デジタル博物館「濟州島の文化と言語」

通し番號 AA對應番号 AA日本語 AAふりがな AA英語 AA番号 AAフランス語 AA中國語 AAピンイン AAドイツ語 ドイツ語 項目 備考 分類番號 分類語彙表 分類語彙表.細目 角川類語 日本語大シソーラス 新明解類語 關連語彙(峰岸番號) Volapük VF BRO BRO+ 日エス エスペラント UV番號 UVフランス語 UV英語 UVドイツ語 UVロシア語 UVポーランド語 ポーランド語 ラテン 界 門 APG ordo-familia 學名 ハン檢06 ハン檢06 ハン檢14 ハン檢14 朝鮮語 朝鮮語(北) 濟州 제주어사전 濟州語基礎 문학속 品詞 中期朝鮮語 資料 資料pdf 頻度 頻度ランク ideophone 日本語 ふりがな 關聯url 지역어 조사 질문지 지역어 조사 질문지 페이지 徐尚揆 徐尚揆頻度順位 徐尚揆頻度數 알타이 번호 알타이 ランク 알타이 한국어 알타이 러시아어 알타이 중국어 알타이 병음 Fundamenta Vortaro 文言 爾雅 Roget H 分類 H 番号 H 日本語 H ふりがな H 英語 HSK Level-Order HSK word HSK pron 舊本老乞大 日本語ローマ字 沖繩語 宮古語 ドム用ランク TS番號 ドムランク Bislama Tok Pisin Dom Dom2 Naure Kuman (Edugla) Kunana Kuman misc Yogoml Dika Nimai Kepai Kere Gunaa MYuri NYuri Golin (Borml) Golin (Gumine) Golin (Bunn) Golin (Evans et al) Omkolai Kia Salt Kia Eri Bari (Yagari) Suawe (Duom Kobu) Kewa Meba Megne tone cor pattern 長田夏樹 長田夏樹漢字 長田夏樹假名 長田夏樹語源 上代日本語-村山:江實1979毎日 パプア灣沿岸語-村山:江實1979毎日 上代日本語-江實1979源流 パプア灣沿岸諸語-江實1979源流 NG基礎語彙 上代日本語-村山1981-2 ウラマ・キワイ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント トアリピ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント ids1 ids2 L-J list Swadesh 1950 (225) Swadesh 1950 Swadesh 1952 (200) Swadesh 1955 (100) Swadesh 1955 semantic groups Swadesh 1971 (100) Swadesh 207 Greenberg IP (p854–) IP S100/200 IP Simbu IP Bougainville IP Halmahera 廢棄710 695.1 五十<五十>パイサ 五十パイサ 50 paisa 0 五十<五十>パイサ 五十パイサ 12 192.99 廢棄711 695.2 二十五<二十五>パイサ 二十五パイサ 25 paisa 0 二十五<二十五>パイサ 二十五パイサ 12 192.99 1013 992 無<な>しに なしに without 992 sans 沒有 méiyou ohne C 5.120 31200(存在) 3.1200.04.01 VF335 1 1 A sen 2369 sans without ohne безъ bez sine 없이 엇이/읏이 無<な>しに なしに 28 453.99

	第<だい>〜, 〜目<め>	だい〜, 〜め	number										31101(等級・系列)	3.1101.04.01										-a															5	제[第], -째													第<だい>〜, 〜目<め>	だい〜, 〜め																																	namba																																																										

511 499 *である[同定] である be 499 être, est, sont 是 shì sein, ist, sind A 6.120 21200(存在) 2.1200.01.01 VF109 2 2 A esti 567 être (verbe) be sein быть być sum(esse/fuī/futūrus) 5 이다 *である[同定] である 27 446.02 だ,です だ,です be, is, are 10 511 499 *である[同定] である is 499 être, est, sont 是 shì sein, ist, sind A 6.120 21200(存在) 2.1200.01.01 VF109 2 2 A esti 567 être (verbe) be sein быть być sum(esse/fuī/futūrus) 5 이다 *である[同定] である 27 446.02 だ,です だ,です be, is, are 10 511 499 *である[同定] である are 499 être, est, sont 是 shì sein, ist, sind A 6.120 21200(存在) 2.1200.01.01 VF109 2 2 A esti 567 être (verbe) be sein быть być sum(esse/fuī/futūrus) 5 이다 *である[同定] である 27 446.02 だ,です だ,です be, is, are 10 921 900 受け身[殺される] れる be killed (Passive) 900 être tué(e) 被(人)~ bèi (rén) 〜 getötet werden C 2.111 21110(関係) 2.1110 受け身[殺される] れる 27 451 れる れる be killed 155 152.1 涼風<りょうふう> りょうふう breeze 15151(風) 1.5151.14.01 *malvarmeta vento 涼風<りゃうふう> りゃうふう 17 268.99 風<かぜ> かぜ ? kol win 廢棄712 695.3 十<十>パイサ 十パイサ 10 paisa 0 十<十>パイサ 十パイサ 12 192.99 2015 1992 (を)通<とお>って (を)とおって through 1992 par D 5.152 VF379 1 1 A tra 2695 à travers through durch черезъ, сквозь przez (wskroś) (을) 통[通]하여 (を)通<とほ>って (を)とほって 27 440.99 廢棄2129 1463峰岸重複 篩い(米の) ふるい sieve 1463峰岸重複 0 체 篩ひ(米の) ふるひ 5 120.99

	〜と(共同)	〜と	with		avec			mit												VF199	1	1	A	kun	1370	avec 	with 	mit 	съ 	z		cum (+abl.)																					〜と(共同)	〜と																																																																															257 (E) with	with	194 with (accompanying)		017 d) with		203						

1006 985 方<ほう>へ ほうへ toward 985 vers 上, 向, 朝 shàng, xiàng, cháo, wàng gegen C 5.100 VF044 1 1 A al 54 à to zu (ersetzt zugleich den Dativ) къ (замѣняетъ также дательный падежъ) do (zastępuje też celownik) 쪽으로 方<はう>へ はうへ 27 436

	〜と(引用)	〜と	that																	VF176	1	1	A	ke	1138	que 	that (conj.) 	dass, damit 	что, чтобы 	że, żeby																							〜と(引用)	〜と																																																																																											

1005 984 回<まわ>りに まわりに around 984 autour de 在~周圍 zài ~ zhōuwéi rings (herum) C 5.177 1 1 A ĉirkaŭ 365 autour de, environ about, around um, herum, gegen около, кругомъ około, dokoła circum 주위[周圍]에 囘<まは>りに まはりに 22 363.99

			on																	VF362				sur																																																																																																																									
			upper (adj.)																	VF361			A	supre	2587	en haut	upper (adj.)	oben	вверху	na górze																																																																																																																			

2057 205.4 おば おば aunt 0 をば をば 7 153.82 おば おば aunt anti

			one																	VF267	1	1	A	oni	1814	on 	one, people, they 	man 	безличное мѣстоименіе множ. числа 	zaimek nieosobisty liczby mnogiej																																																																																																																			
			people																	VF267	1	1	A	oni	1814	on 	one, people, they 	man 	безличное мѣстоименіе множ. числа 	zaimek nieosobisty liczby mnogiej																																																																																																																			
			they 																	VF267	1	1	A	oni	1814	on 	one, people, they 	man 	безличное мѣстоименіе множ. числа 	zaimek nieosobisty liczby mnogiej																																																																																																																			
			nohow 																	VF253	9	9	B	neniel	1734	nullement, en aucune façon 	nohow 	keineswegs, auf keine Weise 	никакъ 	w źaden sposób																																																																																																																			
			neither ― nor 																		1	1	A	nek	1730	― nek ni ― ni 	neither ― nor 	weder ― noch 	ни ― ни 	ani ― ani																																																																																																																			
			can be rendered by various English prepositions 																	VF165	1	1	A	je	1009	se traduit par différentes prépositions, sa signification est toujours aisément suggérée par le sens de la phrase 	can be rendered by various English prepositions 	kann durch verschiedene Präpositionen übersetzt werden 	можетъ быть переведено различными предлогами 	moźe być przetłomaczone za pomocą róźnych przyimków																																																																																																																			
			in (when followed by the accusative ― into) 																	VF107	1	1	A	en	544	en, dans 	in (when followed by the accusative ― into) 	in, ein- 	въ 	w																																																																																																																			
			has the same force as the English prefix dis																	VF032	1	1	A	dis-	452	marque division, dissémination, ex. ir' aller ― dis'ir' se séparer, aller chacun de son côté	has the same force as the English prefix dis, e. g. sem' sow ― dis'sem' disseminate, ŝir' tear ― dis'ŝir' tear to pieces	zer, z. B. ŝir' reissen ― dis'ŝir' zerreissen	раз-, напр. ŝir' рвать ― dis'ŝir' разрывать	roz-, np. ŝir' rwać ―dis'ŝir' rozrywać, kur' biegać ― dis'kur'rozbiegać się																																																																																																																			
			e. g. sem' sow ― dis'sem' disseminate																	VF032	1	1	A	dis-	452	marque division, dissémination, ex. ir' aller ― dis'ir' se séparer, aller chacun de son côté	has the same force as the English prefix dis, e. g. sem' sow ― dis'sem' disseminate, ŝir' tear ― dis'ŝir' tear to pieces	zer, z. B. ŝir' reissen ― dis'ŝir' zerreissen	раз-, напр. ŝir' рвать ― dis'ŝir' разрывать	roz-, np. ŝir' rwać ―dis'ŝir' rozrywać, kur' biegać ― dis'kur'rozbiegać się																																																																																																																			
			ŝir' tear ― dis'ŝir' tear to pieces																	VF032	1	1	A	dis-	452	marque division, dissémination, ex. ir' aller ― dis'ir' se séparer, aller chacun de son côté	has the same force as the English prefix dis, e. g. sem' sow ― dis'sem' disseminate, ŝir' tear ― dis'ŝir' tear to pieces	zer, z. B. ŝir' reissen ― dis'ŝir' zerreissen	раз-, напр. ŝir' рвать ― dis'ŝir' разрывать	roz-, np. ŝir' rwać ―dis'ŝir' rozrywać, kur' biegać ― dis'kur'rozbiegać się																																																																																																																			
			is used instead of de after words expressing weight or measure																	VF079	1	1	A	da	386	de (après les mots marquant mesure, poids, nombre) 	is used instead of de after words expressing weight or measure, e. g. funt'o da viand'o a pound of meat, glas'o da te'o a cup of tea 	ersetzt den Genitiv (nach Mass, Gewicht u. drgl. bezeichnenden Wörtern), z. B. kilogram'o da viand'o ein Kilogramm Fleisch, glas'o da te'o ein Glass Thee 	(послѣ словъ, означающихъ мѣру, вѣсъ и т. д.) замѣняетъ родительный падежъ, напр. kilogram'o da viand'o килограмъ мяса, glas'o da te'o стаканъ чаю 	zastępuje przypadek drugi (po słowach oznaczających miarę, wagę i. t. p.), np. kilogram'o da viand'o kilogram mięsa, glas'o da te'oszklanka herbaty																																																																																																																			
			e. g. funt'o da viand'o a pound of meat																	VF079	1	1	A	da	386	de (après les mots marquant mesure, poids, nombre) 	is used instead of de after words expressing weight or measure, e. g. funt'o da viand'o a pound of meat, glas'o da te'o a cup of tea 	ersetzt den Genitiv (nach Mass, Gewicht u. drgl. bezeichnenden Wörtern), z. B. kilogram'o da viand'o ein Kilogramm Fleisch, glas'o da te'o ein Glass Thee 	(послѣ словъ, означающихъ мѣру, вѣсъ и т. д.) замѣняетъ родительный падежъ, напр. kilogram'o da viand'o килограмъ мяса, glas'o da te'o стаканъ чаю 	zastępuje przypadek drugi (po słowach oznaczających miarę, wagę i. t. p.), np. kilogram'o da viand'o kilogram mięsa, glas'o da te'oszklanka herbaty																																																																																																																			
			glas'o da te'o a cup of tea 																	VF079	1	1	A	da	386	de (après les mots marquant mesure, poids, nombre) 	is used instead of de after words expressing weight or measure, e. g. funt'o da viand'o a pound of meat, glas'o da te'o a cup of tea 	ersetzt den Genitiv (nach Mass, Gewicht u. drgl. bezeichnenden Wörtern), z. B. kilogram'o da viand'o ein Kilogramm Fleisch, glas'o da te'o ein Glass Thee 	(послѣ словъ, означающихъ мѣру, вѣсъ и т. д.) замѣняетъ родительный падежъ, напр. kilogram'o da viand'o килограмъ мяса, glas'o da te'o стаканъ чаю 	zastępuje przypadek drugi (po słowach oznaczających miarę, wagę i. t. p.), np. kilogram'o da viand'o kilogram mięsa, glas'o da te'oszklanka herbaty																																																																																																																			
			every 																	VF073	1	1	B	ĉia	339	chaque 	every 	jedweder, jeglicher 	всякій, всяческій 	wszelaki																																																																																																																			
			denotes proximity																	VF072	1	1	A	ĉi	338	ce qui est le plus près, ex. tiu celui-là ― tiu ĉicelui-ci 	denotes proximity, e. g. tiu that ― tiu ĉi this, tie there ― tie ĉi here 	die nächste Hinweisung, z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser, tiedort ― tie ĉi hier 	ближайшее указаніе, напр. tiu тотъ― tiu ĉi этотъ, tie тамъ ― tie ĉiздѣсь 	określenie najbliższe, np. tiu tamten ― tiu ĉi ten, tie tam ― tie ĉi tu																																																																																																																			
			e. g. tiu that ― tiu ĉi this																	VF072	1	1	A	ĉi	338	ce qui est le plus près, ex. tiu celui-là ― tiu ĉicelui-ci 	denotes proximity, e. g. tiu that ― tiu ĉi this, tie there ― tie ĉi here 	die nächste Hinweisung, z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser, tiedort ― tie ĉi hier 	ближайшее указаніе, напр. tiu тотъ― tiu ĉi этотъ, tie тамъ ― tie ĉiздѣсь 	określenie najbliższe, np. tiu tamten ― tiu ĉi ten, tie tam ― tie ĉi tu																																																																																																																			
			tie there ― tie ĉi here 																	VF072	1	1	A	ĉi	338	ce qui est le plus près, ex. tiu celui-là ― tiu ĉicelui-ci 	denotes proximity, e. g. tiu that ― tiu ĉi this, tie there ― tie ĉi here 	die nächste Hinweisung, z. B. tiu jener ― tiu ĉi dieser, tiedort ― tie ĉi hier 	ближайшее указаніе, напр. tiu тотъ― tiu ĉi этотъ, tie тамъ ― tie ĉiздѣсь 	określenie najbliższe, np. tiu tamten ― tiu ĉi ten, tie tam ― tie ĉi tu																																																																																																																			
			person noted for...																	VF031	1	1	A	-ul-o	2763	qui est caractérisé par telle ou telle qualité, telle façon d’être, ex. bel' beau ― bel'ul' bel homme, mal'jun' vieux ― mal'jun'ul'vieillard	person noted for..., e. g. avar'covetous ― avar'ul' miser, covetous person	Person, die sich durch... unterscheidet, z. B. jun' jung ― jun'ul' Jüngling, avar' geizig ― avar'ul' Geizhals	особа отличающаяся даннымъ качествомъ, напр. bel' красивый ― bel'ul' красавецъ, avar' скупой ― avar'ul'скряга	człowiek, posiadający dany przymiot, np. riĉ' bogaty ― riĉ'ul' bogacz																																																																																																																			
			e. g. avar'covetous ― avar'ul' miser																	VF031	1	1	A	-ul-o	2763	qui est caractérisé par telle ou telle qualité, telle façon d’être, ex. bel' beau ― bel'ul' bel homme, mal'jun' vieux ― mal'jun'ul'vieillard	person noted for..., e. g. avar'covetous ― avar'ul' miser, covetous person	Person, die sich durch... unterscheidet, z. B. jun' jung ― jun'ul' Jüngling, avar' geizig ― avar'ul' Geizhals	особа отличающаяся даннымъ качествомъ, напр. bel' красивый ― bel'ul' красавецъ, avar' скупой ― avar'ul'скряга	człowiek, posiadający dany przymiot, np. riĉ' bogaty ― riĉ'ul' bogacz																																																																																																																			
			covetous person																	VF031	1	1	A	-ul-o	2763	qui est caractérisé par telle ou telle qualité, telle façon d’être, ex. bel' beau ― bel'ul' bel homme, mal'jun' vieux ― mal'jun'ul'vieillard	person noted for..., e. g. avar'covetous ― avar'ul' miser, covetous person	Person, die sich durch... unterscheidet, z. B. jun' jung ― jun'ul' Jüngling, avar' geizig ― avar'ul' Geizhals	особа отличающаяся даннымъ качествомъ, напр. bel' красивый ― bel'ul' красавецъ, avar' скупой ― avar'ul'скряга	człowiek, posiadający dany przymiot, np. riĉ' bogaty ― riĉ'ul' bogacz																																																																																																																			
			filled with																	VF030	1	1	A	-uj-o	2762	qui porte, qui contient, qui est peuplé de, ex. pom' pomme ― pom'uj' pommier, cigar'cigare ― cigar'uj' porte-cigares, Turk' Turc ― Turk'uj' Turquie	filled with, e. g. ink' ink ― ink'uj' ink-pot, pom' apple ― pom'uj'apple-tree, Turk'uj' Turkey	Behälter, Träger (d. h. Gegenstand worin... aufbewahrt wird, ... Früchte tragende Pflanze, von... bevölkertes Land), z. B. cigar' Cigarre ― cigar'uj'Cigarrenbüchse, pom' Apfel ― pom'uj'Apfelbaum, Turk' Türke ― Turk'uj' Türkei	вмѣститель, носитель (т. е. вещь, въ которой храниться..., растеніе несущее... или страна заселенная...), напр. cigar' сигара ― cigar'uj' портъ-сигаръ, pom' яблоко ― pom'uj' яблоня, Turk' Турокъ ― Turk'uj'Турція	zawierający, noszący (t. j. przedmtot, w którym się coś przechowuje, roślina, która wydaje owoc, lub kraj, względem zaludniających go mieszkańców, np. cigar'cygaro ― cigar'uj' cygarnica, pom' jabłko ― pom'uj' jabłoń, Turk' turek ― Turk'uj'Turcya																																																																																																																			
			e. g. ink' ink ― ink'uj' ink-pot																	VF030	1	1	A	-uj-o	2762	qui porte, qui contient, qui est peuplé de, ex. pom' pomme ― pom'uj' pommier, cigar'cigare ― cigar'uj' porte-cigares, Turk' Turc ― Turk'uj' Turquie	filled with, e. g. ink' ink ― ink'uj' ink-pot, pom' apple ― pom'uj'apple-tree, Turk'uj' Turkey	Behälter, Träger (d. h. Gegenstand worin... aufbewahrt wird, ... Früchte tragende Pflanze, von... bevölkertes Land), z. B. cigar' Cigarre ― cigar'uj'Cigarrenbüchse, pom' Apfel ― pom'uj'Apfelbaum, Turk' Türke ― Turk'uj' Türkei	вмѣститель, носитель (т. е. вещь, въ которой храниться..., растеніе несущее... или страна заселенная...), напр. cigar' сигара ― cigar'uj' портъ-сигаръ, pom' яблоко ― pom'uj' яблоня, Turk' Турокъ ― Turk'uj'Турція	zawierający, noszący (t. j. przedmtot, w którym się coś przechowuje, roślina, która wydaje owoc, lub kraj, względem zaludniających go mieszkańców, np. cigar'cygaro ― cigar'uj' cygarnica, pom' jabłko ― pom'uj' jabłoń, Turk' turek ― Turk'uj'Turcya																																																																																																																			
			pom' apple ― pom'uj'apple-tree																	VF030	1	1	A	-uj-o	2762	qui porte, qui contient, qui est peuplé de, ex. pom' pomme ― pom'uj' pommier, cigar'cigare ― cigar'uj' porte-cigares, Turk' Turc ― Turk'uj' Turquie	filled with, e. g. ink' ink ― ink'uj' ink-pot, pom' apple ― pom'uj'apple-tree, Turk'uj' Turkey	Behälter, Träger (d. h. Gegenstand worin... aufbewahrt wird, ... Früchte tragende Pflanze, von... bevölkertes Land), z. B. cigar' Cigarre ― cigar'uj'Cigarrenbüchse, pom' Apfel ― pom'uj'Apfelbaum, Turk' Türke ― Turk'uj' Türkei	вмѣститель, носитель (т. е. вещь, въ которой храниться..., растеніе несущее... или страна заселенная...), напр. cigar' сигара ― cigar'uj' портъ-сигаръ, pom' яблоко ― pom'uj' яблоня, Turk' Турокъ ― Turk'uj'Турція	zawierający, noszący (t. j. przedmtot, w którym się coś przechowuje, roślina, która wydaje owoc, lub kraj, względem zaludniających go mieszkańców, np. cigar'cygaro ― cigar'uj' cygarnica, pom' jabłko ― pom'uj' jabłoń, Turk' turek ― Turk'uj'Turcya																																																																																																																			
			Turk'uj' Turkey																	VF030	1	1	A	-uj-o	2762	qui porte, qui contient, qui est peuplé de, ex. pom' pomme ― pom'uj' pommier, cigar'cigare ― cigar'uj' porte-cigares, Turk' Turc ― Turk'uj' Turquie	filled with, e. g. ink' ink ― ink'uj' ink-pot, pom' apple ― pom'uj'apple-tree, Turk'uj' Turkey	Behälter, Träger (d. h. Gegenstand worin... aufbewahrt wird, ... Früchte tragende Pflanze, von... bevölkertes Land), z. B. cigar' Cigarre ― cigar'uj'Cigarrenbüchse, pom' Apfel ― pom'uj'Apfelbaum, Turk' Türke ― Turk'uj' Türkei	вмѣститель, носитель (т. е. вещь, въ которой храниться..., растеніе несущее... или страна заселенная...), напр. cigar' сигара ― cigar'uj' портъ-сигаръ, pom' яблоко ― pom'uj' яблоня, Turk' Турокъ ― Turk'uj'Турція	zawierający, noszący (t. j. przedmtot, w którym się coś przechowuje, roślina, która wydaje owoc, lub kraj, względem zaludniających go mieszkańców, np. cigar'cygaro ― cigar'uj' cygarnica, pom' jabłko ― pom'uj' jabłoń, Turk' turek ― Turk'uj'Turcya																																																																																																																			

2078 940峰岸重複 優<やさ>しい やさしい tender 940峰岸重複 優<やさ>しい やさしい 21 340.02 優<やさ>しい やさしい gentle, tender 1943 1921 *もっと悪<わる>い もっとわるい worse 1921 plus mauvais(e) D 3.133 pli malbona *もっと惡<わる>い もっとわるい 26 431.05 もっと もっと more nogut mo

			to become																	VF023	1	1	A	-iĝ-i	939	se faire, devenir..., ex. pal' pâle ― pal'iĝ' pâlir, sid' être assis ― sid'iĝ' s’asseoir 	to become, e. g. ruĝ' red ― ruĝ'iĝ' blush 	zu etwas werden, sich zu etwas veranlassen, z. B. pal'blass ― pal'iĝ' erblassen, sid' sitzen ― sid'iĝ'sich setzen 	дѣлаться чѣмъ нибудь, заставить себя..., напр. pal' блѣдный ― pal'iĝ' блѣднѣть, sid' сидѣть ― sid'iĝ' сѣсть	stawać się czemś, np. pal' blady ― pal'iĝ'blednąć, sid' siedzieć ― sid'iĝ' usiąść																																																																																																																			
			e. g. ruĝ' red ― ruĝ'iĝ' blush 																	VF023	1	1	A	-iĝ-i	939	se faire, devenir..., ex. pal' pâle ― pal'iĝ' pâlir, sid' être assis ― sid'iĝ' s’asseoir 	to become, e. g. ruĝ' red ― ruĝ'iĝ' blush 	zu etwas werden, sich zu etwas veranlassen, z. B. pal'blass ― pal'iĝ' erblassen, sid' sitzen ― sid'iĝ'sich setzen 	дѣлаться чѣмъ нибудь, заставить себя..., напр. pal' блѣдный ― pal'iĝ' блѣднѣть, sid' сидѣть ― sid'iĝ' сѣсть	stawać się czemś, np. pal' blady ― pal'iĝ'blednąć, sid' siedzieć ― sid'iĝ' usiąść																																																																																																																			
			inclined to																		1	1	A	-em-a	538	qui a le penchant, l’habitude, ex. babil'babiller ― babil'em' babillard	inclined to, e. g. babil' chatter ― babil'em' talkative	geneigt, gewohnt	склонный, имѣющій привычку, напр. babil' болтать ― babil'em'болтливый	skłonny, przyzwyczajony, np. babil' paplać ― babil'em' gaduła																																																																																																																			
			e. g. babil' chatter ― babil'em' talkative																		1	1	A	-em-a	538	qui a le penchant, l’habitude, ex. babil'babiller ― babil'em' babillard	inclined to, e. g. babil' chatter ― babil'em' talkative	geneigt, gewohnt	склонный, имѣющій привычку, напр. babil' болтать ― babil'em'болтливый	skłonny, przyzwyczajony, np. babil' paplać ― babil'em' gaduła																																																																																																																			

1944 1922 *最<もっと>も悪<わる>い もっともわるい worst 1922 le plus mauvais, la plus mauvaise D 3.133 la plej malbona *最<もっと>も惡<わる>い もっともわるい 26 431.99 1942 1920 *最<もっと>も良<い>い もっともいい best 1920 le meilleur, la meilleure D 3.133 la plej bona *最<もっと>も良<い>い もっともいい 26 431.99 namba wan 1941 1919 *もっと良<い>い, *もっと善<い>い もっといい, もっといい better 1919 meilleur(e), mieux D 3.133 pli bona *もっと良<い>い, *もっと善<い>い もっといい, もっといい 26 431.05 もっと もっと more gutpela mo, mobeta

			personally																					persone																사사[私私]로이		ᄉᆞᄉᆞ로이0	557-41																																																																																																						

2109 392峰岸重複 見<み>つける みつける find 392峰岸重複 見<み>つける みつける 14 213

	〜の中<なか>から, 〜の内<うち>	〜のなかから, 〜のうち	el																	VF106	1	1	A	el	533	de, d’entre, é-, ex- 	from, out from 	aus 	изъ 	z																							〜の中<なか>から, 〜の内<うち>	〜のなかから, 〜のうち																																																																																											

2127 401.1 待つ(捕らえようと) まつ wait to catch 待つ(捕らへようと) まつ 13 194 414 405峰岸重複 負<ま>ける まける lose 405峰岸重複 負<ま>ける まける 6 139.03 負<ま>ける まける ? 414 405峰岸重複 負<ま>ける まける be defeated (V) 405峰岸重複 負<ま>ける まける 6 139.03 負<ま>ける まける ? 2111 1003.1 本当<ほんとう> ほんとう TRUE 本當<ほんたう> ほんたう 10 186.04 2121 408.1 *膝<ひざ>に乗<の>せる ひざにのせる hold on one's lap *膝<ひざ>に乘<の>せる ひざにのせる 14 215.99 216.19 *弟<おとうと>(同性), *妹<いもうと>(同性), おと(年下同性兄弟) おとうと, いもうと, おと younger sibling (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.04.01! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹!, , 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 *pli junaj gefratoj samseksaj 아우 (##)아시1 576-04 0941 아ᅀᆞ(訓解 解例 25)>아ᄋᆞ(石峰 15)>아으(朴通 上 23) 07-320 31 *弟<おとうと>(同性), *妹<いもうと>(同性), おと(年下同性兄弟) おとうと, いもうと, おと 2.08.0 356

	(換金作物)畑<はたけ>を所有<しょゆう>する	はたけをしょゆうする	possess a garden (commercial crop)																																																		(換金作物)畑<はたけ>を所有<しょいう>する	はたけをしょいうする																																	plantim na kaikai	^kul ~ne-																																																									
	*畑<はたけ>を所有<しょゆう>する	はたけをしょゆうする	possess a garden																																																		*畑<はたけ>を所有<しょいう>する	はたけをしょいうする																																	plantim na kaikai	^yal ~ne-																																																									

419 409峰岸重複 乗る[動物などに], 跨<またが>る のる, またがる ride 409峰岸重複 7 7 B rajdi, surseliĝi, surĉevaliĝi 2174 aller à cheval ride reiten ѣздить верхомъ jeździć konno 乘る[動物などに], 跨<またが>る のる, またがる 9 177.01 乗<の>る のる ride 419 409峰岸重複 乗る[動物などに], 跨<またが>る のる, またがる mount (Vt) 409峰岸重複 7 7 B rajdi, surseliĝi, surĉevaliĝi 2174 aller à cheval ride reiten ѣздить верхомъ jeździć konno 乘る[動物などに], 跨<またが>る のる, またがる 9 177.01 乗<の>る のる ride 2100 381峰岸重複 登<のぼ>る のぼる climb 381峰岸重複 0 登<のぼ>る のぼる 9 167.99

  • ふいごで風<かぜ>を起<お>こすこと ふいごでかぜをおこすこと *blowing with the bellows 풀무질 불미질0 464-02 *ふいごで風<かぜ>を起<お>こすこと ふいごでかぜをおこすこと

2105.1 (乗り物に)乗<の>って行<ゆ>く のってゆく journey VF397 2 2 A veturi 2865 aller, partir, à l’aide d’un véhicule quelconque: bateau, voiture, etc. journey, travel fahren ѣхать jechać (乘り物に)乘<の>って行<ゆ>く のってゆく 2105.1 (乗り物に)乗<の>って行<ゆ>く のってゆく travel VF397 2 2 A veturi 2865 aller, partir, à l’aide d’un véhicule quelconque: bateau, voiture, etc. journey, travel fahren ѣхать jechać (乘り物に)乘<の>って行<ゆ>く のってゆく

			whine																																					*무엇을 차지하려고 하거나 자기[自己]의 뜻을 세우려고 발악[發惡하며 떼쓰다		앙탈ᄒᆞ다0	604-19																																																																																																						
	正<ただ>しい	ただしい	net																			UV	C	neta, justa	1741	net	net	in’s Reine	начисто	na czysto										반듯하다		(##)졸바르다:졸발르다, 바르다:발르다	764-07	1159									正<ただ>しい	ただしい																																																																																											

2082 1777.1 憎<にく>しみ にくしみ hatred 1777.1 malamo 憎<にく>しみ にくしみ 6 139.99

	〜ない	〜ない	cannot																																				5	못		못					몯(月印 26)						〜ない	〜ない																																																																																											

2044 769 禁止<な[禁止]> な[禁止] DO NOT (Negative Imperative) ne -u 禁止<な[禁止]> な[禁止] 27 447.01 な[禁止] な Do not

	何<なに>も(〜ない)	なにも	nothing 																	VF254	1	1	A	nenio	1736	rien 	nothing 	nichts 	ничто 	nic																							何<なに>も(〜ない)	なにも																																																																																											
	どこにも(〜ない)	どこにも	nowhere 																	VF252	1	1	A	nenie	1733	nulle part 	nowhere 	nirgends 	нигдѣ 	nigdzie																							どこにも(〜ない)	どこにも																																																																																											

廢棄894 873峰岸重複 取<と>り替<か>える とりかえる replace (Vt) 873峰岸重複 取<と>り替<か>へる とりかへる 12 192.99 2031 318峰岸重複 跳<は>ねる, 跳躍<ちょうやく>する はねる, ちょうやくする jump (Vi) 318峰岸重複 0 跳<は>ねる, 跳躍<てうやく>する はねる, てうやくする 15 235.01 跳<と>ぶ とぶ leap 2107 1733峰岸重複 積<つ>み上<あ>げる つみあげる pile up 1733峰岸重複 0 積<つ>み上<あ>げる つみあげる 9 177.99 2032 64峰岸重複 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね wing 64峰岸重複 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね 19 317 羽<はね> はね feather 2104 1663峰岸誤植? 続<つづ>く つづく follow 1663峰岸誤植? 0 續<つづ>く つづく 9 168.03 2092 205.1 おば, 父<ちち>の姉妹<しまい> おば, ちちのしまい father's sister 0 をば, 父<ちち>の姉妹<しまい> をば, ちちのしまい 7 157.02 2056 205.3 父方<ちちかた>のおば ちちかたのおば paternal aunt 0 父方のおば ちちかたのをば 7 153.81 2093 205峰岸重複 父方<ちちかた>の祖母<そぼ> ちちかたのそぼ paternal grandmother 205峰岸重複 0 父方<ちちかた>の祖母<そぼ> ちちかたのそぼ 7 153.05 2045 530.1 ダール だーる dhal ダール だーる 3 71.071 ダール だーる 2083 1223.1 村長<そんちょう> そんちょう head of a village vilaĝestro 村長<そんちゃう> そんちゃう 7 160.99 村長<そんちょう> そんちょう 271.1 どこから どこから whence 1 de kie unde 어디서 どこから どこから 2042 953峰岸重複 こんな, このような こんな, このような such 953峰岸重複 이런 이런 こんな, このやうな こんな, このやうな 25 421.06 ああ ああ that way, like that, so 2042 953峰岸重複 こんな, このような こんな, このような like this 953峰岸重複 이런 이런 こんな, このやうな こんな, このやうな 25 421.06 ああ ああ that way, like that, so 2096 585.01 栓(水道) せん water tap 栓(水道) せん 8 164.99 1767 1745 擦る/擂る/磨る する mash 1745 frotter, limer D 2.1564 擦る/擂る/磨る する 550 14 203.99 slekim (^masis%) ~s- 1767 1745 擦る/擂る/磨る する chafe 1745 frotter, limer D 2.1564 擦る/擂る/磨る する 550 14 203.99 slekim (^masis%) ~s- 1767 1745 擦る/擂る/磨る する rub 1745 frotter, limer D 2.1564 擦る/擂る/磨る する 550 14 203.99 slekim (^masis%) ~s- 1767 1745 擦る/擂る/磨る する file (Vt) 1745 frotter, limer D 2.1564 擦る/擂る/磨る する 550 14 203.99 slekim (^masis%) ~s-

	継<まま>	まま	step-																					duon-																		다슴-	216-07										繼<まま>	まま																																																																																											

廢棄2052 1719.1峰岸重複 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする advance 1719.1峰岸重複 0 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする 9 167.99 廢棄2052 1719.1峰岸重複 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする go forward (Vi) 1719.1峰岸重複 0 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする 9 167.99

	状況<じょうたい>, 事態<じたい>	じょうたい, じたい	situation																	VF349	9	9	B	situacio	2427	situation, position	situation	Lage	положеніе	sytuacya, połoźenie																							状況<じゃうきゃう>, 事態<じたい>	じゃうきゃう, じたい																																																																																											

2130 1698.1 撒<ま>く, *塩<しお>をふる まく, しおをふる sprinkle (water) 1698.1 撒<ま>く, *鹽<しほ>をふる まく, しほをふる 3 80.99 putim ^er- 2103 1663峰岸重複 従<したが>う したがう obey 1663峰岸重複 0 從<したが>ふ したがふ 9 168.03 2102 1855峰岸重複? 避<さ>ける さける aboid 1855峰岸重複? 0 避<さ>ける さける 9 167.99

  • 鼓膜<こまく>が破<やぶ>れる こまくがやぶれる *have one's eardrum split *고막[鼓膜]이 터지다 귀창터지다0 *鼓膜<こまく>が破<やぶ>れる こまくがやぶれる
  • 鼓膜<こまく>が破<やぶ>れる こまくがやぶれる *have one's eardrum ruptured *고막[鼓膜]이 터지다 귀창터지다0 *鼓膜<こまく>が破<やぶ>れる こまくがやぶれる

? Jeju food *제주[濟州] 음식[飮食] 제주 음식$ 2085 1219.1 頼<たの>む, 懇願<こんがん>する たのむ, こんがんする beg VF284 peti 頼<たの>む, 懇願<こんぐわん>する たのむ, こんぐわんする 13 195.01 頼<たの>む たのむ ask 廢棄2095 532.1 穀物<こくもつ> こくもつ wheat 0 穀物<こくもつ> こくもつ 8 165.04 廢棄2095 532.1 穀物<こくもつ> こくもつ barley 0 穀物<こくもつ> こくもつ 8 165.04

	民族<みんぞく>, 国家<こっか>	みんぞく, こっか	nation																	VF243	2	2	A	nacio	1706	nation	nation	Nation	нація, народъ	naród, nacya																							民族<みんぞく>, 國家<こくか>	みんぞく, こくか																																																																																											

2014 1991 (を)経<へ>て (を)へて by way of 1991 par, via D 5.152 ?preter (を)經<へ>て (を)へて 27 440.99 2014 1991 (を)経<へ>て (を)へて via 1991 par, via D 5.152 ?preter (を)經<へ>て (を)へて 27 440.99

  • 鎌洗<かまあら>い行事<ぎょうじ> かまあらいぎょうじ *farmer's feast after the final weeding of rice paddies 호미씻이 걸궁 01-008 2 *鎌洗<かまあら>ひ行事<ぎょうじ> かまあらひぎょうじ
  • 鎌洗<かまあら>い行事<ぎょうじ> かまあらいぎょうじ *“hoe-washing” holiday 호미씻이 걸궁 01-008 2 *鎌洗<かまあら>ひ行事<ぎょうじ> かまあらひぎょうじ

460 449 切<き>れる, 鋭<するど>い きれる, するどい sharp 449 aigu(ë), tranchant(e), pointu(e) 銳, 快 ruì, kuài scharf, akut B 3.182 切<き>れる, 鋭<するど>い きれる, するどい 20 322 鋭<するど>い するどい sharp 8 sap/sapela ~ml (^diur) ~ne- 228 (E) sharp sharp 133 sharp (as knife) 180 t) sharp 191 460 449 切<き>れる, 鋭<するど>い きれる, するどい acute 449 aigu(ë), tranchant(e), pointu(e) 銳, 快 ruì, kuài scharf, akut B 3.182 切<き>れる, 鋭<するど>い きれる, するどい 20 322 鋭<するど>い するどい sharp 8 sap/sapela ~ml (^diur) ~ne- 228 (E) sharp sharp 133 sharp (as knife) 180 t) sharp 191 2077重複? 361.1 切<き>る きる cut (vt) 切<き>る きる 14 230 切<き>る きる ? 873 853峰岸重複 決<き>める きめる decide (Vt) 853峰岸重複 決<き>める きめる 13 195.99

	(電灯、茸の)笠<かさ>	かさ	(lamp) shade																					lampŝirmilo, lampoŝirmilo, *ĉapelo de fungo																갓		갓1					갇(訓解 解例 26)						(電燈、茸の)笠<かさ>	かさ																	2	66.99																																																																									
	(電灯、茸の)笠<かさ>	かさ	cap (of a mushroom)																					lampŝirmilo, lampoŝirmilo, *ĉapelo de fungo																갓		갓1					갇(訓解 解例 26)						(電燈、茸の)笠<かさ>	かさ																	2	66.99																																																																									

269.1 あそこから あそこから from there 1 de tie illinc 저기서 あそこから あそこから

			prop																					apogi, subteni																지탱[支撑]하다		지텡ᄒᆞ다0	785-02																																																																																																						
			maintain																					apogi, subteni																지탱[支撑]하다		지텡ᄒᆞ다0	785-02																																																																																																						

2110 724.1 意図<いと>する いとする mean (v) intenci 의도[意圖]하다 意圖<いと>する いとする 10 184.99

	満足<まんぞく>AN	まんぞくAN	content 																	VF194	4	4	A	kontenta	1265	content 	content 	zufrieden 	довольный	zadowolony										만족[滿足]하다		*											滿足<まんぞく>AN	まんぞくAN																																																																																											

268.1 そこから そこから from there 1 de tie istinc, inde 거기서 そこから そこから

  1. か -か whether VF078 1 1 A ĉu 385 est-ce que whether ob ли, развѣ czy -か -か
  • 欠<か>けている かけている want VF223 3 3 A manki 1565 manquer want fehlen недоставать brakować *缺<か>けてゐる かけてゐる

の, な の, な of 1 de, -a -의 の, な の, な 1-15 的 de5 1017 996 の の of 996 de, du 的 de von C 5.1131 VF082 1 1 A de 399 de of, from von, ersetzt auch den Genitiv отъ, замѣняетъ также родительный падежъ od, zastępuje też dopełniacz dē -의 の の 27 443 の の of bilong NP 508 496 で[場所] で at 496 à, en 在 zài in, an, bei B 5.177 VF067 1 1 A ĉe, en 314, 544 chez, en, dans at, in (when followed by the accusative ― into) bei, in, ein- у, при, въ u, przy, w in -에서 で[場所] で 27 440 で,に で,に in, at 9 long =~la 169 (E) at at 005 at 015 d) at 201 1011 990 よって よって by 990 par, de 按照 ànzhào von C 5.112 VF082 1 1 A de 399 de of, from von, ersetzt auch den Genitiv отъ, замѣняетъ также родительный падежъ od, zastępuje też dopełniacz -에 의[依]하여, -에 의[依]해서 よって よって 27 446.99 2012 1989 (に)したがえば, (に)よれば (に)したがえば, (に)よれば according to (him) 1989 d'après, selon D 5.111 1 1 A laŭ 1440 selon, d’après according to nach, gemäss по, согласно według -에 따르면, -에 의[依]하면 (に)したがへば, (に)よれば (に)したがへば, (に)よれば 27 446.99 … dugwi 2013 1990 (に)対<たい>して (に)たいして against 1990 contre D 5.111 VF195 1 1 A kontraŭ 1268 contre against gegen противъ przeciw -에 대[對]해서, -에 대[對]해, -에 대[對]하여 (に)對<たい>して (に)たいして 27 436.99 1010 989 関して ついて, かんして concerning 989 de, sur, au sujet de, quant 關於, 至於 guānyú, zhìyú von, über C 5.111 VF301 1 1 A pri 2102 sur, touchant, de concerning, about von, über о, объ o dē -에 관[關]해 關して ついて, くわんして 27 436.99 long =~mere 1010 989 関して ついて, かんして about 989 de, sur, au sujet de, quant 關於, 至於 guānyú, zhìyú von, über C 5.111 VF301 1 1 A pri 2102 sur, touchant, de concerning, about von, über о, объ o dē -에 관[關]해 關して ついて, くわんして 27 436.99 long =~mere 廢棄2043 497峰岸重複 及<およ>び および, と and 497峰岸重複 及<およ>び および, と 27 442 と と and 1019 998 から から from 998 de, du 從 cóng von C 5.155 1 de, el dē -에서, -부터 から から 27 438 から から from 從 kam long, stap long NP na 1021 1000 よりも よりも than 1000 que 比 bǐ als C 5.199 VF266 1 1 A ol 1806 que (dans une comparaison) than als чѣмъ niź quam -보다 よりも よりも 27 445 より より …er than long NP 2086 212.1 お姉<ねえ>さん おねえさん sister 0 お姉<ねえ>さん おねえさん 7 157 2087 211.1 お兄<にい>さん おにいさん brother 0 お兄<にい>さん おにいさん 7 156 2089 202.1 お父<とう>さん, 父<ちち> おとうさん, ちち father 0 お父<とう>さん, 父<ちち> おとうさん, ちち 7 152 廢棄248 242.1 音<おと> おと sound 1.3101 15030(音) 0 音<おと> おと 20 339 音<おと> おと sound 廢棄301 294峰岸重複 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる こわがる, おそれる, おそろしい fear (V) 294峰岸重複 0 怖<こは>がる, 恐<おそ>れる こはがる, おそれる, おそろしい 16 245 こわがる こわがる ? 廢棄301 294峰岸重複 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる こわがる, おそれる, おそろしい be afraid 294峰岸重複 0 怖<こは>がる, 恐<おそ>れる こはがる, おそれる, おそろしい 16 245 こわがる こわがる ? 廢棄301 294峰岸重複 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる こわがる, おそれる, おそろしい be scared 294峰岸重複 0 怖<こは>がる, 恐<おそ>れる こはがる, おそれる, おそろしい 16 245 こわがる こわがる ? 498 486峰岸重複 悪い(人) わるい bad 486峰岸重複 31332(良不良・適不適) 3.1332.05.01 172自然-性状-價値-良否b不良, 173自然-性状-價値-適不適b不適當 惡い(人) わるい 21 345 1012 991 で で[手段] by 991 à, avec, en, par 拿?, 用, 由? ná, yòng, yóu von, mit, mittels C 5.112 VF280 1 1 A per 1941 par, au moyen, à l’aide de through, by means of mittelst, vermittelst, durch посредствомъ pwzez, za pomocą 5 -(으)로 で で[手段] 27 446 で で with, by, by means of long NP, kisim NP na ^pal 2090 203峰岸重複 お母<かあ>さん, 母<はは> おかあさん, はは mother 203峰岸重複 0 お母<かあ>さん, 母<はは> おかあさん, はは 7 153 mama _ma-m 1018 997 へ, に へ, に to 997 à, vers, en, pour, chez 到 dào zu, nach C 5.173 VF044 1 1 A al 54 à to zu (ersetzt zugleich den Dativ) къ (замѣняетъ также дательный падежъ) do (zastępuje też celownik) ad -(으)로, -에 へ, に へ, に 27 436 へ,に へ,に to long NP, go long NP, kam long NP

	(換金作物を)植<う>える	うえる	plant (commercial crop)																																																		(換金作物を)植<う>ゑる	うゑる																																	plantim	^kul																																																									

2098 819 植<う>える うえる plant (vt) 819峰岸重複 植<う>ゑる うゑる 8 165.99 廢棄2080 1675峰岸重複 無<な>くす, 失<うしな>う なくす, うしなう lose (Vt) 1675峰岸重複 0 無<な>くす, 失<うしな>ふ なくす, うしなふ 14 210.02 失<うしな>う うしなう lose 1007 986 中<なか>に なかに in 986 dans, au milieu de, parmi, dedans, en ~裏, ~中 ~ li, ~ zhōng in, mitten, innerhalb C 5.177 en -n 안에, 속에, 사이에 中<なか>に なかに 22 359.99 insait ~ila 97 1007 986 中<なか>に なかに among 986 dans, au milieu de, parmi, dedans, en ~裏, ~中 ~ li, ~ zhōng in, mitten, innerhalb C 5.177 en -n 안에, 속에, 사이에 中<なか>に なかに 22 359.99 insait ~ila 97 1007 986 中<なか>に なかに midst 986 dans, au milieu de, parmi, dedans, en ~裏, ~中 ~ li, ~ zhōng in, mitten, innerhalb C 5.177 en -n 안에, 속에, 사이에 中<なか>に なかに 22 359.99 insait ~ila 97 1007 986 中<なか>に なかに mid 986 dans, au milieu de, parmi, dedans, en ~裏, ~中 ~ li, ~ zhōng in, mitten, innerhalb C 5.177 en -n 안에, 속에, 사이에 中<なか>に なかに 22 359.99 insait ~ila 97 1007 986 中<なか>に なかに amid 986 dans, au milieu de, parmi, dedans, en ~裏, ~中 ~ li, ~ zhōng in, mitten, innerhalb C 5.177 en -n 안에, 속에, 사이에 中<なか>に なかに 22 359.99 insait ~ila 97

	一片<いっぺん>	いっぺん	piece																	VF278	3	3	A	peco	1915	morceau	piece	Stück	кусокъ	kawałek																							一片<いっぺん>	いっぺん																																																																																											

675 661峰岸重複 以前<いぜん>, 前<まえ>に いぜん, まえに before 661峰岸重複 以前<いぜん>, 前<まへ>に いぜん, まへに 23 383.99 2116 422峰岸重複 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい desire 422峰岸重複 원[願]하다 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい 12 192.99 laikim 2116 422峰岸重複 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい wish for 422峰岸重複 원[願]하다 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい 12 192.99 laikim 2116 422峰岸重複 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい to be anxious for 422峰岸重複 원[願]하다 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい 12 192.99 laikim 267.2 ここから ここから from here 1 de ĉi tie, de tie ĉi hinc 여기서 ここから ここから 1991 1968峰岸重複 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんな brave 1968峰岸重複 0 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんな 21 340.04 勇気<ゆうき>のある ゆうきのある brave, courageous 1991 1968峰岸重複 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんな valiant 1968峰岸重複 0 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんな 21 340.04 勇気<ゆうき>のある ゆうきのある brave, courageous

	いかなる(〜も〜ない), 誰<だれ>も(〜ない)	いかなる, だれも	nobody 																	VF255	1	1	A	neniu	1737	personne 	nobody 	Niemand 	никто 	nikt																							いかなる(〜も〜ない), 誰<だれ>も(〜ない)	いかなる, だれも																																																																																											
	いかなる(〜も〜ない)	いかなる	no																	VF250	1	1	A	nenia	1731	aucun 	no kind of 	kein 	никакой 	żaden																							いかなる(〜も〜ない)	いかなる																																																																																											

2099 1206.1 主<あるじ> あるじ chief ? mastro 主<あるじ> あるじ 8 165.99 2099 1206.1 主<あるじ> あるじ head ? mastro 主<あるじ> あるじ 8 165.99 2041, 232, 232.1, 232.2 228 あなた, お前<まえ> あなた, おまえ you (2nd per. sg) 228 vous 你 nǐ Sie, du A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.02.02 502人事-人物-人稱-對稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體04貴方 I01關係-呼稱-b對稱-貴方 ol VF398 1 1 A 0, ci, vi 2868, 336 toi, tu , vous you Ihr, Sie , du вы, ты ty, wy tū 너, 당신[當身], 자네 (##)느/늬/니/너, 당신0, 이녁, 지녁 230-, 例文中 0322 099' あなた, お前<まへ> あなた, おまへ 4.01.1 558, 560 25 415, 416.01 あなた, おまえ あなた, おまえ thou, you 恁 10 A015 yu ~en 4 na řo a 9 002 thou thou 168 thow 080 thow 002 a) thou 2 2 157 153峰岸重複 雲<くも> くも cloud 153峰岸重複 0 雲<くも> くも 17 251 雲<くも> くも cloud 1032 1011 関係<かんけい>, 関連<かんれん> かんけい, かんれん relation 1011 rapport<m.> 關係 guānxi Beziehung<f.>, Zusammenhang<m.> D ドイツ語誤植: Zusammenhaug 1.1110 11110(関係), 13500(交わり) 1.1110.01.01, 1.3500.04.01 290自然-變動-關連-關係, 790文化-社會-人倫-間柄a縁 0001抽象的關係-關係-關係がある01關係ある 6 rilato 관계[關係] 관계$ 關係<くわんけい>, 關連<くわんれん> くわんけい, くわんれん 1-0-2-1-0-0-0-0009 relation/4-2-3-2-3-0-0-0594 description/1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 7 153.99

	仲<なか>	なか	relationship		relation<f.>	關係	guānxì	Verhältnis<n.>, Beziehung<f.>					11110(関係)	1.1110.04.01	790文化-社會-人倫-間柄	0001抽象的關係-關係-關係がある01關係ある								interrilatoj																사이		(##)ᄉᆞ이2	558-12	0903									仲<なか>	なか		2.06.3	316																																																																																								
	〜にあたる関係<かんけい>	〜にあたるかんけい	*by descent										11110(関係)	1.1110.03.01!	790文化-社會-人倫-間柄	0001抽象的關係-關係-關係がある01關係ある																								-뻘													〜にあたる關係<くわんけい>	〜にあたるくわんけい																																																																																											
	〜にあたる関係<かんけい>	〜にあたるかんけい	*in the relation										11110(関係)	1.1110.03.01!	790文化-社會-人倫-間柄	0001抽象的關係-關係-關係がある01關係ある																								-뻘													〜にあたる關係<くわんけい>	〜にあたるくわんけい																																																																																											
	関係<かんけい>する	かんけいする	be related to		concerner, avoir raport à			sich beziehen					21110(関係), 23500(交わり)	2.1110.01.03, 2.3500.03.02	290自然-變動-關連-關係, 780文化-社會-社交-交際c交合, 790文化-社會-人倫-間柄a縁	0001抽象的關係-關係-關係がある01關係ある				VF319	6	6	B	rilati	2249	concerner, avoir raport à	be related to	sich beziehen	относиться	odnosić się, tyczeć się										관계[關係]되다													關係<くわんけい>する	くわんけいする																																																																																											
	*二重姻戚<にじゅういんせき>	にじゅういんせき	double in-law										12150(親戚)	1.2150.01.01!	528人事-人物-親族-親族!, 651人事-性向-對人態度-有縁!	0001抽象的關係-關係-關係がある02縁がある!, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族04姻族!	I04關係-親族-h親戚-血族							*duoblaj bofratoj, *homo duoble rilatigita de edziĝo																겹사돈[査頓]		가지사돈, 부찌사돈											*二重姻戚<にぢゅういんせき>	にぢゅういんせき																																																																																											
	*姻戚同士<いんせきどうし>の結婚<けっこん>	いんせきどうしのけっこん	marriage between matrimonial relations			姻親聯姻, 親上加親	yīnqīn liányīn, qīn shàng jiā qīn						13350(冠婚)	1.3350.03.01!	774文化-社會-處世-結婚!, 651人事-性向-對人態度-有縁!	0001抽象的關係-關係-關係がある02縁がある!, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族04姻族!, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚!								?																덤불 혼인[婚姻]													*姻戚同士<いんせきどうし>の結婚<けっこん>	いんせきどうしのけっこん																																																																																											
	*姻戚同士<いんせきどうし>の結婚<けっこん>	いんせきどうしのけっこん	marriage between in-laws			姻親聯姻, 親上加親	yīnqīn liányīn, qīn shàng jiā qīn						13350(冠婚)	1.3350.03.01!	774文化-社會-處世-結婚!, 651人事-性向-對人態度-有縁!	0001抽象的關係-關係-關係がある02縁がある!, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族04姻族!, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚!								?																덤불 혼인[婚姻]													*姻戚同士<いんせきどうし>の結婚<けっこん>	いんせきどうしのけっこん																																																																																											
	実<じつ>の	じつの	true ...										31030(真偽・是非)	3.1030.06.01	175自然-性状-價値-眞僞a眞實	0001抽象的關係-關係-關係がある06縁[リスト]!, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族03親族!				VF395				vera, propra																친[親]-		원-, 당-, 친-, 성-											實<じつ>の	じつの																																																																																											
	実<じつ>の	じつの	... by blood										31030(真偽・是非)	3.1030.06.01	175自然-性状-價値-眞僞a眞實	0001抽象的關係-關係-關係がある06縁[リスト]!, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族03親族!				VF395				vera, propra																친[親]-		원-, 당-, 친-, 성-											實<じつ>の	じつの																																																																																											
	連絡<れんらく>	れんらく	contact										11131(連絡・所属), 13123(伝達・報知)	1.1131.01.01, 1.3123.05.01	290自然-變動-關連-關係a連係, 750文化-社會-報道-報道a通知	0841社會的活動-組織・職業-場01場, 0001抽象的關係-關係-關係がある11連絡, 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる40不可分, 0246位相・空間-序-續く08連綿, 0520人間行動-傳達-知らせる01通知								kontakto																연락[連絡]													連絡<れんらく>	れんらく																																																																																											
	連絡<れんらく>	れんらく	connection										11131(連絡・所属)	1.1131.01.01	290自然-變動-關連-關係a連係	0841社會的活動-組織・職業-場01場, 0001抽象的關係-關係-關係がある11連絡, 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる40不可分, 0246位相・空間-序-續く08連綿																								연락[連絡]													連絡<れんらく>	れんらく																																																																																											
	連絡<れんらく>	れんらく	communication										11131(連絡・所属), 13123(伝達・報知)	1.1131.01.01, 1.3123.05.01	290自然-變動-關連-關係a連係, 750文化-社會-報道-報道a通知	0001抽象的關係-關係-關係がある11連絡, 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる40不可分, 0246位相・空間-序-續く08連綿, 0520人間行動-傳達-知らせる01通知, 0841社會的活動-組織・職業-場01場								komuniko																연락[連絡]		연락	口碑文學9-1-097										連絡<れんらく>	れんらく																																																																																											
	干渉<かんしょう>	かんしょう	interference										13522(仲介), 13620(運営), 13670(命令・制約・服従)	1.3522.05.01, 1.3620.03.04, 1.3670.14.01	453人事-心情-誘導-束縛b干渉・放任	0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する01干渉する, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯13妨害する, 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる13(自由・權利を)侵す・犯す								interveno																간섭[干涉]		간섭0	026-										干渉<かんせふ>	かんせふ																																																																																											
	*手出<てだ>しをする	てだしをする	lay a finger on		toucher			berühren, anrühren, antasten					23430(行為・活動)	2.3430.09.01	453人事-心情-誘導-束縛b干渉・放任, 467人事-心情-鬪爭-叛服a反抗	0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する00								tuŝi	2759	toucher	touch	rühren	трогать	ruszać, dotykać		tangō(tangere/tetigī/tāctus)								건드리다		(##)거시다/거스다, 거찌다, 건들다		0049									*手出<てだ>しをする	てだしをする																																	sikirapim																																																										
	*手出<てだ>しをする	てだしをする	touch		toucher			berühren, anrühren, antasten					23430(行為・活動)	2.3430.09.01	453人事-心情-誘導-束縛b干渉・放任, 467人事-心情-鬪爭-叛服a反抗	0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する00								tuŝi	2759	toucher	touch	rühren	трогать	ruszać, dotykać		tangō(tangere/tetigī/tāctus)								건드리다		(##)거시다/거스다, 거찌다, 건들다		0049									*手出<てだ>しをする	てだしをする																																	sikirapim																																																										
1755	参与<さんよ>する	さんよする	take part in		participer, se joindre à								23540(協力・参加)	2.3540.03.01	446人事-心情-要求-協力, 712文化-社會-集團-加入	0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0001抽象的關係-關係-關係がある14所屬, 0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席, 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する05コミットする								partopreni, ĉeesti, aliĝi	1888	participer	participate	Theil nehmen	участвовать	przyjmować udział										참여[參與]하다		ᄎᆞᆷ예ᄒᆞ다/참예ᄒᆞ다											參與<さんよ>する	さんよする																5-1-4-2-0-0-0-0712 party	13	193.99																~u _suna ~p-																																																									

1777 1755 (追善などに)参加<さんか>する, 加<くわ>わる, 参与<さんよ>する, 参加<さんか>する, 参席<さんせき>する くわわる, さんかする, さんせきする, さんよする participate (Vt) 1755 participer, se joindre à D 2.1580 23511(出欠), 23540(協力・参加) 2.3511.01.01, 2.3511.01.01!, 2.3540.03.01 446人事-心情-要求-協力, 712文化-社會-集團-加入, 785文化-社會-社交-出缺a出席! 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0001抽象的關係-關係-關係がある14所屬, 0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席, 0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席!, 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する05コミットする aliĝi, partopreni, ĉeesti 1888 participer participate Theil nehmen участвовать przyjmować udział āstō(āstāre/āstitī/) (제사 따위에) 참여하다, 참가[參加]하다, 참석[參席]하다, 참여[參與]하다 (##)먹다, 참가ᄒᆞ다$, 참석ᄒᆞ다$, ᄎᆞᆷ예ᄒᆞ다/참예ᄒᆞ다 0526 (追善などに)參加<さんか>する, 加<くは>はる, 參加<さんか>する, 參席<さんせき>する, 參與<さんよ>する くははる, さんかする, さんせきする, さんよする 5-1-4-2-0-0-0-0712 party 13 193.99 ~u _suna ~p- 1777 1755 (追善などに)参加<さんか>する, 加<くわ>わる, 参加<さんか>する くわわる, さんかする join 1755 participer, se joindre à D 2.1580 23511(出欠), 23540(協力・参加) 2.3511.01.01, 2.3540.03.01 712文化-社會-集團-加入 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0001抽象的關係-關係-關係がある14所屬, 0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席, 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する05コミットする aliĝi, partopreni, ĉeesti 1888 participer participate Theil nehmen участвовать przyjmować udział (제사 따위에) 참여하다, 참가[參加]하다 (##)먹다, 참가ᄒᆞ다$ 0526 (追善などに)參加<さんか>する, 加<くは>はる, 參加<さんか>する くははる, さんかする 5-1-4-2-0-0-0-0712 party 13 193.99 ~u _suna ~p-

	干渉<かんしょう>する	かんしょうする	interfere										23522(仲介), 23620(運営), 23670(命令・制約・服従)	2.3522.04.02, 2.3620.03.04, 2.3670.03.02	453人事-心情-誘導-束縛b干渉・放任	0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する01干渉する, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯13妨害する, 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる13(自由・權利を)侵す・犯す								interveni																간섭[干涉]하다		간섭ᄒᆞ다	026-										干渉<かんせふ>する	かんせふする																																																																																											

1684 1662 属<ぞく>する ぞくする belong to (V) 1662 appartenir à D 2.111 21131(連絡・所属) 2.1131.07.01 291自然-變動-關連-獨立a從屬 0001抽象的關係-關係-關係がある14所屬 6 6 B aparteni 104 appartenir belong gehören принадлежать należeć 속[屬]하다 속ᄒᆞ다$ 서귀호근016-18 屬<ぞく>する ぞくする 28 454.99 1685 1663 従<したが>う したがう obey 1663 suivre, obéir D 2.111 21110(関係), 21131(連絡・所属), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23670(命令・制約・服従) 2.1110.03.05, 2.1131.08.01, 2.1525.06.01, 2.3670.13.01 454人事-心情-誘導-誘導b追從, 783文化-社會-社交-同伴a隨伴, 292自然-變動-關連-對應b準據, 467人事-心情-鬪爭-叛服b服從 0211位相・空間-動く-行く・來る06追隨, 0001抽象的關係-關係-關係がある15從屬, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる06服從する VF333 2 2 A sekvi 2359 suivre follow folgen слѣдовать nastąpić 따르다<으>, 뒤따라가다 (##)ᄄᆞ르다:ᄄᆞᆯ르다, ᄃᆞᆯ로다/ᄃᆞᆯ오다/ᄃᆞᆯ루다/ᄃᆞᆯ우다/ᄃᆞᆯ르다, ᄃᆞᆲ다 0479 從<したが>ふ したがふ 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol- 1685 1663 従<したが>う したがう follow (V) 1663 suivre, obéir D 2.111 21110(関係), 21131(連絡・所属), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23670(命令・制約・服従) 2.1110.03.05, 2.1131.08.01, 2.1525.06.01, 2.3670.13.01 454人事-心情-誘導-誘導b追從, 783文化-社會-社交-同伴a隨伴, 292自然-變動-關連-對應b準據, 467人事-心情-鬪爭-叛服b服從 0211位相・空間-動く-行く・來る06追隨, 0001抽象的關係-關係-關係がある15從屬, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる06服從する VF333 2 2 A sekvi 2359 suivre follow folgen слѣдовать nastąpić 따르다<으>, 뒤따라가다 (##)ᄄᆞ르다:ᄄᆞᆯ르다, ᄃᆞᆯ로다/ᄃᆞᆯ오다/ᄃᆞᆯ루다/ᄃᆞᆯ우다/ᄃᆞᆯ르다, ᄃᆞᆲ다 0479 從<したが>ふ したがふ 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol-

	無関係<むかんけい>	むかんけい	unrelated										31110(関係)	3.1110.01.01	651人事-性向-對人態度-有縁a無縁	0002抽象的關係-關係-關係がない01關係ない								senrilata																													無關係<むくわんけい>	むくわんけい																																																																																											
	無関係<むかんけい>	むかんけい	no connection										31110(関係)	3.1110.01.01	651人事-性向-對人態度-有縁a無縁	0002抽象的關係-關係-關係がない01關係ない								senrilata																													無關係<むくわんけい>	むくわんけい																																																																																											

880 860 別<わか>れる わかれる depart (Vi) 860 quitter 離開 líkāi Abschied nehmen C 2.351 23520(応接・送迎), 23500(交わり) 2.3520.21.01, 2.3500.09.07 781文化-社會-社交-出會ひc別れ 0729社會的活動-對人行動・對人感情-(人と)別れる01別離, 0002抽象的關係-關係-關係がない02縁を斷つ・縁が切れる, 0202位相・空間-動く-逸れる動き02方向轉換, 0229位相・空間-動く-離散02離れる adiaŭi dīvertō(dīvertere/dīvertī/dīversus) 헤어지다 헤어지다 헤여디다(飜小學 8:37)>허여디다(救方 下 65) 別<わか>れる わかれる 13 193.99 224 220 力<ちから> ちから force 220 force<f.>, pouvoir<m.>, puissance<f.> 力量 lìliang Macht<f.>, Kraft<f.>, Gewalt<f.> B 1.1400 11400(力) 1.1400.01.01 098自然-自然-物象-力, 271自然-變動-情勢-勢ひa力, 670人事-性向-才能-力, 671人事-性向-才能-能力 0704社會的活動-社會階層-タテ社會01權威・權力がある, 0109抽象的關係-消長・強弱-力01力, 0003抽象的關係-關係-影響01影響する, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ01勢ひ, 0329人間性-人物・能力-能力01能力, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 3 forto vīs(vīs)<f.> 힘 (##)심0/힘2 554-02 0893 力<ちから> ちから 1 56 力<ちから> ちから strength 6 strong 224 220 力<ちから> ちから strength 220 force<f.>, pouvoir<m.>, puissance<f.> 力量 lìliang Macht<f.>, Kraft<f.>, Gewalt<f.> B 1.1400 11400(力) 1.1400.01.01 098自然-自然-物象-力, 271自然-變動-情勢-勢ひa力, 670人事-性向-才能-力, 671人事-性向-才能-能力 0704社會的活動-社會階層-タテ社會01權威・權力がある, 0109抽象的關係-消長・強弱-力01力, 0003抽象的關係-關係-影響01影響する, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ01勢ひ, 0329人間性-人物・能力-能力01能力, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 3 forto vīs(vīs)<f.> 힘 (##)심0/힘2 554-02 0893 力<ちから> ちから 1 56 力<ちから> ちから strength 6 strong 224 220 力<ちから> ちから power 220 force<f.>, pouvoir<m.>, puissance<f.> 力量 lìliang Macht<f.>, Kraft<f.>, Gewalt<f.> B 1.1400 11400(力) 1.1400.01.01 098自然-自然-物象-力, 271自然-變動-情勢-勢ひa力, 670人事-性向-才能-力, 671人事-性向-才能-能力 0704社會的活動-社會階層-タテ社會01權威・權力がある, 0109抽象的關係-消長・強弱-力01力, 0003抽象的關係-關係-影響01影響する, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ01勢ひ, 0329人間性-人物・能力-能力01能力, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 3 forto vīs(vīs)<f.> 힘 (##)심0/힘2 554-02 0893 力<ちから> ちから 1 56 力<ちから> ちから strength 6 strong 224 220 力<ちから> ちから might 220 force<f.>, pouvoir<m.>, puissance<f.> 力量 lìliang Macht<f.>, Kraft<f.>, Gewalt<f.> B 1.1400 11400(力) 1.1400.01.01 098自然-自然-物象-力, 271自然-變動-情勢-勢ひa力, 670人事-性向-才能-力, 671人事-性向-才能-能力 0704社會的活動-社會階層-タテ社會01權威・權力がある, 0109抽象的關係-消長・強弱-力01力, 0003抽象的關係-關係-影響01影響する, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ01勢ひ, 0329人間性-人物・能力-能力01能力, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 3 forto vīs(vīs)<f.> 힘 (##)심0/힘2 554-02 0893 力<ちから> ちから 1 56 力<ちから> ちから strength 6 strong 1040, 1040.1 1019 影響<えいきょう>, 影響<えいきょう>する えいきょう, えいきょうする influence 1019 influence<f.>, influencer 影響 yǐngxiǎng Einfluss<m.> D 1.1112 11112(因果), 21112(因果) 1.1112.12.01, 2.1112.03.01 295自然-變動-關連-影響 0003抽象的關係-關係-影響01影響する 8 8 B influi, influo 960 influer influence Einfluss haben вліять wyvierać wpływ 영향[影響], 영향[影響]을 주다 影響<えいきゃう>, 影響<えいきゃう>する えいきゃう, えいきゃうする 27 448.99

	本末<ほんまつ>	ほんまつ	*the essential and the trivial										11111(本末)	1.1111.01.01	293自然-變動-關連-本末	0004抽象的關係-關係-本末00								?																													本末<ほんまつ>	ほんまつ																																																																																											

1033 1012 根本<こんぽん> こんぽん essentials 1012 base<f.>, fondement<m.>, racine<f.> 根本 gēnběn Grund<m.>, Fundament<n.> D 英譯へん 1.1111 11111(本末) 1.1111.03.01 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本03源, 0005抽象的關係-關係-本05根本 8 8 C fundamento 744 fondement foundation Fundament основаніе fundament 根本<こんぽん> こんぽん 22 359.99 as ^mapne 1033.1 1012 根本<こんぽん> こんぽん root base<f.>, fondement<m.>, racine<f.> 根本 gēnběn Grund<m.>, Fundament<n.> D 1.1111 11111(本末) 1.1111.03.01 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本03源, 0005抽象的關係-關係-本05根本 8 8 C fundamento 744 fondement foundation Fundament основаніе fundament 근본[根本], 본질[本質] 根本<こんぽん> こんぽん 22 359.99 as ^mapne 1033.1, 1034 1012, 1013 元<もと>, 基本<きほん>, 基礎<きそ>, 根本<こんぽん> きそ, きほん, こんぽん, もと foundation 1013 base<f.>, fondement<m.>, racine<f.> 基礎, 根本 gēnběn, jīchú Basis<f.>, Fundament<n.>, Grund<m.>, Grundlage<f.> D 1.1111 11111(本末) 1.1111.03.01, 1.1111.04.01 107自然-性状-位置-周邊h下, 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本03源, 0005抽象的關係-關係-本05根本, 0005抽象的關係-關係-本06基礎, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)08土臺 8 8 B, C bazo, fundamento 744 fondement foundation Fundament основаніе fundament fundāmen(fundāminis)<m.> 근본[根本], 기본[基本], 기초[基礎], 본질[本質] 元<もと>, 基本<きほん>, 基礎<きそ>, 根本<こんぽん> きそ, きほん, こんぽん, もと 22, 4 359.99, 96.99 1-6 本 ben3 as ^mapne 1033.1, 1034 1012, 1013 元<もと>, 基本<きほん>, 基礎<きそ>, 根本<こんぽん> きそ, きほん, こんぽん, もと basis 1013 base<f.>, fondement<m.>, racine<f.> 基礎, 根本 gēnběn, jīchú Basis<f.>, Fundament<n.>, Grund<m.>, Grundlage<f.> D 1.1111 11111(本末) 1.1111.03.01, 1.1111.04.01 107自然-性状-位置-周邊h下, 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本03源, 0005抽象的關係-關係-本05根本, 0005抽象的關係-關係-本06基礎, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)08土臺 8 8 B, C bazo, fundamento 744 fondement foundation Fundament основаніе fundament fundāmen(fundāminis)<m.> 근본[根本], 기본[基本], 기초[基礎], 본질[本質] 元<もと>, 基本<きほん>, 基礎<きそ>, 根本<こんぽん> きそ, きほん, こんぽん, もと 22, 4 359.99, 96.99 1-6 本 ben3 as ^mapne 1035 1014 起源<きげん>, 源<みなもと> きげん, みなもと origin 1014 source<f.>, origine<f.> 起源 qǐyuán Quelle<f.> D 1.1111 11111(本末) 1.1111.06.01 293自然-變動-關連-本末b根源 0005抽象的關係-關係-本03源, 0240序と時間-序-始め・初期04濫觴(物事の起源) 7 7 B origino orīgō(orīginis)<f.>, prīncipium(prīncipiī)<n.> 기원[起源] 起源<きげん>, 源<みなもと> きげん, みなもと 7 153.99 as ^mapne 1033.2 1012 根本的<こんぽんてき> こんぽんてき fundamental fondamental(e) 根本的 gēnběn de gründlich D 31030(真偽・是非) 3.1030.02.01 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本05根本 fundamenta, radika 근본적[根本的] 根本的<こんぽんてき> こんぽんてき 22 359.99 as ^mapne 1033.2 1012 根本的<こんぽんてき> こんぽんてき basic fondamental(e) 根本的 gēnběn de gründlich D 31030(真偽・是非) 3.1030.02.01 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本05根本 fundamenta, radika 근본적[根本的] 根本的<こんぽんてき> こんぽんてき 22 359.99 as ^mapne 1033.2 1012 根本的<こんぽんてき> こんぽんてき radical fondamental(e) 根本的 gēnběn de gründlich D 31030(真偽・是非) 3.1030.02.01 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本05根本 fundamenta, radika 근본적[根本的] 根本的<こんぽんてき> こんぽんてき 22 359.99 as ^mapne

	根本<ねもと>	ねもと	base		base, pied		gēnbù, dǐbù						11710(点)	1.1710.12.01	107自然-性状-位置-周邊h下	0005抽象的關係-關係-本05根本, 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下								bazo de trunko, stumpo																둥치, 밑동		덩체기/덩케기/둥체기/둥케기/등케기, 낭덩체기/낭둥체기:낭둥채기/낭둥케기, 덩치/둥치/등치/등케, 낭덩치/낭둥치, 덩설멕:덩설맥											根本<ねもと>	ねもと																																	as	^mapne																																																									
	根本<ねもと>	ねもと	bottom part		base, pied		gēnbù, dǐbù						11710(点)	1.1710.12.01	107自然-性状-位置-周邊h下	0005抽象的關係-關係-本05根本, 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下								bazo de trunko, stumpo																둥치, 밑동		덩체기/덩케기/둥체기/둥케기/등케기, 낭덩체기/낭둥체기:낭둥채기/낭둥케기, 덩치/둥치/등치/등케, 낭덩치/낭둥치, 덩설멕:덩설맥											根本<ねもと>	ねもと																																	as	^mapne																																																									

1034 1013 基礎<きそ>, 元<もと>, 基本<きほん> きそ, もと, きほん ground 1013 base<f.>, fondement<m.> 基礎 jīchú Basis<f.>, Grundlage<f.> D 1.1111 11111(本末) 1.1111.04.01 107自然-性状-位置-周邊h下, 293自然-變動-關連-本末a根本 0005抽象的關係-關係-本06基礎, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)08土臺 8 8 B fundamento, bazo 744 fondement foundation Fundament основаніе fundament fundāmen(fundāminis)<m.> 기초[基礎], 기본[基本] 基礎<きそ>, 元<もと>, 基本<きほん> きそ, もと, きほん 4 96.99 1-6 本 ben3 as ^mapne

	生地<きじ>	きじ	material										14201(布・布地・織物)	1.4201.04.01	932文化-物品-衣類-織物b布地	0005抽象的關係-關係-本08素地, 0891社會的活動-衣料-布01布					8	8	C	ŝtofo	2534	étoffe	goods, matter, stuff	Stoff	вещество, матерія	sztof (miara)										옷감, 천		옷ᄀᆞ슴0/옷ᄀᆞ심0/옷ᄀᆞ음0, 천2	681-, 807-										生地<きぢ>	きぢ																																																																																											

1112 1091 端<はし>, 末端<まったん>, 末<すえ> はし, まったん, すえ edge 1091 fin, bout 邊, 端 biān, duān Rand<m.> D 1.176 11742(中・隅・端), 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1742.15.01, 1.1780.03.04 107自然-性状-位置-周邊, 107自然-性状-位置-周邊f端, 127自然-性状-數量-全部c部分 0006抽象的關係-關係-末01末, 0139位相・空間-位置-端01端 6 6 C rando, ekstremo, fino 2182, 525, 653 bord, extrémité edge Rand край brzeg 5-0064 5 5 끝 (##)끗2s2/끝0/긋0, 끗갱이0 0231 긑(釋譜 9:2) 端<はし>, 末端<まったん>, 末<すゑ> はし, まったん, すゑ 2.10.2 456 20 321.99 arere 1112 1091 端<はし>, 末端<まったん>, 末<すえ> はし, まったん, すえ end 1091 fin, bout 邊, 端 biān, duān Rand<m.> D 1.176 11742(中・隅・端), 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1742.15.01, 1.1780.03.04 107自然-性状-位置-周邊, 107自然-性状-位置-周邊f端, 127自然-性状-數量-全部c部分 0006抽象的關係-關係-末01末, 0139位相・空間-位置-端01端 6 6 C rando, ekstremo, fino 2182, 525, 653 bord, extrémité edge Rand край brzeg 5-0064 5 5 끝 (##)끗2s2/끝0/긋0, 끗갱이0 0231 긑(釋譜 9:2) 端<はし>, 末端<まったん>, 末<すゑ> はし, まったん, すゑ 2.10.2 456 20 321.99 arere 1112, 757 1091, 739 尖<さき>, 末<すえ>, 末端<まったん>, 端<はし> さき, すえ, はし, まったん tip 1091, 739 bout, fin, pointe 尖兒, 端, 邊 biān, duān, jiānr Rand<m.>, Spitze<f.> C, D 原文分類番號誤りか 1.1650, 1.176 11742(中・隅・端), 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1742.15.01, 1.1742.18.01, 1.1780.03.04 107自然-性状-位置-周邊, 107自然-性状-位置-周邊f端, 127自然-性状-數量-全部c部分 0006抽象的關係-關係-末01末, 0139位相・空間-位置-端01端, 0139位相・空間-位置-端02突端 6 6 B, C ekstremo, fino, pinto, rando 1991, 2182, 525, 653 bord, bout, extrémité, pointe edge, peak, point, tip Rand, Spitze край, носокъ, остріе brzeg, szczyt, wierzchołek 5-0064 5 5 끝, 선단[先端] (##)끗2s2/끝0/긋0, 끗갱이0 0231 긑(釋譜 9:2) 尖<さき>, 末<すゑ>, 末端<まったん>, 端<はし> さき, すゑ, はし, まったん 2.10.2 456 20, 22 321.99, 363 さき さき point, tip arere

	因果応報<いんがおうほう>	いんがおうほう	retribution		châtiment<m.>, karma<m.>	因果報應	yīnguǒ bàoyìng	Vergeltung<f.>					11112(因果)	1.1112.12.04	294自然-變動-關連-因果	0007抽象的關係-關係-因果應報01因果應報								karmo																인과응보[因果應報]													因果應報<いんぐわおうほう>	いんぐわおうほう																																																																																											
	因果応報<いんがおうほう>	いんがおうほう	karma		châtiment<m.>, karma<m.>	因果報應	yīnguǒ bàoyìng	Vergeltung<f.>					11112(因果)	1.1112.12.04	294自然-變動-關連-因果	0007抽象的關係-關係-因果應報01因果應報								karmo																인과응보[因果應報]													因果應報<いんぐわおうほう>	いんぐわおうほう																																																																																											
	因果<いんが>	いんが	*cause and effect										11112(因果)	1.1112.03.01	294自然-變動-關連-因果	0008抽象的關係-關係-因果00								kaŭzeco																인과[因果]													因果<いんぐわ>	いんぐわ																																																																																											

1062 1041 動機<どうき> どうき motive 1041 motif<m.>, cause<f.> 動機 dòngjī Motiv<n.> D 1.1611 11112(因果), 11113(理由・目的・証拠), 11611(時機・時刻) 1.1112.06.03, 1.1113.03.03, 1.1611.04.01 294自然-變動-關連-因果a原因 0009抽象的關係-因果-原因02やる・やらせる原因, 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む02意氣込む motivo causa(causae)<f.>, ratiō(ratiōnis)<f.> 동기[動機] 動機<どうき> どうき 27 448.99 1037 1016, 1020 原因<げんいん>, 理由<りゆう>, 訳<わけ> げんいん, りゆう, わけ cause 1016 cause<f.>, motif<m.>, raison<f.> 原因, 原由, 緣由 yuányóu, yuányīn Anlass, Umstände, Ursache<f.>, das Warum D 1.1112 11112(因果), 11113(理由・目的・証拠) 1.1112.04.02, 1.1113.01.01 160自然-性状-状態-状態c事情, 294自然-變動-關連-因果a原因, 817文化-學藝-論理-理由 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0009抽象的關係-因果-原因02やる・やらせる原因, 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0419知性・理性-理性-理非02論理, 0503人間行動-話す-甘言・言ひ譯・二枚舌06口實 4 4 A cirkonstancoj, kaŭzo, kialo 1131 cause cause Ursache причина przyczyna causa(causae)<f.> 까닭, 원인[原因] (##)까닥/까닭 0213 가닭(同文 下 24) 原因<げんいん>, 理由<りいう>, 譯<わけ> げんいん, りいう, わけ 27 448.99 as ^mapne 1041 1020 原因<げんいん>, 理由<りゆう>, 訳<わけ> げんいん, りゆう, わけ reason 1020 cause<f.>, motif<m.>, raison<f.> 原由, 理由, 緣由 lǐyóu, yuányóu Anlass, Grund<m.>, Umstände, das Warum D 1.1113 11113(理由・目的・証拠) 1.1113.01.01 160自然-性状-状態-状態c事情, 817文化-學藝-論理-理由 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0026抽象的關係-状態-状態06事情, 0419知性・理性-理性-理非02論理, 0493人間行動-接續-理由(接續)00, 0503人間行動-話す-甘言・言ひ譯・二枚舌06口實 2 *kialo, cirkonstancoj, kialo 까닭, 이유[理由] (##)까닥/까닭, 이유$ 0213 가닭(同文 下 24) 原因<げんいん>, 理由<りいう>, 譯<わけ> げんいん, りいう, わけ 25 428.99 as ^mapne

  • お蔭<かげ>で, *お蔭様<かげさま>で, お蔭<かげ>, お蔭様<かげさま> おかげ, おかげさま, おかげさまで, おかげで *thanks to 11112(因果), 13650(救護・救援), 41120(展開), 43310(挨拶語) 1.1112.12.03, 1.3650.05.01, 4.1120.03.02, 4.3310.03.04 794文化-社會-人倫-恩義 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)15有難う, 0662社會的活動-行動原理・徳不徳-恩01恩, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける14恩惠 dank' al 덕분[德分], 덕분[德分]에 덕분$, 덕분에$ *お蔭<かげ>で, *お蔭様<かげさま>で, お蔭<かげ>, お蔭樣<かげさま> おかげ, おかげさま, おかげさまで, おかげで

1020 事由<じゆう>, 訳<わけ> じゆう, わけ *reason *raison<f.> *理由 *lǐyóu *Grund<m.> D 1.1113 11113(理由・目的・証拠), 13070(意味・問題・趣旨など) 1.1113.01.01, 1.3070.01.01 160自然-性状-状態-状態c事情, 810文化-學藝-論理-論理, 814文化-學藝-論理-意味, 817文化-學藝-論理-理由 0009抽象的關係-因果-原因01原因, 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0412知性・理性-理性-意義・意味01意味, 0419知性・理性-理性-理非02論理, 0503人間行動-話す-甘言・言ひ譯・二枚舌06口實 2 *kialo, kialo, motivaĵo 사유[事由] ᄉᆞ유1 558-09 事由<じいう>, 譯<わけ> じいう, わけ 25 428.99 as ^mapne 1345 1324 資格<しかく> しかく qualification 1324 qualité 資格 zīge Befugnis<f.> D 1.341 13410(身上) 1.3410.03.03 681人事-性向-境遇-身上 0009抽象的關係-因果-原因03條件, 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位04位, 0329人間性-人物・能力-能力01能力 kvalifiko 자격[資格] 資格<しかく> しかく 28 454.99 rait 1036 1015 条件<じょうけん> じょうけん condition 1015 condition<f.> 條件 tiáojiàn Bedingung<f.> D 1.1112 11112(因果) 1.1112.01.01 294自然-變動-關連-因果b條件 0009抽象的關係-因果-原因03條件 6 6 B kondiĉo 1230 condition condition Bedingung условіе warunek 조건[條件] 조건$ 條件<でうけん> でうけん 26 435.99 1038 1017 結果<けっか> けっか consequence 1017 résultat<m.>, conséquence<f.>, effet<m.> 結果 jiéguǒ Folge<f.> D 1.1112 11112(因果), 11220(成立) 1.1112.07.01, 1.1220.07.01 294自然-變動-關連-因果c結果 0010抽象的關係-因果-結果00 rezultato ēventus(ēventūs)<m.>, ēventum(ēventī)<n.> 5-0023 5 결과[結果] 結果<けっくわ> けっくわ 27 448.99 1038 1017 結果<けっか> けっか result 1017 résultat<m.>, conséquence<f.>, effet<m.> 結果 jiéguǒ Folge<f.> D 1.1112 11112(因果), 11220(成立) 1.1112.07.01, 1.1220.07.01 294自然-變動-關連-因果c結果 0010抽象的關係-因果-結果00 rezultato ēventus(ēventūs)<m.>, ēventum(ēventī)<n.> 5-0023 5 결과[結果] 結果<けっくわ> けっくわ 27 448.99 1038 1017 結果<けっか> けっか outcome 1017 résultat<m.>, conséquence<f.>, effet<m.> 結果 jiéguǒ Folge<f.> D 1.1112 11112(因果), 11220(成立) 1.1112.07.01, 1.1220.07.01 294自然-變動-關連-因果c結果 0010抽象的關係-因果-結果00 rezultato ēventus(ēventūs)<m.>, ēventum(ēventī)<n.> 5-0023 5 결과[結果] 結果<けっくわ> けっくわ 27 448.99 742 724 意味<いみ> いみ sense 724 sens<m.> 意思 yìsi Bedeutung<f.>, Sinn<m.> C 1.3070 13070(意味・問題・趣旨など) 1.3070.01.01 170自然-性状-價値-價値, 814文化-學藝-論理-意味 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0412知性・理性-理性-意義・意味01意味 5 5 B senco 2370 acception, sens sense Sinn смыслъ sens, znaczenie 뜻, 의미[意味] 뜻 ᄠᅳᆮ(月印 6)>ᄯᅳᆮ(杜詩重 7:24)>ᄯᅳᆺ(漢淸 6:11-12) 意味<いみ> いみ 10 184.99 minim ^mapn 742 724 意味<いみ> いみ meaning 724 sens<m.> 意思 yìsi Bedeutung<f.>, Sinn<m.> C 1.3070 13070(意味・問題・趣旨など) 1.3070.01.01 170自然-性状-價値-價値, 814文化-學藝-論理-意味 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある, 0412知性・理性-理性-意義・意味01意味 5 5 B senco 2370 acception, sens sense Sinn смыслъ sens, znaczenie 뜻, 의미[意味] 뜻 ᄠᅳᆮ(月印 6)>ᄯᅳᆮ(杜詩重 7:24)>ᄯᅳᆺ(漢淸 6:11-12) 意味<いみ> いみ 10 184.99 minim ^mapn

	事情<じじょう>	じじょう	circumstances										11000(事柄), 11300(様相・情勢)	1.1000.03.03, 1.1300.08.01	160自然-性状-状態-状態c事情, 817文化-學藝-論理-理由	0026抽象的關係-状態-状態06事情, 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある								cirkonstancoj, kialo																사정[事情]		ᄉᆞ정0	558-14										事情<じじゃう>	じじゃう																																																																																											

260 254 何故<なぜ> なぜ why 254 pourquoi 爲甚麼 wèishénme warum A 1.1113 11010(こそあど・他), 41180(理由) 4.1180.01.01 817文化-學藝-論理-理由! 0011抽象的關係-因果-理由03何故, 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF179 1 1 A kial 1150 pourquoi why, wherefore warum почему dlaczego cūr 5 왜 (##)무사, 웨 0583 何故<なぜ> なぜ 4.01.3 564 25 428.02 なぜ なぜ why 怎麼 10 A021 bilong wanem, long wanem, mekim wanem na _nam ^elgwa

	振<ふ>り	ふり	pretense										13030(表情・態度), 13390(身振り)	1.3030.01.09, 1.3390.01.03	630人事-性向-身振り-身振り	0011抽象的關係-因果-理由04名目						3		ŝajnigo																척, 체		척, 체, ᄎᆞ록											振<ふ>り	ふり																																																																																											
	言<い>い張<は>る	いいはる	insist					bestehen, behaupten					23100(言語活動)	2.3100.12.03	349人事-行動-陳述-主張	0501人間行動-話す-口をきく34言ひ張る, 0011抽象的關係-因果-理由04名目, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈06意固地								insisti																우겨대다		우겨대다0	688-16										言<い>ひ張<は>る	いひはる																																																																																											
	言<い>い張<は>る	いいはる	persist					bestehen, behaupten					23100(言語活動)	2.3100.12.03	349人事-行動-陳述-主張	0501人間行動-話す-口をきく34言ひ張る, 0011抽象的關係-因果-理由04名目, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈06意固地								insisti																우겨대다		우겨대다0	688-16										言<い>ひ張<は>る	いひはる																																																																																											

1009 988 為<ため>, 為<ため>に ため, ために sake 988 afin de, pour, pour que 爲, 爲(了), 由於 wèi, wèi(le), yóuyú um … willen, wegen C 5.111 11112(因果), 11113(理由・目的・証拠) 1.1112.12.01, 1.1113.05.01, 1.1113.05.01! 817文化-學藝-論理-理由, 818文化-學藝-論理-目的 0011抽象的關係-因果-理由05目的, 0011抽象的關係-因果-理由05目的! VF292 1 1 A por 2052 en faveur de, pour for für для, за dla, za -를 위해, … 때문에, 때문 (##)따문/따분, -을 위헹$ 0465 爲<ため>, 爲<ため>に ため, ために 28 457 ために ために for the sake of, in oeder to bilong NP ^ple

988	為<ため>	ため	*due to										11112(因果), 11113(理由・目的・証拠)	1.1112.12.01, 1.1113.05.01	817文化-學藝-論理-理由, 818文化-學藝-論理-目的	0011抽象的關係-因果-理由05目的				VF302	1	1	A	pro	2108	à cause de, pour 	for the sake of 	um ― willen, wegen 	ради 	dla										때문		(##)따문/따분		0465									爲<ため>	ため																																																																																											
988	為<ため>	ため	*because of										11112(因果), 11113(理由・目的・証拠)	1.1112.12.01, 1.1113.05.01	817文化-學藝-論理-理由, 818文化-學藝-論理-目的	0011抽象的關係-因果-理由05目的				VF302	1	1	A	pro	2108	à cause de, pour 	for the sake of 	um ― willen, wegen 	ради 	dla										때문		(##)따문/따분		0465									爲<ため>	ため																																																																																											

1009 988 為<ため>, 為<ため>に ため, ために for 988 afin de, pour, pour que 爲(了), 由於 wèi(le), yóuyú um … willen, wegen C 5.111 11112(因果), 11113(理由・目的・証拠) 1.1112.12.01, 1.1113.05.01, 1.1113.05.01! 817文化-學藝-論理-理由, 818文化-學藝-論理-目的 0011抽象的關係-因果-理由05目的, 0011抽象的關係-因果-理由05目的! VF292, VF302 1 1 A por, pro 2052, 2108 en faveur de, pour, pour , à cause de for, for the sake of für, um ― willen, wegen для, за, ради dla, za -를 위해, … 때문에, 때문 (##)따문/따분, -을 위헹$ 0465 爲<ため>, 爲<ため>に ため, ために 28 457 ために ために for the sake of, in oeder to NP ^ple 1042 1021 目的<もくてき> もくてき aim 1021 objectif<m.>, but<m.>, objet<m.> 目的 mùdi Zweck<m.> D 1.1113 11113(理由・目的・証拠) 1.1113.04.01 818文化-學藝-論理-目的 0011抽象的關係-因果-理由05目的, 0157位相・空間-位置-方向02向く, 0525人間行動-傳達-合圖・目印12目標 4 4 A celo 목적[目的] 目的<もくてき> もくてき 25 428.99 1042 1021 目的<もくてき> もくてき goal 1021 objectif<m.>, but<m.>, objet<m.> 目的 mùdi Zweck<m.> D 1.1113 11113(理由・目的・証拠) 1.1113.04.01 818文化-學藝-論理-目的 0011抽象的關係-因果-理由05目的, 0157位相・空間-位置-方向02向く, 0525人間行動-傳達-合圖・目印12目標 4 4 A celo 목적[目的] 目的<もくてき> もくてき 25 428.99 1042 1021 目的<もくてき> もくてき purpose 1021 objectif<m.>, but<m.>, objet<m.> 目的 mùdi Zweck<m.> D 1.1113 11113(理由・目的・証拠) 1.1113.04.01 818文化-學藝-論理-目的 0011抽象的關係-因果-理由05目的, 0157位相・空間-位置-方向02向く, 0525人間行動-傳達-合圖・目印12目標 4 4 A celo 목적[目的] 目的<もくてき> もくてき 25 428.99

	意志<いし>	いし	will										13045(意志)	1.3045.01.01	430人事-心情-意向-意a意向, 430人事-心情-意向-意c志	0547社會的活動-欲・望む・志す-志・志を立てる02志, 0339人間性-感情-意01意, 0011抽象的關係-因果-理由05目的, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ02所存								volo																뜻		뜻					ᄠᅳᆮ(月印 6)>ᄯᅳᆮ(杜詩重 7:24)>ᄯᅳᆺ(漢淸 6:11-12)						意志<いし>	いし																	10	184.99																																																																									

1009 988 為<ため>に ために owing 988 pour, afin de, pour que 爲(了), 由於 wèi(le), yóuyú wegen, um … willen C 5.111 11113(理由・目的・証拠) 1.1113.05.01! 817文化-學藝-論理-理由, 818文化-學藝-論理-目的 0011抽象的關係-因果-理由05目的! VF292 1 1 A por 2052 pour, en faveur de for für для, за dla, za -를 위해, … 때문에 -을 위헹$ 爲<ため>に ために 28 457 ために ために for the sake of, in oeder to NP ^ple 1009 988 為<ため>に ために in order to 988 pour, afin de, pour que 爲(了), 由於 wèi(le), yóuyú wegen, um … willen C 5.111 11113(理由・目的・証拠) 1.1113.05.01! 817文化-學藝-論理-理由, 818文化-學藝-論理-目的 0011抽象的關係-因果-理由05目的! VF292 1 1 A por 2052 pour, en faveur de for für для, за dla, za -를 위해, … 때문에 -을 위헹$ 爲<ため>に ために 28 457 ために ために for the sake of, in oeder to NP ^ple

	根<ね>も葉<は>もない	ねもはもない	groundless										31113(理由・目的・証拠)	3.1113.01.01	175自然-性状-價値-眞僞b虚僞	0012抽象的關係-因果-理由がない01理由がない								senbaza, senatesta																*아무런 근거도 없다													根<ね>も葉<は>もない	ねもはもない																																																																																											
	根<ね>も葉<は>もない	ねもはもない	baseless										31113(理由・目的・証拠)	3.1113.01.01	175自然-性状-價値-眞僞b虚僞	0012抽象的關係-因果-理由がない01理由がない								senbaza, senatesta																*아무런 근거도 없다													根<ね>も葉<は>もない	ねもはもない																																																																																											
	気配<けはい>	けはい	sign		signe<m.>	動靜, 迹象	dòngjing, jìxiang	Anzeichen<n.>, Zeichen<n.>					11302(趣・調子)	1.1302.01.01	168自然-性状-状態-氣配	0013抽象的關係-外相・樣相-氣配01氣配, 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見01樣子, 0519人間行動-傳達-兆し01兆し					6	6	B	signo	2400	marque, signe	sign, token	Zeichen	знакъ	znak										기색, 기척, 낌새		(##)그척0/근척/기적/그적	109-	0160									氣配<けはひ>	けはひ																																																																																											
	気配<けはい>	けはい	indication		signe<m.>	動靜, 迹象	dòngjing, jìxiang	Anzeichen<n.>, Zeichen<n.>					11302(趣・調子)	1.1302.01.01	168自然-性状-状態-氣配	0013抽象的關係-外相・樣相-氣配01氣配, 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見01樣子, 0519人間行動-傳達-兆し01兆し					6	6	B	signo	2400	marque, signe	sign, token	Zeichen	знакъ	znak										기색, 기척, 낌새		(##)그척0/근척/기적/그적	109-	0160									氣配<けはひ>	けはひ																																																																																											

943.1 面白<おもしろ>み おもしろみ fun 13011(快・喜び) 1.3011.01.04 628人事-性向-姿態-滑稽, 698人事-性向-心境-好き嫌ひc興味津々・興味索然, 692人事-性向-心境-上機嫌, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き 0348人間性-感情-快い06興がる, 0013抽象的關係-外相・樣相-氣配02趣, 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0367人間性-感情-笑ふ11可笑しい, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ02妙趣 intereso 재미 ᄌᆞ미/제미 面白<おもしろ>み おもしろみ 943.1 面白<おもしろ>み おもしろみ interest 13011(快・喜び) 1.3011.01.04 628人事-性向-姿態-滑稽, 698人事-性向-心境-好き嫌ひc興味津々・興味索然, 692人事-性向-心境-上機嫌, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き 0348人間性-感情-快い06興がる, 0013抽象的關係-外相・樣相-氣配02趣, 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0367人間性-感情-笑ふ11可笑しい, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ02妙趣 intereso 재미 ᄌᆞ미/제미 面白<おもしろ>み おもしろみ 2000 1977 賑<にぎ>やかAN, 賑<にぎ>やかな にぎやかAN, にぎやかな lively 1977 animé(e), bruyant(e), joyeux(se), prospere D 3.37 33790(貧富), 35030(音) 3.3790.03.02, 3.5030.06.01 148自然-性状-刺激-喧騷, 162自然-性状-状態-隆盛bにぎはしい・もの寂しい 0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配02活氣[氣配], 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える04賑はふ 4 4 A gaja 757 gai gay, glad fröhlich, lustig веселый wesoły 번화[繁華]하다, 북적이다 賑<にぎ>やかAN, 賑<にぎ>やかな にぎやかAN, にぎやかな 21 340.99 ~gur ~gala 2000 1977 賑<にぎ>やかAN, 賑<にぎ>やかな にぎやかAN, にぎやかな cheerful 1977 animé(e), bruyant(e), joyeux(se), prospere D 3.37 33790(貧富), 35030(音) 3.3790.03.02, 3.5030.06.01 148自然-性状-刺激-喧騷, 162自然-性状-状態-隆盛bにぎはしい・もの寂しい 0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配02活氣[氣配], 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える04賑はふ 4 4 A gaja 757 gai gay, glad fröhlich, lustig веселый wesoły 번화[繁華]하다, 북적이다 賑<にぎ>やかAN, 賑<にぎ>やかな にぎやかAN, にぎやかな 21 340.99 ~gur ~gala 2000 1977 賑<にぎ>やかAN, 賑<にぎ>やかな にぎやかAN, にぎやかな bustling 1977 animé(e), bruyant(e), joyeux(se), prospere D 3.37 33790(貧富), 35030(音) 3.3790.03.02, 3.5030.06.01 148自然-性状-刺激-喧騷, 162自然-性状-状態-隆盛bにぎはしい・もの寂しい 0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配02活氣[氣配], 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える04賑はふ 4 4 A gaja 757 gai gay, glad fröhlich, lustig веселый wesoły 번화[繁華]하다, 북적이다 賑<にぎ>やかAN, 賑<にぎ>やかな にぎやかAN, にぎやかな 21 340.99 ~gur ~gala 2000 1977 賑<にぎ>やかAN, 賑<にぎ>やかな にぎやかAN, にぎやかな prosperous 1977 animé(e), bruyant(e), joyeux(se), prospere D 3.37 33790(貧富), 35030(音) 3.3790.03.02, 3.5030.06.01 148自然-性状-刺激-喧騷, 162自然-性状-状態-隆盛bにぎはしい・もの寂しい 0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配02活氣[氣配], 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える04賑はふ 4 4 A gaja 757 gai gay, glad fröhlich, lustig веселый wesoły 번화[繁華]하다, 북적이다 賑<にぎ>やかAN, 賑<にぎ>やかな にぎやかAN, にぎやかな 21 340.99 ~gur ~gala

	和<なご>やかだ, 暖<あたた>かい	なごやかだ, あたたかい	cozy		tiède, doux(ce)			mild					33500(交わり)	3.3500.01.03	652人事-性向-對人態度-親疎a親密	0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配03和やか[氣配]					7	7		milda, mola, varmeta																포근하다		(##)포근ᄒᆞ다/푸근ᄒᆞ다		1365								容	和<なご>やかだ, 暖<あたた>かい	なごやかだ, あたたかい																																																																																											
	和<なご>やかだ, 暖<あたた>かい	なごやかだ, あたたかい	warm		tiède, doux(ce)			mild					33500(交わり)	3.3500.01.03	652人事-性向-對人態度-親疎a親密	0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配03和やか[氣配]					7	7		milda, mola, varmeta																포근하다		(##)포근ᄒᆞ다/푸근ᄒᆞ다		1365								容	和<なご>やかだ, 暖<あたた>かい	なごやかだ, あたたかい																																																																																											

1997, 961 1974, 441, 940 おとなしい, 優<やさ>しい, 柔<やわ>らかい おとなしい, やさしい, やわらかい gentle 1974, 940 doux(ce), gentil(le), tendre 溫和 wēnhe zart C, D 3.344 33020(好悪・愛憎), 33420(人柄) 3.3020.14.01, 3.3420.21.02, 3.3420.21.02!, 3.3420.21.07 163自然-性状-状態-過激a穩和, 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和, 654人事-性向-對人態度-親切, 662人事-性向-性格-温和, 665人事-性向-性格-強情a柔順 0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配03和やか[氣配], 0114抽象的關係-消長・強弱-和らぐ02穩やか, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]46柔和[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目15温厚, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目16親切 6 6 B milda, ĝentila 787 gentil, poli gentle höflich вѣжливый grzeczny 부드럽다<ㅂ>, 상냥하다, 순[順]하다, 얌전하다 (##)부드럽다, 순ᄒᆞ다0, 얌전ᄒᆞ다0, 오도낫ᄒᆞ다 456-24, 608- 0717 부드럽다(杜詩初 22:1) / 부드러ᄫᅳ며(月釋 14:54) / 부드러우메(楞嚴 9:69) おとなしい, 優<やさ>しい, 柔<やは>らかい おとなしい, やさしい, やはらかい 21 340.02, 340.99 優<やさ>しい やさしい gentle, tender 1997 1974, 441 おとなしい, 柔<やわ>らかい おとなしい, やわらかい mild 1974 doux(ce), gentil(le) D 3.344 33420(人柄) 3.3420.21.02!, 3.3420.21.07 163自然-性状-状態-過激a穩和, 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和, 662人事-性向-性格-温和, 665人事-性向-性格-強情a柔順 0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配03和やか[氣配], 0114抽象的關係-消長・強弱-和らぐ02穩やか, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]46柔和[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目15温厚 6 6 B milda, ĝentila 787 gentil, poli gentle höflich вѣжливый grzeczny 부드럽다<ㅂ>, 순[順]하다, 얌전하다 (##)부드럽다, 순ᄒᆞ다0, 얌전ᄒᆞ다0, 오도낫ᄒᆞ다 456-24, 608- 0717 부드럽다(杜詩初 22:1) / 부드러ᄫᅳ며(月釋 14:54) / 부드러우메(楞嚴 9:69) おとなしい, 柔<やは>らかい おとなしい, やはらかい 21 340.99

	陰気<いんき>	いんき	gloomy										33030(表情・態度), 33420(人柄), 35150(気象)	3.3030.05.01, 3.3420.22.03, 3.5150.04.02	168自然-性状-状態-氣配a陽氣・陰氣, 668人事-性向-性格-陽氣a陰氣	0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配01陰氣[氣配]								griza, malgaja																음침[陰沈]하다													陰氣<いんき>	いんき																																																																																											
	憂<うれ>い, 悩<なや>み	うれい, なやみ	anxiety										13013(安心・焦燥・満足)	1.3013.03.06	493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 693人事-性向-心境-安樂a苦痛	0684社會的活動-文化・風俗-粹18侘び寂, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ05憂ひ, 0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配01陰氣[氣配]								maltrankvilo, anksio, ĉagreno																시름		시름0s0	547-14										憂<うれ>ひ, 惱<なや>み	うれひ, なやみ																																																																																											

794.1 776 心配<しんぱい>, 悩<なや>み, 憂<うれ>い うれい, しんぱい, なやみ worry 13013(安心・焦燥・満足), 13061(思考・意見・疑い), 33013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01, 1.3013.03.06, 1.3061.17.05, 3.3013.05.01 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 693人事-性向-心境-安樂a苦痛 0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配01陰氣[氣配], 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ05憂ひ, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する, 0684社會的活動-文化・風俗-粹18侘び寂 anksio, maltrankvilo, skrupulo, timo, ĉagreno anxietās(anxietātis)<f.>, cūra(cūrae)<f.>, praemolestia(praemolestiae)<f.>, scrūpulus(scrūpulī)<m.>, sollicitātiō(sollicitātiōnis)<f.>, trīstitia(trīstitiae)<f.> 4 걱정, 근심, 시름 걱정, 근심0, 시름0s0 110-13, 547-14 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<しんぱい>, 惱<なや>み, 憂<うれ>ひ うれひ, しんぱい, なやみ wari

  • 暗<くら>く鬱陶<うっとう>しい くらくうっとうしい dimly-lit 35010(光), 33014(苦悩・悲哀) 3.5010.04.01!, 3.3014.01.03! 141自然-性状-刺激-明暗b暗い!, 691人事-性向-心境-愉快a不愉快! 0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配01陰氣[氣配]!, 0953自然と環境-明暗-暗い01暗い!, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ11鬱屈! 어둠침침하다 어둠침침ᄒᆞ다0/어둑칙칙ᄒᆞ다0/어둑침침ᄒᆞ다0 614-01 A-態 *暗<くら>く鬱陶<うったう>しい くらくうったうしい

グロテスク グロテスク grotesque 33300(文化・歴史・風俗) 3.3300.21.03 187自然-性状-類型-特異, 624人事-性向-姿態-美麗a醜惡 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳15殘忍, 0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配09悲慘(氣配), 0022抽象的關係-外相・樣相-醜い02醜い, 0035抽象的關係-内相-常と異なる07奇怪, 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる17慘劇 groteska 그로테스크, 괴기[怪奇] グロテスク グロテスク

	見<み>すぼらしい	みすぼらしい	shabby										31584(限定・優劣), 33300(文化・歴史・風俗)	3.1584.06.01, 3.3300.19.02	623人事-性向-姿態-威嚴a威嚴	0022抽象的關係-外相・樣相-醜い03みすぼらしい, 0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配10趣がない, 0036抽象的關係-内相-平凡03取るに足りない, 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0047抽象的關係-内相-惡い03不出來, 0294人間性-肉體-頭部15醜貌, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]17貫祿がない, 0459人間行動-見る・聞く-見る34目障り, 0576社會的活動-藝術-藝術11駄作, 0682社會的活動-文化・風俗-褻06みっともない, 0685社會的活動-文化・風俗-無粹01無粹, 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい								mizera																궁상[窮狀]맞다		궁상맞다0	100-08										見<み>すぼらしい	みすぼらしい																																																																																											
	見<み>すぼらしい	みすぼらしい	miserable-looking										31584(限定・優劣), 33300(文化・歴史・風俗)	3.1584.06.01, 3.3300.19.02	623人事-性向-姿態-威嚴a威嚴	0022抽象的關係-外相・樣相-醜い03みすぼらしい, 0015抽象的關係-外相・樣相-不快な氣配10趣がない, 0036抽象的關係-内相-平凡03取るに足りない, 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0047抽象的關係-内相-惡い03不出來, 0294人間性-肉體-頭部15醜貌, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]17貫祿がない, 0459人間行動-見る・聞く-見る34目障り, 0576社會的活動-藝術-藝術11駄作, 0682社會的活動-文化・風俗-褻06みっともない, 0685社會的活動-文化・風俗-無粹01無粹, 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい								mizera																궁상[窮狀]맞다		궁상맞다0	100-08										見<み>すぼらしい	みすぼらしい																																																																																											
	ざま	ざま	sight										11310(風・観・姿)	1.1310.10.01	160自然-性状-状態-状態	0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見01樣子								fiaspekto																꼴, *모습, *(사람의) 형상[形象]		(##)서늉&선융		0810			골(月釋 2:40-41)						ざま	ざま																																																																																											

1047, 1047.1 1026 様子<ようす> ようす appearance 1026 air<m.>, apparence<f.>, aspect<m.> 樣 yàng Erscheinung<f.> D 1.1300 11300(様相・情勢) 1.1300.05.02 160自然-性状-状態-状態, 620人事-性向-姿態-姿態a身なり 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見01樣子 aspekto, stato 겉보기, 꼴, 모습, 모양[模樣], 외관[外觀], 외모[外貌], 차림 (##)모양/모냥, 지부세/지부셍이 0563 樣子<やうす> やうす 25 427.99 lukluk 1114, 1114.1, 277 1093, 271 外<そと>, 外側<そとがわ>, 外部<がいぶ> がいぶ, そと, そとがわ outside 1093, 271 dehors, extérieur 外邊, 外面 wàibiān, wàimiàn Aussenseite<f.>, Äussere<n.> Außenseite<f.>, Äußere<n.> A, D 1.1770 11750(面・側・表裏), 11770(内外) 1.1750.14.03, 1.1770.02.02, 1.1770.03.03 103自然-性状-位置-内外b外部 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見02外見, 0135位相・空間-位置-範圍05圈外, 0156位相・空間-位置-外01外部, 0156位相・空間-位置-外03外面 VF103 1 1 A ekster, ekstero 522 en dehors de , hors besides , outside ausser, ausserhalb внѣ zewnątrz exter 5 바깥, 바깥쪽, 밖, 외부[外部] (##)바꼇:바꼍/바깟/바껏/바끗/배깟:베깟/배깻:베껫/배꼇:베꼇:배꼍 0631 밧ㄱ(月釋 2:53) / 밧(月釋 18:32), 밧곁(語錄南 17) 外<そと>, 外側<そとがは>, 外部<がいぶ> がいぶ, そと, そとがは 2.03.3.21118 190, 554 22 360, 360.99 外<そと> そと outside 10 ausait ^mena 1117 1096 姿<すがた> すがた figure 1096 figure 姿態 zītài Figur<f.> D 1.180 11310(風・観・姿), 11800(形・型・姿・構え) 1.1310.11.01, 1.1800.22.01 110自然-性状-形状-形, 160自然-性状-状態-状態, 620人事-性向-姿態-姿態 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見03姿 aspekto, figuro imāgō(imāginis)<f.> 모습 모습, 지부세/지부셍이 姿<すがた> すがた 20 320.99

	出<で>しゃばる	でしゃばる	intrude										23430(行為・活動)	2.3430.09.03	479人事-心情-要求-驕り	0543社會的活動-人生-世渡り下手07足ることを知らない, 0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ01目立つ, 0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する01干渉する								*sin trudi, trudiĝi																냅뜨다<으>		냅뜨다0	168-										出<で>しゃばる	でしゃばる																																																																																											
	わざわざ	わざわざ	specially										33045(意志)	3.3045.07.01	642人事-性向-態度-積極的	0343人間性-感情-意識がある03知る知る, 0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ03不自然・態とらしい, 0559社會的活動-行動-努力19孜孜								speciale																일부러		역불0/역부로0	653-07, 例文中 - -어설랑										わざわざ	わざわざ																																																																																											
	わざわざ	わざわざ	expressly										33045(意志)	3.3045.07.01	642人事-性向-態度-積極的	0343人間性-感情-意識がある03知る知る, 0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ03不自然・態とらしい, 0559社會的活動-行動-努力19孜孜								speciale																일부러		역불0/역부로0	653-07, 例文中 - -어설랑										わざわざ	わざわざ																																																																																											
	わざと	わざと	*on purpose										33045(意志)	3.3045.06.02	642人事-性向-態度-積極的	0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ03不自然・態とらしい, 0343人間性-感情-意識がある03知る知る								intence, konscie																일부러		역불0/역부로0	653-07, 例文中 - -어설랑										わざと	わざと																																																																																											
	わざと	わざと	intentionally										33045(意志)	3.3045.06.02	642人事-性向-態度-積極的	0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ03不自然・態とらしい, 0343人間性-感情-意識がある03知る知る								intence, konscie																일부러		역불0/역부로0	653-07, 例文中 - -어설랑										わざと	わざと																																																																																											
	わざわざ, 強<し>いて	わざわざ, しいて	*take the trouble to										33045(意志), 33040(信念・努力・忍耐)	3.3045.07.01, 3.3040.07.02	642人事-性向-態度-積極的	0559社會的活動-行動-努力19孜孜, 0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ03不自然・態とらしい								intence, ĝeni sin (fari ion)																구태여		구티여0	092-15				구틔여(月釋 13:16)>구ᄐᆡ여(東國 孝 2)						わざわざ, 強<し>ひて	わざわざ, しひて																																																																																											
	わざわざ, 強<し>いて	わざわざ, しいて	particularly										33045(意志), 33040(信念・努力・忍耐)	3.3045.07.01, 3.3040.07.02	642人事-性向-態度-積極的	0559社會的活動-行動-努力19孜孜, 0017抽象的關係-外相・樣相-目立つ03不自然・態とらしい								intence, ĝeni sin (fari ion)																구태여		구티여0	092-15				구틔여(月釋 13:16)>구ᄐᆡ여(東國 孝 2)						わざわざ, 強<し>ひて	わざわざ, しひて																																																																																											

2001 1978 こっそり, そっと こっそり, そっと secretly 1978 en secret, sans effort, secrètement 嗖嘍, 稍稍 shāoshāo, sōulou ins geheim, leise D 3.503 31210(出没), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1210, 3.1210.05.05, 3.3068.03.08 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和, 659人事-性向-對人態度-公然a内密 0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない, 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる, 0178位相・空間-動く-動の相09物靜か, 0199位相・空間-動く-出る・出す02脱け出す, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音 kaŝe, sekrete, silente, tenere, ŝtele 가만, 가만히, 몰래, 살짝 (##)ᄉᆞᆯ짝/ᄉᆞᆯ째기&ᄉᆞᆯ짹이:ᄉᆞᆯ쩨기/ᄉᆞᆯ짝이, ᄀᆞ만s0, ᄀᆞ만이0s0 123-07 0910 態, 態? こっそり, そっと こっそり, そっと 4.10.0 618 26 431.99 isi isi tasol ^klaa=~d, ~kle ~kle=~d, ~kle=~d

1978	そっと, こっそり	そっと, こっそり	lightly		sans effort, en secret	嗖嘍, 稍稍	sōulou, shāoshāo	leise, ins geheim					31210(出没), 33068(詳細・正確・不思議)	3.1210.05.05, 3.3068.03.08	632人事-性向-身振り-亂暴a穩和, 659人事-性向-對人態度-公然a内密	0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない, 0178位相・空間-動く-動の相09物靜か, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音								tenere, ŝtele																살짝		(##)ᄉᆞᆯ짝/ᄉᆞᆯ째기&ᄉᆞᆯ짹이:ᄉᆞᆯ쩨기/ᄉᆞᆯ짝이		0910								態	そっと, こっそり	そっと, こっそり																																																																																											
	威信<いしん>	いしん	prestige										13422(威厳・行儀・品行)	1.3422.03.01	623人事-性向-姿態-威嚴	0652社會的活動-行動原理・徳不徳-名誉04自尊心, 0019抽象的關係-外相・樣相-威嚴・貫祿01威嚴・貫祿がある, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく11威風堂々								prestiĝo, aŭtoritato																위신[威信]		위신	例文中 - 가끼다										威信<ゐしん>	ゐしん																																																																																											
	威信<いしん>	いしん	authority										13422(威厳・行儀・品行)	1.3422.03.01	623人事-性向-姿態-威嚴	0652社會的活動-行動原理・徳不徳-名誉04自尊心, 0019抽象的關係-外相・樣相-威嚴・貫祿01威嚴・貫祿がある, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく11威風堂々								prestiĝo, aŭtoritato																위신[威信]		위신	例文中 - 가끼다										威信<ゐしん>	ゐしん																																																																																											
	美醜<びしゅう>	びしゅう	beauty orr ugliness										11345(美醜)	1.1345.01.02	178自然-性状-價値-美醜	0020抽象的關係-外相・樣相-美醜01美醜																								미추[美醜]													美醜<びしう>	びしう																																																																																											
	美醜<びしゅう>	びしゅう	personal appearance										11345(美醜)	1.1345.01.02	178自然-性状-價値-美醜	0020抽象的關係-外相・樣相-美醜01美醜																								미추[美醜]													美醜<びしう>	びしう																																																																																											

495, 495.1, 495.2 484 なめらかだ, 美<うつく>しい うつくしい, なめらかだ beautiful 484 beau(x), bel, belle(s), joli(e) 好看, 美 hǎokàn, měi schön B 3.502 31345(美醜) 3.1345.01.01 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい VF061 2 2 A bela 210 beau beautiful hübsch, schön красивый piękny fōrmōsus/fōrmōsa/fōrmōsum, pulcher/pulchra/pulchrum 곱다<ㅂ>, 곱다랗다<ㅎ>, 아름답다<ㅂ> (##)곱다, (##)곱들락ᄒᆞ다, 곱닥ᄒᆞ다, 곱ᄃᆞ글락ᄒᆞ다, 아름답다$ 0104, 0105 なめらかだ, 美<うつく>しい うつくしい, なめらかだ 527 21 349 美<うつく>しい うつくしい beautiful 6 nais(pela) ^wai 09. beautiful none? 495, 495.1, 495.2 484 なめらかだ, 美<うつく>しい うつくしい, なめらかだ fine 484 beau(x), bel, belle(s), joli(e) 好看, 美 hǎokàn, měi schön B 3.502 31345(美醜) 3.1345.01.01 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい VF061 2 2 A bela 210 beau beautiful hübsch, schön красивый piękny fōrmōsus/fōrmōsa/fōrmōsum, pulcher/pulchra/pulchrum 곱다<ㅂ>, 곱다랗다<ㅎ>, 아름답다<ㅂ> (##)곱다, (##)곱들락ᄒᆞ다, 곱닥ᄒᆞ다, 곱ᄃᆞ글락ᄒᆞ다, 아름답다$ 0104, 0105 なめらかだ, 美<うつく>しい うつくしい, なめらかだ 527 21 349 美<うつく>しい うつくしい beautiful 6 nais(pela) ^wai 09. beautiful none? 464 453 綺麗<きれい> きれい pretty 453 joli(e), beau, bel(le) 好看, 漂亮 hǎokàn, piàoliang hübsch B 3.502 31345(美醜) 3.1345.01.02 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 7 7 B ĉarma, bela, aminda 306 charmant charm anmuthig милый nadobny 예쁘다<으> 예쁘다 綺麗<きれい> きれい 2.07.0 334 21 350 きれいな きれいな ? 8 klin(pela) ^wai _ye-

	綺麗<きれい>に, 大切<たいせつ>に	きれいに, たいせつに	finely		simplement et bellement, de tou son cœur		hǎohāor, zhēnxī						31340(調和・混乱), 33068(詳細・正確・不思議)	3.1340.03.01, 3.3068.03.08	178自然-性状-價値-美醜a美, 657人事-性向-對人態度-丁重	0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい								bele, zorgeme																고이		(##)궤양/고양/ᄀᆞ양/고영/궤영		0143			고비(法華 3:163)>고ᄫᅵ(月印 49)						綺麗<きれい>に, 大切<たいせつ>に	きれいに, たいせつに																																																																																											
	綺麗<きれい>に, 大切<たいせつ>に	きれいに, たいせつに	with tender care		simplement et bellement, de tou son cœur		hǎohāor, zhēnxī						31340(調和・混乱), 33068(詳細・正確・不思議)	3.1340.03.01, 3.3068.03.08	178自然-性状-價値-美醜a美, 657人事-性向-對人態度-丁重	0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい								bele, zorgeme																고이		(##)궤양/고양/ᄀᆞ양/고영/궤영		0143			고비(法華 3:163)>고ᄫᅵ(月印 49)						綺麗<きれい>に, 大切<たいせつ>に	きれいに, たいせつに																																																																																											

958, 958.1 937 可愛<かわい>い, 愛<あい>らしい あいらしい, かわいい lovely 937 aimable, charmant(e) 可愛 kě'ài hübsch C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.11.01 627人事-性向-姿態-可愛げ 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 7 7 B alloga, aminda, ĉarma 306 charmant charm anmuthig милый nadobny 귀엽다<ㅂ>, 마음에 들다 (##)아깝다s2, 궵다 0935 可愛<かはい>い, 愛<あい>らしい あいらしい, かはいい 21 340.99 nais(pela) ^wai ~p_kl 958, 958.1 937 可愛<かわい>い, 愛<あい>らしい あいらしい, かわいい charming 937 aimable, charmant(e) 可愛 kě'ài hübsch C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.11.01 627人事-性向-姿態-可愛げ 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 7 7 B alloga, aminda, ĉarma 306 charmant charm anmuthig милый nadobny 귀엽다<ㅂ>, 마음에 들다 (##)아깝다s2, 궵다 0935 可愛<かはい>い, 愛<あい>らしい あいらしい, かはいい 21 340.99 nais(pela) ^wai ~p_kl 1054 1033 美<び> び beauty 1033 beauté<f.> 美 měi Schönheit<f.> D 1.1344 11345(美醜) 1.1345.01.02 178自然-性状-價値-美醜a美, 624人事-性向-姿態-美麗, 470人事-心情-榮辱-襃貶a稱贊 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 3 beleco 미[美] 美<び> び 21 349.99

  • 蚯蚓<みみず>ののたくったような字<じ> みみずののたくったようなじ *hen tracks 13151(書き) 1.3151.13.02! 678人事-性向-才能-巧拙c達筆・惡筆 0512人間行動-言葉-書く39惡筆, 0022抽象的關係-外相・樣相-醜い01醜い[表現語句], 0331人間性-人物・能力-無能07下手[リスト] *mallerta skribo 꼬부랑글자[字] 오고렝이글ᄌᆞ0 *蚯蚓<みみず>ののたくったやうな字<じ> みみずののたくったやうなじ

955 934 醜<みにく>い みにくい ugly 934 laid(e) 難看 nánkàn hässlich C 3.502 31345(美醜) 3.1345.09.01 178自然-性状-價値-美醜b醜, 624人事-性向-姿態-美麗a醜惡 0022抽象的關係-外相・樣相-醜い02醜い malbela 못생기다 醜<みにく>い みにくい 21 349.01 みにくい みにくい ugly

	ぼろ, ぼろ服<ふく>	ぼろ, ぼろふく	rags			破衣爛衫, 破布	pòyīlànshān, pòbù						14201(布・布地・織物)	1.4201.09.01	932文化-物品-衣類-織物d布切れ, 139自然-性状-實質-新古b古い, 933文化-物品-衣類-衣服!	0569社會的活動-生活-衣・着る15敝衣破帽, 0892社會的活動-衣料-衣服10襤褸, 0022抽象的關係-外相・樣相-醜い03みすぼらしい					7	7		ĉifono	349	chiffon	rag	Lappen, Lumpen	лоскутъ	szmata		pannūcea(pannūceōrum)<n.pl.>, mendīcula(mendīculae)<f.>								누더기, 넝마		주럭0s0, 주럭태기s0											ぼろ, ぼろ服<ふく>	ぼろ, ぼろふく																																																																																											
	ぼろ, ぼろ服<ふく>	ぼろ, ぼろふく	*tatterd clothes			破衣爛衫, 破布	pòyīlànshān, pòbù						14201(布・布地・織物)	1.4201.09.01	932文化-物品-衣類-織物d布切れ, 139自然-性状-實質-新古b古い, 933文化-物品-衣類-衣服!	0569社會的活動-生活-衣・着る15敝衣破帽, 0892社會的活動-衣料-衣服10襤褸, 0022抽象的關係-外相・樣相-醜い03みすぼらしい					7	7		ĉifono	349	chiffon	rag	Lappen, Lumpen	лоскутъ	szmata		pannūcea(pannūceōrum)<n.pl.>, mendīcula(mendīculae)<f.>								누더기, 넝마		주럭0s0, 주럭태기s0											ぼろ, ぼろ服<ふく>	ぼろ, ぼろふく																																																																																											
	いやらしい	いやらしい	unpleasant		désagréable			schmutzig, widerlich					33300(文化・歴史・風俗), 33420(人柄)	3.3300.08.07, 3.3420.15.01	627人事-性向-姿態-可愛げa憎げ, 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0022抽象的關係-外相・樣相-醜い03みすぼらしい								aĉa																궂다		(##)궂다0	100-	0138									いやらしい	いやらしい																																																																																											
	いやらしい	いやらしい	disgusting		désagréable			schmutzig, widerlich					33300(文化・歴史・風俗), 33420(人柄)	3.3300.08.07, 3.3420.15.01	627人事-性向-姿態-可愛げa憎げ, 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0022抽象的關係-外相・樣相-醜い03みすぼらしい								aĉa																궂다		(##)궂다0	100-	0138									いやらしい	いやらしい																																																																																											

1907 1885 澄<す>む すむ become clear (Vi) 1885 se clarifier D 2.502 25060(材質) 2.5060.01.01 254自然-變動-變質-清濁a澄み, 255自然-變動-變質-美化 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める01澄む klariĝi 맑아지다 澄<す>む すむ 17 277.99 954.1 933 清潔<せいけつ>だ せいけつだ be clean propre, pur(e). clair(e) 31345(美醜), 33330(生活・起臥), 35060(材質) 3.1345.07.01, 3.3330.05.01, 3.5060.01.02 178自然-性状-價値-美醜c清潔・不潔 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める03清潔 VF306 3 pura 깨끗하다, 청결[清潔]하다 (##)ᄏᆞᄏᆞᆯᄒᆞ다/ᄏᆞᆯᄏᆞᆯᄒᆞ다/ᄏᆞ컬ᄒᆞ다/ᄏᆞᆯ청ᄒᆞ다, 께끗ᄒᆞ다 1330 ᄀᆞᆺᄀᆞᆺᄒᆞ다(月釋 8:8) / ᄀᆞᆺᄀᆞᆺ다(蒙法 3) 清潔<せいけつ>だ せいけつだ 954 933 清潔<せいけつ> せいけつ clean 933 propre 乾淨 gānjing sauber C 3.506 31345(美醜) 3.1345.07.01 178自然-性状-價値-美醜c清潔・不潔 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める03清潔 VF306 3 3 A pura 2158 pur, propre pure rein чистый czysty 청결[清潔] 清潔<せいけつ> せいけつ 21 350 きれいな きれいな clean 362, 362.1 354 洗<あら>う, 洗濯<せんたく>する あらう, せんたくする wash (Vt) 354 laver 洗 xǐ waschen B 2.384 23334(保健・衛生), 23841(染色・洗濯など) 2.3334.07.01!, 2.3841.02.01 255自然-變動-變質-美化, 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事01家事, 0568社會的活動-生活-家事08水仕事, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯 4 4 A lavi, lesivi 1445 laver wash waschen мыть myć lavō(lavāre/lāvī/lautus) 빨다, 빨래하다, 세탁[洗濯]하다, 씻다 (##)ᄈᆞᆯ다0, (##)ᄈᆞᆯ레ᄒᆞ다, (##)싯다/씻다/시치다, 서답ᄒᆞ다 480- 0776, 0778, 0898 ᄲᆞᆯ다(月印 105)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 47) 04-167-1, 13-640 16, 59 洗<あら>ふ, 洗濯<せんたく>する あらふ, せんたくする 2.04.2 236, 533, 537 14 223 洗<あら>う あらう wash 8 wasim _bike ~s- 251 (E) wash wash 180 to wash 042 g) wash 132 1906 1884 清<きよ>める きよめる clean 1884 purifier D 2.502 25060(材質) 2.5060.01.02 255自然-變動-變質-美化 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める 4 purigi, lavi 맑게 하다 清<きよ>める きよめる 6 138.99 klinim 1906 1884 清<きよ>める きよめる purify (Vt) 1884 purifier D 2.502 25060(材質) 2.5060.01.02 255自然-變動-變質-美化 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める 4 purigi, lavi 맑게 하다 清<きよ>める きよめる 6 138.99 klinim

1306, 354	*体<からだ>を洗<あら>う, 水浴<みずあ>びする	からだをあらう, みずあびする	bathe			洗澡	xǐzǎo	baden					23334(保健・衛生)	2.3334.06.01, 2.3334.07.01!	255自然-變動-變質-美化, 357人事-行動-寢食-美容b入浴, 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事08水仕事, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか17水浴び[リスト]								*sin bani, baniĝi, sin bani								lavor(lavārī/lavātus sum/)								미역감다, 씻다		(##)몸ᄀᆞᆷ다, (##)싯다/씻다/시치다		0576, 0898				13-640	59				*體<からだ>を洗<あら>ふ, 水浴<みづあ>びする	からだをあらふ, みづあびする			537														14	223	洗<あら>う	あらう	wash								8				waswas	^nl _pai-																																													251 (E) wash	wash	180 to wash		042 g) wash		132						
	濾<こ>す, 濾過<ろか>する	こす, ろかする	strain										21533(漏れ・吸入など)	2.1533.03.01	238自然-變動-出沒-浸透a濾過	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き11濾す								filtri																거르다<르>, 밭다		거르다0s1/걸르다0s1											濾<こ>す, 濾過<ろくわ>する	こす, ろくわする																																																																																											
	濾<こ>す, 濾過<ろか>する	こす, ろかする	filter										21533(漏れ・吸入など)	2.1533.03.01	238自然-變動-出沒-浸透a濾過	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き11濾す								filtri																거르다<르>, 밭다		거르다0s1/걸르다0s1											濾<こ>す, 濾過<ろくわ>する	こす, ろくわする																																																																																											
354	洗濯<せんたく>	せんたく	wash										13841(染色・洗濯など)	1.3841.06.01	358人事-行動-寢食-掃除a洗濯	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯						5		lavado, lesivado																빨래, 세답[洗踏], 세탁[洗濯]		(##)ᄈᆞᆯ레j0, (##)서답0s0j0/세답0s0j0/ᄉᆞ답0s0j0		0777				04-167	15				洗濯<せんたく>	せんたく																																	*wasim	_bike ^sugwa																																																									
354	洗濯<せんたく>	せんたく	laundry										13841(染色・洗濯など)	1.3841.06.01	358人事-行動-寢食-掃除a洗濯	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯						5		lavado, lesivado																빨래, 세답[洗踏], 세탁[洗濯]		(##)ᄈᆞᆯ레j0, (##)서답0s0j0/세답0s0j0/ᄉᆞ답0s0j0		0777				04-167	15				洗濯<せんたく>	せんたく																																	*wasim	_bike ^sugwa																																																									

362.2 354 *皿洗<さらあら>いをする さらあらいをする *do the washing-up B 2.384 23841(染色・洗濯など) 2.3841.02.01 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯, 255自然-變動-變質-美化 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯 *lavi telerojn 설거지하다 (##)설르다2:서르다2&설으다 0820 *皿洗<さらあら>ひをする さらあらひをする 14 223 洗<あら>う あらう wash 8 wasim _bike ~s- 251 (E) wash wash 180 to wash 042 g) wash 132

	蒸留<じょうりゅう>する	じょうりゅうする	distill		distiller			destilieren					23820(製造工業), 25160(物質の変化)	2.3820.02.02, 2.5160.09.03	250自然-變動-變質-變質a氣化・液化	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0911社會的活動-食料-たばこ12蒸溜酒!, 0974自然と環境-物體-化學反應01化學反應, 0974自然と環境-物體-化學反應02氣化								distili																*소줏[燒酒]고리에 소주[燒酒]의 밑술을 담고 끓여서 김을 올리고 술을 고아 내다, 고다		다끄다1s2, 술다끄다0	538-08										蒸溜<じょうりう>する	じょうりうする																																																																																											
	すすぐ, ゆすぐ	すすぐ, ゆすぐ	rinse		rincer	漂洗	piǎoxǐ	ausspülen, durchspülen					23334(保健・衛生), 23841(染色・洗濯など)	2.3334.07.03, 2.3841.02.06	357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯	0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯						UV		gargari	774	rincer	rinse	spülen	полоскать	płókać										가시다, 헹구다		(##)헤우다0:해우다/헹구다:헹굽다	882-05	1399				13-640-5	59				すすぐ, ゆすぐ	すすぐ, ゆすぐ		2.02.3	158																																																																																								

1910 1888 濁<にご>る にごる become muddy (Vi) 1888 se troubler D 2.506 25020(色), 25060(材質) 2.5020.03.01, 2.5060.01.03 254自然-變動-變質-清濁b濁り 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す01濁る, 0682社會的活動-文化・風俗-褻05穢れ, 0955自然と環境-明暗-ぼんやり03不透明, 1022自然と環境-天地-河・瀧10清流・濁流 malklariĝi 흐려지다 濁<にご>る にごる 17 277.99 342.1 335 腐<くさ>る, 腐敗<ふはい>する くさる, ふはいする go rotten 腐敗 fǔbài 23300(文化・歴史・風俗), 25710(生理) 2.3300.05.02, 2.5710.14.01 257自然-變動-變質-腐敗, 797文化-社會-人倫-善惡b惡 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す, 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる03頽廢・荒む, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化, 0171位相・空間-形象-壞す13朽ちる, 0253序と時間-序-新古07古い, 0352人間性-感情-不快事00不快事, 0793社會的活動-政治-政情・政體03惡政, 0806社會的活動-司法-盜犯08汚職, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる22枯れる 8 8 C putri 2164 pourrir rotten faulen гнить gnić pūtrēscō(pūtrēscere) 부패[腐敗]하다, 썩다 (##)썩다/석다 0921 석다(救方 下 77)>ᄡᅥᆨ다(松江 關東別曲) / 셕다(物名 5:1) 腐<くさ>る, 腐敗<ふはい>する くさる, ふはいする 541 sting ^bl- 465, 465.1 454 汚<きた>ない きたない dirty 454 sale 髒 zāng schmutzig B 3.506 31345(美醜) 3.1345.10.01 178自然-性状-價値-美醜c清潔・不潔 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔 3 malpura sordidus/sordida/sordidum 더럽다<ㅂ>, 지저분하다 (##)더럽다/데럽다/덜럽다/더룹다/덜룹다/델럽다/델룹다, 게더분ᄒᆞ다 0373 態? 汚<きた>ない きたない 540 21 351 汚<きた>ない きたない dirty, soild 8 deti _depke _ye- 183 (E) dirty dirty 030 dirty 187 t) dirty 188 1905 1883 汚<よご>す よごす stain (Vt) 1883 salir, souiller D 2.502 21344(支障・損じ・荒廃), 25060(材質) 2.1344.02.03, 2.5060.02.01 255自然-變動-變質-美化a汚染 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す 3 malpurigi 더럽히다 궂지다0s0/궂치다s0, 덜루다s0 汚<よご>す よごす 5 120.99 1883 汚<よご>れる よごれる get dirty être souillé 髒了 zāngle schmutzig werden 21344(支障・損じ・荒廃), 25060(材質) 2.1344.02.03, 2.5060.02.01 255自然-變動-變質-美化a汚染 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す malpuriĝi sordēscō(sordēscere/sorduī/) 더러워지다 (##)버물다0s0&버믈다s0 0673 汚<よご>れる よごれる deti _depke _ye- 煤<すす>ける すすける get sooty 25020(色) 2.5020.03.01 256自然-變動-變質-色付き 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す, 0971自然と環境-火-煙04煤ける 9 fulgi 그을다 그슬다0s0/그실다s0/기실다0s0/기슬다s0 煤<すす>ける すすける blek ~dnbe ~de-, ~dnbe ~s- 1626 1604 黴菌<ばいきん> ばいきん bacteria 1604 microbe, bactérie D 1.566 15506(その他の動物) 1.5506.09.05 059自然-自然-植物-細胞a細菌 1043自然と環境-生物-微生物03黴菌, 0327人間性-健康・病氣-四百四病39細菌・ウィルス, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す05汚れ bakterio, bacilo 세균[細菌], 박테리아 黴菌<ばいきん> ばいきん 6 130.99 *炭<すみ>の煤<すす> すみのすす charcoal soot suie<f.> de bois 炭烟子 tànyānzi 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.11.01! 089自然-自然-物質-塵埃b煙 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す05汚れ, 0971自然と環境-火-煙04煤ける 숯검정 숫검뎅이 *炭<すみ>の煤<すす> すみのすす 40 40 垢<あか> あか filth 40 crasse<f.> 泥垢 nígòu Schmutz<m.> B 1.5111 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.01 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか 3 3 A (haŭt)malpuraĵo sordes(sordis)<f.>, squālor(sqālōris)<m.> 때 떼/테{垢} ᄠᆡ(釋譜 6:27)>ᄯᆡ(同文 上 19) 垢<あか> あか 1 52 垢<あか> あか dirt 8 ? ^gari _depke 40 40 垢<あか> あか grime 40 crasse<f.> 泥垢 nígòu Schmutz<m.> B 1.5111 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.01 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか 3 3 A (haŭt)malpuraĵo sordes(sordis)<f.>, squālor(sqālōris)<m.> 때 떼/테{垢} ᄠᆡ(釋譜 6:27)>ᄯᆡ(同文 上 19) 垢<あか> あか 1 52 垢<あか> あか dirt 8 ? ^gari _depke 40 40 垢<あか> あか dirt 40 crasse<f.> 泥垢 nígòu Schmutz<m.> B 1.5111 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.01 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか 3 3 A (haŭt)malpuraĵo sordes(sordis)<f.>, squālor(sqālōris)<m.> 때 떼/테{垢} ᄠᆡ(釋譜 6:27)>ᄯᆡ(同文 上 19) 垢<あか> あか 1 52 垢<あか> あか dirt 8 ? ^gari _depke 521.3 耳垢<みみあか>, 耳糞<みみくそ> みみあか, みみくそ earwax cérumen<m.> 耳屎 ěrshǐ Ohrenschmalz<n.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.02 089自然-自然-物質-塵埃e垢 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか orelvakso, cerumeno 귀지, 귓밥 귓밥 106-16 귀여지(譯解 上 33) 耳垢<みみあか>, 耳糞<みみくそ> みみあか, みみくそ pipia bilong yau ~kna ^galma 滓<かす> かす dreg 14100(資材・ごみ), 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.4100.08.05, 1.5112.15.01 089自然-自然-物質-塵埃a液體の中にある不純物・沈殿物, 174自然-性状-價値-有用c無價値, 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓, 0036抽象的關係-内相-平凡03取るに足りない, 0049抽象的關係-内相-重要でない00重要でない restaĵo, feĉo 찌꺼기 주셍이0/주시0, 찌겡이1 770-07 滓<かす> かす 150, 1546 148, 1524 埃<ほこり>, 塵<ちり> ちり, ほこり dust 148, 1524 poussière<f.> 塵土, 灰塵 chéntu, huīchén Staub<m.> B, D 1.511, 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01, 1.5112.05.02 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 6 6 C polvo 2043 poussière dust Staub пыль kurz pulvis(pulveris)<m.>, sordēs(sordis)<f.> 먼지, 진애[塵埃], 티끌 (##)몬지/문지/먼지/몬지락/몬지레기, 구둠, 뜨끌/뜽끌/띠끌/티끌, 몬독 0572 몬ᄌᆡ(釋譜重 11:21), 틧글(無冤 3:43)>틔ㅅ글(漢淸 1:34)>글(物名 5:1)>티끌 埃<ほこり>, 塵<ちり> ちり, ほこり 17, 5 119, 288.99 ほこり ほこり dust 8 das ^kon 037 dust dust 035 dust 096 l) dust 158 1361 屑<くず> くず remnant 14100(資材・ごみ), 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.4100.06.01, 1.5112.15.02 909文化-物品-物資-屑粕 0052抽象的關係-内相-無效04無用, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑, 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓, 0036抽象的關係-内相-平凡03取るに足りない, 0049抽象的關係-内相-重要でない00重要でない, 0881社會的活動-人造物-木材12鋸屑 rubo 찌꺼기 주셍이0/주시0, 찌겡이1 770-07 屑<くづ> くづ 1383 1361 屑<くず>, ごみ くず, ごみ scrap 1361 déchets, débris 垃圾 lājī Stückchen<n.> D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.01 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 7 7 ĉifono, rubo 349 chiffon rag Lappen, Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기 쓰레기/씨레기 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 屑<くづ>, ごみ くづ, ごみ 2.03.3 186 3 71.99 pipia, rabis ^bomni ^tala, ^bomni, ^mol ^tala, ^mol 1383 1361 屑<くず>, ごみ くず, ごみ rubbish 1361 déchets, débris 垃圾 lājī Stückchen<n.> D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.01 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 7 7 ĉifono, rubo 349 chiffon rag Lappen, Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기 쓰레기/씨레기 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 屑<くづ>, ごみ くづ, ごみ 2.03.3 186 3 71.99 pipia, rabis ^bomni ^tala, ^bomni, ^mol ^tala, ^mol 煙草<たばこ>の吸<す>い殼<がら> たばこのすいがら cigarette butt 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.13.02! 089自然-自然-物質-塵埃c灰! 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓!, 0972自然と環境-火-灰01灰!, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ cigareda stumpo 담배꽁초 담베꽁치0 225-21 煙草<たばこ>の吸<す>ひ殼<がら> たばこのすひがら *砂糖黍<さとうきび>の噛<か>み締<し>めかす *さとうきびのかみしめかす bagasse 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.05 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓! rekremento de sukerkano 0 *사탕[砂糖]수수를 짜고 남은 찌꺼기 * *砂糖黍<さたうきび>の噛<か>み締<し>めかす さたうきびのかみしめかす pipia bilong suga, suga ol man i dring pinis long en ~bo ^an 1046 1025 状態<じょうたい> じょうたい state 1025 état<m.>, situation<f.>, condition<f.> 狀態 zhuàngtài Zustand<m.>, Lage<f.> D 1.1300 11300(様相・情勢) 1.1300.03.01 160自然-性状-状態-状態 0026抽象的關係-状態-状態01状態 4 4 B stato 2520 état (manière d’être) state, condition Stand, Zustand состояніе stan 상태[狀態] 状態<じゃうたい> じゃうたい 21 346.99 1046 1025 状態<じょうたい> じょうたい condition 1025 état<m.>, situation<f.>, condition<f.> 狀態 zhuàngtài Zustand<m.>, Lage<f.> D 1.1300 11300(様相・情勢) 1.1300.03.01 160自然-性状-状態-状態 0026抽象的關係-状態-状態01状態 4 4 B stato 2520 état (manière d’être) state, condition Stand, Zustand состояніе stan 상태[狀態] 状態<じゃうたい> じゃうたい 21 346.99 生態<せいたい> せいたい ecology 11300(様相・情勢) 1.1300.10.01 160自然-性状-状態-状態d普通の状態・普通でない状態 0026抽象的關係-状態-状態02状態, 0532社會的活動-命・生死-生きる01生きる, 0567社會的活動-生活-生活・暮らす01生活, 1028自然と環境-生物-動物07動物生態, 1034自然と環境-生物-植物05植物生態 ekologio 생태[生態] 생태$ 生態<せいたい> せいたい 政情<せいじょう> せいじょう political situation 政局 zhèngjú 11300(様相・情勢) 1.1300.08.03 160自然-性状-状態-状態e世情 0793社會的活動-政治-政情・政體01政情, 0026抽象的關係-状態-状態02状態, 0026抽象的關係-状態-状態10世相 politika situacio 정정[政情] 政情<せいじゃう> せいじゃう 政情<せいじょう> せいじょう political conditions 政局 zhèngjú 11300(様相・情勢) 1.1300.08.03 160自然-性状-状態-状態e世情 0793社會的活動-政治-政情・政體01政情, 0026抽象的關係-状態-状態02状態, 0026抽象的關係-状態-状態10世相 politika situacio 정정[政情] 政情<せいじゃう> せいじゃう 1344 1323 身分<みぶん> みぶん status 1323 rang, position sociale 身分 shēnfen Stellung<f.> D 1.341 13410(身上) 1.3410.02.03 681人事-性向-境遇-身上, 682人事-性向-境遇-地位 0026抽象的關係-状態-状態03状態[人], 0707社會的活動-社會階層-氏素性01身上 (socia) pozicio, stato 신분[身分], 지체, 세벌[世閥] 身分<みぶん> みぶん 8 160.99 1344 1323 身分<みぶん> みぶん social position 1323 rang, position sociale 身分 shēnfen Stellung<f.> D 1.341 13410(身上) 1.3410.02.03 681人事-性向-境遇-身上, 682人事-性向-境遇-地位 0026抽象的關係-状態-状態03状態[人], 0707社會的活動-社會階層-氏素性01身上 (socia) pozicio, stato 신분[身分], 지체, 세벌[世閥] 身分<みぶん> みぶん 8 160.99 事故<じこ> じこ accident 11000(事柄), 11344(支障・損じ・荒廃), 13310(人生・禍福) 1.1000.09.03, 1.1344.01.03, 1.3310.10.02 688人事-性向-境遇-災難c事件 0026抽象的關係-状態-状態06事情, 0230序と時間-序-事柄10椿事, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる16災害・事故・過失, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ 7 7 B akcidento, incidento 사고[事故] ᄉᆞ고0s0 556-08 事故<じこ> じこ 世<よ>の中<なか> よのなか world 12600(社会・世界) 1.2600.01.02 718文化-社會-集團-社會 0633社會的活動-社會制度-原理原則・制度01社會制度, 0540社會的活動-人生-三生05世の中・社會, 0026抽象的關係-状態-状態10世相, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態, 0690社會的活動-人間關係-人04萬人, 0841社會的活動-組織・職業-場01場 mondo 세상[世上] 세상/시상 518-27 世<よ>の中<なか> よのなか 1287 1266 規律<きりつ> きりつ order 1266 discipline, ordre 規律 guīlǜ Ordnung<f.>, Vorschrift<f.> D 1.3080 13080(原理・規則), 13670(命令・制約・服従), 13041(自信・誇り・恥・反省) 1.3080.05.02, 1.3670.05.01, 1.3041.11.05 296自然-變動-關連-均衡, 647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない, 734文化-社會-統治-掟 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ, 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度02定め disciplino 규율[規律], 질서[秩序] 規律<きりつ> きりつ 21 343.99 lo 1287 1266 規律<きりつ> きりつ discipline 1266 discipline, ordre 規律 guīlǜ Ordnung<f.>, Vorschrift<f.> D 1.3080 13080(原理・規則), 13670(命令・制約・服従), 13041(自信・誇り・恥・反省) 1.3080.05.02, 1.3670.05.01, 1.3041.11.05 296自然-變動-關連-均衡, 647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない, 734文化-社會-統治-掟 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ, 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度02定め disciplino 규율[規律], 질서[秩序] 規律<きりつ> きりつ 21 343.99 lo *落<お>ち着<つ>いた おちついた steady 33013(安心・焦燥・満足), 33420(人柄) 3.3013.03.05, 3.3420.11.01 327人事-行動-表情-狼狽a落ち着き, 491人事-心情-悲喜-感動c鎭靜 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ, 0364人間性-感情-安心する05心が落ち着く 6 6 B kvieta 1403 mou, doux, quiet quiet, calm sanft кроткій łagodny 차분하다, 침착[沈着]하다 ᄃᆞ근ᄒᆞ다/ᄄᆞ근ᄒᆞ다/드근ᄒᆞ다 *落<お>ち着<つ>いた おちついた 1993, 1993.1 1970 *平気<へいき>な, *落<お>ち着<つ>いた, 平気<へいき>AN おちついた, へいきAN, へいきな calm 1970 calme, tranquille D 3.344 33013(安心・焦燥・満足), 33420(人柄) 3.3013.03.05, 3.3013.04.02, 3.3420.11.01 327人事-行動-表情-狼狽a落ち着き, 491人事-心情-悲喜-感動c鎭靜, 633人事-性向-身振り-平靜 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ, 0364人間性-感情-安心する05心が落ち着く, 0364人間性-感情-安心する14平然 3, 6 3, 6 A, B aplomba, kvieta, trankvila 1403, 2704 doux, mou, quiet, tranquille calm, quiet ruhig, sanft кроткій, спокойный spokojny, łagodny 차분하다, 침착[沈着]하다, 태연[泰然]하다 ᄃᆞ근ᄒᆞ다/ᄄᆞ근ᄒᆞ다/드근ᄒᆞ다, 으싹ᄒᆞ다 *平氣<へいき>な, *落<お>ち着<つ>いた, 平氣<へいき>AN おちついた, へいきAN, へいきな 21 345.99 *従順<じゅうじゅん>に じゅうじゅんに obediently 33420(人柄) 3.3420.21.01 665人事-性向-性格-強情a柔順 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる06服從する, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]30頭が柔らかい[人柄], 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]24コンフォーミスト[人柄], 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ, 0657社會的活動-行動原理・徳不徳-謙遜04愼む obeeme, cedeme 고분고분 고분고분0/고불고불0/고붓고붓0 068- 容 *從順<じゅうじゅん>に じゅうじゅんに *従順<じゅうじゅん>に じゅうじゅんに submissively 33420(人柄) 3.3420.21.01 665人事-性向-性格-強情a柔順 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる06服從する, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]30頭が柔らかい[人柄], 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]24コンフォーミスト[人柄], 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ, 0657社會的活動-行動原理・徳不徳-謙遜04愼む obeeme, cedeme 고분고분 고분고분0/고불고불0/고붓고붓0 068- 容 *從順<じゅうじゅん>に じゅうじゅんに 1901, 1901.1 1879 片付<かたづ>ける かたづける put in order 1879 mettre en ordre D 2.3850 21342(調節), 21503(終了・中止・停止), 23843(掃除など), 23850(技術・設備・修理) 2.1342.02.02, 2.1503.07.01, 2.3843.01.07, 2.3850.09.03 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる 5 ordi, ordigi 치우다 (##)설르다3:서르다3, (##)치우다/칩다 0821, 1301 츼오다(漢淸 7:45) 片付<かたづ>ける かたづける 546 4 98.99 putim gut tru, stretim _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el- 1901, 1901.1 1879 整<ととの>える, 片付<かたづ>ける かたづける, ととのえる tidy up (Vt) 1879 mettre en ordre D 2.3850 21340(調和・混乱), 21342(調節), 21503(終了・中止・停止), 23843(掃除など), 23850(技術・設備・修理) 2.1340.05.01, 2.1342.02.02, 2.1503.07.01, 2.3843.01.07, 2.3850.09.03 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる38揃ってゐる 5 aranĝi, ordi, ordigi 꾸리다, 치우다 (##)설르다3:서르다3, (##)치우다/칩다, 끄리다1s1 0821, 1301 ᄢᅳ리다(月釋 8:98)>ᄭᅳ리다(譯解 上 42), 츼오다(漢淸 7:45) 整<ととの>へる, 片付<かたづ>ける かたづける, ととのへる 546 4 98.99 putim gut tru, stretim _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el- 整<ととの>える ととのえる tidy arranger, enlever, couper dǎmó, mǐn feilen, fertigstellen, fertigmachen 21340(調和・混乱) 2.1340.05.01 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる plibeligi, tondi 다듬다 (##)다듬다 0346 다ᄃᆞᆷ다(月釋 2:29) 整<ととの>へる ととのへる 531, 122 stretim _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el- 整<ととの>える ととのえる trim arranger, enlever, couper dǎmó, mǐn feilen, fertigstellen, fertigmachen 21340(調和・混乱) 2.1340.05.01 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる plibeligi, tondi 다듬다 (##)다듬다 0346 다ᄃᆞᆷ다(月釋 2:29) 整<ととの>へる ととのへる 531, 122 stretim _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el- 整<ととの>える ととのえる plume arranger, enlever, couper dǎmó, mǐn feilen, fertigstellen, fertigmachen 21340(調和・混乱) 2.1340.05.01 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる plibeligi, tondi 다듬다 (##)다듬다 0346 다ᄃᆞᆷ다(月釋 2:29) 整<ととの>へる ととのへる 531, 122 stretim _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el- 1702 1680 荒<あ>らす あらす devastate 1680 dévaster D 2.132 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1344.04.03 259自然-變動-變質-散亂b荒廢, 278自然-變動-情勢-混亂c騷動 0029抽象的關係-状態-無秩序04荒れる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ malordigi, disrabi, priŝteli 망[亡]치다, 휩쓸다 荒<あ>らす あらす 6 139.99 bagarapim, kisim nabaut ~su=~tau ^el- 1702 1680 荒<あ>らす あらす put in disorder (Vt) 1680 dévaster D 2.132 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1344.04.03 259自然-變動-變質-散亂b荒廢, 278自然-變動-情勢-混亂c騷動 0029抽象的關係-状態-無秩序04荒れる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ malordigi, disrabi, priŝteli 망[亡]치다, 휩쓸다 荒<あ>らす あらす 6 139.99 bagarapim, kisim nabaut ~su=~tau ^el- 身体障害者<しんたいしょうがいしゃ> しんたいしょうがいしゃ *the disabled 15720(障害・けが) 1.5720.17.01!! 517人事-人物-老若-障害者, 609人事-性向-體格-不全 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害01身體障害, 0029抽象的關係-状態-無秩序05不揃ひ, 0035抽象的關係-内相-常と異なる03變梃, 0047抽象的關係-内相-惡い05不完全, 0094抽象的關係-過不足-足りない・缺如03半端, 0102抽象的關係-過不足-一部05一方, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分, 0139位相・空間-位置-端01端, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形06片面, 0229位相・空間-動く-離散17揃ってゐない kriplulo *몸이 온전[穩全]하지 못하거나 기형[畸形]인 사람 숭물다리0 541-06 身體障害者<しんたいしゃうがいしゃ> しんたいしゃうがいしゃ むやみに, やたら, やたらに むやみに, やたら, やたらに too much 31920(程度) 3.1920.26.13 190自然-性状-程度-程度b過度 0029抽象的關係-状態-無秩序06てんでんばらばら, 0272序と時間-時-頻々01頻繁 VF384 1 1 A tro 2723 trop too zu, zu viel слишкомъ zbyt 계속[繼續], 마구, 매우, 자주 (##)드러&들어/들/들라, (##)막, 들구 0431, 0498 마고(譯語補 56) むやみに, やたら, やたらに むやみに, やたら, やたらに 4.10.0 616 tumas ^mapn ~ta むやみに, やたら, やたらに むやみに, やたら, やたらに excessively 31920(程度) 3.1920.26.13 190自然-性状-程度-程度b過度 0029抽象的關係-状態-無秩序06てんでんばらばら, 0272序と時間-時-頻々01頻繁 VF384 1 1 A tro 2723 trop too zu, zu viel слишкомъ zbyt 계속[繼續], 마구, 매우, 자주 (##)드러&들어/들/들라, (##)막, 들구 0431, 0498 마고(譯語補 56) むやみに, やたら, やたらに むやみに, やたら, やたらに 4.10.0 616 tumas ^mapn ~ta やたらに やたらに thoughtlessly 31920(程度), 33045(意志) 3.1920.26.13, 3.3045.11.02 190自然-性状-程度-程度b過度 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ14輕擧妄動, 0029抽象的關係-状態-無秩序06てんでんばらばら, 0272序と時間-時-頻々01頻繁, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない03意の儘になる 함부로 ᄒᆞᆷ부로0/ᄒᆞᆷ불로0 899-25 やたらに やたらに やたらに やたらに recklessly 31920(程度), 33045(意志) 3.1920.26.13, 3.3045.11.02 190自然-性状-程度-程度b過度 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ14輕擧妄動, 0029抽象的關係-状態-無秩序06てんでんばらばら, 0272序と時間-時-頻々01頻繁, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない03意の儘になる 함부로 ᄒᆞᆷ부로0/ᄒᆞᆷ불로0 899-25 やたらに やたらに 撒<ま>き散<ち>らす まきちらす scatter about 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.12.03 227自然-變動-離合-集散b分散 0863社會的活動-産業-農業12種蒔き, 0229位相・空間-動く-離散11散布, 0029抽象的關係-状態-無秩序07散亂 뿌리다, 흩다 ᄀᆞ르삭삭삐다s0/ᄀᆞ로삭삭삐다s0 撒<ま>き散<ち>らす まきちらす 1753 1731 散<ち>る ちる scatter (Vi) 1731 se disperser D 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 21340(調和・混乱) 2.1552.10.01, 2.1340.11.01 227自然-變動-離合-集散b分散, 259自然-變動-變質-散亂 0029抽象的關係-状態-無秩序07散亂, 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる, 0229位相・空間-動く-離散08分散する forflori, disventiĝi 흩어지다 허꺼지다/허터지다/흐터지다, 헐어지다 흐터디다(辟新 16)>흣터디다(杜詩重 1:28)>흐터지다(漢淸 1:9) 散<ち>る ちる 18 296.99 nabaut nabaut ~u ~kole ~kole ~p- 跳<は>ねる はねる bound 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.08.04 227自然-變動-離合-集散b分散 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす05彈む!, 0029抽象的關係-状態-無秩序07散亂!, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる16散る! surŝpruci 튀다 튀다, 튕기다 13-635, 13-635-x 跳<は>ねる はねる まごつく, おたつく まごつく, おたつく be perplexed être étourdi(e) 不知所措 bùzhīsuǒcuò erschrecken 33013(安心・焦燥・満足) 3.3013.06.01 327人事-行動-表情-狼狽, 633人事-性向-身振り-平靜a輕躁 0029抽象的關係-状態-無秩序09しどろもどろ, 0360人間性-感情-狼狽01當惑 perpleksa, konfuziĝi 어리둥절하다 (##)두령청ᄒᆞ다/두령성ᄒᆞ다/두랑청ᄒᆞ다 0418 容 まごつく, おたつく まごつく, おたつく まごつく, おたつく まごつく, おたつく be bewildered être étourdi(e) 不知所措 bùzhīsuǒcuò erschrecken 33013(安心・焦燥・満足) 3.3013.06.01 327人事-行動-表情-狼狽, 633人事-性向-身振り-平靜a輕躁 0029抽象的關係-状態-無秩序09しどろもどろ, 0360人間性-感情-狼狽01當惑 perpleksa, konfuziĝi 어리둥절하다 (##)두령청ᄒᆞ다/두령성ᄒᆞ다/두랑청ᄒᆞ다 0418 容 まごつく, おたつく まごつく, おたつく 1050 1029 性質<せいしつ> せいしつ nature 1029 nature<f.> 性質 xìngzhì Natur<f.> D 1.1330 11330(性質), 13420(人柄) 1.1330.03.01, 1.3420.04.01 130自然-性状-實質-實質a性質 0030抽象的關係-内相-性質01性質 VF246 4 4 A naturo, eco 1717 nature nature Natur природа natura 성질[性質] 性質<せいしつ> せいしつ 21 340.99 1027 1006 種類<しゅるい> しゅるい sort 1006 espèce<f.>, genre<m.>, sorte<f.> 種類 zhǒnglèi Art<f.>, Gattung<f.>, Sorte<f.> D 1.1100 11100(類・例) 1.1100.01.01 181自然-性状-類型-種類 0030抽象的關係-内相-性質02種類 4 4 B speco 2486 espèce kind, species Art, Gattung родъ, сортъ gatunek, rodzaj genus(generis)<n.> 가지, 종류[種類] 가지, 종류$ 種類<しゅるい> しゅるい 28 456.99 10 kain ^kan 1027 1006 種類<しゅるい> しゅるい kind 1006 espèce<f.>, genre<m.>, sorte<f.> 種類 zhǒnglèi Art<f.>, Gattung<f.>, Sorte<f.> D 1.1100 11100(類・例) 1.1100.01.01 181自然-性状-類型-種類 0030抽象的關係-内相-性質02種類 4 4 B speco 2486 espèce kind, species Art, Gattung родъ, сортъ gatunek, rodzaj genus(generis)<n.> 가지, 종류[種類] 가지, 종류$ 種類<しゅるい> しゅるい 28 456.99 10 kain ^kan 1918 *変<か>わっている, 特異<とくい>AN かわっている, とくいAN unusual bizarre, peu commun 不尋常的 bù xúncháng de ungewöhnlich 31331(特徴) 3.1331.13.02, 3.1331.14.05 187自然-性状-類型-特異 0030抽象的關係-内相-性質03特徴, 0035抽象的關係-内相-常と異なる04變はり種, 0035抽象的關係-内相-常と異なる11特異 nekutima pecūliāris/pecūliāris/pecūliāre 별[別]나다, 특이[特異]하다 벨나다, 벨ᄒᆞ다, 특이ᄒᆞ다$ *變<か>はってゐる, 特異<とくい>AN かはってゐる, とくいAN 1918 *変<か>わっている, 特異<とくい>AN かわっている, とくいAN bizarre bizarre, peu commun 不尋常的 bù xúncháng de ungewöhnlich 31331(特徴) 3.1331.13.02, 3.1331.14.05 187自然-性状-類型-特異 0030抽象的關係-内相-性質03特徴, 0035抽象的關係-内相-常と異なる04變はり種, 0035抽象的關係-内相-常と異なる11特異 nekutima pecūliāris/pecūliāris/pecūliāre 별[別]나다, 특이[特異]하다 벨나다, 벨ᄒᆞ다, 특이ᄒᆞ다$ *變<か>はってゐる, 特異<とくい>AN かはってゐる, とくいAN 1053 1032 個性<こせい> こせい individuality 1032 individualité<f.>, personnalité<f.> 個性 gèxìng Individualität<f.> D 1.1330 11330(性質), 13420(人柄) 1.1330.09.01, 1.3420.01.05 660人事-性向-性格-性格 0030抽象的關係-内相-性質04個性 personeco 개성[個性] 個性<こせい> こせい 21 340.99 1053 1032 個性<こせい> こせい personality 1032 individualité<f.>, personnalité<f.> 個性 gèxìng Individualität<f.> D 1.1330 11330(性質), 13420(人柄) 1.1330.09.01, 1.3420.01.05 660人事-性向-性格-性格 0030抽象的關係-内相-性質04個性 personeco 개성[個性] 個性<こせい> こせい 21 340.99 1051 1030 本質<ほんしつ> ほんしつ substance 1030 essence<f.>, substance<f.> 本質 běnzhì Wesen<n.> D 1.1330 11330(性質), 11040(本体・代理) 1.1330.04.02, 1.1040.03.02 812文化-學藝-論理-實體 0030抽象的關係-内相-性質04個性 8 8 B esenco 1717 nature nature Natur природа natura 본질[本質] 本質<ほんしつ> ほんしつ 21 345.99 1051 1030 本質<ほんしつ> ほんしつ essence 1030 essence<f.>, substance<f.> 本質 běnzhì Wesen<n.> D 1.1330 11330(性質), 11040(本体・代理) 1.1330.04.02, 1.1040.03.02 812文化-學藝-論理-實體 0030抽象的關係-内相-性質04個性 8 8 B esenco 1717 nature nature Natur природа natura 본질[本質] 本質<ほんしつ> ほんしつ 21 345.99 1689 1667 含<ふく>む ふくむ comprise 1667 contenir, renfermer, comprendre D 2.2113 21130(異同・類似) 2.1130.09.01 268自然-變動-増減-包含 0196位相・空間-動く-包む01包む, 0030抽象的關係-内相-性質07内容 enteni, enhavi 함유[含有]하다, 포함[包含]하다 含<ふく>む ふくむ 14 231.99 1689 1667 含<ふく>む ふくむ contain 1667 contenir, renfermer, comprendre D 2.2113 21130(異同・類似) 2.1130.09.01 268自然-變動-増減-包含 0196位相・空間-動く-包む01包む, 0030抽象的關係-内相-性質07内容 enteni, enhavi 함유[含有]하다, 포함[包含]하다 含<ふく>む ふくむ 14 231.99 1689 1667 含<ふく>む ふくむ include 1667 contenir, renfermer, comprendre D 2.2113 21130(異同・類似) 2.1130.09.01 268自然-變動-増減-包含 0196位相・空間-動く-包む01包む, 0030抽象的關係-内相-性質07内容 enteni, enhavi 함유[含有]하다, 포함[包含]하다 含<ふく>む ふくむ 14 231.99 1689 1667 含<ふく>む ふくむ involve (V) 1667 contenir, renfermer, comprendre D 2.2113 21130(異同・類似) 2.1130.09.01 268自然-變動-増減-包含 0196位相・空間-動く-包む01包む, 0030抽象的關係-内相-性質07内容 enteni, enhavi 함유[含有]하다, 포함[包含]하다 含<ふく>む ふくむ 14 231.99 1048, 1048.1 1027 中味<なかみ>, 内容<ないよう> ないよう, なかみ content 1027 contenu<m.> 內容 nèiróng Inhalt<m.> D 1.132 11320(内容・構成) 1.1320.01.01 130自然-性状-實質-實質, 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0030抽象的關係-内相-性質07内容 3 enhavo quae insunt, quod inest 4 5, 5? 내용[内容], 속, 알맹이 (##)소곱/쏘곱, 속/쏙/솝/쏲, 알멩이 0835 中味<なかみ>, 内容<ないよう> ないよう, なかみ 553 22 359.99 1049 1028 要素<ようそ> ようそ element 1028 élément<m.> 要素 yàosù Element<n.> D 1.132 11320(内容・構成) 1.1320.02.02 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0030抽象的關係-内相-性質08成分 elemento, parto, konsistaĵo elementum(elementī)<n.> 요소[要素] 要素<えうそ> えうそ 21 345.99 構造<こうぞう> こうぞう structure 11320(内容・構成) 1.1320.05.01 131自然-性状-實質-構造 0030抽象的關係-内相-性質09構造 8 8 strukturo 구조[構造] 構造<こうざう> こうざう 同<おな>じように, 同<おな>じく おなじように, おなじく the same 31130(異同・類似) 3.1130.01.02 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ01同じ・等しい same 똑같이 똑ᄀᆞ치 同<おな>じやうに, 同<おな>じく おなじやうに, おなじく 500, 500.1 488 同<おな>じ, 同一<どういつ> おなじ, どういつ same 488 même 一樣, 同樣, 相同 tóngyàng, xiāngtóng, yíyàng derselbe, gleich, identisch A 3.112 31130(異同・類似) 3.1130.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ01同じ・等しい R01認定・形容-ひろがり-a異同-同じ VF324 2 2 A sama 2319 même (qui n’est pas autre) same daselbst), selb, selbst (z. B. derselbe же, самый (напр. тамъ же, тотъ самый) sam (np. tamźe, ten sam), źe īdem/eadem/idem 5-0014 5 5 같다, 똑같다 (##)ᄀᆞ뜨다/ᄀᆞ트다, 닮다/달므다/답다 0187 ᄀᆞᆮᄒᆞ다(法華 6:15)/ ᄀᆞᄐᆞ다(龍飛 79章) 12-619 56 同<おな>じ, 同一<どういつ> おなじ, どういつ 528 28 455 同<おな>じ おなじ alike, equal 10 sem, wanpela ^tenan 同<おな>じ おなじ the same as 31130(異同・類似) 3.1130.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ01同じ・等しい R01認定・形容-ひろがり-a異同-同じ sama 다름없다 매ᄒᆞᆫ가지$ 同<おな>じ おなじ 500.1 488 そっくり, ぴったり そっくり, ぴったり exactly 31130(異同・類似) 3.1130.05.02 189自然-性状-類型-相應 0032抽象的關係-内相-同じ04一致 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る 4 ĝuste 똑 꼭, 똑/똑기 そっくり, ぴったり そっくり, ぴったり 分<ぶん>, 相当<そうとう>, *〜に値<あたい>するもの ぶん, そうとう, 〜にあたいするもの a thing worth 11120(相対), 11300(様相・情勢) 1.1120.03.02!, 1.1300.04.02! 170自然-性状-價値-價値!, 296自然-變動-關連-均衡!, 297自然-變動-關連-適合! 0032抽象的關係-内相-同じ05該當, 0039抽象的關係-内相-優る07比肩 valora je 짜리 거리s2, 짜리0 分<ぶん>, 相當<さうたう>, *〜に値<あたひ>するもの ぶん, さうたう, 〜にあたひするもの 1686.1 1664 *似<に>た にた similar 31130(異同・類似) 3.1130.03.04 298自然-變動-關連-類似 0032抽象的關係-内相-同じ09類似 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る VF345 5 5 A simila 2414 semblable like, similar ähnlich похожій podobny 0 *닮은, *비슷한 * 似<に>た にた wankain ^kune ^kune 1965 1943 大抵<たいてい> たいてい mostly 1943 en général, presque D 3.1992 31920(程度) 3.1920.11.01 198自然-性状-程度-大體 0032抽象的關係-内相-同じ09類似, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ ĝenerale, ordinare, kutime 대개[大概] 대개 大抵<たいてい> たいてい 23 386.99 コピー コピー photocopy 複印件 fùyìnjiàn Fotokopie<f.> 13151(書き), 13155(文書), 13851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 1.3151.02.05, 1.3155.17.02, 1.3851.09.06 336人事-行動-見聞-描寫a轉寫 0511人間行動-讀む・書く-録する04寫す, 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物05模擬, 0246位相・空間-序-續く06繰り返す, 0032抽象的關係-内相-同じ09類似, 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る, 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度11型・モデル fotokopio 복사[複寫] 1686, 1686.21, 1686.22 1664 似<に>ている, 似<に>る にている, にる resemble 1664 ressembler D 2.112 21130(異同・類似), 31130(異同・類似) 2.1130.01.02, 3.1130.03.04 298自然-變動-關連-類似 0032抽象的關係-内相-同じ09類似 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る 0 esti simila, simili 닮다, 비슷하다 (##)닮다/달므다/답다, (##)비슷ᄒᆞ다/비듯ᄒᆞ다/비슥ᄒᆞ다/비젓ᄒᆞ다, 비슴ᄒᆞ다 0360, 0749 덞다(月釋 13:14) 似<に>てゐる, 似<に>る にてゐる, にる 537, 549 28 455.01 似<に>ている にている be like, be similar to, resemble 0 wankain *^kune ^kune 1686, 1686.21, 1686.22 1664 似<に>ている, 似<に>る にている, にる like (V) 1664 ressembler D 2.112 21130(異同・類似), 31130(異同・類似) 2.1130.01.02, 3.1130.03.04 298自然-變動-關連-類似 0032抽象的關係-内相-同じ09類似 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る 0 esti simila, simili 닮다, 비슷하다 (##)닮다/달므다/답다, (##)비슷ᄒᆞ다/비듯ᄒᆞ다/비슥ᄒᆞ다/비젓ᄒᆞ다, 비슴ᄒᆞ다 0360, 0749 덞다(月釋 13:14) 似<に>てゐる, 似<に>る にてゐる, にる 537, 549 28 455.01 似<に>ている にている be like, be similar to, resemble 0 wankain *^kune ^kune 1999 〜のように 〜のように like comme, semblable à 31130(異同・類似) 3.1130.04.01 198自然-性状-程度-大體! 0032抽象的關係-内相-同じ13恰も R01認定・形容-ひろがり-a異同-恰も 1 1 A kvazaŭ 1401 comme si as if gleichsam, als ob будто бы jakoby velut, sīcut 5-0015 5 5 같이 (##)ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치/ᄀᆞ띠/ᄀᆞ티 1422 〜のやうに 〜のやうに 1999 あたかも〜のように あたかも〜のように as if comme, semblable à 31130(異同・類似) 3.1130.04.01 198自然-性状-程度-大體! 0032抽象的關係-内相-同じ13恰も R01認定・形容-ひろがり-a異同-恰も 1 1 A kvazaŭ 1401 comme si as if gleichsam, als ob будто бы jakoby velut, sīcut *마치 … 처럼 あたかも〜のやうに あたかも〜のやうに 均等<きんとう>AN きんとうAN equal égal(e), identique 整齊 zhěngqí 31340(調和・混乱) 3.1340.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ16單調, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 5 5 B egala, uniforma 511 égal, qui ne diffère pas equal gleich одинаковый jednakowy *가지런하고 고르다<르> (##)ᄏᆞ찡ᄒᆞ다/크찡ᄒᆞ다/코칭ᄒᆞ다, ᄏᆞ뜽ᄒᆞ다/ᄏᆞ등ᄒᆞ다/크뜽ᄒᆞ다 1329 均等<きんとう>AN きんとうAN 均等<きんとう>AN きんとうAN uniform égal(e), identique 整齊 zhěngqí 31340(調和・混乱) 3.1340.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ16單調, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 5 5 B egala, uniforma 511 égal, qui ne diffère pas equal gleich одинаковый jednakowy *가지런하고 고르다<르> (##)ᄏᆞ찡ᄒᆞ다/크찡ᄒᆞ다/코칭ᄒᆞ다, ᄏᆞ뜽ᄒᆞ다/ᄏᆞ등ᄒᆞ다/크뜽ᄒᆞ다 1329 均等<きんとう>AN きんとうAN *均等<きんとう>に きんとうに evenly 31340(調和・混乱) 3.1340.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ16單調, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 egale 골고루 골로로/골호로/골오로/골고루$ *均等<きんとう>に きんとうに 1936 1914 単純<たんじゅん>AN, 単純<たんじゅん>な, 簡単<かんたん>AN, 簡単<かんたん>な かんたんAN, かんたんな, たんじゅんAN, たんじゅんな simple 1914 simple D 3.130 31341(弛緩・粗密・繁簡), 31346(難易・安危) 3.1341.09.01, 3.1346.07.01 133自然-性状-實質-繁簡b簡略, 165自然-性状-状態-難易b容易, 175自然-性状-價値-眞僞c純・不純 0032抽象的關係-内相-同じ17一種, 0036抽象的關係-内相-平凡04曲がない, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい01易しい, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か08淺はか, 0414知性・理性-理性-意味がない・要點が纏まらない01空疎, 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし01飾り氣なし, 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし02地味, 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし03素朴 VF346 3 3 A simpla 2415 simple simple einfach простой prosty, zwyczajny 간단[簡單]하다, 단순[單純]하다 간단ᄒᆞ다 單純<たんじゅん>AN, 單純<たんじゅん>な, 簡單<かんたん>AN, 簡單<かんたん>な かんたんAN, かんたんな, たんじゅんAN, たんじゅんな 21 345.99 isi 1045 1024 反対<はんたい> はんたい opposition 1024 contraire<m.>, opposé(e) 反對 fǎnduì Gegensatz<m.> D 中國語誤植: fanduì 1.1130 11120(相対), 13532(賛否) 1.1120.07.01, 1.3532.01.02 189自然-性状-類型-相應b絶對・相對, 445人事-心情-要求-贊否b反對 0234序と時間-序-逆・反對02反對, 0033抽象的關係-内相-異なる01異なる[表現語句] opozicio 반대[反對] 反對<はんたい> はんたい 20 321.99 narapela sait 501 489 *違<ちが>った, 異<こと>なる ことなる, ちがった different 489 différent(e) 不同 bùtóng verschieden B 2.112 21130(異同・類似), 31130(異同・類似) 2.1130.07.03, 3.1130.10.01 298自然-變動-關連-類似a相違, 417人事-心情-思考-過誤 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる 2 alia, diferenca, malsama alius/alia/aliud, dissimilis/dissimilis/dissimile 4 다르다<르> (##)ᄐᆞ나다/ᄄᆞ나다/ᄐᆞᆫ나다/ᄄᆞᆫ나다/ᄄᆞ너다, 다르다:달르다, 뜰리다, ᄄᆞ다/ᄐᆞ다 1351 다ᄅᆞ다(龍飛 101章) 異<こと>なる, 違<ちが>った ことなる, ちがった 540 28 456.01 違<ちが>う ちがう be different 6 narapela _mor, _pai ~ta ^er-, ~ta 1931 1909 別<べつ>の べつの different 1909 autre D 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.09.01 101自然-性状-位置-こそあどd方 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる VF045 2 2 A alia 57 autre other ander иной inny 딴, 다른 ᄄᆞᆫs0/ᄐᆞᆫs2 ᄠᆞᆫ(飜老 下 7) 別<べつ>の べつの 28 456.99 narapela ~ta 1938 1916 *様々<さまざま>な, 多様<たよう>AN, 様々<さまざま>, 種々<しゅじゅ>, 色々<いろいろ> いろいろ, さまざま, さまざまな, しゅじゅ, たようAN various 1916 divers(es), sorte(s), toute(s) D 3.130 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.08.04 181自然-性状-類型-種類a一種・多種 0033抽象的關係-内相-異なる11多樣 VF092 4 4 A diversa 462 divers diverse, various verschieden различный różny 가지가지, 다양[多樣]하다, 여러가지 (##)ᄋᆢ라가지/여라가지/여러가지/예라가지, 다양ᄒᆞ다$, 오곤s0, 하간0s0/하근0s0 0991 *樣々<さまざま>な, 多樣<たやう>AN, 樣々<さまざま>, 種々<しゅじゅ>, 色々<いろいろ> いろいろ, さまざま, さまざまな, しゅじゅ, たやうAN 28 456.99 kain kain, narapela narapela ~kan=~kan 1930 1908 個別<こべつ>, 別々<べつべつ> こべつ, べつべつ separate 1908 séparé(e) D 3.100 11940(一般・全体・部分), 31940(一般・全体・部分) 1.1940.19.02, 3.1940.07.01 101自然-性状-位置-こそあどf各個 0033抽象的關係-内相-異なる12區々, 0483人間行動-接續-こそあど11各各 aparte, individue 개별[個別], 따로 (##)ᄄᆞ로/ᄄᆞ루/ᄐᆞ로, 개벨0/개별0 037-05 0478 ᄠᆞ로(釋譜 6:7)>ᄯᆞ로(譯語補 38) 個別<こべつ>, 別々<べつべつ> こべつ, べつべつ 2.07.0 340 28 456.99 narapela narapela _mor=_mor 個別<こべつ> こべつ individual 11940(一般・全体・部分) 1.1940.19.02 101自然-性状-位置-こそあどf各個 0033抽象的關係-内相-異なる12區々, 0483人間行動-接續-こそあど11各各 개별[個別] 개벨0/개별0 037-05 個別<こべつ> こべつ 当然<とうぜん>だ とうぜんだ natural 31112(因果) 3.1112.03.01 176自然-性状-價値-正否a正當 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 natura 당연[當然]하다 당연ᄒᆞ다$ 當然<たうぜん>だ たうぜんだ 当然<とうぜん>だ とうぜんだ no wonder 31112(因果) 3.1112.03.01 176自然-性状-價値-正否a正當 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 natura 당연[當然]하다 당연ᄒᆞ다$ 當然<たうぜん>だ たうぜんだ もっともらしい もっともらしい plausible 31113(理由・目的・証拠) 3.1113.02.01 176自然-性状-價値-正否a正當 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 verŝajne kredinda 그럴싸하다 닮암직ᄒᆞ다$ 224-15 もっともらしい もっともらしい 当然<とうぜん> とうぜん *of course 31112(因果) 3.1112.03.01 176自然-性状-價値-正否a正當 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 kompreneble 당연[當然]히 당연이0 230- 當然<たうぜん> たうぜん 当然<とうぜん> とうぜん naturally 31112(因果) 3.1112.03.01 176自然-性状-價値-正否a正當 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 kompreneble 당연[當然]히 당연이0 230- 當然<たうぜん> たうぜん 2007 1984 なるほど なるほど indeed 1984 eh bien, ah ça oui! D 4.313 43120(予期) 4.3120.01.03 413人事-心情-思考-認識a理解! 0496人間行動-接續-豫期(接續)02成程, 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前, 0408知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が當たる01豫測が當たる, 0496人間行動-接續-豫期(接續)10さては, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ03要點をつかむ, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)21肯定 aha, efektive, certe 그렇군 なるほど なるほど 26 431.99 2007 1984 なるほど なるほど I see! 1984 eh bien, ah ça oui! D 4.313 43120(予期) 4.3120.01.03 413人事-心情-思考-認識a理解! 0496人間行動-接續-豫期(接續)02成程, 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前, 0408知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が當たる01豫測が當たる, 0496人間行動-接續-豫期(接續)10さては, 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ03要點をつかむ, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)21肯定 aha, efektive, certe 그렇군 なるほど なるほど 26 431.99 970 949 普通<ふつう> ふつう normal 949 commun(e), ordinaire 普通 pǔtōng normal, gewöhnlich C 3.131 31331(特徴) 3.1331.03.01 182自然-性状-類型-特徴b一般 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 5 5 B ordinara, normala 1826 ordinaire ordinary gewöhnlich обыкновенный zwyczajny 보통[普通] ? 普通<ふつう> ふつう 21 345.99 nating ^yu 970 949 普通<ふつう> ふつう common 949 commun(e), ordinaire 普通 pǔtōng normal, gewöhnlich C 3.131 31331(特徴) 3.1331.03.01 182自然-性状-類型-特徴b一般 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 5 5 B ordinara, normala 1826 ordinaire ordinary gewöhnlich обыкновенный zwyczajny 보통[普通] ? 普通<ふつう> ふつう 21 345.99 nating ^yu 1939 1917 たいへん, とても, ひどく, 甚<はなは>だ, 非常<ひじょう>に たいへん, とても, はなはだ, ひじょうに, ひどく very 1917 bien, si, tant, tellement, très D 3.131 31920(程度) 3.1920.26.02, 3.1920.26.03, 3.1920.26.16 195自然-性状-程度-大變 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]06頗る VF381 1 1 A ege, eksterordinare, multe, tre, tro 2706 bien (adv.) , fort, très very sehr очень bardzo 5 되게, 되우, 매우, 아주 (##)뒈우:되우, (##)막, (##)매우, (##)잘도, 뒈게, 아주 0428, 0497, 0519, 1115 ᄆᆡ오(地藏 上 2), 되오(救方 下 62-63), 아조(類合 下 61) たいへん, とても, ひどく, 甚<はなは>だ, 非常<ひじゃう>に たいへん, とても, はなはだ, ひじゃうに, ひどく 4.10.0 616 26 431.01 ひじょうに ひじょうに nery nogut tru, tumas ^mapn ~ta, ^wone 1939 1917 たいへん, とても, 甚<はなは>だ, 非常<ひじょう>に たいへん, とても, はなはだ, ひじょうに greatly 1917 bien, si, tant, tellement, très D 3.131 31920(程度) 3.1920.26.02, 3.1920.26.03 195自然-性状-程度-大變 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]06頗る 1 1 A ege, eksterordinare, multe, tre, tro 2706 bien (adv.) , fort, très very sehr очень bardzo 5 매우, 아주 (##)막, (##)매우, 아주 0497, 0519 ᄆᆡ오(地藏 上 2), 아조(類合 下 61) たいへん, とても, 甚<はなは>だ, 非常<ひじゃう>に たいへん, とても, はなはだ, ひじゃうに 4.10.0 616 26 431.01 ひじょうに ひじょうに nery nogut tru, tumas ^wone 1939 1917 たいへん, とても, 甚<はなは>だ, 非常<ひじょう>に たいへん, とても, はなはだ, ひじょうに extremely 1917 bien, si, tant, tellement, très D 3.131 31920(程度) 3.1920.26.02, 3.1920.26.03 195自然-性状-程度-大變 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]06頗る 1 1 A ege, eksterordinare, multe, tre, tro 2706 bien (adv.) , fort, très very sehr очень bardzo 5 매우, 아주 (##)막, (##)매우, (##)잘도, 아주 0497, 0519, 1115 ᄆᆡ오(地藏 上 2), 아조(類合 下 61) たいへん, とても, 甚<はなは>だ, 非常<ひじゃう>に たいへん, とても, はなはだ, ひじゃうに 4.10.0 616 26 431.01 ひじょうに ひじょうに nery nogut tru, tumas ^wone 304.1 驚<おどろ>くべき おどろくべき surprising 31920(程度) 3.1920.26.06 499人事-心情-悲喜-驚き 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]14物凄い, 0357人間性-感情-驚く01驚く miriga 놀랍다<ㅂ> (##)놀랍다/노랍다 0300 驚<おどろ>くべき おどろくべき 1940 1918 変<へん>AN, 変<へん>な, 奇妙<きみょう>, 妙<みょう>な, 風変<ふうが>わり きみょう, ふうがわり, へんAN, へんな, みょうな strange 1918 bizarre, singulier(ère) D 3.132 31331(特徴) 3.1331.14.01 187自然-性状-類型-特異 0035抽象的關係-内相-常と異なる03變梃, 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議 6 6 B stranga 2539 bizarre, étrange strange sonderbar странный dziwaczny, dziwny pecūliāris/pecūliāris/pecūliāre 이상[異常]하다 (##)이상ᄒᆞ다/우상ᄒᆞ다 1064 奇妙<きめう>, 妙<めう>な, 變<へん>AN, 變<へん>な, 風變<ふうが>はり きめう, ふうがはり, へんAN, へんな, めうな 21 345.99 narapela kain 1940 1918 変<へん>AN, 変<へん>な, 奇妙<きみょう>, 妙<みょう>な, 風変<ふうが>わり きみょう, ふうがわり, へんAN, へんな, みょうな odd 1918 bizarre, singulier(ère) D 3.132 31331(特徴) 3.1331.14.01 187自然-性状-類型-特異 0035抽象的關係-内相-常と異なる03變梃, 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議 6 6 B stranga 2539 bizarre, étrange strange sonderbar странный dziwaczny, dziwny pecūliāris/pecūliāris/pecūliāre 이상[異常]하다 (##)이상ᄒᆞ다/우상ᄒᆞ다 1064 奇妙<きめう>, 妙<めう>な, 變<へん>AN, 變<へん>な, 風變<ふうが>はり きめう, ふうがはり, へんAN, へんな, めうな 21 345.99 narapela kain 1940 1918 変<へん>AN, 変<へん>な, 奇妙<きみょう>, 妙<みょう>な, 風変<ふうが>わり きみょう, ふうがわり, へんAN, へんな, みょうな queer 1918 bizarre, singulier(ère) D 3.132 31331(特徴) 3.1331.14.01 187自然-性状-類型-特異 0035抽象的關係-内相-常と異なる03變梃, 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議 6 6 B stranga 2539 bizarre, étrange strange sonderbar странный dziwaczny, dziwny pecūliāris/pecūliāris/pecūliāre 이상[異常]하다 (##)이상ᄒᆞ다/우상ᄒᆞ다 1064 奇妙<きめう>, 妙<めう>な, 變<へん>AN, 變<へん>な, 風變<ふうが>はり きめう, ふうがはり, へんAN, へんな, めうな 21 345.99 narapela kain 1980, 1980.1 1958 *不思議<ふしぎ>な, 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN, ふしぎな strange 1958 magique, étonnant(e), étrange D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.16.01 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議 mirakla, mirinda, mistera 불가사의[不可思議]하다 *不思議<ふしぎ>な, 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN, ふしぎな 21 345.99 1980, 1980.1 1958 *不思議<ふしぎ>な, 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN, ふしぎな mysterious 1958 magique, étonnant(e), étrange D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.16.01 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議 mirakla, mirinda, mistera 불가사의[不可思議]하다, 신기[神奇]하다 신기ᄒᆞ다$ *不思議<ふしぎ>な, 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN, ふしぎな 21 345.99 1980, 1980.1 1958 *不思議<ふしぎ>な, 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN, ふしぎな wonderful 1958 magique, étonnant(e), étrange D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.16.01 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議 mirakla, mirinda, mistera 불가사의[不可思議]하다, 신기[神奇]하다 신기ᄒᆞ다$ *不思議<ふしぎ>な, 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN, ふしぎな 21 345.99 1958 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN marvelous étrange, étonnant(e), magique 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.16.01 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議 mirinda, mirakla, mistera 신기[神奇]하다 신기ᄒᆞ다$ 不思議<ふしぎ>AN ふしぎAN 21 345.99 1310, 1310.2 1289 謎<なぞ> なぞ mystery 1289 devinette mystère, mystère<m.>, énigme<m.> 謎, 謎語 mí, míyú Geheimnis<n.>, Rätsel<n.> D 1.321 13103(表現), 13132(問答) 1.3103.14.01, 1.3132.04.05 429人事-心情-學習-出題, 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる06謎めく, 0399知性・理性-學びて時に之を習ふ-分からない01分からない 8 8 C enigmo, mistero 1655 mystère mystery Mysterium таинство misterya 수수께끼 (##)예숙제낄락0s0/예숙물릴락s0/예숙쒜길락s0, 걸룰락0s0/걸릴락s0 1003 지겻기(物譜 博戱) 謎<なぞ> なぞ 2.05.1 250 10 186.99 1310 1289 謎<なぞ> なぞ riddle 1289 énigme<m.>, devinette mystère 謎語 míyú Rätsel<n.> D 1.321 13103(表現), 13132(問答) 1.3103.14.01, 1.3132.04.05 429人事-心情-學習-出題 0035抽象的關係-内相-常と異なる06謎めく 謎<なぞ> なぞ 10 186.99 1979 1957 怪<あや>しい あやしい suspicious 1957 douteux(se), suspect D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.13.01 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる07奇怪 8 suspektinda, dubinda 수상[殊常]하다 수상ᄒᆞ다0/숭상ᄒᆞ다0 535-26 怪<あや>しい あやしい 21 340.99 1979 1957 怪<あや>しい あやしい dubious 1957 douteux(se), suspect D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.13.01 695人事-性向-心境-不氣味a不可解 0035抽象的關係-内相-常と異なる07奇怪 8 suspektinda, dubinda 수상[殊常]하다 수상ᄒᆞ다0/숭상ᄒᆞ다0 535-26 怪<あや>しい あやしい 21 340.99 978 957 特<とく>に, 特別<とくべつ>に とくに, とくべつに especially 957 particulièrement, surtout 特別 tèbié besonders C 3.100 31331(特徴) 3.1331.10.01, 3.1331.11.01 182自然-性状-類型-特徴a特殊 0035抽象的關係-内相-常と異なる10殊の外, 0035抽象的關係-内相-常と異なる11特異 aparte, precipe, speciale 특[特]히, 특별[特別]히 특벨히$ 特<とく>に, 特別<とくべつ>に とくに, とくべつに 26 431.99 特別<とくべつ>AN とくべつAN special 31331(特徴) 3.1331.10.01 182自然-性状-類型-特徴a特殊 0035抽象的關係-内相-常と異なる11特異 speciala 특별[特別]하다 특별ᄒᆞ다$ 特別<とくべつ>AN とくべつAN 特別<とくべつ>に とくべつに specially 31331(特徴) 3.1331.10.01 182自然-性状-類型-特徴a特殊 0035抽象的關係-内相-常と異なる11特異 speciale 특별[特別]히 특벨히$ 特別<とくべつ>に とくべつに 1934 1912 珍<めずら>しい, 稀<まれ>AN, 稀<まれ>な まれAN, まれな, めずらしい rare 1912 curieux(se), rare, singulier(ère) D 原文佛語コンマ缺落 3.120 31331(特徴) 3.1331.08.01 187自然-性状-類型-特異a珍しい・ありふれた 0035抽象的關係-内相-常と異なる13稀な・類が無い malofta, rara 희귀[稀貴]하다, 희한[稀罕]하다 珍<めづら>しい, 稀<まれ>AN, 稀<まれ>な まれAN, まれな, めづらしい 21 345.99 i no planti, narapela kain 1934 1912 珍<めずら>しい, 稀<まれ>AN, 稀<まれ>な まれAN, まれな, めずらしい novel 1912 curieux(se), rare, singulier(ère) D 原文佛語コンマ缺落 3.120 31331(特徴) 3.1331.08.01 187自然-性状-類型-特異a珍しい・ありふれた 0035抽象的關係-内相-常と異なる13稀な・類が無い malofta, rara 희귀[稀貴]하다, 희한[稀罕]하다 珍<めづら>しい, 稀<まれ>AN, 稀<まれ>な まれAN, まれな, めづらしい 21 345.99 i no planti, narapela kain 1934 1912 珍<めずら>しい, 稀<まれ>AN, 稀<まれ>な まれAN, まれな, めずらしい curious 1912 curieux(se), rare, singulier(ère) D 原文佛語コンマ缺落 3.120 31331(特徴) 3.1331.08.01 187自然-性状-類型-特異a珍しい・ありふれた 0035抽象的關係-内相-常と異なる13稀な・類が無い malofta, rara 희귀[稀貴]하다, 희한[稀罕]하다 珍<めづら>しい, 稀<まれ>AN, 稀<まれ>な まれAN, まれな, めづらしい 21 345.99 i no planti, narapela kain 駄作<ださく> ださく *poor work 13200(創作・著述) 1.3200.07.06 808文化-學藝-學術-作品 0576社會的活動-藝術-藝術11駄作, 0036抽象的關係-内相-平凡01平凡, 0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0515人間行動-讀む・書く-本06惡書 *fuŝa verko, verkaĉo 태작[駄作] 駄作<ださく> ださく 駄作<ださく> ださく *trashy work 13200(創作・著述) 1.3200.07.06 808文化-學藝-學術-作品 0576社會的活動-藝術-藝術11駄作, 0036抽象的關係-内相-平凡01平凡, 0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0515人間行動-讀む・書く-本06惡書 *fuŝa verko, verkaĉo 태작[駄作] 駄作<ださく> ださく 偉<えら>い えらい admirable 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.02.02 647人事-性向-態度-眞面目 0037抽象的關係-内相-非凡02殊勝, 0481人間行動-言葉-感嘆詞16天晴, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める01賞贊 laŭdinda 용하다 용ᄒᆞ다0 688-06 용ᄒᆞ다(小學 5:12) 偉<えら>い えらい 主<おも>に おもに mainly 31040(本体・代理) 3.1040.03.01 185自然-性状-類型-正副a正 0037抽象的關係-内相-非凡06主要, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ, 0559社會的活動-行動-努力17頓 ĉefe 주[主]로 주로$ 主<おも>に おもに -長<ちょう>, 主<しゅ>-, 主要<しゅよう>AN -ちょう, しゅ-, しゅようAN main 31040(本体・代理) 3.1040.03.01 185自然-性状-類型-正副a正 0037抽象的關係-内相-非凡06主要 VF068 1 1 A ĉef-, ĉefa 317 principal chief Chef, Haupt глава, главный główny, szef *주[主]된, *주요[主要]한 -長<ちゃう>, 主<しゅ>-, 主要<しゅえう>AN -ちゃう, しゅ-, しゅえうAN 主要<しゅよう>AN しゅようAN principal 31040(本体・代理) 3.1040.03.01 185自然-性状-類型-正副a正 0037抽象的關係-内相-非凡06主要 VF068 1 1 A ĉefa 317 principal chief Haupt, Chef глава, главный szef, główny *주요[主要]한, *주[主]된 主要<しゅえう>AN しゅえうAN 1968 1946 かなり, なかなか, よほど かなり, なかなか, よほど fairly 1946 assez, passablement D 3.1993 31920(程度) 3.1920.23.03, 3.1920.23.04 194自然-性状-程度-限度d相當 0037抽象的關係-内相-非凡07然るべき・〜に足る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]02隨分, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟 4 ekscese, konsiderinde, relative, sufiĉe, tro 너무, 상당[相當]히, 제법 (##)너무/너믜&너미, 제법/제벱 0278 かなり, なかなか, よほど かなり, なかなか, よほど 26 431.99 tumas 1968 1946 かなり, よほど かなり, よほど pretty 1946 assez, passablement D 3.1993 31920(程度) 3.1920.23.03 194自然-性状-程度-限度d相當 0037抽象的關係-内相-非凡07然るべき・〜に足る, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]02隨分 konsiderinde, tro, ekscese 상당[相當]히, 너무 (##)너무/너믜&너미 0278 かなり, よほど かなり, よほど 26 431.99 tumas 1947.1 1925 勝<まさ>る, 抽<ぬき>んでる まさる, ぬきんでる stand out 21584(限定・優劣) 2.1584.07.02 299自然-變動-關連-勝り 0039抽象的關係-内相-優る01優る, 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 superi, elstari 뛰어나다 勝<まさ>る まさる go pas, winim, win ~ere ~gwema ~p-, ~ere ~goma ~p- 1947.1 1925 勝<まさ>る, 抽<ぬき>んでる まさる, ぬきんでる surpass 21584(限定・優劣) 2.1584.07.02 299自然-變動-關連-勝り 0039抽象的關係-内相-優る01優る, 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 superi, elstari 뛰어나다 勝<まさ>る まさる go pas, winim, win ~ere ~gwema ~p-, ~ere ~goma ~p- 1947 1925 *優<すぐ>れた, *優<すぐ>れている, 優秀<ゆうしゅう>AN, 優秀<ゆうしゅう>な すぐれた, すぐれている, ゆうしゅうAN, ゆうしゅうな excellent 1925 distingué(e), excellent(e) D 3.134 31584(限定・優劣) 3.1584.04.02 172自然-性状-價値-良否c優等 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔, 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0333人間性-人物・能力-上手02上手 8 8 C eminenta, supera 543 éminent eminent hervorragend, vornehm выдающійся, знатный wydatny, znakomity 뛰어나다, 우수[優秀]하다 나다2, 뛰어나다$ 152-17 *優<すぐ>れてゐる, 優<すぐ>れた, 優秀<いうしう>AN, 優秀<いうしう>な いうしうAN, いうしうな, すぐれた, すぐれてゐる 21 340.99 1947 1925 *優<すぐ>れた, *優<すぐ>れている, 優秀<ゆうしゅう>AN, 優秀<ゆうしゅう>な すぐれた, すぐれている, ゆうしゅうAN, ゆうしゅうな superior 1925 distingué(e), excellent(e) D 3.134 31584(限定・優劣) 3.1584.04.02 172自然-性状-價値-良否c優等 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔, 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0333人間性-人物・能力-上手02上手 8 8 C eminenta, supera 543 éminent eminent hervorragend, vornehm выдающійся, знатный wydatny, znakomity 뛰어나다, 우수[優秀]하다 나다2, 뛰어나다$ 152-17 *優<すぐ>れてゐる, 優<すぐ>れた, 優秀<いうしう>AN, 優秀<いうしう>な いうしうAN, いうしうな, すぐれた, すぐれてゐる 21 340.99 1947 1925 *優<すぐ>れた, *優<すぐ>れている, 優秀<ゆうしゅう>AN, 優秀<ゆうしゅう>な すぐれた, すぐれている, ゆうしゅうAN, ゆうしゅうな distinguished 1925 distingué(e), excellent(e) D 3.134 31584(限定・優劣) 3.1584.04.02 172自然-性状-價値-良否c優等 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔, 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0333人間性-人物・能力-上手02上手 8 8 C eminenta, supera 543 éminent eminent hervorragend, vornehm выдающійся, знатный wydatny, znakomity 뛰어나다, 우수[優秀]하다 나다2, 뛰어나다$ 152-17 *優<すぐ>れてゐる, 優<すぐ>れた, 優秀<いうしう>AN, 優秀<いうしう>な いうしうAN, いうしうな, すぐれた, すぐれてゐる 21 340.99 独<ひと>り舞台<ぶたい>ANの ひとりぶたいANの *reign supreme 11690(場合) 1.1690.08.01 128自然-性状-數量-單複a單數, 702文化-社會-地域-場所 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔!, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく10旭日昇天! *sen rivalo 독장[獨場]치다 도판ᄆᆞᆯ다0/독판ᄆᆞᆯ다0 252-05 獨<ひと>り舞臺<ぶたい>ANの ひとりぶたいANの 最大<さいだい> さいだい *the biggest 11912(広狭・大小), 11920(程度・限度) 1.1912.06.01, 1.1920.08.01 117自然-性状-形状-大小a大, 126自然-性状-數量-多少a多い, 194自然-性状-程度-限度c最も, 195自然-性状-程度-大變 0039抽象的關係-内相-優る05最高, 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい *la plej granda 최대[最大] 췌대0 820-02 最大<さいだい> さいだい 972, 972.1 951 一番<いちばん>, 最<もっと>も いちばん, もっとも best 951 le(la) plus 最, 頂 dǐng, zuì best C 3.1992 31920(程度) 3.1920.20.01 194自然-性状-程度-限度c最も 0039抽象的關係-内相-優る05最高 VF287 1 1 A la plej, plej 2018 le plus most am meisten наиболѣе najwięcej 4 가장, 제일[第一] (##)제일/질/젤, ᄀᆞ장/가장$, 젤로$ 1145 ᄀᆞ장(釋譜 6:30) 一番<いちばん>, 最<もっと>も いちばん, もっとも 4.10.0 616 26 431.02 いちばん いちばん most namba wan 972, 972.1 951 一番<いちばん>, 最<もっと>も いちばん, もっとも most 951 le(la) plus 最, 頂 dǐng, zuì best C 3.1992 31920(程度) 3.1920.20.01 194自然-性状-程度-限度c最も 0039抽象的關係-内相-優る05最高 VF287 1 1 A la plej, plej 2018 le plus most am meisten наиболѣе najwięcej 4 가장, 제일[第一] (##)제일/질/젤, ᄀᆞ장/가장$, 젤로$ 1145 ᄀᆞ장(釋譜 6:30) 一番<いちばん>, 最<もっと>も いちばん, もっとも 4.10.0 616 26 431.02 いちばん いちばん most namba wan 峠<とうげ> とうげ climax 11652(途中・盛り), 11690(場合) 1.1652.05.01, 1.1690.07.06 157自然-性状-時間-終始c最中 0231序と時間-序-局面・瀕する05天王山!, 0039抽象的關係-内相-優る05最高!, 0048抽象的關係-内相-重要00!, 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える07盛る!, 0231序と時間-序-局面・瀕する06山場! klimakso 고비 고비0/ᄀᆞ리1 069-09 고ᄇᆡ(杜詩初 7:3) 峠<たうげ> たうげ 唯一<ゆいいつ>ANの ゆいいつANの only seul einzig, allein 31940(一般・全体・部分) 3.1940.07.04!! 128自然-性状-數量-單複a單數 0039抽象的關係-内相-優る06唯一 VF351 3 3 A sola 2463 seul only, alone einzig, allein единственный jedyny 유일[唯一]하다 유일ᄒᆞ다$ 唯一<ゆいいつ>ANの ゆいいつANの 唯一<ゆいいつ>ANの ゆいいつANの alone seul einzig, allein 31940(一般・全体・部分) 3.1940.07.04!! 128自然-性状-數量-單複a單數 0039抽象的關係-内相-優る06唯一 VF351 3 3 A sola 2463 seul only, alone einzig, allein единственный jedyny 유일[唯一]하다 유일ᄒᆞ다$ 唯一<ゆいいつ>ANの ゆいいつANの どっこいどっこい, 互角<ごかく>, 互角<ごかく>ANの ごかく, ごかくANの, どっこいどっこい *much the same as 31130(異同・類似), 31920(程度) 3.1130.08.03, 3.1920.13.01 188自然-性状-類型-同一 0039抽象的關係-内相-優る08比肩, 0785社會的活動-治亂・軍事-引き分け00引き分け *실력[實力]이나 힘 따위가 비슷하다, *이기고 지고 함이 없이 서로 비기는 모양[模樣] 어근비근0s0, 어근비근ᄒᆞ다s0 612-07 態, 態A どっこいどっこい, 互角<ごかく>ANの ごかくANの, どっこいどっこい 好敵手<こうてきしゅ> こうてきしゅ *a good match concurrent<m.f.> 好对手, 势均力敌的对手 hǎo duìshǒu, shìjūn lìdí de duìshǒu *der ebenbürtige Gegner 12200(相手・仲間) 1.2200.01.03 532人事-人物-仲間-相手 0039抽象的關係-内相-優る08比肩, 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方03敵 *bona rivalo, egalulo *승부[勝負]를 내지 못하여 힘이 서로 같은 자리에 있는 사람 고른배기0s0:고른베기0s0/고름배기0:고름베기0/고롬배기s0/고름백0/골래기0:골레기0 好敵手<かうてきしゅ> かうてきしゅ 413, 413.1 405 負<ま>ける まける lose 405 être défait 敗, 輸 bài, shū verlieren B 2.353 21584(限定・優劣), 23570(勝敗) 2.1584.08.03, 2.3570.06.01 463人事-心情-鬪爭-勝敗b敗北 0040抽象的關係-内相-劣る01劣る, 0786社會的活動-治亂・軍事-負ける01負ける 7 esti venkita, malvenki, perdi 밀리다, 지다{負} (##)졸리다s2, (##)지다{負} 1158, 1192 負<ま>ける まける 541 6 139.03 負<ま>ける まける defeat 4 lus, lusim 413, 413.1 405 負<ま>ける まける be defeated (V) 405 être défait 敗, 輸 bài, shū verlieren B 2.353 21584(限定・優劣), 23570(勝敗) 2.1584.08.03, 2.3570.06.01 463人事-心情-鬪爭-勝敗b敗北 0040抽象的關係-内相-劣る01劣る, 0786社會的活動-治亂・軍事-負ける01負ける 7 esti venkita, malvenki, perdi 밀리다, 지다{負} (##)졸리다s2, (##)지다{負} 1158, 1192 負<ま>ける まける 541 6 139.03 負<ま>ける まける defeat 4 lus, lusim 〜級<きゅう> 〜きゅう class 11962(助数接辞) 1.1962.10.04 192自然-性状-程度-等級 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位01等級 ?nivelo 5-0055 5 (한수사) 급[級] 級<きふ> きふ 〜級<きゅう> 〜きゅう grade 11962(助数接辞) 1.1962.10.04 192自然-性状-程度-等級 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位01等級 ?nivelo 5-0055 5 (한수사) 급[級] 級<きふ> きふ 1029 1008 くらい, 位階<いかい> くらい, いかい rank 1008 grade<m.>, rang<m.> 等級 děngjí Rang<m.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.01.01 682人事-性向-境遇-地位b位階 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位04位 8 8 C rango, grado, klaso 2183 rang, rangée, dignité rank, dignity Rang рангъ ranga ōrdō(ōrdinis)<m.> 지위[地位], 계급[階級], 지체, 세벌[世閥] くらゐ, 位階<ゐかい> くらゐ, ゐかい 8 160.99 namba 1030 1009 階級<かいきゅう> かいきゅう class 1009 classe<f.> 階級 jiējí Klasse<f.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.01.02 682人事-性向-境遇-地位d階級 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位05レベル, 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)01階層 5 5 A klaso, rango 1166 classe class Classe классъ klassa clāssis(clāssis)<f.> 계급[階級], 계층[階層] 階級<かいきふ> かいきふ 8 160.99 貴族<きぞく> きぞく nobleman 12330(社会階層) 1.2330.01.02 547人事-人物-地位-貴賤a貴人 0709社會的活動-社會階層-上流社會06貴族, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]19氣高い[人柄], 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位06上位, 0708社會的活動-社會階層-王族02皇族, 0709社會的活動-社會階層-上流社會01上種 UV nobelo 1750 noble (subst.), gentilhomme nobleman Adeliger, Edelmann дворянинъ szlachcic 귀족[貴族] 貴族<きぞく> きぞく 二等<にとう> にとう *second class 11650(順序) 1.1650.10.01! 192自然-性状-程度-等級a上・中・下など、等級の呼び名 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位07次席 *dua, *dua klaso 이등[二等] 이등0 712- 二等<にとう> にとう 二等<にとう> にとう *second 11650(順序) 1.1650.10.01! 192自然-性状-程度-等級a上・中・下など、等級の呼び名 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位07次席 *dua, *dua klaso 이등[二等] 이등0 712- 二等<にとう> にとう 有利<ゆうり> ゆうり advantageous 13750(損得) 1.3750.02.01 174自然-性状-價値-有用 0043抽象的關係-内相-長所02強味, 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0046抽象的關係-内相-良い03上出來, 0056抽象的關係-適否・難易-都合03都合が好い, 0784社會的活動-治亂・軍事-勝つ04優勢, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける avantaĝa 유리[有利] 유리1 702-22 有利<いうり> いうり 496 485 良<い>い いい, よい good 485 bon(ne) 好 hǎo gut A 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.01 172自然-性状-價値-良否a良好, 173自然-性状-價値-適不適a適當 0046抽象的關係-内相-良い01良い VF064 2 2 A bona 239 bon good gut хорошій, добрый dobry bonus/bona/bonum 5 좋다 (##)좋다 1165 형 良<い>い いい, よい 551 21 344 いい いい 10 A001 gutpela ^wai 53 yö|si mi?aha lareva 56 049 good good 061 good 032 good 175 t) good 97 185 35. good 35. BO Baitsi: tabei, Nasioi: tampara 35. HA Galela: tebi 'beautiful, clean', Tobelo: tebini 'beautiful, clean', Pagu: tebin 'clean', Loda: tebini 'clean' 1345 利益<りえき>, 得<とく> とく, りえき profit avantage<m.>, bénéfice<m.>, profit<m.> 利潤, 益處 lìrùn, yìchu Gewinn<m.>, Nutzen<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.02.01, 1.3750.02.03 744文化-社會-取引-損得a利得, 744文化-社會-取引-損得c利益 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0046抽象的關係-内相-良い03上出來, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益 8 8 B profito 이득[利得], 이익[利益] 利益<りえき>, 得<とく> とく, りえき 8 164.99 profit 1803.1 1781 すまない, 勿体無<もったいな>い, 惜<お>しい, 残念<ざんねん>AN, 申<もう>し訳<わけ>ない おしい, ざんねんAN, すまない, もうしわけない, もったいない regrettable 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33021(敬意・感謝・信頼など), 33710(経済・収支) 3.3012.04.01, 3.3012.04.03, 3.3021.02.03, 3.3710.04.02 696人事-性向-心境-滿足a不滿, 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0046抽象的關係-内相-良い01良い, 0350人間性-感情-不快02不滿, 0481人間行動-言葉-感嘆詞12殘念, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)14御免なさい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある13惜しい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある14殘念, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔 7 bedaŭrinda, domaĝa, pardonon 5 미안[未安]하다, 아깝다<ㅂ>, 안타깝다<ㅂ>, 죄송[罪悚]하다 아깝다s1, 아스릅다0/아시롭다0, 안타깝다$ 576-03 안탓갑다(閑中錄 182) / 답ᄭᅡ와(楞嚴 2:31) / 닶가오미(法華 7:126), 앗갑다(續三綱 忠 5) / 앗가ᄫᆞᆫ(釋譜 9:11)>아ᄭᆞᆸ다(蘆溪 3:8) / 앗가올쎠(法華 5:196) すまない, 勿體無<もったいな>い, 惜<を>しい, 殘念<ざんねん>AN, 申<まう>し譯<わけ>ない ざんねんAN, すまない, まうしわけない, もったいない, をしい 547 sore ^sore% ~d- 1366 1345 *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく *profit 1345 profit<m.>, bénéfice<m.> 利益, 益處 lìyì, yìchu Gewinn<m.>, Vorteil<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.02.01 744文化-社會-取引-損得a利得, 744文化-社會-取引-損得c利益 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益, 0046抽象的關係-内相-良い01良い 8 8 B *profito, *gajno, *interezo *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく 8 164.99 profit 1366 1345 *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく *gain 1345 profit<m.>, bénéfice<m.> 利益, 益處 lìyì, yìchu Gewinn<m.>, Vorteil<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.02.01 744文化-社會-取引-損得a利得, 744文化-社會-取引-損得c利益 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益, 0046抽象的關係-内相-良い01良い 8 8 B *profito, *gajno, *interezo *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく 8 164.99 profit 1366 1345 *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく *interest 1345 profit<m.>, bénéfice<m.> 利益, 益處 lìyì, yìchu Gewinn<m.>, Vorteil<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.02.01 744文化-社會-取引-損得a利得, 744文化-社會-取引-損得c利益 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益, 0046抽象的關係-内相-良い01良い 8 8 B *profito, *gajno, *interezo *利益<りえき>, *利潤<りじゅん>, *得<とく> りえき, りじゅん, とく 8 164.99 profit 無傷<むきず>ANの, 完全<かんぜん>AN むきずANの, かんぜんAN sound 35710(生理・病気など) 3.5710.06.01 172自然-性状-價値-良否g完全・不完全 0046抽象的關係-内相-良い05完全 senmanka 온전[穩全]하다, 고루 갖추어서 말짱하다 (##)ᄀᆞ지다/ᄀᆞᆽ다 0200 無傷<むきず>ANの, 完全<くわんぜん>AN むきずANの, くわんぜんAN 無傷<むきず>ANの, 完全<かんぜん>AN むきずANの, かんぜんAN intact 35710(生理・病気など) 3.5710.06.01 172自然-性状-價値-良否g完全・不完全 0046抽象的關係-内相-良い05完全 senmanka 온전[穩全]하다, 고루 갖추어서 말짱하다 (##)ᄀᆞ지다/ᄀᆞᆽ다 0200 無傷<むきず>ANの, 完全<くわんぜん>AN むきずANの, くわんぜんAN ええと, さあ, さて, まあ ええと, さあ, さて, まあ well euh, hem, hum shìya also, nun, wohlan 43010(間投), 43100(判断), 43210(応答) 4.3010.08.01, 4.3100.05.03, 4.3100.07.01, 4.3210.02.01 149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語! 0046抽象的關係-内相-良い06無難, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應06妥當, 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能, 0481人間行動-言葉-感嘆詞09いざ, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)03應答, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)25疑問, 0494人間行動-接續-判斷(接續)03多分 1 1 A do, nu 1766 eh bien! well! nu! nun! ну! no! 4 그러니까, 글쎄 (##)계메/게메/게뭬, 걸세/겔세/겔쎄 0077 034, 037 ええと, さあ, さて, まあ ええと, さあ, さて, まあ *どうにか, *いつのまにか どうにか, いつのまにか one way or another 31346(難易・安危), 31670(時間的前後) 3.1346.05.02, 3.1670.07.03 194自然-性状-程度-限度e少なくとも, 151自然-性状-時間-時機c決められてゐない不定の時 0555社會的活動-行動-意氣銷沈06澁澁, 0046抽象的關係-内相-良い06無難, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]25辛うじて, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす01あの手この手 iel tiel 그럭저럭 그냥저냥 106-26 *どうにか, *いつのまにか どうにか, いつのまにか *どうにか, *いつのまにか どうにか, いつのまにか so-so 31346(難易・安危), 31670(時間的前後) 3.1346.05.02, 3.1670.07.03 194自然-性状-程度-限度e少なくとも, 151自然-性状-時間-時機c決められてゐない不定の時 0555社會的活動-行動-意氣銷沈06澁澁, 0046抽象的關係-内相-良い06無難, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]25辛うじて, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす01あの手この手 iel tiel 그럭저럭 그냥저냥 106-26 *どうにか, *いつのまにか どうにか, いつのまにか 965 944 偉<えら>い, 偉大<いだい> えらい, いだい great 944 grand(e), éminent(e) 偉大 wěidà gross groß C 3.341 33420(人柄) 3.3420.02.01 673人事-性向-才能-賢愚c有徳・不徳 0046抽象的關係-内相-良い09偉い, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]01偉人[人柄], 0566社會的活動-行動-功罪05偉人 VF135 granda 위대[偉大]하다, 지위[地位]가 높다 위대하다$ 偉<えら>い, 偉大<ゐだい> えらい, ゐだい 21 340.99 bikpela ^bl おしゃれだ, 素敵<すてき>だ, 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ おしゃれだ, すてきだ, すばらしい, みごとだ elegant avoir du chic, chic, élégant(e) dàijìn, piàoliang, pài, shuài, yōuměi, yǒukàntou fein, geschmackvoll, schick 31302(趣・調子) 3.1302.07.01 172自然-性状-價値-良否c優等 0046抽象的關係-内相-良い10素晴らしい 8 8 C bela, eleganta, tre belaspekta, ŝika 멋있다, 멋지다 (##)멋싯다, (##)멋지다 0529, 0530 おしゃれだ, 素敵<すてき>だ, 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ おしゃれだ, すてきだ, すばらしい, みごとだ nais(pela) ^wai ^wone 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ, 素敵<すてき>だ すばらしい, みごとだ, すてきだ splendid chic, élégant(e) yǒukàntou, dàijìn, pài fein, geschmackvoll, schick 31302(趣・調子) 3.1302.07.01 172自然-性状-價値-良否c優等 0046抽象的關係-内相-良い10素晴らしい tre belaspekta, ŝika, bela 멋지다 (##)멋지다 0530 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ, 素敵<すてき>だ すばらしい, みごとだ, すてきだ おしゃれだ, 素敵<すてき>だ, 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ おしゃれだ, すてきだ, すばらしい, みごとだ stylish avoir du chic, chic, élégant(e) dàijìn, piàoliang, pài, shuài, yōuměi, yǒukàntou fein, geschmackvoll, schick 31302(趣・調子) 3.1302.07.01 172自然-性状-價値-良否c優等 0046抽象的關係-内相-良い10素晴らしい 8 8 C bela, eleganta, tre belaspekta, ŝika 멋있다, 멋지다 (##)멋싯다, (##)멋지다 0529, 0530 おしゃれだ, 素敵<すてき>だ, 素晴<すば>らしい, 見事<みごと>だ おしゃれだ, すてきだ, すばらしい, みごとだ nais(pela) ^wai ^wone 素晴<すば>らしい, 素敵<すてき>だ, おしゃれだ すばらしい, すてきだ, おしゃれだ chic élégant(e), avoir du chic piàoliang, shuài, yōuměi 31302(趣・調子) 3.1302.07.01 172自然-性状-價値-良否c優等 0046抽象的關係-内相-良い10素晴らしい 8 8 C eleganta, ŝika 멋있다 (##)멋싯다 0529 素晴<すば>らしい, 素敵<すてき>だ, おしゃれだ すばらしい, すてきだ, おしゃれだ nais(pela) ^wai ^wone 505, 505.1, 505.2 493 *いいえ, *いや, いいえ, いや, うまく行<い>かない, 駄目<だめ>AN *いいえ, *いや, いいえ, いや, うまくいかない, だめAN no 493 non 不, 不成, 不許 bù, bùchéng, bùxǔ nein A 4.321 11503(終了・中止・停止), 31112(因果), 31332(良不良・適不適), 43200(呼び掛け・指図), 43210(応答) 1.1503.14.02, 3.1112.04.01, 3.1332.07.03, 4.3200.11.01, 4.3210.07.01, 4.3210.07.02, 4.3210.10.01 165自然-性状-状態-難易d可能性, 172自然-性状-價値-良否b不良, 174自然-性状-價値-有用a無用, 443人事-心情-要求-許否b禁止, 444人事-心情-要求-認否b反對! 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0052抽象的關係-内相-無效04無用, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)23否定, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)24拒絶 VF248 1 1 A malpermesita, ne 1722 ne, ne… pas , non no, not nein , nicht не, нѣтъ nie nōn 0, 5 *아뇨, *아니, 아뇨, 아니, 안되다 (##)아니, *아니 0937 *いいえ, *いや, いいえ, いや, うまく行<い>かない, 駄目<だめ>AN いいえ, いや, うまくいかない, だめAN 4.11.1 620 28 457.05 いいえ いいえ no 10 A010 0 nogat o o 駄目<だめ>AN, うまく行<い>かない だめAN, うまくいかない one should not 不許, 不成 bùxǔ, bùchéng 11503(終了・中止・停止), 31112(因果), 31332(良不良・適不適), 43200(呼び掛け・指図), 43210(応答) 1.1503.14.02, 3.1112.04.01, 3.1332.07.03, 4.3200.11.01, 4.3210.10.01 165自然-性状-状態-難易d可能性, 172自然-性状-價値-良否b不良, 174自然-性状-價値-有用a無用, 443人事-心情-要求-許否b禁止 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0052抽象的關係-内相-無效04無用, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)24拒絶 1 ne, malpermesita 5 안되다 駄目<だめ>AN, うまく行<い>かない だめAN, うまくいかない 駄目<だめ>AN, うまく行<い>かない だめAN, うまくいかない forbidden 不許, 不成 bùxǔ, bùchéng 11503(終了・中止・停止), 31112(因果), 31332(良不良・適不適), 43200(呼び掛け・指図), 43210(応答) 1.1503.14.02, 3.1112.04.01, 3.1332.07.03, 4.3200.11.01, 4.3210.10.01 165自然-性状-状態-難易d可能性, 172自然-性状-價値-良否b不良, 174自然-性状-價値-有用a無用, 443人事-心情-要求-許否b禁止 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0052抽象的關係-内相-無效04無用, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)24拒絶 1 ne, malpermesita 5 안되다 駄目<だめ>AN, うまく行<い>かない だめAN, うまくいかない 497 486 悪<わる>い, *間違<まちが>った わるい, まちがった not correct 486 mauvais(e) 壞 huài schlecht, schlimm, böse A 3.133 31332(良不良・適不適), 31030(真偽・是非) 3.1332.05.01, 3.1030.10.01 172自然-性状-價値-良否b不良, 173自然-性状-價値-適不適b不適當 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い 2 malbona malus/mala/malum 5-0071 5 5 나쁘다<으> (##)나쁘다, ᄂᆞᆽ다/ᄂᆞᆺ다 0242 낟ᄇᆞ다(釋譜 9:5)>낟브다(飜朴 上 21) 惡<わる>い, *間違<まちが>った わるい, まちがった 21 345 悪<わる>い わるい bad 10 nogut ~ki 021 bad bad 007 bad (deleterious or unsuitable) 184 t) bad 186 不良<ふりょう> ふりょう deliquency 11030(真偽・是非), 11332(良不良・適不適), 12340(人物) 1.1030.07.04, 1.1332.01.04, 1.2340.32.04 172自然-性状-價値-良否b不良, 588人事-人物-人物-賊a暴れ者, 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0643社會的活動-社會制度-惡06惡人, 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0695社會的活動-人間關係-幼年09惡童, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳03不品行 불량[不良] 불량[不良]0 463-13 不良<ふりゃう> ふりゃう 不良<ふりょう> ふりょう badness 11030(真偽・是非), 11332(良不良・適不適), 12340(人物) 1.1030.07.04, 1.1332.01.04, 1.2340.32.04 172自然-性状-價値-良否b不良, 588人事-人物-人物-賊a暴れ者, 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0643社會的活動-社會制度-惡06惡人, 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0695社會的活動-人間關係-幼年09惡童, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳03不品行 불량[不良] 불량[不良]0 463-13 不良<ふりゃう> ふりゃう 不良<ふりょう> ふりょう inferiority 11030(真偽・是非), 11332(良不良・適不適), 12340(人物) 1.1030.07.04, 1.1332.01.04, 1.2340.32.04 172自然-性状-價値-良否b不良, 588人事-人物-人物-賊a暴れ者, 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0643社會的活動-社會制度-惡06惡人, 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い, 0695社會的活動-人間關係-幼年09惡童, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳03不品行 불량[不良] 불량[不良]0 463-13 不良<ふりゃう> ふりゃう いい加減<かげん>AN いいかげんAN sloppy 31332(良不良・適不適), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1332.16.03, 3.3068.05.02 642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減 0047抽象的關係-内相-惡い03不出來, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分, 0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]28いい加減, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か05生兵法, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心12不用意 mallerta 어설프다<으> 어설프다0s0/의설프다0s0 617-01 いい加減<かげん>AN いいかげんAN いい加減<かげん>AN いいかげんAN irresponsible 31332(良不良・適不適), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1332.16.03, 3.3068.05.02 642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減 0047抽象的關係-内相-惡い03不出來, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分, 0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]28いい加減, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か05生兵法, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心12不用意 mallerta 어설프다<으> 어설프다0s0/의설프다0s0 617-01 いい加減<かげん>AN いいかげんAN 害虫<がいちゅう> がいちゅう noxious insect 15505(昆虫) 1.5505.01.06 063自然-自然-動物-蟲類 0047抽象的關係-内相-惡い06害をなす, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯14障害・障害物, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] fiinsekto, insektaĉo 해충[害蟲] 해충$ 害蟲<がいちゅう> がいちゅう 971 950 大切<たいせつ>, 大切<たいせつ>AN, 重要<じゅうえう>AN, 重要<じゅうよう>な じゅうえうAN, じゅうような, たいせつ, たいせつAN important 950 important(e) 重要 zhòngyào wichtig C 3.100 31040(本体・代理), 33070(意味・問題・趣旨など) 3.1040, 3.3070 174自然-性状-價値-有用b貴重 0048抽象的關係-内相-重要00 VF136 2 2 A grava 829 grave important wichtig важный waźny 소중[所重]하다, 중요[重要]하다 중요ᄒᆞ다$ 大切<たいせつ>, 大切<たいせつ>AN, 重要<ぢゅうえう>AN, 重要<ぢゅうえう>な たいせつ, たいせつAN, ぢゅうえうAN, ぢゅうえうな 21 345.99 bikpela samting _kal ^bl 穀潰<ごくつぶ>し ごくつぶし drone 12340(人物) 1.2340.33.02 584人事-人物-人物-働き者a怠け者・暇人 0049抽象的關係-内相-重要でない00重要でない, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]02陸でなし, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]77男性の形容, 0542社會的活動-人生-世渡り上手21無爲徒食, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳08穀潰し, 0685社會的活動-文化・風俗-無粹05下品 parazito *무위도식[無爲徒食]하는 사람, 밥벌레, 식충[食蟲]이 밥체시0s0/밥추시s0/밥충s0/밥장쉬s0, 밥푸데0s0 穀潰<ごくつぶ>し ごくつぶし 穀潰<ごくつぶ>し ごくつぶし good-for-nothing 12340(人物) 1.2340.33.02 584人事-人物-人物-働き者a怠け者・暇人 0049抽象的關係-内相-重要でない00重要でない, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]02陸でなし, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]77男性の形容, 0542社會的活動-人生-世渡り上手21無爲徒食, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳08穀潰し, 0685社會的活動-文化・風俗-無粹05下品 parazito *무위도식[無爲徒食]하는 사람, 밥벌레, 식충[食蟲]이 밥체시0s0/밥추시s0/밥충s0/밥장쉬s0, 밥푸데0s0 穀潰<ごくつぶ>し ごくつぶし 918.1, 918.2 897 *必要<ひつよう>な, 必要<ひつよう>AN ひつようAN, ひつような necessary 33710(経済・収支) 3.3710.02.01 174自然-性状-價値-有用d必要・不必要 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要 VF249 3 3 A necesa 1724 nécessaire necessary nothwendig, nöthig необходимій niezbędny 0 *필요[必要]한, 필요[必要]하다 *, 필요ᄒᆞ다$ *必要<ひつえう>な, 必要<ひつえう>AN ひつえうAN, ひつえうな 918, 918.1 897 (金が)かかる, 要<い>る いる, かかる need (Vt) 897 avoir besoin de, falloir 要 yào brauchen C 2.125 23711(需給), 23730(価格・費用・給与など) 2.3711.01.01, 2.3730.02.01 174自然-性状-價値-有用d必要・不必要 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要 VF062 3 3 A bezoni 218 avoir besoin de need, want brauchen нуждаться potrzebować (돈이) 들다, 필요[必要]하다 (##)들다2s1, 필요ᄒᆞ다$ 0436 (金が)かかる, 要<い>る いる, かかる 28 454.02 要<い>る いる be necessary, necessity, need gat nit long, nit, nitim 409 401 待<ま>つ まつ wait (Vt) 401 attendre 等 děng warten B 2.3041 23520(応接・送迎), 23084(計画・案), 23042(欲望・期待・失望) 2.3520.03.01, 2.3084.05.01, 2.3042.06.04 784文化-社會-社交-送迎a待ち受け, 434人事-心情-意向-用意d待機 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對, 0731社會的活動-對人行動・對人感情-待つ01待つ, 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要, 0260序と時間-過現未-未來06近日, 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する01豫知する, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する VF055 3 3 A atendi 150 attendre wait, expect warten, erwarten ждать, ожидать czekać maneō(manēre/mānsī/mānsus), exspectō(exspectāre/exspectāvī/exspectātus), opperior(opperīrīoppertus sum) 5-0056 5 5 기다리다 (##)지드리다/지들리다 1194 기드리다(釋譜 6:11) / 기들우다(蒙法 5) / 기들오다(杜詩初 20:24)>기ᄃᆞ리다(老乞初 下 17) / 기ᄃᆞᆯ우다(飜小學 9:105) / 기ᄃᆞᆯ오다(飜小學 9:104) 待<ま>つ まつ 536 13 194 待<ま>つ まつ wait 8 wet, wetim ^sul ^mol-

	(時間が)掛<か>かる	かかる	*take (time)										21600(時間)	2.1600.01.07	280自然-變動-經過-經過!	0262序と時間-時-時が過ぎる04時間がかかる, 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要								*bezoni (tempon)												5-0021	5		5	(시간이) 걸리다		걸리다2	050-										(時間が)掛<か>かる	かかる																																																																																											

1159 1138 余分<よぶん> よぶん surplus 1138 surplus 多餘 duōyú Überschuss<m.> D 1.1972 11931(過不足) 1.1931.01.02 261自然-變動-増減-殘存 0050抽象的關係-内相-要・不要04不要, 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る02餘る troaĵo 나머지, 여분[餘分] (##)남제기/남저기/남지기/남체기 0257 餘分<よぶん> よぶん 24 408.99 1039 1018 効果<こうか> こうか effect 1018 effet<m.> 效果 xiàoguǒ Effekt<m.> D 1.1112 11112(因果) 1.1112.08.02 294自然-變動-關連-因果d效果 0051抽象的關係-内相-有效01效がある efekto 효과[效果] 效果<かうくわ> かうくわ 27 448.99 1935 1913 *便利<べんり>な, 便利<べんり>AN べんりAN, べんりな convenient 1913 commode D 3.123 31346(難易・安危) 3.1346.07.04 174自然-性状-價値-有用 0051抽象的關係-内相-有效04便宜, 0056抽象的關係-適否・難易-都合03都合が好い 7 7 A oportuna 1820 ce qui est à propos, commode opportune, suitable bequem удобный wygodny 편리[便利]하다 펜리ᄒᆞ다$ 便利<べんり>AN, 便利<べんり>な べんりAN, べんりな 21 345.99 gutpela long yusim

	無駄骨<むだぼね>	むだぼね	to make vain efforts										13430(行為・活動)	1.3430.13.01	363人事-行動-勞役-勞働b徒勞	0052抽象的關係-内相-無效03徒勞								*vana penado, *vana laboro																*헛부지런, *삼태기 부지런		ᄀᆞᆯ체부지런	例文中 ᄀᆞᆯ체		054'								無駄骨<むだぼね>	むだぼね																																																																																											
	無駄骨<むだぼね>	むだぼね	to waste one's time and labour										13430(行為・活動)	1.3430.13.01	363人事-行動-勞役-勞働b徒勞	0052抽象的關係-内相-無效03徒勞								*vana penado, *vana laboro																*헛부지런, *삼태기 부지런		ᄀᆞᆯ체부지런	例文中 ᄀᆞᆯ체		054'								無駄骨<むだぼね>	むだぼね																																																																																											
	むしろ, 却<かえ>って	かえって, むしろ	on the contrary										31120(相対), 41130(反対), 43110(判定)	3.1120.05.03, 4.1130.04.01, 4.3110.04.01	189自然-性状-類型-相應b絶對・相對!	0052抽象的關係-内相-無效07逆效果, 0234序と時間-序-逆・反對02反對, 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし, 0495人間行動-接續-判定(接續)08却って								kontraŭe, plivolonte, prefere																도리어, 오히려		도리여0s0											むしろ, 却<かへ>って	かへって, むしろ																																																																																											
	適当<てきとう>AN, ふさわしい	てきとうAN, ふさわしい	appropriate		convenir, être adéquat(e)	正合適	zhènghéshì	passen, angemessen sein					31332(良不良・適不適)	3.1332.14.01	189自然-性状-類型-相應	0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應01適合								konveni, taŭgi																알맞다		(##)알맞다		0960									適當<てきたう>AN, ふさはしい	てきたうAN, ふさはしい																																																																																											
	適当<てきとう>AN, ふさわしい	てきとうAN, ふさわしい	suitable		convenir, être adéquat(e)	正合適	zhènghéshì	passen, angemessen sein					31332(良不良・適不適)	3.1332.14.01	189自然-性状-類型-相應	0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應01適合								konveni, taŭgi																알맞다		(##)알맞다		0960									適當<てきたう>AN, ふさはしい	てきたうAN, ふさはしい																																																																																											

1703, 1703.01, 427 1681, 417 合<あ>う, 適<てき>する あう, てきする suit 1681, 417 convenir à, s'adapter à, se joindre, être approprié à 碰見, 見 jiàn, pèngjian passen B, D 2.112, 2.133 21130(異同・類似), 21332(良不良・適不適), 21550(合体・出会い・集合など) 2.1130.04.01, 2.1332.01.01, 2.1550.02.01 296自然-變動-關連-均衡, 297自然-變動-關連-適合 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應01適合, 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 6 6, UV B konveni, taŭgi 1273, 2621 convenir, convenir pour…, être bon pour… be fit for, convenient sich geziemen, taugen годиться, приличествовать być zdatnym, przystawać, wypadać 0 *적합[適合]하다, 맞다 * 合<あ>ふ, 適<てき>する あふ, てきする 2, 4 63.99, 98.99 6 fit 427 417 合<あ>う あう fit (V) 417 se joindre, convenir à, être approprié à 碰見, 見 pèngjian, jiàn passen B 2.112 21130(異同・類似), 21550(合体・出会い・集合など) 2.1130.04.01, 2.1550.02.01 296自然-變動-關連-均衡, 297自然-變動-關連-適合 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應01適合 6 6 B taŭgi 2621 être bon pour…, convenir pour… be fit for taugen годиться być zdatnym 맞다 合<あ>ふ あふ 4 98.99 6 fit

	ちゃんと, きちんと	ちゃんと, きちんと	properly										31340(調和・混乱), 33068(詳細・正確・不思議)	3.1340.04.01, 3.3068.09.03	133自然-性状-實質-繁簡c整然・雜然, 166自然-性状-状態-明瞭b確實, 647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない	0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當								propre, dece																제대로		졸바로/졸바르	764-05										ちゃんと, きちんと	ちゃんと, きちんと																																																																																											

1703, 1703.01 1681 適<てき>する てきする fit 1681 convenir à, s'adapter à D 2.133 21332(良不良・適不適) 2.1332.01.01 297自然-變動-關連-適合 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 6 6, UV B konveni, taŭgi 1273, 2621 convenir, convenir pour…, être bon pour… be fit for, convenient sich geziemen, taugen годиться, приличествовать być zdatnym, przystawać, wypadać 0 *적합[適合]하다 * 適<てき>する てきする 2 63.99 1703, 1703.01 1681 適<てき>する てきする be suitable (V) 1681 convenir à, s'adapter à D 2.133 21332(良不良・適不適) 2.1332.01.01 297自然-變動-關連-適合 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 6 6, UV B konveni, taŭgi 1273, 2621 convenir, convenir pour…, être bon pour… be fit for, convenient sich geziemen, taugen годиться, приличествовать być zdatnym, przystawać, wypadać 0 *적합[適合]하다 * 適<てき>する てきする 2 63.99 1703.1 1681 *適<てき>した, *適<てき>している てきした, てきしている fit 31332(良不良・適不適) 3.1332.10.03 173自然-性状-價値-適不適a適當 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 6 6 B taŭga, konvena 적합[適合]하다 닮암직ᄒᆞ다$ *適<てき>した, *適<てき>してゐる てきした, てきしてゐる 1703.1 1681 *適<てき>した, *適<てき>している てきした, てきしている suit 31332(良不良・適不適) 3.1332.10.03 173自然-性状-價値-適不適a適當 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 6 6 B taŭga, konvena 적합[適合]하다 닮암직ᄒᆞ다$ *適<てき>した, *適<てき>してゐる てきした, てきしてゐる 1703.1 1681 *適<てき>した, *適<てき>している てきした, てきしている be suitable (V) 31332(良不良・適不適) 3.1332.10.03 173自然-性状-價値-適不適a適當 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應04適當 6 6 B taŭga, konvena 적합[適合]하다 닮암직ᄒᆞ다$ *適<てき>した, *適<てき>してゐる てきした, てきしてゐる 462 451 *つやつやして滑<なめ>らかAN, *滑<なめ>らかで綺麗<きれい>AN, すべっこい, 滑<なめ>らかAN すべっこい, つやつやしてなめらかAN, なめらかAN, なめらかできれいAN smooth 451 glissant, lisse 光滑 guānghuá glatt B 3.182 35060(材質) 3.5060.10.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる, 0166位相・空間-形象-表面形態02滑らか, 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る08圓滑 7 7 B glata 803 lisse, uni slippery glatt гладкій gładki lēvis/lēvis/lēve *아주 매끈하고 곱다, 매끄럽다<ㅂ>, 매끈하다, 미끄럽다<ㅂ>, 번드럽다<ㅂ> (##)멘들락ᄒᆞ다0/ᄆᆞᆫ들락ᄒᆞ다0/ᄆᆞᆫ뜰락ᄒᆞ다/멘뜰락ᄒᆞ다/문들락ᄒᆞ다/민들락ᄒᆞ다, (##)문드럽다0/문지럽다, (##)미끄럽다0/민지럽다0/민치럽다0/민찌럽다, 곱들락ᄒᆞ다0/곱닥ᄒᆞ다0, 닁끄럽다s0/늬끄럽다s0, 문척ᄒᆞ다0 080-06, 362-08, 384-, 386-05, 395- 0544, 0602 態 *つやつやして滑<なめ>らかAN, *滑<なめ>らかで綺麗<きれい>AN, すべっこい, 滑<なめ>らかAN すべっこい, つやつやしてなめらかAN, なめらかAN, なめらかできれいAN 21 346 すべっこい すべっこい smooth 8 klin(pela) ^bol ~s-? 233 (E) smooth smooth 143 smooth 183 t) smooth 193

	滑稽<こっけい>AN, *ばかげている	こっけいAN, ばかげている	funny										33075(説・論・主義), 33020(好悪・愛憎)	3.3075.06.02, 3.3020.19.01	174自然-性状-價値-有用c無價値, 628人事-性向-姿態-滑稽	0479人間行動-言葉-表現・表現法18ユーモアとエスプリ(表現法), 0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應01不適合, 0684社會的活動-文化・風俗-粹14ユーモアとエスプリ(風流)								burleska, komika																우습다		(##)우숩다		1038									滑稽<こっけい>AN, *ばかげてゐる	こっけいAN, ばかげてゐる																																																																																											
	滑稽<こっけい>AN, *ばかげている	こっけいAN, ばかげている	ridiculous										33075(説・論・主義), 33020(好悪・愛憎)	3.3075.06.02, 3.3020.19.01	174自然-性状-價値-有用c無價値, 628人事-性向-姿態-滑稽	0479人間行動-言葉-表現・表現法18ユーモアとエスプリ(表現法), 0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應01不適合, 0684社會的活動-文化・風俗-粹14ユーモアとエスプリ(風流)								burleska, komika																우습다		(##)우숩다		1038									滑稽<こっけい>AN, *ばかげてゐる	こっけいAN, ばかげてゐる																																																																																											
	*なまじ, なまじっかAN, なまなか	なまじ, なまじっかAN, なまなか	superficial										31332(良不良・適不適)	3.1332.16.02, 3.1332.17.02	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減	0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應02中途半端, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心13ぞんざい, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない03何方付かず, 0495人間行動-接續-判定(接續)11なまじ, 0565社會的活動-行動-成らず12不首尾								?																어설피, 어중간하다													*なまじ, なまじっかAN, なまなか	なまじ, なまじっかAN, なまなか																																																																																											
	生暖<なまあたた>かい	なまあたたかい	*uncomfortably warm										31915(寒暖)	3.1915.03.03	146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い	0966自然と環境-乾濕-熱い01熱い, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い01暖かい, 0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應02中途半端!, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分!								varmeta								tepidus/tepida/tepidum								매작지근하다		메시근ᄒᆞ다0	359-09									態A?	生暖<なまあたた>かい	なまあたたかい																																																																																											
	ぬるい, 生<なま>ぬるい, 生暖<なまあたた>かい	なまあたたかい, なまぬるい, ぬるい	lukewarm		tiède		wēnhūhū	lau, lauwarm					31915(寒暖), 35170(熱)	3.1915.04.01, 3.5170.03.02	146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い	0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應02中途半端!, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分!, 0966自然と環境-乾濕-熱い01熱い, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い01暖かい								varmeta								tepidus/tepida/tepidum								매지근하다, 미지근하다		(##)맨도롱ᄒᆞ다:멘도롱ᄒᆞ다, (##)미지근ᄒᆞ다/미시근ᄒᆞ다/메스근ᄒᆞ다/메시긋ᄒᆞ다		0521, 0606								態A?	ぬるい, 生<なま>ぬるい, 生暖<なまあたた>かい	なまあたたかい, なまぬるい, ぬるい			548																																																																																								
	ぬるい, 生<なま>ぬるい, 生暖<なまあたた>かい	なまあたたかい, なまぬるい, ぬるい	tepid		tiède		wēnhūhū	lau, lauwarm					31915(寒暖), 35170(熱)	3.1915.04.01, 3.5170.03.02	146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い	0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應02中途半端!, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分!, 0966自然と環境-乾濕-熱い01熱い, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い01暖かい								varmeta								tepidus/tepida/tepidum								매지근하다, 미지근하다		(##)맨도롱ᄒᆞ다:멘도롱ᄒᆞ다, (##)미지근ᄒᆞ다/미시근ᄒᆞ다/메스근ᄒᆞ다/메시긋ᄒᆞ다		0521, 0606								態A?	ぬるい, 生<なま>ぬるい, 生暖<なまあたた>かい	なまあたたかい, なまぬるい, ぬるい			548																																																																																								
	意外<いがい>	いがい	unexpected										33066(判断・推測・評価)	3.3066.03.01	695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定	0409知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が外れる07意外, 0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應05不調和, 0230序と時間-序-事柄10椿事, 0357人間性-感情-驚く01驚く								neatendita																의외[意外]		의웨0/이웨0	710-										意外<いぐわい>	いぐわい																																																																																											

1935.1 1913 便利<べんり> べんり convenience avantage<m.> 方便 fāngbiàn 11346(難易・安危) 1.1346.05.01 174自然-性状-價値-有用 0056抽象的關係-適否・難易-都合03都合が好い oportuno, oportuneco 편리[便利] 펜리 便利<べんり> べんり gutpela long yusim 1971, 968, 968.1 1949, 947 たやすい, 容易<ようい>, 容易<ようい>AN, 易<やさ>しい, 楽<らく>AN, 楽<らく>な, 簡単<かんたん>AN かんたんAN, たやすい, やさしい, ようい, よういAN, らくAN, らくな easy 1949, 947 aisé(e), confortable, facile 容易 róngyi leicht C, D 3.123, 3.3010 31346(難易・安危), 33013(安心・焦燥・満足), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.06.01, 3.1346.07.01, 3.3013.02.01, 3.3068.11.07 165自然-性状-状態-難易b容易, 693人事-性向-心境-安樂 0058抽象的關係-適否・難易-易しい01易しい, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單, 0333人間性-人物・能力-上手02上手, 0480人間行動-言葉-言ひ樣19易しく言ふ VF110 2 2 A facila, komforta 586 facile easy leicht легкій lekki, łatwy facilis/facilis/facile 5 간단[簡單]하다, 손쉽다<ㅂ>, 수월하다, 쉽다<ㅂ>, 편[便]하다 (##)쉽다/쉬웁다, (##)펜ᄒᆞ다, 간단ᄒᆞ다, 손쉽다, 수월ᄒᆞ다0 536-14 0873, 1362 たやすい, 容易<ようい>, 容易<ようい>AN, 易<やさ>しい, 樂<らく>AN, 樂<らく>な, 簡單<かんたん>AN かんたんAN, たやすい, やさしい, ようい, よういAN, らくAN, らくな 529 21 345.01, 345.99 やさしい[易しい] やさしい easy isi ^isi% _pai-, ~ura ~d- 1971 1949 楽<らく>AN, 楽<らく>な らくAN, らくな comfortable 1949 aisé(e), confortable D 3.3010 31346(難易・安危), 33013(安心・焦燥・満足) 3.1346.07.01, 3.3013.02.01 165自然-性状-状態-難易b容易, 693人事-性向-心境-安樂 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と VF110 2 2 A facila, komforta 586 facile easy leicht легкій lekki, łatwy 편[便]하다 (##)펜ᄒᆞ다 1362 樂<らく>AN, 樂<らく>な らくAN, らくな 21 345.99 isi ^isi% _pai-, ~ura ~d-

	手軽<てがる>AN	てがるAN	*easy										31346(難易・安危)	3.1346.07.01	133自然-性状-實質-繁簡b簡略, 165自然-性状-状態-難易b容易	0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易, 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と, 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい03小規模, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心03輕く見る								*konvena, *facila																거뜬하다		거뜬ᄒᆞ다0	041-12									態A	手輕<てがる>AN	てがるAN																																																																																											

968.2 947 *簡単<かんたん>に, *たやすく かんたんに, たやすく easily 31346(難易・安危) 3.1346.09.02 165自然-性状-状態-難易b容易 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單 3 facile 쉽게, 쉽사리 쉽사리 *簡單<かんたん>に, *たやすく かんたんに, たやすく 0 isi *~ura ~d-, *^isi% _pai- 969 948 困難<こんなん>, 難<むずか>しい こんなん, むずかしい difficult 948 difficile 困難, 難 kùnnan, nán schwierig C 3.123 31346(難易・安危), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.03.01, 3.3068.11.08 165自然-性状-状態-難易a困難 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい01むづかしい, 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難 malfacila 5 어렵다<ㅂ> (##)어렵다/에럽다/에렵다 0974 困難<こんなん>, 難<むづか>しい こんなん, むづかしい 21 345.02 むずかしい むずかしい hard, difficult hat ^por _pai-, ^at% _pai-, ^ipn

  • 人<ひと>が嫌<いや>がること ひとがいやがること untoward event 13310(人生・禍福) 1.3310.05.09 685人事-性向-境遇-運命b不運 0352人間性-感情-不快事00不快事!, 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑09億劫!, 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい02厄介!, 0854社會的活動-組織・職業-作業02手數! *malŝatata afero 궂은일 궂인일0/구진일 101-02 064 *人<ひと>が嫌<いや>がること ひとがいやがること

問題<もんだい> もんだい problem problème<m.> 13070(意味・問題・趣旨など), 13132(問答) 1.3070.07.01, 1.3132.04.02 429人事-心情-學習-出題 0415知性・理性-理性-構想03問題, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭19悶着, 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ, 0230序と時間-序-事柄05件, 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難 VF303 problemo 5 문제[問題] 문제 口碑文學9-1-077 問題<もんだい> もんだい problem ~ka 1937 1915 *込<こ>み入<い>った, 複雑<ふくざつ>AN, 複雑<ふくざつ>な こみいった, ふくざつAN, ふくざつな complex 1915 complexe, compliqué(e) D 3.130 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.08.01 133自然-性状-實質-繁簡a繁雜 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい05複雜 kompleksa, komplika, malsimpla 복잡[複雜]하다 *込<こ>み入<い>った, 複雜<ふくざつ>AN, 複雜<ふくざつ>な こみいった, ふくざつAN, ふくざつな 21 345.99 1937 1915 *込<こ>み入<い>った, 複雑<ふくざつ>AN, 複雑<ふくざつ>な こみいった, ふくざつAN, ふくざつな complicated 1915 complexe, compliqué(e) D 3.130 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.08.01 133自然-性状-實質-繁簡a繁雜 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい05複雜 kompleksa, komplika, malsimpla 복잡[複雜]하다 *込<こ>み入<い>った, 複雜<ふくざつ>AN, 複雜<ふくざつ>な こみいった, ふくざつAN, ふくざつな 21 345.99 503 491 もし, もし...ならば もし if 491 si 要是 … (的話) yàoshi … (de huà) wenn B 4.315 43140(仮定) 4.3140.01.01 412人事-心情-思考-判斷b判定! 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能, 0498人間行動-接續-假定(接續)01若し VF330 1 1 A se 2347 si if wenn если jeźeli sī -면, 만약[萬若] 만약$ もし, もし...ならば もし 26 435 もし もし if 呵 6 sapos (~ta) 203 (E) if if 080 if 013 c) if 205 433, 433.1, 434 423, 423峰岸重複 出来<でき>る, 可能<かのう>だ かのうだ, できる can 423, 423峰岸重複 pouvoir 可能, 會, 能 huì, kěnéng, néng können, zu et. fähig sein A 2.122 31346(難易・安危) 3.1346.01.01 165自然-性状-状態-難易d可能性, 361人事-行動-勞役-實行a遂行 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能 VF297 2 2 A povi 2074 pouvoir be able, can können мочь módz possum(posse/potuī/) 5-0129 4, 5 가능[可能]하다, 되다 (##)뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:15-16)>도외다(救方 下 38) 出來<でき>る, 可能<かのう>だ かのうだ, できる 28 454 できる できる can, may, may 9 ken 433, 433.1, 434 423, 423峰岸重複 出来<でき>る, 可能<かのう>だ かのうだ, できる be possible 423, 423峰岸重複 pouvoir 可能, 會, 能 huì, kěnéng, néng können, zu et. fähig sein A 2.122 31346(難易・安危) 3.1346.01.01 165自然-性状-状態-難易d可能性, 361人事-行動-勞役-實行a遂行 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能 VF297 2 2 A povi 2074 pouvoir be able, can können мочь módz possum(posse/potuī/) 5-0129 4, 5 가능[可能]하다, 되다 (##)뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:15-16)>도외다(救方 下 38) 出來<でき>る, 可能<かのう>だ かのうだ, できる 28 454 できる できる can, may, may 9 ken

	できない	できない	cannot do										31346(難易・安危)	3.1346.01.04	165自然-性状-状態-難易d可能性!	0061抽象的關係-適否・難易-不可能01不可能																							5	못하다		못ᄒᆞ다:몯ᄒᆞ다	377-30				몯ᄒᆞ다(楞嚴 1:65)>못ᄒᆞ다(朴通 中 55)						できない	できない			535																																																																																								
	手<て>に余<あま>る	てにあまる	beyond one's capability			力不從心, 吃力	lìbùcóngxīn, chīlì	über js. Kraft gehen					21346(難易・安危), 23850(技術・設備・修理)	2.1346.03.02, 2.3850.08.04	165自然-性状-状態-難易a困難	0061抽象的關係-適否・難易-不可能01不可能								esti super povo																부치다, 힘이 모자라다		(##)버치다0, 제우다/젭다	434-03	0675									手<て>に餘<あま>る	てにあまる																																																																																											
	到底<とうてい>	とうてい	by any means										31921(限度)	3.1921.06.04	165自然-性状-状態-難易a困難!	0061抽象的關係-適否・難易-不可能01不可能, 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭								absolute (ne), neniel																도저[到底]히		ᄂᆞ시											到底<たうてい>	たうてい																																																																																											
	到底<とうてい>	とうてい	by any possibility										31921(限度)	3.1921.06.04	165自然-性状-状態-難易a困難!	0061抽象的關係-適否・難易-不可能01不可能, 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭								absolute (ne), neniel																도저[到底]히		ᄂᆞ시											到底<たうてい>	たうてい																																																																																											

1155 1134 グラム グラム gram 1134 gramme 公分 gōngfēn Gramm<n.> D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.29.01 828文化-學藝-記號-單位d重さの單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] 9 9 C gramo 그램 グラム グラム 24 409.99 1154 1133 リットル リットル liter 1133 litre 公升 gōngshēng Liter<m./n.> D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.24.01 828文化-學藝-記號-單位c容積の單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] 7 7 B litro 리터 リットル リットル 24 408.99 1152 1131 メートル メートル meter 1131 mètre 公尺, 米 gōngchī, mì Meter<m./n.> D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.15.01 828文化-學藝-記號-單位a長さの單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] 7 7 B metro (한수사) 미터 メートル メートル 24 408.99 mita 1156 1135 トン トン ton 1135 tonne 公吨 gōngdūn Tonne<f.> D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.29.02 828文化-學藝-記號-單位d重さの單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] 9 9 C tuno 톤 トン トン 24 408.99 1153 1132 ヘクタール ヘクタール, つぼ hectare 1132 hectare 公頃 gōngqìng Hektar<n./m.> D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.21.01 828文化-學藝-記號-單位b面積の單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] hektaro 헥타르 ヘクタール ヘクタール, つぼ 24 408.99

  • 容器<ようき>などの十点<じってん>を一<いち>とする単位<たんい> ようきなどのじってんをいちとするたんい *ten pieces (of plates) 11962(助数接辞) 1.1962.02.03! 829文化-學藝-記號-助數詞f長い物・平たい物・束の物などを數へる語 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト]! *deko da (teleroj) 죽 죽1 772-10 *容器<ようき>などの十點<じってん>を一<いち>とする單位<たんゐ> ようきなどのじってんをいちとするたんゐ

〜枚<まい> 〜まい sheet 11962(助数接辞) 1.1962.62.02 829文化-學藝-記號-助數詞f長い物・平たい物・束の物などを數へる語 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞 da (tukoj) 5 (고유 수사) 장[張] 〜枚<まい> 〜まい -pela

	〜人<にん>, 〜名<めい>	〜にん, 〜めい	person <classifier>										11962(助数接辞)	1.1962.56.01	829文化-學藝-記號-助數詞d人・動植物などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								da (personoj)															5	(고유 수사) 명[名]													〜人<にん>, 〜名<めい>	〜にん, 〜めい																																	-pela																																																										
	(一)〜口<くち>	〜くち	sip		gorgée<f.>		kǒu	Schluck<m.>					11962(助数接辞)	1.1962.06.03	829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數などを表す語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								gluto, spiro																모금		(##)머금, 적		0522			머굼(三綱 孝 14)						(一)〜口<くち>	〜くち																																																																																											
	(一)〜口<くち>	〜くち	puff		gorgée<f.>		kǒu	Schluck<m.>					11962(助数接辞)	1.1962.06.03	829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數などを表す語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								gluto, spiro																모금		(##)머금, 적		0522			머굼(三綱 孝 14)						(一)〜口<くち>	〜くち																																																																																											
	〜足<そく>, 〜対<つい>	〜そく, 〜つい	pair		paire<f.>	雙	shuāng	Paar<n.>					11951(群・組・対)	1.1951.09.01!	829文化-學藝-記號-助數詞b物品・道具などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞					6	6	A	paro	1871	paire	pair	Paar	пара	para										켤레		(##)베5s5/배2s8, 커리0s2/컬리/컬레/커레		0684									〜足<そく>, 〜對<つい>	〜そく, 〜つい		2.03.4	202																																																																																								

708 694 番[順番が一番] ばん number (one) 694 numéro (un) 第(一) dì (yī) Nummer<f.> (eins) C 1.1950 11962(助数接辞) 1.1962.10.01 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞 VF001 1 1 A -a, vico 5 (한수사) 번[番] 番[順番が一番] ばん 24 406.99 namba ~namba% 1593 1571 株<かぶ>, 穂<ほ> かぶ, ほ head 1571 épi 株, 棵, 穗 kē, suì, zhū Ähre<f.> D 1.553 11962(助数接辞), 15410(枝・葉・花・実) 1.1962.58.01, 1.5410.10.01, 1.5410.36.01 054自然-自然-植物-莖a株, 057自然-自然-植物-果實b穗 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞, 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など01根, 1041自然と環境-生物-實04穗 9 9 C spiko 2493 épi ear head (of corn, etc.) Aehre колосъ kłos spīca(spīcae)<f.> 이삭, 포기 (##)페기/퍼기/포기/푸기/ᄑᆞᆯ기/패기/펄개/펄기/풀기, 고고리 1358 고고리(訓蒙 下 4), 퍼기(杜詩初 15:6)>펄기(東國續 烈 4)>퍼귀(五倫 1:44) / 퍼괴(同文 下 44) 株<かぶ>, 穗<ほ> かぶ, ほ 2.01.1.20102, 2.03.4 202, 88 3 75.99

	(豆腐)〜丁<ちょう>	〜ちょう	block		morceau<m.>	塊	kuài						11962(助数接辞)	1.1962.71.01!	829文化-學藝-記號-助數詞b物品・道具などを數へる語	0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐, 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								da (tohuoj)																(고유 수사) 모, *두부나 묵을 네모지게 썰어놓은 것		(##)모		0554									(豆腐)〜丁<ちゃう>	〜ちゃう																																																																																											
	(豆腐)〜丁<ちょう>	〜ちょう	cake		morceau<m.>	塊	kuài						11962(助数接辞)	1.1962.71.01!	829文化-學藝-記號-助數詞b物品・道具などを數へる語	0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐, 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								da (tohuoj)																(고유 수사) 모, *두부나 묵을 네모지게 썰어놓은 것		(##)모		0554									(豆腐)〜丁<ちゃう>	〜ちゃう																																																																																											
	〜個<こ>	〜こ	piece <classifier>										11962(助数接辞)	1.1962.54.01	829文化-學藝-記號-助數詞b物品・道具などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞								da (aĵoj)															5	(고유 수사) 개[個]		개$											〜個<こ>	〜こ																																	-pela																																																										
	(一)〜口<くち>	〜くち	a draft										11962(助数接辞)	1.1962.50.01	829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數などを表す語!, 828文化-學藝-記號-單位c容積の單位名!	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞																								모금, 숟갈		(##)직/적/ᄌᆞᆨ, 머금		1211			머굼(三綱 孝 14)						(一)〜口<くち>	〜くち																																																																																											
	(一)〜口<くち>	〜くち	a spoonful										11962(助数接辞)	1.1962.50.01	829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數などを表す語!, 828文化-學藝-記號-單位c容積の單位名!	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞																								모금, 숟갈		(##)직/적/ᄌᆞᆨ, 머금		1211			머굼(三綱 孝 14)						(一)〜口<くち>	〜くち																																																																																											
	〜匹<ひき>	〜ひき	animal <classifier>										11962(助数接辞)	1.1962.57.01	829文化-學藝-記號-助數詞d人・動植物などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-動物								da (animaloj)															5	(고유 수사) 마리		마리, 바리											〜匹<ひき>	〜ひき																																	-pela																																																										

1150 1129 〜階[建物が9階、第9階] 〜かい floor 1129 étage 層 céng Geschoss<n.>, Stockwerk<n.> D 1.1960 11962(助数接辞) 1.1962.62.01 829文化-學藝-記號-助數詞c家屋・乘り物などを數へる語 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-建物! 7 7 B etaĝo 574 étage stage, story (of a house) Stockwerk, Etage этажъ piętro 5 (한수사) 층[層] 〜階[建物が9階、第9階] 〜かい 24 406.99

	〜棟, 〜軒	けん, むね	house <classifier>										11962(助数接辞)	1.1962.62.01	829文化-學藝-記號-助數詞c家屋・乘り物などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-建物!								domo																채		거리1s1, 채1s7/체1s1											〜棟, 〜軒	けん, むね																																																																																											
	〜冊<さつ>	〜さつ	copy <classifier>										11962(助数接辞)	1.1962.61.01	829文化-學藝-記號-助數詞e書物・詩歌などを數へる語	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-書物								da (libroj)															5	(고유 수사) 권[卷]													〜册<さつ>	〜さつ																																	-pela																																																										
	ページ	ページ	page		page<f.>	頁	yè	Seite<f.>, Blatt<n.>					11750(面・側・表裏), 11962(助数接辞)	1.1750.07.03, 1.1962.61.02	829文化-學藝-記號-助數詞e書物・詩歌などを數へる語	0515人間行動-讀む・書く-本02本[部分], 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-書物				VF271	5	5	A	paĝo	1849	page (d’un livre)	page	Seite (Buch-)	страница	stronica										페이지													ページ	ページ																																																																																											

1151 1130 銭<せん> せん sen 1130 sen 分 fēn Sen D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.73.01 828文化-學藝-記號-單位g貨幣の單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-金錢 錢<せん> せん 12 192.99

	ウォン	うぉん	won									1.1961	11962(助数接辞)	1.1962.74.06	828文化-學藝-記號-單位g貨幣の單位名	0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-金錢!								ŭono															5	원													ウォン	うぉん																																																																																											

709 695 円<えん> えん yen 695 yen 塊, 圓 kuài, yuán Yen<m.> C 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.73.01 828文化-學藝-記號-單位g貨幣の單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-金錢! eno, jeno 엔 圓<ゑん> ゑん 12 192.99 709.1 ルピー[貨幣単位] ルピー rupee 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.74.05 828文化-學藝-記號-單位g貨幣の單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-金錢! ルピー[貨幣單位] ルピー 1157.1 〜倍<ばい> 〜ばい times 11962(助数接辞) 1.1962.01.02 829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數などを表す語 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度05比率! VF028 1 1 A -obl-a 1780 marque l’adjectif numéral multiplicatif, ex. du deux ― du'obl' double …fold, e. g. dutwo ― du'obl' twofold, duplex bezeichnet das Vervielfachungszahlwort, z. B. du zwei ―du'obl' zweifach означаетъ числительное множительное, напр. du два ― du'obl'двойной oznacza liczebnik wieloraki, np. dudwa ― du'obl' podwójny -배[倍] 〜倍<ばい> 〜ばい 1132 1111 分量<ぶんりょう>, 量<りょう> ぶんりょう, りょう amount 1111 quantitē 數量 shùliàng Menge<f.>, Mass<n.> Menge<f.>, Maß<n.> D 1.190 11900(量) 1.1900.01.01 121自然-性状-數量-數量j量 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量 4 kiomo, kvanto 양[量], 분량[分量] 分量<ぶんりゃう>, 量<りゃう> ぶんりゃう, りゃう 24 408.99 1132 1111 分量<ぶんりょう>, 量<りょう> ぶんりょう, りょう quantity 1111 quantitē 數量 shùliàng Menge<f.>, Mass<n.> Menge<f.>, Maß<n.> D 1.190 11900(量) 1.1900.01.01 121自然-性状-數量-數量j量 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量 4 kiomo, kvanto 양[量], 분량[分量] 分量<ぶんりゃう>, 量<りゃう> ぶんりゃう, りゃう 24 408.99 401 393 数<かぞ>える かぞえる reckon 393 compter 數 shǔ rechnen, zählen A 2.3062 23064(測定・計算) 2.3064.02.01 333人事-行動-見聞-提示e列擧, 428人事-心情-學習-計算 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量, 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測10數へる 4 4 A kalkuli, nombri 1048 compter calculate rechnen считать liczyć, rachować computō(computāre/computāvī/computātus) 세다{算}, 헤아리다 (##)세다/시다, 세아리다0 518-33 0826 數<かぞ>へる かぞへる 536 24 393 数<かぞ>える かぞえる count 6 kaunim _kel- 179 (E) count count 025 to count 199 v) count 139 401 393 数<かぞ>える かぞえる count (Vt) 393 compter 數 shǔ rechnen, zählen A 2.3062 23064(測定・計算) 2.3064.02.01 333人事-行動-見聞-提示e列擧, 428人事-心情-學習-計算 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量, 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測10數へる 4 4 A kalkuli, nombri 1048 compter calculate rechnen считать liczyć, rachować computō(computāre/computāvī/computātus) 세다{算}, 헤아리다 (##)세다/시다, 세아리다0 518-33 0826 數<かぞ>へる かぞへる 536 24 393 数<かぞ>える かぞえる count 6 kaunim _kel- 179 (E) count count 025 to count 199 v) count 139

	嵩<かさ>	かさ	*bulk										11900(量), 11912(広狭・大小)	1.1900.04.01, 1.1912.04.02	123自然-性状-數量-度量衡h體積, 121自然-性状-數量-數量j量	0071抽象的關係-測度・メジャー-廣狹03體積, 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量					9	9	C	volumeno																부피		부피2s0/부러기s1/부럭시s0/부럭지s0/북둥이s0	460-07										嵩<かさ>	かさ																																																																																											
	嵩<かさ>	かさ	volume										11900(量), 11912(広狭・大小)	1.1900.04.01, 1.1912.04.02	123自然-性状-數量-度量衡h體積, 121自然-性状-數量-數量j量	0071抽象的關係-測度・メジャー-廣狹03體積, 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量					9	9	C	volumeno																부피		부피2s0/부러기s1/부럭시s0/부럭지s0/북둥이s0	460-07										嵩<かさ>	かさ																																																																																											

196, 196.1 192 いくつ, いくつの, 何<なん>- いくつ, いくつの, なん- how many 192 combien de 多少, 幾個 duōshao, jǐge wie viele A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11962(助数接辞) 1.1960.32.01, 1.1962.07.01 129自然-性状-數量-幾ら 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト], 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト]! 1 1 A kiom da quot, quotus/quota/quotum 5, 5? 몇, 몇 개[個] (##)멧, ?멧 개 0549 いくつ, いくつの, 何<なん>- いくつ, いくつの, なん- 25 430 いくつ いくつ how mwny 10 hamaspela _nal=~mere 200, 200.1 196 数<かず> かず number 196 nombre, nombre<m.> 數 shù Nummer, Nummer<f.> B 1.1910 11902(数) 1.1902.01.01 121自然-性状-數量-數量a數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量03數 4 4 B nombro 1756 nombre number Zahl число ilość, liczba numerus(numerī)<m.> 수[數], 수효[數爻], 숫자[數字] (##)수정0s0/쉬정0s0, 수2s2 0862 數<かず> かず 24 393.99 6 namba ^namba% 680, 680.1 666 ゼロ, 零<れい> れい, ゼロ zero 666 zéro 零 líng Null<f.> C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.01.01 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-00 4 4 A nul, nulo 1772 zéro null Null нуль nul, zero nihil<n.> 5-0031 5 5 공[空], 영[零] ゼロ, 零<れい> れい, ゼロ 24 394.99 jiro

	一方<いっぽう>	いっぽう	*on the one side										11730(方向・方角), 11951(群・組・対)	1.1730.01.01, 1.1951.11.01	101自然-性状-位置-こそあどd方, 109自然-性状-位置-方向	0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-00, 0102抽象的關係-過不足-一部05一方, 0157位相・空間-位置-方向01方向, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形06片面								*unu flanko																한편[便]		ᄒᆞᆫ펜0	899-11										一方<いっぱう>	いっぱう																																																																																											

1157, 2040 1136, 1136峰岸重複 倍<ばい> ばい twice 1136, 1136峰岸重複 fois 倍 bèi zweifach, zweifältig D 1.1970 11930(和・差・比・率など) 1.1930, 1.1930.01.01 428人事-心情-學習-計算c加・減・乘・除などの計算, 829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數などを表す語 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-00!, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる, 0442知性・理性-學問-數學05加減乘除! 1 duobla 곱, 곱절, 배[倍] 곱, 배s2/베s7 倍<ばい> ばい 522 24 406.01, 406.02 二倍<にばい>, 倍<ばい> にばい, ばい the double, times 183.3 179 *一<ひと>つの ひとつの *one un yīge eins 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A *unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden *ūnus/ūna/ūnum 한 (##)ᄒᆞᆫ 1421 ᄒᆞᆫ(龍飛 22章) *一<ひと>つの ひとつの *wanpela *~ta, *^tenan, *^tenan ~ta 702 688 一人<ひとり> ひとり alone 688 une personne 一個人 yígerén allein C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複a單數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 *unu persono 혼자, 한 사람 (##)혼자/혼제/혼차/혼체 1403 ᄒᆞᄫᆞᅀᅡ(龍飛 35章)>ᄒᆞ오ᅀᅡ(月印 20)>ᄒᆞ오아(杜詩重 1:55) / 호ᅀᅡ(續三綱 孝 34)>ᄒᆞᆫ자(月釋重 21:4) 一人<ひとり> ひとり 4.10.0 614 24 394.99 wanpela man ^yopal ^tenan ~ta 702 688 一人<ひとり> ひとり one person 688 une personne 一個人 yígerén allein C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複a單數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 *unu persono 혼자, 한 사람 (##)혼자/혼제/혼차/혼체 1403 ᄒᆞᄫᆞᅀᅡ(龍飛 35章)>ᄒᆞ오ᅀᅡ(月印 20)>ᄒᆞ오아(杜詩重 1:55) / 호ᅀᅡ(續三綱 孝 34)>ᄒᆞᆫ자(月釋重 21:4) 一人<ひとり> ひとり 4.10.0 614 24 394.99 wanpela man ^yopal ^tenan ~ta 183, 183.1, 183.2 179 *一<いち>, *一<ひと>つ, 一<いち>, 一<ひと>つ いち, ひとつ one 179 un 一, 一個 yī, yīge eins A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.01, 1.1960.04.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden ūnus/ūna/ūnum 5 0, 5 *일[一], *하나, 일[一], 하나 (##)ᄒᆞ나/하나/ᄒᆞᆫ나/허나ᄒᆞᆫ, *일, *ᄒᆞ나/하나ᄒᆞᆫ, 일 1417 ᄒᆞ나ㅎ(月印 89) / ᄒᆞ나(法華 3:97) / ᄒᆞᆫ(龍飛 22章)>ᄒᆞᆫ나(朴通 下 28) 一<いち>, 一<ひと>つ いち, ひとつ 2.03.4 204, 520 24 394 ひとつ ひとつ one 10 0 wan, wanpela *^tenan, *^tenan ~ta, *~ta, ^tenan, ^tenan ~ta, ~ta 88 pitö|tu ka?umere fareapo #p-fは認めるべき 32 006 one one 109 one 058 one 055 i) one 11 22 184.3 180 *二<ふた>つの ふたつの *two duex liǎngge zwei 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.02, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A *du 488 deux two zwei два dwa *duo/duae/duo 5-0130 5 두 두 *二<ふた>つの ふたつの *tupela *_su 184, 184.1, 184.2 180 *二<に>, *二<ふた>つ, 二<に>, 二<ふた>つ に, ふたつ two 180 duex 二, 兩個 liǎngge, èr zwei A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.05, 1.1960.04.01.02, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A du 488 deux two zwei два dwa duo/duae/duo 5-0132 5 0, 5 *둘, *이[二], 둘, 이[二] (##)둘, *둘두, *이, 이 0423 둘ㅎ(釋譜 6:26) / 둘(月釋 10:32) 二<に>, 二<ふた>つ に, ふたつ 2.03.4 204 24 395 ふたつ ふたつ two 10 0 tu, tupela *_su, _su 89 puta|tu neto?a helakere 007 two two 176 two 084 two 056 i) 12 23 703 689 二人<ふたり> ふたり two people 689 deux personnes 兩個人 liǎnggerén zwei Personen<f.pl.> C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 *du personoj 두 사람 二人<ふたり> ふたり 24 394.99 tupela man

	二重<にじゅう>	にじゅう	double										11931(過不足), 11960(数記号(一二三))	1.1931.12.01, 1.1960.31.06	128自然-性状-數量-單複b複數, 228自然-變動-離合-堆積a重疊, 284自然-變動-經過-斷續e反復	0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる18十重二十重								duoblo																이중[二重]		이중0	718-										二重<にぢゅう>	にぢゅう																																																																																											

704 690 三人<さんにん> さんにん three people 690 trois personnes 三個人 sān'gerén drei Personen<f.pl.> C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 *tri personoj 세 사람 三人<さんにん> さんにん 24 394.99 tripela man 185, 185.1, 185.2 181 *三<さん>, *三<みっ>つ, 三<さん>, 三<みっ>つ さん, みっつ three 181 trois 三, 三個 sān, sān'ge drei A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.07, 1.1960.04.01.03, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A tri 2713 trois three drei три trzy trēs/trēs/tria 0, 5 *삼[三], *셋, 삼[三], 셋 (##)셋/싯/싓서/세/싀, *셋/싯/싓서/세/싀, 삼 0832 세ㅎ(釋譜 13:56) 三<さん>, 三<みっ>つ さん, みっつ 2.03.4 204 24 396 みっつ みっつ three 8 0 tri, tripela *_suta, _suta 008 three three 169 three 057 i) 24 185.3 181 *三<みっ>つの みっつの *three trois sān'ge drei 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.03, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A *tri 2713 trois three drei три trzy *trēs/trēs/tria 세 (##)서/세/싀, 시-첫째, 석 0814 *三<みっ>つの みっつの *tripela *_suta 186.3 182 *四<よっ>つの よっつの *four quatre sìge vier 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A *kvar 1396 quatre four vier четыре cztery *quattuor 5-0090 4, 5 5 넉, 네 (##)넉s2, (##)네/늬/너/니 0285 *四<よっ>つの よっつの *popela *_su~i _su~i 186, 186.1, 186.2 182 *四<し>, *四<よっ>つ, 四<し>, 四<よっ>つ し, よっつ four 182 quatre 四, 四個 sì, sìge vier A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.10, 1.1960.04.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A kvar 1396 quatre four vier четыре cztery quattuor 5-0091 5 0, 5 *넷, *사[四], 넷, 사[四] (##)넷/늿/너이/너희/닛, *넷/늿/너이늬/네, *ᄉᆞ, ᄉᆞs0 0286 녜ㅎ(月釋 2:4-5) / 녜(龍飛 51章) 四<し>, 四<よっ>つ し, よっつ 2.03.4 204 24 397 よっつ よっつ four 8 0 po, popela *_su~i _su~i, _su~i _su~i 009 four four 058 four 058 i) 25 187.3 183 *五<いつ>つの いつつの *five cinq wǔge fünf 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A *kvin 1404 cinq five fünf пять pięć *quīnque 5-0109 5 5 다섯 (##)닷/댓/대, 다ᄉᆞᆺ 0364 관 다ᄉᆞᆺ(月印 7) *五<いつ>つの いつつの 2.03.4 204 *paipela 187, 187.1, 187.2 183 *五<いつ>つ, *五<ご>, 五<いつ>つ, 五<ご> いつつ, ご five 183 cinq 五, 五個 wǔ, wǔge fünf A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.11, 1.1960.04.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A kvin 1404 cinq five fünf пять pięć quīnque 5-0109 5 0, 5 *다섯, *오[五], 다섯, 오[五] (##)다ᄉᆞᆺ/다슷/다섯, *다ᄉᆞᆺ/다슷/다섯, *오, 오 0354 다ᄉᆞᆺ(月印 7) 五<いつ>つ, 五<ご> いつつ, ご 2.03.4 204 24 398 いつつ いつつ five 8 0 paip, paipela *_one ~kole, *_su~i _su~i ~ta 010 five five 051 five 059 i) 26 188.3 184 *六<むっ>つの むっつの *six six liùge sechs 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A *ses 2387 six six sechs шесть sześć *sex 여섯(의) (##)ᄋᆢ섯, ᄋᆢ/ᄋᆢᆺ 1100 관 *六<むっ>つの むっつの *sikspela 188, 188.1, 188.2 184 *六<むっ>つ, *六<ろく>, 六<むっ>つ, 六<ろく> むっつ, ろく six 184 six 六, 六個 liù, liùge sechs A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.12, 1.1960.04.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A ses 2387 six six sechs шесть sześć sex 0, 5 *여섯, *육[六], 여섯, 육[六] (##)ᄋᆢᄉᆞᆺ/ᄋᆢ슷/여섯/ᄋᆢ섯, *육, *ᄋᆢᄉᆞᆺ/ᄋᆢ슷/여섯, 육 0995 여슷(月釋 9:58)>여ᄉᆞᆺ(續三綱 孝 10) 六<むっ>つ, 六<ろく> むっつ, ろく 24 399 むっつ むっつ six 6 0 sikis, siks, sikspela *_one ~kole ~ire ~ta ~ire 011 six six 203 (NG) six 060 i) 189, 189.1, 189.2 185 *七<しち>, *七<なな>つ, 七<しち>, 七<なな>つ しち, ななつ seven 185 sept 七, 七個 qī, qīge sieben A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.13, 1.1960.04.01.07, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A sep 2374 sept seven sieben семь siedm septem 0, 5 *일곱, *칠[七], 일곱, 칠[七] (##)일곱{七}, *일곱, *칠, 칠 1077 닐굽(月印 8)>닐곱(小學 6:24) 七<しち>, 七<なな>つ しち, ななつ 2.03.4 206 24 400 ななつ ななつ seven 6 0 seven, sevenpela 012 seven seven 204 (NG) seven 061 i) 189.3 185 *七<なな>つの ななつの *seven sept qīge sieben 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.07, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A *sep 2374 sept seven sieben семь siedm *septem 5 일곱(의) (##)일곱/일굽 1078 *七<なな>つの ななつの 2.03.4 206 *sevenpela 190, 190.1, 190.2 186 *八<はち>, *八<やっ>つ, 八<はち>, 八<やっ>つ はち, やっつ eight 186 huit 八, 八個 bā, bāge acht A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.14, 1.1960.04.01.08, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08 VF264 1 1 A ok 1793 huit eight acht восемь ośm octō 0, 5 *여덟, *팔[八], 여덟, 팔[八] (##)ᄋᆢᄃᆞᆸ/ᄋᆢ답/ᄋᆢᄃᆞᆯ/여답/ᄋᆢ덥/ᄋᆢ덜/여덜, *ᄋᆢᄃᆞᆸ/ᄋᆢ답/ᄋᆢᄃᆞᆯ, *팔, 팔 1097 수 여듧(訓諺 3)>여ᄃᆞᆲ(續三綱 孝 9) 八<はち>, 八<やっ>つ はち, やっつ 2.03.4 206 24 401 やっつ やっつ eight 1-2 八 ba1 6 et, etpela 013 eight eight 205 (NG) eight 062 i) 190.3 186 *八<やっ>つの やっつの *eight huit 八個 bāge acht 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.08, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08 1 1 A *ok 1793 huit eight acht восемь ośm *octō 여덟(의) (##)ᄋᆢ답 1094 관 *八<やっ>つの やっつの 2.03.4 206 *etpela 191, 191.1, 191.2 187 *九<きゅう>, *九<く>, 九<きゅう>, 九<ここの>つ きゅう, く, ここのつ nine 187 neuf 九, 九個 jiǔ, jiǔge neun A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.15, 1.1960.04.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 5-0038 5 0, 5 *구[九], *아홉, 구[九], 아홉 (##)아홉1s1/아옵0s0, *구, *아홉/아옵, 구 0948 九<きう>, 九<く>, 九<ここの>つ きう, く, ここのつ 2.03.4 206 24 402 ここのつ ここのつ nine 6 0 nain, nainpela, nait, naitpela kökönö- 1972:002 九夜 1972:002 許許能用《記歌27》 1972:002 014 nine nine 206 (NG) nine 063 i) 191.3 187 *九<ここの>つの ここのつの *nine neuf jiǔge neun 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A *naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 아홉(의) 아홉s3 *九<ここの>つの ここのつの 2.03.4 206 nainpela 192, 192.1, 192.2, 192.3 188 *十<じゅう>, *十<とお>, *十<とお>の, 十<じゅう>, 十<とお> じゅう, とお, とおの ten 188 dix 十, 十個 shí, shíge zehn A 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.16!!, 1.1960.05.01.01, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-10 VF084 1 1 A *dek, dek 410 dix ten zehn десять dziesięć decem 0, 5 *십[十], *열, 십[十], 열 (##)열0s1, *십, *열, 십, 열s2 657-07 0997 열ㅎ(龍飛 18章) / 열(龍飛 46章) *十<とを>の, 十<じふ>, 十<とを> じふ, とを, とをの 2.03.4 208 24 403 とお とお ten 6 0 *tenpela, ten, tenpela *_one ~kole ~kole 015 ten ten 207 (NG) ten 064 i) ten 681 667 十一<じゅういち> じゅういち eleven 667 onze 十一 shíyī elf C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.17!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-11 1 dek unu 열하나, 십일[十一] 十一<じふいち> じふいち 24 403.01 十一<じゅういち> じゅういち eleven eleven, wanpela ten wan 682 668 十二<じゅうに> じゅうに twelve 668 douze 十二 shíèr twölf C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.18!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-12 1 dek du 열둘, 십이[十二] 十二<じふに> じふに 24 403.02 十二<じゅうに> じゅうに twelve twelp 683 669 十三<じゅうさん> じゅうさん thirteen 669 treize 十三 shísān dreizehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.19!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-13 1 dek tri 열셋, 십삼[十三] 十三<じふさん> じふさん 24 403.03 十三<じゅうさん> じゅうさん thirteen tertin 684 670 十四<じゅうし> じゅうし fourteen 670 quatorze 十四 shísì vierzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.20!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-14 1 dek kvar 열넷, 십사[十四] 十四<じふし> じふし 24 403.99 potin 685 671 十五<じゅうご> じゅうご fifteen 671 quinze 十五 shíwǔ fünfzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.21!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-15 1 dek kvin 열다섯, 십오[十五] 十五<じふご> じふご 24 403.99 piptin 686 672 十六<じゅうろく> じゅうろく sixteen 672 seize 十六 shíliù sechzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.22!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-16 1 dek ses 열여섯, 십육[十六] 十六<じふろく> じふろく 24 403.99 sikstin 687 673 十七<じゅうしち> じゅうしち seventeen 673 dix-sept 十七 shíqī siebzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.23!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-17 1 dek sep 열일곱, 십칠[十七] 十七<じふしち> じふしち 24 403.99 seventin 688 674 十八<じゅうはち> じゅうはち eighteen 674 dix-huit 十八 shíbā achtzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.24!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-18 1 dek ok 열여덟, 십팔[十八] 十八<じふはち> じふはち 24 403.99 etin 689 675 十九<じゅうく> じゅうく nineteen 675 dix-neuf 十九 shíjiǔ neunzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.25!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-19 1 dek naŭ 열아홉, 십구[十九] 十九<じふく> じふく 24 403.99 naintin 193, 193.1, 193.2 189 二十<にじゅう> にじゅう twenty 189 vingt 二十 èrshí zwanzig B 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.05.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 1 dudek vīgintī 5 *스물, 스물, 이십[二十] (##)수물/싀물/쑤물/시물/스물, *수물/싀물/쑤물/시물/스물 535-17 0860 二十<にじふ> にじふ 2.03.4 208 24 404 二十<にじゅう> にじゅう twenty 6 tupela ten, twenti _one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 167 (E) twenty twenty 208 (NG) twenty 065 i) twenty 193.3 189 *二十<にじゅう>の にじゅうの *twenty *vingt 二十 *èrshí *zwanzig 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.04, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 *dudek vīgintī 스무 (##)수무/쑤무 0859 *二十<にじふ>の にじふの *twenti, *tupela ten *_one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 2033 189.1 二十一<にじゅういち> にじゅういち twenty one 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.27!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-21 1 dudek unu 이십일[二十一] 二十一<にじふいち> にじふいち 24 404.01 二十一<にじゅういち> にじゅういち ywenty-one twenti wan 2034 189.2 二十二<にじゅうに> にじゅうに twenty two 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.28!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-22 1 dudek du 이십이[二十二] 二十二<にじふに> にじふに 24 404.02 二十二<にじゅうに> にじゅうに twety-two twenti tu 2035 189.3 二十三<にじゅうさん> にじゅうさん twenty three 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-23 1 dudek tri 이십삼[二十三] 二十三<にじふさん> にじふさん 24 404.03 二十三<にじゅうさん> にじゅうさん twenty-three twenti tri 690 676 三十<さんじゅう> さんじゅう thirty 676 trente 三十 sānshí dreissig dreißig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.05, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-30 tridek trīgintā 서른, 삼십[三十] (##)서른/설흔/설룬 0812 三十<さんじふ> さんじふ 2.03.4 208 24 404.04 三十<さんじゅう> さんじゅう thirty teti, tripela ten 691 677 四十<しじゅう> しじゅう forty 677 quarante 四十 sìshí vierzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.06, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-40 kvardek quadrāgintā 마흔, 사십[四十] (##)마은/마흔 340-40 0492 마ᅀᆞᆫ(月釋 2:41)>마ᄋᆞᆫ(論語 1:10)>마은(老乞初 下 64) 四十<しじふ> しじふ 2.03.4 208 24 404.05 四十<しじゅう> しじゅう forty poti, popela ten 692 678 五十<ごじゅう> ごじゅう fifty 678 cinquante 五十 wǔshí füngzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.09, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-50 kvindek quīnquāgintā 쉰, *오십[五十] (##)쉰 0872 五十<ごじふ> ごじふ 2.03.4 208 24 404.06 五十<ごじゅう> ごじゅう fifty pipti, paipela ten 693, 693.1, 693.2 679 六十<ろくじゅう> ろくじゅう sixty 679 soixante 六十 liùshí sechzich C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.05.01.10, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-60 sesdek sexāgintā *예순, *육십[六十], 예순, 육십[六十] (##)예순/예쉰, *예순/예쉰 1004 六十<ろくじふ> ろくじふ 2.03.4 208 24 404.07 六十<ろくじゅう> ろくじゅう sixty siksti 694, 694.1, 694.2 680 七十<しちじゅう>, 七十<ななじゅう> しちじゅう, ななじゅう seventy 680 soixante-dix 七十 qīshí siebzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.05.01.12, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-70 sepdek septuāgintā *칠십[七十], 일흔, 칠십[七十] (##)일흔:일른/일은 1086 닐흔(釋譜 13:1) 七十<しちじふ>, 七十<ななじふ> しちじふ, ななじふ 2.03.4 208 24 404.08 七十<ななじゅう> ななじゅう seventy seventi 695, 695.2 681 八十<はちじゅう> はちじゅう eighty 681 quatre-vingts 八十 bāshí achtzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.05.01.14, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-80 VF264 1 1 A okdek 1793 huit eight acht восемь ośm octō, octōgintā *여든, *팔십[八十], 여든{八十}, 팔십[八十] (##)ᄋᆢ든/여든 1096 수 八十<はちじふ> はちじふ 2.03.4 208 24 404.09 八十<はちじゅう> はちじゅう eighty 1-2 八 ba1 eti 696 682 九十<きゅうじゅう> きゅうじゅう ninety 682 quatre-vingts-dix 九十 jiǔshí neunzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!, 1.1960.05.01.15, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-90 2 naŭdek nōnāgintā *구십[九十], *아흔, 구십[九十], 아흔 (##)아흔/아은 0950 아ᄒᆞᆫ(月釋 9:51) 九十<きうじふ> きうじふ 24 404.1 九十<きゅうじゅう> きゅうじゅう ninety nainpela ten, nainti 194 190 百<ひゃく> ひゃく hundred 190 cent 一百 yìbǎi hundert B 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 VF070 1 1 A cent 324 cent hundred hundert сто sto centum 5 백[百] (##)벡[百] 442- 0696 百<ひゃく> ひゃく 2.03.4 208 24 405 百<ひゃく> ひゃく hundred 1 handret 016 hundred hundred 209 (NG) hundred 066 i) hundred 697 683 千<せん> せん thousand 683 mille 一千 yìqiān tausend C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 VF231 1 1 A mil 1640 mille (nombre) thousand tausend тысяча tysiąc 5 천[千] (##)천3 807- 1281 千<せん> せん 24 405.11 千<せん> せん thousand tausen 2036 190.1 百一<ひゃくいち> ひゃくいち a hundred and one 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 1 cent unu 백일[百一] 百一<ひゃくいち> ひゃくいち 24 405.01 百一<ひゃくいち> ひゃくいち one hundred and one wan handret wan 1146 1125 億<おく> おく one hundred million 1125 cent millions 一萬萬?, 一億 yíwànwàn, yíyì hundert Milionen D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.10.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 cent milionoj 억[億] 億<おく> おく 24 405.19 一億<いちおく> いちおく hundred millons handret milion 1145 1124 三千<さんぜん> さんぜん three thousands 1124 trois mille 三千 sānqiān dreitausend D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.03!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 trimil 삼천[三千] 三千<さんぜん> さんぜん 24 405.13 三千<さんぜん> さんぜん three thousand tri tausen 698 684 万<まん> まん ten thousand 684 dix mille 一萬 yíwàn zehntausend C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.06.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dek mil 만[萬] (##)만 0502 萬<まん> まん 24 405.14 一万<いちまん> いちまん ten thousand ten tausen 2038 684.2 百万<ひゃくまん> ひゃくまん million 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.08.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 miliono 백만[百萬] 百萬<ひゃくまん> ひゃくまん 24 405.17 百万<ひゃくまん> ひゃくまん one million milion 2038 684.2 百万<ひゃくまん> ひゃくまん ten lakh 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.08.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 miliono 백만[百萬] 百萬<ひゃくまん> ひゃくまん 24 405.17 百万<ひゃくまん> ひゃくまん one million milion 1142 1121 二百<にひゃく> にひゃく two hundred 1121 deux cents 二百 èrbǎi zweihundert D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.02!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 1 ducent 이백[二百] 二百<にひゃく> にひゃく 2.03.4 210 24 405.09 二百<にひゃく> にひゃく two hundred tu handret 1143 1122 三百<さんびゃく> さんびゃく three hundred 1122 trois cents 三百 sānbǎi dreihundert D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.03!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 tricent 삼백[三百] 三百<さんびゃく> さんびゃく 24 405.1 三百<さんびゃく> さんびゃく three hundred tri handret 2037 684.1 十万<じゅうまん> じゅうまん hundred thousand 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.07.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 cent mil 십만[十萬] 十萬<じふまん> じふまん 24 405.16 十万<じゅうまん> じゅうまん hundred thounsand handret tausen 2037 684.1 十万<じゅうまん> じゅうまん one lakh 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.07.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 cent mil 십만[十萬] 十萬<じふまん> じふまん 24 405.16 十万<じゅうまん> じゅうまん hundred thounsand handret tausen 2039 684.3 千万<せんまん> せんまん ten million 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.09.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dek milionoj 천만[千萬] 千萬<せんまん> せんまん 24 405.18 千万<せんまん> せんまん ten millons ten milion 2039 684.3 千万<せんまん> せんまん one crore 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.09.01!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dek milionoj 천만[千萬] 千萬<せんまん> せんまん 24 405.18 千万<せんまん> せんまん ten millons ten milion 1144 1123 二千<にせん> にせん two thousands 1123 deux mille 兩千 liángqiān zweitausend D 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.02!!, 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dumil 이천[二千] 二千<にせん> にせん 24 405.12 二千<にせん> にせん two thousand tu tausen 1149 1128 大勢<おおぜい> おおぜい multitude 1128 multitude 許多人, 大伙 xǔduōrén, dàhuǒ Menge<f.> D 1.1951 11910(多少) 1.1910.03.02 126自然-性状-數量-多少h衆寡 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い01多數 4 4 A amaso 70 amas, foule crowd, mass Haufen, Menge куча, толпа kupa, tłum 무수[無數]한 하간0s0/하근0s0, 오곤s0 大勢<おほぜい> おほぜい 24 411.99 planti

1128	*多<おお>くの人<ひと>	おおくのひと	*many people		beaucoup de monde								11910(多少)	1.1910.03.02!	121自然-性状-數量-數量a數	0065抽象的關係-測度・メジャー-多い01多數!								*multaj homoj																*많은 사람													多<おほ>くの人<ひと>	おほくのひと																																	*planti man	*^yopal _mele ~ki																																																									

481, 481.11, 481.12, 481.21, 481.22, 481.23 470 *満<み>ちた, *満<み>ちている, いっぱい, いっぱいANの, 一杯<いっぱい>, 満<み>ちた *みちている, いっぱい, いっぱいANの, みちた full 470 plein(e) 滿 mǎn voll B 3.195 31910(多少), 31921(限度) 3.1910.03.05, 3.1910.11.02, 3.1921.07.03 126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない, 127自然-性状-數量-全部, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密, 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て, 0103抽象的關係-程度-極度・限度02限度 VF288 2 0, 2 A plena 2020 plein full voll полный pełny plēnus/plēna/plēnum 0 *차다, *찬, 가득, 가득하다, 가득히, 가뜩하다 (##)ᄀᆞ득/ᄀᆞ뜩/그득, (##)ᄀᆞ득다, (##)뽕끄랑ᄒᆞ다/뽕끌랑ᄒᆞ다/뿡끄랑ᄒᆞ다/삥끄랑ᄒᆞ다, *, ᄀᆞ득ᄒᆞ다/ᄀᆞ뜩ᄒᆞ다, 소박이s0/소복이s0/솜박이s0, 소빡ᄒᆞ다/수빡ᄒᆞ다, 솜빡이s0/솜뽁이s0, 수박이s0/수북이s0/숨북이s0/숨뿍이s0, 숨빡s1/수빡s0, ᄉᆞᆷ빡s0/ᄉᆞᆷ뽁s0/ᄉᆞᆷ뿍s0/소빡s0/솜빡s1 0185, 0186, 0772 ᄀᆞᄃᆞᆨ(三譯 8:15)>ᄀᆞ득(同文 下 49)>ᄀᆞᆺ득(松江黃 6), ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ다(龍飛 41章)>ᄀᆞ득ᄒᆞ다(東國新 孝 3:82), ᄎᆞ다(月印 180) 態 *滿<み>ちた, *滿<み>ちてゐる, いっぱい, いっぱいANの, 滿<み>ちた *みちた, いっぱい, いっぱいANの, みちた, みちてゐる 4.10.0 614 97 1 140 22 373.99 いっぱいの いっぱいの full 8 pulap ~kau ~s- 62 miti — soauai 097 (NEW) full 95 182 482, 482.1, 482.21, 482.22 471 *たくさん, *多<おお>い, いくつかの, いくつもの, たくさん, 多<おお>い いくつかの, いくつもの, おおい, たくさん many 471 beaucoup (de), nombreux(se) 多 duō viel A 3.195 11960(数記号(一二三)), 31910(多少) 1.1960.32.02!, 3.1910, 3.1910.03.01, 3.1910.03.05 126自然-性状-數量-多少a多い, 129自然-性状-數量-幾ら 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山! VF242 2 2 A kelka, multa, multe 1693 beaucoup, nombreux many, much viel много wiele multus/multa/multum 5, ? *많다, *많이, 많다, 많이, 여러 (##)만ᄒᆞ다, (##)ᄋᆢ라/여라/여러/예라, (##)하다, (##)하영, 만히/만이 1098, 1382, 1384 관 만ᄒᆞ다(釋譜 6:35) *たくさん, *多<おほ>い, いくつかの, いくつもの, たくさん, 多<おほ>い いくつかの, いくつもの, おほい, たくさん 4.10.0 524, 612 24 411 たくさんの たくさんの many 10 planti ^mapn=~ta, _mel ~ki 85 *öpö hirohi?a piroriapo 209 (E) many many 095 many 048 many 069 j) many 10 18

  • 一度<いちど>に沢山<たくさん>, どさっと いちどにたくさん, どさっと *amply at a time 31910(多少) 3.1910.03.05 126自然-性状-數量-多少a多い 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山 amase, *en granda kvanto unufoje 무트로 무트로0 383- *一度<いちど>に澤山<たくさん>, どさっと いちどにたくさん, どさっと

広<ひろ>く, 普<あまね>く あまねく, ひろく widely 31912(広狭・大小) 3.1912.02.01 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず! 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密, 0101抽象的關係-過不足-全部05滿遍無く, 0121抽象的關係-消長・強弱-流行る03普及する, 0137位相・空間-位置-場所の指示08到る所, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形04多面, 0521人間行動-傳達-知られる02流布 komune, ĉie 널리 널리$ 廣<ひろ>く, 普<あまね>く あまねく, ひろく 482.1 471 夥<おびただ>しい, *ざらにある おびただしい, ざらにある numerous 多得很, 許許多多 duōdehěn, xǔxǔduōduō reich sein, überfüllt sein 31910(多少) 3.1910.03.03 126自然-性状-數量-多少a多い 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山 grandnombra, multnombra 수두룩하다 (##)수두룩ᄒᆞ다/수두락ᄒᆞ다/소도락ᄒᆞ다/소닥ᄒᆞ다/소드락ᄒᆞ다/수드락ᄒᆞ다 534-27 0858 夥<おびただ>しい, *ざらにある おびただしい, ざらにある 482.1 471 夥<おびただ>しい, *ざらにある おびただしい, ざらにある common 多得很, 許許多多 duōdehěn, xǔxǔduōduō reich sein, überfüllt sein 31910(多少) 3.1910.03.03 126自然-性状-數量-多少a多い 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山 grandnombra, multnombra 수두룩하다 (##)수두룩ᄒᆞ다/수두락ᄒᆞ다/소도락ᄒᆞ다/소닥ᄒᆞ다/소드락ᄒᆞ다/수드락ᄒᆞ다 534-27 0858 夥<おびただ>しい, *ざらにある おびただしい, ざらにある 1100, 1100.1 1079 あちこち, どこでも, 方々<ほうぼう>, 至<いた>る所<ところ> あちこち, いたるところ, どこでも, ほうぼう everywhere 1079 partout 到處 dàochù hier und dort, hin und her, überall D 1.1700 11700(空間・場所), 31700(空間・場所) 1.1700.05.03, 1.1700.05.05, 1.1700.05.06, 3.1700.03.02 101自然-性状-位置-こそあどa所々, 101自然-性状-位置-こそあどa所々! 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部, 0101抽象的關係-過不足-全部05滿遍無く, 0121抽象的關係-消長・強弱-流行る03普及する, 0124位相・空間-存在-存在する01存在する, 0137位相・空間-位置-場所の指示08到る所, 0137位相・空間-位置-場所の指示09彼方此方, 0157位相・空間-位置-方向08多方, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形04多面, 0172位相・空間-變化-變化09轉々, 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく, 0200位相・空間-動く-入る・入れる20敷き詰める, 0234序と時間-序-逆・反對01逆, 0234序と時間-序-逆・反對03本末轉倒, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か18詳細, 0460人間行動-見る・聞く-見える07散見する, 0521人間行動-傳達-知られる02流布 VF075 1 1 A *en ĉiu loko, *tie kaj aliloke, *tie kaj tie, *tie kaj ĉi tie, *tra la tuta lando, *ĉie, ĉie 341 partout everywhere überall повсюду wszędzie *도처[到處]에, 도처[到處], 여기저기 あちこち, どこでも, 方々<はうばう>, 至<いた>る所<ところ> あちこち, いたるところ, どこでも, はうばう 25 430.99 ~kole ~kole

	たっぷり	たっぷり	fully										31910(多少)	3.1910.10.01	126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない	0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分				VF288		0		plena								plēnus/plēna/plēnum								함빡		숨뿍0	539-06									態	たっぷり	たっぷり		4.10.0	614	97	1	140																											pulap	~kau ~s-																																																									
	たっぷり	たっぷり	plentifully										31910(多少)	3.1910.10.01	126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない	0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分				VF288		0		plena								plēnus/plēna/plēnum								함빡		숨뿍0	539-06									態	たっぷり	たっぷり		4.10.0	614	97	1	140																											pulap	~kau ~s-																																																									
	*たっぷりある	たっぷりある	plenty										31910(多少)	3.1910.10.01	126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない	0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分					7	7	C	abunda																푸짐하다, 푸지다		푸지다s0											*たっぷりある	たっぷりある																																																																																											
	*たっぷりある	たっぷりある	enough										31910(多少)	3.1910.10.01	126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない	0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山, 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分					7	7	C	abunda																푸짐하다, 푸지다		푸지다s0											*たっぷりある	たっぷりある																																																																																											
	いくつもの, いくつかの	いくつもの, いくつかの	several										11960(数記号(一二三))	1.1960.32.02!	129自然-性状-數量-幾ら	0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山!								multa, kelka																여러		(##)ᄋᆢ라/여라/여러/예라		1098		관							いくつもの, いくつかの	いくつもの, いくつかの																																																																																											

1960, 1960.1, 1960.2 1938 少<すこ>し すこし little 1938 petit, peu, quelque peu, un peu D 3.195 31910(多少), 31920(程度) 3.1910.15.01, 3.1920.29.01 126自然-性状-數量-多少d少ない, 195自然-性状-程度-大變a少々 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない 2 iomete, malmulte 5 살짝, 잠깐, 조금, 좀 (##)야씩/야쓱, (##)조곰/조꼼, (##)ᄒᆞ꼼&ᄒᆞᆨ곰/ᄒᆞ곰/ᄒᆞ금, 아쓱0/아씩0, 조곰/조금/조꼼&족곰/짹금, ᄒᆞᄊᆞᆯ&ᄒᆞᆺᄉᆞᆯ 579-06 0964, 1147, 1415 죠고마(釋譜 9:44) 少<すこ>し すこし 4.10.0 612 24 412 liklik ^slau=~ta, ~yoko, ~yoko=~ta 483 472 少<すく>ない すくない few 472 peu 少 shǎo wenig A 3.195 31910(多少) 3.1910.14.01 126自然-性状-數量-多少d少ない 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない 2 malmulta paucus/pauca/paucum 적다{少} (##)족다2s0 1155 少<すく>ない すくない 523 24 412 少<すく>ない すくない few, little 10 liklik ~yoko, ~yoko=~ta, ^slau=~ta 191 (E) few few 047 few 068 j) few 20 1704.1 1682, 906 まばらAN, 弛<ゆる>い, 粗<あら>い, 粗雑<そざつ>AN, 緩<ゆる>い あらい, そざつAN, まばらAN, ゆるい loose dru, grossier(ère) derb derb C 3.182 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.01.01, 3.1341.06.01 132自然-性状-實質-疎密a疎, 132自然-性状-實質-疎密d緩い・きつい, 177自然-性状-價値-精粗b粗雜 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密03疎, 0170位相・空間-形象-弛張05弛む, 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か09大まか maldelikata, malfirma, malgracia, malstreĉa, ĉelara laxus/laxa/laxum 거칠다, 느슨하다, 성기다, 헐겁다<ㅂ>, 헐렁하다 (##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0, 눅다2, 늦다, 흘락ᄒᆞ다 #「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし, 188-26 0055 거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6) 態? まばらAN, 弛<ゆる>い, 粗<あら>い, 粗雜<そざつ>AN, 緩<ゆる>い あらい, そざつAN, まばらAN, ゆるい 21 346.01 ざらざらした ざらざらした rough lus ~ul ^gul-

906	粗<あら>い, まばらAN	あらい, まばらAN	thin		dru								31341(弛緩・粗密・繁簡)	3.1341.06.01	132自然-性状-實質-疎密a疎	0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密03疎, 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない, 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か09大まか								ĉelara																성기다							성긔다(釋譜 19:6)						粗<あら>い, まばらAN	あらい, まばらAN																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						

1016 995 唯<ただ>, だけ, ばかり ただ, だけ, ばかり only (one) 995 seule(ment), uniquement 只, 不過 zhǐ, búguò nur C 5.199 31920(程度) 3.1920.15.01, 3.1920.03.01, 3.1940.08.03 126自然-性状-數量-多少d少ない, 194自然-性状-程度-限度f全く 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない02微量, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]07たった, 0483人間行動-接續-こそあど17限つて VF262 1 1 A nur 1775 seulement, ne… que only (adv.) nur только tylko -만, -뿐, 단[單] 唯<ただ>, だけ, ばかり ただ, だけ, ばかり 26 431.99 tasol ^tenan

	雀<すずめ>の涙<なみだ>	すずめのなみだ	pittance										11910(多少)	1.1910.06.05	126自然-性状-數量-多少d少ない	0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない02微量								guto																*조그마하고 보잘것없어 보이는 분량[分量]		눈깝0	189-08										雀<すずめ>の涙<なみだ>	すずめのなみだ																																																																																											

199, 199.1 195 *若干<じゃっかん>の, いくらか, 若干<じゃっかん> いくつか, いくらか, じゃっかん, じゃっかんの some 195 quelque, un peu de 一些, 一點兒, 幾個 jǐge, yìdiǎnr, yìxiē etwas B 1.1950 11960(数記号(一二三)), 31920(程度) 1.1960.32.02, 3.1920.22.01 126自然-性状-數量-多少d少ない, 129自然-性状-數量-幾ら 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない04一抹 VF160, VF177 1, 2 1, 2 A iom, kelka 1141, 992 quelque, quelque peu de , un peu any quantity , some ein wenig , mancher нѣкоторый, сколько-нибудь ilekolwiek, niektóry aliquot, aliquī/aliqua/aliquod, nōnnullus/nōnnulla/nōnnullum 약간[若干] ? いくらか, 若干<じゃくかん>, 若干<じゃくかん>の いくつか, いくらか, じゃくかん, じゃくかんの 25 431 いくつか いくつか some 10 sampela _tau 234 (E) some some 146 some 070 j) some 19 199.1 195 いくらか, *若干<じゃっかん>の いくらか, じゃっかんの any 31920(程度) 3.1920.22.01 126自然-性状-數量-多少d少ない, 129自然-性状-數量-幾ら 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない04一抹 VF160 1 1 A iom 992 un peu, quelque peu de any quantity ein wenig сколько-нибудь ilekolwiek いくらか, 若干<じゃくかん>の いくらか, じゃくかんの sampela _tau

	(履物の)サイズ	サイズ	*shoe sizes										11800(形・型・姿・構え), 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近)	1.1800.16.01, 1.1911.01.01	123自然-性状-數量-度量衡a長さ	0067抽象的關係-測度・メジャー-大中小01大中小!								grando de ŝuoj																(고무신 따위의)문수[文數]		췌1s3											(履物の)サイズ	サイズ																																																																																											

442 431 *太<ふと>った, *太<ふと>っている, *膨<ふく>らんでいる ふくらんでいる, ふとった, ふとっている fat 431 gros(se) 胖 pàng dick, fett B 3.581 35600(身体) 3.5600.06.01, 3.5600.06.01! 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる, 243自然-變動-變形-擴大b膨張, 606人事-性向-體格-體格b肉付き 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い, 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0293人間性-肉體-體重03肥滿する VF089 4 4 A dika, grasa, ŝvelinta 444 gros thick dick толстый gruby 뚱뚱하다, 불룩하다, 살지다, 통통하다 (##)ᄉᆞᆯ지다s2/ᄉᆞᆯ치다s2/살지다s2, 물치락ᄒᆞ다s0, 물트락ᄒᆞ다0s0/물탁ᄒᆞ다0s0, 불룩ᄒᆞ다0/불락ᄒᆞ다0/불ᄅᆞᆨᄒᆞ다, 통통ᄒᆞ다0 393-, 463-16, 849- 1406 12-582 53 態? *太<ふと>った, *太<ふと>ってゐる, *膨<ふく>らんでゐる ふくらんでゐる, ふとった, ふとってゐる 534 20, 6 127, 329.01 太<ふと>い, 太<ふと>った ふとい, ふとった big, fat, plump, thick 7 bikpela, fetpela ^bl, _eri ~te- 76

431	*適度<てきど>に太<ふと>っている	てきどにふとっている	*moderately fat		gros(se)	胖	pàng	fett, dick		B		3.581	35600(身体)	3.5600.06.01!	606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる	0293人間性-肉體-體重03肥滿する, 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い								*modere dika, *modere grasa																*알맞게 통통하다		ᄆᆞᆯ치락ᄒᆞ다s0/몰치락ᄒᆞ다s0/ᄆᆞᆯ트락ᄒᆞ다s0/몰트락ᄒᆞ다s0										態?	*適度<てきど>に太<ふと>ってゐる	てきどにふとってゐる																	6	127	太<ふと>った	ふとった	fat, plump								7				fetpela	_eri ~te-																																												76													
	肥<こ>える	こえる	*get fat										25600(身体)	2.5600.01.02	072自然-自然-生理-生育b太る・やせる	0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い, 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0293人間性-肉體-體重03肥滿する								grasiĝi																살오르다		성올르다0s0:성오르다0s0	516-01										肥<こ>える	こえる																																																																																											

442.1 431 太<ふと>る ふとる get fat s'engraisser 21581(伸縮), 25600(身体) 2.1581.09.01, 2.5600.01.01 606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重03肥滿する, 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い, 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す dikiĝi, grasiĝi 살찌다 (##)ᄉᆞᆯ지다0s1/ᄉᆞᆯ치다0s1/살지다s1 559- 0909 太<ふと>る ふとる 442.1 431 太<ふと>る ふとる get stout s'engraisser 21581(伸縮), 25600(身体) 2.1581.09.01, 2.5600.01.01 606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重03肥滿する, 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い, 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す dikiĝi, grasiĝi 살찌다 (##)ᄉᆞᆯ지다0s1/ᄉᆞᆯ치다0s1/살지다s1 559- 0909 太<ふと>る ふとる 438 427 大<おお>きい, 大<おお>きな おおきい, おおきな big 427 grand(e) 大 dà gross A 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.06.02 117自然-性状-形状-大小a大 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい VF135 2 2 A granda 823 grand great, tall gross большой, великій duźy, wielki magnus/magna/magnum 5 크다<으> (##)크다 1327 大<おほ>きい, 大<おほ>きな おほきい, おほきな 535 20 326 大<おお>きい おおきい big(great), large 1-14 大 da4 10 bikpela ^bl 11 ofo owo 51 *öpö huna metameta, rovaea 32 024 big big 012 big 005 big 076 k) big 13 27 438, 470.1 427, 459 (面積が)広<ひろ>い, 大<おお>きい, 大<おお>きな おおきい, おおきな, ひろい large 427 grand(e), large 大 dà gross A, B 3.1920, 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.02.01, 3.1912.06.02 117自然-性状-形状-大小a大, 118自然-性状-形状-廣狹a廣い 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい, 0072抽象的關係-測度・メジャー-廣い01廣い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-廣い VF135 2, 5 2, 5 A, B granda, vasta 2816, 823 grand, vaste, étendu great, tall, vast, wide geräumig, gross, weit большой, великій, обширный, просторный duźy, obszerny, wielki magnus/magna/magnum 4 5 넓다, 크다<으> (##)널르다:너르다, (##)크다, 넙다/넓다 0277, 1327 넙다(釋譜 13:9) (面積が)廣<ひろ>い, 大<おほ>きい, 大<おほ>きな おほきい, おほきな, ひろい 535, 552 20 326 大<おお>きい おおきい big(great), large 1-14 大 da4 10, 6 bikpela ^bl 11 ofo owo 51 *öpö huna metameta, rovaea 32 024 big big 012 big 005 big 076 k) big 13 27 439 428 小<ちい>さい, 小<ちい>さな ちいさい, ちいさな little 428 petit(e) 小 xiǎo klein A 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.09.02 117自然-性状-形状-大小b小 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい 2 malgranda parvus/parva/parvum 5 작다 (##)족다1s0/작다0 1154 쟉다(永嘉 上 20) 小<ちひ>さい, 小<ちひ>さな ちひさい, ちひさな 20 327 小<ちい>さい ちいさい little, small 10 liklik ~kepl 36 tifisasi | 小 ○titititi(複數) 52 tipisa kehimere #t-k! kaekae, seika 91 093 small small 140 small 070 small 077 k) small 15 32 68. small 443.1 432 痩<や>せる やせる lose weight s'amaigrir, s'maigrir 瘦 shòu mager werden 21581(伸縮), 25600(身体) 2.1581.09.03, 2.5600.02.01 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる, 606人事-性向-體格-體格b肉付き 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい, 0079抽象的關係-測度・メジャー-縮む03窄める, 0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る, 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる, 0293人間性-肉體-體重06痩せる, 0320人間性-健康・病氣-不健康05憔悴 maldikiĝi, malgrasiĝi 마르다<르>, 살빠지다, 살이 빠지다, 야위다, 여위다 (##)줄다, ᄉᆞᆯ빠지다, 지치다2s2 784-31 1176 痩<や>せる やせる 539

