> ふぶき 33 390.4 382 降<ふ>る ふる 25153(雨・雪) 2.5153.01.01 023自然-自然-氣象-雨c降雨, 024自然-自然-氣象-雪c降雪 0998自然と環境-天候-(雨・水が)降る01降る(天氣) A02天文・氣象-天候-b雨-降る VF113 3 3 A fali 596 tomber fall fallen падать padać 5 내리다, 오다 (##)ᄂᆞ리다/네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 降<ふ>る ふる 546 17 雨勝<あめが>ちAN あめがちAN nasty (weather) être mauvais(e) 35150(気象) 3.5150.06.02 023自然-自然-氣象-雨c降雨 0998自然と環境-天候-(雨・水が)降る01降る(天氣)! malbona (vetero) 궂다 (##)궂다0 100- 0138 雨勝<あめが>ちAN あめがちAN 17 *天気<てんき>が悪<わる>い てんきがわるい nasty (weather) 35150(気象) 3.5150.01.01 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0998自然と環境-天候-(雨・水が)降る03降ったり止んだり(天氣) malbona (vetero *날씨가 좋지 않다 날궂다 *天氣<てんき>が惡<わる>い てんきがわるい 17 taim nogut 146 144 氷<こおり> こおり ice 144 glace<f.> 冰 bīng Eis<n.> B 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.15.01 085自然-自然-物質-水c氷 0999自然と環境-天候-氷01氷 5 5 B glacio 797 glace ice Eis ледъ lód glaciēs(glaciēī), gelum(gelī) 얼음{氷} (##)얼음&어름 0984 氷<こほり> こほり 2.11.3 494 17 2 얼음 冰(結冰的+) bing1 (jie2 bing1 de +) 17 258 こおり こおり ice 1 ais ^ais% 060 ice ice 079 ice 079 l) ice 165 913 892 凍<こお>る こおる freeze (Vi) 892 geler 凍 dòng (ge)frieren C 2.5160 25130(水・乾湿), 25160(物質の変化) 2.5130.07.01, 2.5160.06.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然) glaciiĝi gelō(gelāre/gelāvī/gelātus), glaciō(glaciāre/glaciāvī/glaciātus) 얼다 얼다1/얼위다0 626- 凍<こほ>る こほる 529 44 17 259 凍<こお>る こおる freeze ais ^ais% ^kol- 197 (E) freeze freeze 059 to freeze 212 w) freeze 145 913 892 凍<こお>る こおる freeze (Vi) 892 geler 凍 dòng (ge)frieren C 2.5160 25130(水・乾湿), 25160(物質の変化) 2.5130.07.01, 2.5160.06.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然) frostiĝi gelō(gelāre/gelāvī/gelātus), glaciō(glaciāre/glaciāvī/glaciātus) 얼다 얼다1/얼위다0 626- 凍<こほ>る こほる 529 44 17 259 凍<こお>る こおる freeze ais ^ais% ^kol- 197 (E) freeze freeze 059 to freeze 212 w) freeze 145 氷柱<つらら> つらら icicle stalactite<f.> 冰柱 bīngzhù Eiszapfen<m.> 15130(水・乾湿) 1.5130.16.01 085自然-自然-物質-水c氷 0999自然と環境-天候-氷04氷柱 pendglacio 고드름 동곳1s1/동긋s1 261-15 곳어름(譯語補 6) 氷柱<つらら> つらら 雪解<ゆきど>け水<みず> ゆきどけみず snow water 15153(雨・雪), 15130(水・乾湿) 1.5153.14.03!, 1.5130.08.01! 251自然-變動-變質-凝固a溶解, 085自然-自然-物質-水 0999自然と環境-天候-氷07雪解水 neĝa akvo *눈이 녹은 물 눈녹은물0 189-14 雪解<ゆきど>け水<みづ> ゆきどけみづ 1549 1527 霜<しも> しも frost 1527 gelée 霜 shuāng Reif<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.20.01 025自然-自然-氣象-露霜 1000自然と環境-天候-霜01霜 D07自然物-水-e霜-霜 7 7 C prujno 2133 gelée blanche, frimas rime, hoar frost Reif (gefror. Thau) иней szron gelū(gelūs)<n.>, pruīna(pruīnae)<f.> 서리 서리, 산강:상강, 곶1 霜<しも> しも 45 17 252.99 1549.1 1527 *霜<しも>がおりる しもがおりる frost, frost forms, frost falls 25130(水・乾湿) 2.5130.07.02! 025自然-自然-氣象-露霜 1000自然と環境-天候-霜01霜 D07自然物-水-e霜-降霜 prujni 서리가 내리다, 서리맞다 산강ᄂᆞ리다/상강ᄂᆞ리다, 산강지다, 서리맞다 *霜<しも>がおりる しもがおりる 17 *日照<ひで>りが続<つづ>く ひでりがつづく be in drought se dessecher hàn, gānhàn die Dürre dauert 25154(天気) 2.5154.03.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト] B01物象-災害-a災害-風水害 esti en sekeco siccitās(siccitātis)<f.>, siccus/sicca/siccum 가물다 (##)ᄀᆞ물다:ᄀᆞ믈다/가물다 123-17 0009 ᄀᆞᄆᆞᆯ다(月釋 10:84)>ᄀᆞ믈다(老乞初 上 47)>ᄀᆞ물다(同文 上 5) *日照<ひで>りが續<つづ>く ひでりがつづく 533 17 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり drought 15154(天気) 1.5154.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト] B01物象-災害-a災害-風水害 6 sekegeco sitis(sitis)<f.> 가물, 가뭄 (##)ᄀᆞ뭄&ᄀᆞ믐, ᄀᆞ물&ᄀᆞ믈, 한기[旱氣] 123-20 0195 ᄀᆞᄆᆞᆯ(龍飛 2章)>ᄀᆞ믈(倭語 上 2) 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり 2.11.4 510 28 17 drai tumas 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり drought 15154(天気) 1.5154.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト] B01物象-災害-a災害-風水害 6 sekeco sitis(sitis)<f.> 가물, 가뭄 (##)ᄀᆞ뭄&ᄀᆞ믐, ᄀᆞ물&ᄀᆞ믈, 한기[旱氣] 123-20 0195 ᄀᆞᄆᆞᆯ(龍飛 2章)>ᄀᆞ믈(倭語 上 2) 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり 2.11.4 510 28 17 drai tumas 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり drought 15154(天気) 1.5154.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト] B01物象-災害-a災害-風水害 6 senpluvo sitis(sitis)<f.> 가물, 가뭄 (##)ᄀᆞ뭄&ᄀᆞ믐, ᄀᆞ물&ᄀᆞ믈, 한기[旱氣] 123-20 0195 ᄀᆞᄆᆞᆯ(龍飛 2章)>ᄀᆞ믈(倭語 上 2) 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり 2.11.4 510 28 17 drai tumas 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり drought 15154(天気) 1.5154.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト] B01物象-災害-a災害-風水害 6 senpluveco sitis(sitis)<f.> 가물, 가뭄 (##)ᄀᆞ뭄&ᄀᆞ믐, ᄀᆞ물&ᄀᆞ믈, 한기[旱氣] 123-20 0195 ᄀᆞᄆᆞᆯ(龍飛 2章)>ᄀᆞ믈(倭語 上 2) 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり 2.11.4 510 28 17 drai tumas 630 617 雷<かみなり> かみなり thunder 617 tonnerre<m.> 雷 léi Donner<m.> C 1.514 15140(天災) 1.5140.03.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷 1001自然と環境-天候-天變地異04雷 B01物象-災害-e雷-雷 7 7 B tondro 2687 tonitrus(tonitrūs)<m.> 벼락, 우레, 천둥 베락0s0:배락s0, 우레0s0/울뤠s0, 천둥0/천동0s0 울에(釋譜 6:32)>우레(同文 上 2)>우ᄅᆡ(譯解 上 2) 雷<かみなり> かみなり 2.11.4 506 41 17 254 かみなり かみなり thunder klaut pairap _kamn ~gur ~gara ~d- 630.1 617 *雷<かみなり>が鳴<な>る かみなりがなる thunder 25140(天災) 2.5140.01.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷 1001自然と環境-天候-天變地異04雷 B01物象-災害-e雷-雷 7 tondri 2687 tonner thunder donnern гремѣть grzmieć tonō(tonāre/tonuī/tonitus) 우레가 울리다, 천둥이 치다, 벼락치다 *雷<かみなり>が鳴<な>る かみなりがなる 17 klaut pairap _kamn ~gur ~gara ~d- 630.2 617 *雷<かみなり>が落<お>ちる かみなりがおちる lightning 25140(天災) 2.5140.01.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷 1001自然と環境-天候-天變地異04雷 B01物象-災害-e雷-雷 fulmo bati X-n fulgurō(fulgurāre/fulgurāvī/fulgurātus), fulminō(fulmināre/fulmināre/fulmināvī/fulminātus) 벼락이 떨어지다, 벼락치다 베락치다0s0, 베락ᄄᆞ리다 *雷<かみなり>が落<お>ちる かみなりがおちる 17 ~kam ^tai ~s- 630.2 617 *雷<かみなり>が落<お>ちる かみなりがおちる lightning 25140(天災) 2.5140.01.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷 1001自然と環境-天候-天變地異04雷 B01物象-災害-e雷-雷 fulmobati fulgurō(fulgurāre/fulgurāvī/fulgurātus), fulminō(fulmināre/fulmināre/fulmināvī/fulminātus) 벼락이 떨어지다, 벼락치다 베락치다0s0, 베락ᄄᆞ리다 *雷<かみなり>が落<お>ちる かみなりがおちる 17 ~kam ^tai ~s- 630.2 617 *雷<かみなり>が落<お>ちる かみなりがおちる lightning 25140(天災) 2.5140.01.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷 1001自然と環境-天候-天變地異04雷 B01物象-災害-e雷-雷 fulmofrapi fulgurō(fulgurāre/fulgurāvī/fulgurātus), fulminō(fulmināre/fulmināre/fulmināvī/fulminātus) 벼락이 떨어지다, 벼락치다 베락치다0s0, 베락ᄄᆞ리다 *雷<かみなり>が落<お>ちる かみなりがおちる 17 ~kam ^tai ~s- 1551 1529 地震<じしん> じしん earthquake 1529 tremblement de terre 地震 dìzhèn Erdbeben<n.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.04.01 029自然-自然-氣象-天變地異d地震 1001自然と環境-天候-天變地異06地震 B01物象-災害-b地震-地震 tertremo terrae mōtus(mōtūs)<m.> 지진[地震] 地震<ぢしん> ぢしん 17 272.99 graun guria ~imn ~u-, ~imn ~ana 1551 1529 地震<じしん> じしん earthquake 1529 tremblement de terre 地震 dìzhèn Erdbeben<n.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.04.01 029自然-自然-氣象-天變地異d地震 1001自然と環境-天候-天變地異06地震 B01物象-災害-b地震-地震 seismo terrae mōtus(mōtūs)<m.> 지진[地震] 地震<ぢしん> ぢしん 17 272.99 graun guria ~imn ~u-, ~imn ~ana 1551 1529 地震<じしん> じしん earthquake 1529 tremblement de terre 地震 dìzhèn Erdbeben<n.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.04.01 029自然-自然-氣象-天變地異d地震 1001自然と環境-天候-天變地異06地震 B01物象-災害-b地震-地震 sismo terrae mōtus(mōtūs)<m.> 지진[地震] 地震<ぢしん> ぢしん 17 272.99 graun guria ~imn ~u-, ~imn ~ana 1552 1530 雪崩<なだれ> なだれ snowslip, avalanche 1530 avalanche 雪崩 xuěbēng Lawine<f.>, Schneerutsch<m.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異09雪崩 B01物象-災害-b地震-雪崩 UV lavango 1446 lavanche, avalanche avalanche Lawine лавина lawina montis ruīna(ruīnae)<f.> 눈사태[沙汰] 雪崩<なだれ> なだれ 17 257.99 1552 1530 雪崩<なだれ> なだれ snowslip, avalanche 1530 avalanche 雪崩 xuěbēng Lawine<f.>, Schneerutsch<m.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異09雪崩 B01物象-災害-b地震-雪崩 UV neĝofalo 1446 lavanche, avalanche avalanche Lawine лавина lawina montis ruīna(ruīnae)<f.> 눈사태[沙汰] 雪崩<なだれ> なだれ 17 257.99 1553 1531 洪水<こうずい> こうずい flood, inundation 1531 inondation 洪水 hóngshuǐ Flut<f.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.08.06 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異10洪水 B01物象-災害-d洪水-水害 inundo inundātiō(inundātiōnis) 홍수[洪水] ? 洪水<こうずい> こうずい 2.11.4 506 27 17 277.99 wara tait 1553 1531 洪水<こうずい> こうずい flood, inundation 1531 inondation 洪水 hóngshuǐ Flut<f.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.08.06 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異10洪水 B01物象-災害-d洪水-水害 superakvo inundātiō(inundātiōnis) 홍수[洪水] ? 洪水<こうずい> こうずい 2.11.4 506 27 17 277.99 wara tait 1553 1531 洪水<こうずい> こうずい flood, inundation 1531 inondation 洪水 hóngshuǐ Flut<f.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.08.06 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異10洪水 B01物象-災害-d洪水-水害 diluvo inundātiō(inundātiōnis) 홍수[洪水] ? 洪水<こうずい> こうずい 2.11.4 506 27 17 277.99 wara tait 1553 1531 洪水<こうずい> こうずい flood, inundation 1531 inondation 洪水 hóngshuǐ Flut<f.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.08.06 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異10洪水 B01物象-災害-d洪水-水害 kataklismo inundātiō(inundātiōnis) 홍수[洪水] ? 洪水<こうずい> こうずい 2.11.4 506 27 17 277.99 wara tait 環境<かんきょう> かんきょう environment 11690(場合), 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1690.06.01, 1.1780.11.04 108自然-性状-位置-遠近d邊り 1002自然と環境-地球-地球05環境 medio 환경[環境] 환경$ 環境<くわんきゃう> くわんきゃう 743 725 国<くに>, 国家<こっか> くに, こっか country, nation, state 725 nation, pays 國家 guójiā Land<n.>, Reich<n.>, Staat<m.> C 1.253 12530(国), 12550(政治的区画) 1.2530.01.01, 1.2550.05.01 704文化-社會-地域-領土a國土, 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか05國 5 5 B ŝtato 2521 État State Staat штатъ stan (państwo) 5-0069 5 5 국가[國家], 나라 국가$, 나라$ 나라ㅎ(釋譜 6:4) 國<くに>, 國家<こくか> くに, こくか 23 8 160.99 kantri ^kantri% 国<くに> くに land, country pays<m.> 國家 guójiā Land<n.> 12520(郷里), 12530(国), 12550(政治的区画) 1.2520.02.01, 1.2530.01.01, 1.2550.05.01 708文化-社會-地域-郷里, 719文化-社會-集團-國家, 704文化-社會-地域-領土a國土 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか05國 VF206 2 2 A lando 1428 pays land, country Land страна kraj 땅, 나라 國<くに> くに graun _kamn, ^gapa 母国<ぼこく>, 我<わ>が国<くに> ぼこく, わがくに motherland 12530(国) 1.2530.02.01 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか09本國 patrujo 1910 patrie fatherland Vaterland отечество ojczyzna patria(patriae)<f.> 5 우리나라 우리나라$ 母國<ぼこく>, 我<わ>が國<くに> ぼこく, わがくに 1247 1226 外国<がいこく> がいこく foreign (country) 1226 (pays) étranger 外國 wàiguó Ausland<n.> D 1.253 12530(国) 1.2530.02.06 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか10外國 fremda lando 5 외국[外國] 웨국$ 外國<ぐわいこく> ぐわいこく 517 8 160.99 narapela kantri 1247 1226 外国<がいこく> がいこく foreign (country) 1226 (pays) étranger 外國 wàiguó Ausland<n.> D 1.253 12530(国) 1.2530.02.06 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか10外國 fremdlando 5 외국[外國] 웨국$ 外國<ぐわいこく> ぐわいこく 517 8 160.99 narapela kantri 1247 1226 外国<がいこく> がいこく foreign (country) 1226 (pays) étranger 外國 wàiguó Ausland<n.> D 1.253 12530(国) 1.2530.02.06 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか10外國 eksterlando 5 외국[外國] 웨국$ 外國<ぐわいこく> ぐわいこく 517 8 160.99 narapela kantri 1247 1226 外国<がいこく> がいこく foreign (country) 1226 (pays) étranger 外國 wàiguó Ausland<n.> D 1.253 12530(国) 1.2530.02.06 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか10外國 alilando 5 외국[外國] 웨국$ 外國<ぐわいこく> ぐわいこく 517 8 160.99 narapela kantri 大国<たいこく> たいこく *large country 12530(国) 1.2530.03.03 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか11國[リスト] *granda regno 대국[大國] 대국[大國]0 233- 大國<たいこく> たいこく 中国<ちゅうごく> ちゅうごく China 12590(固有地名) 1.2590.06.03 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] Ĉinujo 중국[中國] 대국[大國]0, 천ᄌᆞ국[天子國]0 233-, 808- 中國<ちゅうごく> ちゅうごく 中国<ちゅうごく> ちゅうごく China 12590(固有地名) 1.2590.06.03 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] Ĉinio 중국[中國] 대국[大國]0, 천ᄌᆞ국[天子國]0 233-, 808- 中國<ちゅうごく> ちゅうごく 韓国<かんこく>, 大韓民国<だいかんみんこく> かんこく, だいかんみんこく the Republic of Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] la Respubliko de Koreio 5 5 한국[韓國], 대한민국[大韓民國] 남조선[南朝鮮] 韓國<かんこく>, 大韓民國<だいかんみんこく> かんこく, だいかんみんこく Saut Korea 朝鮮民主主義人民共和国<ちょうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく> ちょうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく the Democratic People's Republic of Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] Korea Demokratia Popola Respubliko 5 조선[朝鮮], 조선민주주의인민공화국[朝鮮民主主義人民共和國] 조선[朝鮮], 조선민주주의인민공화국[朝鮮民主主義人民共和國] 朝鮮民主主義人民共和國<てうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく> てうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく Not Korea 朝鮮<ちょうせん> ちょうせん Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] Koreio 5 5 한국[韓國], 한반도[韓半島] 조선[朝鮮], 조선반도[朝鮮半島] 朝鮮<てうせん> てうせん 高麗 Korea ^Korea% 北朝鮮<きたちょうせん> きたちょうせん North Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト]! Nordkoreujo 북한[北韓] 북조선[北朝鮮] 北朝鮮<きたてうせん> きたてうせん 北朝鮮<きたちょうせん> きたちょうせん North Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト]! Nord-Koreio 북한[北韓] 북조선[北朝鮮] 北朝鮮<きたてうせん> きたてうせん 北朝鮮<きたちょうせん> きたちょうせん North Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト]! Norda Koreio 북한[北韓] 북조선[北朝鮮] 北朝鮮<きたてうせん> きたてうせん 南朝鮮<みなみちょうせん> みなみちょうせん South Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト]! Sudkoreujo 남한[南韓] 남조선[南朝鮮] 南朝鮮<みなみてうせん> みなみてうせん 南朝鮮<みなみちょうせん> みなみちょうせん South Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト]! Sud-Koreio 남한[南韓] 남조선[南朝鮮] 南朝鮮<みなみてうせん> みなみてうせん 南朝鮮<みなみちょうせん> みなみちょうせん South Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト]! Suda Koreio 남한[南韓] 남조선[南朝鮮] 南朝鮮<みなみてうせん> みなみてうせん 1253 1232 日本<にっぽん> にっぽん Japan 1232 Japon 日本 Rìběn Japan<n.> D 1.259 12590(固有地名) 1.2590.01.01 709文化-社會-地域-世界dわが國の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか13日本 Japanujo 5 일본[日本] 일본$ 日本<にっぽん> にっぽん 8 160.99 Jepen, Siapan ^Jepen% 1253 1232 日本<にっぽん> にっぽん Japan 1232 Japon 日本 Rìběn Japan<n.> D 1.259 12590(固有地名) 1.2590.01.01 709文化-社會-地域-世界dわが國の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか13日本 Japanio 5 일본[日本] 일본$ 日本<にっぽん> にっぽん 8 160.99 Jepen, Siapan ^Jepen% ソウル そうる Seoul Séoul Shǒu’ěr, Hànchéng 12590(固有地名) 1.2590.07.07 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-서울시! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國] Seulo 서울 서울/서월 셔ᄫᅩᆯ(龍飛 37章)>셔울(杜詩初 24:32) ソウル そうる 北京<ぺきん> ぺきん Beijing 12590(固有地名) 1.2590.07.07 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國] Pekino 북경[北京], 베이징 北京<ぺきん> ぺきん 1-5 北京 Bei3 jing1 大都 済州道<さいしゅうどう> さいしゅうどう Jejudo Province 12590(固有地名) 1.2590.07.07! 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-제주도-0-0! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Ĵeĵu-do 제주도[濟州道] 濟州道<さいしうだう> さいしうだう 済州道<さいしゅうどう> さいしゅうどう Jejudo Province 12590(固有地名) 1.2590.07.07! 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-제주도-0-0! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! provinco Ĵeĵu 제주도[濟州道] 濟州道<さいしうだう> さいしうだう 済州道<さいしゅうどう> さいしゅうどう Jejudo Province 12590(固有地名) 1.2590.07.07! 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-제주도-0-0! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Ĵeĵu-provinco 제주도[濟州道] 濟州道<さいしうだう> さいしうだう 済州<さいしゅう> さいしゅう Jeju 12590(固有地名) 1.2590.07.07! 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-제주도-0-0! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Ĵeĵu 제주[濟州] 제주$/지주$ 濟州<さいしう> さいしう 済州島<さいしゅうとう> さいしゅうとう Jejudo, Jeju island 12590(固有地名) 1.2590.07.07! 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-제주도-0-0! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Ĵeĵudo 제주도[濟州島] 제주도$ 濟州島<さいしうたう> さいしうたう 済州島<さいしゅうとう> さいしゅうとう Jejudo, Jeju island 12590(固有地名) 1.2590.07.07! 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-제주도-0-0! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! insulo Ĵeĵu 제주도[濟州島] 제주도$ 濟州島<さいしうたう> さいしうたう 済州島<さいしゅうとう> さいしゅうとう Jejudo, Jeju island 12590(固有地名) 1.2590.07.07! 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-제주도-0-0! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Ĵeĵu-insulo 제주도[濟州島] 제주도$ 濟州島<さいしうたう> さいしうたう 開城<かいじょう> かいじょう Kaesong 12590(固有地名) 1.2590.07.07 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Kesong 개성[開城] 開城<かいじょう> かいじょう 王京 平壌<へいじょう>, ピョンヤン へいじょう, ピョンヤン Pyongyang 12590(固有地名) 1.2590.07.07 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Pjongjango 평양[平壤] 平壤<へいぢゃう>, ピョンヤン へいぢゃう, ピョンヤン 1252, 254 1231, 248 市<し>, 町<まち> し, まち city, town 1231, 248 cité<f.>, ville<f.> 市, 街上, 鎭 jiēshang, shì, zhèn Stadt<f.> B, D 1.254, 1.255 12540(都会・田舎), 12550(政治的区画) 1.2540.06.01, 1.2550.04.03, 1.2550.04.04 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村, 706文化-社會-地域-都會 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) VF389 3 3 A urbo 2778 ville town Stadt городъ miasto urbs(urbis)<f.> 거리, 도회지[都會地], 시[市], 시내[市內] 市<し>, 町<まち> し, まち 8 160.01, 160.99 町<まち> まち city, town 6 siti, taun ^ai ^bl, ^siti%, ^taun%, _suna 253, 253.1 247 村<むら> むら village 247 village 村 cūn Dorf, Dorf<n.> B 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.06.01 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位), 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 4 4 B vilaĝo 2878 village village Dorf деревня wieś pāgus(pāgī)<m.>, vīcus(vīcī)<m.> 마을, 촌[村] (##)ᄆᆞ슬:ᄆᆞ실/ᄆᆞ을, 촌$ 0617 마ᅀᆞᆯ(杜詩初 24:38) / 마ᅀᆞᆯㅎ(釋譜 9:40)>마ᅀᅳᆯ(飜小學 9:49) / 마ᄋᆞᆯㅎ(小學 6:54)>ᄆᆞ슬(百聯一 20) 村<むら> むら 2.03.4.21201 190 24 8 160 村<むら> むら village 8 bus, hauslain, ples, ples kanaka, vilis _ike _opn, _ike ~gule 1251 1230 郡<ぐん> ぐん district, county 1230 sous-préfecture 郡 jùn Kreis<m.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.02 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) kantono 군[郡] 郡<ぐん> ぐん 8 160.99 1251 1230 郡<ぐん> ぐん district, county 1230 sous-préfecture 郡 jùn Kreis<m.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.02 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) subdepartemento 군[郡] 郡<ぐん> ぐん 8 160.99 1250 1229 県<けん>, 道<どう> けん, どう county, do, prefecture, province 1229 département, département<m.>, préfecture 縣, 道 dào, xiàn Bezirk<m.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.01 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) 9 9 C gubernio 2130 province province Provinz область, провинція prowincya praefectūra(praefectūrae)<f.> 도[道], 현[縣] 縣<けん>, 道<だう> けん, だう 8 160.99 *provins *^prowins% 1250 1229 県<けん>, 道<どう> けん, どう county, do, prefecture, province 1229 département, département<m.>, préfecture 縣, 道 dào, xiàn Bezirk<m.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.01 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) 9 9 C departemento 2130 province province Provinz область, провинція prowincya praefectūra(praefectūrae)<f.> 도[道], 현[縣] 縣<けん>, 道<だう> けん, だう 8 160.99 *provins *^prowins% 1250 1229 県<けん> けん county, prefecture 1229 préfecture, département 縣 xiàn Bezirk<m.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.01 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) prefektujo praefectūra(praefectūrae)<f.> 현[縣] 縣<けん> けん 8 160.99 *provins *^prowins% 1249 1228 州<しゅう>, 道<どう> しゅう, どう do, province, state 1228 département<m.>, province 州, 省, 道 dào, shěng, zhōu Provinz<f.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.01, 1.2550.05.02 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) 9 9 C provinco 2130 province province Provinz область, провинція prowincya 도[道], 주[州] 州<しう>, 道<だう> しう, だう 8 160.99 *provins, provins *^prowins%, ^prowins% 道<どう> どう do, province département<m.> 道 dào 12550(政治的区画) 1.2550.04.01 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) 9 9 C prefektejo 2130 province province Provinz область, провинція prowincya 도[道] 道<だう> だう *provins *^prowins% 247 村里<むらざと>, 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく> むらざと, しゅうらく, ぶらく hamlet, settlement 12540(都会・田舎) 1.2540.06.07, 1.2540.06.08 707文化-社會-地域-村落 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 5 vilaĝeto vīcus(vīcī)<m.> *마을 안의 작은 동네, 동네 (##)가름 018-19 0005 021 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく> しゅうらく, ぶらく hauslain 247 村里<むらざと>, 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく> むらざと, しゅうらく, ぶらく hamlet, settlement 12540(都会・田舎) 1.2540.06.07, 1.2540.06.08 707文化-社會-地域-村落 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 5 loĝloko vīcus(vīcī)<m.> *마을 안의 작은 동네, 동네 (##)가름 018-19 0005 021 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく> しゅうらく, ぶらく hauslain 海村<かいそん> かいそん 12540(都会・田舎) 1.2540.06.04! 707文化-社會-地域-村落 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 marborda vilaĝo 갯마을, 해촌[海村] 갯ᄆᆞ슬0/갯ᄆᆞ을0 040-10 海村<かいそん> かいそん 田舎<いなか> いなか countryside, *rural area 12540(都会・田舎) 1.2540.03.01 707文化-社會-地域-村落a田舍 1004自然と環境-地球-集落・市町村05田舍 kamparo 시골 촌$ 田舍<ゐなか> ゐなか 都市<とし> とし city ville<f.>, cité<f.>, mégalopole<f.> 都市, 城市 dūshì, chéngshì Stadt<f.> 12540(都会・田舎) 1.2540.01.03 706文化-社會-地域-都會 1004自然と環境-地球-集落・市町村08都會 urbego 4 도시[都市] 都市<とし> とし siti ^siti%, _suna, ^ai ^bl 1227 都<みやこ> みやこ capital capitale, métropole shǒudū, jīngchéng 12540(都会・田舎) 1.2540.04.01 706文化-社會-地域-都會a首都 1004自然と環境-地球-集落・市町村09首都 metropolo 서울 서울/서월 셔ᄫᅩᆯ(龍飛 37章)>셔울(杜詩初 24:32) 都<みやこ> みやこ kepitol, kepitol siti 1248 1227 都<みやこ>, 首府<しゅふ>, 首都<しゅと> しゅと, しゅふ, みやこ capital 1227 capitale, métropole 首都 jīngchéng, shǒudū Hauptstadt<f.> D 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.04.01, 1.2540.04.03 706文化-社會-地域-都會a首都 1004自然と環境-地球-集落・市町村09首都 ĉefurbo 서울, 수도[主都] 서울/서월 셔ᄫᅩᆯ(龍飛 37章)>셔울(杜詩初 24:32) 都<みやこ>, 首府<しゅふ>, 首都<しゅと> しゅと, しゅふ, みやこ 8 160.99 kepitol, kepitol siti 1526 1504 広場<ひろば> ひろば square, plaza 1504 place (publique), square 廣場 guǎngchǎng Platz<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.20.01 042自然-自然-景觀-用地 1004自然と環境-地球-集落・市町村10市街, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト], 1012自然と環境-天地-土地利用04廣場, 1013自然と環境-天地-庭・公園04公園 7 7 B placo 2005 place (publique) public square Platz площадь plac forum(forī)<n.> 광장[廣場] 廣場<ひろば> ひろば 4 111.99 1225 故郷<こきょう> こきょう home patrie<f.> 12520(郷里) 1.2520.01.02 708文化-社會-地域-郷里 1004自然と環境-地球-集落・市町村18郷里 VF140 3 3 A hejmo 879 maison, patrie home daheim, Heimat дома dom, ojczyzna patria(patriae)<f.> 4 고향[故郷] 故郷<こきゃう> こきゃう ples ^gapa 1246 1225 故郷<こきょう>, 郷里<ふるさと> こきょう, ふるさと, きょうり home, *native land 1225 pays<m.> natal 家郷 jiāxiāng Heimat<f.> D 1.252 12520(郷里) 1.2520.01.02 708文化-社會-地域-郷里 1004自然と環境-地球-集落・市町村18郷里 hejmloko patria(patriae)<f.> 4 고향[故郷] ? 故郷<こきゃう>, 郷里<ふるさと> こきゃう, ふるさと, きゃうり 8 160.99 ples ^gapa 1246 1225 故郷<こきょう>, 郷里<ふるさと> こきょう, ふるさと, きょうり home, *native land 1225 pays<m.> natal 家郷 jiāxiāng Heimat<f.> D 1.252 12520(郷里) 1.2520.01.02 708文化-社會-地域-郷里 1004自然と環境-地球-集落・市町村18郷里 hejmlando patria(patriae)<f.> 4 고향[故郷] ? 故郷<こきゃう>, 郷里<ふるさと> こきゃう, ふるさと, きゃうり 8 160.99 ples ^gapa 出生地<しゅっしょうち> しゅっしょうち *place of birth, birthplace lieu<m.> de naissance 出生地 Geburtsort<m.> 12520(郷里) 1.2520.01.01 702文化-社會-地域-場所b住所・行く先・旅先・任地・死地など 1004自然と環境-地球-集落・市町村19生地 naskiĝloko 출생지[出生地] 出生地<しゅっしゃうち> しゅっしゃうち 名所<めいしょ> めいしょ 15270(地相) 1.5270.14.01 703文化-社會-地域-土地 1004自然と環境-地球-集落・市町村22名所, 1026自然と環境-天地-光景08景色が好い vidindejo 명소[名所] 명소$ 名所<めいしょ> めいしょ 名所<めいしょ> めいしょ 15270(地相) 1.5270.14.01 703文化-社會-地域-土地 1004自然と環境-地球-集落・市町村22名所, 1026自然と環境-天地-光景08景色が好い fama loko 명소[名所] 명소$ 名所<めいしょ> めいしょ 名所<めいしょ> めいしょ 15270(地相) 1.5270.14.01 703文化-社會-地域-土地 1004自然と環境-地球-集落・市町村22名所, 1026自然と環境-天地-光景08景色が好い pitoreska loko 명소[名所] 명소$ 名所<めいしょ> めいしょ 161 157 空<そら> そら sky 157 ciel<m.> 天 tiān(kōng) Himmel<m.> A 1.520 15200(宇宙・空) 1.5200.02.01 002自然-自然-天文-空, 020自然-自然-氣象-氣象a天候 1006自然と環境-天地-空01空 3 3 A ĉielo 343 ciel heaven Himmel небо niebo caelum(caelī)<n.> 하늘 (##)하늘 1381 하ᄂᆞᆯㅎ(圓覺 序 29)>하ᄂᆞᆯ(釋譜 6:35) 空<そら> そら 4 1 하늘 天(天空的+) tian1 (tian1 kong1 de +) 01-04 17 250 空<そら>,天<てん> そら,てん sky, heavens 9 antap? _kamn 092 sky sky 138 sky 084 l) sky 162 1104 1083 土地<とち>, 地所<じしょ> じしょ, とち grounds, land 1083 fonds, terrain, terre 土地, 地皮 dìpí, tǔdì Grundstück<n.> D 中國語誤植: túdì 1.1720 11700(空間・場所), 11720(範囲・席・跡), 14700(地類(土地利用)), 15230(地), 15270(地相) 1.1700.16.03, 1.1720.15.01, 1.4700.01.01, 1.5230.04.01, 1.5270.01.01 042自然-自然-景觀-用地, 703文化-社會-地域-土地, 704文化-社會-地域-領土 1007自然と環境-天地-陸02大地, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト], 1012自然と環境-天地-土地利用02用地 7 7 C bieno 219 bien estate, goods Gut, Landgut имѣніе majątek, posiadłość ziemska 땅, 토지[土地] (##)따/땅 0464 ᄯᅡㅎ(釋譜 6:26) / ᄯᅡ(訓解 解例 21)>ᄯᅡᆼ(東國新 孝 1:1) 土地<とち>, 地所<ぢしょ> ぢしょ, とち 4 96.99 graun ^gapa, ^ai ^dm 地形<ちけい> ちけい topography 15230(地) 1.5230.05.01 030自然-自然-地勢-地勢 1007自然と環境-天地-陸03地勢 topografio 지형[地形] 地形<ちけい> ちけい 湿地<しっち> しっち wetland, marshy place zones humides 15240(山野), 15250(川・湖) 1.5240.16.02, 1.5250.13.01 033自然-自然-地勢-平野aいろいろな野原 1007自然と環境-天地-陸12濕地, 1024自然と環境-天地-湖沼など04沼 malseka regiono 습지[濕地] 습지$ 濕地<しっち> しっち 1578 1556 砂漠<さばく> さばく desert 1556 désert 沙漠 shǎmò Wüste<f.> D 1.527 15240(山野), 15270(地相) 1.5240.16.01, 1.5270.09.03 033自然-自然-地勢-平野aいろいろな野原 1007自然と環境-天地-陸15砂漠 C02土地-地形-c平地-砂漠 7 7 C dezerto 432 désert desert Wüste пустыня pustynia sōlitūdō(sōlitūdinis)<f.>, loca dēserta<n.pl.> 사막[沙漠] 砂漠<さばく> さばく 17 275.99 砂原<すなはら> すなはら sands 15240(山野) 1.5240.16.01 033自然-自然-地勢-平野aいろいろな野原 1008自然と環境-天地-野原01野, 1007自然と環境-天地-陸15砂漠 sablejo 모래밭 몰레왓0s0/모살밧0s0/모살왓0s0 376-02 砂原<すなはら> すなはら 砂原<すなはら> すなはら sands 15240(山野) 1.5240.16.01 033自然-自然-地勢-平野aいろいろな野原 1008自然と環境-天地-野原01野, 1007自然と環境-天地-陸15砂漠 sablaĵo 모래밭 몰레왓0s0/모살밧0s0/모살왓0s0 376-02 砂原<すなはら> すなはら 139, 140 137, 138 平原<へいげん>, 平野<へいや>, 野<の>, 野原<のはら> の, のはら, へいげん, へいや field, plain 137, 138 campagne<f.>, plaine<f.> 平原, 田地 píngyuán, tiándì Ebene<f.>, Feld<n.> B 1.524 15240(山野) 1.5240.14.01, 1.5240.15.01 033自然-自然-地勢-平野 1008自然と環境-天地-野原01野, 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸01平地 C02土地-地形-c平地-平地, C06土地-土地利用-b原-野原 VF171 2 2 A kampo 1060 campagne, champ field Feld поле pole aequum(aequī)<n.>, campus(campī)<m.>, plānitiēs(plānitiēī)<f.> 들, 들판, 평야[平野] (##)드르/들, ?펭지, 산전 0432 022 드르ㅎ(釋譜 19:43) / 드르(法華 6:47) 平原<へいげん>, 平野<へいや>, 野<の>, 野原<のはら> の, のはら, へいげん, へいや 2.11.1 478 17 275 平原<へいげん>, 野原<のはら> のはら, へいげん field, plain 6 graun nating?, pletlen ~maul _ye- 140 138 平野<へいや>, 平原<へいげん> へいや, へいげん plain 138 campagne<f.>, plaine<f.> 平原 píngyuán Ebene<f.> B 1.524 15240(山野) 1.5240.14.01 033自然-自然-地勢-平野 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸01平地 C02土地-地形-c平地-平地 2 ebenaĵo 1060 champ, campagne field Feld поле pole plānitiēs(plānitiēī)<f.>, aequum(aequī)<n.>, campus(campī)<m.> 평야[平野] ?펭지 平野<へいや>, 平原<へいげん> へいや, へいげん 17 275 平原<へいげん> へいげん plain 6 graun nating?, pletlen ~maul _ye- 1565 1543 丘<おか>, 裏山<うらやま> うらやま, おか hill, knoll 1543 colline, coteau 小山, 村邊的小山 cūnbiānde xiǎoshān, xiǎoshān Hügel<m.> D 中國語誤植: xioǎshān 1.524 15240(山野) 1.5240.03.06, 1.5240.07.01 032自然-自然-地勢-山a位置・色彩などからみた山, 032自然-自然-地勢-山c高低からみた山 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸03丘, 1010自然と環境-天地-山15山(場所) C02土地-地形-b丘-小山 4 monteto collis(collis)<m.> 동산, 언덕 (##)동산0s0, (##)엉덕/언덕, 덕, 중거리 263-12 0410, 0987 11-536 49 丘<をか>, 裏山<うらやま> うらやま, をか 2.11.1 478 17 273.01 丘<おか> おか hill maunten 1566 1544 坂<さか> さか slope 1544 pente 山坡 shānpō Abhang<m.>, Schräge<f.>, Steile<f.> D 中國語誤植: shānbō 1.524 15240(山野) 1.5240.12.01 047自然-自然-景觀-道路e坂道 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂, 1015自然と環境-天地-道19坂道 7 7 C deklivo 412 déclivité declivity Abhang покатость pochyłość clīvus(clīvī)<m.>, dēclīve(dēclīvis)<n.> 비탈 느릇0s0/ᄂᆞ롯2/ᄂᆞ룻1, 비크레기/빅데기 194- 坂<さか> さか 2.11.1 478 9 178.99 maunten ^ai ^da, ^da 坂道<さかみち> さかみち slope 14710(道路・橋) 1.4710.07.01 047自然-自然-景觀-道路e坂道 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂, 1015自然と環境-天地-道19坂道 dekliva vojo 비탈길 느릇질0s0/ᄂᆞ롯질0s0/ᄂᆞ릇질0s0, 비크레깃질/비크렝잇질/비끄렝잇질, 빅데깃질 194- 坂道<さかみち> さかみち 1568 1546 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき cliff, precipice 1546 escarpement, falaise, précipice 山崖 shānyá Klippe<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.21.01 032自然-自然-地勢-山gがけ 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸05崖 C02土地-地形-h崖-崖 klifo praeceps(praecipitis)<n.> 낭떠러지, 벼랑, 절벽[絶壁] 거정/그정/기정, 엉장, 절벡 볋(樂學初 5:8) 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき 17 282.01 崖<がけ> がけ cliff ples i go daun, ples nogut, weli _awal ^bal-, ~gaul _ye- 1568 1546 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき cliff, precipice 1546 escarpement, falaise, précipice 山崖 shānyá Klippe<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.21.01 032自然-自然-地勢-山gがけ 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸05崖 C02土地-地形-h崖-崖 krutaĵo praeceps(praecipitis)<n.> 낭떠러지, 벼랑, 절벽[絶壁] 거정/그정/기정, 엉장, 절벡 볋(樂學初 5:8) 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき 17 282.01 崖<がけ> がけ cliff ples i go daun, ples nogut, weli _awal ^bal-, ~gaul _ye- 岩壁<がんぺき> がんぺき 15240(山野) 1.5240.21.02 032自然-自然-地勢-山gがけ! 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸06斷崖絶壁 ŝtonvando rūpēs(rūpis)<f.>, scopulus(scopulī)<m.> 암별[岩壁] 암벽$ 岩壁<がんぺき> がんぺき 岩壁<がんぺき> がんぺき 15240(山野) 1.5240.21.02 032自然-自然-地勢-山gがけ! 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸06斷崖絶壁 rokvando rūpēs(rūpis)<f.>, scopulus(scopulī)<m.> 암별[岩壁] 암벽$ 岩壁<がんぺき> がんぺき 1567 1545 洞穴<ほらあな>, 洞窟<どうくつ> どうくつ, ほらあな cave 1545 caverne 洞 dòng Grotte<f.>, Höhle<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.20.01 032自然-自然-地勢-山h洞穴 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸07洞窟 C02土地-地形-e洞-洞穴 9 9 kaverno 1134 caverne cavern Höhle пещера jaskinia, pieczara specus(specūs)<m.> 굴[窟], 동굴[洞窟] (##)굴, 동굴$ 0130 洞穴<ほらあな>, 洞窟<どうくつ> どうくつ, ほらあな 17 275.99 hul bilong ston ^kopl ~mre, ^kople ^gla 626 613 谷<たに> たに valley 613 vallée<f.> 山谷 shāngǔ Tal<n.> C 1.524 15240(山野) 1.5240.19.01 032自然-自然-地勢-山f谷 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸09谷 C02土地-地形-d谷-低地 6 6 B valo 2801 vallée valley Thal долина dolina vallēs(vallis)<f.> 골짜기 (##)골째기:골쩨기, 골랭이, 골항이/골행이, 골 0102 谷<たに> たに 2.11.1 476 17 273.02 谷<たに> たに valley ^nl ^kwap? 138, 138.1 136 山<やま> やま mountain 136 montagne, montagne<f.> 山 shān Berg<m.> A 1.524 15240(山野), 15270(地相) 1.5240.03.01, 1.5270.16.02 032自然-自然-地勢-山 1010自然と環境-天地-山01山 C02土地-地形-a山-山 3 3 A monto 1673 montagne mountain Berg гора góra mōns(montis)<m.> 5 산[山] (##)산[山], (##)오름/오롬 0791, 1013 山<やま> やま 12 1 산 山(上山的+) shan1 (shang4 shan1 de +) 山 17 273 山<やま> やま mountain 9 maunten ^mepke, ~kul 29 yama | 山 podo 37 yama〜takë no?oa raepa 072 mountain mountain 098 mountain 050 mountain 093 l) mountain 86 171 噴火口<ふんかこう> ふんかこう crater cratère<m.> 火山口 huǒshānkǒu Krater<m.> 15240(山野) 1.5240.06.02 106自然-性状-位置-入り口!, 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩! 1010自然と環境-天地-山21火山 UV kratero 1315 cratère crater Krater жерло, кратеръ krater 분화구[噴火口], *산[山] 위에 우묵하게 팬 곳 굼부리0/움부리0 098-02 噴火口<ふんくわこう> ふんくわこう 火山<かざん> かざん volcano 15240(山野) 1.5240.05.01 032自然-自然-地勢-山b成因・利用などからみた山 1010自然と環境-天地-山21火山 9 9 vulkano 2919 volcan vulcan Vulkan вулканъ wulkan 화산[火山] 화산$ 火山<くわざん> くわざん 山間部<さんかんぶ> さんかんぶ mountainous area 15240(山野) 1.5240.04.06 032自然-自然-地勢-山f谷 1010自然と環境-天地-山34山峽 intermonto 산간지대[山間地帶] (##)웃드르&웃뜨르&우뜨르, 산촌, 중산간 1045 山間部<さんかんぶ> さんかんぶ 有人島<ゆうじんとう> ゆうじんとう 15260(海・島) 1.5260.11.02! 039自然-自然-地勢-島! 1011自然と環境-天地-島01島 loĝata insulo? 유인도[有人島] 유인도$ 有人島<いうじんたう> いうじんたう 144 142 島<しま> しま island 142 île<f.> 島, 海島 dǎo, hǎidǎo Insel<f.> B 1.526 15260(海・島) 1.5260.10.01 039自然-自然-地勢-島 1011自然と環境-天地-島01島 148, 1563 6 6 B insulo 977 île island Insel островъ wyspa īnsula(īnsulae)<f.> 섬 섬1 513-08 셤(訓解 解例 25) 島<しま> しま 26 17 285 島<しま> しま island 3 ailan 無人島<むじんとう> むじんとう uninhabited island 15260(海・島) 1.5260.11.02 039自然-自然-地勢-島 1011自然と環境-天地-島01島! *nepriloĝata insulo 무인도[無人島] 무인도$ 無人島<むじんたう> むじんたう 無人島<むじんとう> むじんとう uninhabited island 15260(海・島) 1.5260.11.02 039自然-自然-地勢-島 1011自然と環境-天地-島01島! *dezerta insulo 무인도[無人島] 무인도$ 無人島<むじんたう> むじんたう 1527, 1527.1 1505 広場<ひろば>, 庭<にわ>, 庭園<ていえん> ていえん, にわ, ひろば garden, yard 1505 cour<f.>, jardin<m.> 庭園, 花園 huāyuán, tíngyuán, yuànzi Garten<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.21.01 045自然-自然-景觀-庭園 1013自然と環境-天地-庭・公園01庭 C06土地-土地利用-f庭-ガーデン 3, 4 3, 4 A, B korto 1291, 773 cour, jardin court, garden Garten, Hof дворъ, садъ ogród, podwórze hortus(hortī)<m.>, hortī(hortōrum)<m.pl.>, ārea(āreae)<f.> 뜰, 마당, 정원[庭園] (##)마당 0489 ᄠᅳᆯㅎ(月釋 2:64-65) / ᄠᅳᆯ(楞嚴 1:53)>ᄯᅳᆯ(同文 上 36) 庭<には>, 庭園<ていえん>, 廣場<ひろば> ていえん, には, ひろば 2.03.3.21101, 2.03.3.21102 184 4 96.99 1527.1 庭<にわ>, 広場<ひろば> にわ, ひろば yard, garden cour<f.> yuànzi Garten<m.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.21.01 045自然-自然-景觀-庭園 1013自然と環境-天地-庭・公園01庭 3 3 B grundo 1291 cour court Hof дворъ podwórze hortī(hortōrum)<m.pl.>, ārea(āreae)<f.> 마당 (##)마당 0489 庭<には>, 廣場<ひろば> には, ひろば 2.03.3.21102 184 4 1527 1505 庭<にわ>, 庭園<ていえん> にわ, ていえん garden 1505 jardin<m.> 庭園, 花園 tíngyuán, huāyuán Garten<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.21.01 045自然-自然-景觀-庭園 1013自然と環境-天地-庭・公園01庭 C06土地-土地利用-f庭-ガーデン 4 4 A ĝardeno 773 jardin garden Garten садъ ogród hortus(hortī)<m.>, ārea(āreae)<f.> 뜰, 정원[庭園] ᄠᅳᆯㅎ(月釋 2:64-65) / ᄠᅳᆯ(楞嚴 1:53)>ᄯᅳᆯ(同文 上 36) 庭<には>, 庭園<ていえん> には, ていえん 2.03.3.21101 184 4 96.99 1528 1506 公園<こうえん> こうえん park 1506 parc<m.> 公園 gōngyuán Park<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.24.01 045自然-自然-景觀-庭園 1013自然と環境-天地-庭・公園04公園 8 8 B parko 1881 parc park Park паркъ park hortī(hortōrum)<m.pl.> 4 공원[公園] 공원$ 公園<こうゑん> こうゑん 4 111.99 1528 1506 公園<こうえん> こうえん park 1506 parc<m.> 公園 gōngyuán Park<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.24.01 045自然-自然-景觀-庭園 1013自然と環境-天地-庭・公園04公園 8 8 B publika ĝardeno 1881 parc park Park паркъ park hortī(hortōrum)<m.pl.> 4 공원[公園] 공원$ 公園<こうゑん> こうゑん 4 111.99 *マット状<じょう>の芝生<しばふ>の苗<なえ> マットじょうのしばふのなえ sod, turf 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.04.01 053自然-自然-植物-芽a苗 1013自然と環境-天地-庭・公園07芝生!, 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など06苗! gazonbulo 뗏장 *マット状<じゃう>の芝生<しばふ>の苗<なへ> マットじゃうのしばふのなへ 115, 115.1 115 井戸<いど> いど well 115 puits, puits<m.> 井 jǐng Brunnen<m.>, Quelle<f.> B 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.15.01 037自然-自然-地勢-泉a井戸 1013自然と環境-天地-庭・公園09井戸 C04土地-湖沼-f泉-井戸 7 7 C puto 2162 puits well (subst.) Brunnen колодезь studnia puteus(puteī)<m.> ?물통, 우물 (##)우물0s0&우믈0s0, ?물통 691-01 1035 우믈(月釋 8:84) 井戸<ゐど> ゐど 2.03.4 192 19 2 우물 井(水井的+) jing3 (shui3 jing3 de +) 4 111.01 井戸<いど> いど well 3 hul wara ~maul ^nl 131, 131.2 129 *はたけ, *水田<た>, 畑<はたけ> た, はたけ field, garden, rice-field 129 champ<m.>, rizière<f.> 田地 shuǐtián, tián(dì) Acker<m.>, Feld<n.>, Reisacker<m.> A 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700, 1.4700.12.01 043自然-自然-景觀-耕地a田, 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑, 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか04田圃 C06土地-土地利用-e畑-畑 VF171 2 2 A kampo 1060 campagne, champ field Feld поле pole ager(agrī)<m.>, arvum(arvī)<n.> 0 *논, *밭, 밭 (##)밧/밭/-왓, *논, *밧 0665 01-050 5 *はたけ, *水田<た>, 畑<はたけ> た, はたけ 553 8 2 밭/들 田(幾畝田的+) tian2 (ji3 mu3 tian2 de +) 田, 畓 8 163.02 田<た> た rice-field 9 gaten, gaten? (^yal ~ne-) 131.2 129 畑<はたけ> はたけ garden, field champ<m.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.12.01 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑 C06土地-土地利用-e畑-畑 VF171 bedo ager(agrī)<m.>, arvum(arvī)<n.> 밭 (##)밧/밭/-왓 0665 01-050 5 畑<はたけ> はたけ 553 8 2 밭/들 田(幾畝田的+) tian2 (ji3 mu3 tian2 de +) 田 8 gaten 131.2 129 畑<はたけ> はたけ garden, field champ<m.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.12.01 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑 C06土地-土地利用-e畑-畑 VF171 plugkampo ager(agrī)<m.>, arvum(arvī)<n.> 밭 (##)밧/밭/-왓 0665 01-050 5 畑<はたけ> はたけ 553 8 2 밭/들 田(幾畝田的+) tian2 (ji3 mu3 tian2 de +) 田 8 gaten 131.2 129 畑<はたけ> はたけ garden, field champ<m.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.12.01 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑 C06土地-土地利用-e畑-畑 VF171 plugejo ager(agrī)<m.>, arvum(arvī)<n.> 밭 (##)밧/밭/-왓 0665 01-050 5 畑<はたけ> はたけ 553 8 2 밭/들 田(幾畝田的+) tian2 (ji3 mu3 tian2 de +) 田 8 gaten *村<むら>の近<ちか>くの畑<はたけ> むらのちかくのはたけ 14700(地類(土地利用)) 1.4700.12.01! 043自然-自然-景觀-耕地b畑! 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑! *kampo proksima al vilaĝo *(마을에서 조금 멀리 떨어진) 들녘에 있는 밭 난전, 난전밧, 드르팟 022 *村<むら>の近<ちか>くの畑<はたけ> むらのちかくのはたけ *村<むら>から遠<とお>い牧場兼畑<ぼくじょうけんはたけ> むらからとおいぼくじょうけんはたけ 14700(地類(土地利用)), 14700(地類(土地利用)) 1.4700.12.01!, 1.4700.18.01! 043自然-自然-景觀-耕地b畑!, 043自然-自然-景觀-耕地d牧場! 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑!, 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか11牧場! *kampo-paŝtejo malproksima de vilaĝo *마을에서 멀리 떨어져 있어 마소를 놓아먹이기도 하는 밭 목장밧 022 *村<むら>から遠<とほ>い牧場兼畑<ぼくぢゃうけんはたけ> むらからとほいぼくぢゃうけんはたけ *村<むら>から遠<とお>い畑<はたけ> むらからとおいはたけ 14700(地類(土地利用)) 1.4700.12.01! 043自然-自然-景觀-耕地b畑! 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑! *kampo malproksima de vilaĝo *마을에서 아주 멀리 떨어진 데에 있는 밭 산전, 산전밧 022 *村<むら>から遠<とほ>い畑<はたけ> むらからとほいはたけ *村<むら>の中<なか>の畑<はたけ> むらのなかのはたけ 14700(地類(土地利用)) 1.4700.12.01! 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑! *kampo en vilaĝo *마을 안에 있는 밭, 텃밭 가름팟, 거리왓, 든전, 등케, 이내왓:이네왓/잉여왓 022 *村<むら>の中<なか>の畑<はたけ> むらのなかのはたけ 131.1 129 水田<すいでん>, 田<た>, 田圃<たんぼ> すいでん, た, たんぼ *paddy field, rice-field rizière<f.> 稻田 dàotián Reisfeld<n.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.08.01 043自然-自然-景觀-耕地a田 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか04田圃 C06土地-土地利用-d田-田 rizkampo ager(agrī)<m.>, arvum(arvī)<n.> 논, 답[畓], 무논 (##)논0, 논밧0, 답, 무답s0, 물밭, 수답0 183-15, 534- 0296 水田<すいでん>, 田<た>, 田圃<たんぼ> すいでん, た, たんぼ 552 畓 8 131.1 129 水田<すいでん>, 田<た>, 田圃<たんぼ> すいでん, た, たんぼ *paddy field, rice-field rizière<f.> 稻田 dàotián Reisfeld<n.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.08.01 043自然-自然-景觀-耕地a田 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか04田圃 C06土地-土地利用-d田-田 rizejo ager(agrī)<m.>, arvum(arvī)<n.> 논, 답[畓], 무논 (##)논0, 논밧0, 답, 무답s0, 물밭, 수답0 183-15, 534- 0296 水田<すいでん>, 田<た>, 田圃<たんぼ> すいでん, た, たんぼ 552 畓 8 家庭菜園<かていさいえん> かていさいえん backyard vegetable plot, kitchen garden 14700(地類(土地利用)) 1.4700.15.01 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか06田畑(農作物別) legomĝardeno 터앝 (##)우영/우연/위연/우녕/울왓, 우연팟/우영팟 1039 家庭菜園<かていさいゑん> かていさいゑん 畦<あぜ> あぜ ridge between rice fields, levee 14700(地類(土地利用)) 1.4700.16.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) rizkampa rando 논두렁 논두둑0s0 183-19 畦<あぜ> あぜ 畦<あぜ> あぜ ridge between rice fields, levee 14700(地類(土地利用)) 1.4700.16.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) digo inter rizkampoj 논두렁 논두둑0s0 183-19 畦<あぜ> あぜ 畝<うね>, 畦<あぜ> あぜ, うね bank, levee, mound, ridge between rice fields 14700(地類(土地利用)) 1.4700.16.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) randa digeto 두덩, 두둑, 두렁 畝<うね>, 畦<あぜ> あぜ, うね *畝<うね>の溝<みぞ>, 畝<うね>, 畝間<うねあい> うね, うねあい, うねのみぞ furrow, ridge and furrow, trough 11830(穴・口), 14700(地類(土地利用)) 1.1830.07.02!, 1.4700.16.01, 1.4700.16.01! 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など, 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など! 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) sulko līra(līrae)<f.>, sulcus(sulcī)<m.> 고랑, 논고랑, 밭이랑, 이랑 고랑0s0, 고량2s2, 고지3, 밧고지s0, 밧두둑s0/밧두득s0, 밧이럼s0/밧이렁s0, 밧파니0, 이렁s0, 파니2 072-11 고라ᇰ(訓蒙初 上 4), 이럼(杜詩初 7:36) *畝<うね>の溝<みぞ>, 畝<うね>, 畝間<うねあひ> うね, うねあひ, うねのみぞ 苗代<なわしろ> なわしろ rice nursery pépinière<f.> de riz 苗床 miáochuáng Gärtnerei<f.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.10.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか08苗代 kulturejo de rizeto sēminārium(sēmināriī)<n.> 못자리 멧자리/묫자리, 모종터/묘종터 01-004* 1 苗代<なはしろ> なはしろ 2.01.1.20104 88 苗床<なえどこ> なえどこ rice seedbed semis<m.> de petit riz 苗床 miáochuáng Reisbeet<n.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.10.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか08苗代 sembedo de rizo 모판[板] 메종판/묘종판/묘판 苗床<なへどこ> なへどこ 2.01.1.20105 88 1525 1503 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくそうち> ぼくじょう, ぼくそうち, まきば meadow, pasture 1503 prairie<f.>, pré<m.>, pâturage<m.> 牧場, 草地 cǎodì, mùchǎng Futter<n.>, Weide<f.>, Weideland<n.>, Wiese<f.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.18.01, 1.4700.18.01! 043自然-自然-景觀-耕地d牧場 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか11牧場 C06土地-土地利用-e畑-牧場 paŝtejo pāscuum(pāscuī)<n.>, pāstus(pāstūs)<m.> 목장[牧場], 목초지[牧草地] (##)촐왓/촐밧, 목장밧 1294 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくさうち> ぼくさうち, ぼくぢゃう, まきば 11 2 목장 牧場 mu4 chang3 19 304.99 1525 1503 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくそうち> ぼくじょう, ぼくそうち, まきば meadow, pasture 1503 prairie<f.>, pré<m.>, pâturage<m.> 牧場, 草地 cǎodì, mùchǎng Futter<n.>, Weide<f.>, Weideland<n.>, Wiese<f.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.18.01, 1.4700.18.01! 043自然-自然-景觀-耕地d牧場 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか11牧場 C06土地-土地利用-e畑-牧場 paŝtiĝejo pāscuum(pāscuī)<n.>, pāstus(pāstūs)<m.> 목장[牧場], 목초지[牧草地] (##)촐왓/촐밧, 목장밧 1294 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくさうち> ぼくさうち, ぼくぢゃう, まきば 11 2 목장 牧場 mu4 chang3 19 304.99 134 132 道<みち> みち way, road 132 route<f.>, chemin<m.> 道路 mǎlù, dàolù Weg<m.>, Strasse<f.> Weg<m.>, Straße<f.> A 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.01.01 047自然-自然-景觀-道路 1015自然と環境-天地-道01道 VF403 2 2 A vojo 2906 route, voie way, road Weg дорога droga via(viae)<f.>, iter(itineris)<n.> 5-0059 5 5 길 (##)질/길, 질레 1218 길ㅎ(月印 86) 道<みち> みち 路 9 178 道<みち> みち path(road), way 9 rot ^kol, ~ko^bl 41 miti, ti gabo otiharo 083 road (trail) road (trail) 120 road (or trail) 062 road(path) 214 w) road 85 170 1529 1507 通<とお>り とおり street 1507 rue 街道, 馬路 jiēdào, mǎlù Straße<f.> D 中國語誤植: jīedào 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.12.01 047自然-自然-景觀-道路b町中を通る大小の道 1015自然と環境-天地-道09街路 VF354 4 4 A strato 2540 rue street Strasse улица ulica via(viae)<f.>, platea(plateae)<f.> 5-0018 5 거리 거리2 通<とほ>り とほり 9 178.99 strit 細道<ほそみち>, 路地<ろじ>, 横丁<よこちょう> ほそみち, ろじ, よこちょう 14710(道路・橋), 14710(道路・橋), 12540(都会・田舎) 1.4710.04.03, 1.4710.12.06, 1.2540.08.01 047自然-自然-景觀-道路b町中を通る大小の道 1015自然と環境-天地-道14路地, 1015自然と環境-天地-道13細道 strateto 골목 골목 細道<ほそみち>, 路地<ろぢ>, 横丁<よこちゃう> ほそみち, ろぢ, よこちゃう 134.1 132 小道<こみち> こみち path sentier<m.> 14710(道路・橋) 1.4710.04.03 047自然-自然-景觀-道路a廣さなど、規模からみた道 1015自然と環境-天地-道13細道 vojeto sēmita(sēmitae)<f.>, callis(callis)<f.> (좁은)길 小道<こみち> こみち 9 178 道<みち> みち path(road), way rot ^kol 分<わ>かれ道<みち>, 岐路<きろ> わかれみち, きろ crossroads 14710(道路・橋) 1.4710.18.01 047自然-自然-景觀-道路d分かれた道・交はる道 1015自然と環境-天地-道17岐路 forko de vojo quadrivium(quadriviī)<n.> 갈림길, 기로[岐路] 거림질0/거름질0 가린길ㅎ(楞嚴 1:22) 分<わ>かれ道<みち>, 岐路<きろ> わかれみち, きろ 9 高速道路<こうそくどうろ> こうそくどうろ highway 14710(道路・橋) 1.4710.03.03 047自然-自然-景觀-道路a廣さなど、規模からみた道 1015自然と環境-天地-道31幹線道路 aŭtovojo 고속도로[高速道路] 高速道路<かうそくだうろ> かうそくだうろ haiwe ^aiwe% 高速道路<こうそくどうろ> こうそくどうろ highway 14710(道路・橋) 1.4710.03.03 047自然-自然-景觀-道路a廣さなど、規模からみた道 1015自然と環境-天地-道31幹線道路 ekspresa vojo 고속도로[高速道路] 高速道路<かうそくだうろ> かうそくだうろ haiwe ^aiwe% 道端<みちばた> みちばた roadside 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 14710(道路・橋) 1.1780.05.02, 1.4710.13.04 108自然-性状-位置-遠近f際 1015自然と環境-天地-道32道端 vojflanko 길가 (##)질ᄀᆞᆺ/길ᄀᆞ/질ᄀᆞ/질섶 1220 道端<みちばた> みちばた *arere long rot 136 134 橋<はし> はし bridge 134 pont<m.> 橋 qiáo Brücke<f.> B 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.24.01 047自然-自然-景觀-道路h橋 1016自然と環境-天地-橋01橋 135 6 6 B ponto 2048 pont bridge Brücke мостъ most pōns(pontis)<m.> 다리 (##)ᄃᆞ리0/다리 286-04 0444 ᄃᆞ리(訓解 解例 25) 橋<はし> はし 9 179 橋<はし> はし bridge 7 bris ~kn, ~kn _bol, ^kan ~kn 628.11, 628.12 615 波<なみ>が立<た>つ, 波打<なみう>つ なみうつ, なみがたつ wave 21570(成形・変形) 2.1570.13.01 049自然-自然-景觀-波, 097自然-自然-物象-波動 1017自然と環境-天地-水場02水面, 1020自然と環境-天地-波01波 6 ondi flūctuō(flūctuāre/flūctuāvī/flūctuātus) *물결이 일다, 파도[波濤]치다 놀불다, 누치다, 절지치다, 절치다 波<なみ>が立<た>つ, 波打<なみう>つ なみうつ, なみがたつ 17 si _pepl _papl ~d- 628.11, 628.12 615 波<なみ>が立<た>つ, 波打<なみう>つ なみうつ, なみがたつ wave 21570(成形・変形) 2.1570.13.01 049自然-自然-景觀-波, 097自然-自然-物象-波動 1017自然と環境-天地-水場02水面, 1020自然と環境-天地-波01波 6 ondadi flūctuō(flūctuāre/flūctuāvī/flūctuātus) *물결이 일다, 파도[波濤]치다 놀불다, 누치다, 절지치다, 절치다 波<なみ>が立<た>つ, 波打<なみう>つ なみうつ, なみがたつ 17 si _pepl _papl ~d- 628, 628.1 615 波<なみ> なみ wave 615 vague<f.> 波浪 bōlàng Welle<f.> C ドイツ語誤植 1.5155 15155(波・潮) 1.5155.02.01 049自然-自然-景觀-波, 097自然-自然-物象-波動 1017自然と環境-天地-水場02水面, 1020自然と環境-天地-波01波 6 6 B ondo 1813 onde, vague wave Welle волна fala fluctus(fluctūs)<m.>, unda(undae)<f.> 물결, 파도[波濤] (##)놀1/노을0, 노대0, 물결0, 절1 183-29, 744- 0297 믌결(月印 107)>믈결(類合 上 6) 波<なみ> なみ 519 17 284 波<なみ> なみ wave si _pepl _papl ~d- 川端<かわばた>, 川辺<かわべ> かわばた, かわべ riverbank, riverside bord de la rivière<m.> xīpàn Flussseite<f.>, Flussrand<m.>, am Fluss 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 15260(海・島) 1.1780.05.01, 1.5260.19.03 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊, 108自然-性状-位置-遠近f際 1017自然と環境-天地-水場06水邊, 1022自然と環境-天地-河・瀧22川邊 riverbordo rīpa(rīpae)<f.> 냇가 (##)내ᄀᆞᆺ0s0/냇ᄀᆞ0s0/냇ᄀᆞᆷ0/냇ᄀᆞᆺ0 166-03 0271 川端<かはばた>, 川邊<かはべ> かはばた, かはべ 17 arere long wara ^nl ^bnaml 川端<かわばた>, 川辺<かわべ> かわばた, かわべ riverbank, riverside bord de la rivière<m.> xīpàn Flussseite<f.>, Flussrand<m.>, am Fluss 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 15260(海・島) 1.1780.05.01, 1.5260.19.03 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊, 108自然-性状-位置-遠近f際 1017自然と環境-天地-水場06水邊, 1022自然と環境-天地-河・瀧22川邊 riverrando rīpa(rīpae)<f.> 냇가 (##)내ᄀᆞᆺ0s0/냇ᄀᆞ0s0/냇ᄀᆞᆷ0/냇ᄀᆞᆺ0 166-03 0271 川端<かはばた>, 川邊<かはべ> かはばた, かはべ 17 arere long wara ^nl ^bnaml 627 614 岸<きし> きし bank 614 bord<m.>, rivage<m.> 岸 àn Ufer<n.> C 1.526 15260(海・島) 1.5260.16.01 038自然-自然-地勢-岸 1017自然と環境-天地-水場08岸 C03土地-海洋-c岸-岸 4 4 B bordo 242 bord, rivage shore Ufer берегъ brzeg rīpa(rīpae)<f.> 물가, 기슭 (##)물ᄀᆞᆺ/물ᄀᆞ, 물섶 0593 믌ᄀᆞᆺ(杜詩初 16:42)>믈ᄀᆞ(譯解 上 7)>물ᄀᆞ(倭語 上 9) 岸<きし> きし 17 282 岸<きし> きし shore, coast ^bnaml? 1576, 1577 1554, 1555 浜<はま>, 浜辺<はまべ>, 浦辺<うらべ>, 海岸<かいがん>, 海辺<うみべ>, 潟<かた> うみべ, うらべ, かいがん, かた, はま, はまべ beach, seashore, seaside, shore 1554, 1555 côte, littoral<m.>, plage 海岸, 海邊 hǎi'àn, hǎibiān Küste<f.>, Meeresküste<f.>, Strand<m.> D 1.526 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 15260(海・島) 1.1780.07.01, 1.5260.19.01, 1.5260.20.01, 1.5260.20.03 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊 1017自然と環境-天地-水場09海岸, 1017自然と環境-天地-水場10濱 C03土地-海洋-c岸-臨海 marbordo acta(actae)<f.>, lītus(lītoris)<n.>, ōra(ōrae)<f.> *바닷가의 물가, 갯가, 바닷가, 해변[海邊], 해안[海岸] (##)해벤:헤벤/해변$, 개ᄀᆞᆺ/게ᄁᆞᆺ:갯ᄀᆞᆺ&개ᄁᆞᆺ, 갯ᄀᆞᆺ바위0s0&개ᄁᆞᆺ바위s0, 바당ᄀᆞᆺ, 바르/바릇, 해벤 040-02 1393 浦邊<うらべ>, 海岸<かいがん>, 海邊<うみべ>, 潟<かた>, 濱<はま>, 濱邊<はまべ> うみべ, うらべ, かいがん, かた, はま, はまべ 17 283.99 nambis 1576 1554 浜<はま>, 浜辺<はまべ>, 海辺<うみべ> うみべ, はま, はまべ beach, seashore, seaside 1554 littoral<m.>, plage 海岸, 海邊 hǎi'àn, hǎibiān Meeresküste<f.>, Strand<m.> D 1.526 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 15260(海・島) 1.1780.07.01, 1.5260.19.01, 1.5260.20.03 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊 1017自然と環境-天地-水場09海岸, 1017自然と環境-天地-水場10濱 C03土地-海洋-c岸-臨海 strando acta(actae)<f.>, lītus(lītoris)<n.>, ōra(ōrae)<f.> *바닷가의 물가, 바닷가, 해변[海邊] (##)해벤:헤벤/해변$, 갯ᄀᆞᆺ바위0s0&개ᄁᆞᆺ바위s0, 바당ᄀᆞᆺ, 해벤 040-02 1393 海邊<うみべ>, 濱<はま>, 濱邊<はまべ> うみべ, はま, はまべ 17 283.99 nambis 1576 1554 浜<はま>, 浜辺<はまべ>, 海辺<うみべ> うみべ, はま, はまべ beach, seashore, seaside 1554 littoral<m.>, plage 海岸, 海邊 hǎi'àn, hǎibiān Meeresküste<f.>, Strand<m.> D 1.526 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 15260(海・島) 1.1780.07.01, 1.5260.19.01, 1.5260.20.03 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊 1017自然と環境-天地-水場09海岸, 1017自然と環境-天地-水場10濱 C03土地-海洋-c岸-臨海 plaĝo acta(actae)<f.>, lītus(lītoris)<n.>, ōra(ōrae)<f.> *바닷가의 물가, 바닷가, 해변[海邊] (##)해벤:헤벤/해변$, 갯ᄀᆞᆺ바위0s0&개ᄁᆞᆺ바위s0, 바당ᄀᆞᆺ, 해벤 040-02 1393 海邊<うみべ>, 濱<はま>, 濱邊<はまべ> うみべ, はま, はまべ 17 283.99 nambis 1532 1510 埠頭<ふとう>, 波止場<はとば> はとば, ふとう wharf 1510 quai 碼頭 mǎtou Kai<m.> D 1.472 11742(中・隅・端), 12640(事務所・市場・駅など), 14720(その他の土木施設) 1.1742.14.02, 1.2640.07.06, 1.2640.07.07, 1.4720.11.02 725文化-社會-施設-驛港 1018自然と環境-天地-港01港 havenkajo 갯머리, 부두[埠頭], 선창[船艙] 개맛s0:게맛s0/갯맛s0/개맛듸s0, 개창s1, 갯머리s0, 게s1:개s1, 성창 埠頭<ふとう>, 波止場<はとば> はとば, ふとう 9 182.99 1532 1510 埠頭<ふとう>, 波止場<はとば> はとば, ふとう wharf 1510 quai 碼頭 mǎtou Kai<m.> D 1.472 11742(中・隅・端), 12640(事務所・市場・駅など), 14720(その他の土木施設) 1.1742.14.02, 1.2640.07.06, 1.2640.07.07, 1.4720.11.02 725文化-社會-施設-驛港 1018自然と環境-天地-港01港 kajo 갯머리, 부두[埠頭], 선창[船艙] 개맛s0:게맛s0/갯맛s0/개맛듸s0, 개창s1, 갯머리s0, 게s1:개s1, 성창 埠頭<ふとう>, 波止場<はとば> はとば, ふとう 9 182.99 1532 1510 埠頭<ふとう>, 波止場<はとば> はとば, ふとう wharf 1510 quai 碼頭 mǎtou Kai<m.> D 1.472 11742(中・隅・端), 12640(事務所・市場・駅など), 14720(その他の土木施設) 1.1742.14.02, 1.2640.07.06, 1.2640.07.07, 1.4720.11.02 725文化-社會-施設-驛港 1018自然と環境-天地-港01港 varfo 갯머리, 부두[埠頭], 선창[船艙] 개맛s0:게맛s0/갯맛s0/개맛듸s0, 개창s1, 갯머리s0, 게s1:개s1, 성창 埠頭<ふとう>, 波止場<はとば> はとば, ふとう 9 182.99 1531 1509 港<みなと> みなと port, harbour 1509 port 港 gǎng Hafen<m.> D 1.472 12640(事務所・市場・駅など), 14720(その他の土木施設) 1.2640.07.06, 1.4720.11.01 725文化-社會-施設-驛港 1018自然と環境-天地-港01港 7 7 B haveno 877 port, hâvre port, harbour Hafen гавань przystań, port portus(portūs)<m.> 항구[港口] 港<みなと> みなと 9 182.99 1531 1509 港<みなと> みなと port, harbour 1509 port 港 gǎng Hafen<m.> D 1.472 12640(事務所・市場・駅など), 14720(その他の土木施設) 1.2640.07.06, 1.4720.11.01 725文化-社會-施設-驛港 1018自然と環境-天地-港01港 7 7 B albordiĝejo 877 port, hâvre port, harbour Hafen гавань przystań, port portus(portūs)<m.> 항구[港口] 港<みなと> みなと 9 182.99 143 141 海<うみ> うみ sea 141 mer<f.> 海 hǎi Meer<n.> B 1.526 15260(海・島) 1.5260.01.01 034自然-自然-地勢-海 1019自然と環境-天地-海01海 C03土地-海洋-a海洋-海洋 145 VF224 3 3 A maro 1568 mer sea Meer море morze mare(maris)<n.> 5 바다 (##)바당0/와당/바다0, 바르2/바릇 414-15 0637 바다ㅎ(月釋 1:23) / 바ᄅᆞᆯ(釋譜 19:13) 海<うみ> うみ 15 2 바다 海(大海的+) hai3 (da4 hai3 de +) 17 283 海<うみ> うみ sea 6 sol wara ^mr ^nl 224 (E) sea sea 129 sea (ocean) 088 l) sea 154 61. sea 141 わだつみ わだつみ *sea *mer<f.> *海 hǎi *Meer<n.> B 1.526 15260(海・島) 1.5260.01.01 034自然-自然-地勢-海 1019自然と環境-天地-海01海 C03土地-海洋-a海洋-海洋 145 VF224 3 3 A *maro 1568 mer sea Meer море morze *mare(maris)<n.> 5 *바다 ᄉᆞ신요왕0 557-39 바다ㅎ(月釋 1:23) / 바ᄅᆞᆯ(釋譜 19:13) わだつみ わだつみ 15 2 바다 海(大海的+) hai3 (da4 hai3 de +) 17 283 海<うみ> うみ sea 6 sol wara ^mr ^nl 224 (E) sea sea 129 sea (ocean) 088 l) sea 154 61. sea 海洋<かいよう> かいよう 15260(海・島) 1.5260.01.02 034自然-自然-地勢-海b廣々とした大きな海 1019自然と環境-天地-海05大海 oceano 해양[海洋] 해양$ 海洋<かいやう> かいやう 海嶺<かいれい> かいれい oceanic ridge 15240(山野), 15260(海・島) 1.5240.10.01, 1.5260.09.01 034自然-自然-地勢-海a位置・遠近などからみた海 1019自然と環境-天地-海14海底 *submara montaro 바다 고개 바당 고개0 414-16 海嶺<かいれい> かいれい 干潮<かんちょう> かんちょう ebb, low tide reflux<m.> tuìcháo Ebbe<f.> 15155(波・潮) 1.5155.07.02 048自然-自然-景觀-海流a潮 1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿) malfluso dēcessus(dēcessūs)<m.>, recessus(recessūs)<m.> 날물, 썰물 (##)날물, (##)ᄊᆞᆯ물 0250 干潮<かんてう> かんてう 2.11.2 488 17 満<み>ち潮<しお>, 上<あ>げ潮<しお> みちしお, あげしお *rising tide marée montante<f.> zhǎngcháo die steigende Flut 15155(波・潮) 1.5155.07.01 048自然-自然-景觀-海流a潮 1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿) alfluo accessus(accessūs)<m.> 밀물 (##)들물/드는물 0437 밀믈(龍飛 67 章) 滿<み>ち潮<しほ>, 上<あ>げ潮<しほ> みちしほ, あげしほ 2.11.2 488 17 満潮<まんちょう> まんちょう *flood tide, *full tide, *high tide marée haute<f.> zhǎngcháo Flut<f.> 15155(波・潮) 1.5155.07.01 048自然-自然-景觀-海流a潮 1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿) fluso accessus(accessūs)<m.> *밀물 최고조[最高潮] 때의 잔잔한 순간[瞬間], 밀물 (##)들물/드는물, ᄎᆞᆷ드르0 825-13 0437 밀믈(龍飛 67 章) 滿潮<まんてう> まんてう 2.11.2 488 17 引<ひ>き潮<しお> ひきしお *outflowing water reflux<m.> tuìcháo Ebbe<f.> 15155(波・潮) 1.5155.07.02 048自然-自然-景觀-海流a潮 1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿) forfluo dēcessus(dēcessūs)<m.>, recessus(recessūs)<m.> 날물 (##)날물 0250 引<ひ>き潮<しほ> ひきしほ 2.11.2 488 17 137, 137.1 135 川<かわ> かわ river 135 fleuve<m.>, rivière<f.> 江, 河 hé, jiāng Fluss<m.> A 1.525 15250(川・湖) 1.5250.01.01 036自然-自然-地勢-川 1022自然と環境-天地-河・瀧01川 C05土地-河川-a川-河川 145 4 4 A rivero 2263 fleuve, rivière river Fluss рѣка rzeka fluvius(fluviī)<m.>, flūmen(flūminis)<n.> 5-0013 5 5 강[江], 하천[河川] (##)강0 0036 03-162-x-4 15 川<かは> かは 554 13 1 강 江(江河的+) jiang1 (jiang1 he2 de +) 河 17 277 川<かわ> かわ brook, river, stream 9 wara ~nule 220 (E) river river 119 river 099 l) river 152 1569, 1569.1, 1569.2, 1569.3 1547 小川<おがわ> おがわ brook, stream 1547 ruisseau<m.> 小河 xiǎohé Bach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.05.01 036自然-自然-地勢-川a流れの大小などからみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧02小川 C05土地-河川-a川-大川 5 rivereto amnis(amnis)<m.>, fluviolus(fluviolī)<m.>, rīvulus(rīvulī)<m.>, rīvus(rīvī)<m.> 개울, 개천[川], 내, 시내, 아주 작은 내, 하천[河川] (##)내2s3, 고랑내, 내창s0 0270 개올(靑言原 57), 내ㅎ(釋譜重 11:7) / 내(訓蒙初 上 2), 시내ㅎ(杜詩初 7:8) / 시내(杜詩初 21:34) 小川<をがは> をがは 2.11.2 484 14 2 시내/내 小河 xiao3 he2 17 277.99 liklik wara ^nl _gale 132 (S) creek creek 1570 1548 急流<きゅうりゅう> きゅうりゅう torrent 1548 torrent 急流 jíliú Gießbach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.06.01 036自然-自然-地勢-川b流れの速さ・状態からみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧04急流 C05土地-河川-a川-急流 torento torrēns(torrentis)<m.f.n.>, amnis(amnis)<m.> 급류[急流] 急流<きふりう> きふりう 17 277.99 1570 1548 急流<きゅうりゅう> きゅうりゅう torrent 1548 torrent 急流 jíliú Gießbach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.06.01 036自然-自然-地勢-川b流れの速さ・状態からみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧04急流 C05土地-河川-a川-急流 *rapida fluo torrēns(torrentis)<m.f.n.>, amnis(amnis)<m.> 급류[急流] 急流<きふりう> きふりう 17 277.99 1570 1548 急流<きゅうりゅう> きゅうりゅう torrent 1548 torrent 急流 jíliú Gießbach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.06.01 036自然-自然-地勢-川b流れの速さ・状態からみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧04急流 C05土地-河川-a川-急流 rapidfluo torrēns(torrentis)<m.f.n.>, amnis(amnis)<m.> 급류[急流] 急流<きふりう> きふりう 17 277.99 1530 1508 土手<どて> どて bank 1508 berge, digue 河堤 hédī Damm<m.>, Deich<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.09.01 038自然-自然-地勢-岸b堤 1022自然と環境-天地-河・瀧24堤 UV digo 442 digue embank Damm плотина tama agger(aggeris)<m.>, rīpa(rīpae)<f.> 둑, 제방[堤防], 물둑 土手<どて> どて 2.11.2 484 17 277.99 1573 1551 滝<たき> たき waterfall 1551 cascade, chute d'eau 瀑布 pùbù Wasserfall<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.07.01 036自然-自然-地勢-川b流れの速さ・状態からみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧26瀧 C05土地-河川-b瀧-瀧 akvofalo cataracta(cataractae)<f.> 폭포[瀑布] 폭포$ 瀧<たき> たき 17 281.01 滝<たき> たき waterfall wara kalap ^nl ^kul ~s- 1573 1551 滝<たき> たき waterfall 1551 cascade, chute d'eau 瀑布 pùbù Wasserfall<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.07.01 036自然-自然-地勢-川b流れの速さ・状態からみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧26瀧 C05土地-河川-b瀧-瀧 kaskado cataracta(cataractae)<f.> 폭포[瀑布] 폭포$ 瀧<たき> たき 17 281.01 滝<たき> たき waterfall wara kalap ^nl ^kul ~s- 1572 1550 オアシス オアシス oasis 1550 oasis 綠洲 lǜzhōu Oase<f.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.04.01 037自然-自然-地勢-泉 1023自然と環境-天地-泉01泉 C04土地-湖沼-f泉-泉 oazo oasis(oasis)<f.> 오아시스 オアシス オアシス 17 275.99 1571 1549 温泉<おんせん> おんせん hotspring 1549 eaux thermales 溫泉 wēnquán heiße Quelle<f.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.17.06 037自然-自然-地勢-泉 1023自然と環境-天地-泉03温泉 C04土地-湖沼-f泉-温泉 varma fonto aquae(aquārum)<f.pl.> 온천[溫泉] 温泉<をんせん> をんせん 17 276.99 142 140 湖<みずうみ> みずうみ lake 140 lac<m.> 湖 hú See<m.> B 1.525 15250(川・湖) 1.5250.14.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など01湖 C04土地-湖沼-a湖-湖沼 145 5 5 B lago 1416 lac lake See (der) озеро jezioro lacus(lacūs)<m.>, stagnum(stagnī)<n.> 호수[湖水] ? 湖<みづうみ> みづうみ 16 2 호수 湖(湖水的+) hu2 (hu2 shui3 de +) 17 276 湖<みずうみ> みずうみ lake 7 raun wara ^nl ^dkan 061 lake lake 084 lake 097 l) lake 153 141 139 池<いけ> いけ pond 139 étang<m.> 水池子 shuǐchíz Teich<m.> B 1.472 15250(川・湖) 1.5250.12.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など03池 C04土地-湖沼-d池-池 145 6 lageto cisterna(cisternae)<f.>, lacus(lacūs)<m.>, palus(palūdis)<f.>, stagnum(stagnī)<n.> 못{池}, 연[蓮]못 (##)못{池} 377-16 0577 池<いけ> いけ 17 276 池<いけ> いけ pond 7 raun wara ^nl ^dkan 1575 1553 沼<ぬま> ぬま swamp 1553 marais<m.>, mare<f.> 沼澤 zhàozé Sumpf<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.13.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など04沼 C04土地-湖沼-b沼-沼 8 8 C marĉo 1569 marais swamp, marsh Sumpf болото błoto palūs(palūdis)<f.>, stagnum(stagnī)<n.> 늪, 소[沼] 소[沼]2 522-17 沼<ぬま> ぬま 2.11.2 486 17 275.01 沼地<ぬまち> ぬまち marsh tais 泥沼<どろぬま> どろぬま bog marais<m.> 泥塘 nítáng Moor<n.>, Sumpf<m.> 15250(川・湖) 1.5250.13.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など06泥濘 ŝlimejo palūs(palūdis)<f.>, lāma(lāmae)<f.>, lustrum(lustrī)<n.> 수렁, 진구렁 술항(物名 5:1) 泥沼<どろぬま> どろぬま 1574 1552 水溜<みずたま>り みずたまり pool, puddle 1552 flaque d'eau 水塘 shuǐtáng Pfütze<f.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.11.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など07水溜り flako 물구덩이, 물웅덩이, 웅덩이 둠벙/둠벵이, 웅뎅이0, 호강이0 883-02 水溜<みづたま>り みづたまり 17 277.99 graun malomalo ^gapa ^blgwa 1569.2 どぶ, 下水道<げすいどう>, 流<なが>し, 溝<みぞ> げすいどう, どぶ, ながし, みぞ sewer, sink 水溝, 溝 gōu, shuǐgōu 11830(穴・口), 14720(その他の土木施設) 1.1830.07.02, 1.4720.01.02, 1.4720.01.03 035自然-自然-地勢-湖沼a水路, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸 1025自然と環境-天地-水道・運河02用水路, 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 defluilo cloāca(cloācae)<f.> 수채 ? 슈채(物譜 第宅) / 슈ᄎᆡ(漢淸 9:76) 04-165 15 どぶ, 下水道<げすいだう>, 流<なが>し げすいだう, どぶ, ながし 2.11.2 484 17 baret ~dlaun 畝間<うねあい>, 側溝<そっこう> うねあい, そっこう 14720(その他の土木施設) 1.4720.01.03 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など! 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 fosaĵo 고랑창 골챙이0s0:골쳉이s0/골창0s0/골랑쳉이s0/고랑챙이0s0/고랑창0/골랑창s0/고랑치0s0, 골렝이s2/굴넹이s0, 개골창s0, 냇고랑챙이s0 078-04 畝間<うねあひ>, 側溝<そくこう> うねあひ, そくこう 1569.1 どぶ川<がわ>, どぶ どぶがわ, どぶ ditch, drain petit ruisseau, fossé 14720(その他の土木施設), 15250(川・湖) 1.4720.01.02, 1.5250.05.02 035自然-自然-地勢-湖沼a水路 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 *ŝlima rivereto fossa(fossae)<f.>, scrobis(scrobis)<f.> 개골창 개골창s0 どぶ川<がは>, どぶ どぶがは, どぶ 2.11.2 486 17 ?川底の溝 11830(穴・口) 1.1830.07.02 106自然-性状-位置-入り口b底 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 riverfunda sulko *내에 우묵하게 패어진 고랑창 냇고랑챙이s0/냇골창/냇고랑치/냇골챙이/냇고랑챙이 088 1569.1 どぶ川<がわ>, どぶ どぶがわ, どぶ ditch, drain petit ruisseau, fossé 14720(その他の土木施設), 15250(川・湖) 1.4720.01.02, 1.5250.05.02 035自然-自然-地勢-湖沼a水路 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 ŝlima rivereto fossa(fossae)<f.>, scrobis(scrobis)<f.> 개골창, 개굴창, 개천[川] どぶ川<がは>, どぶ どぶがは, どぶ 2.11.2 486 17 景色<けしき> けしき scenery, landscape paysages<m.pl.> 風景 fēngjǐng Landschaft<f.> 15290(景) 1.5290.03.01 040自然-自然-景觀-景色 1026自然と環境-天地-光景01光景 C07土地-景-a景色-眺め 8 8 B pejzaĝo 1919 paysage landscape Landschaft пейзажъ krajobraz, landszaft locī faciēs(faciēī)<f.>, speciēs(speciēī)<f.>, amoenitās(amoenitātis)<f.>, agrōrum prōspectus(prōspectūs)<m.> 경치[景致] 정치/경치$ 景色<けしき> けしき 景色<けしき> けしき scenery, landscape paysages<m.pl.> 風景 fēngjǐng Landschaft<f.> 15290(景) 1.5290.03.01 040自然-自然-景觀-景色 1026自然と環境-天地-光景01光景 C07土地-景-a景色-眺め 8 8 B sceno 1919 paysage landscape Landschaft пейзажъ krajobraz, landszaft locī faciēs(faciēī)<f.>, speciēs(speciēī)<f.>, amoenitās(amoenitātis)<f.>, agrōrum prōspectus(prōspectūs)<m.> 경치[景致] 정치/경치$ 景色<けしき> けしき 1579 1557 生物<せいぶつ> せいぶつ living thing, creature 1557 être vivant 生物 shēngwù Lebewesen<n.>, Geschöpf<n.> D 1.550 15300(生物) 1.5300.04.01 060自然-自然-動物-生物 1027自然と環境-生物-生物01生物 E01植物-生物-b生物-生物 3 vivaĵo animal(animālis)<n.> 생물[生物] 生物<せいぶつ> せいぶつ 19 300.99 1579 1557 生物<せいぶつ> せいぶつ living thing, creature 1557 être vivant 生物 shēngwù Lebewesen<n.>, Geschöpf<n.> D 1.550 15300(生物) 1.5300.04.01 060自然-自然-動物-生物 1027自然と環境-生物-生物01生物 E01植物-生物-b生物-生物 3 *vivanta estaĵo animal(animālis)<n.> 생물[生物] 生物<せいぶつ> せいぶつ 19 300.99 1579 1557 生物<せいぶつ> せいぶつ living thing, creature 1557 être vivant 生物 shēngwù Lebewesen<n.>, Geschöpf<n.> D 1.550 15300(生物) 1.5300.04.01 060自然-自然-動物-生物 1027自然と環境-生物-生物01生物 E01植物-生物-b生物-生物 3 organismo animal(animālis)<n.> 생물[生物] 生物<せいぶつ> せいぶつ 19 300.99 554 542 雄<おす> おす male 542 mâle 公 gōng Maskulinum<n.>, Männchen<n.> C 1.550 15300(生物) 1.5300.02.02 069自然-自然-動物-性 1027自然と環境-生物-生物05雌雄 E01植物-生物-a性-雌雄 VF400 2 2 A viro 2891 homme (sexe) man Mann мужчина, мужъ mąż, mężczyzna māsmare, māsculus/māscula/māsculum 수놈, 수컷 수컷0s0/수커s0/소커s0/소컷0s0, 숫놈0s1 537- 雄<をす> をす 19 300.99 man ^yal 554 542 雄<おす> おす male 542 mâle 公 gōng Maskulinum<n.>, Männchen<n.> C 1.550 15300(生物) 1.5300.02.02 069自然-自然-動物-性 1027自然と環境-生物-生物05雌雄 E01植物-生物-a性-雌雄 VF400 2 2 A vira 2891 homme (sexe) man Mann мужчина, мужъ mąż, mężczyzna māsmare, māsculus/māscula/māsculum 수놈, 수컷 수컷0s0/수커s0/소커s0/소컷0s0, 숫놈0s1 537- 雄<をす> をす 19 300.99 man ^yal 554 542 雄<おす> おす male 542 mâle 公 gōng Maskulinum<n.>, Männchen<n.> C 1.550 15300(生物) 1.5300.02.02 069自然-自然-動物-性 1027自然と環境-生物-生物05雌雄 E01植物-生物-a性-雌雄 VF400 2 2 A vir- 2891 homme (sexe) man Mann мужчина, мужъ mąż, mężczyzna māsmare, māsculus/māscula/māsculum 수놈, 수컷 수컷0s0/수커s0/소커s0/소컷0s0, 숫놈0s1 537- 雄<をす> をす 19 300.99 man ^yal 555 543 雌<めす> めす female 543 femelle 母 mǔ Femininum<n.>, Weibchen<n.> C 1.550 15300(生物) 1.5300.02.02 069自然-自然-動物-性 1027自然と環境-生物-生物05雌雄 E01植物-生物-a性-雌雄 1 ina 950 ex. patr' père ― patr'in'mère, marque le féminin e. g. bov' ox ― bov'in' cow, ending of feminine words bezeichnet das weibliche Geschlecht, fianĉ' Bräutigam ― fianĉ'in' Braut, z. B. patr' Vater ― patr'in'Mutter fianĉ' женихъ ― fianĉ'in' невѣста, женскій полъ, напр. patr' отецъ ― patr'in'мать kok' kogut ― kok'in' kura, np. patr' ojciec ― patr'in' matka, oznacza płeć źeńską muliebris/muliebris/muliebre 암놈, 암컷 암컷0s0/암커 雌<めす> めす 19 300.99 meri _apal

	自生<じせい>する	じせいする											25701(生)	2.5701.03.02	072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ	1027自然と環境-生物-生物07野生, 1027自然と環境-生物-生物08原生ほか								(nature) kreski																자생[自生]하다		자생ᄒᆞ다$											自生<じせい>する	じせいする																																																																																											

91 91 動物<どうぶつ> どうぶつ animal 91 animal<m.> 動物 dòngwù Tier<n.> B 1.560 15500(動物) 1.5500.02.01, 1.5300.07.02, 1.5501.01.02 061自然-自然-動物-動物 1028自然と環境-生物-動物01動物 F01動物-分類-aグループ-動物 4 4 A animalo 215 animal beast Thier животное zwierzę animal(animālis)<n.>, bēstia(bēstiae)<f.> Animalia 4 동물[動物], 짐승 (##)짐셍/짐승/중숭 1227 動物<どうぶつ> どうぶつ 19 300 動物<どうぶつ> どうぶつ animal 6 abus, animal ^dua ~ka_kopa, ^al ^bola 018 animal animal 003 animal 116 n) animal 44 553, 91 541, 91 動物<どうぶつ>, 獣<けだもの> けだもの, どうぶつ animal, beast 541, 91 animal<m.>, bête 動物, 獸 dòngwù, shòu Bestie<f.>, Tier<n.> B, C 1.541, 1.560 15500(動物), 15501(哺乳類) 1.5300.07.02, 1.5500.02.01, 1.5501.01.01, 1.5501.01.02 061自然-自然-動物-動物, 061自然-自然-動物-動物a獸 1028自然と環境-生物-動物01動物, 1028自然と環境-生物-動物11獸 F01動物-分類-aグループ-動物 4 4 A besto 215 animal beast Thier животное zwierzę animal(animālis)<n.>, bēlua(bēluae)<f.>, bēstia(bēstiae)<f.>, fera(ferae)<f.> Animalia, Animalia - Chordata - Mammalia 4 동물[動物], 짐승 (##)짐셍/짐승/중숭 1227 쥬ᇰᄉᆡᆼ(釋譜 6:5) / 즘ᄉᆡᇰ(杜詩初 8:59) / 즘스ᇰ(杜詩初 22:51)>즘ᄉᆡᇰ(類合 上 7) / 즘승(千字光 19) 動物<どうぶつ>, 獸<けだもの> けだもの, どうぶつ 19 300, 300.01 けもの[野獣], 動物<どうぶつ> けもの,やじゅう, どうぶつ animal, beast 6 abus, animal, wel animal ^al ^bola, ^dua ~ka_kopa 018 animal animal 003 animal 116 n) animal 44

	走獣<そうじゅう>, *這<は>う獣<けもの>, *獣<けもの>	そうじゅう, *はうけもの, *けもの	beasts, crawling animals			走獸	zǒushòu						15500(動物), 15503(爬虫類・両生類)	1.5500.02.01!, 1.5503.01.01!	061自然-自然-動物-動物!, 063自然-自然-動物-蟲類z-23!	1028自然と環境-生物-動物04動物[リスト], 1028自然と環境-生物-動物11獸								rampaj animaloj									Animalia							길짐승							긜즘ᄉᆡᆼ(同文 下 36)>긜즘승(松江星 下 17)						走獸<そうじう>, *這<は>ふ獸<けもの>, *獸<けもの>	そうじう, *はふけもの, *けもの																																																																																											
	脊索動物<せきさくどうぶつ>	せきさくどうぶつ	chordate										15500(動物)	1.5500.03.01!	061自然-自然-動物-動物!	1028自然と環境-生物-動物06脊索動物・無脊椎動物・軟體動物								ĥorduloj									Animalia - Chordata		Chordata																		脊索動物<せきさくどうぶつ>	せきさくどうぶつ																																																																																											

553.111 有袋類の獣一般 ゆうたいるい cuscus, possum 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物06脊索動物・無脊椎動物・軟體動物 marsupialo Animalia - Chordata - Mammalia Marsupialia, Phalangeriformes 유대[有袋] 동물[動物] 有袋類の獣一般 いうたいるい 19 7 kapul ^kap ^no 553.111 有袋類の獣一般 ゆうたいるい cuscus, possum 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物06脊索動物・無脊椎動物・軟體動物 pos̄besto Animalia - Chordata - Mammalia Marsupialia, Phalangeriformes 유대[有袋] 동물[動物] 有袋類の獣一般 いうたいるい 19 7 kapul ^kap ^no

	洄游魚<かいゆうぎょ>, 回游魚<かいゆうぎょ>	かいゆうぎょ, かいゆうぎょ	migratory fish, wandering fish										15504(魚類)	1.5504.01.03	062自然-自然-動物-魚介a魚!	1028自然と環境-生物-動物101魚の囘遊・生態, 1031自然と環境-生物-魚01魚								migrofiŝo									Animalia - Chordata - Pisces		Pisces					회유어[回游魚]		걸물궤기0	051-05										洄游魚<くわいいうぎょ>, 囘游魚<くわいいうぎょ>	くわいいうぎょ, くわいいうぎょ																																																																																											
1573	家畜<かちく>	かちく	cattle		bétail	牲口	shēnkǒu			D		1.561	15501(哺乳類)	1.5501.01.05	061自然-自然-動物-動物a獸	1028自然と環境-生物-動物14家畜								dombesto								pecus(pecudis)<f.>, pecus(pecoris)<n.>	Animalia - Chordata - Mammalia							가축[家畜]													家畜<かちく>	かちく		2.09.3	412														19	300.99															animal ol man i lukautim long en	^al ^bola																																																									

1595 1573 家畜<かちく> かちく cattle 1573 bétail<m.> 牲口 shēnkǒu Vieh<n.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.01.05 061自然-自然-動物-動物a獸 1028自然と環境-生物-動物14家畜 9 9 bruto 271 brute, bétail brute Vieh скотъ bydło pecus(pecudis)<f.>, pecus(pecoris)<n.> Animalia - Chordata - Mammalia 가축[家畜] 家畜<かちく> かちく 2.09.3 412 19 300.99 animal ol man i lukautim long en ^al ^bola 99 99 豚<ぶた> ぶた pig 99 cochon<m.> 猪 zhū Schwein<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.09.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-48 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科 5 5 B porko 2058 cochon hog Schwein свинья świnia sūs(suis)<m.f.>, porcus(porcī)<m.>, porca(porcae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Cetartiodactyla - Suidae Sus scrofa domesticus 5-0128 5 5 돼지 (##)돗2, 도새기0:도세기, 도야지0/뒈야지0/뒈애지/돼지 258- 0403 돗, 돋, 돝, 되야지(物譜 毛蟲) 09-470 44 豚<ぶた> ぶた 2.09.3 416 19 304.06 豚<ぶた> ぶた pig 9 pik ^bola

	牛馬<ぎゅうば>	ぎゅうば	horses and cattle, oxen and horses		le cheval et le bœuf		niúmǎ						15501(哺乳類)	1.5501.08.02	061自然-自然-動物-動物a獸	1028自然と環境-生物-動物14家畜!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科!								*bovoj kaj ĉevaloj									Animalia - Chordata - Mammalia							마소		(##)ᄆᆞ쉬/ᄆᆞ시		0615			ᄆᆞᆯ쇼(三綱 忠 28)>ᄆᆞ쇼(杜詩初 7:18)						牛馬<ぎうば>	ぎうば																																																																																											
	*大猪<おおいのしし>	おおいのしし	big wild boar			野猪	yězhū	Eber<m.>, Keiler<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.09.04!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-49!	1028自然と環境-生物-動物14家畜!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科!								*aprego									Animalia - Chordata - Mammalia							*큰 산[山]돼지		정토새기	751-										*大猪<おほゐのしし>	おほゐのしし																																																																																											

1599 1577 狼<おおかみ> おおかみ wolf 1577 loup D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.06 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-083 1028自然と環境-生物-動物15動物名 8 8 C lupo 1531 loup wolf Wolf волкъ wilk lupus(lupī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Cranivora - Canidae 이리, 늑대 일히(釋譜 9:24) / 일ᄒᆡ(救方 下 64)>일희(救急簡 6:6) 狼<おほかみ> おほかみ 19 304.11 狼<おおかみ> おおかみ wolf 165 (S) wolf wolf

	穴熊<あなぐま>, 貉<むじな>	あなぐま, むじな	badgar		blaireau(x)<m.>	獾	huān	Dachs<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.04.07	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-87	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イタチ科								melo									Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Mustelidae	Meles meles					오소리, 두더지		지다리0s0/쥐다리s0, 오로0s0	779-08				오ᅀᆞ리(訓蒙初 上 10)>오ᄉᆞ리(同文 下 39)>오쇼리(物名 1:11)	09-481	45				穴熊<あなぐま>, 貉<むじな>	あなぐま, むじな																																																																																											
	鼬<いたち>	いたち	weasel										15501(哺乳類)	1.5501.04.07	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-118	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イタチ科								mustelo								mūstēla(mūstēlae)<f.>	Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Mustelidae						족제비		족제비0s0/족1s1	763-										鼬<いたち>	いたち																																																																																											
	朝鮮鼬<ちょうせんいたち>	ちょうせんいたち	Siberian weasel										15501(哺乳類)	1.5501.04.07!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-118!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イタチ科!								kolonoko									Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Mustelidae	Mustela sibirica, Mustela sibirica coreana					족제비		족제비0s0/족1s1	763-				죡져비(東醫 湯液初 1:58)>죡졉이(漢淸 10:31)/죡접이(倭語 下 23)						朝鮮鼬<てうせんいたち>	てうせんいたち																																																																																											
	朝鮮鼬<ちょうせんいたち>	ちょうせんいたち	Siberian weasel										15501(哺乳類)	1.5501.04.07!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-118!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イタチ科!								*siberiamustelo									Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Mustelidae	Mustela sibirica, Mustela sibirica coreana					족제비		족제비0s0/족1s1	763-				죡져비(東醫 湯液初 1:58)>죡졉이(漢淸 10:31)/죡접이(倭語 下 23)						朝鮮鼬<てうせんいたち>	てうせんいたち																																																																																											
	海豚<いるか>	いるか	dolphin		dauphin<m.>	海豚	hǎitún	Delphin<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.07.03	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-海獸のいろいろ	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イルカ科						UV		delfeno	415	dauphin	dolphin	Delphin	дельфинъ	delfin		delphīnus(delphīnī)<m.>	Animalia - Chordata - Mammalia	Cetartiodactyla -						돌고래		곰수기0/ᄀᆞᆷ세기:ᄀᆞᆷ새기/ᄀᆞᆷ수기	079-										海豚<いるか>	いるか																																																																																											
	水牛<すいぎゅう>	すいぎゅう	water buffalo		buffle<m.> domestique	水牛		Wasserbüffel<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.11.04	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-42	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科						UV		bubalo	273	buffle	buff, buffle	Büffel	буйволъ	bawół			Animalia - Chordata - Mammalia	Artiodactyla - Bovidae	Bubalus bubalis					물소		물쉐0	391-02										水牛<すいぎう>	すいぎう																																																																																											
	野牛<やぎゅう>	やぎゅう	bison, wild ox		bison<m.>	野牛	yěniú	Bison<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.11.03	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-40	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科								sovaĝa bovo									Animalia - Chordata - Mammalia							들소, 야우[野牛]		곶쇠/곶쉐			056								野牛<やぎう>	やぎう																																																																																											
	*野生<やせい>の馬<うま>	やせいのうま	wild horse										15501(哺乳類)	1.5501.08.05	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科								sovaĝa ĉevalo									Animalia - Chordata - Mammalia							야마[野馬]		곶ᄆᆞᆯ			055								*野生<やせい>の馬<うま>	やせいのうま																																																																																											
	縞馬<しまうま>	しまうま	zebra										15501(哺乳類)	1.5501.08.10	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-34	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科!						UV		zebro	2923	zèbre	zebra	Zebra	зебра	dziki koń			Animalia - Chordata - Mammalia							얼룩말		월레ᄆᆞᆯ0/월라ᄆᆞᆯ0	698-										縞馬<しまうま>	しまうま																																																																																											
	白馬<はくば>	はくば	*white horse										15501(哺乳類)	1.5501.08.09	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科!								*blanka ĉevalo									Animalia - Chordata - Mammalia							백마[白馬]		벡메0/벡마0	443-07										白馬<はくば>	はくば																																																																																											
	河馬<かば>	かば	hippopotamus		hippopotame<m.>								15501(哺乳類)	1.5501.09.02	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-57	1028自然と環境-生物-動物15動物名-カバ科								hipopotamo									Animalia - Chordata - Mammalia	Artiodactyla - Hippopotamidae	Hippopotamus amphibius					하마[河馬]													河馬<かば>	かば																																																																																											