  • とても小<ちい>さい とてもちいさい very small 31912(広狭・大小) 3.1912.09.02! 117自然-性状-形状-大小b小! 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい tre malgranda *아주 작다 (##)ᄒᆞ끌락ᄒᆞ다, 쪼끌락ᄒᆞ다, ᄒᆞ꼬만ᄒᆞ다/호꼬만허다/ᄒᆞ꼬만허다 1416 *とても小<ちひ>さい とてもちひさい liklik tru ~kepl ^wone

ちっちゃい ちっちゃい tiny 31912(広狭・大小) 3.1912.09.02! 117自然-性状-形状-大小b小 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい eta, malgranda 조그마하다 (##)조고만ᄒᆞ다 1146 ちっちゃい ちっちゃい liklik ~kepl

	ちっちゃい	ちっちゃい	teeny-weeny										31912(広狭・大小)	3.1912.09.02!	117自然-性状-形状-大小b小	0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい								eta, malgranda																조그마하다		(##)조고만ᄒᆞ다		1146									ちっちゃい	ちっちゃい																																	liklik	~kepl																																																									

1137 1116 面積<めんせき>, 広<ひろ>さ めんせき, ひろさ dimensions 1116 étendue, aire 面積, 大小 miànjī, dàxiǎo Flächeninhalt<m.>, Flächenraum<m.>? D 1.192 11912(広狭・大小) 1.1912.02.01 123自然-性状-數量-度量衡g面積 0071抽象的關係-測度・メジャー-廣狹02面積 4 vasteco 넓이, 면적[面積] (##)너베기:너배기/너버기/너부기&너브기/너벅지, 너러기/너레기, 넙이/넓이 0279 面積<めんせき>, 廣<ひろ>さ めんせき, ひろさ 24 408.99 bikpela 1137 1116 面積<めんせき>, 広<ひろ>さ めんせき, ひろさ extant 1116 étendue, aire 面積, 大小 miànjī, dàxiǎo Flächeninhalt<m.>, Flächenraum<m.>? D 1.192 11912(広狭・大小) 1.1912.02.01 123自然-性状-數量-度量衡g面積 0071抽象的關係-測度・メジャー-廣狹02面積 4 vasteco 넓이, 면적[面積] (##)너베기:너배기/너버기/너부기&너브기/너벅지, 너러기/너레기, 넙이/넓이 0279 面積<めんせき>, 廣<ひろ>さ めんせき, ひろさ 24 408.99 bikpela 1137 1116 面積<めんせき>, 広<ひろ>さ めんせき, ひろさ area 1116 étendue, aire 面積, 大小 miànjī, dàxiǎo Flächeninhalt<m.>, Flächenraum<m.>? D 1.192 11912(広狭・大小) 1.1912.02.01 123自然-性状-數量-度量衡g面積 0071抽象的關係-測度・メジャー-廣狹02面積 4 vasteco 넓이, 면적[面積] (##)너베기:너배기/너버기/너부기&너브기/너벅지, 너러기/너레기, 넙이/넓이 0279 面積<めんせき>, 廣<ひろ>さ めんせき, ひろさ 24 408.99 bikpela 470 459 広<ひろ>い ひろい broad 459 vaste 寬 kuān breit B 3.1920 31912(広狭・大小) 3.1912.02.01 118自然-性状-形状-廣狹a廣い 0072抽象的關係-測度・メジャー-廣い01廣い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-廣い VF207 4 4 A larĝa 1433 large broad breit широкій szeroki lātus/lāta/lātum 4 넓다 (##)널르다:너르다, 넙다/넓다 0277 넙다(釋譜 13:9) 廣<ひろ>い ひろい 552 22 370 広<ひろ>い ひろい wide, broad 6 bikpela ^bl 96 254 (E) wide wide 189 wide 071 k) wide 29 470 459 広<ひろ>い ひろい wide 459 vaste 寬 kuān breit B 3.1920 31912(広狭・大小) 3.1912.02.01 118自然-性状-形状-廣狹a廣い 0072抽象的關係-測度・メジャー-廣い01廣い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-廣い VF207 4 4 A larĝa 1433 large broad breit широкій szeroki lātus/lāta/lātum 4 넓다 (##)널르다:너르다, 넙다/넓다 0277 넙다(釋譜 13:9) 廣<ひろ>い ひろい 552 22 370 広<ひろ>い ひろい wide, broad 6 bikpela ^bl 96 254 (E) wide wide 189 wide 071 k) wide 29 471, 471.2, 471.3 460 (幅が)狭<せま>い, 狭<せま>い せまい narrow 460 étroit(e) 窄 zhǎi schmal B 3.1920 31912(広狭・大小) 3.1912.04.01 118自然-性状-形状-廣狹b狹い 0073抽象的關係-測度・メジャー-狹い01狹い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-狹い 4 mallarĝa angustus/angusta/angustum (간격이) 좁다, 비좁다, 좁다 (##)좁다, (##)좁짝ᄒᆞ다&좁작ᄒᆞ다 1160, 1162 (幅が)狹<せま>い, 狹<せま>い せまい 22 371 狭<せま>い せまい narrow 6 liklik ~kepl 210 (E) narrow narrow 101 narrow 075 k) narrow 34 471.3 460 (幅が)狭<せま>い せまい cramped étroit(e) 31912(広狭・大小) 3.1912.04.01 118自然-性状-形状-廣狹b狹い 0073抽象的關係-測度・メジャー-狹い01狹い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-狹い 4 mallarĝa angustus/angusta/angustum (간격이) 좁다, 비좁다 (##)좁짝ᄒᆞ다&좁작ᄒᆞ다 1162 (幅が)狹<せま>い せまい 22 371 狭<せま>い せまい narrow 6 liklik ~kepl 210 (E) narrow narrow 101 narrow 075 k) narrow 34 471.1 460 (面積が)狭<せま>い せまい small B 3.1920 31912(広狭・大小) 3.1912.04.01 118自然-性状-形状-廣狹b狹い 0073抽象的關係-測度・メジャー-狹い01狹い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-狹い 5 malvasta 2817 étroit strait, angust eng тѣсный ciasny 좁다 (##)좁다 1160 (面積が)狹<せま>い せまい 6 liklik ~kepl 1133 1112 長<なが>さ ながさ length 1112 longueur 長短 chángduǎn Länge<f.> D 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.01.01 123自然-性状-數量-度量衡a長さ 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ 3 longo longitūdō(longitūdinis)<f.> 길이 (##)지럭시/지럭지/지러기/지레기/기러기/기럭시/기럭지 1195 기릐(月釋 9:53) / 기ᄅᆡ(杜詩初 17:26) / 기리(釋譜 13:9) 長<なが>さ ながさ 2.04.1 216 24 408.99 longpela 1134 1113 身長<しんちょう> しんちょう stature 1113 taille, stature 身量 shēnliang Körpergrösse<f.> Körpergröße<f.> D ドイツ語誤植: Körpengrösse 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.14.01 123自然-性状-數量-度量衡b體および體の各部分の長さ 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ, 0292人間性-肉體-肉體17身長ほか 9 9 C staturo, korpa alto, kresko statūra(statūrae)<f.> 5 키, 신장[身長] (##)지레1s2:지래s2 1196 킈(釋譜 6:44) 身長<しんちゃう> しんちゃう 20 326.01 背の高い せの tall longpela 760 742 幅<はば> はば breadth 742 large(ur) 寬 kuān Breite<f.> C 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.05.02 123自然-性状-數量-度量衡f幅・厚み・差し渡し 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ larĝo, larĝeco 폭[幅] 幅<はば> はば 20 321.99 bikpela 760 742 幅<はば> はば width 742 large(ur) 寬 kuān Breite<f.> C 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.05.02 123自然-性状-數量-度量衡f幅・厚み・差し渡し 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ larĝo, larĝeco 폭[幅] 幅<はば> はば 20 321.99 bikpela 466 455 長<なが>い ながい long 455 long(ue) 長 cháng lang A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.02 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短03長い VF218 2 2 A longa 1513 long long lang долгій, длинный długi longus/longa/longum 5-0060 5 5 길다 (##)질다/길다/걸다 1221 長<なが>い ながい 20 328 長<なが>い ながい long 10 longpela ^arwai 54 nãga|si tutu: savori 78 067 long long 092 long 045 long 073 k) long 14 28 46. long 46. HA Tobelo, Galela: luku 'deep'

	細長<ほそなが>い, か細<ぼそ>い	ほそながい, かぼそい	*very thin										31800(形), 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近)	3.1800.09.02, 3.1911.01.06	116自然-性状-形状-長短	0074抽象的關係-測度・メジャー-長短03長い, 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い								*maldika																가느다랗다		ᄀᆞ느롱ᄒᆞ다0/ᄀᆞ노롱ᄒᆞ다0s0/ᄀᆞ느릉ᄒᆞ다0/ᄀᆞ노롬ᄒᆞ다s0/ᄀᆞ누롱ᄒᆞ다s0	118-										細長<ほそなが>い, か細<ぼそ>い	ほそながい, かぼそい																																																																																											
	細長<ほそなが>い, か細<ぼそ>い	ほそながい, かぼそい	*very slender										31800(形), 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近)	3.1800.09.02, 3.1911.01.06	116自然-性状-形状-長短	0074抽象的關係-測度・メジャー-長短03長い, 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い								*maldika																가느다랗다		ᄀᆞ느롱ᄒᆞ다0/ᄀᆞ노롱ᄒᆞ다0s0/ᄀᆞ느릉ᄒᆞ다0/ᄀᆞ노롬ᄒᆞ다s0/ᄀᆞ누롱ᄒᆞ다s0	118-										細長<ほそなが>い, か細<ぼそ>い	ほそながい, かぼそい																																																																																											

467 456 短<みじか>い みじかい short 456 bref(ève), court(e) 短 duǎn kurz A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.04 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短04短い 2 mallonga brevis/brevis/breve 5 밭다, 짧다 (##)ᄍᆞᆯ르다:ᄍᆞ르다/ᄌᆞᆯ르다:ᄌᆞ르다/ᄍᆞᆲ다, ᄇᆞ뜨다 1268 뎌르다(法華 2:167)>댜르다(小學 5:100)>져르다(漢淸 6:5) / 쟈르다(靑言原 16)>졃다(敎本時調 3029) 短<みじか>い みじかい 535 20 329 短<みじか>い みじかい short 10 sotpela _basu 088 short short 134 short 078 k) short 33 467 456 短<みじか>い みじかい brief 456 bref(ève), court(e) 短 duǎn kurz A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.04 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短04短い 2 mallonga brevis/brevis/breve 5 짧다 (##)ᄍᆞᆯ르다:ᄍᆞ르다/ᄌᆞᆯ르다:ᄌᆞ르다/ᄍᆞᆲ다 1268 뎌르다(法華 2:167)>댜르다(小學 5:100)>져르다(漢淸 6:5) / 쟈르다(靑言原 16)>졃다(敎本時調 3029) 短<みじか>い みじかい 535 20 329 短<みじか>い みじかい short 10 sotpela _basu 088 short short 134 short 078 k) short 33 444, 924 433, 903 厚<あつ>い, 太<ふと>い あつい, ふとい thick 433, 903 gros(se), épais(se) 厚, 粗 cū, hòu dick B, C 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近), 31912(広狭・大小) 3.1911.07.01, 3.1912.05.01 116自然-性状-形状-長短a厚薄, 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い, 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い03厚い VF089 4 4 A dika 444 gros thick dick толстый gruby crassus/crassa/crassum 굵다, 두껍다<ㅂ> (##)두껍다/두덥다/두둡다/두텁다, (##)훍다/굵다 0413, 1406 둗겁다(月釋 2:57-58) / 둗거ᄫᅥ(月釋重 21:19)>둣겁다(三譯 9:10) / 둑겁다(敎本時調 292-3) 12-582 53 厚<あつ>い, 太<ふと>い あつい, ふとい 534, 542 20 329.01, 330 厚<あつ>い, 太<ふと>い あつい, ふとい big, thick 8 bikpela, tik ^bl, _tu _pai- 244 (E) thick thick 164 thick 072 k) thick 30 924 903 太<ふと>い ふとい burly 903 gros(se) 粗 cū dick C 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.05.01 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い VF089 4 4 A dika 444 gros thick dick толстый gruby 굵다 (##)훍다/굵다 1406 12-582 53 太<ふと>い ふとい 534 20 329.01 太<ふと>い ふとい thick, big bikpela ^bl

  • やや細<ほそ>い ややほそい *rather thin 31912(広狭・大小) 3.1912.05.01! 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い *iom maldika 가느스름하다 ᄀᆞ느스룽ᄒᆞ다0s0/ᄀᆞᆫ시롱ᄒᆞ다0/ᄀᆞ노소롱ᄒᆞ다s0/ᄀᆞ노수룽ᄒᆞ다s0/ᄀᆞ느시룽ᄒᆞ다s0/ᄀᆞᆫ소롱ᄒᆞ다s0 118- *やや細<ほそ>い ややほそい
  • やや細<ほそ>い ややほそい *rather slender 31912(広狭・大小) 3.1912.05.01! 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い *iom maldika 가느스름하다 ᄀᆞ느스룽ᄒᆞ다0s0/ᄀᆞᆫ시롱ᄒᆞ다0/ᄀᆞ노소롱ᄒᆞ다s0/ᄀᆞ노수룽ᄒᆞ다s0/ᄀᆞ느시룽ᄒᆞ다s0/ᄀᆞᆫ소롱ᄒᆞ다s0 118- *やや細<ほそ>い ややほそい

925, 926 904, 905 細<こま>かい, 細<ほそ>い こまかい, ほそい fine 904, 905 fin(e), mince 細, 細碎 xì, xìsuì dünn, fein, schlank, schmal C 3.1921 31341(弛緩・粗密・繁簡), 31912(広狭・大小), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1341.07.02, 3.1912.05.01, 3.3068.01.01 117自然-性状-形状-大小c微細, 117自然-性状-形状-大小d太い・細い, 177自然-性状-價値-精粗a精密 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い, 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い03細かい fajna, gracila, maldika, svelta exīlis/exīlis/exīle, gracilis/gracilis/gracile 가늘다, 작다, 잘다 (##)ᄀᆞ늘다/깨늘다/ᄁᆞ늘다, (##)ᄌᆞᆯ다, 작다, 족다 119-09 0184, 1251 ᄀᆞᄂᆞᆯ다(月釋 2:40), ᄌᆞᆯ다(辟新 15) 細<こま>かい, 細<ほそ>い こまかい, ほそい 2.01.4 114 20 327.01, 329.02 細<こま>かい, 細<ほそ>い こまかい, ほそい fine, narrow, slender, thin liklik ~kepl ^arwai 925 904 細<ほそ>い ほそい slender 904 fin(e), mince 細 xì dünn, schmal, schlank C 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.05.01 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い maldika, gracila, svelta gracilis/gracilis/gracile, exīlis/exīlis/exīle 가늘다 (##)ᄀᆞ늘다/깨늘다/ᄁᆞ늘다 119-09 0184 ᄀᆞᄂᆞᆯ다(月釋 2:40) 細<ほそ>い ほそい 20 329.02 細<ほそ>い ほそい thin, narrow, slender liklik ~kepl ^arwai 926 905 細<こま>かい こまかい detailed 905 fin(e) 細, 細碎 xì, xìsuì fein C 3.1921 31341(弛緩・粗密・繁簡), 33068(詳細・正確・不思議) 3.1341.07.02, 3.3068.01.01 117自然-性状-形状-大小c微細, 177自然-性状-價値-精粗a精密 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い03細かい fajna 잘다, 작다 (##)ᄌᆞᆯ다, 작다, 족다 1251 ᄌᆞᆯ다(辟新 15) 細<こま>かい こまかい 2.01.4 114 20 327.01 細<こま>かい こまかい fine liklik 445 434 薄<うす>い うすい thin 434 mince, fin(e), faible 薄 báo dünn B 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.07.02 116自然-性状-形状-長短a厚薄 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い04薄い[厚薄] 4 maldika tenuis/tenuis/tenue, gracilis/gracilis/gracile 얇다 (##)얄룹다1/얄릅다/얇다0/얄루다 608- 0966 薄<うす>い うすい 20 331 薄<うす>い うすい thin 8 pletpela ^plaa _pai- 245 (E) thin thin 165 thin 074 k) thin 35 1784 1762 延<の>びる, 伸<の>びる のびる, のびる lengthen 1762 s'allonger, être prolongé D 2.1581 21581(伸縮) 2.1581.02.01 242自然-變動-變形-伸縮a伸び, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 289自然-變動-經過-短縮a延長 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる01伸びる etendiĝi, longiĝi 길어지다, 연장[延長]되다, 자라다 延<の>びる, 伸<の>びる のびる, のびる 14 206.99 1784 1762 延<の>びる, 伸<の>びる のびる, のびる extend (Vi) 1762 s'allonger, être prolongé D 2.1581 21581(伸縮) 2.1581.02.01 242自然-變動-變形-伸縮a伸び, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 289自然-變動-經過-短縮a延長 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる01伸びる etendiĝi, longiĝi 길어지다, 연장[延長]되다, 자라다 延<の>びる, 伸<の>びる のびる, のびる 14 206.99

	伸<の>びる, 突<つ>き出<で>る	のびる, つきでる	protrude			向外伸出	xiàngwàishēnchū						21581(伸縮), 25701(生)	2.1581.02.01, 2.5701.17.01	242自然-變動-變形-伸縮a伸び	0168位相・空間-形象-凹凸03隆起する, 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる01伸びる								etendiĝi								supervagor?								벋다		(##)벋다		0676									伸<の>びる, 突<つ>き出<で>る	のびる, つきでる																																																																																											
	伸<の>びる, 突<つ>き出<で>る	のびる, つきでる	project			向外伸出	xiàngwàishēnchū						21581(伸縮), 25701(生)	2.1581.02.01, 2.5701.17.01	242自然-變動-變形-伸縮a伸び	0168位相・空間-形象-凹凸03隆起する, 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる01伸びる								etendiĝi								supervagor?								벋다		(##)벋다		0676									伸<の>びる, 突<つ>き出<で>る	のびる, つきでる																																																																																											

1785 1763 延<の>ばす, 伸<の>ばす のばす, のばす stretch 1763 allonger, prolonger D 2.1581 21581(伸縮), 21570(成形・変形) 2.1581.02.01, 2.1570.15.02 242自然-變動-變形-伸縮a伸び, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 289自然-變動-經過-短縮a延長 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる01伸びる 7 7 B etendi 576 étendre extend dehnen, strecken, ausbreiten простирать rospościerać 펴다, 뻗다, 늘이다, 늘리다 페우다/펩다, 뻗다, 늘우다, 늘리다/늘루다 펴다(月印 191) / 피다(圓覺 下 二之二 42) 延<の>ばす, 伸<の>ばす のばす, のばす 2.07.0 338 14 206.01 伸<のば>す のばす stretch 1785 1763 延<の>ばす, 伸<の>ばす のばす, のばす extend (Vt) 1763 allonger, prolonger D 2.1581 21581(伸縮), 21570(成形・変形) 2.1581.02.01, 2.1570.15.02 242自然-變動-變形-伸縮a伸び, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 289自然-變動-經過-短縮a延長 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる01伸びる 7 7 B etendi 576 étendre extend dehnen, strecken, ausbreiten простирать rospościerać 펴다, 뻗다, 늘이다, 늘리다 페우다/펩다, 뻗다, 늘우다, 늘리다/늘루다 펴다(月印 191) / 피다(圓覺 下 二之二 42) 延<の>ばす, 伸<の>ばす のばす, のばす 2.07.0 338 14 206.01 伸<のば>す のばす stretch 1789 1767 広<ひろ>がる ひろがる spread over (Vi) 1767 s'étendre D 2.1582 21581(伸縮) 2.1581.08.01 243自然-變動-變形-擴大 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大 disvastiĝi, etendiĝi 넓어지다 廣<ひろ>がる ひろがる 14 215.99 1717.7 1696 広<ひろ>げる ひろげる unfold 1696 étendre D 2.1514 21581(伸縮) 2.1581.08.01 243自然-變動-變形-擴大 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大 disvolvi, malvolvi, etendi 펴다, 펼치다 (##)페우다/펩다 1359 敷<し>く しく 2.07.0 338 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul- 1717.7 1696 広<ひろ>げる ひろげる unroll 1696 étendre D 2.1514 21581(伸縮) 2.1581.08.01 243自然-變動-變形-擴大 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大 disvolvi, malvolvi, etendi 펴다, 펼치다 (##)페우다/펩다 1359 敷<し>く しく 2.07.0 338 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul- 1717.7 1696 広<ひろ>げる ひろげる spread (Vt) 1696 étendre D 2.1514 21581(伸縮) 2.1581.08.01 243自然-變動-變形-擴大 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大 disvolvi, malvolvi, etendi 펴다, 펼치다 (##)페우다/펩다 1359 敷<し>く しく 2.07.0 338 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul-

  • むくんでいる むくんでいる swollen 鼓鼓 gǔgǔ 35710(生理・病気など) 3.5710.09.03! 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ ŝvelinta 수북하다 (##)무룩ᄒᆞ다 0582 *むくんでゐる むくんでゐる

ぼこぼこ, 突兀<とっこつ> ぼこぼこ, とっこつ 《rising》 in little hills[bumps] 高高低低, 參差不齊 gāogāodīdī, cēncībùqí 31800(形) 3.1800.13.03 112自然-性状-形状-面c平坦・險阻! 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える 붕긋붕긋 態 ぼこぼこ, 突兀<とっこつ> ぼこぼこ, とっこつ

	ぼこぼこ, 突兀<とっこつ>	ぼこぼこ, とっこつ	《being》 loose[bumpy			高高低低, 參差不齊	gāogāodīdī, cēncībùqí						31800(形)	3.1800.13.03	112自然-性状-形状-面c平坦・險阻!	0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える																								붕긋붕긋												態	ぼこぼこ, 突兀<とっこつ>	ぼこぼこ, とっこつ																																																																																											
	ぼこぼこ, 突兀<とっこつ>	ぼこぼこ, とっこつ	uneven] here and there			高高低低, 參差不齊	gāogāodīdī, cēncībùqí						31800(形)	3.1800.13.03	112自然-性状-形状-面c平坦・險阻!	0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える																								붕긋붕긋												態	ぼこぼこ, 突兀<とっこつ>	ぼこぼこ, とっこつ																																																																																											
	*膨<ふく>らんでいる	ふくらんでいる	swollen										35600(身体)	3.5600.06.01	243自然-變動-變形-擴大b膨張	0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ								ŝvelinta																불룩하다		불룩ᄒᆞ다0/불락ᄒᆞ다0/불ᄅᆞᆨᄒᆞ다	463-16										*膨<ふく>らんでゐる	ふくらんでゐる																																																																																											
	浮腫<むく>む	むくむ	*grow sallow										25721(病気・体調)	2.5721.12.03	073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる	0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ, 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ								ŝveli																뜨다<으>													浮腫<むく>む	むくむ																																																																																											

322, 322.1 315 脹<ふく>れる, 膨<ふく>らむ ふくらむ, ふくれる swell (Vi) 315 s'enfler 腫脹, 膨脹 zhāng schwellen B 2.1582 21570(成形・変形), 21581(伸縮) 2.1570.09.03, 2.1581.11.01 243自然-變動-變形-擴大b膨張 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ 7 7 B ŝveli 2597 enfler swell schwellen пухнуть puchnąć 부풀다, 붓다<ㅅ> 푸솜일다/푸숨일다/푸슴일다 부플다(內訓初 序 5) 脹<ふく>れる, 膨<ふく>らむ ふくらむ, ふくれる 14 228 ふくれる ふくれる swell 7 sulap _yau- 243 (E) swell swell 158 to swell 213 w) swell 146 1787 1765 縮<ちぢ>む ちぢむ shrink (Vi) 1765 se rétrécir D 2.1581 21581(伸縮) 2.1581.04.01 242自然-變動-變形-伸縮b縮み, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 289自然-變動-經過-短縮 0079抽象的關係-測度・メジャー-縮む01縮む 3 mallongiĝi 줄다, 쭈글쭈글해지다 졸다(法華 1:190) 縮<ちぢ>む ちぢむ 541 14 206.99 1788 1766 縮<ちぢ>める ちぢめる cut short (Vt) 1766 raccourcir D 2.1581 21581(伸縮) 2.1581.04.01 242自然-變動-變形-伸縮b縮み, 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み, 289自然-變動-經過-短縮 0079抽象的關係-測度・メジャー-縮む01縮む 3 mallongigi 줄이다, 단축[短縮]시키다 줄이다 조리다(法華 1:119) 縮<ちぢ>める ちぢめる 14 206.99 surukim igo sotpela _au ^ni ~s- 1760 1738 近<ちか>づく, 接近<せっきん>する, 近寄<ちかよ>る ちかづく, せっきんする, ちかよる approach (V) 1738 s'approcher de D 2.1560 21560(接近・接触・隔離), 21130(異同・類似), 23500(交わり) 2.1560.01.01, 2.1130.02.01, 2.3500.01.02 215自然-變動-移動-接近, 283自然-變動-經過-到來 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0080抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い L05活動-行爲-c觸・近・集・續-接近 3 proksimiĝi 다가가다, 접근[接近]하다 近<ちか>づく, 接近<せっきん>する, 近寄<ちかよ>る ちかづく, せっきんする, ちかよる 9 167.99 go klostu, kam klostu ~ere ^mala ~p-, ~ere ^mala ~u- 1761 1739 遠<とお>ざかる, 離れる[距離が] とおざかる, はなれる go away from 1739 s'éloigner de D 2.1561 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.22.01 215自然-變動-移動-接近b隔離, 220自然-變動-離合-離合a分離, 267自然-變動-増減-總括b合併・分離, 312人事-行動-往來-去來a去 0229位相・空間-動く-離散04遠ざかる, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 foriĝi, malproksimiĝi 멀어지다 遠<とほ>ざかる, 離れる[距離が] とほざかる, はなれる 9 167.99 go longwe ~ere ^ekl ~p- 1761 1739 遠<とお>ざかる, 離れる[距離が] とおざかる, はなれる get farther (Vi) 1739 s'éloigner de D 2.1561 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.22.01 215自然-變動-移動-接近b隔離, 220自然-變動-離合-離合a分離, 267自然-變動-増減-總括b合併・分離, 312人事-行動-往來-去來a去 0229位相・空間-動く-離散04遠ざかる, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 foriĝi, malproksimiĝi 멀어지다 遠<とほ>ざかる, 離れる[距離が] とほざかる, はなれる 9 167.99 go longwe ~ere ^ekl ~p-

	近寄<ちかよ>る	ちかよる	get near										21560(接近・接触・隔離)	2.1560.01.01	215自然-變動-移動-接近	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い								*stari proksimen																다가서다		다가사다0	212-02										近寄<ちかよ>る	ちかよる																																																																																											
	近寄<ちかよ>る	ちかよる	approach closer										21560(接近・接触・隔離)	2.1560.01.01	215自然-變動-移動-接近	0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近, 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い								*stari proksimen																다가서다		다가사다0	212-02										近寄<ちかよ>る	ちかよる																																																																																											

1135 1114 距離<きょり> きょり distance 1114 distance<f.> 距離 jùlí Abstand<m.> D 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.18.01 123自然-性状-數量-度量衡e距離 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離02距離 7 7 C distanco 4 거리[距離] 거리$ 距離<きょり> きょり 24 408.99 longpela

	暇<ひま>, 隙間<すきま>	ひま, すきま	*spare time		interstice<m.>	縫隙, 空閑	fèngxì, kòngxián	Lücke<f.>, Zwiespalt<m.>					11600(時間), 11830(穴・口)	1.1600.07.01, 1.1830.07.01	150自然-性状-時間-時間b挾まれた間の時間, 689人事-性向-境遇-繁忙a閑暇, 112自然-性状-形状-面d隙	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間, 0850社會的活動-組織・職業-繁閑01隙								libertempo, interspaco																틈		(##)틈/트멍/끄멍/끔/트망/틈바기/틈배기		1350									暇<ひま>, 隙間<すきま>	ひま, すきま		2.03.1	174																																																																																								
	暇<ひま>, 隙間<すきま>	ひま, すきま	room		interstice<m.>	縫隙, 空閑	fèngxì, kòngxián	Lücke<f.>, Zwiespalt<m.>					11600(時間), 11830(穴・口)	1.1600.07.01, 1.1830.07.01	150自然-性状-時間-時間b挾まれた間の時間, 689人事-性向-境遇-繁忙a閑暇, 112自然-性状-形状-面d隙	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間, 0850社會的活動-組織・職業-繁閑01隙								libertempo, interspaco																틈		(##)틈/트멍/끄멍/끔/트망/틈바기/틈배기		1350									暇<ひま>, 隙間<すきま>	ひま, すきま		2.03.1	174																																																																																								
	*(密着せず)浮<う>いている, *ぴったり閉<し>まっていない	ういている, ぴったりしまっていない	*be turned up slightly										31553(開閉・封), 31560(接近・接触・隔離)	3.1553.01.02, 3.1560.04.01	119自然-性状-形状-擬態語f切斷・付着などの樣子・格好を表す語	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間, 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離05隔たる, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密03疎																								*붙어 있던 물건[物件]이 조금 떠들려 있다, 들썩하다		들락ᄒᆞ다0	278-										*(密着せず)浮<う>いてゐる, *ぴったり閉<し>まってゐない	ういてゐる, ぴったりしまってゐない																																																																																											
	*歯<は>と歯<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま	*crevice between teeth		*espace<m.> entre dents	牙縫	yáfèng						11830(穴・口), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.1830.07.01!, 1.5606.12.01!	619人事-性向-容貌-齒!, 112自然-性状-形状-面d隙	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間!, 0303人間性-肉體-齒01齒!								*aperturo inter dentoj, *interdenta breĉo																잇새							닛ᄉᆞᅀᅵ(救方 上 65)>니ㅅᄉᆞ이(漢淸 5:51)						*齒<は>と齒<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま																																																																																											
	*隙間<すきま>があいている	すきまがあいている	ajar										31553(開閉・封)	3.1553.01.03!!	112自然-性状-形状-面d隙!	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間!																								버름하다		베옥ᄒᆞ다0	441-										*隙間<すきま>があいてゐる	すきまがあいてゐる																																																																																											
	*隙間<すきま>があいている	すきまがあいている	*slightly open										31553(開閉・封)	3.1553.01.03!!	112自然-性状-形状-面d隙!	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間!																								버름하다		베옥ᄒᆞ다0	441-										*隙間<すきま>があいてゐる	すきまがあいてゐる																																																																																											
	*歯<は>と歯<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま	*gaps in the teeth		*espace<m.> entre dents	牙縫	yáfèng						11830(穴・口), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.1830.07.01!, 1.5606.12.01!	619人事-性向-容貌-齒!, 112自然-性状-形状-面d隙	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間!, 0303人間性-肉體-齒01齒!								*fendeto inter dentoj																이틈		늬트멍0/늬틈0	200-28				닛ᄢᅵᆷ(救方 上 63)						*齒<は>と齒<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま																																																																																											
	*歯<は>と歯<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま	diastema		*espace<m.> entre dents	牙縫	yáfèng						11830(穴・口), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.1830.07.01!, 1.5606.12.01!	619人事-性向-容貌-齒!, 112自然-性状-形状-面d隙	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離04隙間!, 0303人間性-肉體-齒01齒!								*fendeto inter dentoj																이틈		늬트멍0/늬틈0	200-28				닛ᄢᅵᆷ(救方 上 63)						*齒<は>と齒<は>の隙間<すきま>	はとはのすきま																																																																																											
	空<す>く	すく	*come off										21560(接近・接触・隔離), 21580(増減・補充)	2.1560.23.02, 2.1580.15.01	215自然-變動-移動-接近a隔離, 264自然-變動-増減-滿ち缺けb缺如	0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離05隔たる, 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密03疎, 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る03餘地, 0097抽象的關係-過不足-缺ける01缺ける, 0097抽象的關係-過不足-缺ける02不入り								?																뜨다<으>		뜨다2s7	295-										空<す>く	すく																																																																																											

468, 468.1, 468.2 457 *遠<とお>い, *遠<とお>く, 遠<とお>い, 遠<とお>く とおい, とおく distant 457 lointain(e) 遠 yuǎn fern, weit A 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.09.01, 3.1911.08.01 108自然-性状-位置-遠近a遠い 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 R04認定・形容-ありやう-c遠近-遠い 2 malproksima, malproksime longinquus/longinqua/longinquum, remōtus/remōta/remōtum 0, 5 *멀다, 멀다, 멀리 (##)멀다, *멀다 0528 머리(釋譜 6:3) *遠<とほ>い, *遠<とほ>く, 遠<とほ>い, 遠<とほ>く とほい, とほく 22 365 遠<とお>い とおい far 10 longwe ^ekl 23 043 far far 042 far 019 e) far 198 468, 468.1, 468.2 457 *遠<とお>い, *遠<とお>く, 遠<とお>い, 遠<とお>く とおい, とおく far 457 lointain(e) 遠 yuǎn fern, weit A 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.09.01, 3.1911.08.01 108自然-性状-位置-遠近a遠い 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 R04認定・形容-ありやう-c遠近-遠い 2 malproksima, malproksime longinquus/longinqua/longinquum, remōtus/remōta/remōtum 0, 5 *멀다, 멀다, 멀리 (##)멀다, *멀다 0528 머리(釋譜 6:3) *遠<とほ>い, *遠<とほ>く, 遠<とほ>い, 遠<とほ>く とほい, とほく 22 365 遠<とお>い とおい far 10 longwe ^ekl 23 043 far far 042 far 019 e) far 198 1116 1095 町内<ちょうない>, 近所<きんじょ> きんじょ, ちょうない neighbourhood 1095 voisinage 街坊, 附近 fùjìn, jiēfang Nachbarschaft<f.> D 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 12520(郷里) 1.1780.08.03, 1.2520.04.03 103自然-性状-位置-内外a内部, 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い, 1004自然と環境-地球-集落・市町村11町中 7 kvartalo, loĝloko, najbaraĵo, vilaĝo 4 근처[近處], 동네 (##)근처/근체, (##)동네0, (##)ᄉᆞ시0/ᄉᆞ리0/ᄉᆞ이/서리 262-10, 557-38 0164, 0408 동ᄂᆡ(漢淸 9:22) 町内<ちゃうない>, 近所<きんじょ> きんじょ, ちゃうない 4 96.99 hauslain, klostu ^mala 469, 469.11, 469.12, 469.2 458 *近<ちか>い, *近<ちか>く, 近<ちか>い, 近<ちか>く ちかい, ちかく near 458 proche, près 近 jìn nahe A 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.09.01, 3.1911.09.01 108自然-性状-位置-遠近b近い 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い R04認定・形容-ありやう-c遠近-近い VF304 2 0, 2 A proksima, proksime 2120 proche, près de near nahe близкій blizki propinquus/propinqua/propinquum, vīcīnus/vīcīna/vīcīnum 5-0002 5 0, 5 *가깝다<ㅂ>, 가까이, 가깝다<ㅂ> (##)가차이/ᄀᆞ차이, (##)가찹다/ᄀᆞ찹다/가깝다, (##)ᄇᆞ디다, *가찹다/ᄀᆞ찹다/가깝다, *ᄇᆞ디다 0001, 0021, 0760 갓가ᄫᅵ(月釋 2:5)>가ᄭᅡᄫᅵ(月釋 7:55), 갓갑다(月釋 2:50) / 갓가ᄫᅡ(月釋 17:43)>갓ᄭᅡᆸ다(石峰 6) 12-623 *近<ちか>い, *近<ちか>く, 近<ちか>い, 近<ちか>く ちかい, ちかく 537 22 364 近<ちか>い ちかい near 10 0 klostu *^mala, ^mala 075 near near 102 near 020 e) near 197

1095	町内<ちょうない>, 近所<きんじょ>	ちょうない, きんじょ	block										12520(郷里)	1.2520.04.03	103自然-性状-位置-内外a内部, 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く	0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い, 1004自然と環境-地球-集落・市町村11町中						7		najbaraĵo, kvartalo, loĝloko, vilaĝo																동네		(##)동네0	262-10	0408			동ᄂᆡ(漢淸 9:22)						町内<ちゃうない>, 近所<きんじょ>	ちゃうない, きんじょ																																	hauslain																																																										
1095	町内<ちょうない>, 近所<きんじょ>	ちょうない, きんじょ	local community										12520(郷里)	1.2520.04.03	103自然-性状-位置-内外a内部, 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く	0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い, 1004自然と環境-地球-集落・市町村11町中						7		najbaraĵo, kvartalo, loĝloko, vilaĝo																동네		(##)동네0	262-10	0408			동ᄂᆡ(漢淸 9:22)						町内<ちゃうない>, 近所<きんじょ>	ちゃうない, きんじょ																																	hauslain																																																										

2017 1994 (に)沿<そ>って (に)そって along 1994 (le) long de, suivant D 5.177 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い10沿ふ, 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い06隣, 0201位相・空間-動く-過程01過程, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる07隣接 1 1 A laŭ 1440 selon, d’après according to nach, gemäss по, согласно według -를 따라, -를 끼고 (に)沿<そ>って (に)そって 27 440.99 750 732 隣<となり> となり neighbour 732 voisin 隔壁 gébì Nachbar<m.> C 1.771 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.08.01 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い06隣 6 6 B najbaro 1708 voisin neighbour Nachbar сосѣдъ sąsiad 이웃 (##)이웃&이윳/윳 1070 이웇(杜詩初 7:13) 08-339 33 隣<となり> となり 2.03.4 192 22 364.99 $ 762 744 回<まわ>り, 周<まわ>り, 周囲<しゅうい> まわり, まわり, しゅうい surrounding 744 pourtour, environs, circonférence 周圍 zhōuwéi Umgebung<f.> C 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.11.01, 1.1911.07.01 107自然-性状-位置-周邊 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い08周圍 2 ĉirkaŭo, ĉirkaŭaĵo 368, 366 circuit, enceinte, alentours circumference, environs Umfang, Umkreis, Umgegend окружность, окрестность obwód, okolica 주위[周圍] 囘<まは>り, 周<まは>り, 周圍<しうゐ> まはり, まはり, しうゐ 22 363.01 まわり まわり around 762 744 回<まわ>り, 周<まわ>り, 周囲<しゅうい> まわり, まわり, しゅうい environment 744 pourtour, environs, circonférence 周圍 zhōuwéi Umgebung<f.> C 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.11.01, 1.1911.07.01 107自然-性状-位置-周邊 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い08周圍 2 ĉirkaŭo, ĉirkaŭaĵo 368, 366 circuit, enceinte, alentours circumference, environs Umfang, Umkreis, Umgegend окружность, окрестность obwód, okolica 주위[周圍] 囘<まは>り, 周<まは>り, 周圍<しうゐ> まはり, まはり, しうゐ 22 363.01 まわり まわり around

	四方<しほう>	しほう	*on all sides										11700(空間・場所)	1.1700.05.06	107自然-性状-位置-周邊	0082抽象的關係-測度・メジャー-近い08周圍								ĉiuj flankoj																사방[四方]		ᄉᆞ방0	557-27										四方<しはう>	しはう																																																																																											

761, 761.1, 761.2 743 側<そば>, 傍<かたわら>, 傍<そば>, 端<はた> かたわら, そば, はた beside 743 côté 旁邊 pángbiān bei, neben C 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.02.01 108自然-性状-位置-遠近e傍ら 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊 VF053 1 1 A apud, preter 113, 2097 auprès de, outre along, beside, near by an, neben, vorbei возлѣ, мимо , при mimo, obok, przy 5 가{邊}, 곁, 근처[近處], 옆 (##)에염/어염/엠/염/이엄&이염/예염, (##)ᄋᆢᇁ/옆, (##)ᄌᆞᄁᆞᆺ/저껏/저꼇/저끗/제꼇/ᄌᆞᄀᆞᆺ, 제, ᄌᆞᆨ/적 0988, 1104, 1236 側<そば>, 傍<かたはら>, 傍<そば>, 端<はた> かたはら, そば, はた 554 22 355.01 傍<そば> そば by arere, klostu, sait ^bnaml, ^mala, ~kole 761, 761.1, 761.2 743 側<そば>, 傍<かたわら>, 傍<そば>, 端<はた> かたわら, そば, はた alongside 743 côté 旁邊 pángbiān bei, neben C 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.02.01 108自然-性状-位置-遠近e傍ら 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊 VF053 1 1 A apud, preter 113, 2097 auprès de, outre along, beside, near by an, neben, vorbei возлѣ, мимо , при mimo, obok, przy 5 가{邊}, 곁, 근처[近處], 옆 (##)에염/어염/엠/염/이엄&이염/예염, (##)ᄋᆢᇁ/옆, (##)ᄌᆞᄁᆞᆺ/저껏/저꼇/저끗/제꼇/ᄌᆞᄀᆞᆺ, 제, ᄌᆞᆨ/적 0988, 1104, 1236 側<そば>, 傍<かたはら>, 傍<そば>, 端<はた> かたはら, そば, はた 554 22 355.01 傍<そば> そば by arere, klostu, sait ^bnaml, ^mala, ~kole

	そばを通<とお>って	そばをとおって	by										11780(ふち・そば・まわり・沿い)	1.1780.03.01	108自然-性状-位置-遠近e傍ら	0082抽象的關係-測度・メジャー-近い10沿ふ!					1	1	B	preter	2097	outre 	beside, along 	vorbei 	мимо 	mimo																							そばを通<とほ>って	そばをとほって																																																																																											

1138 1117 目方<めかた>, 重<おも>さ, 重量<じゅうりょう> おもさ, じゅうりょう, めかた weight 1117 poids 分量 fènliang Gewicht<n.> D 1.193 11914(軽重) 1.1914.02.01 123自然-性状-數量-度量衡i重量 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重01輕重 5 pezo *무게, *중량[重量], 무게, 중량[重量] 무기/무게 므긔(救方 上 38) 目方<めかた>, 重<おも>さ, 重量<ぢゅうりゃう> おもさ, ぢゅうりゃう, めかた 24 408.99 wet 1138.1 *重<おも>さがある, *重<おも>さが〜だ おもさがある, おもさが〜だ weigh peser 有…重 yǒu … zhòng wiegen 21200(存在), 31914(軽重) 2.1200.01.01!, 3.1914.01.01! 123自然-性状-數量-度量衡i重量! 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重01輕重! 5 pezi 1973 peser (avoir del poids) weigh (vb. neut.) wiegen вѣсить (имѣть вѣсъ) ważyć (mieć wagę) *무게가 … 나가다 *重<おも>さがある, *重<おも>さが〜だ おもさがある, おもさが〜だ 446, 446.1 435 重<おも>い おもい heavy 435 lourd(e) 重 zhòng schwer B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01 134自然-性状-實質-輕重b重い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重02重い 5 5 A peza 1973 gravis/gravis/grave 무겁다<ㅂ> (##)무겁다, 베다 0579 므겁다(杜 詩 初 8:27) / 므거ᄫᅥ(月印 142) / 므거우미(楞嚴 7:86) 重<おも>い おもい 533 24 409 重<おも>い おもい heavy 8 hevi/hevipela ^ipn ~de- 71 071 (NEW) heavy 31 447 436 軽<かる>い, 軽快<けいかい> かるい, けいかい light 436 léger(ère) 輕, 輕快 qīng, qīngkuài leicht B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01, 3.1914.01.01! 134自然-性状-實質-輕重a輕い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重03輕い 5 malpeza levis 4 가볍다<ㅂ>, 거뜬하다 (##)가벱다/개벱다:게벱다/개볍다:게볍다/개붑다:게붑다/거벱다/거볍다/거붑다/개법다/가붑다/가법다/거법다, 거뜬ᄒᆞ다0, 깨붑다 041-12 0010 가ᄇᆡ얍다(釋譜 9:35-36) / 가ᄇᆡ야ᄫᆞᆫ(月釋 9:57) 12-593 態A 輕<かる>い, 輕快<けいくわい> かるい, けいくわい 542 24 410 軽<かる>い かるい light 8 i no hevi _u (^taka) ~d-

	煮詰<につ>める	につめる	stew		mijoter, cuire en ragoût	炖	dùn						23842(炊事・調理)	2.3842.11.03	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0969自然と環境-火-燃える12煮る, 0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い								*densigi en kuirado																고다													煮詰<につ>める	につめる																																																																																											
	煮詰<につ>まる, 煮詰<につ>める	につまる, につめる	boil down		cuire en ragoût, mijoter	炖	dùn						23842(炊事・調理)	2.3842.11.03	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い, 0568社會的活動-生活-家事12調理!, 0969自然と環境-火-燃える12煮る								*densigi en kuirado, densiĝi en kuirado																고다, 달이다, 밭다		딸리다0s0/딸이다s0, ᄇᆞ뜨다											煮詰<につ>まる, 煮詰<につ>める	につまる, につめる																																																																																											
	凝<こご>る	こごる	coagulate										25160(物質の変化)	2.5160.12.02	251自然-變動-變質-凝固	0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い, 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする, 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然)								koaguliĝi																엉기다, *응고[凝固]하다		언듸다0s0&언디다s0/엉기다s2	625-10				엉긔다(家禮 7:23)						凝<こご>る	こごる																																																																																											
	凝<こご>る	こごる	jell										25160(物質の変化)	2.5160.12.02	251自然-變動-變質-凝固	0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い, 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする, 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然)								koaguliĝi																엉기다, *응고[凝固]하다		언듸다0s0&언디다s0/엉기다s2	625-10				엉긔다(家禮 7:23)						凝<こご>る	こごる																																																																																											
	凝<こご>る	こごる	congeal										25160(物質の変化)	2.5160.12.02	251自然-變動-變質-凝固	0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い, 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする, 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然)								koaguliĝi																엉기다, *응고[凝固]하다		언듸다0s0&언디다s0/엉기다s2	625-10				엉긔다(家禮 7:23)						凝<こご>る	こごる																																																																																											

928 907 濃<こ>い こい dense 907 foncé(e) 濃, 深 nóng, shēn dicht C 3.1921 31341(弛緩・粗密・繁簡), 33068(詳細・正確・不思議), 35060(材質) 3.1341.05.01, 3.3068.09.02, 3.5060.05.01 137自然-性状-實質-濃淡, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡, 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い 6 6 B densa 421 épais, dense dense dicht густой gęsty densus/densa/densum, solidus/solida/solidum 짙다, 진[津]하다 지트다 濃<こ>い こい 21 345.99 strongpela

	煮詰<につ>める	につめる	reduce by boiling										23842(炊事・調理)	2.3842.11.03	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0969自然と環境-火-燃える12煮る, 0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い								*densigi en kuirado																달이다		딸리다0s0/딸이다s0											煮詰<につ>める	につめる																																																																																											
	粘<ねば>っこい, *粘<ねば>り気<け>がある	ねばっこい, ねばりけがある	glutinous										35060(材質)	3.5060.07.01	136自然-性状-實質-硬軟cねっとり・さらりと	0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い02べた付く								glueca, pasteca																차지다		ᄎᆞ지다0s0	824-06										粘<ねば>っこい, *粘<ねば>り氣<け>がある	ねばっこい, ねばりけがある																																																																																											
	粘<ねば>っこい, *粘<ねば>り気<け>がある	ねばっこい, ねばりけがある	sticky										35060(材質)	3.5060.07.01	136自然-性状-實質-硬軟cねっとり・さらりと	0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い02べた付く								glueca, pasteca																차지다		ᄎᆞ지다0s0	824-06										粘<ねば>っこい, *粘<ねば>り氣<け>がある	ねばっこい, ねばりけがある																																																																																											
	*粘<ねば>り気<け>がない	ねばりけがない	nonglutinous			不粘	bùnián						35060(材質)	3.5060.06.01!	136自然-性状-實質-硬軟cねっとり・さらりと!	0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い02さらさら!								malglueca, malpasteca																메지다		(##)모의다:모이다/모희다:모히다, 모약지다		0566									*粘<ねば>り氣<け>がない	ねばりけがない																																																																																											
	*粘<ねば>り気<け>がない	ねばりけがない	not sticky			不粘	bùnián						35060(材質)	3.5060.06.01!	136自然-性状-實質-硬軟cねっとり・さらりと!	0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い02さらさら!								malglueca, malpasteca																메지다		(##)모의다:모이다/모희다:모히다, 모약지다		0566									*粘<ねば>り氣<け>がない	ねばりけがない																																																																																											
908	淡<あわ>い	あわい	pale		faible	淡, 薄	dàn, báo	dünn		C		3.1921	35010(光)	3.5010.08.01	141自然-性状-刺激-明暗c鮮明・不鮮明, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡, 195自然-性状-程度-大變a少々	0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い03淡い, 0956自然と環境-明暗-色11淡彩					7	7	B	pala	1853	pâle	pale	bleich, blass	блѣдный	blady		insolidus/insolida/insolidum								연[軟]하다		연ᄒᆞ다0	657-06										淡<あは>い	あはい																	21	345.99																																																																									

485 474, 908 明<あか>るい, 淡<あわ>い あかるい, あわい light 474 clair(e), faible, lumineux(se) 明亮, 淡, 薄 báo, dàn, míngliàng dünn, hell B, C 3.1921, 3.501 35010(光) 3.5010.02.01, 3.5010.08.01 141自然-性状-刺激-明暗a明るい, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡 0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い03淡い, 0952自然と環境-明暗-明るい01明るい, 0956自然と環境-明暗-色11淡彩 4 4 B hela, klara, luma 881 clair (qui n’est pas obscur) clear, glaring grell, hell яркій jaskrawy, jasny insolidus/insolida/insolidum 밝다, 연[軟]하다 (##)ᄇᆞᆰ다, 연ᄒᆞ다0, 훤ᄒᆞ다 657-06 0766 븕다(月釋 2:57)>ᄫᆞᆰ다(杜詩初 15:48) 明<あか>るい, 淡<あは>い あかるい, あはい 526 17, 21 266, 345.99 明<あか>るい あかるい light, bright 7 tulait _kamn _ta- 929 908 淡<うす>い うすい sparse 908 faible 淡, 薄 dàn, báo dünn C 3.1921 35010(光) 3.5010.08.01 137自然-性状-實質-濃淡, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡, 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い03淡い maldensa insolidus/insolida/insolidum 희미[稀微]하다, 아련하다, 옅다 淡<うす>い うすい 21 345.99 929 908 淡<うす>い うすい thin 908 faible 淡, 薄 dàn, báo dünn C 3.1921 35010(光) 3.5010.08.01 137自然-性状-實質-濃淡, 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡, 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0087抽象的關係-測度・メジャー-薄い03淡い maldensa insolidus/insolida/insolidum 희미[稀微]하다, 아련하다, 옅다 淡<うす>い うすい 21 345.99 1139 1118 強<つよ>さ つよさ strength 1118 force<f.>, puissance<f.> 強度 qiángdù, qiángruò Stärke<f.> D 1.193 11916(角度など) 1.1916.05.01 135自然-性状-實質-強弱a強い 0088抽象的關係-測度・メジャー-硬軟00硬軟, 0110抽象的關係-消長・強弱-強弱02強度 forteco, forto 강도[強度], 힘 (##)심0/힘2 554-02 0893 強<つよ>さ つよさ 21 341.99 strong 451, 451.1 440 固<かた>い, 堅<かた>い かたい hard 440 dur(e), ferme, solide 堅, 硬 jiān, yìng fest, hart B 3.506 35060(材質) 3.5060.12.01 136自然-性状-實質-硬軟a硬い 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い01堅い 5 malmola rigidus/rigida/rigidum, rōbustus/rōbusta/rōbustum, solidus/solida/solidum, ēdūrus/ēdūra/ēdūrum 곧다, 단단하다, 딱딱하다 (##)곧작ᄒᆞ다/ᄀᆞᆮ작ᄒᆞ다/굳작ᄒᆞ다/괃작ᄒᆞ다&과짝ᄒᆞ다, ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다2, 딱딱ᄒᆞ다 287- 0100 ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다(新語 3:24), ᄃᆞᆮᄃᆞᆮᄒᆞ다(救方 下 61) 態? 固<かた>い, 堅<かた>い かたい 21 352 固<かた>い かたい hard 8 strong/strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 99

	かちかち(に凍る), こちこち	かちかち, こちこち	(frozen) hard										35060(材質)	3.5060.12.02	136自然-性状-實質-硬軟a硬い	0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い02かちかち(硬い), 0967自然と環境-乾濕-冷たい03凍らせる(人工), 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然)								malmole								rigidē								꽁꽁		꽁꽁								14	10436	態	かちかち(に凍る), こちこち	かちかち, こちこち																																																																																											

1909 1887 固<かた>まる かたまる become hard (Vi) 1887 durcir, se solidifier D 2.506 25160(物質の変化) 2.5160.12.01 251自然-變動-變質-凝固 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする firmiĝi, fiksiĝi, koaguliĝi, malmoliĝi, solidiĝi 굳어지다, 딱딱해지다 (##)굳다, 굳어지다 0129 態 固<かた>まる かたまる 17 259.99 strong ^kol-

	剛愎<ごうふく>AN, 強情<ごうじょう>AN	ごうじょうAN, ごうふくAN	stubborn										13040(信念・努力・忍耐), 33420(人柄)	1.3040.03.02, 3.3420.14.01, 3.3420.14.01!	665人事-性向-性格-強情	0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い05硬直性, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]29頭が固い[人柄], 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈06意固地, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈08情張り, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈09頑固								obstina																*사람이 억세어 좀처럼 굽히지 않는 성질[性質]이 있다, 강퍅[剛愎]하다		강펙ᄒᆞ다, 어긋지다0s0	035-08, 612-15										剛愎<がうふく>AN, 強情AN	がうじゃう, がうふくAN																																																																																											

452, 452.1 441 *ふわふわしている, 柔<やわ>らかい ふわふわしている, やわらかい soft 441 mol(le), mou 柔軟, 軟 ruǎn, róuruǎn sanft B 3.506 35060(材質) 3.5060.13.01, 3.5060.15.02 136自然-性状-實質-硬軟b軟らかい 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい01柔らかい, 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい02ふっくら(柔), 0159位相・空間-形象-形05無形, 0169位相・空間-形象-變形03撓る 5 5 A mola 1663 mou soft weich мягкій miękki insolidus/insolida/insolidum, mollis/mollis/molle 말랑말랑하다, 부드럽다<ㅂ> (##)ᄆᆞᆯ랑ᄆᆞᆯ랑ᄒᆞ다/ᄆᆞ랑ᄆᆞ랑ᄒᆞ다/무랑무랑ᄒᆞ다, (##)부드럽다 456-24 0624, 0717 부드럽다(杜詩初 22:1) / 부드러ᄫᅳ며(月釋 14:54) / 부드러우메(楞嚴 9:69) 態 *ふはふはしてゐる, 柔<やは>らかい ふはふはしてゐる, やはらかい 21 353 柔<やわ>らかい やわらかい soft 8 malomalo ~ura ~d-

441	軟<やわ>らかい	やわらかい	tender										35060(材質)	3.5060.13.01	136自然-性状-實質-硬軟b軟らかい	0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい01柔らかい, 0159位相・空間-形象-形05無形, 0169位相・空間-形象-變形03撓る					5	5	A	mola	1663	mou	soft	weich	мягкій	miękki										연[軟]하다		연ᄒᆞ다0	657-06										軟<やは>らかい	やはらかい																																																																																											
	折<お>れる	おれる	be broken (Vi)										21570(成形・変形), 21571(切断)	2.1570.18.01, 2.1571.15.01	225自然-變動-離合-接續a切斷, 244自然-變動-變形-曲折	0196位相・空間-動く-包む06折れる, 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい04柔軟性								rompiĝi																꺾이다		거꺼지다0	040-26										折<を>れる	をれる																																																																																											

1120 1099 角<かど>, 角<かく> かど, かく corner 1099 coin, angle 角落 jiǎoluò Ecke<f.>, Winkel<m.> D 1.182 11742(中・隅・端), 11810(角など), 11570(成形・変形) 1.1742.13.01, 1.1810.01.01, 1.1570.04.02 113自然-性状-形状-角, 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍01角 4 4 B angulo 87 angle corner, angle Winkel уголъ kąt 모퉁이, 모서리, 모 모통이/모퉁이, 모사리 뫃(釋譜 19:13) 角<かど>, 角<かく> かど, かく 2.03.3.21119 190 20 325.03 かど[角] かく corner kona 1120 1099 角<かど>, 角<かく> かど, かく angle 1099 coin, angle 角落 jiǎoluò Ecke<f.>, Winkel<m.> D 1.182 11742(中・隅・端), 11810(角など), 11570(成形・変形) 1.1742.13.01, 1.1810.01.01, 1.1570.04.02 113自然-性状-形状-角, 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍01角 4 4 B angulo 87 angle corner, angle Winkel уголъ kąt 모퉁이, 모서리, 모 모통이/모퉁이, 모사리 뫃(釋譜 19:13) 角<かど>, 角<かく> かど, かく 2.03.3.21119 190 20 325.03 かど[角] かく corner kona

	傾斜<けいしゃ>	けいしゃ	gradient										11513(固定・傾き・転倒など)	1.1513.06.01	109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き, 203自然-變動-動搖-傾斜	0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍02角度, 0141位相・空間-位置-縱・横・斜03斜め								deklivo, kliniĝo																경사[傾斜]													傾斜<けいしゃ>	けいしゃ																																																																																											
	傾斜<けいしゃ>	けいしゃ	inclination										11513(固定・傾き・転倒など)	1.1513.06.01	109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き, 203自然-變動-動搖-傾斜	0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍02角度, 0141位相・空間-位置-縱・横・斜03斜め								deklivo, kliniĝo																경사[傾斜]													傾斜<けいしゃ>	けいしゃ																																																																																											
449	*とがっている, 鋭<するど>い	するどい, とがっている	sharp		aigu(ë), pointu(e), tranchant(e)	快, 銳	kuài, ruì	akut, scharf		B		3.182	31800(形)	3.1800.09.05, 3.1800.10.01	113自然-性状-形状-角a角い・丸い, 246自然-變動-變形-角立ち	0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍03鋭角, 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍05尖る, 0945社會的活動-道具-刃物05名刀					6	6	B	akra, akrapinta, pinta	47	aigu	sharp	scharf	острый	ostry										날카롭다<ㅂ>, 뾰족하다		ᄂᆞ실다/ᄂᆞ슬다/ᄂᆞᆯ쓰다, 코젱이가 잇다$											*とがってゐる, 鋭<するど>い	するどい, とがってゐる																	20	322	鋭<するど>い	するどい	sharp								8				sap/sapela	~ml (^diur) ~ne-																																													228 (E) sharp	sharp	133 sharp (as knife)		180 t) sharp		191						
449	鋭<するど>い	するどい	acute		aigu(ë), tranchant(e), pointu(e)	銳, 快	ruì, kuài	scharf, akut		B		3.182	31800(形)	3.1800.10.01	113自然-性状-形状-角a角い・丸い	0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍03鋭角, 0945社會的活動-道具-刃物05名刀					6	6	B	akra	47	aigu	sharp	scharf	острый	ostry										날카롭다<ㅂ>		ᄂᆞ실다/ᄂᆞ슬다/ᄂᆞᆯ쓰다											鋭<するど>い	するどい																	20	322	鋭<するど>い	するどい	sharp								8				sap/sapela	~ml (^diur) ~ne-																																													228 (E) sharp	sharp	133 sharp (as knife)		180 t) sharp		191						
449	切<き>れる	きれる	*be sharp										21571(切断)	2.1571.03.01!	113自然-性状-形状-角a角い・丸い!	0945社會的活動-道具-刃物05名刀!, 0197位相・空間-動く-切る01切る!, 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍03鋭角!																								(칼날이) 들다		들다1											切<き>れる	きれる																																																																																											
	鉤<かぎ>	かぎ	hook		crochet<m.>, gaffe<f.>								14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.05.01	983文化-物品-工具-針ねぢ	0886社會的活動-人造物-部品24フック, 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍05尖る								rastilo, forkego								furca(furcae)<f.>, pecten(pectinis)<m.>								갈고리, 갈고랑이, 갈쿠리		갈공이0s0/갈콩이0s0/갈쿵이s0/갈궁이s0/갈고리0s0/갈구리s0/칼쿠리s0, 갈쿠쟁이s0, 갈퀴s0					갈키(同文 下 16)						鉤<かぎ>	かぎ																																																																																											
	鉤<かぎ>	かぎ	crook		crochet<m.>, gaffe<f.>								14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.05.01	983文化-物品-工具-針ねぢ	0886社會的活動-人造物-部品24フック, 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍05尖る								rastilo, forkego								furca(furcae)<f.>, pecten(pectinis)<m.>								갈고리, 갈고랑이, 갈쿠리		갈공이0s0/갈콩이0s0/갈쿵이s0/갈궁이s0/갈고리0s0/갈구리s0/칼쿠리s0, 갈쿠쟁이s0, 갈퀴s0					갈키(同文 下 16)						鉤<かぎ>	かぎ																																																																																											
	鉤<かぎ>	かぎ	gaff		crochet<m.>, gaffe<f.>								14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.05.01	983文化-物品-工具-針ねぢ	0886社會的活動-人造物-部品24フック, 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍05尖る								rastilo, forkego								furca(furcae)<f.>, pecten(pectinis)<m.>								갈고리, 갈고랑이, 갈쿠리		갈공이0s0/갈콩이0s0/갈쿵이s0/갈궁이s0/갈고리0s0/갈구리s0/칼쿠리s0, 갈쿠쟁이s0, 갈퀴s0					갈키(同文 下 16)						鉤<かぎ>	かぎ																																																																																											
	*とがっている	とがっている	pointed										31800(形)	3.1800.09.05	246自然-變動-變形-角立ち	0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍05尖る								pinta, akrapinta																뾰족하다		코젱이가 잇다$											*とがってゐる	とがってゐる																																																																																											

461 450 切<き>れない, 鈍<にぶ>い きれない, にぶい dull 450 lourd(e), sourd(e), émoussé(e) 鈍 dùn dumm, stumpf B 3.182 31800(形) 3.1800.10.02 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍06鈍角, 0141位相・空間-位置-縱・横・斜06なだらか, 0945社會的活動-道具-刃物06鈍器 6 malakra 뜨다<으>, 무디다 뜨다4s6, 무끼다0 296-01, 379- 무듸다(月釋 13:38) 切<き>れない, 鈍<にぶ>い きれない, にぶい 20 323 鈍<にぶ>い にぶい dull, blunt 8 186 (E) dull dull 034 dull (knife) 186 t) dull 192 461 450 切<き>れない, 鈍<にぶ>い きれない, にぶい blunt 450 sourd(e), émoussé(e), lourd(e) 鈍 dùn stumpf, dumm B 3.182 31800(形) 3.1800.10.02 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍06鈍角 6 malakra 무디다 무끼다0 379- 무듸다(月釋 13:38) 切<き>れない, 鈍<にぶ>い きれない, にぶい 20 323 鈍<にぶ>い にぶい dull, blunt 8 186 (E) dull dull 034 dull (knife) 186 t) dull 192 1963 1941 十分<じゅうぶん>AN, 十分<じゅうぶん>な じゅうぶんAN, じゅうぶんな sufficient 1941 suffisant(e) D 3.1990 31910(多少), 31921(限度) 3.1910.11.03, 3.1921.04.05 194自然-性状-程度-限度b十分・不十分 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る01足りる VF357 4 4 A sufiĉa 2565 suffisant sufficient genug довольно, достаточно dostatecznie, dosyć 충분[充分]하다, 흡족[洽足]하다 十分<じふぶん>AN, 十分<じふぶん>な じふぶんAN, じふぶんな 26 431.99 A012 inap ~para

1941	十分<じゅうぶん>AN	じゅうぶんAN	ample										31910(多少)	3.1910.11.03	194自然-性状-程度-限度b十分・不十分	0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る01足りる				VF357	4	4	A	sufiĉa	2565	suffisant	sufficient	genug	довольно, достаточно	dosyć, dostatecznie										흡족[洽足]하다													十分<じふぶん>AN	じふぶんAN																																																																																											

917 896 足<た>りる たりる be sufficient (Vi) 896 suffire, être suffisant 夠 gòu genügen, ausreichen C 2.19 21931(過不足) 2.1931.02.01 194自然-性状-程度-限度b十分・不十分, 266自然-變動-増減-補充 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る01足りる VF357 4 4 A sufiĉa 2565 suffisant sufficient genug довольно, достаточно dosyć, dostatecznie 충분[充分]하다 足<た>りる たりる 24 411.99 inap ^kune ^el- 1781 1759 余<あま>る あまる be left over (Vi) 1759 rester D 2.1580 21931(過不足) 2.1931.01.01 261自然-變動-増減-殘存, 265自然-變動-増減-過不足a超過 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る02餘る VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 5-0075 5 남다 남다t0 餘<あま>る あまる 549 24 411.99 stap yet _ye _pai-

	がみがみ, くどくど	がみがみ, くどくど	*nagging										33100(言語活動)	3.3100.08.03, 3.3100.20.03	636人事-性向-身振り-話し振りbぶつくさ・がみがみ, 636人事-性向-身振り-話し振りcくどくど・ずばずば	0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る05冗漫, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價, 0414知性・理性-理性-意味がない・要點が纏まらない01空疎, 0480人間行動-言葉-言ひ樣16持って囘る, 0480人間行動-言葉-言ひ樣17絮説, 0501人間行動-話す-口をきく39口煩い, 0505人間行動-話す-話・話す18愚癡, 0505人間行動-話す-話・話す21長話, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促, 0771社會的活動-對人行動・對人感情-(罪・怨を)赦さない02怨み骨髓に徹す・執念深い								*furioza riproĉado, *gurdi, *ripetaĉi																*잔소리를 자꾸 늘어놓는 모양[模樣], 구시렁구시렁		옹장옹장0/옹당옹당0										聲/態	がみがみ, くどくど	がみがみ, くどくど																																																																																											
	不足<ふそく>だ, 足<た>りない	たりない, ふそくだ	be not enough		manquer (de), ne pas avoir assez (de)	不夠, 不足	bùzú, búgòu	fehlt, mangelt					31931(過不足)	3.1931.03.01, 3.1931.03.01!	265自然-變動-増減-過不足b不足	0094抽象的關係-過不足-足りない・缺如01足りない								ne sufiĉa																모자라다, 부족[不足]하다		(##)모지레다0/모자레다0/모ᄌᆞ라다0/모ᄌᆞ레다/모지래다, (##)부작ᄒᆞ다/부족ᄒᆞ다	372-	0567, 0728			몯ᄌᆞ라다(七大 15)>모ᄌᆞ라다(月釋 8:92)						不足<ふそく>だ, 足<た>りない	たりない, ふそくだ			544																																																																																								
	不足<ふそく>だ, 足<た>りない	たりない, ふそくだ	be insufficient		manquer (de), ne pas avoir assez (de)	不夠, 不足	bùzú, búgòu	fehlt, mangelt					31931(過不足)	3.1931.03.01, 3.1931.03.01!	265自然-變動-増減-過不足b不足	0094抽象的關係-過不足-足りない・缺如01足りない								ne sufiĉa																모자라다, 부족[不足]하다		(##)모지레다0/모자레다0/모ᄌᆞ라다0/모ᄌᆞ레다/모지래다, (##)부작ᄒᆞ다/부족ᄒᆞ다	372-	0567, 0728			몯ᄌᆞ라다(七大 15)>모ᄌᆞ라다(月釋 8:92)						不足<ふそく>だ, 足<た>りない	たりない, ふそくだ			544																																																																																								

1700 1678 欠<か>ける, 欠<か>く かける, かく lack (V) 1678 manquer, faire défaut D 2.130 21931(過不足) 2.1931.10.01 264自然-變動-増減-滿ち缺けb缺如 0094抽象的關係-過不足-足りない・缺如02缺如 ?manki 빠지다, 결핍[缺乏]되다, 결여[缺如]하다 (##)빠지다 0769 缺<か>ける, 缺<か>く かける, かく 15 234.99 nogat ~ta ~man 1780 1758 満<み>たす みたす fill (Vt) 1758 remplir D 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.20.02 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす 3 plenigi 채우다 (##)채우다:챕다/체우다:쳅다 1278 ᄎᆡ오다(月釋 17:47) 滿<み>たす みたす 15 239.99 pulmapim V ~kau ~s- 1783 1761 溢<あふ>れる あふれる overflow (Vi) 1761 déborder D 2.1580 21580(増減・補充), 25130(水・乾湿) 2.1580.21.01, 2.5130.09.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす superflui, inundi 넘치다, 넘쳐흐르다 ? 넘ᄣᅵ다(法華 2:110) / 넘ᄯᅵ다(釋譜 9:20)>넘띠다(三略 上 36) / 넘ᄶᅵ다(三譯 2:14) 溢<あふ>れる あふれる 15 239.99 kapsait _pepl ~d- 2119 346.1 よそう よそう serve (rice) 23842(炊事・調理) 2.3842.13.01 228自然-變動-離合-堆積, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす, 0568社會的活動-生活-家事11炊事 VF228 meti, enmeti, entasigi 1624 mettre, placer, poser put, place hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами podziać, moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników 푸다<우> 거리다2s1, 푸다 02-079-1 8 よそふ よそふ 3 81.99 skelim ^ip ~s- 1779 1757 満<み>ちる みちる be filled (Vi) 1757 être plein de D 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.20.01 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす 3 pleniĝi 차다{滿} (##)ᄎᆞ다/차다 1305 ᄎᆞ다(月印 180) 滿<み>ちる みちる 15 234.99 pulap ~kau ~s- 437 426 無<な>い ない not 426 ne … pas, rien, il n'y a pas 沒有 méiyou nicht A 3.120 31200(存在) 3.1200.04.01 125自然-性状-數量-有無bなし, 151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0097抽象的關係-過不足-缺ける01缺ける, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す05拂底 5 ne ekzisti absum(abesse/āfuī/āfutūrus) 5 없다 (##)엇다/읏다/없다/읎다 1055 無<な>い ない 526 28 453.01 ない ない ther is no 10 nogat 437 426 無<な>い ない nonexistent 426 ne … pas, rien, il n'y a pas 沒有 méiyou nicht A 3.120 31200(存在) 3.1200.04.01 125自然-性状-數量-有無bなし, 151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0097抽象的關係-過不足-缺ける01缺ける, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す05拂底 5 ne ekzisti absum(abesse/āfuī/āfutūrus) 5 없다 (##)엇다/읏다/없다/읎다 1055 無<な>い ない 526 28 453.01 ない ない ther is no 10 nogat 1706 1684 空<あ>く あく become vacant (Vi) 1684 devenir vide (vacant) D 2.135 21200(存在), 21580(増減・補充) 2.1200.12.02, 2.1580.15.01 264自然-變動-増減-滿ち缺けb缺如 0097抽象的關係-過不足-缺ける02不入り vakiĝi 비다{虛} (##)비다{虛} 0748 空<あ>く あく 543 15 234.99 ^yu _ye-

	強<つよ>まる, 盛<さか>んになる	つよまる, さかんになる	*increase in power										21500(作用・変化), 21583(進歩・衰退)	2.1500.06.07, 2.1583.01.01	275自然-變動-情勢-盛衰a興起	0108抽象的關係-消長・強弱-消長00, 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す, 0111抽象的關係-消長・強弱-強い01強まる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ								intensiĝi																일다		일다1					닐다(月印 164)						強<つよ>まる, 盛<さか>んになる	つよまる, さかんになる																																																																																											

909, 909.1 888 増<ふ>える ふえる increase (Vi) 888 augmenter 增加, 添 tiān, zēngjiā zunehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.02.01 262自然-變動-増減-増減a増加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す 3 multiĝi, pliiĝi, plimultiĝi 늘다, 늘어나다 (##)늘다 0327 늘다 増<ふ>える ふえる 24 412.01 増<ふ>える ふえる increase kamap planti ~u _mel ~p- 1777.1 1756 加<くわ>わる くわわる be added 21580(増減・補充) 2.1580.04.03 262自然-變動-増減-増減a増加, 263自然-變動-増減-加除a添加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す03追加 aldoniĝi 가[加]해지다, 더해지다, 늘다 加<くは>はる くははる 1778, 1778.1, 1778.2 1756 付<つ>け加<くわ>える, 加<くわ>える, 追加<ついか>する くわえる, ついかする, つけくわえる add (Vt) 1756 additionner, ajouter à D 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.04.03 262自然-變動-増減-増減a増加, 263自然-變動-増減-加除a添加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す03追加 UV aldoni 471 ajouter add to beilegen, zugeben прибавлять dodawać 더하다, 덧붙이다, 보태다, 첨가[添加]하다 (##)더ᄒᆞ다/더의다/더으다, (##)보태다:보테다 0376 더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102), 보타다(杜詩初 25:1)>보타이다(朴通新 1:2) 付<つ>け加<くは>へる, 加<くは>へる, 追加<ついか>する くはへる, ついかする, つけくはへる 3 77.99 V ^ipe ^er-, ~i ^tep ^er-

889	減<へ>らす	へらす	lessen		réduire, épargner		jiǎn, jiǎnqīng	mildern, entnehmen					21580(増減・補充)	2.1580.10.01	262自然-變動-増減-増減b減少	0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る								malmultigi, malpliigi																덜다		(##)덜다		0379									減<へ>らす	へらす																																	rausim go liklik	^yer-																																																									
889	減<へ>らす	へらす	lighten		réduire, épargner		jiǎn, jiǎnqīng	mildern, entnehmen					21580(増減・補充)	2.1580.10.01	262自然-變動-増減-増減b減少	0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る								malmultigi, malpliigi																덜다		(##)덜다		0379									減<へ>らす	へらす																																	rausim go liklik	^yer-																																																									
889	減<へ>らす	へらす	reduce										21580(増減・補充)	2.1580.10.01	262自然-變動-増減-増減b減少	0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る								malmultigi, malpliigi																줄이다													減<へ>らす	へらす																																	rausim go liklik	^yer-																																																									
889	減<へ>らす	へらす	decrease										21580(増減・補充)	2.1580.10.01	262自然-變動-増減-増減b減少	0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る								malmultigi, malpliigi																줄이다													減<へ>らす	へらす																																	rausim go liklik	^yer-																																																									

910 889 減<へ>る へる decrease (Vi) 889 diminuer, décroître 減, 減少 jiǎn, jiǎnshǎo abnehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.10.01 262自然-變動-増減-増減b減少 0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る malpliiĝi, malmutiĝi 줄어들다 줄어들다 減<へ>る へる 24 412.02 decrease, diminish go liklik 1161, 1161.1 1140 *全<ぜん>-, *全体<ぜんたい>の, 全体<ぜんたい> ぜん-, ぜんたい, ぜんたいの total 1140 tout 全體 quántǐ ganz D 1.1980 11940(一般・全体・部分), 31940(一般・全体・部分) 1.1940.02.01, 3.1940.02.01 127自然-性状-數量-全部, 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず 0101抽象的關係-過不足-全部01全部 VF387 2 2 A tuta, tuto, ĉio 2760 entier, total whole ganz цѣлый caly tōtus/tōta/tōtum 온, 전[全], 전부[全部], 전체[全體] 온 全-, 全體<ぜんたい>, 全體<ぜんたい>の ぜん, ぜんたい, ぜんたいの 24 411.99 olgeta 1161, 1161.1, 198 1140, 194 *全<ぜん>-, *全体<ぜんたい>の, すべて, 全体<ぜんたい>, 全部<ぜんぶ> すべて, ぜん-, ぜんたい, ぜんたいの, ぜんぶ whole 1140, 194 tout 全部, 全都, 全體 quánbù, quándōu, quántǐ all, ganz, gesamt A, D 1.1980 11940(一般・全体・部分), 31940(一般・全体・部分) 1.1940.02.01, 1.1940.04.03, 3.1940.02.01 127自然-性状-數量-全部, 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず 0101抽象的關係-過不足-全部01全部 VF076, VF387 1, 2 1, 2 A tuta, tuto, ĉio, ĉiuj 2760, 362 entier, total, tout everything , whole alles , ganz все , цѣлый caly, wszystko omnis/omnis/omne, tōtus/tōta/tōtum 다, 모두, 온, 전[全], 전부[全部], 전체[全體] (##)다s0, 모도/모두, 모시딱/모신딱/모신딱이, ᄆᆞᆫ, 온 0619 すべて, 全-, 全部<ぜんぶ>, 全體<ぜんたい>, 全體<ぜんたい>の すべて, ぜん, ぜんたい, ぜんたいの, ぜんぶ 24 411.99 10 olgeta ~para 017 all all 001 all (of a number) 001 all 067 j) all 9 17 02. all (1), 03. all (2) 02. BO Siwai: tuki 198 194 すべて, 全部<ぜんぶ> すべて, ぜんぶ altogether 194 tout 全部, 全都 quánbù, quándōu all, gesamt A 1.1980 11940(一般・全体・部分) 1.1940.04.03 127自然-性状-數量-全部 0101抽象的關係-過不足-全部01全部 VF076 1 1 A ĉio, ĉiuj 362 tout everything alles все wszystko omnis/omnis/omne 다, 모두, 전부[全部] (##)다s0, 모도/모두, 모시딱/모신딱/모신딱이, ᄆᆞᆫ 0619 すべて, 全部<ぜんぶ> すべて, ぜんぶ 24 411.99 10 olgeta ~para 017 all all 001 all (of a number) 001 all 067 j) all 9 17 02. all (1), 03. all (2) 02. BO Siwai: tuki 1962, 198, 484, 484.1, 484.2 194, 1940, 473 *全<すべ>ての, すっかり, すべて, そっくり, 全部<ぜんぶ>, 皆<みな> すっかり, すべて, すべての, ぜんぶ, そっくり, みな all 194, 1940, 473 entierement, entièrement, tous, tout, tout le monde, tout à fait, tout(e), tout/toute/tous/toutes, toutes 一切, 全, 全部, 全都, 完整無缺地 quán, quánbù, quándōu, wánzhěngwúquēde, yíqiè, yīqiè all, gesamt, jeder, wie es ist A, B, D 1.1980, 3.198 11940(一般・全体・部分), 31940(一般・全体・部分) 1.1940.04.03, 3.1940.02.01!, 3.1940.03.01, 3.1940.03.12, 3.1940.03.14 127自然-性状-數量-全部, 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず, 160自然-性状-状態-状態b實況 0101抽象的關係-過不足-全部01全部, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!, 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態 VF076 1 1, 2 A tiel kiel antaŭe, tute, tuto, ĉio, ĉiuj 362, 379 tous , tout all , everything alle , alles все , всѣ wszyscy, wszystko omnis/omnis/omne, plānē 5-0106 5 0, 5 *다, *모두, 고스란히, 다, 다들, 모두, 모두들, 모든, 아주, 전부[全部] (##)다s0, (##)모돈, (##)ᄆᆞᆫ딱/ᄆᆞ딱/문딱/멘딱:맨딱/메딱/ᄆᆞᆫ짝/문짝/멘짝/민짝, (##)ᄉᆞᆯ그랭이0, *다, *모도, *모시딱/모신딱, *ᄆᆞᆫ, *ᄏᆞᄏᆞᆯ/ᄏᆞ컬, ?, 다덜, 모도/모두, 모시딱/모신딱/모신딱이, ᄆᆞᆫ, 오곤s0, ᄏᆞᄏᆞᆯ:ᄏᆞ컬, 하간0s0/하근0s0 402-13, 558-43 0558, 0619, 0908 모ᄃᆞᆫ(月印 92), 모도(杜詩初 6:49), 아조(類合 下 61) 態 *全<すべ>ての, すっかり, すべて, そっくり, 全<すべ>ての, 全部<ぜんぶ>, 皆<みな> すっかり, すべて, すべての, ぜんぶ, そっくり, みな 24 407, 411.99 みんな みんな all(of a mumber), every, whole 10 nating, olgeta ^yu, ~para, ~para ~para 01 mïna | 皆 me'wa 6 mïna tuniha foromai 017 all all 001 all (of a number) 001 all 067 j) all 9 17 02. all (1), 03. all (2) 02. BO Siwai: tuki 1962 1940 すっかり すっかり entirely 1940 tout à fait, entièrement D 3.198 31940(一般・全体・部分) 3.1940.03.14 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず 0101抽象的關係-過不足-全部01全部 2 tute 5 아주 ? 아조(類合 下 61) すっかり すっかり 24 411.99 olgeta ~para 1962 1940 すっかり すっかり completely 1940 tout à fait, entièrement D 3.198 31940(一般・全体・部分) 3.1940.03.14 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず 0101抽象的關係-過不足-全部01全部 2 tute 5 아주 ? 아조(類合 下 61) すっかり すっかり 24 411.99 olgeta ~para

	そっくり	そっくり	intact		entierement, tout	完整無缺地	wánzhěngwúquēde	wie es ist					31940(一般・全体・部分)	3.1940.03.14	160自然-性状-状態-状態b實況, 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず	0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態, 0101抽象的關係-過不足-全部01全部								tuto, tiel kiel antaŭe								plānē								고스란히		(##)ᄉᆞᆯ그랭이0	558-43	0908								態	そっくり	そっくり																																	olgeta, nating	~para ~para, ^yu																																																									

1014 993 など, 等<とう> など, とう etc. 993 etc. 等等 děngděng usw. C 5.198 11951(群・組・対) 1.1951.15.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!, 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上!, 0483人間行動-接續-こそあど16外! kaj tiel plu, kaj similaj, kaj ceteraj 등[等] 등$ など, 等<とう> など, とう 25 427.99 nabaut _kunai

473	*全<すべ>ての	すべての	every		tout/toute/tous/toutes		yīqiè, quánbù	all, jeder					31940(一般・全体・部分)	3.1940.02.01!	127自然-性状-數量-全部	0101抽象的關係-過不足-全部01全部!						1		ĉiuj	379	tous 	all 	alle 	всѣ 	wszyscy		omnis/omnis/omne								모든		(##)모돈		0558			모ᄃᆞᆫ(月印 92)						全<すべ>ての	すべての																																	olgeta	~para																																																									
473	*全<すべ>ての人<ひと>	すべてのひと	*all people		tout le monde								11940(一般・全体・部分)	1.1940.07.05!	531人事-人物-仲間-成員a全員	0101抽象的關係-過不足-全部01全部!								*ĉiuj homoj																*모든 사람													全<すべ>ての人<ひと>	すべてのひと																																	*olgeta man	*^yopal ~para ~para																																																									
473	(いかなる)〜でも, (いかなる)〜も	(いかなる)〜でも, (いかなる)〜も	-ever					irgend-					31940(一般・全体・部分)	3.1940.03.04	199自然-性状-程度-こんな	0101抽象的關係-過不足-全部01全部!					1	1	A	ajn	38	que ce soit, ex. kiu qui ― kiu ajn qui que ce soit	ever, e.g. kiu who ― kiu ajn whoever	auch nur, z. B. kiu wer ― kiu ajn wer auch nur	бы ни, напр. kiu кто ― kiu ajn кто бы ни	kolwiek, bądź, np. kiu kto ― kiu ajnktokolwiek, ktobądź																							(いかなる)〜でも, (いかなる)〜も	(いかなる)〜でも, (いかなる)〜も																																																																																											

1966 1944 大体<だいたい> だいたい roughly 1944 engros, généralement D 3.1992 31920(程度) 3.1920.11.01 198自然-性状-程度-大體, 816文化-學藝-論理-概要 0101抽象的關係-過不足-全部02大部分 ĝenerale, entute 대충, 대강[大綱] 대충, 대강, 대걸룽 大體<だいたい> だいたい 26 431.99 nabaut 1966 1944 大体<だいたい> だいたい generally 1944 engros, généralement D 3.1992 31920(程度) 3.1920.11.01 198自然-性状-程度-大體, 816文化-學藝-論理-概要 0101抽象的關係-過不足-全部02大部分 ĝenerale, entute 대충, 대강[大綱] 대충, 대강, 대걸룽 大體<だいたい> だいたい 26 431.99 nabaut 1167 1146 両方<りょうほう> りょうほう both 1146 deux, l'un et l'autre 雙方 shuāngfāng beide D 1.1981 11951(群・組・対), 11730(方向・方角) 1.1951.10.02, 1.1730.01.02 101自然-性状-位置-こそあどd方 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方 1 1 A ambaŭ 71 l’un et l’autre both beide оба obaj uterque/utraque/utrumque, ambō/ambae/ambo 양[兩]쪽 兩方<りゃうはう> りゃうはう 24 408.03 両方<りょうほう> りょうほう both tupela wantaim ~kole ~kole

1141	?局面	きょくめん	(important) occasion							D			11940(一般・全体・部分)	1.1940.11.01	127自然-性状-數量-全部c部分	0102抽象的關係-過不足-一部01部分								okazo, momento, fino																대목		대목1											?局面	きょくめん																	24	408.99															hap	~kole																																																									

1162 1141 部分<ぶぶん> ぶぶん part 1141 partie 部分 bùfen Teil<m.> D 1.1980 11940(一般・全体・部分) 1.1940.11.01 127自然-性状-數量-全部c部分 0102抽象的關係-過不足-一部01部分 VF276 3 3 A parto 1887 partie, part part Theil часть część pars(partis)<f.> 부분[部分] 대목1 部分<ぶぶん> ぶぶん 24 408.99 hap ~kole 1162 1141 部分<ぶぶん> ぶぶん portion 1141 partie 部分 bùfen Teil<m.> D 1.1980 11940(一般・全体・部分) 1.1940.11.01 127自然-性状-數量-全部c部分 0102抽象的關係-過不足-一部01部分 VF276 3 3 A parto 1887 partie, part part Theil часть część pars(partis)<f.> 부분[部分] 대목1 部分<ぶぶん> ぶぶん 24 408.99 hap ~kole

  • (屠殺し切り分けられた)肉<にく>の部位<ぶい> にくのぶい one of parts into which a butchered animal is cut 11700(空間・場所), 14323(魚・肉) 1.1700.07.03!, 1.4323.10.04! 100自然-性状-位置-位置, 926文化-物品-食品-食肉! 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 0102抽象的關係-過不足-一部01部分! ? 각[脚] 각0 025-06 *(屠殺し切り分けられた)肉<にく>の部位<ぶゐ> にくのぶゐ

197, 197.1 193 半<はん>, 半分<はんぶん> はん, はんぶん half 193 demi, moitié, moitié<f.> 一半 yíbànr halb B 1.1980 11903(整数・対数など), 11910(多少), 11940(一般・全体・部分), 11960(数記号(一二三)) 1.1903.01.02, 1.1910.10.01, 1.1940.16.01, 1.1960.24.01 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量 0102抽象的關係-過不足-一部02半分 2 duono dīmidium(dīmidiī)<n.>, medietās(medietātis)<f.> 5 가웃, 반[半], 반[半]쪽, 절반[折半] (##)가웃/가옷, (##)반착, 가슴, 반, 반[半] 0017, 0651 가옷(胎産 40) 半<はん>, 半分<はんぶん> はん, はんぶん 24 408 半分<はんぶん> はんぶん half 9 hap ~kole 1163 1142 四分<よんぶん>の一<いち> よんぶんのいち quarter 1142 quart, un quatrième 四分之一 sìfēnzhīyī Viertel<n./m.> D 1.1980 11960(数記号(一二三)) 1.1960.24.03 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量 0102抽象的關係-過不足-一部03四半分ほか kvarono 사분[四分]의 일[一] 四分<よんぶん>の一<いち> よんぶんのいち 24 408.99 1163 1142 四分<よんぶん>の一<いち> よんぶんのいち one fourth 1142 quart, un quatrième 四分之一 sìfēnzhīyī Viertel<n./m.> D 1.1980 11960(数記号(一二三)) 1.1960.24.03 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量 0102抽象的關係-過不足-一部03四半分ほか kvarono 사분[四分]의 일[一] 四分<よんぶん>の一<いち> よんぶんのいち 24 408.99

	(蒸し餠の)切<き>れ	きれ	piece (of steamed rice cake)										11850(束・片・列・わく), 11962(助数接辞)	1.1850.05.01, 1.1962.71.01	114自然-性状-形状-立體b斷片	0102抽象的關係-過不足-一部04斷片					3	3	A	*peco	1915	morceau	piece	Stück	кусокъ	kawałek										*(칼로 베어 낸 시루떡의) 낱개		(##)빗		0754									(蒸し餠の)切<き>れ	きれ																																																																																											

1168 1147 片方<かたほう> かたほう one side 1147 un côté, une partie 一方 yìfāng das eine D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.11.01 101自然-性状-位置-こそあどd方 0102抽象的關係-過不足-一部05一方 unu, alia uter/utra/utrum 한쪽, 한편[便] ᄒᆞᆫ착, ᄒᆞᆫ녁, ᄒᆞᆫ펜 片方<かたはう> かたはう 24 408.99 hap ~kole 1168 1147 片方<かたほう> かたほう one party 1147 un côté, une partie 一方 yìfāng das eine D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.11.01 101自然-性状-位置-こそあどd方 0102抽象的關係-過不足-一部05一方 unu, alia uter/utra/utrum 한쪽, 한편[便] ᄒᆞᆫ착, ᄒᆞᆫ녁, ᄒᆞᆫ펜 片方<かたはう> かたはう 24 408.99 hap ~kole

	制限<せいげん>	せいげん	restriction										11584(限定・優劣), 13670(命令・制約・服従)	1.1584.01.01, 1.3670.08.01	269自然-變動-増減-限定, 453人事-心情-誘導-束縛	0103抽象的關係-程度-極度・限度02限度, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる08抑制								limigo																제한[制限]		제ᄒᆞᆫ0	754-										制限<せいげん>	せいげん																																																																																											
	制限<せいげん>	せいげん	limit										11584(限定・優劣), 13670(命令・制約・服従)	1.1584.01.01, 1.3670.08.01	269自然-變動-増減-限定, 453人事-心情-誘導-束縛	0103抽象的關係-程度-極度・限度02限度, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる08抑制								limigo																제한[制限]		제ᄒᆞᆫ0	754-										制限<せいげん>	せいげん																																																																																											
	そのくらい, その程度<ていど>, それほど, それ程<ほど>, そんなにまで	そのくらい, そのていど, それほど, そんなにまで	that much		ainsi, tant		nèn	so, so viel					31920(程度)	3.1920.02.01	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど	0104抽象的關係-程度-程度[指示]04其れ程, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]24然したる				VF377	1	1	A	tiom	2674	autant, tant 	so much 	so viel 	столько 	tyle							4			그렇게, 그렇게까지, 그쯤, 그처럼		(##)그자락0/그차락, (##)그ᄎᆞ록/그초록	109-09	0157, 0161									そのくらゐ, その程度<ていど>, それほど, それ程<ほど>, そんなにまで	そのくらゐ, そのていど, それほど, そんなにまで																																																																																											
	そのくらい, その程度<ていど>	そのくらい, そのていど	as much										31920(程度)	3.1920.02.01	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど	0104抽象的關係-程度-程度[指示]04其れ程								tiom													4			그쯤													そのくらゐ, その程度<ていど>	そのくらゐ, そのていど																																																																																											
	いかばかりか, いかほどANの, どれほどANの	いかばかりか, いかほどANの, どれほどANの	*how										31920(程度), 43140(仮定)	3.1920.04.01, 4.3140.04.01	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど, 199自然-性状-程度-こんな	0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程								*kiom																오죽하다, 오죽하랴		배면ᄒᆞ다0	431-05										いかばかりか, いかほどANの, どれほどANの	いかばかりか, いかほどANの, どれほどANの																																																																																											

195 191 いくら いくら how much 191 combien 多少 duōshao wieviel A 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.32.01 129自然-性状-數量-幾ら 0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程 VF185 1 1 A kiom 1157 combien how much wie viel сколько ile quantus/quanta/quantum, quantum, quantī 5 얼마 (##)얼매:얼메/언마/언메:언매/얼마/얼마니/은메:은매/을마/을메, 선매 0983 いくら いくら 25 430.01 how much 10 hamas _nal=~mere

	どんなに, いかばかり	どんなに, いかばかり	how										31920(程度), 43140(仮定)	3.1920.04.01, 4.3140.04.01	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど, 199自然-性状-程度-こんな	0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程								kiom																오죽		오족0s0/오죽s0/오직1s1	678-										どんなに, いかばかり	どんなに, いかばかり																																																																																											
	よくせきのことがなければ, 餘程<よほど>でなければ	よくせきのことがなければ, よほどでなければ	*if it weren't that bad										31920(程度), 43140(仮定)	3.1920.04.01, 4.3140.04.01	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど, 199自然-性状-程度-こんな	0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程								*se ĝi ne estus tiom																오죽하면													よくせきのことがなければ, 餘程<よほど>でなければ	よくせきのことがなければ, よほどでなければ																																																																																											

1020 999 まで まで till 999 jusque, jusqu'à 到 dào bis C 5.199 0104抽象的關係-程度-程度[指示]09程, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]08さへ VF133 1 1 A ĝis 795 jusqu’à, jusqu’à ce que up to, until bis до do, aż usque ad 5 -까지 まで まで 27 437 まで まで (up)to, till, untill kam inap NP 1020 999 まで まで until 999 jusque, jusqu'à 到 dào bis C 5.199 0104抽象的關係-程度-程度[指示]09程, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]08さへ VF133 1 1 A ĝis 795 jusqu’à, jusqu’à ce que up to, until bis до do, aż usque ad 5 -까지 まで まで 27 437 まで まで (up)to, till, untill kam inap NP 1169 1148 以上<いじょう> いじょう more 1148 plus 以上 yǐshàng mehr D 1.199 11920(程度・限度) 1.1920.06.01 126自然-性状-數量-多少g以上・以下, 191自然-性状-程度-標準a程度が基準を超えてゐること・超えてゐないこと 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上 pli ol, plia 이상[以上] 以上<いじゃう> いじゃう 24 411.99 i go antap 1170 1149 以下<いか> いか less 1149 moins, au-dessous 以下 yǐxià weniger D 1.199 11920(程度・限度) 1.1920.06.01 126自然-性状-數量-多少g以上・以下, 191自然-性状-程度-標準a程度が基準を超えてゐること・超えてゐないこと 0104抽象的關係-程度-程度[指示]11以下 malpli ol, ne pli ol 이하[以下] 以下<いか> いか 24 412.99 i kam daun

	他<た>ほど〜でない	たほど〜でない	less		moins		shǎo, búgòu, bútài	weniger, geringer, seltener					31920(程度)	3.1920.05.01!	190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど	0104抽象的關係-程度-程度[指示]11以下!								malpli																덜		(##)덜, 두루		0378									他<た>ほど〜でない	たほど〜でない																																	i no ... tumas																																																										

1933 1911 殆<ほとん>ど ほとんど almost 1911 presque D 3.120 31920(程度) 3.1920.12.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり, 198自然-性状-程度-大體 0105抽象的關係-程度-程度[量的]01殆ど VF299 1 1 A preskaŭ 2093 presque almost fast, beinahe почти prawie circiter, ferē, paene 5-0019 5 거의 거의, 거자&거쟈/거저/건자, 거줌/건줌/거짐/거진/거즘$/건즘$ 031 거ᅀᅴ(圓覺 序 84)>거의(類合 下 18) 殆<ほとん>ど ほとんど 26 431.99 klostu 1933 1911 殆<ほとん>ど ほとんど nearly 1911 presque D 3.120 31920(程度) 3.1920.12.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり, 198自然-性状-程度-大體 0105抽象的關係-程度-程度[量的]01殆ど VF299 1 1 A preskaŭ 2093 presque almost fast, beinahe почти prawie circiter, ferē, paene 5-0019 5 거의 거의, 거자&거쟈/거저/건자, 거줌/건줌/거짐/거진/거즘$/건즘$ 031 거ᅀᅴ(圓覺 序 84)>거의(類合 下 18) 殆<ほとん>ど ほとんど 26 431.99 klostu

	ほとんど〜ない	ほとんど〜ない	scarcely		à pein			kaum					31921(限度)	3.1921.04.09	157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり, 198自然-性状-程度-大體	0105抽象的關係-程度-程度[量的]01殆ど					1	1	A	apenaŭ	105	à peine 	scarcely 	kaum 	едва 	ledwie										*거의 ... 아닌													ほとんど〜ない	ほとんど〜ない																																																																																											

1015, 1964 1942, 994 およそ, 位<くらい>, 程<ほど>, 約<やく> およそ, くらい, ほど, やく about 1942, 994 approximativemenut, environ, presque, à peu près 大約, ~左右 dàyuē, ~ zuǒyòu gegen, ungefähr C, D 3.1992, 5.199 11920(程度・限度), 31920(程度) 1.1920.01.02, 3.1920.09.01 190自然-性状-程度-程度, 198自然-性状-程度-大體a數量の見當, 198自然-性状-程度-大體a數量の見當を示す語 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ 1 pli malpli, proksimume 365 autour de, environ about, around gegen , herum, um кругомъ , около dokoła, około blisko, około circiter, ferē 5 약[約], 정도[程度], 쯤 ? 즈ᅀᅳᆷ(永嘉 下 46) / 주ᅀᅮᆷ(杜詩初 7:14)>즈음(杜詩重 1:12) / 주움(杜詩重 3:62) / ᄶᅳ음(新語 4:7) / ᄧᅳᆷ(練兵 2)>ᄶᅳᆷ(漢淸 12:57) およそ, 位<くらゐ>, 程<ほど>, 約<やく> およそ, くらゐ, ほど, やく 28 457.01, 457.99 ほど,くらい ほど,くらい as….as, like olsem =~mere 1964 1942 およそ, 約<やく> およそ, やく approximately 1942 environ, presque, approximativemenut, à peu près D 3.1992 31920(程度) 3.1920.09.01 198自然-性状-程度-大體a數量の見當を示す語 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ 1 pli malpli, proksimume 365 autour de, environ about, around um, herum, gegen около, кругомъ około, dokoła około, blisko circiter, ferē 약[約] ? およそ, 約<やく> およそ, やく 28 457.99 olsem =~mere 1967 1945 少<すく>なくとも すくなくとも at least 1945 au moins D 3.1992 31920(程度) 3.1920.14.01 194自然-性状-程度-限度e少なくとも 0105抽象的關係-程度-程度[量的]04少なくとも 1 1 A almenaŭ 59 au moins at least wenigstens по крайней мѣрѣ przynajmniej saltem 적어도 헐쳐 少<すく>なくとも すくなくとも 26 431.99

	ひどく	ひどく	much										31920(程度)	3.1920.26.16	195自然-性状-程度-大變	0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る				VF381	1	1	A	tre	2706	très, fort, bien (adv.) 	very 	sehr 	очень 	bardzo										되우, 되게		(##)뒈우:되우, 뒈게		0428			되오(救方 下 62-63)						ひどく	ひどく																																	tumas	^mapn ~ta																																																									

981 960 ひどく, 全<まった>く, 全然<ぜんぜん> ぜんぜん, ひどく, まったく quite 960 complètement, tout à fait 完全, 絲毫 sīháo, wánquán ganz, gar C 3.120 31920(程度), 31921(限度), 31940(一般・全体・部分), 43100(判断) 3.1920.26.05, 3.1920.26.16, 3.1921.03.01, 3.1940.02.01, 4.3100.11.01 194自然-性状-程度-限度f全く, 195自然-性状-程度-大變 0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る, 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭 VF381 1 1, 2 A absolute, tre, tute 2706 bien (adv.) , fort, très very sehr очень bardzo 5 되게, 되우, 아주, 전[全]혀 (##)뒈우:되우, 뒈게 0428 되오(救方 下 62-63) ひどく, 全<まった>く, 全然<ぜんぜん> ぜんぜん, ひどく, まったく 26 431.03 ぜんぜん ぜんぜん at all olgeta, tumas ^mapn ~ta 1961 1939 只<ただ>, 唯<ただ> ただ, ただ only 1939 seulement, uniquement D 3.195 31920(程度) 3.1920.15.01 194自然-性状-程度-限度f全く 0105抽象的關係-程度-程度[量的]07たった VF262 1 1 A nur 1775 seulement, ne… que only (adv.) nur только tylko 단, 다만 (##)다믄&다문/달믄&달문 0352 다ᄆᆞᆫ(釋譜 13:48) 只<ただ>, 唯<ただ> ただ, ただ 27 446.01 ばかり ばかり only tasol ^tenan

	〜さえ	〜さえ	even										41110(累加)	4.1110.05.01	195自然-性状-程度-大變!	0105抽象的關係-程度-程度[量的]08さへ				VF101	1	1	A	eĉ	502	même (adv.) jusqu’à 	even (adv.) 	sogar 	даже	nawet		et, etiam								-조차													〜さへ	〜さへ																																																																																											
1935	*よりひどい, *より多<おお>い, もっと, 一層<いっそう>, 更<さら>に	いっそう, さらに, もっと, よりおおい, よりひどい	more		encore une fois, par surcroît								31612(毎日・毎度), 31920(程度)	3.1612.01.02, 3.1920.16.01, 3.1920.16.01!, 3.1920.17.01	154自然-性状-時間-常時d都度, 163自然-性状-状態-過激, 197自然-性状-程度-一層	0105抽象的關係-程度-程度[量的]09一層, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]10もっと, 0105抽象的關係-程度-程度[量的]11益々					1	0, 1	A	esti pli, pli, plu	2026, 2030	de plus , plus 	farther, further , more 	ferner , mehr , weiter	больше , дальше 	dalej, więcej						5-0121	4, 5		5	더, 더욱, 더하다		(##)더ᄒᆞ다/더의다/더으다, ?		0376			더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102)						*よりひどい, *より多<おほ>い, もっと, 一層<いっそう>, 更<さら>に	いっそう, さらに, もっと, よりおほい, よりひどい																																	mo	_tau _ama																																																									
	ずっと	ずっと	much (more)										31920(程度)	3.1920.21.01	197自然-性状-程度-一層	0105抽象的關係-程度-程度[量的]09一層								multe (pli)								maximē, multō								훨씬		(##)훤씬/활씬/훌씬, 활싹/훨싹		1407									ずっと	ずっと																																																																																											

1957 1935 もっと, 一層<いっそう>, 更<さら>に いっそう, さらに, もっと further 1935 encore une fois, par surcroît D 3.165 31612(毎日・毎度), 31920(程度) 3.1612.01.02, 3.1920.17.01 154自然-性状-時間-常時d都度, 197自然-性状-程度-一層 0105抽象的關係-程度-程度[量的]11益々 VF290 1 1 A pli, plu 2030 de plus farther, further ferner , weiter дальше dalej 4 더, 더더욱, 더욱 ? もっと, 一層<いっそう>, 更<さら>に いっそう, さらに, もっと 27 442.99 mo, na tu _ama

	思<おも>う存分<ぞんぶん>, 思<おも>い切<き>り	おもうぞんぶん, おもいきり	to one's heart's content		bien, à satiété	足足, 充分	zúzú, chōngfèn	nach Herzenslust, soviel man mag					31921(限度), 33045(意志)	3.1921.04.07, 3.3045.09.03	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分								ĝissate, ĝiskontente, sat-								fatim, affatim								실컷		(##)슬피:실피, 실컷/실큿/실끗/실큰		0874									思<おも>ふ存分<ぞんぶん>, 思<おも>ひ切<き>り	おもふぞんぶん, おもひきり		4.10.0	612																																																																																								
	思<おも>う存分<ぞんぶん>, 思<おも>い切<き>り	おもうぞんぶん, おもいきり	as much as one likes		bien, à satiété	足足, 充分	zúzú, chōngfèn	nach Herzenslust, soviel man mag					31921(限度), 33045(意志)	3.1921.04.07, 3.3045.09.03	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分								ĝissate, ĝiskontente, sat-								fatim, affatim								실컷		(##)슬피:실피, 실컷/실큿/실끗/실큰		0874									思<おも>ふ存分<ぞんぶん>, 思<おも>ひ切<き>り	おもふぞんぶん, おもひきり		4.10.0	612																																																																																								
	全<まった>く, ひたすら, 思<おも>い切<き>り	まったく, ひたすら, おもいきり	*as one wishes										31920(程度), 33040(信念・努力・忍耐), 31921(限度)	3.1920.26.05, 3.3040.02.01, 3.1921.04.07	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減, 194自然-性状-程度-限度f全く	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]11全く, 0559社會的活動-行動-努力17頓																								아주, 사뭇		ᄉᆞ뭇0/ᄉᆞ못/ᄒᆞ뭇/ᄒᆞ믓	557-24				ᄉᆞᄆᆞᆺ(釋譜 6:18) / ᄉᆞᄆᆞᇫ(法華 4:102)>ᄉᆞ못(漢淸 8:53) / ᄉᆞ믓(譯語補 2)						全<まった>く, ひたすら, 思<おも>ひ切<き>り	まったく, ひたすら, おもひきり																																	olgeta																																																										
	全<まった>く, ひたすら, 思<おも>い切<き>り	まったく, ひたすら, おもいきり	*all through										31920(程度), 33040(信念・努力・忍耐), 31921(限度)	3.1920.26.05, 3.3040.02.01, 3.1921.04.07	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減, 194自然-性状-程度-限度f全く	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]11全く, 0559社會的活動-行動-努力17頓																								아주, 사뭇		ᄉᆞ뭇0/ᄉᆞ못/ᄒᆞ뭇/ᄒᆞ믓	557-24				ᄉᆞᄆᆞᆺ(釋譜 6:18) / ᄉᆞᄆᆞᇫ(法華 4:102)>ᄉᆞ못(漢淸 8:53) / ᄉᆞ믓(譯語補 2)						全<まった>く, ひたすら, 思<おも>ひ切<き>り	まったく, ひたすら, おもひきり																																	olgeta																																																										
	全<まった>く, ひたすら, 思<おも>い切<き>り	まったく, ひたすら, おもいきり	utterly										31920(程度), 33040(信念・努力・忍耐), 31921(限度)	3.1920.26.05, 3.3040.02.01, 3.1921.04.07	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減, 194自然-性状-程度-限度f全く	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]11全く, 0559社會的活動-行動-努力17頓																								아주, 사뭇		ᄉᆞ뭇0/ᄉᆞ못/ᄒᆞ뭇/ᄒᆞ믓	557-24				ᄉᆞᄆᆞᆺ(釋譜 6:18) / ᄉᆞᄆᆞᇫ(法華 4:102)>ᄉᆞ못(漢淸 8:53) / ᄉᆞ믓(譯語補 2)						全<まった>く, ひたすら, 思<おも>ひ切<き>り	まったく, ひたすら, おもひきり																																	olgeta																																																										
	じっくり	じっくり	thoroughly										33040(信念・努力・忍耐), 33068(詳細・正確・不思議)	3.3040.11.02, 3.3068.03.06	644人事-性向-態度-入念	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟, 0559社會的活動-行動-努力19孜孜								serioze																곰곰이		ᄉᆞ렴ᄉᆞ렴0s0	557-08									容	じっくり	じっくり																																																																																											
	じっくり	じっくり	carefully										33040(信念・努力・忍耐), 33068(詳細・正確・不思議)	3.3040.11.02, 3.3068.03.06	644人事-性向-態度-入念	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟, 0559社會的活動-行動-努力19孜孜								serioze																곰곰이		ᄉᆞ렴ᄉᆞ렴0s0	557-08									容	じっくり	じっくり																																																																																											

984 963 ゆっくり ゆっくり slowly 963 lentement 慢慢兒地 mànmānrde langsam C 3.194 31913(速度), 31660(新旧・遅速) 3.1913.07.02, 3.1660.16.01 155自然-性状-時間-遲速c緩急 0250序と時間-序-遲い03ゆっくり, 0251序と時間-序-遲速10急がない, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟 malrapide, lante 5 천천히 ゆっくり ゆっくり 26 431.99 isi isi ~mon ~mon=~d, ~kona=~d 1024 1003 本当<ほんとう>, 真実<しんじつ>, 真理<しんり> しんじつ, しんり, ほんとう truth 1003 vérité<f.> 眞實, 眞理 zhēnlǐ, zhēnshí Wahrheit<f.>, Wirklichkeit<f.> D 1.103 11030(真偽・是非) 1.1030.02.01, 1.1030.02.02 175自然-性状-價値-眞僞a眞實, 810文化-學藝-論理-論理 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]09痛切, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實, 0494人間行動-接續-判斷(接續)04正に 4 vero 2841 vēritās(vēritātis)<f.> 정말, 진리[眞理], 진실[眞實], 참말 온말, 정말s0, ᄎᆞᆷ말0 679-, 825- 本當<ほんたう>, 眞實<しんじつ>, 眞理<しんり> しんじつ, しんり, ほんたう 10 186.04 本当<ほんとう> ほんとう TRUE tru ^kawan, ~ka ^wone

	一生懸命<いっしょうけんめい>	いっしょうけんめい	very hard										33040(信念・努力・忍耐)	3.3040.04.01	641人事-性向-態度-熱心	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]10必死に, 0559社會的活動-行動-努力13命懸けの努力								diligente																열심[熱心]히													一生懸命<いっしゃうけんめい>	いっしゃうけんめい																																																																																											

1734.1 超<こ>える こえる be over 21584(限定・優劣) 2.1584.03.01 265自然-變動-増減-過不足a超過 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度 ?superi 4 넘다 (##)넘다2 0283 超<こ>える こえる 529 1734.1 超<こ>える こえる exceed 21584(限定・優劣) 2.1584.03.01 265自然-變動-増減-過不足a超過 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度 ?superi 4 넘다 (##)넘다2 0283 超<こ>える こえる 529 1949 1927 酷<ひど>い ひどい cruel 1927 violent(e), gros(se), horrible D 3.14 31400(力), 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33680(待遇・礼など) 3.1400.09.02, 3.3012.03.06, 3.3680.17.01 163自然-性状-状態-過激, 195自然-性状-程度-大變, 654人事-性向-對人態度-親切b殘酷 0640社會的活動-社會制度-義に悖る・不公平02非道, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度 8 8 C kruela, severa 1352 cruel cruel grausam жестокій okrutny 참혹[慘酷]하다, 가혹[苛酷]하다 酷<ひど>い ひどい 21 345.99 1949 1927 酷<ひど>い ひどい miserable 1927 violent(e), gros(se), horrible D 3.14 31400(力), 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33680(待遇・礼など) 3.1400.09.02, 3.3012.03.06, 3.3680.17.01 163自然-性状-状態-過激, 195自然-性状-程度-大變, 654人事-性向-對人態度-親切b殘酷 0640社會的活動-社會制度-義に悖る・不公平02非道, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度 8 8 C kruela, severa 1352 cruel cruel grausam жестокій okrutny 참혹[慘酷]하다, 가혹[苛酷]하다 酷<ひど>い ひどい 21 345.99 1949, 1999 1927, 1976 厳<きび>しい, 酷<ひど>い きびしい, ひどい severe 1927, 1976 dur(e), gros(se), horrible, rigoureux(se), strict(e), sévère, violent(e) D 3.14, 3.368 31400(力), 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33680(待遇・礼など) 3.1400.09.02, 3.3012.03.06, 3.3680.11.01, 3.3680.17.01 163自然-性状-状態-過激, 195自然-性状-程度-大變, 654人事-性向-對人態度-親切b殘酷, 655人事-性向-對人態度-寛嚴b嚴重 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]27嚴格[人柄], 0640社會的活動-社會制度-義に悖る・不公平02非道 8 8 C kruela, rigora, severa 1352 cruel cruel grausam жестокій okrutny 가혹[苛酷]하다, 엄격[嚴格]하다, 참혹[慘酷]하다 嚴<きび>しい, 酷<ひど>い きびしい, ひどい 21 340.99, 345.99

	あまりに, 〜過<す>ぎる	あまりに, 〜すぎる	too										31920(程度)	3.1920.28.01	190自然-性状-程度-程度b過度	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度				VF384	1	1	A	tro	2723	trop 	too 	zu, zu viel 	слишкомъ 	zbyt						5-0087	5		5	너무		(##)너무/너믜&너미		0278									あまりに, 〜過<す>ぎる	あまりに, 〜すぎる		4.10.0	612																														tumas																																																										
	みだりに	みだりに	*without reason										33045(意志)	3.3045.11.01	176自然-性状-價値-正否b不當, 190自然-性状-程度-程度b過度, 645人事-性向-態度-愼重a輕率, 647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない	0800社會的活動-司法-違法01違法, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]16とんでも無い, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ14輕擧妄動, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない03意の儘になる																								함부로		ᄒᆞᆷ부로0/ᄒᆞᆷ불로0	899-25										みだりに	みだりに																																																																																											
	みだりに	みだりに	*without permission										33045(意志)	3.3045.11.01	176自然-性状-價値-正否b不當, 190自然-性状-程度-程度b過度, 645人事-性向-態度-愼重a輕率, 647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない	0800社會的活動-司法-違法01違法, 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]16とんでも無い, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ14輕擧妄動, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない03意の儘になる																								함부로		ᄒᆞᆷ부로0/ᄒᆞᆷ불로0	899-25										みだりに	みだりに																																																																																											

980 959 丁度<ちょうど> ちょうど just 959 juste, justement, exactement 恰巧, 正 qiàqiǎo, zhèng eben C 3.114 31130(異同・類似), 31920(程度) 3.1130, 3.1920 126自然-性状-數量-多少fかっきり 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]19丁度[程度] R01認定・形容-ひろがり-a異同-丁度 4 ĝuste 꼭, 딱 ? 丁度<ちゃうど> ちゃうど 26 431.06 ちょうど ちょうど just, exactly tasol ^wone

	もじもじ	もじもじ	hesitantly										33030(表情・態度)	3.3030.05.02	633人事-性向-身振り-平靜a輕躁	0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]26不充分, 0182位相・空間-動く-全身の動き04身悶え, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]43柔弱, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる03氣恥づかしい, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない03何方付かず, 0558社會的活動-行動-臆病01意氣地無し																								머뭇머뭇												態	もぢもぢ	もぢもぢ																																																																																											

981 960 全然<ぜんぜん>, 全<まった>く ぜんぜん, まったく completely 960 tout à fait, complètement 完全, 絲毫 wánquán, sīháo ganz, gar C 3.120 43100(判断), 31940(一般・全体・部分), 31921(限度), 31920(程度) 4.3100.11.01, 3.1940.02.01, 3.1921.03.01, 3.1920.26.05 195自然-性状-程度-大變, 194自然-性状-程度-限度f全く 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭 2 tute, absolute 5 전[全]혀, 아주 全然<ぜんぜん>, 全<まった>く ぜんぜん, まったく 26 431.03 ぜんぜん ぜんぜん at all olgeta

	何<なに>(も)	なに	anything										31940(一般・全体・部分), 12010(われ・なれ・かれ)	3.1940.03.05, 1.2010.07.01	504人事-人物-人稱-不定稱	0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭						1		io (ajn)																아무것		아무거/아무것											何<なに>(も)	なに																																																																																											

1932 1910 決<けっ>して けっして never 1910 ne…jamais D 3.120 43100(判断), 31921(限度) 4.3100.03.02, 3.1921.06.02 167自然-性状-状態-不變b必然・偶然! 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭, 0494人間行動-接續-判斷(接續)01必ず VF251 1 1 A neniam 1732 ne… jamais never niemals никогда nigdy 결[決]코 決<けっ>して けっして 26 431.99 (nogat) olgeta

	絶対<ぜったい>に	ぜったいに	*on any account										31921(限度), 43100(判断)	3.1921.06.02, 4.3100.03.01	189自然-性状-類型-相應b絶對・相對	0550社會的活動-行動-敢へて行ふ03斷乎, 0494人間行動-接續-判斷(接續)01必ず, 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭																								세상[世上] 없어도, 절대[絶對]로		셍실0	521-										絶對<ぜったい>に	ぜったいに																																																																																											
473	何<なん>の(〜も)	なんの	any										31940(一般・全体・部分)	3.1940.03.04	504人事-人物-人稱-不定稱	0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭!						1		iu (ajn)																아무		아무/아모					아모(龍飛 39章)>아므(新語 5:1)						何<なん>の(〜も)	なんの																																																																																											
	別<べつ>に	べつに	(not) in particular		particulièrement	特別	tèbié	(nicht) besonders					31010(こそあど・他)	3.1010.09.01	182自然-性状-類型-特徴a特殊	0107抽象的關係-程度-否定の相03陸に						5		aparte																별[別]로		(##)베랑0/배량/베량/벨레/벨뤼에, 벨로이, 벨반/벨부		0689									別<べつ>に	べつに																																																																																											
	別<べつ>に	べつに	(not) very		particulièrement	特別	tèbié	(nicht) besonders					31010(こそあど・他)	3.1010.09.01	182自然-性状-類型-特徴a特殊	0107抽象的關係-程度-否定の相03陸に						5		aparte																별[別]로		(##)베랑0/배량/베량/벨레/벨뤼에, 벨로이, 벨반/벨부		0689									別<べつ>に	べつに																																																																																											
	いずれにしても, いずれにせよ, とにかく	いずれにしても, いずれにせよ, とにかく	anyway										41150(換言), 43110(判定)	4.1150.03.05, 4.3110.01.02	412人事-心情-思考-判斷e決定!	0107抽象的關係-程度-否定の相04中中どうして, 0490人間行動-接續-同歸(接續)03畢竟(接續), 0495人間行動-接續-判定(接續)01兔角, 0495人間行動-接續-判定(接續)03兔も角, 0495人間行動-接續-判定(接續)07何の道, 0495人間行動-接續-判定(接續)07何の道(接續), 0495人間行動-接續-判定(接續)10それかあらぬか								ĉiaokaze, ĉiuokaze																그러나 저러나, 아무튼, 하여튼		경ᄒᆞ나 정ᄒᆞ나, 야칸0	608-09										いづれにしても, いづれにせよ, とにかく	いづれにしても, いづれにせよ, とにかく																																																																																											
	いずれにせよ	いずれにせよ	at any rate										41150(換言)	4.1150.03.05	412人事-心情-思考-判斷e決定!	0107抽象的關係-程度-否定の相04中中どうして, 0490人間行動-接續-同歸(接續)03畢竟(接續), 0495人間行動-接續-判定(接續)07何の道(接續), 0495人間行動-接續-判定(接續)10それかあらぬか								ĉiuokaze, ĉiaokaze																아무튼, 하여튼		야칸0	608-09										いづれにせよ	いづれにせよ																																																																																											
	いくら(〜ても)	いくら	however			無論如何	wúlùnrúhé	wie auch immer, um jeden Preis					43140(仮定), 31920(程度)	4.3140.04.01, 3.1920.04.01	129自然-性状-數量-幾ら	0107抽象的關係-程度-否定の相05幾らなんでも								kiom ajn																아무리		(##)아멩/아명/아미영&아믜영		0939			아ᄆᆞ리(訓諺 12)>아모리(新語 8:21)>아므리(太平 1:9)						いくら(〜ても)	いくら																																																																																											
	いくら(〜ても)	いくら	*no matter how			無論如何	wúlùnrúhé	wie auch immer, um jeden Preis					43140(仮定), 31920(程度)	4.3140.04.01, 3.1920.04.01	129自然-性状-數量-幾ら	0107抽象的關係-程度-否定の相05幾らなんでも								kiom ajn																아무리		(##)아멩/아명/아미영&아믜영		0939			아ᄆᆞ리(訓諺 12)>아모리(新語 8:21)>아므리(太平 1:9)						いくら(〜ても)	いくら																																																																																											

346 339 浮<う>かぶ, 浮<う>く うかぶ, うく drift 339 flotter 浮 fú schweben B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.07.01 237自然-變動-出沒-浮沈a浮沈 0108抽象的關係-消長・強弱-消長00, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る, 0153位相・空間-位置-浮沈02浮く, 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ, 0369人間性-感情-泣く02落涙, 0371人間性-感情-表情・顏付01表情, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ09着想, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ23思ひ出す, 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄14雲・靄(動詞) 8 C flosi, naĝi, ŝvebi 676 뜨다<으> (##)뜨다3s2/트다s2 295- 0474 ᄠᅳ다(楞嚴 2:31)>ᄯᅳ다(同文 上 8) 浮<う>かぶ, 浮<う>く うかぶ, うく 17 280 浮<うか>ぶ うかぶ float 7 194 (E) float float 052 to float 038 f) float 143 346 339 浮<う>かぶ, 浮<う>く うかぶ, うく float (Vi) 339 flotter 浮 fú schweben B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.07.01 237自然-變動-出沒-浮沈a浮沈 0108抽象的關係-消長・強弱-消長00, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る, 0153位相・空間-位置-浮沈02浮く, 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ, 0369人間性-感情-泣く02落涙, 0371人間性-感情-表情・顏付01表情, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ09着想, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ23思ひ出す, 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄14雲・靄(動詞) 8 C flosi, naĝi, ŝvebi 676 뜨다<으> (##)뜨다3s2/트다s2 295- 0474 ᄠᅳ다(楞嚴 2:31)>ᄯᅳ다(同文 上 8) 浮<う>かぶ, 浮<う>く うかぶ, うく 17 280 浮<うか>ぶ うかぶ float 7 194 (E) float float 052 to float 038 f) float 143

	再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー	regenerated energy										11400(力)	1.1400.01.02!	098自然-自然-物象-力	0109抽象的關係-消長・強弱-力02力[リスト]!, 0868社會的活動-産業-工業21エネルギー産業!								renoviĝanta energio, renovigebla energio, neelĉerpebla energio																신재생[新再生]에너지		신재생에너지$											再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー																																																																																											
	再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー	renewal energy										11400(力)	1.1400.01.02!	098自然-自然-物象-力	0109抽象的關係-消長・強弱-力02力[リスト]!, 0868社會的活動-産業-工業21エネルギー産業!								renoviĝanta energio, renovigebla energio, neelĉerpebla energio																신재생[新再生]에너지		신재생에너지$											再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー																																																																																											
	再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー	reproducing energy										11400(力)	1.1400.01.02!	098自然-自然-物象-力	0109抽象的關係-消長・強弱-力02力[リスト]!, 0868社會的活動-産業-工業21エネルギー産業!								renoviĝanta energio, renovigebla energio, neelĉerpebla energio																신재생[新再生]에너지		신재생에너지$											再生<さいせい>エネルギー, 再生可能<さいせいかのう>エネルギー	さいせいエネルギー, さいせいかのうエネルギー																																																																																											

448, 448.1 437 強<つよ>い つよい strong 437 fort(e), puissant(e) 強 qiáng stark A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱a強い, 670人事-性向-才能-力c屈強 0111抽象的關係-消長・強弱-強い02強い VF126 2 2 A forta 700 fort strong kräftig, stark сильный silny fortis/fortis/forte, rōbustus/rōbusta/rōbustum 4 강[強]하다, 세다{強}, 힘있다 (##)쎄다/씨다/세다 0923 強<つよ>い つよい 532 21 341 強<つよ>い つよい mighty, powerful, strong 9 strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 963 942 丈夫<じょうぶ> じょうぶ stout 942 solide 結實 jiēshi gesund, stark, fest C 3.584 35710(生理・病気など), 35060(材質) 3.5710.06.03, 3.5060.19.01 135自然-性状-實質-強弱a強い, 607人事-性向-體格-健康a強健 0111抽象的關係-消長・強弱-強い03丈夫 VF325 4 4 A sana 2322 sain, en santé healthy gesund здоровый zdrowy 튼튼하다, 강건[強健]하다 (##)튼튼ᄒᆞ다1 850-10 1348 態? 丈夫<ぢゃうぶ> ぢゃうぶ 6 129.01 丈夫<じょうぶ>な じょうぶな well, health, sane 1950, 1950.1 1928 *しっかりした, *しっかりしている しっかりした, しっかりしている firm 1928 ferme, résolu(e), stable D 3.14 31400(力), 33000(心), 33420(人柄) 3.1400.10.01, 3.3000.01.03, 3.3420.08.03 135自然-性状-實質-強弱a強い, 164自然-性状-状態-安危a安全, 666人事-性向-性格-剛健 0111抽象的關係-消長・強弱-強い03丈夫 firma *견고[堅固]한, *단단한, 견고[堅固]하다, 단단하다 ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다2 287- ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다(新語 3:24) *しっかりした, *しっかりしてゐる しっかりした, しっかりしてゐる 21 345.99 1950, 1950.1 1928 *しっかりした, *しっかりしている しっかりした, しっかりしている stable 1928 ferme, résolu(e), stable D 3.14 31400(力), 33000(心), 33420(人柄) 3.1400.10.01, 3.3000.01.03, 3.3420.08.03 135自然-性状-實質-強弱a強い, 164自然-性状-状態-安危a安全, 666人事-性向-性格-剛健 0111抽象的關係-消長・強弱-強い03丈夫 firma *견고[堅固]한, *단단한, 견고[堅固]하다, 단단하다 ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다2 287- ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다(新語 3:24) *しっかりした, *しっかりしてゐる しっかりした, しっかりしてゐる 21 345.99

	和<やわ>らぐ	やわらぐ	*become mild										25150(気象), 25721(病気・体調)	2.5150.01.01!, 2.5721.06.02!	279自然-變動-情勢-緊張a緩和	0114抽象的關係-消長・強弱-和らぐ01和らぐ, 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い01弱まる・弱める								mildiĝi																눅다		누기다0s0&눅이다s0/늦추다s2	187-01										和<やは>らぐ	やはらぐ																																																																																											
	よたよた	よたよた	*tottering										33390(身振り・立ち居・動作(手足・口・鼻・目))	3.3390.08.04	635人事-性向-身振り-足取りaぶらぶら・すたすた	0186位相・空間-動く-倒れる・倒す09蹌踉ける, 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い02弱い, 0187位相・空間-動く-歩く・走る17よちよち歩き																								아기작아기작		아그작아그작0/아긔작아긔작0	570-02									容	よたよた	よたよた																																																																																											

449 438 弱<よわ>い よわい weak 438 faible 弱 ruò schwach A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱b弱い, 670人事-性向-才能-力d劣弱 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い02弱い 2 malforta īnfirmus/īnfirma/īnfirmum 약[弱]하다 ?약상ᄒᆞ다, 약ᄒᆞ다 弱<よわ>い よわい 21 342 弱<よわ>い よわい weak 9 malomalo ~ura ~d-

	そわそわ	そわそわ	restlessly										33011(快・喜び)	3.3011.02.02	633人事-性向-身振り-平靜a輕躁	0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0177位相・空間-動く-動く・動かす13落ち着かない, 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0348人間性-感情-快い01快い, 0349人間性-感情-喜ぶ03燥ぐ, 0349人間性-感情-喜ぶ05浮かれる, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽								malaplombe, maltrankvile, incitate, nervoze																													そはそは	そはそは																																																																																											
	そわそわ	そわそわ	nervously										33011(快・喜び)	3.3011.02.02	633人事-性向-身振り-平靜a輕躁	0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0177位相・空間-動く-動く・動かす13落ち着かない, 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0348人間性-感情-快い01快い, 0349人間性-感情-喜ぶ03燥ぐ, 0349人間性-感情-喜ぶ05浮かれる, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽								malaplombe, maltrankvile, incitate, nervoze																													そはそは	そはそは																																																																																											
	ゆらゆら	ゆらゆら	*swaying										31511(動揺・回転)	3.1511.01.01	119自然-性状-形状-擬態語a動搖・靜止などの樣子・格好を表す語	0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0172位相・空間-變化-變化02變はり易い, 0177位相・空間-動く-動く・動かす09ゆさゆさ, 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き14漂ふ								*malrapida skuado																*물건[物件]이 상하좌우[上下左右]로 흔들거리는 모양[模樣], 흔들흔들		거들거들0, 공글공글0/공끌공끌0/꽁글꽁글0	041-13, 081-									態	ゆらゆら	ゆらゆら																																																																																											
	ゆらゆら	ゆらゆら	*swinging										31511(動揺・回転)	3.1511.01.01	119自然-性状-形状-擬態語a動搖・靜止などの樣子・格好を表す語	0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0172位相・空間-變化-變化02變はり易い, 0177位相・空間-動く-動く・動かす09ゆさゆさ, 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き14漂ふ								*malrapida skuado																*물건[物件]이 상하좌우[上下左右]로 흔들거리는 모양[模樣], 흔들흔들		거들거들0, 공글공글0/공끌공끌0/꽁글꽁글0	041-13, 081-									態	ゆらゆら	ゆらゆら																																																																																											
764	迷<まよ>う	まよう	be at a loss		s'égarer	迷	mí	(sich) irren		C		2.3060	23067(決心・解決・決定・迷い)	2.3067.09.01	416人事-心情-思考-信疑c迷ひ	0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ04迷ふ, 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる01當惑, 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない02判斷がつかない, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない06決斷・意見を變へる								heziti																망설이다		주제미제ᄒᆞ다0s0/주저미저ᄒᆞ다s0	771-11									態	迷<まよ>ふ	まよふ																	9	171.02	迷<まよ>う	まよう	get lost												igat tupela tingting	~nomane _su _ye-																																																									
764	迷<まよ>う	まよう	hesitate		s'égarer	迷	mí	(sich) irren		C		2.3060	23067(決心・解決・決定・迷い)	2.3067.09.01	416人事-心情-思考-信疑c迷ひ	0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ04迷ふ, 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる01當惑, 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない02判斷がつかない, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない06決斷・意見を變へる								heziti																망설이다		주제미제ᄒᆞ다0s0/주저미저ᄒᆞ다s0	771-11									態	迷<まよ>ふ	まよふ																	9	171.02	迷<まよ>う	まよう	get lost												igat tupela tingting	~nomane _su _ye-																																																									
764	迷<まよ>う	まよう	be undecided		s'égarer	迷	mí	(sich) irren		C		2.3060	23067(決心・解決・決定・迷い)	2.3067.09.01	416人事-心情-思考-信疑c迷ひ	0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ04迷ふ, 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる01當惑, 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない02判斷がつかない, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない06決斷・意見を變へる								heziti																망설이다		주제미제ᄒᆞ다0s0/주저미저ᄒᆞ다s0	771-11									態	迷<まよ>ふ	まよふ																	9	171.02	迷<まよ>う	まよう	get lost												igat tupela tingting	~nomane _su _ye-																																																									
1926	*ひどくなる, *激<はげ>しくなる	ひどくなる, はげしくなる	get worse		s'aggraver								21583(進歩・衰退)	2.1583.01.04!	275自然-變動-情勢-盛衰a興起	0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ								pliakriĝi, pliiĝi																더하다		(##)더ᄒᆞ다/더의다/더으다		0376			더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102)						*ひどくなる, *激<はげ>しくなる	ひどくなる, はげしくなる																																	kamap bikpela	~u ^bl ~p-																																																									
1926	*ひどくなる, *激<はげ>しくなる	ひどくなる, はげしくなる	grow harder		s'aggraver								21583(進歩・衰退)	2.1583.01.04!	275自然-變動-情勢-盛衰a興起	0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ								pliakriĝi, pliiĝi																더하다		(##)더ᄒᆞ다/더의다/더으다		0376			더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102)						*ひどくなる, *激<はげ>しくなる	ひどくなる, はげしくなる																																	kamap bikpela	~u ^bl ~p-																																																									

1921 1899 沸<わ>き立<た>つ, 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ にえたつ, ふっとうする, わきたつ, わく boil (Vi) 1899 bouillir, bouillonner D 2.517 23842(炊事・調理), 25160(物質の変化), 25170(熱) 2.3842.08.01, 2.3842.11.06, 2.5160.08.01, 2.5170.06.01, 2.5170.06.02 094自然-自然-物象-煮沸, 250自然-變動-變質-變質a氣化・液化 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ, 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する 6 6 B boli 237 bouillir boil (vb.) sieden кипѣть kipić, wrzeć confervescō(confervescere/conferbuī/), effervescō(effervescere/efferbuī/), ferveō(fervēre/ferbuī/) 끓다, 끓어오르다<르>, 비등[沸騰]하다 (##)궤다:괴다/꿰다:꾀다/귀다, 끌르다:끌으다 0142 긇다(楞嚴 8:101)>ᄭᅳᆶ다(石峰 5) 13-629 57 沸<わ>き立<た>つ, 沸<わ>く, 沸騰<ふっとう>する, 煮<に>え立<た>つ にえたつ, ふっとうする, わきたつ, わく 540 17 277.99 boil ^nl ~s- 1948, 1987, 1987.1 1926, 1965, 906 *乱暴<らんぼう>な, 乱暴<らんぼう>AN, 悪<わる>い, 激<はげ>しい, 荒<あら>い, 荒<あら>っぽい あらい, あらっぽい, はげしい, らんぼうAN, らんぼうな, わるい violent 1926, 1965 brutal, intense, rude, violent(e) derb derb C, D 3.14, 3.182, 3.339 31400(力), 31920(程度), 33422(威厳・行儀・品行), 33430(行為・活動) 3.1400, 3.1400.07.01, 3.1920, 3.3422.07.03, 3.3430.05.01, 3.3430.05.02 163自然-性状-状態-過激, 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど, 632人事-性向-身振り-亂暴, 662人事-性向-性格-温和a粗暴 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ], 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]47亂暴者[人柄], 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]48氣が荒い, 0643社會的活動-社會制度-惡03亂暴をはたらく, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳13粗暴, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳13粗暴・暴れる 8 8 B feroca, furioza, intensa, malmilda, malĝentila, severa, sovaĝa 2480 sauvage savage, wild wild дикій dziki 거칠다, 격렬[激烈]하다, 난폭[亂暴]하다, 사납다<ㅂ> (##)거칠다0s0, (##)사납다, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0 #「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし, 482-01 0055, 0784 거츨다(杜詩初 16:33), 사오납다(月釋 2:4-5) / 사오나ᄫᅡ(釋譜 9:6) / 사오나와(楞嚴 2:75), 성긔다(釋譜 19:6) *亂暴<らんぼう>な, 亂暴<らんぼう>AN, 惡<わる>い, 激<はげ>しい, 荒<あら>い, 荒<あら>っぽい あらい, あらっぽい, はげしい, らんぼうAN, らんぼうな, わるい 542 21 340.01, 345.99, 346.01 ざらざらした, 乱暴<らんぼう>な ざらざらした, らんぼうな rough, wild nogut tru ^mapn ~ta

906	荒<あら>い	あらい	rough		rude, brutal			derb	derb	C		3.182	31400(力), 33430(行為・活動), 33422(威厳・行儀・品行)	3.1400.07.01, 3.3430.05.01, 3.3422.07.03	632人事-性向-身振り-亂暴, 662人事-性向-性格-温和a粗暴, 163自然-性状-状態-過激, 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]47亂暴者[人柄], 0643社會的活動-社會制度-惡03亂暴をはたらく, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳13粗暴・暴れる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ]								malmilda																거칠다		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)						荒<あら>い	あらい																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						
906	荒<あら>い	あらい	harsh		rude, brutal			derb	derb	C		3.182	31400(力), 33430(行為・活動), 33422(威厳・行儀・品行)	3.1400.07.01, 3.3430.05.01, 3.3422.07.03	632人事-性向-身振り-亂暴, 662人事-性向-性格-温和a粗暴, 163自然-性状-状態-過激, 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]47亂暴者[人柄], 0643社會的活動-社會制度-惡03亂暴をはたらく, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳13粗暴・暴れる, 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ]								malmilda																거칠다		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)						荒<あら>い	あらい																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						

1948 1926 激<はげ>しい はげしい hard 1926 violent(e), intense D 3.14 31400(力), 31920(程度) 3.1400, 3.1920 163自然-性状-状態-過激 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ] intensa, severa 격렬[激烈]하다 激<はげ>しい はげしい 21 345.99 nogut tru ^mapn ~ta 1948 1926 激<はげ>しい はげしい intense 1926 violent(e), intense D 3.14 31400(力), 31920(程度) 3.1400, 3.1920 163自然-性状-状態-過激 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ] intensa, severa 격렬[激烈]하다 激<はげ>しい はげしい 21 345.99 nogut tru ^mapn ~ta

	緩<ゆる>む	ゆるむ	loosen										21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形)	2.1341.01.01, 2.1570.33.03	247自然-變動-變形-締まりa緩み, 279自然-變動-情勢-緊張a緩和	0170位相・空間-形象-弛張05弛む, 0114抽象的關係-消長・強弱-和らぐ01和らぐ								mildiĝi																*조여졌던 것이 조금 풀어져 헐렁하다		누기다0s0&눅이다s0/늦추다s2	187-01										緩<ゆる>む	ゆるむ																																																																																											
	死生<しせい>, 生死<せいし>	しせい, せいし	*life and death										15700(生命)	1.5700.04.01, 1.5700.04.02	071自然-自然-生理-生死	0115抽象的關係-消長・強弱-盛衰00盛衰, 0123位相・空間-存在-有無00有無, 0531社會的活動-命・生死-生死00																								사생[死生], 생사[生死]		셍ᄉᆞ0, ᄉᆞ셍0	521-, 557-33										死生<しせい>, 生死<せいし>	しせい, せいし																																																																																											
	絶頂期<ぜっちょうき>, 働<はたら>き盛<ざか>り, 血気盛<けっきざか>り	ぜっちょうき, はたらきざかり, けっきざかり	*the prime of one's life										11651(終始), 11652(途中・盛り), 11920(程度・限度)	1.1651.17.01, 1.1652.05.01, 1.1920.09.07	153自然-性状-時間-期間a期間の前・後・初め・終はりなど, 194自然-性状-程度-限度	0538社會的活動-人生-幸運・時めく10旭日昇天, 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える07盛る								*en sia kulmino, en la floro de siaj jaroj																한창때		ᄒᆞᆫ창때0	899-03										絶頂期<ぜっちゃうき>, 働<はたら>き盛<ざか>り, 血氣盛<けっきざか>り	ぜっちゃうき, はたらきざかり, けっきざかり																																																																																											
	息苦<いきぐる>しい, *息切<いきぎ>れした	いきぐるしい, いきぎれした	short-breathed										35710(生理・病気など)	3.5710.02.01	075自然-自然-生理-呼吸a息遣ひ	0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる, 0308人間性-生理-呼吸04息を切らす, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯03挫折, 0247序と時間-序-續かない01續かない																								(숨이)가쁘다<으>		바쁘다s1/가쁘다s0/ᄀᆞ쁘다0s0					ᄀᆞᆺ브다(圓覺 1:1)>ᄀᆞᆺ브다(救急簡 1:60)						息苦<いきぐる>しい, *息切<いきぎ>れした	いきぐるしい, いきぎれした																																																																																											
	息苦<いきぐる>しい, *息切<いきぎ>れした	いきぐるしい, いきぎれした	gasping										35710(生理・病気など)	3.5710.02.01	075自然-自然-生理-呼吸a息遣ひ	0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる, 0308人間性-生理-呼吸04息を切らす, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯03挫折, 0247序と時間-序-續かない01續かない																								(숨이)가쁘다<으>		바쁘다s1/가쁘다s0/ᄀᆞ쁘다0s0					ᄀᆞᆺ브다(圓覺 1:1)>ᄀᆞᆺ브다(救急簡 1:60)						息苦<いきぐる>しい, *息切<いきぎ>れした	いきぐるしい, いきぎれした																																																																																											
	褪色<たいしょく>	たいしょく	fading of colour										15020(色)	1.5020.19.03	256自然-變動-變質-色付きa色あせ	0956自然と環境-明暗-色17褪せる(色), 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる!, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化!								senkoloriĝo																퇴색[褪色]		퉤섹	849-13										褪色<たいしょく>	たいしょく																																																																																											
	褪色<たいしょく>	たいしょく	discolouration										15020(色)	1.5020.19.03	256自然-變動-變質-色付きa色あせ	0956自然と環境-明暗-色17褪せる(色), 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる!, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化!								senkoloriĝo																퇴색[褪色]		퉤섹	849-13										褪色<たいしょく>	たいしょく																																																																																											
	*日<ひ>に当<あ>てて色<いろ>を変<か>える	ひにあてていろをかえる	*bleach in the sun										25020(色)	2.5020.02.02	256自然-變動-變質-色付きa色あせ	0956自然と環境-明暗-色17褪せる(色), 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる!, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化!								*blankigi per sunlumo																바래다, *볕에 쬐어 빛이 변[變]하게 되다		바레다0	415-										*日<ひ>に當<あ>てて色<いろ>を變<か>へる	ひにあてていろをかへる																																																																																											
	褪色<たいしょく>する	たいしょくする	*fade away										25020(色)	2.5020.02.02	256自然-變動-變質-色付きa色あせ	0956自然と環境-明暗-色17褪せる(色), 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる!, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化!								senkoloriĝi																바래다, *볕에 쬐어 빛이 변[變]하게 되다		바레다0	415-										褪色<たいしょく>する	たいしょくする																																																																																											
	褪色<たいしょく>する	たいしょくする	discolour										25020(色)	2.5020.02.02	256自然-變動-變質-色付きa色あせ	0956自然と環境-明暗-色17褪せる(色), 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる01衰へる!, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化!								senkoloriĝi																바래다, *볕에 쬐어 빛이 변[變]하게 되다		바레다0	415-										褪色<たいしょく>する	たいしょくする																																																																																											
906	*荒<あ>れた	あれた	lie waste		inculte, mal entretenu			brachliegend	brachliegend	C		3.182	35230(地)	3.5230.01.01	259自然-變動-變質-散亂b荒廢	0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる03頽廢・荒む, 1007自然と環境-天地-陸11痩地								dezerta																거칠다		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)						*荒<あ>れた	あれた																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						
906	*荒<あ>れた	あれた	neglected		inculte, mal entretenu			brachliegend	brachliegend	C		3.182	35230(地)	3.5230.01.01	259自然-變動-變質-散亂b荒廢	0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる03頽廢・荒む, 1007自然と環境-天地-陸11痩地								dezerta																거칠다		(##)거칠다0s0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0	#「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし	0055			거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6)						*荒<あ>れた	あれた																	21	346.01	ざらざらした	ざらざらした	rough																																																																						
	意気込<いきご>む	いきごむ	*venture forth										23000(心), 23040(信念・努力・忍耐)	2.3000.02.03, 2.3040.04.04	436人事-心情-意向-奮起	0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む02意氣込む, 0118抽象的關係-消長・強弱-好調03活發, 0354人間性-感情-興奮する01興奮する								*havi entuziasmon																냅뜨다<으>		냅뜨다0	168-										意氣込<いきご>む	いきごむ																																																																																											
	活動<かつどう>, 社会運動<しゃかいうんどう>, 運動<うんどう>	うんどう, かつどう, しゃかいうんどう	movement										11510(動き), 13430(行為・活動)	1.1510.07.01, 1.3430.15.01, 1.3430.15.01!, 1.3430.15.03	363人事-行動-勞役-勞働a活動	0118抽象的關係-消長・強弱-好調03活發, 0506人間行動-話す-論じる02主唱する, 0549社會的活動-行動-チャレンジ・活躍する02活躍する, 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する						3		movado																사회운동[社會運動], 운동[運動], 활동[活動]													活動<くわつどう>, 社會運動<しゃくわいうんどう>, 運動<うんどう>	うんどう, くわつどう, しゃくわいうんどう																																																																																											

332, 332.2 325 寝<ね>る, 眠<ねむ>る ねむる, ねる sleep (Vi) 325 dormir 睡覺 shuìjiào schlafen A 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23330(生活・起臥) 2.3003.08.01, 2.3003.09.01, 2.3330.07.01, 2.3330.08.01 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0119抽象的關係-消長・強弱-不調02不活發, 0247序と時間-序-續かない02中止, 0311人間性-生理-睡眠02眠る, 1028自然と環境-生物-動物09動物生態[食・住ほか] VF098 3 3 A dormi 474 dormir sleep schlafen спать spać dormiō(dormīre/dormīvī[iī]/dormītus) 5 자다, 잠자다 (##)자다, (##)ᄌᆞᆷ자다 1106, 1256 寢<ね>る, 眠<ねむ>る ねむる, ねる 4 108 眠<ねむ>る ねむる sleep 10 slip ~ul _pai- 24 köyu | 臥 ○keyaiye 71 *në uro ivutu iavai #眠り-臥す 231 (E) sleep sleep 139 to sleep 069 sleep 152 q) sleep 60 107 67. to sleep 67. CNG Dem: utawe, Medlpa: ur 'sleep (n.)' 67. BO Siwai, Telei: at, Nasioi, Koianu: asi 1545.1 1523 錆<さ>びる さびる rust 25160(物質の変化) 2.5160.02.01 257自然-變動-變質-腐敗bさび 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる, 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化, 0253序と時間-序-新古07古い 9 rusti, rustiĝi rōbīginem trahere 녹[綠]이 슬다, 녹[綠]이 끼다 녹슬다&녹쓸다/녹실다, 동록슬다, 보믜다/보미다, 삼록오르다 錆<さ>びる さびる rost ^klm ^kalm ^el-

	人気<にんき>	にんき	popular										13142(評判), 33142(評判)	1.3142.02.03, 3.3142.01.05	754文化-社會-報道-評判	0121抽象的關係-消長・強弱-流行る02人氣がある, 0524人間行動-傳達-噂・評判05好い評判					9	9		populara, populareco																인기[人氣]		인기$											人氣<にんき>	にんき																																																																																											

435 424 ある, 存在<そんざい>する, 存在する ある, そんざいする exist (Vi) 424 exister 在 zài vorhanden sein A 2.120 21200(存在) 2.1200.01.03 125自然-性状-數量-有無aあり 0123位相・空間-存在-有無00有無, 0124位相・空間-存在-存在する01存在する VF105 5 5 A ekzisti 532 exister exist bestehen, da sein существовать istnieć exsistō(exsistere/exstitī/exstitus) 5 존재[存在]하다 ある, 存在<そんざい>する ある, そんざいする 527 28 453 ある,いる ある,いる be, he is 10 gat, stap ^mol-, _ye- 436 425 いらっしゃる, 居<い>る いらっしゃる, いる stay (Vi) 425 se trouver 在, 待在 dāizai, zài bleiben B 2.120 21200(存在) 2.1200.04.01, 2.1200.04.02 125自然-性状-數量-有無aあり, 352人事-行動-寢食-在宅 0124位相・空間-存在-存在する01存在する, 0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き, 0575社會的活動-生活-住・住む16在宅 VF109 2 2 A esti 567 être (verbe) be sein быть być sum(esse/fuī/futūrus) 5-0025 5 5 계시다, 있다 (##)잇다/싯다/시다/이시다 1093 형 잇다(釋譜 6:13)>닛다(念佛 11) いらっしゃる, 居<ゐ>る いらっしゃる, ゐる 527 28 453 10 stap ^mol- 1696 1674 残<のこ>す のこす leave (Vt) 1674 laisser D 2.124 21240(保存) 2.1240.04.01 261自然-變動-増減-殘存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る postlasi 4 남기다 (##)남기다0s0/넹기다s1:냉기다s2 0254 殘<のこ>す のこす 549 13 193.99 putim stap _ye _pal- 1160 1139 余<あま>り, 残<のこ>り あまり, のこり rest 1139 reste, reste<m.> 其餘, 剩餘, 剩餘部分 qíyú, shèngyú, shèngyú bùfen Rest<m.> D 1.1972 11931(過不足) 1.1931.08.01 261自然-變動-増減-殘存, 265自然-變動-増減-過不足a超過 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る 2 2 restaĵo, resto 나머지 (##)남제기/남저기/남지기/남체기 0257 殘<のこ>り, 餘<あま>り あまり, のこり 24 411.99 1160 1139 残<のこ>り のこり remnant 1139 reste 剩餘 shèngyú Rest<m.> D 1.1972 11931(過不足) 1.1931.08.01 261自然-變動-増減-殘存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る restaĵo 나머지 (##)남제기/남저기/남지기/남체기 0257 殘<のこ>り のこり 24 411.99

	残<のこ>り, 余<あま>り	のこり, あまり	remainder		reste<m.>	其餘, 剩餘部分	qíyú, shèngyú bùfen	Rest<m.>					11931(過不足)	1.1931.08.01	261自然-變動-増減-殘存, 265自然-變動-増減-過不足a超過	0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る					2	2		resto																나머지													殘<のこ>り, 餘<あま>り	のこり, あまり																																																																																											

916 895 残<のこ>る のこる remain (Vi) 895 rester 留, 剩 liú, shèng bleiben C 2.124 21240(保存) 2.1240.04.01 261自然-變動-増減-殘存, 319人事-行動-往來-滯在 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 5-0075 5 남다 남다t0 殘<のこ>る のこる 549 9 168.02 残<のこ>る のこる remain stap yet _ye _pai-

  • (祭祀の後の)残<のこ>り物<もの>, *お下<さ>がり のこりもの, おさがり leftover (after memorial service) 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4010.03.07 900文化-物品-物資-物品aよしあしなどからみた物品 0877社會的活動-人造物-日用品13殘り物, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る restaĵo (post oferservo) *잔치나 제사[祭祀]를 지낸 후[後]에 남은 음식[飲食] 따위 (##)퉤물/테물 1346 *(祭祀の後の)殘<のこ>り物<もの>, *お下<さ>がり のこりもの, おさがり

保存<ほぞん> ほぞん preservation 11240(保存) 1.1240.01.01 285自然-變動-經過-存廢a保存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0246位相・空間-序-續く01續く konservado 보존[保存] 보존$ 保存<ほぞん> ほぞん 1890 1868 しまっておく, 保管<ほかん>する しまっておく, ほかんする keep (Vt) 1868 garder D 2.370 23701(所有) 2.3701.04.02 379人事-行動-授受-所有a保有 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する 5 5 B gardi, konservi, teni 1252, 772 conserver, garder (prendre soin) guard, preserve aufbewahren, hüten беречь, сохранять, стеречь przechowywać, strzedz, zachowywać 간수하다, 간직하다, 보관[保管]하다 가냥ᄒᆞ다0s0, 간수ᄒᆞ다0s0, 간직ᄒᆞ다0s0/강적ᄒᆞ다s0/강직ᄒᆞ다s0, 보관ᄒᆞ다$ 027- 保管<ほくわん>する ほくわんする 14 211.01 しまっておく しまっておく keep, safe kipim, putim stap _ye _pal- 1699 1677 保<たも>つ たもつ keep 1677 maintenir, tenir D 2.125 21240(保存) 2.1240.01.01 285自然-變動-經過-存廢a保存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0246位相・空間-序-續く01續く 5 5 B konservi, teni 1252 conserver preserve aufbewahren сохранять przechowywać, zachowywać 보유[保有]하다, 보존[保存]하다, 유지[維持]하다 保<たも>つ たもつ 15 233.99 putim stap _ye _pal- 1699 1677 保<たも>つ たもつ preserve 1677 maintenir, tenir D 2.125 21240(保存) 2.1240.01.01 285自然-變動-經過-存廢a保存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0246位相・空間-序-續く01續く 5 5 B konservi, teni 1252 conserver preserve aufbewahren сохранять przechowywać, zachowywać 보유[保有]하다, 보존[保存]하다, 유지[維持]하다 保<たも>つ たもつ 15 233.99 putim stap _ye _pal- 1699 1677 保<たも>つ たもつ maintain (Vt) 1677 maintenir, tenir D 2.125 21240(保存) 2.1240.01.01 285自然-變動-經過-存廢a保存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0176位相・空間-變化-變へない03守舊, 0246位相・空間-序-續く01續く 5 5 B konservi, teni 1252 conserver preserve aufbewahren сохранять przechowywać, zachowywać 보유[保有]하다, 보존[保存]하다, 유지[維持]하다 保<たも>つ たもつ 15 233.99 putim stap _ye _pal- 1891 1869 貯<たくわ>える, 貯蔵<ちょぞう>する たくわえる, ちょぞうする preserve (Vt) 1869 conserver D 2.370 21580(増減・補充), 23701(所有) 2.1580.19.02, 2.3701.08.01 379人事-行動-授受-所有b蓄へ 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0810社會的活動-經濟-所有05貯蓄 5 5 B konservi 1252 conserver preserve aufbewahren сохранять przechowywać, zachowywać 저장[貯藏]하다, 비축[備蓄]하다 貯<たくは>へる, 貯藏<ちょざう>する たくはへる, ちょざうする 14 211.01 しまっておく しまっておく preserve, save putim stap, kipim _ye _pal-

  • 節約<せつやく>して備蓄<びちく>する せつやくしてびちくする save (Vt) 23701(所有), 23710(経済・収支) 2.3701.08.01, 2.3710.11.02 746文化-社會-取引-費用b節約, 379人事-行動-授受-所有b蓄へ 0822社會的活動-經濟-お金の遣ひ方10儉約, 0810社會的活動-經濟-所有05貯蓄, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する 7 7 B ŝpari 2484 ménager, épargner be sparing sparen сберегать oszczędzać *아껴서 비축하다, *허비하지 않고 잘 헤아려 쓰다 (##)ᄌᆞ냥ᄒᆞ다 1239 *節約<せつやく>して備蓄<びちく>する せつやくしてびちくする

1756, 1782 1734, 1760 溜<た>める, 積<つ>もる ためる, つもる accumulate 1734, 1760 accumuler, amasser, s'amonceler D 2.1554, 2.1580 21580(増減・補充), 23701(所有) 2.1580.14.05, 2.1580.19.01, 2.3701.08.01 228自然-變動-離合-堆積, 262自然-變動-増減-増減a増加, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 379人事-行動-授受-所有b蓄へ 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる, 0810社會的活動-經濟-所有05貯蓄 7 7 B akumuliĝi, amasiĝi, ŝpari 2484 ménager, épargner be sparing sparen сберегать oszczędzać 모으다<으>, 쌓이다 (##)모도다0s0:모두다0s0/몯다0, 뭬우다0s0:뫼오다/메우다4s2/모이다0 368- 0557 뫼호다(楞嚴 8:118) / 모호다(老乞初 上 13) 溜<た>める, 積<つ>もる ためる, つもる 2.09.3 420 14, 17 211.99, 257.99 1782 1760 溜<た>める ためる save up (Vt) 1760 amasser, accumuler D 2.1580 21580(増減・補充), 23701(所有) 2.1580.19.01, 2.3701.08.01 262自然-變動-増減-増減a増加, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 379人事-行動-授受-所有b蓄へ 0810社會的活動-經濟-所有05貯蓄, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる 7 7 B ŝpari 2484 ménager, épargner be sparing sparen сберегать oszczędzać 모으다<으> (##)모도다0s0:모두다0s0/몯다0, 뭬우다0s0:뫼오다/메우다4s2/모이다0 368- 0557 뫼호다(楞嚴 8:118) / 모호다(老乞初 上 13) 溜<た>める ためる 2.09.3 420 14 211.99

	持<も>ち堪<こた>える	もちこたえる	hold one's ground										21240(保存), 23560(攻防)	2.1240.01.01, 2.3560.10.02	465人事-心情-鬪爭-討伐b守備	0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す07確保する, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す08持久, 0246位相・空間-序-續く01續く, 0552社會的活動-行動-實行する04遣り繰りする, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈13不屈, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈15踏ん張る								toleri, elteni																버티다		바투다2	418-31				바퇴다(杜詩初 16:2) / 바퇴오다(杜詩初 20:10)>버튀우다(四聲重 下 59) / 버튀오다(譯解 下 45) / 벗치다(譯語補 59)						持<も>ち堪<こた>へる	もちこたへる																																																																																											
	持<も>ち堪<こた>える	もちこたえる	endure										21240(保存), 23560(攻防)	2.1240.01.01, 2.3560.10.02	465人事-心情-鬪爭-討伐b守備	0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す07確保する, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す08持久, 0246位相・空間-序-續く01續く, 0552社會的活動-行動-實行する04遣り繰りする, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈13不屈, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈15踏ん張る								toleri, elteni																버티다		바투다2	418-31				바퇴다(杜詩初 16:2) / 바퇴오다(杜詩初 20:10)>버튀우다(四聲重 下 59) / 버튀오다(譯解 下 45) / 벗치다(譯語補 59)						持<も>ち堪<こた>へる	もちこたへる																																																																																											
	放置<ほうち>する, 任<まか>せる	ほうちする, まかせる	leave		laisser, abandonner			lassen					21240(保存), 23670(命令・制約・服従)	2.1240.03.04, 2.3670.09.01	382人事-行動-操作-處置a放置, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託	0759社會的活動-對人行動・對人感情-責めを負はない03委任, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す09放置する				VF208	3	3	A	lasi	1438	laisser, abandonner	leave, let alone	lassen	пускать, оставлять	puszczać, zostawiać																							放置<はうち>する, 任<まか>せる	はうちする, まかせる																																																																																											
	放置<ほうち>する, 任<まか>せる	ほうちする, まかせる	let alone		laisser, abandonner			lassen					21240(保存), 23670(命令・制約・服従)	2.1240.03.04, 2.3670.09.01	382人事-行動-操作-處置a放置, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託	0759社會的活動-對人行動・對人感情-責めを負はない03委任, 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す09放置する				VF208	3	3	A	lasi	1438	laisser, abandonner	leave, let alone	lassen	пускать, оставлять	puszczać, zostawiać																							放置<はうち>する, 任<まか>せる	はうちする, まかせる																																																																																											
	跡<あと>	あと	mark										11720(範囲・席・跡)	1.1720.25.01	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡01跡								postsigno																자국													跡<あと>	あと																																																																																											
	跡<あと>	あと	print										11720(範囲・席・跡)	1.1720.25.01	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡01跡								postsigno																자국													跡<あと>	あと																																																																																											
	形跡<けいせき>	けいせき	sign		signe<m.>	迹象	jìxiang	Anzeichen<n.>					11720(範囲・席・跡)	1.1720.25.01	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡01跡, 0802社會的活動-司法-裁判04證據								signo																형적[形迹]													形跡<けいせき>	けいせき																																																																																											
	形跡<けいせき>	けいせき	trace		signe<m.>	迹象	jìxiang	Anzeichen<n.>					11720(範囲・席・跡)	1.1720.25.01	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡01跡, 0802社會的活動-司法-裁判04證據								signo																형적[形迹]													形跡<けいせき>	けいせき																																																																																											
	足跡<あしあと>	あしあと	footprint		trace<f.> de pas								11720(範囲・席・跡)	1.1720.26.02	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡02足跡					9	9		spuro, paŝosigno, piedsigno																발자국		발자곡/발자국											足跡<あしあと>	あしあと																																	mak, lek mak	~dul																																																									
	あばた	あばた	pockmark										15720(障害・けが)	1.5720.10.04	617人事-性向-容貌-ほくろ	0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか, 0126位相・空間-存在-跡06痕・跡[リスト]								variolmarkoj																마맛[媽媽]자국		항긋그르0/한집그르0/한짓그르0, 준지그르0											あばた	あばた																																																																																											
	歯形<はがた>	はがた	toothprint										11720(範囲・席・跡)	1.1720.26.01	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡06痕・跡[リスト], 0303人間性-肉體-齒03齒竝び								dentmarko																잇자국		늿자국0	200-41										齒形<はがた>	はがた																																																																																											
	歯形<はがた>	はがた	tooth mark										11720(範囲・席・跡)	1.1720.26.01	701文化-社會-地域-跡形	0126位相・空間-存在-跡06痕・跡[リスト], 0303人間性-肉體-齒03齒竝び								dentmarko																잇자국		늿자국0	200-41										齒形<はがた>	はがた																																																																																											
	遺跡<いせき>	いせき	historical site										11720(範囲・席・跡)	1.1720.27.02	701文化-社會-地域-跡形a遺跡	0126位相・空間-存在-跡08跡[リスト], 1004自然と環境-地球-集落・市町村21史跡								ruino, restaĵo, historia postrestaĵo																유적지[遺跡地]		유적지											遺跡<いせき>	いせき																																																																																											

1177 1156 幽霊<ゆうれい> ゆうれい ghost 1156 fantôme 鬼 guǐ Gespenst<n.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.10.05 595人事-人物-神佛-靈魂 0668社會的活動-宗教-化物ほか02幽靈, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0335人間性-人物・能力-人柄12架空人物, 0666社會的活動-宗教-宗教14靈, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-幽靈 fantomo, spirito, aperaĵo phantasma(phantasmatis)<n.>, phasma(phasmatis)<n.> 유령[幽靈] 幽靈<いうれい> いうれい 6 138.99 tewel ^kuya?

914	不在<ふざい>	ふざい	absence		absence<f.>	不在	bùzài	Abwesenheit<f.>					11200(存在)	1.1200.07.01	352人事-行動-寢食-在宅b不在	0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない, 0575社會的活動-生活-住・住む17留守	L03活動-家庭-d住-家を空ける			VF124	1	1	A	*for, *foresto	692	hors , loin	forth, out 	fort 	прочь 	precz		absentia(absentiae)<f.>																					不在<ふざい>	ふざい																																	epsen																																																										
	幻<まぼろし>	まぼろし	phantom		fantôme	幽靈	yōulíng	Phantom<n.>					15010(光)	1.5010.16.01	141自然-性状-刺激-明暗d影, 167自然-性状-状態-不變a可變	0342人間性-感情-感じない04感覺異常, 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物04アンリアル, 0668社會的活動-宗教-化物ほか03幻, 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない!								fantomo								phantasma(phantasmatis)<n.>, phasma(phasmatis)<n.>								허깨비		허께0s0:허깨0s0											幻<まぼろし>	まぼろし																	6	138.99															tewel	^kuya?																																																									

935 914 空<から>っぽANの, 空<から>っぽの からっぽANの, からっぽの vacant 914 vacant(e), vide 空虛 kōngxū leer C 3.120 31200(存在) 3.1200.05.01 132自然-性状-實質-疎密c空 0127位相・空間-存在-存在しない02空 7 7 B vana 2804 vain needless , vain vergeblich напрасный daremny 0 *빈, *씻은 듯이 아무것도 없다, *텅텅 빈 상태가 되다 (##)판찍ᄒᆞ다:판찍허다/펀찍ᄒᆞ다, * 1355 空<から>っぽANの, 空<から>っぽの からっぽANの, からっぽの 22 374 からっぽの からっぽの empty stap nating ^yu 935 914 空<から>っぽANの, 空<から>っぽの からっぽANの, からっぽの empty 914 vacant(e), vide 空虛 kōngxū leer C 3.120 31200(存在) 3.1200.05.01 132自然-性状-實質-疎密c空 0127位相・空間-存在-存在しない02空 7 7 B vana 2804 vain needless , vain vergeblich напрасный daremny 0 *빈, *씻은 듯이 아무것도 없다, *텅텅 빈 상태가 되다 (##)판찍ᄒᆞ다:판찍허다/펀찍ᄒᆞ다, * 1355 空<から>っぽANの, 空<から>っぽの からっぽANの, からっぽの 22 374 からっぽの からっぽの empty stap nating ^yu 1701, 1701.1 1679, 343 剥<は>がす, 外<はず>す はがす, はずす take off 1679 décrocher, enlever, ôter qǔxià, zhāxià absondern, abtrennen, schneiden D 2.132 21251(除去), 21340(調和・混乱), 21560(接近・接触・隔離) 2.1251.04.03, 2.1340.09.01, 2.1560.27.01, 2.1560.28.02 224自然-變動-離合-付着a剥落, 229自然-變動-離合-下垂a取り外し, 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0128位相・空間-存在-消える10除去, 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ, 0224位相・空間-動く-付ける01付着する, 0225位相・空間-動く-外す05取り外す forigi, malfiksi, malglui, sen-X-igi 끄르다<르>, 따다, 떼다, 떼어내다, 빼다, 풀다 (##)떼다:때다/띠다/테다/트다/티다, (##)빠다/빠이다/빼다, (##)풀다, 끌르다/클르다:크르다/플르다, ᄈᆞᆸ다, 앗아불다 0469, 0768, 1372 ᄲᅢᅘᅧ다(釋譜 13:39)>ᄲᅡ히다(朴通 上38)>빠이다(東國新 孝 8:5), 그르다(月釋 18:52) / 글희다(杜詩初 8:4) / 글ᄒᆡ다(金三 33:56) 剥<は>がす, 外<はづ>す はがす, はづす 518, 536 2 67.99 rausim ^yer- 1701, 1701.1 1679 外<はず>す はずす undo (Vt) 1679 décrocher D 2.132 21251(除去), 21340(調和・混乱), 21560(接近・接触・隔離) 2.1251.04.03, 2.1340.09.01, 2.1560.27.01 229自然-變動-離合-下垂a取り外し, 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0128位相・空間-存在-消える10除去, 0224位相・空間-動く-付ける01付着する, 0225位相・空間-動く-外す05取り外す forigi, malfiksi, sen-X-igi 끄르다<르>, 따다, 떼어내다, 빼다, 풀다 (##)빠다/빠이다/빼다, (##)풀다, 끌르다/클르다:크르다/플르다, ᄈᆞᆸ다 0768, 1372 ᄲᅢᅘᅧ다(釋譜 13:39)>ᄲᅡ히다(朴通 上38)>빠이다(東國新 孝 8:5), 그르다(月釋 18:52) / 글희다(杜詩初 8:4) / 글ᄒᆡ다(金三 33:56) 外<はづ>す はづす 518, 536 2 67.99 rausim ^yer- 1698 1676 消<き>える きえる go off 1676 s'évanouir, s'effacer, disparaître D 原文佛語コンマ缺落 2.124 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える 0 estingiĝi, perdiĝi 消<き>える きえる 9 167.99 0 dai, lus *_go-, *~u ^taya ~p- 1698, 1698.2 1676 なくなる, 消<き>える きえる, なくなる disappear 1676 disparaître, s'effacer, s'évanouir D 原文佛語コンマ缺落 2.124 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える 0, 4 estingiĝi, malaperi, perdiĝi 사라지다 ? ᄉᆞ라디다(月釋 10:85) なくなる, 消<き>える きえる, なくなる 9 167.99 0 dai, lus *_go-, *~u ^taya ~p-, ^torwa ~s-, ~u ^taya ~p- 1698, 1698.2 1676 なくなる, 消<き>える きえる, なくなる vanish (Vi) 1676 disparaître, s'effacer, s'évanouir D 原文佛語コンマ缺落 2.124 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える 0, 4 estingiĝi, malaperi, perdiĝi 사라지다 ? ᄉᆞ라디다(月釋 10:85) なくなる, 消<き>える きえる, なくなる 9 167.99 0 dai, lus *_go-, *~u ^taya ~p-, ^torwa ~s-, ~u ^taya ~p-

	埋<う>まる, 閉<と>じ籠<こも>る	うまる, とじこもる	*be buried										21541(乗り降り・浮き沈み)	2.1541.09.01	232自然-變動-出沒-埋沒	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える								*esti enterigita																묻히다							무티다(杜詩初 23:39)	13-634-3	58				埋<う>まる, 閉<と>ぢ籠<こも>る	うまる, とぢこもる																																																																																											

813 795 無<な>くなる なくなる be lost 795 s'épuiser 丢 diū verloren gehen (werden) C 2.124 21250(消滅) 2.1250.01.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す02無くなる 4 perdiĝi, malaperi 없어지다 엇어지다/읏어지다 無<な>くなる なくなる 28 453.99 lus ~u ^taya ~p- 813 795 無<な>くなる なくなる disappear (Vi) 795 s'épuiser 丢 diū verloren gehen (werden) C 2.124 21250(消滅) 2.1250.01.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す02無くなる 4 perdiĝi, malaperi 없어지다 엇어지다/읏어지다 無<な>くなる なくなる 28 453.99 lus ~u ^taya ~p-

	失<うしな>う, 落<お>とす, 逃<のが>す	うしなう, おとす, のがす	lose		laisser tomber, laisser échapper		cuòguò, fàngpǎo, là, yíwàng	verlieren, verpassen, versäumen					21250(消滅), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23700(取得)	2.1250.02.01, 2.1525.12.02, 2.3700.09.01	260自然-變動-増減-生成a消失	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す03失ふ, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す04紛失, 0811社會的活動-經濟-失ふ01(物を)失ふ				VF281	3	3	A	perdi, preterlasi	1945	perdre	lose	verlieren	терять	gubić										놓치다, 빠뜨리다, 잃다		(##)놓치다0/눼치다0:뇌치다/뇌키다, (##)문드리다&문들이다, 이으다0	718-	0307, 0587									失<うしな>ふ, 落<お>とす, 逃<のが>す	うしなふ, おとす, のがす																																																																																											

1697 1675 無<な>くす, 失<うしな>う なくす, うしなう lose (Vt) 1675 perdre D 2.124 21250(消滅), 23700(取得) 2.1250.01.01, 2.3700.09.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す03失ふ, 0811社會的活動-經濟-失ふ01(物を)失ふ VF281 3 3 A perdi 1945 perdre lose verlieren терять gubić 잃다 (##)일흐다/일르다 1085 無<な>くす, 失<うしな>ふ なくす, うしなふ 535 14 210.02 失<うしな>う うしなう lose lusim _ip ^er-

	落<お>とす, 失<うしな>う	おとす, うしなう	drop		laisser tomber		yíwàng, là	verlieren					23700(取得)	2.3700.09.01	260自然-變動-増減-生成a消失	0811社會的活動-經濟-失ふ01(物を)失ふ, 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す04紛失				VF281				perdi																잃다, 빠뜨리다		(##)문드리다&문들이다		0587									落<お>とす, 失<うしな>ふ	おとす, うしなふ																																																																																											
	品切<しなぎ>れになる, 底<そこ>をつく	しなぎれになる, そこをつく	run out										21250(消滅)	2.1250.06.13	261自然-變動-増減-殘存a根絶	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す05底を拂ふ								elĉerpiĝi, elkonsumiĝi, eluziĝi																동나다		동나다2	262-08										品切<しなぎ>れになる, 底<そこ>をつく	しなぎれになる, そこをつく																																																																																											
	品切<しなぎ>れになる, 底<そこ>をつく	しなぎれになる, そこをつく	*be out of stock										21250(消滅)	2.1250.06.13	261自然-變動-増減-殘存a根絶	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す05底を拂ふ								elĉerpiĝi, elkonsumiĝi, eluziĝi																동나다		동나다2	262-08										品切<しなぎ>れになる, 底<そこ>をつく	しなぎれになる, そこをつく																																																																																											

865.21, 865.22 消<け>す けす put out éteindre C 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す09消去 forgumi, forigi 지우다 (##)밀다, (##)지우다:집다 0607, 1203 消<け>す けす rausim ^yer- 865.21, 865.22 消<け>す けす extinguish (Vt) éteindre C 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す09消去 forgumi, forigi 지우다 (##)밀다, (##)지우다:집다 0607, 1203 消<け>す けす rausim ^yer-

1723	引<ひ>き抜<ぬ>く, 抜<ぬ>く	ぬく, ひきぬく	*pull out										21251(除去), 21531(出・出し), 21562(突き・押し・引き・すれなど)	2.1251.09.01, 2.1531.19.01, 2.1562.10.02	231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き, 378人事-行動-授受-選擇	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す10除去する, 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く, 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る								eligi, eltiri																빼내다							ᄲᅢᅘᅧ내다(月釋 7:18) / ᄲᅡᅘᅧ내다(楞嚴 1:5) / ᄲᅡ혀내다(金三 3:62)>바히내다(三譯 4:19)						引<ひ>き拔<ぬ>く, 拔<ぬ>く	ぬく, ひきぬく																																																																																											
	間引<まび>きする, 間引<まび>く	まびきする, まびく	thin out										21251(除去)	2.1251.09.03	231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き, 264自然-變動-増減-滿ち缺けb缺如	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す10除去する, 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る, 0229位相・空間-動く-離散10省く, 0315人間性-生理-生殖09墮胎, 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない, 0863社會的活動-産業-農業18間引く								maldensigi																솎다		ᄉᆞ꼬다0s0/ᄉᆞ끄다0s0/소끄다s0	556-10				솟고다(法華 1:51)>속고다(譯解 下 12)						間引<まび>きする, 間引<まび>く	まびきする, まびく																																																																																											

1745, 1745.1 1723 引<ひ>き抜<ぬ>く, 抜<ぬ>く ぬく, ひきぬく pull off (Vt) 1723 arracher, tirer D 2.1531 21210(出没), 21211(発生・復活), 21251(除去), 21531(出・出し) 2.1210.08.01, 2.1211.04.02, 2.1251.09.01, 2.1531.01.01, 2.1531.19.01 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す10除去する, 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る eligi, eltiri 빼내다, 빼다, 뽑다, 뽑아내다 (##)빠다/빠이다/빼다, (##)ᄈᆞᆸ다0s2, ᄈᆞᆸ다 0768, 0780 ᄲᅢᅘᅧ다(釋譜 13:39)>ᄲᅡ히다(朴通 上38)>빠이다(東國新 孝 8:5), ᄲᅩᆸ다(飜朴 上 44) 引<ひ>き拔<ぬ>く, 拔<ぬ>く ぬく, ひきぬく 536 14 228.04 抜<ぬ>く ぬく draw out, pull out rausim ^yer- 812 794 棄<す>てる すてる abandon 794 abandonner 扔 rēng abwerfen, aufgeben C 2.125 21251(除去) 2.1251.04.05 373人事-行動-授受-取捨b放棄 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す13破棄 forĵeti, forlasi relinquō(relinquere/relīquī/relictus) 버리다 (##)ᄇᆞ리다/버리다 0764 ᄇᆞ리다(釋譜 6:12) 棄<す>てる すてる 541 14 201.01 棄<す>てる すてる throw ayay toromoi ~ki ^kor- 812 794 棄<す>てる すてる cast away (Vt) 794 abandonner 扔 rēng abwerfen, aufgeben C 2.125 21251(除去) 2.1251.04.05 373人事-行動-授受-取捨b放棄 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す13破棄 forĵeti, forlasi relinquō(relinquere/relīquī/relictus) 버리다 (##)ᄇᆞ리다/버리다 0764 ᄇᆞ리다(釋譜 6:12) 棄<す>てる すてる 541 14 201.01 棄<す>てる すてる throw ayay toromoi ~ki ^kor-

	断絶<だんぜつ>	だんぜつ	severance										11131(連絡・所属), 11250(消滅), 11503(終了・中止・停止), 13500(交わり)	1.1131.04.01, 1.1250.11.01, 1.1503.10.01, 1.3500.07.04	284自然-變動-經過-斷續b斷絶, 790文化-社會-人倫-間柄b絶縁	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す15廢止						4		rompo																단절[斷絶]		단절	221-09										斷絶<だんぜつ>	だんぜつ																																																																																											
	断絶<だんぜつ>	だんぜつ	gap										11131(連絡・所属), 11250(消滅), 11503(終了・中止・停止), 13500(交わり)	1.1131.04.01, 1.1250.11.01, 1.1503.10.01, 1.3500.07.04	284自然-變動-經過-斷續b斷絶, 790文化-社會-人倫-間柄b絶縁	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す15廢止						4		rompo																단절[斷絶]		단절	221-09										斷絶<だんぜつ>	だんぜつ																																																																																											
	断絶<だんぜつ>する	だんぜつする	break off										21131(連絡・所属), 21250(消滅), 21503(終了・中止・停止), 23500(交わり)	2.1131.02.03, 2.1250.07.03, 2.1503.09.03, 2.3500.09.05	284自然-變動-經過-斷續b斷絶, 790文化-社會-人倫-間柄b絶縁	0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す15廢止					4	4	A	rompi	2267	rompre, casser	break	brechen	ломать	łamać										단절[斷絶]하다		단절ᄒᆞ다	221-10										斷絶<だんぜつ>する	だんぜつする																																																																																											

1691 1669 現<あら>われる, 出現<しゅつげん>する あらわれる, しゅつげんする appear (V) 1669 apparaître D 2.121 21210(出没) 2.1210.02.01 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 752文化-社會-報道-發表b暴露 0130位相・空間-存在-現はれる01現はれる VF052 4 4 A aperi 106 paraître, apparaître appear erscheinen являться zjawiać się zjawiać się, ukazywać siȩ 4 나타나다 ? 나다나다(釋譜 19:37) 現<あら>はれる, 出現<しゅつげん>する あらはれる, しゅつげんする 9 167.99 kamap ~u ^nol ~p- 1694, 1694.1 1672 生<しょう>ずる, 起<お>こる おこる, しょうずる happen 1672 arriver, se produire D 2.122 21211(発生・復活) 2.1211.02.01 272自然-變動-情勢-發生 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF265 2 2 A aperi, naskiĝi, okazi 1794 arriver, avoir lieu happen vorfallen случаться zdarzać się 5 나다, 생기다, 일어나다 (##)생기다/셍기다$, (##)일어나다 0806, 1082 生<しゃう>ずる, 起<お>こる おこる, しゃうずる 2.09.2 400 15 233.99 kam, kamap ~u- 1694, 1694.1 1672 生<しょう>ずる, 起<お>こる おこる, しょうずる occur 1672 arriver, se produire D 2.122 21211(発生・復活) 2.1211.02.01 272自然-變動-情勢-發生 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF265 2 2 A aperi, naskiĝi, okazi 1794 arriver, avoir lieu happen vorfallen случаться zdarzać się 5 나다, 생기다, 일어나다 (##)생기다/셍기다$, (##)일어나다 0806, 1082 生<しゃう>ずる, 起<お>こる おこる, しゃうずる 2.09.2 400 15 233.99 kam, kamap ~u- 1694, 1694.1 1672 生<しょう>ずる, 起<お>こる おこる, しょうずる take place 1672 arriver, se produire D 2.122 21211(発生・復活) 2.1211.02.01 272自然-變動-情勢-發生 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF265 2 2 A aperi, naskiĝi, okazi 1794 arriver, avoir lieu happen vorfallen случаться zdarzać się 5 나다, 생기다, 일어나다 (##)생기다/셍기다$, (##)일어나다 0806, 1082 生<しゃう>ずる, 起<お>こる おこる, しゃうずる 2.09.2 400 15 233.99 kam, kamap ~u- 1694, 1694.1 1672 生<しょう>ずる, 起<お>こる おこる, しょうずる arise (Vi) 1672 arriver, se produire D 2.122 21211(発生・復活) 2.1211.02.01 272自然-變動-情勢-發生 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF265 2 2 A aperi, naskiĝi, okazi 1794 arriver, avoir lieu happen vorfallen случаться zdarzać się 5 나다, 생기다, 일어나다 (##)생기다/셍기다$, (##)일어나다 0806, 1082 生<しゃう>ずる, 起<お>こる おこる, しゃうずる 2.09.2 400 15 233.99 kam, kamap ~u-

	芽<め>ぐむ	めぐむ	*come into bud										25701(生)	2.5701.15.01	072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ	0130位相・空間-存在-現はれる05發生, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える								burĝoni, ĝermi																트다<으>		트다s5											芽<め>ぐむ	めぐむ																																																																																											

905.2 生<は>える, 芽<め>ぐむ はえる, めぐむ bud germer fāyá Knospen treiben, herauswachsen, knospen C 25701(生) 2.5701.09.03, 2.5701.15.01 072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ 0130位相・空間-存在-現はれる05發生, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる01生える, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える 9 burĝoni, ĝermi (싹이) 돋다, 트다<으> (##)돋다, 트다s5 0389 生<は>える, 芽<め>ぐむ はえる, めぐむ gro, stap, kamap 886 866 起きる[事件が] おきる arise 866 se passer 發生 fāshēng aufstehen C 2.122 21211(発生・復活) 2.1211.05.01 272自然-變動-情勢-發生 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF265 2 2 A okazi 1794 avoir lieu, arriver happen vorfallen случаться zdarzać się 5 일어나다 (##)일어나다 1082 起きる[事件が] おきる 15 233.99 kamap 886 866 起きる[事件が] おきる happen (Vi) 866 se passer 發生 fāshēng aufstehen C 2.122 21211(発生・復活) 2.1211.05.01 272自然-變動-情勢-發生 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF265 2 2 A okazi 1794 avoir lieu, arriver happen vorfallen случаться zdarzać się 5 일어나다 (##)일어나다 1082 起きる[事件が] おきる 15 233.99 kamap 292 286 密告<みっこく>する, 知<し>らせる しらせる, みっこくする inform 286 annoncer, informer 告訴 gàosu mitteilen B 2.312 23123(伝達・報知), 23141(報告・申告) 2.3123.05.01, 2.3123.05.05, 2.3141.03.01 750文化-社會-報道-報道a通知 0131位相・空間-存在-ばらす・ばれる01露出・ばらす, 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す03諜報活動, 0520人間行動-傳達-知らせる01通知, 0520人間行動-傳達-知らせる13密告 VF155 6 6 B denunci, informi, sciigi certiōrem facio(facere/fēcī/factus), doceō(docēre/docuī/doctus) 밀고[密告]하다, 알리다 (##)알리다/알우다&알루다, 밀고ᄒᆞ다s0, 밀세ᄒᆞ다s0 0959 알외다(釋譜 13:55)>알위다(老朴 字解 9)>알뢰다(練兵 22) 密告<みっこく>する, 知<し>らせる しらせる, みっこくする 4.08.1 604 10 184.99 6 toksave ^toksawe% ~d-

	密告<みっこく>	みっこく	secret information										13123(伝達・報知), 13141(報告・申告)	1.3123.05.04, 1.3141.03.01	750文化-社會-報道-報道a通知	0131位相・空間-存在-ばらす・ばれる01露出・ばらす, 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す03諜報活動, 0520人間行動-傳達-知らせる13密告								denunco																밀고[密告]		밀고0s0, 밀세0s0	398-										密告<みっこく>	みっこく																																																																																											
	密告<みっこく>	みっこく	anonymous report										13123(伝達・報知), 13141(報告・申告)	1.3123.05.04, 1.3141.03.01	750文化-社會-報道-報道a通知	0131位相・空間-存在-ばらす・ばれる01露出・ばらす, 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す03諜報活動, 0520人間行動-傳達-知らせる13密告								denunco																밀고[密告]		밀고0s0, 밀세0s0	398-										密告<みっこく>	みっこく																																																																																											

1692 1670 隠<かく>れる かくれる hide oneself (Vi) 1670 se cacher D 2.121 21210(出没), 23091(見る) 2.1210.11.01, 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる sin kaŝi, kaŝiĝi 숨다{隱} (##)숨다, 곱다 0865 隱<かく>れる かくれる 9 167.99 hait ~kul ~s- 398, 398.1 390 隠<かく>す かくす hide 390 cacher (把)藏起來, 掩蓋 (bǎ …) cángqǐlái, yǎngài verbergen, verstecken B 中國語誤植: yāngài 2.121 21210(出没), 23091(見る) 2.1210.11.01, 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる VF175 4 4 A kaŝi 1116 cacher hide (vb.) verbergen, verhehlen прятать chować abscondō(abscondere/abscondī/absconditus), cēlō(cēlāre/cēlāvī/cēlātus) 감추다, 숨기다 (##)ᄀᆞᆷ초다:ᄀᆞᆷ추다/ᄀᆞ추다/감추다, (##)숨기다/숭기다/숭키다, 곱지다 0034, 0864 ᄀᆞ초다(釋譜 9:20)>ᄀᆞᆫ초다(法華 6:175)>ᄀᆞᆷ초다(內訓初 3:39) 13-641 59 隱<かく>す かくす 2.03.1.20905, 4.08.1 166, 606 14 211 匿<かく>す かくす conceal, hide 8 haitim ^kul ~s- 67 398, 398.1 390 隠<かく>す かくす conceal (Vt) 390 cacher (把)藏起來, 掩蓋 (bǎ …) cángqǐlái, yǎngài verbergen, verstecken B 中國語誤植: yāngài 2.121 21210(出没), 23091(見る) 2.1210.11.01, 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる VF175 4 4 A kaŝi 1116 cacher hide (vb.) verbergen, verhehlen прятать chować abscondō(abscondere/abscondī/absconditus), cēlō(cēlāre/cēlāvī/cēlātus) 감추다, 숨기다 (##)ᄀᆞᆷ초다:ᄀᆞᆷ추다/ᄀᆞ추다/감추다, (##)숨기다/숭기다/숭키다, 곱지다 0034, 0864 ᄀᆞ초다(釋譜 9:20)>ᄀᆞᆫ초다(法華 6:175)>ᄀᆞᆷ초다(內訓初 3:39) 13-641 59 隱<かく>す かくす 2.03.1.20905, 4.08.1 166, 606 14 211 匿<かく>す かくす conceal, hide 8 haitim ^kul ~s- 67 1847, 815 1825, 797 かぶせる, 被<かぶ>る, 覆<おお>う おおう, かぶせる, かぶる cover (Vt) 1825, 797 couvrir, mettre, être couvert de 掩蓋, 遮 yǎn'gài, zhē decken C, D 2.113, 2.333 21535(包み・覆いなど) 2.1535.03.03 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽, 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0133位相・空間-存在-隱す・祕密01隱す, 0196位相・空間-動く-包む05被ふ, 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 4 4 A *sin kovri, kovri, sin kovri 1302 couvrir cover verdecken, verhüllen закрывать zakrywać 5 덮다, 쓰다<으>, 씌우다 (##)더프다0s1/더끄다2s2, (##)쓰다3s5/씨다s5 240-, 564-13 0375, 0927 스다(杜詩初 15:6)>ᄡᅳ다(靑言原 2), 싀이다(內訓初 序 7)>스이다(杜詩初 10:39) / 쓰이다(小學 6:116)>싀우다(警民編 39) / ᄡᅴ우다(朴通 中 1) / 씌오다(同文 下 30) / ᄡᅴ오다(漢淸 11:30) かぶせる, 被<かぶ>る, 覆<おほ>ふ おほふ, かぶせる, かぶる 525 14, 2 227, 64.99 かぶせる かぶせる cover karamapim ^pel ^kul-, _wel-, ~bi ~d-, ~s ^bol- 1026 1005 秘密<ひみつ> ひみつ secrecy 1005 secret<m.> 祕密 mìmì Geheimnis<n.> D 1.103 11210(出没) 1.1210.12.01 659人事-性向-對人態度-公然a内密, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0133位相・空間-存在-隱す・祕密03祕密 6 6 B sekreto 2355 secret secret Geheimniss тайна tajemnica 비밀[祕密] 祕密<ひみつ> ひみつ 10 185.99 sikret 271 265 個所<かしょ>, 場所<ばしょ>, 所<ところ>, 箇所<かしょ> かしょ, ところ, ばしょ place 265 endroit, partie, place 地方, 地點, 處 chù, dìdiǎn, dìfang, dìfāng Platz<m.>, Stelle B 1.1700 11700(空間・場所), 11962(助数接辞) 1.1700.07.01, 1.1700.07.01!, 1.1700.07.02, 1.1962.56.02 100自然-性状-位置-位置, 702文化-社會-地域-場所, 703文化-社會-地域-土地, 724文化-社會-施設-仕事場a會場・刑場・遊び場・戰場など 0134位相・空間-位置-位置01位置 VF217 2, 3 2, 3 A loko, parto, peco, punkto 1510, 2152 lieu, place, point place, point Ort, Punkt мѣсто, пунктъ, точка kropka, miejsce, punkt locus(locī) 곳, 군데, 자리, 장소[場所] (##)곤데/군데, 고단2, 듸/디, 바둑2/바독, 밧듸/반듸, 장소$ 414-33 0097 個所<かしょ>, 場所<ばしょ>, 所<ところ>, 箇所<かしょ> かしょ, ところ, ばしょ 25 22 353.01 場所<ばしょ> ばしょ place 10 hap, ples ^ai 271 265 場所<ばしょ>, 所<ところ> ところ, ばしょ location 265 endroit, place 地方, 地點 dìdiǎn, dìfang Platz<m.> B 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.07.01, 1.1700.07.01! 100自然-性状-位置-位置, 702文化-社會-地域-場所, 703文化-社會-地域-土地, 724文化-社會-施設-仕事場a會場・刑場・遊び場・戰場など 0134位相・空間-位置-位置01位置 VF217 2 2 A loko 1510 lieu, place place Ort мѣсто miejsce locus(locī) 곳, 자리, 장소[場所] 고단2, 듸/디, 바둑2/바독, 장소$ 414-33 場所<ばしょ>, 所<ところ> ところ, ばしょ 25 22 353.01 場所<ばしょ> ばしょ place 10 ples ^ai

	箇所<かしょ>, 個所<かしょ>	かしょ, かしょ	part		endroit, partie	處, 地方	chù, dìfāng	Stelle					11700(空間・場所), 11962(助数接辞)	1.1700.07.02, 1.1962.56.02	100自然-性状-位置-位置	0134位相・空間-位置-位置01位置					3	3	A	punkto, loko, parto, peco	2152	point	point	Punkt	точка, пунктъ	punkt, kropka										군데		(##)곤데/군데, 밧듸/반듸		0097									箇所<かしょ>, 個所<かしょ>	かしょ, かしょ																																	hap																																																										

1057 1036 位置<いち> いち locality 1036 situation, position 位置 wèizhì Stellung<f.> D 原文分類番號誤りか 1.160 11700(空間・場所) 1.1700.01.01 100自然-性状-位置-位置, 682人事-性向-境遇-地位 0134位相・空間-位置-位置01位置 8 8 C pozicio, situacio, loko 위치[位置], 자리 位置<ゐち> ゐち 22 353.99 ples ^ai 1057 1036 位置<いち> いち position 1036 situation, position 位置 wèizhì Stellung<f.> D 原文分類番號誤りか 1.160 11700(空間・場所) 1.1700.01.01 100自然-性状-位置-位置, 682人事-性向-境遇-地位 0134位相・空間-位置-位置01位置 8 8 C pozicio, situacio, loko 위치[位置], 자리 位置<ゐち> ゐち 22 353.99 ples ^ai 1057 1036 位置<いち> いち situation 1036 situation, position 位置 wèizhì Stellung<f.> D 原文分類番號誤りか 1.160 11700(空間・場所) 1.1700.01.01 100自然-性状-位置-位置, 682人事-性向-境遇-地位 0134位相・空間-位置-位置01位置 8 8 C pozicio, situacio, loko 위치[位置], 자리 位置<ゐち> ゐち 22 353.99 ples ^ai 1101 1080 点<てん> てん point 1080 point 點兒 diánr Punkt<m.> D 1.171 11710(点) 1.1710.01.01 111自然-性状-形状-點 0164位相・空間-形象-點01點, 0134位相・空間-位置-位置02點(位置) 3 3 A punkto 2152 point point Punkt точка, пунктъ punkt, kropka 점[點] 點<てん> てん 20 325.99 poin 1101 1080 点<てん> てん dot 1080 point 點兒 diánr Punkt<m.> D 1.171 11710(点) 1.1710.01.01 111自然-性状-形状-點 0164位相・空間-形象-點01點, 0134位相・空間-位置-位置02點(位置) 3 3 A punkto 2152 point point Punkt точка, пунктъ punkt, kropka 점[點] 點<てん> てん 20 325.99 poin 749 731 住所<じゅうしょ> じゅうしょ residence 731 résidence, demeure 住址 zhùzhǐ Wohnort<m.> C 1.170 11700(空間・場所) 1.1700.10.01 702文化-社會-地域-場所b住所・行く先・旅先・任地・死地など 0134位相・空間-位置-位置06住所 5 5 B adreso 주소[住所] 住所<ぢゅうしょ> ぢゅうしょ 4 114.99

	その場<ば>	そのば	for the present										11700(空間・場所)	1.1700.08.01	703文化-社會-地域-土地!	0134位相・空間-位置-位置07所, 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに								surloke																당장[當場]													その場<ば>	そのば																																																																																											
	その場<ば>	そのば	for the time being										11700(空間・場所)	1.1700.08.01	703文化-社會-地域-土地!	0134位相・空間-位置-位置07所, 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに								surloke																당장[當場]													その場<ば>	そのば																																																																																											
	職場<しょくば>	しょくば	place of work										12620(現場)	1.2620.01.02	724文化-社會-施設-仕事場	0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト]								laborejo																직장[職場]		직장$											職場<しょくば>	しょくば																																																																																											
	職場<しょくば>	しょくば	workplace										12620(現場)	1.2620.01.02	724文化-社會-施設-仕事場	0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト]								laborejo																직장[職場]		직장$											職場<しょくば>	しょくば																																																																																											

748, 748.1 730 商店<しょうてん>, 店<みせ> しょうてん, みせ store 730 boutique, magasin 商店, 鋪子 pùz, shāngdiàn Geschäft<n.> C 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.01.01, 1.2650.01.02 729文化-社會-施設-店舖 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト], 0857社會的活動-組織・職業-商ふ12店 8 8 B butiko, vendejo 292 boutique hall, shop Krambude, Laden лавка (торговая) sklep apothēca(apothēcae)<f.>, horreum(horreī)<n.>, taberna(tabernae)<f.> 5-0001 5 5 가게, 상점[商店] , 상점[商店] 가게, 전방 000-00 가가(倭語 上 32) / 가개(四聲重 下 59) 08-341 33 商店<しゃうてん>, 店<みせ> しゃうてん, みせ 2.03.4 194 12 192.99 stua ^stua% 748, 748.1 730 商店<しょうてん>, 店<みせ> しょうてん, みせ shop 730 boutique, magasin 商店, 鋪子 pùz, shāngdiàn Geschäft<n.> C 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.01.01, 1.2650.01.02 729文化-社會-施設-店舖 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト], 0857社會的活動-組織・職業-商ふ12店 8 8 B butiko, vendejo 292 boutique hall, shop Krambude, Laden лавка (торговая) sklep apothēca(apothēcae)<f.>, horreum(horreī)<n.>, taberna(tabernae)<f.> 5-0001 5 5 가게, 상점[商店] , 상점[商店] 가게, 전방 000-00 가가(倭語 上 32) / 가개(四聲重 下 59) 08-341 33 商店<しゃうてん>, 店<みせ> しゃうてん, みせ 2.03.4 194 12 192.99 stua ^stua%

	席<せき>, 座席<ざせき>	せき, ざせき	seat										11720(範囲・席・跡)	1.1720.18.01	702文化-社會-地域-場所, 724文化-社會-施設-仕事場a座席	0134位相・空間-位置-位置09席				VF332	4	4	A	seĝo, sidloko, sidejo	2351	chaise	seat	Stuhl	стулъ	krzesło									5	자리{席}		자리{席}1s3	729-02										席<せき>, 座席<ざせき>	せき, ざせき																																	sit																																																										

1102 1081 範囲<はんい> はんい range 1081 portée 範圍 fànwéi Bereich<m.>, Umfang<m.> D 1.1720 11720(範囲・席・跡) 1.1720.01.01 700文化-社會-地域-範圍 0135位相・空間-位置-範圍01範圍 VF171 2 2 A kampo 1060 champ, campagne field Feld поле pole 범위[範圍] 範圍<はんゐ> はんゐ 22 359.99 1103 1082 地域<ちいき>, 地方<ちほう> ちいき, ちほう region 1082 province, région 地方 dìfāng Gegend<f.> D 1.1720 11720(範囲・席・跡) 1.1720.04.01, 1.1720.05.01 700文化-社會-地域-範圍a地域 0135位相・空間-位置-範圍03領域, 1004自然と環境-地球-集落・市町村01地域 5 5 B provinco, regiono 2205 région, territoire dominion, region Gebiet область obręb, okolica 지방[地方], 지역[地域] 지방$, 지역$ 地域<ちゐき>, 地方<ちはう> ちはう, ちゐき 8 160.99 ples ^ai, _kamn 1103 1082 地域<ちいき>, 地方<ちほう> ちいき, ちほう province 1082 province, région 地方 dìfāng Gegend<f.> D 1.1720 11720(範囲・席・跡) 1.1720.04.01, 1.1720.05.01 700文化-社會-地域-範圍a地域 0135位相・空間-位置-範圍03領域, 1004自然と環境-地球-集落・市町村01地域 5 5 B provinco, regiono 2205 région, territoire dominion, region Gebiet область obręb, okolica 지방[地方], 지역[地域] 지방$, 지역$ 地域<ちゐき>, 地方<ちはう> ちはう, ちゐき 8 160.99 ples ^ai, _kamn

	生物圏<せいぶつけん>	せいぶつけん	biosphere										15280(地帯)	1.5280.01.05!	700文化-社會-地域-範圍a地域!	1027自然と環境-生物-生物01生物, 0135位相・空間-位置-範圍03領域!								?																생물권[生物圈]		생물권$											生物圈<せいぶつけん>	せいぶつけん																																																																																											

277 271 外<そと>, 外部<がいぶ> がいぶ, そと out 271 dehors, extérieur 外邊 wàibiān Äussere<n.> Äußere<n.> A 1.1770 11770(内外) 1.1770.02.02, 1.1770.03.03 103自然-性状-位置-内外b外部 0135位相・空間-位置-範圍05圈外, 0156位相・空間-位置-外01外部 VF103 1 1 A ekster 522 en dehors de , hors besides , outside ausser, ausserhalb внѣ zewnątrz exter 5 바깥, 밖, 외부[外部] (##)바꼇:바꼍/바깟/바껏/바끗/배깟:베깟/배깻:베껫/배꼇:베꼇:배꼍 0631 밧ㄱ(月釋 2:53) / 밧(月釋 18:32) 外<そと>, 外部<がいぶ> がいぶ, そと 554 22 360 外<そと> そと outside 10 ausait ^mena 277 271 外<そと>, 外部<がいぶ> がいぶ, そと exterior 271 dehors, extérieur 外邊 wàibiān Äussere<n.> Äußere<n.> A 1.1770 11770(内外) 1.1770.02.02, 1.1770.03.03 103自然-性状-位置-内外b外部 0135位相・空間-位置-範圍05圈外, 0156位相・空間-位置-外01外部 VF103 1 1 A ekster 522 en dehors de , hors besides , outside ausser, ausserhalb внѣ zewnątrz exter 5 바깥, 밖, 외부[外部] (##)바꼇:바꼍/바깟/바껏/바끗/배깟:베깟/배깻:베껫/배꼇:베꼇:배꼍 0631 밧ㄱ(月釋 2:53) / 밧(月釋 18:32) 外<そと>, 外部<がいぶ> がいぶ, そと 554 22 360 外<そと> そと outside 10 ausait ^mena 751 733 境<さかい>, 境界<きょうかい> さかい, きょうかい border 733 limite, frontière 邊界, 邊限 biānjiè, biānxiàn Grenze<f.> C 1.1721 11721(境・間) 1.1721.01.01 102自然-性状-位置-點c境 0136位相・空間-位置-境01境 5 5 B limo 1487 limite, borne limit Grenze граница granica 경계[境界] 境<さかひ>, 境界<きゃうかい> さかひ, きゃうかい 4 96.99 mak, boda 751 733 境<さかい>, 境界<きょうかい> さかい, きょうかい frontier 733 limite, frontière 邊界, 邊限 biānjiè, biānxiàn Grenze<f.> C 1.1721 11721(境・間) 1.1721.01.01 102自然-性状-位置-點c境 0136位相・空間-位置-境01境 5 5 B limo 1487 limite, borne limit Grenze граница granica 경계[境界] 境<さかひ>, 境界<きゃうかい> さかひ, きゃうかい 4 96.99 mak, boda

733	境界線<きょうかいせん>	きょうかいせん	boundary line		limite, frontière	境界線, 界線	jìngjièxiàn, jièxiàn	Grenze<f.>					11711(線)	1.1711.06.03	102自然-性状-位置-點a線	0136位相・空間-位置-境02境目					5	5	B	limo	1487	limite, borne	limit	Grenze	граница	granica										경계선[境界線]		경계선$											境界線<きゃうかいせん>	きゃうかいせん																	4	96.99															mak, boda																																																										
733	境界線<きょうかいせん>	きょうかいせん	border line		limite, frontière	境界線, 界線	jìngjièxiàn, jièxiàn	Grenze<f.>					11711(線)	1.1711.06.03	102自然-性状-位置-點a線	0136位相・空間-位置-境02境目					5	5	B	limo	1487	limite, borne	limit	Grenze	граница	granica										경계선[境界線]		경계선$											境界線<きゃうかいせん>	きゃうかいせん																	4	96.99															mak, boda																																																										
	ついたて, 間仕切<まじき>り	ついたて, まじきり	partition		cloison<f.>, paravent<m.>, rideau<m.>								14460(戸・カーテン・敷物・畳など), 11721(境・間)	1.4460.10.01, 1.1721.04.01	102自然-性状-位置-點c境, 944文化-物品-建物-建具	0922社會的活動-建物-建具ほか01建具, 0922社會的活動-建物-建具ほか05屏風, 0922社會的活動-建物-建具ほか06仕切, 0136位相・空間-位置-境03仕切る								ekrano, septo, vando																칸막이		칸막이0/간막이	828-06										ついたて, 間仕切<まじき>り	ついたて, まじきり																																																																																											
	ついたて, 間仕切<まじき>り	ついたて, まじきり	screen		cloison<f.>, paravent<m.>, rideau<m.>								14460(戸・カーテン・敷物・畳など), 11721(境・間)	1.4460.10.01, 1.1721.04.01	102自然-性状-位置-點c境, 944文化-物品-建物-建具	0922社會的活動-建物-建具ほか01建具, 0922社會的活動-建物-建具ほか05屏風, 0922社會的活動-建物-建具ほか06仕切, 0136位相・空間-位置-境03仕切る								ekrano, septo, vando																칸막이		칸막이0/간막이	828-06										ついたて, 間仕切<まじき>り	ついたて, まじきり																																																																																											

1640 1618 股<また> また crotch 1618 cuisse<f.> D 1.573 11552(分割・分裂・分散), 15603(手足・指) 1.1552.02.06, 1.5603.16.01 102自然-性状-位置-點c境!, 602人事-性向-體格-手足e足 0136位相・空間-位置-境04分け目, 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(また) *forkiĝo de kruroj, forkiĝo, forko, ingveno *두 다리의 사이, 가랑이, 샅 가달1, 강알, 굴 016-33 019, 029 가ᄅᆞᆯ, 삿ㅎ(漢淸 4:50) / 삿(物名 1:7) 股<また> また 2.06.3 316 1 44.99 ?? 1640 1618 股<また> また coxa 1618 cuisse<f.> D 1.573 15603(手足・指), 11552(分割・分裂・分散) 1.5603.16.01, 1.1552.02.06 102自然-性状-位置-點c境!, 602人事-性向-體格-手足e足 0136位相・空間-位置-境04分け目, 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(また) forko, forkiĝo 가랑이 가달1, 굴 016-33 019 가ᄅᆞᆯ 股<また> また 2.06.3 316 1 44.99 ??

  • (髪の)分<わ>け目<め> わけめ *hair parting raie<f.> (分髮)髮縫 fàfèng Scheitel<m.> 11710(点) 1.1710.10.04 102自然-性状-位置-點c境 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか09ヘア=スタイル!, 0136位相・空間-位置-境04分け目 hardislimo, dislimo 가르마 가메s2:가매s1, 가름h0:갈름h0/앞갈름h0 *(髮の)分<わ>け目<め> わけめ

(髪を)分<わ>ける, *分<わ>け目<め>をつける わける, わけめをつける part (hair) se faire une raie 把頭髮分縫 bǎ tóufa fēnfèng scheiteln 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.01.01 102自然-性状-位置-點c境! 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか09ヘア=スタイル!, 0136位相・空間-位置-境04分け目 dislimi *머리에 가르마를 타다 앞가르다s0 (髮を)分<わ>ける, *分<わ>け目<め>をつける わける, わけめをつける

	蟻継<ありつ>ぎ	ありつぎ	*dovetail joint										14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.03.01!	225自然-變動-離合-接續!, 981文化-物品-工具-錠鍵!	0881社會的活動-人造物-木材03材木!, 0224位相・空間-動く-付ける03接合する!, 0136位相・空間-位置-境09繼ぎ目[リスト]								?																사개맞춤		ᄉᆞ궤맞춤0	556-09										蟻繼<ありつ>ぎ	ありつぎ																																																																																											
	縫<ぬ>い目<め>	ぬいめ	seam			線頭	xiàntóu	Naht<f.>					11710(点), 11840(模様・目)	1.1710.10.03, 1.1840.15.01	102自然-性状-位置-點b目, 115自然-性状-形状-模樣c目	0136位相・空間-位置-境09繼ぎ目[リスト], 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫								kudrolinio, steblinio								sūtūra(sūtūrae)<f.>								솔기, 실밥		씰밥0s0/씰팝0/실밥s0/실팝s0	566-07										縫<ぬ>ひ目<め>	ぬひめ																																																																																											
	縫<ぬ>い目<め>	ぬいめ	stitch			線頭	xiàntóu	Naht<f.>					11710(点), 11840(模様・目)	1.1710.10.03, 1.1840.15.01	102自然-性状-位置-點b目, 115自然-性状-形状-模樣c目	0136位相・空間-位置-境09繼ぎ目[リスト], 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫								kudrolinio, steblinio								sūtūra(sūtūrae)<f.>								솔기, 실밥		씰밥0s0/씰팝0/실밥s0/실팝s0	566-07										縫<ぬ>ひ目<め>	ぬひめ																																																																																											

267, 267.11, 267.12 261 *こちらに, *こっちに, こちら, こっち こちら, こちらに, こっち, こっちに this way 261 de ce côté-ci, par ici 這邊 zhèbiān hierher B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.02.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示01此處, 0483人間行動-接續-こそあど02此 2 ĉi tien hūc 요 곳으로, 요리, 요쪽으로, 이곳으로, 이리, 이쪽 (##)요레/요리, (##)이레/이리, 이짝/이착, 일로 1028, 1059 *こちらに, *こっちに, こちら, こっち こちら, こちらに, こっち, こっちに 4.01.4 566 25 423.02 こちらへ こちらへ here, this way 8 263, 263.1 257 ここ ここ here 257 ici 這兒 zhèr hier A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示01此處, 0483人間行動-接續-こそあど02此 is 1 tie ĉi, ĉi tie hīc 5 여기, 요기 (##)요디&요듸/요기, (##)이듸&이디, 여기&여긔 1027, 1057 이ᅌᅥ긔(釋譜 19:17)>이어긔(杜詩重 7:14)>여긔(金三 4:28) ここ ここ 4.01.4 566 25 422 ここに ここに here 這裏 10 long hia ~mal ^i 056 here here 072 here 022 e) here 9 268, 268.1, 268.2, 269, 269.1 262, 263 *あちらに, *あっちに, *そちらに, *そっちに, あちら, あっち, そちら, そっち あちら, あちらに, あっち, あっちに, そちら, そちらに, そっち, そっちに that way 262, 263 de ce côté-là, par là 這邊, 那邊 nàbiān, zhèbiān dahin, dorthin, weg B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.03.01, 1.1730.04.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所, 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所, 0483人間行動-接續-こそあど05其, 0483人間行動-接續-こそあど06彼 2 tien eō, illō, illūc, istō, istōc, istūc 4 그리, 그쪽, 저 곳으로, 저리, 저쪽 (##)그레, (##)저레/저리, ?그짝/?그착, 글로, 저짝/저착 107-18 0150, 1129 *あちらに, *あっちに, *そちらに, *そっちに, あちら, あっち, そちら, そっち あちら, あっち, そちら, そちらに, そっち, そっちに 4.01.4 566 25 423.03, 423.04 あちらへ, そちらへ あちらへ, そちらへ that way, there 8 long hap 264 258 そこ そこ there 258 là 這兒, 那兒 zhèr, nàr dort, da A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.03 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど05其, 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所 us VF373 1 1 A tie 2663 là-bas, là, y there dort тамъ tam istīc, ibī 5-0017 5 5 거기 (##)그듸 107-14 0149 그ᅌᅥ긔(月釋 17:38)>거긔(飜老 上 29) そこ そこ 4.01.4 566 25 423.01 そこに そこに ther 9 long hap 105 there there 162 there 018 e) there 10 269, 269.1 263 *あちらに, *あっちに, あちら, あっち あちら, あちらに, あっち, あっちに away 263 de ce côté-là, par là 那邊 nàbiān weg B 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.04.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所, 0483人間行動-接續-こそあど06彼 2 tien illō, illūc 저 곳으로, 저리, 저쪽 (##)저레/저리, 저짝/저착 1129 *あちらに, *あっちに, あちら, あっち あちら, あっち 25 423.03 あちらへ あちらへ that way, there 8 long hap 265 259 あそこ あそこ that place 259 là-bas 那兒 nàr dort, drüben A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.07 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど06彼, 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所 VF373 1 1 A tie 2663 là-bas, là, y there dort тамъ tam illīc 5 저기 (##)저듸, 저긔 1128 뎌ᇰ어긔(杜詩初 11:16)>뎌긔(飜朴 上 9)>져긔(同文 下 47) あそこ あそこ 4.01.4 566 25 423 あそこ あそこ there 9 long hap ~kole ^ile 265 259 あそこ あそこ over there 259 là-bas 那兒 nàr dort, drüben A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.07 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど06彼, 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所 VF373 1 1 A tie 2663 là-bas, là, y there dort тамъ tam illīc 5 저기 (##)저듸, 저긔 1128 뎌ᇰ어긔(杜詩初 11:16)>뎌긔(飜朴 上 9)>져긔(同文 下 47) あそこ あそこ 4.01.4 566 25 423 あそこ あそこ there 9 long hap ~kole ^ile

	どこか	どこか	somewhere										11700(空間・場所)	1.1700.02.13	101自然-性状-位置-こそあど	0483人間行動-接續-こそあど07何, 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處				VF151	1	1	A	ie	935	quelque part 	anywhere 	irgend wo 	гдѣ-нибудь 	gdzieś																							どこか	どこか																																	sampela ples, wanpela ples	^ai ~ta																																																									

266 260 どこ, どこか どこ, どこか anywhere 260 où 哪兒 nǎr irgendwo, wo A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.10, 1.1700.02.13 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處, 0483人間行動-接續-こそあど07何 kiplad VF151, VF181 1 1 A ie, kie 1152, 935 où , quelque part anywhere , where irgend wo , wo гдѣ , гдѣ-нибудь gdzie, gdzieś ubī 5 어디 (##)어디&어듸/어드, 어긔 0971 어ᄃᆡ(朴通 中 50)>어듸(靑言原 27) どこ, どこか どこ, どこか 4.01.3 562 25 428 どこに どこに where 那裏 10 A018 long we, sampela ples, wanpela ples ^ai ~ta, _aule 113 where where 186 where? 008 b) where 13 266, 270 260, 264 どこ, どちら, どっち どこ, どちら, どっち where 260, 264 laquelle, lequel, où 哪兒, 哪邊 nǎbiān, nǎr irgendwo, welch, wo A, B 1.1700, 1.1730 11700(空間・場所), 11730(方向・方角) 1.1700.02.10, 1.1730.05.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處, 0483人間行動-接續-こそあど07何 kiplad VF181 1 1, 2 A kie, kien 1152 où where wo гдѣ gdzie quō, ubī 5 어느 쪽, 어디, 어떤 쪽 (##)어디&어듸/어드, ?어느 짝/?어느 착, 어긔 0971 어ᄃᆡ(朴通 中 50)>어듸(靑言原 27) どこ, どちら, どっち どこ, どちら, どっち 4.01.3 562 25 428, 428.01 どこに, どちらへ どこに, どちらへ where, whither 那裏 10, 8 A018 long we _aule 113 where where 186 where? 008 b) where 13 744 726 世界<せかい> せかい world 726 monde 世界 shìjiè Welt<f.> C 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.04.01 709文化-社會-地域-世界 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか01世界, 0540社會的活動-人生-三生04天が下, 0137位相・空間-位置-場所の指示08到る所, 0980自然と環境-天象-宇宙・天文01宇宙 VF237 2 2 A mondo 1670 monde, univers world Welt міръ, свѣтъ świat mundus(mundī)<m.> 세계[世界] 世界<せかい> せかい 8 160.99 1 100 1099 1078 所々<ところどころ> ところどころ here and there 1078 par-ci par-là, çà et là 處處, 各處 chùchù, gèchù hier und da D 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.05.01 101自然-性状-位置-こそあどa所々 0137位相・空間-位置-場所の指示09彼方此方 *en kelkaj lokoj 곳곳 ? 所々<ところどころ> ところどころ 25 430.99 ~kole ~kole 1107 1086 中心<ちゅうしん> ちゅうしん center 1086 centre 中心, 中央 zhōngxīn, zhōngyāng Zentrale<f.> D 1.1742 11742(中・隅・端) 1.1742.03.01 107自然-性状-位置-周邊d中心, 815文化-學藝-論理-要點a中樞 0138位相・空間-位置-中心03核・中心 7 7 B centro 중심[中心] 중심$ 中心<ちゅうしん> ちゅうしん 22 356.01 まんなか まんなか middle, center namel _suna

  • 木<き>の髄<ずい> きのずい pith 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.09.01! 054自然-自然-植物-莖! 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など02莖, 0138位相・空間-位置-中心03核・中心 medolo 나뭇고갱이 낭베설0/낭베ᄉᆞᆯ0 164- *木<き>の髓<ずい> きのずい

757 739 尖<さき> さき point 739 bout, pointe 尖兒 jiānr Spitze<f.> C 原文分類番號誤りか 1.1650 11742(中・隅・端) 1.1742.18.01 107自然-性状-位置-周邊f端 0139位相・空間-位置-端02突端 6 6 B pinto 1991 pointe, bout point, tip, peak Spitze остріе, носокъ wierzchołek, szczyt 5-0064 5 5 끝, 선단[先端] (##)끗2s2/끝0/긋0, 끗갱이0 0231 긑(釋譜 9:2) 尖<さき> さき 2.10.2 456 22 363 さき さき point, tip arere

	船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき	bow										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右a前部	0139位相・空間-位置-端03先, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								pruo, ŝipkapo, ŝipnazo, ŝipbeko																이물		이물0/니물0	715-01										船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき																																																																																											
	船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき	prow										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右a前部	0139位相・空間-位置-端03先, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								pruo, ŝipkapo, ŝipnazo, ŝipbeko																이물		이물0/니물0	715-01										船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき																																																																																											
	船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき	stem										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右a前部	0139位相・空間-位置-端03先, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								pruo, ŝipkapo, ŝipnazo, ŝipbeko																이물		이물0/니물0	715-01										船首<せんしゅ>, 舳先<へさき>	せんしゅ, へさき																																																																																											

1109 1088 隅<すみ> すみ corner 1088 coin 角落 jiǎoluò Ecke<f.> D 1.1742 11742(中・隅・端) 1.1742.11.01 107自然-性状-位置-周邊b隅 0139位相・空間-位置-端04隅 4 4 B angulo 87 angle corner, angle Winkel уголъ kąt angulus(angulī)<m.> 구석 (##)구석/꾸석 090-14 0121 그ᅀᅦ(月釋 1:44) / 구석(小學 2:10) 隅<すみ> すみ 2.03.1 172 22 359.99 kona ^bna

  • 外<はず>れた状態<じょうたい>ANの はずれたじょうたいANの *out of joint 31560(接近・接触・隔離) 3.1560.04.01!! 223自然-變動-離合-接觸b外れ, 229自然-變動-離合-下垂a取り外し, 297自然-變動-關連-適合a? 0409知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が外れる03當てが外れる, 0139位相・空間-位置-端05外れ, 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する, 0225位相・空間-動く-外す06外れる *어긋난 상태[狀態]로 있다 어그러지다s2 *外<はづ>れた状態<じゃうたい>ANの はづれたじゃうたいANの

外<はず>れる はずれる *get out of joint 21120(相対), 21251(除去), 21560(接近・接触・隔離), 23066(判断・推測・評価) 2.1120.06.01, 2.1251.04.03, 2.1560.27.01, 2.3066.14.02 223自然-變動-離合-接觸b外れ, 229自然-變動-離合-下垂a取り外し, 297自然-變動-關連-適合a? 0409知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が外れる03當てが外れる, 0139位相・空間-位置-端05外れ, 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する, 0225位相・空間-動く-外す06外れる 어그러지다 어그러지다0s1 612-04 外<はづ>れる はづれる

	外<はず>れる	はずれる	*go against										21120(相対), 21251(除去), 21560(接近・接触・隔離), 23066(判断・推測・評価)	2.1120.06.01, 2.1251.04.03, 2.1560.27.01, 2.3066.14.02	223自然-變動-離合-接觸b外れ, 229自然-變動-離合-下垂a取り外し, 297自然-變動-關連-適合a?	0409知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が外れる03當てが外れる, 0139位相・空間-位置-端05外れ, 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する, 0225位相・空間-動く-外す06外れる																								어그러지다		어그러지다0s1	612-04										外<はづ>れる	はづれる																																																																																											

1110 1089 側<がわ> がわ side 1089 côté 邊兒 biānr Seite<f.> D 1.175 11750(面・側・表裏) 1.1750.12.01 104自然-性状-位置-前後左右f側 0140位相・空間-位置-左右02側, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形06片面 VF121 2 2 A flanko 664 côté side Seite сторона strona 5 쪽, 측[側] 착/짝, ?칙, 쪽$ 側<がは> がは 22 360.99 sait ~kole 1111 1090 両側<りょうがわ> りょうがわ both sides 1090 deux côtés, chaque côté 兩邊 liángbiān beiderseits D 1.175 11750(面・側・表裏) 1.1750.12.01 104自然-性状-位置-前後左右f側 0140位相・空間-位置-左右02側, 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形05兩面 ambaŭflanke 양[兩]쪽 兩側<りゃうがは> りゃうがは 22 362.99 sait sait, tupela sait wantaim ~kole ~kole

	体側<たいそく>	たいそく	side of body <the hard part>		côté<m.> de corps								11750(面・側・表裏)	1.1750.13.01	104自然-性状-位置-前後左右f側	0140位相・空間-位置-左右02側!				VF121				flanko (de korpo)																													體側<たいそく>	たいそく																																	sait																																																										

272, 272.1, 272.2, 272.3 266 *左<ひだり>の, 左<ひだり>, 左側<ひだりがわ> ひだり, ひだりがわ, ひだりの left 266 gauche 左 zuǒ links A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ), 11750(面・側・表裏) 1.1740.02.01, 1.1740.02.01!, 1.1740.03.01, 1.1750.14.04 104自然-性状-位置-前後左右e左右, 104自然-性状-位置-前後左右e左右! 0140位相・空間-位置-左右04左, 0140位相・空間-位置-左右04左! 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy laeva(laevae)<f.>, sinister, sinister/sinistra/sinistrum, sinistra(sinistrae)<f.> 0 *왼, *왼쪽, 왼, 왼쪽, 좌측[左側] *웬, *웬착/웬짝/웬쪽, 웬, 웬착/웬짝/웬쪽, 좌칙 *左<ひだり>の, 左<ひだり>, 左側<ひだりがは> ひだり, ひだりがは, ひだりの 2.11.4 510 22 362 左<ひだり> ひだり left 6 left, left han sait ~kora, ~kora ^kl 064 left hand left hand 087 left (hand) 025 e) left (side) 200 273, 273.1, 273.2, 273.3 267 *右<みぎ>の, 右<みぎ>, 右側<みぎがわ> みぎ, みぎがわ, みぎの right 267 droit(e) 右 yòu rechts A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ), 11750(面・側・表裏) 1.1740.02.01, 1.1740.02.01!, 1.1740.03.01, 1.1750.14.04 104自然-性状-位置-前後左右e左右, 104自然-性状-位置-前後左右e左右! 0140位相・空間-位置-左右05右, 0140位相・空間-位置-左右05右! VF085 3 3 A dekstra 413 droit, droite right-hand recht правый prawy dexter, dexter/dextra/dextrum, dextra(dextrae)<f.> *오른, *오른쪽, 오른, 오른쪽, 우측[右側] *ᄂᆞ단, *오른, ?우칙, ᄂᆞ단, ᄂᆞ단착/ᄂᆞ단짝/ᄂᆞ단쪽, 오른, 오른착/오른짝/오른쪽 *右<みぎ>の, 右<みぎ>, 右側<みぎがは> みぎ, みぎがは, みぎの 2.11.4 510 22 361 右<みぎ> みぎ right 6 rait, rait han sait ^wone, ^wone ^kl 082 right hand right hand 118 right (hand) 021 e) right (side) 199 1711 1689 起<お>こす おこす raise (Vt) 1689 relever D 2.1513 23392(手足の動作) 2.3392.15.05 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす03立てる・起こす ? levi, veki 일으키다 일리다 니르ᅘᅧ다(月釋 1:44)>니르혀다(小學 5:90)>니르켜다(朴通 中 35) 起<お>こす おこす 540 4 110.99 kirapim, sanapim _au _al- 758, 758.1 740 *縦<たて>の長<なが>さ, 縦<たて> たて, たてのながさ length 740 longueur 長 cháng Länge<f.> C 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.14.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする 9 3, 9 C longeco, perpendikla, vertikala 2854 vertical vertical senkrecht вертикальный pionowy 세로 지러기로/지레기로/지럭시로, 질스로/지스로/질로 縱<たて>, 縱<たて>の長<なが>さ たて, たてのながさ 20 321.99 ^tan 1710 1688 立<た>てる たてる make stand 1688 dresser D 2.1513 21540(上がり・下がり) 2.1540.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる, 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす03立てる・起こす 3 starigi, levi 5 세우다 (##)세우다:세오다/셉다 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29) 立<た>てる たてる 15 236.99 sanapim, kirapim _au _al- 1710 1688 立<た>てる たてる erect (Vt) 1688 dresser D 2.1513 21540(上がり・下がり) 2.1540.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる, 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす03立てる・起こす 3 starigi, levi 5 세우다 (##)세우다:세오다/셉다 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29) 立<た>てる たてる 15 236.99 sanapim, kirapim _au _al- 1105 1084 斜<なな>め ななめ slanting 1084 oblique 斜 xié schräg D 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.16.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜03斜め oblikva 0 *비스듬하다 * 斜<なな>め ななめ 20 321.99 0 krungut *_awal ^bal- 1105, 1105.1 1084 *傾<かたむ>いている, 斜<なな>め, 斜<なな>めANの *かたむいている, ななめ, ななめANの oblique 1084 oblique, être oblique 斜 xié schräg D 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ), 31730(方向) 1.1740.16.01, 3.1730.02.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜03斜め, 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く esti oblikva, oblikva 0 *비스듬하다, 비스듬하다, 잦바듬하다 *, 비슥ᄒᆞ다, 잦초름ᄒᆞ다/잦추룸ᄒᆞ다 *傾<かたむ>いてゐる, 斜<なな>め, 斜<なな>めANの *かたむいてゐる, ななめ, ななめANの 20 321.99 0 krungut *_awal ^bal-, _awal ^bal- 1714, 1714.1, 1714.2 1692 傾<かたむ>く かたむく incline 1692 incliner, pencher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜, 216自然-變動-移動-指向b偏り 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く kliniĝi 갸울다, 갸울어지다, 갸울이다, 기울다, 기울어지다, 실그러지다 (##)자울다, 자울아지다&자우라지다, 자울이다, 주울이다/중울이다, 지울다/주울다/중울다, 지울이다 730-05, 730-07, 730-09 0178 傾<かたむ>く かたむく 547 15 236.99 krungut, saitim, wansait ^praa _wa-, _awal ^bal- 1714, 1714.1, 1714.2 1692 傾<かたむ>く かたむく lean (Vi) 1692 incliner, pencher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜, 216自然-變動-移動-指向b偏り 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く kliniĝi 갸울다, 갸울어지다, 갸울이다, 기울다, 기울어지다, 실그러지다 (##)자울다, 자울아지다&자우라지다, 자울이다, 주울이다/중울이다, 지울다/주울다/중울다, 지울이다 730-05, 730-07, 730-09 0178 傾<かたむ>く かたむく 547 15 236.99 krungut, saitim, wansait ^praa _wa-, _awal ^bal-

1692	傾<かたむ>ける	かたむける	lean		appuyer, pencher, incliner								21513(固定・傾き・転倒など)	2.1513.06.01	203自然-變動-動搖-傾斜	0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く					5	5	B	klini	1170	incliner, pencher	bend, incline	neigen	наклонять	chylić										기울이다, 기울게 하다		(##)주울이다/중울이다/지울이다&지우리다/자울이다/자불이다/저울이다/주우리다/중글다/중우리다/기울이다		1171									傾<かたむ>ける	かたむける																																	saitim	_au _awal ^bal-																																																									
1692	傾<かたむ>ける	かたむける	tilt		appuyer, pencher, incliner								21513(固定・傾き・転倒など)	2.1513.06.01	203自然-變動-動搖-傾斜	0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く					5	5	B	klini	1170	incliner, pencher	bend, incline	neigen	наклонять	chylić										기울이다, 기울게 하다		(##)주울이다/중울이다/지울이다&지우리다/자울이다/자불이다/저울이다/주우리다/중글다/중우리다/기울이다		1171									傾<かたむ>ける	かたむける																																	saitim	_au _awal ^bal-																																																									

1105.1 1084 *傾<かたむ>いている, 斜<なな>めANの *かたむいている, ななめANの askew être oblique 31730(方向) 3.1730.02.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く esti oblikva 비스듬하다, 잦바듬하다 비슥ᄒᆞ다, 잦초름ᄒᆞ다/잦추룸ᄒᆞ다 *傾<かたむ>いてゐる, 斜<なな>めANの *かたむいてゐる, ななめANの krungut _awal ^bal-

	寄<よ>りかかる	よりかかる	lean against										21513(固定・傾き・転倒など), 23391(立ち居)	2.1513.16.01, 2.3391.09.01	203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる	0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作32寄り掛かる								sin apogi sur																기대다		(##)직산ᄒᆞ다		1212									寄<よ>りかかる	よりかかる																																	sapotim	_tek ~te-																																																									

759, 759.1 741 *横<よこ>の長<なが>さ, 横<よこ> よこ, よこのながさ width 741 largeur 寬 kuān Breite<f.> C 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.14.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜07横・横にする 9 9 C horizontala, larĝo 916 horizontal horizontal wagerecht горизонтальный poziomy 가로 (##)ᄀᆞ로/ᄀᆞ르/가로/가르, ᄀᆞ르셍이 0190 ᄀᆞᄅᆞ(杜詩初 16:62)>ᄀᆞ르(同文 下 54) 横<よこ>, 横<よこ>の長<なが>さ よこ, よこのながさ 22 355.01 横<よこ> よこ side akros ^praa 937 916 平<たい>ら, 平<ひら>たい, 平<ひら>べったい たいら, ひらたい, ひらべったい flat 916 aplati(e), plat(e) 平, 肩平的 biǎnpíngde, píng flach, platt C 3.182 31800(形) 3.1800.12.01 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸, 112自然-性状-形状-面c平坦・險阻 0141位相・空間-位置-縱・横・斜09平板 6 6 B, C ebena, plata 2015, 496 plat, plate, égal (de même plan) even, flat, plain, smooth eben, flach, glatt плоскій, ровный płaski, równy 납작하다, 평평[平平]하다 (##)냅작ᄒᆞ다0/납작ᄒᆞ다/넙직ᄒᆞ다/납삭ᄒᆞ다/냅삭ᄒᆞ다, 멘짝ᄒᆞ다, 펜펜ᄒᆞ다 168- 0260 납죡ᄒᆞ다(譯語補 55) 平<たひ>ら, 平<ひら>たい, 平<ひら>べったい たひら, ひらたい, ひらべったい 20 323.01 たいらな たいらな flat pletpela ~aunap?

  • 丸<まる>くて平<ひら>べったい様子<ようす> まるくてひらべったいようす *round and flat 31800(形), 31800(形) 3.1800.12.03!, 3.1800.11.01! 113自然-性状-形状-角a角い・丸い!, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸! 0141位相・空間-位置-縱・横・斜09平板!, 0162位相・空間-形象-圓・球01圓! *rondplata, *ronda kaj plata 동글납작 동글납작0 262-01 A-態 *丸<まる>くて平<ひら>べったい樣子<やうす> まるくてひらべったいやうす

274 268 前<まえ>, 前方<ぜんぽう> まえ, ぜんぽう front 268 devant 前邊 qiánbián Front<f.> A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右a前部 0144位相・空間-位置-前(場所)01前面 VF051 1 1 A antaŭ 98 devant before vor предъ przed ante 5 앞 (##)앞 0963 앒(釋譜 6:33) 前<まへ>, 前方<ぜんぱう> まへ, ぜんぱう 553 22 354 前<まえ> まえ front, before 6 pran ^guma ^kl 1106 1085 向<む>こう むこう beyond 1085 là-bas, autre côté, côté opposé 那邊 nàbiān über D 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.06.01 109自然-性状-位置-方向c方面 0144位相・空間-位置-前(場所)04向かひ VF380 1 1 A trans 2705 au-delà, trans- across jenseit, über черезъ (надъ), пере- przez, prze- trāns 건너편[便] 건너펜 向<む>かふ むかふ 22 365.99 hapsait ~kole ^ipe 1106 1085 向<む>こう むこう other side 1085 là-bas, autre côté, côté opposé 那邊 nàbiān über D 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.06.01 109自然-性状-位置-方向c方面 0144位相・空間-位置-前(場所)04向かひ VF380 1 1 A trans 2705 au-delà, trans- across jenseit, über черезъ (надъ), пере- przez, prze- trāns 건너편[便] 건너펜 向<む>かふ むかふ 22 365.99 hapsait ~kole ^ipe 1106 1085 向<む>こう むこう opposite 1085 là-bas, autre côté, côté opposé 那邊 nàbiān über D 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.06.01 109自然-性状-位置-方向c方面 0144位相・空間-位置-前(場所)04向かひ VF380 1 1 A trans 2705 au-delà, trans- across jenseit, über черезъ (надъ), пере- przez, prze- trāns 건너편[便] 건너펜 向<む>かふ むかふ 22 365.99 hapsait ~kole ^ipe

	背景<はいけい>	はいけい	background										15290(景)	1.5290.06.01	040自然-自然-景觀-景色c近く・遠くに見える景色	0145位相・空間-位置-後(場所)01後ろ, 1026自然と環境-天地-光景04景[リスト]								fono																배경[背景]		배경$											背景<はいけい>	はいけい																																																																																											

275 269 後<うし>ろ, 後<うし>ろの方<ほう>, 後側<うしろがわ> うしろ, うしろがわ, うしろのほう back 269 derrière 後邊 hòubiān Rücken<m.> A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右b後部 0145位相・空間-位置-後(場所)01後ろ 2 malantaŭ post 5-0133, 5-0134 5 5 뒤, 뒤쪽 (##)두이/뒤 0421 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15) 後<うし>ろ, 後<うし>ろの方<はう>, 後側<うしろがは> うしろ, うしろがは, うしろのはう 518 22 355 後<うし>ろ うしろ back, behind, rear 6 baksait _mu ^kl

	船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも	stern										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右b後部	0145位相・空間-位置-後(場所)02後ろ, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								pobo, poŭpo, ŝipvosto																고물		고물0/고불0	068-06										船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも																																																																																											
	船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも	buttock										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右b後部	0145位相・空間-位置-後(場所)02後ろ, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								pobo, poŭpo, ŝipvosto																고물		고물0/고불0	068-06										船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも																																																																																											
	船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも	poop										14660(乗り物(海上))	1.4660.10.02	104自然-性状-位置-前後左右b後部	0145位相・空間-位置-後(場所)02後ろ, 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								pobo, poŭpo, ŝipvosto																고물		고물0/고불0	068-06										船尾<せんび>, 艫<とも>	せんび, とも																																																																																											

766 748 中<なか> なか middle 748 milieu, dedans 裏頭, 裏邊 lǐtou, lǐbiān Innere<n.> C 1.1742 11742(中・隅・端), 11770(内外) 1.1742.01.01, 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0146位相・空間-位置-中間(場所)00 VF229 4 4 A mezo 1628 milieu middle Mitte средина środek medietās(medietātis)<f.> 4 가운데, 중앙[中央], 중간[中間] (##)가온데/가운듸 0016 가ᄇᆞᆫᄃᆡ(月釋 14:80)>가온ᄃᆡ(釋譜 6:31) 中<なか> なか 2.03.1 174 22 359 中<なか> なか inside insait ~ila 278 272 間<あいだ> あいだ space 272 intervalle 間 jiān Raum<m.> B 1.176 11721(境・間) 1.1721.08.01 107自然-性状-位置-周邊c間 0146位相・空間-位置-中間(場所)00 VF157 1 1 A inter 981 entre, parmi between, among zwischen между między inter 사이 (##)ᄉᆞ이1/세3/ᄉᆞ시/ᄉᆞ리:서리 558-11 0902 ᄉᆞᅀᅵ(月印 177)>ᄉᆞ이(杜詩初 15:47) 間<あひだ> あひだ 2.06.3 316 22 356 間<あいだ> あいだ between 8 namel _suna? 279, 279.1 273 上<うえ> うえ up 273 haut(e) 上 shàng (oben, Obere, Obere<m.>, ober) A コンマあり, ドイツ語の括弧變 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.02 105自然-性状-位置-上下a上部 0148位相・空間-位置-上・上方への動き01上 VF360 1 1 A super, supra 2580 au-dessus de, sur (sans toucher) above , over oberhalb , über надъ nad super, superus:supera:superum, sursum 5 위 (##)우0/우이/우희 688-07 1033 우ㅎ(月印 61) / 우(釋譜 6:17) 上<うへ> うへ 2.11.4 510 22 357 上<うえ> うえ top, topside, up, upside 10 antap ~mle 01. above none? 1108 1087 頂上<ちょうじょう> ちょうじょう summit 1087 sommet 頂, 山頂 dǐng, shāndǐng Gipfel<m.> D 1.1742 11652(途中・盛り), 15240(山野) 1.1652.05.01, 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂, 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B pinto, montopinto, supro, montosupro 1991 pointe, bout point, tip, peak Spitze остріе, носокъ wierzchołek, szczyt summum(summī)<n.>, fastīgium(fastīgiī)<n.> 꼭대기, 정상[頂上], 산[山]꼭대기 꼭데기/꼭대기/곡데기, 소들게, 산꼭대기, 산고고리 頂上<ちゃうじゃう> ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ^tep, ~kul ^tep 1108 1087 頂上<ちょうじょう> ちょうじょう top 1087 sommet 頂, 山頂 dǐng, shāndǐng Gipfel<m.> D 1.1742 11652(途中・盛り), 15240(山野) 1.1652.05.01, 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂, 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂, 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B pinto, montopinto, supro, montosupro 1991 pointe, bout point, tip, peak Spitze остріе, носокъ wierzchołek, szczyt summum(summī)<n.>, fastīgium(fastīgiī)<n.> 꼭대기, 정상[頂上], 산[山]꼭대기 꼭데기/꼭대기/곡데기, 소들게, 산꼭대기, 산고고리 頂上<ちゃうじゃう> ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ^tep, ~kul ^tep

	上<のぼ>り坂<ざか>	のぼりざか	uphill										15240(山野)	1.5240.12.01	047自然-自然-景觀-道路e坂道	0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る, 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂								*ascenda deklivo, *suprenira deklivo																오르막, 치받이		오롯0s0/노릇0s0	675-										上<のぼ>り坂<ざか>	のぼりざか																																																																																											
	上<のぼ>り坂<ざか>	のぼりざか	acclivity										15240(山野)	1.5240.12.01	047自然-自然-景觀-道路e坂道	0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る, 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂								*ascenda deklivo, *suprenira deklivo																오르막, 치받이		오롯0s0/노릇0s0	675-										上<のぼ>り坂<ざか>	のぼりざか																																																																																											

391 383 上<あ>がる, 上昇<じょうしょう>する あがる, じょうしょうする ascend 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る supreniri, leviĝi, supreniĝi, sori, suprenglisi, ascendi 오르다<르> 올르다:오르다 上<あ>がる, 上昇<じゃうしょう>する あがる, じゃうしょうする 15 236 上<あ>がる あがる rise, go up 7 go antap, kam antap ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~u- 391 383 上<あ>がる, 上昇<じょうしょう>する あがる, じょうしょうする rise (Vi) 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る supreniri, leviĝi, supreniĝi, sori, suprenglisi, ascendi 오르다<르> 올르다:오르다 上<あ>がる, 上昇<じゃうしょう>する あがる, じゃうしょうする 15 236 上<あ>がる あがる rise, go up 7 go antap, kam antap ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~u- 389 381 登<のぼ>る, 昇<のぼ>る のぼる, のぼる climb (V) 381 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり), 21521(移動・発着) 2.1540.07.01, 2.1521.16.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る 7 7 C grimpi, supreniri 올라가다, 올라오다 登<のぼ>る, 昇<のぼ>る のぼる, のぼる 9 167.99 7 klaimim, go antap _mo-, ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-

	昇<のぼ>る	のぼる	rise										21540(上がり・下がり)	2.1540.07.01	217自然-變動-移動-昇降a上昇	0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る, 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる								leviĝi																뜨다<으>		뜨다3s2/트다s8	295-				ᄠᅳ다(楞嚴 2:31)>ᄯᅳ다(同文 上 8)						昇<のぼ>る	のぼる																																																																																											

386.1 378 取<と>る, 持<も>ち上<あ>げる, 持<も>つ とる, もちあげる, もつ lift 23392(手足の動作) 2.3392.01.01 305人事-行動-動作-手の動作 0148位相・空間-位置-上・上方への動き06上げる, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む 2 2 A levi, preni 1470 lever lift, raise aufheben поднимать podnosić 5-0135 5 들다 (##)들르다0s0:드르다0s0 0433 取<と>る, 持<も>ち上<あ>げる, 持<も>つ とる, もちあげる, もつ kisim ~i- 386.1 378 取<と>る, 持<も>ち上<あ>げる, 持<も>つ とる, もちあげる, もつ hold up 23392(手足の動作) 2.3392.01.01 305人事-行動-動作-手の動作 0148位相・空間-位置-上・上方への動き06上げる, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む 2 2 A levi, preni 1470 lever lift, raise aufheben поднимать podnosić 5-0135 5 들다 (##)들르다0s0:드르다0s0 0433 取<と>る, 持<も>ち上<あ>げる, 持<も>つ とる, もちあげる, もつ kisim ~i- 862 843 上<あ>げる, 持<も>ち上<あ>げる あげる, もちあげる lift (Vt) 843 lever, élever 擧起 jǔqi heben C 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き06上げる 2 2 A levi, superenigi 1470 lever lift, raise aufheben поднимать podnosić 들어올리다, 들다 (##)들르다0s0:드르다0s0 0433 上<あ>げる, 持<も>ち上<あ>げる あげる, もちあげる 15 236.99 apim _au ~kul ~d- 280.2, 280.3 274 下<した> した under bas xià (unten, unter) Untere A 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.03 105自然-性状-位置-上下c下部 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下 VF356 1 1 A sub 2557 sous below , beneath, under unter подъ pod sub 5 밑, 아래 (##)밋1/밑0, (##)알/아레:아래 399-38 0612, 0956 아래(釋譜 6:17)>아ᄅᆡ(漢淸 1:49) 下<した> した 2.11.4 510 22 358 下<した> した below, beneath, bottom, down 10 danbilo ^yople, _maune 280, 280.1 274 下<した> した down 274 bas 下 xià (unten, unter) Untere A コンマなし, ドイツ語の括弧變 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.03 105自然-性状-位置-上下c下部 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下 1 malsupra deorsum 5 밑, 아래 (##)밋1/밑0, (##)알/아레:아래 399-38 0612, 0956 아래(釋譜 6:17)>아ᄅᆡ(漢淸 1:49) 下<した> した 2.11.4 510 22 358 下<した> した below, beneath, bottom, down 10 danbilo ^yople, _maune 78. underneath none? 767 749 底<そこ> そこ bottom 749 fond 底 dǐ Grund<m.> C 1.1771 11741(上下), 11771(奥・底・陰) 1.1741.06.01, 1.1771.02.01 106自然-性状-位置-入り口b底 0149位相・空間-位置-下・下方への動き04底 5 5 B fundo 743 fond bottom Boden, Grund дно dno 5 밑, 바닥 (##)밋1/밑0, 바닥0 399-38, 414-13 0612 바다ᇰ(救急簡 6:61) 底<そこ> そこ 22 358.99 as? ^bine?

	下<くだ>り坂<ざか>	くだりざか	downhill										15240(山野)	1.5240.12.01	047自然-自然-景觀-道路e坂道	0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる, 0151位相・空間-位置-高低03低い・低くなる, 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂								*descenda deklivo, *malsuprena deklivo																내리막, 내리받이		느릇0s0/ᄂᆞ롯2/ᄂᆞ룻1	194-										下<くだ>り坂<ざか>	くだりざか																																																																																											
	下<くだ>り坂<ざか>	くだりざか	declivity										15240(山野)	1.5240.12.01	047自然-自然-景觀-道路e坂道	0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる, 0151位相・空間-位置-高低03低い・低くなる, 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂								*descenda deklivo, *malsuprena deklivo																내리막, 내리받이		느릇0s0/ᄂᆞ롯2/ᄂᆞ룻1	194-										下<くだ>り坂<ざか>	くだりざか																																																																																											

390 382 降<お>りる おりる climb down 382 descendre 下 xià herabsteigen B 2.1540 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.08.01, 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる 3 malsupreniri, malleviĝi, descendi, malsupreniĝi 0 *내려가다, *내려오다, *내리다 *ᄂᆞ려가다, *ᄂᆞ려오다, *ᄂᆞ리다/네리다 降<お>りる おりる 15 237 下<お>りる おりる go down 7 0 go daun, kam daun *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u- 390 382 降<お>りる おりる alight (Vi) 382 descendre 下 xià herabsteigen B 2.1540 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.08.01, 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる 3 malsupreniri, malleviĝi, descendi, malsupreniĝi 0 *내려가다, *내려오다, *내리다 *ᄂᆞ려가다, *ᄂᆞ려오다, *ᄂᆞ리다/네리다 降<お>りる おりる 15 237 下<お>りる おりる go down 7 0 go daun, kam daun *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u- 1749 1727 下<くだ>る くだる descend (Vi) 1727 descendre D 2.1540 21540(上がり・下がり), 21521(移動・発着), 21527(往復) 2.1540.08.01, 2.1521.16.01, 2.1527.15.02 217自然-變動-移動-昇降b下降, 311人事-行動-往來-往復d上り(登り)・下り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる 3 malsupreniri 5 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 下<くだ>る くだる 546 15 238.99 go daun, kam daun ~ere ^ime ~p- 904 883 下<さ>がる さがる go down (Vi) 883 descendre 下 xià herunterkommen C 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.08.01 217自然-變動-移動-昇降b下降 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる, 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる malleviĝi, treniĝi 5-0084 5 5 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 下<さ>がる さがる 546 15 238.99 go daun, kam daun 392 384 落<お>ちる, 落下<らっか>する おちる, らっかする fall (Vi) 384 tomber 落下 luòxia fallen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.13.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる VF113 3 3 A fali 596 tomber fall fallen падать padać cadō(cadere/cecidī/cāsus) 0 0 *떨어지다, *내리다 * 落<お>ちる, 落下<らくか>する おちる, らくかする 15 238 落<お>ちる おちる fall 7 pundaun _ya ~s-, _ya _pai- 81 187 (E) fall fall 041 to fall (drop rather than topple) 024 fall 032 f) fall 127 27. to fall 2067 384.1 落<お>ちる おちる fall in (a pit) 21540(上がり・下がり) 2.1540.13.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる VF113 3 3 A fali 596 tomber fall fallen падать padać cadō(cadere/cecidī/cāsus) 5-0141 5 떨어지다 (##)털어지다/떨어지다 1337 ᄠᅥ러디다(釋譜 13:45)>ᄯᅥ러지다(漢淸 8:14) 落<お>ちる おちる 15 238.001 落<お>ちる おちる ? pundaun _ya ~s-, _ya _pai-, ~mre ~s-, ~bara ~d- 1718, 1718.1 1697 下<さ>げる さげる lower (Vt) 1697 baisser D 2.1515 21540(上がり・下がり) 2.1540.10.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 229自然-變動-離合-下垂, 276自然-變動-情勢-進歩a退歩, 743文化-社會-取引-騰落b下落 0149位相・空間-位置-下・下方への動き08下げる kliniĝi, mallevi, pendigi 낮추다, 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다, (##)ᄂᆞ추다/ᄂᆞ초다 0334, 0338 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13), ᄂᆞ초다(野雲 64) 下<さ>げる さげる 546 15 238.99 1750 1728 下<お>ろす おろす bring down (Vt) 1728 mettre bas, déposer D 2.1540 21540(上がり・下がり), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.10.02, 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降, 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き08下げる mallevi, malŝarĝi, malkargi, malpendigi 내리다 (##)ᄂᆞ리다/네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:13) 下<お>ろす おろす 546 15 238.99 putim kam daun _au ^ime ^er- 810 792 落とす[下へ] おとす drop (Vt) 792 laisser tomber 掉 diào fallen lassen C 原文分類番號誤りか 2.124 21540(上がり・下がり) 2.1540.14.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き09落とす faligi 떨어뜨리다 (##)흘리다/헐리다/흘치다 1411 落とす[下へ] おとす 15 238.99 ^ul ^bol- 818.1 掛<か>かる かかる hang (Vi) 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08 229自然-變動-離合-下垂 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる 5 5 A pendi 1927 pendre, être suspendu hang hängen (v. n.) висѣть wisieć 5-0021 5 5 걸리다 걸리다2 050- 掛<か>かる かかる hangamap 817, 817.1 799 吊<つ>るす つるす hang down (Vt) 799 pendre 吊, 搭 diào, dā hängen C 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.01 229自然-變動-離合-下垂 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす02吊るす 5 pendigi 달다{懸}, 달아매다, 매달다 (##)ᄃᆞᆯ아메다:ᄃᆞᆯ아매다, ᄃᆞᆯ다1s3, 메ᄃᆞᆯ다:매달다 0458 ᄃᆞᆯ다(月釋 8:6) 吊<つ>るす つるす 523 14 215.99 hangamapim ^ur _pal-, ^ur _ye- 1136 1115 高<たか>さ たかさ height 1115 hauteur 高低 gāodī Höhe<f.> D 中國語誤植: gāodí 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.13.02 123自然-性状-數量-度量衡d高さと深さ 0151位相・空間-位置-高低01高低 3 alto altitūdō(altitūdinis)<f.> 높이 (##)노피s1&높이 0292 高<たか>さ たかさ 24 408.99 440, 440.1 429 高<たか>い, 高<たか>く たかい, たかく high 429 haut, haut(e) 高 gāo, gāogāo de hoch, in die Höhe B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.01 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる VF046 2 2 A alta, alte 62 haut high hoch высокій wysoki altus/alta/altum 5-0097 5 5 높다, 높이 (##)노프다0s0/노끄다0s0, (##)녹기0&노끼s0/노피s2&높이 182-18, 182-25 0291, 0293 高<たか>い, 高<たか>く たかい, たかく 529 22 366 高<たか>い たかい high 7 antap ^arwai 142 (S) high high 440.1 429 高<たか>く たかく highly haut gāogāo de hoch, in die Höhe 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.01 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる alte 높이 (##)녹기0&노끼s0/노피s2&높이 182-25 0293 高<たか>く たかく 440.1 429 高<たか>く たかく aloft haut gāogāo de hoch, in die Höhe 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.01 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる alte 높이 (##)녹기0&노끼s0/노피s2&높이 182-25 0293 高<たか>く たかく

429	うずたかい	うずたかい	heaped up		s'empiler	滿悠悠	mǎnyōuyōu, mǎndàochù	haufenweise					31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近)	3.1911.05.02	126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない	0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる!								alta, volumena																수북하다		(##)무룩ᄒᆞ다		0582								態	うづたかい	うづたかい																																																																																											
	にょっきり, ぐっと, ぴたり	にょっきり, ぐっと, ぴたり	*aloft										31210(出没), 31920(程度), 31510(動き)	3.1210.02.02, 3.1920.21.03, 3.1510.11.04	119自然-性状-形状-擬態語a動搖・靜止などの樣子・格好を表す語, 119自然-性状-形状-擬態語c生成・躍動などの樣子・格好を表す語, 299自然-變動-關連-勝り	0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる!, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える!																								우뚝		오고셍이/우그생이								18	8872	態	にょっきり, ぐっと, ぴたり	にょっきり, ぐっと, ぴたり																																																																																											
	にょっきり	にょっきり	*high										31513(固定・傾き・転倒など), 31800(形), 35230(地)	3.1513.01.02!, 3.1800.13.03!, 3.5230.05.03!	112自然-性状-形状-面c平坦・險阻!	0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える!, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす05そそり立つ!, 0168位相・空間-形象-凹凸03隆起する!, 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる!, 1010自然と環境-天地-山05高山!, 0914社會的活動-建物-建物02高層建築!								*elstarante																우뚝		거들락0	041-15									態	にょっきり	にょっきり																																																																																											
	にょっきり	にょっきり	*aloft										31513(固定・傾き・転倒など), 31800(形), 35230(地)	3.1513.01.02!, 3.1800.13.03!, 3.5230.05.03!	112自然-性状-形状-面c平坦・險阻!	0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える!, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす05そそり立つ!, 0168位相・空間-形象-凹凸03隆起する!, 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる!, 1010自然と環境-天地-山05高山!, 0914社會的活動-建物-建物02高層建築!								*elstarante																우뚝		거들락0	041-15									態	にょっきり	にょっきり																																																																																											

441 430 低<ひく>い ひくい low 430 bas(se) 低, 矮 dī, ǎi niedrig B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.03 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低03低い・低くなる 2 malalta humilis/humilis/humile 5-0079 5 5 낮다 ᄂᆞ잡다/ᄂᆞ찹다, ᄂᆞᆽ다 ᄂᆞᆽ다(救急簡 2:73) 低<ひく>い ひくい 22 367 低<ひく>い ひくい low 7 danbilo _basu, _maune 149 (S) low low 922.1 901 深<ふか>さ ふかさ depth 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.15.01 123自然-性状-數量-度量衡d高さと深さ 0152位相・空間-位置-深淺01深淺 5 profundeco altitūdō(altitūdinis)<f.> 깊이 (##)지피 1209 기픠(月釋 2:19) / 기ᄑᆡ(杜詩初 10:41) 深<ふか>さ ふかさ dip 922 901 深<ふか>い ふかい deep 901 profond(e) 深 shēn tief C 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.06.01 106自然-性状-位置-入り口c深淺 0152位相・空間-位置-深淺02深い・深くなる 4 4 B profunda 2116 profond deep tief глубокій głęboki 4 깊다 (##)지프다2&깊으다/지끄다0 1208 深<ふか>い ふかい 537 22 368 深<ふか>い ふかい deep dip ~mre _ye-

	深<ふか>く	ふかく	deeply										31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近)	3.1911.06.01!	106自然-性状-位置-入り口c深淺	0152位相・空間-位置-深淺02深い・深くなる								profunde																깊이, 깊게		(##)지피		1210									深<ふか>く	ふかく																																																																																											

923 902 浅<あさ>い あさい shallow 902 peu profond(e) 淺 qiǎn seicht, flach C 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.06.04 106自然-性状-位置-入り口c深淺 0152位相・空間-位置-深淺03淺い・淺くなる malprofunda 얕다 (##)야프다0&야푸다/야트다0/예프다0/야찹다 0965 淺<あさ>い あさい 528 22 369 浅<あさ>い あさい shallow 347 340 沈<しず>む しずむ sink (Vi) 340 s’immerger, se coucher 沈 chén sinken B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.08.01 237自然-變動-出沒-浮沈b沈下 0153位相・空間-位置-浮沈03沈む malleviĝi, sinki, malsupreniĝi 가라앉다 ᄀᆞᆯ라앉다/ᄀᆞᆯ라앚다/ᄀᆞᆯ라지다 沈<しづ>む しづむ 2.11.2.23231 490 17 279 沈<しず>む しずむ sink 7 go daun long wara ~mre ~s-

1702	潜水<せんすい>	せんすい	diving		plongeon<m.>								11541(乗り降り・浮き沈み), 13374(スポーツ)	1.1541.09.01, 1.3374.15.04	232自然-變動-出沒-埋沒a浸水, 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳	0153位相・空間-位置-浮沈05潛る, 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳01水上スポーツ, 1017自然と環境-天地-水場04水中								plonĝado								mersio(mersiōnis)<f.>								무자맥질, 잠수[潛水]		ᄌᆞᆷ수											潛水<せんすい>	せんすい																															0		go daun long wara	*~pr _begwa																																																									
	潜水<せんすい>	せんすい	ducking										11541(乗り降り・浮き沈み), 13374(スポーツ)	1.1541.09.01, 1.3374.15.04	232自然-變動-出沒-埋沒a浸水, 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳	0153位相・空間-位置-浮沈05潛る, 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳01水上スポーツ, 1017自然と環境-天地-水場04水中																								무자맥질													潛水<せんすい>	せんすい																																																																																											

1724 1702 潜<もぐ>る もぐる dive into (Vi) 1702 plonger, s'enfoncer D 2.1516 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.07.18, 2.1541.11.03 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水, 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0153位相・空間-位置-浮沈05潛る subnaĝi, subiri, plonĝi ?ūrīnor 잠수[潛水]하다, 숨어들다 潛<もぐ>る もぐる 15 238.99 go daun long wara ~pr _be- 276.1, 276.2 270 *中<なか>(固体、流体等), *中<なか>(空間) なか *inside 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 0 *en, *interna 544, 984 dedans, intérieur inner im Innern, innerhalb внутри wewnątrz *in, *intus 5 내부[内部], 속{裏}, 안 (##)소곱/쏘곱, (##)안, 속/쏙/솝/쏲 0835, 0951 솝(月釋 8:11)>속(杜詩初 16:49), 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) *中<なか>(固體、流體等), *中<なか>(空間) なか insait _suna, ~ila 276.2 270 *中<なか>(固体、流体等) なか *inner part 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 0 *en, *interna 544, 984 intérieur, dedans inner innerhalb, im Innern внутри wewnątrz *in, *intus 5 속{裏}, 내부[内部] (##)소곱/쏘곱, 속/쏙/솝/쏲 0835 솝(月釋 8:11)>속(杜詩初 16:49) *中<なか>(固體、流體等) なか insait ~ila, _suna 1113, 276 1092, 270 内<うち>, 内側<うちがわ>, 内部<ないぶ> うち, うちがわ, ないぶ inside 1092, 270 dedans, entérieur, intérieur 裏邊, 裏面 lǐbiān, lǐmiàn Innenseite<f.>, Innere<n.> A, D 1.1770 11750(面・側・表裏), 11770(内外) 1.1750.14.03, 1.1770.03.01, 1.1770.03.02 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部, 0155位相・空間-位置-内03内面 1 1 A en, interna, interno 544, 984 dedans, intérieur inner im Innern, innerhalb внутри wewnątrz in, intus 0 *내부[内部], *속, *안, 안쪽 *소곱:쏘곱, *속/솝/쏙, *안 内<うち>, 内側<うちがは>, 内部<ないぶ> うち, うちがは, ないぶ 22 359.99 10 insait ^apl ^kl, ~ila, ~ila ^kl 204 (E) in in 081 in 016 d) in 202 276 270 内<うち>, 内部<ないぶ> うち, ないぶ inward 270 entérieur, dedans 裏邊 lǐbiān Innere<n.> A 1.1770 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 1 1 A en, interna 544, 984 intérieur, dedans inner innerhalb, im Innern внутри wewnątrz in, intus 0 *안, *속, *내부[内部] *안, *소곱:쏘곱, *속/솝/쏙 内<うち>, 内部<ないぶ> うち, ないぶ 22 359.99 10 insait ~ila 204 (E) in in 081 in 016 d) in 202 1115, 276 1094, 270 内<うち>, 内部<ないぶ>, 奥<おく> うち, おく, ないぶ interior 1094, 270 dedans, entérieur, fond 裏邊, 裏面 lǐbiān, lǐmiàn Innere<n.>, das Innere A, D 1.1770, 1.1771 11770(内外), 11771(奥・底・陰) 1.1770.03.01, 1.1771.01.01 103自然-性状-位置-内外a内部, 106自然-性状-位置-入り口a奧 0155位相・空間-位置-内01内部, 0155位相・空間-位置-内06奧 1 1 A en, fundo, interna, interno, profundo 2116, 544, 984 dedans, intérieur inner im Innern, innerhalb внутри wewnątrz in, intus 0, 5 *내부[内部], *속, *안, 안 (##)안, *소곱:쏘곱, *속/솝/쏙, *안 0951 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) 内<うち>, 内部<ないぶ>, 奧<おく> うち, おく, ないぶ 22 359.99, 360.99 10 insait ~ila 204 (E) in in 081 in 016 d) in 202 276.1 270 *中<なか>(空間) なか *interior 11770(内外) 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内01内部 0 *en, *interna 544, 984 intérieur, dedans inner innerhalb, im Innern внутри wewnątrz *in, *intus 5 안, 내부[内部] (##)안 0951 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) *中<なか>(空間) なか insait ~ila, _suna 764 746 裏<うら> うら reverse 746 revers 反面 fǎnmiàn Rückseite<f.> C 1.175 11750(面・側・表裏), 11771(奥・底・陰) 1.1750.10.01, 1.1771.06.02 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側 0155位相・空間-位置-内03内面 5 5 B dorso 476 dos back Rücken спина grzbiet 5-0133 5 5 뒤, 이면[裏面] (##)두이/뒤 0421 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15) 裏<うら> うら 518 22 359.99 insait, ples hait ^apl

	手中<しゅちゅう>	しゅちゅう	*in one's hands										11770(内外)	1.1770.13.03	103自然-性状-位置-内外a内部	0155位相・空間-位置-内04手中, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む, 0297人間性-肉體-手足03手[部分], 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得, 0810社會的活動-經濟-所有01所有																								손아귀		손아우셍이0/손아오셍이0, 손아귀0/손아금0/손어금0											手中<しゅちゅう>	しゅちゅう																																																																																											
	手<て>の内<うち>	てのうち	*under the thumb										13084(計画・案)	1.3084.03.02	410人事-心情-思考-心a心中, 700文化-社會-地域-範圍	0155位相・空間-位置-内04手中, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令03管轄, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得																								손아귀		손아우셍이0/손아오셍이0, 손아귀0/손아금0/손어금0											手<て>の内<うち>	てのうち																																																																																											
	海外<かいがい>	かいがい	overseas										11770(内外), 12530(国)	1.1770.08.03, 1.2530.06.02	704文化-社會-地域-領土a國土	0156位相・空間-位置-外02外, 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか10外國								transmara																해외[海外]		해웨											海外<かいぐわい>	かいぐわい																																																																																											

763 745 表<おもて> おもて surface 745 surface 表面 biǎomiàn Fläche<f.>, Vorderseite<f.> C 1.175 11750(面・側・表裏), 11770(内外) 1.1750.10.01, 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外b外部, 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側, 160自然-性状-状態-状態a外觀 0156位相・空間-位置-外03外面 8 8 C surfaco, supraĵo, fronto 2589 surface surface Oberfläche поверхность powierzchnia 겉, 표면[表面], 거죽 거죽0s1/꺼죽/걱적0s0/걱죽0s1/겁죽s0/꺽죽0/꺽적/껍죽0/가죽s2/갑죽s0/거풀s0/꺼풀/거피s0 갗(月釋 1:16)>겇(救方上 82), 거족(譯語補 40) 表<おもて> おもて 2.04.1 218 22 360.99 antap ^tep 756 738 方向<ほうこう> ほうこう direction 738 direction 方向 fāngxiàng Richtung<f.> C 1.1730 11730(方向・方角) 1.1730.01.01 109自然-性状-位置-方向 0157位相・空間-位置-方向01方向 4 4 A direkto 450 direction direction Richtung направленіе kierunek 방향[方向] 方向<はうかう> はうかう 22 375 方向<ほうこう> ほうこう direction sait

	方<ほう>, 側<がわ>	ほう, がわ	side										11010(こそあど・他), 11730(方向・方角)	1.1010.07.02, 1.1730.01.01	101自然-性状-位置-こそあどd方, 109自然-性状-位置-方向	0157位相・空間-位置-方向01方向								?flanko																편[便]		펜$											方<はう>, 側<がは>	はう, がは																																																																																											

903 882 向<む>く, 曲<ま>がる むく, まがる turn to 882 tourner à 向, 朝 xiàng, cháo sich wenden C 2.17 21730(方向・方角) 2.1730.02.02 216自然-變動-移動-指向, 216自然-變動-移動-指向a轉向 0157位相・空間-位置-方向02向く, 0173位相・空間-變化-變へる04轉向する, 0202位相・空間-動く-逸れる動き02方向轉換 turniĝi, direktiĝi 돌다 (##)돌다 0391 向<む>く, 曲<ま>がる むく, まがる 9 167.99 go 249 (E) turn turn 175 to turn (change one's direction) 034 f) turn 126 903 882 向<む>く, 曲<ま>がる むく, まがる turn (Vi) 882 tourner à 向, 朝 xiàng, cháo sich wenden C 2.17 21730(方向・方角) 2.1730.02.02 216自然-變動-移動-指向, 216自然-變動-移動-指向a轉向 0157位相・空間-位置-方向02向く, 0173位相・空間-變化-變へる04轉向する, 0202位相・空間-動く-逸れる動き02方向轉換 turniĝi, direktiĝi 돌다 (##)돌다 0391 向<む>く, 曲<ま>がる むく, まがる 9 167.99 go 249 (E) turn turn 175 to turn (change one's direction) 034 f) turn 126

	向<む>ける	むける	direct										21730(方向・方角)	2.1730.02.02	216自然-變動-移動-指向	0157位相・空間-位置-方向02向く, 0173位相・空間-變化-變へる04轉向する, 0202位相・空間-動く-逸れる動き02方向轉換				VF091	4	4	A	direkti	449	diriger	direct	richten	направлять	kierować										돌리다													向<む>ける	むける																																																																																											
	日差<ひざ>し	ひざし	sunbeams		rayon<m.> de soleil	陽光	yángguāng	Sonnenlicht<n.>					15010(光)	1.5010.10.02	095自然-自然-物象-光a日・月・星の光	0989自然と環境-天候-天氣01天氣, 0157位相・空間-位置-方向04方向[リスト], 0982自然と環境-天象-太陽02日光								sunradio																햇살		햇살0s0:헷살s0											日差<ひざ>し	ひざし																																																																																											
	日光<にっこう>, 日差<ひざ>し	にっこう, ひざし	sunlight		lumière<f.> du soleil, rayon<m.> de soleil, soleil<m.>	陽光	yángguāng	Sonnenlicht<n.>, Sonnenschein<m.>					15010(光)	1.5010.10.02	095自然-自然-物象-光a日・月・星の光	0157位相・空間-位置-方向04方向[リスト], 0952自然と環境-明暗-明るい15光[リスト], 0982自然と環境-天象-太陽02日光, 0989自然と環境-天候-天氣01天氣								sunbrilo, sunlumo, sunradio, taglumo																햇빛, 햇살		(##)햇빗0s0:헷빗s0, 햇살0s0:헷살s0	877-	1394									日光<にっくわう>, 日差<ひざ>し	にっくわう, ひざし																																	san lait																																																										
	南北<なんぼく>	なんぼく	north and south		le nord et le sud	南北	nánběi	Nord und Süd					11730(方向・方角)	1.1730.25.02	109自然-性状-位置-方向d方位	0158位相・空間-位置-東西南北02東西南北								?													4			남북[南北]	북남[北南]												南北<なんぼく>	なんぼく																																																																																											

752 734 東<ひがし> ひがし east 734 est 東 dōng Ost<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.01 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北03東 6 6 B oriento 1831 est east Osten востокъ wschód 4 동[東]쪽, 동[東]녘 동녁0 262-11 東<ひがし> ひがし 22 375.01 東<ひがし> ひがし east is ^kople 753 735 西<にし> にし west 735 ouest 西 xī West<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.01 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北04西 6 6 B okcidento 1797 ouest west West, Westen западъ zachód 서[西]쪽, 서[西]녘 서녁 複合語中 셧녁(飜朴 上 59) / 셔녁(類合 下 22) 西<にし> にし 22 375.02 西<にし> にし west wes ^kuman 754 736 南<みなみ> みなみ south 736 sud 南 nán Süden<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.02 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北05南 6 6 B sudo 2563 sud south Süden югъ południe 4 남[南]쪽, 남[南]녘 南<みなみ> みなみ 22 375.03 南<みなみ> みなみ south saut ^bomai 755 737 北<きた> きた north 737 nord 北 běi Nord<m.> C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.02 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北06北 6 6 B nordo 1759 nord north Norden сѣверъ północ 북[北]쪽, 북[北 ]녘 북펜$ 北<きた> きた 22 375.04 北<きた> きた north not ^gerl 771, 771.1 753 形<かたち> かたち form 753 forme 形狀 xíngzhuàng Form<f.> C 1.180 11800(形・型・姿・構え) 1.1800.02.01 110自然-性状-形状-形, 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0159位相・空間-形象-形01形 2 2 A formo 696 forme form Form форма forma, kształt 모양[模樣], 형상[形象] (##)모양/모냥, 뽕 0563 形<かたち> かたち 20 320.04 形<かたち> かたち form, shape 771, 771.1 753 形<かたち> かたち shape 753 forme 形狀 xíngzhuàng Form<f.> C 1.180 11800(形・型・姿・構え) 1.1800.02.01 110自然-性状-形状-形, 812文化-學藝-論理-實體a形式・内容 0159位相・空間-形象-形01形 2 2 A formo 696 forme form Form форма forma, kształt 모양[模樣], 형상[形象] (##)모양/모냥, 뽕 0563 形<かたち> かたち 20 320.04 形<かたち> かたち form, shape

	鑄型<いがた>	いがた	mould		moule<m.>	模具	mújù	Form<f.>, Kokille<f.>					14154(型), 14530(文具)	1.4154.01.03, 1.4530.21.01	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-14, 978文化-物品-標識-印章a活字	0590社會的活動-藝術-金工藝02鑄型, 0159位相・空間-形象-形09型[リスト]								muldilo, matrico																*풀무마당에서 솥이나 보습 따위의 틀		바슴2	417-										鑄型<いがた>	いがた																																																																																											
	鑄型<いがた>	いがた	cast		moule<m.>	模具	mújù	Form<f.>, Kokille<f.>					14154(型), 14530(文具)	1.4154.01.03, 1.4530.21.01	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-14, 978文化-物品-標識-印章a活字	0590社會的活動-藝術-金工藝02鑄型, 0159位相・空間-形象-形09型[リスト]								muldilo, matrico																*풀무마당에서 솥이나 보습 따위의 틀		바슴2	417-										鑄型<いがた>	いがた																																																																																											
	*足袋<たび>の型紙<かたがみ>	たびのかたがみ	paper pattern for making socks										14110(紙), 14154(型)	1.4110.07.01!, 1.4154.01.03!	902文化-物品-物資-紙b用途別などからみた紙	0159位相・空間-形象-形09型[リスト], 0880社會的活動-人造物-紙08紙(用途)								*ŝablono de ŝtrumpeto																버선본		보선본0s0/보선볼0	450-13										*足袋<たび>の型紙<かたがみ>	たびのかたがみ																																																																																											

1121 1100 三角<さんかく> さんかく triangle 1100 triangle 三角 sānjiǎo Dreieck<n.> D 1.182 11810(角など) 1.1810.06.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形07三角形 O01學藝-學問-d數學-三角 triangulo 세모, 삼각형[三角形] 서모(瘟疫 8) 三角<さんかく> さんかく 20 325.99 traiengol 936.1 915 四角<しかく> しかく rectangle 11800(形・型・姿・構え) 1.1800.13.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形08四角形 O01學藝-學問-d數學-四角 kvarangulo quadrātum(quadrātī)<n.> 네모, 사각[四角], 사각형[四角形] 네귀/늬귀, ᄉᆞ각0s0 556-06 四角<しかく> しかく po kona 936 915 四角<しかく>い しかくい square 915 carré(e) 方 fāng viereckig C 3.182 31800(形) 3.1800.09.01 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形08四角形 kvarangula quadrātus/quadrāta/quadrātum 네모나다, 네모지다 네모지다$ 四角<しかく>い しかくい 20 321.99 768 750 丸<まる>, 円<えん> まる, えん circle 750 cercle, rond 圓, 圈子 yuán, quānz Kreis<m.> C 1.182 11800(形・型・姿・構え) 1.1800.10.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など, 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0162位相・空間-形象-圓・球01圓 O01學藝-學問-d數學-丸 4 4 B rondo, cirklo 2268 rond, cercle round, circle Kreis кругъ koło 동그라미 동그레미0/동글레기0 丸<まる>, 圓<ゑん> まる, ゑん 20 321.99 raunpela _mle _kale 459, 459.1 448 丸<まる>い まるい round 448 rond(e) 圓 yuán rund B 3.182 31800(形) 3.1800.11.01 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0162位相・空間-形象-圓・球01圓 4 4 cirkla, ronda 2268 동그랗다<ㅎ>, 둥글다 (##)동그랑ᄒᆞ다/동고랑ᄒᆞ다/동골랑ᄒᆞ다/동글랑ᄒᆞ다/똥고랑ᄒᆞ다/똥그랑ᄒᆞ다, (##)동글락ᄒᆞ다/동골락ᄒᆞ다/동클락ᄒᆞ다, (##)둥글다/둥을다/둥굴다/둥울다, 동글다/동골다, 둥그렁ᄒᆞ다/둥굴랑ᄒᆞ다/둥그랑ᄒᆞ다/둥글랑ᄒᆞ다/둥울랑ᄒᆞ다/둥을랑ᄒᆞ다/뚱글렁ᄒᆞ다/둥글렁ᄒᆞ다, 둥글락ᄒᆞ다/둥굴락ᄒᆞ다/둥클락ᄒᆞ다 262-03 0406, 0426 丸<まる>い まるい 2.11.4 508 20 321 まるい まるい cf.shere, globe, round 7 raunpela _mle _kale 99 maru kopi maea koauka 096 (NEW) round 98 190

	半月<はんげつ>	はんげつ	*half moon										15210(天体)	1.5210.05.04	005自然-自然-天文-月a滿ち缺けからみた月	0983自然と環境-天象-月10缺ける月, 0162位相・空間-形象-圓・球02半圓								duonluno																반[半]달		반ᄃᆞᆯ2	420-06										半月<はんげつ>	はんげつ																																																																																											

769 751 線<せん> せん line 751 ligne 線 xiàn Linie<f.> C 1.171 11711(線) 1.1711.01.01 111自然-性状-形状-點a線 0163位相・空間-形象-線01線 4 4 B linio, streko 1493 ligne line, file Linie, Zeile, Reihe линія, строка wiersz līnea(līneae)<f.> 선[線] 線<せん> せん 20 325.01 線<せん> せん line lain 463 452 まっすぐ, 真<ま>っ直<す>ぐ まっすぐ straight 452 directement, droit(e), tout droit 直 yìzhí, zhí direkt, gerade, geradeaus B 3.182 31800(形) 3.1800.06.01 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線03直線, 0203位相・空間-動く-逸れない動き03眞直 5 5 B rekta, rekte, senkurba 2213 direct, droit straight gerade прямой prosty 곧다, 곧바로, 곧장, 똑바르다<르>, 반듯하다 (##)구짝:굳작/고짝:곧작/과짝/ᄀᆞᆮ작/괃작, (##)졸바르다:졸발르다, 구짱, 바르다:발르다 092-07, 764-07 0125, 1159 まっすぐ, 眞<ま>っ直<す>ぐ まっすぐ 20 325 まっすぐな まっすぐな straight 8 stretpela _du ~d- 241 (E) straight straight 155 straight 182 t) straight 189

	まっすぐ	まっすぐ	direct		tout droit, directement		zhí, yìzhí	geradeaus, direkt					31800(形)	3.1800.06.01	111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる	0203位相・空間-動く-逸れない動き03眞直, 0163位相・空間-形象-線03直線						5		rekte																곧장, 곧바로		(##)구짝:굳작/고짝:곧작/과짝/ᄀᆞᆮ작/괃작, 구짱	092-07	0125									まっすぐ	まっすぐ																																	stretpela	_du ~d-																																																									

1118 1097 直線<ちょくせん> ちょくせん straight line 1097 ligne droite 直線 zhíxiàn gerade Linie D 1.181 11711(線) 1.1711.03.01 111自然-性状-形状-點a線 0163位相・空間-形象-線03直線 rektlinio 직선[直線] 直線<ちょくせん> ちょくせん 20 325.99 lain 1119 1098 曲線<きょくせん> きょくせん curve 1098 courbe 曲線 qūxiàn Kurve<f.> D 1.181 11711(線) 1.1711.03.02 111自然-性状-形状-點a線 0163位相・空間-形象-線04曲線 8 kurbo, kurba linio 곡선[曲線] 曲線<きょくせん> きょくせん 20 325.99 938 917 *曲<ま>がった まがった crooked 917 courbé(e) 曲 qū gebogen, krumm C 3.182 31800(形) 3.1800.06.02 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線04曲線!, 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)! 7 7 C kurba 1382 courbe, tortueux curve krumm кривой krzywy 0 *구부러진, *굽은 * *曲<ま>がった まがった 20 325.99 krungut, saitim ~yowa _ye-, ^gerke ^el-, _ku ^pel-, ~gel ~te- 938 917 *曲<ま>がった まがった bent 917 courbé(e) 曲 qū gebogen, krumm C 3.182 31800(形) 3.1800.06.02 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線04曲線!, 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)! 7 7 C kurba 1382 courbe, tortueux curve krumm кривой krzywy 0 *구부러진, *굽은 * *曲<ま>がった まがった 20 325.99 krungut, saitim ~yowa _ye-, ^gerke ^el-, _ku ^pel-, ~gel ~te- 1124 1103 粒<つぶ> つぶ drop 1103 goutte, grain 粒兒 lìr Tropfen<m.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.07.01 114自然-性状-形状-立體c粒 0164位相・空間-形象-點02粒, 0973自然と環境-自然-物體05粒子 9 ero, grajno 방울, 알갱이, 낱알 방울/방올 粒<つぶ> つぶ 5 118.99 kiau _mle 1124 1103 粒<つぶ> つぶ grain 1103 goutte, grain 粒兒 lìr Tropfen<m.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.07.01 114自然-性状-形状-立體c粒 0164位相・空間-形象-點02粒, 0973自然と環境-自然-物體05粒子 9 ero, grajno 방울, 알갱이, 낱알 방울/방올 粒<つぶ> つぶ 5 118.99 kiau _mle

	まだらだ, だんだらだ	まだらだ, だんだらだ	 										31840(模様・目)!!	3.1840.05.02!!	115自然-性状-形状-模樣d斑	0165位相・空間-形象-模樣02斑								*makula																얼룩덜룩하다										0		態	まだらだ, だんだらだ	まだらだ, だんだらだ																																																																																											
	染<し>み	しみ	blotch										15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.03.02	617人事-性向-容貌-ほくろ	0165位相・空間-形象-模樣03染, 0300人間性-肉體-皮膚06母斑								makulo, *nigra makulo sur vizaĝo																검버섯, 기미		초기1s2	813-										染<し>み	しみ																																																																																											
	染<し>み	しみ	black spots										15605(皮・毛髪・羽毛)	1.5605.03.02	617人事-性向-容貌-ほくろ	0165位相・空間-形象-模樣03染, 0300人間性-肉體-皮膚06母斑								makulo, *nigra makulo sur vizaĝo																검버섯, 기미		초기1s2	813-										染<し>み	しみ																																																																																											
	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ	*rough										31800(形), 35060(材質)	3.1800.13.02, 3.5060.05.05	112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸, 245自然-變動-變形-起伏	0166位相・空間-形象-表面形態01凸凹する, 0166位相・空間-形象-表面形態03粗い								aspra, malglata																도톨도톨		도톨도톨0	252-04									態	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ																																																																																											
	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ	*lumpy										31800(形), 35060(材質)	3.1800.13.02, 3.5060.05.05	112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸, 245自然-變動-變形-起伏	0166位相・空間-形象-表面形態01凸凹する, 0166位相・空間-形象-表面形態03粗い								aspra, malglata																도톨도톨		도톨도톨0	252-04									態	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ																																																																																											
	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ	*rugged										31800(形), 35060(材質)	3.1800.13.02, 3.5060.05.05	112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸, 245自然-變動-變形-起伏	0166位相・空間-形象-表面形態01凸凹する, 0166位相・空間-形象-表面形態03粗い								aspra, malglata																도톨도톨		도톨도톨0	252-04									態	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ	*でこぼこ, *ざらざら, *ぶつぶつ																																																																																											

1902 1880 磨<みが>く みがく polish (Vt) 1880 polir, cirer D 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影), 23050(学習・習慣・記憶) 2.3851.02.04, 2.3050.02.01 392人事-行動-生産-修繕a磨き・研ぎ 0166位相・空間-形象-表面形態02滑らか, 0854社會的活動-組織・職業-作業06研磨 6 6 C poluri 4 닦다 (##)다끄다2s1/따끄다 0345 다ᇧ다(釋譜 9:35) 13-639 59 磨<みが>く みがく 14 203.99 pailim

	凸凹<でこぼこ>ANの	でこぼこANの	bumpy										31800(形)	3.1800.13.02	112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸, 245自然-變動-變形-起伏	0166位相・空間-形象-表面形態03粗い, 0168位相・空間-形象-凹凸01凸凹する								malebena, aspra, malglata																울퉁불퉁		어글락다글락0	612-10									態	凸凹<でこぼこ>ANの	でこぼこANの																																																																																											
	凸凹<でこぼこ>ANの	でこぼこANの	rough										31800(形)	3.1800.13.02	112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸, 245自然-變動-變形-起伏	0166位相・空間-形象-表面形態03粗い, 0168位相・空間-形象-凹凸01凸凹する								malebena, aspra, malglata																울퉁불퉁		어글락다글락0	612-10									態	凸凹<でこぼこ>ANの	でこぼこANの																																																																																											

927 906 ざらざら, 粗<あら>い, 粗雑<そざつ>AN あらい, ざらざら, そざつAN rough 906 grossier(ère), rude 粗 cū derb, rauh derb, rau C 3.182 31341(弛緩・粗密・繁簡), 35060(材質) 3.1341.06.01, 3.5060.05.05 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている, 132自然-性状-實質-疎密a疎, 177自然-性状-價値-精粗b粗雜 0166位相・空間-形象-表面形態03粗い, 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か09大まか ?, maldelikata, malgracia 거칠다, 굵다, 꺼끌꺼끌 (##)거칠다0s0, 거끌거끌0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0 #「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし, 040-30 0055 거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6) ざらざら, 粗<あら>い, 粗雜<そざつ>AN あらい, ざらざら, そざつAN 21 346.01 ざらざらした ざらざらした rough 927 906 ざらざら, ざらざらAN, 粗<あら>い あらい, ざらざら, ざらざらAN coarse 906 gros(se), grossier(ère), rude, rêche 粗 cū rauh grob, rau C 3.182 31341(弛緩・粗密・繁簡), 35060(材質) 3.1341.06.01, 3.5060.05.05 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている, 132自然-性状-實質-疎密a疎, 177自然-性状-價値-精粗b粗雜 0166位相・空間-形象-表面形態03粗い, 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か09大まか ?, malfajna, malglata, raspa asper 거칠다, 굵다, 꺼끌꺼끌 (##)거칠다0s0, 거끌거끌0, 거치렁ᄒᆞ다0s0/거치럽다s0 #「基礎」に거치렁ᄒᆞ다なし, 040-30 0055 거츨다(杜詩初 16:33), 성긔다(釋譜 19:6) ざらざら, ざらざらAN, 粗<あら>い あらい, ざらざら, ざらざらAN 21 346.01 ざらざらした ざらざらした rough

	毛羽<けば>	けば	nap										11820(玉・凹凸・うず・しわなど)	1.1820.09.02	112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている	0166位相・空間-形象-表面形態04毳立つ								vilo, lanugo																보푸라기, 보풀		도렝이3/도롱이2	249-09										毛羽<けば>	けば																																																																																											
	毛羽<けば>	けば	fluff										11820(玉・凹凸・うず・しわなど)	1.1820.09.02	112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている	0166位相・空間-形象-表面形態04毳立つ								vilo, lanugo																보푸라기, 보풀		도렝이3/도롱이2	249-09										毛羽<けば>	けば																																																																																											
	毛羽<けば>	けば	pile										11820(玉・凹凸・うず・しわなど)	1.1820.09.02	112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている	0166位相・空間-形象-表面形態04毳立つ								vilo, lanugo																보푸라기, 보풀		도렝이3/도롱이2	249-09										毛羽<けば>	けば																																																																																											
	逆剥<さかむ>け, ささくれ	さかむけ, ささくれ	hangnails		petite peau<f.>	倒刺	tàocì						15720(障害・けが)	1.5720.06.03	073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる	0166位相・空間-形象-表面形態05ささくれ, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか								ungohaŭteto								reduvia(reduviae)<f.>								손거스러미		손거슴0	528-11										逆剥<さかむ>け, ささくれ	さかむけ, ささくれ																																																																																											
	鳥肌<とりはだ>	とりはだ	gooseflesh										15605(皮・毛髪・羽毛), 15721(病気・体調)	1.5605.02.02, 1.5721.36.06	326人事-行動-表情-身震ひ, 604人事-性向-體格-皮膚	0166位相・空間-形象-表面形態07つぶつぶ, 0300人間性-肉體-皮膚02肌, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい04寒氣立つ								anserhaŭto																닭살, 소름		ᄃᆞᆨᄉᆞᆯ0, 소름0s0	287-03				소오롬(同文 下 56) / 소오름(物譜 氣血) / 소을음(譯語補 34)						鳥肌<とりはだ>	とりはだ																																																																																											
	*鳥肌<とりはだ>が立<た>つ	とりはだがたつ	*get gooseflesh										25721(病気・体調)	2.5721.09.01	326人事-行動-表情-身震ひ, 604人事-性向-體格-皮膚	0166位相・空間-形象-表面形態07つぶつぶ, 0300人間性-肉體-皮膚02肌, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい04寒氣立つ								*fariĝi anserhaŭta																*닭살이 돋다		ᄃᆞᆨᄉᆞᆯ사다0	287-04										*鳥肌<とりはだ>が立<た>つ	とりはだがたつ																																																																																											

1125 1104 皺<しわ> しわ wrinkles 1104 rides<f.>, fronce<f.> 皺紋 zhòuwén Runzel<f.>, Falte<f.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 11570(成形・変形), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.1820.20.01, 1.1570.07.04, 1.5605.04.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ falto, faldeto rūga(rūgae)<f.> 주름 주름0s0/주룸s0 주룸(飜老 下 28)>주롬(譯解 下 6) / 줄옴(老乞初 下 45) / 줄음(家禮 6:14) 皺<しわ> しわ 1 22.99 skin slek _mekn-, _dal-

1104	しわくちゃ, くしゃくしゃ	しわくちゃ, くしゃくしゃ	wrinkled										31800(形)	3.1800.14.03	119自然-性状-形状-擬態語e破損・變形などの樣子・格好を表す語	0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ								faltoplena, ĉifita																쭈글쭈글		쭈글쭈글								1	54536	態	しわくちゃ, くしゃくしゃ	しわくちゃ, くしゃくしゃ																																																																																											
1104	しわくちゃ, くしゃくしゃ	しわくちゃ, くしゃくしゃ	creased										31800(形)	3.1800.14.03	119自然-性状-形状-擬態語e破損・變形などの樣子・格好を表す語	0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ								faltoplena, ĉifita																쭈글쭈글		쭈글쭈글								1	54536	態	しわくちゃ, くしゃくしゃ	しわくちゃ, くしゃくしゃ																																																																																											

1126 1105 襞<ひだ> ひだ fold 1105 pli 皺襞? zhòubì Falte<f.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.20.02 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ 7 faldo, faldaĵo plica(plicae)<f.> 금, 주름 금, 그믓 그ᅀᅳᆷ(法華 3:165) 襞<ひだ> ひだ 2 63.99 slek 1128.2 口<くち>(瓶の) くち mouth (of a bottle) 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0167位相・空間-形象-穴01穴 apertaĵo, aperturo, buŝo ōs(ōris)<n.> 아가리 굴레, 아가리0/아구리0/아귀2 569-05 口<くち>(瓶の) くち maus ?^gla 135 133 穴<あな> あな hole 133 trou<m.> 窟窿 kūlong Loch<n.>, Höhle<f.>, Grube<f.> B 1.184 11570(成形・変形), 11830(穴・口), 15240(山野) 1.1570.06.03, 1.1830.01.01, 1.5240.20.03 112自然-性状-形状-面e穴 0167位相・空間-形象-穴01穴 5 5 B truo, fosaĵo 2733 trou hole Loch дыра dziura forāmen(forāminis)<n.> 구멍 (##)고망/구멍/구먹, 고냥/구녕/구녁, 굼기/궁기/공기, 굼 0083 046 구무(杜詩初 9:16) / 굼ㄱ(杜詩初 7:18) 03-166 15 穴<あな> あな 2.03.1 170 20 324 穴<あな> あな hole 7 hul _maul 135 133 穴<あな> あな pit 133 trou<m.> 窟窿 kūlong Loch<n.>, Höhle<f.>, Grube<f.> B 1.184 11570(成形・変形), 11830(穴・口), 15240(山野) 1.1570.06.03, 1.1830.01.01, 1.5240.20.03 112自然-性状-形状-面e穴 0167位相・空間-形象-穴01穴 5 5 B truo, fosaĵo 2733 trou hole Loch дыра dziura forāmen(forāminis)<n.> 구멍 (##)고망/구멍/구먹, 고냥/구녕/구녁, 굼기/궁기/공기, 굼 0083 046 구무(杜詩初 9:16) / 굼ㄱ(杜詩初 7:18) 03-166 15 穴<あな> あな 2.03.1 170 20 324 穴<あな> あな hole 7 hul _maul

545	落<お>とし穴<あな>	おとしあな	pitfall		piège<m.>	陷穽	jiànjǐng	Fallgrube<f.>		C		1.454	14720(その他の土木施設)	1.4720.02.05	112自然-性状-形状-面e穴	0865社會的活動-産業-狩獵05罠, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト], 0231序と時間-序-局面・瀕する08危地								enfalilo, enfalejo, enfalujo								fovea(foveae)<f.>, laqueus(laqueī)<m.>								함정[陷穽]													落<お>とし穴<あな>	おとしあな																	8	162.01	罠<わな>	わな	trap													~siul																																																									
	*耳<みみ>の穴<あな>	みみのあな	earhole										15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.28.02!	112自然-性状-形状-面e穴!, 615人事-性向-容貌-耳a耳の各部分の名前!	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト]								oreltruo																귓구멍		귓고망0/귓고냥0/귓구녁0											*耳<みみ>の穴<あな>	みみのあな																																																																																											
	*耳<みみ>の穴<あな>	みみのあな	*auditory meatus										15601(頭・目鼻・顔)	1.5601.28.02!	112自然-性状-形状-面e穴!, 615人事-性向-容貌-耳a耳の各部分の名前!	0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト]								oreltruo																귓구멍		귓고망0/귓고냥0/귓구녁0											*耳<みみ>の穴<あな>	みみのあな																																																																																											
	枢<とぼそ>	とぼそ	the hole of the hinge panel of a door										11830(穴・口), 14460(戸・カーテン・敷物・畳など)	1.1830.01.05!, 1.4460.03.01!	112自然-性状-形状-面e穴, 944文化-物品-建物-建具	0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト]!, 0922社會的活動-建物-建具ほか02戸								?																문[門]동개		지도리고망0/주두리고망0/지두리고망0/지두리굼기0	779-										枢<とぼそ>	とぼそ																																																																																											
	*煙管<きせる>の吸口<すいくち>	きせるのすいくち	mouthpiece										11830(穴・口), 14541(日用品)	1.1830.05.02!, 1.4541.03.01!	106自然-性状-位置-入り口!, 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-27!	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具, 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト]!								buŝaĵo, buŝpeco																물부리		물부리0s0&물뿌리s0, 물촐리0s0/물초리0s0/물졸리0s0, ᄈᆞᆯ족0s0/ᄈᆞᆯ치0s0											*煙管<きせる>の吸口<すひくち>	きせるのすひくち																																																																																											
	ぼこぼこ	ぼこぼこ	*in hollows										31800(形)	3.1800.13.03	112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸!	0168位相・空間-形象-凹凸01凸凹する																								옴폭옴폭		옴막옴막2	681-02									態	ぼこぼこ	ぼこぼこ																																																																																											
	くねくね	くねくね	*windingly										31800(形)	3.1800.07.01	111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる, 244自然-變動-變形-曲折!	0187位相・空間-動く-歩く・走る10蛇行, 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)								*serpentumi, *meandri																고부랑고부랑		고부랑고부랑0	068-									態	くねくね	くねくね																																																																																											
	くねくね	くねくね	*meanderingly										31800(形)	3.1800.07.01	111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる, 244自然-變動-變形-曲折!	0187位相・空間-動く-歩く・走る10蛇行, 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)								*serpentumi, *meandri																고부랑고부랑		고부랑고부랑0	068-									態	くねくね	くねくね																																																																																											

826 808 曲<ま>がる まがる bend (Vi) 808 se courber 彎 wān biegen C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.19.01 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 kurbiĝi 구부러지다, 굽다 구부라지다/구부러지다, 굽다 曲<ま>がる まがる 9 171 曲<ま>がる まがる turn(change one's direction) krungut ~yowa _ye-, ^gerke ^el-, _ku ^pel-, ~gel ~te- 827 809 曲<ま>げる まげる bend (Vt) 809 courber 彎 wān biegen C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.19.01 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 kurbigi 구부리다, 굽히다 구부리다, 굽히다 曲<ま>げる まげる 14 221 曲<ま>げる まげる bend mekim krungut

	ぽきぽき	ぽきぽき	*snapping sound										31571(切断), 35030(音)	3.1571.03.01, 3.5030.13.02	149自然-性状-刺激-擬聲語a固體の接觸によって起こる音を表す語	0169位相・空間-形象-變形06折れる								*kraketado																*오도독		오도독이0	674-										ぽきぽき	ぽきぽき																																																																																											

384 376 折<お>る おる break (Vt) 376 rompre 折 zhé brechen B 2.1570 21570(成形・変形), 21571(切断) 2.1570.18.01, 2.1571.15.01 225自然-變動-離合-接續a切斷, 244自然-變動-變形-曲折, 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形06折れる VF321 4 4 A rompi, ŝiri 2267 rompre, casser break brechen ломать łamać frangō(frangere/frēgī/frāctus), cōnfringō(cōnfringere/cōnfrēgī/cōnfractus) 꺾다 (##)거끄다0/꺼끄다 040-29 0045 거ᇧ다(月印 62)>걲다(警民編 10)>ᄭᅥᆩ다(敬信 31) 折<を>る をる 526 14 222 折<お>る おる break, snap 7 brukim _au ^beke ~d-, _au ^pel- 13. to break none? 13. BO Konua: buri

	折<お>れる	おれる	*break into pieces										21571(切断)	2.1571.15.01	225自然-變動-離合-接續a切斷	0169位相・空間-形象-變形06折れる						4		rompiĝi																동강나다		동나다1	262-07										折<を>れる	をれる																																																																																											

1772 1750 畳<たた>む たたむ fold (Vt) 1750 plier D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.30.01 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形07折り疊む 7 7 B faldi 601 plier fold falten складывать (въ складки) fałdować complicō(complicāre/complicāvī/complicātus), plicō(plicāre/plicuī/plicātus) 개다, 개키다, 접다 (##)개다0, 접다/ᄌᆞᆸ다 0041 가히다(杜詩初 25:50) 疊<たた>む たたむ 4 107.99 brukim ^pel-, _au ^pel-

1750	畳<たた>む, 折<お>り畳<たた>む	たたむ, おりたたむ	fold up										21570(成形・変形)	2.1570.18.03	248自然-變動-變形-疊み	0169位相・空間-形象-變形07折り疊む					6	6	A	volvi	2914	rouler, enrouler 	turn round, roll up 	wickeln	вить 	wić		plicō(plicāre/plicuī/plicātus), complicō(complicāre/complicāvī/complicātus)								(이불을) 개다		(##)개다0		0041			가히다(杜詩初 25:50)						疊<たた>む, 折<を>り疊<たた>む	たたむ, をりたたむ																																																																																											

1771 1749 捻<ひね>る ひねる twist 1749 tordre, tourner D 2.1570 21570(成形・変形), 23392(手足の動作) 2.1570.24.01, 2.3392.05.02 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0169位相・空間-形象-變形08捩れる, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る 8 8 B tordi, tvisti 2690 tordre wind, twist drehen, winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 돌리다, 틀다, 꼬집다 ᄌᆞᆸ아틀다/ᄌᆞᆸ아틀루다/ᄌᆞᆸ아틀르다/ᄌᆞᆸ아들다, 틀다 돌이다(飜小學 10:32) 捻<ひね>る ひねる 14 199.99 mekim krungut _au ^gerke ^el- 1771 1749 捻<ひね>る ひねる twirl (Vt) 1749 tordre, tourner D 2.1570 21570(成形・変形), 23392(手足の動作) 2.1570.24.01, 2.3392.05.02 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0169位相・空間-形象-變形08捩れる, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る 8 8 B tordi, tvisti 2690 tordre wind, twist drehen, winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 돌리다, 틀다, 꼬집다 ᄌᆞᆸ아틀다/ᄌᆞᆸ아틀루다/ᄌᆞᆸ아틀르다/ᄌᆞᆸ아들다, 틀다 돌이다(飜小學 10:32) 捻<ひね>る ひねる 14 199.99 mekim krungut _au ^gerke ^el- 1770 1748 捩<ねじ>る ねじる twist (Vt) 1748 tordre, tortiller D 2.1570 21570(成形・変形), 23392(手足の動作) 2.1570.23.01, 2.3392.05.03 205自然-變動-動搖-囘轉, 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形08捩れる 8 8 B tordi, tvisti 2690 tordre wind, twist drehen, winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 비틀다, 꼬다, 틀다, 돌리다 뒈우다/데우다/뛔우다, 비틀우다, 틀루다:틀우다 뷔틀다(救方 上 32)>븨틀다(漢淸 8:52) 捩<ねぢ>る ねぢる 545 14 199.99 mekim krungut _au ^gerke ^el-

802	巻<ま>く	まく	bind										21570(成形・変形)	2.1570.29.01	222自然-變動-離合-交錯a絡まり	0169位相・空間-形象-變形09卷く								alligi																동여매다		동겨메다0	261-05										卷<ま>く	まく																																																																																											
802	巻<ま>く	まく	tie										21570(成形・変形)	2.1570.29.01	222自然-變動-離合-交錯a絡まり	0169位相・空間-形象-變形09卷く								alligi																동여매다		동겨메다0	261-05										卷<ま>く	まく																																																																																											
	ちりちり	ちりちり	*curly										31800(形)	3.1800.14.03	119自然-性状-形状-擬態語e破損・變形などの樣子・格好を表す語	0169位相・空間-形象-變形09卷く								*krispa, *onda																곱슬곱슬		고슬락고슬락0/고실락고실락0/꼬글락꼬글락0/꼬실락꼬실락0	070-									態	ちりちり	ちりちり																																																																																											
	ちりちり	ちりちり	*frizzy										31800(形)	3.1800.14.03	119自然-性状-形状-擬態語e破損・變形などの樣子・格好を表す語	0169位相・空間-形象-變形09卷く								*krispa, *onda																곱슬곱슬		고슬락고슬락0/고실락고실락0/꼬글락꼬글락0/꼬실락꼬실락0	070-									態	ちりちり	ちりちり																																																																																											

820.1 802 巻<ま>く まく roll (Vt) rouler C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.29.01 249自然-變動-變形-卷き 0169位相・空間-形象-變形09卷く 6 6 A volvi 2914 rouler, enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/torsī/tortus) 말다 (##)ᄆᆞᆯ다1s2/말다1 0505 ᄆᆞᆯ다(月序 19) 卷<ま>く まく 531 14 224 巻<ま>く まく wind, roll tanim na pasim, raunim _wel-, _au _kuma ~s-, _yopl- 820 802 巻<ま>く まく wind (Vt) 802 rouler 捲 juǎn wickeln C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.29.01 205自然-變動-動搖-囘轉, 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 249自然-變動-變形-卷き 0169位相・空間-形象-變形09卷く, 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 6 6 A volvi 2914 enrouler , rouler roll up , turn round wickeln вить wić torqueō(torquēre/torsī/tortus) 감다 (##)감다 0032 卷<ま>く まく 533 14 224 巻<ま>く まく roll, wind raunim, tanim na pasim _au _kuma ~s-, _wel-, _yopl- 364 356, 802 まとう, 巻<ま>く, 着<き>る きる, まく, まとう wear 356 mettre, s’habiller 穿 chuān anziehen A, C 2.1570, 2.333 21570(成形・変形), 23332(衣生活) 2.1570.29.01, 2.3332.01.04, 2.3332.02.03 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 235自然-變動-出沒-包圍, 356人事-行動-寢食-裝ひ 0169位相・空間-形象-變形09卷く, 0224位相・空間-動く-付ける11絡む, 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 6 3, 6 A meti, porti, surmeti, vestiĝi, volvi 2914 enrouler , rouler roll up , turn round wickeln вить wić gerō(gerere/gessī/gestus), induō(induere/induī/indūtus), torqueō(torquēre/torsī/tortus) 5 두르다<르>, 입다 (##)둘르다0s0:두르다0s0, (##)입다 0032, 1089 닙다(月印 155) まとふ, 卷<ま>く, 着<き>る きる, まく, まとふ 525, 533 14, 2 224, 64 巻<ま>く, 着<き>る きる, まく cloth, dress, garment, roll, wind 9 putim, raunim, tanim na pasim, werim ^er-, _au _kuma ~s-, _wel-, _yopl-

802	巻<ま>く	まく	wrap							C		2.1570	21570(成形・変形)	2.1570.29.01	222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 235自然-變動-出沒-包圍	0169位相・空間-形象-變形09卷く, 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る					6	6	A	volvi	2914	rouler, enrouler 	turn round, roll up 	wickeln	вить 	wić		torqueō(torquēre/torsī/tortus)								두르다<르>		(##)둘르다0s0:두르다0s0		0032									卷<ま>く	まく			533														14	224	巻<ま>く	まく	wind, roll												tanim na pasim, raunim	_wel-, _au _kuma ~s-, _yopl-																																																									

824 806 締<し>め付<つ>ける しめつける fasten 806 serrer 勒緊 lēijǐn befestigen C 2.1554 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.03.01, 2.1570.33.02 247自然-變動-變形-締まり 0170位相・空間-形象-弛張02緊張する(物性), 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る ligi, premi 죄다 줴다/줴우다 締<し>め付<つ>ける しめつける 547 14 207 しめつける しめつける squeeze taitim _yol _gi ~d- 824 806 締<し>め付<つ>ける しめつける tighten (Vt) 806 serrer 勒緊 lēijǐn befestigen C 2.1554 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.03.01, 2.1570.33.02 247自然-變動-變形-締まり 0170位相・空間-形象-弛張02緊張する(物性), 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る ligi, premi 죄다 줴다/줴우다 締<し>め付<つ>ける しめつける 547 14 207 しめつける しめつける squeeze taitim _yol _gi ~d- 1704 1682 弛<ゆる>む, 緩<ゆる>む ゆるむ, ゆるむ get loose (Vi) 1682 se relâcher D 2.134 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.01.01, 2.1570.33.03 247自然-變動-變形-締まりa緩み 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malstreĉiĝi, malfirmiĝi 0 *느슨해지다, *헐거워지다 * 弛<ゆる>む, 緩<ゆる>む ゆるむ, ゆるむ 21 345.05 ゆるい ゆるい loose lus ~ul ^gul-

	がたがたANの, がたがたする, ぐらぐらANの, ぐらぐらする	がたがたANの, がたがたする, ぐらぐらANの, ぐらぐらする	*all out of joints										21340(調和・混乱), 21511(動揺・回転), 31340(調和・混乱), 31511(動揺・回転)	2.1340.15.01, 2.1511.05.01, 3.1340.09.01, 3.1511.04.01	119自然-性状-形状-擬態語g?	0170位相・空間-形象-弛張05弛む, 0745社會的活動-對人行動・對人感情-協力しない02結束を缺く																								*어근버근하는 상태[狀態]로 있다, 어근버근하다		어근버근ᄒᆞ다0s1, 어근버근ᄒᆞ다s2	612-06									態A, 態V	がたがたANの, がたがたする, ぐらぐらANの, ぐらぐらする	がたがたANの, がたがたする, ぐらぐらANの, ぐらぐらする																																																																																											
	がたがたANの, がたがたする, ぐらぐらANの, ぐらぐらする	がたがたANの, がたがたする, ぐらぐらANの, ぐらぐらする	*on bad terms										21340(調和・混乱), 21511(動揺・回転), 31340(調和・混乱), 31511(動揺・回転)	2.1340.15.01, 2.1511.05.01, 3.1340.09.01, 3.1511.04.01	119自然-性状-形状-擬態語g?	0170位相・空間-形象-弛張05弛む, 0745社會的活動-對人行動・對人感情-協力しない02結束を缺く																								*어근버근하는 상태[狀態]로 있다, 어근버근하다		어근버근ᄒᆞ다0s1, 어근버근ᄒᆞ다s2	612-06									態A, 態V	がたがたANの, がたがたする, ぐらぐらANの, ぐらぐらする	がたがたANの, がたがたする, ぐらぐらANの, ぐらぐらする																																																																																											

1705 1683 緩<ゆる>める ゆるめる relax 1683 relâcher D 2.134 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.01.01, 2.1570.33.03 247自然-變動-變形-締まりa緩み 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malstreĉi, malfirmigi 늦추다, 느슨하게 하다 눅이다, 늦추다 188-27 느추다(內訓初 3:32-33) 緩<ゆる>める ゆるめる 14 207.99 1705 1683 緩<ゆる>める ゆるめる loosen (Vt) 1683 relâcher D 2.134 21341(弛緩・粗密・繁簡), 21570(成形・変形) 2.1341.01.01, 2.1570.33.03 247自然-變動-變形-締まりa緩み 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malstreĉi, malfirmigi 늦추다, 느슨하게 하다 눅이다, 늦추다 188-27 느추다(內訓初 3:32-33) 緩<ゆる>める ゆるめる 14 207.99 828, 828.1, 832, 832.1 810, 814 壊<こわ>す, 破<やぶ>る こわす, やぶる break 810, 814 briser, casser, déchirer, rompre 弄壞, 弄破, 毀壞 huǐhuài, nònghuài, nòngpò brechen, reißen, zerbrechen C 2.132, 2.1571 21344(支障・損じ・荒廃), 21572(破壊) 2.1344.03.01, 2.1572.01.01, 2.1572.15.01 241自然-變動-變形-破壞, 241自然-變動-變形-破壞a破碎, 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す01壞す, 0171位相・空間-形象-壞す05破る VF321 4, 6 4, 6 A, B rompi, ŝiri 2267, 2422, 631 casser, déchirer, fendre, rompre break, rend, split, tear brechen, reissen, spalten ломать, раскалывать, рвать rozpłatać, rwać, łamać, łupać 부수다, 찢다, 파괴[破壞]하다 (##)부수다/부싀다, (##)ᄇᆞ리다, (##)찌지다/찢다/치지다/칮다 0726, 1264 ᄧᅳᆽ다(月印 161) 壞<こは>す, 破<やぶ>る こはす, やぶる 2.03.1 170, 538 14 218, 220 こわす こわす break, cf.destroy, damage, harm, injure bagarapim, bruk, brukim _au _bal ~s-, ~s ~ki ^er- 828, 828.1 810 壊<こわ>す こわす destroy (Vt) 810 briser, casser 弄壞, 毀壞 huǐhuài, nònghuài brechen, zerbrechen C 2.132 21344(支障・損じ・荒廃), 21572(破壊) 2.1344.03.01, 2.1572.01.01 241自然-變動-變形-破壞, 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す01壞す VF321 4 4 A rompi 2267 casser, rompre break brechen ломать łamać 부수다, 파괴[破壞]하다 (##)부수다/부싀다 0726 壞<こは>す こはす 538 14 218 こわす こわす break, cf.destroy, damage, harm, injure bagarapim, brukim ~s ~ki ^er- 314, 314.1, 833 307, 815 割<わ>れる, 壊<こわ>れる こわれる, われる be broken (Vi) 307, 815 se briser, se fendre 壞, 裂 huài, liè brechen, sich spalten, zerstört werden B, C 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断), 21572(破壊) 2.1552.03.02, 2.1571.09.01, 2.1572.01.01 241自然-變動-變形-破壞, 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す01壞す, 0171位相・空間-形象-壞す08割る 5 frakasiĝi, rompiĝi 깨지다, 부서지다 (##)부서지다, 까지다, 께여지다, 벌러지다 0725 割<わ>れる, 壞<こは>れる こはれる, われる 5 114.99, 115.99 7 bruk ~ki ^el-

	破壊<はかい>	はかい	destruction		destruction<f.>, démolition<f.>	破壞, 毀壞, 摧毀	pòhuài, huǐhuài, cuīhuǐ	Zerstörung<f.>					11344(支障・損じ・荒廃), 11572(破壊)	1.1344.02.01, 1.1572.01.01	241自然-變動-變形-破壞, 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞	0171位相・空間-形象-壞す01壞す								detruo, rompo																파괴[破壞]		파궤/파긔											破壞<はくわい>	はくわい																															0		bruk																																																										
	破壊<はかい>	はかい	demolition		destruction<f.>, démolition<f.>	破壞, 毀壞, 摧毀	pòhuài, huǐhuài, cuīhuǐ	Zerstörung<f.>					11344(支障・損じ・荒廃), 11572(破壊)	1.1344.02.01, 1.1572.01.01	241自然-變動-變形-破壞, 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞	0171位相・空間-形象-壞す01壞す								detruo, rompo																파괴[破壞]		파궤/파긔											破壞<はくわい>	はくわい																															0		bruk																																																										