552.311 ワラビー わらびー wallaby 大袋鼠, 沙袋鼠 dàdàishǔ, shādàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-カンガルー科 valabio halmaturus(halmaturī)<m.> parvus, macropus(macropodis)<m.> parvus Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Macropodidae Macropus 왈라비 ワラビー わらびー 19 7 sikau ^kle ^wage 552.311 ワラビー わらびー wallaby 大袋鼠, 沙袋鼠 dàdàishǔ, shādàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-カンガルー科 kangurueto halmaturus(halmaturī)<m.> parvus, macropus(macropodis)<m.> parvus Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Macropodidae Macropus 왈라비 ワラビー わらびー 19 7 sikau ^kle ^wage 552.314 カンガルー かんがるー kangaroo 袋鼠, 大袋鼠 dàishǔ, dàdàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61 1028自然と環境-生物-動物15動物名-カンガルー科 kanguruo halmaturus(halmaturī)<m.>, macropus(macropodis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Macropodidae Macropus 캥거루 カンガルー かんがるー 19 1603 1581 鯨<くじら> くじら whale 1581 baleine D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.07.02 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-海獸のいろいろ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クジラ目 C baleno 180 baleine whale Wallfisch китъ wieloryb bālaena(bālaenae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Cetartiodactyla - 고래 고레, 고레사니 鯨<くじら> くじら 19 304.2 鯨<くじら> くじら whale 552.315 コアラ こあら koalla 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科 koalo phascolarctos Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Phascolarctidae Phascolarctidae cinereus 코알라 コアラ こあら 19 552.312 バンディクート ばんでぃくーと bandicoot 袋狸 dàilí 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科! bandikuto Animalia - Chordata - Mammalia Peramelemorphia - Peramelidae Peramelemorphia 반디쿠트, 주머니오소리 バンディクート ばんでぃくーと 19 7 mumut, mutmut ^baiml 552.312 バンディクート ばんでぃくーと bandicoot 袋狸 dàilí 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科! peramelo Animalia - Chordata - Mammalia Peramelemorphia - Peramelidae Peramelemorphia 반디쿠트, 주머니오소리 バンディクート ばんでぃくーと 19 7 mumut, mutmut ^baiml 552.312 バンディクート ばんでぃくーと bandicoot 袋狸 dàilí 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科! poŝmelo Animalia - Chordata - Mammalia Peramelemorphia - Peramelidae Peramelemorphia 반디쿠트, 주머니오소리 バンディクート ばんでぃくーと 19 7 mumut, mutmut ^baiml 552.313 ウォンバット うぉんばっと wombat 毛鼻袋鼠 máobídàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科! vombato vombatus Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Vombatidae Vombatus 웜뱃 ウォンバット うぉんばっと 19 1602 1580 熊<くま> くま bear 1580 ours D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.08 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-101 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クマ科 8 8 C urso 2783 ours bear (animal) Bär медвѣдь niędźwiedź ursus(ursī)<m.>, ursa(ursae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Ursidae 곰 곰0 078- 熊<くま> くま 19 304.1 熊<くま> くま bear 1605 1583 鹿<しか> しか deer 1583 cerf, biche D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.10.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51 1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科 9 9 C cervo 331 cerf deer Hirsch олень jeleń cervus(cervī)<m.>, cerva(cervae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 사슴 사슴/사심 사ᄉᆞᆷ(訓解 解例 25) 鹿<しか> しか 2.09.4 426 19 304.13 鹿<しか> しか deer

	のろ, のろじか	のろ, のろじか	roe deer, roebuck		chevreuil<m.>		zhāngzi	Reh<n.>					15501(哺乳類)	1.5501.10.04	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科						UV		kapreolo	1085	chevreuil	roe, roe-buck	Reh	козуля	sarna			Animalia - Chordata - Mammalia	Artiodactyla - Cervidae	Capreolus capreolus					노루		(##)노리/노로		0289			놀(龍飛 65章) / 노로(訓解 解例 24)>노ᄅᆞ(訓蒙初 上 10)						のろ, のろじか	のろ, のろじか		2.09.4	426																																																																																								

1609 1587 象<ぞう> ぞう elephant 1587 éléphant D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ゾウ科 8 8 C elefanto 535 éléphant elephant Elephant слонъ słoń elephantus(elephantī)<m.>, elephās(elephantis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 코끼리 코끼리0s0/퀘끼리0s0 고키리(月釋 1:27)>코키리(詩經 物名 1)>코길이(註千字 36) 象<ざう> ざう 19 304.17 象<ぞう> ぞう elephant 549 537 猫<ねこ> ねこ cat 537 chat<m.> 貓 māo Katze<f.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.02 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-088 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科 4 4 A kato 1123 chat cat Katze котъ kot fēlēs(fēlis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Felis catus 4 5 고양이 (##)고넹이:고냉이/고낭이/고앵이, 궤:괴 0078 괴 09-464 43 猫<ねこ> ねこ 2.09.3 420 19 304.01 猫<ねこ> ねこ cat pusi ^pusi%

	山猫<やまねこ>	やまねこ	leopard cat		chat-léopard<m.>	山貓, 石虎		Leopardkatze<f.>					15501(哺乳類)	1.5501.05.04	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-089	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科								kattigro									Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Felidae	Felis bengalensis					살쾡이, 삵, 삵괭이		식0s0/ᄉᆞᆨs0/슥0s0, 식고넹이j0, ᄉᆞᆯ캥이j0					ᄉᆞᆰ(杜詩初 8:12)	09-477	45				山猫<やまねこ>	やまねこ																																																																																											
	山猫<やまねこ>	やまねこ	leopard cat		chat-léopard<m.>	山貓, 石虎		Leopardkatze<f.>					15501(哺乳類)	1.5501.05.04	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-089	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科								linko									Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Felidae	Felis bengalensis					살쾡이, 삵, 삵괭이		식0s0/ᄉᆞᆨs0/슥0s0, 식고넹이j0, ᄉᆞᆯ캥이j0					ᄉᆞᆰ(杜詩初 8:12)	09-477	45				山猫<やまねこ>	やまねこ																																																																																											

547.1 535 *二十日鼠<はつかねずみ> はつかねずみ mouse 15501(哺乳類) 1.5501.06.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-123! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネズミ科 8 8 C muso 1696 souris mouse Maus мышь mysź mūs(mūris)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia Rodentia - Muridae Mus musculus *쥐{鼠} *쥥이/쥉이/중이/쥐, 웽이, 조왕구물/조왕그물 1183 二十日鼠<はつかねずみ> はつかねずみ 19

	土龍<もぐら>	もぐら	mole		taupe<f.>	鼴, 鼹鼠	yǎn, yǎnshǔ	Maulwurf<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.02.05	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-129	1028自然と環境-生物-動物15動物名-モグラ科								talpo								talpa(talpae)<f.>	Animalia - Chordata - Mammalia	Soricomorpha - Talpidae	Talpa micrura coreana					두더지		두더지0	266-10				豆地鼠(鄕集)>두디쥐(訓蒙初 上 10)	09-481	45				土龍<もぐら>	もぐら																																																																																											

1597 1575 ライオン, 獅子<しし> ライオン, しし lion 1575 lion 獅子 shīz Löwe<m.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-095 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ライオン 7 7 C leono 1459 lion lion Löwe левъ lew leō(leōnis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera leo 사자[獅子] 獅子<ライオン> ライオン, しし 19 304.08 ライオン らいおん lion 1608 1586 駱駝<らくだ> らくだ camel 1586 chameau, dromadaire D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.10.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-47 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ラクダ科 9 9 kamelo 1052 chameau camel Kameel верблюдъ wielbłąd camēlus(camēlī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 낙타[駱駝] 낙태0/낙타0 156- 駱駝<らくだ> らくだ 19 304.18 らくだ らくだ camel 1604 1582 山羊<やぎ> やぎ goat 1582 chèvre, bouc D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-46 1028自然と環境-生物-動物15動物名-山羊 6 6 C kapro 1084 bouc goat Bock козелъ kozioł caper(caprī)<m.>, capra(caprae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 염소, 산양[山羊] (##)염쉐s0/염소/염송애기, 양s1 1000 염쇼(訓蒙初 上 10) 山羊<やぎ> やぎ 2.09.3 418 19 304.05 山羊<やぎ> やぎ goat meme ^meme% 1601 1579 狐<きつね> きつね fox 1579 renard D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.07 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-084 1028自然と環境-生物-動物15動物名-狐 8 8 C vulpo 2920 renard fox Fuchs лисица lis vulpēs(vulpis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae 여우 여시/여히/여호/여의 여ᅀᅳ(飜老 下 48)>여으(訓蒙初 上 10) 09-472 44 狐<きつね> きつね 2.09.4 426 19 304.12 狐<きつね> きつね fox 1600 1578 狸<たぬき> たぬき budger, racoon dog 1578 blaireau D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.07 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-086 1028自然と環境-生物-動物15動物名-狸 niktereŭto Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae Nyctereutes procyonoides 너구리 狸<たぬき> たぬき 19 304.99

	ドール, 赤狼<あかおおかみ>	ドール, あかおおかみ	dhole		dhole<m.>, cuon d'Asie	豺		Rothund<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.04.06!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-083!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-狼!								montara kuono									Animalia - Chordata - Mammalia	Cranivora - Canidae	Cuon alpinus					승냥이		식0s0/ᄉᆞᆨs0/슥0s0					승량이(訓蒙初 上 10)>승냥이(小學 5:40)	09-477	45				ドール, 赤狼<あかおほかみ>	ドール, あかおほかみ																																																																																											
	ドール, 赤狼<あかおおかみ>	ドール, あかおおかみ	dhole		dhole<m.>, cuon d'Asie	豺		Rothund<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.04.06!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-083!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-狼!								Azia natura hundo									Animalia - Chordata - Mammalia	Cranivora - Canidae	Cuon alpinus					승냥이		식0s0/ᄉᆞᆨs0/슥0s0					승량이(訓蒙初 上 10)>승냥이(小學 5:40)	09-477	45				ドール, 赤狼<あかおほかみ>	ドール, あかおほかみ																																																																																											

1607 1585 驢馬<ろば> ろば donkey 1585 âne(sse) D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.10 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-32 1028自然と環境-生物-動物15動物名-縞馬 5 5 C azeno 169 âne ass Esel оселъ osioł asinus(asinī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Perissodactyla - Equidae Equus asinus 당[唐]나귀 당나귀 라귀(釋譜 9:15) 驢馬<ろば> ろば 2.09.3 416 19 304.99 1606 1584 羚羊<かもしか> かもしか antelope 1584 gazelle, antilope D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-52 1028自然と環境-生物-動物15動物名-羚羊 antilopo dorcas(dorcadis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 영양[羚羊] 羚羊<かもしか> かもしか 19 304.99 1606 1584 羚羊<かもしか> かもしか antelope 1584 gazelle, antilope D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-52 1028自然と環境-生物-動物15動物名-羚羊 ĉamo dorcas(dorcadis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 영양[羚羊] 羚羊<かもしか> かもしか 19 304.99 552.211 蝙蝠<こうもり> こうもり bat, flying fox 狐蝠 húfú 15501(哺乳類) 1.5501.02.06 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-128 1028自然と環境-生物-動物15動物名-蝙蝠 kiroptero 2858 chauve-souris bat Fledermaus летучая мышь nietoperz vespertīlio(vespertīliōnis)<f.>, vesperūgō(vesperūginis)<f>, chiroptera Animalia - Chordata - Mammalia Chiroptera 박쥐 ᄃᆞ람지/ᄃᆞ람쥐 ᄇᆞᆰ쥐(救急簡 6:68) 09-479 45 蝙蝠<かうもり> かうもり 2.09.4 430 19 blak bokis ~aware, ~durl ^mea, (_)kel _kal 552.211 蝙蝠<こうもり> こうもり bat, flying fox 狐蝠 húfú 15501(哺乳類) 1.5501.02.06 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-128 1028自然と環境-生物-動物15動物名-蝙蝠 vesperto 2858 chauve-souris bat Fledermaus летучая мышь nietoperz vespertīlio(vespertīliōnis)<f.>, vesperūgō(vesperūginis)<f>, chiroptera Animalia - Chordata - Mammalia Chiroptera 박쥐 ᄃᆞ람지/ᄃᆞ람쥐 ᄇᆞᆰ쥐(救急簡 6:68) 09-479 45 蝙蝠<かうもり> かうもり 2.09.4 430 19 blak bokis ~aware, ~durl ^mea, (_)kel _kal 1598.2 1576 黒豹<くろひょう> くろひょう panther D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-098 1028自然と環境-生物-動物15動物名-豹 nigra pantero Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera pardus *검은 표[豹]범 黒豹<くろへう> くろへう 19 304.99 1598, 1598.1 1576 豹<ひょう> ひょう leopard 1576 léopard, panthère D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-098 1028自然と環境-生物-動物15動物名-豹 0, UV leopardo 1461, 1864 léopard, panthère leopard, panther Leopard, Panther леопардъ, пантера lampart, pantera panthēra(panthērae)<f.>, pardus(pardī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera pardus 표[豹]범 표범 860-17 豹<へう> へう 19 304.99 1598, 1598.2 1576 豹<ひょう> ひょう leopard, panther 1576 panthère, panthère<f.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-098 1028自然と環境-生物-動物15動物名-豹 0, UV pantero 1461, 1864 léopard, panthère leopard, panther Leopard, Panther леопардъ, пантера lampart, pantera panthēra(panthērae)<f.>, pardus(pardī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera pardus 표[豹]범 표범 860-17 豹<へう> へう 19 304.99

	飛<と>ぶ 動物<どうぶつ>	とぶ どうぶつ	winged animals, birds			飛禽	fēiqín						15500(動物), 15502(鳥類)	1.5500.02.01!, 1.5502.01.01!	061自然-自然-動物-動物!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-02!	1029自然と環境-生物-鳥01鳥								flugilhavaj animaloj									Animalia							날짐승		ᄂᆞᆯ짐승0	207-				ᄂᆞᇙ쥬ᇰᄉᆡᇰ(月釋 21:113)>ᄂᆞᆯ즘ᄉᆡᇰ(同文 下 34-36)>ᄂᆞᆯ즘승(松江星 下 17)						飛<と>ぶ 動物<どうぶつ>	とぶ どうぶつ																																																																																											

63 63 鳥<とり> とり bird 63 oiseau<m.> 鳥 niǎor Vogel<m.> A 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.01 061自然-自然-動物-動物c鳥-01 1029自然と環境-生物-鳥01鳥 3 3 A birdo 222 oiseau bird Vogel птица ptak avis(avis)<f.> Animalia - Chordata - Aves Aves 5 새 (##)생이/상이/새 0808 09-482 45 鳥<とり> とり 2.09.4 430 鳥 19 301 鳥<とり> とり bird tori tui 9 pijin pisin ~ka_kopa 47 töri momo?o ori 91 172 (E) bird bird 013 bird 006 bird 117 n) bird 20 46

	鶉<うずら>	うずら	quail										15502(鳥類)	1.5502.05.01	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-047	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								japana koturno								coturnīx(coturnīcis)<f.>, ortygomētra(ortygomētrae)<f.>, glottis(glottidis)<f.>	Animalia - Chordata - Aves	Galliformes - Phasianidae	Coturnix japonica					메추라기		순작0s0/쉰작0s0/준작0s0, 메초레기0s0	538-01				모ᄎᆞ라기(杜詩初 20:26)>뫼ᄎᆞ라기(東國 湯液 1:38) / 뫼초라기(朴通 上 17)						鶉<うづら>	うづら																																																																																											
	青鷺<あおさぎ>	あおさぎ	*grey heron										15502(鳥類)	1.5502.02.06	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-058	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お), 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と)								*griza ardeo									Animalia - Chordata - Aves	Pelecaniformes - Ardeidae	Ardea cinerea					왜가리		곽새0	085-01				 오과리(訓蒙初 上 8)>왜거리(漢淸 13:48)>왜갈이(物名 1:2)						青鷺<あをさぎ>	あをさぎ																																																																																											

552.215 鸚鵡<おうむ>, 鸚哥<いんこ> おうむ, いんこ parrot 15502(鳥類) 1.5502.08.02 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-愛玩用の小鳥-011 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) 9 9 C papago 1867 perroquet parrot Papagei попугай papuga psittacus(psittacī)<m.> Animalia - Chordata - Aves 앵무[鸚鵡]새 鸚鵡<あうむ>, 鸚哥<いんこ> あうむ, いんこ perot, kalangar _aga, _pel, ^kopl ^kane 1615 1593 家鴨<あひる> あひる duck 1593 canard D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.03.04 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-007 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) 8 8 C anaso 83 canard duck Ente утка kaczka anas(anatis)<f.> Animalia - Chordata - Aves 오리, 집오리 올리:올이/올히/올렝이/올항이/오리 올히(杜詩初 7:9)>올이(蒙解 下 28) 家鴨<あひる> あひる 19 305.04 pato

	磯鵯<いそひよどり>	いそひよどり	blue rockthrush		Monticole<m.> merle-bleu, Monticole<m.> bleu	藍磯鶇		Blaumerle<m.>					15502(鳥類)	1.5502.09.06!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水邊にゐる鳥	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								blua rokturdo									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Turdidae	Monticola solitarius					바다직박구리		쭈꾸리s0/지꾸리s0/찌꾸리생이s0, 비치s0, 생이피쟁이s0											磯鵯<いそひよどり>	いそひよどり																																																																																											
	高麗鶯<こうらいうぐいす>	こうらいうぐいす	black-naped oriole		Loriot<m.> de Chine	黃鸝		Schwarznackenpirol<m.>					15502(鳥類)	1.5502.09.07!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-022!	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								oriolo									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Oriolidae	Oriolus chinensis diffusus					꾀꼬리		꿰꼬리0	142-32				곳고리(月釋 7:66) / 곳골(杜詩初 8:46)>굇고리(詩經 物名 18)>ᄭᅬᄭᅩ리(同文 下 35)						高麗鶯<かうらいうぐひす>	かうらいうぐひす																																																																																											
	高麗鶯<こうらいうぐいす>	こうらいうぐいす	black-naped oriole		Loriot<m.> de Chine	黃鸝		Schwarznackenpirol<m.>					15502(鳥類)	1.5502.09.07!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-022!	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								nigranuka oriolo									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Oriolidae	Oriolus chinensis diffusus					꾀꼬리		꿰꼬리0	142-32				곳고리(月釋 7:66) / 곳골(杜詩初 8:46)>굇고리(詩經 物名 18)>ᄭᅬᄭᅩ리(同文 下 35)						高麗鶯<かうらいうぐひす>	かうらいうぐひす																																																																																											
	鶯<うぐいす>	うぐいす	Japanese bush warbler										15502(鳥類)	1.5502.09.07	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-022	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								japana ĉetio									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Cettiidae	Horornis diphone					섬휘파람새, 제주[濟州]휘파람새, 일본[日本]휘파람새													鶯<うぐひす>	うぐひす																																																																																											
	鶯<うぐいす>	うぐいす	Japanese bush warbler										15502(鳥類)	1.5502.09.07	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-022	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								japana najtingalo									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Cettiidae	Horornis diphone					섬휘파람새, 제주[濟州]휘파람새, 일본[日本]휘파람새													鶯<うぐひす>	うぐひす																																																																																											
	朝鮮鶯<ちょうせんうぐいす>	ちょうせんうぐいす	Manchurian bush warbler, Korean bush warbler										15502(鳥類)	1.5502.09.07!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-022!	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								manĉura ĉetio									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Cettiidae	Horornis borealis, Horornis canturians					휘파람새, 만주[滿洲]휘파람새, 한국[韓國]휘파람새													朝鮮鶯<てうせんうぐひす>	てうせんうぐひす																																																																																											
	朝鮮鶯<ちょうせんうぐいす>	ちょうせんうぐいす	Manchurian bush warbler, Korean bush warbler										15502(鳥類)	1.5502.09.07!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-022!	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								korea ĉetio									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Cettiidae	Horornis borealis, Horornis canturians					휘파람새, 만주[滿洲]휘파람새, 한국[韓國]휘파람새													朝鮮鶯<てうせんうぐひす>	てうせんうぐひす																																																																																											
	鸛<こうのとり>	こうのとり	*oriental stork										15502(鳥類)	1.5502.02.05	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水邊にゐる鳥-060	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)								*orientazia cikonio									Animalia - Chordata - Aves	Ciconiiformes - Ciconiidae	Ciconia ciconia boyciana					황새							한새(訓蒙初 上 8)>황ᄉᆡ(敎本時調 22-20)						鸛<こふのとり>	こふのとり																																																																																											

2124 1588.1 孔雀<クジャク> クジャク peacock 1588.1 paon:paonne 15502(鳥類) 1.5502.05.04 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-049 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) 9 9 pavo 1913 paon peacok Pfau павлинъ paw' pāvō(pāvōnis)<m.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae 공작[孔雀] 孔雀<クジャク> クジャク 19 301.99

	鴎<かもめ>	かもめ	seagull, sea mew, mew gull		goéland<m.>, mouette<f.>		hǎi'ōu	Möwe<f.>					15502(鳥類)	1.5502.06.03	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水かきのある鳥-076	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)								mevo									Animalia - Chordata - Aves	Charadriiformes - Laridae	Larus canus camtschatschensis					갈매기		(##)ᄀᆞᆯ메기:ᄀᆞᆯ매기/ᄀᆞᆯ멩이, ᄀᆞᆯ메:ᄀᆞᆯ매/ᄀᆞᆯ미, 물ᄃᆞᆨ, ᄀᆞᆷ새		0207			ᄀᆞᆯ며기(杜詩初 15:53) / ᄀᆞᆯ멱(杜詩初 24:61)						鴎<かもめ>	かもめ																																																																																											
	鴎<かもめ>	かもめ	seagull, sea mew, mew gull		goéland<m.>, mouette<f.>		hǎi'ōu	Möwe<f.>					15502(鳥類)	1.5502.06.03	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水かきのある鳥-076	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)								laro									Animalia - Chordata - Aves	Charadriiformes - Laridae	Larus canus camtschatschensis					갈매기		(##)ᄀᆞᆯ메기:ᄀᆞᆯ매기/ᄀᆞᆯ멩이, ᄀᆞᆯ메:ᄀᆞᆯ매/ᄀᆞᆯ미, 물ᄃᆞᆨ, ᄀᆞᆷ새		0207			ᄀᆞᆯ며기(杜詩初 15:53) / ᄀᆞᆯ멱(杜詩初 24:61)						鴎<かもめ>	かもめ																																																																																											
	啄木鳥<きつつき>	きつつき	woodpecker		pic<m.>	啄木鳥	zhuómùniǎo	Specht<m.>					15502(鳥類)	1.5502.08.08	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-032	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)						UV		pego	1918	pic (oiseau)	wood-peck	Specht	дятелъ	dzięcioł			Animalia - Chordata - Aves	Piciformes - Picidae						딱따구리		남도로기새0s0/남도래기s0	159-					09-489	45				啄木鳥<きつつき>	きつつき																																																																																											
	雁<がん>, 雁<かり>	がん, かり	wild goose		oie<f.>, anser<m.>		yàn						15502(鳥類)	1.5502.03.01	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水かきのある鳥-069	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)								sovaĝansero								ānser(ānseris)<m.>	Animalia - Chordata - Aves							기러기		(##)그레기0/기레기0:그래기/지레기	107-19	0151			그려기(金三 2:6)> 기러기(小學 2:49)						雁<がん>, 雁<かり>	がん, かり		2.09.4	434																																																																																								

552.214 極楽鳥<ごくらくちょう> ごくらくちょう bird of paradise 極樂鳥 jílèniǎo 15502(鳥類) 1.5502.09.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-極樂鳥 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) paradizbirdo paradisaeidae Animalia - Chordata - Aves Passeriformes - Paradisaeidae 극락조[極樂鳥] 極樂鳥<ごくらくてう> ごくらくてう 7 kumul ^baune 552.214 極楽鳥<ごくらくちょう> ごくらくちょう bird of paradise 極樂鳥 jílèniǎo 15502(鳥類) 1.5502.09.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-極樂鳥 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) paradizeo paradisaeidae Animalia - Chordata - Aves Passeriformes - Paradisaeidae 극락조[極樂鳥] 極樂鳥<ごくらくてう> ごくらくてう 7 kumul ^baune

	郭公<かっこう>	かっこう	cuckoo		coucou<m.>	杜鵑	dùjuān	Kuckuck<m.>					15502(鳥類)	1.5502.08.01	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-034	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)						UV		kukolo	1364	coucou	cuckoo	Kuckuck	кукушка	kukułka			Animalia - Chordata - Aves	Cuculida - Cuculidae	Cuculus canorus					뻐꾸기		버꾹새0h0/버국새s0/뻐꾹새s0h0/버꿍새0s0h0/뻐꿍새j0/버꾸기0s0h0/떠꾹새s0/떡국생이s0, 곽새s0/왁새s3	432-06				버국새(訓蒙初 上 9)	09-487	45				郭公<くわくこう>	くわくこう																																																																																											

550 538 烏<からす> からす crow 538 corbeau 烏鴉 wūyā Krähe<f.> C 1.562 15502(鳥類) 1.5502.09.15 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-042 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) 9 9 C korvo 1293 corbeau raven Rabe воронъ kruk corvus(corvī)<m.>, corax(corācis)<m.> Animalia - Chordata - Aves Passeriformes - Corvidae 까마귀 (##)가마귀/가냐귀/가막새/가매기/가메기/가마기/까마귀/까메기/ᄀᆞ메기 018-34 0006 가마괴(杜詩初 8 : 39)>가마귀(靑言原 43) 09-486-1 45 烏<からす> からす 19 305.06 鴉<からす> からす crow

	鵲<かささぎ>	かささぎ	Korean mugpie			朝鮮喜鵲							15502(鳥類)	1.5502.09.14	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-043	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)								korea pigo									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Corvidae	Pica pica serica					까치		간치/깐치, 까치					가치(月印 61)	09-486	45				鵲<かささぎ>	かささぎ																																																																																											
	雉<きじ>	きじ	pheasant		faisan(e)		yějī, shānjī	Fasan<m.>					15502(鳥類)	1.5502.05.01	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)						UV		fazano	622	faisan	pheasant	Fasan	фазанъ	baźant			Animalia - Chordata - Aves	Galliformes - Phasianidae	Phasianus colchicus karpowi					꿩		(##)꿩	142-13	0227			ᄭᅯᆼ(龍飛 88章)	09-490	45				雉<きじ>	きじ		2.09.4	432																																																																																								
	鳶<とび>, 鳶<とんび>	とび, とんび	black kite										15502(鳥類)	1.5502.04.03	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-039	1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と)								nigra milvo								mīluus(mīliī)<m.>	Animalia - Chordata - Aves	Accipitriformes - Accipitridae	Milvus migrans					솔개		똥소로기j0/똥소레기j0/똥수로기, 똥더웨기, 소로기j0/소레기, 수리	295-02				쇠로기(杜詩初 23:14)>쇼로기(飜小學 8:30)>쇼로개(物譜 羽蟲)	09-485	45				鳶<とび>, 鳶<とんび>	とび, とんび																																																																																											

552.212, 552.2122 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし eagle, hawk faucon<m.> 15502(鳥類) 1.5502.01.09, 1.5502.04.02 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-036, 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-037 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と), 1029自然と環境-生物-鳥07鳥名(ま〜わ) 0, UV akcipitro 43 autour hawk Habicht ястребъ jastrząb accipiter(accipitris)<m.>, aquila(aquilae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Accipitriformes - Accipitridae 0 *독[秃]수리, *매, *수리, 매 *매, *수레기, 매 〔√휴류(鵂鶹)〕 09-484 45 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし 521 taragau ~kila 552.212, 552.2121 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし eagle, hawk aigle<m.> 15502(鳥類) 1.5502.01.09, 1.5502.04.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-036 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と), 1029自然と環境-生物-鳥07鳥名(ま〜わ) 7 0, 7 aglo 33 aigle eagle Adler орелъ orzeł accipiter(accipitris)<m.>, aquila(aquilae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Accipitriformes - Accipitridae 0 *독[秃]수리, *매, *수리, 독수리 *매, *수레기, 수레기 〔√휴류(鵂鶹)〕 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし 2.09.4 430 taragau ~kila 552.212 鷲<わし>, 鷹<たか> わし, たか eagle, hawk 15502(鳥類) 1.5502.01.09 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-036 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と), 1029自然と環境-生物-鳥07鳥名(ま〜わ) 0 grifo aquila(aquilae)<f.>, accipiter(accipitris)<m.> Animalia - Chordata - Aves Accipitriformes - Accipitridae 0 *매, *독[秃]수리, *수리 *매, *수레기 〔√휴류(鵂鶹)〕 鷲<わし>, 鷹<たか> わし, たか taragau ~kila 552.212 鷲<わし>, 鷹<たか> わし, たか eagle, hawk 15502(鳥類) 1.5502.01.09 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-036 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と), 1029自然と環境-生物-鳥07鳥名(ま〜わ) 0 vulturo aquila(aquilae)<f.>, accipiter(accipitris)<m.> Animalia - Chordata - Aves Accipitriformes - Accipitridae 0 *매, *독[秃]수리, *수리 *매, *수레기 〔√휴류(鵂鶹)〕 鷲<わし>, 鷹<たか> わし, たか taragau ~kila

	鶴<つる>	つる	crane (bird)										15502(鳥類)	1.5502.05.05	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水邊にゐる鳥-053	1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と)					9	9	C	gruo	844	grue (oiseau)	crane (bird)	Kranich	журавль	źóraw			Animalia - Chordata - Aves	Gruiformes - Gruidae	Grus japonensis					학[鶴], 두루미		하기새	868-										鶴<つる>	つる																																																																																											
	鴫<しぎ>	しぎ	snipe, longbill		bécassine<f.>	鷸	yù	Schnepfe<f.>					15502(鳥類)	1.5502.06.02	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水邊にゐる鳥-061	1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と)								skolopedoj									Animalia - Chordata - Aves	Charadriiformes - Scolopacidae						도요새		물생이s0											鴫<しぎ>	しぎ																																																																																											

1614 1592 雀<すずめ> すずめ sparrow 1592 moineau D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.09.11 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-015 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と) 9 9 C pasero 1898 passereau sparrow Sperling воробей wróbel passer(passeris)<m.> Animalia - Chordata - Aves Passeriformes - Passeridae 참새 (##)ᄎᆞᆷ새/ᄎᆞᆷ생이, 밥주리/밥주리생이/밥주리새, 좁생이, 생이 1312 ᄎᆞᆷ새(三綱 孝 17) 雀<すずめ> すずめ 19 305.07 雀<すずめ> すずめ sparrow

	つばめ	つばめ	swallow										15502(鳥類)	1.5502.09.02	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-025	1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と)					7	7	C	hirundo	898	hirondelle	swallow (bird)	Schwalbe	ласточка	jaskółka			Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Hirundinidae	Hirundo rustica					제비		제비새/제비생이, 제비					져비(訓解 解例 26) / 졔비(杜詩初 6:13)>졉이(物譜 羽蟲)						つばめ	つばめ																																																																																											
	鰡<ぼら>	ぼら	gray mullet, flathead grey mullet		Mulet<m.> cabot	鯔魚		Großkopfmeeräsche<f.>					15504(魚類)	1.5504.08.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ)								platkapa mugilo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Mugiliformes - Mugilidae	Mugil cephalus					숭어		숭에0/숭어0	541-12				슈어(訓蒙初 上 11)>슝어(東醫 湯液 2:3)						鰡<ぼら>	ぼら																																																																																											
	雲雀<ひばり>	ひばり	skylark		alouette<f.> des champs	雲雀	yúnquè	Feldlerche<f.>, Lerche<f.>					15502(鳥類)	1.5502.09.01	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-023	1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ)					9	9		alaŭdo	55	alouette	lark	Lerche	жаворонокъ	skowronek			Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Alaudidae	Alauda arvensis					종달새, 종다리		비죽생이/비죽새, 좁생이, 종주리새/종지리새, 주주머리, 하늘생이					죠ᇰ다리(老朴 中 1)>죵다리(朴通 中1)>죵달이(敎本時調 1516-24)						雲雀<ひばり>	ひばり																																																																																											
	梟<ふくろう>	ふくろう	owl		hibou, chouette								15502(鳥類)	1.5502.08.03	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-040	1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ)					9	9		strigo	2545	hibou	owl	Eule	сова	sowa		būbō(būbōnis)<m.f.>, ulula(ululae)<f.>	Animalia - Chordata - Aves	Strigiformes - Strigidae						올빼미		옷밤0&오빰s0/옷바미0/옥밤0					옫바미(杜詩初 21:40)>올바미(詩經 物名 12)						梟< >	 		2.09.4	434																																																																																								
	鵯<ひよどり>	ひよどり	brown-eared bulbul			栗耳短腳鵯		Orpheusbülbül<m.>					15502(鳥類)	1.5502.09.03	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-021	1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ)								bulbulo									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Pycnonotidae	Hypsipetes amaurotis					직박구리													鵯<ひよどり>	ひよどり																																																																																											

552.213 火食鳥<ひくいどり> ひくいどり cassowary 鶴鴕, 食火雞 hètuó, shíhuǒjī 15502(鳥類) 1.5502.02.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-火食鳥 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) kasuaro casuarius Animalia - Chordata - Aves Struthioniformes - Casuariidae Casuarius casuarius 화식조[火食鳥] 火食鳥<ひくひどり> ひくひどり http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1286923/14 7 muruk ~epi 552.213 火食鳥<ひくいどり> ひくいどり cassowary 鶴鴕, 食火雞 hètuó, shíhuǒjī 15502(鳥類) 1.5502.02.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-火食鳥 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) kazuaro casuarius Animalia - Chordata - Aves Struthioniformes - Casuariidae Casuarius casuarius 화식조[火食鳥] 火食鳥<ひくひどり> ひくひどり http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1286923/14 7 muruk ~epi 551 539 鳩<はと> はと pigeon 539 pigeon, colombe 鴿子 gēz Taube<f.> C 1.562 15502(鳥類) 1.5502.07.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-050 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) 9 9 C kolombo 1199 pigeon, colombe dove Taube голубь gołąb' columba(columbae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Columbiformes - Columbidae 비둘기 비둘기 비두리(月釋重 21:46)>비두로기(鄕樂 25-27)>비돌기(三綱重 孝 25) 鳩<はと> はと 19 305.05 鳩<はと> はと pigeon

	みそさざい	みそさざい	wren										15502(鳥類)	1.5502.09.04	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-029	1029自然と環境-生物-鳥07鳥名(ま〜わ)								troglodito									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Troglodytes	Troglodytes troglodytes fumigatus					굴뚝새		고망ᄃᆞᆨ새0s0/고냥ᄃᆞᆨ새0s0/고냥ᄃᆞᆨ생이s0/고망닥새s0, 그스렁ᄃᆞᆨ새0s0/그시럼닥새0s0/그스렁닥새s0/그시렁ᄃᆞᆨ새s0/그시렁닥새s0/기시렁닥새s0											みそさざい	みそさざい																																																																																											

552.413 鰐<わに> わに alligator 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.04 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 aligatoro crocodīlus(crocodīlī)<m.> Animalia - Chordata - Reptilia 악어[鰐魚] 鰐<わに> わに 1616, 1616.1, 1616.2 1594 すっぽん, 亀<かめ> かめ, すっぽん soft-shelled turtle, terrapin, tortoise 1594 tortue, tortue de mer D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.02 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 C testudo 2654 tortue tortoise Schildkröte черепаха żółw testūdō(testūdinis)<f.> Animalia - Chordata - Reptilia Testudines - Trionychidae Trionyx sinensis 0 *거북, *자라, 거북, 자라 *거북, *자레, 거북0s0/가마s0, 자레 044- 거붑(楞嚴 1:74), 쟈래(杜詩初 16:55)>쟈라(類合 上 15) すっぽん, 龜<かめ> かめ, すっぽん 2.09.1 388 19 305.99 552.411 錦蛇<にしきへび> にしきへび python 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.07 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 pitono pȳthōn(pȳthōnis)<m.> Animalia - Chordata - Reptilia Squamata - Pythonidae 비단[緋緞]뱀 錦蛇<にしきへび> にしきへび moran ~spl ^poya 1617 1595 蜥蜴<とかげ> とかげ lizard 1595 lézard D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.05 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 lacerto 1412 lézard lizard Eidechse ящерица jaszczurka lacertus(lacertī)<m.>, lacerta(lacertae)<f.> Animalia - Chordata - Reptilia Squamata - Scincidae Leiolopisma laterale 도마뱀 독다귀0s0/독다구리0s0/ᄃᆞᆨ다귀0s0/ᄃᆞᆨ달귀s0/독달귀/독달기, 장ᄏᆞᆯ래비s0:장ᄏᆞᆯ레비0/장칼래비s0:장칼레비1s0/장콜레비s1/장쿨래비s2:장쿨레비1/장쿨레기0/장퀠래비s0 252-15 都馬蛇(鄕藥)>도마ᄇᆡ얌(訓蒙初 上 12) 蜥蜴<とかげ> とかげ 2.09.4 428 19 311.01 とかげ とかげ lizard lijet, palai ~gur, ~kemi 552.412 鰐<わに> わに crocodile 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.04 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 C krokodilo 1342 crocodile crocodile Krokodill крокодилъ krokodyl crocodīlus(crocodīlī)<m.> Animalia - Chordata - Reptilia 악어[鰐魚] 鰐<わに> わに pukpuk 1616.2 1594 すっぽん, 亀<かめ> すっぽん, かめ soft-shelled turtle, terrapin, tortoise 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.02 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 kelonio Animalia - Chordata - Reptilia Testudines - Trionychidae Trionyx sinensis 자라 자레 쟈래(杜詩初 16:55)>쟈라(類合 上 15) すっぽん, 龜<かめ> すっぽん, かめ 2.09.1 388

	海蛇<うみへび>	うみへび	coral reef snakes, sea snakes			海蛇		Seeschlangen					15503(爬虫類・両生類)	1.5503.01.07	063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ!	1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類!								hidrofieno									Animalia - Chordata - Reptilia	Squamata - Hydrophiidae						물뱀		물베염0	390-03										海蛇<うみへび>	うみへび																																																																																											
	海蛇<うみへび>	うみへび	coral reef snakes, sea snakes			海蛇		Seeschlangen					15503(爬虫類・両生類)	1.5503.01.07	063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ!	1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類!								marserpento									Animalia - Chordata - Reptilia	Squamata - Hydrophiidae						물뱀		물베염0	390-03										海蛇<うみへび>	うみへび																																																																																											

1618.1 蟇蛙<ひきがえる> ひきがえる toad crapaud<m.> 蟾蜍 chánchú Kröte<f.> 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.02.03 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類 UV bufo 276 crapaud toad Kröte жаба ropucha būfo(būfōnis)<m.> Animalia - Chordata - Amphibia Anura - Bufonidae 두꺼비 (##)두테비/두체비/두께비/뚜꺼비 0422 두텁(訓解 解例 24)>두터비(救方下 67)>둣겁이(物譜 水族) 蟇蛙<ひきがへる> ひきがへる 2.09.1 390 prok, rokrok ^du

	雨蛙<あまがえる>	あまがえる	tree frog					Laubfrosch<m.>					15503(爬虫類・両生類)	1.5503.02.03	063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ	1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類								hilo									Animalia - Chordata - Amphibia	Anura - Hylidae	Hyla arborea japonica					청[青]개구리		청ᄀᆞᆯ개비0/청가개비0/청개개비0, 풀가개비0/풀ᄀᆞᆯ개비0, 낭ᄀᆞᆯ개비0s0	810-07				쳥개구리(譯解 下 36)						雨蛙<あまがへる>	あまがへる																																																																																											

1618 1596 蛙<かえる> かえる frog 1596 grenouille D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.02.03 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類 9 9 C rano 2180 grenouille frog Frosch лягушка żaba rāna(rānae)<f.> Animalia - Chordata - Amphibia 개구리 (##)ᄀᆞᆯ개비:ᄀᆞᆯ게비/갈가비/갈래비, 가가비/가개비:가게비/개개비/ᄀᆞ개비/개가비, ᄀᆞ노리, 가ᄀᆞᆯ래비/개ᄀᆞᆯ래비/가굴레비, 개고리 127-23 0202 개고리(類合 上 15) 42 4486 聲N 蛙<かへる> かへる 2.09.1 388 19 305.99 prok, rokrok ^du

  • 蛙<かえる>の卵<たまご> かえるのたまご frogspawn œufs<m.pl.> de grenouille 蛙卵 wā luǎn Froschlaich<m.> 15608(卵) 1.5608.02.01! 068自然-自然-動物-卵 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵, 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類! *frajo de rano *개구리 알 갱배리s0 *蛙<かへる>の卵<たまご> かへるのたまご

89, 89.01, 89.1 89 魚<さかな> さかな fish 89 poisson<m.> 魚 yú Fisch<m.> A 1.564 14323(魚・肉), 15504(魚類) 1.4323.01.02, 1.5504.01.01 062自然-自然-動物-魚介a魚 1031自然と環境-生物-魚01魚 4 4 A fiŝo 657 poisson fish Fisch рыба ryba piscis(piscis)<m.> 5-0026 5 5 고기{魚}, 물고기, 생선[生鮮] (##)물궤기/물고기/물퀘기/물코기, (##)생선:셍선/생성:셍성, 궤기/고기 0592, 0807 09-403, 09-403-1 38 魚<さかな> さかな 2.09.1 386 魚 19 302 魚<さかな> さかな fish sakana ?iju 8 pis ^bl ^bal, ^nl ^kap 10 uwo na 50 iwo na ekaka 38 193 (E) fish fish 050 fish 028 fish 114 n) fish 19 45 31. fish 31. BO Telei: topi, Nasioi: tavi 89.3 89 淡水魚<たんすいぎょ> たんすいぎょ freshwater fish 15504(魚類) 1.5504.01.03 062自然-自然-動物-魚介a魚! 1031自然と環境-生物-魚01魚 sensalakva fiŝo Animalia - Chordata - Pisces 민물고기 민물궤기 09-403-2 38 淡水魚<たんすいぎょ> たんすいぎょ 2.09.1 386 89.2 89 鹹水魚<かんすいぎょ>, 海魚<かいぎょ> かんすいぎょ, かいぎょ sea fish, saltwater fish, marine fish poisson<m.> de mer hǎiyú Seefisch<m.> 15504(魚類) 1.5504.01.03 062自然-自然-動物-魚介a魚! 1031自然と環境-生物-魚01魚 marfiŝo Animalia - Chordata - Pisces 바닷물고기, 바닷고기 (##)바릇궤기/바당고기/바당궤기/바르코기/바르퀘기/바ᄅᆞᆺ궤기, 개ᄁᆞᆺ궤기:갯ᄀᆞᆺ궤기:갯것궤기/갯겟궤기 0640 鹹水魚<かんすいぎょ>, 海魚<かいぎょ> かんすいぎょ, かいぎょ 89.2 89 鹹水魚<かんすいぎょ>, 海魚<かいぎょ> かんすいぎょ, かいぎょ sea fish, saltwater fish, marine fish poisson<m.> de mer hǎiyú Seefisch<m.> 15504(魚類) 1.5504.01.03 062自然-自然-動物-魚介a魚! 1031自然と環境-生物-魚01魚 mara fiŝo Animalia - Chordata - Pisces 바닷물고기, 바닷고기 (##)바릇궤기/바당고기/바당궤기/바르코기/바르퀘기/바ᄅᆞᆺ궤기, 개ᄁᆞᆺ궤기:갯ᄀᆞᆺ궤기:갯것궤기/갯겟궤기 0640 鹹水魚<かんすいぎょ>, 海魚<かいぎょ> かんすいぎょ, かいぎょ

	鰯<いわし>	いわし	sardine		sardineK<f.>	沙丁魚	shādīngyú	Sardine<f.>					15504(魚類)	1.5504.03.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-16	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								sardino									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Clupeiformes - Clupeidae	Sardinops melanosticta					정어리		징어리, 징어리멜	792-										鰯<いわし>	いわし																																																																																											
	室鰺<むろあじ>	むろあじ	brownstriped mackerel scad										15504(魚類)	1.5504.08.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-19!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								brunostria ĉevalskombro									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Decapterus muroadsi					갈고등어		갈고동에s0											室鰺<むろあぢ>	むろあぢ																																																																																											
	室鰺<むろあじ>	むろあじ	brownstriped mackerel scad										15504(魚類)	1.5504.08.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-19!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								muroazio									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Decapterus muroadsi					갈고등어		갈고동에s0											室鰺<むろあぢ>	むろあぢ																																																																																											
	鰺<あじ>	あじ	horse mackerel, saurel				zhújiáyú						15504(魚類)	1.5504.08.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-19	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								trakuruso									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Trachurus japonicus					전갱이		(##)각제기0s1/각재기s1		0024									鰺<あぢ>	あぢ																																																																																											
	白口<しろぐち>, 石持<いしもち>	しろぐち, いしもち	white croaker, silver jewfish										15504(魚類)	1.5504.08.04!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								blanka kvakfiŝo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sciaenidae	Nibea argentatus					보구치		신조기/흰조기											白口<しろぐち>, 石持<いしもち>	しろぐち, いしもち																																																																																											
	白口<しろぐち>, 石持<いしもち>	しろぐち, いしもち	white croaker, silver jewfish										15504(魚類)	1.5504.08.04!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								skieno									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sciaenidae	Nibea argentatus					보구치		신조기/흰조기											白口<しろぐち>, 石持<いしもち>	しろぐち, いしもち																																																																																											
	赤<あか>えい	あかえい											15504(魚類)	1.5504.02.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-Rajiformes-Dasyatidae!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								akajejo									Animalia - Chordata - Chondrichthyes	Rajiformes - Dasyatidae	Dasyatis akajei					노랑가오리		황가오리s0/황개오리s0											赤<あか>えひ	あかえひ																																																																																											
	鮎<あゆ>	あゆ											15504(魚類)	1.5504.04.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-06	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								plekogloso									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Osmeriformes - Osmeridae	Plecoglossus altivelis					은어[銀魚]		은에0s0/은어0											鮎<あゆ>	あゆ																																																																																											
	鮟鱇<あんこう>	あんこう	angler										15504(魚類)	1.5504.07.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-46	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								mardiablo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Lophiiformes - Lophiidae	Lophiomus setigerus					아귀		마굴치0, 아굴치0	337-, 569-										鮟鱇<あんかう>	あんかう																																																																																											
	鮟鱇<あんこう>	あんこう	angler										15504(魚類)	1.5504.07.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-46	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								lofio									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Lophiiformes - Lophiidae	Lophiomus setigerus					아귀		마굴치0, 아굴치0	337-, 569-										鮟鱇<あんかう>	あんかう																																																																																											
	片口鰯<かたくちいわし>	かたくちいわし	anchovy		anchois<m.>		rìběn tí, tíyú	(Sardine<f.>)					15504(魚類)	1.5504.03.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-16!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								engraŭlo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Clupeiformes - Engraulidae	Engraulis japonicus, Engraulis japonica					멸치		(##)멜		0546			멸티(物名 2:5)						片口鰯<かたくちいわし>	かたくちいわし		2.09.1	394																																																																																								
	片口鰯<かたくちいわし>	かたくちいわし	anchovy		anchois<m.>		rìběn tí, tíyú	(Sardine<f.>)					15504(魚類)	1.5504.03.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-16!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								anĉovo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Clupeiformes - Engraulidae	Engraulis japonicus, Engraulis japonica					멸치		(##)멜		0546			멸티(物名 2:5)						片口鰯<かたくちいわし>	かたくちいわし		2.09.1	394																																																																																								
	黄鮟鱇<きあんこう>	きあんこう											15504(魚類)	1.5504.07.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-46!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)!								*blankobuŝa lofio									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Lophiiformes - Lophiidae	Lophius litulon					황[黃]아귀		앙꼬0	604-03										黄鮟鱇<きあんかう>	きあんかう																																																																																											
	きぐち	きぐち											15504(魚類)	1.5504.08.04!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)!								flava aktinopterigo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sciaenidae	Pseudosciaena manchurica, Larimichthys polyactis					참조기		조기											きぐち	きぐち																																																																																											
	大鰻<おおうなぎ>	おおうなぎ	giant mottled eel		grande anguille marbrée<f.>	鱸鰻							15504(魚類)	1.5504.03.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-13!	1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お)								angilego									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Anguilliformes - Anguillidae	Anguilla mauritiana, Anguilla marmorata					무태장어[長魚]		무태장어$											大鰻<おほうなぎ>	おほうなぎ																																	maleo	~kiwi																																																									
	えい	えい	ray, stingray		raie<f.>, pastenague<f.>	鰩, 魟	yáo, hóng	Rochen<m.>, Stechrochen<m.>					15504(魚類)	1.5504.02.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-えひ!	1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お)								rajo									Animalia - Chordata - Chondrichthyes		Batoidea					가오리		가오리/개오리	023-19										えひ	えひ																																																																																											

552.112 鰻<うなぎ> うなぎ eel 鰻 mán 15504(魚類) 1.5504.03.06 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-13 1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お) 9 9 angilo 86 anguille eel Aal угорь (животное) węgorz anguilla(anguillae)<f.> Animalia - Chordata - Actinopterygii Anguilliformes - Anguillidae Anguilla japonica 뱀장어[長魚], 장어[長魚] ᄃᆞᆫ물장의, 민물장의, 장의/장어 鰻<うなぎ> うなぎ 2.09.1 396 maleo ~kiwi