1055 1034 故障<こしょう> こしょう disorder 1034 empêchement<m.> 毛病 máobing Hindernis<n.>, Störung<f.> D 1.1344 11344(支障・損じ・荒廃), 11572(破壊) 1.1344.01.02, 1.1572.03.01 258自然-變動-變質-強化a弱化 0171位相・空間-形象-壞す01壞す difekto 고장[故障] 故障<こしゃう> こしゃう 8 164.99 bagarap ~ki ^el- 351 344 潰<つぶ>す つぶす crush (Vt) 344 écraser 弄壞, 弄碎 nònghuài, nòngsuì zerdrücken, zermalmen B 2.123 21572(破壊) 2.1572.03.01 241自然-變動-變形-破壞, 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞 0171位相・空間-形象-壞す02潰す UV pisti 2000 piler, broyer pound, bruise kleinstossen толочь tłuc 으깨다, 찌부러뜨리다 피우다 潰<つぶ>す つぶす 14 218 7 brukim, holim na presim _au ~dr ~d- 100 313, 313.1 306 砕<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉砕<ふんさい>する くだく, こなにする, ふんさいする crush 306 briser 弄碎, 破碎 nòngsuì, pòsuì zerbrechen B 2.1571 21572(破壊) 2.1572.07.01 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す03碎く VF321 4 4 A disrompi, frakasi, pecetigi, pisti, rompi 2267 casser, rompre break brechen ломать łamać adfrangō(adfrangere/adfrēgī/adfractus) 깨뜨리다, 부수다 (##)부수다/부싀다, 께다2, 벌르다 0726 碎<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉碎<ふんさい>する くだく, こなにする, ふんさいする 538 14 218 6 brukim _au _srman ~s-, ~s ~ki ^er-, ~s ~kol ~s- 313, 313.1 306 砕<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉砕<ふんさい>する くだく, こなにする, ふんさいする shatter to pieces (Vt) 306 briser 弄碎, 破碎 nòngsuì, pòsuì zerbrechen B 2.1571 21572(破壊) 2.1572.07.01 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す03碎く VF321 4 4 A disrompi, frakasi, pecetigi, pisti, rompi 2267 casser, rompre break brechen ломать łamać adfrangō(adfrangere/adfrēgī/adfractus) 깨뜨리다, 부수다 (##)부수다/부싀다, 께다2, 벌르다 0726 碎<くだ>く, 粉<こな>にする, 粉碎<ふんさい>する くだく, こなにする, ふんさいする 538 14 218 6 brukim _au _srman ~s-, ~s ~ki ^er-, ~s ~kol ~s- 348, 348.1, 832, 832.1 341, 814 破<やぶ>る, 裂<さ>く さく, やぶる tear (Vt) 341, 814 déchirer, rompre 弄破, 撕 nòngpò, sī brechen, reissen, reißen reißen B, C 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断), 21572(破壊) 2.1552.05.01, 2.1571.10.01, 2.1572.15.01 220自然-變動-離合-離合, 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す05破る, 0171位相・空間-形象-壞す11裂く 6 6 B ŝiri 2422, 631 déchirer, fendre rend, split, tear reissen, spalten раскалывать, рвать rozpłatać, rwać, łupać scindō(scindere/scidī/scissus) 찢다 (##)ᄇᆞ리다, (##)찌지다/찢다/치지다/칮다 1264 ᄧᅳᆽ다(月印 161) 破<やぶ>る, 裂<さ>く さく, やぶる 2.03.1 170 14 220 7 bruk, brukim _au _bal ~s-, _au _dna ~d- 115 831 813 破<やぶ>れる やぶれる be torn 813 être déchiré 破 pò brechen C 2.1571 21572(破壊) 2.1572.15.01 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す05破る 6 ŝiriĝi 찢어지다 ᄇᆞ려지다, 찌져지다/치져지다/칮어지다 破<やぶ>れる やぶれる 2 66.99 brukim _bal ~s-

	噴火<ふんか>	ふんか	eruption										15140(天災)	1.5140.08.02	029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩	0171位相・空間-形象-壞す06爆發する, 1001自然と環境-天候-天變地異07噴火する								erupto																분화[噴火]		분화$											噴火<ふんくわ>	ふんくわ																																																																																											
	弾<はじ>ける	はじける	pop										21511(動揺・回転), 21522(走り・飛び・流れなど)	2.1511.01.03, 2.1522.07.01	207自然-變動-動搖-彈み	0171位相・空間-形象-壞す07はじける								krevi																튀다		튀다, 튕기다						13-635					彈<はじ>ける	はじける																																																																																											
	弾<はじ>ける	はじける	crackle										21511(動揺・回転), 21522(走り・飛び・流れなど)	2.1511.01.03, 2.1522.07.01	207自然-變動-動搖-彈み	0171位相・空間-形象-壞す07はじける								krevi																튀다		튀다, 튕기다						13-635					彈<はじ>ける	はじける																																																																																											
336	(薪を)割<わ>る	わる	chop (wood)		fendre	劈開	pīkāi	abspalten, spalten					21552(分割・分裂・分散)	2.1552.03.02	220自然-變動-離合-離合a分離	0171位相・空間-形象-壞す08割る, 0863社會的活動-産業-農業46製材, 0863社會的活動-産業-農業48樵							B	disfendi, fendi	631	fendre	split	spalten	раскалывать	rozpłatać, łupać		findō(findere/fidī/fissus), scindō(scindere/scidī/scissus)								(장작을) 쪼개다, (장작을) 패다, 깨다		(##)버르다:벌르다, 께다2		0671			ᄧᅩ긔다(譯語補 54)>ᄶᅩ다(物名 4:1)>쪼개다	01-001-1-x-2	1				(薪を)割<わ>る	わる																																	brukim (paia)	_eul-																																																									
336	(薪を)割<わ>る	わる	split (wood)		fendre	劈開	pīkāi	abspalten, spalten					21552(分割・分裂・分散)	2.1552.03.02	220自然-變動-離合-離合a分離	0171位相・空間-形象-壞す08割る, 0863社會的活動-産業-農業46製材, 0863社會的活動-産業-農業48樵							B	disfendi, fendi	631	fendre	split	spalten	раскалывать	rozpłatać, łupać		findō(findere/fidī/fissus), scindō(scindere/scidī/scissus)								(장작을) 쪼개다, (장작을) 패다, 깨다		(##)버르다:벌르다, 께다2		0671			ᄧᅩ긔다(譯語補 54)>ᄶᅩ다(物名 4:1)>쪼개다	01-001-1-x-2	1				(薪を)割<わ>る	わる																																	brukim (paia)	_eul-																																																									

343, 343.1 336 割<わ>る わる crack 336 casserole, marmiteB 劈開, 弄碎 nòngsuì, pīkāi zerbrechen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断) 2.1552.03.02, 2.1571.09.01 241自然-變動-變形-破壞 0171位相・空間-形象-壞す08割る VF321 4 4 A fendi, frakasi, rompi 2267 casser, rompre break brechen ломать łamać 깨다, 깨뜨리다 (##)께다2, 벌르다 0216 ᄢᅢ다(金三 3:5)>ᄭᅢ다(朴通 中 40) 割<わ>る わる 525 14 220 7 brukim ~s ~gara ~d-, ~s ~kol ~s-, ~s ~pawa ~d- 343, 343.1 336 割<わ>る わる smash (Vt) 336 casserole, marmiteB 劈開, 弄碎 nòngsuì, pīkāi zerbrechen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断) 2.1552.03.02, 2.1571.09.01 241自然-變動-變形-破壞 0171位相・空間-形象-壞す08割る VF321 4 4 A fendi, frakasi, rompi 2267 casser, rompre break brechen ломать łamać 깨다, 깨뜨리다 (##)께다2, 벌르다 0216 ᄢᅢ다(金三 3:5)>ᄭᅢ다(朴通 中 40) 割<わ>る わる 525 14 220 7 brukim ~s ~gara ~d-, ~s ~kol ~s-, ~s ~pawa ~d-

	罅<ひび>	ひび	crack										11830(穴・口)	1.1830.08.02	112自然-性状-形状-面d隙	0171位相・空間-形象-壞す09龜裂								fendeto, fendo																금		금, 그믓					그ᅀᅳᆷ(法華 3:165)						罅<ひび>	ひび																															0		bruk	*^bupn _gel-, *~bo _gel-, *~s ~bo _gel-																																																									
	罅<ひび>	ひび	crevice										11830(穴・口)	1.1830.08.02	112自然-性状-形状-面d隙	0171位相・空間-形象-壞す09龜裂								fendeto, fendo																금		금, 그믓					그ᅀᅳᆷ(法華 3:165)						罅<ひび>	ひび																															0		bruk	*^bupn _gel-, *~bo _gel-, *~s ~bo _gel-																																																									
	罅<ひび>が入<はい>る, 罅割<ひびわ>れる	ひびがはいる, ひびわれる	be cracked										21571(切断)	2.1571.09.03	241自然-變動-變形-破壞a破碎	0171位相・空間-形象-壞す09龜裂					7	7	C	krevi, fendiĝi	1327	crever	crash	platzen	лопнуть	pęknąć										금이 가다		금나다											罅<ひび>が入<はひ>る, 罅割<ひびわ>れる	ひびがはひる, ひびわれる																																	bruk	^bupn _gel-, ~bo _gel-, ~s ~bo _gel-																																																									

349, 349.1 342 裂<さ>ける さける tear (Vi) 342 se déchirer 裂開 lièkai reissen reißen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散), 21571(切断) 2.1552.05.01, 2.1571.10.02 220自然-變動-離合-離合, 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す11裂く 7 7 C fendiĝi, krevi, splitiĝi, ŝiriĝi 1327 crever crash platzen лопнуть pęknąć 찢어지다 ᄇᆞ려지다, 찌져지다/치져지다/칮어지다 裂<さ>ける さける 14 220 裂<さ>ける さける split, tear 7 bruk _dna ~d-, _bal ~s-

335	傷<いた>む	いたむ	go bad										25710(生理), 21572(破壊)	2.5710.14.01!, 2.1572.13.02	257自然-變動-變質-腐敗, 241自然-變動-變形-破壞c破損	0171位相・空間-形象-壞す12疵付ける, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る					8	8	C	putri	2164	pourrir	rotten	faulen	гнить	gnić		pūtrēscō(pūtrēscere//)								상[傷]하다													傷<いた>む	いたむ			541																														sting	^bl-																																																									
	*食物<しょくもつ>につく蛆<うじ>	しょくもつにつくうじ	*maggot										15505(昆虫)	1.5505.01.03	063自然-自然-動物-蟲類	0171位相・空間-形象-壞す15蟲食ひ, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト]								*muŝa larvo, *muŝido																*음식물[飮食物]에 생긴 벌레나 구더기 따위		가시s1, 티2	851-10										*食物<しょくもつ>につく蛆<うじ>	しょくもつにつくうじ																																																																																											
	蛆<うじ>, 蠁子<さし>	うじ, さし	maggot		asticot<m.>, ver<m.>	蛆	qū	Made<f.>					15505(昆虫)	1.5505.01.03	063自然-自然-動物-蟲類	0171位相・空間-形象-壞す15蟲食ひ, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト]					7	7	C	*muŝa larvo, muŝido, vermo	2847	ver	worm	Wurm	червь	robak										가시, 구더기		가시s1, 구두에기, 버렝이1, 장버렝이h0, 티2	088-11, 432-, 851-10										蛆<うじ>, 蠁子<さし>	うじ, さし																																																																																											

890 870 変<か>わる, 変化<へんか>する かわる, へんかする change (Vi) 870 changer 變, 變化 biàn, biànhuà (sich) wechseln, anders werden, sich ändern C 2.1500 21500(作用・変化), 21501(変換・交換) 2.1500.02.01, 2.1500.02.03, 2.1501.01.01 250自然-變動-變質-變質, 277自然-變動-情勢-變動, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる 4 ŝanĝiĝi 4 달라지다, 바뀌다, 변[變]하다 달라지다, 바뀌다s2, 벤ᄒᆞ다 變<か>はる, 變化<へんくわ>する かはる, へんくわする 15 240.06 変<か>わる かわる change senis 891 871 変<か>える かえる change (Vt) 871 changer 改變 gǎibiàn wechseln C 2.1500 21500(作用・変化) 2.1500.02.01 250自然-變動-變質-變質, 277自然-變動-情勢-變動, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる VF326 3 3 A ŝanĝi 2325 changer change tauschen, wechseln мѣнять zmieniać 바꾸다 (##)바뀌다0s1/바꾸다0s0:바꼬다/바꿉다 0632 밧고다(楞嚴 8:131)>밧ᄭᅩ다(訓蒙初 上 18) 變<か>へる かへる 525 15 240.06 変<か>える かえる change senisim 885 865 成<な>る, 為<な>る なる, なる become 865 devenir 成爲 chéngwéi werden C 2.122 21220(成立), 21500(作用・変化) 2.1220.01.01, 2.1500.08.07 250自然-變動-變質-變質 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる fariĝi, estiĝi 5-0129 5 되다 (##)뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:15-16)>도외다(救方 下 38) 成<な>る, 爲<な>る なる, なる 28 453.02 なる なる become kamap 885 865 成<な>る, 為<な>る なる, なる be (Vi) 865 devenir 成爲 chéngwéi werden C 2.122 21220(成立), 21500(作用・変化) 2.1220.01.01, 2.1500.08.07 250自然-變動-變質-變質 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる fariĝi, estiĝi 5-0129 5 되다 (##)뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:15-16)>도외다(救方 下 38) 成<な>る, 爲<な>る なる, なる 28 453.02 なる なる become kamap

	すぐに, 一気<いっき>に, 直<ただ>ちに	いっきに, すぐに, ただちに	immediately										31671(即時)	3.1671.01.01, 3.1671.01.02	155自然-性状-時間-遲速e即時	0172位相・空間-變化-變化05急な變化, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後08途端, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる11即決, 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち								baldaŭ, senprokraste, tuj, ĉe sidado																곧, 단박에, 즉시[卽時]		단작에0s0/대박에s0/데빡에s0, 담박에0s0, 버루기0&버룩이s0/버륵이s0, 직시2s0/즉시0	225-14										すぐに, 一氣<いっき>に, 直<ただ>ちに	いっきに, すぐに, ただちに																																																																																											
	すぐに, 一気<いっき>に, 一遍<いっぺん>に, 即刻<そっこく>, 直<ただ>ちに	いっきに, いっぺんに, すぐに, そっこく, ただちに	at once										31671(即時)	3.1671.01.01, 3.1671.01.06, 3.1671.05.02	155自然-性状-時間-遲速e即時, 155自然-性状-時間-遲速g一擧に	0172位相・空間-變化-變化05急な變化, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後08途端, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに, 0270序と時間-時-時の副詞06一擧, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる11即決, 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち								nun, tuj, unufoje, ĉe sidado, ĉiuj kune																단박, 단박에, 당장[當場], 당장[當場]에, 한꺼번에, 한꺼번에 같이		(##)ᄒᆞᆷ치0s1/ᄒᆞᆷ끼0s1&ᄒᆞᆷ끠s1, 단작2s0/대박s0/데빡s0, 단작에0s0/대박에s0/데빡에s0, 담박0s0, 담박에0s0, 당장s0, 당장에s0, ᄒᆞᆫ꺼번에	225-13, 225-14, 899-30	1424			ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22)						すぐに, 一氣<いっき>に, 一遍<いっぺん>に, 即刻<そくこく>, 直<ただ>ちに	いっきに, いっぺんに, すぐに, そくこく, ただちに																																																																																											
	即刻<そっこく>, 直<ただ>ちに	そっこく, ただちに	right away										31671(即時)	3.1671.01.06	155自然-性状-時間-遲速e即時	0172位相・空間-變化-變化05急な變化, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後08途端, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる11即決, 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち								nun, tuj																단박, 당장[當場], 당장[當場]에		단작2s0/대박s0/데빡s0, 단작에0s0/대박에s0/데빡에s0, 담박0s0, 당장s0, 당장에s0	225-13										即刻<そくこく>, 直<ただ>ちに	そくこく, ただちに																																																																																											
	即刻<そっこく>, 即座<そくざ>ANの, 直<ただ>ちに	そくざANの, そっこく, ただちに	on the spot										31671(即時)	3.1671.01.05, 3.1671.01.06	155自然-性状-時間-遲速e即時	0172位相・空間-變化-變化05急な變化, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後08途端, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる11即決, 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち								nun, tuj, tuja																단박, 당장[當場], 당장[當場]에, 즉석[卽席]의, 즉시[卽時]의		단작2s0/대박s0/데빡s0, 단작에0s0/대박에s0/데빡에s0, 담박0s0, 당장s0, 당장에s0	225-13										即刻<そくこく>, 即座<そくざ>ANの, 直<ただ>ちに	そくこく, そくざANの, ただちに																																																																																											
	右往左往<うおうさおう>, *あっちに行<い>ったりこっちに来<き>たり	うおうさおう, あっちにいったりこっちにきたり	go hither and thither										11520(進行・過程・経由)	1.1520.12.03!	313人事-行動-往來-出入りa出!	0172位相・空間-變化-變化09轉々, 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく								kuri tien kaj ĉi tien																*이리저리 움직이는 상태		(##)이레착저레착		1060									右往左往<うわうさわう>, *あっちに行<い>ったりこっちに來<き>たり	うわうさわう, あっちにいったりこっちにきたり																																																																																											

1346 1325 経歴<けいれき> けいれき career 1325 carrière 經歷 jīnglì Lebenslaufbahn<f.> D 1.341 13410(身上) 1.3410.05.01 771文化-社會-處世-經歴 0707社會的活動-社會階層-氏素性06經歴, 0172位相・空間-變化-變化13變遷, 0201位相・空間-動く-過程02經緯, 0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する01經驗・經驗する kariero 경력[經歷] 정력/경력 經歴<けいれき> けいれき 23 383.99 893, 893.1 873 交換<こうかん>する, 取<と>り替<か>える こうかんする, とりかえる replace (Vt) 873 remplacer 換 huàn austauschen, wechseln C 2.1501 21501(変換・交換), 23760(取引) 2.1501.03.01, 2.1501.04.01, 2.3760.01.03 376人事-行動-授受-交換, 376人事-行動-授受-交換a交替 0173位相・空間-變化-變へる02交換する, 0812社會的活動-經濟-授受00授受, 0828社會的活動-經濟-相場03物々交換 interŝanĝi 갈다{換}, 교환[交換]하다, 바꾸다 (##)ᄀᆞᆯ다1s2, (##)바뀌다0s1/바꾸다0s0:바꼬다/바꿉다 0204, 0632 ᄀᆞᆯ다(龍飛 9:37), 밧고다(楞嚴 8:131)>밧ᄭᅩ다(訓蒙初 上 18) 交換<かうくわん>する, 取<と>り替<か>へる かうくわんする, とりかへる 523, 525 12 192.99 senisim 892 872 代<か>わる, 替<か>わる かわる, かわる take one's place (Vi) 872 prendre la, place de 代替 dàitì, tìhuan wechseln (mit et. od, , jm) C 2.1501 21501(変換・交換), 21131(連絡・所属), 21130(異同・類似) 2.1501.01.01, 2.1131.05.02, 2.1130.07.03 297自然-變動-關連-適合b代はり, 553人事-人物-役割-當事者a代理, 376人事-行動-授受-交換a交替 0173位相・空間-變化-變へる06交替する, 0173位相・空間-變化-變へる07代理 anstataŭi 4' 대신[代身]하다 ᄀᆞ롯ᄒᆞ다s0 代<か>はる, 替<か>はる かはる, かはる 8 164.99

987	代<かわ>り	かわり	substitute										11040(本体・代理)	1.1040.09.01	297自然-變動-關連-適合b代はり, 553人事-人物-役割-當事者a代理, 376人事-行動-授受-交換a交替	0173位相・空間-變化-變へる07代理, 0424知性・理性-理性-眞實でない・事實でない・僞物06掛け替へ・代はり								anstataŭ, por													4			대신[代身]		데신0:대신1s0, 대력s0, 대리s0	245-, 235-20										代<かは>り	かはり																	27	446.99																																																																									
987	代<かわ>り	かわり	*(a person's) place										11040(本体・代理)	1.1040.09.01	297自然-變動-關連-適合b代はり, 553人事-人物-役割-當事者a代理, 376人事-行動-授受-交換a交替	0173位相・空間-變化-變へる07代理, 0424知性・理性-理性-眞實でない・事實でない・僞物06掛け替へ・代はり								anstataŭ, por													4			대신[代身]		데신0:대신1s0, 대력s0, 대리s0	245-, 235-20										代<かは>り	かはり																	27	446.99																																																																									

1008 987 代<かわ>りに かわりに instead of 987 au lieu de 替 tì anstatt C 5.104 31040(本体・代理) 3.1040.04.02! 297自然-變動-關連-適合b代はり, 553人事-人物-役割-當事者a代理, 376人事-行動-授受-交換a交替 0173位相・空間-變化-變へる07代理, 0424知性・理性-理性-眞實でない・事實でない・僞物06掛け替へ・代はり 1 1 A anstataŭ, por 95 au lieu de instead anstatt, statt вмѣсто zamiast prō (abl), locō (gen) 4 대신[代身] 데신0:대신1s0, 대력s0, 대리s0 245-, 235-20 代<かは>りに かはりに 27 446.99

	代表的<だいひょうてき>	だいひょうてき	typical										31040(本体・代理)	3.1040.02.01	553人事-人物-役割-當事者a代理	0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度11型・モデル, 0173位相・空間-變化-變へる07代理								tipa																대표적[代表的]		우두머리$, 대표적$											代表的<だいへうてき>	だいへうてき																																																																																											
	代表的<だいひょうてき>	だいひょうてき	representative										31040(本体・代理)	3.1040.02.01	553人事-人物-役割-當事者a代理	0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度11型・モデル, 0173位相・空間-變化-變へる07代理								tipa																대표적[代表的]		우두머리$, 대표적$											代表的<だいへうてき>	だいへうてき																																																																																											

309 302 直<なお>す なおす repair 302 racommoder, réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01, 2.3071.13.01, 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復, 392人事-行動-生産-修繕, 417人事-心情-思考-過誤a是正, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める, 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B ripari, rebonigi ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus), resarciō(resarcīre/resarsī/resartus) 고치다, 수리[修理]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<なほ>す なほす 539 14 219 なおす なおす mend, repair 8 wokim, piksim _au ^wai ^el-, ^el- 309 302 直<なお>す なおす mend (Vt) 302 racommoder, réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01, 2.3071.13.01, 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復, 392人事-行動-生産-修繕, 417人事-心情-思考-過誤a是正, 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める, 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B ripari, rebonigi ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus), resarciō(resarcīre/resarsī/resartus) 고치다, 수리[修理]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<なほ>す なほす 539 14 219 なおす なおす mend, repair 8 wokim, piksim _au ^wai ^el-, ^el- 426 416 動<うご>く うごく move (Vi) 416 bouger, se mouvoir 動 dòng sich bewegen A 2.1510 21510(動き), 21521(移動・発着) 2.1510.01.01, 2.1521.01.01 200自然-變動-動搖-運動, 210自然-變動-移動-移動 0177位相・空間-動く-動く・動かす01動く, 0204位相・空間-動く-移動する01移動 3 moviĝi moveo(movēre/mōvi/mōtus) 움직이다 (##)움직이다/움질기다 1043 움즈기다(月釋 18:82)>움ᄌᆞ기다(小學 題辭 3)>움ᄌᆞᆨ이다(三略 下 12) / 움작이다(敬信 37) 態V 動<うご>く うごく 15 234 動<うご>く うごく be in motion, move 9 900 879 動<うご>かす うごかす move (Vt) 879 remuer, bouger 動, 開動 dòng, kāidòng bewegen C 2.1510 21510(動き), 21521(移動・発着), 23852(扱い・操作・使用) 2.1510.01.01, 2.1521.01.01, 2.3852.02.01 200自然-變動-動搖-運動 0177位相・空間-動く-動く・動かす01動く, 0204位相・空間-動く-移動する01移動 VF241 2 2 A movi 1687 mouvoir move bewegen двигать ruszać 움직이다 (##)움직이다/움질기다 1043 움즈기다(月釋 18:82)>움ᄌᆞ기다(小學 題辭 3)>움ᄌᆞᆨ이다(三略 下 12) / 움작이다(敬信 37) 態V 動<うご>かす うごかす 15 234.99

  • 腓返<こむらがえ>りが起<お>こる こむらがえりがおこる *get cramp in the calf 25721(病気・体調) 2.5721.08.03 409人事-心情-感覺-痙攣 0325人間性-健康・病氣-症状24腓返り, 0177位相・空間-動く-動く・動かす03微動, 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 *suferi kramfon ĉe suro 쥐가 나다 자리다s1/저리다s1/제리다s0 *腓返<こむらがへ>りが起<お>こる こむらがへりがおこる
  • 痙攣<けいれん>が起<お>こる けいれんがおこる *get cramp 25721(病気・体調) 2.5721.08.02 409人事-心情-感覺-痙攣 0177位相・空間-動く-動く・動かす03微動, 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 konvulsii 쥐가 나다 *痙攣<けいれん>が起<お>こる けいれんがおこる
  • 痙攣<けいれん>が起<お>こる けいれんがおこる *go into spasm 25721(病気・体調) 2.5721.08.02 409人事-心情-感覺-痙攣 0177位相・空間-動く-動く・動かす03微動, 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 konvulsii 쥐가 나다 *痙攣<けいれん>が起<お>こる けいれんがおこる

901 880 揺<ゆ>れる ゆれる sway (Vi) 880 se balancer 搖 yáo schwanken C 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.01 201自然-變動-動搖-動搖 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる ŝanceliĝi, balanciĝi, skuiĝi, svingiĝi 흔들리다, 떨리다 態V 搖<ゆ>れる ゆれる 15 234.99 sekim sekim ^deu ^dau ^el- 385 377 振<ふ>る ふる shake (Vt) 377 hocher 搖, 揮 yáo, huī schwingen, schütteln B 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.11 202自然-變動-動搖-震動a振動 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる 8 8 C skui, svingi 2445, 2599 secouer, brandiller shake, swing, toss schütteln, schwingen трясти, махать trząść, machać 흔들다 (##)흔들다/흥글다 1410 態V 振<ふ>る ふる 14 204.01 ゆすぶる ゆすぶる shake 7 sekim, sekim sekim _au (_)pia _waya ~s-

	ぶらんこ	ぶらんこ	swing										14570(遊具・置物・像など)	1.4570.25.01	964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ!	0943社會的活動-道具-玩具33ブランコほか, 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる, 1013自然と環境-天地-庭・公園04公園								pendolilo, trapezo																그네		굴메1s2/굼베0s0/궁글0s0, 동개0s0/개동개0s0, 줄레2s3					글위(訓蒙初 中 10)>그릐(譯解 下24) / 그리(同文 下 33)>그늬(漢淸 9:18)						ぶらんこ	ぶらんこ																																																																																											
	かたかた, がたがた	かたかた, がたがた	*rattling										35030(音)	3.5030.10.04, 3.5030.10.05	149自然-性状-刺激-擬聲語b固體がぶつかって起こる音を表す語	0177位相・空間-動く-動く・動かす09ゆさゆさ, 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉, 0943社會的活動-道具-玩具23かたかた, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる27音のオノマトペ																								달각달각, 터덜터덜		ᄃᆞᆯ각ᄃᆞᆯ각0, 타글락타글락0	288-06, 842-02										かたかた, がたがた	かたかた, がたがた																																																																																											
	嫌気<いやけ>がさす, 身震<みぶる>いする	いやけがさす, みぶるいする	feel disgusted										23020(好悪・愛憎), 25721(病気・体調)	2.3020.03.01, 2.5721.07.01	698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる, 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ								ektremi por malŝatego, ektremi por timo																넌더리나다, 진저리나다, 진절머리나다		넌더리나다s0, 진저리나다0s0											嫌氣<いやけ>がさす, 身震<みぶる>ひする	いやけがさす, みぶるひする																																																																																											
	嫌気<いやけ>がさす, 身震<みぶる>いする	いやけがさす, みぶるいする	*be depressed										23020(好悪・愛憎), 25721(病気・体調)	2.3020.03.01, 2.5721.07.01	698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる, 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ								ektremi por malŝatego, ektremi por timo																넌더리나다, 진저리나다, 진절머리나다		넌더리나다s0, 진저리나다0s0											嫌氣<いやけ>がさす, 身震<みぶる>ひする	いやけがさす, みぶるひする																																																																																											

1708, 1708.1 1686 震<ふる>える ふるえる tremble (Vi) 1686 trembler D 2.1511 21510(動き), 25721(病気・体調) 2.1510.05.03, 2.5721.07.01 202自然-變動-動搖-震動, 326人事-行動-表情-身震ひ 0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる, 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい03戰慄 6 6 B tremi, vibri 2708 trembler tremble zittern дрожать drżeć, trząść się 떨다, 떨리다 (##)떨다/털다, 털리다 0468 ᄠᅥᆯ다(楞嚴 7:88)>ᄯᅥᆯ다(譯語補 43) 震<ふる>へる ふるへる 2.07.0 350 17 271.99 guria _nu-

	身震<みぶる>い	みぶるい	shiver										15721(病気・体調)	1.5721.43.01	326人事-行動-表情-身震ひ	0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる, 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい03戰慄								tremo																진저리, 진절머리							즌저리(譯解 上 37)>즌져리(華音 23)						身震<みぶる>ひ	みぶるひ																																																																																											
	身震<みぶる>い	みぶるい	quiver										15721(病気・体調)	1.5721.43.01	326人事-行動-表情-身震ひ	0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる, 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい03戰慄								tremo																진저리, 진절머리							즌저리(譯解 上 37)>즌져리(華音 23)						身震<みぶる>ひ	みぶるひ																																																																																											
	波動<はどう>	はどう	wave										11510(動き), 15001(エネルギー)	1.1510.08.04, 1.5001.02.01	097自然-自然-物象-波動	0974自然と環境-物體-化學反應07波動, 0177位相・空間-動く-動く・動かす11上下動								ondado, ondmovo																파동[波動]													波動<はどう>	はどう																																																																																											
	波動<はどう>	はどう	undulation										11510(動き), 15001(エネルギー)	1.1510.08.04, 1.5001.02.01	097自然-自然-物象-波動	0974自然と環境-物體-化學反應07波動, 0177位相・空間-動く-動く・動かす11上下動								ondado, ondmovo																파동[波動]													波動<はどう>	はどう																																																																																											
	反応<はんのう>	はんのう	reaction		réaction<f.>								11500(作用・変化), 15160(物質の変化), 13001(感覚), 15710(生理)	1.1500.02.01, 1.5160.01.02, 1.3001.10.04, 1.5710.01.03	091自然-自然-物象-反應	0177位相・空間-動く-動く・動かす14反動, 0307人間性-生理-五感12反射運動								reago																반응[反應]													反應<はんおう>	はんおう																																																																																											
	ちょこちょこ, よちよち	ちょこちょこ, よちよち	*toddling										31522(走り・飛び・流れなど)	3.1522.02.01	635人事-性向-身振り-足取りaぶらぶら・すたすた	0178位相・空間-動く-動の相05ちょこまか, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す09蹌踉ける, 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく, 0187位相・空間-動く-歩く・走る16小股, 0187位相・空間-動く-歩く・走る17よちよち歩き, 0187位相・空間-動く-歩く・走る20走る, 0250序と時間-序-遲い02低速, 0695社會的活動-人間關係-幼年06幼兒																								아기작아기작		아그작아그작0/아긔작아긔작0	570-02										ちょこちょこ, よちよち	ちょこちょこ, よちよち																																																																																											
	ぐずぐず, *もたもた	ぐずぐず, もたもた	indecisively										31341(弛緩・粗密・繁簡), 31660(新旧・遅速), 31913(速度), 33030(表情・態度)	3.1341.01.03, 3.1660.16.01, 3.1913.05.03, 3.3030.05.03	631人事-性向-身振り-機敏a鈍重	0178位相・空間-動く-動の相08鈍重, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯05捗らない, 0238序と時間-序-後・殿02後手に囘る, 0250序と時間-序-遲い02低速, 0555社會的活動-行動-意氣銷沈04躊躇ふ																								우물쭈물												態	ぐづぐづ, *もたもた	ぐづぐづ, もたもた																																																																																											
	のろま	のろま	dullard										13421(才能)	1.3421.21.02	674人事-性向-才能-敏感a鈍感	0178位相・空間-動く-動の相08鈍重, 0250序と時間-序-遲い05間怠こい, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か13愚鈍								malspritulo																*행동[行動]이 굼뜨고 약간[若干] 모자란 듯한 사람을 이르는 말		뚜럼0	297-										のろま	のろま																																																																																											

458, 458.1 447 のろい, 遅い[速度], 鈍<にぶ>い おそい, にぶい, のろい slow 447 lent(e) 慢 màn langsam B 3.194 31660(新旧・遅速), 31913(速度), 33421(才能) 3.1660.15.01, 3.1913.05.01, 3.1913.07.08, 3.3421.11.01 155自然-性状-時間-遲速b遲い, 631人事-性向-身振り-機敏a鈍重, 674人事-性向-才能-敏感a鈍感 0178位相・空間-動く-動の相08鈍重, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯05捗らない, 0238序と時間-序-後・殿02後手に囘る, 0250序と時間-序-遲い02低速, 0251序と時間-序-遲速07遲い, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か13愚鈍 2 malrapida lentus/lenta/lentum, tardus/tarda/tardum 굼뜨다<으>, 느리다, 더디다, 뜨다<으> (##)느리다, 굼뜨다s0, 더듸다/더디다, 뜨다5s5 296-02 0325 날호다(杜詩初 20:45)>ᄂᆞ릐다(漢淸 6:44)>느릐다(同文 上 23), 더듸다(楞嚴 4:100)>더ᄃᆡ다(杜詩重 7:39) のろい, 遲い[速度], 鈍<にぶ>い おそい, にぶい, のろい 546 9 176 のろい のろい slow 7 isi isi ~kona=~d, ~mon ~mon=~d

	ぺろりと	ぺろりと	*darting in and out										33390(身振り・立ち居・動作(手足・口・鼻・目))	3.3390.10.04	639人事-性向-身振り-食べ振り	0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0194位相・空間-動く-顏の仕草18舐める, 0194位相・空間-動く-顏の仕草23口の動作(オノマトペ)								*elmanĝado kun granda apetito																날름		메록0	359-02										ぺろりと	ぺろりと																																																																																											

1708.1 ぶるぶる ぶるぶる trembling 索索 suǒsuǒ zitternd, bebend 31510(動き), 35710(生理・病気など) 3.1510.07.02, 3.5710.09.05 630人事-性向-身振り-身振りdぶるぶる 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い05酷寒 덜덜, 오들오들 닥닥2 218-17 態 ぶるぶる ぶるぶる 1708.1 ぶるぶる ぶるぶる shivering 索索 suǒsuǒ zitternd, bebend 31510(動き), 35710(生理・病気など) 3.1510.07.02, 3.5710.09.05 630人事-性向-身振り-身振りdぶるぶる 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ, 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い05酷寒 덜덜, 오들오들 닥닥2 218-17 態 ぶるぶる ぶるぶる

	がらんがらん	がらんがらん	jingling										35030(音)	3.5030.11.03	149自然-性状-刺激-擬聲語c發音體から起こる音を表す語!	0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ																								덜렁덜렁		들랑들랑0	278-										がらんがらん	がらんがらん																																																																																											
	がらんがらん	がらんがらん	ding-dong										35030(音)	3.5030.11.03	149自然-性状-刺激-擬聲語c發音體から起こる音を表す語!	0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ																								덜렁덜렁		들랑들랑0	278-										がらんがらん	がらんがらん																																																																																											
	(瞼が)ピクピクする	ピクピクする	twitch (of the eyelid)		se crisper (de la paupière)								21510(動き)	2.1510.06.02	630人事-性向-身振り-身振りdぶるぶる	0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ																																																																																																																																	

2063 925.1, 925.2 じっと じっと still 31500(作用・変化), 33040(信念・努力・忍耐), 33390(身振り・立ち居・動作(手足・口・鼻・目)) 3.1500.05.03, 3.3040.09.05, 3.3390.04.04 630人事-性向-身振り-身振りaどっかと・すっくと, 638人事-性向-身振り-目付きaぱちくり・じろじろ 0179位相・空間-動く-動かない・動かさない01動かない fikse, rigide, senmove 4 가만, 가만히 ᄀᆞ만s0, ᄀᆞ만이0s0 123-07 態? じっと じっと 4.10.0 618 99 2 106 17 269.011 1723, 1723.1 1701 浸<ひた>す ひたす dip 1701 baigner, tremper D 2.1516 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.08.01, 2.1541.10.01 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる 8 8 C mergi, trempi 2710 tremper dip, steep tunken макать umoczyć 담그다<으>, 잠그다<으>, 적시다 (##)ᄃᆞᆼ그다/ᄃᆞᆼ으다, 적지다 0462 ᄌᆞᄆᆞ다(杜詩重 2:22)>ᄌᆞᆷ그다(同文 下 55) 浸<ひた>す ひたす 2.02.2, 2.03.1 144, 170 15 239.99 putim (long wara) 1723, 1723.1 1701 浸<ひた>す ひたす soak (Vt) 1701 baigner, tremper D 2.1516 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.08.01, 2.1541.10.01 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる 8 8 C mergi, trempi 2710 tremper dip, steep tunken макать umoczyć 담그다<으>, 잠그다<으>, 적시다 (##)ᄃᆞᆼ그다/ᄃᆞᆼ으다, 적지다 0462 ᄌᆞᄆᆞ다(杜詩重 2:22)>ᄌᆞᆷ그다(同文 下 55) 浸<ひた>す ひたす 2.02.2, 2.03.1 144, 170 15 239.99 putim (long wara)

	(ご飯を汁に)浸<ひた>す	ひたす	put (rice into soup)	ひたす									21532(入り・入れ)	2.1532.08.01	232自然-變動-出沒-埋沒a浸水	0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる								*meti en supon																말다		(##)ᄌᆞᆷ다, ᄆᆞᆯ다		1255			ᄆᆞᆯ다(救方 上 7)						(ご飯を汁に)浸<ひた>す	ひたす																																																																																											

1746 1724 滲<しみ>る しみる permeate 1724 pénétrer dans, s'infiltrer D 2.1532 21533(漏れ・吸入など) 2.1533.02.01 238自然-變動-出沒-浸透 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する, 0963自然と環境-乾濕-濕る05染みる 9 sorbiĝi, trasorbiĝi 배다, 배어들다 피다 滲<しみ>る しみる 15 239.99 ~yor ~d- 1746 1724 滲<しみ>る しみる soak into (Vi) 1724 pénétrer dans, s'infiltrer D 2.1532 21533(漏れ・吸入など) 2.1533.02.01 238自然-變動-出沒-浸透 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する, 0963自然と環境-乾濕-濕る05染みる 9 sorbiĝi, trasorbiĝi 배다, 배어들다 피다 滲<しみ>る しみる 15 239.99 ~yor ~d- 1747 1725 漏<も>れる, 漏<も>る もれる, もる leak out (Vi) 1725 s'échapper, fuir D 2.1532 21533(漏れ・吸入など) 2.1533.01.01 238自然-變動-出沒-浸透b漏出 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き03漏る traflueti, filtriĝi 새다 (##)세다/셀다 0827 漏<も>れる, 漏<も>る もれる, もる 518 15 239.99 lik _omn- 1751 1729 こぼす こぼす spill (Vt) 1729 renverser, répandre D 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる 7 7 B verŝi 2850 verser pour giessen лить lać 흘리다, 엎지르다, 쏟다 ?헏다, 흘리다/흘치다, 엎질르다:엎지르다, 솓다/쏟다 こぼす こぼす 5 116.03 こぼす こぼす he spills kapsaitim _au ~garu (~maru) ~d-, _au ~slla (~malla) ~d- 2066 1729.1 こぼれる こぼれる spill (Vi) 1729.1 21531(出・出し), 21540(上がり・下がり) 2.1531.02.05, 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる 7 verŝiĝi 넘치다, 쏟아지다 ᄉᆞᆮ아지다 558-37 넘ᄣᅵ다(法華 2:110) / 넘ᄯᅵ다(釋譜 9:20)>넘띠다(三略 上 36) / 넘ᄶᅵ다(三譯 2:14) こぼれる こぼれる 5 116.031 こぼれる こぼれる kapsait 2066 1729.1 こぼれる こぼれる spilt 1729.1 21531(出・出し), 21540(上がり・下がり) 2.1531.02.05, 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる 7 verŝiĝi 넘치다, 쏟아지다 ᄉᆞᆮ아지다 558-37 넘ᄣᅵ다(法華 2:110) / 넘ᄯᅵ다(釋譜 9:20)>넘띠다(三略 上 36) / 넘ᄶᅵ다(三譯 2:14) こぼれる こぼれる 5 116.031 こぼれる こぼれる kapsait 1751.1 1729 こぼす, 流<なが>す こぼす, ながす spill verser 倒, 流 dǎo, liú gießen, vergießen 21540(上がり・下がり) 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる elverŝi 쏟다 (##)ᄉᆞᆮ다 558-35 0906 솓다(內訓初 1:10)>ᄡᅩᆮ다(小學 2:40) こぼす, 流<なが>す こぼす, ながす kapsaitim _au ~garu ~d- 1751.1 1726, 1729 かける, こぼす, 注<そそ>ぐ, 流<なが>す, 浴<あ>びせる あびせる, かける, こぼす, そそぐ, ながす pour arroser, verser 倒, 流 dǎo, liú gießen, vergießen 21533(漏れ・吸入など), 21535(包み・覆いなど), 21540(上がり・下がり) 2.1533.05.01, 2.1535.08.02, 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 239自然-變動-出沒-注ぎ, 239自然-變動-出沒-注ぎa浴び 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き07浴びる, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ 7 7 B aspergi, elverŝi, priverŝi, verŝi 2850 verser pour giessen лить lać 끼얹다, 붓다<ㅅ>{注}, 쏟다 (##)비우다:빕다, (##)ᄉᆞᆮ다, 부수다/부으다/붓다, 지치다0s3 558-35, 784-29 0751, 0906 솓다(內訓初 1:10)>ᄡᅩᆮ다(小學 2:40) 13-632 58 かける, こぼす, 注<そそ>ぐ, 流<なが>す, 浴<あ>びせる あびせる, かける, こぼす, そそぐ, ながす 538 kapsaitim, putim ^er-, _au ~garu ~d- 1752 1730 したたる したたる drip (Vi) 1730 dégoutter D 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.17.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き05滴る 6 guti, traflueti 854 dégoutter drop tropfen, triefen капать kapać 듣다<ㄷ>, (방울져) 떨어지다 したたる したたる 15 238.99 drop _bera ~d-

	降<ふ>りそそぐ	ふりそそぐ	come thick and fast										21533(漏れ・吸入など), 21540(上がり・下がり), 25153(雨・雪)	2.1533.05.01, 2.1540.18.02, 2.5153.01.05	023自然-自然-氣象-雨c降雨, 217自然-變動-移動-昇降c落下	0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き06降る, 0998自然と環境-天候-(雨・水が)降る01降る(天氣)								torenti																빗발치다													降<ふ>りそそぐ	ふりそそぐ																																																																																											

1688, 1688.1, 1688.12 1306, 1666 *体<からだ>を洗<あら>う, 入浴<にゅうよく>する, 水浴<みずあ>びする, 浴<あ>びる あびる, からだをあらう, にゅうよくする, みずあびする bathe (V) 1666 se baigner D 2.113 21535(包み・覆いなど), 23334(保健・衛生) 2.1535.08.01, 2.3334.05.01 239自然-變動-出沒-注ぎa浴び, 357人事-行動-寢食-美容b入浴 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き07浴びる, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴 0 *sin bani, sin bani lavor(lavārī) 0 *목욕[沐浴]하다, 목욕[沐浴]하다 (##)모욕ᄒᆞ다, *모욕ᄒᆞ다, *목간ᄒᆞ다, *몸ᄀᆞᆷ다, 목간ᄒᆞ다, 몸ᄀᆞᆷ다 0565 *體<からだ>を洗<あら>ふ, 入浴<にふよく>する, 水浴<みづあ>びする, 浴<あ>びる あびる, からだをあらふ, にふよくする, みづあびする 2.11.2 484 15 239.99 waswas (^nl) _pai- 1688.2 1666 浴<あ>びる あびる douse oneself with se couvrir, se verser 21535(包み・覆いなど) 2.1535.08.01 239自然-變動-出沒-注ぎa浴び 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き07浴びる surverŝi 뒤집어쓰다<으> 뒤집어쓰다 浴<あ>びる あびる かける, 浴<あ>びせる かける, あびせる splash 21535(包み・覆いなど) 2.1535.08.02 239自然-變動-出沒-注ぎa浴び 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き07浴びる, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ aspergi, priverŝi 끼얹다 지치다0s3 784-29 かける, 浴<あ>びせる かける, あびせる 1748 1726 注<つ>ぐ つぐ pour (Vi) 1726 verser, arroser D 2.1532 21533(漏れ・吸入など), 21540(上がり・下がり) 2.1533.05.01, 2.1540.17.03 239自然-變動-出沒-注ぎ 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ 7 7 B verŝi 2850 verser pour giessen лить lać 따르다<으> ᄄᆞ르다/ᄄᆞᆯ로다:ᄄᆞᆯ오다 注<つ>ぐ つぐ 544 5 116.02 注<つ>ぐ つぐ pour putim, kapsaitim ^er- 1698 掬<すく>い出<だ>す, 掬<すく>う すくいだす, すくう scoop up D 2.1515 21531(出・出し), 21533(漏れ・吸入など), 23392(手足の動作) 2.1531.13.05, 2.1533.08.01, 2.3392.04.09 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み, 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み! 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ 6 6 C elpreni, ŝoveli 2481 enlever avec une pelle showel schaufeln сгребать (лопатой) kopać (łopatą), szuflować 떠내다, 뜨다<으> (##)뜨다1s1 295- 0473 掬<すく>ひ出<だ>す, 掬<すく>ふ すくひだす, すくふ 3 80.99 sapolim _opr- 汲<く>み出<だ>す くみだす dip out 21531(出・出し), 21533(漏れ・吸入など) 2.1531.13.05, 2.1533.07.02 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む elĉerpi, elpumpi 떠내다 汲<く>み出<だ>す くみだす 1719, 863.1 1698, 844 掬<すく>う, 汲<く>む くむ, すくう scoop (Vt) 1698 puiser, puiser dans C, D 2.1515, 2.1532 21533(漏れ・吸入など), 23392(手足の動作) 2.1533.07.01, 2.1533.08.01, 2.3392.04.09 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ 8 8 C elpreni, ĉerpi 328 puiser draw schöpfen (z. B. Wasser) черпать czerpać hauriō(haurīre/hausī/haustus) 건져내다, 건지다, 떠내다, 푸다<우> 거리다2s1, 건지다, 푸다 掬<すく>ふ, 汲<く>む くむ, すくふ 540 3, 5 116.01, 80.99 汲<く>む くむ dip out, draw, ladle pulmapim, sapolim ^kol-, _opr- 1698 *シャベルで掬<すく>う *シャベルですくう shovel 21533(漏れ・吸入など) 2.1533.08.01 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む 6 6 C ŝoveli 2481 enlever avec une pelle showel schaufeln сгребать (лопатой) szuflować, kopać (łopatą) *삽으로 뜨다, *삽으로 퍼내다 *シャベルで掬<すく>ふ *シャベルですくふ 863 844 汲<く>む くむ draw up (Vt) 844 puiser 舀, 打 yǎo, dǎ schöpfen C 2.1532 21533(漏れ・吸入など), 23392(手足の動作) 2.1533.07.01, 2.3392.04.09 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む 8 8 C ĉerpi 328 puiser draw schöpfen (z. B. Wasser) черпать czerpać hauriō(haurīre/hausī/haustus) 긷다<ㄷ> (##)짇다:질다 1216 汲<く>む くむ 5 116.01 汲<く>む くむ dip out, ladle, draw pulmapim ^kol- 863.1 844 汲<く>む くむ draw up puiser C 2.1532 21533(漏れ・吸入など), 23392(手足の動作) 2.1533.07.01, 2.3392.04.09 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む 8 8 C ĉerpi 328 puiser draw schöpfen (z. B. Wasser) черпать czerpać hauriō(haurīre/hausī/haustus) 푸다<우>, 떠내다 푸다 汲<く>む くむ 540 5 116.01 汲<く>む くむ dip out, ladle, draw pulmapim ^kol- 293.2 287 (液体を)吸<す>う すう suck (Vt) 23331(食生活), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3331.13.01, 2.3393.14.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草21吸ふ, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き10吸ふ, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む 9 9 C sorbi, suĉi, ensuĉi 2474, 2562 humer, sucer sip, suck schlürfen, saugen хлебать, сосать chlipać, ssać sūgō(sūgere/sūxī/sūctus), sorbeō(sorbēre/sorbuī/sorbitus) 빨다{吸}, 들이마시다 ᄈᆞᆯ다{吸} ᄲᆞᆯ다(月印 28)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 54) (液體を)吸<す>ふ すふ 67 242 (E) suck suck 156 to suck 164 r) suck 95 水嚢<すいのう>, 漉<こ>し器<き> すいのう, こしき strainer 14520(食器・調理器具) 1.4520.07.01! 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器!, 988文化-物品-工具-農具! 0913社會的活動-食料-調理用具07篩!, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き11濾す! *kribrilo por likvaĵo *찌끼나 건더기가 있는 액체[液體]를 거르는 데 쓰는 조금 눈이 굵은 체 거름체0 042- 水嚢<すいなう>, 漉<こ>し器<き> すいなう, こしき 388 380 流<なが>れる ながれる flow 380 couler 流 liú fliessen, strömen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど), 21600(時間), 25130(水・乾湿) 2.1522.10.01, 2.1600.01.05, 2.5130.09.02 219自然-變動-移動-流動, 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き12流れる, 0979自然と環境-物體-水02水が流れる 5 5 A flui, kuri, torenti, verŝiĝi 677 couler flow fliessen течь plynąć, cieknąć 흐르다<르> (##)흘르다:흐르다 1408 흐르다(杜詩初 8:37) / 흐ᄅᆞ다(杜詩初 7:25) 流<なが>れる ながれる 524 17 281 流<なが>れる ながれる flow 7 kam, go _ya- 195 (E) flow flow 053 to flow 039 f) flow 144 388 380 流<なが>れる ながれる stream (Vi) 380 couler 流 liú fliessen, strömen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど), 21600(時間), 25130(水・乾湿) 2.1522.10.01, 2.1600.01.05, 2.5130.09.02 219自然-變動-移動-流動, 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き12流れる, 0979自然と環境-物體-水02水が流れる 5 5 A flui, kuri, torenti, verŝiĝi 677 couler flow fliessen течь plynąć, cieknąć 흐르다<르> (##)흘르다:흐르다 1408 흐르다(杜詩初 8:37) / 흐ᄅᆞ다(杜詩初 7:25) 流<なが>れる ながれる 524 17 281 流<なが>れる ながれる flow 7 kam, go _ya- 195 (E) flow flow 053 to flow 039 f) flow 144 1735 1713 流<なが>す ながす let flow (Vt) 1713 couler, déverser D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.10.01 219自然-變動-移動-流動, 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き13放流, 0979自然と環境-物體-水02水が流れる flosigi 흘리다, 흘려보내다, 떠내려보내다 ?헏다, 흘리다/흘치다 流<なが>す ながす 15 239.99 1736 1714 漂<ただよ>う ただよう float (Vi) 1714 flotter, planer D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.12.01 209自然-變動-動搖-浮動 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き14漂ふ C ŝvebi, portiĝi, naĝi 떠돌다 漂<ただよ>ふ ただよふ 17 280.99 625 612 泉<いずみ> いずみ fountain 612 source<f.> 泉水 quánshuǐ Brunnen<m.>, Quelle<f.> C 1.525 15250(川・湖) 1.5250.17.01 037自然-自然-地勢-泉 1023自然と環境-天地-泉01泉, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き16涌く C04土地-湖沼-f泉-泉 5 5 B fonto 690 source fountain Quelle источникъ żródło fōns(fontis)<m.>? 샘, 샘터, 샘물 (##)세미1/새미/셈:샘0/ᄉᆞᆷ0/세염/세얌, ᄉᆞᆷ통, ᄉᆞᆷ둘째, 설세미 518-06 0828 ᄉᆡᆷ(訓解 解例 26) 泉<いづみ> いづみ 2.03.4 192 20 1 샘 泉(泉水的+) quan2 (quan2 shui3 de +) 3-0-2-1-3-0-0-0348 river/1-0-8-1-0-0-0-0153 cause 17 276.01 泉<いずみ> いずみ spring, source ^nl _ol ^bolgwal 625 612 泉<いずみ> いずみ spring 612 source<f.> 泉水 quánshuǐ Brunnen<m.>, Quelle<f.> C 1.525 15250(川・湖) 1.5250.17.01 037自然-自然-地勢-泉 1023自然と環境-天地-泉01泉, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き16涌く C04土地-湖沼-f泉-泉 5 5 B fonto 690 source fountain Quelle источникъ żródło fōns(fontis)<m.>? 샘, 샘터, 샘물 (##)세미1/새미/셈:샘0/ᄉᆞᆷ0/세염/세얌, ᄉᆞᆷ통, ᄉᆞᆷ둘째, 설세미 518-06 0828 ᄉᆡᆷ(訓解 解例 26) 泉<いづみ> いづみ 2.03.4 192 20 1 샘 泉(泉水的+) quan2 (quan2 shui3 de +) 3-0-2-1-3-0-0-0348 river/1-0-8-1-0-0-0-0153 cause 17 276.01 泉<いずみ> いずみ spring, source ^nl _ol ^bolgwal 294 288 吐<は>く はく vomit (Vt) 288 vomir 吐 tǔ [sich] erbrechen B 2.3394 25710(生理), 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.08.03, 2.3393.15.01 074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 309人事-行動-動作-口の動作 0325人間性-健康・病氣-症状27吐く, 0309人間性-生理-出物腫物01出物腫物, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す 9 9 C vomi 2915 vomir vomit sich erbrechen рвать, блевать wymiotować vomō(vomere/vomuī/vomitus), ēvomō(ēvomere/ēvomuī/ēvomitus) 토[吐]하다, 오버이트, 게우다 게우다, 내치다, 토ᄒᆞ다 吐<は>く はく 3 88 吐<は>く はく puke(vomit) 7 spetim ^mepl _su- 216 (E) puke puke 177 to vomit 160 q) vomit 97 295 289 *唾<つば>を吐<は>く つばをはく spit (V) 289 cracher 吐唾沫 tǔ tuòmo speien, spucken B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す, 0309人間性-生理-出物腫物11唾 L02活動-身體部位-e口-吐く 9 9 C kraĉi, sputi 1306 cracher spit speien плевать pluć spūtō(spūtāre/spūtāvī/spūtātus), spuō(spuere/spuī/spūtus) 침을 뱉다 바끄다/바트다 밭다(杜詩初 8:31) *唾<つば>を吐<は>く つばをはく 3 89 吐<は>き出<だ>す はきだす spit 7 spet ^epl ~s- 235 (E) spit spit 147 to spit 166 r) spit 96 294.2 288 (口の中のものを)吐<は>く はく spew cracher 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す L02活動-身體部位-e口-吐く UV sputi 2505 cracher spit ausspeien, auswerfen мокрота plwocina exspuō(exspuere/exspuī/exspūtus), spuō(spuere/spuī/spūtus) 뱉다 (##)바끄다/바트다 0633 밭다(杜詩初 8:31) (口の中のものを)吐<は>く はく 2.06.1 294 294.2 288 (口の中のものを)吐<は>く はく spit out cracher 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す L02活動-身體部位-e口-吐く UV sputi 2505 cracher spit ausspeien, auswerfen мокрота plwocina exspuō(exspuere/exspuī/exspūtus), spuō(spuere/spuī/spūtus) 뱉다 (##)바끄다/바트다 0633 밭다(杜詩初 8:31) (口の中のものを)吐<は>く はく 2.06.1 294 嘔吐<おうと> おうと vomiting 13393(口・鼻・目の動作), 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.3393.04.07, 1.5607.20.01, 1.5710.13.01 074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 309人事-行動-動作-口の動作 0325人間性-健康・病氣-症状27吐く, 0309人間性-生理-出物腫物01出物腫物, 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す   *vomado 구역[嘔逆]질 구역징s0/귀역질s0/귀역징s0 嘔吐<おうと> おうと 902 881 回<まわ>る まわる turn round (Vi) 881 tourner 轉 zhuàn sich drehen, kreisen C 2.1511 21511(動揺・回転), 21520(進行・過程・経由), 21521(移動・発着), 21523(巡回など), 21560(接近・接触・隔離) 2.1511.06.01, 2.1520.05.02, 2.1521.07.02, 2.1523.01.01, 2.1560.03.01 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 turniĝi, turbi, ĉirkaŭiri, ruliĝi convertor(convertī/conversus sum/) 4 돌다 (##)돌다 0391 囘<まは>る まはる 9 171.01 廻<まわ>る まわる turn around tanim tanim _kurl ~s- 回<まわ>す まわす turn (Vt) tourner, faire tourner 轉, 轉動 zhuàn, zhuàndòng drehen, umdrehen 21511(動揺・回転), 21523(巡回など) 2.1511.06.01, 2.1523.01.01 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 3 3 A turni 2755 tourner turn (vb.) drehen, wenden вращать, обращать obracać 4 돌리다 囘<まは>す まはす tanim tanim ~si _kurl ~s- 回<まわ>す まわす spin (Vt) tourner, faire tourner 轉, 轉動 zhuàn, zhuàndòng drehen, umdrehen 21511(動揺・回転), 21523(巡回など) 2.1511.06.01, 2.1523.01.01 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 3 3 A turni 2755 tourner turn (vb.) drehen, wenden вращать, обращать obracać 4 돌리다 囘<まは>す まはす tanim tanim ~si _kurl ~s- 1716 1694 転<ころ>がる ころがる roll (Vi) 1694 rouler D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.08.01 205自然-變動-動搖-囘轉, 204自然-變動-動搖-轉倒 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す05轉ぶ ruliĝi 구르다<르>, 뒹굴다 굴르다, 둥글다/둥을다 그울다(月釋 10:6)>구을다(飜朴 上 42) 轉<ころ>がる ころがる 15 234.99 rolim _bera ~d- とんぼ返<がえ>り, 宙返<ちうがへ>り ちうがへり, とんぼがえり somersault 11522(走り・飛び・流れなど), 13391(立ち居) 1.1522.08.03, 1.3391.03.07 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る02宙返り, 0599社會的活動-藝術-見世物06曲藝, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1 *transkapiĝa salto 재주넘기 とんぼ返<がへ>り, 宙返<ちうがへ>り ちうがへり, とんぼがへり 居住<いず>まい いずまい the way one sits assiette<f.> 坐相, 坐姿 zuòxiàng, zuòzī Sitz<m.> 13390(身振り) 1.3390.03.03 630人事-性向-身振り-身振り 0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き, 0185位相・空間-動く-坐る02坐り方 pozo, sidmaniero 앉음새, 앉음앉음 居住<ゐず>まひ ゐずまひ 1341 1320 身振<みぶ>り みぶり gesture 1320 geste 手勢 shǒushì Gebärde<f.>, Geste<f.> D 1.3390 11310(風・観・姿), 13390(身振り) 1.1310.05.03, 1.3390.01.01 630人事-性向-身振り-身振り 0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き, 0371人間性-感情-表情・顏付03素振り, 0548社會的活動-行動-立居振舞02行爲 gesto 몸짓 身振<みぶ>り みぶり 11 191.99 動<うご>く, うごめく うごく, うごめく wriggle se tortiller 21510(動き) 2.1510.01.02 119自然-性状-形状-擬態語b移動・囘轉などの樣子・格好を表す語!, 200自然-變動-動搖-運動 0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き moviĝi, moviĝeti *몸을 움직이다, *꾸물꾸물 흔들다 (##)오몽ᄒᆞ다/오멍ᄒᆞ다 1016 動<うご>く, うごめく うごく, うごめく 伸<の>び のび straightening one's back 13391(立ち居) 1.3391.02.07 242自然-變動-變形-伸縮a伸び! 0182位相・空間-動く-全身の動き10伸びをする etendo de la membroj 기지개 질 기지게(訓蒙初 上 15) 伸<の>び のび 2.07.0 338 伸<の>び のび stretching oneself 13391(立ち居) 1.3391.02.07 242自然-變動-變形-伸縮a伸び! 0182位相・空間-動く-全身の動き10伸びをする etendo de la membroj 기지개 질 기지게(訓蒙初 上 15) 伸<の>び のび 2.07.0 338 伸<の>びをする のびをする stretch oneself 23391(立ち居) 2.3391.07.01 242自然-變動-變形-伸縮a伸び! 0182位相・空間-動く-全身の動き10伸びをする sin etendi pandiculor(pandiculārī/pandiculātus sum/) 기지개켜다 (##)질트다/줄트다/길트다, 지지게ᄒᆞ다 1223 伸<の>びをする のびをする stretim baksait ~s ^dul ~d- 伸<の>びをする のびをする give a stretch 23391(立ち居) 2.3391.07.01 242自然-變動-變形-伸縮a伸び! 0182位相・空間-動く-全身の動き10伸びをする sin etendi pandiculor(pandiculārī/pandiculātus sum/) 기지개켜다 (##)질트다/줄트다/길트다, 지지게ᄒᆞ다 1223 伸<の>びをする のびをする stretim baksait ~s ^dul ~d- 振<ふ>り返<かえ>る ふりかえる look back se retourner huítóukàn hinter sich blicken, zurückblicken 23091(見る) 2.3091.08.01 216自然-變動-移動-指向a轉向 0182位相・空間-動く-全身の動き15振り向く retrovidi, returnerigardi respiciō(respicere/respexī/respectus) 돌아보다 (##)돌아보다 0395 振<ふ>り返<かへ>る ふりかへる lukluk i go bek _kan ~kole ^er- 2070 882.1 振<ふ>り向<む>く ふりむく turn 21730(方向・方角) 2.1730.04.01 216自然-變動-移動-指向a轉向 0182位相・空間-動く-全身の動き15振り向く retroturniĝi, returniĝi respiciō(respicere/respexī/respectus) 돌아보다 (##)돌아보다 0395 振<ふ>り向<む>く ふりむく 9 167.99 振<ふ>り向<む>く ふりむく turn back lukluk i go bek _kan ~kole ^er- 2079 831.1 背負<せお>う せおう carry on one's back 23392(手足の動作), 23430(行為・活動) 2.3392.16.02, 2.3430.01.08 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き17背負ふ 背負<せお>ふ せおふ 9 177.02 karim long baksait 2108 831 おぶう(赤ん坊を、ショールを掛けて) おぶう carry a child on one's back mettre sur son dos 背 bēi auf den Rücken nehmen 23392(手足の動作) 2.3392.16.03 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き17背負ふ porti sur dorso 업다 (##)업다 0985 おぶふ(赤ん坊を、ショールを掛けて) おぶふ 9 177.02 hosim ~au ~s- 849 830 背負<せお>う せおう bear on one's back (Vt) 830 se charger, porter sur le dos 背 bēi auf den Rücken nehmen C 2.133 23392(手足の動作) 2.3392.16.02 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き17背負ふ porti sur dorso 짊어지다, 업다, 메다 짊다, 업다, 메다 背負<せお>ふ せおふ 14 208 背負<せお>う せおう carry on one's back hosim 848, 848.1 829 担<かつ>ぐ かつぐ shoulder (Vt) 829 porter sur ses épaules 扛 dā, káng schultern, tragen C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.16.01 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き18擔ぐ VF294 2 2 A porti 2059 porter carry, pack tragen носить nosić suscipiō(suscipere/suscēpī/susceptus), sustineō(sustinēre/sustinuī/sustentus) 둘러메다, 메다, 짊어지다 (##)둘러메다, (##)메다1 358-16 0424, 0536 擔<かつ>ぐ かつぐ 2.05.2 260 14 207.01 かつぐ かつぐ carry on one's shoulder karim _kau- 差<さ>し担<にな>い, 差<さ>し合<あ>わせ さしにない, さしあわせ carrying with a pole jointly shouldered by two persons 13392(手足の動作) 1.3392.11.04! 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き18擔ぐ ambaŭflanka kunporto per bastono 목도 목두0 374-05 差<さ>し擔<にな>ひ, 差<さ>し合<あ>はせ さしになひ, さしあはせ 847 828 抱<だ>く だく embrace (Vt) 828 embrasser 抱 bào umarmen C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.15.01 301人事-行動-動作-全身動作 0182位相・空間-動く-全身の動き20抱く enbrakigi 안다 (##)안다 0953 抱<だ>く だく 532 7 149.99 holimpas _kukl- 1712 1690 立<た>ち上<あ>がる たちあがる stand up (Vi) 1690 se redresser, se mettre debout D 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.02.02 302人事-行動-動作-立ち居a起立 0184位相・空間-動く-立つ・起こす01立ち上がる 2 stariĝi, ekstari 일어서다 (##)일어사다/일어ᄉᆞ다 1083 니러셔다(龍飛 84章) 立<た>ち上<あ>がる たちあがる 15 236.99 sanap, kirap _al- 328, 328.1 321 *立<た>っている, 立<た>つ たっている, たつ stand (Vi) 321 se tenir debout, être debout 站 zhàn aufstehen A 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.02.01, 2.3391.02.01! 203自然-變動-動搖-傾斜b直立, 302人事-行動-動作-立ち居a起立 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ, 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ! VF353 2 2 A stari, stariĝi 2519 être debout stand stehen стоять stać stō(stāre/stetī/status) 0 *서 있다, 서다{立} (##)사다/ᄉᆞ다{立}, * 0786 셔다(釋譜 19:13) *立<た>ってゐる, 立<た>つ たってゐる, たつ 4 111 立<た>っている たっている stand 9 *sanap stap, sanap *_al ^mol-, _al- 66 tati oto?ara itoi 45 239 (E) stand stand 151 to stand 072 stand 030 f) stand 69 125 70. to stand none? 巍巍<ぎぎ>, 突兀<とっこつ> ぎぎ, とっこつ *towering 31800(形), 35230(地) 3.1800.13.03, 3.5230.05.03 112自然-性状-形状-面c平坦・險阻 0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える, 1010自然と環境-天地-山05高山 *majeste elstaranta 우뚝 거들락0 041-15 態 巍巍<ぎぎ>, 突兀<とっこつ> ぎぎ, とっこつ 巍巍<ぎぎ>, 突兀<とっこつ> ぎぎ, とっこつ *lofty 31800(形), 35230(地) 3.1800.13.03, 3.5230.05.03 112自然-性状-形状-面c平坦・險阻 0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える, 1010自然と環境-天地-山05高山 *majeste elstaranta 우뚝 거들락0 041-15 態 巍巍<ぎぎ>, 突兀<とっこつ> ぎぎ, とっこつ *聳<そび>えている そびえている towering 31800(形), 35230(地) 3.1800.13.03!, 3.5230.05.03! 112自然-性状-形状-面c平坦・險阻! 0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える!, 1010自然と環境-天地-山05高山! *elstari majeste 우뚝하다 거들락ᄒᆞ다0 042-01 態A *聳<そび>えてゐる そびえてゐる *聳<そび>えている そびえている lofty 31800(形), 35230(地) 3.1800.13.03!, 3.5230.05.03! 112自然-性状-形状-面c平坦・險阻! 0184位相・空間-動く-立つ・起こす09聳える!, 1010自然と環境-天地-山05高山! *elstari majeste 우뚝하다 거들락ᄒᆞ다0 042-01 態A *聳<そび>えてゐる そびえてゐる 329, 329.1 322 *坐<すわ>っている, 坐<すわ>る, 腰掛<こしか>ける こしかける, すわっている, すわる sit (Vi) 322 s'asseoir 坐 zuò sich setzen A 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.16.01, 2.3391.16.01! 302人事-行動-動作-立ち居b着席 0185位相・空間-動く-坐る01坐る, 0185位相・空間-動く-坐る01坐る! VF344 2 2 A sidi, sidiĝi 2395 siéger, être assis sit sitzen сидѣть siedzieć sedeō(sedēre/sēdī/sessus) 5 앉다, 앉아 있다 (##)아지다/안즈다/안지다/앉다/앚다 0954 앚다(釋譜 19:6)>앉다(龍飛 7章) *坐<すわ>ってゐる, 坐<すわ>る, 腰掛<こしか>ける こしかける, すわってゐる, すわる 526 4 106 座<すわ>る,腰掛<こしか>ける すわる,こしかける he sits down, sit 9 sindaun, sindaun stap ^am ~d ^mol-, ^am ~d- 34 wiru | 居(座) pira, ○berai 67 *wï emiera avai 230 (E) sit sit 136 to sit 067 sit 027 f)sit 68 124 64. to sit (1), 65. to sit (2) 64. HA Tobelo: gogeruku *近寄<ちかよ>り坐<すわ>る ちかよりすわる sit close 21560(接近・接触・隔離), 23391(立ち居) 2.1560.01.01!, 2.3391.16.01! 215自然-變動-移動-接近!, 302人事-行動-動作-立ち居b着席! 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く!, 0185位相・空間-動く-坐る01坐る! *sidi proksimen 다가앉다 다가앚다0 212-04 *近寄<ちかよ>り坐<すわ>る ちかよりすわる 座<すわ>らせる すわらせる seat (someone) 23391(立ち居) 2.3391.16.01! 302人事-行動-動作-立ち居b着席! 0185位相・空間-動く-坐る01坐る! 3 sidigi 앉히다 (##)앚지다/앚주다/앉주다/앉지다 0962 안치다(釋譜 19:6) 座<すわ>らせる すわらせる 4.08.1 604 _au ^am ^d- 座<すわ>らせる すわらせる have (someone) sit down 23391(立ち居) 2.3391.16.01! 302人事-行動-動作-立ち居b着席! 0185位相・空間-動く-坐る01坐る! 3 sidigi 앉히다 (##)앚지다/앚주다/앉주다/앉지다 0962 안치다(釋譜 19:6) 座<すわ>らせる すわらせる 4.08.1 604 _au ^am ^d- 859 840 倒<たお>れる たおれる fall down (Vi) 840 tomber à terre 倒 dǎo fallen C 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.07.01 204自然-變動-動搖-轉倒 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す01倒れる VF113 fali 넘어지다, 쓰러지다 넘어지다0, ᄂᆞ려지다0s0, 부더지다0s0/푸더지다0s0/내부더지다s0, 쓰러지다0s0/씌러지다:씨러지다0s0 564-15 ᄡᅳ러디다(類合 下 54) 倒<たふ>れる たふれる 15 237.99 pundaun ~gaul ~s- 1715 1693 倒<たお>す たおす throw down 1693 abattre, coucher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.07.02 204自然-變動-動搖-轉倒 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す02倒す 7 7 C renversi, faligi 2223 renverser upset umwerfen, umstürzen опрокидывать przewracać 쓰러뜨리다, 넘어뜨리다 거리치다, 쓰러치우다 倒<たふ>す たふす 15 237.99 1715 1693 倒<たお>す たおす fell 1693 abattre, coucher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.07.02 204自然-變動-動搖-轉倒 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す02倒す 7 7 C renversi, faligi 2223 renverser upset umwerfen, umstürzen опрокидывать przewracać 쓰러뜨리다, 넘어뜨리다 거리치다, 쓰러치우다 倒<たふ>す たふす 15 237.99 1715 1693 倒<たお>す たおす bring down (Vt) 1693 abattre, coucher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.07.02 204自然-變動-動搖-轉倒 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す02倒す 7 7 C renversi, faligi 2223 renverser upset umwerfen, umstürzen опрокидывать przewracać 쓰러뜨리다, 넘어뜨리다 거리치다, 쓰러치우다 倒<たふ>す たふす 15 237.99 1717 1695 転<ころ>ぶ ころぶ tumble (Vi) 1695 tomber D 2.1514 23391(立ち居) 2.3391.11.02 204自然-變動-動搖-轉倒, 205自然-變動-動搖-囘轉 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す05轉ぶ VF113 fali, glitfali 넘어지다, 자빠지다 ᄂᆞ려지다0s0, 넘어지다0, 부더지다0s0/푸더지다0s0/내부더지다s0 轉<ころ>ぶ ころぶ 2.07.0 342 15 234.02 転<ころ>ぶ ころぶ fall down, roll over pundaun ~gaul ~s- 尻餠<しりもち> しりもち *fall on one's buttocks 13391(立ち居) 1.3391.04.05 304人事-行動-動作-横臥aうずくまり 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す07尻餠を搗く *fali sur sian sidvangojn 엉덩방아 궁둥방에0 100-02 尻餠<しりもち> しりもち 尻餠<しりもち> しりもち *land on one's rear end 13391(立ち居) 1.3391.04.05 304人事-行動-動作-横臥aうずくまり 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す07尻餠を搗く *fali sur sian sidvangojn 엉덩방아 궁둥방에0 100-02 尻餠<しりもち> しりもち とぼとぼ とぼとぼ *plodding 31522(走り・飛び・流れなど) 3.1522.02.01 635人事-性向-身振り-足取りaぶらぶら・すたすた 0555社會的活動-行動-意氣銷沈01意氣銷沈, 0187位相・空間-動く-歩く・走る05獨歩, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す09蹌踉ける, 0187位相・空間-動く-歩く・走る19牛歩 터덜터덜 타글락타글락0 842-02 態 とぼとぼ とぼとぼ とぼとぼ とぼとぼ *trudging 31522(走り・飛び・流れなど) 3.1522.02.01 635人事-性向-身振り-足取りaぶらぶら・すたすた 0555社會的活動-行動-意氣銷沈01意氣銷沈, 0187位相・空間-動く-歩く・走る05獨歩, 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す09蹌踉ける, 0187位相・空間-動く-歩く・走る19牛歩 터덜터덜 타글락타글락0 842-02 態 とぼとぼ とぼとぼ 331 324 寝<ね>る, 横<よこ>たわる ねる, よこたわる lie 324 se coucher 睡覺, 躺 shuìjiào, tāng liegen, sich legen A 2.300 23391(立ち居) 2.3391.14.03 304人事-行動-動作-横臥, 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる 4 4 A kuŝiĝi cubō(cubāre/cubuī/cubitus) 4 눕다<ㅂ>, 드러눕다<ㅂ> (##)눅다1/눕다0/누다, 드러눅다/드러눕다 188-25 0314 寢<ね>る, 横<よこ>たはる ねる, よこたはる 2.07.0 334 4 107 ねている[横たわっている] ねている lie 9 slip _pai- 72 *në uta?a iavai, iroropai 207 (E) lie lie 089 to lie (on side) 043 lie 040 f) lie 67 123 1713, 331 1691, 324 伏<ふ>す, 寝<ね>る, 横<よこ>たわる ねる, ふす, よこたわる lie down (Vi) 1691, 324 se coucher 睡覺, 躺 shuìjiào, tāng liegen, sich legen A, D 峰岸誤植? AA番號 2.1513, 2.300 23391(立ち居) 2.3391.13.01, 2.3391.14.03 304人事-行動-動作-横臥, 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる VF200 4 4 A kuŝi, kuŝiĝi 1389 être couché lie (down) liegen лежать leźeć cubō(cubāre/cubuī/cubitus) 4 눕다<ㅂ>, 드러눕다<ㅂ> (##)눅다1/눕다0/누다, 드러눅다/드러눕다 188-25 0314 伏<ふ>す, 寢<ね>る, 横<よこ>たはる ねる, ふす, よこたはる 2.07.0 334 4 107, 107.01 ねている[横たわっている], ねる[横になる] ねている, よこになる he lies down, lie 9 slip _pai- 72 *në uta?a iavai, iroropai 207 (E) lie lie 089 to lie (on side) 043 lie 040 f) lie 67 123 寝<ね>かせる ねかせる lie down (Vt) 23391(立ち居) 2.3391.14.01 304人事-行動-動作-横臥 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる kuŝigi 눕히다 (##)눅지다/눕지다/뉘우다/눕히다 188-29 0315 寢<ね>かせる ねかせる 2.07.0 334 slipim 330 323 這<は>う はう crawl 323 ramper 爬 pá kriechen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.09.01 307人事-行動-動作-歩行bはふ・いざる 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す12這ふ 8 8 C rampi 2178 ramper crawl kriechen ползать pełzać 기다 (##)기다 0173 긔다(月釋 1:11) 這<は>ふ はふ 527 9 177 這<は>う はう creep, crawl 6 rol ^krkl ~s- 330 323 這<は>う はう creep (Vi) 323 ramper 爬 pá kriechen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.09.01 307人事-行動-動作-歩行bはふ・いざる 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す12這ふ 8 8 C rampi 2178 ramper crawl kriechen ползать pełzać 기다 (##)기다 0173 긔다(月釋 1:11) 這<は>ふ はふ 527 9 177 這<は>う はう creep, crawl 6 rol ^krkl ~s- 323.2 316 歩<あゆ>み あゆみ step pas<m.>, marche<f.> 走, 步子 zǒu, bùzi Gang, Gänge, Schritt 11520(進行・過程・経由), 11522(走り・飛び・流れなど) 1.1520.14.02, 1.1522.01.01 212自然-變動-移動-進退b進行, 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く 4 paŝo, marŝo gradus(gradūs)<m.>, ambulātiō(ambulātiōnis)<f.> 걸음 (##)걸음 0061 거름(釋譜 6:20) 歩<あゆ>み あゆみ wokabaut 323.2 316 *歩<ある>かせる, 歩<あゆ>み あゆみ, あるかせる walk marche<f.>, pas<m.> 步子, 走 bùzi, zǒu Gang, Gänge, Schritt 11520(進行・過程・経由), 11522(走り・飛び・流れなど), 21522(走り・飛び・流れなど) 1.1520.14.02, 1.1522.01.01, 2.1522.01.01! 212自然-變動-移動-進退b進行, 307人事-行動-動作-歩行, 307人事-行動-動作-歩行! 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く, 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く! 4 ?, marŝo, paŝo ambulātiō(ambulātiōnis)<f.>, gradus(gradūs)<m.> *걷게 하다, 걸리다, 걸음 (##)걸음, 걸리다s2/걸루다s3/걸룹다s3, 걸리우다0 050- 0061 거름(釋譜 6:20) *歩<ある>かせる, 歩<あゆ>み あゆみ, あるかせる wokabaut 323, 323.1 316 歩<ある>く あるく walk (Vi) 316 marcher 徒步, 步, 步行, 走去 zǒu gehen A 2.3392 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.01.01 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く 4 4 B paŝi, piediri 1895 enjamber, faire des pas step, stride schreiten шагать kroczyć ambulō(ambulāre/ambulāvī/ambulātus) 4 걷다<ㄷ> (##)걷다 0056 歩<ある>く あるく 523 9 173 歩<ある>く あるく walk 9 wokabaut ^kol _wan- 42 ayumu | 步 ○arao 69 aruki odaora #a-o mora terai #足 行く? 250 (E) walk walk 178 to walk 085 walk 035 f) walk 65 121 80. to walk 徒歩<とほ> とほ *walking 11522(走り・飛び・流れなど) 1.1522.01.02 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く *piediro, *paŝado 도보[徒歩] 도보$ 徒歩<とほ> とほ *歩<ある>かせる あるかせる *make (a person) walk 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.01.01! 307人事-行動-動作-歩行! 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く! ? 걸리다, *걷게 하다 걸리우다0, 걸리다s2/걸루다s3/걸룹다s3 050- *歩<ある>かせる あるかせる 行進<こうしん> こうしん march 11520(進行・過程・経由) 1.1520.01.02 212自然-變動-移動-進退b進行 0187位相・空間-動く-歩く・走る02練り歩く, 0215位相・空間-動く-進む01前進 5 marŝo agmen, iter 행진[行進] 행진$ 行進<かうしん> かうしん 歩<ある>き回<まわ>る, 巡<めぐ>る あるきまわる, めぐる get around errer, baguenauder zhuànláizhuànqù herumlungern, umherstreichen, wandern 21523(巡回など) 2.1523.01.04 318人事-行動-往來-巡囘 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく 9 9 C vagi 2794 vaguer rove, extravagate herumschweifen бродить, шляться włóczyć się 돌아다니다 (##)돌아뎅기다/ᄃᆞᆯ아뎅기다 0394 歩<ある>き囘<まは>る, 巡<めぐ>る あるきまはる, めぐる raun _wan- 歩<ある>き回<まわ>る, 巡<めぐ>る あるきまわる, めぐる go about errer, baguenauder zhuànláizhuànqù herumlungern, umherstreichen, wandern 21523(巡回など) 2.1523.01.04 318人事-行動-往來-巡囘 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく 9 9 C vagi 2794 vaguer rove, extravagate herumschweifen бродить, шляться włóczyć się 돌아다니다 (##)돌아뎅기다/ᄃᆞᆯ아뎅기다 0394 歩<ある>き囘<まは>る, 巡<めぐ>る あるきまはる, めぐる raun _wan- *出<で>たり入<はひ>ったり でたりはひったり *going in and out incessantly 31522(走り・飛び・流れなど) 3.1522.02.02! 318人事-行動-往來-巡囘a徘徊!, 635人事-性向-身振り-足取りaぶらぶら・すたすた!, 313人事-行動-往來-出入り! 0198位相・空間-動く-出入り00出入り!, 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく! 들락날락 들락날락0 278- V態 *出<で>たり入<はひ>ったり でたりはひったり 足取<あしど>り, 足付<あしつ>き, *足<あし>の運<はこ>び あしどり, あしつき, あしのはこび footing 11310(風・観・姿), 13392(手足の動作) 1.1310.06.02, 1.3392.13.01 635人事-性向-身振り-足取り 0187位相・空間-動く-歩く・走る12歩き振り paŝmaniero 발놀림 足取<あしど>り, 足付<あしつ>き, *足<あし>の運<はこ>び あしどり, あしつき, あしのはこび 足取<あしど>り, 足付<あしつ>き, *足<あし>の運<はこ>び あしどり, あしつき, あしのはこび footwork 11310(風・観・姿), 13392(手足の動作) 1.1310.06.02, 1.3392.13.01 635人事-性向-身振り-足取り 0187位相・空間-動く-歩く・走る12歩き振り paŝmaniero 발놀림 足取<あしど>り, 足付<あしつ>き, *足<あし>の運<はこ>び あしどり, あしつき, あしのはこび 326 319 走<はし>る はしる run (Vi) 319 courir 跑 pǎo laufen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.02.01 212自然-變動-移動-進退c走行, 308人事-行動-動作-疾走, 317人事-行動-往來-逃亡 0187位相・空間-動く-歩く・走る20走る 3 3 A kuri 1377 courir run laufen бѣгать biegać, lecieć currō(currere/cucurrī/cursus) 4 달리다, 뛰다 (##)ᄃᆞᆮ다0, (##)튀다2s2/퀴다2s2, ᄃᆞᆯ리다, 뛰다0s2 288-03 0450 ᄃᆞᆯ이다(法華 3:180)>ᄃᆞᆯ리다(小學 6:91), ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 走<はし>る はしる 551 9 174 走<はし>る はしる run 9 ran, ron ~muku ~d- 81 1954 1932, 962 はやく, 急<いそ>いで, 急<きゅう>に, 早<はや>く いそいで, きゅうに, はやく quickly 1932 bientôt, immédiatement, rapidement, soudain, tout de suite, tout à coup, vite D 3.162 31611(時機), 31642(過去), 31660(新旧・遅速), 31671(即時), 31913(速度) 3.1611.07.04, 3.1642.06.02, 3.1660.14.02, 3.1671.03.01, 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い, 155自然-性状-時間-遲速d突然, 155自然-性状-時間-遲速e即時 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時, 0270序と時間-時-時の副詞01突如, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに VF386 1 1, 2, 6 A abrupte, rapide, subite, tuj 2745 aussitôt , tout de suite immediate bald, sogleich сейчасъ natychmiast repente, subitō 4 5 갑자기, 별안간[瞥眼間], 빨리, 어서 빨리, 얼른 (##)갑자기0/갑제기0:갑재기/급자기/깝자기/깝재기, (##)ᄈᆞᆯ리, (##)재기:제기/재게:제게/자게, (##)ᄒᆞᆫ저/ᄒᆞᆫ정, 감째기/깜째기/ᄁᆞᆷ재기, 벨안간, 확$ 033-05 0035, 0779, 1122, 1423 ᄲᆞᆯ리(訓諺 14)>ᄈᆞᆯ리(杜詩重 4:15) II-08-071 はやく, 急<いそ>いで, 急<きふ>に, 早<はや>く いそいで, きふに, はやく 2.11.4, 4.10.0 506, 612, 614 23, 26 382.01, 431.09 すぐに,まもなく, 急<きゅう>に きゅうに, すぐに,まもなく immediately, soon, sudded\nly hariap, hariap tasol, siksti ^orpl=~d, _tarap 2071 446.1 速<はや>い はやい be fast 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.14.02, 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時 esti rapida 速<はや>い はやい 9 175 速<はや>い はやい spit, siksti 457 446 速<はや>い はやい fast 446 vite, rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.14.02, 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapida 2186 rapide, vite quick, rapid schnell быстрый prędki, bystry celer/celeris/celere, rapidus/rapida/rapidum 빠르다<르> (##)ᄈᆞᆯ르다:ᄈᆞ르다 0775 速<はや>い はやい 9 175 速<はや>い はやい swift, fast, quick, swiftness 7 hariap, siksti ^orpl ~d, _tarape, ~muku ~d- 457 446 速<はや>い はやい quick 446 vite, rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速), 31913(速度) 3.1660.14.02, 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapida 2186 rapide, vite quick, rapid schnell быстрый prędki, bystry celer/celeris/celere, rapidus/rapida/rapidum 빠르다<르> (##)ᄈᆞᆯ르다:ᄈᆞ르다 0775 速<はや>い はやい 9 175 速<はや>い はやい swift, fast, quick, swiftness 7 hariap, siksti ^orpl ~d, _tarape, ~muku ~d- 1737 1715 滑<すべ>る すべる glide 1715 glisser, patiner D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.13.01 206自然-變動-動搖-滑り, 212自然-變動-移動-進退c走行 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る 6 6 C gliti 806 glisser glide gleiten, glitschen скользить ślizgać się dēlābor(dēlābī/dēlapsus sum/), lāpsō(lāpsāre/lāpsāvī/lāpsātus), prolabor 미끄러지다 닁끼리다:닝끼리다/느끼리다 200-42 態A 滑<すべ>る すべる 15 234.01 すべる すべる slide, slip wel ^prke ~d- 1737 1715 滑<すべ>る すべる slip 1715 glisser, patiner D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.13.01 206自然-變動-動搖-滑り, 212自然-變動-移動-進退c走行 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る 6 6 C gliti 806 glisser glide gleiten, glitschen скользить ślizgać się dēlābor(dēlābī/dēlapsus sum/), lāpsō(lāpsāre/lāpsāvī/lāpsātus), prolabor 미끄러지다 닁끼리다:닝끼리다/느끼리다 200-42 態A 滑<すべ>る すべる 15 234.01 すべる すべる slide, slip wel ^prke ~d- 1737 1715 滑<すべ>る すべる slide (Vi) 1715 glisser, patiner D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.13.01 206自然-變動-動搖-滑り, 212自然-變動-移動-進退c走行 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る 6 6 C gliti 806 glisser glide gleiten, glitschen скользить ślizgać się dēlābor(dēlābī/dēlapsus sum/), lāpsō(lāpsāre/lāpsāvī/lāpsātus), prolabor 미끄러지다 닁끼리다:닝끼리다/느끼리다 200-42 態A 滑<すべ>る すべる 15 234.01 すべる すべる slide, slip wel ^prke ~d- 344 337 飛<と>ぶ, 飛行<ひこう>する とぶ, ひこうする fly (Vi) 337 voler 飛 fēi fliegen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.05.01 218自然-變動-移動-飛翔, 314人事-行動-往來-發着a出發 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ VF122 3 3 A flugi 679 voler (avec des ailes) fly (vb.) fliegen летать latać volō(volāre/volāvī/volātus) 날다 (##)ᄂᆞᆯ다 0340 ᄂᆞᆯ다(金三 2:6) 飛<と>ぶ, 飛行<ひかう>する とぶ, ひかうする 528 19 319 飛<と>ぶ とぶ fly 9 plai _pr ~d-, ~mle _wan- 18 töbu | 飛 tiao pulEme 77 t˜öbi orumumu fufukai 20 196 (E) fly fly 055 to fly 029 fly 029 f) fly 64 120 跳<は>ねる, 跳<は>ね飛<と>ばす はねる, はねとばす splash 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.06.04 207自然-變動-動搖-彈み, 227自然-變動-離合-集散b分散 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす02飛ばす disŝpruci 튀기다 치치다, 튕기다 토기다(同文 上 47) 13-635-1 跳<は>ねる, 跳<は>ね飛<と>ばす はねる, はねとばす 投<な>げ飛<と>ばす なげとばす throw out 23392(手足の動作) 2.3392.11.05 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす02飛ばす elĵeti, ĵeti, forĵeti 내던지다 (##)ᄇᆞ리다/버리다, 데끼다 0764 投<な>げ飛<と>ばす なげとばす toromoi ~pia ~s- 投<な>げ付<つ>ける なげつける throw at 23392(手足の動作) 2.3392.11.04 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる alĵeti *겨냥해서 던지다 (##)마치다2 341-27 0493 投<な>げ付<つ>ける なげつける toromoi go ~pia ~s ^er- 放<ほう>り上<あ>げる ほうりあげる *toss up 21540(上がり・下がり) 2.1540.05.05 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる suprenĵeti, surĵeti 치뜨리다 치치다0 821- 放<はふ>り上<あ>げる はふりあげる 放<ほう>り上<あ>げる ほうりあげる *throw up 21540(上がり・下がり) 2.1540.05.05 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる suprenĵeti, surĵeti 치뜨리다 치치다0 821- 放<はふ>り上<あ>げる はふりあげる 310, 310.1 303 投<な>げる, 抛<ほう>る なげる, ほうる throw 303 jeter, lancer 摔 rēng, shuāi werfen B 2.1516 23392(手足の動作) 2.3392.11.01 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる L02活動-身體部位-l手・腕-投げる VF168 3 3 A ĵeti 1014 jeter throw werfen бросать rzucać cōnjiciō(cōnjicere/cōnjēcī/conjectus), jaciō(jacere/jēcī/jactus) 4 내던지다, 던지다, 팽개치다 (##)던지다/더지다, 네끼다:내끼다, ᄂᆞᆯ리다/널리다/넬리다, 데끼다:대끼다 0377 더디다(月印 64)>더지다(三譯 1:21) 投<な>げる, 抛<はふ>る なげる, はふる 544 14 201 投<な>げる なげる throw 9 toromoi ~pia ~s- 247 (E) throw throw 170 to throw 036 f) throw 136 310, 310.1 303 投<な>げる, 抛<ほう>る なげる, ほうる cast (Vt) 303 jeter, lancer 摔 rēng, shuāi werfen B 2.1516 23392(手足の動作) 2.3392.11.01 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる L02活動-身體部位-l手・腕-投げる VF168 3 3 A ĵeti 1014 jeter throw werfen бросать rzucać cōnjiciō(cōnjicere/cōnjēcī/conjectus), jaciō(jacere/jēcī/jactus) 4 내던지다, 던지다, 팽개치다 (##)던지다/더지다, 네끼다:내끼다, ᄂᆞᆯ리다/널리다/넬리다, 데끼다:대끼다 0377 더디다(月印 64)>더지다(三譯 1:21) 投<な>げる, 抛<はふ>る なげる, はふる 544 14 201 投<な>げる なげる throw 9 toromoi ~pia ~s- 247 (E) throw throw 170 to throw 036 f) throw 136 325 318 跳<は>ねる, 跳躍<ちょうやく>する はねる, ちょうやくする jump (Vi) 318 sauter 跳 tiào springen, hüpfen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.08.04 306人事-行動-動作-足の動作 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす04跳躍 4 4 B salti 2316 sauter, bondir leap, jump springen прыгать skakać 뛰다, 뛰어오르다, 도약[跳躍]하다 뛰다/튀다/퀴다 ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 跳<は>ねる, 跳躍<てうやく>する はねる, てうやくする 543 15 235 跳<は>ねる はねる jump 7 kalap ~ol ~s- 290, 290.1 284 踊<おど>る おどる dance (Vi) 284 danser 跳舞 tiàowǔ tanzen B 2.337 21510(動き), 21522(走り・飛び・流れなど), 23370(遊楽) 2.1510.01.06, 2.1522.08.02, 2.3370.04.01 887文化-學藝-藝能-舞踊 0189位相・空間-動く-踊る01踊る, 0590社會的活動-藝術-舞踊01舞踊 6 6 B danci 390 danser dance tanzen танцовать tańczyć saltō(saltāre/saltāvī/saltātus) 추다, 춤을 추다 추다, 춤추다 츠다(月釋 21:190) 踊<をど>る をどる 527 11 191 踊<おど>る おどる dance 7 danis ^on ^kol-, _o ~kale ^kol- 034 dance dance 212 (NG) to dance 203 v) dance 20. to dance 618 605 踊<おど>り, ダンス おどり, ダンス dance 605 danse<f.> 跳舞 tiàowǔ Tanz<m.> C 1.3372 13370(遊楽) 1.3370.13.05 887文化-學藝-藝能-舞踊 0189位相・空間-動く-踊る01踊る, 0590社會的活動-藝術-舞踊01舞踊 6 7 danco 390 춤 (##)춤2 1298 踊<をど>り, ダンス をどり, ダンス 11 191.99 danis 324 317 踏<ふ>む ふむ tread (Vt) 317 piétiner 踏 tà treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.18.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作02踏む piedpremi, treti 밟다, 짓밟다 (##)ᄇᆞᆲ다, ᄇᆞᆯ르다 0767 ᄫᆞᆲ다(釋譜 6:34 踏<ふ>む ふむ 526 14 210 踏<ふ>む ふむ step on, tread on 7 krugutim _ekl- 327, 327.1 320 蹴<け>る ける kick (Vt) 320 pousser du pied 踢 tī treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.20.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作03蹴る piedbati 걷어차다, 차다{蹴} (##)차다/ᄎᆞ다, 걷어차다 1269 ᄎᆞ다(杜詩初 20:2) 蹴<け>る ける 544 14 209 蹴<け>る ける kick 6 kikim _dawai _peli ~s-, ~de _pli ^mapn ~s- 手<て>さばき, 手付<てつ>き てさばき, てつき finger action 11310(風・観・姿) 1.1310.06.01 630人事-性向-身振り-身振り 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作01手振り *uzmaniero de mano, farmaniero 손놀림 手<て>さばき, 手付<てつ>き てさばき, てつき 1850 1828 摘<つま>む つまむ pick (Vt) 1828 pincer D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.04.04 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作02摘まむ 8 8 C pinĉi 1988 pincer pinch kneifen щипать szczypać 집다 (##)ᄌᆞᆸ다/접다/집다 1258 摘<つま>む つまむ 14 199.99 pikim _ul-, ~s ~puku ~d- 386.2, 809 378, 791 掴<つか>む, 握<にぎ>る つかむ, にぎる grasp 791 saisir, serrer 握 wò greifen C 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.04.01, 2.3392.04.02 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む, 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作04握る VF298 kapti, premi, preni, ĉirkaŭpreni 잡다, 쥐다 (##)줴다/쥐다, 심다, 잡다, 줴다 1182 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:108) 掴<つか>む, 握<にぎ>る つかむ, にぎる 528 14 199.99 holim _au _gi ~d-, _au- 386.2 378 掴<つか>む, 握<にぎ>る つかむ, にぎる hold 23392(手足の動作) 2.3392.04.02 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF298 preni, kapti 쥐다 (##)줴다/쥐다 1182 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:108) 掴<つか>む, 握<にぎ>る つかむ, にぎる 528 holim _au- 386.2 378 掴<つか>む, 握<にぎ>る つかむ, にぎる clench 23392(手足の動作) 2.3392.04.02 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF298 preni, kapti 쥐다 (##)줴다/쥐다 1182 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:108) 掴<つか>む, 握<にぎ>る つかむ, にぎる 528 holim _au- 386.3, 386.31, 386.41 378 取<と>る, 持<も>つ とる, もつ take 23700(取得), 23701(所有) 2.3700.01.03, 2.3701.05.06 305人事-行動-動作-手の動作, 372人事-行動-授受-徴收, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 399人事-行動-生産-採取 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF368 2 2 A preni, teni 2636 tenir grasp, hold halten держать trzymać habeō(habēre/habuī/habitus), teneō(tenēre/tenuī/tentus) 5-0009 5 0, 5 *가지다, 가지다 (##)가지다0/ᄀᆞ지다1, (##)갖다0/ᄀᆞᆽ다1, *갖다/ᄀᆞᆽ다/가지다/ᄀᆞ지다, *앚다/ᄋᆞᆽ다/아지다/ᄋᆞ지다, 아지다2/ᄋᆞ지다0, 앚다1/ᄋᆞᆽ다0 035-09 0020, 0037 取<と>る, 持<も>つ とる, もつ kisim ~i- 71 386.3, 386.31, 386.41 378 取<と>る, 持<も>つ とる, もつ have 23700(取得), 23701(所有) 2.3700.01.03, 2.3701.05.06 305人事-行動-動作-手の動作, 372人事-行動-授受-徴收, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 399人事-行動-生産-採取 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF368 2 2 A preni, teni 2636 tenir grasp, hold halten держать trzymać habeō(habēre/habuī/habitus), teneō(tenēre/tenuī/tentus) 5-0009 5 0, 5 *가지다, 가지다 (##)가지다0/ᄀᆞ지다1, (##)갖다0/ᄀᆞᆽ다1, *갖다/ᄀᆞᆽ다/가지다/ᄀᆞ지다, *앚다/ᄋᆞᆽ다/아지다/ᄋᆞ지다, 아지다2/ᄋᆞ지다0, 앚다1/ᄋᆞᆽ다0 035-09 0020, 0037 取<と>る, 持<も>つ とる, もつ kisim ~i- 71 318.1 311 掴<つか>む つかむ hold (Vt) tenir zhuā greifen, ergreifen B 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.04.02 305人事-行動-動作-手の動作, 373人事-行動-授受-取捨a取得 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF368 2 2 A teni (en mano) 2636 tenir hold, grasp halten держать trzymać teneō(tenēre/tenuī/tentus) 잡다 (##)심다1, 잡다 0894 掴<つか>む つかむ 544 14 199 掴<つか>む つかむ catch, seize, grasp, take hold of 8 holim _au- 201 (E) hold hold 074 to hold (in hand) 031 f) hold 129 318 311 掴<つか>む つかむ seize (Vt) 311 saisir 抓 zhuā greifen, ergreifen B 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.04.02 305人事-行動-動作-手の動作, 373人事-行動-授受-取捨a取得 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF173 4 4 A kapti, preni 1088 attraper catch fangen ловить chwytać 잡다 (##)심다1, 잡다 0894 掴<つか>む つかむ 544 14 199 掴<つか>む つかむ catch, seize, grasp, take hold of 8 holim _au- 809 791 握<にぎ>る にぎる grip (Vt) 791 saisir, serrer 握 wò greifen C 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.04.01 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作04握る VF298 preni, ĉirkaŭpreni, premi 쥐다, 잡다 줴다, 심다, 잡다 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:108) 握<にぎ>る にぎる 528 14 199.99 holim _au-, _au _gi ~d- 321 314 引<ひ>っ掻<か>く, 掻<か>く かく, ひっかく scratch (Vt) 314 égratigner 抓, 搔 náo, sāo kratzen B 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.08.02 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作06掻く 9 9 C grati, ungi 827 gratter scratch kratzen, ritzen царапать drapać rādō(rādere/rāsī/rāsus), scabō(scabere/scābī/) 긁다, 할퀴다 (##)긁다, (##)ᄀᆞᆨ주다 0168 引<ひ>っ掻<か>く, 掻<か>く かく, ひっかく 6 134 掻<か>く かく scratch 6 sikirapim ^don _wau- 223 (E) scratch scratch 128 to scratch (as with fingernails to relieve itch) 050 g) scratch 117 1773 1751 絞<しぼ>る しぼる wring 1751 presser, exprimer D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.34.01 238自然-變動-出沒-浸透c搾り, 247自然-變動-變形-締まり 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る 8 8 B tordi, premtordi, vringi 2690 tordre wind, twist drehen, winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 짜다{搾}, 쥐어짜다, 짜내다 (##)짜다, 빠다 1261 ᄧᆞ다(法華 7:119)>ᄶᆞ다(同文 上16) 絞<しぼ>る しぼる 19 304.99 skwisim _du- 237 (E) squeeze squeeze 149 to squeeze 051 g) squeeze 130 1773 1751 絞<しぼ>る しぼる squeeze (Vt) 1751 presser, exprimer D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.34.01 238自然-變動-出沒-浸透c搾り, 247自然-變動-變形-締まり 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る 8 8 B tordi, premtordi, vringi 2690 tordre wind, twist drehen, winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 짜다{搾}, 쥐어짜다, 짜내다 (##)짜다, 빠다 1261 ᄧᆞ다(法華 7:119)>ᄶᆞ다(同文 上16) 絞<しぼ>る しぼる 19 304.99 skwisim _du- 237 (E) squeeze squeeze 149 to squeeze 051 g) squeeze 130 *乳<ちち>をしぼる ちちをしぼる milk traire le lait 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.02.02 238自然-變動-出沒-浸透c搾り! 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る 8 8 melki 1606 traire milk (vb.) melken доить doić *乳<ちち>をしぼる ちちをしぼる 1851 1829 摘<つ>む つむ gather 1829 cueillir D 2.3393 23392(手足の動作), 23810(農業・林業) 2.3392.04.04, 2.3810.10.02 225自然-變動-離合-接續a切斷, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る pinĉi, pluki, ŝiri 따다{摘} (##)타다7s1/ᄐᆞ다3s1/따다0s1/ᄄᆞ다0s1, (##)ᄐᆞᆮ다 842-09 1333, 1353 ᄠᆞ다(杜詩初 10:8)>ᄯᆞ다(同文 下 2) 摘<つ>む つむ 14 199.99 pikim _ul-, ~s ~puku ~d- 1851 1829 摘<つ>む つむ pluck (Vt) 1829 cueillir D 2.3393 23392(手足の動作), 23810(農業・林業) 2.3392.04.04, 2.3810.10.02 225自然-變動-離合-接續a切斷, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る pinĉi, pluki, ŝiri 따다{摘} (##)타다7s1/ᄐᆞ다3s1/따다0s1/ᄄᆞ다0s1, (##)ᄐᆞᆮ다 842-09 1333, 1353 ᄠᆞ다(杜詩初 10:8)>ᄯᆞ다(同文 下 2) 摘<つ>む つむ 14 199.99 pikim _ul-, ~s ~puku ~d- 1852 1830 揉<も>む もむ massage (Vt) 1830 frotter, masser D 2.3393 23392(手足の動作), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.3392.05.08, 2.1562.07.01 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作10揉む 8 8 C knedi 1177 pétrir knead kneten мѣсить ugniatać, mięsić 주무르다<르>, 안마[按摩]하다 주물르다, 줴다 揉<も>む もむ 545 13 195.99 こねる こねる knead 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.02.01 221自然-變動-離合-混合a攪拌 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作11捏る, 0854社會的活動-組織・職業-作業07練る 8 8 C knedi 1177 pétrir knead kneten мѣсить mięsić, ugniatać 반죽하다, 섞어 이기다 꾸제기다, 뀌다1, 달루다, ᄆᆞᆯ다3, 찌다 こねる こねる tanim 1853 1831 撫<な>でる なでる stroke 1831 caresser D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる 8 8 C karesi 1100 caresser caress liebkosen ласкать piescić 쓰다듬다, 어루만지다 어르ᄆᆞᆫ지다/어르ᄆᆞᆫ직다, 쓸다/씰다 撫<な>でる なでる 541 13 195.99 pailim _au _un ~s- 1853 1831 撫<な>でる なでる pat (Vt) 1831 caresser D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる 8 8 C karesi 1100 caresser caress liebkosen ласкать piescić 쓰다듬다, 어루만지다 어르ᄆᆞᆫ지다/어르ᄆᆞᆫ직다, 쓸다/씰다 撫<な>でる なでる 541 13 195.99 pailim _au _un ~s- 1854 1832 愛撫<あいぶ>する あいぶする caress (Vt) 1832 caresser D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる, 0316人間性-生理-性行爲16愛撫 8 8 C karesi 1100 caresser caress liebkosen ласкать piescić blandior(blandīrīblandītus sum) 애무[愛撫]하다, 어루더듬다 어릅쓸다0/어름쓸다0/어름씰다0 615-01 愛撫<あいぶ>する あいぶする 13 195.99 1855 1833 くすぐる くすぐる titillate (Vt) 1833 chatouiller D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作14擽る 9 9 C tikli 2666 chatouiller tickle kitzeln щекотать łechtać 간질이다 ᄌᆞ골우다/ᄌᆞ골이다 くすぐる くすぐる 13 195.99 sikirapim ~kr ~kopa _yu- 811 793 拾<ひろ>う ひろう pick up (Vt) 793 ramasser 拾, 撿 shí, jiǎn aufheben C 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.04.11 373人事-行動-授受-取捨a取得 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作19拾ふ, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態02拾得 4 4 A kolekti, preni 1194 amasser, collectionner collect sammeln собирать zbierać 줍다<ㅂ>{捨} (##)줏다{捨}, 봉그다 1179 줏다(金三 4:18) 拾<ひろ>ふ ひろふ 547 14 197.99 pikim _ar-

	指差<ゆびさ>す	ゆびさす	point at										23092(見せる), 23392(手足の動作)	2.3092.03.02, 2.3392.03.09	305人事-行動-動作-手の動作a腕の動作, 333人事-行動-見聞-提示d指示	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作23指を差す, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0520人間行動-傳達-知らせる04指示								*fingre montri								mōnstrō(mōnstrāre/mōnstrāvī/mōnstrātus), indicō(indicāre/indicāvī/indicātus), ostendō(ostendere/ostendī/ostentus)								*손가락으로 무엇을 가리키다		손ᄀᆞ르치다0/손ᄀᆞ리치다0	528-23										指差<ゆびさ>す	ゆびさす																																																																																											
	指差<ゆびさ>す	ゆびさす	point to										23092(見せる), 23392(手足の動作)	2.3092.03.02, 2.3392.03.09	305人事-行動-動作-手の動作a腕の動作, 333人事-行動-見聞-提示d指示	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作23指を差す, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0520人間行動-傳達-知らせる04指示								*fingre montri								mōnstrō(mōnstrāre/mōnstrāvī/mōnstrātus), indicō(indicāre/indicāvī/indicātus), ostendō(ostendere/ostendī/ostentus)								*손가락으로 무엇을 가리키다		손ᄀᆞ르치다0/손ᄀᆞ리치다0	528-23										指差<ゆびさ>す	ゆびさす																																																																																											
1707	持<も>って行<ゆ>く	もってゆく	take		emporter					D		2.1521	21521(移動・発着)	2.1521.06.02	386人事-行動-操作-運搬c着荷	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬, 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す, 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む						UV		alporti	2060	apporter	bring	bringen	приносить	przynosić										가져가다		(##)가저가다/ᄀᆞ져가다&ᄀᆞ저가다, ᄋᆞ저가다/아저가다, 앗아가다		0199									持<も>って行<ゆ>く	もってゆく																	9	177.03	持<も>って行<い>く	もっていく	he carries away												kisim i go	~i ~p-																																																									

1730 1707, 1708 もたらす, 持<も>って来<く>る, 持<も>って行<ゆ>く もたらす, もってくる, もってゆく bring (Vt) 1708 apporter, emporter D 2.1521 21521(移動・発着), 23830(運輸) 2.1521.06.02, 2.3830.08.01 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる, 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す, 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 UV alporti 2060 apporter bring bringen приносить przynosić aggerō(aggerere/aggessī/aggestus), ferō(ferre/tulī/lātus) 가져가다, 가져오다, 초래[招來]하다 (##)가저가다/ᄀᆞ져가다&ᄀᆞ저가다, (##)가저오다&가져오다/ᄀᆞ저오다&ᄀᆞ져오다, 아저오다&아져오다/ᄋᆞ저오다&ᄋᆞ져오다, 앗아가다, 앗아오다&아사오다, ᄋᆞ저가다/아저가다 0018, 0199 13-684-1 もたらす, 持<も>って來<く>る, 持<も>って行<ゆ>く もたらす, もってくる, もってゆく 9 177.03, 177.04 持<も>って来<く>る, 持<も>って行<い>く もっていく, もってくる bring, he carries away kisim i go, kisim i kam ~i ~p-, ~yu- 1729 1707 持<も>ち去<さ>る, 持<も>って行<い>く もちさる, もっていく take away (Vt) 1707 emporter D 2.1521 21521(移動・発着) 2.1521.06.02 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる, 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す, 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 UV alporti 2060 apporter bring bringen приносить przynosić *가져가다 *가저가다/ᄀᆞ져가다&ᄀᆞ저가다, *앗아가다, *ᄋᆞ저가다/아저가다 持<も>ち去<さ>る, 持<も>って行<い>く もちさる, もっていく 9 177.03 持<も>って行<い>く もっていく he carries away kisim i go ~i ~p-

  • (頸木を)かける かける yoke 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08! 383人事-行動-操作-設置 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける jugi, jungi 메우다 메우다3 360-07 *(頸木を)かける かける

架<か>け渡<わた>す, かける かけわたす, かける lay over 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.15.01 394人事-行動-生産-建造a架設・敷設 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける, 0869社會的活動-産業-土木建築業12設置工事 meti 걸치다 걸치다$ 架<か>け渡<わた>す, かける かけわたす, かける

	架<か>け渡<わた>す, かける	かけわたす, かける	span										21513(固定・傾き・転倒など)	2.1513.15.01	394人事-行動-生産-建造a架設・敷設	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける, 0869社會的活動-産業-土木建築業12設置工事								meti																걸치다		걸치다$											架<か>け渡<わた>す, かける	かけわたす, かける																																																																																											

818 800 掛<か>ける かける hang (Vt) 800 accrocher à, pendre 掛 guà hängen C 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08 229自然-變動-離合-下垂 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける 5 pendigi, drapiri suspendō(suspendere/suspendī/suspensus) 5-0020 5 걸다 (##)걸다 0057 掛<か>ける かける 14 215.03 掛<か>ける かける hang hangamapim, putim ^ur _pal-, ^ur _ye-

	支<ささ>える	ささえる	prop										21513(固定・傾き・転倒など), 21563(防止・妨害・回避), 23650(救護・救援)	2.1513.13.01, 2.1563.03.01, 2.3650.11.02	464人事-心情-鬪爭-攻防b防御, 285自然-變動-經過-存廢a保存, 387人事-行動-操作-押しb支へ	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作34支へる								apogi																받치다		바투다1s0/받후다s0/바튀다0s0/바찌다1/바치다1&받치다0	418-30										支<ささ>へる	ささへる																																																																																											
	支<ささ>える	ささえる	support										21513(固定・傾き・転倒など), 21563(防止・妨害・回避), 23650(救護・救援)	2.1513.13.01, 2.1563.03.01, 2.3650.11.02	464人事-心情-鬪爭-攻防b防御, 285自然-變動-經過-存廢a保存, 387人事-行動-操作-押しb支へ	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作34支へる								apogi																받치다		바투다1s0/받후다s0/바튀다0s0/바찌다1/바치다1&받치다0	418-30										支<ささ>へる	ささへる																																																																																											
1700	挟<はさ>む	はさむ	hold a thing in one's arms or fingers (Vt)							D		2.1516	21532(入り・入れ)	2.1532.19.01	231自然-變動-出沒-拔き差しb差し	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作35挾む					8	8	C	pinĉi	1988	pincer	pinch	kneifen	щипать	szczypać										끼다		끼다2s5					ᄢᅵ다(法華 5:13) / ᄭᅵ다(金三 2:60)						挾<はさ>む	はさむ			539														14	199.99															supim																																																										

1722 1700 挟<はさ>む はさむ pinch (Vt) 1700 pincer D 2.1516 21532(入り・入れ) 2.1532.19.01 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作35挾む 8 8 C pinĉi 1988 pincer pinch kneifen щипать szczypać 끼우다 (##)끼우다1s2/낍다j0 0234 13-720 挾<はさ>む はさむ 539 14 199.99 supim 1757.1 1735 積<つ>む, 載<の>せる つむ, のせる load (Vt) charger D 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.05.02 385人事-行動-操作-積載 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く, 0219位相・空間-動く-乘る・積む03積む, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる C kargi, surmeti, ŝarĝi 2331 charger charge, load aufladen, belasten, laden нагружать, обременять naładować, obciąźać 싣다<ㄷ> (##)시끄다/씨끄다, 실르다:시르다/실다/싣다 0876 積<つ>む, 載<の>せる つむ, のせる 539 9 177.99 lotim 417, 417.1, 417.2 408 置<お>く おく set 408 mettre, placer, poser 擱, 放 fàng, gē stellen A 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.03 383人事-行動-操作-設置 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く VF228 2 2 A meti, surmeti 1624 mettre, placer, poser place, put hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników, podziać collocō(collocāre/collocāvī/collocātus), pōnō(pōnere/posuī/positus) 5-0098, 5-0131 5 0 *놓다, *두다, 놓다, 두다 (##)놓다0, *놓다, *주다, 두다 0306 01-063-1-x 7 置<お>く おく 527, 544 14 215 置<お>く おく lay), put(place, set 9 putim _pal-, _ye- 417, 417.1, 417.2 408 置<お>く おく put (Vt) 408 mettre, placer, poser 擱, 放 fàng, gē stellen A 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.03 383人事-行動-操作-設置 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く VF228 2 2 A meti, surmeti 1624 mettre, placer, poser place, put hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników, podziać collocō(collocāre/collocāvī/collocātus), pōnō(pōnere/posuī/positus) 5-0098, 5-0131 5 0 *놓다, *두다, 놓다, 두다 (##)놓다0, *놓다, *주다, 두다 0306 01-063-1-x 7 置<お>く おく 527, 544 14 215 置<お>く おく lay), put(place, set 9 putim _pal-, _ye-

	設置<せっち>	せっち	establishment										11220(成立), 13850(技術・設備・修理)	1.1220.13.02, 1.3850.02.03	383人事-行動-操作-設置	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く, 0242序と時間-序-始める03開設, 0869社會的活動-産業-土木建築業12設置工事								instalo, establo																설치[設置]		설치$											設置<せっち>	せっち																																																																																											

1849.1 埋葬<まいそう> まいそう burial enterrement, inhumation, ensevelissement 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.14.08 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める, 0536社會的活動-命・生死-弔ふ07四葬 enterigo, entombigo, sepulto, sepultado 매장[埋葬] 매장0/메장1 350- 埋葬<まいさう> まいさう 0 planim *~maul ~s- 1849.1 埋葬<まいそう> まいそう entomb enterrement, inhumation, ensevelissement 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.14.08 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める, 0536社會的活動-命・生死-弔ふ07四葬 enterigo, entombigo, sepulto, sepultado 매장[埋葬] 매장0/메장1 350- 埋葬<まいさう> まいさう 0 planim *~maul ~s-

	埋<う>める	うめる	*fill up										21580(増減・補充)	2.1580.18.01	266自然-變動-増減-補充, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める								*plenigi, *ŝtopi																메우다		메우다2	360-06				몌오다(楞嚴 5:68) / 몌우다(金三 4:45)						埋<う>める	うめる																																																																																											
	埋<う>める	うめる	*stop up										21580(増減・補充)	2.1580.18.01	266自然-變動-増減-補充, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿	0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める								*plenigi, *ŝtopi																메우다		메우다2	360-06				몌오다(楞嚴 5:68) / 몌우다(金三 4:45)						埋<う>める	うめる																																																																																											

814 796 埋<うず>める うずめる bury (Vt) 796 enterrer 埋 mái vergraben C 2.1516 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.09.01 232自然-變動-出沒-埋沒 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める enterigi 묻다 묻다 埋<うづ>める うづめる 533 17 288.99 planim ~maul ~s- 825, 825.1 807 (何度も)叩<たた>く, 叩<たた>く たたく knock 807 frapper 打, 敲 dǎ, qiāo klopfen, pochen C 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.05.01, 2.1561.05.02! 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!, L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 4 4 B bati, frapadi, frapi 719 frapper hit klopfen стучать, ударять stukać, uderzać 두드리다, 때리다 (##)두드리다&두들이다/두들기다, 떼리다/ᄄᆞ리다 0416 叩<たた>く たたく 532, 544 5 118.99 paitim ^kiu ~s-, ~ker ~ker ~d-, ~s- 825, 825.1 807 (何度も)叩<たた>く, 叩<たた>く たたく tap 807 frapper 打, 敲 dǎ, qiāo klopfen, pochen C 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.05.01, 2.1561.05.02! 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!, L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 4 4 B bati, frapadi, frapi 719 frapper hit klopfen стучать, ударять stukać, uderzać 두드리다, 때리다 (##)두드리다&두들이다/두들기다, 떼리다/ᄄᆞ리다 0416 叩<たた>く たたく 532, 544 5 118.99 paitim ^kiu ~s-, ~ker ~ker ~d-, ~s- 825, 825.1 807 (何度も)叩<たた>く, 叩<たた>く たたく clap (Vt) 807 frapper 打, 敲 dǎ, qiāo klopfen, pochen C 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.05.01, 2.1561.05.02! 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!, L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 4 4 B bati, frapadi, frapi 719 frapper hit klopfen стучать, ударять stukać, uderzać 두드리다, 때리다 (##)두드리다&두들이다/두들기다, 떼리다/ᄄᆞ리다 0416 叩<たた>く たたく 532, 544 5 118.99 paitim ^kiu ~s-, ~ker ~ker ~d-, ~s- 305, 307, 307.1 298, 300 ぼこぼこにする, 打<う>つ, 撲<なぐ>る うつ, なぐる, ぼこぼこにする strike 298, 300 battre, frapper 打, 揍 dǎ, zòu hauen, schlagen A, B 2.1563 21561(当たり・打ちなど), 23392(手足の動作) 2.1561.05.01, 2.1561.06.02, 2.3392.14.02 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!, L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 3 3 A bati 203 battre beat schlagen бить bić pellō(pellere/pepulī/pulsus), pulsō(pulsāre/pulsāvī/pulsātus) 때리다, 치다, 패다 떼리다/ᄄᆞ리다, 치다, 페다 ぼこぼこにする, 打<う>つ, 撲<なぐ>る うつ, なぐる, ぼこぼこにする 2.10.2 458 13, 5 123.99, 195 殴<なぐ>る なぐる beat, hit, sirike 10, 8 givim boksen, paitim ^kikone ~s-, ~s- 36 057 hit (with fist) hit (with fist) 073 to hit 045 g) hit 113 40. to hit 40. HA Loda: posana, Modole: poha 305 298 打<う>つ うつ beat 298 frapper, battre 打 dǎ schlagen A 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.05.01 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 3 3 A bati 203 battre beat schlagen бить bić pulsō(pulsāre/pulsāvī/pulsātus), pellō(pellere/pepulī/pulsus) 치다, 때리다 치다, 떼리다/ᄄᆞ리다 打<う>つ うつ 5 123.99 10 paitim ~s- 36 057 hit (with fist) hit (with fist) 073 to hit 045 g) hit 113 40. to hit 40. HA Loda: posana, Modole: poha 305 298 打<う>つ うつ hit (Vt) 298 frapper, battre 打 dǎ schlagen A 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.05.01 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 3 3 A bati 203 battre beat schlagen бить bić pulsō(pulsāre/pulsāvī/pulsātus), pellō(pellere/pepulī/pulsus) 치다, 때리다 치다, 떼리다/ᄄᆞ리다 打<う>つ うつ 5 123.99 10 paitim ~s- 36 057 hit (with fist) hit (with fist) 073 to hit 045 g) hit 113 40. to hit 40. HA Loda: posana, Modole: poha 306, 306.1, 306.2 299 射<い>る, 撃<う>つ いる, うつ shoot (Vt) 299 tirer 射 shè schiessen B 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.14.01, 2.3851.15.01 389人事-行動-操作-打撃b射撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ, 0626社會的活動-スポーツ-格鬪技05弓道, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか13發砲, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか14射る L05活動-行爲-m攻防・勝負-射撃 6 6 B pafi 1844 faire feu, tirer shoot schiessen стрѣлять strzelać ēmittō(ēmittere/ēmīsī/ēmissus) 쏘다 쏘다 소다(杜詩初 20:11) / 쏘다(訓解 解例 21) / ᄡᅩ다(飜朴 上 54)>ᄥᅩ다(練兵 3) 射<い>る, 撃<う>つ いる, うつ 531 8 162 撃<う>つ うつ shoot 8 sutim ~s- 229 (E) shoot shoot 213 (NG) to shoot 196 v) shoot

	打<う>つ, 打<う>ち込<こ>む	うつ, うちこむ	drive in		enfoncer, incruster	釘, 打, 楔	dīng, dǎ, xiē	einschlagen, hineintreiben					21532(入り・入れ), 21561(当たり・打ちなど)	2.1532.12.01, 2.1561.08.04	230自然-變動-出沒-出し入れb入れ	0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ								najli, munti																박다		(##)박다	418-39	0645									打<う>つ, 打<う>ち込<こ>む	うつ, うちこむ																																																																																											
	打<う>つ, 打<う>ち込<こ>む	うつ, うちこむ	nail		enfoncer, incruster	釘, 打, 楔	dīng, dǎ, xiē	einschlagen, hineintreiben					21532(入り・入れ), 21561(当たり・打ちなど)	2.1532.12.01, 2.1561.08.04	230自然-變動-出沒-出し入れb入れ	0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ								najli, munti																박다		(##)박다	418-39	0645									打<う>つ, 打<う>ち込<こ>む	うつ, うちこむ																																																																																											
	打<う>つ, 打<う>ち込<こ>む	うつ, うちこむ	wedge		enfoncer, incruster	釘, 打, 楔	dīng, dǎ, xiē	einschlagen, hineintreiben					21532(入り・入れ), 21561(当たり・打ちなど)	2.1532.12.01, 2.1561.08.04	230自然-變動-出沒-出し入れb入れ	0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む, 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ								najli, munti																박다		(##)박다	418-39	0645									打<う>つ, 打<う>ち込<こ>む	うつ, うちこむ																																																																																											

2126 298.1 叩く(平手) たたく slap (v) 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.06.05! 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-平手打ち 4 4 B frapi 719 frapper hit klopfen стучать, ударять stukać, uderzać 때리다 떼리다/ᄄᆞ리다 叩く(平手) たたく 544 5 123.99 paitim long han ~s- 307, 307.1 300 ぼこぼこにする, 撲<なぐ>る なぐる, ぼこぼこにする thrash 300 battre, frapper 揍 zòu hauen, schlagen B 2.1563 21561(当たり・打ちなど), 23392(手足の動作) 2.1561.06.02, 2.3392.14.02 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!, L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 3 3 A bati 203 battre beat schlagen бить bić 치다, 패다 치다, 페다 ぼこぼこにする, 撲<なぐ>る なぐる, ぼこぼこにする 2.10.2 458 13 195 殴<なぐ>る なぐる beat, hit, sirike 8 givim boksen, paitim ^kikone ~s-, ~s- 307, 307.1 300 ぼこぼこにする, 撲<なぐ>る なぐる, ぼこぼこにする punch (Vt) 300 battre, frapper 揍 zòu hauen, schlagen B 2.1563 21561(当たり・打ちなど), 23392(手足の動作) 2.1561.06.02, 2.3392.14.02 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!, L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 3 3 A bati 203 battre beat schlagen бить bić 치다, 패다 치다, 페다 ぼこぼこにする, 撲<なぐ>る なぐる, ぼこぼこにする 2.10.2 458 13 195 殴<なぐ>る なぐる beat, hit, sirike 8 givim boksen, paitim ^kikone ~s-, ~s-

	打<う>ち据<す>える	うちすえる	thresh										21561(当たり・打ちなど)	2.1561.05.04	389人事-行動-操作-打撃	0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る								tani																*마구 쳐 두드리다		태작ᄒᆞ다0	843-27										打<う>ち据<す>ゑる	うちすゑる																																																																																											
	平手打<ひらてう>ちを食<く>らわす, ひっぱたく	ひらてうちをくらわす	slap (Vt)										21561(当たり・打ちなど), 21561(当たり・打ちなど)	2.1561.06.05, 2.1561.05.06	389人事-行動-操作-打撃	0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く04張り手								*frapi manplate, polmobati																													平手打<ひらてう>ちを食<く>らはす, ひっぱたく	ひらてうちをくらはす, ひっぱたく																																	paitim long han	^al _da ~s-																																																									

311 304 突<つ>く つく thrust 304 pousser 扎 zhā stossen B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.01.01 223自然-變動-離合-接觸a衝突, 387人事-行動-操作-押し, 388人事-行動-操作-突き, 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く05突く L05活動-行爲-m攻防・勝負-突く 6 6 B piki, taŭzeti 1981 Pique, piquer prick, spade, sting Pik (in Karten), stechen колоть, пика kłuć, pik 찌르다<르> (##)찔르다0s0:찌르다0s0, 질르다0:지르다 788-10, 802-04 1267 突<つ>く つく 6 143.99 6 supim (~kula) ~s- 311 304 突<つ>く つく dab (Vt) 304 pousser 扎 zhā stossen B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.01.01 223自然-變動-離合-接觸a衝突, 387人事-行動-操作-押し, 388人事-行動-操作-突き, 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く05突く L05活動-行爲-m攻防・勝負-突く 6 6 B piki, taŭzeti 1981 Pique, piquer prick, spade, sting Pik (in Karten), stechen колоть, пика kłuć, pik 찌르다<르> (##)찔르다0s0:찌르다0s0, 질르다0:지르다 788-10, 802-04 1267 突<つ>く つく 6 143.99 6 supim (~kula) ~s- 1763, 1763.1 1741 当<あ>てる あてる hit (V) 1741 frapper D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.01.01 223自然-變動-離合-接觸, 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 5 5 B trafi 2698 toucher le but fall in with, meet, strike treffen попадать trafić 대다, 맞히다, 부딪다 (##)대다:데다/대이다 0368 다히다(月釋 2:15)>대히다(續三綱 孝 8), 부드잊다(無冤 3:9) 當<あ>てる あてる 6 145.99 1764 1742 ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする clash into 1742 heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 kolizii, trafi, puŝiĝi, tuŝegi, frapiĝi 부딪치다, 충돌[衝突]하다, 부닥치다 부닥치다 부드잊다(無冤 3:9) ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする 9 167.99 bam, bamim (^guma) _bekl- 1764 1742 ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする collide with (Vt) 1742 heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 kolizii, trafi, puŝiĝi, tuŝegi, frapiĝi 부딪치다, 충돌[衝突]하다, 부닥치다 부닥치다 부드잊다(無冤 3:9) ぶつかる, 衝突<しょうとつ>する ぶつかる, しょうとつする 9 167.99 bam, bamim (^guma) _bekl-

  • がちゃんがちゃんと音<おと>がする, *しきりにがちゃがちゃする がちゃんがちゃんとおとがする, しきりにがちゃがちゃする rattle 25030(音) 2.5030.04.02! 149自然-性状-刺激-擬聲語b固體がぶつかって起こる音を表す語! 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く07毆打・衝突のオノマトペ klaktinti, krakadi 덜그럭거리다, 덜그렁거리다 들그락거리다0, 들그랑거리다0 278- 音V *がちゃんがちゃんと音<おと>がする, *しきりにがちゃがちゃする がちゃんがちゃんとおとがする, しきりにがちゃがちゃする
  • がちゃんがちゃんと音<おと>がする, *しきりにがちゃがちゃする がちゃんがちゃんとおとがする, しきりにがちゃがちゃする clatter 25030(音) 2.5030.04.02! 149自然-性状-刺激-擬聲語b固體がぶつかって起こる音を表す語! 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く07毆打・衝突のオノマトペ klaktinti, krakadi 덜그럭거리다, 덜그렁거리다 들그락거리다0, 들그랑거리다0 278- 音V *がちゃんがちゃんと音<おと>がする, *しきりにがちゃがちゃする がちゃんがちゃんとおとがする, しきりにがちゃがちゃする

がちゃがちゃ がちゃがちゃ *with a rattling noise 35030(音) 3.5030.10.12 149自然-性状-刺激-擬聲語b固體がぶつかって起こる音を表す語 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く07毆打・衝突のオノマトペ *kun krakado 덜그럭덜그럭 들그락들그락0 278- 音 がちゃがちゃ がちゃがちゃ 廢棄315.3 308 押<お>す おす push (vt) 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.04.01 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 押<お>す おす 14 205 pusim 315.1, 315.2 308 押<お>す おす push exprimer, pousser, presser 21400(力), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1400.01.06, 2.1562.04.01 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 3, 5 3, 5 A premi, puŝi 2085, 2161 comprimer, pousser (impulsion) , presser press, push drücken, pressen, stossen давить, толкать cisnąć, pchać, uciskać 누르다<르>, 밀다 (##)눌르다0, (##)밀다, 녹들다s0, 누들다s0, 누울리다s0, 밀리다 0321, 0609 押<お>す おす 545 presim, pusim _au ~nu ~s- 218 (E) push push 114 to push 041 f) push 135 315.1 308 押<お>す おす shove pousser 21562(突き・押し・引き・すれなど), 21400(力) 2.1562.04.01, 2.1400.01.06 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 5 5 A puŝi 2161 pousser (impulsion) push stossen толкать pchać 밀다 (##)밀다, 밀리다 0609 押<お>す おす pusim _au ~nu ~s- 218 (E) push push 114 to push 041 f) push 135 315.2 308 押<お>す おす press presser, exprimer 21562(突き・押し・引き・すれなど), 21400(力) 2.1562.04.01, 2.1400.01.06 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 3 3 A premi 2085 presser, comprimer press drücken, pressen давить cisnąć, uciskać 누르다<르> (##)눌르다0, 녹들다s0, 누들다s0, 누울리다s0 0321 押<お>す おす 545 presim 315 308 押<お>す おす push (Vt) 308 pousser 推 tuī stossen, schieben A 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど), 21400(力) 2.1562.04.01, 2.1400.01.06 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 0 puŝi, premi 2161, 2085 pousser (impulsion), presser, comprimer push, press stossen, drücken, pressen толкать, давить pchać, cisnąć, uciskać premō(premere/pressī/pressus), pellō(pellere/pepulī/pulsus), trūdō(trūdere/trūsī/trūsus) 0 *밀다, 누르다<르> *밀다, *밀리다, 눌르다:누르다, *누르뜨다/눌뜨다, *누울리다 押<お>す おす 14 205 押<お>す おす push, shove 9 pusim, presim _au ~nu ~s- 58. to push none? 58. HA tobelo: tila 1766 1744 おさえつける, 圧<あっ>する, 押<お>さえつける, 押<お>さえる あっする, おさえつける, おさえる press (Vt) 1744 oppresser, presser D 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど), 23670(命令・制約・服従) 2.1562.08.01, 2.3670.03.01 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く04抑へる 3 3 A premi, subpremi 2085 comprimer, presser press drücken, pressen давить cisnąć, uciskać *누르다<르>, *억누르다<르>, 누르다<르> (##)눌르다0, 녹들다s0, 누들다s0, 누울리다s0 0321 おさへつける, 壓<あっ>する, 押<お>さへつける, 押<お>さへる あっする, おさへつける, おさへる 545 14 200.99 holim, presim 1765 1743 抑<おさ>える おさえる suppress (Vt) 1743 réprimer, supprimer D 2.1564 21563(防止・妨害・回避), 23040(信念・努力・忍耐), 23670(命令・制約・服従) 2.1563.01.04, 2.3040.11.01, 2.3670.03.01 451人事-心情-誘導-奬勵b抑壓 0193位相・空間-動く-押す・引く04抑へる moderigi, reteni 억압[抑壓]하다, 억제[抑制]하다, 억누르다<르> 억눌르다 抑<おさ>へる おさへる 14 205.01 おさえる おさえる press down, press holim 316 309 引<ひ>っ張<ぱ>る ひっぱる pull (Vt) 309 tirer 拉 lǎ ziehen B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.10.01 387人事-行動-操作-押しa引き, 247自然-變動-變形-締まり 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く 3 3 A tiri 2675 tirer draw, pull, drag ziehen тянуть ciągnąć trahō(trahere/traxī/tractus), tractō(tractāre/tractāvī/tractātus) 당기다, 끌어당기다 (##)ᄃᆞᆼ기다2s1/ᄃᆞᆼ이다0s0, ᄃᆞ리다s2 0463 ᄃᆞᇰᄀᆡ다(楞嚴 5:24)>ᄃᆞᇰ긔다(小學 5:70) 引<ひ>っ張<ぱ>る ひっぱる 14 206 ひっぱる ひっぱる pull, draw 8 pulim ^gur- 217 (E) pull pull 113 to pull 037 f) pull 134 316.2 309 引<ひ>っ張<ぱ>る ひっぱる drag traîner 21560(接近・接触・隔離), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1560.06.07, 2.1562.10.01 387人事-行動-操作-押しa引き 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く 8 8 B treni 2711 traîner drag, trail schleppen влачить wlec trahō(trahere/traxī/tractus) 4 끌다 (##)끗다, 끌다 0233 引<ひ>っ張<ぱ>る ひっぱる 2.05.2 258 pulim ^gur-

	(手、首を)振<ふ>る	ふる	shake										23390(身振り), 23392(手足の動作), 23532(賛否)	2.3390.04.01, 2.3392.03.06, 2.3532.07.04	202自然-變動-動搖-震動a振動, 444人事-心情-要求-認否b反對	0525人間行動-傳達-合圖・目印02合圖[身振り], 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意01不贊成, 0194位相・空間-動く-顏の仕草02首を振る								svingi																젓다<ㅅ>		(##)젓다0s0	747-	1139				13-633-3	58				(手、首を)振<ふ>る	ふる																																																																																											
	(手、首を)振<ふ>る	ふる	wave										23390(身振り), 23392(手足の動作), 23532(賛否)	2.3390.04.01, 2.3392.03.06, 2.3532.07.04	202自然-變動-動搖-震動a振動, 444人事-心情-要求-認否b反對	0525人間行動-傳達-合圖・目印02合圖[身振り], 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意01不贊成, 0194位相・空間-動く-顏の仕草02首を振る								svingi																젓다<ㅅ>		(##)젓다0s0	747-	1139				13-633-3	58				(手、首を)振<ふ>る	ふる																																																																																											
	*目<め>を開<ひら>く, *目<め>を開<あ>ける	めをひらく, めをあける	*open one's eye										23393(口・鼻・目の動作)	2.3393.17.04	323人事-行動-表情-目の動き	0194位相・空間-動く-顏の仕草04目を開ける, 0194位相・空間-動く-顏の仕草07瞠目, 0459人間行動-見る・聞く-見る10見方・目の表情								*malfermi okulojn																눈뜨다<으>		눈뜨다0/눈트다0	189-										*目<め>を開<ひら>く, *目<め>を開<あ>ける	めをひらく, めをあける																																																																																											
	(目を)開<ひら>く, (目を)開<あ>ける	ひらく, あける	open (eyes)		ouvrir	睜, 睜開	zhēng, zhēngkāi	(Augen) öffnen					23393(口・鼻・目の動作)	2.3393.17.04	323人事-行動-表情-目の動き	0194位相・空間-動く-顏の仕草04目を開ける, 0194位相・空間-動く-顏の仕草07瞠目, 0459人間行動-見る・聞く-見る10見方・目の表情						3		malfermi (okulojn)	638	ouvrir	open	öffnen	отворять	otwierać		aperiō(aperīre/aperuī/apertus)				5-0143	5			(눈을) 뜨다<으>		뜨다3s3/트다s3	295-				ᄠᅳ다(楞嚴 2:31)>ᄯᅳ다(同文 上 8)						(目を)開<ひら>く, (目を)開<あ>ける	ひらく, あける																																	opim	^pla ~d-																																																									

372.1 (目を)閉<と>じる とじる close (eyes) fermer 23393(口・鼻・目の動作), 23091(見る) 2.3393.17.08, 2.3091.16.02 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる, 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 3 3 A fermi (okulojn) 637 fermer shut schliessen, zumachen запирать zamykać claudō(claudere/clausī/clausus) 5-0011 5 5 (눈을) 감다 (##)ᄀᆞᆷ다 0209 ᄀᆞᆷ다(月釋 8:8) (目を)閉<と>ぢる とぢる 524 4 112 閉<し>める しめる shut, close 9 pasim ^kn _ye-

  • 目<め>を閉<と>じる めをとじる *close one's eyes 23091(見る), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3091.16.02, 2.3393.17.08 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる, 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる *fermi la okulojn, *fermi okulojn 5-0011 5 5 눈감다 눈ᄀᆞᆷ다0s0 189-01 *目<め>を閉<と>ぢる めをとぢる 524 4 112 閉<し>める しめる shut, close 9 pasim ai _omle ^kn _ye-

目付<めつ>き めつき look (in person's eyes) 11310(風・観・姿), 13030(表情・態度), 13393(口・鼻・目の動作), 15601(頭・目鼻・顔) 1.1310.06.03, 1.3030.01.06, 1.3393.05.04, 1.5601.32.03 638人事-性向-身振り-目付き 0371人間性-感情-表情・顏付01表情, 0194位相・空間-動く-顏の仕草06目付き, 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉03目・眼[リスト], 0459人間行動-見る・聞く-見る10見方・目の表情 *okula esprimo 눈초리 눈깍0 189-05 目付<めつ>き めつき

	瞬<まばた>く, *瞬<まばた>きをする	まばたく, まばたきをする	blink		cligner de yeux			blinkern, zwinkern					23393(口・鼻・目の動作), 25710(生理)	2.3393.17.01, 2.5710.02.01	323人事-行動-表情-目の動き, 638人事-性向-身振り-目付きaぱちくり・じろじろ	0194位相・空間-動く-顏の仕草08瞬く								palpebrumi	1861	cligner, clignoter	twinkle	blinzeln	моргать	mrugać										깜박거리다, 깜빡거리다, 깜빡이다		ᄁᆞ막이다/ᄁᆞᆷ막이다, 끄막이다/끄먹이다/끔막이다/끔박이다								13	11022	態V	瞬<まばた>く, *瞬<まばた>きをする	まばたく, まばたきをする																																		_kuime ~s-																																																									

525, 525.5 513 くしゃみ, くしゃみをする くしゃみ, くしゃみをする sneeze 513 éternuement<m.>, éternuer 打噴嚏, 打嚏噴 dǎ pēntì, dǎ tìpen Niesen<n.>, niesen C 漢語誤植? tìfen 1.583 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理), 25710(生理) 1.3393.04.06, 1.5710.08.01, 2.5710.04.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト], 0309人間性-生理-出物腫物04くしゃみ, 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 9 9 terni, terno 2650 éternuer sneeze niessen чихать kichać sternuō(sternuere/sternuī/), sternūmentum(sternūmentī)<n.> 재채기, 재채기를 하다 핫강이/핫겡이/헛겅이/헛겡이 くしゃみ, くしゃみをする くしゃみ, くしゃみをする 2.06.4.22103 318 1 19 くしゃみ くしゃみ sneeze kus ~a_suli, ~a_suli ~s-

	(鼻を)かむ	かむ	blow one's nose		se moucher	擤鼻涕	xǐngbítì	(Nase) putzen					23393(口・鼻・目の動作)	2.3393.16.02	357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど	0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト]								mungi sin, nazpurigi																(코를) 풀다		풀다											(鼻を)かむ	かむ																																																																																											

371 363 (口を)開<あ>ける, 開<あ>ける, 開<ひら>く あける, ひらく open (Vt) 363 ouvrir 張, 張開, 打開, 開 dǎkāi, kāi aufmachen, aufreißen, aufsperren, öffnen A 2.1553 21553(開閉・封) 2.1553.02.01 236自然-變動-出沒-開閉a開放 0194位相・空間-動く-顏の仕草14口を開ける, 0195位相・空間-動く-開閉02開ける L05活動-行爲-b開・閉-開く 3 malfermi 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać aperiō(aperīre/aperuī/apertus) 5 벌리다, 열다 (##)ᄋᆢᆯ다/열다, 벌리다 1102 (口を)開<あ>ける, 開<あ>ける, 開<ひら>く あける, ひらく 4 113 開<あ>ける あける open 9 opim, opim (maus) _a ~d-, _yaul- 1856, 296 1834, 290 かじる, 咬<か>みつく, 噛<か>む かじる, かみつく, かむ bite (Vt) 1834, 290 mordre, ronger 咬 yǎo beissen B, D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.05.01, 2.3393.07.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む, 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る L02活動-身體部位-e口-噛む, L02活動-身體部位-e口-齧る 7 7 C mordi, ronĝi 1679 mordre bite beissen кусать kąsać mordeō(mordēre/momordī/morsus?) 갉아먹다, 깨물다, 물다{咬}, 물어뜯다, 베어 먹다 (##)물다{咬}, 깨물다, 물어뜯다/물어튿다 0595 かじる, 咬<か>みつく, 噛<か>む かじる, かみつく, かむ 14, 3 196, 85.99 咬<か>みつく かみつく bite 7 kaikaim ^giul ^kal-, ^kal-, _sikl- 04 kamu | 嚙 kasume 78 kami adedeai putovai 46 173 (E) bite bite 014 to bite 007 bite 156 q) bite 56 94 774 756 咀嚼<そしゃく>する, 嚼<か>む そしゃくする, かむ chew (Vt) 756 macher 嚼 jiáo kauen C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.07.03 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-噛む 8 8 C maĉi 1537 mâcher chew kauen жевать źuć mandō(mandere/mandī/mansus) 씹다 씹다0 566-18 咀嚼<そしゃく>する, 嚼<か>む そしゃくする, かむ 545 3 85 かむ かむ chew brukim long tit, pairapim long tit na kaikai _sikl- 1857 1835 くわえる くわえる hold a thing in one's mouth (Vt) 1835 tenir dans la bouche D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.08.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る L02活動-身體部位-e口-銜へる teni en buŝo (입에) 물다 くはへる くはへる 14 196.99 putim long maus _ku- 1856 1834 かじる かじる gnaw 1834 mordre, ronger D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.05.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る L02活動-身體部位-e口-齧る 7 7 C mordi, ronĝi 1679 mordre bite beissen кусать kąsać 갉아먹다, 베어 먹다 かじる かじる 3 85.99 kaikaim _sikl- 775 757 舐<な>める なめる lick (Vt) 757 lécher 舔 tiǎn lecken C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.09.01 309人事-行動-動作-口の動作, 407人事-心情-感覺-味見 0194位相・空間-動く-顏の仕草18舐める L02活動-身體部位-e口-舐める 8 8 C leki 1454 lécher lick lecken лизать lizać lambō(lambere/lambī/lambitus) 핥다 할트다/할르다:하르다 핧다(楞嚴 3:9) 舐<な>める なめる 535 3 84 嘗<な>める なめる lick, lap putim tan antap _pen ~d- 1859.21 1837 ちゅうする ちゅうする give a smacker baiser<m.> D 23390(身振り) 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 UV ŝmaci 2453 baiser kiss schmatzen чмокать czmokać 뽀뽀하다 ちゅうする ちゅうする kis ^guma ~d- 1859.12 1837 ちゅう ちゅう smacker (grosse) bise<f.> 响吻 xiǎngwěn Schmatz<m.> D 13390(身振り) 1.3390.07.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 UV ŝmaco, ŝmacado 뽀뽀 ちゅう ちゅう kis ^guma ~d- 1859.12 1837 ちゅう ちゅう loud kiss (grosse) bise<f.> 响吻 xiǎngwěn Schmatz<m.> D 13390(身振り) 1.3390.07.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 UV ŝmaco, ŝmacado 뽀뽀 ちゅう ちゅう kis ^guma ~d- 1859 1837 接吻<せっぷん>する せっぷんする kiss (Vt) 1837 baiser D 2.3394 23390(身振り) 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 6 B kisi 1159 baiser, embrasser kiss küssen цѣловать całować bāsiō(bāsiāre/bāsiāvī/bāsiātus) 입을 맞추다, 키스하다 接吻<せっぷん>する せっぷんする 1 10.99 kis, kisim, kukim nus ^guma ~d- 1859.11 1837 接吻<せっぷん> せっぷん kiss baiser<m.> D 13390(身振り) 1.3390.07.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 kiso 입맞춤, 키스 接吻<せっぷん> せっぷん kis ^guma ~d- 394.1 386 吹<ふ>く ふく blow (V) souffler 吹, 刮 chuī, guā blasen B 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.13.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く, 0308人間性-生理-呼吸01呼吸! A02天文・氣象-天候-e風-立つ 6 6 B blovi, venti 230 souffler blow blasen, wehen дуть dąć, dmuchać flō(flāre/flāvī/flātus) 불다{吹} (##)불다{吹} 0736 吹<ふ>く ふく 533 35 17 269 吹<ふ>く ふく blow 9 winim _pu ~d- 79 174 (E) blow blow 017 to blow (of wind) 211 w) blow 98 294.1 288 (息を)吐<は>く はく breathe out 25710(生理), 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.03.04, 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く, 0308人間性-生理-呼吸01呼吸! 5 elspiri exhālō(exhālāre/exhālāvī/exhālātus), exspīrō(exspīrāre/exspīrāvī/exspīrātus) 내쉬다 할강거리다 (息を)吐<は>く はく 294.1 288 (息を)吐<は>く はく exhale 25710(生理), 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.03.04, 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く, 0308人間性-生理-呼吸01呼吸! 5 elspiri exhālō(exhālāre/exhālāvī/exhālātus), exspīrō(exspīrāre/exspīrāvī/exspīrātus) 내쉬다 할강거리다 (息を)吐<は>く はく

	ごくごく	ごくごく	gulping sound		à grandes traits	咕咚咕咚	gūdōnggūdōng	einen großen Schluck nehmen					33390(身振り・立ち居・動作(手足・口・鼻・目)), 35030(音)	3.3390.10.03, 3.5030.17.02	639人事-性向-身振り-食べ振り	0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む, 0194位相・空間-動く-顏の仕草23口の動作(オノマトペ)!																								꿀꺽꿀꺽, 벌꺽벌꺽, 벌컥벌컥		(##)괄락괄락		0114	057							容	ごくごく	ごくごく																																																																																											
	ごくり	ごくり	at a gulp										35030(音)	3.5030.17.02	639人事-性向-身振り-食べ振り	0194位相・空間-動く-顏の仕草23口の動作(オノマトペ)!, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む																								꿀꺽		들깍0	278-									態	ごくり	ごくり																																																																																											
	剥<は>がす, (封を)切<き>る	はがす, きる	pluck		arracher, briser	撕, 拆	sī, chāi	rupfen, aufreißen					21560(接近・接触・隔離), 21553(開閉・封)	2.1560.28.02, 2.1553.02.01	224自然-變動-離合-付着a剥落, 236自然-變動-出沒-開閉a開放	0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ, 0195位相・空間-動く-開閉02開ける								forigi, malfermi																뜯다		(##)ᄐᆞᆮ다		1353			ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51)						剥<は>がす, (封を)切<き>る	はがす, きる			528																														rausim, opim	^yer-, _yaul-																																																									
	剥<は>がす, (封を)切<き>る	はがす, きる	open		arracher, briser	撕, 拆	sī, chāi	rupfen, aufreißen					21560(接近・接触・隔離), 21553(開閉・封)	2.1560.28.02, 2.1553.02.01	224自然-變動-離合-付着a剥落, 236自然-變動-出沒-開閉a開放	0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ, 0195位相・空間-動く-開閉02開ける								forigi, malfermi																뜯다		(##)ᄐᆞᆮ다		1353			ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51)						剥<は>がす, (封を)切<き>る	はがす, きる			528																														rausim, opim	^yer-, _yaul-																																																									
	開<あ>く, 開<ひら>く	あく, ひらく	open (Vi)		s'ouvrir	開, 打開	kāi, dǎkāi	sich öffnen, aufgehen					21553(開閉・封)	2.1553.02.01	236自然-變動-出沒-開閉a開放	0195位相・空間-動く-開閉02開ける	L05活動-行爲-b開・閉-開く					3		malfermiĝi																열리다		열리다$											開<あ>ける, 開<ひら>く	あける, ひらく																	4	113	開<あ>ける	あける	open								9				op																																																										

372 364 閉<し>める, 閉<と>じる しめる, とじる close (Vt) 364 fermer 關 guān zumachen A 2.1553 21553(開閉・封) 2.1553.05.01 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 3 3 A fermi 637 fermer shut schliessen, zumachen запирать zamykać claudō(claudere/clausī/clausus) 5-0115 5 5 닫다 (##)닫다0s0, 더끄다1s1 222-10 0359 閉<し>める, 閉<と>ぢる しめる, とぢる 525 4 112 閉<し>める しめる shut, close 9 pasim _yol- 2106 1357.1 包<つつ>む つつむ pack (v) empaqueter, envelopper 包 bāo einwickeln, einpacken 21535(包み・覆いなど), 23860(製造・加工・包装) 2.1535.01.01, 2.3860.07.01 384人事-行動-操作-包裝 0196位相・空間-動く-包む01包む paki, envolvi 5 싸다{包} (##)싸다1/ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:30) 包<つつ>む つつむ 9 177.99 pasim ^topl ^kol- 2106, 816 1357.1, 798 包<つつ>む つつむ wrap 798 empaqueter, envelopper 包 bāo einpacken, einwickeln, packen C 2.113 21210(出没), 21535(包み・覆いなど), 23860(製造・加工・包装) 2.1210, 2.1535, 2.1535.01.01, 2.3860.07.01 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽, 235自然-變動-出沒-包圍, 384人事-行動-操作-包裝, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む 5 5 B envolvi, paki 1852 emballer, empaqueter pack, put ut einpacken, packen укладывать, упаковывать pakować 5 싸다{包} (##)싸다1/ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:30) 包<つつ>む つつむ 14, 9 177.99, 215.01 包<つつ>む つつむ wrap pasim ^boya ~s-, ^dai ^bol-, ^dai ^el-, ^dai ~s-, ^topl ^kol-, ^topl ~s-, _da- 816 798 包<つつ>む つつむ pack 798 envelopper 包 bāo packen C 2.113 21535(包み・覆いなど), 21210(出没) 2.1535, 2.1210 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽, 235自然-變動-出沒-包圍, 384人事-行動-操作-包裝, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む 5 5 B paki 1852 empaqueter, emballer pack, put ut packen, einpacken укладывать, упаковывать pakować 5 싸다{包} (##)싸다1/ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:30) 包<つつ>む つつむ 14 215.01 包<つつ>む つつむ wrap pasim ^topl ^kol-, ^topl ~s-, ^boya ~s-, _da-, ^dai ^bol-, ^dai ^el-, ^dai ~s- 816 798 包<つつ>む つつむ envelop (Vt) 798 envelopper 包 bāo packen C 2.113 21535(包み・覆いなど), 21210(出没) 2.1535, 2.1210 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽, 235自然-變動-出沒-包圍, 384人事-行動-操作-包裝, 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む 5 5 B paki 1852 empaqueter, emballer pack, put ut packen, einpacken укладывать, упаковывать pakować 5 싸다{包} (##)싸다1/ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:30) 包<つつ>む つつむ 14 215.01 包<つつ>む つつむ wrap pasim ^topl ^kol-, ^topl ~s-, ^boya ~s-, _da-, ^dai ^bol-, ^dai ^el-, ^dai ~s- 1687 1665 取<と>り囲<かこ>む, 取<と>り巻<ま>く, 囲<かこ>む かこむ, とりかこむ, とりまく surround 1665 encerler, entourer D 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.06.01, 2.1535.06.03 235自然-變動-出沒-包圍 0196位相・空間-動く-包む02圍む, 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 sieĝi, ĉirkaŭbari, ĉirkaŭi 두르다<르>, 둘러싸다, 에워싸다 둘르다0s0:두르다0s0, 에우싸다/에와싸다 取<と>り卷<ま>く, 取<と>り圍<かこ>む, 圍<かこ>む かこむ, とりかこむ, とりまく 6 139.99 raunim _yopl- 1687 1665 取<と>り囲<かこ>む, 取<と>り巻<ま>く, 囲<かこ>む かこむ, とりかこむ, とりまく enclose (V) 1665 encerler, entourer D 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.06.01, 2.1535.06.03 235自然-變動-出沒-包圍 0196位相・空間-動く-包む02圍む, 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 sieĝi, ĉirkaŭbari, ĉirkaŭi 두르다<르>, 둘러싸다, 에워싸다 둘르다0s0:두르다0s0, 에우싸다/에와싸다 取<と>り卷<ま>く, 取<と>り圍<かこ>む, 圍<かこ>む かこむ, とりかこむ, とりまく 6 139.99 raunim _yopl- 1846, 1847 1824, 1825 履<は>かせる, 履<は>く, 着<き>せる, 被<かぶ>る かぶる, きせる, はかせる, はく put on 1824, 1825 chausser, mettre, être couvert de ankleiden, anziehen D 2.333 21535(包み・覆いなど), 23332(衣生活) 2.1535.03.03, 2.3332.01.04, 2.3332.02.05, 2.3332.02.05! 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽, 356人事-行動-寢食-裝ひ, 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど, 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど! 0196位相・空間-動く-包む05被ふ, 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る, 0569社會的活動-生活-衣・着る02穿く, 0569社會的活動-生活-衣・着る02穿く! VF228 *sin kovri, meti (ŝuojn sur siaj piedoj), meti (ŝuojn), sin kovri, vesti 1624 mettre, placer, poser place, put hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników, podziać induō(induere/induī/indūtus) 5 덮다, 신기다, 신다{履}, 쓰다<으>, 입히다 (##)더프다0s1/더끄다2s2, (##)신다, (##)신지다/신기다, (##)쓰다3s5/씨다s5, (##)입지다 240-, 564-13 0375, 0889, 0890, 0927, 1090 니피다(月印 56)>닙히다(小學 6:116) / 닙피다(小學 5:74), 스다(杜詩初 15:6)>ᄡᅳ다(靑言原 2) 履<は>かせる, 履<は>く, 着<き>せる, 被<かぶ>る かぶる, きせる, はかせる, はく 4.08.1 526, 604 2 64.99, 66.99 karamapim, putim, werim ^er-, _mol-, _pal-, _wel- 1774.2 1752 ぶった切<ぎ>る, 刻<きざ>む きざむ, ぶったぎる chop (Vt) couper en petit D 2.1571 21571(切断) 2.1571.06.01, 2.1571.08.01 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る01切る, 0197位相・空間-動く-切る03切斷 ?, distranĉi, haketi 갈기다, 다지다, 썰다 (##)썰다, ᄀᆞᆯ기다1 128-05 0922 ぶった切<ぎ>る, 刻<きざ>む きざむ, ぶったぎる 2.01.5 124 14 230.99 katim ^bol- 369, 369.1, 834 361, 816 切<き>る, 刈<か>る かる, きる cut (Vt) 361, 816 couper 切, 割 gē, qiē mählen, schneiden A, C 2.1571 21571(切断), 23334(保健・衛生), 23810(農業・林業) 2.1571.03.01, 2.3334.03.02, 2.3810.08.01 225自然-變動-離合-接續a切斷, 396人事-行動-生産-耕作d收穫 0197位相・空間-動く-切る01切る, 0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮, 0863社會的活動-産業-農業17除草 4, 9 4, 9 A falĉi, tondi, tranĉi 2702, 599 couper, faucher, trancher cut, cut grass, mow mähen, schneiden косить, рѣзать kosić, rżnąć caedō(caedere/cecīdī/caesus), rescindō(rescindere/rescidī/rescissus), secō(secāre/secuī/sectus) 5-0063 4, 5 깎다, 끊다, 베다, 자르다<르> (##)가끄다0/까끄다&깎으다, (##)그치다/기치다/끄치다/끈치다/끈다/끊다/긏다, (##)비다/버이다/베다{割}, (##)ᄌᆞᆯ르다:ᄌᆞ르다/ᄍᆞᆯ르다:ᄍᆞ르다 016-04 0002, 0163, 0747, 1242 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29), ᄌᆞᄅᆞ다(漢淸 12:4), 긏다(金三 3:55)>근ㅊ다(家禮 6:7)>ᄭᅳᆫㅊ다(朴通 上 35)>ᄭᅳᆭ다(倭語 下 36), 바히다(月印 99) / 배히다(內訓初 3:44)>버히다(杜詩初 9:12) / 베히다(杜詩初 22:41 切<き>る, 刈<か>る かる, きる 518, 530 14, 5, 8 117.99, 165.03, 230 切<き>る, 刈<か>る かる, きる cut, mow, reap 9 katim, sevim _gu-, ~s ^kiul ~s- 180 (E) cut cut 026 to cut 047 g) cut 114 1774, 1774.4 1752 乱切<らんぎ>り, 刻<きざ>む きざむ, らんぎり chop 1752 couper en petit, sculpter Zerreißung einzelner Stücke D 2.1571 13842(炊事・調理), 21570(成形・変形), 21571(切断), 23220(芸術・美術) 1.3842.05.02, 2.1570.35.01, 2.1571.08.01, 2.3220.01.05 225自然-變動-離合-接續a切斷, 867文化-學藝-美術-彫刻 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト], 0197位相・空間-動く-切る07刻む 0 dispecigo, distranĉi, distranĉo, gravuri 0 난도[亂刀]질 亂切<らんぎ>り, 刻<きざ>む きざむ, らんぎり 14 230.99 0 katim *^bol ~kepl ~kepl ^ergwa, ^bol- 1774.4 乱切<らんぎ>り らんぎり hack Zerreißung einzelner Stücke 13842(炊事・調理) 1.3842.05.02 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト] distranĉo, dispecigo 난도[亂刀]질 亂切<らんぎ>り らんぎり 0 katim *^bol ~kepl ~kepl ^ergwa

  • 大根<だいこん>の千切<せんぎ>り だいこんのせんぎり radish shreds 13842(炊事・調理), 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 15402(草本) 1.3842.05.02!, 1.4322.05.02!, 1.5402.04.01! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!, 225自然-變動-離合-接續a切斷! 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!, 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト]! rafanaj splitaĵoj 무채 무수체 *大根<だいこん>の千切<せんぎ>り だいこんのせんぎり
  • 大根<だいこん>の千切<せんぎ>り だいこんのせんぎり radish strips 13842(炊事・調理), 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 15402(草本) 1.3842.05.02!, 1.4322.05.02!, 1.5402.04.01! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!, 225自然-變動-離合-接續a切斷! 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!, 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト]! rafanaj splitaĵoj 무채 무수체 *大根<だいこん>の千切<せんぎ>り だいこんのせんぎり
  • 汁物<しるもの>の具<ぐ>にする細切<こまぎ>れ肉<にく> しるもののぐにするこまぎれにく *pieces of meat used to flavour soup 14300(食料), 14323(魚・肉) 1.4300.07.01!, 1.4323.11.06! 926文化-物品-食品-食肉, 927文化-物品-食品-野菜 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト]!, 0905社會的活動-食料-食材02肉! *dishakita viando uzata por gustigi supon 꾸미 02-087-1 9 *汁物<しるもの>の具<ぐ>にする細切<こまぎ>れ肉<にく> しるもののぐにするこまぎれにく

刈<か>る かる crop (Vt) 23334(保健・衛生) 2.3334.03.02 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮 tondi 4 깎다 (##)가끄다0/까끄다&깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29) 刈<か>る かる 5 117.99 sevim _gu- 1377.1 刈<か>り取<と>る かりとる harvest moissoner 23810(農業・林業) 2.3810.08.01 396人事-行動-生産-耕作d收穫 0863社會的活動-産業-農業24收穫, 0197位相・空間-動く-切る03切斷 刈<か>り取<と>る かりとる

	切<き>り出<だ>す	きりだす	*cut off										21571(切断)	2.1571.03.03	225自然-變動-離合-接續a切斷, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し	0197位相・空間-動く-切る03切斷								tranĉi																뜨다<으>		(##)뜨다1s1	295-	0473									切<き>り出<だ>す	きりだす																																																																																											
	切<き>り取<と>る	きりとる	slice										21571(切断)	2.1571.03.03	225自然-變動-離合-接續a切斷, 230自然-變動-出沒-出し入れa出し	0197位相・空間-動く-切る03切斷								tranĉi																뜨다<으>		(##)뜨다1s1	295-	0473									切<き>り取<と>る	きりとる																																																																																											
	切<き>り取<と>る	きりとる	cut out		découper		jiǎn	ausschneiden, einen Ausschnitt machen					21571(切断)	2.1571.03.03	225自然-變動-離合-接續a切斷	0197位相・空間-動く-切る03切斷								eltondi																오리다		(##)동그리다		0407									切<き>り取<と>る	きりとる																																																																																											
	切<き>り取<と>る	きりとる	clip		découper		jiǎn	ausschneiden, einen Ausschnitt machen					21571(切断)	2.1571.03.03	225自然-變動-離合-接續a切斷	0197位相・空間-動く-切る03切斷								eltondi																오리다		(##)동그리다		0407									切<き>り取<と>る	きりとる																																																																																											

1707 1685 断<た>つ たつ cut (with scissors) (Vt) 1685 couper D 分類番號誤り 2.1502 21571(切断), 23840(裁縫) 2.1571.02.01, 2.3840.02.08 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る03切斷 8 8 C tajli, altranĉi, fasoni 마르다<르>, 재단[裁斷]하다 ᄆᆞ르다/ᄆᆞᆯ르다 斷<た>つ たつ 531, 230 14 230.99 katim ^kiul ~s- 834 816 刈<か>る かる mow 816 couper 割 gē mählen C 2.1571 23810(農業・林業) 2.3810.08.01 225自然-變動-離合-接續a切斷, 396人事-行動-生産-耕作d收穫 0863社會的活動-産業-農業17除草, 0197位相・空間-動く-切る03切斷 9 9 falĉi, tondi 599 faucher mow, cut grass mähen косить kosić 베다 (##)비다/버이다/베다{割} 0747 바히다(月印 99) / 배히다(內訓初 3:44)>버히다(杜詩初 9:12) / 베히다(杜詩初 22:41 刈<か>る かる 518 8 165.03 刈<か>る かる mow, reap katim

	毟<むし>る, 千切<ちぎ>る	むしる, ちぎる	tear off										21571(切断), 23392(手足の動作)	2.1571.14.01, 2.3392.04.05	225自然-變動-離合-接續a切斷, 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作	0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ								deŝiri																뜯다		(##)ᄐᆞᆮ다		1353			ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51)						毟<むし>る, 千切<ちぎ>る	むしる, ちぎる			528																														rausim	^yer-																																																									
	刈<か>られる, 剃<そ>られる, 傷<きず>つけられる	かられる, そられる, きずつけられる	be cut										23334(保健・衛生), 23334(保健・衛生), 21344(支障・損じ・荒廃)	2.3334.03.02!, 2.3334.04.05!, 2.1344.02.02!	225自然-變動-離合-接續a切斷!, 224自然-變動-離合-付着a剥落!, 241自然-變動-變形-破壞c破損!	0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮, 0197位相・空間-動く-切る19剃る, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽01不名譽, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽02不面目・面子が潰れる																								깎이다		가끼다0	016-05										刈<か>られる, 剃<そ>られる, 傷<きず>つけられる	かられる, そられる, きずつけられる																																																																																											
	刈<か>られる, 剃<そ>られる, 傷<きず>つけられる	かられる, そられる, きずつけられる	be shaved										23334(保健・衛生), 23334(保健・衛生), 21344(支障・損じ・荒廃)	2.3334.03.02!, 2.3334.04.05!, 2.1344.02.02!	225自然-變動-離合-接續a切斷!, 224自然-變動-離合-付着a剥落!, 241自然-變動-變形-破壞c破損!	0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮, 0197位相・空間-動く-切る19剃る, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽01不名譽, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽02不面目・面子が潰れる																								깎이다		가끼다0	016-05										刈<か>られる, 剃<そ>られる, 傷<きず>つけられる	かられる, そられる, きずつけられる																																																																																											
	刈<か>られる, 剃<そ>られる, 傷<きず>つけられる	かられる, そられる, きずつけられる	be lowered										23334(保健・衛生), 23334(保健・衛生), 21344(支障・損じ・荒廃)	2.3334.03.02!, 2.3334.04.05!, 2.1344.02.02!	225自然-變動-離合-接續a切斷!, 224自然-變動-離合-付着a剥落!, 241自然-變動-變形-破壞c破損!	0197位相・空間-動く-切る03切斷, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮, 0197位相・空間-動く-切る19剃る, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽01不名譽, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽02不面目・面子が潰れる																								깎이다		가끼다0	016-05										刈<か>られる, 剃<そ>られる, 傷<きず>つけられる	かられる, そられる, きずつけられる																																																																																											
	*(屠殺した獣を部位に)切<き>り分<わ>ける	きりわける	butcher into different cuts										21552(分割・分裂・分散)	2.1552.03.03!	220自然-變動-離合-離合a分離!	0197位相・空間-動く-切る04切る[リスト], 0229位相・空間-動く-離散13分解!								*buĉi beston en pecojn																각[脚]뜨다		각트다0s0/ᄀᆞᆸ트다s1/ᄀᆞᆲ트다s0/각뜨다s0											*(屠殺した獸を部位に)切<き>り分<わ>ける	きりわける																																																																																											

1774, 1774.3 1752 刻<きざ>む きざむ hash (Vt) 1752 couper en petit, sculpter D 2.1571 21570(成形・変形), 21571(切断), 23220(芸術・美術) 2.1570.35.01, 2.1571.08.01, 2.3220.01.05 225自然-變動-離合-接續a切斷, 867文化-學藝-美術-彫刻 0197位相・空間-動く-切る07刻む 0 distranĉi, gravuri, haketi 0 다지다, 썰다, 저미다 (##)썰다 0922 刻<きざ>む きざむ 2.01.5 124 14 230.99 katim ^bol ~kepl ~kepl ^er-, ^bol- 1774 1752 刻<きざ>む きざむ carve 1752 couper en petit, sculpter D 2.1571 21570(成形・変形), 21571(切断), 23220(芸術・美術) 2.1570.35.01, 2.1571.08.01, 2.3220.01.05 225自然-變動-離合-接續a切斷, 867文化-學藝-美術-彫刻 0197位相・空間-動く-切る07刻む 0 distranĉi, gravuri 0 刻<きざ>む きざむ 14 230.99 katim ^bol-

	ずたずた	ずたずた	to pieces										31571(切断)	3.1571.01.04	119自然-性状-形状-擬態語f切斷・付着などの樣子・格好を表す語	0197位相・空間-動く-切る07刻む																								갈기갈기		갈기갈기										態	ずたずた	ずたずた																																	bruk bruk	~arapl ~marapl ~d-, _bal _mal ~s-																																																									
	ずたずた	ずたずた	into shreds										31571(切断)	3.1571.01.04	119自然-性状-形状-擬態語f切斷・付着などの樣子・格好を表す語	0197位相・空間-動く-切る07刻む																								갈기갈기		갈기갈기										態	ずたずた	ずたずた																																	bruk bruk	~arapl ~marapl ~d-, _bal _mal ~s-																																																									
	*一刀<いっとう>のもとに, *一太刀<ひとたち>で	いっとうのもとに, ひとたちで	*with a single stroke										31571(切断), 31671(即時)	3.1571.01.02!, 3.1671.05.04!	155自然-性状-時間-遲速g一擧に!, 225自然-變動-離合-接續a切斷!	0197位相・空間-動く-切る09刃物を使ふ, 0270序と時間-時-時の副詞05一氣に!, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる10英斷, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ03斷乎								?																단[單]칼에		단칼에0	222-05										*一刀<いったう>のもとに, *一太刀<ひとたち>で	いったうのもとに, ひとたちで																																																																																											
	(鋸で)挽<ひ>く	ひく	saw		scier	鋸	jù	sägen					21571(切断), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影)	2.1571.04.01, 2.3851.05.01	225自然-變動-離合-接續a切斷	0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具]					8	8	C	segi	2350	scier	saw	sägen	пилить	piłować		serrō(serrāre/serrāvī/serrātus)								켜다		(##)싸다/ᄊᆞ다		0917			ᅘᅧ다(訓解 解例 21)>혀다(法華 4:93)						(鋸で)挽<ひ>く	ひく			536																																																																																								

1493 1471 鋸<のこぎり> のこぎり saw 1471 scie 鋸子 jùz Säge<f.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.17.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具], 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 8 segilo serra(serrae)<f.> 톱 톱 鋸<のこぎり> のこぎり 2.05.2 266 5 118.07 鋸<のこぎり> のこぎり saw so ^so%

	鉋<かんな>	かんな	plane		rabot<m.>	刨子	bàozi	Hobel<m.>					14550(刃物)	1.4550.15.01	989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ	0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具], 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物								rabotilo								plāna(plānae)<f.>								대패		데페0:대패0	245-29				ᄃᆡ파(訓蒙初 中 8)>ᄃᆡ패(類合 下 42)/대파(倭語 下 16)						鉋<かんな>	かんな																																																																																											
	(片手<かたて>で使<つか>う)鋸<のこぎり>	(かたてでつかう)のこぎり	handsaw										14550(刃物)	1.4550.17.01	989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ	0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具]!, 0937社會的活動-道具-工具01大工道具!, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物!								segilo																거도[鋸刀], 톱칼		거도0	041-02										(片手<かたて>で使<つか>ふ)鋸<のこぎり>	(かたてでつかふ)のこぎり																																																																																											

1904 1882 彫<ほ>る ほる engrave 1882 graver, sculpter D 2.3851 21570(成形・変形), 23220(彫る) 2.1570.36.01, 2.3220.01.05 867文化-學藝-美術-彫刻 0197位相・空間-動く-切る11彫る UV gravuri, skulpti 831 graver grave, engrave graviren гравировать rytować 새기다 새기다1/사기다0 彫<ほ>る ほる 14 231.01 彫<ほ>る ほる carve 1774.1, 1904 1752, 1882 刻<きざ>む, 彫<ほ>る きざむ, ほる carve (Vt) 1882 graver, sculpter 刻, 彫刻 diāokè, kè D 2.1571, 2.3851 21570(成形・変形), 23220(彫る), 23220(芸術・美術) 2.1570.35.01, 2.1570.36.01, 2.3220.01.05 867文化-學藝-美術-彫刻 0197位相・空間-動く-切る11彫る 7 7, UV C gravuri, skulpti, skupti, ĉizi 2446, 831 graver, sculpter engrave, grave, sculpture aushauen, graviren, schnitzen ваять, гравировать rytować, rzeźbić 새기다 새기다1/사기다0 刻<きざ>む, 彫<ほ>る きざむ, ほる 14 230.99, 231.01 彫<ほ>る ほる carve katim ^bol-

1752	刻<きざ>む	きざむ	chisel		creuser avec le ciseau								21570(成形・変形), 23220(彫る)	2.1570.36.01, 2.3220.01.05	867文化-學藝-美術-彫刻	0197位相・空間-動く-切る11彫る						UV		ĉizi	381	creuser avec le ciseau	chisel	meisseln	долбить	dłutować										새기다		새기다1/사기다0											刻<きざ>む	きざむ																																																																																											
	穴<あな>を開<あ>ける	あなをあける	bore										21570(成形・変形)	2.1570.40.02	213自然-變動-移動-通過a貫通, 388人事-行動-操作-突きaうがち	0197位相・空間-動く-切る12穿つ					8	8	C	bori	240	percer	bore (vb.)	bohren	буравить	wiercić, świdrować										구멍을 뚫다, 꿰뚫다		(##)ᄄᆞᆲ다/뚧다/뜳다, 꿰다1, ᄄᆞᆯ르다/ᄄᆞᆯ우다/뚤루다:뚤우다/ᄃᆞᆯ르다/ᄃᆞᆯ흐다	142-36	0481			듧다(法華 6:154) / ᄃᆞᆲ다(杜詩重 5:5)>둛다(痘瘡集 上 8)>ᄯᅮᆲ다(朴通新 1:16) / ᄯᅮᆯ다(漢淸 5:4)						穴<あな>を開<あ>ける	あなをあける																																	wokim hul	~s ~gukl ~d-																																																									
	ほじくる, ほじる	ほじくる, ほじる	pick one's nose		se fourrer le doigt dans le nez	摳	kōu	(in der Naze) bohren					21570(成形・変形)	2.1570.38.01	388人事-行動-操作-突きaうがち	0197位相・空間-動く-切る12穿つ								prifosi, elfosi																후비다		후비다											ほじくる, ほじる	ほじくる, ほじる																																																																																											

387, 387.2 379 (土を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる dig (Vt) 379 creuser 挖 wā graben B 2.1571 21570(成形・変形), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 23822(建設・土木) 2.1570.39.01, 2.3811.08.01, 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi, mini, pioĉi, sapei 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/fōdī/fossus) *파다, 파다 (##)ᄑᆞ다/파다, *ᄑᆞ다/파다 1354 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:43) (土を)掘<ほ>る, 掘<ほ>る ほる 14 232 掘<ほ>る ほる dig 7 digim, digim (graun) (^gapa) _wau-, *^pel-, *_wau- 182 (E) dig dig 029 to dig 049 g) dig 118 387.1 379 (穴を)掘<ほ>る ほる dig (a hole) (Vt) creuser wā graben 21570(成形・変形), 23811(牧畜・漁業・鉱業), 23822(建設・土木) 2.1570.39.01, 2.3811.08.01, 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi, mini, sapei, pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/fōdī/fossus) *파다 *ᄑᆞ다/파다 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:43) (穴を)掘<ほ>る ほる 14 232 掘<ほ>る ほる dig 7 digim (hul) (~maul) ^pel- 118

	掘<ほ>る	ほる	dig		arracher, déterrer	挖	wā	graben, aufwühlen					23811(牧畜・漁業・鉱業)	2.3811.08.01	388人事-行動-操作-突きaうがち	0863社會的活動-産業-農業24收穫, 0197位相・空間-動く-切る14掘る								elterigi																캐다		(##)케다:캐다		1320			ᄏᆡ다(月釋 1:52)>ᄏᆞ이다(胎産 16)						掘<ほ>る	ほる																																																																																											

312 305 刺<さ>す さす sting 305 percer, piquer 刺, 扎 cì, zhā strechen B 2.1571 21532(入り・入れ) 2.1532.20.01 388人事-行動-操作-突き 0197位相・空間-動く-切る16刺す, 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む, 0535社會的活動-命・生死-殺生06殺し方 L05活動-行爲-l破壞-刺す 6 6 B piki 1981 Pique, piquer prick, spade, sting Pik (in Karten), stechen колоть, пика kłuć, pik 찌르다<르> (##)찔르다0s0:찌르다0s0, 질르다0:지르다 788-10, 802-04 1267 刺<さ>す さす 14 229 突<つ>き刺<さ>す つきさす pierce(stab) 6 supim ~s- 1739, 312 1717, 305 刺<さ>す, 貫<つらぬ>く さす, つらぬく pierce (Vt) 1717, 305 percer, piquer, pénétrer 刺, 扎 cì, zhā strechen B, D 2.1524, 2.1571 21524(通過・普及など), 21532(入り・入れ) 2.1524.09.02, 2.1532.20.01 213自然-變動-移動-通過a貫通, 388人事-行動-操作-突き 0197位相・空間-動く-切る16刺す, 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る02通す・徹す, 0535社會的活動-命・生死-殺生06殺し方 L05活動-行爲-l破壞-刺す 6, 8 6, 8 B penetri, piki, trapenetri 1931, 1981 Pique, piquer, pénétrer penetrate, prick, spade, sting Pik (in Karten), dringen, stechen колоть, пика, проникать kłuć, pik, przenikać 관통[貫通]하다, 꿰다, 꿰뚫다, 찌르다<르> (##)찔르다0s0:찌르다0s0, 꿰다1, 질르다0:지르다 142-36, 788-10, 802-04 1267 ᄢᅦ다(月印 14)>ᄭᅦ다(同文 上 56) / ᄭᅰ다(家禮 1:46) 刺<さ>す, 貫<つらぬ>く さす, つらぬく 2.04.2 230 14 229, 229.99 突<つ>き刺<さ>す つきさす pierce(stab) 6 supim _po ~s-, ~s-

343	剥<む>く, こそぐ	むく, こそぐ	bone		enlever	剝, 剔	bō, tī	entfernen					21570(成形・変形)	2.1570.42.03	224自然-變動-離合-付着a剥落	0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ								senŝeligi																바르다<르>		(##)ᄇᆞᆯ르다:ᄇᆞ르다/발르다:바르다		0762									剥<む>く, こそぐ	むく, こそぐ			534																														rausim	^yer-																																																									
343	剥<む>く, こそぐ	むく, こそぐ	crack		enlever	剝, 剔	bō, tī	entfernen					21570(成形・変形)	2.1570.42.03	224自然-變動-離合-付着a剥落	0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ								senŝeligi																바르다<르>		(##)ᄇᆞᆯ르다:ᄇᆞ르다/발르다:바르다		0762									剥<む>く, こそぐ	むく, こそぐ			534																														rausim	^yer-																																																									

350 343 剥<む>く むく peel (Vi) 343 dépouiller 剝 bāo abschälen B 2.1571 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.28.06 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ senŝeligi 벗기다 (##)벳기다/베끼다 0700 밧기다(龍飛 52 章) 剥<む>く むく 4.08.1 604 8 166 剥<む>く むく peel 7 rausim skin ~ki ~s-

343	剥<む>く	むく	take away (Vt)										21560(接近・接触・隔離)	2.1560.28.06	224自然-變動-離合-付着a剥落	0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ								senhaŭtigi																까다		(##)까다/ᄁᆞ다		0212			ᄢᆞ다≪杜詩初 7:32∼33)>ᄭᆞ다(杜詩重 7:32∼33)						剥<む>く	むく																																	rausim																																																										
343	剥<は>がす	はがす	detach		enlever, ôter		zhāxià, qǔxià	abtrennen, absondern, schneiden					21560(接近・接触・隔離)	2.1560.28.02	224自然-變動-離合-付着a剥落	0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ								malglui, forigi, sen-X-igi																떼다		(##)떼다:때다/띠다/테다/트다/티다, 앗아불다		0469									剥<は>がす	はがす			518																														rausim																																																										

1776 1754 削<けず>る けずる shave 1754 tailler D 2.1571 21251(除去), 21570(成形・変形), 21580(増減・補充), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1251.09.01, 2.1570.42.01, 2.1580.13.01, 2.3851.05.01 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る18削る 6 6 C skrapi, grati 2442 râcler, ratisser shave, scrape schaben скоблить skrobać rādō(rādere/rāsī/rāsus), acuō(acuere/acuī/acūtus) 4 깎다, 깎아내다 (##)가끄다0/까끄다&깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29) 削<けづ>る けづる 14 231.99 sapim ^bal- 1776 1754 削<けず>る けずる sharpen (Vt) 1754 tailler D 2.1571 21251(除去), 21570(成形・変形), 21580(増減・補充), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1251.09.01, 2.1570.42.01, 2.1580.13.01, 2.3851.05.01 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る18削る 6 6 C skrapi, grati 2442 râcler, ratisser shave, scrape schaben скоблить skrobać rādō(rādere/rāsī/rāsus), acuō(acuere/acuī/acūtus) 4 깎다, 깎아내다 (##)가끄다0/까끄다&깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29) 削<けづ>る けづる 14 231.99 sapim ^bal- 1775 1753 剃<そ>る そる shave (Vt) 1753 raser, se raser D 2.1571 23334(保健・衛生) 2.3334.04.05 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る19剃る 7 7 C razi 2195 raser, faire la barbe shave rasiren брить golić rādō(rādere/rāsī/rāsus) 4 깎다, 면도[面刀]하다 (##)가끄다0/까끄다&깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?다(朴通中 29) 剃<そ>る そる 5 117.99 sevim _gu- 624.11, 624.13 611 すり鉢<ばち>, 乳鉢<にゅうばち>, 臼<うす> うす, すりばち, にゅうばち mortar meule<f.>, mortier<m.>, moulin<m.> 研鉢, 碓, 臼 duì, jiù, yánbō Mörser<m.>, Mühle<f.> C 1.454 14520(食器・調理器具), 14540(農工具など) 1.4511.09.01, 1.4540.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具, 988文化-物品-工具-農具 0197位相・空間-動く-切る20碾く, 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0913社會的活動-食料-調理用具06擂鉢, 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-椀, P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 muelilo, pistujo, sulketpistujo mortārium(mortāriī)<n.>, pīla(pīlae)<f.> 막자 사발[沙鉢], 방아, 절구, 절구통 (##)방에:방애/방이&방의/뱅이&뱅의, 절귀 0669 졀고(同文 下 2) / 졀구(譯語補 43) 01-038 4 すり鉢<ばち>, 乳鉢<にゅうばち>, 臼<うす> うす, すりばち, にゅうばち 2.01.3, 2.01.3.20301 108, 110 5 118.01 臼<うす> うす mill 624 611 *臼<うす> うす *mortar 611 *meule<f.> *磨 mò *Mühle<f.> C 1.454 14540(農工具など) 1.4540.04.01 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0197位相・空間-動く-切る20碾く P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 01-038 4 *臼<うす> うす 2.01.3 110 5 118.01 臼<うす> うす mill

	すりこぎ, 乳棒<にゅうぼう>, 杵<きね>	きね, すりこぎ, にゅうぼう	pestle		pilon<m.>	杵, 研杵	chǔ, yánchǔ	Stößel<m.>					14540(農工具など)	1.4540.04.02	959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具	0197位相・空間-動く-切る20碾く, 0886社會的活動-人造物-部品27棒, 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0913社會的活動-食料-調理用具06擂鉢	P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-杵							muelstango, pistilo								pistillum(pistillī)<n.>								공이, 막자, 절굿공이		절귀, 절귓대/절굿대						01-039	4				すりこぎ, 乳棒<にゅうぼう>, 杵<きね>	きね, すりこぎ, にゅうぼう		2.01.3	110																																																																																								

624.14 611 木臼<きうす> きうす wood mortar 14540(農工具など) 1.4540.04.01 988文化-物品-工具-農具 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0197位相・空間-動く-切る20碾く P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼! ligna pistujo 나무 절구 (##)남방에/남방이:남방의, 이어도방에 0256 木臼<きうす> きうす 830 812 挽<ひ>く ひく grind (Vt) 812 moudre 弄壞, 弄碎 nònghuài, nòngsuì mahlen C 中國語誤植: nònghuèi 2.1564 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.05.01 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る20碾く 7 7 C mueli 1688 moudre mill mahlen молоть mleć serrō(serrāre/serrāvī/serrātus) (톱으로) 켜다, 갈다 挽<ひ>く ひく 5 118.03 挽<ひ>く ひく grind 829, 829.1 811 搗<つ>く つく pound 811 décortiquer 搗 dǎo stampfen C 2.384 23842(炊事・調理) 2.3842.01.02 355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事 0197位相・空間-動く-切る20碾く, 0568社會的活動-生活-家事14餠搗ほか, 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼 UV pisti 2000 broyer, piler bruise, pound kleinstossen толочь tłuc 빻다, 찧다 (##)ᄈᆞᆺ다/ᄈᆞ스다, (##)짛다/지다/찍다/찌다 0781, 1234 01-038-x-1 4 搗<つ>く つく 537, 539 5 118.04 搗<つ>く つく you pound 829, 829.1 811 搗<つ>く つく hull (Vt) 811 décortiquer 搗 dǎo stampfen C 2.384 23842(炊事・調理) 2.3842.01.02 355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事 0197位相・空間-動く-切る20碾く, 0568社會的活動-生活-家事14餠搗ほか, 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼 UV pisti 2000 broyer, piler bruise, pound kleinstossen толочь tłuc 빻다, 찧다 (##)ᄈᆞᆺ다/ᄈᆞ스다, (##)짛다/지다/찍다/찌다 0781, 1234 01-038-x-1 4 搗<つ>く つく 537, 539 5 118.04 搗<つ>く つく you pound 624.15 (牛馬に碾かせる)挽臼<ひきうす> ひきうす millstone worked by a horse or ox moulin<m.> 碾子 niǎnzi 14540(農工具など) 1.4540.04.01 988文化-物品-工具-農具 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0197位相・空間-動く-切る20碾く P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 muelilo (propulsata de bovo aŭ ĉevalo) mola(molae)<f.> 연자[研子]매 (##)ᄆᆞᆯ방에:ᄆᆞᆯ방애/ᄆᆞᆯ방의/ᄆᆞᆯ뱅이, ᄆᆞᆯᄀᆞ레:ᄆᆞᆯᄀᆞ래/ᄆᆞᆯ구레/ᄆᆞᆯ가리ᄆᆞᆯᄀᆞ랑/ᄆᆞᆯ그랑, ᄆᆞᆯ방이, 쉐방에 0625 (牛馬に碾かせる)挽臼<ひきうす> ひきうす 624.12 611 碾臼<ひきうす>, 石臼<いしうす> ひきうす, いしうす mill moulin<m.>, meule<f.> 石磨, 磨子, 磨 shímò, mòzi, mò Mühlstein<m.>, Mühle<f.> 14540(農工具など) 1.4540.04.01 988文化-物品-工具-農具 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0197位相・空間-動く-切る20碾く P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 muelilo mola(molae)<f.>, molāris(molāris)<m.> 맷돌 (##)ᄀᆞ레:ᄀᆞ래, ᄀᆞ렛돌, 돌ᄀᆞ래 0188 01-043 4 碾臼<ひきうす>, 石臼<いしうす> ひきうす, いしうす 2.05.2 268 624.12 611 碾臼<ひきうす>, 石臼<いしうす> ひきうす, いしうす millstones moulin<m.>, meule<f.> 石磨, 磨子, 磨 shímò, mòzi, mò Mühlstein<m.>, Mühle<f.> 14540(農工具など) 1.4540.04.01 988文化-物品-工具-農具 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0197位相・空間-動く-切る20碾く P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 muelilo mola(molae)<f.>, molāris(molāris)<m.> 맷돌 (##)ᄀᆞ레:ᄀᆞ래, ᄀᆞ렛돌, 돌ᄀᆞ래 0188 01-043 4 碾臼<ひきうす>, 石臼<いしうす> ひきうす, いしうす 2.05.2 268 624.13 611 臼<うす> うす *large mortar meule<f.> 臼 jiù Mörser<m.> C 1.454 14540(農工具など) 1.4540.04.01 959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具 0913社會的活動-食料-調理用具05杵・臼, 0197位相・空間-動く-切る20碾く P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-臼 pistujo mortārium(mortāriī)<n.> 절구, 절구통 절귀 졀고(同文 下 2) / 졀구(譯語補 43) 01-038 4 臼<うす> うす 2.01.3 110 5 118.01 臼<うす> うす mill

1745	擦<す>る&擂<す>る&磨<す>る	する&する&する	mash		frotter, limer					D		2.1564	21562(突き・押し・引き・すれなど)	2.1562.12.01	241自然-變動-變形-破壞a破碎	0197位相・空間-動く-切る22擦る								froti																문지르다<르>, 비비다, 긋다<ㅅ>		부비다/보비다/비비다					부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:173)						擦<す>る&擂<す>る&磨<す>る	する&する&する			550														14	203.99															slekim	(^masis%) ~s-																																																									
1745	擦<す>る&擂<す>る&磨<す>る	する&する&する	chafe		frotter, limer					D		2.1564	21562(突き・押し・引き・すれなど)	2.1562.12.01	241自然-變動-變形-破壞a破碎	0197位相・空間-動く-切る22擦る								froti																문지르다<르>, 비비다, 긋다<ㅅ>		부비다/보비다/비비다					부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:173)						擦<す>る&擂<す>る&磨<す>る	する&する&する			550														14	203.99															slekim	(^masis%) ~s-																																																									

320 1745, 313 擦<こす>る, 擦<す>る&擂<す>る&磨<す>る こする, する&する&する rub 313 frotter, limer 擦 cā reiben B, D 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.01, 2.1562.12.02 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦, 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0197位相・空間-動く-切る22擦る 7 7 C froti 733 frotter rub reiben тереть trzeć 긋다<ㅅ>, 문대다, 문지르다<르>, 비비다, 쓰다듬다 부비다/보비다/비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:173) 擦<こす>る, 擦<す>る&擂<す>る&磨<す>る こする, する&する&する 550 14 203, 203.99 こする こする rub 6 pailim, sikirapim, slekim (^masis%) ~s-, ^bal-?, _au _kurwal ^kal-, _au _un ~s-, _eula ^bol-? 222 (E) rub rub 124 to rub 048 g) rub 131

1745	擦<す>る&擂<す>る&磨<す>る	する&する&する	file (Vt)		frotter, limer					D		2.1564	21562(突き・押し・引き・すれなど)	2.1562.12.01	241自然-變動-變形-破壞a破碎	0197位相・空間-動く-切る22擦る								froti																문지르다<르>, 비비다, 긋다<ㅅ>		부비다/보비다/비비다					부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:173)						擦<す>る&擂<す>る&磨<す>る	する&する&する			550														14	203.99															slekim	(^masis%) ~s-																																																									
	すれる	すれる	be worn out		s'user		mósǔn	abgenutzt werden, abgetragen werden					21562(突き・押し・引き・すれなど)	2.1562.12.01	206自然-變動-動搖-滑りa摩擦	0197位相・空間-動く-切る22擦る						0		esti eluzita																닳다		(##)다이다/다히다		0356									すれる	すれる			530																																																																																								