	海蛇<うみへび>	うみへび											15504(魚類)	1.5504.03.06!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-13!	1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お)!								ofisuro									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Anguilliformes - Ophichthidae	Ophisurus macrorhynchus					물뱀		물베염0	390-03										海蛇<うみへび>	うみへび																																																																																											
	海蛇<うみへび>	うみへび											15504(魚類)	1.5504.03.06!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-13!	1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お)!								serpenta angilo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Anguilliformes - Ophichthidae	Ophisurus macrorhynchus					물뱀		물베염0	390-03										海蛇<うみへび>	うみへび																																																																																											
	海蛇<うみへび>	うみへび											15504(魚類)	1.5504.03.06!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-13!	1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お)!								sabla serpento									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Anguilliformes - Ophichthidae	Ophisurus macrorhynchus					물뱀		물베염0	390-03										海蛇<うみへび>	うみへび																																																																																											
	皮剥<かわはぎ>	かわはぎ	filefish, leatherfish				sīqídānjiǎotún, shǔyú						15504(魚類)	1.5504.09.12	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-37	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								stefanolepido									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Tetraodontiformes - Monacanthidae	Stephanolepis cirrhifer					쥐치		(##)겍주리:객주리/깩주리/꺾주리, 납작깩주리, 물장군		0071									皮剥<かははぎ>	かははぎ																																																																																											
	鰹<かつお>	かつお	bonito, skipjack tuna		bonite<f.> à ventre rayé			Echter Bonito<m.>					15504(魚類)	1.5504.09.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-25	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								kacuono									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Katsuwonus pelamis, Katsuwonus vagans					가다랭이		가다리0s0, 멍치0s0/멍쳉이s2/멍어리0s0/멍텅구리s2											鰹<かつを>	かつを																																																																																											
	鰹<かつお>	かつお	bonito, skipjack tuna		bonite<f.> à ventre rayé			Echter Bonito<m.>					15504(魚類)	1.5504.09.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-25	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								oceana bonito									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Katsuwonus pelamis, Katsuwonus vagans					가다랭이		가다리0s0, 멍치0s0/멍쳉이s2/멍어리0s0/멍텅구리s2											鰹<かつを>	かつを																																																																																											
	鰈<かれい>	かれい	sole, flounder										15504(魚類)	1.5504.09.11	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-35	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								platfiŝo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Pleuronectiformes - Pleuronectidae						가자미		가제미0	024-16				가잠이(物名 2:4)						鰈<かれひ>	かれひ																																																																																											
	鰈<かれい>	かれい	sole, flounder										15504(魚類)	1.5504.09.11	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-35	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								pleŭronekto									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Pleuronectiformes - Pleuronectidae						가자미		가제미0	024-16				가잠이(物名 2:4)						鰈<かれひ>	かれひ																																																																																											
	糟鮫<かすざめ>	かすざめ	Japanese angelshark		Squatina japonica	日本扁鯊		Japanische Engelhai<m.>					15504(魚類)	1.5504.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-Squatiniformes-Squatinidae!	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								skvateno									Animalia - Chordata - Chondrichthyes	Squatiniformes - Squatinidae	Squatina japonica					전자리상어		정철이0s0, 전자리0s0, 수거리s0/수구리s0											糟鮫<かすざめ>	かすざめ																																																																																											
	黒鯛<くろだい>, ちぬ	くろだい, ちぬ	blackhead seabream, Japanese black porgy			黑棘鯛							15504(魚類)	1.5504.09.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-21	1031自然と環境-生物-魚05魚名(き〜こ)								sparo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sparidae	Acanthopagrus schlegelii					감성돔		감은돔0s0/가문돔s0/검은돔s0, 갓돔s0, 흑돔s0, 물톳0	031-14										黒鯛<くろだひ>, ちぬ	くろだひ, ちぬ																																																																																											
	鯉<こい>	こい	carp										15504(魚類)	1.5504.05.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-01	1031自然と環境-生物-魚05魚名(き〜こ)								karpo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Cypriniformes - Cyprinidae	Cyprinus carpio					잉어		잉어0					리어(訓蒙初 上 11)>니어(東醫 湯液)>닝어(胎産 19)						鯉<こひ>	こひ																																																																																											
	鯉<こい>	こい	carp										15504(魚類)	1.5504.05.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-01	1031自然と環境-生物-魚05魚名(き〜こ)								ciprino									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Cypriniformes - Cyprinidae	Cyprinus carpio					잉어		잉어0					리어(訓蒙初 上 11)>니어(東醫 湯液)>닝어(胎産 19)						鯉<こひ>	こひ																																																																																											
	黄鯛<きだい>, 連子鯛<れんこだい>	きだい, れんこだい				黃鯛							15504(魚類)	1.5504.09.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-20!	1031自然と環境-生物-魚05魚名(き〜こ)								tajuso									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sparidae	Evynnis tumifrons, Taius tumifrons					황[黃]돔		보리돔0, 웽이s1, 황돔s0, 홍옥치s0											黄鯛<きだひ>, 連子鯛<れんこだひ>	きだひ, れんこだひ																																																																																											
	黄鯛<きだい>, 連子鯛<れんこだい>	きだい, れんこだい				黃鯛							15504(魚類)	1.5504.09.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-20!	1031自然と環境-生物-魚05魚名(き〜こ)								dentekso									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sparidae	Evynnis tumifrons, Taius tumifrons					황[黃]돔		보리돔0, 웽이s1, 황돔s0, 홍옥치s0											黄鯛<きだひ>, 連子鯛<れんこだひ>	きだひ, れんこだひ																																																																																											
	黄鯛<きだい>, 連子鯛<れんこだい>	きだい, れんこだい				黃鯛							15504(魚類)	1.5504.09.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-20!	1031自然と環境-生物-魚05魚名(き〜こ)								flava pagro									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sparidae	Evynnis tumifrons, Taius tumifrons					황[黃]돔		보리돔0, 웽이s1, 황돔s0, 홍옥치s0											黄鯛<きだひ>, 連子鯛<れんこだひ>	きだひ, れんこだひ																																																																																											
	秋刀魚<さんま>	さんま	saury										15504(魚類)	1.5504.06.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-17	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)								sairo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Beloniformes - Scomberesocidae	Cololabis saira					꽁치		꽁치											秋刀魚<さんま>	さんま																																																																																											
	さより	さより	halfbeak										15504(魚類)	1.5504.06.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-40	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)								sajorio									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Beloniformes - Hemiramphidae	Hemiramphus sayori					학[鶴]꽁치		고즐멩이/고질멩이/꼬즐멩이/꼬질멩이	072-08										さより	さより																																																																																											

552.114 鮫<さめ> さめ shark 鯊魚 shāyú 15504(魚類) 1.5504.02.02 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32 1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ) C ŝarko 2333 requin shark, sea-dog Haifisch акула haja, wilk morski Animalia - Chordata - Chondrichthyes Selachimorpha 상어 상의0s0/상어0s0/상에0s2 鮫<さめ> さめ sak

	介党鱈<すけとうだら>	すけとうだら	Alaska pollack		colin<m.> d'Alaska	黃線狹鱈		Pazifischer Pollack<m.>					15504(魚類)	1.5504.07.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-29!	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)								plako									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Gadiformes - Gadidae	Theragra chalcogramma					명태[明太]		멘테0s0/멩테0s0:멩태s0											介黨鱈<すけたうだら>	すけたうだら																																																																																											
	鯖<さば>	さば	mackerel		maquereau	鯖魚	qīngyú	Makrele<f.>					15504(魚類)	1.5504.09.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-24	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)								skombro								scomber(scombrī)<m.>	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae						고등어		(##)고등에0s0:고동애s0/고둥애/고등어0		0079									鯖<さば>	さば		2.09.1	392																																																																																								
	*鯖<さば>の子供<こども>	さばのこども											15504(魚類)	1.5504.09.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-24!	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)!								*skombrido									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae						*고등어의 새끼		고도리0s2											*鯖<さば>の子供<こども>	さばのこども																																																																																											
	メロ, マゼランアイナメ	メロ, マゼランアイナメ	Patagonian toothfish		légine<f.> australe	小鱗犬牙南極魚		Schwarze Seehecht<m.>					15504(魚類)	1.5504.08.05!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)!								patagonia dentofiŝo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Nototheniidae	Dissostichus eleginoides					메로, 비막치어, 파타고니아이빨고기													メロ, マゼランアイナメ	メロ, マゼランアイナメ																																																																																											
	牛鰆<うしさわら>	うしさわら	Chinese mackerel										15504(魚類)	1.5504.09.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-23!	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)!								ĉina skomberomoro									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Scomberomorus sinensis					재방어[魴魚]		가다리0s0, 저립0/제립0	016-30										牛鰆<うしさはら>	うしさはら																																																																																											
	龍<たつ>の落<お>とし子<ご>	たつのおとしご	sea horse										15504(魚類)	1.5504.06.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-49	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								hipokampo								hippocampus(hippocampī)<m.>	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Gasterosteiformes - Syngnathidae	Hippocampus coronatus					해마[海馬]													龍<たつ>の落<お>とし子<ご>	たつのおとしご																																																																																											
	泥鰌<どじょう>	どじょう	loach										15504(魚類)	1.5504.05.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-15	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								kobitido									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Cypriniformes - Cobitidae	Misgurnus mizolepis					미꾸라지, 추어[鰍魚]		미꼬라지0/미꼬레기0	395-11				밋그라지(物名 2:4)						泥鰌<どぢゃう>	どぢゃう																																																																																											
	太刀魚<たちうお>	たちうお	scabbard fish		sabre								15504(魚類)	1.5504.09.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-18	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								trikiuro									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Trichiuridae	Trichiurus lepturas					갈치		(##)갈치	030-04	0029				09-417	39				太刀魚<たちうを>	たちうを		2.09.1	392																																																																																								
	鱈<たら>	たら	codfish		morue<f.> du Pacifique	大頭鱈		Pazifische Kabeljau<m.>					15504(魚類)	1.5504.07.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-29	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								moruo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Gadiformes - Gadidae	Gadus macrocephalus					대구[大口]		대구0											鱈<たら>	たら																																																																																											
	鱈<たら>	たら	codfish		morue<f.> du Pacifique	大頭鱈		Pazifische Kabeljau<m.>					15504(魚類)	1.5504.07.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-29	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								pacifika gado									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Gadiformes - Gadidae	Gadus macrocephalus					대구[大口]		대구0											鱈<たら>	たら																																																																																											
	鯛<たい>	たい	see bream, porgy		dorade<f.>	海鯛	hǎidiāo	Meerbrasse<f.>					15504(魚類)	1.5504.09.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-20	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								pagro									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sparidae						도미, 돔		(##)돔0/도미0	258-	0398									鯛<たひ>	たひ		2.09.1	396																																																																																								
	鯛<たい>	たい	see bream, porgy		dorade<f.>	海鯛	hǎidiāo	Meerbrasse<f.>					15504(魚類)	1.5504.09.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-20	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								pagelo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sparidae						도미, 돔		(##)돔0/도미0	258-	0398									鯛<たひ>	たひ		2.09.1	396																																																																																								
	蝶鮫<ちょうざめ>	ちょうざめ	sturgeon										15504(魚類)	1.5504.03.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-Acipenseriformes-Acipenseridae!	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)!								acipensero									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Acipenseriformes - Acipenseridae	Acipenser medirostris					철갑[鐵甲]상어													蝶鮫<てふざめ>	てふざめ																																																																																											
	太角鮫<ふとつのざめ>	ふとつのざめ											15504(魚類)	1.5504.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-Squaliformes-Squalidae!	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)!								skvalo									Animalia - Chordata - Chondrichthyes	Squaliformes - Squalidae	Squalus mitsukurii					돔발상어		돔발이0&돔바리0s0/돔바리상의0s0&돔바리상이s0, 꽝상의s0											太角鮫<ふとつのざめ>	ふとつのざめ																																																																																											
	太角鮫?	ふとつのざめ											15504(魚類)	1.5504.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-Squaliformes-Squalidae!	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)!								skvalo?									Animalia - Chordata - Chondrichthyes	Squaliformes - Squalidae	Squalus mitsukurii?					뿔상어		묵기s0											太角鮫?	ふとつのざめ																																																																																											
	歯鰹<はがつお>	はがつお	striped bonito			齒鰆							15504(魚類)	1.5504.09.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-25!	1031自然と環境-生物-魚08魚名(な〜は)								sardo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Sarda orientalis					줄삼치		소용치0	526-02										齒鰹<はがつを>	はがつを																																																																																											
	鱧<はも>	はも	*conger pike, *pike eel										15504(魚類)	1.5504.03.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-42	1031自然と環境-生物-魚08魚名(な〜は)								murenesoko									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Anguilliformes - Muraenesocidae	Muraenesox cinereus					갯장어[長魚]		옷장의0	682-06										鱧<はも>	はも																																																																																											
	河豚<ふぐ>	ふぐ	globefish, blowfish, porcupine fish		poisson<m.> globe			Kugelfisch<m.>					15504(魚類)	1.5504.09.12	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-43	1031自然と環境-生物-魚09魚名(ひ〜ほ)								balonfiŝo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Tetraodontiformes - Tetraodontidae						복어		(##)복젱이/복쟁이, 복아지, 복다리, 뽈록쟁이		0712									河豚<ふぐ>	ふぐ																																																																																											
	鰤<ぶり>	ぶり	yellowtail, Japanese amberjack			鰤魚, 五條鰤							15504(魚類)	1.5504.08.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-26	1031自然と環境-生物-魚09魚名(ひ〜ほ)								seriolo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Seriola quinqueradiata					방어[魴魚]		방에/방어											鰤<ぶり>	ぶり																																																																																											
	まとうだい{的鯛}	まとうだい											15504(魚類)	1.5504.07.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚10魚名(ま〜む)								zeŭso									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Zeiformes - Zeidae	Zeus japonicus					달고기		ᄃᆞᆯ치0s0/ᄃᆞᆫ치s0/돈치s0, 허풍쟁이0s2											まとうだひ{的鯛}	まとうだひ																																																																																											
	まとうだい{的鯛}	まとうだい											15504(魚類)	1.5504.07.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚10魚名(ま〜む)								zeo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Zeiformes - Zeidae	Zeus japonicus					달고기		ᄃᆞᆯ치0s0/ᄃᆞᆫ치s0/돈치s0, 허풍쟁이0s2											まとうだひ{的鯛}	まとうだひ																																																																																											
	鮪<まぐろ>	まぐろ	tuna										15504(魚類)	1.5504.09.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-27	1031自然と環境-生物-魚10魚名(ま〜む)								tinuso									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Thunnus thynnus					다랑어, 참다랑어, 참치													鮪<まぐろ>	まぐろ																																																																																											

83, 83.1 83 虫<むし> むし insect, worm 83 insecte<m.>, ver<m.> 昆蟲 chóngz Insekt<n.>, Wurm<m.> A 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.01 063自然-自然-動物-蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] 5 0, 5 B insekto 2193, 969 chenille, insecte caterpillar, insect Insekt, Raupe гусеница, насѣкомое gąsienica, owad bestiola(bestiolae)<f.>, vermis(vermis)<m.> 0 *곤충[昆蟲], *벌레, 곤충[昆蟲], 벌레 (##)버렝이2/베렝이0/벌렝이/베리, *벌거지, *벌렝이, *베렝이, 벌거지 432- 0670 벌에(月印 70) 蟲<むし> むし 2.09.2.22501 398 19 303 虫<むし> むし worm, insect musi musi 6 binatang

	切蛆<きりうじ>	きりうじ	larva of crane fly			大蚊幼蟲	dàwén yòuchóng						15505(昆虫)	1.5505.01.03!	063自然-自然-動物-蟲類!	1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト]!								tipolido																며루, 자방충[子蚄蟲]		멜위											切蛆<きりうじ>	きりうじ																																																																																											
	虻<あぶ>	あぶ	gadfly, horsefly		taon<m.>								15505(昆虫)	1.5505.06.02	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								tabano								asīlus(asīlī)<m.>		Diptera - 						등에		봉엥이0	455-14										虻<あぶ>	あぶ																																																																																											
	油虫<あぶらむし>	あぶらむし	aphid, *plant louse		puceron<m.>			Pflanzenlaus<f.>					15505(昆虫)	1.5505.03.05	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-49	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								afido									Animalia - Arthropoda - Insecta	Hemiptera -						진딧물		진쉬0s0/준시s0	786-										油蟲<あぶらむし>	あぶらむし																																																																																											
	油虫<あぶらむし>	あぶらむし	aphid, *plant louse		puceron<m.>			Pflanzenlaus<f.>					15505(昆虫)	1.5505.03.05	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-49	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								folilaŭso									Animalia - Arthropoda - Insecta	Hemiptera -						진딧물		진쉬0s0/준시s0	786-										油蟲<あぶらむし>	あぶらむし																																																																																											
	油虫<あぶらむし>	あぶらむし	aphid, *plant louse		puceron<m.>			Pflanzenlaus<f.>					15505(昆虫)	1.5505.03.05	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-49	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								plantolaŭso									Animalia - Arthropoda - Insecta	Hemiptera -						진딧물		진쉬0s0/준시s0	786-										油蟲<あぶらむし>	あぶらむし																																																																																											
	深山鍬形<みやまくわがた>	みやまくわがた	Lucanus maculifemoratus			高砂深山鍬形蟲							15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								*lukano									Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Lucanidae	Lucanus maculifemoratus					사슴벌레													深山鍬形<みやまくはがた>	みやまくはがた																																																																																											
	鍬形虫<くわがたむし>	くわがたむし	stag beetle			鍬形蟲							15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								lukano									Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Lucanidae																			鍬形蟲<くはがたむし>	くはがたむし																																																																																											
	鍬形虫<くわがたむし>	くわがたむし	stag beetle			鍬形蟲							15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								cervskarabo									Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Lucanidae																			鍬形蟲<くはがたむし>	くはがたむし																																																																																											
	鍬形虫<くわがたむし>	くわがたむし	stag beetle			鍬形蟲							15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								kornoskarabo									Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Lucanidae																			鍬形蟲<くはがたむし>	くはがたむし																																																																																											

87 87 虱<しらみ> しらみ louse 87 pou<m.> 虱子 shīz Laus<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV pediko 1917 pou louse Laus вошь wesz pēdis(pēdis)<m.f.> Psocodea - 이{蝨} 늬2s2&니s2 199-25 니(訓蒙初 上 12) 虱<しらみ> しらみ 2.09.2 408 19 310 虱<しらみ> しらみ louse 8 laus ^nman 26 sirami | 虱 koko, kasiako 84 sirami nimo #我々と同 sarula x 15 068 louse louse 093 louse 046 louse 113 n) louse 22 48 47. louse 47. CNG … Chimbu, Wagamb, Kuno: numan, Dom, Sinasina, Boumai, Tjuave: niman … 揚羽蝶<あげはちょう>, 並揚羽<なみあげは> あげはちょう, なみあげは swallowtail butterfly 柑橘鳳蝶 Japanischer Schwalbenschwanz 15505(昆虫) 1.5505.04.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) papiliono Lepidoptera - Papilionidae Papilio xuthus 범나비, 호랑[虎狼]나비 심방나비0s0 揚羽蝶<あげはてふ>, 竝揚羽<なみあげは> あげはてふ, なみあげは

	揚羽蝶<あげはちょう>, 並揚羽<なみあげは>	あげはちょう, なみあげは	swallowtail butterfly			柑橘鳳蝶		Japanischer Schwalbenschwanz					15505(昆虫)	1.5505.04.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								hirundovostulo										Lepidoptera - Papilionidae	Papilio xuthus					범나비, 호랑[虎狼]나비		심방나비0s0											揚羽蝶<あげはてふ>, 竝揚羽<なみあげは>	あげはてふ, なみあげは																																																																																											
	揚羽蝶<あげはちょう>, 並揚羽<なみあげは>	あげはちょう, なみあげは	swallowtail butterfly			柑橘鳳蝶		Japanischer Schwalbenschwanz					15505(昆虫)	1.5505.04.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								ksutopapiliono										Lepidoptera - Papilionidae	Papilio xuthus					범나비, 호랑[虎狼]나비		심방나비0s0											揚羽蝶<あげはてふ>, 竝揚羽<なみあげは>	あげはてふ, なみあげは																																																																																											

88 88 蟻<あり> あり ant 88 fourmi<f.> 螞蟻 mǎyǐ Ameise<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.05.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 9 9 formiko 697 fourmi ant Ameise муравей mrówka formīca(formīcae)<f.> Hymenoptera - Formicidae 개미 (##)게염지:개염지:개엄지/거염지, 게미/게에미/게여미:개여미&개염이/게예미/거여미 0069 가야미(杜詩初 15:56) / 가얌(月印 170)>개야미(杜詩初 7:18)>개아미(類合 上 15) 蟻<あり> あり 2.09.2 408 19 306 蟻<あり> あり ant 8 anis ~kine ~kaine 71 552.511 ごきぶり ごきぶり cockroach blatte<f.> 蜚蠊, 蟑螂 fěilián, zhāngláng Küchenschabe<f.> 15505(昆虫) 1.5505.02.05 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV blato 226 blatte (ins) scab Schabe тараканъ karaczan blatta(blattae)<f.> 바퀴벌래 바퀴벌레 例文中 밥게 ごきぶり ごきぶり kokros, kakalak _gon 85 85 蚊<か> か mosquito 85 moustique<m.> 蚊子 wénz Moskito<m.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 8 8 C moskito culex(culicis)<m.f.> 모기 (##)모기 0555 모ᄀᆡ(釋譜 9:9)>모긔(訓蒙初 上 11)>모괴(朴通 中 58) 蚊<か> か 2.09.2 404 19 307 蚊<か> か mosquito 8 natnat, moskito ~de ^kap

	蟷螂<かまきり>	かまきり	mantis		mante (religieuse)<f.>								15505(昆虫)	1.5505.02.04	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								manto										Mantodea - Mantidae	Paratenodera sinensis					사마귀, 버마재비		ᄀᆞᆨ줴기1s2/ᄀᆞᆨ쥐기s0/ᄀᆞᆨ주베기/ᄀᆞᆨ쥐애기0s2, 당의엥이0s0/당넹이s0/당헹이					사마괴(法華 2:15)>샤마괴(譯解 上 36)>샤마귀(倭語 上 51)						蟷螂<かまきり>	かまきり			308, 402																																																																																								

1622, 1623 1600, 1601 蛾<が>, 蝶々<ちょうちょう> が, ちょうちょう butterfly, moth 1600, 1601 papillon, papillon de nuit D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.04.01, 1.5505.04.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行), 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 9 9 C papilio 1870 papillon butterfly Schmetterling бабочка motyl pāpilio(pāpiliōnis)<f.>, tinea(tineae)<f.> 나방, 나비 (##)나비0s1 0241 나ᄇᆡ(楞嚴 7:83)>나븨(痘瘡集 上 49)>나뷔(靑言原 18) 蛾<が>, 蝶々<てふてふ> が, てふてふ 2.09.2 402 19 305.08, 306.99 蝶蝶<ちょうちょう> ちょうちょう butterfly bataplai (_)kuim _kaim 1623 1601 蛾<が> が moth 1601 papillon de nuit D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.04.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 9 9 C nokta papilio 1870 papillon butterfly Schmetterling бабочка motyl tinea(tineae)<f.> 나방 (##)나비0s1 0241 蛾<が> が 19 306.99 bataplai (_)kuim _kaim

	兜虫<かぶとむし>, 甲虫<こうちゅう>	かぶとむし, こうちゅう	beetle, coleopteran, ground beetle		scarabée-rhinocéros japonais	獨角仙							15505(昆虫)	1.5505.01.05, 1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)						UV		skarabo	2432	scarabée	beetle	Käfer	жукъ	chrząszcz			Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera -, Coleoptera - Scarabaeidae	Trypoxylus dichotomus, Xylotrupes dichotomus					갑충[甲蟲], 딱정벌레, 장수[將帥]풍뎅이							닥졍버ᄅᆡ(朴通 下 21) / 닥쟝벌레(譯解 下 35)						兜蟲<かぶとむし>, 甲蟲<かふちゅう>	かふちゅう, かぶとむし																																																																																											
	蟋蟀<こおろぎ>	こおろぎ	cricket		grillon, cri-cri		xīshuài	Grille					15505(昆虫)	1.5505.03.02	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)						UV		grilo	837	grillon	cricket (insect)	Grille	сверчокъ	świerk		gryllus(gryllī)<m.>								귀뚜라미		(##)공중이0s0/공쥥이0s0/공젱이0s0:공쟁이s3, 공쥉이말축0s0	082-	0109			귓돌와미(杜詩初 20:47) / 귓돌아미(杜詩初 7:36)						蟋蟀<こほろぎ>	こほろぎ																																																																																											
	蜉蝣<かげろう>	かげろう	mayfly, dayfly, ephemera		éphémère<m.>	蜉蝣	fúyóu	Eintagsfliege<f.>					15505(昆虫)	1.5505.02.02	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								efemero										Ephemeroptera - Ephemeridae	Ephemera lineata					하루살이		눈에눈이/눈이눈이					ᄒᆞᄅᆞ사리(訓蒙初 上 12)>ᄒᆞ르살이(物名 2:11)						蜉蝣<かげろふ>	かげろふ																																																																																											
	あめんぼ	あめんぼ	*water strider										15505(昆虫)	1.5505.03.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-22	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								*akva glitanto											Gerris spp.					소금쟁이		소곰바치1, 물엿장시s0/엿장시s2	523-03										あめんぼ	あめんぼ																																																																																											
	あめんぼ	あめんぼ	*water strider										15505(昆虫)	1.5505.03.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-22	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								*akva kuranto											Gerris spp.					소금쟁이		소곰바치1, 물엿장시s0/엿장시s2	523-03										あめんぼ	あめんぼ																																																																																											

552.512 南京虫<なんきんむし> なんきんむし bedbug Wanze<f.> 15505(昆虫) 1.5505.03.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV cimo 357 punaise bug Wanze клопъ pluskwa cīmex(cīmicis)<m.> Cimex lectularius 빈대 빈데1s1, 벡사리0s0 471- 南京蟲<なんきんむし> なんきんむし 2.09.2 408 musmus ^garn ^kap 552.512 南京虫<なんきんむし> なんきんむし bedbug Wanze<f.> 15505(昆虫) 1.5505.03.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV litcimo 357 punaise bug Wanze клопъ pluskwa cīmex(cīmicis)<m.> Cimex lectularius 빈대 빈데1s1, 벡사리0s0 471- 南京蟲<なんきんむし> なんきんむし 2.09.2 408 musmus ^garn ^kap 552.512 南京虫<なんきんむし> なんきんむし bedbug Wanze<f.> 15505(昆虫) 1.5505.03.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV litleŭso 357 punaise bug Wanze клопъ pluskwa cīmex(cīmicis)<m.> Cimex lectularius 빈대 빈데1s1, 벡사리0s0 471- 南京蟲<なんきんむし> なんきんむし 2.09.2 408 musmus ^garn ^kap 1625 1603 蜘蛛<くも> くも spider 1603 araignée D 1.566 15506(その他の動物) 1.5506.01.03 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 8 8 C araneo 115 araignée spider Spinne паукъ pająk arāneus(arāneī)<m.> Araneae - 거미 거믜0&거미0/거여미 거믜(救急簡 6:59) 蜘蛛<くも> くも 2.09.2 406 19 306.01 蜘蛛<くも> くも spider spaida ~gop ~gap

	黄金虫<こがねむし>	こがねむし	gold beetle, goldbug										15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-18	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!								orskarabo								scarabaeus(scarabaeī)<m.>	Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Scarabaeidae	Mimela splendens					풍뎅이		봉애기0	455-13										黄金蟲<こがねむし>	こがねむし																																		~mor ~aina, ~mor ~aina ^kap																																																									
	黄金虫<こがねむし>	こがねむし	gold beetle, goldbug										15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-18	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!								melolonto								scarabaeus(scarabaeī)<m.>	Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Scarabaeidae	Mimela splendens					풍뎅이		봉애기0	455-13										黄金蟲<こがねむし>	こがねむし																																		~mor ~aina, ~mor ~aina ^kap																																																									
	黄金虫<こがねむし>	こがねむし	gold beetle, goldbug										15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-18	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!								majskarabo								scarabaeus(scarabaeī)<m.>	Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Scarabaeidae	Mimela splendens					풍뎅이		봉애기0	455-13										黄金蟲<こがねむし>	こがねむし																																		~mor ~aina, ~mor ~aina ^kap																																																									
	ががんぼ	ががんぼ	crane fly			大蚊	dàwén						15505(昆虫)	1.5505.06.01!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!								tipolo																각다귀		ᄀᆞᆨ다귀0s0/각다귀s0/ᄀᆞᆨ다기s0											ががんぼ	ががんぼ																																																																																											
	象虫<ぞうむし>	ぞうむし	weevil										15505(昆虫)	1.5505.05.05	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!								kurkulio									Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - 	Curculionoidea					바구미		돗보리0/돗부리0	260-01										象蟲<ざうむし>	ざうむし																																																																																											
	*虱<しらみ>の卵<たまご>	しらみのたまご	nit		lente<f.>	蝨子卵	shīzi luǎn	Nisse<f.>					15608(卵)	1.5608.01.01!	068自然-自然-動物-卵!, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵, 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!								pedikovo								lens(lendis)<f.>								서캐		쉬2					셕하(物名 2:13)						*虱<しらみ>の卵<たまご>	しらみのたまご																																																																																											

552.513 蝉<せみ> せみ cicada, locust cigale 15505(昆虫) 1.5505.03.04 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)-蝉 9 9 cikado cicāda(cicādae)<f.> Animalia - Arthropoda - Insecta Hemiptera - Cicadidae 매미 (##)재열0:제열/지열/잴0/자열/재0/주월/자리4, 밥주리 739-13 1124 ᄆᆡ야미(南明 下 40) 蝉<せみ> せみ 2.09.2 404 ~diwi

  • 小<ちい>さな蝉<せみ> ちいさなせみ 15505(昆虫) 1.5505.03.04! 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ! 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)-蝉! *malgranda cikado Animalia - Arthropoda - Insecta Hemiptera - Cicadidae *아주 작은 매미{蟬}의 한 가지 ᄑᆞᆺ재열:ᄑᆞᆺ제열/ᄑᆞᆺ잴/ᄑᆞᆺ재일/ᄑᆞᆺ재/팟재, ᄑᆞᆺ자리, 족재열, 고샥잴 *小<ちひ>さな蝉<せみ> ちひさなせみ

ひぐらし ひぐらし evening cicada 15505(昆虫) 1.5505.03.04! 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ! 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)-蝉! kanacikado Animalia - Arthropoda - Insecta Hemiptera - Cicadidae - Cicadinae - Cicadini Tanna japonensis 저녁매미, 쓰르라미 ひぐらし ひぐらし

	筋赤熊蝉<すじあかくまぜみ>	すじあかくまぜみ											15505(昆虫)	1.5505.03.04!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)-蝉!								*eta cikado									Animalia - Arthropoda - Insecta	Hemiptera - Cicadidae - Cicadinae - Tibicenini	Cryptotympana atrata, Cryptotympana coreana					말매미		왕재열/왕잴/왕재/왕주월, 왕자리/왕잘, 잘											筋赤熊蝉<すぢあかくまぜみ>	すぢあかくまぜみ																																																																																											

86 86 蚤<のみ> のみ flea 86 puce<f.> 跳蚤 tiàozao Floh<m.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) UV pulo 2143 puce flea Floh блоха pchła pūlex(pūlicis)<m.> Siphonaptera - 벼룩 베록 蚤<のみ> のみ 2.09.2 408 19 309 蚤<のみ> のみ pouce 8 laus _toli

  • 大<おお>きなばった, 殿樣飛蝗<そのさまばった> おおきなばった, そのさまばった big grasshopper? 15505(昆虫) 1.5505.03.01, 1.5505.03.01! 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ! 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行), 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)! lokusto Animalia - Arthropoda - Insecta Orthoptera - Acrididae Locusta migratoria *큰메뚜기, 풀무치 ᄆᆞᆯ말축/ᄆᆞᆯ만축, 왕대말축 大<おお>きなばった, 殿樣飛蝗<そのさまばった> おおきなばった, そのさまばった

犬蚤<いぬのみ> いぬのみ dog flea puce<f.> du chien 狗蚤 Hundefloh<m.> 15505(昆虫) 1.5505.06.03! 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ! 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) hundopulo Siphonaptera - Pulicidae Ctenocephalides canis 개벼룩 개베룩0 037-01 犬蚤<いぬのみ> いぬのみ

	蜻蛉<とんぼ>	とんぼ	dragonfly		libellule<f.>	蜻蜓	qīngtíng	Libelle<f.>					15505(昆虫)	1.5505.02.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)						UV		libelo	1476	demoiselle (ins.)	dragon fly	Libelle	стрекоза	konik polny				Odonata - 	Odonata					잠자리		밥주리, 물자리/물잴, 밤부리, 왕놈0					ᄌᆞᆫ자리(杜詩初 7:2)>ᄌᆞᆫᄌᆞ리(物譜 飛蟲) / 잔ᄌᆞ리(物名 2:11)						蜻蛉<とんぼ>	とんぼ																																																																																											
	鋏虫<はさみむし>	はさみむし	earwig										15505(昆虫)	1.5505.05.07!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								forfikulo										Dermaptera -	Anisolabis maritima					집게벌레		ᄌᆞᆸ제기1/접재기0:접제기0/접주와기0/젭주와기0/ᄌᆞᆸ주와기0	799-										鋏蟲<はさみむし>	はさみむし																																																																																											
	ばった, いなご	ばった, いなご	grasshopper										15505(昆虫)	1.5505.03.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								akrido								locusta(locustae)<f.>	Animalia - Arthropoda - Insecta	Orthoptera - Acrididae						메뚜기		말축2/말촉1/만축2											ばった, いなご	ばった, いなご																																																																																											
	ばった, いなご	ばった, いなご	grasshopper										15505(昆虫)	1.5505.03.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								saltuo								locusta(locustae)<f.>	Animalia - Arthropoda - Insecta	Orthoptera - Acrididae						메뚜기		말축2/말촉1/만축2											ばった, いなご	ばった, いなご																																																																																											
	女王蜂<じょうおうばち>	じょうおうばち	queen bee										15505(昆虫)	1.5505.05.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-06!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								abelreĝino																왕봉[王蜂], 여왕[女王]벌		왕벌0	685-05										女王蜂<ぢょうわうばち>	ぢょうわうばち		2.09.2	402														19																bi	~de _brm																																																									
	七星天道<ななほしてんとう>, 天道虫<てんとうむし>	てんとうむし, ななほしてんとう	ladybird, seven-spot ladybird		coccinelle<f.>	瓢虫	piáochóng	Marienkäfer<m.>					15505(昆虫)	1.5505.05.04	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-16, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-16!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)						UV		kokcinelo	1184	coccinelle	rose-chafer	Marienkäfer	Божья коровка, козявка	biedrunka			Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Coccinellidae	Coccinella, Coccinella septempunctata					무당[巫堂]벌레, 칠성[七星]무당[巫堂]벌레		송둥이s0											七星天道<ななほしてんたう>, 天道蟲<てんたうむし>	てんたうむし, ななほしてんたう																																																																																											
	七星天道<ななほしてんとう>, 天道虫<てんとうむし>	てんとうむし, ななほしてんとう	ladybird, seven-spot ladybird		coccinelle<f.>	瓢虫	piáochóng	Marienkäfer<m.>					15505(昆虫)	1.5505.05.04	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-16, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-16!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)						UV		diskarabo	1184	coccinelle	rose-chafer	Marienkäfer	Божья коровка, козявка	biedrunka			Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Coccinellidae	Coccinella, Coccinella septempunctata					무당[巫堂]벌레, 칠성[七星]무당[巫堂]벌레		송둥이s0											七星天道<ななほしてんたう>, 天道蟲<てんたうむし>	てんたうむし, ななほしてんたう																																																																																											
	七星天道<ななほしてんとう>, 天道虫<てんとうむし>	てんとうむし, ななほしてんとう	ladybird, seven-spot ladybird		coccinelle<f.>	瓢虫	piáochóng	Marienkäfer<m.>					15505(昆虫)	1.5505.05.04	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-16, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-16!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)						UV		mariskarabo	1184	coccinelle	rose-chafer	Marienkäfer	Божья коровка, козявка	biedrunka			Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Coccinellidae	Coccinella, Coccinella septempunctata					무당[巫堂]벌레, 칠성[七星]무당[巫堂]벌레		송둥이s0											七星天道<ななほしてんたう>, 天道蟲<てんたうむし>	てんたうむし, ななほしてんたう																																																																																											

84 84 蝿<はえ> はえ fly 84 mouche<f.> 蒼蠅 cāngying Fliege<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 6 6 C muŝo 1697 mouche fly (a) Fliege муха mucha musca(muscae)<f.> Diptera - 파리 (##)ᄑᆞ리 1376 ᄑᆞᆯ(訓解 解例 24)>ᄑᆞ리(杜詩初 10:28) 蠅<はへ> はへ 2.09.2.22503 398 19 308 蠅<はえ> はえ fly 8 plai _diun 1624, 1624.1 1602 蜂<はち>, 蜜蜂<みつばち> はち, みつばち bee, honeybee 1602 abeille<f.>, mouche<f.> à miel D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.05.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-06 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 8 8 C abelo 3 abeille bee Biene пчела pszczoła apis(apis)<f.> *벌{蜂}, 벌{蜂} (##)벌{蜂}, *벌{蜂} 0677 蜂<はち>, 蜜蜂<みつばち> はち, みつばち 2.09.2 402 19 306.02 蜜蜂<みつばち> みつばち bee bi ~de _brm

	精霊蝗虫<しょうりょうばった>	しょうりょうばった	Chinese grasshopper										15505(昆虫)	1.5505.03.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								vizĝoklina akrido									Animalia - Arthropoda - Insecta	Orthoptera - Acrididae	Acrida cinerea					방아깨비, 방가지		심방만축0s0/심방말축0s0, 산뒤말축0s0/산뒤만축s0/산듸말축0s0/상둥말축s0/상등말축0s0, 산전ᄇᆞᆯ라기0s0/산전ᄇᆞᆯ락0s0, 선비말축s0											精靈蝗蟲<しゃうりゃうばった>	しゃうりゃうばった																																																																																											
	肉蠅<にくばえ>	にくばえ	flesh fly			麻蠅		Fleischfliege<f.>					15505(昆虫)	1.5505.06.02!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!								viandmuŝo										Diptera - Sarcophagidae						쉬파리		쉬ᄑᆞ리					쉬ᄑᆞ리(漢淸 14:52)						肉蠅<にくばへ>	にくばへ																																																																																											
	雀蜂<すずめばち>	すずめばち	wasp										15505(昆虫)	1.5505.05.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-09	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!					9	9		vespo	2856	guêpe	wasp	Wespe	оса	osa					Vespa crabro					말벌		사상벌0/새당벌0/소왕벌0	484-										雀蜂<すずめばち>	すずめばち		2.09.2	402														19																bi	~de _brm																																																									
	*大<おお>きな蜻蛉<とんぼ>	おおきなとんぼ	*big dragonfly										15505(昆虫)	1.5505.02.03!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!								*granda libelo										Odonata - 						*큰 잠자리		왕밥주리0	685-02										*大<おほ>きな蜻蛉<とんぼ>	おほきなとんぼ																																																																																											
	車飛蝗<くるまばった>	くるまばった											15505(昆虫)	1.5505.03.01!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!								gastrimargo									Animalia - Arthropoda - Insecta	Orthoptera - Acrididae	Gastrimargus marmoratus, Gastrimargus transversus					콩중이, 띠무늬메뚜기		물말축0/물만축0/물만촉0	389-09										車飛蝗<くるまばった>	くるまばった																																																																																											
	モンスズメバチ	モンスズメバチ	hornet										15505(昆虫)	1.5505.05.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-09	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!								krabro											Vespa crabro					말벌, 쌍[雙]살벌		사상벌0s0/새당벌0s0/소왕벌0s0/소앙벌s0/쉐상벌s0	484-										モンスズメバチ	モンスズメバチ		2.09.2	402														19																bi	~de _brm																																																									
	壁蝨<だに>	だに	tick, mite		tique<f.>	壁蝨	bìshī	Zecke<f.>, Lausfliege<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.01.05	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-57	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)-た								akaro																진드기		진독/진둑											壁蝨<だに>	だに																																																																																											

552.513 蠍<さそり> さそり scorpion scorpion<m.> 蠍子 xiēzi Skorpion<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.01.04 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上) 9 9 skorpio 2441 scorpion scorpion Scorpion скорпіонъ niedźwiadek scorpiō(scorpiōnis)<m.> Scorpiones - 전갈[全蠍] 蠍<さそり> さそり

	みみず{蚯蚓}	みみず	earthworm		ver<m.> de terre	蚯蚓	qiūyǐn	Regenwurm<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.03.02	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)								tervermo											Oligochaeta					지렁이		지렝이/지롱이/지룡이, 개우리:게우리/게오리					디로ᇰ이(瘟疫 24)>디룡이(譯解 下 35) / 디룡(辟新 8)>지룡이(物譜 蟲豸)						みみず{蚯蚓}	みみず																																																																																											
	みみず{蚯蚓}	みみず	earthworm		ver<m.> de terre	蚯蚓	qiūyǐn	Regenwurm<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.03.02	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)								lumbriko											Oligochaeta					지렁이		지렝이/지롱이/지룡이, 개우리:게우리/게오리					디로ᇰ이(瘟疫 24)>디룡이(譯解 下 35) / 디룡(辟新 8)>지룡이(物譜 蟲豸)						みみず{蚯蚓}	みみず																																																																																											
	むかで	むかで	centipede		mille-pattes<m.>	百足蟲, 蜈蚣	bǎizúchóng, wúgōng	Hundertfüßer<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.01.02	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)								skolopendro								centipeda(centipedae)<f.>		(Chilopoda)						지네{蜈蚣}		(##)지넹이/지냉이/주넹이/지낭이/주낭이/쥐넹이, 노공이		1191			진에(譯解 下 35)>진의(物名 2:13)						むかで	むかで		2.09.2	406																																																																																								
	蛔虫<かいちゅう>	かいちゅう	roundworm										15506(その他の動物)	1.5506.08.02	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)								askarido										Ascaridida - Ascarididae	Ascaris					회충[蛔蟲]		거수의/거수에, 게우리			040								蛔蟲<くわいちゅう>	くわいちゅう																																																																																											
	蝸牛<かたつむり>	かたつむり	snail		escargot<m.>	蝸牛	wōniú	Schnecke<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-59	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)								heliko										Echinodermata -						달팽이		ᄃᆞᆯ뱅이0s0:ᄃᆞᆯ벵이0s0/ᄃᆞᆯ봥이0s0/ᄃᆞᆯ펭이0/ᄃᆞᆯ방이s0					月乙板伊(鄕藥)>ᄃᆞᆯ팡이(訓蒙初 上 11)						蝸牛<かたつむり>	かたつむり																																																																																											
	蛞蝓<なめくじ>	なめくじ	slug		limace<f.>	蛞蝓	kuòyú	Nacktschnecke<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-61	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)					9	9		limako	1489	limaçon, escargot	snail	Schnecke	улитка	ślimak				Gastropoda ~ Heterobranchia/Euthyneura/Panpulmonata/Eupulmonata/Stylommatophora/Sigmurethra - Philomycidae	Meghimatium confusum, Incillaria confusa					민달팽이, 괄태충[括胎蟲]		집읏은ᄃᆞᆯ뱅이0s0:집으슨ᄃᆞᆯ벵이s0/집어신ᄃᆞᆯ뱅이0, 옷벗은ᄃᆞᆯ뱅이0s0/옷으슨ᄃᆞᆯ벵이s0											蛞蝓<なめくぢ>	なめくぢ																																																																																											
	蛭<ひる>	ひる	leech		sangsue<f.>	水蛭	shuǐzhì	Blutegel<m.>, Egel<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.03.02	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)						UV		hirudo	897	sangsue	leech	Blutegel	піявка	pijawka		hirūdō(hirūdinis)<f.>, sanguisūga(sanguisūgae)<f.>		Arhynchobdellida - Hirudinidae	Hirudo nipponica					거머리		거멀1s1/거머리0s0/거마리0s0/거말0					巨末伊(鄕藥)>거머리(訓蒙初 上 12)						蛭<ひる>	ひる																																	bena	^kole, ^bena%																																																									
	草鞋虫<わらじむし>	わらじむし	sow bug, wood louse										15506(その他の動物)	1.5506.02.05	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類!	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)!								onisko										Isopoda - Porcellionidae	Porcellio scaber					쥐며느리		굼벗버렝이, 다마버렝이					쥐며느리(訓蒙初 上 11)>쥐며ᄂᆞ리(譯解 下 36)						草鞋蟲<わらぢむし>	わらぢむし																																																																																											
	船虫<ふなむし>	ふなむし	sea louse, sea slater			海蝨	hǎishī						15506(その他の動物)	1.5506.02.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Isopoda-Ligiidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								ligio							caligidae			Isopoda - Ligiidae	Ligia exotica, Megaligia exotica					갯강구		(##)밥게, 밥주리/밥주월/ᄑᆞᆺ자리, 물자리/물잴:물젤, 밤부리/밤버리, 물새, 웅잴, 초록산테, 한디부리/한대부리		0663									船蟲<ふなむし>	ふなむし																																																																																											
	微塵子<みじんこ>	みじんこ	water flea		daphnies	水蚤							15506(その他の動物)	1.5506.02.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Diplostraca-Daphniidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								akvopulo										Diplostraca - Daphniidae	Daphnia carinata					물벼룩, *파래나 미역 따위에 붙어 사는 해충[害蟲]		물베록	390-02										微塵子<みぢんこ>	みぢんこ																																																																																											
	微塵子<みじんこ>	みじんこ	water flea		daphnies	水蚤							15506(その他の動物)	1.5506.02.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Diplostraca-Daphniidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								dafnio										Diplostraca - Daphniidae	Daphnia carinata					물벼룩, *파래나 미역 따위에 붙어 사는 해충[害蟲]		물베록	390-02										微塵子<みぢんこ>	みぢんこ																																																																																											
	手長蛸<てながだこ>, 水蛸<みずだこ>, 真蛸<まだこ>, 蛸<たこ>	たこ, てながだこ, まだこ, みずだこ	*common octopus, *long-legged octopus, *small octopus, octopus		*pieuvre<f.> commune, *poulpe<m.> commun, pieuvre<f.>, poulpe<m.>	大章魚, 普通章魚, 真蛸, 章魚	dàzhāngyú, zhāngyú	*Gewöhnlicher Krake<m.>, Achtfüßler<m.>, Achtfüßling<m.>, Seepolyp<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.06, 1.5506.04.06!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-62!, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-63	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								polpo										Octopoda - Octopodidae	Octopus dofleini, Octopus minor, Octopus variabilis					낙지, 문어[文魚], 왜문어[倭文魚]		(##)물꾸럭0s1/무꾸럭0s0, 낙지0, 문게0s0/뭉게0s0, 문어0/문에0, 이실멩이s0	156-08, 387-	0594									手長蛸<てながだこ>, 水蛸<みずだこ>, 眞蛸<まだこ>, 蛸<たこ>	たこ, てながだこ, まだこ, みずだこ																																																																																											
	海星<ひとで>	ひとで	starfish		étoile<f.> de mer	海星	hǎixīng	Seestern<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.05.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Asteroidea!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								marstelo											Asteroidea					불가사리		가마귀방석0s0/가메기방석s0, 가마귀뭉게방석s0, 가마귀뭉게0s0/가마귀물꾸럭s0, 갈라짓뭉게0s0, 고넹이방석s0, 물방석0s0, 생이방석2											海星<ひとで>	ひとで																																																																																											
	石蟹<いしがに>	いしがに	Asian paddle crab		Charybdis japonica	日本蟳							15506(その他の動物)	1.5506.02.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								karibdo									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Portunidae	Charybdis japonica					민꽃게													石蟹<いしがに>	いしがに																																																																																											
	毛蟹<けがに>	けがに	horsehair crab		Erimacrus isenbeckii	北海道毛蟹, 伊氏毛甲蟹							15506(その他の動物)	1.5506.02.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								harkrabo									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Cheiragonidae	Erimacrus isenbeckii					털게		터럭깅이0s0/터럭겡이0s0/터럭긍이0s0/털깅이0s0/털겡이s0	844-02										毛蟹<けがに>	けがに																																																																																											
	烏賊<いか>	いか	squid		calmar<m.>, encornet<m.>	魷魚	yóuyú	Kalmar<m.>, Tintenfisch<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-64	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								loligo								lolīgō(lolīginis)<f.>, saepia(saepiae)<f.>			Decapoda					오징어		(##)오징에		1019			오증어(四聲重 下 60) / 오즉어(物譜 水族)						烏賊<いか>	いか																																																																																											
	烏賊<いか>	いか	squid		calmar<m.>, encornet<m.>	魷魚	yóuyú	Kalmar<m.>, Tintenfisch<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-64	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								kalmaro								lolīgō(lolīginis)<f.>, saepia(saepiae)<f.>			Decapoda					오징어		(##)오징에		1019			오증어(四聲重 下 60) / 오즉어(物譜 水族)						烏賊<いか>	いか																																																																																											

552.111 蟹<かに> かに crab crabe<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.02.02 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) C krabo cancer(cancrī)<m.> Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca Decapoda - 게 (##)깅이0s0/겅이0s0/겡이0s0/경이/긍이0/기3s1 0180 074 蟹<かに> かに 518 kuka ~gul ^wage

	くらげ{海月}	くらげ	jellyfish										15506(その他の動物)	1.5506.06.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-74	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								meduzo								medūsa(medūsae)<f.>								해파리		물룻, 물쒜기, 물어음/울우슬/울이슬/울이시랭이/물이실/물이실멩이/미우설					ᄒᆡᄑᆞ리(物譜 水族)/ᄒᆡ파리(物名 2:5)						くらげ{海月}	くらげ																																																																																											
	寄居虫<やどかり>	やどかり	hermit crab										15506(その他の動物)	1.5506.02.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-67	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								paguro									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - 						소라게, 집게, 건달게		게드레기0s0/개들레기0s0:개들래기s0/거드락지0/거드레기1:거드래기s0/거들레기0s0/게들레기0/기드레기0s0:기드래기s0, 깅이보말0, 놈의집살이0/놈의집사는거s0, 거짓말보말s0, 게들락보말s0											寄居蟲<やどかり>	やどかり																																																																																											
	海胆<うに>	うに	sea urchin, sea chestnut, echinoid		oursin<m.>	海膽	hǎidǎn	Seeigel<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.05.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-73	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								eĥino								echini marini?								성게		구살	090-07										海膽<うに>	うに																																																																																											
	海胆<うに>	うに	sea urchin, sea chestnut, echinoid		oursin<m.>	海膽	hǎidǎn	Seeigel<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.05.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-73	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								mara erinaco								echini marini?								성게		구살	090-07										海膽<うに>	うに																																																																																											
	海老<えび>	えび	prawn, shrimp		crevette<f.>	蝦	xiā						15506(その他の動物)	1.5506.02.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-68	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								salikoko																새우		(##)새위/사위/새우/사우/새비		0804			사ᄫᅵ(訓解 解例 25)>사이(楞嚴 7:89)>새요(飜朴 上 70)>새오(倭語 下 26)						海老<えび>	えび		2.09.1	390																																																																																								
	大正海老<たいしょうえび>, 高麗海老<こうらいえび>	たいしょうえび, こうらいえび			langouste<f.>								15506(その他の動物)	1.5506.02.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-70	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								peneo									Animalia - Arthropoda	Decapoda - Penaeidae	Penaeus orientalis					대하[大蝦]			바당깅이0? ただし典據不明										大正海老<たいしゃうえび>, 高麗海老<かうらいえび>	たいしゃうえび, かうらいえび																																																																																											
	伊勢海老<いせえび>	いせえび	lobster		langouste<f.>								15506(その他の動物)	1.5506.02.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-70	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								palinuro											Panulirus japonicus					닭새우		바당깅이0	414-19										伊勢海老<いせえび>	いせえび																																																																																											
	伊勢海老<いせえび>	いせえび	lobster		langouste<f.>								15506(その他の動物)	1.5506.02.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-70	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								langusto											Panulirus japonicus					닭새우		바당깅이0	414-19										伊勢海老<いせえび>	いせえび																																																																																											
	甲烏賊<こういか>	こういか	cuttlefish		seiche<f.>, sépia<f.>	烏賊	wūzéi	Sepia<f.>, Tintenfisch<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.07!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-64!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)						UV		sepio	2375	seiche (poisson)	cuttle-fish	Tintenwurm	каракатица	pław morski, sepa		sēpia(sēpiae)<f.>		Sepiida - 						갑[甲]오징어, 참오징어		(##)멩마구리:맹마구리/민마구리&믿마구리, 맹마구리가개비, 멩꽁이:맹꽁이, 멩마구리오징어/메마구리오징어/믿마구리오징어, 믿바구리, 믿바구리오징어		0551									甲烏賊<かふいか>	かふいか																																																																																											
	雨虎<あめふらし>	あめふらし				海兔		Breitfußschnecke<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.04	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								molusko										Gastropoda ~ Heterobranchia/Euthyneura/Euopisthobranchia/Aplysiomorpha - Aplysiidae	Aplysia kurodai					군소		굴멩이2s0/굴문젱이s1/물굴멩이s0, 군수0, 물도새기0/물토새기0:물토세기s2/물톳s1, 물꾸럭s2											雨虎<あめふらし>	あめふらし																																																																																											