320 313 擦<こす>る こする scrub (Vt) 313 frotter 擦 cā reiben B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.02 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦 0197位相・空間-動く-切る22擦る 7 7 C froti 733 frotter rub reiben тереть trzeć 문지르다<르>, 비비다, 쓰다듬다, 문대다 부비다/보비다/비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:173) 擦<こす>る こする 550 14 203 こする こする rub 6 sikirapim, pailim _au _un ~s-, _au _kurwal ^kal-, _eula ^bol-?, ^bal-? 222 (E) rub rub 124 to rub 048 g) rub 131 420, 420.1, 420.2 410 出<で>て來<く>る, 出<で>て行<ゆ>く, 出<で>る でてくる, でてゆく, でる come out (Vi) 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21211(発生・復活), 21521(移動・発着), 21531(出・出し) 2.1211.04.02, 2.1521.11.03, 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 eliri, elveni exeō(exīre/exiī[īvī]/exitus), exorior(exorīrīexortus sum) 5-0067, 5-0068, 5-0072 5 5 (밖으로) 나가다, 나가다, 나다, 나오다 (##)기어나다, (##)나가다s1, 나고 가다s0 0175, 0237 出<で>て來<く>る, 出<で>て行<ゆ>く, 出<で>る でてくる, でてゆく, でる 9 169 出<で>る でる he goes out 9 go ausait, kam ausait, kamaut ~ere ^mena ~p-, ~ere ^mena ~u- 410 出<で>る, 出<で>て来<く>る でる, でてくる come out 21210(出没), 21531(出・出し) 2.1210.03.01, 2.1531.02.01 313人事-行動-往來-出入りa出 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る veni eksteren, aperi 나오다 (##)나오다 0244 出<で>る, 出<で>て來<く>る でる, でてくる kam autsait ~ere ^mena ~u- 410 出<で>る, 出<で>て来<く>る でる, でてくる get out 21210(出没), 21531(出・出し) 2.1210.03.01, 2.1531.02.01 313人事-行動-往來-出入りa出 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る veni eksteren, aperi 나오다 (##)나오다 0244 出<で>る, 出<で>て來<く>る でる, でてくる kam autsait ~ere ^mena ~u- 410 出<で>る, 出<で>て来<く>る でる, でてくる appear 21210(出没), 21531(出・出し) 2.1210.03.01, 2.1531.02.01 313人事-行動-往來-出入りa出 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る veni eksteren, aperi 나오다 (##)나오다 0244 出<で>る, 出<で>て來<く>る でる, でてくる kam autsait ~ere ^mena ~u- 410 出<で>る でる come forward se présenter, sortir zhànchūlai vortreten, auftreten 21211(発生・復活), 21521(移動・発着), 21531(出・出し) 2.1211.04.02, 2.1521.11.03, 2.1531.02.01 313人事-行動-往來-出入りa出 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る eliri 4 나서다 (##)나사다/나ᄉᆞ다 0243 出<で>る でる kamap ~u ^mena ~p- 410 出<で>る でる leave se présenter, sortir zhànchūlai vortreten, auftreten 21211(発生・復活), 21521(移動・発着), 21531(出・出し) 2.1211.04.02, 2.1521.11.03, 2.1531.02.01 313人事-行動-往來-出入りa出 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る eliri 4 나서다 (##)나사다/나ᄉᆞ다 0243 出<で>る でる kamap ~u ^mena ~p- 860 841 出<だ>す だす issue (Vt) 841 sortir 拿出 náchū herauskommen C 2.121 21210(出没), 21211(発生・復活), 21531(出・出し) 2.1210.08.01, 2.1211.04.02, 2.1531.01.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す 3 eligi 5-0083 5 5 꺼내다, 내다, 빼다 (##)내다0s3, (##)빠다/빠이다/빼다, 끗어내다, 빠내다, 앗아내다 0273, 0768 出<だ>す だす 14 215.05 出<だ>す だす put out, take out putim kam ausait ~i ^mena ^er- 841 出<だ>す だす submit sortir (de), mettre dehors náchū hinausstoßen, herausbringen 21210(出没), 21531(出・出し), 23770(授受) 2.1210.08.01, 2.1531.01.01, 2.3770.16.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 333人事-行動-見聞-提示c提出 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す VF300 prezenti, elpreni, elmeti 내다, 제출[提出]하다, 꺼내다, 드러내다 (##)내다0s3 0273 出<だ>す だす rausim kam autsait, putim ples klia 841 出<だ>す だす take out mettre dehors, sortir (de) náchū, náchūlai, tāochūlai ausdehnen, ausstrecken, herausbringen, hinausstoßen 21210(出没), 21531(出・出し), 23770(授受) 2.1210.08.01, 2.1531.01.01, 2.3770.16.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 333人事-行動-見聞-提示c提出 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す VF300 eligi, elmeti, elpreni, prezenti 꺼내다, 내놓다, 내다, 드러내다, 제출[提出]하다 (##)내놓다, (##)내다0s3 0272, 0273 出<だ>す だす putim ples klia, rausim kam autsait 841 出<だ>す だす expose sortir (de), mettre dehors náchū hinausstoßen, herausbringen 21210(出没), 21531(出・出し), 23770(授受) 2.1210.08.01, 2.1531.01.01, 2.3770.16.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え, 333人事-行動-見聞-提示c提出 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す VF300 prezenti, elpreni, elmeti 내다, 제출[提出]하다, 꺼내다, 드러내다 (##)내다0s3 0273 出<だ>す だす rausim kam autsait, putim ples klia 860.1 (水<みず>の中<なか>から)出<だ>す (みずのなかから)だす fish out retirer de l'eau 21531(出・出し) 2.1531.13.05! 230自然-變動-出沒-出し入れa出し! 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す elpreni (el akvo) 건지다 거리다2s1, 건지다, 푸다 (水<みづ>の中<なか>から)出<だ>す (みづのなかから)だす putim kam ausait 860.1 (水<みず>の中<なか>から)出<だ>す (みずのなかから)だす scoop retirer de l'eau 21531(出・出し) 2.1531.13.05! 230自然-變動-出沒-出し入れa出し! 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す elpreni (el akvo) 건지다 거리다2s1, 건지다, 푸다 (水<みづ>の中<なか>から)出<だ>す (みづのなかから)だす putim kam ausait 841 出<だ>す だす put out sortir (de), mettre dehors tāochūlai, náchūlai ausstrecken, ausdehnen 21210(出没), 21531(出・出し) 2.1210.08.01, 2.1531.01.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し, 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す eligi, elpreni, elmeti 내놓다 (##)내놓다 0272 出<だ>す だす rausim kam autsait, putim ples klia 抽出<ちゅうしゅつ>する ちゅうしゅつする extract (Vt) 23063(比較・参考・区別・選択) 2.3063.09.02 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る, 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇06抽出 ekstrakti 추출[抽出]하다 추출ᄒᆞ다$ 抽出<ちうしゅつ>する ちうしゅつする 毟<むし>る むしる plunk arracher 拆, 卸, 剝 chāi, xiè, bō wegnehmen, herausreißen 23392(手足の動作) 2.3392.04.05 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る deŝiri 뜯다 (##)뜯다/튿다2 0475 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51) 毟<むし>る むしる 528 *holim na kamautim, kamautim _au _non- 毟<むし>る むしる pluck arracher 拆, 卸, 剝 chāi, xiè, bō wegnehmen, herausreißen 23392(手足の動作) 2.3392.04.05 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る deŝiri 뜯다 (##)뜯다/튿다2 0475 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51) 毟<むし>る むしる 528 *holim na kamautim, kamautim _au _non- 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす push out 21531(出・出し), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1531.11.02, 2.1562.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す07押し出す etendi, elpuŝi 내밀다 (##)내밀다/내물다 0274 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす toromoi go autsait, pusim go autsait 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす stick out 21531(出・出し), 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1531.11.02, 2.1562.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す07押し出す etendi, elpuŝi 내밀다 (##)내밀다/내물다 0274 差<さ>し出<だ>す, 突<つ>き出<だ>す さしだす, つきだす toromoi go autsait, pusim go autsait 354 347 追<お>い掛<か>ける, 追<お>う, 運転<うんてん>する, 駆<か>る うんてんする, おいかける, おう, かる drive 347 chasser, courir après, mener 趕, 追 gán, gǎn, qūzhú, zhuī fahren, treiben, verfolgen B 2.1525 21522(走り・飛び・流れなど), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1522.03.01, 2.1525.10.02 308人事-行動-動作-疾走, 317人事-行動-往來-逃亡a追跡, 317人事-行動-往來-逃亡b追放 0199位相・空間-動く-出る・出す08追ひ出す, 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 6 6 B peli, veturigi, ĉasi 1922 chasser, renvoyer chase out, pursue jagen, treiben гнать gonić 뒤쫓다, 몰다, 쫓다 (##)ᄆᆞᆯ다2s3/몰다, 조끄다/쪼끄다/쪼치다 0623 追<お>ひ掛<か>ける, 追<お>ふ, 運轉<うんてん>する, 驅<か>る うんてんする, おひかける, おふ, かる 525 6 141 追<お>いかける おいかける pursue, chase 8 ronim _kran ^bol-, _kran ~i- 追<お>う, 駆<か>る, 運転<うんてん>する おう, かる, うんてんする pursue mener gán, qūzhú treiben, fahren 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.03.01 317人事-行動-往來-逃亡b追放, 308人事-行動-動作-疾走 0199位相・空間-動く-出る・出す08追ひ出す 6 6 B peli, veturigi 1922 chasser, renvoyer pursue, chase out jagen, treiben гнать gonić 몰다 (##)ᄆᆞᆯ다2s3/몰다 0623 追<お>ふ, 驅<か>る, 運轉<うんてん>する おふ, かる, うんてんする 421, 421.1, 421.2, 421.3, 421.4 411 入<はい>って来<く>る, 入<はい>って行<ゆ>く, 入<はい>る はいってくる, はいってゆく, はいる enter (Vi) 411 entrer 進 jìn, jìnlái, jìnqù, jìnrù betreten, eintreten, hineingehen, hineintreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01, 2.1532.07.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 0, 3 eniri, eniĝi, enveni ingredior(ingredīingressus sum), intrō(intrāre/intrāvī/intrātus) 5-0137, 5-0138 4, 5 0 *들다, *들어가다, *들어오다, 들다, 들어가다, 들어서다, 들어오다 (##)들어사다/들어ᄉᆞ다, *, 들다s1, 들어가다, 들어오다 0438 入<はひ>って來<く>る, 入<はひ>って行<ゆ>く, 入<はひ>る はひってくる, はひってゆく, はひる 9 170 入<はい>る はいる enter, he comes in 9 0 go insait, kam insait *~ere ~ila ~p-, *~ere ~ila ~u-, ~ere ~ila ~p-, ~ere ~ila ~u- 421.3 411 入<はい>って来<く>る はいってくる come in entrer jìn, jìnlái hineingehen, hineintreten, eintreten, betreten 21532(入り・入れ) 2.1532.07.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 3 enveni intrō(intrāre/intrāvī/intrātus), ingredior(ingredīingressus sum) 5-0138 5 들어오다 들어오다 入<はひ>って來<く>る はひってくる 9 170 入<はい>る はいる enter, he comes in 9 kam insait ~ere ~ila ~u- 861 842 入<い>れる いれる let s.o. come in (Vt) 842 mettre qch. dans 叫進來, 裝入 jiàojìnlái, zhuāngrù einlassen C 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.02 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る enmeti 5-0088 5 5 넣다 넣다, 놓다 녛다(釋譜 9:21) 入<い>れる いれる 534 14 215.04 入<い>れる いれる put in putim insait 侵入<しんにゅう>する しんにゅうする invade 21532(入り・入れ) 2.1532.03.01 313人事-行動-往來-出入りb入り, 465人事-心情-鬪爭-討伐a侵略 0200位相・空間-動く-入る・入れる07侵入する invadi 침입[侵入]하다 침입ᄒᆞ다$ 侵入<しんにふ>する しんにふする 閉<と>じ込<こ>める, 監禁<かんきん>する とじこめる, かんきんする shut up 21532(入り・入れ), 23613(捕縛・釈放) 2.1532.14.03, 2.3613.02.01 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 736文化-社會-統治-檢擧a留置 0200位相・空間-動く-入る・入れる11封じ込める, 0808社會的活動-司法-逮捕・收監06拘留 enfermi, enŝlosi inclūdō(inclūdere/inclūsī/inclūsus) 가두다 가도다/가두다/가둡다 017-05 가도다(月釋 1:28) 13-667 閉<と>ぢ込<こ>める, 監禁<かんきん>する とぢこめる, かんきんする 538 kalabusim ~s -kan ~s- 閉<と>じ込<こ>める, 監禁<かんきん>する とじこめる, かんきんする lock up 21532(入り・入れ), 23613(捕縛・釈放) 2.1532.14.03, 2.3613.02.01 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 736文化-社會-統治-檢擧a留置 0200位相・空間-動く-入る・入れる11封じ込める, 0808社會的活動-司法-逮捕・收監06拘留 enfermi, enŝlosi inclūdō(inclūdere/inclūsī/inclūsus) 가두다 가도다/가두다/가둡다 017-05 가도다(月釋 1:28) 13-667 閉<と>ぢ込<こ>める, 監禁<かんきん>する とぢこめる, かんきんする 538 kalabusim ~s -kan ~s- 取<と>り込<こ>む, 取<と>り入<い>れる とりこむ, とりいれる collect 21532(入り・入れ), 23810(農業・林業), 23700(取得) 2.1532.10.02, 2.3810.08.02, 2.3700.01.03 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる12引き入れる ? 거두다 거두다0 041-03 取<と>り込<こ>む, 取<と>り入<い>れる とりこむ, とりいれる 取<と>り込<こ>む, 取<と>り入<い>れる とりこむ, とりいれる gather (Vt) 21532(入り・入れ), 23810(農業・林業), 23700(取得) 2.1532.10.02, 2.3810.08.02, 2.3700.01.03 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる12引き入れる ? 거두다 거두다0 041-03 取<と>り込<こ>む, 取<と>り入<い>れる とりこむ, とりいれる 投<な>げ込<こ>む なげこむ throw in rēng jìnqù 21532(入り・入れ) 2.1532.11.09 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む ĵeti en, enakvigi 들이뜨리다 (##)들이치다 0439 投<な>げ込<こ>む なげこむ toromoi go insait _pia ~s ^er- 投<な>げ込<こ>む なげこむ dump into rēng jìnqù 21532(入り・入れ) 2.1532.11.09 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む ĵeti en, enakvigi 들이뜨리다 (##)들이치다 0439 投<な>げ込<こ>む なげこむ toromoi go insait _pia ~s ^er- 1744 1722 差<さ>し込<こ>む さしこむ thrust into (Vt) 1722 insérer D 2.1531 21532(入り・入れ) 2.1532.07.11 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む inserti, eningigi, ingi 끼우다 끼우다 差<さ>し込<こ>む さしこむ 14 229.99 supim _tal ~s- 1720 1699, 1722 嵌<は>める, 挿<さ>す さす, はめる put 1699 engager, ficher, mettre, planter 插 chā anstecken, einstecken, hineinstecken, stecken D 2.1516 21532(入り・入れ) 2.1532.18.01, 2.1532.19.03 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む, 0224位相・空間-動く-付ける15填める VF228 enkadrigi, ingi, meti, piki pungō(pungere/pupugī/pūnctus) 꽂다, 끼우다 (##)꼽다/꼿다/꽂다/꽂우다, (##)끼우다1s2/낍다j0 0220, 0234 嵌<は>める, 插<さ>す さす, はめる 530 2 67.99 putim, putim insait, supim 238 (E) stab stab 150 to stab (or stick) 205 v) stab 116 1722 挿<さ>す さす stick mettre, ficher, planter 插 chā anstecken, stecken, einstecken, hineinstecken 21532(入り・入れ) 2.1532.19.03 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む VF228 meti, piki pungō(pungere/pupugī/pūnctus) 꽂다 (##)꼽다/꼿다/꽂다/꽂우다 0220 插<さ>す さす 530 supim 238 (E) stab stab 150 to stab (or stick) 205 v) stab 116 1722 挿<さ>す さす stab mettre, ficher, planter 插 chā anstecken, stecken, einstecken, hineinstecken 21532(入り・入れ) 2.1532.19.03 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む VF228 meti, piki pungō(pungere/pupugī/pūnctus) 꽂다 (##)꼽다/꼿다/꽂다/꽂우다 0220 插<さ>す さす 530 supim 238 (E) stab stab 150 to stab (or stick) 205 v) stab 116 1717.5, 1717.6 1696 敷<し>く しく spread (Vt) 1696 étendre D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.01 383人事-行動-操作-設置 0200位相・空間-動く-入る・入れる20敷き詰める 7 7 C sterni 2528 coucher , étendre lay on the ground betten стлать słać 0 *깔다, *펴다, 깔다 (##)ᄁᆞᆯ다0s0, *ᄁᆞᆯ다, *페우다/펩다 147-04 0235 ᄭᅡᆯ다(釋譜 6:25) 敷<し>く しく 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul- 1717.6 1696 敷<し>く しく lay 1696 étendre D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.01 383人事-行動-操作-設置 0200位相・空間-動く-入る・入れる20敷き詰める 7 7 C sterni 2528 étendre, coucher lay on the ground betten стлать słać 깔다 (##)ᄁᆞᆯ다0s0 147-04 0235 ᄭᅡᆯ다(釋譜 6:25) 敷<し>く しく 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul- 1701.1 (的を)外<はず>す はずす miss 21520(進行・過程・経由), 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02, 2.3470.04.01 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する malatingi, maltrafi 놓치다 (##)놓치다0/눼치다0:뇌치다/뇌키다 0307 (的を)外<はづ>す はづす abrus ~s ~kl ~d-, ~s ^paral ~d- 1701.2 それる, 外<はず>れる それる, はずれる go astray 21520(進行・過程・経由), 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02, 2.3470.04.01 216自然-變動-移動-指向b偏り, 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する devojiĝi, devii, flankeniri, maltrafi, deflankiĝi, dekliniĝi 빗나가다 빗나가다 それる, 外<はづ>れる それる, はづれる abrus ~kl ~d-, ^paral ~d-, ^kawaa ~te- 782 764 迷<まよ>う まよう get astray (Vi) 764 s'égarer 迷 mí (sich) irren C 2.3060 21520(進行・過程・経由) 2.1520.09.08 416人事-心情-思考-信疑c迷ひ 0202位相・空間-動く-逸れる動き08迷兒になる, 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない02判斷がつかない 4 4 A erari, vojerari 555 errer err, mistake irren блуждать, ошибаться błądzić, mylić się 길을 잃다, 헤매다 질유다0s0/질유흐다0s0/질윱다0s0 헤ᄆᆡ다(痘瘡集 下 27) 迷<まよ>ふ まよふ 9 171.02 迷<まよ>う まよう get lost igat tupela tingting ~nomane _su _ye- 直接<ちょくせつ> ちょくせつ direct 31110(関係) 3.1110.02.01 651人事-性向-對人態度-有縁 0203位相・空間-動く-逸れない動き05直接 rekte, senpere 직접[直接] 직접$ 直接<ちょくせつ> ちょくせつ 850 831 運<はこ>ぶ はこぶ carry (Vt) 831 porter 搬(運) bān (yùn) tragen C 2.1521 23830(運輸) 2.3830.04.01 386人事-行動-操作-運搬 0204位相・空間-動く-移動する01移動, 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 VF294 2 2 A porti 2059 porter pack, carry tragen носить nosić gerō(gerere/gessī/gestus) 나르다<르> (##)날르다:나르다 0249 運<はこ>ぶ はこぶ 9 177.02 運<はこ>ぶ はこぶ carry karim 70 1725 1703 移<うつ>す うつす transfer (Vt) 1703 transférer D 2.1521 21521(移動・発着), 21524(通過・普及など) 2.1521.01.01, 2.1524.13.10 210自然-變動-移動-移動 0204位相・空間-動く-移動する01移動 transloki, transmeti, transigi trānsmittō(trānsmittere/trānsmīsī/trānsmissus), removeō(removēre/remōvī/remōtus) 옮기다 (##)웽기다/웬기다/옴기다/옹기다 702-02 1051 移<うつ>す うつす 15 234.99 ~i (~kole) ^er- 857 838 止<と>まる とまる stop 838 s'arrêter 停住 tíngzhù halten, aufhören C 2.1512 21503(終了・中止・停止) 2.1503.11.01 200自然-變動-動搖-運動a靜止, 210自然-變動-移動-移動a停止, 284自然-變動-經過-斷續d中止 0205位相・空間-動く-移動しない・止まる01止まる, 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-ストップ 3 3 B halti, ĉesi 865 s’arrêter come to a stop anhalten, Halt machen, stocken останавливиться stawać, zatrzymywać się 서다{立} (##)사다/ᄉᆞ다{立} 0786 셔다(釋譜 19:13) 止<と>まる とまる 527 9 172 止<と>まる とまる stop stop 857 838 止<と>まる とまる halt (Vi) 838 s'arrêter 停住 tíngzhù halten, aufhören C 2.1512 21503(終了・中止・停止) 2.1503.11.01 200自然-變動-動搖-運動a靜止, 210自然-變動-移動-移動a停止, 284自然-變動-經過-斷續d中止 0205位相・空間-動く-移動しない・止まる01止まる, 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-ストップ 3 3 B halti, ĉesi 865 s’arrêter come to a stop anhalten, Halt machen, stocken останавливиться stawać, zatrzymywać się 서다{立} (##)사다/ᄉᆞ다{立} 0786 셔다(釋譜 19:13) 止<と>まる とまる 527 9 172 止<と>まる とまる stop stop 858, 896, 896.1 839, 875 止<と>める, 止<よ>す とめる, よす stop (Vt) 839, 875 arrêter, cesser 作罷, 停住, 停止 tíngzhù, tíngzhǐ, zuòbà anhalten, aufhalten, aufhören, unterbrechen C 2.1502, 2.1512 21503(終了・中止・停止), 23040(信念・努力・忍耐), 23670(命令・制約・服従) 2.1503.08.01, 2.3040.11.04, 2.3670.02.02 200自然-變動-動搖-運動a靜止, 210自然-變動-移動-移動a停止, 284自然-變動-經過-斷續d中止 0205位相・空間-動く-移動しない・止まる01止まる, 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる, 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-ストップ, L05活動-行爲-a始・終-止む haltigi, ĉesi V-i, ĉesigi 5 그만, 그만두다, 그만하다, 세우다 (##)설르다1:서르다1&설으다, (##)세우다:세오다/셉다, 그만두다, 설러불다 0819, 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29) 止<と>める, 止<よ>す とめる, よす 15 233.04 やめる やめる cease, stop lusim, stopim ~ki ^kor-, ~s ^er- 1264 1243 ホテル, 旅館<りょかん> りょかん, ホテル hotel 1243 hôtel<m.> 旅館, 飯店 fàndiàn, lǚguǎn Hotel<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.18.01, 1.2650.18.02 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる, 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館 7 7 B gastejo, hotelo 920 hôtel hotel Gasthaus, Herberge гостинница hotel, zajazd dēversōrium(dēversōriī)<n.> 5 5 여관[旅館], 호텔 예관0s0/여관0s0, 호텔$ 671- ホテル, 旅館<りょくわん> りょくわん, ホテル 9 179.99 gesthaus, hotel 1848 1826 泊<と>まる とまる lodge in 1826 coucher, (se) loger D 2.333 23333(住生活) 2.3333.09.01 352人事-行動-寢食-在宅c宿泊 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる, 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在 L03活動-家庭-d住-宿る tranokti, loĝi, resti 묵다 묵다 泊<と>まる とまる 4 114.01 泊<とま>る とまる stay(over-night) slip _pai- 1848 1826 泊<と>まる とまる spend night (Vi) 1826 coucher, (se) loger D 2.333 23333(住生活) 2.3333.09.01 352人事-行動-寢食-在宅c宿泊 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる, 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在 L03活動-家庭-d住-宿る tranokti, loĝi, resti 묵다 묵다 泊<と>まる とまる 4 114.01 泊<とま>る とまる stay(over-night) slip _pai- 宿泊施設<しゅくはくしせつ> しゅくはくしせつ accommodation logement<m.> Unterkunft<f.> 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.18.01! 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など! 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館, 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる gastejo 숙박시설[宿泊施設] 숙박시설$ 宿泊施設<しゅくはくしせつ> しゅくはくしせつ 1731, 1731.1, 1731.12, 1731.2, 1731.21, 1731.3, 1731.31 1709 おでかけ, でかける, 出発<しゅっぱつ>, 出発<しゅっぱつ>する, 外出<がいしゅつ>, 外出<がいしゅつ>する おでかけ, がいしゅつ, がいしゅつする, しゅっぱつ, しゅっぱつする, でかける go out 1709 partir, sortir D 2.1521 11521(移動・発着), 11527(往復), 11531(出・出し), 21521(移動・発着), 21527(往復), 21531(出・出し) 1.1521.08.01, 1.1521.08.04, 1.1527.12.01, 1.1527.13.01, 1.1531.03.01, 2.1521.11.01, 2.1521.11.05, 2.1527.13.03, 2.1531.05.01 313人事-行動-往來-出入りa出, 314人事-行動-往來-發着a出發 0208位相・空間-動く-出發する01出發する, 0575社會的活動-生活-住・住む17留守, 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂06お出掛け 3 ekiri, ekiro, ekveturi, eliri, eliro, elveturi, foriro, starto 0 *나가다, *외출[外出]하다, *출발[出發]하다, 나가다, 외출[外出], 외출[外出]하다, 출발[出發], 출발[出發]하다 *나가다, *나고가다, 나가다s1, 나고 가다s0, ᄆᆞ슬들다0s0/ᄆᆞ슬틀다0s0/ᄆᆞ실틀다s0, ᄆᆞ슬카다0s0/ᄆᆞ실카다0s0 401- 08-340 33 おでかけ, でかける, 出發<しゅっぱつ>, 出發<しゅっぱつ>する, 外出<がいしゅつ>, 外出<がいしゅつ>する, 外出<ぐわいしゅつ>する おでかけ, がいしゅつ, がいしゅつする, ぐわいしゅつする, しゅっぱつ, しゅっぱつする, でかける 9 167.99 離 1731, 1731.1, 1731.12, 1731.2, 1731.21, 1731.3, 1731.31 1709 おでかけ, でかける, 出発<しゅっぱつ>, 出発<しゅっぱつ>する, 外出<がいしゅつ>, 外出<がいしゅつ>する おでかけ, がいしゅつ, がいしゅつする, しゅっぱつ, しゅっぱつする, でかける depart (Vi) 1709 partir, sortir D 2.1521 11521(移動・発着), 11527(往復), 11531(出・出し), 21521(移動・発着), 21527(往復), 21531(出・出し) 1.1521.08.01, 1.1521.08.04, 1.1527.12.01, 1.1527.13.01, 1.1531.03.01, 2.1521.11.01, 2.1521.11.05, 2.1527.13.03, 2.1531.05.01 313人事-行動-往來-出入りa出, 314人事-行動-往來-發着a出發 0208位相・空間-動く-出發する01出發する, 0575社會的活動-生活-住・住む17留守, 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂06お出掛け 3 ekiri, ekiro, ekveturi, eliri, eliro, elveturi, foriro, starto 0 *나가다, *외출[外出]하다, *출발[出發]하다, 나가다, 외출[外出], 외출[外出]하다, 출발[出發], 출발[出發]하다 *나가다, *나고가다, 나가다s1, 나고 가다s0, ᄆᆞ슬들다0s0/ᄆᆞ슬틀다0s0/ᄆᆞ실틀다s0, ᄆᆞ슬카다0s0/ᄆᆞ실카다0s0 401- 08-340 33 おでかけ, でかける, 出發<しゅっぱつ>, 出發<しゅっぱつ>する, 外出<がいしゅつ>, 外出<がいしゅつ>する, 外出<ぐわいしゅつ>する おでかけ, がいしゅつ, がいしゅつする, ぐわいしゅつする, しゅっぱつ, しゅっぱつする, でかける 9 167.99 離 1732, 1732.1, 1732.2, 1732.3 1710, 836 到達<とうたつ>する, 及<およ>ぶ, 行<ゆ>き着<つ>く, 達<たっ>する およぶ, たっする, とうたつする, ゆきつく reach 1710 arriver à, atteindre D 21521(移動・発着), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1521.13.01, 2.1521.13.03, 2.1521.13.08, 2.1521.15.02, 2.1525.10.10 223自然-變動-離合-接觸, 269自然-變動-増減-限定a到達, 283自然-變動-經過-到來, 313人事-行動-往來-出入りa出, 314人事-行動-往來-發着b到着, 361人事-行動-勞役-實行a遂行, 421人事-心情-學習-練習a熟練 0209位相・空間-動く-到着する01到着する 5 5 A atingi, veni, ĝisiri 153 atteindre attain, reach erlangen, erreichen достигать dosięgać 달[達]하다, 도달[到達]하다, 미치다, 이르다<러> 미치다, 이르다 니를다(釋譜 13:13) / 니르다(釋譜 19:38) 到達<たうたつ>する, 及<およ>ぶ, 行<ゆ>き着<つ>く, 達<たっ>する およぶ, たうたつする, たっする, ゆきつく 15 233.99 1732, 1732.1, 1732.2, 1732.3 1710, 836 到達<とうたつ>する, 行<ゆ>き着<つ>く, 達<たっ>する たっする, とうたつする, ゆきつく arrive at 1710 arriver à, atteindre D 21521(移動・発着) 2.1521.13.01, 2.1521.13.03, 2.1521.13.08 223自然-變動-離合-接觸, 269自然-變動-増減-限定a到達, 283自然-變動-經過-到來, 313人事-行動-往來-出入りa出, 314人事-行動-往來-發着b到着, 361人事-行動-勞役-實行a遂行, 421人事-心情-學習-練習a熟練 0209位相・空間-動く-到着する01到着する 5 5 A atingi, veni, ĝisiri 153 atteindre attain, reach erlangen, erreichen достигать dosięgać 달[達]하다, 도달[到達]하다, 이르다<러> 이르다 니를다(釋譜 13:13) / 니르다(釋譜 19:38) 到達<たうたつ>する, 行<ゆ>き着<つ>く, 達<たっ>する たうたつする, たっする, ゆきつく 15 233.99 1732, 1732.1, 1732.2, 1732.3 1710, 836 到達<とうたつ>する, 行<ゆ>き着<つ>く, 達<たっ>する たっする, とうたつする, ゆきつく attain (Vi) 1710 arriver à, atteindre D 21521(移動・発着) 2.1521.13.01, 2.1521.13.03, 2.1521.13.08 223自然-變動-離合-接觸, 269自然-變動-増減-限定a到達, 283自然-變動-經過-到來, 313人事-行動-往來-出入りa出, 314人事-行動-往來-發着b到着, 361人事-行動-勞役-實行a遂行, 421人事-心情-學習-練習a熟練 0209位相・空間-動く-到着する01到着する 5 5 A atingi, veni, ĝisiri 153 atteindre attain, reach erlangen, erreichen достигать dosięgać 달[達]하다, 도달[到達]하다, 이르다<러> 이르다 니를다(釋譜 13:13) / 니르다(釋譜 19:38) 到達<たうたつ>する, 行<ゆ>き着<つ>く, 達<たっ>する たうたつする, たっする, ゆきつく 15 233.99 855 836 着<つ>く, 到着<とうちゃく>する つく, とうちゃくする arrive (Vi) 836 arriver 到 dào ankommen C 2.1524 21521(移動・発着), 21527(往復) 2.1521.13.08, 2.1527.07.03 314人事-行動-往來-發着b到着 0209位相・空間-動く-到着する01到着する atingi, alveni 4' 도착[到着]하다, 이르다<러> 이르다 着<つ>く, 到着<とうちゃく>する つく, とうちゃくする 9 171.03 着<つ>く つく arrive, reach 到, 來到 kamap ~bawa ~d- 1732.31 1710 到着<とうちゃく>, 到達<とうたつ> とうたつ, とうちゃく arrival arriver à, arrivée<f.>, atteindre 到達, 抵達 dàodá, dǐdá Ankunfut<f.> D 11521(移動・発着), 11527(往復) 1.1521.12.06, 1.1527.07.01 223自然-變動-離合-接觸, 269自然-變動-増減-限定a到達, 314人事-行動-往來-發着b到着, 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0209位相・空間-動く-到着する01到着する alveno, atingo 4 도달[到達], 도착[到着] 到着<たうちゃく>, 到達<たうたつ> たうたつ, たうちゃく 15 233.99 1732.1 1710 及<およ>ぶ およぶ extend 21521(移動・発着), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1521.15.02, 2.1525.10.10 223自然-變動-離合-接觸, 269自然-變動-増減-限定a到達 0209位相・空間-動く-到着する01到着する 5 5 A atingi 153 atteindre attain, reach erlangen, erreichen достигать dosięgać 미치다 미치다 及<およ>ぶ およぶ 1732.1 1710 及<およ>ぶ およぶ range 21521(移動・発着), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1521.15.02, 2.1525.10.10 223自然-變動-離合-接觸, 269自然-變動-増減-限定a到達 0209位相・空間-動く-到着する01到着する 5 5 A atingi 153 atteindre attain, reach erlangen, erreichen достигать dosięgać 미치다 미치다 及<およ>ぶ およぶ 1732.1 1710 及<およ>ぶ およぶ cover 21521(移動・発着), 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1521.15.02, 2.1525.10.10 223自然-變動-離合-接觸, 269自然-變動-増減-限定a到達 0209位相・空間-動く-到着する01到着する 5 5 A atingi 153 atteindre attain, reach erlangen, erreichen достигать dosięgać 미치다 미치다 及<およ>ぶ およぶ 1732.31 1710 到達<とうたつ> とうたつ attainment atteindre, arriver à D 11521(移動・発着) 1.1521.12.06 314人事-行動-往來-發着b到着, 223自然-變動-離合-接觸, 269自然-變動-増減-限定a到達 0209位相・空間-動く-到着する01到着する atingo, alveno 도달[到達] 到達<たうたつ> たうたつ 15 233.99 通<かよ>う かよう go to and from 21527(往復), 21524(通過・普及など) 2.1527.01.01, 2.1524.01.01 311人事-行動-往來-往復 0210位相・空間-動く-往復01往復 vizitadi, frekventi 5-0107 5 5 다니다 (##)ᄃᆞ니다, 뎅기다/뎅이다:댕이다 0441 ᄃᆞᆮ니다(釋譜 6:16)>ᄃᆞᆫ니다(楞嚴 3:80)>ᄃᆞ니다(杜詩初 20:34) 通<かよ>ふ かよふ 551 raun _wan- 通<かよ>う かよう commute 21527(往復), 21524(通過・普及など) 2.1527.01.01, 2.1524.01.01 311人事-行動-往來-往復 0210位相・空間-動く-往復01往復 vizitadi, frekventi 5-0107 5 5 다니다 (##)ᄃᆞ니다, 뎅기다/뎅이다:댕이다 0441 ᄃᆞᆮ니다(釋譜 6:16)>ᄃᆞᆫ니다(楞嚴 3:80)>ᄃᆞ니다(杜詩初 20:34) 通<かよ>ふ かよふ 551 raun _wan- 通<かよ>う かよう wander 21527(往復), 21524(通過・普及など) 2.1527.01.01, 2.1524.01.01 311人事-行動-往來-往復 0210位相・空間-動く-往復01往復 vizitadi, frekventi 5-0107 5 5 다니다 (##)ᄃᆞ니다, 뎅기다/뎅이다:댕이다 0441 ᄃᆞᆮ니다(釋譜 6:16)>ᄃᆞᆫ니다(楞嚴 3:80)>ᄃᆞ니다(杜詩初 20:34) 通<かよ>ふ かよふ 551 raun _wan- 423 413 行<い>く いく go (Vi) 413 aller 去, 走 qù, zǒu gehen A 2.1527 21527(往復) 2.1527.13.01 312人事-行動-往來-去來a去, 311人事-行動-往來-往復a行き 0211位相・空間-動く-行く・來る01行く VF161 2 2 A iri 993 aller go gehen идти iść eō(īre/īvī[iī]/itus) 5-0003 5 5 가다 (##)가다, 예다 016-27 0004 13-679 行<い>く いく 9 167 行<い>く いく go, go away, depart 去, 往, 行 10 go ~p- 3 137 (S) go go 1863 1841 導<みちび>く, 案内<あんない>する あんないする, みちびく guide 1841 guider, piloter 領導 lǐngdǎo anleiten, führen D 2.351 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23520(応接・送迎), 23640(教育・養成) 2.1525.03.06, 2.3520.10.01, 2.3640.03.01 454人事-心情-誘導-誘導, 455人事-心情-誘導-指導, 782文化-社會-社交-招致b案内 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる, 0237序と時間-序-先・初め02先を行く, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育05案内する 6 6 A gvidi 858 guider guide anleiten, leiten руководствовать być przewodnikiem 안내[案内]하다, 인도[引導]하다 ᄃᆞᆼ기다s2 導<みちび>く, 案内<あんない>する あんないする, みちびく 13 193.99 導<みちび>く みちびく lead guider 領導 lǐngdǎo führen, anleiten 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23520(応接・送迎), 23640(教育・養成) 2.1525.03.06, 2.3520.10.01, 2.3640.03.01 454人事-心情-誘導-誘導, 455人事-心情-誘導-指導, 782文化-社會-社交-招致b案内 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる, 0237序と時間-序-先・初め02先を行く, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く 6 6 A gvidi 858 guider guide leiten, anleiten руководствовать być przewodnikiem 인도[引導]하다 ᄃᆞᆼ기다s2 導<みちび>く みちびく 1759, 1759.1, 1759.2, 1759.3 1737 引<ひ>き連<つ>れる, 連<つ>れて来<く>る, 連<つ>れて行<ゆ>く, 連<つ>れる つれてくる, つれてゆく, つれる, ひきつれる bring with 1737 conduire, emmener, être accompagné de D 原文佛語コンマ過剩 2.1556 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.02.02, 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 4 0, 4 A alkonduki, elkonduki, forkonduki, konduki, kuntreni 1232 conduire conduct führen вести prowadzić 0 *데려가다, *데리다, 데려가다, 데려오다, 데리다 (##)ᄃᆞ려가다/데려가다, (##)ᄃᆞ려오다/데려오다, (##)ᄃᆞ리다2s4/데리다0s0/ᄃᆞᆯ다2s2, *ᄃᆞ리다/데리다, *ᄃᆞᆯ다, ᄃᆞᆯ앙가다/ᄃᆞᆯ아가다:ᄃᆞ라가다, ᄃᆞᆯ앙오다/ᄃᆞᆯ아오다:ᄃᆞ라오다 286-01 0442, 0443, 0445 ᄃᆞ리다(釋譜 9:21) 引<ひ>き連<つ>れる, 連<つ>れて来<く>る, 連<つ>れて行<ゆ>く, 連<つ>れる つれてくる, つれてゆく, つれる, ひきつれる 13 193.99 kisim, kisim i go, kisim i kam _aul ~i, _aul ~i ~p-, _aul ~i ~u- 1759, 1759.1, 1759.2, 1759.3 1737 引<ひ>き連<つ>れる, 連<つ>れて来<く>る, 連<つ>れて行<ゆ>く, 連<つ>れる つれてくる, つれてゆく, つれる, ひきつれる be accompanied (Vt) 1737 conduire, emmener, être accompagné de D 原文佛語コンマ過剩 2.1556 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.02.02, 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 4 0, 4 A alkonduki, elkonduki, forkonduki, konduki, kuntreni 1232 conduire conduct führen вести prowadzić 0 *데려가다, *데리다, 데려가다, 데려오다, 데리다 (##)ᄃᆞ려가다/데려가다, (##)ᄃᆞ려오다/데려오다, (##)ᄃᆞ리다2s4/데리다0s0/ᄃᆞᆯ다2s2, *ᄃᆞ리다/데리다, *ᄃᆞᆯ다, ᄃᆞᆯ앙가다/ᄃᆞᆯ아가다:ᄃᆞ라가다, ᄃᆞᆯ앙오다/ᄃᆞᆯ아오다:ᄃᆞ라오다 286-01 0442, 0443, 0445 ᄃᆞ리다(釋譜 9:21) 引<ひ>き連<つ>れる, 連<つ>れて来<く>る, 連<つ>れて行<ゆ>く, 連<つ>れる つれてくる, つれてゆく, つれる, ひきつれる 13 193.99 kisim, kisim i go, kisim i kam _aul ~i, _aul ~i ~p-, _aul ~i ~u- 1685.1, 1685.2 1663 ついて来<く>る, ついて行<ゆ>く ついてくる, ついてゆく follow suivre bànsuí, gēnsuí folgen D 2.111 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.06.02 783文化-社會-社交-同伴a隨伴 0211位相・空間-動く-行く・來る06追隨 VF333 2 2 A sekvi 2359 suivre follow folgen слѣдовать nastąpić 따라가다, 따라오다 (##)ᄄᆞ라가다, (##)ᄄᆞ라오다, 조차오다 0476, 0477 ついて來<く>る, ついて行<ゆ>く ついてくる, ついてゆく 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol- 422 412 来<く>る くる come (Vi) 412 venir 來 lái kommen A 2.1527 21527(往復) 2.1527.07.01 283自然-變動-經過-到來, 312人事-行動-往來-去來b來 0211位相・空間-動く-行く・來る09來る VF393 2 2 A veni 2830 venir come kommen приходить przychodzić veniō(venīre/vēnī/ventus) 5 오다 오다 來<く>る くる 524 9 168 来<く>る くる come 來 10 kam ~u- 09 ku | 來 kap1wa, koti 76 ki owa iti, koti x 11 032 come come 024 to come 014 come 026 f) come 66 122 18. to come 18. BO Nasioi: maniai 'to go' 1864 1842 訪<たず>ねる, 訪問<ほうもん>する たずねる, ほうもんする visit (Vt) 1842 visiter D 2.351 23520(応接・送迎) 2.3520.06.01 786文化-社會-社交-訪問 0211位相・空間-動く-行く・來る11參上, 0211位相・空間-動く-行く・來る11參上!, 0728社會的活動-對人行動・對人感情-人と會ふ01會ふ, 0728社會的活動-對人行動・對人感情-人と會ふ01會ふ!, 0732社會的活動-對人行動・對人感情-訪問する01訪問 VF402 5 5 A viziti 2904 visiter visit besuchen посѣщать odwiedzić, wizytować 방문[訪問]하다, 찾다 (##)ᄎᆞᆽ다/찾다/ᄎᆞᆺ다 1316 訪<たづ>ねる, 訪問<はうもん>する たづねる, はうもんする 7 159.99 854 835 帰<かえ>る かえる return 835 revenir, rentrer, retourner 回 huí zurückkommen C 2.1527 21527(往復), 21526(進退) 2.1527.16.01, 2.1526.05.04 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reiri, reveni 0 *돌아가다, *돌아오다 *돌아가다, *돌아오다 歸<かへ>る かへる 9 168.01 帰<かえ>る かえる return, come back 0 go bek, kam bek *~ere ~kole ~p-, *~ere ~kole ~u- 854 835 帰<かえ>る かえる come back (Vi) 835 revenir, rentrer, retourner 回 huí zurückkommen C 2.1527 21527(往復), 21526(進退) 2.1527.16.01, 2.1526.05.04 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reiri, reveni 0 *돌아가다, *돌아오다 *돌아가다, *돌아오다 歸<かへ>る かへる 9 168.01 帰<かえ>る かえる return, come back 0 go bek, kam bek *~ere ~kole ~p-, *~ere ~kole ~u- 1743 1721 去<さ>る, 立<た>ち去<さ>る さる, たちさる leave 1721 partir, quitter D 2.1527 21527(往復) 2.1527.14.01 312人事-行動-往來-去來a去 0212位相・空間-動く-歸る・去る10去る, 0229位相・空間-動く-離散02離れる foriri 5-0140 5 떠나다 떠나다 去<さ>る, 立<た>ち去<さ>る さる, たちさる 9 167.99 go ~ere ~p- 1743 1721 去<さ>る, 立<た>ち去<さ>る さる, たちさる go away (Vi) 1721 partir, quitter D 2.1527 21527(往復) 2.1527.14.01 312人事-行動-往來-去來a去 0212位相・空間-動く-歸る・去る10去る, 0229位相・空間-動く-離散02離れる foriri 5-0140 5 떠나다 떠나다 去<さ>る, 立<た>ち去<さ>る さる, たちさる 9 167.99 go ~ere ~p- 1741 1719 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする advance 1719 avancer D 2.1526 21520(進行・過程・経由), 21526(進退) 2.1520.01.01, 2.1526.02.01 212自然-變動-移動-進退a前進 0215位相・空間-動く-進む01前進 antaŭeniri gradior(gradi/grassus sum/) 나아가다 나 ᅀᅡ 가 다(月 序6) 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする 9 167.99 ~ere _ile ~p- 1741 1719 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする go forward (Vi) 1719 avancer D 2.1526 21520(進行・過程・経由), 21526(進退) 2.1520.01.01, 2.1526.02.01 212自然-變動-移動-進退a前進 0215位相・空間-動く-進む01前進 antaŭeniri gradior(gradi/grassus sum/) 나아가다 나 ᅀᅡ 가 다(月 序6) 進<すす>む, 前進<ぜんしん>する すすむ, ぜんしんする 9 167.99 ~ere _ile ~p- 1742 1720 退<しりぞ>く しりぞく retreat 1720 se retirer, reculer D 2.1526 21526(進退), 23311(処世・出処進退) 2.1526.07.01, 2.3311.14.01 212自然-變動-移動-進退d後退 0216位相・空間-動く-退く01後退 retiriĝi, abdiki 물러나다, 물러서다, 물러가다 무너사다, 물러사다/물러ᄉᆞ다 退<しりぞ>く しりぞく 9 167.99 suruk, surik 1742 1720 退<しりぞ>く しりぞく retire (Vi) 1720 se retirer, reculer D 2.1526 21526(進退), 23311(処世・出処進退) 2.1526.07.01, 2.3311.14.01 212自然-變動-移動-進退d後退 0216位相・空間-動く-退く01後退 retiriĝi, abdiki 물러나다, 물러서다, 물러가다 무너사다, 물러사다/물러ᄉᆞ다 退<しりぞ>く しりぞく 9 167.99 suruk, surik 後退<あとずさ>り あとずさり *backward step 11526(進退) 1.1526.08.02 212自然-變動-移動-進退d後退 0216位相・空間-動く-退く01後退 *dorsiro 뒷걸음 뒤컬음0 274- 後退<あとずさ>り あとずさり 高飛<たかと>びする たかとびする *fly away 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.08 317人事-行動-往來-逃亡 0216位相・空間-動く-退く02逃げる fuĝi 튀다 (##)튀다2s2/퀴다2s2, 뛰다0s2 0450 高飛<たかと>びする たかとびする ずらかる, 高飛<たかと>びする ずらかる, たかとびする bolt 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.03, 2.1525.12.08 317人事-行動-往來-逃亡 0216位相・空間-動く-退く02逃げる forkuri, fuĝi 튀다 (##)튀다2s2/퀴다2s2, 뛰다0s2 0450 ずらかる, 高飛<たかと>びする ずらかる, たかとびする 355 348 逃<に>げる, 逃<に>げ出<だ>す にげる, にげだす escape 348 fuir, s’enfuir 跑 pǎo fliehen B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.04 317人事-行動-往來-逃亡 0216位相・空間-動く-退く02逃げる 9 9 C fuĝi, eskapi 도망[逃亡]가다, 도망[逃亡]치다, 달아나다 (##)ᄃᆞᆯ아나다 0457 逃<に>げる, 逃<に>げ出<だ>す にげる, にげだす 6 140 逃<に>げる にげる run away, flee 8 ranawe ^si ~p-, ^ti ~p-, _gui _ma- 355 348 逃<に>げる, 逃<に>げ出<だ>す にげる, にげだす run away (Vi) 348 fuir, s’enfuir 跑 pǎo fliehen B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.04 317人事-行動-往來-逃亡 0216位相・空間-動く-退く02逃げる 9 9 C fuĝi, eskapi 도망[逃亡]가다, 도망[逃亡]치다, 달아나다 (##)ᄃᆞᆯ아나다 0457 逃<に>げる, 逃<に>げ出<だ>す にげる, にげだす 6 140 逃<に>げる にげる run away, flee 8 ranawe ^si ~p-, ^ti ~p-, _gui _ma- 鬼<おに>ごっこ おにごっこ tag jeu<m.> du loup 13370(遊楽) 1.3370.19.02 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲 0216位相・空間-動く-退く02逃げる, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1 tuŝludo 가댁질 가달춤0s0, 가달거리s0, 갈레춤s0 017-02 019' 鬼<おに>ごっこ おにごっこ 1877 1855 避<さ>ける さける avoid (Vt) 1855 éviter D 2.353 21563(防止・妨害・回避) 2.1563.09.01 457人事-心情-誘導-妨害b遭難・避難 0216位相・空間-動く-退く04避ける eviti 피[避]하다 避<さ>ける さける 9 167.99 abrusim 1685.1 1663 *跡<あと>を追<お>う, 追跡<ついせき>する あとをおう, ついせきする track suivre la trace de 跟踪 gēnzōng die Spur verfolgen, die Fährte verfolgen D 2.111 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.03 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 VF333 spuri *발자국을 뒤따라 가다, 자취를 쫓다 종가가다 좇다(龍飛 78 章)>ᄧᅩᆾ다(南明 上 50) *跡<あと>を追<お>ふ, 追跡<ついせき>する あとをおふ, ついせきする 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol- 1685.1 1663 *跡<あと>を追<お>う, 追跡<ついせき>する あとをおう, ついせきする trail suivre la trace de 跟踪 gēnzōng die Spur verfolgen, die Fährte verfolgen D 2.111 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.03 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 VF333 spuri *발자국을 뒤따라 가다, 자취를 쫓다 종가가다 좇다(龍飛 78 章)>ᄧᅩᆾ다(南明 上 50) *跡<あと>を追<お>ふ, 追跡<ついせき>する あとをおふ, ついせきする 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol- 354 347 追<お>う, 追<お>い掛<か>ける おう, おいかける run after (Vt) 347 chasser, courir après 追, 趕 zhuī, gǎn verfolgen, treiben B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.02 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 6 6 B peli, ĉasi 1922 chasser, renvoyer pursue, chase out jagen, treiben гнать gonić 쫓다, 뒤쫓다 조끄다/쪼끄다/쪼치다 追<お>ふ, 追<お>ひ掛<か>ける おふ, おひかける 525 6 141 追<お>いかける おいかける pursue, chase 8 ronim _kran ^bol-, _kran ~i- 1733 1711 追<お>い付<つ>く おいつく overtake (Vt) 1711 rattraper, rejoindre D 2.1521 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.10 317人事-行動-往來-逃亡a追跡, 269自然-變動-増減-限定a到達 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く03追ひ付く atingi, kuratingi 따라붙다, 따라잡다 ?ᄄᆞᆯ라부트다/ᄄᆞᆯ라부뜨다 追<お>ひ付<つ>く おひつく 6 141.99 趕上來 418 409 乗る[車に] のる ride (Vt) 409 monter, prendre 坐, 騎, 上 zuò, qí, shàng steigen (auf) B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.02.01 315人事-行動-往來-乘降a乘り 0219位相・空間-動く-乘る・積む01乘る enaŭtiĝi, envagoniĝi, enŝipiĝi 5 타다{乘} (##)타다5s2/ᄐᆞ다1s2 842-07 1332 ᄐᆞ다(月印 14) 乘る[車に] のる 538 9 177.01 乗<の>る のる ride 3 kalap ~ere ^tep ~p- 1757 1735 積<つ>む つむ load 1735 charger D 2.1554 21541(乗り降り・浮き沈み), 21580(増減・補充) 2.1541.05.02, 2.1580.14.05 228自然-變動-離合-堆積, 385人事-行動-操作-積載 0219位相・空間-動く-乘る・積む03積む ŝarĝi, kargi 싣다<ㄷ> 積<つ>む つむ 9 177.99 1757, 1757.2, 1757.3 1735 積<つ>む つむ heap up (Vt) 1735 charger D 2.1554 21541(乗り降り・浮き沈み), 21580(増減・補充) 2.1541.05.02, 2.1580.14.05 228自然-變動-離合-堆積, 385人事-行動-操作-積載 0219位相・空間-動く-乘る・積む03積む, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる amasigi, kargi, laŭamasigi, ŝarĝi (담장 따위를 돌로)쌓다, 싣다<ㄷ>, 쌓다, 쟁이다 (##)데미다/더미다, 답다/다다/다우다/다웁다/다으다/닿다, 싸다 0382 샇다(杜詩初 10:15) / ᄉᆞ다(飜朴 上 9)>쌓다(釋譜 19:11) / ᄡᆞᇂ다(敬信 28) 積<つ>む つむ 9 177.99 bungim, hipim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl ^tapn _ye-, ^bl _ye- 荷駄<にだ> にだ load (on a pack animal) 14030(荷・包み) 1.4030.02.01! 900文化-物品-物資-物品h荷! 0877社會的活動-人造物-日用品35荷物, 0219位相・空間-動く-乘る・積む03積む! ŝarĝo 짐바리 짐바리0 790-02 荷駄<にだ> にだ 856, 856.1, 856.2 837 通<とお>る とおる pass (V) 837 passer 走過, 通過 tōngguò, zǒuguò passieren C 2.1524 21524(通過・普及など) 2.1524.05.01 213自然-變動-移動-通過 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る01通ずる 3 3 A pasi, trairi, trapasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 0 *지나가다, *지나오다, 지나가다, 지나오다 *넘어가다, *지나가다, 넘어가다, 지나가다 通<とほ>る とほる 9 167.99 kam i go ~u ~p- 1739 1717 貫<つらぬ>く つらぬく penetrate 1717 pénétrer D 2.1524 21524(通過・普及など) 2.1524.09.02 213自然-變動-移動-通過a貫通, 388人事-行動-操作-突き 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る02通す・徹す 8 8 B penetri, trapenetri 1931 pénétrer penetrate dringen проникать przenikać 관통[貫通]하다, 꿰다, 꿰뚫다 꿰다1 142-36 ᄢᅦ다(月印 14)>ᄭᅦ다(同文 上 56) / ᄭᅰ다(家禮 1:46) 貫<つらぬ>く つらぬく 2.04.2 230 14 229.99 _po ~s- 通<とお>す とおす *open up 21524(通過・普及など) 2.1524.05.01 213自然-變動-移動-通過a貫通 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る02通す・徹す traigi 트다<으> 트다s4 通<とほ>す とほす 1740, 851 1718, 832 横切<よこぎ>る, 渡<わた>る よこぎる, わたる cross 1718, 832 traverser 過 guò hinübergehen C, D 2.1521, 2.1524 21521(移動・発着), 21524(通過・普及など) 2.1521.08.01, 2.1524.11.01 213自然-變動-移動-通過a貫通, 214自然-變動-移動-渡り 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る kruci, trairi, transiri 가로지르다<르>, 건너다 (##)넘다1, 건너다0/건나다, ᄀᆞ로질르다:ᄀᆞ로지르다 122-01 0282 ᄀᆞᄅᆞ디ᄅᆞ다(法華 4:130)>ᄀᆞᄅᆞ디르다(杜詩初 25:2)>ᄀᆞᄅᆞ지르다(漢淸 9:2)>ᄀᆞ르지르다(漢淸 11:31), 걷나다(月釋 7:42)>걷너다(牧訣 15) 横切<よこぎ>る, 渡<わた>る よこぎる, わたる 17, 9 172.01, 277.99 abrusim, krosim ~ere ~kole ~p-, ~ere ~kole ~u- 1740 1718 横切<よこぎ>る よこぎる traverse (Vt) 1718 traverser D 2.1524 21524(通過・普及など) 2.1524.11.01 213自然-變動-移動-通過a貫通 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る kruci, trairi 가로지르다<르> ᄀᆞ로질르다:ᄀᆞ로지르다 122-01 ᄀᆞᄅᆞ디ᄅᆞ다(法華 4:130)>ᄀᆞᄅᆞ디르다(杜詩初 25:2)>ᄀᆞᄅᆞ지르다(漢淸 9:2)>ᄀᆞ르지르다(漢淸 11:31) 横切<よこぎ>る よこぎる 9 172.01 abrusim ~ere ~kole ~p- 851 832 渡<わた>る わたる ferry (V) 832 traverser 過 guò hinübergehen C 2.1521 21521(移動・発着) 2.1521.08.01 214自然-變動-移動-渡り 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る transiri 건너다 (##)넘다1, 건너다0/건나다 0282 걷나다(月釋 7:42)>걷너다(牧訣 15) 渡<わた>る わたる 17 277.99 krosim ~ere ~kole ~p-, ~ere ~kole ~u- 995, 995.1 974 よろしい, オーライ よろしい, オーライ all right 974 c'est bien 好, 行 hǎo, xíng Gut C 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.02 173自然-性状-價値-適不適a適當 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る06差し支へない, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)22承諾, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 3 bone 5-0034 5 5 괜찮다, 됐어, 옳지 괜결차녀다, 괜차녀다/관차녀다 よろしい, オーライ よろしい, オーライ 530 28 457.99 oke, orait ~para すぐに, 一息<ひといき>に, 一気<いっき>に, 好機<こうき>を逃<のが>さず, 直<ただ>ちに いっきに, こうきをのがさず, すぐに, ただちに, ひといきに at a breath 31671(即時) 3.1671.05.03 155自然-性状-時間-遲速g一擧に 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る07捗る, 0249序と時間-序-速い・早い01速い・早い, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0270序と時間-時-時の副詞05一氣に, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ04猪突 *per unu spiro, senintermite 단결에, 대번에 단작에0s0/대박에s0/데빡에s0, 데번0s0:대번s0/댓번s0, 데번에0s0:대번에s0/댓번에s0 221-07, 245-06 すぐに, 一息<ひといき>に, 一氣<いっき>に, 好機<かうき>を逃<のが>さず, 直<ただ>ちに いっきに, かうきをのがさず, すぐに, ただちに, ひといきに すぐに, 一息<ひといき>に, 一気<いっき>に, 好機<こうき>を逃<のが>さず, 直<ただ>ちに いっきに, こうきをのがさず, すぐに, ただちに, ひといきに at a stretch 31671(即時) 3.1671.05.03 155自然-性状-時間-遲速g一擧に 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る07捗る, 0249序と時間-序-速い・早い01速い・早い, 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0270序と時間-時-時の副詞05一氣に, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ04猪突 *per unu spiro, senintermite 단결에, 대번에 단작에0s0/대박에s0/데빡에s0, 데번0s0:대번s0/댓번s0, 데번에0s0:대번에s0/댓번에s0 221-07, 245-06 すぐに, 一息<ひといき>に, 一氣<いっき>に, 好機<かうき>を逃<のが>さず, 直<ただ>ちに いっきに, かうきをのがさず, すぐに, ただちに, ひといきに 1712 切<き>り抜<ぬ>ける, 越<こ>える きりぬける, こえる tide over D 2.1521 21524(通過・普及など), 23470(成功・失敗) 2.1524.11.04, 2.3470.02.03 213自然-變動-移動-通過a貫通, 457人事-心情-誘導-妨害a打開 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る11突破する, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る14窮すれば通ず, 0270序と時間-時-時の副詞29一時逃, 0365人間性-感情-安全01安全, 0552社會的活動-行動-實行する04遣り繰りする, 0564社會的活動-行動-成る01成る pasigi 넘기다 (##)넹기다1s2:냉기다s3/넘기다0s0 0287 089 切<き>り拔<ぬ>ける, 越<こ>える きりぬける, こえる 529 9 172.01 越<こ>える,渡<わた>る こえる,わたる go over, go across abrusim ~i ~yape ^er- 1712 切<き>り抜<ぬ>ける, 越<こ>える きりぬける, こえる pass D 2.1521 21524(通過・普及など), 23470(成功・失敗) 2.1524.11.04, 2.3470.02.03 213自然-變動-移動-通過a貫通, 457人事-心情-誘導-妨害a打開 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る11突破する, 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る14窮すれば通ず, 0270序と時間-時-時の副詞29一時逃, 0365人間性-感情-安全01安全, 0552社會的活動-行動-實行する04遣り繰りする, 0564社會的活動-行動-成る01成る pasigi 넘기다 (##)넹기다1s2:냉기다s3/넘기다0s0 0287 089 切<き>り拔<ぬ>ける, 越<こ>える きりぬける, こえる 529 9 172.01 越<こ>える,渡<わた>る こえる,わたる go over, go across abrusim ~i ~yape ^er- 1734 1712 越<こ>える, 越<こ>す こえる, こす go beyond (Vt) 1712 franchir D 2.1521 21521(移動・発着), 21524(通過・普及など) 2.1521.09.01, 2.1524.02.03 214自然-變動-移動-渡りa越え 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る13越える transpasi, transiĝi 4 넘다 (##)넘다2 0283 越<こ>える, 越<こ>す こえる, こす 529 9 172.01 越<こ>える,渡<わた>る こえる,わたる go over, go across abrusim ~i ~yape ^er- 1769.1 塞<ふさ>がる ふさがる be stopped se boucher dǔsè, bùtōng sich stopfen 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯01不通 8 ŝtopiĝi 막히다 멕히다/막히다 마키다(金三 4:32) 塞<ふさ>がる ふさがる pas, blok 1769.1 塞<ふさ>がる ふさがる be blocked se boucher dǔsè, bùtōng sich stopfen 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯01不通 8 ŝtopiĝi 막히다 멕히다/막히다 마키다(金三 4:32) 塞<ふさ>がる ふさがる pas, blok 1927 1905 しびれる, 麻痺<まひ>する しびれる, まひする paralyze (Vi) 1905 s'engourdir, être paralysé D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.08.03 258自然-變動-變質-強化a弱化, 409人事-心情-感覺-痙攣 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯08窮する, 0307人間性-生理-五感08無感覺, 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺, 0342人間性-感情-感じない01感じない paraliziĝi 마비[痲痺]되다 씰리다0s0/쓸리다s1/실리다s3 566-06 자리다(四聲重 下 29) しびれる, 麻痺<まひ>する しびれる, まひする 1 44.99 paralais? 窮状<きゅうじょう> きゅうじょう *miserable condition 11300(様相・情勢) 1.1300.07.01 160自然-性状-状態-状態d普通の状態・普通でない状態 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯08窮する, 0567社會的活動-生活-生活・暮らす14食ひ詰める, 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい *mizera stato, *malfacila situacio 궁상[窮狀] 궁상0 100-06 窮状<きゅうじゃう> きゅうじゃう 窮状<きゅうじょう> きゅうじょう plight 11300(様相・情勢) 1.1300.07.01 160自然-性状-状態-状態d普通の状態・普通でない状態 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯08窮する, 0567社會的活動-生活-生活・暮らす14食ひ詰める, 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい *mizera stato, *malfacila situacio 궁상[窮狀] 궁상0 100-06 窮状<きゅうじゃう> きゅうじゃう 1769 1747 塞<ふさ>ぐ ふさぐ stop up 1747 obstruer, boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B ŝtopi, bloki, obturi, obstrukci 2537 boucher stop, fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/obtūrāvī/obtūrātus) 막다 (##)막다 0500 塞<ふさ>ぐ ふさぐ 524 20 324.99 pasim, blokim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d- 1769 1747 塞<ふさ>ぐ ふさぐ choke up 1747 obstruer, boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B ŝtopi, bloki, obturi, obstrukci 2537 boucher stop, fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/obtūrāvī/obtūrātus) 막다 (##)막다 0500 塞<ふさ>ぐ ふさぐ 524 20 324.99 pasim, blokim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d- 1769 1747 塞<ふさ>ぐ ふさぐ block up (Vt) 1747 obstruer, boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 21553(開閉・封) 2.1563.08.01, 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し, 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿, 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B ŝtopi, bloki, obturi, obstrukci 2537 boucher stop, fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/obtūrāvī/obtūrātus) 막다 (##)막다 0500 塞<ふさ>ぐ ふさぐ 524 20 324.99 pasim, blokim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d- (門の)横木<よこぎ> よこぎ the bar of a gate 14420(門・塀) 1.4420.01.02! 942文化-物品-建物-建物部分!, 948文化-物品-建物-門! 0918社會的活動-建物-建物外部02門!, 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯14障害・障害物 bariero, bartrabo, kverligno patibulum(patibulī)<n.> (대문[大門]의) 횡목[橫木] (##)정낭0/정남0/정4, 정살0/정살낭0/정술낭0/정설낭/정살문 749-03 1140 (門の)横木<よこぎ> よこぎ diwai akros 1754 1732 分<わ>かれる, 分離<ぶんり>する ぶんりする, わかれる separate (Vi) 1732 se séparer de D 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.01.01 220自然-變動-離合-離合a分離, 227自然-變動-離合-集散b分散, 267自然-變動-増減-總括a分割, 267自然-變動-増減-總括b合併・分離 0224位相・空間-動く-付ける01付着する, 0229位相・空間-動く-離散02離れる apartiĝi *따로따로가 되다, 갈라지다, 분리[分離]되다 갈라지다 分<わ>かれる, 分離<ぶんり>する ぶんりする, わかれる 14 231.99 bruk ~u _su ~p- 841 823 付<つ>ける, くっつける つける, くっつける attach (Vt) 823 attacher 附上 fùshang befestigen C 2.1560 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.09.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する almeti 붙이다 (##)부찌다/부치다 0731 브티다(訓諺 正音 12)>부티다(同文 下 53)>부치다(漢淸 5:14) 付<つ>ける, くっつける つける, くっつける 14 228.02 くっつける くっつける ? putim _pal- 付<つ>ける, まぶす つける, まぶす smear 21535(包み・覆いなど), 23842(炊事・調理) 2.1535.07.01, 2.3842.04.02 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する! surŝuti, kovri 묻히다 무티다(月釋 10:17)>묻티다(瘟疫 18) 13-634-2 58 付<つ>ける, まぶす つける, まぶす 付<つ>ける, まぶす つける, まぶす dip 21535(包み・覆いなど), 23842(炊事・調理) 2.1535.07.01, 2.3842.04.02 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する! surŝuti, kovri 묻히다 무티다(月釋 10:17)>묻티다(瘟疫 18) 13-634-2 58 付<つ>ける, まぶす つける, まぶす 付<つ>ける, まぶす つける, まぶす soak 21535(包み・覆いなど), 23842(炊事・調理) 2.1535.07.01, 2.3842.04.02 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する! surŝuti, kovri 묻히다 무티다(月釋 10:17)>묻티다(瘟疫 18) 13-634-2 58 付<つ>ける, まぶす つける, まぶす 繋<つな>ぐ, 継<つ>ぐ つなぐ, つぐ join 21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離) 2.1504.07.01, 2.1560.13.01 225自然-變動-離合-接續, 773文化-社會-處世-相續 0224位相・空間-動く-付ける02接合する kunigi, heredi, daŭrigi 잇다<ㅅ>{繼} (##)잇다 1091 닛다(釋譜重 11:30) / 니ᅀᅮ다(飜小學 9:32) 繋<つな>ぐ, 繼<つ>ぐ つなぐ, つぐ 534 joinim, kisim (wok bilong papa) 繋<つな>ぐ, 継<つ>ぐ つなぐ, つぐ link 21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離) 2.1504.07.01, 2.1560.13.01 225自然-變動-離合-接續, 773文化-社會-處世-相續 0224位相・空間-動く-付ける02接合する kunigi, heredi, daŭrigi 잇다<ㅅ>{繼} (##)잇다 1091 닛다(釋譜重 11:30) / 니ᅀᅮ다(飜小學 9:32) 繋<つな>ぐ, 繼<つ>ぐ つなぐ, つぐ 534 joinim, kisim (wok bilong papa) 繋<つな>ぐ, 継<つ>ぐ つなぐ, つぐ succeed to 21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離) 2.1504.07.01, 2.1560.13.01 225自然-變動-離合-接續, 773文化-社會-處世-相續 0224位相・空間-動く-付ける02接合する kunigi, heredi, daŭrigi 잇다<ㅅ>{繼} (##)잇다 1091 닛다(釋譜重 11:30) / 니ᅀᅮ다(飜小學 9:32) 繋<つな>ぐ, 繼<つ>ぐ つなぐ, つぐ 534 joinim, kisim (wok bilong papa) *(網・革・弦を)張<は>る はる fix 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.13.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける04貼る *meti 메우다 메우다2 360-06 *(網・革・弦を)張<は>る はる 2047 823.9 張<は>り付<つ>ける はりつける stick(Vt) 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.12.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける04貼る glui 붙이다 (##)부찌다/부치다 0731 브티다(訓諺 正音 12)>부티다(同文 下 53)>부치다(漢淸 5:14) 張<は>り付<つ>ける はりつける 14 228.99 張<は>り付<つ>ける はりつける 貼<は>り付<つ>ける はりつける glue 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.12.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける04貼る 7 7 C glui 811 coller glue leimen клеить kleić 붙이다 (##)부찌다/부치다 0731 브티다(訓諺 正音 12)>부티다(同文 下 53)>부치다(漢淸 5:14) 貼<は>り付<つ>ける はりつける 819 801 繋<つな>ぐ つなぐ connect 801 lier 拴, 繫 jì, shuān an binden, verbinden C 2.1554 21110(関係), 21131(連絡・所属), 21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離) 2.1110.01.06, 2.1131.01.01, 2.1504.07.01, 2.1560.13.01 225自然-變動-離合-接續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ alligi, konekti 매다, 묶다, 연결[連結]하다 메다, 무끄다, 연결ᄒᆞ다$ ᄆᆡ다(月印 49) 繋<つな>ぐ つなぐ 543 14 228.02 くっつける くっつける join, unite pasim ^kan _kol-, ^kan ~s- 819 801 繋<つな>ぐ つなぐ fasten (Vt) 801 lier 拴, 繫 jì, shuān an binden, verbinden C 2.1554 21110(関係), 21131(連絡・所属), 21504(連続・反復), 21560(接近・接触・隔離) 2.1110.01.06, 2.1131.01.01, 2.1504.07.01, 2.1560.13.01 225自然-變動-離合-接續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ alligi, konekti 매다, 묶다, 연결[連結]하다 메다, 무끄다, 연결ᄒᆞ다$ ᄆᆡ다(月印 49) 繋<つな>ぐ つなぐ 543 14 228.02 くっつける くっつける join, unite pasim ^kan _kol-, ^kan ~s- 357 350 結<むす>ぶ むすぶ tie (Vt) 350 lier, nouer 結, 繫 jié, jì binden, knüpfen B 2.1554 21551(統一・組み合わせ) 2.1551.08.01 222自然-變動-離合-交錯a絡まり, 225自然-變動-離合-接續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ 4 4 A ligi, nodi 1481 lier bind, tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/ligāvī/ligātus) 매다, 묶다 무끄다0 ᄆᆡ다(月印 49), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2) 結<むす>ぶ むすぶ 543 14 225 結<むす>ぶ むすぶ tie 7 joinim, pasim ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137 823, 823.1 805 縛<しば>る しばる bind (Vt) 805 lier 捆, 綁 bǎng, kǔn binden C 中國語誤植: kùn 2.1554 21551(統一・組み合わせ) 2.1551.09.01 225自然-變動-離合-接續, 384人事-行動-操作-包裝a束ね 0224位相・空間-動く-付ける09縛る 4 4 A ligi 1481 lier bind, tie binden связывать wiązać 매다, 묶다 (##)무끄다0, 매다s1 0580 ᄆᆡ다(月印 49), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2) 縛<しば>る しばる 2.04.2 232, 543 14 225.01 縛<しば>る しばる bind pasim ^gur _mewa ~s ~i- 1129 1108 束<たば> たば bunch 1108 paquet 捆, 束 kǔn, shù Bund<n.> D 1.186 11850(束・片・列・わく), 11951(群・組・対) 1.1850.01.01, 1.1951.07.01 127自然-性状-數量-全部b一まとめ 0224位相・空間-動く-付ける10括る fasko, ligaĵo 다발 다발/다불, 단 束<たば> たば 5 121.99 bandel 括<くく>る くくる pack (Vt) 21551(統一・組み合わせ) 2.1551.01.03 267自然-變動-増減-總括, 384人事-行動-操作-包裝a束ね 0224位相・空間-動く-付ける10括る, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる31統括 paki 꾸리다, 동여매다, 묶다 끄리다1s1, 동겨메다0, 무끄다0 261-05 ᄢᅳ리다(月釋 8:98)>ᄭᅳ리다(譯解 上 42), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2) 括<くく>る くくる *丸<まる>く巻<ま>いた糸<いと>の束<たば> まるくまいたいとのたば ball of thread 線團 xiàntuán Garnknäuel<m.> 11850(束・片・列・わく), 14200(衣料・綿・革・糸) 1.1850.01.01!, 1.4200.05.01! 127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 931文化-物品-衣類-絲! 0224位相・空間-動く-付ける10括る!, 0890社會的活動-衣料-衣料02絲!, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 volvaĵo 실꾸리 씰도로기0s0/실도로기s0 566-02 *丸<まる>く卷<ま>いた絲<いと>の束<たば> まるくまいたいとのたば *丸<まる>く巻<ま>いた糸<いと>の束<たば> まるくまいたいとのたば ball of yarn 線團 xiàntuán Garnknäuel<m.> 11850(束・片・列・わく), 14200(衣料・綿・革・糸) 1.1850.01.01!, 1.4200.05.01! 127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 931文化-物品-衣類-絲! 0224位相・空間-動く-付ける10括る!, 0890社會的活動-衣料-衣料02絲!, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 volvaĵo 실꾸리 씰도로기0s0/실도로기s0 566-02 *丸<まる>く卷<ま>いた絲<いと>の束<たば> まるくまいたいとのたば *糸<いと>を丸<まる>く巻<ま>いたもの, 苧環<おだまき> いとをまるくまいたもの, おだまき a spool of thread 線團 11850(束・片・列・わく), 14200(衣料・綿・革・糸) 1.1850.01.01!, 1.4200.05.01! 127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 931文化-物品-衣類-絲! 0224位相・空間-動く-付ける10括る!, 0890社會的活動-衣料-衣料02絲!, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 *bobeno de fadeno 토리, 실톳 멘주기2s2, 고조기0s0/고지기2s2, 씰가레기0, 씰꾸리s0/씰꼬리s0/꼬리s2 *絲<いと>を丸<まる>く卷<ま>いたもの, 苧環<をだまき> いとをまるくまいたもの, をだまき 361.2 353 縫<ぬ>い合<あ>わせる, 縫<ぬ>い付<つ>ける ぬいあわせる, ぬいつける sew 23840(裁縫) 2.3840.02.01 224自然-變動-離合-付着, 225自然-變動-離合-接續, 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫, 0224位相・空間-動く-付ける13綴ぢる kunkudri, fliki 깁다<ㅂ>{縫} (##)줍다/주다{縫} 1178 縫<ぬ>ひ合<あ>はせる, 縫<ぬ>ひ付<つ>ける ぬひあはせる, ぬひつける 529 samapim ~s ^bol- 361.2 353 縫<ぬ>い合<あ>わせる, 縫<ぬ>い付<つ>ける ぬいあわせる, ぬいつける stitch 23840(裁縫) 2.3840.02.01 224自然-變動-離合-付着, 225自然-變動-離合-接續, 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫, 0224位相・空間-動く-付ける13綴ぢる kunkudri, fliki 깁다<ㅂ>{縫} (##)줍다/주다{縫} 1178 縫<ぬ>ひ合<あ>はせる, 縫<ぬ>ひ付<つ>ける ぬひあはせる, ぬひつける 529 samapim ~s ^bol- 1720, 1721 1699, 1699峰岸重複 嵌<は>める はめる insert (Vt) 1699, 1699峰岸重複 engager, mettre D 2.1516 21532(入り・入れ) 2.1532.18.01 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0224位相・空間-動く-付ける15填める 0, enkadrigi, ingi 끼우다 (##)끼우다1s2/낍다j0 0234 嵌<は>める はめる 2 67.99 putim, putim insait 嵌<は>める はめる *put on 21532(入り・入れ) 2.1532.18.01 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0224位相・空間-動く-付ける15填める munti 메우다 메우다2 360-06 嵌<は>める はめる 386 378 取<と>る, 採<と>る とる, とる adopt (Vt) 378 prendre, adopter 採, 取 cǎi, qǔ nehmen B 2.3061 23700(取得), 21251(除去), 23701(所有), 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3700.01.03, 2.1251.09.01, 2.3701.05.06, 2.3811.03.01 305人事-行動-動作-手の動作, 372人事-行動-授受-徴收, 373人事-行動-授受-取捨a取得, 399人事-行動-生産-採取 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得 VF298 2 2 A preni, adopti 2087 prendre take nehmen брать brać capiō(capere/cēpī/captus) 0 *들다, *쥐다, *가지다 *들르다:드르다, *줴다, *ᄀᆞ지다/가지다, *ᄋᆞ지다/아지다 取<と>る, 採<と>る とる, とる 14 197 取<と>る とる take 8 0 kisim *~i- 358 351 解<ほど>く ほどく release 351 défaire, dénouer 解開 jiěkāi lösen, aufbinden B 2.1550 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.06.01 222自然-變動-離合-交錯bほぐれ 0225位相・空間-動く-外す03解く 5 malligi 풀다 풀다 플다(釋譜 9:36) 解<ほど>く ほどく 14 226 ほどく ほどく untie 7 rausim _pul- 358 351 解<ほど>く ほどく untie (Vt) 351 défaire, dénouer 解開 jiěkāi lösen, aufbinden B 2.1550 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.06.01 222自然-變動-離合-交錯bほぐれ 0225位相・空間-動く-外す03解く 5 malligi 풀다 풀다 플다(釋譜 9:36) 解<ほど>く ほどく 14 226 ほどく ほどく untie 7 rausim _pul- 1700.1 1678 抜<ぬ>ける ぬける fall out 25701(生) 2.5701.10.03 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0225位相・空間-動く-外す07拔ける defali, elfali, demetiĝi, perdiĝi 빠지다, 결핍[缺乏]되다, 결여[缺如]하다 (##)빠지다 0769 拔<ぬ>ける ぬける 15 234.99 tekewe ~ere ~p- 1700.1 1678 抜<ぬ>ける ぬける come out 25701(生) 2.5701.10.03 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0225位相・空間-動く-外す07拔ける defali, elfali, demetiĝi, perdiĝi 빠지다, 결핍[缺乏]되다, 결여[缺如]하다 (##)빠지다 0769 拔<ぬ>ける ぬける 15 234.99 tekewe ~ere ~p- 玉<たま>, 巻<ま>き たま, まき coil 11962(助数接辞), 11951(群・組・対) 1.1962.70.05, 1.1951.07.01! 829文化-學藝-記號-助數詞f長い物・平たい物・束の物などを數へる語, 228自然-變動-離合-堆積! 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 buklo, volvaĵo 사리 玉<たま>, 卷<ま>き たま, まき 玉<たま>, 巻<ま>き たま, まき *small pile 11962(助数接辞), 11951(群・組・対) 1.1962.70.05, 1.1951.07.01! 829文化-學藝-記號-助數詞f長い物・平たい物・束の物などを數へる語, 228自然-變動-離合-堆積! 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 buklo, volvaĵo 사리 玉<たま>, 卷<ま>き たま, まき 山<やま> やま stack 11580(増減・補充), 11951(群・組・対) 1.1580.12.03!, 1.1951.07.01! 228自然-變動-離合-堆積 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 stako 가리, 더미 눌, 데미/더미/덤 山<やま> やま 山<やま> やま pile 11580(増減・補充), 11951(群・組・対) 1.1580.12.03!, 1.1951.07.01! 228自然-變動-離合-堆積 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 *granda maso, stako 가리, 더미, 산[山]더미 눌, 데미/더미/덤, 산데미/산뎅이 山<やま> やま 1353, 1353.1 1332 パーティー, 宴<うたげ>, 宴会<えんかい> うたげ, えんかい, パーティー feast 1332 banquet, festin 宴會 yànhuì Gastmahl<n.>, Schmaus<m.> D 1.3510 13510(集会) 1.3510.01.03, 1.3510.05.01 711文化-社會-集團-集會a宴會など主に社交的集會 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合, 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會04宴會 8 bankedo, festeno 연회[宴會], 잔치 (##)잔치 1114 パーティー, 宴<うたげ>, 宴會<えんくわい> うたげ, えんくわい, パーティー 7 159.99 pati ^pati% 1353 1332 宴会<えんかい> えんかい banquet 1332 banquet, festin 宴會 yànhuì Gastmahl<n.>, Schmaus<m.> D 1.3510 13510(集会) 1.3510.01.03 711文化-社會-集團-集會a宴會など主に社交的集會 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合, 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會04宴會 festeno, bankedo 연회[宴會] 宴會<えんくわい> えんくわい 7 159.99 pati ^pati% 執<と>り行<おこな>う とりおこなう hold célébrer, rendre 擧行 jǔxíng 23430(行為・活動) 2.3430.02.06 361人事-行動-勞役-實行b擧行 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合, 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る celebri, soleni 지내다 냉기다2 執<と>り行<おこな>ふ とりおこなふ 執<と>り行<おこな>う とりおこなう observe célébrer, rendre 擧行 jǔxíng 23430(行為・活動) 2.3430.02.06 361人事-行動-勞役-實行b擧行 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合, 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る celebri, soleni 지내다 냉기다2 執<と>り行<おこな>ふ とりおこなふ 424 414 集める[人、物などを] あつめる collect 414 rassembler, cueillir 集, 招集, 收集 jí, zhāojí, shōují sammeln B 2.1555 21550(合体・出会い・集合など) 2.1550.12.01 227自然-變動-離合-集散a集中, 377人事-行動-授受-集配a徴集, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 4 4 A kolekti 1194 amasser, collectionner collect sammeln собирать zbierać 모으다<으> (##)모도다0s0:모두다0s0/몯다0, 뭬우다0s0:뫼오다/메우다4s2/모이다0 368- 0557 뫼호다(楞嚴 8:118) / 모호다(老乞初 上 13) 集める[人、物などを] あつめる 2.09.3 420 14 216 集<あつ>める あつめる collect, gather 7 bungim ^mai ~s- 424 414 集める[人、物などを] あつめる gather (Vt) 414 rassembler, cueillir 集, 招集, 收集 jí, zhāojí, shōují sammeln B 2.1555 21550(合体・出会い・集合など) 2.1550.12.01 227自然-變動-離合-集散a集中, 377人事-行動-授受-集配a徴集, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 4 4 A kolekti 1194 amasser, collectionner collect sammeln собирать zbierać 모으다<으> (##)모도다0s0:모두다0s0/몯다0, 뭬우다0s0:뫼오다/메우다4s2/모이다0 368- 0557 뫼호다(楞嚴 8:118) / 모호다(老乞初 上 13) 集める[人、物などを] あつめる 2.09.3 420 14 216 集<あつ>める あつめる collect, gather 7 bungim ^mai ~s- 掻<か>き集<あつ>める かきあつめる *scrape up 21550(合体・出会い・集合など) 2.1550.13.03 227自然-變動-離合-集散a集中, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる12烏合, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 kolekti 그러모으다<으> 근어모도다0s0/그너모도다s0 110- 掻<か>き集<あつ>める かきあつめる 山<やま> やま mountain 11951(群・組・対), 11580(増減・補充) 1.1951.07.01!, 1.1580.12.03! 228自然-變動-離合-堆積 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 *granda maso 산[山]더미 산데미/산뎅이 山<やま> やま *かじめの山<やま> かじめのやま stack of Ecklonia cava 15403(隠花植物) 1.5403.05.05 829文化-學藝-記號-助數詞f長い物・平たい物・束の物などを數へる語!, 228自然-變動-離合-堆積!, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合!, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名] SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae *감태를 동그랗게 쌓아올린 가리 감태눌 028 *かぢめの山<やま> かぢめのやま 899, 899.1 878 集<あつ>まる あつまる gather 878 se réunir 集, 集合 jí, jíhé sich sammeln C 2.1555 21550(合体・出会い・集合など), 23510(集会) 2.1550.12.01, 2.3510.01.01 227自然-變動-離合-集散a集中, 377人事-行動-授受-集配a徴集, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる04集まる akumuliĝi, ariĝi, kolektiĝi, kunveni 모여들다, 모이다 (##)모다들다&몯아들다/모여들다, 모다지다, 모이다/몯다 0556 集<あつ>まる あつまる 422, 545 15 234.03 集<あつ>まる あつまる assemble bung 899, 899.1 878 集<あつ>まる あつまる assemble (Vi) 878 se réunir 集, 集合 jí, jíhé sich sammeln C 2.1555 21550(合体・出会い・集合など), 23510(集会) 2.1550.12.01, 2.3510.01.01 227自然-變動-離合-集散a集中, 377人事-行動-授受-集配a徴集, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる04集まる akumuliĝi, ariĝi, kolektiĝi, kunveni 모여들다, 모이다 (##)모다들다&몯아들다/모여들다, 모다지다, 모이다/몯다 0556 集<あつ>まる あつまる 422, 545 15 234.03 集<あつ>まる あつまる assemble bung *立<た>ち寄<よ>って行<ゆ>く たちよってゆく drop by passer láiguò vorbeikommen 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.03.01! 215自然-變動-移動-接近!, 786文化-社會-社交-訪問! 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる05寄る!, 0732社會的活動-對人行動・對人感情-訪問する01訪問! ?fari mallonga vizito 4 다녀가다 (##)뎅겨가다, ᄃᆞ녀가다, 오라가다/와가다 0384 *立<た>ち寄<よ>って行<ゆ>く たちよってゆく kam i go ~u ~p- *立<た>ち寄<よ>って行<ゆ>く たちよってゆく drop in for a short visit passer láiguò vorbeikommen 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.03.01! 215自然-變動-移動-接近!, 786文化-社會-社交-訪問! 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる05寄る!, 0732社會的活動-對人行動・對人感情-訪問する01訪問! ?fari mallonga vizito 4 다녀가다 (##)뎅겨가다, ᄃᆞ녀가다, 오라가다/와가다 0384 *立<た>ち寄<よ>って行<ゆ>く たちよってゆく kam i go ~u ~p- *近付<ちかづ>いてくる, 迫<せま>る ちかづいてくる, せまる come closer 21560(接近・接触・隔離), 21527(往復) 2.1560.01.01!, 2.1527.08.04! 215自然-變動-移動-接近!, 283自然-變動-經過-到來! 0231序と時間-序-局面・瀕する09切迫, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く! *veni proksimen 다가오다 다가오다0 212-05 *近付<ちかづ>いてくる, 迫<せま>る ちかづいてくる, せまる 319, 319.1, 319.2, 319.3 312 接触<せっしょく>する, 触<さわ>る, 触<ふ>れる さわる, せっしょくする, ふれる touch (Vt) 312 toucher 接觸, 觸 chù, jiēchù berühren B 2.1560 21560(接近・接触・隔離), 23392(手足の動作) 2.1560.07.01, 2.3392.05.01 223自然-變動-離合-接觸 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる08接觸 L05活動-行爲-c觸・近・集・續-觸れる 4 0, 4 A tuŝi 2759 toucher touch rühren трогать dotykać, ruszać 0 *닿다, *대다, *손을 대다, 대다, 만지다, 손을 대다, 어루만지다 (##)대다:데다/대이다, (##)ᄆᆞᆫ지다/ᄆᆞᆫ직다/ᄆᆞᆫ치다/ᄆᆞᆼ직다, *닿다, 어르ᄆᆞᆫ지다/너르ᄆᆞᆫ직다 0368, 0621 ᄆᆞ니다(月釋 21:133)>ᄆᆞᆫ지다(法華 6:31) / ᄆᆞᆫ치다(東國新 烈 2:18), 다히다(月釋 2:15)>대히다(續三綱 孝 8) 接觸<せっしょく>する, 觸<さは>る, 觸<ふ>れる さはる, せっしょくする, ふれる 14 202 触<さわ>る さわる touch 10 tachim _au-, _bau- 1164 1143 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ group 1143 groupe, troupe 群 qún Gruppe<f.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.01.01 530人事-人物-仲間-仲間, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる09群がる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる12烏合 9 9 aro, grego grex(gregis)<m.> *멸치 따위의 떼, 떼, 무리, 짐승의 떼 수룩s1, 테 ᄠᅦ(靑言原 5)>ᄯᅦ(三譯 9:5) 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ 516 19 300.99 1164 1143 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ herd 1143 groupe, troupe 群 qún Gruppe<f.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.01.01 530人事-人物-仲間-仲間, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる09群がる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる12烏合 9 9 aro, grego grex(gregis)<m.> *멸치 따위의 떼, 떼, 무리, 짐승의 떼 수룩s1, 테 ᄠᅦ(靑言原 5)>ᄯᅦ(三譯 9:5) 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ 516 19 300.99 1164 1143 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ flock 1143 groupe, troupe 群 qún Gruppe<f.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.01.01 530人事-人物-仲間-仲間, 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる09群がる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる12烏合 9 9 aro, grego grex(gregis)<m.> *멸치 따위의 떼, 떼, 무리, 짐승의 떼 수룩s1, 테 ᄠᅦ(靑言原 5)>ᄯᅦ(三譯 9:5) 群<む>れ, 群れ[動物の] むれ 516 19 300.99 1758 1736 盛<も>る もる pile up (Vi) 1736 amonceler, empiler D 2.1554 21580(増減・補充) 2.1580.14.05 228自然-變動-離合-堆積, 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる amasigi 4 담다 담다 盛<も>る もる 17 288.99 1756 1734 積<つ>もる つもる be piled up (Vi) 1734 s'amonceler D 2.1554 21580(増減・補充) 2.1580.14.05 228自然-變動-離合-堆積 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる amasiĝi, akumuliĝi 쌓이다 積<つ>もる つもる 17 257.99 1755, 1755.1 1733 (穀物・薪などを)積<つ>み上<あ>げる, 積<つ>み重<かさ>ねる, 重<かさ>ねる かさねる, つみあげる, つみかさねる pile up (Vt) 1733 accumuler, entasser, superposer D 2.1554 21504(連続・反復), 21573(配列・排列), 21580(増減・補充), 21650(順序) 2.1504.06.02, 2.1573.03.03, 2.1580.14.01, 2.1580.14.02, 2.1650.03.02 228自然-變動-離合-堆積, 228自然-變動-離合-堆積a重疊 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる etaĝigi, kunmeti, stakigi, supermeti 쌓아올리다, 포개어올리다 눌다 (穀物・薪などを)積<つ>み上<あ>げる, 積<つ>み重<かさ>ねる, 重<かさ>ねる かさねる, つみあげる, つみかさねる 9 177.99 bungim, hipim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl ^tapn _ye-, ^bl _ye- 1860 1838 招<まね>く, 招待<しょうたい>する しょうたいする, まねく invite (Vt) 1838 inviter D 2.351 23392(手足の動作), 23520(応接・送迎) 2.3392.03.05, 2.3520.12.01 305人事-行動-動作-手の動作, 782文化-社會-社交-招致 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める, 0734社會的活動-對人行動・對人感情-招く01招く, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす18誘ふ VF158 5 5 A inviti 989 inviter invite einladen приглашать zapraszać invitō(invitāre/invitāvī/invitātus) *초대[招待]하다, 부르다<르>, 초대[招待]하다 招<まね>く, 招待<せうたい>する せうたいする, まねく 13 193.99 singautim ~al ~d- 1693 1671 〜から成る からなる consist of (V) 1671 consister en D 2.122 21220(成立) 2.1220.01.01 260自然-變動-増減-生成 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる22組織する! 6 6 B konsisti el 1255 consister consist bestehen (aus…) состоять składać się 이루어지다, 구성[構成]되다 〜から成る からなる 7 149.99 205, 205.21, 205.31 201 *(女の)結婚<けっこん>, *(男の)結婚<けっこん>, 結婚<けっこん> けっこん marriage 201 mariage, mariage<m.> 結婚 jiéhūn Heirat<f.> B 1.335 13350(冠婚) 1.3350.03.01, 2.3350.03.02 774文化-社會-處世-結婚 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3, 4 edziniĝo, geedzeco, geedziĝo *conjugium(conjugiī)<n.>, *mātrimōnium(mātrimōniī)<n.>, conjugium(conjugiī)<n.>, mātrimōnium(mātrimōniī)<n.> 5-0024 5 5 결혼[結婚], 시[媤]집, 장가[丈家] (##)절혼0/결혼0:결론/겔혼0, 씨집, 장게 0075 *(女の)結婚<けっこん>, *(男の)結婚<けっこん>, 結婚<けっこん> けっこん 7 159.03 結婚<けっこん>する けっこんする he took a wife, marriage, marry, wedding 8 marit 205.22, 205.32 201 *(女が)結婚<けっこん>する, *(男が)結婚<けっこん>する けっこんする get married 23350(冠婚) 2.3350.03.01, 2.3350.03.04 774文化-社會-處世-結婚 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3 edziniĝi, edziĝi *dūcō(dūcere/dūxī/ductus), *in mātrimōnium dūcere, in mātrimōnium dūcere, nūbō(nūbere/nūpsī/nūptus) 시[媤]집가다, 장가[丈家]가다, 장가[丈家]들다 (##)씨집가다, (##)장게들다, 시녁가다, 장게가다:장개가다 0878, 1118 *(女が)結婚<けっこん>する, *(男が)結婚<けっこん>する けっこんする 2.08.0 364 baim meri, go marit, marit _apal _bl ~s-, ~i _wan- 205.1 201 結婚<けっこん>する けっこんする marry se marier 結婚 jiéhūn heiraten 23350(冠婚) 2.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 4 geedziĝi in mātrimōnium dūcere 5-0024 5' 결혼[結婚]하다 결혼ᄒᆞ다$ 結婚<けっこん>する けっこんする marit ~i _wan-, _apal _bl ~s- 205.1 201 結婚<けっこん>する けっこんする get married to se marier 結婚 jiéhūn heiraten 23350(冠婚) 2.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 4 geedziĝi in mātrimōnium dūcere 5-0024 5' 결혼[結婚]하다 결혼ᄒᆞ다$ 結婚<けっこん>する けっこんする marit ~i _wan-, _apal _bl ~s- 510, 510.1, 510.21, 510.22 498 *ともに, *一緒<いっしょ>に, ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに with 498 avec, ensemble 跟 … 一起, 跟著 gēn … yìqǐ, gēn zhe mit, zusammen B 5.111 31551(統一・組み合わせ) 3.1551.01.02, 3.1551.01.02! 651人事-性向-對人態度-有縁bともども・てんでに・ばらばらなど 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる26一緒 1 1 A kune 1371 conjointement , ensemble together zusammen вмѣстѣ razem, wraz simul, ūnā 5-0015 5 5 *같이, *함께, 같이, 함께 (##)ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치/ᄀᆞ띠/ᄀᆞ티, (##)ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, (##)ᄒᆞᆷ치0s1/ᄒᆞᆷ끼0s1&ᄒᆞᆷ끠s1, *ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치, *ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, *ᄒᆞᆷ끼/ᄒᆞᆷ치 899-30 1422, 1424 ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22) ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに 4.10.0 616 22 372 いっしょに いっしょに together 9 wantaim _ama 510, 510.1, 510.21, 510.22 498 *ともに, *一緒<いっしょ>に, ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに together 498 avec, ensemble 跟 … 一起, 跟著 gēn … yìqǐ, gēn zhe mit, zusammen B 5.111 31551(統一・組み合わせ) 3.1551.01.02, 3.1551.01.02! 651人事-性向-對人態度-有縁bともども・てんでに・ばらばらなど 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる26一緒 1 1 A kune 1371 conjointement , ensemble together zusammen вмѣстѣ razem, wraz simul, ūnā 5-0015 5 5 *같이, *함께, 같이, 함께 (##)ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치/ᄀᆞ띠/ᄀᆞ티, (##)ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, (##)ᄒᆞᆷ치0s1/ᄒᆞᆷ끼0s1&ᄒᆞᆷ끠s1, *ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치, *ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, *ᄒᆞᆷ끼/ᄒᆞᆷ치 899-30 1422, 1424 ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22) ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに 4.10.0 616 22 372 いっしょに いっしょに together 9 wantaim _ama 510, 510.1, 510.21, 510.22 498 *ともに, *一緒<いっしょ>に, ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに along with 498 avec, ensemble 跟 … 一起, 跟著 gēn … yìqǐ, gēn zhe mit, zusammen B 5.111 31551(統一・組み合わせ) 3.1551.01.02, 3.1551.01.02! 651人事-性向-對人態度-有縁bともども・てんでに・ばらばらなど 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる26一緒 1 1 A kune 1371 conjointement , ensemble together zusammen вмѣстѣ razem, wraz simul, ūnā 5-0015 5 5 *같이, *함께, 같이, 함께 (##)ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치/ᄀᆞ띠/ᄀᆞ티, (##)ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, (##)ᄒᆞᆷ치0s1/ᄒᆞᆷ끼0s1&ᄒᆞᆷ끠s1, *ᄀᆞ찌/ᄀᆞ치, *ᄒᆞᆫ디&ᄒᆞᆫ듸, *ᄒᆞᆷ끼/ᄒᆞᆷ치 899-30 1422, 1424 ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22) ともに, 一緒<いっしょ>に いっしょに, ともに 4.10.0 616 22 372 いっしょに いっしょに together 9 wantaim _ama 425 385, 415 (液体に)入<い>れる, (液体に)混<ま>ぜる, 混<ま>ぜる いれる, まぜる mix 415 mélanger, mêler 摻合, 混合 chānhé, hùnhé mischen B 2.113 21532(入り・入れ), 21550(合体・出会い・集合など) 2.1532.01.02, 2.1550.07.01 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合 6 6 A aldoni, kirli, miksi 1639 mêler mix mischen смѣшивать mieszać 섞다, 타다 (##)서끄다/서트다, (##)카다1s1/ᄏᆞ다s1/타다s7, 허끄다 827-04 0809, 1317 ᄩᆞ다(胎産 6)>ᄐᆞ다(同文 上 60), 섯ㄱ다(月釋 2:49) (液体に)入<い>れる, (液体に)混<ま>ぜる, 混<ま>ぜる いれる, まぜる 14 231 混<ま>ぜる まぜる mingle, mix 6 miksim, putim ^er- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169 425 415 混<ま>ぜる まぜる blend (Vt) 415 mêler, mélanger 混合, 摻合 hùnhé, chānhé mischen B 2.113 21550(合体・出会い・集合など) 2.1550.07.01 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合 6 6 A miksi, kirli 1639 mêler mix mischen смѣшивать mieszać 섞다 (##)서끄다/서트다, 허끄다 0809 섯ㄱ다(月釋 2:49) 混<ま>ぜる まぜる 14 231 混<ま>ぜる まぜる mix, mingle 6 miksim 和<あ>える あえる dress assaisonner zubereiten 23842(炊事・調理) 2.3842.04.02 355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合, 0903社會的活動-食料-料理18和へ物 L03活動-家庭-e料理-和へる spici 무치다 (##)무치다1 382- 0586 13-634, 13-634-1 58 和<あ>へる あへる 546 和<あ>える あえる *add dressing and mix assaisonner zubereiten 23842(炊事・調理) 2.3842.04.02 355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合, 0903社會的活動-食料-料理18和へ物 L03活動-家庭-e料理-和へる spici 무치다 (##)무치다1 382- 0586 13-634, 13-634-1 58 和<あ>へる あへる 546 1690 1668 混<ま>じる, 混<ま>ざる, 混合<こんごう>する まじる, まざる, こんごうする mingle 1668 se mêler D 2.113 21550(合体・出会い・集合など) 2.1550.07.01 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合 6 miksiĝi 섞이다 허꺼지다/서꺼지다 섯기다(七大 14)>석ᄭᅵ다(痘瘡 50)>석기다(三譯 5:11) 混<ま>じる, 混<ま>ざる, 混合<こんがふ>する まじる, まざる, こんがふする 14 231.99 _suna _suna 1690 1668 混<ま>じる, 混<ま>ざる, 混合<こんごう>する まじる, まざる, こんごうする get mixed (Vi) 1668 se mêler D 2.113 21550(合体・出会い・集合など) 2.1550.07.01 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合 6 miksiĝi 섞이다 허꺼지다/서꺼지다 섯기다(七大 14)>석ᄭᅵ다(痘瘡 50)>석기다(三譯 5:11) 混<ま>じる, 混<ま>ざる, 混合<こんがふ>する まじる, まざる, こんがふする 14 231.99 _suna _suna 385 (液体に)混<ま>ぜる, (液体に)入<い>れる まぜる, いれる blend 21550(合体・出会い・集合など), 21532(入り・入れ) 2.1550.07.01, 2.1532.01.02 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合 aldoni, miksi 타다 (##)카다1s1/ᄏᆞ다s1/타다s7 827-04 1317 ᄩᆞ다(胎産 6)>ᄐᆞ다(同文 上 60) (液体に)混<ま>ぜる, (液体に)入<い>れる まぜる, いれる putim, miksim ^er- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169 (液体を)かき混<ま>ぜる かきまぜる stir 21550(合体・出会い・集合など), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1550.08.04, 2.3851.02.03 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる30掻き混ぜる kirli 젓다<ㅅ> (##)젓다0s0 747- 1139 13-633, 13-633-2 58 (液體を)かき混<ま>ぜる かきまぜる 542 tanim (液体を)かき混<ま>ぜる かきまぜる beat 21550(合体・出会い・集合など), 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1550.08.04, 2.3851.02.03 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる30掻き混ぜる kirli 젓다<ㅅ> (##)젓다0s0 747- 1139 13-633, 13-633-2 58 (液體を)かき混<ま>ぜる かきまぜる 542 tanim 842 824 並<なら>べる, 整列<せいれつ>させる ならべる, せいれつさせる line up 824 aligner, ranger 擺, 排 bǎi, pái nebeneinander stellen C 2.1562 21573(配列・排列), 21730(方向・方角) 2.1573.01.01, 2.1730.06.01 226自然-變動-離合-竝列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる33列を作る 7 vicigi, meti en vico 늘어놓다, 배치[配置]하다 竝<なら>べる, 整列<せいれつ>させる ならべる, せいれつさせる 9 177.99 lainim 842 824 並<なら>べる, 整列<せいれつ>させる ならべる, せいれつさせる dispose (Vt) 824 aligner, ranger 擺, 排 bǎi, pái nebeneinander stellen C 2.1562 21573(配列・排列), 21730(方向・方角) 2.1573.01.01, 2.1730.06.01 226自然-變動-離合-竝列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる33列を作る 7 vicigi, meti en vico 늘어놓다, 배치[配置]하다 竝<なら>べる, 整列<せいれつ>させる ならべる, せいれつさせる 9 177.99 lainim ずらりと ずらりと in line 31910(多少) 3.1910.03.12! 119自然-性状-形状-擬態語c生成・躍動などの樣子・格好を表す語 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる38揃ってゐる, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる33列を作る laŭvice, *en vico 죽 죽4 772-13 態 ずらりと ずらりと 1131 1110 行列<ぎょうれつ> ぎょうれつ procession 1110 procession 行列 hángliè Zug<m.>, Prozession<f.> D 1.186 11850(束・片・列・わく), 11573(配列・排列) 1.1850.12.01, 1.1573.02.01 226自然-變動-離合-竝列a隊列 0246位相・空間-序-續く05陸續, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列 procesio 행렬[行列] 行列<ぎゃうれつ> ぎゃうれつ 6 138.99 lain 歯並<はなら>び はならび set of teeth 11850(束・片・列・わく), 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.1850.11.03, 1.5606.12.01! 619人事-性向-容貌-齒!, 226自然-變動-離合-竝列 0303人間性-肉體-齒03齒竝び, 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列 dentovico, dentaro 잇바디 늿바듸0&늿바디0/늬바디0 200-39 닛바대(靑言原 58) / 니ᄲᆞᄃᆡ(敎本時調 2212-24) 齒竝<はなら>び はならび 1130 1109 列<れつ> れつ range 1109 rang, file, queue 排列 páiliè Reihe<f.>, Zug<m.> D 1.186 11850(束・片・列・わく) 1.1850.09.01 226自然-變動-離合-竝列a隊列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列 6 6 B vico 2872 rang, série, tour row, rank Reihe, Reihenfolge рядъ rząd ōrdō(ōrdinis)<m.> 열[列], 줄 列<れつ> れつ 6 138.99 lain 1130 1109 列<れつ> れつ queue 1109 rang, file, queue 排列 páiliè Reihe<f.>, Zug<m.> D 1.186 11850(束・片・列・わく) 1.1850.09.01 226自然-變動-離合-竝列a隊列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列 6 6 B vico 2872 rang, série, tour row, rank Reihe, Reihenfolge рядъ rząd ōrdō(ōrdinis)<m.> 열[列], 줄 列<れつ> れつ 6 138.99 lain 1130 1109 列<れつ> れつ line 1109 rang, file, queue 排列 páiliè Reihe<f.>, Zug<m.> D 1.186 11850(束・片・列・わく) 1.1850.09.01 226自然-變動-離合-竝列a隊列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列 6 6 B vico 2872 rang, série, tour row, rank Reihe, Reihenfolge рядъ rząd ōrdō(ōrdinis)<m.> 열[列], 줄 列<れつ> れつ 6 138.99 lain 1130 1109 列<れつ> れつ row 1109 rang, file, queue 排列 páiliè Reihe<f.>, Zug<m.> D 1.186 11850(束・片・列・わく) 1.1850.09.01 226自然-變動-離合-竝列a隊列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列 6 6 B vico 2872 rang, série, tour row, rank Reihe, Reihenfolge рядъ rząd ōrdō(ōrdinis)<m.> 열[列], 줄 列<れつ> れつ 6 138.99 lain 1166, 1166.1 1145 揃<そろ>い, 組<くみ> くみ, そろい set 1145 assortiment, ensemble<m.>, groupe 套, 成套, 組, 镸 chéngtào, tào, zǔ Anzug<m.>, Reihe<f.>, Satz<m.> D 1.1981 11951(群・組・対), 11962(助数接辞) 1.1951.08.01, 1.1951.08.04, 1.1962.55.02 128自然-性状-數量-單複c組み, 530人事-人物-仲間-仲間, 715文化-社會-集團-黨派b組 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 VF137 5 5 A grupo, kompleto 845 groupe group Gruppe группа grupa 떼, 벌, 짝 (##)불1, 불/ᄇᆞᆯ, 착/짝 462-04 0733 揃<そろ>ひ, 組<くみ> くみ, そろひ 24 408.99 tim 1165 1144 対<つい> つい couple 1144 couple, paire 對 duì Paar<n.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.09.01 128自然-性状-數量-單複c組み 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 6 6 A paro, duopo 1871 paire pair Paar пара para 쌍[雙], 짝 착/짝 對<つい> つい 24 408.99 tupela 1165 1144 対<つい> つい pair 1144 couple, paire 對 duì Paar<n.> D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.09.01 128自然-性状-數量-單複c組み 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 6 6 A paro, duopo 1871 paire pair Paar пара para 쌍[雙], 짝 착/짝 對<つい> つい 24 408.99 tupela 1166.1 1145 揃<そろ>い そろい suit ensemble<m.> 成套, 套 chéngtào, tào Anzug<m.>, Satz<m.> 11951(群・組・対), 11962(助数接辞) 1.1951.08.01, 1.1962.55.02 128自然-性状-數量-單複c組み 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 kompleto 벌 (##)불1 462-04 0733 揃<そろ>ひ そろひ 840 822 分<わ>ける わける divide (Vt) 822 diviser 分, 分配 fēn, fēnpèi trennen, teilen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 21560(接近・接触・隔離) 2.1552.01.01, 2.1560.26.04 220自然-變動-離合-離合a分離 0229位相・空間-動く-離散01離散, 0229位相・空間-動く-離散05分割する 7 7 B dividi 463 diviser, partager divide theilen дѣлить dzielić dīvidō(dīvidere/dīvīsī/dīvīsus) 4 나누다 (##)ᄂᆞ누다0/ᄂᆞ노다0/ᄂᆞᆫ누다0, 갈르다0:가르다 0026 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:37) 分<わ>ける わける 539 14 228.03 離<はな>す,引<ひ>き離<はな>す はなす,ひきはなす separate brukim, skelim ^ip ~s- 離婚<りこん>する りこんする divorce 23350(冠婚) 2.3350.05.02 774文化-社會-處世-結婚a離婚 0229位相・空間-動く-離散01離散, 0229位相・空間-動く-離散02離れる, 0575社會的活動-生活-住・住む08別居, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻13離婚 eksgeedziĝi 이혼[離婚]하다 살렴갈리다0s0/사념가르다s0 離婚<りこん>する りこんする 解放<かいほう> かいほう liberation 11552(分割・分裂・分散), 13613(捕縛・釈放), 13670(命令・制約・服従) 1.1552.04.01, 1.3613.03.02, 1.3670.22.01 453人事-心情-誘導-束縛a解放 0229位相・空間-動く-離散09離す, 0229位相・空間-動く-離散01離散, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない08解放 liberigo 해방[解放] 해방0 876- 解放<かいはう> かいはう 解放<かいほう> かいほう release 11552(分割・分裂・分散), 13613(捕縛・釈放), 13670(命令・制約・服従) 1.1552.04.01, 1.3613.03.02, 1.3670.22.01 453人事-心情-誘導-束縛a解放 0229位相・空間-動く-離散09離す, 0229位相・空間-動く-離散01離散, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない08解放 liberigo 해방[解放] 해방0 876- 解放<かいはう> かいはう 2016 1993 (を)離<はな>れて (を)はなれて apart 1993 loin de, à part D 5.152 0229位相・空間-動く-離散02離れる for de -과 떨어져 (を)離<はな>れて (を)はなれて 27 440.99 1974 1952 *淋<さび>しい, 孤独<こどく>AN, 寂<さび>しい こどくAN, さびしい lonely 1952 désert(e), solitaire D 3.3011 33014(苦悩・悲哀) 3.3014.04.01 692人事-性向-心境-上機嫌a不機嫌 0229位相・空間-動く-離散03獨り, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ07哀愁[心理], 0753社會的活動-對人行動・對人感情-寄方06寄方なし sola, soleca 서운하다, 섭섭하다, 외롭다<ㅂ> (##)웨롭다, 서운ᄒᆞ다, 섭섭ᄒᆞ다, 을큰ᄒᆞ다0 707- 1048 외ᄅᆞᆸ다(釋譜 6:5) / 외ᄅᆞ올(千字光 42) 情 *淋<さび>しい, 孤獨<こどく>AN, 寂<さび>しい こどくAN, さびしい 549 21 340.99 *木<き>の枝<えだ>の叉<また>, 枝分<えだわ>かれ きのえだのまた, えだわかれ *fork of a tree 11552(分割・分裂・分散), 15701(生) 1.1552.02.06, 1.5701.16.02 220自然-變動-離合-離合a分離!, 102自然-性状-位置-點! 0229位相・空間-動く-離散07分岐する 6 6 B forko 695 fourchette fork Gabel вилы, вилка widły, widelec 가장귀, *나뭇가지의 아귀 낭거림0 163-06 *木<き>の枝<えだ>の叉<また>, 枝分<えだわ>かれ きのえだのまた, えだわかれ *木<き>の枝<えだ>の叉<また>, 枝分<えだわ>かれ きのえだのまた, えだわかれ *crotch of a tree 11552(分割・分裂・分散), 15701(生) 1.1552.02.06, 1.5701.16.02 220自然-變動-離合-離合a分離!, 102自然-性状-位置-點! 0229位相・空間-動く-離散07分岐する 6 6 B forko 695 fourchette fork Gabel вилы, вилка widły, widelec 가장귀, *나뭇가지의 아귀 낭거림0 163-06 *木<き>の枝<えだ>の叉<また>, 枝分<えだわ>かれ きのえだのまた, えだわかれ 叉<また> また junction 11552(分割・分裂・分散) 1.1552.02.06 220自然-變動-離合-離合a分離!, 102自然-性状-位置-點! 0229位相・空間-動く-離散07分岐する 6 6 B forko 695 fourchette fork Gabel вилы, вилка widły, widelec 아귀 叉<また> また 839 821 撒<ま>く まく scatter (Vt) 821 disperser 撒 sǎ zerstreuen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.12.01 227自然-變動-離合-集散b分散 0229位相・空間-動く-離散11散布 8 8 B disŝuti, ŝuti 2595 répandre (pas pour les liquides), verser discharge (corn, etc.) schütten сыпать sypać 뿌리다, 살포[撒布]하다, 흩뿌리다 (##)뿌리다, (##)삐다0s0/빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 撒<ま>く まく 15 239.99 spreim (^nl) ^bol-, ~praml ~s- 838 820 蒔<ま>く まく sow (Vt) 820 semer 種 zhòng säen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散), 23810(農業・林業) 2.1552.12.01, 2.3810.04.01 396人事-行動-生産-耕作b播種・移植 0229位相・空間-動く-離散11散布, 0863社會的活動-産業-農業12種蒔き 6 6 B dissemi, semi 2366 semer sow säen сѣять siać 뿌리다, 씨뿌리다, 파종[播種]하다, 흩뿌리다 (##)뿌리다, (##)삐다0s0/빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 01-063-1-x 7 蒔<ま>く まく 8 165.02 蒔<ま>く まく sow toromoi nabaut _sikl- 843 825 配<くば>る くばる distribute (Vt) 825 distribuer 分配 fēnpèi verteilen C 2.377 23770(授受) 2.3770.21.01 377人事-行動-授受-集配d配付 0229位相・空間-動く-離散14配分 disdoni, distribui distribuō(distribuere/distribuī/distribūtus) 4 나누다, 나누어 주다, 배포[配布]하다, 분배[分配]하다 (##)ᄂᆞ누다0/ᄂᆞ노다0/ᄂᆞᆫ누다0, 갈르다0:가르다 0026 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:37) 配<くば>る くばる 539 12 192.99 1357 1336 分<わ>け前<まえ> わけまえ share 1336 part 份兒 fènr Anteil<m.> D 1.3701 13770(授受), 11900(量), 11901(値・額), 13701(所有) 1.3770.23.04, 1.1900.12.01, 1.1901.04.05, 1.3701.12.02 121自然-性状-數量-數量j量, 377人事-行動-授受-集配c取り分 0229位相・空間-動く-離散14配分 9 9 C porcio, dividaĵo, parto 2054 portion portion Portion порція porcya 몫, 배당[配當], 깃 (##)직시/적시/찍세/찍시/직세, 나시/네시, 찍 1213 목(釋譜 6:26) 分<わ>け前<まへ> わけまへ 2.03.4 198 8 161.99 825 分<わ>ける, 取<と>り分<わ>ける わける, とりわける take … on 23770(授受) 2.3770.22.04 377人事-行動-授受-集配b配分 0229位相・空間-動く-離散14配分 disdoni 덜다 (##)덜다 0379 分<わ>ける, 取<と>り分<わ>ける わける, とりわける skelim na givim ^ip ~s ~te- 844 825.1 分配<ぶんぱい> ぶんぱい distribution 13770(授受) 1.3770.22.01 377人事-行動-授受-集配b配分 0229位相・空間-動く-離散14配分 disdono, distribuo 분배[分配] 分配<ぶんぱい> ぶんぱい 12 192.99 skelim 1022, 1022.1 1001 事<こと>, 事柄<ことがら> こと, ことがら matter 1001 affaire<f.>, chose<f.> 事情 shìqing Sache<f.> D 1.101 11000(事柄) 1.1000.03.01, 1.1000.03.03 811文化-學藝-論理-事柄 0230序と時間-序-事柄01事柄 VF040 2 2 A afero 29 affaire affair Angelegenheit, Sache дѣло sprawa rēs(reī)<f.> 5 일{事} 일 事<こと>, 事柄<ことがら> こと, ことがら 520 10 184.99 samting kötö 1972:002 事 1972:002 許登《記歌2》 1972:002 こと こと fact 11000(事柄) 1.1000.03.01 811文化-學藝-論理-事柄 0230序と時間-序-事柄01事柄 줄 (##)처레0/처리1/ᄎᆞ리 1279 こと こと 1023 1002 出来事<できごと> できごと event 1002 événement<m.>, incident<m.> 事件 shìjiàn Vorfall<m.> D 1.101 11000(事柄) 1.1000.09.02 688人事-性向-境遇-災難c事件 0230序と時間-序-事柄06事件 3 okazaĵo, incidento ēventus(ēventūs)<m.>, casus(casūs)<m.> 사건[事件] ᄉᆞ건0s0/ᄉᆞ껀s0 556-07 出來事<できごと> できごと 10 186.99 samting 1023 1002 事変<じへん>, 出来事<できごと> じへん, できごと incident 1002 incident<m.>, événement<m.> 事件 shìjiàn Vorfall<m.> D 1.101 11000(事柄), 13550(平和・治乱) 1.1000.09.02, 1.1000.09.04, 1.3550.06.01 688人事-性向-境遇-災難c事件, 732文化-社會-統治-治亂b亂 0230序と時間-序-事柄06事件, 0230序と時間-序-事柄10椿事, 0775社會的活動-治亂・軍事-亂世02騷擾, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭05戰爭 3 incidento, okazaĵo casus(casūs)<m.>, ēventus(ēventūs)<m.> 사건[事件], 사변[事變] ᄉᆞ건0s0/ᄉᆞ껀s0, ᄉᆞ변0 556-07, 557-31 事變<じへん>, 出來事<できごと> じへん, できごと 10 186.99 samting 241 236 他<ほか>の ほかの else 236 autre 別的 biéde ander, weiter, sonstig B 1.104 11040(本体・代理) 1.1040.02.05 505人事-人物-人稱-自他b他人, 101自然-性状-位置-こそあど, 101自然-性状-位置-こそあどd方 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人, 0230序と時間-序-事柄14餘所事 VF045 2 2 A alia 57 autre other ander иной inny alius/alia/aliud 딴 ᄄᆞᆫs0/ᄐᆞᆫs2 他<ほか>の ほかの 28 456 ほかの ほかの other 10 narapela ~ta, _tau, _mor 214 (E) other other 110 other 208 w) other 21 241 236 他<ほか>の ほかの other 236 autre 別的 biéde ander, weiter, sonstig B 1.104 11040(本体・代理) 1.1040.02.05 505人事-人物-人稱-自他b他人, 101自然-性状-位置-こそあど, 101自然-性状-位置-こそあどd方 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人, 0230序と時間-序-事柄14餘所事 VF045 2 2 A alia 57 autre other ander иной inny alius/alia/aliud 딴 ᄄᆞᆫs0/ᄐᆞᆫs2 他<ほか>の ほかの 28 456 ほかの ほかの other 10 narapela ~ta, _tau, _mor 214 (E) other other 110 other 208 w) other 21 1058 1037 場合<ばあい> ばあい case 1037 cas 場合 chǎnghé Fall<m.> D 1.160 11690(場合) 1.1690.01.01 160自然-性状-状態-状態c事情, 270自然-變動-情勢-情勢a局面, 152自然-性状-時間-時刻 0231序と時間-序-局面・瀕する01局面, 0261序と時間-時-時05頃 3 okazo 1795 occasion occasion Ereigniss, Gelegenheit случай wypadek, zdarzenie 4 경우[境遇] 정우/경우 場合<ばあひ> ばあひ 26 435.99 1445 1423 舞台<ぶたい> ぶたい stage 1423 scène 舞臺 wǔtái Bühne<f.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.07.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0597社會的活動-藝術-演劇用語09舞臺, 0231序と時間-序-局面・瀕する02場裏, 0597社會的活動-藝術-演劇用語07劇場 7 7 sceno scaena(scaenae)<f.> 무대[舞臺] 舞臺<ぶたい> ぶたい 11 191.99 すんでのところで, もう少<すこ>しで すんでのところで, もうすこしで almost 31670(時間的前後) 3.1670.08.02 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0231序と時間-序-局面・瀕する10間一髮 preskaŭ, *apenaŭ ne paene 자칫하면 すんでのところで, もう少<すこ>しで すんでのところで, もうすこしで まかり間違<まちが>えば まかりまちがえば if the worst comes to the worst 31670(時間的前後) 3.1670.08.01! 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり! 0231序と時間-序-局面・瀕する10間一髮 preskaŭ, en la malplej bona okazo paene 하마터면 ᄒᆞᆷ마0 899-23 まかり間違<まちが>へば まかりまちがへば 1096 1075 順序<じゅんじょ>, 順番<じゅんばん> じゅんじょ, じゅんばん order 1075 ordre 次序 cìxù Reihe<f.> D 1.1650 11650(順序) 1.1650.01.01 156自然-性状-時間-先後e順番 0232序と時間-序-序と時01順序 4 4 B ordo 1824 ordre (arrangement) arrange, order Ordnung порядокъ porządek 순서[順序], 차례[次例] (##)ᄎᆞ례/처례, 순서$ 1306 順序<じゅんじょ>, 順番<じゅんばん> じゅんじょ, じゅんばん 24 406.99 1096.1 番<ばん> ばん turn 11650(順序) 1.1650.01.01 156自然-性状-時間-先後e順番 0232序と時間-序-序と時02順序[リスト]! 6 6 B vico 2872 rang, série, tour row, rank Reihe, Reihenfolge рядъ rząd 차례[次例] (##)ᄎᆞ례/처례 1306 番<ばん> ばん 1044 1023 逆<ぎゃく> ぎゃく inverse 1023 inverse<m.>, rebours 相反 xiāngfǎn Gegenteil<n.> D 1.1130 11120(相対) 1.1120.07.01 109自然-性状-位置-方向aさまざまな向き, 189自然-性状-類型-相應b絶對・相對 0234序と時間-序-逆・反對01逆 2 kontraŭa, inversa inversus/inversa/inversum, contrārius/contrāria/contrārium) 거꾸로, *역[逆]의, 역순[逆順] (##)거꾸로/거꿀로/꺼꾸로/꺼꿀로, 거스로/거수로 040-28 0044 갓고로(月釋 9:57) / 갓ᄀᆞ로(楞嚴 10:56) 逆<ぎゃく> ぎゃく 2.09.4 430 20 321.99 1044 1023 逆<ぎゃく> ぎゃく reverse 1023 inverse<m.>, rebours 相反 xiāngfǎn Gegenteil<n.> D 1.1130 11120(相対) 1.1120.07.01 109自然-性状-位置-方向aさまざまな向き, 189自然-性状-類型-相應b絶對・相對 0234序と時間-序-逆・反對01逆 2 kontraŭa, inversa inversus/inversa/inversum, contrārius/contrāria/contrārium) 거꾸로, *역[逆]의, 역순[逆順] (##)거꾸로/거꿀로/꺼꾸로/꺼꿀로, 거스로/거수로 040-28 0044 갓고로(月釋 9:57) / 갓ᄀᆞ로(楞嚴 10:56) 逆<ぎゃく> ぎゃく 2.09.4 430 20 321.99 1031 1010 系統<けいとう> けいとう line 1010 système<m.>, lignée<f.>, descendance<f.> 系統 xìtǒng System<n.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.09.01 184自然-性状-類型-系統, 184自然-性状-類型-系統a血統 0235序と時間-序-系統01系統 sistemo 계통[系統] 系統<けいとう> けいとう 7 153.99 1031 1010 系統<けいとう> けいとう descent 1010 système<m.>, lignée<f.>, descendance<f.> 系統 xìtǒng System<n.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.09.01 184自然-性状-類型-系統, 184自然-性状-類型-系統a血統 0235序と時間-序-系統01系統 sistemo 계통[系統] 系統<けいとう> けいとう 7 153.99 1031 1010 系統<けいとう> けいとう system 1010 système<m.>, lignée<f.>, descendance<f.> 系統 xìtǒng System<n.> D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.09.01 184自然-性状-類型-系統, 184自然-性状-類型-系統a血統 0235序と時間-序-系統01系統 sistemo 계통[系統] 系統<けいとう> けいとう 7 153.99 1148 1127 第二十<だいにじゅう> だいにじゅう twentieth 1127 vingtième 第二十 dìèrshí zwanzigt D 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 1 dudeka 제이십[第二十] 第二十<だいにじふ> だいにじふ 24 406.99 1147 1126 第十一<だいじゅういち> だいじゅういち eleventh 1126 onzième 第十一 dìshíyī elft D 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 1 dek unua 제십일[第十一] 第十一<だいじふいち> だいじふいち 24 406.99 700 686 第二<だいに> だいに second 686 deuxième, second(e) 第二 dìèr zweit C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 1 dua 제이[第二] 第二<だいに> だいに 24 406.05 二番目<にばんめ> にばんめ 2nd namba tu, seken 701 687 第三<だいさん> だいさん third 687 troisième 第三 dìsān dritt C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 2 tria 제삼[第三] 第三<だいさん> だいさん 24 406.06 三番目<さんばんめ> さんばんめ third namba tri, tet 699 685 一番目<いちばんめ>の, 初<はじ>めての, 第一<だいいち> いちばんめの, だいいち, はじめての first 685 premier(ère) 第一 dìyī erst C 1.1950 11650(順序) 1.1650.09.05, 1.1650.09.05! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0237序と時間-序-先・初め11第一 unua 5 제일[第一], 첫 (##)첫/쳇 1282 一番目<いちばんめ>の, 初<はじ>めての, 第一<だいいち> いちばんめの, だいいち, はじめての 24 406.04 一番目<いちばんめ> いちばんめ first namba wan ^komne まず まず first of all 31611(時機), 31650(順序) 3.1611.10.02, 3.1650.04.01 156自然-性状-時間-先後a先, 156自然-性状-時間-先後d當座 0237序と時間-序-先・初め11第一, 0489人間行動-接續-選擇(接續)07先づ antaŭ ĉio, unue 먼저, 우선[于先] (##)ᄆᆞᆫ저:ᄆᆞᆫᄌᆞ:몬저/ᄆᆞᆫ제/먼저/ᄆᆞᆫ처/먼저/몬처/ᄆᆞᆫ첨:몬첨, ᄆᆞ녀/ᄆᆞ녜:모녜/ᄆᆞ너:모너, 우선$ 402-17 0620 몬져(釋譜 9:9) まづ まづ 4.10.0 614 65 pastaim ^komne 679 665 次<つぎ> つぎ next 665 prochain, suivant 下次 xià (cì) nächst C 1.1652 11643(未来), 11650(順序) 1.1643.07.01, 1.1650.10.01 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後 0238序と時間-序-後・殿01後 sekva, sekvanta 5-0111 5 5 다음 (##)다음 0355 次<つぎ> つぎ 23 384.01 次<つぎ>の つぎの next neks ~ta 677 663 初<はじ>め はじめ beginning 663 commencement, début 起初, 開始 qǐchū, kāishǐ Anfang<m.> C 1.1651 11651(終始) 1.1651.02.01 157自然-性状-時間-終始a始め 0240序と時間-序-始め・初期01始め 3 komenco 5 처음, 시작[始作], 애초 (##)처음/처엄/체얌, 초담, 애초 1280 初<はじ>め はじめ 釋詁-001始 15 233.99 pastaim ^komne 日<ひ>の出<で> ひので sunrise 11635(朝晩), 15220(天象) 1.1635.03.02, 1.5220.02.01 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0240序と時間-序-始め・初期01始め, 0289序と時間-時-朝02夜明け, 0289序と時間-時-朝05朝日(朝), 0982自然と環境-天象-太陽07日の出 sunleviĝo 해돋이 해돋이 日<ひ>の出<で> ひので 初<はじ>めて はじめて the first time 31670(時間的前後) 3.1670.09.01 157自然-性状-時間-終始a始め 0240序と時間-序-始め・初期01始め unua fojo 5 처음 (##)처음/처엄/체얌, 초담 1280 처ᅀᅥᆷ(訓諺)>처엄(小學 6:104)>처ᄋᆞᆷ(譯解 下 7) 初<はじ>めて はじめて pastaim ^komne はなから, まるで, 初<はじ>めから はじめから, はなから, まるで from the beginning 31921(限度) 3.1921.03.01 157自然-性状-時間-終始a始め 0240序と時間-序-始め・初期01始め! neniam ekde la komenco 아예, 애초부터 아시에0, ᄒᆞᆷ끠0s2&ᄒᆞᆷ끼s2/ᄒᆞᆷ치0s2 577-09, 899-22 はなから, まるで, 初<はじ>めから はじめから, はなから, まるで はなから, まるで, 初<はじ>めから はじめから, はなから, まるで at all 31921(限度) 3.1921.03.01 157自然-性状-時間-終始a始め 0240序と時間-序-始め・初期01始め! neniam ekde la komenco 아예, 애초부터 아시에0, ᄒᆞᆷ끠0s2&ᄒᆞᆷ끼s2/ᄒᆞᆷ치0s2 577-09, 899-22 はなから, まるで, 初<はじ>めから はじめから, はなから, まるで 創造<そうぞう>する そうぞうする create (Vt) 23200(創作・著述), 23860(製造・加工・包装) 2.3200.01.01, 2.3860.04.05 260自然-變動-増減-生成, 422人事-心情-學習-摸倣a創造 0242序と時間-序-始める01創始, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る 5 5 B krei 1317 créer create schaffen, erschaffen создавать stwarzać creō(creāre/creāvī/creātus), faciō(facere/fēcī/factus), gignō(gignere/genuī/genitus) 창조[創造]하다 창조ᄒᆞ다$ 創造<さうざう>する さうざうする 創造<そうぞう> そうぞう creation 13200(創作・著述), 13860(製造・加工・包装) 1.3200.01.01, 1.3860.06.01 260自然-變動-増減-生成, 422人事-心情-學習-摸倣a創造 0242序と時間-序-始める01創始, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る 6 kreo fabricātiō(fabricātiōnis)<f.> 창조[創造] 창조$ 創造<さうざう> さうざう 888 868 始<はじ>める はじめる begin (Vt) 868 commencer 開始 kāishǐ beginnen C 2.1502 21502(開始) 2.1502.01.01 282自然-變動-經過-開始, 282自然-變動-經過-開始b着手 0242序と時間-序-始める02開始 L05活動-行爲-a始・終-開始 VF190 2 2 A komenci 1208 commencer commence anfangen начинать zaczynać 5 시작[始作]하다 시작ᄒᆞ다$ 始<はじ>める はじめる 15 233.01 始<はじ>める はじめる begin/start statim, kirapim 887 867 始<はじ>まる はじまる begin (Vi) 867 commencer 開始 kāishǐ beginnen C 2.1502 21502(開始) 2.1502.01.01 282自然-變動-經過-開始 0242序と時間-序-始める02開始 L05活動-行爲-a始・終-開始 3 komenciĝi 5 시작[始作]되다 ? 始<はじ>まる はじまる 15 233.99 stat 市日<いちび>, 市<いち>の立<た>つ日<ひ> いちび, いちのたつひ market day 11652(途中・盛り) 1.1652.04.03! 364人事-行動-勞役-從業! 0242序と時間-序-始める03開設!, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ11市場[リスト] bazartago 장[場]날 장날$ 市日<いちび>, 市<いち>の立<た>つ日<ひ> いちび, いちのたつひ 国立<こくりつ> こくりつ *national 11220(成立) 1.1220.14.01 720文化-社會-施設-施設a國立・縣立・市立・私立など 0242序と時間-序-始める04國立私立, 0645社會的活動-社會制度-公01公 *nacia, *ŝtata 국립[國立] 국립$ 國立<こくりつ> こくりつ 678 664 終<お>わり おわり end 664 bout, fin 最後, 終 zhōng, zuìhòu Ende<n.> C 1.1651 11651(終始) 1.1651.02.02 157自然-性状-時間-終始b終はり 0243序と時間-序-終期・末期01終はり fino 5-0064 5 5 끝 (##)끗2s2/끝0/긋0, 끄텡이$?, 끗갱이0 0231 긑(釋譜 9:2) 終<を>はり をはり 2.10.2 456 釋詁-174終 15 233.99 盡頭 pinis 卒業<そつぎょう>する そつぎょうする graduate 21503(終了・中止・停止), 23321(学事・兵事) 2.1503.06.01, 2.3321.04.01 775文化-社會-處世-學事 0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事09卒業, 0243序と時間-序-終期・末期03終はり[リスト], 0564社會的活動-行動-成る01成る *fini la tutan kurson 졸업[卒業]하다 졸업ᄒᆞ다 例文中 - ᄀᆞ찌2 卒業<そつげふ>する そつげふする 末<すえ>の すえの last 31650(順序) 3.1650.03.03! 157自然-性状-時間-終始b終はり 0243序と時間-序-終期・末期08終末 VF209 2 2 A lasta 1439 dernier last, latest letzt послѣдній ostatni 말[末]째 (##)말쩨:말째/말짜 0507 末<すゑ>の すゑの las ~eku 断定<だんてい> だんてい conclusion 13066(判断・推測・評価) 1.3066.03.03 412人事-心情-思考-判斷b判定 0243序と時間-序-終期・末期09結末, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める 8 konkludo, determino 단정[斷定] 단정 221-11 斷定<だんてい> だんてい 断定<だんてい>する だんていする conclude 23066(判断・推測・評価) 2.3066.03.03 412人事-心情-思考-判斷b判定 0243序と時間-序-終期・末期09結末, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める 8 8 C konkludi, determini 1245 conclure conclude schliessen, folgern выводить заключеніе wnioskować 단정[斷定]하다 단정ᄒᆞ다 221-12 斷定<だんてい>する だんていする 結局<けっきょく> けっきょく after all 31112(因果), 31670(時間的前後) 3.1112.01.01, 3.1670.04.02 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0243序と時間-序-終期・末期10結局 post ĉio, finfine 결국[結局] (##)결국/절국 0074 結局<けっきょく> けっきょく 889, 889.11, 889.12 869 すます, 終<お>える, 終<お>わる おえる, おわる, すます finish 869 finir 完, 結束 jiéshù, wán, wánchéng beenden, enden, fertig werden, fertigstellen C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.01.01 282自然-變動-經過-開始a終了 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-終はる VF120 2 2 A fini, finiĝi, ĉesi 653 finir end beendigen, enden кончать kończyć 5-0065 4, 5 5 끝나다, 끝내다, 마치다 (##)끗나다, (##)ᄆᆞ끄다/ᄆᆞ치다, (##)설르다1:서르다1&설으다, 끗내다, ᄆᆞ끄다, ᄆᆞ치다/마치다, ᄆᆞᆺ다/ᄆᆞᆾ다 0232, 0613, 0819 ᄆᆞᆾ다(龍飛 51 章), ᄆᆞᆾ다(龍飛 51 章) すます, 終<を>はる, 終<を>へる すます, をはる, をへる 547 15 233.02 終<おわ>る おわる end, finish pinis, pinisim ^wai ~s- 889 869 終<お>わる おわる end (Vi) 869 finir 完, 結束 wán, jiéshù enden, fertig werden C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.01.01 282自然-變動-經過-開始a終了 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-終はる finiĝi, ĉesi 5-0065 5 5 끝나다 (##)끗나다 0232 終<を>はる をはる 15 233.02 終<おわ>る おわる finish, end pinis ^wai ~s- 895 874 止<や>む やむ cease (Vi) 874 cesser, s'arrêter 停止 tíngzhǐ aufhören C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.08.01 284自然-變動-經過-斷續d中止 0247序と時間-序-續かない02中止, 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-止む 5 5 B ĉesi 333 cesser cease, desist aufhören переставать przestawać 그치다 (##)그치다/끄치다 0162 止<や>む やむ 15 233.99 pinis 889.11, 889.12 869 終<お>える おえる end (Vt) finir 21503(終了・中止・停止) 2.1503.01.01 282自然-變動-經過-開始a終了 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-終はる VF120 2 2 A fini, ĉesi 653 finir end beendigen, enden кончать kończyć 4 끝내다, 마치다 (##)설르다1:서르다1&설으다, 끗내다, ᄆᆞ끄다, ᄆᆞ치다/마치다 0819 ᄆᆞᆾ다(龍飛 51 章) 終<を>へる をへる pinisim 1097 1076 中間<ちゅうかん>, 途中<とちゅう> ちゅうかん, とちゅう on the way 1076 chemin faisant, en route 半道兒上 bàndàorshàng *auf dem Weg D 1.1652 11520(進行・過程・経由), 11652(途中・盛り) 1.1520.20.05, 1.1652.01.01 157自然-性状-時間-終始c最中 0245序と時間-序-半ば・中期01半ば duonvoje, survoje 도중[途中], 중간[中間], 중도[中途] 중간$ 中間<ちゅうかん>, 途中<とちゅう> ちゅうかん, とちゅう 9 178.01 途中<とちゅう>で とちゅうで on the way haprot ~ba 1097 1076 中間<ちゅうかん>, 途中<とちゅう> ちゅうかん, とちゅう halfway 1076 chemin faisant, en route 半道兒上 bàndàorshàng *auf dem Weg D 1.1652 11520(進行・過程・経由), 11652(途中・盛り) 1.1520.20.05, 1.1652.01.01 157自然-性状-時間-終始c最中 0245序と時間-序-半ば・中期01半ば duonvoje, survoje 도중[途中], 중간[中間], 중도[中途] 중간$ 中間<ちゅうかん>, 途中<とちゅう> ちゅうかん, とちゅう 9 178.01 途中<とちゅう>で とちゅうで on the way haprot ~ba 2023 2000 (し)ながら (し)ながら while 2000 en…ant D 6.162 0245序と時間-序-半ば・中期03しながら VF015 1 1 A -ant-e -(으)면서 (し)ながら (し)ながら 28 432.99 V V wantaim V-re V-re 898 877 続<つづ>ける つづける continue (Vt) 877 continuer 繼續 jìxù fortsetzen C 2.1503 21504(連続・反復) 2.1504.01.01 284自然-變動-經過-斷續a連續 0246位相・空間-序-續く01續く 5 daŭrigi 4' 계속[繼續]하다 續<つづ>ける つづける 15 233.03 続<つづ>ける つづける continue, cf.last 897 876 続<つづ>く つづく continue (Vi) 876 continuer 繼續 jìxù dauern C 2.1503 21504(連続・反復) 2.1504.01.01 284自然-變動-經過-斷續a連續 0246位相・空間-序-續く01續く VF081 4 4 A daŭri 397 durer endure, last dauern продолжаться trwać 4' 계속[繼續]되다 續<つづ>く つづく 15 233.99 継続<けいぞく> けいぞく continuation 11504(連続・反復) 1.1504.08.01 284自然-變動-經過-斷續c繼續 0246位相・空間-序-續く01續く daŭrigo continuātiō(continuātiōnis)<f.> 4 계속[繼續] 繼續<けいぞく> けいぞく 引<ひ>き続<つづ>き ひきつづき continuously 31600(時間) 3.1600.03.02 284自然-變動-經過-斷續a連續, 284自然-變動-經過-斷續c繼續 0246位相・空間-序-續く01續く daŭre perpetuō, continenter 4 계속[繼續] 引<ひ>き續<つづ>き ひきつづき ひっきりなしに ひっきりなしに *one after another 31504(連続・反復), 31600(時間) 3.1504.02.01, 3.1600.10.02 154自然-性状-時間-常時b繼續的 0246位相・空間-序-續く05陸續, 0272序と時間-時-頻々02始終, 0501人間行動-話す-口をきく18言ひ續ける seninterrompe, sinsekve 연[連]해연방[連放] 연헤연방0/연에연방0 657-04 ひっきりなしに ひっきりなしに ひっきりなしに ひっきりなしに incessantly 31504(連続・反復), 31600(時間) 3.1504.02.01, 3.1600.10.02 154自然-性状-時間-常時b繼續的 0246位相・空間-序-續く05陸續, 0272序と時間-時-頻々02始終, 0501人間行動-話す-口をきく18言ひ續ける seninterrompe, sinsekve 연[連]해연방[連放] 연헤연방0/연에연방0 657-04 ひっきりなしに ひっきりなしに 1738 1716 伝<つた>える つたえる convey 1716 communiquer, transmettre D 「知らせる」と違ふのだから傳承か 2.1524 23123(伝達・報知) 2.3123.01.01 751文化-社會-報道-傳達, 753文化-社會-報道-流布 0246位相・空間-序-續く10傳へる, 0520人間行動-傳達-知らせる08傳言 transmisii, transigi, transdiri 전[傳]하다 전ᄒᆞ다$ 傳<つた>へる つたへる 10 184.99 ~d ~te- 1738 1716 伝<つた>える つたえる transmit 1716 communiquer, transmettre D 「知らせる」と違ふのだから傳承か 2.1524 23123(伝達・報知) 2.3123.01.01 751文化-社會-報道-傳達, 753文化-社會-報道-流布 0246位相・空間-序-續く10傳へる, 0520人間行動-傳達-知らせる08傳言 transmisii, transigi, transdiri 전[傳]하다 전ᄒᆞ다$ 傳<つた>へる つたへる 10 184.99 ~d ~te- 1738 1716 伝<つた>える つたえる inform (Vt) 1716 communiquer, transmettre D 「知らせる」と違ふのだから傳承か 2.1524 23123(伝達・報知) 2.3123.01.01 751文化-社會-報道-傳達, 753文化-社會-報道-流布 0246位相・空間-序-續く10傳へる, 0520人間行動-傳達-知らせる08傳言 transmisii, transigi, transdiri 전[傳]하다 전ᄒᆞ다$ 傳<つた>へる つたへる 10 184.99 ~d ~te- 1141 1120 速<はや>さ, 速力<そくりょく>, 速度<そくど> そくど, そくりょく, はやさ speed 1120 rapidité<f.>, vitesse<f.>, vélocité<f.> 快慢, 快速, 速度 kuàimàn, kuàisù, sùdù Geschwindigkeit<f.>, Schnelligkeit<f.> D 1.194 11660(新旧・遅速), 11913(速度) 1.1660.03.01, 1.1913.01.01, 1.1913.03.01 122自然-性状-數量-度c速度 0248序と時間-序-緩急00, 0249序と時間-序-速い・早い01速い・早い, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに 3 rapideco, rapido 속도[速度], 속력[速力] 速<はや>さ, 速力<そくりょく>, 速度<そくど> そくど, そくりょく, はやさ 24 408.99 spit 1120 速度<そくど> そくど velocity vitesse<f.>, vélocité<f.> 速度 sùdù Schnelligkeit<f.>, Geschwindigkeit<f.> D 1.194 11660(新旧・遅速), 11913(速度) 1.1660.03.01, 1.1913.03.01 122自然-性状-數量-度c速度 0248序と時間-序-緩急00, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに 3 rapido 속도[速度] 速度<そくど> そくど 24 408.99 spit 1120 速<はや>さ はやさ quickness rapidité<f.> 快速, 迅速 kuàisù, xùnù Schnelligkeit<f.> D 1.194 11660(新旧・遅速), 11913(速度) 1.1660.03.01, 1.1913.01.01 122自然-性状-數量-度c速度 0248序と時間-序-緩急00, 0249序と時間-序-速い・早い01速い・早い 3 rapideco 속도[速度] 速<はや>さ はやさ 24 408.99 spit 1120 速<はや>さ はやさ rapidity rapidité<f.> 快速, 迅速 kuàisù, xùnù Schnelligkeit<f.> D 1.194 11660(新旧・遅速), 11913(速度) 1.1660.03.01, 1.1913.01.01 122自然-性状-數量-度c速度 0248序と時間-序-緩急00, 0249序と時間-序-速い・早い01速い・早い 3 rapideco 속도[速度] 速<はや>さ はやさ 24 408.99 spit 853, 853.1 834 急<いそ>ぐ, 慌<あわ>てる あわてる, いそぐ hurry (Vi) 834 se hâter, se presser 快 kuài (zou) eilen C 2.16 21660(新旧・遅速), 23013(安心・焦燥・満足) 2.1660.04.01, 2.3013.09.01 155自然-性状-時間-遲速c緩急, 286自然-變動-經過-進捗, 327人事-行動-表情-狼狽, 496人事-心情-悲喜-焦慮 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0270序と時間-時-時の副詞01突如, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]35せっかち, 0359人間性-感情-怒る07苛立つ, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽 3 hasti, rapidi, tro rapidi *(마음이 조급하여) 서두르다<르>, 서두르다<르> (##)서둘르다/서둘다/서들다/서들브다, (##)와리다, 왜다 0811, 1025 急<いそ>ぐ, 慌<あわ>てる あわてる, いそぐ 548 15 240.05 急ぐ hasten, hurry, make haste hariap ~muku ~d- 950 929 早<はや>い, 早<はや>く, 早<はや>めに はやい, はやく, はやめに early 929 hâtif(ve), tôt 早 zǎo früh C 3.1660 31660(新旧・遅速) 3.1660.14.02 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速02早い, 0289序と時間-時-朝02夜明け VF129 3 3 frua, frue 734 de bonne heure early früh рано rano, wcześnie 이르다<르>, 일찍, 일찍이 (##)인측/인칙/일찍/이칙, (##)일르다:이르다, 인칙이 1076, 1081 일즉(杜詩初 25:11) / 일쯕(金剛 80) 早<はや>い, 早<はや>く, 早<はや>めに はやい, はやく, はやめに 23 380 早<はや>い はやい early ~omale 983, 983.11, 983.12 962 すぐ, すぐさま, すぐに, とっさに, 早<はや>く, 早<はや>めに, 間<ま>もなく すぐ, すぐさま, すぐに, とっさに, はやく, はやめに, まもなく soon 962 bientôt, immédiatement, tout de suite 立刻, 馬上 lìkè, mǎshàng bald C 3.161 31643(未来), 31660(新旧・遅速), 31671(即時) 3.1643.04.03, 3.1660.14.02, 3.1671.01.01, 3.1671.01.03 153自然-性状-時間-期間g時間・時間が短い, 155自然-性状-時間-遲速e即時, 155自然-性状-時間-遲速f間もなく, 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い 0249序と時間-序-速い・早い02速い, 0251序と時間-序-遲速02早い, 0266序と時間-時-短期04瞬時, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに, 0289序と時間-時-朝02夜明け VF060, VF386 1 1 A baldaŭ, frue, sammomente, tuj 179, 2745 aussitôt , bientôt , tout de suite immediate , soon bald, bald , sogleich сейчасъ, сейчасъ , скоро natychmiast, zaraz brevī, citō, mox 5-0030 5 5 (미루지 않고) 곧, 곧, 곧바로, 머지않아, 바로, 얼른, 이윽고, 일찍, 일찍이 (##)어ᄀᆞ라0/어가라0/어그라0/워ᄀᆞ라0/어거라/어그레, (##)얼른, (##)인측/인칙/일찍/이칙, 거쓴/거씬/커쓴/커씬, 걸른, 곧, 얼풋, 인칙이, 착ᄒᆞ게 612-22 0968, 0982, 1076 어른(月序 2), 일즉(杜詩初 25:11) / 일쯕(金剛 80) すぐ, すぐさま, すぐに, とっさに, 早<はや>く, 早<はや>めに, 間<ま>もなく すぐ, すぐさま, すぐに, とっさに, はやく, はやめに, まもなく 4.10.0 614 23 382.01 すぐに,まもなく すぐに,まもなく immediately, soon hariap tasol ^orpl=~d, _tarap いそいそ いそいそ lightheartedly 33011(快・喜び) 3.3011.02.03 641人事-性向-態度-熱心 0251序と時間-序-遲速04急ぐ, 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ ĝoe, kun saltanta koro いそいそ いそいそ 951 930 (夜が)更<ふ>けている, 遅い[時間] おそい, ふけている late 930 fort avancé(e), tard (夜色)深, 晚 shēn, wǎn spät, tief C 3.1660 31600(時間), 31660(新旧・遅速) 3.1600.12.02!, 3.1660.15.01, 3.1660.15.01! 009自然-自然-天文-晝夜b夜!, 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い, 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い! 0251序と時間-序-遲速07遲い, 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中 malfrua, profunda 5-0105 5 5 늦다, 이슥하다 (##)이슥ᄒᆞ다/이식ᄒᆞ다/으슥ᄒᆞ다/지식ᄒᆞ다, 늦다 199-01 1065 (夜が)更<ふ>けてゐる, 遲い[時間] おそい, ふけてゐる 549 23 381 おそい おそい late 1793, 1793.1 1771 遅<おく>れる おくれる lag 1771 retarder, tarder D 2.16 21584(限定・優劣), 21660(新旧・遅速) 2.1584.08.01, 2.1660.01.03 286自然-變動-經過-進捗a澁滯, 287自然-變動-經過-進みa遲れ 0251序と時間-序-遲速08遲れる malfruiĝi, prokrastiĝi 4 늦다, 뒤떨어지다, 뒤서다, 뒤지다, 처지다 (##)뒤지다, 늦다, 처지다 0430 遲<おく>れる おくれる 549 23 381.99 落後, 遲 let 1793, 1793.1 1771 遅<おく>れる おくれる delay (Vi) 1771 retarder, tarder D 2.16 21584(限定・優劣), 21660(新旧・遅速) 2.1584.08.01, 2.1660.01.03 286自然-變動-經過-進捗a澁滯, 287自然-變動-經過-進みa遲れ 0251序と時間-序-遲速08遲れる malfruiĝi, prokrastiĝi 4 늦다, 뒤떨어지다, 뒤서다, 뒤지다, 처지다 (##)뒤지다, 늦다, 처지다 0430 遲<おく>れる おくれる 549 23 381.99 落後, 遲 let 1786 1764 延期<えんき>する えんきする postpone (Vt) 1764 remettre, différer D 2.1581 21650(順序) 2.1650.04.01 288自然-變動-經過-繰り上げa繰り下げ 0251序と時間-序-遲速12延期 8 8 C prokrasti 2119 remettre, retarder delay, retard aufschieben, verzögern отстрочивать prolongować 연기[延期]하다 延期<えんき>する えんきする 23 381.99 surukim?, surikim? 1794 1772 間<ま>に合<あ>う まにあう be in time (Vi) 1772 être à temps D 2.16 21660(新旧・遅速), 21503(終了・中止・停止) 2.1660.03.01, 2.1503.07.04 287自然-變動-經過-進みb間に合ひ 0252序と時間-序-間に合ふ・間に合はない01間に合ふ 5 5 B trafi 2698 toucher le but strike, meet, fall in with treffen попадать trafić 시간[時間]에 대다 間<ま>に合<あ>ふ まにあふ 23 380.99 478 467 新<あたら>しい あたらしい new 467 neuf, neuve, nouveau, nouvelle 新 xīn neu A 3.1661 31660(新旧・遅速) 3.1660.01.02 139自然-性状-實質-新古a新しい, 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古02新しい VF259 2 2 A nova 1763 nouveau new neu новый nowy novus/nova/novum 새롭다<ㅂ>, 새 새-, ? 新<あたら>しい あたらしい 549 21 348 新<あたら>しい あたらしい new 9 nupela ^kui 63 nipi oio áre #arataと比較すべき? 53 211 (E) new new 104 new 054 new 176 t) new 96 183 1959, 1959.1 1937 いきがいい, 新鮮<しんせん>AN, 新鮮<しんせん>な いきがいい, しんせんAN, しんせんな fresh 1937 frais, fraîche 新鮮, 鮮活 xiānhuó, xīnxian frisch und gesund, lebensfrisch D 3.1661 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.03.01, 3.5701.02.02 139自然-性状-實質-新古a新しい, 607人事-性向-體格-健康a強健 0253序と時間-序-新古03新鮮 5 5 B freŝa, sana 725 frais, récent fresh frisch свѣжій świeźy recēns/recēns/recēns 신선[新鮮]하다, 싱싱하다 (##)싱싱ᄒᆞ다/씽씽ᄒᆞ다 0900 いきがいい, 新鮮<しんせん>AN, 新鮮<しんせん>な いきがいい, しんせんAN, しんせんな 3 95.99 nupela, strong ^kui 934 913 生<なま> なま raw 913 cru(e), vert(e) 生 shēng roh C 3.584 35701(生) 3.5701.02.02 139自然-性状-實質-新古a新しい 0253序と時間-序-新古03新鮮 nekuirita, freŝa 생[生], 날것 ᄂᆞᆯ거/ᄂᆞᆯ것 生<なま> なま 3 81.03 生<なま>の なまの raw, unripe nupela ^kui 479 468 古<ふる>い ふるい old 468 ancien(ne), vieil, vieille(s), vieux 老, 舊 jiù, lǎo alt A 3.1661 31660(新旧・遅速) 3.1660.04.01 139自然-性状-實質-新古b古い, 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古07古い 2 malnova vetus/vetus/vetus 낡다, 오래되다 (##)헐다s4, 낡다, 늙다 1396 ᄂᆞᆰ다(月印 155) 古<ふる>い ふるい 21 347 古<ふる>い ふるい old 9 olpela ~gol, ~gole 74 213 (E) old old 108 old 173 t) old 184 古<ふる>い ふるい worn-out 31660(新旧・遅速) 3.1660.04.01 139自然-性状-實質-新古b古い, 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古07古い malnova 낡다 (##)헐다s4, 늙다, 낡다 1396 ᄂᆞᆰ다(月印 155) 古<ふる>い ふるい olpela ~gole 479 468 古<ふる>い ふるい ancient 468 vieux, vieil, vieille(s), ancien(ne) 老, 舊 lǎo, jiù alt A 3.1661 31660(新旧・遅速) 3.1660.04.01 139自然-性状-實質-新古b古い, 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古07古い 2 malnova vetus/vetus/vetus 오래되다 古<ふる>い ふるい 21 347 古<ふる>い ふるい old 9 olpela ~gol 74 213 (E) old old 108 old 173 t) old 184 その間<かん> そのかん *during the time pendant ce temps 其間 qíjiān inzwischen 11600(時間) 1.1600.05.02 158自然-性状-時間-今昔d從來! 0254序と時間-序-(時の)前後02時點の指定!, 0255序と時間-時點の指定-(時の)前04今まで! 4 그간[間], 그사이 その間<かん> そのかん その間<かん> そのかん *in the meantime pendant ce temps 其間 qíjiān inzwischen 11600(時間) 1.1600.05.02 158自然-性状-時間-今昔d從來! 0254序と時間-序-(時の)前後02時點の指定!, 0255序と時間-時點の指定-(時の)前04今まで! 4 그간[間], 그사이 その間<かん> そのかん その間<かん> そのかん meanwhile pendant ce temps 其間 qíjiān inzwischen 11600(時間) 1.1600.05.02 158自然-性状-時間-今昔d從來! 0254序と時間-序-(時の)前後02時點の指定!, 0255序と時間-時點の指定-(時の)前04今まで! 4 그간[間], 그사이 その間<かん> そのかん 1004, 674, 674.1 661, 983 *前<さき>に, *前<まえ>に, 以前<いぜん> いぜん, さきに, まえに before 661, 983 avant, il y a 以前 yǐqián bevor, früher C 1.1670, 5.165 11642(過去), 11670(時間的前後) 1.1642.07.03, 1.1670.03.01 104自然-性状-位置-前後左右a前部, 156自然-性状-時間-先後a先, 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 158自然-性状-時間-今昔b過去 0255序と時間-時點の指定-(時の)前01(時の)前, 0255序と時間-時點の指定-(時の)前03それ以前, 0258序と時間-過現未-過去06往時 antaŭ, antaŭ ol, antaŭe 그전[前], 먼저, 이전[以前], 이전[以前]에, 전[前]에 (##)그전, 글진/글전, 이전0 718- 0158 몬져(釋譜 9:9) *前<さき>に, *前<まへ>に, 以前<いぜん> いぜん, さきに, まへに 23 383, 383.99 前<まえ>に,先<さき>に まえに,さきに before, previously bipo, bipo long ~gwema 1093 1072 前日<ぜんじつ> ぜんじつ *previous day 1072 veille 前一天 qiányìtiān am Tage vorher D 1.1642 11670(時間的前後) 1.1670.07.01 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0255序と時間-時點の指定-(時の)前05前年, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 antaŭa tago 전[前]날 (##)아시날0 576-09 0942 前日<ぜんじつ> ぜんじつ 23 388.99 予<あらかじ>め あらかじめ in advance 31670(時間的前後) 3.1670.11.01 156自然-性状-時間-先後a先 0255序と時間-時點の指定-(時の)前07前以て prete, antaŭe 미리 미르세/미르셍이/미리셍이, 미릇/미릿/미리 豫<あらかじ>め あらかじめ 4.10.0 618 pastaim ^komne 662 後<あと> あと later 11670(時間的前後) 1.1670.01.03 156自然-性状-時間-先後b後 0256序と時間-時點の指定-(時の)後01(時の)後, 0260序と時間-過現未-未來01未來 0 poste 4 나중 (##)내중0s0/나종0s0/나중0s0/낭종s0/낭중0s0/내종0s0/냉중0s0 0275 내죠ᇰ(法華 3:161)>나죵(東國 孝 1) 後<あと> あと 4.10.0 614 bihain ~eku 662 後<あと> あと by and by 11670(時間的前後) 1.1670.01.03 156自然-性状-時間-先後b後 0256序と時間-時點の指定-(時の)後01(時の)後, 0260序と時間-過現未-未來01未來 0 poste 4 나중 (##)내중0s0/나종0s0/나중0s0/낭종s0/낭중0s0/내종0s0/냉중0s0 0275 내죠ᇰ(法華 3:161)>나죵(東國 孝 1) 後<あと> あと 4.10.0 614 bihain ~eku 1098 1077 以来<いらい> いらい since 1077 depuis 以來 yǐlái seit D 1.1670 31670(時間的前後) 3.1670.13.02 156自然-性状-時間-先後b後, 158自然-性状-時間-今昔c未來 0256序と時間-時點の指定-(時の)後01(時の)後, 0256序と時間-時點の指定-(時の)後03それ以來 2 *de post, ekde 이래[以來], 지 지$ 서귀호근016-07 以來<いらい> いらい 23 384.99 998 977 そうすれば, そこで, それから, それなら そうすれば, そこで, それから, それなら then 977 ensuite, puis 於是 yúshi dann C 4.112 41120(展開) 4.1120.03.01, 4.1120.06.03 156自然-性状-時間-先後b後!, 160自然-性状-状態-状態c事情! 0256序と時間-時點の指定-(時の)後02事後, 0487人間行動-接續-展開(接續)07それならば, 0487人間行動-接續-累加(接續)03其の上 VF093 1 1 A do, tiam 464 donc however , indeed, then also , doch же więc igitur 4 5 그러면, 그럼, 그리고 나서 (##)게민/게믄, 게건, 경ᄒᆞ민/기영ᄒᆞ민/경ᄒᆞ믄 0068 039 さうすれば, そこで, それから, それなら さうすれば, そこで, それから, それなら 27 442.99 orait _ene 後<あと>で, すぐに あとで, すぐに after a while 31671(即時) 3.1671.01.01 156自然-性状-時間-先後b後 0256序と時間-時點の指定-(時の)後02事後 post nelonge 이따가 (##)이땅/이따가/이따그네, 시따그네/시땅 1058 잇다가(同文 下 49) 後<あと>で, すぐに あとで, すぐに 後<あと>で, すぐに あとで, すぐに a short time later 31671(即時) 3.1671.01.01 156自然-性状-時間-先後b後 0256序と時間-時點の指定-(時の)後02事後 post nelonge 이따가 (##)이땅/이따가/이따그네, 시따그네/시땅 1058 잇다가(同文 下 49) 後<あと>で, すぐに あとで, すぐに 671, 671.1 658 来年<らいねん>, 翌年<よくとし> よくとし, らいねん next year 658 année prochaine 下一年, 來年, 明年 láinián, míngnián, xiàyìnián nächstes Jahr<n.> C 1.1643 11643(未来), 11670(時間的前後) 1.1643.05.01, 1.1670.08.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0256序と時間-時點の指定-(時の)後04翌, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0279序と時間-時-年01年 la venonta jaro, sekvanta jaro, sekvintjare, sekvontjare, venontjare veniēns annus(annī)<m.> 5-0082 4, 5 5 내년[來年], 다음해, 명년[明年] 래년[來年] (##)멩년0:맹년, 내년, 다음해, 버금해 0550 來年<らいねん>, 翌年<よくとし> よくとし, らいねん 2.05.1 244 49 23 392.99 neks yia ^bola _ike ~ta 二日目<ふつかめ>, 明<あ>くる日<ひ> ふつかめ, あくるひ *the second day 11670(時間的前後) 1.1670.08.03! 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0256序と時間-時點の指定-(時の)後04翌 la dua tago, la sekvanta tago 이튿날 (##)이틀날/이튿날 1073 이틄날(月釋 7:5)>이틋날(釋譜 6:27) 二日目<ふつかめ>, 明<あ>くる日<ひ> ふつかめ, あくるひ 2.11.3 496 tumoro ^kui~mol 177.2 173 二日目<ふつかめ>, 明<あ>くる日<ひ>, 翌日<よくじつ> あくるひ, ふつかめ, よくじつ the next day 11670(時間的前後) 1.1670.08.03, 1.1670.08.03! 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0256序と時間-時點の指定-(時の)後04翌, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0286序と時間-時-日01日 la dua tago, la sekvanta tago, morgaŭo, sekvanta tago 4 다음날, 이튿날 (##)이틀날/이튿날, 뒷녁날 1073 이틄날(月釋 7:5)>이틋날(釋譜 6:27) 二日目<ふつかめ>, 明<あ>くる日<ひ>, 翌日<よくじつ> あくるひ, ふつかめ, よくじつ 2.11.3 496 23 tumoro ^kui~mol 一度<いちど>に, 直<ただ>ちに いちどに, ただちに at a stroke 31671(即時) 3.1671.05.02 155自然-性状-時間-遲速g一擧に 0256序と時間-時點の指定-(時の)後09同時, 0270序と時間-時-時の副詞06一擧 ? 단번[單番]에 단번에0, 단작에0s0/대박에s0/데빡에s0 220-14 一度<いちど>に, 直<ただ>ちに いちどに, ただちに 一度<いちど>に, 直<ただ>ちに いちどに, ただちに by one effort 31671(即時) 3.1671.05.02 155自然-性状-時間-遲速g一擧に 0256序と時間-時點の指定-(時の)後09同時, 0270序と時間-時-時の副詞06一擧 ? 단번[單番]에 단번에0, 단작에0s0/대박에s0/데빡에s0 220-14 一度<いちど>に, 直<ただ>ちに いちどに, ただちに その時<とき> そのとき that time 11611(時機・時刻) 1.1611.02.01 158自然-性状-時間-今昔a現在!, 158自然-性状-時間-今昔b過去! 0256序と時間-時點の指定-(時の)後10其の時 VF372 1 1 A tiam 2661 alors then dann тогда wtedv 5-0047 5 그때 その時<とき> そのとき その時<とき> そのとき that moment 11611(時機・時刻) 1.1611.02.01 158自然-性状-時間-今昔a現在!, 158自然-性状-時間-今昔b過去! 0256序と時間-時點の指定-(時の)後10其の時 VF372 1 1 A tiam 2661 alors then dann тогда wtedv 5-0047 5 그때 その時<とき> そのとき その日<ひ> そのひ *that day 11611(時機・時刻) 1.1611.02.01 019自然-自然-暦日-日! 0256序と時間-時點の指定-(時の)後10其の時 en tiu tago 5-0046 5 그날 その日<ひ> そのひ 676 662 以後<いご>, 後<あと>で いご, あとで afterward(s) 662 après 以後 yǐhou nachher C 1.1670 11643(未来), 11670(時間的前後) 1.1643.02.01, 1.1670.03.02 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後, 156自然-性状-時間-先後b後, 104自然-性状-位置-前後左右b後部 0257序と時間-時點の指定-(時の)後02事後, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後03それ以來 1 poste 이후[以後], 나중에 이후/일후, 일지후제/일지우제/이르후제/이르우제/이루제 以後<いご>, 後<あと>で いご, あとで 64 23 384 後<あと>に,のち あとに,のちに after, afterwards bihain ~eku 1095 1074 明々後日<しあさって> しあさって *two days after tomorrow 1074 dans trois jours, après trois jours 大後天 dàhòutiān überübermorgen D 1.1643 11643(未来) 1.1643.06.03 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌 post tri tagoj 글피 (##)글피/글페 111- 0167 글픠(朴通 中 5) 明々後日<しあさって> しあさって 2.11.3 494 23 389.99 177, 177.1 173 明日<あす> あす tomorrow 173 demain 明日 míngrì, míngtiān morgen A 1.1643 11643(未来) 1.1643.06.01 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0286序と時間-時-日01日 VF239 1 1 A morgaŭ 1681 demain to-morrow morgen завтра jutro crās 5-0085 5 5 내일[來日] 래일[來日] (##)늴:닐/넬/네일/늬일, 낼랑 200-33 0331 明日<あす> あす 2.11.3 494 58 23 389 明日<あした> あした tomorrow 9 tumoro ^kui~mol 666 653 明後日<あさって> あさって day after tomorrow 653 après-demain 後天 hòutiān übermorgen C 1.1643 11643(未来) 1.1643.06.02 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌 postmorgaŭ pojutrze perendiē 5 모레 (##)모리, 모릿날 0559 모뢰(飜朴 上 35)>모ᄅᆡ(松江黃 18) 明後日<あさって> あさって 2.11.3 494 23 389.99 _ekma 1088 1067 過去<かこ> かこ past 1067 passé<m.> 過去 guòqù Vergangenheit<f.> D 1.1642 11642(過去) 1.1642.01.01 158自然-性状-時間-今昔b過去 0258序と時間-過現未-過去01過去 pasinteco 4 과거[過去] 과거$ 過去<くわこ> くわこ 23 383.99 bipo, taim bipo ~gwema, ~kam _kware ^ipe 672, 672.1 659 昔<むかし> むかし ancient times 659 autrefois, passé<m.>, temps<m.> ancien<m.> 古時候 gǔshíhou Altertum<n.>, alte Zeiten C 1.1642 11642(過去) 1.1642.01.01 158自然-性状-時間-今昔b過去 0258序と時間-過現未-過去05昔 1 en pasinta tempo, iam 예전, 옛날 (##)옛날/엿날/잇날/읫날, 예전 1006 昔<むかし> むかし 23 383.99 bipo ~gwema, ~kam _kware ^ipe 673 660 いつか, 何日<いつ>か, 何時<いつ>か いつか someday 660 un jour, une fois 改天, 曾經 céngjīng, gǎitiān einmal C 1.1611 31611(時機), 31642(過去), 31643(未来) 3.1611.01.01, 3.1642.03.02, 3.1643.04.01 158自然-性状-時間-今昔b過去, 158自然-性状-時間-今昔f近々 0258序と時間-過現未-過去06往時, 0260序と時間-過現未-未來07早晩 Q01抽象-時-a時刻-何時! VF149 1 1 A iam 930 jamais, un jour at any time, ever einst , irgend wann когда-нибудь kiedyś 뒷날에 어느때, 언젠가 (##)그르후제0/그로후제/그루후제/글로후제/글루후제/그지후제0/글지후제0 107-31 0152 いつか, 何日<いつ>か, 何時<いつ>か いつか 23 389.99 wanpela taim, sampela taim _tanan ~ta 673 660 何日<いつ>か, 何時<いつ>か いつか, いつか ever 660 un jour, une fois 改天, 曾經 gǎitiān, céngjīng einmal C 1.1611 31611(時機), 31642(過去), 31643(未来) 3.1611.01.01, 3.1642.03.02, 3.1643.04.01 158自然-性状-時間-今昔b過去, 158自然-性状-時間-今昔f近々 0258序と時間-過現未-過去06往時, 0260序と時間-過現未-未來07早晩 Q01抽象-時-a時刻-何時! VF149 1 1 A iam 930 jamais, un jour at any time, ever irgend wann, einst когда-нибудь kiedyś 언젠가 何日<いつ>か, 何時<いつ>か いつか, いつか 23 389.99 wanpela taim, sampela taim _tanan ~ta 1955, 1955.1 1933 この前<まえ>, この間<あいだ>, 今頃<このごろ>, 最近<さいきん>, 近頃<ちかごろ> このあいだ, このごろ, このまえ, さいきん, ちかごろ recently 1933 dernièrement, récemment 最近, 近來 jìnlái, zuìjìn D 3.164 11642(過去), 31642(過去) 1.1642.04.01, 1.1642.05.01, 3.1642.03.01 158自然-性状-時間-今昔e最近, 158自然-性状-時間-今昔e最近! 0258序と時間-過現未-過去15此の間, 0258序と時間-過現未-過去18近頃 lastatempe nūper, recēns 요마적에, 요사이, 요사이의 어느 때에, 요새, 요즘, 지난번[番]에 (##)요자기&요작이/요적이, (##)요조금/요즘/요줌/요지금/요지음, 요새, 요ᄉᆞ시/요세 例文中 -어1 1029, 1030 この前<まへ>, この間<あひだ>, 今頃<このごろ>, 最近<さいきん>, 近頃<ちかごろ> このあひだ, このごろ, このまへ, さいきん, ちかごろ 2.11.3.23354 502 23 382.99 nau ^elma 1092 1071 先日<せんじつ> せんじつ *the other day 1071 l'autre jour 前些日子 qiánxiērìz *vor einigen Tagen D 1.1642 11642(過去) 1.1642.04.02 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0258序と時間-過現未-過去16先日 antaŭ kelkaj tagoj 일전[日前]에, 지난번[番], 저번[這番]에 ᄒᆞ로기/ᄒᆞ루기, ᄒᆞᆫ번제 先日<せんじつ> せんじつ 23 388.99 narapela taim _ekma 1955, 1955.1 1933 今頃<このごろ>, 近頃<ちかごろ> このごろ, ちかごろ nowadays 1933 dernièrement, récemment D 3.164 31642(過去) 3.1642.03.01 158自然-性状-時間-今昔e最近 0258序と時間-過現未-過去18近頃 lastatempe nūper, recēns 요사이, 요즘 (##)요조금/요즘/요줌/요지금/요지음, 요ᄉᆞ시/요세 1030 今頃<このごろ>, 近頃<ちかごろ> このごろ, ちかごろ 2.11.3.23354 502 23 382.99 nau ^elma さっき さっき *just then 31642(過去) 3.1642.02.02 158自然-性状-時間-今昔e最近 0258序と時間-過現未-過去19今し方 *antaŭ momentoj, ĵus 금방[今方], 금세, 아까 (##)ᄀᆞᆺ사&ᄀᆞ싸/ᄀᆞᆺ세&ᄀᆞ쎄:ᄀᆞᆺ새&ᄀᆞ쌔, ᄀᆞᄁᆞᆺ, 아까0 570- 0210 さっき さっき nau tasol ^elma=~gra さっき さっき *a short time ago 31642(過去) 3.1642.02.02 158自然-性状-時間-今昔e最近 0258序と時間-過現未-過去19今し方 *antaŭ momentoj, ĵus 금방[今方], 금세, 아까 (##)ᄀᆞᆺ사&ᄀᆞ싸/ᄀᆞᆺ세&ᄀᆞ쎄:ᄀᆞᆺ새&ᄀᆞ쌔, ᄀᆞᄁᆞᆺ, 아까0 570- 0210 さっき さっき nau tasol ^elma=~gra 670 657 去年<きょねん>, 旧年<きゅうねん> きゅうねん, きょねん last year 657 année<f.> dernière 去年 qùnián voriges Jahr<n.> C 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0258序と時間-過現未-過去20去年, 0279序と時間-時-年01年 la lasta jaro, lastjare 5 묵은해, 작년[昨年], 지난해 넘은헤, 묵은해0, 상그르헤0s0/장그르헤0s0, 작년, 지난헤/지난이 383-, 495- 去年<きょねん>, 舊年<きうねん> きうねん, きょねん 2.05.1 242 48 23 392.99 las yia ^bola _ike ~ta 1089 1068 一昨年<おととし> おととし year before last 1068 avant-dernière année 前年 qiánnián vorletztes (vorvoriges) Jahr<n.> D 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.02 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0258序と時間-過現未-過去20去年, 0279序と時間-時-年01年 la antaŭlasta jaro 그러께, 재작년[再昨年], 지지난해 그르헤0s0:그르해s0, 넘은그르헤h0, 상그르헤0s0/장그르헤0s0, 재작년 107-30, 495- 一昨年<をととし> をととし 2.05.1 244 23 392.99 一昨々年<さきおととし> さきおととし three years ago 11642(過去) 1.1642.06.03 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年, 0258序と時間-過現未-過去20去年 antaŭ tri jaroj 삼작년[三昨年], 재재작년[再再昨年], 그끄러께 그륵크르헤0&그르크르헤s0/그록크르헤0s0, 그끄르헤s0&극그르헤s0/그그르헤s0 107-32 一昨々年<さきをととし> さきをととし 23 先週<せんしゅう> せんしゅう last week 11642(過去) 1.1642.06.06 018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週 0258序と時間-過現未-過去20去年, 0285序と時間-時-旬・週02週 lastsemajne, la lasta semajno 5 지난주[週] 先週<せんしう> せんしう 23 las wik ^sar% ~ta 667 654 先月<せんげつ> せんげつ last month 654 mois<m.> dernier 上月 shàngyuè letzten Monat<m.> C 1.162 11642(過去) 1.1642.06.04 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0282序と時間-時-月01月, 0258序と時間-過現未-過去20去年 lastmonate, la lasta monato 5 지난달 넘은ᄃᆞᆯ, 지난ᄃᆞᆯ 先月<せんげつ> せんげつ 23 391.99 las mun 1090.1 1069 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや last evening hier soir 昨天晚上, 昨夜 zuótiān wǎnshàng, zuóyè gestern abend 11642(過去) 1.1642.06.10 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 lastvespere, la lasta vespero 어제저녁, 엊저녁 (##)어치냑/어ᄎᆞ낙/어ᄎᆞ냑/언치낙/언치냑/얼ᄌᆞ낙/얼치냑/언ᄎᆞ냑/언ᄎᆞ뭇/언처냑/얼ᄌᆞ냑/얼ᄌᆞ뭇/얼ᄎᆞ냑/엇ᄌᆞ뭇/엇저믓 0979 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや 23 379.99 *las nait, *asde nait 1090 1069 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや last night 1069 hier soir 昨天晚上, 昨夜 zuótiān wǎnshàng, zuóyè gestern abend D 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.10 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 lastnokte, la lasta nokto 5 어젯밤 어젯밤 昨晩<さくばん>, 昨夜<さくや> さくばん, さくや 23 379.99 *las nait, *asde nait 665, 665.1 652 一昨日<おととい> おととい *day before yesterday 652 avant-hier 前天 qiántiān vorgestern C 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.08 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0258序と時間-過現未-過去21昨日, 0286序と時間-時-日01日 antaŭhieraŭ nūdius tertius 4 그저께, 그제 (##)그지게/긔지게:기지게/그저끼 0159 그적긔(新語 1:1)>그젓긔(朴通 下 2) 一昨日<をととひ> をととひ 2.11.3 494 23 388.99 hapasde _ekma 176, 176.1 172 昨日<きのう> きのう yesterday 172 hier 昨日 zuótiān gestern A 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.07 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0258序と時間-過現未-過去21昨日, 0286序と時間-時-日01日 VF142 1 1 A hieraŭ 894 hier yesterday gestern вчера wczoraj herī 5 어제 (##)아시날0, (##)어제/어저괴/어저끠 576-09 0942, 0978 어제(釋譜 6:9)>어재(新語 8:20) 昨日<きのふ> きのふ 2.11.3 494 57 23 388 昨日<さくじつ> さくじつ yesterday 夜來 9 asde _gran 41 1091 1070 一昨々日<さきおととい> さきおととい *three days ago 1070 il y a trois jours, veille d'avant-hier 前天 qiántiān vorvorgestern D 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.08 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0258序と時間-過現未-過去21昨日 antaŭ tri tagoj 그끄저께 그끄기제, 그직아시날 긋그적ᄭᅴ 一昨々日<さきをととひ> さきをととひ 2.11.3 496 23 388.99 1082 1061 現在<げんざい> げんざい present 1061 présent<m.> 現在 xiànzài Gegenwart<f.> D 1.1641 11641(現在) 1.1641.01.03 158自然-性状-時間-今昔a現在 0259序と時間-過現未-現在01現在 2 nuntempo 현재[現在], 지금[只今] (##)지금 1186 現在<げんざい> げんざい 23 382.99 如今 nau ^elma 179 175 今<いま> いま now 175 maintenant 現在 xiànzài nun A 1.1641 11641(現在), 31641(現在) 1.1641.01.01, 3.1641.01.01 158自然-性状-時間-今昔a現在 0259序と時間-過現未-現在01現在 VF261 1 1 A nun 1774 maintenant now jetzt теперь teraz, obecnie nunc 5 지금[只今] (##)지금, 이제 1186 今<いま> いま 2.11.3 500 今 23 382 今<いま> いま now 如今 10 nau ^elma *この度<たび>, この度<たび> このたび *this time 11641(現在), 31641(現在) 1.1641.04.01, 3.1641.02.01 156自然-性状-時間-先後g前囘・今囘・次囘 0259序と時間-過現未-現在08今期 3 *ĉi-foje, ĉi-foje 5 *이번[番], 이번[番] *この度<たび>, この度<たび> このたび dispela taim ^elma 178 174 今日<きょう> きょう today 174 aujourd’hui 今天 jīntiān heute A 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.04 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日, 0259序と時間-過現未-現在09今日 VF144 1 1 A hodiaŭ 903 aujourd’hui to-day heute сегодня dziś hodiē 5 오늘 (##)오널/오늘/오ᄂᆞᆯ 1008 오ᄂᆞᆯ(釋譜 6:28) 今日<けふ> けふ 2.11.3 494 56 23 387 今日<きょう> きょう today 9 nau, tete ^elma 1084 1063 今週<こんしゅう> こんしゅう this week 1063 cette semaine 這個星期 zhège xīngqī diese Woche D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.03 018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週 0259序と時間-過現未-現在09今日, 0285序と時間-時-旬・週02週 3 ĉi-semajne 5-0054 5 5 금주[今週], 이번주[番週] 今週<こんしう> こんしう 23 391.99 dispela wik 669 656 今年<ことし> ことし this year 656 cette année 今年 jīnnián dieses Jahr<n.> C 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年, 0259序と時間-過現未-現在09今日 3 ĉi-jare hōrnō 5 올해, 금년[今年] (##)올히:올리:올이/올헤, 금년 1022 옳 今年<ことし> ことし 2.05.1 242 47 23 392.99 dispela yia 1087 1066 今夜<こんや> こんや tonight 1066 cette nuit 今天晚上, 今夜 jīntiān wǎnshàng, jīnyè heute nacht, diese Nacht D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.03.02 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0259序と時間-過現未-現在09今日 hodiaŭ nokte *오늘 밤 今夜<こんや> こんや 23 379.99 *nau nait közö 1972:002 今夜 1972:002 許存《記歌79》 1972:002 1083 1062 今月<こんげつ> こんげつ this month 1062 ce mois 這個月 zhège yuè diesen Monat D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.03 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0259序と時間-過現未-現在09今日, 0282序と時間-時-月01月 en nuna monato, en ĉi tiu monato, en kurata monato 이 달 今月<こんげつ> こんげつ 23 391.99 這月 dispela mun 1086 1065 今晩<こんばん> こんばん this evening 1065 ce soir 今天晚上 jīntiān wǎnshàng heute abend D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.03.01 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0259序と時間-過現未-現在09今日 hodiaŭ vespere *오늘 밤 今晩<こんばん> こんばん 23 379.99 *nau nait 1085 1064 今朝<けさ> けさ this morning 1064 ce matin 今天早上 jīntiān zǎoshàng diesen Morgen D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.03.01 008自然-自然-天文-朝夕b今日・昨日・明日の朝 0289序と時間-時-朝03朝, 0259序と時間-過現未-現在09今日 hodiaŭ matene *오늘 아침 今朝<けさ> けさ 23 376.99 nau moning 1094 1073 未来<みらい>, 将来<しょうらい> みらい, しょうらい future 1073 futur, avenir 將來 jiānglái Zukunft<f.> D 1.1643 11643(未来) 1.1643.01.01 158自然-性状-時間-今昔c未來 0260序と時間-過現未-未來01未來 2 estonteco 미래[未來], 장래[將來] 未來<みらい>, 將來<しゃうらい> みらい, しゃうらい 23 384.99 taim bihain, bihain taim, bihain 1318 1297 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい destiny 1297 destinée, fortune, sort 命運, 宿命, 運氣 mìngyùn, sùmìng, yùnqi Geschick<n.>, Los<n.>, Schicksal<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福) 1.3310.04.01 685人事-性向-境遇-運命 0260序と時間-過現未-未來03行く末, 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀13決定論, 0537社會的活動-人生-人生・運命07運 6 6 C destino, fatalo, fato, sorto 2478 destinée, sort fate, lot Schicksal судьба los 운명[運命], 팔자[八字] 운멩, ᄑᆞᆯᄌᆞ/ᄑᆞᆯ제 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい 6 138.99 1318 1297 天命<てんめい>, 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい, てんめい fate 1297 destinée, fortune, sort 命運, 宿命, 運氣 mìngyùn, sùmìng, yùnqi Geschick<n.>, Los<n.>, Schicksal<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福), 15700(生命) 1.3310.04.01, 1.5700.02.01 070自然-自然-生理-生命a壽命, 685人事-性向-境遇-運命 0260序と時間-過現未-未來03行く末, 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀13決定論, 0537社會的活動-人生-人生・運命06天命, 0537社會的活動-人生-人生・運命07運 6 6 C destino, fatalo, fato, sorto, ĉiela ordono 2478 destinée, sort fate, lot Schicksal судьба los 운명[運命], 천명[天命], 팔자[八字] 운멩, 천멩/천명/친멩, ᄑᆞᆯᄌᆞ/ᄑᆞᆯ제 天命<てんめい>, 宿命<しゅくめい>, 運<うん>, 運命<うんめい> うん, うんめい, しゅくめい, てんめい 6 138.99 1297 運命<うんめい> うんめい doom destinée, fortune, sort 13310(人生・禍福) 1.3310.04.01 685人事-性向-境遇-運命 0260序と時間-過現未-未來03行く末, 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀13決定論, 0537社會的活動-人生-人生・運命07運 6 6 C destino, fatalo, fato, sorto 2478 destinée, sort fate, lot Schicksal судьба los 운명[運命], 팔자[八字] 운멩, ᄑᆞᆯᄌᆞ/ᄑᆞᆯ제 運命<うんめい> うんめい 6 138.99 来週<らいしゅう> らいしゅう next week 11643(未来) 1.1643.05.04 018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0285序と時間-時-旬・週02週 la venonta semajno, venontsemajne 5-0113 4, 5 5 내주[來週], 다음주[週] 래주[來週] 來週<らいしう> らいしう 23 neks wik ^sar% ~ta 668, 668.1 655 来月<らいげつ> らいげつ next month 655 mois prochain 下月 xiàyuè nächsten Monat<m.> C 1.1643 11643(未来) 1.1643.05.04 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0260序と時間-過現未-未來08明日, 0282序と時間-時-月01月 la venonta monato, venontmonate 5-0112 4, 5 5 내[來]달, 다음달 래[來]달 다음ᄃᆞᆯ, 버금ᄃᆞᆯ 來月<らいげつ> らいげつ 23 391.99 neks mun ~ba ~ta 再来年<さらいねん> さらいねん the year after next 11643(未来) 1.1643.05.02 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年!, 0260序と時間-過現未-未來08明日 postvenonta jaro 내후년[來後年] (##)우멩년 1034 再来年<さらいねん> さらいねん 2.05.1 244 182 178 *時<とき>, *時間<じかん>, 時<とき>, 時間<じかん> じかん, とき hour 178 heure<f.>, temps<m.> 時間 shíjiān Stunde<f.>, Uhr<f.>, Zeit<f.> A 1.1610 11600(時間), 11611(時機・時刻), 11623(時代), 11690(場合) 1.1600, 1.1600.01.01, 1.1611, 1.1611.12.01, 1.1623, 1.1690.01.01 150自然-性状-時間-時間, 151自然-性状-時間-時機, 152自然-性状-時間-時刻, 159自然-性状-時間-時代, 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時01時 Q01抽象-時-a時刻-時刻 VF367 2 2 A tempo 2634 temps (durée) time Zeit время czas tempus(temporis)<n.> 5 *때, *시간[時間], 때, 시간[時間] (##)때0/떼, *때/떼, *시간$, 시간$, 철s1 0466 ᄣᅢ(月印 50)>ᄯᅢ(同文 上 4), 쳘(漢淸 12:32) *時<とき>, *時間<じかん>, 時<とき>, 時間<じかん> じかん, とき 516 23 382.99 10 taim ^awa% 182 178 *時<とき>, *時間<じかん>, 時<とき>, 時間<じかん> じかん, とき time 178 heure<f.>, temps<m.> 時間 shíjiān Stunde<f.>, Uhr<f.>, Zeit<f.> A 1.1610 11600(時間), 11611(時機・時刻), 11623(時代), 11690(場合) 1.1600, 1.1600.01.01, 1.1611, 1.1611.12.01, 1.1623, 1.1690.01.01 150自然-性状-時間-時間, 151自然-性状-時間-時機, 152自然-性状-時間-時刻, 159自然-性状-時間-時代, 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時01時 Q01抽象-時-a時刻-時刻 VF367 2 2 A tempo 2634 temps (durée) time Zeit время czas tempus(temporis)<n.> 5 *때, *시간[時間], 때, 시간[時間] (##)때0/떼, *때/떼, *시간$, 시간$, 철s1 0466 ᄣᅢ(月印 50)>ᄯᅢ(同文 上 4), 쳘(漢淸 12:32) *時<とき>, *時間<じかん>, 時<とき>, 時間<じかん> じかん, とき 516 23 382.99 10 taim ^awa% 1063, 1063.1 1042 日<ひ>にち, 期日<きじつ> きじつ, ひにち date 1042 date, date<f.>, terme, terme<m.> 日期 rìqī Termin<m.> D 1.1611 11611(時機・時刻), 11633(日), 11902(数) 1.1611.10.01, 1.1633.03.04, 1.1902.07.01 121自然-性状-數量-數量d日數, 151自然-性状-時間-時機b期限 0261序と時間-時-時02期限, 0261序と時間-時-時07年月!, 0261序と時間-時-時09日付け 7 7 A dato, nombro de tagoj, templimo 394 date date Datum число (мѣсяца) data 4 기일[期日], 날짜 (##)날ᄍᆞ0s0&날ᄌᆞp0 0253 日<ひ>にち, 期日<きじつ> きじつ, ひにち 23 381.99 det 713 696 〜年<ねん>, 〜歳[1歳、2歳] 〜ねん, さい year 696 âge 歲 suì Jahr<n.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.11.03 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! VF164 2 2 A -jara, jaro 1006 année year Jahr годъ rok 5 (고유 수사) 살, (한수사) 년[年], (한수사) 세[歳] (##)설0/ᄉᆞᆯ2 0817 〜年<ねん>, 〜歳[1歳、2歳] 〜ねん, さい 24 408.99 yia ^bola _ike ^kap _ike 201 197 年<とし>, 年齢<ねんれい> とし, ねんれい age 197 âge<m.> 歲數 suìshù Alter<n.> A 1.1911 11630(年), 11901(値・額) 1.1630.01.01, 1.1901.07.01 124自然-性状-數量-年齡 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡, 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] Q01抽象-時-c年齡-年齡 4 4 A aĝo 31 âge age Alter вѣкъ, возрастъ wiek aetās(aetātis)<f.> 5-0073 5 5 나이 (##)나이0s0/나2s2 0246 나ㅎ(釋譜 6:3) 年<とし>, 年齡<ねんれい> とし, ねんれい 2.08.0 380 年齡 23 392.01 とし[年齢] ねんれい year, age 6 krismas ^bola _ike 半月<はんつき> はんつき *half month 11960(数記号(一二三)) 1.1960.31.02 017自然-自然-暦日-月 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] *du semajnoj 반[半]달 반ᄃᆞᆯ1 420-05 半月<はんつき> はんつき 半月<はんつき> はんつき *two weeks 11960(数記号(一二三)) 1.1960.31.02 017自然-自然-暦日-月 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] *du semajnoj 반[半]달 반ᄃᆞᆯ1 420-05 半月<はんつき> はんつき 660 647 時<じ> じ o'clock 647 heure<f.> 點鐘 diǎn (zhōng) Uhr<f.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF146 3 3 A horo 913 heure hour Stunde часъ godzina hōra(hōrae)<f.> 5 (고유 수사) 시[時] 時<じ> じ 23 382.99 oklok, kilok 662 649 秒<びょう> びょう second 649 seconde 秒 miǎo Sekunde<f.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.02 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] 7 7 B sekundo 2358 seconde second Sekunde секунда sekunda (한수사) 초[秒] 秒<べう> べう 23 382.99 seken 661 648 分<ふん> ふん minute 648 minute 分 fēn Minute<f.> C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF233 4 4 A minuto 1646 minute minute Minute минута minuta 5 (한수사) 분[分] 分<ふん> ふん 23 382.99 minit 1060 1039 時期<じき>, 期<き> じき, き period 1039 période<f.>, époque<f.> 時期 shíqī Zeitalter<n.>, Periode<f.>, Epoche<f.> D 1.1611 11611(時機・時刻), 11620(期間) 1.1611.12.02, 1.1620.07.01 151自然-性状-時間-時機 0264序と時間-時-期間01期間, 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-時分 7 7 B epoko, periodo 552 époque epoch Epoche эпоха epoka spatium(spatiī)<n.>, aetās(aetātis)<f.>, saeculum(saeculī)<n.> 5 시기[時期] 時期<じき>, 期<き> じき, き 23 392.99 taim 1060 1039 時期<じき>, 期<き> じき, き age (epoch) 1039 période<f.>, époque<f.> 時期 shíqī Zeitalter<n.>, Periode<f.>, Epoche<f.> D 1.1611 11611(時機・時刻), 11620(期間) 1.1611.12.02, 1.1620.07.01 151自然-性状-時間-時機 0264序と時間-時-期間01期間, 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-時分 7 7 B epoko, periodo 552 époque epoch Epoche эпоха epoka spatium(spatiī)<n.>, aetās(aetātis)<f.>, saeculum(saeculī)<n.> 5 시기[時期] 時期<じき>, 期<き> じき, き 23 392.99 taim 1064 1043 頃<ころ> ころ about (the time of…) 1043 temps<m.>, époque<f.>, vers ~的時候 …de shíhou ungefähr um D 中國語付け書き 1.1612 11611(時機・時刻) 1.1611.14.01 151自然-性状-時間-時機, 152自然-性状-時間-時刻, 158自然-性状-時間-今昔b過去 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-頃 1 1 A ĉirkaŭ 365 autour de, environ about, around um, herum, gegen около, кругомъ około, dokoła sub 무렵, 경[頃] 頃<ころ> ころ 23 382.99 ^ikn 1003, 180 176, 982 何時<いつ>, 時に[...する] いつ, ときに when 176, 982 lorsque, quand 幾時, 甚麼時候兒, ~的時候 jǐshí, shénmeshíhour, ~de shíhou als, wann, wenn A, C 1.1611, 5.161 11600(時間), 11611(時機・時刻), 11640(古今), 11690(場合), 31611(時機) 1.1600.01.01, 1.1611.01.01, 1.1611.12.01, 1.1640.01.02, 1.1690.01.01, 3.1611.01.01 151自然-性状-時間-時機, 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0261序と時間-時-時05頃, 0261序と時間-時-時08何時 Q01抽象-時-a時刻-何時, Q01抽象-時-a時刻-頃 kimidna VF180 1 1 A kiam 1151 lorsque , quand when wann когда kiedy cum, quandō, ubi 5 때(에), 언제 (##)어느제/어는제/언제 0969 何時<いつ>, 時に[...する] いつ, ときに 4.01.3 564 63 25, 26 429, 432.99 いつ いつ when 幾時 9 A019 taim, wanem taim ^ikn, _nal ^ikn 253 (E) when when 185 when? 010 b) when 14 81. when? ところ ところ thing 11690(場合) 1.1690.01.01 811文化-學藝-論理-事柄 0261序と時間-時-時05頃! tio kio, maniero 바 배1s3/바s0/베s8/패2, 분세s0/뿐세s0 ところ ところ ところ ところ way 11690(場合) 1.1690.01.01 811文化-學藝-論理-事柄 0261序と時間-時-時05頃! tio kio, maniero 바 배1s3/바s0/베s8/패2, 분세s0/뿐세s0 ところ ところ *いつになったら いつになったら *when on earth 31611(時機) 3.1611.01.01! 151自然-性状-時間-時機c決められてゐない不定の時 0261序と時間-時-時06幾時, 0261序と時間-時-時08何時 kiam *어느 해가[奚暇]에 어느하가의0 *いつになったら いつになったら 何日<なんにち>(間) なんにち how many days combien de jours jǐtiān, jǐrì wieviel(e) Tage, wie lange 11960(数記号(一二三)) 1.1960.30.03 019自然-自然-暦日-日b日ごと, 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0286序と時間-時-日01日, 0261序と時間-時-時06幾時 *kiom da tagoj, kiel longe 며칠 (##)메칠:매칠/메틀&멧흘:매틀 0542 며츨(飜朴 上 75) 何日<なんにち>(間) なんにち 23 hamaspela de ^ek _nal=(~)mere 何日<なんにち> なんにち what day (of the month) quel jour du mois jǐhào der wievielte Tag 11960(数記号(一二三)) 1.1960.30.03 019自然-自然-暦日-日b日ごと, 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0286序と時間-時-日01日, 0261序と時間-時-時06幾時 *kiu dato en la monato 며칠 (##)메칠:매칠/메틀&멧흘:매틀 0542 며츨(飜朴 上 75) 何日<なんにち> なんにち 23 hamaspela de ^ek _nal=(~)mere 日<ひ>にち ひにち the number of days date 11902(数) 1.1902.07.01 121自然-性状-數量-數量d日數 0261序と時間-時-時07年月! 7 7 A dato, nombro de tagoj 394 date date Datum число (мѣсяца) data 4 날짜 (##)날ᄍᆞ0s0&날ᄌᆞp0 0253 日<ひ>にち ひにち det 181 177 何時[時間] なんじ what time is it? 177 quelle heure est-il? 幾點鐘 jǐdiǎnzhong wie spät ist es? B 1.1611 11611(時機・時刻) 1.1611.01.01! 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0261序と時間-時-時08何時! Q01抽象-時-a時刻-何時 4 kioma horo quota hōra 몇 시[時] 멧 시 例文中 - 처록 何時[時間] なんじ 23 382.99 3 wanem taim _nal ^taim% 545 533 御飯<ごはん>, 食事<しょくじ>, 飯<めし> ごはん, しょくじ, めし meal 533 repas<m.> 吃飯 chīfàn Mahlzeit<f.> C 1.3332 13331(食生活), 14300(食料) 1.3331.01.01, 1.3331.05.01, 1.4300.02.04 354人事-行動-寢食-食事, 920文化-物品-食品-食物 0261序と時間-時-時13飯時, 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0902社會的活動-食料-食料18コース L03活動-家庭-c食-食 3 manĝo cibus(cibī)<m.>, esca(escae)<f.> 5 밥, 식사[食事] (##)밥/-압, 때0/떼, 식사 292-07, 口碑文學9-2-736 0661 御飯<ごはん>, 食事<しょくじ>, 飯<めし> ごはん, しょくじ, めし 3 71.99 kaikai _kepa ^komna 食事時<しょくじどき> しょくじどき mealtime 11611(時機・時刻) 1.1611.15.03! 152自然-性状-時間-時刻! 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる!, 0261序と時間-時-時13飯時! ? 끼니때 때먹을때0 292-09 食事時<しょくじどき> しょくじどき 1790, 1790.1 1768 経<た>つ, 過<す>ぎる すぎる, たつ elapse 1768 passer D 2.16 21600(時間) 2.1600.01.01 280自然-變動-經過-經過 0262序と時間-時-時が過ぎる02時が過ぎる 3 3 A pasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 지나다{過} (##)넘다2, 지나가다, 지나다 0283 經<た>つ, 過<す>ぎる すぎる, たつ 23 382.99 (taim) igo ^mol-, _ye- 1790, 1790.1 1768 経<た>つ, 過<す>ぎる すぎる, たつ past over (Vi) 1768 passer D 2.16 21600(時間) 2.1600.01.01 280自然-變動-經過-經過 0262序と時間-時-時が過ぎる02時が過ぎる 3 3 A pasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 지나다{過} (##)넘다2, 지나가다, 지나다 0283 經<た>つ, 過<す>ぎる すぎる, たつ 23 382.99 (taim) igo ^mol-, _ye- 時代<じだい> じだい epoch 11623(時代) 1.1623.01.01 158自然-性状-時間-今昔a現在, 159自然-性状-時間-時代 0263序と時間-時-時代01時代 epoko 시대[時代] 시대$ 時代<じだい> じだい 時代<じだい> じだい age 11623(時代) 1.1623.01.01 158自然-性状-時間-今昔a現在, 159自然-性状-時間-時代 0263序と時間-時-時代01時代 erao 시대[時代] 시대$ 時代<じだい> じだい 時代<じだい> じだい period 11623(時代) 1.1623.01.01 158自然-性状-時間-今昔a現在, 159自然-性状-時間-時代 0263序と時間-時-時代01時代 erao 시대[時代] 시대$ 時代<じだい> じだい 時代<じだい> じだい era 11623(時代) 1.1623.01.01 158自然-性状-時間-今昔a現在, 159自然-性状-時間-時代 0263序と時間-時-時代01時代 erao 시대[時代] 시대$ 時代<じだい> じだい 98 98 馬<うま> うま horse 98 cheval<m.> 馬 mǎ Pferd<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 3 3 B ĉevalo 335 cheval horse Pferd конь koń equus(equī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Perissodactyla - Equidae Equus caballus 말 (##)ᄆᆞᆯ 0622 ᄆᆞᆯ(釋譜 9:15) 馬<うま> うま 521 19 304.02 馬<うま> うま horse 1 hos ^os% 生<う>まれ年<どし>, 干支<えと> うまれどし, えと *the zodiac sign under which one was born 11611(時機・時刻), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1611.23.01!, 1.1961.08.01 827文化-學藝-記號-干支b十二支, 124自然-性状-數量-年齡! 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! 띠 헤치0s0:해치0 生<う>まれ年<どし>, 干支<えと> うまれどし, えと 62 62 鶏<にわとり> にわとり 62 volaille<f.> 雞 jī Huhn<n.> B 1.562 15502(鳥類) 1.5502.05.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-001 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ), 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 koko, kokino 1183 coq rooster Hahn пѣтухъ kogut gallus(gallī)<m.>, gallīna(gallīnae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae Gallus domesticus 5-0117 5 5 닭 (##)ᄃᆞᆨ 0448 09-465 43 鷄<にはとり> にはとり 554 19 304.07 にわとり にわとり hen, chicken, cock 8 kakaruk ^korale 62 62 鶏<にわとり> にわとり fowls 62 volaille<f.> 雞 jī Huhn<n.> B 1.562 15502(鳥類) 1.5502.05.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-001 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ), 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 koko, kokino 1183 coq rooster Hahn пѣтухъ kogut gallus(gallī)<m.>, gallīna(gallīnae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae Gallus domesticus 5-0117 5 5 닭 (##)ᄃᆞᆨ 0448 09-465 43 鷄<にはとり> にはとり 554 19 304.07 にわとり にわとり hen, chicken, cock 8 kakaruk ^korale 69 69 牛<うし> うし beef 69 bœuf<m.> 牛 niú Rind<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B bovo 247 boeuf ox Ochs, Stier быкъ byk bōs(bovis)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia 5 소 (##)쉐1/소1 541-22 0866 牛<うし> うし 2.09.3 19 304.03 牛<うし> うし 1 bulmakau, kau ^kau%, ^bulmakau% 69 69 牛<うし> うし cow 69 bœuf<m.> 牛 niú Rind<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B bovo 247 boeuf ox Ochs, Stier быкъ byk bōs(bovis)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia 5 소 (##)쉐1/소1 541-22 0866 牛<うし> うし 2.09.3 19 304.03 牛<うし> うし 1 bulmakau, kau ^kau%, ^bulmakau% 2125, 69 69, 69.1 牛<うし>, 牡牛<おうし>, 雄牛<おうし> うし, おうし bull 69 bœuf<m.> 牛 niú Rind<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35, 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35! 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0692社會的活動-人間關係-男01男!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科 5 5 B bovo, virbovo 247 boeuf ox Ochs, Stier быкъ byk bōs(bovis)<m.f.>, taurus(taurī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 5 소, 수소, 황[黄]소 (##)쉐1/소1, 누렁쉐, 부렝이/부룽이 187-13, 456-36, 541-22 0866 한쇼(月印 162)>항쇼(物譜 毛蟲) 牛<うし>, 牡牛<をうし>, 雄牛<をうし> うし, をうし 2.09.3 19 304.03 牛<うし> うし bull, calf, cattle, cow 1 bulmakau, kau ^kau%, ^bulmakau% ねずみ年<どし>, 子年<ねどし> ねずみどし, ねどし the year of the Rat 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.01, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 쥐띠 쥥이헤치0/쥐헤치0s0:쥐해치s0/중이해치s0/쥉이해치s0 ねずみ年<どし>, 子年<ねどし> ねずみどし, ねどし 546, 546.2 534 兎<うさぎ>, 野兎<のうさぎ> うさぎ, のうさぎ hare 534 lapin, liève 兔子 tùz Hase<m.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114, 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114! 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウサギ科 7 0, 7 C kuniklo, leporo 1462 lièvre hare Hase заяцъ zając cunīculus(cunīculī)<m.>, lepus(leporis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Lagomorpha - Leporidae Leporinae 산[山]토끼, 토끼 (##)퉤끼/퉤꼐/토께&토꼐&톳게:토깨/토끼 1345 톳기(月釋 2:19)>톡기(物譜) 09-474 44 兔<うさぎ>, 野兔<のうさぎ> うさぎ, のうさぎ 2.09.3 420 19 304.15 兎<うさぎ> うさぎ rabit, hare 546, 546.1 534 兎<うさぎ>, 家兎<いえうさぎ> いえうさぎ, うさぎ rabbit 534 lapin, liève 兔子 tùz Hase<m.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114, 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-114! 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウサギ科 9 0, 9 C kuniklo, leporo 1372 lapin rabbit Kaninchen кроликъ królik cunīculus(cunīculī)<m.>, lepus(leporis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Lagomorpha - Leporidae Leporinae, Oryctolagus cuniculus *토끼, 토끼 (##)퉤끼/퉤꼐/토께&토꼐&톳게:토깨/토끼, *퉤끼/퉤꼐/토께&토꼐&톳게:토깨/토끼 1345 톳기(月釋 2:19)>톡기(物譜) 09-474, 09-474-x-2 44 兔<うさぎ>, 家兔<いへうさぎ> いへうさぎ, うさぎ 2.09.3 420 19 304.15 兎<うさぎ> うさぎ rabit, hare 547 535 鼠<ねずみ> ねずみ rat 535 rat 老鼠 lǎoshǔ Ratte<f.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-123 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネズミ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 8 8 C rato 2191 rat rat Ratte крыса szczur mūs(mūris)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia 쥐{鼠} (##)쥥이/쥉이/중이/쥐, 웽이, 조왕구물/조왕그물 1183 09-478 45 鼠<ねずみ> ねずみ 19 304.16 鼠<ねずみ> ねずみ mouse, rat rat ^dua 154 (S) mouse mouse 97 97 羊<ひつじ> ひつじ sheep 97 mouton<m.> 羊 yáng Schaf<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-44 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-羊, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B ŝafo 2294 bélier, mouton sheep Schaf баранъ owca ovis(ovis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 양[羊] 양[羊]1 羊<ひつじ> ひつじ 19 304.04 羊<ひつじ> ひつじ sheep, mouton 1 sipsip ^sipsip% 94 94 犬<いぬ>, 雄犬<おすいぬ> いぬ, おすいぬ dog 94 chien<m.> 公狗, 狗 gōnggǒu, gǒu Hund<m.>, Rüde<m.> A 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061, 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061!, 069自然-自然-動物-性! 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0692社會的活動-人間關係-男01男!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科 4 4 A *virhundo, hundo 924 chien dog Hund песъ, собака pies canis(canis)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae Canis familiaris 5-0016 5 5 개, 수캐 (##)개3, 수캐0 035-12, 537-11 0038 가히(杜詩初 8:5), 수가히 / 수갛(東醫 湯液初 1:51)>수개(譯解 下 32) 09-463 43 犬<いぬ>, 雄犬<をすいぬ> いぬ, をすいぬ 2.09.3 418 犬 19 304 犬<いぬ> いぬ dog inu' ?iN 9 dok ^al 45 inu umu ave 84 036 dog dog 031 dog 016 dog 115 n) dog 21 47 22. dog 22. BO Konua: keesa 22. HA Galela, Tabaru: kaso, Tobelo: kaho, Modole: qaho 1596 1574 虎<とら> とら tiger 1574 tigre 老虎 láohu Tiger<m.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-096 1028自然と環境-生物-動物15動物名-虎, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 9 9 C tigro 2665 tigre tiger Tiger тигръ tygrys tigris(tigris)<f.>, tigris(tigridis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera tigris 호랑[虎狼]이, 범 (##)호렝이:호랭이/호랑이, 범 1400 虎<とら> とら 2.09.4.22701 424 19 304.09 虎<とら> とら tiger 99 猪<いのしし> いのしし wild boar sanglier<m.> 野猪 yězhū Eber<m.>, Keiler<m.> 15501(哺乳類) 1.5501.09.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-49 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 9 9 apro, sovaĝa porko 110 sanglier wild boar Eber боровъ, вепрь, кабанъ wieprz Animalia - Chordata - Mammalia Cetartiodactyla - Suidae Sus scrofa 멧돼지 산톳0s0/산토세기, 대돗0s0/태돗s0, 산뒈야지0s0/산퉤야지s0 489- 猪<ゐのしし> ゐのしし 未年<ひつじどし> ひつじどし the year of the Sheep 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.08, 1.1630.05.01 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 양[羊]띠 염쉐헤치0s0/염헤치0s0 未年<ひつじどし> ひつじどし 卯年<うどし>, うさぎ年<どし> うどし, うさぎどし the year of the Rabbit 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.04, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 토끼띠 톳헤치0s0/토꼐헤치j0/토끼띠j0/토께띠j0 09-474-x-5 45 卯年<うどし>, うさぎ年<どし> うどし, うさぎどし 552 540 猿<さる> さる monkey 540 singe 猴子 hóuz Affe<m.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.03.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-猿の類 1028自然と環境-生物-動物15動物名-猿, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 8 8 C simio 2413 singe monkey Affe обезьяна małpa sīmia(sīmiae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Primates 원숭이 납s0/나비s0, 원셍이0s0, ᄌᆞᆫ나비0s0&ᄌᆞᆺ나비0s0/ᄌᆞᆺ내비0s0&ᄌᆞᆫ내비s0/잔나비 猿<さる> さる 2.09.4 426 19 304.14 猿<さる> さる monkey 82 82 蛇<へび> へび snake 82 serpent<m.> 蛇 shé Schlange<f.> B 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.07 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 6 6 C serpento 2382 serpent serpent Schlange змѣя wąź serpēns(serpentis)<m.f.> Animalia - Chordata - Reptilia Squamata - Serpentes 뱀 (##)베염/배염&배엄/버염/베미/배미/벰/ᄇᆞ염, 궤냥이, 진거 0692 ᄇᆞ얌(訓解 解例 25)>ᄇᆡ얌(月釋重 21:42) 蛇<へび> へび 2.09.4 428 19 311 蛇<へび> へび snake, serpent 8 snek ~gar_kle 095 snake snake 144 snake 112 n) snake 49 寅年<とらどし> とらどし the year of the Tiger 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.03, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 호랑[虎狼]이띠, 범띠 범헤치0s0:범해치s0 寅年<とらどし> とらどし 陰暦<いんれき> いんれき lunar calendar 13161(目録・暦) 1.3161.08.01 826文化-學藝-記號-暦a太陽暦・太陰暦など 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] luna kalendaro 음력[陰暦] 음력 例文中 - 두세 陰暦<いんれき> いんれき 丑年<うしどし> うしどし the year of the Ox 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.02, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 소띠 쉐헤치0s0:쉐해치s0 丑年<うしどし> うしどし 巳年<みどし> みどし the year of the Snake 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.06, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 뱀띠 베염헤치0s0 巳年<みどし> みどし 酉年<とりどし> とりどし the year of the Cock 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.10, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 닭띠 ᄃᆞᆨ헤치0s0:ᄃᆞᆨ해치s0 酉年<とりどし> とりどし 酉年<とりどし> とりどし the year of the Fowl 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.10, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 닭띠 ᄃᆞᆨ헤치0s0:ᄃᆞᆨ해치s0 酉年<とりどし> とりどし 辰年<たつどし> たつどし the year of the Dragon 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.05, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 용[龍]띠 미리헤치0s0:미리해치s0 辰年<たつどし> たつどし 戌年<いぬどし> いぬどし the year of the Dog 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.11, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 개띠 개헤치0s0:개해치s0 戌年<いぬどし> いぬどし 亥年<いどし> いどし the year of the Pig 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.12, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 돼지띠 돗헤치0s0:돗해치s0 亥年<ゐどし> ゐどし 亥年<いどし> いどし the year of the Boar 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.12, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 돼지띠 돗헤치0s0:돗해치s0 亥年<ゐどし> ゐどし 申年<さるどし> さるどし the year of the Monkey 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.09, 1.1630.05.01 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 원숭이띠 납헤치0s0:납해치s0/나비해치s0, ᄌᆞᆫ나비띠0 申年<さるどし> さるどし 午年<うまどし> うまどし the year of the Horse 11961(順位記号(甲乙丙)), 11630(年) 1.1961.03.04.07, 1.1630.05.01! 827文化-學藝-記號-干支b十二支 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト], 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡! ? 말띠 ᄆᆞᆯ헤치0s0:ᄆᆞᆯ해치/ᄆᆞᆯ띠s0 午年<うまどし> うまどし 竜<りゅう> りゅう dragon dragon<m.> 龍 lóng Drache<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.11.01 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物, 1001自然と環境-天候-天變地異05稻光, 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] drako dracō(dracōnis)<m.> 용[龍] 용0s0, 미리1s0 687-09 龍<りゅう> りゅう 2023.1 〜する間<あいだ> 〜するあいだ while 0264序と時間-時-期間01期間 VF100 1 1 A dum 491 pendant, tandis que while während пока, между тѣмъ какъ póki, podczas gdy statim, continuō -(으)면서 〜する間<あひだ> 〜するあひだ 28 432.99 久<ひさ>しい, 長<なが>い 間<あいだ>ANの ひさしい, ながい あいだANの It has been a long time 31600(時間) 3.1600.02.01 153自然-性状-時間-期間f時間・期間が長い 0265序と時間-時-長期01長期 오래다 (##)오래다/오레다 1011 久<ひさ>しい, 長<なが>い間<あひだ>ANの ひさしい, ながいあひだANの 長<なが>い 間<あいだ> ながい あいだ *for a long time 11600(時間) 1.1600.08.01 150自然-性状-時間-時間a長い時間・短い時間 0265序と時間-時-長期01長期! dum longa tempo, longe 오래, 오랫동안 (##)오래:오레, 오랫동안$ 1010 長<なが>い間<あひだ> ながいあひだ longtaim ^barwai 長<なが>い 間<あいだ> ながい あいだ long 11600(時間) 1.1600.08.01 150自然-性状-時間-時間a長い時間・短い時間 0265序と時間-時-長期01長期! dum longa tempo, longe 오래, 오랫동안 (##)오래:오레, 오랫동안$ 1010 長<なが>い間<あひだ> ながいあひだ longtaim ^barwai 永遠<えいえん> えいえん eternity éternité<f.> Ewigkeit<f.> 11621(永久・一生) 1.1621.01.01 153自然-性状-時間-期間f時間・期間が長い 0265序と時間-時-長期05永久 eterneco, eterno aeternitās(aeternitātis)<f.> 영원[永遠] 永遠<えいゑん> えいゑん tököyö 1972:002 常世 1972:002 登許余《記歌40》1972:002 一時期<いちじき> いちじき *for a period of time 11611(時機・時刻) 1.1611.12.02! 153自然-性状-時間-期間a期間の前・後・初め・終はりなど 0266序と時間-時-短期02暫時! ? 한철 ᄒᆞᆫ철0s0 899-04 一時期<いちじき> いちじき 1059 1038 瞬<またた>く間<ま>, 瞬間<しゅんかん> しゅんかん, またたくま moment 1038 instant<m.>, moment<m.> 瞬間 shùnjiān Augenblick<m.> D 1.1610 11600(時間) 1.1600.11.01 153自然-性状-時間-期間g時間・時間が短い 0266序と時間-時-短期04瞬時 4 4 B momento 1665 moment moment Augenblick мгновеніе chwila, moment 순간[瞬間], 순식간[瞬息間] 어이0s1/어예0 621- 瞬<またた>く間<ま>, 瞬間<しゅんかん> しゅんかん, またたくま 23 382.99 とっさに とっさに instantly 31671(即時) 3.1671.01.03 153自然-性状-時間-期間g時間・時間が短い 0266序と時間-時-短期04瞬時, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに sammomente *즉시[卽時] *직시2s0/즉시0 とっさに とっさに 1954 1932 とっさに, 急<きゅう>に きゅうに, とっさに promptly 1932 rapidement, soudain, tout à coup D 3.162 31611(時機), 31671(即時) 3.1611.07.04, 3.1671.01.03, 3.1671.03.01 153自然-性状-時間-期間g時間・時間が短い, 155自然-性状-時間-遲速d突然, 155自然-性状-時間-遲速e即時 0266序と時間-時-短期04瞬時, 0270序と時間-時-時の副詞01突如, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに 6 abrupte, sammomente, subite repente, subitō 4 *즉시[卽時], 갑자기, 별안간[瞥眼間] (##)갑자기0/갑제기0:갑재기/급자기/깝자기/깝재기, *직시2s0/즉시0, 감째기/깜째기/ᄁᆞᆷ재기, 벨안간 033-05 0035 II-08-071 とっさに, 急<きふ>に きふに, とっさに 2.11.4 506 26 431.09 急<きゅう>に きゅうに sudded\nly とっさに とっさに right now 31671(即時) 3.1671.01.03 153自然-性状-時間-期間g時間・時間が短い 0266序と時間-時-短期04瞬時, 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに sammomente 곧 とっさに とっさに 1061 1040 機会<きかい> きかい opportunity 1040 chance<f.>, occasion<f.> 機會 jīhuì Gelegenheit<f.> D 1.1611 11611(時機・時刻) 1.1611.03.02 151自然-性状-時間-時機 0267序と時間-時-時機01時機 Q01抽象-時-a時刻-時機 6 6 B okazo, ŝanco 기회[機會] 기훼, ᄀᆞ리, 코s7 機會<きくわい> きくわい 12 192.99 sans 1061 1040 機会<きかい> きかい chance 1040 chance<f.>, occasion<f.> 機會 jīhuì Gelegenheit<f.> D 1.1611 11611(時機・時刻) 1.1611.03.02 151自然-性状-時間-時機 0267序と時間-時-時機01時機 Q01抽象-時-a時刻-時機 6 6 B okazo, ŝanco 기회[機會] 기훼, ᄀᆞ리, 코s7 機會<きくわい> きくわい 12 192.99 sans いい時<とき>に, いいところへ いいときに, いいところへ just in time justement qiàqià, zhènghǎo gerade, eben, soeben 31611(時機) 3.1611.05.03 151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時 0268序と時間-時-折よく02間が好い ĝuste, trafe 마침 (##)마침/마치 341-28 0494 마ᄌᆞᆷ(東國新 孝 4:82)>마ᄎᆞᆷ(松江黃 22) いい時<とき>に, いいところへ いいときに, いいところへ long taim 869 850 使<つか>う, 使用<しよう>する, 利用<りよう>する, 用<もち>いる しようする, つかう, もちいる, りようする use 850 se servir de employer, utilise 使用, 利用, 用 lìyòng, shǐyòng, yòng benützen C 2.3852 23852(扱い・操作・使用) 2.3852.03.01, 2.3852.05.01 381人事-行動-操作-使用 0268序と時間-時-折よく03機に乘ず, 0542社會的活動-人生-世渡り上手01世渡り上手, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす12付け入る, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態07搾取, 0856社會的活動-組織・職業-使ふ01使ふ VF390 3 3 A utiligi, uzi 2789 employer use gebrauchen употреблять używać 5 사용[使用]하다, 쓰다<으>{用}, 이용[利用]하다 (##)ᄉᆞ용ᄒᆞ다, (##)쓰다2s4/씨다s6, 이용ᄒᆞ다$ 564-12 0926 ᄡᅳ다(月釋 2:55)>ᄥᅳ다(練兵 4) 使<つか>ふ, 使用<しよう>する, 利用<りよう>する, 用<もち>ゐる しようする, つかふ, もちゐる, りようする 14 210.01 使<つか>う つかう use yusim 生憎<あいにく> あいにく unfortunately malheureusement, par malheur 31611(時機) 3.1611.05.06 151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時 0269序と時間-時-折惡しく01折惡しく ĝuste, bedaŭrinde 마침 (##)마침/마치 341-28 0494 마ᄌᆞᆷ(東國新 孝 4:82)>마ᄎᆞᆷ(松江黃 22) 生憎<あいにく> あいにく 1954 1932 はっと, 不意<ふい>に, 急<きゅう>に きゅうに, はっと, ふいに suddenly 1932 brusquement, rapidement, soudain, tout d'un coup, tout à coup 驀地, 驀然 mòde, mòrán durch Zufall, zufällig D 3.162 31611(時機), 31671(即時) 3.1611.07.03, 3.1611.07.04, 3.1671.03.01 155自然-性状-時間-遲速d突然, 155自然-性状-時間-遲速e即時, 695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定 0270序と時間-時-時の副詞01突如, 0270序と時間-時-時の副詞02不意に 6 abrupte, neatendite, subite repente, subitō 4 갑자기, 문뜩, 별안간[瞥眼間] (##)갑자기0/갑제기0:갑재기/급자기/깝자기/깝재기, (##)문뜩/무뜩, 감째기/깜째기/ᄁᆞᆷ재기, 벨안간 033-05 0035, 0588 II-08-071 はっと, 不意<ふい>に, 急<きふ>に きふに, はっと, ふいに 2.11.4 506 26 431.09 急<きゅう>に きゅうに sudded\nly 突然<とつぜん>, 急<きゅう>に とつぜん, きゅうに *all of a sudden 31611(時機) 3.1611.06.06 155自然-性状-時間-遲速d突然 0270序と時間-時-時の副詞01突如 abrupte, neatendite 뜬금없이 연제엇이$ 突然<とつぜん> とつぜん 1932 急<きゅう>だ きゅうだ sudden 31611(時機), 31671(即時) 3.1611.07.04, 3.1671.03.01 155自然-性状-時間-遲速d突然, 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞01突如 0 esti subita, esti abrupta 급[急]하다 (##)급ᄒᆞ다 0171 急<きふ>だ きふだ 1932 急<きゅう>だ きゅうだ urgent 31611(時機), 31671(即時) 3.1611.07.04, 3.1671.03.01 155自然-性状-時間-遲速d突然, 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞01突如 0 esti subita, esti abrupta 급[急]하다 (##)급ᄒᆞ다 0171 急<きふ>だ きふだ 即座<そくざ>に そくざに offhandedly 31671(即時) 3.1671.01.05 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに ? 즉석[卽席]에서 即座<そくざ>に そくざに 即座<そくざ>に そくざに at a moment's notice 31671(即時) 3.1671.01.05 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに ? 즉석[卽席]에서 即座<そくざ>に そくざに 即座<そくざ>ANの そくざANの instant 31671(即時) 3.1671.01.05 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに tuja 즉시[卽時]의, 즉석[卽席]의 即座<そくざ>ANの そくざANの 一遍<いっぺん>に いっぺんに all together 31671(即時) 3.1671.05.02 155自然-性状-時間-遲速g一擧に 0270序と時間-時-時の副詞06一擧 unufoje, ĉiuj kune 한꺼번에 같이 (##)ᄒᆞᆷ치0s1/ᄒᆞᆷ끼0s1&ᄒᆞᆷ끠s1 899-30 1424 ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22) 一遍<いっぺん>に いっぺんに 思<おも>い掛<が>けず おもいがけず unexpectedly 31611(時機), 33066(判断・推測・評価) 3.1611.06.01, 3.3066.04.01 695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定 0270序と時間-時-時の副詞09偶然, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ05思ふ[リスト], 0409知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫測が外れる07意外 neatendite *생각지도 않았는데, 뜻밖에 들그레기0 278- 思<おも>ひ掛<が>けず おもひがけず いつの間<ま>にか いつのまにか *before I was aware of it 31600(時間), 31670(時間的前後) 3.1600.13.01, 3.1670.06.02 151自然-性状-時間-時機c決められてゐない不定の時 0270序と時間-時-時の副詞12何時しか *antaŭ ol mi rimarkis 어느새 어느세0 いつの間<ま>にか いつのまにか 1953 1931 段々<だんだん> だんだん gradually 1931 graduellement, petit à petit D 3.161 31643(未来), 31650(順序) 3.1643.04.05, 3.1650.01.02 155自然-性状-時間-遲速h漸次 0270序と時間-時-時の副詞15次第に 2 iom post iom 점점[漸漸], 차차[次次] ᄎᆞᄎᆞ 段々<だんだん> だんだん 26 431.99 isi isi 1953 1931 段々<だんだん> だんだん by and by 1931 graduellement, petit à petit D 3.161 31643(未来), 31650(順序) 3.1643.04.05, 3.1650.01.02 155自然-性状-時間-遲速h漸次 0270序と時間-時-時の副詞15次第に 2 iom post iom 점점[漸漸], 차차[次次] ᄎᆞᄎᆞ 段々<だんだん> だんだん 26 431.99 isi isi 日<ひ>に日<ひ>に ひにひに day by day de jour en jour rìyì jeden Tag, von Tag zu Tag 31650(順序) 3.1650.02.02 155自然-性状-時間-遲速h漸次 0270序と時間-時-時の副詞16日増しに tagon post tago, en ĉiu tago 나날이 (##)날날이 0248 日<ひ>に日<ひ>に ひにひに 日<ひ>に日<ひ>に ひにひに every day de jour en jour rìyì jeden Tag, von Tag zu Tag 31650(順序) 3.1650.02.02 155自然-性状-時間-遲速h漸次 0270序と時間-時-時の副詞16日増しに tagon post tago, en ĉiu tago 나날이 (##)날날이 0248 日<ひ>に日<ひ>に ひにひに 988 967 まだ まだ still 967 encore 還 hái noch C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.01.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞17未だ VF050 1 1 A ankoraŭ 91 encore yet, still noch еще jeszcze 아직 (##)안직/안적(아적) 0955 안ᄌᆞᆨ(釋譜 6:11)>안직(飜小學 8:31) まだ まだ 2.11.3 500 26 433 まだ まだ yet 不曾 yet _ol 988 967 まだ まだ yet 967 encore 還 hái noch C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.01.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞17未だ VF050 1 1 A ankoraŭ 91 encore yet, still noch еще jeszcze 아직 (##)안직/안적(아적) 0955 안ᄌᆞᆨ(釋譜 6:11)>안직(飜小學 8:31) まだ まだ 2.11.3 500 26 433 まだ まだ yet 不曾 yet _ol 989 968 もう, 既<すで>に もう, すでに already 968 déjà 已經 yǐjīng schon C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.02.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞19最早 VF163 1 1 A jam 1004 déjà already schon уже juź 벌써, 이미 (##)ᄇᆞᆯ써/벌써/벌ᄊᆞ/ᄇᆞᆯ썸:ᄇᆞᆯᄊᆞᆷ/ᄇᆞᆯᄊᆞ라:ᄇᆞᆯ써라/ᄇᆞᆯ씸/ᄇᆞ써, 이미 0765 ᄇᆞᆯ쎠(釋譜 6:35) / ᄇᆞᆯ셔(楞嚴 1:37) もう, 既<すで>に もう, すでに 4.10.0 616 66 26 434 もう もう already pinis _kware, ~kam _kware 1956 1934 とうとう とうとう finally 1934 enfin, finalement D 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.03.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞20到頭 fine, finfine 드디어 드듸여(飜朴 上 64-65) / 드ᄃᆡ여(小學 6:18) たうとう たうとう 26 431.99 1956 1934 とうとう とうとう at last 1934 enfin, finalement D 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.03.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞20到頭 fine, finfine 드디어 드듸여(飜朴 上 64-65) / 드ᄃᆡ여(小學 6:18) たうとう たうとう 26 431.99 やっと, ようやく やっと, ようやく barely 31346(難易・安危), 31670(時間的前後), 31920(程度) 3.1346.05.01, 3.1670.07.02, 3.1920.13.02 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり, 194自然-性状-程度-限度e少なくとも 0270序と時間-時-時の副詞21ようやっと apenaŭ 4 겨우 (##)제우/겨우/제위 1144 계우(飜小學 10:29) / 계오(飜小學 9:2) やっと, やうやく やっと, やうやく 4.10.0 614 982, 982.1 961 必<かなら>ず かならず without fail 961 certainement, sûrement 必定 bìdìng bestimmt, gewiss, sicher C 3.121 31230(必然性), 43100(判断), 43130(希望) 3.1230.01.02, 4.3100.01.01, 4.3130.02.02 167自然-性状-状態-不變b必然・偶然 0270序と時間-時-時の副詞23必然, 0494人間行動-接續-判斷(接續)01必ず 6 6 B nepre 1739 tout à fait throughout durchaus непремѣнно koniecznie 4 꼭, 반드시 (##)똑1, 꼭2, 똑기, 반드시 294-01, 例文中 - -암다1 0471 必<かなら>ず かならず 26 431.08 たしかに たしかに certain, certainly, sure, surely tru 982, 982.1 961 必<かなら>ず かならず certainly 961 certainement, sûrement 必定 bìdìng bestimmt, gewiss, sicher C 3.121 31230(必然性), 43100(判断), 43130(希望) 3.1230.01.02, 4.3100.01.01, 4.3130.02.02 167自然-性状-状態-不變b必然・偶然 0270序と時間-時-時の副詞23必然, 0494人間行動-接續-判斷(接續)01必ず 6 6 B nepre 1739 tout à fait throughout durchaus непремѣнно koniecznie 4 꼭, 반드시 (##)똑1, 꼭2, 똑기, 반드시 294-01, 例文中 - -암다1 0471 必<かなら>ず かならず 26 431.08 たしかに たしかに certain, certainly, sure, surely tru 1068 1047 *臨時<りんじ>, 一時的<いちじてき>, 臨時<りんじ> いちじてき, りんじ temporary 1047 provisoire, temporaire 臨時 línshí (de) vorläufig D 1.1613 11611(時機・時刻), 11612(毎日・毎度), 11671(即時), 31612(毎日・毎度) 1.1611.15.02, 1.1612.12.01, 1.1671.03.01, 3.1612.07.03 154自然-性状-時間-常時a臨時, 154自然-性状-時間-常時f時たま 0270序と時間-時-時の副詞26當面 C provizora *임시[臨時], 일시적[一時的] *臨時<りんじ>, 一時的<いちじてき>, 臨時<りんじ> いちじてき, りんじ 23 382.99 1068 1047 *臨時<りんじ>, 一時的<いちじてき>, 臨時<りんじ> いちじてき, りんじ provisional 1047 provisoire, temporaire 臨時 línshí (de) vorläufig D 1.1613 11611(時機・時刻), 11612(毎日・毎度), 11671(即時), 31612(毎日・毎度) 1.1611.15.02, 1.1612.12.01, 1.1671.03.01, 3.1612.07.03 154自然-性状-時間-常時a臨時, 154自然-性状-時間-常時f時たま 0270序と時間-時-時の副詞26當面 C provizora *임시[臨時], 일시적[一時的] *臨時<りんじ>, 一時的<いちじてき>, 臨時<りんじ> いちじてき, りんじ 23 382.99 1047 臨時<りんじ> りんじ *temporary *temporaire, *provisoire 臨時 línshí (de) *vorläufig D 1.1613 11611(時機・時刻), 11612(毎日・毎度), 11671(即時) 1.1611.15.02, 1.1612.12.01, 1.1671.03.01 154自然-性状-時間-常時a臨時, 154自然-性状-時間-常時f時たま 0270序と時間-時-時の副詞26當面 C *provizora 임시[臨時] 臨時<りんじ> りんじ 23 382.99 1047 臨時<りんじ> りんじ *provisional *temporaire, *provisoire 臨時 línshí (de) *vorläufig D 1.1613 11611(時機・時刻), 11612(毎日・毎度), 11671(即時) 1.1611.15.02, 1.1612.12.01, 1.1671.03.01 154自然-性状-時間-常時a臨時, 154自然-性状-時間-常時f時たま 0270序と時間-時-時の副詞26當面 C *provizora 임시[臨時] 臨時<りんじ> りんじ 23 382.99 202 198 回[第一回、一回] かい (first) time 198 (une) fois<f.> (第一)次 (dìyí) cì Mal<n.> B 1.1960 11962(助数接辞) 1.1962.42.01 121自然-性状-數量-數量e囘數, 829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數 0271序と時間-時-頻度00! VF123 2 2 A fojo 684 fois time (e. g. three times etc.) Mal, einmal разъ raz 5 (고유 수사) 번[番] (##)-불/벌/ᄇᆞᆯ 0735 囘[第一囘、一囘] くわい 24 406 回<かい> かい time 8 (wanpela) taim ^ek (^tenan ~ta) 何度<なんど>も, しきりに なんども, しきりに repeatedly 31612(毎日・毎度) 3.1612.03.02 154自然-性状-時間-常時b繼續的, 154自然-性状-時間-常時e度々 0272序と時間-時-頻々08何度も, 0272序と時間-時-頻々01頻繁 ripete, senĉese 자꾸 (##)자꾸/자꼬 1105 何度<なんど>も, しきりに なんども, しきりに 4.10.0 616 _kui=~d 何度<なんど>も, しきりに なんども, しきりに constantly 31612(毎日・毎度) 3.1612.03.02 154自然-性状-時間-常時b繼續的, 154自然-性状-時間-常時e度々 0272序と時間-時-頻々08何度も, 0272序と時間-時-頻々01頻繁 ripete, senĉese 자꾸 (##)자꾸/자꼬 1105 何度<なんど>も, しきりに なんども, しきりに 4.10.0 616 _kui=~d 986 965 度々<たびたび> たびたび often 965 souvent, fréquemment 屢次 lǚcì oft C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.03.01 154自然-性状-時間-常時e度々 0272序と時間-時-頻々01頻繁 VF263 2 2 A ofte 1792 souvent often oft часто często 자주 (##)ᄌᆞ주/ᄌᆞ조/자조/ᄌᆞᆽ이 1249 ᄌᆞ조(釋譜 6:11) 度々<たびたび> たびたび 4.10.0 612 23 386 たびたび たびたび often planti taim _ekma _tal, _kui=~d ずっと ずっと *all the time 31600(時間) 3.1600.03.01 154自然-性状-時間-常時b繼續的 0272序と時間-時-頻々02始終 senĉese, konstante 4 계속[繼續] 훌터0/훈터0 890- ずっと ずっと ずっと ずっと *all through 31600(時間) 3.1600.03.01 154自然-性状-時間-常時b繼續的 0272序と時間-時-頻々02始終 senĉese, konstante 4 계속[繼續] 훌터0/훈터0 890- ずっと ずっと 480, 480.1, 480.2, 480.3 469 常<つね>に いつも, つねに always 469 habituellement, toujours 常常 cháng, chángcháng immer B 3.160 31600(時間) 3.1600.09.01 154自然-性状-時間-常時, 167自然-性状-状態-不變 0272序と時間-時-頻々02始終 VF074 1 1 A ĉiam 340 toujours always immer всегда zawsze semper 0, 5 *늘, *언제나, *항상[恆常], 늘, 언제나, 항상[恆常] (##)느리&늘이/늘, *늘$, *ᄒᆞᆼ상, 내낭, 노, 느랑/느량/늘랑/늘량/늬량/늬향, 늘상, 펭야, ᄒᆞᆼ상0 900-03 0324 常<つね>に いつも, つねに 4.10.0 616 23 385 いつも,つねに いつも,つねに always 6 olgeta taim, oltaim ~nl ~te? 二度目<にどめ> にどめ second 13084(計画・案) 1.3084.14.02 434人事-心情-意向-用意 0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる03下準備, 0272序と時間-時-頻々09再び dua 두벌 두불 01-005-1-b, 04-167-3 2 二度目<にどめ> にどめ 502, 502.1, 502.2, 502.3 490 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また again 490 de nouveau, encore 再 zài wieder B 3.165 31612(毎日・毎度) 3.1612.01.01, 3.1612.02.01 154自然-性状-時間-常時d都度 0272序と時間-時-頻々09再び VF037 1 1 A ankoraŭfoje, denove, re-, ree, refoje 2196 de nouveau, de retour, re-, ré- again, back wieder, zurück назадъ, снова napowrót, znowu iterum, rursus 5-0110, 5-0142 5 0, 5 *다시, *또, 다시, 또 (##)다시0/따시0, (##)또/또시, *, 또로 216-20 0353, 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 再<ふたた>び, 又<また> ふたたび, また 26 432 また また again 9 gen ^kui 987 966 又<また> また, も also 966 aussi 又 yòu auch C 3.162 41110(累加), 31612(毎日・毎度) 4.1110.01.01, 3.1612.01.01 154自然-性状-時間-常時d都度! 0272序と時間-時-頻々09再び VF049 1 1 A ankaŭ 90 aussi also auch также także iterum, rursus 5-0142 5 5 또 (##)또/또시 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:1) 又<また> また, も 27 444 も も also, too tu _ama 164 *毎日<まいにち> まいにち daily chaque jour, tout les jours *每天 měitiān täglich B 1.1613 31612(毎日・毎度) 3.1612.09.01! 019自然-自然-暦日-日b日ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日, 0286序と時間-時-日01日 3 ĉiutage quotīdiē 5 *만날, *매일[毎日], *맨날 *메날0:매날/멘날0, *메일:매일 358-11 毎日<まいにち> まいにち 23 390 毎日<まいにち> まいにち everyday 6 evride, olgeta de 164 *毎日<まいにち> まいにち everyday chaque jour, tout les jours *每天 měitiān täglich B 1.1613 31612(毎日・毎度) 3.1612.09.01! 019自然-自然-暦日-日b日ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日, 0286序と時間-時-日01日 3 ĉiutage quotīdiē 5 *만날, *매일[毎日], *맨날 *메날0:매날/멘날0, *메일:매일 358-11 毎日<まいにち> まいにち 23 390 毎日<まいにち> まいにち everyday 6 evride, olgeta de 1065 1044 毎朝<まいあさ> まいあさ every morning 1044 chaque matin, tous les matins 每天早上 měitiān zǎoshàng jeden Morgen D 中國語付け書き 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.02 008自然-自然-天文-朝夕b今日・昨日・明日の朝 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiumatene 매일[毎日] 아침, 아침마다 毎朝<まいあさ> まいあさ 23 390.99 olgeta moning 168, 168.1 164 毎日<まいにち> まいにち *daily 164 chaque jour, tout les jours 每天 měitiān *täglich B 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.06.01 019自然-自然-暦日-日b日ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日, 0286序と時間-時-日01日 3 *ĉiutage *quotīdiē 5 만날, 매일[毎日], 맨날 (##)메날0:매날/멘날0, (##)메일:매일 358-11, 例文中 - -냐 0534 毎日<まいにち> まいにち 23 390 毎日<まいにち> まいにち everyday 6 evride, olgeta de 168, 168.1 164 毎日<まいにち> まいにち *everyday 164 chaque jour, tout les jours 每天 měitiān *täglich B 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.06.01 019自然-自然-暦日-日b日ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日, 0286序と時間-時-日01日 3 *ĉiutage *quotīdiē 5 만날, 매일[毎日], 맨날 (##)메날0:매날/멘날0, (##)메일:매일 358-11, 例文中 - -냐 0534 毎日<まいにち> まいにち 23 390 毎日<まいにち> まいにち everyday 6 evride, olgeta de 1066 1045 毎晩<まいばん> まいばん nightly 1045 chaque soir, tous les soirs 每天晚上 měitiān wǎnshàng jeden Abend, abneds D 中國語付け書き 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.02 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiunokte 매일[毎日] 밤, 밤마다 毎晩<まいばん> まいばん 23 390.99 olgeta nait 1066 1045 毎晩<まいばん> まいばん every evening 1045 chaque soir, tous les soirs 每天晚上 měitiān wǎnshàng jeden Abend, abneds D 中國語付け書き 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.02 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiunokte 매일[毎日] 밤, 밤마다 毎晩<まいばん> まいばん 23 390.99 olgeta nait 毎月<まいつき> まいつき every month chaque mois, tous les mois 每個月 měigeyuè jeden Monat 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.03 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0282序と時間-時-月01月, 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiumonate, en ĉiu monato 매[每]달 (##)메ᄃᆞᆯ0 359-01 0538 毎月<まいつき> まいつき 23 1067 1046 毎年<まいねん> まいねん annually 1046 chaque année, tous les ans 每年 měinián jährlich D 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.04 016自然-自然-暦日-年b年ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiujare quotannīs 매년[毎年], 해마다 매년$, 매해$ 毎年<まいねん> まいねん 23 390.99 olgeta yia 1067 1046 毎年<まいねん> まいねん every year 1046 chaque année, tous les ans 每年 měinián jährlich D 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.04 016自然-自然-暦日-年b年ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiujare quotannīs 매년[毎年], 해마다 매년$, 매해$ 毎年<まいねん> まいねん 23 390.99 olgeta yia 985, 985.11, 985.12, 985.2 964 時々<ときどき>, 時折<ときおり> ときおり, ときどき sometimes 964 de temps en temps, quelquefois 有時 yǒushí gelegentlich C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.05.02 154自然-性状-時間-常時f時たま 0273序と時間-時-稀に03時折 de tempo al tempo, kelkfoje interdum, nōnnunquam 4 가끔, 간혹[間或], 때때로, 이따금, 종종[種種] (##)ᄀᆞ끔, (##)이땅/이따가/이따그네, 시따그네/시땅 0182, 1058 ᄀᆞᆺ곰(老乞初 上 48), 잇다감(南明 下 2) 時々<ときどき>, 時折<ときをり> ときどき, ときをり 4.10.0 614, 618 23 386.01 時々<ときどき> ときどき sometime sampela taim 1069 1048 季節<きせつ> きせつ season 1048 saison<f.> 季節 jìjié Jahreszeit<f.> D 1.1624 11624(季節) 1.1624.01.01 010自然-自然-暦日-季節 0274序と時間-時-季節01季節 Q01抽象-時-e季節-時節 6 6 B sezono 2389 saison season Jahrzeit, Zeit сезонъ sezon annī tempus(temporis)<n.>, tempestās(tempestātis)<f.> 계절[季節] 철s1 季節<きせつ> きせつ 2.11.3 23 392.99 sisin 冬至<とうじ> とうじ *winter solstice 11634(節・節日) 1.1634.03.03 015自然-自然-暦日-節氣 0274序と時間-時-季節02節氣, 0278序と時間-時-冬03仲冬 *vintra solstico 동지[冬至] 동지1 264- 冬至<とうじ> とうじ 621 梅雨<つゆ>に入<はい>る つゆにはいる rainy season to start 21651(終始) 2.1651.02.01 015自然-自然-暦日-節氣 0274序と時間-時-季節03雨季, 0995自然と環境-天候-雨17梅雨 *pluvsezono komencas 장마지다 마지다/마치다 梅雨<つゆ>に入<はひ>る つゆにはひる taim bilong ren i stat 634 621 雨季<うき> うき rainy season 621 saison<f.> des pluies 雨季 yǔjì Regenzeit<f.> C 1.1620 11624(季節) 1.1624.03.03 153自然-性状-時間-期間b自然・農事などからみた期間 0274序と時間-時-季節03雨季, 0995自然と環境-天候-雨16雨(季節) pluva sezono, pluvoza sezono, pluvsezono 우계[雨季] 雨季<うき> うき 2.11.3 23 392.05 雨季<うき> うき winter, rainy season taim bilon ren 635 622 乾季<かんき> かんき dry season 622 saison<f.> sèche (de soleil) 旱季 hànjì Trockenzeit<f.> C 1.1620 11624(季節) 1.1624.03.03 153自然-性状-時間-期間b自然・農事などからみた期間 0274序と時間-時-季節04乾季 seka sezono 건계[乾季] 乾季<かんき> かんき 2.11.3 23 392.03 乾燥季<かんそうき> かんそうき summer, dry season taim bilong san 636 623 春<はる> はる spring time 623 printemps<m.> 春天 chūntiān Frühling<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.04.01 011自然-自然-暦日-春 0275序と時間-時-春01春 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A printempo 2105 printemps spring time Frühling весна wiosna vēr(vēris)<n.> 5 봄(春} (##)봄0 454-05 0713 春<はる> はる 2.11.3.23312 492 50 23 392.02 春<はる> はる spring taim bilong plawa 636 623 春<はる> はる spring 623 printemps<m.> 春天 chūntiān Frühling<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.04.01 011自然-自然-暦日-春 0275序と時間-時-春01春 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A printempo 2105 printemps spring time Frühling весна wiosna vēr(vēris)<n.> 5 봄(春} (##)봄0 454-05 0713 春<はる> はる 2.11.3.23312 492 50 23 392.02 春<はる> はる spring taim bilong plawa 初春<はつはる>, 初春<しょしゅん> はつはる, しょしゅん early spring 11624(季節) 1.1624.04.02 011自然-自然-暦日-春 0275序と時間-時-春02初春 *frua printempo 초[初]봄 초봄$ 初春<はつはる>, 初春<しょしゅん> はつはる, しょしゅん 晩春<ばんしゅん> ばんしゅん late spring 11624(季節) 1.1624.04.03 011自然-自然-暦日-春 0275序と時間-時-春05晩春 *malfrua printempo 늦봄 늦봄0 199-06 晩春<ばんしゅん> ばんしゅん 637 624 夏<なつ> なつ summer 624 été<m.> 夏天 xiàtiān Sommer<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.05.01 012自然-自然-暦日-夏 0276序と時間-時-夏01夏 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A somero 2467 été summer Sommer лѣто lato aestās(aestātis)<f.> 5 여름 (##)ᄋᆢ름/여름{夏} 0994 녀름(杜詩初 10:9) 夏<なつ> なつ 2.11.3.23313 492 51 23 392.03 夏<なつ> なつ summer taim bilong hot *(海女の)水着<みずぎ>ズボン みずぎズボン *swimming costume 14210(衣服) 1.4210.12.04 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0276序と時間-時-夏11夏衣, 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳03水泳用品, 0892社會的活動-衣料-衣服11衣料(用途) bankostumo (해녀[海女]들의)물옷 소중기0/소중의0, 속곳2 526-13 *(海女の)水着<みづぎ>ズボン みづぎズボン andawe 南風<みなみかぜ> みなみかぜ *south wind 15151(風) 1.5151.07.02 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-06 0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0992自然と環境-天候-風18夏風 *aŭstrala vento, *suda vento auster(austrī)<m.> *남[南]쪽에서 불어오는 시원한 바람, 마파람 건들마0, 마ᄇᆞ름0/마ᄑᆞ름0 048-06, 340-25 南風<みなみかぜ> みなみかぜ 東南風<とうなんふう> とうなんふう *south east wind 15151(風), 15151(風) 1.5151.07.02!, 1.5151.07.03! 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-06!, 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-04! 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風18夏風 *sudokcidenta vento euroauster(euroaustrī)<m.> 동남풍[東南風] 동마ᄇᆞ름0, 든셋ᄇᆞ름 262-32 東南風<とうなんふう> とうなんふう 西風<にしかぜ> にしかぜ *west wind 15151(風) 1.5151.07.03 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-04 0276序と時間-時-夏13夏[氣象], 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北) *okcidenta vento, zefiro Favōnius(Favōniī)<m.>, Zephyrus(Zephyrī)<m.> 서풍[西風], 하늬바람 두세0, 서풍 269-08, 例文中 - 맞절1 西風<にしかぜ> にしかぜ 638 625 秋<あき> あき autumn 625 automne<m.> 秋天 qiūtiān Herbst<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.06.01 013自然-自然-暦日-秋 0277序と時間-時-秋01秋 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A aŭtuno 160 automne fall (of the year) Herbst осень jesień autumnus(autumnī)<m.> 5-0007 5 5 가을 (##)ᄀᆞ을/ᄀᆞ슬:ᄀᆞ실 0197 ᄀᆞᅀᆞᆯㅎ(月序 16)>ᄀᆞᅀᆞᆯ(訓蒙 上 1)>ᄀᆞᄋᆞᆯ(類合 上 2) 秋<あき> あき 2.11.3.23316 494 52 23 392.04 秋<あき> あき autumn, fall taim bilong kaika 638 625 秋<あき> あき fall 625 automne<m.> 秋天 qiūtiān Herbst<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.06.01 013自然-自然-暦日-秋 0277序と時間-時-秋01秋 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A aŭtuno 160 automne fall (of the year) Herbst осень jesień autumnus(autumnī)<m.> 5-0007 5 5 가을 (##)ᄀᆞ을/ᄀᆞ슬:ᄀᆞ실 0197 ᄀᆞᅀᆞᆯㅎ(月序 16)>ᄀᆞᅀᆞᆯ(訓蒙 上 1)>ᄀᆞᄋᆞᆯ(類合 上 2) 秋<あき> あき 2.11.3.23316 494 52 23 392.04 秋<あき> あき autumn, fall taim bilong kaika 639 626 冬<ふゆ> ふゆ winter 626 hiver<m.> 冬天 dōngtiān Winter<m.> C 1.1624 11624(季節) 1.1624.07.01 014自然-自然-暦日-冬 0278序と時間-時-冬01冬 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A vintro 2885 hiver winter Winter зима zima hiems(hiemis)<f.> 5-0022 5 5 겨울 (##)저을0/겨을0/저슬0/저실 742-21 1133 겨ᅀᅳᆯㅎ(永嘉 下 44) / 겨ᅀᅳᆯ(月釋 1:26)>겨을(小學 6:29) 冬<ふゆ> ふゆ 2.11.3.23316 494 53 23 392.05 冬<ふゆ> ふゆ winter taim bilong kol 晩冬<ばんとう> ばんとう late winter 11624(季節) 1.1624.07.03 014自然-自然-暦日-冬 0278序と時間-時-冬05晩冬 *malfrua vintro 늦겨울 늦저슬/늦겨울$ 199-15 晩冬<ばんとう> ばんとう 橇<そり> そり sledge 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.02.04 996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物 0947社會的活動-道具-乘物(陸)21橇, 0278序と時間-時-冬10冬[色々] glitveturilo, sledo 썰매 설레, 썰메 橇<そり> そり *牛馬<ぎゅうば>のひく橇<そり> ぎゅうばのひくそり sleigh 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.02.04! 996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物! 0947社會的活動-道具-乘物(陸)21橇, 0278序と時間-時-冬10冬[色々]! *glitveturilego tirata de ĉevalo aŭ bovo 발구 *牛馬<ぎうば>のひく橇<そり> ぎうばのひくそり 北風<きたかぜ> きたかぜ *north wind vent<m.> du nord 北風 běifēng Nordwind<m.> 15151(風) 1.5151.07.04 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-08 0992自然と環境-天候-風10風(東西南北), 0278序と時間-時-冬13冬[氣象]!, 0992自然と環境-天候-風20冬風 akvilono, *norda vento Boreās(Boreae)<m.>, aquilō(aquilōnis)<m.> 북풍[北風] 하니ᄇᆞ름0 869- 北風<きたかぜ> きたかぜ 171 167 年<とし>, 年<ねん> とし, ねん year 167 anné<f.>, an<m.> 年 nián Jahr<n.> A 1.1630 11630(年) 1.1630.01.01 016自然-自然-暦日-年 0279序と時間-時-年01年 VF164 2 2 A jaro 1006 année year Jahr годъ rok annus(annī)<m.> 5 해, -년[年] 해1/헤 例文中 – 엘, 자리5, 정각, 複合語中 묵은해, 버금해, 다음해, 상그르해, 새해, 여러헤, 지난해, 넘은헤, 쳇해/첫해 年<とし>, 年<ねん> とし, ねん 46 23 392 とし[年] とし year 6 krismas, yar ^bola _ike ^kap _ike 119 year year 199 year 052 h) year 179 凶年<きょうねん>, *凶作<きょうさく>の年<とし> きょうねん, きょうさくのとし lean year 11630(年) 1.1630.04.03 016自然-自然-暦日-年 0279序と時間-時-年02年[リスト], 0863社會的活動-産業-農業31不作 *sterilega jaro, *malbonrikolta jaro 흉년[凶年] 숭년/흉년 541-02 凶年<きょうねん>, *凶作<きょうさく>の年<とし> きょうねん, きょうさくのとし 凶年<きょうねん>, *凶作<きょうさく>の年<とし> きょうねん, きょうさくのとし year of famine 11630(年) 1.1630.04.03 016自然-自然-暦日-年 0279序と時間-時-年02年[リスト], 0863社會的活動-産業-農業31不作 *sterilega jaro, *malbonrikolta jaro 흉년[凶年] 숭년/흉년 541-02 凶年<きょうねん>, *凶作<きょうさく>の年<とし> きょうねん, きょうさくのとし 1070 1049 新年<しんねん> しんねん New Year 1049 nouvel an, nouvelle année 新年 xīnnián Neujahr<n.> D 1.1631 11630(年), 11634(節・節日) 1.1630.06.02, 1.1634.02.01 015自然-自然-暦日-節氣a年始・節句・盆・年末など 0279序と時間-時-年03新年 Q01抽象-時-e季節-年頭 novjaro 신년[新年], 새해 (##)새헤:새해 0805 新年<しんねん> しんねん 23 392.99 niuyia 170, 170.1 166 月<つき> つき month 166 mois<m.> 月 yuè Monat, Monat<m.> A 1.1632 11631(月) 1.1631.01.01 017自然-自然-暦日-月 0282序と時間-時-月01月 Q01抽象-時-f年・月・週-月 VF236 4 4 A monato 1669 mois month Monat мѣсяцъ miesiąc mēnsis(mēnsis)<m.> 5-0116 5 5 -월[月], 달 (##)ᄃᆞᆯ2s1, -월 288-05 0451 ᄃᆞᆯ(月釋 1:1) 月<つき> つき 54 月 23 391.02 月<つき> つき month 6 mun ~ba 1071 1050 上旬<じょうじゅん> じょうじゅん first ten days of a month 1050 première décade du mois 上旬 shàngxún Anfang<m.> des Monats D 1.1632 11631(月) 1.1631.04.01 017自然-自然-暦日-月c一か月内のいろいろな呼び方 0282序と時間-時-月03初旬 la unua tagdeko 초순[初旬], 상순[上旬] 上旬<じゃうじゅん> じゃうじゅん 23 391.99 *月<つき>の前半<ぜんはん> つきのぜんはん *the early half of a month 11631(月) 1.1631.03.01! 017自然-自然-暦日-月c一か月内のいろいろな呼び方! 0282序と時間-時-月03初旬 선[先]보름 선보롬0/선보름0 510-02 션보롬(譯語補 93) *月<つき>の前半<ぜんはん> つきのぜんはん 1072 1051 中旬<ちゅうじゅん> ちゅうじゅん middle ten days of a month 1051 milieu du mois 中旬 zhōngxún Mitte<f.> des Monats D 1.1632 11631(月) 1.1631.04.01 017自然-自然-暦日-月c一か月内のいろいろな呼び方 0282序と時間-時-月04中旬 la dua tagdeko 중순[中旬] 중순 例文中 - 두세 中旬<ちゅうじゅん> ちゅうじゅん 23 391.99 *月<つき>の後半<こうはん> つきのこうはん *the latter half of a month 11631(月) 1.1631.03.01! 017自然-自然-暦日-月c一か月内のいろいろな呼び方! 0282序と時間-時-月05下旬 후[後]보름 후보롬0/후보름0 890- *月<つき>の後半<こうはん> つきのこうはん 1073 1052 下旬<げじゅん> げじゅん last ten days of a month 1052 dernière décade du mois 下旬 xiàxún Ende<n.> des Monats D 1.1632 11631(月) 1.1631.04.01 017自然-自然-暦日-月c一か月内のいろいろな呼び方 0282序と時間-時-月05下旬 la tria tagdeko 하순[下旬] 下旬<げじゅん> げじゅん 23 391.99 640 627 一月<いちがつ>, 正月<しょうがつ>, 陰暦一月<いんれきいちがつ> いちがつ, いんれきいちがつ, しょうがつ January 627 janvier<m.> 一月, 正月 yíyuè, zhēngyuè Januar<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.01 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月01一月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Januaro 1005 Janvier January Januar Январь Styczeń mēnsis Jānuārius(mēnsis Jānuāriī)<m.> 5 일월[一月], 정월[正月] 정월[正月] 750- 一月<いちぐわつ>, 正月<しゃうぐわつ>, 陰暦一月<いんれきいちぐわつ> いちぐわつ, いんれきいちぐわつ, しゃうぐわつ 23 391.99 wan mun *一月<いちがつ>と二月<にがつ> いちがつとにがつ January and February 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.01!, 1.1961.02.01.02! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月01一月, 0283序と時間-時-十二ヶ月02二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Januaro kaj Februaro 정이월[正二月] 정이월s0 *一月<いちぐわつ>と二月<にぐわつ> いちぐわつとにぐわつ 641 628 二月<にがつ>, 陰暦二月<いんれきにがつ> いんれきにがつ, にがつ February 628 février<m.> 二月 èryuè Februar<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.02 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月02二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Februaro 625 Février February Februar Февраль Luty mēnsis Februārius(mēnsis Februāriī)<m.> 5 음력[陰暦] 이월[二月], 이월[二月] 영등ᄃᆞᆯ0, 이월0 669-, 718-10 二月<にぐわつ>, 陰暦二月<いんれきにぐわつ> いんれきにぐわつ, にぐわつ 23 391.99 tu mun *二月<にがつ>と三月<さんがつ> にがつとさんがつ February and March 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.02!, 1.1961.02.01.03! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月02二月, 0283序と時間-時-十二ヶ月03三月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Februaro kaj Marto 이삼월[二三月] 이삼월 例文中 - 푸스진마 *二月<にぐわつ>と三月<さんぐわつ> にぐわつとさんぐわつ 642 629 三月<さんがつ> さんがつ March 629 mars<m.> 三月 sānyuè März<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.03 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月03三月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Marto 1580 Mars March März Мартъ Marzec mēnsis Mārtius(mēnsis Mārtiī)<m.> 5 삼월[三月] 삼월, 삼월ᄃᆞᆯ 例文中 - 웨삼촌, 푸스진마, 도로기1, 물지/물찌 三月<さんぐわつ> さんぐわつ 23 391.99 tri mun 643 630 四月<しがつ> しがつ April 630 avril<m.> 四月 sìyuè April<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.04 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月04四月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Aprilo 111 Avril April April Апрѣль Kwiecień mēnsis Aprīlis(mēnsis Aprīlis)<m.> 5 사월[四月] ᄉᆞ월0 558-04 四月<しぐわつ> しぐわつ 23 391.99 po mun *五月<ごがつ>と六月<ろくがつ> ごがつとろくがつ May and June 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.05!, 1.1961.02.01.06! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月05五月, 0283序と時間-時-十二ヶ月06六月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Majo kaj Junio 오유월[五六月] 오유월0/오뉴월0 678-09 *五月<ごぐわつ>と六月<ろくぐわつ> ごぐわつとろくぐわつ 644 631 五月<ごがつ> ごがつ May 631 mai<m.> 五月 wǔyuè Mai<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.05 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月05五月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Majo 1542 Mai May Mai Май Maj mēnsis Mājus(mēnsis Mājī)<m.> 5 오월[五月] 오월 例文中 - 노랑ᄆᆞᆷ179 五月<ごぐわつ> ごぐわつ 23 391.99 paip mun 645 632 六月<ろくがつ> ろくがつ June 632 juin<m.> 六月 liùyuè Juni<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.06 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月06六月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Junio 1024 Juin June Juni Іюнь Czerwiec mēnsis Jūnius(mēnsis Jūniī)<m.> 5 유월[六月] 유월 例文中 - 어멍 六月<ろくぐわつ> ろくぐわつ 23 391.99 siks mun 646 633 七月<しちがつ> しちがつ July 633 juillet<m.> 七月 qīyuè Juli<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.07 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月07七月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Julio 1021 Juillet July Juli Іюль Lipiec mēnsis Quīnctīlis(mēnsis Quīnctīlis)<m.>, mēnsis Jūlius(mēnsis Jūliī)<m.> 5 칠월[七月] 칠월 例文中 - 고지기ᄆᆞᆷ 七月<しちぐわつ> しちぐわつ 23 391.99 seven mun *七月<しちがつ>と八月<はちがつ> しちがつとはちがつ July and August 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.07!, 1.1961.02.01.08! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月07七月, 0283序と時間-時-十二ヶ月08八月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Julio kaj Aŭgusto 칠팔월[七八月] 칠팔월 例文中 - ᄀᆞ을갈치 *七月<しちぐわつ>と八月<はちぐわつ> しちぐわつとはちぐわつ 647 634 八月<はちがつ> はちがつ August 634 août<m.> 八月 bāyuè August<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.08 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月08八月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Aŭgusto 158 Août August August Августъ Sierpień mēnsis Augustus(mēnsis Augustī)<m.>, mēnsis Sextīlis(mēnsis Sextīlis)<m.> 5 팔월[八月] 팔월, 팔월ᄃᆞᆯ 例文中 - 두세, 양ᄇᆞ름 八月<はちぐわつ> はちぐわつ 23 391.99 et mun 648 635 九月<くがつ> くがつ September 635 septembre<m.> 九月 jiǔyuè September<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.09 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月09九月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Septembro 2376 Septembre September September Сентябрь Wrzesień mēnsis September(mēnsis Septembris)<m.> 5-0041 5 5 구월[九月] 구월 例文中 - 고지기ᄆᆞᆷ, 구엣꼿, 쉬자리젓 九月<くぐわつ> くぐわつ 23 391.99 nain mun *九月<くがつ>と十月<じゅうがつ> くがつとじゅうがつ September and October 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.09!, 1.1961.02.01.10! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月09九月, 0283序と時間-時-十二ヶ月10十月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Septembro kaj Oktobro 구시월[九十月] 구시월 例文中 - ᄉᆞᆯ치다 *九月<くぐわつ>と十月<じふぐわつ> くぐわつとじふぐわつ 649 636 十月<じゅうがつ> じゅうがつ October 636 octobre<m.> 十月 shíyuè Oktober<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.10 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月10十月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Oktobro 1800 Octobre October Oktober Октябрь Październik mēnsis Octōber(mēnsis Octōbris)<m.> 5 시월[十月] 시월, 시월ᄃᆞᆯ 例文中 - 양ᄇᆞ름, 複合語中 - 단지다, ᄉᆞᆯ치다, 여ᄌᆞ 十月<じふぐわつ> じふぐわつ 23 391.99 ten mun 650 637 十一月<じゅういちがつ>, 陰暦十一月<いんれきじゅういちがつ> いんれきじゅういちがつ, じゅういちがつ November 637 novembre<m.> 十一月 shíyīyuè November<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.11 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月11十一月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Novembro 1764 Novembre November November Ноябрь Listopad mēnsis November(mēnsis Novembris)<m.> 5 동짓[冬至]달, 십일월[十一月] 동짓ᄃᆞᆯ0, 십일월0 264-, 555- 十一月<じふいちぐわつ>, 陰暦十一月<いんれきじふいちぐわつ> いんれきじふいちぐわつ, じふいちぐわつ 23 391.99 eleven mun *十一月<じゅういちがつ>と十二月<じゅうにがつ> じゅういちがつとじゅうにがつ *November and December 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.11!, 1.1961.02.01.12! 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月11十一月, 0283序と時間-時-十二ヶ月12十二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! *Novembro kaj Decembro 동지[冬至]섣달 동지섣ᄃᆞᆯ0 264- *十一月<じふいちぐわつ>と十二月<じふにぐわつ> じふいちぐわつとじふにぐわつ 651 638 十二月<じゅうにがつ>, 陰暦十二月<いんれきじゅうにがつ> いんれきじゅうにがつ, じゅうにがつ December 638 décembre<m.> 十二月 shíèryuè Dezember<m.> C 1.1632 11631(月), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!, 1.1961.02.01.12 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月12十二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Decembro 402 Décembre December December Декабрь Grudzień mēnsis December(mēnsis Decembris)<m.> 5 섣달, 십이월[十二月] 섣ᄃᆞᆯ0 511-15 十二月<じふにぐわつ>, 陰暦十二月<いんれきじふにぐわつ> いんれきじふにぐわつ, じふにぐわつ 23 391.99 twelp mun 169 165 週<しゅう> しゅう week 165 semaine<f.> 星期 xīngqī Woche<f.> B 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.01.01 018自然-自然-暦日-週 0285序と時間-時-旬・週02週 VF334 3 3 A semajno 2368 semaine week Woche недѣля tydzień hebdomas(hebdomadis)<f.>, septimāna(septimānae)<f.> 5 주[週], (한수사)주일[週日] ? 週<しう> しう 23 391.01 週<しゅう> しゅう week 6 wik ^sar% 週末<しゅうまつ> しゅうまつ weekend week-end<m.>, fin<f.> de semaine 週末 zhōumò Wochenende<n.> 11632(週・週日) 1.1632.02.01 018自然-自然-暦日-週 0285序と時間-時-旬・週02週 4 semajnfino 5 주말[週末] 주말$ 週末<しうまつ> しうまつ 23 wiken 659 646 日[1日、2日], 日数<にっすう> にち, にっすう day 646 jour 天 tiān Tag<m.> C 1.1962 11633(日) 1.1962.13.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0286序と時間-時-日01日 VF364 2 2 A tago 2608 jour day Tag день dzień 5 (한수사) 일[日] 日[1日、2日], 日數<にっすう> にち, にっすう 23 391.99 de ^ek 167 163 日<ひ> ひ day 163 jour<m.> 一日 rì, tiān Tag<m.> A 1.1634 11633(日) 1.1633.01.01 019自然-自然-暦日-日, 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0286序と時間-時-日01日 VF364 2 2 A tago 2608 jour day Tag день dzień diēs(diēī)<m.f.> 4 5 날, -일[日] 날, -일 日<ひ> ひ 55 日 23 391 日<ひ> ひ day 9 de 035 day day 027 day (opposite of night rather than time measure) 053 h) day 178 六日<むいか>(間) むいか six days six jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.06 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *ses tagoj 엿새 (##)ᄋᆢᆺ쉐/엿쉐 1103 여쐐(月釋 7:71)>엿쇄(內訓初序 5) 六日<むいか>(間) むいか 2.11.3 498 sikspela de 九日<ここのか>(間) ここのか nine days neuf jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.11 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *naŭ tagoj 아흐레 (##)아흐레/아으레 0949 아ᄒᆞ래(月釋 9:51) 九日<ここのか>(間) ここのか 2.11.3 500 nainpela de 七日<なのか>(間) なのか seven days sept jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.07 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *sep tagoj 이레{七日} (##)일뤠 1080 닐웨(釋譜 9:31)>일웨(念佛 6) 七日<なのか>(間) なのか 2.11.3 498 sevenpela de 八日<ようか>(間) ようか eight days huit jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.10 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *ok tagoj 여드레{八日} (##)ᄋᆢ드레/여드레 1095 명 여ᄃᆞ래(月釋 2:35) 八日<やうか>(間) やうか 2.11.3 498 etpela de 五日<いつか>(間) いつか five days cinq jours wǔtiān, wǔrì 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.05 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *kvin tagoj 닷새 (##)닷세:닷새/닷쉐 0365 닷쇄(杜詩初 16:31) / 다쐐(釋譜 9:31) 五日<いつか>(間) いつか 2.11.3 498 paipela de 十日<とおか>(間) とおか ten days dix jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.02.01 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *dek tagoj 열흘 (##)열흘/열를 0999 十日<とをか>(間) とをか 2.11.3 500 tenpela de 四日<よっか>(間) よっか four days quatre jours sìtiān 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.04 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *kvar tagoj quatriduum 나흘 (##)나흘/나을 0245 나ᄋᆞᆯ(月釋 7:71)>나ᄒᆞᆯ(三綱重 忠 8) 四日<よっか>(間) よっか 2.11.3 498 popela de 三日<みっか>(間) みっか three days trois jours 三天 sāntiān 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.03 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *tri tagoj 사흘{三日} (##)사흘/사을/ᄉᆞ을 0789 사ᄋᆞᆯ(月釋 7:71)>사ᄒᆞᆯ(杜詩初 11:52) 三日<みっか>(間) みっか 2.11.3 498 tripela de 一日<いちにち> いちにち one day un jour 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.01 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *unu tago diēs(diēī)<m.f.> 하루 (##)ᄒᆞ를/ᄒᆞ루/ᄒᆞ르 1419 ᄒᆞᄅᆞ(釋譜 6:23)>ᄒᆞ로(字恤 7) 一日<いちにち> いちにち 2.11.3 498 wanpela de 二日<ふつか>(間) ふつか two days deux jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.02 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *du tagoj 이틀 (##)이틀 1072 二日<ふつかかん>(間) ふつかかん 2.11.3 498 tupela de 706 692 二日<ふつか> ふつか the second day of a month 692 le deux 二號 èrhào der Zweite des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01, 1.1961.01.02 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト] *la dua tago 이일[二日] 二日<ふつか> ふつか 23 391.99 det tu 707 693 三日<みっか> みっか the third day of a month 693 le trois 三號 sānhào der Dritte des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01, 1.1961.01.02! 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト] *la tria tago 삼일[三日] 三日<みっか> みっか 23 391.99 det tri 705 691 一日<ついたち> ついたち the first day of a month 691 le premier 一號 yíhào der Erste des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)), 11633(日), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01, 1.1633.01.03, 1.1961.01.01 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト], 0286序と時間-時-日10朔日 *la unua tago 일일[一日] 一日<ついたち> ついたち 23 391.99 初一日 det wan 1074, 1076 1053, 1055 休日<きゅうじつ>, 祭日<さいじつ> きゅうじつ, さいじつ holiday 1053, 1055 jour<m.> de congé, jour<m.> de fête 假日, 節日 jiàrì, jiérì Feiertag<m.> D 1.1634 11633(日), 11634(節・節日) 1.1633.03.05, 1.1634.01.02 019自然-自然-暦日-日, 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日03休日, 0286序と時間-時-日04物日 7 7 B ferio, festotago, libertago commeātus diēs<m.>, diēs<m.> festī, festus diēs<m.>, fēriae<f.pl.>, ōtium(ōtiī)<n.> 공휴일[公休日], 축일[祝日], 축제일[祝祭日], 휴일[休日] 休日<きうじつ>, 祭日<さいじつ> きうじつ, さいじつ 519 6 129.99, 137.99 holide ^iwou 1076 1055 祭日<さいじつ> さいじつ festival 1055 jour<m.> de fête 節日 jiérì Feiertag<m.> D 1.1634 11634(節・節日) 1.1634.01.02 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日04物日 7 7 B festotago, ferio festus diēs<m.> 축일[祝日], 축제일[祝祭日] 祭日<さいじつ> さいじつ 6 137.99 1075 1054 記念日<きねんび> きねんび memorial day 1054 jour<m.> commémoratif, anniversaire<m.> 記念日 jìniànrì Gedächtnistag<m.>? D 1.1634 11634(節・節日) 1.1634.01.02 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日07記念日・豫定日 4 memortago diēs anniversālius<m.> 기념일[記念日] 記念日<きねんび> きねんび 6 137.99 1075 1054 記念日<きねんび> きねんび anniversary 1054 jour<m.> commémoratif, anniversaire<m.> 記念日 jìniànrì Gedächtnistag<m.>? D 1.1634 11634(節・節日) 1.1634.01.02 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日07記念日・豫定日 4 memortago diēs anniversālius<m.> 기념일[記念日] 記念日<きねんび> きねんび 6 137.99 1077 1056 誕生日<たんじょうび> たんじょうび birthday 1056 jour<m.> de naissance 生日 shēngrì Geburtstag<m.> D 1.1634 11633(日) 1.1633.06.06 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日07記念日・豫定日, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ03出産關連語 4 naskiĝtago nātālis(nātālis)<m.> 5 생일[生日], 생일[生日]날 (##)셍일날0, 셍진날0 522-07 0833 誕生日<たんじゃうび> たんじゃうび 6 124.99 betde 誕生日<たんじょうび>, 周年<しゅうねん> たんじょうび, しゅうねん anniversary anniversaire<m.> 週歲 zhōusuì 11633(日), 11962(助数接辞) 1.1633.06.06, 1.1962.11.04 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0286序と時間-時-日07記念日・豫定日, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ03出産關連語 datreveno 돌 돐 (##)돗/돌 0404 돐(內訓初 1:64-65) 誕生日<たんじゃうび>, 周年<しうねん> たんじゃうび, しうねん 553 653 640 火曜日<かようび> かようび Tuesday 640 mardi<m.> 星期二 xīngqī'èr Dienstag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A mardo 1572 mardi Tuesday Dienstag вторникъ wterek diēs Mārtius(diēī Mārtius)<m.f.> 5 5 화요일[火曜日] 火曜日<くわえうび> くわえうび 23 391.99 tunde ^tunde% 654 641 水曜日<すいようび> すいようび Wednesday 641 mercredi<m.> 星期三 xīngqīsān Mittwoch<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A merkredo 1620 mercredi Wednesday Mittwoch среда środa diēs Mercuriī(diēī Mercuriī)<m.f.> 5 수요일[水曜日] 水曜日<すいえうび> すいえうび 23 391.99 trinde ^trinde% 658 645 日曜日<にちようび> にちようび Sunday 645 dimanche<m.> 星期日 xīngqīrì Sonntag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A dimanĉo 447 dimanche Sunday Sonntag воскресенье niedziela diēs Sōlis(diēī Sōlis)<m.f.>, diēs Dominica(diēī Dominicae)<f.>, diēs Dominī(diēī Dominī)<f.> 5 일요일[日曜日] 日曜日<にちえうび> にちえうび 23 391.99 sande ^sar% ^bl, ^sande% 655 642 木曜日<もくようび> もくようび Thursday 642 jeudi<m.> 星期四 xīngqīsì Donnerstag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.04 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A ĵaŭdo 1008 jeudi Thursday Donnerstag четвергъ czwartek diēs Jovis(diēī Jovis)<m.f.> 5 목요일[木曜日] 木曜日<もくえうび> もくえうび 23 391.99 ponde, tesde ^ponde%, ^tesde% 657 644 土曜日<どようび> どようび Saturday 644 samedi<m.> 星期六 xīngqīliù Samstag<m.>, Sonnabend<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A sabato 2291 samedi Saturday Sonnabend суббота sobota diēs Saturnī(diēī Saturnī)<m.f.> 5 토요일[土曜日] 土曜日<どえうび> どえうび 23 391.99 sarere ^sar% ~kepl, ^sarere% 652 639 月曜日<げつようび> げつようび Monday 639 lundi<m.> 星期一 xīngqīyī Montag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A lundo 1530 lundi Monday Montag понедѣльникъ poniedziałek diēs Lūnae(diēī Lūnae)<m.f.> 5 월요일[月曜日] 月曜日<げつえうび> げつえうび 23 391.99 mande ^mande% 656 643 金曜日<きんようび> きんようび Friday 643 vendredi<m.> 星期五 xīngqīwǔ Freitag<m.> C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A vendredo 2833 vendredi Friday Freitag пятница piątek diēs Veneris(diēī Veneris)<m.f.> 5-0053 5 5 금요일[金曜日] ? 金曜日<きんえうび> きんえうび 23 391.99 praide ^praide% 曜日<ようび> ようび a day of the week 11632(週・週日) 1.1632.03.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜 tago de la semajno diēs hebdomadis? 5 요일[曜日] 曜日<えうび> えうび 23 de 節句<せっく> せっく seasonal festival fête<f.> 名節 míngjié Fest<n.>, Festtag<m.> 11634(節・節日) 1.1634.01.01 015自然-自然-暦日-節氣a年始・節句・盆・年末など 0286序と時間-時-日12節日 festotago 명절[名節] (##)멩질/멩절/명절/멩일 0552 節句<せっく> せっく 節句<せっく> せっく festive day fête<f.> 名節 míngjié Fest<n.>, Festtag<m.> 11634(節・節日) 1.1634.01.01 015自然-自然-暦日-節氣a年始・節句・盆・年末など 0286序と時間-時-日12節日 festotago 명절[名節] (##)멩질/멩절/명절/멩일 0552 節句<せっく> せっく 1791 1769 (夜<よ>が)明<あ>ける (よが)あける (the day) breaks 1769 (le jour) se lève, (le ciel) s'éclaircit D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.01.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0289序と時間-時-朝02夜明け 3 tagiĝi (날이) 새다, (날이) 밝다 (夜<よ>が)明<あ>ける (よが)あける 23 375.99 tulait (_kamn) _ta- 1791 1769 (夜<よ>が)明<あ>ける (よが)あける open 1769 (le jour) se lève, (le ciel) s'éclaircit D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.01.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0289序と時間-時-朝02夜明け 3 tagiĝi (날이) 새다, (날이) 밝다 (夜<よ>が)明<あ>ける (よが)あける 23 375.99 tulait (_kamn) _ta- 1791 1769 (夜<よ>が)明<あ>ける (よが)あける dawn (Vi) 1769 (le jour) se lève, (le ciel) s'éclaircit D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.01.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0289序と時間-時-朝02夜明け 3 tagiĝi (날이) 새다, (날이) 밝다 (夜<よ>が)明<あ>ける (よが)あける 23 375.99 tulait (_kamn) _ta- 1079 1058 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ dawn 1058 point<m.> du jour, aube<f.> 黎明 límíng Morgendämmerung<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.03.03 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝02夜明け Q01抽象-時-g日-未明 4 mateniĝo, tagiĝo dīlūculum(dīlūculī)<n.>, aurōra(aurōrae)<f.> 새벽, 동[東]틀 녘 (##)새베:세베/새벡/새베기 0802 새박(救急簡 6:68) / 새배(杜詩初 7:14)>새볘(東國新 孝 6:21)>사볘(靑言原 37) 明<あ>け方<がた>, 夜明<よあ>け あけがた, よあけ 2.11.3.23301 490 23 375.05 明<あ>け方<がた> あけがた dawn bikmoning ^kui ~mole ~ki ~kan, ~ola ~d- 鶏鳴<けいめい>, *明<あ>け方<がた> けいめい, あけがた *dawn 11635(朝晩) 1.1635.03.03 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝02夜明け *tagiĝo 달구리, *이른 새벽 닭이 울 때 ᄃᆞᆨ우리0 287-05 鷄鳴<けいめい>, *明<あ>け方<がた> けいめい, あけがた 172, 663 168, 650 午前<ごぜん>, 朝<あさ> あさ, ごぜん morning 168, 650 matin<m.> 上午, 午前, 早上 shàngwǔ, wǔqián, zǎoshàng Morgen<m.>, Vormittag<m.> A, C 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.01, 1.1635.04.02 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ, 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0289序と時間-時-朝03朝, 0289序と時間-時-朝10午前 Q01抽象-時-g日-未明 VF225 3 3 A antaŭtagmezo, mateno 1593 matin morning Morgen утро poranek ante merīdiem, māne 5 아침, 오전[午前] (##)아적/아척/아칙, 낮전0, 아침 165-14 0944 午前<ごぜん>, 朝<あさ> あさ, ごぜん 2.11.3.23303 490 59 23 376, 376.99 朝<あさ> あさ morning 9 moning _suna~ba, ^kui~mol~kan _taanma 153 (S) morning morning 朝焼<あさや>け あさやけ morning glow 15154(天気) 1.5154.14.01 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0982自然と環境-天象-太陽09朝燒け, 0289序と時間-時-朝05朝日(朝), 0982自然と環境-天象-太陽08朝日(太陽) matenruĝo 아침놀 해돋이붉음:헤돋이붉음, 붉은헤돋이 朝燒<あさや>け あさやけ 663 650 午前<ごぜん> ごぜん a.m. 650 matin<m.> 午前, 上午 wǔqián, shàngwǔ Vormittag<m.> C 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.01 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0289序と時間-時-朝10午前 VF225 3 3 A mateno, antaŭtagmezo 1593 matin morning Morgen утро poranek ante merīdiem 5 오전[午前] 낮전0 165-14 午前<ごぜん> ごぜん 23 376.99 moning 169 昼日中<ひるひなか>, 白昼<はくちゅう>, 真<ま>っ昼間<ぴるま> はくちゅう, ひるひなか, まっぴるま broad daylight 11635(朝晩) 1.1635.05.03 009自然-自然-天文-晝夜a晝, 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝01晝 Q01抽象-時-g日-晝 *luma tago 대낮, 한낮 대낮s0, 방낮s0, 헤왕낮s0 晝日中<ひるひなか>, 白晝<はうちう>, 眞<ま>っ晝間<ぴるま> はうちう, ひるひなか, まっぴるま 23 san taim ~omale ^kulma 173.1 169 昼間<ひるま>, 白昼<はくちゅう> はくちゅう, ひるま daytime jour<m.>, journée<f.> A 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.04.03, 1.1635.05.03 009自然-自然-天文-晝夜a晝, 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝01晝 Q01抽象-時-g日-晝 4 *luma tago, tagmezo 1629 midi mid-day Mittag полдень poludnie merīdiēs(merīdiēī)<f.> 5-0078 5 5 낮, 백주[白晝] (##)낮0/낫, 벡주, 해낮0s0:헤낮s0 0267 晝間<ひるま>, 白晝<はくちう> はくちう, ひるま 552 60 晝 23 377 昼間<ひるま> ひるま daytime, day 9 de taim ~omale 1078, 173.1 1057, 169 昼間<ひるま>, 正午<しょうご> しょうご, ひるま midday 1057 jour<m.>, journée<f.>, midi<m.> 中午, 正午 zhèngwǔ, zhōngwǔ Mittag<m.> A, D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.03, 1.1635.04.03 009自然-自然-天文-晝夜a晝, 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝01晝, 0290序と時間-時-晝05正午 Q01抽象-時-g日-晝 4 tagmezo 1629 midi mid-day Mittag полдень poludnie merīdiēs(merīdiēī)<f.> 5-0078 5 5 낮, 점심때, 정오[正午] (##)낮0/낫, 해낮0s0:헤낮s0 0267 晝間<ひるま>, 正午<しゃうご> しゃうご, ひるま 552 60 晝 23 376.01, 377 昼間<ひるま>, 正午<しょうご> しょうご, ひるま day, daytime, noon 9 de taim, san taim ~omale, ~omale ^kulma 173, 664 169, 651 午後<ごご>, 昼間<ひるま> ごご, ひるま afternoon 169, 651 après-midi<m.>, jour<m.>, journée<f.> 下午, 午後, 白天 báitiān, wǔhòu, xiàwǔ Nachmittag<m.> A, C 英語が變 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.02, 1.1635.04.03 009自然-自然-天文-晝夜a晝, 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝01晝, 0290序と時間-時-晝06午後 Q01抽象-時-g日-晝 5 0, posttagmezo post merīdiem 5 0, 오후[午後] (##)낮후제0/낮후 165- 0268 午後<ごご>, 晝間<ひるま> ごご, ひるま 23 376.99, 377 昼間<ひるま> ひるま day, daytime 9 apinun, de taim ~omale 1078 1057 正午<しょうご> しょうご noon 1057 midi<m.> 正午, 中午 zhèngwǔ, zhōngwǔ Mittag<m.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.03 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝05正午 4 tagmezo merīdiēs(merīdiēī)<f.> 정오[正午], 점심때 正午<しゃうご> しゃうご 23 376.01 正午<しょうご> しょうご noon san taim ~omale ^kulma 664 651 午後<ごご> ごご p.m. 651 après-midi<m.> 午後, 下午 wǔhòu, xiàwǔ Nachmittag<m.> C 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.02 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝06午後 5 posttagmezo post merīdiem 5 오후[午後] (##)낮후제0/낮후 165- 0268 午後<ごご> ごご 23 376.99 apinun 1792 1770 (日<ひ>が)暮<く>れる (ひが)くれる grow dark (Vi) 1770 (la jour) tombe, (le ciel) se couche D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.02.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 4 vesperiĝi (날이) 저물다, 해가 지다 (##)ᄌᆞ물다&ᄌᆞ믈다/저물다/정글다 1243 (日<ひ>が)暮<く>れる (ひが)くれる 23 378.99 tudak (_kamn) ~s ^bol- *日<ひ>が沈<しず>む ひがしずむ *the sun sets 21635(朝晩), 25220(天象) 2.1635.02.01!, 2.5220.02.01! 008自然-自然-天文-朝夕c日が入り暗くなるころ! 0982自然と環境-天象-太陽11日の入り, 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 *la suno malleviĝas 해지다 해지다0 877-01 *日<ひ>が沈<しづ>む ひがしづむ 174.2 170 夕<ゆう>さる, 夕方<ゆうがた>になる ゆうさる, ゆうがたになる it is dark es ist dunkel 21635(朝晩) 2.1635.02.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 4 vesperiĝi 夕<ゆふ>さる, 夕方<ゆふがた>になる ゆふさる, ゆふがたになる apinun ~pu ~d- 174.2 170 夕<ゆう>さる, 夕方<ゆうがた>になる ゆうさる, ゆうがたになる it gets dark es ist dunkel 21635(朝晩) 2.1635.02.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 4 vesperiĝi 夕<ゆふ>さる, 夕方<ゆふがた>になる ゆふさる, ゆふがたになる apinun ~pu ~d- 174, 174.1 170 夕方<ゆうがた>, 夕暮<ゆうぐ>れ ゆうがた, ゆうぐれ evening 170 soir<m.>, soirée<f.> 傍晚 bàngwǎn Abend, Abend<m.> B 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.08.02 008自然-自然-天文-朝夕c日が入り暗くなるころ 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 Q01抽象-時-g日-夕 VF396 3 3 A vespero 2857 soir evening Abend вечеръ wieczór vesper(vesperis)<m.> 5 저녁, 저녁때 (##)저냑/저낙/저녁/ᄌᆞ낙/ᄌᆞ냑/제냑, 저낙때/저냑때/저녁때/ᄌᆞ낙때/ᄌᆞ냑때, 저뭇&저믓/ᄌᆞ뭇 1127 夕方<ゆふがた>, 夕暮<ゆふぐ>れ ゆふがた, ゆふぐれ 61 23 378 夕方,晩 ゆうがた evening 8 apinun *~pu ^dugwa 夕焼<ゆうや>け ゆうやけ evening glow 15154(天気) 1.5154.14.01 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0291序と時間-時-夕・夜04夕陽, 0982自然と環境-天象-太陽12夕燒 vesperruĝo 저녁놀 해지기붉음:헤지기붉음, 붉은해지기 夕燒<ゆふや>け ゆふやけ 1080, 1081 1059, 1060 夜中<よなか>, 真夜中<まよなか> まよなか, よなか midnight 1059, 1060 minuit<f.> 半夜, 夜裡 bànyè, yèli Mitternacht<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.13.01 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜, 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中 Q01抽象-時-g日-夜 meznokto, noktomezo media nox(noctis)<f.> 밤중[中], 심야[深夜], 한밤, 한밤중[中] 밤중, ᄒᆞᆫ밤중/한밤중 夜中<よなか>, 眞夜中<まよなか> まよなか, よなか 23 379.99 biknait, nait (_)gran _suna, (_)gran _suna ~ki 1080 1059 夜中<よなか> よなか depth of night 1059 minuit<f.> 夜裡 yèli Mitternacht<f.> D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.13.01 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜 Q01抽象-時-g日-夜 meznokto 밤중[中] 밤중 夜中<よなか> よなか 23 379.99 nait (_)gran _suna 175 171 晩<ばん>, 夜<よる> ばん, よる night 171 nuit<f.> 晚上, 夜裡 wǎnshàng, yèli Nacht<f.> A 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.10.01 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜 Q01抽象-時-g日-夜 VF257 4 4 A nokto 1752 nuit night Nacht ночь noc nox(noctis)<f.> 5 밤 (##)밤{夜} 0658 晩<ばん>, 夜<よる> ばん, よる 62 夜 23 379 夜<よる> よる night 9 nait ~s ^bol-, _gran ^kol 32 yo duo #y-d faita 20 077 night night 105 night 055 night 054 h) night 92 177 (夜が)更<ふ>けている ふけている far fort avancé(e) (夜色)深 shēn spät, tief 31660(新旧・遅速), 31600(時間) 3.1660.15.01!, 3.1600.12.02! 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い!, 009自然-自然-天文-晝夜b夜! 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中 profunda, malfrua 이슥하다 (##)이슥ᄒᆞ다/이식ᄒᆞ다/으슥ᄒᆞ다/지식ᄒᆞ다 1065 (夜が)更<ふ>けてゐる ふけてゐる 夜遅<よるおそ>く よるおそく *late at night 半夜 bànyè Mitternacht<f.> 11635(朝晩) 1.1635.13.01! 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い!, 009自然-自然-天文-晝夜b夜! 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中! noktomezo, meznokto media nox(noctis)<f.> *늦은 밤 夜遲<よるおそ>く よるおそく biknait (_)gran _suna ~ki *夜遅<よるおそ>くに よるおそくに late at night spät in der Nacht 31660(新旧・遅速), 31600(時間) 3.1660.15.01!, 3.1600.12.02! 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い!, 009自然-自然-天文-晝夜b夜! 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中! multā nocte 밤늦게 *夜遲<よるおそ>くに よるおそくに *long biknait 250 244 心<こころ> こころ mind 244 cœur<m.> 心 xīn Herz<n.> A 1.203 13000(心), 13010(感情・気分) 1.3000.02.01, 1.3010.06.01 410人事-心情-思考-心 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀09形而上, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ01思ひ, 0292人間性-肉體-肉體01心身, 0337人間性-感情-心01心 2 2 A koro, menso 1279 cœur heart Herz сердце serce mens(mentis), cor(cordis) 5 마음 (##)ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 心<こころ> こころ 16 249 心<こころ> こころ mind, heart 5 leva kököro 1972:002 心 1972:002 許許呂《記歌45》 1972:002 250 244 心<こころ> こころ heart 244 cœur<m.> 心 xīn Herz<n.> A 1.203 13000(心), 13010(感情・気分) 1.3000.02.01, 1.3010.06.01 410人事-心情-思考-心 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀09形而上, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ01思ひ, 0292人間性-肉體-肉體01心身, 0337人間性-感情-心01心 2 2 A koro, menso 1279 cœur heart Herz сердце serce mens(mentis), cor(cordis) 5 마음 (##)ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 心<こころ> こころ 16 249 心<こころ> こころ mind, heart 5 leva kököro 1972:002 心 1972:002 許許呂《記歌45》 1972:002 47 47 体<からだ>, 肉体<にくたい> からだ, にくたい body 47 corps<m.> 身體 shēntǐ Leib<m.>, Körper<m.> A 1.570 15600(身体) 1.5600.02.01 600人事-性向-體格-身體 0292人間性-肉體-肉體02身體 G01人體-區分-a體-身 4 4 A korpo 1288 corps body Körper тѣло cialo corpus(corporis)<n.> 5 몸 (##)몸 0575 體<からだ>, 肉體<にくたい> からだ, にくたい 體 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/3-0-1-1-0-0-0-0316 materiality 1 47 体<からだ> からだ body 身己 karada, nikutai duu, karata 10 bodi skin ^gari 器官<きかん> きかん organ 15600(身体) 1.5600.06.01 064自然-自然-動物-器官 0292人間性-肉體-肉體04器官 organo 기관[器官] 器官<きくわん> きくわん 義眼<ぎがん> ぎがん artificial eye 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.19.02 613人事-性向-容貌-目 0292人間性-肉體-肉體05代用臟器, 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉03目・眼[リスト] okula protezo 의안[義眼] 개눈s0 義眼<ぎがん> ぎがん 524 512 裸<はだか> はだか nudity 512 nudité<f.> 裸體 luǒtǐ Nacktheit<f.> C 1.570 15600(身体), 13332(衣生活) 1.5600.14.01, 1.3332.04.02 621人事-性向-姿態-裸 0292人間性-肉體-肉體14裸 7 nudaĵo 벌거숭이, 나체[裸體] 裸<はだか> はだか 2 66 裸<はだか> はだか naked, bare stap nating, neket ^gerl ~yorwa 524.1 512 裸<はだか>ANの はだかANの nude 35600(身体) 3.5600.02.01 621人事-性向-姿態-裸 0292人間性-肉體-肉體14裸 7 7 B nuda 1769 nu naked nackt нагой nagi 0 *벌거벗은, *벌거숭이의 * 裸<はだか>ANの はだかANの 1628 1606 跣足<はだし> はだし barefooted 1606 pieds nus D 1.570 15600(身体) 1.5600.16.03 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0292人間性-肉體-肉體16裸足, 0297人間性-肉體-手足07足[リスト], 0570社會的活動-生活-衣・脱ぐ01脱ぐ nudpieda discalceātus/discalceāta/discalceātum, nūdipēs? 맨발 멘발0s0 362-14 跣足<はだし> はだし 2 66.09 はだし はだし bare foot 小人<こびと> こびと dwarf nain(e) 侏儒 zhūrú Liliputaner<m.>, Liliputanerin<f.> 12040(男女) 1.2040.06.03! 511人事-人物-老若-男女a男 0292人間性-肉體-肉體19背が低い, 0691社會的活動-人間關係-男女04小男・小女 nano nānus(nānī)<m.> 난쟁이 난젱이s2:난쟁이s2 小人<こびと> こびと 小人<こびと> こびと midget nain(e) 侏儒 zhūrú Liliputaner<m.>, Liliputanerin<f.> 12040(男女) 1.2040.06.03! 511人事-人物-老若-男女a男 0292人間性-肉體-肉體19背が低い, 0691社會的活動-人間關係-男女04小男・小女 nano nānus(nānī)<m.> 난쟁이 난젱이s2:난쟁이s2 小人<こびと> こびと 443 432 *痩<や>せた やせた lean 432 maigre 瘦 shòu mager, schmal B 3.581 35600(身体) 3.5600.07.03 606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重06痩せる 4 maldika 0 *(비쩍) 마른 *? *痩<や>せた やせた 6 128 やせた やせた thin, lean 7 bunaten man, bun nating ~gul ~s-? 432 *痩<や>せている やせている *lean maigre 瘦 shòu mager, schmal B 3.581 35600(身体) 3.5600.07.03 606人事-性向-體格-體格b肉付き, 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重06痩せる 4 *maldika 0 *(비쩍) 마른 *? *痩<や>せてゐる やせてゐる 6 128 やせた やせた thin, lean 7 bunaten man, bun nating ~gul ~s-? 1 1 頭<あたま> あたま head 1 tête<f.> 腦袋 nǎodài Kopf<m.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13421(才能) 1.5601.01.01 612人事-性向-容貌-頭, 670人事-性向-才能-力b知力 0294人間性-肉體-頭部01頭部, 0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性03知力 G02人體-頭-a部分-頭 2 2 A kapo 1075 tête head Kopf голова głowa caput(capitis)<n.> 5 머리 (##)머리 0523 마리(月印 34) / 머리(月印 28) 頭<あたま> あたま 頭 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/2-0-2-2-0-0-0-0210 summit/4-1-5-0-0-0-0-0498 intelligence, wisdom/4-1-1-1-1-1-1-0450 intellect 1 1 頭<あたま> あたま head atama’ Ciburu, Ciburuguu, kamaci 9 hed het _bl-e _bre ^br-e br-e _br-e !br-n _bl-e _br-n 1 _gipl-n 1 _gibl-n 1 _gibl-in 1 _giblan, 1 _gibilin _br-n _gebl-i\ _bir-om, bir-iom _bi-om _br-m ~biri-m R 21 kasira | 頭 kepuru 7 kasira epu harofave #k-hは? 頭-毛? 054 head head 068 head 036 head 136 p) head 38 72 38. head 38. BO Siwai: puri, Telei: pure, Nasioi, Baitsi: borei 後頭<こうとう>, 後頭部<こうとうぶ> こうとう, こうとうぶ occiput occiput<m.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.02.01 612人事-性向-容貌-頭 0294人間性-肉體-頭部01頭部 G02人體-頭-a部分-頭蓋! okcipito, postkranio occiput(occipitis)<n.> 뒤통수, 후두[後頭], 후두부[後頭部] 검은곡듸, 뒷고방듸/뒷고망듸 後頭<こうとう>, 後頭部<こうとうぶ> こうとう, こうとうぶ ひよめき ひよめき fontanelle fontanelle<f.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.14.01 612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前 0294人間性-肉體-頭部01頭部! G02人體-頭-a部分-頭蓋 fontanelo 숫구멍, 숨구멍 숨굴/숭굴 ひよめき ひよめき ~am _ble 17, 17.1, 17.2 17 面<つら>, 顔<かお> かお, つら face 17 visage<f.> 臉 liǎn Gesicht<n.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.11.01, 1.5601.11.02 610人事-性向-容貌-顏 0294人間性-肉體-頭部04顏 G04人體-顏-a顏面-顏面 3 3 A vizaĝo 2902 figure, visage face Gesicht лицо twarz faciēs(faciēī)<f.> 5 *'얼굴'의 낮은말, 낯, 얼굴 (##)ᄂᆞᆺ/ᄂᆞᆾ, (##)양지, (##)얼굴, 상다가리s0/상다구리s0, 상아리0s0/상우리0s0/상위0, 쪼아리0 0344 ᄂᆞᆾ(釋譜 6:44), 얼굴(杜詩初 8:25)>얼골(胎産 8) 面<つら>, 顏<かほ> かほ, つら 553 1 22 顔<かお> かお face 8 pes ^guma, ^guma ^gla 18 18 首<くび> くび neck 18 cou<m.> 脖子 bóz Hals<m.>, Nacken<m.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.03.01 612人事-性向-容貌-頭a首 0294人間性-肉體-頭部16首・頸 G11人體-頸部-a首-首 4 4 B kolo 1189 cou neck Hals шея szyja cervīx(cervīcis)<f.>, collum(collī)<n.> 목 (##)목 0569 首<くび> くび 2.06.1.21860 302 頸 1 25 頚<くび> くび neck 8 nek ~no 05 kubi kabe 31 kubi | 頸 kab, kovore 14 kübi giopu #少し似てゐる kōvōre x 23 076 neck neck 103 neck 053 neck 144 p) neck 50 87 うなじ うなじ nape of neck nuque<f.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.08.01 612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前 0294人間性-肉體-頭部16首・頸 G11人體-頸部-a首-首筋 9 9 nuko 1770 nuque neck Genick затылокъ kark cervīx(cervīcis)<f.>, nucha(nuchae)<f.> 목덜미 뒷고개, 둣곡지, 뒷야개/뒷야개기 うなじ うなじ 5 5 目<め> め eye 5 œil:yeux<m.> 眼睛 yǎnjing Auge<n.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13091(見る) 1.5601.16.01 613人事-性向-容貌-目 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉01目 G05人體-目-d眼球-目 3 3 A okulo 1802 œil eye Auge глазъ oko oculus(oculī)<m.> 5-0102 5 5 눈 (##)눈1s1 188-30 0316 目<め> め 521 眼?, 眼目? 3-0-3-2-2-6-3-0441 vision/2-0-3-2-0-0-0-0247 circularity 1 3 眼<め> め eye me’ mii 9 ae ai _oml-e _oml-e ^omL-o ^ogomul-o _oml-e _dwa-n _oml-e _oml-n ~o_ml-n o_ml-in om'lin (H) _oml-n ~o_ml-i\ ~o _dwam ~on_dwa-m _oml-m ~omulu-m 15 m3 | 目 tuma 9 më itomai ofae 83 042 eye eye 040 eye 023 eye 132 p) eye 40 74 目尻<めじり> めじり *the outer corner of the eye 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.18.05 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉01目 G05人體-目-b目元-目頭 *ekstera angulo de okuloj 눈초리 눈깍0 189-05 目尻<めじり> めじり *目<め>(俗) め *eye *œil:yeux<m.> *眼睛 *yǎnjing *Auge<n.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.16.01! 613人事-性向-容貌-目! 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉01目! G05人體-目-d眼球-目 *okulo *oculus(oculī)<m.> 눈깔 눈깔이0/눈께알이0 189-07 *目<め>(俗) め 1631 1609 瞼<まぶた> まぶた eyelid 1609 paupière<f.> D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.24.01 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉04目蓋・瞼 G05人體-目-b目元-瞼 9 9 C palpebro 1860 paupière eyelid Augenlied вѣко powieka palpebra(palpebrae)<f.> 눈꺼풀 눈두께0/눈두에0, 눈곽0, 눈망둥이0 189-18 瞼<まぶた> まぶた 2.06.1 286 1 3.99 _omle ^gapl? 1630, 1630.1 1608 瞳<ひとみ> ひとみ pupil 1608 pupille<f.> D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.20.01 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉05目玉 G05人體-目-d眼球-瞳 9 9 pupilo 2157 pupille (de l’œil) pupil Pupille зрачекъ żrenica aciēs(aciēī)<f.>, pūpula(pūpulae)<f.> 눈동자[瞳子] (##)눈동ᄌᆞ0/눈공ᄌᆞ0/눈공저, 공ᄌᆞ/공저, 눈곽0, 눈두께0/눈두에0, 눈망둥이0 189-17, 189-18 0319 눈두에 瞳<ひとみ> ひとみ 1 3.99 1629 1607 目玉<めだま> めだま eyeball 1607 globe<m.> oculaire D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.19.01 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉05目玉 G05人體-目-d眼球-目 okulbulbo, okulglobo pūpula(pūpulae)<f.> 눈알, 눈망울 눈망울 누ᇇ망올(訓蒙初 上 13) 目玉<めだま> めだま 1 3.99 *片目<かため>の人<ひと> かためのひと *one-eyed person 12340(人物) 1.2340.70.02! 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ, 613人事-性向-容貌-目! 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉06獨眼 unuokululo 애꾸눈이 웨눈박이0/웨눈벵이0 699- *片目<かため>の人<ひと> かためのひと 3 3 額<ひたい> ひたい forehead 3 front<m.> 腦門子 nǎoménz Stirn<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.13.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉07額 G04人體-顏-d額-額 6 6 C frunto 737 front forehead Stirn лобъ czoło frōns(frontis) 이마 (##)이멩이:이맹이/이망/이멍, 임뎅이:임댕이 1061 니마ㅎ(釋譜 19:7)>니마(飜朴 上 57) 額<ひたひ> ひたひ 2.06.1 286 額 3-216 Front 5 1 2 額<ひたい> ひたい forehead hitai hwicee, mukoo 8 poret _mapl-e _mapl ^mabL-o _mapl-e _map-n ~map-e _map-n !mab-n !mab-n _map-n !mab-u\ _mabo-m _mab-om {ma-m !maulu-m R/L 15, 15.1 15 頬<ほお> ほお cheek 15 joue<f.> 臉蛋兒 liǎndànr Wange<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.12.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉08頬 G08人體-頬・顎-a頬-頬 6 6 B vango 2805 joue check Wange щека policzek bucca(buccae), gena(genae) 볼, 뺨 (##)삐얌, 볼 0774 ᄲᅡᆷ(杜詩初 25:14)>ᄲᅣᆷ(類合 上 21) 頬<ほほ> ほほ 2.06.1 298 1 23 ほほ ほほ cheek 8 husket ^pauna 1632 1610 鼻孔<びこう> びこう nostril 1610 narine<f.> D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.26.01 614人事-性向-容貌-鼻a鼻の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G06人體-鼻-a部分-鼻腔 naztruo nāris(nāris)<f.> 콧구멍 콧고냥/콧고망/콧구녁 鼻孔<びこう> びこう 2.06.1 290 1 7.99 hul bilong nus ^guma ^kun? 8 8 鼻<はな> はな nose 8 nez<m.> 鼻子 bíz Nase<f.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.25.01 614人事-性向-容貌-鼻 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G06人體-鼻-a部分-鼻 4 4 A nazo 1720 nez nose Nase носъ nos nāsus(nāsī)<m.> 5 코 (##)코1s1 1321 고ㅎ(釋譜 13:19)>고(飜老 下 9) 鼻<はな> はな 2.06.1 290 鼻 3-0-3-2-2-4-0-0398 odor/3-0-3-2-2-6-3-0448 appearance 1 7 鼻<はな> はな nose hana hana 9 nus nus ^guma 03 fana pina 10 pana wodi everape 2 078 nose nose 106 nose 056 nose 138 p) nose 41 75 55. nose 耳殻<じかく> じかく ear rims 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.28.02 615人事-性向-容貌-耳a耳の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳 G07人體-耳-a部分-耳介 ĉirkaŭorelo 귀퉁이, 귓전 귀퉁이0, 귓바위 106-03, 106-15 耳殼<じかく> じかく 7 7 耳<みみ> みみ ear 7 oreille<f.> 耳朵 ěrduo Ohr<n.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.28.01 615人事-性向-容貌-耳 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳 G07人體-耳-a部分-耳 4 4 A orelo 1828 oreille ear Ohr ухо ucho auris(auris)<f.> 5-0043 5 5 귀 (##)귀 0145 耳<みみ> みみ 516 耳 3-0-3-2-2-5-4-0418 hearing 1 8 耳<みみ> みみ ear mimi’ mimi 9 yia yau ~kna 11 mimi hepa:to kirori 22 038 ear ear 036 ear 019 ear 123 p) ear 39 73 23. ear 23. BO Telei, Koianu, Baitsi: rom 1633 1611 耳朶<みみたぶ> みみたぶ ear-lobe 1611 lobe<m.> de l'oreille D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.28.01 615人事-性向-容貌-耳a耳の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳 G07人體-耳-a部分-耳 orellobo 귓불 귓자락 106-21 귀어엿 耳朶<みみたぶ> みみたぶ 2.06.1 294 1 8.99 mimita'bu ~kna _pri 鼓膜<こまく> こまく eardrum 15601(頭・目鼻・顔), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5601.28.03, 1.5604.02.02 067自然-自然-動物-内臟h膜 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳, 0298人間性-肉體-筋肉など01膜[リスト] timpana membrano, miringo 귀청, 고막[鼓膜] 귀창0 鼓膜<こまく> こまく 9 9 口<くち> くち mouth 9 bouche<f.> 嘴, 口 zuǐ Mund<m.> A 1.571 15601(頭・目鼻・顔), 13100(言語活動) 1.5601.30.01, 1.3100 618人事-性向-容貌-口 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉11口 G09人體-口-b口-口 3 3 A buŝo 288 bouche mouth Mund ротъ usta ōs(ōris)<n.> 5 입{口} (##)입 1088 口<くち> くち 554 口 2-0-3-3-0-0-0-0260 opening/2-0-4-4-0-0-0-0298 food/4-2-3-2-2-0-0-0580 voice 1 10 口<くち> くち mouth kuti kuci 9 maot maus ^gla 17 kuti ko 30 kuti | 口 ko, k_ho 15 *kutï pu?o ape 5 073 mouth mouth 099 mouth 051 mouth 137 p) mouth 42 76 52. mouth 口角<こうかく> こうかく *corner of the mouth 11710(点), 15601(頭・目鼻・顔) 1.1710.11.02!, 1.5601.30.02! 618人事-性向-容貌-口 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉11口 입아귀 아귀0 例文中 - 닥닥1 口角<こうかく> こうかく 10 10 唇<くちびる> くちびる lip 10 lèvre<f.> 嘴脣 zuǐchún Lippe<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.30.01 618人事-性向-容貌-口a唇 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉12唇 G09人體-口-b脣-脣 6 6 B lipo 1495 lèvre lip Lippe губа warga labrum(labrī)<n.>, labium(labiī)<n.> 입술 입솔기/입술기/입술 脣<くちびる> くちびる 2.06.1 292 1 11 唇<くちびる> くちびる lip kutibiru 8 lip? ?? 148 (S) lip (lower) lip (lower) 45. lip 舌<した>の根<ね> したのね *root of the tongue 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.31.01 618人事-性向-容貌-口b舌 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉13舌 혀뿌리 셋굽0/셋덩치0/셋둥치0 520-03 舌<した>の根<ね> したのね 11 11 (肉の部位)タン, 舌<した> した, タン tongue 11 langue<f.> 舌頭 shétou Zunge<f.> B 1.571 14323(魚・肉), 15601(頭・目鼻・顔) 1.4323.10.05, 1.5601.31.01, 1.5601.31.01! 618人事-性向-容貌-口b舌, 618人事-性向-容貌-口b舌!, 926文化-物品-食品-食肉 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉13舌, 0903社會的活動-食料-料理12燒物 5 5 B lango 1429 langue (organe) tongue Zunge языкъ (органъ) język (narząd) lingua(linguae)<f.> *식용[食用]의 관점[觀點]에서 돼지나 소의 혀 전체[全體]를 일컫는 말, 혀 (##)세, 셋머슴0 520- 0825 (肉の部位)タン, 舌<した> した, タン 2.06.1 294 舌 1 12 舌<した> した tongue sita' 8 tan? _glaipe 13 sita too?obe #s-t uri 6 107 tongue tongue 172 tongue 081 tongue 125 p) tongue 44 78 76. tongue 14.1 14 顎<あご> あご jaw mâchoire<f.> 頜 hé Kiefer<m.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤 G08人體-頬・顎-b顎-顎 UV makzelo 1548 mâchoire jaw-bone, cheek-bone Kinnlade челюсть szczęka maxilla(maxillae)<f.> 턱 (##)ᄐᆞᆨ/턱/탁, ᄐᆞ가리/터가리, ᄐᆞ고마지/ᄐᆞᆨᄋᆞ마지, ᄐᆞᆨ사리 1352 ᄐᆞᆨ(訓解 解例 25)>ᄐᆡᆨ(東國新 孝 4:5) 顎<あご> あご 2.06.1 296 頤 1 21 顎<あご> あご jaw, chin husket ^pauna 14.2 14 顎<あご> あご chin menton<m.> 下巴 xiàba Kinn<n.> 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤 G08人體-頬・顎-b顎-顎 7 7 C mentono 1617 menton chin Kinn подбородокъ podbródek maxilla(maxillae)<f.> 턱 (##)ᄐᆞᆨ/턱/탁, ᄐᆞ가리/터가리, ᄐᆞ고마지/ᄐᆞᆨᄋᆞ마지, ᄐᆞᆨ사리 1352 ᄐᆞᆨ(訓解 解例 25)>ᄐᆡᆨ(東國新 孝 4:5) 顎<あご> あご 2.06.1 296 頤 1 21 顎<あご> あご jaw, chin husket ^pauna 14.3 14 下顎<したあご> したあご lower jaw mâchoire<f.> inférieure 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤 G08人體-頬・顎-b顎-顎 7 7 C mentono 1617 menton chin Kinn подбородокъ podbródek mentum(mentī)<n.> 아래턱 알ᄐᆞᆨ/아레턱/아레ᄐᆞᆨ 下顎<したあご> したあご 14 14 顎<あご> あご *chin 14 *menton<m.> 下巴 xiàba *Kiefer<m.>, *Kinn<n.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤 G08人體-頬・顎-b顎-顎 7 7 C *mentono 1617 menton chin Kinn подбородокъ podbródek mentum(mentī)<n.> 턱 (##)ᄐᆞᆨ/턱/탁, ᄐᆞ가리/터가리, ᄐᆞ고마지/ᄐᆞᆨᄋᆞ마지, ᄐᆞᆨ사리 1352 ᄐᆞᆨ(訓解 解例 25)>ᄐᆡᆨ(東國新 孝 4:5) 顎<あご> あご 2.06.1 296 頤 1 21 顎<あご> あご jaw, chin 8 husket ^pauna 口蓋<こうがい> こうがい palate 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.07.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉 9 9 palato 1855 palais (de la bouche) palate Gaumen нёбо podniebienie palātum(palātī)<n.> 입천장[天障] 웃하늘0, 입천장0 696- 口蓋<こうがい> こうがい 口蓋<こうがい> こうがい *the roof of the mouth 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.07.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉 9 9 palato 1855 palais (de la bouche) palate Gaumen нёбо podniebienie palātum(palātī)<n.> 입천장[天障] 웃하늘0, 입천장0 696- 口蓋<こうがい> こうがい 喉仏<のどぼとけ> のどぼとけ Adam's apple pomme<f.> d'Adam 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.06.02 612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉 adampomo, gorĝa pomo 갑상연골[甲状軟骨], 결후[結喉], 울대뼈, 후골[喉骨] 목구레꽝0s0/목고디꽝0s0, 술뻬s0 喉佛<のどぼとけ> のどぼとけ 19, 19.1 19 喉<のど> のど throat 19 gorge<f.> 喉嚨 hóulong Kehle<f.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.06.01 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉 7 7 C gorĝo 816 gorge, gosier throat Gurgel, Hals, Kehle горло gardło collum(collī)? 목, 목구멍 (##)목, 목고망/목고냥/목구녁 0569 목구무(救急簡 2:72) 喉<のど> のど 2.06.1.21860 302 1 26 喉<のど> のど throat 8 nek ~no 1636 1614 胴<どう> どう trunk 1614 corps<m.> D 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.01 601人事-性向-體格-胴體 0296人間性-肉體-胴體01胴體 G12人體-胴-a全體-胴體 8 8 C trunko 2738 tronc, tige trunk, stem Stamm, Rumf стволъ pień, tułów 몸통, 동체[胴體] 등신 胴<どう> どう 1 36.99 do'o namel bilong skin ^gari ~ba 21 21 背中<せなか> せなか back 21 dos<m.> 脊梁 jǐliang Rücken<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.02.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體02背中 G12人體-胴-c背-背 5 5 B dorso 476 dos back Rücken спина grzbiet dorsum(dorsī)<n.> 4 등 (##)등, 등땡이:등뗑이/등켕이/등퀭이:등쾽이, 등다리/등따리/등떠리, 등망우리, 등어리 0440 背中<せなか> せなか 2.06.2.21904 302 背 1 40 背中<せなか> せなか back senaka 8 baksait _mu 46 020 back back 006 back (person's) 129 p) back 88 20 20 肩<かた> かた shoulder 20 épaule<f.> 肩膀兒 jiānbǎngr Schulter<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.03.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體03肩 G12人體-胴-b肩-肩 7 7 B ŝultro 2574 épaule schoulder Schulter плечо ramię humerus(humerī) 어깨{肩} (##)어께&엇게 0986 肩<かた> かた 2.06.2.21901 302 肩 1 27 肩<かた> かた shoulder ka'ta 8 solda ^kipa 24 24 胸<むね> むね chest 24 sein<m.>, poitrine<f.> 胸脯 xiōngpu Brust<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.04.01 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體04胸部 G12人體-胴-d胸-胸 5 5 B brusto 270 poitrine breast Brust грудь pierś pectus(pectoris) 5-0006 5 5 가슴 (##)가슴1:가심0 022-10 0011 가ᄉᆞᆷ(月釋重 21:80) 胸<むね> むね 2.06.2.21905 302 1 33 胸<むね> むね breast mune' 8 boros ~din 06 mune | 胸 mo?u, mame 17 *munë amo #TNG kō 鳩尾<みぞおち> みぞおち pit of stomach épigastre<m.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.10.01 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體04胸部 G12人體-胴-d胸-鳩尾 epigastra kavo, stomakokavo 명치 멩치, 오목가슴/오목가심, 오모손이/오모송이, 숭머리 鳩尾<みぞおち> みぞおち 25 25 乳<ちち>, 乳房<ちぶさ>, 胸<むね> ちち, ちぶさ, むね breast 25 mamelle<f.>, sein<m.> 乳房 rǔfáng Brust<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹), 15607(体液・分泌物) 1.5602.04.01, 1.5602.06.01, 1.5607.07.01 078自然-自然-生理-分泌a乳, 601人事-性向-體格-胴體a胸, 603人事-性向-體格-乳房 0296人間性-肉體-胴體04胸部, 0296人間性-肉體-胴體05乳房 5, 8 5, 8 B, C brusto, mamo, sino 1553, 270 mamelle , poitrine breast, breast Brust, Euter вымя, грудь pierś, sutka mamma(mammae)<f.> 젖, 젖가슴 젓가슴0/젓가심0/젯가슴0/ᄌᆞᆺ가슴0, 젯0/젓2/ᄌᆞᆺ1 747-05, 755-07 졋(楞嚴 5:29) / 졎(楞嚴 7:17) 乳<ちち>, 乳房<ちぶさ>, 胸<むね> ちち, ちぶさ, むね 554 乳 1 34 乳房<ちぶさ> ちぶさ breast of woman ti'ti, ti'busa 8 susu ~am 12 128 (S) breast breast 101 (NEW) breast 51 89 鳩胸<はとむね> はとむね *pigeon breast 15602(胸・背・腹) 1.5602.04.02 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體05乳房 *elstara brusto 새가슴 ᄃᆞᆨ가심0 286- 鳩胸<はとむね> はとむね 鳩胸<はとむね> はとむね *chicken breast 15602(胸・背・腹) 1.5602.04.02 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體05乳房 *elstara brusto 새가슴 ᄃᆞᆨ가심0 286- 鳩胸<はとむね> はとむね 1635 1613 乳首<ちくび> ちくび teat 1613 mamelon<m.>, tétin<m.> D 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.06.02 603人事-性向-體格-乳房 0296人間性-肉體-胴體05乳房 cico, mampinto papilla(papillae)<f.> 젖꼭지 젓고고리/젯고고리/ᄌᆞᆺ고고리, 젓꼭지/젯꼭지/ᄌᆞᆺ꼭지 747-12 졋곡지(譯語補 22) / 졋ᄭᅩᆨ지(漢淸 5:53) 乳首<ちくび> ちくび 1 34.01 乳首<ちくび> ちくび nipple ti'kubi _gumle 1635 1613 乳首<ちくび> ちくび nipple 1613 mamelon<m.>, tétin<m.> D 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.06.02 603人事-性向-體格-乳房 0296人間性-肉體-胴體05乳房 cico, mampinto papilla(papillae)<f.> 젖꼭지 젓고고리/젯고고리/ᄌᆞᆺ고고리, 젓꼭지/젯꼭지/ᄌᆞᆺ꼭지 747-12 졋곡지(譯語補 22) / 졋ᄭᅩᆨ지(漢淸 5:53) 乳首<ちくび> ちくび 1 34.01 乳首<ちくび> ちくび nipple ti'kubi _gumle 2024 20.1 わきのした わきのした armpit aisselle<f.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.02 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體06腋 G12人體-胴-f脇-脇 akselo, subbrako axilla(axillae)<f.> 겨드랑이 ᄌᆞ깡이/ᄌᆞ깽이/ᄌᆞ껭이/저껭이/ᄌᆞᆺ갱이, ᄌᆞ드랭이/저드랑이/저드랭이 겨ᄃᆞ랑(痘瘡集 下 43) わきのした わきのした 2.06.2.21903 302 1 27.1 腋<わき>の下<した> わきのした armpit wakino'sita sangana _o ^kelwa 26 26 おなか, 腹<はら> おなか, はら belly 26 ventre<m.>, abdomen<m.> 肚子 dùz Bauch<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.09.01 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-g腹-腹部 7 7 B ventro, abdomeno 2840 ventre belly Bauch брюхо brzuch abdōmen(abdōminis)<n.>, venter(ventris)<m.> 5 배{腹} (##)베3s2/배s5/부애s1{腹} 0683 ᄇᆡ(月印 46) おなか, 腹<はら> おなか, はら 517 腹 1 36 腹<はら> はら belly 8 bel _dan 06 fara palo 03 fara | 腹 here, karipa 18 para niřo ére 023 belly belly 010 belly 004 belly 143 p) belly 49 85 10. belly 下腹<したはら> したはら lower part of the abdomen bas-ventre<m.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.10.02 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-g腹-下腹 subventro, hipogastro 아랫배 下腹<したはら> したはら 22.1 22 腰<こし>, 脇腹<わきばら>, 横腹<よこばら> こし, わきばら, よこばら loin reins<m.pl.> Lende<f.>, Hüfte<f.> B 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.01 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體07腹 korpoflanko, flanko 5 5 허리 (##)허리 1395 腰<こし> こし 2.06.2 308 腰 1 41 腰<こし> こし waist 8 weist? ^on 22, 22.1 22 横腹<よこばら>, 脇腹<わきばら>, 腰<こし> こし, よこばら, わきばら waist 22 hanche<f.>, reins<m.pl.> 腰 yāo Hüfte<f.>, Lende<f.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.01, 1.5602.13.01 601人事-性向-體格-胴體b腹, 601人事-性向-體格-胴體c腰 0296人間性-肉體-胴體07腹, 0296人間性-肉體-胴體09腰 G12人體-胴-h腰-腰 9 9 C flanko, korpoflanko, talio 2612 taille tally Taille станъ figura, talia lumbus(lumbī)? 5 5 허리 (##)허리 1395 腰<こし> こし 2.06.2 308 腰 1 41 腰<こし> こし waist 8 weist? ^on 臍<へそ>の緒<お> へそのお umbilical cord 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.20.02 067自然-自然-動物-内臟e生殖器 0296人間性-肉體-胴體08臍, 0299人間性-肉體-臟器11子宮 탯줄 베똥줄0/베또롱줄0 438- 臍<へそ>の緒<を> へそのを 臍<へそ>の緒<お> へそのお navel string 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.20.02 067自然-自然-動物-内臟e生殖器 0296人間性-肉體-胴體08臍, 0299人間性-肉體-臟器11子宮 탯줄 베똥줄0/베또롱줄0 438- 臍<へそ>の緒<を> へそのを 27 27 臍<へそ> へそ navel 27 nombril<m.> 肚臍 dùqí Nabel<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.11.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體08臍 UV UV umbiliko 2768 nombril navel Nabel пупъ pępek umbilīcus(umbilīcī)<m.> 배꼽 베똥0/베또롱0 ᄇᆡᆺ복(月釋 2:57-58)>ᄇᆡᆺ곱(無冤 1:26)>ᄭᅩᆸ(倭語 上 17) 臍<へそ> へそ 2.06.2 310 1 39 へそ へそ naval 8 bel baten _kopl-i 42 22.2 22 腰<こし> こし hip hanche<f.> B 15602(胸・背・腹) 1.5602.13.01 601人事-性向-體格-胴體c腰 0296人間性-肉體-胴體09腰 G12人體-胴-h腰-腰 UV C kokso 1188 hanche hip, hanch Hüfte тазобедренное сочлененіе lędźwie 5 5 허리 (##)허리 1395 腰<こし> こし 2.06.2 308 腰 8 weist? ^on *動物<どうぶつ>の尾骶骨<びていこつ>のあたり, 尾<お>, 尻<しり> どうぶつのびていこつのあたり, お, しり the lower end of the backbone queue<f.>, fesse<f.pl.>, croupe<f.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり, 065自然-自然-動物-脚・尾! 0296人間性-肉體-胴體10尻, 0302人間性-肉體-骨03骨[部所], 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]06尻尾! malsupra fino de spinos, kokso 꽁무니, 뒤 (##)조롬/조름 1149 *動物<どうぶつ>の尾骶骨<びていこつ>のあたり, 尾<を>, 尻<しり> どうぶつのびていこつのあたり, を, しり 100 100 *動物<どうぶつ>の尾骶骨<びていこつ>のあたり, 尻<しり>, 尻尾<しっぽ>, 尾<お> お, しっぽ, しり, どうぶつのびていこつのあたり tail 100 croupe<f.>, fesse<f.pl.>, queue<f.> 尾巴 wěiba Schwanz<m.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01, 1.5602.17.01 065自然-自然-動物-脚・尾, 065自然-自然-動物-脚・尾!, 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻, 0302人間性-肉體-骨03骨[部所], 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]06尻尾, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]06尻尾! 6 6 C kokso, malsupra fino de spinos, vosto 2917 queue tail Schwanz, Schweif хвостъ ogon cauda(caudae)<f.> 꼬리, 꽁무니, 꽁지, 뒤 (##)꼴리/꼬리/촐리, (##)조롬/조름, 꼬랑지/꼴랑지/꽁당지, 꼬렝이/꼴넹이:꼴랭이, 꽁뎅이/총뎅이, 꽁지/총지 0218, 1149 075 ᄭᅩ리(月釋 1:28) *動物<どうぶつ>の尾骶骨<びていこつ>のあたり, 尻<しり>, 尻尾<しっぽ>, 尾<を> しっぽ, しり, どうぶつのびていこつのあたり, を 2.09.3 416 19 314 尾<お> お tail 8 tel _yal-e 16 wo wapo 40 wo | 尾 ○wapo 46 wo wapo X uke 84 103 tail tail 160 tail 077 tail 130 p) tail 35 69 尻<しり>っぺた しりっぺた buttocks 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.02 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 sidvango, gluteo 볼기 잠지, 볼기 尻<しり>っぺた しりっぺた 尻<しり>っぺた しりっぺた rump 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.02 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 sidvango, gluteo 볼기 잠지, 볼기 尻<しり>っぺた しりっぺた 23, 23.1 23 尻<しり> しり buttock 23 croupe<f.>, cul<m.>, derrière<m.>, fesse<f.pl.> 屁股 pìgu Gesäss<n.> Gesäß<n.> B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 G12人體-胴-i尻-臀部 gluteo, postaĵo, pugo clūnis(clūnis), natis(natis) 궁둥이, 엉덩이 (##)궁둥이/궁뎅이, 엉뎅이/엉둥이, 엉치 100-03 0137 尻<しり> しり 2.06.3 314 1 42 尻<しり> しり arse or buttock 8 as ^de-m 15. buttocks none? 肛門<こうもん>, 尻<しり>の穴<あな> こうもん, しりのあな anus anus<m.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.16.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體11排泄器 anuso 항문[肛門], 똥구멍 똥고망0s0/똥고냥s0/똥구냥/똥구멍/또꼬망0s0:또고망/또꼬냥s0/똥구녁0s0/또꾸녕s0 294-16 肛門<こうもん>, 尻<しり>の穴<あな> こうもん, しりのあな hul bilong as 肛門<こうもん>, 尻<しり>の穴<あな> こうもん, しりのあな anal passage anus<m.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.16.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體11排泄器 anuso 항문[肛門], 똥구멍 똥고망0s0/똥고냥s0/똥구냥/똥구멍/또꼬망0s0:또고망/또꼬냥s0/똥구녁0s0/또꾸녕s0 294-16 肛門<こうもん>, 尻<しり>の穴<あな> こうもん, しりのあな hul bilong as 523.1 陰部<いんぶ> いんぶ genitals parties<f.pl.> honteuses 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體12生殖器 pubo, pudendo 음부[陰部] 陰部<いんぶ> いんぶ 恥丘<ちきゅう>, 陰阜<いんぷ>, 陰阜<いんぷ>(男の) いんぷ, ちきゅう pubic region 陰阜 yīnfù Schamgegend<f.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.02 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體12生殖器!, 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器!, 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器! ?, pubo, venusmonto 불두덩, 씹두덩 두더니0s0&두던이s0/두던s0, 씹두더니0, 좃두더니0s0 266-09, 566-19, 765-07 恥丘<ちきう>, 陰阜<いんぷ> いんぷ, ちきう 1657 1635 睾丸<こうがん> こうがん testicle 1635 testicul<m.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.19.03 067自然-自然-動物-内臟e生殖器 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 UV testiko 2653 testicule testicle Ei (anatom.) яичко (анатом.) jajko scrōtum(scrōta)<n.>, cōleus(cōleī)<m.> 불알 붕알, 불ᄃᆞᆨ세기:불ᄃᆞᆨ새기 불알ㅎ(救方 下 16) 睾丸<かうぐわん> かうぐわん 1 42.08 睾丸<こうがん> こうがん testicle bol ~mom ^bel 522 510 陰茎<いんけい> いんけい penis 510 pénis<m.> 陰莖 yīnjīng Penis<m.> C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.04 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 peniso, bubo 자지, 음경[陰莖], 좆 조쟁이0:조젱이, 좃 759-08 졷(馬經木 上 32) 陰莖<いんけい> いんけい 1 42.07 陰茎<いんけい> いんけい penis bol, stik? ~mom _eri (男性の)陰毛<いんもう>, *チン毛<げ> いんもう, チンげ pubic hair (of man) poils<m.pl.> du pubis 陰毛 yīnmáo 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.24.02! 605人事-性向-體格-體毛! 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器!, 0301人間性-肉體-毛14體毛! *pubharoj (de viro) *자지에 난 거웃 *좃터럭0s0/좃꺼럭0s0, 좃거웃0s0/좃거울0s0, 좃터럭0s0/좃꺼럭0s0 765-11 (男性の)陰毛<いんもう>, *チン毛<げ> いんもう, チンげ 511 *まんこ まんこ pussy chatte<f.> 屄 bī Muschi<f.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06! 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 piĉo vulva(vulvae)<f.>, pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<n.> 씹 *씹0s0 566-14 *まんこ まんこ 523 511 陰部[女子] いんぶ pubes 511 parties<f.pl.> naturelles 陰部 yīnbù Schamteile<?.pl.> C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06! 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 vulvo, vagino vulva(vulvae)<f.>, pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<n.> 陰部[女子] いんぶ 1 42.09 陰門<いんもん> いんもん vulve 523 511 陰部[女子] いんぶ pudenda 511 parties<f.pl.> naturelles 陰部 yīnbù Schamteile<?.pl.> C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06! 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 vulvo, vagino vulva(vulvae)<f.>, pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<n.> 陰部[女子] いんぶ 1 42.09 陰門<いんもん> いんもん vulve 511 女陰<じょいん> じょいん female genitals vulve<f.> 女陰, 屄, 陰戶 bī, nǚyīn, yīnhū 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 piĉo, vagino, vulvo pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<n.>, vulva(vulvae)<f.> 보지 보뎅이0s0, 보지0, 선그믓0, 잠지s2 509-15 女陰<ぢょいん> ぢょいん 1 42.09 陰門<いんもん> いんもん vulve kapis _supe 511 女陰<じょいん>, 陰門<いんもん> いんもん, じょいん vulva vulve<f.> 女陰, 屄, 陰戶 bī, nǚyīn, yīnhū 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門, 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 piĉo, vagino, vulvo pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<n.>, vulva(vulvae)<f.> 보지, 음문[陰門] 구에문0, 보뎅이0s0, 보지0, 선그믓0, 잠지s2 091-19, 509-15 女陰<ぢょいん>, 陰門<いんもん> いんもん, ぢょいん 1 42.09 陰門<いんもん> いんもん vulve kapis _supe 大陰唇<だいいんしん> だいいんしん labia majora grande lèvre<f.> 大陰唇 äußere Schamlippen<f.pl.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06! 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 vulvaj lipegoj 대음순[大陰脣] 大陰脣<だいいんしん> だいいんしん 大陰唇<だいいんしん> だいいんしん outer lips grande lèvre<f.> 大陰唇 äußere Schamlippen<f.pl.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06! 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 vulvaj lipegoj 대음순[大陰脣] 大陰脣<だいいんしん> だいいんしん 小陰唇<しょういんしん> しょういんしん labia minora petite lèvre<f.> 小陰唇 xiǎoyīnchún Nymphe<f.>, innere Schamlippen<f.pl.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06! 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 nimfo, vulvaj lipetoj 소음순[小陰脣] 씹ᄌᆞᄉᆞᆯs0, ᄌᆞᄉᆞᆯs0 小陰脣<せういんしん> せういんしん 小陰唇<しょういんしん> しょういんしん inner lips petite lèvre<f.> 小陰唇 xiǎoyīnchún Nymphe<f.>, innere Schamlippen<f.pl.> 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06! 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 nimfo, vulvaj lipetoj 소음순[小陰脣] 씹ᄌᆞᄉᆞᆯs0, ᄌᆞᄉᆞᆯs0 小陰脣<せういんしん> せういんしん かわらけ かわらけ vulva without pubes *無毛陰部 wúmáo yīnbù 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.24.02! 605人事-性向-體格-體毛! 0301人間性-肉體-毛14體毛, 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 *senhara piĉo 밴대보지 벡보지 443-13 かはらけ かはらけ (女性の)陰毛<いんもう>, *マン毛<げ> いんもう, マンげ pubic hair (of woman) poils<m.pl.> du pubis 陰毛 yīnmáo 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.24.02! 605人事-性向-體格-體毛! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器!, 0301人間性-肉體-毛14體毛! *pubharoj (de virino) 씹거웃 *씹터럭0s0/씹꺼럭0s0/씹털0s0, 씹거웃0s0/씹거울0s0, 씹터럭0s0/씹꺼럭0s0/씹털0s0 566-20 (女性の)陰毛<いんもう>, *マン毛<げ> いんもう, マンげ 精液<せいえき> せいえき semen 精液 jīngyè 15607(体液・分泌物) 1.5607.06.05 078自然-自然-生理-分泌f月経など生殖器から出る液 0296人間性-肉體-胴體15精液, 0304人間性-肉體-體液06分泌液 spermo 정액[精液] 섹0 519- 精液<せいえき> せいえき 1637 1615 手足<てあし> てあし limb 1615 membres<m.pl.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.01.01 602人事-性向-體格-手足 0297人間性-肉體-手足01手足 7 7 B membro, membraro 1610 membre member Glied членъ członek 손발, 팔다리 手足<てあし> てあし 1 36.99 lek han _o ~kale 30 30 手<て> て hand 30 main<f.> 手 shǒu Hand<f.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.02.01 602人事-性向-體格-手足a手 0297人間性-肉體-手足02手 G13人體-手足-b手-手 VF220 2 2 A mano 1554 main hand Hand рука ręka manus(manūs)<f.> 5 손{手} (##)손0 528-07 0845 手<て> て 521 手 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch/3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/5-1-2-2-1-0-0-0631 instrumentality 1 30 手<て> て hand te’ tii 9 han han _o 16 ũde tu mai 19 053 hand hand 066 hand 035 hand 124 p) hand 48 83 37. hand 37. BO Nasioi: tanka 'arm, hand' 手相<てそう> てそう the lines of the palm 11310(風・観・姿), 11711(線) 1.1310.04.02, 1.1711.13.01! 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲, 111自然-性状-形状-點a線! 0297人間性-肉體-手足03手[部分], 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ polmolinioj, la linioj de polmo incīsūra(incīsūrae)<f.> 손금 손그믓0/손금0 528-21 手相<てさう> てさう 1639 1617 手<て>の甲<こう> てのこう back (of the hand) 1617 dos<m.> de la main D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.10.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足03手[部分] G13人體-手足-b手-手の平 mandorso 손등 손등 手<て>の甲<かふ> てのかふ 1 30.99 514 502 掌<てのひら> てのひら palm 502 paume<f.> 手掌, 手心 shǒuzhǎng, shǒuxīn Handteller<m.>, Handfläche<f.> C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.10.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足03手[部分] G13人體-手足-b手-手の平 7 manplato 1555 paume palm Handfläche ладонь dłoń palma(palmae)<f.> 손바닥, 손뼉 손바닥0 529-01 掌<てのひら> てのひら 1 30.99 insait bilong han? _o _sula? 515 503 拳<こぶし> こぶし fist 503 poing<m.> 拳頭 quántou Faust<f.> C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.11.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足04拳 G13人體-手足-b手-拳 7 7 C pugno 2142 poing fist Faust кулакъ kułak pugnus(pugnī)<m.> 주먹 주먹0s0 주머귀(杜詩初 20:19) / 주먹(永嘉 上 66) 拳<こぶし> こぶし 1 32.01 拳<こぶし> こぶし fist boksen ^kikone 29 29 肘<ひじ> ひじ elbow 29 coude<m.> 胳臂肘兒 gēbeizhǒur Ellbogen<m.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.02 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足05腕 8 8 C kubuto 1358 coude elbow Eltbogen локоть łokieć cubitus(cubitī)<m.> 팔꿈치 ᄑᆞᆯ곱지/ᄑᆞᆯ굽지/ᄑᆞᆯ곡지, ᄑᆞᆯ곱은제기/ᄑᆞᆯ곱은지, ᄑᆞᆯ고비 肘<ひぢ> ひぢ 2.06.2 304 1 29 elbow 8 join? _o ^gomlaa 1638 1616 手首<てくび> てくび wrist 1616 poignet<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.09.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-腕首 manradiko, pojno prīma palmae pars<f.> 손목 손목, 흘목 手首<てくび> てくび 2.06.2 308 1 29.01 手首<てくび> てくび wrist _o ^gomlaa 前腕<ぜんわん> ぜんわん forearm avant-bras<m.> 15603(手足・指) 1.5603.05.01! 602人事-性向-體格-手足b腕 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-前腕 antaŭbrako bracchium(bracchī)<n.> 前腕<ぜんわん> ぜんわん 28 28 腕<うで> うで arm 28 bras<m.> 胳臂 gēbei Arm<m.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.06.01 602人事-性向-體格-手足b腕 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-上肢 4 4 B brako 248 bras arm Arm рука, объятія ramię bracchium(bracchī)<n.>, armus(armī)<m.> 5 팔 (##)ᄑᆞᆯ 1377 ᄇᆞᆯㅎ(月印 192) / ᄑᆞᆯ(救急簡 1:29)>ᄑᆞᆯㅎ(杜詩重 12:4) 腕<うで> うで 2.06.2 304 臂 1 28 腕<うで> うで arm 8 han? _o ~ba 19* 121 (S) arm arm 04. arm (upper) 33, 33.1 33 足<あし> あし foot 33 pied<m.>, pied<m.>: jambe<f.> 脚, 腿 jiǎo, tuǐ Bein<n.>, Fuss<m.> Bein<n.>, Fuß<m.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.12.01 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足06足・脚 G13人體-手足-d脚-脚部, G13人體-手足-f足-足 VF285 3 3 A, C gambo, piedo 1977 pied foot Bein, Fuss нога noga crūs(crūris)<n.>, pēs(pedis)<m.> 0, 5 *다리, *발, 발 (##)발, *가달, *다리, *발 0655 足<あし> あし 553 脚, 足 2-0-2-2-0-0-0-0211 base/2-0-2-2-0-0-0-0215 support 1 44 足<あし> あし leg asi’ ?asi, hwisja 9 leg lek ~kal-e 19 asi | 足 age, ari, aá 19 asi hairo mora 37 048 foot foot 057 foot 030 foot 127 p) foot 46 80 1642, 33, 33.2 1620, 33 脚<あし>, 脛<すね>, 足<あし> あし, すね leg 1620, 33 jambe<f.>, pied<m.>: jambe<f.> 脚, 腿 jiǎo, tuǐ Bein<n.>, Fuss<m.> Bein<n.>, Fuß<m.> A, D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.12.01, 1.5603.16.03 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足06足・脚, 0297人間性-肉體-手足10脛 G13人體-手足-d脚-脚部, G13人體-手足-f足-足 VF285 5 5 B, C gambo, kruro 1354 cuisse, jambe shank, thigh Unterschenkel голень goleń crūs(crūris)<n.>, pēs(pedis)<m.> 5-0108 5 0, 5 *다리, *발, 다리, 정강이 (##)다리/ᄃᆞᆯ레/ᄃᆞᆯ뤼, *가달, *다리, *발, 가달1, 각, 곧은정갱이, 성문이:성무니, 정강이/정겡이:정갱이 0349 脚<あし>, 脛<すね>, 足<あし> あし, すね 2.06.3 312 脚, 足 2-0-2-2-0-0-0-0211 base/2-0-2-2-0-0-0-0215 support 1 44, 44.99 足<あし> あし leg asi’ ?asi, hwisja 9 leg lek _bon, ~kal-e 37 065 leg leg 088 leg 147 p) leg 81 後<うし>ろ脚<あし> うしろあし *hind leg 15603(手足・指) 1.5603.13.02 065自然-自然-動物-脚・尾 0297人間性-肉體-手足06足・脚!, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]! malantaŭa kruro 뒷다리 뒷다리0 275-06 後<うし>ろ脚<あし> うしろあし *のろの後<うし>ろ脚<あし> のろのうしろあし *roebuck's hind legs 15603(手足・指) 1.5603.13.02! 065自然-自然-動物-脚・尾! 0297人間性-肉體-手足06足・脚!, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]! *malantaŭaj kruroj de kapreolo *노루의 뒷다리 질뒤0 787- *のろの後<うし>ろ脚<あし> のろのうしろあし 33.3 33 下脚部<かきゃくぶ> かきゃくぶ lower part of the leg partie<f.> inférieure de la jambe 15603(手足・指) 1.5603.12.01! 602人事-性向-體格-手足e足! 0297人間性-肉體-手足08脚[リスト]! 下脚部<かきゃくぶ> かきゃくぶ 1618 股<また> また groin cuisse<f.> 15603(手足・指) 1.5603.16.01 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(また) ingveno, *forkiĝo de kruroj 샅, *두 다리의 사이 강알 029 삿ㅎ(漢淸 4:50) / 삿(物名 1:7) 股<また> また 1618 股<また> また crutch cuisse<f.> 15603(手足・指) 1.5603.16.01 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(また) ingveno, *forkiĝo de kruroj 샅, *두 다리의 사이 강알 029 삿ㅎ(漢淸 4:50) / 삿(物名 1:7) 股<また> また 1641 1619 腿<もも> もも thigh 1619 cuisse<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.02 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(もも) femuro, kruro femur(feminis)<n.>, femur(femoris)<n.> 허벅지 허벅지 腿<もも> もも 2.06.3.22024 318 1 42.11 腿<もも> もも thigh tais ~bn 76 1643 1621 腓<ふくらはぎ> ふくらはぎ calf 1621 mollet<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.04 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足10脛 suro, tibikarno sūra(sūrae)<f.> 종아리, 장딴지 아렛모등이, 종에, 생중이, 주ᄉᆞᆯ/쥐ᄉᆞᆯ 죵아리(譯解 上 35) 腓<ふくらはぎ> ふくらはぎ 2.06.3 312 1 44.99 ~kale _dane 1642 1620 脛<すね> すね shank 1620 jambe<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.03 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足10脛 5 5 B kruro 1354 cuisse, jambe thigh, shank Unterschenkel голень goleń crūs(crūris)<n.> 정강이 성문이:성무니, 정강이/정겡이:정갱이, 곧은정갱이 脛<すね> すね 2.06.3 312 1 44.99 _bon 1642 1620 脛<すね> すね shin 1620 jambe<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.03 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足10脛 5 5 B kruro 1354 cuisse, jambe thigh, shank Unterschenkel голень goleń crūs(crūris)<n.> 정강이 성문이:성무니, 정강이/정겡이:정갱이, 곧은정갱이 脛<すね> すね 2.06.3 312 1 44.99 _bon 1644, 1646 1622, 1624 足首<あしくび>, 踝<くるぶし> あしくび, くるぶし ankle 1622, 1624 cheville<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.17.01 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0297人間性-肉體-手足11足[部分] 9 9 maleono, piedartiko 1550 ceville ankle Knöchel лодыжка kłykieć tālus(tālī)<m.> 발목, 복사뼈 구마리0/귀마리0/구머리/귀머리, 구마리꽝0/귀마리꽝0, 발목, 장귀뻬0 089-20, 089-21 복쇼아뼈(譯解 上 36) 足首<あしくび>, 踝<くるぶし> あしくび, くるぶし 2.06.3 312 1 44.99 ~kale ^gomlaa 1645 1623 踵<かかと> かかと heel 1623 talon<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.17.02 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0297人間性-肉體-手足11足[部分] 8 8 C kalkano 1047 talon (du pied) heel Ferse пятка pięta calx(calcis)<f.> 뒤꿈치, 발뒤꿈치, 발뒤축, 뒤축 발치기, 발뒤치기 밠뒤축 踵<かかと> かかと 1 44.99 ~kale ^bine 足<あし>の裏<うら> あしのうら sole plante<f.> de pied 15603(手足・指) 1.5603.18.01 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0297人間性-肉體-手足11足[部分] 9 9 plando, plandumo 2010 plante du pied, semelle sole (of the foot) Sohle подошва podeszwa planta(plantae)<f.> 발바닥 발창, 발바닥 足<あし>の裏<うら> あしのうら 1647 1625 関節<かんせつ> かんせつ joint 1625 joint<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.01 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 9 9 artiko 137 articulation joint Gelenk суставъ staw articulus(articulī)<m.>, junctura(juncturae)<f.> 관절[關節], 마디 ᄆᆞ작, ᄆᆞ디 402-02 關節<くわんせつ> くわんせつ 1 54.99 join ^gomlaa 34 34 膝<ひざ> ひざ knee 34 genou(x)<m.> 膝蓋 xīgài Knie<n.> B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.03 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 5 5 B genuo 788 genou knee Knie колѣно kolano genū(genūs)<n.> 무릎 독ᄆᆞᄅᆞᆸ0s0/독무럽0s0&동무럽s0/독ᄆᆞ릅0s0&동ᄆᆞ릅s0/독ᄆᆞ립0s0/독머릅s0, 도갓ᄆᆞᆯ리0s0, 독0, 독머리0s0/독무리0s0/독ᄆᆞ리0s0/독ᄆᆞᆯ리0s0, 무럽0 무뤂(月釋 9:36 上) 膝<ひざ> ひざ 2.06.3 314 1 43 膝<ひざ> ひざ knee 8 join?, ni _bon 20 pĩdza popu x arihau 59 098 (NEW) knee 47 82 43. knee 43. BO Koianu: poku 43. HA Tobelo: buku, Pagu: bubukul, Modole: bubuqu, Tabaru: bubuku, Loda, wuwuku 1649 1627 人差<ひとさ>し指<ゆび> ひとさしゆび forefinger 1627 index<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 montrofingro 집게손가락 아금지손가락, 안주와기손가락/안쥐왜기손가락 人差<ひとさ>し指<ゆび> ひとさしゆび 2.06.2 306 1 31.99 ^el ^guma? 1648.1 1626 (足の)親指<おやゆび> おやゆび big toe gros orteil<m.> die große Zehe<f.>, großer Onkel D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 dika fingro (pieda), polekso pollex(pollicis)<m.>, hallus(hallī)<m.>, allus(allī)<m.>, allex(allicis)<m.> 엄지발가락 엄지발가락, 어금발가락 (足の)親指<おやゆび> おやゆび 1 31.99 ~kale _mam? 1648 1626 親指<おやゆび> おやゆび thumb 1626 pouce<f.> Daumen<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 dika fingro, polekso pollex(pollicis)<m.> 엄지, 엄지손가락 엄지손가락, 어금손가락 親指<おやゆび> おやゆび 2.06.2 306 1 31.99 _o _mam? 1652.1 1630 小指<こゆび>(足) こゆび *little toe petit orteil<m.> die kleine Zehe<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.03 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 eta fingro (pieda), malgranda fingro (pieda) 새끼발가락 새끼발가락0 499- 小指<こゆび> こゆび 1 31.99 31 31 指<ゆび> ゆび finger 31 doigt<m.> 手指 zhítou Finger<m.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.20.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-指 3 3 A fingro 654 doigt finger Finger палецъ palec digitus(digitī)<m.> 손가락 (##)손가락0 528-08 0846 指<ゆび> ゆび 手指 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch 1 31 指<ゆび> ゆび finger jubi’ ?iibi 9 fingga pinga _o _mle 31.1 31 (足の)指<ゆび> ゆび toe orteil<m.>, doigt<m.> (du pied) 脚趾, 脚指头 jiǎozhǐ, jiǎozhǐtou Zehe<f.> A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.20.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-指! 3 3 A fingro, piedfingro 654 doigt finger Finger палецъ palec digitus(digitī)<m.> 발가락 발가락 (足の)指<ゆび> ゆび 2.06.3 312 脚趾 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch 1 31 指<ゆび> ゆび finger jubi’ ?iibi 9 fingga pinga ~kale _mle 1650 1628 中指<なかゆび> なかゆび middle finger 1628 doigt du milieu, médius<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.02 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 longa fingro, meza fingro 가운뎃손가락, 중지[中指] 상손가락 05-234-x-3 23 中指<なかゆび> なかゆび 2.06.2 308 1 31.99 1652 1630 小指<こゆび> こゆび *little finger 1630 auriculaire<m.>, petit doigt<m.> die kleine Finger<m.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.03 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 eta fingro, malgranda fingro 새끼손가락 새끼손가락 小指<こゆび> こゆび 2.06.2 308 1 31.99 1651 1629 薬指<くすりゆび> くすりゆび ring finger 1629 doigt annulaire D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.03 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 ringofingro 약[藥]손가락 노네기손가락/노녈왜기손가락/노니에기손가락/노니와기손가락 藥指<くすりゆび> くすりゆび 2.06.2 308 1 31.99 ring pinga 32.1, 32.2, 32.3 32 *(手の指の)爪<つめ>, *(足の指の)爪<つめ>, 爪<つめ> つめ nail ongle(s): griffe, ongle(s)<m.> 指甲 zhījia Nagel<m.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 6 0, 6 C ungo 2770 ongle nail (finger) Nagel (am Finger) ноготь paznokieć unguis(unguis)<m.> 발톱, 손발톱, 손톱 (##)발콥/발톱/발꼽, (##)손콥/손톱/손꼽:송꼽, 손발콥 0657, 0849 톱(救方 上 49)>발돕(朴通 上 47) / 돕(譯解 上 48) *(手の指の)爪<つめ>, *(足の指の)爪<つめ>, 爪<つめ> つめ 2.06.2, 2.06.3 306, 312 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 han pinga, lek pinga, pinga, pinga nel? _eula, _o _eula, ~kale _eula 32.1, 32.2, 32.3 32 *(手の指の)爪<つめ>, *(足の指の)爪<つめ>, 爪<つめ> つめ fingernail ongle(s): griffe, ongle(s)<m.> 指甲 zhījia Nagel<m.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 6 0, 6 C ungo 2770 ongle nail (finger) Nagel (am Finger) ноготь paznokieć unguis(unguis)<m.> 발톱, 손발톱, 손톱 (##)발콥/발톱/발꼽, (##)손콥/손톱/손꼽:송꼽, 손발콥 0657, 0849 톱(救方 上 49)>발돕(朴通 上 47) / 돕(譯解 上 48) *(手の指の)爪<つめ>, *(足の指の)爪<つめ>, 爪<つめ> つめ 2.06.2, 2.06.3 306, 312 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 han pinga, lek pinga, pinga, pinga nel? _eula, _o _eula, ~kale _eula 32.1, 32.2, 32.4 32 *(手の指の)爪<つめ>, *(足の指の)爪<つめ>, *爪[動物の]<つめ>, 鉤爪<かぎづめ> かぎづめ, つめ claw griffe<f.>, ongle(s): griffe B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 0, 7 ungego, ungo 2770, 2771 griffe, ongle, serre claw, clutch, nail (finger) Kralle, Nagel (am Finger) коготь, ноготь paznokieć, pazur unguis(unguis)<m.>, ungula(ungulae)<f.> 갈고리발톱, 발톱, 손톱 (##)발콥/발톱/발꼽, (##)손콥/손톱/손꼽:송꼽 0657, 0849 톱(救方 上 49)>발돕(朴通 上 47) / 돕(譯解 上 48) *(手の指の)爪<つめ>, *(足の指の)爪<つめ>, *爪[動物の]<つめ>, 鉤爪<かぎづめ> かぎづめ, つめ 2.06.2, 2.06.3 306, 312 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 han pinga, lek pinga, pinga, pinga nel? _eula, _o _eula, ~kale _eula 099 (NEW) claw 45 79 32 32 *爪(人の爪・動物の爪)<つめ> つめ *nail 32 *ongle(s)<m.>, *griffe<f.> 指甲 zhǐjia Nagel<m.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 *ungo *爪[人、動物の]<つめ> つめ 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 96 tumë kikipi #t-k! mai haro, mora haro #手 爪, 足 爪 29. fingernail none? 32 32 *爪(人の爪・動物の爪)<つめ> つめ *fingernail 32 *ongle(s)<m.>, *griffe<f.> 指甲 zhǐjia Nagel<m.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 *ungo *爪[人、動物の]<つめ> つめ 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 96 tumë kikipi #t-k! mai haro, mora haro #手 爪, 足 爪 29. fingernail none? 32 32 *爪(人の爪・動物の爪)<つめ> つめ *claw 32 *ongle(s)<m.>, *griffe<f.> 指甲 zhǐjia Nagel<m.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 *ungo *爪[人、動物の]<つめ> つめ 1 32 爪<つめ> つめ nail 8 96 tumë kikipi #t-k! mai haro, mora haro #手 爪, 足 爪 29. fingernail none? 横隔膜<おうかくまく> おうかくまく diaphragm diaphragme<m.> 隔膜 gémó Diaphragma<n.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.02.03 067自然-自然-動物-内臟h膜 0298人間性-肉體-筋肉など01膜[リスト] diafragmo diaphragma(diaphragmatis)<n.> 횡격막[横隔膜], 가로막[膜] 간ᄊᆞᆷ0 027-05 横隔膜<わうかくまく> わうかくまく 横隔膜<おうかくまく> おうかくまく midriff diaphragme<m.> 隔膜 gémó Diaphragma<n.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.02.03 067自然-自然-動物-内臟h膜 0298人間性-肉體-筋肉など01膜[リスト] diafragmo diaphragma(diaphragmatis)<n.> 횡격막[横隔膜], 가로막[膜] 간ᄊᆞᆷ0 027-05 横隔膜<わうかくまく> わうかくまく 516 504 筋肉<きんにく> きんにく muscle 504 muscle<m.> 筋肉 jīnròu Muskel<m.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.03.01 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉 0298人間性-肉體-筋肉など02筋肉 8 8 C muskolo 1700 muscle muscle Muskel мускулъ mięsień, muskuł torus(torī)<m.> 근육[筋肉], 힘살 筋肉<きんにく> きんにく 2.06.2 310 1 55.99 masol 155 (S) muscle muscle 46 46 肉<にく> にく flesh 46 chair<f.> 肉 ròu Fleisch<n.> A 1.576 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.03.01 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉 0905社會的活動-食料-食材02肉, 0298人間性-肉體-筋肉など02筋肉 9 9 C karno 2870 viande meat, flesh Fleisch мясо mięso carō(carnis)<f.> 살 (##)ᄉᆞᆯ1 558-38 0907 ᄉᇙ 肉<にく> にく 肉 3-0-3-1-2-0-0-0364 animality/3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind 1 55 肉<にく> にく flesh niku’ niku 9 mit mit _mi 94 sisi〜mï nahi?o viairi 18 070 meat meat 096 meat (flesh) 049 meat(flesh) 131 p) meat (flesh) 29 63 50. meat 腱<けん> けん tendon tendon<m.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.04.01 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉 0298人間性-肉體-筋肉など03腱 UV tendeno 2641 tendon tendon Sehne тетива, сухожиліе ścięgno, żyła nervus(nervī)<m.> 힘줄, 건[腱] 심줄0s0/씸줄0s0, 씸0s1 힘ㅅ줄(同文 上 17) / 힘ᄶᅮᆯ(倭語 上 18) 腱<けん> けん 1654 1632 神経<しんけい> しんけい nerve 1632 nerf D 1.574 13001(感覚), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.3001.05.05, 1.5604.07.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系, 410人事-心情-思考-心 0298人間性-肉體-筋肉など05神經 8 8 nervo nervus(nervī)<m.> 신경[神經] 神經<しんけい> しんけい 1 53.99 513 501 脳<のう> のう brain 501 cerveau<m.> 腦子 nǎoz Gehirn<n.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0299人間性-肉體-臟器01腦 8 8 B cerbo 325 cerveau brain Gehirn мозгъ mózg cerebrum(cerebrī)<n.> 뇌[腦], 머릿골 머릿골, 골머리 腦<なう> なう 1 1.03 脳<のう>みそ のうみそ brain bren, het bren _ble _memnam 127 (S) brain brain 36 36 心臓<しんぞう> しんぞう heart 36 cœur<m.> 心臟 xīnzàng Herz<n.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.02 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器03心臟 2 2 A koro 1279 cœur heart Herz сердце serce cor(cordis)<n.> 심장[心臟], 염통 ᄋᆢᆷ통0/염통0 726- 렴통(救急簡 1:97)>념통(譯解 上 50) 心臟<しんざう> しんざう 1 35 心臓<しんぞう> しんぞう heart 8 hat ^klu ^kapia 25 kökörö gi?opu lakakare 055 heart heart 070 heart 038 heart 140 p) heart 52 90 35 35 肝臓<かんぞう> かんぞう liver 35 foie<m.> 肝 gān Leber<f.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器04肝臟 9 9 C hepato 885 foie liver Leber печень wątroba jecur(jecinoris)<n.>, jecur(jecoris)<n.> 간[肝], 간장[肝臟] 간, 간장 肝臟<かんざう> かんざう 2.02.2.20701 142 1 38 肝臓<かんぞう> かんぞう liver 8 leva _mri ^kama 25 kimo | 肝 koko, kasiako 26 kimo beřu hai #k-hは? 66 066 liver liver 091 liver 044 liver 146 p) liver 53 91 胆嚢<たんのう> たんのう gall-bladder vésicule<f.> biliaire 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.02 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器04肝臟 galveziko, kolecisto fel(fellis)<n.> 담낭[膽囊], 쓸개 실게:실개/슬게:슬개/씰게 ᄡᅳᆯ게(金三 2:60)>ᄡᅳᆯ개(馬經 下 66)>쓸ᄀᆡ(倭語 上 18) / 쓸게(三譯 5:11) 膽嚢<たんなう> たんなう 518 506 腎臓<じんぞう> じんぞう kidney 506 rein<m.> 腎 shèn Niere<f.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.02 067自然-自然-動物-内臟d泌尿器 0299人間性-肉體-臟器05腎臟 9 9 C reno 2220 rein kidney Niere почка nerka rēn(rēnis)<m.> 신장[腎臟], 콩팥 두태0, 콩ᄑᆞᆺ, 태두0/태뒤0 843-20 腎臟<じんざう> じんざう 1 38.01 腎臓<じんぞう> じんぞう kidneys 145 (S) kidney kidney 脾臓<ひぞう> ひぞう spleen rate<f.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.01 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器06膵臟・脾臟 UV lieno, spleno 1480 rate spleen Milz селезенка śledziona splēn(splēnis)<m.>, liēn(liēnis)<m.> 지라, 비장[脾臟] 지레2s1:지래s1 脾臟<ひざう> ひざう 1 517 505 肺<はい> はい lung 505 poumon<m.> 肺 fèi Lunge<f.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.12.02 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0299人間性-肉體-臟器07呼吸器 8 8 C pulmo 2144 poumon lung Lunge легкое płuco pulmō(pulmōnis)<m.> 폐[肺], 허파 부에, 북부기 肺<はい> はい 1 34.03 肺臓<はいぞう> はいぞう lungs lang _mri ^ba 150 (S) lung lung 気管支<きかんし> きかんし bronchus 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.12.03 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0299人間性-肉體-臟器07呼吸器 bronko 기관지[氣管支] 기관지$ 氣管支<きくわんし> きくわんし 37.2 37 (動物の)小腸<しょうちょう>, 小腸<しょうちょう> しょうちょう small intestine intestin<m.> grêle 1.574 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.10.05!, 1.5604.18.01, 1.5604.18.01! 067自然-自然-動物-内臟b消化器, 067自然-自然-動物-内臟b消化器!, 926文化-物品-食品-食肉 0299人間性-肉體-臟器08消化器, 0299人間性-肉體-臟器08消化器!, 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]! maldika intesto hīllae(hīllārum)<f.pl.>, lactēs(lactium)<f.pl.> 소장[小腸], 작은창자 족은베설, ᄌᆞᆫ베설/ᄌᆞᆫ베ᄉᆞᆯ (動物の)小腸<せうちゃう>, 小腸<せうちゃう> せうちゃう 1 _apal ^de-m 519 507 胃<い> い stomach 507 estomac<m.> 胃 wèi Magen<m.> C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.17.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 7 7 B stomako 2535 estomac stomach Magen желудокъ żołądek stomachus(stomachī)<m.>, venter(ventris)<m.> 위[胃] 胃<ゐ> ゐ 1 37.02 胃<い> い stomach stomak ^dem _bu 161 (S) stomach stomach 37.1 37 (動物の)大腸<だいちょう>, 大腸<だいちょう> だいちょう large intestine gros intestin<m.> 1.574 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.10.05!, 1.5604.18.02 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器, 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]! dika intesto 대장[大腸], 대창 대창, 큰베설/큰베ᄉᆞᆯ (動物の)大腸<だいちゃう>, 大腸<だいちゃう> だいちゃう 1 ^yal ^de-m 盲腸<もうちょう> もうちょう caecum cæcum<m.> 闌尾 lánwěi Blinddarm<m.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.18.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 cekumo, apendico 맹장[盲腸] 盲腸<まうちゃう> まうちゃう 盲腸<もうちょう> もうちょう appendix cæcum<m.> 闌尾 lánwěi Blinddarm<m.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.18.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 cekumo, apendico 맹장[盲腸] 盲腸<まうちゃう> まうちゃう 2025, 37 37, 37峰岸重複 腸<はらわた> はらわた guts 37, 37峰岸重複 entrailles<f.pl.>, intestins<m.pl.> 腸 cháng Darm<m.> B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.18.03 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 9 9 C 0, intesto 986 intestin intestine Darm кишка kiszka intestīnum(intestīnī)<n.> 장[腸], 창자 베설/베ᄉᆞᆯ, 창지 09-407 38 腸<はらわた> はらわた 2.09.1 386 1 37, 37.01 はらわた, 腸<ちょう> ちょう, はらわた bowels, guts 8 bel rop ^de-m 199 (E) guts guts 064 guts 142 p) guts 86 *牛<うし>の胃袋<いぶくろ>(肉) うしのいぶくろ ox-stomach 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.10.05!, 1.5604.17.01! 926文化-物品-食品-食肉!, 067自然-自然-動物-内臟b消化器! 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 0299人間性-肉體-臟器08消化器! bovstomako 양[羘], *소의 위[胃]를 고기로 이르는 말 양2 *牛<うし>の胃袋<ゐぶくろ>(肉) うしのゐぶくろ *牛<うし>の胃袋<いぶくろ>(肉) うしのいぶくろ *cud pouch 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.10.05!, 1.5604.17.01! 926文化-物品-食品-食肉!, 067自然-自然-動物-内臟b消化器! 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 0299人間性-肉體-臟器08消化器! bovstomako 양[羘], *소의 위[胃]를 고기로 이르는 말 양2 *牛<うし>の胃袋<ゐぶくろ>(肉) うしのゐぶくろ *牛<うし>の胃袋<いぶくろ>(肉) うしのいぶくろ tripe 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.10.05!, 1.5604.17.01! 926文化-物品-食品-食肉!, 067自然-自然-動物-内臟b消化器! 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 0299人間性-肉體-臟器08消化器! bovstomako 양[羘], *소의 위[胃]를 고기로 이르는 말 양2 *牛<うし>の胃袋<ゐぶくろ>(肉) うしのゐぶくろ 砂嚢<さのう>, 砂肝<すなぎも> さのう, すなぎも gizzard 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.21.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器! 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]!, 0299人間性-肉體-臟器08消化器! maĉostomako 모래주머니 멀터거리0s0/멀터거니0s0/멀ᄐᆞ갱이s0/ᄆᆞᆯ터거니0s0/멀터겡이0s0/멀테겡이s0/멀턱0s0 砂嚢<さなう>, 砂肝<すなぎも> さなう, すなぎも 37 *馬<うま>の小腸<しょうちょう> うまのしょうちょう small intestine of horse 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓), 14323(魚・肉) 1.5604.18.01!, 1.4323.10.05! 926文化-物品-食品-食肉, 067自然-自然-動物-内臟b消化器! 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]!, 0299人間性-肉體-臟器08消化器! *maldika intesto de ĉevalo *말의 작은창자 검은지름0 053- *馬<うま>の小腸<せうちゃう> うまのせうちゃう 1 _apal ^de-m 1634 動脈<どうみゃく> どうみゃく artery artère<f.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.03 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器09血管 9 9 arterio artēria(artēriae)<f.> 동맥[動脈] 動脈<どうみゃく> どうみゃく 1656 1634 血管<けっかん>, 静脈<じょうみゃく> けっかん, じょうみゃく vein 1634 veine<f.> D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.03 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器09血管 9 9 *arterio, *vejno, sangotubo, sangovazo, vejno 2823 veine vein Ader вена, жила żyła vēna(vēnae)<f.> 정맥[靜脈], 혈관[血管] 血管<けっくわん>, 静脈<じゃうみゃく> けっくわん, じゃうみゃく 1 53.99 blat rop _gorkane 164 (S) vein vein 膀胱<ぼうこう> ぼうこう urinary bladder vessie<f.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.19.01 067自然-自然-動物-内臟d泌尿器 0299人間性-肉體-臟器10膀胱 urina cisto, urinveziko, veziko vēsīca(vēsīcae)<f.> 방광[膀胱], 오줌통[桶] 오좀께0/오좀푸께0, 오좀통0 678- 膀胱<ばうくわう> ばうくわう 子宮<しきゅう> しきゅう womb utérus<m.> 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.19.03 067自然-自然-動物-内臟e生殖器 0299人間性-肉體-臟器11子宮 UV utero 2786 matrice matrix Gebärmutter матка (анат.) macica uterum(uterī)<n.> 자궁[子宮], 아기집 ᄇᆞᆮs0/ᄇᆞᆺs0 子宮<しきゅう> しきゅう 38, 38.1 38 皮<かわ>, 皮膚<ひふ>, 肌<はだ> かわ, はだ, ひふ skin 38 peau(x)<f.> 皮, 皮膚 pífū Haut<f.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.01.01 604人事-性向-體格-皮膚 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚 6 6 B haŭto 875 peau skin Haut кожа skóra corium(coriī)<n.>, cutis(cutis)<f.>, pellis(pellis)<f.> 살, 살가죽, 살갗, 피부[皮膚] (##)ᄉᆞᆯ1, ᄉᆞᆯ카죽/ᄉᆞᆯ가죽 558-38 0907 ᄉᇙ 皮<かは>, 皮膚<ひふ>, 肌<はだ> かは, はだ, ひふ 膚 2-0-2-3-1-0-0-0220 exteriority/2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 1 49 皮膚<ひふ> ひふ skin ha’da, hi’hu, kawa’ hada, kaa 9 skin skin, skin antap ^gaple 07 kafa kapo 35 kafa | 皮 ○kapo, kape 21 kapa tama #k-t maea ruru #身 皮 67 091 skin skin 137 skin (person's) 068 skin 134 p) skin 28 62 66. skin 66. BO Telei: katua 瘡蓋<かさぶた> かさぶた scab 15607(体液・分泌物) 1.5607.21.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など! 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚, 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する, 0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物 딱지 닥지0/딱지0 218-25 瘡蓋<かさぶた> かさぶた 瘡蓋<かさぶた> かさぶた crust 15607(体液・分泌物) 1.5607.21.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など! 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚, 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する, 0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物 딱지 닥지0/딱지0 218-25 瘡蓋<かさぶた> かさぶた 鳥肌<とりはだ>が立<た>つ とりはだがたつ *have goose bumps 25721(病気・体調) 2.5721.09.01 326人事-行動-表情-身震ひ, 604人事-性向-體格-皮膚 0300人間性-肉體-皮膚02肌, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい04寒氣立つ, 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い05酷寒 *eksenti froston sur haŭto 소름끼치다 鳥肌<とりはだ>が立<た>つ とりはだがたつ 1634 1612 黒子<ほくろ> ほくろ mole 1612 grain<m.> de beauté D 1.571 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.03.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0300人間性-肉體-皮膚06母斑 belgrajno, haŭtomakuleto naevus(naevī)<m.> 점[點], 사마귀 사막 黒子<ほくろ> ほくろ 1 49.01 あざ,ほくろ あざ,ほくろ birth-mark, mole mol ^mol% 雀斑<そばかす> そばかす freckle 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.03.02 617人事-性向-容貌-ほくろ 0300人間性-肉體-皮膚06母斑 G14人體-肌-d斑-染み lentugo 1458 lentille, rousseur freckle Sommersprosse веснушка pieg lentīgo(lentīginis)<f.> 주근깨 ᄑᆞ리침0s0/ᄑᆞ리찜0s0/ᄑᆞ리춤0s0, ᄑᆞ리똥1s0 雀斑<そばかす> そばかす 1661 (背の)瘤<こぶ>, 瘤<こぶ> こぶ hump bosse<f.> 峰, 駝背 fēng, tuóbèi Buckel<m.>, Höcker<m.> 15720(障害・けが) 1.5720.10.01 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 ĝibo gibba(gibbae)<f.> 곱사등, 혹 혹1 (背の)瘤<こぶ>, 瘤<こぶ> こぶ 1683 1661 瘤<こぶ> こぶ wen 1661 bosse<f.> D 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.10.01 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 elkreskaĵo, tubero, ŝvelaĵo tuber(tūberis)<n.> 혹 물혹, 혹1 瘤<こぶ> こぶ 1 50.99 ?? ?? 1683 1661 瘤<こぶ> こぶ lump 1661 bosse<f.> D 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.10.01 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか, 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 elkreskaĵo, tubero, ŝvelaĵo tuber(tūberis)<n.> 혹 물혹, 혹1 瘤<こぶ> こぶ 1 50.99 ?? ?? 疣<いぼ> いぼ wart 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.03.03 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど, 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか, 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか!, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 veruko, elkreskaĵo 무사마귀 말축1/말촉2/ᄆᆞᆯ축/만축1, 사막 므샤마괴(譯解 上 36) 疣<いぼ> いぼ ~amla 2, 42 2, 42 毛[人間の体毛], 髪<かみ>, 髪<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ, け hair 2, 42 cheveu(x)<m.>, poil<m.> 毛, 頭髮 hánmao, máo, tóufa Haar<n.> A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.08.01, 1.5605.22.01 605人事-性向-體格-體毛, 616人事-性向-容貌-毛髮 0301人間性-肉體-毛01髮, 0301人間性-肉體-毛14體毛 3 3, 4 A haro, haroj, kapharoj 868 cheveu hair Haar волосъ włos capillus(capillī)<m.>, pilus(pilī)<m.> 머리카락, 털 (##)터럭/꺼럭, 껄/털, 머리까락/머리꺼럭/머리껄/머리껍, 머리털/머리터럭 843- 1335 터리(月印 174) 毛[人間の體毛], 髮<かみ>, 髮<かみ>の毛<け> かみ, かみのけ, け 2.06.1 298, 516 毛 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1 1.01, 48 毛<け>, 髪<かみ>の毛<け> かみのけ, け hair kamino’ke, kami’, ke karazi, karazigii, kasira, kasiragii, kii 9 gras, hea (bilong hed) gras, het gras _ble _ike, _ike 20 k3 | 毛 koro 8 kë epumuho #muhoと比較すべき? haro tui 31 052 hair hair 065 hair 034 hair 145 p) hair 37 71 36. hair 36. HA Tobelo, Modole, Wai: utu 縮<ちぢ>れ毛<げ> ちぢれげ *curly hair 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.23.02 605人事-性向-體格-體毛 0301人間性-肉體-毛02髮[リスト], 0301人間性-肉體-毛12毛, 0301人間性-肉體-毛14體毛 *bukla haro 곱슬머리/고수머리 고스락머리0/고수락머리0/꼬스락머리0 070- 縮<ちぢ>れ毛<げ> ちぢれげ 茶髪<ちゃぱつ> ちゃぱつ *yellow hair *cheveux<m.pl.> jaunes 黃頭髮 huángtóufa 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.03 616人事-性向-容貌-毛髮b色からみた髮! 0301人間性-肉體-毛03髮[色] блондин[ка] 4 노란 머리, 노랑머리 노랑머리 茶髮<ちゃぱつ> ちゃぱつ 白髪<しらが> しらが white hair cheveu<m.> blanc 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.01 616人事-性向-容貌-毛髮b色からみた髮 0301人間性-肉體-毛04白髮 blanka haro cānī(cānōrum)<m.pl.>, nix(nivis)<f.> 백발[白髮], 흰털 白髮<しらが> しらが wait gras _iwan 1678.1 1656 禿<は>げる はげる *become bald 25721(病気・体調) 2.5721.14.02 072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる 0301人間性-肉體-毛05禿 senhariĝi 머리가 벗어지다, 미다 믜다0 395-01 믜다(訓蒙初 上 15)>뮈다(漢淸 5:48) 禿<は>げる はげる kela _ble ^kuk ~d-, _ble ^sula _ye-, _ble _pen _ye- 1678 1656 禿<はげ> はげ baldness 1656 calvitie<f.>, crâne<m.> chauve D 1.586 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.05, 1.5721.29.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nuda kapo calvitium(calvitiī)<n.>, recalvātiō(recalvātiōnis)<f.>, alopecia(alopeciae)<f.> 대머리 대머리, 민중버세기, 벡대가리 禿<はげ> はげ 2.06.1 300 1 1.02 禿<は>げた はげた bald 0 kela *_ble ^kuk ~d-, *_ble _pen _ye-, *_ble ^sula _ye- 1678.2 1656 *禿<は>げた, *禿<は>げている はげた, はげている bald 35600(身体) 3.5600.04.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nudkapa, senhara calvus/calva/calvum 0 *대머리인 * *禿<は>げた, *禿<は>げてゐる はげた, はげてゐる 0 kela *_ble ^kuk ~d-, *_ble _pen _ye-, *_ble ^sula _ye- 1671 1649 雲脂<ふけ> ふけ dandruff 1649 pellicules<f.pl.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.21.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0301人間性-肉體-毛06雲脂・頭垢 7 haŭtero furfur(furfuris)<m>, porrīgō(porrīginis)<f.>, scobis(scobis)<f.> 비듬 비둠/비돔/비듬 雲脂<ふけ> ふけ 2.06.1 298 1 1.99 ^krn (~ne-) 101 101 (動物の)毛<け> け fur 101 poil<m.> 毛 máo Wolle<f.>, Fell<n.>, Pelz<m.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.22.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他], 0301人間性-肉體-毛08毛[動物] 7 7 B haro, lano, felo, lanugo 868, 1431 cheveu, duvet, poils follets hair, down, fluff Haar, Flaumfeder волосъ, пухъ włos, puch, puszek capillus(capillī), lānūgō(lānūginis) 털, 모피[毛皮], 양모[羊毛], 양[羊]털 (##)터럭/꺼럭, 껄/털 843- 1335 (動物の)毛<け> け 516 19 312.01 毛<け> け hair 6 gras _ike 101 101 (動物の)毛<け> け wool 101 poil<m.> 毛 máo Wolle<f.>, Fell<n.>, Pelz<m.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.22.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他], 0301人間性-肉體-毛08毛[動物] 7 7 B haro, lano, felo, lanugo 868, 1431 cheveu, duvet, poils follets hair, down, fluff Haar, Flaumfeder волосъ, пухъ włos, puch, puszek capillus(capillī), lānūgō(lānūginis) 털, 모피[毛皮], 양모[羊毛], 양[羊]털 (##)터럭/꺼럭, 껄/털 843- 1335 (動物の)毛<け> け 516 19 312.01 毛<け> け hair 6 gras _ike 4 4 眉<まゆ>, 眉毛<まゆげ> まゆ, まゆげ eyebrow 4 sourcil<m.> 眉 méi Braue<f.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.17.01 616人事-性向-容貌-毛髮eまゆ・まつげ 0301人間性-肉體-毛09眉 8 8 C brovo 265 sourcil eye-brow Augenbraue бровь brew supercilium(superciliī)<n.> 눈썹 (##)눈썹/눈섭 0320 눈섭(釋譜 19:7) 眉<まゆ>, 眉毛<まゆげ> まゆ, まゆげ 2.06.1 286 1-003 Hair 12 /216.5 1 4 眉毛<まゆげ> まゆげ eyebrow ma’ju, ma’juge maju, majugii 8 _omle _ike 1659 1637 睫<まつげ> まつげ eyelash 1637 cil<m.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.18.01 616人事-性向-容貌-毛髮eまゆ・まつげ 0301人間性-肉體-毛10睫毛 okulharoj 1803 cils eye-lash Wimper рѣсница rzęsa cilium(ciliī)<n.>, palpebra(palpebrae)<f.> 속눈썹 속눈썹s0 속눈섭(譯語補 21) 睫<まつげ> まつげ 2.06.1 288 1 3.99 _omle _diune 腋毛<わきげ> わきげ hair of armpit poils<m.pl.> de l'aisselle Achselhaar<n.> 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.24.01 605人事-性向-體格-體毛 0301人間性-肉體-毛11髭 akselharoj 액모[腋毛], 겨드랑이털 腋毛<わきげ> わきげ 1661 1639 鬚<あごひげ> あごひげ beard 1639 barbe<f.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.02 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 6 6 C barbo, mentonbarbo 194 barbe beard Bart борода broda barba(barbae)<f.> 턱수염[鬚髥] ᄐᆞᆨ쉬염/ᄐᆞᆨ시염 鬚<あごひげ> あごひげ 2.06.1 298 1 24.99 husket maus ^pauna _ike 16, 1660 16, 1638 口髭<くちひげ>, 髭<ひげ> くちひげ, ひげ moustache 16, 1638 moustache<f.> 胡鬚 húxū Bart<m.> B, D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.01, 1.5605.19.02 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 6 6 C barbo, lipharoj 194 barbe beard Bart борода broda barba(barbae)<f.> *입가에 난 수염[鬚髯], *코밑 수염[鬚髥], 수염[鬚髥] (##)쉬염0/수염0/시엄&시염, 염, 입거웃s0 0871 口髭<くちひげ>, 髭<ひげ> くちひげ, ひげ 2.06.1 290 1 24, 24.99 ひげ ひげ beard, whiskers 8 maus gras ^pauna _ike 頬髭<ほおひげ> ほおひげ whisker favoris<m.pl.> Backenbart<m.> 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.02 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 vanghararo, vangharoj, vangobarbo barba(barbae)<f.> 구레나룻 녹대쉬염0s0/녹대시엄s0&녹대시염s0 182-31 093' 구레나롯(譯解 上 34) 頬髭<ほほひげ> ほほひげ 旋毛<つむじ> つむじ hair whorl Haarwirbel<m.>, Wirbel<m.> 15601(頭・目鼻・顔), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5601.02.01, 1.5605.11.05 612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前 0301人間性-肉體-毛12毛 G03人體-髮-b部分-旋毛 *vortico de haroj 가마{旋毛} 가메1s1:가매1, 상가메s0/상감s0 020-02 旋毛<つむじ> つむじ 恥毛<ちもう>, 陰毛<いんもう> いんもう, ちもう pubic hair poils<m.pl.> du pubis 陰毛 yīnmáo Schamhaar<n.> 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.24.02 605人事-性向-體格-體毛 0301人間性-肉體-毛14體毛 pubharoj plantaria 거웃, 음모[陰毛], 치모[恥毛] 거웃0s0/ᄀᆞ울s0/거울s0/거월s0 046-06 恥毛<ちもう>, 陰毛<いんもう> いんもう, ちもう 45 45 骨<ほね> ほね bone 45 os<m.> 骨頭 gútou Knochen<m.> A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.01.01 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨01骨 6 6 B osto 1835 os bone Knochen кость kość os(ossis)<n.> 뼈 (##)꽝, 뻬:빼 0222 076 ᄲᅧ(牧訣 2) 骨<ほね> ほね 骨 1-0-8-2-0-0-0-0159 strength/3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness 1 54 骨<ほね> ほね bone hone’ huni 9 bun bun ~yopla 24 pone horo #p-h maea uti #身 骨 7 027 bone bone 018 bone 010 bone 135 p) bone 31 65 12. bone 膝蓋骨<しつがいこつ>, 膝<ひざ>の皿<さら> しつがいこつ, ひざのさら kneecap rotule<f.> 膝蓋骨 xīgàigǔ Kniescheibe<f.> 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.04.07 066自然-自然-動物-筋骨b骨格! 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] patelo, genuosto 종지뼈, 무릎뼈 독ᄆᆞᄅᆞᆸ꽝0s0/ᄃᆞᆨᄆᆞ리꽝0s0/독무리뻬s0/독꽝0s0, 곽산뻬0s0/학사니뻬0s0/학산꽝0s0/학설뻬0s0/학슬뻬0s0, ᄃᆞᆨ새기꽝0, 절벤꽝0 죵ᄌᆞᄲᅧ(物譜 形體) 膝蓋骨<しつがいこつ>, 膝<ひざ>の皿<さら> しつがいこつ, ひざのさら 膝蓋骨<しつがいこつ>, 膝<ひざ>の皿<さら> しつがいこつ, ひざのさら patella rotule<f.> 膝蓋骨 xīgàigǔ Kniescheibe<f.> 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.04.07 066自然-自然-動物-筋骨b骨格! 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] patelo, genuosto 종지뼈, 무릎뼈 독ᄆᆞᄅᆞᆸ꽝0s0/ᄃᆞᆨᄆᆞ리꽝0s0/독무리뻬s0/독꽝0s0, 곽산뻬0s0/학사니뻬0s0/학산꽝0s0/학설뻬0s0/학슬뻬0s0, ᄃᆞᆨ새기꽝0, 절벤꽝0 죵ᄌᆞᄲᅧ(物譜 形體) 膝蓋骨<しつがいこつ>, 膝<ひざ>の皿<さら> しつがいこつ, ひざのさら 鎖骨<さこつ> さこつ collarbone clavicule<f.> 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.04.06 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] klaviklo, ŝlosilosto 쇄골[鎖骨], 빗장뼈 가슴꽝0s0/가슴뻬s0 鎖骨<さこつ> さこつ 1664 1642 肋骨<あばらぼね>, 肋骨<ろっこつ> あばらぼね, ろっこつ rib 1642 côte<f.> D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.04.02 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] 24 8 8 C ripo 2257 côte, rive rib Rippe ребро źebro costa(costae)<f.> *갈비, *갈비뼈, *갈빗대, *늑골[肋骨], 갈비, 갈비뼈, 갈빗대, 늑골[肋骨] 갈리, 갈리꽝/갈비꽝, 갈리뻬/갈비뻬, 갈빗대 肋骨<あばらぼね>, 肋骨<ろくこつ> あばらぼね, ろくこつ 2.06.2 304 1 34.02 あばらぼね あばらぼね rib 158 (S) rib rib 背骨<せぼね> せぼね backbone colonne<f> vertébrale 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.04.02 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] UV spino, verterbraro 2494 épine du dos, échine spine, back-bone Rückgrat хребетъ grzbiet vertēbra(vertēbrae)<f.> 척추[脊椎], 척추골[脊椎骨], 등뼈, 등골뼈 背骨<せぼね> せぼね 1663 1641 頭蓋骨<ずがいこつ> ずがいこつ skull 1641 crâne<m.> D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.03.01 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] 1 9 9 C kranio 1313 crâne skull Schädel черепъ czaszka calvāria(calvāriae)<f.> 두개골[頭蓋骨] 골박새기0:골박세기0 077- 頭蓋骨<づがいこつ> づがいこつ 1 54.99 肩甲骨<けんこうこつ>, 肩胛骨<けんこうこつ>, 貝殻骨<かいがらぼね> けんこうこつ, けんこうこつ, かいがらぼね shoulderblade omoplate<f.> 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.04.06 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] UV skapolo, ŝultrosto 2431 omoplate omoplate, shoulderplate Schulterbein лопатка łopatka 어깨뼈, 견갑골[肩胛骨] 부채꽌, 푼체꽝 肩甲骨<けんかふこつ>, 肩胛骨<けんかふこつ>, 貝殻骨<かひがらぼね> けんかふこつ, けんかふこつ, かひがらぼね 胸骨<きょうこつ> きょうこつ breastbone sternum<m.> 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.04.02! 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨03骨[部所] sternumo, brustosto 흉골[胸骨], 가슴뼈 가슴꽝0s0/가슴뻬s0 022-13 胸骨<きょうこつ> きょうこつ 骨髄<こつずい> こつずい bone marrow moelle<f.> 骨髓 gǔsuǐ 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.05.01 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨04髓 medolo, osta medolo medulla(medullae)<f.> 골수[骨髓] 뻬골 骨髓<こつずい> こつずい 延髄<えんずい> えんずい bulb 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.05 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0302人間性-肉體-骨04髓 mjela plilongigo medulla oblongata, myelencephalon 숨골, 연수[延髓] 숨골 延髓<えんずい> えんずい 延髄<えんずい> えんずい medulla oblongata 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.05 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0302人間性-肉體-骨04髓 mjela plilongigo medulla oblongata, myelencephalon 숨골, 연수[延髓] 숨골 延髓<えんずい> えんずい 脊髓<せきずい> せきずい spinal cord 15604(膜・筋・神経・内臓), 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5604.08.05, 1.5606.05.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0302人間性-肉體-骨04髓 mjelo, spina medolo 등골[脊髓] 등골0 281- 脊髓<せきずい> せきずい 脊髓<せきずい> せきずい pith 15604(膜・筋・神経・内臓), 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5604.08.05, 1.5606.05.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0302人間性-肉體-骨04髓 mjelo, spina medolo 등골[脊髓] 등골0 281- 脊髓<せきずい> せきずい 前歯<まえば> まえば front tooth dent de devant 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.07.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 tranĉdento 앞니 앞니&앞늬 前齒<まへば> まへば 13, 13.1 13 歯<は> は tooth 13 dent(s)<f.> 牙, 牙齒 yá Zahn<m.> A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.06.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 4 4 A dento, ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 이{齒}, 이빨 (##)늬1s1&니s1, 늬빨0s0&니빨s0 199-24, 200-12 0330 니(釋譜 1:97), 닛발(樂學初 5:12) 齒<は> は 牙齒?, 齒? 3-0-3-2-2-3-0-0390 taste/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness/2-0-3-3-0-0-0-0253 sharpness 1 14 歯<は> は tooth ha’ haa 9 tut tit _siki ~kim 04 fa pa 41 fa | 齒 ○pi, pese 12 pa giri #牙と比較すべき? tao 28 108 tooth tooth 173 tooth (front rather than molar) 082 tooth 126 p) tooth 43 77 77. tooth 13, 13.1 13 歯<は> は teeth 13 dent(s)<f.> 牙, 牙齒 yá Zahn<m.> A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.06.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 4 4 A dento, ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 이{齒}, 이빨 (##)늬1s1&니s1, 늬빨0s0&니빨s0 199-24, 200-12 0330 니(釋譜 1:97), 닛발(樂學初 5:12) 齒<は> は 牙齒?, 齒? 3-0-3-2-2-3-0-0390 taste/2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness/2-0-3-3-0-0-0-0253 sharpness 1 14 歯<は> は tooth ha’ haa 9 tut tit _siki ~kim 04 fa pa 41 fa | 齒 ○pi, pese 12 pa giri #牙と比較すべき? tao 28 108 tooth tooth 173 tooth (front rather than molar) 082 tooth 126 p) tooth 43 77 77. tooth 臼歯<きゅうし> きゅうし molar dent molaire 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.07.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 mueldento, molaro molāris(molāris)<m.> 어금니, 구치[臼齒] 어금니s0&어금늬0s0 612-11 아금니(漢淸 5:51) 臼齒<きうし> きうし 歯根<しこん> しこん root of tooth racine<f.> dentaire 齒根 chǐgēn Zahnwurzel<f.> 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.12.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 dentradiko, dentostumpo 치근[齒根], 이촉 늿굽0s0&닛굽s0/늬굽0, 늬뿔리s0&니뿔리s0&닛불리s0 200-37 齒根<しこん> しこん 歯茎<はぐき> はぐき gums gencive<f.> 牙齦 yáyín Zahnfleisch<n.> 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.12.01 619人事-性向-容貌-齒a齒莖 0303人間性-肉體-齒02齒莖 gingivo, dentokarno gingīva(gingīvae)<f.> 잇몸 늿몸0, 늬염0&니염 200-38 닛믜윰(救方 上 65) / 닛믜욤(內訓初 1:52)>닛믜임(訓蒙初 上 13)>닛무음(痘瘡 45) 齒莖<はぐき> はぐき 凝血<ぎょうけつ> ぎょうけつ gore 15160(物質の変化), 15607(体液・分泌物) 1.5160.13.03, 1.5607.03.03 076自然-自然-生理-血行a血液 0304人間性-肉體-體液01血 *sanga koagulaĵo, *koagulita sango 응혈[凝血] 凝血<ぎょうけつ> ぎょうけつ 凝血<ぎょうけつ> ぎょうけつ *clotted blood 15160(物質の変化), 15607(体液・分泌物) 1.5160.13.03, 1.5607.03.03 076自然-自然-生理-血行a血液 0304人間性-肉體-體液01血 *sanga koagulaĵo, *koagulita sango 응혈[凝血] 凝血<ぎょうけつ> ぎょうけつ 生<い>き血<ち> いきち *blood just shed 15607(体液・分泌物) 1.5607.01.02 076自然-自然-生理-血行a血液 0304人間性-肉體-體液01血 *freŝa sango 생[生]피 ᄂᆞᆯ피0 生<い>き血<ち> いきち 1929 1907 出血<しゅっけつ>する しゅっけつする bleed (Vi) 1907 saigner D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.13.02 076自然-自然-生理-血行 0304人間性-肉體-體液01血, 0325人間性-健康・病氣-症状05出血 5 sangi sanguinem fundō(fundere/fūdī/fūsus) 피가 나다 出血<しゅっけつ>する しゅっけつする 1 53.99 blat ^miam ~s- 44 44 血<ち> ち blood 44 sang<m.> 血 xuè Blut<n.> A 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.01.01 076自然-自然-生理-血行a血液 0304人間性-肉體-體液01血 H01生理-體液-a血-血液 4 4 B sango 2324 sang blood Blut кровь krew sanguis(sanguinis)<m.>, cruor(cruōris)<m.> 피{血} (##)피1 864-10 1373 血<ち> ち 血 3-0-3-1-1-0-0-0361 killing/3-0-2-1-1-0-0-0333 fluidity/1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 1 53 血<ち> ち blood ti cii 9 blad blat, blut ^miam, ^meyam 22 tï ora #タブーは? ovo #タブーは? 7 026 blood blood 016 blood 009 blood 122 p) blood 30 64 11. blood 11. BO Nasioi: ereng, ereere `red', Baitsi: erei, Koianu: ereng, Siwai: iri *凝固<ぎょうこ>した獣<けもの>の血<ち> ぎょうこしたけもののち *cooled and hardened blood of animal 15607(体液・分泌物), 14323(魚・肉) 1.5607.03.03!, 1.4323.10.05! 926文化-物品-食品-食肉!, 076自然-自然-生理-血行a血液! 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!, 0304人間性-肉體-體液01血! *koagulita sango de besto 선지, *응고[凝固]된 피 언듼피s0&언딘피s0 선디(痘瘡集 上 47) *凝固<ぎょうこ>した獸<けもの>の血<ち> ぎょうこしたけもののち *屠殺<とさつ>した獣<けもの>の血<ち> とさつしたけもののち *blood from a slaughtered animal 15607(体液・分泌物) 1.5607.01.02! 076自然-自然-生理-血行a血液! 0304人間性-肉體-體液01血! *sango de buĉita besto 선지 선디(痘瘡集 上 47) *屠殺<とさつ>した獸<けもの>の血<ち> とさつしたけもののち どきどきする どきどきする throb battre vite 25710(生理) 2.5710.10.06 695人事-性向-心境-不氣味 0304人間性-肉體-體液02脈 pulsi 도근거리다 どきどきする どきどきする どきどきする どきどきする beat quickly battre vite 25710(生理) 2.5710.10.06 695人事-性向-心境-不氣味 0304人間性-肉體-體液02脈 pulsi 도근거리다 どきどきする どきどきする 1675 1653 脈<みゃく>, 脈搏<みゃくはく> みゃく, みゃくはく pulse 1653 pouls<m.>, pulsation<f.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.19.01 074自然-自然-生理-生理a脈搏 0304人間性-肉體-體液02脈 pulso palpitātiō(palpitātiōnis)<f.>, pulsus(pulsūs)<m.> 맥박[脈搏], 맥[脈] 脈<みゃく>, 脈搏<みゃくはく> みゃく, みゃくはく 1 53.99 (心臓が)打<う>つ, 鼓動<こどう>する うつ, こどうする beat (of the heart) battre (du cœur) 律動 lǜdòng pulsieren 21510(動き) 2.1510.05.06! 074自然-自然-生理-生理a脈搏 0304人間性-肉體-體液02脈 pulsi 고동[鼓動]치다, 고동[鼓動]을 치다 (心臟が)打<う>つ, 鼓動<こどう>する うつ, こどうする 経血<けいけつ> けいけつ menstrual blood 15607(体液・分泌物) 1.5607.04.01! 078自然-自然-生理-分泌f月経など生殖器から出る液 0304人間性-肉體-體液03月經 menstruaĵo 몸엣것, *월경[月經]으로 나오는 피 몸엣것0 376- 經血<けいけつ> けいけつ 月経<げっけい> げっけい menstruation 15710(生理) 1.5710.22.01 078自然-自然-生理-分泌f月経など生殖器から出る液 0304人間性-肉體-體液03月經 menstruo, monataĵo 몸엣것 몸엣것0/몸엣거s0/몸엣구실s0, ᄃᆞᆯ거리s0 376- 月經<げっけい> げっけい 月経<げっけい> げっけい *the menses 15710(生理) 1.5710.22.01 078自然-自然-生理-分泌f月経など生殖器から出る液 0304人間性-肉體-體液03月經 menstruo, monataĵo 몸엣것 몸엣것0/몸엣거s0/몸엣구실s0, ᄃᆞᆯ거리s0 376- 月經<げっけい> げっけい *血腥<ちなまぐさ>い匂<にお>い ちなまぐさいにおい *bloodiness 15040(におい) 1.5040.04.02! 628人事-性向-姿態-滑稽b惨め, 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0304人間性-肉體-體液04血塗れ, 0959自然と環境-音-香り10臭い *sanga odoraĉo 피비린내 ᄂᆞᆯ핏내s0, ᄂᆞᆯ낭내s0, 핏내s0 *血腥<ちなまぐさ>い匂<にほ>ひ ちなまぐさいにほひ 43 43 脂<あぶら>, 脂肪<しぼう> あぶら, しぼう fat 43 graisse<f.> 脂肪 zhīfáng Fett<n.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.05.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位], 0304人間性-肉體-體液05脂肪 6 6 B graso 826 graisse fat Fett жиръ tłuszcz pingue(pinguis) 지방[脂肪], 비계 脂<あぶら>, 脂肪<しばう> あぶら, しばう 3 78 grease(fat) 8 gris ~kule 23 ãbura ne?emu tapare 188 (E) fat fat 043 fat (organic substance) 025 fat(grease) 141 p) fat 32 66 43 43 脂<あぶら>, 脂肪<しぼう> あぶら, しぼう grease 43 graisse<f.> 脂肪 zhīfáng Fett<n.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.05.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位], 0304人間性-肉體-體液05脂肪 6 6 B graso 826 graisse fat Fett жиръ tłuszcz pingue(pinguis) 지방[脂肪], 비계 脂<あぶら>, 脂肪<しばう> あぶら, しばう 3 78 grease(fat) 8 gris ~kule 23 ãbura ne?emu tapare 188 (E) fat fat 043 fat (organic substance) 025 fat(grease) 141 p) fat 32 66 胆汁<たんじゅう> たんじゅう bile bile<f.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.06.03 078自然-自然-生理-分泌e消火液とホルモン 0304人間性-肉體-體液06分泌液 9 9 galo 760 bile gall Galle желчь źółć bīlis(bīlis)<f.> 쓸개즙[汁], 담즙[膽汁] 膽汁<たんじふ> たんじふ 136 (S) gall gall 胆汁<たんじゅう> たんじゅう gall bile<f.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.06.03 078自然-自然-生理-分泌e消火液とホルモン 0304人間性-肉體-體液06分泌液 9 9 galo 760 bile gall Galle желчь źółć bīlis(bīlis)<f.> 쓸개즙[汁], 담즙[膽汁] 膽汁<たんじふ> たんじふ 136 (S) gall gall 450 439 痛<いた>い いたい sore 439 douloureux(se) 痛, 疼 tòng, téng weh B 3.300 33001(感覚) 3.3001.08.01 408人事-心情-感覺-痛み, 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感04痛む, 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] K01感性-感覺-i痛痒-痛い 4 dolora 466 5 아프다<으> (##)아프다 0947 알ᄑᆞ다(月印 119)>알프다(救急簡 1:32) / 아ᄑᆞ다(胎産 17) 痛<いた>い いたい 535 6 132 痛<いた>い いたい pain, suffering 8 pen ^giul ~s- 450 439 痛<いた>い いたい painful 439 douloureux(se) 痛, 疼 tòng, téng weh B 3.300 33001(感覚) 3.3001.08.01 408人事-心情-感覺-痛み, 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感04痛む, 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] K01感性-感覺-i痛痒-痛い 4 dolora 466 5 아프다<으> (##)아프다 0947 알ᄑᆞ다(月印 119)>알프다(救急簡 1:32) / 아ᄑᆞ다(胎産 17) 痛<いた>い いたい 535 6 132 痛<いた>い いたい pain, suffering 8 pen ^giul ~s- 1796 1774 痛<いた>む いたむ hurt 1774 avoir mal, faire mal, sentir une douleur D 2.300 23001(感覚), 25720(障害・けが), 25721(病気・体調) 2.3001.06.01, 2.5720.01.01, 2.5721.04.01 408人事-心情-感覺-痛み 0307人間性-生理-五感04痛む, 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] K01感性-感覺-i痛痒-痛む 4 4 A dolori 466 faire mal, causer de la douleur sorrow schmerzen болѣть (причинять боль) boleć, dolegać 0 *아프다<으> *아프다 알ᄑᆞ다(月印 119)>알프다(救急簡 1:32) / 아ᄑᆞ다(胎産 17) 痛<いた>む いたむ 6 132.99 pen ^giul ~s- 1796 1774 痛<いた>む いたむ besore 1774 avoir mal, faire mal, sentir une douleur D 2.300 23001(感覚), 25720(障害・けが), 25721(病気・体調) 2.3001.06.01, 2.5720.01.01, 2.5721.04.01 408人事-心情-感覺-痛み 0307人間性-生理-五感04痛む, 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] K01感性-感覺-i痛痒-痛む 4 4 A dolori 466 faire mal, causer de la douleur sorrow schmerzen болѣть (причинять боль) boleć, dolegać 0 *아프다<으> *아프다 알ᄑᆞ다(月印 119)>알프다(救急簡 1:32) / 아ᄑᆞ다(胎産 17) 痛<いた>む いたむ 6 132.99 pen ^giul ~s- 1796 1774 痛<いた>む いたむ pain (V) 1774 avoir mal, faire mal, sentir une douleur D 2.300 23001(感覚), 25720(障害・けが), 25721(病気・体調) 2.3001.06.01, 2.5720.01.01, 2.5721.04.01 408人事-心情-感覺-痛み 0307人間性-生理-五感04痛む, 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] K01感性-感覺-i痛痒-痛む 4 4 A dolori 466 faire mal, causer de la douleur sorrow schmerzen болѣть (причинять боль) boleć, dolegać 0 *아프다<으> *아프다 알ᄑᆞ다(月印 119)>알프다(救急簡 1:32) / 아ᄑᆞ다(胎産 17) 痛<いた>む いたむ 6 132.99 pen ^giul ~s- 1970 1948 くすぐったい くすぐったい ticklish 1948 chatouilleux(se) D 3.300 33001(感覚) 3.3001.07.01 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感06痒い 9 tikla 간지럽다<ㅂ> (##)ᄌᆞ곱다/저급다/ᄌᆞ급다/ᄌᆞ골롭다/저굽다/제굽다/제급다, ᄀᆞᆫ지럽다/근지럽다/ᄀᆞ릅다 1235 12-605-x-1 くすぐったい くすぐったい 2.06.2 310 13 195.99 (^epl el_aka _pai ^dugwe) 932 *痒<かゆ>みがする かゆみがする itch 23001(感覚) 2.3001.06.05 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感06痒い 9 9 juki 1020 démanger itch jucken зудѣть swędzić 근질거리다 근질거리다 3 26052 態 *痒<かゆ>みがする かゆみがする sikirap ^don ^el- 953 932 痒<かゆ>い かゆい itching 932 démanger 癢 yǎng jucken C 3.300 33001(感覚) 3.3001.07.02 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感06痒い juka 가렵다<ㅂ> (##)ᄀᆞ렵다/ᄀᆞ랍다/ᄀᆞ릅다/ᄀᆞᄅᆞᆸ다/ᄀᆞᄅᆢᆸ다/ᄀᆞ럽다/ᄀᆞ롭다/가렵다, 근지럽다 0189 ᄀᆞ랍다(痘瘡集 下 9)>ᄀᆞ럅다(痘瘡集 上 48) / ᄀᆞ렵다(同文 下 7) 12-605 痒<かゆ>い かゆい 543 6 133 痒<かゆ>い かゆい itchy sikirap ^don ^el- 1905 *しびれている しびれている numb engourdi má 35710(生理・病気など) 3.5710.09.09! 409人事-心情-感覺-痙攣 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺, 0307人間性-生理-五感08無感覺, 0342人間性-感情-感じない01感じない sensenta, paraliza torpidus/torpida/torpidum 저리다 저리다0 형 자리다(四聲重 下 29) *しびれる しびれる 1 44.99 paralais? 1905 しびれる しびれる *go numb s'engourdir avoir des aiguilles fāmá 25721(病気・体調) 2.5721.08.01 409人事-心情-感覺-痙攣 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺, 0307人間性-生理-五感08無感覺, 0342人間性-感情-感じない01感じない *perdi senton, paraliziĝi torpēscō(torpēscere/torpuī/) 저리다, 쥐가 나다 저리다s1/자리다s1/제리다s0 동 자리다(四聲重 下 29) しびれる しびれる 1 44.99 paralais? 体温<たいおん> たいおん body temperature température<f.> 15710(生理) 1.5710.21.01 074自然-自然-生理-生理b體温 0325人間性-健康・病氣-症状09發熱, 0307人間性-生理-五感10體温 temperaturo de korpo 체온[體温] 몸짐 體温<たいをん> たいをん 体温<たいおん> たいおん body heat température<f.> 15710(生理) 1.5710.21.01 074自然-自然-生理-生理b體温 0325人間性-健康・病氣-症状09發熱, 0307人間性-生理-五感10體温 temperaturo de korpo 체온[體温] 몸짐 體温<たいをん> たいをん 1559 1537 熱[病気の熱] ねつ fever 1537 fièvre<f.> 燒 shāo Fieber<n.> D 1.517 15710(生理) 1.5710.21.01 074自然-自然-生理-生理b體温 0325人間性-健康・病氣-症状09發熱, 0307人間性-生理-五感10體温 1558 febro febris(febris)<f.> 열[熱] ?열 熱[病氣の熱] ねつ 6 130.01 熱<ねつ> ねつ fever skin hot _nika _pai- 刺戟<しげき> しげき stimulus 13001(感覚) 1.3001.10.01 140自然-性状-刺激-刺激 0307人間性-生理-五感11五感の刺激, 0357人間性-感情-驚く04驚かす C stimulo 자극[刺戟] 刺戟<しげき> しげき 293.1 287 (息を)吸<す>う すう breathe in (Vt) aspirer, inhaler 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 5 enspiri, inhali spīritum dūcō(dūcere/dūxī/ductus) (숨을) 들이쉬다, (숨을) 들이마시다 드러마시다 (息を)吸<す>ふ すふ 息<いき> いき breath haleine<f.>, souffle<m.> 氣息 qìxī Hauch<m.> 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理) 1.3393.04.03, 1.5710.04.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 spiro, vaporo de spiro spīritus(spīritūs)<m.>, anima(animae)<f.> 김 (##)짐 1224 息<いき> いき 2.02.1 136 285, 285.1 279 呼吸<こきゅう>する, 息<いき>をする いきをする, こきゅうする breathe (Vi) 279 respirer 呼吸 hūxī atmen B 2.583 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.11.01 075自然-自然-生理-呼吸 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 5 5 B spiri 2498 respirer breathe athmen дышать oddychać respīrō(respīrāre/respīrāvī/respīrātus), spīrō(spīrāre/spīrāvī/spīrātus) 숨을 쉬다, 쉬다, 호흡[呼吸]하다 (##)쉬다, 숨쉬다 0870 呼吸<こきふ>する, 息<いき>をする いきをする, こきふする 1 16 息<いき>をする いきをする breath 6 pulim win ~pi _pola ~d- 175 (E) breathe breathe 019 breathe 159 q) breathe 99 海女<あま>の口笛<くちぶえ>, 磯笛<いそぶえ>, 嘯歎<いそなげ>き あまのくちぶえ, いそぶえ, いそなげき sharp whistle of woman diver 13230(音楽) 1.3230.08.07! 870文化-學藝-音樂-音樂!, 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵! 0866社會的活動-産業-水産業11漁業用語, 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 숨비소리, 숨비질소리 숨비소리 海女<あま>の口笛<くちぶえ>, 磯笛<いそぶえ>, 嘯歎<いそなげ>き あまのくちぶえ, いそぶえ, いそなげき 293 287 吸<す>う すう breathe in 287 aspirer 吸, 抽 xī, chōu einatmen, saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0 sorbi, suĉi, ensuĉi, enspiri, inhali spīritum dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 0 *(숨을) 들이쉬다, *들이마시다, *빨다 * 吸<す>ふ すふ 3 87 吸<す>う すう suck 6 pulim ~ur ~s-?, _bi ~d-? 293 287 吸<す>う すう suck (Vt) 287 aspirer 吸, 抽 xī, chōu einatmen, saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣, 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0 sorbi, suĉi, ensuĉi, enspiri, inhali spīritum dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 0 *(숨을) 들이쉬다, *들이마시다, *빨다 * 吸<す>ふ すふ 3 87 吸<す>う すう suck 6 pulim ~ur ~s-?, _bi ~d-? 溜<た>め息<いき> ためいき sigh 13030(表情・態度), 13393(口・鼻・目の動作) 1.3030.10.01, 1.3393.04.04 075自然-自然-生理-呼吸a息遣ひ, 325人事-行動-表情-感嘆 0308人間性-生理-呼吸03溜息, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ02嘆く ekĝemo 한숨 세한숨 ᄒᆞᆫ숨(飜朴 上 21) 溜<た>め息<いき> ためいき 喘<あえ>ぐ あえぐ pant 23393(口・鼻・目の動作), 25710(生理) 2.3393.12.01, 2.5710.03.10 075自然-自然-生理-呼吸a息遣ひ 0308人間性-生理-呼吸04息を切らす, 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣] UV anheli, spiregi, stertori 2529 râler rattle röcheln хрипѣть (въ груди) rzężeć *할딱거리다, *할딱거리며 가르랑거리다 ᄒᆞᆯ강거리다0s0/할강거리다s0, ᄒᆞᆯ그랑거리다s0/할그랑거리다s0, ᄒᆞᆯ근거리다0s0/할근거리다s0/할근ᄃᆞᆯ다s0, ᄒᆞᆯ딱거리다s0/ᄒᆞᆯ딱이다s0/할딱이다s0 899-14, 899-17 聲 喘<あへ>ぐ あへぐ 喘<あえ>ぐ あえぐ breathe hard 23393(口・鼻・目の動作), 25710(生理) 2.3393.12.01, 2.5710.03.10 075自然-自然-生理-呼吸a息遣ひ 0308人間性-生理-呼吸04息を切らす, 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣] UV anheli, spiregi, stertori 2529 râler rattle röcheln хрипѣть (въ груди) rzężeć *할딱거리다, *할딱거리며 가르랑거리다 ᄒᆞᆯ강거리다0s0/할강거리다s0, ᄒᆞᆯ그랑거리다s0/할그랑거리다s0, ᄒᆞᆯ근거리다0s0/할근거리다s0/할근ᄃᆞᆯ다s0, ᄒᆞᆯ딱거리다s0/ᄒᆞᆯ딱이다s0/할딱이다s0 899-14, 899-17 聲 喘<あへ>ぐ あへぐ はあはあいう はあはあいう breathe quickly haleter, s'essoufler 25710(生理) 2.5710.03.06! 075自然-自然-生理-呼吸a息遣ひ 0308人間性-生理-呼吸04息を切らす spiregi, anheli anhēlō(anhēlāre/anhēlāvī/anhēlātus) 헐떡이다, 새근발딱거리다, 할래발딱거리다 はあはあいふ はあはあいふ 1674 1652 鼾<いびき> いびき snoring 1652 ronflement<m.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.07.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0308人間性-生理-呼吸05鼾, 0311人間性-生理-睡眠10寢方 8 ronko *stertō(stertere/stertuī/) 0 *코고는 소리 * 鼾<いびき> いびき 1 7.99 kisim win? ~go _nalu 1674, 1674.1, 1674.2 1652 (鼾を)かく, 鼾<いびき>, 鼾<いびき>をかく いびき, いびきをかく, かく snore 1652 ronflement<m.>, ronfler 打鼾 dǎhān schnarchen D 1.583 15710(生理), 25710(生理) 1.5710.07.01, 2.5710.03.14 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0308人間性-生理-呼吸05鼾, 0311人間性-生理-睡眠10寢方 8 8 C ronki, ronko 2269 ronfler snore schnarchen храпѣть chrapać *stertō(stertere/stertuī/), stertō(stertere/stertuī/) 0 (코를) 골다, *코고는 소리, 코를 골다 (##)골다, *, 콧소리ᄒᆞ다 0101 鼾<いびき>, 鼾<いびき>をかく いびき, いびきをかく 1 7.99 kisim win? ~go _nalu, ~go _nalu ~d- 527, 527.5 515 欠伸<あくび>, 欠伸<あくび>をする あくび, あくびをする yawn 515 bâillement<m.>, bâiller 打哈欠 dǎ hāqián Gähnen<n.> C フランス語誤植? 1.583 15710(生理), 25710(生理) 1.5710.05.01, 2.5710.03.14! 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 8 C oscedi, oscedo 1834 bâiller yawn gähnen зѣвать ziewać hiātus(hiātūs)<m.>, hiō(hiāre/hiāvī/), oscitātiō(oscitātiōnis)<f.>, oscitō(oscitāre/oscitāvī/oscitātus) 하품, 하품하다 (##)하위염/하위욤/하우염/하웨염/하움, (##)하위염ᄒᆞ다/하우염ᄒᆞ다 1385, 1386 하외욤(救方 上 79)>하회옴(朴通 中 51) / 하픠옴(譯解 上 37)>하픠음(物譜 氣血) 欠伸<あくび>, 欠伸<あくび>をする あくび, あくびをする 2.06.4 328 1 20 あくび あくび gape, yawn (ai slip na)kisim win, opim maus _amla, _amla ^el- げっぷ, げっぷする げっぷ, げっぷする belch renvoi<m.>, roter, éructation<f.>, éructer 打嗝 dǎ gé, dǎgé Rülpser<m.>, heftig aufstoßen, rülpsen 15710(生理), 25710(生理) 1.5710.12.03, 2.5710.07.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物03げっぷ rukti, rukto ructō(ructāre/ructāvī/ructātus), rūctus(rūctūs)<m.> 트림, 트림하다 게트라기/게트레기/게틀레기, 게트름/제트름, 게틀루다:게틀우다s0 げっぷ, げっぷする げっぷ, げっぷする “win traut, win traut _kokan ~s- しゃっくりする しゃっくりする hiccup hoquetter 打嗝 dǎ gé schlucksen, hick machen 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理) 1.3393.04.06, 1.5710.06.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物05しゃっくり singulti singultus(singultī)<m.> 딸꾹질하다 しゃっくりする しゃっくりする しゃっくり しゃっくり hiccup hoquet<m.> 23393(口・鼻・目の動作), 25710(生理) 2.3393.14.05, 2.5710.03.13 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物05しゃっくり UV singulto 2418 avoir le hoquet hiccough schlucksen икота czkawka singultō(singultāre/singultāvī/singultātus) 딸꾹질 ᄐᆞᆯ고지0/ᄐᆞᆯ곡지0 852- しゃっくり しゃっくり 526, 526.5 514 咳<せき>, 咳<せき>をする せき, せきをする cough 514 tousser, toux<f.> 咳嗽 késou Husten<m.> C 1.583 13393(口・鼻・目の動作), 15710(生理), 25710(生理) 1.3393.04.05, 1.5710.09.01, 2.5710.04.03 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣], 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 6 6 C tusi, tuso 2758 tousser cough husten кашлять kaszleć screātus(screātūs)<m.>, screō(screāre/screāvī/screātus), tussis(tussis)<f.>, tussiō(tussīre) 기침, 기침하다 지침/기침, 지침ᄒᆞ다? 784-33 咳<せき>, 咳<せき>をする せき, せきをする 2.06.4.22102 318 1 18 咳<せき> せき cough blokim kus, kus ^nu ~sm ~d-, ^nu ~krkl _ye-

	空咳<からせき>	からせき	dry cough										15710(生理)	1.5710.09.01	075自然-自然-生理-呼吸c咳など	0309人間性-生理-出物腫物06咳, 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣]								*tenaca tuso																밭은기침		ᄇᆞ뜬지침											空咳<からせき>	からせき																																																																																											

1667 1645 洟<はな>, 鼻水<はなみず>, 鼻汁<はなじる> はな, はなじる, はなみず nasal mucus 1645 morve<f.>, roupie<f.> 鼻涕 bítì D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.09.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物07鼻水 nazmuko mūcus(mūcī)<m.>, pītuīta(pītuītae)<f.> 코, 콧물 (##)코1s1, 콧물 1321 고ㅎ(釋譜 13:19)>고(飜老 下 9) 洟<はな>, 鼻水<はなみづ>, 鼻汁<はなじる> はな, はなじる, はなみづ 2.06.1 292 1 7.99 nus 1667 1645 洟<はな>, 鼻水<はなみず>, 鼻汁<はなじる> はな, はなじる, はなみず snivel 1645 morve<f.>, roupie<f.> 鼻涕 bítì D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.09.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物07鼻水 nazmuko mūcus(mūcī)<m.>, pītuīta(pītuītae)<f.> 코, 콧물 (##)코1s1, 콧물 1321 고ㅎ(釋譜 13:19)>고(飜老 下 9) 洟<はな>, 鼻水<はなみづ>, 鼻汁<はなじる> はな, はなじる, はなみづ 2.06.1 292 1 7.99 nus

1648	(屁を)放<ひ>る	ひる	release		péter		fàng (pì)	Einen Wind lassen, furzen					25710(生理)	2.5710.09.01	077自然-自然-生理-排出	0309人間性-生理-出物腫物08屁								furzi								pēdō(pēdere/pepēdī/pēditus)								(방귀를) 뀌다		(##)뀌다/꿰다		0229									(屁を)放<ひ>る	ひる																																	kapupu																																																										

1670, 1670.5 1648 屁<へ>, 屁<へ>をこく おなら, へ, へをこく fart 1648 pet<m.>, péter D 1.577 15607(体液・分泌物), 25710(生理) 1.5607.19.01, 2.5710.09.01 077自然-自然-生理-排出b屁 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzi, furzo pēditum(pēditī)<n.>, pēdō(pēdere/pepēdī/pēditus) 방귀, 방귀를 뀌다 똥2, 똥뀌다, 방귀/방기/방구, 방귀뀌다/방기뀌다/방구뀌다 방귀 屁<へ>, 屁<へ>をこく おなら, へ, へをこく 2.07.0 338 1 42.06 屁<へ> へ break wind, fart kapupu ~de _si, ~de _si ~d-, ~de ~br, ~de ~br ~d- 1670.5 1648 屁<へ>をこく へをこく let a fart péter 25710(生理) 2.5710.09.01 077自然-自然-生理-排出b屁 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzi pēdō(pēdere/pepēdī/pēditus) 방귀를 뀌다 방귀뀌다/방기뀌다/방구뀌다, 똥뀌다 屁<へ>をこく へをこく kapupu ~de ~br ~d-, ~de _si ~d-

	やに	やに	resin										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.43.01	907文化-物品-物資-油a油脂	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など17天然樹脂, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか, 0881社會的活動-人造物-木材14樹脂								rezino																진[津]		진											やに	やに																																																																																											

521.4 目脂<めやに> めやに sleep 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.03 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか okulmuko lēma(lēmae)<f.>, *lippus/lippa/lippum 눈곱 눈곱0&눈꼽0/눈콥0 188-34 누ᇇ곱(訓蒙初 上 15) 目脂<めやに> めやに 2.06.4 326 521.4 目脂<めやに> めやに gum 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.03 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか okulmuko lēma(lēmae)<f.>, *lippus/lippa/lippum 눈곱 눈곱0&눈꼽0/눈콥0 188-34 누ᇇ곱(訓蒙初 上 15) 目脂<めやに> めやに 2.06.4 326 521.2 鼻糞<はなくそ> はなくそ dried mucus morve<f.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.04 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか seka nazmuko 코딱지 코딱지, 코페렝이/코푸렝이/코피렝이, 코핀재기 鼻糞<はなくそ> はなくそ 2.06.1 290 521.2 鼻糞<はなくそ> はなくそ snot morve<f.> 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.04 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか seka nazmuko 코딱지 코딱지, 코페렝이/코푸렝이/코피렝이, 코핀재기 鼻糞<はなくそ> はなくそ 2.06.1 290

	歯石<しせき>	しせき	tartar		tartre<m.>	牙垢	yágòu	Zahnstein<m.>					15607(体液・分泌物)	1.5607.23.05	089自然-自然-物質-塵埃e垢	0327人間性-健康・病氣-四百四病24齒の病氣, 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか								tartro, dentoŝtono, *denta kalkuluso																이똥, 치석[齒石]		늬똥0s0&니똥s0	200-01										齒石<しせき>	しせき																																																																																											

12 12 唾<つば> つば spit 12 salive<f.> 唾沫 tuòmo Speichel<m.>, Spucke<f.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivo salīva(salīvae)<f.> 침{唾} (##)춤1s0/침s3{唾}, 꿈12 1297 춤(法華 2:108) 唾<つば> つば 2.06.1 292 唾 1 15 つばき(唾) つばき saliva 7 spet ^epl 1668 1646 涎<よだれ> よだれ slaver 1646 bave<f.>, salive<f.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.02 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivumo, salivumaĵo, bavo, bavaĵo 군침, 침{唾} 늬치름0/늬치럼0 200-21 涎<よだれ> よだれ 1 15.99 maus wara ^gla ~nle ~u- 1668 1646 涎<よだれ> よだれ saliva 1646 bave<f.>, salive<f.> D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.02 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivumo, salivumaĵo, bavo, bavaĵo 군침, 침{唾} 늬치름0/늬치럼0 200-21 涎<よだれ> よだれ 1 15.99 maus wara ^gla ~nle ~u- 1669 1647 痰<たん> たん phlegm 1647 crachat<m.> D 湯川フランス語誤植 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.11.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物12痰 mukaĵo, kraĉo, sputaĵo pītuīta(pītuītae)<f.> 가래, 가래침 게춤/게침 ᄀᆞ래춤(圓覺 上 2-2:27) 痰<たん> たん 2.06.1 294 1 15.99 ^nu _ko 1925 1903 汗<あせ>をかく あせをかく perspire 1903 transpirer, suer 出汗 chūhàn schwitzen D 2.583 25710(生理) 2.5710.10.02 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝviti 2600 suer perspire schwitzen потѣть pocić się sūdō(sūdāre/sūdāvī/sūdātus) 땀을 흘리다, 땀이 나다, 땀내다 ᄄᆞᆷ나다, ᄄᆞᆷ내우다 汗<あせ>をかく あせをかく 1 51.99 swet ~palan ^bol- 1925 1903 汗<あせ>をかく あせをかく sweat (Vi) 1903 transpirer, suer 出汗 chūhàn schwitzen D 2.583 25710(生理) 2.5710.10.02 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝviti 2600 suer perspire schwitzen потѣть pocić się sūdō(sūdāre/sūdāvī/sūdātus) 땀을 흘리다, 땀이 나다, 땀내다 ᄄᆞᆷ나다, ᄄᆞᆷ내우다 汗<あせ>をかく あせをかく 1 51.99 swet ~palan ^bol- 39 39 汗<あせ> あせ sweat 39 sueur<f.>, transpiration<f.> 汗 hàn Schweiss<m.> Schweiß<m.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.12.01 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝvito 2600 sūdor(sūdōris)<m.> 4 땀 (##)ᄄᆞᆷ0 0482 ᄯᆞᆷ(月釋 2:13) 汗<あせ> あせ 1 51 汗<あせ> あせ sweat 8 swet ~palan 39 39 汗<あせ> あせ perspiration 39 sueur<f.>, transpiration<f.> 汗 hàn Schweiss<m.> Schweiß<m.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.12.01 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝvito 2600 sūdor(sūdōris)<m.> 4 땀 (##)ᄄᆞᆷ0 0482 ᄯᆞᆷ(月釋 2:13) 汗<あせ> あせ 1 51 汗<あせ> あせ sweat 8 swet ~palan

	腋臭<わきが>	わきが	body odour										15040(におい), 15721(病気・体調)	1.5040.05.01, 1.5721.13.02	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-158	0959自然と環境-音-香り11體臭, 0327人間性-健康・病氣-四百四病27發汗異常症!, 0309人間性-生理-出物腫物13汗!																								암내		아옴내0s0/암내s0	579-18										腋臭<わきが>	わきが																																																																																											

520.1 508 大便<だいべん>をする だいべんをする defecate se soulager, faire ses besoins 排便 páibiàn 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 feki 똥을 싸다, 똥을 누다 똥싸다, 똥누다/똥눅다 大便<だいべん>をする だいべんをする pekpek ~de ~te- 520.2 (大小便を)垂<た>れる, 排泄<はいせつ>する, 用<よう>を足<た>す たれる, はいせつする, ようをたす excrete 排泄 páixiè 25710(生理) 2.5710.09.01, 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 ekskrecii, elĵeti dējicio(dējicere/dējēcī/dējectus) 누다, 배설[排泄]하다, 싸다 누다0, 싸다2/ᄊᆞ다2 187-08 ᄡᆞ다(救急簡 1:42)>ᄉᆞ다(靑言原 65) (大小便を)垂<た>れる, 排泄<はいせつ>する, 用<よう>を足<た>す たれる, はいせつする, ようをたす 540 pispis o pekpek ~de _bul ~te- 520.2 (大小便を)垂<た>れる, 排泄<はいせつ>する, 用<よう>を足<た>す たれる, はいせつする, ようをたす discharge 排泄 páixiè 25710(生理) 2.5710.09.01, 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 ekskrecii, elĵeti dējicio(dējicere/dējēcī/dējectus) 누다, 배설[排泄]하다, 싸다 누다0, 싸다2/ᄊᆞ다2 187-08 ᄡᆞ다(救急簡 1:42)>ᄉᆞ다(靑言原 65) (大小便を)垂<た>れる, 排泄<はいせつ>する, 用<よう>を足<た>す たれる, はいせつする, ようをたす 540 pispis o pekpek ~de _bul ~te- 521.1 509 小便<しょうべん>をする しょうべんをする urinate uriner 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 C urini 2780 uriner piss pissen мочиться urynować mingō(mingere/minxī/minctus) 오줌을 싸다, 오줌을 누다 오좀누다/오좀눅다, 오좀ᄊᆞ다/오좀싸다 小便<せうべん>をする せうべんをする pispis, tromoi wara _bul ~te- 520, 520.1 508 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん stool 508 excrément<m.> 大便, 屎, 糞便 dàbiàn, fènbiàn, shǐ Kot<m.> C 1.574 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.5607.15.01, 1.5710.14.02 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 ekskremento, fekaĵo excrēmentum(excrēmentī)<n.>, merda(merdae)<f.>, olētum(olētī)<n.> 대변[大便], 똥 (##)똥1, 대벤, 큰일 294-10 0472 ᄯᅩᇰ(月釋 10:117) 大便<だいべん>, 糞<くそ>, 糞<ふん> くそ, だいべん, ふん 2.07.0 336 1 42.01 大便<だいべん> だいべん dung, excrement pekpek ~de 521, 521.2 509 小便<しょうべん>, 尿<にょう> しょうべん, にょう urine 509 urine<f.> 小便, 尿, 尿液 niào, niàoyè, xiǎobiàn Harn<m.>, Urin<m.> C 1.577 15607(体液・分泌物), 15710(生理) 1.5607.17.01, 1.5710.15.01 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 urino urīna(urīnae)<f.> 소마, 소변[小便], 오줌 (##)소마/소매, (##)오좀/오줌, 소벤, 족은일 1018 오좀(楞嚴 8:99) 小便<せうべん>, 尿<ねう> せうべん, ねう 2.07.0 336 1 42.04 小便<しょうべん> しょうべん urine pispis _bul 79. urine none?

  • 眠<ねむ>たくなる, *眠気<ねむけ>がさす ねむたくなる, ねむけがさす *become sleepy 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.08.09 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど 0311人間性-生理-睡眠01眠い dormema 졸리다, 졸음이 오다 (##)조랍다&졸압다, 졸리다 1148 조올리다(漢淸 7:40) *眠<ねむ>たくなる, *眠氣<ねむけ>がさす ねむたくなる, ねむけがさす 2.06.4 328 pilim slip ~ul _omle ~s-

952 931 眠<ねむ>い ねむい sleepy 931 avoir sommeil 困 kùn schläfrig C 3.300 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.05.01 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど, 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠01眠い dormema 졸리다, 잠이 오다, 졸음이 오다 眠<ねむ>い ねむい 2.06.4 328 4 108.99 pilim slip ~ul _omle ~s- 952.1 931 眠気<ねむけ> ねむけ sleepiness 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.07.01 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど, 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠01眠い dormemo 졸음 조라음/졸음 眠氣<ねむけ> ねむけ 2.06.4 330 1275 1254 眠<ねむ>り, 睡眠<すいみん> すいみん, ねむり sleep 1254 sommeil 睡眠 shuìmián Schlaf<m.> D 1.3002 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.07.02 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る 4 dormado, dormo somnus(somnī)<m.> 수면[睡眠], 잠 (##)ᄌᆞᆷ 1253 眠<ねむ>り, 睡眠<すいみん> すいみん, ねむり 4 108.99 0 slip *~ul _pagwa, ~ul 332.1 325 寝付<ねつ>く ねつく *go to sleep A 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.09.02 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る endormiĝi, ekdormi dormiō(dormīre/dormīvī[iī]/dormītus) 5 잠들다 ᄌᆞᆷ들다 寢付<ねつ>く ねつく 4 108 眠<ねむ>る ねむる sleep 10 slip ~ul _pai- 332.1 325 寝付<ねつ>く ねつく *get to sleep A 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.09.02 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢, 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る endormiĝi, ekdormi dormiō(dormīre/dormīvī[iī]/dormītus) 5 잠들다 ᄌᆞᆷ들다 寢付<ねつ>く ねつく 4 108 眠<ねむ>る ねむる sleep 10 slip ~ul _pai- 332.1 325 寝入<ねい>る ねいる *fall asleep A 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.09.02 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る, 0311人間性-生理-睡眠06熟睡 endormiĝi, ekdormi dormiō(dormīre/dormīvī[iī]/dormītus) 5 잠들다 ᄌᆞᆷ들다 寢入<ねい>る ねいる 4 108 眠<ねむ>る ねむる sleep 10 slip ~ul _pai-

  • 深<ふか>い眠<ねむ>り, 熟寝<うまい>, 熟睡<じゅくすい> うまい, じゅくすい, ふかいねむり *sound sleep 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.08.01, 1.3003.08.01! 404人事-心情-感覺-睡眠, 404人事-心情-感覺-睡眠! 0311人間性-生理-睡眠06熟睡 *profunda dormo, *sana dormo 귀잠, 단잠 ᄃᆞᆫᄌᆞᆷ0, 홍게ᄌᆞᆷh0/훙게ᄌᆞᆷh0 288-01 *深<ふか>い眠<ねむ>り, 熟寢<うまい>, 熟睡<じゅくすい> うまい, じゅくすい, ふかいねむり

熟睡<じゅくすい>, *深<ふか>い眠<ねむ>り じゅくすい, ふかいねむり *deep sleep 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.08.01 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠06熟睡 *sana dormo, *profunda dormo 귀잠 홍게ᄌᆞᆷh0/훙게ᄌᆞᆷh0 熟睡<じゅくすい>, *深<ふか>い眠<ねむ>り じゅくすい, ふかいねむり

	寝<ね>ぼすけ	ねぼすけ	sleepyhead										12340(人物)	1.2340.52.08	584人事-人物-人物-働き者a怠け者・暇人	0311人間性-生理-睡眠17朝寢坊								dormemulo																잠꾸러기		(##)ᄌᆞᆷ꾸레기, ᄌᆞᆷ충이, ᄌᆞᆷ푸데		1254									寢<ね>ぼすけ	ねぼすけ																																																																																											
	寝<ね>ぼすけ	ねぼすけ	late riser										12340(人物)	1.2340.52.08	584人事-人物-人物-働き者a怠け者・暇人	0311人間性-生理-睡眠17朝寢坊								dormemulo																잠꾸러기		(##)ᄌᆞᆷ꾸레기, ᄌᆞᆷ충이, ᄌᆞᆷ푸데		1254									寢<ね>ぼすけ	ねぼすけ																																																																																											
	寝坊<ねぼう>	ねぼう	oversleeping		grasse matinée								13330(生活・起臥)	1.3330.05.02	353人事-行動-寢食-寢起きa就寢	0311人間性-生理-睡眠17朝寢坊	K01感性-感覺-o眠-寢過ごす							*dormi ĝis malfrue																늦잠		(##)느리ᄌᆞᆷ, 늦ᄌᆞᆷ		0326									寢坊<ねばう>	ねばう																																	slip tumas	~ul ^depl _pai-																																																									
	寝言<ねごと>	ねごと	*talk in one's sleep										13100(言語活動)	1.3100.06.03	830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉	0414知性・理性-理性-意味がない・要點が纏まらない03要點が纏まらない, 0311人間性-生理-睡眠19寢惚ける, 0325人間性-健康・病氣-症状14譫妄, 0505人間行動-話す-話・話す16徒口								deliraĵo																잠꼬대		헛말0	881-02										寢言<ねごと>	ねごと																																																																																											
	寝言<ねごと>	ねごと	somniloquy										13100(言語活動)	1.3100.06.03	830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉	0414知性・理性-理性-意味がない・要點が纏まらない03要點が纏まらない, 0311人間性-生理-睡眠19寢惚ける, 0325人間性-健康・病氣-症状14譫妄, 0505人間行動-話す-話・話す16徒口								deliraĵo																잠꼬대		헛말0	881-02										寢言<ねごと>	ねごと																																																																																											

741, 741.1, 741.2, 741.3 723 夢<ゆめ>, 夢<ゆめ>を見<み>る, 夢見<ゆめをみ>る ゆめ, ゆめをみる dream 723 rêve, rêver, songe 夢 mèng Traum<m.> C 1.3002 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.12.04, 2.3003.11.01 404人事-心情-感覺-睡眠b夢 0312人間性-生理-夢01夢 7 7 B *sonĝi, *sonĝo, sonĝi, sonĝo 2469 songe dream träumen видѣть во снѣ śnić somnium(somniī)<n.>, somniō(somniāre/somniāvī/somniātus) 4 꾸다{夢}, 꿈, 꿈을 꾸다 (##)꾸다2s2, (##)꿈2s1, 꿈보다 142-04, 142-06 0225, 0226 ᄭᅮᆷ(釋譜 9:23-24), ᄭᅮ다(月印 67) 夢<ゆめ>, 夢<ゆめ>を見<み>る ゆめ, ゆめをみる 531 4 109 夢<ゆめ>を見<み>る ゆめをみる dream driman ~ul _kupe, ~ul _kupe ^el- 333 326 覚<さ>める, 目覚<めざ>める さめる, めざめる wake up (Vi) 326 se réveiller 醒 xǐng wachen B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23330(生活・起臥) 2.3003.10.01, 2.3330.06.03 401人事-心情-感覺-意識, 404人事-心情-感覺-睡眠a覺醒 0313人間性-生理-目覺める01目覺める 5 vekiĝi 4 깨다 께다1 ᄭᆡ다(釋譜 9:31) 覺<さ>める, 目覺<めざ>める さめる, めざめる 551 4 109.01 醒<さ>める さめる wake 8 kirap _al- 334, 334.1 327 起<お>きる おきる rise 327 se lever 起, 起來 qǐ, qǐ lái aufstehen B 2.1513 23330(生活・起臥), 23391(立ち居) 2.3330.06.01, 2.3391.02.04 203自然-變動-動搖-傾斜b直立, 302人事-行動-動作-立ち居a起立, 353人事-行動-寢食-寢起きb起床 0313人間性-生理-目覺める01目覺める K01感性-感覺-o眠-寢覺め 3, 5 ellitiĝi, leviĝi, vekiĝi 5 일어나다 (##)일어나다 1082 起<お>きる おきる 4 110 起<お>きる おきる he gets up, rise 8 kirap _al- 334, 334.1 327 起<お>きる おきる get up (Vi) 327 se lever 起, 起來 qǐ, qǐ lái aufstehen B 2.1513 23330(生活・起臥), 23391(立ち居) 2.3330.06.01, 2.3391.02.04 203自然-變動-動搖-傾斜b直立, 302人事-行動-動作-立ち居a起立, 353人事-行動-寢食-寢起きb起床 0313人間性-生理-目覺める01目覺める K01感性-感覺-o眠-寢覺め 3, 5 ellitiĝi, leviĝi, vekiĝi 5 일어나다 (##)일어나다 1082 起<お>きる おきる 4 110 起<お>きる おきる he gets up, rise 8 kirap _al- 1711.1 起<お>こす おこす raise (Vt) 23330(生活・起臥) 2.3330.06.02 353人事-行動-寢食-寢起きb起床, 404人事-心情-感覺-睡眠a覺醒 0313人間性-生理-目覺める01目覺める K01感性-感覺-o眠-起こす 4 4 B veki 2824 réveiller, éveiller wake, arouse wecken будить budzić 깨우다 (##)께우다:깨우다 0217 ᄭᆡ오다(杜詩初 15:26) 起<お>こす おこす 4.08.1 606 kirapim ~s _ma-

	食欲<しょくよく>	しょくよく	appetite										13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 13042(欲望・期待・失望)	1.3003.04.02, 1.3042.05.02	431人事-心情-意向-欲望a人間の欲望のいろいろ	0314人間性-生理-食欲01食欲								apetito																입맛, 식욕[食欲]		입맛											食欲<しょくよく>	しょくよく																																																																																											

338 331 飢<う>える, 腹<はら>が減<へ>る うえる, はらがへる starve 331 avoir faim 餓 è verhungern B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.01.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹 5 malsatiĝi ēsuriō(ēsurīre/ēsurīvī/ēsurītus) 0 *배가 고파지다, *굶다, *굶주리다 *굶다, *굶주리다 0133 飢<う>ゑる, 腹<はら>が減<へ>る うゑる, はらがへる 3 90 腹<はら>がへる はらがへる hunger, he is hungry 8 hangre ^knan ^gol- 338 331 飢<う>える, 腹<はら>が減<へ>る うえる, はらがへる hungry (Vi) 331 avoir faim 餓 è verhungern B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.01.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹 5 malsatiĝi ēsuriō(ēsurīre/ēsurīvī/ēsurītus) 0 *배가 고파지다, *굶다, *굶주리다 *굶다, *굶주리다 0133 飢<う>ゑる, 腹<はら>が減<へ>る うゑる, はらがへる 3 90 腹<はら>がへる はらがへる hunger, he is hungry 8 hangre ^knan ^gol- 338.2 331 空腹<くうふく> くうふく hunger faim<f.> 飢, 餓 jī, è Hunger<m.> 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 15710(生理) 1.3003.01.02, 1.5710.12.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹 5 malsato ēsurītiō(ēsurītiōnis)<f.> 시장, 공복[空腹] ?시장 空腹<くうふく> くうふく hangre ^knan 338.11, 338.12 331 *腹<はら>が減<へ>っている はらがへっている hungry avoir faim 餓 è verhungern 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.01.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹! 5 malsata ēsuriō(ēsurīre/ēsurīvī/ēsurītus) 5-0029 5 5 배가 고프다<으>, 시장하다 (##)베고프다, 시장ᄒᆞ다 0686 *腹<はら>が減<へ>ってゐる はらがへってゐる hangre ^knan ^gol- 339 332 のどが渇<かわ>く のどがかわく be thirsty (Vi) 332 avoir soif 渴 kě Durst haben B 2.583 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25710(生理) 2.3003.01.01, 2.5710.04.10 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲06渇する UV soifa 2461 avoir soif thirst dursten жаждать pragnąć, doznawać pragnienia sitiō(sitīre/sitīvī/sitītus) 목이 마르다<르> (##)목ᄆᆞᆯ르다:목ᄆᆞ르다0, 여이다0 374-11 0570 のどが渇<かわ>く のどがかわく 3 91 喉<のど>がかわく のどがかわく thirst, he is thirsty 8 nek drai ^nl ^gol- 338.4 満腹<まんぷく>する まんぷくする *be full 21580(増減・補充), 23013(安心・焦燥・満足), 23331(食生活), 25710(生理) 2.1580.20.09, 2.3013.10.02, 2.3331.04.05, 2.5710.07.02 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 satiĝi *배가 부르다<르> *베불르다:베부르다/배부르다:배불르다/베불다/배불다 滿腹<まんぷく>する まんぷくする *pulap *_dan _mo- 338.31, 338.32, 338.33 (腹が)一杯<いっぱい>ANの, 満腹<まんぷく>ANの いっぱいANの, まんぷくANの *be full 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3013.09.03, 3.3330.02.03 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹, 0314人間性-生理-食欲07滿腹! *esti sata 배가 부르다<르>, 부르다<르> (##)베불르다:베부르다/배부르다:배불르다/베불다/배불다, (##)불르다:부르다/불다, 베끄다0, 포만ᄒᆞ다 438-03 0691, 0720 브르다(月釋 8:10 (腹が)一杯<いっぱい>ANの, 滿腹<まんぷく>ANの いっぱいANの, まんぷくANの *pulap, pulap *_dan _mo-, _dan _mo- 338.5 満腹<まんぷく> まんぷく *a full stomach satiété<f.> 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.1580.17.05, 1.3013.07.02, 1.3331.03.06, 1.5710.12.02 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 4 sato 포만감[胞滿感], 만복감[滿腹感], 배부름 滿腹<まんぷく> まんぷく *pulap *_dan _mogwa 338.5 満腹<まんぷく> まんぷく satiety satiété<f.> 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.1580.17.05, 1.3013.07.02, 1.3331.03.06, 1.5710.12.02 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 4 sato 포만감[胞滿感], 만복감[滿腹感], 배부름 滿腹<まんぷく> まんぷく *pulap *_dan _mogwa 338.34 満腹<まんぷく>ANの, 満腹<まんぷく>した まんぷくANの, まんぷくした full 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3013.09.03, 3.3330.02.03 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹! 4 4 A sata 2334 rassasié satiated satt сытый syty 0 *배부른 * 滿腹<まんぷく>ANの まんぷくANの *pulap *_dan _mo-

	食<た>べ飽<あ>きる	たべあきる	*be cloyed										23331(食生活), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25710(生理)	2.3331.04.05, 2.3003.06.01!, 2.5710.07.02!	437人事-心情-意向-執着d倦怠!, 484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡!, 495人事-心情-悲喜-滿足!	0314人間性-生理-食欲08食べ飽きる, 0562社會的活動-行動-こだはらない06飽きる, 0572社會的活動-生活-食・食べる16飽食								?																*같은 음식[飮食]만 자꾸 먹어서 그 음식[飮食]이 싫어지다		노히다0/노이다1/누이다0/눼다0	182-										食<た>べ飽<あ>きる	たべあきる																																																																																											

1676.11, 1676.12 1654 妊娠<にんしん>する, 孕<はら>む にんしんする, はらむ conceive concevoir 25710(生理) 2.5710.11.06 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 gravediĝi 배다, 아이를 배다, 임신[妊娠]하다 들어사다/들어ᄉᆞ다, 베다 ᄇᆡ다(楞嚴 7:55) 妊娠<にんしん>する, 孕<はら>む にんしんする, はらむ 518 karim (bel), karim bel _dan _mle ^mol- 1676, 1676.3 1654 妊娠<にんしん> にんしん pregnancy 1654 conception<f.>, grossesse<f.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.25.01 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 0, 9 gravedeco, gravediĝo, koncipo conceptiō(conceptiōnis)<f.>, graviditās(graviditātis)<f.> 0 *임신[妊娠], 임신[妊娠] * 妊娠<にんしん> にんしん 6 123.99 0 karim bel *_dan _mle ^mol- 1676, 1676.3 1654 妊娠<にんしん> にんしん conception 1654 conception<f.>, grossesse<f.> D 1.583 15710(生理) 1.5710.25.01 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 0, 9 gravedeco, gravediĝo, koncipo conceptiō(conceptiōnis)<f.>, graviditās(graviditātis)<f.> 0 *임신[妊娠], 임신[妊娠] * 妊娠<にんしん> にんしん 6 123.99 0 karim bel *_dan _mle ^mol- 1676.2 1654 *妊娠<にんしん>した, *妊娠<にんしん>している にんしんした, にんしんしている pregnant enceinte 35701(生), 15710(生理) 3.5701.02.04!!, 1.5710.25.01 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 9 C graveda 830 enceinte, grosse pregnant schwanger беременная cięźarna gravidus/gravida/gravidum, fētus/fēta/fētum 0 *임신[妊娠]하고 있는, *새끼를 밴 * *妊娠<にんしん>した, *妊娠<にんしん>してゐる にんしんした, にんしんしてゐる 0 karim bel *_dan _mle ^mol-

1307	性交<せいこう>する	せいこうする	have sexual intercourse										23390(身振り)	2.3390.07.01	780文化-社會-社交-交際c交合	0316人間性-生理-性行爲01性行爲								seksumi																성교[性交]하다													性交<せいかうする>	せいかうする																	1	42.1	性交<せいこう>する	せいこうする	heve sexual intercourse 												kwap	~i-																																																									
1307	房事<ぼうじ>	ぼうじ	*sexual intercourse		rapports sexuels	房事	fángshì	Geschlechtsverkehr<m.>		D		1.3334	13390(身振り)	1.3390.08.02	780文化-社會-社交-交際c交合	0316人間性-生理-性行爲01性行爲								seksumo, seksumado																범방[犯房]		범방0s0	436-										房事<ばうじ>	ばうじ																	1	42.1	性交<せいこう>する	せいこうする	heve sexual intercourse 												kwap	*~i-																																																									

1328 1307 性交<せいこう> せいこう sexual intercourse 1307 rapports sexuels 性交 xìngjiāo Geschlechtsverkehr<m.> D 1.3334 13390(身振り) 1.3390.08.01 780文化-社會-社交-交際c交合 0316人間性-生理-性行爲01性行爲 seksumo, seksumado 성교[性交] 性交<せいかう> せいかう 1 42.1 性交<せいこう>する せいこうする heve sexual intercourse kwap *~i-

1307	*まんこ	まんこ	fuck		baise<f.>	肏	cào	Fick<m.>					13390(身振り)	1.3390.08.01!	780文化-社會-社交-交際c交合	0316人間性-生理-性行爲01性行爲								seksumo																씹		*씹0s0	566-14										*まんこ	まんこ																																																																																											
	宦官<かんがん>	かんがん	eunuch		eunuque<m.>	閹人	yānrén	Eunuch<m.>					15720(障害・けが), 12340(人物)	1.5720.11.01!, 1.2340.17.02!	517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ!	0691社會的活動-人間關係-男女02男女・女男!, 0316人間性-生理-性行爲06インポテンス!								eŭnuko																고자[鼓子]		고제1/고자1	072-02				고쟈(訓蒙初 中 1)						宦官<くわんぐわん>	くわんぐわん																																																																																											
	妾<めかけ>	めかけ	mistress										12110(夫婦)	1.2110.04.18	534人事-人物-仲間-戀人a妾	0318人間性-生理-色事01賣春, 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事21妾								amantino																첩[妾]		다슴처s0											妾<めかけ>	めかけ																																																																																											

1273.1 1252 元気<げんき>AN げんきAN energetic 35710(生理・病気など) 3.5710.06.04 436人事-心情-意向-奮起b氣力, 607人事-性向-體格-健康a強健 0319人間性-健康・病氣-健康02健康, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 vigla 5 안녕[安寧]하다 펜안ᄒᆞ다 元氣<げんき>AN げんきAN orait ^wai ^mol- 1273.1 1252 元気<げんき>AN げんきAN healthy 35710(生理・病気など) 3.5710.06.04 436人事-心情-意向-奮起b氣力, 607人事-性向-體格-健康a強健 0319人間性-健康・病氣-健康02健康, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 vigla 5 안녕[安寧]하다 펜안ᄒᆞ다 元氣<げんき>AN げんきAN orait ^wai ^mol- 1677 1655 健康<けんこう> けんこう health 1655 santé<f.> D 1.584 15721(病気・体調) 1.5721.01.01 607人事-性向-體格-健康 0319人間性-健康・病氣-健康02健康 4 sano 건강[健康] 건강$ 健康<けんかう> けんかう 6 129.99 helt *^wai ^mol- 1273 1252 元気<げんき> げんき vigor 1252 vigueur 精神, 活力 jīngshen, huóli Mut<m.> D 1.3000 13000(心), 15710(生理) 1.3000.06.01, 1.5710.02.01 436人事-心情-意向-奮起b氣力, 607人事-性向-體格-健康a強健 0319人間性-健康・病氣-健康02健康, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 vigleco, forto, korpoforto 기운[氣運] 기운 元氣<げんき> げんき 21 340.99 安樂 0 orait *^wai ^mol-

	腺病質<せんびょうしつ>	せんびょうしつ	scrofula										15600(身体)	1.5600.13.01	607人事-性向-體格-健康b病的	0320人間性-健康・病氣-不健康02蒲柳の質								skrofolo																													腺病質<せんびゃうしつ>	せんびゃうしつ																																																																																											
	腺病質<せんびょうしつ>	せんびょうしつ	scrofulosis										15600(身体)	1.5600.13.01	607人事-性向-體格-健康b病的	0320人間性-健康・病氣-不健康02蒲柳の質								skrofolo																													腺病質<せんびゃうしつ>	せんびゃうしつ																																																																																											
	*病弱<びょうじゃく>な人<ひと>	びょうじゃくなひと	*sickly person										12340(人物)	1.2340.71.06!	607人事-性向-體格-健康b病的	0320人間性-健康・病氣-不健康02蒲柳の質								malsanemulo																병[病]추기		벵주시0/병주시0/빙주시0	447-										*病弱<びゃうじゃく>な人<ひと>	びゃうじゃくなひと																																																																																											
	*病弱<びょうじゃく>な人<ひと>	びょうじゃくなひと	invalid										12340(人物)	1.2340.71.06!	607人事-性向-體格-健康b病的	0320人間性-健康・病氣-不健康02蒲柳の質								malsanemulo																병[病]추기		벵주시0/병주시0/빙주시0	447-										*病弱<びゃうじゃく>な人<ひと>	びゃうじゃくなひと																																																																																											

375.2 367 *疲<つか>れている つかれている be tired (Vi) être fatigué 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.03.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 4 A laca 1411 las, fatigué weary müde усталый zmęczony fessus/fessa/fessum, dēfessus/dēfessa/dēfessum, lassus/lassa/lassum 피곤[疲困]하다 피곤ᄒᆞ다$ *疲れている つかれてゐる les, wik ~ki _pai-, _paul _ya-, _tol _wa-, ~torapl ~d- 375.1 367 疲<つか>れる つかれる *get tired (Vi) 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.07.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 laciĝi 피곤[疲困]해지다, 지치다 (##)지치다1 784-30 1206 疲<つか>れる つかれる 0 les, wik ~ki _pai-, _paul _ya-, _tol _wa-, ~torapl ~d- 375 367 疲<つか>れる つかれる *be tired (Vi) 367 être fatigué 累 lèi müde werden B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.07.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 0 laca 1411 las, fatigué weary müde усталый zmęczony 0 *피곤[疲困]하다 *? 疲<つか>れる つかれる 6 129 疲<つか>れる つかれる tired, he is tired, weary 7 0 les, wik ~ki _pai-, _paul _ya-, _tol _wa-, ~torapl ~d- 48 48 病気<びょうき> びょうき diseases 48 maladie<f.> 病 bìng Krankheit<f.> A 1.585 15721(病気・体調) 1.5721.02.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣01病氣 5 malsano morbus(morbī)<m.>, aegritūdō(aegritūdinis)<f.>, aegrōtātiō(aegrōtātiōnis)<f.> 5 병[病] (##)벵/병/빙 0701 病氣<びゃうき> びゃうき 病 5-1-2-2-2-0-0-0655 disease 6 130 病気<びょうき> びょうき sick, sckness, ill bjo:ki bjooci, 'jami, 'jaNmee, sawai 9 sik sik ~npl (^el-) 48 48 病気<びょうき> びょうき illness 48 maladie<f.> 病 bìng Krankheit<f.> A 1.585 15721(病気・体調) 1.5721.02.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣01病氣 5 malsano morbus(morbī)<m.>, aegritūdō(aegritūdinis)<f.>, aegrōtātiō(aegrōtātiōnis)<f.> 5 병[病] (##)벵/병/빙 0701 病氣<びゃうき> びゃうき 病 5-1-2-2-2-0-0-0655 disease 6 130 病気<びょうき> びょうき sick, sckness, ill bjo:ki bjooci, 'jami, 'jaNmee, sawai 9 sik sik ~npl (^el-) 48 48 病気<びょうき> びょうき sickness 48 maladie<f.> 病 bìng Krankheit<f.> A 1.585 15721(病気・体調) 1.5721.02.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣01病氣 5 malsano morbus(morbī)<m.>, aegritūdō(aegritūdinis)<f.>, aegrōtātiō(aegrōtātiōnis)<f.> 5 병[病] (##)벵/병/빙 0701 病氣<びゃうき> びゃうき 病 5-1-2-2-2-0-0-0655 disease 6 130 病気<びょうき> びょうき sick, sckness, ill bjo:ki bjooci, 'jami, 'jaNmee, sawai 9 sik sik ~npl (^el-)

	急病<きゅうびょう>	きゅうびょう	*sudden illness										15721(病気・体調)	1.5721.07.01	608人事-性向-體格-病氣	0321人間性-健康・病氣-病氣02病氣[リスト]								*akuta malsano, *subita malsano																급병[急病], 급증[急症]		급벵0/급빙0, 급징0	114-01										急病<きふびゃう>	きふびゃう																																																																																											
	*苦<くる>しむ振<ふ>り	くるしむふり	*exaggeration of pain										15721(病気・体調), 13430(行為・活動)	1.5721.11.03!, 1.3430.06.07!	608人事-性向-體格-病氣, 456人事-心情-誘導-欺瞞!	0321人間性-健康・病氣-病氣08假病								simulado																엄살, *아픔을 것짓으로 꾸미거나 더 보태어서 나타내는 짓		설레0s1	512-03										*苦<くる>しむ振<ふ>り	くるしむふり																																																																																											
	*苦<くる>しむ振<ふ>り	くるしむふり	*feigned dismay										15721(病気・体調), 13430(行為・活動)	1.5721.11.03!, 1.3430.06.07!	608人事-性向-體格-病氣, 456人事-心情-誘導-欺瞞!	0321人間性-健康・病氣-病氣08假病								simulado																엄살, *아픔을 것짓으로 꾸미거나 더 보태어서 나타내는 짓		설레0s1	512-03										*苦<くる>しむ振<ふ>り	くるしむふり																																																																																											
	仮病<けびょう>	けびょう	*feigned illness										15721(病気・体調)	1.5721.11.03	608人事-性向-體格-病氣	0321人間性-健康・病氣-病氣08假病								simulado																꾀병[病]		뀃빙0/뀃벵0	143-										假病<けびゃう>	けびゃう																																																																																											

1222 1201 患者<かんじゃ>, 病人<びょうにん> かんじゃ, びょうにん patient 1201 malade, patient(e) 病號, 病人 bìnghào, bìngrén der(die) Kranke<m.f.> D 中國語誤植: bíngrén 1.234 12340(人物) 1.2340.71.05 518人事-人物-老若-病人 0321人間性-健康・病氣-病氣09病人 5 malsanulo, kuracato, paciento aeger(aegrī)<m.> 환자[患者] (##)환제:환재/환자 1405 患者<くわんじゃ>, 病人<びゃうにん> くわんじゃ, びゃうにん 6 130.99 sikman

	ハンセン病患者<びょうかんじゃ>	ハンセンびょうかんじゃ	leper		lépreux(se)	麻風病患者	máfēngbìng huànzhě	Leprakranke<m.f.>					12340(人物)	1.2340.71.06!	518人事-人物-老若-病人	0321人間性-健康・病氣-病氣09病人!								leprulo																문둥이		용다리0	687-14										ハンセン病患者<びゃうくわんじゃ>	ハンセンびゃうくわんじゃ																																																																																											

1926, 1926.1 1904 *病気<びょうき>になる, 病<や>む びょうきになる, やむ suffer 1904 tomber malade D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.01.01 073自然-自然-生理-發病 0322人間性-健康・病氣-病む01發病 5 malsaniĝi, suferi aegrōtō(aegrāre/aegrāvī/aegrātus) 앓다 (##)알르다/알흐다 0958 *病氣<びゃうき>になる, 病<や>む びゃうきになる, やむ 546 6 130.99 sik ~npl ^el- 1926, 1926.1 1904 *病気<びょうき>になる, 病<や>む びょうきになる, やむ *become ill (Vi) 1904 tomber malade D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.01.01 073自然-自然-生理-發病 0322人間性-健康・病氣-病む01發病 5 malsaniĝi, suferi aegrōtō(aegrāre/aegrāvī/aegrātus) 앓다 (##)알르다/알흐다 0958 *病氣<びゃうき>になる, 病<や>む びゃうきになる, やむ 546 6 130.99 sik ~npl ^el-

  • (病に)犯<おか>される おかされる *suffer from (disease) 25721(病気・体調) 2.5721.01.04! 073自然-自然-生理-發病! 0322人間性-健康・病氣-病む01發病 *suferi 들리다, *나쁜 병[病]에 들다 들리다2s4h0 *(病に)犯<をか>される をかされる

1725.1 伝染<うつ>る うつる be infected 21524(通過・普及など), 21533(漏れ・吸入など), 25721(病気・体調) 2.1524.13.10, 2.1533.02.06, 2.5721.02.04 753文化-社會-報道-流布, 073自然-自然-生理-發病 0322人間性-健康・病氣-病む01發病, 0327人間性-健康・病氣-四百四病36感染症 infektiĝi 옮다 웽기다/옮다 702-02 傳染<うつ>る うつる 530 1725.1 伝染<うつ>る うつる catch 21524(通過・普及など), 21533(漏れ・吸入など), 25721(病気・体調) 2.1524.13.10, 2.1533.02.06, 2.5721.02.04 753文化-社會-報道-流布, 073自然-自然-生理-發病 0322人間性-健康・病氣-病む01發病, 0327人間性-健康・病氣-四百四病36感染症 infektiĝi 옮다 웽기다/옮다 702-02 傳染<うつ>る うつる 530

1904	*病気<びゃうき>にかかる, *病気<びょうき>になる	びゃうきにかかる, びょうきになる	*fall ill										25721(病気・体調)	2.5721.01.03!, 2.5721.01.04!	073自然-自然-生理-發病, 073自然-自然-生理-發病!	0322人間性-健康・病氣-病む01發病, 0322人間性-健康・病氣-病む01發病!						5		malsaniĝi								aegrōtō(aegrāre/aegrāvī/aegrātus)								병[病]걸리다, 병[病]나다, 병[病]들다		벵걸리다0, 벵나다0/빙나다0, 벵들다0/병들다0/빙들다0	447-01, 447-04, 451-										*病氣<びゃうき>にかかる, *病氣<びゃうき>になる	びゃうきにかかる, びゃうきになる																																																																																											
	罹<かか>る	かかる	*get (sick)										25721(病気・体調)	2.5721.01.04	073自然-自然-生理-發病	0322人間性-健康・病氣-病む01發病								suferi												5-0021	5		5	(병에) 걸리다		걸리다2	050-										罹<かか>る	かかる																																																																																											

308, 915.1 301, 894 治<なお>す, 治<なお>る, 治療<ちりょう>する ちりょうする, なおす, なおる heal 301 guérir 治(病) zhì (bìng) heilen B 2.585 23831(医療), 25721(病気・体調) 2.3831.05.01, 2.3831.05.02, 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒, 073自然-自然-生理-發病e治療 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える, 0450知性・理性-學問-醫學10治療 5 5 B kuraci, resanigi, resaniĝi 1378 traiter (une maladie) cure, heal heilen, kuriren лѣчить leczyć medicō(medicāre/medicāvī/medicātus), ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus) 4 (병이) 낫다<ㅅ>, 고치다, 치료[治療]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0, (##)좋다, 치료ᄒᆞ다$ 073-05 0091, 1164 동 治<なほ>す, 治<なほ>る, 治療<ちれう>する ちれうする, なほす, なほる 539 6 135 治<なお>す なおす cure, heal 6 orait, oraitim ^arkan ^el-, ~i ^wai ^er-? 308 301 治<なお>す, 治療<ちりょう>する ちりょうする, なおす cure (Vt) 301 guérir 治(病) zhì (bìng) heilen B 2.585 23831(医療), 25721(病気・体調) 2.3831.05.01, 2.3831.05.02, 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒, 073自然-自然-生理-發病e治療 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える, 0450知性・理性-學問-醫學10治療 5 5 B kuraci, resanigi 1378 traiter (une maladie) cure, heal heilen, kuriren лѣчить leczyć medicō(medicāre/medicāvī/medicātus), ēmendō(ēmendāre/ēmendāvī/ēmendātus) 고치다, 치료[治療]하다 (##)고찌다0s0/고치다s0, 치료ᄒᆞ다$ 073-05 0091 治<なほ>す, 治療<ちれう>する ちれうする, なほす 539 6 135 治<なお>す なおす cure, heal 6 oraitim ~i ^wai ^er-? 915, 915.1 894 治<なお>る なおる recover 894 guérir 治好 zhìhǎo (sich) heilen C 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える resaniĝi 4 (병이) 낫다<ㅅ> (##)낫다, (##)좋다 0262, 1164 동 治<なほ>る なほる 525 6 135.01 治<なお>る なおる recovery orait ^arkan ^el- 915 894 治<なお>る なおる heal (Vi) 894 guérir 治好 zhìhǎo (sich) heilen C 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える resaniĝi 4 (병이) 낫다<ㅅ> (##)낫다 0262 治<なほ>る なほる 525 6 135.01 治<なお>る なおる recovery orait ^arkan ^el-

301	治療<ちりょう>	ちりょう	medical treatment			治(病)	zhì (bìng)						13831(医療)	1.3831.06.01	073自然-自然-生理-發病d治癒	0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える, 0450知性・理性-學問-醫學10治療								kuracado																치료[治療]		치료$											治療<ちれう>	ちれう			539														6	135	治<なお>す	なおす	cure, heal												oraitim	*~i ^wai ^er-?																																																									

49.1 49 *怪我<けが>をする けがをする *be wouded 25720(障害・けが) 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 7 vundiĝi 2922 vulnerō(vulnerāre/vulnerāvī/vulnerātus) 4 다치다 (##)다치다 218-07 0357 다티다(杜詩初 10:4)>닷치다(敎本時調 474-24) *怪我<けが>をする けがをする kisim bagarap ^nm (~de-), ^nmbona (~de-) 49, 49.2 49 *怪我<けが>をさせる, 傷<きず>, 怪我<けが> きず, けが, けがをさせる wound 49 blessure<f.> 傷 shāng Wunde<f.> B 1.584 15720(障害・けが), 25720(障害・けが) 1.5720.04.01, 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 6 6 B vundi, vundo 2922 blesser wound verwunden ранить ranić saucius/saucia/saucium, vulnus(vulneris)<n.> *상처[傷處]를 입히다, 상처[傷處] 상처1/상치 498- *怪我<けが>をさせる, 傷<きず>, 怪我<けが> きず, けが, けがをさせる 6 131 傷<きず> きず wound 8 bagarapim, sua ^nm, ^nmbona

	手<て>がかじかむ	てがかじかむ	*(hands) go numb with cold										25720(障害・けが)	2.5720.02.02!	409人事-心情-感覺-痙攣a凍え・ほてり	0324人間性-健康・病氣-傷09凍傷!, 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺!								*sensenta pro malvarmo																손곱다		손곱다2	528-18			형 - TS 動詞的では?							手<て>がかじかむ	てがかじかむ																																																																																											
	火傷<やけど>	やけど	burn										15720(障害・けが)	1.5720.05.01	073自然-自然-生理-發病b負傷	0324人間性-健康・病氣-傷10火傷, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる10禍ひ								brulvundo																화상[火傷]		고말0	067-14										火傷<やけど>	やけど																																																																																											
	火傷<やけど>する	やけどする	*get burnt										25720(障害・けが)	2.5720.02.01	073自然-自然-生理-發病b負傷	0324人間性-健康・病氣-傷10火傷, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる10禍ひ								*esti brulvundita																화상[火傷]을 입다		고말피다0	067-16										火傷<やけど>する	やけどする																																																																																											
	火傷<やけど>する	やけどする	*be scorched										25720(障害・けが)	2.5720.02.01	073自然-自然-生理-發病b負傷	0324人間性-健康・病氣-傷10火傷, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる10禍ひ								*esti brulvundita																화상[火傷]을 입다		고말피다0	067-16										火傷<やけど>する	やけどする																																																																																											
	捻挫<ねんざ>	ねんざ	sprain										15720(障害・けが)	1.5720.08.01	073自然-自然-生理-發病b負傷	0324人間性-健康・病氣-傷11打撲傷								artiktordo, tordiĝo																염좌[捻挫]													捻挫<ねんざ>	ねんざ																																																																																											

2073 1906.1 浮腫<むくみ>, 腫<は>れ, 腫<は>れ物<もの> はれ, はれもの, むくみ swelling enflure<f.> 15721(病気・体調) 1.5721.40.12, 1.5721.40.13 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-119, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-124 0325人間性-健康・病氣-症状04症候[リスト], 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ 7 edemo, hidropso, ŝvelaĵo tumentia(tumentiōrum)<n.pl.>, tumor(tumōris)<m.> 부기[浮氣], 부스럼, 종기[腫氣] 부레미/부스레미/부으레미, 부스럼/부시럼/부으럼, 부스럼지/부으럼지, 종기0 765- 브ᅀᅳ름(金三 5:31)>브ᅀᅳ럼(續三綱 孝 5)>브스름(禪龜 下 55) 浮腫<むくみ>, 腫<は>れ, 腫<は>れ物<もの> はれ, はれもの, むくみ 6 131.99 腫<は>れ はれ sulap

	耳痛<じつう>	じつう	earache		otite<f.>			Ohrenschmerzen<m.pl.>					15721(病気・体調), 15721(病気・体調)	1.5721.41.04!, 1.5721.26.02!	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-耳・鼻・目の病氣!, 408人事-心情-感覺-痛み!	0327人間性-健康・病氣-四百四病19耳の病氣[リスト], 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣]								oreldoloro																귀앓이													耳痛<じつう>	じつう																																	yau pen																																																										

1681 1659 頭痛<ずつう> ずつう headache 1659 mal de tête D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.41.03 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] kapdoloro cephalaea(cephalaeae)<f.>, cephalalgīa(cephalalgīae)<f.> 두통[頭痛] 頭痛<づつう> づつう 6 130.99 het pen _bl-e ^giul ~s- 1681.1 腹痛<ふくつう>, 腹痛<はらいた> ふくつう, はらいた stomachache colique<f.>, mal de ventre fùtòng, dùzitòng Bauchschmerzen, Magenschmerzen 15721(病気・体調) 1.5721.41.06 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] ventrodoloro cardimōma(cardimōmae)<f.> 복통[腹痛] 복통 腹痛<ふくつう>, 腹痛<はらいた> ふくつう, はらいた bel pen _dan ^giul ~s-

  • 足<あし>の病<やまい> あしのやまい *foot disease 15721(病気・体調) 1.5721.40.14! 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-その他!! 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣]! ? 발병[病] 발벵0/발빙0 422- *足<あし>の病<やまひ> あしのやまひ

ぞくぞく ぞくぞく *shivering 31915(寒暖), 33001(感覚) 3.1915.05.03, 3.3001.04.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0325人間性-健康・病氣-症状08寒氣 *frostotremado 오슬오슬 오실오실0 678-06 態 ぞくぞく ぞくぞく 1927.1 1905 麻痺<まひ>させる まひさせる paralyze être paralysé, s'engourdir 25721(病気・体調) 2.5721.08.03 258自然-變動-變質-強化a弱化, 409人事-心情-感覺-痙攣 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺 UV paralizi 1874 paralyser paralyse paralysiren парализовать paralizować 마비[痲痺]시키다, 저리게 하다 麻痺<まひ>させる まひさせる paralais?

	脚気<かくけ>	かくけ	beriberi										15721(病気・体調)	1.5721.40.14	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-感染症(傳染病)・その他-64	0327人間性-健康・病氣-四百四病32脚氣, 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ, 0327人間性-健康・病氣-四百四病31代謝病								beribero																각기[脚氣]													脚氣<かくけ>	かくけ																																																																																											
1906.1	腫<は>れ物<もの>	はれもの	tumor										15721(病気・体調)	1.5721.40.13	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-119	0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ								tumoro								tumor(tumōris)<m.>								종기[腫氣]		종기0	765-										腫<は>れ物<もの>	はれもの																	6	131.99	腫<は>れ	はれ													sulap																																																										

1928, 1928.1 1906 腫<は>れる はれる swell (Vi) 1906 (s') enfler, gonfler D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.12.01 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ 7 7 B ŝveli 2597 enfler swell schwellen пухнуть puchnąć 부풀다, 부풀어오르다, 붓다<ㅅ> (##)붓다, 부풀다 0743 腫<は>れる はれる 529 6 131.99 sulap _yau-

	まける, かぶれる	まける, かぶれる	*get a rash										25721(病気・体調)	2.5721.09.02	073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる	0325人間性-健康・病氣-症状21氣觸れる, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣								havi dermiton (pro ...)																*벌레 따위에 물렸거나 했을 때 ...		타다s6											まける, かぶれる	まける, かぶれる																																																																																											
	まける, かぶれる	まける, かぶれる	*be poisoned										25721(病気・体調)	2.5721.09.02	073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる	0325人間性-健康・病氣-症状21氣觸れる, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣								havi dermiton (pro ...)																*벌레 따위에 물렸거나 했을 때 ...		타다s6											まける, かぶれる	まける, かぶれる																																																																																											
	爛<ただ>れ	ただれ	inflammation										15721(病気・体調)	1.5721.40.03	073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる	0325人間性-健康・病氣-症状21氣觸れる, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る								ulcero																헌데		허멀0/허물	878-				헌ᄃᆡ(三綱 忠 11)						爛<ただ>れ	ただれ																	6	131.99	腫<は>れ	はれ													sulap																																																										
	爛<ただ>れ	ただれ	sore										15721(病気・体調)	1.5721.40.03	073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる	0325人間性-健康・病氣-症状21氣觸れる, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る								ulcero																헌데		허멀0/허물	878-				헌ᄃᆡ(三綱 忠 11)						爛<ただ>れ	ただれ																	6	131.99	腫<は>れ	はれ													sulap																																																										
	膿瘍<のうよう>	のうよう	abscess										15721(病気・体調)	1.5721.40.03	608人事-性向-體格-病氣b傷	0325人間性-健康・病氣-症状22化膿, 0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物								absceso	9	abcès	abscess	Geschwür, Eiterbeule	нарывъ	wrzód																							膿瘍<のうやう>	のうやう																																																																																											

41 41 膿<うみ>, 膿<のう> うみ, のう pus 41 pus<m.> 膿 nóng Eiter<m.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.24.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 9 puso 2160 pus matter, pus Eiter гной gnój, materya, ropa pūs(pūris)<n.> *고름, 고름 *고롬0/고름0, 고롬0s0/고름0s0, 농0 066-05, 186-08 *고롬(楞嚴 8:99), 고롬(楞嚴 8:99) 膿<うみ>, 膿<のう> うみ, のう 2.06.4 324 1 50 膿<うみ> うみ pus 6 susu bilong sua ~kol _ape (^bal-)

	化膿<かのう>する, *膿<うみ>が溜<た>まる	かのうする, うみがたまる	suppurate										25710(生理), 25721(病気・体調)	2.5710.15.01, 2.5721.10.01	073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる	0325人間性-健康・病氣-症状22化膿								pusi, abscesi																*종기[腫氣] 따위에 고름이 고이다		농앚다0/농앉다0	186-										化膿<くわのう>する, *膿<うみ>が溜<た>まる	くわのうする, うみがたまる																																																																																											

41.1 41 *膿<うみ>が溜<た>まる, 化膿<かのう>する, 膿<う>む うみがたまる, うむ, かのうする fester 25710(生理), 25721(病気・体調) 2.5710.15.01, 2.5721.10.01 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 abscesi, pusi *종기[腫氣] 따위에 고름이 고이다, 곪다 (##)곪다/골므다, 농앚다0/농앉다0 186- 0103 *膿<うみ>が溜<た>まる, 化膿<くわのう>する, 膿<う>む うみがたまる, うむ, くわのうする 534 pomim susu _kolap ^bal- 41.1 41 膿<う>む, 化膿<かのう>する うむ, かのうする *form pus 25710(生理), 25721(病気・体調) 2.5710.15.01, 2.5721.10.01 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 pusi 곪다 (##)곪다/골므다 0103 膿<う>む, 化膿<くわのう>する うむ, くわのうする 534 pomim susu _kolap ^bal-

	吐<は>き気<け>	はきけ	nausea										13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 15710(生理)	1.3003.04.04, 1.5710.13.01	074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど	0325人間性-健康・病氣-症状25むかつく・吐氣								vomemo																욕지기		욕데기0s0/욕도기0s0/욕듸기0s0&욕디기s0/욕지기s0, 토낏징0					욕죡이(物譜 氣血)						吐<は>き氣<け>	はきけ																																																																																											
	*吐<は>き気<け>がする	はきけがする	*feel nauseated										23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 23020(好悪・愛憎), 25710(生理)	2.3003.01.02, 2.3020.02.04!, 2.5710.08.02	074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど	0325人間性-健康・病氣-症状25むかつく・吐氣								naŭziĝi																구역[嘔逆]나다, 구역[嘔逆]질나다, 욕지기나다		구역징나다0s0, 욕데기나다0s0/욕디기나다s0											*吐<は>き氣<け>がする	はきけがする																																																																																											
	*むかつく	むかつく	nauseous										33012(恐れ・怒り・悔しさ), 35710(生理・病気など)	3.3012.02.02, 3.5710.02.01	074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 498人事-心情-悲喜-怒り	0325人間性-健康・病氣-症状25むかつく・吐氣																								속이 매스껍다<ㅂ>		메숙메숙ᄒᆞ다s0										情	*むかつく	むかつく																																																																																											
	むかつく	むかつく	feel sick										23012(恐れ・怒り・悔しさ), 25710(生理), 23020(好悪・愛憎)	2.3012.05.04, 2.5710.06.04, 2.3020.02.04!	074自然-自然-生理-生理e嘔吐, 498人事-心情-悲喜-怒り	0325人間性-健康・病氣-症状25むかつく・吐氣								naŭza, abomeninda																메스껍다<ㅂ>		미슥거리다0											むかつく	むかつく																																																																																											

1680.1 1658 下痢<げり>をする, 腹<はら>を下<くだ>す げりをする, はらをくだす *have diarrhea avoir la diarrhée 患腹瀉 huàn fùxiè Durchfall haben 25721(病気・体調) 2.5721.03.02 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 laksi 설사[泄瀉]하다 下痢<げり>をする, 腹<はら>を下<くだ>す げりをする, はらをくだす pekpek wara ~de _kun- 1680 1658 下痢<げり> げり diarrhoea 1658 diarrhée<f.> 腹瀉 fùxiè D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.33.01 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 UV lakso, diareo 1420 flux du ventre looseness Durchfall поносъ rozwolnienie *diarrhoea(diarrhoeae)<f.>, ventris fluxio, alvus soluta, citara, profluens 설사[泄瀉] 설새/설세 下痢<げり> げり 6 130.99 0 pekpek wara *~de _kun-

	疫痢<えきり>	えきり	dysentery										15721(病気・体調)	1.5721.35.01	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-感染症(傳染病)・その他-36, 077自然-自然-生理-排出!	0327人間性-健康・病氣-四百四病37流行病, 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢!								disenterio																이질[痢疾]		이질0, 이질벵0, 뒤틀움0, 췌움0	718-										疫痢<えきり>	えきり																																																																																											
	傴僂<せむし>	せむし	humpback										15720(障害・けが)	1.5720.17.03!!	609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状, 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど!	0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害05傴僂								ĝibulo								gibber/gibbera/gibberum								곱사등이		등곱새0/등곱생이0/등곱쟁이0/등굽새0, 곱새0	281-										傴僂<せむし>	せむし																																																																																											
	傴僂<せむし>	せむし	hunchback										15720(障害・けが)	1.5720.17.03!!	609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状, 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど!	0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害05傴僂								ĝibulo								gibber/gibbera/gibberum								곱사등이		등곱새0/등곱생이0/등곱쟁이0/등굽새0, 곱새0	281-										傴僂<せむし>	せむし																																																																																											

737 719 ちんば, 跛<びっこ> ちんば, びっこ cripple 719 boiteux(se)<m.f.> 瘸子 quéz hinkend, lahm C 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.17.02!! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害06足蹇 7 7 C lama 1423 boiteux lame lahm хромой kulawy claudus/clauda/claudum 절다, 절름발이 절룩발이 ちんば, 跛<びっこ> ちんば, びっこ 2.06.4 328 1 46 びっこをひく びっこをひく limp 227, 227.1, 227.3 223 *目<め>が見<み>えない, 盲<めくら>, 盲人<もうじん>, 盲目<もうもく>ANの めがみえない, めくら, もうじん, もうもくANの blind 223 aveugle, aveugle<m.f.> 瞎子 xiāz blind, die Blinden<pl.> B 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.12.01, 1.5720.12.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害 7 7 B *blindulo, blinda, blindulo 228 aveugle blind blind слѣпой ślepy *caecus/caeca/caecum, caecus/caeca/caecum *눈이 멀다, 맹인[盲人], 봉사[奉仕], 소경, 장님 눈멀다, 봉ᄉᆞ0s0, 소경0s0/쉐경0s0/새경s0, 아진망제s0 455-09 쇼경(內訓初 3:10) *目<め>が見<み>えない, 盲<めくら>, 盲人<まうじん>, 盲目<まうもく>ANの まうじん, まうもくANの, めがみえない, めくら 2.06.4 326 1 6 盲目<もうもく> もうもく blind 7 ai pas _omle ^kn (_ye-) 227.1 223 盲人<もうじん> もうじん sightless person aveugle<m.f.> 瞎子 xiāz die Blinden<pl.> 15720(障害・けが) 1.5720.12.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害 7 blindulo caecus/caeca/caecum 맹인[盲人], 봉사[奉仕], 소경, 장님 봉ᄉᆞ0s0, 소경0s0/쉐경0s0/새경s0, 아진망제s0 455-09 쇼경(內訓初 3:10) 盲人<まうじん> まうじん 2.06.4 326 1 6 盲目<もうもく> もうもく blind 7 ai pas _omle ^kn (_ye-)

			amaurotic person											?	?	0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害!								amaŭrozulo																눈뜬장님																																																																																																									
			bat-blind person											?	?	0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害!								amaŭrozulo																눈뜬장님																																																																																																									

226.32 222 *耳<みみ>が遠<とお>い みみがとおい *be deaf 聾的 lóng de taub 35710(生理・病気など) 3.5710.11.01 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ, 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害15聾者, 0469人間行動-見る・聞く-聞こえない02聞き取りにくい 6 6 C surda 2591 sourd deaf taub глухой głuchy surdus/surda/surdum, nōn audiō(audīre/audīvī/audītus) 귀가 멀다, 귀가 먹다 귀막다/귀먹다 068' *耳<みみ>が遠<とほ>い みみがとほい yau pas ~kna _gi (~d-) 226, 226.31 222 *耳<みみ>が遠<とお>い, *聾<つんぼ>ANの, 聾<つんぼ>, 聾<ろう> つんぼ, つんぼANの, みみがとおい, ろう deaf 222 sourd, sourd<m.>, sourdité, surdité<f.> 聾子 lóngz taub B フランス語誤植? 1.587 15720(障害・けが), 35710(生理・病気など) 1.5720.16.01, 3.5710.11.01 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ, 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害15聾者, 0469人間行動-見る・聞く-聞こえない02聞き取りにくい 6 0, 6 C surda, surdulo 2591 sourd deaf taub глухой głuchy *surdus/surda/surdum, surdus/surda/surdum *귀가 들리지 않는, *귀가 먼, *귀머거리의, *청각[聽覺] 장애[障礙]의, 귀머거리 귀마구리1, 귀막쉬0, 귀막젱이0 104- 068 *耳<みみ>が遠<とほ>い, *聾<つんぼ>ANの, 聾<つんぼ>, 聾<ろう> つんぼ, つんぼANの, みみがとほい, ろう 2.06.4 328 1 9 聾<つんぼ> つんぼ deaf 7 yau pas ~kna _gi (~d-) 225, 225.3 221 *口<くち>がきけない, 唖<おし>, 唖<おし>ANの おし, おしANの, くちがきけない dumb 221 muet, muet<m.> 啞巴 yǎba stumm B 1.587 15720(障害・けが), 35710(生理・病気など) 1.5720.16.02!, 3.5710.11.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者 7 7 B muta, mutulo 1704 muet dumb stumm нѣмой niemy *mūtus/mūta/mūtum, mūtus/mūta/mūtum 말을 못하다, 벙어리 말모로기/말몰레기, 모레기/모로기, 버버리/벙어리 버워리(釋譜 19:6)>버ᇰ어리(小學 4:31) *口<くち>がきけない, 唖<おし>, 唖<おし>ANの おし, おしANの, くちがきけない 2.06.4 328 1 13 唖<おし> おし dumb 7 maus pas !!! 1682 1660 吃<ども>り どもり stammering 1660 bégaiement<m.> D 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.16.02! 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ, 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状, 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者, 0502人間行動-話す-口をきかない10訥辯 9 balbutado 말더듬이 吃<ども>り どもり 2.06.4 328 1 10.99 *~kim ~kom ~d-, *~te ~te ~d- 1682.11, 1682.12 1660 吃<ども>る どもる stammer bégayer stammeln, stottern 23100(言語活動), 25720(障害・けが) 2.3100.10.02!, 2.5720.05.03!! 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言, 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ, 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者, 0502人間行動-話す-口をきかない10訥辯 9 9 C balbuti 177 balbutier, bégayer stammer stammeln, stottern заикаться jąkać się 더듬다, 말더듬다, 말을 더듬다 더듬다, 세다들다 吃<ども>る どもる 533 1 10.99 ~kim ~kom ~d-, ~te ~te ~d-

	百日咳<ひゃくにちぜき>	ひゃくにちぜき	whooping cough										15721(病気・体調)	1.5721.30.10	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-009	0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣						UV		kokluŝo	1186	coqueluche	chin-cough, hooping-cough	Keuchhusten	коклюшъ	koklusz										백일해[百日咳]		벡일헤0	443-26										百日咳<ひゃくにちぜき>	ひゃくにちぜき																																																																																											
	喘息<ぜんそく>	ぜんそく	asthma										15721(病気・体調)	1.5721.30.10	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-013	0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣								astmo																천식[喘息]		천징0s0	808-										喘息<ぜんそく>	ぜんそく																																																																																											
	頸部<けいぶ>リンパ節結核<せつけっかく>	けいぶリンパせつけっかく	tuberculous lymphadenitis										15721(病気・体調)	1.5721.40.05	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-135	0327人間性-健康・病氣-四百四病04結核, 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣																								나력[瘰癧]		나력0	153-02										頸部<けいぶ>リンパ節結核<せつけっかく>	けいぶリンパせつけっかく																																																																																											
	瘰癧<るいれき>	るいれき	scrofula										15721(病気・体調)	1.5721.40.05	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-135	0327人間性-健康・病氣-四百四病04結核, 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣								skrofolo																나력[瘰癧]		나력0	153-02										瘰癧<るいれき>	るいれき																																																																																											
	瘰癧<るいれき>	るいれき	scrofulosis										15721(病気・体調)	1.5721.40.05	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-135	0327人間性-健康・病氣-四百四病04結核, 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣								skrofolo																나력[瘰癧]		나력0	153-02										瘰癧<るいれき>	るいれき																																																																																											
	瘰癧<るいれき>	るいれき	*tuberculous lymphadenitis										15721(病気・体調)	1.5721.40.05	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-135	0327人間性-健康・病氣-四百四病04結核, 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣								skrofolo																나력[瘰癧]		나력0	153-02										瘰癧<るいれき>	るいれき																																																																																											
	腎結石<じんけっせき>	じんけっせき	renal calculus					Nephrolith<m.>					15607(体液・分泌物)	1.5607.22.01!	078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など	0327人間性-健康・病氣-四百四病10結石								renŝtono																신결석[腎結石], 신석[腎石]													腎結石<じんけっせき>	じんけっせき																																																																																											
	腎結石<じんけっせき>	じんけっせき	nephrolith					Nephrolith<m.>					15607(体液・分泌物)	1.5607.22.01!	078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など	0327人間性-健康・病氣-四百四病10結石								renŝtono																신결석[腎結石], 신석[腎石]													腎結石<じんけっせき>	じんけっせき																																																																																											
	尿管結石<にょうかんけっせき>, 尿結石<にょうけっせき>	にょうかんけっせき, にょうけっせき	ureterolith										15607(体液・分泌物)	1.5607.22.01!	078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など	0327人間性-健康・病氣-四百四病10結石								urinŝtono																요관결석[尿管結石], 요석[尿石]													尿管結石<ねうくわんけっせき>, 尿結石<ねうけっせき>	ねうくわんけっせき, ねうけっせき																																																																																											
	尿管結石<にょうかんけっせき>, 尿結石<にょうけっせき>	にょうかんけっせき, にょうけっせき	ureter stone										15607(体液・分泌物)	1.5607.22.01!	078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など	0327人間性-健康・病氣-四百四病10結石								urinŝtono																요관결석[尿管結石], 요석[尿石]													尿管結石<ねうくわんけっせき>, 尿結石<ねうけっせき>	ねうくわんけっせき, ねうけっせき																																																																																											
	痔<じ>	じ	piles										15721(病気・体調)	1.5721.32.01	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-肛門の病氣-107	0327人間性-健康・病氣-四百四病12痔瘻								hemoroido																치질[痔疾]		지질0s0/치질0s0	784-20										痔<ぢ>	ぢ																																																																																											
	痔<じ>	じ	hemorrhoids										15721(病気・体調)	1.5721.32.01	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-肛門の病氣-107	0327人間性-健康・病氣-四百四病12痔瘻								hemoroido																치질[痔疾]		지질0s0/치질0s0	784-20										痔<ぢ>	ぢ																																																																																											
	天然痘<てんねんとう>, 疱瘡<ほうそう>, 痘瘡<とうそう>	てんねんとう, とうそう, ほうそう	smallpox										15721(病気・体調)	1.5721.38.01	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-感染症(傳染病)・その他-48	0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣						UV		variolo	2811	variole 	smallpox 	Blattern, Pocken 	оспа	ospa										두창[痘瘡], 마마[媽媽], 천연두[天然痘]		마누라1/큰마누라0, 한집2/큰한집0, 항것0/항긋0	338-										天然痘<てんねんとう>, 疱瘡<はうさう>, 痘瘡<とうさう>	てんねんとう, とうさう, はうさう																																																																																											
	*犬<いぬ>や馬<うま>などの毛<け>が抜<ぬ>ける病気<びょうき>	いぬやうまなどのけがぬけるびょうき	mange		gale<f.>								15721(病気・体調)	1.5721.36.01!	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-156!	0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣, 0327人間性-健康・病氣-四百四病61動植物の病氣								skabio, bestjuko																비루		도롱이1s4/도렝이2s3, 도롱이빙s0/도렝이빙s0	249-				비로 / 비루(飜朴 上 63)						*犬<いぬ>や馬<うま>などの毛<け>が拔<ぬ>ける病氣<びゃうき>	いぬやうまなどのけがぬけるびゃうき																																																																																											
	乾癬<かんせん>, 疥<はたけ>	かんせん, はたけ	psoriasis										15721(病気・体調)	1.5721.36.02	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-150, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-153	0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣								psoriazo																건선[乾癬], 건성[乾性] 버짐, 마른버짐		군버즘0s0/군버짐0s0, ᄆᆞ른버줌s0/ᄆᆞ른버짐s0, 벡버즘0s0:백버즘s0/백버짐s0/벳버즘0s0/뱃버즘s0	093-06										乾癬<かんせん>, 疥<はたけ>	かんせん, はたけ																																																																																											
	疥癬<かいせん>	かいせん	scabies										15721(病気・体調)	1.5721.36.02	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-154	0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣						UV		skabio	2428	gale, déchet	scab, wastings	Krätze	чесотка	świerzbiaczka										옴		물비리0	390-										疥癬<かいせん>	かいせん																																																																																											
	白癬<しらくも>	しらくも	ringworm										15721(病気・体調)	1.5721.36.03	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-皮膚病など-146	0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣						UV		favo	620	teigne	scurf	Grind, Räude	парша	parch										버짐		버짐0s0/버좀0s0/버즘0s0/버줌s0	433-				버즘(救急簡 6:86)>버줌(痘瘡集 下 51) / 버좀(譯解 上 62)						白癬<しらくも>	しらくも																																																																																											
	汗疹<あせも>	あせも	*prickly heat										15721(病気・体調)	1.5721.36.05	608人事-性向-體格-病氣b傷	0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣								ŝvitveziketo																땀띠		ᄄᆞᆷ떼기0, ᄄᆞᆷ두드레기0, ᄄᆞᆷ뚜기0	297-				ᄯᆞᆷ되야기(訓蒙初 中 16)>ᄯᆞᆷ되(同文 下 8)>ᄯᆞᆷᄯᅬ(漢淸 8:10)						汗疹<あせも>	あせも																																																																																											
	疱瘡神<ほうそうがみ>	ほうそうがみ	*the spirit of smallpox										12030(神仏・精霊)	1.2030.02.11!	590人事-人物-神佛-神佛a神!	0666社會的活動-宗教-宗教17神[リスト]!, 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣!								*spirito de variolo																호구별성[戶口別星]		마누라1/큰마누라0, 한집2/큰한집0, 항것0/항긋0	338-										疱瘡神<はうさうがみ>	はうさうがみ																																																																																											
	湿癬<しっせん>	しっせん	eczema										15721(病気・体調)	1.5721.36.05!	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-131	0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣!								ekzemo																진버짐		먹는버짐0s0/먹는버줌s0, ᄎᆞᆫ버짐0s0	354-				즌버즘(物譜 氣血)						濕癬<しっせん>	しっせん																																																																																											
	疥癬虫<かいせんちゅう>, 皮癬蜱<ひぜんだに>	かいせんちゅう, ひぜんだに	*itch mite										15506(その他の動物)	1.5506.01.05!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-57!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行), 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣!								sarkopto										Sarcoptiformes - Sarcoptidae	Sarcoptes scabiei					옴벌레, 개선충[疥癬蟲]													疥癬蟲<かいせんちゅう>, 皮癬蜱<ひぜんだに>	かいせんちゅう, ひぜんだに																																																																																											
1906.1	吹<ふ>き出物<でもの>	ふきでもの	pimple		enflure<f.>								15721(病気・体調)	1.5721.40.07	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-122	0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物						UV		akno	45	bouton, grains de ladrerie	pimple	Finne	угорь (сыпь)	węgry, krosty		pustula(pustulae)<f.>								부스럼		부레미/부스레미/부으레미, 부스럼/부시럼/부으럼, 부스럼지/부으럼지					브ᅀᅳ름(金三 5:31)>브ᅀᅳ럼(續三綱 孝 5)>브스름(禪龜 下 55)						吹<ふ>き出物<でもの>	ふきでもの																	6	131.99	腫<は>れ	はれ													sulap																																																										
	出来物<できもの>	できもの	boil										15721(病気・体調)	1.5721.40.07	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-120	0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物						UV		akno	45	bouton, grains de ladrerie	pimple	Finne	угорь (сыпь)	krosty, węgry		fūrunculus(fūrunculī)<m.>								부스럼, 헌데		부레미/부스레미/부으레미, 부스럼/부시럼/부으럼, 부스럼지/부으럼지, 허멀0/허물	878-				브ᅀᅳ름(金三 5:31)>브ᅀᅳ럼(續三綱 孝 5)>브스름(禪龜 下 55), 헌ᄃᆡ(三綱 忠 11)						出來物<できもの>	できもの																																																																																											
	面皰<にきび>	にきび	acne										15721(病気・体調)	1.5721.40.07	617人事-性向-容貌-ほくろ	0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物						UV		akno	45	bouton, grains de ladrerie	pimple	Finne	угорь (сыпь)	węgry, krosty										여드름		ᄂᆞᆺ싸움0s0/ᄂᆞᆾ싸옴s0, 니께미s0/니끼미s0/니께비s0/니끼비s0	210-										面皰<にきび>	にきび																																																																																											
	癤<せつ>, フルンケル	せつ, フルンケル	furuncle										15721(病気・体調)	1.5721.40.07!	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-120!	0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物!								furunko								fūrunculus(fūrunculī)<m.>								절양[癤瘍]													癤<せつ>, フルンケル	せつ, フルンケル																																																																																											

1679 1657 風邪<かぜ> かぜ cold 1657 rhume<m.>, froid<m.> D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.30.07 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-002 0327人間性-健康・病氣-四百四病40風邪 4 malvarmumo gravēdō(gravēdinis)<f.> 5-0010 5 5 감기[感氣], 고뿔 (##)고뿔&굿불, 감기/강기 0085 곳블(瘟疫 4) 05-265-x-4 26 風邪<かぜ> かぜ 2.06.4.22101 318 6 130.99 0 kus *^nu ~s- 1679.1 1657 *風邪<かぜ>をひく かぜをひく *get cold 25721(病気・体調) 2.5721.01.05 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-001, 073自然-自然-生理-發病a體の健康を害する 0327人間性-健康・病氣-四百四病40風邪 4 malvarmumi 2813 se refroidir catch cold sich erkälten простудиться przeziębić się ?algesco 감기[感氣]가 들다, 감기[感氣]에 걸리다 (##)고뿔들리다, 고뿔ᄒᆞ다, 감기걸리다, 감기ᄒᆞ다 0086 *風邪<かぜ>をひく かぜをひく kus ^nu ~s-

	マラリア, 瘧<おこり>	おこり, マラリア	malaria		malaria<f.>, paludisme<m.>	瘧疾	nüèji	Malaria<f.>					15721(病気・体調)	1.5721.47.01	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-傳染病・その他-055, 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-傳染病・その他-066	0327人間性-健康・病氣-四百四病41熱病								malario																말라리아, 하루거리, 학질[瘧疾]		날거리0/날걸리0, 털러귀, ᄑᆞᆺ터는벵, 학질0	158-				ᄒᆞᄅᆞ거리(誡初心 19)						マラリア, 瘧<おこり>	おこり, マラリア																																	malaria																																																										
	梅毒<ばいどく>	ばいどく	syphilis										15721(病気・体調)	1.5721.37.02	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-性病-140	0327人間性-健康・病氣-四百四病42性感染症								sifiliso								syphilis(syphilis)<f.>								매독[梅毒]													梅毒<ばいどく>	ばいどく																																																																																											
	毛虱<けじらみ>	けじらみ	crab louse		pou<m.> du pubis	陰蝨		Filzlaus<f.>, Schamlaus<f.>					15505(昆虫)	1.5505.06.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	0327人間性-健康・病氣-四百四病42性感染症, 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								ftiro, pubpediko, publaŭso, puba pediko										Phthiraptera - Pthiridae	Phthirius pubis					사면발니													毛虱<けじらみ>	けじらみ																																																																																											
	手癖<てくせ>が悪<わる>い	てくせがわるい	have a habit of stealing things										33422(威厳・行儀・品行)	3.3422.15.01	661人事-性向-性格-習性	0327人間性-健康・病氣-四百四病46精神の病氣[リスト], 0335人間性-人物・能力-人柄09癖, 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯								ŝtelema								fūrax/fūrax/fūrax								손거칠다		손검다0	528-12										手癖<てくせ>が惡<わる>い	てくせがわるい																																																																																											
	興奮<こうふん>する	こうふんする	*be excited										23002(感動・興奮)	2.3002.05.04	491人事-心情-悲喜-感動a興奮	0354人間性-感情-興奮する01興奮する, 0327人間性-健康・病氣-四百四病47精神の病氣, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮01心の不安定[表現語句], 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む03發奮								ekscitiĝi																흥분[興奮]하다		성올르다0s0:성오르다0s0	516-01										興奮<こうふん>する	こうふんする																																																																																											

1274.2 1253 *狂<くる>った, *気違<きちが>いの くるった, きちがいの mad 31331(特徴), 33421(才能) 3.1331.14.07, 3.3421.12.01 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病48發狂 7 7 C freneza 724 fou crazy wahnsinnig сумашедшій obłąkany 0 *미친 * *狂<くる>った, *氣違<きちが>ひの くるった, きちがひの 16 249.01 気違<きちが>いの きちがいの insane, mad, crazy 1274.2 1253 *狂<くる>った, *気違<きちが>いの くるった, きちがいの crazy 31331(特徴), 33421(才能) 3.1331.14.07, 3.3421.12.01 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病48發狂 7 7 C freneza 724 fou crazy wahnsinnig сумашедшій obłąkany 0 *미친 * *狂<くる>った, *氣違<きちが>ひの くるった, きちがひの 16 249.01 気違<きちが>いの きちがいの insane, mad, crazy 1274.2 1253 *狂<くる>った, *気違<きちが>いの くるった, きちがいの insane 31331(特徴), 33421(才能) 3.1331.14.07, 3.3421.12.01 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病48發狂 7 7 C freneza 724 fou crazy wahnsinnig сумашедшій obłąkany 0 *미친 * *狂<くる>った, *氣違<きちが>ひの くるった, きちがひの 16 249.01 気違<きちが>いの きちがいの insane, mad, crazy 1274.3 1253 狂<くる>う, 発狂<はっきょう>する くるう, はっきょうする go mad 23002(感動・興奮) 2.3002.06.03 296自然-變動-關連-均衡c偏向, 402人事-心情-感覺-狂氣 0327人間性-健康・病氣-四百四病48發狂 freneziĝi īnsāniō(īnsānīre/īnsānīvī/īnsānītus) 미치다, 돌아버리다, 돌다 두리다, 미치다, 광 미치다 狂<くる>ふ, 發狂<はっきゃう>する くるふ, はっきゃうする longlong ^du ~d- 1274.3 1253 狂<くる>う, 発狂<はっきょう>する くるう, はっきょうする go crazy 23002(感動・興奮) 2.3002.06.03 296自然-變動-關連-均衡c偏向, 402人事-心情-感覺-狂氣 0327人間性-健康・病氣-四百四病48發狂 freneziĝi īnsāniō(īnsānīre/īnsānīvī/īnsānītus) 미치다, 돌아버리다, 돌다 두리다, 미치다, 광 미치다 狂<くる>ふ, 發狂<はっきゃう>する くるふ, はっきゃうする longlong ^du ~d- 1274 1253 *気違<きちが>い, 狂気<きょうき> きちがい, きょうき insanity 1253 junûn 癲狂 diānkuáng Wahnsinn<m.> D 1.3001 13000(心), 13002(感動・興奮) 1.3000.04.01, 1.3002.07.01 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病49狂氣 frenezo īnsānia(īnsāniae)<f.>, āmentia(āmentiae)<f.> 광기[狂氣] 광절 *氣違<きちが>ひ, 狂氣<きゃうき> きちがひ, きゃうき longlong ^du 1274 1253 *気違<きちが>い, 狂気<きょうき> きちがい, きょうき madness 1253 junûn 癲狂 diānkuáng Wahnsinn<m.> D 1.3001 13000(心), 13002(感動・興奮) 1.3000.04.01, 1.3002.07.01 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病49狂氣 frenezo īnsānia(īnsāniae)<f.>, āmentia(āmentiae)<f.> 광기[狂氣] 광절 *氣違<きちが>ひ, 狂氣<きゃうき> きちがひ, きゃうき longlong ^du 1274.1 1253 *気違<きちが>い, 狂人<きょうじん> きちがい, きょうじん madman 12340(人物) 1.2340.20.05 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病50狂人 frenezulo, lunatiko, maniulo 미치광이, 광인[狂人], 광객[狂客] 광절다리/광질다리, 광난이, 광 *氣違<きちが>ひ, 狂人<きゃうじん> きちがひ, きゃうじん longlong, longlong man ^du, ^yal ^du 1274.1 1253 *気違<きちが>い, 狂人<きょうじん> きちがい, きょうじん a lunatic 12340(人物) 1.2340.20.05 402人事-心情-感覺-狂氣, 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病50狂人 frenezulo, lunatiko, maniulo 미치광이, 광인[狂人], 광객[狂客] 광절다리/광질다리, 광난이, 광 *氣違<きちが>ひ, 狂人<きゃうじん> きちがひ, きゃうじん longlong, longlong man ^du, ^yal ^du

	取<と>り憑<つ>く	とりつく	*be obsessed										23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など)	2.3003.12.03	402人事-心情-感覺-狂氣a神がかり	0327人間性-健康・病氣-四百四病51物に憑かれる, 0345人間性-感情-感情の表現00感情の表現, 0678社會的活動-宗教-民間風俗14狐が憑く								obsedi																들리다, 지피다		들리다2s4h0											取<と>り憑<つ>く	とりつく																																																																																											
	憑依<ひょうい>する	ひょういする	*be possessed										23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など)	2.3003.12.02!	402人事-心情-感覺-狂氣a神がかり!	0327人間性-健康・病氣-四百四病51物に憑かれる, 0678社會的活動-宗教-民間風俗14狐が憑く								obsedi																빙의[憑依]하다		들리다2s4h0											憑依<ひょうい>する	ひょういする																																																																																											
	阿片<あへん>	あへん	opium										14360(薬剤・薬品)	1.4360.30.01	911文化-物品-藥品-醫藥類	0327人間性-健康・病氣-四百四病55依存症・〜中毒, 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品								opio								opium(opiī)<n.>								아편[阿片]		얘펜0s0:예펜s1/야편0s0/야펜s0	611-09										阿片<あへん>	あへん																																																																																											
	船酔<ふなよ>い	ふなよい	seasick					Reisekrankheit<f.>					13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 15721(病気・体調)	1.3003.03.04, 1.5721.44.01	403人事-心情-感覺-醉ひb目まひ・耳鳴り	0327人間性-健康・病氣-四百四病59加速度病								veturmalsano																뱃멀미, 수질[水疾]		뱃수질, 수질0	537-01, 例文中 - 사름수질										船醉<ふなよ>ひ	ふなよひ																																																																																											
	(乗り物に)酔<よ>う	よう	*get seasick		avoir le mal de ...	暈	yùn	in ... unwohl werden					25721(病気・体調), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など)	2.5721.08.04, 2.3003.03.06	403人事-心情-感覺-醉ひb目まひ・耳鳴り	0327人間性-健康・病氣-四百四病59加速度病								enfalis en veturmalsanon																멀미하다		(##)수질ᄒᆞ다0, 멀미ᄒᆞ다		0863									(乘り物に)醉<よ>ふ	よふ																																																																																											
	(乗り物に)酔<よ>う	よう	*get airsick		avoir le mal de ...	暈	yùn	in ... unwohl werden					25721(病気・体調), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など)	2.5721.08.04, 2.3003.03.06	403人事-心情-感覺-醉ひb目まひ・耳鳴り	0327人間性-健康・病氣-四百四病59加速度病								enfalis en veturmalsanon																멀미하다		(##)수질ᄒᆞ다0, 멀미ᄒᆞ다		0863									(乘り物に)醉<よ>ふ	よふ																																																																																											
	(乗り物に)酔<よ>う	よう	*get carsick		avoir le mal de ...	暈	yùn	in ... unwohl werden					25721(病気・体調), 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など)	2.5721.08.04, 2.3003.03.06	403人事-心情-感覺-醉ひb目まひ・耳鳴り	0327人間性-健康・病氣-四百四病59加速度病								enfalis en veturmalsanon																멀미하다		(##)수질ᄒᆞ다0, 멀미ᄒᆞ다		0863									(乘り物に)醉<よ>ふ	よふ																																																																																											
	黒穂病<くろぼびょう>	くろぼびょう	smut										15300(生物)	1.5300.21.03!	688人事-性向-境遇-災難b害-27, 057自然-自然-植物-果實b穗!	0327人間性-健康・病氣-四百四病61動植物の病氣!, 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト]!								karbunklo																깜부깃병[病], 흑수병[黑穗病]													黒穗病<くろぼびゃう>	くろぼびゃう																																																																																											
	黒穂病<くろぼびょう>	くろぼびょう	dustbrand										15300(生物)	1.5300.21.03!	688人事-性向-境遇-災難b害-27, 057自然-自然-植物-果實b穗!	0327人間性-健康・病氣-四百四病61動植物の病氣!, 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト]!								karbunklo																깜부깃병[病], 흑수병[黑穗病]													黒穗病<くろぼびゃう>	くろぼびゃう																																																																																											
	黒穂<くろぼ>	くろぼ	smut ball										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.36.02!	688人事-性向-境遇-災難b害-27, 057自然-自然-植物-果實b穗!	1041自然と環境-生物-實04穗, 0327人間性-健康・病氣-四百四病61動植物の病氣!								smutiĝinta spiko																깜부기		감비역0s0/간비억s0/간베기s0/검뱅이s0/깜부기s0	031-03				감보기(東醫 湯液 1:25)						黒穗<くろぼ>	くろぼ																																																																																											
	黒穂<くろぼ>	くろぼ	smutted ear										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.36.02!	688人事-性向-境遇-災難b害-27, 057自然-自然-植物-果實b穗!	1041自然と環境-生物-實04穗, 0327人間性-健康・病氣-四百四病61動植物の病氣!								smutiĝinta spiko																깜부기		감비역0s0/간비억s0/간베기s0/검뱅이s0/깜부기s0	031-03				감보기(東醫 湯液 1:25)						黒穗<くろぼ>	くろぼ																																																																																											
	ハンセン病<びょう>	ハンセンびょう	leprosy		lèpre<f.>	麻風病	máfēngbìng	Lepra<f.>					15721(病気・体調)	1.5721.38.02	608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-137	0327人間性-健康・病氣-四百四病62病名						UV		lepro	1463	lèpre	leprosy	Aussatz	проказа	trąd										문둥병[病]		용다릿벵0	687-15										ハンセン病<びゃう>	ハンセンびゃう																																																																																											

1056 1035 能力<のうりょく> のうりょく ability 1035 faculté<f.>, capacité<f.> 能力 nénglì Fähigkeit<f.> D 1.1404 11402(物力・権力・体力など), 13421(才能) 1.1402.03.01, 1.3421.01.01 671人事-性向-才能-能力 0329人間性-人物・能力-能力01能力 6 kapablo, povo facultās(facultātis)<f.>, potestās(potestātis)<f.> 4 능력[能力] 能力<のうりょく> のうりょく 28 454.99

	天才<てんさい>	てんさい	genius										13421(才能)	1.3421.08.02	671人事-性向-才能-能力a才能	0329人間性-人物・能力-能力03天賦の才								genio, talento																천재[天才]		천제0s0											天才<てんさい>	てんさい																																																																																											
	天性<てんせい>	てんせい	nature										11330(性質)	1.1330.10.01	660人事-性向-性格-性格	0335人間性-人物・能力-人柄06生まれ付き, 0329人間性-人物・能力-能力03天賦の才				VF246	4	4	A	naturo	1717	nature	nature	Natur	природа	natura										천성[天性]		천성0	808-										天性<てんせい>	てんせい																																																																																											

1347 1326 才能<さいのう> さいのう talent 1326 génie, talent, don 才能 cáinéng Talent<n.>, Begabung<f.>, Fähigkeit<f.> D 1.3421 13421(才能) 1.3421.01.05 671人事-性向-才能-能力a才能 0329人間性-人物・能力-能力05才能 C talento, kapablo 2611 talent talent Talent талантъ talent 재능[才能], 재간[才幹] 제간 才能<さいのう> さいのう 28 454.99 1347 1326 才能<さいのう> さいのう capacity 1326 génie, talent, don 才能 cáinéng Talent<n.>, Begabung<f.>, Fähigkeit<f.> D 1.3421 13421(才能) 1.3421.01.05 671人事-性向-才能-能力a才能 0329人間性-人物・能力-能力05才能 C talento, kapablo 2611 talent talent Talent талантъ talent 재능[才能], 재간[才幹] 제간 才能<さいのう> さいのう 28 454.99

	腕前<うでまえ>	うでまえ	skill		technique<f.>, habileté<f.>	本事, 手藝	běnshì, shǒuyì	Fähigkeit<f.>					13421(才能)	1.3421.14.01	677人事-性向-才能-技量	0329人間性-人物・能力-能力07腕前								lerteco, sperteco																솜씨		(##)쏨씨/솜씨		0924			손ᄡᅵ(太平 1:9)						腕前<うでまへ>	うでまへ																																																																																											
	腕前<うでまえ>	うでまえ	workmanship		technique<f.>, habileté<f.>	本事, 手藝	běnshì, shǒuyì	Fähigkeit<f.>					13421(才能)	1.3421.14.01	677人事-性向-才能-技量	0329人間性-人物・能力-能力07腕前								lerteco, sperteco																솜씨		(##)쏨씨/솜씨		0924			손ᄡᅵ(太平 1:9)						腕前<うでまへ>	うでまへ																																																																																											

1056.1 1035 *能力<のうりょく>がある のうりょくがある be capable 33421(才能) 3.3421.22.02 671人事-性向-才能-能力 0330人間性-人物・能力-有能01有能 0 esti kapabla 능력[能力]이 있다, 유능[有能]하다 *能力<のうりょく>がある のうりょくがある 1056.1 1035 *能力<のうりょく>のある のうりょくのある capable 33421(才能) 3.3421.22.02 671人事-性向-才能-能力 0330人間性-人物・能力-有能01有能 5 5 B kapabla 1076 capable, apte capable fähig способный zdolny 0 *능력[能力] 있는, *유능[有能]한 * *能力<のうりょく>のある のうりょくのある

	腕利<うでき>きANの	うでききANの	skilled										31584(限定・優劣), 33421(才能)	3.1584.03.03!, 3.3421.22.05!	671人事-性向-才能-能力b有能・無能	0330人間性-人物・能力-有能01有能, 0333人間性-人物・能力-上手02上手								lerta																용하다		용ᄒᆞ다0	688-06				용ᄒᆞ다(小學 5:12)						腕利<うでき>きANの	うでききANの																																																																																											
	天才<てんさい>	てんさい	genius										12340(人物)	1.2340.02.03	581人事-人物-人物-賢者	0330人間性-人物・能力-有能09天才								geniulo, talentulo																천재[天才]		천제0s0											天才<てんさい>	てんさい																																																																																											
	伸<の>びる, 上達<じょうたつ>する	のびる, じょうたつする	improve		améliorer	增強, 長進	zēngqiáng, zhǎngjìn	Forschritte machen					21583(進歩・衰退), 23050(学習・習慣・記憶)	2.1583.09.04, 2.3050.07.03	276自然-變動-情勢-進歩	0333人間性-人物・能力-上手01腕が上がる					6	6	B	progresi, lertiĝi	2117	avancer 	advance, progress 	fortschreiten	прогрессировать 	postępować										늘다		(##)늘다		0327			늘다						伸<の>びる, 上達<じゃうたつ>する	のびる, じゃうたつする																																																																																											
945	*上手<じょうず>にする	じょうずにする	do well										23421(才能)	2.3421.01.01	678人事-性向-才能-巧拙a巧妙	0333人間性-人物・能力-上手02上手								fari lerte															5	잘하다		잘ᄒᆞ다$											*上手<じゃうず>にする	じゃうずにする																																																																																											

966 945 上手<じょうず> じょうず expert 945 expert(e), habile 能手 néngshǒu geschickt C 3.305 33421(才能) 3.3421.24.01 678人事-性向-才能-巧拙a巧妙 0333人間性-人物・能力-上手02上手 5 5 B lerta 1466 adroit, habile, agile skilful geschickt, gewandt, geläufig ловкій zręczny 능숙[能熟]하다 上手<じゃうず> じゃうず 15 240.07 上手<じょうず> じょうず skillful, good 966 945 上手<じょうず> じょうず skillful 945 expert(e), habile 能手 néngshǒu geschickt C 3.305 33421(才能) 3.3421.24.01 678人事-性向-才能-巧拙a巧妙 0333人間性-人物・能力-上手02上手 5 5 B lerta 1466 adroit, habile, agile skilful geschickt, gewandt, geläufig ловкій zręczny 능숙[能熟]하다 上手<じゃうず> じゃうず 15 240.07 上手<じょうず> じょうず skillful, good

945	上手<じょうず>に, うまく	じょうずに, うまく	well										33421(才能)	3.3421.24.01	678人事-性向-才能-巧拙a巧妙	0333人間性-人物・能力-上手02上手						3		bone, lerte																잘		잘$											上手<じゃうず>に, うまく	じゃうずに, うまく																																	gut	~dm=~d, ^wai																																																									

1819 1797 *自慢<じまん>する, *誇<ほこ>る, 自慢<じまん>する, 誇<ほこ>る じまんする, ほこる boast of 1797 se glorifier de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.02.01, 2.3041.03.01 478人事-心情-要求-自尊 0333人間性-人物・能力-上手03得手, 0371人間性-感情-表情・顏付25得意顏, 0505人間行動-話す-話・話す11自慢話, 0520人間行動-傳達-知らせる26賣名, 0652社會的活動-行動原理・徳不徳-名誉04自尊心, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する, 0686社會的活動-文化・風俗-これ見よがし01これ見よがし, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める04自畫自贊 *fieri, *laŭdi sin, *pretendi, fieri, laŭdi sin *자랑하다, 자랑하다 *자랑ᄒᆞ다$, 자랑ᄒᆞ다$ 自慢<じまん>する, 誇<ほこ>る じまんする, ほこる 16 248.99 praut ~suwan ~s- 1819 1797 *自慢<じまん>する, *誇<ほこ>る, 自慢<じまん>する, 誇<ほこ>る じまんする, ほこる be proud of (Vt) 1797 se glorifier de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.02.01, 2.3041.03.01 478人事-心情-要求-自尊 0333人間性-人物・能力-上手03得手, 0371人間性-感情-表情・顏付25得意顏, 0505人間行動-話す-話・話す11自慢話, 0520人間行動-傳達-知らせる26賣名, 0652社會的活動-行動原理・徳不徳-名誉04自尊心, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する, 0686社會的活動-文化・風俗-これ見よがし01これ見よがし, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める04自畫自贊 *fieri, *laŭdi sin, *pretendi, fieri, laŭdi sin *자랑하다, 자랑하다 *자랑ᄒᆞ다$, 자랑ᄒᆞ다$ 自慢<じまん>する, 誇<ほこ>る じまんする, ほこる 16 248.99 praut ~suwan ~s-

	下手<へた>に	へたに	poorly										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.05.02!	644人事-性向-態度-入念a粗略	0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ14輕擧妄動								mallerte																섣불리													下手<へた>に	へたに																																																																																											
	下手<へた>に	へたに	thoughtlessly										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.05.02!	644人事-性向-態度-入念a粗略	0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ14輕擧妄動								mallerte																섣불리													下手<へた>に	へたに																																																																																											

967 946 下手<へた> へた inexpert 946 maladroit(e), malhabile 拙劣 zhuóliè ungeschickt C 3.305 33421(才能) 3.3421.24.01 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0334人間性-人物・能力-下手02下手 mallerta 서투르다<르> (##)서툴르다:서투르다, 서툴다/서틀다, 설다 0813 下手<へた> へた 15 240.99 967 946 下手<へた> へた unskillful 946 maladroit(e), malhabile 拙劣 zhuóliè ungeschickt C 3.305 33421(才能) 3.3421.24.01 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0334人間性-人物・能力-下手02下手 mallerta 서투르다<르> (##)서툴르다:서투르다, 서툴다/서틀다, 설다 0813 下手<へた> へた 15 240.99

	下手<へた>に, なまじいに, うかつに	へたに, なまじいに, うかつに	too easily										33421(才能), 33000(心), 31332(良不良・適不適)	3.3421.24.01, 3.3000.04.05, 3.1332.17.02	643人事-性向-態度-執拗b意識的・無意識的, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣	0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ14輕擧妄動								malprudente, senatente																섣불리													下手<へた>に, なまじいに, うかつに	へたに, なまじいに, うかつに																																																																																											
	下手<へた>に, なまじいに, うかつに	へたに, なまじいに, うかつに	carelessly										33421(才能), 33000(心), 31332(良不良・適不適)	3.3421.24.01, 3.3000.04.05, 3.1332.17.02	643人事-性向-態度-執拗b意識的・無意識的, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣	0334人間性-人物・能力-下手02下手, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ14輕擧妄動								malprudente, senatente																섣불리													下手<へた>に, なまじいに, うかつに	へたに, なまじいに, うかつに																																																																																											

1052 1031 性格<せいかく> せいかく character 1031 caractère<m.> 性格 xìnggé Charakter<m.> D 1.1330 11330(性質) 1.1330.09.01 660人事-性向-性格-性格 0335人間性-人物・能力-人柄02性格 J01屬性-人物評-a氣質・素養-性 7 7 B karaktero, naturo 1095 caractère character Charakter характеръ charakter 성격[性格] 性格<せいかく> せいかく 21 340.99

	〜節<ぶし>, *口癖<くちぐせ>	〜ぶし, くちぐせ	*the habit of saying ...										13050(学習・習慣・記憶)	1.3050.15.02	661人事-性向-性格-習性	0501人間行動-話す-口をきく19復誦する, 0335人間性-人物・能力-人柄09癖																								타령[打令]		타량0/타령0	842-10										〜節<ぶし>, *口癖<くちぐせ>	〜ぶし, くちぐせ																																																																																											

1280, 1280.12 1259 癖<くせ>, 習慣<しゅうかん> くせ, しゅうかん habit 1259 coutume, habitude 習慣, 脾氣 píqi, xíguàn Gewohnheit<f.>, Sitte<f.> D ドイツ語コンマ過剩 1.3051 13050(学習・習慣・記憶) 1.3050.14.01, 1.3050.15.01 661人事-性向-性格-習性, 760文化-社會-習俗-習俗 0335人間性-人物・能力-人柄09癖, 0677社會的活動-文化・風俗-文化・風俗06仕來たる kutimo consuētūdō(consuētūdinis)<f.>, mōs(mōris)<m.> *버릇, *습관[習慣], 버릇 (##)버릇, *습관/십관 0672 癖<くせ>, 習慣<しふくわん> くせ, しふくわん 4 114.99 pasin ^mapne 1280, 1280.11 1259 癖<くせ>, 習慣<しゅうかん>, 風習<ふうしゅう> くせ, しゅうかん, ふうしゅう custom 1259 coutume, habitude 習慣, 脾氣 píqi, xíguàn Gewohnheit<f.>, Sitte<f.> D ドイツ語コンマ過剩 1.3051 13050(学習・習慣・記憶), 13300(文化・歴史・風俗) 1.3050.14.01, 1.3050.14.04, 1.3300.13.01 661人事-性向-性格-習性, 760文化-社會-習俗-習俗 0335人間性-人物・能力-人柄09癖, 0677社會的活動-宗教-文化・風俗05風俗, 0677社會的活動-文化・風俗-文化・風俗06仕來たる kutimo, moro *버릇, *습관[習慣], 습관[習慣], 풍습[風習] *습관/십관, 습관0/십관0, 풍습$ 545- 癖<くせ>, 習慣<しふくわん>, 風習<ふうしふ> くせ, しふくわん, ふうしふ 4 114.99 pasin ^mapne

	けちん坊<ぼう>	けちんぼう	miser										12340(人物)	1.2340.58.01	586人事-人物-人物-變人	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]04小人, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち								avarulo																구두쇠, 보비리		띵띵이0, ᄇᆞᆺ쟁이/뽓쟁이, ᄈᆞ뜨기	296-										けちん坊<ばう>	けちんばう																																																																																											
	けちん坊<ぼう>	けちんぼう	*stingy fellow										12340(人物)	1.2340.58.01	586人事-人物-人物-變人	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]04小人, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち								avarulo																구두쇠, 보비리		띵띵이0, ᄇᆞᆺ쟁이/뽓쟁이, ᄈᆞ뜨기	296-										けちん坊<ばう>	けちんばう																																																																																											

1988 1966 *けちな, けちAN けちAN, けちな stingy 1966 avare D 3.341 33300(文化・歴史・風俗), 33710(経済・収支) 3.3300.08.04, 3.3710.06.04 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]22淺ましい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち avara, ŝparema 밭다, 인색[吝嗇]하다 *けちな, けちAN けちAN, けちな 21 340.99 selpis

1966	けちAN	けちAN	mean										33300(文化・歴史・風俗), 33710(経済・収支)	3.3300.08.04, 3.3710.06.04	664人事-性向-性格-無欲a貪欲	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]22淺ましい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち								ŝparema, avara																밭다													けちAN	けちAN																																																																																											
	欲張<よくば>り	よくばり	greedy fellow										13042(欲望・期待・失望)	1.3042.03.01	664人事-性向-性格-無欲a貪欲	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]22淺ましい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある07欲張り, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける								avidulo																욕심[慾心]꾸러기		욕심꾸레기	687-04										欲張<よくば>り	よくばり																																																																																											
	欲張<よくば>り	よくばり	grabber										13042(欲望・期待・失望)	1.3042.03.01	664人事-性向-性格-無欲a貪欲	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]22淺ましい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある07欲張り, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける								avidulo																욕심[慾心]꾸러기		욕심꾸레기	687-04										欲張<よくば>り	よくばり																																																																																											

1988 1966 *けちな, けちAN けちAN, けちな miserly 1966 avare D 3.341 33300(文化・歴史・風俗), 33710(経済・収支) 3.3300.08.04, 3.3710.06.04 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]22淺ましい, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち avara, ŝparema 인색[吝嗇]하다 *けちな, けちAN けちAN, けちな 21 340.99 selpis

	生真面目<きまじめ>AN	きまじめAN	*simple and honest										33420(人柄)	3.3420.07.01	663人事-性向-性格-善良	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]26糞眞面目[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目24眞面目								*tro serioza																고지식하다		고지식ᄒᆞ다0	072-				고디식다(月釋 14:62)/고디식ᄒᆞ다(朴通 上 29-30)						生眞面目<きまじめ>AN	きまじめAN																																																																																											

1999 1976 厳<きび>しい きびしい rigid 1976 sévère, dur(e), rigoureux(se), strict(e) D 3.368 33680(待遇・礼など) 3.3680.11.01 655人事-性向-對人態度-寛嚴b嚴重, 163自然-性状-状態-過激 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]27嚴格[人柄] rigora, severa 엄격[嚴格]하다 嚴<きび>しい きびしい 21 340.99 1999 1976 厳<きび>しい きびしい strict 1976 sévère, dur(e), rigoureux(se), strict(e) D 3.368 33680(待遇・礼など) 3.3680.11.01 655人事-性向-對人態度-寛嚴b嚴重, 163自然-性状-状態-過激 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]27嚴格[人柄] rigora, severa 엄격[嚴格]하다 嚴<きび>しい きびしい 21 340.99

	(折檻されることばかりする)聞<き>かん坊<ぼう>	きかんぼう	*child deserving repeated floggings										12340(人物)	1.2340.56.01	588人事-人物-人物-賊a暴れ者!	0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈08情張り, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む08強氣, 0695社會的活動-人間關係-幼年09惡童, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]29頭が固い[人柄]																								매꾸러기		맷꾸래기0/맷복젱이0/맷주시0	351-										(折檻されることばかりする)聞<き>かん坊<ばう>	きかんばう																																																																																											

1996, 1996.1 1973 *短気<たんき>な, 短気<たんき>AN たんきAN, たんきな impatient 1973 impatient(e) D 3.355 33420(人柄) 3.3420.16.01 667人事-性向-性格-氣長a氣短 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]32癇癪持ち[人柄] flamiĝema *성질[性質]이 급[急]하다, *성질[性質]이 급[急]한 *短氣<たんき>な, 短氣<たんき>AN たんきAN, たんきな 21 340.99 1996, 1996.1 1973 *短気<たんき>な, 短気<たんき>AN たんきAN, たんきな quick-tempered 1973 impatient(e) D 3.355 33420(人柄) 3.3420.16.01 667人事-性向-性格-氣長a氣短 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]32癇癪持ち[人柄] flamiĝema *성질[性質]이 급[急]하다, *성질[性質]이 급[急]한 *短氣<たんき>な, 短氣<たんき>AN たんきAN, たんきな 21 340.99 1995, 1995.1 1972 *臆病<おくびょう>な, 臆病<おくびょう>AN おくびょうAN, おくびょうな timid 1972 timide D 3.344 33012(恐れ・怒り・悔しさ), 33420(人柄) 3.3012.01.05, 3.3420.30.02 666人事-性向-性格-剛健b豪膽・臆病 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]42弱蟲[人柄], 0558社會的活動-行動-臆病02臆病 4 malkuraĝa, nekuraĝa, timema timidus/timida/timidum 겁[怯]이 많다 *臆病<おくびゃう>な, 臆病<おくびゃう>AN おくびゃうAN, おくびゃうな 21 340.05 臆病<おくびょう>な おくびょうな cowardly, timid man bilong pret

	荒<あら>っぽい, 悪<わる>い	あらっぽい, わるい	wild										33430(行為・活動)	3.3430.05.02	662人事-性向-性格-温和a粗暴, 632人事-性向-身振り-亂暴	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]48氣が荒い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳13粗暴					8	8	B	sovaĝa, feroca	2480	sauvage	wild, savage	wild	дикій	dziki										사납다<ㅂ>		(##)사납다	482-01	0784			사오납다(月釋 2:4-5) / 사오나ᄫᅡ(釋譜 9:6) / 사오나와(楞嚴 2:75)						荒<あら>っぽい, 惡<わる>い	あらっぽい, わるい			542																																																																																								
	小憎<こにく>らしい	こにくらしい	nasty										33020(好悪・愛憎)	3.3020.08.02	627人事-性向-姿態-可愛げa憎げ	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]49生意氣[人柄], 0543社會的活動-人生-世渡り下手07足ることを知らない, 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む, 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む03妬む								malŝatinda																얄밉다<ㅂ>		얄밉다0	608-										小憎<こにく>らしい	こにくらしい																																																																																											
1777	小憎<こにく>らしい, 憎<にく>い	こにくらしい, にくい	hateful		(être) détestable, odieux(se)		kěwù, tǎoyàn	gehässig, hassenwert					33020(好悪・愛憎)	3.3020.08.01, 3.3020.08.02	627人事-性向-姿態-可愛げa憎げ, 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]49生意氣[人柄], 0543社會的活動-人生-世渡り下手07足ることを知らない, 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む, 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む03妬む	K02感性-感情-h嫌-憎惡							abomeninda, malaminda, malŝatinda																밉다<ㅂ>, 얄밉다<ㅂ>		(##)밉다, 얄밉다0	608-	0611			믭다(朴通 中 56)						小憎<こにく>らしい, 憎<にく>い	こにくらしい, にくい			529																																																																																								
	すねる, 不貞腐<ふてくさ>れる	すねる, ふてくされる	sulky										23030(表情・態度)	2.3030.14.01	476人事-心情-要求-感謝bひがみ	0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む04僻む, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]52僻者, 0350人間性-感情-不快03不服, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ11鬱屈								paŭti, fariĝi muta pro kolero																토라지다, 삐지다		그슬다/거실다											すねる, 不貞腐<ふてくさ>れる	すねる, ふてくされる																																	pulim nus	^guma _ya-																																																									
	すねる, 不貞腐<ふてくさ>れる	すねる, ふてくされる	in the sulks										23030(表情・態度)	2.3030.14.01	476人事-心情-要求-感謝bひがみ	0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む04僻む, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]52僻者, 0350人間性-感情-不快03不服, 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ11鬱屈								paŭti, fariĝi muta pro kolero																토라지다, 삐지다		그슬다/거실다											すねる, 不貞腐<ふてくさ>れる	すねる, ふてくされる																																	pulim nus	^guma _ya-																																																									

960 939 正直<しょうじき> しょうじき honest 939 honnête 老實 lǎoshí Ehrlichkeit<f.> C 3.342 33420(人柄) 3.3420.06.01 663人事-性向-性格-善良 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]54正直者[人柄], 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目23正直 6 6 B honesta 909 honnête honest ehrlich честный uczciwy honestus/honesta/honestum, probus/proba/probum, pudīcus/pudīca/pudīcum 정직[正直]하다 正直<しゃうぢき> しゃうぢき 21 340.06 正直<しょうじき>な しょうじきな honest stret(pela), ino giaman

	ほら吹<ふ>き	ほらふき	boaster										12340(人物)	1.2340.53.02	586人事-人物-人物-變人	0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0520人間行動-傳達-知らせる27張ったり, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直								ĉarlatano, fanfaronisto																허풍선[虛風扇]이		건풍다리0s0, 팔풍이0s0, 허풍다리0s0, 허풍쉬0s0, 허풍쟁이s1											ほら吹<ふ>き	ほらふき																																																																																											

791 773 騙<だま>す だます cheat (Vt) 773 tromper 欺騙 qīpiàn betrügen C 2.3683 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01 456人事-心情-誘導-欺瞞 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす04謀る 6 6 B trompi, erarigi 2726 tromper, duper deceive, cheat betrügen обманывать oszukiwać 속이다 속이다/쉑이다/쒝이다 騙<だま>す だます 539 13 194.04 だます だます deceive paulim, trikim, giamanim _baul-

  • ほらを吹<ふ>く, *大風呂敷<おほぶろしき>を廣<ひろ>げる ほらをふく, おほぶろしきをひろげる boast 23100(言語活動), 23103(表現) 2.3100.15.09, 2.3103.03.02 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄], 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く, 0520人間行動-傳達-知らせる27張ったり, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直 fanfaroni, blufi 허풍[虛風]을 치다 건풍ᄒᆞ다0s0 *ほらを吹<ふ>く, *大風呂敷<おほぶろしき>を廣<ひろ>げる ほらをふく, おほぶろしきをひろげる

1989 1967 ずるい ずるい cunning 1967 rusé(e) D 3.341 33422(威厳・行儀・品行) 3.3422.10.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い 7 7 B ruza 2290 rusé, astucieux trick, ruse listig хитрый chytry argūtus/argūta/argūtum, āstūtus/āstūta/āstūtum, colubrīnus/colubrīna/colubrīnum, dolōsus/dolōsa/dolōsum, malitiōsus/malitiōsa/malitiōsum, panthērīnus/panthērīna/panthērīnum, retorridus/retorrida/retorridum 교활[狡猾]하다 ずるい ずるい 21 340.07 ずるい ずるい cunning

  • 片意地<かたいじ>でがめつい人<ひと>, ちゃっかりや かたいじでがめついひと, ちゃっかりや hard shrewd person 13421(才能) 1.3421.19.03 645人事-性向-態度-愼重, 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0655社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢない03反省しない, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ19自分勝手, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する12拔け目無い, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い *tenaca homo, *rezista homo 악바리 악바리0 *片意地<かたいぢ>でがめつい人<ひと>, ちゃっかりや かたいぢでがめついひと, ちゃっかりや
  • 片意地<かたいじ>でがめつい人<ひと>, ちゃっかりや かたいじでがめついひと, ちゃっかりや tough fellow 13421(才能) 1.3421.19.03 645人事-性向-態度-愼重, 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0655社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢない03反省しない, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ19自分勝手, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する12拔け目無い, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]57食はせ者[人柄], 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い14惡賢い, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳17狡賢い *tenaca homo, *rezista homo 악바리 악바리0 *片意地<かたいぢ>でがめつい人<ひと>, ちゃっかりや かたいぢでがめついひと, ちゃっかりや

甘<あま>えん坊<ぼう> あまえんぼう *wheedling child 12340(人物) 1.2340.56.05 586人事-人物-人物-變人! 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]71幼稚, 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい09狎れる・甘える 응석받이 ᄒᆞ메다리s0/ᄒᆞ미다리s0/ᄒᆞ메둥이s0/ᄒᆞ미둥이s0/ᄒᆞ메젱이s0/ᄒᆞ미젱이s0, ᄒᆞᆷ세다리0s0/ᄒᆞᆷ새젱이s0:ᄒᆞᆷ세젱이s0/ᄒᆞᆷ세둥이0, ᄒᆞᆼ애쟁이s0:ᄒᆞᆼ애젱이s0:ᄒᆞᆼ에젱이s0 899-29 甘<あま>えん坊<ばう> あまえんばう

  • おねだりしようと愛嬌<あいきょう>を振<ふ>って甘<あま>える おねだりしようとあいきょうをふってあまえる wheedle 23020(好悪・愛憎) 2.3020.07.01! 488人事-心情-愛憎-親近 0752社會的活動-對人行動・對人感情-他力本願01他力, 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]77幼稚, 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい09狎れる・甘える, 0753社會的活動-對人行動・對人感情-寄方04世話になる *어린아이가 무엇을 얻으려고 아양을 떨며 어리광부리다 ᄒᆞᆼ애ᄒᆞ다s0:ᄒᆞᆼ에ᄒᆞ다s0/ᄒᆞ메ᄒᆞ다s0/ᄒᆞ미ᄒᆞ다s0/ᄒᆞᆷ새ᄒᆞ다s0:ᄒᆞᆷ세ᄒᆞ다s0/ᄒᆞᆷ셍이ᄒᆞ다s0/ᄒᆞᆼ젱이ᄒᆞ다s0 *おねだりしようと愛嬌<あいけう>を振<ふ>って甘<あま>える おねだりしようとあいけうをふってあまえる

気<き>, 精神<せいしん>, 魂<たましい> き, せいしん, たましい spirit 13000(心), 13070(意味・問題・趣旨など) 1.3000.02.01, 1.3000.14.01, 1.3070.10.03 410人事-心情-思考-心, 814文化-學藝-論理-意味 0337人間性-感情-心01心, 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀09形而上, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む12覇氣 animo, spirito 넋, 정신[精神] 넉0s1, 정신$ 171-30 氣<き>, 精神<せいしん>, 魂<たましひ> き, せいしん, たましひ 2053 1156.1 気<き>, 魂<たましい> き, たましい soul 13000(心) 1.3000.14.01 410人事-心情-思考-心, 595人事-人物-神佛-靈魂 0337人間性-感情-心01心, 0547社會的活動-欲・望む・志す-志・志を立てる02志, 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む12覇氣, 0666社會的活動-宗教-宗教14靈 animo, spirito 넋, 영혼[靈魂] 넉0s1, 영혼 171-30 氣<き>, 魂<たましひ> き, たましひ 6 138.99 たましい たましい tewel ^kuya 740 722 気持<きも>ち きもち mind 722 sentiment, humeur 心情 xīnqíng Gefühl<n.>, Stimmung<f.> C 1.3001 13001(感覚), 13010(感情・気分) 1.3001.05.02, 1.3010.06.01 490人事-心情-悲喜-感情, 690人事-性向-心境-氣持ち 0337人間性-感情-心04心中, 0341人間性-感情-感ずる06心地 3 sento, sentimento 2372 5 마음 (##)ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 氣持<きも>ち きもち 16 241.99 pilim 740 722 気持<きも>ち きもち feeling 722 sentiment, humeur 心情 xīnqíng Gefühl<n.>, Stimmung<f.> C 1.3001 13001(感覚), 13010(感情・気分) 1.3001.05.02, 1.3010.06.01 490人事-心情-悲喜-感情, 690人事-性向-心境-氣持ち 0337人間性-感情-心04心中, 0341人間性-感情-感ずる06心地 3 sento, sentimento 2372 5 마음 (##)ᄆᆞ음/ᄆᆞ슴/ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:23) 氣持<きも>ち きもち 16 241.99 pilim 1795 1773 感<かん>ずる かんずる feel (V) 1773 éprouver, sentir D 2.300 23001(感覚) 2.3001.01.01 400人事-心情-感覺-感じ, 400人事-心情-感覺-感じa知覺, 411人事-心情-思考-思考b感想 0341人間性-感情-感ずる01感ずる VF337 3 3 A senti 2372 ressentir, éprouver (une impression) feel, perceive fühlen чувствовать czuć 4 느끼다 늗기다(石峰 24) / 늣기다(家禮 10:48) 感<かん>ずる かんずる 20 340.99 pilim ^pl- 1276 1255 気分<きぶん> きぶん mood 1255 humeur 心情, 情緒 xīnqíng, qíngxù Stimmung<f.> D 1.3004 13010(感情・気分), 11302(趣・調子) 1.3010.06.02, 1.1302.01.02 168自然-性状-状態-氣配, 690人事-性向-心境-氣持ち 0341人間性-感情-感ずる06心地 7 7 B humoro 923 humeur (caractère) humor Laune расположеніе духа humor 5-0057 5 5 기분[氣分] 氣分<きぶん> きぶん 16 247.99 pilim 1276 1255 気分<きぶん> きぶん humour 1255 humeur 心情, 情緒 xīnqíng, qíngxù Stimmung<f.> D 1.3004 13010(感情・気分), 11302(趣・調子) 1.3010.06.02, 1.1302.01.02 168自然-性状-状態-氣配, 690人事-性向-心境-氣持ち 0341人間性-感情-感ずる06心地 7 7 B humoro 923 humeur (caractère) humor Laune расположеніе духа humor 5-0057 5 5 기분[氣分] 氣分<きぶん> きぶん 16 247.99 pilim 1805.11, 1805.21 1783 同情<どうじょう>, 同感<どうかん> どうかん, どうじょう sympathy compassion<f.> 同情 tóngqíng Mitgefühl<n.>, Sympathie<f.> D 2.302 13002(感動・興奮), 13020(好悪・愛憎) 1.3002.04.04, 1.3020.24.01 400人事-心情-感覺-感じ, 486人事-心情-愛憎-同情 0341人間性-感情-感ずる10共感, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目21同情, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同02同意 UV kompato, simpatio 1218 avoir compassion compassionate Mitleid haben сострадать współczuwać 동감[同感], 동정[同情] 同情<どうじゃう>, 同感<どうかん> どうかん, どうじゃう 13 194.99 sore, wanbel ^ml-i ^gol- 1805.22 1783 *同感<どうかん>だ どうかんだ agree with D 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.20.02 400人事-心情-感覺-感じ 0341人間性-感情-感ずる10共感, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同02同意 kompati, simpatii 동감[同感]이다 *同感<どうかん>だ どうかんだ 13 194.99 wanbel ^ml-i ^gol- 1805, 1805.1, 1805.2 1783 同情<どうじょう>する, 同感<どうかん>する どうかんする, どうじょうする sympathize (Vt) 1783 sympathiser D 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.20.02 400人事-心情-感覺-感じ, 486人事-心情-愛憎-同情 0341人間性-感情-感ずる10共感, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目21同情, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同02同意 kompati, simpatii 0 *동감[同感]하다, *동정[同情]하다, 동감[同感]하다, 동정[同情]하다 * 同情<どうじゃう>する, 同感<どうかん>する どうかんする, どうじゃうする 13 194.99 sore, wanbel ^ml-i ^gol-

	ぼんやりと	ぼんやりと	vacantly										33000(心)	3.3000.05.01	634人事-性向-身振り-茫然	0344人間性-感情-意識がない03意識を失ふ, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる05茫然自失, 0342人間性-感情-感じない02鈍感, 0342人間性-感情-感じない03感情・感覺が鈍る								distrite, *malatente, *senesprime																우두커니		거드레기2	041-10									態	ぼんやりと	ぼんやりと																																																																																											
	ぼうっと, ぼんやりと	ぼうっと, ぼんやりと	absent-mindedly										33000(心)	3.3000.05.01, 3.3000.05.02	634人事-性向-身振り-茫然	0342人間性-感情-感じない02鈍感, 0342人間性-感情-感じない03感情・感覺が鈍る, 0344人間性-感情-意識がない03意識を失ふ, 0360人間性-感情-狼狽・呆れる05茫然自失, 0955自然と環境-明暗-ぼんやり01ぼんやり								*malatente, *senesprime, distrite, gape, senatente																*넋을 잃고, 멍하니, 우두커니		거드레기2	041-10									態	ぼうっと, ぼんやりと	ぼうっと, ぼんやりと																																																																																											
	鈍<にぶ>い	にぶい	insensitive										33421(才能)	3.3421.09.01	674人事-性向-才能-敏感a鈍感	0342人間性-感情-感じない02鈍感, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か13愚鈍, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心11心淺い, 0655社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢない04鐵面皮								?																뜨다<으>		뜨다4s6	296-01										鈍<にぶ>い	にぶい																																																																																											
	鈍<にぶ>い	にぶい	*slow in sensing a situation										33421(才能)	3.3421.09.01	674人事-性向-才能-敏感a鈍感	0342人間性-感情-感じない02鈍感, 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か13愚鈍, 0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心11心淺い, 0655社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢない04鐵面皮								?																뜨다<으>		뜨다4s6	296-01										鈍<にぶ>い	にぶい																																																																																											
	*夢中<むちゅう>になる, *我<われ>を忘<わす>れる	むちゅうになる, われをわすれる	beside oneself										23002(感動・興奮), 23040(信念・努力・忍耐)	2.3002.04.05, 2.3040.02.02	401人事-心情-感覺-意識a無意識, 437人事-心情-意向-執着a熱中, 641人事-性向-態度-熱心	0344人間性-感情-意識がない01無我, 0344人間性-感情-意識がない04知らず識らず, 0349人間性-感情-喜ぶ06夢中, 0559社會的活動-行動-努力20沒頭する																								자기[自己]를 잊다													*夢中<むちゅう>になる, *我<われ>を忘<わす>れる	むちゅうになる, われをわすれる																																																																																											

303.1 296 怒<いか>り いかり anger 13012(恐れ・怒り・悔しさ) 1.3012.02.01 498人事-心情-悲喜-怒り 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂, 0359人間性-感情-怒る01怒る, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ06反感 4 kolero 성, 화[火] 성/썽, 홰4/화0 889-13 怒<いか>り いかり 303, 303.1, 303.12, 303.14, 303.15 296 怒<おこ>る おこる get angry (Vi) 296 *se mettre en colère, se mettre en colère 生氣 shēngqì sich ärgern A 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.04.01 498人事-心情-悲喜-怒り 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂, 0359人間性-感情-怒る01怒る, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ06反感 4 4 A koleri 1195 se fâcher mad be angry zürnen сердиться gniewać się īrāscor(īrāscīīrātus sum) 노[怒]하다, 성을 내다, 성이 나다, 화[火]가 나다, 화[火]를 내다 (##)부에나다, (##)용심나다, (##)용심내다, 노ᄒᆞ다0s0, 북두매기나다/북두매기되싸지다, 성나다/썽나다, 성내다/썽내다 182-21, 687-29 0727, 1031, 1032 怒<おこ>る おこる 16 248 怒<おこ>る おこる anger, get angry 9 belhat ^dem ^gol-, ^dem _kupr- 欲<よく> よく greed 13042(欲望・期待・失望) 1.3042.02.01 431人事-心情-意向-欲望 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂 deziro, avido 욕심[慾心] 욕심0 687-03 欲<よく> よく 303.13 296 怒<おこ>る おこる *get angry (Vi) se mettre en colère shēngqì sich ärgern A 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.04.01 498人事-心情-悲喜-怒り 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂, 0359人間性-感情-怒る01怒る, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ06反感 4 4 A koleri 1195 se fâcher mad be angry zürnen сердиться gniewać się īrāscor(īrāscīīrātus sum) 화[火]를 내다 (##)홰내다:훼내다/화내다 1032 怒<おこ>る おこる 16 248 怒<おこ>る おこる get angry, anger 9 belhat ^dem ^gol-, ^dem _kupr- 1972 1950 快<こころよ>い こころよい pleasant 1950 agréable, plaisant(e) D 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.01.01 691人事-性向-心境-愉快 0348人間性-感情-快い01快い 4 4 A agrabla, pluzura 35 agreable agreeable angenehm пріятный przyjemny jūcundus/jūcunda/jūcundum 기분[氣分]이 좋다, 상쾌[爽快]하다 快<こころよ>い こころよい 4 96.99 amamas ^arkan ^el- 1972 1950 快<こころよ>い こころよい agreeable 1950 agréable, plaisant(e) D 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.01.01 691人事-性向-心境-愉快 0348人間性-感情-快い01快い 4 4 A agrabla, pluzura 35 agreable agreeable angenehm пріятный przyjemny jūcundus/jūcunda/jūcundum 기분[氣分]이 좋다, 상쾌[爽快]하다 快<こころよ>い こころよい 4 96.99 amamas ^arkan ^el- 1972 1950 快<こころよ>い こころよい cosy 1950 agréable, plaisant(e) D 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.01.01 691人事-性向-心境-愉快 0348人間性-感情-快い01快い 4 4 A agrabla, pluzura 35 agreable agreeable angenehm пріятный przyjemny jūcundus/jūcunda/jūcundum 기분[氣分]이 좋다, 상쾌[爽快]하다 快<こころよ>い こころよい 4 96.99 amamas ^arkan ^el-

	気<き>に入<い>る	きにいる	please		faire plaisir, plair	合心意	hé xīnyì	gefallen					23020(好悪・愛憎)	2.3020.12.04	484人事-心情-愛憎-好惡a愛好, 495人事-心情-悲喜-滿足	0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く, 0348人間性-感情-快い05滿足				VF286	5	5	A	plaĉi	2006	plaire	please	gefallen	нравиться	podobać się										마음에 들다													氣<き>に入<い>る	きにいる																																																																																											
	*とても満足<まんぞく>AN	とてもまんぞくAN	*very content 										33013(安心・焦燥・満足)	3.3013.09.01!	495人事-心情-悲喜-滿足!, 696人事-性向-心境-滿足!	0348人間性-感情-快い05滿足								*tre kontenta																*마음이 아주 흡족[洽足]하다		푸지근ᄒᆞ다0	861-									情	*とても滿足<まんぞく>AN	とてもまんぞくAN																																																																																											

1277.1 1256 満足<まんぞく>する まんぞくする be satisfied être satisfait 滿意 mǎnyì sich gengügen, zufrieden sein 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.10.01 495人事-心情-悲喜-滿足, 696人事-性向-心境-滿足 0348人間性-感情-快い05滿足 kontentiĝi *(일이 잘 되어) 만족한 상태로 있다 (##)지꺼지다 1188 滿足<まんぞく>する まんぞくする

	満足<まんぞく>AN	まんぞくAN	content 										33013(安心・焦燥・満足)	3.3013.09.01	495人事-心情-悲喜-滿足, 696人事-性向-心境-滿足	0348人間性-感情-快い05滿足				VF194	4	4	A	kontenta	1265	content 	content 	zufrieden 	довольный	zadowolony										흡족[洽足]하다		(##)코삿ᄒᆞ다/코사ᄒᆞ다		1322								情	滿足<まんぞく>AN	まんぞくAN																																																																																											

1277.1 1256峰岸重複 満足<まんぞく>する まんぞくする satisfied 1256峰岸重複 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.10.01 495人事-心情-悲喜-滿足, 696人事-性向-心境-滿足, 172自然-性状-價値-良否g完全・不完全 0348人間性-感情-快い05滿足 5 kontentiĝi 만족[滿足]하다, 마음이 흡족[洽足]하다, 성에 차다, 성이 차다 흡족ᄒᆞ다 滿足<まんぞく>する まんぞくする 11 189.99 1277 1256 満足<まんぞく> まんぞく satisfaction 1256 satisfaction 滿意 mǎnyì Befriedigung<f.> D 1.3012 13013(安心・焦燥・満足) 1.3013.07.01 495人事-心情-悲喜-滿足, 696人事-性向-心境-滿足, 172自然-性状-價値-良否g完全・不完全 0348人間性-感情-快い05滿足 5 kontenteco, kontenco 만족[滿足] 滿足<まんぞく> まんぞく 11 189.99

  • 満<み>ち足<た>りて心<こころ>のゆとりがある みちたりてこころのゆとりがある *quite satisfied 33013(安心・焦燥・満足) 3.3013.09.01! 496人事-心情-悲喜-焦慮aくつろぎ!, 495人事-心情-悲喜-滿足!, 696人事-性向-心境-滿足! 0348人間性-感情-快い05滿足!, 0364人間性-感情-安心する07心のゆとり! VF194 4 4 A kontenta 1265 content content zufrieden довольный zadowolony 느긋하다 느긋ᄒᆞ다0 193-02 情 *滿<み>ち足<た>りて心<こころ>のゆとりがある みちたりてこころのゆとりがある

943 922 面白<おもしろ>い おもしろい interesting 922 amusant(e), intéressant(e) 有意思 yǒuyìsi interessant C 3.3010 33011(快・喜び), 33068(詳細・正確・不思議) 3.3011.04.01, 3.3068.17.02 691人事-性向-心境-愉快, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き, 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然, 692人事-性向-心境-上機嫌, 628人事-性向-姿態-滑稽 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ01意義深い, 0348人間性-感情-快い06興がる interesa, amuza 재미있다 (##)ᄌᆞ미지다/재미지다:제미지다, ᄌᆞ미나다/제미나다 1244 面白<おもしろ>い おもしろい 11 189.99 pani, laikim, laik save mo long, amamas 943.1 *興味<きょうみ>を引<ひ>かせる きょうみをひかせる interest (Vt) intéresser 使感興趣 shǐ gǎn xìngqù interessieren 23062(注意・認知・了解) 2.3062.03.02 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然 0348人間性-感情-快い06興がる 3 3 A interesi 982 intéresser interest interessiren интересовать interesować dēlectō(dēlectāre/dēlectāvī/dēlectātus), capiō(capere/cēpī/captus) 흥미[興味]를 갖게 하다 *興味<きょうみ>を引<ひ>かせる きょうみをひかせる 299, 299.11, 299.12 293 喜<よろこ>ぶ, 嬉<うれ>しい, 嬉<うれ>しがる うれしい, うれしがる, よろこぶ rejoice 293 heureux(se), se réjouir, être ravi(e) 歡喜 gāoxìng, huānxǐ sich freuen B 2.301 23011(快・喜び) 2.3011.02.01 493人事-心情-悲喜-悲喜b喜悦 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-喜び, K02感性-感情-b喜-愉快 2 0, 2 A ĝoji 814 se réjouir joy sich freuen радоваться cieszyć się gaudeō(gaudēregāvīsus sum), laetor(laetārīlaetātus sum) 기뻐하다, 기쁘다, 반기다 (##)반지다/반기다, (##)지꺼지다, 지뻐ᄒᆞ다/기뻐ᄒᆞ다, 지쁘다 0650, 1187 喜<よろこ>ぶ, 嬉<うれ>しい, 嬉<うれ>しがる うれしい, うれしがる, よろこぶ 16 247 喜<よろこ>ぶ よろこぶ be glad, joyful, rejoice 8 A011 amamas ^wai ^pl-, ~gun _ye-

293	嬉<うれ>しがる, 喜<よろこ>ぶ	うれしがる, よろこぶ	be glad		se réjouir, être ravi(e)		gāoxìng	sich freuen					23011(快・喜び)	2.3011.02.01	493人事-心情-悲喜-悲喜b喜悦	0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ	K02感性-感情-b喜-愉快				2	2	A	ĝoji	814	se réjouir	joy	sich freuen	радоваться	cieszyć się										반기다		(##)반지다/반기다		0650									嬉<うれ>しがる, 喜<よろこ>ぶ	うれしがる, よろこぶ																																																																																											

299 293 喜<よろこ>ぶ, 嬉<うれ>しい よろこぶ, うれしい glad (Vi) 293 se réjouir, heureux(se) 歡喜 huānxǐ sich freuen B 2.301 23011(快・喜び) 2.3011.02.01 493人事-心情-悲喜-悲喜b喜悦 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-喜び 0 ĝoji 814 se réjouir joy sich freuen радоваться cieszyć się gaudeō(gaudēregāvīsus sum) 기뻐하다, 기쁘다 지뻐ᄒᆞ다/기뻐ᄒᆞ다, 지쁘다 喜<よろこ>ぶ, 嬉<うれ>しい よろこぶ, うれしい 16 247 喜<よろこ>ぶ よろこぶ be glad, rejoice, joyful 8 A011 amamas ^wai ^pl-, ~gun _ye- 299.2, 299.3 293 嬉<うれ>しい うれしい glad heureux(se) gāoxìng erfreulich, freudig, froh 33011(快・喜び) 3.3011.03.02 692人事-性向-心境-上機嫌 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-愉快 2 ĝoja laetus/laeta/laetum 4 5 기쁘다, 반갑다<ㅂ> (##)반갑다, (##)지쁘다&지뿌다/지끄다 419- 0649, 1200 깃브다(釋譜 13:7) 嬉<うれ>しい うれしい 538, 547 A011 amamas ^wai ^pl- 1798.1 1776 *楽<たの>しませる たのしませる entertain 23011(快・喜び) 2.3011.03.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ! 5 5 B amuzi 79 amuser amuse belustigen забавлять bawić oblectō(oblectāre/oblectāvī/oblectātus) *즐겁게 하다 *樂<たの>しませる たのしませる 11 189.99 1798.1 1776 *楽<たの>しませる たのしませる amuse 23011(快・喜び) 2.3011.03.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ! 5 5 B amuzi 79 amuser amuse belustigen забавлять bawić oblectō(oblectāre/oblectāvī/oblectātus) *즐겁게 하다 *樂<たの>しませる たのしませる 11 189.99 1798 1776 楽<たの>しむ たのしむ enjoy (Vt) 1776 jouir de D 2.301 23011(快・喜び), 23370(遊楽) 2.3011.03.01, 2.3370.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しむ 7 7 B ĝui, amuziĝi 846 jouir, prendre enjoy, have the use of geniessen, sich erquicken наслаждаться uźywać, doznawać, cieszyć się sē oblectō(oblectāre/oblectāvī/oblectātus), oblector(oblectārī/oblectātus sum/), dēlector(dēlectārī/dēlectus sum/), fruor(fruī/fructus sum/), laetor 즐기다 樂<たの>しむ たのしむ 11 189.99 944 923 楽<たの>しい たのしい happy 923 agréable 高興, 愉快 gāoxìng, yúkuài glücklich C 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.03.01 691人事-性向-心境-愉快, 692人事-性向-心境-上機嫌, 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ K02感性-感情-b喜-樂しい 6 amuza jūcundus/jūcunda/jūcundum 즐겁다<ㅂ> (##)질겁다 1219 樂<たの>しい たのしい 11 189.99 laikim, amamas *機嫌<きげん>を損<そこ>ねる, *気<き>を悪<わる>くする きげんをそこねる, きをわるくする *hurt one's feelings 23000(心), 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3000.03.05!, 2.3012.06.01! 634人事-性向-身振り-茫然c憤然・怫然! 0350人間性-感情-不快01不快 *機嫌<きげん>を損<そこ>ねる, *氣<き>を惡<わる>くする きげんをそこねる, きをわるくする pilim nogut ~i ~ki ^er- 残念<ざんねん> ざんねん *What a pity 43300(万歳・アーメンなど) 4.3300.07.01 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)19お氣の毒樣, 0481人間行動-言葉-感嘆詞12殘念, 0350人間性-感情-不快02不滿, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある14殘念, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔 domaĝe 殘念<ざんねん> ざんねん もどかしい もどかしい tantalizing 33013(安心・焦燥・満足) 3.3013.07.01 694人事-性向-心境-安心bいらいら 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮08齒痒い, 0350人間性-感情-不快02不滿, 0565社會的活動-行動-成らず12不首尾 senpacienciga 안타깝다<ㅂ> 안타깝다$ 안탓갑다(閑中錄 182) / 답ᄭᅡ와(楞嚴 2:31) / 닶가오미(法華 7:126) もどかしい もどかしい 愚痴<ぐち>, 泣<な>き言<ごと> ぐち, なきごと grumble renchonnement<m.> 抱怨 bàoyuàn Murren<n.> 13100(言語活動) 1.3100.15.02 476人事-心情-要求-感謝a愚癡 0350人間性-感情-不快03不服, 0505人間行動-話す-話・話す18愚癡 grumblado, plendo 넋두리, 푸념 넉더리0s0/넉두리0 171- 愚癡<ぐち>, 泣<な>き言<ごと> ぐち, なきごと 愚痴<ぐち>, 泣<な>き言<ごと> ぐち, なきごと complaint renchonnement<m.> 抱怨 bàoyuàn Murren<n.> 13100(言語活動) 1.3100.15.02 476人事-心情-要求-感謝a愚癡 0350人間性-感情-不快03不服, 0505人間行動-話す-話・話す18愚癡 grumblado, plendo 넋두리, 푸념 넉더리0s0/넉두리0 171- 愚癡<ぐち>, 泣<な>き言<ごと> ぐち, なきごと 羨<うらや>む うらやむ envy 23020(好悪・愛憎) 2.3020.21.01 486人事-心情-愛憎-同情a嫉妬 0350人間性-感情-不快03不服, 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む01羨む envii 부러워하다 불러ᄒᆞ다0/불러이ᄒᆞ다0/불워ᄒᆞ다0 463-15 羨<うらや>む うらやむ dok ぶつぶつ ぶつぶつ *grumbling 33100(言語活動) 3.3100.20.04 636人事-性向-身振り-話し振りbぶつくさ・がみがみ 0350人間性-感情-不快03不服, 0501人間行動-話す-口をきく41苦情 *plendado 앙알앙알 聲/態 ぶつぶつ ぶつぶつ 息<いき>が詰<つ>まる, 退屈<たいくつ>だ いきがつまる, たいくつだ suffocating ennuyeux(se) tòubúláiqì, xiándehuāng, mēn drückend, schwermütig 25710(生理), 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.5710.03.07, 3.3003.04.01 496人事-心情-悲喜-焦慮b緊張・弛緩 0350人間性-感情-不快06白ける 8 8 C tedi 2626 provoquer la satiété, ennuyer tedious Ueberdruss erregen надоѣдать dokuczać 갑갑하다 (##)ᄀᆞ깝ᄒᆞ다:ᄀᆞ껍ᄒᆞ다/ᄀᆞᆸᄀᆞᆸᄒᆞ다 0183 ᄀᆞᆲ다(楞嚴 1:37)>ᄀᆞᆲᄀᆞᆲ히(南明 上 75-76)>ᄀᆞᆸᄀᆞᆸᄒᆞ다(痘瘡集 上 57) 態 息<いき>が詰<つ>まる, 退屈<たいくつ>だ いきがつまる, たいくつだ 息<いき>が詰<つ>まる, 退屈<たいくつ>だ いきがつまる, たいくつだ boring ennuyeux(se) tòubúláiqì, xiándehuāng, mēn drückend, schwermütig 25710(生理), 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.5710.03.07, 3.3003.04.01 496人事-心情-悲喜-焦慮b緊張・弛緩 0350人間性-感情-不快06白ける 8 8 C tedi 2626 provoquer la satiété, ennuyer tedious Ueberdruss erregen надоѣдать dokuczać 갑갑하다 (##)ᄀᆞ깝ᄒᆞ다:ᄀᆞ껍ᄒᆞ다/ᄀᆞᆸᄀᆞᆸᄒᆞ다 0183 ᄀᆞᆲ다(楞嚴 1:37)>ᄀᆞᆲᄀᆞᆲ히(南明 上 75-76)>ᄀᆞᆸᄀᆞᆸᄒᆞ다(痘瘡集 上 57) 態 息<いき>が詰<つ>まる, 退屈<たいくつ>だ いきがつまる, たいくつだ 息<いき>が詰<つ>まる, 退屈<たいくつ>だ いきがつまる, たいくつだ irksome ennuyeux(se) tòubúláiqì, xiándehuāng, mēn drückend, schwermütig 25710(生理), 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.5710.03.07, 3.3003.04.01 496人事-心情-悲喜-焦慮b緊張・弛緩 0350人間性-感情-不快06白ける 8 8 C tedi 2626 provoquer la satiété, ennuyer tedious Ueberdruss erregen надоѣдать dokuczać 갑갑하다 (##)ᄀᆞ깝ᄒᆞ다:ᄀᆞ껍ᄒᆞ다/ᄀᆞᆸᄀᆞᆸᄒᆞ다 0183 ᄀᆞᆲ다(楞嚴 1:37)>ᄀᆞᆲᄀᆞᆲ히(南明 上 75-76)>ᄀᆞᆸᄀᆞᆸᄒᆞ다(痘瘡集 上 57) 態 息<いき>が詰<つ>まる, 退屈<たいくつ>だ いきがつまる, たいくつだ 赤<あか>ちゃん, *坊<ぼう>や, *お嬢<じょう>ちゃん あかちゃん, ぼうや, おじょうちゃん *my baby 43200(呼び掛け・指図) 4.3200.06.02! 512人事-人物-老若-幼兒! 0351人間性-感情-快事00快事!, 0695社會的活動-人間關係-幼年05赤子!, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ11育児! 아기야 아기야0/애기야0 570- 赤<あか>ちゃん, *坊<ばう>や, *お孃<ぢゃう>ちゃん あかちゃん, ばうや, おぢゃうちゃん 302, 302.1 295 悲<かな>しい, 悲<かな>しむ かなしい, かなしむ grieve 295 se chagriner, tristé 傷心 shāngxīn trauern B 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.09.01 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ 4 lamenti, malĝoji trīstis/trīstis/trīste 슬퍼하다, 슬프다<으> 悲<かな>しい, 悲<かな>しむ かなしい, かなしむ 16 247.01 悲<かな>しむ かなしむ be sad, grief, sorrow 6 sore, wari ~mn ^bl- 302, 302.2 295 悲<かな>しい, 悲<かな>しむ かなしい, かなしむ sad 295 se chagriner, tristé 傷心 shāngxīn trauern B 2.301 23014(苦悩・悲哀), 33014(苦悩・悲哀) 2.3014.09.01, 3.3014.05.01 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ 4 lamenti, malĝoja, malĝoji trīstis/trīstis/trīste 슬퍼하다, 슬프다<으> 悲<かな>しい, 悲<かな>しむ かなしい, かなしむ 538 16 247.01 悲<かな>しむ かなしむ be sad, grief, sorrow 6 sore, wari ~mn ^bl- 嘆<なげ>き なげき deploring 13014(苦悩・悲哀) 1.3014.07.03 325人事-行動-表情-感嘆, 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ02嘆く lamento, veo dēplōrātiō(dēplōrātiōnis)<f.>, lāmenta(lāmentōrum)<n.pl.> 한탄[恨歎] ᄒᆞᆫ탄0s0 899-08 嘆<なげ>き なげき 嘆<なげ>き なげき lamentation 13014(苦悩・悲哀) 1.3014.07.03 325人事-行動-表情-感嘆, 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ02嘆く lamento, veo dēplōrātiō(dēplōrātiōnis)<f.>, lāmenta(lāmentōrum)<n.pl.> 한탄[恨歎] ᄒᆞᆫ탄0s0 899-08 嘆<なげ>き なげき 1811 1789 *ひどく苦労<くろう>する, 苦労<くろう>する, 苦心<くしん>する くしんする, くろうする, ひどくくろうする take pains 1789 avoir de la difficulté, peiner pour D 2.3040 23014(苦悩・悲哀), 23040(信念・努力・忍耐), 23311(処世・出処進退) 2.3014.01.03, 2.3040.08.01, 2.3040.08.02, 2.3311.03.01 438人事-心情-意向-勤怠b苦心, 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ03心痛, 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる11艱難, 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦 4 4 B *suferi malfacilaĵon, peni 1926 s’efforcer de, tâcher endeavour sich bemühen стараться starać się 고생[苦生]하다, 욕[辱]보다 (##)속다2s2/쏙다2s2, 욕보다0 527-05, 687-02 0842 *ひどく苦勞<くらう>する, 苦勞<くらう>する, 苦心<くしん>する くしんする, くらうする, ひどくくらうする 16 247.99 hatwok ^url ^el- 1811 1789 *ひどく苦労<くろう>する, 苦労<くろう>する, 苦心<くしん>する くしんする, くろうする, ひどくくろうする suffer troubles (Vi) 1789 avoir de la difficulté, peiner pour D 2.3040 23014(苦悩・悲哀), 23040(信念・努力・忍耐), 23311(処世・出処進退) 2.3014.01.03, 2.3040.08.01, 2.3040.08.02, 2.3311.03.01 438人事-心情-意向-勤怠b苦心, 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ03心痛, 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる11艱難, 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦 4 4 B *suferi malfacilaĵon, peni 1926 s’efforcer de, tâcher endeavour sich bemühen стараться starać się 고생[苦生]하다, 욕[辱]보다 (##)속다2s2/쏙다2s2, 욕보다0 527-05, 687-02 0842 *ひどく苦勞<くらう>する, 苦勞<くらう>する, 苦心<くしん>する くしんする, くらうする, ひどくくらうする 16 247.99 hatwok ^url ^el- びっくり, どっきり びっくり, どっきり startled 33002(感動・興奮), 33002(感動・興奮) 3.3002.02.01, 3.3002.03.02 499人事-心情-悲喜-驚き, 695人事-性向-心境-不氣味 0357人間性-感情-驚く01驚く 덜컥, 깜짝 (##)금착, 금치락/금칠락 0169 態 びっくり, どっきり びっくり, どっきり ぎょっとする, ひやりとする ぎょっとする, ひやりとする frightened 23002(感動・興奮) 2.3002.02.03 497人事-心情-悲喜-恐怖, 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く, 0366人間性-感情-危險01危險 *timi, *teruriĝi 섬뜩하다 섬뜩ᄒᆞ다 513-13 ぎょっとする, ひやりとする ぎょっとする, ひやりとする ぎょっとする, ひやりとする ぎょっとする, ひやりとする horrified 23002(感動・興奮) 2.3002.02.03 497人事-心情-悲喜-恐怖, 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く, 0366人間性-感情-危險01危險 *timi, *teruriĝi 섬뜩하다 섬뜩ᄒᆞ다 513-13 ぎょっとする, ひやりとする ぎょっとする, ひやりとする びっくりする びっくりする *be surprised 23002(感動・興奮) 2.3002.02.02 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く surpriziĝi 깜짝 놀라다 (##)주물락ᄒᆞ다/추물락ᄒᆞ다, 줌막ᄒᆞ다, 줌짝ᄒᆞ다 1169 びっくりする びっくりする guria ~s _gau ~d-, ~s ~pl ~d-, ^gari ~nul ~d- 304 297 驚<おどろ>く おどろく *be startled (Vi) 297 s'étonner 吃驚 chījīng ?sich erstaunen A 2.301 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く VF234 3 3 A miri, surpriziĝi 1650 s’étonner, admirer wonder sich wundern удивляться dziwić się mīror(mīrārīmīrātus sum) 5-0095 5 놀라다 (##)놀레다/노레다 0302 驚<おどろ>く おどろく 535 16 245.01 驚<おどろ>く おどろく get surprized, get astonished 9 kirap nogut ~s _gau ~d-, ~s ~pl ~d-, ^gari ~nul ~d-

	びっくりする, どっきりする	びっくりする, どっきりする	*get startled										23002(感動・興奮), 23002(感動・興奮)	2.3002.02.02, 2.3002.02.03	499人事-心情-悲喜-驚き, 695人事-性向-心境-不氣味	0357人間性-感情-驚く01驚く								supriziĝi																끔쩍하다		(##)금착ᄒᆞ다, 금칠락ᄒᆞ다/금치락ᄒᆞ다, 엄착ᄒᆞ다		0170								態	びっくりする, どっきりする	びっくりする, どっきりする																																																																																											
	たまげる	たまげる	*be very surprised										23002(感動・興奮)	2.3002.02.06	499人事-心情-悲喜-驚き	0357人間性-感情-驚く03驚愕								*esti konsternita																*정신[精神]이나 기가 빠져나가다, 넋잃다, 혼[魂]나다		넉나다0s0	171-31										たまげる	たまげる																																																																																											

304.2 297 驚<おどろ>かせる おどろかせる surprise 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く04驚かす 7 7 B surprizi, mirigi 2592 surprendre surprise überraschen дѣлать сюрпризъ niespodzianka, siurpriza 놀래키다, 놀래다, 놀라게 하다 驚<おどろ>かせる おどろかせる 304.2 297 驚<おどろ>かせる おどろかせる startle 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く04驚かす 7 7 B surprizi, mirigi 2592 surprendre surprise überraschen дѣлать сюрпризъ niespodzianka, siurpriza 놀래키다, 놀래다, 놀라게 하다 驚<おどろ>かせる おどろかせる

	脅<おど>す	おどす	threaten		menacer			drohen, androhen					23683(脅迫・中傷・愚弄など)	2.3683.01.01	485人事-心情-愛憎-威嚇, 499人事-心情-悲喜-驚き	0357人間性-感情-驚く04驚かす, 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい02怖がらせる, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす07威す					6	6	B	minaci	1645	menacer 	menace, threat 	drohen 	грозить	grozić		minor(minārī/minātus sum/), dēnuntiō(denuntiāre/dēnuntiāvī/dēnuntiātus)								위협[威脅]하다		윽저리다0s0/억저리다0s0	707-										怖<こは>がらせる	こはがらせる																																																																																											
	気<き>を揉<も>む	きをもむ	worry										23013(安心・焦燥・満足)	2.3013.06.03	496人事-心情-悲喜-焦慮	0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ06思ひ惑ふ, 0359人間性-感情-怒る07苛立つ, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する								senti maltrankvila, senti nervoza																마음졸이다		ᄆᆞ음졸이다0	402-01										氣<き>を揉<も>む	きをもむ																																																																																											
	(内心非常に)心配<しんぱい>する, 気<き>を揉<も>む	きをもむ, しんぱいする	be anxious										23013(安心・焦燥・満足)	2.3013.04.05!, 2.3013.06.03	433人事-心情-意向-注意, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 496人事-心情-悲喜-焦慮, 694人事-性向-心境-安心a不安	0359人間性-感情-怒る07苛立つ, 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する, 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ06思ひ惑ふ, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する02氣を付ける, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する06氣を配る, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する15深用心								senti maltrankvila, senti nervoza																*걱정되는 일이 있어서 속으로 매우 근심하다, 마음졸이다		끈끈저들다0/끈끈ᄌᆞ들다0, ᄁᆞᆫᄁᆞᆫᄌᆞ들다0, ᄆᆞ음졸이다0	144-13, 147-02, 402-01										(内心非常に)心配<しんぱい>する, 氣<き>を揉<も>む	きをもむ, しんぱいする																																																																																											
	恥<はじ>, 羞恥<しゅうち>	しゅうち, はじ	shame										13030(表情・態度), 13041(自信・誇り・恥・反省)	1.3030.05.06, 1.3041.07.01, 1.3041.09.01	477人事-心情-要求-榮辱b恥辱	0360人間性-感情-狼狽・呆れる03氣恥づかしい, 0651社會的活動-行動原理・徳不徳-榮辱00榮辱, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽06恥を掻く, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる01恥ぢる								honto, malhonoro																수치[羞恥], 창피[猖披]		구체0, 수치0	092-11, 537-06										恥<はぢ>, 羞恥<しうち>	しうち, はぢ																																																																																											
	恥<はじ>, 羞恥<しゅうち>	はじ, しゅうち	reproach										13030(表情・態度), 13041(自信・誇り・恥・反省)	1.3030.05.06, 1.3041.09.01	477人事-心情-要求-榮辱b恥辱	0360人間性-感情-狼狽・呆れる03氣恥づかしい, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる01恥ぢる								honto																수치[羞恥]		수치0	537-06										恥<はぢ>, 羞恥<しうち>	はぢ, しうち																																																																																											
	まったく	まったく	gosh!										43100(判断)	4.3100.11.01	436人事-心情-意向-奮起a落膽	0360人間性-感情-狼狽・呆れる04呆れる, 0481人間行動-言葉-感嘆詞03いやはや, 0555社會的活動-行動-意氣銷沈02拍子拔け																								아따		ᄋᆞ따s0&ᄋᆞᆺ다/아따0/애따:에따/어따/ᄋᆞᆫ나&ᄋᆞᆺ나/ᄋᆞᆸ다/업다, ᄋᆞ따가라s0&ᄋᆞᆺ다가라/아따가라0/애따ᄀᆞ라/애따가라:에따가라/어따가라/ᄋᆞᆫ나가라&ᄋᆞᆺ나가라/ᄋᆞᆸ다가라/업다가라	614-07										まったく	まったく																																																																																											

794 776 心配<しんぱい>する, 悩<なや>む, 案<あん>ずる あんずる, しんぱいする, なやむ be worried (V) 776 inquiéter 操心, 擔心, 苦惱 cāoxīn, dānxīn, kǔnǎo (sich) sorgen, sich quälen C 2.301 23013(安心・焦燥・満足), 23014(苦悩・悲哀) 2.3013.04.01, 2.3014.06.01 433人事-心情-意向-注意, 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱, 494人事-心情-悲喜-安心a心配, 694人事-性向-心境-安心a不安 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する, 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑06苦惱する, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する02氣を付ける, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する06氣を配る, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する15深用心 afliktiĝi, esti maltrankvila, timi, turmentiĝi, zorgi palleō(pallēre/palluī/) 걱정하다, 고민[苦悶]하다, 근심하다 (##)ᄌᆞ들다/저들다, 고민고민ᄒᆞ다$, 고민ᄒᆞ다$, 우념ᄒᆞ다 1240 동 心配<しんぱい>する, 惱<なや>む, 案<あん>ずる あんずる, しんぱいする, なやむ 16 248.03 心配<しんぱい>する しんぱいする anxiety, be anxious tingting planti, wari ^sukn ^pl-, ~nomane ~s-

	気<き>になる	きになる	curious		curieux(se) de connaître		xiǎngniàn	am Herzen liegen, bekümmern					23013(安心・焦燥・満足), 23062(注意・認知・了解)	2.3013.04.03, 2.3062.03.02	494人事-心情-悲喜-安心a心配	0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する								kurioza																궁금하다		(##)굼굼ᄒᆞ다/궁금ᄒᆞ다		0134									氣<き>になる	きになる																																		^sukn ^pl-																																																									

794.2 心配<しんぱい>の種<たね> しんぱいのたね worries 13013(安心・焦燥・満足) 1.3013.03.01! 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する! semo de maltrankvilo 걱정거리 ᄌᆞ들메 心配<しんぱい>の種<たね> しんぱいのたね 793 775 困<こま>る こまる suffer (V) 775 faire souffrir, se sentir, gêné(e) 爲難 wéinán leiden C 中國語誤植: wéinén 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.02.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑01困る embarasiĝi, sinĝeni, ĝeni sin 난처[難處]하다, 곤란[困難]하다 困<こま>る こまる 16 247.99 hevi ^ipn 792 774 苦<くる>しむ くるしむ suffer 774 souffrir 苦惱, 吃苦 kǔnǎo, chīkǔ leiden, sich quälen C 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する 4 4 B suferi, angori 2564 souffrir, endurer suffer leiden страдать cierpieć 괴로워하다, 시달리다 궤로와ᄒᆞ다, 시두에ᄒᆞ다 苦<くる>しむ くるしむ 6 130.99 hevi ^kekpa ^gal-? 792 774 苦<くる>しむ くるしむ distressing 774 souffrir 苦惱, 吃苦 kǔnǎo, chīkǔ leiden, sich quälen C 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する 4 4 B suferi, angori 2564 souffrir, endurer suffer leiden страдать cierpieć 괴로워하다, 시달리다 궤로와ᄒᆞ다, 시두에ᄒᆞ다 苦<くる>しむ くるしむ 6 130.99 hevi ^kekpa ^gal-? 792 774 苦<くる>しむ くるしむ painful (Vi) 774 souffrir 苦惱, 吃苦 kǔnǎo, chīkǔ leiden, sich quälen C 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する 4 4 B suferi, angori 2564 souffrir, endurer suffer leiden страдать cierpieć 괴로워하다, 시달리다 궤로와ᄒᆞ다, 시두에ᄒᆞ다 苦<くる>しむ くるしむ 6 130.99 hevi ^kekpa ^gal-? 792.1 774 苦<くる>しい くるしい painful 33014(苦悩・悲哀) 3.3014.01.01 165自然-性状-状態-難易a困難, 693人事-性向-心境-安樂a苦痛 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する 4 dolora, suferiga 괴롭다<ㅂ> 궤롭다 고롭다(小學 5:55) 苦<くる>しい くるしい 792.1 774 苦<くる>しい くるしい hard 33014(苦悩・悲哀) 3.3014.01.01 165自然-性状-状態-難易a困難, 693人事-性向-心境-安樂a苦痛 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する 4 dolora, suferiga 괴롭다<ㅂ> 궤롭다 고롭다(小學 5:55) 苦<くる>しい くるしい 1811.1 1789 苦心<くしん>, 苦労<くろう> くしん, くろう trouble 13014(苦悩・悲哀), 13040(信念・努力・忍耐), 13311(処世・出処進退) 1.3014.02.04, 1.3040.07.02, 1.3311.03.01 438人事-心情-意向-勤怠b苦心 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する, 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦 4 peno, penado 고생[苦生] 고셍 苦心<くしん>, 苦勞<くらう> くしん, くらう hatwok ^url 1811.1 1789 苦心<くしん>, 苦労<くろう> くしん, くろう hardship 13014(苦悩・悲哀), 13040(信念・努力・忍耐), 13311(処世・出処進退) 1.3014.02.04, 1.3040.07.02, 1.3311.03.01 438人事-心情-意向-勤怠b苦心 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する, 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦 4 peno, penado 고생[苦生] 고셍 苦心<くしん>, 苦勞<くらう> くしん, くらう hatwok ^url 300.1, 300.4 294 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる, 恐怖<きょうふ> おそれる, おそろしい, きょうふ, こわがる fear 13012(恐れ・怒り・悔しさ), 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 1.3012.01.01, 2.3012.01.03 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする VF375 3, 5 3, 5 A, B teruro, timi 2651, 2668 craindre, effroi, terreur fear, terror Schrecken, fürchten бояться, ужасъ obawiać się, przerażenie 겁[怯]내다, 공포[恐怖], 두려워하다, 무서워하다 겁내다, 두려워ᄒᆞ다, 저어ᄒᆞ다0 742-11 怖<こは>がる, 恐<おそ>れる, 恐怖<きょうふ> おそれる, おそろしい, きょうふ, こはがる pret ^kurl ^gol- 300 294 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる こわがる, おそれる, おそろしい fear (V) 294 craindre, avoir peur, horrible, terrible, epouvantable 害怕 hàipà sich fürchten B 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.03 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする VF375 3 3 A timi 2668 craindre fear fürchten бояться obawiać się timeō(timēre/timuī/), metuō(metuere/metuī/metūtus) 0 *두려워하다, *무서워하다, *두렵다<ㅂ>, *무섭다<ㅂ>, *겁[怯]나다, *겁[怯]내다 *두려워ᄒᆞ다, *겁내다 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる こわがる, おそれる, おそろしい 16 245 こわがる こわがる fear, fright 8 pret ^kurl ^gol- 189 (E) fear fear 045 to fear 157 q) fear 106 300, 300.21, 300.22, 300.23 294 怖<こわ>い, 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる, 恐<おそ>ろしい おそれる, おそろしい, こわい, こわがる be afraid 294 avoir peur, craindre, epouvantable, horrible, terrible 害怕 hàipà sich fürchten B 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ), 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.03, 3.3012.01.01 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする VF375 3 3, 4 A terura, timi, timiga 2668 craindre fear fürchten бояться obawiać się metuō(metuere/metuī/metūtus), timeō(timēre/timuī/) 0 *겁[怯]나다, *겁[怯]내다, *두려워하다, *두렵다<ㅂ>, *무서워하다, *무섭다<ㅂ>, 겁[怯]나다, 두렵다<ㅂ>, 무섭다<ㅂ> (##)두렵다, (##)무섭다/ᄆᆞ섭다/ᄆᆞ습다/ᄆᆞᄉᆞᆸ다:ᄆᆞ섭다/ᄆᆞ솝다/ᄆᆞ숩다, *겁내다, *두려워ᄒᆞ다, 겁나다, ᄆᆞ시다, 저으다/저ᄒᆞ다 0417, 0616 므ᅀᅴ엽다(月印 164)>무셥다(敎本詩調 274) 怖<こは>い, 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる, 恐<おそ>ろしい おそれる, おそろしい, こはい, こわがる 2.11.4 506 16 245 こわがる こわがる fear, fright 8 pret ^kurl ^gol- 189 (E) fear fear 045 to fear 157 q) fear 106 300, 300.21, 300.22, 300.23 294 怖<こわ>い, 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる, 恐<おそ>ろしい おそれる, おそろしい, こわい, こわがる be scared 294 avoir peur, craindre, epouvantable, horrible, terrible 害怕 hàipà sich fürchten B 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ), 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.03, 3.3012.01.01 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする VF375 3 3, 4 A terura, timi, timiga 2668 craindre fear fürchten бояться obawiać się metuō(metuere/metuī/metūtus), timeō(timēre/timuī/) 0 *겁[怯]나다, *겁[怯]내다, *두려워하다, *두렵다<ㅂ>, *무서워하다, *무섭다<ㅂ>, 겁[怯]나다, 두렵다<ㅂ>, 무섭다<ㅂ> (##)두렵다, (##)무섭다/ᄆᆞ섭다/ᄆᆞ습다/ᄆᆞᄉᆞᆸ다:ᄆᆞ섭다/ᄆᆞ솝다/ᄆᆞ숩다, *겁내다, *두려워ᄒᆞ다, 겁나다, ᄆᆞ시다, 저으다/저ᄒᆞ다 0417, 0616 므ᅀᅴ엽다(月印 164)>무셥다(敎本詩調 274) 怖<こは>い, 怖<こわ>がる, 恐<おそ>れる, 恐<おそ>ろしい おそれる, おそろしい, こはい, こわがる 2.11.4 506 16 245 こわがる こわがる fear, fright 8 pret ^kurl ^gol- 189 (E) fear fear 045 to fear 157 q) fear 106 300.3 294 怖<こわ>がらせる こわがらせる scare 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.05 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい02怖がらせる, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする 4 timigi, teruri 겁[怯]을 주다, 두려워하게 하다 怖<こは>がらせる こはがらせる 300.3 294 怖<こわ>がらせる こわがらせる frighten 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.05 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい02怖がらせる, 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする 4 timigi, teruri 겁[怯]을 주다, 두려워하게 하다 怖<こは>がらせる こはがらせる 795 777 安心<あんしん>する あんしんする feel relieved (Vi) 777 se rassurer 放心 fàngxīn sich beruhigen C 2.301 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.01.05 494人事-心情-悲喜-安心 0364人間性-感情-安心する01安心 3 esti trankvila 2704 tranquille quiet ruhig спокойный spokojny 안심[安心]하다 安心<あんしん>する あんしんする 16 247.99 amamas ^arkan ^el-

	和気藹々<わきあいあい>	わきあいあい	harmoniously										33500(交わり)	3.3500.01.03	652人事-性向-對人態度-親疎a親密	0364人間性-感情-安心する06寛ぐ								*en amika atmosfero																오순도순		오신도신0	678-05									容	和氣藹々<わきあいあい>	わきあいあい																																																																																											
	余裕<よゆう>	よゆう	composure										11931(過不足)	1.1931.10.01	646人事-性向-態度-悠長, 261自然-變動-増減-殘存	0364人間性-感情-安心する07心のゆとり								libero, disponebla tempo																여유[餘裕]		너흐0s0	171-28										餘裕<よゆう>	よゆう																																																																																											
	余裕<よゆう>	よゆう	heart to spare										11931(過不足)	1.1931.10.01	646人事-性向-態度-悠長, 261自然-變動-増減-殘存	0364人間性-感情-安心する07心のゆとり								libero, disponebla tempo																여유[餘裕]		너흐0s0	171-28										餘裕<よゆう>	よゆう																																																																																											
	退屈<たいくつ>AN	たいくつAN	*be bored		s'ennuer	閑得無聊	xiándewúliáo						33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など)	3.3003.04.01	437人事-心情-意向-執着d倦怠, 692人事-性向-心境-上機嫌a不機嫌	0364人間性-感情-安心する13無聊に苦しむ						7		*esti enua																심심하다		(##)심심ᄒᆞ다0s0/심숭ᄒᆞ다0s0		0897								情	退屈<たいくつ>AN	たいくつAN																																																																																											
	用心<ようじん>	ようじん	precaution										13062(注意・認知・了解)	1.3062.01.02	433人事-心情-意向-注意	0365人間性-感情-安全01安全, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する01注意する, 0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる01準備する								singardemo																조심[操心]		조심0	758-										用心<ようじん>	ようじん																																																																																											
	用心<ようじん>	ようじん	discretion										13062(注意・認知・了解)	1.3062.01.02	433人事-心情-意向-注意	0365人間性-感情-安全01安全, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する01注意する, 0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる01準備する								singardemo																조심[操心]		조심0	758-										用心<ようじん>	ようじん																																																																																											

1946.1 1924 無事<ぶじ>AN ぶじAN be safe (être) sain(e) et sauf(ve), (être) sans problème, (être) sans incident, (être) sans encombre 31346(難易・安危) 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全, 687人事-性向-境遇-安否a安泰, 607人事-性向-體格-健康a強健 0365人間性-感情-安全01安全, 0564社會的活動-行動-成る08大過なく esti sendanĝera, esti sekura 무사[無事]하다 무ᄉᆞᄒᆞ다 無事<ぶじ>AN ぶじAN 0 nogat problem *~ka ~ta _pai+(_)klgwa 1946.1 1924 無事<ぶじ>AN ぶじAN be without accident (être) sain(e) et sauf(ve), (être) sans problème, (être) sans incident, (être) sans encombre 31346(難易・安危) 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全, 687人事-性向-境遇-安否a安泰, 607人事-性向-體格-健康a強健 0365人間性-感情-安全01安全, 0564社會的活動-行動-成る08大過なく esti sendanĝera, esti sekura 무사[無事]하다 무ᄉᆞᄒᆞ다 無事<ぶじ>AN ぶじAN 0 nogat problem *~ka ~ta _pai+(_)klgwa 1946.1 1924 無事<ぶじ>AN ぶじAN be peaceful (être) sain(e) et sauf(ve), (être) sans problème, (être) sans incident, (être) sans encombre 31346(難易・安危) 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全, 687人事-性向-境遇-安否a安泰, 607人事-性向-體格-健康a強健 0365人間性-感情-安全01安全, 0564社會的活動-行動-成る08大過なく esti sendanĝera, esti sekura 무사[無事]하다 무ᄉᆞᄒᆞ다 無事<ぶじ>AN ぶじAN 0 nogat problem *~ka ~ta _pai+(_)klgwa 1945, 1946 1923, 1924 安全<あんぜん>AN, 安全<あんぜん>な, 無事<ぶじ> あんぜんAN, あんぜんな, ぶじ safe 1923, 1924 assuré(e), sain et sauf, sans accident, sûr(e) D 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.10.01, 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全, 607人事-性向-體格-健康a強健, 687人事-性向-境遇-安否a安泰 0365人間性-感情-安全01安全, 0564社會的活動-行動-成る08大過なく sekura, sendanĝera 무사[無事]히, 안전[安全]하다 安全<あんぜん>AN, 安全<あんぜん>な, 無事<ぶじ> あんぜんAN, あんぜんな, ぶじ 21 345.99 nogat problem ~ka ~ta _pai+(_)klgwa 1945 1923 安全<あんぜん>AN, 安全<あんぜん>な あんぜんAN, あんぜんな sure 1923 assuré(e), sûr(e) D 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.10.01 164自然-性状-状態-安危a安全, 687人事-性向-境遇-安否a安泰 0365人間性-感情-安全01安全 sekura, sendanĝera 안전[安全]하다 安全<あんぜん>AN, 安全<あんぜん>な あんぜんAN, あんぜんな 21 345.99 1945 1923 安全<あんぜん>AN, 安全<あんぜん>な あんぜんAN, あんぜんな secure 1923 assuré(e), sûr(e) D 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.10.01 164自然-性状-状態-安危a安全, 687人事-性向-境遇-安否a安泰 0365人間性-感情-安全01安全 sekura, sendanĝera 안전[安全]하다 安全<あんぜん>AN, 安全<あんぜん>な あんぜんAN, あんぜんな 21 345.99 1946 1924 無事<ぶじ> ぶじ without accident 1924 sans accident, sain et sauf D 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全, 687人事-性向-境遇-安否a安泰, 607人事-性向-體格-健康a強健 0365人間性-感情-安全01安全, 0564社會的活動-行動-成る08大過なく sendanĝera, sekura 무사[無事]히 無事<ぶじ> ぶじ 21 345.99 nogat problem ~ka ~ta _pai+(_)klgwa 1946 1924 無事<ぶじ> ぶじ peaceful 1924 sans accident, sain et sauf D 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全, 687人事-性向-境遇-安否a安泰, 607人事-性向-體格-健康a強健 0365人間性-感情-安全01安全, 0564社會的活動-行動-成る08大過なく sendanĝera, sekura 무사[無事]히 無事<ぶじ> ぶじ 21 345.99 nogat problem ~ka ~ta _pai+(_)klgwa 948.2 927 危険<きけん> きけん danger danger<m.> 危險 wēixiǎn Gefahr<f.> 11346(難易・安危) 1.1346.10.01 164自然-性状-状態-安危b危險 0366人間性-感情-危險01危險 5 5 B danĝero 392 danger danger Gefahr опасность niebezpieczeństwo periculum(periculī)<n.> 위험[危險] 위염 702-11 危險<きけん> きけん 948, 948.1 927 危<あぶ>ない, 危険<きけん>, 危険<きけん>だ あぶない, きけん, きけんだ dangerous 927 dangereux(se) 危險 wēixiǎn gefährlich C 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.12.01 164自然-性状-状態-安危b危險 0366人間性-感情-危險01危險 0, 5 danĝera 0 *위태[危殆]롭다, *위험[危險]하다, 위태[危殆]롭다, 위험[危險]하다 * 危<あぶ>ない, 危險<きけん>, 危險<きけん>だ あぶない, きけん, きけんだ 21 345.03 あぶない あぶない dangerous, danger 297 291 笑<わら>う わらう laugh (Vi) 291 rire 笑 xiào lachen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.19.01 321人事-行動-表情-笑ひ 0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ VF317 2 2 A ridi 2238 rire laugh lachen смѣяться śmiać się rīdeō(rīdēre/rīsī/rīsus) 5 웃다 (##)웃다 1044 笑<わら>ふ わらふ 529 1 60 笑<わら>う わらう laugh, smile 9 lap ^epl ^el- 61 062 laugh laugh 085 to laugh 162 r) laugh 100

	しきりにくすくす笑<わら>う	しきりにくすくすわらう	giggle and giggle					schmunzeln					23030(表情・態度)	2.3030.19.01!	637人事-性向-身振り-笑ひ方	0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ								subridaĉi																낄낄거리다, 낄낄대다										4, 8	15301, 22762	聲	しきりにくすくす笑<わら>ふ	しきりにくすくすわらふ																																																																																											
	にこり	にこり	*smile			微微一笑貌	wēiwēiyíxiào mào						33030(表情・態度)	3.3030.10.03	637人事-性向-身振り-笑ひ方	0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ								*rideti																빙시레		(##)빙삭이/벵삭이:뱅삭이/뱅색이:벵섹이/빙섹이:빙색이/빙싹이		0758									にこり	にこり																																																																																											
	くすくす, くっくっ	くすくす, くっくっ	giggling			哧哧, 嘻嘻	chīchī, xīxī						33030(表情・態度)	3.3030.11.02	637人事-性向-身振り-笑ひ方	0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ								*subridante																낄낄										1	41137	聲	くすくす, くっくっ	くすくす, くっくっ																																																																																											
	くすくす, くっくっ	くすくす, くっくっ	snickering			哧哧, 嘻嘻	chīchī, xīxī						33030(表情・態度)	3.3030.11.02	637人事-性向-身振り-笑ひ方	0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ								*subridante																낄낄										1	41137	聲	くすくす, くっくっ	くすくす, くっくっ																																																																																											

1973 1951 可笑<おか>しい おかしい funny 1951 amusant(e), comique D 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.04.01 628人事-性向-姿態-滑稽, 691人事-性向-心境-愉快, 692人事-性向-心境-上機嫌 0367人間性-感情-笑ふ11可笑しい 6 amuza, ridinda, komika 웃기다 웃지다 可笑<をか>しい をかしい 4.08.1 604 21 340.99 pani 1973 1951 可笑<おか>しい おかしい amusing 1951 amusant(e), comique D 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.04.01 628人事-性向-姿態-滑稽, 691人事-性向-心境-愉快, 692人事-性向-心境-上機嫌 0367人間性-感情-笑ふ11可笑しい 6 amuza, ridinda, komika 웃기다 웃지다 可笑<をか>しい をかしい 4.08.1 604 21 340.99 pani 298 292 泣<な>く なく weep (Vi) 292 pleurer 哭 kū weinen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.16.01 322人事-行動-表情-泣き 0369人間性-感情-泣く01泣く 4 4 A plori 2028 pleurer mourn, weep weinen плакать płakać plōrō(plōrāre/plōrāvī/plōrātus) 5 울다 (##)울다 1041 泣<な>く なく 528 1 61 泣<な>く なく cry, weep 9 karai ^kai ^el- 87 033 cry (weep) cry (weep) 216 (NG) to cry 165 r) cry 19. to cry 19. HA Pagu, Modole: ali, Galela, Loda, Tabaru: ari, Sau, Wai: adi

	泣<な>かせる	なかせる	make someone cry										23030(表情・態度)	2.3030.16.01!	322人事-行動-表情-泣き	0369人間性-感情-泣く01泣く!								plorigi																울리다		(##)울리다		1042									泣<な>かせる	なかせる																																																																																											

6.2 6 涙<なみだ>を流<なが>す なみだをながす shed tears werser de larmes 21522(走り・飛び・流れなど), 23030(表情・態度), 25607(体液・分泌物)!! 2.1522.10.01!, 2.3030.17.01!, 2.5607!! 078自然-自然-生理-分泌!, 219自然-變動-移動-流動 0369人間性-感情-泣く02落涙 7 verŝi larmojn, larmi lacrimō(lacrimāre/lacrimāvī/lacrimātus) 눈물을 흘리다 涙<なみだ>を流<なが>す なみだをながす *ai wara i pundaun 6 6 涙<なみだ> なみだ tear 6 larme<f.> 眼淚 yǎnlèi Träne<f.> B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.08.01 078自然-自然-生理-分泌c涙 0369人間性-感情-泣く10涙 7 7 C larmo 1436 larme tear (to shed a) Thräne слеза łza lacrima(lacrimae)<f.> 4 눈물 눈물 涙<なみだ> なみだ 淚 1 5 涙<なみだ> なみだ tear 8 ai wara ^kai ~nle

	経験<けいけん>	けいけん	experience										13050(学習・習慣・記憶), 13311(処世・出処進退)	1.3050.13.01, 1.3311.01.03	427人事-心情-學習-試驗a經驗	0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する01經驗・經驗する								sperto																경험[經驗]		정험/정엄/경험/경엄											經驗<けいけん>	けいけん																																																																																											
	経験<けいけん>する	けいけんする	experience										23050(学習・習慣・記憶), 23311(処世・出処進退)	2.3050.10.01, 2.3311.01.03	427人事-心情-學習-試驗a經驗	0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する01經驗・經驗する						UV		sperti	2488	expérimenté	expert	erfahren, bewandert	опытный	doświadczony										겪다, 경험[經驗]하다		(##)겨끄다/저끄다		0073			겨ᇧ다						經驗<けいけん>する	けいけんする																																																																																											

1825 1803 慣<な>らす, 馴<な>らす ならす, ならす tame (Vt) 1803 apprivoiser, accoutumer D 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.11.01 421人事-心情-學習-練習a熟練 0864社會的活動-産業-畜産業05馴育, 0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する02慣れる kutimigi 익히다, 길들이다 慣<な>らす, 馴<な>らす ならす, ならす 19 320.99 1824, 1824.1 1802 慣<な>れている, 慣<な>れる, 馴<な>れる なれている, なれる be accustomed to (V) 1802 s'accoutumer à, s'habituer à D 2.305 23050(学習・習慣・記憶), 33090(見聞き), 33421(才能) 2.3050.11.01, 3.3090.10.01, 3.3421.26.02 421人事-心情-學習-練習a熟練, 488人事-心情-愛憎-親近 0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する02慣れる UV alkutimiĝi, kutimi, kutimiĝi 1391 s’habituer custom sich gewöhnen привыкать przyzwyczajać się 익숙하다, 익숙해지다 익숙다, 익숙ᄒᆞ다 慣<な>れてゐる, 慣<な>れる, 馴<な>れる なれてゐる, なれる 15 240.03 慣れる[習熟する] なれる get accustomed/get practiced, get used stap long het _bl-e _ye-

	興味<きょうみ>, 関心<かんしん>	きょうみ, かんしん	interest		intérêt<m.>	興趣	xìngqù	Interesse<n.>					13062(注意・認知・了解)	1.3062.03.02	433人事-心情-意向-注意b關心	0374知性・理性-學びて時に之を習ふ-好學・勉強嫌ひ02好奇心					3	3		intereso																흥미[興味], 관심[關心]		관심$											興味<きょうみ>, 關心<くわんしん>	きょうみ, くわんしん																																																																																											

1823 1801 学<まな>ぶ, 習<なら>う まなぶ, ならう learn (Vt) 1801 apprendre D 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.04.01 420人事-心情-學習-學習, 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ VF211 2 2 A lerni 1464 apprendre learn lernen учиться uczyć się 5 배우다 (##)베우다/배우다/베웁다/벱다 0694 ᄇᆡ호다(內訓初 3:64) 學<まな>ぶ, 習<なら>ふ まなぶ, ならふ 542 16 244.01 習<なら>う ならう learn lainim ^sul ~d-, _bin- 1809 1787 勉強<べんきょう>する, 調<しら>べる しらべる, べんきょうする study (Vt) 1787 tâter, étudier 察看, 觀望 chákàn, guānwàng sich erkundigen D 2.3040 23050(学習・習慣・記憶), 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3050.04.02, 2.3065.11.01 420人事-心情-學習-學習a勉學, 425人事-心情-學習-調査, 738文化-社會-統治-裁判a審理 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる, 0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査 VF355 priserĉi, studi discō(discere/didicī/discitus), explōrō(explōrāre/explōrāvī/explōrātus), observō(observāre/observāvī/observātus) 5-0032 5' 5' 공부[工夫]하다, 살피다 (##)ᄉᆞᆯ피다0 560-05 0911 ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:97) 勉強<べんきゃう>する, 探<さぐ>る, 見<み>る さぐる, べんきゃうする, みる 16 244.99 lainim, lukluk, skul ^sul ~d-, _bin-, _kan- 799 781 真似<まね>る まねる imitate (Vt) 781 imiter 倣效, 學 fǎnxiào, xué nach ahmen C 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.03.01 422人事-心情-學習-摸倣 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る 6 6 B imiti 946 imiter imitate nachahmen подражать naśladować imitor(imitārī/imitātus sum/) 흉내내다, 모방[摸倣]하다 숭털다/숭틀다/숨틀다, 숭구데기털다 541-16 眞似<まね>る まねる 13 194.01 真似<まね>る まねる mimic, imitate makim _ken _kau- 799.1 781 真似<まね> まね imitation 13050(学習・習慣・記憶) 1.3050.04.02 422人事-心情-學習-摸倣 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る 7 imitado, mimiko imitātiō(imitātiōnis)<f.> 흉내, 모방[摸倣] 숭, 숭구데기 眞似<まね> まね makim _ken _kau- 799.1 781 真似<まね> まね mimicry 13050(学習・習慣・記憶) 1.3050.04.02 422人事-心情-學習-摸倣 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る 7 imitado, mimiko imitātiō(imitātiōnis)<f.> 흉내, 모방[摸倣] 숭, 숭구데기 眞似<まね> まね makim _ken _kau-

	夜学<やがく>	やがく	night school										12630(社寺・学校)	1.2630.12.09	722文化-社會-施設-學校z-25	0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ12學び方[リスト], 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校!								vespera kurso																야학[夜學]		야ᄒᆞᆨ0s0	608-13										夜學<やがく>	やがく																																																																																											
	宿題<しゅくだい>	しゅくだい	assignment										13070(意味・問題・趣旨など), 13132(問答)	1.3070.07.02, 1.3132.04.03	429人事-心情-學習-出題	0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ15豫習・復習・宿題, 0415知性・理性-理性-構想03問題, 0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる03下準備, 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務01義務								hejmtasko																숙제[宿題]													宿題<しゅくだい>	しゅくだい																																																																																											
	習字<しゅうじ>	しゅうじ	calligraphy										13050(学習・習慣・記憶)	1.3050.03.02	420人事-心情-學習-學習	0587社會的活動-藝術-書道01書道, 0587社會的活動-藝術-書道06書道用語, 0512人間行動-言葉-書く27習字, 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ19稽古								kaligrafio																습자[習字]		습ᄌᆞ0	545-										習字<しふじ>	しふじ																																																																																											
	指導<しどう>	しどう	direction										13640(教育・養成)	1.3640.03.01	455人事-心情-誘導-指導	0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる								direktado																지도[指導]													指導<しだう>	しだう																																																																																											

1279 1258 教育<きょういく> きょういく education 1258 instruction, éducation 敎育 jiàoyù Erziehung<f.> D 原文佛語コンマ過剩 1.3050 13640(教育・養成), 13601(国務), 13421(才能) 1.3640.01.01, 1.3601.01.08, 1.3421.06.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる 6 edukado, eduko 교육[教育] 教育<けういく> けういく 16 244.99 skul ^sul% 368, 368.1, 368.2 360 教<おし>える おしえる instruct 360 apprendre, enseigner, instruire 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知), 23640(教育・養成) 2.3123.05.02, 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 enseigner , instruire instruct, teach lehren учить uczyć doceō(docēre/docuī/doctus), ērudiō(ērudīre/ērudīvī/ērudītus) 5-0004 5 5 가르쳐주다, 가르치다 (##)ᄀᆞ르치다0s2/ᄀᆞ리치다1s2, (##)베와주다/배와주다, ᄀᆞ리키다/ᄀᆞ르키다 122-07 0191, 0693 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:2) 13-702 教<をし>へる をしへる 550 16 244 教<おし>える おしえる teach 8 lainim, skulim, tisim ^sul ~d- 368, 368.1, 368.2 360 教<おし>える おしえる teach (Vt) 360 apprendre, enseigner, instruire 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知), 23640(教育・養成) 2.3123.05.02, 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 enseigner , instruire instruct, teach lehren учить uczyć doceō(docēre/docuī/doctus), ērudiō(ērudīre/ērudīvī/ērudītus) 5-0004 5 5 가르쳐주다, 가르치다 (##)ᄀᆞ르치다0s2/ᄀᆞ리치다1s2, (##)베와주다/배와주다, ᄀᆞ리키다/ᄀᆞ르키다 122-07 0191, 0693 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:2) 13-702 教<をし>へる をしへる 550 16 244 教<おし>える おしえる teach 8 lainim, skulim, tisim ^sul ~d-

	授業<じゅぎょう>	じゅぎょう	class										13050(学習・習慣・記憶), 13640(教育・養成)	1.3050.08.01, 1.3640.05.01	455人事-心情-誘導-指導d教授	0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる, 0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事13學事[關連語]					6	6	B	leciono	1447	leçon	lesson	Lektion	урокъ	lekcya									5	수업[授業]													授業<じゅぎふ>	じゅぎふ																																	klas																																																										
	授業<じゅぎょう>	じゅぎょう	lesson										13050(学習・習慣・記憶), 13640(教育・養成)	1.3050.08.01, 1.3640.05.01	455人事-心情-誘導-指導d教授	0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる, 0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事13學事[關連語]					6	6	B	leciono	1447	leçon	lesson	Lektion	урокъ	lekcya									5	수업[授業]													授業<じゅぎふ>	じゅぎふ																																	klas																																																										
	指導<しどう>する	しどうする	direct										23640(教育・養成)	2.3640.02.02	455人事-心情-誘導-指導	0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育04導く, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる				VF091	4	4	A	direkti	449	diriger	direct	richten	направлять	kierować										지도[指導]하다													指導<しだう>する	しだうする																																																																																											

1863 1841 案内<あんない>する あんないする show 1841 piloter, guider D 2.351 23520(応接・送迎) 2.3520.10.01 782文化-社會-社交-招致b案内 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育05案内する 6 6 A gvidi 858 guider guide leiten, anleiten руководствовать być przewodnikiem 안내[案内]하다 案内<あんない>する あんないする 13 193.99 1863 1841 案内<あんない>する あんないする usher in (Vt) 1841 piloter, guider D 2.351 23520(応接・送迎) 2.3520.10.01 782文化-社會-社交-招致b案内 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育05案内する 6 6 A gvidi 858 guider guide leiten, anleiten руководствовать być przewodnikiem 안내[案内]하다 案内<あんない>する あんないする 13 193.99

	案内所<あんないじょ>	あんないじょ	information centre										12660(教室・兵営など)	1.2660.04.01	724文化-社會-施設-仕事場!	0525人間行動-傳達-合圖・目印13道導, 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育05案内する								informejo																안내소[案内所]		안내소$											案内所<あんないじょ>	あんないじょ																																																																																											

1881 1859 養<やしな>う やしなう feed 1859 nourir, élever D 2.364 23640(教育・養成), 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3640.08.02, 2.3811.01.01 455人事-心情-誘導-指導e養成 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ 7 7 B nutri, vivteni 1776 nourrir nourish nähren кормить, питать karmić 기르다<르>, 양육[養育]하다 (##)질루다0s0:질우다:질룹다, 키우다0s0/킵다s0 1222 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:30) 養<やしな>ふ やしなふ 19 304.99 lukautim ^kul ~ne- 1881 1859 養<やしな>う やしなう nourish (Vt) 1859 nourir, élever D 2.364 23640(教育・養成), 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3640.08.02, 2.3811.01.01 455人事-心情-誘導-指導e養成 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ 7 7 B nutri, vivteni 1776 nourrir nourish nähren кормить, питать karmić 기르다<르>, 양육[養育]하다 (##)질루다0s0:질우다:질룹다, 키우다0s0/킵다s0 1222 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:30) 養<やしな>ふ やしなふ 19 304.99 lukautim ^kul ~ne- 805 787 育<そだ>てる そだてる foster 787 élever 養 yǎng auferziehen, nähren C 2.364 23640(教育・養成), 25701(生) 2.3640.08.02, 2.5701.08.03 072自然-自然-生理-生育, 455人事-心情-誘導-指導e養成 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成する, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ 7 7 B kreskigi, nutri 1776 nourrir nourish nähren кормить, питать karmić ēducō(ēducāre/ēducāvī/ēducātus) 기르다[<르>, 키우다 (##)질루다0s0:질우다:질룹다, (##)키우다0s0/킵다s0 1222, 1328 킈우다(類合 下 38) 02-069-x5 7 育<そだ>てる そだてる 538 7 149.99 groim, lukautim ^kul ~i ^bl ^er-, ^kul- 805 787 育<そだ>てる そだてる bring up (Vt) 787 élever 養 yǎng auferziehen, nähren C 2.364 23640(教育・養成), 25701(生) 2.3640.08.02, 2.5701.08.03 072自然-自然-生理-生育, 455人事-心情-誘導-指導e養成 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成する, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ 7 7 B kreskigi, nutri 1776 nourrir nourish nähren кормить, питать karmić ēducō(ēducāre/ēducāvī/ēducātus) 기르다[<르>, 키우다 (##)질루다0s0:질우다:질룹다, (##)키우다0s0/킵다s0 1222, 1328 킈우다(類合 下 38) 02-069-x5 7 育<そだ>てる そだてる 538 7 149.99 groim, lukautim ^kul ~i ^bl ^er-, ^kul- 1869.1 助言<じょげん>する じょげんする advice 23640(教育・養成) 2.3640.02.02 455人事-心情-誘導-指導 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育13忠告 3 3 A konsili 1254 conseiller advise, counsel rathen совѣтовать radzić 조언[助言]하다 助言<じょげん>する じょげんする 790 772 叱<しか>る しかる scold (Vt) 772 gronder 申斥 shēnchì schelten C 2.3682 23682(賞罰) 2.3682.06.07 472人事-心情-要求-叱責 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育17戒める, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價, 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す07譴責 6 6 B admoni, riproĉi 2260 reprocher reproach vorwerfen упрекать zarzucać 꾸짖다, 야단치다 야단치다 구짇다(月釋 17:78)>구짖다(杜詩初 20:32)>ᄭᅮ짖다(小學 2:23) 叱<しか>る しかる 2.08.0 362 13 194.03 叱<しか>る しかる scold krosim ^kaur ~d-

	そそのかす	そそのかす	egg on										23670(命令・制約・服従)	2.3670.06.05	451人事-心情-誘導-奬勵a扇動	0377知性・理性-學びて時に之を習ふ-惡い教育・學習00, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす14煽動					7	7	C	tenti, subinstigi	2642	tenter	tempt, try	prüfen, versuchen	искушать	kusić										추기다		추치다0/추끼다0s1/추기다s3/치기다s0&칙이다s0	818-										そそのかす	そそのかす																																																																																											
	試験<しけん>	しけん	exam										13065(研究・試験・調査・検査など)	1.3065.05.01	427人事-心情-學習-試驗	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事02テスト, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す, 0507人間行動-話す-問答02問ふ						7		ekzameno															5	시험[試驗]		시엄/시험	例文中 넉울다, 악방ᄒᆞ다, 複合語시험추리다										試驗<しけん>	しけん																																	tes																																																										
	試験<しけん>	しけん	examination										13065(研究・試験・調査・検査など)	1.3065.05.01	427人事-心情-學習-試驗	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事02テスト, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す, 0507人間行動-話す-問答02問ふ						7		ekzameno															5	시험[試驗]		시엄/시험	例文中 넉울다, 악방ᄒᆞ다, 複合語시험추리다										試驗<しけん>	しけん																																	tes																																																										

2101 837.1 合格<ごうかく>する ごうかくする pass (an exam) réussir 21340(調和・混乱), 23321(学事・兵事) 2.1340.06.01, 2.3321.08.01 775文化-社會-處世-學事a及第 0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事04合格 VF358 5 5 A sukcesi, esti kvalifikita 2569 avoir du succès success Erfolg haben имѣть успѣхъ mieć powodzenie, sukces 합격[合格]하다 合格<がふかく>する がふかくする 9 167.99

	学費<がくひ>	がくひ	school fees		frais<m.pl.> de scolarité	學費	xuéfèi	Schulgeld<n.>					13730(価格・費用)	1.3730.14.04	746文化-社會-取引-費用	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事10學校生活!, 0826社會的活動-經濟-費用03經費[リスト]!								lernopago, lernokotizo, *elspezoj por lernejo																학비[學費]		ᄒᆞᆨ비0s0/학비0s0	896-20										學費<がくひ>	がくひ																																																																																											
	*書堂<しょどう>の学費<がくひ>	しょどうのがくひ	*school fees for traditional private school										13730(価格・費用)	1.3730.14.04	746文化-社會-取引-費用	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事10學校生活!, 0826社會的活動-經濟-費用03經費[リスト]!								*elspezoj por privata lernejo en vilaĝo																*서당[書堂]의 학비[學費]		서채[書債]0/서체s0, 글체s0	508-07										*書堂<しょだう>の學費<がくひ>	しょだうのがくひ																																																																																											
	博士<はかせ>	はかせ	doctor										12340(人物)	1.2340.08.01	581人事-人物-人物-賢者, 682人事-性向-境遇-地位b位階	0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事11學位				VF094	6	6	B	doktoro																박사[博士]													博士<はかせ>	はかせ																																																																																											
	書堂<しょどう>, 寺子屋<てらこや>	しょどう, てらこや	*traditional private school										12630(社寺・学校)	1.2630.12.02	722文化-社會-施設-學校z-16	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校								altlernejo, mezlernejo, *meza lernejo, *duagrada mezlernejo																서당[書堂], 글방[房]		글청0s0, 글방0	111-15										書堂<しょだう>, 寺子屋<てらこや>	しょだう, てらこや																																	hai skul																																																										

746 728 学校<がっこう> がっこう school 728 école<f.> 學校 xuéxiào Schule<f.> C 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.11.01 722文化-社會-施設-學校z-02 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校 UV lernejo 1465 école school Schule школа szkoła, uczelnia 5 5 학교[學校] (##)ᄒᆞᆨ교/학교/ᄒᆞᆨ게 896-18 1420 學校<がくかう> がくかう 16 244.99 skul ^sul% _ike, ^skul%

	学部<がくぶ>	がくぶ	faculty		faculté<f.>								12630(社寺・学校)	1.2630.13.12	801文化-學藝-學術-分科	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校02大學								fakultato												5-0118	5		5	대학[大學]													學部<がくぶ>	がくぶ																																																																																											
	大学<だいがく>	だいがく	university		université<f.>	大學	dàxué	Universität<f.>					12630(社寺・学校)	1.2630.13.03	722文化-社會-施設-學校z-19	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校02大學					9	9	B	universitato, kolegio	2775	université	university	Universität	университетъ	uniwersytet						5-0119	5		5	대학[大學], 대학교[大學校]													大學<だいがく>	だいがく																																	yuni, yunivesiti																																																										
	高校<こうこう>, 高等学校<こうとうがっこう>	こうこう, こうとうがっこう	high school										12630(社寺・学校)	1.2630.13.15	722文化-社會-施設-學校z-20	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校03高校								altlernejo, mezlernejo, *meza lernejo, *duagrada mezlernejo												5-0027	5		5	고등학교[高等學校]		고등ᄒᆞᆨ교	例文中 - 말젯-										高校<かうかう>, 高等學校<かうとうがくかう>	かうかう, かうとうがくかう																																	hai skul																																																										
	国民学校<こくみんがっこう>	こくみんがっこう	*primary school										12630(社寺・学校)	1.2630.13.19	722文化-社會-施設-學校z-23	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校05小學校								*elementa lernejo																국민학교[國民學校]		국민학교	例文中 - ᄃᆞᆯ음제기										國民學校<こくみんがくかう>	こくみんがくかう																																																																																											
	校舎<こうしゃ>	こうしゃ	schoolhouse										14410(家屋・建物)	1.4410.11.02	940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍								*lerneja domo, *lerneja konstruaĵo																교사[校舍], *학교[學校]의 건물[建物]		교사1	087-										校舍<かうしゃ>	かうしゃ																																																																																											
	校舎<こうしゃ>	こうしゃ	*school building										14410(家屋・建物)	1.4410.11.02	940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍								*lerneja domo, *lerneja konstruaĵo																교사[校舍], *학교[學校]의 건물[建物]		교사1	087-										校舍<かうしゃ>	かうしゃ																																																																																											
	教室<きょうしつ>	きょうしつ	classroom		salle<f.> de classe								12660(教室・兵営など), 12630(社寺・学校)	1.2660.01.01, 1.2630.12.06	941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)04部屋[用途]								lernoĉambro, klasĉambro, klasoĉambro, instruejo												5-0037	5		5	교실[教室]													教室<けうしつ>	けうしつ																																	klasrum																																																										
	*学校<がっこう>の運動場<うんどうじょう>, 運動場<うんどうじょう>	うんどうじょう, がっこうのうんどうじょう	playground										12650(店・旅館・病院・劇場など), 14700(地類(土地利用))	1.2650.25.01, 1.4700.25.01	723文化-社會-施設-公共施設a競技場	0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍, 0606社會的活動-スポーツ-スポーツ07運動場, 1012自然と環境-天地-土地利用02用地								*lerneja korto, sportejo																*학교[學校]에 딸린 운동장[運動場], *학교[學校]의 모든 것, 운동장[運動場]		운동장, ᄒᆞᆨ교마당s0	例文中 - 넙찍ᄒᆞ다										*學校<がくかう>の運動場<うんどうぢゃう>, 運動場<うんどうぢゃう>	うんどうぢゃう, がくかうのうんどうぢゃう																																																																																											
	*学校<がっこう>の運動場<うんどうじょう>	がっこうのうんどうじょう	schoolyard										12650(店・旅館・病院・劇場など), 14700(地類(土地利用))	1.2650.25.01, 1.4700.25.01	723文化-社會-施設-公共施設a競技場	0606社會的活動-スポーツ-スポーツ07運動場, 1012自然と環境-天地-土地利用02用地, 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍								sportejo, *lerneja korto																*학교[學校]에 딸린 운동장[運動場], *학교[學校]의 모든 것		ᄒᆞᆨ교마당s0											*學校<がくかう>の運動場<うんどうぢゃう>	がくかうのうんどうぢゃう																																																																																											
	*寺子屋<てらこや>の先生<せんせい>	てらこやのせんせい	*teacher of a private school										12410(専門的・技術的職業)	1.2410.03.02	572人事-人物-サービス的職業-教育者	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者								*instruisto de privata lernejo																*서당[書堂]의 선생[先生]님(높여 부르는 말), 사장[師丈]		ᄉᆞ장0s0	558-13										*寺子屋<てらこや>の先生<せんせい>	てらこやのせんせい																																																																																											

729 711 先生<せんせい>, 教員<きょういん>, 教師<きょうし> きょういん, きょうし, せんせい teacher 711 instituteur(trice), maître(sse) 老師 lǎoshī Lehrer<m.> C 1.2410 12340(人物), 12410(専門的・技術的職業), 12440(相対的地位) 1.2340.06.02, 1.2410.03.02, 1.2410.03.05, 1.2440.03.04 545人事-人物-地位-師弟a師匠, 572人事-人物-サービス的職業-教育者 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者 5 instruisto magister(magistrī)<m.> 5-0036 5 5 교사[教師], 교원[教員], 선생[先生]님 교원[教員] (##)선셍/선승/선싕/성선, 교사2/교ᄉᆞ 087- 0816 先生<せんせい>, 教員<けうゐん>, 教師<けうし> けうし, けうゐん, せんせい 16 244.99 tisa ^sul% ^yal, ^tisa%

	師範<しはん>	しはん	master										12440(相対的地位)	1.2440.03.03	545人事-人物-地位-師弟a師匠	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]04師, 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者, 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度10手本								majstro, *instruisto																사범[師範]		ᄉᆞ범0	557-28										師範<しはん>	しはん																																																																																											
	師範<しはん>	しはん	*teacher										12440(相対的地位)	1.2440.03.03	545人事-人物-地位-師弟a師匠	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]04師, 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者, 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度10手本								majstro, *instruisto																사범[師範]		ᄉᆞ범0	557-28										師範<しはん>	しはん																																																																																											
	教授<きょうじゅ>	きょうじゅ	professor		professeur<m.>	教授	jiāoshòu	Professor<m.>					12410(専門的・技術的職業)	1.2410.03.03	572人事-人物-サービス的職業-教育者	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者					9	9		profesoro								doctor(doctōris)<m.>					4			교수[教授]													教授<けうじゅ>	けうじゅ																																																																																											
711	教員<きょういん>, 教師<きょうし>	きょういん, きょうし	teaching staff										12410(専門的・技術的職業)	1.2410.03.02	572人事-人物-サービス的職業-教育者	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者						5		instruisto								magister(magistrī)<m.>				5-0036	5			교사[教師], 교원[教員]	교원[教員]	교사2/교ᄉᆞ	087-										教員<けうゐん>, 教師<けうし>	けうし, けうゐん																																																																																											
711	教員<きょういん>, 教師<きょうし>	きょういん, きょうし	instructor										12410(専門的・技術的職業)	1.2410.03.02	572人事-人物-サービス的職業-教育者	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者						5		instruisto								magister(magistrī)<m.>				5-0036	5			교사[教師], 교원[教員]	교원[教員]	교사2/교ᄉᆞ	087-										教員<けうゐん>, 教師<けうし>	けうし, けうゐん																																																																																											
	大学生<だいがくせい>	だいがくせい	university student										12419(学徒)	1.2419.03.01	572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生	0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生					8	8	B	studento	2549	étudiant	student	Student	студентъ	student						5-0120	5		5	대학생[大學生]													大學生<だいがくせい>	だいがくせい																																	sumatin bilong yuni																																																										

730 712 生徒<せいと> せいと pupil 712 élève 學生 xuésheng Schüler<m.> C 1.2410 12419(学徒) 1.2419.01.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生, 545人事-人物-地位-師弟b弟子 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 2 lernanto discipulus(discipulī)<m.>, discipula(discipulae)<f.> 5 5 학생[學生], 제자[弟子] 제ᄌᆞ/제자 生徒<せいと> せいと 16 244.99 sumatin, studen, skul mangi ^sul% _gaal

	記憶<きおく>	きおく	memory										13050(学習・習慣・記憶)	1.3050.16.01	423人事-心情-學習-記憶	0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する								memoro								memoria(memoriae)<f.>								기억[記憶]		기억$											記憶<きおく>	きおく																																																																																											

780 762 思<おも>い付<つ>く, 思<おも>い出<だ>す おもいだす, おもいつく remind 762 se rappeler, se souvenir 想起來 xiǎngqilái sich erinnern C 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.15.01 423人事-心情-學習-記憶b想起 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ22思ひ出す 3 rememori 기억[記憶]해 내다, 떠오르다, 떠올리다, 생각나다, 생각이 나다 셍각나다$, 튼나다0/튿나다, 튼내다/튿내다 850-05, 850-06 思<おも>ひ出<だ>す おもひだす 16 243.01 思<おも>いだす おもいだす remember tingim, tingim gen ^pl _mekl- 780 762 思<おも>い付<つ>く, 思<おも>い出<だ>す おもいだす, おもいつく recollect (Vt) 762 se rappeler, se souvenir 想起來 xiǎngqilái sich erinnern C 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.15.01 423人事-心情-學習-記憶b想起 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ22思ひ出す 3 rememori 기억[記憶]해 내다, 떠오르다, 떠올리다, 생각나다, 생각이 나다 셍각나다$, 튼나다0/튿나다, 튼내다/튿내다 850-05, 850-06 思<おも>ひ出<だ>す おもひだす 16 243.01 思<おも>いだす おもいだす remember tingim, tingim gen ^pl _mekl- 779 761 覚<おぼ>える おぼえる remember (Vt) 761 retenir 記 jì sich merken C 2.305 23050(学習・習慣・記憶), 23001(感覚) 2.3050.13.01, 2.3001.01.05 423人事-心情-學習-記憶 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する VF227 3 3 A memori 1612 se souvenir, se rappeler memory sich erinnern, im Gedachtniss behalten помнить pamiętać 외우다{誦} 웨우다/에우다 覺<おぼ>える おぼえる 550 16 242.02 おぼえる おぼえる memorize tingim, tingim gut ^pl _suna ^er-

	覚<おぼ>える, 暗記<あんき>する	おぼえる, あんきする	learn by heart										23050(学習・習慣・記憶)	2.3050.13.01	420人事-心情-學習-學習b學修, 423人事-心情-學習-記憶	0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する								parkerigi, enmemorigi																외우다{誦}, 암기[暗記]하다		(##)웨우다/에우다		1049									覺<おぼ>える, 暗記<あんき>する	おぼえる, あんきする			550																																																																																								
	覚<おぼ>える, 暗記<あんき>する	おぼえる, あんきする	memorize										23050(学習・習慣・記憶)	2.3050.13.01	420人事-心情-學習-學習b學修, 423人事-心情-學習-記憶	0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する								parkerigi, enmemorigi																외우다{誦}, 암기[暗記]하다		(##)웨우다/에우다		1049									覺<おぼ>える, 暗記<あんき>する	おぼえる, あんきする			550																																																																																								

416 407 忘<わす>れる わすれる forget (V) 407 oublier 忘, 忘記 wàng, wàngjì vergessen B 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.14.01 423人事-心情-學習-記憶a忘却 0382知性・理性-學びて時に之を習ふ-忘れる01忘れる VF125 4 4 A forgesi 694 oublier forget vergessen забывать zapominać 5 잊다 (##)이지다/이치다/잊다 1071 닞다(釋譜 6:4) 忘<わす>れる わすれる 16 243 忘<わす>れる わすれる forget 8 lus tingting ^torwa ~s-

	分別<ふんべつ>	ふんべつ	prudence										13061(思考・意見・疑い), 13062(注意・認知・了解)	1.3061.07.04, 1.3062.11.01	413人事-心情-思考-認識a理解	0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性05良識, 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる10分別のある, 0417知性・理性-理性-正しい00, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目12良心								prudento, juĝpovo																셈		셈0s0/세염0s0/섬s3/섬지s0	519-										分別<ふんべつ>	ふんべつ																																																																																											
	分別<ふんべつ>	ふんべつ	sense										13061(思考・意見・疑い), 13062(注意・認知・了解)	1.3061.07.04, 1.3062.11.01	413人事-心情-思考-認識a理解	0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性05良識, 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる10分別のある, 0417知性・理性-理性-正しい00, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目12良心								prudento, juĝpovo																셈		셈0s0/세염0s0/섬s3/섬지s0	519-										分別<ふんべつ>	ふんべつ																																																																																											
	分別<ふんべつ>がつく	ふんべつがつく	arrive at the age of discretion										25701(生), 23062(注意・認知・了解)	2.5701.08.05!, 2.3062.08.01!	400人事-心情-感覺-感じ!, 413人事-心情-思考-認識a理解!, 673人事-性向-才能-賢愚a賢明!	0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性05良識, 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長!, 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる10分別のある								fariĝi prudenta, fariĝi saĝa																철이 들다		(##)ᄋᆢᆨ다/역다		1101			냑다(孤山筆 山中新曲 漫興)						分別<ふんべつ>がつく	ふんべつがつく																																																																																											

964 943 賢<かしこ>い, 利巧<りこう> かしこい, りこう wise 943 sage, intelligent(e) 高明 gāomíng weise C 3.304 33421(才能) 3.3421.01.03 673人事-性向-才能-賢愚a賢明 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い07賢い 5 5 A saĝa 2298 sage, sensé wise klug, vernünftig умный mądry 똑똑하다, 영리[怜悧]하다 또라지다 賢<かしこ>い, 利巧<りかう>AN かしこい, りかうAN 16 248.06 利口<りこう>な りこうな clever, bright, wise

943	利口<りこう>AN, 賢<かしこ>い	りこうAN, かしこい	clever		sage, intelligent(e)								33421(才能)	3.3421.01.03	673人事-性向-才能-賢愚a賢明	0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い07賢い					5	5	A	saĝa	2298	sage, sensé	wise	klug, vernünftig	умный	mądry										영리[怜悧]하고 똑똑하다, 야무지다, 똑똑하다		(##)ᄋᆢ망지다		1099		형							利口<りこう>AN, 賢<かしこ>い	りこうAN, かしこい																																																																																											
943	利口<りこう>AN, 賢<かしこ>い	りこうAN, かしこい	bright		sage, intelligent(e)								33421(才能)	3.3421.01.03	673人事-性向-才能-賢愚a賢明	0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い07賢い					5	5	A	saĝa	2298	sage, sensé	wise	klug, vernünftig	умный	mądry										영리[怜悧]하고 똑똑하다, 야무지다, 똑똑하다		(##)ᄋᆢ망지다		1099		형							利口<りこう>AN, 賢<かしこ>い	りこうAN, かしこい																																																																																											

2054 1261.1 機知<きち> きち wit 13060(知・知識) 1.3060.02.01 672人事-性向-才能-知惠 0385知性・理性-學びて時に之を習ふ-賢い10機知 sprito 기지[機智], 재치[才致] 機知<きち> きち 16 241.99

	明<あ>き盲<めくら>	あきめくら	illiterate										13421(才能), 33421(才能)	1.3421.06.02!, 3.3421.19.03!	675人事-性向-才能-學識c淺學!	0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か01無智								analfabeto																눈뜬장님		튼봉ᄉᆞ0, 튼쉐경0	850-07										明<あ>き盲<めくら>	あきめくら																																																																																											

739 721 馬鹿<ばか>, 愚<おろ>か ばか, おろか fool 721 sot(te) 傻子 shǎz Narr<m.> C 1.234 33421(才能), 12340(人物) 3.3421.08.01, 1.2340.17.03 581人事-人物-人物-賢者a愚人 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か12愚か 7 7 B stulta, malsaĝa stultus/stulta/stultum 바보 두루붕이 馬鹿<ばか>, 愚<おろ>か ばか, おろか 16 248.05 馬鹿<ばか>な ばかな foolish, stupid longlong ^du 1281 1260 思想<しそう>, 考<かんが>え かんがえ, しそう thought 1260 idée, pensée 主意 zhúyì Gedanke<m.>, Idee<f.> D 中國語聲調? zhú 1.3061 13061(思考・意見・疑い), 13075(説・論・主義) 1.3061.07.01, 1.3075.06.03 411人事-心情-思考-思考, 411人事-心情-思考-思考a意見, 411人事-心情-思考-思考b感想, 412人事-心情-思考-判斷, 422人事-心情-學習-摸倣a創造, 430人事-心情-意向-意a意向 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ02所存, 0427知性・理性-理性-論説・意見02思想, 0427知性・理性-理性-論説・意見10意見, 0430知性・理性-學問-哲學01哲學 4 3, 4 A ideo, penso 5 사상[思想], 생각 셍각, ᄉᆞ상0 557-32 ᄉᆡᆼ각(類合 下 11) 思想<しさう>, 考<かんが>へ かんがへ, しさう 16 241.99 tingting ~nomane 1281 1260 考<かんが>え かんがえ idea 1260 pensée, idée 主意 zhúyì Gedanke<m.>, Idee<f.> D 中國語聲調? zhú 1.3061 13061(思考・意見・疑い) 1.3061.07.01 411人事-心情-思考-思考, 411人事-心情-思考-思考a意見, 412人事-心情-思考-判斷, 422人事-心情-學習-摸倣a創造, 430人事-心情-意向-意a意向 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ02所存, 0427知性・理性-理性-論説・意見10意見 3 penso, ideo 5 생각 셍각 ᄉᆡᆼ각(類合 下 11) 考<かんが>へ かんがへ 16 241.99 tingting ~nomane

	所感<しょかん>	しょかん	impression										13061(思考・意見・疑い)	1.3061.04.01	411人事-心情-思考-思考b感想	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ03感懷								impreso																소감[所感]		소감$											所感<しょかん>	しょかん																																																																																											

415, 430 406, 420 思<おも>う, 考<かんが>える おもう, かんがえる think (V) 406, 420 penser 想 xiǎng denken, glauben A, B 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.01.01, 2.3061.06.01 400人事-心情-感覺-感じ, 411人事-心情-思考-思考, 411人事-心情-思考-思考b感想, 412人事-心情-思考-判斷, 430人事-心情-意向-意a意向, 430人事-心情-意向-意c志 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ04思ふ, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ11考へる VF279 3 3 A pensi, pripensi 1933 penser think denken думать myśleć cōgitō(cōgitāre/cōgitāvī/cōgitātus), putō(putāre/putāvī/putātus), sapiō 5 생각하다 셍각ᄒᆞ다 思<おも>ふ, 考<かんが>へる おもふ, かんがへる 16 241 考<かんが>える かんがえる think 10, 8 tingting ^pl-, ~nomane ~s- 246 (E) think think 166 to think 158 q) think 104 1282 1261 思<おも>いつき おもいつき casual idea 1261 idée 主意 zhúyì Einfall<m.> D 1.3061 13061(思考・意見・疑い) 1.3061.03.02 422人事-心情-學習-摸倣a創造 0427知性・理性-理性-論説・意見14空論, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ08思ひ付く, 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ09着想 VF150 4 4 A ideo, inspiro 일시적[一時的]인 생각, 착상[着想] 思<おも>ひつき おもひつき 16 241.99

	思<おも>いつく	おもいつく	come to mind										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.03.01	422人事-心情-學習-摸倣a創造, 423人事-心情-學習-記憶b想起	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ08思ひ付く								ekhavi ideon, esti inspirita																생각이 떠오르다<르>													思<おも>ひつく	おもひつく																																																																																											
	思<おも>いつく	おもいつく	hit on										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.03.01	422人事-心情-學習-摸倣a創造, 423人事-心情-學習-記憶b想起	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ08思ひ付く								ekhavi ideon, esti inspirita																생각이 떠오르다<르>													思<おも>ひつく	おもひつく																																																																																											
	思<おも>いつく	おもいつく	think of										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.03.01	422人事-心情-學習-摸倣a創造, 423人事-心情-學習-記憶b想起	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ08思ひ付く								ekhavi ideon, esti inspirita																생각이 떠오르다<르>													思<おも>ひつく	おもひつく																																																																																											

1283 1262 工夫<くふう> くふう device 1262 invention 辦法, 設計 bànfǎ, shèjì Erfindung<f.> D 1.3061 13061(思考・意見・疑い) 1.3061.10.03 422人事-心情-學習-摸倣a創造 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ10案出する, 0396知性・理性-學びて時に之を習ふ-計畫・策・策を講ずる06策を講ずる aranĝo, elpenso 궁리[窮理], 생각 궁리 工夫<くふう> くふう 14 217.99

1262	工夫<くふう>する	くふうする	work out										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.09.03	422人事-心情-學習-摸倣a創造	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ10案出する, 0396知性・理性-學びて時に之を習ふ-計畫・策・策を講ずる06策を講ずる								elpensi, inventi																잘 생각하다, 고안[考案]하다, 궁리[窮理]를 짜내다													工夫<くふう>する	くふうする																																																																																											
1262	工夫<くふう>する	くふうする	find a way										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.09.03	422人事-心情-學習-摸倣a創造	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ10案出する, 0396知性・理性-學びて時に之を習ふ-計畫・策・策を講ずる06策を講ずる								elpensi, inventi																잘 생각하다, 고안[考案]하다, 궁리[窮理]를 짜내다													工夫<くふう>する	くふうする																																																																																											
	思案<しあん>する	しあんする	ponder										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.06.02	411人事-心情-思考-思考, 494人事-心情-悲喜-安心a心配	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ11考へる								cerbumi																궁리[窮理]하다		궁리ᄒᆞ다0	100-04										思案<しあん>する	しあんする																																																																																											
	思案<しあん>する	しあんする	consider										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.06.02	411人事-心情-思考-思考, 494人事-心情-悲喜-安心a心配	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ11考へる								cerbumi																궁리[窮理]하다		궁리ᄒᆞ다0	100-04										思案<しあん>する	しあんする																																																																																											
	懐<なつ>かしい, 恋<こい>しい	なつかしい, こいしい	miss		se rappeler, souvenir (de)		lìng ... huáiniàn	lieb, geliebt					33020(好悪・愛憎)	3.3020.12.01	698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き	0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ24懷かしむ								karmemora																그립다<ㅂ>		(##)기렵다/그렵다/그립다/기룹다/그리웁다/기럽다/기릅다		0174			그립다 / 그리ᄫᅳᆫ(月釋 17:15)						懷<なつ>かしい, 戀<こひ>しい	なつかしい, こひしい																																																																																											

781 763 信<しん>ずる しんずる believe (Vt) 763 croire 信, 相信 xìn, xiāngxìn glauben C 2.3060 23047(信仰・宗教), 23061(思考・意見・疑い) 2.3047.01.01, 2.3061.12.01 416人事-心情-思考-信疑a所信, 768文化-社會-習俗-信仰 0389知性・理性-學びて時に之を習ふ-信ずる02信じる VF197 2 2 A kredi 1318 croire believe glauben вѣрить wierzyć crēdō(crēdere/crēdidī/crēditus)? 믿다 믿다 信<しん>ずる しんずる 16 247.03 信<しん>ずる しんずる believe, trust bilip, bilipim ^pl _gi ~d-

	真<ま>に受<う>ける	まにうける	*take seriously										23061(思考・意見・疑い), 23062(注意・認知・了解)	2.3061.12.05, 2.3062.11.05	416人事-心情-思考-信疑a所信	0389知性・理性-學びて時に之を習ふ-信ずる02信じる								kredi, *akcepti kiel veron																곧이듣다<ㄷ>		고정듣다0/고장듣다0/곧이듣다0	071-										眞<ま>に受<う>ける	まにうける																																																																																											
	真<ま>に受<う>ける	まにうける	believe										23061(思考・意見・疑い), 23062(注意・認知・了解)	2.3061.12.05, 2.3062.11.05	416人事-心情-思考-信疑a所信	0389知性・理性-學びて時に之を習ふ-信ずる02信じる								kredi, *akcepti kiel veron																곧이듣다<ㄷ>		고정듣다0/고장듣다0/곧이듣다0	071-										眞<ま>に受<う>ける	まにうける																																																																																											

783 765 疑<うたが>う うたがう suspect (Vt) 765 se douter 懷疑 huáiyí zweifeln C 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.13.01 416人事-心情-思考-信疑b懷疑 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ 8 8 C suspekti 2594 suspecter, soupçonner suspect verdächtigen подозрѣвать podejrzewać (어떤 일이 있을 것으로) 의심[疑信]하다, 수상[殊常]히 여기다 疑<うたが>ふ うたがふ 16 247.02 疑<うたが>う うたがう doubt, suspicion tingting planti ^sukn ^pl- 783.1, 783.2 765 疑<うたが>い, 疑<うたが>う うたがい, うたがう doubt 13061(思考・意見・疑い), 23061(思考・意見・疑い) 1.3061.17.01, 2.3061.13.01 416人事-心情-思考-信疑b懷疑 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ 4 4 A dubi, dubo 489 douter doubt zweifeln сомнѣваться wątpić dubium(dubiī)<n.> 믿지 않다, 아니라고 생각하다, 의심[疑心], 의심[疑心]하다 의심 疑<うたが>ひ, 疑<うたが>ふ うたがひ, うたがふ 1237 1216 番人<ばんにん> ばんにん guard 1216 gardien(ne), garde 警衞員 jǐngwèiyuán Wache<f.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.02.01 579人事-人物-サービス的職業-使用人d番人 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する01注意する, 0393知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫防01警戒する, 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る gardisto 파수[把守]꾼 番人<ばんにん> ばんにん 6 139.99 sekyuriti 1237 1216 番人<ばんにん> ばんにん watchman 1216 gardien(ne), garde 警衞員 jǐngwèiyuán Wache<f.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.02.01 579人事-人物-サービス的職業-使用人d番人 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する01注意する, 0393知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫防01警戒する, 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る gardisto 파수[把守]꾼 番人<ばんにん> ばんにん 6 139.99 sekyuriti

	注意<ちゅうい>	ちゅうい	attention										13062(注意・認知・了解), 13640(教育・養成)	1.3062.01.01, 1.3640.12.02	433人事-心情-意向-注意, 455人事-心情-誘導-指導c訓戒	0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する01注意する								atento																주의[注意]		주의											注意<ちゅうい>	ちゅうい																																																																																											
	精魂込<せいこんこ>める	せいこんこめる	put great care										23040(信念・努力・忍耐), 23062(注意・認知・了解)	2.3040.01.03!, 2.3062.01.02!	433人事-心情-意向-注意	0664社會的活動-行動原理・徳不徳-忠節03誠實, 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する08念を入れる, 0559社會的活動-行動-努力01努力								*enverŝi multan penon																공[功]들이다													精魂込<せいこんこ>める	せいこんこめる																																																																																											
	几帳面<きちょうめん>, 注意深<ちゅういぶか>い	きちょうめん, ちゅういぶかい	methodical										33040(信念・努力・忍耐), 33068(詳細・正確・不思議)	3.3040.12.03, 3.3068.03.05	647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない	0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する11細心, 0664社會的活動-行動原理・徳不徳-忠節04忠實								atentema, skrupula																꼼꼼하다, 찬찬하다		(##)꼼꼼ᄒᆞ다/ᄁᆞᆼᄁᆞᆷᄒᆞ다, 콤콤ᄒᆞ다/콩콤ᄒᆞ다/ᄏᆞᆷᄏᆞᆷᄒᆞ다/ᄏᆞᆼᄏᆞᆷᄒᆞ다		0219									几帳面<きちゃうめん>, 注意深<ちゅういぶか>い	きちゃうめん, ちゅういぶかい																																																																																											
	几帳面<きちょうめん>, 注意深<ちゅういぶか>い	きちょうめん, ちゅういぶかい	careful										33040(信念・努力・忍耐), 33068(詳細・正確・不思議)	3.3040.12.03, 3.3068.03.05	647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない	0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する11細心, 0664社會的活動-行動原理・徳不徳-忠節04忠實								atentema, skrupula																꼼꼼하다, 찬찬하다		(##)꼼꼼ᄒᆞ다/ᄁᆞᆼᄁᆞᆷᄒᆞ다, 콤콤ᄒᆞ다/콩콤ᄒᆞ다/ᄏᆞᆷᄏᆞᆷᄒᆞ다/ᄏᆞᆼᄏᆞᆷᄒᆞ다		0219									几帳面<きちゃうめん>, 注意深<ちゅういぶか>い	きちゃうめん, ちゅういぶかい																																																																																											
	几帳面<きちょうめん>, 注意深<ちゅういぶか>い	きちょうめん, ちゅういぶかい	cautious										33040(信念・努力・忍耐), 33068(詳細・正確・不思議)	3.3040.12.03, 3.3068.03.05	647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない	0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する11細心, 0664社會的活動-行動原理・徳不徳-忠節04忠實								atentema, skrupula																꼼꼼하다, 찬찬하다		(##)꼼꼼ᄒᆞ다/ᄁᆞᆼᄁᆞᆷᄒᆞ다, 콤콤ᄒᆞ다/콩콤ᄒᆞ다/ᄏᆞᆷᄏᆞᆷᄒᆞ다/ᄏᆞᆼᄏᆞᆷᄒᆞ다		0219									几帳面<きちゃうめん>, 注意深<ちゅういぶか>い	きちゃうめん, ちゅういぶかい																																																																																											
	おっちょこちょい	おっちょこちょい	scatterbrain			冒失鬼	màoshīguǐ	Schussel<m.>					12340(人物), 33420(人柄)	1.2340.51.03, 3.3420.10.04	645人事-性向-態度-愼重a輕率, 586人事-人物-人物-變人	0392知性・理性-學びて時に之を習ふ-不注意・不用心14粗忽								*frivola persono, frivolulo																덜렁쇠		얼합쉬0s0/얼랍쉬s0	628-08		068'								おっちょこちょい	おっちょこちょい																																																																																											

1269 1248 税関<ぜいかん> ぜいかん custom house 1248 douane 海關 hǎiguān Zollamt<n.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.01.04 721文化-社會-施設-役所 0796社會的活動-政治-行政05行政機關[リスト], 0393知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫防01警戒する, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析08檢閲 dogano 세관[稅關] 税關<ぜいくわん> ぜいくわん 12 192.99

	準備<じゅんび>	じゅんび	preparation										13084(計画・案), 13850(技術・設備・修理)	1.3084.15.01, 1.3850.03.01	434人事-心情-意向-用意	0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる01準備する						6		preparo																준비[準備]		준비$											準備<じゅんび>	じゅんび																																																																																											
	準備<じゅんび>する	じゅんびする	prepare										23084(計画・案), 23850(技術・設備・修理)	2.3084.04.02, 2.3850.02.01	434人事-心情-意向-用意	0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる01準備する					5	5	B	prepari, pretigi	2090	préparer	prepare	bereiten, zubereiten	готовить	przygotowywać										준비[準備]하다		준비ᄒᆞ다$											準備<じゅんび>する	じゅんびする																																																																																											
	一度目<いちどめ>, 下拵<したごしら>え	いちどめ, したごしらえ	*first and rough										13084(計画・案)	1.3084.14.02	434人事-心情-意向-用意	0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる03下準備								unua																애벌		초불, ᄒᆞᆫ불						01-005-1-a, 04-167-2	2				一度目<いちどめ>, 下拵<したごしら>へ	いちどめ, したごしらへ																																																																																											
	一度目<いちどめ>, 下拵<したごしら>え	いちどめ, したごしらえ	preliminary										13084(計画・案)	1.3084.14.02	434人事-心情-意向-用意	0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる03下準備								unua																애벌		초불, ᄒᆞᆫ불						01-005-1-a, 04-167-2	2				一度目<いちどめ>, 下拵<したごしら>へ	いちどめ, したごしらへ																																																																																											
	一度目<いちどめ>, 下拵<したごしら>え	いちどめ, したごしらえ	*the first round										13084(計画・案)	1.3084.14.02	434人事-心情-意向-用意	0394知性・理性-學びて時に之を習ふ-準備・備へる03下準備								unua																애벌		초불, ᄒᆞᆫ불						01-005-1-a, 04-167-2	2				一度目<いちどめ>, 下拵<したごしら>へ	いちどめ, したごしらへ																																																																																											
	計画<けいかく>	けいかく	plan		plan<m.>	計劃	jìhuà	Plan<m.>					13084(計画・案)	1.3084.01.01	419人事-心情-思考-立案	0396知性・理性-學びて時に之を習ふ-計畫・策・策を講ずる01計畫・計畫する					7	7	B	plano	2009	plan	plan	Plan	планъ	plan		cōnsilium(cōnsiliī)<n.>					4			계획[計劃]		계획											計劃<けいくわく>	けいくわく																																																																																											

1290 1269 仕方<しかた>, 方法<ほうほう> しかた, ほうほう manner 1269 manière, méthode, foçon 辦法, 做法, 方法 bànfa, zuòfa, fāngfǎ Methode<f.>, Weg<m.> D 1.3081 13081(方法) 1.3081.04.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段01方法 VF222 5 5 B maniero, rimedo 1563 manière, façon manner Manier, Weise, Art способъ, образъ sposób, maniera 방법[方法], 방식[方式] 仕方<しかた>, 方法<はうはふ> しかた, はうはふ 25 427.99 rot, pasin ^kol 1290 1269 仕方<しかた>, 方法<ほうほう> しかた, ほうほう process 1269 manière, méthode, foçon 辦法, 做法, 方法 bànfa, zuòfa, fāngfǎ Methode<f.>, Weg<m.> D 1.3081 13081(方法) 1.3081.04.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段01方法 VF222 5 5 B maniero, rimedo 1563 manière, façon manner Manier, Weise, Art способъ, образъ sposób, maniera 방법[方法], 방식[方式] 仕方<しかた>, 方法<はうはふ> しかた, はうはふ 25 427.99 rot, pasin ^kol 1290 1269 仕方<しかた>, 方法<ほうほう> しかた, ほうほう method 1269 manière, méthode, foçon 辦法, 做法, 方法 bànfa, zuòfa, fāngfǎ Methode<f.>, Weg<m.> D 1.3081 13081(方法) 1.3081.04.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段01方法 VF222 5 5 B maniero, rimedo 1563 manière, façon manner Manier, Weise, Art способъ, образъ sposób, maniera 방법[方法], 방식[方式] 仕方<しかた>, 方法<はうはふ> しかた, はうはふ 25 427.99 rot, pasin ^kol 1290 1269 *道理<どうり>, 仕方<しかた>, 手立<てだ>て, 方法<ほうほう> しかた, てだて, どうり, ほうほう way 1269 foçon, manière, méthode 做法, 方法, 辦法 bànfa, fāngfǎ, zuòfa Methode<f.>, Weg<m.> D 1.3081 11113(理由・目的・証拠), 13081(方法) 1.1113.09.01, 1.3081.01.01, 1.3081.04.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段01方法, 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段03手段 VF222 5 5 B maniero, rimedo 1563 façon, manière manner Art, Manier, Weise образъ, способъ maniera, sposób *도리[道理], 방법[方法], 방식[方式], 줄 (##)처레0/처리1/ᄎᆞ리, 내기1, 중 165- 1279 *道理<だうり>, 仕方<しかた>, 手立<てだ>て, 方法<はうはふ> しかた, だうり, てだて, はうはふ 25 427.99 pasin, rot ^kol 575 562 道具<どうぐ> どうぐ tool 562 instrument, outil 儀器, 工具 gōngjù, yíqì Gerät<n.>, Werkzeug<n.> C 1.450 14500(道具) 1.4500.02.01 950文化-物品-家具-道具 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段03手段, 0926社會的活動-道具-道具01道具 1 ilo 941 ex. tond' tondre ― tond'il' ciseaux, instrument, paf' tirer (coup de feu) ― paf'il' fusil e. g. tond' shear ― tond'il'scissors, instrument Werkzeug, paf' schiessen ― paf'il'Flinte, z. B. tond' scheeren ―tond'il' Scheere paf' стрѣлять ― paf'il'ружье, напр. tond' стричь ― tond'il' ножницы, орудіе для… narzędzie, np. tond' strzydz ― tond'il' noźyce, paf' strzelać ― paf'il' fuzya 도구[道具], 연장 연장0, 헹장 656- 道具<だうぐ> だうぐ 5 114.02 道具<どうぐ> どうぐ tool 575 562 道具<どうぐ> どうぐ instrument 562 instrument, outil 儀器, 工具 gōngjù, yíqì Gerät<n.>, Werkzeug<n.> C 1.450 14500(道具) 1.4500.02.01 950文化-物品-家具-道具 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段03手段, 0926社會的活動-道具-道具01道具 1 ilo 941 ex. tond' tondre ― tond'il' ciseaux, instrument, paf' tirer (coup de feu) ― paf'il' fusil e. g. tond' shear ― tond'il'scissors, instrument Werkzeug, paf' schiessen ― paf'il'Flinte, z. B. tond' scheeren ―tond'il' Scheere paf' стрѣлять ― paf'il'ружье, напр. tond' стричь ― tond'il' ножницы, орудіе для… narzędzie, np. tond' strzydz ― tond'il' noźyce, paf' strzelać ― paf'il' fuzya 도구[道具], 연장 연장0, 헹장 656- 道具<だうぐ> だうぐ 5 114.02 道具<どうぐ> どうぐ tool 1043 1022 手段<しゅだん> しゅだん means 1022 mesure<f.>, moyen<m.> 手段 shǒuduàn Mittel<n.> D 1.1113 11113(理由・目的・証拠), 13081(方法) 1.1113.09.01, 1.3081.01.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段03手段 3 3 B rimedo 2252 moyen, expédient means, remedy Mittel средство środek 수단[手段] 手段<しゅだん> しゅだん 27 446.99

	技術<ぎじゅつ>, 芸術<げいじゅつ>	ぎじゅつ, げいじゅつ	art										13850(技術・設備・修理), 13220(芸術・美術)	1.3850.01.01, 1.3220.01.01	677人事-性向-才能-技量, 850文化-學藝-文學-藝術	0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段07テクニック, 0577社會的活動-藝術-藝術(2)01藝術				VF054	3	3	A	arto	135	art	art	Kunst	искусство	sztuka, kunszt																							技術<ぎじゅつ>, 藝術<げいじゅつ>	ぎじゅつ, げいじゅつ																																																																																											

1826 1804 了解<りょうかい>する, 理解<りかい>する, 解<わか>る りょうかいする, りかいする, わかる understand (Vt) 1804 comprendre D 2.3060 23062(注意・認知・了解) 2.3062.10.01 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる01分かる VF191 2 2 A kompreni 1221 comprendre understand verstehen понимать rozumieć 이해[理解]하다 了解<れうかい>する, 理解<りかい>する, 解<わか>る れうかいする, りかいする, わかる 16 242.01 わかる わかる understand klia ^pl ^pol ~s-, ^pl ~ola ~d-, ~ola ~d-

421	知<し>っている	しっている	know (by experience or study)		connaître	認識, 曉, 知道	rènshi, xiǎo, zhīdào	kennen					23062(注意・認知・了解)	2.3062.05.01	413人事-心情-思考-認識	0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る				VF192	2	2	A	koni	1227	connaître	know (by experience or study), recognise	kennen	знать (быть знакомымъ)	znać									5	알다		알다											知<し>ってゐる	しってゐる																																	save, luksave	^pl-, _kan-																																																									
421	知<し>っている	しっている	recognise		connaître	認識, 曉, 知道	rènshi, xiǎo, zhīdào	kennen					23062(注意・認知・了解)	2.3062.05.01	413人事-心情-思考-認識	0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る				VF192	2	2	A	koni	1227	connaître	know (by experience or study), recognise	kennen	знать (быть знакомымъ)	znać									5	알다		알다											知<し>ってゐる	しってゐる																																	save, luksave	^pl-, _kan-																																																									

431 421 知<し>る, 知<し>っている しる, しっている know (Vt) 421 savoir, connaître 知道 zhīdao kennen A 2.3060 23001(感覚), 23062(注意・認知・了解) 2.3001.02.01, 2.3062.05.01 413人事-心情-思考-認識, 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る VF328 2 2 A scii 2342 savoir know wissen знать, вѣдать wiedzieć sciō(scīre/scīvī/scītus), nōscō(nōscere/nōvī/nōtus) 5 알다 알다 知<し>る, 知<し>ってゐる しる, しってゐる 524 16 242 知<し>る,知<し>っている しる,しっている know 10 save ^pl- 14 siru sooru 90 siri umo ore loi 58 206 (E) know know 083 to know 041 know 155 q) know 59 103 778 760 気付<きづ>く きづく notice (Vt) 760 apercevoir 想到, 理會到 xiǎngdào, lǐhuìdào bemerken C 2.300 23001(感覚), 23060(注意・認知・了解) 2.3001.01.02, 2.3062.06.01 400人事-心情-感覺-感じ 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる03氣付く VF320 3 3 A rimarki, ekscii, trovi 2251 remarquer remark merken, bemerken замѣчать zauwaźać, postrzegać intellegō(intellegere/intellēxī/intellēctus) 깨닫다<ㄷ> 께ᄃᆞᆮ다 ᄭᆡᄃᆞᆮ다(釋譜 9:20-21) 氣付<きづ>く きづく 537 16 242.99 lukim _kan-, ^pl _mekl-

	知<し>らない, 分<わ>からない	しらない, わからない	not know										23001(感覚)	2.3001.02.01	413人事-心情-思考-認識a理解	0399知性・理性-學びて時に之を習ふ-分からない02知らない						0		ne scii, ne koni															5	모르다<르>		(##)몰르다:모르다/ᄆᆞᆯ르다		0574			모ᄅᆞ다(釋譜 6:8)>모로다(飜朴 上 21)						知<し>らない, 分<わ>からない	しらない, わからない			535																														i no save, i no klia																																																										

1827 1805 区別<くべつ>する くべつする distinguish (Vt) 1805 distinguer D 2.3061 23063(比較・参考・区別・選択), 21130(異同・類似) 2.3063.04.02, 2.1130.08.01 415人事-心情-思考-識別a區別 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か01見分ける・識別する 8 8 B distingi, diferencigi 458 distinguer distinguish auszeichnen отличать odznaczać 구별[區別]하다 구벨ᄒᆞ다$ 區別<くべつ>する くべつする 15 240.99 1291 1270 番号<ばんごう> ばんごう number 1270 numéro 號碼 hàomǎ Nummer<f.> D 1.3102 11902(数) 1.1902.12.01 823文化-學藝-記號-番號 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か02分類 VF260 5 5 B numero 1773 numéro number (of a magazine, etc.) Nummer номеръ numer 번호[番號] 番號<ばんがう> ばんがう 24 393.99 namba ^namba%

	(値、点を)付<つ>ける	つける	mark										23066(判断・推測・評価)	2.3066.17.04	412人事-心情-思考-判斷a評價	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か04評價																liceor(licērī/licitus sum/), pretiō(pretiāre/pretiāvī/pretiātus)								매기다		메기다1	358-07				마키다(月釋 13:18)>막키다(飜小學 9:16)						(値、點を)付<つ>ける	つける																																																																																											
	(値、点を)付<つ>ける	つける	set										23066(判断・推測・評価)	2.3066.17.04	412人事-心情-思考-判斷a評價	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か04評價																liceor(licērī/licitus sum/), pretiō(pretiāre/pretiāvī/pretiātus)								매기다		메기다1	358-07				마키다(月釋 13:18)>막키다(飜小學 9:16)						(値、點を)付<つ>ける	つける																																																																																											
	推薦<すいせん>する	すいせんする	recommend (Vt)										23630(人事)	2.3630.16.01	778文化-社會-處世-推擧	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か08高い評價, 0844社會的活動-組織・職業-人事08推擧								rekomendi																추천[推薦]하다		추천ᄒᆞ다											推薦<すいせん>する	すいせんする																																																																																											
	*欠点<けってん>をあげつらう	けってんをあげつらう	find fault										23100(言語活動), 23135(批評・弁解), 23683(脅迫・中傷・愚弄など)	2.3100.17.02, 2.3135.06.02, 2.3683.06.01	830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價, 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る01惡口, 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す								*malbone paroli, kalumnii																흉보다		숭보다	541-07										*缺點<けってん>をあげつらふ	けってんをあげつらふ																																																																																											
	*欠点<けってん>をあげつらう	けってんをあげつらう	speak ill										23100(言語活動), 23135(批評・弁解), 23683(脅迫・中傷・愚弄など)	2.3100.17.02, 2.3135.06.02, 2.3683.06.01	830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價, 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る01惡口, 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す								*malbone paroli, kalumnii																흉보다		숭보다	541-07										*缺點<けってん>をあげつらふ	けってんをあげつらふ																																																																																											
	*悪口<わるくち>を言<い>う	わるくちをいう	abuse (V)										23100(言語活動), 23135(批評・弁解), 23683(脅迫・中傷・愚弄など)	2.3100.17.02, 2.3135.06.02, 2.3683.06.01	830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉	0480人間行動-言葉-言ひ樣03言葉遣ひが惡い, 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價, 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る01惡口, 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す, 0740社會的活動-對人行動・對人感情-冷遇する05嫌がらせ					8	8	C	insulti	978	injurier	insult	schelten, schimpfen	ругать	besztać, łajać, szkalować										욕[辱]하다		욕ᄒᆞ다0	687-08										*惡口<わるくち>を言<い>ふ	わるくちをいふ																																		~ka ^tiu ~d-, ~ka ^siu ~d-																																																									
	享受<きょうじゅ>する	きょうじゅする	enjoy (Vt)										23770(授受)	2.3770.14.04	413人事-心情-思考-認識d含味, 370人事-行動-授受-授受e頂戴, 859文化-學藝-文學-文藝用語a抽象的内容に關するもの	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か14鑑賞する, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない01受ける								ĝui																누리다		누리다1	187-										享受<きゃうじゅ>する	きゃうじゅする																																																																																											

499, 499.1 487 *合<あ>っている, まともAN, 正<ただ>しい, 正確<せいかく>AN あっている, せいかくAN, ただしい, まともAN right 487 authentique, correct(e), droit(e), juste 正當, 正確 zhèngdāng(?), zhèngquè recht B 3.101 31030(真偽・是非) 3.1030.09.01, 3.1030.11.03 133自然-性状-實質-繁簡c整然・雜然, 175自然-性状-價値-眞僞a眞實, 176自然-性状-價値-正否a正當 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か, 0417知性・理性-理性-正しい00, 0420知性・理性-理性-理屈に合ふ01理屈に合ふ VF138 4 4 A ĝusta 853 correct, juste just, straight recht, richtig вѣрно, какъ разъ właściwy rēctus/rēcta/rēctum 맞다, 바르다<르>, 온전[穩全]하다, 옳다, 정확[正確]하다, 제대로 되다 (##)옳다1/올흐다, (##)제라ᄒᆞ다 1023, 1143 형 *合<あ>ってゐる, *正確<せいかく>AN, まともAN, 正<ただ>しい *あってゐる, せいかくAN, ただしい, まともAN 525 21 343 正<ただ>しい ただしい correct 6 stret(pela) _pai ~te-, ~mn _pai- 219 (E) right (correct) right (correct) 117 right (correct) 181 t) right (correct) 196 499, 499.1 487 *合<あ>っている, まともAN, 正<ただ>しい, 正確<せいかく>AN あっている, せいかくAN, ただしい, まともAN correct 487 authentique, correct(e), droit(e), juste 正當, 正確 zhèngdāng(?), zhèngquè recht B 3.101 31030(真偽・是非) 3.1030.09.01, 3.1030.11.03 133自然-性状-實質-繁簡c整然・雜然, 175自然-性状-價値-眞僞a眞實, 176自然-性状-價値-正否a正當 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か, 0417知性・理性-理性-正しい00, 0420知性・理性-理性-理屈に合ふ01理屈に合ふ VF138 4 4 A ĝusta 853 correct, juste just, straight recht, richtig вѣрно, какъ разъ właściwy rēctus/rēcta/rēctum 맞다, 바르다<르>, 온전[穩全]하다, 옳다, 정확[正確]하다, 제대로 되다 (##)옳다1/올흐다, (##)제라ᄒᆞ다 1023, 1143 형 *合<あ>ってゐる, *正確<せいかく>AN, まともAN, 正<ただ>しい *あってゐる, せいかくAN, ただしい, まともAN 525 21 343 正<ただ>しい ただしい correct 6 stret(pela) _pai ~te-, ~mn _pai- 219 (E) right (correct) right (correct) 117 right (correct) 181 t) right (correct) 196

	確<たし>かに, 全<まった>く	たしかに, まったく	certainly										43100(判断)	4.3100.04.01	166自然-性状-状態-明瞭b確實	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か					1	1	A	ja	1001	en effet, de fait, donc, n’est-ce pas 	indeed 	ja, doch 	вѣдь 	wszakźe																							確<たし>かに, 全<まった>く	たしかに, まったく																																																																																											
	確実<かくじつ>	かくじつ	certainty										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.07.01	166自然-性状-状態-明瞭b確實	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か								certeco																확실[確實]		학실0	871-										確實<かくじつ>	かくじつ																																																																																											
	正確<せいかく>AN	せいかくAN	correct										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.07.02	166自然-性状-状態-明瞭b確實	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實								ĝusta, preciza																정확[正確]하다		정확ᄒᆞ다$											正確<せいかく>AN	せいかくAN																																																																																											
	正確<せいかく>AN	せいかくAN	accurate										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.07.02	166自然-性状-状態-明瞭b確實	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か, 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實								ĝusta, preciza																정확[正確]하다		정확ᄒᆞ다$											正確<せいかく>AN	せいかくAN																																																																																											
	*確<たし>かAN	たしかAN	certain										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.07.01	166自然-性状-状態-明瞭b確實	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か				VF071	3	3	A	certa	329	certain 	certain, sure 	sicher, bekannt, gewiss	вѣрный, извѣстный 	pewny, znany																							*確<たし>かAN	たしかAN																																																																																											
	*確<たし>かAN	たしかAN	sure										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.07.01	166自然-性状-状態-明瞭b確實	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か16確か				VF071	3	3	A	certa	329	certain 	certain, sure 	sicher, bekannt, gewiss	вѣрный, извѣстный 	pewny, znany																							*確<たし>かAN	たしかAN																																																																																											

1978, 1978.1, 1978.2 1956 *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな clear 1956 clair(e), distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF187 2 2 A certa, evidenta, klara, senduba 1164 clair (qui n’est pas trouble) clear klar ясный jasny 0 *분명[分明]한, 도렷하다, 분명[分明]하다 (##)도렷ᄒᆞ다/또렷ᄒᆞ다, *, 도련ᄒᆞ다, 두렷ᄒᆞ다/뚜렷ᄒᆞ다 0387 도렫ᄒᆞ다(楞嚴 2:87)>도렷ᄒᆞ다(杜詩重 6:41) 態A *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな 21 345.99 0 klia *^nol _pagwa, ^nol _pai-, ~ola ~d- 1978, 1978.1, 1978.2 1956 *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな distinct 1956 clair(e), distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF187 2 2 A certa, evidenta, klara, senduba 1164 clair (qui n’est pas trouble) clear klar ясный jasny 0 *분명[分明]한, 도렷하다, 분명[分明]하다 (##)도렷ᄒᆞ다/또렷ᄒᆞ다, *, 도련ᄒᆞ다, 두렷ᄒᆞ다/뚜렷ᄒᆞ다 0387 도렫ᄒᆞ다(楞嚴 2:87)>도렷ᄒᆞ다(杜詩重 6:41) 態A *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな 21 345.99 0 klia *^nol _pagwa, ^nol _pai-, ~ola ~d- 1978, 1978.1, 1978.2 1956 *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな evident 1956 clair(e), distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF187 2 2 A certa, evidenta, klara, senduba 1164 clair (qui n’est pas trouble) clear klar ясный jasny 0 *분명[分明]한, 도렷하다, 분명[分明]하다 (##)도렷ᄒᆞ다/또렷ᄒᆞ다, *, 도련ᄒᆞ다, 두렷ᄒᆞ다/뚜렷ᄒᆞ다 0387 도렫ᄒᆞ다(楞嚴 2:87)>도렷ᄒᆞ다(杜詩重 6:41) 態A *明<あき>らかな, 明<あき>らかAN あきらかAN, あきらかな 21 345.99 0 klia *^nol _pagwa, ^nol _pai-, ~ola ~d-

	詳<くわ>しく	くわしく	in detail										33068(詳細・正確・不思議)	3.3068.01.01	177自然-性状-價値-精粗a精密	0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か18詳細								detale																자세[仔細]히		(##)ᄌᆞ세히:ᄌᆞ세이, ᄌᆞ심히, ᄍᆞᄍᆞᆺ이/ᄌᆞᄌᆞ히:ᄌᆞᄌᆞ이/ᄌᆞᆺᄌᆞᆺ이		1246									詳<くは>しく	くはしく																																																																																											
	明<あ>き盲<めくら>	あきめくら	blind fool										13421(才能), 33421(才能)	1.3421.08.04!, 3.3421.13.03!	671人事-性向-才能-能力b有能・無能	0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か05鑑識眼がない								?																눈뜬장님		튼봉ᄉᆞ0, 튼쉐경0	850-07										明<あ>き盲<めくら>	あきめくら																																																																																											

1977, 1977.1 1955 *ぼんやりした, *曖昧<あいまい>な, ぼんやりしている, 曖昧<あいまい>だ あいまいだ, あいまいな, ぼんやりした, ぼんやりしている ambiguous 1955 ambigu(ë), incertain(e), vague D 原文佛語コンマ缺落, 原文佛語誤植 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.10.02 166自然-性状-状態-明瞭c不確實 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か08曖昧 malklara, necerta *애매[曖昧]한, 애매[曖昧]하다 *ぼんやりした, *曖昧<あいまい>な, ぼんやりしてゐる, 曖昧<あいまい>だ あいまいだ, あいまいな, ぼんやりした, ぼんやりしてゐる 21 345.99 1977, 1977.1 1955 *ぼんやりした, *曖昧<あいまい>な, ぼんやりしている, 曖昧<あいまい>だ あいまいだ, あいまいな, ぼんやりした, ぼんやりしている vague 1955 ambigu(ë), incertain(e), vague D 原文佛語コンマ缺落, 原文佛語誤植 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.10.02 166自然-性状-状態-明瞭c不確實 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か08曖昧 malklara, necerta *애매[曖昧]한, 애매[曖昧]하다 *ぼんやりした, *曖昧<あいまい>な, ぼんやりしてゐる, 曖昧<あいまい>だ あいまいだ, あいまいな, ぼんやりした, ぼんやりしてゐる 21 345.99 1977, 1977.1 1955 *ぼんやりした, *曖昧<あいまい>な, ぼんやりしている, 曖昧<あいまい>だ あいまいだ, あいまいな, ぼんやりした, ぼんやりしている uncertain 1955 ambigu(ë), incertain(e), vague D 原文佛語コンマ缺落, 原文佛語誤植 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.10.02 166自然-性状-状態-明瞭c不確實 0401知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分けがつかない・誤認・誤評價・不確か08曖昧 malklara, necerta *애매[曖昧]한, 애매[曖昧]하다 *ぼんやりした, *曖昧<あいまい>な, ぼんやりしてゐる, 曖昧<あいまい>だ あいまいだ, あいまいな, ぼんやりした, ぼんやりしてゐる 21 345.99

	(米を)とぐ, よなげる	とぐ, よなげる	*clean by washing										23063(比較・参考・区別・選択), 23842(炊事・調理)	2.3063.05.01, 2.3842.01.02	355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事, 415人事-心情-思考-識別	0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇01取捨選擇, 0568社會的活動-生活-家事14餠搗ほか, 0854社會的活動-組織・職業-作業06研磨, 0854社會的活動-組織・職業-作業10篩ふ								lavi, purigi (rizon)																일다		일다3						02-078-x	8				(米を)とぐ, よなげる	とぐ, よなげる																																																																																											
1858	採用<さいよう>する	さいようする	adopt (Vt)		adopter					D		2.363	23630(人事)	2.3630.06.02	777文化-社會-處世-任免c求人・雇用・解雇	0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇03選ぶ, 0844社會的活動-組織・職業-人事03任命					8	8	C	dungi	493	louer, embaucher	hire	dingen	нанимать	najmować										채용[採用]하다													採用<さいよう>する	さいようする																	8	164.99																																																																									

801 783 選<えら>ぶ えらぶ select 783 choisir 挑選 tiāoxuǎn wählen C 2.3061 23063(比較・参考・区別・選択) 2.3063.07.01 378人事-行動-授受-選擇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇03選ぶ 4 4 A elekti 536 choisir choose wählen выбирать wybierać 고르다<르>, 선택[選擇]하다 (##)골르다/고르다 0081 選<えら>ぶ えらぶ 15 240.02 選<えら>ぶ えらぶ choose, select kisim ~i- 801 783 選<えら>ぶ えらぶ choose (Vt) 783 choisir 挑選 tiāoxuǎn wählen C 2.3061 23063(比較・参考・区別・選択) 2.3063.07.01 378人事-行動-授受-選擇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇03選ぶ 4 4 A elekti 536 choisir choose wählen выбирать wybierać 고르다<르>, 선택[選擇]하다 (##)골르다/고르다 0081 選<えら>ぶ えらぶ 15 240.02 選<えら>ぶ えらぶ choose, select kisim ~i- 1358 1337 籤<くじ> くじ lot 1337 sort 籤子 qiānz Los<n.> D 1.3711 13710(経済・収支), 14580(標章・標識・旗など) 1.3710.18.03, 1.4580.20.01 976文化-物品-標識-くじ, 378人事-行動-授受-選擇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇10籤を引く loto sortītiō(sortītiōnis)<f.> 추첨[抽籤], 제비 제비 籤<くじ> くじ 11 189.99 1358.1 1337 籤引<くじび>きをする くじびきをする cast lots sort 13710(経済・収支), 14580(標章・標識・旗など) 1.3710.18.03, 1.4580.20.01 976文化-物品-標識-くじ, 378人事-行動-授受-選擇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇10籤を引く, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる17決め方[リスト] UV loti 1517 tirer au sort cast lots loosen бросать жребій losować ?sortior(sortirīsortītus sum) 추첨[抽籤]하다 籤引<くじび>きをする くじびきをする 800 782 比<くら>べる くらべる compare (Vt) 782 comparer 比, 比較 bǐ, bǐjiǎo vergleichen C 2.3061 23063(比較・参考・区別・選択), 21120(相対) 2.3063.01.01, 2.1120.03.02 414人事-心情-思考-比較 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測01比べる 6 6 B kompari 1217 comparer compare vergleichen сравнивать porównać 비교[比較]하다 比<くら>べる くらべる 15 240.01 較<くら>べる くらべる compare 2118 393.1 計算<けいさん>する けいさんする calculate 23064(測定・計算) 2.3064.05.01 428人事-心情-學習-計算 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測06計算 4 4 A kalkuli 1048 compter calculate rechnen считать rachować, liczyć ratiōnem dūcō(dūcere/dūxī/ductus) 4' 계산[計算]하다 計算<けいさん>する けいさんする 24 393 kaunim, kauntim _kel- 計算<けいさん> けいさん calculation calcul<m.> 計算 jìsuàn Berechnung<f.> 13064(測定・計算) 1.3064.05.01 428人事-心情-學習-計算 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測06計算, 0442知性・理性-學問-數學04數學用語[一般] 5 kalkulo ratiō(ratiōnis)<f.> 4 계산[計算] 計算<けいさん> けいさん 803.2 785 計<はか>る, 測<はか>る, 量<はか>る(重さ) はかる, はかる, はかる weigh (Vt) peser 23064(測定・計算), 23066(判断・推測・評価) 2.3064.01.01, 2.3066.09.01 428人事-心情-學習-計算d計測 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測12計る 7 7 C pesi 1965 peser (prendre le poids) weigh (vb. act.) wägen взвѣшивать ważyć (kogo, co) *재다(무게) *재다 1123 자히다(杜詩初 25:50) 計<はか>る, 測<はか>る, 量<はか>る(重さ) はかる, はかる, はかる 803 785 計<はか>る, 測<はか>る, 量<はか>る はかる, はかる, はかる weigh 785 mesurer, peser 量, 稱 liáng, chēng wägen C 2.3062 23064(測定・計算), 23066(判断・推測・評価) 2.3064.01.01, 2.3066.09.01 428人事-心情-學習-計算d計測 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測12計る 0 mezuri, pesi 재다 (##)재다 1123 자히다(杜詩初 25:50) 計<はか>る, 測<はか>る, 量<はか>る はかる, はかる, はかる 24 408.04 はかる はかる measure skelim ^ip ~s- 803, 803.1, 803.2 785 測<はか>る, 計<はか>る, 量<はか>る, 量<はか>る(容積), 量<はか>る(長さ・大きさ) はかる measure (Vt) 785 mesurer, peser 稱, 量 chēng, liáng wägen C 2.3062 23064(測定・計算), 23066(判断・推測・評価) 2.3064.01.01, 2.3066.09.01 428人事-心情-學習-計算d計測 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測12計る 4, 7 0, 4, 7 B, C mezuri, pesi 1631, 1965 mesurer, peser (prendre le poids) measure, weigh (vb. act.) messen, wägen взвѣшивать, мѣрить co), mierzyć, ważyć (kogo *재다(길이, 되다, 재다, 크기) (##)뒈다, (##)재다, *재다 0427, 1123 자히다(杜詩初 25:50) 大きさ), 測<はか>る, 計<はか>る, 量<はか>る, 量<はか>る(重さ), 量る(長さ はかる 527 24 408.04 はかる はかる measure skelim ^ip ~s- 1158 1137 合計<ごうけい> ごうけい sum 1137 somme, total 合計, 總和 héjì, zǒnghé Summe<f.>, Gesamtheit<f.> D 1.1971 13064(測定・計算) 1.3064.05.04 428人事-心情-學習-計算b合計 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測14合計 5 5 B sumo 2575 somme sum Summe сумма summa summa(summae)<f.> 합계[合計] 合計<がふけい> がふけい 24 408.99 olgeta 1158 1137 合計<ごうけい> ごうけい total 1137 somme, total 合計, 總和 héjì, zǒnghé Summe<f.>, Gesamtheit<f.> D 1.1971 13064(測定・計算) 1.3064.05.04 428人事-心情-學習-計算b合計 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測14合計 5 5 B sumo 2575 somme sum Summe сумма summa summa(summae)<f.> 합계[合計] 合計<がふけい> がふけい 24 408.99 olgeta 1830 1808 調<しら>べる しらべる inquire into 1808 éxaminer D 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.11.01 425人事-心情-學習-調査, 738文化-社會-統治-裁判a審理 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる, 0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査 7 7 B esplori, enketi, ekzameni, provi 565 explorer, rechercher explore forschen, untersuchen изслѣдовать badać 알아보다, 조사[調査]하다 조사ᄒᆞ다$ 調<しら>べる しらべる 21 343.99 1830 1808 調<しら>べる しらべる investigate (Vt) 1808 éxaminer D 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.11.01 425人事-心情-學習-調査, 738文化-社會-統治-裁判a審理 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる, 0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査 7 7 B esplori, enketi, ekzameni, provi 565 explorer, rechercher explore forschen, untersuchen изслѣдовать badać 알아보다, 조사[調査]하다 조사ᄒᆞ다$ 調<しら>べる しらべる 21 343.99 窺<うかが>う うかがう observe observer 察看, 觀望 chákàn, guānwàng anschauen, beobachten 23091(見る) 2.3091.12.02 331人事-行動-見聞-目撃c一見, 434人事-心情-意向-用意b待機 0459人間行動-見る・聞く-見る15觀察, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる observi explōrō(explōrāre/explōrāvī/explōrātus), observō(observāre/observāvī/observātus) 살피다 (##)ᄉᆞᆯ피다0 560-05 0911 ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:97) 窺<うかが>ふ うかがふ lukluk _kan- 調<しら>べる しらべる inspect tâter, étudier 察看, 觀望 chákàn, guānwàng sich erkundigen 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.11.01 425人事-心情-學習-調査, 738文化-社會-統治-裁判a審理 0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査, 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる priserĉi explōrō(explōrāre/explōrāvī/explōrātus), observō(observāre/observāvī/observātus) 살피다 (##)ᄉᆞᆯ피다0 560-05 0911 ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:97) 見<み>る, 探<さぐ>る みる, さぐる lukluk _kan- 1829 1807 試<ため>す, 試験<しけん>する ためす, しけんする examine (Vt) 1807 éprouver, tenter D 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.03.01 427人事-心情-學習-試驗 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す 7 7 B ekzameni, provi 526 éprouver, examiner try, examine prüfen испытывать egzaminować 시험[試驗]하다 試<ため>す, 試驗<しけん>する ためす, しけんする 16 244.99 traim 1828 1806 やってみる, 試<こころ>みる やってみる, こころみる try (V) 1806 essayer D 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.03.01 427人事-心情-學習-試驗 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す VF305 3 3 A provi 2128 essayer attempt, trial versuchen, probiren пробовать próbować 시도[試圖]하다, 해보다 やってみる, 試<こころ>みる やってみる, こころみる 27 452.99 traim V _kan- 399 391 探<さが>す さがす search (Vt) 391 chercher 找 zhǎo suchen B 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.07.01 426人事-心情-學習-搜索 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す VF339 3 3 A serĉi 2377 chercher search suchen искать szukać 5 찾다 (##)ᄎᆞᆽ다/찾다/ᄎᆞᆺ다 1316 ᄎᆞᆽ다(釋譜 6:19) 探<さが>す さがす 14 212 探<さが>す さがす seek 8 painim ~wa _du- 1870 1848 求<もと>める, 要求<ようきゅう>する もとめる, ようきゅうする demand 1848 demander, réclamer D 2.352 23042(欲望・期待・失望), 23660(請求・依頼), 23711(需給) 2.3042.04.01, 2.3660.02.01, 2.3711.02.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 432人事-心情-意向-願望b希求, 440人事-心情-要求-要求 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉01交渉, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望02要求 postuli 요구[要求]하다 求<もと>める, 要求<えうきう>する えうきうする, もとめる 13 195.99 askim ^yana ~d- 1870 1848 求<もと>める, 要求<ようきゅう>する, 請<こ>う こう, もとめる, ようきゅうする beg 1848 demander, réclamer D 2.352 23042(欲望・期待・失望), 23660(請求・依頼), 23711(需給) 2.3042.04.01, 2.3660.02.01, 2.3711.02.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 432人事-心情-意向-願望b希求, 440人事-心情-要求-要求, 441人事-心情-要求-頼み 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉01交渉, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望02要求 peti?, postuli 빌다, 요구[要求]하다 빌다1s0 求<もと>める, 要求<えうきう>する, 請<こ>ふ えうきうする, こふ, もとめる 13 195.99 askim ^yana ~d- 1870 1848 求<もと>める, 要求<ようきゅう>する もとめる, ようきゅうする ask for (Vt) 1848 demander, réclamer D 2.352 23042(欲望・期待・失望), 23660(請求・依頼), 23711(需給) 2.3042.04.01, 2.3660.02.01, 2.3711.02.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 432人事-心情-意向-願望b希求, 440人事-心情-要求-要求 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉01交渉, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望02要求 postuli 요구[要求]하다 求<もと>める, 要求<えうきう>する えうきうする, もとめる 13 195.99 askim ^yana ~d- 400 392 見<み>つける, 見出<みいだ>す みつける, みいだす find (Vt) 392 trouver 找, 找著 zhǎo, zhǎozháo finden B 2.3062 23091(見る) 2.3091.14.01 426人事-心情-學習-搜索a發見 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す02探知する VF385 6 6 A trovi 2732 trouver find finden находить znajdować 5 찾다 (##)ᄎᆞᆽ다/찾다/ᄎᆞᆺ다 1316 ᄎᆞᆽ다(釋譜 6:19) 見<み>つける, 見出<みいだ>す みつける, みいだす 14 213 見<み>つける みつける find 8 painim ~i ^nol ^er-, _kan ~i- 推<お>す おす guess 23066(判断・推測・評価) 2.3066.09.01 411人事-心情-思考-思考d推量 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する08推察する konjekti 미루다 推<お>す おす 推<お>す おす gather 23066(判断・推測・評価) 2.3066.09.01 411人事-心情-思考-思考d推量 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する08推察する konjekti 미루다 推<お>す おす 1284.1 1263 占<うらな>う うらなう tell fortune 23066(判断・推測・評価) 2.3066.16.01 411人事-心情-思考-思考f占ひ 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ 7 7 C diveni, aŭguri 461 deviner divine, guess errathen угадывать odgadywać 점[占]치다 점치다0 746-03 졈티다(譯解 上 64)>졈치다(漢淸 4:8) 占<うらな>ふ うらなふ 1284.1 1263 占<うらな>う うらなう divine 23066(判断・推測・評価) 2.3066.16.01 411人事-心情-思考-思考f占ひ 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ 7 7 C diveni, aŭguri 461 deviner divine, guess errathen угадывать odgadywać 점[占]치다 점치다0 746-03 졈티다(譯解 上 64)>졈치다(漢淸 4:8) 占<うらな>ふ うらなふ 四柱<しちゅう>を見<み>る しちゅうをみる *consult a fortuneteller 23066(判断・推測・評価) 2.3066.16.01! 411人事-心情-思考-思考f占ひ 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ *konsulti sortodivenistinon 사주[四柱]보다 ᄉᆞ쥐보다0/ᄉᆞ주보다0 558-20 四柱<しちゅう>を見<み>る しちゅうをみる 1284 1263 占<うらな>い うらない divination 1263 divination 占卜 zhānbǔ Weissagung<f.> D 1.3066 13066(判断・推測・評価) 1.3066.14.01 411人事-心情-思考-思考f占ひ 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ04占ひ divenado, aŭgurado, aŭguro 점[占] ?점 占<うらな>ひ うらなひ 6 138.99 占<うらな>い師<し> うらないし fortuneteller diseur(euse) Wahrsager<m.>, Wahrsagerin<f.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.26.01 576人事-人物-サービス的職業-僧俗d易者 0407知性・理性-學びて時に之を習ふ-當たり外れ06易者 divenisto, aŭguristo 점[占]쟁이 점쟁이0 746-02 占<うらな>ひ師<し> うらなひし 872 853 決<き>める きめる decide (Vt) 853 décider 決定 juédìng bestimmen C 2.3063 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.06.01 435人事-心情-意向-決意, 412人事-心情-思考-判斷e決定, 448人事-心情-要求-約束 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める VF083 5 5 A decidi 401 décider decide entscheiden, beschliessen рѣшать rozstrzygać 정[定]하다, 결정[決定]하다 정ᄒᆞ다$ 決<き>める きめる 13 195.99 kisim ^pl ^kor- 決断<けつだん> けつだん *decision 13067(決心・解決・決定・迷い) 1.3067.01.01 412人事-心情-思考-判斷, 435人事-心情-意向-決意 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める, 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる03決心する, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈13不屈 decido 결단[決斷] 결단0/절단0 060- 決斷<けつだん> けつだん 決定<けってい> けってい decision 13067(決心・解決・決定・迷い) 1.3067.04.01 412人事-心情-思考-判斷e決定 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める decido sententia(sententia)<f.> 4 결정[決定] 決定<けってい> けってい 854 許可<きょか>する きょかする permit 23532(賛否) 2.3532.05.01 443人事-心情-要求-許否a許可 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる08肯定する, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同04許可する, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同11許容 permesi 허가[許可]하다 許可<きょか>する きょかする 1813 1791 躊躇<ためら>う ためらう hesitate (Vi) 1791 hésiter D 2.3040 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.10.03 435人事-心情-意向-決意a躊躇 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない03何方付かず, 0555社會的活動-行動-無氣力・意氣銷沈04躊躇ふ heziti 망설이다, 주저[躊躇]하다 주제미제ᄒᆞ다0s0/주저미저ᄒᆞ다s0 771-11 態 躊躇<ためら>ふ ためらふ 13 195.99 pret liklik? ^pl ^nek ^el-, ~s ^nek ^el- 証明<しょうめい> しょうめい proof 11113(理由・目的・証拠), 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など) 1.1113.10.04, 1.3071.06.01 418人事-心情-思考-證明 0425知性・理性-理性-證明・準據01證明・準據・證明する, 0417知性・理性-理性-正しい00 증명[證明] 징멩0s0/젱멩0s0 792- 證明<しょうめい> しょうめい 1285.2 1264 *間違<まちが>っている まちがっている be mistaken 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 esti erara, esti malprava 그릇되다, 잘못되다, 틀리다 그릇뒈다0, 잘못뒈다, 틀리다/뜰리다 107-34, 걸어지다他多數, 例文中 -앙은 *間違<まちが>ってゐる まちがってゐる 0 igat rong _alau _pai- 1285.2 1264 *間違<まちが>っている まちがっている go amiss 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 esti erara, esti malprava 그릇되다, 잘못되다, 틀리다 그릇뒈다0, 잘못뒈다, 틀리다/뜰리다 107-34, 걸어지다他多數, 例文中 -앙은 *間違<まちが>ってゐる まちがってゐる 0 igat rong _alau _pai- 1285.1 1264 *間違<まちが>った, *誤<あやま>った まちがった, あやまった erroneous 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 erara, malprava, misa 0 *잘못된, *틀린, *그릇된 * 間違<まちが>った, 誤<あやま>った まちがった, あやまった 0 rong, paul *_alau 1285.1 1264 *間違<まちが>った, *誤<あやま>った まちがった, あやまった mistaken 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 erara, malprava, misa 0 *잘못된, *틀린, *그릇된 * 間違<まちが>った, 誤<あやま>った まちがった, あやまった 0 rong, paul *_alau 1285, 1285.1 1264 *誤<あやま>った, *間違<まちが>った, 間違<まちが>い あやまった, まちがい, まちがった wrong 1264 erreur, faute 錯誤 cuòwù Fehler<m.>, Irrtum<m.>, Versehen<n.> D 1.3072 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13470(成功・失敗), 31030(真偽・是非) 1.3071.11.01, 1.3470.03.02, 3.1030.10.01 362人事-行動-勞役-成敗b失敗, 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ erara, eraro, malprava, misa, misaĵo 0 *그릇된, *잘못된, *틀린, 실수[失手], 잘못 *, 잘못 걸어지다他多數, 例文中 -앙은 誤<あやま>った, 間違<まちが>った, 間違<まちが>ひ あやまった, まちがった, まちがひ 8 164.99 0 paul, rong *_alau, _alau 884 864 間違<まちが>う まちがう make a mistake (Vi) 864 se tromper 弄錯, 搞錯 gǎocuò, nòngcuò fehlen C 2.307 23063(比較・参考・区別・選択), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など) 2.3063.06.04, 2.3071.08.01 362人事-行動-勞役-成敗b失敗, 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ 4 4 A erari, miskompreni 555 errer err, mistake irren блуждать, ошибаться błądzić, mylić się 잘못하다, 틀리다 (##)틀리다0/뜰리다0, 잘못ᄒᆞ다 850-17, 걸어지다他多數, 例文中 -앙은 1349 間違<まちが>ふ まちがふ 16 243.99 wokim rong _alau ^el- 1285 1264 間違<まちが>い まちがい mistake 1264 faute, erreur 錯誤 cuòwù Fehler<m.>, Versehen<n.>, Irrtum<m.> D 1.3072 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13470(成功・失敗) 1.3071.11.01, 1.3470.03.02 362人事-行動-勞役-成敗b失敗, 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ eraro, misaĵo 잘못, 실수[失手] 잘못 例文中 -앙은, 걸어지다他多數 間違<まちが>ひ まちがひ 8 164.99 rong, paul _alau 1285 1264 間違<まちが>い まちがい fault 1264 faute, erreur 錯誤 cuòwù Fehler<m.>, Versehen<n.>, Irrtum<m.> D 1.3072 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13470(成功・失敗) 1.3071.11.01, 1.3470.03.02 362人事-行動-勞役-成敗b失敗, 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ eraro, misaĵo 잘못, 실수[失手] 잘못 例文中 -앙은, 걸어지다他多數 間違<まちが>ひ まちがひ 8 164.99 rong, paul _alau 1285 1264 間違<まちが>い まちがい error 1264 faute, erreur 錯誤 cuòwù Fehler<m.>, Versehen<n.>, Irrtum<m.> D 1.3072 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13470(成功・失敗) 1.3071.11.01, 1.3470.03.02 362人事-行動-勞役-成敗b失敗, 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬, 0565社會的活動-行動-成らず03過つ eraro, misaĵo 잘못, 실수[失手] 잘못 例文中 -앙은, 걸어지다他多數 間違<まちが>ひ まちがひ 8 164.99 rong, paul _alau 実<じつ>に, まことに じつに, まことに really 31920(程度), 43100(判断) 3.1920.26.05, 4.3100.11.02 175自然-性状-價値-眞僞a眞實, 195自然-性状-程度-大變 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實 4 vere 참 ᄎᆞᆷ2s3/첨s0 825-02 實<じつ>に, まことに じつに, まことに 979 958 本当<ほんとう>に ほんとうに truly 958 vraiment 眞, 眞的 zhēn, zhēnde wirklich C 3.101 31030(真偽・是非) 3.1030.04.01 175自然-性状-價値-眞僞a眞實 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實 4 vere 5 사실[事實], 정말, 정말로, 진[眞]짜로 정말$, 정말로$, 진정s0, ᄎᆞᆷ말 本當<ほんたう>に ほんたうに 26 431.99 tru ~krar 1025 1004 事実<じじつ> じじつ fact 1004 fait<m.> 事實 shìshí Tatsache<f.> D 1.103 11030(真偽・是非) 1.1030.02.03 175自然-性状-價値-眞僞a眞實 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物04事實 VF112 6 6 B fakto factum(factī)<n.> 사실[事實] (##)ᄉᆞ실 557-40 0901 事實<じじつ> じじつ 10 186.99 tru ^kawan, ~ka ^wone 嘘<うそ>, 嘘<うそ>をつく うそ, うそをつく lie mensonge huǎnghuà, huǎngyán Lüge<f.>, Verlogenheit<f.> 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13100(言語活動), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23100(言語活動) 1.3071.10.01, 1.3100.18.01, 2.3071.07.01, 2.3100.15.09 175自然-性状-價値-眞僞b虚僞, 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く 6 6 B mensogi, mensogo 1615 mentir tell a lie lügen врать kłamać mendācium(mendāciī)<n.> 4 거짓말 (##)거짓말/그짓말/기짓말, 거짓갈/그짓갈 0053 거즛말 嘘<うそ>, 嘘<うそ>をつく うそ, うそをつく 2.07.0 338 giaman ~ka ^kipi, ~ka ^kipi ~d- ほら ほら boast 13100(言語活動), 13103(表現) 1.3100.18.02, 1.3103.04.01 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0501人間行動-話す-口をきく36大言壯語, 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く fanfaronado, blufo 허풍[虛風] 건풍0s0, 풍0s0 ほら ほら 荒唐無稽<こうとうむけい>AN こうとうむけいAN absurd 31113(理由・目的・証拠), 33070(意味・問題・趣旨など) 3.1113.01.02, 3.3070.06.05 175自然-性状-價値-眞僞b虚僞 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く absurda, *absurda kaj senbaza *하는 말이나 짓이 아무 근거[根據]도 표준[標準]도 없이 사리[事理]에 맞지 않고 허황[虛荒]되다 거령청ᄒᆞ다0/거렁청ᄒᆞ다0 042- 荒唐無稽<くわうたうむけい>AN くわうたうむけいAN 荒唐無稽<こうとうむけい>AN こうとうむけいAN preposterous 31113(理由・目的・証拠), 33070(意味・問題・趣旨など) 3.1113.01.02, 3.3070.06.05 175自然-性状-價値-眞僞b虚僞 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く absurda, *absurda kaj senbaza *하는 말이나 짓이 아무 근거[根據]도 표준[標準]도 없이 사리[事理]에 맞지 않고 허황[虛荒]되다 거령청ᄒᆞ다0/거렁청ᄒᆞ다0 042- 荒唐無稽<くわうたうむけい>AN くわうたうむけいAN 嘘<うそ>つき うそつき liar 12340(人物) 1.2340.53.02 586人事-人物-人物-變人 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く 7 mensogulo mentior(mentīrīmentītus sum) 거짓말쟁이 (##)거짓말젱이/그짓말젱이, 거짓갈젱이 0054 嘘<うそ>つき うそつき man bilong giaman 1354 1333 政治<せいじ> せいじ politics 1333 politique 政治 zhèngzhì Regierung<f.>, Politik<f.> D 1.360 13600(支配・政治) 1.3600.14.01 731文化-社會-統治-統治 0792社會的活動-政治-政治01政治, 0427知性・理性-理性-論説・意見05論, 0796社會的活動-政治-行政01行政 politiko 정치[政治] 政治<せいぢ> せいぢ 8 160.99 politik 1354 1333 政治<せいじ> せいじ goverment 1333 politique 政治 zhèngzhì Regierung<f.>, Politik<f.> D 1.360 13600(支配・政治) 1.3600.14.01 731文化-社會-統治-統治 0792社會的活動-政治-政治01政治, 0427知性・理性-理性-論説・意見05論, 0796社會的活動-政治-行政01行政 politiko 정치[政治] 政治<せいぢ> せいぢ 8 160.99 politik

	意見<いけん>, 見解<けんかい>	いけん, けんかい	opinion										13061(思考・意見・疑い)	1.3061.11.01	411人事-心情-思考-思考a意見	0427知性・理性-理性-論説・意見10意見				VF268		4		opinio																의견[意見], 견해[見解]													意見<いけん>, 見解<けんかい>	いけん, けんかい																																	tingting																																																										
	意見<いけん>, 見解<けんかい>	いけん, けんかい	view										13061(思考・意見・疑い)	1.3061.11.01	411人事-心情-思考-思考a意見	0427知性・理性-理性-論説・意見10意見				VF268		4		opinio																의견[意見], 견해[見解]													意見<いけん>, 見解<けんかい>	いけん, けんかい																																	tingting																																																										
	意見<いけん>を持<も>つ, 考<かんが>える	いけんをもつ, かんがえる	opine										23061(思考・意見・疑い)	2.3061.11.01	411人事-心情-思考-思考a意見	0427知性・理性-理性-論説・意見10意見					4	4	A	opinii	1819	penser, croire	mean	meinen	имѣть мнѣніе	sądzić, opiniować										의견[意見]을 갖다, 생각하다													意見<いけん>を持<も>つ, 考<かんが>へる	いけんをもつ, かんがへる																																																																																											
	専門<せんもん>	せんもん	drawer		compartiment<m.>, branche<f.>			Fach<n.>					13074(学問・学科)	1.3074.02.01	801文化-學藝-學術-分科	0428知性・理性-學問-學問07專門分野				VF111	6	6	B	fako	594	compartiment, branche	drawer, department	Fach	разгородка, отдѣленіе	przegródka										전문[專門]													專門<せんもん>	せんもん																																																																																											
	専門<せんもん>	せんもん	department		compartiment<m.>, branche<f.>			Fach<n.>					13074(学問・学科)	1.3074.02.01	801文化-學藝-學術-分科	0428知性・理性-學問-學問07專門分野				VF111	6	6	B	fako	594	compartiment, branche	drawer, department	Fach	разгородка, отдѣленіе	przegródka										전문[專門]													專門<せんもん>	せんもん																																																																																											
	科学<かがく>	かがく	science		science<f.>	科學	kēxué	Wissenschaft<f.>					13074(学問・学科)	1.3074.01.03	800文化-學藝-學術-學問a學問分野のいろいろ	0429知性・理性-學問-學問分類02理工系	O01學藝-學問-a區分-科學			VF329	6	6	B	scienco	2345	science	science	Wissenschaft	наука	nauka, wiedza										과학[科學]													科學<くわがく>	くわがく																																																																																											

802 784 引<ひ>く ひく draw 784 tirer 減 jiǎn subtrahieren, ab ziehen C 2.3062 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.10.01 387人事-行動-操作-押しa引き 0442知性・理性-學問-數學05加減乘除 3 3 A tiri 2675 tirer draw, pull, drag ziehen тянуть ciągnąć 당기다, 끌어당기다 (##)ᄃᆞᆼ기다2s1/ᄃᆞᆼ이다0s0, ᄃᆞ리다s2 0463 ᄃᆞᇰᄀᆡ다(楞嚴 5:24)>ᄃᆞᇰ긔다(小學 5:70) 引<ひ>く ひく 540 14 206.99 pulim ^gur- 802 784 引<ひ>く ひく substract (Vt) 784 tirer 減 jiǎn subtrahieren, ab ziehen C 2.3062 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.10.01 387人事-行動-操作-押しa引き 0442知性・理性-學問-數學05加減乘除 3 3 A tiri 2675 tirer draw, pull, drag ziehen тянуть ciągnąć 당기다, 끌어당기다 (##)ᄃᆞᆼ기다2s1/ᄃᆞᆼ이다0s0, ᄃᆞ리다s2 0463 ᄃᆞᇰᄀᆡ다(楞嚴 5:24)>ᄃᆞᇰ긔다(小學 5:70) 引<ひ>く ひく 540 14 206.99 pulim ^gur-

	百倍<ひゃくばい>	ひゃくばい	*one hundred times										13064(測定・計算)	1.3064.11.05!	428人事-心情-學習-計算c加・減・乘・除などの計算	0442知性・理性-學問-數學05加減乘除								centoblo																백배[百倍]		벡베0	443-12										百倍<ひゃくばい>	ひゃくばい																																																																																											
	百倍<ひゃくばい>	ひゃくばい	centuple										13064(測定・計算)	1.3064.11.05!	428人事-心情-學習-計算c加・減・乘・除などの計算	0442知性・理性-學問-數學05加減乘除								centoblo																백배[百倍]		벡베0	443-12										百倍<ひゃくばい>	ひゃくばい																																																																																											
	百倍<ひゃくばい>	ひゃくばい	hundredfold										13064(測定・計算)	1.3064.11.05!	428人事-心情-學習-計算c加・減・乘・除などの計算	0442知性・理性-學問-數學05加減乘除								centoblo																백배[百倍]		벡베0	443-12										百倍<ひゃくばい>	ひゃくばい																																																																																											
	耳鼻咽喉科<じびいんこうか>	じびいんこうか	otolaryngology										13831(医療)	1.3831.02.04	801文化-學藝-學術-分科	0450知性・理性-學問-醫學01醫科								aringologio, otorinolaringologio																이비인후과[耳鼻咽喉科]		이비인후과$											耳鼻咽喉科<じびいんこうくわ>	じびいんこうくわ																																																																																											
	看病<かんびょう>	かんびょう	nursing										13650(救護・救援)	1.3650.07.02	459人事-心情-誘導-保護a世話	0450知性・理性-學問-醫學13看護								flegado																		벵구완0/벵고완0/빙고완0/빙구완0	446-										看病<かんびゃう>	かんびゃう																																																																																											
	灸<きゅう>	きゅう	*moxa cautery moxibustion										13831(医療)	1.3831.11.03	073自然-自然-生理-發病fいろいろな治療	0450知性・理性-學問-醫學19鍼灸								moksoterapio																뜸		뜸3											灸<きう>	きう																																																																																											
	(灸を)据<す>える	すえる	*cauterize with moxa										23831(医療)	2.3831.10.02	073自然-自然-生理-發病fいろいろな治療	0450知性・理性-學問-醫學19鍼灸								*kaŭterizi per mokso																뜨다<으>		뜨다s4											(灸を)据<す>ゑる	すゑる																																																																																											

735 717 医者<いしゃ> いしゃ doctor 717 médecin, docteur 醫生 yīshēng Arzt<m.> C 1.2410 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.07.01 577人事-人物-サービス的職業-醫者 0450知性・理性-學問-醫學21醫者 kuracisto medicus(medicī)<m.> 5 의사[醫師] 의사$ 醫者<いしゃ> いしゃ 6 130.99 dokta ^dokta% 735.1 717 まじない医者<いしゃ>, 呪術治療師<じゅじゅつちりょうし> まじないいしゃ, じゅじゅつちりょうし medicine man médecin<m.> traditionnel, exorciseur<m.> 巫醫 wūyī 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.07.05! 577人事-人物-サービス的職業-醫者! 0450知性・理性-學問-醫學21醫者! sorĉkuracisto 주술치료사[呪術治療師] まじなひ醫者<いしゃ>, 呪術治療師<じゅじゅつちれうし> まじなひいしゃ, じゅじゅつちれうし 6 735.1 717 まじない医者<いしゃ>, 呪術治療師<じゅじゅつちりょうし> まじないいしゃ, じゅじゅつちりょうし witch doctor médecin<m.> traditionnel, exorciseur<m.> 巫醫 wūyī 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.07.05! 577人事-人物-サービス的職業-醫者! 0450知性・理性-學問-醫學21醫者! sorĉkuracisto 주술치료사[呪術治療師] まじなひ醫者<いしゃ>, 呪術治療師<じゅじゅつちれうし> まじなひいしゃ, じゅじゅつちれうし 6

	待合室<まちあいしつ>, 控<ひか>え室<しつ>	ひかえしつ, まちあいしつ	*waiting room										14430(部屋・床・廊下・階段など)	1.4430.13.01	941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋	0450知性・理性-學問-醫學26病室, 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 0920社會的活動-建物-部屋05部屋(用途)[リスト]								antaŭĉambro, atendejo																대기실[待機室]													待合室<まちあひしつ>, 控<ひか>へ室<しつ>	ひかへしつ, まちあひしつ																																																																																											
	お種人参<たねにんじん>, 朝鮮人参<ちょうせんにんじん>	おたねにんじん, ちょうせんにんじん	ginseng		ginseng<m.>	人參, 人蔘	rénshēng	Ginseng<m.>					15402(草本)	1.5402.07.12	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!, 910文化-物品-藥品-藥劑a使用法・性状などからみた藥劑!	0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								ginsengo, panako									Plantae - angiosperms	Apiales - Araliaceae	Panax ginseng					삼[蔘], 인삼[人蔘]		ᄉᆞᆷ0s1, 인ᄉᆞᆷ0s0	560-07 番號漏れ, 719-										お種人參<たねにんじん>, 朝鮮人參<てうせんにんじん>	おたねにんじん, てうせんにんじん																																																																																											
	薬屋<くすりや>	くすりや	pharmacy										12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.12.01	729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など	0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)03藥屋, 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品								apoteko																약방[藥房]		약방$	口碑文學9-1-050										藥屋<くすりや>	くすりや																																																																																											

50 50 薬<くすり> くすり medicine 50 remède<m.>, médicament<m.> 藥 yào Medizin<f.> A 1.436 14360(薬剤・薬品) 1.4360.01.01 910文化-物品-藥品-藥劑 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品 8 8 C medikamento, kuracilo 1379 médecine medicine Arznei лѣкарство lekarstwo medicāmentum(medicāmentī)<n.>, medicāmen(medicāminis)<n.> 5 약[藥] 약$ 口碑文學9-1-049, 050 藥<くすり> くすり 藥 5-1-2-2-2-0-0-0662 remedy 6 134.01 薬<くすり> くすり medicine, drug kusuri kusui 6 meresin marasin ^marasn%

	煎<せん>じ薬<ぐすり>	せんじぐすり	decoction		décoction<f.>	泡劑	pàojì	Dekokt<n.>, Abkochung<f.>					14360(薬剤・薬品)	1.4360.09.01	910文化-物品-藥品-藥劑a使用法・性状などからみた藥劑	0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品								tizano, *dekoktita herbomedikamento																탕약[湯藥]		탄약0/탕약0	842-22										煎<せん>じ藥<ぐすり>	せんじぐすり																																																																																											
	煎<せん>じ薬<ぐすり>	せんじぐすり	infusion		décoction<f.>	泡劑	pàojì	Dekokt<n.>, Abkochung<f.>					14360(薬剤・薬品)	1.4360.09.01	910文化-物品-藥品-藥劑a使用法・性状などからみた藥劑	0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品								tizano, *dekoktita herbomedikamento																탕약[湯藥]		탄약0/탕약0	842-22										煎<せん>じ藥<ぐすり>	せんじぐすり																																																																																											
	薬草<*>(葉の刺をこすりつける), ムカゴイラクサ属	*	Laportea decumana										15402(草本)	1.5402.01.03!	911文化-物品-藥品-醫藥類	0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Urticaceae	Laportea decumana																		藥草<*>(葉の刺をこすりつける), ムカゴイラクサ屬	*																													7				salat	^nikl								nigil kama																																																	

281, 281.1 275 眺<なが>める, 見<み>る, 見渡<みわた>す ながめる, みる, みわたす look 275 regarder, voir 看 guān, kàn, qiáo blicken, schauen, sehen, übersehen A 2.3090 23091(見る) 2.3091.01.01, 2.3091.07.01 331人事-行動-見聞-目撃, 331人事-行動-見聞-目撃b注視, 331人事-行動-見聞-目撃g遠望 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る, 0459人間行動-見る・聞く-見る24展望 VF318 3 0, 3 A *rigardi, *vidi, observi, rigardi 2243, 2873 regarder, voir behold, look at, see schauen, sehen видѣть, смотрѣть patrzeć, widzieć inspiciō(inspicere/inspexī/inspectus), videō(vidēre/vīdī/vīsus) 0, 5 *보다, 바라보다, 보다 (##)바레보다/바레여보다/바려보다/베레보다:배래보다/베려보다:배려보다/ᄇᆞ레보다/ᄇᆞ려보다/ᄇᆞ래어보다, *, 베리다2/베레다0, 보다 0638 眺<なが>める, 見<み>る, 見渡<みわた>す ながめる, みる, みわたす 527 1 57 見<み>る みる look, look at 10 0 lukim, lukluk *_kan-, _kan- 73 mi e?a ofae eavai 281.2 275 見<み>る みる see 23062(注意・認知・了解), 23091(見る) 2.3062.06.01, 2.3091.01.01 331人事-行動-見聞-目撃 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る VF399 2 2 A vidi 2873 voir see sehen видѣть widzieć videō(vidēre/vīdī/vīsus) 0 *보다 * 見<み>る みる 0 lukim *_kan- 33 miru | 見 pala, booba 89 225 (E) see see 130 to see 065 see 151 q) see 57 101 62. to see 281 275 見<み>る みる see (Vt) 275 regarder, voir 看 kàn sehen, schauen, blicken A 2.3090 23091(見る) 2.3091.01.01 331人事-行動-見聞-目撃 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る 0 *rigardi, *vidi 2243, 2873 regarder, voir behold, look at, see schauen, sehen смотрѣть, видѣть patrzeć, widzieć inspiciō(inspicere/inspexī/inspectus), videō(vidēre/vīdī/vīsus) 5 보다 보다, 베리다2/베레다0 見<み>る みる 527 1 57 見<み>る みる look, look at 10 lukim, lukluk _kan- 73 mi e?a ofae eavai

  • ちらっと見<み>る ちらっとみる *give a sidelong glance regarder de côté 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.17.07! 331人事-行動-見聞-目撃c一見 0459人間行動-見る・聞く-見る11一瞥する flankrigardi 할끔하다 눈깍돌라지다0 189-06 *ちらっと見<み>る ちらっとみる

見<み>つめる みつめる gaze 23091(見る) 2.3091.15.01 331人事-行動-見聞-目撃b注視 0459人間行動-見る・聞く-見る13注視する okulbori, *fiksi rigardon 쳐다보다 (##)쳐다보다 1288 見<み>つめる みつめる

	見<み>つめる	みつめる	stare										23091(見る)	2.3091.15.01	331人事-行動-見聞-目撃b注視	0459人間行動-見る・聞く-見る13注視する								okulbori, *fiksi rigardon																쳐다보다		(##)쳐다보다		1288									見<み>つめる	みつめる																																																																																											

1832 1810 見張<みは>る みはる watch (Vt) 1810 garder, surveiller D 2.3090 23091(見る) 2.3091.11.06 331人事-行動-見聞-目撃b注視, 323人事-行動-表情-目の動き, 331人事-行動-見聞-目撃h見張り 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る 8 8 C observi, gardi, gvati 1782 observer observe beobachten, beaufsichtigen наблюдать obserwować 감시[監視]하다, 망[望]보다, 파수[把守]하다, 지키다 망보다, 지키다/직ᄒᆞ다 見張<みは>る みはる 19 304.99 was (^bola) ^ken ^el-, _kene ^el-?, _kan ^mol-

	歩哨<ほしょう>	ほしょう	sentry		sentinelle<f.>	哨兵	shàobīng	Wache<f.>					12420(軍人)	1.2420.05.01	546人事-人物-地位-將卒b兵卒	0459人間行動-見る・聞く-見る17見張り[リスト], 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人04兵[リスト]								gardostaranto																보초[步哨]		입초s1, 보초											歩哨<ほせう>	ほせう																																																																																											
	歩哨<ほしょう>	ほしょう	sentinel		sentinelle<f.>	哨兵	shàobīng	Wache<f.>					12420(軍人)	1.2420.05.01	546人事-人物-地位-將卒b兵卒	0459人間行動-見る・聞く-見る17見張り[リスト], 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人04兵[リスト]								gardostaranto																보초[步哨]		입초s1, 보초											歩哨<ほせう>	ほせう																																																																																											
	巡検<じゅんけん>	じゅんけん	tour of inspection										13065(研究・試験・調査・検査など)	1.3065.15.02	425人事-心情-學習-調査a檢査	0459人間行動-見る・聞く-見る18見囘る								patrolo																순검[巡檢]		숭검0	540-										巡檢<じゅんけん>	じゅんけん																																																																																											
	横睨<よこにら>み	よこにらみ	*sidelong scowl										13393(口・鼻・目の動作)	1.3393.05.07	323人事-行動-表情-目の動きaさまざまな目の表情・動き!	0459人間行動-見る・聞く-見る19睨む!								*akra flankrigardo																눈질, *눈으로 흘끔 보는 짓		눈꿀0	189-12										横睨<よこにら>み	よこにらみ																																																																																											
	*横目<よこめ>で睨<にら>む	よこめでにらむ	*look askance										23393(口・鼻・目の動作)	2.3393.18.01!	323人事-行動-表情-目の動きaさまざまな目の表情・動き!	0459人間行動-見る・聞く-見る19睨む!								*akre flankrigardi																눈흘기다, *못마땅하여 눈동자[瞳子]를 모로 돌려 쳐다보다		눈꿀ᄒᆞ다0	189-13										*横目<よこめ>で睨<にら>む	よこめでにらむ																																																																																											

1833 1811 狙<ねら>う ねらう aim (Vt) 1811 viser D 2.3090 23091(見る) 2.3091.12.01 331人事-行動-見聞-目撃b注視, 430人事-心情-意向-意b指向, 434人事-心情-意向-用意b待機 0459人間行動-見る・聞く-見る21狙ふ VF069 4 4 A celi 319 viser aim zielen цѣлиться celować 노리다 노리다1 狙<ねら>ふ ねらふ 6 145.99 makim _nu-

	眺<なが>める, 見渡<みわた>す	ながめる, みわたす	view		regarder		guān, kàn	schauen, übersehen					23091(見る)	2.3091.07.01	331人事-行動-見聞-目撃b注視, 331人事-行動-見聞-目撃g遠望	0459人間行動-見る・聞く-見る24展望				VF318	3	3	A	rigardi, observi	2243	regarder	behold, look at	schauen	смотрѣть	patrzeć										바라보다		(##)바레보다/바레여보다/바려보다/베레보다:배래보다/베려보다:배려보다/ᄇᆞ레보다/ᄇᆞ려보다/ᄇᆞ래어보다		0638									眺<なが>める, 見渡<みわた>す	ながめる, みわたす																																	lukluk																																																										
	見上<みあ>げる	みあげる	look up										23091(見る)	2.3091.04.01	331人事-行動-見聞-目撃f周圍・上下左右を見る	0459人間行動-見る・聞く-見る27見上げる								*rigardi supren																쳐다보다		(##)쳐다보다		1288									見上<みあ>げる	みあげる																																																																																											
	見物<けんぶつ>, 観覧<かんらん>	けんぶつ, かんらん	sightseeing		visite<f.>, spectacle<m.>		kàn, guānkàn	Zuschauen<n.>, Besichtigung<f.>					13091(見る)	1.3091.06.01	331人事-行動-見聞-目撃e傍觀, 892文化-學藝-娯樂-見物	0459人間行動-見る・聞く-見る32見物								spekto																구경		(##)구경/귀경		0115			구겨ᇰ(月釋 2:35)						見物<けんぶつ>, 觀覽<くわんらん>	けんぶつ, くわんらん																																																																																											
	見物<けんぶつ>, 観覧<かんらん>	けんぶつ, かんらん	watch		visite<f.>, spectacle<m.>		kàn, guānkàn	Zuschauen<n.>, Besichtigung<f.>					13091(見る)	1.3091.06.01	331人事-行動-見聞-目撃e傍觀, 892文化-學藝-娯樂-見物	0459人間行動-見る・聞く-見る32見物								spekto																구경		(##)구경/귀경		0115			구겨ᇰ(月釋 2:35)						見物<けんぶつ>, 觀覽<くわんらん>	けんぶつ, くわんらん																																																																																											

1831 1809 見<み>える みえる be visible (Vi) 1809 être visible D 2.3090 23062(注意・認知・了解), 23091(見る) 2.3062.06.01, 2.3091.24.02 331人事-行動-見聞-目撃 0460人間行動-見る・聞く-見える01目に映る 3 vidiĝi 보이다 (##)베다/보이다/바래지다 0687 見<み>える みえる 1 57.99 0 *lukim *_kan- 282 276 見<み>せる, 示<しめ>す みせる, しめす show (Vt) 276 montrer 給攪 gěikàn zeigen B 原文漢語誤植 2.3091 23092(見せる), 23140(宣告・宣言・発表) 2.3092.01.01, 2.3140.01.01 333人事-行動-見聞-提示 0461人間行動-見る・聞く-見せる01見せる VF238 2 2 A montri 1674 montrer show zeigen показывать pokazywać mōnstrō(mōnstrāre/mōnstrāvī/mōnstrātus), indicō(indicāre/indicāvī/indicātus), ostendō(ostendere/ostendī/ostentus) 보이다, 보여주다 베우다/붸우다 見<み>せる, 示<しめ>す みせる, しめす 14 214 見<み>せる みせる show 7 soim ^sul ~d- 283.1 277 聞<き>く きく listen écouter A 2.3092 23093(聞く・味わう) 2.3093.01.01 332人事-行動-見聞-聽取 0465人間行動-見る・聞く-聞く01聞く L02活動-身體部位-b耳-聞く VF058 4 4 A aŭskulti 159 écouter listen anhören, horchen слушать słuchać auscultō(auscultāre/auscultāvī/auscultātus) 4 듣다<ㄷ> 듣다 聞<き>く きく 524 1 59 聞<き>く きく listen 10 harim ^pl- 283 277 聞<き>く きく hear (Vt) 277 entendre 聽 tīng hören, vernehmen A 2.3092 23093(聞く・味わう) 2.3093.01.01 332人事-行動-見聞-聽取 0465人間行動-見る・聞く-聞く01聞く L02活動-身體部位-b耳-聞く VF057 3 3 A aŭdi 157 entendre hear hören слышать słyszeć audiō(audīre/audīvī/audītus) 4 듣다<ㄷ> 듣다 聞<き>く きく 524 1 59 聞<き>く きく listen 10 harim ^pl- 22 kiku | 聞 kadika, kairaka 74 kiki orovidio mapai 61 200 (E) hear hear 069 to hear 037 hear 150 q) hear 58 102 39. to hear 39. BO Siwai: lung 1835 1813 聞<き>こえる きこえる hear 1813 entendre D 2.3092 23062(注意・認知・了解), 23093(聞く・味わう) 2.3062.06.01, 2.3093.01.01 332人事-行動-見聞-聽取 0466人間行動-見る・聞く-聞こえる01聞こえる L02活動-身體部位-b耳-聞こえる aŭdiĝi 5-0136 5 들리다 들리다 들이다(釋譜 13:4, 釋譜 9:14-15) 聞<き>こえる きこえる 320, 608 1 59.99 1835 1813 聞<き>こえる きこえる audible (Vi) 1813 entendre D 2.3092 23062(注意・認知・了解), 23093(聞く・味わう) 2.3062.06.01, 2.3093.01.01 332人事-行動-見聞-聽取 0466人間行動-見る・聞く-聞こえる01聞こえる L02活動-身體部位-b耳-聞こえる aŭdiĝi 5-0136 5 들리다 들리다 들이다(釋譜 13:4, 釋譜 9:14-15) 聞<き>こえる きこえる 320, 608 1 59.99

	聞<き>かせる	きかせる	tell		faire écouter	講給, 告訴	jiǎnggěi, gàosù						23093(聞く・味わう), 23140(宣告・宣言・発表)	2.3093.01.02, 2.3140.01.02	342人事-行動-陳述-進言a宣告, 332人事-行動-見聞-聽取	0467人間行動-見る・聞く-聞かせる00聞かせる								aŭdigi													4			들리다													聞<き>かせる	きかせる																																																																																											
	聞<き>かせる	きかせる	let someone hear		faire écouter	講給, 告訴	jiǎnggěi, gàosù						23093(聞く・味わう), 23140(宣告・宣言・発表)	2.3093.01.02, 2.3140.01.02	342人事-行動-陳述-進言a宣告, 332人事-行動-見聞-聽取	0467人間行動-見る・聞く-聞かせる00聞かせる								aŭdigi													4			들리다													聞<き>かせる	きかせる																																																																																											

249, 249.1 243 言葉<ことば>, 言語<げんご> げんご, ことば language 243 langage, parole 話, 語言 huà, yǔyán Sprache<f.> A 1.3000 13100(言語活動), 13101(言語), 13110(語) 1.3100.02.01, 1.3101.01.01, 1.3110.01.01 830文化-學藝-言語-言葉 0471人間行動-言葉-言葉01言葉, 0471人間行動-言葉-言葉01言葉! VF216 3 3 A 0, lingvo 1492 langage, langue language Sprache языкъ (рѣчь) język (mowa) lingua(linguae)<f.>, sermō(sermōnis)<m.>, verbum(verbī)<n.> -어[語], 언어[言語] (##)말, 0 0504 言葉<ことば>, 言語<げんご> げんご, ことば 10 183 ことば ことば language 10 toktok 0, ~ka 249, 249.1 243 言葉<ことば>, 言語<げんご> げんご, ことば speech 243 langage, parole 話, 語言 huà, yǔyán Sprache<f.> A 1.3000 13100(言語活動), 13101(言語), 13110(語) 1.3100.02.01, 1.3101.01.01, 1.3110.01.01 830文化-學藝-言語-言葉 0471人間行動-言葉-言葉01言葉, 0471人間行動-言葉-言葉01言葉! VF216 3 3 A 0, lingvo 1492 langage, langue language Sprache языкъ (рѣчь) język (mowa) lingua(linguae)<f.>, sermō(sermōnis)<m.>, verbum(verbī)<n.> -어[語], 언어[言語] (##)말, 0 0504 言葉<ことば>, 言語<げんご> げんご, ことば 10 183 ことば ことば language 10 toktok 0, ~ka 249.2, 249.3 243 単語<たんご>, 言葉<ことば> ことば, たんご word 13100(言語活動), 13101(言語), 13110(語), 13111(文法) 1.3100.02.01, 1.3101.01.01, 1.3110.01.01, 1.3111.02.04 830文化-學藝-言語-言葉, 833文化-學藝-言語-單語 0471人間行動-言葉-言葉01言葉, 0473人間行動-言葉-言葉・語句01語彙 VF406 2 2 A vorto 2916 mot word Wort слово słowo, wyraz verbum(verbī), verbum(verbī)<n.> 5-0114 5 5 단어[單語], 말 (##)말, 단어$ 0504 單語<たんご>, 言葉<ことば> ことば, たんご 521 toktok ~ka

	標準語<ひょうじゅんご>	ひょうじゅんご	standard language										13101(言語)	1.3101.02.05	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉03國語								norma lingvo																표준어[標準語]		표준어$											標準語<へうじゅんご>	へうじゅんご																																																																																											
	訛<なま>り	なまり	accent		dialecte<f.>, patois<m.>	土語, 方言	tǔyǔ, fāngyán	Dialekt<m.>, Mundart<f.>					13112(音韻)	1.3112.07.03	831文化-學藝-言語-音韻a發音	0477人間行動-言葉-音韻・音聲06訛る, 0471人間行動-言葉-言葉05方言, 0473人間行動-言葉-言葉・語句09俚語								akcento																사투리		(##)ᄉᆞ투리0/ᄉᆞ토리	558-23	0905									訛<なま>り	なまり		2.08.0	382																														tokples																																																										
	訛<なま>り	なまり	dialect		dialecte<f.>, patois<m.>	土語, 方言	tǔyǔ, fāngyán	Dialekt<m.>, Mundart<f.>					13112(音韻)	1.3112.07.03	831文化-學藝-言語-音韻a發音	0477人間行動-言葉-音韻・音聲06訛る, 0471人間行動-言葉-言葉05方言, 0473人間行動-言葉-言葉・語句09俚語								akcento																사투리		(##)ᄉᆞ투리0/ᄉᆞ토리	558-23	0905									訛<なま>り	なまり		2.08.0	382																														tokples																																																										
	日本語<にほんご>	にほんご	Japanese										13101(言語)	1.3101.05.01	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉06日本語								la japana lingvo															5	일본[日本]말, 일본어[日本語]													日本語<にほんご>	にほんご																																	tokples Jepen																																																										
	日本語<にほんご>	にほんご	the Japanese language										13101(言語)	1.3101.05.01	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉06日本語								la japana lingvo															5	일본[日本]말, 일본어[日本語]													日本語<にほんご>	にほんご																																	tokples Jepen																																																										
	外国語<がいこくご>	がいこくご	foreign language										13101(言語)	1.3101.03.02	830文化-學藝-言語-言葉b國語	0471人間行動-言葉-言葉08外國語								fremda lingvo																외국어[外國語]		외국말$											外國語<ぐわいこくご>	ぐわいこくご																																																																																											
	国際語<こくさいご>	こくさいご	international language										13101(言語)	1.3101.05.09	830文化-學藝-言語-言葉a國語!	0471人間行動-言葉-言葉08外國語								internacia lingvo																국제어[國際語]		국제어$											國際語<こくさいご>	こくさいご																																																																																											
	英語<えいご>	えいご	English										13101(言語)	1.3101.05.06	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉09外國語[リスト]								la angla lingvo															5	영어[英語]		영어$											英語<えいご>	えいご																																	tok Inglis, Inglis																																																										
	朝鮮語<ちょうせんご>, 韓国語<かんこくご>	ちょうせんご, かんこくご	the Korean language										13101(言語)	1.3101.05.02	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉09外國語[リスト]								la korea lingvo													5		5	한국[韓國]말, 한국어[韓國語]	조선[朝鮮]말, 조선어[朝鮮語]												朝鮮語<てうせんご>, 韓國語<かんこくご>	てうせんご, かんこくご																																	tokples Korea																																																										
	ドム語<ご>	ドムご	the Dom language										13101(言語)	1.3101.05.04!	830文化-學藝-言語-言葉a國語	0471人間行動-言葉-言葉09外國語[リスト]!								la lingvo Dom																돔어[語]													ドム語<ご>	ドムご																																	tokples Dom	_dom ~ka																																																									

2120 238.1 名付<なづ>けの儀式<ぎしき> なづけのぎしき naming celemony 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.20.02! 764文化-社會-習俗-儀式! 0472人間行動-言葉-名前・名稱01命名・名乘る 名付<なづ>けの儀式<ぎしき> なづけのぎしき 7 159.99 243, 244 238, 239 (姓名の)名<な>, 名前<なまえ>, 名称<めいしょう> な, なまえ, めいしょう name 238, 239 nom<m.>, prénom<m.> 名字 míngz Familienname<m.>, Name<m.> B 1.3102 13102(名) 1.3102.04.01 822文化-學藝-記號-名稱, 822文化-學藝-記號-名稱b人名 0472人間行動-言葉-名前・名稱03名前, 0472人間行動-言葉-名前・名稱05人名 VF258 2 2 A nomo 1753 nom name Name имя imię nōmen(nōminis) 5 명칭[名稱], 이름 (##)일홈:일롬/일름/이름 1084 일훔(龍飛 90章)>일홈(飜朴 上 50) (姓名の)名<な>, 名前<なまへ>, 名稱<めいしょう> な, なまへ, めいしょう 10, 7 159.1, 188 名前<なまえ>, 名前[物の] なまえ call, he is called, name 10 nem ^ka 19 na nimi 79 na paina lare 15 074 name name 100 name 052 name 207 w) name 100 207 54. name 243 238 (姓名の)名<な> な first name 238 nom<m.>, prénom<m.> 名字 míngz Name<m.>, Familienname<m.> B 1.3102 13102(名) 1.3102.04.01 822文化-學藝-記號-名稱b人名 0472人間行動-言葉-名前・名稱05人名 VF258 2 2 A nomo 1753 nom name Name имя imię nōmen(nōminis) 5 이름 (##)일홈:일롬/일름/이름 1084 일훔(龍飛 90章)>일홈(飜朴 上 50) (姓名の)名<な> な 7 159.1 名前<なまえ> なまえ name, call, he is called 10 nem ^ka

	姓名<せいめい>	せいめい	*family name and given name										13102(名)	1.3102.06.01	822文化-學藝-記號-名稱b人名	0472人間行動-言葉-名前・名稱05人名																								성명[姓名]		셍멩0/성명0	521-										姓名<せいめい>	せいめい																																																																																											
	あだ名<な>	あだな	nickname										13102(名)	1.3102.07.08	822文化-學藝-記號-名稱b人名	0472人間行動-言葉-名前・名稱06名前[リスト]								alinomo																별명[別名]		(##)벨멩/벨명, 벨랑/벨량/벨련, 벨뤼/벨리/벨호/벨히		0698									あだ名<な>	あだな																																																																																											
	*同名<どうめい>の人<ひと>	どうめいのひと	namesake		homonyme<m.>	同名人	tóngmíngrén	Namensvetter<m.>					12020(自他)	1.2020.04.03!	822文化-學藝-記號-名稱b人名	0472人間行動-言葉-名前・名稱06名前[リスト]/0033抽象的關係-内相-異なる03別人								samnomulo																*이름이 같은 사람													*同名<どうめい>の人<ひと>	どうめいのひと																																	nemsek, wannain	_di-m																																																									

1303 1282 署名<サイン> サイン, しょめい signature 1282 signature 簽名 qiānmíng Unterschrift<f.> D 1.3153 13102(名), 13151(書き) 1.3102.12.01, 1.3151.18.01 337人事-行動-見聞-署名 0472人間行動-言葉-名前・名稱11署名する subskribo, parafo 서명[署名] 署名<サイン> サイン, しょめい 10 186.99

	押<お>す, 突<つ>く	おす, つく	impress										23151(書き)	2.3151.20.01	978文化-物品-標識-印章	0472人間行動-言葉-名前・名稱12判を押す							C	stampi	2514	estampille, timbre 	stamp, mark 	stempeln	класть штемпель 	stemplować									5	찍다		찍다, 치다					딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33)						押<お>す, 突<つ>く	おす, つく																																	pusim																																																										
	押<お>す, 突<つ>く	おす, つく	stamp										23151(書き)	2.3151.20.01	978文化-物品-標識-印章	0472人間行動-言葉-名前・名稱12判を押す							C	stampi	2514	estampille, timbre 	stamp, mark 	stempeln	класть штемпель 	stemplować									5	찍다		찍다, 치다					딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33)						押<お>す, 突<つ>く	おす, つく																																	pusim																																																										

1309 1288 諺<ことわざ> ことわざ proverb 1288 proverbe 諺語 yànyǔ Sprichwort<n.> D 1.321 13103(表現) 1.3103.11.01 837文化-學藝-言語-諺 0473人間行動-言葉-言葉・語句25諺 9 9 C proverbo 2129 proverbe proverb Sprichwort пословица przysłowie 속담[俗談] 諺<ことわざ> ことわざ 10 186.99 1309 1288 諺<ことわざ> ことわざ saying 1288 proverbe 諺語 yànyǔ Sprichwort<n.> D 1.321 13103(表現) 1.3103.11.01 837文化-學藝-言語-諺 0473人間行動-言葉-言葉・語句25諺 9 9 C proverbo 2129 proverbe proverb Sprichwort пословица przysłowie 속담[俗談] 諺<ことわざ> ことわざ 10 186.99 1310.1 1289 なぞなぞ なぞなぞ riddle énigme<m.>, devinette<f.> 謎語 míyǔ Rätsel<n.> 13370(遊楽) 1.3370.17.01 429人事-心情-學習-出題 0474人間行動-言葉-言葉遊び03謎々, 0578社會的活動-藝術-文學29言葉遊び[リスト] 8 8 C enigmo 545 énigme puzzle Räthsel загадка zagadka 수수께끼 (##)예숙제낄락0s0/예숙물릴락s0/예숙쒜길락s0, 걸룰락0s0/걸릴락s0 1003 지겻기(物譜 博戱) 謎<なぞ>, なぞなぞ なぞ, なぞなぞ 2.05.1 250

	奪格<だっかく>	だっかく	ablative										13111(文法)	1.3111.05.01!	832文化-學藝-言語-文法a文脈・格・時制・活用など	0475人間行動-言葉-文法02活用								ablativo	7	ablatif	ablative	Ablativ	творительный падежъ	narzędnik																							奪格<だっかく>	だっかく																																																																																											
	つづり字<じ>	つづりじ	spelling			拼寫	pīnxiě	Rechtsschreibung<f.>, Schreibung<f.>					13113(文字)	1.3113.15.01	843文化-學藝-文書-表記	0476人間行動-言葉-正書法01正書法								literumo, literumado																철자[綴字]		철ᄌᆞ											つづり字<じ>	つづりじ																																																																																											

2088 240.1 文字<もじ>, 印<しるし> もじ, しるし script 13113(文字), 13114(符号) 1.3113.01.01, 1.3114.01.01 821文化-學藝-記號-文字, 820文化-學藝-記號-記號 0476人間行動-言葉-正書法03符[リスト], 0525人間行動-傳達-合圖・目印09標 文字<もじ>, 印<しるし> もじ, しるし 10 186.05 ABC, namba, leta, mak 2088, 770 240.1, 752 印<しるし>, 文字<もじ> しるし, もじ mark 752 marque 標誌 biāozhì Zeichen<n.> C 1.3114 11113(理由・目的・証拠), 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 13113(文字), 13114(符号), 13121(合図・挨拶) 1.1113.10.04, 1.3071.06.04, 1.3113.01.01, 1.3114.01.01, 1.3121.01.01 820文化-學藝-記號-記號, 821文化-學藝-記號-文字 0476人間行動-言葉-正書法03符[リスト], 0525人間行動-傳達-合圖・目印09標, 0525人間行動-傳達-合圖・目印11目印 4 4 A marko 1573 marque mark Briefmarke , Marke марка marka 표시[表示] 표시$ 印<しるし>, 文字<もじ> しるし, もじ 10 186.05, 187.02 印<しるし> しるし sign ABC, leta, mak, namba ~mn

	発音<はつおん>する	はつおんする	pronounce										23112(音韻)	2.3112.01.01	831文化-學藝-言語-音韻a發音	0477人間行動-言葉-音韻・音聲02發音								prononco																발음[發音]하다		발음ᄒᆞ다$											發音<はつおん>する	はつおんする																																																																																											
	発音<はつおん>	はつおん	pronunciation										13112(音韻)	1.3112.07.01	831文化-學藝-言語-音韻a發音	0477人間行動-言葉-音韻・音聲02發音								prononco																발음[發音]		발음$											發音<はつおん>	はつおん																																																																																											

245 240 字<じ>, 文字<もじ> じ, もじ letter 240 lettre 字, 文字 zì, wénzì Buchstabe<m.> A 1.3113 13113(文字) 1.3113.01.01 821文化-學藝-記號-文字 0478人間行動-言葉-文字01文字 6 6 B litero 1500 lettre (de l’alphabet) letter Buchstabe буква litera littera(litterae) 4 글자[字], 문자[文字] (##)글ᄌᆞ:글ᄍᆞ/글제 0166 字<じ>, 文字<もじ> じ, もじ 4-2-3-2-1-0-0-0561 letter 10 186.05 字<じ> じ letter, writing, character 1 ABC, namba, leta

	ハングル	ハングル	hangul					Hangul<m.>					13113(文字)	1.3113.03.04	821文化-學藝-記號-文字a文字のいろいろ	0478人間行動-言葉-文字03文字[リスト]								korea alfabeto, hangulo													5		5	한글													ハングル	ハングル																																	raiting bilong Korea																																																										

1292 1271 数字<すうじ> すうじ numeral 1271 chiffre 數字 shùzì Zahl<f.>, Ziffer<f.> D 1.3113 13113(文字) 1.3113.04.01 821文化-學藝-記號-文字a文字のいろいろ 0478人間行動-言葉-文字03文字[リスト] 6 6 B cifero 347 chiffre cipher Ziffer цифра cyfra 5 숫자[數字] 數字<すうじ> すうじ 24 393.99 namba ^namba% 1292 1271 数字<すうじ> すうじ figure 1271 chiffre 數字 shùzì Zahl<f.>, Ziffer<f.> D 1.3113 13113(文字) 1.3113.04.01 821文化-學藝-記號-文字a文字のいろいろ 0478人間行動-言葉-文字03文字[リスト] 6 6 B cifero 347 chiffre cipher Ziffer цифра cyfra 5 숫자[數字] 數字<すうじ> すうじ 24 393.99 namba ^namba%

	草書<そうしょ>	そうしょ	*grass characters										13113(文字)	1.3113.17.03	863文化-學藝-美術-書藝c書體	0478人間行動-言葉-文字05書體, 0478人間行動-言葉-文字07字體								kursivo																초서[草書]		췌서0	820-03										草書<さうしょ>	さうしょ																																																																																											

1838 1816 表<あら>わす あらわす denote 1816 montrer, manifester D 2.312 23092(見せる), 23103(表現) 2.3092.02.01, 2.3103.01.01 335人事-行動-見聞-表現 0479人間行動-言葉-表現・表現法01表現する 7 7 B esprimi 566 exprimer express (vb.) ausdrücken выражать wyrażać 4 나타내다 ? 表<あら>はす あらはす 10 184.99 1838 1816 表<あら>わす あらわす express (Vt) 1816 montrer, manifester D 2.312 23092(見せる), 23103(表現) 2.3092.02.01, 2.3103.01.01 335人事-行動-見聞-表現 0479人間行動-言葉-表現・表現法01表現する 7 7 B esprimi 566 exprimer express (vb.) ausdrücken выражать wyrażać 4 나타내다 ? 表<あら>はす あらはす 10 184.99

	なんだ	なんだ	*how puny!										43120(予期)	4.3120.02.04	436人事-心情-意向-奮起a落膽	0481人間行動-言葉-感嘆詞35なんだ, 0481人間行動-言葉-感嘆詞03いやはや, 0481人間行動-言葉-感嘆詞12殘念, 0481人間行動-言葉-感嘆詞14馬鹿馬鹿しい, 0555社會的活動-行動-意氣銷沈02拍子拔け																								애걔		애걔0	606-										なんだ	なんだ																																																																																											
	なんだ	なんだ	*what a tiny!										43120(予期)	4.3120.02.04	436人事-心情-意向-奮起a落膽	0481人間行動-言葉-感嘆詞35なんだ, 0481人間行動-言葉-感嘆詞03いやはや, 0481人間行動-言葉-感嘆詞12殘念, 0481人間行動-言葉-感嘆詞14馬鹿馬鹿しい, 0555社會的活動-行動-意氣銷沈02拍子拔け																								애걔		애걔0	606-										なんだ	なんだ																																																																																											
	さて, ええと	さて, ええと	let me see		hum, hem, euh		shìya	nun, wohlan, also					43010(間投), 43100(判断)	4.3010.08.01, 4.3100.07.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞09いざ					1	1	A	nu, do	1766	eh bien! 	well! 	nu! nun! 	ну! 	no!							4			글쎄, 그러니까		(##)계메/게메/게뭬		0077	037, 034								さて, ええと	さて, ええと																																																																																											
	しまった	しまった	oops!										43010(間投), 43300(万歳・アーメンなど)	4.3010.05.03, 4.3300.07.01	362人事-行動-勞役-成敗b失敗!	0481人間行動-言葉-感嘆詞13しまった, 0485人間行動-接續-文末01文末・斷定, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる02不運, 0565社會的活動-行動-成らず02失敗																								애걔		애걔0	606-										しまった	しまった																																																																																											
	しまった	しまった	gosh!										43010(間投), 43300(万歳・アーメンなど)	4.3010.05.03, 4.3300.07.01	362人事-行動-勞役-成敗b失敗!	0481人間行動-言葉-感嘆詞13しまった, 0485人間行動-接續-文末01文末・斷定, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる02不運, 0565社會的活動-行動-成らず02失敗																								애걔		애걔0	606-										しまった	しまった																																																																																											
	しまった	しまった	my!										43010(間投), 43300(万歳・アーメンなど)	4.3010.05.03, 4.3300.07.01	362人事-行動-勞役-成敗b失敗!	0481人間行動-言葉-感嘆詞13しまった, 0485人間行動-接續-文末01文末・斷定, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる02不運, 0565社會的活動-行動-成らず02失敗																								애걔		애걔0	606-										しまった	しまった																																																																																											
	くそっ	くそっ	ugh!										43010(間投)	4.3010.04.02	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞23畜生								ho, , ne!																에끼, *마음에 못 마땅할 때 내는 소리		에끼0	640-										くそっ	くそっ																																																																																											
	あいたっ	あいたっ	ouch										43000(感動)	4.3000.04.01!	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0481人間行動-言葉-感嘆詞29痛い								aj!																*갑자기 꼬집히거나 찔리거나 하여 몹시 아플 때 내는 소리, 아야		아가0/아가기여0, 아야0/아여0	569-02, 579-09										あいたっ	あいたっ																																																																																											
	ひどい	ひどい	gee!										43160(驚き)	4.3160.01.01	190自然-性状-程度-程度b過度!	0481人間行動-言葉-感嘆詞32とんでも無い																								*남의 처참[悽慘]한 사정[事情]을 보고서 가엾게 여겨 내는 소리		아여시상0	579-14										ひどい	ひどい																																																																																											
	まあなんて	まあなんて	boy!										43160(驚き)	4.3160.01.01	634人事-性向-身振り-茫然!	0481人間行動-言葉-感嘆詞33なんて								hu!, bum!																무언가 말이야, 무엇, 웬일, 웬일이야		(##)메께, 메께라	358-09	0533									まあなんて	まあなんて																																																																																											
	ほら	ほら	look!										43200(呼び掛け・指図)	4.3200.06.02	334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ!	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ				VF166	1	1	A	jen	1010	voilà, voici 	behold, lo 	da! siehe! 	вотъ 	otóź																							ほら	ほら																																																																																											

2010 1987 ね, ねえ ね, ねえ *you know 1987 n'est-ce pas? D 4.320 43200(呼び掛け・指図) 4.3200.06.01 334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ ĉu ne? 그렇지? ね, ねえ ね, ねえ 28 457.99

	あの	あの	uh										43010(間投), 43200(呼び掛け・指図)	4.3010.08.01, 4.3200.01.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ								?															5	저, *생각이 갑자기 나지 않을 때 나는 소리		저0s0	740-01										あの	あの																																	dispela, ya	^i, ^ipe, ^ile, ^ime																																																									
	あの	あの	excuse me										43010(間投), 43200(呼び掛け・指図)	4.3010.08.01, 4.3200.01.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ								?															5	저, *생각이 갑자기 나지 않을 때 나는 소리		저0s0	740-01										あの	あの																																	dispela, ya	^i, ^ipe, ^ile, ^ime																																																									

2009 1986 もしもし もしもし hello 1986 holà!, hé!, allô D 4.320 43200(呼び掛け・指図) 4.3200.04.01 334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ haloo 여보세요 봅서 もしもし もしもし 4.11.1 618 28 457.99 726.2 〜さん 〜さん Mr 12000(人間) 1.2000.07.01 509人事-人物-人稱-接辭(尊敬), 834文化-學藝-言語-接辭e種々の意味を添へる接尾語など 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)02呼びかけ(人稱) VF347 2 2 A sinjoro 2419 monsieur Sir, Mr Herr господинъ pan 씨[氏] 〜さん 〜さん masta, misis 726 708 様<さま>, さん さま, さん Mister 708 monsieur, madame, mademoiselle 先生, 同志 xiānsheng, tóngzhì Herr<m.> C 1.202 12000(人間) 1.2000.07.01 509人事-人物-人稱-接辭(尊敬), 834文化-學藝-言語-接辭e種々の意味を添へる接尾語など 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)02呼びかけ(人稱) VF347 2 2 A sinjoro, sinjorino 2419 monsieur Sir, Mr Herr господинъ pan 님 樣<さま>, さん さま, さん 10 187.99 masta, misis 726 708 様<さま>, さん さま, さん Mrs. 708 monsieur, madame, mademoiselle 先生, 同志 xiānsheng, tóngzhì Herr<m.> C 1.202 12000(人間) 1.2000.07.01 509人事-人物-人稱-接辭(尊敬), 834文化-學藝-言語-接辭e種々の意味を添へる接尾語など 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)02呼びかけ(人稱) VF347 2 2 A sinjoro, sinjorino 2419 monsieur Sir, Mr Herr господинъ pan 님 樣<さま>, さん さま, さん 10 187.99 masta, misis 726 708 様<さま>, さん さま, さん Miss 708 monsieur, madame, mademoiselle 先生, 同志 xiānsheng, tóngzhì Herr<m.> C 1.202 12000(人間) 1.2000.07.01 509人事-人物-人稱-接辭(尊敬), 834文化-學藝-言語-接辭e種々の意味を添へる接尾語など 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)02呼びかけ(人稱) VF347 2 2 A sinjoro, sinjorino 2419 monsieur Sir, Mr Herr господинъ pan 님 樣<さま>, さん さま, さん 10 187.99 masta, misis 1807.9 どういたしまして どういたしまして you are welcome 43310(挨拶語) 4.3310.02.01! 478人事-心情-要求-自尊a卑下! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)03應答 ne dankinde 천만[千萬]에요 どういたしまして どういたしまして 1-7 不客气 bu4 ke4 qi5 992 971 今晩<こんばん>は こんばんは good evening 971 bonsoir 晚安, 你好 wǎn'ān, nǐhǎo Guten Abend C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.05.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は bonan vesperon 안녕[安寧]하세요? 今晩<こんばん>は こんばんは 28 457.08 こんばんは こんばんは Good evening 10 A005 gutnait _gran ^wai 991 970 お休みなさい おやすみ good night 970 bonne nuit 晚安 wǎn'ān Gute Nacht C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.04.02 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は bonan nokton 안녕[安寧]히 주무십시오 お休みなさい おやすみ 28 457.99 10 gutnait ~ul pai_nana ^po 990 969 お早<はよ>う おはよう good morning 969 bonjour 你早 nǐzǎo Guten Morgen C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.04.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は bonan matenon 안녕[安寧]히 주무셨습니까? お早<はや>う おはやう 28 457.07 こんにちは,おはよう こんにちは,おはよう Good morning 10 A003 moning _suna~ba ^wai 506.1 494 こんにちは(午後) こんにちは good afternoon B 43310(挨拶語) 4.3310.05.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は 4 saluton salvē, salvēte 안녕[安寧]하세요? こんにちは(午後) こんにちは 28 457.07 こんにちは,おはよう こんにちは,おはよう Good morning 10 A004 apinun ~pu ^dugwa ^wai 506 494 こんにちは こんにちは good day 494 bonjour 你好 nǐhǎo Guten Tag B 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.05.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は 4 saluton salvē, salvēte 안녕[安寧]하세요? こんにちは こんにちは 28 457.07 こんにちは,おはよう こんにちは,おはよう Good morning 507, 507.1, 507.2 495 さようなら, さようなら(去る人が残る人に), さようなら(残る人が去る人に) さようなら good-bye 495 adieu, au revoir 再見 zàijiàn Auf Wiedersehen B 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.07.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)08さやうなら 7 7 B adiaŭ, ĝis, ĝis revido 16 adieu good-by lebe wohl прощай bądź zdrów valē, valēte *안녕[安寧]히 가세요, *안녕[安寧]히 계세요, 안녕[安寧]히 가세요, 안녕[安寧]히 계세요 さやうなら, さやうなら(去る人が殘る人に), さやうなら(殘る人が去る人に) さやうなら 28 457.09 さよなら さよなら Good-bye 9 A006, A007 yu go, yu stap ~ere ^po, ~molo 507, 507.1, 507.2 495 さようなら, さようなら(去る人が残る人に), さようなら(残る人が去る人に) さようなら bye-bye 495 adieu, au revoir 再見 zàijiàn Auf Wiedersehen B 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.07.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)08さやうなら 7 7 B adiaŭ, ĝis, ĝis revido 16 adieu good-by lebe wohl прощай bądź zdrów valē, valēte *안녕[安寧]히 가세요, *안녕[安寧]히 계세요, 안녕[安寧]히 가세요, 안녕[安寧]히 계세요 さやうなら, さやうなら(去る人が殘る人に), さやうなら(殘る人が去る人に) さやうなら 28 457.09 さよなら さよなら Good-bye 9 A006, A007 yu go, yu stap ~ere ^po, ~molo