552.113 オマール海老<えび>, ロブスター オマールえび, ロブスター lobster homard<m.> 海螯蝦 hǎiáoxiā 15506(その他の動物) 1.5506.02.07 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-70! 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中), 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)! UV omaro 1809 homard lobster Hummer морской ракъ homar astacus(astacī)<m.> Nephropidae 바닷가재 オマール海老<えび>, ロブスター オマールえび, ロブスター kindam

	珊瑚<さんご>	さんご	coral										15506(その他の動物)	1.5506.06.06	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								koralo								corallium(coralliī)<n.>, curalium								산호[珊瑚]		산호$											珊瑚<さんご>	さんご																																																																																											
	磯巾着<いそぎんちゃく>	いそぎんちゃく	sea anemone		anémone<f.> de mer	海葵	hǎikuí	Seeanemone<f.>, Seerose<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.06.05	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								maranemono										Actiniaria - 	Actiniaria					말미잘		ᄆᆞᆯ문주리0s0/ᄆᆞᆯ미주리0s0/ᄆᆞᆯ미줄0s0/ᄆᆞᆯ민주리0s0/ᄆᆞᆯ몬조리0s0/ᄆᆞᆯ몬주리s0/ᄆᆞᆯ믈ᄌᆞ름s0											磯巾着<いそぎんちゃく>	いそぎんちゃく																																																																																											
	磯巾着<いそぎんちゃく>	いそぎんちゃく	sea anemone		anémone<f.> de mer	海葵	hǎikuí	Seeanemone<f.>, Seerose<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.06.05	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								aktinio										Actiniaria - 	Actiniaria					말미잘		ᄆᆞᆯ문주리0s0/ᄆᆞᆯ미주리0s0/ᄆᆞᆯ미줄0s0/ᄆᆞᆯ민주리0s0/ᄆᆞᆯ몬조리0s0/ᄆᆞᆯ몬주리s0/ᄆᆞᆯ믈ᄌᆞ름s0											磯巾着<いそぎんちゃく>	いそぎんちゃく																																																																																											
	ざりがに	ざりがに	crayfish										15506(その他の動物)	1.5506.02.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-70!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								astako									Animalia - Arthropoda	Decapoda - Cambaridae	Cambaroides similis					가재		가제0, 가제새위0, 뿔새위0	024-15										ざりがに	ざりがに																																																																																											
	ざりがに	ざりがに	crayfish										15506(その他の動物)	1.5506.02.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-70!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								kankro									Animalia - Arthropoda	Decapoda - Cambaridae	Cambaroides similis					가재		가제0, 가제새위0, 뿔새위0	024-15										ざりがに	ざりがに																																																																																											
	黒珊瑚<くろさんご>, 珊瑚<さんご>	くろさんご, さんご	black coral										15506(その他の動物)	1.5506.06.06!	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								nigra koralo																흑산호[黒珊瑚], 산호[珊瑚]		무낭0/무우낭0/무누낭0/무의낭0/무히낭0	379-										黒珊瑚<くろさんご>, 珊瑚<さんご>	くろさんご, さんご																																																																																											
	中国藻屑蟹<ちゅうごくもくずがに>	ちゅうごくもくずがに	Chinese mitten crab, Shanghai hairy crab		crabe<m.> chinois, crabe<m.> poilu de Shanghai	中華絨螯蟹		Chinesische Wollhandkrabbe<ㄹ.>					15506(その他の動物)	1.5506.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								ĉina lankrura krabo									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Varunidae	Eriocheir sinensis					참게		ᄎᆞᆷ깅이0s0/ᄎᆞᆷ겡이0s0/ᄎᆞᆷ긍이0s0, 곤ᄊᆞᆯ겡이s0	825-05										中國藻屑蟹<ちゅうごくもくづがに>	ちゅうごくもくづがに																																																																																											
	中国藻屑蟹<ちゅうごくもくずがに>	ちゅうごくもくずがに	Chinese mitten crab, Shanghai hairy crab		crabe<m.> chinois, crabe<m.> poilu de Shanghai	中華絨螯蟹		Chinesische Wollhandkrabbe<ㄹ.>					15506(その他の動物)	1.5506.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								ĉina lanpinĉila krabo									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Varunidae	Eriocheir sinensis					참게		ᄎᆞᆷ깅이0s0/ᄎᆞᆷ겡이0s0/ᄎᆞᆷ긍이0s0, 곤ᄊᆞᆯ겡이s0	825-05										中國藻屑蟹<ちゅうごくもくづがに>	ちゅうごくもくづがに																																																																																											
	富士壺<ふじつぼ>	ふじつぼ	acorn barnacle					Meereseichel<f.>, Eichel<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.02.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Sessilia!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								marglano							pąkla			Sessilia - 						따개비													富士壺<ふじつぼ>	ふじつぼ																																																																																											
	富士壺<ふじつぼ>	ふじつぼ	acorn barnacle					Meereseichel<f.>, Eichel<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.02.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Sessilia!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								balano							pąkla			Sessilia - 						따개비													富士壺<ふじつぼ>	ふじつぼ																																																																																											
	*幼<おさな>い海鼠<なまこ>	おさないなまこ											15506(その他の動物)	1.5506.05.04!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-72!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								*juna markukumo																*어린 해삼		미똥쟁이											*幼<をさな>い海鼠<なまこ>	をさないなまこ																																																																																											
	*食<た>べられない海鼠<なまこ>	たべられないなまこ	*inedible sea cucumber										15506(その他の動物)	1.5506.05.04!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-72!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								*ne manĝebla markukumo																*먹을 수 없는 해삼		난미0s0											*食<た>べられない海鼠<なまこ>	たべられないなまこ																																																																																											
	貽貝<いがい>	いがい	mussel										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.15	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Mytiloida-Mytilidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								mitulo										Bivalvia(Heterodonta) | Mytiloida - Mytilidae	Mytilus coruscus					홍합[紅蛤]		합ᄌᆞ0/합저0/홍압0/홍합0	875-03										貽貝<いがひ>	いがひ																																																																																											
	板屋貝<いたやがい>	いたやがい	scallop			白碟海扇蛤							15506(その他の動物)	1.5506.04.02.12!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Ostreoida/Pectinoida-Pectinidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								pekteno										Bivalvia | Ostreoida/Pectinoida - Pectinidae, Ostreoida - Pectinidae	Pecten albicans					국자가리비		창조개s0											板屋貝<いたやがひ>	いたやがひ																																																																																											
	鮑<あわび>	あわび	abalone, earshell, ormer		ormeau<m.>	鮑魚	bàoyú	Abalone<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-56	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								halioto										Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Haliotidae	Haliotis gi­gantea					전복[全鰒]		(##)점복:전복/ᄌᆞᆷ복/ᄌᆞᆷ북, 셍복:생복/생북		1137									鮑<あはび>	あはび																																																																																											
	鮑<あわび>	あわび	abalone, earshell, ormer		ormeau<m.>	鮑魚	bàoyú	Abalone<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-56	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								marorelo										Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Haliotidae	Haliotis gi­gantea					전복[全鰒]		(##)점복:전복/ᄌᆞᆷ복/ᄌᆞᆷ북, 셍복:생복/생북		1137									鮑<あはび>	あはび																																																																																											
	鮑<あわび>	あわび	abalone, earshell, ormer		ormeau<m.>	鮑魚	bàoyú	Abalone<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-56	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								orelo-obuso										Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Haliotidae	Haliotis gi­gantea					전복[全鰒]		(##)점복:전복/ᄌᆞᆷ복/ᄌᆞᆷ북, 셍복:생복/생북		1137									鮑<あはび>	あはび																																																																																											
	浅蜊<あさり>	あさり	baby-necked clam, littleneck clam, short-necked clam										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-51	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								tapo										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Ruditapes philippinarum					바지락조개		꿩조개0, 베조개0	142-29, 441-										淺蜊<あさり>	あさり																																																																																											
	*若<わか>い鮑<あわび>	わかいあわび	young abalone										15506(その他の動物)	1.5506.04.03.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-56!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ!								*juna halioto										Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Haliotidae	Haliotis gi­gantea					*어린 전복[全鰒]		갯바르0	040-12										*若<わか>い鮑<あはび>	わかいあはび																																																																																											
	青貝<あおがい>	あおがい											15506(その他の動物)	1.5506.04.03.11!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Gastropoda-Patellogastropoda!!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ!								*perlamota konko										Gastropoda ~ Patellogastropoda(Clade) - Lottiidae	Notoacmea schrenckii, Nipponacmea schrenckii schrenckii					배무래기		개쟁배름	I-236-01										青貝<あをがひ>	あをがひ																																																																																											
	青貝<あおがい>	あおがい											15506(その他の動物)	1.5506.04.03.11!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Gastropoda-Patellogastropoda!!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ!								notoakmeo										Gastropoda ~ Patellogastropoda(Clade) - Lottiidae	Notoacmea schrenckii, Nipponacmea schrenckii schrenckii					배무래기		개쟁배름	I-236-01										青貝<あをがひ>	あをがひ																																																																																											
	牡蠣<かき>	かき	oyster		huître<f.>	牡蠣	mǔlì	Auster<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.02.13	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Ostreoida-Ostreidae-53	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-か						UV		ostro	1836	huître	oyster	Auster	устрица	ostryga				Bivalvia | Ostreoida - Ostreidae	Crassostrea gigas					굴, 굴조개		돌굴0s0, 굴2s4/꿀2s1, 적s4											牡蠣<かき>	かき																																																																																											
	鏡貝<かがみがい>	かがみがい	ear-shell?			日本鏡蚧, 鏡蛤	Rìběn jìngjiè, jìnggé				小學館等「小さな鮑」		15506(その他の動物)	1.5506.04.02.07!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-50!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-か!								*Dosinia japonica										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Dosinia japonica, Phacosoma japonicum					떡조개, 오분자기		(##)오분재기0s0:오분제기s0/오분자구0/오분자귀0s0/오분작0s0/오분자기s0, 고망바르0, 떡조갱이0s0, 바르1s0/바릇s1, 조개1s2, 고망조개0		1017									鏡貝<かがみがひ>	かがみがひ																																																																																											
	鏡貝<かがみがい>	かがみがい	ear-shell?			日本鏡蚧, 鏡蛤	Rìběn jìngjiè, jìnggé				小學館等「小さな鮑」		15506(その他の動物)	1.5506.04.02.07!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-50!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-か!								*Phacosoma japonicum										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Dosinia japonica, Phacosoma japonicum					떡조개, 오분자기		(##)오분재기0s0:오분제기s0/오분자구0/오분자귀0s0/오분작0s0/오분자기s0, 고망바르0, 떡조갱이0s0, 바르1s0/바릇s1, 조개1s2, 고망조개0		1017									鏡貝<かがみがひ>	かがみがひ																																																																																											
	蜆<しじみ>	しじみ	shijimi mussel, Venus clam										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-52	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-さ								korbikulo										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Corbicula, Cyclina sinensis					재첩, 가막조개		말굽조개s0											蜆<しじみ>	しじみ																																																																																											

90.1 90 栄螺<さざえ>, 貝殼<かいがら> かいがら, さざえ conch, shell, turban shell conque<f.>, coquille<f.>, turbo róngluó Tritonshorn, Tritonshörner 15506(その他の動物), 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5506.04.03.02, 1.5606.19.01 062自然-自然-動物-魚介b貝, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-55 1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-さ, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]22貝殼 C konko 1244 coquillage, coquille shell Muschel раковина muszla Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Turbinidae Turbo cornutus 소라, 소라고둥, 조개 껍데기, 조개 껍질, 패각[貝殻] (##)구젱기0/구젱이0/구제기:구재기, 고동, 나팔고동s0, 두드럭고동s0 092-02 0124 063 쇼라(譯解 下 38) 榮螺<さざえ>, 貝殼<かひがら> かひがら, さざえ 2.09.1.22438 398

  • 栄螺<さざえ>の子供<こども> さざえのこども 15506(その他の動物) 1.5506.04.03.02! 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-55! 1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-さ! *konkido Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Turbinidae Turbo cornutus *작은 소라 새끼 조쿠제기s0/조구젱기0/좁ᄊᆞᆯ구젱기s0/좁쌀구젱이s0, 생갱이s0, ᄊᆞᆯ구쟁이s0, 애기고동s0, 조셍궹이s0/좁ᄊᆞᆯ궹겡이s0, 코구젱이s0/코쿠젱이s0 *榮螺<さざえ>の子供<こども> さざえのこども 2.09.1.22438 398

田螺<たにし> たにし river snail 田螺 Sumpfdeckelschnecken 15506(その他の動物) 1.5506.04.03.07 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-58 1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-た *marĉa heliko Gastropoda ~ Caenogastropoda/Architaenioglossa - Viviparidae 우렁이 우롱이(東醫 湯液 2:12)>우렁(物譜 介蟲) 田螺<たにし> たにし

	田螺<たにし>	たにし	river snail			田螺		Sumpfdeckelschnecken					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-58	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-た								*rizkampa heliko										Gastropoda ~ Caenogastropoda/Architaenioglossa - Viviparidae						우렁이							우롱이(東醫 湯液 2:12)>우렁(物譜 介蟲)						田螺<たにし>	たにし																																																																																											
	蛤<はまぐり>	はまぐり	clam										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-50	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-は								meretriko										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Meretrix lusoria					대합[大蛤], 무명조개		귀막조개s0, 모살조개0s0/모살조갱이s0/모살조개기s0											蛤<はまぐり>	はまぐり																																																																																											
	帆立貝<ほたてがい>	ほたてがい	Yesso scallop, Giant Ezo scallop										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.12	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Ostreoida/Pectinoida-Pectinidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-は								jakoba pekteno										Bivalvia | Ostreoida/Pectinoida - Pectinidae	Patinopecten yessoensis, Mizuhopecten yessoensis					가리비		밥조개0											帆立貝<ほたてがひ>	ほたてがひ																																																																																											
	*火皿貝<ひざらがい>の一種<いっしゅ>	ひざらがいのいっしゅ											15506(その他の動物)	1.5506.04.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Polyplacophora-Chitonia-Chitonidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-は!								*unu el okplatuloj										Polyplacophora(Neoloricata) | Chitonia - Chitonidae	Liolophura sp.					*군부의 일종[一種]		돌군벗0s0/돌쿰벗0, 쉐군벗0s0/쒜군벗0	254-19										*火皿貝<ひざらがひ>の一種<いっしゅ>	ひざらがひのいっしゅ																																																																																											
	火皿貝<ひざらがい>	ひざらがい				日本花棘石鱉							15506(その他の動物)	1.5506.04.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Polyplacophora-Chitonia-Chitonidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-は!								liolofuro										Polyplacophora(Neoloricata) | Chitonia - Chitonidae	Liolophura japonica					군부, 딱지조개, 줄군부		군벗0s0/굼벗0s0	093-08		067								火皿貝<ひざらがひ>	ひざらがひ																																																																																											

90 90 貝<かい> かい shellfish 90 coquillage<m.> 貝 bèi Muschel<f.> B 1.566 15506(その他の動物) 1.5506.04.02.01 062自然-自然-動物-魚介b貝 1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-貝類 konkulo conchȳlium(conchȳliī) 조개 조개/조겡이 죠개(楞嚴 7:83) / 조개(月釋 2:51) 貝<かひ> かひ 2.09.1.22437 398 19 305 貝<かい> かい shell-fish 6 selpis

	巻貝<まきがい>	まきがい	conch, spiral shell		conque<f.>	海螺	hǎiluó	Meeresschnecke<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.01	062自然-自然-動物-魚介b貝	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-貝類								helikforma konkulo										Gastropoda ~						고둥		(##)보말/보ᄆᆞᆯ	450-03	0709			고동(漢淸 14:46)						卷貝<まきがひ>	まきがひ		2.09.1	390																																																																																								

1666 1644 *馬<うま>の蹄<ひづめ>, 蹄<ひづめ> うまのひづめ, ひづめ hoof 1644 sabot<m.> D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.14.01, 1.5606.14.01! 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし, 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし! 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]03蹄 8 8 hufo 921 corne, sabot hoof Huf копыто kopyto ungula(ungulae)<f.> 말굽, 발굽 ᄆᆞᆯ발콥0, 발굽, 발통0s0 405-07 *馬<うま>の蹄<ひづめ>, 蹄<ひづめ> うまのひづめ, ひづめ 19 304.99

	蹴爪<けづめ>	けづめ	fetlock, spur		éperon<m.>	距	jù	Köte<f.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.14.01	065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]03蹄								krurungo																며느리발톱		메누리발콥0/메누리발톱0	358-14										蹴爪<けづめ>	けづめ																																																																																											
	蹴爪<けづめ>	けづめ	fetlock, spur		éperon<m.>	距	jù	Köte<f.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.14.01	065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]03蹄								ergoto																며느리발톱		메누리발콥0/메누리발톱0	358-14										蹴爪<けづめ>	けづめ																																																																																											

68 68 角<つの> つの horn 68 corne<f.> 角 jiǎo Horn<n.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.15.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]04角 6 6 C korno 1286 corne horn Horn рогъ róg cornū(cornūs)<n.> 뿔 뿔 ᄲᅳᆯ(釋譜 13:23)>ᄲᅮᆯ(譯語補 16) 角<つの> つの 19 312 つの[角] つの horn 3 hon _ble ~yole 95 tuno tepare x kea 38 143 (S) horn or antler horn or antler 100 (NEW) horn 34 68 41. horn 41. HA Tobelo: guguli 548 536 牙<きば> きば tusk, fang 536 croc, défense 牙 yá Fangzahn<m.>, Hauzahn<m.> C 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.11.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]05牙 4 4 A dento 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 엄니 牙<きば> きば 19 304.99 tit _siki ^gre 548 536 牙<きば> きば tusk, fang 536 croc, défense 牙 yá Fangzahn<m.>, Hauzahn<m.> C 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.11.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]05牙 4 4 A ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 엄니 牙<きば> きば 19 304.99 tit _siki ^gre

  • 猪<いのしし>の牙<きば> いのししのきば 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.11.01! 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし! 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]05牙 *dento de apro *멧돼지의 이빨 어움0/어음0 621-10 *猪<ゐのしし>の牙<きば> ゐのししのきば

1665 1643 象牙<ぞうげ> ぞうげ ivory 1643 ivoire D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.11.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]05牙 eburo ebur(eburis)<n.> 상아[象牙] 象牙<ざうげ> ざうげ 19 304.99 tit (bilong elepan) 100 100 尻尾<しっぽ>, 尾<お> しっぽ, お tail 100 queue<f.> 尾巴 wěiba Schwanz<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.17.01 065自然-自然-動物-脚・尾 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]06尻尾 6 6 C vosto 2917 queue tail Schwanz, Schweif хвостъ ogon cauda(caudae)<f.> 꼬리, 꽁지 (##)꼴리/꼬리/촐리, 꽁지/총지, 꽁뎅이/총뎅이, 꼬랑지/꼴랑지/꽁당지, 꼬렝이/꼴넹이:꼴랭이 0218 075 ᄭᅩ리(月釋 1:28) 尻尾<しっぽ>, 尾<を> しっぽ, を 2.09.3 416 19 314 尾<お> お tail 8 tel _yal-e 16 wo wapo 40 wo | 尾 ○wapo 46 wo wapo X uke 84 103 tail tail 160 tail 077 tail 130 p) tail 35 69 1662 1640 鬣<たてがみ> たてがみ mane 1640 crinière<f.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.21.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]09鬣 F09動物-部分・行爲-a部分-鬣 kolharoj iuba(iubae)<f.> 갈기, 갈기털 갈기 鬣<たてがみ> たてがみ 2.09.3 416 19 304.99 65 65 羽毛<うもう> うもう feather, plume 65 plume<f.> 羽毛 yǔmáo Feder<f.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.26.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽 4 4 B plumo 2032 plume pen Feder перо pióro penna(pennae)<f.>, plūma(plūmae)<f.> 깃, 새털 짓1j0 791- 09-483 45 羽毛<うもう> うもう 2.09.3.22637 424 19 301.99 6 gras _ike 16 fane | 羽 ○pine 190 (E) feather feather 046 feather (larger feathers rather than down) 026 feather 133 p) feather 36 70 64 64 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね wing 64 aile<f.> 翅膀 chìbǎng Flügel<m.> B 1.573 15603(手足・指), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5603.25.01 065自然-自然-動物-脚・尾 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽 3 flugilo āla(ālae)<f.> 날개 (##)ᄂᆞᆯ개1s1:ᄂᆞᆯ게0, ᄂᆞᆯ가기1s1/ᄂᆞᆯ개기2s1 0339 ᄂᆞᆶ개(月釋 1:14) 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね 2.09.3.22636 424 19 316 翼<つばさ> つばさ wing 8 win[g](bilong pisin) ~kui 48 pane muho #p-m ori heme, (b) ori tolo #鳥 羽 17 255 (E) wing wing 192 wing 139 p) wing 84 83. wing 64 64 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね wing 64 aile<f.> 翅膀 chìbǎng Flügel<m.> B 1.573 15603(手足・指), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5603.25.01 065自然-自然-動物-脚・尾 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽 3 alo āla(ālae)<f.> 날개 (##)ᄂᆞᆯ개1s1:ᄂᆞᆯ게0, ᄂᆞᆯ가기1s1/ᄂᆞᆯ개기2s1 0339 ᄂᆞᆶ개(月釋 1:14) 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね 2.09.3.22636 424 19 316 翼<つばさ> つばさ wing 8 win[g](bilong pisin) ~kui 48 pane muho #p-m ori heme, (b) ori tolo #鳥 羽 17 255 (E) wing wing 192 wing 139 p) wing 84 83. wing

	鶏冠<とさか>	とさか	crest, comb		crête<f.>	鷄冠	jīguān	Kamm<m.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.16.01	065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]11鷄冠								kresto								crista(cristae)<f.>								볏, 계관[鷄冠]		고달, ᄃᆞᆨ고달, ᄃᆞᆨ베슬											鷄冠<とさか>	とさか		2.09.3.22628	422																																																																																								

67, 67.1 67 嘴<くちばし> くちばし beak, bill 67 bec<m.> 鳥嘴 niǎozuǐ Schnabel, Schnabel<m.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.30.04 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]12嘴 6 6 C beko 209 bec beak Schnabel клювъ dziób beccus(beccī)<m.> 부리, 주둥이 (##)부리, 입주뎅이/입주둥이, 주둥머리, 주둥아리/주둥이 0723 부리(月釋 18:73) / 부으리(杜詩初 17:6) / 부우리(南明 下 56) 嘴<くちばし> くちばし 2.09.3, 2.09.3.22629 416, 422 19 315 嘴<くちばし> くちばし bec kutibasi 6 nus ^guma 1653 1631 鰭<ひれ> ひれ fin 1631 nageoire<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.27.01 065自然-自然-動物-脚・尾 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]16鰭 7 naĝilo pinna(pinnae)<f.> 지느러미 ᄂᆞᆯ개기1s2:ᄂᆞᆯ게기0/ᄂᆞᆯ가기2s2, ᄂᆞᆯ개2s2:ᄂᆞᆯ게0s2 지ᄂᆞᄅᆞᆷ이(物名 2:1) 09-405 38 鰭<ひれ> ひれ 2.09.1 386 19 317.01 鰭<ひれ> ひれ fin 1655 1633 鰓<えら> えら gills 1633 branchics D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.13.01 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]17鰓 UV branko 253 branchies, ouïes gill, fish-ear Kieme жабра dychawka branchia(branchiae)<f.> 아가미 구셍이, 아구셍이/아우셍이/어우셍이, 아귀 090-18 아감이(譯解 下 38) 09-406 38 鰓<えら> えら 2.09.1 386 19 317.99 1658 1636 鱗<うろこ> うろこ scale 1636 écaille<f.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.07.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]18鱗 UV skvamo 2449 écaille (de poisson) scale (fish etc.) Schuppe чешуя łuska squāma(squāmae)<f.> 비늘 비늘1s1/비눌s1 鱗<うろこ> うろこ 19 317.02 鱗<うろこ> うろこ scales skel ^gari ^krpne 130 128.1 殻<から> から cover 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.19.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]21殼 8 8 C ŝelo 2362 écorce, coque shell Schale, Rinde скорлупа, кора skorupa cortex(corticis)<m.>, crūsta(crūstae)<f.> 껍질, 껍데기 (##)겁질/껍질/껍줄, 거죽0s1/꺼죽/걱적0s0/걱죽0s1/겁죽s0/꺽죽0/꺽적/껍죽0/가죽s2/갑죽s0/거풀s0/꺼풀/거피s0, 겁데기/껍데기/껍더기/껍덕 0065 겁질(三綱 忠 14) 殼<から> から 2.01.3.20316 112 18 292 殻<から> から ? bun? ~yopla?

	(蟹の)はさみ{螯}	はさみ	claw of a crab										15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.14.02	065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし!	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]								pinĉilo																집게발		아강발2	569-08										(蟹の)はさみ{螯}	はさみ																																																																																											

1580 1558 植物<しょくぶつ> しょくぶつ plant 1558 plante 植物 zhíwù Pflanze<f.> D 1.551 15400(植物), 15300(生物) 1.5400.01.01, 1.5300.07.02 050自然-自然-植物-植物 1034自然と環境-生物-植物01植物 4 kreskaĵo 1325 plante plant Pflanze растеніе roślina herba(herbae)<f.>, planta(plantae)<f.> 식물[植物] 植物<しょくぶつ> しょくぶつ 18 290.99 1580 1558 植物<しょくぶつ> しょくぶつ plant 1558 plante 植物 zhíwù Pflanze<f.> D 1.551 15400(植物), 15300(生物) 1.5400.01.01, 1.5300.07.02 050自然-自然-植物-植物 1034自然と環境-生物-植物01植物 4 planto 1325 plante plant Pflanze растеніе roślina herba(herbae)<f.>, planta(plantae)<f.> 식물[植物] 植物<しょくぶつ> しょくぶつ 18 290.99 1580 1558 植物<しょくぶつ> しょくぶつ plant 1558 plante 植物 zhíwù Pflanze<f.> D 1.551 15400(植物), 15300(生物) 1.5400.01.01, 1.5300.07.02 050自然-自然-植物-植物 1034自然と環境-生物-植物01植物 4 vegetalo 1325 plante plant Pflanze растеніе roślina herba(herbae)<f.>, planta(plantae)<f.> 식물[植物] 植物<しょくぶつ> しょくぶつ 18 290.99

	双子葉植物<そうしようしょくぶつ>	そうしようしょくぶつ	dicotyledon, dicotyledonous plant										15400(植物)	1.5400.01.02	050自然-自然-植物-植物!	1034自然と環境-生物-植物02植物[リスト]								dukotiledonuloj																쌍떡잎식물													雙子葉植物<さうしえふしょくぶつ>	さうしえふしょくぶつ																																																																																											
	油菜<あぶらな>	あぶらな											15402(草本)	1.5402.04.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								kolzo									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica rapa L. var. nippo-oleifera					브라시카 라파													油菜<あぶらな>	あぶらな																																																																																											
	紫陽花<あじさい>	あじさい	*bigleaf hydrangea										15401(木本)	1.5401.04.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-72	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								hortensio										Cornales - Hydrangeaceae	Hydrangea macrophylla for. otaksa					수국[水菊]		사발꼿0											紫陽花<あぢさゐ>	あぢさゐ																																																																																											
	紫陽花<あじさい>	あじさい	*bigleaf hydrangea										15401(木本)	1.5401.04.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-72	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								*grandfolia hidrangeo										Cornales - Hydrangeaceae	Hydrangea macrophylla for. otaksa					수국[水菊]		사발꼿0											紫陽花<あぢさゐ>	あぢさゐ																																																																																											
	葦<よし>, 葦<あし>	よし, あし	reed		roseau<m.>	蘆葦	lúwěi	Schilf<n.>, Schilfrohr<n.>, Ried<n.>					15402(草本)	1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)						UV		kano	1061	roseau, canne	cane	Rohr	трость	trzcina			Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Arundinoideae - Arundineae	Phragmites australis, Phragmites communis					갈대		ᄀᆞ대1s0/ᄁᆞᆯ대0s0/갈대s0	119-16		083		ᄀᆞᆳ대(救急簡 1:60)						葦<よし>, 葦<あし>	よし, あし																																																																																											
	葦<よし>, 葦<あし>	よし, あし	reed		roseau<m.>	蘆葦	lúwěi	Schilf<n.>, Schilfrohr<n.>, Ried<n.>					15402(草本)	1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)						UV		fragmito	1061	roseau, canne	cane	Rohr	трость	trzcina			Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Arundinoideae - Arundineae	Phragmites australis, Phragmites communis					갈대		ᄀᆞ대1s0/ᄁᆞᆯ대0s0/갈대s0	119-16		083		ᄀᆞᆳ대(救急簡 1:60)						葦<よし>, 葦<あし>	よし, あし																																																																																											
	*木通<あけび>の実<み>, 木通<あけび>	あけび, あけびのみ											15401(木本)	1.5401.03.04	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-74!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]!								akebio										Ranunculales - Lardizabalaceae	Akebia quinata					으름, 으름덩굴		너덩0, 유럼0/유름0/유으름0, 유으름줄0, 존곙이0/종겡이0/졸겡이0, 존곙잇줄0/졸겡잇줄0	763-										*木通<あけび>の實<み>, 木通<あけび>	あけび, あけびのみ																																																																																											
	*木通<あけび>の実<み>, 木通<あけび>	あけび, あけびのみ											15401(木本)	1.5401.03.04	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-74!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]!								kvinfolia akebio										Ranunculales - Lardizabalaceae	Akebia quinata					으름, 으름덩굴		너덩0, 유럼0/유름0/유으름0, 유으름줄0, 존곙이0/종겡이0/졸겡이0, 존곙잇줄0/졸겡잇줄0	763-										*木通<あけび>の實<み>, 木通<あけび>	あけび, あけびのみ																																																																																											
	とろろ葵<あおい>, 黄蜀葵<おうしょくき>	とろろあおい, おうしょくき	aibika, sunset muskmallow, sunset hibiscus, hibiscus manihot		aibika	黃蜀葵	huángshǔkuí	Maniok-Bisameibisch					15402(草本)	1.5402.07.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								aibiko										Malvales - Malvaceae	Abelmoschus manihot					닥풀, 황촉규[黃蜀癸]													とろろ葵<あふひ>, 黄蜀葵<わうしょくき>	とろろあふひ, わうしょくき																																	aibika	_waun		^iwai																																																							
	杏<あんず>	あんず	apricot										15401(木本)	1.5401.05.05	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-08	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								abrikoto	8	abricot	apricot	Aprikose	абрикосъ	morela																							杏<あんず>	あんず																																																																																											
	薊<あざみ>	あざみ	thistle		chardon<m.>	薊	jì	Distel<f.>					15402(草本)	1.5402.13.01.30	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)						UV		kardo	1098	chardon	thistle	Distel	чертополохъ	oset			Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Carduoideae	Cirsium					엉겅퀴													薊<あざみ>	あざみ																																																																																											
	西洋油菜<せいようあぶらな>	せいようあぶらな	rape, cole										15402(草本)	1.5402.04.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!								napo									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica campestris subsp. napus var. nippo-oleifera					유채[油菜]꽃		유채s0, 지름ᄂᆞᄆᆞᆯ, 유채꼿$											西洋油菜<せいやうあぶらな>	せいやうあぶらな																																																																																											
	蔓葦<つるよし>	つるよし											15402(草本)	1.5402.14.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!								*fragmito japana									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Arundinoideae - Arundineae	Phragmites japonicus, Phragmites japonica					달뿌리풀													蔓葦<つるよし>	つるよし																																																																																											
	唐野薊<からのあざみ>	からのあざみ	Japanese thistle			野薊	yějì						15402(草本)	1.5402.13.01.30!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!								japana kardo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Carduoideae	Cirsium japonicum var. ussuriense					엉겅퀴		ᄎᆞᆷ소왕이s0/ᄎᆞᆷ수웽이s0/ᄎᆞᆷ소앵이s0/ᄎᆞᆷ소웽이s0, 소왕이s0/소웬이s1/소앵이s0/ᄉᆞ앵이s0/ᄉᆞ왕이s0/수왕이s0					엉것귀(譯解 下 39)						唐野薊<からのあざみ>	からのあざみ																																																																																											
	背高葦<せいたかよし>	せいたかよし											15402(草本)	1.5402.14.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!								*fragmito karka									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Arundinoideae - Arundineae	Phragmites karka					큰달뿌리풀													背高葦<せいたかよし>	せいたかよし																																		^ekle								egele																																																	
	*犬黄楊<いぬつげ>や水蝋<いぼた>の類<るい>, 水蝋樹<いぼたのき>	いぬつげやいぼたのるい, いぼたのき	privet, wax tree		troène<m.>	女楨, 女貞	nǚzhēn	Liguster<m.>, Stumpfblättriger Liguster<m.>					15401(木本)	1.5401.11.07, 1.5401.11.07!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い), 1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)!								ligustro									Plantae - angiosperms	Lamiales - Oleaceae, Scrophulariales - Oleaceae	Ligustrum, Ligustrum obtusifolium					*꽝꽝나무나 쥐똥나무 따위, 쥐똥나무		개꽝낭0s0/께꽝낭0/꿰꽝낭s0, 꽝꽝낭s0/꽝꽝이낭s0/꽝낭s0/꿱꿱남, 설피낭0s0/섬피낭0s0	036-01, 513-03				쥐ᄯᅩᆼ남우(物譜 藥草)						*犬黄楊<いぬつげ>や水蝋<いぼた>の類<るい>, 水蝋樹<いぼたのき>	いぬつげやいぼたのるい, いぼたのき																																																																																											
	いらくさ	いらくさ	nettle										15402(草本)	1.5402.01.03	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)								urtiko									Plantae - angiosperms	Rosales - Urticaceae	Urtica thunbergiana					쐐기풀		쒜와기/쒜기/쒜아기	563-22										いらくさ	いらくさ																																																																																											
	犬蓼<いぬたで>	いぬたで	Persicaria longiseta										15402(草本)	1.5402.01.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)								longharapoligono										Polygonales - Polygonaceae	Polygonum longisetum, Persicaria blumei					개여뀌		개엿귀0/개엿구0, ᄆᆞᆯ엿귀0	037-28										犬蓼<いぬたで>	いぬたで																																																																																											
	一位<いちい>, あららぎ	いちい, あららぎ	Japanese yew		if<m.> du Japon	東北紅豆杉		Japanische Eibe<f.>					15401(木本)	1.5401.14.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)								japana taksuso									Plantae - gymnosperms	Pinales - Taxaceae	Taxus cuspidata					주목[朱木]		노가리낭0s0, 노가리s0	177-07		090								一位<いちゐ>, あららぎ	いちゐ, あららぎ																																																																																											
	銀杏<いちょう>	いちょう	ginkgo tree										15401(木本)	1.5401.14.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-52	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)								ginko									Plantae - gymnosperms	Ginkgoales - Ginkgoaceae	Ginkgo biloba					은행[銀杏]나무		은헹낭0/은행남0	707-05										銀杏<いちゃう>	いちゃう																																																																																											
	インパチェンス	インパチェンス	New Guinea impatiens			紐幾內亞鳳仙, 新幾內亞鳳仙	niǔjǐnèiyà fèngxiān, xīnjǐnèiyà fèngxiān						15401(木本)	1.5401.08.07	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)!								impatienso										Geraniales - Balsaminaceae	Impatiens					임파첸스													インパチェンス	インパチェンス																																		_nulai ^maine								nulai																																																	
	漆<うるし>	うるし	Japanese sumac, lacquer tree		laquier<m.>	漆, 漆樹	qī, qīshù	Lackbaum<m.>, Sumach<m.>					15401(木本)	1.5401.08.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-39	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								uruŝio									Plantae - angiosperms	Sapindales - Anacardiaceae	Rhus verniciflua					옻나무		칠낭											漆<うるし>	うるし																																																																																											
	鬱金<うこん>	うこん	turmeric			薑黃	jiānghuáng	Gelbwurz<f.>					15020(色)	1.5020.10.03	925文化-物品-食品-調味料a香辛料!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								kurkumo										Zingiberales - Zingiberaceae	Curcuma longa, Curcuma					심황[黃]													鬱金<うこん>	うこん																																		~komla								komilige																																																	
	靫草<うつぼぐさ>	うつぼぐさ	common self-heal, heal-all										15402(草本)	1.5402.10.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								prunelo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Mentheae	Prunella vulgaris L. subsp. asiatica, Prunella vulgaris var. lilacina					꿀풀		하고초											靫草<うつぼぐさ>	うつぼぐさ																																																																																											
	梅<うめ>	うめ	Japanese apricot										15401(木本)	1.5401.05.02	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-10	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								umeo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Prunus mume					매실[梅實]		메실0	359-11										梅<うめ>	うめ																																																																																											
	梅<うめ>	うめ	Japanese apricot										15401(木本)	1.5401.05.02	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-10	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								mumeo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Prunus mume					매실[梅實]		메실0	359-11										梅<うめ>	うめ																																																																																											
	榎<えのき>	えのき	hackberry, Chinese nettle tree		micocoulier<m.>	朴樹	pòshù						15401(木本)	1.5401.02.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-20	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)	E04植物-樹木-ニレ科-楡							celtiso					карка́с, ка́менное де́рево				Plantae - angiosperms	Rosales - Cannabaceae	Celtis sinensis					팽나무		(##)폭낭/폭남/ᄑᆞᆨ낭/ᄑᆞᆨ남		1367									榎<えのき>	えのき																																																																																											
	踊子草<おどりこそう>	おどりこそう											15402(草本)	1.5402.10.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-15!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								*arista lamio									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Lamioideae	Lamium album var. barbatum					광대수염[鬚髥]													踊子草<をどりこさう>	をどりこさう																																																																																											
	踊子草<おどりこそう>	おどりこそう											15402(草本)	1.5402.10.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-15!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								*barba lamio									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Lamioideae	Lamium album var. barbatum					광대수염[鬚髥]													踊子草<をどりこさう>	をどりこさう																																																																																											
	雄<お>なもみ	おなもみ	rough cockleburr		lampourde<f.> glouteron								15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								griza ksantio									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Heliantheae	Xanthium strumarium					도꼬마리		개ᄌᆞ배기s0					升古亇伊/刀古休伊(藥方)>돗귀마리(救急簡 6:53-54)/됫고마리(杜詩初 16:71)>돗고마리(訓蒙初 上 4)>도ᄭᅩ마리(譯解 下 40)						雄<を>なもみ	をなもみ																																																																																											
	栴檀<せんだん>, 楝<おうち>	せんだん, おうち	chinaberry, bead tree										15401(木本)	1.5401.07.04	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-59!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								melio									Plantae - angiosperms	Sapindales - Meliaceae	Melia azedarach var. japonica					멀구슬나무		마주목0	341-08										栴檀<せんだん>, 楝<あふち>	せんだん, あふち																																																																																											
	鬼雌日芝<おにめひしば>	おにめひしば	*hairy crabgrass, *hairy finger-grass		digitaire<f.> sanguine	馬唐							15402(草本)	1.5402.14.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-51!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!								*digitario sanga									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Digitaria sanguinalis					바랭이		제와니/절롸니/절롼지/제완지/제환지											鬼雌日芝<おにめひしば>	おにめひしば																																																																																											
	鬼雌日芝<おにめひしば>	おにめひしば	*hairy crabgrass, *hairy finger-grass		digitaire<f.> sanguine	馬唐							15402(草本)	1.5402.14.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-51!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!								*digitario hara									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Digitaria sanguinalis					바랭이		제와니/절롸니/절롼지/제완지/제환지											鬼雌日芝<おにめひしば>	おにめひしば																																																																																											
	朝鮮翁草<ちょうせんおきなぐさ>	ちょうせんおきなぐさ	Korean pasque flower										15402(草本)	1.5402.03.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!								korea pulsatilo									Plantae - angiosperms	Ranunculales - Ranunculaceae	Pulsatilla koreana					할미꽃		하르비고장, 할미꼿											朝鮮翁草<てうせんおきなぐさ>	てうせんおきなぐさ																																																																																											
	牛<うし>の毛草<けぐさ>	うしのけぐさ	sheep's fescue, sheep fescue			羊茅		Echter Schaf-Schwingel<m.>					15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!								festuko									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae	Festuca ovina					김의털		쉐터럭1											牛<うし>の毛草<けぐさ>	うしのけぐさ																																																																																											
	牛<うし>の毛草<けぐさ>	うしのけぐさ	sheep's fescue, sheep fescue			羊茅		Echter Schaf-Schwingel<m.>					15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!								cinozuro									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae	Festuca ovina					김의털		쉐터럭1											牛<うし>の毛草<けぐさ>	うしのけぐさ																																																																																											
	牛<うし>の毛草<けぐさ>	うしのけぐさ	sheep's fescue, sheep fescue			羊茅		Echter Schaf-Schwingel<m.>					15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!								hundovosto									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae	Festuca ovina					김의털		쉐터럭1											牛<うし>の毛草<けぐさ>	うしのけぐさ																																																																																											
	蕪<かぶ>	かぶ	turnip										15402(草本)	1.5402.04.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)						UV		rapo	2185	rave	turnip	Rübe	рѣпа	rzepa			Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica rapa					순무							쉿무ᅀᅮ(救急簡 6:37)>숫무ᅀᅮ(瘟疫 4)>쉿무우(類合 上 10)>쉰무우(物譜 蔬菜) / 숫무우(物名 3:16)						蕪<かぶ>	かぶ																																																																																											
	芥子菜<からしな>	からしな	leaf mustard		moutarde<f.> brune	蓋菜	gàicài	Rauke<f.>					15402(草本)	1.5402.04.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								sinapo									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica juncea var. integrifolia					갓, 개채[芥菜]		(##)갯ᄂᆞᄆᆞᆯs0/갯ᄂᆞ물:갯ᄂᆞ믈s0/개ᄂᆞᄆᆞᆯs0	040-05	0043									芥子菜<からしな>	からしな																																																																																											
	芥子菜<からしな>	からしな	leaf mustard		moutarde<f.> brune	蓋菜	gàicài	Rauke<f.>					15402(草本)	1.5402.04.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								Mustardo Sarepta									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica juncea var. integrifolia					갓, 개채[芥菜]		(##)갯ᄂᆞᄆᆞᆯs0/갯ᄂᆞ물:갯ᄂᆞ믈s0/개ᄂᆞᄆᆞᆯs0	040-05	0043									芥子菜<からしな>	からしな																																																																																											
	赤芽槲<あかめがしわ>	あかめがしわ	Japanese Mallotus										15401(木本)	1.5401.07.05	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								japana maloto									Plantae - angiosperms	Malpighiales - Euphorbiaceae	Mallotus japonicus					예덕나무		다근죽낭0/다간죽낭0/다간죽0, 닥낭0/쉐닥낭0, 복닥낭0	213-01, 218-15										赤芽槲<あかめがしは>	あかめがしは																																																																																											
	甘草<かんぞう>	かんぞう	licorice										15402(草本)	1.5402.15.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-39!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								glicirizo										Fabales - Fabaceae	Glycyrrhiza 					감초[甘草]		감초0	032-11										甘草<かんざう>	かんざう																																																																																											
	*柿<かき>の木<き>	かきのき	persimmon		kaki, plaquemine	柿子樹	shìzi shù	Persimone<f.>					15401(木本)	1.5401.11.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-12!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)	E04植物-樹木-カキノキ科-柿							persimonujo									Plantae - angiosperms	Ericales - Ebenaceae	Diospyros kaki					감나무		(##)감낭0s0/감남s00	030-	0031									*柿<かき>の木<き>	かきのき																																																																																											
	*柿<かき>の木<き>	かきのき	persimmon		kaki, plaquemine	柿子樹	shìzi shù	Persimone<f.>					15401(木本)	1.5401.11.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-12!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)	E04植物-樹木-カキノキ科-柿							persimonarbo									Plantae - angiosperms	Ericales - Ebenaceae	Diospyros kaki					감나무		(##)감낭0s0/감남s00	030-	0031									*柿<かき>の木<き>	かきのき																																																																																											
	柏<かしわ>, 樫<かし>	かし, かしわ	oak										15401(木本)	1.5401.02.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-11, 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-15	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								kverko									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus, Quercus dentata					가시나무, 가시목, 떡갈나무		가시낭1s1, ᄎᆞ낭/ᄎᆞ남/ᄎᆞᆷ낭					加邑可乙木(鄕集)>덥갈나모(訓蒙初 上 6)						柏<かしは>, 樫<かし>	かし, かしは																																																																																											
	柿<かき>	かき	persimmon		kaki, plaquemine	柿子	shìzi	Persimone<f.>					15401(木本)	1.5401.11.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-12	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)	P03産物・製品-食-f菓子-李, E04植物-樹木-カキノキ科-柿							persimono									Plantae - angiosperms	Ericales - Ebenaceae	Diospyros kaki					감		(##)감0	030-	0030									柿<かき>	かき																	3																																																																										
	*枳殻<からたち>の実<み>	からたちのみ	a fruit of the trifoliate orange										15401(木本)	1.5401.07.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-24!	1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名], 1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								frukto de ponciro									Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae	Poncirus trifoliata					탱자		개탕주0/개탕쉬0/개탕쥐0/개ᄐᆞᆼ지0, 통지2/ᄐᆞᆼ쥐0/ᄐᆞᆼ지0/텡기0/텡지0, 텡지ᄋᆢ름0					ᄐᆡᇰᄌᆞ(救急簡 1:115)>ᄐᆡᆼ자(物名 4:12)						*枳殼<からたち>の實<み>	からたちのみ																																																																																											
	枳殻<からたち>, 枳殼<からたち>	からたち	trifoliate orange			枳, 枳殼, 枸橘		Dreiblättrige Orange<f.>					15401(木本)	1.5401.07.02, 1.5401.07.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-24!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								ponciro							Poncyria trójlistkowa		Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae	Poncirus trifoliata					탱자나무		개탕쥐낭, 개탕쥐낭s0/개탕쉬낭s0/개탕주낭s0/개탕지낭s0, 텡ᄌᆞ낭/ᄐᆞᆼ쥐낭/ᄐᆞᆼ지낭/통지낭/텡기낭, ᄐᆞᆼ쥐낭s0/ᄐᆞᆼ쥐낭s0/ᄐᆞᆼ지낭s0/탱ᄌᆞ낭s0/탱지낭s0/텡기낭s0/텡ᄌᆞ낭s0/텡지낭s0					ᄐᆡᆼ자나모(譯解 下 42), ᄐᆡᇰᄌᆞ(救急簡 1:115)>ᄐᆡᆼ자(物名 4:12)						枳殼<からたち>	からたち																																																																																											
	楓<かえで>, 以呂波紅葉<いろはもみじ>	かえで, いろはもみじ	maple tree										15401(木本)	1.5401.08.04	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-27	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)						UV		acero	11	érable	maple	Ahorn	кленъ	klon				Sapindales - Sapindaceae	Acer palmatum					단풍[丹楓]나무		단풍낭0	222-08										楓<かへで>, 以呂波紅葉<いろはもみぢ>	かへで, いろはもみぢ																																																																																											
	かたばみ	かたばみ	creeping lady's-sorrel, wood sorrel		Oxalide<f.> corniculée, Oxalis<m.f.> corniculé	酢漿草		Horn-Sauerklee<m.>, Gehörnter Sauerklee<m.>, Hornfrüchtiger Sauerklee<m.>					15402(草本)	1.5402.06.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								oksalido										Oxalidales - Oxalidaceae	Oxalis corniculata					괭이밥, 괴승아		가마귀웨줄/가마귀연줄, 생이웨줄/생이연줄, 소곰장시풀											かたばみ	かたばみ																																																																																											
	岩高蘭<がんこうらん>	がんこうらん											15401(木本)	1.5401.11.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-40!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								empetro									Plantae - angiosperms	Ericales - Ericaceae	Empetrum nigrum var. japonicum					시로미		시러미0s0/시라미0s0/시럼비0s0/시로미0s0/시루미0/시르미s0, 시렁개s0	547-05										岩高蘭<がんかうらん>	がんかうらん																																																																																											
	姫楮<ひめこうぞ>, 梶<かじ>の木<き>, 楮<こうぞ>	かじのき, こうぞ, ひめこうぞ	paper mulberry										15401(木本)	1.5401.02.04, 1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-50, 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-50!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か), 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								brusonetio									Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Broussonetia kazinoki, Broussonetia papyrifera					꾸지나무, 닥나무		닥0, 닥낭0, 닥낭0s0	218-14, 218-15										姫楮<ひめかうぞ>, 梶<かぢ>の木<き>, 楮<かうぞ>	かうぞ, かぢのき, ひめかうぞ																																																																																											
	茅萱<ちがや>	ちがや	blady grass, cogon grass			絲茅	sīmáo						15402(草本)	1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								imperato									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Imperata cylindrica					띠, 모초[茅草], 새		뛰/띠, 새					뒤(訓解 解例 24) / ᄠᅱ(杜詩初 8:61)>ᄯᅱ(同文 下 46)						茅萱<ちがや>	ちがや																													7				kunai	_iraun																																																									
	白樫<しらかし>	しらかし	bamboo-leaf oak										15401(木本)	1.5401.02.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-11!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)!								*blanka kverko									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus myrsinaefolia					가시나무, 가시목		가시낭1s1											白樫<しらかし>	しらかし																																																																																											
	豆柿<まめがき>	まめがき											15401(木本)	1.5401.11.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-12!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)!	P03産物・製品-食-f菓子-李, E04植物-樹木-カキノキ科-柿!							*malgranda persimono									Plantae - angiosperms	Ericales - Ebenaceae	Diospyros lotus					고욤, *아주 작은 감{柿}의 한 가지		ᄑᆞᆺ감											豆柿<まめがき>	まめがき																																																																																											
	*野生<やせい>の柿<かき>の木<き>	やせいのかきのき	*wild persimmon										15401(木本)	1.5401.11.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-12!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)!	E04植物-樹木-カキノキ科-柿!							sovaĝa persimonujo									Plantae - angiosperms	Ericales - Ebenaceae	Diospyros sp.					돌감나무		돌캄낭0	257-06										*野生<やせい>の柿<かき>の木<き>	やせいのかきのき																																																																																											
	夾竹桃<きょうちくとう>	きょうちくとう	oleander, rosebay										15401(木本)	1.5401.12.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-73!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)								india nerio									Plantae - angiosperms	Gentianales - Apocynaceae	Nerium indicum					협죽도[夾竹桃]													夾竹桃<けふちくたう>	けふちくたう																																																																																											
	キャベツ	キャベツ	cabbage										15402(草本)	1.5402.04.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)					7	7	C	brasiko	254	chou	cabbage	Kohl	капуста	kapusta			Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica oleracea var. capitata					양[洋]배추		사발ᄂᆞᄆᆞᆯs0											キャベツ	キャベツ																																																																																											
	菊<きく>, 菊<きく>の花<はな>	きく, きくのはな	chrysanthemum										15402(草本), 15410(枝・葉・花・実)	1.5402.13.01, 1.5410.32.02	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)								krizantemo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Chrysanthemum morifolium					국화[菊花]꽃		구엣꼿0	091-20										菊<きく>, 菊<きく>の花<はな>	きく, きくのはな																																																																																											
	菊<きく>, 菊<きく>の花<はな>	きく, きくのはな	chrysanthemum										15402(草本), 15410(枝・葉・花・実)	1.5402.13.01, 1.5410.32.02	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)								ĉina krizantemo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Chrysanthemum morifolium					국화[菊花]꽃		구엣꼿0	091-20										菊<きく>, 菊<きく>の花<はな>	きく, きくのはな																																																																																											
	昔蓬<むかしよもぎ>	むかしよもぎ	Kamtchatka fleabane		vergerette<f.> du Kamtchatka								15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								kameĉtka erigerono									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron acris L. var. kamtschaticus					산[山]민망초													昔蓬<むかしよもぎ>	むかしよもぎ																																																																																											
	荒地野菊<あれちのぎく>	あれちのぎく	flax-leaf fleabane, wavy-leaf fleabane										15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								*erigerono									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron bonariensis, Conyza bonariensis					실망초													荒地野菊<あれちのぎく>	あれちのぎく																																																																																											
	姫女菀<ひめじょおん>	ひめじょおん	annual fleabane		vergerette<f.> annuelle								15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								erigerono longalanga									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron annuus					개망초		천상쿨0s0/천상풀0s0/천산쿨s0/청상풀s0, 청쿨s0											姫女菀<ひめぢょをん>	ひめぢょをん																																																																																											
	昔蓬<むかしよもぎ>	むかしよもぎ	bitter fleabane		vergerette<f.> acre								15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								erigerono akra									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron acris					민망초													昔蓬<むかしよもぎ>	むかしよもぎ																																																																																											
	姫昔蓬<ひめむかしよもぎ>	ひめむかしよもぎ	Canada horseweed		vergerette<f.> du Canada								15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								erigerono kanada									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron canadensis, Justicia procumbens					망초		천상쿨0s0/천상풀0s0/천산쿨s0/청상풀s0, 청쿨s0											姫昔蓬<ひめむかしよもぎ>	ひめむかしよもぎ																																																																																											
	黄檗<きはだ>	きはだ	Amur cork tree			關黃柏		Amur-Korkbaum<m.>					15401(木本)	1.5401.07.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								*amura felodendro									Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae	Phellodendron amurense					황벽[黃蘗]나무, 황[黃]경나무		황백비낭											黄檗<きはだ>	きはだ																																																																																											
	大荒地野菊<おおあれちのぎく>	おおあれちのぎく	Guernsey fleabane			蘇門白酒草	sūménbáijiǔcǎo						15402(草本)	1.5402.13.01.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								*erigerono sumatra									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron sumatrensis, Conyza sumatrensis					큰망초													大荒地野菊<おほあれちのぎく>	おほあれちのぎく																																		~oma ^to?								oma toge																																																	
	櫟<くぬぎ>	くぬぎ	oak										15401(木本)	1.5401.02.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-13	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								*unu speco de kverkoj									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus acutissima					상수리나무, 참나무		서낭1, ᄎᆞ낭/ᄎᆞ남/ᄎᆞᆷ낭	505-01				ᄎᆞᆷ나모(漢淸 12:38) / 참나모(漢淸 13:24)>ᄎᆞᆷ남우(物譜 雜木)						櫟<くぬぎ>	くぬぎ																																																																																											
	*芥子<けし>の花<はな>, 芥子<けし>	けし, けしのはな	poppy										15402(草本)	1.5402.03.04	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物-15	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ), 1040自然と環境-生物-花07花[植物名]!								opiopapavo									Plantae - angiosperms	Ranunculales - Papaveraceae	Papaver somniferum					양귀비[楊貴妃], 양귀비[楊貴妃]꽃		야펜고장s0/얘펜고장s0					양구비(譯解 下 39)						*芥子<けし>の花<はな>, 芥子<けし>	けし, けしのはな																																																																																											
	*栗<くり>の木<き>	くりのき	chestnut tree		châtaignier<m.>	栗樹, 栗木	lì shù, lì mù	Kastanienbaum<m.>					15401(木本)	1.5401.02.01	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-26!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)	E04植物-樹木-ブナ科-ぶな							kaŝtanarbo								castanea(castaneae)<f.>	Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Castanea crenata					밤나무		밤낭											*栗<くり>の木<き>	くりのき		2.10.3	466																																																																																								
	*栗<くり>の木<き>	くりのき	chestnut tree		châtaignier<m.>	栗樹, 栗木	lì shù, lì mù	Kastanienbaum<m.>					15401(木本)	1.5401.02.01	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-26!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)	E04植物-樹木-ブナ科-ぶな							kaŝtanujo								castanea(castaneae)<f.>	Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Castanea crenata					밤나무		밤낭											*栗<くり>の木<き>	くりのき		2.10.3	466																																																																																								
	団栗<どんぐり>	どんぐり	acorn										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.34.04	057自然-自然-植物-果實	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]								glano								glāns(glandis)<f.>								도토리, 상수리		동고리1, ᄎᆞ낭ᄋᆢ름/차낭열매					샹실이(物譜 雜木)						團栗<どんぐり>	どんぐり																																																																																											
	団栗<どんぐり>	どんぐり	acorn										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.34.04	057自然-自然-植物-果實	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]								ŝelfrukto								glāns(glandis)<f.>								도토리, 상수리		동고리1, ᄎᆞ낭ᄋᆢ름/차낭열매					샹실이(物譜 雜木)						團栗<どんぐり>	どんぐり																																																																																											
	*桑<くわ>の実<み>	くわのみ	mulberry										15401(木本)	1.5401.02.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49	1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名], 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								moruso								mōrum(mōrī)<n.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Morus alba					*뽕나무의 열매													*桑<くは>の實<み>	くはのみ																																																																																											
	桑<くわ>	くわ	*mulberry tree										15401(木本)	1.5401.02.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								morusarbo								mōrus(mōrī)<f.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Morus alba					뽕나무		뽕낭											桑<くは>	くは																																																																																											
	桑<くわ>	くわ	*mulberry tree										15401(木本)	1.5401.02.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								morusujo								mōrus(mōrī)<f.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Morus alba					뽕나무		뽕낭											桑<くは>	くは																																																																																											
	*桑<くわ>の葉<は>	くわのは	*mulberry leaves										15401(木本)	1.5401.02.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49	1039自然と環境-生物-葉02葉[リスト]!, 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								*folioj de morusarbo									Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Morus alba					뽕													*桑<くは>の葉<は>	くはのは																																																																																											
	胡麻<ごま>	ごま	sesami		sésame<m.>	芝麻	zhīma	Sesam<m.>					14330(調味料・こうじなど), 15402(草本)	1.4330.01.04, 1.5402.10.04	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								sezamo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Pedaliaceae	Sesamum indicum					깨, 참깨		(##)꽤, ᄎᆞᆷ꿰:ᄎᆞᆷ꽤		0223			ᄭᅢ(漢淸 15:21)	01-054	5				胡麻<ごま>	ごま		2.01.4	120														8																																																																										
	牛蒡<ごぼう>	ごぼう	burdock		bardane<f.>			Klette<f.>					15402(草本)	1.5402.13.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-51	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								gobo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Arctium lappa					우엉		우방지0s0/우방ᄌᆞ0s0/우방s0	691-11				우왕(訓蒙初 上 8)>우웡(救急簡 1:106)						牛蒡<ごばう>	ごばう																																																																																											
	牛蒡<ごぼう>	ごぼう	burdock		bardane<f.>			Klette<f.>					15402(草本)	1.5402.13.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-51	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								manĝebla lapo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Arctium lappa					우엉		우방지0s0/우방ᄌᆞ0s0/우방s0	691-11				우왕(訓蒙初 上 8)>우웡(救急簡 1:106)						牛蒡<ごばう>	ごばう																																																																																											
	牛蒡<ごぼう>	ごぼう	burdock		bardane<f.>			Klette<f.>					15402(草本)	1.5402.13.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-51	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								lapo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Arctium lappa					우엉		우방지0s0/우방ᄌᆞ0s0/우방s0	691-11				우왕(訓蒙初 上 8)>우웡(救急簡 1:106)						牛蒡<ごばう>	ごばう																																																																																											
	欅<けやき>	けやき	Japanese zelkova, Japanese elm		zelkova<m.> du Japon	櫸樹		Japanische Zelkove<f.>					15401(木本)	1.5401.02.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-21	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								zelkovo									Plantae - angiosperms	Rosales - Ulmaceae	Zelkova serrata					느티나무		굴무기, 느끼낭, 굴묵낭			066		누튀나모(訓蒙初 上 5)>느틔나모(譯解 下 42)						欅<けやき>	けやき																																																																																											
	樟<くすのき>	くすのき	camphor		camphre<m.>	樟樹		Kampferbaum<m.>, Kampferlorbeer<m.>					15401(木本)	1.5401.04.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-25	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								kamforarbo										Laurales - Lauraceae	Cinnamomum camphora (L.) J.Presl					녹나무		녹낭0	182-28										樟<くすのき>	くすのき																																																																																											
	樟<くすのき>	くすのき	camphor		camphre<m.>	樟樹		Kampferbaum<m.>, Kampferlorbeer<m.>					15401(木本)	1.5401.04.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-25	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								kamforujo										Laurales - Lauraceae	Cinnamomum camphora (L.) J.Presl					녹나무		녹낭0	182-28										樟<くすのき>	くすのき																																																																																											
	樟<くすのき>	くすのき	camphor		camphre<m.>	樟樹		Kampferbaum<m.>, Kampferlorbeer<m.>					15401(木本)	1.5401.04.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-25	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								*kamfora cinamomo										Laurales - Lauraceae	Cinnamomum camphora (L.) J.Presl					녹나무		녹낭0	182-28										樟<くすのき>	くすのき																																																																																											
	葛<くず>	くず	kudzu, Japanese arrowroot		maranta<f.>	葛	gé	Pfeilwurz<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	054自然-自然-植物-莖!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								aorruto							mączka ararutowa		Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Pueraria triloba, Pueraria montana var. lobata					칡		칙0, 끅0			082								葛<くず>	くず																																		_kri ^kan								kirikane																																																	
	葛<くず>	くず	kudzu, Japanese arrowroot		maranta<f.>	葛	gé	Pfeilwurz<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	054自然-自然-植物-莖!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								maranto							mączka ararutowa		Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Pueraria triloba, Pueraria montana var. lobata					칡		칙0, 끅0			082								葛<くず>	くず																																		_kri ^kan								kirikane																																																	
	葛<くず>	くず	kudzu, Japanese arrowroot		maranta<f.>	葛	gé	Pfeilwurz<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	054自然-自然-植物-莖!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								marant-amelo							mączka ararutowa		Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Pueraria triloba, Pueraria montana var. lobata					칡		칙0, 끅0			082								葛<くず>	くず																																		_kri ^kan								kirikane																																																	
	莧<ひゆ>, 鶏頭<けいとう>	けいとう, ひゆ	amaranth, amaranthus, cockscomb, feather cockscomb, pigweed, plumed cockscomb		amarante<f.>, crête<f.>-de-coq	莧, 雞冠花, 青葙	jīguānhuā, qīngxiāng, xiàn	Fuchsschwanz<m.>, Hahnenkamm<m.>					15402(草本)	1.5402.01.06	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物, 052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ), 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								amaranto									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Amaranthus mangostanus, Celosia cristata					맨드라미, 비름, 참비름		ᄃᆞᆨ고달s2/ᄃᆞᆨ고달풀s0, ᄃᆞᆨ쿨/ᄃᆞᆨ풀, 만도레기0/만두레기0/만도라기s0/만도레기꼿s0/만드레기꼿s0, 비눔0s0/비놈0s0/비늠0s0, ᄎᆞᆷ비늠s0/ᄎᆞᆷ비름s0					만ᄃᆞ라미(東醫 湯液初 3:18)>만도라미(同文 下 45)>ᄆᆡᆫ돌암이(物名 3:26)						莧<ひゆ>, 鷄頭<けいとう>	けいとう, ひゆ																																		~de ^toma	~de ^dome																																																								
	潮莎草<しおくぐ>	しおくぐ											15402(草本)	1.5402.14.03	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-44!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!								*karekso									Plantae - angiosperms	Poales - Cyperaceae	Carex scabrifolia					천일사초[千日莎草]		자오락0/자우락0	729-										潮莎草<しほくぐ>	しほくぐ																																																																																											
	細青鶏頭<ほそあおげいとう>, すぎもり鶏頭<げいとう>	ほそあおげいとう, すぎもりげいとう											15402(草本)	1.5402.01.06!	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!								amaranto ruĝa							szarłat prosty		Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Amaranthus hybridus, Amaranthus cruentus?					긴털비름													細青鷄頭<ほそあをげいとう>, すぎもり鷄頭<げいとう>	ほそあをげいとう, すぎもりげいとう																																		~mai _gara								mangara kunge																																																	
	小蜜柑草<こみかんそう>	こみかんそう	chamber bitter, gripeweed										15402(草本)	1.5402.07.03!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!								urindukta filanto										Malpighiales - Pyllanthaceae	Phyllanthus urinaria					여우구슬		ᄃᆞᆨ쿨0/ᄃᆞᆨ풀0, ᄃᆞᆨ고날풀0											小蜜柑草<こみかんさう>	こみかんさう																																																																																											
	山桑<やまぐわ>	やまぐわ	*wild mulberry tree										15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!								*sovaĝa morusarbo									Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Morus bombycis					산[山]뽕나무		드릇뽕낭0, 개뽕낭0	277-17										山桑<やまぐは>	やまぐは																																																																																											
	山桑<やまぐわ>	やまぐわ	*wild mulberry tree										15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!								*sovaĝa morusujo									Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Morus bombycis					산[山]뽕나무		드릇뽕낭0, 개뽕낭0	277-17										山桑<やまぐは>	やまぐは																																																																																											
	クレソン	クレソン	water cress		cresson<m.>	水田芥	shuǐtiánjiè	Brunnenkresse<f.>					15402(草本)	1.5402.04.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!								kreso									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Nasturtium officinale					물냉이													クレソン	クレソン																													7																																																														
	団扇仙人掌<うちわさぼてん>	うちわさぼてん	Indian fig opuntia		Figuier<m.> de Barbarie	梨果仙人掌		Opuntia ficus-indica					15401(木本)	1.5401.10.04!	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)								napalo										Caryophyllales - Cactaceae	Opuntia ficus-indica var. saboten					선인장[仙人掌], 백년초[百年草]		선인장0s0, 백년초0s0											團扇仙人掌<うちはさぼてん>	うちはさぼてん																																																																																											

532.1 520 芋<いも> いも tuber tubercule<m.> 塊莖 kuàijīng Knolle<f.> 15402(草本) 1.5402.14.06 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) E08植物-部分-k根-芋, P03産物・製品-食-c食材-芋 tubero 덩이줄기 芋<いも> いも 3 72.01 芋<いも> いも potato, taro, yam taro, yam, kaukau ~me _kom, _kepa 1582.2, 532 520 タロ芋<いも>, 芋<いも>, 里芋<さといも> いも, さといも, タロいも *potato, *taro, taro 520 *pomme<f.> de terre, taro<m.> 甘薯, 芋, 芋頭, 馬鈴薯 *gānshǔ, *mǎlíngshǔ, *yùtou, yú *Kartoffel<f.>, Taro<m.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.14.06 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) E07植物-野菜-e根菜類-大根, E08植物-部分-k根-芋, P03産物・製品-食-c食材-芋 5 taro 2045, 2646 pomme de terre potatoe Kartoffel картофель kartofel Alismatales - Araceae Colocasia antiquorum var. esculenta 0 *감자, *토란[土卵], 토란[土卵] *지슬/지실, *토란, *토란0s0, 토란0s0 タロ芋<いも>, 芋<いも>, 里芋<さといも> いも, さといも, タロいも 3 72.01 芋<いも> いも potato, taro, yam 7 A024 *taro, kaukau, taro, yam *~me, _kepa, ~me, ~me _kom 1582, 532 1560, 520 芋<いも>, 薩摩芋<さつまいも> いも, さつまいも *potato, *taro, sweet potato 1560, 520 *pomme<f.> de terre, patate 甘薯, 白薯, 芋頭, 馬鈴薯 *gānshǔ, *mǎlíngshǔ, *yùtou, báishǔ, gānshǔ *Kartoffel<f.>, Süsskartoffell<f.> Süßkartoffell<f.> C, D 1.552 15402(草本) 1.5402.09.03, 1.5402.14.06 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) E07植物-野菜-e根菜類-大根, E08植物-部分-k根-芋, P03産物・製品-食-c食材-芋 5 batato 2045, 2646 pomme de terre potatoe Kartoffel картофель kartofel Plantae - angiosperms Solanales - Convolvulaceae Ipomoena batatas 0 *감자, *토란[土卵], 고구마 (##)감저/감ᄌᆞ/감제, *지슬/지실, *토란 031-22 0033 027 고금아(物名 3:13) 01-063 6 芋<いも>, 薩摩芋<さつまいも> いも, さつまいも 2.01.5 126 3 72.01, 72.99 芋<いも> いも potato, sweet potato, taro, yam A022 kaukau, taro, yam _kepa, ~me _kom 1582.3, 532 520 じゃが芋<いも>, 芋<いも>, 馬鈴薯<ばれいしょ> いも, じゃがいも, ばれいしょ *potato, *taro, potato 520 *pomme<f.> de terre, pomme<f.> de terre 土豆, 甘薯, 芋頭, 馬鈴薯 *gānshǔ, *mǎlíngshǔ, *yùtou, mǎlíngshǔ, tǔdòu *Kartoffel<f.>, Kartoffel<f.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.10.02, 1.5402.14.06 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ), 1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ) E07植物-野菜-e根菜類-大根, E08植物-部分-k根-芋, P03産物・製品-食-c食材-芋 5 terpomo 2045, 2646 pomme de terre potatoe Kartoffel картофель kartofel Plantae - angiosperms Solanales - Solanaceae Solanum tuberosum 0 *감자, *토란[土卵], 감자 (##)지슬/지실, *지슬/지실, *토란, 지슬감저/지실감저 1201 감져(物名 3:13) 01-063-1 6 じゃが芋<いも>, 芋<いも>, 馬鈴薯<ばれいしょ> いも, じゃがいも, ばれいしょ 2.01.5 126 3 72.01 芋<いも> いも potato, taro, yam 7 kaukau, potato, poteto, taro, yam ^bader% _kom, _kepa, ~me _kom

	仙人掌<さぼてん>	さぼてん	cactus		cactus<m.>, cactier<m.>	仙人掌	xiānrénzhǎng	Kaktus<m.>, Kaktee<f.>					15401(木本)	1.5401.10.04	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)					9	9		kakto								cactus(cactī)<m.>								선인장[仙人掌], 백년초[百年草]		선인장0s0, 백년초0s0, 떡꼿0s0, 가시꼿s0, 손바닥꼿s0											仙人掌<さぼてん>	さぼてん																																																																																											
	ずいき{芋茎}	ずいき											15410(枝・葉・花・実), 15402(草本)	1.5410.09.02, 1.5402.14.06	054自然-自然-植物-莖!, 927文化-物品-食品-野菜	1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ), 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など02莖								*tigo de kolokasio																고운대		토란대0s0											ずいき{芋莖}	ずいき																																		~me _mare																																																									
	石榴<ざくろ>	ざくろ	pomegranate										15401(木本)	1.5401.10.08	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)								granatujo									Plantae - angiosperms	Myrtales - Lythraceae	Punica granatum, Punica granatum L. (1753)					석류[石榴]													石榴<ざくろ>	ざくろ																																																																																											

1582.4 キャッサバ, 芋<いも>の木<き> キャッサバ, いものき cassava manioc<m.> 木薯 mùshǔ Maniok<m.> 15402(草本) 1.5402.06.04! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ! 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)! manioko Malpighiales - Euphorbiaceae Manihot utilissima 카사바 キャッサバ, 芋<いも>の木<き> キャッサバ, いものき 7 A025 tapiok _kom, ^kuya _kom, _yurl _kom 1582.4 キャッサバ, 芋<いも>の木<き> キャッサバ, いものき cassava manioc<m.> 木薯 mùshǔ Maniok<m.> 15402(草本) 1.5402.06.04! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ! 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)! kasavo Malpighiales - Euphorbiaceae Manihot utilissima 카사바 キャッサバ, 芋<いも>の木<き> キャッサバ, いものき 7 A025 tapiok _kom, ^kuya _kom, _yurl _kom

	柴胡<さいこ>	さいこ	sickle-leaved hare's-ear, Chinese thoroughwax		buplèvre<m.> en faux	柴胡		Sichelblättriges Hasenohr<n.>					15402(草本)	1.5402.07.10!	910文化-物品-藥品-藥劑a使用法・性状などからみた藥劑!, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)!								bupleŭro									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Bupleurum falcatum					시호		시호0s0											柴胡<さいこ>	さいこ																																																																																											
	雀<すずめ>の鉄砲<てっぽう>	すずめのてっぽう	shortawn foxtail, orange foxtail			看麥娘							15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								vulpovosto									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae	Alopecurus aequalis					뚝새풀		물제완지s0											雀<すずめ>の鐵砲<てっぱう>	すずめのてっぱう																																																																																											
	雀<すずめ>の鉄砲<てっぽう>	すずめのてっぽう	shortawn foxtail, orange foxtail			看麥娘							15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								samalta alopekuro									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae	Alopecurus aequalis					뚝새풀		물제완지s0											雀<すずめ>の鐵砲<てっぱう>	すずめのてっぱう																																																																																											

1586 1564 杉<すぎ> すぎ cedar 1564 cryptoméria, cèdre<m.> 杉木 shāmu japanische Zeder<f.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.15.03 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-07 1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ) E04植物-樹木-スギ科-杉 UV cedro 316 cèdre cedar Ceder кедръ cedr cedrus(cedrī)<f.> Plantae - gymnosperms Pinales - Cupressaceae 삼[杉]나무 숙데낭 杉<すぎ> すぎ 18 289.99

	赤四手<あかしで>	あかしで	Aka-shide hornbeam			鵝耳櫪屬							15401(木本)	1.5401.02.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								Aka-ŝida karpeno									Plantae - angiosperms	Fagales - Betulaceae	Carpinus laxiflora					서어나무		서으리낭0/서리낭0/서의낭0	507-										赤四手<あかしで>	あかしで																																																																																											
	樒<しきみ>	しきみ	Japanese star anise		badiane<f.> japonaise	日本莽草		Japanischer Sternanis					15401(木本)	1.5401.04.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-47	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								ilicio										Austrobaileyales - Schisandraceae	Illicium anisatum					붓순나무, 붓순		팔각낭0s0	855-08										樒<しきみ>, 大茴香<だいういきゃう>, 八角<はっかく>	しきみ, だいういきゃう, はっかく																																																																																											
	樒<しきみ>	しきみ	Japanese star anise		badiane<f.> japonaise	日本莽草		Japanischer Sternanis					15401(木本)	1.5401.04.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-47	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								stelanizo										Austrobaileyales - Schisandraceae	Illicium anisatum					붓순나무, 붓순		팔각낭0s0	855-08										樒<しきみ>, 大茴香<だいういきゃう>, 八角<はっかく>	しきみ, だいういきゃう, はっかく																																																																																											
	ぜんまい{薇}	ぜんまい	royal fern										15403(隠花植物)	1.5403.01.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								osmundo									Plantae - Pteridophyta	Osmundales - Osmundaceae	Osmunda japonica					고비		고베기s0											ぜんまい{薇}	ぜんまい																																																																																											
	春菊<しゅんぎく>	しゅんぎく	crown daisy										15402(草本)	1.5402.13.01.08	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								legoma krizantemo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Xanthophthalmum coronarium, Chrysanthemum coronarium					쑥갓													春菊<しゅんぎく>	しゅんぎく																																																																																											
	数珠玉<じゅずだま>	じゅずだま, はとむぎ	Job's-tears, coixseed, tear grass			薏苡	yìyǐ	Hiobsträne<f.>, Hiobstränengras<n.>					15402(草本)	1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ), 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								kojkso									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Coix lachryma-jobi					염주[念珠]													數珠玉<じゅずだま>	じゅずだま																																		^wolai _blne?								werai bilne																																																	
	鳩麦<はとむぎ>	はとむぎ	Job's-tears, coixseed, tear grass			薏苡	yìyǐ	Hiobsträne<f.>, Hiobstränengras<n.>					15402(草本)	1.5402.14.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ), 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								perla hordeo									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Coix lachryma-jobi var. ma-yuen					율무, 율무나무		추승/수승/수슴/수술/주승, 추승낭/수승낭/주승낭/추숭낭	818-17				율믜(訓蒙 上 13)>율모(同文 下 3)>율무우(物名 3:3)						鳩麥<はとむぎ>	はとむぎ																																		^wolai _blne?								werai bilne																																																	
	酸葉<すいば>	すいば	common sorrel, garden sorrel		oseille<f.> commune, grande oseille<f.>	酸模		Wiesen-Sauerampfer, Großer Sauerampfer					15402(草本)	1.5402.01.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								okzalo							szczaw zwyczajny			Polygonales - Polygonaceae	Rumex acetosa					수영, 승아		셍게0s0:생게s0/셍궤0/생게쿨s0:셍게쿨s0, 개술1s0, 베염술s0:배염술s0/뱀술s0, 개성게s0/개셍게s0, ᄆᆞᆯ셍게s0											酸葉<すいば>	すいば																																																																																											
	滑莧<すべりひゆ>	すべりひゆ	verdolaga, pigweed, little hogweed										15402(草本)	1.5402.02.04	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								portulako									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Portulacaceae	Portulaca oleracea					쇠비름, 말비름		쒜비눔0s0/쒜비놈0s0/쒜비늠0s0	563-16										滑莧<すべりひゆ>	すべりひゆ																																																																																											
	紫蘇<しそ>	しそ	beefsteak plant, shiso, Japanese basil, Chinese basil, perilla			紫蘇	zǐsū						15402(草本)	1.5402.10.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)	E07植物-野菜-a葉菜類-葱							ĉina bazilo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Elsholtzieae	Perilla frutescens var. acuta, Perilla frutescens var. crispa					소엽[蘇葉], 메기풀, 차조기		소엽0	525-16				ᄎᆞ소기						紫蘇<しそ>	しそ																																																																																											
	紫蘇<しそ>	しそ	beefsteak plant, shiso, Japanese basil, Chinese basil, perilla			紫蘇	zǐsū						15402(草本)	1.5402.10.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)	E07植物-野菜-a葉菜類-葱							periljo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Elsholtzieae	Perilla frutescens var. acuta, Perilla frutescens var. crispa					소엽[蘇葉], 메기풀, 차조기		소엽0	525-16				ᄎᆞ소기						紫蘇<しそ>	しそ																																																																																											
	白詰草<しろつめくさ>	しろつめくさ	white clover		trèfle blanc<m.>	白三葉草		Weiß-Klee<m.>, Kriech-Klee<m.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-39	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								trifolio									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Trifolium repens					토끼풀													白詰草<しろつめくさ>	しろつめくさ																																																																																											
	芹<せり>	せり	a water dropwort, Java waterdropwort, Japanese parsley, Chinese celery		persil<m.>	水芹, 水芹菜	shuǐqín, shuǐqíncài	Brunnenkresse<f.>					15402(草本)	1.5402.07.10	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)	P03産物・製品-食-c食材-キャベツ							enanto									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Oenanthe javanica					미나리		(##)미내기:미네기/미나기/미냇기/민네기/맨내기, 미나리		0603			미나리(訓蒙初 上 7)>미ᄂᆞ리(物名 3:22)						芹<せり>	せり		2.01.5	128																															^dni								dini																																																	
	菫<すみれ>	すみれ				東北堇菜							15402(草本)	1.5402.07.03	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)					7	7	C	violo	2886	violette	violet	Veilchen	фіалка	fiołek				Malpighiales - Violaceae	Viola mandshurica					제비꽃, 오랑캐꽃		ᄆᆞᆯ싸움고장0s0/ᄆᆞᆯ쌍고장s0, ᄆᆞᆯ고장s0/ᄆᆞᆯ코장s0, ᄊᆞᆯ궤꼿0s0/ᄊᆞᆯ궤풀0s0/ᄊᆞᆯ개풀s0, 아진배기고장0s0/아진배기꼿s0, 제비꿀s0/제비풀s0											菫<すみれ>	すみれ																																																																																											
	荏胡麻<えごま>	えごま	perilla										15402(草本)	1.5402.10.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								olea periljo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Elsholtzieae	Perilla frutescens var. japonica					들깨		유	702-15				두리ᄭᅢ(月釋 10:119-120) / 두리ᄢᅢ(救急簡 6:54)>듧ᄭᅢ(訓蒙初 上 7)>들ᄭᅢ(漢淸 12:65)	01-054-1	5				荏胡麻<えごま>	えごま		2.01.4	120																																																																																								
	荏胡麻<えごま>	えごま	perilla										15402(草本)	1.5402.10.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								sovaĝa sesamo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Elsholtzieae	Perilla frutescens var. japonica					들깨		유	702-15				두리ᄭᅢ(月釋 10:119-120) / 두리ᄢᅢ(救急簡 6:54)>듧ᄭᅢ(訓蒙初 上 7)>들ᄭᅢ(漢淸 12:65)	01-054-1	5				荏胡麻<えごま>	えごま		2.01.4	120																																																																																								
	小栴檀草<こせんだんぐさ>	こせんだんぐさ											15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								*malgranda bidento									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Heliantheae	Bidens pilosa					울산[蔚山]도깨비바늘													小栴檀草<こせんだんぐさ>	こせんだんぐさ																																		_omle _kuime ~kul								omile dune kul?																																																	
	アイパ(キツネノマゴ科の葉野菜)	アイパ	mushroom plant, rungia herb			孩兒草	hái'ércǎo						15402(草本)	1.5402.10.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								rungio?									Plantae - angiosperms	Lamiales - Acanthaceae	Rungia klossii					*아이파(일종의 채소)													アイパ(キツネノマゴ科の葉野菜)	アイパ																														A032			kumu aipa	^aipa								aiba																																																	
	胡麻<ごま>の葉<は>	ごまのは	perilla leaf			蘇子葉	sūziyè						15402(草本)	1.5402.10.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								folio de olea periljo																깻잎, 들깻잎		유썹0&윳섭s0/유잎s0&유입, 꽷입, 들뀃닙s0	702-29										胡麻<ごま>の葉<は>	ごまのは																																																																																											
	胡麻<ごま>の葉<は>	ごまのは	perilla leaf			蘇子葉	sūziyè						15402(草本)	1.5402.10.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								perilja folio																깻잎, 들깻잎		유썹0&윳섭s0/유잎s0&유입, 꽷입, 들뀃닙s0	702-29										胡麻<ごま>の葉<は>	ごまのは																																																																																											
	小葉<こば>の栴檀草<せんだんぐさ>	こばのせんだんぐさ	Spanish needles										15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								*bidento kun malgrandaj folioj									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Heliantheae	Bidens bipinnata					도깨비바늘		가마귀바농/가메기바농/가메기바눙, 개바농											小葉<こば>の栴檀草<せんだんぐさ>	こばのせんだんぐさ																																																																																											
	大根<だいこん>	だいこん	radish		navet<m.>, radis<m.>	蘿蔔	luóbo	Rettich<m.>					15402(草本)	1.5402.04.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)	E07植物-野菜-e根菜類-大根				9	9	C	rafano	2172	raifort	radish	Rettig	рѣдька	rzodkiew		raphanus(raphanī)<m.>, rādīx(rādīcis)<f.>	Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Raphanus sativus L. var. longipinnatus					무		(##)ᄂᆞᆷ삐, 무수/무시, 무시ᄂᆞᄆᆞᆯ		0341			무ᅀᅮ(杜詩初 16:70)>무우(小學 6:126)	01-057	6				大根<だいこん>	だいこん		2.01.5	124																																																																																								
	種漬花<たねつけばな>	たねつけばな											15402(草本)	1.5402.04.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								kardamino									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Cardamine flexuosa					황새냉이													種漬花<たねつけばな>	たねつけばな																																																																																											

2026 60.1 たまねぎ たまねぎ onion oignon<m.> 洋葱 yángcōng Zwiebel<f.> 15402(草本) 1.5402.15.01 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) P03産物・製品-食-c食材-獨活 9 9 C cepo caepe(caepis)<n.>, caepa(caepae)<f.> Plantae - angiosperms Asparagales - Amaryllidaceae Allium cepa 양[洋]파 ? たまねぎ たまねぎ 3 73.01 たまねぎ たまねぎ onion ^aniani%, (^)balp% ^aniani%

	柳蓼<やなぎたで>	やなぎたで	smartweed, water pepper										15402(草本)	1.5402.01.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								hidropipro										Polygonales - Polygonaceae	Persicaria hydropiper					여뀌		엿귀/엿구	666-04				엿귀(杜詩初 8:18)>엿괴(類合 上 8)>역괴(朴通 中 33)>역ᄭᅬ(漢淸 12:36)						柳蓼<やなぎたで>	やなぎたで																																																																																											
	椨<たぶのき>	たぶのき	silver magnolia										15401(木本)	1.5401.04.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-25!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								*arĝenta magnolio										Laurales - Lauraceae	Machilus thunbergii					후박[厚朴]나무		반두어리0, 후박낭0											椨<たぶのき>	たぶのき																																																																																											
	たらの木<き>	たらのき	fatsia, Japanese angelica			楤木, 鵲不踏	cōngmù, quèbùtà						15401(木本)	1.5401.10.12	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								*arba aralio									Plantae - angiosperms	Apiales - Araliaceae	Aralia elata					두릅나무		들굽낭/들곱낭	278-										たらの木<き>	たらのき																																																																																											
	たらの木<き>	たらのき	fatsia, Japanese angelica			楤木, 鵲不踏	cōngmù, quèbùtà						15401(木本)	1.5401.10.12	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								*japana aralio									Plantae - angiosperms	Apiales - Araliaceae	Aralia elata					두릅나무		들굽낭/들곱낭	278-										たらの木<き>	たらのき																																																																																											
	たらの木<き>	たらのき	fatsia, Japanese angelica			楤木, 鵲不踏	cōngmù, quèbùtà						15401(木本)	1.5401.10.12	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								*alta aralio									Plantae - angiosperms	Apiales - Araliaceae	Aralia elata					두릅나무		들굽낭/들곱낭	278-										たらの木<き>	たらのき																																																																																											
	野生<やせい>の蛸<たこ>の木<き>(堅果を食べる)	やせいのたこのき	wild nut pandanus										15401(木本)	1.5401.13.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								sovaĝa pandano nuksa									Plantae - angiosperms	Pandanales - Pandanaceae	Pandanus brosimus?, Pandanus julianettii?																		野生<やせい>の蛸<たこ>の木<き>(堅果を食べる)	やせいのたこのき																																		^aml ^keya								amil goril, amil kewa																																																	
	血止<ちど>め草<ぐさ>	ちどめぐさ	marsh pennywort										15402(草本)	1.5402.07.10!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								kampa hidrokotilo									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Hydrocotyle sibthorpioides					피막이풀		빈데쿨0s0/빈데2s2/벤데0s0/빈네0s2	471-										血止<ちど>め草<ぐさ>	ちどめぐさ																																																																																											
	赤い蛸の木(脂肪を食べる)	たこのき	oil pandanus										15401(木本)	1.5401.13.02!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								pandano olea									Plantae - angiosperms	Pandanales - Pandanaceae	Pandanus conoideus					빨간 판다누스													赤<あか>い蛸<たこ>の木<き>(脂肪を食べる)	あかいたこのき																													7	A035			marita	^kopa								koba																																																	
	*採種用<さいしゅよう>の大根<だいこん>	さいしゅようのだいこん	*seed radish										15402(草本), 15410(枝・葉・花・実)	1.5402.04.01!, 1.5410.03.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-48!, 057自然-自然-植物-果實b穗!	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹!, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								*semo-rafano																장다리무		씻ᄂᆞᆷ삐						01-057-2	6				*採種用<さいしゅよう>の大根<だいこん>	さいしゅようのだいこん																																																																																											
	野芥子<のげし>	のげし											15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-02!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								*ordinara sonko									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Cichorioideae	Sonchus oleraceus					방가지똥		돗수에0s0/돗수웨s0/돗쉐s0, ᄃᆞᆺᄉᆞ앵이s0, 돗치기쿨s0, 돗쿨s0	260-05										野芥子<のげし>	のげし																																																																																											
	野芥子<のげし>	のげし											15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-02!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								sonko									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Cichorioideae	Sonchus oleraceus					방가지똥		돗수에0s0/돗수웨s0/돗쉐s0, ᄃᆞᆺᄉᆞ앵이s0, 돗치기쿨s0, 돗쿨s0	260-05										野芥子<のげし>	のげし																																																																																											
	蛸<たこ>の木<き>(堅果を食べる)	たこのき	nut pandanus										15401(木本)	1.5401.13.02!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								pandano nuksa									Plantae - angiosperms	Pandanales - Pandanaceae	Pandanus brosimus, Pandanus julianettii					판다누스													蛸<たこ>の木<き>(堅果を食べる)	たこのき																													7	A034			karuka	^aml								amil																																																	
	蔦<つた>	つた	ivy										15401(木本)	1.5401.09.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								partenociso										Vitales - Vitaceae	Parthenocissus tricuspidata					담쟁이덩굴		담젱이											蔦<つた>	つた																																	*wanpela kain rop																																																										
	葛藤<つづらふじ>	つづらふじ									『分類』は「草本」		15401(木本)	1.5401.03.05!!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-74!	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								sinomenio										Ranunculales - Menispermaceae	Sinomenium acutum					방기[防己]													葛藤<つづらふぢ>	つづらふぢ																																																																																											
	椿<つばき>	つばき	camellia		camélia<f.>	山茶樹	shānchá shù	Kamellie<f.>					15401(木本)	1.5401.10.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								kamelio									Plantae - angiosperms	Ericales - Theaceae	Camellia japonica					동백[冬柏]나무		(##)돔박낭/돔배낭/동박낭		0400									椿<つばき>	つばき																	18																																																																										
	唐胡麻<とうごま>, 蓖麻<ひま>	とうごま, ひま	castor-oil plant, castorbean		ricin<m> commun	蓖麻	bìmá	Wunderbaum<m.>					14360(薬剤・薬品)	1.4360.32.01	911文化-物品-藥品-醫藥類	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								ricino										Malpighiales - Euphorbiaceae	Ricinus communis					피마자[蓖麻子], 아주까리		피만지/피만주/피만쥐/피만ᄌᆞ					아ᄌᆞᆺ가리(東醫 湯液 3:18)〉아족가리(物名 3:23)						唐胡麻<たうごま>, 蓖麻<ひま>	たうごま, ひま																																		~wapla																																																									
	*露草<つゆくさ>の花<はな>	つゆくさのはな	Asiatic dayflower										15402(草本)	1.5402.14.07	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1040自然と環境-生物-花07花[植物名]!, 1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								*floro de komelino										Commelinales - Commelinaceae	Commelina communis					달기씨깨비꽃		고네할미꼿, 고노쿨꼿, 고닛고장/고닛꼿											*露草<つゆくさ>の花<はな>	つゆくさのはな																																																																																											

1584 1562 玉蜀黍<とうもろこし> とうもろこし maize 1562 maïs<m.> 玉蜀黍, 玉米 yùshǔshǔ, yùmǐ Mais<m.> D 1.552 15402(草本) 1.5402.14.04 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ, 921文化-物品-食品-穀物 1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と) E03植物-穀類-d雜穀-黍 9 9 C maizo 1541 mais maize Mais маисъ kukurydza Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae Zea mays 옥수수 강낭대죽/강낭대축 옥슈슈(譯解 下 9) 01-056 6 玉蜀黍<たうもろこし> たうもろこし 2.01.4 116 3 72.02 とうもろこし とうもろこし maize, corn A030 kon ~do ^dal ^dol doldal

	露草<つゆくさ>	つゆくさ	Asiatic dayflower										15402(草本)	1.5402.14.07	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								komelino										Commelinales - Commelinaceae	Commelina communis					달기씨깨비, 닭의장[欌]풀		고네할미/고노할미, 고낭귀, 고냉이쿨:고넹이쿨/고냉이풀/고늬쿨/고니풀, 고니세비, 달개비					鷄矣十加非(鄕集)>ᄃᆞᆯᄀᆡ십가비(東醫 湯液 2:35)>ᄃᆞᆰ의십가비(東醫 湯液重 2:35)						露草<つゆくさ>	つゆくさ																																																																																											
	躑躅<つつじ>	つつじ	azalea		azalée<f.>	杜鵑花	dùjuān huā	Azalee<f.>					15401(木本)	1.5401.11.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-40	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)	E04植物-樹木-ツツジ科-躑躅							azaleo									Plantae - angiosperms	Ericales - Ericaceae	Rhododendron mucronulatum					진달래, 진달래꽃		(##)진달레꼿/선달꼿/선달레꼿/신달레꼿, 안짐베기고장, 안짐베기고장낭, 진달래낭:진달레낭/진ᄃᆞᆯ위낭, 진달뤼/진ᄃᆞᆯ위		1215			진ᄃᆞᆯ위(訓蒙初 上 4)>진ᄃᆞᆯᄅᆡ(譯解 下 39)						躑躅<つつじ>	つつじ		2.10.1	440																																																																																								
	蔦葉海蘭<つたばうんらん>	つたばうんらん											15402(草本)	1.5402.11.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-22!	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)!								*mura cimbalario									Plantae - angiosperms	Lamiales - Plantaginaceae	Cymbalaria muralis					덩굴해란초[海蘭草]													蔦葉海蘭<つたばうんらん>	つたばうんらん																																																																																											
	*椿<つばき>の花<はな>	つばきのはな	camellia flower		fleur de camélia<f.>	山茶花, 茶花	shāncháhuā, cháhuā						15401(木本)	1.5401.10.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ	1040自然と環境-生物-花07花[植物名]!, 1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)!								kamelia floro					каме́лия				Plantae - angiosperms	Ericales - Theaceae						동백[冬柏]꽃		(##)돔박고장/돔박꼿		0399									*椿<つばき>の花<はな>	つばきのはな																	18																																																																										
	*梨<なし>の木<き>	なしのき	pear		poire<f.>	梨	lí	Birne<f.>					15401(木本)	1.5401.05.05!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-02!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-梨							pirujo								pirum(pirī)<n.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae	Pyrus pyrifolia					배나무		베낭0	438-04										*梨<なし>の木<き>	なしのき			521																																																																																								
	*梨<なし>の木<き>	なしのき	pear		poire<f.>	梨	lí	Birne<f.>					15401(木本)	1.5401.05.05!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-02!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-梨							pirarbo								pirum(pirī)<n.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae	Pyrus pyrifolia					배나무		베낭0	438-04										*梨<なし>の木<き>	なしのき			521																																																																																								
	梨<なし>	なし	pear		poire<f.>	梨	lí	Birne<f.>					15401(木本)	1.5401.05.05	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-02	1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]!, 1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-梨				8	8	C	piro	1996	poire	pear	Birne	груша	gruszka		pirum(pirī)<n.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae	Pyrus pyrifolia					배{梨}		(##)베2s3/배s6{梨}		0682									梨<なし>	なし			521																																																																																								
	狗尾草<えのころぐさ>, 猫<ねこ>じゃらし	えのころぐさ, ねこじゃらし				狗尾草							15402(草本)	1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-51	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								setario									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Setaria viridis					강아지풀, 가라지		ᄀᆞ랏s0/고랏s0/ᄀᆞ라조s0/ᄀᆞ라지s0, ᄆᆞᆯᄀᆞ랏s0, 강셍이쿨s0/강셍이풀s0											狗尾草<えのころぐさ>, 猫<ねこ>じゃらし	えのころぐさ, ねこじゃらし																																																																																											
	鼠黐<ねずみもち>	ねずみもち	Japanese privet		troène<m.> du Japon	日本女貞		Japanischer Liguster<m.>					15401(木本)	1.5401.11.07	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								japana ligustro									Plantae - angiosperms	Lamiales - Oleaceae, Scrophulariales - Oleaceae	Ligustrum japonicum					광나무		꽝낭			077'								鼠黐<ねずみもち>	ねずみもち																																																																																											
	にんにく類<るい>, 五葷<ごくん>(臭氣の強い野菜), 大蒜<にんにく>, 葱<ねぎ>, 蒜<ひる>	ごくん, にんにく, にんにくるい, ねぎ, ひる	allium crop, garlic, spring onion		ail<m.>, ciboule<f.>	大葱, 大蒜, 蒜	dàcōng, dàsuàn, suàn	Frühlingszwiebel<f.>, Knoblauch<m.>, Lauch<m.>					15402(草本)	1.5402.15.01, 1.5402.15.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	E07植物-野菜-a葉菜類-葱				9	9	C	ajlo	37	ail	garlic, onion	Knoblauch	чеснокъ	czosnek		allium(alliī)<n.>	Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Allium fistulosum, Allium sativum					마늘, 오훈채[五葷菜], 파{葱}, 파속[屬]		(##)마농/마눙/마눌, (##)콥대사니/곱대사니, (##)패마농/삥이마농, 대사니, 마농, 송개마농/숭게마농:숭개마농, 숭게비:숭개비, 콥마농, 패/파		0487, 1356			마ᄂᆞᆯ(救方 下 80)	01-062	6				にんにく類<るい>, 五葷<ごくん>(臭氣の強い野菜), 大蒜<にんにく>, 葱<ねぎ>, 蒜<ひる>	ごくん, にんにく, にんにくるい, ねぎ, ひる		2.01.5	128																																																																																								
	大蒜<にんにく>	にんにく	garlic		ail<m.>	大蒜, 蒜	dàsuàn, suàn	Knoblauch<m.>					15402(草本)	1.5402.15.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)					9	9	C	kutima ajlo	37	ail	onion, garlic	Knoblauch	чеснокъ	czosnek		allium(alliī)<n.>	Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Allium sativum					마늘		(##)콥대사니/곱대사니, 대사니, 송개마농/숭게마농:숭개마농, 숭게비:숭개비, 콥마농		0487			마ᄂᆞᆯ(救方 下 80)						大蒜<にんにく>	にんにく		2.01.5	128																																																																																								
	野蒜<のびる>, 姫韮<ひめにら>	のびる, ひめにら	wild rocambole, wild chive				shānsuàn, yěsuàn						15402(草本)	1.5402.15.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	P03産物・製品-食-c食材-獨活							sovaĝa ajlo									Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Allium monanthum					달래		(##)꿩마농0, 꿩발1, 드르마농0/드릇마농0/들마농	142-16	0228	079		月乙老(藥方) / 月乙賴伊(鄕集)>ᄃᆞᆯ외(樂學初 5:8)>ᄃᆞᆯ뢰(訓蒙初 上 7)>ᄃᆞᆯ릐(物譜 菜蔬)						野蒜<のびる>, 姫韮<ひめにら>	のびる, ひめにら		2.01.5	130																																																																																								
	棗<なつめ>	なつめ	jujube		jujube<m.>		dàzǎo, zǎor	Judendorn<m.>, Brustbeere<f.>					15401(木本)	1.5401.08.07	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	P03産物・製品-食-f菓子-枇杷							jujubo								zīzyphum(zīzyphī)<n.>|zīziphum(zīziphī)<n.>		Rhamnales - Rhamnaceae	Ziziphus jujuba Mill.					대추		(##)대추/대초		0371			대초(杜詩初 22:3)						棗<なつめ>	なつめ																																																																																											
	棗<なつめ>	なつめ	jujube		jujube<m.>		dàzǎo, zǎor	Judendorn<m.>, Brustbeere<f.>					15401(木本)	1.5401.08.07	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	P03産物・製品-食-f菓子-枇杷							zizifo								zīzyphum(zīzyphī)<n.>|zīziphum(zīziphī)<n.>		Rhamnales - Rhamnaceae	Ziziphus jujuba Mill.					대추		(##)대추/대초		0371			대초(杜詩初 22:3)						棗<なつめ>	なつめ																																																																																											
	小楢<こなら>, 楢<なら>	こなら, なら	Japanese oak			枹櫟							15401(木本)	1.5401.02.01, 1.5401.02.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-14, 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-14!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								*griza kverko									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus, Quercus serrata					졸참나무, 참나무		소리낭1, ᄎᆞ낭/ᄎᆞ남/ᄎᆞᆷ낭					조리참나모(物名 4:10)						小楢<こなら>, 楢<なら>	こなら, なら																																																																																											
	葱<ねぎ>, 韮<にら>	にら, ねぎ	chives, spring onion		ciboule<f.>, ciboule<f.> de chine	大葱, 韭菜	dàcōng, jiǔcài	Frühlingszwiebel<f.>, Lauch<m.>, Porree<m.>, Schnittlauch<m.>					15402(草本)	1.5402.15.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	E07植物-野菜-a葉菜類-葱, P03産物・製品-食-c食材-獨活							poreo									Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Allium fistulosum, Allium tuberosum					부추, 파{葱}		(##)쉐우리0/세우리0:새우리/쉐후리, (##)패마농/삥이마농, 마농, 정구지, 패/파	543-	0867, 1356			부ᄎᆡ(救急簡 6:11)	01-062, 02-072	6, 8				葱<ねぎ>, 韮<にら>	にら, ねぎ		2.01.5	128																																																																																								
	*なずなの花<はな>, なずな{薺}, ぺんぺん草<ぐさ>	なずな, なずなのはな, ぺんぺんぐさ	Shepherd's purse										15402(草本)	1.5402.04.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								kapselo									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Capsella bursa-pastoris					냉이, 냉이꽃		난생이0s0/난상이0s0/난젱이0s1:난쟁이s0, 난시0s0/나시2s2/난지0s0, 난시꼿0/난시고장0, 난지풀s0/난지쿨s0/난쟁이풀s0	157-15, 157-19		084								*なづなの花<はな>, なづな{薺}, ぺんぺん草<ぐさ>	なづな, なづなのはな, ぺんぺんぐさ																																																																																											
	韮<にら>	にら	chives		ciboule<f.> de chine	韭菜	jiǔcài	Schnittlauch<m.>, Porree<m.>, Lauch<m.>					15402(草本)	1.5402.15.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	P03産物・製品-食-c食材-獨活							*folia ajlo									Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Allium tuberosum					부추		(##)쉐우리0/세우리0:새우리/쉐후리, 정구지	543-	0867			부ᄎᆡ(救急簡 6:11)	02-072	8				韮<にら>	にら		2.01.5	128																																																																																								
	凌霄花<のうぜんかずら>	のうぜんかずら	trumpet creeper										15401(木本)	1.5401.12.04	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-24!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								kampsido									Plantae - angiosperms	Lamiales - Bignoniaceae	Campsis grandiflora					능소화[凌宵花], 능소화[凌宵花]나무		미국나팔꽃0	395-10										凌霄花<のうぜんかづら>	のうぜんかづら																																																																																											
	小楢<こなら>	こなら				枹櫟							15401(木本)	1.5401.02.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-14!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								*grizŝela kverko									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus serrata					졸참나무		소리낭1					조리참나모(物名 4:10)						小楢<こなら>	こなら																																																																																											
	小楢<こなら>	こなら				枹櫟							15401(木本)	1.5401.02.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-14!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								*segila kverko									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus serrata					졸참나무		소리낭1					조리참나모(物名 4:10)						小楢<こなら>	こなら																																																																																											
	小楢<こなら>	こなら				枹櫟							15401(木本)	1.5401.02.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-14!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								*segilfolia kverko									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus serrata					졸참나무		소리낭1					조리참나모(物名 4:10)						小楢<こなら>	こなら																																																																																											
	道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にわやなぎ>	みちやなぎ, にわやなぎ	knotgrass, knotweed										15402(草本)	1.5402.01.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)						UV		poligono	2040	blé noir, sarrasin	buckwheat	Buchweizen	греча	gryka				Caryophyllales - Polygonaceae	Polygonum aviculare					마디풀		ᄆᆞ작쿨/ᄆᆞ작풀	402-06										道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にはやなぎ>	みちやなぎ, にはやなぎ																																																																																											
	道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にわやなぎ>	みちやなぎ, にわやなぎ	knotgrass, knotweed										15402(草本)	1.5402.01.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)						UV		nodcento	2040	blé noir, sarrasin	buckwheat	Buchweizen	греча	gryka				Caryophyllales - Polygonaceae	Polygonum aviculare					마디풀		ᄆᆞ작쿨/ᄆᆞ작풀	402-06										道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にはやなぎ>	みちやなぎ, にはやなぎ																																																																																											
	道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にわやなぎ>	みちやなぎ, にわやなぎ	knotgrass, knotweed										15402(草本)	1.5402.01.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)						UV		birdlanga poligono	2040	blé noir, sarrasin	buckwheat	Buchweizen	греча	gryka				Caryophyllales - Polygonaceae	Polygonum aviculare					마디풀		ᄆᆞ작쿨/ᄆᆞ작풀	402-06										道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にはやなぎ>	みちやなぎ, にはやなぎ																																																																																											
	道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にわやなぎ>	みちやなぎ, にわやなぎ	knotgrass, knotweed										15402(草本)	1.5402.01.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)						UV		birdolango	2040	blé noir, sarrasin	buckwheat	Buchweizen	греча	gryka				Caryophyllales - Polygonaceae	Polygonum aviculare					마디풀		ᄆᆞ작쿨/ᄆᆞ작풀	402-06										道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にはやなぎ>	みちやなぎ, にはやなぎ																																																																																											
	春楡<はるにれ>, 楡<にれ>	はるにれ, にれ	elm										15401(木本)	1.5401.02.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-22	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)						UV		ulmo	2765	orme	elm	Ulme, Rüster	вязъ	wiąz		ulmus(ulmī)<f.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Ulmaceae	Ulmus davidiana var. japonica					느릅나무		누룩낭, 무니난섭											春楡<はるにれ>, 楡<にれ>	はるにれ, にれ																																																																																											
	茄子<なす>	なす	aubergine, eggplant		aubergine<f.>	茄子	qiézi	Aubergine<f.>					15402(草本)	1.5402.10.02	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	E07植物-野菜-b果菜類-茄子							melongeno									Plantae - angiosperms	Solanales - Solanaceae	Solanum melongena					가지{茄子}		가지1						01-064	7				茄子<なす>	なす		2.01.5	126																																																																																								
	野襤褸菊<のぼろぎく>	のぼろぎく											15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)!								ordinarasenecio									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Senecioneae	Senecio vulgaris					개쑥갓													野襤褸菊<のぼろぎく>	のぼろぎく																																																																																											
	ニッキ, シナモン	ニッキ, シナモン	cinnamon										14330(調味料・こうじなど)	1.4330.14.06	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)!								cinamo								cassia(cassiae)<f.>		Saxifragales - Cercidiphyllaceae	Cercidiphyllum japonicum					계피[桂皮]													ニッキ, シナモン	ニッキ, シナモン																																																																																											
	パイナップル	パイナップル	pineapple										15401(木本)	1.5401.13.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-32	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)						UV		ananaso	82	ananas	ananas	Ananas	ананасъ	ananas			Plantae - angiosperms	Bromeliales - Bromeliaceae	Ananas comosus					파인애플													パイナップル	パイナップル																																		^painapol%								ananas, painafol																																																	
	犬莧<いぬびゆ>	いぬびゆ	purple amaranth, Guernsey pigweed		amarante<f.> sauvage, amarante<f.> blette								15402(草本)	1.5402.01.06!	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								sovaĝa amaranto									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Amaranthus blitum, Amaranthus lividus					개비름		개비눔0s0/개비늠0s0	037-14										犬莧<いぬびゆ>	いぬびゆ																																																																																											
	西洋柊<せいようひいらぎ>, 黐<もち>の木<き>	せいようひいらぎ, もちのき	Ilex integra, holly, mochi tree			全緣冬青							15401(木本)	1.5401.08.02, 1.5401.08.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ), 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								ilekso										Aquifoliales - Aquifoliaceae	Ilex aquifolium, Ilex integra					감탕나무, 양호랑[洋虎狼]가시나무		개먹낭s0/개먼낭s0, 멋낭s0											西洋柊<せいやうひひらぎ>, 黐<もち>の木<き>	せいやうひひらぎ, もちのき																																																																																											
	西洋柊<せいようひいらぎ>	せいようひいらぎ	holly										15401(木本)	1.5401.08.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								ordinara ilekso										Aquifoliales - Aquifoliaceae	Ilex aquifolium					양호랑[洋虎狼]가시나무													西洋柊<せいやうひひらぎ>	せいやうひひらぎ																																																																																											
	黄櫨<はぜ>の木<き>, 黄櫨<はぜ>	はぜのき, はぜ	Japanese wax tree			野漆							15401(木本)	1.5401.08.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-39!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								roŭso									Plantae - angiosperms	Sapindales - Anacardiaceae	Rhus succedanea					거먕옻나무		개읏낭0/개옷낭s0/개웃낭s0, 개칠낭s0	038-13										黄櫨<はぜ>の木<き>, 黄櫨<はぜ>	はぜのき, はぜ																																																																																											