	はいしっ, はいっ, *馬<うま>を御<ぎょ>する声<こえ>	はいしっ, はいっ, うまをぎょするこえ	hup										43200(呼び掛け・指図)	4.3200.10.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語-18!	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)11掛け聲								hot! hoto!																이랴, 이러, *말을 모는 소리		어러러0/어려려0										間	はいしっ, はいっ, *馬を御する聲	はいしっ, はいっうまをぎょするこゑ																																																																																											
	どうどう, *馬<うま>の動<うご>きを止<と>める時<とき>に出<だ>す聲<こえ>	どうどう, うまのうごきをとめるときにだすこえ	whoa										43200(呼び掛け・指図)	4.3200.10.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語-18!	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)11掛け聲								halt'!																와, *말의 움직임을 멈추게 하기 위해 내는 소리		와0	682-									間	どうどう, *馬<うま>の動<うご>きを止<と>める時<とき>に出<だ>す聲<こゑ>	どうどう, うまのうごきをとめるときにだすこゑ																																																																																											
	どうどう, *馬<うま>の動<うご>きを止<と>める時<とき>に出<だ>す聲<こえ>	どうどう, うまのうごきをとめるときにだすこえ	wo										43200(呼び掛け・指図)	4.3200.10.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語-18!	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)11掛け聲								halt'!																와, *말의 움직임을 멈추게 하기 위해 내는 소리		와0	682-									間	どうどう, *馬<うま>の動<うご>きを止<と>める時<とき>に出<だ>す聲<こゑ>	どうどう, うまのうごきをとめるときにだすこゑ																																																																																											
	どうどう, *馬<うま>の動<うご>きを止<と>める時<とき>に出<だ>す聲<こえ>	どうどう, うまのうごきをとめるときにだすこえ	*used as a command to a horse to make it stop										43200(呼び掛け・指図)	4.3200.10.01	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語-18!	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)11掛け聲								halt'!																와, *말의 움직임을 멈추게 하기 위해 내는 소리		와0	682-									間	どうどう, *馬<うま>の動<うご>きを止<と>める時<とき>に出<だ>す聲<こゑ>	どうどう, うまのうごきをとめるときにだすこゑ																																																																																											

994 973 ごめんなさい ごめんなさい excuse me 973 excusez-moi 對不起 duìbuqǐ Entschuldigung C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.03.01 472人事-心情-要求-叱責b謝罪 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)14御免なさい 4 pardonon 5 미안[未安]하다, 죄송[罪悚]하다 ごめんなさい ごめんなさい 28 457.99 sore ^sore% ~d-

	すまない, 申<もう>し訳<わけ>ない	すまない, もうしわけない	sorry										33021(敬意・感謝・信頼など)	3.3021.02.03	696人事-性向-心境-滿足a不滿	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)14御免なさい								pardonon															5	미안[未安]하다, 죄송[罪悚]하다													すまない, 申<まう>し譯<わけ>ない	すまない, まうしわけない																																	sore	^sore% ~d-																																																									

1807.2 有<あ>り難<がと>う ありがとう thank you 43310(挨拶語) 4.3310.02.01 476人事-心情-要求-感謝! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)15有難う 3 dankon 고맙습니다, 고마워요, 감사[感謝]합니다 고맙수다 有<あ>り難<がた>う ありがたう A002 tenkyu, gutpela ^wai 996 975 おめでとう おめでとう Congraturations! 975 Félicitations! 恭喜恭喜 gōngxi gōngxi Ich gratuliere! C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.01.01 686人事-性向-境遇-禍福c吉凶, 765文化-社會-習俗-慶弔a慶 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)17おめでたう 8 gratulon gratiās agō 5 축하[祝賀]합니다 축하헴수다$ おめでたう おめでたう 28 457.99

938	可哀相<かわいそう>AN	かわいそうAN	poor		pauvre	可憐	kělián	armselig					33020(好悪・愛憎)	3.3020.16.01	628人事-性向-姿態-滑稽a哀れ	0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)19お氣の毒樣								kompatinda																가엾다								12-606					可哀相<かはいさう>AN	かはいさうAN																																	tarangu																																																										
938	可哀相<かわいそう>AN	かわいそうAN	miserable		pauvre	可憐	kělián	armselig					33020(好悪・愛憎)	3.3020.16.01	628人事-性向-姿態-滑稽a哀れ	0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)19お氣の毒樣								kompatinda																가엾다								12-606					可哀相<かはいさう>AN	かはいさうAN																																	tarangu																																																										

959 938 不憫<ふびん>AN, 可愛<かわい>そうAN かわいそうAN, ふびんAN pitiable 938 pauvre 可憐 kělián armselig C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.16.01, 3.3020.16.02 486人事-心情-愛憎-同情, 628人事-性向-姿態-滑稽a哀れ 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)19お氣の毒樣, 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫 kompatinda, mizera 불쌍하다, 안타깝다<ㅂ> (##)불쌍ᄒᆞ다/풀쌍ᄒᆞ다, 안타깝다$ 0738 불상ᄒᆞ다(同文 下 31), 안탓갑다(閑中錄 182) / 답ᄭᅡ와(楞嚴 2:31) / 닶가오미(法華 7:126) 不憫<ふびん>AN, 可愛<かはい>さう かはいさう, ふびんAN 2.07.0 340 21 340.99 sore ^ml ~tere 504, 504.1 492 うん, はい うん, はい yes 492 oui, si 是, 是的 shì, shìde ja A 4.321 43210(応答) 4.3210.01.01, 4.3210.03.01 444人事-心情-要求-認否a是認! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)21肯定 VF167 1 1 A jes 1012 oui yes ja да tak ita 5-0089 5 *존대[尊待]할 자리에서 '예'란 대답[對答]을 세게 나타내는 말, 네, 예, 응 (##)예s1/녜, (##)응, 야, 양3s2, 예계0 671- 1001, 1056 うん, はい うん, はい 28 457.04 はい はい yes 10 A009 yes awo

	号令<ごうれい>, 命令<めいれい>	ごうれい, めいれい	command										13121(合図・挨拶), 13670(命令・制約・服従)	1.3121.04.01, 1.3670.02.01, 1.3670.04.01	334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ, 452人事-心情-誘導-命令	0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)26命令, 0525人間行動-傳達-合圖・目印06號令, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令07指圖する, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令09命令する								komando, ordono																명령[命令], 호령[號令]		멩녕0, 호령0/호량0	365-, 883-										命令<めいれい>, 號令<がうれい>	がうれい, めいれい																																																																																											
	号令<ごうれい>	ごうれい	order										13121(合図・挨拶), 13670(命令・制約・服従)	1.3121.04.01, 1.3670.04.01	334人事-行動-見聞-合圖a合圖のいろいろ, 452人事-心情-誘導-命令	0525人間行動-傳達-合圖・目印06號令, 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)26命令, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令07指圖する, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令09命令する								komando, ordono																호령[號令]		호령0/호량0	883-										號令<がうれい>	がうれい																																																																																											

993 972 どうぞ どうぞ please 972 s'il vous plaît 請 qǐng bitte C 4.314 43130(希望), 43200(呼び掛け・指図) 4.3130.01.03!, 4.3200.08.01! 441人事-心情-要求-頼み! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)28お願ひします, 0497人間行動-接續-希望(接續)02何とぞ, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望 bonvole 부디, 아무쪼록 부디0, 하다2 456-27, 869- どうぞ どうぞ 28 457.06 どうぞ どうぞ please

255	これら	これら	these		ceux-ci, celles-ci	這些	zhèxiē	diese		B		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.01.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど02此						1		tiuj ĉi, ĉi tiuj																이들, 이것들													これら	これら																	25	420.99											8				ol dispela																																																										
	この	この	this (proximal or near speaker)										31010(こそあど・他)	3.1010.01.01.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0483人間行動-接續-こそあど02此						1		tiu ĉi, ĉi tiu															5	이		이											この	この																									這								dispela, ya	^i, ^ya, ~yape, ~yale, ~yame																																																									

255 249 これ(近称) これ *this (one) 249 ceci, celui-ci, celle-ci, ce *這(個) zhè (ge) das A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.01.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど02此 5 これ(近稱) これ 4.01.4 564 25 420 これ これ this, this one 10 A013 dispela ^i 12 kore ko 86 kö|re na me'e 38 106 this this 167 this 079 this 024 e) this 4 7

249	これ	これ	*this one		ceci, celui-ci, celle-ci, ce	這個	zhè ge	das		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.01.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど02此			atos			1		tio ĉi, ĉi tio								hīc/haec/hōc							5	이것		이것/이거$											これ	これ		4.01.4	564														25	420	これ	これ	this, this one								10	A013			dispela	^i																																12 kore	ko			86	kö|re	na		me'e				38	106 this	this	167 this	079 this	024 e) this	4	7						

974, 975 953, 954 *このような, *そのような, あんな, こんな, そんな あんな, このような, こんな, そのような, そんな such 953, 954 de cette sorte, tel(le) 這樣, 這麼, 那樣, 那麼 nàme, nàyang, zhème, zhèyang solch C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.01.01.02, 3.1010.02.01, 3.1010.02.01.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど02此, 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF370 1 1 A tia, tia ĉi, ĉi tia 2659 tel such solcher такой taki tantus/tanta/tantum 4 0 *그런, 그런, 이런, 이렇다 * あんな, このやうな, こんな, そのやうな, そんな あんな, このやうな, こんな, そのやうな, そんな 25 421.05, 421.07 こう, そう こう, そう like that, like this, so, that way, this way 那 dispela kain, olsem _yel 262.1, 974 953 *このような, こう, このように, こんな こう, このような, このように, こんな *like this 953 de cette sorte, tel(le) 這樣, 這麼 zhème, zhèyang solch C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.01.01.02, 3.1010.01.02.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 tia ĉi, tiel ĉi, ĉi tia, ĉi tiel tantus/tanta/tantum 이런, 이렇게, 이렇다 (##)영/이영/ᄋᆢᆼ/이ᄋᆢᆼ 1068 かう, このやうな, このやうに, こんな かう, このやうな, このやうに, こんな 25 421.05 こう こう this way, like this, so olsem, dispela kain _yel

255	これら	これら	*these ones		ceux-ci, celles-ci	這些	zhèxiē	diese		B		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.01.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど02此						1		tiuj ĉi, ĉi tiuj																이들, 이것들													これら	これら																	25	420.99											8				ol dispela																																																										
249	これ	これ	this		ceci, celui-ci, celle-ci, ce	這	zhè	das		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.01.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど02此			atos			1		tio ĉi, ĉi tio								hīc/haec/hōc							5	이것		이것/이거$											これ	これ		4.01.4	564														25	420	これ	これ	this, this one								10	A013			dispela	^i																																12 kore	ko			86	kö|re	na		me'e				38	106 this	this	167 this	079 this	024 e) this	4	7						

261 255 これら これら *these (ones) 255 ceux-ci, celles-ci 這些 zhèxiē diese B 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.01.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど02此 これら これら 25 420.99 8 ol dispela 256 250 *それ(三人称単数) それ it 250 ça, il *那(個), 他 nà (ge), tā es A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.02.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF132 1 1 A ĝi 791 cela, il, elle it es, dieses оно, это ono, to is/ea/id, iste/ista/istud 5-0045 5 5 *그것 *그것/그거 それ(三人稱單數) それ 4.01.4 564 25 421.01 それ それ that 9 em 262.2, 262.3, 975.1 954 *あのように, *そのように, ああ, あんな, そう, そのようだ, そんな ああ, あのように, あんな, そう, そのようだ, そのように, そんな *like that 31010(こそあど・他) 3.1010.02.01, 3.1010.02.02.01, 3.1010.03.02.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど05其, 0483人間行動-接續-こそあど06彼 VF374 1 0, 1 A *esti tia, tiel 2664 ainsi, de cette manière so , thus so такъ tak 4 그런, 그렇게, 그렇다, 저렇게 (##)경/기영/겅/그영, (##)경ᄒᆞ다:경허다/기영ᄒᆞ다:기영허다/정ᄒᆞ다:정허다, (##)저영0/졍 742-12 0076, 0177, 1132 043, 044 ああ, あのやうに, あんな, さう, そのやうだ, そのやうに, そんな ああ, あのやうに, あんな, さう, そのやうだ, そのやうに, そんな 0 olsem *_yel, _yel

250	それ	それ	*it		il, ça	他, 那, 那個	nà, nà ge, tā	es		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.02.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど05其				VF132	1	1	A	*tio, *tio ĉi, *ĝi	791	cela, elle , il	it 	dieses , es	оно, это 	ono, to		is/ea/id, iste/ista/istud				5-0045	5		5	그것		그것/그거											それ	それ		4.01.4	564														25	421.01	それ	それ	that								9				em																																																										
250	それ	それ	*this		il, ça	他, 那, 那個	nà, nà ge, tā	es		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.02.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど05其				VF132	1	1	A	*tio, *tio ĉi, *ĝi	791	cela, elle , il	it 	dieses , es	оно, это 	ono, to		is/ea/id, iste/ista/istud				5-0045	5		5	그것		그것/그거											それ	それ		4.01.4	564														25	421.01	それ	それ	that								9				em																																																										
250	それ	それ	*that		il, ça	他, 那, 那個	nà, nà ge, tā	es		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.02.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど05其				VF132	1	1	A	*tio, *tio ĉi, *ĝi	791	cela, elle , il	it 	dieses , es	оно, это 	ono, to		is/ea/id, iste/ista/istud				5-0045	5		5	그것		그것/그거											それ	それ		4.01.4	564														25	421.01	それ	それ	that								9				em																																																										
	その	その	that (intermediate or near addressee)										31010(こそあど・他)	3.1010.02.01.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0483人間行動-接續-こそあど05其				VF378	1	1	A	tiu	2678	celui-là 	that 	jener 	тотъ 	tamten		is/ea/id, iste/ista/istud				5-0044	5		5	그		그$											その	その																									那								dispela, ya	^i, _ipe, _ile, _ime																																																									
	*その(定冠詞)	その	the		le/la/les			der/die/das/die					31010(こそあど・他)	3.1010.02.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0483人間行動-接續-こそあど05其				VF203	1	1	A	la	1407	article défini (le, la, les)	the 	der, die, das (bestimmter Arttkel) 	членъ опредѣленный (по русски не переводится) 	przedimek określny (nie tłomaczy się)																							*その(定冠詞)	その																																																																																											
	あの	あの	that (distal)										31010(こそあど・他)	3.1010.03.01.01	101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある	0483人間行動-接續-こそあど06彼				VF378	1	1	A	tiu	2678	celui-là 	that 	jener 	тотъ 	tamten									5	저		저											あの	あの																																	dispela, ya	^i, ^ipe, ^ile, ^ime																																																									
251	あれ	あれ	that		cela, celui-là, celle-là	那	nà	das		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.03.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど06彼			etos	VF376	1	1	A	tio	2673	cela 	that one 	das, jenes 	то, это 	to, tamto		ille/illa/illud							5	저것		저것											あれ	あれ		4.01.4	564														25	421	あれ	あれ	that, that one								9				em ya																																					87	sö|re	a?o oirie	#areと比較すべき?	lai'e					104 that	that	161 that	078 that	023 e) that	5	8						

257 251 あれ あれ *that (one) 251 cela, celui-là, celle-là 那(個) nà (ge) das A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.03.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど06彼 etos VF376 1 1 A tio 2673 cela that one das, jenes то, это to, tamto ille/illa/illud 5 저것 저것 あれ あれ 4.01.4 564 25 421 あれ あれ that, that one 9 em ya 87 sö|re a?o oirie #areと比較すべき? lai'e 104 that that 161 that 078 that 023 e) that 5 8

251	あれ	あれ	*that one		cela, celui-là, celle-là	那個	nà ge	das		A		1.100	11010(こそあど・他)	1.1010.03.01	101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ	0483人間行動-接續-こそあど06彼			etos	VF376	1	1	A	tio	2673	cela 	that one 	das, jenes 	то, это 	to, tamto		ille/illa/illud							5	저것		저것											あれ	あれ		4.01.4	564														25	421	あれ	あれ	that, that one								9				em ya																																					87	sö|re	a?o oirie	#areと比較すべき?	lai'e					104 that	that	161 that	078 that	023 e) that	5	8						

258 252 どれ(不定称) どれ *which one 252 lequel, laquelle, lesquels, lesquelles 那(個) nǎ (ge) welch A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.04.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF186 1 1 A kiu 1161 qui lequel, laquelle who, which wer, welcher кто, который kto, który quī/quae/quod 어떤 것, 어느 것 어느 거 例文中 - -ᄂᅠ가2 どれ(不定稱) どれ 25 426 どれ どれ which 10 wanem _nal 976 955 どの どの which 955 laquelle de, lequel 哪(個) nǎ(ge) welch C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF186 1 1 A kiu 1161 laquelle , qui lequel which , who welcher, wer который , кто kto, który 5 어느, 어떤 어느, 어떤0 641-, 줴줴로, 例文中 - 장천밧, 複合語中 どの どの 4.01.3 564 25 426.01 どの どの which wanem _nal 977, 977.1 956 *どうだ, *どのような, どのようだ, どんな どうだ, どのようだ, どのような, どんな *what kind of 956 quel(le) 哪樣, 怎麼(樣) nǎyang, zěnme (yàng) ein), was für ein (eine C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.02 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF178 1 1 A esti kia, kia 1149 quel of what kind was für ein, welcher какой jaki 어떤, 어떻다<ㅎ> (##)어떵ᄒᆞ다, 어떤0 641- 0973 *どうだ, どのやうだ, どのやうな, どんな どうだ, どのやうだ, どのやうな, どんな 21 340.99 wanem kain _nal=~mere 262 256 どう, *どのように どう, どのように how 256 comment 怎麼(樣), 怎樣 zěnme(yàng), zěnyàng wie B 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.03 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF182 1 1 A kiel 1153 comment how wie какъ jak ut, utī, quōmodo 5 어떻게 (##)어떵 0972 どう, どのやうに どう, どのやうに 4.01.3 564 25 427 どう どう how 怎 8 A020 olsem wanem _nal=~mere 202 (E) how how 075 how 011 b) how 15

	何<なん>の	なんの	what										31010(こそあど・他)	3.1010.05.03	199自然-性状-程度-こんな!	0483人間行動-接續-こそあど07何!				VF186	1	1	A	kiu	1161	qui lequel, laquelle 	who, which 	wer, welcher	кто, который 	kto, który									5	무슨		(##)무신/믜신:미신/무슨, 뭔		0585			므슷(釋譜 6:27) / 므슴(釋譜 6:6)						何<なん>の	なんの		4.01.2	562																														wanem	_nal																																																									

773 755 何<なに>か なにか anything 755 quelque chose 甚麼 shénme (dōngxi) etwas C 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01 101自然-性状-位置-こそあどc何 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF159 1 1 A io 991 quelque chose anything etwas что-нибудь coś aliquid 뭔가 何<なに>か なにか 25 430.02 wanpela samting, sampela samting _kal ~ta 773 755 何<なに>か なにか something 755 quelque chose 甚麼 shénme (dōngxi) etwas C 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01 101自然-性状-位置-こそあどc何 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF159 1 1 A io 991 quelque chose anything etwas что-нибудь coś aliquid 뭔가 何<なに>か なにか 25 430.02 wanpela samting, sampela samting _kal ~ta 259 253 何<なに> なに what 253 que, quoi 甚麼 shénme was A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01 101自然-性状-位置-こそあどc何 0483人間行動-接續-こそあど08何 kis VF184 1 1 A kio 1156 quoi what was что co quid<n.> 5 무엇 (##)무스것:무시것/무스거:무시거/무슨것:무승것:무신것:무싱것/무슨거:무승거:무신거:무싱거/무어/믜시거:미시거/믜신거:미신거/믜신것:미신것, 무엇/뭣/멋, 무어/머 0584 므스것(南明 上 61)>므섯(小學 6:123)>므엇(小學 5:99) 何<なに> なに 4.01.2 562 25 425 なに なに what 10 A016 wanem _nakal 82 nani na?uro x le 50 112 what what 184 what? 089 what 009 b) what 7 12

	どうである(としても)	どうである	any kind										21010(こそあど・他)	2.1010.04.01	199自然-性状-程度-こんな	0483人間行動-接續-こそあど08何						1		ia (ajn)																아무렇다, 아무러하다		아멩ᄒᆞ다/아명ᄒᆞ다/아미영ᄒᆞ다					아ᄆᆞ랗다(金三 2:21)>아모랗다(親覽 37)>아므랗다(三譯 3:23)						どうである(としても)	どうである																																																																																											

772, 772.1 754 各々<おのおの> おのおの each one 754 chacun(e) 各 gè jeder C 1.100 11940(一般・全体・部分) 1.1940.19.01 101自然-性状-位置-こそあどf各個, 505人事-人物-人稱-自他c各自 0483人間行動-接續-こそあど11各各 VF077 1 1 A ĉiu 378 chacun each, every one jedermann всякій, каждый każdy, wszystek 각각[各各], 각자[各自], 저마다, 제각각[各各], 제각기[各其] 가로삭삭/가르삭삭, 가르각산/가리각산, 가르각석, 각ᄌᆞ, 제각기, 제금만썩, 제네만썩/지네만썩, 제만썩/지만썩, 제만콤/제만큼, 지네만큼, 지썩, 질로지썩 020 各々<おのおの> おのおの 25 417.99 wan wan 772, 772.1 754 各々<おのおの> おのおの everyone 754 chacun(e) 各 gè jeder C 1.100 11940(一般・全体・部分) 1.1940.19.01 101自然-性状-位置-こそあどf各個, 505人事-人物-人稱-自他c各自 0483人間行動-接續-こそあど11各各 VF077 1 1 A ĉiu 378 chacun each, every one jedermann всякій, каждый każdy, wszystek 각각[各各], 각자[各自], 저마다, 제각각[各各], 제각기[各其] 가로삭삭/가르삭삭, 가르각산/가리각산, 가르각석, 각ᄌᆞ, 제각기, 제금만썩, 제네만썩/지네만썩, 제만썩/지만썩, 제만콤/제만큼, 지네만큼, 지썩, 질로지썩 020 各々<おのおの> おのおの 25 417.99 wan wan 2018 1995 宛<ずつ> ずつ per (person) 1995 à un(e) D 5.198 31940(一般・全体・部分) 3.1940.08.02 101自然-性状-位置-こそあどf各個 0483人間行動-接續-こそあど11各各! 9 9 B po 2036 numéral distributif qui a le sens de: par, au taux de, sur le pied de by (with numbers) (bei Zahlwörtern) zu по (при числительныхъ) po (przy liczebnikach) 씩 썩s2 例文中 - 멜컬름, 물보리, 소곽, 複合語(?)中 얼마썩 宛<づつ> づつ 24 406.03 ずつ ずつ by threes, three apiece =d 973 952 或<あ>る ある certain 952 certain(e) 某 mǒu gewiss C 3.100 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.06.02 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど12或る VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś quīdam/quaedam/quiddam 5 어떤 어떤 641-, 例文中 - 돌아뎅기다, -아 두서 或<あ>る ある 25 430.99 wanpela, sampela ~ta 973 952 或<あ>る ある some 952 certain(e) 某 mǒu gewiss C 3.100 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.06.02 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど12或る VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś quīdam/quaedam/quiddam 5 어떤 어떤 641-, 例文中 - 돌아뎅기다, -아 두서 或<あ>る ある 25 430.99 wanpela, sampela ~ta 2011 1988 (の)ほかに, (の)ほかは (の)ほかに, (の)ほかは besides 1988 sauf, outre, à part, excepté D 5.104 0483人間行動-接續-こそあど16外 VF198 1 1 A krom 1343 hors, hormis, excepté without, except ausser кромѣ oprócz -말고도, -뿐만 아니라 (の)ほかに, (の)ほかは (の)ほかに, (の)ほかは 27 446.99 2020 1997 (する)そうだ (する)そうだ it is said 1997 on dit que D 6.130 340人事-行動-陳述-發言! 0485人間行動-接續-文末02文末・肯定-6やうだ onidire (する)さうだ (する)さうだ 27 446.99 ol tok … -e ^dugwe 2020 1997 (する)そうだ (する)そうだ they say 1997 on dit que D 6.130 340人事-行動-陳述-發言! 0485人間行動-接續-文末02文末・肯定-6やうだ onidire (する)さうだ (する)さうだ 27 446.99 ol tok … -e ^dugwe 2021 1998 (する)ようだ (する)ようだ it seems to 1998 il semble que D 6.130 160自然-性状-状態-状態, 189自然-性状-類型-相應 0485人間行動-接續-文末02文末・肯定-6やうだ ŝajni (する)やうだ (する)やうだ 27 446.99 2022 1999 ようだ, みたいだ ようだ, みたいだ as if 1999 comme, semblable à D 6.130 160自然-性状-状態-状態, 189自然-性状-類型-相應 0485人間行動-接續-文末02文末・肯定-6やうだ VF322 2 2 A ŝajni 2300 sembler seem scheinen казаться wydawać się -처럼 보이다, -인 것 같다, … 같다 やうだ, みたいだ やうだ, みたいだ 25 427.99 luk olsem … -ka _pai ^dugwe 512, 512.1 500 *でない, *でない[否定辞] でない not 500 ne … pas 不是 búshi nicht A 6.120 21200(存在) 2.1200 444人事-心情-要求-認否b反對! 0485人間行動-接續-文末03文末・否定-2〜ではない VF248 1 1 A ne 1722 ne, ne… pas , non no, not nein , nicht не, нѣтъ nie nōn, nōn esse(nōn sum) 5 아니, 아니다, 안 (##)아니, 아니다/아이다 0937 *でない, *でない[否定辭] でない 527 27 447 ない ない not 1-8 不 bu4 10 92 -N- bia harokari, leavi 56 212 (E) not not 107 not 057 not 209 w) not 8 16 2019 1996 かもしれない かもしれない maybe 1996 il se peut que, il est possible que D 6.114 165自然-性状-状態-難易d可能性! 0485人間行動-接續-文末05文末・不確か eble -(으)ㄹ지도 모르다<르> かもしれない かもしれない 28 454.99 2051 1321.1 しなければならない しなければならない must 31332(良不良・適不適) 3.1332.07.02! 449人事-心情-要求-權利a義務! 0485人間行動-接續-文末09文末・必ず-2ねばならない VF087 2 2 A devi 429 devoir must, ought sollen долженствовать musieć 해야 되다, 해야 하다 しなければならない しなければならない 8 164.99 2051 1321.1 しなければならない しなければならない should 31332(良不良・適不適) 3.1332.07.02! 449人事-心情-要求-權利a義務! 0485人間行動-接續-文末09文末・必ず-2ねばならない VF087 2 2 A devi 429 devoir ought, must sollen долженствовать musieć 해야 하다, 해야 되다 しなければならない しなければならない 8 164.99 2051 1321.1 しなければならない しなければならない have to 31332(良不良・適不適) 3.1332.07.02! 449人事-心情-要求-權利a義務! 0485人間行動-接續-文末09文末・必ず-2ねばならない VF087 2 2 A devi 429 devoir ought, must sollen долженствовать musieć 해야 하다, 해야 되다 しなければならない しなければならない 8 164.99

	しなければならない	しなければならない	ought										31332(良不良・適不適)	3.1332.07.02!	449人事-心情-要求-權利a義務!	0485人間行動-接續-文末09文末・必ず-2ねばならない				VF087	2	2	A	devi	429	devoir	ought, must	sollen	долженствовать	musieć										해야 하다, 해야 되다													しなければならない	しなければならない																																																																																											

509, 997 497, 976 そうして, 及<およ>び および, そうして, と and 497, 976 et 以及, 和, 而且, 跟 gēn, hé, yǐjí, érqiě und B, C 4.111, 5.199 41110(累加) 4.1110.01.01, 4.1110.03.01 263自然-變動-増減-加除a加除! 0486人間行動-接續-累加(接續)01及び, 0486人間行動-接續-累加(接續)02然うして, 0487人間行動-接續-展開(接續)03從って VF170 1 1 A kaj 1037 et and und и a, i ac, et -que 5-0049 5 5 그리고, 및 (##)게고, 경ᄒᆞ고 0067 さうして, 及<およ>び および, さうして, と 27 441, 442.99 と と with 9 na =^ya 168 (E) and and 002 and 012 c) and 204 999 978 それゆえ, だから それゆえ, だから therefore 978 par conséquent, donc, ainsi 所以 suǒyǐ deshalb, also C 4.112 41120(展開) 4.1120.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0487人間行動-接續-展開(接續)02其故 VF371 1 1 A tial 2660 c’est pourquoi therefore darum, deshalb потому dla tego ergō 4 그래서 게난, 기영ᄒᆞ영 それゆゑ, だから それゆゑ, だから 27 448.99 爲那上 olsem na 999 978 それゆえ, だから それゆえ, だから so 978 ainsi, donc, par conséquent 所以 suǒyǐ also, deshalb C 4.112 41120(展開) 4.1120.02.03, 4.1120.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0487人間行動-接續-展開(接續)02其故 VF371 1 1 A tial 2660 c’est pourquoi therefore darum, deshalb потому dla tego ergō, itaque 4 그래서, 그러니까 게난, 경ᄒᆞ난0, 기영ᄒᆞ영 060- それゆゑ, だから それゆゑ, だから 27 448.99 爲那上 olsem na 999 978 それゆえ, だから それゆえ, だから accordingly 978 par conséquent, donc, ainsi 所以 suǒyǐ deshalb, also C 4.112 41120(展開) 4.1120.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0487人間行動-接續-展開(接續)02其故 VF371 1 1 A tial 2660 c’est pourquoi therefore darum, deshalb потому dla tego ergō 4 그래서 게난, 기영ᄒᆞ영 それゆゑ, だから それゆゑ, だから 27 448.99 爲那上 olsem na

	だから	だから	that is why										41120(展開)	4.1120.02.03	817文化-學藝-論理-理由!	0487人間行動-接續-展開(接續)02其故				VF371	1	1	A	tial	2660	c’est pourquoi 	therefore 	darum, deshalb 	потому 	dla tego		itaque					4			그러니까		경ᄒᆞ난0	060-										だから	だから																																																																																											

1001 980 〜が(逆接), けれど, しかし, それでも, でも, ところが 〜が, けれど, しかし, それでも, でも, ところが but 980 cependant, mais, néanmoins, pourtant 可是 kěshì aber, dennoch C 4.113 41130(反対) 4.1130.01.01, 4.1130.01.02, 4.1130.01.04, 4.1130.01.06, 4.1130.02.01 101自然-性状-位置-こそあどd方!, 695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定! 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし, 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)02所が VF331, VF365 1 1 A kvankam, malgraŭ tio, sed, tamen 1394, 2349, 2616 mais , néanmoins , pourtant, quoique although , but , however, nevertheless aber, doch, jedoch , obgleich , sondern но , однако , хотя chociaź, jednak, lecz at, sed 5-0048 4, 5 5 ?, 그래도, 그러나, 그런데, 그렇지만, 하지만 겐디, 경ᄒᆞ지만0/경ᄒᆞ주만0/기영ᄒᆞ지만, 그런듸, 기영ᄒᆞᆫ디, ᄒᆞ뒈s0 例文中 날레 〜が(逆接), けれど, しかし, それでも, でも, ところが 〜が, けれど, しかし, それでも, でも, ところが 27 449 けれど けれど but, though tasol ^dum=^ba

	それでも, でも	それでも, でも	nevertheless										41130(反対)	4.1130.02.01	101自然-性状-位置-こそあどd方!	0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし								malgraŭ tio, tamen													4			그래도													それでも, でも	それでも, でも																																																																																											

1001 980 けれど, しかし, ところが けれど, しかし, ところが however 980 cependant, mais, néanmoins, pourtant 可是 kěshì aber, dennoch C 4.113 41130(反対) 4.1130.01.01, 4.1130.01.06 101自然-性状-位置-こそあどd方!, 695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定! 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし, 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)02所が VF331, VF365 1 1 A sed, tamen 2349, 2616 mais , néanmoins , pourtant but , however, nevertheless aber, doch, jedoch , sondern но , однако jednak, lecz at, sed 5-0048 5 5 그러나, 그런데 겐디, 그런듸, 기영ᄒᆞᆫ디 例文中 날레 けれど, しかし, ところが けれど, しかし, ところが 27 449 けれど けれど but, though tasol ^dum=^ba 1002 981 あるいは, もしくは あるいは, もしくは or 981 ou 或者 huòzhě oder C 4.114 41140(選択) 4.1140.01.01 378人事-行動-授受-選擇! 0489人間行動-接續-選擇(接續)01或は VF056 1 1 A aŭ 156 ou or oder или albo, lub vel 혹[或]은 あるいは, もしくは あるいは, もしくは 27 449.99 那 o ~ta

	そのまま, ただ	そのまま, ただ	intact		c'est tout	就, 总是	jiù, zǒngshì	(so) wie es ist, unberührt					31010(こそあど・他)	3.1010.02.06	160自然-性状-状態-状態b實況	0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち																					4			그냥, 그대로		그냥/기냥	106-25										そのまま, ただ	そのまま, ただ																																		^yu																																																									
	そのまま, ただ	そのまま, ただ	*as it is		c'est tout	就, 总是	jiù, zǒngshì	(so) wie es ist, unberührt					31010(こそあど・他)	3.1010.02.06	160自然-性状-状態-状態b實況	0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち																					4			그냥, 그대로		그냥/기냥	106-25										そのまま, ただ	そのまま, ただ																																		^yu																																																									

2003 1980 即<すなわ>ち すなわち namely 1980 c'est-à-dire, à savoir D 4.115 41150(換言) 4.1150.01.01 297自然-變動-關連-適合! 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち *tio estas 즉[卽] 即<すなは>ち すなはち 27 446.99 2003 1980 即<すなわ>ち すなわち that is 1980 c'est-à-dire, à savoir D 4.115 41150(換言) 4.1150.01.01 297自然-變動-關連-適合! 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち *tio estas 즉[卽] 即<すなは>ち すなはち 27 446.99 2004 1981 例<たと>えば たとえば for instance 1981 par exemple D 4.115 41150(換言) 4.1150.04.01 333人事-行動-見聞-提示! 0490人間行動-接續-同歸(接續)02例へば 4 ekzemple 예[例]를 들면, 예[例]컨대 例<たと>へば たとへば 25 427.99 olsem 2004 1981 例<たと>えば たとえば for example 1981 par exemple D 4.115 41150(換言) 4.1150.04.01 333人事-行動-見聞-提示! 0490人間行動-接續-同歸(接續)02例へば 4 ekzemple 예[例]를 들면, 예[例]컨대 例<たと>へば たとへば 25 427.99 olsem

	ところで	ところで	by the way										41170(転換)	4.1170.02.01	101自然-性状-位置-こそあどd方!	0492人間行動-接續-轉換(接續)01さて								parenteze													4		5	그런데		그런듸, 기영ᄒᆞᆫ디, 겐디	例文中 날레										ところで	ところで																																																																																											

1000 979 なぜなら, から なぜなら, から because 979 car, parce que 因爲 yīnwei weil, denn C 4.116 41180(理由) 4.1180.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0493人間行動-接續-理由(接續)00 VF066 1 1 A ĉar 304 car, parce que for weil, denn, da ибо, такъ какъ albowiem, ponieważ quod, quia, quoniam 왜냐하면 なぜなら, から なぜなら, から 27 448 から から because long wanem, bilong wanem _nalm el_an 170 (E) because because 009 because 014 c) because 206 1000 979 なぜなら, から なぜなら, から for 979 car, parce que 因爲 yīnwei weil, denn C 4.116 41180(理由) 4.1180.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0493人間行動-接續-理由(接續)00 VF066 1 1 A ĉar 304 car, parce que for weil, denn, da ибо, такъ какъ albowiem, ponieważ quod, quia, quoniam 왜냐하면 なぜなら, から なぜなら, から 27 448 から から because long wanem, bilong wanem _nalm el_an 170 (E) because because 009 because 014 c) because 206 2005 1982 勿論<もちろん> もちろん *of course 1982 bien entendu, naturellement D 4.311 43100(判断) 4.3100.02.01 176自然-性状-價値-正否a正當! 0494人間行動-接續-判斷(接續)02勿論 kompreneble 물론[勿論] 물론$ 口碑文學9-1-089, 180 勿論<もちろん> もちろん 26 431.99 2005 1982 勿論<もちろん> もちろん naturally 1982 bien entendu, naturellement D 4.311 43100(判断) 4.3100.02.01 176自然-性状-價値-正否a正當! 0494人間行動-接續-判斷(接續)02勿論 kompreneble 물론[勿論] 물론$ 口碑文學9-1-089, 180 勿論<もちろん> もちろん 26 431.99 2006 1983 多分<たぶん>, 恐<おそ>らく たぶん, おそらく probably 1983 peut-être, probablement D 4.311 43100(判断) 4.3100.05.01 165自然-性状-状態-難易d可能性! 0494人間行動-接續-判斷(接續)03多分 eble 아마 아메도 多分<たぶん>, 恐<おそ>らく たぶん, おそらく 26 431.07 たぶん たぶん perhaps 2006 1983 多分<たぶん>, 恐<おそ>らく たぶん, おそらく perhaps 1983 peut-être, probablement D 4.311 43100(判断) 4.3100.05.01 165自然-性状-状態-難易d可能性! 0494人間行動-接續-判斷(接續)03多分 eble 아마 아메도 多分<たぶん>, 恐<おそ>らく たぶん, おそらく 26 431.07 たぶん たぶん perhaps

	ややもすれば	ややもすれば	be apt										31611(時機)	3.1611.09.01	154自然-性状-時間-常時f時たま	0495人間行動-接續-判定(接續)01兔角																								자칫하면													ややもすれば	ややもすれば																																																																																											
	ややもすれば	ややもすれば	be liable										31611(時機)	3.1611.09.01	154自然-性状-時間-常時f時たま	0495人間行動-接續-判定(接續)01兔角																								자칫하면													ややもすれば	ややもすれば																																																																																											
	いっそ, むしろ	いっそ, むしろ	rather										43110(判定)	4.3110.04.01	189自然-性状-類型-相應b絶對・相對!	0495人間行動-接續-判定(接續)08却って								kontraŭe, pli bone, plivolonte, prefere																오히려, 차라리		ᄎᆞᆯ하리/ᄎᆞ라리					ᄎᆞᆯ하리(圓覺下三之一 82)>ᄎᆞ할히(同文 下 61) / ᄎᆞᆯ아리(倭語 上 27)						いっそ, むしろ	いっそ, むしろ																																																																																											
	なまじ	なまじ	half-heartedly										31332(良不良・適不適)	3.1332.17.02	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減	0495人間行動-接續-判定(接續)11なまじ																								섣불리, 어설피, *오히려, *차라리													なまじ	なまじ																																																																																											
	なまじっかAN	なまじっかAN	half-hearted										31332(良不良・適不適)	3.1332.17.02	642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減	0495人間行動-接續-判定(接續)11なまじ																								어중간하다													なまじっかAN	なまじっかAN																																																																																											
	どんなことがあっても	どんなことがあっても	for all the world										43130(希望)	4.3130.02.02	167自然-性状-状態-不變b必然・偶然	0497人間行動-接續-希望(接續)03何とかして(接續)!								je kia ajn kosto, per ĉia rimedo																세상[世上]없어도													どんなことがあっても	どんなことがあっても																																																																																											
	何<なに>があっても	なにがあっても	under any circumtances										43130(希望)	4.3130.02.02	167自然-性状-状態-不變b必然・偶然	0497人間行動-接續-希望(接續)03何とかして(接續)!								?																무슨 일이 있더라도													何<なに>があっても	なにがあっても																																																																																											

2008 1985 たとえ(…)でも たとえ(…)でも though 1985 quand même, quoique, même si D 4.315 43140(仮定) 4.3140.03.01 412人事-心情-思考-判斷b判定! 0498人間行動-接續-假定(接續)04たとへ eĉ se 가령[假令], 비록 たとへ(…)でも たとへ(…)でも 26 435.99 2008 1985 たとえ(…)でも たとえ(…)でも although 1985 quand même, quoique, même si D 4.315 43140(仮定) 4.3140.03.01 412人事-心情-思考-判斷b判定! 0498人間行動-接續-假定(接續)04たとへ eĉ se 가령[假令], 비록 たとへ(…)でも たとへ(…)でも 26 435.99 246 241 声<こえ> こえ voice 241 voix 聲音 shēngyīn Stimme<f.> A 1.3031 13031(声) 1.3031.01.01 324人事-行動-表情-聲 0500人間行動-話す-聲01聲 5 5 B voĉo 2905 voix voice Stimme голосъ glos vōx(vōcis)<f.> 목소리 聲<こゑ> こゑ 4-2-3-2-2-0-0-0580 voice/3-0-3-2-2-5-1-0402 sound 1 17 声<こえ> こえ voice 9 nek ~no

	歌声<うたごえ>	うたごえ	*singing voice										13031(声)	1.3031.03.01	324人事-行動-表情-聲a感情などの伴つた聲	0500人間行動-話す-聲02聲[リスト], 0594社會的活動-藝術-音樂07歌ふ								kanto																노랫소리		노랫소리0	179-										歌聲<うたごゑ>	うたごゑ																																																																																											
	嗄<か>れる	かれる	be hoarse		s'enrouer	嘶啞	sīyǎ						25710(生理)	2.5710.04.08	324人事-行動-表情-聲b普通と違つた聲になる	0500人間行動-話す-聲10嗄れ聲								raŭkiĝi																쉬다		(##)쉬다		0870									嗄<か>れる	かれる																																																																																											
	ううん(呻吟)	ううん	groaning			哎喲	āiyō	stöhnen, ächzen					35030(音)	3.5030.18.02!	630人事-性向-身振り-身振りcぐったり!	0500人間行動-話す-聲18呻き聲																								끙, 끙끙		끙끙								5, 8	15299, 20233	聲	ううん(呻吟)	ううん																																																																																											
	ううん(呻吟)	ううん	moaning			哎喲	āiyō	stöhnen, ächzen					35030(音)	3.5030.18.02!	630人事-性向-身振り-身振りcぐったり!	0500人間行動-話す-聲18呻き聲																								끙, 끙끙		끙끙								5, 8	15299, 20233	聲	ううん(呻吟)	ううん																																																																																											

286 280 言<い>う いう say (Vt) 280 dire 說 shuō sagen A 2.312 23100(言語活動) 2.3100.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 822文化-學藝-記號-名稱d呼稱 0501人間行動-話す-口をきく02口をきく VF090 2 2 A diri 448 dire say sagen сказать powiadać dīcō(dīcere/dīxī/dictus) 5 말하다, 하다 (##)ᄀᆞᆮ다0/ᄀᆞᆯ다4, 말ᄀᆞᆮ다/말ᄀᆞᆯ다, 말ᄒᆞ다, ᄉᆞᆯ우다 127-18 0201 言<い>ふ いふ 10 185 言<い>う いう say 道 10 tok ~d- 32 ifu | 言 keto 28 127 to say 094 (NEW) say 71 140 1836, 291.1 1814, 285 喋<しゃべ>る, 話<はな>す しゃべる, はなす speak 1814 bavarder, parler shuōhuà, tánhuà sprechen A, D 2.312, 2.313 23100(言語活動), 23131(話・談話) 2.3100.02.01, 2.3131.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談 0501人間行動-話す-口をきく02口をきく, 0505人間行動-話す-話・話す01話す VF309 3, 7 3, 7 A, B babili, rakonti 171, 2177 babiller, raconter chatter, relate, tell erzählen, plaudern, schwatzen болтать, разсказывать opowiadać, paplać colloquor(colloquīcollocūtus sum), loquor(loquīlocūtus sum) 5 수다를 떨다, 이야기하다, 재잘거리다, 지껄이다 (##)이왁ᄒᆞ다 1069 喋<しゃべ>る, 話<はな>す しゃべる, はなす 10 184, 184.99 話<はな>す はなす speak, talk 9 stori, toktok ~ka _pore ^el-, ~ka ~d- 097 speak speak 214 (NG) speak (sic.) → 127 to say 167 r) speak 1836 1814 喋<しゃべ>る しゃべる chat (V) 1814 bavarder D 2.312 23100(言語活動) 2.3100.02.01 340人事-行動-陳述-發言, 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言 0501人間行動-話す-口をきく02口をきく 7 7 B babili 171 babiller chatter schwatzen, plaudern болтать paplać 수다를 떨다, 지껄이다, 재잘거리다 喋<しゃべ>る しゃべる 10 184.99 toktok ~ka ~d- 287 281 呼<よ>ぶ よぶ call (Vt) 281 appeler 叫 jiào rufen B 2.3093 23102(名), 23121(合図・挨拶), 23520(応接・送迎) 2.3102.02.02, 2.3121.02.01, 2.3520.11.01 782文化-社會-社交-招致, 822文化-學藝-記號-名稱d呼稱 0501人間行動-話す-口をきく17呼び掛ける 4 4 A voki 2908 appeler call rufen звать wołać vocō(vocāre/vocāvī/vocātus) 부르다<르> (##)불르다:부르다 0719 브르다(月釋 10:24) 呼<よ>ぶ よぶ 544 10 187 呼<よ>ぶ よぶ call 8 singautim ~al ~d-

	お喋<しゃべ>り	おしゃべり	talkative person										12340(人物)	1.2340.45.02	341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言	0501人間行動-話す-口をきく24多辯, 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對02對人態度[リスト]								babilemulo																가납사니		자자기0/자자귀0/자제기0	730-20										お喋<しゃべ>り	おしゃべり																																																																																											
	お喋<しゃべ>り	おしゃべり	chatterbox										12340(人物)	1.2340.45.02	341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言	0501人間行動-話す-口をきく24多辯, 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對02對人態度[リスト]								babilemulo																가납사니		자자기0/자자귀0/자제기0	730-20										お喋<しゃべ>り	おしゃべり																																																																																											

288 282 叫<さけ>ぶ さけぶ cry 282 crier 喊 hǎn schreien B 2.303 23031(声), 23100(言語活動) 2.3031.02.02, 2.3100.18.01 324人事-行動-表情-聲c叫び 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ 3 3 A krii 1328 crier cry schreien кричать krzyczeć clāmō(clāmāre/clāmāvī/clāmātus), vōciferor(vōciferārīvōciferātus sum) 소리치다, 소리를 지르다<르>, 외치다 소리치다, 소리지르다/소리질르다 叫<さけ>ぶ さけぶ 1 62 叫<さけ>ぶ さけぶ shout, cry out 7 singaut, bikmaus ~ka _kane ^el- 288 282 叫<さけ>ぶ さけぶ shout (Vi) 282 crier 喊 hǎn schreien B 2.303 23031(声), 23100(言語活動) 2.3031.02.02, 2.3100.18.01 324人事-行動-表情-聲c叫び 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ 3 3 A krii 1328 crier cry schreien кричать krzyczeć clāmō(clāmāre/clāmāvī/clāmātus), vōciferor(vōciferārīvōciferātus sum) 소리치다, 소리를 지르다<르>, 외치다 소리치다, 소리지르다/소리질르다 叫<さけ>ぶ さけぶ 1 62 叫<さけ>ぶ さけぶ shout, cry out 7 singaut, bikmaus ~ka _kane ^el-

  • 犬<いぬ>が吠<ほ>える いぬがほえる (dog) bark 23031(声) 2.3031.03.04 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる43吠える, 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ (hundo) boji lātrō(lātrāre/lātrāvī/lātrātus) *개가 짖다 오공공ᄒᆞ다0 682- *犬<いぬ>が吠<ほ>える いぬがほえる

確答<かくとう> かくとう definite answer 13132(問答) 1.3132.08.01 346人事-行動-陳述-問答b應答 0501人間行動-話す-口をきく35斷言する *decida respondo 확답[確答] 학답0 871- 確答<かくたふ> かくたふ

	後<うし>ろ指<ゆび>	うしろゆび	to talk about with scorn										13392(手足の動作)	1.3392.03.07	473人事-心情-要求-非難	0501人間行動-話す-口をきく43陰口								*klaĉo																손가락질		손가락질0/손고락질0	528-09										後<うし>ろ指<ゆび>	うしろゆび																																																																																											

1837.1 1815 *黙<だま>って だまって silently 33100(言語活動) 3.3100.02.02 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する silente 잠자코, 입을 다물고 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ코(月釋 10:67)> / 잔ᄌᆞᆨ고(釋譜 6:25) *黙<だま>って だまって 0 nogat toktok *~sm ^mol 1837.1 1815 *黙<だま>って だまって quietly 33100(言語活動) 3.3100.02.02 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する silente 잠자코, 입을 다물고 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ코(月釋 10:67)> / 잔ᄌᆞᆨ고(釋譜 6:25) *黙<だま>って だまって 0 nogat toktok *~sm ^mol 1837.22 1815 *黙<だま>っている だまっている be quiet 23100(言語活動) 2.3100.08.01! 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する 4 4 A silenti 2407 se taire silent schweigen молчать milczeć 가만히 있다, 잠잠[潛潛]하다, *아무 말도 안 하고 입을 다물다 (##)속솜ᄒᆞ다, ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞ다 0843 *默<だま>ってゐる だまってゐる 1837.22 1815 *黙<だま>っている だまっている keep silent 23100(言語活動) 2.3100.08.01! 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する 4 4 A silenti 2407 se taire silent schweigen молчать milczeć 가만히 있다, 잠잠[潛潛]하다, *아무 말도 안 하고 입을 다물다 (##)속솜ᄒᆞ다, ᄌᆞᆷᄌᆞᆷᄒᆞ다 0843 *默<だま>ってゐる だまってゐる 1837 1815 黙<だま>る だまる keep quiet (Vi) 1815 se taire D 2.312 23100(言語活動) 2.3100.08.01 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する 4 4 A *silenti 2407 *se taire *silent *schweigen *молчать *milczeć 잠자코 있다, 입을 다물다 默<だま>る だまる 10 185.01 黙<だま>る だまる be silent nogat toktok ~sm ^mol- 1837.21 1815 黙<だま>る だまる become quiet (Vi) se taire D 2.312 23100(言語活動) 2.3100.08.01 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する 4 silentiĝi 잠자코 있다, 입을 다물다 默<だま>る だまる 10 185.01 黙<だま>る だまる be silent nogat toktok ~sm ^mol-

  • この日<ひ>だあの日<ひ>だと(約束の日を遅らせる) このひだあのひだと *delay from day to day 33100(言語活動), 33040(信念・努力・忍耐), 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.3100.19.03!, 3.3040.14.06!, 3.1341.01.03! 154自然-性状-時間-常時b繼續的! 0757社會的活動-對人行動・對人感情-解約する・約に背く・約束を破る04空頼み!, 0553社會的活動-行動-實行しない03有言不實行!, 0503人間行動-話す-甘言・言ひ譯・二枚舌11口先ばかり! 차일피일[此日彼日] ᄎᆞ일피일0 824-04 *この日<ひ>だあの日<ひ>だと(約束の日を遲らせる) このひだあのひだと

1839 1817 罵<ののし>る ののしる abuse (V) 1817 injurier, insulter D 2.313 23100(言語活動), 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3100.15.01, 2.3683.10.04 324人事-行動-表情-聲d騷ぎ, 470人事-心情-榮辱-襃貶d嘲罵 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る04罵る 8 8 C insulti 978 injurier insult schelten, schimpfen ругать besztać, łajać, szkalować maledīcō(maledīcere/maledīxī/maledictus) 욕[辱]하다, 욕설[辱說]하다 욕ᄒᆞ다0 687-08 罵<ののし>る ののしる 13 194.99 ~ka ^tiu ~d-, ~ka ^siu ~d- 616 603 話<はなし> はなし talk 603 histoire, conversation 話 huà Geschichte<f.> C 1.3130 13131(話・談話) 1.3131.01.01 836文化-學藝-言語-話, 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談, 854文化-學藝-文學-説話 0505人間行動-話す-話・話す01話す 4 rakonto 2177 nārrātiō(nārrātiōnis)<f.>, fābula(fābulae)<f.>, fābella(fābellae)<f.> 5 이야기 (##)이왁/이야기/이예기:이얘기/얘기/이와기 1067 니야기(譯語補 23) 08-340-1 33 話<はなし> はなし 10 186.99 stori ~ka _pore 1308, 616 1287, 603 物語<ものがたり>, 話<はなし> はなし, ものがたり tale 1287, 603 conversation, histoire, récit narration 故事, 話 gùshi, huà Erzählung<f.>, Geschichte<f.> C, D 1.3130, 1.321 13131(話・談話), 13210(文芸) 1.3131.01.01, 1.3210.11.02 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談, 836文化-學藝-言語-話, 854文化-學藝-文學-説話, 855文化-學藝-文學-小説 0505人間行動-話す-話・話す01話す, 0578社會的活動-藝術-文學04小説 4 rakonto 2177 apologus(apologī)<m.>, fābella(fābellae)<f.>, fābula(fābulae)<f.>, nārrātiō(nārrātiōnis)<f.> 5 이야기 (##)이왁/이야기/이예기:이얘기/얘기/이와기 1067 니야기(譯語補 23) 08-340-1 33 物語<ものがたり>, 話<はなし> はなし, ものがたり 10 186.02, 186.99 物語<ものがたり> ものがたり he recites, he relates stori ~ka _pore 1308, 616 1287, 603 物語<ものがたり>, 話<はなし> はなし, ものがたり story 1287, 603 conversation, histoire, récit narration 故事, 話 gùshi, huà Erzählung<f.>, Geschichte<f.> C, D 1.3130, 1.321 13131(話・談話), 13210(文芸) 1.3131.01.01, 1.3210.11.02 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談, 836文化-學藝-言語-話, 854文化-學藝-文學-説話, 855文化-學藝-文學-小説 0505人間行動-話す-話・話す01話す, 0578社會的活動-藝術-文學04小説 4 rakonto 2177 apologus(apologī)<m.>, fābella(fābellae)<f.>, fābula(fābulae)<f.>, nārrātiō(nārrātiōnis)<f.> 5 이야기 (##)이왁/이야기/이예기:이얘기/얘기/이와기 1067 니야기(譯語補 23) 08-340-1 33 物語<ものがたり>, 話<はなし> はなし, ものがたり 10 186.02, 186.99 物語<ものがたり> ものがたり he recites, he relates stori ~ka _pore 291.1 285 話<はな>す はなす tell a story parler shuōhuà, tánhuà sprechen A 2.313 23131(話・談話) 2.3131.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談 0505人間行動-話す-話・話す01話す VF309 3 3 A rakonti 2177 raconter tell, relate erzählen разсказывать opowiadać loquor(loquīlocūtus sum), colloquor(colloquīcollocūtus sum) 5 이야기하다 (##)이왁ᄒᆞ다 1069 話<はな>す はなす 10 184 話<はな>す はなす speak, talk 9 toktok, stori ~ka _pore ^el-, ~ka ~d- 097 speak speak 214 (NG) speak (sic.) → 127 to say 167 r) speak 291 285 話<はな>す はなす talk (V) 285 parler 說話, 談話 shuōhuà, tánhuà sprechen A 2.313 23131(話・談話) 2.3131.01.01 340人事-行動-陳述-發言, 343人事-行動-陳述-談話, 344人事-行動-陳述-相談 0505人間行動-話す-話・話す01話す VF275 2 2 A paroli 1884 parler speak sprechen говорить mówić loquor(loquīlocūtus sum), colloquor(colloquīcollocūtus sum) 5 이야기하다 (##)이왁ᄒᆞ다 1069 話<はな>す はなす 10 184 話<はな>す はなす speak, talk 9 toktok, stori ~ka _pore ^el-, ~ka ~d- 68 katari a?ora omoi, o auai 097 speak speak 214 (NG) speak (sic.) → 127 to say 167 r) speak

	司会<しかい>	しかい	chairmanship										13620(運営)	1.3620.02.06	730文化-社會-統治-支配	0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客11司會, 0505人間行動-話す-話・話す02話者[リスト]								prezido, *prezidado																사회[司會]		ᄉᆞ훼0/사훼1	558-26										司會<しくわい>	しくわい																																																																																											
	手前味噌<てまえみそ>	てまえみそ	self-praise										13041(自信・誇り・恥・反省)	1.3041.02.02	478人事-心情-要求-自尊	0505人間行動-話す-話・話す11自慢話, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める04自畫自贊								memlaŭdo																공치사[功致辭]		공초새0s0/공추새s0:공추세s0/공치새0/공출삭s0	083-10										手前味噌<てまへみそ>	てまへみそ																																																																																											
	昔話<むかしばなし>	むかしばなし	*folk tale										13210(文芸)	1.3210.11.04	836文化-學藝-言語-話, 854文化-學藝-文學-説話	0505人間行動-話す-話・話す12昔話, 0578社會的活動-藝術-文學14傳承文學								folkloro																고담[古談]		고담	口碑文學9-1-075										昔話<むかしばなし>	むかしばなし																																																																																											
	昔話<むかしばなし>	むかしばなし	folklore										13210(文芸)	1.3210.11.04	836文化-學藝-言語-話, 854文化-學藝-文學-説話	0505人間行動-話す-話・話す12昔話, 0578社會的活動-藝術-文學14傳承文學								folkloro																고담[古談]		고담	口碑文學9-1-075										昔話<むかしばなし>	むかしばなし																																																																																											
	*泣<な>き言<ごと>を言<い>う	なきごとをいう	complain										23100(言語活動)	2.3100.15.04	830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉	0505人間行動-話す-話・話す18愚癡								plendi																궁상[窮狀]떨다		궁상떨다0/궁상털다0	100-07										*泣<な>き言<ごと>を言<い>ふ	なきごとをいふ																																																																																											
	*窮状<きゅうじょう>を訴<うった>える	きゅうじょうをうったえる	*complain of one's sad plight										23100(言語活動)	2.3100.15.04!	830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉!	0505人間行動-話す-話・話す18愚癡!								*plendi pri sia mizereco																궁상[窮狀]떨다		궁상떨다0/궁상털다0	100-07										*窮状<きゅうじゃう>を訴<うった>へる	きゅうじゃうをうったへる																																																																																											
	講義<こうぎ>	こうぎ	lecture		conférence<f.>	講座	jiǎngzuò	Vortrag<m.>, Vorlesung<f.>					13131(話・談話)	1.3131.11.03	343人事-行動-陳述-談話a講話	0505人間行動-話す-話・話す28講話								prelego, lekcio								acroāsis(acroāsis)<f.>					4			강의[講義]													講義<かうぎ>	かうぎ																																																																																											

1869 1847 相談<そうだん>する, 話<はな>し合<あ>う そうだんする, はなしあう consult (Vt) 1847 consulter D 2.352 23133(会議・論議), 23531(交渉) 2.3133.01.01, 2.3531.01.02 344人事-行動-陳述-相談 0505人間行動-話す-話・話す32用談, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉04相談 interkonsiliĝi, intertrakti, konsiliĝi, konsulti 상담[相談]하다, 의논[議論]하다 의논ᄒᆞ다$ 相談<さうだん>する, 話<はな>し合<あ>ふ さうだんする, はなしあふ 13 195.99

	協議<きょうぎ>	きょうぎ	discussion										13133(会議・論議)	1.3133.01.03	344人事-行動-陳述-相談a?	0505人間行動-話す-話・話す35協議, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉02交渉する								interkonsiliĝo, intertrakto																협의[協議]		섭의0											協議<けふぎ>	けふぎ																																																																																											
	協議<きょうぎ>	きょうぎ	deliberation										13133(会議・論議)	1.3133.01.03	344人事-行動-陳述-相談a?	0505人間行動-話す-話・話す35協議, 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉02交渉する								interkonsiliĝo, intertrakto																협의[協議]		섭의0											協議<けふぎ>	けふぎ																																																																																											

784 766 問<と>う とう question 766 demander 問, 打聽 wèn, dǎtīng fragen C 2.313 23132(問答) 2.3132.02.01 346人事-行動-陳述-問答a質問, 429人事-心情-學習-出題 0507人間行動-話す-問答02問ふ VF086 2 2 A demandi 418 demander, questionner demand, ask fragen спрашивать pytać interrogō(interrogāre/interrogāvī/interrogātus), rogō(rogāre/rogāvī/rogātus) 묻다<ㄷ>, 물어보다 (##)듣다, 묻다 0589 問<と>ふ とふ 525 10 186 尋<たず>ねる たずねる ask, he questions askim _sle ^bol- 784 766 問<と>う とう ask (Vt) 766 demander 問, 打聽 wèn, dǎtīng fragen C 2.313 23132(問答) 2.3132.02.01 346人事-行動-陳述-問答a質問, 429人事-心情-學習-出題 0507人間行動-話す-問答02問ふ VF086 2 2 A demandi 418 demander, questionner demand, ask fragen спрашивать pytać interrogō(interrogāre/interrogāvī/interrogātus), rogō(rogāre/rogāvī/rogātus) 묻다<ㄷ>, 물어보다 (##)듣다, 묻다 0589 問<と>ふ とふ 525 10 186 尋<たず>ねる たずねる ask, he questions askim _sle ^bol- 727 709 答<こた>え こたえ answer 709 réponse 回答 huídá Antwort<f.> C 1.3132 13132(問答) 1.3132.05.01 346人事-行動-陳述-問答b應答, 429人事-心情-學習-出題a解答 0507人間行動-話す-問答09答へる 2 respondo respōnsum(respōnsī)<n.> 4 답[答], 대답[對答] (##)데답, 답 227-16 0381 答<こた>へ こたへ 10 186.99 bekim *~d ~kole ^er- 728, 785 710, 767 答<こた>える, 返事<へんじ> こたえる, へんじ reply 710, 767 répondre, réponse 回答, 答 dá, huídá Antwort<f.>, antworten C 1.3132, 2.313 13122(通信), 13132(問答), 23132(問答) 1.3122.01.04, 1.3132.07.01, 2.3132.05.01 346人事-行動-陳述-問答b應答, 429人事-心情-學習-出題a解答 0507人間行動-話す-問答09答へる VF313 2 2 A respondi, respondo 2225 répondre reply antworten отвѣчать odpowiadać respondeō(respondēre/respondī/respōnsus), respōnsum(respōnsī)<n.> 4, 4' 답[答]하다, 답신[答信], 대답[對答], 대답[對答]하다 (##)데답, ?데답ᄒᆞ다, 답ᄒᆞ다 228-05 0381 答<こた>へる, 返事<へんじ> こたへる, へんじ 10 186.01, 186.99 答<こた>える こたえる answer, reply bekim *~d ~kole ^er-, ~d ~kole ^er- 785 767 答<こた>える こたえる answer (Vt) 767 répondre 回答, 答 dá, huídá antworten C 2.313 23132(問答) 2.3132.05.01 346人事-行動-陳述-問答b應答, 429人事-心情-學習-出題a解答 0507人間行動-話す-問答09答へる VF313 2 2 A respondi 2225 répondre reply antworten отвѣчать odpowiadać respondeō(respondēre/respondī/respōnsus) 4' 답[答]하다, 대답[對答]하다 ?데답ᄒᆞ다, 답ᄒᆞ다 228-05 答<こた>へる こたへる 10 186.01 答<こた>える こたえる answer, reply bekim ~d ~kole ^er-

	口答<くちごた>え	くちごたえ	backchat										13132(問答)	1.3132.06.01	346人事-行動-陳述-問答b應答	0507人間行動-話す-問答10口答へする								repliko, kontraŭparolo																말대꾸		말대답	例文中 대군대군										口答<くちごた>へ	くちごたへ																																	*bekim tok	*~d ~kole ^er-																																																									

367 359 読<よ>む よむ read (Vt) 359 lire 看, 讀 kàn, dú lesen A 2.3151 23150(読み) 2.3150.02.01 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む01讀む VF210 2 2 A legi 1449 lire read lesen читать czytać legō(legere/lēgī/lēctus) 5 읽다 (##)익다{讀} 1075 닑다(月釋 17:42) / 니르다(二倫初 48) / 니ᄅᆞ다(百聯一 11) 讀<よ>む よむ 530 10 186.07 読<よ>む よむ read 9 ritim, rit, lukim _kel-, _kan-

  • 定期購讀<ていきこうどく>する ていきこうどくする subscribe 23150(読み) 2.3150.10.04! 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む02讀む[リスト], 0508人間行動-言葉-讀む03讀書 aboni 6 abonner subscribe abonniren подписываться prenumerować *定期購讀<ていきこうどく>する ていきこうどくする

読書<どくしょ> どくしょ reading lecture<f.> 讀書, 念書 dúshū, niànshū Lesen<n.>, Lektüre<f.> 13150(読み) 1.3150.09.02 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む03讀書 legado lēctiō(lēctiōnis)<f.> 4 독서[讀書] 讀書<どくしょ> どくしょ

	記録<きろく>	きろく	record										13151(書き)	1.3151.07.01	339人事-行動-見聞-書きc記録, 857文化-學藝-文學-記録	0511人間行動-讀む・書く-録する02記録する								registraĵo, rekordo, dokumento													4			기록[記録]		기록$											記録<きろく>	きろく																																																																																											
	カーボン紙<し>	カーボンし	carbon paper										14110(紙)	1.4110.05.03	902文化-物品-物資-紙b用途別などからみた紙, 336人事-行動-見聞-描寫a轉寫	0880社會的活動-人造物-紙08紙(用途), 0511人間行動-讀む・書く-録する04寫す								karbopapero																복사지[複寫紙]		묵지s0, 묵사지s0											カーボン紙<し>	カーボンし																																																																																											
	登録<とうろく>	とうろく	registration										13151(書き)	1.3151.09.07	339人事-行動-見聞-書きc記録	0511人間行動-讀む・書く-録する06登録								registrado																등재[登載]		등재$											登録<とうろく>	とうろく																																																																																											

366 358 書<か>く かく write (Vt) 358 écrire 寫 xiě schreiben B 2.3150 23151(書き), 23200(創作・著述) 2.3151.01.01, 2.3200.04.02 339人事-行動-見聞-書き, 339人事-行動-見聞-書きd執筆, 807文化-學藝-學術-著作 0512人間行動-言葉-書く01書く VF350 2 2 A skribi 2443 écrire write schreiben писать pisać scrībō(scrībere/scrīpsī/scrīptus) 5 쓰다<으>{書} (##)쓰다1s2/씨다s4 564-11 0925 스다(杜詩初 7:15)>ᄡᅳ다(漢淸 4:11) 書<か>く かく 531 10 186.06 書<か>く かく write 3 raitim, rait ^bol-

	落書<らくが>きする	らくがきする	scribble		dessinailler	亂寫	luànxiě	hinkritzeln, hinschmieren					23151(書き)	2.3151.03.02	339人事-行動-見聞-書きa麗筆・亂筆	0512人間行動-言葉-書く06筆慰み								skribaĉi																낙서[落書]하다		(##)엥그리다/엥기리다/응그리다		0989									落書<らくが>きする	らくがきする																																																																																											
	文<ぶん>, 文章<ぶんしょう>	ぶん, ぶんしょう	sentence										13154(文章)	1.3154.01.01	840文化-學藝-文書-文章, 835文化-學藝-言語-文句, 851文化-學藝-文學-文藝	0514人間行動-讀む・書く-文01文								frazo, prozo												5-0052	5		5	글, 문장[文章]		(##)글		0165									文<ぶん>, 文章<ぶんしゃう>	ぶん, ぶんしゃう			516																														toktok																																																										
	文<ぶん>, 文章<ぶんしょう>	ぶん, ぶんしょう	writings										13154(文章)	1.3154.01.01	840文化-學藝-文書-文章, 835文化-學藝-言語-文句, 851文化-學藝-文學-文藝	0514人間行動-讀む・書く-文01文								frazo, prozo												5-0052	5		5	글, 문장[文章]		(##)글		0165									文<ぶん>, 文章<ぶんしゃう>	ぶん, ぶんしゃう			516																														toktok																																																										

1299 1278 ニュース ニュース news 1278 nouvelles 新聞 xīnwén Nachricht<f.> D 1.3123 13123(伝達・報知) 1.3123.09.02 750文化-社會-報道-報道 0514人間行動-讀む・書く-文15記事, 0518人間行動-傳達-情報01情報, 0520人間行動-傳達-知らせる22報道 3 novaĵo, aktualaĵo nūntius(nūntiī)<m.> 5-0104 5 5 뉴스 보도[報道] ニュース ニュース 10 184.99 nius

	文書<ぶんしょ>	ぶんしょ	document										13154(文章), 13155(文書)	1.3154.01.01, 1.3155.01.01	845文化-學藝-文書-文書	0514人間行動-讀む・書く-文17文書					9	9		dokumento																문서[文書]		문세0s0	385-05										文書<ぶんしょ>	ぶんしょ																																																																																											
	領収書<りょうしゅうしょ>	りょうしゅうしょ	receipt										13155(文書)	1.3155.06.04	845文化-學藝-文書-文書a證明・證據となるやうな文書	0514人間行動-讀む・書く-文19領收書								kvitanco																영수증[領收證]		페지											領收書<りゃうしうしょ>	りゃうしうしょ																																																																																											

612 599 本<ほん>, 書物<しょもつ> ほん, しょもつ book 599 livre 書 shū Buch<n.> C 1.3160 13160(文献・図書) 1.3160.01.01, 1.3160.01.02 848文化-學藝-文書-書物, 963文化-物品-文具-本 0515人間行動-讀む・書く-本01本 VF215 3 3 A libro 1478 livre book Buch книга księga, książka liber(librī)<m.> 5 책[冊], 서적[書籍] (##)첵/척 1285 本<ほん>, 書物<しょもつ> ほん, しょもつ 10 186.99 pepa, buk ^pepa%, ^buk% 1305 1284 辞書<じしょ> じしょ dictionary 1284 dictionnaire 詞典 cídiǎn Wörterbuch<n.> D 1.3162 13161(目録・暦) 1.3161.27.01 848文化-學藝-文書-書物e辭典・圖鑑・便覽など 0515人間行動-讀む・書く-本38辭書 3 vortaro, leksikono verbōrum thēsaurus(thēsaurī)<m.> 사전[辭典] 辭書<じしょ> じしょ 10 186.99

	教科書<きょうかしょ>	きょうかしょ	textbook										13113(文字), 13160(文献・図書)	1.3160.08.01	848文化-學藝-文書-書物c内容からみた書物	0515人間行動-讀む・書く-本42教科書								lernolibro								ars(artis)<f.>				5-0035	5		5	교과서[教科書]													教科書<けうくわしょ>	けうくわしょ																4-2-2-0-0-0-0-0542 school/4-2-3-2-3-0-0-0596 compendium																	teksbuk																																																										

1304 1283 雑誌<ざっし> ざっし magazine 1283 revue, magazine 雜誌 zázhì Magazin<n.>, Zeitschrift<f.> D 1.3161 13160(文献・図書) 1.3160.23.01 847文化-學藝-文書-刊行物 0515人間行動-讀む・書く-本56雜誌 4 4 A gazeto 778 gazette gazette, news-paper Zeitung газета gazeta 잡지[雜誌] 雜誌<ざっし> ざっし 10 186.99 janol 613 600 新聞<しんぶん> しんぶん newspaper 600 journal 報 bào Zeitung<f.> C 1.3123 13123(伝達・報知), 13160(文献・図書) 1.3123.10.02, 1.3160.24.01 847文化-學藝-文書-刊行物, 750文化-社會-報道-報道 0515人間行動-讀む・書く-本57新聞 4 4 A gazeto, ĵurnalo 778 gazette gazette, news-paper Zeitung газета gazeta ācta diūrna<n.pl.>, ācta pūblica<n.pl.> 5 신문[新聞] 新聞<しんぶん> しんぶん 10 186.99 niuspepa 1293 1272 表<ひょう> ひょう list 1272 tableau, liste 表 biǎo Liste<f.> D 1.3115 13115(表・図・譜・式) 1.3115.01.01 824文化-學藝-記號-圖表b表 0516人間行動-讀む・書く-表・圖01表 7 7 B tabelo, listo 2603 table, liste table, index Tabelle таблица tabelka 표[表] 表<へう> へう 17 272.99 tebol? 1293 1272 表<ひょう> ひょう table 1272 tableau, liste 表 biǎo Liste<f.> D 1.3115 13115(表・図・譜・式) 1.3115.01.01 824文化-學藝-記號-圖表b表 0516人間行動-讀む・書く-表・圖01表 7 7 B tabelo, listo 2603 table, liste table, index Tabelle таблица tabelka 표[表] 表<へう> へう 17 272.99 tebol?

	メニュー	メニュー	menu										13161(目録・暦)	1.3161.01.07	849文化-學藝-文書-目録	0516人間行動-讀む・書く-表・圖08メニュー								manĝokarto, menuo																메뉴		메뉴$											メニュー	メニュー																																																																																											

1306 1285 カレンダー, 暦<こよみ> カレンダー, こよみ calendar 1285 calendrier 曆, 日曆 lì, rìlì Kalender<m.> D 1.3162 13161(目録・暦) 1.3161.06.02 826文化-學藝-記號-暦 0516人間行動-讀む・書く-表・圖13カレンダー kalendaro fāstī(fāstōrum)<m.pl.> 달력[曆] カレンダー, 暦<こよみ> カレンダー, こよみ 23 391.99 kalenda 1294 1273 図<ず> ず figure 1273 figure 圖 tú Bild<n.> D 1.3115 11800(形・型・姿・構え), 13115(表・図・譜・式), 13220(芸術・美術) 1.1800.05.02, 1.3115.02.01, 1.3220.02.02 824文化-學藝-記號-圖表a圖 0516人間行動-讀む・書く-表・圖16圖 desegno, bildo pictūra(pictūrae)<f.>, tabula(tabulae)<f.> 5-0050 5 그림 (##)그림/기림, 그림새 0155 圖<づ> づ 17 272.99 1295 1274 地図<ちず> ちず map 1274 carte geographique, atlas 地圖 dìtú Landkarte<f.> D 1.3115 13115(表・図・譜・式) 1.3115.05.01 824文化-學藝-記號-圖表a圖 0516人間行動-讀む・書く-表・圖18地圖 landkarto, geografia karto, mapo, atlaso 지도[地圖] 지도$ 地圖<ちず> ちず 17 272.99 mep 292 286 知<し>らせる しらせる announce (Vt) 286 informer, annoncer 告訴 gàosu mitteilen B 2.312 23123(伝達・報知) 2.3123.05.01 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる01通知 VF155 6 6 B informi, sciigi doceō(docēre/docuī/doctus), certiōrem facio(facere/fēcī/factus) 알리다 (##)알리다/알우다&알루다 0959 알외다(釋譜 13:55)>알위다(老朴 字解 9)>알뢰다(練兵 22) 知<し>らせる しらせる 4.08.1 604 10 184.99 6 toksave ^toksawe% ~d-

	報告<ほうこく>する	ほうこくする	report		rapporter			berichten, melden					23123(伝達・報知), 23141(報告・申告)	2.3123.05.06, 2.3141.01.09	342人事-行動-陳述-進言, 750文化-社會-報道-報道a通知	0520人間行動-傳達-知らせる01通知				VF311	8	8	B	raporti	2188	rapporter	report	berichten, melden	доносить, докладывать	meldować										보고[報告]하다													報告<ほうこく>する	ほうこくする																																																																																											

1834 1812 指<さ>す, 差<さし>し示<め>す さす, さししめす point out 1812 indiquer D 2.3091 23092(見せる) 2.3092.03.01 333人事-行動-見聞-提示d指示 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 9 9 C indiki, montri 가리키다 ᄀᆞ르치다s2/ᄀᆞ리치다2s1, ᄀᆞ리키다 13-702-x 指<さ>す, 差<さし>し示<め>す さす, さししめす 550 10 186.09 指<さし>し示<め>す さししめす indicate, point to pointim _o ~dre ^bol- 1834 1812 指<さ>す, 差<さし>し示<め>す さす, さししめす indicate (Vt) 1812 indiquer D 2.3091 23092(見せる) 2.3092.03.01 333人事-行動-見聞-提示d指示 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 9 9 C indiki, montri 가리키다 ᄀᆞ르치다s2/ᄀᆞ리치다2s1, ᄀᆞ리키다 13-702-x 指<さ>す, 差<さし>し示<め>す さす, さししめす 550 10 186.09 指<さし>し示<め>す さししめす indicate, point to pointim _o ~dre ^bol- 1871 1849 訴<うった>える うったえる appeal (V) 1849 en appeler à D 2.352 23430(行為・活動), 23611(裁判), 23660(請求・依頼) 2.3430.07.08, 2.3611.02.01, 2.3660.03.01 441人事-心情-要求-頼み, 447人事-心情-要求-交渉a申し込み・取り下げ, 737文化-社會-統治-訴訟, 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる16進言, 0520人間行動-傳達-知らせる12内報, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望, 0802社會的活動-司法-裁判05訴訟 4 4 B plendi, apelacii 2023 plaindre, se plaindre complain klagen жаловаться skarźyć się 호소[呼訴]하다 訴<うった>へる うったへる 13 195.99 kotim ^kot% ^el ~te-

	告<つ>げ口<ぐち>, *喧嘩<けんか>を焚<た>き付<つ>けること	つげぐち, *けんかをたきつけること	mischief-making										13141(報告・申告), 13670(命令・制約・服従)	1.3141.03.01, 1.3670.15.02!	750文化-社會-報道-報道a通知, 451人事-心情-誘導-奬勵a扇動!	0520人間行動-傳達-知らせる13密告, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす14煽動する!								denunco																말전주		소도리0s0/소드리s0											告<つ>げ口<ぐち>, *喧嘩<けんくわ>を焚<た>き付<つ>けること	つげぐち, *けんくわをたきつけること																																																																																											
	*噂<うわさ>を立<た>てる, 告<つ>げ口<ぐち>する	うわさをたてる, つげぐちする	tell on										23141(報告・申告), 23670(命令・制約・服従)	2.3141.03.01, 2.3670.06.04!	750文化-社會-報道-報道a通知, 451人事-心情-誘導-奬勵a扇動!	0520人間行動-傳達-知らせる13密告, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす14煽動する!								denunci																소문[所聞]내다, 고자[告子]질하다		소도리ᄒᆞ다0s0											*噂<うはさ>を立<た>てる, 告<つ>げ口<ぐち>する	うはさをたてる, つげぐちする																																																																																											
	*噂<うわさ>を立<た>てる, 告<つ>げ口<ぐち>する	うわさをたてる, つげぐちする	tell tales about										23141(報告・申告), 23670(命令・制約・服従)	2.3141.03.01, 2.3670.06.04!	750文化-社會-報道-報道a通知, 451人事-心情-誘導-奬勵a扇動!	0520人間行動-傳達-知らせる13密告, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす14煽動する!								denunci																소문[所聞]내다, 고자[告子]질하다		소도리ᄒᆞ다0s0											*噂<うはさ>を立<た>てる, 告<つ>げ口<ぐち>する	うはさをたてる, つげぐちする																																																																																											
	*偉<えら>そうで横柄<おうへい>な様子<ようす>	えらそうでおうへいなようす	*with a dignified air										33030(表情・態度)	3.3030.07.05!	656人事-性向-對人態度-高慢!, 479人事-心情-要求-驕り!	0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢01高慢!, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る!, 0520人間行動-傳達-知らせる27張ったり!								arogante																거드럭거드럭, *거만[倨慢]스럽게 잘난체 하며 자꾸 버릇없이 구는 모양[模樣]		거드럭거드럭0/거들거들0/거들락거들락0	041-08									態	*偉<えら>さうで横柄<わうへい>な樣子<やうす>	えらさうでわうへいなやうす																																																																																											

1301 1280 噂<うわさ> うわさ rumour 1280 rumeur 風聲 fēngshēng Gerücht<n.> D 1.3142 13123(伝達・報知), 13142(評判) 1.3123.03.03, 1.3142.01.01 754文化-社會-報道-評判, 836文化-學藝-言語-話 0524人間行動-傳達-噂・評判01噂, 0521人間行動-傳達-知られる01世に知れる famo, onidiro, rumoro 소문[所聞] 소문 例文中 噂<うはさ> うはさ 10 185.99 tok win 1982 1960 *有名<ゆうめい>な, 名高<なだか>い ゆうめいな, なだかい well-known 1960 fameux(se), célèbre D 3.330 33142(評判) 3.3142.01.01 683人事-性向-境遇-貴賤c有名・無名 0521人間行動-傳達-知られる03有名 fama 유명[有名]하다 유명ᄒᆞ다$ 有名<いうめい>な, 名高<なだか>い いうめいな, なだかい 21 340.99 igat nem ^ka _pai- 1982 1960 *有名<ゆうめい>な, 名高<なだか>い ゆうめいな, なだかい famous 1960 fameux(se), célèbre D 3.330 33142(評判) 3.3142.01.01 683人事-性向-境遇-貴賤c有名・無名 0521人間行動-傳達-知られる03有名 fama 유명[有名]하다 유명ᄒᆞ다$ 有名<いうめい>な, 名高<なだか>い いうめいな, なだかい 21 340.99 igat nem ^ka _pai- 1982 1960 *有名<ゆうめい>な, 名高<なだか>い ゆうめいな, なだかい celebrated 1960 fameux(se), célèbre D 3.330 33142(評判) 3.3142.01.01 683人事-性向-境遇-貴賤c有名・無名 0521人間行動-傳達-知られる03有名 fama 유명[有名]하다 유명ᄒᆞ다$ 有名<いうめい>な, 名高<なだか>い いうめいな, なだかい 21 340.99 igat nem ^ka _pai- 1302 1281 名声<めいせい> めいせい fame 1281 renom, réputation 名望 míngwàng Ansehen<n.>, Ruf<m.>, Ruhm<m.> D 1.3142 13142(評判) 1.3142.06.01 754文化-社會-報道-評判b美名・汚名 0521人間行動-傳達-知られる05名聲 famo, reputacio fāma(fāmae)<f.> 명성[名聲] 名聲<めいせい> めいせい 21 340.99 nem ^ka 1302 1281 名声<めいせい> めいせい reputation 1281 renom, réputation 名望 míngwàng Ansehen<n.>, Ruf<m.>, Ruhm<m.> D 1.3142 13142(評判) 1.3142.06.01 754文化-社會-報道-評判b美名・汚名 0521人間行動-傳達-知られる05名聲 famo, reputacio fāma(fāmae)<f.> 명성[名聲] 名聲<めいせい> めいせい 21 340.99 nem ^ka

	烙印<らくいん>	らくいん	brand		marque<f.>	烙印	làoyìn		Brandzeichen<n.>				14530(文具)	1.4530.17.03	978文化-物品-標識-印章	0521人間行動-傳達-知られる06汚名, 0931社會的活動-道具-文具11判子								brulstampo, stigmato								character(charactēris)<m.>, cautēr(cautēris)<m.>								낙인[烙印]		낙인0/낵인0	156-04										烙印<らくいん>	らくいん																																																																																											
1280	*噂<うわさ>になる, 噂<うわさ>される	うわさになる, うわさされる	rumour circulates		courir, se répandre								23123(伝達・報知)	2.3123.03.02	754文化-社會-報道-評判, 836文化-學藝-言語-話	0524人間行動-傳達-噂・評判01噂!								oni priparolas																소문[所聞]나다		거니나다, 소문나다											*噂<うはさ>になる, 噂<うはさ>される	うはさになる, うはさされる																															0		ol tok …																																																										

1296 1275 合図<あいず> あいず signal 1275 signal, signe 信號 xìnhào Zeichen<n.>, Signal<n.> D 1.3121 13121(合図・挨拶) 1.3121.01.01 334人事-行動-見聞-合圖 0525人間行動-傳達-合圖・目印01合圖・目印 8 8 C signalo, signo 2402 signal signal Signal сигналъ sygnał signum(signī)<n.> 신호[信號] 合圖<あいず> あいず 10 184.99 1296 1275 合図<あいず> あいず sign 1275 signal, signe 信號 xìnhào Zeichen<n.>, Signal<n.> D 1.3121 13121(合図・挨拶) 1.3121.01.01 334人事-行動-見聞-合圖 0525人間行動-傳達-合圖・目印01合圖・目印 8 8 C signalo, signo 2402 signal signal Signal сигналъ sygnał signum(signī)<n.> 신호[信號] 合圖<あいず> あいず 10 184.99

	ブランド	ブランド	brand		marque<f.>	品牌	pǐnpái	Markenzeichen<n.>					13102(名), 13114(符号)	1.3102.11.04, 1.3114.02.02	820文化-學藝-記號-記號	0525人間行動-傳達-合圖・目印09標					4	4	A	marko, fabrikmarko	1573	marque 	mark 	Marke, Briefmarke 	марка	marka										브랜드		브랜드$											ブランド	ブランド																																																																																											

1297 1276 電報<でんぽう> でんぽう telegram 1276 télégramme 電報 diànbào Telegramm<n.> D 1.3122 13122(通信) 1.3122.12.01 756文化-社會-報道-通信a電報 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話02電信 telegramo 전보[電報], 전신[電信] 電報<でんぽう> でんぽう 10 186.99 1297 1276 電報<でんぽう> でんぽう cable 1276 télégramme 電報 diànbào Telegramm<n.> D 1.3122 13122(通信) 1.3122.12.01 756文化-社會-報道-通信a電報 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話02電信 telegramo 전보[電報], 전신[電信] 電報<でんぽう> でんぽう 10 186.99 1298.1 1277 *電話<でんわ>をかける でんわをかける make a telephone call 23122(通信) 2.3122.04.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語, 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 telefoni 전화[電話]를 걸다, 전화[電話]를 하다 *電話<でんわ>をかける でんわをかける 1-13 打电话 da3 dian4 hua4 ringim _gui ~ka ~d- 1298.1 1277 *電話<でんわ>をかける でんわをかける ring 23122(通信) 2.3122.04.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語, 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 telefoni 전화[電話]를 걸다, 전화[電話]를 하다 *電話<でんわ>をかける でんわをかける 1-13 打电话 da3 dian4 hua4 ringim _gui ~ka ~d-

	(電話が)掛<か>かる	かかる	*receive (a phone call)										23122(通信)	2.3122.04.01!	756文化-社會-報道-通信!	0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語								?												5-0021	5		5	(전화가) 걸리다		걸리다2	050-										(電話が)掛<か>かる	かかる																																																																																											

1298 1277 電話<でんわ> でんわ telephone 1277 téléphone 電話 diànhuà Telephon<n.> Telefon<n.> D 1.3122 13122(通信), 14620(電気器具・部品) 1.3122.14.01, 1.4620.07.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語, 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機, 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 telefono 5 전화[電話] 전화$ 例文中 - 걸리다2 電話<でんわ> でんわ 10 184.99 telepon, pon _gui ~ka, ^pon%, ^telepon% 1380 1358 切手<きって> きって postal stamp 1358 timbre 郵票 yóupiào Briefmarke<f.> D 1.404 14040(貨幣・切符・証券) 1.4040.10.01 974文化-物品-標識-札a券 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す01手紙, 0836社會的活動-經濟-金融09プリペイドカード poŝtmarko 5 우표[郵票] 切手<きって> きって 10 186.99 stem 1506 1484 葉書<はがき> はがき post-card 1484 carte postale 明信片 míngxìnpiàn Postkarte<f.> D 1.459 14590(札・帳など), 13122(通信) 1.4590.07.01, 1.3122.05.01 974文化-物品-標識-札a券 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す01手紙, 0931社會的活動-道具-文具17葉書 poŝtkarto 엽서[葉書] 葉書<はがき> はがき 10 186.99 615 602 手紙<てがみ> てがみ letter 602 lettre 信 xìn Brief<m.> C 1.3122 13122(通信), 14590(札・帳など) 1.3122.05.01, 1.4590.07.04 846文化-學藝-文書-書簡, 755文化-社會-報道-音信 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す01手紙 VF212 3 3 A letero 1468 lettre, épître letter Brief письмо list 5 편지[便紙] (##)펜지/핀지/편지 1361 手紙<てがみ> てがみ 10 186.99 pas 1270.1 郵便<ゆうびん> ゆうびん post 13122(通信) 1.3122.10.01 755文化-社會-報道-音信b郵便 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す04手紙[性質][リスト], 0874社會的活動-産業-情報産業05郵便 VF296 5 5 A poŝto 2067 poste (la) post Post почта poczta 우편[郵便], 체신[遞信] 郵便<いうびん> いうびん 1270.1 郵便<ゆうびん> ゆうびん mail 13122(通信) 1.3122.10.01 755文化-社會-報道-音信b郵便 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す04手紙[性質][リスト], 0874社會的活動-産業-情報産業05郵便 VF296 5 5 A poŝto 2067 poste (la) post Post почта poczta 우편[郵便], 체신[遞信] 郵便<いうびん> いうびん

	メール	めえる	e-mail										13122(通信)	1.3122.15.02	756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など	0875社會的活動-人造物-コンピューター關係00, 0528人間行動-傳達-手紙・手紙を出す04手紙[性質][リスト]!								retpoŝto, retletero															5	메일, 이메일													メール	めえる																																																																																											

528 516 *命<いのち>, *生命<せいめい>, 命<いのち>, 生命<せいめい> いのち, せいめい life 516 vie<f.> 性命, 生命 shēngmìng, xìngmìng Leben<n.> C 1.580 15700(生命) 1.5700.01.01 070自然-自然-生理-生命, 070自然-自然-生理-生命a壽命 0529社會的活動-命・生死-命01命 3 vivo vīta(vītae)<f.> *목숨, *생명[生命], 목숨, 생명[生命] *목숨/목솜/목슴, *생명$, 목숨/목솜/목슴, 생명$ 374-18 *命<いのち>, *生命<せいめい>, 命<いのち>, 生命<せいめい> いのち, せいめい 6 126.99 laip

	短命<たんめい>	たんめい	short life										15701(生)	1.5701.01.04	070自然-自然-生理-生命a壽命	0533社會的活動-命・生死-死ぬ16短命, 0529社會的活動-命・生死-命02壽命, 0533社會的活動-命・生死-死ぬ15若死								*mallonga vivo, *frua morto																단명[短命]		단멩0	220-10										短命<たんめい>	たんめい																																																																																											
	短命<たんめい>	たんめい	early death										15701(生)	1.5701.01.04	070自然-自然-生理-生命a壽命	0533社會的活動-命・生死-死ぬ16短命, 0529社會的活動-命・生死-命02壽命, 0533社會的活動-命・生死-死ぬ15若死								*mallonga vivo, *frua morto																단명[短命]		단멩0	220-10										短命<たんめい>	たんめい																																																																																											
	短命<たんめい>AN	たんめいAN	short-lived										35701(生)	3.5701.01.04	070自然-自然-生理-生命a壽命	0533社會的活動-命・生死-死ぬ16短命, 0529社會的活動-命・生死-命02壽命, 0533社會的活動-命・生死-死ぬ15若死								mallongviva																단명[短命]하다		단멩ᄒᆞ다0	220-11										短命<たんめい>AN	たんめいAN																																																																																											

403 395 生<う>まれる うまれる be born (Vi) 395 naître 生 shēng geboren werden A 2.581 25701(生), 21211(発生・復活) 2.5701.04.01, 2.1211.02.02 260自然-變動-増減-生成, 071自然-自然-生理-生死a出生 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ01生まれる VF245 4 naskiĝi 1715 naître, provenir be born entstehen возникать rodzić się nāscor(nāscīnātus sum), orior(orīrīoritus sum) 태어나다 태어나다$ 生<う>まれる うまれる 6 124 生<う>まれる うまれる he was born 10 bon ^mol- 402 394 産<う>む うむ bear (a child) (Vt) 394 enfanter 生, 產 shēng, chǎn gebären A 2.581 25701(生), 23801(生産・産業) 2.5701.05.01, 2.3801.01.01 260自然-變動-増減-生成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む VF244 3 3 A naski 1714 enfanter, faire naître bear, produce gebären рождать rodzić gignō(gignere/genuī/genitus), pariō(parere/peperī/partus) 낳다 (##)낳다/나다 0269 産<う>む うむ 530 6 123.03 生<う>む うむ bear(of mother), she gave birth, he had achild 9 karim ^kul-, ^kul ^er- 08. to bear (a child) none? 08. BO Telei: utu 'be born' 404 396 育<そだ>つ, 成長<せいちょう>する そだつ, せいちょうする grow [plant] (Vi) 396 croître, grandir 長大 zhǎngdà wachsen B 2.581 25701(生) 2.5701.08.01 072自然-自然-生理-生育 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長 3 3 A kreski 1324 croître grow, increase wachsen рости rosnać crēscō(crēscere/crēvī/crētus) 자라다 ᄌᆞ라다/자라다 ᄌᆞ라다(釋譜 6:11) 育<そだ>つ, 成長<せいちゃう>する そだつ, せいちゃうする 6 125 育<そだ>つ そだつ grow, we grew up 8 gro, bikpela _mo-, ^bl ^dal-

	すくすく, ゆらゆら, もくもく	すくすく, ゆらゆら, もくもく	(grow) well										35701(生), 31210(出没)	3.5701.02.01, 3.1210.03.01	119自然-性状-形状-擬態語c生成・躍動などの樣子・格好を表す語	0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長, 0971自然と環境-火-煙03煙る, 0964自然と環境-乾濕-水氣01湯氣, 0959自然と環境-音-香り02薫る								sane kaj favore																모락모락										5	20550	態	すくすく, ゆらゆら, もくもく	すくすく, ゆらゆら, もくもく																																																																																											
	すくすく, ゆらゆら, もくもく	すくすく, ゆらゆら, もくもく	in thick clouds										35701(生), 31210(出没)	3.5701.02.01, 3.1210.03.01	119自然-性状-形状-擬態語c生成・躍動などの樣子・格好を表す語	0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長, 0971自然と環境-火-煙03煙る, 0964自然と環境-乾濕-水氣01湯氣, 0959自然と環境-音-香り02薫る								sane kaj favore																모락모락										5	20550	態	すくすく, ゆらゆら, もくもく	すくすく, ゆらゆら, もくもく																																																																																											
	独立<どくりつ>	どくりつ	independence										11220(成立), 13600(支配・政治)	1.1220.09.01, 1.3600.09.01	291自然-變動-關連-獨立	0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ10巣立つ, 0751社會的活動-對人行動・對人感情-自力・自立03自立								sendependiĝo, sendependeco																독립[獨立]		독립$											獨立<どくりつ>	どくりつ																																																																																											
	(怪我をした子供に)よしよし	よしよし	there										43010(間投)	4.3010.03.02!!	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ11育兒, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす09宥め賺す																								*어린애가 떨어지거나 자빠지거나 다쳤을 때에 달래면서 내는 소리		어마넉덜라0	615-										(怪我をした子供に)よしよし	よしよし																																																																																											
	(怪我をした子供に)よしよし	よしよし											43010(間投)	4.3010.03.02!!	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ11育兒, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす09宥め賺す																								*어린애가 떨어지거나 자빠지거나 다쳤을 때에 달래면서 내는 소리		어마넉덜라0	615-										(怪我をした子供に)よしよし	よしよし																																																																																											
	(怪我をした子供に)よしよし	よしよし	now										43010(間投)	4.3010.03.02!!	149自然-性状-刺激-擬聲語f人・動物の音聲などによって起こる音を表す語!	0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ11育兒, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす09宥め賺す																								*어린애가 떨어지거나 자빠지거나 다쳤을 때에 달래면서 내는 소리		어마넉덜라0	615-										(怪我をした子供に)よしよし	よしよし																																																																																											

406 398 生<い>きる いきる live (Vi) 398 vivre 活 huó leben B 2.581 25701(生) 2.5701.02.01 071自然-自然-生理-生死b生存 0532社會的活動-命・生死-生きる01生きる VF401 2 2 A vivi 2901 vivre live leben жить żyć vīvō(vīvere/vīxī/vīctus) 살다 (##)살다 0793 2297 55 生<い>きる いきる 6 126 生<い>きている いきている alive(live), they are alive 10 stap, stap laip ^kui ^mol-, ^mol- 208 (E) live live 090 to live 153 q) live 108

	生<い>かす, 救<すく>う	いかす, すくう	save										25701(生), 21112(因果), 23852(扱い・操作・使用), 23650(救護・救援)	2.5701.02.01, 2.1112.02.07, 2.3852.05.02, 2.3650.01.02	071自然-自然-生理-生死c再生, 071自然-自然-生理-生死b生存, 458人事-心情-誘導-救助	0532社會的活動-命・生死-生きる11生かす, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける04救ふ								savi																살리다		살리다$											生<い>かす, 救<すく>ふ	いかす, すくふ																																																																																											
	生<い>かす, 救<すく>う	いかす, すくう	revive										25701(生), 21112(因果), 23852(扱い・操作・使用), 23650(救護・救援)	2.5701.02.01, 2.1112.02.07, 2.3852.05.02, 2.3650.01.02	071自然-自然-生理-生死c再生, 071自然-自然-生理-生死b生存, 458人事-心情-誘導-救助	0532社會的活動-命・生死-生きる11生かす, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける04救ふ								savi																살리다		살리다$											生<い>かす, 救<すく>ふ	いかす, すくふ																																																																																											

405 397 枯<か>れる, 死<し>ぬ かれる, しぬ die (Vi) 397 mourir 死了 sǐle sterben A 2.582 25702(死) 2.5702, 2.5702.01.01 071自然-自然-生理-生死d死亡 0533社會的活動-命・生死-死ぬ01死ぬ VF240 2 2 A morti 1682 mourir die sterben умирать umierać morior(morīmortuus sum), occidō(occidere/occīdī/occāsus) 죽다 (##)죽다 1174 枯<か>れる, 死<し>ぬ かれる, しぬ 533 6 137 死<し>ぬ しぬ dead, death he is dead, die 10 indai ^gol- 10 sinu | 死 ○sinugudabo 100 patë, sini ihiai opa 181 (E) die die 028 to die 015 die 149 q) die 61 109 21. to die 1672 1650 死<し>, 死亡<しぼう> し, しぼう death 1650 mort<f.> 死亡 sǐwáng Sterben<n.>, Tod<m.> D 原文分類番號誤りか 1.577 15702(死) 1.5702.01.01 071自然-自然-生理-生死d死亡 0533社會的活動-命・生死-死ぬ01死ぬ 2 morto mors(mortis)<f.> 사[死], 사망[死亡], 죽음 ᄉᆞ망2 557-18 死<し>, 死亡<しばう> し, しばう 6 137.99 1924 1902 溺<おぼ>れる おぼれる *be drowned (Vi) 1902 se noyer D 2.582 25720(障害・けが) 2.5720.06.01 071自然-自然-生理-生死fある事柄が原因で死ぬ 0533社會的活動-命・生死-死ぬ10死に方[リスト] 7 7 C droni 487 se noyer drown ertrinken утопать tonąć mergō(mergere/mersī/mersus), obruō(obruere/obruī/obrutus) 익사[溺死]하다 溺<おぼ>れる おぼれる 15 238.99 dring wara ^nl ~ne- 1223, 1223.1 1202 死人<しにん>, 死者<ししゃ> ししゃ, しにん the dead 1202 mort(e) 死人 sǐrén Tote<m.f.> D 1.234 12340(人物) 1.2340.72.01 519人事-人物-老若-死人 0533社會的活動-命・生死-死ぬ25死者 3 mortinto mortuus(mortuī)<m.> 죽은 사람 死人<しにん>, 死者<ししゃ> ししゃ, しにん 6 137.99 daiman 1627 1605 死体<したい> したい corpse 1605 cadavre, corps D 1.570 15600(身体) 1.5600.08.01 600人事-性向-體格-身體b老體・病體・死體など 0533社會的活動-命・生死-死ぬ26死體 G01人體-區分-a體-死體 kadavro 시체[屍體] 屍體<したい> したい 6 137.99 daiman, det bodi (^yopal) ^yon 1673 1651 自殺<じさつ> じさつ (commit) suicide 1651 suicide<m.> D 1.582 15702(死) 1.5702.09.01 071自然-自然-生理-生死g自殺 0534社會的活動-命・生死-自殺01自殺 sinmortigo, memmortigo, suicido mors(mortis)<f.> voluntāria 자살[自殺] 自殺<じさつ> じさつ 6 137.99 殺人<さつじん> さつじん murder 13440(犯罪・罪) 1.3440.12.01 071自然-自然-生理-生死h殺害 0805社會的活動-司法-犯罪・犯罪者02暴行・傷害・殺人, 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す murdo 살인[殺人] 살련s0 殺人<さつじん> さつじん 人殺<ひとごろ>し ひとごろし murderer 12450(その他の仕手) 1.2450.03.02 071自然-自然-生理-生死h殺害, 589人事-人物-人物-罪人 0806社會的活動-司法-盜犯11犯罪者[リスト], 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す murdinto *살인[殺人]한 사람을 일컫는 말 살련다리s0 人殺<ひとごろ>し ひとごろし 356 349 殺<ころ>す ころす kill (Vt) 349 tuer 殺死 shāsǐ töten A 2.582 23440(犯罪・罪), 25702(死) 2.3440.10.01, 2.5702.10.01 071自然-自然-生理-生死h殺害 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す, 0805社會的活動-司法-犯罪・犯罪者02暴行・傷害・殺人 3 mortigi, pereigi 1948 ruiner, tuer murder umbringen губить gubić necō(necāre/necāvī/necātus), interficiō(interficere/interfēcī/interfectus), occīdō(occīdere/occīdī/occīsus) 죽이다 죽이다 殺<ころ>す ころす 6 136 殺<ころ>す ころす kill 10 kilim indai ~s ^gol- 23 körösu | 殺 hara 91 körösi wadomodi paea, sare #死ぬと比較? 205 (E) kill kill 082 to kill 040 kill 215 w) kill 62 110 轢<ひ>き逃<に>げ ひきにげ *hit and run 13440(犯罪・罪) 1.3440.12.02 317人事-行動-往來-逃亡 0535社會的活動-命・生死-殺生06殺し方[リスト], 0539社會的活動-人生-不運・零落れる16災害・自己・過失[リスト] *surveturi kaj forkuri 뺑소니 轢<ひ>き逃<に>げ ひきにげ 弔問<ちょうもん>する ちょうもんする make a call of condolence 23520(応接・送迎) 2.3520.07.03 786文化-社會-社交-訪問 0536社會的活動-命・生死-弔ふ01喪・弔ふ fari kondolencan viziton 조문[弔問]하다 조문ᄒᆞ다0, 고렴ᄒᆞ다0/고견ᄒᆞ다0 758-14 弔問<てうもん>する てうもんする 弔問<ちょうもん> ちょうもん condolence call 13520(応接・送迎) 1.3520.10.03 786文化-社會-社交-訪問 0536社會的活動-命・生死-弔ふ01喪・弔ふ kondolenca vizito 조문[弔問] 고렴0/고견0, 조문0 066-02 弔問<てうもん> てうもん 1849 1827 葬<ほうむ>る ほうむる bury 1827 enterrer D 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.02.01 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮 enterigi, entombigi, sepulti 매장[埋葬]하다 葬<はうむ>る はうむる 6 137.01 葬<ほうむ>る ほうむる bury(the dead) planim ~maul ~s- 1849 1827 葬<ほうむ>る ほうむる entomb (Vt) 1827 enterrer D 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.02.01 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮 enterigi, entombigi, sepulti 매장[埋葬]하다 葬<はうむ>る はうむる 6 137.01 葬<ほうむ>る ほうむる bury(the dead) planim ~maul ~s- 593 580 葬式<そうしき> そうしき funeral ceremony 580 funérailles 喪事 sāngshì Begräbnisfeier<f.> C 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.14.01 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮 8 8 C funebro, funebra ceremonio 745 deuil funeral Trauer трауръ źałoba 장례식[葬禮式] 葬式<さうしき> さうしき 6 137.99 ^gaul ~ne- *喪中<もちゅう>の女性<じょせい>のスカート もちゅうのじょせいのスカート *mourning skirt 14220(上着・コート), 14210(衣服) 1.4220.16.03!, 1.4210.11.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着!, 933文化-物品-衣類-衣服! 0536社會的活動-命・生死-弔ふ08葬式用語・タブー!, 0892社會的活動-衣料-衣服14禮服!, 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート! *funebra jupo 복[服]치마 복치메0:복치매 452-, 例文中 - -ᄇᅠ서 *喪中<もちゅう>の女性<ぢょせい>のスカート もちゅうのぢょせいのスカート 泣<な>き女<おんな> なきおんな *hired mourner 12450(その他の仕手) 1.2450.02.02! 552人事-人物-役割-擔當者a補佐! 0536社會的活動-命・生死-弔ふ12泣き女 praefica(praeficae)<f.> 대곡녀[代哭女] 泣<な>き女<をんな> なきをんな 年忌<ねんき>, 法事<ほうじ>, 追善<ついぜん> ねんき, ほうじ, ついぜん memorial service 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.15.01 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0536社會的活動-命・生死-弔ふ20追善, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式15鎭魂祭 oferservo 제사[祭祠] (##)식게:식개, 제, 제ᄉᆞ/지ᄉᆞ/제사 0883 年忌<ねんき>, 法事<ほふじ>, 追善<ついぜん> ねんき, ほふじ, ついぜん 年忌<ねんき>, 法事<ほうじ>, 追善<ついぜん> ねんき, ほうじ, ついぜん memorial services 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.15.01 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0536社會的活動-命・生死-弔ふ20追善, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式15鎭魂祭 oferservo 제사[祭祠] 명절[名節] 식게멩질$, 제ᄉᆞ나 멩질$ 年忌<ねんき>, 法事<ほふじ>, 追善<ついぜん> ねんき, ほふじ, ついぜん 592 579 墓<はか> はか tomb 579 tomb 墳墓 fénmù Grab<n.> C 1.440 14700(地類(土地利用)) 1.4700.28.01 046自然-自然-景觀-墓地 0536社會的活動-命・生死-弔ふ25墓 7 7 B tombo 2682 tombe tomb Grab могила grób, mogiła sepulcrum(sepulcrī)<n.> 무덤, 묘[墓], 뫼 (##)산, 봉분, 메, 묘, 무덤$ 0790 墓<はか> はか 2.11.1 476 6 137.02 墓<はか> はか grave, tomb matmat ^yon _muku 592 579 墓<はか> はか grave 579 tomb 墳墓 fénmù Grab<n.> C 1.440 14700(地類(土地利用)) 1.4700.28.01 046自然-自然-景觀-墓地 0536社會的活動-命・生死-弔ふ25墓 7 7 B tombo 2682 tombe tomb Grab могила grób, mogiła sepulcrum(sepulcrī)<n.> 무덤, 묘[墓], 뫼 (##)산, 봉분, 메, 묘, 무덤$ 0790 墓<はか> はか 2.11.1 476 6 137.02 墓<はか> はか grave, tomb matmat ^yon _muku ドルメン, 支石墓<しせきぼ> ドルメン, しせきぼ dolmen 14580(標章・標識・旗など) 1.4580.04.06 046自然-自然-景觀-墓地! 0536社會的活動-命・生死-弔ふ26古墳!, 1004自然と環境-地球-集落・市町村21史跡 dolmeno 고인돌 들은돌1, 고인돌$ 280-10 ドルメン, 支石墓<しせきぼ> ドルメン, しせきぼ 1297 つき, 幸先<さいさき>, 運<うん>, 運勢<うんせい> うん, うんせい, さいさき, つき fortune 13310(人生・禍福) 1.3310.04.01 685人事-性向-境遇-運命 0537社會的活動-人生-人生・運命07運, 0537社會的活動-人生-人生・運命07運!, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく01吉 bonŝanco, fortuno, ŝanco 운수[運數], 재수[財數] 운수, 제수/제쉬 つき, 幸先<さいさき>, 運<うん>, 運勢<うんせい> うん, うんせい, さいさき, つき 6 138.99 1985.1 1297, 1963 つき, 幸先<さいさき>, 幸運<こううん>, 運<うん> うん, こううん, さいさき, つき luck chance<f.> 好運 hǎoyùn Glück<n.> 13310(人生・禍福) 1.3310.04.01, 1.3310.05.04 685人事-性向-境遇-運命, 685人事-性向-境遇-運命a幸運 0537社會的活動-人生-人生・運命07運, 0537社會的活動-人生-人生・運命07運!, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく01吉, 0538社會的活動-人生-幸運・時めく02幸運 2 feliĉo, fortuno 운[運], 재수[財數], 행운[幸運] 제수/제쉬 つき, 幸先<さいさき>, 幸運<かううん>, 運<うん> うん, かううん, さいさき, つき 6 138.99 1985, 1985.2 1963 *幸運<こううん>な, 幸運<こううん>AN こううんAN, こううんな fortunate 1963 fortuné(e), heureux(se) D 3.331 33310(人生・禍福) 3.3310.02.03 685人事-性向-境遇-運命a幸運 0538社會的活動-人生-幸運・時めく02幸運 VF116 2 2 A feliĉa 628 heureux happy glücklich счастливый szczęśliwy *운[運]이 좋다, *행운[幸運], 운[運]이 좋다, 행복[幸福]하다 행복ᄒᆞ다$ 幸運<かううん>AN, 幸運<かううん>な かううんAN, かううんな 6 138.99 1985.1 1963 幸運<こううん> こううん good fortune chance<f.> 好運 hǎoyùn Glück<n.> 13310(人生・禍福) 1.3310.05.04 685人事-性向-境遇-運命a幸運 0538社會的活動-人生-幸運・時めく02幸運 2 feliĉo 행운[幸運] 幸運<かううん> かううん 6 138.99 1319 1298 幸福<こうふく>, 幸<しあわ>せ こうふく, しあわせ happiness 1298 bonheur 幸福 xìngfú Glück<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福) 1.3310.07.05 686人事-性向-境遇-禍福a幸福, 685人事-性向-境遇-運命a幸運 0538社會的活動-人生-幸運・時めく03幸福 3 feliĉo 행복[幸福] 행복$ 幸福<こうふく>, 幸<しあは>せ こうふく, しあはせ 16 247.99 amamas 肩<かた>を聳<そび>やかす かたをそびやかす *show off 23030(表情・態度) 2.3030.07.04! 479人事-心情-要求-驕り 0538社會的活動-人生-幸運・時めく11威風堂々, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る *arogante agi 거들거리다 거들거리다0 041-14 態V 肩<かた>を聳<そび>やかす かたをそびやかす 肩<かた>を聳<そび>やかす かたをそびやかす swagger 23030(表情・態度) 2.3030.07.04! 479人事-心情-要求-驕り 0538社會的活動-人生-幸運・時めく11威風堂々, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る *arogante agi 거들거리다 거들거리다0 041-14 態V 肩<かた>を聳<そび>やかす かたをそびやかす 威張<いば>る いばる *act big 23030(表情・態度) 2.3030.07.01 479人事-心情-要求-驕り 0538社會的活動-人生-幸運・時めく11威風堂々, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢09見榮張る, 0704社會的活動-社會階層-タテ社會01權威・權力がある *esti aroganta 거드럭거드럭하다, 거들거리다 거들거리다0, 거들락거들락ᄒᆞ다 041-14, 041-16 態V 威張<ゐば>る ゐばる 威張<いば>る いばる *put on airs 23030(表情・態度) 2.3030.07.01 479人事-心情-要求-驕り 0538社會的活動-人生-幸運・時めく11威風堂々, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する, 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢09見榮張る, 0704社會的活動-社會階層-タテ社會01權威・權力がある *esti aroganta 거드럭거드럭하다, 거들거리다 거들거리다0, 거들락거들락ᄒᆞ다 041-14, 041-16 態V 威張<ゐば>る ゐばる 1986 1964 *不運<ふうん>な, *不幸<ふこう>な ふうんな, ふこうな unfortunate 1964 malheureux(se), infortuné(e) D 3.331 33310(人生・禍福) 3.3310.05.02 685人事-性向-境遇-運命b不運, 686人事-性向-境遇-禍福b不幸 0539社會的活動-人生-不運・零落れる02不運, 0539社會的活動-人生-不運・零落れる03不幸 malfeliĉa 불행[不幸]하다, 불우[不遇]하다 不運<ふうん>な, 不幸<ふかう>な ふうんな, ふかうな 6 138.99 1320 1299 不幸<ふこう> ふこう misfortune 1299 malheur 不幸 búxìng Unglück<n.> D 1.3310 13310(人生・禍福) 1.3310.07.07 686人事-性向-境遇-禍福b不幸, 685人事-性向-境遇-運命b不運 0539社會的活動-人生-不運・零落れる03不幸 malfeliĉo, malbonŝanco 불행[不幸]하다 不幸<ふかう> ふかう 16 247.99 向<む>かい風<かぜ>, 逆風<ぎゃくふう> ぎゃくふう, むかいかぜ *head wind 15151(風) 1.5151.06.01 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-27, 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風-29 0539社會的活動-人生-不運・零落れる05逆境, 0992自然と環境-天候-風09風向き kontraŭvento 앞바람, 역풍[逆風] 거슨ᄇᆞ름0 044- 向<む>かひ風<かぜ>, 逆風<ぎゃくふう> ぎゃくふう, むかひかぜ 1254 1233 社会<しゃかい> しゃかい society 1233 société 社會 shèhuì Gesellschaft<f.> D 1.260 12600(社会・世界) 1.2600.01.06 718文化-社會-集團-社會 0540社會的活動-人生-三生05世の中・社會 socio 사회[社會] 사훼 社會<しゃくわい> しゃくわい 8 160.99 1256 1235 地獄<じごく> じごく hell 1235 enfer 地獄 dìyù Hölle<f.> D 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.07.06 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生15地獄, 0669社會的活動-宗教-宗教上の世界00 9 9 C infero, narako, geheno, eolo 959 enfer hell Hölle адъ piekło 지옥[地獄] 地獄<ぢごく> ぢごく 6 138.99 1255.1 1234 極楽<ごくらく> ごくらく paradise paradis 12600(社会・世界) 1.2600.07.08 709文化-社會-地域-世界a樂土・ユートピア・祕境・魔境など, 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生19極樂淨土 sukavato, paradizo 극락[極樂] 極樂<ごくらく> ごくらく heven 1255.1 1234 極楽<ごくらく> ごくらく heaven paradis 12600(社会・世界) 1.2600.07.08 709文化-社會-地域-世界a樂土・ユートピア・祕境・魔境など, 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生19極樂淨土 sukavato, paradizo 극락[極樂] 極樂<ごくらく> ごくらく heven 1255 1234 天国<てんごく> てんごく Heaven 1234 paradis 天國 tiānguó Himmel<m.> D 1.261 12600(社会・世界) 1.2600.07.01 709文化-社會-地域-世界a樂土・ユートピア・祕境・魔境など, 718文化-社會-集團-社會b前世・後世 0540社會的活動-人生-三生20天國[ユダヤ・キリスト教] 9 9 C paradizo, ĉielo, elizeo 1873 paradis paradise Paradies рай raj 천국[天國] 하늘옥황s0, 옥황s0 天國<てんごく> てんごく 6 138.99 heven 野心<やしん> やしん ambition 13042(欲望・期待・失望), 13045(意志) 1.3042.06.04, 1.3045.08.03 432人事-心情-意向-願望a希望 0542社會的活動-人生-世渡り上手02出世主義, 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある04功名心, 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する05高望み, 0547社會的活動-欲・望む・志す-志・志を立てる04風雲の志 C ambicio 야심[野心] 야심0 608-02 野心<やしん> やしん 大食漢<たいしょくかん>, 食<く>いしん坊<ぼう> くいしんぼう, たいしょくかん glutton 12340(人物) 1.2340.55.07 676人事-性向-才能-趣味a大食・少食 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲, 0572社會的活動-生活-食・食べる14大食, 0572社會的活動-生活-食・食べる15食吝坊, 0572社會的活動-生活-食・食べる39親類は泣き寄り他人は食ひ寄り glutemulo, manĝemulo 대식한[大食漢], 먹보, 식충[食蟲]이 밥체시0s0/밥추시s0/밥충s0/밥장쉬s0, 밥푸데0s0 大食漢<たいしょくかん>, 食<く>ひしん坊<ばう> くひしんばう, たいしょくかん 432 422 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい desire 422 désirer, désirable 想要 xiǎngyào wünschen, wollen B 2.3041 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.01.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲 VF405 2 2 A voli 2910 vouloir wish, will wollen хотѣть chcieć cupiō(cupere/cupīvī/cupītus), volō(velle/voluī/) 가지고 싶다 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい 12 192.99 6 laikim 432 422 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい wish for 422 désirer, désirable 想要 xiǎngyào wünschen, wollen B 2.3041 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.01.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲 VF405 2 2 A voli 2910 vouloir wish, will wollen хотѣть chcieć cupiō(cupere/cupīvī/cupītus), volō(velle/voluī/) 가지고 싶다 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい 12 192.99 6 laikim 432 422 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい be anxious to (Vt) 422 désirer, désirable 想要 xiǎngyào wünschen, wollen B 2.3041 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.01.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲 VF405 2 2 A voli 2910 vouloir wish, will wollen хотѣть chcieć cupiō(cupere/cupīvī/cupītus), volō(velle/voluī/) 가지고 싶다 欲<ほっ>する, 欲<ほ>しい ほっする, ほしい 12 192.99 6 laikim 欲<ほ>しがる ほしがる covet convoiter 貪求 tānqiú begehren 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.01.01 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き! 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲 avidi 탐[貪]내다 탐내다 842-28 欲<ほ>しがる ほしがる *みみっちい人<ひと> みみっちいひと *meticulous person 13042(欲望・期待・失望), 13420(人柄) 1.3042.12.03!, 1.3420.05.03! 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳09不寛容 꼼바리 꼼냥이0/꼼넹이0 *みみっちい人<ひと> みみっちいひと 1803.2 1781 惜<お>しむ おしむ spare 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.08.02 475人事-心情-要求-尊重a愛惜 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある11惜しむ, 0822社會的活動-經濟-お金の遣ひ方10儉約 7 7 B ŝpari 2484 ménager, épargner be sparing sparen сберегать oszczędzać 아끼다 (##)아끼다0s0/애끼다0s0 0936 앗기다(釋譜 6:25) / 아ᄭᅵ다(法華 4:154) / 앗ᄭᅵ다(杜詩初 23:32)>ᄋᆡᄭᅵ다(敬信 80) 惜<を>しむ をしむ 無念<むねん>AN むねんAN mortified (at being mistreated) 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 3.3012.04.03 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある14殘念 ĉagrena (por maljusta trakto) 억울[抑鬱]하다 을큰ᄒᆞ다0 707- 情 無念<むねん>AN むねんAN 悔<くや>しい くやしい be frustrated 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 3.3012.04.01 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある14殘念, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔 7 bedaŭrinda, ĉagrenita 억울[抑鬱]하다, 속상[傷]하다, 애매하다 속상ᄒᆞ다, 애무ᄒᆞ다 ᄋᆡᄆᆡᄒᆞ다(同文 下 29) 悔<くや>しい くやしい 悔<くや>しい くやしい be mortified 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 3.3012.04.01 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある14殘念, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔 7 bedaŭrinda, ĉagrenita 억울[抑鬱]하다, 속상[傷]하다, 애매하다 속상ᄒᆞ다, 애무ᄒᆞ다 ᄋᆡᄆᆡᄒᆞ다(同文 下 29) 悔<くや>しい くやしい 1815 1793 期待<きたい>する きたいする expect (Vt) 1793 espérer D 2.3041 23042(欲望・期待・失望), 23066(判断・推測・評価) 2.3042.06.01, 2.3066.13.05 432人事-心情-意向-願望c期待 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する VF108 4 4 A esperi, atendi 563 espérer hope hoffen надѣяться spodziewać się 기대[期待]하다 期待<きたい>する きたいする 16 247.99 1817 1795 望<のぞ>む のぞむ wish for (Vt) 1795 souhaiter D 2.3041 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.02.01 432人事-心情-意向-願望a希望, 432人事-心情-意向-願望c期待 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む VF108 4 4 A esperi, deziri, voli 563 espérer hope hoffen надѣяться spodziewać się 원[願]하다 원지다, 원ᄒᆞ다$ 望<のぞ>む のぞむ 16 241.99 920 899 たい[希望] たい want to (go) (Desiderative) 899 vouloir (aller) 願意, 要 yuànyi, yào wollen 33042(欲望・期待・失望) 3.3042.01.01 ? 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む VF405 2 2 A voli 2910 vouloir wish, will wollen хотѣть chcieć (V-고) 싶다 たい[希望] たい 27 452 たい たい will 1816 1794 願<ねが>う ねがう wish 1794 vouloir, désirer D 2.3041 23042(欲望・期待・失望), 23660(請求・依頼) 2.3042.03.01, 2.3660.03.01 432人事-心情-意向-願望, 441人事-心情-要求-頼み 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する06願ふ VF088 2 2 A deziri 433 désirer desire wünschen желать życzyć 바라다 (##)ᄇᆞ레다:ᄇᆞ레다/ᄇᆞ리다/바래다:바레다/배래다:배레다:베레다/배리다:베리다 0761 願<ねが>ふ ねがふ 16 241.99 1816 1794 願<ねが>う ねがう beg (Vt) 1794 vouloir, désirer D 2.3041 23042(欲望・期待・失望), 23660(請求・依頼) 2.3042.03.01, 2.3660.03.01 432人事-心情-意向-願望, 441人事-心情-要求-頼み 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する06願ふ VF088 2 2 A deziri 433 désirer desire wünschen желать życzyć 바라다 (##)ᄇᆞ레다:ᄇᆞ레다/ᄇᆞ리다/바래다:바레다/배래다:배레다:베레다/배리다:베리다 0761 願<ねが>ふ ねがふ 16 241.99 370 362 こしらえる, 作<つく>る こしらえる, つくる make (Vt) 362 faire 作 zuò machen A 2.386 21220(成立), 23200(創作・著述), 23801(生産・産業), 23842(炊事・調理), 23860(製造・加工・包装) 2.1220.05.03, 2.3200.01.01, 2.3801.01.01, 2.3842.02.01, 2.3860.02.01 260自然-變動-増減-生成, 391人事-行動-生産-製造, 808文化-學藝-學術-作品a制作 0548社會的活動-行動-起居振舞05人爲, 0576社會的活動-藝術-藝術(1)05制作, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る VF115 2 2 A fari 609 faire do machen, thun дѣлать czynić, robić creō(creāre/creāvī/creātus), faciō(facere/fēcī/factus) 5 *만들다, 만들다 (##)만들다/멘들다/멩글다:맹글다/ᄆᆞᆼ글다/ᄆᆞᆫ들다 0503 ᄆᆡᆼᄀᆞᆯ다(釋譜 6:38) / ᄆᆡᆼᄃᆞᆯ다(小學 6:72)>ᄆᆡᆫᄃᆞᆯ다(飜小學 9:78)>ᄆᆡᆫ들다(朴通 下 5) こしらへる, 作<つく>る こしらへる, つくる 224, 260 14 217 作<つく>る つくる make 10 wokim ^el- 25* 362 こしらえる こしらえる *make (Vt) *faire *作 zuò *machen A 2.386 21220(成立), 21320(内容・構成), 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など), 23084(計画・案), 23860(製造・加工・包装) 2.1220.05.03, 2.1320.03.01, 2.3071.07.02, 2.3084.04.02, 2.3860.03.01 391人事-行動-生産-製造, 260自然-變動-増減-生成 0548社會的活動-行動-起居振舞05人爲, 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る VF115 2 2 A *fari 609 faire do thun, machen дѣлать robić, czynić *faciō(facere/fēcī/factus), *creō(creāre/creāvī/creātus) 5 *만들다 こしらへる こしらへる 224, 260 14 217 作<つく>る つくる make 10 wokim ^el- 25* *一回勝負<いっかいしょうぶ> いっかいしょうぶ *single round 13374(スポーツ), 13570(勝敗) 1.3374.02.13!, 1.3570.01.01! 462人事-心情-鬪爭-競爭!, 463人事-心情-鬪爭-勝敗! 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ08一か八か!, 0772社會的活動-對人行動・對人感情-競ふ02競爭[リスト]!, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ! ? 단[單]판 단판0 222-06 *一囘勝負<いっくわいしょうぶ> いっくわいしょうぶ 1339 1318 悪戯<いたずら> いたずら trick 1318 tour malin 惡作劇 èzuòjù Possen<m.>, Unart<f.> D 1.3373 13370(遊楽), 13380(いたずら・騒ぎ), 13422(威厳・行儀・品行) 1.3370.16.01, 1.3380, 1.3422.08.03 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲 7 petolaĵo lāscīvia(lāscīviae)<f.> 장난 (##)자파리&잡파리 1112 惡戲<いたづら> いたづら 11 189.99 0 trik *_baulgwa 1339.1 1318 悪戯<いたずら>する いたずらする trick tour malin 23380(いたずら・騒ぎ), 23422(威厳・行儀・品行) 2.3380.01.01, 2.3422.04.03 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲 7 7 C petoli 1969 faire le polisson, faire des espiègleries be petulant, be arch muthwillig sein шалить dokazywać, swawolić 장난하다 장난ᄒᆞ다 惡戲<いたづら>する いたづらする 0 trik _talame ^el- 1318 悪戯<いたずら> いたずら mischief polissonnerie<f.> 惡作劇 èzuòjù Bubenstreich<m.> 13380(いたずら・騒ぎ), 13422(威厳・行儀・品行) 1.3380.01.01, 1.3422.08.03 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲 petolo, petolaĵo lāscīvia(lāscīviae)<f.> 장난 (##)자파리&잡파리 1112 惡戲<いたづら> いたづら trik _talame 悪戯<いたずら>っ子<こ> いたずらっこ *mischievous boy 12340(人物), 13422(威厳・行儀・品行) 1.2340.56.03, 1.3422.08.03! 588人事-人物-人物-賊a暴れ者, 662人事-性向-性格-温和a粗暴! 0695社會的活動-人間關係-幼年09惡童, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲! bubo, petolulo 장난꾸러기 惡戲<いたづら>っ子<こ> いたづらっこ 腕白<わんぱく> わんぱく *naughty boy 13422(威厳・行儀・品行), 12340(人物) 1.3422.08.02, 1.2340.56.03! 662人事-性向-性格-温和a粗暴, 588人事-人物-人物-賊a暴れ者! 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ19自分勝手, 0695社會的活動-人間關係-幼年09惡童, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない04服從しない *petolema knabo 개구쟁이 腕白<わんぱく> わんぱく 無理強<むりじ>いする, 強要<きょうよう>する むりじいする, きょうようする force 23670(命令・制約・服従) 2.3670.04.01 453人事-心情-誘導-束縛 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望03強要, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ21無理押し, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる10強制 9 9 B trudi, devigi 2734 contraindre de prendre press upon, obtrude dringen, aufdringen навязывать nalegać 강요[強要]하다, 강제[強制]하다 無理強<むりじ>ひする, 強要<きゃうえう>する むりじひする, きゃうえうする 無理<むり>やり むりやり by force hypocritement, avec réticence. 33430(行為・活動) 3.3430.06.03 642人事-性向-態度-積極的, 453人事-心情-誘導-束縛 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ21無理押し trude, perforte 억지로, 어거지로 어거지로, 억지로/억질로 無理<むり>やり むりやり 無理<むり>やり むりやり willy-nilly hypocritement, avec réticence. 33430(行為・活動) 3.3430.06.03 642人事-性向-態度-積極的, 453人事-心情-誘導-束縛 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ21無理押し trude, perforte 억지로, 어거지로 어거지로, 억지로/억질로 無理<むり>やり むりやり 無理強<むりじ>い, 強要<きょうよう> むりじい, きょうよう coercion 13670(命令・制約・服従) 1.3670.11.01 453人事-心情-誘導-束縛 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望03強要, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ21無理押し, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる10強制 perfortado 어거지, 강제[強制] 어거지, 억지/억질 無理強<むりじ>ひ, 強要<きゃうえう> むりじひ, きゃうえう 無理強<むりじ>い, 強要<きょうよう> むりじい, きょうよう pressure 13670(命令・制約・服従) 1.3670.11.01 453人事-心情-誘導-束縛 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望03強要, 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ21無理押し, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる10強制 perfortado 어거지, 강제[強制] 어거지, 억지/억질 無理強<むりじ>ひ, 強要<きゃうえう> むりじひ, きゃうえう 429 419 する, 為<な>す する, なす do (V) 419 faire 作, 幹 zuò, gàn tun A 2.342 23430(行為・活動) 2.3430.01.01 361人事-行動-勞役-實行 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る VF115 2 2 A fari 609 faire do thun, machen дѣлать robić, czynić faciō(facere/fēcī/factus) 5 5 하다 (##)ᄒᆞ다 1418 する, 爲<な>す する, なす 526 15 233 する する do 10 mekim ^el- 25 実践<じっせん>する じっせんする practise 23430(行為・活動) 2.3430.07.01 361人事-行動-勞役-實行 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る, 0552社會的活動-行動-實行する08言行一致 praktiki 실천[實踐]하다 실천ᄒᆞ다$ 實踐<じっせん>する じっせんする 919 898 させる, させる[使役], せる させる, せる let s.o. (go) (Causative) 898 faire qn (aller) 使(人)~ shǐ (rén) 〜 lassen C 2.367 21110(関係), 23670(命令・制約・服従) 2.1110.02.02, 2.3670.04.04 363人事-行動-勞役-勞働c使役!, 452人事-心情-誘導-命令!, 453人事-心情-誘導-束縛! 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる10強制 VF022 1 1 A -ig-i, igi 938 ex. pur' pur, faire…, mort' mourir ― mort'ig' tuer (faire mourir), propre ― pur'ig'nettoyer e. g. pur' pure ― pur'ig' purify, to cause to be brul' brennen (selbst) ― brul'ig' brennen (etwas), lassen, z. B. pur' rein ― pur'ig' reinigen, zu etwas machen brul' горѣть ―brul'ig' жечь, дѣлать чѣмъ-нибудь, заставить дѣлать, напр. pur'чистый ― pur'ig' чистить brul' palić się ― brul'ig'palić, np. pur' czysty ― pur'ig' czyścić, robić czemś 5 시키다 (##)시키다/시기다 0875 시기다(釋譜 6:10)>식이다(譯語補 55) させる, させる[使役], せる させる, せる 544 27 450 せる せる order to 419 行動<こうどう>する こうどうする act 23430(行為・活動) 2.3430.04.01 360人事-行動-勞役-行爲 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る VF041 5 5 A agi 30 agir act handeln, verfahren поступать postępować 行動<かうどう>する かうどうする 切<き>り盛<も>りする きりもりする manage (Vt) 21342(調節) 2.1342.01.01! 382人事-行動-操作-處置 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令01統御, 0851社會的活動-組織・職業-會社・經營02運營, 0552社會的活動-行動-實行する03處置する administri 꾸리다 끄리다1s1 ᄢᅳ리다(月釋 8:98)>ᄭᅳ리다(譯解 上 42) 切<き>り盛<も>りする きりもりする 扱<あつか>う あつかう manipulate 23852(扱い・操作・使用) 2.3852.01.01 380人事-行動-操作-操作, 382人事-行動-操作-處置 0552社會的活動-行動-實行する03處置する 8 8 C manipuli 다루다 (##)달루다/다루다 0348 달호다(杜詩初 8:54)>달오다(譯解 上 16) 扱<あつか>ふ あつかふ 断念<だんねん> だんねん abandonment 13067(決心・解決・決定・迷い) 1.3067.11.01 437人事-心情-意向-執着c斷念 0553社會的活動-行動-實行しない01しない・爲ない, 0562社會的活動-行動-こだはらない02諦める, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ04愛想が盡きる rezigno 단념[斷念] 단념0 219- 斷念<だんねん> だんねん 断念<だんねん>する だんねんする give up 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.11.02 437人事-心情-意向-執着c斷念 0553社會的活動-行動-實行しない01しない・爲ない, 0562社會的活動-行動-こだはらない02諦める, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ04愛想が盡きる rezigni, fordecidi 단념[斷念]하다 단념ᄒᆞ다0 219- 斷念<だんねん>する だんねんする 断念<だんねん>する だんねんする abandon 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.11.02 437人事-心情-意向-執着c斷念 0553社會的活動-行動-實行しない01しない・爲ない, 0562社會的活動-行動-こだはらない02諦める, 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ04愛想が盡きる rezigni, fordecidi 단념[斷念]하다 단념ᄒᆞ다0 219- 斷念<だんねん>する だんねんする 尻込<しりご>み しりごみ *back away 11526(進退), 13067(決心・解決・決定・迷い) 1.1526.08.02, 1.3067.10.02 212自然-變動-移動-進退d後退, 435人事-心情-意向-決意a躊躇 0555社會的活動-行動-意氣銷沈03後込む hezito 뒷걸음 뒤컬음0 274- 尻込<しりご>み しりごみ 1810.2, 1990 1968 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>AN, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんAN, ゆうかんな brave 1968 brave, courageux(se), vaillant(e) D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.03.03, 3.3430.03.06 648人事-性向-態度-勇敢 0557社會的活動-行動-勇ましい01勇氣 3, 8 3, 8 A, C brava, kuraĝa 1380, 255 brave, courageux, hardi, solide brave, courage, valiant dreist, kühn, tüchtig дѣльный, смѣлый, удалый chwacki, dzielny, smialy 0 용감[勇敢]하다 * 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>AN, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんAN, ゆうかんな 21 340.04 勇気<ゆうき>のある ゆうきのある brave, courageous _mri ^olpa ~s- 1990 1968 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんな valiant 1968 brave, vaillant(e), courageux(se) D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.03.06 648人事-性向-態度-勇敢 0557社會的活動-行動-勇ましい01勇氣 8 8 C brava, kuraĝa 255 brave, solide valiant, brave tüchtig дѣльный, удалый dzielny, chwacki 勇<いさ>ましい, 勇敢<ゆうかん>な いさましい, ゆうかんな 21 340.04 勇気<ゆうき>のある ゆうきのある brave, courageous _mri ^olpa ~s- 1994, 1994.1 1971 *大胆<だいたん>な, 大胆<だいたん>AN だいたんAN, だいたんな bold 1971 audacieux(se), hardi(e) D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.04.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾, 666人事-性向-性格-剛健b豪膽・臆病 0557社會的活動-行動-勇ましい02臆さない aŭdaca, sentima 간[肝]이 크다, 담대[膽大]하다 *大膽<だいたん>な, 大膽<だいたん>AN だいたんAN, だいたんな 21 340.99 1994, 1994.1 1971 *大胆<だいたん>な, 大胆<だいたん>AN だいたんAN, だいたんな fearless 1971 audacieux(se), hardi(e) D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.04.01 663人事-性向-性格-善良b狡猾, 666人事-性向-性格-剛健b豪膽・臆病 0557社會的活動-行動-勇ましい02臆さない aŭdaca, sentima 간[肝]이 크다, 담대[膽大]하다 *大膽<だいたん>な, 大膽<だいたん>AN だいたんAN, だいたんな 21 340.99 気丈<きじょう>AN きじょうAN resolute 33430(行為・活動) 3.3430.04.02 666人事-性向-性格-剛健 0557社會的活動-行動-勇ましい04豪宕 어기차다 어긔차다0s0/어긔ᄎᆞ다0s0 612-16 氣丈<きぢゃう>AN きぢゃうAN 1992, 1992.1 1969 *卑怯<ひきょう>な, 卑怯<ひきょう>AN ひきょうAN, ひきょうな cowardly 1969 couard(e), lâche D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.08.01 648人事-性向-態度-勇敢a怯懦, 663人事-性向-性格-善良a心がねぢけて惡い性質 0558社會的活動-行動-臆病01意氣地無し, 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳16惡辣 maljusta, malnobla 비겁[卑怯]하다 *卑怯<ひけふ>な, 卑怯<ひけふ>AN ひけふAN, ひけふな 21 340.99 1995.1 1969 臆病者<おくびょうもの>, 怖<こわ>がり おくびょうもの, こわがり coward 12340(人物) 1.2340.50.02 583人事-人物-人物-勇者a臆病者 0558社會的活動-行動-臆病02臆病 1995 4 timemulo, malkuraĝulo 겁[怯]쟁이 겁쉬, 겁쟁이/겁젱이/겁재/겁제 068' 臆病者<おくびゃうもの>, 怖<こは>がり おくびゃうもの, こはがり 2.07.0 340 出不精<でぶしょう> でぶしょう stay-at-home 13040(信念・努力・忍耐), 33020(好悪・愛憎), 33040(信念・努力・忍耐) 1.3040.10.01, 3.3020.04.02, 3.3040.14.03 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰! 0558社會的活動-行動-臆病06内氣, 0560社會的活動-行動-怠ける02不精, 0575社會的活動-生活-住・住む16在宅 아낙군수[郡守] 고망귀0 出不精<でぶしゃう> でぶしゃう 1808 1786 努<つと>める, 努力<どりょく>する つとめる, どりょくする endeavour (Vi) 1786 s'efforcer D 2.3040 23040(信念・努力・忍耐), 23421(才能) 2.3040.04.01, 2.3421.05.02 438人事-心情-意向-勤怠a努力 0559社會的活動-行動-努力01努力 4 4 B klopodi, peni, strebi 1926 s’efforcer de, tâcher endeavour sich bemühen стараться starać się cōnārī, ēnītī 4' 노력[努力]하다, 애쓰다<으> (##)속다2s2/쏙다2s2 527-05 0842 努<つと>める, 努力<どりょく>する つとめる, どりょくする 21 340.99 hatwok, strong ^url ^el- 1808.1 1786 努力<どりょく> どりょく effort efforts<m.pl.> 努力 nǔlì Anstrengung<f.> 13040(信念・努力・忍耐), 13421(才能) 1.3040.04.01, 1.3421.04.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力 0559社會的活動-行動-努力01努力 5 peno, klopodo wysiłek opera(operae)<f.>, cōnātus<m.> 4 노력[努力] 努力<どりょく> どりょく 21 340.99 hatwok, strong ^url 1808.1 1786 努力<どりょく> どりょく endeavour efforts<m.pl.> 努力 nǔlì Anstrengung<f.> 13040(信念・努力・忍耐), 13421(才能) 1.3040.04.01, 1.3421.04.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力 0559社會的活動-行動-努力01努力 5 peno, klopodo wysiłek opera(operae)<f.>, cōnātus<m.> 4 노력[努力] 努力<どりょく> どりょく 21 340.99 hatwok, strong ^url *力<ちから>を尽<つ>くす ちからをつくす make efforts 23040(信念・努力・忍耐) 2.3040.07.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力!, 458人事-心情-誘導-救助a助力! 0559社會的活動-行動-努力02力を盡くす, 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する07獻身!, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける strebi, lukti 힘쓰다 심쓰다0 힘ᄡᅳ다(永嘉 下 138) *力<ちから>を盡<つ>くす ちからをつくす hatwok 408, 408.1 400 *力<ちから>を尽<つ>くす, 助<たす>ける たすける, ちからをつくす help 400 aider, secourir 幫助 bāngzhu helfen B 2.365 23040(信念・努力・忍耐), 23650(救護・救援) 2.3040.07.01, 2.3650.01.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力!, 458人事-心情-誘導-救助, 458人事-心情-誘導-救助a助力, 458人事-心情-誘導-救助a助力! 0559社會的活動-行動-努力02力を盡くす, 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する07獻身!, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける VF141 2 2 A helpi, lukti, strebi 882 aider help helfen помогать pomagać auxilior(auxiliārī/auxiliātus sum/) 돕다<ㅂ>, 힘쓰다 (##)도웨다:도왜다/도에다:도애다, 도웨어주다, 돕다, 심쓰다0 0388 힘ᄡᅳ다(永嘉 下 138) *力<ちから>を盡<つ>くす, 助<たす>ける たすける, ちからをつくす 545 13 195.02 助<たす>ける たすける aid, help, rescue, save 8 halivim, hatwok, helpim _au _pl ~d- 1786 勤勉<きんべん>AN きんべんAN be diligent 勤快, 勤奮 qínkuai, qínfèn 33040(信念・努力・忍耐) 3.3040.09.02 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0559社會的活動-行動-努力06勤勉, 0848社會的活動-組織・職業-勤務状態02精勤 diligenta, laborema 부지런하다 (##)부지런ᄒᆞ다 459- 0730 브즈런ᄒᆞ다(杜詩初 7:3 容 勤勉<きんべん>AN きんべんAN 1786 勤勉<きんべん>AN きんべんAN be industrious 勤快, 勤奮 qínkuai, qínfèn 33040(信念・努力・忍耐) 3.3040.09.02 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0559社會的活動-行動-努力06勤勉, 0848社會的活動-組織・職業-勤務状態02精勤 diligenta, laborema 부지런하다 (##)부지런ᄒᆞ다 459- 0730 브즈런ᄒᆞ다(杜詩初 7:3 容 勤勉<きんべん>AN きんべんAN 1843.1 1821 怠<なま>け者<もの> なまけもの idler paresseux(se) 懶漢 lǎnhàn Faulenzer<m.>, Faulenzerin<f.> 12340(人物) 1.2340.52.06 584人事-人物-人物-働き者a怠け者・暇人 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligentulo, mallaboremulo 게으름쟁이 간세다리/간세꾸러기/간세꾸레기/간세둥이, 간국다리, 게으름젱이 怠<なま>け者<もの> なまけもの lesman 1843.1 1821 怠<なま>け者<もの> なまけもの lazybones paresseux(se) 懶漢 lǎnhàn Faulenzer<m.>, Faulenzerin<f.> 12340(人物) 1.2340.52.06 584人事-人物-人物-働き者a怠け者・暇人 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligentulo, mallaboremulo 게으름쟁이 간세다리/간세꾸러기/간세꾸레기/간세둥이, 간국다리, 게으름젱이 怠<なま>け者<もの> なまけもの lesman 1843 1821 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる neglect 1821 être paresseux, négliger D 2.332 23320(労働・作業・休暇), 23040(信念・努力・忍耐) 2.3320.09.01, 2.3040.12.03 438人事-心情-意向-勤怠c懈怠 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenti, mallabori cessō(cessāre/cessāvī/cessātus), pīgrō(pīgrāre/pīgrāvī/pīgrātus) *게으름 피우다, *게을리 하다 (##)간세ᄒᆞ다, 간곡ᄒᆞ다/간국ᄒᆞ다 0025 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる 21 340.08 怠<なま>ける なまける lazy les 1843 1821 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる be idle (Vi) 1821 être paresseux, négliger D 2.332 23320(労働・作業・休暇), 23040(信念・努力・忍耐) 2.3320.09.01, 2.3040.12.03 438人事-心情-意向-勤怠c懈怠 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenti, mallabori cessō(cessāre/cessāvī/cessātus), pīgrō(pīgrāre/pīgrāvī/pīgrātus) *게으름 피우다, *게을리 하다 (##)간세ᄒᆞ다, 간곡ᄒᆞ다/간국ᄒᆞ다 0025 怠<なま>ける, 怠<おこた>る なまける, おこたる 21 340.08 怠<なま>ける なまける lazy les 1843.2 1821 怠惰<たいだ>, 無精<ぶしょう>, ものぐさ たいだ, ぶしょう, ものぐさ laziness paresse<f.> 懶惰 lǎnduò Faulheit<f.> 13040(信念・努力・忍耐) 1.3040.10.01 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenteco, mallaboremo 게으름 간세, 간곡/간국, 간곡간세 怠惰<たいだ>, 無精<ぶしゃう>, ものぐさ たいだ, ぶしゃう, ものぐさ les 1843.2 1821 怠惰<たいだ>, 無精<ぶしょう>, ものぐさ たいだ, ぶしょう, ものぐさ idleness paresse<f.> 懶惰 lǎnduò Faulheit<f.> 13040(信念・努力・忍耐) 1.3040.10.01 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenteco, mallaboremo 게으름 간세, 간곡/간국, 간곡간세 怠惰<たいだ>, 無精<ぶしゃう>, ものぐさ たいだ, ぶしゃう, ものぐさ les 1843.4 1821 怠惰<たいだ>AN たいだAN lazy paresseux(se) 懶惰的 lǎnduò de faul 33040(信念・努力・忍耐) 3.3040.14.02 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligenta, mallaborema piger 게으르다<르> (##)게을르다:게으르다 0070 怠惰<たいだ>AN たいだAN 548 les 1843.3 1821 怠<なま>けて, ぐうたら なまけて, ぐうたら lazily 33040(信念・努力・忍耐) 3.3040.14.07 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligente 게을리 게을리 怠<なま>けて, ぐうたら なまけて, ぐうたら les 1843.3 1821 怠<なま>けて, ぐうたら なまけて, ぐうたら idly 33040(信念・努力・忍耐) 3.3040.14.07 641人事-性向-態度-熱心b勤勉・怠惰 0560社會的活動-行動-怠ける01怠ける maldiligente 게을리 게을리 怠<なま>けて, ぐうたら なまけて, ぐうたら les 881 861 飽<あ>きる あきる *be fed up (Vi) 861 s'ennuyer 膩 nì sich übersättigen C 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25710(生理) 2.3003.06.01, 2.5710.07.02 437人事-心情-意向-執着d倦怠 0562社會的活動-行動-こだはらない06飽きる, 0560社會的活動-行動-怠ける06熱がさめる trosatiĝi 질리다 질리다 飽<あ>きる あきる 16 246.99 les ~ki _pai- 1812 1790 頑張<がんば>る がんばる persist 1790 persister, tenir ferme D 峰岸誤植 persiste 2.3040 23000(心), 23040(信念・努力・忍耐), 23042(欲望・期待・失望) 2.3000.01.04, 2.3040.05.04, 2.3042.09.01 437人事-心情-意向-執着b意地, 439人事-心情-意向-忍耐a根氣 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈15踏ん張る persisti 버티다, 분발[奮發]하다, 열심[熱心]히 하다, 힘내다 심내다/힘내다 頑張<ぐわんば>る ぐわんばる 21 340.99 strong ~ka _da ~d-, ~ka ~sur _pai- 1812 1790 頑張<がんば>る がんばる stand (Vi) 1790 persister, tenir ferme D 峰岸誤植 persiste 2.3040 23000(心), 23040(信念・努力・忍耐), 23042(欲望・期待・失望) 2.3000.01.04, 2.3040.05.04, 2.3042.09.01 437人事-心情-意向-執着b意地, 439人事-心情-意向-忍耐a根氣 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐, 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈15踏ん張る persisti 버티다, 분발[奮發]하다, 열심[熱心]히 하다, 힘내다 심내다/힘내다 頑張<ぐわんば>る ぐわんばる 21 340.99 strong ~ka _da ~d-, ~ka ~sur _pai- 1814 1792 耐<た>える たえる endure (Vi) 1792 endurer D 2.4040 23040(信念・努力・忍耐) 2.3040.09.01 439人事-心情-意向-忍耐, 258自然-變動-變質-強化b耐久 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐 elteni 참다 (##)ᄎᆞᆷ다0 825-10 1311 ᄎᆞᆷ다(杜詩初 6:39) 耐<た>へる たへる 16 248.04 我慢<がまん>する がまんする be patient, patience strong ~s ^nek ^el-, ^pl ^nek ^el- 1814.1 1792 耐<た>える たえる endure 1792 endurer D 2.4040 23040(信念・努力・忍耐) 2.3040.09.01 439人事-心情-意向-忍耐, 258自然-變動-變質-強化b耐久 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐 elteni 견디다 (##)전디다/ᄌᆞᆫ디다 1135 견듸다(杜詩初 8:21) / 견다(杜詩初 6:16) 耐<た>へる たへる 531 16 248.04 我慢<がまん>する がまんする be patient, patience strong ~s ^nek ^el-, ^pl ^nek ^el- 1814.1 1792 耐<た>える たえる bear 1792 endurer D 2.4040 23040(信念・努力・忍耐) 2.3040.09.01 439人事-心情-意向-忍耐, 258自然-變動-變質-強化b耐久 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐 elteni 견디다 (##)전디다/ᄌᆞᆫ디다 1135 견듸다(杜詩初 8:21) / 견다(杜詩初 6:16) 耐<た>へる たへる 531 16 248.04 我慢<がまん>する がまんする be patient, patience strong ~s ^nek ^el-, ^pl ^nek ^el- 882 862 成功<せいこう>する せいこうする succeed (V) 862 réussir 成功 chénggōng gelingen C 2.343 23470(成功・失敗) 2.3470.01.01 362人事-行動-勞役-成敗a成功 0564社會的活動-行動-成る01成る VF358 5 5 A sukcesi 2569 avoir du succès success Erfolg haben имѣть успѣхъ mieć powodzenie, sukces 5 성공[成功]하다, 잘되다 성공ᄒᆞ다 例文中 - -우까 成功<せいこう>する せいこうする 14 217.99 go orait, kamap orait 完成<かんせい> かんせい completion achèvement<m.> 完成 wánchéng Beendigung<f.> 11220(成立), 11503(終了・中止・停止) 1.1220.02.01, 1.1503.02.05 273自然-變動-情勢-成否a成立 0564社會的活動-行動-成る02完成, 0564社會的活動-行動-成る05仕上げ elfaro, perfektigo 완성[完成] 완성$ 完成<くわんせい> くわんせい 1695 1673 仕上<しあ>げる, 完成<かんせい>する しあげる, かんせいする complete (V) 1673 accomplir D 2.123 21220(成立), 21503(終了・中止・停止) 2.1220.02.02, 2.1503.05.02 273自然-變動-情勢-成否a成立 0564社會的活動-行動-成る02完成, 0564社會的活動-行動-成る05仕上げ finfari, elfari, kompletigi 완성[完成]하다, 완성[完成]시키다 仕上<しあ>げる, 完成<くわんせい>する しあげる, くわんせいする 14 217.99 pinisim ^pria ~s- 成<な>す なす form 21220(成立) 2.1220.02.01 260自然-變動-増減-生成 0564社會的活動-行動-成る03完遂する formi, plenumi, konsistigi 이루다{成} (##)일루다 1079 일우다(龍飛 57章) / 이ᄅᆞ다(釋譜 6:22) 成<な>す なす 成<な>す なす achieve 21220(成立) 2.1220.02.01 260自然-變動-増減-生成 0564社會的活動-行動-成る03完遂する formi, plenumi, konsistigi 이루다{成} (##)일루다 1079 일우다(龍飛 57章) / 이ᄅᆞ다(釋譜 6:22) 成<な>す なす *うまく行<い>かない うまくいかない won't do 23470(成功・失敗) 2.3470.04.02 286自然-變動-經過-進捗a澁滯, 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0565社會的活動-行動-成らず01成らず malsukcesi 5 안되다 *うまく行<い>かない うまくいかない *うまく行<い>かない うまくいかない fail 23470(成功・失敗) 2.3470.04.02 286自然-變動-經過-進捗a澁滯, 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0565社會的活動-行動-成らず01成らず malsukcesi 5 안되다 *うまく行<い>かない うまくいかない 1286 1265 失敗<しっぱい> しっぱい failure 1265 insuccès 失敗 shībài Fehler<m.> D 1.3072 13470(成功・失敗) 1.3470.03.03 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0565社會的活動-行動-成らず02失敗 malsukceso, fiasko 실패[失敗], 실수[失手] 失敗<しっぱい> しっぱい 8 164.99 popaya, paul 883 863 しくじる, 失敗<しっぱい>する しくじる, しっぱいする fail (V) 863 manquer, échouer 失敗 shībài fehlen C 2.343 23470(成功・失敗) 2.3470.04.02 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0565社會的活動-行動-成らず02失敗 malsukcesi 실패[失敗]하다, 실수[失手]하다 しくじる, 失敗<しっぱい>する しくじる, しっぱいする 8 164.99 殴<なぐ>られる なぐられる be hit recevoir, être frappé(e) 23680(待遇), 23430(行為・活動) 2.3680.07.05!, 2.3430.01.05! 295自然-變動-關連-影響a受動・能動! 0565社會的活動-行動-成らず06痛手を負ふ esti batita, esti frapita 맞다 (##)맞다 0514 毆<なぐ>られる なぐられる kisim ^bol- 殴<なぐ>られる なぐられる be struck recevoir, être frappé(e) 23680(待遇), 23430(行為・活動) 2.3680.07.05!, 2.3430.01.05! 295自然-變動-關連-影響a受動・能動! 0565社會的活動-行動-成らず06痛手を負ふ esti batita, esti frapita 맞다 (##)맞다 0514 毆<なぐ>られる なぐられる kisim ^bol- 功労者<こうろうしゃ> こうろうしゃ *person of merit 12340(人物) 1.2340.01.02! 679人事-性向-才能-業績a功罪! 0566社會的活動-行動-功罪03功績 meritulo 유공자[有功者] 유공자$ 功勞者<こうらうしゃ> こうらうしゃ 1321 1300 暮<く>らし, 生活<せいかつ> くらし, せいかつ life 1300 vie 生活 shēnghuó Leben<n.> D 1.3330 13330(生活・起臥) 1.3330.01.01, 1.3330.01.06 280自然-變動-經過-經過, 350人事-行動-寢食-生活, 740文化-社會-取引-經濟a家計 0567社會的活動-生活-生活・暮らす01生活, 0567社會的活動-生活-生活・暮らす04暮らす L03活動-家庭-a暮らし-生活 3 vivo 살림, 살림살이, 생활[生活] 살렴0s0/사념0s0/살럼0/살림0s0, 살렴살이0s0/사념살이0s0/세간살이0, 생활$ 暮<く>らし, 生活<せいくわつ> くらし, せいくわつ 6 126.99 sindaun 221.1 217 家族<かぞく> かぞく members of a family membres<mpl.> d'une famille 家庭人口 jiātíngrénkǒu Familie<f.>, Mitglieder<npl.> der Familie 12100(家族) 1.2100.01.01 520人事-人物-親族-家族 0567社會的活動-生活-生活・暮らす03所帶 VF114 3 3 A familio 605 famille family Familie семейство rodzina familia<f.> 식구[食口] (##)식구/식귀 0884 家族<かぞく> かぞく pemili _ne-m _al-e, _epi _gale 112, 112.1 112 お宅<たく>, 住居<じゅうきょ>, 家<いえ>, 家庭<かてい> いえ, おたく, かてい, じゅうきょ home 112 maison<f.> 家, 房子 fángz, jiā Haus<n.> A 1.440 12510(家), 14400(住居) 1.2510.01.01, 1.2510.02.01, 1.2510.03.02, 1.4400.01.02 717文化-社會-集團-家庭, 728文化-社會-施設-住居, 940文化-物品-建物-建物 0567社會的活動-生活-生活・暮らす03所帶, 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族, 0916社會的活動-建物-住居01住居, 0916社會的活動-建物-住居05本宅 VF096, VF140 3 3 A domo, hejmo 467, 879 maison, patrie home, house Haus, Heimat, daheim дома, домъ dom, ojczyzna domus(domūs)<f.> 4 5 가정[家庭], 댁[宅], 집 (##)집/-칩/-짓-, 가부간0 021-04 1231 お宅<たく>, 住居<ぢゅうきょ>, 家<いへ>, 家庭<かてい> いへ, おたく, かてい, ぢゅうきょ 552 家 4 96 家<いえ> いえ house 9 haus _ike 26 144 (S) house house 1845 1823 暮<く>らす, 生活<せいかつ>する くらす, せいかつする live (Vi) 1823 vivre D 2.333 23330(生活・起臥) 2.3330.01.01 280自然-變動-經過-經過, 350人事-行動-寢食-生活, 740文化-社會-取引-經濟a家計 0567社會的活動-生活-生活・暮らす04暮らす VF401 2 2 A vivi 2901 vivre live leben жить żyć 생활[生活]하다, 살다 (##)살다 0793 2297 55 暮<く>らす, 生活<せいくわつ>する くらす, せいくわつする 4 114.99 sindaun, stap ^mol _pai- 暮<く>らし くらし living 13330(生活・起臥) 1.3330.01.06 280自然-變動-經過-經過, 350人事-行動-寢食-生活, 740文化-社會-取引-經濟a家計 0567社會的活動-生活-生活・暮らす04暮らす vivo 살림, 살림살이 살렴0s0/사념0s0/살럼0/살림0s0, 살렴살이0s0/사념살이0s0/세간살이0 暮<く>らし くらし 暮<く>らし くらし household 13330(生活・起臥) 1.3330.01.06 280自然-變動-經過-經過, 350人事-行動-寢食-生活, 740文化-社會-取引-經濟a家計 0567社會的活動-生活-生活・暮らす04暮らす vivo 살림, 살림살이 살렴0s0/사념0s0/살럼0/살림0s0, 살렴살이0s0/사념살이0s0/세간살이0 暮<く>らし くらし 590 577 掃除<そうじ> そうじ cleaning 577 nettoyage 掃除 sǎochú Putzen<n.?> C 1.3844 13843(掃除など) 1.3843.01.01 358人事-行動-寢食-掃除 0568社會的活動-生活-家事02掃除 4 purigo 청소[清掃] 掃除<さうぢ> さうぢ 4 98.99 klinim haus 363 355 拭<ふ>く ふく wipe (Vt) 355 essuyer 擦 cā abwischen, abtrocken B 2.384 23843(掃除など) 2.3843.01.03 358人事-行動-寢食-掃除, 255自然-變動-變質-美化, 263自然-變動-増減-加除c除去 0568社會的活動-生活-家事02掃除 6 6 B viŝi 2896 essuyer wipe wischen обтирать ocierać 4 닦다 (##)다끄다2s1/따끄다 0345 다ᇧ다(釋譜 9:35) 13-639 59 拭<ふ>く ふく 5 120 拭<ふ>く ふく wipe 7 klinim _kr ~d- 256 (E) wipe wipe 193 to wipe 046 g) wipe 133 1900 1878 掃<は>く はく sweep (Vt) 1878 balayer D 2.384 23843(掃除など) 2.3843.03.01 358人事-行動-寢食-掃除 0568社會的活動-生活-家事02掃除 6 6 C balai 175 balayer sweep fegen мести, заметать zamiatać 쓸다 (##)쓸다1s1/씰다0s1 564-19 0930 ᄡᅳᆯ다(月釋 9:39) 掃<は>く はく 533 4 98.99 brumim ^brm ~d- 洗濯石<せんたくいし> せんたくいし *washing stone 14541(日用品) 1.4541.15.01! 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨! 0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0977自然と環境-物體-岩石08岩石(用途)! 빨랫돌 서답팡0 洗濯石<せんたくいし> せんたくいし 洗濯棒<せんたくぼう> せんたくぼう laundry paddle battoir<m.> 棒槌, 棒子 bàngchui, bàngzi Waschbleuel<m.> 14541(日用品) 1.4541.15.01! 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨! 0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0886社會的活動-人造物-部品27棒! klabo, lavobatilo, lavbatilo, *klabo por fulado 방망이, 빨랫방망이, 다듬잇방망이 (##)마께 0485 洗濯棒<せんたくぼう> せんたくぼう 洗濯棒<せんたくぼう> せんたくぼう fulling sticks battoir<m.> 棒槌, 棒子 bàngchui, bàngzi Waschbleuel<m.> 14541(日用品) 1.4541.15.01! 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨! 0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0886社會的活動-人造物-部品27棒! klabo, lavobatilo, lavbatilo, *klabo por fulado 방망이, 빨랫방망이, 다듬잇방망이 (##)마께 0485 洗濯棒<せんたくぼう> せんたくぼう 洗濯機<せんたくき> せんたくき washing machine 14620(電気器具・部品) 1.4620.01.02 959文化-物品-家具-家庭用具z-11 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト], 0568社會的活動-生活-家事09洗濯! P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-洗濯板 lavmaŝino, lesivmaŝino 세탁기[洗濯機] 洗濯機<せんたくき> せんたくき *洗濯<せんたく>したものをかけて干<ほ>す繩<なわ>, 洗濯紐<せんたくひも> せんたくしたものをかけてほすなわ, せんたくひも clothesline 14541(日用品) 1.4541.15.01! 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨!, 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖! 0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐! sekigŝnuro *빨래한 것을 걸쳐 너는 참바, 빨랫줄 서답배0, 서답줄0 505- *洗濯<せんたく>したものをかけて干<ほ>す繩<なは>, 洗濯紐<せんたくひも> せんたくしたものをかけてほすなは, せんたくひも *洗濯<せんたく>したものをかけて干<ほ>す繩<なわ>, 洗濯紐<せんたくひも> せんたくしたものをかけてほすなわ, せんたくひも wash-line 14541(日用品) 1.4541.15.01! 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨!, 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖! 0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐! sekigŝnuro *빨래한 것을 걸쳐 너는 참바, 빨랫줄 서답배0, 서답줄0 505- *洗濯<せんたく>したものをかけて干<ほ>す繩<なは>, 洗濯紐<せんたくひも> せんたくしたものをかけてほすなは, せんたくひも 物干<ものほし>し支柱<ちゅう> ものほししちゅう *laundry pole 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4440.05.01!, 1.4150.07.02! 943文化-物品-建物-建物付屬!, 984文化-物品-工具-棒竿! 0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)14柱! 바지랑대 서답바드렝이0, 서답작데기0 505- 物干<ものほし>し支柱<ちゅう> ものほししちゅう 物干<ものほし>し支柱<ちゅう> ものほししちゅう *washline pole 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4440.05.01!, 1.4150.07.02! 943文化-物品-建物-建物付屬!, 984文化-物品-工具-棒竿! 0568社會的活動-生活-家事09洗濯!, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)14柱! 바지랑대 서답바드렝이0, 서답작데기0 505- 物干<ものほし>し支柱<ちゅう> ものほししちゅう 洗濯籠<せんたくかご> せんたくかご *laundry basket 14515(かご・俵など) 1.4515.01.02! 954文化-物品-家具-籠! 0929社會的活動-道具-籠01籠!, 0568社會的活動-生活-家事09洗濯! *빨랫감을 담아 운반[運搬]하는 바구니 ᄉᆞ답구덕0 556-21 洗濯籠<せんたくかご> せんたくかご 熨<の>し鏝<ごて>, 焼<や>き鏝<ごて> のしごて, やきごて hot iron 14541(日用品) 1.4541.18.01 959文化-物品-家具-家庭用具 0568社會的活動-生活-家事10アイロン掛けほか, 0937社會的活動-道具-工具03鏝 gladilo calamister(calamistrī)<m.> 인두 윤디1s0/운디s0/윤뒤s0 703-20 인도(同文 下 17) 熨<の>し鏝<ごて>, 燒<や>き鏝<ごて> のしごて, やきごて 1350 *ご飯<はん>を炊<た>く ごはんをたく cook rice 23842(炊事・調理) 2.3842.11.09! 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き! 0568社會的活動-生活-家事11炊事!, 0969自然と環境-火-燃える12煮る! kuiri rizon? 밥짓다<ㅅ> (##)밥ᄒᆞ다, 밥짓다 0664 *ご飯<はん>を炊<た>く ごはんをたく kukim rais ^rais% _ke- 1917.1, 2059 556.1 料理<りょうり>する, 火<ひ>を通<とお>す ひをとおす, りょうりする cook (V) cuire, faire cuire, mûrir shǐ shú kochen D 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.02.01, 2.3842.09.01, 2.5170.05.01 355人事-行動-寢食-炊事, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き! 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える06燒く L03活動-家庭-e料理-火に掛ける, L03活動-家庭-e料理-賄ひ 4 4 A kuiri 1362 faire cuire cook kochen варить gotować 요리[料理]하다, 익히다 料理<れうり>する, 火<ひ>を通<とほ>す ひをとほす, れうりする 3 71.99, 81.99 kuk ^gal- 178 (E) cook cook 211 (NG) to cook 198 v) cook (油を引いて)焼<や>く, (水を少し入れて)煮<に>る やく, にる pan-fry 23842(炊事・調理) 2.3842.06.02! 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き! 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える06燒く friti 지지다 (##)지지다 784-15 1205 (油を引いて)燒<や>く, (水を少し入れて)煮<に>る やく, にる 1916, 353 1894, 346 煮<に>る, 茹<ゆで>る にる, ゆでる boil (Vt) 1894, 346 cuire, cuire à l'eau, faire bouillir 煮 zhǔ kochen, sieden B, D 2.384, 2.5161 23842(炊事・調理) 2.3842.10.02, 2.3842.11.01 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える12煮る, 0969自然と環境-火-燃える13茹でる L03活動-家庭-e料理-煮る, L03活動-家庭-e料理-蒸す boligi, bolkuiri, stufi 삶다, 조리다 (##)ᄉᆞᆯ므다/ᄉᆞᆱ다/ᄉᆞᆷ다, ᄊᆞᆱ다, 졸르다/졸오다 0912 ᄉᆞᆱ다(月釋重 23:80) 01-056-x1, 01-056-x2, 13-628 6 煮<に>る, 茹<ゆで>る にる, ゆでる 526 3 81, 81.99 煮<に>る にる cook 7 kukim long sospen ^sn ^gal-, _ke- 1372 1350 炊事<すいじ> すいじ cookery 1350 cuisine<f.> 烹調 pēngtiáo Kochen<n.> D 1.3843 13842(炊事・調理) 1.3842.01.01 355人事-行動-寢食-炊事 0568社會的活動-生活-家事12調理 L03活動-家庭-e料理-炊事 4 kuirado 취사[炊事] 炊事<すいじ> すいじ 3 71.99 kuk 568 556 料理<りょうり> りょうり cooking 556 cuisine<f.> 烹調 pēngtiáo Kochen<n.> C 1.3843 13842(炊事・調理), 14310(料理) 1.3842.02.01, 1.4310.01.01 355人事-行動-寢食-炊事, 923文化-物品-食品-料理 0568社會的活動-生活-家事12調理 L03活動-家庭-e料理-賄ひ 4 kuirado 5 요리[料理] 料理<れうり> れうり 3 71.99 kuk 1917.2 火<ひ>が通<とお>る ひがとおる be cooked cuire pàoshú kochen, sich kochen 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.09.01!, 2.5170.05.01! 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き! 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える06燒く kuiriĝi 익다 (##)익다{熟} 1074 닉다(月釋 1:45) 火<ひ>が通<とほ>る ひがとほる 1917.2 火<ひ>が通<とお>る ひがとおる be done cuire pàoshú kochen, sich kochen 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.09.01!, 2.5170.05.01! 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き! 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える06燒く kuiriĝi 익다 (##)익다{熟} 1074 닉다(月釋 1:45) 火<ひ>が通<とほ>る ひがとほる 1915, 1915.1, 352 1893, 345 あぶる, 焼<や>く あぶる, やく roast (Vt) 1893, 345 cuire, rôtir 烤, 燒 kǎo, shāo braten A, D 2.384, 2.5161 23842(炊事・調理), 25161(火), 25170(熱) 2.3842.05.01, 2.5161.05.01, 2.5170.05.02 092自然-自然-物象-燃燒, 093自然-自然-物象-熱a加熱, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える02燃やす, 0969自然と環境-火-燃える06燒く, 0969自然と環境-火-燃える07焙る 8 8 C bruligi, rosti 2273 rôtir roast braten жарить piec, smażyć coquō(coquere/coxī/coctus), frīgō(frīgere/frīxī/frīctus), torreō(torrēre/torruī/tostus) 굽다{燔}<ㅂ>, 불에 쬐다 (##)굽다/꿉다, (##)불초다/불추다/불쪼다 0135, 0739 02-627, 13-627 57 あぶる, 燒<や>く あぶる, やく 533 3 81.01, 81.99 焼<や>く やく broil, fry, grill, roast, toast 9 kukim ^gal-, ~kipl ^gal- (表面を)炙<あぶ>る あぶる grill 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.05.01, 2.5170.05.02 093自然-自然-物象-熱a加熱, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える07焙る bruletigi, rosteti 그슬리다 그스리다0/그슬리다0/그시리다0&긔시리다0/기시리다0 그리다(救急簡 3:72) (表面を)炙<あぶ>る あぶる 1917.2 湯<ゆ>がく ゆがく blanch blanchir, ébouillanter (在開水中)焯 (zài kāishuǐzhōng) chāo kochen, sieden 23842(炊事・調理) 2.3842.10.04 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える13茹でる, 0568社會的活動-生活-家事12調理 L03活動-家庭-e料理-蒸す UV brogi 262 échauder scald brühen обваривать кипяткомъ parzyć 데치다 데우치다0 245-19 데티다(月釋 23:75) 湯<ゆ>がく ゆがく 1917.2 湯<ゆ>がく ゆがく parboil blanchir, ébouillanter (在開水中)焯 (zài kāishuǐzhōng) chāo kochen, sieden 23842(炊事・調理) 2.3842.10.04 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える13茹でる, 0568社會的活動-生活-家事12調理 L03活動-家庭-e料理-蒸す UV brogi 262 échauder scald brühen обваривать кипяткомъ parzyć 데치다 데우치다0 245-19 데티다(月釋 23:75) 湯<ゆ>がく ゆがく 1917.2 湯<ゆ>がく ゆがく scald blanchir, ébouillanter (在開水中)焯 (zài kāishuǐzhōng) chāo kochen, sieden 23842(炊事・調理) 2.3842.10.04 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える13茹でる, 0568社會的活動-生活-家事12調理 L03活動-家庭-e料理-蒸す UV brogi 262 échauder scald brühen обваривать кипяткомъ parzyć 데치다 데우치다0 245-19 데티다(月釋 23:75) 湯<ゆ>がく ゆがく 揚<あ>げる あげる deep-fry 23842(炊事・調理) 2.3842.06.01 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0568社會的活動-生活-家事12調理, 0969自然と環境-火-燃える09揚げる *friti en multa oleo 튀기다 튀우다0s4 849- 13-635-1-5 揚<あ>げる あげる 蒸<む>す むす steam faire cuire à la vapeur 蒸 zhēng dämpfen, dünsten 23842(炊事・調理) 2.3842.10.01 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える15蒸す, 0568社會的活動-生活-家事12調理 vaporkuiri, vaporumi 찌다 (##)치다7s3/찌다 1299 ᄠᅵ다(楞嚴 1:3)>ᄧᅵ다(譯語補 43) 蒸<む>す むす 548 着<き>せる きせる dress anziehen, ankleiden 23332(衣生活) 2.3332.01.04 356人事-行動-寢食-裝ひ 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る vesti 입히다 (##)입지다 1090 니피다(月印 56)>닙히다(小學 6:116) / 닙피다(小學 5:74) 着<き>せる きせる 4.08.1 604 werim, putim くるまる くるまる wrap oneself 21535(包み・覆いなど) 2.1535.02.02 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る volviĝi amiciō(amicīre/amicuī/amictus) くるまる くるまる _wel- 364 356 着<き>る きる put on (Vt) 356 mettre, s’habiller 穿 chuān anziehen A 2.333 23332(衣生活) 2.3332.01.04 356人事-行動-寢食-裝ひ 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 3 surmeti, meti, porti, vestiĝi induō(induere/induī/indūtus), gerō(gerere/gessī/gestus) 5 입다 (##)입다 1089 닙다(月印 155) 着<き>る きる 525 2 64 着<き>る きる cloth, dress, garment 9 werim, putim ^er- 2128 356.1 身<み>につける みにつける wear (a ring 23332(衣生活) 2.3332.01.03 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る VF294 porti *끼다, *쓰다, *신다 身<み>につける みにつける 2 64.99 werim, putim _to-, _mol- 2128 356.1 身<み>につける みにつける necklace..) 23332(衣生活) 2.3332.01.03 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る VF294 porti *끼다, *쓰다, *신다 身<み>につける みにつける 2 64.99 werim, putim _to-, _mol- (裾<すそ>を紐<ひも>で)縛<しば>る, *裾<すそ>を紐<ひも>で縛<しば>る (すそをひもで)しばる, すそをひもでしばる tie one's trousers around the ankles 23332(衣生活) 2.3332.02.02! 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど! 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る! *ligi la malsuprajn finojn de pantalono kun bendo, ? *대님을 두르다<르>, *대님을 매다 다님치다0/다림치다0, 치다4s7 213-, 820- (裾<すそ>を紐<ひも>で)縛<しば>る, *裾<すそ>を紐<ひも>で縛<しば>る (すそをひもで)しばる, すそをひもでしばる 締<し>める しめる tie lier, nouer 繫, 結 jì, jié binden, knüpfen B 2.1554 23332(衣生活) 2.3332.02.02 247自然-變動-變形-締まり 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る! 4 4 A ligi, nodi 1481 lier bind, tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/ligāvī/ligātus) 매다 ᄆᆡ다(月印 49) 締<し>める しめる 543 14 225 結<むす>ぶ むすぶ tie 7 pasim, joinim ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137 締<し>める しめる fasten (Vt) lier, nouer 繫, 結 jì, jié binden, knüpfen B 2.1554 23332(衣生活) 2.3332.02.02 247自然-變動-變形-締まり 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る! 4 4 A ligi, nodi 1481 lier bind, tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/ligāvī/ligātus) 매다 ᄆᆡ다(月印 49) 締<し>める しめる 543 14 225 結<むす>ぶ むすぶ tie 7 pasim, joinim ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137 1846 1824 履<は>く はく wear (Vt) 1824 chausser D 2.333 23332(衣生活) 2.3332.02.05 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る02穿く VF228 meti (ŝuojn sur siaj piedoj) 1624 mettre, placer, poser put, place hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами podziać, moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników induō(induere/induī/indūtus) 5 신다{履} (##)신다 0889 履<は>く はく 526 2 66.99 putim ^er-, _mol-, _pal- 服装<ふくそう> ふくそう dress 13332(衣生活), 14210(衣服) 1.3332.07.01, 1.4210.04.01 620人事-性向-姿態-姿態a身なり 0569社會的活動-生活-衣・着る04服裝, 0892社會的活動-衣料-衣服01衣服 vestiĝo 옷차림 복장2 服裝<ふくさう> ふくさう 装<よそお>う, (身<み>なりを)整<ととの>える よそおう, (みなりを)ととのえる adorn soigner, embellir, décorer pflegen 23332(衣生活) 2.3332.06.06 356人事-行動-寢食-裝ひ 0569社會的活動-生活-衣・着る11着飾る *sin ornami 가꾸다 (##)ᄀᆞ꾸다1s0:ᄀᆞ꼬다s0/ᄀᆞ끼다s2 0181 13-666-x-i 裝<よそほ>ふ, (身なりを)整へる よそほふ, (みなりを)ととのえる 装<よそお>う, (身<み>なりを)整<ととの>える よそおう, (みなりを)ととのえる decorate (Vt) soigner, embellir, décorer pflegen 23332(衣生活) 2.3332.06.06 356人事-行動-寢食-裝ひ 0569社會的活動-生活-衣・着る11着飾る *sin ornami 가꾸다 (##)ᄀᆞ꾸다1s0:ᄀᆞ꼬다s0/ᄀᆞ끼다s2 0181 13-666-x-i 裝<よそほ>ふ, (身なりを)整へる よそほふ, (みなりを)ととのえる 365 357 脱<ぬ>ぐ ぬぐ take off (Vt) 357 ôter 脫 tuō abziehen B 2.113 23332(衣生活) 2.3332.04.01 356人事-行動-寢食-裝ひb脱衣 0570社會的活動-生活-衣・脱ぐ01脱ぐ 3 demeti, depreni 5 벗다{脫} (##)벗다{脫} 0680 脱<ぬ>ぐ ぬぐ 525 2 65 脱<ぬ>ぐ ぬぐ take off 8 rausim ^gul ^er-, ^yer- おめかしする おめかしする dress up 23332(衣生活) 2.3332.06.07 356人事-行動-寢食-裝ひ 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか02化粧 tualeti, *fari tualeton 단장[丹粧]하다 단장ᄒᆞ다$ おめかしする おめかしする 574 561 化粧<けしょう> けしょう toilet 561 toilette 化妝 huàzhuāng Toilette<f.> C 1.3334 13334(保健・衛生) 1.3334.04.01 357人事-行動-寢食-美容 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか02化粧 6 6 C tualeto 2741 toilette toilet Toilette туалетъ tualeta 화장[化粧] 化粧<けしゃう> けしゃう 11 191.99 572 559.1 梳<す>く すく, くしけずる comb (v) 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.06.01 357人事-行動-寢食-美容a理髮 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮 6 6 C kombi 1206 peigner comb kämmen чесать czesać pectō(pectere/pēxī/pexus) 빗다{梳} (##)빗다 0756 빗다(杜詩初 7:12) 梳<す>く すく, くしけづる 534 2 67.01 梳<す>く すく (既婚男性の)髷<まげ>, *俗<ぞく>に既婚男性<きこんだんせい>の髷<まげ> ぞくにきこんだんせいのまげ, まげ topknot 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.15.02, 1.5605.15.02! 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮, 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮! 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか09ヘア=スタイル, 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか09ヘア=スタイル! hartubero (de edziĝinta viro) '상투'의 낮춤말, 상투 상통0, 상퉁이0/상튕이0, 조종머리0/조동머리0/조동패기0/조종패기0 499-05, 499-09, 759-10 샹투(訓蒙初 中 12)>샹토(家禮 1:45) (既婚男性の)髷<まげ>, *俗<ぞく>に既婚男性<きこんだんせい>の髷<まげ> ぞくにきこんだんせいのまげ, まげ 1327, 1688.15 1306 入浴<にゅうよく> にゅうよく bath 1306 bain 洗澡 xǐzǎo Bad<n.> D 1.3334 13334(保健・衛生) 1.3334.06.01 357人事-行動-寢食-美容b入浴 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴 banado, bano, sin bani lavātiō(lavātiōnis)<f.> 목욕[沐浴], 입욕[入浴] (##)모욕, 목간 0564 入浴<にふよく> にふよく 4 98.99 0 *waswas, waswas *(^nl) _pagwa, *^nl _pai- 1327, 1688.15 1306 入浴<にゅうよく> にゅうよく bathing 1306 bain 洗澡 xǐzǎo Bad<n.> D 1.3334 13334(保健・衛生) 1.3334.06.01 357人事-行動-寢食-美容b入浴 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴 banado, bano, sin bani lavātiō(lavātiōnis)<f.> 목욕[沐浴], 입욕[入浴] (##)모욕, 목간 0564 入浴<にふよく> にふよく 4 98.99 0 *waswas, waswas *(^nl) _pagwa, *^nl _pai- 1306 水浴<みずあ>びする みずあびする swim 洗澡 xǐzǎo baden 23334(保健・衛生) 2.3334.06.01 357人事-行動-寢食-美容b入浴 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか17水浴び[リスト] sin bani 미역감다 (##)몸ᄀᆞᆷ다 0576 水浴<みづあ>びする みづあびする waswas ^nl _pai- 洗面<せんめん> せんめん washing up (one's face) 13334(保健・衛生) 1.3334.08.01 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど, 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯, 255自然-變動-變質-美化 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか18洗顏 lavi al si la vizaĝon 세수[洗水] (##)세수0s0/시수s0 518-30 0829 洗面<せんめん> せんめん wasim pes 洗面器<せんめんき> せんめんき wash basin lavabo<m.> 洗臉盆 xǐliǎnpén Waschbecken<n.> 14512(おけ・たる・缶), 14541(日用品) 1.4512.03.01, 1.4541.15.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器16盥, 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト], 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか18洗顏, 0920社會的活動-建物-部屋19洗面所 UV C pelvo, lavopelvo, kuveto 1925 bassin basin, pelvis Becken тазъ miednica 세숫[洗水]대야 세숫대양0s0/시숫대양s0, ᄂᆞᆺᄉᆞ레0s0/ᄂᆞᆺ시레s0&ᄂᆞᆽ시레s0, 세숫ᄉᆞ레0s0/시숫ᄉᆞ레0s0/싯사레s0 518-31 洗面器<せんめんき> せんめんき (髪を)洗<あら>う あらう wash (one's hair) 23334(保健・衛生) 2.3334.07.02 357人事-行動-寢食-美容a理髮 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか19洗髮 0 lavi (hararon) 4 (머리를) 감다 (##)ᄀᆞᆷ다 0209 ᄀᆞᆷ다(釋譜 9:23-24) 13-640-2 (髮を)洗<あら>ふ あらふ wasim het gras 335 328 食<た>べる たべる eat (Vt) 328 manger 吃 chī essen A 2.333 23331(食生活) 2.3331.02.01 354人事-行動-寢食-食事d食ひ, 350人事-行動-寢食-生活, 746文化-社會-取引-費用a消費 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる L03活動-家庭-c食-食ふ VF221 3 3 A manĝi 1559 manger eat essen ѣсть jeść edō(edere/ēdī/ēsus), comedō(comedere/comēdī/comēsus) 5 먹다 (##)먹다{食} 0525 13-626 57 食<た>べる たべる 528 3 83 食<た>べる たべる eat 1-11 吃 chi1 10 kaikai ~ne- 13 kufu | 食 ○ko 64 kupi iho lauai 75 040 eat eat 038 to eat 021 eat 154 q) eat 55 93 25. to eat 25. CNG Tjuave, Sinasina: nega, Kuman: neinga, Dom: neeka, Tsaga: ne, …, Medlpa: nui, Kewa: na … 25. BO Nasioi: noi 'eat, drink', Koianu: nai 'drink' 25. HA Galela: ino 'food' 膳<ぜん> ぜん dining table 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.13.01 923文化-物品-食品-料理, 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0912社會的活動-食料-食器11膳(食器) manĝotableto 상[床] (##)상[床] 0796 膳<ぜん> ぜん 膳<ぜん> ぜん meal 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.13.01 923文化-物品-食品-料理, 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0912社會的活動-食料-食器11膳(食器) manĝotableto 상[床] (##)상[床] 0796 膳<ぜん> ぜん *食<た>べさせる, 飲<の>ませる たべさせる, のませる feed faire boire, faire manger 喂養 wèiyǎng ernähren, zu essengeben 23331(食生活) 2.3331.02.02, 2.3331.12.01 354人事-行動-寢食-食事c飮む, 354人事-行動-寢食-食事d食ひ 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む manĝigi, nutri, trinkigi 먹이다 (##)멕이다 0543 머기다(釋譜 9:36) 13-626-1 57 *食<た>べさせる, 飮<の>ませる たべさせる, のませる mekim dring, mekim kaikai ^nl ~te-, _kepa ~te- 1858 1836 呑<の>み込<こ>む のみこむ swallow (Vt) 1836 avaler D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.02.02 309人事-行動-動作-口の動作 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む L02活動-身體部位-e口-飮み込む 8 8 C gluti, engluti 812 avaler, engloutir swallow (vb.) schlingen, schlucken глотать połykać dēvorō(dēvorāre/dēvorārī/dēvorātus) 삼키다 (##)ᄉᆞᆷ지다0s0/ᄉᆞᆷ키다0s0/생키다s0 560-10 0914 ᄉᆞᆷㅅ기다(月釋重 21:45) / ᄉᆞᆷᄭᅵ다(杜詩初 8:59)>ᄉᆞᆷ키다(漢淸 12:49) 呑<の>み込<こ>む のみこむ 2.06.1 292 3 83.99 daunim ~ne ^pek ^er- 1323 1302 断食<だんじき> だんじき fast 1302 jeûne 絕食 juéshí Fasten<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.04.01 354人事-行動-寢食-食事d食ひ 0678社會的活動-宗教-民間風俗04斷ち物, 0572社會的活動-生活-食・食べる22絶食 L03活動-家庭-c食-小食 fasto 단식[斷食], 절식[絶食] 斷食<だんじき> だんじき 3 83.99 1324, 1324.1 1303 朝食<ちょうしょく> ちょうしょく breakfast 1303 petit déjeuner 早飯 zǎofàn Frühstück<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.06.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる27朝飯 P03産物・製品-食-a飮食-朝食 matenmanĝo 1560 déjeuner breakfast frühstücken завтракать śniadać jēntāculum(jēntāculī)<n.>, prandium(prandiī)<n.> 5 아침, 아침밥 (##)조반밥, ?, 아침밥, 조반 1150 朝食<てうしょく> てうしょく 2.11.3.23304 490 3 83.99 kaikai long moning taim 1325 1304 昼食<ちゅうしょく> ちゅうしょく lunch 1304 déjeuner 午飯 wǔfàn Mittagsessen<n.>, Mittagessen<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.07.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる28晝飯 P03産物・製品-食-a飮食-朝食 3 tagmanĝo 1561 dîner dine zu Mittag essen обѣдать obiadować prandium(prandiī)<n.> 점심[點心] (##)점심0/정심0/증심0/징심0 746-01 1138 晝食<ちうしょく> ちうしょく 2.11.3.23305 490 3 83.99 lans 1326, 1326.1 1305 夕食<ゆうしょく> ゆうしょく supper 1305 dîner<m.>, souper<m.> 晚飯, 晚餐 wǎncān, wǎnfàn Abendessen<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.08.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる29夕飯 P03産物・製品-食-a飮食-夕食 vespermanĝo cēna(cēnae)<f.> 5 저녁, 저녁밥 (##)ᄌᆞ냑밥/저녁밥, 저뭇/ᄌᆞ뭇, ᄌᆞ냑/ᄌᆞ낙/저냑/저낙/저녁/제냑/처냑/ᄎᆞ냑 1238 夕食<ゆふしょく> ゆふしょく 2.11.3 492 3 83.99 kaikai long apinun 1326, 1326.1 1305 夕食<ゆうしょく> ゆうしょく dinner 1305 dîner<m.>, souper<m.> 晚飯, 晚餐 wǎncān, wǎnfàn Abendessen<n.> D 1.3332 13331(食生活) 1.3331.08.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる29夕飯 P03産物・製品-食-a飮食-夕食 vespermanĝo cēna(cēnae)<f.> 5 저녁, 저녁밥 (##)ᄌᆞ냑밥/저녁밥, 저뭇/ᄌᆞ뭇, ᄌᆞ냑/ᄌᆞ낙/저냑/저낙/저녁/제냑/처냑/ᄎᆞ냑 1238 夕食<ゆふしょく> ゆふしょく 2.11.3 492 3 83.99 kaikai long apinun 夜食<やしょく> やしょく *midnight meal 13331(食生活) 1.3331.09.02 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる29夕飯 noktomanĝo *주[主]로 밤을 샐 때나 일을 할 때 간식[間食]으로 제공[提供]되는 음식[飮食] 중석0s0, 고비리s0, 젯구름0s0&제꾸름s0/첫구릉s0 夜食<やしょく> やしょく 小昼<こひる> こひる *snack for farmhands at work 13331(食生活) 1.3331.09.01 354人事-行動-寢食-食事b朝・晝・晩・三度の食事。および間食 0572社會的活動-生活-食・食べる30間食 곁두리 중석0s0, 젯구름0s0&제꾸름s0/첫구릉s0 01-007 2 小晝<こひる> こひる 呷<あお>る, 飲<の>み干<ほ>す あおる, のみほす gulp down avaler à pleine gorge tòngyǐn, bàoyǐn gierig trinken, hinuntertrinken 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.03.02 354人事-行動-寢食-食事c飮む 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む, 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒03飮み干す L03活動-家庭-c食-杯を傾ける 8 8 C gluti, trinki per unu gluto 812 avaler, engloutir swallow (vb.) schlingen, schlucken глотать połykać dēvorō(dēvorāre/dēvorārī/dēvorātus) 들이켜다 (##)드르쓰다0/들이쓰다0/들이씨다0/드르싸다/들이싸다, 후르쓰다/후르싸다 277-07 0434 드리ᅘᅧ다(楞嚴 3:15) / 드리혀다(楞嚴 3:2) 呷<あふ>る, 飮<の>み干<ほ>す あふる, のみほす dring nabaut ^gua ~ne- 336 329 飲<の>む のむ drink (Vt) 329 boire 喝 hē trinken A 2.3394 23331(食生活), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3331.12.01, 2.3393.02.01 354人事-行動-寢食-食事c飮む 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒01飮む・呑む L03活動-家庭-c食-飮む 3 3 A trinki 2719 boire drink trinken пить pić bibō(bibere/bibī/bibitus) 5 마시다 (##)마시다, 먹다 340-32 0491 13-631 58 飮<の>む のむ 3 86 飲<の>む のむ drink 10 dring ~ne- 15 nomu nobo 11 nömu | 吞 ○nobo, bo`a 65 nömi idio ma lauai #水 食べる 42 184 (E) drink drink 032 to drink 017 drink 148 q) drink 54 92 337 330 酔<よ>う よう *be drunken (Vi) 330 être ivre, s’enivrer 喝醉 hēzuì sich betrinken B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など), 25721(病気・体調) 2.3003.03.01, 2.5721.08.04 403人事-心情-感覺-醉ひ 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒16酒に醉ふ 9 ebriiĝi ēbrius/ēbria/ēbrium 취[醉]하다 취ᄒᆞ다0 醉<よ>ふ よふ 3 80.08 酔<よ>う よう drunk 6 spak (^aral ^kul-, ^du ^el-) 337.1 330 *酔<よ>っている よっている drunk ivre 醉 zuì betrunken 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.02.02 403人事-心情-感覺-醉ひ 0573社會的活動-生活-飮む・飮酒16酒に醉ふ! 8 8 C ebria ēbrius/ēbria/ēbrium *醉<よ>ってゐる よってゐる spak (^aral ^kul-, ^du ^el-) (煙草を)吸<す>う すう smoke 23331(食生活) 2.3331.13.03 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ fumi 피우다 (##)피우다1s1 1375 (煙草を)吸<す>ふ すふ チェーン・スモーキング チェーン・スモーキング chain-smoking Kettenrauchen<n.> 13331(食生活) 1.3331.17.01! 354人事-行動-寢食-食事c飮む! 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ! *잇달아 피우는 담배 줄담배 チェーン・スモーキング チェーン・スモーキング 56 56 タバコ, 煙草<たばこ>, 葉煙草<はたばこ> たばこ, はたばこ, タバコ tobacco 56 cigarette<f.>, tabacco 菸 yān Tabak<m.> A 1.435 14350(飲料・たばこ), 15402(草本) 1.4350.13.01, 1.5402.10.02! 052自然-自然-植物-草c利用面からみた草, 929文化-物品-食品-飮料eたばこ 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) P03産物・製品-食-b飮み物-煙草 7 7 C tabako 2601 tabac tobacco Tabak табакъ tytóń tabacum(tabacī)<n.> Plantae - angiosperms Solanales - Solanaceae Nicotiana tabacum 4 담배, 담배나무, 엽초[葉草], 잎담배 (##)담베0s0, 남초s0, 담방귀s0, 담베낭0, 섭담베0s0, 엽초0s0/입초s2/잎초s0, 입담베0s0 225-20, 225-22 0363 담파귀(物譜 雜草)>담ᄇᆡ(同文上 61) タバコ, 煙草<たばこ>, 葉煙草<はたばこ> たばこ, はたばこ, タバコ 2.05.3 276 菸 3 80.09 タバコ たばこ tobacco tabako tabaku 9 A033 siga, sigaret, smok, tabak smok _to _esu 162 (S) tobacco tobacco 2049 56.2 キンマ きんま betel leaf 14350(飲料・たばこ) 1.4350.13.03! 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0574社會的活動-生活-喫煙00喫煙!, 0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ! 2048 キンマ きんま 3 80.092 キンマ きんま 7 373 365 住<す>む すむ live 365 demeurer, habiter 住 zhù wohnen A 2.333 23333(住生活) 2.3333.01.01 351人事-行動-寢食-居住 0575社會的活動-生活-住・住む01住む L03活動-家庭-d住-住む 2 2 A loĝi 1507 habiter, loger lodge wohnen жить, квартировать mieszkać colō(colere/coluī/cultus), habitō(habitāre/habitāvī/habitātus) 5 살다 (##)살다 0793 2297 55 住<す>む すむ 4 114 住<す>む すむ live, dwell 9 stap, slip (_)ke _pai- 373 365 住<す>む すむ dwell (Vi) 365 demeurer, habiter 住 zhù wohnen A 2.333 23333(住生活) 2.3333.01.01 351人事-行動-寢食-居住 0575社會的活動-生活-住・住む01住む L03活動-家庭-d住-住む 2 2 A loĝi 1507 habiter, loger lodge wohnen жить, квартировать mieszkać colō(colere/coluī/cultus), habitō(habitāre/habitāvī/habitātus) 5 살다 (##)살다 0793 2297 55 住<す>む すむ 4 114 住<す>む すむ live, dwell 9 stap, slip (_)ke _pai- ホームステイ ホームステイ homestay 13333(住生活) 1.3333.07.06! 535人事-人物-仲間-主客b客人, 941文化-物品-建物-部屋! 0575社會的活動-生活-住・住む05居留, 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館 pasloĝado en privata domo 민박[民泊] 민박$ ホームステイ ホームステイ 1709 1687 残<のこ>る, 滞在<たいざい>する, 留<とど>まる たいざいする, とどまる, のこる stay 1687 demeurer, rester, séjourner à D 2.1512 21240(保存), 21503(終了・中止・停止), 23333(住生活) 2.1240.05.01, 2.1503, 2.1503.14.01, 2.3333 210自然-變動-移動-移動a停止, 319人事-行動-往來-滯在 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在 L05活動-行爲-a始・終-ストップ VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 머무르다<르>, 머물다, 있다, 체재[滯在]하다 (##)잇다/이시다/싯다, 머물다 1092 동 殘<のこ>る, 滯在<たいざい>する, 留<とど>まる たいざいする, とどまる, のこる 527, 531 4 114.99 stap _pai-, _pai ^mol- 1709 1687 留<とど>まる, 滞在<たいざい>する とどまる, たいざいする remain (Vi) 1687 rester, demeurer, séjourner à D 2.1512 21503(終了・中止・停止), 23333(住生活) 2.1503, 2.3333 319人事-行動-往來-滯在, 210自然-變動-移動-移動a停止 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在 L05活動-行爲-a始・終-ストップ VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 머무르다<르>, 체재[滯在]하다 머물다 留<とど>まる, 滯在<たいざい>する とどまる, たいざいする 531 4 114.99 stap _pai-, _pai ^mol- 留<とど>まる, 残<のこ>る とどまる, のこる remain 21503(終了・中止・停止), 21240(保存) 2.1503.14.01, 2.1240.05.01 319人事-行動-往來-滯在, 210自然-變動-移動-移動a停止 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在 있다, 머물다 (##)잇다/이시다/싯다 1092 동 留<とど>まる, 殘<のこ>る とどまる, のこる 527 *一間暮<ひとまぐ>らし ひとまぐらし *single-room household 13330(生活・起臥) 1.3330.01.07! 350人事-行動-寢食-生活! 0575社會的活動-生活-住・住む10獨居!, 0920社會的活動-建物-部屋02間取り!, 0916社會的活動-建物-住居31小家! ? 단[單]칸살림 단칸살렴0 222-03 *一間暮<ひとまぐ>らし ひとまぐらし 閑居<かんきょ>する かんきょする live in retirement 23333(住生活) 2.3333.05.01 351人事-行動-寢食-居住 0575社會的活動-生活-住・住む11閑居する vivi ermite 한거[閑居]하다 (##)한거ᄒᆞ다/한갈ᄒᆞ다/한걸ᄒᆞ다 1387 閑居<かんきょ>する かんきょする 閑居<かんきょ>する かんきょする lead a quiet life 23333(住生活) 2.3333.05.01 351人事-行動-寢食-居住 0575社會的活動-生活-住・住む11閑居する vivi ermite 한거[閑居]하다 (##)한거ᄒᆞ다/한갈ᄒᆞ다/한걸ᄒᆞ다 1387 閑居<かんきょ>する かんきょする 引越<ひっこし> ひっこし move déménagement<m.> 搬家 bānjiā Umzug<m.> 11521(移動・発着) 1.1521.02.01 351人事-行動-寢食-居住b轉居 0575社會的活動-生活-住・住む21轉居 translokiĝo 이사[移徙] 이사$ 引越<ひっこし> ひっこし 引越<ひっこし> ひっこし *change of residence déménagement<m.> 搬家 bānjiā Umzug<m.> 11521(移動・発着) 1.1521.02.01 351人事-行動-寢食-居住b轉居 0575社會的活動-生活-住・住む21轉居 translokiĝo 이사[移徙] 이사$ 引越<ひっこし> ひっこし 1308 1287 物語<ものがたり> ものがたり narrative 1287 histoire, récit narration 故事 gùshi Geschichte<f.>, Erzählung<f.> D 1.321 13210(文芸) 1.3210.11.02 836文化-學藝-言語-話, 854文化-學藝-文學-説話, 855文化-學藝-文學-小説 0578社會的活動-藝術-文學04小説 rakonto apologus(apologī)<m.>, fābula(fābulae)<f.> 5 이야기 (##)이왁/이야기/이예기:이얘기/얘기/이와기 1067 니야기(譯語補 23) 物語<ものがたり> ものがたり 10 186.02 物語<ものがたり> ものがたり he recites, he relates stori ~ka _pore 伝説<でんせつ> でんせつ legend légende<f.> 傳說 chánshuō Sage<f.> 13210(文芸) 1.3210.11.04 854文化-學藝-文學-説話 0578社會的活動-藝術-文學16説話, 0632社會的活動-社會制度-歴史03神話・傳承 legendo fābulōsitās(fābulōsitātis)<f.> 전설[傳説] 전설$ 傳説<でんせつ> でんせつ 童話<どうわ> どうわ fairy tale 13210(文芸) 1.3210.15.01 854文化-學藝-文學-説話a作り話 0578社會的活動-藝術-文學30童話 9 9 C fabelo, fabelaĵo 582 conte tale, story Mährchen сказка bajka fābula(fābulae)<f.>, fābella(fābellae)<f.> 동화[童話] 동화$ 童話<どうわ> どうわ 1307 1286 詩<し> し poem 1286 poème, poésie 詩 shī Gedicht<n.> D 1.321 13210(文芸), 13154(文章) 1.3210.03.01, 1.3154.17.01 852文化-學藝-文學-詩歌a詩 0579社會的活動-藝術-詩歌02詩 poemo, poezio poēma(poēmatis)<n.> 5 시[詩] 시$ 詩<し> し 10 186.99 1307 1286 詩<し> し poetry 1286 poème, poésie 詩 shī Gedicht<n.> D 1.321 13210(文芸), 13154(文章) 1.3210.03.01, 1.3154.17.01 852文化-學藝-文學-詩歌a詩 0579社會的活動-藝術-詩歌02詩 poemo, poezio poēma(poēmatis)<n.> 5 시[詩] 시$ 詩<し> し 10 186.99 吟<ぎん>ずる, 詠<えい>ずる ぎんずる, えいずる recite réciter 背誦 bèisòng rezitieren 23100(言語活動) 2.3100.19.01 873文化-學藝-音樂-歌唱a吟唱 0579社會的活動-藝術-詩歌09詠む reciti 읊다{詠} (##)을프다 1054 잎다(南明 下 11)>읖다(小學 題辭 3) 吟<ぎん>ずる, 詠<えい>ずる ぎんずる, えいずる 526 詩人<しじん> しじん poet poète<m.> 詩人 shīrén Dichter<m.>, Poet<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.09.04 573人事-人物-サービス的職業-文筆家a作家・詩人 0580社會的活動-藝術-文人[リスト]00 7 7 poeto poēta(poētae)<m.> 시인[詩人] 시인$ 詩人<しじん> しじん 614.1 描<えが>く えがく draw 23220(芸術・美術) 2.3220.01.01 336人事-行動-見聞-描寫, 862文化-學藝-美術-圖畫 0582社會的活動-藝術-繪畫01繪を描く 6 6 B pentri 1939 peindre paint malen рисовать rysować, malować 4 그리다 (##)그리다 0154 描<ゑが>く ゑがく 542 ^el _ye- 614 601 絵<え>, 絵画<かいが> え, かいが drawing 601 peinture, tableau 圖畫 túhuà Bild<n.>, Gemälde<n.>, Zeichnung<f.> C ドイツ語, コンマ過剩 1.321 13220(芸術・美術) 1.3220.02.01 861文化-學藝-美術-繪畫 0582社會的活動-藝術-繪畫02繪 VF063 3 3 A bildo, pentraĵo 그림 그림/기림 繪<ゑ>, 繪畫<くわいが> ゑ, くわいが 20 332.99 614 601 絵<え>, 絵画<かいが> え, かいが painting 601 peinture, tableau 圖畫 túhuà Bild<n.>, Gemälde<n.>, Zeichnung<f.> C ドイツ語, コンマ過剩 1.321 13220(芸術・美術) 1.3220.02.01 861文化-學藝-美術-繪畫 0582社會的活動-藝術-繪畫02繪 VF063 3 3 A bildo, pentraĵo 그림 그림/기림 繪<ゑ>, 繪畫<くわいが> ゑ, くわいが 20 332.99 614 601 絵<え>, 絵画<かいが> え, かいが picture 601 peinture, tableau 圖畫 túhuà Bild<n.>, Gemälde<n.>, Zeichnung<f.> C ドイツ語, コンマ過剩 1.321 13220(芸術・美術) 1.3220.02.01 861文化-學藝-美術-繪畫 0582社會的活動-藝術-繪畫02繪 VF063 3 3 A bildo, pentraĵo 그림 그림/기림 繪<ゑ>, 繪畫<くわいが> ゑ, くわいが 20 332.99 1311 1290 写真<しゃしん> しゃしん photograph 1290 photographie, photo 照相 zhàoxiàng Photographie<f.>, Foto<n.><f.> Fotografie<f.>, Foto<n.><f.> D 1.321 13220(芸術・美術) 1.3220.11.01 864文化-學藝-美術-寫眞 0585社會的活動-藝術-寫眞01寫眞 VF127 foto, fotografaĵo photographia(photographiae)<f.> 5 사진[寫眞] 사진$ 寫眞<しゃしん> しゃしん 10 186.99 poto, piksa ^piksa% 撮<と>る とる photograph 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.18.01 865文化-學藝-美術-撮影 0585社會的活動-藝術-寫眞02寫眞用語 foti 5 찍다 찍다, 치다 딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33) 撮<と>る とる snepim, kisim (poto) ~s- 撮<と>る とる take 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.18.01 865文化-學藝-美術-撮影 0585社會的活動-藝術-寫眞02寫眞用語 foti 5 찍다 찍다, 치다 딕다(法華 3:86)>직다(漢淸 4:36) / ᄯᅵᆨ다(五倫 1:33) 撮<と>る とる snepim, kisim (poto) ~s- 868 849 飾<かざ>る かざる adorn 849 décorer, orner 裝飾 zhuāngshì schmücken C 2.3850 23850(技術・設備・修理), 23422(威厳・行儀・品行) 2.3850.03.01, 2.3422.03.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾 7 7 B ornami, dekori, garni 1832 orner ornament putzen наряждать zdobić 장식[裝飾]하다, 꾸미다 飾<かざ>る かざる 11 191.99 bilasim _ekn ^gal- 868 849 飾<かざ>る かざる decorate (Vt) 849 décorer, orner 裝飾 zhuāngshì schmücken C 2.3850 23850(技術・設備・修理), 23422(威厳・行儀・品行) 2.3850.03.01, 2.3422.03.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾 7 7 B ornami, dekori, garni 1832 orner ornament putzen наряждать zdobić 장식[裝飾]하다, 꾸미다 飾<かざ>る かざる 11 191.99 bilasim _ekn ^gal- 1373 1351 装飾<そうしょく> そうしょく, かざり decoration 1351 décoration, ornement 裝飾 zhuāngshì Schmuck<m.>, Verzierung<f.> D 1.3850 14170(飾り) 1.4170.01.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾, 0899社會的活動-衣料-裝身具01裝飾品 ornamaĵo, ornamo, dekoraĵo, dekoracio 장식[裝飾] 장식$ 裝飾<さうしょく> さうしょく, かざり 2 67.99 bilas 1373 1351 装飾<そうしょく> そうしょく, かざり ornament 1351 décoration, ornement 裝飾 zhuāngshì Schmuck<m.>, Verzierung<f.> D 1.3850 14170(飾り) 1.4170.01.01 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾, 0899社會的活動-衣料-裝身具01裝飾品 ornamaĵo, ornamo, dekoraĵo, dekoracio 장식[裝飾] 장식$ 裝飾<さうしょく> さうしょく, かざり 2 67.99 bilas 装<よそお>いを新<あら>たにする, 新装<しんそう>する よそおいをあらたにする, しんそうする refurnish 21500(作用・変化) 2.1500.17.02! 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾 ornami 단장[丹粧]하다 단장ᄒᆞ다$ 裝<よそほ>ひを新<あら>たにする, 新裝<しんさう>する よそほひをあらたにする, しんさうする 装<よそお>いを新<あら>たにする, 新装<しんそう>する よそおいをあらたにする, しんそうする refurbish 21500(作用・変化) 2.1500.17.02! 393人事-行動-生産-裝飾 0586社會的活動-藝術-デザイン02裝飾 ornami 단장[丹粧]하다 단장ᄒᆞ다$ 裝<よそほ>ひを新<あら>たにする, 新裝<しんさう>する よそほひをあらたにする, しんさうする 1395 織物<おりもの> おりもの textile 14201(布・布地・織物) 1.4201.07.01 932文化-物品-衣類-織物 0588社會的活動-藝術-染織工藝02織物, 0891社會的活動-衣料-布04織物, 0868社會的活動-産業-工業13紡織 teksaĵo 직물[織物] 織物<おりもの> おりもの 821 803 編<あ>む あむ knit 803 tricoter 編 biān stricken C 2.1550 23840(裁縫) 2.3840.03.01 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝01手藝 VF383 9 9 C triki 2716 tricoter knit stricken вязать (чулки) robić pończochy 엮다, 짜다 (##)여끄다/ᄋᆢ끄다/예끼다/예프다/예피다/여피다, 여지다/예지다, 옛다 0990 엿ㄱ다(釋譜 13:53)>역ᄭ다(倭語 下 43) 編<あ>む あむ 2.04.2 232 8 166.01 編<あ>む あむ knit _war-? 57. to plait none? 57. HA Tobelo: topi 821, 822 803, 804 編<あ>む, 織<お>る あむ, おる weave (Vt) 803, 804 tisser, tricoter 編, 織 biān, zhī stricken, weben C 2.1550, 2.382 23820(製造工業), 23840(裁縫) 2.3820.04.03, 2.3840.03.01, 2.3840.03.03 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど, 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓 0589社會的活動-藝術-手藝01手藝, 0891社會的活動-衣料-布04織物 VF383 7, 9 7, 9 C teksi, triki 2631, 2716 tisser, tricoter knit, weave stricken, weben вязать (чулки), ткать robić pończochy, tkać 엮다, 짜다 (##)여끄다/ᄋᆢ끄다/예끼다/예프다/예피다/여피다, 여지다/예지다, 옛다, 짜다/차다 0990 ᄧᆞ다(楞嚴 8:88)>ᄶᆞ다(三譯 8:9), 엿ㄱ다(釋譜 13:53)>역ᄭ다(倭語 下 43) 編<あ>む, 織<お>る あむ, おる 2.04.2 232 8 166.01, 166.03 編<あ>む, 織<お>る あむ, おる knit, weave _war-? 57. to plait none? 57. HA Tobelo: topi 1371 1349 刺繍<ししゅう> ししゅう embroidery 1349 broderie 刺繡 cìxiù Stickerei<f.> D 1.3481 13840(裁縫) 1.3840.12.01 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝02刺繍 brodaĵo 자수[刺繍] 刺繍<ししう> ししう 2 70.99 1371.1 1349 刺繍<ししゅう>する ししゅうする embroider broder, faire de la broderie 繡 xiù sticken, einsticken D 23840(裁縫) 2.3840.03.04 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0589社會的活動-藝術-手藝02刺繍 UV brodi 261 broder stitch, embroider sticken вышивать haftować pingō(pingere/pinxī/pictus) 수[繍]를 놓다 刺繍<ししう>する ししうする 2 70.99 *刺<さ>し縫<ぬ>いのズボン さしぬいのズボン *quilted trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.02! 932文化-物品-衣類-織物b布地!, 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0589社會的活動-藝術-手藝02刺繍!, 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *stebita pantalono 누비바지 ᄁᆞᆯ레바지s0/ᄁᆞᆯ래바지s0, 누비바지0/늬비바지0 188-04 *刺<さ>し縫<ぬ>ひのズボン さしぬひのズボン 刺<さ>し足袋<たび> さしたび *quilted socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 932文化-物品-衣類-織物b布地!, 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋! 0589社會的活動-藝術-手藝02刺繍!, 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! *stebita ŝtrumpeto 누비버선 ᄁᆞᆯ레보선s0, 누비보선0 188-06 刺<さ>し足袋<たび> さしたび *刺<さ>し縫<ぬ>いの服<ふく> さしぬいのふく *quited clothes 14210(衣服) 1.4210.07.02! 932文化-物品-衣類-織物b布地!, 933文化-物品-衣類-衣服! 0589社會的活動-藝術-手藝02刺繍!, 0892社會的活動-衣料-衣服23服(季節) *stebita vesto 누비옷 ᄁᆞᆯ레옷0s0/ᄁᆞᆯ래옷s0, 누비옷0/늬비옷0 147-05, 188-07 *刺<さ>し縫<ぬ>ひの服<ふく> さしぬひのふく 361 353 縫<ぬ>う ぬう sew (Vt) 353 coudre 縫 féng nähen B 2.384 23840(裁縫) 2.3840.02.01 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど, 225自然-變動-離合-接續 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫 7 7 B kudri 1359 coudre sew nähen шить szyć suō(suere/suī/sūtus) 꿰매다, 바느질하다 縫<ぬ>ふ ぬふ 2 70 縫<ぬ>う ぬう sew 6 samapim ~s ^bol- 227 (E) sew sew 132 to sew 194 v) sew 138 糸巻<いとま>き いとまき reel bobine<f.> de fil 線板 xiànbǎn Spule<f.>, Haspel<f.> 14541(日用品) 1.4541.19.02 359人事-行動-寢食-裁縫 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫, 0941社會的活動-道具-機械06紡織機! bobeno līciātōrium(līciātōriī)<n.> 실패, 실감개 씰패0s0:씰페s0/실패s0 566-10 絲卷<いとま>き いとまき 糸巻<いとま>き いとまき spool bobine<f.> de fil 線板 xiànbǎn Spule<f.>, Haspel<f.> 14541(日用品) 1.4541.19.02 359人事-行動-寢食-裁縫 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫, 0941社會的活動-道具-機械06紡織機! bobeno līciātōrium(līciātōriī)<n.> 실패, 실감개 씰패0s0:씰페s0/실패s0 566-10 絲卷<いとま>き いとまき 361.1, 570 558 縫<ぬ>い物<もの>, 裁縫<さいほう>, 針仕事<はりしごと> さいほう, ぬいもの, はりしごと sewing 558 couture, travail à l'aiguille, travaux d'aiguilles 縫紉 féngrèn Näharbeit<f.> C 1.3841 13840(裁縫) 1.3840.01.01 359人事-行動-寢食-裁縫 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫 7 7, 8 B kudraĵo, kudri 1359 coudre sew nähen шить szyć 바느질, 재봉[裁縫] (##)바느질/바농질/바눙질/바늘질, 제봉, 침ᄌᆞ질 414-08 0635 縫<ぬ>ひ物<もの>, 裁縫<さいほう>, 針仕事<はりしごと> さいほう, ぬひもの, はりしごと 2.04.2 232 2 70.99 361.1 558 縫<ぬ>い物<もの>, 針仕事<はりしごと> ぬいもの, はりしごと needlework couture, travaux d'aiguilles, travail à l'aiguille 13840(裁縫) 1.3840.01.01 359人事-行動-寢食-裁縫 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫 8 kudraĵo 바느질 (##)바느질/바농질/바눙질/바늘질, 침ᄌᆞ질 414-08 0635 縫<ぬ>ひ物<もの>, 針仕事<はりしごと> ぬひもの, はりしごと 2.04.2 232 1312 1291 彫刻<ちょうこく> ちょうこく sculpture 1291 sculpture 雕刻 diāokè Plastik<f.> D 1.321 13220(芸術・美術), 11570(成形・変形) 1.3220.13.03, 1.1570.23.01 867文化-學藝-美術-彫刻 0592社會的活動-藝術-彫塑01彫塑 7 skulptaĵo 조각[彫刻] 彫刻<てうこく> てうこく 14 231.99 石爺<いしじい>さん, トルハルバン いしじいさん, トルハルバン dol hareubangs dol hareubang, grands-père de pierre 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.33.04! 866文化-學藝-美術-肖像! 0592社會的活動-藝術-彫塑06彫刻[固有名詞] ŝtona avo 돌하르방, 돌하루방 (##)돌하르방, 돌영감, 무석목/우석목, 벅수머리, 수문장, 옹중석, 장군석 0397 石爺<いしぢい>さん, トルハルバン いしぢいさん, トルハルバン 石爺<いしじい>さん, トルハルバン いしじいさん, トルハルバン stone grandpa dol hareubang, grands-père de pierre 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.33.04! 866文化-學藝-美術-肖像! 0592社會的活動-藝術-彫塑06彫刻[固有名詞] ŝtona avo 돌하르방, 돌하루방 (##)돌하르방, 돌영감, 무석목/우석목, 벅수머리, 수문장, 옹중석, 장군석 0397 石爺<いしぢい>さん, トルハルバン いしぢいさん, トルハルバン 1313 1292 音楽<おんがく> おんがく music 1292 musique 音樂 yīnyuè Musik<f.> D 1.3231 13074(学問・学科), 13230(音楽) 1.3074.34.03, 1.3230.01.01 870文化-學藝-音樂-音樂 0594社會的活動-藝術-音樂01音樂 muziko mūsica(mūsicae)<f.> 5 음악[音樂] 音樂<おんがく> おんがく 11 190.99 musik 2115 590.1 吹<ふ>く ふく blow (v) 23230(音楽), 23393(口・鼻・目の動作) 2.3230.01.07, 2.3393.13.01 871文化-學藝-音樂-演奏 0594社會的活動-藝術-音樂02演奏 6 6 B blovi, fajfi 230 souffler blow blasen, wehen дуть dąć, dmuchać 吹<ふ>く ふく 11 190.99 1841 1819 弾<ひ>く, 演<えん>ずる ひく, えんずる play [musical instrument] (Vt) 1819 jouer D 2.32 23230(音楽) 2.3230.01.04 871文化-學藝-音樂-演奏 0594社會的活動-藝術-音樂02演奏 VF219 4 4 A ludi 1520 jouer play spielen играть bawić się, grać 치다 치다1 彈<ひ>く, 演<えん>ずる ひく, えんずる 11 190.99 pleim ~s- 394 386 吹<ふ>く ふく blow (V) 386 souffler 吹, 刮 chuī, guā blasen B 2.515 25151(風), 25151(風) 2.5151.01.01, 2.3230.01.07 028自然-自然-氣象-風d吹く・荒れる・なぐ, 309人事-行動-動作-口の動作 0594社會的活動-藝術-音樂02演奏, 0992自然と環境-天候-風29風が吹く A02天文・氣象-天候-e風-立つ 6 6 B blovi, venti 230 souffler blow blasen, wehen дуть dąć, dmuchać flō(flāre/flāvī/flātus) 불다{吹} (##)불다{吹} 0736 吹<ふ>く ふく 533 35 17 269 吹<ふ>く ふく blow 9 winim _pu ~d- 79 174 (E) blow blow 017 to blow (of wind) 211 w) blow 98 指揮<しき> しき direction 13620(運営) 1.3620.03.01 452人事-心情-誘導-命令 0594社會的活動-藝術-音樂04指揮, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令01統御 direktado 지휘[指揮] 指揮<しき> しき 指揮<しき>する しきする direct 23620(運営) 2.3620.03.01 452人事-心情-誘導-命令 0594社會的活動-藝術-音樂04指揮, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令01統御 VF091 4 4 A direkti 449 diriger direct richten направлять kierować 지휘[指揮]하다 指揮<しき>する しきする 289 283 歌<うた>う うたう sing (V) 283 chanter 唱 chàng singen A 2.3093 23230(音楽), 23031(声) 2.3230.02.01, 2.3031.03.01 873文化-學藝-音樂-歌唱 0594社會的活動-藝術-音樂07歌ふ VF172 3 3 A kanti 1071 chanter sing singen пѣть śpiewać canō(canere/cecinī/cantus) 5-0092 5' 5 노래하다, 노래를 부르다<르> ?놀레불르다:놀레부르다 歌<うた>ふ うたふ 11 190 歌<うた>う うたう sing 9 singsing ^kuria ~d- 089 sing sing 135 to sing 163 r) sing 141 617 604 歌<うた>, 歌曲<かきょく> うた, かきょく song 604 chanson<f.>, chant<m.> 歌曲 gēqǔ Gesang<m.>, Lied<n.> C 1.321 13230(音楽) 1.3230.11.01, 1.3230.15.01 872文化-學藝-音樂-歌謠, 874文化-學藝-音樂-樂曲 0594社會的活動-藝術-音樂08歌謠 3 4 kanto 1071 carmen(carminis)<n.> 5-0092 5 5 가곡[歌曲], 노래 (##)놀레:놀래, 사대, 소리 0301 096 놀애(龍飛 13章) 歌<うた>, 歌曲<かきょく> うた, かきょく 11 190.99 singsing ^kuria 〜節<ぶし> 〜ぶし ballad 13230(音楽) 1.3230.23.06 872文化-學藝-音樂-歌謠! 0594社會的活動-藝術-音樂08歌謠! 타령[打令] 타량0/타령0 842-10 〜節<ぶし> 〜ぶし 1314 1293 口笛<くちぶえ> くちぶえ whistle 1293 sifflement 吹? chuīshāor Pfeife<f.> D 中國語? 1.3231 13230(音楽) 1.3230.08.07 870文化-學藝-音樂-音樂 0594社會的活動-藝術-音樂24口笛 fajfo, fajfado sībilātiō(sībilātiōnis)<f.> 휘파람 쉣ᄇᆞ름0/쉐ᄑᆞ름 544- 口笛<くちぶえ> くちぶえ 2.06.1 292 11 190.99 wisol _kuipe ^bol- 歌手<かしゅ> かしゅ singer chanteur<m.>, chanteuse<f.> 歌手 gēshǒu Sänger<m.>, Sängerin<f.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.12.05 574人事-人物-サービス的職業-藝術家b音樂家 0594社會的活動-藝術-音樂37音樂家 kantisto cantor(cantōris)<m.> 4 가수[歌手] 歌手<かしゅ> かしゅ ハーピスト ハーピスト harpist 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.12.09! 574人事-人物-サービス的職業-藝術家b音樂家! 0594社會的活動-藝術-音樂37音樂家! harpisto rāsor(rāsōris)<m.>, citharista(citharistae)<m.>, citharistria(citharistriae)<f.> ハーピスト ハーピスト ドラマ どらま drama 13240(演劇・映画) 1.3240.01.01 881文化-學藝-藝能-演劇, 858文化-學藝-文學-戲曲 0595社會的活動-藝術-藝能06芝居 dramo 5 드라마 드라마$ ドラマ どらま 1315 1294 ドラマ, 演劇<えんげき> えんげき, どらま play 1294 (pièce de) théâtre 戲劇 xìjù Spiel<n.> D 1.324 13240(演劇・映画), 13370(遊楽) 1.3240.01.01, 1.3370.11.03 858文化-學藝-文學-戲曲, 881文化-學藝-藝能-演劇 0595社會的活動-藝術-藝能06芝居 dramo, teatraĵo 5 드라마, 연극[演劇] 드라마$ ドラマ, 演劇<えんげき> えんげき, どらま 11 189.99 ple ^ple% 1266 1245 劇場<げきじょう> げきじょう theatre 1245 théâtre<m.> 劇場 jùchǎng Theater<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.24.01 723文化-社會-施設-公共施設 0597社會的活動-藝術-演劇用語07劇場 VF366 teatro theātrum(theātrī)<n.> 극장[劇場] 劇場<げきぢゃう> げきぢゃう 11 189.99 主人公<しゅじんこう> しゅじんこう protagonist 12020(自他) 1.2020.03.01 551人事-人物-役割-主腦 0597社會的活動-藝術-演劇用語13役[リスト] protagonisto, ĉefrolulo *prīmārum partium āctor(āctōris)<m.> 주인공[主人公] 주인공 主人公<しゅじんこう> しゅじんこう (かくれんぼの)鬼<おに> おに tagger 12450(その他の仕手) 1.2450.07.20 556人事-人物-役割-仕手!, 714文化-社會-集團-軍隊 0597社會的活動-藝術-演劇用語13役[リスト], 0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)02軍隊[リスト]!, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1!, 0643社會的活動-社會制度-惡06惡人 kato 술래 (かくれんぼの)鬼<おに> おに 1316 1295 映画<えいが> えいが movie 1295 cinéma, film 電影 diànyǐng Film<m.> D 1.324 13240(演劇・映画) 1.3240.05.01 882文化-學藝-藝能-映畫 0600社會的活動-藝術-映畫01映畫 kino, filmo 5 영화[映畫] 映畫<えいが> えいが 10 186.99 piksa, muvi 1316 1295 映画<えいが> えいが cinema 1295 cinéma, film 電影 diànyǐng Film<m.> D 1.324 13240(演劇・映画) 1.3240.05.01 882文化-學藝-藝能-映畫 0600社會的活動-藝術-映畫01映畫 kino, filmo 5 영화[映畫] 映畫<えいが> えいが 10 186.99 piksa, muvi 1335 1314 娯楽<ごらく> ごらく amusement 1314 amusement, divertissement 娛樂 yúlè Vergnügung<f.>, Unterhaltung<f.> D 1.3370 13370(遊楽) 1.3370.01.02 890文化-學藝-娯樂-娯樂 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び01娯樂 4 4 B plezuro, amuzo 2025 plaisir pleasure Vergnügen удовольствіе przyjemność 오락[娛樂] 娯樂<ごらく> ごらく 11 189.99 1335 1314 娯楽<ごらく> ごらく entertainment 1314 amusement, divertissement 娛樂 yúlè Vergnügung<f.>, Unterhaltung<f.> D 1.3370 13370(遊楽) 1.3370.01.02 890文化-學藝-娯樂-娯樂 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び01娯樂 4 4 B plezuro, amuzo 2025 plaisir pleasure Vergnügen удовольствіе przyjemność 오락[娛樂] 娯樂<ごらく> ごらく 11 189.99 趣味<しゅみ> しゅみ hobby 13370(遊楽) 1.3370.06.01 676人事-性向-才能-趣味 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び07趣味 hobio 5 취미[趣味] (##)취미0/추미 820-05 1295 趣味<しゅみ> しゅみ 407 399 遊<あそ>ぶ あそぶ play (Vi) 399 jouer 玩兒 wánr spielen B 2.337 23370(遊楽) 2.3370.01.01 891文化-學藝-娯樂-遊び 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び11遊ぶ VF219 4 4 A ludi, amuziĝi 1520 jouer play spielen играть bawić się, grać lūdō(lūdere/lūsī/lūsus) 5-0094 5 5 놀다 (##)놀다 0299 遊<あそ>ぶ あそぶ 11 189 遊<あそ>ぶ あそぶ play 7 pilai 215 (E) play play 112 to play 200 v) play 142 1338 1317 遊<あそ>び あそび game 1317 jeu 游玩, 玩兒 yóuwán, wánr Spiel<n.> D 1.3373 13370(遊楽) 1.3370.03.03 891文化-學藝-娯樂-遊び 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び11遊ぶ ludo, amuzo 놀이 遊<あそ>び あそび 11 189.99 1338 1317 遊<あそ>び あそび play 1317 jeu 游玩, 玩兒 yóuwán, wánr Spiel<n.> D 1.3373 13370(遊楽) 1.3370.03.03 891文化-學藝-娯樂-遊び 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び11遊ぶ ludo, amuzo 놀이 遊<あそ>び あそび 11 189.99 綾取<あやと>り あやとり cat's cradle berceau<m.> du chat 翻線戲 Fadenspiel<n.> 13370(遊楽) 1.3370.21.07 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1 fadenludo 실뜨기 씰뒈쓸락0s0, 씰깔락0s0, 씰떼기0s0 566-04 綾取<あやと>り あやとり *チェギチャギ, *羽根蹴<はねけ>り チェギチャギ, はねけり Korean shuttlecock volant<m.> coréen, dacau<m.> 踢毽子 tī jiànzi koreanisch Federball<m.> 13370(遊楽) 1.3370.21.04! 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1 volanludo 제기차기 (##)쪼끼차기 1262 *チェギチャギ, *羽根蹴<はねけ>り チェギチャギ, はねけり 縄跳<なわと>び なわとび rope skipping saut<m.> à la corde 跳繩 tiàoshéng Seilspringen<n.> 13370(遊楽) 1.3370.21.01 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1 ŝnursaltado 줄넘기 배뛸락0 431-02 繩跳<なはと>び なはとび 隠<かく>れんぼ かくれんぼ hide and seek cache-cache zhuōmícáng, cángmāomāo 13370(遊楽) 1.3370.19.02 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1 kaŝludo 숨바꼭질, 술래잡기 (##)곱을내기/곱을낙&곱을락/고볼락, 곱옴재기&고봄재기:곱옴제기&고봄제기/곱음재기 0106 隱<かく>れんぼ かくれんぼ 2.07.0 342 駆<か>けっこ かけっこ race 13370(遊楽), 13374(スポーツ), 13542(競争) 1.3370.21.03, 1.3374.09.01, 1.3542.08.02 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲 0619社會的活動-スポーツ-陸上競技02トラック競技, 0619社會的活動-スポーツ-陸上競技01陸上競技, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1!, 0772社會的活動-對人行動・對人感情-競ふ02競爭[リスト] vetkuro 달리기 (##)ᄃᆞᆯ음제기0:ᄃᆞᆯ음재기&ᄃᆞᆯ음잭이/ᄃᆞᆯ음작, ᄃᆞᆯ음박질0, ᄃᆞᆯ을락 290-05 0459 驅<か>けっこ かけっこ resis 駆<か>けっこ かけっこ footrace 13370(遊楽), 13374(スポーツ), 13542(競争) 1.3370.21.03, 1.3374.09.01, 1.3542.08.02 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲 0619社會的活動-スポーツ-陸上競技02トラック競技, 0619社會的活動-スポーツ-陸上競技01陸上競技, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1!, 0772社會的活動-對人行動・對人感情-競ふ02競爭[リスト] vetkuro 달리기 (##)ᄃᆞᆯ음제기0:ᄃᆞᆯ음재기&ᄃᆞᆯ음잭이/ᄃᆞᆯ음작, ᄃᆞᆯ음박질0, ᄃᆞᆯ을락 290-05 0459 驅<か>けっこ かけっこ resis 宝探<たからさが>し遊<あそ>び たからさがしあそび treasure-hunting 13370(遊楽) 1.3370.19.02! 891文化-學藝-娯樂-遊びa遊戲! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び13遊び[リスト]1! trezorserĉado 풍계묻이, 보물[寶物]찾기 곱질라기0s0/곱질내기s0/곱질락0s0/곱지기0, ᄎᆞᆽ을락s0/ᄎᆞᆽ일락s0 081-07 寶探<たからさが>し遊<あそ>び たからさがしあそび 碁<ご>, 囲碁<いご> ご, いご go go<m.> 圍棋 Go<n.> 13370(遊楽) 1.3370.22.01 897文化-學藝-娯樂-ゲームb碁と將棋 0628社會的活動-スポーツ-碁・將棋01碁, 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び14遊び[リスト]2 goo 바둑 바독0/바둑1/바돌0 414-30 碁<ご>, 圍碁<ゐご> ご, ゐご *ユンノリをする, *朝鮮双六<ちょうせんすごろく>をする ユンノリをする, ちょうせんすごろくをする play yut (game) 23370(遊楽) 2.3370.08.01! 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び14遊び[リスト]2!, 0943社會的活動-道具-玩具14雙六! ludi jut-ludon, ludi korean triktrakon 윷놀다 (##)윳놀다 1053 *ユンノリをする, *朝鮮雙六<てうせんすごろく>をする ユンノリをする, てうせんすごろくをする *ユンノリをする, *朝鮮双六<ちょうせんすごろく>をする ユンノリをする, ちょうせんすごろくをする play Korean backgammon 23370(遊楽) 2.3370.08.01! 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び14遊び[リスト]2!, 0943社會的活動-道具-玩具14雙六! ludi jut-ludon, ludi korean triktrakon 윷놀다 (##)윳놀다 1053 *ユンノリをする, *朝鮮雙六<てうせんすごろく>をする ユンノリをする, てうせんすごろくをする ユンノリ, 朝鮮雙六<ちょうせんすごろく> ユンノリ, ちょうせんすごろく Korean backgammon 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.22.01! 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ! 0604社會的活動-遊ぶ-娯樂・遊び14遊び[リスト]2!, 0943社會的活動-道具-玩具14雙六! korea triktrako alveolus(alveolī)<m.> 윷놀이 ユンノリ, 朝鮮雙六<ちょうせんすごろく> ユンノリ, ちょうせんすごろく 2.05.1 244 619 606 旅<たび>, 旅行<りょこう> たび, りょこう journey 606 voyage<m.> 旅行 lǚxíng Reise<f.> C 1.3371 13371(旅・行楽) 1.3371.01.01 893文化-學藝-娯樂-旅行 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂01旅する 3 3 A vojaĝo 2907 5 여행[旅行] 여헹 旅<たび>, 旅行<りょかう> たび, りょかう 9 179.01 旅<たび>をする たびをする we travelled raun raun 619 606 旅<たび>, 旅行<りょこう> たび, りょこう trip 606 voyage<m.> 旅行 lǚxíng Reise<f.> C 1.3371 13371(旅・行楽) 1.3371.01.01 893文化-學藝-娯樂-旅行 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂01旅する 3 3 A vojaĝo 2907 5 여행[旅行] 여헹 旅<たび>, 旅行<りょかう> たび, りょかう 9 179.01 旅<たび>をする たびをする we travelled raun raun 619 606 旅<たび>, 旅行<りょこう> たび, りょこう tour 606 voyage<m.> 旅行 lǚxíng Reise<f.> C 1.3371 13371(旅・行楽) 1.3371.01.01 893文化-學藝-娯樂-旅行 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂01旅する 3 3 A vojaĝo 2907 5 여행[旅行] 여헹 旅<たび>, 旅行<りょかう> たび, りょかう 9 179.01 旅<たび>をする たびをする we travelled raun raun 観光客<かんこうきゃく> かんこうきゃく tourist 12340(人物) 1.2340.63.02! 535人事-人物-仲間-主客c顧客 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂05旅人 turisto 관광객[觀光客] 관광객$ 觀光客<くわんくわうきゃく> くわんくわうきゃく turis turis% 旅人<たびびと> たびびと traveler voyageur<m.>, voyageuse<f.> 旅行者 lǚxíngzhě Reisende<m.f.> 12340(人物) 1.2340.63.02 536人事-人物-仲間-住民b旅人 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂05旅人, 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)09流民 vojiranto, vojaĝanto 나그네 나그네1s1, 소님s1/손님s1 152-02 나내(楞嚴 6:103)>나그내(杜詩初 7:2) 旅人<たびびと> たびびと 観光客<かんこうきゃく> かんこうきゃく visitor 12340(人物) 1.2340.63.02! 535人事-人物-仲間-主客c顧客 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂05旅人 turisto 탐방객[探訪客] 탐방객$ 觀光客<くわんくわうきゃく> くわんくわうきゃく turis turis% *中国人観光客<ちゅうごくじんかんこうきゃく> ちゅうごくじんかんこうきゃく *Chinese tourists 12340(人物) 1.2340.63.03! 536人事-人物-仲間-住民b旅人! 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂05旅人! *ĉina turisto 유커 *中國人觀光客<ちゅうごくじんくわんくわうきゃく> ちゅうごくじんくわんくわうきゃく 紅葉<もみじ> もみじ red leaves 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.17.02 055自然-自然-植物-枝葉b葉 1039自然と環境-生物-葉04紅葉, 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂15紅葉狩りほか *ruĝiĝintaj folioj 단풍[丹楓] 단풍0 222-07 紅葉<もみぢ> もみぢ 1336, 1336.1 1315 釣<つ>り つり fishing 1315 pêche<f.> 釣魚 diàoyú Angeln<n.> D 1.371 13371(旅・行楽), 13811(牧畜・漁業・鉱業) 1.3371.07.01, 1.3811.07.02 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂16潮干狩ほか[歳], 0866社會的活動-産業-水産業15釣り fiŝado, fiŝhokado piscātiō(piscātiōnis)<f.> 낚시, 낚시질 (##)낚시질0s0/낚수질0s0/낚음질s0, 낚시0&낙시0 0247 낛(訓解 解例21)>낙시(太平 1:2) 釣<つ>り つり 2.09.1 396 8 162.99 kilim pis 1336.1 1315 釣<つ>り つり angling pêche<f.> 釣魚 diàoyú Angeln<n.> 13371(旅・行楽), 13811(牧畜・漁業・鉱業) 1.3371.07.01, 1.3811.07.02 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0866社會的活動-産業-水産業15釣り, 0605社會的活動-遊ぶ-旅行・行樂16潮干狩ほか[歳] fiŝado piscātiō(piscātiōnis)<f.> 낚시질 (##)낚시질0s0/낚수질0s0/낚음질s0 0247 釣<つ>り つり kilim pis 選手<せんしゅ> せんしゅ player joueur/-euse<m./f.> 運動員 yùndòngyuán Spieler<m.>, Spielerin<f.> 12340(人物), 12450(その他の仕手) 1.2340.46.01, 1.2450.07.12 559人事-人物-役割-選手 0606社會的活動-スポーツ-スポーツ01スポーツ ludanto 선수[選手] 선수0/선쉬0 510- 選手<せんしゅ> せんしゅ 1340 1319 スポーツ スポーツ sport 1319 sport 體育 tǐyù Sport<m.> D 1.3374 13374(スポーツ) 1.3374.01.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツ 0606社會的活動-スポーツ-スポーツ01スポーツ sporto 5 스포츠 スポーツ スポーツ 11 189.99 spot 1319 運動<うんどう> うんどう exercise exercice<m.> 11510(動き), 13374(スポーツ) 1.1510.07.01, 1.3374.01.01 200自然-變動-動搖-運動, 898文化-學藝-娯樂-スポーツ 0606社會的活動-スポーツ-スポーツ01スポーツ 3 movado, sporto 5 운동[運動] 운동$ 運動<うんどう> うんどう ラケット, *ボールを打<う>つ道具<どうぐ>の総称<そうしょう> ラケット, ボールをうつどうぐのそうしょう racket 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.27.01 967文化-物品-文具-運動具! 0606社會的活動-スポーツ-スポーツ08スポーツ用具, 0607社會的活動-スポーツ-球技01球技 rakedo 공채, *공을 치는 채의 총칭[總稱] 공채2s2 083-08 ラケット, *ボールを打<う>つ道具<だうぐ>の總稱<そうしょう> ラケット, ボールをうつだうぐのそうしょう 1122, 1503 1101, 1481 ボール, 毬<ボール>, 球<きゅう> きゅう, まり, ボール ball 1101, 1481 balle, boule, globe 球 qiú Ball<m.> D 1.183, 1.457 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 13374(スポーツ), 14570(遊具・置物・像など) 1.1820.02.01, 1.3374.14.13, 1.4570.08.01 114自然-性状-形状-立體, 967文化-物品-文具-運動具 0607社會的活動-スポーツ-球技02ボール 6 6 B pilko 1984 balle (à jouer) ball (to play with) Ball (Spiel-) мячикъ piłka piłka pila(pilae)<f.> 4 공 ? ボール, 毬<ボール>, 球<きう> きう, まり, ボール 11, 20 189.99, 321.99 bal _kle 1122 1101 球<きゅう>, ボール きゅう, ボール globe 1101 balle, globe, boule 球 qiú Ball<m.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 13374(スポーツ), 14570(遊具・置物・像など) 1.1820.02.01, 1.3374.14.13, 1.4570.08.01 967文化-物品-文具-運動具, 114自然-性状-形状-立體 0607社會的活動-スポーツ-球技02ボール 6 6 B pilko 1984 balle (à jouer) ball (to play with) Ball (Spiel-) мячикъ piłka piłka pila(pilae)<f.> 4 공 ? 球<きう>, ボール きう, ボール 20 321.99 bal _kle 野球<やきゅう> やきゅう baseball base-ball<m.>, baseball<m.> 棒球 bàngqiú Baseball<m.> 13374(スポーツ) 1.3374.14.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツd球技 0608社會的活動-スポーツ-野球01野球 bazbalo 5 야구[野球] 野球<やきう> やきう besbal バスケットボール バスケットボール basketball basket<m.>, basket-ball<m.> 籃球 lánqiú Basketball<m.> 13374(スポーツ) 1.3374.12.02 898文化-學藝-娯樂-スポーツd球技 0610社會的活動-スポーツ-バスケットボール00 korbopilko, basketbalo 5-0096 5 농구[籠球] 롱구[籠球] バスケットボール バスケットボール basket bal サッカー サッカー soccer football<m.>, soccer<m.> 足球 zúqiú Fußball<m.> 13374(スポーツ) 1.3374.13.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツd球技 0616社會的活動-スポーツ-サッカー00 socero, asocia futbalo 5 축구[蹴球] サッカー サッカー soka 綱引<つなひ>き つなひき tug of war gagne-terrain<m.> 拔河比賽 báhé bǐsài 13374(スポーツ) 1.3374.06.03 898文化-學藝-娯樂-スポーツc屋内・フィールドなどで行はれる競技のいろいろ 0619社會的活動-スポーツ-陸上競技05綱引 ŝnurtirado 줄다리기 (##)줄ᄃᆞᆼ길락, 배ᄃᆞᆼ길락 1177 綱引<つなひ>き つなひき 蛙泳<かえるおよ>ぎ かえるおよぎ breaststroke brasse<f.> 蛙泳 wāyǒng Brustschwimmen<n.> 13374(スポーツ) 1.3374.15.03! 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳! 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳02水泳 brustonaĝo 개구리헤엄 ᄀᆞᆯ개비힘0 127-24 蛙泳<かへるおよ>ぎ かへるおよぎ 345.1 338 泳<およ>ぎ およぎ swimming natation<f.> 游泳 yóuyǒng Schwimmen<n.> 13374(スポーツ) 1.3374.15.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳02水泳 6 naĝado 헤엄 (##)히엄&히염/헤염/힘/휨 1414 헤욤(訓蒙初 中 1)>헤움(小兒 10)>헤염(物名 5:11) 泳<およ>ぎ およぎ 2.09.1 388 swim ^nl ~kupa 345 338 泳<およ>ぐ およぐ swim (Vi) 338 nager 游泳 yóuyǒng schwimmen B 2.337 23374(スポーツ) 2.3374.07.01 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳02水泳 6 6 B naĝi 1707 nager swim schwimmen плавать pływać natō(natāre/natāvī/natātus), nō(nāre/nāvī/) 헤엄치다, 헤다 (##)히다&희다/휘다, 히엄치다&히염치다/헤염치다/힘치다 1413 헤옴티다(譯解 下 22) 泳<およ>ぐ およぐ 19 320 泳<およ>ぐ およぐ swim 8 swim ^nl ~kupa ~s- 39 oyogu | 泳 hoyanui, oru?o 75 *öy˜ögi oru?oi X ariveai 102 swim swim 159 to swim 076 swim 033 f) swim 63 119 *(海女の)潜水服<せんすいふく>, ウエットスーツ せんすいふく, ウエットスーツ wetsuit 14210(衣服) 1.4210.13.05 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳03水泳用品 skafandro (물질용)고무옷 고무옷0 068-05 *(海女の)潛水服<せんすいふく>, ウエットスーツ せんすいふく, ウエットスーツ *瓢箪製<ひょうたんせい>の浮<う>き具<ぐ> ひょうたんせいのうきぐ float made of gourd 14514(袋・かばんなど) 1.4514.03.01! 955文化-物品-家具-袋! 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳03水泳用品! P05産物・製品-日用品-a道具-土嚢! 테왁 (##)테왁:태왁/퉤왁, 두롱방/두렁박/드렁박, ᄒᆞᆨ테왁 1339 *瓢箪製<へうたんせい>の浮<う>き具<ぐ> へうたんせいのうきぐ 海水浴場<かいすいよくじょう> かいすいよくじょう beach resort 14700(地類(土地利用)) 1.4700.25.04 723文化-社會-施設-公共施設a競技場 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳04水泳場, 1004自然と環境-地球-集落・市町村24觀光地[リスト], 1019自然と環境-天地-海09近海 plaĝo, strando 해수욕장[海水浴場] 해수욕장$ 海水浴場<かいすいよくぢゃう> かいすいよくぢゃう 海水浴場<かいすいよくじょう> かいすいよくじょう seaside resort 14700(地類(土地利用)) 1.4700.25.04 723文化-社會-施設-公共施設a競技場 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳04水泳場, 1004自然と環境-地球-集落・市町村24觀光地[リスト], 1019自然と環境-天地-海09近海 plaĝo, strando 해수욕장[海水浴場] 해수욕장$ 海水浴場<かいすいよくぢゃう> かいすいよくぢゃう (将棋)指<さ>す, (囲碁を)打<う>つ さす, うつ play jouer xià spielen 23370(遊楽) 2.3370.08.01 897文化-學藝-娯樂-ゲームb碁と將棋 0628社會的活動-スポーツ-碁・將棋01碁, 0628社會的活動-スポーツ-碁・將棋02將棋 VF219 4 4 A ludi 1520 jouer play spielen играть bawić się, grać 5-0131 5 두다 (##)두다/뛰다 0415 (將棋)指<さ>す, (圍碁を)打<う>つ さす, うつ 544 pleim ~s- 1349 1328 賭<か>け, 賭博<とばく> かけ, とばく gambling 1328 jeu (d'argent) 賭博 dǔbó Wette<f.> D 1.344 13710(経済・収支) 1.3710.18.01 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ 0630社會的活動-スポーツ-賭事01博打 9 vetludo, veto hashardus(hashardī)<m.>, ālea(āleae)<f.> 내기, 노름, 도박[賭博] 내기2s0/나기0, 노롬/노름 165- 놀옴(小學 4:3)>노롬(漢淸 9:16) 賭<か>け, 賭博<とばく> かけ, とばく 11 189.99 2114 1328.1 博打<ばくち>を打<う>つ ばくちをうつ gamble (v) 23710(経済・収支) 2.3710.08.01 897文化-學藝-娯樂-ゲームaゲームのいろいろ 0630社會的活動-スポーツ-賭事01博打 hazardludi 도박[賭博]을 하다, 노름을 하다 博打<ばくち>を打<う>つ ばくちをうつ 11 189.99 文化<ぶんか> ぶんか culture 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.01.01 763文化-社會-習俗-文化 0631社會的活動-社會制度-文明・文化01文明・文化 kulturo 문화[文化] 문화$ 文化<ぶんくわ> ぶんくわ 1317 1296 歴史<れきし> れきし history 1296 histoire 歷史 lìshǐ Historie<f.>, Geschichte<f.> D 1.330 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.06.01 857文化-學藝-文學-記録, 762文化-社會-習俗-傳承 0632社會的活動-社會制度-歴史01歴史 VF143 4 4 A historio 900 histoire history, story Geschichte исторія historya 역사[歷史] 역ᄉᆞ/역사$ 歴史<れきし> れきし 10 186.99 histori 李氏朝鮮時代<りしちょうせんじだい> りしちょうせんじだい Joseon dynasty 11623(時代) 1.1623.09.09! 159自然-性状-時間-時代b神代から昭和までの時代區分 0632社會的活動-社會制度-歴史06時代・年代[リスト] Joseon-dinastio 조선시대[朝鮮時代] 조선시대$ 李氏朝鮮時代<りしてうせんじだい> りしてうせんじだい 1028 1007 例<れい> れい example 1007 exemple<m.> 例子 lìz Beispiel<n.> D 1.1100 11100(類・例) 1.1100.12.01 186自然-性状-類型-類例 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度12例 VF104 4 4 B ekzemplo 528 exemple example Beispiel примѣръ przykład exemplum(exemplī)<n.> 예[例] 例<れい> れい 25 427.99 1028 1007 例<れい> れい instance 1007 exemple<m.> 例子 lìz Beispiel<n.> D 1.1100 11100(類・例) 1.1100.12.01 186自然-性状-類型-類例 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度12例 VF104 4 4 B ekzemplo 528 exemple example Beispiel примѣръ przykład exemplum(exemplī)<n.> 예[例] 例<れい> れい 25 427.99 -主義<しゅぎ> -しゅぎ -ism 13075(説・論・主義) 1.3075.06.01 803文化-學藝-學術-主義 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度16主義[リスト] O01學藝-學問-b主義-主義 1 1 A -ism-o -주의[主義] -主義<しゅぎ> -しゅぎ -主義者<しゅぎしゃ> -しゅぎしゃ -ist 12340(人物) 1.2340.15.13 803文化-學藝-學術-主義 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度16主義[リスト]! VF027 1 1 A -ist-o 996 marque la profession, ex. bot' botte ― bot'ist'bottier, mar' mer ― mar'ist' marin person occupied with, e. g. mar' sea ― mar'ist' sailor sich mit etwas beschäftigend, z. B. bot'Stiefel ― bot'ist' Schuster, mar' Meer ― mar'ist' Seeman занимающійся, напр. bot'сапогъ ― bot'ist' сапожникъ, mar' море ― mar'ist' морякъ zajmujący się, np. bot' but ― bot'ist' szewc, mar' morze ― mar'ist'marynarz -주의자[主義者] -主義者<しゅぎしゃ> -しゅぎしゃ 公平<こうへい> こうへい fairness 13610(公式・公平) 1.3610.03.01 658人事-性向-對人態度-公平 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 justo, senpartieco 공평[公平] 공펭 083-16 公平<こうへい> こうへい 公平<こうへい>AN こうへいAN fair 33610(公式・公平) 3.3610.07.01 658人事-性向-對人態度-公平 0639社會的活動-社會制度-正義・公平05公平 justa, senpartia 공평[公平]하다 공펭ᄒᆞ다 公平<こうへい>AN こうへいAN 差別<さべつ> さべつ discrimination discrimination<f.> 差別 chābié Unterscheidung<f.> 11130(異同・類似), 13063(比較・参考・区別・選択) 1.1130.18.02, 1.3063.05.06 415人事-心情-思考-識別a區別, 489人事-心情-愛憎-待遇b分け隔て 0640社會的活動-社會制度-義に悖る・不公平04差別 diskriminacio 차별[差別] 차벨/차별 差別<さべつ> さべつ ならず者<もの> ならずもの rascal 12340(人物) 1.2340.32.03 588人事-人物-人物-賊a暴れ者 0643社會的活動-社會制度-惡07無法者 stratulaĉo 망나니 망나니0 348-09 ならず者<もの> ならずもの raskol, strit mangi 官職<かんしょく>, 官位<かんい> かんしょく, かんい government post 官, 官職 guān, guānzhí Amt<m.>, Posten<m.> 13800(事業・業務), 11690(場合) 1.3800.05.01, 1.1690.09.02 682人事-性向-境遇-地位c序列 0645社會的活動-社會制度-公01公, 0842社會的活動-組織・職業-職業02職[リスト] *registara ofico, *oficiala rango magistrātus(magistrātūs)<m.> 벼슬 베슬/베실 벼슬(釋譜 9:23)>벼ᄉᆞᆯ(小學 6:27) 官職<くわんしょく>, 官位<くわんゐ> くわんしょく, くわんゐ namba 官職<かんしょく>, 官位<かんい> かんしょく, かんい government position 官, 官職 guān, guānzhí Amt<m.>, Posten<m.> 13800(事業・業務), 11690(場合) 1.3800.05.01, 1.1690.09.02 682人事-性向-境遇-地位c序列 0645社會的活動-社會制度-公01公, 0842社會的活動-組織・職業-職業02職[リスト] *registara ofico, *oficiala rango magistrātus(magistrātūs)<m.> 벼슬 베슬/베실 벼슬(釋譜 9:23)>벼ᄉᆞᆯ(小學 6:27) 官職<くわんしょく>, 官位<くわんゐ> くわんしょく, くわんゐ namba 961 940 優<やさ>しい やさしい tender 940 tendre, doux(ce), gentil(le) 溫和 wēnhe zart C 3.344 33420(人柄), 33020(好悪・愛憎) 3.3420.21.02, 3.3020.14.01 662人事-性向-性格-温和, 654人事-性向-對人態度-親切, 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目16親切 6 6 B ĝentila 787 gentil, poli gentle höflich вѣжливый grzeczny 상냥하다 優<やさ>しい やさしい 21 340.02 優<やさ>しい やさしい gentle, tender 962 941 親切<しんせつ> しんせつ kind 941 bienveillant(e), aimable 厚道 hòudào Güte<f.>, Freundlichkeit<f.> C 3.503 33680(待遇・礼など), 33020(好悪・愛憎) 3.3680.04.01, 3.3020.15.01 654人事-性向-對人態度-親切 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目16親切 3 3 B afabla, bonkora, bonfarema, bonvola 26 affable affable freundlich ласковый uprzejmy 친절[親切]하다 親切<しんせつ> しんせつ 21 340.03 親切<しんせつ>な しんせつな kindness 1804 1782 哀<あわ>れむ あわれむ pity (Vt) 1782 plaindre D 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.20.01 486人事-心情-愛憎-同情 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫 kompati 가엾게 여기다, 불쌍히 여기다 哀<あは>れむ あはれむ 13 194.99 憐見 sore ^ml-i ^gol- 恥<はじ> はじ disgrace 13041(自信・誇り・恥・反省) 1.3041.07.01 477人事-心情-要求-榮辱b恥辱 0651社會的活動-行動原理・徳不徳-榮辱00榮辱, 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽06恥を掻く honto, malhonoro 창피[猖披] 구체0 092-11 恥<はぢ> はぢ *恥<はじ>をかく はじをかく *disgrace oneself 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.07.03 477人事-心情-要求-榮辱b恥辱! 0653社會的活動-行動原理・徳不徳-不名譽06恥を掻く *esti hontigita 욕[辱]보다 욕보다0 687-02 *恥<はぢ>をかく はぢをかく 16 247.99 956 935 恥<は>ずかしい はずかしい be ashamed 935 honteux(se) 慚愧, 羞 cánkuì, xiū sich schämen C 3.3012 33041(自信・誇り・恥・反省) 3.3041.05.02 697人事-性向-心境-優越感a劣等感, 329人事-行動-表情-凄みcはにかみ, 477人事-心情-要求-榮辱b恥辱 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる01恥ぢる 7 hontinda 부끄럽다<ㅂ> (##)부끄럽다/부치럽다/부치롭다/부처롭다, 비치럽다/비끄럽다/비끄릅다/비체롭다/비치롭다 456-12 0716 붓그럽다(飜小學 8:15) / 붓그러우믈(杜詩初 8:3) 恥<は>づかしい はづかしい 537 16 248.02 sem ^gai ^gol- 1822 1800 恥<は>じる はじる *be ashamed (V) 1800 avoir honte, être honteux D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.07.01 477人事-心情-要求-榮辱b恥辱, 697人事-性向-心境-優越感a劣等感, 329人事-行動-表情-凄みcはにかみ 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる01恥ぢる 6 6 B honti 912 avoir honte shame sich schämen стыдиться wstydzić się *부끄러이 여기다 恥<は>ぢる はぢる 16 248.02 恥<はず>かしがる はずかしがる be ashamed sem ^gai ^gol- 恥<は>ずかしい はずかしい disgraceful 33041(自信・誇り・恥・反省) 3.3041.05.02 697人事-性向-心境-優越感a劣等感 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる01恥ぢる 7 hontinda 창피[猖披]하다 구체스럽다0 092-13 恥<は>づかしい はづかしい 恥<は>ずかしい はずかしい shameful 33041(自信・誇り・恥・反省) 3.3041.05.02 697人事-性向-心境-優越感a劣等感 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる01恥ぢる 7 hontinda 창피[猖披]하다 구체스럽다0 092-13 恥<は>づかしい はづかしい 1803 1781 悔<く>いる, 惜<お>しむ おしむ, くいる regret (Vt) 1781 regretter D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など), 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3021.08.01, 2.3041.09.01 475人事-心情-要求-尊重a愛惜, 495人事-心情-悲喜-滿足a悔い, 696人事-性向-心境-滿足b殘念 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる02反省, 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔, 0824社會的活動-經濟-價値・無價値02貴重 6, 8 6, 8 A, C avari, bedaŭri, domaĝi, penti 1937, 208 regretter , se repentir pity, regret , repent Busse thun, bedauern , bereuen жалѣть, раскаиваться pokutować, źałować, żałować 뉘우치다, 아쉬워하다 뉘읓다(釋譜 6:19)>뉘웇다(小學 4:4) 悔<く>いる, 惜<を>しむ くいる, をしむ 6 137.99 2074 1781.1 後悔<こうかい> こうかい regret (n) 1781.1 13041(自信・誇り・恥・反省) 1.3041.10.01 495人事-心情-悲喜-滿足a悔い 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔 8 pento 후회[後悔] 後悔<こうくわい> こうくわい 6 137.99 後悔<こうかい> こうかい 2074.1 後悔<こうかい>する こうかいする regret 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.09.02 495人事-心情-悲喜-滿足a悔い 0654社會的活動-行動原理・徳不徳-恥ぢる07後悔 8 8 C penti 1937 se repentir repent bereuen, Busse thun раскаиваться źałować, pokutować 후회[後悔]하다 後悔<こうくわい>する こうくわいする 1820 1798 威張<いば>る いばる be arrogant 1798 être arrogant, être hautain D 2.3042 23030(表情・態度) 2.3030.07.01 479人事-心情-要求-驕り 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る esti aroganta, esti malmodesta 잘난 체하다, 뽐내다, 으스대다 威張<ゐば>る ゐばる 21 340.99 so op ~suwan ~s- 1820 1798 威張<いば>る いばる be haughty (Vi) 1798 être arrogant, être hautain D 2.3042 23030(表情・態度) 2.3030.07.01 479人事-心情-要求-驕り 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る esti aroganta, esti malmodesta 잘난 체하다, 뽐내다, 으스대다 威張<ゐば>る ゐばる 21 340.99 so op ~suwan ~s- 2055 1798.1 気取<きど>る きどる put on 1798.1 23030(表情・態度) 2.3030.06.01 328人事-行動-表情-氣取り 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢08勿體振る, 0686社會的活動-文化・風俗-これ見よがし05氣障 pozi 폼을 잡다, 젠체하다, 거드름을 피우다, 점잔 빼다 氣取<きど>る きどる 21 340.99 1821 1799 慎<つつし>む つつしむ *be prudent 1799 se retenir de, s'abstenir de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.05.02 479人事-心情-要求-驕りa愼み 0657社會的活動-行動原理・徳不徳-謙遜04愼む esti humila, esti modesta 삼가다, 신중[愼重]하다 삼가다/삼개다/삼가ᄒᆞ다 愼<つつし>む つつしむ 21 340.99 1821 1799 慎<つつし>む つつしむ *keep from (Vt) 1799 se retenir de, s'abstenir de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.05.02 479人事-心情-要求-驕りa愼み 0657社會的活動-行動原理・徳不徳-謙遜04愼む esti humila, esti modesta 삼가다, 신중[愼重]하다 삼가다/삼개다/삼가ᄒᆞ다 愼<つつし>む つつしむ 21 340.99 1348 1327 礼儀<れいぎ> れいぎ courtesy 1327 courtoise, mannières 禮貌 lǐmào Höflichkeit<f.>, Etikette<f.> D 1.3422 13422(威厳・行儀・品行), 13681(礼) 1.3422.04.02, 1.3681.01.01 789文化-社會-社交-挨拶b禮儀 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀01禮儀 deco, etiketo 예의[禮儀] 예의 禮儀<れいぎ> れいぎ 519 7 159.99 1348 1327 礼儀<れいぎ> れいぎ manner 1327 courtoise, mannières 禮貌 lǐmào Höflichkeit<f.>, Etikette<f.> D 1.3422 13422(威厳・行儀・品行), 13681(礼) 1.3422.04.02, 1.3681.01.01 789文化-社會-社交-挨拶b禮儀 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀01禮儀 deco, etiketo 예의[禮儀] 예의 禮儀<れいぎ> れいぎ 519 7 159.99 725.1 707 挨拶<あいさつ>する あいさつする greet 23121(合図・挨拶), 23131(話・談話), 23520(応接・送迎), 23681(礼) 2.3121.01.05, 2.3131.03.04, 2.3520.08.01, 2.3681.01.02 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀03挨拶 VF323 4 4 A saluti 2317 saluer salute, greet grüssen кланяться kłaniać się salūtō(salūtāre/salūtāvī/salūtātus) 인사[人事]하다 인사ᄒᆞ다$ 挨拶<あいさつ>する あいさつする 725.1 707 挨拶<あいさつ>する あいさつする salute 23121(合図・挨拶), 23131(話・談話), 23520(応接・送迎), 23681(礼) 2.3121.01.05, 2.3131.03.04, 2.3520.08.01, 2.3681.01.02 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀03挨拶 VF323 4 4 A saluti 2317 saluer salute, greet grüssen кланяться kłaniać się salūtō(salūtāre/salūtāvī/salūtātus) 인사[人事]하다 인사ᄒᆞ다$ 挨拶<あいさつ>する あいさつする 725 707 挨拶<あいさつ> あいさつ greeting 707 salut, félicitation 行禮, 致意 xínglǐ, zhìyì Gruß<m.> C 1.3121 13121(合図・挨拶), 13131(話・談話), 13520(応接・送迎), 13681(礼) 1.3121.07.01, 1.3131.12.01, 1.3520.10.02, 1.3681.01.05 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀03挨拶 4 saluto salūs(salūtis)<f.> 인사[人事] 인사$ 挨拶<あいさつ> あいさつ 7 159.99 725 707 挨拶<あいさつ> あいさつ salute 707 salut, félicitation 行禮, 致意 xínglǐ, zhìyì Gruß<m.> C 1.3121 13121(合図・挨拶), 13131(話・談話), 13520(応接・送迎), 13681(礼) 1.3121.07.01, 1.3131.12.01, 1.3520.10.02, 1.3681.01.05 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀03挨拶 4 saluto salūs(salūtis)<f.> 인사[人事] 인사$ 挨拶<あいさつ> あいさつ 7 159.99 お辞儀<じぎ> おじぎ bow 13121(合図・挨拶), 13390(身振り) 1.3121.07.01, 1.3390.04.01 479人事-心情-要求-驕りa愼み, 789文化-社會-社交-挨拶 0658社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀04禮の動作 kliniĝo, sinklino, saluto, riverenco 절{拜} 절2 744- お辭儀<じぎ> おじぎ 1998, 1998.1 1975 *丁寧<ていねい>な, 丁寧<ていねい>AN ていねいAN, ていねいな polite 1975 poli(e) D 3.368 33680(待遇・礼など) 3.3680.01.01 644人事-性向-態度-入念, 657人事-性向-對人態度-丁重 0659社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀正しい05丁重 6 6 B *ĝentila, ĝentila 787 gentil, poli gentle höflich вѣжливый grzeczny *정중[鄭重]한, 정중[鄭重]하다 *丁寧<ていねい>な, 丁寧<ていねい>AN ていねいAN, ていねいな 21 340.99 1803.2 1781 大事<だいじ>にする, 愛<いと>おしむ だいじにする, いとおしむ *take care 23020(好悪・愛憎) 2.3020.11.03 475人事-心情-要求-尊重 0659社會的活動-行動原理・徳不徳-禮儀正しい05丁重, 0824社會的活動-經濟-價値・無價値02貴重, 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する06寵愛, 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する01厚遇する 9 9 C varti 2814 soigner take care warten, pflegen нянчить, ухаживать pielęgnować, piastować 아끼다 (##)아끼다0s0/애끼다0s0 0936 앗기다(釋譜 6:25) / 아ᄭᅵ다(法華 4:154) / 앗ᄭᅵ다(杜詩初 23:32)>ᄋᆡᄭᅵ다(敬信 80) 大事<だいじ>にする, 愛<いと>ほしむ だいじにする, いとほしむ 失礼<しつれい> しつれい rudeness 13681(礼), 33680(待遇・礼など) 1.3681.01.02, 3.3680.05.01 657人事-性向-對人態度-丁重a粗略 0660社會的活動-行動原理・徳不徳-非禮01非禮 malĝentileco, maldenceco 5 실례[失禮] 失禮<しつれい> しつれい 失礼<しつれい> しつれい bad manners 13681(礼), 33680(待遇・礼など) 1.3681.01.02, 3.3680.05.01 657人事-性向-對人態度-丁重a粗略 0660社會的活動-行動原理・徳不徳-非禮01非禮 malĝentileco, maldenceco 5 실례[失禮] 失禮<しつれい> しつれい 孝行息子<こうこうむすこ> こうこうむすこ *filial son 12130(子・子孫) 1.2130.04.01 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫05孝子ほか, 0662社會的活動-行動原理・徳不徳-恩06親孝行 *obeema filo 효자[孝子] 쇼ᄌᆞ0/소제0 889- 孝行息子<かうかうむすこ> かうかうむすこ 孝心<こうしん> こうしん *filial piety 13021(敬意・感謝・信頼など) 1.3021.10.01 795文化-社會-人倫-奉仕a忠孝 0662社會的活動-行動原理・徳不徳-恩06親孝行 *fila pieco 효심[孝心] 효심0/소심0 889- 孝心<かうしん> かうしん 孝行娘<こうこうむすめ> こうこうむすめ *filial daughter 12130(子・子孫) 1.2130.04.01 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫05孝子ほか, 0662社會的活動-行動原理・徳不徳-恩06親孝行 *obeema filino 효녀[孝女] 효녀0/소녜0 889- 孝行娘<かうかうむすめ> かうかうむすめ 2058 773.1 裏切<うらぎ>る うらぎる betray (Vt) 23530(約束) 2.3530.08.06 448人事-心情-要求-約束b成約・破約 0665社會的活動-行動原理・徳不徳-不忠06背信, 0745社會的活動-對人行動・對人感情-協力しない06裏切る 8 8 C perfidi 1950 trahir betray verrathen измѣнять, предавать zdradzić 배신[背信]하다 裏切<うらぎ>る うらぎる 13 194.041 251 245 神<かみ> かみ God 245 Dieu 神 shén Gott<m.> A 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.01 590人事-人物-神佛-神佛a神 0666社會的活動-宗教-宗教06神樣 N04生活-行事・宗教-a超越體-神 4 4 B dio 434 Dieu God Gott Богъ Bóg deus(deī) 신[神], 하느님, 하나님 神<かみ> かみ 6 138 神<かみ> かみ god 天 1 got _nene ^yal, _got% 玉皇大帝<ぎょくこうたいてい> ぎょくこうたいてい the King of Heaven (of Taoism) L'Empereur<m.> de jade 玉皇大帝 12030(神仏・精霊) 1.2030.04.01! 591人事-人物-神佛-天帝 0666社會的活動-宗教-宗教12神佛[リスト] dio de taoismo 옥황상제[玉皇上帝] 옥황상제s0 玉皇大帝<ぎょくくわうたいてい> ぎょくくわうたいてい 氏神<うじがみ> うじがみ tutelary deity 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.03 590人事-人物-神佛-神佛a神 0666社會的活動-宗教-宗教15神(天地) *protekta dio por klano *일가[一家] 내지 씨족[氏族]의 수호신[守護神] 군웅0/군웅일월0/군웅제석0/일월0/일월제석0 氏神<うぢがみ> うぢがみ 山<やま>の神<かみ> やまのかみ mountain god 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.12 590人事-人物-神佛-神佛a神 0666社會的活動-宗教-宗教16神(自然) ? 산신[山神] 불도0s0 463-02 山<やま>の神<かみ> やまのかみ わだつみ わだつみ *the god of the sea 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.12! 590人事-人物-神佛-神佛a神! 1019自然と環境-天地-海01海, 0666社會的活動-宗教-宗教16神(自然) *바다를 관장[管掌]하는 신[神] ᄉᆞ신요왕0 557-39 わだつみ わだつみ わだつみ わだつみ Neptune 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.12! 590人事-人物-神佛-神佛a神! 1019自然と環境-天地-海01海, 0666社會的活動-宗教-宗教16神(自然) *바다를 관장[管掌]하는 신[神] ᄉᆞ신요왕0 557-39 わだつみ わだつみ わだつみ わだつみ Poseidon 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.12! 590人事-人物-神佛-神佛a神! 1019自然と環境-天地-海01海, 0666社會的活動-宗教-宗教16神(自然) *바다를 관장[管掌]하는 신[神] ᄉᆞ신요왕0 557-39 わだつみ わだつみ 女神<めがみ> めがみ goddess 12030(神仏・精霊) 1.2030.02.06 590人事-人物-神佛-神佛a神 0666社會的活動-宗教-宗教17神[リスト] deino dea(deae)<f.> 여신[女神] 여신$ 女神<めがみ> めがみ 夜叉<やしゃ> やしゃ yaksa 12030(神仏・精霊) 1.2030.12.03 597人事-人物-神佛-鬼 0666社會的活動-宗教-宗教18仁王 Jakso 야차[夜叉] 야체0s0:야채s0, 영감0s2 608-08 夜叉<やしゃ> やしゃ 天使<てんし> てんし angel 12030(神仏・精霊) 1.2030.06.02 593人事-人物-神佛-天使 0666社會的活動-宗教-宗教22天使 N04生活-行事・宗教-a超越體-聖靈 anĝelo angelus(angelī)<m.> 천사[天使] 천ᄉᆞ 天使<てんし> てんし 1178 1157 悪魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに devil 1157 diable, démon 魔鬼 móguǐ Teufel<m.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.11.01 596人事-人物-神佛-魔物, 597人事-人物-神佛-鬼 0667社會的活動-宗教-惡魔01惡魔, 0667社會的活動-宗教-惡魔01鬼, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物! N04生活-行事・宗教-a超越體-鬼 8 8 diablo, ogro, demono 435 diable devil Teufel дьяволъ, чертъ djabeł diabolus(diabolī)<m.> 악마[惡魔], 악귀[惡鬼] 惡魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに 6 138.99 tewel 1178 1157 悪魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに Satan 1157 diable, démon 魔鬼 móguǐ Teufel<m.> D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.11.01 596人事-人物-神佛-魔物, 597人事-人物-神佛-鬼 0667社會的活動-宗教-惡魔01惡魔, 0667社會的活動-宗教-惡魔01鬼, 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物! N04生活-行事・宗教-a超越體-鬼 8 8 diablo, ogro, demono 435 diable devil Teufel дьяволъ, чертъ djabeł diabolus(diabolī)<m.> 악마[惡魔], 악귀[惡鬼] 惡魔<あくま>, 鬼<おに> あくま, おに 6 138.99 tewel 1179 1158 おばけ, 怪物<かいぶつ> おばけ, かいぶつ monster 1158 fantôme, monstre 怪物 guàiwù Monstrum<n.> D 中國語誤植: quàiwù 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.13.01 598人事-人物-神佛-化け物 0668社會的活動-宗教-化物ほか01化物, 1028自然と環境-生物-動物12獸[リスト], 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-化け物 9 9 C monstro 1672 monstre monster Ungeheuer чудовище monstrum, potwór mōnstrum(mōnstrī)<n.>? 괴물[怪物], 도깨비 도체비0s0/도깨비0, 야체0s0:야채s0, 영감0s2, 참봉0s2 돗가비(釋譜 9:36)>독갑이(譯解 下 52) おばけ, 怪物<くわいぶつ> おばけ, くわいぶつ 6 138.99 1179 1158 おばけ, 怪物<かいぶつ> おばけ, かいぶつ phantom 1158 fantôme, monstre 怪物 guàiwù Monstrum<n.> D 中國語誤植: quàiwù 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.13.01 598人事-人物-神佛-化け物 0668社會的活動-宗教-化物ほか01化物, 1028自然と環境-生物-動物12獸[リスト], 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-化け物 9 9 C monstro 1672 monstre monster Ungeheuer чудовище monstrum, potwór mōnstrum(mōnstrī)<n.>? 괴물[怪物], 도깨비 도체비0s0/도깨비0, 야체0s0:야채s0, 영감0s2, 참봉0s2 돗가비(釋譜 9:36)>독갑이(譯解 下 52) おばけ, 怪物<くわいぶつ> おばけ, くわいぶつ 6 138.99 人魂<ひとだま>, 鬼火<おにび> おにび, ひとだま will-o'-the-wisp feu<m.> follet 鬼火 guǐhuǒ Irrlicht<n.> 15161(火) 1.5161.07.02 092自然-自然-物象-燃燒b火 0668社會的活動-宗教-化物ほか04怪し火 erarlumo, vaglumo błędny ognik 도깨비불 도체비불0, 헛불0 252-01, 881-04 人魂<ひとだま>, 鬼火<おにび> おにび, ひとだま 人魂<ひとだま>, 鬼火<おにび> おにび, ひとだま ignis fatuus feu<m.> follet 鬼火 guǐhuǒ Irrlicht<n.> 15161(火) 1.5161.07.02 092自然-自然-物象-燃燒b火 0668社會的活動-宗教-化物ほか04怪し火 erarlumo, vaglumo błędny ognik 도깨비불 도체비불0, 헛불0 252-01, 881-04 人魂<ひとだま>, 鬼火<おにび> おにび, ひとだま 仙女<せんにょ> せんにょ fairy 12030(神仏・精霊) 1.2030.08.01 594人事-人物-神佛-仙人 0670社會的活動-宗教-宗教(人)03仙人 feino 선녀[仙女] 선녀$ 仙女<せんにょ> せんにょ 仙女<せんにょ> せんにょ nymph 12030(神仏・精霊) 1.2030.08.01 594人事-人物-神佛-仙人 0670社會的活動-宗教-宗教(人)03仙人 feino 선녀[仙女] 선녀$ 仙女<せんにょ> せんにょ シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン shaman chaman(e)<m.f.>, prêtresse<f.> 巫婆 wūpó Exorzist<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.33.02 576人事-人物-サービス的職業-僧俗c行者 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか) ekzorcisto, ŝamano maga(magae)<f.> 무당[巫堂] (##)심방, 나그네2s2, 무당, 소님s2, 신의성방, 하대 0896 무다ᇰ(訓蒙初 中 2) シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン 2.05.1 252 シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン exorcist chaman(e)<m.f.>, prêtresse<f.> 巫婆 wūpó Exorzist<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.33.02 576人事-人物-サービス的職業-僧俗c行者 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか) ekzorcisto, ŝamano maga(magae)<f.> 무당[巫堂] (##)심방, 나그네2s2, 무당, 소님s2, 신의성방, 하대 0896 무다ᇰ(訓蒙初 中 2) シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン 2.05.1 252 シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン medium chaman(e)<m.f.>, prêtresse<f.> 巫婆 wūpó Exorzist<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.33.02 576人事-人物-サービス的職業-僧俗c行者 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか) ekzorcisto, ŝamano maga(magae)<f.> 무당[巫堂] (##)심방, 나그네2s2, 무당, 소님s2, 신의성방, 하대 0896 무다ᇰ(訓蒙初 中 2) シャーマン, 巫女<みこ> みこ, シャーマン 2.05.1 252 1224 1203 お坊<ぼう>さま, 僧<そう> おぼうさま, そう priest 1203 bonze, prêtre 僧人 héshàng, sēngrén Priester<m.> D 1.2410 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.29.02, 1.2410.29.16! 576人事-人物-サービス的職業-僧俗 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか) bonzo monachus(monachī)<m.> 스님, 중 스님/시님, 중 쥬ᇰ(釋譜 6:18)>즁(類合 上18) お坊<ばう>さま, 僧<そう> おばうさま, そう 6 138.99 pris 1224 1203 お坊<ぼう>さま, 僧<そう> おぼうさま, そう monk 1203 bonze, prêtre 僧人 héshàng, sēngrén Priester<m.> D 1.2410 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.29.02, 1.2410.29.16! 576人事-人物-サービス的職業-僧俗 0670社會的活動-宗教-宗教(人)04聖職者(佛教ほか) bonzo monachus(monachī)<m.> 스님, 중 스님/시님, 중 쥬ᇰ(釋譜 6:18)>즁(類合 上18) お坊<ばう>さま, 僧<そう> おばうさま, そう 6 138.99 pris 修道院長<しゅうどういんちょう> しゅうどういんちょう abbot abbé<m.> Abt<m.> 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.30.03! 576人事-人物-サービス的職業-僧俗b牧師 0670社會的活動-宗教-宗教(人)05聖職者(キリスト教ほか) abato 2 abbé abbot Abt аббатъ opat abbās(abbātis)<m.> 대수도원장[大修道院長] 修道院長<しうだうゐんちゃう> しうだうゐんちゃう 牧師<ぼくし> ぼくし pastor 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.30.02 576人事-人物-サービス的職業-僧俗b牧師 0670社會的活動-宗教-宗教(人)05聖職者(キリスト教ほか) 7 7 C pastro 1907 prêtre, pasteur priest, pastor Priester жрецъ, священникъ kapłan 목사[牧師] 목ᄉᆞ1 374-25 牧師<ぼくし> ぼくし 牧師<ぼくし> ぼくし clergyman 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.30.02 576人事-人物-サービス的職業-僧俗b牧師 0670社會的活動-宗教-宗教(人)05聖職者(キリスト教ほか) 7 7 C pastro 1907 prêtre, pasteur priest, pastor Priester жрецъ, священникъ kapłan 목사[牧師] 목ᄉᆞ1 374-25 牧師<ぼくし> ぼくし 神事<しんじ> しんじ divine service 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.04.01 764文化-社會-習俗-儀式d祭事 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 oferrito 제[祭] 제$ 神事<しんじ> しんじ *シャーマニズムの儀式<ぎしき>, *大<おお>きな神事<しんじ>, 神事<しんじ> おおきなしんじ, しんじ, シャーマニズムのぎしき shamanistic ritual exorcisme, rite chamanique shénjì Exorzismus<m.>, Geisterbeschwörung<f.> 13240(演劇・映画), 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3240.04.01!, 1.3360.04.01! 764文化-社會-習俗-儀式d祭事 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 *ŝamana rito, ekzorco, ŝamana rito 굿, 큰굿 (##)굿, 큰굿$ 0136 *大<おほら>きな神事<しんじ>, シャーマニズムの儀式<ぎしき>, 神事<しんじ> おほらきなしんじ, しんじ, シャーマニズムのぎしき *シャーマニズムの儀式<ぎしき>, *大<おお>きな神事<しんじ>, 神事<しんじ> おおきなしんじ, しんじ, シャーマニズムのぎしき exorcism exorcisme, rite chamanique shénjì Exorzismus<m.>, Geisterbeschwörung<f.> 13240(演劇・映画), 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3240.04.01!, 1.3360.04.01! 764文化-社會-習俗-儀式d祭事 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 *ŝamana rito, ekzorco, ŝamana rito 굿, 큰굿 (##)굿, 큰굿$ 0136 *大<おほら>きな神事<しんじ>, シャーマニズムの儀式<ぎしき>, 神事<しんじ> おほらきなしんじ, しんじ, シャーマニズムのぎしき 797 779 祈<いの>る いのる pray (V) 779 prier 禱告 dǎogào beten C 2.3041 23042(欲望・期待・失望), 23047(信仰・宗教), 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3042.03.04, 2.3047.03.01, 2.3360.11.01 432人事-心情-意向-願望, 766文化-社會-習俗-參拜b祈祷 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式06祈祷 6 6 B preĝi 2084 prier (Dieu) pray beten молиться modlić się 기도[祈祷]하다, 기원[祈願]하다, 빌다 빌다2 祈<いの>る いのる 6 138.01 祈<いの>る いのる pray, prayer beten ^beten% ~d- 798 780 拝<おが>む おがむ worship (Vt) 780 adorer 拜 bài verehren C 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事), 23390(身振り) 2.3360.10.01, 2.3390.02.01 766文化-社會-習俗-參拜a禮拜 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式07禮拜 9 9 C adori 21 adorer adore anbeten обожать uwielbiać 예배[禮拜]하다, 숭배[崇拜]하다 拜<をが>む をがむ 6 138.99 litimapim, lotu (long God) 1332 1311 礼拝<らいはい> らいはい worship (n) 1311 culte 禮拜 lǐbài Kultus<m.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.25.01 766文化-社會-習俗-參拜a禮拜 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式07禮拜 adorado 예배[禮拜] 禮拜<らいはい> らいはい 6 138.99 *托鉢<たくはつ>する たくはつする *go about asking for alms 23770(授受) 2.3770.09.01 370人事-行動-授受-授受e頂戴 0813社會的活動-經濟-授ける07寄付する, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式12巡禮, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態09乞食く kvesti 동냥하다 동녕ᄒᆞ다0 262-18 *托鉢<たくはつ>する たくはつする 托鉢<たくはつ> たくはつ (religious) mendicancy mendicité<f.> 13770(授受) 1.3770.11.01 370人事-行動-授受-授受e頂戴 0813社會的活動-經濟-授ける07寄付する, 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式12巡禮, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態09乞食く *kvesto 동냥 동녕0 262-14 托鉢<たくはつ> たくはつ 1333 1312 巡礼<じゅんれい> じゅんれい pilgrim 1312 pèlerinage 巡禮 xúnlǐ Pilgerschaft<f.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.31.01 766文化-社會-習俗-參拜 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式12巡禮 pilgrimo peregrīnātiō(peregrīnātiōnis)<f.> 순례[巡禮] 巡禮<じゅんれい> じゅんれい 6 138.99 燭台<しょくだい> しょくだい candlestick 14450(棚・台・壇など) 1.4450.05.07 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0676社會的活動-宗教-宗教用語04祭器, 0939社會的活動-道具-照明機器04ランプ, 0939社會的活動-道具-照明機器14ローソク kandelingo 촛대[臺] 췟대0/촛대 820-04 춋ᄃᆡ(譯解 下 16)>쵸ㅅᄃᆡ(譯語補 42) / 쵸ㅅ대(漢淸 10:49)>쵸대(物名 5:9) 燭臺<しょくだい> しょくだい 祠<ほこら> ほこら sanctuary 12630(社寺・学校), 14410(家屋・建物) 1.2630.03.02, 1.4410.10.01 727文化-社會-施設-社寺a神社 0676社會的活動-宗教-宗教用語06宗教的建築物, 0914社會的活動-建物-建物05神社佛閣 sanktejo 사당[祠堂] ᄉᆞ당0s0 556-23 祠<ほこら> ほこら 風土<ふうど> ふうど climate 15270(地相) 1.5270.02.01 041自然-自然-景觀-風土 0677社會的活動-宗教-文化・風俗01風土 klimato 풍토[風土] 風土<ふうど> ふうど 風土<ふうど> ふうど natural features 15270(地相) 1.5270.02.01 041自然-自然-景觀-風土 0677社會的活動-宗教-文化・風俗01風土 klimato 풍토[風土] 風土<ふうど> ふうど 伝統<でんとう> でんとう tradition 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.14.01 760文化-社會-習俗-習俗 0677社會的活動-宗教-文化・風俗08傳承 tradicio 전통[傳統] 전통$ 傳統<でんとう> でんとう kastom 無形文化遺産<むけいぶんかいさん> むけいぶんかいさん intangible cultural heritage 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.05.01! 747文化-社會-取引-貨財! 0677社會的活動-宗教-文化・風俗09遺風! nemateria kultura heredaĵo, nemateria kulturheredaĵo 무형문화유산[無形文化遺産] 무형문화유산$ 無形文化遺産<むけいぶんくわいさん> むけいぶんくわいさん 文化遺産<ぶんかいさん> ぶんかいさん cultural heritage 13300(文化・歴史・風俗) 1.3300.05.01 747文化-社會-取引-貨財! 0677社會的活動-宗教-文化・風俗09遺風! kultura heredaĵo, kulturheredaĵo 문화유산[文化遺産] 문화유산$ 文化遺産<ぶんくわいさん> ぶんくわいさん 2131 769.1 タブー タブー taboo 13670(命令・制約・服従) 1.3670.06.04 766文化-社會-習俗-參拜b祈祷 0678社會的活動-宗教-民間風俗07タブー, 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止 tabuo 금기[禁忌], 타부 금기 タブー タブー 27 447.99 タブー タブー taboo tambu 1840 1818 呪<のろ>う のろう curse (Vt) 1818 maudire D 2.313 23047(信仰・宗教) 2.3047.04.02 766文化-社會-習俗-參拜b祈祷 0678社會的活動-宗教-民間風俗11呪ふ malbeni 저주[詛呪]하다 呪<のろ>ふ のろふ 6 138.99 ~ka ^tiu ~d-, ~ka ^siu ~d- 1337 1316 魔術<まじゅつ> まじゅつ magic 1316 magic 魔術 móshù Magie<f.> D 1.3372 13047(信仰・宗教), 13081(方法), 13370(遊楽) 1.3047.04.05, 1.3081.02.03, 1.3370.15.01 886文化-學藝-藝能-藝當a奇術・妖術 0678社會的活動-宗教-民間風俗13超常現象 C magio 1539 magie magic, black art Magie магія magie 마술[魔術] 魔術<まじゅつ> まじゅつ 6 138.99 1818 1796 祝<いわ>う いわう congratulate 1796 célébrer, féliciter D 2.3041 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.06.01 765文化-社會-習俗-慶弔a慶 0679社會的活動-文化・風俗-慶弔02祝ふ festi 5 축하[祝賀]하다 축하ᄒᆞ다$ 祝<いは>ふ いはふ 6 138.99 selebretim 1818 1796 祝<いわ>う いわう celebrate (Vt) 1796 célébrer, féliciter D 2.3041 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.06.01 765文化-社會-習俗-慶弔a慶 0679社會的活動-文化・風俗-慶弔02祝ふ festi 5 축하[祝賀]하다 축하ᄒᆞ다$ 祝<いは>ふ いはふ 6 138.99 selebretim 1331 1310 祝<いわ>い いわい celebration 1310 célébration, fête 祝賀, 喜事 zhùhè, xǐshì Glückwunsch<m.>, Fest<n.>, Feier<f.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.21.01 765文化-社會-習俗-慶弔a慶 0679社會的活動-文化・風俗-慶弔02祝ふ festo 축하[祝賀] 축하$ 祝<いは>ひ いはひ 7 159.99 1331, 252 1310, 246 祝<いわ>い, 祭<まつ>り いわい, まつり festival 1310, 246 célébration, fête 喜事, 廟會, 祝賀, 節日 jiérì, miàohuì, xǐshì, zhùhè Feier<f.>, Fest<n.>, Glückwunsch<m.> B, D 1.254, 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.04.01, 1.3360.21.01 764文化-社會-習俗-儀式d祭事, 765文化-社會-習俗-慶弔a慶 0679社會的活動-文化・風俗-慶弔02祝ふ, 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮03祭禮 5 festivalo, festo 641 daps(dapis)<f.>, epulae<fpl.> 축제[祝祭], 축하[祝賀] 축제$, 축하$ 祝<いは>ひ, 祭<まつ>り いはひ, まつり 6, 7 138.99, 159.99 6 1334 1313 行事<ぎょうじ> ぎょうじ event 1313 cérémonie publique 事情 shìqing Verrichtung<f.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.03.01 769文化-社會-習俗-行事 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮01行事 evento 행사[行事] 행사$ 行事<ぎゃうじ> ぎゃうじ 6 138.99 1334 1313 行事<ぎょうじ> ぎょうじ function 1313 cérémonie publique 事情 shìqing Verrichtung<f.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.03.01 769文化-社會-習俗-行事 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮01行事 evento 행사[行事] 행사$ 行事<ぎゃうじ> ぎゃうじ 6 138.99 1329 1308 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん ritual 1308 cérémonie 儀式, 典禮 yíshì, dianlǐ Feierlichkeit<f.>, Zeremonie<f.> D 中國語誤植: dianlǐ 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.18.01 764文化-社會-習俗-儀式 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮02儀禮 ceremonio, rito, soleno 의식[儀式] 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん 6 138.99 1329 1308 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん rite 1308 cérémonie 儀式, 典禮 yíshì, dianlǐ Feierlichkeit<f.>, Zeremonie<f.> D 中國語誤植: dianlǐ 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.18.01 764文化-社會-習俗-儀式 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮02儀禮 ceremonio, rito, soleno 의식[儀式] 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん 6 138.99 1329 1308 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん ceremony 1308 cérémonie 儀式, 典禮 yíshì, dianlǐ Feierlichkeit<f.>, Zeremonie<f.> D 中國語誤植: dianlǐ 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.18.01 764文化-社會-習俗-儀式 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮02儀禮 ceremonio, rito, soleno 의식[儀式] 儀式<ぎしき>, 式典<しきてん> ぎしき, しきてん 6 138.99 252 246 祭<まつ>り まつり feast 246 fête 節日, 廟會 jiérì, miàohuì Fest<n.> B 1.254 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.04.01 764文化-社會-習俗-儀式d祭事 0680社會的活動-文化・風俗-儀禮03祭禮 5 festo, festivalo 641 epulae<fpl.>, daps(dapis)<f.> 축제[祝祭] 축제$ 祭<まつ>り まつり 6 138.99 6 231 227 私<わたし> わたし I (1st per. sg) 227 je, moi 我 wǒ ich A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.02 501人事-人物-人稱-自稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體01我 I01關係-呼稱-a自稱-私 ob VF230 1 1 A mi 1633 je, moi I ich я ja egō 5-0066 5 5 나, 저 (##)나1s1/내s1 151-03 0236 099' 私<わたし> わたし 4.01.1 556 25 413 わたし わたし I 俺 10 A014 mi ~na 02 ware wo 3 ware mo ara #わりといい線 14 001 I I 078 I 039 I 001 a) I 1 1 *僕<ぼく>が, *私<わたし>が ぼくが, わたしが I 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.02 501人事-人物-人稱-自稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體01我 I01關係-呼稱-a自稱-私 ob VF230 1 1 A *mi 1633 je, moi I ich я ja egō 5-0080 5 내가 *나가 僕<ぼく>が, 私<わたし>が ぼくが, わたしが mi *~na *私<わたし>の, *僕<ぼく>の わたしの, ぼくの my 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.02 501人事-人物-人稱-自稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體01我 I01關係-呼稱-a自稱-私 mia 1634 mon, ma my, mine mein мой mój meus/mea/meum 5-0081 5 5 내, 나의 내1s2 099' 私<わたし>の, 僕<ぼく>の わたしの, ぼくの *bilong mi *~na 231 私達<わたしたち> わたしたち we nous 我們 wǒmen wir B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.03 501人事-人物-人稱-自稱b自稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體03我等 I01關係-呼稱-a自稱-私達 obs VF256 1 1 A ni 1744 nous we wir мы my nōs 5 우리, 저희 우리 099' 私達<わたしたち> わたしたち 4.01.1 558 25 414 わたしたち わたしたち we, us 俺 10 mipela, yumi ~no, _none 5 wareware nimo #虱と同 ereita 004 we we 182 we 088 we 003 a) we 3 4 235 231 私達<わたしたち> わたしたち we (1st per. dual incl)#TS: へん 231 nous 我們 wǒmen wir B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.01.03 501人事-人物-人稱-自稱b自稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體03我等 I01關係-呼稱-a自稱-私達 私達<わたしたち> わたしたち 4.01.1 558 25 414 わたしたち わたしたち we, us 俺 10 mipela, yumi ~no, _none 5 wareware nimo #虱と同 ereita 004 we we 182 we 088 we 003 a) we 3 4 236, 236.1, 236.2, 236.3 232 あなた達<たち>, お前達<まえたち> あなたたち, おまえたち you (2nd per. pl.)#TS: へん 232 vous 你們 nǐmen Sie, ihr B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.02.02, 1.2010.02.06! 502人事-人物-人稱-對稱b對稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體05貴方方 I01關係-呼稱-b對稱-貴方方 ols VF398 1 1 A vi 2868 toi, tu , vous you Ihr, Sie , du вы, ты ty, wy vōs 너희, 너희들, 당신[當身]들, 자네들 (##)느네/너네:너내/늬네, 너의, 너의들0s0/너의덜0s0/느으덜0/느으들0s0, 느네덜0s0/느네들0/너네덜0s0/너네들0s0 0323 あなた達<たち>, お前達<まへたち> あなたたち, おまへたち 4.01.1 560 25 416 おまえたち おまえたち you 10 yupela ~en ^yal=~kope 005 ye ye 198 ye 005 a) ye 5 237 232 あなた達<たち> あなたたち you (2nd per. dual)#TS: へん 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.02.02 502人事-人物-人稱-對稱b對稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體05貴方方 I01關係-呼稱-b對稱-貴方方 0 vōs あなた達<たち> あなたたち 25 416.02 あなたがた あなたがた you 皆<みな>さん みなさん everyone 各位 gèwèi Meine Damen und Herren 11940(一般・全体・部分), 12010(われ・なれ・かれ) 1.1940.04.03, 1.2010.02.12 502人事-人物-人稱-對稱b對稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體06皆樣 I01關係-呼稱-b對稱-皆 ĉiuj 여러분 (##)ᄋᆢ라분/여러분/여라분 0992 皆<みな>さん みなさん あの人<ひと>, その人<ひと> あのひと, そのひと that man 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.04 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼, 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼! tiu persono 그이, 저이 글미0, 절미 111-03 024', 099' あの方<かた>, その方<かた> あのかた, そのかた あの人<ひと>, その人<ひと> あのひと, そのひと that woman 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.04 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼, 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼! tiu persono 그이, 저이 글미0, 절미 111-03 024', 099' あの方<かた>, その方<かた> あのかた, そのかた あの方<かた>, その方<かた> あのかた, そのかた that gentleman 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.03 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼 tiu sinjorino, tiu sinjoro 5-0051 5 5 그분, 저분 あの方<かた>, その方<かた> あのかた, そのかた あの方<かた>, その方<かた> あのかた, そのかた that lady 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.03 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼 tiu sinjorino, tiu sinjoro 5-0051 5 5 그분, 저분 あの方<かた>, その方<かた> あのかた, そのかた 234 230 彼女<かのじょ> かのじょ she (3rd per. sg.) 230 elle 她 tā sie A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼 I01關係-呼稱-c他稱-彼 VF343 1 1 A ŝi 2392 elle she sie (Einzahl) она ona ea 4 그녀[女] 彼女<かのぢょ> かのぢょ 25 417.01 she 10 em, dispela meri ~ye, _apal ^i 34* 233 229 彼<かれ> かれ he (3rd per. sg.) 229 il, lui 他 tā er A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體07彼 I01關係-呼稱-c他稱-彼 om VF213 1 1 A li 1473 il, lui he er онъ on is 4 그 x 記載なし 彼<かれ> かれ 25 417 彼<かれ>,あの人<ひと> かれ,あのひと him, he 10 em, dispela man ~ye, ^yal ^i 34 003 he he 067 he 004 a) he 3 238, 239 233, 234 彼女等(複), 彼等(複) かのじょら, かれら they (3rd per. pl.) 233, 234 elles, ils 他們, 她們 tāmen sie B 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.03.02, 1.2010.03.02! 503人事-人物-人稱-他稱a他稱の複數 0688社會的活動-人間關係-人間主體08彼等 I01關係-呼稱-c他稱-彼等 oms VF153 1 1 A ili 942 elles , ils they sie (Mehrzahl) они, онѣ oni eae, eī, iī 4 그녀[女]들, 그들 彼女等(複), 彼等(複) かのぢょら, かれら 25 418, 418.99 彼等<かれら> かれら them, they 10 ol ^yal=~kane ^i, _apal=~kane ^i 166 (E) they they 163 they 006 a) they 6 このこ このこ this boy 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體09此奴! 1 tiu ĉi, ĉi tiu 얘, 이 아이 (##)야이&야의/이아이&이아의, 일미 1066 024', 099' このこ このこ 4.01.1 560 このこ このこ this girl 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體09此奴! 1 tiu ĉi, ĉi tiu 얘, 이 아이 (##)야이&야의/이아이&이아의, 일미 1066 024', 099' このこ このこ 4.01.1 560 あのこ, そのこ あのこ, そのこ that boy 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體10彼奴 VF378 1 1 A li, tiu, ŝi 2678 celui-là that jener тотъ tamten 걔, 그 아이, 쟤, 저 아이 (##)가의0s0:가이s1/그아의0, (##)자이&자의, 글미0s0/금미0, 자네, 절미 730-17 0156, 1111 024, 024', 099' あのこ, そのこ あのこ, そのこ 4.01.1 560 あのこ, そのこ あのこ, そのこ that girl 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.01 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體10彼奴 VF378 1 1 A li, tiu, ŝi 2678 celui-là that jener тотъ tamten 걔, 그 아이, 쟤, 저 아이 (##)가의0s0:가이s1/그아의0, (##)자이&자의, 글미0s0/금미0, 자네, 절미 730-17 0156, 1111 024, 024', 099' あのこ, そのこ あのこ, そのこ 4.01.1 560 この方<かた> このかた this gentleman 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.03 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體11此の方 ĉi tiu sinjoro, ĉi tiu sinjorino 5 이분 この方<かた> このかた この方<かた> このかた this lady 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.03 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體11此の方 ĉi tiu sinjoro, ĉi tiu sinjorino 5 이분 この方<かた> このかた この人<ひと> このひと this man 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.04 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體11此の方! ĉi tiu persono 이이 일미 024', 099' この方<かた> このかた この人<ひと> このひと this woman 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.04.04 503人事-人物-人稱-他稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體11此の方! ĉi tiu persono 이이 일미 024', 099' この方<かた> このかた 237 誰<だれ>の だれの whose 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.06.01 504人事-人物-人稱-不定稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰 I01關係-呼稱-d不定稱-誰 VF183 1 1 A kies 1154 à qui? dont, duquel whose wessen чей czyj cūius 誰<だれ>の だれの 242 237 *誰<だれ>が, 誰<だれ> だれ, だれが who 237 qui 誰 shuí wer A 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.06.01 504人事-人物-人稱-不定稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰 I01關係-呼稱-d不定稱-誰 kios VF186 1 1 A kiu 1161 laquelle , qui lequel which , who welcher, wer который , кто kto, który quis/quae 5-0099, 5-0100 5 5 누가, 누구 누게/누구/누긔 098 누(釋譜 13:15)>누고(老乞初 下 5) *誰<だれ>が, 誰<だれ> だれ, だれが 25 424 だれ,どなた だれ,どなた who 10 A017 *husait, husait *_ala, _ala 18 ta to'o 81 ta|re otuřo leia 34 115 who who 188 who? 091 who 007 b) who 6 11 1171 1150 誰<だれ>か だれか someone 1150 quelqu'un(e) 有人 yǒurén jemand D 1.200 12010(われ・なれ・かれ) 1.2010.07.01 504人事-人物-人稱-不定稱 0688社會的活動-人間關係-人間主體12誰 I01關係-呼稱-d不定稱-誰か VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś aliquis 누군가 誰<だれ>か だれか 25 430.99 sampela man, wanpela man 1172 1151 誰<だれ>(も), 誰<だれ>でも だれ, だれでも anyone 1151 quiconque 任何人 rènhérén irgendeiner D 1.200 12010(われ・なれ・かれ), 31940(一般・全体・部分) 1.2010.07.01, 1.2010.07.01!, 3.1940.03.05 504人事-人物-人稱-不定稱, 507人事-人物-人稱-人a孤・衆 0688社會的活動-人間關係-人間主體14誰も, 0688社會的活動-人間關係-人間主體14誰も! I01關係-呼稱-d不定稱-誰も 1 iu (ajn persono), iu ajn 누구든지, 아무 아모0/아무0 574-03 099' 아모(龍飛 39章)>아므(新語 5:1) 誰<だれ>(も), 誰<だれ>でも だれ, だれでも 24 407.01 だれもかれも だれもかれも everyone olgeta man 240, 240.1 235 自分<じぶん> じぶん oneself 235 soi-même 自己 zìjǐ selbst B 1.201 12020(自他) 1.2020.02.01 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 VF226, VF342 1 1 A mem, si 1609, 2390 etc.) , même (moi-, se , soi, toi- one’s self , self selbst , sich самъ , себя sam, siebie ipse/ipsa/ipsum, sē 5 자기[自己], 자기[自己] 자신[自身], 자신[自身] (##)지, (##)ᄌᆞ기, 이녁, 지녁 1184 099' 自分<じぶん> じぶん 4.01.1 560 25 419 自分<じぶん> じぶん oneself 8 em yet, yet _nene 1173, 240, 240.1 1152, 235 自分<じぶん>, 自身<じしん> じしん, じぶん self 1152, 235 soi-même 自己 zìjǐ selbst B, D 1.201 12020(自他) 1.2020.02.01 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 VF226, VF342 1 1, ? A mem, si 1609, 2390 etc.) , même (moi-, se , soi, toi- one’s self , self selbst , sich самъ , себя sam, siebie ipse/ipsa/ipsum, sē 5 자기[自己], 자기[自己] 자신[自身], 자신[自身] (##)지, (##)ᄌᆞ기, 이녁, 지녁 712-01 1184 099' 自分<じぶん>, 自身<じしん> じしん, じぶん 4.01.1 560 25 413.99, 419 自分<じぶん> じぶん oneself 8 em yet, yet _nene 240.2 235 自分<じぶん>の じぶんの his 12020(自他) 1.2020.02.01! 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 1 sia 2391 son, sa one’s sein свой swój 自分<じぶん>の じぶんの 25 419 自分<じぶん> じぶん oneself em yet, yet _nene 240.2 235 自分<じぶん>の じぶんの her 12020(自他) 1.2020.02.01! 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 1 sia 2391 son, sa one’s sein свой swój 自分<じぶん>の じぶんの 25 419 自分<じぶん> じぶん oneself em yet, yet _nene 240.2 235 自分<じぶん>の じぶんの its 12020(自他) 1.2020.02.01! 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 1 sia 2391 son, sa one’s sein свой swój 自分<じぶん>の じぶんの 25 419 自分<じぶん> じぶん oneself em yet, yet _nene 240.2 235 自分<じぶん>の じぶんの their 12020(自他) 1.2020.02.01! 505人事-人物-人稱-自他a自己 0689社會的活動-人間關係-自分・他人02自分 I01關係-呼稱-e互稱-自分 1 sia 2391 son, sa one’s sein свой swój 自分<じぶん>の じぶんの 25 419 自分<じぶん> じぶん oneself em yet, yet _nene 1174 1153 他人<たにん> たにん stranger 1153 étranger(ère), autrui 別人 biéren der(die) Fremde D 1.201 12020(自他) 1.2020.04.01 505人事-人物-人稱-自他b他人, 101自然-性状-位置-こそあど 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人 I01關係-呼稱-e互稱-他者 alia persono, aliulo 4 남 (##)놈/ᄂᆞᆷ/남 0303 ᄂᆞᆷ(釋譜 6:7) 他人<たにん> たにん 28 456.99 narapela, narapela man _mor 2113 1154峰岸重複? 人間<にんげん> にんげん human being 1154峰岸重複? 12000(人間) 1.2000.01.01 507人事-人物-人稱-人 1028自然と環境-生物-動物02人類, 0690社會的活動-人間關係-人01人 人間<にんげん> にんげん 7 146 $ man 1175, 230 1154, 226 人<ひと>, 人間<にんげん> にんげん, ひと man 1154, 226 homme, homme<m.>, on, personne<f.> 人 rén Mann<m.>, Mensch<m.>, Person<f.> A, D 1.202 12000(人間) 1.2000.01.01 507人事-人物-人稱-人, 537人事-人物-仲間-民衆 0690社會的活動-人間關係-人01人, 1028自然と環境-生物-動物02人類 F02動物-哺乳類-a靈長類-人 VF145 2 2 A homo, persono 1963 personne (la) person Person лицо, особа osoba, persona homō(hominis)<m.f.> 5 사람, 인간[人間] (##)사름/사ᄅᆞᆷ/사람 0787 사ᄅᆞᆷ(月印 143) 人<ひと>, 人間<にんげん> にんげん, ひと 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/1-0-6-2-2-0-0-0131 adolescence 7 146, 146.99 人間<にんげん> にんげん man(in general), peson, $ 10 man, manmeri ^yopal 97 pitö mere #p-m laea, karu 079 person person 111 person 059 person(human being) 118 o) person 18 38 230 226 人<ひと>, 個人<こじん> こじん, ひと person 226 homme<m.>, on, personne<f.> 人 rén Mann<m.>, Person<f.> A 1.202 12000(人間), 12500(公私) 1.2000.01.01, 1.2500.03.01 506人事-人物-人稱-公私b私, 507人事-人物-人稱-人, 537人事-人物-仲間-民衆 0690社會的活動-人間關係-人01人 VF145, VF283 2, 3 2, 3 A homo, persono 1963 personne (la) person Person лицо, особа osoba, persona homō(hominis)<m.f.> 5 개인[個人], 사람 (##)사름/사ᄅᆞᆷ/사람, 가인s0/개인s0 0787 사ᄅᆞᆷ(月印 143) 人<ひと>, 個人<こじん> こじん, ひと 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/1-0-6-2-2-0-0-0131 adolescence 7 146.99 人間<にんげん> にんげん $ 10 man, manmeri ^yopal 97 pitö mere #p-m laea, karu 079 person person 111 person 059 person(human being) 118 o) person 18 38 230 226 人<ひと> ひと one 226 homme<m.>, personne<f.>, on 人 rén Person<f.>, Mann<m.> A 1.202 12000(人間) 1.2000.01.01 507人事-人物-人稱-人, 537人事-人物-仲間-民衆 0690社會的活動-人間關係-人01人 VF145 2 2 A homo, persono 1963 personne (la) person Person особа, лицо osoba, persona homō(hominis)<m.f.> 5 사람 (##)사름/사ᄅᆞᆷ/사람 0787 사ᄅᆞᆷ(月印 143) 人<ひと> ひと 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/1-0-6-2-2-0-0-0131 adolescence 7 146.99 人間<にんげん> にんげん $ 10 man, manmeri ^yopal 97 pitö mere #p-m laea, karu 079 person person 111 person 059 person(human being) 118 o) person 18 38 1176 1155 人々<ひとびと> ひとびと people 1155 monde, gens, on 人們 rénmen Leute<pl.> D 1.202 12000(人間) 1.2000.04.01 505人事-人物-人稱-自他c各自, 507人事-人物-人稱-人a孤・衆 0690社會的活動-人間關係-人03人々 VF291 3 3 A popolo 2050 peuple people Volk народъ naród hominēs<m.pl>, populus(populī)<m.>, gēns(gentis)<f.> 사람들 사름덜, 사름네 例文中 人々<ひとびと> ひとびと 25 418.99 manmeri, man ^yopal 太刀取<たちと>り たちとり executioner 12340(人物) 1.2340.31.01! 552人事-人物-役割-擔當者a補佐! 0804社會的活動-司法-刑罰10死刑!, 0690社會的活動-人間關係-人07人[役割・立場]! ekzekutisto 망나니 망나니0 348-09 太刀取<たちと>り たちとり 男女<だんじょ> だんじょ men and women 12040(男女), 15300(生物) 1.2040.01.01, 1.5300.03.01 511人事-人物-老若-男女 0691社會的活動-人間關係-男女01男女 I02關係-性別-a性-男女 viro kaj virino 남녀[男女] 남녜/남녀 男女<だんぢょ> だんぢょ manmeri ^yal _apal 228, 228.1, 228.2 224 *男<おとこ>の, 男<おとこ>, 男<おとこ>〜, 男子<だんし>〜, 男性<だんせい> おとこ, おとこ〜, おとこの, だんし〜, だんせい male 224 homme, homme<m.>, masculin(e) 男人, 男性 nánren, nánxìng Mann<m.> A 1.204 12040(男女), 35300(生物) 1.2040.02.01, 3.5300.02.01 511人事-人物-老若-男女a男 0692社會的活動-人間關係-男01男 I02關係-性別-b男-男 VF400 2 2, 3 A vira, viro 2891 homme (sexe) man Mann мужчина, мужъ mąż, mężczyzna vir(virī)<m.> 5-0076 5 5 남[男]-, 남성[男性], 남자[男子], 남자[男子]- (##)남ᄌᆞ0s0/남저0s0/남제0s0, (##)소나이&소나의/ᄉᆞ나이&ᄉᆞ니의, 남소나이/남소나 0258, 0836 *男<をとこ>の, 男<をとこ>, 男<をとこ>〜, 男子<だんし>〜, 男性<だんせい> だんし〜, だんせい, をとこ, をとこ〜, をとこの 3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 147 男<おとこ> おとこ man(male) 10 man ^yal 01 wo wone 1 wo dubu heavita 069 man man 094 man (male human) 047 man 121 o) man 17 37 48. male, 49. man none? 48. BO Nasioi: nema(ka) (pl.: nema) 'boy', 49. BO Siwai: lugang, Telei: lugang, dugang 49. HA Galela: roka 'husband', Ternate: raka 'husband' *雌<めす>の雉<きじ> めすのきじ *hen pheasant 15502(鳥類) 1.5502.01.08!, 1.5502.05.01! 061自然-自然-動物-動物c鳥-20!, 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046! 0692社會的活動-人間關係-男01男!, 0693社會的活動-人間關係-女01女!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]!, 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)! *ina fazano Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae *꿩의 암컷, 까투리, 암꿩 까도리0, 암꿩 132-, 593-14 080' 가톨(靑言原 66) 09-490-1 46 *雌<めす>の雉<きじ> めすのきじ 雄犬<おすいぬ> おすいぬ *male dog chien<m.> 公狗 gōnggǒu Hund<m.>, Rüde<m.> 15501(哺乳類) 1.5501.04.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061!, 069自然-自然-動物-性! 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! *virhundo Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae 수캐 수캐0 537-11 수가히 / 수갛(東醫 湯液初 1:51)>수개(譯解 下 32) 雄犬<をすいぬ> をすいぬ *若<わか>い雄<おす>の雉<きじ> わかいおすのきじ *young cock pheasant 15502(鳥類), 15502(鳥類) 1.5502.05.01!, 1.5502.01.08! 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-19!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-21! 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! *juna vira fazano Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae *어린 수꿩 웅줄레s0 *若<わか>い雄<をす>の雉<きじ> わかいをすのきじ *雄<おす>の雉<きじ> おすのきじ *cock pheasant 15502(鳥類) 1.5502.01.08!, 1.5502.05.01! 061自然-自然-動物-動物c鳥-19!, 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046! 0692社會的活動-人間關係-男01男!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]!, 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)! *vira fazano Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae *꿩의 수컷, 수꿩, 장끼 농치s0, 수꿩0s0, 우치s1/웅취s0/웅치s0, 장꿩0s0 735-07 080' 09-490-2 46 *雄<をす>の雉<きじ> をすのきじ *羽毛<うもう>の抜<ぬ>けた老<お>いた雄<おす>の雉<きじ> うもうのぬけたおいたおすのきじ *old cock pheasant 15502(鳥類), 15502(鳥類) 1.5502.05.01!, 1.5502.01.08! 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-19! 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! *maljuna vira fazano Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae *깃이 빠져 버린 늙은 장끼 얼터귀0s0/얼털이0s0 628-04 *羽毛<うもう>の拔<ぬ>けた老<お>いた雄<をす>の雉<きじ> うもうのぬけたおいたをすのきじ 雄猫<おすねこ> おすねこ tomcat matou<m.> 雄猫 xióng māo Kater<m.> 15501(哺乳類) 1.5501.05.02! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-088! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! virkato Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae 수고양이 수코냉이s0 雄猫<をすねこ> をすねこ 雄猫<おすねこ> おすねこ he-cat matou<m.> 雄猫 xióng māo Kater<m.> 15501(哺乳類) 1.5501.05.02! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-088! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! virkato Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae 수고양이 수코냉이s0 雄猫<をすねこ> をすねこ 既婚男性<きこんだんせい>, 女房持<にょうぼうも>ち きこんだんせい, にょうぼうもち married man 12110(夫婦), 12040(男女) 1.2110.05.04!, 1.2040.02.01! 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど! 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻16既婚, 0692社會的活動-人間關係-男01男! edzo, *edziĝinta viro 핫아비, 유부남[有婦男] 핫아비0/핟아방s0 875-08 既婚男性<きこんだんせい>, 女房持<にょうばうも>ち きこんだんせい, にょうばうもち ^yal 雄豚<おすぶた> おすぶた *male pig porc<m.> mâle 公猪 gōngzhū Eber<m.>, männliches Schwein<n.> 15501(哺乳類) 1.5501.09.04! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-49!, 069自然-自然-動物-性! 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! vira porko verrēs(verris)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 수퇘지 수톳0:숫톳s0/수토새기0s0/수퇘야지0s0 537-14 雄豚<をすぶた> をすぶた のろ, のろじか, のろの雄<おす> のろ, のろじか, のろのおす roebuck chevreuil<m.> zhāngzi Reh<n.>, Rehbock<m.> 15501(哺乳類) 1.5501.10.04, 1.5501.10.04! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51! 0692社會的活動-人間關係-男01男!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科! UV *virkapreolo, kapreolo 1085 chevreuil roe, roe-buck Reh козуля sarna Animalia - Chordata - Mammalia Artiodactyla - Cervidae Capreolus capreolus *수컷의 노루, 노루 (##)노리/노로, 웅장[雄獐]0 696- 0289 놀(龍飛 65章) / 노로(訓解 解例 24)>노ᄅᆞ(訓蒙初 上 10) *のろの雄<をす>, のろ, のろじか のろ, のろじか, のろのをす 2.09.4 426 1610 1588 雄鶏<おんどり> おんどり cock 1588 coq D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.08 061自然-自然-動物-動物c鳥-19 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト], 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0692社會的活動-人間關係-男01男! virkoko gallus(gallī)<m.>, mās(maris)<m.> Animalia - Chordata - Aves 수탉 수ᄐᆞᆨ, 장ᄃᆞᆨ 09-465-1 43 雄鷄<をんどり> をんどり 2.09.3.22627 422 19 301.99 man kakaruk ^yal ^korale 229, 229.1 225 *女<おんな>の, 女<おんな>, 女<じょ>〜, 女子<じょし>〜 おんな, おんなの, じょ〜, じょし〜 female 225 femme, femme<f.> 女人 nǚrén Frau<f.> A 1.204 12040(男女), 35300(生物) 1.2040.03.01, 3.5300.02.01 511人事-人物-老若-男女b女 0693社會的活動-人間關係-女01女 I02關係-性別-c女-女 2 ina, virino 950 fēmina(fēminae)<f.>, mulier(mulieris)<f.> 5 *여자[女子], 여[女]-, 여인[女人], 여자[女子] (##)여ᄌᆞ0s0/여제0s0/예ᄌᆞ, (##)예인/여인 0996, 1005 *女<をんな>の, 女<ぢょ>〜, 女<をんな>, 女子<ぢょし>〜 ぢょ〜, ぢょし〜, をんな, をんなの 3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 148 女<おんな> おんな woman 10 meri _apal 44 me ○mamie, mau, ama 2 me o:bo ua 118 woman woman 195 woman 092 woman 119 o) woman 16 36 28. female 28. BO Siwai: panna 'wife' 1611 1589 雌鶏<めんどり> めんどり hen 1589 poule D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.08 061自然-自然-動物-動物c鳥-20 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト], 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0693社會的活動-人間關係-女01女! 5 kokino gallīna(gallīnae)<f.> Animalia - Chordata - Aves 암탉 암ᄐᆞᆨ 09-465-2 43 雌鷄<めんどり> めんどり 19 301.99 meri kakaruk _apal ^korale のろの雌<めす> のろのめす female roe deer 15501(哺乳類) 1.5501.10.04! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51! 0693社會的活動-人間關係-女01女!, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科! *kapreolino Animalia - Chordata - Mammalia *노루의 암컷 어시노리0, 자장[雌獐]0 618-04, 730-25 *のろの雌<めす> のろのめす 既婚女性<きこんじょせい>, 亭主持<ていしゅも>ち きこんじょせい, ていしゅもち married woman 12110(夫婦), 12040(男女) 1.2110.05.04!, 1.2040.03.01! 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど! 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻16既婚, 0693社會的活動-人間關係-女01女! edzino, *edziniĝinta virino 핫어미, 유부녀[有夫女] 핫어미0/핟어멍s0 875-09 既婚女性<きこんぢょせい>, 亭主持<ていしゅも>ち きこんぢょせい, ていしゅもち _apal 雌犬<めすいぬ> めすいぬ bitch chienne<f.> 母狗 mǔ gǒu Hündin<f.> 15501(哺乳類) 1.5501.04.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061!, 069自然-自然-動物-性! 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0693社會的活動-人間關係-女01女! hundino Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae 암캐 암캐0 600-06 암카히(月釋重 23:90)>암개(譯解 下 32) 雌犬<めすいぬ> めすいぬ 雌豚<めすぶた> めすぶた *female pig 15501(哺乳類) 1.5501.09.04! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-49!, 069自然-自然-動物-性! 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0693社會的活動-人間關係-女01女! ina porko Animalia - Chordata - Mammalia 암퇘지 암톳0/암토새기0/암토야지/암퇘야지0 600-16 雌豚<めすぶた> めすぶた 雌猫<めすねこ> めすねこ female cat chatte<f.> 母猫 mǔ māo Katze<f.>, *weibliche Katze<f.> 15501(哺乳類) 1.5501.05.02! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-088! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科, 1027自然と環境-生物-生物05雌雄!, 0693社會的活動-人間關係-女01女! katino Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae 암고양이 암코넹이0s0:암코냉이0s0 600- 雌猫<めすねこ> めすねこ 197 満年齢<まんねんれい> まんねんれい *age *âge<m.> 足歲 zúsuì *Alter<n.> 11901(値・額) 1.1901.07.03 124自然-性状-數量-年齡 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡 *plena aĝo *만[滿]으로 계산[計算]한 나이 ᄎᆞᆫ나s0/ᄎᆞᆫ나이s0/만나이s0 滿年齡<まんねんれい> まんねんれい (動物の)一歳<いっさい> いっさい a yearling 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)), 15501(哺乳類) 1.1960.04.01.01!, 1.1961, 1.5501.01.02! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物!, 510人事-人物-老若-老若a年長・年少! 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名 하릅, 한습 금승 072 (動物の)一歳<いっさい> いっさい (動物の)一歳<いっさい> いっさい one-year-old 11960(数記号(一二三)), 11961(順位記号(甲乙丙)), 15501(哺乳類) 1.1960.04.01.01!, 1.1961, 1.5501.01.02! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物!, 510人事-人物-老若-老若a年長・年少! 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名 하릅, 한습 금승 072 (動物の)一歳<いっさい> いっさい 還暦<かんれき> かんれき 60th birthday 11622(年配) 1.1622.04.01 124自然-性状-數量-年齡b各年齡の慣習的呼稱 0694社會的活動-人間關係-年輩04賀壽 60-a naskiĝtago 환갑[還甲] 환갑0/한갑0 887-05 還暦<くわんれき> くわんれき *同<おな>い年<どし>, 同<おな>い年<どし> おないどし *of the same age *同年, *同歲, 同年, 同歲 tóngnián, tóngsuì 11130(異同・類似), 12200(相手・仲間) 1.1130.09.02, 1.2200.07.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長 0694社會的活動-人間關係-年輩08相年, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會14同輩, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人03仲間 I03關係-年齡-a老若-同年 *samaĝa *coaevus/coaeva/coaevum *같은 또래, *동갑[同甲], *동년배[同年輩], 동갑[同甲], 동년배[同年輩] *ᄀᆞ튼또래, *동갑, *동갑0, ᄀᆞ튼또래, 동갑0 261-01 *同<おな>い年<どし>, 同<おな>い年<どし> おないどし poro, poroman ^guma ^kun? 716.1 年<とし>を取<と>る, 老<お>いる としをとる, おいる grow old 21622(年配), 25701(生) 2.1622.01.02, 2.5701.12.02 072自然-自然-生理-生育a年を取る・若返る 0694社會的活動-人間關係-年輩11年を取る, 0698社會的活動-人間關係-老年05老いる H07生理-生命-a生長-年寄る 3 maljuniĝi 나이가 들다, 늙다, 늙어지다 (##)늙다 0328 年<とし>を取<と>る, 老<お>いる としをとる, おいる 546 1958 1936 幼<おさな>い おさない infant 1936 enfantin(e) D 3.1660 31660(新旧・遅速) 3.1660.09.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長 0695社會的活動-人間關係-幼年02幼年 H07生理-生命-a生長-晩熟(?) infana, juna 어리다 (##)어리다, 두리다 615-02 0976 幼<をさな>い をさない 7 149.99 liklik おたまじゃくし おたまじゃくし tadpole têtard<m.>, jeune crapaud<m.> kēdǒu Kaulquappe<f.> 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.02.03 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類 ranido rānunculus(rānunculī)<m.> Animalia - Chordata - Amphibia 올챙이 (##)멘주기1s1/멘줴기/멘주아기, 강베록0s2/겡베리2s1/강베룩s0/갱배록s0, ᄀᆞ노리s1/고노리s1/고누리s1, 벵골레비s0, 젱베름s0/젱비리s0, 올쳉이, 가가비새끼 0545 올차ᇰ(訓蒙 上 24)>올차ᇰ이(訓蒙 上 24) おたまじゃくし おたまじゃくし 2.09.1 388 *雉<きじ>の雛<ひな> きじのひな *baby pheasant 15502(鳥類), 15502(鳥類) 1.5502.05.01!, 1.5502.01.09! 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-21! 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]! fazanido Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae 꺼병이 꿩비애기0s0:꿩비에기s0/꿩빙애기0:꿩빙에기s0/꿩빙아리 142-23 080 *雉<きじ>の雛<ひな> きじのひな *若<わか>い雉<きじ> わかいきじ *young pheasant 15502(鳥類), 15502(鳥類) 1.5502.05.01!, 1.5502.01.09! 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-21! 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)!, 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト]! *juna fazano Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae *'꺼병이'보다 조금 큰 꿩 줄레1 773-04 080' *若<わか>い雉<きじ> わかいきじ 1613 1591 ひよこ ひよこ chick 1591 poulet D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.09 061自然-自然-動物-動物c鳥-22 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト] kokido, birdido pullus(pullī)<m.> Animalia - Chordata - Aves 병아리, 새끼새 (##)빙애기:빙에기/비에기:비애기/비엥이/빙아기, 빙아리 0759 비육 09-465-3 43 ひよこ ひよこ 2.09.3 420 19 301.99 ~ka_kopa _gale 1612 1590 雛<ひな> ひな chicken 1590 poussin D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.09 061自然-自然-動物-動物c鳥-21 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳], 1029自然と環境-生物-鳥02鳥[リスト] kokido, birdido, nestulo pullus(pullī)<m.> Animalia - Chordata - Aves 병아리 (##)빙애기:빙에기/비에기:비애기/비엥이/빙아기, 빙아리 0759 비육 09-465-3 43 雛<ひな> ひな 2.09.3 420 19 301.99 ~ka_kopa _gale 蛆<うじ> うじ gentle asticot<m.>, ver<m.> 蛆 qū Made<f.> 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] 7 7 C vermo 2847 ver worm Wurm червь robak 구더기 구두에기, 버렝이1 088-11, 432- 蛆<うじ> うじ 仔馬<こうま> こうま filly poulain<m.>, pouliche<f.> mǎjū Hengstfohlen<n.>, Hengstfüllen<n.> 15501(哺乳類) 1.5501.08.07 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! 4 ĉevalido, ĉevaleto equuleus(equuleī)<m.>, equula(equulae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 망아지 (##)ᄆᆞᆼ셍이:ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆼ아지, 조ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆯ새끼 0630 ᄆᆞ야지(杜詩初 23:36)>ᄆᆞᆼ아지(詩經 物名 2) 仔馬<こうま> こうま 2.09.3 416 仔馬<こうま> こうま foal poulain<m.>, pouliche<f.> mǎjū Hengstfohlen<n.>, Hengstfüllen<n.> 15501(哺乳類) 1.5501.08.07 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! 4 ĉevalido, ĉevaleto equuleus(equuleī)<m.>, equula(equulae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 망아지 (##)ᄆᆞᆼ셍이:ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆼ아지, 조ᄆᆞᆼ생이, ᄆᆞᆯ새끼 0630 ᄆᆞ야지(杜詩初 23:36)>ᄆᆞᆼ아지(詩經 物名 2) 仔馬<こうま> こうま 2.09.3 416 孑孑<ぼうふら> ぼうふら mosquito larva 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト], 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行), 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行), 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! 9 moskitido, moskita larvo 장구벌레 장쿨레비2s1/장굴레비0s0/장칼레비2s0/장ᄀᆞᆯ래비s0/장콜레비s2, 겡베리1, ᄀᆞ노리s3/고노리0s2/고누리s2 孑孑<ぼうふら> ぼうふら 2.09.2 404 1620 1598 毛虫<けむし> けむし caterpillar 1598 chenille D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト], 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! 9 9 larvo, raŭpo, vermo 1437 larve chrysalis Larve личинка poczwarka, liszka ērūca(ērūcae)<f.> 쐐기, 풀쐐기, 안타깨비쐐기, 애벌래 毛蟲<けむし> けむし 2.05.2 266 19 306.99 snek ~kuma _kama *蝉<せみ>の幼虫<ようちゅう> せみのようちゅう cicada larva 15505(昆虫) 1.5505.01.03!, 1.5505.03.04! 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ! 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト], 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)! *cikada larvo, cikadido 굼벵이 고주아리s0/고주워리s0, 굼벵이0 097- 久音方伊(鄕藥)>굼버ᇰ(訓解 解例 26) / 굼버ᇰ이(救方 下 6) *蝉<せみ>の幼蟲<えうちゅう> せみのえうちゅう _dekau 1619 1597 蚕<かいこ> かいこ silkworm 1597 ver à soie D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行), 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! bombikso, silkraŭpo bombyx(bombȳcis)<m.> 누에 누에/누웨 188-13 누웨(救方 下 85) 蠶<かひこ> かひこ 2.09.2 410 19 305.99 *のろの仔<こ> のろのこ *baby roebuck 15501(哺乳類) 1.5501.10.04! 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科!, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! *kapreolido Animalia - Chordata - Mammalia *새끼 노루 알롱이0 591- *のろの仔<こ> のろのこ 仔牛<こうし> こうし calf 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]! 6 bovido, boveto vitulus(vitulī)<m.>, vitula(vitulae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 송아지 (##)송아지, 송애기/송아기, 쉐새끼 0852 쇼야지(百聯東 6)>숑아지(訓蒙重 上 18) 仔牛<こうし> こうし 2.09.3 412 子犬<こいぬ> こいぬ puppy 15501(哺乳類) 1.5501.04.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科, 0695社會的活動-人間關係-幼年03幼生[リスト][歳]!, 1028自然と環境-生物-動物14家畜! 5 hundido, hundeto catulus(catulī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae 강아지 강셍이0:강생이0, 강아지0 가ᇰ아지(救方 上 10) 09-463-3 43 子犬<こいぬ> こいぬ 2.09.3 418 19 714, 714.1, 714.2 697 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby 697 bébé 娃娃 wáwa Säugling<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.03.01 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年05赤子 I03關係-年齡-b乳幼兒-赤子 8 8 C bebo, infaneto, suĉinfano īnfantula(īnfantulae)<f.>, īnfantulus(īnfantulī)<m.> *갓난 귀여운 어린 아기, *어린 아기, *어린 젖먹이 아이, 아기 (##)두린애기/두린아기, (##)물아기/물애기, (##)아기0/애기, 곤애기/곤아기, 두린아의/두린아이, 어린아기0s0/어린애기0s0, 얼라0 570-, 615-14, 626- 0420, 0596, 0933 赤<あか>ん坊<ばう> あかんばう 2.07.0 334 7 148.01 赤<あか>ん坊<ぼう> あかんぼう baby bebi, nana _gaal ~kepl, _gaal ~kepl ~me ^ba 1181 1160 幼児<ようじ> ようじ infant 1160 enfant 幼兒 yòuér Kind<n.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.03.04 512人事-人物-老若-幼兒 0695社會的活動-人間關係-幼年06幼兒 I03關係-年齡-b乳幼兒-乳幼兒 VF154 2 2 A infano 957 enfant child Kind дитя dziecię īnfāns(īnfantis)<m.f.> 유아[幼兒] 幼兒<えうじ> えうじ 7 149.99 liklik mangi _gaal ~kepl 021 child (young person rather than as relationship term) 120 o) child 1182 1161 少年<しょうねん> しょうねん boy 1161 garçon 少年 shàonián Junge<m.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.04.01 513人事-人物-老若-少年 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童 I03關係-年齡-c兒童-少年 VF188 3 3 A knabo 1176 garçon boy Knabe мальчикъ chłopiec puer(puerī)<m.> 소년[少年] 少年<せうねん> せうねん 7 149.01 少年<しょうねん> しょうねん boy, male child mangi _gaal 212.1 208 子<こ>, 子供<こども> こ, こども child enfant<m.><f.> háiz Kind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.01.01 523人事-人物-親族-子 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫01子 2 2 A gefiloj, infano 957 enfant child Kind дитя dziecię īnfāns(īnfantis)<m.f.> 5 아이, 애, 자식[子息] (##)아의&아이/아으/아희, (##)ᄌᆞ식/ᄌᆞ석/ᄌᆞᄉᆞᆨ 0943, 1247 아ᄒᆡ(釋譜 6:9)>아희(小學 2:65) 子<こ>, 子供<こども> こ, こども 2.07.0, 2.08.0 334, 358 7 149 子供<こども> こども child, children 8 mangi, pikinini _gaal 51 029 child (son or daughter) child (son or daughter) 39 1183 1162 少女<しょうじょ> しょうじょ girl 1162 petite fille 少女 shàonǚ Mädchen<n.> D 1.202 12050(老少) 1.2050.04.01 513人事-人物-老若-少年a少女 0696社會的活動-人間關係-青年08娘, 0695社會的活動-人間關係-幼年08兒童 I03關係-年齡-c兒童-少年 3 knabino puella(puellae)<f.> 소녀[少女] 少女<せうぢょ> せうぢょ 7 149.02 少女<しょうじょ> しょうじょ girl, female child gel ~ge 476 465 若<わか>い わかい young 465 jeune 年輕 niánqīng jung B 3.1660 35701(生), 31660(新旧・遅速) 3.5701.01.02, 3.1660.10.01 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣 0696社會的活動-人間關係-青年03若い VF169 2 2 A juna 1022 jeune young jung молодой młody adulēscēns, juvenis 젊다 (##)젊다 1136 졈다(法華 5:120) 若<わか>い わかい 7 150 若<わか>い わかい young 6 yangpela ~garml 1184 1163 青年<せいねん> せいねん youth 1163 jeune homme, jeunes gens 青年 qīngnián Jugend<f.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.08.01 514人事-人物-老若-青年 0696社會的活動-人間關係-青年04青年 I03關係-年齡-d青年-青年 junulo, junulino, gejunuloj, junularo adulēscēns, juvenis 청년[青年] 青年<せいねん> せいねん 7 149.03 若者<わかもの> わかもの young man yangpela ^yal ~garml, _apal ~garml 715 698 大人<おとな> おとな grown-up 698 adulte 大人 dàrén Erwachsene<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.09.01 515人事-人物-老若-成人 0696社會的活動-人間關係-青年05成年 I03關係-年齡-e大人-大人 5 plenkreskulo, plenaĝulo adultus(adultī)<m.>, adulta(adultae)<f.> 어른 (##)어룬/으룬/으른 0975 얼운(釋譜 19:1)>어룬(辟新 1) 大人<おとな> おとな 7 149.05 おとな おとな adult, grown-up person bikpela man, bikpela meri ^yal, _apal 715 698 大人<おとな> おとな adult 698 adulte 大人 dàrén Erwachsene<m.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.09.01 515人事-人物-老若-成人 0696社會的活動-人間關係-青年05成年 I03關係-年齡-e大人-大人 5 plenkreskulo, plenaĝulo adultus(adultī)<m.>, adulta(adultae)<f.> 어른 (##)어룬/으룬/으른 0975 얼운(釋譜 19:1)>어룬(辟新 1) 大人<おとな> おとな 7 149.05 おとな おとな adult, grown-up person bikpela man, bikpela meri ^yal, _apal 2084 212.1 おねえさん おねえさん addressing term for a young girl vierge<f.>, jeune fille<f.>, demoiselle<f.> 小姐 xiǎojiě Mädchen<n.>, Fräulein<n.> 12050(老少) 1.2050.08.03 514人事-人物-老若-青年a娘 0696社會的活動-人間關係-青年08娘 junulino femella(femellae)<f.>, pūpa(pūpae)<f.> 아가씨 おねえさん おねえさん 2.08.0 368 7 157 1185 1164 処女<しょじょ> しょじょ virgin 1164 vierge<f.> 處女 chùnǚ Jungfer<f.> D 1.205 12050(老少) 1.2050.08.05 169自然-性状-状態-地味a未開, 514人事-人物-老若-青年a娘 0696社會的活動-人間關係-青年08娘 I03關係-年齡-d青年-生娘 9 virgulino virgō(virginis)<f.> *조금 성숙[成熟]하나 아직 미혼[未婚]인 여자[女子]를 상[常]스럽게 일컫는 말, 숫처녀[處女], 처녀[處女] 비바리0 處女<しょぢょ> しょぢょ 2.08.0 362 7 150.99 1185 1164 *処女<しょじょ>の しょじょの virginal 35701(生) 3.5701.02.04 514人事-人物-老若-青年a娘, 169自然-性状-状態-地味a未開 0696社會的活動-人間關係-青年08娘! I03關係-年齡-d青年-生娘 9 9 C virga 2892 virginal virginal jungfräulich дѣвственный dziewiczy 0 *처녀[處女]인, *숫처녀[處女]인 * *處女<しょぢょ>の しょぢょの おじさん おじさん man 12050(老少) 1.2050.09.03 515人事-人物-老若-成人 0697社會的活動-人間關係-中年03小父さん I03關係-年齡-e大人-小父さん oĉjo 아저씨 아접씨s0 をぢさん をぢさん 372, 378 man ^yal おじさん おじさん uncle 12050(老少) 1.2050.09.03 515人事-人物-老若-成人 0697社會的活動-人間關係-中年03小父さん I03關係-年齡-e大人-小父さん oĉjo 아저씨 아접씨s0 をぢさん をぢさん 372, 378 man ^yal おばさん おばさん auntie 12050(老少) 1.2050.09.03 515人事-人物-老若-成人 0697社會的活動-人間關係-中年04小母さん I03關係-年齡-e大人-小母さん onjo 5 아주머니, 아줌마 아주머니, 아주머님 をばさん をばさん meri _apal 477, 717 466, 699.1 *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齢<こうれい>ANの こうれいANの, としとった, としをとった old 466 vieil, vieille(s), vieux, âgé(e) 年老 niánlǎo alt B 3.1660 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.11.01, 3.5701.01.05 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣b年とつた 0698社會的活動-人間關係-老年05老いる 2 altaĝa, aĝa, grandaĝa, maljuna, olda senex *나이 든, 지긋하다 ? *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齡<かうれい>ANの かうれいANの, としとった, としをとった 7 149.06, 151 年<とし>とった, 老<お>いた おいた, としとった old 8 lapun ~bia _ye- 477, 717 466, 699.1 *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齢<こうれい>ANの こうれいANの, としとった, としをとった aged 466 vieil, vieille(s), vieux, âgé(e) 年老 niánlǎo alt B 3.1660 31660(新旧・遅速), 35701(生) 3.1660.11.01, 3.5701.01.05 124自然-性状-數量-年齡c年少・年長, 629人事-性向-姿態-若氣b年とつた 0698社會的活動-人間關係-老年05老いる 2 altaĝa, aĝa, grandaĝa, maljuna, olda senex *나이 든, 지긋하다 ? *年取<としと>った, *歳<とし>をとった, 高齡<かうれい>ANの かうれいANの, としとった, としをとった 7 149.06, 151 年<とし>とった, 老<お>いた おいた, としとった old 8 lapun ~bia _ye- 716 699 年寄り[老人一般] としより old age 699 vieillard 老年人 lǎoniánrén Alter<n.> C 1.205 12050(老少) 1.2050.10.01 516人事-人物-老若-老人 0698社會的活動-人間關係-老年07老人 I03關係-年齡-f老年-年配者 3 maljunulo, aĝulo senex(senis)<m.f.> 노인[老人] 로인[老人] 노인$ 年寄り[老人一般] としより 7 149.06 老人<ろうじん> ろうじん old man lapun ^yal ^mapn, _apal ^mapn, ^yal ^dmane, _apal ^dmane 56. old none? 56. HA Tobelo: timono 'to be old' 724 706 親戚<しんせき>, 親類<しんるい> しんせき, しんるい relation 706 parent(e)<m.><f.> 親戚 qīnqī Verwandte<m.><f.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.01.01 528人事-人物-親族-親族 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚 I04關係-親族-h親戚-肉親 5 parenco 친척[親戚], 권당[眷黨] (##)궨당:괸당/권당, 친척, 방상, 일가방상, 방담 0144 親戚<しんせき>, 親類<しんるい> しんせき, しんるい 7 153.99 pemili 724 706 親戚<しんせき>, 親類<しんるい> しんせき, しんるい kindred 706 parent(e)<m.><f.> 親戚 qīnqī Verwandte<m.><f.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.01.01 528人事-人物-親族-親族 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚 I04關係-親族-h親戚-肉親 5 parenco 친척[親戚], 권당[眷黨] (##)궨당:괸당/권당, 친척, 방상, 일가방상, 방담 0144 親戚<しんせき>, 親類<しんるい> しんせき, しんるい 7 153.99 pemili *父方<ちちかた>の親戚<しんせき> ちちかたのしんせき the father's family 12150(親戚) 1.2150.01.03! 528人事-人物-親族-親族! 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚! *parenco sur la patra flanko, *patra familio 친가[親家] 성펜$ *父方<ちちかた>の親戚<しんせき> ちちかたのしんせき *父方<ちちかた>の親戚<しんせき> ちちかたのしんせき paternal relative 12150(親戚) 1.2150.01.03! 528人事-人物-親族-親族! 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚! *parenco sur la patra flanko, *patra familio 친가[親家] 성펜$ *父方<ちちかた>の親戚<しんせき> ちちかたのしんせき *母方<ははかた>の親戚<しんせき>, 外戚<がいせき> がいせき, ははかたのしんせき the mother's family 12150(親戚) 1.2150.01.04 528人事-人物-親族-親族! 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚! *parenco sur la patrina flanko, *patrina familio 외가[外家], 외척[外戚] (##)웨가, 웨가칩, 웨편$ 1047 *母方<ははかた>の親戚<しんせき>, 外戚<ぐわいせき> ぐわいせき, ははかたのしんせき *母方<ははかた>の親戚<しんせき>, 外戚<がいせき> がいせき, ははかたのしんせき maternal relative 12150(親戚) 1.2150.01.04 528人事-人物-親族-親族! 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族02親戚! *parenco sur la patrina flanko, *patrina familio 외가[外家], 외척[外戚] (##)웨가, 웨가칩, 웨편$ 1047 *母方<ははかた>の親戚<しんせき>, 外戚<ぐわいせき> ぐわいせき, ははかたのしんせき 父方<ちちかた> ちちかた father's side 12150(親戚) 1.2150.02.01 528人事-人物-親族-親族 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族03親族, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 *sur la patra flanko 내척[内戚] 아방펜0 574- 父方<ちちかた> ちちかた 母方<ははかた> ははかた mother's side 12150(親戚) 1.2150.02.01 528人事-人物-親族-親族 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族03親族, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 *sur la patrina familio 외편[外便] 어멍펜0 615- 母方<ははかた> ははかた 姻戚<いんせき>, 岳<がく>-, 相舅<あいやけ>(夫婦の親同士), 義<ぎ>-, 義理<ぎり>の あいやけ, いんせき, がく-, ぎ-, ぎりの in-law beau(x)-, belle(s)- 12150(親戚) 1.2150.01.01, 1.2150.01.01! 528人事-人物-親族-親族, 790文化-社會-人倫-間柄 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族04姻族, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖04生さぬ仲 I04關係-親族-h親戚-血族 1 1 A bo-, bofratoj 232 ex. patr' père ― bo'patr' beau-père, marque la parenté resultant du mariage e. g. patr'in' mother ― bo'patr'in'mother-in-law, relation by marriage durch Heirath (eigene oder fremde) erworben, frat' Bruder ― bo'frat' Schwager, z. B. patr' Vater ― bo'patr' Schwiegervater frat' братъ ― bo'frat' шуринъ, деверь, зять, напр. patr' отецъ ― bo'patr' тесть, пріобрѣтенный бракомъ (своимъ или чужимъ), свекоръ frat' brat ― bo'frat'szwagier, nabyty przez małżeństwo (własne lub obce), np. patr' ojciec ― bo'patr' teść consocer(consocerī)<m.> 사돈[査頓], 인척[姻戚] 사돈/사둔 姻戚<いんせき>, 岳<がく>-, 相舅<あひやけ>(夫婦の親同士), 義<ぎ>-, 義理<ぎり>の あひやけ, いんせき, がく-, ぎ-, ぎりの 7 tambu ?, _kel-e 相舅<あいやけ>(夫婦の親同士) あいやけ parents of one's son- or daughter-in-law 12150(親戚) 1.2150.01.01! 528人事-人物-親族-親族 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族04姻族 I04關係-親族-h親戚-血族 bofratoj consocer(consocerī)<m.> 사돈[査頓] 사돈/사둔 相舅<あひやけ>(夫婦の親同士) あひやけ tambu ? 221, 221.1 217 家族<かぞく> かぞく family 217 famille<f.> 家族 jiāzú Familie<f.> B 1.210 12100(家族) 1.2100.01.01 520人事-人物-親族-家族 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族 I04關係-親族-a家族制度-家族 VF114 3 3 A familio 605 famille family Familie семейство rodzina domus(domūs)<f.>, gēns(gentis)<f.> 5-0008 5 5 가족[家族], 식구[食口] 가족$, 식구/식귀 家族<かぞく> かぞく 7 149.99 6 pemili _epi _gale, _ne-m _al-e 1186 1165 親子<おやこ> おやこ parents and children 1165 parents et enfants 父母和子女 fùmǔ hé zǐnǚ Eltern und Kinder D 1.210 12100(家族) 1.2100.02.01 520人事-人物-親族-家族a肉親 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族 I04關係-親族-a家族制度-親子 0 gepatroj kaj gefiloj 0 *부모[父母]와 자식[子息] * 親子<おやこ> おやこ 7 149.99 718, 718.1 700 両親<りょうしん>, 親<おや> おや, りょうしん parents 700 parents<m.pl.> 父母 fùmǔ Eltern<pl.> C 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.01.01 522人事-人物-親族-父母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖01親 I04關係-親族-c親-親 2 gepatroj parentēs(parentum)<m.f.pl.> 부모[父母], 어버이 (##)부모/부무/부미, 어버시/어버이 615- 0724 兩親<りゃうしん>, 親<おや> おや, りゃうしん 釋親-001 7 153.01 両親<りょうしん> りょうしん parents papa mama _nem _mam 1195.2 舅<しゅうと>, 姑<しゅうと>(夫の父母) しゅうと, しゅうと parents-in-law beaux-parents<m.pl.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖01親! bogepatroj (gepatroj de edzo) 舅<しうと>, 姑<しうと>(夫の父母) しうと, しうと papa (bilong man bilong wanpela meri) ^yau-m=~bia 1195.2 舅<しゅうと>, 姑<しゅうと>(夫の父母) しゅうと, しゅうと husband's parents beaux-parents<m.pl.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖01親! bogepatroj (gepatroj de edzo) 舅<しうと>, 姑<しうと>(夫の父母) しうと, しうと papa (bilong man bilong wanpela meri) ^yau-m=~bia 養母<やうぼ> やうぼ *foster mother 12120(親・先祖) 1.2120.06.05 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖03養父母, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖14義母 *adoptinta patrino 수양[收養]어머니 수양어멍0/쉬양어멍0/시영어멍0 536-05 養母<やうぼ> やうぼ 養父<やうふ> やうふ *foster father 12120(親・先祖) 1.2120.06.05 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖03養父母, 0700社會的活動-人間關係-親・先祖10義父 *adoptinta patro, adoptinto 수양[收養]아비 수양아방0/쉬양아방0 536-04 養父<やうふ> やうふ 206.21 202 *私<わたし>の父<ちち> わたしのちち my father *mon père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 *mia patro *meus pater(patris)<m.> *우리 아버지 *私<わたし>の父<ちち> わたしのちち 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man *papa bilong mi (~na) _ape 43 206 202 父<ちち> ちち father 202 père<m.>, papa<m.> 父親 fùqin Vater<m.> A 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 I04關係-親族-c親-父親 VF277 2 2 A patro 1909 père father Vater отецъ ojciec pater(patris)<m.> 5 아버지 (##)아방0, 아버지/아바지0 574- 0940 父<ちち> ちち 2.08.0 354 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 152 父<ちち> ちち father 1-3 爸爸 ba4 ba5 9 papa _ne-m 044 father father 044 father 190 u) father 43 206 202 父<ちち> ちち papa 202 père<m.>, papa<m.> 父親 fùqin Vater<m.> A 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 I04關係-親族-c親-父親 VF277 2 2 A patro 1909 père father Vater отецъ ojciec pater(patris)<m.> 5 아버지 (##)아방0, 아버지/아바지0 574- 0940 父<ちち> ちち 2.08.0 354 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 152 父<ちち> ちち father 1-3 爸爸 ba4 ba5 9 papa _ne-m 044 father father 044 father 190 u) father 43 206.1 202 *実<じつ>の父<ちち> じつのちち *father by blood père<m.>, papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖08父 I04關係-親族-c親-實父 VF277 *vera patro 1909 père father Vater отецъ ojciec *pater(patris)<m.> 친[親]아버지 당아방, 원아방, 친아방 *實<じつ>の父<ちち> じつのちち 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 0 *papa *_ne-m 1193 1172 継父<ままちち> ままちち stepfather 1172 beau-père<m.> 繼父 jìfù Stiefvater<m.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.04 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖10義父 I04關係-親族-c親-實父 duonpatro 494 beau-père step-father Stiefvater отчимъ ojczym 의붓아버지, 양[養]아버지, 계부[繼父] 다슴아방0s0/다심아방0s0, 족은아방 216-10 繼父<ままちち> ままちち 2.08.0 378 7 153.02 義父<ぎふ> ぎふ father-in-law 1195, 1195.1, 1195.2, 1195.3 1174 しゅうと, 舅<しゅうと>(夫の父), 舅<しゅうと>(妻の父) しゅうと father-in-law 1174 beau-père<m.> 公公 gōnggong Schwiegervater<m.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖11舅 I04關係-親族-c親-實父 bopatro, bopatro (patro de edzino), bopatro (patro de edzo) socer(socerī)<m.> 0 *시[媤]아버지, *장인[丈人], 시[媤]아버지, 장인[丈人], 처부[妻父] (##)가시아방, (##)처부, 가시아방, 장인, *씨아버지/씨아방, 씨아버지/씨아방, 장인 0013 しうと, 舅<しうと>(夫の父), 舅<しうと>(妻の父) しうと 2.08.0 376 釋親-029-宗族, 釋親-041-妻黨 7 159.99 0 papa (bilong man bilong wanpela meri), tambu *^imau-m, *^yau-m=~bia, ^imau-m, ^yau-m=~bia 1195.2, 1195.3 1174 舅<しゅうと>(妻の父) しゅうと wife's father beau-père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖11舅 I04關係-親族-c親-實父 bopatro (patro de edzino) socer(socerī)<m.> 장인[丈人], 처부[妻父] (##)가시아방, (##)처부, 장인 0013 舅<しうと>(妻の父) しうと 2.08.0 376 釋親-029-宗族 tambu ^imau-m 1195.1 1174 舅<しゅうと>(夫の父) しゅうと husband's father beau-père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母a父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖11舅 I04關係-親族-c親-實父 bopatro (patro de edzo) socer(socerī)<m.> 시[媤]아버지 씨아버지/씨아방 舅<しうと>(夫の父) しうと 釋親-041-妻黨 papa (bilong man bilong wanpela meri) ^yau-m=~bia 207 203 母<はは> はは mother 203 mère<f.>, maman<f.> 母親 mǔqin Mutter<f.> A 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 I04關係-親族-c親-母親 2 patrino māter(mātris)<f.> 5 어머니 (##)어머니, 어멍 615- 0977 어마니(月印 16) 母<はは> はは 2.08.0 354 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 153 母<はは> はは mother 9 mama _ma-m 071 mother mother 097 mother 191 u) mother 42 207 203 母<はは> はは mama 203 mère<f.>, maman<f.> 母親 mǔqin Mutter<f.> A 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 I04關係-親族-c親-母親 2 patrino māter(mātris)<f.> 5 어머니 (##)어머니, 어멍 615- 0977 어마니(月印 16) 母<はは> はは 2.08.0 354 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 153 母<はは> はは mother 9 mama _ma-m 071 mother mother 097 mother 191 u) mother 42 207.1 203 *実<じつ>の母<はは> じつのはは *mother by blood mère<f.>, maman<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 I04關係-親族-c親-實母 *vera patrino *māter(mātris)<f.> 친[親]어머니 당어멍, 원어멍, 친어멍 *實<じつ>の母<はは> じつのはは 釋親-001 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 0 mama *_ma-m 207.21 203 *私<わたし>の母<はは> わたしのはは my mother *ma mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.02.02 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖12母 *mia patrino *mea māter(mātris)<f.> *우리 어머니 *私<わたし>の母<はは> わたしのはは 1-0-8-3-0-0-0-0166 paternity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman *mama bilong mi (~na) _mna 1194 1173 継母<ままはは> ままはは stepmother 1173 belle-mère<f.> 繼母 jìmǔ Stiefmutter<f.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.04 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖14義母 I04關係-親族-c親-實母 duonpatrino noverca(novercae)<f.> 의붓어머니, 계모[繼母], 양[養]어머니, 양모[養母] 다슴어멍0s0/다심어멍0s0, 족은어멍 216-12 繼母<ままはは> ままはは 2.08.0 378 7 153.03 義母<ぎぼ> ぎぼ mother-in-law 1196, 1196.1, 1196.2, 1196.3 1175 しゅうとめ, 姑<しゅうとめ>(夫の母), 姑<しゅうとめ>(妻の母) しゅうとめ mother-in-law 1175 belle-mère<f.> 婆婆 pópo Schwiegermutter<f.> D 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖15姑 I04關係-親族-c親-實母 bopatrino, bopatrino (patrino de edzino), bopatrino (patrino de edzo) socera(socerae)<f.>, socrus(socrūs)<f.> 0 *시[媤]어머니, *장모[丈母], 시[媤]어머니, 장모[丈母], 처모[妻母] (##)가시어멍, (##)처모, 가시어멍, 장모, *씨어머니/씨어멍, 씨어머니/씨어멍, 장모 0014 しうとめ, 姑<しうとめ>(夫の母), 姑<しうとめ>(妻の母) しうとめ 2.08.0 376 釋親-041-妻黨 7 159.99 0 mama (bilong man bilong wanpela meri), tambu *^wou-m, ^wou-m, _ai-m=~bia 1196.1 1175 姑<しゅうとめ>(夫の母) しゅうとめ husband's mother belle-mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖15姑 I04關係-親族-c親-實母 bopatrino (patrino de edzo) socera(socerae)<f.>, socrus(socrūs)<f.> 시[媤]어머니 씨어머니/씨어멍 姑<しうとめ>(夫の母) しうとめ 釋親-041-妻黨 mama (bilong man bilong wanpela meri) _ai-m=~bia 1196.2, 1196.3 1175 姑<しゅうとめ>(妻の母) しゅうとめ wife's mother belle-mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.06.08 522人事-人物-親族-父母b母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖15姑 I04關係-親族-c親-實母 bopatrino (patrino de edzino) socera(socerae)<f.>, socrus(socrūs)<f.> 장모[丈母], 처모[妻母] (##)가시어멍, (##)처모, 장모 0014 姑<しうとめ>(妻の母) しうとめ 2.08.0 376 tambu ^wou-m 209, 209.1, 209.2 205 お祖母様<ばあさま>(父方), 祖母<そぼ>, 祖母<そぼ>(母方), 祖母<そぼ>(父方) おばあさま, そぼ grandmother 205 grand-maman<f.>, grand-mère<f.> 祖母 zǔmǔ Grossmutter<f.> B 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.01, 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 0, 4 B avino, avino patrinflanka, avino patroflanka, patrino de patrino, patrino de patro avia(aviae)<f.> 5 0, 5 *외[外]할머니, *할머니, 외[外]할머니, 친[親]할머니, 할머니 (##)할마니/할머니/할망, (##)할마님/할머님, 할마님/할머님, 할미, *할마니/할망, 당할망, 성할망, 웨할망, 웨할머니, 친할망, 할미 1388 할미(龍飛 19章)>한어미(譯解 上 56) お祖母樣<ばあさま>(父方), 祖母<そぼ>, 祖母<そぼ>(母方), 祖母<そぼ>(父方) おばあさま, そぼ 2.08.0 354, 376 釋親-002, 釋親-024 7 153.05 祖母<そぼ> そぼ grandmother 8 0 bubu, tumbuna, tumbuna mama *_ai-m, _ai-m 139 (S) grandmother (paternal) grandmother (paternal) 209.1, 209.2 205 お祖母様<ばあさま>(父方), 祖母<そぼ>(父方) おばあさま, そぼ mother of one's father grand-maman<f.>, grand-mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 avino patroflanka, patrino de patro avia(aviae)<f.> 5 5 친[親]할머니, 할머니 (##)할마니/할머니/할망, (##)할마님/할머님, 당할망, 성할망, 친할망, 할미 1388 할미(龍飛 19章)>한어미(譯解 上 56) お祖母樣<ばあさま>(父方), 祖母<そぼ>(父方) おばあさま, そぼ 2.08.0 354 釋親-002 0 bubu, tumbuna, tumbuna mama *_ai-m 208, 208.1, 208.2 204 お祖父様<じいさま>(父方), 祖父<そふ>, 祖父<そふ>(母方), 祖父<そふ>(父方) おじいさま, そふ grandfather 204 grand-papa<m.>, grand-père<m.> 祖父 zǔfú Grossvater<m.> B 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.01, 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 0, 4 B avo, patrinflanka avo, patrinpatro, patro de patrino, patro de patro, patroflanka avo 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдушка, дѣдъ dziad avus(avī)<m.> 5 0, 5 *외[外]할아버지, *할아버지, 외[外]할아버지, 친[親]할아버지, 할아버지 (##)하르바님/할아바님, (##)하르방/하라바지, 하르바님/할아바님, 하르비/하리비, *하르방/하라바지, 당하르방, 성하르방, 웨하르방, 웨하르버지, 친하르방, 하르비/하리비 1383 한아비(杜詩初 8:54) / 한압(杜詩初 16:3)>하라비(倭語 下 33) お祖父樣<ぢいさま>(父方), 祖父<そふ>, 祖父<そふ>(母方), 祖父<そふ>(父方) おぢいさま, そふ 2.08.0 354, 376 釋親-002, 釋親-024 7 153.04 祖父<そふ> そふ grandfather 8 0 bubu, tumbuna, tumbuna papa *^yau-m, ^yau-m 138 (S) grandfather (paternal) grandfather (paternal) 208.1, 208.2 204 お祖父様<じいさま>(父方), 祖父<そふ>(父方) おじいさま, そふ father of one's father grand-papa<m.>, grand-père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 avo, patro de patro, patroflanka avo 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдушка, дѣдъ dziad avus(avī)<m.> 5 5 친[親]할아버지, 할아버지 (##)하르바님/할아바님, (##)하르방/하라바지, 당하르방, 성하르방, 친하르방, 하르비/하리비 1383 한아비(杜詩初 8:54) / 한압(杜詩初 16:3)>하라비(倭語 下 33) お祖父樣<ぢいさま>(父方), 祖父<そふ>(父方) おぢいさま, そふ 2.08.0 354 釋親-002 0 bubu, tumbuna, tumbuna papa *^yau-m 204 祖父<そふ>(妻の) そふ grandfather-in-law grand-père<m.>, grand-papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 boavo (avo de edzino) socer(socerī)<m.> magnus 처조부[妻祖父] 가시하르방, 처조부, 처하르방 祖父<そふ>(妻の) そふ tambu ^imau-m 204 祖父<そふ>(妻の) そふ wife's grandfather grand-père<m.>, grand-papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 boavo (avo de edzino) socer(socerī)<m.> magnus 처조부[妻祖父] 가시하르방, 처조부, 처하르방 祖父<そふ>(妻の) そふ tambu ^imau-m 208.2 204 祖父<そふ>(母方) そふ father of one's mother grand-père<m.>, grand-papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 patrinflanka avo, patrinpatro, patro de patrino 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдъ, дѣдушка dziad avus(avī)<m.> 5 5 외[外]할아버지 웨하르방, 웨하르버지 祖父<そふ>(母方) そふ 2.08.0 376 釋親-024 0 tumbuna papa, bubu, tumbuna *^yau-m 205 祖母<そぼ>(妻の) そぼ grandmother-in-law grand-mère<f.>, grand-maman<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 boavino (avino de edzino) socrus(socrūs)<f.> magna 처조모[妻祖母] 가시할망, 처조모, 처할망 祖母<そぼ>(妻の) そぼ tambu ^wou-m 205 祖母<そぼ>(妻の) そぼ wife's grandmother grand-mère<f.>, grand-maman<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 boavino (avino de edzino) socrus(socrūs)<f.> magna 처조모[妻祖母] 가시할망, 처조모, 처할망 祖母<そぼ>(妻の) そぼ tambu ^wou-m 209.3 205 祖母<そぼ>(夫の祖母) そぼ grandmother of husband grand-mère<f.>, grand-maman<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 4 B boavino, avino de edzo socrus(socrūs)<f.> magna 시[媤]할머니 씨할망 祖母<そぼ>(夫の祖母) そぼ tumbuna mama, bubu, tumbuna *~wi _ai-m 209.2 205 祖母<そぼ>(母方) そぼ mother of one's mother grand-mère<f.>, grand-maman<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.04 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 0 avino patrinflanka, patrino de patrino avia(aviae)<f.> 외[外]할머니 웨할망, 웨할머니 祖母<そぼ>(母方) そぼ 2.08.0 376 釋親-024 0 tumbuna mama, bubu, tumbuna *_ai-m 209 205 祖母<そぼ> そぼ grandmama 205 grand-mère<f.>, grand-maman<f.> 祖母 zǔmǔ Grossmutter<f.> B 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 4 B avino avia(aviae)<f.> 0 *할머니, *외[外]할머니 *할마니/할망, 할마님/할머님, 할미 祖母<そぼ> そぼ 釋親-002 7 153.05 祖母<そぼ> そぼ grandmother 8 tumbuna mama, bubu, tumbuna _ai-m 139 (S) grandmother (paternal) grandmother (paternal) 208 204 祖父<そふ> そふ grandpapa 204 grand-père<m.>, grand-papa<m.> 祖父 zǔfú Grossvater<m.> B 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 4 4 B avo 161 grand-père grandfather Grossvater дѣдъ, дѣдушка dziad avus(avī)<m.> 0 *할아버지, *외[外]할아버지 *하르방/하라바지, 하르바님/할아바님, 하르비/하리비 祖父<そふ> そふ 釋親-002 7 153.04 祖父<そふ> そふ grandfather 8 tumbuna papa, bubu, tumbuna ^yau-m 138 (S) grandfather (paternal) grandfather (paternal) 208.3 204 祖父<そふ>(夫の祖父) そふ grandfather of husband grand-père<m.>, grand-papa<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.01 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖16祖父母 boavo (avo de edzo) socer(socerī)<m.> magnus 시[媤]할아버지 씨하르방 祖父<そふ>(夫の祖父) そふ tumbuna papa, bubu, tumbuna *~wi ^yau-m 曾祖母<そうそぼ> そうそぼ great-grandmother arrière-grand-mère<f.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.05 526人事-人物-親族-祖父母b祖母 0700社會的活動-人間關係-親・先祖17曾祖父母 praavino socrus(socrūs)<f.> mājor 증조모[曾祖母] 왕할망 曾祖母<そうそぼ> そうそぼ 釋親-003 高祖父<こうそふ> こうそふ great-great-grandfather arrière-arrière-grand-père<m.> 高祖父 gāozǔfù 12120(親・先祖) 1.2120.07.07 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖17曾祖父母 prapraavo abavus(abavī)<m.> 고조부[高祖父] 高祖父<かうそふ> かうそふ 曾祖父<そうそふ> そうそふ great-grandfather arrière-grand-père<m.> 12120(親・先祖) 1.2120.07.05 526人事-人物-親族-祖父母a祖父 0700社會的活動-人間關係-親・先祖17曾祖父母 praavo 증조부[曾祖父] 왕하르방 曾祖父<そうそふ> そうそふ 釋親-003 720 702 先祖<せんぞ> せんぞ ancestor 702 ancêtre<m.><f.> 祖先 zǔxiān Vorfahr<m.>, Ahn<m.> C 1.212 12120(親・先祖) 1.2120.08.01 527人事-人物-親族-先祖 0700社會的活動-人間關係-親・先祖18先祖 9 prapatro, praulo abavus(abavī)<m.>, atavus(atavī)<m.> 조상[祖上] 조상/초상 先祖<せんぞ> せんぞ 7 153.99 tumbuna ^kowan ^awan 719 701 夫婦<ふうふ> ふうふ husband and wife 701 époux(se) 夫妻, 夫婦 fūfù, fūqī Ehepaar<n.> C 1.221 12110(夫婦) 1.2110.01.01 521人事-人物-親族-夫婦 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻01夫婦 3 geedzoj 부부[夫婦] (##)두갓, 갓세, 궤우0, 두갓세/두가시, 두부체 0412 夫婦<ふうふ> ふうふ 7 159.99 tupela manmeri 203 199 夫<おっと> おっと husband 199 mari<m.>, époux<m.> 丈夫 zhàngfu Mann<m.> A 1.211 12110(夫婦) 1.2110.03.01 521人事-人物-親族-夫婦a夫 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻03夫 VF102 3 3 A edzo 505 mari, époux married person, husband Gemahl супругъ małżonek vir(virī)<m.>, marītus(marītī)<m.> 5-0077 5 5 남편[男便] (##)남펜/냄펜/남편/냄편, 남펜네/남편네/냄펜네, 소나의/소나이/ᄉᆞ니의/ᄉᆞ나이 0259 夫<をっと> をっと 2.08.0 354 6-1-3-1-0-0-0-0903 marriage/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 158 夫<おっと> おっと husband 9 man ~wi 059 husband husband 077 husband 192 u) husband 41 42. husband 42. CNG Dom: eme 'man' 204 200 女房<にょうばう>, 女房<にょうぼう>, 妻<つま> つま, にょうばう, にょうぼう wife 200 femme<f.>, épouse<f.> 妻子 qīz Frau<f.> A 1.211 12110(夫婦) 1.2110.04.01, 1.2110.04.09 521人事-人物-親族-夫婦b妻 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻06妻 3 edzino marīta(marītae)<f.>, uxor(uxōris)<f.> 5 마누라, 아내, 여편네, 처[妻] (##)각시&각씨, 마누라2, 아내, 예청, 예청네, 예펜, 예펜네 338- 0023 마노라(三綱重 忠 18), 안해(小學 6:55)>안ᄒᆡ(譯解 上 30) 女房<にょうばう>, 妻<つま> つま, にょうばう 6-1-3-1-0-0-0-0903 marriage/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 159 妻<つま> つま wife 9 meri _epi 116 wife wife 190 wife 193 u) wife 40 *夫<おっと>の別<べつ>の妻<つま> おっとのべつのつま co-wife 12110(夫婦), 12200(相手・仲間) 1.2110.04.18!, 1.2200.01.03! 521人事-人物-親族-夫婦b妻!, 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻06妻! *alia edzino de ies edzo couxor(couxōris)<f.>, aemula(aemulae)<f.> *남편[男便]의 다른 처[妻] *夫<をっと>の別<べつ>の妻<つま> をっとのべつのつま 2.08.0 354 7 narapela meri bilong man _kia-m *夫<おっと>の別<べつ>の妻<つま> おっとのべつのつま *another wife of a woman's husband 12110(夫婦), 12200(相手・仲間) 1.2110.04.18!, 1.2200.01.03! 521人事-人物-親族-夫婦b妻!, 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻06妻! *alia edzino de ies edzo couxor(couxōris)<f.>, aemula(aemulae)<f.> *남편[男便]의 다른 처[妻] *夫<をっと>の別<べつ>の妻<つま> をっとのべつのつま 2.08.0 354 7 narapela meri bilong man _kia-m 1187 1166 婿<むこ> むこ son-in-law 1166 gendre 女婿 nǚxù Schwiegersohn<m.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.06.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿 bofilo gener(generī)<m.> 사위 사오/사위 사회(釋譜 6:16)>싸회(續三綱 烈 7) 婿<むこ> むこ 2.08.0 360 7 159.02 婿<むこ> むこ son-in-law ^imau-m 1188 1167 花婿<はなむこ> はなむこ bridegroom 1167 nouveau marié 新郎 xīnláng Bräutigam<m.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.06.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿 novedzo marītus(marītī)<m.> 신랑[新郎], 새서방[書房] (##)새스방:세스방/새서방, 신랑0 0803 花婿<はなむこ> はなむこ 7 159.99 1204.34 *夫<おっと>の弟<おとうと> おっとのおとうと younger brother of one's husband 12110(夫婦) 1.2110.06.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿! *pli juna frato de edzo lēvir(lēvirī) 시[媤]동생 씨동생:씨동셍/씨동싕 *夫<をっと>の弟<おとうと> をっとのおとうと *同性姉妹<どうせいしまい>の夫<おっと> どうせいしまいのおっと the husband of a woman's sister 姐夫, 妹夫 jiěfu, mèifu 12110(夫婦) 1.2110.06.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿! edzo de fratino (samseksa) 아제 (##)아지방/아주방 0946 *同性姉妹<どうせいしまい>の夫<をっと> どうせいしまいのをっと 1204.33 *夫<おっと>の兄<あに> おっとのあに elder brother of one's husband 12110(夫婦) 1.2110.06.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻10婿! *pli maljuna frato de edzo lēvir(lēvirī) 시[媤]아주버니 씨아지방/씨아주방 *夫<をっと>の兄<あに> をっとのあに 1204.22 1183 (女の)兄嫁<あによめ>, 弟嫁? あによめ, おとうとよめ wife of a woman's brother 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 bofratino, *edzino de frato (de virino) szwagierka<f.> glos(glōris)<f.>? 올케 ? (女の)兄嫁<あによめ>, 弟嫁? あによめ, おとうとよめ 2.08.0 368 meri bilong brata bilong wanpela meri ~mn-m 1189 1168 嫁<よめ> よめ dauther-in-law 1168 belle-fille 媳婦 xífu Schwiegertochter<f.> D ドイツ語誤植: Schweigertochter 1.211 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 bofilino nurus(nurūs)<f.> 며느리 (##)메누리 358-13 0535 며느리(釋譜 6:7) / 며ᄂᆞ리(月印 36) 嫁<よめ> よめ 7 159.01 嫁<よめ> よめ daughter-in-law _kol-e 1204 1183 (男の)兄嫁<あによめ> あによめ elder brother's wife 1183 femme du frère aîné 嫂子 sǎoz Frau<f.> des älteren Bruders D 1.213 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 bofratino, *edzino de pli maljuna frato (de viro) szwagierka<f.> glos(glōris)<f.>?? 형수[兄嫂] 아지마님 (男の)兄嫁<あによめ> あによめ 7 156.99 1190 1169 花嫁<はなよめ> はなよめ bride 1169 nouvelle mariée, épousée 新娘 xīnniáng Braut<f.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.07.02 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁 novedzino nūpta(nūptae)<f.> 신부[新婦], 새색시 (##)새각시&새각씨, 신부0 0801 花嫁<はなよめ> はなよめ 7 159.99 1204.1 *(男の)弟<おとうと>の妻<つま> *おとうとのつま younger brother's wife 12110(夫婦) 1.2110.07.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁! bofratino, *edzino de pli juna frato (de viro) szwagierka<f.> glos(glōris)<f.>?? 제수[弟嫂] (##)아지망/아주망 0945 *(男の)弟<おとうと>の妻<つま> *おとうとのつま 7 156.99 1204.42 相嫁<あいよめ>, *夫<おっと>の兄弟<きょうだい>の妻<つま> あいよめ, *おっとのきょうだいのつま husband of a brother's wife 12110(夫婦) 1.2110.07.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁! bofratino, *edzino de frato de edzo 동서[同壻] 동세0s0 相嫁<あひよめ>, *夫<おっと>の兄弟<きょうだい>の妻<つま> あひよめ, *おっとのきょうだいのつま *同性兄弟<どうせいきょうだい>の妻<つま> どうせいきょうだいのつま the wife of a man's brother 12110(夫婦) 1.2110.07.01! 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁! 0701社會的活動-人間關係-夫婦・夫・妻11嫁! edzino de frato (samseksa) 아주머니 (##)아지망/아주망 0945 *同性兄弟<どうせいきゃうだい>の妻<つま> どうせいきゃうだいのつま 213 209 子[動物の仔] こ young 209 petit<m.> 仔兒 zǎir Junge<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.01.01 523人事-人物-親族-子, 061自然-自然-動物-動物a獸 0702社會的活動-人間關係-子・子孫01子, 1028自然と環境-生物-動物07動物生態[生死・本能ほか] 1 ido 932 enfant, descendant, ex. bov' bœuf ― bov'id'veau, Izrael' Israël ― Izrael'id' Israëlite descendant, young one, e. g. bov' ox ― bov'id' calf Kind, Nachkomme, z. B. bov'Ochs ― bov'id' Kalb, Izrael' Israel ― Izrael'id' Israelit дитя, потомокъ, напр. bov'быкъ ― bov'id' теленокъ, Izrael' Израиль ― Izrael'id' израильтянинъ dziecię, potomek, np. bov' byk ― bov'id' cielę, Iszrael' Izrael ― Izrael'id' Izraelita pullus(pullī)<m.> 새끼 새끼 삿기(月印 24) 子[動物の仔] こ 2.05.2 258 19 300.99 8 pikinini, mangi _gale 一人娘<ひとりむすめ> ひとりむすめ only daughter among many sons 12130(子・子孫) 1.2130.03.08! 523人事-人物-親族-子a息子・娘! 0702社會的活動-人間關係-子・子孫02愛兒!, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫04娘! *sola filino inter multaj filoj 고명딸 양념ᄄᆞᆯ0 609- 一人娘<ひとりむすめ> ひとりむすめ 1181 継息子<ままむすこ> ままむすこ stepson beau-fils<m.> 繼子 jìzǐ Stiefsohn<m.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.08.02 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫03息子 duonfilo 의붓아들 다슴아ᄃᆞᆯ0s0/다심아ᄃᆞᆯ0s0/다슴아덜s0 216-09 繼息子<ままむすこ> ままむすこ 7 153.99 210.1 206 *実<じつ>の息子<むすこ> じつのむすこ son by blood fils<m.> 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫03息子 VF119 *vera filo 650 fils son Sohn сынъ syn fīlius(fīliī)<m.> 친[親]아들 당아ᄃᆞᆯ0, 친아ᄃᆞᆯ0, 원아ᄃᆞᆯ/원아덜 *實<じつ>の息子<むすこ> じつのむすこ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man pikinini man ~wa-m 210 206 息子<むすこ> むすこ son 206 fils<m.> 兒子 érz Sohn<m.> A 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫03息子 VF119 3 3 A filo 650 fils son Sohn сынъ syn fīlius(fīliī)<m.> 5 아들 (##)아덜/아들/아ᄃᆞᆯ 0938 아ᄃᆞᆯ(釋譜 6:9) 息子<むすこ> むすこ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man 7 154 息子<むすこ> むすこ son 9 pikinini man ~wa-m 211 207 娘<むすめ> むすめ daughter 207 fille<f.> 女兒 nǚér Tochter<f.> A 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫04娘 3 filino fīlia(fīliae)<f.> 5-0139 5 5 딸 (##)ᄄᆞᆯ 0480 娘<むすめ> むすめ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman 7 155 息女<むすめ> むすめ daughter 9 pikinini meri ^apl-e 211.1 207 *実<じつ>の娘<むすめ> じつのむすめ daughter by blood fille<f.> 12130(子・子孫) 1.2130.03.02 523人事-人物-親族-子a息子・娘 0702社會的活動-人間關係-子・子孫04娘 *vera filino fīlia(fīliae)<f.> 친[親]딸 당ᄄᆞᆯ0, 원ᄄᆞᆯ, 친ᄄᆞᆯ0 230-01 *實<じつ>の娘<むすめ> じつのむすめ 1-0-8-3-0-0-0-0167 posterity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman pikinini meri ^apl-e 1181 継娘<ままむすめ> ままむすめ stepdaughter belle-fille<f.> 繼女 jìnǚ Stieftochter<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.08.02 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫04娘 duonfilino 의붓딸 다슴ᄄᆞᆯ0s0/다심ᄄᆞᆯ0s0 216-08 繼娘<ままむすめ> ままむすめ 7 153.99 1199 1178 次男<じなん> じなん second son 1178 second fils<m.> 次子 cìzǐ der zweite Sohn D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.07 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 duenaskita filo, duanaskita filo 차남[次男] ᄎᆞ남/차남 次男<じなん> じなん 7 149.99 seken pikinini man 1197.1, 1197.2 *長子<ちょうし>の, 長子<ちょうし> *ちょうしの, ちょうし firstborn 12130(子・子孫), 31650(順序), 31660(新旧・遅速) 1.2130.07.06, 1.2130.07.06!, 3.1650.03.02!, 3.1660.11.01! 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 unuanaskito, unue naskita, unuenaskito 맏-, 맏이, 장[長] ᄆᆞᆮ이2, 큰-, 큰아의 ᄆᆞᆮ(月釋 2:5) 長子<ちゃうし>, 長子<ちゃうし>の ちゃうし, ちゃうしの pes, pes pikinini ^apl ^komne, ^komne, ~wam ^komne 1197 1176 長男<ちょうなん> ちょうなん first son 1176 fils<m.> aîné 大兒子 dàérz der erste Sohn D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.06 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 unuanaskito, unuenaskito 맏아들, 장남[長男], 큰아들 상아덜0, 큰놈, 큰소나의, 큰아ᄃᆞᆯ, 큰치 長男<ちゃうなん> ちゃうなん 2.08.0 358 7 149.99 pes pikinini man ~wam ^komne 1198 1177 長女<ちょうじょ> ちょうじょ first daughter 1177 fille<f.> aînée 大女兒 dànǚér die erste Tochter D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.06 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 unuenaskita filino 맏딸, 장녀[長女], 큰딸 큰ᄄᆞᆯ, 큰년, 큰지집아의 長女<ちゃうぢょ> ちゃうぢょ 7 149.99 pes pikinini meri ^apl ^komne 1200 1179 次女<じじょ> じじょ second daughter 1179 seconde fille<f.> 次女 cìnǚ die zweite Tochter D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.07 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫06總領ほか 0 duenaskita filino, duanaskita filino 차녀[次女] ? 次女<じぢょ> じぢょ 7 149.99 seken pikinini meri 1201.12 1180 *末<すえ>っ子<こ>(男) すえっこ youngest son *dernier enfant<m.><f.>, *dernière 老生兒 lǎoshēng'ér *das jüngste Kind D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.08 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫07末っ子 0 *la laste naskita *postumus 막내 아들 *족은아의 *末<すゑ>っ子<こ>(男) すゑっこ 7 149.99 las 1201.13 1180 末娘<すえむすめ> すえむすめ youngest daughter *dernier enfant<m.><f.>, *dernière 老生女 lǎoshēngnǚ *das jüngste Kind D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.08 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫07末っ子 0 *la laste naskita *postuma 막내 딸 *족은아의 末娘<すゑむすめ> すゑむすめ 7 149.99 las 1201, 1201.1 1180 末<すえ>っ子<こ> すえっこ last one 1180 dernier enfant<m.><f.>, dernière *老生兒, *老生女 lǎoshēng'ér, lǎoshēngnǚ das jüngste Kind D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.08 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫07末っ子 0 la laste naskita postumus/postuma/postumum 막내, 작은아이 (##)막냉이:막넹이, 막둥이/막동이, 족은아의 0499 막나이(譯語補 32) 末<すゑ>っ子<こ> すゑっこ 2.08.0 358 7 149.99 las _gal ~eku 1201.1 1180 末<すえ>っ子<こ> すえっこ youngest child dernier enfant<m.><f.>, dernière *老生兒, *老生女 lǎoshēng'ér, lǎoshēngnǚ das jüngste Kind D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.07.08 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫07末っ子 0 la laste naskita postumus/postuma/postumum 작은아이 족은아의 末<すゑ>っ子<こ> すゑっこ 7 149.99 las 1203 1182 *片親<かたおや>の子<こ>, 孤児<こじ> かたおやのこ, こじ orphan 1182 orphelin(e) 孤兒 gū'ér Waise<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.09.02, 1.2130.09.02! 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫10親無子, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫10親無子!, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫14遺兒, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫14遺兒! 8 8 orfo 1829 orphelin orphan Waise сирота sierota *부모[父母] 중[中] 어느 한 쪽이 없는 아이, 고아[孤兒] ?, 유리s0 *片親<かたおや>の子<こ>, 孤兒<こじ> かたおやのこ, こじ 7 159.05 みなしご みなしご orphan 養子<やうし>, 里子<さとご> やうし, さとご *adopted son 12130(子・子孫) 1.2130.08.02 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか *adoptita filo, adoptito 수양[收養]아들 수양아ᄃᆞᆯ0/쉬양아ᄃᆞᆯ0 536-03 養子<やうし>, 里子<さとご> やうし, さとご 養子<やうし>, 里子<さとご> やうし, さとご *foster son 12130(子・子孫) 1.2130.08.02 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか *adoptita filo, adoptito 수양[收養]아들 수양아ᄃᆞᆯ0/쉬양아ᄃᆞᆯ0 536-03 養子<やうし>, 里子<さとご> やうし, さとご 1202 1181 継子<ままこ> ままこ *stepson 1181 *beau-fils<m.>, *belle-fille<f.> *繼女, *繼子 jìnǚ, jìzǐ *Stiefsohn<m.>, *Stieftochter<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.08.02 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか *duonfilino, *duonfilo 의붓자식[子息] 다슴애기0s0/다심애기s0, 다슴ᄌᆞ식0s0/다심ᄌᆞ식0s0/다심자식s0 216-11, 216-13 繼子<ままこ> ままこ 7 153.99 1202 1181 継子<ままこ> ままこ *stepdaughter 1181 *beau-fils<m.>, *belle-fille<f.> *繼女, *繼子 jìnǚ, jìzǐ *Stiefsohn<m.>, *Stieftochter<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.08.02 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか *duonfilino, *duonfilo 의붓자식[子息] 다슴애기0s0/다심애기s0, 다슴ᄌᆞ식0s0/다심ᄌᆞ식0s0/다심자식s0 216-11, 216-13 繼子<ままこ> ままこ 7 153.99 養女<やうぢょ> やうぢょ *adopted daughter 12130(子・子孫) 1.2130.08.02 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか *adoptita filino 수양[收養]딸 수양ᄄᆞᆯ0/쉬양ᄄᆞᆯ0 536-02 養女<やうぢょ> やうぢょ 養女<やうぢょ> やうぢょ *foster daughter 12130(子・子孫) 1.2130.08.02 523人事-人物-親族-子c血筋などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫11實子・義子ほか *adoptita filino 수양[收養]딸 수양ᄄᆞᆯ0/쉬양ᄄᆞᆯ0 536-02 養女<やうぢょ> やうぢょ 1180 1159 双子<ふたご> ふたご twin 1159 jumeau<m.>, jumelle<f.>, jumeaux<m.pl.> 孿生 luánshēng Zwilling<m.> D 1.205 12130(子・子孫) 1.2130.02.01 523人事-人物-親族-子b生まれた順序・數などからみた子 0702社會的活動-人間關係-子・子孫12子[リスト] dunaskito, ĝemelo 1716 jumeau twin Zwilling близнецъ bliźnię geminī(geminōrum)<m.pl.> 쌍[雙]둥이 (##)ᄀᆞᆯ레기2s0:ᄀᆞᆯ에기0s0:ᄀᆞᆯ래기s0/ᄀᆞᆯ로기0s0:ᄀᆞᆯ오기0/ᄀᆞᆯ루기0s0:ᄀᆞᆯ우기/골래기s0/가로기, 쌍동이0/쌍둥이0s0 0206 雙子<ふたご> ふたご 7 149.99 twin ^pual _gaal 214.2 210 孫娘<まごむすめ> まごむすめ granddaughter petite-fille<f.> sūnnǚ Enkelin<f.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 nepino neptis(neptis)<f.> 손녀[孫女] 孫娘<まごむすめ> まごむすめ 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 *bubu, *liklik bubu *_gau-m 214.1 210 孫<まご> まご grandson petit-fils<m.> sūnz Enkel<m.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 6 B nepo 1738 petit-fils grandson Enkel внукъ wnuk nepōs(nepōtis)<m.> 손자[孫子] (##)손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 *bubu, *liklik bubu *_gau-m 214 210 孫<まご> まご grandchild 210 *petit-fils<m.>, *petite-fille<f.> *孫子, *孫女 *sūnz, *sūnnǚ *Enkel<m.>, *Enkelin<f.>, Kindeskind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 genepoj, *nepo, *nepino *nepōs(nepōtis)<m.>, *neptis(neptis)<f.> *손자[孫子], *손녀[孫女] *손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 bubu, liklik bubu _gau-m 214 210 孫<まご> まご *grandson 210 *petit-fils<m.>, *petite-fille<f.> *孫子, *孫女 *sūnz, *sūnnǚ *Enkel<m.>, *Enkelin<f.>, Kindeskind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 genepoj, *nepo, *nepino *nepōs(nepōtis)<m.>, *neptis(neptis)<f.> *손자[孫子], *손녀[孫女] *손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 bubu, liklik bubu _gau-m 214 210 孫<まご> まご *granddaughter 210 *petit-fils<m.>, *petite-fille<f.> *孫子, *孫女 *sūnz, *sūnnǚ *Enkel<m.>, *Enkelin<f.>, Kindeskind<n.> B 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 6 genepoj, *nepo, *nepino *nepōs(nepōtis)<m.>, *neptis(neptis)<f.> *손자[孫子], *손녀[孫女] *손지/손ᄌᆞ/손자 0848 孫<まご> まご 521 7 155.01 孫<まご> まご grandson, granddaughter 8 bubu, liklik bubu _gau-m 1205 1184 曾孫<ひまご> ひまご great-grandchild 1184 arrière-petit-fils, arrière-petite-fille 曾孫 zēngsūn *Urenkel<m.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.04 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 pranepo 증손[曾孫] 曾孫<ひまご> ひまご 7 155.99 2046 1184.1 *曾孫の子, 玄孫<やしゃご> やしゃご, やしゃご great-great-grandchild 12130(子・子孫) 1.2130.10.05 524人事-人物-親族-孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫 현손[玄孫] *曾孫の子, 玄孫 やしゃご 7 155.991 玄孫<やしゃご> やしゃご 又甥<またおい>, 姪孫<てっそん> またおい, てっそん great-nephew 侄孫 zhísūn Großneffe<m.> 12130(子・子孫), 12150(親戚) 1.2130.10.01!, 1.2150.04.01! 524人事-人物-親族-孫, 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹11甥, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫! pranevo *형님 또는 동생의 손자 널손지/넛손지 又甥<またをひ>, 姪孫<てっそん> またをひ, てっそん 又甥<またおい>, 姪孫<てっそん> またおい, てっそん grand-nephew 侄孫 zhísūn Großneffe<m.> 12130(子・子孫), 12150(親戚) 1.2130.10.01!, 1.2150.04.01! 524人事-人物-親族-孫, 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹11甥, 0702社會的活動-人間關係-子・子孫15孫! pranevo *형님 또는 동생의 손자 널손지/넛손지 又甥<またをひ>, 姪孫<てっそん> またをひ, てっそん 1206 1185 子孫<しそん> しそん descendant 1185 descendant(e)<m.><f.>, postérité<f.> 子孫 zǐsūn Nachkommenschaft<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 527人事-人物-親族-先祖a子孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫16子孫 1 idaro, ido, naskitaro, praido 자손[子孫], 후예[後裔] ᄌᆞ손/ᄌᆞ순 子孫<しそん> しそん 7 149.99 1206 1185 子孫<しそん> しそん offspring 1185 descendant(e)<m.><f.>, postérité<f.> 子孫 zǐsūn Nachkommenschaft<f.> D 1.213 12130(子・子孫) 1.2130.10.01 527人事-人物-親族-先祖a子孫 0702社會的活動-人間關係-子・子孫16子孫 1 idaro, ido, naskitaro, praido 자손[子孫], 후예[後裔] ᄌᆞ손/ᄌᆞ순 子孫<しそん> しそん 7 149.99 220 216 姉妹<しまい> しまい sister 216 sœur<f.> 姐妹 jiěmèi Schwester<f.> B 1.214 12140(兄弟) 1.2140.01.02 525人事-人物-親族-兄弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹 3 fratino soror(sorōris)<f.> 자매[姉妹] ? 姉妹<しまい> しまい 釋親-008 7 157 姉妹<しまい> しまい sister 8 susa, sista _aupal-e 219 215 兄弟<きょうだい> きょうだい brother 215 frère<m.> 兄弟 xiōndì Brüder<m.> B 1.214 12140(兄弟) 1.2140.01.01 525人事-人物-親族-兄弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹 VF128 3 3 A frato 720 frère brother Bruder братъ brat frāter(frātris)<m.> *형제[兄弟] *성아시, *성제/형제 0824 兄弟<きゃうだい> きゃうだい 釋親-007 7 156 兄弟<きょうだい> きょうだい brother 8 brata _al-e 2091 213峰岸重複 弟<おとうと>, 妹<いもうと> おとうと, いもうと younger brother or sister 213峰岸重複 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹! 0 pli maljuna gefratoj 5-0127 5 5 동생[同生] (##)동셍0s0/동싕s0&동싱0s0/동승0s0 0411 동ᄉᆡᆼ 弟<おとうと>, 妹<いもうと> おとうと, いもうと 7 156 liklik ~kep-m 216.21 *異性兄弟<いせいきょうだい> *いせいきょうだい brother and sister 12140(兄弟) 1.2140.01.01! 525人事-人物-親族-兄弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 ?gefratoj de malsama sekso 남매[男妹], 오누이 (##)오누의&오누이/오노의 1007 오누의(譯解 上 57) 異性兄弟<いせいきゃうだい> いせいきゃうだい 216.21 *異性兄弟<いせいきょうだい> *いせいきょうだい opposite sex siblings 12140(兄弟) 1.2140.01.01! 525人事-人物-親族-兄弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 ?gefratoj de malsama sekso 남매[男妹], 오누이 (##)오누의&오누이/오노의 1007 오누의(譯解 上 57) 異性兄弟<いせいきゃうだい> いせいきゃうだい 1204.21 *夫<おっと>の姉妹<しまい> *おっとのしまい husband's sister 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹! bofratino, *fratino de edzo szwagierka<f.> glos(glōris)<f.> 시[媤]누이 씨누의/씨누이 *夫<をっと>の姉妹<しまい> *をっとのしまい 2.08.0 368 7 156.99 susa bilong man bilong wanpela meri ~mn-m 216.11 *同性兄弟<どうせいきょうだい> *どうせいきょうだい same-sex sibling 12140(兄弟) 1.2140.01.01! 525人事-人物-親族-兄弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹01兄弟姉妹!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 samseksaj gefratoj 형제[兄弟] (##)성아시, 성제/형제 0824 *同性兄弟<どうせいきゃうだい> *どうせいきゃうだい 216.13 211 *年上同性兄弟・男性, お兄様<にいさま>(同性), 兄<あに>(同性) あに, おにいさま, としうへどうせいきゃうだい elder brother (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.02.01, 1.2140.02.04! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 pli maljuna frato (samseksa), pli maljuna frato de viro 5 5 *형[兄], 형[兄], 형[兄]님 (##)성3/형0, (##)성님/형님, *성/형, *성님/형님 0823 *年上同性兄弟・男性, お兄樣<にいさま>(同性), 兄<あに>(同性) あに, おにいさま, としうへどうせいきゃうだい 2.08.0 356 釋親-007 0 brata, pes brata *_ale ^komn, *~ap-m 215 211 兄<あに> あに elder brother 211 frère<m.> aîné 哥哥 gēge Bruder<m.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.02.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄 3 3 A pli maljuna frato 720 frère brother Bruder братъ brat frāter(frātris)<m.> 0 *형[兄], *오빠 *성/형, *오라방, *오라바님(오라벰) 兄<あに> あに 釋親-007 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man/1-0-6-2-2-0-0-0128 age 7 156 9 pes brata, brata _ale ^komn, ~ap-m 028 brother (elder) brother (elder) 201 (NG) brother 188 u) brother 216.23 211 *年上異性兄弟・男性, お兄様<にいさま>(異性), 兄<あに>(異性) あに, おにいさま, としうへいせいきゃうだい elder brother (opposite sex) frère<m.> aîné 12140(兄弟) 1.2140.02.01, 1.2140.02.04! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 ?pli maljuna frato de virino 5 *오라버니, *오빠, 오라버니, 오라버님, 오빠 (##)오라바님0/오라벰0/오라버님, (##)오라방0/오레비:오래비, *오라방/오레비:오래비, *오라버니, *오라벰/오라바님/오라버님, 오라버니 1012 07-319-3 31 *年上異性兄弟・男性, お兄樣<にいさま>(異性), 兄<あに>(異性) あに, おにいさま, としうへいせいきゃうだい 2.08.0 358 釋親-007 0 brata, pes brata *_ale ^komn, *~ap-m 216.18 え(年上同性兄弟) え elder sibling (same sex) 12140(兄弟), 12140(兄弟) 1.2140.02.01!, 1.2140.03.01! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 pli maljunaj gefratoj samseksaj 0 *언니 * え(年上同性兄弟) え 216.12 215 *同性兄弟<どうせいきょうだい>(男) *どうせいきょうだい male same-sex sibling 12140(兄弟) 1.2140.01.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 frato de viro, frato (samseksa) 형제[兄弟] (##)성아시, 성제/형제 0824 *同性兄弟<どうせいきゃうだい>(男) *どうせいきゃうだい 釋親-007 216.22 *兄<あに>(異性), *弟<おとうと>(異性), せ(異性兄弟・男性) あに, おとうと, せ male different-sex sibling 12140(兄弟) 1.2140.01.01! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 ?frato de virino 오라비 (##)오라방 1009 *兄<あに>(異性), *弟<おとうと>(異性), せ(異性兄弟・男性) あに, おとうと, せ 216.28 *年上異性兄弟<としうえいせいきょうだい> *としうえいせいきょうだい elder different-sex sibling 12140(兄弟), 12140(兄弟) 1.2140.02.01!, 1.2140.03.01! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 ?pli maljunaj gefratoj de malsama sekso 0 *오빠나 누나 * *年上異性兄弟<としうへいせいきゃうだい> *としうへいせいきゃうだい 216.3 年上兄弟<としうえきょうだい> としうえきょうだい elder sibling 12140(兄弟), 12140(兄弟) 1.2140.02.01!, 1.2140.03.01! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-01兄!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹04兄!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉! 0 pli maljunaj gefratoj 0 *형, *오빠, *누나, *언니 * 年上兄弟<としうへきゃうだい> としうへきゃうだい 63. sibling (older) none? 216.14 213 *弟<おとうと>(同性) おとうと younger brother (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 *pli juna frato (samseksa) 아우 (##)아시1 576-04 0941 아ᅀᆞ(訓解 解例 25)>아ᄋᆞ(石峰 15)>아으(朴通 上 23) 07-320 31 *弟<おとうと>(同性) おとうと 2.08.0 356 釋親-007 217 213 弟<おとうと> おとうと younger brother 213 frère<m.> cadet 弟弟 dìdi jüngerer Bruder<m.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟 3 3 A pli juna frato 720 frère brother Bruder братъ brat frāter(frātris)<m.> 4 남동생[男同生] *아시(同性) 弟<おとうと> おとうと 釋親-007 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0373 man/1-0-6-2-2-0-0-0127 youth 7 156 9 las brata, brata _ale ~eku, ~kep-m 216.24 213 弟<おとうと>(異性) おとうと younger brother (opposite sex) 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 *pli juna frato de virino, ?pli juna frato de virino *오라비 동생, 오라비 (##)오라방0/오레비:오래비, 오라버니, 오랍동셍 675-13, 675-18 1009 弟<おとうと>(年下異性兄弟・男性) おとうと 釋親-007 216.29 *年下異性兄弟<とししたいせいきょうだい> *とししたいせいきょうだい younger different-sex sibling 12140(兄弟) 1.2140.04.01! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 ?pli junaj gefratoj de malsama sekso 0 *동생[同生](이성) * *年下異性兄弟<とししたいせいきゃうだい> *とししたいせいきゃうだい 216.4 年下兄弟<とししたきょうだい> とししたきょうだい younger sibling 12140(兄弟) 1.2140.04.01! 525人事-人物-親族-兄弟a兄・弟-19弟!, 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹! 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹05弟!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹! 0 pli junaj gefratoj 5-0127 5 5 동생[同生] (##)동셍0s0/동싕s0&동싱0s0/동승0s0 0411 동ᄉᆡᆼ 年下兄弟<とししたきゃうだい> とししたきゃうだい 216.16, 216.26 212 お姉様<ねえさま>(異性), 姉<あね>(同性), 姉<あね>(異性) あね, おねえさま elder sister (opposite sex) 12140(兄弟) 1.2140.03.01, 1.2140.03.02! 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 *pli maljuna fratino (samseksa), *pli maljuna fratino de virino, *pli maljuna fratino de viro 5-0101 5 5 누나, 누님, 언니 (##)누님0, (##)누이, 성3/형0 187-07 0310 07-319-1, 07-319-2 31 お姉樣<ねえさま>(異性), 姉<あね>(年上同性兄弟・女性), 姉<あね>(年上異性兄弟・女性) あね, おねえさま 2.08.0 360 釋親-008 212 お姉様<ねえさま>(同性) おねえさま elder sister (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.03.02! 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 *pli maljuna fratino (samseksa) 언니 성님/형님 07-319-1 31 お姉樣<ねえさま>(同性) おねえさま 釋親-008 216 212 姉<あね> あね elder sister 212 sœur<f.> aînée 姐姐 jiéjie Schwester<f.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.03.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-01姉 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉 3 3 A *pli maljuna fratino soror(sorōris)<f.> 0 *누나, *언니 *누님, *누의?, *성?? 누위(杜詩初 23:46)>누의(杜詩初 8:28) 姉<あね> あね 妹 釋親-008 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman/1-0-6-2-2-0-0-0128 age 7 157 9 pes susa, susa _aupale ^komn, ~ap-m 090 sister (elder) sister (elder) 202 (NG) sister 189 u) sisterm 216.15 216 *同性兄弟<どうせいきょうだい>(女) *どうせいきょうだい female same-sex sibling 12140(兄弟), 12140(兄弟) 1.2140.03.01, 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 fratino de virino, fratino (samseksa) 자매[姉妹] ? *同性兄弟<どうせいきゃうだい>(女) *どうせいきゃうだい 216.25 *姉<あね>(異性), *妹<いもうと>(異性), いも(異性兄弟・女性) あね, いもうと, いも female different-sex sibling 12140(兄弟) 1.2140.01.01! 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉!, 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹!, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 ?fratino de viro 누이 (##)누의 188-20 0313 누위(杜詩初 23:46)>누의(杜詩初 8:28) *姉<あね>(異性), *妹<いもうと>(異性), いも(異性兄弟・女性) あね, いもうと, いも 2.08.0 358 1204.31 *妻<つま>の姉<あね> *つまのあね one's wife's elder sister 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹06姉! bofratino, *pli maljuna fratino de edzino szwagierka<f.> 처형[妻兄] 처아지마님, 처형 *妻<つま>の姉<あね> *つまのあね 7 156.99 216.27 214 妹<いもうと>(異性) いもうと younger sister (opposite sex) 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人05相棒! 0 ?pli juna fratino de viro 누이 (##)누의 188-20 0313 누위(杜詩初 23:46)>누의(杜詩初 8:28) 妹<いもうと>(年下異性兄弟・女性) いもうと 2.08.0 358 釋親-008 218 214 妹<いもうと> いもうと younger sister 214 sœur<f.> cadette 妹妹 mèimei jüngere Schwester<f.> A 1.214 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹 3 3 A pli juna fratino soror(sorōris)<f.> 0 *여동생[女同生] * 妹<いもうと> いもうと 釋親-008 1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity/1-0-3-2-0-0-0-0027 equality/1-0-2-3-0-0-0-0017 similarity/3-0-3-1-2-0-0-0374 woman/1-0-6-2-2-0-0-0127 youth 7 157 9 las susa, susa _aupale ~eku, ~kep-m 216.17 214 妹<いもうと>(同性) いもうと younger sister (same sex) 12140(兄弟) 1.2140.04.01 525人事-人物-親族-兄弟b姉・妹-11妹 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人04仲間[リスト]! 0 pli juna fratino de virino, pli juna fratino (samseksa) 07-320 31 妹<いもうと>(年下同性兄弟・女性) いもうと 釋親-008 1204.32 *妻<つま>の妹<いもうと> *つまのいもうと one's wife's younger sister 12110(夫婦) 1.2110.07.01 521人事-人物-親族-夫婦c婿・嫁 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹07妹! bofratino, *pli juna fratino de edzino szwagierka<f.> 처제[妻弟] 처아지망, 처제 *妻<つま>の妹<いもうと> *つまのいもうと 7 156.99 2028.7 *母方<ははかた>の伯母<おば>・叔母<おば>の夫<おっと> ははかたのおば・おばのおっと aunt (mother's sister) 姨夫 yífū 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 edzo de patrinflanka onklino 이모부[姨母夫] *母方<ははかた>の伯母<をば>・叔母<をば>の夫<をっと> ははかたのをば・をばのをっと 2.08.0 374 _ne-m 2028.7 *母方<ははかた>の伯母<おば>・叔母<おば>の夫<おっと> ははかたのおば・おばのおっと maternal aunt 姨夫 yífū 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 edzo de patrinflanka onklino 이모부[姨母夫] *母方<ははかた>の伯母<をば>・叔母<をば>の夫<をっと> ははかたのをば・をばのをっと 2.08.0 374 _ne-m 2028 205.1 伯父<おじ>・叔父<おじ> おじ・おじ uncle oncle<m.> 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 4 4 A onklo 1815 oncle uncle Onkel дядя wuj, stryj 0 *큰아버지, *작은아버지, *삼촌[三寸], *외삼촌[外三寸], *백부[伯父], *숙부[叔父] *큰아방, *족은아방, *웨삼촌/웨삼춘 伯父<をぢ>・叔父<をぢ> をぢ・をぢ 7 153.06 おじ[伯叔父] おじ uncle ankol 163 (S) uncle (paternal) uncle (paternal) 2028.1 *父方<ちちかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ> ちちかたのおじ・おじ uncle on the father's side 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patroflanka onklo 0 *큰아버지, *백부[伯父], *작은아버지, *숙부[叔父] *큰아방, *족은아방 *父方<ちちかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ> ちちかたのをぢ・をぢ _ne-m 2028.4 *未婚<みこん>の父方<ちちかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ> みこんのちちかたのおじ・おじ unmarried uncle (on the father's side) 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patroflanka onklo (ne edziĝinta) 삼촌[三寸] (##)삼촌/삼춘 0795 07-336-1 32 *未婚<みこん>の父方<ちちかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ> みこんのちちかたのをぢ・をぢ 2.08.0 372 0 *_ne-m 2028.2 *父方<ちちかた>の伯父<おじ> ちちかたのおじ father's elder brother 伯父 bófù 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patroflanka onklo (pli maljuna ol patro) 큰아버지, 백부[伯父] 큰아방, 큰아바지 07-334 32 *父方<ちちかた>の伯父<をぢ> ちちかたのをぢ 2.08.0 370 _ne-m ^komne (^yal) 2028.2 *父方<ちちかた>の伯父<おじ> ちちかたのおじ elder uncle 伯父 bófù 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patroflanka onklo (pli maljuna ol patro) 큰아버지, 백부[伯父] 큰아방, 큰아바지 07-334 32 *父方<ちちかた>の伯父<をぢ> ちちかたのをぢ 2.08.0 370 _ne-m ^komne (^yal) 2028.3 *父方<ちちかた>の叔父<おじ> ちちかたのおじ father's younger brother 叔父 shūfù 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patroflanka onklo (pli juna ol patro) 작은아버지, 숙부[叔父] 족은아방, 족은아바지 07-336 32 *父方<ちちかた>の叔父<をぢ> ちちかたのをぢ 2.08.0 370 _ne-m ~eku (^yal) 2028.6 *父方<ちちかた>の伯母<おば>・叔母<おば>の夫<おっと> ちちかたのおば・おばのおっと aunt (sister of one's father) 姑夫 gūfu 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 boonklo, edzo de patra onklino 고모부[姑母夫] 고모부? *父方<ちちかた>の伯母<をば>・叔母<をば>の夫<をっと> ちちかたのをば・をばのをっと 2.08.0 374 ^yal _di-m 2028.6 *父方<ちちかた>の伯母<おば>・叔母<おば>の夫<おっと> ちちかたのおば・おばのおっと paternal aunt 姑夫 gūfu 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 boonklo, edzo de patra onklino 고모부[姑母夫] 고모부? *父方<ちちかた>の伯母<をば>・叔母<をば>の夫<をっと> ちちかたのをば・をばのをっと 2.08.0 374 ^yal _di-m 2028.5 *母方<ははかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ> ははかたのおじ・おじ uncle on the mother's side 舅父 jiùfù 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父 0 patrinflanka onklo, patrina onklo 외삼촌[外三寸], 외숙[外叔] 웨삼촌/웨삼춘 07-336-1-x 32 *母方<ははかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ> ははかたのをぢ・をぢ 2.08.0 376 _moi-m 2028.8 *父<ちち>のいとこ(男) ちちのいとこ male cousin of one's father 12150(親戚) 1.2150.03.02! 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹09伯父! 0 kuzo de patro 당숙[堂叔], 오촌[五寸]아저씨, 오촌당숙[五寸堂叔], 종숙[從叔] 당숙0 230- *父<ちち>のいとこ(男) ちちのいとこ 2029.1, 2029.2 *母方<ちちかた>の伯母<おば>・叔母<おば>, *父方<ちちかた>の伯母<おば>・叔母<おば> ちちかたのおば・おば aunt on the father's side 姑姑, 姑母, 姨母 gūgu, gūmǔ, yímǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 patra onklino, patrinflanka onklino, patroflanka onklino 고모[姑母], 이모[姨母] (##)고모, (##)이모j0 0084, 1062 07-337 32 *母方<ははかた>の伯母<をば>・叔母<をば>, *父方<ちちかた>の伯母<をば>・叔母<をば> ちちかたのをば・をば, ははかたのをば・をば 2.08.0 374 _apal _di-m, _ma-m 2029.6 *母方<ははかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ>の妻<つま>, 義伯母<おば>・義叔母<おば> ははかたのおじ・おじのつま, おば・おば wife of the uncle on the mother's side 舅母 jiùmǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 patrinflanka boonklino, edzino de patrinflanka onklo 외숙모[外叔母], 외삼촌댁[外三寸宅], 구모[舅母] *母方<ははかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ>の妻<つま>, 義伯母<をば>・義叔母<をば> ははかたのをぢ・をぢのつま, をば・をば 2.08.0 376 ^mame, _moi-m ^mame 2029.5 *父方<ちちかた>の叔父<おじ>の妻<つま>, 義叔母<おば> ちちかたのおじのつま, おば wife of one's father's younger brother 嬸母, 叔母 shěnmǔ, shūmǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 edzino de patroflanka onklo (pli juna ol patro), patroflanka boonklino 작은어머니, 숙모[叔母] 족은어멍, 족은어머니 *父方<ちちかた>の叔父<をぢ>の妻<つま>, 義叔母<をば> ちちかたのをぢのつま, をば 2.08.0 372 0 *^mame 2029, 2029.5 205.2 *父方<ちちかた>の叔父<おじ>の妻<つま>, 伯母<おば>・叔母<おば>, 義叔母<おば> おば, おば・おば, ちちかたのおじのつま aunt tante<f.> 叔母, 嬸母 shěnmǔ, shūmǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0, 4 edzino de patroflanka onklo (pli juna ol patro), onklino, patroflanka boonklino 0 *고모[姑母], *이모[姨母], *작은어머니, *큰어머니, 숙모[叔母], 작은어머니 *고모, *이모, 족은어머니, 족은어멍 *父方<ちちかた>の叔父<をぢ>の妻<つま>, 伯母<をば>・叔母<をば>, 義叔母<をば> ちちかたのをぢのつま, をば, をば・をば 2.08.0 372 7 153.07 おば[伯叔母] おば aunt 0 *^mame 123 (S) aunt (paternal) aunt (paternal) 2029.3 *父方<ちちかた>の伯父<おじ>・叔父<おじ>の妻<つま>, 義伯母<おば>・義叔母<おば> ちちかたのおじ・おじのつま, おば・おば wife of the uncle on the father's side *伯母, *嬸母, *叔母 bómǔ, shěnmǔ, shūmǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 patroflanka boonklino, edzino de patroflanka onklo 0 *큰어머니, *백모[伯母], *작은어머니, *숙모[叔母] *큰어멍, *족은어멍 *父方<ちちかた>の伯父<をぢ>・叔父<をぢ>の妻<つま>, 義伯母<をば>・義叔母<をば> ちちかたのをぢ・をぢのつま, をば・をば _ma-m 2029.4 *父方<ちちかた>の伯父<おじ>の妻<つま>, 義伯母<おば> ちちかたのおじのつま, おば wife of father's elder brother 伯母 bómǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 edzino de patroflanka onklo (pli maljuna ol patro), patroflanka boonklino 큰어머니, 백모[伯母] 큰어멍, 큰어머니 *父方<ちちかた>の伯父<をぢ>の妻<つま>, 義伯母<をば> ちちかたのをぢのつま, をば 2.08.0 370 0 *^mame 2029.4 *父方<ちちかた>の伯父<おじ>の妻<つま>, 義伯母<おば> ちちかたのおじのつま, おば elder aunt 伯母 bómǔ 12150(親戚) 1.2150.03.02 529人事-人物-親族-伯父伯母 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹10伯母 0 edzino de patroflanka onklo (pli maljuna ol patro), patroflanka boonklino 큰어머니, 백모[伯母] 큰어멍, 큰어머니 *父方<ちちかた>の伯父<をぢ>の妻<つま>, 義伯母<をば> ちちかたのをぢのつま, をば 2.08.0 370 0 *^mame 721 703 甥<おい> おい nephew 703 neveu<m.> *侄子, *外甥 zhíz, wàishèng Neffe<m.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹11甥 6 6 B nevo 1743 neveu nephew Neffe племянникъ siostrzeniec, bratanek 조카 (##)조케:조캐 1152 족하(警民編 6) 07-336-2 32 甥<をひ> をひ 2.08.0 374 7 157.03 甥<おい> おい nephew *liklik ankol *_kop-m 721.1, 721.2 703 *甥<おい>(兄弟の息子), *甥<おい>(姉妹の息子) おい *nephew *neveu<m.> 侄子, 外甥 wàishèng, zhíz *Neffe<m.> C 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹11甥 6 6 B *filo de fratino, *filo de frato, *nevo 1743 neveu nephew Neffe племянникъ bratanek, siostrzeniec *누나 또는 여동생의 아들, *조카 *조케:조캐 *甥<をひ>(兄弟の息子), *甥<をひ>(姉妹の息子) をひ 2.08.0 374 7 157.03 甥<おい> おい nephew liklik ankol _kop-m 722 704 姪<めい> めい niece 704 nièce<f.> *侄女, *外甥女兒 wàishèngnǚér, zhínǚ Nichte<f.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹12姪 6 nevino 조카, 조카딸 (##)조케:조캐, 여조케 1152 족하(警民編 6) 07-336-3 32 姪<めひ> めひ 2.08.0 374 7 157.04 姪<めい> めい niece *liklik anti *_kop-m 722.1, 722.2 704 *姪<めい>(兄弟の娘), *姪<めい>(姉妹の娘) めい *niece *nièce<f.> 侄女, 外甥女兒 wàishèngnǚér, zhínǚ *Nichte<f.> C 12150(親戚) 1.2150.04.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹12姪 6 *filino de fratino, *filino de frato, *nevino *누나 또는 여동생의 딸, *조카, *조카딸 *조케:조캐 *姪<めひ>(兄弟の娘), *姪<めひ>(姉妹の娘) めひ 2.08.0 374 7 157.04 姪<めい> めい niece liklik anti _kop-m 723, 723.11, 723.12 705 従兄弟<いとこ>, 従姉妹<いとこ> いとこ cousin 705 *cousin(e)<m.><f.>, cousin<m.>, cousine<f.> *堂兄弟, *堂姊妹, 堂兄弟, 堂姊妹 tángxiōngdì, tángzǐmèi *Kusine<f.>, *Vetter<m.>, Cousin<m.>, Cousine<f.>, Vetter<m.>, Vetterin<f.> C 1.215 12150(親戚) 1.2150.05.01 529人事-人物-親族-伯父伯母aをひ・めひ・いとこなど 0703社會的活動-人間關係-兄弟姉妹13從兄弟 5 5 B *kuzino, *kuzo, kuzino, kuzo 1393 cousin cousin Cousin, Vetter двоюродный братъ kuzyn pātruēlis/pātruēlis/pātruēle *사촌[四寸], 사촌[四寸] (##)ᄉᆞ춘s0, *ᄉᆞ촌/ᄉᆞ춘 0904 從兄弟<いとこ>, 從姉妹<いとこ> いとこ 7 157.05 従兄弟,従姉妹 いとこ cousin *kandere, kandere *_yol-e, _yol-e 1244 1223 *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 長<ちょう>, 頭<かしら>, 頭目<とうもく>, 首領<しゅりょう> かしら, しゅりょう, ちょう, とうもく head 1223 chef 主席, 首長 shǒuzhǎng, zhǔxí Chef<m.> D 1.243 12430(長), 12440(相対的地位) 1.2430.01.01, 1.2430.07.01, 1.2430.09.01, 1.2440.11.01 542人事-人物-地位-首長, 542人事-人物-地位-首長a首領 0705社會的活動-社會階層-タテ社會04領袖, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會05長, 0794社會的活動-政治-元首01元首 estro, ĉefo 두목[頭目], 수령[首領], 우두머리, 장[長] *우두머리, 우두머리 *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 長<ちゃう>, 頭<かしら>, 頭目<とうもく>, 首領<しゅりゃう> かしら, しゅりゃう, ちゃう, とうもく 8 160.99 bos, sip 1244 1223 *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 長<ちょう>, 頭<かしら>, 頭目<とうもく>, 首領<しゅりょう> かしら, しゅりょう, ちょう, とうもく chief 1223 chef 主席, 首長 shǒuzhǎng, zhǔxí Chef<m.> D 1.243 12430(長), 12440(相対的地位) 1.2430.01.01, 1.2430.07.01, 1.2430.09.01, 1.2440.11.01 542人事-人物-地位-首長, 542人事-人物-地位-首長a首領 0705社會的活動-社會階層-タテ社會04領袖, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會05長, 0794社會的活動-政治-元首01元首 estro, ĉefo 두목[頭目], 수령[首領], 우두머리, 장[長] *우두머리, 우두머리 *頭<かしら>, *頭目<とうもく>, 長<ちゃう>, 頭<かしら>, 頭目<とうもく>, 首領<しゅりゃう> かしら, しゅりゃう, ちゃう, とうもく 8 160.99 bos, sip 道知事<どうちじ> どうちじ provincial governor préfet<m.>, gouverneur<m.> départemental 道知事 dàozhīshì Präfekt<m.> 12411(管理的・書記的職業), 12430(長) 1.2411.11.01!, 1.2430.04.01! 543人事-人物-地位-治者 0796社會的活動-政治-行政09都道府縣知事, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會05長! provincestro 도지사[道知事] 도지ᄉᆞ0 251- 道知事<だうちじ> だうちじ 花婿付添人<はなむこつきそいにん> はなむこつきそいにん best man 12450(その他の仕手) 1.2450.15.01! 552人事-人物-役割-擔當者a補佐! 0705社會的活動-社會階層-タテ社會07世話役!, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻11媒妁! ? 신랑[新郎] 들러리, 상객[上客] 우시 花婿付添人<はなむこつきそひにん> はなむこつきそひにん 花嫁付添人<はなよめつきそいにん> はなよめつきそいにん bride attendant 12450(その他の仕手) 1.2450.15.01! 552人事-人物-役割-擔當者a補佐! 0705社會的活動-社會階層-タテ社會07世話役!, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻11媒妁! ? 신부[新婦] 들러리, 상객[上客] 우시 花嫁付添人<はなよめつきそひにん> はなよめつきそひにん 花嫁付添人<はなよめつきそいにん> はなよめつきそいにん best woman 12450(その他の仕手) 1.2450.15.01! 552人事-人物-役割-擔當者a補佐! 0705社會的活動-社會階層-タテ社會07世話役!, 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻11媒妁! ? 신부[新婦] 들러리 花嫁付添人<はなよめつきそひにん> はなよめつきそひにん 1215 1194 君主<くんしゅ> くんしゅ monarch 1194 monarque, souverain(e) 君主 jūnzhǔ Monarch<m.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.01.01 540人事-人物-地位-君臣a君主 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人, 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 UV monarko[monarĥo], princo 1668 monarque monarch Monarch монархъ monarcha 군주[君主] 君主<くんしゅ> くんしゅ 8 160.99 king 1215 1194 君主<くんしゅ> くんしゅ sovereign 1194 monarque, souverain(e) 君主 jūnzhǔ Monarch<m.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.01.01 540人事-人物-地位-君臣a君主 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人, 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 UV monarko[monarĥo], princo 1668 monarque monarch Monarch монархъ monarcha 군주[君主] 君主<くんしゅ> くんしゅ 8 160.99 king 731 713 主人<しゅじん> しゅじん host 713 maître 主人 zhǔrén Gastgeber<m.>, Wirt<m.> C 1.222 12220(主客) 1.2220.02.01 535人事-人物-仲間-主客a主人, 541人事-人物-地位-主從a主人 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人, 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客03主人 5 5 B mastro 1590 hôte, maître de maison master Wirth хозяинъ gospodarz hospes(hospitis)<m.>, hospita(hospitae)<f.> 주인[主人] (##)주연/줴연/쥐인/주인$ 1170 主人<しゅじん> しゅじん 7 159.08 主人<しゅじん> しゅじん master papa, mama _nem, _mam 731 713 主人<しゅじん> しゅじん master 713 maître 主人 zhǔrén Gastgeber<m.>, Wirt<m.> C 1.222 12220(主客) 1.2220.02.01 535人事-人物-仲間-主客a主人, 541人事-人物-地位-主從a主人 0705社會的活動-社會階層-タテ社會08主人, 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客03主人 5 5 B mastro 1590 hôte, maître de maison master Wirth хозяинъ gospodarz hospes(hospitis)<m.>, hospita(hospitae)<f.> 주인[主人] (##)주연/줴연/쥐인/주인$ 1170 主人<しゅじん> しゅじん 7 159.08 主人<しゅじん> しゅじん master papa, mama _nem, _mam 1350, 1350.21 1329 お使<つか>い, 使<つか>い走<はし>り, 用事<ようじ> おつかい, つかいはしり, ようじ errand 1329 affaire, commision 事情 shìqing Geschäft<n.> D 1.346 13430(行為・活動), 13460(用事) 1.3430.16.04, 1.3460.01.01, 1.3460.02.01 308人事-行動-動作-疾走, 363人事-行動-勞役-勞働a活動, 367人事-行動-勞役-仕事b用事 0705社會的活動-社會階層-タテ社會15部下, 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務03役目, 0846社會的活動-組織・職業-職務03用事, 0846社會的活動-組織・職業-職務06雜用 VF040 2 2 A afero, komisiaĵo, komisio, laboro, paĝio 29 affaire affair Angelegenheit, Sache дѣло sprawa 0 *볼일, *심부름, *일{事}, 사환[使喚], 심부름 (##)부름씨/부릅씨/부룸씨, *볼일, *일, 신ᄇᆞ름/신ᄇᆞᄅᆞᆷ/신ᄇᆞ룸/신바람:심바람/신부름:심부름, ᄉᆞ환0 558-25 0721 お使<つか>ひ, 使<つか>ひ走<はし>り, 用事<ようじ> おつかひ, つかひはしり, ようじ 2.03.4 198 8 164.99 0 wok *^konan, ^konan 仕<つか>える つかえる serve 23630(人事) 2.3630.03.02 776文化-社會-處世-出處進退c伺候 0844社會的活動-組織・職業-人事12仕へる, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會15部下, 0843社會的活動-組織・職業-勞使07使用人 servi 섬기다 섬기다0 513-11 셤기다(月印 140) 仕<つか>へる つかへる 1844 1822 仕<つか>える つかえる serve (Vt) 1822 servir D 2.332 23630(人事) 2.3630.03.02 776文化-社會-處世-出處進退c伺候 0844社會的活動-組織・職業-人事12仕へる, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會15部下, 0843社會的活動-組織・職業-勞使07使用人 VF340 4 4 A servi 2384 servir (quelqu’un) serve dienen служить słuźyć 모시다 (##)모시다/모스다/뫼시다 0562 뫼시다(杜詩初 24:51) 仕<つか>へる つかへる 7 159.99 lukautim 使節<しせつ> しせつ envoy envoyé<m.>, envoyée<f.> Gesandte<m.>, Gesandtin<f.> 12450(その他の仕手) 1.2450.25.01 554人事-人物-役割-使者 0705社會的活動-社會階層-タテ社會16使者 sendito 사절[使節] 使節<しせつ> しせつ 1245 1224 使<つか>い, 使<つか>いの者<もの> つかい, つかいのもの messenger 1224 messager(ère) 使者 shǐzhě Bote<m.> D 1.2452 12450(その他の仕手) 1.2450.25.01 554人事-人物-役割-使者 0705社會的活動-社會階層-タテ社會16使者 mesaĝisto, sendito 사자[使者], 심부름꾼 부름씨꾼, 신바람꾼:심바람꾼/신부름꾼:심부름꾼 使い, 使いの者 つかひ, つかひのもの 10 184.99 man bilong karim tok i go kam ~ka ^kep ^yal 大使<たいし> たいし ambassador ambassadeur<m.> 大使 dàshǐ Botschafter<m.> 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.07.02 570人事-人物-サービス的職業-役人, 447人事-心情-要求-交渉!!, 780文化-社會-社交-交際!! 0797社會的活動-政治-外交02外交用語, 0705社會的活動-社會階層-タテ社會16使者 9 9 C ambasadoro, ambasadestro lēgātus(lēgātī)<m.> 대사[大使] 大使<たいし> たいし 1214 1193 人民<じんみん>, 民衆<みんしゅう>, 大衆<たいしゅう> じんみん, みんしゅう, たいしゅう people 1193 peuple 人民 rénmín Volk<n.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.06.01 537人事-人物-仲間-民衆, 538人事-人物-仲間-國民 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)03民 VF291 3 3 A popolo 2050 peuple people Volk народъ naród hominēs<m.pl>, populus(populī)<m.>, plēbs(plēbis)<m.> 인민[人民], 민중[民衆], 대중[大衆] 人民<じんみん>, 民衆<みんしゅう>, 大衆<たいしゅう> じんみん, みんしゅう, たいしゅう 8 160.99 manmeri *畜殺<ちくさつ>に従事<じゅうじ>する階級<かいきゅう> ちくさつにじゅうじするかいきゅう *butcher 12330(社会階層) 1.2330.02.04! 682人事-性向-境遇-地位d階級! 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)10被差別民!, 0864社會的活動-産業-畜産業11屠殺! *buĉisto 백정[白丁] 도[屠]쟁이0 251- *畜殺<ちくさつ>に從事<じゅうじ>する階級<かいきふ> ちくさつにじゅうじするかいきふ 1221 1200 奴隷<どれい> どれい slave 1200 esclave 奴隷 núlì Sklave<m.> D 1.2333 12330(社会階層), 12340(人物) 1.2330.03.08, 1.2340.66.04 547人事-人物-地位-貴賤b下人 0706社會的活動-社會階層-社會階層(人)11奴隷 8 8 C sklavo 2438 esclave slave Knecht рабъ niewolnik 종, 노예[奴隷], 노비[奴婢] 종 奴隷<どれい> どれい 7 159.99 *旅行免状<りょかうめんじゃう> りょかうめんじゃう *passport 14590(札・帳など) 1.4590.01.09 974文化-物品-標識-札a券 0707社會的活動-社會階層-氏素性03身分證明[リスト], 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同12許可證ほか 7 7 C pasporto 1901 passe-port pass-port Reisepass паспортъ paszport synthema(synthematis)<n.>, syngraphus(syngraphī)<m.> *旅行免状<りょかうめんじゃう> りょかうめんじゃう パスポート, 旅券<りょけん> りょけん, パスポート passport 14590(札・帳など) 1.4590.01.09 974文化-物品-標識-札a券 0707社會的活動-社會階層-氏素性03身分證明[リスト], 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同12許可證ほか 7 7 C pasporto 1901 passe-port pass-port Reisepass паспортъ paszport *syngraphus(syngraphī)<m.>, *synthema(synthematis)<n.> 여권[旅券] パスポート, 旅券<りょけん> りょけん, パスポート 732 714 王<おう> おう king 714 roi<m.> 國王 guówáng König<m.> C 1.232 12320(君主) 1.2320.03.01 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 5 5 B reĝo 2202 roi king König король, царь król rex(rēgis)<m.>, rex(rēgis)<m.>? 왕[王], 임금 님금0/잉금0 202-12 님금(龍飛 125章)>님굼(飜朴 上 50)>님군(石峰 26) 王<わう> わう 520 8 160.99 king 714 王様<おうさま> おうさま *king *roi<m.> *國王 guówáng *König<m.> C 1.232 12320(君主) 1.2320.03.01 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 5 5 B *reĝo 2202 roi king König король, царь król *rex(rēgis)<m.> 임금님 님금님0 202-13 王樣<わうさま> わうさま 520 8 160.99 *king 1216 1195 皇帝<こうてい> こうてい emperor 1195 empereur 皇帝 huángdì Kaiser<m.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.02.07 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族01王樣 imperiestro, caro, sultano prīnceps(prīncipis)<m.>, imperātor(imperātōris)<m.> 황제[皇帝] 皇帝<くわうてい> くわうてい 8 160.99 king 1219 1198 皇后<こうごう> こうごう empress 1198 impératrice 皇后 huánghòu Kaiserin<f.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.02.10 521人事-人物-親族-夫婦b妻 0708社會的活動-社會階層-王族02皇族 imperiestredzino, reĝino, damo rēgīna(rēgīnae)<f.> 왕비[王妃], 황후[皇后] 皇后<くわうごう> くわうごう 8 160.99 1217 1196 女王<じょおう> じょおう queen 1196 reine 女王 nǚwáng Königin<f.> D 1.232 12320(君主) 1.2320.03.01 540人事-人物-地位-君臣a君主 0708社會的活動-社會階層-王族03女王 5 reĝino rēgīna(rēgīnae)<f.> 여왕[女王] 女王<ぢょわう> ぢょわう 8 160.99 *meri king 王子<おうじ> おうじ prince 12130(子・子孫), 12320(君主) 1.2130.05.03, 1.2320.03.01! 523人事-人物-親族-子a息子・娘, 540人事-人物-地位-君臣a君主! 0708社會的活動-社會階層-王族08王子 princo, reĝido rēgulus(rēgulī)<m.> 왕자[王子] 왕자$ 王子<わうじ> わうじ 1218 1197 王女<おうじょ> おうじょ princess 1197 princesse<f.> 王妃 wángfěi Prinzessin<f.> D 原文「王妃」は誤記か 1.232 12130(子・子孫), 12320(君主) 1.2130.05.03, 1.2320.03.01! 523人事-人物-親族-子a息子・娘, 540人事-人物-地位-君臣a君主! 0708社會的活動-社會階層-王族09王女 princino, reĝidino rēgis fīlia(fīliae)<f.> 공주[公主] 공주$ 王女<わうぢょ> わうぢょ 8 160.99 1983, 1983.1 1961 *高貴<こうき>, 貴<とうと>い, 高貴<こうき>だ こうき, こうきだ, とうとい noble 1961 honorable, vénérable D 3.330 33410(身上), 33710(経済・収支) 3.3410.01.04, 3.3710.04.01 174自然-性状-價値-有用b貴重, 683人事-性向-境遇-貴賤a高貴 0709社會的活動-社會階層-上流社會01上種 8 8 C nobla, respektinda 1751 noble (adj) noble edel благородный szlachetny 0 *고귀[高貴]하다, *귀[貴]하다, 고귀[高貴]하다, 귀[貴]하다 (##)귀ᄒᆞ다0, * 106-07 0146 貴<たふと>い, 高貴<かうき>, 高貴<かうき>だ かうき, かうきだ, たふとい 21 340.99 1983, 1983.1 1961 *高貴<こうき>, 貴<とうと>い, 高貴<こうき>だ こうき, こうきだ, とうとい honourable 1961 honorable, vénérable D 3.330 33410(身上), 33710(経済・収支) 3.3410.01.04, 3.3710.04.01 174自然-性状-價値-有用b貴重, 683人事-性向-境遇-貴賤a高貴 0709社會的活動-社會階層-上流社會01上種 8 8 C nobla, respektinda 1751 noble (adj) noble edel благородный szlachetny 0 *고귀[高貴]하다, *귀[貴]하다, 고귀[高貴]하다, 귀[貴]하다 (##)귀ᄒᆞ다0, * 106-07 0146 貴<たふと>い, 高貴<かうき>, 高貴<かうき>だ かうき, かうきだ, たふとい 21 340.99 貴人<きじん> きじん *man of distinction 12330(社会階層) 1.2330.02.02 547人事-人物-地位-貴賤a貴人 0709社會的活動-社會階層-上流社會05貴顯 UV nobelo 1750 noble (subst.), gentilhomme nobleman Adeliger, Edelmann дворянинъ szlachcic 귀인[貴人] 귀인0 105-04 貴人<きじん> きじん 貴人<きじん> きじん *noble man 12330(社会階層) 1.2330.02.02 547人事-人物-地位-貴賤a貴人 0709社會的活動-社會階層-上流社會05貴顯 UV nobelo 1750 noble (subst.), gentilhomme nobleman Adeliger, Edelmann дворянинъ szlachcic 귀인[貴人] 귀인0 105-04 貴人<きじん> きじん 1984 1962 卑<いや>しい いやしい bumble 1962 bas(se), vil(e), vulgaire D 3.330 33410(身上), 33422(威厳・行儀・品行) 3.3410.01.05, 3.3422.09.01 683人事-性向-境遇-貴賤b下賤, 622人事-性向-姿態-上品a下品, 623人事-性向-姿態-威嚴a貧弱, 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0710社會的活動-社會階層-下流社會01下種 malnobla, vulgara 저속[低俗]하다, 천[賤]하다 卑<いや>しい いやしい 21 340.99 1984 1962 卑<いや>しい いやしい vulgar 1962 bas(se), vil(e), vulgaire D 3.330 33410(身上), 33422(威厳・行儀・品行) 3.3410.01.05, 3.3422.09.01 683人事-性向-境遇-貴賤b下賤, 622人事-性向-姿態-上品a下品, 623人事-性向-姿態-威嚴a貧弱, 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0710社會的活動-社會階層-下流社會01下種 malnobla, vulgara 저속[低俗]하다, 천[賤]하다 卑<いや>しい いやしい 21 340.99 1984 1962 卑<いや>しい いやしい base 1962 bas(se), vil(e), vulgaire D 3.330 33410(身上), 33422(威厳・行儀・品行) 3.3410.01.05, 3.3422.09.01 683人事-性向-境遇-貴賤b下賤, 622人事-性向-姿態-上品a下品, 623人事-性向-姿態-威嚴a貧弱, 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0710社會的活動-社會階層-下流社會01下種 malnobla, vulgara 저속[低俗]하다, 천[賤]하다 卑<いや>しい いやしい 21 340.99 1213 1192 住民<じゅうみん> じゅうみん inhabitant 1192 habitant(e) 居民 jūmín Einwohner<m.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.03.01 536人事-人物-仲間-住民 0711社會的活動-社會階層-住民01住民 loĝanto, landano incola(incolae)<m.f.> 주민[住民], 거주자[居住者] 住民<ぢゅうみん> ぢゅうみん 8 160.99 島民<とうみん> とうみん island yokel insulaire<m.>, îlien<m.> 12301(国民・住民) 1.2301.02.02 536人事-人物-仲間-住民 0711社會的活動-社會階層-住民02住民[リスト] 섬놈 섬놈0 513-12 島民<たうみん> たうみん 田舎者<いなかもの> いなかもの countryman 13410(身上) 1.3410.08.02 536人事-人物-仲間-住民 0711社會的活動-社會階層-住民05田舍者 kamparano pāgus(pāgī)<m.>, agricola(agricolae)<m.> 시골 사람, 촌[村]사람 田舍者<ゐなかもの> ゐなかもの kanaka 1210 1189 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく tribe 1189 race, tribu 民族 mínzú Volk<n.>, Rasse<f.> D 1.2300 12300(人種・民族) 1.2300.03.01 539人事-人物-仲間-民族 0712社會的活動-社會階層-人種01人種 etno, gento, nacio tribus(tribūs)<m.>, gēns(gentis)<f.>, nātiō(nātiōnis)<f.> 민족[民族], 부족[部族] 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく 8 160.99 lain 1210 1189 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく race 1189 race, tribu 民族 mínzú Volk<n.>, Rasse<f.> D 1.2300 12300(人種・民族) 1.2300.03.01 539人事-人物-仲間-民族 0712社會的活動-社會階層-人種01人種 etno, gento, nacio tribus(tribūs)<m.>, gēns(gentis)<f.>, nātiō(nātiōnis)<f.> 민족[民族], 부족[部族] 民族<みんぞく>, 種族<しゅぞく> みんぞく, しゅぞく 8 160.99 lain 1211 1190 国民<こくみん> こくみん nation 1190 nation 國民 guómín Nation<f.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.01.01 538人事-人物-仲間-國民 0712社會的活動-社會階層-人種03國民 civitano, nacio, landano, popolo populus(populī)<m.>, gēns(gentis)<f.> 국민[國民] 國民<こくみん> こくみん 8 160.99 日本人<にほんじん> にほんじん Japanese 12300(人種・民族) 1.2300.07.01 0712社會的活動-社會階層-人種03國民 japano 5 일본[日本]사람, 일본인[日本人] 日本人<にほんじん> にほんじん Jepen, Siapan 1212 1191 外国人<がいこくじん> がいこくじん foreigner 1191 étranger(ère) 外國人 wàiguórén Ausländer<m.> D 1.2301 12301(国民・住民) 1.2301.01.02 538人事-人物-仲間-國民a外人 0712社會的活動-社會階層-人種04外國人 fremdulo, alilandano, eksterlandano peregrīnus(peregrīnī)<m.>, advena(advenae)<m.f.> 외국인[外國人] 外國人<ぐわいこくじん> ぐわいこくじん 8 160.99 外交<がいこう> がいこう diplomacy diplomatie<f.> 外交 wàijiāo Diplomatie<f.> 13500(交わり), 13601(国務) 1.3500.05.02, 1.3601.01.03 447人事-心情-要求-交渉, 780文化-社會-社交-交際 0797社會的活動-政治-外交01外交, 0713社會的活動-對人行動・對人感情-人間關係00 diplomatio 외교[外交] 外交<ぐわいかう> ぐわいかう 1351 1330 つきあい, 交際<こうさい> つきあい, こうさい intercourse 1330 relations, rapports 交際 jiāojì Verkehr<m.> D 1.3500 13500(交わり) 1.3500.01.02 780文化-社會-社交-交際 0713社會的活動-對人行動・對人感情-人間關係00 interrilato 교제[交際] つきあひ, 交際<かうさい> つきあひ, かうさい 7 159.99 1351 1330 つきあい, 交際<こうさい> つきあい, こうさい association 1330 relations, rapports 交際 jiāojì Verkehr<m.> D 1.3500 13500(交わり) 1.3500.01.02 780文化-社會-社交-交際 0713社會的活動-對人行動・對人感情-人間關係00 interrilato 교제[交際] つきあひ, 交際<かうさい> つきあひ, かうさい 7 159.99 796, 796.1 778 愛<あい>する あいする love (Vt) 778 aimer 愛 ài lieben C 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.12.01 484人事-心情-愛憎-好惡a愛好 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く K02感性-感情-g好-愛情 VF047 2 2 A ami 69 aimer love lieben любить kochać, lubić amō(amāre/amāvī/amātus) 5 괴다, 사랑하다 (##)궤다:괴다/궤우다/궵다, ?ᄉᆞ랑ᄒᆞ다 0141 愛<あい>する あいする 7 159.99 1-1 爱 ai4 laikim ^ml-i ^gol-, ^wai _kan- 340 333 好<この>む, 好<す>く このむ, すく like (Vt) 333 aimer 喜歡 xǐhuan mögen B 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.01.01 484人事-心情-愛憎-好惡a愛好 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く K02感性-感情-g好-好き VF327 5 5 A ŝati, ami 2335 estimer esteem viel halten, grossen Werth legen дорожить cenić, oceniać, szacować 5 좋아하다 (##)좋아ᄒᆞ다/좋아라ᄒᆞ다 1166 好<この>む, 好<す>く このむ, すく 16 246 好<この>む このむ like 10 laikim ^wai _kan-, ^wai ^pl- 1975 1953 好<す>きAN, 好<す>きな すきAN, すきな amiable 1953 aimé(e) D 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.01.01 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く K02感性-感情-g好-好き *amata, *ŝatata, ? 좋다 ? 好<す>きAN, 好<す>きな すきAN, すきな 21 345.99 1278, 796.2 1257, 778 恋愛<れんあい>, 愛<あい> あい, れんあい love 1257 amour, amour<m.> 愛, 戀愛 liàn'ài, ài Liebe<f.> D 中國語付け書き 1.3020 13020(好悪・愛憎) 1.3020.12.01 481人事-心情-愛憎-愛憎a愛, 482人事-心情-愛憎-戀愛, 484人事-心情-愛憎-好惡a愛好 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する03愛する, 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事01戀 K02感性-感情-g好-愛情 3 amo amor(amōris)<m.> 5 사랑, 연애[戀愛] ᄉᆞ랑0s0, 연애$ 557-01 ᄉᆞ랑(楞嚴 4:28) 愛<あい>, 戀愛<れんあい> あい, れんあい 7 159.99 1-1 爱 ai4 0 laikim *^ml-i ^gol-, *^wai _kar- 仲睦<なかむつ>まじい なかむつまじい harmonious harmonieux/-ieuse 和諧 héxié harmonisch 33020(好悪・愛憎), 33500(交わり) 3.3020.06.02, 3.3500.01.04 652人事-性向-對人態度-親疎a親密 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい02親しい intima, harmonia *다정[多情]하고 친[親]하다 가근ᄒᆞ다0 016-02 容? 仲睦<なかむつ>まじい なかむつまじい 1976 1954 親<した>しい したしい familiar 1954 intime, familier(ère) D 3.302 33020(好悪・愛憎), 33500(交わり) 3.3020.06.01, 3.3500.01.05 652人事-性向-對人態度-親疎a親密 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい02親しい 9 9 C intima, familiara, amika 987 intime intimate intim интимный serdeczny, zaźyły 친[親]하다 (##)친ᄒᆞ다 1303 親<した>しい したしい 7 159.99 pren _ye ~ne- 1976 1954 親<した>しい したしい intimate 1954 intime, familier(ère) D 3.302 33020(好悪・愛憎), 33500(交わり) 3.3020.06.01, 3.3500.01.05 652人事-性向-對人態度-親疎a親密 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい02親しい 9 9 C intima, familiara, amika 987 intime intimate intim интимный serdeczny, zaźyły 친[親]하다 (##)친ᄒᆞ다 1303 親<した>しい したしい 7 159.99 pren _ye ~ne- 1207 1186 知人<ちじん>, 知合<しりあ>い ちじん, しりあい acquaintance 1186 connaissance 熟人, 認識的人 shúrén, rènshiderén Bekannte<m.f.> D 中國語誤植: shóurén 1.221 12210(友・なじみ) 1.2210.03.02 533人事-人物-仲間-友人a知人 0716社會的活動-對人行動・對人感情-親しい03知人 konato nōtus(nōtī)<m.>, familiālis(familiālis)<m.> 아는 사람, 친지[親知] 知人<ちじん>, 知合い ちじん, しりあひ 7 159.99 222, 222.1 218 友<とも>, 友達<ともだち> とも, ともだち friend 218 camarade<m.f.> 朋友 péngyou Freund<m.> A 1.221 12210(友・なじみ) 1.2210.02.01 533人事-人物-仲間-友人 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人01友 VF048 2 2 A amiko 75 ami friend Freund друг przyjaciel amīca(amīcae)<f.>, amīcus(amīcī)<m.> 5 동무, 벗{朋}, 친구[親舊] (##)동모0, (##)벗{朋}, 친구/친귀 263-02 0409, 0679 동모(訓蒙初 中 2), 벋(釋譜 6:19) 友<とも>, 友達<ともだち> とも, ともだち 6-1-3-1-0-0-0-0890 friend/1-0-5-2-0-0-0-0088 accompaniment/6-1-3-3-0-0-0-0914 pity 7 159.06 友達<ともだち> ともだち friend 伴當 6 pren *^yopal _ye ^nogwa tömö 1972:002 友・伴 1972:002 登母《記歌15》1972:002 222, 222.1 218 友<とも>, 友達<ともだち> とも, ともだち mate 218 camarade<m.f.> 朋友 péngyou Freund<m.> A 1.221 12210(友・なじみ) 1.2210.02.01 533人事-人物-仲間-友人 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人01友 VF048 2 2 A amiko 75 ami friend Freund друг przyjaciel amīca(amīcae)<f.>, amīcus(amīcī)<m.> 5 동무, 벗{朋}, 친구[親舊] (##)동모0, (##)벗{朋}, 친구/친귀 263-02 0409, 0679 동모(訓蒙初 中 2), 벋(釋譜 6:19) 友<とも>, 友達<ともだち> とも, ともだち 6-1-3-1-0-0-0-0890 friend/1-0-5-2-0-0-0-0088 accompaniment/6-1-3-3-0-0-0-0914 pity 7 159.06 友達<ともだち> ともだち friend 伴當 6 pren *^yopal _ye ^nogwa tömö 1972:002 友・伴 1972:002 登母《記歌15》1972:002 605 592 味方<みかた> みかた ally 592 allié(e) 同黨, 我方 tóngdǎng, wǒfāng Freund<m.>, Anhänger<m.> C 1.220 12200(相手・仲間) 1.2200.04.02 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人03仲間, 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方02味方 VF048 2 2 A amiko 75 ami friend Freund друг przyjaciel amīcus(amīcī)<m.>, amīca(amīcae)<f.> 아방[我方], 우리 쪽 味方<みかた> みかた 7 159.99 一味<いちみ>, 仲間<なかま> いちみ, なかま part of the same 12760(同盟・団体), 12200(相手・仲間) 1.2760.14.01, 1.2200.05.01 530人事-人物-仲間-仲間 0840社會的活動-組織・職業-組織10黨, 0717社會的活動-對人行動・對人感情-友人03仲間 *같은 생각을 가진 사람 ᄒᆞᆫ통속s0 一味<いちみ>, 仲間<なかま> いちみ, なかま 878, 878.1, 878.2 858 争<あらそ>う, 競争<きょうそう>する あらそう, きょうそうする contest 858 concurrencer, disputer, rivaliser 鬪爭 dòuzhēng, jìngzhēng, zhēng, zhēngchǎo konkurrieren, kämpfen, streiten, wetteifern, zanken C 2.353 23531(交渉), 23542(競争), 23543(争い) 2.3531.04.02, 2.3542.01.03, 2.3543.01.01 461人事-心情-鬪爭-紛爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0772社會的活動-對人行動・對人感情-競ふ01競爭, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ 8 8 C batali, konflikti, konkuri, lukti 1246 rivaliser rival concurriren конкурировать konkurować 경쟁[競爭]하다, 다투다, 싸우다 (##)ᄃᆞ투다/ᄃᆞ토다/다투다, (##)싸우다:쌉다 0447, 0919 ᄃᆞ토다(釋譜 6:7)>다토다(蘆溪 3:9), 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47) 爭<あらそ>ふ, 競爭<きゃうさう>する あらそふ, きゃうさうする 6 139.99 pait, resis ^teklam ~d-, ~te ^kura ^el- 878, 878.1 858 争<あらそ>う あらそう dispute (V) 858 disputer 鬪爭 dòuzhēng, zhēng, zhēngchǎo kämpfen, streiten, zanken C 2.353 23531(交渉), 23543(争い) 2.3531.04.02, 2.3543.01.01 461人事-心情-鬪爭-紛爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ batali, konflikti, lukti 다투다, 싸우다 (##)ᄃᆞ투다/ᄃᆞ토다/다투다, (##)싸우다:쌉다 0447, 0919 ᄃᆞ토다(釋譜 6:7)>다토다(蘆溪 3:9), 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47) 爭<あらそ>ふ あらそふ 6 139.99 pait ~te ^kura ^el- 仲<なか>が悪<わる>い なかがわるい *not get along 33500(交わり) 3.3500.01.04 652人事-性向-對人態度-親疎b疎遠 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和 *malpaci 사이가 나쁘다 불목[不睦]지다0 463-29 仲<なか>が惡<わる>い なかがわるい 仲<なか>が悪<わる>い なかがわるい *on bad terms 33500(交わり) 3.3500.01.04 652人事-性向-對人態度-親疎b疎遠 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和 *malpaci 사이가 나쁘다 불목[不睦]지다0 463-29 仲<なか>が惡<わる>い なかがわるい 仲違<なかたが>ひする なかたがひする *become estranged 23500(交わり) 2.3500.09.01 780文化-社會-社交-交際b絶交 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方05敵對, 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和 malintimiĝi, malamikiĝi, malpaciĝi 등지다 궂어지다0 100- 仲違<なかたが>ひする なかたがひする 仲違<なかたが>ひする なかたがひする *be on bad terms with 23500(交わり) 2.3500.09.01 780文化-社會-社交-交際b絶交 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方05敵對, 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和 malintimiĝi, malamikiĝi, malpaciĝi 등지다 궂어지다0 100- 仲違<なかたが>ひする なかたがひする 223, 223.1 219 喧嘩<けんか>, 喧嘩<けんか>する けんか, けんかする quarrel 219 querelle<f.> 吵架 chǎojià Streit<m.> B 1.3501 13133(会議・論議), 13543(争い), 23133(会議・論議), 23543(争い) 1.3133.05.03, 1.3543.02.04, 2.3133.07.01, 2.3543.01.01 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ L05活動-行爲-m攻防・勝負-爭ふ C kvereli, kverelo contrōversia(contrōversiae)<f.>, dissēnsiō(dissēnsiōnis)<f.>, jurgō(jurgāre/jurgāvī/jurgātus) 말다툼, 말다툼하다, 싸우다, 싸움 말ᄃᆞ툼, 말ᄃᆞ툼ᄒᆞ다, 싸우다:쌉다 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47) 喧嘩<けんくわ>, 喧嘩<けんくわ>する けんくわ, けんくわする 6 139 喧嘩<けんか>する けんかする fight 8 pait ^kura, ^kura ^bol-, ~te ^kura, ~te ^kura ^el- 936 いやだ, 悪<わる>い いやだ, わるい irksome désagréable schlecht, böse, widerlich 33020(好悪・愛憎) 3.3020.03.02 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ K02感性-感情-h嫌-嫌 aĉa 궂다 (##)궂다0 100- 0138 いやだ, 惡<わる>い いやだ, わるい 936 いやだ, 悪<わる>い いやだ, わるい bad désagréable schlecht, böse, widerlich 33020(好悪・愛憎) 3.3020.03.02 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ K02感性-感情-h嫌-嫌 aĉa 궂다 (##)궂다0 100- 0138 いやだ, 惡<わる>い いやだ, わるい 957, 957.2 936 *厭<いや>な, 厭<いや>AN いやAN, いやな abominable 936 désagréable 討厭 tǎoyàn unangenehm C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.03.02 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ K02感性-感情-h嫌-嫌 abomeninda dētestābilis 5 싫다 (##)실프다&실푸다/슬프다, 말다 0892 *厭<いや>な, 厭<いや>AN いやAN, いやな 537 21 340.99 *les, les *~ki ^pl-, ~ki ^pl- 341, 341.1 334 嫌<きら>う きらう dislike (Vt) 334 détester 厭惡 yánwù hassen B 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.02.01 484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ K02感性-感情-h嫌-呪ふ 3 malami, malŝati 5 싫어하다 (##)궂어라ᄒᆞ다/궂어ᄒᆞ다, 실러하다 0139 嫌<きら>ふ きらふ 16 246.01 嫌<きら>う きらう dislike 10 les long ~ki ^pl-, ~ki _kan- おぞましい おぞましい sickening 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 3.3012.01.02 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ abomena 역[逆]겹다<ㅂ> おぞましい おぞましい 嫌悪<けんお>, 憎悪<ぞうお> けんお, ぞうお abomination abomination<f.> Abscheu<m.> 13020(好悪・愛憎) 1.3020.04.05 484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ01嫌ふ, 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む 8 8 abomeno 5 abomination abomination Abscheu отвращеніе odraza odium(odiī)<n.> 嫌惡<けんを>, 憎惡<ぞうを> けんを, ぞうを 1799 1777 憎<にく>む にくむ hate (Vt) 1777 haïr D 2.302 23020(好悪・愛憎) 2.3020.10.01 481人事-心情-愛憎-愛憎b憎, 484人事-心情-愛憎-好惡b嫌惡 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む K02感性-感情-h嫌-憎惡 malami 미워하다 (##)미워ᄒᆞ다/미여이ᄒᆞ다/미여ᄒᆞ다/미이다 0605 믜여ᄒᆞ다 (月釋重 21:214) > 믜워ᄒᆞ다(五倫 1:2) 憎<にく>む にくむ 6 139.99 les tru (long man) 1777 憎<にく>い にくい detestable (être) détestable, odieux(se) tǎoyàn, kěwù gehässig, hassenwert 33020(好悪・愛憎) 3.3020.08.01 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む01憎む K02感性-感情-h嫌-憎惡 malaminda, abomeninda 밉다<ㅂ> (##)밉다 0611 믭다(朴通 中 56) 憎<にく>い にくい 529 せいにする, 恨<うら>む せいにする, うらむ *put blame upon 23020(好悪・愛憎), 23530(約束), 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3020.23.01!, 2.3530.09.01!, 2.3683.07.02! 449人事-心情-要求-權利b負擔!, 487人事-心情-愛憎-恩惠a怨恨! 0759社會的活動-對人行動・對人感情-責めを負はない06責任轉嫁!, 0720社會的活動-對人行動・對人感情-憎む・恨む02恨む! 탓하다 탓ᄒᆞ다0, 탈시ᄒᆞ다0 843-05 せゐにする, 恨<うら>む せゐにする, うらむ 羨<うらや>ましい うらやましい envious 31302(趣・調子), 33020(好悪・愛憎) 3.1302.07.06, 3.3020.18.01 698人事-性向-心境-好き嫌ひb嫌ひ 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む01羨む enviinda 부럽다<ㅂ> 불룹다0/부룹다0/붑다0 463-17 羨<うらや>ましい うらやましい jelas 1192 1171 恋人<こいびと> こいびと lover 1171 amoureux, amoureuse 愛人 àirén der(die) Geliebte D 原文分類番號誤りか 1.221? 1.211 12210(友・なじみ) 1.2210.05.01 534人事-人物-仲間-戀人 0722社會的活動-對人行動・對人感情-戀愛・情事16戀人 amato, amatino amāns(amantis)<m.>, amātor(amātōris)<m.> 애인[愛人], 연인[戀人] 궤우0 103-02 戀人<こひびと> こひびと 7 159.99 pren 嫁<とつ>ぎ先<さき> とつぎさき *husband's home maison<f.> des beaux-parents d'une femme 婆家 pójia die Familie, , in die eine Frau eingeheiratet hat 12510(家) 1.2510.05.04 717文化-社會-集團-家庭 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚 hejmo de edzo 시[媤]집 씨집, 씨녁 싀집(續三綱 烈 10) 嫁<とつ>ぎ先<さき> とつぎさき 1330 1309 婚礼<こんれい>, 結婚式<けっこんしき> こんれい, けっこんしき marriage ceremony 1309 mariage, noce 婚禮, 紅事 hūnlǐ, hóngshì Hochzeit<f.> D 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.19.03 764文化-社會-習俗-儀式b婚儀 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻03婚姻儀禮 4 geedziĝa ceremonio, nupto 결혼식[結婚式] 결혼식$ 婚禮<こんれい>, 結婚式<けっこんしき> こんれい, けっこんしき 7 159.99 婚約<こんやく>する こんやくする *get engaged 23350(冠婚), 23530(約束) 2.3350.03.08, 2.3530.02.03 448人事-心情-要求-約束a婚約・賣約・同盟・條約など 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻10婚約, 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る03約束[リスト], 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る04豫約 fianĉiĝi, fianĉiniĝi 약혼[約婚]하다 맞추다0:맞초다 婚約<こんやく>する こんやくする 未婚女性<みこんじょせい>, 独身女性<どくしんじょせい> みこんじょせい, どくしんじょせい unmarried woman célibataire<m.f.> 未婚女, 小姐 wèihūn nǚ, xiǎojiě ledige Frau<f.>, Junggesellin<f.> 12110(夫婦), 12040(男女) 1.2110.05.01!, 1.2040.03.01! 521人事-人物-親族-夫婦e獨身者, 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど! 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻17未婚 3 fraŭlino virgō(virginis)<f.>, vidua<f.> 미혼[未婚] 여자[女子], 처녀[處女], 양[孃] 처녀 口碑文學9-1-040 未婚女性<みこんじょせい>, 獨身女性<どくしんじょせい> みこんじょせい, どくしんじょせい yangpela meri ~ge ~biam 未婚女性<みこんじょせい>, 独身女性<どくしんじょせい> みこんじょせい, どくしんじょせい spinster célibataire<m.f.> 未婚女, 小姐 wèihūn nǚ, xiǎojiě ledige Frau<f.>, Junggesellin<f.> 12110(夫婦), 12040(男女) 1.2110.05.01!, 1.2040.03.01! 521人事-人物-親族-夫婦e獨身者, 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど! 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻17未婚 3 fraŭlino virgō(virginis)<f.>, vidua<f.> 미혼[未婚] 여자[女子], 처녀[處女], 양[孃] 처녀 口碑文學9-1-040 未婚女性<みこんじょせい>, 獨身女性<どくしんじょせい> みこんじょせい, どくしんじょせい yangpela meri ~ge ~biam 未婚男性<みこんだんせい>, 独身男性<どくしんだんせい> みこんだんせい, どくしんだんせい bachelor homme<m.> non marié, célibataire<m.f.> 未婚男, 單身 wèihūn nán, dānshēn unverheirateter Herr<m.>, Junggeselle<m.> 12110(夫婦), 12040(男女) 1.2110.05.01!, 1.2040.02.01! 521人事-人物-親族-夫婦e獨身者, 681人事-性向-境遇-身上a獨身・有夫・子持ち・親なし・腹違ひなど! 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻17未婚 3 3 A fraŭlo 721 homme non marié bachelor unverheiratheter Herr холостой господинъ kawaler caelebs(caelibis)<m.>, puer(puerī)<m.> 미혼[未婚] 남자[男子], 총각[總角] 총각 口碑文學9-1-071 未婚男性<みこんだんせい>, 獨身男性<どくしんだんせい> みこんだんせい, どくしんだんせい yangpela man ^kuml ~biam 1191.1 男鰥<おとこやもめ>, 鰥<やもめ> おとこやもめ, やもめ widower 12110(夫婦) 1.2110.05.02 521人事-人物-親族-夫婦dやもめ 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻18寡夫 8 8 C vidvo 2874 veuf widower Wittwer вдовецъ wdowiec viduus(viduåi)<m.> 홀아버지, 홀아비 홀아방0, 홀에비:홀애비/홀아비 885-07, 885-08 호을아비(訓蒙初 上 17) 男鰥<をとこやもめ>, 鰥<やもめ> やもめ, をとこやもめ 2.08.0 378 ?^yal ^wolai 1191 1170 寡婦<くわふ>, 後家<ごけ>, 未亡人<みぼうじん> くわふ, ごけ, みぼうじん widow 1170 veuve 寡婦 guǎfù Witwe<f.> D 1.211 12110(夫婦) 1.2110.04.23 521人事-人物-親族-夫婦dやもめ 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻19寡婦 8 vidvino dērelicta(dērelictae)<f.>, vidua(viduae)<f.> 과부[寡婦], 미망인[未亡人], 홀어머니, 홀어미 과부0, 홀어멍0, 홀에미0 084-, 885- ᄒᆞ올어미(杜詩初 15:22)>호을어미(訓蒙初 上 11) / 홀어미(飜小學 7:34) 寡婦<くわふ>, 後家<ごけ>, 未亡人<みばうじん> くわふ, ごけ, みばうじん 2.08.0 378 7 159.04 未亡人<みぼうじん> みぼうじん widow _apal ^wolai 1800 1778 敬<うやま>う, 尊敬<そんけい>する うやまう, そんけいする respect (Vt) 1778 respecter D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.01.01 474人事-心情-要求-尊敬 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する01尊敬する estimi, respekti veneror(venerārī/venerātus sum/) 존경[尊敬]하다 敬<うやま>ふ, 尊敬<そんけい>する うやまふ, そんけいする 13 194.99 givim rispek (long man) 1801 1779 あがめる, 崇拝<すうはい>する あがめる, すうはいする worship 1779 adorer, vénérer D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.01.02 474人事-心情-要求-尊敬 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する02崇拜 9 9 C adori 21 adorer adore anbeten обожать uwielbiać 우러르다<으>, 숭상[崇尙]하다 울러르다/우러르다 울얼다(飜小學 8:36)>우럴다(譯解 下 53) 崇拜する あがめる, すうはいする 6 138.99 litimapim, lotu (long God) 1801 1779 あがめる, 崇拝<すうはい>する あがめる, すうはいする adore (Vt) 1779 adorer, vénérer D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など) 2.3021.01.02 474人事-心情-要求-尊敬 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する02崇拜 9 9 C adori 21 adorer adore anbeten обожать uwielbiać 우러르다<으>, 숭상[崇尙]하다 울러르다/우러르다 울얼다(飜小學 8:36)>우럴다(譯解 下 53) 崇拜する あがめる, すうはいする 6 138.99 litimapim, lotu (long God) 1806 1784 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする admire (Vt) 1784 admirer D 2.302 23002(感動・興奮) 2.3002.01.02 491人事-心情-悲喜-感動, 470人事-心情-榮辱-襃貶a稱贊, 325人事-行動-表情-感嘆 0726社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬する04感服, 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める03感歎 8 8 B admiri, suspiri 19 admirer admire bewundern дивиться podziwiać admīror(admīrārīadmīrātus sum), mīror(mīrārīmīrātus sum) 감탄[感歎]하다 感心<かんしん>する, 感嘆<かんたん>する かんしんする, かんたんする 13 194.99 amamas ^wai ^pl- 1802 1780 軽蔑<けいべつ>する, 馬鹿<ばか>にする けいべつする, ばかにする scorn 1780 mépriser, se moquer de D 2.303 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.12.01 474人事-心情-要求-尊敬a輕蔑 0727社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬しない03輕蔑する malestimi, malrespekti 경멸[輕蔑]하다, 무시[無視]하다 무시ᄒᆞ다$ 輕蔑<けいべつ>する, 馬鹿<ばか>にする けいべつする, ばかにする 13 194.99 1802 1780 軽蔑<けいべつ>する, 馬鹿<ばか>にする けいべつする, ばかにする make a fool of 1780 mépriser, se moquer de D 2.303 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.12.01 474人事-心情-要求-尊敬a輕蔑 0727社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬しない03輕蔑する malestimi, malrespekti 경멸[輕蔑]하다, 무시[無視]하다 무시ᄒᆞ다$ 輕蔑<けいべつ>する, 馬鹿<ばか>にする けいべつする, ばかにする 13 194.99 1802 1780 軽蔑<けいべつ>する, 馬鹿<ばか>にする けいべつする, ばかにする look down (Vt) 1780 mépriser, se moquer de D 2.303 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.12.01 474人事-心情-要求-尊敬a輕蔑 0727社會的活動-對人行動・對人感情-尊敬しない03輕蔑する malestimi, malrespekti 경멸[輕蔑]하다, 무시[無視]하다 무시ᄒᆞ다$ 輕蔑<けいべつ>する, 馬鹿<ばか>にする けいべつする, ばかにする 13 194.99 410 402 会<あ>う, 出会<であ>う あう, であう meet (Vt) 402 se rencontrer, voir 見面 jiànmiàn sehen A 2.351 21550(合体・出会い・集合など), 23520(応接・送迎) 2.1550.09.01, 2.3520.01.01 781文化-社會-社交-出會ひ, 781文化-社會-社交-出會ひa面會 0728社會的活動-對人行動・對人感情-人と會ふ01會ふ VF312 3 3 A renkonti 2221 rencontrer meet begegnen встрѣчать spotykać congredior(congredīcongressus sum), obviō(obviāre/obviāvī/obviātus) 5 만나다, 보다 메맞다0 359-06 맞나다(月印 178) / 맛나다(釋譜 9:36) 會<あ>ふ, 出會<であ>ふ あふ, であふ 2.06.4 320 13 193 出会<であ>う であう meet 9 bungim, mitim _kan ~i-