1583 1561 バナナ バナナ banana 1561 banane<f.> 香蕉 xiāngjiāo Banane<f.> D 1.552 15402(草本) 1.5402.16.02 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ) P03産物・製品-食-f菓子-バナナ 9 9 C banano ariēna(ariēnae)<f.>, mūsa(mūsae)<f.> Plantae - angiosperms Zingiberales - Musaceae 바나나 バナナ バナナ 3 74.99 A028 banana ^kam kame

	浜木綿<はまゆう>	はまゆう	crinum										15402(草本)	1.5402.15.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-30	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								krinumo									Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Crinum asiaticum var. japonicum					문주란[文珠蘭]		개반초s0/인반초s0											濱木綿<はまゆふ>	はまゆふ																																																																																											
	萩<はぎ>	はぎ	bush clover										15401(木本), 15402(草本)	1.5401.06.03, 1.5402.06.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-34	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								lespedezo									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Desmodieae	Lespedeza bicolor					싸리나무, 싸리		곤저리풀0/ᄀᆞᆫ저리풀s0, ᄀᆞᆫ저리낭s0/ᄀᆞᆫ지리낭s0	075-10				ᄡᆞ리(四聲重 下 47)>ᄡᆞᆯ리(譯解 下 42)>ᄊᆞ리(同文 下 44)						萩<はぎ>	はぎ																																																																																											
	枇杷<びわ>	びわ	loquat, Japanese medlar		néflier<m.> du Japon, bibacier	枇杷	pípá	Japanische Wollmispel<f.>					15401(木本)	1.5401.05.05	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-11	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]								lanmespilo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Eriobotrya japonica					비파[枇杷]		비파0/피파0											枇杷<びは>	びは																																																																																											
	枇杷<びわ>	びわ	loquat, Japanese medlar		néflier<m.> du Japon, bibacier	枇杷	pípá	Japanische Wollmispel<f.>					15401(木本)	1.5401.05.05	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-11	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]								*japana eriobotrio									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Eriobotrya japonica					비파[枇杷]		비파0/피파0											枇杷<びは>	びは																																																																																											
	野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら	multiflora rose, baby rose, Japanese rose, many-flowered rose, seven-sisters rose, Eijitsu rose										15401(木本)	1.5401.05.07	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-25	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								*multflora rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa multiflora					찔레나무		새비낭0s0/새베낭0s0/세비낭0s0/사비낭s0/사우레비s0/주레비낭s0/질리낭s0, 도꼬리낭0s0:독고리낭0s0/똥꼬리낭0s0/똥고리낭s0/똥구리낭s0/동고리낭s1/ᄃᆞᆨ고리낭s0/도까래낭s0, 곶사비낭s0											野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら																																																																																											
	向日葵<ひまわり>	ひまわり	sunflower		tournesol<m.>	向日葵	xiàngrìkuí	Sonnenblume<f.>					15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								sunfloro									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Heliantheae	Helianthus annuus					해바라기		(##)해바레기:헤바레기/해바라기:헤바라기/해베래기, 강낭꿰:강낭꾀		1392			ᄒᆡᄇᆞ라기(物譜 花卉)						向日葵<ひまはり>	ひまはり		2.10.1	442																																																																																								
	向日葵<ひまわり>	ひまわり	sunflower		tournesol<m.>	向日葵	xiàngrìkuí	Sonnenblume<f.>					15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								helianto									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Heliantheae	Helianthus annuus					해바라기		(##)해바레기:헤바레기/해바라기:헤바라기/해베래기, 강낭꿰:강낭꾀		1392			ᄒᆡᄇᆞ라기(物譜 花卉)						向日葵<ひまはり>	ひまはり		2.10.1	442																																																																																								
	白菜<はくさい>	はくさい	Chinese cabbage		chou<m.> chinois	白菜	báicài	Chinakohl<m.>					15402(草本)	1.5402.04.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								ĉina brasiko									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica pekinensis					배추		(##)베치/배치, ᄂᆞ물	442-10	0695			ᄇᆡᄎᆡ(訓蒙初 上 7)>ᄇᆡᄎᆞ(物譜 蔬菜)						白菜<はくさい>	はくさい		2.01.5	124																																																																																								
	榛<はん>の木<き>	はんのき	East Asian alder			日本榿木		Japanische Erle					15401(木本)	1.5401.02.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								japana alno									Plantae - angiosperms	Fagales - Betulaceae	Alnus japonica					오리나무		오리낭0	676-08										榛<はん>の木<き>	はんのき																																																																																											
	浜昼顔<はまひるがお>	はまひるがお											15402(草本)	1.5402.09.03!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-17!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								soldanelo									Plantae - angiosperms	Solanales - Convolvulaceae	Calystegia soldanella					갯메꽃		개꼿낭s0/개꼿남s0											濱晝顏<はまひるがほ>	はまひるがほ																																																																																											
	薄荷<はっか>	はっか	mint, peppermint		menthe<f.> poivrée, pastille<f.> de menthe	胡椒薄荷	hújiāo bòhe	Pfefferminze<f.>					15402(草本)	1.5402.10.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)						UV		mento	1616	menthe	mint	Münze (Botan.)	мята	mięta			Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae	Mentha arvensis var. piperascens					박하[薄荷]		박하0/박화0											薄荷<はくか>	はくか																																																																																											
	薄荷<はっか>	はっか	mint, peppermint		menthe<f.> poivrée, pastille<f.> de menthe	胡椒薄荷	hújiāo bòhe	Pfefferminze<f.>					15402(草本)	1.5402.10.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)						UV		pipromento	1616	menthe	mint	Münze (Botan.)	мята	mięta			Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae	Mentha arvensis var. piperascens					박하[薄荷]		박하0/박화0											薄荷<はくか>	はくか																																																																																											
	昼顔<ひるがお>	ひるがお	bindweed										15402(草本)	1.5402.09.03	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-17	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								kalistegio									Plantae - angiosperms	Solanales - Convolvulaceae	Calystegia japonica					메꽃		마마0	340-12										晝顏<ひるがほ>	ひるがほ																																																																																											
	昼顔<ひるがお>	ひるがお	bindweed										15402(草本)	1.5402.09.03	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-17	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								*japana kalistegio									Plantae - angiosperms	Solanales - Convolvulaceae	Calystegia japonica					메꽃		마마0	340-12										晝顏<ひるがほ>	ひるがほ																																																																																											
	小繁縷<こはこべ>, 繁縷<はこべ>	こはこべ, はこべ	chickweed										15402(草本)	1.5402.02.05, 1.5402.02.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-06, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-06!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ), 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								stelario									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Caryophyllaceae	Stellaria media, Stellaria media var. procera, Stellaria neglecta					별꽃		진풀0s0/진쿨0s2	786-										小繁縷<こはこべ>, 繁縷<はこべ>	こはこべ, はこべ																																																																																											
	小繁縷<こはこべ>, 繁縷<はこべ>	こはこべ, はこべ	chickweed										15402(草本)	1.5402.02.05, 1.5402.02.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-06, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-06!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ), 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								alsino									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Caryophyllaceae	Stellaria media, Stellaria media var. procera, Stellaria neglecta					별꽃		진풀0s0/진쿨0s2	786-										小繁縷<こはこべ>, 繁縷<はこべ>	こはこべ, はこべ																																																																																											
	小繁縷<こはこべ>, 繁縷<はこべ>	こはこべ, はこべ	chickweed										15402(草本)	1.5402.02.05, 1.5402.02.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-06, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-06!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ), 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								birdoherbo									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Caryophyllaceae	Stellaria media, Stellaria media var. procera, Stellaria neglecta					별꽃		진풀0s0/진쿨0s2	786-										小繁縷<こはこべ>, 繁縷<はこべ>	こはこべ, はこべ																																																																																											
	檜扇<ひおうぎ>	ひおうぎ	blackberry lily, leopard flower										15402(草本)	1.5402.16.01	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								belamkando									Plantae - angiosperms	Asparagales - Iridaceae	Belamcanda chinensis					범부채													檜扇<ひあふぎ>	ひあふぎ																																																																																											
	柊<ひいらぎ>	ひいらぎ	holly osmanthus, holly olive			柊樹		Stachelblättrige Duftblüte<f.>					15401(木本)	1.5401.11.07	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-24	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								osmanto									Plantae - angiosperms	Lamiales - Oleaceae, Scrophulariales - Oleaceae	Osmanthus heterophyllus					구골나무													柊<ひひらぎ>	ひひらぎ																																																																																											

2048 56.1 ビンロウジ びんろうじ betel nut 14350(飲料・たばこ) 1.4350.13.03! 929文化-物品-食品-飮料d酒類 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)! areko Arecales - Arecaceae Areca catechu 빈랑자[檳榔子] ビンラウジ びんらうじ 3 80.091 ビンロウジ びんろうじ 7 buai ^buai%

	姫檜扇水仙<ひめひあふぎずいせん>	ひめひあふぎずいせん	montbretia										15402(草本)	1.5402.16.01!	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								krokosmio									Plantae - angiosperms	Asparagales - Iridaceae	Crocosmia × crocosmiiflora					애기범부채													姫檜扇水仙<ひめひあふぎずいせん>	ひめひあふぎずいせん																																		~dr ^drwale								karkar																																																	
	姫檜扇水仙<ひめひあふぎずいせん>	ひめひあふぎずいせん	montbretia										15402(草本)	1.5402.16.01!	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								montbretio									Plantae - angiosperms	Asparagales - Iridaceae	Crocosmia × crocosmiiflora					애기범부채													姫檜扇水仙<ひめひあふぎずいせん>	ひめひあふぎずいせん																																		~dr ^drwale								karkar																																																	
	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	sweet briar, sweetbriar rose, sweet brier, eglantine		églantine<f.>			Wein-Rose					15401(木本)	1.5401.05.07!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								eglanterio									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa rubiginosa																		スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ																																																																																											
	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	sweet briar, sweetbriar rose, sweet brier, eglantine		églantine<f.>			Wein-Rose					15401(木本)	1.5401.05.07!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								*sovaĝa rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa rubiginosa																		スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ																																																																																											
	長実雛芥子<ながみひなげし>	ながみひなげし											15402(草本)	1.5402.03.04!	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物-16!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								*papavo malgranda									Plantae - angiosperms	Ranunculales - Papaveraceae	Papaver dubium					좀양귀비[楊貴妃]													長實雛芥子<ながみひなげし>	ながみひなげし																																																																																											
	照葉野茨<てりはのいばら>	てりはのいばら											15401(木本)	1.5401.05.07!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								*lucia rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Rosoideae	Rosa luciae, Rosa wichuraiana					돌가시나무		감은가시낭0s0, 돌가시낭0s0	031-10										照葉野茨<てりはのいばら>	てりはのいばら																																																																																											
	角榛<つのはしばみ>	つのはしばみ	Korean hazel										15401(木本)	1.5401.02.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								*avelarbo									Plantae - angiosperms	Fagales - Betulaceae	Corylus sieboldiana					참개암나무		개끔낭s0											角榛<つのはしばみ>	つのはしばみ																																																																																											
	橅<ぶな>	ぶな	beech										15401(木本)	1.5401.02.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-17	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								fago									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Fagus crenata, Fagus crenata var. multinervis					너도밤나무													橅<ぶな>	ぶな																																																																																											
	蕗<ふき>	ふき	Japanese sweet coltsfoot, Japanese butterbur		pétasite<f.> du Japon								15402(草本)	1.5402.13.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-43	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								petazito									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Petasites japonicus					머위		꼼치0	138-				머휘(東醫 湯液 2:36)>머회(物譜 蔬菜)						蕗<ふき>	ふき																																																																																											
	紅花<べにばな>	べにばな	safflower		carthame<m.> des teinturiers	紅花		Färberdistel<f.>					15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								kartamo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Carthamus tinctorius					잇꽃		홍화s0											紅花<べにばな>	べにばな																																																																																											
	仏<ほとけ>の座<ざ>	ほとけのざ	henbit dead-nettle			寶蓋草							15402(草本)	1.5402.10.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-15	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								*trafolia lamio									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Lamioideae	Lamium amplexicaule					광대나물		베염고장	이야기458										佛<ほとけ>の座<ざ>	ほとけのざ																																																																																											
	菠薐草<ほうれんそう>	ほうれんそう	spinach										15402(草本)	1.5402.01.05	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								spinaco									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Spinacia oleracea					시금치		시금치/시금초					시근ᄎᆡ(飜老 下 38)>시근취(物譜 蔬菜)						菠薐草<はうれんさう>	はうれんさう																																																																																											
	ほおずき{酸漿}	ほおずき	ground cherry, Chinese lantern										15402(草本)	1.5402.10.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								fizalido									Plantae - angiosperms	Solanales - Solanaceae	Physalis alkekengi var. franchetii					꽈리		푸께s1:풋개s0, 불처귀s0/불체기s0/불추기s0/푸께기s1/푼철귀s0/풀채기s0/풀철귀s0/풍체기s0											ほほづき{酸漿}	ほほづき																																																																																											
	山葡萄<やまぶどう>	やまぶどう	crimson glory vine		vigne<f.> de Coignet, vigne<f.> du Japon			Rostrote Rebe<f.>, Rostrote Weinrebe<f.>					15402(草本)	1.5402.07.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								monta vito										Vitales - Vitaceae	Vitis coignetiae					머루		곶멀뤼0s0/곶멀리s0/곶멀위s0, 멀뤼0s0/멀리0s0/멀위s0					멀위(訓蒙初 上 6)>멀애(詩經 物名 18)>머르(物譜 草果)						山葡萄<やまぶだう>	やまぶだう																																																																																											
	鳳仙花<ほうせんか>	ほうせんか											15401(木本)	1.5401.08.07	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								balzamino										Geraniales - Balsaminaceae	Impatiens balsamina					봉숭아, 봉선화[鳳仙花]		베염고장0	441-06										鳳仙花<ほうせんくわ>	ほうせんくわ																																																																																											
	鳳仙花<ほうせんか>	ほうせんか											15401(木本)	1.5401.08.07	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								*ĝardena balzamino										Geraniales - Balsaminaceae	Impatiens balsamina					봉숭아, 봉선화[鳳仙花]		베염고장0	441-06										鳳仙花<ほうせんくわ>	ほうせんくわ																																																																																											
	鳳仙花<ほうせんか>	ほうせんか											15401(木本)	1.5401.08.07	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								netuŝumino										Geraniales - Balsaminaceae	Impatiens balsamina					봉숭아, 봉선화[鳳仙花]		베염고장0	441-06										鳳仙花<ほうせんくわ>	ほうせんくわ																																																																																											
	野葡萄<のぶどう>	のぶどう	wild grape, ampelopsis		ampélopsis<m.>								15402(草本)	1.5402.07.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								ampelopso							wino dzikie, winobluszcz			Vitales - Vitaceae	Ampelopsis brevipedunculata var. heterophylla					개머루		고넹이멀뤼s0/고낭이멀뤼s0/고넹이멀리0s0:고냉이멀리0s0/고냉이멀위s0											野葡萄<のぶだう>	のぶだう																																																																																											
	*野生<やせい>の葡萄<ぶどう>	やせいのぶどう	wild grape										15402(草本)	1.5402.07.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)!								sovaĝa vinberujo										Vitales - Vitaceae						산[山]머루		곶멀뤼0s0/곶멀리s0/곶멀위s0, 산멀뤼0s0/산멀리s0/산멀위s0											*野生<やせい>の葡萄<ぶだう>	やせいのぶだう																																																																																											
	紅<べに>の木<き>	べにのき	annato, lipstick tree		roucou<m.>	紅木	hóngmù	Annattostrauch<m.>					15402(草本)	1.5402.07.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)!								bikso orelana										Malvales - Bixaceae	Bixa orellana					홍목[紅木]													紅<べに>の木<き>	べにのき																																		?								gaba degil																																																	
	茗荷<みょうが>	みょうが	myoga		zingiber mioga								15402(草本)	1.5402.16.03	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-45	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								miogo									Plantae - angiosperms	Zingiberales - Zingiberaceae	Zingiber mioga					양하[蘘荷]		양에/양왜					ᅀᅣᆼ하						茗荷<めうが>	めうが																																																																																											
	茗荷<みょうが>	みょうが	myoga		zingiber mioga								15402(草本)	1.5402.16.03	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-45	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								ĉina zingibro									Plantae - angiosperms	Zingiberales - Zingiberaceae	Zingiber mioga					양하[蘘荷]		양에/양왜					ᅀᅣᆼ하						茗荷<めうが>	めうが																																																																																											
	またたび	またたび	silver vine										15401(木本)	1.5401.10.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-31!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								aktinidio										Theales - Actinidiaceae	Actinidia polygama					개다래나무		개ᄃᆞ레낭0s0/개ᄃᆞ레남/개ᄃᆞ레줄	036-11										またたび	またたび																																																																																											
	三<み>つ葉<ば>	みつば	East Asian wildparsley			鴨兒芹							15402(草本)	1.5402.07.10	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								kriptotenio									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Cryptotaenia japonica					파드득나물		꿩발2	142-20										三<み>つ葉<ば>	みつば																																																																																											
	椋<むく>の木<き>	むくのき	Aphananthe aspera										15401(木本)	1.5401.02.03!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-19	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								afananto									Plantae - angiosperms	Rosales - Cannabaceae	Aphananthe aspera					푸조나무		검북낭/검푹낭			035								椋<むく>の木<き>	むくのき																																																																																											
	マンゴー	マンゴー	mango		mangue<f.>, manguier<m.>	芒果	mángguǒ	Mango<f.>, Mangobaum<m.>					15401(木本)	1.5401.08.01	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	E04植物-樹木-ウルシ科-漆							mango									Plantae - angiosperms	Sapindales - Anacardiaceae	Mangifera indica					망고													マンゴー	マンゴー																	3												7				mango																																																										
	真菰<まこも>	まこも	wild rice			茭白							15402(草本)	1.5402.14.05	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								zizanio									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Ehrhartoideae - Oryzeae	Zizania latifolia					줄													眞菰<まこも>	まこも																																																																																											

1587 1565 松<まつ> まつ pine 1565 pin<m.> 松樹 sōngshù Kiefer<m.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.15.02 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も) E04植物-樹木-マツ科-松 7 7 C pino 1987 pin pine-tree Fichte сосна sosna pīnus(pīnūs)<f.>, pīnus(pīnī)<f.> Plantae - gymnosperms Pinales - Pinaceae 소나무 (##)소낭/솔낭/소남/솔남, 솔, 솔나무 0837 松<まつ> まつ 2.10.2.22901 450 18 289.99 painas, paintri ^painas%, ^paintri%, ^kolwa ^dni

	黒松<くろまつ>	くろまつ	Japanese black pine										15401(木本)	1.5401.15.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-02	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								japana nigra pino									Plantae - gymnosperms	Pinales - Pinaceae	Pinus thunbergii					곰솔, 해송[海松]		해송											黒松<くろまつ>	くろまつ																																																																																											
	樅<もみ>	もみ	fir		sapin<m.>			Tanne<f.>					15401(木本)	1.5401.15.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-10	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)						UV		abio	4	sapin	fir	Tanne	ель	jodła		abiēs(abietis)<f.>	Plantae - gymnosperms	Pinales - Pinaceae	Abies holophylla					젓나무, 전나무		ᄀᆞ레수기0s0:ᄀᆞ래수기s0, 저수리	121-02, 저수리 出典不明				젓나모(訓蒙初 上 5)>전나모(靑言原 52)>젼나모(物名 4:2)						樅<もみ>	もみ																																																																																											
	*蜜柑<みかん>の木<き>	みかんのき	mandarin tree		mandarinier<m.>	柑橘樹	gānjú shù	Mandarine<f.>					15401(木本)	1.5401.07.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-14!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	E04植物-樹木-ミカン科-蜜柑							mandarinujo									Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae						귤[橘]나무		(##)귤낭/귤남/줄낭/줄남	106-23	0147									*蜜柑<みかん>の木<き>	みかんのき																															0		muli	*^muli%																																																									
	*蜜柑<みかん>の木<き>	みかんのき	mandarin tree		mandarinier<m.>	柑橘樹	gānjú shù	Mandarine<f.>					15401(木本)	1.5401.07.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-14!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	E04植物-樹木-ミカン科-蜜柑							mandarinarbo									Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae						귤[橘]나무		(##)귤낭/귤남/줄낭/줄남	106-23	0147									*蜜柑<みかん>の木<き>	みかんのき																															0		muli	*^muli%																																																									
	*蜜柑<みかん>の木<き>	みかんのき	mandarin tree		mandarinier<m.>	柑橘樹	gānjú shù	Mandarine<f.>					15401(木本)	1.5401.07.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-14!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	E04植物-樹木-ミカン科-蜜柑							oranĝujo									Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae						귤[橘]나무		(##)귤낭/귤남/줄낭/줄남	106-23	0147									*蜜柑<みかん>の木<き>	みかんのき																															0		muli	*^muli%																																																									
	*蜜柑<みかん>の木<き>	みかんのき	mandarin tree		mandarinier<m.>	柑橘樹	gānjú shù	Mandarine<f.>					15401(木本)	1.5401.07.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-14!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	E04植物-樹木-ミカン科-蜜柑							oranĝarbo									Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae						귤[橘]나무		(##)귤낭/귤남/줄낭/줄남	106-23	0147									*蜜柑<みかん>の木<き>	みかんのき																															0		muli	*^muli%																																																									
	桃<もも>	もも	peach		pêche<f.>, pêcher<m.>	桃子	táozi	Pfirsich<m.>					15401(木本)	1.5401.05.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-03	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-杏				9	9	C	persiko	1961	pêche (fruit)	peach	Pfirsiche	персикъ	brzoskwinia		persicum(persicī)<n.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae	Amygdalus persica					복숭아{桃實}		(##)복송/복송게:복송개/복숭게:복숭개		0711			복셔ᇰ화(杜詩初 9:38)>복숑와(痘瘡集 下 53) / 복숑아(辟瘟 5						桃<もも>	もも		2.10.3.23003	462																																																																																								
	木槿<むくげ>	むくげ	rose of Sharon, althea										15401(木本)	1.5401.09.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								siria hibisko										Malvales - Malvaceae	Hibiscus syriacus					무궁화[無窮花]													木槿<むくげ>	むくげ																																																																																											
	蜜柑<みかん>	みかん	mandarin orange		mandarine<f.>	柑橘	gānjú	Apfelsine<f.>, Mandarine<f.>, Orange<f.>					15401(木本)	1.5401.07.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-14	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	E04植物-樹木-ミカン科-蜜柑, P03産物・製品-食-f菓子-蜜柑							mandarino								malum(malī)<n.> aurantium	Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae			4			감귤[柑橘], 귤[橘]		감귤$, 귤	106-										蜜柑<みかん>	みかん																																	muli	^muli%																																																									
	蜜柑<みかん>	みかん	mandarin orange		mandarine<f.>	柑橘	gānjú	Apfelsine<f.>, Mandarine<f.>, Orange<f.>					15401(木本)	1.5401.07.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-14	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	E04植物-樹木-ミカン科-蜜柑, P03産物・製品-食-f菓子-蜜柑							oranĝo								malum(malī)<n.> aurantium	Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae			4			감귤[柑橘], 귤[橘]		감귤$, 귤	106-										蜜柑<みかん>	みかん																																	muli	^muli%																																																									
	南洋杉<なんようすぎ>, 島南洋杉<しまなんようすぎ>	なんようすぎ, しまなんようすぎ	hoop pine			南洋杉	nányángshān	Neuguinea-Araukarie<f.>					15401(木本)	1.5401.15.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-07!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)!								novgvinea araŭkario									Plantae - gymnosperms	Pinales - Araucariaceae	Araucaria cunninghamii var. papuana					남양[南洋]삼[杉]나무													南洋杉<なんやうすぎ>, 島南洋杉<しまなんやうすぎ>	なんやうすぎ, しまなんやうすぎ																																	kliki pain	^galma								galuma																																																	
	朝鮮白檜<ちょうせんしらべ>	ちょうせんしらべ	Korean fir		sapin<m.> de Corée	朝鮮冷杉		Korea-Tanne<f.>					15401(木本)	1.5401.15.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)!								korea abio									Plantae - gymnosperms	Pinales - Pinaceae	Abies koreana					구상나무		구상낭0s0/쿠상낭s0	090-13		062								朝鮮白檜<てうせんしらべ>	てうせんしらべ																																																																																											
	木麻黄<もくまおう>	もくまおう	casuarina			木麻黃	mùmáhuáng	Kasuarina<f.>					15401(木本)	1.5401.15.05!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)!								kasuarino									Plantae - angiosperms	Fagales - Casuarinaceae	Casuarina oligodon					카주아리나, 목마황[木麻黃]													木麻黄<もくまわう>	もくまわう																													7				yar	^kolwa																																																									
	蓬<よもぎ>	よもぎ	mugwort					Beifuß<m.>					15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-04	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								artemizio									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Antheramideae	Artemisia princeps var. orientalis					쑥		숙/속					ᄡᅮᆨ(楞嚴 3:75)						蓬<よもぎ>	よもぎ																																																																																											
	ココ椰子<やし>	ココやし	coconut		noix<f.> de coco	椰子樹, 椰	yēzi shù, yē	Kokospalme<f.>					15401(木本)	1.5401.13.02	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-64	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)	E04植物-樹木-ヤシ科-椰子				9	9		kokoso	1187	coco	cocoa	Kokos	кокосъ	orzech kokosowy			Plantae - angiosperms	Arecales - Arecaceae	Cocos nucifera					코코야자[椰子]													ココ椰子<やし>	ココやし																													1				kokonas																																																										
	ココ椰子<やし>	ココやし	coconut		noix<f.> de coco	椰子樹, 椰	yēzi shù, yē	Kokospalme<f.>					15401(木本)	1.5401.13.02	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-64	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)	E04植物-樹木-ヤシ科-椰子				9	9		kokosnukso	1187	coco	cocoa	Kokos	кокосъ	orzech kokosowy			Plantae - angiosperms	Arecales - Arecaceae	Cocos nucifera					코코야자[椰子]													ココ椰子<やし>	ココやし																													1				kokonas																																																										

1582.11, 1582.12 ヤム芋<いも>, 山芋<やまいも> やまいも, ヤムいも yam igname<f.> 山藥, 薯蕷 chǔyù, shānyao Jamswurzel<f.> 15402(草本) 1.5402.15.03 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-60 1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ) E07植物-野菜-e根菜類-大根, E07植物-野菜-e根菜類-大根! dioskoreo Dioscoreales - Dioscoreaceae Dioscorea *마, 마 *마, 마 마ㅎ(杜詩重 1:14) ヤム芋<いも>, 山芋<やまいも> やまいも, ヤムいも 7 A026 mami, yam ^kan _kom, _kom 1582.11, 1582.12 ヤム芋<いも>, 山芋<やまいも> やまいも, ヤムいも yam igname<f.> 山藥, 薯蕷 chǔyù, shānyao Jamswurzel<f.> 15402(草本) 1.5402.15.03 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-60 1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ) E07植物-野菜-e根菜類-大根, E07植物-野菜-e根菜類-大根! ignamo Dioscoreales - Dioscoreaceae Dioscorea *마, 마 *마, 마 마ㅎ(杜詩重 1:14) ヤム芋<いも>, 山芋<やまいも> やまいも, ヤムいも 7 A026 mami, yam ^kan _kom, _kom

	譲葉<ゆずりは>	ゆずりは				交讓木							15401(木本)	1.5401.07.05	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								dafnifilo										Saxifragales - Daphniphyllaceae	Daphniphyllum macropodum					굴거리나무		굴거리낭0s0/굴거기낭0s0/굴거리남0s0/굴걱낭s0/굴게낭0s0/굴게남s0/굴궤낭0/굴궤남s0/굴낭s1, 굴피낭s0/피낭s0, 국활s0	095-03		065								讓葉<ゆづりは>	ゆづりは																																																																																											
	木斛<もっこく>	もっこく				厚皮香							15401(木本)	1.5401.10.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-33	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								ternstremio									Plantae - angiosperms	Ericales - Pentaphylacaceae	Ternstroemia gymnanthera, Ternstroemia japonica					후피향[厚皮香]나무		가메기조록낭											木斛<もくこく>	もくこく																																																																																											
	藪枯<やぶが>らし, 貧乏葛<びんぼうかずら>	やぶがらし, びんぼうかずら	bushkiller, Japanese cayratia herb										15402(草本)	1.5402.07.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								kajratio										Vitales - Vitaceae	Cayratia japonica					거지덩굴		고넹이멀뤼s0/고낭이멀뤼s0/고넹이멀리0s0:고냉이멀리0s0/고냉이멀위s0											藪枯<やぶが>らし, 貧乏葛<びんぼうかづら>	やぶがらし, びんぼうかづら																																																																																											
	苦艾<にがよもぎ>	にがよもぎ	absinth										15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-04!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								absinto	10	absinthe	absinthium	Wermuth	полынь	piołunkówka			Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Artemisia absinthium					향[香]쑥													苦艾<にがよもぎ>	にがよもぎ																																																																																											
	嫁菜<よめな>	よめな	Kalimeris										15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-04!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								jomeno									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Kalimeris, Aster yomena					쑥부젱이		드릇국화[菊花]	277-10										嫁菜<よめな>	よめな																																																																																											
	嫁菜<よめな>	よめな	Kalimeris										15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-04!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								jomenastero									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Kalimeris, Aster yomena					쑥부젱이		드릇국화[菊花]	277-10										嫁菜<よめな>	よめな																																																																																											
	朝鮮鳴子百合<ちょうせんなるこゆり>, 深山鳴子百合<みやまなるこゆり>, 鳴子百合<なるこゆり>	ちょうせんなるこゆり, なるこゆり, みやまなるこゆり	Japanese Solomon's seal										15402(草本)	1.5402.15.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)!								korea salomonsigelo falĉilforma									Plantae - angiosperms	Asparagales - Asparagaceae	Polygonatum falcatum, Polygonatum lasianthum, Polygonatum lasianthum var. coreanum					죽대, 진황정[陳黃精], 황정[黃精]		항정1s2/황정0s0											朝鮮鳴子百合<てうせんなるこゆり>, 深山鳴子百合<みやまなるこゆり>, 鳴子百合<なるこゆり>	てうせんなるこゆり, なるこゆり, みやまなるこゆり																																																																																											
	林檎<りんご>	りんご	apple		pomme<f.>	苹果	píngguǒ	Apfel<m.>					15401(木本)	1.5401.05.05	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-01	1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)	P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-林檎				6	6	B	pomo	2044	pomme	apple	Apfel	яблоко	jabłko		pōmum(pōmī)<n.>, mālum(mālī)<n.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae	Malus pumila				5	사과[沙果]		(##)사과0	481-03	0782									林檎<りんご>	りんご																																	apol																																																										
	連翹<れんぎょう>	れんぎょう	forsythia, Japanese golden bell-tree		forsythia	連翹	liánqiào	Forsythie<f.>					15401(木本)	1.5401.11.07	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)	E04植物-樹木-モクセイ科-木犀							forsitio									Plantae - angiosperms	Lamiales - Oleaceae	Forsythia koreana					개나리		게나리:개나리, 게가비					犬伊那里(鄕方) / 犬伊日(鄕藥) / 介伊日伊(鄕集)>개나리(救急簡 3:31)						連翹<れんげう>	れんげう																																																																																											
	萵苣<ちしゃ>	ちしゃ	lettuce										15402(草本)	1.5402.13.01.47	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)								laktuko								lactūca(lactūcae)<f.>	Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Lactuca sativa					상추		부루0s0/부룩s2, 상초s0/상치s0	456-39				ᄉᆞᆼᄎᆡ(同文 下 3)	02-070	8				萵苣<ちしゃ>	ちしゃ																																																																																											

2072 126.1 レモン レモン lemon citron<m.> 檸檬 níngméng Zitrone<f.>, Zitronenbaum<m.> 15401(木本) 1.5401.07.03 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-23 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ) P03産物・製品-食-d調味料-柚子 limono pōmum(pōmī) citreum<n.> Plantae - angiosperms Sapindales - Rutaceae Citrus limon 레몬 レモン レモン 3 74.99 muli, pait muli

  • 地林檎<じりんご>の木<き>, 地林檎<じりんご> じりんご, じりんごのき *crab apple, crab apple 15401(木本) 1.5401.05.05! 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ! 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)!, 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]! E04植物-樹木-バラ科-林檎, P03産物・製品-食-f菓子-林檎 *sovaĝa pomo Plantae - angiosperms Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae Malus asiatica 능금, 능금나무 (##)능금0s0/닝금s0, 능금낭0 198-04, 198-05 0782 *地林檎<ぢりんご>の木<き>, 地林檎<ぢりんご> ぢりんご, ぢりんごのき apol
  • ほろ苦<にが>い味<あじ>の土着<どちゃく>の萵苣<ちしゃ> ほろにがいあじのどちゃくのちしゃ 15402(草本) 1.5402.13.01.47! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ! 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)! P03産物・製品-食-c食材-キャベツ *indiĝena laktuko kun amara gusto Plantae - angiosperms Asterales - Asteraceae Lactuca sp. *씁쓰레한 맛깔이 나는 토종[土種] 상추 씬부루0 565- *ほろ苦<にが>い味<あぢ>の土着<どちゃく>の萵苣<ちしゃ> ほろにがいあぢのどちゃくのちしゃ

吾亦紅<われもこう> われもこう burnet, great burnet grande pimprenelle<f.>, pimprenelle<f.> 地楡 dìyú Groß-Wiesenknopf<m.>, Großer Wiesenknopf<m.> 15402(草本) 1.5402.05.01 052自然-自然-植物-草a野山に生える草! 1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ) pimpinelo Rosales - Rosaceae - Rosoideae Sanguisorba officinalis 오이풀, 외나물 시호0s0, 오나리s0, 오나릿불희0s0/오나릿불휘0s0/오나리불휘s0 吾亦紅<われもかう> われもかう

	蕨<わらび>	わらび	bracken, fern		fougère arborescente<f.>	蕨, 蕨菜	jué, juécài	Adlerfarn<f.>					15403(隠花植物)	1.5403.01.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ)	P03産物・製品-食-c食材-筍					UV		filiko	651	fougère	fern	Farrnkraut	папоротникъ	paproć		filix(filicis)<f.>	Plantae - Pteridophyta	Polypodiales - Dennstaedtiaceae	Pteridium aquilinum var. latiusculum					고사리		(##)고사리, 고아리채		0087									蕨<わらび>	わらび		2.10.1	446																																																																																								
	蕨<わらび>	わらび	bracken, fern		fougère arborescente<f.>	蕨, 蕨菜	jué, juécài	Adlerfarn<f.>					15403(隠花植物)	1.5403.01.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ)	P03産物・製品-食-c食材-筍					UV		agla pterido	651	fougère	fern	Farrnkraut	папоротникъ	paproć		filix(filicis)<f.>	Plantae - Pteridophyta	Polypodiales - Dennstaedtiaceae	Pteridium aquilinum var. latiusculum					고사리		(##)고사리, 고아리채		0087									蕨<わらび>	わらび		2.10.1	446																																																																																								
	蕨<わらび>	わらび	bracken, fern		fougère arborescente<f.>	蕨, 蕨菜	jué, juécài	Adlerfarn<f.>					15403(隠花植物)	1.5403.01.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ)	P03産物・製品-食-c食材-筍					UV		aglofiliko	651	fougère	fern	Farrnkraut	папоротникъ	paproć		filix(filicis)<f.>	Plantae - Pteridophyta	Polypodiales - Dennstaedtiaceae	Pteridium aquilinum var. latiusculum					고사리		(##)고사리, 고아리채		0087									蕨<わらび>	わらび		2.10.1	446																																																																																								
	忘<わす>れ草<ぐさ>	わすれぐさ	orange day-lily, tawny daylily		Hémérocalle fauve	萱草		Gelbrote Taglilie<f.>					15402(草本)	1.5402.15.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ)!								hemerokalo									Plantae - angiosperms	Asparagales - Asphodelaceae	Hemerocallis fulva					원추리꽃		ᄀᆞ스락꽃0	123-36										忘<わす>れ草<ぐさ>	わすれぐさ																																																																																											
	忘<わす>れ草<ぐさ>	わすれぐさ	orange day-lily, tawny daylily		Hémérocalle fauve	萱草		Gelbrote Taglilie<f.>					15402(草本)	1.5402.15.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ)!								longbraktea taglilio									Plantae - angiosperms	Asparagales - Asphodelaceae	Hemerocallis fulva					원추리꽃		ᄀᆞ스락꽃0	123-36										忘<わす>れ草<ぐさ>	わすれぐさ																																																																																											
	苺<いちご>	いちご	strawberry		fraise<f.>, fraisier<m.>	草莓	cǎoméi	Erdbeere<f.>					15402(草本)	1.5402.05.02	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名18苺[リスト]								frago										Rosales - Rosaceae - Rosoideae	Fragaria ananassa					딸기{苺}		(##)탈0/딸기	842-23	1334			ᄠᅡᆯ기(訓蒙初 上 6)>ᄯᅡᆯ기(譯語補 31)						苺<いちご>	いちご		2.10.3	470																																																																																								
	*熊苺<くまいちご>の木<き>, 熊苺<くまいちご>	くまいちご, くまいちごのき											15401(木本)	1.5401.05.05!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名18苺[リスト]!								*azia rubuso									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rubus crataegifolius					산[山]딸기, 산[山]딸기 나무		산탈, 탈낭, 한탈, 한탈낭	例文中 고대라										*熊苺<くまいちご>の木<き>, 熊苺<くまいちご>	くまいちご, くまいちごのき																																																																																											
	とっくりいちご	とっくりいちご				插田泡							15401(木本)	1.5401.05.05!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名18苺[リスト]!								*korea rubuso									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Robus coreanus					복붕자[覆盆子], 복붕자[覆盆子]딸기		검은탈낭											とっくりいちご	とっくりいちご																																																																																											
	とっくりいちご	とっくりいちご				插田泡							15401(木本)	1.5401.05.05!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名18苺[リスト]!								*korea nigra frambo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Robus coreanus					복붕자[覆盆子], 복붕자[覆盆子]딸기		검은탈낭											とっくりいちご	とっくりいちご																																																																																											
	西瓜<すいか>	すいか	watermelon		pastèque<f.>, melon<m.> d'eau	西瓜	xīguā	Wasermelone<f.>					15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	P03産物・製品-食-f菓子-瓜							akvomelono									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Citrullus vulgaris					수박{西瓜}		(##)수박	535-20	0861			슈박(飜老 下 38)						西瓜<すいくわ>	すいくわ																																	watamelen																																																										
	烏瓜<からすうり>, 黄烏瓜<きからすうり>	からすうり, きからすうり	?snake gourd			栝樓, 王瓜	wángguā						15402(草本)	1.5402.12.01, 1.5402.12.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト], 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]!								trikosanto									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Trichosanthes, Trichosanthes Kirilowii, Trichosanthes cucumeroides					쥐참외, 하눌타리		간질레기, 천두레기, 하늘레기/하늘왜기/하늘웨기					쥐ᄎᆞᄆᆡ(四聲 下 37)>쥐ᄎᆞᆷ외(譯解 下11), 하ᄂᆞᆳᄃᆞ래(救急簡 1:22)>하ᄂᆞᆺᄃᆞ래(訓蒙初 上 4) / 하ᄂᆞ타리(牛方 12)>하ᄂᆞᆯ타리(東醫 湯液初 3:2)>하ᄂᆞᆯᄐᆞ리(漢淸 13:14)>하늘타리(物譜 藥草) / 하ᄂᆞᆯ탈이(物名 3:13)						烏瓜<からすうり>, 黄烏瓜<きからすうり>	からすうり, きからすうり																																		~gn ^giu								gingi, ginbol																																																	
	南瓜<かぼちゃ>	かぼちゃ	pumpkin		citrouille<f.>	南瓜	nánguā	Kürbis<m.>					15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜				9	9	C	kukurbo	1366	citrouille, calebasse	gourd, pumpion	Kürbis	тыква	tykwa		cucurbita(cucurbitae)<f.>	Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae						호박		(##)호박		1402									南瓜<かぼちゃ>	かぼちゃ		2.01.5	126																										7	A029			pamken	^arawa																																																									
	胡瓜<きゅうり>	きゅうり	cucumber		concombre<m.>	黃瓜	huángguā	Gurke<f.>, Salatgurke<f.>					15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-02	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜				9	9	C	kukumo	1365	concombre	cucumber	Gurke	огурецъ	ogórek		cucumis(cucumeris)<m.>	Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Cucumis sativus					오이		(##)물웨s0, (##)웨1s1/오이		0597, 1046				02-071	8				胡瓜<きうり>	きうり		2.01.5	124																										7				kikomba	^sula								sula																																																	
	糸瓜<へちま>	へちま	sponge gourd			絲瓜							15402(草本)	1.5402.12.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-32	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]								lufo									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Luffa cylindrica					수세미외		ᄉᆞ가웨0s0	556-05										絲瓜<へちま>	へちま																																																																																											
	真桑瓜<まくわうり>	まくわうり	oriental melon			甜瓜	tiánguā						15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜, P03産物・製品-食-f菓子-瓜							makuvo									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Cucumis melo var. makuwa					참외{眞瓜}		(##)ᄎᆞᆷ웨		1313			ᄎᆞᄆᆡ(救急簡 1:110)>ᄎᆞᆷ외(飜老 下 38)						眞桑瓜<まくはうり>	まくはうり		2.10.3	470																																																																																								
	真桑瓜<まくわうり>	まくわうり	oriental melon			甜瓜	tiánguā						15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜, P03産物・製品-食-f菓子-瓜							makuvmelono									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Cucumis melo var. makuwa					참외{眞瓜}		(##)ᄎᆞᆷ웨		1313			ᄎᆞᄆᆡ(救急簡 1:110)>ᄎᆞᆷ외(飜老 下 38)						眞桑瓜<まくはうり>	まくはうり		2.10.3	470																																																																																								
	*野生<やせい>の真桑瓜<まくわうり>	やせいのまくわうり	wild melon										15402(草本)	1.5402.12.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]!	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜, P03産物・製品-食-f菓子-瓜!							*sovaĝa makuvo									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Cucumis melo var. makuwa					개똥참외		간잘귀0s0/간장귀s0/갈장기s0/간잴귀0s0/간절귀1/간잘미0/갈재기s0, 간들레기0											*野生<やせい>の眞桑瓜<まくはうり>	やせいのまくはうり		2.10.3	470																																																																																								
	*野生<やせい>の真桑瓜<まくわうり>	やせいのまくわうり	wild melon										15402(草本)	1.5402.12.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]!	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜, P03産物・製品-食-f菓子-瓜!							*sovaĝa makuvmelono									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Cucumis melo var. makuwa					개똥참외		간잘귀0s0/간장귀s0/갈장기s0/간잴귀0s0/간절귀1/간잘미0/갈재기s0, 간들레기0											*野生<やせい>の眞桑瓜<まくはうり>	やせいのまくはうり		2.10.3	470																																																																																								
	*真桑瓜<まくわうり>の一種<いっしゅ>	まくわうりのいっしゅ	spotted cantaloup										15402(草本)	1.5402.12.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]!								verdrana melono									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Cucumis sp.					개구리참외		가개비ᄎᆞᆷ웨s0											*眞桑瓜<まくはうり>の一種<いっしゅ>	まくはうりのいっしゅ																																																																																											
	黒竹<くろちく>	くろちく	*black bamboo										15401(木本)	1.5401.13.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-67!	1035自然と環境-生物-植物名20竹								*nigra bambueto									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Bambusoideae - Bambuseae	Phyllostachys nigra					오죽[烏竹]		ᄌᆞ족0, 간죽대0	795-										黒竹<くろちく>	くろちく																																																																																											

1585 1563 竹<たけ> たけ bamboo 1563 bambou 竹子 zhúz Bambus<m.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.13.01 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-66 1035自然と環境-生物-植物名20竹 E04植物-樹木-イネ科-篠 9 9 C bambuo 183 bambou bamboo Bambus бамбукъ bambus arundō(arundinis)<f.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Bambusoideae - Bambuseae 대나무, 대 대2 01-037-x 4 竹<たけ> たけ 18 299.01 竹<たけ> たけ bamboo mambu ^wai, ~mukale

	筍<たけのこ>	たけのこ	*bamboo shoot										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.03.01	053自然-自然-植物-芽	1035自然と環境-生物-植物名22竹の子[歳]								bambuido																죽순[竹筍]		대뿌룩, 댓순											筍<たけのこ>	たけのこ																																																																																											
	筍<たけのこ>	たけのこ	*bamboo shoot										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.03.01	053自然-自然-植物-芽	1035自然と環境-生物-植物名22竹の子[歳]								bambuŝoso																죽순[竹筍]		대뿌룩, 댓순											筍<たけのこ>	たけのこ																																																																																											
	筍<たけのこ>	たけのこ	*bamboo shoot										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.03.01	053自然-自然-植物-芽	1035自然と環境-生物-植物名22竹の子[歳]								ŝoso de bambuo																죽순[竹筍]		대뿌룩, 댓순											筍<たけのこ>	たけのこ																																																																																											
	松茸<まつたけ>	まつたけ	matsutake										15403(隠花植物)	1.5403.03.02	059自然-自然-植物-細胞b菌類	1035自然と環境-生物-植物名23茸								macutako									Fungi - Basidiomycota - Agaricomycetes	Agaricales - Tricholomataceae	Tricholoma matsutake					송이[松茸]		소낭버섯0, 소낭초기s0											松茸<まつたけ>	まつたけ																																																																																											

1589 1567 茸<きのこ> きのこ mushroom 1567 champignon<m.> 洋蘑菇 yángmógu Pilz<m.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.03.01 059自然-自然-植物-細胞b菌類 1035自然と環境-生物-植物名23茸 9 9 C fungo 748 champignon mushroom Pilz грибъ grzyb bōlētus(bōlētī)<m.>, fungus(fungī)<m.> Fungi - 버섯 버섯/버섭/버슷, 초기2s1 버슷(訓蒙初 上 7) 茸<きのこ> きのこ 2.02.2 144 18 299.02 きのこ きのこ mushroom A036 masrum ~gn