	名残惜<なごりお>しい	なごりおしい	miss										33012(恐れ・怒り・悔しさ)	3.3012.04.02	696人事-性向-心境-滿足b殘念	0729社會的活動-對人行動・對人感情-(人と)別れる06名殘惜しい								bedaŭri																서운하다		서운ᄒᆞ다											名殘惜<なごりを>しい	なごりをしい																																																																																											

1861 1839 迎<むか>える むかえる meet 1839 accueillir, recevoir D 2.351 23520(応接・送迎) 2.3520.19.01 784文化-社會-社交-送迎b出迎へ 0730社會的活動-對人行動・對人感情-送迎02迎へる iri renkonte 맞이하다 마지ᄒᆞ다(杜詩初 21:3) 迎<むか>へる むかへる 13 193.99 welkamim ~i _suna ^er- 1861 1839 迎<むか>える むかえる receive (Vt) 1839 accueillir, recevoir D 2.351 23520(応接・送迎) 2.3520.19.01 784文化-社會-社交-送迎b出迎へ 0730社會的活動-對人行動・對人感情-送迎02迎へる iri renkonte 맞이하다 마지ᄒᆞ다(杜詩初 21:3) 迎<むか>へる むかへる 13 193.99 welkamim ~i _suna ^er- 1862 1840 見送<みおく>る みおくる see off (Vt) 1840 accompagner qn à son départ D 2.351 23520(応接・送迎), 23091(見る) 2.3520.20.01, 2.3091.18.01 784文化-社會-社交-送迎c見送り 0730社會的活動-對人行動・對人感情-送迎03見送る akompani por adiaŭi 배웅하다 見送<みおく>る みおくる 13 193.99 kisim i go lusim (long wanpela ples) _aul ~i (~ba ~ta) -er-

	訪問<ほうもん>	ほうもん	visit										13520(応接・送迎)	1.3520.06.01	786文化-社會-社交-訪問	0732社會的活動-對人行動・對人感情-訪問する01訪問								vizito																방문[訪問]		방문$											訪問<はうもん>	はうもん																																																																																											
	*訪<たず>ねて来<く>る	たずねてくる	to visit										23520(応接・送迎), 21527(往復)	2.3520.06.01!, 2.1527.07.01!	786文化-社會-社交-訪問!	0732社會的活動-對人行動・對人感情-訪問する01訪問!																								찾아오다		ᄎᆞᆽ아오다$											*訪<たづ>ねて來<く>る	たづねてくる																																																																																											

1865 1843 ?誘う, 誘<さそ>う, 誘惑<ゆうわく>する さそう, ゆうわくする tempt 1843 tenter D 2.351 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23520(応接・送迎), 23670(命令・制約・服従) 2.1525.05.05, 2.3520.13.01, 2.3670.08.03 782文化-社會-社交-招致a誘ひ 0734社會的活動-對人行動・對人感情-招く01招く, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす17誘惑 7 7 C logi 1505 allécher, attirer entice anlocken, locken манить manić, tumanić 구슬리다, 꼬시다, 유혹[誘惑]하다 구슬리다s0/구시리다s0, 꼬슬르다0/꼬실리다0/꼬슬리다s0/꼬슬우다s0/꾸슬리다s0/꾸실룹다s0/꾸실리다s0, 꼬시다0, 꽁동이다0 誘<さそ>ふ, 誘惑<いうわく>する いうわくする, さそふ 13 193.99 ai gris, grisim ~d _ye- 1865 1843 ?誘う, 誘<さそ>う, 誘惑<ゆうわく>する さそう, ゆうわくする call for (Vt) 1843 tenter D 2.351 21525(連れ・導き・追い・逃げなど), 23520(応接・送迎), 23670(命令・制約・服従) 2.1525.05.05, 2.3520.13.01, 2.3670.08.03 782文化-社會-社交-招致a誘ひ 0734社會的活動-對人行動・對人感情-招く01招く, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす17誘惑 7 7 C logi 1505 allécher, attirer entice anlocken, locken манить manić, tumanić 구슬리다, 꼬시다, 유혹[誘惑]하다 구슬리다s0/구시리다s0, 꼬슬르다0/꼬실리다0/꼬슬리다s0/꼬슬우다s0/꾸슬리다s0/꾸실룹다s0/꾸실리다s0, 꼬시다0, 꽁동이다0 誘<さそ>ふ, 誘惑<いうわく>する いうわくする, さそふ 13 193.99 ai gris, grisim ~d _ye-

1755	参席<さんせき>する	さんせきする	attend		participer, se joindre à								23511(出欠)	2.3511.01.01!	785文化-社會-社交-出缺a出席!	0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席!								ĉeesti	1888	participer	participate	Theil nehmen	участвовать	przyjmować udział		āstō(āstāre/āstitī/)								참석[參席]하다		참석ᄒᆞ다$											參席<さんせき>する	さんせきする																5-1-4-2-0-0-0-0712 party	13	193.99																~u _suna ~p-																																																									

1208, 1208.1 1187 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく customer 1187 client(e) 顧客 gùkè Kunde<m.> D 1.222 12220(主客) 1.2220.03.01, 1.2220.06.01 535人事-人物-仲間-主客c顧客 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 klientaro, kliento cliēns(clientis)<m.>, emptor(emptōris)<m.> 5 고객[顧客], 단골, 손님 (##)소님0, 단골/단궐 0838 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく 12 192.99 kastama 1208, 1208.1 1187 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく client 1187 client(e) 顧客 gùkè Kunde<m.> D 1.222 12220(主客) 1.2220.03.01, 1.2220.06.01 535人事-人物-仲間-主客c顧客 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 klientaro, kliento cliēns(clientis)<m.>, emptor(emptōris)<m.> 5 고객[顧客], 단골, 손님 (##)소님0, 단골/단궐 0838 おとくい, 客<きゃく>, 顧客<こきゃく> おとくい, きゃく, こきゃく 12 192.99 kastama 1209, 1209.1 1188 客<きゃく>, 来客<らいきゃく> きゃく, らいきゃく guest 1188 hôte(sse), visiteur(se) 客人 kèrén Gast<m.> D 1.222 12220(主客) 1.2220.03.01, 1.2220.03.02 535人事-人物-仲間-主客b客人 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 6 6 B gasto 776 hôte guest Gast гость gość hospes(hospitis)<m.>, hospita(hospitae)<f.> 5 손님 (##)소님0 0838 來客<らいきゃく>, 客<きゃく> きゃく, らいきゃく 521 7 159.99 ges 1209, 1209.1 1188 客<きゃく>, 来客<らいきゃく> きゃく, らいきゃく visitor 1188 hôte(sse), visiteur(se) 客人 kèrén Gast<m.> D 1.222 12220(主客) 1.2220.03.01, 1.2220.03.02 535人事-人物-仲間-主客b客人 0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客04客 6 6 B gasto 776 hôte guest Gast гость gość hospes(hospitis)<m.>, hospita(hospitae)<f.> 5 손님 (##)소님0 0838 來客<らいきゃく>, 客<きゃく> きゃく, らいきゃく 521 7 159.99 ges

	見物人<けんぶつにん>, 観衆<かんしゅう>	けんぶつにん, かんしゅう	spectator										12450(その他の仕手)	1.2450.11.03	558人事-人物-役割-役者b觀客	0736社會的活動-對人行動・對人感情-主人と客09觀客								spektanto																구경꾼		(##)구경꾼0	087-	0116									見物人<けんぶつにん>, 觀衆<くわんしゅう>	けんぶつにん, くわんしゅう																																																																																											

1352 1331 会<かい>, 会合<かいごう> かい, かいごう congregation 1331 réunion, assemblée 會, 集會 huì, jíhuì Versammlung<f.> D 1.3510 13510(集会) 1.3510.01.03 711文化-社會-集團-集會 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會01集會 kunsido, kunveno, mitingo 모임 會<くわい>, 會合<くわいがふ> くわい, くわいがふ 13 193.99 bung, kivung 1353.1 1332 宴<うたげ>, パーティー うたげ, パーティー party 13510(集会) 1.3510.05.01 711文化-社會-集團-集會a宴會など主に社交的集會 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會04宴會 8 festeno, bankedo 잔치 (##)잔치 1114 宴<うたげ>, パーティー うたげ, パーティー pati 1866 1844 おごる, ご馳走<ちそう>する, もてなす, 応待<おうたい>する, 接待<せったい>する おうたいする, おごる, ごちそうする, せったいする, もてなす entertain 1844 accueillir, traiter 做東 zuò dōng D 2.351 23331(食生活), 23520(応接・送迎), 23680(待遇) 2.3331.09.02, 2.3520.15.02, 2.3520.16.02, 2.3680.01.03 787文化-社會-社交-應對, 787文化-社會-社交-應對a供應 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對, 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する01厚遇する, 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する03御馳走する VF042 8 8 C akcepti, gastigi, regali 2203 régaler, traiter entertain, regale bewirthen угощать ugościć 대접[對接]하다, 한턱내다 치다3, ᄐᆞᆨ내다s0, ᄒᆞᆫᄐᆞᆨ내다0s0 820-14, 899-09 おごる, ご馳走<ちそう>する, もてなす, 應待<おうたい>する, 接待<せったい>する おうたいする, おごる, ごちそうする, せったいする, もてなす 7 159.99 welkamim 1866 1844 もてなす, 接待<せったい>する, 応待<おうたい>する もてなす, せったいする, おうたいする treat (Vt) 1844 accueillir, traiter D 2.351 23520(応接・送迎), 23680(待遇) 2.3520.15.02, 2.3680.01.03 787文化-社會-社交-應對, 787文化-社會-社交-應對a供應 0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する01厚遇する, 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對 VF042 akcepti, gastigi 대접[對接]하다 치다3 820-14 もてなす, 接待<せったい>する, 應待<おうたい>する もてなす, せったいする, おうたいする 7 159.99 welkamim

	おごり, ご馳走<ちそう>	おごり, ごちそう	treat										13331(食生活), 13520(応接・送迎)	1.3331.13.02, 1.3520.18.02	787文化-社會-社交-應對a供應	0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する03御馳走する								regalo																한턱		ᄒᆞᆫᄐᆞᆨs0, ᄐᆞᆨs5	899-09										おごり, ご馳走<ちそう>	おごり, ごちそう																																																																																											
	おごり, ご馳走<ちそう>	おごり, ごちそう	entertainment										13331(食生活), 13520(応接・送迎)	1.3331.13.02, 1.3520.18.02	787文化-社會-社交-應對a供應	0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する03御馳走する								regalo																한턱		ᄒᆞᆫᄐᆞᆨs0, ᄐᆞᆨs5	899-09										おごり, ご馳走<ちそう>	おごり, ごちそう																																																																																											
	おごる, ご馳走<ちそう>する	おごる, ごちそうする	treat			做東	zuò dōng						23331(食生活), 23520(応接・送迎)	2.3331.09.02, 2.3520.16.02	787文化-社會-社交-應對a供應	0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する03御馳走する					8	8	C	regali	2203	régaler, traiter 	entertain, regale 	bewirthen	угощать 	ugościć										한턱내다		ᄒᆞᆫᄐᆞᆨ내다0s0, ᄐᆞᆨ내다s0	899-09										おごる, ご馳走<ちそう>する	おごる, ごちそうする																																																																																											
	愛嬌<あいきょう>	あいきょう	charm										13030(表情・態度)	1.3030.02.02	653人事-性向-對人態度-愛想	0739社會的活動-對人行動・對人感情-厚遇する05愛敬								koketado																애교[愛嬌], 아양, 말주변		언강0	625-02										愛嬌<あいけう>	あいけう																																																																																											

876 856 賛成<さんせい>する さんせいする approve (V) 856 approuver 贊成 zànchéng zustimmen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.01.01 445人事-心情-要求-贊否a贊成 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同01贊成 6 6 B aprobi 112 approuver approve billigen, gut heissen одобрять aprobować 찬성[贊成]하다 贊成<さんせい>する さんせいする 13 195.99 wanbel, amamas ~para=<~>wa ~d- 874 854 許<ゆる>す ゆるす admit 854 admettre, permettre 允許 yǔnxǔ erlauben, gestatten C 2.352 23532(賛否) 2.3532.05.01 443人事-心情-要求-許否a許可 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同04許可する, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同11許容 VF282 3 3 A permesi 1957 permettre permit, allow erlauben позволять pozwalać *허락[許諾]하다, *허가[許可]하다 許<ゆる>す ゆるす 16 248.01 恕<ゆる>す ゆるす forgive tok orait 874 854 許<ゆる>す ゆるす grant 854 admettre, permettre 允許 yǔnxǔ erlauben, gestatten C 2.352 23532(賛否) 2.3532.05.01 443人事-心情-要求-許否a許可 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同04許可する, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同11許容 VF282 3 3 A permesi 1957 permettre permit, allow erlauben позволять pozwalać *허락[許諾]하다, *허가[許可]하다 許<ゆる>す ゆるす 16 248.01 恕<ゆる>す ゆるす forgive tok orait 874 854 許<ゆる>す ゆるす allow (Vt) 854 admettre, permettre 允許 yǔnxǔ erlauben, gestatten C 2.352 23532(賛否) 2.3532.05.01 443人事-心情-要求-許否a許可 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同04許可する, 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同11許容 VF282 3 3 A permesi 1957 permettre permit, allow erlauben позволять pozwalać *허락[許諾]하다, *허가[許可]하다 許<ゆる>す ゆるす 16 248.01 恕<ゆる>す ゆるす forgive tok orait 1873 1851 承諾<しょうだく>する しょうだくする consent to 1851 accepter, consentir à D 2.352 23532(賛否) 2.3532.02.04 442人事-心情-要求-諾否a承諾 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 VF193 4 4 A konsenti 1251 consentir consent übereinstimmen, einwilligen соглашаться zgadzać się 받아들이다, 승낙[承諾]하다 承諾<しょうだく>する しょうだくする 13 195.99 tok orait awo ~d- 1873 1851 承諾<しょうだく>する しょうだくする accept (Vt) 1851 accepter, consentir à D 2.352 23532(賛否) 2.3532.02.04 442人事-心情-要求-諾否a承諾 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 VF193 4 4 A konsenti 1251 consentir consent übereinstimmen, einwilligen соглашаться zgadzać się 받아들이다, 승낙[承諾]하다 承諾<しょうだく>する しょうだくする 13 195.99 tok orait awo ~d- 871 852 引<ひ>き受<う>ける ひきうける undertake (Vt) 852 se charger de 接受, 承擔 jiěshòu, chéngdān auf sich nehmen C 2.352 23430(行為・活動) 2.3430.01.08 442人事-心情-要求-諾否a承諾 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 VF042 4 4 A akcepti 42 accepter accept annehmen принимать przyjmować 맡다{任}, 떠맡다 (##)마트다{任} 0495 맛ㄷ다(龍飛 6 章)>맛ㅌ다(朴通 下 2) 引<ひ>き受<う>ける ひきうける 524 13 195.99

854	許諾<きょだく>する	きょだくする	give permission to										23532(賛否)	2.3532.02.04	442人事-心情-要求-諾否a承諾	0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾								permesi																허락[許諾]하다		허급ᄒᆞ다s0											許諾<きょだく>する	きょだくする																																																																																											
854	許諾<きょだく>する	きょだくする	give consent to										23532(賛否)	2.3532.02.04	442人事-心情-要求-諾否a承諾	0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾								permesi																허락[許諾]하다		허급ᄒᆞ다s0											許諾<きょだく>する	きょだくする																																																																																											

877 857 反対<はんたい>する はんたいする oppose (V) 857 s'opposer à 反對 fǎnduì widersprechen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.01.01 445人事-心情-要求-贊否b反對 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する kontraŭstari, opozicii, oponi 반대[反對]하다 반대ᄒᆞ다 反對<はんたい>する はんたいする 13 195.99 agensim, ino wanbel, ino amamas ~mane ~d-, ~grm _gia ~d-, ^kiam ~s- 1872 1850 抗議<こうぎ>する こうぎする protest (Vt) 1850 protester D 2.352 23531(交渉) 2.3531.04.01 345人事-行動-陳述-議論a口論, 447人事-心情-要求-交渉a申し込み・取り下げ 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する 7 7 protesti 항의[抗議]하다 抗議<こうぎ>する こうぎする 13 195.99

	抵抗<ていこう>する	ていこうする	resist										23543(争い)	2.3543.05.01	467人事-心情-鬪爭-叛服a反抗	0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意04抗議する, 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない04服從しない, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか12抗戰								rezisti																저항[抵抗]하다		저항ᄒᆞ다$											抵抗<ていかう>する	ていかうする																																																																																											

875 855 断<こと>わる ことわる refuse (Vt) 855 refuser 拒絕 jùjué abweisen C 2.352 23532(賛否) 2.3532.07.01 442人事-心情-要求-諾否b拒絶 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意06斷る 6 6 B rifuzi 2241 refuser refuse verweigern, abschlagen, abdanken отказывать odmanwiać 거절[拒絕]하다 斷<こと>わる ことわる 13 195.99 tok nogat ~mane ~d-

  • 遠慮<えんりょ>, 辞退<じたい> えんりょ, じたい *declining in favour of another 13532(賛否) 1.3532.06.03 442人事-心情-要求-諾否b拒絶 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意07拒絶する, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない03受けない, 0844社會的活動-組織・職業-人事25辭任する fordanko, koncedo, rezigno, rifuzo 사양[辭讓], 사퇴[辭退] ᄉᆞ양0/세양0, ᄉᆞ퉤0 558-02, 558-24 *遠慮<ゑんりょ>, 辭退<じたい> じたい, ゑんりょ

拒否<きょひ>する きょひする refuse 23532(賛否) 2.3532.07.02 442人事-心情-要求-諾否b拒絶 0743社會的活動-對人行動・對人感情-不同意07拒絶する, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない03受けない rifuzi 거부[拒否]하다 거부ᄒᆞ다$ 拒否<きょひ>する きょひする 804, 804.1 786 手伝<てつだ>う てつだう help (Vt) 786 aider 幫忙 bāngmáng helfen C 中國語誤植: bangmáng 2.365 23650(救護・救援) 2.3650.09.01 458人事-心情-誘導-救助a助力 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する01協力する, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける VF141 2 2 A asisti, helpi 882 aider help helfen помогать pomagać adjuvō(adjuvāre/adjuvāvī/adjūtus) *남이 하는 일을 도와주다, 돕다<ㅂ> (##)도웨다:도왜다/도에다:도애다, 거들버주다0, 도웨어주다, 돕다 042-05 0388 手傳<てつだ>ふ てつだふ 545 13 195.99 halivim, helpim _au _pl ~d-, _au ~kul ~d-

	参戦<さんせん>する	さんせんする	enter the war										23540(協力・参加)	2.3540.03.02	712文化-社會-集團-加入	0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する05コミットする, 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭05戰爭								*partopreni en milito																참전[參戰]하다		참전ᄒᆞ다$											參戰<さんせん>する	さんせんする																																																																																											

556, 556.1 544 犠牲<ぎせい>, 生贄<いけにえ> いけにえ, ぎせい sacrifice 544 sacrifice<m.> 犠牲 xīshēng Opfer<n.> C 1.3541 12340(人物), 13541(奉仕), 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.2340.67.01, 1.3541.03.01, 1.4010.07.04 795文化-社會-人倫-奉仕, 900文化-物品-物資-物品g供へ物 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する08殉ずる, 0877社會的活動-人造物-日用品26生贄 8 8 B ofero, viktimo 1787 sacrifier offer opfern жертвовать ofiarować 산 제물[祭物], 산제물[祭物], 제물[祭物], 희생[犧牲] 산제물, 제물/지물 例文中 사름 犧牲<ぎせい>, 生贄<いけにへ> いけにへ, ぎせい 6 138.99 556, 556.2 544 犠牲<ぎせい> いけにえ, ぎせい victim 544 sacrifice<m.>, victime<f.> 犠牲 xīshēng Opfer<n.> C 1.3541 13541(奉仕) 1.3541.03.01 795文化-社會-人倫-奉仕 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する08殉ずる, 0877社會的活動-人造物-日用品26生贄 8, 9 8, 9 B, C ofero, viktimo 1787 sacrifier offer opfern жертвовать ofiarować 산제물[祭物], 희생[犧牲] 산제물, 희생 例文中 사름, 口碑文學9-2-734 犠牲<ぎせい>, 犧牲<ぎせい> いけにへ, ぎせい 6 138.99 1867 1845 紹介<しょうかい>する しょうかいする introduce (Vt) 1845 introduire, présenter D 2.351 23522(仲介) 2.3522.02.02 788文化-社會-社交-仲介a紹介 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉06紹介 VF300 3 3 A prezenti, rekomendi 2099 présenter present (vb.) vorstellen представлять przedstawiać 소개[紹介]하다 소개ᄒᆞ다 紹介<せうかい>する せうかいする 13 193.99

	仲裁<ちゅうさい>する, とりなす	ちゅうさいする, とりなす	arbitrate										23522(仲介)	2.3522.03.04	788文化-社會-社交-仲介b仲裁・離間	0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉08仲裁								arbitracii, interpacigi, pacigi																중재[仲裁]하다, 화해[和解]를 붙이다, 말리다													仲裁<ちゅうさい>する, とりなす	ちゅうさいする, とりなす																																	brukim pait, stopim pait	^kupn ^el-																																																									
	仲裁<ちゅうさい>する, とりなす	ちゅうさいする, とりなす	mediate										23522(仲介)	2.3522.03.04	788文化-社會-社交-仲介b仲裁・離間	0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉08仲裁								arbitracii, interpacigi, pacigi																중재[仲裁]하다, 화해[和解]를 붙이다, 말리다													仲裁<ちゅうさい>する, とりなす	ちゅうさいする, とりなす																																	brukim pait, stopim pait	^kupn ^el-																																																									

408, 408.1 400 助<たす>ける たすける assist (Vt) 400 aider, secourir 幫助 bāngzhu helfen B 2.365 23650(救護・救援) 2.3650.01.01 458人事-心情-誘導-救助, 458人事-心情-誘導-救助a助力 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける VF141 2 2 A helpi 882 aider help helfen помогать pomagać auxilior(auxiliārī/auxiliātus sum/) 돕다<ㅂ> (##)도웨다:도왜다/도에다:도애다, 도웨어주다, 돕다 0388 助<たす>ける たすける 545 13 195.02 助<たす>ける たすける aid, help, rescue, save 8 halivim, helpim _au _pl ~d-

	寄付<きふ>, 扶助<ふじょ>	きふ, ふじょ	donation										13650(救護・救援)	1.3650.08.03	458人事-心情-誘導-救助a助力	0813社會的活動-經濟-授ける07寄付する, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける								alimento, helpo																부조[扶助]		부쥐/부조/부주											寄付<きふ>, 扶助<ふじょ>	きふ, ふじょ																																																																																											
	野良仕事<のらしごと>の助<たす>け合<あ>い, 労力<ろうりょく>の相互扶助<そうごふじょ>	のらしごとのたすけあい, ろうりょくのそうごふじょ	exchange of services				hùzhù						13540(協力・参加)	1.3540.01.02	458人事-心情-誘導-救助a助力	0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける03互助!								interŝanĝo de laboro																품앗이		(##)수눌음/수눔		0857									野良仕事<のらしごと>の助<たす>け合<あ>ひ, 勞力<らうりょく>の相互扶助<さうごふじょ>	のらしごとのたすけあひ, らうりょくのさうごふじょ		2.01.2.20222	108																																																																																								
	野良仕事<のらしごと>の助<たす>け合<あ>い, 労力<ろうりょく>の相互扶助<そうごふじょ>	のらしごとのたすけあい, ろうりょくのそうごふじょ	communal sharing of labour				hùzhù						13540(協力・参加)	1.3540.01.02	458人事-心情-誘導-救助a助力	0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける03互助!								interŝanĝo de laboro																품앗이		(##)수눌음/수눔		0857									野良仕事<のらしごと>の助<たす>け合<あ>ひ, 勞力<らうりょく>の相互扶助<さうごふじょ>	のらしごとのたすけあひ, らうりょくのさうごふじょ		2.01.2.20222	108																																																																																								
	*野良仕事<のらしごと>を助<たす>け合<あ>う, *労力<ろうりょく>の相互扶助<そうごふじょ>をする	のらしごとをたすけあう, ろうりょくのそうごふじょをする	exchange services			互助	hùzhù						23540(協力・参加)	2.3540.01.01	458人事-心情-誘導-救助a助力	0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける03互助!																								품앗이하다		(##)수눌다	534-16	0856									*野良仕事<のらしごと>を助<たす>け合<あ>ふ, *勞力<らうりょく>の相互扶助<さうごふじょ>をする	のらしごとをたすけあふ, らうりょくのさうごふじょをする																																																																																											
	*野良仕事<のらしごと>を助<たす>け合<あ>う, *労力<ろうりょく>の相互扶助<そうごふじょ>をする	のらしごとをたすけあう, ろうりょくのそうごふじょをする	work in turn for one another			互助	hùzhù						23540(協力・参加)	2.3540.01.01	458人事-心情-誘導-救助a助力	0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける03互助!																								품앗이하다		(##)수눌다	534-16	0856									*野良仕事<のらしごと>を助<たす>け合<あ>ふ, *勞力<らうりょく>の相互扶助<さうごふじょ>をする	のらしごとをたすけあふ, らうりょくのさうごふじょをする																																																																																											

1882 1860 救<すく>う すくう save (Vt) 1860 sauver, délivrer D 2.365 23650(救護・救援) 2.3650.01.02 458人事-心情-誘導-救助 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける04救ふ 6 6 B savi, helpi 2340 sauver save retten спасать ratować 구[救]하다 ? 救<すく>ふ すくふ 13 195.99 helpim, halivim _au _pl ~d- 1403 1381 ステッキ, 杖<つえ> つえ, ステッキ stick 1381 canne, stick 手杖 shǒuzhàng Stock<m.> D 1.4152 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.02.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける05(人を)支へる, 0897社會的活動-衣料-杖ほか01杖 6 6 B bastono 202 bâton stick Stock палка kij, laska bacillum(bacillī)<n.>, baculum(baculī)<n.> *자그마한 막대기로 주로 '지팡이'를 가리키는 말, 지팡이 조랑막댕이s0/주랑막댕이s0, 주랑0s0, 지펭이0s0:지펭이s0 768-, 785-07 집팡이(譯語補 44)>집항이(物譜 衣服) ステッキ, 杖<つゑ> つゑ, ステッキ 2.06.2 310 5 122.01 杖<つえ> つえ staff, walking stick stik ^golpa

  • 竹<たけ>の杖<つえ> たけのつえ *bamboo stick 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.02.01! 982文化-物品-工具-ハンドル! 0897社會的活動-衣料-杖ほか01杖, 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける05(人を)支へる *bambua bastono 대지팡이 대주랑0s0/대조랑s0/대조랑막뎅이 236- *竹<たけ>の杖<つゑ> たけのつゑ

世話<せわ>をする, 気<き>にかける せわをする, きにかける care avoir soin, prendre soin de 照顧 zhàogù sorgen 23650(救護・救援) 2.3650.05.01 459人事-心情-誘導-保護a世話 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける07世話を燒く VF407 4 4 A zorgi 2930 avoir soin, prendre soin de care, anxiety sorgen заботиться troszczyć się 世話<せわ>をする, 氣<き>にかける せわをする, きにかける

	世話<せわ>をする, 気<き>にかける	せわをする, きにかける	be anxious		avoir soin, prendre soin de	照顧	zhàogù	sorgen					23650(救護・救援)	2.3650.05.01	459人事-心情-誘導-保護a世話	0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける07世話を燒く				VF407	4	4	A	zorgi	2930	avoir soin, prendre soin de	care, anxiety	sorgen	заботиться	troszczyć się																							世話<せわ>をする, 氣<き>にかける	せわをする, きにかける																																																																																											

1876 1854 守<まも>る, 防御<ぼうぎょ>する ぼうぎょする, まもる defend (V) 1854 défendre D 2.353 21563(防止・妨害・回避), 23560(攻防) 2.1563.01.03, 2.3560.08.02, 2.3560.10.01 448人事-心情-要求-約束c遵守・違反, 459人事-心情-誘導-保護, 464人事-心情-鬪爭-攻防b防御, 465人事-心情-鬪爭-討伐b守備 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける09保護, 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る08約束を守る, 0781社會的活動-治亂・軍事-守る01防御, 0781社會的活動-治亂・軍事-守る02守備 6 6 B defendi 405 défendre defend vertheidigen защищать bronić 방어[防禦]하다, 지키다 (##)직ᄒᆞ다/지키다 1214 딕ᄒᆞ다(月印 177)>딕희다(釋譜 9:12) / 디킈다(釋譜 9:21)>딕ᄒᆡ다(千字光 17)>직희다(靑言原 39) / 직킈다(三譯 8:20) 守<まも>る, 防御<ばうぎょ>する ばうぎょする, まもる 6 139.99 1810 1788 励<はげ>ます はげます encourage (Vt) 1788 encourager D 2.3040 23000(心), 23682(賞罰) 2.3000.01.05, 2.3682.05.01 451人事-心情-誘導-奬勵 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける12勵ます kuraĝigi 격려[激勵]하다 勵<はげ>ます はげます 13 194.99

  • 恵<めぐ>まれた めぐまれた blessed 31332(良不良・適不適) 3.1332.04.02 487人事-心情-愛憎-恩惠 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける14恩惠! benata 다복[多福]하다 다복ᄒᆞ다$ *惠<めぐ>まれた めぐまれた

自力<じりき> じりき one's own strength 11400(力) 1.1400.05.01 670人事-性向-才能-力 0751社會的活動-對人行動・對人感情-自力・自立01自力 자력[自力] ᄌᆞ력0 794-02 自力<じりき> じりき 1951 1929 自然<しぜん>に しぜんに spontaneously 1929 spontanément D 3.15 31500(作用・変化) 3.1500.01.03 642人事-性向-態度-積極的a消極的 0751社會的活動-對人行動・對人感情-自力・自立02自律 spontane 자연[自然]스레, 자연[自然]히, 저절로 ᄌᆞ연히, 절로/질로 自然<しぜん>に しぜんに 26 431.99 em yet ~i _nene 1762 1740 依<よ>る, 依存<いぞん>する よる, いぞんする depend (V) 1740 dépendre D 2.1562 21110(関係), 21220(成立) 2.1110.03.01, 2.1220.06.03 441人事-心情-要求-頼みa依存 0753社會的活動-對人行動・對人感情-寄方03頼る dependi 의존[依存]하다, 달려 있다, -에 따라 다르다<르> 依<よ>る, 依存<いぞん>する よる, いぞんする 26 435.99

	管理<かんり>する	かんりする	maintain										23620(運営)	2.3620.02.01	730文化-社會-統治-支配	0851社會的活動-組織・職業-會社・經營02運營, 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令02統制								administri																관리[管理]하다		관리ᄒᆞ다$											管理<くわんり>する	くわんりする																																	lukautim																																																										
	命令<めいれい>, 注文<ちゅうもん>, 注文<ちゅうもん>する	ちゅうもん, ちゅうもんする, めいれい	order										13670(命令・制約・服従), 13711(需給), 23670(命令・制約・服従), 23711(需給)	1.3670.02.01, 1.3670.04.02, 1.3711.03.01, 2.3670.01.11, 2.3711.02.01	440人事-心情-要求-要求, 452人事-心情-誘導-命令, 741文化-社會-取引-取引b發注・受注	0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令09命令する, 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望					6	6	B	mendi, mendo, ordono, postuli, postulo	1614	commettre, mander	commit	bestellen	заказывать	stalować										명령[命令], 주문[注文], 주문[注文]하다		멩녕0, 주문0	365-										命令<めいれい>, 注文<ちゅうもん>, 注文<ちゅうもん>する	ちゅうもん, ちゅうもんする, めいれい																																																																																											

786 768 命<めい>ずる めいずる bid 768 ordonner, commander 命令 mìnglìng befehlen C 2.367 23670(命令・制約・服従) 2.3670.01.04 452人事-心情-誘導-命令 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令09命令する 4 4 B ordoni 1827 ordonner order, command befehlen приказывать rozkazywać 명령[命令]하다, 명[命]하다 命<めい>ずる めいずる 10 187.01 命令<めいれい>する めいれいする command, order, he bids tokim 786 768 命<めい>ずる めいずる order (Vt) 768 ordonner, commander 命令 mìnglìng befehlen C 2.367 23670(命令・制約・服従) 2.3670.01.04 452人事-心情-誘導-命令 0754社會的活動-對人行動・對人感情-統御・命令09命令する 4 4 B ordoni 1827 ordonner order, command befehlen приказывать rozkazywać 명령[命令]하다, 명[命]하다 命<めい>ずる めいずる 10 187.01 命令<めいれい>する めいれいする command, order, he bids tokim 870, 870.1 851 頼<たの>み, 頼<たの>む たのみ, たのむ request 851 demander, prier, sollicitation 求 qiú bitten C 2.352 13660(請求・依頼), 23660(請求・依頼) 1.3660.03.01, 2.3660.04.01 441人事-心情-要求-頼み 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望 VF284 2 2, 3 A peti, peto 1968 prier (quelqu’un) beg, request bitten просить prosić 5 부탁[付託], 부탁[付託]하다, 의뢰[依賴], 의뢰[依賴]하다 부탁, 부탁ᄒᆞ다 例文中 ᄃᆞ렛줄 頼<たの>み, 頼<たの>む たのみ, たのむ 13 195.01 頼<たの>む たのむ request 0 askim 870 851 頼<たの>む たのむ ask (Vt) 851 demander, prier 求 qiú bitten C 2.352 23660(請求・依頼) 2.3660.04.01 441人事-心情-要求-頼み 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望 VF284 2 2 A peti 1968 prier (quelqu’un) request, beg bitten просить prosić 5 부탁[付託]하다, 의뢰[依賴]하다 부탁ᄒᆞ다 例文中 ᄃᆞ렛줄 頼<たの>む たのむ 13 195.01 頼<たの>む たのむ request askim

	請<こ>う	こう	ask										23660(請求・依頼)	2.3660.02.01	441人事-心情-要求-頼み	0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望								peti?																빌다		빌다1s0											請<こ>ふ	こふ																																																																																											

1884 1862 促<うなが>す, 催促<さいそく>する うながす, さいそくする urge (Vt) 1862 presser D 2.367 23660(請求・依頼), 23670(命令・制約・服従) 2.3660.02.01, 2.3670.06.01, 2.3670.06.02 440人事-心情-要求-要求a催促 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促 3 rapidigi, urĝi 재촉하다, 최촉[催促]하다 체족ᄒᆞ다0 812-05 促<うなが>す, 催促<さいそく>する うながす, さいそくする 13 195.99

	速<はや>める	はやめる	hasten										23660(請求・依頼), 23670(命令・制約・服従)	2.3660.02.01, 2.3670.06.02	440人事-心情-要求-要求a催促	0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促								hasti																재촉하다		체족ᄒᆞ다0	812-05										速<はや>める	はやめる																																																																																											
	*速<はや>めること, 速<はや>める	はやめる, はやめること	hurry										13660(請求・依頼), 13670(命令・制約・服従), 23660(請求・依頼), 23670(命令・制約・服従)	1.3660.01.05, 1.3670.13.01, 2.3660.02.01, 2.3670.06.02	440人事-心情-要求-要求a催促	0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促								hasti, hasto																재촉, 재촉하다		체족0, 체족ᄒᆞ다0	812-04, 812-05										*速<はや>めること, 速<はや>める	はやめる, はやめること																																																																																											
1862	催促<さいそく>する	さいそくする	press										23660(請求・依頼), 23670(命令・制約・服従)	2.3660.02.01, 2.3670.06.02	440人事-心情-要求-要求a催促	0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促								urĝi																재촉하다		체족ᄒᆞ다0	812-05										催促<さいそく>する	さいそくする																																																																																											
	催促<さいそく>	さいそく	*pressing										13660(請求・依頼), 13670(命令・制約・服従)	1.3660.01.05, 1.3670.13.01	440人事-心情-要求-要求a催促	0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促								*urĝado																재촉		체족0	812-04										催促<さいそく>	さいそく																																																																																											
	催促<さいそく>	さいそく	*urging										13660(請求・依頼), 13670(命令・制約・服従)	1.3660.01.05, 1.3670.13.01	440人事-心情-要求-要求a催促	0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促								*urĝado																재촉		체족0	812-04										催促<さいそく>	さいそく																																																																																											
	*速<はや>めること	はやめること	haste										13660(請求・依頼), 13670(命令・制約・服従)	1.3660.01.05, 1.3670.13.01	440人事-心情-要求-要求a催促	0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望05催促								hasto																재촉		체족0	812-04										*速<はや>めること	はやめること																																																																																											

1868 1846 誓<ちか>う ちかう take oath 1846 jurer D 2.352 23530(約束) 2.3530.05.01 448人事-心情-要求-約束 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る01約束 8 8 C ĵuri 1027 jurer swear schwören клясться, божится przysięgać 맹세하다 誓<ちか>ふ ちかふ 6 138.99 1868 1846 誓<ちか>う ちかう swear (V) 1846 jurer D 2.352 23530(約束) 2.3530.05.01 448人事-心情-要求-約束 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る01約束 8 8 C ĵuri 1027 jurer swear schwören клясться, божится przysięgać 맹세하다 誓<ちか>ふ ちかふ 6 138.99 879 859 約束<やくそく>する やくそくする promise (Vt) 859 promettre 約 yuē versprechen C 2.352 23530(約束) 2.3530.01.01 448人事-心情-要求-約束 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る01約束 5 5 B promesi 2122 promettre promise versprechen обѣщать obiecywać 약속[約束]하다 約束<やくそく>する やくそくする 13 195.99 pasim tok ~ka _ta-

	保証<ほしょう>	ほしょう	guarantee										13530(約束)	1.3530.08.02	448人事-心情-要求-約束d保證	0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務08請け合ふ, 0756社會的活動-對人行動・對人感情-約束する・約束を守る01約束								?																보증[保證]		보징	451-08										保證<ほしょう>	ほしょう																																																																																											

1342 1321 義務<ぎむ> ぎむ duty 1321 devoir 義務 yìwù Pflicht<f.> D 1.3400 13400(義務), 13046(道徳) 1.3400.01.01, 1.3046.11.03 449人事-心情-要求-權利a義務 0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務01義務 devo 의무[義務] 義務<ぎむ> ぎむ 8 164.99

	役割<やくわり>, 役目<やくめ>	やくめ, やくわり	role										13400(義務)	1.3400.08.02	368人事-行動-勞役-職業b役目	0758社會的活動-對人行動・對人感情-義務03役目								rolo																구실, 노릇, 역할[役割]		구실, 짓s1	091-07										役割<やくわり>, 役目<やくめ>	やくめ, やくわり																																	wok																																																										

1343 1322 権利<けんり> けんり right 1322 droit 權利 quánlì Recht<n.> D 1.3401 13401(権利) 1.3401.02.01 449人事-心情-要求-權利 0760社會的活動-對人行動・對人感情-權利01權利 VF308 3 3 A rajto 2175 droit (le) right, authority Recht, Befugniss право prawo, racya, słuszność 권리[權利] 權利<けんり> けんり 21 343.99 rait 359 352 放<はな>す はなす set free (Vt) 352 lâcher 放 fàng loslassen, losmachen B 2.1550 21560(接近・接触・隔離), 21552(分割・分裂・分散) 2.1560.24.01, 2.1552.08.01 453人事-心情-誘導-束縛a解放 0761社會的活動-對人行動・對人感情-自由・囚はれない08解放 3 liberigi 5-0098 5 5 놓다, 풀어놓다 (##)놓다s4 0306 放<はな>す はなす 527 14 200 放<はな>す はなす release, let loose, set free 6 lusim ~ki ^kor-

	弾圧<だんあつ>	だんあつ	oppression										13600(支配・政治), 13670(命令・制約・服従)	1.3600.08.03, 1.3670.12.01	451人事-心情-誘導-奬勵b抑壓	0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる12抑壓								subpremo																탄압[彈壓]		탄압$											彈壓<だんあつ>	だんあつ																																																																																											

787 769 禁<きん>ずる きんずる prohibit 769 défendre 禁止 jìnzhǐ verbieten C 2.367 23670(命令・制約・服従) 2.3670.02.04 443人事-心情-要求-許否b禁止 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止 3 malpermesi 금[禁]하다 금ᄒᆞ다 禁<きん>ずる きんずる 27 447.01 な な Do not tambuim ~mane ~d- 787 769 禁<きん>ずる きんずる forbid (Vt) 769 défendre 禁止 jìnzhǐ verbieten C 2.367 23670(命令・制約・服従) 2.3670.02.04 443人事-心情-要求-許否b禁止 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止 3 malpermesi 금[禁]하다 금ᄒᆞ다 禁<きん>ずる きんずる 27 447.01 な な Do not tambuim ~mane ~d- 787.1 769 禁止<きんし> きんし prohibition 13670(命令・制約・服従) 1.3670.06.01 443人事-心情-要求-許否b禁止 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止 malpermeso, malaprobo, prohibicio 금지[禁止] 금지 禁止<きんし> きんし tambu 787.1 769 禁止<きんし> きんし ban 13670(命令・制約・服従) 1.3670.06.01 443人事-心情-要求-許否b禁止 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる14禁止 malpermeso, malaprobo, prohibicio 금지[禁止] 금지 禁止<きんし> きんし tambu

	どうにか	どうにか	somehow										31346(難易・安危)	3.1346.05.02	194自然-性状-程度-限度e少なくとも	0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす01あの手この手				VF152	6	6	B	iel	936	d’une manière quelconque 	anyhow 	irgend wie 	какъ-нибудь 	jakoś																							どうにか	どうにか																																																																																											
	どうにか	どうにか	anyhow										31346(難易・安危)	3.1346.05.02	194自然-性状-程度-限度e少なくとも	0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす01あの手この手				VF152	6	6	B	iel	936	d’une manière quelconque 	anyhow 	irgend wie 	какъ-нибудь 	jakoś																							どうにか	どうにか																																																																																											

791.1 773 騙<だま>される だまされる be deceived se tromper 被騙, 受騙 bèipiàn, shòupiàn betrogen werden, hineinfallen 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01! 456人事-心情-誘導-欺瞞! 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす05騙される, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる14好い鴨! *esti trompita 속다 속다1s1/쏙다1s1 527-04 騙<だま>される だまされる 791.1 773 騙<だま>される だまされる be cheated se tromper 被騙, 受騙 bèipiàn, shòupiàn betrogen werden, hineinfallen 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01! 456人事-心情-誘導-欺瞞! 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす05騙される, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる14好い鴨! *esti trompita 속다 속다1s1/쏙다1s1 527-04 騙<だま>される だまされる

	けしかける	けしかける	incite										23670(命令・制約・服従)	2.3670.06.06	451人事-心情-誘導-奬勵a扇動	0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす14煽動					8	8	C	instigi	973	instiguer	instigate	antreiben, anspornen, hetzen	подстрекать	odniecać										부추기다, *개 따위를 공격[攻撃]하도록 시키다		추치다0/추끼다0s1/추기다s3/치기다s0&칙이다s0	818-				부쵹이다(譯語補 52)>부츄기다(敬信 9)						けしかける	けしかける																																																																																											
	けしかける	けしかける	set on										23670(命令・制約・服従)	2.3670.06.06	451人事-心情-誘導-奬勵a扇動	0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす14煽動					8	8	C	instigi	973	instiguer	instigate	antreiben, anspornen, hetzen	подстрекать	odniecać										부추기다, *개 따위를 공격[攻撃]하도록 시키다		추치다0/추끼다0s1/추기다s3/치기다s0&칙이다s0	818-				부쵹이다(譯語補 52)>부츄기다(敬信 9)						けしかける	けしかける																																																																																											

1883 1861 勧<すす>める すすめる recommend (Vt) 1861 conseiller, recommander, encourager D 2.367 23682(賞罰) 2.3682.06.03 450人事-心情-誘導-勸誘, 451人事-心情-誘導-奬勵 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす15勸誘 6 6 B rekomendi, konsili 2210 recommander recommend empfehlen рекомендовать rekomendować, polecać 권[勸]하다 권ᄒᆞ다0 101- 勸<すす>める すすめる 13 195.99

	釣<つ>り餌<え>, 餌<えさ>	つりえ, えさ	fish bait										14300(食料)	1.4300.05.04	920文化-物品-食品-食物a飼料	0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす18誘ふ, 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具								logaĵo, logilo																미끼		늬껍0s0&니껍s0/느껍0s0/이껍0s0	199-34				밋ㄱ(月釋 7:18)>밋기(漢淸 10:28)						釣<つ>り餌<ゑ>, 餌<ゑさ>	つりゑ, ゑさ																																																																																											
	呼<よ>び水<みず>	よびみず	priming water										11611(時機・時刻), 15130(水・乾湿)	1.1611.03.03, 1.5130.12.01	085自然-自然-物質-水	0979自然と環境-物體-水03水[リスト], 0941社會的活動-道具-機械10ポンプ!, 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす18誘ふ								*funkciiga akvo																마중물		마중물0	341-14										呼<よ>び水<みづ>	よびみづ																																																																																											

789 771 誉<ほ>める ほめる praise (Vt) 771 louer 贊美 zànměi, chēngzàn loben C 2.3682 23682(賞罰) 2.3682.02.01 470人事-心情-榮辱-襃貶a稱讚 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める01賞贊 7 7 B laŭdi 1442 louer, vanter praise loben хвалить chwalić 칭찬[稱讚]하다 譽<ほ>める ほめる 13 194.02 ほめる ほめる praise amamasim _demn ~s-

	中傷<ちゅうしょう>	ちゅうしょう	slander										13683(脅迫・中傷・愚弄など)	1.3683.03.01	470人事-心情-榮辱-襃貶b嘲罵	0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す								kalumnio, misfamigo																중상[中傷], *근거 없는 중상 모략이나 나쁜 소문		허쥐0s0/허주0s0, 입허주s0											中傷<ちゅうしゃう>	ちゅうしゃう																																																																																											

1885 1863 報<むく>いる むくいる reward (Vt) 1863 récompenser D 2.3681 23681(礼) 2.3681.04.02 375人事-行動-授受-預けb償ひ, 794文化-社會-人倫-恩義a報恩・忘恩 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる01報いる C rekompenci 2211 recompenser reward belohnen награждать wynagradzać remūneror(remūnerārīremūnerātus sum), compēnsō(compēnsāre/compēnsāvī/compēnsātus) 보답[報答]하다, 갚다 (##)가프다0 0022 報<むく>いる むくいる 13 194.99 bekim 1807 1785 感謝<かんしゃ>する かんしゃする thank (Vt) 1785 remercier D 2.302 23021(敬意・感謝・信頼など), 23681(礼) 2.3021.05.02, 2.3681.03.03 476人事-心情-要求-感謝 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる03感謝する VF080 3 3 A danki 393 remercier thank danken благодарить dziękować gratiās agō(agere/ēgī/āctus) 4 5 감사[感謝]하다, 고마워하다 感謝<かんしゃ>する かんしゃする 28 457.1 ありがとう ありがとう Thank you tok tenkyu ^wai ^pl- 1807.1 有<あ>り難<がた>い ありがたい grateful 33021(敬意・感謝・信頼など) 3.3021.02.01 696人事-性向-心境-滿足 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる03感謝する 4 dankema 4 5 고맙다<ㅂ>, 감사[感謝]하다 (##)고맙다 0082 有<あ>り難<がた>い ありがたい 1807.1 有<あ>り難<がた>い ありがたい thankful 33021(敬意・感謝・信頼など) 3.3021.02.01 696人事-性向-心境-滿足 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる03感謝する 4 dankema 4 5 고맙다<ㅂ>, 감사[感謝]하다 (##)고맙다 0082 有<あ>り難<がた>い ありがたい 788 770 詫<わ>びる わびる apologize (V) 770 demander pardon 道歉 dàoqiàn sich entschuldigen C 2.3681 23681(礼) 2.3681.05.02 472人事-心情-要求-叱責b謝罪 0768社會的活動-對人行動・對人感情-報いる・報はれる04謝罪する peti pardonon, pardonpeti 사죄[謝罪]하다, 사과[謝過]하다 詫<わ>びる わびる 13 195.99 tok sore 只<ただ>, 無料<むりょう> ただ, むりょう free 13740(給与・料金・利子) 1.3740.14.01, 1.3740.14.02 171自然-性状-價値-價格b有料・無料 0769社會的活動-對人行動・對人感情-報いない・報はれない01報いない・報はれない, 0826社會的活動-經濟-費用15無料 senkosta, senpaga 공짜, 무료[無料] (##)공ᄍᆞ0s0/공짜s0, 공꺼s0, 공ᄍᆞ베기s0:공ᄍᆞ배기s0 083-06 0110 只<ただ>, 無料<むれう> ただ, むれう pri ^yu 874.1 許<ゆる>す ゆるす forgive 23670(命令・制約・服従) 2.3670.12.01 472人事-心情-要求-叱責a容赦 0770社會的活動-對人行動・對人感情-(罪・怨を)赦す01容赦する VF274 4 4 A pardoni 1876 pardonner forgive verzeihen прощать przebaczać 용서[容恕]하다 용서ᄒᆞ다 口碑文學9-1-105 許<ゆる>す ゆるす 878.2 競争<きょうそう>する, 争<あらそ>う きょうそうする, あらそう compete concurrencer, rivaliser jìngzhēng konkurrieren, wetteifern 23542(競争) 2.3542.01.03 462人事-心情-鬪爭-競爭 0772社會的活動-對人行動・對人感情-競ふ01競爭 8 8 C konkuri 1246 rivaliser rival concurriren конкурировать konkurować 경쟁[競爭]하다 競爭<きゃうさう>する きゃうさうする 6 139.99 resis ^teklam ~d- 平和<へいわ> へいわ peace 13550(平和・治乱) 1.3550.02.01 164自然-性状-状態-安危c平穩・不穩 0774社會的活動-治亂・軍事-平和01平和 3 3 A paco 1842 paix peace Friede миръ pokój, spokój pāx(pācis)<f.> 평화[平和] 평화$ 平和<へいわ> へいわ 1879 1856, 1857 支配<しはい>する, 治<おさ>める おさめる, しはいする rule 1857 contrôler, dominer D 2.360 23600(支配・政治) 2.3600.01.01, 2.3600.01.02 730文化-社會-統治-支配, 731文化-社會-統治-統治, 732文化-社會-統治-治亂a治 0774社會的活動-治亂・軍事-平和02平和をもたらす, 0792社會的活動-政治-政治02統治 3 3 A administri, regi 2200 gouverner, régir reign, rule regiren править rządzić 다스리다, 지배[支配]하다 다스리다1 216-05 支配<しはい>する, 治<をさ>める しはいする, をさめる 8 160.99 bosim, lukautim _keml- 1856 治<おさ>める おさめる reign 23600(支配・政治) 2.3600.01.01 731文化-社會-統治-統治, 732文化-社會-統治-治亂a治 0792社會的活動-政治-政治02統治, 0774社會的活動-治亂・軍事-平和02平和をもたらす 3 3 A regi 2200 gouverner, régir rule, reign regiren править rządzić 다스리다 다스리다1 216-05 治<をさ>める をさめる bosim _keml- 独立運動<どくりつうんどう> どくりつうんどう independence movement 13430(行為・活動), 13543(争い) 1.3430.15.01!, 1.3543.05.01 363人事-行動-勞役-勞働a活動!, 460人事-心情-鬪爭-鬪爭!, 461人事-心情-鬪爭-紛爭! 0775社會的活動-治亂・軍事-亂世03政變! movado por sendependiĝo 독립운동[獨立運動] 독립운동$ 獨立運動<どくりつうんどう> どくりつうんどう 411 403 戦<たたか>う たたかう fight (Vt) 403 combattre 打仗 dǎzhàng kämpfen B 2.353 23551(戦争) 2.3551.01.01 460人事-心情-鬪爭-鬪爭, 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ 4 4 B batali 204 combattre fight kämpfen бороться walczyć pugnō(pugnāre/pugnāvī/pugnātus) 싸우다 (##)싸우다:쌉다 0919 사호다(杜詩初 22:4) / 싸호다(龍飛 87章)>ᄡᅡ호다(譯語補 47) 戰<たたか>ふ たたかふ 6 139.99 9 pait, resis ^kura ^bol- 192 (E) fight fight 048 to fight 206 v) fight 111 闘争<とうそう> とうそう struggle 13543(争い) 1.3543.05.01 460人事-心情-鬪爭-鬪爭, 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ batalo 투쟁[鬪爭] 투쟁$ 鬪爭<とうさう> とうさう 2076 403.1 戦<たたか>い たたかい fight (n) 13551(戦争) 1.3551.01.02 460人事-心情-鬪爭-鬪爭, 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 462人事-心情-鬪爭-競爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭01爭ふ 5 batalo pugna(pugnae)<f.>, proelium(proeliī)<n.> 싸움 싸움 複合語中 戰<たたか>ひ たたかひ 6 139.99 戦<たたか>い たたかい pait 607 594 戦争<せんそう> せんそう war 594 guerre 戰爭 zhànzhēng Krieg<m.> C 1.3551 13551(戦争) 1.3551.01.01 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭05戰爭 VF232 2 milito bellum(bellī)<n.> 전쟁[戰爭] 전쟁$ 戰爭<せんさう> せんさう 6 139.01 戦争<せんそう>する せんそうする fight, war, they make war, battle pait ^kura 607 594 戦争<せんそう> せんそう warfare 594 guerre 戰爭 zhànzhēng Krieg<m.> C 1.3551 13551(戦争) 1.3551.01.01 460人事-心情-鬪爭-鬪爭a戰爭, 461人事-心情-鬪爭-紛爭 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭05戰爭 VF232 2 milito bellum(bellī)<n.> 전쟁[戰爭] 전쟁$ 戰爭<せんさう> せんさう 6 139.01 戦争<せんそう>する せんそうする fight, war, they make war, battle pait ^kura 1874 1852 攻<せ>める, 攻撃<こうげき>する こうげきする, せめる attack (Vt) 1852 attaquer D 2.353 23135(批評・弁解), 23560(攻防) 2.3135.03.04, 2.3560.01.01, 2.3560.01.02 464人事-心情-鬪爭-攻防a攻撃, 473人事-心情-要求-非難 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか01攻める, 0782社會的活動-治亂・軍事-征服・侵略02征伐 6 6 B ataki 148 attaquer attack angreifen нападать atakować, napadać *공격[攻擊]하다, 공격[攻擊]하다 攻<せ>める, 攻撃<こうげき>する こうげきする, せめる 6 139.99 go paitim 1875 1853 襲<おそ>う, 襲撃<しゅうげき>する おそう, しゅうげきする assault 1853 assaillir D 2.353 23560(攻防) 2.3560.02.01, 2.3560.02.02 464人事-心情-鬪爭-攻防a攻撃 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか03襲ふ, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか04襲撃 6 6 B ataki 148 attaquer attack angreifen нападать atakować, napadać *습격[襲擊]하다, 습격[襲擊]하다 襲<おそ>ふ, 襲撃<しふげき>する おそふ, しふげきする 6 139.99 paitim 1875 1853 襲<おそ>う, 襲撃<しゅうげき>する おそう, しゅうげきする assail (Vt) 1853 assaillir D 2.353 23560(攻防) 2.3560.02.01, 2.3560.02.02 464人事-心情-鬪爭-攻防a攻撃 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか03襲ふ, 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか04襲撃 6 6 B ataki 148 attaquer attack angreifen нападать atakować, napadać *습격[襲擊]하다, 습격[襲擊]하다 襲<おそ>ふ, 襲撃<しふげき>する おそふ, しふげきする 6 139.99 paitim 1768, 1768.1 1746 防<ふせ>ぐ ふせぐ defend (Vt) 1746 défendre D 2.1565 21563(防止・妨害・回避), 23560(攻防) 2.1563.01.01, 2.3560.08.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷, 464人事-心情-鬪爭-攻防b防御, 469人事-心情-鬪爭-侵害a防止 0781社會的活動-治亂・軍事-守る01防御 antaŭmalhelpi, preventi, ŝirmi *방어[防禦]하다, 막다 (##)막다 0500 防<ふせ>ぐ ふせぐ 524 6 139.99 412 404 勝<か>つ かつ win (V) 404 gagner, vaincre 打勝, 贏 dǎshèng, yíng gewinnen B 2.353 23570(勝敗), 21584(限定・優劣) 2.3570.02.01, 2.1584.06.01 463人事-心情-鬪爭-勝敗a勝利, 299自然-變動-關連-勝り 0784社會的活動-治亂・軍事-勝つ01勝つ 6 6 A venki 2836 vaincre conquer siegen побѣждать zwyciężać 이기다 이기다 이긔다(釋譜 6:26) / 이기다(龍飛 61章) 勝<か>つ かつ 540 6 139.02 勝<か>つ かつ win 4 win, winim ^win% ~s- 2075 404.1 勝利<しょうり> しょうり victory 13570(勝敗) 1.3570.02.01 463人事-心情-鬪爭-勝敗a勝利 0784社會的活動-治亂・軍事-勝つ01勝つ 6 venko 승리[勝利] 勝利<しょうり> しょうり 6 139.02 勝利<しょうり> しょうり victiry 2075 404.1 勝利<しょうり> しょうり winning 13570(勝敗) 1.3570.02.01 463人事-心情-鬪爭-勝敗a勝利 0784社會的活動-治亂・軍事-勝つ01勝つ 6 venko 승리[勝利] 勝利<しょうり> しょうり 6 139.02 勝利<しょうり> しょうり victiry 606 593 敵<てき> てき enemy 593 ennemi(e) 敵人 dírén Feind<m.> C 1.220 12200(相手・仲間) 1.2200.04.03 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方03敵 2 malamiko inimīcus(inimīcī)<m.>, inimīca(inimīcae)<f.> 적[敵] 敵<てき> てき 7 159.07 敵<てき> てき enemy birua ^kura ~kol, ^yal ~kupa, ^birwa% 606 593 敵<てき> てき foe 593 ennemi(e) 敵人 dírén Feind<m.> C 1.220 12200(相手・仲間) 1.2200.04.03 532人事-人物-仲間-相手a敵・味方 0787社會的活動-治亂・軍事-敵味方03敵 2 malamiko inimīcus(inimīcī)<m.>, inimīca(inimīcae)<f.> 적[敵] 敵<てき> てき 7 159.07 敵<てき> てき enemy birua ^kura ~kol, ^yal ~kupa, ^birwa% 入隊<にゅうたい>する にゅうたいする join 23321(学事・兵事) 2.3321.09.01 775文化-社會-處世-學事b兵事 0788社會的活動-治亂・軍事-軍事05入隊 rekrutiĝi, eniri en armeon 입대[入隊]하다 입대ᄒᆞ다$ 入隊<にふたい>する にふたいする 入隊<にゅうたい>する にゅうたいする enlist in 23321(学事・兵事) 2.3321.09.01 775文化-社會-處世-學事b兵事 0788社會的活動-治亂・軍事-軍事05入隊 rekrutiĝi, eniri en armeon 입대[入隊]하다 입대ᄒᆞ다$ 入隊<にふたい>する にふたいする 城郭<じょうかく>, 塁壁<るいへき> じょうかく, るいへき fortified wall 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.11.01 726文化-社會-施設-城塞 0788社會的活動-治亂・軍事-軍事12壘壁, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)19壁 persistejo, remparo, parapeto 성[城] 성 城郭<じゃうかく>, 壘壁<るいへき> じゃうかく, るいへき 1272 1251 軍<ぐん> ぐん military 1251 militaire 軍隊 jūnduì Militär<n.> D 1.274 12740(軍) 1.2740.01.01 714文化-社會-集團-軍隊 0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)01軍隊 armeo, militistaro, soldataro, legio 군[軍] 軍<ぐん> ぐん 6 139.99 ami 娘子軍<じょうしぐん>, 婦人部隊<ふじんぶたい>, *女性の軍人 じょうしぐん, ふじんぶたい, * female soldier 12420(軍人) 1.2420.02.09! 714文化-社會-集團-軍隊 0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)02軍隊[リスト], 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人04兵[リスト] *여자[女子] 군인[軍人] 여청 娘子軍<ぢゃうしぐん>, 婦人部隊<ふじんぶたい>, *女性の軍人 ぢゃうしぐん, ふじんぶたい, * 歩兵隊<ほへいたい> ほへいたい infantry 12740(軍) 1.2740.06.06! 714文化-社會-集團-軍隊 0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)04陸軍・組織と人! infanterio 보병대[歩兵隊] 歩兵隊<ほへいたい> ほへいたい 海兵隊<かいへいたい> かいへいたい Marines 12740(軍) 1.2740.06.06 714文化-社會-集團-軍隊 0789社會的活動-治亂・軍事-軍事(組織・人)05海軍・組織と人 marinfanterio, marsoldato 해병대[海兵隊] 해병대$ 海兵隊<かいへいたい> かいへいたい 1241 1220 軍人<ぐんじん>, 武士<ぶし> ぐんじん, ぶし warrior 1220 militaire, soldat, guerrier 軍人 jūnrén Soldat<m.>, Krieger<m.> D 1.242 12330(社会階層), 12420(軍人) 1.2330.03.02, 1.2420.01.01 571人事-人物-サービス的職業-軍人, 547人事-人物-地位-貴賤c舊時代における社會階層の人 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人01軍人 6 6 B soldato, armeano 2464 soldat soldier Soldat солдатъ żolnierz, sołdat 군인[軍人] 군인$ 軍人<ぐんじん>, 武士<ぶし> ぐんじん, ぶし 6 139.99 soldia 1241 1220 軍人<ぐんじん>, 武士<ぶし> ぐんじん, ぶし soldier 1220 militaire, soldat, guerrier 軍人 jūnrén Soldat<m.>, Krieger<m.> D 1.242 12330(社会階層), 12420(軍人) 1.2330.03.02, 1.2420.01.01 571人事-人物-サービス的職業-軍人, 547人事-人物-地位-貴賤c舊時代における社會階層の人 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人01軍人 6 6 B soldato, armeano 2464 soldat soldier Soldat солдатъ żolnierz, sołdat 군인[軍人] 군인$ 軍人<ぐんじん>, 武士<ぶし> ぐんじん, ぶし 6 139.99 soldia 1243 1222 兵士<へいし>, 兵卒<へいそつ>, 兵隊<へいたい> へいし, へいそつ, へいたい soldat 1222 soldier 兵, 兵士 bīng, bīngshì Soldat<m.> D 1.242 12420(軍人) 1.2420.02.07 546人事-人物-地位-將卒b兵卒 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人03兵士 6 6 B soldato, legiano, senrangulo 2464 soldat soldier Soldat солдатъ żolnierz, sołdat 병사[兵士], 병졸[兵卒], 병정[兵丁] 兵士<へいし>, 兵卒<へいそつ>, 兵隊<へいたい> へいし, へいそつ, へいたい 6 139.99 soldia 歩兵<ほへい> ほへい foot soldier 12420(軍人) 1.2420.07.01 546人事-人物-地位-將卒b兵卒 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人04兵[リスト] infanteriano 보병[歩兵] 歩兵<ほへい> ほへい 歩兵<ほへい> ほへい infantryman 12420(軍人) 1.2420.07.01 546人事-人物-地位-將卒b兵卒 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人04兵[リスト] infanteriano 보병[歩兵] 歩兵<ほへい> ほへい 1242 1221 士官<しかん>, 将校<しょうこう> しかん, しょうこう officer 1221 officier 軍官 jūnguān Offizier<m.> D 1.242 12420(軍人) 1.2420.02.06 546人事-人物-地位-將卒 0790社會的活動-治亂・軍事-軍人05軍人(階級) 9 9 oficiro, rangulo 1791 officier officer Offizier офицеръ oficer 사관[士官], 장교[將校] 士官<しくわん>, 將校<しゃうかう> しくわん, しゃうかう 6 139.99 1878 1856 治<おさ>める, 統治<とうち>する おさめる, とうちする govern 1856 gouverner, régner D 2.360 23600(支配・政治) 2.3600.01.01 731文化-社會-統治-統治 0792社會的活動-政治-政治02統治 3 3 A regi 2200 gouverner, régir reign, rule regiren править rządzić gubernō(gubernāre/gubernāvī/gubernātus) 통치[統治]하다 治<をさ>める, 統治<とうち>する とうちする, をさめる 8 160.99 bosim, lukautim _keml- 1878 1856 治<おさ>める, 統治<とうち>する おさめる, とうちする reign (Vt) 1856 gouverner, régner D 2.360 23600(支配・政治) 2.3600.01.01 731文化-社會-統治-統治 0792社會的活動-政治-政治02統治 3 3 A regi 2200 gouverner, régir reign, rule regiren править rządzić gubernō(gubernāre/gubernāvī/gubernātus) 통치[統治]하다 治<をさ>める, 統治<とうち>する とうちする, をさめる 8 160.99 bosim, lukautim _keml- 1879 1857 支配<しはい>する しはいする dominate (Vt) 1857 dominer, contrôler D 2.360 23600(支配・政治) 2.3600.01.02 730文化-社會-統治-支配 0792社會的活動-政治-政治02統治 3 3 A regi, administri 2200 gouverner, régir rule, reign regiren править rządzić 지배[支配]하다 支配<しはい>する しはいする 8 160.99 bosim, lukautim _keml- 1226 1205 首相<しゅしょう> しゅしょう premier 1205 premier ministre 首相 shǒuxiàng Premierminister<m.> D 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.06.03 543人事-人物-地位-治者 0794社會的活動-政治-元首01元首 ĉefministro, premiero 수상[首相] 首相<しゅしゃう> しゅしゃう 8 160.99 premia, praim minista 1226 1205 首相<しゅしょう> しゅしょう prime minister 1205 premier ministre 首相 shǒuxiàng Premierminister<m.> D 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.06.03 543人事-人物-地位-治者 0794社會的活動-政治-元首01元首 ĉefministro, premiero 수상[首相] 首相<しゅしゃう> しゅしゃう 8 160.99 premia, praim minista 1220 1199 大統領<だいとうりょう> だいとうりょう president 1199 président 總統 zǒngtǒng Präsident<m.> D 1.2411 12320(君主) 1.2320.05.01 543人事-人物-地位-治者 0794社會的活動-政治-元首01元首 prezidento praefectus(praefectus)<m.> 대통령[大統領] 大統領<だいとうりゃう> だいとうりゃう 8 160.99 presiden 1267 1246 役所<やくしょ>, 官庁<かんちょう> やくしょ, かんちょう government office 1246 bureau gouvernemental 機關 jīguān Amt<n.>, Behörde<f.> D 1.271 12710(政府機関) 1.2710.02.02 721文化-社會-施設-役所 0796社會的活動-政治-行政04行政機關 6 oficejo, urbodomo, magistratejo 1790 bureau bureau Bureau бюро, канцелярія biuro, kancelarya 관청[官廳], 관공서[官公署] 役所<やくしょ>, 官廳<くわんちゃう> やくしょ, くわんちゃう 8 160.99 gavman opis 1270 1249 郵便局<ゆうびんきょく> ゆうびんきょく post-office 1249 bureau de poste 郵局 yóujú Postamt<n.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.01.06 721文化-社會-施設-役所 0796社會的活動-政治-行政05行政機關[リスト], 0874社會的活動-産業-情報産業06郵便局 poŝtoficejo 5 우체국[郵遞局] 郵便局<ゆうびんきょく> ゆうびんきょく 8 160.99 pos opis 1225 1204 大臣<だいじん> だいじん minister 1204 ministre 大臣, 部長 dàchén, bùzhǎng Minister<m.> D 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.06.01 543人事-人物-地位-治者 0796社會的活動-政治-行政06大臣 ministro 장관[長官], 대신[大臣] 大臣<だいじん> だいじん 8 160.99 minista 733 715 官吏<かんり>, 役人<やくにん> かんり, やくにん officer 715 fonctionnaire, officier 官員, 公務員 guānyuán, gōngwùyuán Beamte<m.> C 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.01.07 570人事-人物-サービス的職業-役人 0796社會的活動-政治-行政07役人 5 oficisto, burokrato, oficialulo 1789 fonctionnaire officer Beamter чиновникъ urzędnik adiūtor(adiūtōris)<m.>, minister(ministris)<m.> 관리[官吏], 공무원[公務員] 官吏<くわんり>, 役人<やくにん> くわんり, やくにん 8 160.99 pablik seven 733 715 官吏<かんり>, 役人<やくにん> かんり, やくにん official 715 fonctionnaire, officier 官員, 公務員 guānyuán, gōngwùyuán Beamte<m.> C 1.2411 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.01.07 570人事-人物-サービス的職業-役人 0796社會的活動-政治-行政07役人 5 oficisto, burokrato, oficialulo 1789 fonctionnaire officer Beamter чиновникъ urzędnik adiūtor(adiūtōris)<m.>, minister(ministris)<m.> 관리[官吏], 공무원[公務員] 官吏<くわんり>, 役人<やくにん> くわんり, やくにん 8 160.99 pablik seven 領事館<りょうじかん> りょうじかん consulate consulat<m.> 領事館 lǐngshìguǎn Konsulat<n.> 12710(政府機関) 1.2710.07.02 721文化-社會-施設-役所!, 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物! 0797社會的活動-政治-外交02外交用語 konsulejo 영사관[領事館] 領事館<りゃうじくわん> りゃうじくわん 大使館<たいしかん> たいしかん embassy ambassade<f.> 大使館 dàshǐguǎn Botschaft<f.> 12710(政府機関) 1.2710.07.01 721文化-社會-施設-役所, 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物!, 447人事-心情-要求-交渉!!, 780文化-社會-社交-交際!! 0797社會的活動-政治-外交02外交用語 ambasadejo, ambasadorejo 대사관[大使館] 大使館<たいしくわん> たいしくわん 領事<りょうじ> りょうじ consul consul<m.> 領事 lǐngshì Konsul<m.> 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.07.02 570人事-人物-サービス的職業-役人 0797社會的活動-政治-外交02外交用語 9 9 konsulo consul 영사[領事] 領事<りゃうじ> りゃうじ 高等弁務官<こうとうべんむかん> こうとうべんむかん high commissioner haut-commissaire<m.> 高級專員 gāojí zhuānyuán Hochkommissar<m.> 12411(管理的・書記的職業) 1.2411.07.02! 570人事-人物-サービス的職業-役人! 0797社會的活動-政治-外交02外交用語! altkomisaro wysoki komisarz 고등판무관[高等辦務官] 高等辨務官<かうとうべんむくわん> かうとうべんむくわん 1289 1268 法律<ほうりつ> ほうりつ law 1268 loi 法律 fǎlǜ Gesetz<n.>, Recht<n.> D 1.3080 13080(原理・規則) 1.3080.08.01 734文化-社會-統治-掟a法律 0798社會的活動-司法-司法01法律 5 5 B leĝo, juro, statuto 1453 loi law Gesetz законъ prawo lēx(lēgis)<f.> 법률[法律] 법률 例文中 지2 法律<はふりつ> はふりつ 21 343.99 lo _kaman, ^krn _kaman 1288 1267 憲法<けんぽう> けんぽう constitution 1267 constitution 憲法 xiànfǎ Verfassung<f.> D 1.3080 13080(原理・規則) 1.3080.06.01 734文化-社會-統治-掟a法律 0798社會的活動-司法-司法02憲法 konstitucio 헌법[憲法] 憲法<けんぱふ> けんぱふ 21 343.99 lo 1271 1250 裁判所<さいばんしょ> さいばんしょ court 1250 tribunal, cour de justice 法院 fǎyuàn Gericht<n.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.02.01 721文化-社會-施設-役所 0801社會的活動-司法-裁判所・司法(職と人)01裁判所 6 juĝejo, kortumo, tribunalo 재판소[裁判所] 裁判所<さいばんしょ> さいばんしょ 21 343.99 kot haus ^kot% ^aus% 1355 1334 裁判<さいばん> さいばん trial 1334 justice 裁判 cáipàn Gericht<n.> D 中國語誤植: cáibàn 1.3611 13611(裁判) 1.3611.01.01 412人事-心情-思考-判斷c裁決, 738文化-社會-統治-裁判 0802社會的活動-司法-裁判01裁判 6 juĝo 재판[裁判] 裁判<さいばん> さいばん 21 343.99 kot ^kot% 1355 1334 裁判<さいばん> さいばん justice 1334 justice 裁判 cáipàn Gericht<n.> D 中國語誤植: cáibàn 1.3611 13611(裁判) 1.3611.01.01 412人事-心情-思考-判斷c裁決, 738文化-社會-統治-裁判 0802社會的活動-司法-裁判01裁判 6 juĝo 재판[裁判] 裁判<さいばん> さいばん 21 343.99 kot ^kot% 1356 1335 訴訟<そしょう> そしょう suit 1335 action (en justice), procès 訴訟 sùsòng Prozess<m.> D 1.3611 13611(裁判) 1.3611.01.04 737文化-社會-統治-訴訟 0802社會的活動-司法-裁判05訴訟 8 8 C proceso 2111 procès lawsuit, process Process процесъ proces, sprawa 소송[訴訟], 송사[訴事] 송ᄉᆞ/송서 訴訟<そしょう> そしょう 21 343.99 kot 609 596 罰<ばつ>, 処罰<しょばつ> ばつ, しょばつ punishment 596 punition 處罰 chǔfá Strafe<f.>, Bestrafung<f.> C 1.3612 13682(賞罰), 13612(刑) 1.3682.07.01, 1.3612.01.01 471人事-心情-要求-賞罰b懲罰 0804社會的活動-司法-刑罰01刑罰, 0804社會的活動-司法-刑罰02處罰 6 6 B puno 2149 벌[罰] 罰<ばつ>, 處罰<しょばつ> ばつ, しょばつ 522 21 344.99 mekimsave 1886 1864 罰<ばっ>する, 罰<ばつ>を与<あた>える ばっする, ばつをあたえる punish (Vt) 1864 punir D 2.3682 23612(刑), 23682(賞罰) 2.3612.01.02, 2.3612.01.02!, 2.3682.06.01, 2.3682.06.01! 471人事-心情-要求-賞罰b懲罰, 471人事-心情-要求-賞罰b懲罰! 0804社會的活動-司法-刑罰01刑罰, 0804社會的活動-司法-刑罰02處罰, 0804社會的活動-司法-刑罰02處罰! 6 6 B doni punon, puni 2149 punir punish strafen наказывать karać 벌[罰]을 주다, 벌[罰]하다 천ᄒᆞ다s2 罰<ばっ>する, 罰<ばつ>を與<あた>へる ばっする, ばつをあたへる 13 194.99 mekimsave 懲役<ちょうえき> ちょうえき *penal servitude 13320(労働・作業・休暇), 13400(義務), 13612(刑) 1.3320.01.04, 1.3400.07.02, 1.3612.03.04 739文化-社會-統治-刑罰a刑罰のいろいろ 0804社會的活動-司法-刑罰08懲役, 0804社會的活動-司法-刑罰07自由刑 punlaboro 징역[懲役] 진역0/징역0 786- 懲役<ちょうえき> ちょうえき 懲役<ちょうえき> ちょうえき imprisonment 13320(労働・作業・休暇), 13400(義務), 13612(刑) 1.3320.01.04, 1.3400.07.02, 1.3612.03.04 739文化-社會-統治-刑罰a刑罰のいろいろ 0804社會的活動-司法-刑罰08懲役, 0804社會的活動-司法-刑罰07自由刑 malliberigo 징역[懲役] 진역0/징역0 786- 懲役<ちょうえき> ちょうえき 島流<しまなが>し, 流刑<るけい>, 配流<はいる> しまながし, はいる, るけい exile 13612(刑) 1.3612.03.07 739文化-社會-統治-刑罰a刑罰のいろいろ 0804社會的活動-司法-刑罰12流罪 ekzilo 귀양, 유배[流配] 귀양0s0/구양s0, 유배$ 104- 島流<しまなが>し, 流刑<るけい>, 配流<はいる> しまながし, はいる, るけい 島流<しまなが>し, 流刑<るけい>, 配流<はいる> しまながし, はいる, るけい banish 13612(刑) 1.3612.03.07 739文化-社會-統治-刑罰a刑罰のいろいろ 0804社會的活動-司法-刑罰12流罪 ekzilo 귀양, 유배[流配] 귀양0s0/구양s0, 유배$ 104- 島流<しまなが>し, 流刑<るけい>, 配流<はいる> しまながし, はいる, るけい 1404 1382 鞭(打つ) むち whip (V) 1382 fouet, cravache 鞭子 biānz Peitsche<f.> D 1.4152 14152(柄・つえ・へらなど) 1.4152.04.01 982文化-物品-工具-ハンドル 0804社會的活動-司法-刑罰18鞭 9 9 C vipo, vergo 2889 fouet whip Peitsche бичъ bicz virga(virgae)<f.> 채찍, 회초리 채찍, 훼초리/훼추리 챗딕(譯解 下 20)>ᄎᆡ직(物名 1:8) 鞭(打つ) むち 19 304.99 738 720 泥棒<どろぼう> どろぼう thief 720 voleur(se) 賊 zéi Dieb<m.> C 1.2419 12340(人物), 13440(犯罪・罪) 1.2340.74.04, 1.3440.08.01 588人事-人物-人物-賊b盜人 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 5 ŝtelisto fūr(fūris)<m.>, tagāx(tagācis)<m.> 도둑, 도적[盜賊] 도독, 도적 도ᄌᆞᆨ(龍飛 59章) 泥棒<どろぼう> どろぼう 8 163.99 stilman ^komna ^kunl ^yopal 380.1 372 盗<ぬす>み ぬすみ theft vol<m.> 偷窃 tōuqiè Diebstahl<m.> 13440(犯罪・罪), 13700(取得) 1.3440.08.01, 1.3700.09.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 5 ŝtelado, ŝtelo fūrtum(fūrtō)<n.>, fūrātrīna(fūrātrīnae)<f.> 도둑질 도독질, 손검은짓0/손거친짓h0 528-13 盜<ぬす>み ぬすみ stil ^komna ^kunl, ^kunl 380 372 盗<ぬす>む ぬすむ steal (Vt) 372 dérober, voler 偷 tōu stehlen B 2.370 23700(取得), 23440(犯罪・罪) 2.3700.05.02, 2.3440.05.04 373人事-行動-授受-取捨a取得 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態07搾取 5 5 B ŝteli 2524 voler, dérober steal stehlen красть kraść 훔치다, 도둑질하다 盜<ぬす>む ぬすむ 541 8 163 盗<ぬす>む ぬすむ steal 8 stilim ^kunl ~ne- 72. to steal none? 72. HA Tobelo: tolik ひったくる, かっぱらう ひったくる, かっぱらう snatch 23440(犯罪・罪), 23392(手足の動作) 2.3440.05.05, 2.3392.04.06 373人事-行動-授受-取捨a取得 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 forkapti dēpecūlor(dēpecūlārī/dēpecūlātus sum/), abripiō(abripere/abripuī/abreptus) 가로채다, 낚아채다, 잡아채다 ᄀᆞ로체다 122-03 ひったくる, かっぱらふ ひったくる, かっぱらふ 1889 1867 奪<うば>う うばう deprive 1867 enlever, arracher D 2.370 23700(取得) 2.3700.04.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態05奪取, 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 8 8 B rabi, uzurbi 2165 piller rob rauben, plündern грабить rabować, grabić abripiō(abripere/abripuī/abreptus) 빼앗다, 뺏다, 앗다 (##)뻬여앗다:빼여앗다/뺏다/빼아시다, 빼다, 앗다 0771 奪<うば>ふ うばふ 547 8 163.01 奪<うば>う うばう rob kisim nabaut ~su(~)tau ^el- 1889 1867 奪<うば>う うばう rob (Vt) 1867 enlever, arracher D 2.370 23700(取得) 2.3700.04.01 373人事-行動-授受-取捨a取得 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態05奪取, 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 8 8 B rabi, uzurbi 2165 piller rob rauben, plündern грабить rabować, grabić abripiō(abripere/abripuī/abreptus) 빼앗다, 뺏다, 앗다 (##)뻬여앗다:빼여앗다/뺏다/빼아시다, 빼다, 앗다 0771 奪<うば>ふ うばふ 547 8 163.01 奪<うば>う うばう rob kisim nabaut ~su(~)tau ^el- 強盗<ごうとう> ごうとう robber 12340(人物), 13440(犯罪・罪) 1.2340.74.09, 1.3440.08.01 588人事-人物-人物-賊b盜人 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 rabisto rapāx(rapācis)<m.>, latrō(latrōnis)<m.>, praedō(praedōnis)<m.> 날도둑놈, 강도[強盜] ᄂᆞᆯ도독놈0 206-07 強盜<がうたう> がうたう raskol 強盗<ごうとう> ごうとう burglar 12340(人物), 13440(犯罪・罪) 1.2340.74.09, 1.3440.08.01 588人事-人物-人物-賊b盜人 0806社會的活動-司法-盜犯01盜犯 rabisto rapāx(rapācis)<m.>, latrō(latrōnis)<m.>, praedō(praedōnis)<m.> 날도둑놈, 강도[強盜] ᄂᆞᆯ도독놈0 206-07 強盜<がうたう> がうたう raskol 盗賊<とうぞく> とうぞく group of robbers 12340(人物) 1.2340.74.01 588人事-人物-人物-賊 0806社會的活動-司法-盜犯12賊 hordo, bandito 떼도둑 텟도독s0, 팻도독s0 盜賊<たうぞく> たうぞく 盗賊<とうぞく> とうぞく pack of thieves 12340(人物) 1.2340.74.01 588人事-人物-人物-賊 0806社會的活動-司法-盜犯12賊 hordo, bandito 떼도둑 텟도독s0, 팻도독s0 盜賊<たうぞく> たうぞく 1268 1247 警察署<けいさつしょ> けいさつしょ police station 1247 bureau de police 警察局 jǐngchájú Polizeiwache<f.> D 1.272 12720(公共機関) 1.2720.01.01 721文化-社會-施設-役所 0807社會的活動-司法-檢察・警察02警察 6 policejo, policoficejo 경찰서[警察署] 警察署<けいさつしょ> けいさつしょ 21 343.99 polis stesen 1268.1 警察<けいさつ> けいさつ police 12720(公共機関), 13601(国務) 1.2720.01.01, 1.3601.01.11 733文化-社會-統治-機關 0807社會的活動-司法-檢察・警察02警察 6 6 B polico 2039 police police Polizei полиція policya 경찰[警察] 警察<けいさつ> けいさつ polis, plis 1236 1215 警官<けいかん>, 巡査<じゅんさ> けいかん, じゅんさ policeman 1215 agent, policier(ère) 警察, 巡警 jīngchá, xúnjīng Polizist<m.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.01.01 570人事-人物-サービス的職業-役人a警察官 0807社會的活動-司法-檢察・警察03警官 6 policisto, policano 경찰관[警察官], 순경[巡警] 警官<けいくわん>, 巡査<じゅんさ> けいくわん, じゅんさ 21 343.99 polis, plis, polisman, plisman ^sml _nem, ^polis% 1236 1215 警官<けいかん>, 巡査<じゅんさ> けいかん, じゅんさ constable 1215 agent, policier(ère) 警察, 巡警 jīngchá, xúnjīng Polizist<m.> D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.01.01 570人事-人物-サービス的職業-役人a警察官 0807社會的活動-司法-檢察・警察03警官 6 policisto, policano 경찰관[警察官], 순경[巡警] 警官<けいくわん>, 巡査<じゅんさ> けいくわん, じゅんさ 21 343.99 polis, plis, polisman, plisman ^sml _nem, ^polis% 808, 808.1 790 捕<つか>まえる つかまえる catch (Vt) 790 attraper 拏, 捉 ná, zhuō fangen C 2.3390 23392(手足の動作), 23613(捕縛・釈放) 2.3392.04.08, 2.3613.01.01 235自然-變動-出沒-包圍a捕捉, 305人事-行動-動作-手の動作, 736文化-社會-統治-檢擧 0808社會的活動-司法-逮捕・收監01捕まへる C aresti, kapti 124 arrêter arrest verhaften арестовать aresztować 붙잡다, 잡다 (##)잡다, 붙심다, 심다1 1117 捕<つか>まへる つかまへる 544 6 140.99 holim _au _gi ~d-, _au-, ~s- 379 371 もらう, 勝<か>ち取<と>る, 得<う>る, 得<え>る うる, える, かちとる, もらう get 371 obtenir, se procurer 得到, 獲得 dédào, huòdé bekommen B 2.370 23700(取得) 2.3700.01.01, 2.3700.01.02 373人事-行動-授受-取捨a取得 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない02賜はる 6 6 B akiri, gajni, ricevi 44 acquérir acquire erwerben пріобрѣтать uzyskać *갈라서 나눠 주는 것을 받다, 얻다, 타다 (##)얻다, 타다6s3/ᄐᆞ다2s3 842-08 0980 ᄐᆞ다(杜詩初 20:41) もらふ, 勝<か>ち取<と>る, 得<う>る, 得<え>る うる, える, かちとる, もらふ 539 12 192.01 手<て>に入<い>れる てにいれる get 9 kisim ~i- 勝<か>ち取<と>る, もらう かちとる, もらう win (a prize) 23700(取得) 2.3700.01.02 373人事-行動-授受-取捨a取得 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない02賜はる ricevi, gajni 타다, *갈라서 나눠 주는 것을 받다 타다6s3/ᄐᆞ다2s3 842-08 ᄐᆞ다(杜詩初 20:41) 勝<か>ち取<と>る, もらふ かちとる, もらふ 収<おさ>める おさめる obtain 21532(入り・入れ), 23700(取得), 23770(授受) 2.1532.16.01, 2.3700.01.05, 2.3770.12.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ, 370人事-行動-授受-授受d受領 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない01受ける, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態05奪取 ? 거두다 거두다0 041-03 收<をさ>める をさめる 収<おさ>める おさめる win 21532(入り・入れ), 23700(取得), 23770(授受) 2.1532.16.01, 2.3700.01.05, 2.3770.12.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ, 370人事-行動-授受-授受d受領 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得, 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない01受ける, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態05奪取 ? 거두다 거두다0 041-03 收<をさ>める をさめる 1888 1866 獲得<かくとく>する, 手<て>に入<い>れる, 入手<にゅうしゅ>する かくとくする, てにいれる, にゅうしゅする acquire 1866 acquérir, obtenir D 2.370 23700(取得) 2.3700.01.02 373人事-行動-授受-取捨a取得 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得 6 6 B akiri 44 acquérir acquire erwerben пріобрѣтать uzyskać 획득[獲得]하다, 입수[入手]하다, 손에 넣다 獲得<くわくとく>する, 手<て>に入<い>れる, 入手<にふしゅ>する くわくとくする, てにいれる, にふしゅする 12 192.01 手<て>に入<い>れる てにいれる obtain kisim ~i- 1888, 379 1866, 371 入手<にゅうしゅ>する, 得<う>る, 得<え>る, 手<て>に入<い>れる, 獲得<かくとく>する うる, える, かくとくする, てにいれる, にゅうしゅする obtain (Vt) 1866, 371 acquérir, obtenir, se procurer 得到, 獲得 dédào, huòdé bekommen B, D 2.370 23700(取得) 2.3700.01.01, 2.3700.01.02 373人事-行動-授受-取捨a取得 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得 6 6 B akiri 44 acquérir acquire erwerben пріобрѣтать uzyskać 손에 넣다, 얻다, 입수[入手]하다, 획득[獲得]하다 (##)얻다 0980 入手<にふしゅ>する, 得<う>る, 得<え>る, 手<て>に入<い>れる, 獲得<くわくとく>する うる, える, くわくとくする, てにいれる, にふしゅする 539 12 192.01 手<て>に入<い>れる てにいれる get, obtain 9 kisim ~i- *(穀物を売って金を)得<え>る える *sell grain in exchange of money 23710(経済・収支) 2.3710.04.02! 745文化-社會-取引-收支a收入! 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける!, 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得! ? (곡식을 팔아서 돈을) 사다 *?ᄑᆞᆯ다j0 01-055 間違ひでは? 5 *(穀物を賣って金を)得<え>る える 物乞<ものご>い ものごい *begging mendicité<f.> 13770(授受) 1.3770.11.01 370人事-行動-授受-授受e頂戴 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態09乞食く, 0862社會的活動-組織・職業-乞食00 8 8 C almozo 60 aumône alms Almosen милостыня jałmużna 구걸[求乞], 동냥, 동냥질 동녕0, 동녕질0 262-14, 262-17 物乞<ものご>ひ ものごひ 物乞<ものご>い ものごい mendicancy mendicité<f.> 13770(授受) 1.3770.11.01 370人事-行動-授受-授受e頂戴 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態09乞食く, 0862社會的活動-組織・職業-乞食00 8 8 C almozo 60 aumône alms Almosen милостыня jałmużna 구걸[求乞], 동냥, 동냥질 동녕0, 동녕질0 262-14, 262-17 物乞<ものご>ひ ものごひ *物乞<ものご>いをする ものごいをする beg 23770(授受) 2.3770.09.01 370人事-行動-授受-授受e頂戴 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態09乞食く, 0862社會的活動-組織・職業-乞食00 almozpeti, almozi 동냥하다 동녕ᄒᆞ다0 262-18 *物乞<ものご>ひをする ものごひをする 私有<しゆう> しゆう *privately owned 13701(所有) 1.3701.02.01 379人事-行動-授受-所有 0810社會的活動-經濟-所有01所有 *privata posedo 사유[私有] ᄉᆞ유2 558-10 私有<しいう> しいう 1887 1865 所有<しょゆう>する しょゆうする possess (Vt) 1865 posséder D 2.370 23701(所有) 2.3701.01.02 379人事-行動-授受-所有 0810社會的活動-經濟-所有01所有 6 6 B posedi 2065 posséder possess besitzen, mächtig sein владѣть posiadać habeō(habēre/habuī/habitus), possideō(possidēre/possēdī/possessus)? 소유[所有]하다, 가지다 ? 所有<しょいう>する しょいうする 28 454.01 もっている もっている own, possess, have i gat _au ~ne- 317 310 持<も>つ もつ have (Vt) 310 avoir 拿 ná haben A 2.3393 23392(手足の動作), 23701(所有) 2.3392.01.01, 2.3701.01.01 379人事-行動-授受-所有 0810社會的活動-經濟-所有01所有 VF139 2 2 A havi 876 avoir have haben имѣть mieć habeō(habēre/habuī/habitus) 5-0009 5 5 가지다 (##)가지다0/ᄀᆞ지다1, 아지다2/ᄋᆞ지다0 0020 持<も>つ もつ 14 198 持<も>つ もつ hold 10 i gat _au ~ne- 占<し>める しめる occupy 23701(所有) 2.3701.05.04 379人事-行動-授受-所有 0810社會的活動-經濟-所有06獨占 3 3 A okupi 1805 occuper occupy einnehmen, beschäftigen занимать zajmować 차지하다 ᄎᆞ지ᄒᆞ다0/차디ᄒᆞ다 824- 占<し>める しめる 1227 1206 地主<じぬし> じぬし land-lord 1206 propriétaire, terrien(ne) 地主 dìzhú Gutsbesitzer<m.> D 1.2411 12440(相対的地位) 1.2440.16.03 555人事-人物-役割-所有者 0810社會的活動-經濟-所有09所有者 bienmastro, bienulo 지주[地主] 地主<ぢぬし> ぢぬし 8 165.99 papa (bilong graun) 逃<のが>す のがす miss laisser échapper fàngpǎo, cuòguò verpassen, versäumen 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.02 260自然-變動-増減-生成a消失 0811社會的活動-經濟-失ふ01(物を)失ふ preterlasi 놓치다 (##)놓치다0/눼치다0:뇌치다/뇌키다 0307 逃<のが>す のがす 1726, 1726.1 1704 渡<わた>す, 譲<ゆず>る ゆずる, わたす pass over (Vt) 1704 livrer D 2.1521 23770(授受) 2.3770.15.01 370人事-行動-授受-授受a讓渡 0813社會的活動-經濟-授ける01引き渡す, 0813社會的活動-經濟-授ける02讓渡 transdoni 건네다, 넘기다 (##)넹기다1s2:냉기다s3/넘기다0s0, 건네다, 내왇다 0287 089 걷내다(月釋 1:11)>건내다(月釋8:99) 渡<わた>す, 讓<ゆづ>る ゆづる, わたす 12 192.99 givim ~te X ^er-, ~te- 1727 1705 手渡<てわた>す てわたす hand over (Vt) 1705 remettre D 2.1521 23770(授受) 2.3770.15.02 370人事-行動-授受-授受a讓渡 0813社會的活動-經濟-授ける01引き渡す transdoni, pasigi, enmanigi 건네다, 직접[直接] 건네다 건네다, 내왇다 걷내다(月釋 1:11)>건내다(月釋8:99) 手渡<てわた>す てわたす 12 192.99 givim ~te-, ~te X ^er- 428, 428.1 418 やる, 与<あた>える, 差<さ>し上<あ>げる あたえる, さしあげる, やる give (Vt) 418 donner 給 gěi geben A 2.377 23770(授受) 2.3770.03.01, 2.3770.04.02 370人事-行動-授受-授受b贈呈, 370人事-行動-授受-授受c授與 0813社會的活動-經濟-授ける03提供, 0813社會的活動-經濟-授ける06贈呈 VF097 2 2 A doni 470 donner give geben давать dawać dō(dare/dedī/datus) 4 5 드리다, 주다 (##)드리다/듸리다/디리다, (##)주다, 안네다:안내다/ᄋᆞᆫ내다:ᄋᆞᆫ네다 0435, 1168 やる, 差<さ>し上<あ>げる, 與<あた>へる あたへる, さしあげる, やる 538 12 192 与<あた>える あたえる give 10 givim ~te- 70 *atapë ha miarai 53 198 (E) give give 060 to give 031 give 028 f) give 70 128 34. to give 845.1 826 贈与<ぞうよ>, 贈呈<ぞうてい> ぞうよ, ぞうてい present cadeau (cadeaux) 13770(授受) 1.3770.04.01 370人事-行動-授受-授受b贈呈 0813社會的活動-經濟-授ける06贈呈 donaco 5 선사[膳賜], 증여[贈與], 증정[贈呈] 선세:선새/선사 贈與<ぞうよ>, 贈呈<ぞうてい> ぞうよ, ぞうてい givim ~te- 845 826 贈<おく>る おくる present (Vt) 826 présenter 贈送 zèngsòng schenken C 2.377 23770(授受) 2.3770.04.01 370人事-行動-授受-授受b贈呈 0813社會的活動-經濟-授ける06贈呈 UV donaci 472 faire cadeau, donner en présent make a present schenken дарить darować 5 선물[膳物]하다, 선사[膳賜]하다, 증여[贈與]하다 贈<おく>る おくる 12 192.99 givim ~te- 寄付<きふ>する きふする donate 23770(授受) 2.3770.08.01 370人事-行動-授受-授受b贈呈 0813社會的活動-經濟-授ける07寄付する donaci, kontribui 기부[寄附]하다 기부ᄒᆞ다$ 寄付<きふ>する きふする 846 827 受<う>け取<と>る うけとる receive 827 recevoir, accepter 收, 領 shōu, lǐng empfangen C 2.377 23392(手足の動作), 23770(授受) 2.3392.01.01, 2.3770.12.02 370人事-行動-授受-授受d受領 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない01受ける VF316 2 2 A ricevi 2237 recevoir, obtenir obtain, get, receive bekommen получать otrzymać 5 받다 (##)받다 0654 受<う>け取<と>る うけとる 12 192.99 kisim ~i- 846 827 受<う>け取<と>る うけとる accept (Vt) 827 recevoir, accepter 收, 領 shōu, lǐng empfangen C 2.377 23392(手足の動作), 23770(授受) 2.3392.01.01, 2.3770.12.02 370人事-行動-授受-授受d受領 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない01受ける VF316 2 2 A ricevi 2237 recevoir, obtenir obtain, get, receive bekommen получать otrzymać 5 받다 (##)받다 0654 受<う>け取<と>る うけとる 12 192.99 kisim ~i- 381.1 373 貸<か>す かす lend out widely prêter ici et là jiè 23780(貸借) 2.3780.03.01 374人事-行動-授受-貸借a貸與 0815社會的活動-經濟-貸借02貸す ?luigi, prunti, pruntedoni, alprunti 깔다 (##)ᄁᆞᆯ다0s0 0235 ᄭᆞᆯ다(釋譜 6:25) 貸<か>す かす givim (dina) 381.1 373 貸<か>す かす invest prêter ici et là jiè 23780(貸借) 2.3780.03.01 374人事-行動-授受-貸借a貸與 0815社會的活動-經濟-貸借02貸す ?luigi, prunti, pruntedoni, alprunti 깔다 (##)ᄁᆞᆯ다0s0 0235 ᄭᆞᆯ다(釋譜 6:25) 貸<か>す かす givim (dina) 381 373 貸<か>す かす lend (Vt) 373 louer, prêter 借, 借給 jiè, jiè gěi leihen B 2.378 23780(貸借) 2.3780.03.01 374人事-行動-授受-貸借a貸與 0815社會的活動-經濟-貸借02貸す 5 5 B luigi, pruntedoni, prunti 2136 en prêt borrowed, lent borgen, leihen взаймы pożyczać 꾸어 주다, 빌려주다, 빚주다 ?, 뀌와주다0s0/꾸어주다s0, 뀌우다0s0, 빗주다0, 빗지다0, 빚져주다s0&비쪄주다s0 貸<か>す かす 12 192.04 貸<か>す かす lend, lerase, let, rent 3 382.1 374 借用<しゃくよう> しゃくよう borrowing 13780(貸借) 1.3780.05.02 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借06借りる 6 pruntado, pruntepreno 차용[借用] 차용/채용 借用<しゃくよう> しゃくよう 382.1 374 借用<しゃくよう> しゃくよう loan 13780(貸借) 1.3780.05.02 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借06借りる 6 pruntado, pruntepreno 차용[借用] 차용/채용 借用<しゃくよう> しゃくよう 382, 382.1 374 借<か>りる かりる borrow (Vt) 374 emprunter 借 jiè borgen B 2.378 23780(貸借) 2.3780.04.01 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借06借りる 5 5 B lui, pruntepreni, prunti 2136 en prêt borrowed, lent borgen, leihen взаймы pożyczać 꾸다, 빌리다 (##)꾸다1s1/뀌다s1, (##)빌다3, 뀌우다, 빌리다 0224, 0753 ᄢᅮ다(佛頂 12)>ᄭᅮ다(類合 下 45), 빌이다(月印 100) 13-637 59 借<か>りる かりる 12 192.05 借<か>りる かりる borrow, lease, rent 3 kisim (dina) 2097, 2097.1 1321.1 借金<しゃっきん>, 負債<ふさい> しゃっきん, ふさい debt dette<f.>, emprunt<m.> 13780(貸借) 1.3780.05.08, 1.3780.06.01 374人事-行動-授受-貸借b借用, 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0815社會的活動-經濟-貸借08借金 7 debeto, ŝuldo 부채[負債], 빚 빗 빋(釋譜 6:23)>빗(老乞初 下 22) 借金<しゃくきん>, 負債<ふさい> しゃくきん, ふさい 2.03.4 198 8 164.99 dinau ^dina% 2097.1 借金<しゃっきん> しゃっきん liabilities dette<f.>, emprunt<m.> 13780(貸借) 1.3780.05.08 747文化-社會-取引-貨財a金錢, 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借08借金 7 ŝuldo, debeto 빚 빗 빋(釋譜 6:23)>빗(老乞初 下 22) 借金<しゃくきん> しゃくきん 2.03.4 198 dinau ^dina% 負<お>い目<め>を負<お>う おいめをおう owe 23780(貸借) 2.3780.05.02 374人事-行動-授受-貸借b借用 0815社會的活動-經濟-貸借08借金! 7 7 B ŝuldi 2571 devoir (dette) owe schulden быть должнымъ być dłużnym 빚을 지다 빗지다&비찌다/빚지다 負<お>ひ目<め>を負<お>ふ おひめをおふ i gat dinau 1896 1874 預<あず>ける あずける deposit (Vt) 1874 confier, déposer D 2.378 23780(貸借), 23670(命令・制約・服従) 2.3780.06.01, 2.3670.09.03 375人事-行動-授受-預け, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託 0815社會的活動-經濟-貸借09預ける deponi, konfidi 맡기다 (##)마끼다:맷기다&맽기다&매끼다/머치다 0486 맛디다(月釋 1:5)>맛티다(二倫重 13)>맛기다(敎本時調 227-8) 預<あづ>ける あづける 2.03.4 196 12 192.99 givim 1895 1873 預<あず>かる あずかる keep 1873 garder, se charger de D 2.378 23780(貸借) 2.3780.06.01 375人事-行動-授受-預け, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託 0815社會的活動-經濟-貸借09預ける *akcepti por teni, teni, *akcepti sub sia gardo 맡다{任}, 떠맡다 (##)마트다{任} 0495 맛ㄷ다(龍飛 6 章)>맛ㅌ다(朴通 下 2) 預<あづ>かる あづかる 524 12 192.99 1895 1873 預<あず>かる あずかる take charge of (Vt) 1873 garder, se charger de D 2.378 23780(貸借) 2.3780.06.01 375人事-行動-授受-預け, 441人事-心情-要求-頼みb委託・受託 0815社會的活動-經濟-貸借09預ける *akcepti por teni, teni, *akcepti sub sia gardo 맡다{任}, 떠맡다 (##)마트다{任} 0495 맛ㄷ다(龍飛 6 章)>맛ㅌ다(朴通 下 2) 預<あづ>かる あづかる 524 12 192.99 1885.2 返<かえ>す かえす give back rendre guīhuán zurückgeben, zurückschicken 23780(貸借) 2.3780.08.01 375人事-行動-授受-預けa返し 0815社會的活動-經濟-貸借10返す redoni reddō(reddere/reddidī/redditus) 4 돌려주다 (##)돌려주다 0392 返<かへ>す かへす bekim ~te ~kole ^er- 1885.2 返<かえ>す かえす return rendre guīhuán zurückgeben, zurückschicken 23780(貸借) 2.3780.08.01 375人事-行動-授受-預けa返し 0815社會的活動-經濟-貸借10返す redoni reddō(reddere/reddidī/redditus) 4 돌려주다 (##)돌려주다 0392 返<かへ>す かへす bekim ~te ~kole ^er- 1885.1 返<かえ>す, 返済<へんさい>する かえす, へんさいする pay back rembourser, rendre huán, chánghuán zurückgeben, zurückstellen 23780(貸借) 2.3780.09.01 375人事-行動-授受-預けa返し 0815社會的活動-經濟-貸借10返す C rekompenci 2211 recompenser reward belohnen награждать wynagradzać repōnō(repōnere/reposuī/repositus), reddō(reddere/reddidī/redditus) 갚다 (##)가프다0 0022 返<かへ>す, 返済<へんさい>する かへす, へんさいする 13 194.99 bekim ~te ~kole ^er- 1885.1 返<かえ>す, 返済<へんさい>する かえす, へんさいする repay rembourser, rendre huán, chánghuán zurückgeben, zurückstellen 23780(貸借) 2.3780.09.01 375人事-行動-授受-預けa返し 0815社會的活動-經濟-貸借10返す C rekompenci 2211 recompenser reward belohnen награждать wynagradzać repōnō(repōnere/reposuī/repositus), reddō(reddere/reddidī/redditus) 갚다 (##)가프다0 0022 返<かへ>す, 返済<へんさい>する かへす, へんさいする 13 194.99 bekim ~te ~kole ^er- 経済<けいざい> けいざい economy 13710(経済・収支) 1.3710.01.01 740文化-社會-取引-經濟 0817社會的活動-經濟-經濟01經濟 8 8 ekonomio frūgālitās(frūgālitātis)<f.> 4 경제[經濟] 經濟<けいざい> けいざい ekonomi 610 597 税<ぜい>, 税金<ぜいきん> ぜい, ぜいきん tax 597 impôt 稅款 shuìkuǎn Steuer<f.> C 1.3720 13720(税) 1.3720.01.01 749文化-社會-取引-税 0818社會的活動-經濟-經濟政策05税 8 8 C imposto vectīgal(vectīgālis)<n.>, tribūtum(tribūtī)<n.> 세금[稅金], 세[稅] 나시세0 155-06 税<ぜい>, 税金<ぜいきん> ぜい, ぜいきん 12 192.99 takis 1359 1338 資本<しほん> しほん capital 1338 capital 資本 zīběn Kapital<n.>, Geldmittel<pl.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.01.01 747文化-社會-取引-貨財b資本 0820社會的活動-經濟-お金・資本02資本 kapitalo 자본[資本] ᄌᆞ본 資本<しほん> しほん 8 164.99 資金<しきん> しきん fund 13721(資本・金銭) 1.3721.01.01 747文化-社會-取引-貨財b資本 0820社會的活動-經濟-お金・資本02資本 kapitalo, monrimedo 자금[資金] ᄌᆞ금2 793-05 資金<しきん> しきん 家財道具<かざいどうぐ> かざいどうぐ *household goods 14470(家具), 14500(道具) 1.4470.01.01, 1.4500.04.01 950文化-物品-家具-道具 0923社會的活動-建物-家具01家具, 0820社會的活動-經濟-お金・資本03財産 meblaro 세간 家財道具<かざいだうぐ> かざいだうぐ 2094 920.01 財産<ざいさん> ざいさん wealth 13721(資本・金銭) 1.3721.06.01 747文化-社會-取引-貨財 0820社會的活動-經濟-お金・資本03財産 2 riĉaĵo, trezoro 재산[財産] 제산 財産<ざいさん> ざいさん 8 162.99 1360 1339 財産<ざいさん> ざいさん property 1339 fortune, propriété 財產 cáichán Vermögen<n.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.06.01 747文化-社會-取引-貨財 0820社會的活動-經濟-お金・資本03財産 propraĵo, havo, havaĵo, posedaĵo 재산[財産] 제산 財産<ざいさん> ざいさん 12 192.99 117, 1361 117, 1340 貨幣<かへい>, 金<かね>, 金銭<きんせん> かね, かへい, きんせん money 117, 1340 argent, argent<m.>, monnaie 貨幣, 金錢 huòbì, jīnqián Geld<n.>, Geldstück<n.>, Münze<f.> A, D 1.3721 13721(資本・金銭), 14040(貨幣・切符・証券) 1.3721.09.01, 1.3721.10.01, 1.4040.01.01, 1.4040.01.03 747文化-社會-取引-貨財a金錢, 975文化-物品-標識-貨幣 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金, 0820社會的活動-經濟-お金・資本10貨幣 VF235 3, 4 3, 4 A marko, mono 1573, 1666 argent (monnaie), marque mark , money Briefmarke , Geld, Marke деньги, марка marka, pieniądze argentum(argentī)<n.>, nummī<mpl.>, pecūnia(pecūniae)<f.> 5-0124 5 5 돈, 화폐[貨幣] 돈 貨幣<くわへい>, 金<かね>, 金錢<きんせん> かね, きんせん, くわへい 553 錢 12 192.99 6 mani, moni ^moni%, ^kople 1362 1341 現金<げんきん> げんきん cash 1341 (argent) comptant, caisse 現款 xiànkuǎn Kasse<f.> D 1.3721 13721(資本・金銭) 1.3721.13.01 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本05お金 kasmono, kontanta mono, kontantaĵo gotówka, pieniądze w ręce numerātum(numerātī)<n.> 맞돈, 현금[現金] 맞돈0, 맞전0, 선금0s0/현금0 349-, 509-16 現金<げんきん> げんきん 12 192.99 kes, moni ^kople, ^moni% 118 117.1 お釣<つ>り おつり change (N) 13721(資本・金銭) 1.3721.13.04 747文化-社會-取引-貨財a金錢 0820社會的活動-經濟-お金・資本06金[リスト] apunto, restmono minūtum(minūtī)<n.>, nummus(nummī)<m.>, nummī minōrēs<m.pl. 거스름, 거스름돈, 우수리, 잔돈 거스림돈0s0/거시림돈s0, 우수리0s0/우스리s0, 주리s0, ᄌᆞᆫ돈0s0 お釣<つ>り おつり 2.03.4 196 12 192.99 sens ^sens% 1361 1340 コイン, 硬貨<こうか>, 貨幣<かへい> かへい, こうか, コイン coin 1340 argent, monnaie, pièce<f.> (de monnaie) 硬幣, 貨幣 huòbì, yìngbì Geldstück<n.>, Münze<f.> D 1.3721 13721(資本・金銭), 14040(貨幣・切符・証券) 1.3721.10.01, 1.4040.01.01, 1.4040.02.01 975文化-物品-標識-貨幣 0820社會的活動-經濟-お金・資本10貨幣, 0820社會的活動-經濟-お金・資本12硬貨 4 4 A marko, monero 1573 marque mark Briefmarke , Marke марка marka minūtum(minūtī)<n.>, nummus(nummī)<m.>, nummī minōrēs<m.pl. 동전[銅錢], 잔돈, 화폐[貨幣] 낫돈s0, ᄌᆞᆫ돈0s0 コイン, 硬貨<かうくわ>, 貨幣<くわへい> かうくわ, くわへい, コイン 12 192.99 moni, mani 1361 1340 貨幣<かへい> かへい currency 1340 monnaie, argent 貨幣 huòbì Geldstück<n.>, Münze<f.> D 1.3721 13721(資本・金銭), 14040(貨幣・切符・証券) 1.3721.10.01, 1.4040.01.01 975文化-物品-標識-貨幣 0820社會的活動-經濟-お金・資本10貨幣 4 4 A marko 1573 marque mark Marke, Briefmarke марка marka 화폐[貨幣] 貨幣<くわへい> くわへい 12 192.99 moni, mani 紙幣<しへい> しへい note 14040(貨幣・切符・証券) 1.4040.03.01 975文化-物品-標識-貨幣 0820社會的活動-經濟-お金・資本11紙幣 papermono 종이돈, 지폐[紙幣] 종이돈, 지페0 785-05 紙幣<しへい> しへい not ^ari 札<さつ> さつ paper money 14040(貨幣・切符・証券) 1.4040.03.02 975文化-物品-標識-貨幣 0820社會的活動-經濟-お金・資本11紙幣 papermono 지전[紙錢] 지전1 784-10 札<さつ> さつ not ^ari 1892 1870 支払<しはら>う しはらう pay (Vt) 1870 payer D 2.371 23710(経済・収支) 2.3710.05.01 745文化-社會-取引-收支b支出 0821社會的活動-經濟-收支05支拂ふ VF270 3 3 A pagi 1847 payer pay zahlen платить płacić 지불[支拂]하다 支拂<しはら>ふ しはらふ 12 192.99 baim _top ~s-, _bl ~s- 物入<ものい>り ものいり expenses 13730(価格・費用) 1.3730.13.03 746文化-社會-取引-費用 0822社會的活動-經濟-お金の遣ひ方07金が掛かる elspezo *돈이 드는 일 (##)먹씰일&먹실일:먹쓸일&먹슬일/먹을일, 큰일 0527 物入<ものい>り ものいり 価<あたい>する あたいする cost coûter kosten 21332(良不良・適不適) 2.1332.01.01 297自然-變動-關連-適合 0823社會的活動-經濟-價格・コスト01價格 VF196 3 3 A kosti 1294 coûter cost, price kosten стоить kosztować 價<あたひ>する あたひする 価<あたい>する あたいする price coûter kosten 21332(良不良・適不適) 2.1332.01.01 297自然-變動-關連-適合 0823社會的活動-經濟-價格・コスト01價格 VF196 3 3 A kosti 1294 coûter cost, price kosten стоить kosztować 價<あたひ>する あたひする 611, 611.1, 611.2 598 価格<かかく>, 値<あたい>, 値段<ねだん> あたい, かかく, ねだん price 598 prix 價值 jiàzhí Kosten<pl.>, Preis<m.> C 1.373 11901(値・額), 13730(価格・費用) 1.1901.02.01, 1.3730.03.01, 1.3730.03.02 171自然-性状-價値-價格 0823社會的活動-經濟-價格・コスト01價格 6 6 B prezo 2098 prix price Preis цѣна cena pretium(pretiī)<n.> 5-0012 5 5 0, 가격[價格], 값, 금 (##)까격/깨격/가격, (##)깝, 금, 금지 0211, 0215 値<あたひ>, 値段<ねだん>, 價格<かかく> あたひ, かかく, ねだん 553 12 192.99 prais ^prais%, _tope 611, 611.1, 611.2 598 価格<かかく>, 値<あたい>, 値段<ねだん> あたい, かかく, ねだん cost 598 prix 價值 jiàzhí Kosten<pl.>, Preis<m.> C 1.373 11901(値・額), 13730(価格・費用) 1.1901.02.01, 1.3730.03.01, 1.3730.03.02 171自然-性状-價値-價格 0823社會的活動-經濟-價格・コスト01價格 6 6 B prezo 2098 prix price Preis цѣна cena pretium(pretiī)<n.> 5-0012 5 5 0, 가격[價格], 값, 금 (##)까격/깨격/가격, (##)깝, 금, 금지 0211, 0215 値<あたひ>, 値段<ねだん>, 價格<かかく> あたひ, かかく, ねだん 553 12 192.99 prais ^prais%, _tope 940 919 高価<こうか>AN, 高<たか>い こうかAN, たかい dear 919 cher(ère), coûteux(se) 貴 guì wertvoll, kostbar, teuer C 3.195 33710(経済・収支) 3.3710.12.01 171自然-性状-價値-價格a高價・安價 0823社會的活動-經濟-價格・コスト07高價 4 4 A kara, multekosta 1092 cher dear theuer дорогой drogi 5 비싸다 (##)비싸다/비ᄊᆞ다, 빗나다 0750 빋ᄉᆞ다(朴通 單字解 2) / 빋ᄊᆞ다(飜朴 上 61)>빗ᄊᆞ다(老乞初 下 4) 高價<かうか>AN, 高<たか>い かうかAN, たかい 2.03.4 194 12 192.99 bikpela moni ^bol ~mle ^er- 940 919 高価<こうか>AN, 高<たか>い こうかAN, たかい expensive 919 cher(ère), coûteux(se) 貴 guì wertvoll, kostbar, teuer C 3.195 33710(経済・収支) 3.3710.12.01 171自然-性状-價値-價格a高價・安價 0823社會的活動-經濟-價格・コスト07高價 4 4 A kara, multekosta 1092 cher dear theuer дорогой drogi 5 비싸다 (##)비싸다/비ᄊᆞ다, 빗나다 0750 빋ᄉᆞ다(朴通 單字解 2) / 빋ᄊᆞ다(飜朴 上 61)>빗ᄊᆞ다(老乞初 下 4) 高價<かうか>AN, 高<たか>い かうかAN, たかい 2.03.4 194 12 192.99 bikpela moni ^bol ~mle ^er- 939 918 安<やす>い やすい cheap 918 bon marché 便宜 piányi billig C 3.195 33710(経済・収支) 3.3710.12.02 171自然-性状-價値-價格a高價・安價 0823社會的活動-經濟-價格・コスト08廉價 malkara, malmultekosta 싸다 (##)싸다/ᄊᆞ다 0918 安<やす>い やすい 12 192.99 liklik moni ^bol _maune ^er- 価値<かち> かち value 11300(様相・情勢), 11901(値・額), 13730(価格・費用) 1.1300.04.02, 1.1901.01.02, 1.3730.01.01 170自然-性状-價値-價値 0824社會的活動-經濟-價値・無價値01價値がある valoro 가치[價値] 價値<かち> かち 1364 1343 賃金<ちんぎん> ちんぎん wages 1343 gages, paye, paie 工資 gōngzī Lohn<m.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.03.01 748文化-社會-取引-賃金 0825社會的活動-經濟-報酬02給與 laborpago, salajro 임금[賃金] 賃金<ちんぎん> ちんぎん 8 164.99 potnait, pe 1363 1342 給料<きゅうりょう> きゅうりょう pay 1342 paye, salaire, appointements 薪水 xīnshuǐ Lohn<m.>, Gehalt<m.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.01.01 748文化-社會-取引-賃金 0825社會的活動-經濟-報酬02給與 7 7 C salajro 2307 salaire, appointements wages, salary Gehalt, Gage жалованье pensya 봉급[俸給] 給料<きふれう> きふれう 8 164.99 potnait, pe 1363 1342 給料<きゅうりょう> きゅうりょう salary 1342 paye, salaire, appointements 薪水 xīnshuǐ Lohn<m.>, Gehalt<m.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.01.01 748文化-社會-取引-賃金 0825社會的活動-經濟-報酬02給與 7 7 C salajro 2307 salaire, appointements wages, salary Gehalt, Gage жалованье pensya 봉급[俸給] 給料<きふれう> きふれう 8 164.99 potnait, pe 1365 1344 料金<りょうきん> りょうきん charge 1344 tarif, prix, frais 費用 fèiyòng Gebühr<f.>, Sportel<f.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.13.01 748文化-社會-取引-賃金a料金 0826社會的活動-經濟-費用04料金 3 pago, kosto, prezo 요금[料金] 料金<れうきん> れうきん 12 192.99 pe 1365 1344 料金<りょうきん> りょうきん fee 1344 tarif, prix, frais 費用 fèiyòng Gebühr<f.>, Sportel<f.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.13.01 748文化-社會-取引-賃金a料金 0826社會的活動-經濟-費用04料金 3 pago, kosto, prezo 요금[料金] 料金<れうきん> れうきん 12 192.99 pe 1365 1344 料金<りょうきん> りょうきん rates 1344 tarif, prix, frais 費用 fèiyòng Gebühr<f.>, Sportel<f.> D 1.374 13740(給与・料金・利子) 1.3740.13.01 748文化-社會-取引-賃金a料金 0826社會的活動-經濟-費用04料金 3 pago, kosto, prezo 요금[料金] 料金<れうきん> れうきん 12 192.99 pe 割引<わりびき> わりびき discount remise<f.> 折扣 zhékòu Rabatt<m.> 11580(増減・補充), 13064(測定・計算), 13730(価格・費用) 1.1580.11.01, 1.3064.16.02, 1.3730.12.01 263自然-變動-増減-加除b削除 0827社會的活動-經濟-價格變動05値下げする 9 9 B rabato 2166 rabais, concession rebate, discount Rabatt уступка, скидка rabat, ustępstwo 할인[割引] 할이0&하리s0 874- 割引<わりびき> わりびき 729 常設市場<じょうせついちば> じょうせついちば permanent open market marché 市場 shìchǎng Markt<m.> C 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.06.01 729文化-社會-施設-店舖b市場 0828社會的活動-經濟-相場01市場, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ11市場[リスト] 8 8 C bazaro, foirejo 206 marché foire market fair Markt базаръ targ, rynek 상설시장[常設市場] 상설시장$ 常設市場<じゃうせついちば> じゃうせついちば 8 160.02 市<いち> いち market maket ^maket% 747 729 市場<いちば>, 市<いち> いちば, いち market 729 marché 市場 shìchǎng Markt<m.> C 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.06.01 729文化-社會-施設-店舖b市場 0828社會的活動-經濟-相場01市場, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ11市場[リスト] 8 8 C bazaro, foirejo 206 marché foire market fair Markt базаръ targ, rynek 5 시장[市場] 시장$ 市場<いちば>, 市<いち> いちば, いち 8 160.02 市<いち> いち market maket ^maket% 729 (昔ながらの)市場<いちば> いちば traditional market marché 市場 shìchǎng Markt<m.> C 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.06.01 729文化-社會-施設-店舖b市場 0828社會的活動-經濟-相場01市場, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ11市場[リスト] 8 8 C bazaro, foirejo 206 marché foire market fair Markt базаръ targ, rynek 재래시장[在來市場] 재래시장$ (昔ながらの)市場<いちば> いちば 8 160.02 市<いち> いち market maket ^maket% 1368 1347 取引<とりひき> とりひき transactions 1347 transaction, affaires, commerce 交易 jiāoyì Geschäft<n.> D 1.3760 13760(取引) 1.3760.01.01 741文化-社會-取引-取引 0828社會的活動-經濟-相場02取引, 0833社會的活動-經濟-賣買00 5 komerco, negoco, merkato 거래[去來] 거레 取引<とりひき> とりひき 12 192.99 1368 1347 取引<とりひき>, 商売<しょうばい> しょうばい, とりひき business 1347 affaires, commerce, transaction 交易 jiāoyì Geschäft<n.> D 1.3760 13760(取引), 13801(生産・産業) 1.3760.01.01, 1.3801.09.03 369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など, 741文化-社會-取引-取引 0828社會的活動-經濟-相場02取引, 0833社會的活動-經濟-賣買00, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ01商ふ 5 komerco, merkato, negoco 거래[去來], 장사 (##)장시/장ᄉᆞ, 거레 1120 取引<とりひき>, 商賣<しゃうばい> しゃうばい, とりひき 12 192.99 bisnis 1368 1347 取引<とりひき>, 商売<しょうばい> しょうばい, とりひき trade 1347 affaires, commerce, transaction 交易 jiāoyì Geschäft<n.> D 1.3760 13760(取引), 13801(生産・産業) 1.3760.01.01, 1.3801.09.03 369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など, 741文化-社會-取引-取引 0828社會的活動-經濟-相場02取引, 0833社會的活動-經濟-賣買00, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ01商ふ 5 komerco, merkato, negoco 거래[去來], 장사 (##)장시/장ᄉᆞ, 거레 1120 取引<とりひき>, 商賣<しゃうばい> しゃうばい, とりひき 12 192.99 bisnis 1369 1347.1 取引<とりひき>する とりひきする trade (v) 2.3760 23760(取引) 2.3760.01.01 741文化-社會-取引-取引 0828社會的活動-經濟-相場02取引, 0833社會的活動-經濟-賣買00 4 4 A komerci, negoci 1210 commercer trade handeln, Handel treiben торговать handlować 거래[去來]하다 取引<とりひき>する とりひきする 12 192.99 輸出<ゆしゅつ> ゆしゅつ export 13760(取引) 1.3760.07.01 741文化-社會-取引-取引a輸出入 0828社會的活動-經濟-相場04貿易 eksporto exportātiō(exportātiōnis)<f.> 수출[輸出] 수출$ 輸出<ゆしゅつ> ゆしゅつ 輸入<ゆにゅう> ゆにゅう import 13760(取引) 1.3760.07.01 741文化-社會-取引-取引a輸出入 0828社會的活動-經濟-相場04貿易 importo 수입[輸入] 輸入<ゆにふ> ゆにふ 1349.1 賭<か>ける かける bet 23710(経済・収支) 2.3710.08.01 746文化-社會-取引-費用a消費 0829社會的活動-經濟-投資02投機 9 9 C veti 2863 parier bet, wager wetten биться объ закладъ założyć się (내기에) 걸다 賭<か>ける かける 1842 1820 稼<かせ>ぐ かせぐ earn (Vt) 1820 gagner D 2.332 23320(労働・作業・休暇), 23710(経済・収支), 23800(事業・業務) 2.3320.02.01, 2.3710.04.02, 2.3800.03.01 363人事-行動-勞役-勞働, 745文化-社會-取引-收支a收入 0831社會的活動-經濟-利益をあげる03稼ぐ laborakiri, perlabori 벌다 (##)버을다0s0/버스다0s0/버슬다0s0/버실다0s0/벌다s0 0674 버을다 稼<かせ>ぐ かせぐ 8 164.99 wok moni ^bol ~ne- 1366.1 1345 利益<りえき>を得<え>る りえきをえる make a profit rester profitieren 23710(経済・収支) 2.3710.04.02! 744文化-社會-取引-損得a利得, 744文化-社會-取引-損得c利益 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける 8 profiti 2115 profiter profit, gain gewinnen, Nutzen ziehen имѣть барышъ mieć kozyść 남기다, 이익[利益]을 챙기다, 이익[利益]을 얻다 (##)냉기다1s1/남기다s0 0254 利益<りえき>を得<え>る りえきをえる 549 1893 1871 儲<もう>ける もうける gain 1871 gagner D 2.375 23700(取得), 23750(損得) 2.3700.02.06, 2.3750.01.01 744文化-社會-取引-損得a利得 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる08儲け物 4 4 B gajni, profiti 759 gagner gain gewinnen выигрывать wygrywać lucror(lucrārī/lucrātus sum/) 벌다 (##)버을다0s0/버스다0s0/버슬다0s0/버실다0s0/벌다s0 0674 버을다 儲<まう>ける まうける 8 164.99 1893 1871 儲<もう>ける もうける earn (Vt) 1871 gagner D 2.375 23700(取得), 23750(損得) 2.3700.02.06, 2.3750.01.01 744文化-社會-取引-損得a利得 0831社會的活動-經濟-利益をあげる04儲ける, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる08儲け物 4 4 B gajni, profiti 759 gagner gain gewinnen выигрывать wygrywać lucror(lucrārī/lucrātus sum/) 벌다 (##)버을다0s0/버스다0s0/버슬다0s0/버실다0s0/벌다s0 0674 버을다 儲<まう>ける まうける 8 164.99 (罠に)掛<か>かる かかる *be caught 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08 235自然-變動-出沒-包圍a捕捉 0865社會的活動-産業-狩獵05罠, 0831社會的活動-經濟-利益をあげる14好い鴨 kaptiĝi 5-0021 5 5 (덫 등에) 걸리다 걸리다2 050- (罠に)掛<か>かる かかる 1367 1346 損<そん> そん loss 1346 perte 損失 sùnshī Verlust<m.> D 1.375 13750(損得) 1.3750.09.01 744文化-社會-取引-損得c損失, 744文化-社會-取引-損得d損害 0832社會的活動-經濟-損する・損しない01損する 3 perdo, malprofito 손해[損害], 손실[損失] 損<そん> そん 12 192.99 商売<しょうばい> しょうばい commerce 13760(取引), 13801(生産・産業) 1.3760.01.01, 1.3801.09.03 369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など 0833社會的活動-經濟-賣買00, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ01商ふ 5 komerco, negoco 장사 (##)장시/장ᄉᆞ 1120 商賣<しゃうばい> しゃうばい bisnis 378 370 売<う>る うる sell (Vt) 370 vendre 賣 mài verkaufen B 2.376 23761(売買) 2.3761.01.02 742文化-社會-取引-賣買a販賣 0834社會的活動-經濟-賣る01賣る VF394 4 4 A vendi 2832 vendre sell verkaufen продавать sprzedawać 5 팔다 (##)ᄑᆞᆯ다 1378 ᄑᆞᆯ다(杜詩初 20:9) 賣<う>る うる 547 12 192.02 売<う>る うる sell 6 salim ^maket% ^el-, ^bol ~ne- 仲買人<なかがいにん> なかがいにん broker courtier<m.> Händler<m.> 12412(実業・商業) 1.2412.02.07 565人事-人物-生産的職業-商人 0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り makleristo, faktoro, negocisto 거간[居間] 거간0 040-23 仲買人<なかがひにん> なかがひにん 仲買<なかがい> なかがい brokerage courtage<m.> Vermittlung<f.> 13761(売買) 1.3761.07.02 565人事-人物-生産的職業-商人 0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り maklero lēnō(lēnōnis)<m.> 거간[居間] 거간0 040-23 仲買<なかがひ> なかがひ 鶏売<にわとりう>り にわとりうり *poultry trade 12412(実業・商業) 1.2412.03.01! 742文化-社會-取引-賣買a販賣 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職), 0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り! 닭장사 ᄃᆞᆨ장ᄉᆞ0 287-08 鷄賣<にはとりう>り にはとりうり 炭売<すみう>り すみうり *charcoal trade 12412(実業・商業) 1.2412.03.01 742文化-社會-取引-賣買a販賣 0863社會的活動-産業-農業44炭燒(農業), 0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り! karbokomerco 숯장사 숫장ᄉᆞ0 540- 炭賣<すみう>り すみうり *食肉小売業<しょくにくこうりぎょう> しょくにくこうりぎょう *meat retail 12412(実業・商業) 1.2412.03.01! 742文化-社會-取引-賣買a販賣 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職), 0834社會的活動-經濟-賣る12卸し賣り! viandkomerco 무판[貿販] 무판0s0 *食肉小賣業<しょくにくこうりげふ> しょくにくこうりげふ 377 369 買<か>う かう buy 369 acheter 買 mǎi kaufen B 2.376 23761(売買) 2.3761.11.01 742文化-社會-取引-賣買b購買, 373人事-行動-授受-取捨a取得 0835社會的活動-經濟-買ふ01買ふ VF038 3 3 A aĉeti 12 acheter buy kaufen покупать kupować emō(emere/ēmī/emptus) 5 사다{買} (##)사다{買} 0785 買<か>ふ かふ 546 12 192.03 買<か>う かう buy 6 baim _ble ~s-, _top ~s-, ^baim% ~s- 377 369 買<か>う かう purchase (Vt) 369 acheter 買 mǎi kaufen B 2.376 23761(売買) 2.3761.11.01 742文化-社會-取引-賣買b購買, 373人事-行動-授受-取捨a取得 0835社會的活動-經濟-買ふ01買ふ VF038 3 3 A aĉeti 12 acheter buy kaufen покупать kupować emō(emere/ēmī/emptus) 5 사다{買} (##)사다{買} 0785 買<か>ふ かふ 546 12 192.03 買<か>う かう buy 6 baim _ble ~s-, _top ~s-, ^baim% ~s- *(穀物を)買<か>う, 購入<こうにゅう> かう, こうにゅう purchase achat<m.> 購買 gòumǎi Kauf<m.> 13761(売買), 23761(売買) 1.3761.16.03, 2.3761.11.01! 742文化-社會-取引-賣買b購買 0835社會的活動-經濟-買ふ01買ふ, 0835社會的活動-經濟-買ふ01買ふ! aĉeto (곡식) 팔다, *물건[物件]을 사들임, 구입[購入] *?사다, 구입0 091- 01-055-1 6 *(穀物を)買<か>ふ, 購入<こうにふ> かふ, こうにふ *(穀物を)買<か>う かう *buy 23761(売買) 2.3761.11.01! 742文化-社會-取引-賣買b購買 0835社會的活動-經濟-買ふ01買ふ! (곡식) 팔다 *?사다 01-055-1 6 *(穀物を)買<か>ふ かふ 1505 1483 切符<きっぷ> きっぷ ticket 1483 billet, ticket 票 piào Fahrkarte<f.> D 1.459 14040(貨幣・切符・証券) 1.4040.06.01 974文化-物品-標識-札a券 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか16券[リスト], 0836社會的活動-經濟-金融09プリペイドカード 7 7 B bileto 5 표[票] 切符<きっぷ> きっぷ 9 180.99 tiket ^tiket% 1260 1239 銀行<ぎんこう> ぎんこう bank 1239 banque 銀行 yínháng Bank<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.03.02 740文化-社會-取引-經濟 0836社會的活動-經濟-金融10金融機關 banko 5 은행[銀行] 銀行<ぎんかう> ぎんかう 12 192.99 beng, benk ^beg% 貧困<ひんこん> ひんこん poverty 13790(貧富) 1.3790.01.02 126自然-性状-數量-多少e特に分量が十分でない, 684人事-性向-境遇-貧富a貧乏 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい malriĉeco paupertās(paupertātis)<f.> 가난 가난0 016-07 貧困<ひんこん> ひんこん 942 921 貧<まず>しい, 貧乏<びんぼう>AN まずしい, びんぼうAN poor 921 pauvre 窮 qióng arm C 3.37 33790(貧富) 3.3790.01.01 684人事-性向-境遇-貧富a貧乏 0838社會的活動-經濟-貧する01貧しい malriĉa pauper/pauper/pauper 가난하다 간난(飜朴 上 54) II-053-x-2 貧<まづ>しい, 貧乏<びんぼふ>AN まづしい, びんぼふAN 8 162.04 貧<まず>しい まずしい poor tarangu 942.1 921 貧乏人<びんぼうにん>, 貧乏<びんぼう>ったれ びんぼうにん, びんぼうったれ poor man personne pauvre, pauvre 12330(社会階層) 1.2330.07.06 548人事-人物-地位-貧富b貧乏人 0838社會的活動-經濟-貧する06貧民 malriĉulo, mizerulo, senhavulo pauper(pauperis)<m.> 가난뱅이 (##)가난벵이0s0/가난뱅이0/가난방이0, 가난다리0, 가난쟁이0 016-11 0003 貧乏人<びんぼうにん>, 貧乏<びんぼう>ったれ びんぼうにん, びんぼうったれ 941, 941.1, 941.2 920 *富<と>んだ, 裕福<ゆうふく>AN, 金持<かねも>ち かねもち, とんだ, ゆうふくAN rich 920 riche 富, 闊 fù, kuò reich C 3.37 12330(社会階層), 13701(所有), 33790(貧富) 1.2330.07.01, 1.3701.11.02, 3.3790.04.01 684人事-性向-境遇-貧富b裕福 0839社會的活動-經濟-富む03富民 VF315 2 2 A riĉa, riĉulo 2236 riche rich reich богатый bogaty 부유[富裕]하다, 부자[富者] (##)부제:부재 0729 *富<と>んだ, 裕福<ゆうふく>AN, 金持<かねも>ち かねもち, とんだ, ゆうふくAN 8 162.03 富<と>んだ とんだ rich 0 igat planti moni, moniman 1258 1237 事務所<じむしょ> じむしょ office 1237 bureau, office 辦事處 bànshìchù Büro<n.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.01.01 724文化-社會-施設-仕事場 0840社會的活動-組織・職業-組織05團體, 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業 6 oficejo 1790 bureau bureau Bureau бюро, канцелярія biuro, kancelarya 사무소[事務所] 事務所<じむしょ> じむしょ 8 164.99 opis ^opis% 1259 1238 会社<かいしゃ> かいしゃ company 1238 compagnie, société, firme 公司 gōngsī Firma<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.02.01 713文化-社會-集團-團體b會社, 724文化-社會-施設-仕事場 0840社會的活動-組織・職業-組織05團體, 0851社會的活動-組織・職業-會社・經營01會社・經營 kompanio 5 5 회사[會社] 會社<くわいしゃ> くわいしゃ 8 164.99 kampani 1259 1238 会社<かいしゃ> かいしゃ firm 1238 compagnie, société, firme 公司 gōngsī Firma<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.02.01 713文化-社會-集團-團體b會社, 724文化-社會-施設-仕事場 0840社會的活動-組織・職業-組織05團體, 0851社會的活動-組織・職業-會社・經營01會社・經營 kompanio 5 5 회사[會社] 會社<くわいしゃ> くわいしゃ 8 164.99 kampani 116, 1350, 1350.1 116, 1329 仕事<しごと>, 用事<ようじ> しごと, ようじ business 116, 1329 affaire, besogne<f.>, commision, occupation<f.>, travail<m.>, tâche<f.> 事情, 工作 gōngzuò, shìqing Arbeit<f.>, Beschäftigung<f.>, Geschäft<n.>, Werk<n.> B, D ドイツ語誤植? 1.332, 1.346 13320(労働・作業・休暇), 13460(用事) 1.3320.01.01, 1.3460.01.01, 1.3460.01.03 367人事-行動-勞役-仕事, 367人事-行動-勞役-仕事b用事, 368人事-行動-勞役-職業 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0846社會的活動-組織・職業-職務01職務, 0846社會的活動-組織・職業-職務03用事, 0847社會的活動-組織・職業-勤務01勤務 VF040 2 2 A afero, laboro 1408, 29 affaire, travailler affair, labor Angelegenheit, Sache, arbeiten дѣло, работать pracować, sprawa negōtium(negōtiī)<n.>, rēs(reī)<f.> 0, 5 *볼일, *심부름, *일{事}, 볼일, 일{事} *볼일, *일, 볼일, 일 仕事<しごと>, 用事<ようじ> しごと, ようじ 520 8 164.99 8 0 wok *^konan, ^konan 116 116 仕事<しごと> しごと job 116 besogne<f.>, occupation<f.>, travail<m.>, tâche<f.> 工作 gōngzuò Arbeit<f.>, Werk<n.>, Geschäft<n.>, Beschäftigung<f.> B ドイツ語誤植? 1.332 13320(労働・作業・休暇), 13460(用事) 1.3320.01.01, 1.3460.01.03 367人事-行動-勞役-仕事, 368人事-行動-勞役-職業 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0846社會的活動-組織・職業-職務01職務, 0847社會的活動-組織・職業-勤務01勤務 2 laboro 1408 travailler labor arbeiten работать pracować negōtium(negōtiī)<n.>, rēs(reī)<f.> 5 일{事} 일 仕事<しごと> しごと 520 8 164.99 8 wok ^konan 116 116 仕事<しごと> しごと work 116 besogne<f.>, occupation<f.>, travail<m.>, tâche<f.> 工作 gōngzuò Arbeit<f.>, Werk<n.>, Geschäft<n.>, Beschäftigung<f.> B ドイツ語誤植? 1.332 13320(労働・作業・休暇), 13460(用事) 1.3320.01.01, 1.3460.01.03 367人事-行動-勞役-仕事, 368人事-行動-勞役-職業 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0846社會的活動-組織・職業-職務01職務, 0847社會的活動-組織・職業-勤務01勤務 2 laboro 1408 travailler labor arbeiten работать pracować negōtium(negōtiī)<n.>, rēs(reī)<f.> 5 일{事} 일 仕事<しごと> しごと 520 8 164.99 8 wok ^konan 116 116 仕事<しごと> しごと task 116 besogne<f.>, occupation<f.>, travail<m.>, tâche<f.> 工作 gōngzuò Arbeit<f.>, Werk<n.>, Geschäft<n.>, Beschäftigung<f.> B ドイツ語誤植? 1.332 13320(労働・作業・休暇), 13460(用事) 1.3320.01.01, 1.3460.01.03 367人事-行動-勞役-仕事, 368人事-行動-勞役-職業 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0846社會的活動-組織・職業-職務01職務, 0847社會的活動-組織・職業-勤務01勤務 2 laboro 1408 travailler labor arbeiten работать pracować negōtium(negōtiī)<n.>, rēs(reī)<f.> 5 일{事} 일 仕事<しごと> しごと 520 8 164.99 8 wok ^konan 736 718 職業<しょくぎょう> しょくぎょう profession 718 métier, profession, occupation 職業 zhíyè Beruf<m.> C 1.3800 13800(事業・業務) 1.3800.04.03 368人事-行動-勞役-職業 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0846社會的活動-組織・職業-職務01職務, 0847社會的活動-組織・職業-勤務01勤務 8 8 B profesio 2113 profession profession Profession, Gewerbe профессія, занятіе profesya 직업[職業] 職業<しょくげふ> しょくげふ 8 164.99 wok ^konan 736 718 職業<しょくぎょう> しょくぎょう occupation 718 métier, profession, occupation 職業 zhíyè Beruf<m.> C 1.3800 13800(事業・業務) 1.3800.04.03 368人事-行動-勞役-職業 0842社會的活動-組織・職業-職業01職業, 0846社會的活動-組織・職業-職務01職務, 0847社會的活動-組織・職業-勤務01勤務 8 8 B profesio 2113 profession profession Profession, Gewerbe профессія, занятіе profesya 직업[職業] 職業<しょくげふ> しょくげふ 8 164.99 wok ^konan 立<た>ち仕事<しごと> たちしごと *a job which requires one to stand 13320(労働・作業・休暇) 1.3320.01.06! 367人事-行動-勞役-仕事! 0842社會的活動-組織・職業-職業07仕事[リスト]!, 0854社會的活動-組織・職業-作業01作業する 선일, *서서 하는 일 ᄉᆞᆫ일0/산일0 558-31 立<た>ち仕事<しごと> たちしごと 働<はたら>き手<て>, 人夫<にんぷ> はたらきて, にんぷ navvy 13430(行為・活動), 12416(職人) 1.3430.12.01, 1.2416.06.01 563人事-人物-生産的職業-運送人, 556人事-人物-役割-仕手 0843社會的活動-組織・職業-勞使11勞働者, 0845社會的活動-組織・職業-勞働02勞働力, 0843社會的活動-組織・職業-勞使06被雇用者 laboranto, kulio 일꾼, 역군[役軍] 군ᄉᆞ0 093-18 働<はたら>き手<て>, 人夫<にんぷ> はたらきて, にんぷ 働<はたら>き手<て>, 人夫<にんぷ> はたらきて, にんぷ labourer 13430(行為・活動), 12416(職人) 1.3430.12.01, 1.2416.06.01 563人事-人物-生産的職業-運送人, 556人事-人物-役割-仕手 0843社會的活動-組織・職業-勞使11勞働者, 0845社會的活動-組織・職業-勞働02勞働力, 0843社會的活動-組織・職業-勞使06被雇用者 laboranto, kulio 일꾼, 역군[役軍] 군ᄉᆞ0 093-18 働<はたら>き手<て>, 人夫<にんぷ> はたらきて, にんぷ 働<はたら>き手<て>, 人手<ひとで> はたらきて, ひとで worker 13430(行為・活動) 1.3430.12.01 556人事-人物-役割-仕手, 671人事-性向-才能-能力 0843社會的活動-組織・職業-勞使11勞働者, 0845社會的活動-組織・職業-勞働02勞働力, 0843社會的活動-組織・職業-勞使06被雇用者 laboranto 일꾼 일꾼 働<はたら>き手<て>, 人手<ひとで> はたらきて, ひとで *健康<けんこう>な勞働者<ろうどうしゃ> けんこうなろうどうしゃ *healthy worker 13430(行為・活動) 1.3430.12.01 556人事-人物-役割-仕手, 671人事-性向-才能-能力 0843社會的活動-組織・職業-勞使11勞働者, 0845社會的活動-組織・職業-勞働02勞働力, 0843社會的活動-組織・職業-勞使06被雇用者 *sana laboranto *건강[健康]한 일꾼 장남2 735-13 *健康<けんかう>な勞働者<らうどうしゃ> けんかうならうどうしゃ 1238 1217 下男<げなん> げなん servant 1217 domestique, valet 用人 yòngren Knecht<m.> D 1.2418 12418(サービス) 1.2418.02.05! 579人事-人物-サービス的職業-使用人a男の使用人 0843社會的活動-組織・職業-勞使07使用人 5 servisto famulus(famulī)<m.> 하인[下人] 하인1 870- 下男<げなん> げなん 7 159.09 召使<めしつか>い めしつかい servant 1239 1218 女中<じょちゅう>, 下女<げじょ> じょちゅう, げじょ maid 1218 servante, bonne 女用人 nǚyòngren Mädchan<n.>, Hausmädchen<n.> D 1.2418 12418(サービス) 1.2418.02.12! 579人事-人物-サービス的職業-使用人b女の使用人 0843社會的活動-組織・職業-勞使08女中 5 servistino ancilla(ancillae)<f.> 하녀[下女] 女中<ぢょちゅう>, 下女<げぢょ> ぢょちゅう, げぢょ 7 159.09 大工<だいく> だいく carpenter menuisier<m.>, charpentier<m.> 木匠 mùjiang Zimmermann<m.> 12416(職人), 13822(建設・土木) 1.2416.01.02, 1.3822.03.02 562人事-人物-生産的職業-職人 0843社會的活動-組織・職業-勞使12職人, 0869社會的活動-産業-土木建築業24土木・建築關係[職と人] UV ĉarpentisto 309 charpentier carpenter Zimmermann плотникъ cieśla faber(fabrī)<m.>, lignārius(lignāriī)<m.> 목수[木手] 목쉬0 374-21 大工<だいく> だいく 1880 1858 採用<さいよう>する, 雇<やと>う さいようする, やとう adopt 1858 adopter, employer D 2.363 23630(人事) 2.3630.06.02 777文化-社會-處世-任免c求人・雇用・解雇 0844社會的活動-組織・職業-人事04雇用 8 8 C dungi 493 louer, embaucher hire dingen нанимать najmować 採用<さいよう>する, 雇<やと>ふ さいようする, やとふ 8 164.99 1880 1858 採用<さいよう>する, 雇<やと>う さいようする, やとう employ (Vt) 1858 adopter, employer D 2.363 23630(人事) 2.3630.06.02, 2.3630.12.01 777文化-社會-處世-任免c求人・雇用・解雇 0844社會的活動-組織・職業-人事04雇用 8 8 C dungi 493 embaucher, louer hire dingen нанимать najmować 고용[雇用]하다 採用<さいよう>する, 雇<やと>ふ さいようする, やとふ 8 164.99 労働<ろうどう> ろうどう labour 13320(労働・作業・休暇), 13430(行為・活動) 1.3320.01.02, 1.3430.11.01 363人事-行動-勞役-勞働 0845社會的活動-組織・職業-勞働01勞働 laboro 노동[勞動] 로동[勞動] 노동 例文中 - -냐 勞働<らうどう> らうどう 374 366 働<はたら>く はたらく work (Vi) 366 travailler 做活, 勞動 zuòhuó, láodòng arbeiten B 2.332 21510(動き), 23320(労働・作業・休暇) 2.1510, 2.3320 090自然-自然-物象-現象a作用, 361人事-行動-勞役-實行, 363人事-行動-勞役-勞働 0845社會的活動-組織・職業-勞働01勞働 VF204 2 2 A labori 1408 travailler labor arbeiten работать pracować labōrō(labōrāre/labōrāvī/labōrātus), opus faciō(facere/fēcī/factus) 5 일하다 일ᄒᆞ다 働<はたら>く はたらく 8 164 働<はたら>く はたらく work 8 wok ^konan ^el- 259 (E) work work 215 (NG) to work 202 v) work 事務<じむ> じむ office work travail (travaux) de bureau 13800(事業・業務) 1.3800.02.01 367人事-行動-勞役-仕事a事務 0846社會的活動-組織・職業-職務02實務 5 5 B ofico, afero, laboro 1788 office, emploi office Amt должность urząd 사무[事務] ᄉᆞ무0 557-22 事務<じむ> じむ 1350.22 お使<つか>いする, 使<つか>い走<はし>りする おつかいする, つかいはしりする go on an errand 23430(行為・活動) 2.3430.08.02! 363人事-行動-勞役-勞働a活動 0846社會的活動-組織・職業-職務06雜用 *iri kun komisio, *plenumi komision 심부름을 하다 (##)부름씨ᄒᆞ다/부룸씨ᄒᆞ다, 심바람ᄒᆞ다 0722 お使<つか>ひする, 使<つか>ひ走<はし>りする おつかひする, つかひはしりする wok ^konan 620 607 休<やす>み やすみ rest 607 repos<m.> 休息 xiūxi Rast<f.>, Ruhe<f.> C 1.332 13320(労働・作業・休暇), 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3320.12.01, 1.3003.07.02 365人事-行動-勞役-休業a休憩 0849社會的活動-組織・職業-休む01休む 5 ripozo 2259 휴게[休憩], 휴식[休息] 休<やす>み やすみ 6 129.99 malolo, holide ^iwou 376 368 休<やす>む やすむ repose 368 se reposer 休息 xiūxi sich ausruhen B 2.1502 21503(終了・中止・停止), 23320(労働・作業・休暇) 2.1503.10.01, 2.3320.07.01 365人事-行動-勞役-休業a休憩 0849社會的活動-組織・職業-休む01休む 4 4 A ripozi 2259 reposer (se reposer) repose ruhen отдыхать odpoczywać 쉬다{休} (##)쉬다 0869 休<やす>む やすむ 536 8 165 休<やす>む やすむ rest 7 malolo 376 368 休<やす>む やすむ take rest (Vi) 368 se reposer 休息 xiūxi sich ausruhen B 2.1502 21503(終了・中止・停止), 23320(労働・作業・休暇) 2.1503.10.01, 2.3320.07.01 365人事-行動-勞役-休業a休憩 0849社會的活動-組織・職業-休む01休む 4 4 A ripozi 2259 reposer (se reposer) repose ruhen отдыхать odpoczywać 쉬다{休} (##)쉬다 0869 休<やす>む やすむ 536 8 165 休<やす>む やすむ rest 7 malolo 休暇<きゅうか> きゅうか holiday 13320(労働・作業・休暇) 1.3320.11.01 365人事-行動-勞役-休業 0849社會的活動-組織・職業-休む02休暇 ferioj, libertempo 휴가[休暇] 휴가 休暇<きうか> きうか 休暇<きゅうか> きゅうか leave 13320(労働・作業・休暇) 1.3320.11.01 365人事-行動-勞役-休業 0849社會的活動-組織・職業-休む02休暇 ferioj, libertempo 휴가[休暇] 휴가 休暇<きうか> きうか 1952 1930 暇<ひま> ひま leisure 1930 loisir, loisir<m.>, temps, temps<m.> libre D 3.160 11600(時間), 13320(労働・作業・休暇) 1.1600.07.01, 1.3320.18.02 150自然-性状-時間-時間, 150自然-性状-時間-時間b挾まれた間の時間, 365人事-行動-勞役-休業, 689人事-性向-境遇-繁忙a閑暇 0850社會的活動-組織・職業-繁閑01隙 libera tempo, libertempo 5 겨를, 시간[時間] (##)저를/저르/ᄌᆞ르/ᄌᆞ를 1130 겨르(杜詩初 24:40) / 겨를(龍飛 80章) 暇<ひま> ひま 8 164.99 stap nating, taim ^yu ^mol-? 暇<ひま> ひま *time to spare loisir<m.>, temps<m.> libre 11600(時間), 13320(労働・作業・休暇) 1.1600.07.01, 1.3320.18.02 150自然-性状-時間-時間b挾まれた間の時間, 689人事-性向-境遇-繁忙a閑暇 0850社會的活動-組織・職業-繁閑01隙 libera tempo 겨를 (##)저를/저르/ᄌᆞ르/ᄌᆞ를 1130 겨르(杜詩初 24:40) / 겨를(龍飛 80章) 暇<ひま> ひま taim 949 928 忙<いそが>しい いそがしい busy 928 occupé(e) 忙 máng beschäftigt C 3.332 33320(労働・作業・休暇) 3.3320.01.01 646人事-性向-態度-悠長a性急, 689人事-性向-境遇-繁忙 0850社會的活動-組織・職業-繁閑02多忙 okupita 바쁘다<으> 바쁘다0s1 밧ᄇᆞ다(月釋 10:20-21)>밧브다(飜老 下 6) 忙<いそが>しい いそがしい 531 8 164.99 bisi 949.1 928 忙<いそが>しい いそがしい have no leisure occupé(e) 33320(労働・作業・休暇) 3.3320.01.04 646人事-性向-態度-悠長a性急, 689人事-性向-境遇-繁忙 0850社會的活動-組織・職業-繁閑02多忙 okupita (쉴 사이가 없이) 바쁘다, 분주[奔走]하다, 겨를이 없다 (##)저를지다/ᄌᆞ를지다/ᄌᆞ르지다/저르지다 1131 忙<いそが>しい いそがしい bisi 949.1 928 忙<いそが>しい いそがしい be busily engaged occupé(e) 33320(労働・作業・休暇) 3.3320.01.04 646人事-性向-態度-悠長a性急, 689人事-性向-境遇-繁忙 0850社會的活動-組織・職業-繁閑02多忙 okupita (쉴 사이가 없이) 바쁘다, 분주[奔走]하다, 겨를이 없다 (##)저를지다/ᄌᆞ를지다/ᄌᆞ르지다/저르지다 1131 忙<いそが>しい いそがしい bisi 1898 1876 漕<こ>ぐ こぐ row (Vt) 1876 ramer D 2.383 23830(運輸) 2.3830.02.02 380人事-行動-操作-操作a操縱 0854社會的活動-組織・職業-作業05操縱, 0871社會的活動-産業-水運業10操船・航海術 8 8 C remi 2217 ramer row (vb.) rudern грести (веслами) wiosłować 젓다<ㅅ> (##)젓다0s0 747- 1139 13-633-1 58 漕<こ>ぐ こぐ 542 9 182.02 漕<こ>ぐ こぐ row 2105 運転<うんてん>する うんてんする *drive a car 23852(扱い・操作・使用) 2.3852.02.03 380人事-行動-操作-操作a操縱 0854社會的活動-組織・職業-作業05操縱, 0870社會的活動-産業-運輸業11運轉(運輸) 3 veturigi, konduki 운전[運轉]하다 運轉<うんてん>する うんてんする 9 177.01 1903 1881 研<と>ぐ とぐ sharpen (Vt) 1881 aiguisser, afflûter D 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.03.01 392人事-行動-生産-修繕a磨き・研ぎ 0854社會的活動-組織・職業-作業06研磨 akrigi 갈다{磨} (##)ᄀᆞᆯ다2s3 0205 ᄀᆞᆯ다(龍飛 85章) 研<と>ぐ とぐ 523 5 118.13 研<と>ぐ とぐ whet sapim _nu- 加工<かこう> かこう processing traitement<m.> 加工 jiāgōng 13860(製造・加工・包装) 1.3860.04.02 391人事-行動-生産-製造 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る06人造 prilaboro, manufakturado 가공[加工] 869 850 使<つか>う, 使用<しよう>する, 用<もち>いる しようする, つかう, もちいる utilize 850 se servir de employer, utilise 使用, 利用, 用 lìyòng, shǐyòng, yòng benützen C 2.3852 23852(扱い・操作・使用) 2.3852.03.01 381人事-行動-操作-使用 0856社會的活動-組織・職業-使ふ01使ふ VF390 3 3 A utiligi, uzi 2789 employer use gebrauchen употреблять używać 5 사용[使用]하다, 쓰다<으>{用} (##)ᄉᆞ용ᄒᆞ다, (##)쓰다2s4/씨다s6 564-12 0926 ᄡᅳ다(月釋 2:55)>ᄥᅳ다(練兵 4) 使<つか>ふ, 使用<しよう>する, 用<もち>ゐる しようする, つかふ, もちゐる 14 210.01 使<つか>う つかう use yusim 869 850 使<つか>う, 使用<しよう>する, 用<もち>いる しようする, つかう, もちいる employ (Vt) 850 se servir de employer, utilise 使用, 利用, 用 lìyòng, shǐyòng, yòng benützen C 2.3852 23852(扱い・操作・使用) 2.3852.03.01 381人事-行動-操作-使用 0856社會的活動-組織・職業-使ふ01使ふ VF390 3 3 A utiligi, uzi 2789 employer use gebrauchen употреблять używać 5 사용[使用]하다, 쓰다<으>{用} (##)ᄉᆞ용ᄒᆞ다, (##)쓰다2s4/씨다s6 564-12 0926 ᄡᅳ다(月釋 2:55)>ᄥᅳ다(練兵 4) 使<つか>ふ, 使用<しよう>する, 用<もち>ゐる しようする, つかふ, もちゐる 14 210.01 使<つか>う つかう use yusim 使用<しよう> しよう *use 13852(扱い・操作・使用) 1.3852.03.01 381人事-行動-操作-使用 0856社會的活動-組織・職業-使ふ01使ふ uzo, *uzado 사용[使用] ᄉᆞ용0 558-03 使用<しよう> しよう 734 716 商人<しょうにん> しょうにん merchant 716 marchand(e) 商人 shāngrén Kaufmann<m.> C 1.2412 12412(実業・商業) 1.2412.02.01 565人事-人物-生産的職業-商人 0857社會的活動-組織・職業-商ふ03商人 5 komercisto mercātor(mercātōris)<m.> 장사꾼, 상인[商人] 장시꾼/장ᄉᆞ꾼 商人<しゃうにん> しゃうにん 12 192.99 bisnisman 734 716 商人<しょうにん> しょうにん trader 716 marchand(e) 商人 shāngrén Kaufmann<m.> C 1.2412 12412(実業・商業) 1.2412.02.01 565人事-人物-生産的職業-商人 0857社會的活動-組織・職業-商ふ03商人 5 komercisto mercātor(mercātōris)<m.> 장사꾼, 상인[商人] 장시꾼/장ᄉᆞ꾼 商人<しゃうにん> しゃうにん 12 192.99 bisnisman 塩売<しうう>り しううり salter 12412(実業・商業) 1.2412.02.08! 565人事-人物-生産的職業-商人 0857社會的活動-組織・職業-商ふ09商人[リスト], 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職)! salkomercisto 소금장수 소곰장시0/소곰바치2, 염장시0 664-10 鹽賣<しほう>り しほうり 鶏売<にわとりう>り にわとりうり *chicken seller 12412(実業・商業) 1.2412.02.08! 565人事-人物-生産的職業-商人! 0857社會的活動-組織・職業-商ふ09商人[リスト]!, 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職)! kokvendisto 닭장수 ᄃᆞᆨ장시0 287-07 鷄賣<にはとりう>り にはとりうり 炭屋<すみや> すみや *charcoal dealer 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.13.02 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など! 0861社會的活動-組織・職業-業種(色色)01薪炭商, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ13店[リスト]!, 0863社會的活動-産業-農業44炭燒(農業)! karbisto 숯장수 숫장시0 540- 炭屋<すみや> すみや *小規模<しょうきぼ>の雑貨屋<ざっかや> しょうきぼのざっかや *small store 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.13.01! 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0861社會的活動-組織・職業-業種(色色)03道具屋, 0857社會的活動-組織・職業-商ふ13店[リスト]! *eta butiko 구멍가게 고망가게0 067- *小規模<せうきぼ>の雜貨屋<ざっくわや> せうきぼのざっくわや liklik stua 肉屋<にくや> にくや butcher's shop boucherie<f.> 肉店 Fleischerei<f.> 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.10.03! 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など! 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職), 0864社會的活動-産業-畜産業11屠殺 viandejo *쇠고기・돼지고기 따위를 파는 집 무판칩0s0/무판집s0, 무판0s0 肉屋<にくや> にくや 精肉商<せいにくしょう>, 肉屋<にくや> せいにくしょう, にくや butcher boucher<m.> 肉販 ròufàn Fleischer<m.> 12413(農林水産業), 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2413.06.02!, 1.2650.10.03! 071自然-自然-生理-生死iいろいろな方法を用ゐて殺す!, 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など! 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職), 0864社會的活動-産業-畜産業11屠殺 buĉisto, viandisto 고기 장수, 푸주한[廚漢] 무판쟁이0s0, 푸수완이0s0/푸주완이0s0 861- 精肉商<せいにくしゃう>, 肉屋<にくや> せいにくしゃう, にくや *陶磁器<とうじき>を商<あきな>う人<ひと> とうじきをあきなうひと *pottery dealer 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.10.03! 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など! 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職)!, 0927社會的活動-道具-容器02陶磁器! potaĵkomercisto 옹기[甕器]장수 옹기장시0 682- *陶磁器<たうじき>を商<あきな>ふ人<ひと> たうじきをあきなふひと *陶磁器商売<とうじきしょうばい> とうじきしょうばい *pottery trade 12412(実業・商業) 1.2412.03.01! 742文化-社會-取引-賣買a販賣! 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)01食(店と職)!, 0927社會的活動-道具-容器02陶磁器! potaĵkomerco 옹기[䗸器]장사 옹기장ᄉᆞ0 682- *陶磁器商賣<たうじきしゃうばい> たうじきしゃうばい 食堂<しょくどう>, レストラン しょくどう, レストラン restaurant 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.06.03 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)04レストラン・料亭ほか restoracio, manĝejo 5 식당[食堂] 식당$ 食堂<しょくだう>, レストラン しょくだう, レストラン mes, kaiba, haus kai もぐり酒場<さかば> もぐりさかば *unlicensed bar bar<m.> clandestin 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.08.02! 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など! 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)08酒場 *senlicenca drinkejo, *nelicencita drinkejo *허가[許可] 없이 장사하는 술집 고망술칩s0/고망술집 047 もぐり酒場<さかば> もぐりさかば もぐり酒場<さかば> もぐりさかば speakeasy bar<m.> clandestin 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.08.02! 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など! 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)08酒場 *senlicenca drinkejo, *nelicencita drinkejo *허가[許可] 없이 장사하는 술집 고망술칩s0/고망술집 047 もぐり酒場<さかば> もぐりさかば 飲<の>み屋<や>, 酒場<さかば> のみや, さかば drinking house 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.08.02 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)08酒場, 0910社會的活動-食料-酒01酒! drinkejo 술집 술칩0s0/술집0 538- 飮<の>み屋<や>, 酒場<さかば> のみや, さかば 飲<の>み屋<や>, 酒場<さかば> のみや, さかば pub 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.08.02 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0859社會的活動-組織・職業-食(店と職)08酒場, 0910社會的活動-食料-酒01酒! drinkejo 술집 술칩0s0/술집0 538- 飮<の>み屋<や>, 酒場<さかば> のみや, さかば コンドミニアム コンドミニアム condominium 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.18.02! 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など! 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館! 콘도 콘도$ コンドミニアム コンドミニアム 1240 1219 乞食<こじき> こじき beggar 1219 gueuse, gueux, mendiant(e) 花子 huāz Bettler<m.> D 中國語誤植: huàz 1.2419 12340(人物) 1.2340.76.01 547人事-人物-地位-貴賤b下人 0862社會的活動-組織・職業-乞食00 almozulo mendīcus(mendīcī)<m.> 거지, 동냥아치 (##)걸바시/걸렁바쉬/걸바지/걸바치, (##)동녕바치0/동냥바치0, 거러지, 게와시:개와시 262-16 0060 033 것ᄫᅡᅀᅵ(釋譜 24:52) / 것ᄫᅡᇫ(月釋重 22:55)>거ᇫ와ᅀᅵ(金三 4:22) / 거ᇫ워ᅀᅵ(六祖 上 7)>거어지(譯解 上 30) / 거ᄋᆞ지(漢淸 5:35) 乞食<こじき> こじき 2.04.1 220 8 160.99 tarangu 農作業<のうさぎょう> のうさぎょう farmwork agriculture<f.>, travaux aratoires 農事 nóngshì Acker- und Pflanzenbau<m.>, Ackerbau<m.> 13810(農業・林業) 1.3810.02.01 369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など 0863社會的活動-産業-農業01農業 terlaboro, terkulturo arātiō(arātiōnis)<f.> 농사[農事] (##)용시, 농ᄉᆞ/농서/농시 0305 農作業<のうさげふ> のうさげふ wok gaten 農作業<のうさぎょう> のうさぎょう farming agriculture<f.>, travaux aratoires 農事 nóngshì Acker- und Pflanzenbau<m.>, Ackerbau<m.> 13810(農業・林業) 1.3810.02.01 369人事-行動-勞役-産業a商業・工業・農業・林業・水産業など 0863社會的活動-産業-農業01農業 terlaboro, terkulturo arātiō(arātiōnis)<f.> 농사[農事] (##)용시, 농ᄉᆞ/농서/농시 0305 農作業<のうさげふ> のうさげふ wok gaten 焼畑<やきはた> やきはた slash-and-burn field 14700(地類(土地利用)) 1.4700.13.01 043自然-自然-景觀-耕地b畑! 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑!, 0863社會的活動-産業-農業03燒畑, 0968自然と環境-火-火09野火ほか *hakado kaj bruligado, brulmastrumado, *cindrofekundiga agrikulturo 화전[火田] 친밧0 821- 燒畑<やきはた> やきはた 621 608 耕作<こうさく> こうさく cultivation 608 culture<f.> 耕作 gēngzuò Ackerbau<m.> C 1.3810 13810(農業・林業) 1.3810.01.03 396人事-行動-生産-耕作 0863社會的活動-産業-農業05農作, 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 plugado, terkulturo, kulturo cultus(cultūs)<m.>, cultūra(cultūrae)<f.>, arātiō(arātiōnis)<f.> 경작[耕作] 耕作<かうさく> かうさく 8 165.99 wok gaten 栽培<さいばい>する, 育<そだ>てる, 手入<てい>れする さいばいする, そだてる, ていれする take care cultiver wù, zāizhòng züchen, pflegen, fortbringen 23810(農業・林業) 2.3810.03.02 396人事-行動-生産-耕作 0863社會的活動-産業-農業08栽培 9 9 C varti, kreskigi 2814 soigner take care warten, pflegen нянчить, ухаживать pielęgnować, piastować 가꾸다 (##)ᄀᆞ꾸다1s0:ᄀᆞ꼬다s0/ᄀᆞ끼다s2 0181 13-666-x-i 栽培<さいばい>する, 育<そだ>てる, 手入<てい>れする さいばいする, そだてる, ていれする 栽培<さいばい>する, 育<そだ>てる, 手入<てい>れする さいばいする, そだてる, ていれする maintain cultiver wù, zāizhòng züchen, pflegen, fortbringen 23810(農業・林業) 2.3810.03.02 396人事-行動-生産-耕作 0863社會的活動-産業-農業08栽培 9 9 C varti, kreskigi 2814 soigner take care warten, pflegen нянчить, ухаживать pielęgnować, piastować 가꾸다 (##)ᄀᆞ꾸다1s0:ᄀᆞ꼬다s0/ᄀᆞ끼다s2 0181 13-666-x-i 栽培<さいばい>する, 育<そだ>てる, 手入<てい>れする さいばいする, そだてる, ていれする 栽培<さいばい>する, 育<そだ>てる, 手入<てい>れする さいばいする, そだてる, ていれする raise cultiver wù, zāizhòng züchen, pflegen, fortbringen 23810(農業・林業) 2.3810.03.02 396人事-行動-生産-耕作 0863社會的活動-産業-農業08栽培 9 9 C varti, kreskigi 2814 soigner take care warten, pflegen нянчить, ухаживать pielęgnować, piastować 가꾸다 (##)ᄀᆞ꾸다1s0:ᄀᆞ꼬다s0/ᄀᆞ끼다s2 0181 13-666-x-i 栽培<さいばい>する, 育<そだ>てる, 手入<てい>れする さいばいする, そだてる, ていれする 836 818 耕<たがや>す たがやす cultivate (Vt) 818 labourer, cultiver 耕 gēng ackern, bauen C 2.381 23810(農業・林業) 2.3810.02.01 396人事-行動-生産-耕作a耕耘 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 6 B kulturi colō(colere/coluī/cultus) 갈다{耕} 갈다 01-063-1-x 7 耕<たがや>す たがやす 523 8 165.01 耕<たがや>す たがやす cultivate, till, you plough wok gaten, wok ^konan ^el- 836.1 818 耕<たがや>す たがやす plough labourer, cultiver gēng, fāngēng bebauen, bestellen, pflügen 23810(農業・林業) 2.3810.02.01 396人事-行動-生産-耕作a耕耘 0863社會的活動-産業-農業10耕す 6 6 C plugi 2031 labourer plough pflügen пахать orać 갈다{耕} 갈다 01-063-1-x 7 耕<たがや>す たがやす 523 8 165.01 耕<たがや>す たがやす cultivate, till, you plough wok gaten, wok ^konan ^el- *焼畑<やきはた>を開墾<かいこん>するために雑草<ざっそう>などを取<と>り除<のぞ>く やきはたをかいこんするためにざっそうなどをとりのぞく *clear the land for a farm 23810(農業・林業), 23822(建設・土木) 2.3810.12.01!, 2.3822.05.02! 395人事-行動-生産-土木a開墾 0863社會的活動-産業-農業11開墾, 0869社會的活動-産業-土木建築業02開拓, 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか09開墾地 kultivebligi *화전[火田]을 일구려고 가시넝쿨과 잡초[雜草] 따위를 쳐내다 밧치다0 427- *燒畑<やきはた>を開墾<かいこん>するために雜草<ざっさう>などを取<と>り除<のぞ>く やきはたをかいこんするためにざっさうなどをとりのぞく 8 wok ^konan ^el- 837 819 植<う>える うえる plant (Vt) 819 planter 栽 zāi pflanzen C 2.381 23810(農業・林業) 2.3810.05.01 396人事-行動-生産-耕作b播種・移植 0863社會的活動-産業-農業14植ゑる 7 7 B planti 2013 planter plant (vb.) pflanzen сажать, насаждать sadzić 심다 (##)심다2/싱그다0:심그다 0895 시므다(月釋初 17:4) 01-063-1-x 7 植<う>ゑる うゑる 541 8 165.99 plantim ^yal-, ^kul- 田植<たう>え たうえ rice transplantation 13810(農業・林業) 1.3810.09.01 396人事-行動-生産-耕作b播種・移植 0863社會的活動-産業-農業15田植ゑ rizpriklado, *transplanto de rizo 모내기 田植<たう>ゑ たうゑ 2.01.1.20112 90 柴刈<しばか>り しばかり firewood gathering 13810(農業・林業) 1.3810.19.01 399人事-行動-生産-採取 0863社會的活動-産業-農業16採草 0 kolektado de brullignoj 0 *나무하기 * 柴刈<しばか>り しばかり *柴<しば>を刈<か>る, 柴刈<しばか>りする しばをかる, しばかりする gather firewood 23810(農業・林業) 2.3810.11.01! 399人事-行動-生産-採取 0863社會的活動-産業-農業16採草 kolekti brullignojn 나무하다 낭ᄒᆞ다 *柴<しば>を刈<か>る, 柴刈<しばか>りする しばをかる, しばかりする 2.10.2 458 *草<くさ>をむしる, *草取<くさと>りをする くさとりをする, くさをむしる weed arracher les mauvaises herbes, désherber 除草 chúcǎo jäten 23810(農業・林業) 2.3810.05.05 396人事-行動-生産-耕作c草取り・剪定・施肥などの手入れ 0863社會的活動-産業-農業17除草 9 9 sarki 2332 sarcler weed gäten полоть pielić runcō(runcāre/runcāvī/runcātus) 김매다, 매다 (##)검질메다/검줄메다, (##)메다2, 지슴매다 358-17 0064, 0537 ᄆᆡ다(杜詩初 15:16) 01-005 2 *草<くさ>をむしる, *草取<くさと>りをする くさとりをする, くさをむしる 2.01.1.20122 94 *草<くさ>をむしる, *草取<くさと>りをする くさとりをする, くさをむしる pull weeds arracher les mauvaises herbes, désherber 除草 chúcǎo jäten 23810(農業・林業) 2.3810.05.05 396人事-行動-生産-耕作c草取り・剪定・施肥などの手入れ 0863社會的活動-産業-農業17除草 9 9 sarki 2332 sarcler weed gäten полоть pielić runcō(runcāre/runcāvī/runcātus) 김매다, 매다 (##)검질메다/검줄메다, (##)메다2, 지슴매다 358-17 0064, 0537 ᄆᆡ다(杜詩初 15:16) 01-005 2 *草<くさ>をむしる, *草取<くさと>りをする くさとりをする, くさをむしる 2.01.1.20122 94 *雑海藻<ざつかいそう>の除去<じょきょ> ざつかいそうのじょきょ seaweed removal 13810(農業・林業) 1.3810.10.01! 396人事-行動-生産-耕作c草取り・剪定・施肥などの手入れ! 0866社會的活動-産業-水産業06採藻!, 0863社會的活動-産業-農業17除草! *elsarkado de marherbo *바닷가에 난 쓸모없는 바다풀을 제거[除去]하는 일 바당풀캐기0 414-28 *雜海藻<ざつかいさう>の除去<ぢょきょ> ざつかいさうのぢょきょ 1393 1371 肥料<ひりょう> ひりょう manure 1371 engrais, fumier 肥料 féiliào Dünger<m.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.09.01 908文化-物品-物資-肥料 0863社會的活動-産業-農業21肥料 9 9 grasigaĵo, sterkaĵo, sterko 2526 engrais, fumier dung, manure Mist навозъ gnój fimus(fimī)<m.>, stercus(stercoris)<n.> 거름, 비료[肥料] (##)걸름:거름, (##)비료0, 걸레 468- 0059 肥料<ひれう> ひれう 2.01.1 98 5-1-4-2-0-0-0-0707 aid/5-1-2-2-2-0-0-0653 uncleanness/3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture 8 165.99 稲束<いなづか> いなづか race-sheaf 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.11.02! 127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 057自然-自然-植物-果實b穗! 0863社會的活動-産業-農業25稻刈[歳] rizgarbo, rizfasko 볏단 나록뭇0s0/나ᄅᆞᆨ뭇s0, 나록단0 01-023 2 稻束<いなづか> いなづか 稲束<いなづか> いなづか sheaf of rice 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.11.02! 127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 057自然-自然-植物-果實b穗! 0863社會的活動-産業-農業25稻刈[歳] rizgarbo, rizfasko 볏단 나록뭇0s0/나ᄅᆞᆨ뭇s0, 나록단0 01-023 2 稻束<いなづか> いなづか 稲扱<いねこ>き機<き> いねこきき rice-thresher 14540(農工具など) 1.4540.04.04! 988文化-物品-工具-農具, 396人事-行動-生産-耕作d收穫 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか, 0863社會的活動-産業-農業28脱穀 draŝilo 벼훑이 홀테, 홀테기 01-025 2 稻扱<いねこ>き機<き> いねこきき 稲扱<いねこ>き機<き> いねこきき *threshing machine 14540(農工具など) 1.4540.04.04! 988文化-物品-工具-農具, 396人事-行動-生産-耕作d收穫 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか, 0863社會的活動-産業-農業28脱穀 draŝilo 벼훑이 홀테, 홀테기 01-025 2 稻扱<いねこ>き機<き> いねこきき 精米所<せいまいじょ> せいまいじょ rice mill 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.04.05 724文化-社會-施設-仕事場!, 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓 0863社會的活動-産業-農業28脱穀・精穀 rizmuelejo 정미소[精米所] 방애공장0/방엣공장s0/방읫공장s0 428-35 精米所<せいまいじょ> せいまいじょ 脱穀<だっこく> だっこく *threshing 打穀 dǎgǔ 13810(農業・林業) 1.3810.13.01 396人事-行動-生産-耕作d收穫 0863社會的活動-産業-農業28脱穀・精穀 *draŝado, *disgrajnigado 타작[打作] 태작0 843-26 脱穀<だっこく> だっこく 精白<せいはく>する せいはくする polish (grain) 23820(製造工業) 2.3820.08.02 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓 0863社會的活動-産業-農業28脱穀・精穀 senbranigi 쓿다 02-077-x 8 精白<せいはく>する せいはくする 稲叢<いなむら> いなむら stack of rice straw 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.11.02 127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 057自然-自然-植物-果實b穗! 0863社會的活動-産業-農業33干す(農作業)[歳] stako 볏가리, 노적[露積]가리 눌0s1, 나록눌0s0 01-024 2 稻叢<いなむら> いなむら 稲叢<いなむら> いなむら rick 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.11.02 127自然-性状-數量-全部b一まとめ!, 057自然-自然-植物-果實b穗! 0863社會的活動-産業-農業33干す(農作業)[歳] stako 볏가리, 노적[露積]가리 눌0s1, 나록눌0s0 01-024 2 稻叢<いなむら> いなむら 1228 1207 農家<のうか> のうか farm-house 1207 ferme 農家 nóngjiā Bauernhaus<n.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 717文化-社會-集團-家庭, 728文化-社會-施設-住居 0863社會的活動-産業-農業35農民 agrokulturisto, farmodomo 농가[農家] 農家<のうか> のうか 8 165.99 1229 1208 農夫<のうふ>, 農民<のうみん> のうふ, のうみん farmer 1208 agriculteur<m.>, fermier(ère), paysan(ne), paysan<m.> 農夫, 農民 nóngfū, nóngmín Ackebauer<m.>, Ackermann<m.>, Bauer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 566人事-人物-生産的職業-農民 0863社會的活動-産業-農業35農民 agrarulo, agrokulturisto, kamparano, plugisto, terkulturisto agricola(agricolae)<m.>, colōnus(colōnī)<m.> 농민[農民], 농부[農夫], 농사[農事]꾼 (##)농부한이:농부아니&농부안이/농부와니&농부완이/농바니 0304 097 農夫<のうふ>, 農民<のうみん> のうふ, のうみん 8 165.99 man bilong wok gaden 1208 農夫<のうふ> のうふ plowman agriculteur<m.>, paysan<m.> 農夫 nóngfū Bauer<m.>, Ackebauer<m.>, Ackermann<m.> 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 566人事-人物-生産的職業-農民 0863社會的活動-産業-農業35農民 terkulturisto, plugisto agricola(agricolae)<m.>, colōnus(colōnī)<m.> 농부[農夫], 농사[農事]꾼 (##)농부한이:농부아니&농부안이/농부와니&농부완이/농바니 0304 097 農夫<のうふ> のうふ 1229 1208 農夫<のうふ>, 農民<のうみん> のうふ, のうみん peasant 1208 agriculteur<m.>, fermier(ère), paysan(ne), paysan<m.> 農夫, 農民 nóngfū, nóngmín Ackebauer<m.>, Ackermann<m.>, Bauer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 566人事-人物-生産的職業-農民 0863社會的活動-産業-農業35農民 agrarulo, agrokulturisto, kamparano, plugisto, terkulturisto agricola(agricolae)<m.>, colōnus(colōnī)<m.> 농민[農民], 농부[農夫], 농사[農事]꾼 (##)농부한이:농부아니&농부안이/농부와니&농부완이/농바니 0304 097 農夫<のうふ>, 農民<のうみん> のうふ, のうみん 8 165.99 man bilong wok gaden 1229 1208 農民<のうみん> のうみん peasantry 1208 paysan(ne), fermier(ère) 農民 nóngmín Bauer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.01.01 566人事-人物-生産的職業-農民 0863社會的活動-産業-農業35農民 agrokulturisto, agrarulo, kamparano, terkulturisto agricola(agricolae)<m.>, colōnus(colōnī)<m.> 농민[農民] 農民<のうみん> のうみん 8 165.99 man bilong wok gaden 作男<さくおとこ> さくおとこ farmhand ouvrier(ière) agricole 12413(農林水産業) 1.2413.02.05 579人事-人物-サービス的職業-使用人a男の使用人 0863社會的活動-産業-農業35農民 faktoto, bienservanto 머슴 머슴0, 장남2 353- 머섬(七大 21) 作男<さくをとこ> さくをとこ 361 切<き>る(斧で) きる hew 23810(農業・林業) 2.3810.11.01 399人事-行動-生産-採取a伐木 0863社會的活動-産業-農業39伐採 7 7 C haki 861 hacher, abattre hew, chop hauen, hacken рубить rąbać 베다 (##)비다/버이다/베다{割} 0747 바히다(月印 99) / 배히다(內訓初 3:44)>버히다(杜詩初 9:12) / 베히다(杜詩初 22:41 切<き>る(斧で) きる 518 katim _we- 361 切<き>る(斧で) きる chop 23810(農業・林業) 2.3810.11.01 399人事-行動-生産-採取a伐木 0863社會的活動-産業-農業39伐採 7 7 C haki 861 hacher, abattre hew, chop hauen, hacken рубить rąbać 베다 (##)비다/버이다/베다{割} 0747 바히다(月印 99) / 배히다(內訓初 3:44)>버히다(杜詩初 9:12) / 베히다(杜詩初 22:41 切<き>る(斧で) きる 518 katim _we- 1232 1211 木樵<きこり> きこり woodcutter 1211 búcheron 伐木工人 fámùgōngrén Holzhauer<m.>, Holzfäller<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.05.01 569人事-人物-生産的職業-樵 0863社會的活動-産業-農業48樵 8 hakisto, arbohakisto lignātor(lignātōris)<m.> 나무꾼 낭꾼 木樵<きこり> きこり 18 289.99 man bilong katim diwai 806 788 飼<か>う かう keep 788 élever 喂, 養 wèi, yǎng züchten C 2.381 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.01.02 397人事-行動-生産-牧畜 0864社會的活動-産業-畜産業02飼ふ 9 9 C bredi, nutri, havi 기르다<르> (##)질루다0s0:질우다:질룹다, 키우다0s0/킵다s0 1222 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:30) 飼<か>ふ かふ 19 320.03 飼<か>う かう raise, rear lukautim ^kul ~ne- 806 788 飼<か>う かう raise (Vt) 788 élever 喂, 養 wèi, yǎng züchten C 2.381 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.01.02 397人事-行動-生産-牧畜 0864社會的活動-産業-畜産業02飼ふ 9 9 C bredi, nutri, havi 기르다<르> (##)질루다0s0:질우다:질룹다, 키우다0s0/킵다s0 1222 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:30) 飼<か>ふ かふ 19 320.03 飼<か>う かう raise, rear lukautim ^kul ~ne- 1425 1403 餌<えさ> えさ prey 1403 pâture 餌食 ěrshí Futter<n.> D 1.430 14300(食料) 1.4300.05.02 920文化-物品-食品-食物a飼料 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料, 0902社會的活動-食料-食料01食料 kuko, predo praeda(praedae)<f.> 먹이 (##)것 0066 餌<ゑさ> ゑさ 19 320.99 kaikai _kiape 1426 1404 秣<まぐさ> まぐさ hay 1404 foin, fourrage 干草 gāncāo Heu<n.> D 1.430 14300(食料) 1.4300.05.01 920文化-物品-食品-食物a飼料 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料 fojno, furaĝo faenum(faenī)<n.> 꼴, 건초[乾草], 목초[牧草] (##)촐 1293 ᄭᅩᆯ(月釋 8:98) 秣<まぐさ> まぐさ 2.05.2 256 19 320.99 kaikai bilong hos 飼<か>い葉桶<ばおけ> かいばおけ manger mangeoire<f.>, auge<f.> 食槽 shícáo Futtertrog<m.> 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.02.03 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器14桶, 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料 UV trogo 2724 auge trough Trog корыто koryto 구유 구시0 091-03 구ᅀᅵ(南明 下 63)>귀요(老乞初 上 29) / 귀유(老乞初 上 31) 飼<か>ひ葉桶<ばをけ> かひばをけ 飼<か>い葉桶<ばおけ> かいばおけ trough mangeoire<f.>, auge<f.> 食槽 shícáo Futtertrog<m.> 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.02.03 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器14桶, 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料 UV trogo 2724 auge trough Trog корыто koryto 구유 구시0 091-03 구ᅀᅵ(南明 下 63)>귀요(老乞初 上 29) / 귀유(老乞初 上 31) 飼<か>ひ葉桶<ばをけ> かひばをけ *牛<うし>の餌<えさ> うしのえさ *cattle feed 14300(食料) 1.4300.05.01! 920文化-物品-食品-食物a飼料-02 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料 *furaĝo por bovoj 쇠먹이 쉐것0 541-26 *牛<うし>の餌<ゑさ> うしのゑさ *牛<うし>の餌<えさ> うしのえさ fodder 14300(食料) 1.4300.05.01! 920文化-物品-食品-食物a飼料-02 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料 *furaĝo por bovoj 쇠먹이 쉐것0 541-26 *牛<うし>の餌<ゑさ> うしのゑさ 孵化場<ふかじょう> ふかじょう hatchery couvoir<m.> Brutplatz<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.01! 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物! 1028自然と環境-生物-動物07動物生態[生死・本能ほか]!, 0864社會的活動-産業-畜産業07培養!, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋02鳥小屋!, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍! kovejo 孵化場<ふくわぢゃう> ふくわぢゃう 採取<さいしゅ>する, 採<と>る さいしゅする, とる catch (Vt) 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.07.01 399人事-行動-生産-採取 0864社會的活動-産業-畜産業08採取 rikolti 채취[採取]하다, 캐다 ᄌᆞ물다 採取<さいしゅ>する, 採<と>る さいしゅする, とる kisim ~s- 1621 1599 繭<まゆ> まゆ cocoon 1599 cocon D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.04 063自然-自然-動物-蟲類 0864社會的活動-産業-畜産業09養蠶, 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] kokono 고치 (##)고치2 073-18 0092 고티(訓解 解例 24) 繭<まゆ> まゆ 2.09.2 410 19 306.99 1233 1212 羊飼<ひつじか>い ひつじかい shepherd 1212 berger(ère) 牧羊? mùyángde Schäfer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 6 ŝafisto, ŝafpaŝtisto, paŝtisto pāstor(pāstōris)<m.> 양[羊]치기 羊飼<ひつじか>ひ ひつじかひ 19 304.99 man bilong was long sipsip 1213 馬飼<うまか>い, 馬丁<ばてい> うまかい, ばてい groom harnacheur<m.> 馬夫 mǎfū Packpferde|treiber<m.> 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 ĉevalisto agāsō(agāsōnis)<m.> 마부[馬夫], 말치기 (##)ᄆᆞᆯ테우리 0626 馬飼<うまか>ひ, 馬丁<ばてい> うまかひ, ばてい 1213 馬飼<うまか>い, 馬丁<ばてい> うまかい, ばてい stableman harnacheur<m.> 馬夫 mǎfū Packpferde|treiber<m.> 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 ĉevalisto agāsō(agāsōnis)<m.> 마부[馬夫], 말치기 (##)ᄆᆞᆯ테우리 0626 馬飼<うまか>ひ, 馬丁<ばてい> うまかひ, ばてい 1213 馬飼<うまか>い, 馬丁<ばてい> うまかい, ばてい horseman harnacheur<m.> 馬夫 mǎfū Packpferde|treiber<m.> 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 ĉevalisto agāsō(agāsōnis)<m.> 마부[馬夫], 말치기 (##)ᄆᆞᆯ테우리 0626 馬飼<うまか>ひ, 馬丁<ばてい> うまかひ, ばてい 1213 馬飼<うまか>い, 馬丁<ばてい> うまかい, ばてい horse breeder harnacheur<m.> 馬夫 mǎfū Packpferde|treiber<m.> 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 ĉevalisto agāsō(agāsōnis)<m.> 마부[馬夫], 말치기 (##)ᄆᆞᆯ테우리 0626 馬飼<うまか>ひ, 馬丁<ばてい> うまかひ, ばてい 1234 1213 牛飼<うしか>い うしかい cowherd 1213 bouvier(ère) 放牛? fàngniúde Rindhirte<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.06.01 567人事-人物-生産的職業-牛飼ひ 0864社會的活動-産業-畜産業10牧人 6 bovisto, bovgardisto, paŝtisto bubulcus(bubulcī)<m.> 소치는 사람, 목우자[牧牛者] (##)쉐테우리/쉐태우리 0868 牛飼<うしか>ひ うしかひ 19 304.99 man bilong was long bulmakau 屠畜場<とちくじょう> とちくじょう slaughterhouse abattoir<m.> 屠宰場 túzǎichǎng Schlachthof<m.> 12620(現場), 14700(地類(土地利用)) 1.2620.05.12!, 1.4700.18.01! 071自然-自然-生理-生死iいろいろな方法を用ゐて殺す!, 724文化-社會-施設-仕事場!, 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など! 0864社會的活動-産業-畜産業11屠殺, 0864社會的活動-産業-畜産業12畜産用語 buĉejo 도살장[屠殺場] 도수장s0/도소장s0 屠畜場<とちくぢゃう> とちくぢゃう 屠畜場<とちくじょう> とちくじょう abattoir abattoir<m.> 屠宰場 túzǎichǎng Schlachthof<m.> 12620(現場), 14700(地類(土地利用)) 1.2620.05.12!, 1.4700.18.01! 071自然-自然-生理-生死iいろいろな方法を用ゐて殺す!, 724文化-社會-施設-仕事場!, 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など! 0864社會的活動-産業-畜産業11屠殺, 0864社會的活動-産業-畜産業12畜産用語 buĉejo 도살장[屠殺場] 도수장s0/도소장s0 屠畜場<とちくぢゃう> とちくぢゃう 92.1 92 狩<か>る かる hunt chasser shòuliè, dǎ liè B 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.05.01 398人事-行動-生産-狩獵 0865社會的活動-産業-狩獵01狩獵 91 6 6 B ĉasi 311 chasser (vénerie) hunt jagen, Jagd machen охотиться polować vēnor(vēnārīvēnātus sum) 사냥하다 사농ᄒᆞ다 狩<か>る かる 8 161 猟<りょう>に行<い>く りょうにいく hunt(game) 6 kilim abus ~s-, ~kui ^el-, ~ku ^el- 058 hunt hunt 076 to hunt (game) 197 v) hunt 112 92 92 猟<りょう> りょう hunting 92 chasse<f.> 狩獵 shòuliè Jagd<f.> B 1.3811 13371(旅・行楽) 1.3371.08.01 398人事-行動-生産-狩獵 0865社會的活動-産業-狩獵01狩獵 91 7 ĉasado vēnātiō(vēnātiōnis)<f.> 사냥, 수렵[狩獵] 사농/사냥/사녕 산ᄒᆡᆼ(訓蒙初 下 4-5) 獵<れふ> れふ 8 161 猟<りょう>に行<い>く りょうにいく hunt(game) 6 0 kilim abus *~s-, *~kui ^el-, *~ku ^el- 557 545 罠<わな> わな trap 545 piège, trappe 圈套 quāntào Falle<f.> C 1.454 14540(農工具など) 1.4540.10.01 988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具 0865社會的活動-産業-狩獵05罠 5 kaptilo 1089 piège pit-fall, trap Falle, Schlinge силокъ sidło laqueus(laqueī)<m.> 덫, 올가미 덧0s1j0/덫s0, 올가미j0, 코거리0/코3j0 831-04 덧(譯語補 44), 올감이(同文 下 12) 09-475, 09-476 45 罠<わな> わな 2.09.4 436 8 162.01 罠<わな> わな trap ~siul 1231 1210 猟師<りょうし> りょうし hunter 1210 chasseur(se) 獵人 lièrén Jäger<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.04.01 568人事-人物-生産的職業-獵師 0865社會的活動-産業-狩獵07獵師 7 ĉasisto vēnātor(vēnātōris)<m.> 사냥꾼 사농꾼/사냥꾼, 사농바치, 사농젱이:사농쟁이, 산젱이:산쟁이, 산포수 獵師<れふし> れふし 8 161.99 man bilong kilim abus 807.1 漁<すなど>り, 漁<いさ>り すなどり, いさり diver's fishery 13811(牧畜・漁業・鉱業) 1.3811.06.01 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0866社會的活動-産業-水産業07漁る 5 kaptado 1088 *해녀[海女]가 해산물[海產物]을 채취[採取]하는 일 (##)물질, 무레질&물에질/물레질, ᄌᆞᆷ녜질/ᄌᆞᆷ녀질, 해녀질:헤녀질, ᄌᆞᆷ수질/잠수질 0599 漁<すなど>り, 漁<いさ>り すなどり, いさり kilim pis