	椎茸<しいたけ>	しいたけ	*Shiitake mushroom										15403(隠花植物)	1.5403.03.02	059自然-自然-植物-細胞b菌類	1035自然と環境-生物-植物名23茸								ŝitako									Fungi - Basidiomycota - Agaricomycetes	Agaricales - Marasmiaceae	Lentinula edodes					표고버섯		초기2s1											椎茸<しひたけ>	しひたけ																																																																																											
	椎茸<しいたけ>	しいたけ	*Shiitake mushroom										15403(隠花植物)	1.5403.03.02	059自然-自然-植物-細胞b菌類	1035自然と環境-生物-植物名23茸								ŝiitako									Fungi - Basidiomycota - Agaricomycetes	Agaricales - Marasmiaceae	Lentinula edodes					표고버섯		초기2s1											椎茸<しひたけ>	しひたけ																																																																																											
	きくらげ	きくらげ	Jew's ear										14321(乾物・漬け物など)	1.4321.03.02	059自然-自然-植物-細胞b菌類	1035自然と環境-生物-植物名23茸								orelfungo										Auriculariales - Auriculariaceae	Auricuraria auricula-judae					목이[木耳]버섯													きくらげ	きくらげ																																																																																											
	きくらげ	きくらげ	Jew's ear										14321(乾物・漬け物など)	1.4321.03.02	059自然-自然-植物-細胞b菌類	1035自然と環境-生物-植物名23茸								aŭrikulario										Auriculariales - Auriculariaceae	Auricuraria auricula-judae					목이[木耳]버섯													きくらげ	きくらげ																																																																																											

1588 1566 苔<こけ> こけ moss 1566 mousse<f.> 苔蘚 taíxiǎn Moos<n.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.02.02 052自然-自然-植物-草a野山に生える草 1035自然と環境-生物-植物名24苔 9 9 C musko 1698 mousse (la) moss Moos мохъ mech mūscus(mūscī)<m.> Plantae - Bryophyta 이끼 (##)늣/늦, 돌늣, 돌옷, 이끼 0329 잇(杜詩初 6:17) / 잇ㄱ(南明 上 28)>잇기(類合 上 8) 苔<こけ> こけ 2.10.1 446 18 299.99 (^)yun ^yaune

	雑海藻<ざつかいそう>	ざつかいそう	seaweeds										15400(植物)	1.5400.21.02!	052自然-自然-植物-草b水の中に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名25水草・海藻!								fimarherbo																바다풀		바당풀0	414-27										雜海藻<ざつかいさう>	ざつかいさう																																																																																											
	雑海藻<ざつかいそう>	ざつかいそう	seaweeds										15400(植物)	1.5400.21.02!	052自然-自然-植物-草b水の中に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名25水草・海藻!								marherbaĉo																바다풀		바당풀0	414-27										雜海藻<ざつかいさう>	ざつかいさう																																																																																											
	ホンダワラ, 海虎<うみとら>の尾<お>, 赤藻屑<あかもく>	あかもく, うみとらのお, ホンダワラ	gulfweed, sargassum		sargasse<f.>	銅藻, 馬尾藻	mǎwěizǎo	Beerentang<m.>					15403(隠花植物)	1.5403.05.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Fucales-Sargassaceae-59!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ!, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-は	P03産物・製品-食-c食材-海藻!							sargaso									SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Fucales - Sargassaceae	Sargassum fulvellum, Sargassum horneri, Sargassum thunbergii 					*갈조식물[褐藻植物] 모자반과[科]의 바닷말, *거름용[用] 해초[海草]의 일종[一種], 괭생이모자반, 모자반{馬尾藻}, 지충이		(##)ᄆᆞᆷ/ᄆᆞ망/ᄆᆞᆷ말, 노랑ᄆᆞᆷ0, 노랑쟁이1, 마미조, ᄆᆞᆯ, ᄆᆞᆯ망/ᄆᆞᆯ망ᄆᆞᆷ, 지충0s0/주충0	179-, 784-27	0628									ホンダハラ, 海虎<うみとら>の尾<を>, 赤藻屑<あかもく>	あかもく, うみとらのを, ホンダハラ																																																																																											
	ホンダワラ, 海虎<うみとら>の尾<お>, 赤藻屑<あかもく>	あかもく, うみとらのお, ホンダワラ	gulfweed, sargassum		sargasse<f.>	銅藻, 馬尾藻	mǎwěizǎo	Beerentang<m.>					15403(隠花植物)	1.5403.05.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Fucales-Sargassaceae-59!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ!, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-は	P03産物・製品-食-c食材-海藻!							golfa makiso									SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Fucales - Sargassaceae	Sargassum fulvellum, Sargassum horneri, Sargassum thunbergii 					*갈조식물[褐藻植物] 모자반과[科]의 바닷말, *거름용[用] 해초[海草]의 일종[一種], 괭생이모자반, 모자반{馬尾藻}, 지충이		(##)ᄆᆞᆷ/ᄆᆞ망/ᄆᆞᆷ말, 노랑ᄆᆞᆷ0, 노랑쟁이1, 마미조, ᄆᆞᆯ, ᄆᆞᆯ망/ᄆᆞᆯ망ᄆᆞᆷ, 지충0s0/주충0	179-, 784-27	0628									ホンダハラ, 海虎<うみとら>の尾<を>, 赤藻屑<あかもく>	あかもく, うみとらのを, ホンダハラ																																																																																											
	あおさ	あおさ	*sea lettuce										15403(隠花植物)	1.5403.05.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Ulvales-Ulvaceae-58	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ								mara laktuko								ulva(ulvae)<f.>	Plantae - Chlorophyta - Ulvophyceae	Ulvales - Ulvaceae	Enteromorpha					파래		파레/파래					파ᄅᆡ(物名 3:27)						あをさ	あをさ																																																																																											
	あおさ	あおさ	*sea lettuce										15403(隠花植物)	1.5403.05.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Ulvales-Ulvaceae-58	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ								ulvo								ulva(ulvae)<f.>	Plantae - Chlorophyta - Ulvophyceae	Ulvales - Ulvaceae	Enteromorpha					파래		파레/파래					파ᄅᆡ(物名 3:27)						あをさ	あをさ																																																																																											
	浮草<うきくさ>	うきくさ	duckmeat, duckweed		lentille<f.> d'eau	水萍, 浮萍, 紫萍	?, fúpíng	Entengrütze<f.>, Vielwurzelige Teichlinse<f.>, Wasserlinse<f.>					15400(植物), 15402(草本)	1.5400.19.02, 1.5402.14.07	052自然-自然-植物-草b水の中に生える草	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ								lemno										Alismatales - Araceae	Spirodela polyrhiza					개구리밥, 부평초[浮萍草], 좀개구리밥		물ᄂᆞᄆᆞᆯs0, 물옷s2											浮草<うきくさ>	うきくさ																																																																																											
	あらめ	あらめ											15403(隠花植物)	1.5403.05.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Laminariales-Lessoniaceae-60!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など-05	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ								*algo									SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Laminariales - Lessoniaceae[	Eisenia bicyclis					대황[大荒]													あらめ	あらめ																																																																																											
	あらめ	あらめ											15403(隠花植物)	1.5403.05.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Laminariales-Lessoniaceae-60!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など-05	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ								ejsenio									SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Laminariales - Lessoniaceae[	Eisenia bicyclis					대황[大荒]													あらめ	あらめ																																																																																											
	天草<てんぐさ>	てんぐさ	agar										15403(隠花植物)	1.5403.05.06	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Gelidiales-Gelidiaceae-63	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-た								agaralgo									Archaeplastida - Rhodophyta - Florideophyceae	Gelidiales - Gelidiaceae	Gelidium amansii					우뭇가사리		갯구두리s0/갯고도리s0/깨ᄁᆞ도리s0, 우미0s0h0/우믜0s0h0, 천초0s0h0/천추s1, ᄎᆞᆷ우미s0	691-05										天草<てんぐさ>	てんぐさ																																																																																											
	天草<てんぐさ>	てんぐさ	agar										15403(隠花植物)	1.5403.05.06	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Gelidiales-Gelidiaceae-63	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-た								gelidio									Archaeplastida - Rhodophyta - Florideophyceae	Gelidiales - Gelidiaceae	Gelidium amansii					우뭇가사리		갯구두리s0/갯고도리s0/깨ᄁᆞ도리s0, 우미0s0h0/우믜0s0h0, 천초0s0h0/천추s1, ᄎᆞᆷ우미s0	691-05										天草<てんぐさ>	てんぐさ																																																																																											
	ひじき	ひじき	brown algae										15403(隠花植物)	1.5403.05.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Fucales-Sargassaceae-59	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-は	P03産物・製品-食-c食材-海藻							hizikio									SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Fucales - Sargassaceae	Sargassum fusiforme, Hizikia fusiforme					톳, 녹미채[鹿尾菜]		(##)톳/톨, 노각초		1343									ひじき	ひじき		2.03.4	202																																																																																								
	みる{海松}	みる	*green sea fingers, *dead man's fingers, *felty fingers										15403(隠花植物)	1.5403.05.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Caulerpales-Codiaceae!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-ま								kodio									Plantae - Chlorophyta - Bryopsidophyceae	Bryopsidales - Codiaceae, Caulerpales - Codiaceae	Codium fragile					청각[青角], 청각채[青角菜]		정각/전각/청각					쳥각						みる{海松}	みる																																																																																											
	もずく	もずく	mozuku			水雲		Bremse<f.>					15403(隠花植物)	1.5403.05.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Chordariales-Spermatochnaceae!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-ま								nemacistio									Plantae - Chlorophyta - Bryopsidophyceae	Chordariales - Spermatochnaceae	Nemacystus decipiens					큰실말													もづく	もづく																																																																																											
	養殖<ようしょく>わかめ	ようしょくわかめ											15403(隠花植物)	1.5403.05.05!	927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など-06!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-わ!	P03産物・製品-食-c食材-海藻!							kulturundario									SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Laminariales - Alariaceae						*양식[養殖] 미역		줄메역											養殖<やうしょく>わかめ	やうしょくわかめ																																																																																											

132, 133 130, 131 林<はやし>, 森<もり> はやし, もり copse, forest, grove, woods 130, 131 bois<m.>, bosquet<m.>, forêt<f.> 林子, 森林 línz, sēnlín Gehölz<n.>, Wald<m.> B 1.527 15270(地相) 1.5270.04.01 044自然-自然-景觀-森林 1036自然と環境-生物-森・林・草叢01森・林 C06土地-土地利用-c林-林 119 4 arbaro arbustum(arbustī)<n.>, silva(silvae)<f.> 수풀, 숲 고지1s2/곶2s0/곳s2, 수월0/술, 수풀/숨풀, 숩, 지슴 072-09, 536-12 수ㅎ(月釋 10:69) / 수플(釋譜 19:17) 林<はやし>, 森<もり> はやし, もり 2.10.2 454 10 1 숲 林子(長滿樹的+) lin2 zi (zhang3 man3 shu4 de +) 17 274 林<はやし> はやし forest, woods 8 bikbus, bus ~dmn 258 (E) woods woods 196 woods 107 m) woods 52 33. forest

	茂<しげ>み, 藪<やぶ>	しげみ, やぶ	bush, thicket		arbuste<m.>, buisson<m.>	叢, 草叢	cóng, cǎocóng	Busch<m.>, Dickicht<n.>, Gebüsch<n.>					15270(地相)	1.5270.05.07, 1.5270.08.01	044自然-自然-景觀-森林a藪	1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる06繁み	C06土地-土地利用-c林-木立					7		densejo								dūmus(dūmī)<m.>, frutex(fruticis)<m.>								*나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져 수풀같이 어수선하게 된 곳, *나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져서 수풀같이 어수선하게 된 곳, *산[山] 밑의 숲이 우거진 곳, *수풀이 우거진 들, *잡목[雜木]이 어지러이 숲을 이루었거나 김이나 짚이 어지러이 덮여 깔린 곳, 덤불, 숲		(##)곶자왈&곳자왈, (##)자왈0/자월0/잣, 골밧0, 곶2s0/곳s2/고지1s2, 덤불0s0/덤벌0s0/더월0s0	072-09, 077-	0112, 1110			덤블(倭語 下 29)						茂<しげ>み, 藪<やぶ>	しげみ, やぶ		2.10.1	448														17																bus	^si ^sugwa																																																				14. bush	none?			14. Pagu: bongana	
	藪<やぶ>	やぶ	bush, thicket		arbuste<m.>, buisson<m.>	草叢	cǎocóng	Busch<m.>, Dickicht<n.>, Gebüsch<n.>					15270(地相)	1.5270.08.01	044自然-自然-景觀-森林a藪	1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢	C06土地-土地利用-c林-木立					7		arbetaro								dūmus(dūmī)<m.>, frutex(fruticis)<m.>								*나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져 수풀같이 어수선하게 된 곳, *산[山] 밑의 숲이 우거진 곳, *수풀이 우거진 들, 숲		(##)곶자왈&곳자왈, 골밧0, 곶2s0/곳s2/고지1s2	072-09, 077-	0112									藪<やぶ>	やぶ		2.10.1	448														17																bus	^si ^sugwa																																																				14. bush	none?			14. Pagu: bongana	
	藪<やぶ>	やぶ	bush, thicket		arbuste<m.>, buisson<m.>	草叢	cǎocóng	Busch<m.>, Dickicht<n.>, Gebüsch<n.>					15270(地相)	1.5270.08.01	044自然-自然-景觀-森林a藪	1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢	C06土地-土地利用-c林-木立					7		arbetaĵo								dūmus(dūmī)<m.>, frutex(fruticis)<m.>								*나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져 수풀같이 어수선하게 된 곳, *산[山] 밑의 숲이 우거진 곳, *수풀이 우거진 들, 숲		(##)곶자왈&곳자왈, 골밧0, 곶2s0/곳s2/고지1s2	072-09, 077-	0112									藪<やぶ>	やぶ		2.10.1	448														17																bus	^si ^sugwa																																																				14. bush	none?			14. Pagu: bongana	
	茂<しげ>み, 藪<やぶ>	しげみ, やぶ	bush, thicket		arbuste<m.>, buisson<m.>	叢	cóng	Dickicht<n.>					15270(地相)	1.5270.05.07	044自然-自然-景觀-森林a藪	1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる06繁み	C06土地-土地利用-c林-木立							veprejo								dūmus(dūmī)<m.>, frutex(fruticis)<m.>								*나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져서 수풀같이 어수선하게 된 곳, *잡목[雜木]이 어지러이 숲을 이루었거나 김이나 짚이 어지러이 덮여 깔린 곳, 덤불		(##)자왈0/자월0/잣, 덤불0s0/덤벌0s0/더월0s0		1110			덤블(倭語 下 29)						茂<しげ>み, 藪<やぶ>	しげみ, やぶ		2.10.1	448																														bus	^si ^sugwa																																																									
	茨<いばら>の藪<やぶ>	いばらのやぶ	thorny thicket, bramble		ronce<f.>			Dornenstrauch<m.>					15270(地相)	1.5270.05.07	044自然-自然-景觀-森林a藪	1042自然と環境-生物-生える・枯れる06繁み, 1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢	C06土地-土地利用-c林-木立							vepro								frutex(fruticis)<m.>, dūmus(dūmī)<m.>								가시덤불		가시덤벌s0/가시덤불s0, 가시자왈s0/가시자월s0											茂<しげ>み, 藪<やぶ>	しげみ, やぶ		2.10.1	448																														bus	^si ^sugwa																																																									

119 118 木<き> き tree 118 arbre<m.> 樹木 shùmù Baum<m.> A 1.551 14120(木・石・金), 15400(植物) 1.4120.01.02, 1.5400.04.01 051自然-自然-植物-樹木, 903文化-物品-物資-木材 1037自然と環境-生物-木・草01木・草 132 3 3 A arbo 117 arbre tree Baum дерево drzewo arbor(arboris)<f.> 5-0070 5 5 나무 (##)낭2s1/나모0s0/나무0/남3s1/남구s0/낭구s0 0263 085 나모(月印 117) / 남ㄱ(釋譜 6:26)>남우(火砲 26) 木<き> き 2.10.2 458 樹 18 289 木<き> き tree 9 diwai ~ere 42 kï nu?a tola 109 tree tree 174 tree 083 tree 104 m) tree 23 51 122 121 草<くさ> くさ grass 121 herbe<f.> 草 cǎo Gras<n.> A 1.551 15402(草本) 1.5400.16.01 052自然-自然-植物-草 1037自然と環境-生物-木・草01木・草 5 5 B herbo 886 herbe grass Gras трава trawa herba(herbae)<f.> 풀{草} (##)풀/쿨{草} 1369 플(月釋 2:72) 草<くさ> くさ 草 18 290 草<くさ> くさ grass 9 gras ~kul 050 grass grass 062 grass 103 m) grass 60

	雑草<ざっそう>	ざっそう	weeds		mauvaises herbes		zácǎo	Unkraut<n.>					15400(植物)	1.5400.21.02	052自然-自然-植物-草a野山に生える草	1037自然と環境-生物-木・草22草						6		herbaĉo								inūtilis herba<f.>								김, 잡초[雜草]		(##)검질/검줄, 지슴:지심		0063	036		기ᅀᅳᆷ[草]. ➙기ᅀᅳᆷ(月釋 10:18)>기음(小學 4:34)						雜草<ざっさう>	ざっさう		2.01.1.20121	94														18																																																																										
	雑草<ざっそう>	ざっそう	weeds		mauvaises herbes		zácǎo	Unkraut<n.>					15400(植物)	1.5400.21.02	052自然-自然-植物-草a野山に生える草	1037自然と環境-生物-木・草22草						6		herboj								inūtilis herba<f.>								김, 잡초[雜草]		(##)검질/검줄, 지슴:지심		0063	036		기ᅀᅳᆷ[草]. ➙기ᅀᅳᆷ(月釋 10:18)>기음(小學 4:34)						雜草<ざっさう>	ざっさう		2.01.1.20121	94														18																																																																										
	雑草<ざっそう>	ざっそう	weeds		mauvaises herbes		zácǎo	Unkraut<n.>					15400(植物)	1.5400.21.02	052自然-自然-植物-草a野山に生える草	1037自然と環境-生物-木・草22草						6		fiherbo								inūtilis herba<f.>								김, 잡초[雜草]		(##)검질/검줄, 지슴:지심		0063	036		기ᅀᅳᆷ[草]. ➙기ᅀᅳᆷ(月釋 10:18)>기음(小學 4:34)						雜草<ざっさう>	ざっさう		2.01.1.20121	94														18																																																																										

124 123 根<ね> ね root 123 racine<f.> 根兒 gěnr Wurzel<f.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.05.01 054自然-自然-植物-莖b根 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など01根 7 7 B radiko 2171 racine root Wurzel корень korzeń rādīx(rādīcis)<f.> 뿌리 (##)불희0&불히/불리0/불휘/뿔희0/뿌리/뿔리0&뿔이/뿔뤼/뿌렝이0, 발 466-15 0741 불휘(龍飛 2章)>ᄲᅮᆯ휘(瘟疫 22) 根<ね> ね 2.10.2.22934 462 18 297 根<ね> ね root 8 rut ^dolane 09 ne neva 43 ne hipi likilea 9 084 root root 121 root 063 root 105 m) root 26 57 123 122 茎<くき> くき stalk 122 tige<f.> 秆子, 莖 gǎnz, jīng Halm<m.> B 中國語誤植: gānz 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.09.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など02莖 9 9 C stipo caulis(caulis)<m.>, culmus(culmī)<m.>, festūca(festūcae)<f.> 대, 줄기 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2, 대1s2 莖<くき> くき 18 293 茎<くき> くき stem 8 !! 123 122 (花の)柄<へい>, *大根<だいこん>の薹<とう>, *大根<だいこん>・白菜<はくさい>などの花<はな>をつける茎<くき>, *白菜<はくさい>の薹<とう>, 花茎<かけい>, 茎<くき>, 薹<とう> かけい, くき, だいこんのとう, だいこん・はくさいなどのはなをつけるくき, とう, はくさいのとう, へい *flowering stalk, *flowering stalk of Chinese cabbages, *flowering stalk of radishes, *flowering stalk of radishes or cabbages, bolt, scape, stalk 122 tige, tige<f.> (蘿蔔, 梗, 白菜等)薹, 秆子, 莖, 薹 gěng, gǎnz, jīng, tái Halm<m.>, Kelch B 中國語誤植: gānz 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.03.01, 1.5410.09.01, 1.5410.22.01! 054自然-自然-植物-莖, 056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分, 057自然-自然-植物-果實b穗 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など02莖, 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹, 1040自然と環境-生物-花03花[部分]! 9 9 C tigo caulis(caulis)<m.>, culmus(culmī)<m.>, festūca(festūcae)<f.>, pediculus(pediculī)<m.>, petiolus(petiolī)<m.> *무종, *배추장다리, 꼭지, 꽃대, 대, 장다리, 줄기 (##)곡지/꼭지, 꼿대0, 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2, ᄂᆞᄆᆞᆯ동지0s0/ᄂᆞᄆᆞᆯ동0s0, 대1s2, 동지2s2 139-06, 204-07, 264- 0096 곡지(痘瘡集 上 34)>ᄭᅩᆨ지(辟新活 12) (花の)柄<へい>, *大根<だいこん>の薹<たう>, *大根<だいこん>・白菜<はくさい>などの花<はな>をつける莖<くき>, *白菜<はくさい>の薹<たう>, 花莖<くわけい>, 莖<くき>, 薹<たう> くき, くわけい, たう, だいこんのたう, だいこん・はくさいなどのはなをつけるくき, はくさいのたう, へい 2.10.3 466 18 293 茎<くき> くき stem 8 !! 123 122 (花の)柄<へい>, 茎<くき> くき, へい stalk 122 tige, tige<f.> 梗, 秆子, 莖 gěng, gǎnz, jīng Halm<m.>, Kelch B 中國語誤植: gānz 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.09.01, 1.5410.22.01! 054自然-自然-植物-莖, 056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など02莖, 1040自然と環境-生物-花03花[部分]! 9 9 C trunketo caulis(caulis)<m.>, culmus(culmī)<m.>, festūca(festūcae)<f.>, pediculus(pediculī)<m.>, petiolus(petiolī)<m.> 꼭지, 대, 줄기 (##)곡지/꼭지, 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2, 대1s2 0096 곡지(痘瘡集 上 34)>ᄭᅩᆨ지(辟新活 12) (花の)柄<へい>, 莖<くき> くき, へい 2.10.3 466 18 293 茎<くき> くき stem 8 !! 1590 1568 芽<め> め sprout, germ 1568 bougeon 芽兒 yár Keim<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.01.01 053自然-自然-植物-芽 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽 9 9 C ĝermo 789 germe bud, sprig Keim ростокъ kiełek sūrculus(sūrculī)<m.>, germen(germinis)<n.> 싹, 움 싹, 고보미, 움 芽<め> め 2.10.2 460 18 290.99 kru _mne, ~nukn

	麦芽<ばくが>	ばくが	malt										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.02.01	053自然-自然-植物-芽	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽								malto																엿기름		골6s2j0, 엿지름j0						02-092	9				麥芽<ばくが>	ばくが																																																																																											
	豆<まめ>もやし	まめもやし	bean sprout		germes<m.pl.> de soja, pousses<f.pl.> de soja	豆芽兒, 豆芽菜	dòuyár, dòuyácài	Sojasprossen, Sojabohnensprossen					15410(枝・葉・花・実)	1.5410.02.01!	053自然-自然-植物-芽!, 927文化-物品-食品-野菜!	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽!								faboĝermo																콩나물		(##)콩주름/콩지름/콩질름/콩기름, 콩ᄂᆞ물/콩ᄂᆞᄆᆞᆯ/콩ᄂᆞ멀		1326				02-069, 02-069-x1	7				豆<まめ>もやし	まめもやし		2.02.2	146																																																																																								
	薹<とう>が立<た>つ	とうがたつ	*run to seed, sprout										25701(生)	2.5701.17.01	057自然-自然-植物-果實b穗!	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹								grajniĝi																*장다리가 나다, *너무 자라서 먹을 수가 없게 되다		동지사다0, 동사다s0	264-										薹<たう>が立<た>つ	たうがたつ																																																																																											
	薹<とう>が立<た>つ	とうがたつ	*run to seed, sprout										25701(生)	2.5701.17.01	057自然-自然-植物-果實b穗!	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹								semgrajniĝi																*장다리가 나다, *너무 자라서 먹을 수가 없게 되다		동지사다0, 동사다s0	264-										薹<たう>が立<た>つ	たうがたつ																																																																																											
	苗<なえ>	なえ	seedling		plant<m.>	幼苗	yòumiáo	Sämling<m.>					15410(枝・葉・花・実)	1.5410.04.01	053自然-自然-植物-芽a苗	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など06苗								plantaĵo								planta(plantae)<f.>								모{苗}		메2/묘0	358-03										苗<なへ>	なへ																																																																																											
	苗<なえ>	なえ	seedling		plant<m.>	幼苗	yòumiáo	Sämling<m.>					15410(枝・葉・花・実)	1.5410.04.01	053自然-自然-植物-芽a苗	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など06苗								plantido								planta(plantae)<f.>								모{苗}		메2/묘0	358-03										苗<なへ>	なへ																																																																																											

1591 1569 蔓<つる> つる vine, tendril 1569 sarment, vrille 卷須 juǎnxū Ranke<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.08.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など07蔓 8 grimpaĵo vītis(vītis)<f.>, clāvicula(clāviculae)<f.> 덩굴, 넝쿨, 넌출 꿀, 너출/넌출, 넝쿨, 덩굴, 줄 더ᇰ울(七大 1), 너출(月釋 1:43) 蔓<つる> つる 2.10.1 448 18 295.01 蔓<つる> つる bine rop ^kan 1591 1569 蔓<つる> つる vine, tendril 1569 sarment, vrille 卷須 juǎnxū Ranke<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.08.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など07蔓 8 liano vītis(vītis)<f.>, clāvicula(clāviculae)<f.> 덩굴, 넝쿨, 넌출 꿀, 너출/넌출, 넝쿨, 덩굴, 줄 더ᇰ울(七大 1), 너출(月釋 1:43) 蔓<つる> つる 2.10.1 448 18 295.01 蔓<つる> つる bine rop ^kan 120 119 幹<みき> みき stem, trunk 119 tronc<m.> 樹幹 shùgàn Stamm<m.> A 1.551 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.13.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など09幹 8 8 C trunko 2738 tronc, tige trunk, stem Stamm, Rumf стволъ pień, tułów truncus(truncī), stīpes(stīpitis) 줄기 대1s2, 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2 幹<みき> みき 幹 18 291 幹<みき> みき trunk 9 _eri 129 128 樹皮<じゅひ> じゅひ bark 128 écorce<f.> 樹皮 shùpí Rinde<f.>, Borke<f.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.41.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など12樹皮 8 8 C ŝelo 2362 écorce, coque shell Schale, Rinde скорлупа, кора skorupa cortex(corticis)<m.f.>, crūsta(crūstae)<f.> 수피[樹皮], 나무껍질 낭거죽/낭걱죽/낭겁죽 樹皮<じゅひ> じゅひ 18 292 かわ(樹皮<じゅひ>) かわ(じゅひ) bark 7 skin diwai, skin bilong diwai ~ere ^gaple 44 kapa tama #k-t tola ruru #木 皮 022 bark bark 008 bark (of tree) 003 bark 101 m) bark 27 58 07. bark (of tree) 121 120 *木<き>の枝<えだ>, 枝<えだ> えだ, きのえだ branch 120 branche, branche<f.> 樹枝 shùzhī Zweig<m.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.14.02 055自然-自然-植物-枝葉a枝 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など13枝 6 6 B branĉo 251 branche branch Zweig вѣтвь gałaź rāmus(rāmī)<m.> 가지{枝}, 나뭇가지 (##)가지2/가젱이0:가쟁이, (##)낭가지/낭가젱이 0019, 0264 *木<き>の枝<えだ>, 枝<えだ> えだ, きのえだ 2.10.2 456 18 294 枝<えだ> えだ branch 8 han (bilong diwai) ~yole 1594 1572 刺<とげ> とげ thorn 1572 épine 刺兒 cìr Dorn<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.42.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など16棘 9 9 C dorno 475 épine thorn Dorn шипъ cierń spīna(spīnae)<f.>, sentis(sentis)<m.> 가시 (##)가시0s2 022-16 0012 가ᄉᆡ(楞嚴 5:25)>가싀(同文 上 63) 刺<とげ> とげ 2.09.2 400 18 295.02 棘<とげ> とげ thorn nilnil, mosong (^)kal ^kal ^el- 1594 1572 刺<とげ> とげ thorn 1572 épine 刺兒 cìr Dorn<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.42.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など16棘 9 9 C spliteto 475 épine thorn Dorn шипъ cierń spīna(spīnae)<f.>, sentis(sentis)<m.> 가시 (##)가시0s2 022-16 0012 가ᄉᆡ(楞嚴 5:25)>가싀(同文 上 63) 刺<とげ> とげ 2.09.2 400 18 295.02 棘<とげ> とげ thorn nilnil, mosong (^)kal ^kal ^el-

  • (茸の)笠<かさ> かさ cap (of a mushroom) 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.15.01! 055自然-自然-植物-枝葉b葉 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など18植物組織! *ĉapelo de fungo *갓 *갓1 갇(訓解 解例 26) *(茸の)笠<かさ> かさ 2 66.99
  • (白菜の)芯<しん> (はくさいの)しん *the heart of a Chinese cabbage 11742(中・隅・端), 15410(枝・葉・花・実) 1.1742.03.01, 1.5410.12.01 107自然-性状-位置-周邊d中心 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など18植物組織! *medolo de legomo *(배추) 고갱이 베추쏙 01-061 6 *(白菜の)芯<しん> (はくさいの)しん
  • (白菜の)芯<しん> (はくさいの)しん *the heart of a Chinese cabbage 11742(中・隅・端), 15410(枝・葉・花・実) 1.1742.03.01, 1.5410.12.01 107自然-性状-位置-周邊d中心 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など18植物組織! *kerno de legomo *(배추) 고갱이 베추쏙 01-061 6 *(白菜の)芯<しん> (はくさいの)しん

125 124 木<こ>の葉<は>, 葉<は> このは, は leaf, leaves of trees 124 feuille d'arbre, feuille<f.> 葉, 葉子 shùyè, yèz Blatt<n.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.15.01 055自然-自然-植物-枝葉b葉 1039自然と環境-生物-葉01葉, 1039自然と環境-生物-葉02葉[リスト] 5 5 B folio 688 feuille leaf Blatt, Bogen (Papier) листъ arkusz, liść folium(foliī)<n.> 나뭇잎, 잎, 잎사귀 (##)낭썹0/낭섭0/낭잎0/낭쎂, 낭섭상기, 섭/썹, 입 164- 0265 섭(杜詩 9:14) 木<こ>の葉<は>, 葉<は> このは, は 2.10.2 460 葉 18 295 葉<は> は leaf 9 diwai lip, lip ^ari, ~ere ^ari 13 fa paha 93 pa paha x tolotolo 64 063 leaf leaf 086 leaf 042 leaf 102 m) leaf 25 56 44. leaf 44. BO Koromira: bara, Nasioi: para, Baitsi, Nasioi: pana

  • 大豆<だいず>の葉<は> だいずのは bean leaves fane<f.> de soja 豆葉, 藿 dòu yè, huò 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.15.01! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ! 1039自然と環境-生物-葉02葉[リスト]! folio de sojo 콩잎 (##)콩입&콩닙/콩썹/콩쎂 1325 *大豆<だいづ>の葉<は> だいづのは

126 125 花<はな> はな flower, blossom 125 fleur<f.> 花 huār Blume<f.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.19.01 056自然-自然-植物-花 1040自然と環境-生物-花01花 4 4 A floro 675 fleur flower, bloom Blume цвѣтокъ kwiat flōs(flōris)<m.> 5-0062 5 5 꽃 (##)고장, 꼿/곳 0090 곶(訓解 解例 18)>곷(杜詩重 15:33)>ᄭᅩᆾ(胎産 12) 花<はな> はな 554 18 296 花<はな> はな flower 9 plawa _kuipe (~s-) 046 flower flower 054 flower 106 m) flower 59 1592 1570 蕾<つぼみ> つぼみ bud 1570 bouton<m.> (de fleur) 骨朶兒 gūduor Knospe<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.20.01 056自然-自然-植物-花 1040自然と環境-生物-花03花[部分], 1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える 9 9 C burĝono 287 bourgeon bud Knospe почка (растеній) pączek flōsculus(flōsculī)<m.>, gemma(gemmae)<f.> 꽃망울, 꽃봉오리, 망울 꼿몽우리, 꼿봉오리/꼿봉오지/꼿봉 곳봉오리/곳봉으리, 곳봉이/곳붕이, 곳부리, ᄆᆞᆼ (痘瘡集 下 61) / ᄆᆞᆼᄋᆞᆯ(胎産 11)>ᄆᆞᆼ오ᇐ(馬經木 下 63), 봉오리 蕾<つぼみ> つぼみ 2.10.1 442 18 296.99 1592 1570 蕾<つぼみ> つぼみ bud 1570 bouton<m.> (de fleur) 骨朶兒 gūduor Knospe<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.20.01 056自然-自然-植物-花 1040自然と環境-生物-花03花[部分], 1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える 9 9 C butono 287 bourgeon bud Knospe почка (растеній) pączek flōsculus(flōsculī)<m.>, gemma(gemmae)<f.> 꽃망울, 꽃봉오리, 망울 꼿몽우리, 꼿봉오리/꼿봉오지/꼿봉 곳봉오리/곳봉으리, 곳봉이/곳붕이, 곳부리, ᄆᆞᆼ (痘瘡集 下 61) / ᄆᆞᆼᄋᆞᆯ(胎産 11)>ᄆᆞᆼ오ᇐ(馬經木 下 63), 봉오리 蕾<つぼみ> つぼみ 2.10.1 442 18 296.99

	花<はな>びら	はなびら	petal, floral leaf		pétale<m.>, feuille florale<f.>	花瓣	huābàn	Blumenblatt<n.>					15410(枝・葉・花・実)	1.5410.22.01	056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分	1040自然と環境-生物-花03花[部分]								petalo								folium(foliī)<n.>								꽃잎		(##)꼿입/꼿섭, 꼿이파리/꼿입사귀/꼿입생기		0221									花<はな>びら	はなびら																	18																																																																										
	苞葉<ほうよう>(バナナ、パンの木の), 萼<がく>	ほうよう, がく	bract, calyx										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.25.01	056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分	1040自然と環境-生物-花03花[部分]								brakteo																포엽[苞葉], 꽃받침													苞葉<はうえふ>(バナナ、パンの木の), 萼<がく>	はうえふ, がく																	18																	_gane																																																									
	芒<のぎ>	のぎ	beard, awn										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.35.01	058自然-自然-植物-樹皮・果皮	1040自然と環境-生物-花03花[部分]!								aristo																까끄라기		ᄀᆞ스락0	123-35										芒<のぎ>	のぎ																																																																																											
	ベリー	ベリー	berry			漿果	jiāngguǒ						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.33.02	057自然-自然-植物-果實	1041自然と環境-生物-實01果實!					7	7	C	bero	214	baie	berry	Beere	ягода	jagoda		bāca(bācae)<f.>								베리, 장과[漿果]													ベリー	ベリー																	3																																																														171 (E) berry	berry	011 berry (or fruit)		109 m) berry (fruit)								
	甘皮<あまかわ>	あまかわ	inner skin										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.41.02	058自然-自然-植物-樹皮・果皮	1041自然と環境-生物-實01果實!								interna haŭto																속껍질		속겁질0	526-24										甘皮<あまかは>	あまかは																																																																																											

128 127 種子<しゅし>, 種<たね> しゅし, たね seed 127 graine<f.>, semence<f.> 籽, 種子, 種, 籽實 zhǒngz Same<m.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.39.01 057自然-自然-植物-果實a種子 1041自然と環境-生物-實03種子 6 6 B semo 2367 semence seed Samen сѣмя nasienie sēmen(sēminis)<n.> 씨, 씨앗, 종자[種子] 씨 ᄡᅵ(月釋 2:12) 種子<しゅし>, 種<たね> しゅし, たね 種 3 75 種<たね> たね seed 9 pikinini, sits _mle, _ipe 98 *tanë hura #卵と同 tola mere #木 種 226 (E) seed seed 131 seed 066 seed 108 m) seed 24 55 128 127 種子<しゅし>, 種<たね> しゅし, たね seed 127 graine<f.>, semence<f.> 籽, 種子, 種, 籽實 zhǒngz Same<m.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.39.01 057自然-自然-植物-果實a種子 1041自然と環境-生物-實03種子 6 6 B grajno 2367 semence seed Samen сѣмя nasienie sēmen(sēminis)<n.> 씨, 씨앗, 종자[種子] 씨 ᄡᅵ(月釋 2:12) 種子<しゅし>, 種<たね> しゅし, たね 種 3 75 種<たね> たね seed 9 pikinini, sits _mle, _ipe 98 *tanë hura #卵と同 tola mere #木 種 226 (E) seed seed 131 seed 066 seed 108 m) seed 24 55

	(穂<ほ>が)出<で>る	(ほが)でる	come into ears, ear up										21211(発生・復活)	2.1211.02.05!	072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ	1041自然と環境-生物-實04穗								spikiĝi																(이삭이) 패다		피다, 케다					ᄑᆡ다(法華 3:36)	01-001-1-x-1	1				(穗<ほ>が)出<で>る	(ほが)でる																																																																																											

1593 1571 穂<ほ> ほ ear, head 1571 épi 穗 suì Ähre<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.36.01 057自然-自然-植物-果實b穗 1041自然と環境-生物-實04穗 9 9 C spiko 2493 épi ear head (of corn, etc.) Aehre колосъ kłos spīca(spīcae)<f.> 이삭 고고리 고고리(訓蒙 下 4) 穗<ほ> ほ 2.01.1.20102 88 3 75.99

	稲穂<いなほ>	いなほ	*ear of rice										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.36.01	057自然-自然-植物-果實b穗	1041自然と環境-生物-實04穗!								rizospiko								arista(aristae)<f.>								벼이삭		나록고고리/나록코고리						01-001-1	1				稻穗<いなほ>	いなほ																																																																																											
	種籾<たねもみ>	たねもみ	rice seed		grain<m.> de riz destiné aux semences	稻種	dàozhǒng						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.37.01!	057自然-自然-植物-果實	1041自然と環境-生物-實05籾!								semgrajno																볍씨		나록씨/나룩씨						01-003	1				種籾<たねもみ>	たねもみ		2.01.1.20103	88																																																																																								
	藤豆<ふじまめ>	ふじまめ	hyacinthbean, lablab-bean		lablab<m.>, pois<m.> antaque, dolique<m.> d'Égypte	扁豆, 鵲豆	biǎndòu, quèdòu	Helmbohne<f.>, Indische Bohne<f.>, Ägyptische Bohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆								lablabo							wspięga pospolita, fasolnik egipski		Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae	Dolichos lablab					편두[扁豆], 까치콩													藤豆<ふぢまめ>	ふぢまめ																																		~koa								koa, koadai																																																	
	藤豆<ふじまめ>	ふじまめ	hyacinthbean, lablab-bean		lablab<m.>, pois<m.> antaque, dolique<m.> d'Égypte	扁豆, 鵲豆	biǎndòu, quèdòu	Helmbohne<f.>, Indische Bohne<f.>, Ägyptische Bohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆								hinda fabo							wspięga pospolita, fasolnik egipski		Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae	Dolichos lablab					편두[扁豆], 까치콩													藤豆<ふぢまめ>	ふぢまめ																																		~koa								koa, koadai																																																	
	藤豆<ふじまめ>	ふじまめ	hyacinthbean, lablab-bean		lablab<m.>, pois<m.> antaque, dolique<m.> d'Égypte	扁豆, 鵲豆	biǎndòu, quèdòu	Helmbohne<f.>, Indische Bohne<f.>, Ägyptische Bohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆								egipta fabo							wspięga pospolita, fasolnik egipski		Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae	Dolichos lablab					편두[扁豆], 까치콩													藤豆<ふぢまめ>	ふぢまめ																																		~koa								koa, koadai																																																	
	ささげ	ささげ	cowpea		dolique<m.>	豇豆	jiāngdòu	Augenbohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆								okulvigno									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Vigna unguiculata, Vigna sinensis					광저기, 동부		돔비											ささげ	ささげ																																	snek bin	^deklm ^kan ^arwai								denkane koa																																																	
	矢筈豌豆<やはずえんどう>, 烏野豌豆<からすのえんどう>	やはずえんどう, からすのえんどう	*common vetch										15402(草本)	1.5402.06.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-03!	1041自然と環境-生物-實06豆								*vikio furaĝa									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Fabeae	Vicia sativa					가는살갈퀴													矢筈豌豆<やはずゑんどう>, 烏野豌豆<からすのゑんどう>	やはずゑんどう, からすのゑんどう																																																																																											
	隠元豆<いんげんまめ>	いんげんまめ	kidney bean, haricot bean		haricot<m.>	菜豆, 四季豆		Gartenbohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-22!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-14	1041自然と環境-生物-實06豆								fazeolo									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Phaseolus vulgaris var. humilis					강낭콩		강낭콩0	034-04				강남콩(訓蒙初 上 11)						隱元豆<いんげんまめ>	いんげんまめ																																																																																											

542 530 豆<まめ> まめ beans 530 fève, pois, haricot 豆子 dòuz Bohne<f.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.06.01, 1.5410.38.01 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31 1041自然と環境-生物-實06豆 E03植物-穀類-d雜穀-豆 9 9 C fabo 581 fève bean Bohne бобъ bób, fasola faba(fabae)<f.> Plantae - angiosperms 콩 (##)콩 1323 코ᇰ(訓解 解例 24) 豆<まめ> まめ 2.01.4 118 3 71.07 豆<まめ> まめ bean, pea bin 542.1 530 大豆<だいず> だいず soybean soja<m.> 大豆, 黃豆 dàdòu, huángdòu Sojabohne<f.> 15402(草本) 1.5402.06.01 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-21, 921文化-物品-食品-穀物z-31! 1041自然と環境-生物-實06豆 E03植物-穀類-d雜穀-豆 sojfabo Plantae - angiosperms Fabales - Fabaceae - Faboideae Glycine max 콩 (##)콩 1323 코ᇰ(訓解 解例 24) 大豆<だいづ> だいづ 2.01.4 118 soi bin

	小豆<あずき>	あずき	red bean, adzuki beans		haricot<m.> rouge	小豆	xiǎodòu	Mungbohne<f.>, kleine rote Bohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-22, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆	E03植物-穀類-d雜穀-豆							*ruĝa fabeto									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Phaseoleae - Phaseolinae	Phaseolus angularis					팥		(##)ᄑᆞᆺ, ᄎᆞᆷᄑᆞᆺ		1379			ᄑᆞᆺㄱ(救方 下 21) / ᄑᆞᆺ(訓解 解例 25) / ᄑᆞᆾ(救方 下 88)	01-051	5				小豆<あづき>	あづき			554																																																																																								
	緑豆<りょくとう>	りょくとう	mung beans, green gram		haricot<m.> mungo, ambérique verte	綠豆		Mungbohne<f.>, Mungobohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆								mungfabo									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Phaseolus radiatus					녹두[緑豆]		녹듸0	182-32										緑豆<りょくとう>	りょくとう																																																																																											
	四角豆<しかくまめ>, うりずん	しかくまめ, うりずん	winged bean		haricot<m.> ailé, pois<m.> carré	四棱豆	sìlēngdòu	Goabohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆!								flugilfabo									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Phaseoleae	Psophocarpus tetragonolobus					사각[四角]콩, 날개콩													四角豆<しかくまめ>, うりずん	しかくまめ, うりずん																													7				as bin	_orl																																																									
	南京豆<なんきんまめ>, ピーナッツ	なんきんまめ, ピーナッツ	peanut		cacahouète<f.>, arachide<f.>	花生	huāshēng	Erdnuss<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-33	1041自然と環境-生物-實07ナッツ	E03植物-穀類-d雜穀-豆!							ternukso									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Dalbergieae	Arachis hypogea					땅콩		땅콩											南京豆<なんきんまめ>, ピーナッツ	なんきんまめ, ピーナッツ																																	pinat	^aml, ~kul ^aml																																																									
	南京豆<なんきんまめ>, ピーナッツ	なんきんまめ, ピーナッツ	peanut		cacahouète<f.>, arachide<f.>	花生	huāshēng	Erdnuss<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-33	1041自然と環境-生物-實07ナッツ	E03植物-穀類-d雜穀-豆!							arakido									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Dalbergieae	Arachis hypogea					땅콩		땅콩											南京豆<なんきんまめ>, ピーナッツ	なんきんまめ, ピーナッツ																																	pinat	^aml, ~kul ^aml																																																									
	*生<お>い茂<しげ>っている, *青々<あおあお>としている	あおあおとしている, おいしげっている	luxuriant, rank										35701(生)	3.5701.05.01!	072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる	1042自然と環境-生物-生える・枯れる05繁る, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる07鬱蒼								densa																*무성[茂盛]하여 위가 소복하다, *우거지다, 무성[茂盛]하다, 창창[蒼蒼]하다		창창ᄒᆞ다0s0, 타박ᄒᆞ다0s0/다북ᄒᆞ다s0/터박ᄒᆞ다s0, 휘얏ᄒᆞ다s0/후얏ᄒᆞ다s0	842-14										*生<お>ひ茂<しげ>ってゐる, *青々<あをあを>としてゐる	あをあをとしてゐる, おひしげってゐる																																																																																											
	生<お>い茂<しげ>る	おいしげる	grow thick										25701(生)	2.5701.18.01	072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる	1042自然と環境-生物-生える・枯れる05繁る								vegeti																우거지다		우거지다0	688-12										生<お>ひ茂<しげ>る	おひしげる																																	bus	^si ~s-																																																									

907 886 咲<さ>く さく bloom (Vi) 886 fleurir 開 kāi blühen C 2.581 25701(生) 2.5701.20.01 056自然-自然-植物-花b開花 1042自然と環境-生物-生える・枯れる08咲く flori (꽃이) 피다 (##)피다 1374 咲<さ>く さく 18 296.99 karim

	咲<さ>かせる	さかせる	*make open, *make bloom										25701(生)	2.5701.20.01	056自然-自然-植物-花b開花	1042自然と環境-生物-生える・枯れる08咲く!								florigi																피우다		(##)피우다1s1		1375									咲<さ>かせる	さかせる																																																																																											
	ぱあっと(花開く)	ぱあっと											31510(動き)	3.1510.04.01	119自然-性状-形状-擬態語d落下・流動などの樣子・格好を表す語	1042自然と環境-生物-生える・枯れる08咲く!								*tute																활짝		활짝$										態	ぱあっと(花開く)	ぱあっと																																																																																											
	ぱあっと(花開く)	ぱあっと											31510(動き)	3.1510.04.01	119自然-性状-形状-擬態語d落下・流動などの樣子・格好を表す語	1042自然と環境-生物-生える・枯れる08咲く!								*larĝe																활짝		활짝$										態	ぱあっと(花開く)	ぱあっと																																																																																											

906 885 枯<か>れる, 萎<しお>れる かれる, しおれる wither, wither (Vi) 885 se flétrir 枯 kū welken C 2.582 25130(水・乾湿), 25702(死) 2.5130.05.01, 2.5702.14.01, 2.5702.14.02 071自然-自然-生理-生死j枯死, 072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる 1042自然と環境-生物-生える・枯れる13萎びる, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる22枯れる 8 8 C velki 2828 se faner, se flétrir fade welken вянуть więdnąć 말라죽다, 시들다, 죽다 (##)죽다, 시들다0s0/소들다0 547-01 1174 枯<か>れる, 萎<しを>れる かれる, しをれる 2.10.1 442, 533 18 299 枯<か>れる かれる wither, die drai ^gol-, ^gil ^gol- 908, 908.1 887 (実<み>を)つける, 生<な>る (みを)つける, なる bear (Vi), grow (fruit) 887 rapporter des fruits 結 jiē tragen C 2.581 21211(発生・復活), 25701(生) 2.1211.02.05, 2.5701.21.02 057自然-自然-植物-果實c結實 1042自然と環境-生物-生える・枯れる17實る VF294 0 porti (fruktojn) (열매를) 맺다, 열리다 ᄋᆢᆯ다/ᄋᆢᆯ리다/열리다 (實<み>を)つける, 生<な>る (みを)つける, なる 18 298.01 成る[実が] なる bear fruit karim

	実<みの>る	みのる	bear fruit										25701(生)	2.5701.21.01	057自然-自然-植物-果實c結實	1042自然と環境-生物-生える・枯れる17實る								doni frukton																열다		(##)ᄋᆢᆯ다/열다		1102									實<みの>る	みのる																																	karim	^kol-																																																									
	ふさふさ, ぞろりと, 鈴<すず>なりに	ふさふさ, ぞろりと, すずなりに											31910(多少)	3.1910.03.09	126自然-性状-數量-多少a多い	1042自然と環境-生物-生える・枯れる18鈴生り								*abunde																주렁주렁		주랑주랑, 지락지락								7	17592	態	ふさふさ, ぞろりと, 鈴<すず>なりに	ふさふさ, ぞろりと, すずなりに																																																																																											
	ふさふさ, ぞろりと, 鈴<すず>なりに	ふさふさ, ぞろりと, すずなりに											31910(多少)	3.1910.03.09	126自然-性状-數量-多少a多い	1042自然と環境-生物-生える・枯れる18鈴生り								*amase																주렁주렁		주랑주랑, 지락지락								7	17592	態	ふさふさ, ぞろりと, 鈴<すず>なりに	ふさふさ, ぞろりと, すずなりに																																																																																											

383 375 *熟<じゅく>した, 熟<じゅく>する じゅくした, じゅくする get ripe, ripen (Vi) 375 mûrir 熟 shóu reif werden, reifen B 2.581 25701(生) 2.5701.22.01 057自然-自然-植物-果實c結實 1042自然と環境-生物-生える・枯れる20熟する 6 maturiĝi 익다 (##)익다{熟} 1074 닉다(月釋 1:45) *熟<じゅく>した, 熟<じゅく>する じゅくした, じゅくする 3 82 熟<じゅく>した じゅくした ripe 8 mau ^bol _ye-

375	*熟してゐる	じゅくしている	ripe		mûrir	熟	shóu	reifen, reif werden		B		2.581	35701(生)	3.5701.01.01	057自然-自然-植物-果實c結實	1042自然と環境-生物-生える・枯れる20熟する					6	6	B	matura	1595	mûr	ripe	reif	зрѣлый	dojrzały																							*熟<じゅく>してゐる	じゅくしてゐる																	3	82	熟<じゅく>した	じゅくした	ripe								8				mau	^bol _ye-																																																									

529 517 毒<どく> どく poison 517 poison<m.> 毒 dú Gift<n.> C 1.550AA誤り疑ひ 14360(薬剤・薬品), 15300(生物) 1.4360.02.01, 1.5300.20.01 084自然-自然-物質-榮養a毒 1043自然と環境-生物-微生物08毒 8 8 C veneno 2834 poison poison Gift ядъ trucizna vīrus(vīrī)<n.> 독[毒] 毒<どく> どく 6 135.02 毒<どく> どく poison marasin nogut

1559	黴<かび>	かび	mould		moisi<m.>	霉菌	méijūn	Schimmel<m.>, Moder<m.>		D		1.552	15403(隠花植物)	1.5403.06.03	059自然-自然-植物-細胞b菌類	1043自然と環境-生物-微生物09黴								ŝimo								mūcor(mūcōris)<m.>								곰팡이		곰셍이/곰생이, 곰펭이											黴<かび>	かび		2.01.4	120														3	95.01	かび	かび	mould, mildew																																																																						

1581 1559 *黴<かび> かび mold 1559 *moisi<m.> *霉菌 méijūn *Schimmel<m.>, *Moder<m.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.06.03 059自然-自然-植物-細胞b菌類 1043自然と環境-生物-微生物09黴 *ŝimo *mūcor(mūcōris)<m.> *곰팡이 *곰셍이/곰생이, *곰펭이 *黴<かび> かび 2.01.4 120 3 95.01 かび かび mould, mildew 360 352.1 自由<じゆう>な じゆうな free (A) 33045(意志) 3.3045.09.01 ? ? VF214 2 2 A libera 1477 libre free frei свободный wolny 自由<じいう>な じいうな 14 200 自由<じゆう>な じゆうな stap nating ^yu ^mol-?