  • (漁などのために)海<うみ>に出<で>る うみにでる go out to sea 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.04.02! 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵, 314人事-行動-往來-發着a出發 0866社會的活動-産業-水産業07漁る *해산물을 태취하거나 고기를 낚으러 가다, *바다 또는 바닷가에 가다 (##)바릇가다/바르카다, 개ᄁᆞᆺ듸가다, 바릇잡으레가다 0639 *(漁などのために)海<うみ>に出<で>る うみにでる

807 789 釣<つ>る つる fish (Vt) 789 pêcher 釣 diào angeln C 2.381 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3811.04.03 398人事-行動-生産-狩獵a漁獵 0866社會的活動-産業-水産業15釣り VF173 4 4 A kapti, hoki 1088 attraper catch fangen ловить chwytać 낚다 (##)나끄다 152-12 0238 釣<つ>る つる 8 162.02 釣<つ>る つる angle, fish hukim pis

	釣<つ>り人<びと>	つりびと	angler										12450(その他の仕手)	1.2450.07.19	585人事-人物-人物-趣味人a趣味人のいろいろ	0866社會的活動-産業-水産業16釣人								fiŝanto								hamiōta(hamiōtae)<m.>								낚시꾼													釣<つ>り人<びと>	つりびと																																																																																											

1230 1209 漁師<りょうし> りょうし fisherman 1209 pêcheur(se) 漁夫 yúfū Fischer<m.> D 1.2413 12413(農林水産業) 1.2413.03.01 568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師 0866社會的活動-産業-水産業19漁師 fiŝisto, fiŝkaptisto piscātor(piscātōris)<m.> *'어부[漁夫]'를 얕잡아 이르는 말, *중산간[中山間] 지역[地域]에 사는 사람들이 해변[海邊] 지역[地域]에 사는 사람들을 얕잡아 일컫는 말, 어부[漁夫] (##)보제기0/보재기0&보잭이/ᄇᆞ재기0&ᄇᆞ잭이:ᄇᆞ제기0, 바ᄅᆞ챙이/바르와치, 불보제기0/불ᄇᆞ제기s0, 어제기0/어잭이 451-03 0710 漁師<れふし> れふし 8 162.99 man bilong kilim pis

	海女<あま>	あま	woman diver		plongeuse<f.>								12413(農林水産業)	1.2413.03.01	568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師	0866社會的活動-産業-水産業20海士・海女								subakvistino, subakviĝistino, skafandristino								?ūrīnātor, ?mergula?								해녀[海女], 잠녀[潛女]		(##)ᄌᆞᆷ녀/ᄌᆞᆷ녜/잠녀, ᄌᆞᆷ수, 해녀:헤녀		1116									海女<あま>	あま		2.11.2.23233	490																																																																																								
	*優<すぐ>れた海女<あま>	すぐれたあま	excellent woman diver										12413(農林水産業)	1.2413.03.01!	568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師!	0866社會的活動-産業-水産業20海士・海女!								*eminenta subakvistino																*뛰어난 해녀[海女], 상군[上軍]		(##)상군, 상ᄌᆞᆷ녜/상ᄌᆞᆷ녀, 상ᄌᆞᆷ수, 왕ᄌᆞᆷ녜, 왕ᄌᆞᆷ수, 큰ᄌᆞᆷ녜, 큰ᄌᆞᆷ수		0797									*優<すぐ>れた海女<あま>	すぐれたあま																																																																																											
	*とても優<すぐ>れた海女<あま>	とてもすぐれたあま	perfectly excellent woman diver										12413(農林水産業)	1.2413.03.01!	568人事-人物-生産的職業-獵師a漁師!	0866社會的活動-産業-水産業20海士・海女!								*plej eminenta subakvistino																아주 뛰어난 해녀[海女], 대상군[大上軍]		(##)대상군		0370									*とても優<すぐ>れた海女<あま>	とてもすぐれたあま																																																																																											
	鍛<きた>える	きたえる	forge										23820(製造工業)	2.3820.07.01	391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓	0868社會的活動-産業-工業05冶金								forĝi																벼리다		베리다1	439-										鍛<きた>へる	きたへる																																																																																											
	(鈍くなった刃物を)鍛<きた>え直<なお>す	きたえなおす	reforge										23820(製造工業)	2.3820.07.01!	391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓!	0868社會的活動-産業-工業05冶金!								reforĝi																벼리다		베리다1	439-										(鈍くなった刃物を)鍛<きた>へ直<なほ>す	きたへなほす																																																																																											
	鍛冶屋<かじや>	かじや	smith		forgeron<m.>	鐵匠	tiějiang	Schmied<m.>					12416(職人)	1.2416.01.04	562人事-人物-生産的職業-職人z-15	0868社會的活動-産業-工業06鍛冶屋								forĝisto								ferrāmentārius/ferrāmentāriī<m.>								대장장이		쒜처리0	564-02										鍛冶屋<かぢや>	かぢや																																																																																											
	鍛冶屋<かじや>	かじや	blacksmith		forgeron<m.>	鐵匠	tiějiang	Schmied<m.>					12416(職人)	1.2416.01.04	562人事-人物-生産的職業-職人z-15	0868社會的活動-産業-工業06鍛冶屋								forĝisto								ferrāmentārius/ferrāmentāriī<m.>								대장장이		쒜처리0	564-02										鍛冶屋<かぢや>	かぢや																																																																																											
	鍛冶場<かじば>	かじば	smithy										12640(事務所・市場・駅など)	1.2640.04.06!	724文化-社會-施設-仕事場!	0868社會的活動-産業-工業06鍛冶屋!, 0914社會的活動-建物-建物11工場!								forĝejo																대장간		불미간0/불미왕0/불미칩0	463-31										鍛冶場<かぢば>	かぢば																																																																																											
	鍛冶場<かじば>	かじば	*blacksmith's workshop										12640(事務所・市場・駅など)	1.2640.04.06!	724文化-社會-施設-仕事場!	0868社會的活動-産業-工業06鍛冶屋!, 0914社會的活動-建物-建物11工場!								forĝejo																대장간		불미간0/불미왕0/불미칩0	463-31										鍛冶場<かぢば>	かぢば																																																																																											
	*糸<いと>を紡<つむ>ぎ出<だ>す	いとをつむぎだす	*reel off silk threads										23820(製造工業)	2.3820.04.02!	391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓!	0868社會的活動-産業-工業13紡織								?																실켜다		씰ᄈᆞᆸ다0s0	566-08				실ᅘᅧ다(月釋 17:18) / 실혀다(法華 1:16)						*絲<いと>を紡<つむ>ぎ出<だ>す	いとをつむぎだす																																																																																											

1897 1875 紡<つむ>ぐ つむぐ spin (Vt) 1875 filer D 2.382 23820(製造工業) 2.3820.04.02 391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓 0868社會的活動-産業-工業13紡織 ŝpini 2495 filer spin spinnen прясть prząść (실을) 잣다<ㅅ> ᄌᆞᆺ다(小學 6:12) 紡<つむ>ぐ つむぐ 8 166.02 紡<つむ>ぐ つむぐ spin

	砧<きぬた>	きぬた	fulling block										14541(日用品)	1.4541.19.01	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-13	0868社會的活動-産業-工業14砧, 0868社會的活動-産業-工業15砧打つ								fulado, fuladŝtono																다듬이, 다듬이질, 다듬잇돌		다듬이h0, 다듬이질h0/다뎀이질h0, 다듬잇돌h0, 돌안반h0, 세답돔베h0, 푸답질h0											砧<きぬた>	きぬた																																																																																											
	砧<きぬた>	きぬた	block for beating cloth										14541(日用品)	1.4541.19.01	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-13	0868社會的活動-産業-工業14砧, 0868社會的活動-産業-工業15砧打つ								fulado, fuladŝtono																다듬이, 다듬이질, 다듬잇돌		다듬이h0, 다듬이질h0/다뎀이질h0, 다듬잇돌h0, 돌안반h0, 세답돔베h0, 푸답질h0											砧<きぬた>	きぬた																																																																																											
	砧槌<きぬたづち>	きぬたづち	round fulling sticks										14541(日用品)	1.4541.19.01	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-13	0868社會的活動-産業-工業14砧, 0868社會的活動-産業-工業15砧打つ, 0937社會的活動-道具-工具07槌!								klabo por fulado																다듬잇방망이		다담이마께h0/다듬이마께h0, 서답마께h0/ᄉᆞ답마께h0, 푸답마께h0											砧槌<きぬたづち>	きぬたづち																																																																																											
	綾巻<あやま>き	あやまき	wooden fulling roller										14541(日用品)	1.4541.19.01	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-13!	0868社會的活動-産業-工業15砧打つ								*ligna rulpremilo por glatigi drapon																홍두깨		홍짓대0/홍질대0/홍시리0/바깃대0/방깃대0/뱅깃대0	886-13				홍도ㅅ개(蒙解 下 11) / 홍독ᄀᆡ(敎本時調 1420-4)						綾卷<あやま>き	あやまき																																																																																											
	*皮<かわ>なめし職人<しょくにん>	かわなめししょくにん	tanner		tanneur<m.>	鞣皮匠	róupíjiang	Gerber<m.>					12416(職人)	1.2416.01.09!	562人事-人物-生産的職業-職人!, 930文化-物品-衣類-衣料a皮革!	0868社會的活動-産業-工業16皮革産業!, 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革!								tanisto								coriārius(coriāriī)<m.>								무두장이		숙비쟁이0/숙피쟁이0	537-										*皮<かは>なめし職人<しょくにん>	かはなめししょくにん																																																																																											
	水道<すいどう>	すいどう	water supply										14720(その他の土木施設)	1.4720.04.01	035自然-自然-地勢-湖沼a水路	0868社會的活動-産業-工業23水道業, 1025自然と環境-天地-水道・運河01上下水道								akvokondukilo																수도[水道]		수도$											水道<すいだう>	すいだう																																																																																											
	水道<すいどう>	すいどう	water service										14720(その他の土木施設)	1.4720.04.01	035自然-自然-地勢-湖沼a水路	0868社會的活動-産業-工業23水道業, 1025自然と環境-天地-水道・運河01上下水道								akvokondukilo																수도[水道]		수도$											水道<すいだう>	すいだう																																																																																											
	風力発電所<ふうりょくはつでんしょ>	ふうりょくはつでんしょ	wind power plants										12720(公共機関)	1.2720.04.01!	723文化-社會-施設-公共施設!	0868社會的活動-産業-工業25發電								ventopova centralo																풍력단지[風力團地]		풍력단지$											風力發電所<ふうりょくはつでんしょ>	ふうりょくはつでんしょ																																																																																											
	胴突<どうづ>き, 蛸突<たこつ>き	どうづき, たこつき	rammer										14540(農工具など), 13822(建設・土木)	1.4540.03.09, 1.3822.09.02!	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ-04, 395人事-行動-生産-土木a開墾	0937社會的活動-道具-工具08胴突, 0869社會的活動-産業-土木建築業09整地する								grundfiksilo								fistūca(fistūcae)<f.>								달구		달귀0	222-20				달고(小學 4:3-4)						胴突<どうづ>き, 蛸突<たこつ>き	どうづき, たこつき																																																																																											

867 848 建<た>てる たてる build (Vt) 848 bâtir 蓋 gài bauen C 2.3851 23823(建築) 2.3823.01.01 394人事-行動-生産-建造 0869社會的活動-産業-土木建築業16建設・建築 3 3 A konstrui 1262 construire construct, build bauen строить budować aedificō(aedificāre/aedificāvī/aedificātus) 짓다<ㅅ> (##)짓다 1232 建<た>てる たてる 529 4 97 建<た>てる たてる build wokim _ke-

	造成<ぞうせい>	ぞうせい	preparation (of a housing site)										13822(建設・土木)	1.3822.09.01	391人事-行動-生産-製造	0869社會的活動-産業-土木建築業16建設・建築								elfaro, formado, aranĝo																조성[造成]		조성$											造成<ざうせい>	ざうせい																																																																																											

867.1 *建てる<木で> たてる build (Vt) <with poles bâtir (une maison) avec du bois et du chaume> C 2.3851 23823(建築) 2.3823.01.01 394人事-行動-生産-建造 0869社會的活動-産業-土木建築業16建設・建築 3 3 A konstrui 1262 construire construct, build bauen строить budować *짓다<ㅅ> *짓다 1232 *建てる<木で> たてる 529 4 97 建<た>てる たてる build wokim _ke- 867.1 *建てる<木で> たてる sticks and weeds> bâtir (une maison) avec du bois et du chaume> C 2.3851 23823(建築) 2.3823.01.01 394人事-行動-生産-建造 0869社會的活動-産業-土木建築業16建設・建築 3 3 A konstrui 1262 construire construct, build bauen строить budować *짓다<ㅅ> *짓다 1232 *建てる<木で> たてる 529 4 97 建<た>てる たてる build wokim _ke-

	葺<ふ>く	ふく	thatch		couvrir de chaume								23823(建築)	2.3823.03.03	394人事-行動-生産-建造b屋根ぶき・板張りなど	0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根, 0869社會的活動-産業-土木建築業19建築構造						6		tegmenti								tegō(tegere/tēxī/tēctus), integō(integere/intēxī/intēctus)								(지붕을) 이다		일다2											葺<ふ>く	ふく																																	pasim kunai	_bl-																																																									
	石切<いしき>り, 石屋<いしや>, 石工<いしく>	いしきり, いしく, いしや	stonemason		tailleur<m.> de pierre	石匠, 石工	shígōng, shíjiang	Steinmetz<m.>					12416(職人)	1.2416.01.03	562人事-人物-生産的職業-職人	0869社會的活動-産業-土木建築業24土木・建築關係[職と人]								ŝtonhakisto								lapicīda(lapicīdae)<m.>								돌장이, 석수[石手], 석수[石手]장이		돌챙이0s0, 석쉬0s0/석수0s0, 석쉬쟁이0s0	257-03, 509-02, 509-03		068'								石切<いしき>り, 石屋<いしや>, 石工<いしく>	いしきり, いしく, いしや																																																																																											

1728 1706 届<とど>ける とどける deliver (Vt) 1706 délivrer, faire parvenir D 2.1521 21521(移動・発着), 23830(運輸) 2.1521.15.01, 2.3830.08.01 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 9 9 C liveri, transliveri 1502 livrer, fournir deliver, furnish liefern доставлять dostawiać 보내다{送}, 배달[配達]하다 (##)보네다 0705 屆<とど>ける とどける 12 192.06 届<とど>ける とどける send ~i ~p-, ~yu- 852 833 送<おく>る おくる send (Vt) 833 envoyer 送 sòng senden C 2.1521 23830(運輸) 2.3830.04.02 386人事-行動-操作-運搬b發送 0870社會的活動-産業-運輸業06發送(運輸) VF336 2 2 A sendi 2371 envoyer send senden, schicken посылать posyłać 5 보내다{送}, 부치다 보네다, 부치다 送<おく>る おくる 12 192.06 送<おく>る おくる send salim ~d ^er- 1522 1500 鉄道<てつどう> てつどう railway 1500 chemin de fer 鐵路 tiělù Eisenbahn<f.> D 1.465 14650(乗り物(陸上)), 13830(運輸) 1.4650.19.01, 1.3830.01.03 047自然-自然-景觀-道路g線路 0870社會的活動-産業-運輸業12鐵道 1520, 1521 fervojo 철도[鐵道] 鐵道<てつだう> てつだう 9 180.99

	地下鉄<ちかてつ>	ちかてつ	subway										14650(乗り物(陸上))	1.4650.19.04	047自然-自然-景觀-道路g線路	0870社會的活動-産業-運輸業12鐵道								subtera fervojo								ferrivia subterrānea								지하철[地下鐵]													地下鐵<ちかてつ>	ちかてつ																	9																																																																										
	地下鉄<ちかてつ>	ちかてつ	underground railway										14650(乗り物(陸上))	1.4650.19.04	047自然-自然-景觀-道路g線路	0870社會的活動-産業-運輸業12鐵道								subtera fervojo								ferrivia subterrānea								지하철[地下鐵]													地下鐵<ちかてつ>	ちかてつ																	9																																																																										

1263 1242 停留所<ていりゅうじょ> ていりゅうじょ stop 1242 station, arrêt 車站 chēzhàn Haltestelle<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など), 11700(空間・場所) 1.2640.07.03, 1.1700.15.04 725文化-社會-施設-驛港 0870社會的活動-産業-運輸業14驛 haltejo 정류장[停留場], 정거장[停車場] 停留所<ていりうじょ> ていりうじょ 9 180.99 bas stop 1262 1241 駅<えき>, 停車場<ていしゃじょう> えき, ていしゃじょう station 1241 station, gare 車站 chēzhàn Bahnhof<m.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.07.01 725文化-社會-施設-驛港 0870社會的活動-産業-運輸業14驛 4 4 B stacio 2510 station dépôt (railroad) Station станція stacya 5 역[驛] 驛<えき>, 停車場<ていしゃぢょう> えき, ていしゃぢょう 9 180.99 stesen 1235 1214 水夫<すいふ> すいふ sailor 1214 marin, matelot 水手 shuǐshǒu Matrose<m.>, Seemann<m.> D 1.2415 12415(運輸業) 1.2415.01.02 564人事-人物-生産的職業-乘務員 0871社會的活動-産業-水運業12水運業[人・職] 5 ŝipisto, navigisto, boatano, boatisto nauta(nautae)<m.> 수부[水夫] 水夫<すいふ> すいふ 9 182.99 1533, 1533.1 1511 空港<くうこう>, 飛行場<ひこうじょう> くうこう, ひこうじょう airport 1511 aérodome, aéroport 飛場 fēijīchǎng Flughafen<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.13.01 725文化-社會-施設-驛港 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 1018自然と環境-天地-港02港[リスト] aerodromo, aerohaveno, flughaveno, flugkambo, flugokampo aeriportus, aeroportus 4 공항[空港], 비행장[飛行場] 空港<くうかう>, 飛行場<ひかうぢゃう> くうかう, ひかうぢゃう 9 179.99 estrip, ples balus _barsu% _maune 1533, 1533.1 1511 空港<くうこう>, 飛行場<ひこうじょう> くうこう, ひこうじょう airdrome 1511 aérodome, aéroport 飛場 fēijīchǎng Flughafen<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.13.01 725文化-社會-施設-驛港 0872社會的活動-産業-空運業07空港, 1018自然と環境-天地-港02港[リスト] aerodromo, aerohaveno, flughaveno, flugkambo, flugokampo aeriportus, aeroportus 4 공항[空港], 비행장[飛行場] 空港<くうかう>, 飛行場<ひかうぢゃう> くうかう, ひかうぢゃう 9 179.99 estrip, ples balus _barsu% _maune 1300 1279 放送<ほうそう> ほうそう broadcast 1279 émission 播送, 廣播 bōsòng, guǎngbō Rundfunk<m.> D 1.3123 13123(伝達・報知), 13832(出版・放送) 1.3123.10.03, 1.3832.09.01 750文化-社會-報道-報道a通知 0874社會的活動-産業-情報産業01マスコミュニケーション, 0874社會的活動-産業-情報産業02放送 elsendo 방송[放送] 방송$ 放送<はうそう> はうそう 10 184.99 brotkas

	コンピューター	コンピューター	computer		ordinateur<m.>								14620(電気器具・部品)	1.4620.17.01	994文化-物品-機械-計器	0875社會的活動-人造物-コンピューター關係00, 0931社會的活動-道具-文具22事務機器[リスト]								komputilo															5	컴퓨터	콤퓨터												コンピューター	コンピューター																																	kompita																																																										

1374.1, 81 1352, 81 品物<しなもの>, 物<もの> しなもの, もの thing 81 article<m.>, chose<f.> 事, 物 dōngxi Ding<n.> A, D 1.100, 1.401 14000(物品) 1.4000.01.01, 1.4000.02.02 080自然-自然-物質-萬物, 900文化-物品-物資-物品, 900文化-物品-物資-物品c商品 0876社會的活動-人造物-百貨01品 D01自然物-物質-b物體-物, P01産物・製品-品物・材料-a品物-物産 5 5 B artiklo, aĵo, komercaĵo, objekto, varo 1779, 36 objet object Gegenstand предметъ przedmiot rēs(reī)<f.> 5 거, 것, 물건[物件] (##)물건/물견, 거, 것 계2, 고리짝, 곡심ᄒᆞ다, 例文中 - -고서, 例文中 - 게작게작2 0591 것(月印 43) / 갓(訓蒙初下 1) 品物<しなもの>, 物<もの> しなもの, もの 20 325.04 物<もの> もの thing mono muN, munu 9 samting _kal 75. thing none? 1374, 1374.1, 1374.2 1352 品物<しなもの>, 物<もの>, 物品<ぶっぴん> しなもの, ぶっぴん, もの article 1352 article<m.> 東西 dōngxi Artikel<m.> D 1.401 14000(物品) 1.4000.02.02 900文化-物品-物資-物品, 900文化-物品-物資-物品c商品 0876社會的活動-人造物-百貨01品 D01自然物-物質-b物體-物, P01産物・製品-品物・材料-a品物-物産 5 artiklo, komercaĵo, varo 물건[物件], 물품[物品] (##)물건/물견 0591 品物<しなもの>, 物<もの>, 物品<ぶっぴん> しなもの, ぶっぴん, もの 12 192.99 samting _kal 1455 1433 宝物<たからもの>, 宝<たから> たからもの, たから treasure 1433 trésor<m.> 寶貝 bǎobèi Schatz<m.> D 1.450 14500(道具) 1.4500.06.02 900文化-物品-物資-物品e寶物, 174自然-性状-價値-有用b貴重 0876社會的活動-人造物-百貨07寶 8 8 C trezoro 2712 trésor treasure Schatz сокровище skarb gāza(gāzae)<f.>, thēsaurus(thēsaurī)<m.> 보물[寶物] 보물$ 寶物<たからもの>, 寶<たから> たからもの, たから 12 192.99 1375 1353 獲物<えもの> えもの booty 1353 gibier<m.>, butin<m.> 獵物 lièwù Beute<f.> D 1.401 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4010.02.01 900文化-物品-物資-物品d産物 0877社會的活動-人造物-日用品18獲物 predo, ĉasaĵo, kaptaĵo praeda(praedae)<f.> 사냥감, 낚싯감 獲物<えもの> えもの 8 161.01 獲物<えもの> えもの game _kiape 1375 1353 獲物<えもの> えもの game 1353 gibier<m.>, butin<m.> 獵物 lièwù Beute<f.> D 1.401 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4010.02.01 900文化-物品-物資-物品d産物 0877社會的活動-人造物-日用品18獲物 predo, ĉasaĵo, kaptaĵo praeda(praedae)<f.> 사냥감, 낚싯감 獲物<えもの> えもの 8 161.01 獲物<えもの> えもの game _kiape 1376 1354 土産<みやげ> みやげ souvenir 1354 cadeau<m.>, souvenir<m.> 禮物 lǐwù Andenken<n.> D 1.401 14010(持ち物・売り物・土産など), 14020(産物) 1.4010.06.01, 1.4020.02.01 900文化-物品-物資-物品d産物, 900文化-物品-物資-物品f贈り物 0877社會的活動-人造物-日用品21贈り物 donaco, donacaĵo 5 선물[膳物] ? 土産<みやげ> みやげ 12 192.99 presen 1370 1348 贈<おく>り物<もの> おくりもの present 1348 don<m.>, présent<m.>, cadeau<m.> 禮物 lǐwù Geschenk<n.> D 1.3770 13770(授受), 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.3770.05.01, 1.4010.06.03 900文化-物品-物資-物品f贈り物 0877社會的活動-人造物-日用品21贈り物 donacaĵo, donaco 5 선물[膳物] ? 贈<おく>り物<もの> おくりもの 12 192.99 presen 1370 1348 贈<おく>り物<もの> おくりもの gift 1348 don<m.>, présent<m.>, cadeau<m.> 禮物 lǐwù Geschenk<n.> D 1.3770 13770(授受), 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.3770.05.01, 1.4010.06.03 900文化-物品-物資-物品f贈り物 0877社會的活動-人造物-日用品21贈り物 donacaĵo, donaco 5 선물[膳物] ? 贈<おく>り物<もの> おくりもの 12 192.99 presen 1240.1 施<ほどこ>し物<もの> ほどこしもの alms aumône<f.> 13770(授受) 1.3770.08.01 900文化-物品-物資-物品f贈り物 0877社會的活動-人造物-日用品23施し物 8 8 C almozo 60 aumône alms Almosen милостыня jałmużna stips(stipis)<f.> 자선[慈善], 적선[積善], 구호품[救護品], 의연금[義捐金] 施<ほどこ>し物<もの> ほどこしもの 1240.1 施<ほどこ>し物<もの> ほどこしもの charity aumône<f.> 13770(授受) 1.3770.08.01 900文化-物品-物資-物品f贈り物 0877社會的活動-人造物-日用品23施し物 8 8 C almozo 60 aumône alms Almosen милостыня jałmużna stips(stipis)<f.> 자선[慈善], 적선[積善], 구호품[救護品], 의연금[義捐金] 施<ほどこ>し物<もの> ほどこしもの 1894 1872 供<そな>える そなえる offer to a god (Vt) 1872 offrir D 2.375 23770(授受) 2.3770.05.01 370人事-行動-授受-授受b贈呈 0877社會的活動-人造物-日用品25供物 oferi, dediĉi 바치다 (##)바치다2/바찌다2, 바치ᄒᆞ다/바찌ᄒᆞ다 418-25 0643 바티다(月釋 2:45) 供<そな>へる そなへる 6 138.99

	(供物の)お下<さ>がり, (祭祀における)おすそ分<わ>け	おさがり, おすそわけ	portion out of food offerings				parto (el festmanĝaĵo)						14010(持ち物・売り物・土産など), 13770(授受)	1.4010.06.06, 1.3770.23.05	900文化-物品-物資-物品g供へ物	0877社會的活動-人造物-日用品25供物																								반기		(##)반		0648									(供物の)お下<さ>がり, (祭祀における)おすそ分<わ>け	おさがり, おすそわけ																																																																																											
	*供<そな>え物<もの>の御飯<ごはん>, 神饌<しんせん>	そなえもののごはん, しんせん	rice offering		riz<m.> offert aux dieux		jìfàn						13770(授受), 14310(料理)	1.3770.06.02, 1.4310.04.02	900文化-物品-物資-物品g供へ物!, 922文化-物品-食品-飯!	0877社會的活動-人造物-日用品25供物!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯!								rizofero, *kuirita rizo por oferservo																메, 젯[祭]메, *제사[祭祀] 때에 지어 신위[神位] 앞에 올리는 밥		(##)메1, 멧밥0/멥밥	358-02	0532	042'		뫼(小學 4:12)						*供<そな>へ物<もの>の御飯<ごはん>, 神饌<しんせん>	そなへもののごはん, しんせん																																																																																											
	羹<あつもの>	あつもの	soup for memorial service			羮	gēng						13770(授受)!, 14310(料理)	1.3770.06.02!, 1.4310.16.01	900文化-物品-物資-物品g供へ物!, 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!	0877社會的活動-人造物-日用品25供物!, 0903社會的活動-食料-料理19汁物!								*supo por relegia servo, buljono																갱[羹]		(##)겡:갱/거영/게영:개영, 겡국:갱국/게영쿡:개영쿡/거영쿡		0072	042								羹<あつもの>	あつもの																																	sup																																																										

1379 1357 荷<に>, 荷物<にもつ> に, にもつ load 1357 charge, fardeau, bagage 擔子 dànz Last<f.> D 1.403 14030(荷・包み) 1.4030.01.01 900文化-物品-物資-物品h荷 0877社會的活動-人造物-日用品35荷物 5 pakaĵo, ŝarĝo 짐 (##)짐 1225 荷<に>, 荷物<にもつ> に, にもつ 554 9 177.99 kago ^bona ^gana 1379 1357 荷<に>, 荷物<にもつ> に, にもつ baggage 1357 charge, fardeau, bagage 擔子 dànz Last<f.> D 1.403 14030(荷・包み) 1.4030.01.01 900文化-物品-物資-物品h荷 0877社會的活動-人造物-日用品35荷物 5 pakaĵo, ŝarĝo 짐 (##)짐 1225 荷<に>, 荷物<にもつ> に, にもつ 554 9 177.99 kago ^bona ^gana 1378 1356 作物<さくもつ>, 農作物<のうさくぶつ> さくもつ, のうさくぶつ crop 1356 produit agricole 莊稼 zhuāngjia Getreide<n.> D 1.402 14020(産物) 1.4020.03.03 050自然-自然-植物-植物a作物 0878社會的活動-人造物-産物03作物 agrikultura produktaĵo 농작물[農作物] 作物<さくもつ>, 農作物<のうさくぶつ> さくもつ, のうさくぶつ 8 165.99 gaten kaikai 1377 1355 収穫物<しゅうかくぶつ> しゅうかくぶつ harvest 1355 récolte, moisson 收獲 shōuhuò Ernte<f.> D 1.401 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4010.02.01 050自然-自然-植物-植物a作物, 900文化-物品-物資-物品d産物 0878社會的活動-人造物-産物03作物 7 rikolto 수확물[收穫物] 收穫物<しうくわくぶつ> しうくわくぶつ 8 165.99 1377 1355 収穫物<しゅうかくぶつ> しゅうかくぶつ ingathering 1355 récolte, moisson 收獲 shōuhuò Ernte<f.> D 1.401 14010(持ち物・売り物・土産など) 1.4010.02.01 050自然-自然-植物-植物a作物, 900文化-物品-物資-物品d産物 0878社會的活動-人造物-産物03作物 7 rikolto 수확물[收穫物] 收穫物<しうくわくぶつ> しうくわくぶつ 8 165.99

	海産物<かいさんぶつ>	かいさんぶつ	marine products										14020(産物)	1.4020.03.02	900文化-物品-物資-物品d産物	0878社會的活動-人造物-産物04水産物								marproduktaĵo																해산물[海產物]		해산물$											海産物<かいさんぶつ>	かいさんぶつ																																																																																											
	海産物<かいさんぶつ>	かいさんぶつ	seafood										14020(産物)	1.4020.03.02	900文化-物品-物資-物品d産物	0878社會的活動-人造物-産物04水産物								marproduktaĵo																해산물[海產物]		해산물$											海産物<かいさんぶつ>	かいさんぶつ																																																																																											

148.1 146 土<つち> つち soil terre<f.>, sol<m.> 土 tǔ Erde<f.> 15111(鉱物) 1.5111.15.01 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石14土, 0879社會的活動-人造物-資材01資材, 0883社會的活動-人造物-土・石01土製 7 7 grundo sōlum(sōlī)<n.>, humus(humī)<f.> 흙 (##)흑/ᄒᆞᆨ/헉 1409 ᄒᆞᆰ(訓解 解例 21) 土<つち> つち 553 9 graun ^gapa 63 148 146 土<つち> つち earth 146 terre<f.>, sol<m.> 土 tǔ Erde<f.> A 1.5111 15111(鉱物) 1.5111.15.01 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石14土, 0879社會的活動-人造物-資材01資材, 0883社會的活動-人造物-土・石01土製 VF369 2 2 A tero 2643 terre earth Erde земля ziemia humus(humī)<f.>, terra(terrae)<f.> 흙 (##)흑/ᄒᆞᆨ/헉 1409 ᄒᆞᆰ(訓解 解例 21) 土<つち> つち 553 7 1 흙 土(泥土的+) tu3 (ni2 tu3 de +) 17 288 土<つち> つち earth 9 graun ^gapa 34 tuti hepu mea 039 earth earth 037 earth (soil) 020 earth 095 l) earth 79 159 24. earth 24. Chimbu: magan

	資源<しげん>	しげん	resources										14100(資材・ごみ)	1.4100.01.01	901文化-物品-物資-物資	0879社會的活動-人造物-資材01資材								riĉfontoj, naturaj riĉfontoj																자원[資源]		자원$											資源<しげん>	しげん																																																																																											

1381 1359 原料<げんりょう>, 材料<ざいりょう> げんりょう, ざいりょう material 1359 matière 原料, 材料 yuánliào, cáiliào (Roh)stoff<m.>, (Roh)material<n.> Rohstoff<m.>, Stoff<m.>, Rohmaterial<n.>, Material<n.> D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.02.01 901文化-物品-物資-物資 0879社會的活動-人造物-資材02原料 materialo 원료[原料], 재료[材料] 原料<げんれう>, 材料<ざいれう> げんれう, ざいれう 8 164.99 1381 1359 原料<げんりょう>, 材料<ざいりょう> げんりょう, ざいりょう stuff 1359 matière 原料, 材料 yuánliào, cáiliào (Roh)stoff<m.>, (Roh)material<n.> Rohstoff<m.>, Stoff<m.>, Rohmaterial<n.>, Material<n.> D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.02.01 901文化-物品-物資-物資 0879社會的活動-人造物-資材02原料 materialo 원료[原料], 재료[材料] 原料<げんれう>, 材料<ざいれう> げんれう, ざいれう 8 164.99 80 80 紙<かみ> かみ paper 80 papier<m.> 紙 zhǐ Papier<n.> A 1.411 14110(紙) 1.4110.01.01 902文化-物品-物資-紙 0880社會的活動-人造物-紙01紙 VF273 4 4 A papero 1869 papier paper Papier бумага papier charta(chartae)<f.> 5 종이 (##)종이&종의/조이 1163 죠ᄒᆡ(訓解 解例 25)>죠희(朴通 下 56) / 죵희(譯解 下 25)>조희(物名 4:5) 紙<かみ> かみ 2.03.1 172 紙 4-2-3-2-3-0-0-0590 writing/3-0-3-2-2-6-2-0430 whiteness/4-2-3-2-3-0-0-0593 book 10 186.08 紙<かみ> かみ paper kami' kabi 6 pepa ^pepa%

	ボール紙<がみ>	ボールがみ	strawboard		carton-paille<m.>	黃紙板	huángzhǐbǎn	Strohpapier<n.>, Strohpappe<f.>					14110(紙)	1.4110.03.05	902文化-物品-物資-紙a製法や質などからみた紙	0880社會的活動-人造物-紙06厚紙								kartono, pajlokartono																마분지[馬糞紙]		마분지0	340-23										ボール紙<がみ>	ボールがみ																																																																																											

1384 1362 木材<もくざい>, 材木<ざいもく> もくざい, ざいもく timber 1362 bois<m.> (de construction) 木材 mùcái Holz<n.> D 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.01.02 903文化-物品-物資-木材 0881社會的活動-人造物-木材02用材 4 4 B ligno 1482 bois wood (the substance) Holz дрова drzewo, drwa 목재[木材] 木材<もくざい>, 材木<ざいもく> もくざい, ざいもく 5-1-2-2-1-0-0-0635 materials 18 289.01 木材<もくざい> もくざい wood diwai ~ere 80 1384 1362 木材<もくざい>, 材木<ざいもく> もくざい, ざいもく wood 1362 bois<m.> (de construction) 木材 mùcái Holz<n.> D 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.01.02 903文化-物品-物資-木材 0881社會的活動-人造物-木材02用材 4 4 B ligno 1482 bois wood (the substance) Holz дрова drzewo, drwa 목재[木材] 木材<もくざい>, 材木<ざいもく> もくざい, ざいもく 5-1-2-2-1-0-0-0635 materials 18 289.01 木材<もくざい> もくざい wood diwai ~ere 80

	竹<たけ>ひご	たけひご	bamboo strip										14150(輪・車・棒・管など)	1.4150.07.03	984文化-物品-工具-棒竿	0881社會的活動-人造物-木材04竹材								bumbua splito																대오리		대오리, ?ᄀᆞ는대											竹<たけ>ひご	たけひご																																																																																											

562 550 厚板<あついた>, 板<いた> あついた, いた board 550 planche<f.> 木板 mùbǎn Brett<n.> C 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.05.01 903文化-物品-物資-木材a板 0881社會的活動-人造物-木材07板材 6 6 B tabulo 2605 planche tablet Brett, Tafel доска deska, tablica 널, 널빤지, 널판때기, 널판자[板子], 널판장[板牆], 판[板], 판자[板子] 널0, 널짝반, 널착s0/널짝s0, 널판대기0s0, 널판지0/널빤지0/널판0s0, 널판짝0 173-01, 173-02 厚板<あついた>, 板<いた> あついた, いた 2-0-2-2-0-0-0-0204 layer/3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness/5-1-2-1-0-0-0-0627 method 5 123.02 板<いた> いた board palang ^plag% 562 550 厚板<あついた>, 板<いた> あついた, いた plank 550 planche<f.> 木板 mùbǎn Brett<n.> C 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.05.01 903文化-物品-物資-木材a板 0881社會的活動-人造物-木材07板材 6 6 B tabulo 2605 planche tablet Brett, Tafel доска deska, tablica 널, 널빤지, 널판때기, 널판자[板子], 널판장[板牆], 판[板], 판자[板子] 널0, 널짝반, 널착s0/널짝s0, 널판대기0s0, 널판지0/널빤지0/널판0s0, 널판짝0 173-01, 173-02 厚板<あついた>, 板<いた> あついた, いた 2-0-2-2-0-0-0-0204 layer/3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness/5-1-2-1-0-0-0-0627 method 5 123.02 板<いた> いた board palang ^plag% 1441, 1441.1 1419 棚<たな>, 棚板<たないた> たな, たないた shelf 1419 rayon<m.>, tablette<f.>, étagère<f.> 架子 jiàz Regal<n.> D 1.445 14120(木・石・金), 14450(棚・台・壇など) 1.4120.05.01!, 1.4450.02.01, 1.4450.02.01! 903文化-物品-物資-木材a板!, 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0881社會的活動-人造物-木材07板材!, 0923社會的活動-建物-家具04棚, 0923社會的活動-建物-家具04棚! 6, 7 6, 7 B, C bretaro, breto, ŝranko 2506, 256 armoire, tablette cupboard, shelf, tablet Regal, Schrank, Wandbrett полка, шкафъ półka, szafa pluteus(pluteī)<m.>, pēgma(pēgmatis)<n.> 선반, 장[欌] 선반 션반(譯解 上 19) 棚<たな>, 棚板<たないた> たな, たないた 2.03.1 174 4 98.99 kapbot ^kapot%

	垂木<たるき>	たるき	rafter										14120(木・石・金), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4120.03.04, 1.4440.04.03	942文化-物品-建物-建物部分	0919社會的活動-建物-屋根ほか03垂木, 0881社會的活動-人造物-木材09板, 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根								ĉevrono								asser(asseris)<m.>								서까래		서리1											垂木<たるき>	たるき																																	sparing, ruf	_ike ~au																																																									
	木<こ>っ端<ぱ>	こっぱ	splinter										14100(資材・ごみ)	1.4100.08.02	909文化-物品-物資-屑粕	0881社會的活動-人造物-木材11木端								splito, *lignaj dehakaĵoj																지저깨비		주저기0s0/주저귀0s0/주적0s0/주제기0/주죽0s0	771-03										木<こ>っ端<ぱ>	こっぱ																																																																																											
	木<こ>っ端<ぱ>	こっぱ	chip (of wood)										14100(資材・ごみ)	1.4100.08.02	909文化-物品-物資-屑粕	0881社會的活動-人造物-木材11木端								splito, *lignaj dehakaĵoj																지저깨비		주저기0s0/주저귀0s0/주적0s0/주제기0/주죽0s0	771-03										木<こ>っ端<ぱ>	こっぱ																																																																																											

1395 1373 ゴム ゴム rubber 1373 gomme, caoutchouc 橡皮 xiàngpi Gummi<m.><n.> D 原文佛語誤植 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.01.01 907文化-物品-物資-油cゴム・合成樹脂・セルロイドなど 0881社會的活動-人造物-木材15ゴム gumo, kaŭĉuko 고무 고무 複合語中 - 고무눈, 고무옷 ゴム ゴム 3-0-2-0-0-0-0-0325 elasticity 5 115.99 gumi, gumni 1395 1373 ゴム ゴム india-rubber 1373 gomme, caoutchouc 橡皮 xiàngpi Gummi<m.><n.> D 原文佛語誤植 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.01.01 907文化-物品-物資-油cゴム・合成樹脂・セルロイドなど 0881社會的活動-人造物-木材15ゴム gumo, kaŭĉuko 고무 고무 複合語中 - 고무눈, 고무옷 ゴム ゴム 3-0-2-0-0-0-0-0325 elasticity 5 115.99 gumi, gumni

	真鍮<しんちゅう>	しんちゅう	brass										15110(元素)	1.5110.08.01	087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ	0882社會的活動-人造物-金屬02鑄物, 0975自然と環境-物體-金屬08合金!								*flava kupro, latuno								orichalcum(orichalcī)<n.>								놋쇠		놋쉐											眞鍮<しんちゅう>	しんちゅう																																																																																											
	トタン, 亜鉛鉄板<あえんてっぱん>	トタン, あえんてっぱん	zinc										14120(木・石・金)	1.4120.12.01	905文化-物品-物資-鐵材	0882社會的活動-人造物-金屬05トタン								lado, ondolado, *onda lado, *zinkita lado																함석		함석0	874-										トタン, 亞鉛鐵板<あえんてっぱん>	トタン, あえんてっぱん																																																																																											
	トタン, 亜鉛鉄板<あえんてっぱん>	トタン, あえんてっぱん	*galvanized iron										14120(木・石・金)	1.4120.12.01	905文化-物品-物資-鐵材	0882社會的活動-人造物-金屬05トタン								lado, ondolado, *onda lado, *zinkita lado																함석		함석0	874-										トタン, 亞鉛鐵板<あえんてっぱん>	トタン, あえんてっぱん																																																																																											

1385 1363 セメント セメント cement 1363 ciment 水泥 shuǐní Zement<m.> D 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.06.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石03セメント 8 8 C cemento 321 ciment, lut cement, lute Cement, Kitt цементъ cement, kit 시멘트 セメント セメント 1-0-3-3-1-0-0-0046 coherence/1-0-3-3-1-0-0-0045 connection/3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness/5-1-2-2-1-0-0-0635 materials/3-0-2-0-0-0-0-0327 tenacity 4 99.99 simen ^simen% 1387 1365 煉瓦<れんが> れんが brick 1365 brique 磚 zhuān Ziegel<m.> D 1.413 14120(木・石・金) 1.4120.10.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石03セメント 7 7 C briko 258 brique brick Ziegel кирпичъ cegła later(lateris)<m.>, testa(testae)<f.> 벽[甓]돌 煉瓦<れんが> れんが 3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction 4 99.99 1386, 1386.1, 1386.2 1364 タイル, 瓦<かわら> かわら, タイル tile 1364 carreau, tuile 瓦 wǎ Dachziegel<m.> D 1.412 14120(木・石・金) 1.4120, 1.4120.10.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石03セメント, 0883社會的活動-人造物-土・石06屋根瓦ほか 9 0, 9 kahelo, tegolo 1036 carreau earthen pane Kachel кафля kafel, kafla imbrex(imbricis)<f.>, tēgula(tēgulae)<f.> 0 *기와, 기와, 타일 *지에/지애/지세, 지에/지애/지세 디새(釋譜 13:51) タイル, 瓦<0>, 瓦<かはら> 0, かはら, タイル 2.03.2 178 2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 4 100.99 563 551 ガラス ガラス glass 551 verre 玻璃 bōli Glas<n.> C 1.412 14120(木・石・金) 1.4120.07.01 904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど 0883社會的活動-人造物-土・石04ガラス 4 4 B vitro 2898 verre (matière) glass (substance) Glas стекло szkło vītrum(vītrī)<n.>, hyalus(hyalī)<m.> 유리[琉璃] 유리2 702-23 ガラス ガラス 2-0-1-3-0-0-0-0191 receptacle/2-0-3-3-0-0-0-0255 smoothness/3-0-3-2-2-6-1-0425 transparency 5 115.99 glas ^glas%

	?		glazed earthenware										14120(木・石・金), 14510(器・ふた)	1.4120.09.01!, 1.4510.04.01!	950文化-物品-家具-道具a材料などからみた器具	0883社會的活動-人造物-土・石05セラミックス, 0926社會的活動-道具-道具02道具[表現語句], 0927社會的活動-道具-容器02陶磁器																								오지 그릇																																																																																																									
	平瓦<ひらがわら>	ひらがわら	*flat tile										14120(木・石・金)	1.4120.10.01!	904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど!	0883社會的活動-人造物-土・石06屋根瓦ほか																								*굽지 않은 기와		셍지에s0/생기와s0:셍기와s0											平瓦<ひらがはら>	ひらがはら																																																																																											
	丸瓦<まるがわら>, 牡瓦<おがわら>	おがわら, まるがわら	*convex tile										14120(木・石・金)	1.4120.10.01!	904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど!	0883社會的活動-人造物-土・石06屋根瓦ほか																								수키와		수치에0, 숫치에0:숫치애0	537-08, 538-										丸瓦<まるがはら>, 牡瓦<をがはら>	まるがはら, をがはら																																																																																											
	牝瓦<めがわら>	めがわら	*concave tile										14120(木・石・金)	1.4120.10.01!	904文化-物品-物資-石材aコンクリート・セメント・瓦・ガラスなど!	0883社會的活動-人造物-土・石06屋根瓦ほか																								암키와		암치에0:암치애0	600-04										牝瓦<めがはら>	めがはら																																																																																											

1388, 1389 1366, 1367 燃料<ねんりょう>, 薪<たきぎ>, 薪<まき> たきぎ, ねんりょう, まき fuel 1366, 1367 bois à brûler, combustible 柴火, 燃料 cháihuo, ránliào Brennstoff<m.>, Holz<n.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.01.01, 1.4130.03.01 906文化-物品-物資-燃料, 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料02薪, 0969自然と環境-火-燃える04點火器 brulaĵo, brulligno, hejtaĵo, hejtoligno cremium(cremiī)<n.> 땔감, 땔거리, 땔나무, 연료[燃料], 장작[長斫] 땔ᄀᆞ음, 장작, 짇을낭, 짇을커:지들커/짇을거/짇을것 燃料<ねんれう>, 薪<まき> たきぎ, ねんれう, まき 2.10.2 458 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel, 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/5-1-2-2-1-0-0-0635 materials 4 101.99, 103.02 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ firewood paia, paiaut ~ere 134 (S) firewood firewood 1389 1367 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ firewood 1367 bois à brûler 柴火 cháihuo Holz<n.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.03.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料02薪 brulligno, hejtoligno cremium(cremiī)<n.> 장작[長斫], 땔나무 장작, 짇을낭 薪<まき> まき, たきぎ 2.10.2 458 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel 4 103.02 薪<まき>, 薪<たきぎ> まき, たきぎ firewood paia, paiaut ~ere 134 (S) firewood firewood 1390 1368 炭<すみ> すみ charcoal 1368 charbon de bois 木炭 mùtàn Holzkohle<f.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.04.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料03炭 6 6 C karbo, lignokarbo 1097 charbon coal Kohle уголь węgiel carbō(carbōnis)<m.> 숯, 연탄[煉炭], 목탄[木炭] 숫 수ᇧ(月釋重 23:92) / 숫(訓解 解例 25) 炭<すみ> すみ 2.10.2 460 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction/4-2-3-1-0-0-0-0556 painting/3-0-3-2-2-6-2-0431 blackness 4 103.01 炭<すみ> すみ charcoal, coal 1391 1369 石炭<せきたん> せきたん coal 1369 ouille, charbon de terre 煤 méi Kohle<f.> D 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.05.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0884社會的活動-人造物-燃料03炭 6 6 C karbo, ŝtonkarbo 1097 charbon coal Kohle уголь węgiel carbō(carbōnis)<m.> 석탄[石炭] 石炭<せきたん> せきたん 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel 4 101.99 54 54 油<あぶら> あぶら oil 54 huile<f.> 油 yóu Öl<n.> A 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.05.01 907文化-物品-物資-油 0908社會的活動-食料-調味料01調味料, 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂 6 6 B oleo 1807 huile oil Oel масло (деревянное) olej oleum(oleī)<n.> 기름 (##)지름/기름 1197 油<あぶら> あぶら 油 3 77.03 油<あぶら> あぶら oil abura ?aNda 6 oel oil ^oil%

	大豆油<だいずあぶら>	だいずあぶら	*soy oil		huile<f.> de soja								14140(ゴム・のり・油など), 14330(調味料・こうじなど)	1.4140.05.03!, 1.4330.07.01!	907文化-物品-物資-油a油脂!	0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-植物, 0908社會的活動-食料-調味料01調味料!								sojfaba oleo								oleum(oleī)<n.> sojae								콩기름		(##)콩지름/콩기름		1324				02-069-x4	7				大豆油<だいづあぶら>	だいづあぶら		2.01.4	120																																																																																								
	胡麻油<ごまあぶら>	ごまあぶら	*sesame oil		*huile<f.> de sésame								14140(ゴム・のり・油など), 14330(調味料・こうじなど)	1.4140.05.03!, 1.4330.07.01!	907文化-物品-物資-油a油脂	0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-植物, 0908社會的活動-食料-調味料01調味料								sezamoleo								oleum(oleī)<n.> sēsamī								참기름		(##)ᄎᆞᆷ지름/ᄎᆞᆷ기름, 꽤지름/꿰지름		1314			ᄎᆞᆷ기름(月釋 2:9)	01-054-x1	5				胡麻油<ごまあぶら>	ごまあぶら																																																																																											
	荏<え>の油<あぶら>, 荏油<えあぶら>	えのあぶら, えあぶら	*perilla oil										14140(ゴム・のり・油など)	1.4140.05.03!	907文化-物品-物資-油a油脂!	0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-植物!								oleo de perilo																들기름		들꽤지름0/들꽷지름j0, 유지름s0, 들지름j0						01-054-x2	5				荏<え>の油<あぶら>, 荏油<えあぶら>	えのあぶら, えあぶら																																																																																											
	椿油<つばきあぶら>	つばきあぶら	*camellia oil		*huile<f.> de camélia		shāncháyóu	Kamelienöl<n.>					14140(ゴム・のり・油など)	1.4140.05.03!	907文化-物品-物資-油a油脂	0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-植物!								*kamelia oleo								oleum(oleī)<n.> camelliae								동백[冬柏]기름		(##)돔박지름0		0401									椿油<つばきあぶら>	つばきあぶら																																																																																											

1392 1370 石油<せきゆ> せきゆ petroleum 1370 pétrole 石油 shíyóu Steinöl<n.>? D 1.413 14130(燃料・肥料), 15111(鉱物) 1.4130.07.01, 1.5111.04.01 907文化-物品-物資-油b石油 0884社會的活動-人造物-燃料04油脂-鑛物 8 8 C petrolo, ŝtonoleo 1970 petrole coal-oil, kerosene Erdöl, Petroleum нефть nafta 석유[石油] 석유0, 석유지름0s0/섹이지름0s0&세기지름s0/세규지름s0 509-06, 509-07 石油<せきゆ> せきゆ 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/3-0-2-2-1-0-0-0356 oil 4 101.99 1394 1372 蝋<ろう> ろう wax 1372 cire 蠟 là Wachs<n.> D 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.06.01 916文化-物品-藥品-塗料 0884社會的活動-人造物-燃料05蝋 9 9 vakso 2798 cire wax Wachs воскъ wosk cēra(cērae)<f.> 밀랍[蜜蠟], 납[蠟] 蝋<らふ> らふ 5 115.99

	虫白蝋<いぼたろう>	いぼたろう	*insect wax										14140(ゴム・のり・油など)	1.4140.06.01!	916文化-物品-藥品-塗料	0884社會的活動-人造物-燃料05蝋!								*blanka vakso																백랍[白蠟]		벡레0/벡랍0	443-05										蟲白蝋<いぼたらふ>	いぼたらふ																																																																																											

1397 1375 ペンキ ペンキ paint 1375 peinture 油漆 yóuqī Ölfarbe<f.> D 1.414 14541(日用品) 1.4541.14.03 916文化-物品-藥品-塗料 0885社會的活動-人造物-着色料02塗料 farbo pigmentum(pigmentī)<n.> 그림물감, 페인트 ペンキ ペンキ 3-0-3-2-2-6-2-0428 color/4-2-3-1-0-0-0-0554 representation/4-2-3-1-0-0-0-0556 painting/6-1-2-2-0-0-0-0847 ornament/2-0-2-3-1-0-0-0223 covering/4-2-2-0-0-0-0-0545 deception 20 332.99 580, 580.1 567 環<わ>, 輪<わ> わ ring 567 anneau<m.>, cercle<m.>, rond<m.> 環 huán Ring<m.> C 1.4150 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 14150(輪・車・棒・管など) 1.1820.15.01, 1.4150.01.01 985文化-物品-工具-輪 0886社會的活動-人造物-部品01輪 7 0, 7 B rado, ringo 2169, 2254 anneau, roue ring (subst.), wheel Rad, Ring колесо, кольцо koło (od woza i t. p.), pierścień ānulus(ānulī)<m.> 고리 골히/골희/골리/골이 골회(楞嚴 1:22)>골희(同文 下 17) 環<わ>, 輪<わ> わ 9 181 輪<わ> わ wheel ring 580, 580.2 567 車輪<しゃりん>, 輪<わ> しゃりん, わ wheel 567 anneau<m.>, cercle<m.>, rond<m.>, roue<f.> 環, 車輪, 輪子 chēlún, huán, lúnzi Rad<n.>, Ring<m.> C 1.4150 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 14150(輪・車・棒・管など) 1.1820.15.01, 1.4150.01.01, 1.4150.02.01 985文化-物品-工具-輪 0886社會的活動-人造物-部品01輪, 0886社會的活動-人造物-部品02車 6 0, 6 B rado, ringo 2169, 2254 anneau, roue ring (subst.), wheel Rad, Ring колесо, кольцо koło (od woza i t. p.), pierścień rota(rotae)<f.> 바퀴 도로기/도레기, 바퀴 車輪<しゃりん>, 輪<わ> しゃりん, わ 2.05.2 258 9 181 輪<わ> わ wheel ring 1400 1378 管<くだ> くだ tube 1378 tube, tuyau 管 guǎn Rohr<n.>, Röhre<f.> D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など), 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.4150.09.01, 1.1820.05.01 986文化-物品-工具-管 0886社會的活動-人造物-部品05筒 7 7 C tubo 2742 tuyau tube Röhre труба rura fistula(fistulae)<f.> 관[管], 도관[導管] 管<くだ> くだ 5 123.99 paip 1400 1378 管<くだ> くだ pipe 1378 tube, tuyau 管 guǎn Rohr<n.>, Röhre<f.> D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など), 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.4150.09.01, 1.1820.05.01 986文化-物品-工具-管 0886社會的活動-人造物-部品05筒 7 7 C tubo 2742 tuyau tube Röhre труба rura fistula(fistulae)<f.> 관[管], 도관[導管] 管<くだ> くだ 5 123.99 paip

	(釣具の)重<おも>り, (青わかめ刈鎌の)重<おも>り石<いし>, *漁網<ぎょもう>の下端<かたん>につけるおもり, 沈子<いわ>	いわ, おもり, おもりいし, ぎょもうのかたんにつけるおもり	sinker										14153(ばね・栓など)	1.4153.06.02, 1.4153.06.02!	980文化-物品-工具-工具bてこ・くぎ拔き・重りなど簡單な工具, 980文化-物品-工具-工具bてこ・くぎ拔き・重りなど簡單な工具!	0886社會的活動-人造物-部品10おもり, 0886社會的活動-人造物-部品10おもり!, 0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳], 0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳]!, 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具, 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具!								?, plumbo, plumbopeco																*넓미역 채취[採取] 도구[道具]인 갈퀴가 해저면[海底面]에 닿도록 무게를 주는 기능[機能]을 하는 돌덩이, *바다에 설치[設置]하는 그물 따위의 아랫부분[部分]을 가라앉히려고 달아매는 돌멩이나 쇠붙이 따위, 낚싯봉, 봉돌		불돌0s0	463-05										(釣具の)重<おも>り, (青わかめ刈鎌の)重<おも>り石<いし>, *漁網<ぎょまう>の下端<かたん>につけるおもり, 沈子<いは>	いは, おもり, おもりいし, ぎょまうのかたんにつけるおもり																																																																																											
	つか	つか	hilt		manche<m.>, poignée<f.>	柄	bǐng	Griff<m.>, Heft<n.>					14152(柄・つえ・へらなど), 14550(刃物)	1.4152.01.01, 1.4550.10.02	982文化-物品-工具-ハンドル	0886社會的活動-人造物-部品12柄, 0945社會的活動-道具-刃物04刀[部分]								tenilo																손잡이, 자루{柄}		(##)ᄌᆞ록0/ᄌᆞᄅᆞᆨ0/ᄌᆞ럭/ᄌᆞ룩, ᄌᆞᆯ리0	794-03	1241									つか	つか																																																																																											
	柄<え>	え	haft		manche<m.>, poignée<f.>	柄	bǐng	Griff<m.>, Heft<n.>					14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.01.01	982文化-物品-工具-ハンドル	0886社會的活動-人造物-部品12柄								tenilo																자루{柄}		(##)ᄌᆞ록0/ᄌᆞᄅᆞᆨ0/ᄌᆞ럭/ᄌᆞ룩, ᄌᆞᆯ리0	794-03	1241				01-018	2				柄<え>	え		2.05.2	266																														hendel	^kula																																																									
	柄<え>	え	handle		manche<m.>, poignée<f.>	柄	bǐng	Griff<m.>, Heft<n.>					14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.01.01	982文化-物品-工具-ハンドル	0886社會的活動-人造物-部品12柄								tenilo																자루{柄}		(##)ᄌᆞ록0/ᄌᆞᄅᆞᆨ0/ᄌᆞ럭/ᄌᆞ룩, ᄌᆞᆯ리0	794-03	1241				01-018	2				柄<え>	え		2.05.2	266																														hendel	^kula																																																									
	柄<え>	え	grip		manche<m.>, poignée<f.>	柄	bǐng	Griff<m.>, Heft<n.>					14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.01.01	982文化-物品-工具-ハンドル	0886社會的活動-人造物-部品12柄								tenilo																자루{柄}		(##)ᄌᆞ록0/ᄌᆞᄅᆞᆨ0/ᄌᆞ럭/ᄌᆞ룩, ᄌᆞᆯ리0	794-03	1241				01-018	2				柄<え>	え		2.05.2	266																														hendel	^kula																																																									
	*(器の)取<と>っ手<て>	とって	ear										14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.01.01!	982文化-物品-工具-ハンドル	0886社會的活動-人造物-部品13把手								anso, tenilo																코		코2s2											*(器の)取<と>っ手<て>	とって																																																																																											
	つまみ	つまみ	knob		robinet		zhuāshǒur	Hahn<m.>					14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.01.04	982文化-物品-工具-ハンドル	0886社會的活動-人造物-部品13把手					8	8	C	krano	1312	robinet	tap, spigot	Zapfen	кранъ	kran		epistomium(epistomiī)<n.>, epitonium(epitoniī)<n.>								꼭지		(##)곡지/꼭지		0096			곡지(痘瘡集 上 34)>ᄭᅩᆨ지(辟新活 12)						つまみ	つまみ		2.10.3	466																																																																																								
	つまみ	つまみ	cock		robinet		zhuāshǒur	Hahn<m.>					14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.01.04	982文化-物品-工具-ハンドル	0886社會的活動-人造物-部品13把手					8	8	C	krano	1312	robinet	tap, spigot	Zapfen	кранъ	kran		epistomium(epistomiī)<n.>, epitonium(epitoniī)<n.>								꼭지		(##)곡지/꼭지		0096			곡지(痘瘡集 上 34)>ᄭᅩᆨ지(辟新活 12)						つまみ	つまみ		2.10.3	466																																																																																								
	*背負子<しょいこ>の脚<あし>	しょいこのあし	legs of an A-frame carrier										14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.01.06!	959文化-物品-家具-家庭用具!	0886社會的活動-人造物-部品14脚(リスト), 0926社會的活動-道具-道具01道具!																								지겟다리		지겟가달/지게가달, 지게다리			019'								*背負子<しょひこ>の脚<あし>	しょひこのあし																																																																																											
	ボタン	ボタン	button		bouton<m.>	紐扣, 扣子	niǔkòu, kòuzi	Knopf<m.>					14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.06.01	981文化-物品-工具-錠鍵aボタン・ホック・チャック・クリップなど	0886社會的活動-人造物-部品20ボタン					6	6	B	butono	293	bouton	button	Knopf	пуговица	guzik										단추		(##)단추/단초/단취		0358			단쵸(譯解 上 66)						ボタン	ボタン		2.04.1	218																																																																																								

78 78 針<はり> はり needle 78 aiguille<f.> 針 zhēn Nadel<f.> B 1.454 14541(日用品) 1.4541.04.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品21針 7 7 B kudrilo, nadlo, akupunkturo, pikaĵo, pikilo acus(acūs)<f.> 바늘, 침[針], 침[鍼] (##)바농/바눙, 바늘 0634 바ᄂᆞᆯ(龍飛 52章) 針<はり> はり 2.04.2 230 2 68 針<はり> はり needle 6 nil? ^nil%

	釣<つ>り針<ばり>	つりばり	fishhook		hameçon<m.>								14541(日用品)	1.4541.04.05	983文化-物品-工具-針ねぢ	0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具, 0886社會的活動-人造物-部品21針								fiŝhoko, hoko								hamus(hamī)<m.>								낚싯바늘, 낚시		낚시0&낙시0											釣<つ>り針<ばり>	つりばり																																																																															135 (S) fishhook	fishhook											
	螺子釘<ねじくぎ>, 木螺子<もくねじ>	ねじくぎ, もくねじ	screw										14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.02.02	983文化-物品-工具-針ねぢ	0886社會的活動-人造物-部品22釘					8	8	C	ŝraŭbo	2507	vis	screw	Schraube	винтъ	szruba										나사[螺絲]못		나세못0s0:나샛못s0/나사못0s0/나새s0	154-										螺子釘<ねぢくぎ>, 木螺子<もくねぢ>	ねぢくぎ, もくねぢ																																																																																											

1402 1380 釘<くぎ> くぎ nail 1380 clou 釘子 díngz Nagel<m.> D 1.4151 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.01.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品22釘 7 7 C najlo 1709 clou nail Nagel гвоздь gwóźdź clāvus(clāvī)<m.> 못{釘) (##)못{釘}, 모꼬지&못고지/모꼿 377-17 0578 몯(訓解 解例 22) 釘<くぎ> くぎ 5 118.06 釘<くぎ> くぎ nail nil 1401 1379 ピン ピン pin 1379 épingle 別針 biézhēn Nadel<f.> D 1.4151 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.01.01 983文化-物品-工具-針ねぢ 0886社會的活動-人造物-部品22釘 6 6 C pinglo 1989 épingle pin Stecknadel, Tangel булавка, хвоя szpilka 핀 ピン ピン 2 68.99

	釘抜<くぎぬ>き金槌<かなづち>	くぎぬきかなづち	claw hammer										14540(農工具など), 14540(農工具など)	1.4540.03.02, 1.4540.03.08	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ, 980文化-物品-工具-工具bてこ・くぎ拔き・重りなど簡單な工具	0937社會的活動-道具-工具06ドライバー(工具), 0937社會的活動-道具-工具07槌, 0886社會的活動-人造物-部品22釘!								pinĉilomartelo																노루발장도리		못빠기0/못빼기0	377-25										釘拔<くぎぬ>き金槌<かなづち>	くぎぬきかなづち																																																																																											
	楔<くさび>	くさび	wedge										14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.07.02	983文化-物品-工具-針ねぢ	0886社會的活動-人造物-部品23楔								kejlo, kojno								cuneus(cuneī)<m.>								쐐기		세/세역/세감/소용											楔<くさび>	くさび																																																																																											
	*肘壺<ひじつぼ>と肘金<ひじがね>, 蝶番<てふつがひ>	てふつがひ, ひじつぼとひじがね	hinge			合扇, 合葉, 折葉, 鉸鏈	héshàn, héyè, jiǎoliàn, zhéyè	Angel<f.>, Scharnier<n.>					14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.03.01, 1.4151.03.01!	981文化-物品-工具-錠鍵, 981文化-物品-工具-錠鍵!	0886社會的活動-人造物-部品25蝶番, 0886社會的活動-人造物-部品25蝶番!								hoko, kardino, ĉarniro								cardō(cardinis)<m.>								경첩, 돌쩌귀		돌철귀0s0/도절귀0s0/돌쩌귀s0/돌처귀s0	257-04										*肘壺<ひぢつぼ>と肘金<ひぢがね>, 蝶番<てふつがひ>	てふつがひ, ひぢつぼとひぢがね																																																																																											
	肘壺<ひじつぼ>	ひじつぼ	gudgeon			折頁雌片	zhéyè cípiàn						14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.03.01!	981文化-物品-工具-錠鍵!	0886社會的活動-人造物-部品25蝶番!								kardino, hoko																암톨쩌귀		암돌철귀0s0/암도절귀0s0/암토절귀0s0/암톨철귀0s0/암톨쩌귀s0	594-03										肘壺<ひぢつぼ>	ひぢつぼ																																																																																											
	肘壺<ひじつぼ>	ひじつぼ	*hinge leaf with a gudgeon			折頁雌片	zhéyè cípiàn						14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.03.01!	981文化-物品-工具-錠鍵!	0886社會的活動-人造物-部品25蝶番!								kardino, hoko																암톨쩌귀		암돌철귀0s0/암도절귀0s0/암토절귀0s0/암톨철귀0s0/암톨쩌귀s0	594-03										肘壺<ひぢつぼ>	ひぢつぼ																																																																																											
	肘金<ひじがね>	ひじがね	pintle			合頁榫頭	héyè sǔntou						14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.03.01!	981文化-物品-工具-錠鍵!	0886社會的活動-人造物-部品25蝶番!								kardino, hoko																수톨쩌귀		숫돌철귀0s0/숫도절귀0s0/수토절귀0s0	539-										肘金<ひぢがね>	ひぢがね																																																																																											
	肘金<ひじがね>	ひじがね	*hinge leaf with a fixed pin			合頁榫頭	héyè sǔntou						14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.03.01!	981文化-物品-工具-錠鍵!	0886社會的活動-人造物-部品25蝶番!								kardino, hoko																수톨쩌귀		숫돌철귀0s0/숫도절귀0s0/수토절귀0s0	539-										肘金<ひぢがね>	ひぢがね																																																																																											
	*肘壺<ひじつぼ>と肘金<ひじがね>	ひじつぼとひじがね	butt			合葉, 合扇, 折葉	héyè, héshàn, zhéyè	Scharnier<n.>, Angel<f.>					14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.03.01!	981文化-物品-工具-錠鍵!	0886社會的活動-人造物-部品25蝶番!								ĉarniro, kardino, hoko								cardō(cardinis)<m.>								돌쩌귀		돌철귀0s0/도절귀0s0/돌쩌귀s0/돌처귀s0	257-04										*肘壺<ひぢつぼ>と肘金<ひぢがね>	ひぢつぼとひぢがね																																																																																											
	*肘壺<ひじつぼ>と肘金<ひじがね>	ひじつぼとひじがね	*flag hinge			合葉, 合扇, 折葉	héyè, héshàn, zhéyè	Scharnier<n.>, Angel<f.>					14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.03.01!	981文化-物品-工具-錠鍵!	0886社會的活動-人造物-部品25蝶番!								ĉarniro, kardino, hoko								cardō(cardinis)<m.>								돌쩌귀		돌철귀0s0/도절귀0s0/돌쩌귀s0/돌처귀s0	257-04										*肘壺<ひぢつぼ>と肘金<ひぢがね>	ひぢつぼとひぢがね																																																																																											
	串焼<くしや>き, 串煮込<くしにこ>み	くしやき, くしにこみ	meat or fish skewers										13842(炊事・調理)	1.3842.07.03	355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き	0886社會的活動-人造物-部品26串, 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]!																								적[炙]		(##)적	742-30	1134									串燒<くしや>き, 串煮込<くしにこ>み	くしやき, くしにこみ																																																																																											
	焼<や>き串<ぐし>, 竹串<たけぐし>	たけぐし, やきぐし	bamboo skewer										14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.07.03, 1.4151.07.03!	984文化-物品-工具-棒竿	0886社會的活動-人造物-部品26串								bambua trapikilo, rostostango																적[炙]꼬치		적고지	742-33										燒<や>き串<ぐし>, 竹串<たけぐし>	たけぐし, やきぐし																																																																																											
	串<くし>	くし	skewer		brochette<f.>								14151(ピン・ボタン・くいなど)	1.4151.07.03	984文化-物品-工具-棒竿	0886社會的活動-人造物-部品26串								trapikilo, trapikileto																꼬챙이		고지2, 고쟁이0:고젱이0	072-10				곳챵이(同文 下 17)>ᄭᅩᆺ챵이(漢淸 10:38)						串<くし>	くし																																																																																											

73 73 (背負子を立てかける)突<つ>っ支<か>い棒<ぼう>, 棒<ぼう> つっかいぼう, ぼう stick 73 barre<f.>, bâton<m.>, canne<f.> 支棍, 桿子, 棍子, 長竿 chánggān, gùnz, gānz, zhīgùn Stab<m.>, Stock<m.> B 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.06.01, 1.4150.06.05 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品27棒 6, 8 6, 8 B, C bastono, stango 202, 2518 bâton, perche (bois) pole, stick Stange, Stock палка, шестъ drąg, kij, laska baculum(baculī)<n.>, fustis(fustis)<m.> 막대기, 작대기 (##)막당이/막뎅이:막댕이/막데기, (##)작데기:작대기, 거린작데기/거릿댕이, 작쉬 0501, 1113 (背負子を立てかける)突<つ>っ支<か>ひ棒<ぼう>, 棒<ぼう> つっかひぼう, ぼう 2.05.2.21646 270 5 123 棒<ぼう>っ切<き>れ ぼうっきれ stick of wood, stick 8 stik ~kupa 240 (E) stick stick 153 stick (of wood) 110 m) stick 53 1398 1376 (背負子を立てかける)突<つ>っ支<か>い棒<ぼう>, 竿<さお> さお, つっかいぼう rod 1376 canne<f.>, gaule, perche 支棍, 杆子, 長竿 chánggān, gānz, zhīgùn Stab<m.>, Stange<f.>, Stock<m.> D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.06.05, 1.4150.07.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品27棒 8 8 C stango 2518 perche (bois) pole Stange шестъ drąg longurius(longuriī)<m.> 막대, 작대기, 장[長]대 (##)작데기:작대기, 거린작데기/거릿댕이, 작쉬, 장대 1113 막다히(釋譜 6:31)>막다이(杜詩重 2:6) (背負子を立てかける)突<つ>っ支<か>ひ棒<ぼう>, 竿<さを> さを, つっかひぼう 5 123.99 stik ~kupa 1398, 73 1376, 73 (背負子を立てかける)突<つ>っ支<か>い棒<ぼう>, 棒<ぼう>, 竿<さお> さお, つっかいぼう, ぼう pole 1376, 73 barre<f.>, bâton<m.>, canne<f.>, gaule, perche 支棍, 杆子, 桿子, 棍子, 長竿 chánggān, gùnz, gānz, zhīgùn Stab<m.>, Stange<f.>, Stock<m.> B, D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.06.01, 1.4150.06.05, 1.4150.07.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品27棒 6, 8 6, 8 B, C bastono, stango 202, 2518 bâton, perche (bois) pole, stick Stange, Stock палка, шестъ drąg, kij, laska baculum(baculī)<n.>, fustis(fustis)<m.>, longurius(longuriī)<m.> 막대, 막대기, 작대기, 장[長]대 (##)막당이/막뎅이:막댕이/막데기, (##)작데기:작대기, 거린작데기/거릿댕이, 작쉬, 장대 0501, 1113 막다히(釋譜 6:31)>막다이(杜詩重 2:6) (背負子を立てかける)突<つ>っ支<か>ひ棒<ぼう>, 棒<ぼう>, 竿<さを> さを, つっかひぼう, ぼう 2.05.2.21646 270 5 123, 123.99 棒<ぼう>っ切<き>れ ぼうっきれ stick, stick of wood 8 stik ~kupa 240 (E) stick stick 153 stick (of wood) 110 m) stick 53

	叉木<またぎ>	またぎ	forked stick										14150(輪・車・棒・管など)	1.4150.07.01!	984文化-物品-工具-棒竿!	0886社會的活動-人造物-部品27棒								?																전짓대													叉木<またぎ>	またぎ																																		^oin		^okain				ogaine																																																			

1399 1377 釣<つ>り竿<ざお> つりざお fishing-rod 1377 canne à pêche 釣竿 diàogān Angelrute<f.> D 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.07.02 984文化-物品-工具-棒竿 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具, 0886社會的活動-人造物-部品27棒 fiŝkano calamus(calamī)<m.> 낚싯대 ᄎᆞᆷ대0/첨대, 낚싯대0:낙싯대 825-11 釣<つ>り竿<ざを> つりざを 2.09.1 396 8 162.99 stik 73 73 棒<ぼう> ぼう bar 73 bâton<m.>, barre<f.> 桿子, 棍子 gānz, gùnz Stab<m.> B 1.4150 14150(輪・車・棒・管など) 1.4150.06.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品27棒 6 6 B bastono, stango 202 bâton stick Stock палка kij, laska baculum(baculī)<n.>, fustis(fustis)<m.> 막대기 (##)막당이/막뎅이:막댕이/막데기 0501 棒<ぼう> ぼう 2.05.2.21646 270 5 123 棒<ぼう>っ切<き>れ ぼうっきれ stick of wood, stick 8 stik ~kupa 240 (E) stick stick 153 stick (of wood) 110 m) stick 53 1433.1 杭<くい> くい stake piquet, poteau 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品28杙 9 9 paliso 1857 pieu, échalas, palissade pale, stake Pfahl тычина, колъ pal pālus(pālī)<m.> 말뚝 말톡/말툭 杭<くひ> くひ 1433.1 杭<くい> くい pile piquet, poteau 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品28杙 9 9 paliso 1857 pieu, échalas, palissade pale, stake Pfahl тычина, колъ pal pālus(pālī)<m.> 말뚝 말톡/말툭 杭<くひ> くひ 1433.1 杭<くい> くい picket piquet, poteau 14151(ピン・ボタン・くいなど) 1.4151.07.01 984文化-物品-工具-棒竿 0886社會的活動-人造物-部品28杙 9 9 paliso 1857 pieu, échalas, palissade pale, stake Pfahl тычина, колъ pal pālus(pālī)<m.> 말뚝 말톡/말툭 杭<くひ> くひ 1480, 1480.1 1458 錠<じょう> じょう lock 1458 serrure 鎖 suǒ Schloss<n.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.02.01 981文化-物品-工具-錠鍵 0886社會的活動-人造物-部品30鍵 7 7 C seruro 2383 serrure lock (subst.) Schloss (zum Schliessen) замокъ zamek (od drzwi) sera(serae)<f.> 자물쇠 (##)통쒜0s0/통쉐s1, 거슴통쒜/그심통쒜, 집간s0 1344 ᄌᆞᄆᆞᆯ쇠(杜詩初 6:14)>ᄌᆞ믈쇠(朴通 上 37)>ᄌᆞ물쇠(同文 下 13) 錠<ぢゃう> ぢゃう 2.03.1 168 4 98.99 lok ^lok% 1481 1459 鍵<かぎ> かぎ key 1459 clef 鑰匙 yàoshi Schlüssel<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.02.04 981文化-物品-工具-錠鍵 0886社會的活動-人造物-部品30鍵, 0914社會的活動-建物-建物01建物[リスト] 6 ŝlosilo 2452 clef key Schlüssel ключъ klucz clāvis(clāvis)<f.> 열쇠 (##)열쒜&열쉐/ᄋᆢᆯ쉐&ᄋᆢᆯ쒜, 게철:개철/게철쒜&게철쉐, 채장석, 쒯대 0998 鍵<かぎ> かぎ 2.03.1 170 4 98.99 ki ^ki% 1409 1387 縄<なわ> なわ cord 1387 corde, lien 繩子 shéngz Seil<n.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.05.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか01繩 6 6 C ŝnuro 2456 corde string Strick веревка powróz, sznur fūnis(fūnis)<m.>, vinculum(vinculi)<n.> 바, 밧줄, 새끼, 새끼줄, 참바 배3s1/베s6, 새끼줄$, ᄉᆞ끼0, ᄉᆞᆺ0, ᄉᆞᆺᄂᆞ끼0/ᄉᆞᆺ메끼0, 찝ᄉᆞ끼0 556-13 ᄉᆞᆾ(月釋 8:98)>ᄉᆞᆺ(松江黃 25) 繩<なは> なは 2.05.2 258 5 121.99 rop ^kan

1387	縄<なわ>	なわ	*straw rope		corde, lien	繩子	shéngz	Seil<n.>		D		1.4160	14160(コード・縄・綱など)	1.4160.05.01	987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖	0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか01繩					6	6	C	ŝnuro	2456	corde	string	Strick	веревка	powróz, sznur		fūnis(fūnis)<m.>, vinculum(vinculi)<n.>								바, 새끼줄, 참바		배3s1/베s6, 새끼줄$											繩<なは>	なは		2.05.2	258														5	121.99															rop	^kan																																																									

1409 1387 縄<なわ> なわ straw rope 1387 corde, lien 繩子 shéngz Seil<n.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.05.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか01繩 6 6 C ŝnuro 2456 corde string Strick веревка sznur, powróz vinculum(vinculi)<n.>, fūnis(fūnis)<m.> 새끼, 밧줄 ᄉᆞ끼0, ᄉᆞᆺ0, ᄉᆞᆺᄂᆞ끼0/ᄉᆞᆺ메끼0, 찝ᄉᆞ끼0 556-13 ᄉᆞᆾ(月釋 8:98)>ᄉᆞᆺ(松江黃 25) 繩<なは> なは 2.05.2 258 5 121.99 rop ^kan

  • 樹幹流<じゅかんりゅう>をせき止<と>めて集水<しゅうすい>するための縄<なわ> じゅかんりゅうをせきとめてしゅうすいするためのなわ *tope for collecting stemflow シデ様雨水集水法 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.05.01! 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖! 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか01繩!, 1025自然と環境-天地-水道・運河03樋! *새를 머리 땋듯이 땋아 나무에 거꾸로 매달아 이슬 따위를 받아 그 밑에 둔 항아리에 들어가게 하는 물건[物件] ᄎᆞᆷ1 825-01 *樹幹流<じゅかんりう>をせき止<と>めて集水<しふすい>するための繩<なは> じゅかんりうをせきとめてしふすいするためのなは https://www.jstage.jst.go.jp/article/jwei/28/1/28_jwei280112/_pdf, https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC3210852/

1405 1383 手綱<たづな>, 面綱<おもづな>, 鼻綱<はなづな> おもづな, たづな, はなづな rein(s) 1383 bride, rêne(s) 繮繩 jiāngsheng Zügel<m.> D 1.4152 14160(コード・縄・綱など), 14540(農工具など) 1.4160.07.01, 1.4160.07.01!, 1.4540.09.02, 1.4540.09.02! 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖, 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖! 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか02綱, 0936社會的活動-道具-馬具04手綱ほか bridrimeno, direktilo, gvidrimeno habēna(habēnae)<f.> *고삐줄, *소의 대가리를 걸려 잡아 매어 끄는 줄, 고삐, 말고삐 가달석0, 마음석0/ᄆᆞ음석0/마음줄0, ᄆᆞᆯ녹대0, ᄆᆞᆯ석0, 석, 쉐골배0, 쉐녹대0, 쉐석0, 자갈코0 341-02 곳비(譯語補 48) 手綱<たづな>, 面綱<おもづな>, 鼻綱<はなづな> おもづな, たづな, はなづな 2.05.2.21601 254 19 304.99 1405, 1405.1 1383 手綱<たづな>, 轡<くつわ>, 面綱<おもづな>, 面繋<おもがい>, 鼻綱<はなづな> おもがい, おもづな, くつわ, たづな, はなづな bridle 1383 bride, bride<f.>, rêne(s) 繮繩 jiāngsheng Zügel<m.> D 1.4152 14160(コード・縄・綱など), 14250(帽子・マスクなど), 14540(農工具など) 1.4160.07.01, 1.4160.07.01!, 1.4250.13.02, 1.4540.09.01, 1.4540.09.02, 1.4540.09.02! 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖, 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖!, 988文化-物品-工具-農具a馬具 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか02綱, 0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡, 0936社會的活動-道具-馬具04手綱ほか 9 9 brido, bridrimeno, direktilo, gvidrimeno 257 bride bridle Zaum узда uzda knebel frēnum(frēmī)<n.>, habēna(habēnae)<f.> *고삐줄, *소의 대가리를 걸려 잡아 매어 끄는 줄, 고삐, 굴레, 말고삐 가달석0, 녹대0s0/녹듸s1/녹디s2, 마음석0/ᄆᆞ음석0/마음줄0, 무제미0, ᄆᆞᆯ녹대0, ᄆᆞᆯ석0, 석, 쉐골배0, 쉐녹대0, 쉐석0, 자갈코0 182-30, 341-02 093 곳비(譯語補 48), 굴에(南明 上 58)>구레(老乞初 下 27)>굴ᄅᆡ(譯解 上 23) 手綱<たづな>, 轡<くつわ>, 面綱<おもづな>, 面繋<おもがい>, 鼻綱<はなづな> おもがい, おもづな, くつわ, たづな, はなづな 2.05.2.21601, 2.05.2.21602 254 19 304.99 95 95 綱<つな> つな rope 95 corde<f.> 索子 suǒz Seil<n.>, Strick<m.> B 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.06.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか02綱 6 6 C ŝnuro 2456 corde string Strick веревка sznur, powróz chorda(chordae)<f.> 밧줄 줄 綱<つな> つな 5 121 綱<つな> つな rope 8 rop ^kan 91 085 rope rope 122 rope 195 v) rope 61 96 96 紐<ひも> ひも string 96 ficelle<f.>, cordon<m.> 繩子 shéngz Schnur<f.> B 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.11.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐 9 9 C rimeno 2253 courroie, lanière strap Riemen ремень rzemień lōrum(lōlī)<n.>, resticula<f.>, līcium(līciī)<n.> 끈, 줄 끈, 친 144-10 긴ㅎ(杜詩初 16:55)>ᄭᅵᆫㅎ(太平 1:56)>ᄭᅵᆫ(同文 下 20)>ᄭᅳᆫ(譯語補 55) 紐<ひも> ひも 2.04.2 232 5 121.01 紐<ひも> ひも string, cord 8 rop ^kan

	(草鞋の)緒<お>	お	sandal thong										14160(コード・縄・綱など)	1.4160.11.04	987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖	0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐, 0896社會的活動-衣料-履物04草履!								*ŝnuro, *kordono																갱기, 신갱기, *짚신 따위의 총갱기와 뒷갱기를 통틀어 이르는 말		갱기0/강기0	040-17										(草鞋の)緒<を>	を																																																																																											
	(草鞋の)緒<お>	お	straps										14160(コード・縄・綱など)	1.4160.11.04	987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖	0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐, 0896社會的活動-衣料-履物04草履!								*ŝnuro, *kordono																갱기, 신갱기, *짚신 따위의 총갱기와 뒷갱기를 통틀어 이르는 말		갱기0/강기0	040-17										(草鞋の)緒<を>	を																																																																																											
	緒<お>, *履物<はきもの>の付<つ>け紐<ひも>	お, はきもののつけひも	string used to tie straw sandals to one's feet		lacet (servant à attacher des chaussures)								14160(コード・縄・綱など)	1.4160.11.04	987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖	0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐, 0896社會的活動-衣料-履物04草履!								*ŝnuro de pajlsandaloj																들메끈		ᄃᆞᆯ1	288-04										緒<を>, *履物<はきもの>の付<つ>け紐<ひも>	を, はきもののつけひも																																																																																											
	(ズボンの)裾紐<すそひも>	すそひも	pant-leg ties										14160(コード・縄・綱など)	1.4160.11.03!	987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖!	0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか03紐!								ĝartero, *bendo uzata por ligi la malsuprajn finojn de pantalono																대님		다님0/다림0/뎅김0	213-				다님(譯解 上 45)	04-179	17				(ズボンの)裾紐<すそひも>	すそひも																																																																																											

1408 1386 弦<げん> げん chord 1386 corde 弦 xián Saite<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.09.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか04弦 8 8 C kordo 1282 corde string (piano etc.) Saite струна struna nervus(nervī)<m.>, chorda(chordae)<f.> 현[絃] 弦<げん> げん 5 121.99 string ^strig% 1408 1386 弦<げん> げん bow string 1386 corde 弦 xián Saite<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.09.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか04弦 8 8 C kordo 1282 corde string (piano etc.) Saite струна struna nervus(nervī)<m.>, chorda(chordae)<f.> 현[絃] 弦<げん> げん 5 121.99 string ^strig% 1407 1385 針金<はりがね> はりがね wire 1385 fil de fer 鐵絲 tiěsī Draht<m.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.01.01 987文化-物品-工具-針金 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか05針金 drato, metalfadeno fīlum<n.> aēneum 철사[鐵絲] 針金<はりがね> はりがね 5 121.99 waya ^waya%

	電線<でんせん>	でんせん	*electric wire										14160(コード・縄・綱など)	1.4160.01.03	987文化-物品-工具-針金	0940社會的活動-道具-電氣機器01電氣機具, 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか05針金								*elektra drato, *elektra fadeno, *telegrafa drato																전봇[電報]줄		전봇줄0	743-										電線<でんせん>	でんせん																																																																																											

1411 1389 鎖<くさり> くさり chain 1389 chaîne 鏈子 liànz Kette<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など) 1.4160.13.01 987文化-物品-工具-針金a繩・綱・紐・鎖 0887社會的活動-人造物-繩・紐ほか06鎖 8 8 C ĉeno 323 chaine chain Kette цѣпь łańcuch catēna(catēnae)<f.> 쇠사슬, 사슬 ? 솨줄(法華 7:56) / 사줄(圓覺 上 二之一 46)>사ᄉᆞᆯ(四聲重 下 28) 鎖<くさり> くさり 5 121.99 sen ^sen%

	網<あみ>の目<め>	あみのめ	mesh (of a net)		mailles<f.pl.>	網孔	wǎngkǒng	Masche<f.>					11840(模様・目)	1.1840.16.01	115自然-性状-形状-模樣c目	0888社會的活動-人造物-網01網						UV		maŝo	1583	maille, nœud coulant	mesh	Masche, Schlinge	петля	pętlica										그물코, 코		구물코0, 코2	089-31, 830-										網<あみ>の目<め>	あみのめ																																																																																											

93, 93.1 93 網<あみ> あみ net 93 filet<m.> 網 wǎng Netz<n.> B 1.4161 14161(網) 1.4161.01.01 987文化-物品-工具-針金b網・簀 0888社會的活動-人造物-網01網 6 6 B reto 2229 filet (de mailles) net Netz сѣть siatka, sieć rēte(rētis)<n.> 그물, 망[網] (##)구물0 089-29 0120 그믈(釋譜 9:8) 網<あみ> あみ 2.11.2.23232 490 5 122 網<あみ> あみ net 3 umben ^umben%

	金網<かなあみ>	かなあみ	wire netting										14161(網)	1.4161.01.01	987文化-物品-工具-針金b網・簀	0888社會的活動-人造物-網02網[リスト]								dratreto, latiso																철망[鐵網], 쇠그물													金網<かなあみ>	かなあみ																																	waya	^waya%																																																									
	*篩<ふるい>の網<あみ>	ふるいのあみ	*sieve net										14161(網), 14541(日用品)	1.4161.02.02!!, 1.4541.17.01!	988文化-物品-工具-農具!, 987文化-物品-工具-針金b網・簀!	0913社會的活動-食料-調理用具07篩!, 0888社會的活動-人造物-網02網[リスト]!								*reto de kribrilo																쳇불													*篩<ふるひ>の網<あみ>	ふるひのあみ																																																																																											
	*篩<ふるい>の網<あみ>	ふるいのあみ	*meshes of sieve										14161(網), 14541(日用品)	1.4161.02.02!!, 1.4541.17.01!	988文化-物品-工具-農具!, 987文化-物品-工具-針金b網・簀!	0913社會的活動-食料-調理用具07篩!, 0888社會的活動-人造物-網02網[リスト]!								*reto de kribrilo																쳇불													*篩<ふるひ>の網<あみ>	ふるひのあみ																																																																																											

77 77 糸<いと> いと thread 77 fil<m.> 線, 絲 xiàn Faden<m.>, Garn<n.> A 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸), 14160(コード・縄・綱など) 1.4200.05.01, 1.4160.09.02 931文化-物品-衣類-絲 0890社會的活動-衣料-衣料02絲 6 6 B fadeno 587 fil thread Faden (zum Nähen etc.) нить nić fīlum(fīlī)<n.>, līnum(līnī)<n.> 실{絲} (##)실/씰 0931 絲<いと> いと 絲 2 69 糸<いと> いと thread i'to ?iicuu 6 rop ^kan 1412, 1414 1390, 1392 木綿<もめん>, 綿<めん>, 綿<わた> めん, もめん, わた cotton 1390, 1392 coton, ouate 棉布, 棉花 miánbù, miánhuā Baumwolle<f.> D 1.420, 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸), 14201(布・布地・織物), 15401(木本) 1.4200.01.02, 1.4201.10.01, 1.5401.09.02 930文化-物品-衣類-衣料 0890社會的活動-衣料-衣料03綿, 0891社會的活動-衣料-布05木綿 7 7 C kotono, vato 1298, 2819 coton, ouate cotton, wad Baumwolle, Watte вата, хлопчатая бумага bawełna, wata 면[綿], 무명, 솜 멘$, 미녕/미명, 소게, 솜 무면(飜老 下 69), 소옴(月釋 2:41) 木綿<もめん>, 綿<めん>, 綿<わた> めん, もめん, わた 2.04.2 234 2 66.11, 66.99 綿<めん> めん cotton kapok ^kapok% 1412 1390 綿<わた> わた wadding 1390 coton, ouate 棉花 miánhuā Baumwolle<f.> D 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸), 15401(木本) 1.4200.01.02, 1.5401.09.02 930文化-物品-衣類-衣料 0890社會的活動-衣料-衣料03綿 7 7 C vato, kotono 2819 ouate wad Watte вата wata 솜 소게, 솜 소옴(月釋 2:41) 綿<わた> わた 2.04.2 234 2 66.11 綿<めん> めん cotton kapok ^kapok% 1413 1391 羊毛<ようもう> ようもう wool 1391 laine 羊毛 yángmáo Wolle<f.> D 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.02.01 930文化-物品-衣類-衣料 0890社會的活動-衣料-衣料04毛(衣料) 7 7 B lano 1427 laine wool Wolle шерсть wełna lāna(lānae)<f.> 양[羊]털, 양모[羊毛] 羊毛<やうもう> やうもう 2 66.13 羊毛<ようもう> ようもう wool

  • 馬<うま>の毛<け> うまのけ horsehair 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.02.01! 930文化-物品-衣類-衣料! 0890社會的活動-衣料-衣料04毛(衣料)! ĉevalharoj 말총 ᄆᆞᆯ총0 406-25 *馬<うま>の毛<け> うまのけ

102.1 102 牛革<ぎゅうがわ>, 皮<かわ>, 皮革<ひかく> かわ, ぎゅうがわ, ひかく leather 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.04.01, 1.4200.04.03 930文化-物品-衣類-衣料a皮革, 930文化-物品-衣類-衣料a皮革-06 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革 7 7 C bovledo, ledo 1448 cuir, peau (des bêtes) leather Leder кожа skóra alūta(alūtae)<f.>, corium(coriī)<n.> 가죽, 쇠가죽 가죽0s1/거죽s2, 쉐가죽0 024-19, 541-24 갗(月釋 1:16)>가족(類合 上 26) 牛革<ぎうがは>, 皮<かは>, 皮革<ひかく> かは, ぎうがは, ひかく skin ^gaple 67* 147 (S) leather leather 102.1 102 皮<かわ>, 皮革<ひかく> かわ, ひかく hide 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.04.01 930文化-物品-衣類-衣料a皮革 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革 7 7 C ledo 1448 cuir, peau (des bêtes) leather Leder кожа skóra corium(coriī)<n.>, alūta(alūtae)<f.> 가죽 가죽0s1/거죽s2 024-19 갗(月釋 1:16)>가족(類合 上 26) 皮<かは>, 皮革<ひかく> かは, ひかく skin ^gaple 67* 147 (S) leather leather 102 102 毛皮<けがわ> けがわ fur 102 fourrure<f.> 毛皮 máopí Pelz<m.> B 1.4200 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4200.04.01 930文化-物品-衣類-衣料a皮革 0890社會的活動-衣料-衣料05皮革 8 8 C felo 627 peau, fourrure hide, fleece Fell шкура, мѣхъ skora pellis(pellis)<m.>, corium(coriī)<n.> 모피[毛皮], 가죽 가죽0s1/거죽s2 024-19 갗(月釋 1:16)>가족(類合 上 26) 毛皮<けがは> けがは 2 67 毛皮<けがわ> けがわ fur 6 skin ^gaple

	布切<ぬのき>れ	ぬのきれ	patch		chiffon<m.>, pièce<f.>	布料, 補丁	bùliào, bǔding	Stoff<m.>, Tuch<n.>, Flicken<m.>					14201(布・布地・織物)	1.4201.03.01	932文化-物品-衣類-織物d布切れ	0891社會的活動-衣料-布01布								ŝtofpeco, tuko, flikaĵo								panniculus(panniculī)<m.>								헝겊		(##)험벅, 험벅세기/험벅태기		1397			헌것(救急簡 1:22)>허ᇰ것(訓蒙初 中 9)>헝것(譯解 下 7)						布切<ぬのき>れ	ぬのきれ		2.04.2	230																																																																																								
	布切<ぬのき>れ, 雑巾<ぞうきん>	ぞうきん, ぬのきれ	rag		chiffon, chiffon<m.>, pièce<f.>, torchon	布料, 補丁	bùliào, bǔding, mābù, zhǎnbù	Flicken<m.>, Scheuerlappen, Scheuertuch, Stoff<m.>, Tuch<n.>					14201(布・布地・織物), 14541(日用品)	1.4201.03.01, 1.4541.07.07	932文化-物品-衣類-織物d布切れ	0891社會的活動-衣料-布01布, 0938社會的活動-道具-掃除用具05雜巾	P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-雜巾							flikaĵo, tuko, viŝtuko, ŝtofpeco								panniculus(panniculī)<m.>								걸레, 헝겊		(##)걸레, (##)험벅, 험벅세기/험벅태기		0058, 1397			헌것(救急簡 1:22)>허ᇰ것(訓蒙初 中 9)>헝것(譯解 下 7)						布切<ぬのき>れ, 雜巾<ざふきん>	ざふきん, ぬのきれ		2.04.2	230																														pipia laplap																																																										

1417 1395 布地<ぬのじ>, 織物<おりもの> おりもの, ぬのじ cloth 1395 tissu, étoffe 布, 織品 bù, zhīpǐn Stoff<m.>, Tuch<n.> D 1.4202 14201(布・布地・織物) 1.4201.04.01 932文化-物品-衣類-織物, 932文化-物品-衣類-織物b布地 0891社會的活動-衣料-布01布, 0891社會的活動-衣料-布04織物 8 8 C teksaĵo, ŝtofo 2534 étoffe goods, matter, stuff Stoff вещество, матерія sztof (miara) 천, 피륙 천2, 천보답0 807- 布地<ぬのぢ>, 織物<おりもの> おりもの, ぬのぢ 2 66.1 布<ぬの> ぬの cloth, material laplap ^alap%

	服地<ふくじ>	ふくじ	*material for clothing										14201(布・布地・織物)	1.4201.05.01	932文化-物品-衣類-織物b布地	0891社會的活動-衣料-布01布					8	8	C	ŝtofo	2534	étoffe	stuff, matter, goods	Stoff	вещество, матерія	sztof (miara)										옷감		옷ᄀᆞ슴0/옷ᄀᆞ심0/옷ᄀᆞ음0	681-										服地<ふくぢ>	ふくぢ																																																																																											

1417 1395 布地<ぬのじ>, 織物<おりもの> ぬのじ, おりもの fabric 1395 étoffe, tissu 織品, 布 zhīpǐn, bù Stoff<m.>, Tuch<n.> D 1.4202 14201(布・布地・織物) 1.4201.04.01 932文化-物品-衣類-織物, 932文化-物品-衣類-織物b布地 0891社會的活動-衣料-布01布, 0891社會的活動-衣料-布04織物 8 8 C ŝtofo, teksaĵo 2534 étoffe stuff, matter, goods Stoff вещество, матерія sztof (miara) 布地<ぬのぢ>, 織物<おりもの> ぬのぢ, おりもの 2 66.1 布<ぬの> ぬの cloth, material laplap ^alap%

	リネン	リネン	linen		lin<m.>	亞麻布	yàmábù	Leinen<n.>					14201(布・布地・織物)	1.4201.11.01	932文化-物品-衣類-織物a織物のいろいろ	0891社會的活動-衣料-布04織物					6	6	B	tolo	2679	toile	linen	Leinwand	полотно	płótno										베{布}		베4s4/배7					뵈(釋譜 13:52)						リネン	リネン																																																																																											
	リネン	リネン	*cotton cloth		lin<m.>	亞麻布	yàmábù	Leinen<n.>					14201(布・布地・織物)	1.4201.11.01	932文化-物品-衣類-織物a織物のいろいろ	0891社會的活動-衣料-布04織物					6	6	B	tolo	2679	toile	linen	Leinwand	полотно	płótno										베{布}		베4s4/배7					뵈(釋譜 13:52)						リネン	リネン																																																																																											
	反物<たんもの>	たんもの	drapery										14201(布・布地・織物)	1.4201.06.01	932文化-物品-衣類-織物c布	0891社會的活動-衣料-布04織物					8	8	C	ŝtofo	2534	étoffe	stuff, matter, goods	Stoff	вещество, матерія	sztof (miara)										피륙		천보답0											反物<たんもの>	たんもの																																																																																											
	手<て>ぬぐい, タオル	てぬぐい, タオル	towel		serviette<f.>	毛巾	máojīn	Handtuch<n.>					14541(日用品)	1.4541.08.02	932文化-物品-衣類-織物c布	0895社會的活動-衣料-ハンカチほか03タオル, 0891社會的活動-衣料-布04織物								mantuko, viŝtuko								mantēle(mantēlis)<n.>								수건[手巾]		(##)수건1s1/수견s3		0854									手<て>ぬぐひ, タオル	てぬぐひ, タオル																																																																																											
	*粗織<あらお>りの木綿<もめん>	あらおりのもめん	*cotten cloth										14201(布・布地・織物), 14200(衣料・綿・革・糸)	1.4201.07.02!, 1.4200.01.02	930文化-物品-衣類-衣料!, 932文化-物品-衣類-織物c布!	0891社會的活動-衣料-布05木綿!								katuno																광목[廣木]		광목s0	例文中										*粗織<あらお>りの木綿<もめん>	あらおりのもめん																																																																																											

1415 1393 絹<きぬ> きぬ silk 1393 soie 絲 sī Seide<f.> D 1.420 14201(布・布地・織物) 1.4201.10.04 930文化-物品-衣類-衣料 0891社會的活動-衣料-布06絹 8 8 C silko 2409 soie silk Seide шелкъ jedwab 명주[明紬]실, 견사[繭絲], 비단[緋緞] 絹<きぬ> きぬ 2.04.2.21401-1 226 2 66.14 絹<きぬ> きぬ silk blanket ^gal ~pran, _kukl

	柿渋染<かきしぶぞ>めの服<ふく>	かきしぶぞめのふく	clothing dyed with persimmon tannin										13841(染色・洗濯など)	1.3841.01.01	933文化-物品-衣類-衣服	0892社會的活動-衣料-衣服26民族服, 0891社會的活動-衣料-布14染物[リスト]								persimon-tinkturaĵo, vesto tinkturita de persimono																*감물을 들인 옷, *풋감의 떫은 물을 짜내어 염색한 옷		(##)갈옷, 감옷		0027									柿澁染<かきしぶぞ>めの服<ふく>	かきしぶぞめのふく																																																																																											

79 79 着物<きもの>, 衣服<いふく> きもの, いふく clothes 79 habit<m.>, vêtements<m.> 衣服 yīfu Kleidung<f.>, Kleid<n.> A 1.421 14210(衣服) 1.4210.02.01 933文化-物品-衣類-衣服 0892社會的活動-衣料-衣服01衣服 3 3 A vesto 2860 habit clothes Kleid платье ubiór, odzież vestis(vestis)<f.> 5 옷 (##)옷 1024 着物<きもの>, 衣服<いふく> きもの, いふく 552 衣 2 63 着物<きもの> きもの clothing, clothes kimono, i'huku ciN 9 klos ^gal körömö 1972:002 衣 1972:002 許呂母《記歌5》 177 (E) clothing clothing 210 (NG) clothing 201 v) clothing 79 79 着物<きもの>, 衣服<いふく> きもの, いふく clothing 79 habit<m.>, vêtements<m.> 衣服 yīfu Kleidung<f.>, Kleid<n.> A 1.421 14210(衣服) 1.4210.02.01 933文化-物品-衣類-衣服 0892社會的活動-衣料-衣服01衣服 3 3 A vesto 2860 habit clothes Kleid платье ubiór, odzież vestis(vestis)<f.> 5 옷 (##)옷 1024 着物<きもの>, 衣服<いふく> きもの, いふく 552 衣 2 63 着物<きもの> きもの clothing, clothes kimono, i'huku ciN 9 klos ^gal körömö 1972:002 衣 1972:002 許呂母《記歌5》 177 (E) clothing clothing 210 (NG) clothing 201 v) clothing

	股下<またした>	またした	trouser leg										14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど), 14220(上着・コート)	1.4240.11.01, 1.4220.15.01!	934文化-物品-衣類-衣服部分!, 933文化-物品-衣類-衣服b上着	0893社會的活動-衣料-服(部分)04裾!, 0892社會的活動-衣料-衣服02衣服用語								*pantalonaj kruroj																바짓가랑이		바짓가달	418-16		019'								股下<またした>	またした																																																																																											
	脇明<わきあ>け, *衣服<いふく>の両脇<りゃうわき>の縫<ぬ>わずにあけてあるところ	わきあけ, いふくのりゃうわきのぬわずにあけてあるところ	side slit										11830(穴・口)	1.1830.09.02	112自然-性状-形状-面e穴!	0893社會的活動-衣料-服(部分)02袖・脇, 0892社會的活動-衣料-衣服02衣服用語								?																아귀, *두루마기 따위에 옆을 터놓은 구멍		손게와0/손게화0	528-14										脇明<わきあ>け, *衣服<いふく>の兩脇<りゃうわき>の縫<ぬ>はずにあけてあるところ	わきあけ, いふくのりゃうわきのぬはずにあけてあるところ																																																																																											
	衽<おくみ>	おくみ	gusset										14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど)	1.4240.08.01	934文化-物品-衣類-衣服部分	0892社會的活動-衣料-衣服03着物(部分)								*ĉefronta randa ŝtofeto																옷섶, *두루마기나 저고리의 깃 아래에 달린 기다란 헝겊		옷섭0	682-04										衽<おくみ>	おくみ																																																																																											
	衽<おくみ>	おくみ	gore										14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど)	1.4240.08.01	934文化-物品-衣類-衣服部分	0892社會的活動-衣料-衣服03着物(部分)								*ĉefronta randa ŝtofeto																옷섶, *두루마기나 저고리의 깃 아래에 달린 기다란 헝겊		옷섭0	682-04										衽<おくみ>	おくみ																																																																																											
	作業服<さぎょうふく>	さぎょうふく	*working clothes										14210(衣服)	1.4210.13.02	933文化-物品-衣類-衣服!	0892社會的活動-衣料-衣服11衣料(用途)								laborvesto																*일할 때 입는 작업복[作業服]		너봉옷s1/너봉옷s0											作業服<さげふふく>	さげふふく																																																																																											
	普段着<ふだんぎ>	ふだんぎ	*casual clothes										14210(衣服)	1.4210.10.01	933文化-物品-衣類-衣服	0892社會的活動-衣料-衣服12平服								*ĉiutaga vesto, *kutima vesto																평상복[平常服]		평상복$											普段着<ふだんぎ>	ふだんぎ																																																																																											
	普段着<ふだんぎ>	ふだんぎ	*everyday clothes										14210(衣服)	1.4210.10.01	933文化-物品-衣類-衣服	0892社會的活動-衣料-衣服12平服								*ĉiutaga vesto, *kutima vesto																평상복[平常服]		평상복$											普段着<ふだんぎ>	ふだんぎ																																																																																											
	ガウン	ガウン	robe										14220(上着・コート)	1.4220.13.04	933文化-物品-衣類-衣服b上着	0892社會的活動-衣料-衣服19夜着	P02産物・製品-衣-b衣服-腹卷き				8	8	C	robo																*길고 낙낙한 옷													ガウン	ガウン																																																																															159 (S) robe	robe											
	チョゴリ	チョゴリ	*(Korean-style) short coat										14220(上着・コート)	1.4220.12.01	933文化-物品-衣類-衣服dコート!	0892社會的活動-衣料-衣服26民族服, 0892社會的活動-衣料-衣服37上着!								jako																저고리		(##)저고리/저구리		1126			져고리(靑言原 64) / 져구리(譯解 上 45)						チョゴリ	チョゴリ		2.04.1	216																																																																																								
	*(海女の)水着<みずぎ>の上衣<じょうい>	みずぎのじょうい	*traditional diving jacket										14220(上着・コート)	1.4220.01.02!	933文化-物品-衣類-衣服dコート!	0892社會的活動-衣料-衣服26民族服, 0892社會的活動-衣料-衣服37上着!								*submara jako																(물질용)웃저고리		물적삼											*(海女の)水着<みづぎ>の上衣<じゃうい>	みづぎのじゃうい																																																																																											
	*単衣<ひとえ>のチョゴリ	ひとえのチョゴリ	*unlined summer jacket										14220(上着・コート)	1.4220.12.01!	933文化-物品-衣類-衣服dコート!	0892社會的活動-衣料-衣服26民族服, 0892社會的活動-衣料-衣服37上着!								*sensubŝtofa jako																적삼		적삼											*單衣<ひとへ>のチョゴリ	ひとへのチョゴリ																																																																																											

1419 1397 上着<うわぎ> うわぎ coat 1397 veste, veston 上衣 shàngyī Rock<m.> D 1.423 14220(上着・コート) 1.4220.01.01 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0892社會的活動-衣料-衣服37上着 P02産物・製品-衣-b衣服-上着 6 6 B jako 1002 veste jacket Jacke куртка kurtka, kaftanik 코트, 외투[外套], 웃옷, 윗옷, 윗도리 우투/웨투, 웃옷 上着<うはぎ> うはぎ 2 66.06 外套<がいとう> がいとう overcoat, coat, gown kol set _gui ^gal _suna 1419 1397 上着<うわぎ> うわぎ jacket 1397 veste, veston 上衣 shàngyī Rock<m.> D 1.423 14220(上着・コート) 1.4220.01.01 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0892社會的活動-衣料-衣服37上着 P02産物・製品-衣-b衣服-上着 6 6 B jako 1002 veste jacket Jacke куртка kurtka, kaftanik 코트, 외투[外套], 웃옷, 윗옷, 윗도리 우투/웨투, 웃옷 上着<うはぎ> うはぎ 2 66.06 外套<がいとう> がいとう overcoat, coat, gown kol set _gui ^gal _suna

	蓑<みの>	みの	*straw raincoat										14220(上着・コート), 14261(雨具・日よけなど)	1.4220.13.03, 1.4261.01.02!	933文化-物品-衣類-衣服dコート	0892社會的活動-衣料-衣服38外套, 0898社會的活動-衣料-雨具03蓑笠								*pajla pluvmantelo																도롱이		도롱이s1/도렝이s2, 우장0s0, 접재기s0/좁새기s0, ᄎᆞ궹이0:ᄎᆞ괭이0/ᄎᆞ겡이0/ᄎᆞ광이0/ᄎᆞ게0/ᄎᆞ궤0					되롱(松江黃23)/되롱이(物譜 衣服)						蓑<みの>	みの																																																																																											

582.2 腰簑<こしみの>(女性用) こしみの loincloth (for women) 14220(上着・コート) 1.4220.13.03 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0892社會的活動-衣料-衣服38外套 zontuko (por virinoj) (허리에 두르는) 도롱이, 샅바 되롱(松江黃23)/되롱이(物譜 衣服) 腰簑<こしみの>(女性用) こしみの 7 purpur _kaul 582.1, 582.2 スカート, 腰簑<こしみの>(女性用) こしみの, スカート skirt 14220(上着・コート) 1.4220.13.03, 1.4220.16.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着, 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0892社會的活動-衣料-衣服38外套, 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート P02産物・製品-衣-b衣服-スカート 7 7 B jupo, zontuko (por virinoj) 1026 jupe, jupon petticoat Frauenrock, Unterrock юбка spódnica īnstita(īnstitae)<f.> 5 (허리에 두르는) 도롱이, 샅바, 치마 (##)치메0s0:치매s0 820-, 例文中 - -아라1 1300 되롱(松江黃23)/되롱이(物譜 衣服), 치마(月釋 10:24)>츄마(訓蒙初 中 11) スカート, 腰簑<こしみの>(女性用) こしみの, スカート 2.04.1 216 7 purpur, sket _kaul 582.3 腰簑<こしみの>(男性用) こしみの loincloth (for men) 14220(上着・コート) 1.4220.13.03 933文化-物品-衣類-衣服dコート 0892社會的活動-衣料-衣服38外套 zontuko (por viroj) (허리에 두르는) 도롱이, 샅바 되롱(松江黃23)/되롱이(物譜 衣服) 腰簑<こしみの>(男性用) こしみの 7 malo ^korai

  • トゥルマギ, 外套<がいとう> トゥルマギ, がいとう *Korean traditional topcoat 14220(上着・コート) 1.4220.13.02! 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0892社會的活動-衣料-衣服38外套! *korea tradicia supervesto 두루마기 (##)두루마기/두루막/두루메기, 후리메/후루메/후르메 0419 *トゥルマギ, 外套<ぐわいたう> トゥルマギ, ぐわいたう 2.04.1 218 kol set, kot

チョッキ チョッキ waistcoat 14220(上着・コート) 1.4220.09.01 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服42ヴェスト 8 8 C veŝto 2862 gilet vest Weste жилетка kamizelka 조끼 줴께0/쮀께0/쪼께0 776-05 チョッキ チョッキ

	チョッキ	チョッキ	vest										14220(上着・コート)	1.4220.09.01	933文化-物品-衣類-衣服c下着	0892社會的活動-衣料-衣服42ヴェスト					8	8	C	veŝto	2862	gilet	vest	Weste	жилетка	kamizelka										조끼		줴께0/쮀께0/쪼께0	776-05										チョッキ	チョッキ																																																																																											

1418 1396 シャツ シャツ shirt 1396 chemise 襯衣 chènyī Hemd<n.> D 1.423 14230(下着・寝巻き) 1.4230.03.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服43シャツ P02産物・製品-衣-b衣服-シャツ 6 6 B ĉemizo 322 chemise shirt Hemd сорочка koszula subūcula(subūculae)<f.> 셔츠 シャツ シャツ 2 66.02 シャツ しゃつ shirt set ^gal _suna

	短<たん>パン	たんパン	shorts										14220(上着・コート)	1.4220.15.03	933文化-物品-衣類-衣服b上着	0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン								kuloto, pantaloneto, ŝorto																*짧게 만든 바지		단중이s0											短<たん>パン	たんパン																																																																																											

582 569 ズボン ズボン trousers 569 pantalon 褲子 kùz Hose<f.> C 1.423 14220(上着・コート) 1.4220.15.01 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン P02産物・製品-衣-b衣服-ボトム 6 6 B pantalono 1863 pantalon pantaloon, trowsers Hosen брюки spodnie brācae(brācārum)<f.pl.> 5 바지 (##)바지0 418-11 0642 ズボン ズボン 2.04.1 216 2 66.04 ズボン ずぼん trousers trausis ^traus%

  • (綿を入れない)袷<あはせ>ズボン あはせズボン *lined trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *ne vatita pantalono kun subŝtofo 겹바지 접바지0/ᄌᆞᆸ바지0 746- *(綿を入れない)袷<あはせ>ズボン あはせズボン
  • (夏に着る男性用)単衣<ひとへ>のズボン ひとへのズボン *unlined trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *pantalono sen subŝtofo 중의[中衣], *남자[男子]의 여름 홑바지 중의0 775- *(夏に着る男性用)單衣<ひとへ>のズボン ひとへのズボン
  • 単衣<ひとえ>の半<はん>ズボン, *柿渋染<かきしぶぞ>めの単衣<ひとえ>の半<はん>ズボン かきしぶぞめのひとえのはんズボン, ひとえのはんズボン *unlined short trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.03! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! P02産物・製品-衣-b衣服-ボトム! *mallonga pantalono sen subŝtofo, *mallonga pantalono? *감즙을 먹인 잠방이, 잠방이 ?, 갈잠방이/갈점뱅이/갈점방이/갈ᄌᆞᆷ뱅이/갈정벵이 025 쟘바ᇰ이(訓蒙初 中 11)>잠바ᇰ이(訓蒙初 中 23) *單衣<ひとへ>の半<はん>ズボン, *柿澁染<かきしぶぞ>めの單衣<ひとへ>の半<はん>ズボン かきしぶぞめのひとへのはんズボン, ひとへのはんズボン
  • 綿入<わたい>れのズボン わたいれのズボン *padded trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *vatita pantalono *솜을 넣어 만든 바지, 솜바지 붕에바지0, 소게바지0 467-, 522- *綿入<わたい>れのズボン わたいれのズボン
  • 綿入<わたい>れのズボン わたいれのズボン *wadded trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.02! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *vatita pantalono *솜을 넣어 만든 바지, 솜바지 붕에바지0, 소게바지0 467-, 522- *綿入<わたい>れのズボン わたいれのズボン
  • 子供用<こどもよう>の股<また>の開<あ>いたズボン, 股開<またひら>き こどもようのまたのあいたズボン, またひらき open-crotch trousers 14220(上着・コート) 1.4220.15.01! 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *infana pantalono kun interkrura fendo 개구멍바지, 풍차[風遮]바지 가래바지s0/가련바지s0, 강알터진바지0s0/강알터진옷s0, 십ᄌᆞ바지s0, ᄐᆞ레바지s0, 풍체바지0s0:풍채바지s0 034-, 864-03 *子供用<こどもよう>の股<また>の開<あ>いたズボン, 股開<またひら>き こどもようのまたのあいたズボン, またひらき
  • 子供用<こどもよう>の股<また>の開<あ>いたズボン, 股開<またひら>き こどもようのまたのあいたズボン, またひらき *baby trousers with a slit in the bottom 14220(上着・コート) 1.4220.15.01! 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服44ズボン! *infana pantalono kun interkrura fendo 개구멍바지, 풍차[風遮]바지 가래바지s0/가련바지s0, 강알터진바지0s0/강알터진옷s0, 십ᄌᆞ바지s0, ᄐᆞ레바지s0, 풍체바지0s0:풍채바지s0 034-, 864-03 *子供用<こどもよう>の股<また>の開<あ>いたズボン, 股開<またひら>き こどもようのまたのあいたズボン, またひらき

(膝上丈の)ミニスカート ミニスカート miniskirt 14220(上着・コート) 1.4220.16.02 933文化-物品-衣類-衣服b上着 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート minijupo, jupeto *치마의 하나로 무릎 위까지 오르는 짧고 달랑한 치마 도랑치메s0 (膝上丈の)ミニスカート ミニスカート

  • outer skirt 14220(上着・コート) 1.4220.16.03! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート! 겉치마
  • 麻布<あさぬの>のスカート あさぬののスカート *linen skirt 14220(上着・コート) 1.4220.16.03! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート! 베치마 베치메0 442- *麻布<あさぬの>のスカート あさぬののスカート
  • (巻きスカートに対し)普通<ふつう>のスカート ふつうのスカート *common skirt (not wrap-around) 14220(上着・コート) 1.4220.16.03! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート! *ordinara jupo (ne ĉirkaŭvolva) 통치마 통치메0s0/통치마0s0 849-02 *(卷きスカートに對し)普通<ふつう>のスカート ふつうのスカート

巻<ま>きスカート まきスカート *wrap-around skirt 14220(上着・コート) 1.4220.16.03! 933文化-物品-衣類-衣服b上着! 0892社會的活動-衣料-衣服46スカート! *ĉirkaŭvolva jupo 풀치마 깍치메0s0/깍치마0 133- 卷<ま>きスカート まきスカート

	巻<ま>きスカート	まきスカート	*wrap skirt										14220(上着・コート)	1.4220.16.03!	933文化-物品-衣類-衣服b上着!	0892社會的活動-衣料-衣服46スカート!								*ĉirkaŭvolva jupo																풀치마		깍치메0s0/깍치마0	133-										卷<ま>きスカート	まきスカート																																																																																											
	下着<したぎ>	したぎ	underwear										14230(下着・寝巻き)	1.4230.01.01	933文化-物品-衣類-衣服c下着	0892社會的活動-衣料-衣服47下着	P02産物・製品-衣-b衣服-下着							subvesto, tolaĵo															5	속옷		(##)속옷0s1/속곳s0, 소중기0/소중의0	526-13	0844									下着<したぎ>	したぎ																																	andawe																																																										
	*(女性用の伝統的な)ズボン下<した>	ズボンした	loose underpants worn by women										14230(下着・寝巻き)	1.4230.06.02	933文化-物品-衣類-衣服c下着	0892社會的活動-衣料-衣服48下着(女性)								?																고쟁이		고장중의0&고장중이s0, 고장바지s0, 고장ᄌᆞᆷ뱅이s0	071-		049								*(女性用の傳統的な)ズボン下<した>	ズボンした																																																																																											
	アンダースカート	アンダースカート	underskirt										14230(下着・寝巻き)	1.4230.05.05!	933文化-物品-衣類-衣服c下着	0892社會的活動-衣料-衣服48下着(女性)								subjupo																속치마		속치메0s0/속치마0/쏙치메s0	528-03										アンダースカート	アンダースカート																																																																																											
	ペチコート	ペチコート	petticoat										14230(下着・寝巻き)	1.4230.05.05	933文化-物品-衣類-衣服c下着	0892社會的活動-衣料-衣服48下着(女性)								subjupo																속치마		속치메0s0/속치마0/쏙치메s0	528-03										ペチコート	ペチコート																																																																																											
	パンティー	パンティー	panties		slip<m.>(de femme), petite culotte<f.>	*女式短襯褲	nǚshì duǎn chènkù	Schlüpfer<m.>					14230(下着・寝巻き)	1.4230.05.03	933文化-物品-衣類-衣服c下着	0892社會的活動-衣料-衣服49パンツ								kalsoneto																팬티													パンティー	パンティー																																																																																											
	*女性用褌<じょせいようふんどし>, *(伝統的な)パンティー	じょせいようふんどし, パンティー	*(traditional)panties		slip<m.>(de femme), petite culotte<f.>	*女式短襯褲	nǚshì duǎn chènkù	Schlüpfer<m.>					14230(下着・寝巻き)	1.4230.05.03	933文化-物品-衣類-衣服c下着	0892社會的活動-衣料-衣服49パンツ								(tradicia)kalsoneto																*(전통적인)팬티		수견0s1/씨견0s0, 소중이s2, 속옷s2											*女性用褌<ぢょせいようふんどし>, *(傳統的な)パンティー	ぢょせいようふんどし, パンティー																																																																																											
	おむつ	おむつ	nappy										14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など), 14541(日用品)	1.4251.06.01, 1.4541.10.02	933文化-物品-衣類-衣服c下着	0892社會的活動-衣料-衣服49パンツ								vindotuko																기저귀		지성귀/지성기/지셍이											おむつ	おむつ		2.07.0	336																														nepi																																																										
	おむつ	おむつ	diaper										14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など), 14541(日用品)	1.4251.06.01, 1.4541.10.02	933文化-物品-衣類-衣服c下着	0892社會的活動-衣料-衣服49パンツ								vindotuko																기저귀		지성귀/지성기/지셍이											おむつ	おむつ		2.07.0	336																														nepi																																																										
	パンツ	パンツ	underpants		slip<m.>	內褲	nèikù	Unterhosen<f.pl.>					14230(下着・寝巻き)	1.4230.05.02	933文化-物品-衣類-衣服c下着	0892社會的活動-衣料-衣服49パンツ					8	8	C	kalsono, kalsoneto	1049	caleçons	drawers	Unterhosen	подштанники	gacie, kalesony										팬티													パンティー	パンティー																																																																																											
	掛襟<かけえり>	かけえり	neckband										14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど)	1.4240.04.06	934文化-物品-衣類-衣服部分	0893社會的活動-衣料-服(部分)01衿								surkolumaĵo																옷깃		옷짓0	682-07										掛襟<かけえり>	かけえり																																																																																											
	襟<えり>	えり	collar										14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど)	1.4240.04.03	934文化-物品-衣類-衣服部分	0893社會的活動-衣料-服(部分)01衿								kolumo																옷깃		옷짓0	682-07										襟<えり>	えり																																																																																											
	袖<そで>	そで	sleeve										14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど)	1.4240.01.01	934文化-物品-衣類-衣服部分	0893社會的活動-衣料-服(部分)02袖・脇								maniko																소매		ᄉᆞ미0	557-25				ᄉᆞᄆᆡ(法華 1:31) / ᄉᆞ매(杜詩初 20:47)						袖<そで>	そで																																																																																											
	袖<そで>	そで	arm										14240(そで・襟・身ごろ・ポケットなど)	1.4240.01.01	934文化-物品-衣類-衣服部分	0893社會的活動-衣料-服(部分)02袖・脇								maniko																소매		ᄉᆞ미0	557-25				ᄉᆞᄆᆡ(法華 1:31) / ᄉᆞ매(杜詩初 20:47)						袖<そで>	そで																																																																																											
	*武官<ぶくわん>が使<つか>った帽子<ぼうし>の一種<いっしゅ>	ぶくわんがつかったぼうしのいっしゅ	*a soldier's hat in old times										14250(帽子・マスクなど)	1.4250.03.06!	936文化-物品-衣類-帽子!	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの01帽子																								벙거지		벙것0, 벌립0											*武官<ぶくわん>が使<つか>った帽子<ぼうし>の一種<いっしゅ>	ぶくわんがつかったぼうしのいっしゅ																																																																																											

576 563 帽子<ぼうし> ぼうし hat 563 chapeau, casquette 帽子 màoz Hut<m.> C 1.4250 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.01.01 936文化-物品-衣類-帽子 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの01帽子 4 4 B ĉapelo, ĉapo, kapvesto 302, 301 chapeau, bonnet hat, bonnet Hut, Mütze шляпа, шапка kapelusz, czapka 모자[帽子] (##)모ᄌᆞ:모저/모제 0568 帽子<ぼうし> ぼうし 2 66.01 帽子<ぼうし> ぼうし hat, cap kep _ble ^gal, ^gal ^pla, _ble ^kop ^kan 141 (S) hat hat 576 563 帽子<ぼうし> ぼうし cap 563 chapeau, casquette 帽子 màoz Hut<m.> C 1.4250 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.01.01 936文化-物品-衣類-帽子 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの01帽子 4 4 B ĉapelo, ĉapo, kapvesto 302, 301 chapeau, bonnet hat, bonnet Hut, Mütze шляпа, шапка kapelusz, czapka 모자[帽子] (##)모ᄌᆞ:모저/모제 0568 帽子<ぼうし> ぼうし 2 66.01 帽子<ぼうし> ぼうし hat, cap kep _ble ^gal, ^gal ^pla, _ble ^kop ^kan 141 (S) hat hat 577.2 564 笠<かさ> かさ bamboo hat 14250(帽子・マスクなど), 14261(雨具・日よけなど) 1.4250.05.01, 1.4261.01.02! 936文化-物品-衣類-帽子aかさ, 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの03笠, 0898社會的活動-衣料-雨具03蓑笠 kanĉapelo 삿갓 삳갇(訓蒙初 中 8) 笠<かさ> かさ 2 66.99 *kep bilong pitpit 577.2 564 笠<かさ> かさ sedge hat 14250(帽子・マスクなど), 14261(雨具・日よけなど) 1.4250.05.01, 1.4261.01.02! 936文化-物品-衣類-帽子aかさ, 933文化-物品-衣類-衣服dコート! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの03笠, 0898社會的活動-衣料-雨具03蓑笠 kanĉapelo 삿갓 삳갇(訓蒙初 中 8) 笠<かさ> かさ 2 66.99 *kep bilong pitpit

564	冠帽<かんぼう>	かんぼう	*horsehair hat worn by feudal officials			烏紗帽, 烏帽	wūshāmào, wūmào						14250(帽子・マスクなど)	1.4250.06.01!	936文化-物品-衣類-帽子	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子								*korea ĉevalhara ĉapelo																갓		갓1					갇(訓解 解例 26)						冠帽<くわんぼう>	くわんぼう																	2	66.99															*kep bilong bikpela wokman																																																										
	*(馬の鬣などで作る)冠帽<かんぼう>の一種<いっしゅ>	かんぼうのいっしゅ	*horsehair cap worn by feudal officials			烏紗帽, 烏帽	wūshāmào, wūmào						14250(帽子・マスクなど)	1.4250.06.01!	936文化-物品-衣類-帽子	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子								*registara posteno, kamtuo (korea ĉevalhara ĉapelo)																감투		감티	032-18				감토(飜朴 上 52)						*(馬の鬣などで作る)冠帽<くわんぼう>の一種<いっしゅ>	くわんぼうのいっしゅ																																																																																											
	*(馬の鬣などで作る)冠帽<かんぼう>の一種<いっしゅ>	かんぼうのいっしゅ	official post			烏紗帽, 烏帽	wūshāmào, wūmào						14250(帽子・マスクなど)	1.4250.06.01!	936文化-物品-衣類-帽子	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子								*registara posteno, kamtuo (korea ĉevalhara ĉapelo)																감투		감티	032-18				감토(飜朴 上 52)						*(馬の鬣などで作る)冠帽<くわんぼう>の一種<いっしゅ>	くわんぼうのいっしゅ																																																																																											
	*(馬の鬣などで作る)冠帽<かんぼう>の一種<いっしゅ>	かんぼうのいっしゅ	title			烏紗帽, 烏帽	wūshāmào, wūmào						14250(帽子・マスクなど)	1.4250.06.01!	936文化-物品-衣類-帽子	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子								*registara posteno, kamtuo (korea ĉevalhara ĉapelo)																감투		감티	032-18				감토(飜朴 上 52)						*(馬の鬣などで作る)冠帽<くわんぼう>の一種<いっしゅ>	くわんぼうのいっしゅ																																																																																											

577.2 564 カッ, (成年男子の)冠<かんむり> カッ, かんむり *horsehair hat worn by grown men 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.06.01! 936文化-物品-衣類-帽子 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子 *korea ĉevalhara ĉapelo 입자[笠子], 갓 입ᄌᆞ0/입제0 723- カッ, (成年男子の)冠<かんむり> カッ, かんむり 2 66.99 *kep bilong pitpit

  • 正式<せいしき>の冠<かんむり>の下<した>につける下冠<したかんむり>の一<ひと>つ せいしきのかんむりのしたにつけるしたかんむりのひとつ *horsehair skullcap worn by officials under their hats 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.06.02! 936文化-物品-衣類-帽子! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子! 탕건[宕巾] 탕근0 843-08 *正式<せいしき>の冠<かんむり>の下<した>につける下冠<したかんむり>の一<ひと>つ せいしきのかんむりのしたにつけるしたかんむりのひとつ
  • 後部左右<こうぶさゆう>に羽<はね>のついた烏帽子<えぼし> こうぶさゆうにはねのついたえぼし *cap with a pair of wings 烏紗帽, 烏帽 wūshāmào, wūmào 14250(帽子・マスクなど) 1.4250.06.01! 936文化-物品-衣類-帽子! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの04烏帽子! ? 사모[紗帽] ᄉᆞ모0 557-20 *後部左右<こうぶさいう>に羽<はね>のついた烏帽子<えぼし> こうぶさいうにはねのついたえぼし

鉢巻<はちま>き はちまき headband 13332(衣生活), 14250(帽子・マスクなど) 1.3332.03.05, 1.4250.11.01 935文化-物品-衣類-衣服付屬 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの11鉢卷 ? 머리띠 鉢卷<はちま>き はちまき

	(海女の)鉢巻<はちま>き	はちまき	(woman diver's)headband										13332(衣生活), 14250(帽子・マスクなど)	1.3332.03.05, 1.4250.11.01	935文化-物品-衣類-衣服付屬	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの11鉢卷								?																(해녀[海女]들의)수건[手巾]		물수건0s0, 수건2											(海女の)鉢卷<はちま>き	はちまき																																																																																											
	ネクタイ	ネクタイ	necktie		cravate<f.>	領帶	lǐngdài	Krawatte<f.>					14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など)	1.4251.01.02	935文化-物品-衣類-衣服付屬	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの14ネクタイ					6	6	C	kravato	1316	cravate	cravat	Halsbinde, Cravate	галстукъ	krawat		fōcāle(fōcālis)<n.>								넥타이													ネクタイ	ネクタイ																																																																																											
	エプロン, 前掛<まえか>け	まえかけ, エプロン	apron										14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など)	1.4251.04.02	933文化-物品-衣類-衣服b上着	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの17前掛け								antaŭtuko																앞치마, 행주치마		앞치메s0, 행기치메0	877-				ᄒᆡᇰᄌᆞ쵸마(訓蒙初 中 7)>ᄒᆡᆼᄌᆞ쵸마(四聲重 上 41) / ᄒᆡᆼᄌᆞ치마(譯解 上 47)>ᄒᆡᆼ즈치마(靑言原 59)						エプロン, 前掛<まへか>け	まへかけ, エプロン																																																																																											
	涎掛<よだれか>け	よだれかけ	bib		bavoir<m.>, bavette<f.>	圍嘴兒, 圍涎	wéizuǐr, wéixián	Lätzchen<n.>					14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など)	1.4251.04.02!	933文化-物品-衣類-衣服b上着	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの17前掛け								antaŭtuketo, salivtuko, salivtuketo																턱받이		ᄐᆞᆨ받이s0&ᄐᆞᆨ바지s0											涎掛<よだれか>け	よだれかけ																																																																																											
	涎掛<よだれか>け	よだれかけ	feeder		bavoir<m.>, bavette<f.>	圍嘴兒, 圍涎	wéizuǐr, wéixián	Lätzchen<n.>					14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など)	1.4251.04.02!	933文化-物品-衣類-衣服b上着	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの17前掛け								antaŭtuketo, salivtuko, salivtuketo																턱받이		ᄐᆞᆨ받이s0&ᄐᆞᆨ바지s0											涎掛<よだれか>け	よだれかけ																																																																																											

581 568 帯<おび> おび band 568 ceinture 帶子 dàiz Gürtel<m.> C 1.4251 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.05.01 935文化-物品-衣類-衣服付屬 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの19帶 7 7 B zono 2929 ceinture girdle Gürtel поясъ, кушакъ pas zōna(zōnae)<f.> 띠, 허리띠 띠, 허리띠 ᄯᅴ(月釋 8:99) 帶<おび> おび 2 66.05 帯<おび> おび belt, girdle let, belt ~sm 581 568 帯<おび> おび belt 568 ceinture 帶子 dàiz Gürtel<m.> C 1.4251 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.05.01 935文化-物品-衣類-衣服付屬 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの19帶 7 7 B zono 2929 ceinture girdle Gürtel поясъ, кушакъ pas zōna(zōnae)<f.> 띠, 허리띠 띠, 허리띠 ᄯᅴ(月釋 8:99) 帶<おび> おび 2 66.05 帯<おび> おび belt, girdle let, belt ~sm

	ズボン吊<つ>り	ズボンつり	braces										14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など)	1.4251.05.05	935文化-物品-衣類-衣服付屬	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの19帶!								ŝelko																*어린 아이들의 바지가 아래로 내리지 않도록 바지에 달아 어깨에 걸도록 만든 끈		밋친s0/매친s0											ズボン吊<つ>り	ズボンつり																																																																																											
	ズボン吊<つ>り	ズボンつり	suspenders										14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など)	1.4251.05.05	935文化-物品-衣類-衣服付屬	0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの19帶!								ŝelko																*어린 아이들의 바지가 아래로 내리지 않도록 바지에 달아 어깨에 걸도록 만든 끈		밋친s0/매친s0											ズボン吊<つ>り	ズボンつり																																																																																											

2069 570.1 靴下<くつした> くつした socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下 ŝtrumpeto 5 양말[洋襪] 양말/양발h0 例文中 - -어2 靴下<くつした> くつした 2 66.081 靴下<くつした> くつした socks soks

  • 革製<かわせい>の足袋<たび> かわせいのたび *leather socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! *leda piedvesto 가죽버선 가죽보선s2 *革製<かはせい>の足袋<たび> かはせいのたび
  • 朝鮮足袋<ちょうせんたび> ちょうせんたび Korean socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! *korea ŝtrumpeto 버선 보선0s0 450-12 보션(杜詩初 8:27) *朝鮮足袋<てうせんたび> てうせんたび
  • 足袋<たび>のつま先<さき> たびのつまさき *toe of a sock 布祙尖兒 bùwàjiānr 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! 버선코 고지4, 보선코s0 072- *足袋<たび>のつま先<さき> たびのつまさき
  • 綿<めん>の足袋<たび> めんのたび *cotten socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! *kotona ŝtrumpeto *광목[廣木]으로 지은 버선 광목보선s0 *綿<めん>の足袋<たび> めんのたび
  • 犬革<いぬがわ>の足袋<たび> いぬがわのたび *dog leather socks 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! *piedvesto el hunda ledo *개가죽으로 만든 버선 개가죽보선0 035-13 *犬革<いぬがは>の足袋<たび> いぬがはのたび
  • (足袋の)つま先<さき> つまさき toecap (布祙)尖兒 jiānr 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.04! 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先! 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの20靴下! 코 코2s2 *(足袋の)つま先<さき> つまさき

グローブ, 手袋<てぶくろ> てぶくろ, グローブ glove 14251(ネクタイ・帯・手袋・靴下など) 1.4251.07.01, 1.4251.07.02 935文化-物品-衣類-衣服付屬a手袋・足袋 0894社會的活動-衣料-被り物・身につけるもの22手袋 8 8 C ganto 767 gant glove Handschuh перчатка rękawiczka manica(manicae)<f.> 글러브, 장갑[掌匣], 장갑[掌甲] グローブ, 手袋<てぶくろ> てぶくろ, グローブ han glap _o ^topl

	ハンカチ	ハンカチ	handkerchief		mouchoir<m.>	手帕, 手絹	shǒupà, shǒujuàn	Taschentuch<n.>					14541(日用品)	1.4541.08.01	932文化-物品-衣類-織物c布	0895社會的活動-衣料-ハンカチほか01ハンカチほか	P02産物・製品-衣-c衣料品など-ハンカチ							naztuko								sūdārium(sūdāriī)<n.>								손수건[手巾]		(##)손수건0/손수권0	529-16	0847									ハンカチ	ハンカチ																																																																																											
	布巾<ふきん>	ふきん	tea towel		torchon<m.>	搌布, 抹布	zhǎnbù, mābù	Tellertuch<n.>, Wischtuch<n.>					14541(日用品)	1.4541.07.07	932文化-物品-衣類-織物d布切れ	0895社會的活動-衣料-ハンカチほか03布巾, 0938社會的活動-道具-掃除用具05雜巾								viŝtuko, viŝilo																행주		(##)상삐0/상뀌	497-12	0799			ᄒᆡᇰᄌᆞ(訓蒙初 下 9)>ᄒᆡᆼᄌᆞ(譯解 下 13)						布巾<ふきん>	ふきん		2.02.3	158																																																																																								
	布巾<ふきん>	ふきん	dishcloth		torchon<m.>	搌布, 抹布	zhǎnbù, mābù	Tellertuch<n.>, Wischtuch<n.>					14541(日用品)	1.4541.07.07	932文化-物品-衣類-織物d布切れ	0895社會的活動-衣料-ハンカチほか03布巾, 0938社會的活動-道具-掃除用具05雜巾								viŝtuko, viŝilo																행주		(##)상삐0/상뀌	497-12	0799			ᄒᆡᇰᄌᆞ(訓蒙初 下 9)>ᄒᆡᆼᄌᆞ(譯解 下 13)						布巾<ふきん>	ふきん		2.02.3	158																																																																																								
	風呂敷<ふろしき>	ふろしき	wrapping cloth										14514(袋・かばんなど)	1.4514.05.09	932文化-物品-衣類-織物c布	0895社會的活動-衣料-ハンカチほか04風呂敷								paktuko, paktolo																보[褓]자기		(##)포제기/포대기/퍼때기, 포, 포따리		1366									風呂敷<ふろしき>	ふろしき		2.04.2	232																																																																																								

583 570 靴<くつ> くつ shoe 570 chaussure, souliers 鞋子 xiéz Schuhe<m.> C 1.4260 14260(履き物) 1.4260.02.01 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物02靴 6 6 B ŝuoj 2556 soulier shoe Schuh башмакъ trzewik calceus(calceī)<m.> ? ? 신, 신발 (##)신, (##)신발 0887 靴<くつ> くつ 2 66.08 靴<くつ> くつ boot, shoe su ^su%, ~kale ^gal 583.1 革靴<かわぐつ> かわぐつ *leather boots chaussure<f.> 皮鞋 píxié Schuh<m.>, Halbschuh<m.> 14260(履き物) 1.4260.02.02 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物02靴 *ledaj ŝuoj alūta(alūtae)<f.> 5-0039 5 5 구두 구두 革靴<かはぐつ> かはぐつ su ~kale ^gal, ^su% 583.1 *牛革<ぎゅうがわ>の履<は>き物<もの>, *革製<かわせい>の履<は>き物<もの>, 革靴<かわぐつ> かわぐつ, かわせいのはきもの, ぎゅうがわのはきもの *leather shoes chaussure<f.> 皮鞋 píxié Halbschuh<m.>, Schuh<m.> 14260(履き物) 1.4260.02.02, 1.4260.02.02! 937文化-物品-衣類-履物, 937文化-物品-衣類-履物! 0896社會的活動-衣料-履物02靴, 0896社會的活動-衣料-履物02靴! *bovledaj ŝuoj, *ledaj ŝuoj alūta(alūtae)<f.> 5-0039 5 5 *쇠가죽으로 만든 신, *주[主]로 유목민[遊牧民]이 신던 버선 모양[模樣]의 가죽 신, 구두 가죽보선s1, 구두, 쉐가죽보선0 541-25 *牛革<ぎうがは>の履<は>き物<もの>, *革製<かはせい>の履<は>き物<もの>, 革靴<かはぐつ> かはぐつ, かはせいのはきもの, ぎうがはのはきもの su ~kale ^gal, ^su%

	モカシン, *北米先住民<ほくべいせんじゅうみん>のかかとがない革靴<かわぐつ>	モカシン, *ほくべいせんじゅうみんのかかとがないかわぐつ	moccasin										14260(履き物)	1.4260.02.08	937文化-物品-衣類-履物	0896社會的活動-衣料-履物02靴!								mokaseno																모카신, *북미 원주민의 뒤축 없는 신													モカシン, *北米先住民<ほくべいせんじゅうみん>のかかとがない革靴<かわぐつ>	モカシン, *ほくべいせんじゅうみんのかかとがないかわぐつ																																																																															151 (S) mocassin	mocassin											
	草鞋<わらじ>	わらじ	straw shoes										14260(履き物)	1.4260.06.01	937文化-物品-衣類-履物	0896社會的活動-衣料-履物04草履								pajlsandalo, pajlŝuo																짚신		찝신0/찍신0/찝세기0, 초신0	802-										草鞋<わらぢ>	わらぢ																																																																																											

1420 1398 草履<ぞうり>, スリッパ ぞうり, スリッパ slippers 1398 sandale, pantoufle 拖鞋 tuōxié Sandale<f.> D 1.4260 14260(履き物) 1.4260.06.01 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物04草履, 0896社會的活動-衣料-履物07スリッパ zorio solea(soleae)<f.> 샌들, 슬리퍼 草履<ざうり>, スリッパ ざうり, スリッパ 2 66.99 tons 1420 1398 草履<ぞうり>, スリッパ ぞうり, スリッパ sandals 1398 sandale, pantoufle 拖鞋 tuōxié Sandale<f.> D 1.4260 14260(履き物) 1.4260.06.01 937文化-物品-衣類-履物 0896社會的活動-衣料-履物04草履, 0896社會的活動-衣料-履物07スリッパ zorio solea(soleae)<f.> 샌들, 슬리퍼 草履<ざうり>, スリッパ ざうり, スリッパ 2 66.99 tons

  • 喪中<もちゅう>に履<は>く草鞋<わらじ> もちゅうにはくわらじ straw shoes for someone in mourning 14260(履き物) 1.4260.06.01! 937文化-物品-衣類-履物! 0896社會的活動-衣料-履物04草履! ? 엄짚신 세깍신0s0/시깍신0s0, 엄짚신s0 *喪中<もちゅう>に履<は>く草鞋<わらぢ> もちゅうにはくわらぢ

かんじき かんじき snowshoe raquette<f.> à neige 14260(履き物) 1.4260.08.01 937文化-物品-衣類-履物! 0896社會的活動-衣料-履物05雨靴・雪沓 설피[雪皮] 태왈0 843-25 かんじき かんじき

	(杖を)つく	つく	use (a cane)										21562(突き・押し・引き・すれなど)	2.1562.01.01	982文化-物品-工具-ハンドル!	0897社會的活動-衣料-杖ほか01杖								uzi (bastonon)																짚다		(##)지프다1s1		1207			딮다(杜詩初 8:37)						(杖を)つく	つく																																		(^golpa) ^bol-																																																									
	雨具<あまぐ>	あまぐ	rain outfit										14261(雨具・日よけなど)	1.4261.01.01	933文化-物品-衣類-衣服dコート	0898社會的活動-衣料-雨具01雨具								pluvmantelo, makintoŝo, pluvombrelo																우비[雨備]		(##)우비	691-	1036									雨具<あまぐ>	あまぐ																																																																																											
	雨具<あまぐ>	あまぐ	rainwear										14261(雨具・日よけなど)	1.4261.01.01	933文化-物品-衣類-衣服dコート	0898社會的活動-衣料-雨具01雨具								pluvmantelo, makintoŝo, pluvombrelo																우비[雨備]		(##)우비	691-	1036									雨具<あまぐ>	あまぐ																																																																																											
	蝙蝠傘<こうもりがさ>	こうもりがさ	occidental umbrella										14261(雨具・日よけなど)	1.4261.01.06	936文化-物品-衣類-帽子aかさ	0898社會的活動-衣料-雨具02傘								okcidenta ombrelo																박쥐우산[雨傘]		박주산0s0	419-										蝙蝠傘<かうもりがさ>	かうもりがさ																																																																																											

577, 577.1 564 傘<かさ>, 笠<かさ> かさ umbrella 564 parapluie 傘 sǎn Regenschirm<m.> C 1.4250 14250(帽子・マスクなど), 14261(雨具・日よけなど) 1.4250, 1.4261, 1.4261.01.02 936文化-物品-衣類-帽子aかさ 0898社會的活動-衣料-雨具02傘 8 8 C *kanĉapelo, *ombrelo, ombrelo 1811 ombrelle, parapluie umbrella Schirm зонтикъ parasol umbella(umbellae)<f.> 5 우산[雨傘] (##)우산0s0 691- 1037 傘<かさ>, 笠<かさ> かさ 2 66.99 ambrala ^ambrala% 578 565 首飾<くびかざ>り くびかざり necklace 565 collier 項鏈 xiàngliàn Halsband<n.> C 1.428 14280(装身具) 1.4280.04.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具02ネックレス kolĉeno monīle(monīlis)<n.>, torquis(torquis)<m.><f.> 목걸이 首飾<くびかざ>り くびかざり 2 67.99 1423 1401 指輪<ゆびわ> ゆびわ ring 1401 bague, anneau 戒指 jièzhi Ring<m.> D 1.428 14280(装身具), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4280.06.01, 1.4150.01.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具04指輪 fingroringo ānulus(ānulī)<m.> 반지[半指], 반지[斑指] 指輪<ゆびわ> ゆびわ 2 67.02 指輪<ゆびわ> ゆびわ ring ring 579 566 腕輪<うでわ> うでわ bangle 566 bracelet 鐲子 zhuóz Armband<n.> C 1.428 14280(装身具), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4280.04.03, 1.4150.01.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具05ブレスレット・アンクレット 9 9 ĉirkaŭmano, braceleto 369 bracelet bracelet Armband браслетъ bransoletka armilla(armillae)<f.> 팔찌 ᄑᆞᆯ지(訓蒙初 中 14) 腕輪<うでわ> うでわ 2 67.99 _boge, _bokn 579 566 腕輪<うでわ> うでわ bracelet 566 bracelet 鐲子 zhuóz Armband<n.> C 1.428 14280(装身具), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4280.04.03, 1.4150.01.01 939文化-物品-衣類-裝身具 0899社會的活動-衣料-裝身具05ブレスレット・アンクレット 9 9 ĉirkaŭmano, braceleto 369 bracelet bracelet Armband браслетъ bransoletka armilla(armillae)<f.> 팔찌 ᄑᆞᆯ지(訓蒙初 中 14) 腕輪<うでわ> うでわ 2 67.99 _boge, _bokn

	珠<たま>	たま	bead		perle<f.>, marbre<m.>								15111(鉱物)	1.5111.12.01	900文化-物品-物資-物品e寶物	0899社會的活動-衣料-裝身具08飾り玉, 0977自然と環境-物體-岩石10寶石					9	9	C	perlo	1955	perle	pearl	Perl	жемчугъ	perła		pilula(pilulae)<f.>, marmor(marmoris)<n.>								구슬		(##)구실/구슬		0123									珠<たま>	たま		2.07.0	346																																																																																								
	珠<たま>	たま	marble		perle<f.>, marbre<m.>								15111(鉱物)	1.5111.12.01	900文化-物品-物資-物品e寶物	0899社會的活動-衣料-裝身具08飾り玉, 0977自然と環境-物體-岩石10寶石					9	9	C	perlo	1955	perle	pearl	Perl	жемчугъ	perła		pilula(pilulae)<f.>, marmor(marmoris)<n.>								구슬		(##)구실/구슬		0123									珠<たま>	たま		2.07.0	346																																																																																								

1482 1460 団扇<うちわ>, 扇<おうぎ>, 扇<おおぎ>, 扇子<せんす> うちわ, おうぎ, おおぎ, せんす fan 1460 éventail<m.> 扇子 shànz Fächer<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.06.01 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0899社會的活動-衣料-裝身具09扇子 4 ventumilo flābellum(flābellī)<n.> 부채, 선자[扇子] (##)푼체/분체/부체, 선제0 511-01 1368 團扇<うちは>, 扇<あふぎ>, 扇子<せんす> あふぎ, うちは, せんす 2.05.3 278 2 66.99

	石鹸<せっけん>	せっけん	soap		savon<m.>	肥皂	féizào	Seife<f.>					14541(日用品)	1.4541.12.01	914文化-物品-藥品-化粧品類	0900社會的活動-衣料-化粧品10石鹸ほか					6	6	B	sapo	2328	savon	soap	Seife	мыло	mydło	mydło<n.>	sāpō(sāpōnis)<m.>								비누		(##)비누, 사분		0746									石鹸<せきけん>	せきけん		2.05.3	280																																																																																								
	化粧石鹸<けしょうせっけん>	けしょうせっけん	facial soap		savon<m.> pour le visage, savon<m.> de toilette, savonnette<f.>	香皂	xiāngzào						14541(日用品)	1.4541.12.01!	914文化-物品-藥品-化粧品類	0900社會的活動-衣料-化粧品10石鹸ほか								mola sapo																세숫[洗水]비누		(##)세숫비누, ᄂᆞᆺ사분		0830									化粧石鹸<けしゃうせきけん>	けしゃうせきけん																																																																																											
	洗濯石鹸<せんたくせっけん>	せんたくせっけん	*laundry soap		lessive<f.>	洗衣皂							14360(薬剤・薬品)	1.4360.41.01	914文化-物品-藥品-化粧品類	0938社會的活動-道具-掃除用具12洗劑, 0900社會的活動-衣料-化粧品10石鹸ほか!								lavpulvoro, lesivo, lesivpulvoro								sāpō(sāpōnis)<m.>								빨랫비누		(##)서답비누0	505-	0746									洗濯石鹸<せんたくせきけん>	せんたくせきけん		2.05.3	280																																																																																								
	洗濯石鹸<せんたくせっけん>	せんたくせっけん	*washing soap		lessive<f.>	洗衣皂							14360(薬剤・薬品)	1.4360.41.01	914文化-物品-藥品-化粧品類	0938社會的活動-道具-掃除用具12洗劑, 0900社會的活動-衣料-化粧品10石鹸ほか!								lavpulvoro, lesivo, lesivpulvoro								sāpō(sāpōnis)<m.>								빨랫비누		(##)서답비누0	505-	0746									洗濯石鹸<せんたくせきけん>	せんたくせきけん		2.05.3	280																																																																																								
	香水<こうすい>	こうすい	perfume										14370(化粧品)	1.4370.05.01	914文化-物品-藥品-化粧品類	0901社會的活動-衣料-香料01香料					8	8	C	parfumo	1879	parfum	parfume	Parfüm	духи	perfuma										향수[香水]		향수											香水<かうすい>	かうすい																																																																																											

59 59 食<た>べ物<もの>, 食物<しょくもつ> しょくもつ, たべもの food 59 nourriture<f.>, vivres<m.pl.> 食物 liángshi, shíwù Essen<n.>, Speise<f.> A 1.430 14300(食料) 1.4300.01.01 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料01食料 P03産物・製品-食-c食材-食べ物 3 manĝaĵo cibus(cibī)<m.>, esca(escae)<f.> 5 먹거리, 음식[飮食] 먹거리$, 음식$ 食<た>べ物<もの>, 食物<しょくもつ> しょくもつ, たべもの ?食 3 71 食<た>べ物<もの> たべもの food tabe'mono, sjoku'motu kweemuN, munu, muN 9 kakae kaikai _kepa ^komna

59	食<た>べ物<もの>	たべもの	things to eat		vivres<m.pl.>, nourriture<f.>	食物	shíwù, liángshi	Speise<f.>, Essen<n.>					14300(食料)	1.4300.01.01	920文化-物品-食品-食物	0902社會的活動-食料-食料01食料						3		manĝaĵo								cibus(cibī)<m.>, esca(escae)<f.>								먹거리		먹거리$											食<た>べ物<もの>	たべもの																																																																																											

1382 1360 食料<しょくりょう> しょくりょう food stuff 1360 vivres 糧食 liángshì Lebensmittel<n.> D 1.410 14300(食料), 14100(資材・ごみ) 1.4300.01.01, 1.4100.04.04 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料01食料 P03産物・製品-食-c食材-食べ物 3 manĝaĵo, nutraĵo 식량[食糧] 食料<しょくれう> しょくれう 3 71.99 kaikai _kepa ^komna

	弁当<べんとう>	べんとう	lunch box		panier-repas<m.>	盒飯	héfàn	Imbiss<m.>					13331(食生活), 14300(食料), 14310(料理)	1.3331.10.01, 1.4300.03.01, 1.4310.03.07	923文化-物品-食品-料理	0902社會的活動-食料-食料08辨當								pakita lunĉo, lunĉo													4			도시락	곽밥												辨當<べんたう>	べんたう																																																																																											
	弁当<べんとう>	べんとう	packed lunch		panier-repas<m.>	盒飯	héfàn	Imbiss<m.>					13331(食生活), 14300(食料), 14310(料理)	1.3331.10.01, 1.4300.03.01, 1.4310.03.07	923文化-物品-食品-料理	0902社會的活動-食料-食料08辨當								pakita lunĉo, lunĉo													4			도시락	곽밥												辨當<べんたう>	べんたう																																																																																											

1424, 1424.1 1402 おかず おかず subsidiary 1402 mets d'accompagnement 菜 cài Gericht<n.> D AA英語, コンマ必要ない? 1.430 14300(食料) 1.4300.06.03 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料11御數 *akompana manĝaĵo, *flanka manĝaĵo, akompana manĝaĵo, almanĝaĵo, flanka manĝaĵo obsōnium(obsōniī)<n.> 반찬[飯饌], 부식[副食] (##)반찬, ᄎᆞᆯ레 0652 02-074 8 おかず おかず 2.01.5.20505 122 3 71.99 1-9 菜 cai4 kumu ^komna 1424, 1424.1 1402 おかず おかず articles of diet 1402 mets d'accompagnement 菜 cài Gericht<n.> D AA英語, コンマ必要ない? 1.430 14300(食料) 1.4300.06.03 920文化-物品-食品-食物 0902社會的活動-食料-食料11御數 *akompana manĝaĵo, *flanka manĝaĵo, akompana manĝaĵo, almanĝaĵo, flanka manĝaĵo obsōnium(obsōniī)<n.> 반찬[飯饌], 부식[副食] (##)반찬, ᄎᆞᆯ레 0652 02-074 8 おかず おかず 2.01.5.20505 122 3 71.99 1-9 菜 cai4 kumu ^komna

	冷<ひ>や飯<めし>	ひやめし	*cold cooked rice										14310(料理)	1.4310.05.04	922文化-物品-食品-飯	0902社會的活動-食料-食料23殘飯, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯								?*malvarma kuirita rizo																찬밥		식은밥0s0, 찬밥/ᄎᆞᆫ밥s0	549-					13-630	58				冷<ひ>や飯<めし>	ひやめし																																																																																											
	*生臭<なまぐさ>い匂<にお>い	なまぐさいにおい	*fishy smell										15040(におい)	1.5040.04.02	145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ	0959自然と環境-音-香り10臭い, 0902社會的活動-食料-食料25生物								fiŝodoro																비린내		비린내0/비렁내0	469-05										*生臭<なまぐさ>い匂<にほ>ひ	なまぐさいにほひ																																																																																											

2060, 2061 556.2, 556.3 カレー かれー curry 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.14.04 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト] 카레 カレー かれー 3 71.99 kari

	石焼<いしや>き蒸<む>し焼<や>き	いしやきむしやき	earth oven										23842(炊事・調理)	2.3842.10.01!	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!	0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]																																					石燒<いしや>き蒸<む>し燒<や>き	いしやきむしやき																													7				mumu	_ke-																																																									
	ビビンバ	びびんば	boiled rice with assorted mixtures										14310(料理)	1.4310.08.05	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ	0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理								bibimpap, miksita rizaĵo de Koreio															5	비빔밥													ビビンバ	びびんば																																	tanim tanim rais																																																										
	プルゴギ	ぷるごぎ	grilled marinated beef										14310(料理)	1.4310.23.03!, 1.4310.23.06!	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!	0903社會的活動-食料-料理02料理[リスト]-韓國料理!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)01肉料理!								bulgogio, *korea rostita bovaĵo															5	불고기													プルゴギ	ぷるごぎ																																																																																											
	*鮟鱇<あんこう>のピリ辛蒸煮<からむしに>	あんこうのピリからむしに	*spicy angler fish soup with soybean sprouts										14300(食料), 14310(料理)	1.4300.06.04!, 1.4310.21.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!	0903社會的活動-食料-料理14煮物!, 1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)!																								아귀찜		아귀찜	例文中 - 마굴치										*鮟鱇<あんかう>のピリ辛蒸煮<からむしに>	あんかうのピリからむしに																																																																																											
	ソーセージ	ソーセージ	sausage										14323(魚・肉)	1.4323.11.03	926文化-物品-食品-食肉	0903社會的活動-食料-料理17詰め物						UV	C	kolbaso	1192	andouille, boudin	sausage, saucisson	Wurst	колбаса	kiełbasa		tomācina(tomācinae)<f.>, tomāculum(tomāculī)<n.>, hīllae(hīllārum)<f.pl.>								순대		수웨1s0/수에0s0:수애s0											スンデ, *豚<ぶた>の腸詰<ちゃうづめ>	スンデ, ぶたのちゃうづめ																																																																																											
	スンデ, *豚<ぶた>の腸詰<ちょうづめ>	スンデ, ぶたのちょうづめ	Korean sausage										14323(魚・肉)	1.4323.11.03!	926文化-物品-食品-食肉!	0903社會的活動-食料-料理17詰め物!								korea kolbaso																순대		수웨1s0/수에0s0:수애s0											スンデ, *豚<ぶた>の腸詰<ちゃうづめ>	スンデ, ぶたのちゃうづめ																																																																																											
	ナムル, *一種<いっしゅ>の野菜<やさい>の惣菜<そうざい>	ナムル, いっしゅのやさいのそうざい	namul		namul, légumes verts épicés	伴涼菜	bànliángcài	das Gemüse					14300(食料)	1.4300.06.03!	920文化-物品-食品-食物	0903社會的活動-食料-料理18和へ物								legomo, legomaĵo																나물		(##)ᄂᆞᄆᆞᆯ:ᄂᆞ멀/ᄂᆞ믈:ᄂᆞ물		0335			ᄂᆞᄆᆞᆯㅎ(楞嚴 6:99) / ᄂᆞᄆᆞᆯ(南明 下 30)>ᄂᆞ믈(朴通 中 33)	01-060					ナムル, *一種<いっしゅ>の野菜<やさい>の惣菜<そうざい>	ナムル, いっしゅのやさいのそうざい		2.01.5.20502	122																																																																																								
	ナムル, *一種<いっしゅ>の野菜<やさい>の惣菜<そうざい>	ナムル, いっしゅのやさいのそうざい	herbs		namul, légumes verts épicés	伴涼菜	bànliángcài	das Gemüse					14300(食料)	1.4300.06.03!	920文化-物品-食品-食物	0903社會的活動-食料-料理18和へ物								legomo, legomaĵo																나물		(##)ᄂᆞᄆᆞᆯ:ᄂᆞ멀/ᄂᆞ믈:ᄂᆞ물		0335			ᄂᆞᄆᆞᆯㅎ(楞嚴 6:99) / ᄂᆞᄆᆞᆯ(南明 下 30)>ᄂᆞ믈(朴通 中 33)	01-060					ナムル, *一種<いっしゅ>の野菜<やさい>の惣菜<そうざい>	ナムル, いっしゅのやさいのそうざい		2.01.5.20502	122																																																																																								
	ナムル, *一種<いっしゅ>の野菜<やさい>の惣菜<そうざい>	ナムル, いっしゅのやさいのそうざい	greens		namul, légumes verts épicés	伴涼菜	bànliángcài	das Gemüse					14300(食料)	1.4300.06.03!	920文化-物品-食品-食物	0903社會的活動-食料-料理18和へ物								legomo, legomaĵo																나물		(##)ᄂᆞᄆᆞᆯ:ᄂᆞ멀/ᄂᆞ믈:ᄂᆞ물		0335			ᄂᆞᄆᆞᆯㅎ(楞嚴 6:99) / ᄂᆞᄆᆞᆯ(南明 下 30)>ᄂᆞ믈(朴通 中 33)	01-060					ナムル, *一種<いっしゅ>の野菜<やさい>の惣菜<そうざい>	ナムル, いっしゅのやさいのそうざい		2.01.5.20502	122																																																																																								
	味噌汁<みそしる>	みそしる	beanpaste potage			大醬湯	dàjiàng tāng	Sojabohnenbrühe<f.>					14310(料理)	1.4310.16.04	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ	0903社會的活動-食料-料理19汁物								*supo de sojpasta saŭco, misosupo																된장국		(##)장쿡, 뒌장쿡/뒌장국/뒨장쿡		1121									味噌汁<みそしる>	みそしる																																																																																											
	味噌汁<みそしる>	みそしる	beanpaste soup			大醬湯	dàjiàng tāng	Sojabohnenbrühe<f.>					14310(料理)	1.4310.16.04	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ	0903社會的活動-食料-料理19汁物								*supo de sojpasta saŭco, misosupo																된장국		(##)장쿡, 뒌장쿡/뒌장국/뒨장쿡		1121									味噌汁<みそしる>	みそしる																																																																																											

1427.1 1405 シチュー シチュー stew ragoût<m.> 14310(料理) 1.4310.16.03 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理19汁物 stufaĵo 스튜 シチュー シチュー sup 1427 1405 スープ スープ soup 1405 soupe 湯 tāng Suppe<f.> D 1.431 14310(料理) 1.4310.16.02 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ 0903社會的活動-食料-料理19汁物 6 6 B supo 2579 soupe, potage soup Suppe супъ zupa iūs(iūris)<n.> 5-0042 5 5 국, 탕[湯] (##)국0, -쿡 092-18 0126 スープ スープ 552 3 80.05 汁<しる> しる soup, broth sup

	汁<しる>	しる	gravy										15100(物体・物質), 14310(料理)	1.5100.03.04, 1.4310.16.04	081自然-自然-物質-物體a液, 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ	0903社會的活動-食料-料理19汁物, 0978自然と環境-物體-氣體・液體07液體								?																국물		국물0	092-19					02-075, 02-075-1	8				汁<しる>	しる																																																																																											
	ジュース, 汁<しる>	しる, ジュース	juice										14310(料理), 14350(飲料・たばこ), 15100(物体・物質)	1.4310.16.04, 1.4350.04.06, 1.5100.03.04	081自然-自然-物質-物體a液, 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ, 929文化-物品-食品-飮料bコーヒー・サイダー・ジュース・アイスクリームなど	0903社會的活動-食料-料理19汁物, 0909社會的活動-食料-飮料08果汁, 0978自然と環境-物體-氣體・液體07液體	P03産物・製品-食-b飮み物-ソフトドリンク				7	7	B	?, suko	2567	jus, suc	juice, sap	Saft	сокъ	sok									5	국물, 주스	쥬스	국물0	092-19					02-075, 02-075-1	8				ジュース, 汁<しる>	しる, ジュース																																																																																											
	鰯汁<いわしじる>	いわしじる	*sardine soup										14310(料理), 15504(魚類)	1.4310.16.06!, 1.5504.03.04	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物!	0903社會的活動-食料-料理19汁物!, 1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								*supo el engraŭlo																멸치국		(##)멜쿡0/멜국0	364-	0548									鰯汁<いわしじる>	いわしじる																																																																																											
	和布<わかめ>スープ	わかめスープ	wakame (seaweed) soup		soupe<f.> de miyeok	裙帶菜湯	qúndàicài tāng						14310(料理), 15403(隠花植物)	1.4310.16.02!, 1.5403.05.05	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など	0903社會的活動-食料-料理19汁物!, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]	P03産物・製品-食-c食材-海藻							*supo el vakameo																미역국		(##)메역국0/미역국/머역국0	359-17	0540									和布<わかめ>スープ	わかめスープ																																																																																											
	*ホンダワラ汁<じる>	ホンダワラじる	*gulfweed soup			馬尾藻湯	mǎwěizǎotāng						14310(料理)!, 15403(隠花植物)	1.4310.16.06!, 1.5403.05.05	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	0903社會的活動-食料-料理19汁物!, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]	P03産物・製品-食-c食材-海藻!							*supo el sargaso, *supo el golfa makiso																모자반국		(##)ᄆᆞᆷ국/ᄆᆞᆷ쿡		0629									*ホンダハラ汁<じる>	ホンダハラじる																																																																																											
	冷製<れいせい>スープ	れいせいスープ	cold soup										14310(料理)	1.4310.16.02!	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!	0903社會的活動-食料-料理19汁物!								malvarma supo																냉[冷]국, 찬국		냉국$											冷製<れいせい>スープ	れいせいスープ																																																																																											
	*ナムルクク, 山菜汁<さんさいじる>	ナムルクク, さんさいじる	vegetable soup		soupe de herbes aromatiques	菜湯	càitāng						14310(料理)	1.4310.16.03!	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ	0903社會的活動-食料-料理19汁物!								*legoma supo																나물국		(##)ᄂᆞᄆᆞᆯ국/ᄂᆞᄆᆞᆯ쿡/ᄂᆞ멀쿡		0336									*ナムルクク, 山菜汁<さんさいじる>	ナムルクク, さんさいじる																																																																																											
1405	チゲ, 鍋料理<なべりょうり>	チゲ, なべりょうり	Korean hot pot		fondue<f.> coréenne, ragoût<m.> coréen								14310(料理)	1.4310.16.03!	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ	0903社會的活動-食料-料理20鍋物								*korea stufaĵo																찌개		?											チゲ, 鍋料理<なべれうり>	チゲ, なべれうり																																	sup																																																										
1405	チゲ, 鍋料理<なべりょうり>	チゲ, なべりょうり	Korean stew		fondue<f.> coréenne, ragoût<m.> coréen								14310(料理)	1.4310.16.03!	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ	0903社會的活動-食料-料理20鍋物								*korea stufaĵo																찌개		?											チゲ, 鍋料理<なべれうり>	チゲ, なべれうり																																	sup																																																										

61, 61.1, 61.2 61 卵<たまご>, 鶏卵<けいらん> けいらん, たまご egg 61 œuf<m.>, œuf<m.> de poule 卵, 蛋 dànr Ei<n.> A 1.578 15608(卵) 1.5608.01.01 068自然-自然-動物-卵, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0904社會的活動-食料-料理(食材別)02玉子料理, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵 5 0, 5 B kokovo, ovo 1838 œuf egg Ei яйцо jajko ōvum(ōvī)<n.> 계란[鷄卵], 달걀, 알 (##)ᄃᆞᆨ새기:ᄃᆞᆨ세기, (##)알{卵}, 게랄, ᄃᆞᆨ의알/ᄃᆞᆰ의알 0449, 0957 ᄃᆞᆯᄀᆡ알ㅎ(蒙法 44)>ᄃᆞᆰ의알(救急簡 1:56), 알ㅎ(圓覺 下 一之一 22) / 알(釋譜 13:10) 09-468 44 卵<たまご>, 鷄卵<けいらん> けいらん, たまご 卵 3 76 卵<たまご> たまご egg tama'go kuuga, tamagu 9 eg kiau _mle 14 ko | 卵 kikopu, kikipo 49 kapĩgo hura #種と同「こ」と比較すべき? ori fare #鳥 卵 52 041 egg egg 039 egg 022 egg 128 p) egg 33 67 26. egg 26. CNG … Gawigl, Mogei, Medlpa: mukl, … Nondugl: muro, Chimbu: muklo, Dom, Boumai: mile 'egg, fruit', Sinasina: mile

	刺身<さしみ>	さしみ	*sliced raw fish										14310(料理), 14323(魚・肉)	1.4310.26.01, 1.4323.03.02	926文化-物品-食品-食肉a魚肉	0904社會的活動-食料-料理(食材別)03魚料理[リスト], 0905社會的活動-食料-食材04魚肉								saŝimo																회[膾]		훼1/홰0/회0											刺身<さしみ>	さしみ																																																																																											
	ムルフェ, 水<みず>なます, 刺<さ>し身<み>の冷製<れいせい>スープ	ムルフェ, みずなます, さしみのれいせいスープ	sashimi in a chilled broth			水拌生魚片	shuǐbàn shēngyúpiàn						14310(料理)	1.4310.26.01!	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)03魚料理[リスト]!								fiŝsalato, *vinagraĵo de fiŝo																물회[膾]		물회											ムルフェ, 水<みづ>なます, 刺<さ>し身<み>の冷製<れいせい>スープ	ムルフェ, みづなます, さしみのれいせいスープ																																																																																											
	ムルフェ, 水<みず>なます, 刺<さ>し身<み>の冷製<れいせい>スープ	ムルフェ, みずなます, さしみのれいせいスープ	cold raw fish soup			水拌生魚片	shuǐbàn shēngyúpiàn						14310(料理)	1.4310.26.01!	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)03魚料理[リスト]!								fiŝsalato, *vinagraĵo de fiŝo																물회[膾]		물회											ムルフェ, 水<みづ>なます, 刺<さ>し身<み>の冷製<れいせい>スープ	ムルフェ, みづなます, さしみのれいせいスープ																																																																																											
	雀鯛<すずめだい>のムルフェ	すずめだいのムルフェ	damselfish sashimi in a chilled broth										14310(料理), 15504(魚類)	1.4310.26.01!, 1.5504.08.06!	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)03魚料理[リスト]!, 1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)!																								자리물회[膾]		(##)자리물회		1108									雀鯛<すずめだひ>のムルフェ	すずめだひのムルフェ																																																																																											
	塩鯖<しおさば>	しおさば	salted mackerel										14323(魚・肉)	1.4323.02.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)03魚料理[リスト]!								*salita skombro																자반고등어		ᄀᆞᆫ고등에0											鹽鯖<しほさば>	しほさば																																																																																											
	*釜<かま>にこびり付<つ>いたご飯<はん>に水<みず>をかけふやかしてこそげ取<と>ったもの	かまにこびりついたごはんにみずをかけふやかしてこそげとったもの	*burned rice at the bottom of the pot										14310(料理), 15112(さび・ちり・煙・灰など)	1.4310.07.05!, 1.5112.11.01	224自然-變動-離合-付着, 922文化-物品-食品-飯!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯								*ĝisbrulete kuirita rizo																눌은밥		누렁밥0s0j0/누넝밥0s0, 숭눙0j0/숭눙물0j0						02-080-1	9				*釜<かま>にこびり付<つ>いたご飯<はん>に水<みづ>をかけふやかしてこそげ取<と>ったもの	かまにこびりついたごはんにみづをかけふやかしてこそげとったもの																																																																																											
	(ご飯<はん>の)お焦<こ>げ	(ごはんの)おこげ	*the crust of overcooked rice										14310(料理), 15112(さび・ちり・煙・灰など)	1.4310.05.04!, 1.5112.11.01	224自然-變動-離合-付着, 922文化-物品-食品-飯!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯								*ĝisbrulete kuirita rizo																누룽지		누렁밥0s0j0/누넝밥0s0, 누렝이0s0/누넹이0s0/누룽이0s0, 밥누렝이0s0/밥누넹이0s0	187-17					02-080	9				(ご飯<はん>の)お焦<こ>げ	(ごはんの)おこげ																																																																																											
	粟飯<あわめし>	あわめし	*steamed millet										14310(料理)	1.4310.05.03	922文化-物品-食品-飯!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯								*kuirita milio, *kuirita rizo kun milio																조밥{粟飯}		(##)조팝		1153				01-052-x-1	5				粟飯<あはめし>	あはめし																																																																																											
	粟飯<あわめし>	あわめし	*steamed rice with millet										14310(料理)	1.4310.05.03	922文化-物品-食品-飯!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯								*kuirita milio, *kuirita rizo kun milio																조밥{粟飯}		(##)조팝		1153				01-052-x-1	5				粟飯<あはめし>	あはめし																																																																																											
	米飯<べいはん>, 銀飯<ぎんめし>	べいはん, ぎんめし	cooked white rice		riz<m.> nature	白米飯	báimǐfàn	der gereinigte Reis					14310(料理)	1.4310.04.01	922文化-物品-食品-飯	0904社會的活動-食料-料理(食材別)07御飯								*kuirita pura rizo																쌀밥, 흰밥		(##)곤밥s0, 미왑s0		0098	052, 051'								米飯<べいはん>, 銀飯<ぎんめし>	べいはん, ぎんめし																																																																																											
	白粥<しらがゆ>, 白粥<しらかゆ>	しらがゆ, しらかゆ	rice gruel										14310(料理)	1.4310.07.02	922文化-物品-食品-飯	0904社會的活動-食料-料理(食材別)12粥								rizkaĉo																흰죽		곤죽0s0, 흰죽0/힌죽s0			051'								白粥<しらがゆ>, 白粥<しらかゆ>	しらがゆ, しらかゆ																																																																																											
	粥<かゆ>	かゆ	porridge										14310(料理)	1.4310.07.02	922文化-物品-食品-飯	0904社會的活動-食料-料理(食材別)12粥					9	9	C	kaĉo, rizkaĉo	1031	gâchis	pap	Brei	каша	kasza										죽[粥]		(##)죽[粥]2	772-11	1173									粥<かゆ>	かゆ																																	sup rais																																																										
	*お焦<こ>げ湯<ゆ>, *スンニュン	おこげゆ, スンニュン	*water boiled with burned rice										14310(料理)	1.4310.07.05!	922文化-物品-食品-飯!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)12粥!								*teo farita per iom bruligita rizo																숭늉		누렝이물0/누넹이물0, 밥솟딋물0, 숭눙0j0/숭눙물0j0	187-18				슝ᄂᆡᆼ(痘瘡 20) / 슝농(譯解 上 49)	02-081	9				*お焦<こ>げ湯<ゆ>, *スンニュン	おこげゆ, スンニュン																																																																																											
	(穀粉を炊いた)ごった煮粥<にがゆ>	ごったにがゆ	mixed-grain porridge			糊糊	húhu						14310(料理)	1.4310.21.05!	922文化-物品-食品-飯!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)12粥!								farunaĵo																범벅		(##)범벅		0678									(穀粉を炊いた)ごった煮粥<にがゆ>	ごったにがゆ																																																																																											
	餠<もち>	もち	rice cake		pâte de riz<f.>		gāo, dǎgāo	Reiskuchen<m.>					14310(料理)	1.4310.14.01	928文化-物品-食品-菓子b和菓子	0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠								rizkuko																떡		(##)떡		0467			ᄯᅥᆨ(月釋 1:42-43)						餠<もち>	もち																															0		rais kek																																																										
	粟餠<あわもち>	あわもち	millet cake										14340(菓子)	1.4340.10.06!	928文化-物品-食品-菓子b和菓子!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠								milikuko, *milia kuko																좁쌀떡		(##)오메기:오매기, 오메기떡:오매기떡		1014									粟餠<あはもち>	あはもち																																																																																											
	ソンピョン, *松葉<まつば>を敷<し>いた蒸<む>し釜<がま>で蒸<む>したあん餅<もち>	ソンピョン, まつばをしいたむしがまでむしたあんもち	songpyeon		songpyeon, *pâte de riz en forme de demi-lune			gefüllte Reiskuchen<m.>					14340(菓子)	1.4340.10.01!	928文化-物品-食品-菓子b和菓子!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠!								songpjon, *rizkuko vaporumita sur la tabolo de pinpinglo																송편[松餅]		(##)송펜/솔펜		0853			숑편(譯語補 3)						ソンピョン, *松葉<まつば>を敷<し>いた蒸<む>し釜<がま>で蒸<む>したあん餅<もち>	ソンピョン, まつばをしいたむしがまでむしたあんもち		2.02.2	148																																																																																								
	ソンピョン, *松葉<まつば>を敷<し>いた蒸<む>し釜<がま>で蒸<む>したあん餅<もち>	ソンピョン, まつばをしいたむしがまでむしたあんもち	*half-moon-shaped dumplings made of rice flour and filled with sweetened bean paste		songpyeon, *pâte de riz en forme de demi-lune			gefüllte Reiskuchen<m.>					14340(菓子)	1.4340.10.01!	928文化-物品-食品-菓子b和菓子!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠!								songpjon, *rizkuko vaporumita sur la tabolo de pinpinglo																송편[松餅]		(##)송펜/솔펜		0853			숑편(譯語補 3)						ソンピョン, *松葉<まつば>を敷<し>いた蒸<む>し釜<がま>で蒸<む>したあん餅<もち>	ソンピョン, まつばをしいたむしがまでむしたあんもち		2.02.2	148																																																																																								
	*うる米<ごめ>で作<つく>った白<しろ>い棒状<ぼうじょう>の餠<もち>	うるごめでつくったしろいぼうじょうのもち	*white bar-shaped rice cake		pâte de riz<f.>		gāo, dǎgāo	Reiskuchen<m.>					14310(料理)	1.4310.14.02!	928文化-物品-食品-菓子b和菓子!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠!								rizkuko																흰떡		곤떡j0s0			051			02-083	9				*うる米<ごめ>で作<つく>った白<しろ>い棒状<ぼうじゃう>の餠<もち>	うるごめでつくったしろいぼうじゃうのもち																																																																																											
	*細長<ほそなが>い棒状<ぼうじょう>の餠<もち>	ほそながいぼうじょうのもち	*rice cake in form of round stick										14310(料理)	1.4310.14.02!	928文化-物品-食品-菓子b和菓子!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠!								rizkuko																가래떡		ᄀᆞᆯ미떡s0j0						02-083-1	9				*細長<ほそなが>い棒状<ぼうじゃう>の餠<もち>	ほそながいぼうじゃうのもち																															0		rais kek																																																										
	*(通常小豆をまぶしたケーキ風の)蒸<む>し餠<もち>	むしもち	*steamed rice cake filled with a layer of red bean		gâteau<m.> de riz aux haricots rouges	蒸糕	zhēnggāo	Reiskuchen<m.> im Tontopf					14310(料理)	1.4310.14.02!	928文化-物品-食品-菓子b和菓子!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠!								*vaporkuirita rizkuko																시루떡{甑}		(##)시리떡0s0, (##)침떡0s0j0/친떡0s0j0	547-22	0881									*(通常小豆をまぶしたケーキ風の)蒸<む>し餠<もち>	むしもち		2.02.2	148																																																																																								
	サゴ	サゴ	*processed sago										15401(木本), 14340(菓子)	1.5401.13.02, 1.4340.11.01	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-64!, 928文化-物品-食品-菓子!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)14餠!								saguo									Plantae - angiosperms		Metroxylon																		サゴ	サゴ																																		^memai, ^bomai ^memai								memai																																																	
	冷麺<れいめん>	れいめん	*cold noodle dish										14310(料理)	1.4310.11.13	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ	0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類								*malvarma nudelo												5-0086	5		5	냉면[冷麵]	랭면[冷麵]												冷麺<れいめん>	れいめん																																	kol nudel																																																										
	麺<めん>, 麺類<めんるい>	めん, めんるい	noodles		nouilles	麵條	miàntiáo	die Nudeln					14310(料理)	1.4310.11.01	922文化-物品-食品-飯b麺類, 922文化-物品-食品-飯b麺類!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類								nudelo																국수, 면[麵]		(##)국수0/국쉬0/국시0, 멘s2	092-20, 361-	0127			국슈(譯解 上 51)	02-086	9				麺<めん>, 麺類<めんるい>	めん, めんるい		2.02.1	136																																																																																								
	(小麦粉の)水団<すいとん>, 水団<すいとん>	すいとん	*clear soup with dough flakes			片兒湯, 疙瘩湯	gēdatāng, piànrtāng						14310(料理)	1.4310.16.08, 1.4310.16.08!	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ, 923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類!								*farunfloka supo, *pastobuloj en supo																밀수제비, 수제비		(##)ᄌᆞ바기0s0/저베기0s0/ᄌᆞ배기0s0:ᄌᆞ베기0j0/줘배기s0/줴배기s0, 밀ᄎᆞ바기0s0/밀ᄌᆞ배기s0/밀ᄎᆞ베기0s0:밀ᄎᆞ베기s0, 수ᄌᆞ베기j0	399-	1245			슈져비(四聲重 上 77)	02-089	9				(小麥粉の)水團<すいとん>, 水團<すいとん>	すいとん		2.02.1	138																																																																																								
	水団<すいとん>	すいとん	*dough drop soup			疙瘩湯, 片兒湯	gēdatāng, piànrtāng						14310(料理)	1.4310.16.08	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ	0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類!								*pastobuloj en supo, *farunfloka supo																수제비		(##)ᄌᆞ바기0s0/저베기0s0/ᄌᆞ배기0s0:ᄌᆞ베기0j0/줘배기s0/줴배기s0, 수ᄌᆞ베기j0		1245			슈져비(四聲重 上 77)	02-089	9				水團<すいとん>	すいとん		2.02.1	138																																																																																								
	うどん	うどん	*thick wheat noodles in hot soup										14310(料理)	1.4310.11.05!	922文化-物品-食品-飯b麺類!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類!								tranĉilnudelo, udono																칼싹두기, 칼국수		칼국0s1/칼국쉬s0/칼ᄌᆞ배기s0	828-08					02-086-1	9				うどん	うどん																																																																																											
	澱粉<でんぷん>	でんぷん	starch										15300(生物)	1.5300.15.01	084自然-自然-物質-榮養	0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか!, 0904社會的活動-食料-料理(食材別)16麺類!								amelfaruno, fekulo																녹말[綠末]													澱粉<でんぷん>	でんぷん																																																																																											

531 519 パン パン bread 519 pain<m.> 麵包 miànbāo Brot<n.> C 1.431 14310(料理) 1.4310.15.01 922文化-物品-食品-飯aパン 0904社會的活動-食料-料理(食材別)17パン VF272 4 4 A pano 1862 pain bread Brot хлѣбъ chleb 5 빵 パン パン 3 80.06 パン ぱん bread bret bret%

	蒸<む>しパン	むしパン	*steamed bun										14310(料理)	1.4310.15.01	922文化-物品-食品-飯aパン!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)17パン								vaporkuirita pano																*밀가루를 되게 반죽하고 부풀어오르게 하여 찐 떡		(##)삼메떡:삼매떡/상왜떡:상웨떡/상애떡:상에떡/상화떡		0794									蒸<む>しパン	むしパン																																																																																											
	豆腐<とうふ>	とうふ	tofu		tofu<m.>, pâté de soja<m.>	豆腐	dòufu	Tofu<m.>, Bohnengallerte<f.>					14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど)	1.4322.02.01	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ	0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐								tofuo, fabkazeo, sojkazeo																두부[豆腐]		(##)둠비		0425				02-068	7				豆腐<とうふ>	とうふ		2.02.2	146																														tofu																																																										
	豆腐<とうふ>	とうふ	bean curd		tofu<m.>, pâté de soja<m.>	豆腐	dòufu	Tofu<m.>, Bohnengallerte<f.>					14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど)	1.4322.02.01	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ	0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐								tofuo, fabkazeo, sojkazeo																두부[豆腐]		(##)둠비		0425				02-068	7				豆腐<とうふ>	とうふ		2.02.2	146																														tofu																																																										
	おぼろ豆腐<どうふ>	おぼろどうふ	uncurdled tofu										14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど)	1.4322.02.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐								*mola tofuo, *nekazeigita tofuo																순두부[純豆腐]		문둠비0s0											おぼろ豆腐<どうふ>	おぼろどうふ																																																																																											
	おぼろ豆腐<どうふ>	おぼろどうふ	uncurdled bean curd										14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど)	1.4322.02.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐								*mola tofuo, *nekazeigita tofuo																순두부[純豆腐]		문둠비0s0											おぼろ豆腐<どうふ>	おぼろどうふ																																																																																											
	木綿豆腐<もめんどうふ>	もめんどうふ	firm tofu										14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど)	1.4322.02.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐								*malmola tofuo																마른 두부		ᄆᆞ른둠비s0											木綿豆腐<もめんどうふ>	もめんどうふ																																																																																											
	木綿豆腐<もめんどうふ>	もめんどうふ	hard tofu										14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど)	1.4322.02.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)22豆腐								*malmola tofuo																마른 두부		ᄆᆞ른둠비s0											木綿豆腐<もめんどうふ>	もめんどうふ																																																																																											
	*澱粉<でんぷん>かき, *澱粉<でんぷん>ゼリー	でんぷんかき, でんぷんゼリー	*starch jelly										14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 14310(料理)	1.4322.04.02!, 1.4310.17.02!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)25蒟蒻ほか								*amelĵeleo																묵		묵											*澱粉<でんぷん>かき, *澱粉<でんぷん>ゼリー	でんぷんかき, でんぷんゼリー																																																																																											
	*緑豆<りょくとう>ゼリー	りょくとうゼリー	*mung bean jelly										14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 14310(料理)	1.4322.04.02!, 1.4310.17.02!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)25蒟蒻ほか!								*mungfaba pasto, *mungfaba gelatenaĵo																청포[清泡], 녹말[綠末]묵		청묵s0											*緑豆<りょくとう>ゼリー	りょくとうゼリー																																																																																											
	*蕎麥<そば>ゼリー	そばゼリー	*buckwheat jelly										14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 14310(料理)	1.4322.04.02!, 1.4310.17.02!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)25蒟蒻ほか!								*fagopira pasto, *fagopira gelatenaĵo																메밀묵		모멀묵0	370-01										*蕎麥<そば>ゼリー	そばゼリー																																																																																											
	*澱粉<でんぷん>かきの串焼<くしや>き	でんぷんかきのくしやき	*grilled starch jelly on skewer										14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど), 14310(料理), 13842(炊事・調理)	1.4322.04.02!, 1.4310.17.02!, 1.3842.07.03!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!	0904社會的活動-食料-料理(食材別)25蒟蒻ほか!																								*묵을 도막도막 네모지게 썰어서 만든 적[炙]		묵적[炙]0											*澱粉<でんぷん>かきの串燒<くしや>き	でんぷんかきのくしやき																																																																																											
	鶏肉<とりにく>	とりにく	chicken										14323(魚・肉)	1.4323.09.01	926文化-物品-食品-食肉!	0905社會的活動-食料-食材02肉								kokaĵo																닭고기		ᄃᆞᆨ궤기0, ᄃᆞᆨ주전0/ᄃᆞᆨ두점0/ᄃᆞᆨ주점0	286-, 287-10										鶏肉<とりにく>	とりにく																																																																																											
	鶏肉<とりにく>	とりにく	fowl										14323(魚・肉)	1.4323.09.01	926文化-物品-食品-食肉!	0905社會的活動-食料-食材02肉								kokaĵo																닭고기		ᄃᆞᆨ궤기0, ᄃᆞᆨ주전0/ᄃᆞᆨ두점0/ᄃᆞᆨ주점0	286-, 287-10										鶏肉<とりにく>	とりにく																																																																																											

60 60 肉<にく> にく meat 60 viande<f.> 肉 ròu Fleisch<n.> B 1.574 14323(魚・肉), 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.08.01, 1.5604.03.01 926文化-物品-食品-食肉, 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉, 600人事-性向-體格-身體 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 6 B viando 2870 viande meat, flesh Fleisch мясо mięso carō(carnis)<f.> 5-0026 5 5 고기{肉} (##)궤기:괴기/게기/고기 0140 058 肉<にく> にく 2.09.3 414 3 73 肉<にく> にく meat 8 mit ^kap, ^bola 18*

	馬肉<ばにく>	ばにく	*horse meat										14323(魚・肉)	1.4323.09.06	926文化-物品-食品-食肉	0905社會的活動-食料-食材02肉								ĉevalaĵo								būbula(būbulae)<f.>								말고기		ᄆᆞᆯ궤기0	403-										馬肉<ばにく>	ばにく																																																																																											

1428 1406 牛肉<ぎゅうにく> ぎゅうにく beef 1406 bœuf 牛肉 niúròu Rindfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.03 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 bovaĵo būbula(būbulae)<f.> 5 쇠고기, 소고기 쉐고기/쉐궤기 牛肉<ぎうにく> ぎうにく 2.09.3 414 3 73.99 bulmakau, kau, mit bilong bulmakau, kau mit

	豚足<とんそく>	とんそく	pettitoes										14323(魚・肉), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.4323.10.04, 1.5606.14.01	926文化-物品-食品-食肉!, 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし	0905社會的活動-食料-食材02肉, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]03蹄!								?																족[足]발		아강발1	569-07										豚足<とんそく>	とんそく																																																																																											
	豚足<とんそく>	とんそく	*pig's trotters										14323(魚・肉), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.4323.10.04, 1.5606.14.01	926文化-物品-食品-食肉!, 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし	0905社會的活動-食料-食材02肉, 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]03蹄!								?																족[足]발		아강발1	569-07										豚足<とんそく>	とんそく																																																																																											

1430 1408 羊肉<ひつじのにく> ひつじのにく mutton 1408 mouton 羊肉 yángròu Hammelfleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.05 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 ŝafaĵo carō(carnis)<f.> ovilla 양[羊]고기 羊肉<ひつじのにく> ひつじのにく 3 73.99 sipsip, mit bilong sipsip 1429 1407 豚肉<ぶたにく> ぶたにく pork 1407 porc 猪肉 zhūròu Schweinefleisch<n.> D 1.4323 14323(魚・肉) 1.4323.09.04 926文化-物品-食品-食肉 0905社會的活動-食料-食材02肉 6 porkaĵo porcīna(porcīnae)<f.> 돼지고기 돗궤기, 도야지궤기/뒈야지궤기 豚肉<ぶたにく> ぶたにく 3 73.99 pik, mit bilong pik

	(豚の)ばら肉<にく>, *胸<むね>の下部<かぶ>から腹部<ふくぶ>までの肉<にく>	ばらにく, むねのかぶからふくぶまでのにく	ribs (of pork)										14323(魚・肉)	1.4323.10.04	926文化-物品-食品-食肉!	0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]																								흉[胸]		숭1											(豚の)ばら肉<にく>, *胸<むね>の下部<かぶ>から腹部<ふくぶ>までの肉<にく>	ばらにく, むねのかぶからふくぶまでのにく																																																																																											
	干鱈<ひだら>	ひだら	*dried cod										14323(魚・肉), 15504(魚類)	1.4323.02.01!, 1.5504.07.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-29!	0905社會的活動-食料-食材04魚肉, 1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)!								gado																건대구[乾大口], 대구포[大口脯]													干鱈<ひだら>	ひだら																																																																																											
	干鱈<ひだら>	ひだら	*cured cod										14323(魚・肉), 15504(魚類)	1.4323.02.01!, 1.5504.07.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-29!	0905社會的活動-食料-食材04魚肉, 1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)!								gado																건대구[乾大口], 대구포[大口脯]													干鱈<ひだら>	ひだら																																																																																											
	塩辛<しおから>	しおから	salted seafood										14323(魚・肉)	1.4323.06.01	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ	0905社會的活動-食料-食材04魚肉								*peklita fiŝeto																젓		젓1	747-03										鹽辛<しほから>	しほから																																																																																											
	塩辛<しおから>	しおから	seafood salt-pickled with its entrails and fermented										14323(魚・肉)	1.4323.06.01	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ	0905社會的活動-食料-食材04魚肉								*peklita fiŝeto																젓		젓1	747-03										鹽辛<しほから>	しほから																																																																																											
	海鼠<なまこ>	なまこ	sea cucumber										15506(その他の動物)	1.5506.05.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-72	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中), 0905社會的活動-食料-食材04魚肉								markukumo, markolbaso, holoturio								?cucumis(cucumeris)<m.> marīna			Holothuroidea					해삼[海蔘]		해ᄉᆞᆷ0s0:헤ᄉᆞᆷs0/해삼s0:헤삼s0/해섬s0, 미3s1											海鼠<なまこ>	なまこ																																																																																											
	身缺<みが>き鰊<にしん>, 干<ほ>した鰊<にしん>	みがきにしん, ほしたにしん	dried fillets of herring										15504(魚類), 14323(魚・肉)	1.5504.03.03, 1.4323.05.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ	1031自然と環境-生物-魚08魚名(な〜は), 0905社會的活動-食料-食材04魚肉!								pacifika haringo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Clupeiformes - Clupeidae	Clupea pallasii					관목													身缺<みが>き鰊<にしん>, 干<ほ>した鰊<にしん>	みがきにしん, ほしたにしん																																																																																											
	*石持<いしもち>の干物<ひもの>	いしもちのひもの	dried croaker										14323(魚・肉)	1.4323.02.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ	0905社會的活動-食料-食材04魚肉!								*sekigita aktinopterigo																굴비													*石持<いしもち>の干物<ひもの>	いしもちのひもの																																																																																											
	*石持<いしもち>の干物<ひもの>	いしもちのひもの	dried yellow corbina										14323(魚・肉)	1.4323.02.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ	0905社會的活動-食料-食材04魚肉!								*sekigita aktinopterigo																굴비													*石持<いしもち>の干物<ひもの>	いしもちのひもの																																																																																											

543, 543.1 531 小麦<こむぎ>, 麦<むぎ> こむぎ, むぎ wheat 531 *avoine<f.>, *blé<m.>, *orge<f.>, *seigle<m.>, blé<m.> 小麥, 麥子 màiz, xiǎomài *Gerste<f.>, *Hafer<m.>, *Weizen<m.>, Weizen<m.> C 1.552 14320(米・ぬか・小麦粉など), 15402(草本) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-c麥-麥 7 0, 7 C *aveno, *hordeo, *sekalo, *tritiko, tritiko 2721 froment wheat Weizen пшеница pszenica trīticum(trīticī)<n.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Triticeae Triticum aestivum L. 0 *밀, *보리, 밀, 참밀 *밀, *보리, 밀2s1 398- 밀ㅎ(楞嚴 9:106) 小麥<こむぎ>, 麥<むぎ> こむぎ, むぎ 3 71.02 小麦<こむぎ> こむぎ wheat 533, 533.1 521 穀物<こくもつ> こくもつ corn 521 céréale, grain 穀物 gǔwù Korn<n.> C 1.4320 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.01.01 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-a穀類-穀類 5 5 C greno 832 blé grain Getreide, Korn жито, хлѣбъ zboże 곡[穀]식, 곡류[穀類], 곡물[穀物] (##)곡석/곡식, 곡물 0095 穀物<こくもつ> こくもつ 2.01.4.20401 112 3 71.99 533, 533.1 521 穀物<こくもつ> こくもつ grain 521 céréale, grain 穀物 gǔwù Korn<n.> C 1.4320 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.01.01 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-a穀類-穀類 5 5 C greno 832 blé grain Getreide, Korn жито, хлѣбъ zboże 곡[穀]식, 곡류[穀類], 곡물[穀物] (##)곡석/곡식, 곡물 0095 穀物<こくもつ> こくもつ 2.01.4.20401 112 3 71.99

	稗<ひえ>	ひえ	Japanese millet		pied<m.>-de-coq cultivé, millet<m.> japonais	稗		Hühnerhirse<f.>					15402(草本)	1.5402.14.04	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-13	0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								ekinoklo									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae -	Echinochloa frumentacea, Panicum crus-galli var. frumentaceum					피{稷}		피2	864-11										稗<ひえ>	ひえ																																																																																											
	稗<ひえ>	ひえ	barnyard grass		pied<m.>-de-coq cultivé, millet<m.> japonais	稗		Hühnerhirse<f.>					15402(草本)	1.5402.14.04	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-13	0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								ekinoklo									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae -	Echinochloa frumentacea, Panicum crus-galli var. frumentaceum					피{稷}		피2	864-11										稗<ひえ>	ひえ																																																																																											

544, 544.1 532 稲<いね> いね *paddy plant 532 riz<m.> 稻子 dàoz Reis<m.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.14.04 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い) 7 7 B rizo 2265 riz rice Reis рисъ ryź orȳza(orȳzae)<f.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Ehrhartoideae Oryza sativa 벼 (##)나록/나룩/나ᄅᆞᆨ, 베 0240 01-001 1 稻<いね> いね 2.01.1.20101 88 8 165.04 稲<いね> いね rice-plant rais 543, 543.2 531 大麦<おおむぎ>, 麦<むぎ> おおむぎ, むぎ barley 531 *avoine<f.>, *blé<m.>, *orge<f.>, *seigle<m.>, orge<f.>, orge<m.> 大麥, 麥子 dàmài, màiz *Gerste<f.>, *Hafer<m.>, *Weizen<m.>, Gerste<f.> C 1.552 14320(米・ぬか・小麦粉など), 15402(草本) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類 E03植物-穀類-c麥-麥 9 0, 9 C *aveno, *hordeo, *sekalo, *tritiko, hordeo 915 orge barley Gerste ячмень jęczmień hordeum(hordeī)<n.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Triticeae Hordeum vulgare var. hexastichon 0 *밀, *보리, 보리{麥} (##)보리, *밀, *보리 0706 01-048 4 大麥<おほむぎ>, 麥<むぎ> おほむぎ, むぎ 2.01.1 98 3 71.02 小麦<こむぎ> こむぎ wheat 543, 543.4 531 烏麦<からすむぎ>, 麦<むぎ> からすむぎ, むぎ oats 531 *avoine<f.>, *blé<m.>, *orge<f.>, *seigle<m.>, avoine<f.> 燕麥, 麥子 màiz, yànmài *Gerste<f.>, *Hafer<m.>, *Weizen<m.>, Hafer<m.> C 1.552 14320(米・ぬか・小麦粉など), 15402(草本) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類! E03植物-穀類-c麥-麥 9 0, 9 *aveno, *hordeo, *sekalo, *tritiko, aveno 164 avoine oats Hafer овесъ owies avēna(avēnae)<f.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae Avena sativa 0 *밀, *보리, 귀리, 연맥[燕麥] *밀, *보리, 대오리0s0/대우리0s0 烏麥<からすむぎ>, 麥<むぎ> からすむぎ, むぎ 2.01.4 118 3 71.02 小麦<こむぎ> こむぎ wheat 543, 543.3 531 ライ麦, 麦<むぎ> むぎ, らいむぎ rye 531 *avoine<f.>, *blé<m.>, *orge<f.>, *seigle<m.>, seigle<m.> 麥子, 黑麥 hēimài, màiz *Gerste<f.>, *Hafer<m.>, *Weizen<m.>, Roggen<m.> C 1.552 14320(米・ぬか・小麦粉など), 15402(草本) 1.5402.14.04 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類! E03植物-穀類-c麥-麥 9 0, 9 *aveno, *hordeo, *sekalo, *tritiko, sekalo 2353 seigle rye Roggen рожь źyto secāle(secālis)<n.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Pooideae - Triticeae Secale cereale L. 0 *밀, *보리, 호[胡]밀 *밀, *보리 ライ麥, 麥<むぎ> むぎ, らいむぎ 3 71.02 小麦<こむぎ> こむぎ wheat

	粟<あわ>	あわ	millet			粟	sù						15402(草本)	1.5402.14.04	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-14	0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類, 1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)	E03植物-穀類-d雜穀-粟							milio								milium(miliī)<n.>	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Setaria italica					조		조						01-052	5				粟<あは>	あは		2.01.4	114																																																																																								
	蕎麦<そば>(植物)	そば	buckwheat		sarrasin<m.>, blé noir<m.>	蕎麥	qiáomài	Buchweizen<m.>					15402(草本)	1.5402.01.04	921文化-物品-食品-穀物!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類!, 1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								fagopiro										Caryophyllales - Polygonaceae	Fagopyrum esculentum					메밀		(##)모멀/모물&모믈/모밀/모ᄆᆞᆯ/ᄆᆞ멀/ᄆᆞ물&ᄆᆞ믈		0560									蕎麥<そば>(植物)	そば		2.01.4	118																																																																																								
	蜀黍<もろこし>, コーリャン	もろこし, コーリャン	sorghum										15402(草本)	1.5402.14.04	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ	0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類!					9	9		sorgo									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Sorghum bicolor					수수{高梁}		대죽1s0/대축2s0, 비대죽s0/빗대죽s0/피대죽s0/피대축s0/비낭대죽s0					슈슈(訓蒙初 上 6)	01-053	5				蜀黍<もろこし>, コーリャン	もろこし, コーリャン																																																																																											
	蜀黍<もろこし>, コーリャン	もろこし, コーリャン	great millet										15402(草本)	1.5402.14.04	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ	0906社會的活動-食料-穀類・野菜01穀類!					9	9		sorgo									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Sorghum bicolor					수수{高梁}		대죽1s0/대축2s0, 비대죽s0/빗대죽s0/피대죽s0/피대축s0/비낭대죽s0					슈슈(訓蒙初 上 6)	01-053	5				蜀黍<もろこし>, コーリャン	もろこし, コーリャン																																																																																											

530 518 飯<めし>, ライス めし, ライス cooked rice 518 riz<m.> (米)飯 (mǐ)fàn Reis<m.> C 1.431 14310(料理) 1.4310.04.01 922文化-物品-食品-飯 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米 7 7 B rizo 2265 riz rice Reis рисъ ryź 5 밥 (##)밥/-압 0661 飯<めし>, ライス めし, ライス 3 71.99 rais ^rais%, ~kul _mle 51 51 米<こめ> こめ rice 51 riz<m.> 米, 大米 mǐ, dàmǐ Reis<m.> B 1.4320 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.02.01 921文化-物品-食品-穀物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米, 1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い) E03植物-穀類-b米-米 7 7 B rizo 2265 riz rice Reis рисъ ryź orȳza(orȳzae)<f.> 쌀{米} (##)ᄊᆞᆯ/쌀 0932 ᄡᆞᆯ(釋譜 6:14)>ᄊᆞᆯ(漢淸 10:12) 米<こめ> こめ 552 3 71.01 米<こめ> こめ rice 3 rais ^rais%, ~kul _mle

	白米<はくまい>, 精白米<せいはくまい>	せいはくまい, はくまい	*polished rice										14320(米・ぬか・小麦粉など)	1.4320.02.03	921文化-物品-食品-穀物	0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米								*polurita rizo, *senbranigita rizo																백미[白米], 쓿은쌀		벡미0, 슬흔ᄊᆞᆯ0/실흔ᄊᆞᆯ0	443-10, 545-										白米<はくまい>, 精白米<せいはくまい>	せいはくまい, はくまい																																																																																											
	糯米<もちごめ>	もちごめ	glutinous rice		riz<m.> glutineux, riz<m.> gluant	糯米	nuòmǐ	klebriges Reis<m.>					14320(米・ぬか・小麦粉など)	1.4320.02.02	921文化-物品-食品-穀物	0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米								*glua rizo																찹쌀		(##)ᄎᆞᆸᄊᆞᆯ/ᄎᆞᆷᄊᆞᆯ		1315			ᄎᆞᆯᄡᆞᆯ(救急簡 1:96) / ᄎᆞᄡᆞᆯ(救急簡 6:38)>ᄎᆞᆸᄡᆞᆯ(朴通 上 37)>ᄎᆞᆸᄊᆞᆯ(同文 下 2) / ᄎᆞᆯᄊᆞᆯ(譯語補 42)						糯米<もちごめ>	もちごめ		2.01.4	114																																																																																								
	糯米<もちごめ>	もちごめ	sticky rice		riz<m.> glutineux, riz<m.> gluant	糯米	nuòmǐ	klebriges Reis<m.>					14320(米・ぬか・小麦粉など)	1.4320.02.02	921文化-物品-食品-穀物	0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米								*glua rizo																찹쌀		(##)ᄎᆞᆸᄊᆞᆯ/ᄎᆞᆷᄊᆞᆯ		1315			ᄎᆞᆯᄡᆞᆯ(救急簡 1:96) / ᄎᆞᄡᆞᆯ(救急簡 6:38)>ᄎᆞᆸᄡᆞᆯ(朴通 上 37)>ᄎᆞᆸᄊᆞᆯ(同文 下 2) / ᄎᆞᆯᄊᆞᆯ(譯語補 42)						糯米<もちごめ>	もちごめ		2.01.4	114																																																																																								
	籾米<もみごめ>, 籾米<もみよね>	もみごめ, もみよね	unhulled rice			稻子	dàoz						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.37.01	057自然-自然-植物-果實	1041自然と環境-生物-實05籾, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米								?																벼(열매)		나록방울						01-001-2	1				籾米<もみごめ>, 籾米<もみよね>	もみごめ, もみよね																																																																																											
	籾米<もみごめ>, 籾米<もみよね>	もみごめ, もみよね	a grain of (unhusked) rice			稻子	dàoz						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.37.01	057自然-自然-植物-果實	1041自然と環境-生物-實05籾, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米								?																벼(열매)		나록방울						01-001-2	1				籾米<もみごめ>, 籾米<もみよね>	もみごめ, もみよね																																																																																											
518	白米<はくまい>	はくまい	white rice		riz<m.> perlé	白米	báimǐ	der gereinigte Reis					14320(米・ぬか・小麦粉など)	1.4320.02.03	921文化-物品-食品-穀物	0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米	E03植物-穀類-b米-玄米							*blanka rizo, *pura rizo																흰쌀, 백미[白米]		(##)곤ᄊᆞᆯ/큰ᄊᆞᆯ, 흰ᄊᆞᆯ, 벡미:백미		0099	053, 051'								白米<はくまい>	はくまい																																																																																											
	砕米<さいまい>	さいまい	*broken rice										14320(米・ぬか・小麦粉など)	1.4320.03.01!	921文化-物品-食品-穀物	0906社會的活動-食料-穀類・野菜02米!								*duonpistita rizo																싸라기		ᄉᆞ라기0s0/ᄉᆞ레기0s0	556-27				ᄉᆞ라기(杜詩初 3:15)>ᄡᆞ라기(杜詩重 12:19)>ᄊᆞᆯ아기(譯語補 42)						碎米<さいまい>	さいまい																																																																																											
	*麩<ふすま>, *糠<ぬか>	ふすま, ぬか	bran		son<m.>			Kleie<f.>					14320(米・ぬか・小麦粉など)	1.4320.03.02	921文化-物品-食品-穀物a穀粉	0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか						UV		brano	250	son	bran	Kleie	отруби	otręby		furfur(furfuris)<m>								*밀기울, *겨													*麩<ふすま>, *糠<ぬか>	ふすま, ぬか																																																																																											
	蕎麦粉<そばこ>	そばこ	buckwheat flour		farine<f.> de sarrasin	蕎麥麵粉	qiáomài miànfěn	Buchweizenmehl<n.>					14320(米・ぬか・小麦粉など)	1.4320.06.01	921文化-物品-食品-穀物a穀粉!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか								*fagopira faruno																메밀가루		(##)모멀ᄀᆞ르/모멀ᄏᆞ루/모ᄆᆞᆯᄏᆞ루		0561									蕎麥粉<そばこ>	そばこ																																																																																											
	麩<ふすま>	ふすま	*wheat bran		*son<m.> de blé	麥麩子	màifūzi	Kleie<f.>					14320(米・ぬか・小麦粉など)	1.4320.03.02	921文化-物品-食品-穀物a穀粉	0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか						UV		brano	250	son	bran	Kleie	отруби	otręby		furfur(furfuris)<m>								밀기울		밀헙게미0s0/밀헙뒈s0/밀헙데j0, 밀추시s0/밀주시s0, 밀체s0, 헙뒈s0/헙데j0, 허께미j0						02-085	9				麩<ふすま>	ふすま																																																																																											
	糠<ぬか>	ぬか	*rice bran		*son<m.>	糠	kāng	Kleie<f.>					14320(米・ぬか・小麦粉など)	1.4320.03.02	921文化-物品-食品-穀物a穀粉	0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか								rizbrano								furfur(furfuris)<m>								쌀겨, 보늬		보미0s1, 개역체s0	450-08										糠<ぬか>	ぬか																																																																																											

534 522 小麦粉<こむぎこ> こむぎこ flour 522 farine 麵粉 miànfěn Mehl<n.> C 1.4320 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.06.02 921文化-物品-食品-穀物a穀粉 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか P03産物・製品-食-c食材-麥粉 7 7 C faruno 615 farine meal, farina Mehl мука mąka 밀가루 (##)밀ᄏᆞ를/밀ᄀᆞ를/밀ᄀᆞ루/밀카루 0610 小麥粉<こむぎこ> こむぎこ 2.02.1 140 3 71.99 plawa ^plawa% 52 52 粉<こな> こな powder 52 poudre<f.>, farine<f.> 粉 fěn Pulver<n.>, Mehl<n.> B 1.510 15100(物体・物質) 1.5100.05.01 114自然-性状-形状-立體d粉 0973自然と環境-自然-物體04粉末, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか 8 8 C pulvoro 2146 poudre powder Pulver (zu Arznei u. drgl.) порошокъ proszek pulvis(pulveris), farīna(farīnae) 가루 (##)ᄀᆞ를/ᄀᆞᄅᆞᆯ/ᄀᆞᆯ리, ᄀᆞ로/ᄀᆞ루/ᄀᆞ르 0192 ᄀᆞᄅᆞ(法華 1:223) 02-082 9 粉<こな> こな 2.02.1 140 3 72 粉<こな> こな meal, flour 6 pauda ^pauta% _srmane 52 52 粉<こな> こな flour 52 poudre<f.>, farine<f.> 粉 fěn Pulver<n.>, Mehl<n.> B 1.510 15100(物体・物質) 1.5100.05.01 114自然-性状-形状-立體d粉 0973自然と環境-自然-物體04粉末, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか 8 8 C pulvoro 2146 poudre powder Pulver (zu Arznei u. drgl.) порошокъ proszek pulvis(pulveris), farīna(farīnae) 가루 (##)ᄀᆞ를/ᄀᆞᄅᆞᆯ/ᄀᆞᆯ리, ᄀᆞ로/ᄀᆞ루/ᄀᆞ르 0192 ᄀᆞᄅᆞ(法華 1:223) 02-082 9 粉<こな> こな 2.02.1 140 3 72 粉<こな> こな meal, flour 6 pauda ^pauta% _srmane

  • 碾<ひ>き割<わ>り粟<あわ>, *籾摺<もみす>りした粟<あわ> ひきわりあわ, もみすりしたあわ hulled millet 14320(米・ぬか・小麦粉など), 15402(草本) 1.4320.04.01!, 1.5402.14.04! 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ! 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか! milio milium(miliī)<n.> 좁쌀 (##)좁ᄊᆞᆯ 1161 조ᄡᆞᆯ(杜詩初 15:5)>좁ᄡᆞᆯ(痘瘡 6) 01-052-x-2 5 *碾<ひ>き割<わ>り粟<あは>, *籾摺<もみす>りした粟<あは> ひきわりあは, もみすりしたあは 2.01.4 114

はったい粉<こ>, 麦焦<むぎこ>がし, 香煎<こうせん> はったいこ, むぎこがし, こうせん ground grains 14320(米・ぬか・小麦粉など) 1.4320.07.01 921文化-物品-食品-穀物a穀粉 0906社會的活動-食料-穀類・野菜03米粒ほか! P03産物・製品-食-c食材-麥粉 8 *muelita greno 미숫가루 (##)게역:개역 0042 はったい粉<こ>, 麥焦<むぎこ>がし, 香煎<かうせん> はったいこ, むぎこがし, かうせん 2.02.1.20628 142 plawa

	麹<こうじ>	こうじ	malted rice										14330(調味料・こうじなど)	1.4330.15.01	921文化-物品-食品-穀物	0906社會的活動-食料-穀類・野菜06麹								gisto																누룩		누룩											麹<かうじ>	かうじ																																																																																											
	味噌玉麹<みそだまこうじ>	みそだまこうじ	fermented soybeans		malt de soja (pour faire la pâte de sojas)		qū, jiàngqū						14330(調味料・こうじなど)	1.4330.15.01!	921文化-物品-食品-穀物!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜06麹!								*fermentita sojpasto																메주		(##)메쥐/메주:매주		0541			며주(訓蒙初 中 11)>몌조(朴通 中 17)>며조(物名 3:10)>메(女四 3:22)						味噌玉麹<みそだまかうぢ>	みそだまかうぢ		2.01.4	118																																																																																								

541 529 野菜<やさい>, 青菜<あおな> あおな, やさい vegetable 529 légume<m.> 蔬菜, 青菜 qīngcài, shūcài Gemüse<n.> C 1.551 15400(植物) 1.5400.22.01, 1.5400.22.02 927文化-物品-食品-野菜 0906社會的活動-食料-穀類・野菜07野菜 6 6 B legomo 1452 légume legume Gemüse овощь jarzyna, warzywo holus(holeris)<n.> 야채[野菜], 채소[菜蔬], 푸성귀 (##)ᄉᆞᆼ키0/ᄉᆞᆷ키/성키, (##)체소/체수, 푸ᄉᆞᆼ키0:푸ᄉᆞᆷ키/풀ᄉᆞᆷ키0/푸성거리0/푸십세/푸새 560-16 0915, 1284 프ᅀᅥᇰ귀(釋譜 6:28)>프엉귀(杜詩重 2:61) 01-059 6 野菜<やさい>, 青菜<あをな> あをな, やさい 2.01.5.20501, 2.01.5.20503 122 3 71.99 A023 kumu ^komna

529	野菜<やさい>, 青菜<あおな>	あおな, やさい	greens		légume<m.>	蔬菜	shūcài	Gemüse<n.>					15400(植物)	1.5400.22.02	927文化-物品-食品-野菜	0906社會的活動-食料-穀類・野菜07野菜					6	6	B	legomo	1452	légume	legume	Gemüse	овощь	jarzyna, warzywo		holus(holeris)<n.>								채소[菜蔬], 푸성귀		(##)ᄉᆞᆼ키0/ᄉᆞᆷ키/성키, (##)체소/체수, 푸ᄉᆞᆼ키0:푸ᄉᆞᆷ키/풀ᄉᆞᆷ키0/푸성거리0/푸십세/푸새	560-16	0915, 1284			프ᅀᅥᇰ귀(釋譜 6:28)>프엉귀(杜詩重 2:61)	01-059	6				野菜<やさい>, 青菜<あをな>	あをな, やさい		2.01.5.20501, 2.01.5.20503	122																											A023			kumu	^komna																																																									

127 126 実<み>, 果物<くだもの> くだもの, み fruit 126 fruit<m.>, noix<f.> 果, 果實, 水果 guǒshí, shuǐguǒ Frucht<f.>, Nuss<f.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.33.01, 1.5410.34.01 057自然-自然-植物-果實, 928文化-物品-食品-菓子c果物 0906社會的活動-食料-穀類・野菜08果物, 1041自然と環境-生物-實01果實 3 3 A frukto 736 fruit fruit Frucht плодъ owoc frūctus(frūctūs)<m.>, māla<n.pl.> 5-0033 5 5 과일, 열매 (##)ᄋᆢ름/여름{實}, 과일, ᄋᆢᆯ매/열매 0993 과실(飜朴 上 2), 열ᄆᆡ(倭語 下 6) 實<み>, 果物<くだもの> くだもの, み 2.10.3 466 3 74 実<み> み fruit 9 pikinini, pikinini bilong diwai, prut _mle, ~ere _mle 54

	和布<わかめ>	わかめ	wakame (seaweed)		wakame, algues marines		qúndàicài						15403(隠花植物)	1.5403.05.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Laminariales-Alariaceae!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など-06	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-わ, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜09昆布	P03産物・製品-食-c食材-海藻							vakameo, undario									SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Laminariales - Alariaceae	Undaria pinnatifida					미역		(##)메역0/머역0	359-15	0539			머육(續三綱 孝 24)>머욕(譯解 上 54)>메욱(敎本時調 43)						和布<わかめ>	わかめ		2.02.1	138																																																																																								
	和布<わかめ>	わかめ	soft brown seaweed		wakame, algues marines		qúndàicài						15403(隠花植物)	1.5403.05.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Laminariales-Alariaceae!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など-06	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-わ, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜09昆布	P03産物・製品-食-c食材-海藻							vakameo, undario									SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Laminariales - Alariaceae	Undaria pinnatifida					미역		(##)메역0/머역0	359-15	0539			머육(續三綱 孝 24)>머욕(譯解 上 54)>메욱(敎本時調 43)						和布<わかめ>	わかめ		2.02.1	138																																																																																								
	青海苔<あおのり>	あおのり	*aonori										14321(乾物・漬け物など), 15403(隠花植物)	1.4321.02.01, 1.5403.05.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Ulvales-Ulvaceae-58!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など-03	0906社會的活動-食料-穀類・野菜10海苔, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ								enteromorfo									Plantae - Chlorophyta - Ulvophyceae	Ulvales - Ulvaceae	Enteromorpha, Enteromorpha prolifera					가시파래, 파래김		가시리s1											青海苔<あをのり>	あをのり																																																																																											
	青海苔<あおのり>	あおのり	*green laver										14321(乾物・漬け物など), 15403(隠花植物)	1.4321.02.01, 1.5403.05.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Ulvales-Ulvaceae-58!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など-03	0906社會的活動-食料-穀類・野菜10海苔, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ								enteromorfo									Plantae - Chlorophyta - Ulvophyceae	Ulvales - Ulvaceae	Enteromorpha, Enteromorpha prolifera					가시파래, 파래김		가시리s1											青海苔<あをのり>	あをのり																																																																																											
	海苔<のり>	のり	nori										14321(乾物・漬け物など), 15403(隠花植物)	1.4321.02.01, 1.5403.05.02	052自然-自然-植物-草b水の中に生える草, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-な, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜10海苔								marherbo, algo								?alga(algae)<f.>					4			김{海苔}		(##)짐/김		1226				02-073	8				海苔<のり>	のり		2.02.1	138																														kumu long solwara																																																										
	海苔<のり>	のり	laver										14321(乾物・漬け物など), 15403(隠花植物)	1.4321.02.01, 1.5403.05.02	052自然-自然-植物-草b水の中に生える草, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-な, 0906社會的活動-食料-穀類・野菜10海苔								marherbo, algo								?alga(algae)<f.>					4			김{海苔}		(##)짐/김		1226				02-073	8				海苔<のり>	のり		2.02.1	138																														kumu long solwara																																																										
	春雨<はるさめ>	はるさめ	starch noodles										14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど)	1.4322.04.02	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ	0906社會的活動-食料-穀類・野菜11乾物								*ĉina vermiĉelo																당면[唐麵]		당멘0	230-02										春雨<はるさめ>	はるさめ																																																																																											
	切干大根<きりぼしだいこん>	きりぼしだいこん	*dried slices of radish										14321(乾物・漬け物など)	1.4321.03.01	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜11乾物								?																무말랭이		무ᄆᆞᆯ렝이s0/무수말렝이, 생기리s0:셍기리s0, 오가리s1						01-057-1	6				切干大根<きりぼしだいこん>	きりぼしだいこん																																																																																											
	切干大根<きりぼしだいこん>	きりぼしだいこん	*dried radish strips										14321(乾物・漬け物など)	1.4321.03.01	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜11乾物								?																무말랭이		무ᄆᆞᆯ렝이s0/무수말렝이, 생기리s0:셍기리s0, 오가리s1						01-057-1	6				切干大根<きりぼしだいこん>	きりぼしだいこん																																																																																											
	*干<ほ>しズッキーニ	ほしズッキーニ	*dried slices of young pumpkin										14321(乾物・漬け物など)	1.4321.03.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜11乾物!								*hakita kaj sekigita kukurbo																호박고지		호박말렝이						01-057-1-x2	6				*干<ほ>しズッキーニ	ほしズッキーニ																																																																																											
	*干<ほ>し茄子<なす>	ほしなす	*dried aubergine										14321(乾物・漬け物など)	1.4321.03.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜11乾物!								*hakita kaj sekigita melongeno																가지말랭이								01-057-1-x1	6				*干<ほ>し茄子<なす>	ほしなす																																																																																											
	*干<ほ>し茄子<なす>	ほしなす	*dried eggplant										14321(乾物・漬け物など)	1.4321.03.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜11乾物!								*hakita kaj sekigita melongeno																가지말랭이								01-057-1-x1	6				*干<ほ>し茄子<なす>	ほしなす																																																																																											
	干<ほ>し野菜<やさい>	ほしやさい	*dried vegetable										14321(乾物・漬け物など)	1.4321.03.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜11乾物!								?																말랭이													干<ほ>し野菜<やさい>	ほしやさい																																																																																											
	乾葉<ひば>, 干葉<ひば>	ひば, ひば	dried leaves										14321(乾物・漬け物など)	1.4321.03.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 055自然-自然-植物-枝葉b葉!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜12乾葉								*sekigitaj folioj																시래기		유레기s0/유우레기s0, 시레기s0					시락이(物譜 飮食)	01-058	6				乾葉<ひば>, 干葉<ひば>	ひば, ひば																																																																																											
	屑葉<くずは>	くずは	outer leaves										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.17.03!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 055自然-自然-植物-枝葉b葉!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜12乾葉								*sekigitaj rafanfolioj, *sekigitaj legomfolioj																우거지													屑葉<くづは>	くづは																																																																																											
	キムチ	キムチ	kimchi			泡菜	pàocài	Kimchi<m.>					14321(乾物・漬け物など)	1.4321.07.03	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ	0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物								kimĉio, *korea peklaĵo												5-0061	5		5	김치		(##)짐치/짐뀌/짐끼:징끼/김끼/깅뀌/김치, 김장		1229			딤ᄎᆡ(訓蒙初 中 11)>짐ᄎᆡ(痘瘡 13)	02-065	7				キムチ	きむち		2.02.2	142																														*pait kumu bilong Korea																																																										

1723.1 漬<つ>ける つける marinate 21532(入り・入れ), 21541(乗り降り・浮き沈み), 23842(炊事・調理) 2.1532.08.01, 2.1541.10.02, 2.3842.04.01 355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事 0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物 L03活動-家庭-e料理-漬ける marini 담그다<으> (##)ᄃᆞᆷ다/ᄃᆞᆷ으다/담다 0460 漬<つ>ける つける 2.02.2 144 putim stap (insait long sos)

	胡瓜<きゅうり>キムチ	きゅうりキムチ	stuffed cucumber kimchi										14321(乾物・漬け物など), 15402(草本)	1.4321.07.03!, 1.5402.12.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-02!, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ-79!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物!, 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]!								*farĉita kukumpekaĵo																오이소박이								02-071-1	8				胡瓜<きうり>キムチ	きうりキムチ																																																																																											
	*(越冬用に)キムチを漬<つ>けること	キムチをつけること	preparing kimchi for the winter			做過冬泡菜	zuò guòdōng pàocài						13842(炊事・調理)	1.3842.06.04!	355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事	0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物!								*preparado de kimĉioj por vintra uzo																김장		(##)짐치, 김장		1228									*(越冬用に)キムチを漬<つ>けること	キムチをつけること		2.02.2	142																																																																																								
	*大蒜<にんにく>の漬物<つけもの>	にんにくのつけもの	pickled garlic			醬蒜	jiàngsuàn	?eingesalzener getrockneter Knoblauch					14321(乾物・漬け物など)	1.4321.07.03!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物!								*sojsaŭca ajlo																마늘장아찌, 마늘 짠지		(##)마농지시/마농지/마농지이:마농지히, 대사니짐치		0488									*大蒜<にんにく>の漬物<つけもの>	にんにくのつけもの																																																																																											
	カクテキ, *角切<かくぎ>り大根<だいこん>キムチ	カクテキ, かくぎりだいこんキムチ	diced radish kimchi		kimchi de radis coupé en cubes	蘿蔔塊泡菜	luóbo kuài pàocài						14321(乾物・漬け物など), 15402(草本)	1.4321.07.03!, 1.5402.04.01!	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物!, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								*kimĉio el kub-forma rafano																깍두기		(##)깍두기/깍뒤기/깍데기		0214				02-066	7				カクテキ, *角切<かくぎ>り大根<だいこん>キムチ	カクテキ, かくぎりだいこんキムチ		2.02.2	144																																																																																								
	(越冬用に)キムチを漬<つ>ける	キムチをつける	prepare kimchi for the winter		préparer kimchi pour l'hiver	做過冬泡菜	zuò guòdōng pàocài	Gemüse einmachen					23842(炊事・調理)	2.3842.04.01!	355人事-行動-寢食-炊事b煮炊き以外の炊事の仕事	0906社會的活動-食料-穀類・野菜14漬物!	L03活動-家庭-e料理-漬ける							*prepari kimĉiojn por vintra uzo																김장을 담그다		(##)짐치ᄃᆞᆷ다, 김장ᄃᆞᆷ다, 김치ᄒᆞ다		1230									(越冬用に)キムチを漬<つ>ける	キムチをつける																																																																																											
	塩漬<しおづけ>(大根)	しおづけ	radish preserved with salt										14321(乾物・漬け物など), 15402(草本)	1.4321.07.02!, 1.5402.04.01	924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	0906社會的活動-食料-穀類・野菜15鹽漬, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								peklaĵo																짠지		(##)지이/지/지시		1204									鹽漬<しほづけ>(大根)	しほづけ																																																																																											
	*胡瓜<きゅうり>の塩漬<しおづけ>	きゅうりのしおづけ	pickled cucumbers										14321(乾物・漬け物など), 15402(草本)	1.4321.07.02!, 1.5402.12.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-02!, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ-02!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜15鹽漬!, 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]!								*peklita kukumeto																오이지		웨지의0/웨지0/웨지시0						02-071-2	8				*胡瓜<きうり>の鹽漬<しほづけ>	きうりのしほづけ																																																																																											
	*胡瓜<きゅうり>の塩漬<しおづけ>	きゅうりのしおづけ	cucumber pickles										14321(乾物・漬け物など), 15402(草本)	1.4321.07.02!, 1.5402.12.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-02!, 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ-02!	0906社會的活動-食料-穀類・野菜15鹽漬!, 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]!								*peklita kukumeto																오이지		웨지의0/웨지0/웨지시0						02-071-2	8				*胡瓜<きうり>の鹽漬<しほづけ>	きうりのしほづけ																																																																																											

536 524 ケーキ, 菓子<かし> かし, ケーキ cake 524 gâteau 糕, 點心 diǎnxīn, gāo Kuchen<m.> C 1.434 14340(菓子) 1.4340.02.02, 1.4340.02.09 928文化-物品-食品-菓子, 928文化-物品-食品-菓子a洋菓子 0907社會的活動-食料-菓子01菓子, 0907社會的活動-食料-菓子13洋菓子[リスト] 5 5 B *kuko, kuko, sukeraĵo 1363 gâteau cookey Kuchen пирогъ pieroźek placenta(placentae)<f.> 4 *과자[菓子], 과자[菓子], 양과자[洋菓子], 케이크 ケーキ, 菓子<くわし> くわし, ケーキ 520 3 71.99 kek

  • かるかん風<ふう>の菓子<かし>, *上新粉<じょうしんこ>を蒸<む>した菓子<かし> かるかんふうのかし, じょうしんこをむしたかし *steamed rice cake made of non-glutinous rice flour dough 14340(菓子) 1.4340.10.06! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子! 0907社會的活動-食料-菓子02和菓子[リスト] *korea rizkuko vaporumita 백[白]설기 벡설기0, 침떡0s0j0/친떡0s0j0 443-19, 547-22 02-084 9 *上新粉<じゃうしんこ>を蒸<む>した菓子<くわし>, かるかん風<ふう>の菓子<くわし> かるかんふうのくわし, じゃうしんこをむしたくわし
  • 蜂蜜で味付けをし油で揚げた生菓子 はちみつであじつけをしあげたなまがし *fried honey cake 14340(菓子) 1.4340.06.04! 928文化-物品-食品-菓子b和菓子! 0907社會的活動-食料-菓子02和菓子[リスト]! *fritita mielkuko 과줄 과질j0 02-090 9 *蜂蜜で味付けをし油で揚げた生菓子 はちみつであぢつけをしあげたなまぐわし

白玉<しらたま> しらたま *small dumpling in red-bean gruel 14340(菓子) 1.4340.11.02 928文化-物品-食品-菓子b和菓子 0907社會的活動-食料-菓子04團子 *rizpasta bulo 새알심[心] ᄌᆞ베기j0 02-088 9 白玉<しらたま> しらたま

  • あんこ入<い>りホットケーキ あんこいりホットケーキ filled Korean pancake 14340(菓子) 1.4340.06.04! 928文化-物品-食品-菓子! 0907社會的活動-食料-菓子04團子 호[胡]떡 호떡 *あんこ入<い>りホットケーキ あんこいりホットケーキ

寒天<かんてん> かんてん agar 14322(梅干し・豆腐・寒天・とろろなど) 1.4322.04.02 924文化-物品-食品-食品a食品のいろいろ 0907社會的活動-食料-菓子08蜜豆ほか agaragaro *우뭇가사리로 만든 묵, 우무, 우무묵, 한천[寒天] 우미0s0h0/우믜0s0h0, 우미묵0, 한천s0 691-05, 691-06 寒天<かんてん> かんてん

	栗<くり>	くり	chestnut		châtaigne<f.>	栗子	lìzi	Edelkastanie<f.>					15401(木本)	1.5401.02.01	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-26	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ), 0907社會的活動-食料-菓子11甘栗	P03産物・製品-食-f菓子-ナッツ, E04植物-樹木-ブナ科-ぶな				9	9	C	kaŝtano	1119	châtaigne	chestnut	Kastanie	каштанъ	kasztan		castanea(castaneae)<f.>	Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Castanea crenata					밤		(##)밤{栗}		0659									栗<くり>	くり		2.10.3	466																																																																																								
	はぜ, *餅米<もちごめ>を煎<い>ってはぜさせたもの	はぜ, もちごめをいってはぜさせたもの	*puffed rice										14340(菓子)	1.4340.05.02!	928文化-物品-食品-菓子b和菓子	0907社會的活動-食料-菓子12煎餠								*krevigita rizo, *pufigita rizo																튀밥								02-091	9				はぜ, *餠米<もちごめ>を煎<い>ってはぜさせたもの	はぜ, もちごめをいってはぜさせたもの																																																																																											
	ポップコーン	ポップコーン	popcorn		popcorn<m.>	爆玉米花	bào yùmǐhuā	Popcorn<n.>					14340(菓子)	1.4340.05.03	921文化-物品-食品-穀物	0907社會的活動-食料-菓子13洋菓子[リスト]								krevmaizo, pufmaizo																팝콘		깡넹이/강넹이						01-056-x4	6				ポップコーン	ポップコーン																																																																																											
	ビスケット	ビスケット	biscuit			餅乾	bǐnggān						14340(菓子)	1.4340.06.01	928文化-物品-食品-菓子a洋菓子	0907社會的活動-食料-菓子13洋菓子[リスト]								biskvito, seka kuko								pānis(pānis)<m.> siccus, pāximacium(pāximaciī)<n.>								비스킷													ビスケット	ビスケット																																																																																											

2068 523.2 スパイス すぱいす seasoning 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.01.04 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料01調味料 6 6 C spico 2492 épice spice Gewürz пряность przyprawa, korzenie 양념, 향신료[香辛料] (##)양념 0967 スパイス すぱいす 2.02.2 144 3 77.021 スパイス すぱいす 2068 523.2 スパイス すぱいす spice 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.01.04 925文化-物品-食品-調味料a香辛料 0908社會的活動-食料-調味料01調味料 6 6 C spico 2492 épice spice Gewürz пряность przyprawa, korzenie 양념, 향신료[香辛料] (##)양념 0967 スパイス すぱいす 2.02.2 144 3 77.021 スパイス すぱいす

	レモングラス	レモングラス	lemongrass		citronnelle<f.>	柠檬草	níngméngcǎo	Zitronengras<n.>					15402(草本)	1.5402.14.05!	925文化-物品-食品-調味料!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か), 0908社會的活動-食料-調味料01調味料!																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Cymbopogon					레몬그라스													レモングラス	レモングラス																																		^dep _dapan								daban																																																	

535 523 砂糖<さとう> さとう sugar 523 sucre 糖 táng Zucker<m.> C 1.433 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.02.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料02糖類 4 4 B sukero 2570 sucre sugar Zucker сахаръ cukier 5 설탕[雪糖] ᄀᆞ를사탕, 새탕ᄀᆞ를 砂糖<さたう> さたう 3 77.01 砂糖<さとう> さとう sugar suga ~bo, ^suka%

	砂糖黍<さとうきび>	さとうきび	sugarcane		canne<f.> à sucre	甘蔗	gānzhe	Zuckerrohr<n.>					15402(草本)	1.5402.14.04	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ	0908社會的活動-食料-調味料02糖類!, 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)!	E05植物-草-イネ科-薄							sukerkano									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Saccharum officinarum					사탕[砂糖]수수		사당대죽/사당대축/새당대죽/사탕대죽/사탕대축/새탕대죽, 대낭대죽/대낭대축, 대죽2/대축, 왕대죽											砂糖黍<さたうきび>	さたうきび																3-0-3-2-2-3-0-0396 sweetness	8													A027			suga	~bo																																																									

2027 523.1 蜂蜜<はちみつ>, 蜜<みつ> はちみつ, みつ honey miel<m.>, nectar<m.> 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.13.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料03蜜 9 9 C mielo 1635 miel honey Honig медъ miód mel(mellis)<n.> 꿀, 벌꿀 꿀2s2, 청1s1 ᄢᅮᆯ(月釋 1:42)>ᄭᅮᆯ(飜老 下 38) 蜂蜜<はちみつ>, 蜜<みつ> はちみつ, みつ 3 77.02 蜂蜜<はちみつ> はちみつ honey hani ~de _brm ~nle 53 53 塩<しお> しお salt 53 sel<m.> 鹽 yán Salz<n.> A 1.433 14330(調味料・こうじなど) 1.4330.03.01 925文化-物品-食品-調味料 0908社會的活動-食料-調味料04鹽 6 6 B salo 2305 sel salt Salz соль sól sal(salis)<m.><n.> 5 소금{鹽} (##)소곰 0834 쇼곰(物名 5:6)>소곰(杜詩初 7:34) 鹽<しほ> しほ 2.02.2 142 鹽 3 77 塩<しお> しお salt sio' maasju, sjuu 9 sol sol ^mri 91 086 salt salt 125 salt 080 l) salt 155

	胡椒<こしょう>	こしょう	pepper										14330(調味料・こうじなど), 15401(木本)	1.4330.14.03, 1.5401.01.01	925文化-物品-食品-調味料a香辛料	0908社會的活動-食料-調味料05胡椒					9	9	C	pipro	1994	poivre	pepper	Pfeffer	перецъ	pieprz		piper(piperis)<n.>								후추													胡椒<こせう>	こせう																																																																																											
	酢<す>	す	vinegar										14330(調味料・こうじなど)	1.4330.04.01	925文化-物品-食品-調味料	0908社會的活動-食料-調味料06酢						UV		vinagro	2883	vinaigre	vinegar	Essig	уксусъ	ocet		acētum(acētī)<n.>								식초[食醋], 초[醋]		초2s2/췌2s2											酢<す>	す																																																																																											
	醤油<しょうゆ>	しょうゆ	soy sauce		sauce<f.> de soja	醬油	jiàngyóu	Sojasoße<f.>					14330(調味料・こうじなど)	1.4330.06.01	925文化-物品-食品-調味料	0908社會的活動-食料-調味料07醤油								sojo, sojsaŭco, saŭco																간장[醬]		(##)ᄀᆞᆫ장, 물장, 장물, 국물장, 장	127-07	0598			ᄀᆞᆫ쟈ᇰ(訓蒙初 中 10)	02-067	7				醤油<しゃうゆ>	しゃうゆ																																	soi sos																																																										
	醤油<しょうゆ>	しょうゆ	soya		sauce<f.> de soja	醬油	jiàngyóu	Sojasoße<f.>					14330(調味料・こうじなど)	1.4330.06.01	925文化-物品-食品-調味料	0908社會的活動-食料-調味料07醤油								sojo, sojsaŭco, saŭco																간장[醬]		(##)ᄀᆞᆫ장, 물장, 장물, 국물장, 장	127-07	0598			ᄀᆞᆫ쟈ᇰ(訓蒙初 中 10)	02-067	7				醤油<しゃうゆ>	しゃうゆ																																	soi sos																																																										
	朝鮮醤油<ちょうせんじょうゆ>	ちょうせんじょうゆ	Korean soy sauce										14330(調味料・こうじなど)	1.4330.06.02!	925文化-物品-食品-調味料!	0908社會的活動-食料-調味料07醤油!								*korea sojo																조선[朝鮮]간장[醬]		조선ᄀᆞᆫ장											朝鮮醤油<てうせんじゃうゆ>	てうせんじゃうゆ																																																																																											
	和醤油<わじょうゆ>	わじょうゆ	Japanese soy sauce										14330(調味料・こうじなど)	1.4330.06.02!	925文化-物品-食品-調味料!	0908社會的活動-食料-調味料07醤油!								*japana sojo																왜[倭]간장[醬]		웨간장/왜ᄀᆞᆫ장											和醤油<わじゃうゆ>	わじゃうゆ																																																																																											
	薬味醤油<やくみじょうゆ>	やくみじょうゆ	spiced soy sauce										14330(調味料・こうじなど)	1.4330.06.02!	925文化-物品-食品-調味料!	0908社會的活動-食料-調味料08合はせ醤油!								*spicita sojo								intinctus(intinctūs)<m.>								양념간장[醬], 양념장[醬]		양념ᄀᆞᆫ장, 양념장물						02-067-x5	7				薬味醤油<やくみじゃうゆ>	やくみじゃうゆ																																																																																											
	味噌<みそ>	みそ	fermented soybean paste		pâte de soja fermentée	大醬	dàjiàng	Sojabohnenpastete<f.>					14330(調味料・こうじなど)	1.4330.05.01	925文化-物品-食品-調味料	0908社會的活動-食料-調味料10味噌・醤								misoo																된장[醬]		(##)뒌장, 개미장:게미장		0429			된쟝(物名 3:10)						味噌<みそ>	みそ		2.02.2	142																																																																																								
	唐辛子味噌<とうがらしみそ>, コチュジャン	とうがらしみそ, コチュジャン	red pepper paste		pâte de piment rouge	辣椒醬	làjiāojiàng						14330(調味料・こうじなど)	1.4330.05.04	925文化-物品-食品-調味料a香辛料!	0908社會的活動-食料-調味料10味噌・醤!								pasto de ruĝa pipro, pasto de papriko													4			고추장[醬]		(##)고치장0s1	073-	0093									唐辛子味噌<たうがらしみそ>, コチュジャン	たうがらしみそ, コチュジャン		2.02.2	142																																																																																								
	山椒<さんしょう>	さんしょう	Japanese pepper tree										14330(調味料・こうじなど), 15401(木本)	1.4330.14.03, 1.5401.07.02	925文化-物品-食品-調味料a香辛料	0908社會的活動-食料-調味料12藥味, 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)								zantoksilo									Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae	Zanthoxylum schinifolium					분디나무, 산초[山椒]나무		개ᄂᆞᆫ독낭0s0/개난독낭s0/개논독낭s0, 개줴피낭0s0/개조피낭s0/개제피낭s0	036-05, 038-21										山椒<さんせう>	さんせう																																																																																											
	*彩<いろど>りの薬味<やくみ>	いろどりのやくみ	garnish										14300(食料)	1.4300.07.01!	925文化-物品-食品-調味料a香辛料!	0908社會的活動-食料-調味料12藥味								garnaĵo																고명								02-087	9				*彩<いろど>りの藥味<やくみ>	いろどりのやくみ																																																																																											
	生姜<しょうが>	しょうが	ginger		gingembre<m.>	薑	jiāng	Ingwer<m.>					15402(草本), 14330(調味料・こうじなど)	1.5402.16.03, 1.4330.14.02!	925文化-物品-食品-調味料a香辛料	0908社會的活動-食料-調味料12藥味						UV		zingibro	2926	gingembre	ginger	Ingwer	имбирь	imbier		zingiberī<n.>, Zingiber officīnāle(Zingiberis officīnālis)<n.>	Plantae - angiosperms	Zingiberales - Zingiberaceae	Zingiber officinale (Willd.) Roscoe					생강[生姜]		셍강											生姜<しゃうが>	しゃうが		2.01.5	130																										7				kawawar	^ko								gene																																																	
	唐辛子<とうがらし>	とうがらし	red pepper		piment<m.>, piment<m.> rouge	辣椒	làjiāo	Paprika<m.>, spanischer Pfeffer<m.>					14330(調味料・こうじなど)	1.4330.14.01	925文化-物品-食品-調味料a香辛料	0908社會的活動-食料-調味料12藥味								ruĝa pipro, kapsiko									Plantae - angiosperms	Solanales - Solanaceae	Capsicum annuum	5-0028	5		5	고추		고치1/고초0/고추0	073-17										唐辛子<たうがらし>	たうがらし		2.01.5	128																														sili, lombo																																																										
	唐辛子粉<とうがらしこ>	とうがらしこ	chili powder		poudre<f.> de piment, piment<m.> en poudre	辣椒面, 辣椒粉	làjiāomiàn, làjiāofěn						14330(調味料・こうじなど)	1.4330.14.01!	925文化-物品-食品-調味料a香辛料!	0908社會的活動-食料-調味料12藥味!								pulvoro de papriko, pulvoro de ruĝa pipro													4			고춧가루	고추가루												唐辛子粉<たうがらしこ>	たうがらしこ																																																																																											
	唐辛子粉<とうがらしこ>	とうがらしこ	red pepper powder		poudre<f.> de piment, piment<m.> en poudre	辣椒面, 辣椒粉	làjiāomiàn, làjiāofěn						14330(調味料・こうじなど)	1.4330.14.01!	925文化-物品-食品-調味料a香辛料!	0908社會的活動-食料-調味料12藥味!								pulvoro de papriko, pulvoro de ruĝa pipro													4			고춧가루	고추가루												唐辛子粉<たうがらしこ>	たうがらしこ																																																																																											
	牛肉出汁<ぎゅうにくだし>	ぎゅうにくだし	beef stock										14330(調味料・こうじなど)	1.4330.09.01!	923文化-物品-食品-料理a料理のいろいろ!	0908社會的活動-食料-調味料13出し								brogaĵo								intrīta(intrītae)<f.>, intrītum(intrītī)<n.>								육수[肉水]		육수2	703-07										牛肉出汁<ぎうにくだし>	ぎうにくだし																																																																																											

537 525 飲物<のみもの> のみもの drink 525 boisson, boire 飲料 yǐnliào Getränk<n.> C 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.01.01 929文化-物品-食品-飮料 0909社會的活動-食料-飮料01飮料 P03産物・製品-食-b飮み物-飮み物 4 trinkaĵo 음료수[飲料水] 飮物<のみもの> のみもの 3 86.99 samting bilong dring ^nl 538 526 茶<ちゃ> ちゃ tea 526 thé 荼 chá Tee<m.> C 1.435 14350(飲料・たばこ), 15401(木本) 1.4350.02.01, 1.5401.10.01 929文化-物品-食品-飮料a茶 0909社會的活動-食料-飮料02茶 P03産物・製品-食-b飮み物-湯茶 6 6 A teo 2623 thé tea Thee чай herbata 5 차[茶] 차$ 茶<ちゃ> ちゃ 3 80.03 茶<ちゃ> ちゃ tea 1-10 茶 cha2 ti ^ti% 1431 1409 コーヒー コーヒー coffee 1409 café 咖啡 kāfēi Kaffee<m.> D 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.03.01 929文化-物品-食品-飮料bコーヒー・サイダー・ジュース・アイスクリームなど 0909社會的活動-食料-飮料06コーヒー P03産物・製品-食-b飮み物-コーヒー 5 5 A kafo 1034 café coffee Kaffee кофе kawa 5 커피 コーヒー コーヒー 3 80.99 kopi ^kopi%

  • シンダリ, *米を醗酵させたヨーグルト風飮料 シンダリ, * Jeju rice yogurt 14350(飲料・たばこ) 1.4350.05.05! 929文化-物品-食品-飮料bコーヒー・サイダー・ジュース・アイスクリームなど! 0909社會的活動-食料-飮料07清涼飮料 riza jahurto 쉰다리, *밥을 발효시킨 음료 쉰다리/순다리 *シンダリ, *米を醗酵させたヨーグルト風飮料 シンダリ, *

540 528 牛乳<ぎゅうにゅう> ぎゅうにゅう milk 528 lait 牛奶 niúnǎi Milch<f.> C 1.577 14350(飲料・たばこ), 15607(体液・分泌物) 1.4350.05.01, 1.5607.07.02 929文化-物品-食品-飮料c牛乳 0909社會的活動-食料-飮料10牛乳 P03産物・製品-食-b飮み物-牛乳 VF205 4 4 A lakto 1421 lait milk Milch молоко mleko lac(lactis)<n.> 5 우유[牛乳] 牛乳<ぎうにゅう> ぎうにゅう 3 79 乳<ちち> ちち milk susu(bilong kau), milk

  • 甘酒<あまざけ>に似<に>た醗酵飲料<はっこういんりょう>, 甘酒<あまざけ> あまざけ, あまざけににたはっこういんりょう *sweet drink made from fermented rice 14350(飲料・たばこ) 1.4350.09.05, 1.4350.09.05! 929文化-物品-食品-飮料d酒類, 929文化-物品-食品-飮料d酒類! 0910社會的活動-食料-酒01酒, 0910社會的活動-食料-酒01酒! *dolĉa trinkaĵo el fermentita rizo 단술, 식혜[食醯] 감주0s0/감쥐0s0/감지s0, 감쥐j0, ᄃᆞᆫ술s0 032-07 02-093, 02-093-1 9 *甘酒<あまざけ>に似<に>た醗酵飮料<はっかういんれう>, 甘酒<あまざけ> あまざけ, あまざけににたはっかういんれう

55 55 酒<さけ> さけ liquor 55 liqueur<f.>, vin<m.> 酒 jiǔ Wein<m.> A 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.06.01 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒01酒 P03産物・製品-食-b飮み物-酒 5 5 B vino, alkoholaĵo 2880 vin vine Wein вино wino vīnum(vīnī)<n.> 5 술 술2 수을(釋譜 9:37) / 수울(杜詩初 8:28) / 술(月釋重 21:124) 酒<さけ> さけ 2.02.2.20728 150 酒 3 80.07 酒<さけ> さけ wine sake saki 6 alkol, grog, bia, strongdring, waen bia ^bia% 55 55 酒<さけ> さけ wine 55 liqueur<f.>, vin<m.> 酒 jiǔ Wein<m.> A 1.435 14350(飲料・たばこ) 1.4350.06.01 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0910社會的活動-食料-酒01酒 P03産物・製品-食-b飮み物-酒 5 5 B vino, alkoholaĵo 2880 vin vine Wein вино wino vīnum(vīnī)<n.> 5 술 술2 수을(釋譜 9:37) / 수울(杜詩初 8:28) / 술(月釋重 21:124) 酒<さけ> さけ 2.02.2.20728 150 酒 3 80.07 酒<さけ> さけ wine sake saki 6 alkol, grog, bia, strongdring, waen bia ^bia%

	粟餠酒<あわもちざけ>	あわもちざけ	millet wine										14350(飲料・たばこ)	1.4350.09.04!	929文化-物品-食品-飮料d酒類!	0910社會的活動-食料-酒01酒!	P03産物・製品-食-b飮み物-甘露酒							milivino																오메기술, *오메기떡으로 만든 술		(##)오메기술		1015									粟餠酒<あはもちざけ>	あはもちざけ		2.02.2																																																																																									
	どぶろく	どぶろく	unrefined sake										14350(飲料・たばこ)	1.4350.09.04	929文化-物品-食品-飮料d酒類	0910社會的活動-食料-酒07日本酒								*nerafinita sakeo																탁[濁]배기, *걸러 내지 않은 그대로의 된 술		탁배기0/탁바기0	842-21										どぶろく	どぶろく																																																																																											
	濁<にご>り酒<ざけ>	にごりざけ	*unrefined rice wine										14350(飲料・たばこ)	1.4350.09.04	929文化-物品-食品-飮料d酒類	0910社會的活動-食料-酒07日本酒								*nerafinita rizalkoholaĵo																탁주[濁酒]		고암닥주0, 다박주0	070-, 215-										濁<にご>り酒<ざけ>	にごりざけ																																																																																											
	焼酎<しょうちゅう>	しょうちゅう	white distilled liquor										14350(飲料・たばこ)	1.4350.09.03	929文化-物品-食品-飮料d酒類	0910社會的活動-食料-酒12蒸溜酒								soĝuo, *distilita alkoholaĵo de Koreio																소주[燒酒]		소쥐0/소주0	526-16										燒酎<せうちう>	せうちう																																																																																											
	*コソリ酒	こそりざけ	kosori-sul										14350(飲料・たばこ)	1.4350.09.03!	929文化-物品-食品-飮料d酒類	0910社會的活動-食料-酒12蒸溜酒!	P03産物・製品-食-b飮み物-甘露酒							kosori-sul, *brando de Ĝeĝu																고소리술		(##)고소리술		0089									*コソリ酒	こそりざけ		2.02.2																															strongpela bia bilong Jeju																																																										
	*コソリ酒	こそりざけ	distilled spirits of Jeju										14350(飲料・たばこ)	1.4350.09.03!	929文化-物品-食品-飮料d酒類	0910社會的活動-食料-酒12蒸溜酒!	P03産物・製品-食-b飮み物-甘露酒							kosori-sul, *brando de Ĝeĝu																고소리술		(##)고소리술		0089									*コソリ酒	こそりざけ		2.02.2																															strongpela bia bilong Jeju																																																										
	ビール	ビール	beer		bière<f.>	啤酒	píjiǔ	Bier<n.>					14350(飲料・たばこ)	1.4350.10.07	929文化-物品-食品-飮料d酒類	0910社會的活動-食料-酒13ビール	P03産物・製品-食-b飮み物-ビール				7	7	B	biero	220	bière	beer	Bier	пиво	piwo		cervīsia(cervīsiae)<f.>								맥주[麥酒]		?											ビール	ビール		2.02.2																															bia	^bia%																																																									
	紙卷<かみまき>	かみまき	cigarette		cigarette<f.>	香煙	xiāngyān	Zigarette<f.>					14350(飲料・たばこ)	1.4350.13.01	929文化-物品-食品-飮料eたばこ	0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ								cigaredo																궐련		골련0s0, ᄆᆞ라초s0:ᄆᆞᆯ아초s0											紙卷<かみまき>	かみまき																																																																																											
	*煙管<きせる>に溜<た>まった脂<やに>	きせるにたまったやに	*tar in the pipe										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.43.01!	907文化-物品-物資-油a油脂!	0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ!								*gudro en pipo																댓진[津], *담뱃통이나 통대에 끼인 담뱃진[津]		통진0s0, 진s3	848-										*煙管<きせる>に溜<た>まった脂<やに>	きせるにたまったやに																																																																																											
	*煙草<たばこ>の脂<やに>	たばこのやに	*tabacco tar										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.43.01!	907文化-物品-物資-油a油脂!	0911社會的活動-食料-たばこ01タバコ!								gudro																담뱃진[津], *담배에서 우러난 진		담벳진0	226-18										*煙草<たばこ>の脂<やに>	たばこのやに																																																																																											
	煙管<きせる>	きせる	pipe										14541(日用品)	1.4541.03.01	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-25	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具								pipo, cigaringo																담뱃대		담벳대0s0	226-09										煙管<きせる>	きせる																																																																																											
	煙管<きせる>	きせる	*tabacco pipe										14541(日用品)	1.4541.03.01	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-25	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具								pipo, cigaringo																담뱃대		담벳대0s0	226-09										煙管<きせる>	きせる																																																																																											
	*煙草<たばこ>の灰皿<はいざら>, 灰皿<はいざら>	たばこのはいざら, はいざら	ashtray										14511(瓶・筒・つぼ・膳など)	1.4511.10.03, 1.4511.10.03!	953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆!	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具, 0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具!, 0927社會的活動-道具-容器26灰皿, 0927社會的活動-道具-容器26灰皿!								cindrujo																담뱃재떨이, 재떨이		담벳제따리0/담벳제타리0, 제딸이s0/제떨이s0	226-17										*煙草<たばこ>の灰皿<はひざら>, 灰皿<はひざら>	たばこのはひざら, はひざら																																																																																											
	雁首<がんくび>, *煙管<きせる>の煙草<たばこ>を詰<つ>める部分<ぶぶん>	がんくび, きせるのたばこをつめるぶぶん	bowl (of a pipe)										14541(日用品)	1.4541.03.01	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-26	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具								fusto (de pipo)																담배통, *나무로 만든 담뱃대의 꼭지로 담배를 넣고 태우는 부분[部分]		담베통0s0, 남통s0, 남통머리s0	225-27										雁首<がんくび>, *煙管<きせる>の煙草<たばこ>を詰<つ>める部分<ぶぶん>	がんくび, きせるのたばこをつめるぶぶん																																																																																											
	雁首<がんくび>, *煙管<きせる>の煙草<たばこ>を詰<つ>める部分<ぶぶん>	がんくび, きせるのたばこをつめるぶぶん	shank (of a pipe)										14541(日用品)	1.4541.03.01	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-26	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具								fusto (de pipo)																담배통, *나무로 만든 담뱃대의 꼭지로 담배를 넣고 태우는 부분[部分]		담베통0s0, 남통s0, 남통머리s0	225-27										雁首<がんくび>, *煙管<きせる>の煙草<たばこ>を詰<つ>める部分<ぶぶん>	がんくび, きせるのたばこをつめるぶぶん																																																																																											
	(紙卷煙草の)パイプ	パイプ	*cigarette tip										14541(日用品)	1.4541.03.01	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-28!	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具								cigaredingo																물부리		물부리0s0&물뿌리s0, 물촐리0s0/물초리0s0/물졸리0s0, ᄈᆞᆯ족0s0/ᄈᆞᆯ치0s0											(紙卷煙草の)パイプ	パイプ																																																																																											
	*煙管<きせる>の管<くだ>, 羅宇<らう>	きせるのくだ, らう	pipestem										14541(日用品)	1.4541.03.01	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-27	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具								piptubo																담배설대		통대s0, 담베통대s0, 통설대s0	848-										*煙管<きせる>の管<くだ>, 羅宇<らう>	きせるのくだ, らう																																																																																											
	*煙管<きせる>の管<くだ>, 羅宇<らう>	きせるのくだ, らう	*the bamboo-stem of a pipe										14541(日用品)	1.4541.03.01	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-27	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具								piptubo																담배설대		통대s0, 담베통대s0, 통설대s0	848-										*煙管<きせる>の管<くだ>, 羅宇<らう>	きせるのくだ, らう																																																																																											
	火皿<ひざら>	ひざら	chamber (of a pipe)										14541(日用品)	1.4541.03.01!	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-26!	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具								forneto, pipforneto																*담뱃대의 끝에 담배를 넣고 불을 붙여 태우게 된 옴폭하고 뭉툭한 부분[部分]		통머리0s0, 통s1, 통잔s0	848-										火皿<ひざら>	ひざら																																																																																											
	*短<みじか>い煙管<きせる>	みじかいきせる	*short pipe										14541(日用品)	1.4541.03.01!	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-25!	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具!								*mallonga pipo																*짧은 담뱃대		ᄌᆞ른통대s0											*短<みじか>い煙管<きせる>	みじかいきせる																																																																																											
	*長<なが>い煙管<きせる>	ながいきせる	*long pipe										14541(日用品)	1.4541.03.01!	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨-25!	0911社會的活動-食料-たばこ02喫煙具!								*longa pipo																*긴 담뱃대		통대s0, 통설대s0											*長<なが>い煙管<きせる>	ながいきせる																																																																																											

1465 1443 食器<しょっき> しょっき tableware 1443 couvert, vaisselle 餐具 cānjù Geschirr<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.01.01 956文化-物品-家具-食器 0912社會的活動-食料-食器01食器 P05産物・製品-日用品-b器物-食器 UV servico, manĝilaro, teleraro, vazaro 2385 service set of dishes, plates, etc. Service сервизъ serwis 식기[食器] 食器<しょくき> しょくき 3 83.99 plet kap ^plet% ^kap 567 555 スプーン, 匙<さじ> スプーン, さじ spoon 555 cuillère, cuiller 匙子 chíz Löffel<m.> C 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.16.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-匙 5 5 B kulero 1368 cuillère spoon Löffel ложка łyżka cochlear(cochlearis)<n.> 숟가락 (##)수까락/수꾸락/숟가락, 수깔/숟갈, 수제/술제, 술 534-08 0855 スプーン, 匙<さじ> スプーン, さじ 2.02.3 156 5 114.06 匙<さじ> さじ spoon spun ~kopa ^ble, ^spun% 160 (S) spoon spoon 1469, 1469.2 1447 フォーク, 箸<はし> はし, フォーク fork 1447 baguettes pour manger, fourchette 筷子 kuàiz Gabel<f.>, Stäbchen<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.13.01, 1.4520.15.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト], 0912社會的活動-食料-食器09箸 P05産物・製品-日用品-b器物-匙, P05産物・製品-日用品-b器物-箸 forketo, forko, manĝoforko 포크 フォーク, 箸<はし> はし, フォーク 3 83.99 pok ^pok%, ^bl ^pok% 1469 1447 箸<はし>, フォーク はし, フォーク chop sticks 1447 baguettes pour manger, fourchette 筷子 kuàiz Stäbchen<n.>, Gabel<f.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.13.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器09箸, 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-箸 箸<はし>, フォーク はし, フォーク 3 83.99

1447	箸<はし>と匙<さじ>	はしとさじ	spoon and chopsticks		la cuiller et les baguettes								14520(食器・調理器具)	1.4520.16.02	956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど	0912社會的活動-食料-食器09箸, 0912社會的活動-食料-食器02食器[リスト]	P05産物・製品-日用品-b器物-箸					0		kulero kaj manĝobastonetoj																수저		수제/술제					수져(月釋重 23:74)						箸<はし>と匙<さじ>	はしとさじ																															0																																																												

1466, 566 1444, 554 コップ, 茶碗<ちゃわん> ちゃわん, コップ cup 1444, 554 tasse, verre 玻璃杯, 荼碗 bōlibēi, cháwǎn Glas<n.>, Tasse<f.> C, D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.02, 1.4520.04.05 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器04椀・茶碗, 0912社會的活動-食料-食器05コップ P05産物・製品-日用品-b器物-椀, P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み VF134 4, 6 4, 6 A, B glaso, taso 2620, 802 tasse, verre (à boire) cup, glass, vase Glas (Gefäss), Tasse стаканъ, чашка filiżanka, szklanka peccārius(peccāriī)<m.>, pōculum(pōculī)<n.> 컵 コップ, 茶碗<ちゃわん> ちゃわん, コップ 5 114.04 椀<わん> わん bowl, cup 1-4 杯子 bei1 zi5 kap ^kap% 566.1, 566.2 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>, 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>(木製), 飯椀<めしわん>, 飯茶碗<めしぢゃわん> ごはんぢゃわん, めしぢゃわん, めしわん rice bowl 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.02 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器04椀・茶碗 P05産物・製品-日用品-b器物-椀 9 9 bovlo, tasego 공기[空器], 그릇, 밥공기[空器], 밥그릇, 밥사발[沙鉢], 함지, 함지박 도고리, 밥도고리, 밥사발 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>, 御飯茶碗<ごはんぢゃわん>(木製), 飯椀<めしわん>, 飯茶碗<めしぢゃわん> ごはんぢゃわん, めしぢゃわん, めしわん

	汁椀<しるわん>	しるわん	*soup bowl										14520(食器・調理器具)	1.4520.04.01!	956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など!	0912社會的活動-食料-食器04椀・茶碗								supbovlo																탕기[湯器]		탕기0	843-13										汁椀<しるわん>	しるわん																																																																																											
	*真鍮製<しんちゅうせい>の女性用食器<じょせいようしょxtuき>	しんちゅうせいのじょせいようしょxtuき	woman's brass rice bowl		*bol<m.> en cuivre								14520(食器・調理器具)	1.4520.04.02!	956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など!	0912社會的活動-食料-食器04椀・茶碗!								virina latunbovlo																바리, *놋쇠로 만든 여자[女子]의 밥그릇		수바끼0											*眞鍮製<しんちゅうせい>の女性用食器<ぢょせいようしょくき>	しんちゅうせいのぢょせいようしょくき																																																																																											

1466 1444 コップ コップ glass 1444 verre, tasse 玻璃杯 bōlibēi Glas<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.05 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器05コップ P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み VF134 4 4 A glaso 802 verre (à boire) glass, vase Glas (Gefäss) стаканъ szklanka pōculum(pōculī)<n.>, peccārius(peccāriī)<m.> 컵 コップ コップ 5 114.04 椀<わん> わん cup 1-4 杯子 bei1 zi5 kap ^kap% 1467 1445 盃<さかずき> さかずき wine cup 1445 coupe 酒杯 jiǔbēi Weinglas<n.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.05.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0912社會的活動-食料-食器06盃 P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み 6 6 B taso, kaliko 2620 tasse cup Tasse чашка filiżanka pōculum(pōculī)<n.> 잔[盞] 盃<さかづき> さかづき 3 86.99

	猪口<ちょこ>	ちょこ	sake cup										14520(食器・調理器具)	1.4520.05.05	956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など	0912社會的活動-食料-食器06盃								pokaleto (por sakeo)								scutella(scutellae)<f.>																					猪口<ちょこ>	ちょこ																																																																																											

1469.11, 1469.12 1447 箸<はし> はし chopsticks *baguettes pour manger 筷子 kuàiz Stäbchen<n.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.13.01 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0912社會的活動-食料-食器09箸 P05産物・製品-日用品-b器物-箸 manĝobastonetoj 저[箸], 젓[箸]가락 (##)제, (##)젯가락&제까락/젓가락, ᄌᆞ봄&ᄌᆞᆸ옴/ᄌᆞᆸ음/저봄/저붐 1142 箸<はし> はし 2.02.3 156 1469.11 1447 *木<き>の箸<はし> きのはし *wooden chopsticks 14520(食器・調理器具) 1.4520.13.01! 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど! 0912社會的活動-食料-食器09箸! P05産物・製品-日用品-b器物-箸 *ligna manĝobastonetoj 나무젓[箸]가락 (##)낭ᄌᆞ봄0 165-02 1142 *木<き>の箸<はし> きのはし 2.02.3 156

	俎板<まないた>	まないた	cutting board		planche à découper<f.>	菜板	càibǎn	Hackklotz<m.>					14520(食器・調理器具)	1.4520.20.01	959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具	0913社會的活動-食料-調理用具01調理器具	P05産物・製品-日用品-b器物-箸							haktabulo, tranĉtabulo, ŝtipo																도마		(##)돔베0:돔배		0402									俎板<まないた>	まないた																																																																																											
	俎板<まないた>	まないた	chopping board		planche à découper<f.>	菜板	càibǎn	Hackklotz<m.>					14520(食器・調理器具)	1.4520.20.01	959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具	0913社會的活動-食料-調理用具01調理器具	P05産物・製品-日用品-b器物-箸							haktabulo, tranĉtabulo, ŝtipo																도마		(##)돔베0:돔배		0402									俎板<まないた>	まないた																																																																																											

558.1, 558.2 546 ざる, 籠<かご> かご, ざる basket corbeille, panier 籃子, 籠子 lánz, lóngz Korb<m.>, Käfig<m.> C 1.4515 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01, 1.4515.02.01 954文化-物品-家具-籠 0913社會的活動-食料-調理用具01調理器具, 0929社會的活動-道具-籠01籠, 0929社會的活動-道具-籠03笊 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 5 5 C korbo 1281 panier corbeille basket Korb корзина kosz cartallus(cartallī)<m.>, corbis(corbis)<f.>, fiscus(fiscī)<m.>, scirpea(scirpeae)<f.> 광주리, 바구니, 소쿠리 (##)구덕/구억, 바구리/바굼지/바곰지, 방주리, 소쿠리/소코리, 송코리s0/ᄉᆞᆼ코리s0/ᄉᆞᆼ쿠리s0/소코리s0/소쿠리s0 0117 060 광조리(飜老 下 35), 속고리(物譜 筐筥) 01-035 3 ざる, 籠<かご> かご, ざる 2.02.3 162 5 120.03 篭<かご> かご basket basket ~ke ~kale, ~koma ^degal

	おたま, 杓子<しゃくし>, 柄杓<ひしゃく>	おたま, しゃくし, ひしゃく	ladle										14520(食器・調理器具)	1.4520.16.03	956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど	0913社會的活動-食料-調理用具02杓子								kulerego																국자		(##)국자0, 남자0/낭자	092-24	0128									おたま, 杓子<しゃくし>, 柄杓<ひしゃく>	おたま, しゃくし, ひしゃく																																																																																											
	ひさご, 杓<ひしゃく>, 杓子<しゃくし>	しゃくし, ひさご, ひしゃく	dipper		gourde<f.>, puisoir<m.>	勺子, 瓢	piáo, sháozi						14511(瓶・筒・つぼ・膳など), 14520(食器・調理器具)	1.4511.03.03, 1.4520.16.03	953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど	0913社會的活動-食料-調理用具02杓子, 1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み							kalabaso, kulerego, lagenario								cucurbita(cucurbitae)<f.>								국자, 바가지		(##)국자0, (##)박세기j0:박새기, 남자0/낭자, 바가지/바가치j0	092-24, 419-09	0128, 0647			박아지(家禮 4:20)	02-099	10				ひさご, 杓<ひしゃく>, 杓子<しゃくし>	しゃくし, ひさご, ひしゃく		2.02.3	158																																																																																								

2123 555.1 しゃもじ しゃもじ serving spoon grande cuiller<f.> plate (pour servir le riz) 飯杓, 杓子 fànsháo, sháozi Reiskelle<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.16.03 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0913社會的活動-食料-調理用具02杓子 P05産物・製品-日用品-b器物-杓子 rizkulerego, kulerego 밥주걱 (##)밥자, 밥오곰/밥우굼/밥우금, 밥주걱, 우굼/울굼/우금/우급/울국/울금 0662 02-079 8 しゃもじ しゃもじ 2.02.3 156 5 114.06 0 2123 555.1 しゃもじ しゃもじ rice scoop grande cuiller<f.> plate (pour servir le riz) 飯杓, 杓子 fànsháo, sháozi Reiskelle<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.16.03 956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど 0913社會的活動-食料-調理用具02杓子 P05産物・製品-日用品-b器物-杓子 rizkulerego, kulerego 밥주걱 (##)밥자, 밥오곰/밥우굼/밥우금, 밥주걱, 우굼/울굼/우금/우급/울국/울금 0662 02-079 8 しゃもじ しゃもじ 2.02.3 156 5 114.06 0

	穴杓子<あなじゃくし>, 穴<あな>あきお玉<たま>	あなじゃくし, あなあきおたま	*perforated ladle										14520(食器・調理器具)	1.4520.16.03	956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど	0913社會的活動-食料-調理用具02杓子								*kulerego kun truetoj																*구멍이 뚫린 국자, *삶은 떡 따위를 건지는 데 쓰는 조리[調理] 기구[器具]		곰박0/곰팍0	079-01										穴杓子<あなじゃくし>, 穴<あな>あきお玉<たま>	あなじゃくし, あなあきおたま																																																																																											
	ひさご, 杓<ひしゃく>	ひさご, ひしゃく	gourd		gourde<f.>, puisoir<m.>	瓢, 勺子	piáo, sháozi						14511(瓶・筒・つぼ・膳など)	1.4511.03.03	953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト], 0913社會的活動-食料-調理用具02杓子	P05産物・製品-日用品-b器物-湯飮み							kulerego, lagenario, kalabaso								cucurbita(cucurbitae)<f.>								바가지		(##)박세기j0:박새기, 바가지/바가치j0	419-09	0647			박아지(家禮 4:20)	02-099	10				ひさご, 杓<ひしゃく>	ひさご, ひしゃく		2.02.3	158																																																																																								
	しゃもじ	しゃもじ	*race spatula			飯杓子	fànsháozi	Spatel<m.>					14520(食器・調理器具)	1.4520.16.03	956文化-物品-家具-食器cはし・さじ・しゃくしなど	0913社會的活動-食料-調理用具02杓子								kulerego																주걱							쥭(訓解 解例 26)>쥬게(譯解 下 13)>쥬걱(物譜 鼎鐺)	02-079-1	9				しゃもじ	しゃもじ																																																																																											
	甑<こしき>, 蒸<む>し器<き>	こしき, むしき	steamer		*vase<f.> en terre à cuire à la vapeur	甑, 蒸籠	zèng, zhēnglóng						14520(食器・調理器具)	1.4520.10.02	956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器	0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜	P05産物・製品-日用品-b器物-蒸籠							vaporkuirilo																시루{甑}		(##)시리	547-21	0880			시르(救方 上 71)>시ᄅᆞ(瘟疫 21)	02-096	10				甑<こしき>, 蒸<む>し器<き>	こしき, むしき		2.05.3	274																																																																																								
	土鍋<どなべ>	どなべ	earthen bowl										14120(木・石・金), 14510(器・ふた), 14520(食器・調理器具)	1.4120.09.01!, 1.4510.04.01!, 1.4520.09.02	956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器	0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜								bolpoto																뚝배기		독사발0s0, 툭배기j0/뚝배기h0/투바리j0, 옴박지s0						02-098	10				土鍋<どなべ>	どなべ																																																																																											
	平鍋<ひらなべ>	ひらなべ	frying pan										14520(食器・調理器具)	1.4520.09.02	956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器	0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜								fritilo, pato								sartāgō(sartāginis)<f.>								번철[燔鐵]		빙철0s0/빈철s0											平鍋<ひらなべ>	ひらなべ																																																																																											

560 548 蓋<ふた> ふた lid 548 capsule, couvercle 蓋兒 gàir Decke<f.>, Deckel<m.> C 1.4153 14510(器・ふた) 1.4510.08.01 953文化-物品-家具-容器c蓋 0927社會的活動-道具-容器18蓋, 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-蓋 5 kovrilo, fermoplato 1303, 1304 (de libr'o) enveloppe, (de fenestr'o) contrevent envelop, window shutter Umschlag, Hülle, Fensterladen обертка, ставень okładka, okiennica operculum(operculī)<n.> 뚜껑 (##)두께/두껑/두껭이/뚜껑/더깨/더껭이/뚜꿰/두꿰/뚜뀅이/뚜껑이/두껑이, 두엉/두엥이 0414 02-097 10 蓋<ふた> ふた 2.02.3 154 5 120.02 ふた ふた cover lit _plki 105, 105.1 105 釜<かま> かま kettle 105 chaudron, chaudron<m.> 鍋 guō Kessel<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.10.01 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-釜 9 9 C bolpoto, kaldrono 1041 chaudron kettle Kessel котелъ kocioł cortīna(cortīnae)<f.>, cucuma(cucumae)<f.> 가마{釜}, 솥 (##)솟, 가메2s3:가매2s2/가마1, 가메솟, 다가리솟 020-03 0851 02-076, 02-076-1 8 釜<かま> かま 2.02.3.20802 150 5 116 kettle 3 sospen ^sn 104 104 鍋<なべ> なべ pan 104 casserole<f.>, marmite<f.> 鍋 guō Pfanne<f.>, Topf<m.> B 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.09.02 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜 P05産物・製品-日用品-b器物-鍋 6 6 C marmito, kuirpoto, kaserolo, poto 1117 casserole stewpan Casserolle кострюля rondel coculum(coculī)<n.>, cācabus(cācabulī)<m.>, zema(zemae)<f.> 냄비 남비/냄비 鍋<なべ> なべ 2.02.3 154 5 116 鍋<なべ> なべ pan, pot 6 sospen ^sn 104, 107, 1459 104, 107, 1437 壺<つぼ>, 鉢<はち>, 鍋<なべ> つぼ, なべ, はち pot 104, 107, 1437 casserole<f.>, marmite<f.>, pot, pot<m.>, écuelle 壺, 盆子, 鍋 guō, hú, pénz Pfanne<f.>, Schüssel<f.>, Topf<m.> B, D 原文分類番號誤りか 1.4511? 1.4511, 1.452 14511(瓶・筒・つぼ・膳など), 14520(食器・調理器具) 1.4511.07.01, 1.4520.03.01, 1.4520.09.02 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など, 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜, 0927社會的活動-道具-容器08壺, 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-壺, P05産物・製品-日用品-b器物-椀, P05産物・製品-日用品-b器物-鍋 6, 9 6, 9 C bovlo, kaserolo, kuirpoto, marmito, pelveto, poto, urno 1117, 2071 casserole, pot pot, stewpan Casserolle, Topf горшокъ, кострюля garnek, rondel aula(aulae), catīnus(catīnī)<m.>, coculum(coculī)<n.>, cācabus(cācabulī)<m.>, matula(matulae), orca(orcae), zema(zemae)<f.> 냄비, 단지, 독{瓮}, 주발[周鉢], 항아리 남비/냄비, 단지, 오가리, 지동이, 항/황 하ᇰ아리(訓蒙初 中 7), 단디(飜朴 上 41) 壺<つぼ>, 鉢<はち>, 鍋<なべ> つぼ, なべ, はち 2.02.3 154 5 115, 115.99, 116 壷<つぼ>, 鍋<なべ> つぼ, なべ pan, pot 3, 6 sospen ^sn

  • 釜<かま>の蓋<ふた> かまのふた *lid of a kettle 14510(器・ふた) 1.4510.08.01! 953文化-物品-家具-容器c蓋! 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜!, 0927社會的活動-道具-容器18蓋! 소댕, 솥뚜껑(나무), 솥뚜껑(쇠) 솟뚜껑0/소두껭이0/솟두께0/솟두껭이0&솟뚜껭이/솟두엉0/솟뚜궤/소두뀅이/솟뚜껑이 02-097-1, 02-097-2 10 *釜<かま>の蓋<ふた> かまのふた
  • 鉢<はち>の蓋<ふた> はちのふた *lid of a bowl 14510(器・ふた) 1.4510.08.01! 953文化-物品-家具-容器c蓋! 0927社會的活動-道具-容器18蓋!, 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜! 사발[沙鉢]뚜껑 사발뚜껑이/사발뚜꿰 02-097-5 10 *鉢<はち>の蓋<ふた> はちのふた
  • lid of a brass rice-bowl 14510(器・ふた) 1.4510.08.01! 953文化-物品-家具-容器c蓋! 0927社會的活動-道具-容器18蓋!, 0913社會的活動-食料-調理用具03鍋釜! 주발[周鉢]뚜껑 주발뚜꿰 02-097-6 10

1468 1446 薬罐<やかん> やかん tea-kettle 1446 bouilloire 水壼 shuǐhú Teekessel<m.> D 1.452 14520(食器・調理器具) 1.4520.06.01 956文化-物品-家具-食器b湯沸かし・かま・なべ・蒸し器 0913社會的活動-食料-調理用具04湯沸かし P05産物・製品-日用品-b器物-藥罐 bolilo, bolkruĉo cucuma(cucumae) 주전자[酒煎子] (##)주전지/주젠지 1172 藥罐<やくわん> やくわん 3 86.99 tipot 1485 1463 篩<ふるい> ふるい sieve 1463 tamis 篩子 shāiz Sieb<n.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.17.01 988文化-物品-工具-農具 0913社會的活動-食料-調理用具07篩 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-篩 kribrilo crībrum(crībrī)<n.> 체 체 篩<ふるひ> ふるひ 5 120.99

  • 篩<ふるい>の枠<わく> ふるいのわく *sieve-frame 14541(日用品), 11850(束・片・列・わく), 14150(輪・車・棒・管など) 1.4541.17.01!, 1.1850.17.01!, 1.4150.08.02! 986文化-物品-工具-管a枠!, 988文化-物品-工具-農具! 0913社會的活動-食料-調理用具07篩! *rando de kribrilo 쳇바퀴 쳇망[網] *篩<ふるひ>の枠<わく> ふるひのわく

とおし とおし coarse sieve 14541(日用品) 1.4541.17.01! 988文化-物品-工具-農具! 0913社會的活動-食料-調理用具07篩! kribrilego, *maldelikata kribrilo 어레미 얼멩이0/어레미0 627- 어러미(家禮 7:24) とほし とほし

	とおし	とおし	riddle										14541(日用品)	1.4541.17.01!	988文化-物品-工具-農具!	0913社會的活動-食料-調理用具07篩!								kribrilego, *maldelikata kribrilo																어레미		얼멩이0/어레미0	627-				어러미(家禮 7:24)						とほし	とほし																																																																																											
	漏斗<じゃうご>	じゃうご	funnel										14541(日用品)	1.4541.17.02	959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具	0913社會的活動-食料-調理用具08漏斗						UV		funelo	747	entonnoir	funnel, mill-hopper	Trichter	воронка	lejek										깔때기		바레기1, 나발0	415-										漏斗<じゃうご>	じゃうご																																																																																											

1450 1428 竃<かまど> かまど furnace 1428 fourneau 竃 zào Herd<m.>, Ofen<m.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.09.02 957文化-物品-家具-暖房具aこんろ・かまど・ふろなど 0913社會的活動-食料-調理用具09ガスレンジほか P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-竈 forno, kuirforno 부뚜막, 화[火]덕 덕s1, 덕돌s0, 솟덕0s0j0, 화덕 붓두막(譯語補 14) 02-102 10 竃<かまど> かまど 4 100.99 1450 1428 竃<かまど> かまど oven 1428 fourneau 竃 zào Herd<m.>, Ofen<m.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.09.02 957文化-物品-家具-暖房具aこんろ・かまど・ふろなど 0913社會的活動-食料-調理用具09ガスレンジほか P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-竈 forno, kuirforno 부뚜막, 화[火]덕 덕s1, 덕돌s0, 솟덕0s0j0, 화덕 붓두막(譯語補 14) 02-102 10 竃<かまど> かまど 4 100.99

  • 焚<た>き口<ぐち>の両側<りょうがわ>に立<た>てる石<いし> たきぐちのりょうがわにたてるいし *support stones on both sides of the fireplace 14470(家具), 14120(木・石・金) 1.4470.09.02!, 1.4120.08.02! 957文化-物品-家具-暖房具aこんろ・かまど・ふろなど! 0913社會的活動-食料-調理用具09ガスレンジほか! 봇돌, *솥에 불 때는 아궁이 양[兩]쪽에 세운 돌 솟덕0s0j0, 덕s1, 덕돌s0 02-102 10 *焚<た>き口<ぐち>の兩側<りゃうがは>に立<た>てる石<いし> たきぐちのりゃうがはにたてるいし
  • 竈<かまど>の上<うえ>に横<よこ>にかける石<いし> かまどのうえによこにかけるいし headstone of a furnace 灶門眉石 zàomén méishí 14120(木・石・金) 1.4120.08.02! 904文化-物品-物資-石材 0913社會的活動-食料-調理用具09ガスレンジほか!, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)08岩石(用途)! 이맛돌 어귓돌0, 더껫돌 612-02 *竈<かまど>の上<うへ>に横<よこ>にかける石<いし> かまどのうへによこにかけるいし

焚<た>き口<ぐち> たきぐち *fuel hole 11830(穴・口), 14470(家具) 1.1830.05.02, 1.4470.09.02! 106自然-性状-位置-入り口, 957文化-物品-家具-暖房具aこんろ・かまど・ふろなど! 0913社會的活動-食料-調理用具09ガスレンジほか! P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-竈 아궁이 솟강알0j0, 아궁이/아궁지 아귀(譯解 上 18) 02-101 10 焚<た>き口<ぐち> たきぐち 4 100.99

	焚<た>き口<ぐち>	たきぐち	opening of firebox										11830(穴・口), 14470(家具)	1.1830.05.02, 1.4470.09.02!	106自然-性状-位置-入り口, 957文化-物品-家具-暖房具aこんろ・かまど・ふろなど!	0913社會的活動-食料-調理用具09ガスレンジほか!	P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-竈																							아궁이		솟강알0j0, 아궁이/아궁지					아귀(譯解 上 18)	02-101	10				焚<た>き口<ぐち>	たきぐち																	4	100.99																																																																									
	建物<たてもの>	たてもの	building										14410(家屋・建物)	1.4410.01.03	940文化-物品-建物-建物	0914社會的活動-建物-建物01建物[リスト]								konstruaĵo								aedificium(aedificiī)<n.>								건물[建物]		건물$											建物<たてもの>	たてもの																																																																																											

745 727 寺<てら>, 寺院<じいん> てら, じいん temple 727 temple 寺院, 廟 sìyuàn, miào Tempel<m.> C 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.05.02 727文化-社會-施設-社寺 0914社會的活動-建物-建物07佛教寺院 C templo 절{寺} 절3 744- 寺<てら>, 寺院<じいん> てら, じいん 6 138.99 1257 1236 教会<きょうかい> きょうかい church 1236 église 教會 jiàohuì Kirche<f.> D 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.09.02 727文化-社會-施設-社寺 0914社會的活動-建物-建物08教會ほか eklezio, preĝejo, kirko, templo ecclēsia(ecclēsiae)<f.> 교회[教會], 성당[聖堂] 教會<けうくわい> けうくわい 6 138.99 ses, haus lotu ^aus% ^lotu% 1261 1240 工場<こうじょう> こうじょう factory 1240 usine 工廠 gōngchǎng Fabrik<f.> D 1.264 12640(事務所・市場・駅など) 1.2640.04.01 724文化-社會-施設-仕事場 0914社會的活動-建物-建物11工場 fabriko, manufakturo officīna(officīnae)<f.> 공장[工場] (##)공장2 082-14 0108 工場<こうぢゃう> こうぢゃう 8 164.99 pektri ^pektri%

	瓦工場<かはらこうじょう>	かはらこうじょう	tilery										12640(事務所・市場・駅など)	1.2640.04.06!	724文化-社會-施設-仕事場!	0914社會的活動-建物-建物11工場!								tegolejo																기와공장[工場], *기와를 만드는 곳		지에공장s0											瓦工場<かはらこうぢゃう>	かはらこうぢゃう																																																																																											
	公会堂<こうかいどう>	こうかいどう	*public hall										14410(家屋・建物)	1.4410.11.01	940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物	0914社會的活動-建物-建物12公共建造物																								공회당[公會堂]		공훼당0	083-										公會堂<こうくわいだう>	こうくわいだう																																																																																											

1265 1244 病院<びょういん> びょういん hospital 1244 hôpital<m.> 醫院 yīyuàn Hospital<n.> D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.21.02 723文化-社會-施設-公共施設 0914社會的活動-建物-建物12公共建造物 5 malsanulejo, hospitalo nosocomīum(nosocomīī)<n.>, valētūdinārium(valētūdināriī)<n.> 5 병원[病院] (##)벵완/빙원/빙완/빙완이 0702 病院<びゃうゐん> びゃうゐん 6 130.99 haussik ^ausik%

	図書館<としょかん>	としょかん	library		bibliothèque<f.>	圖書館	túshūguǎn	Bibliothek<f.>, Bücherei<f.>					12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.23.02	723文化-社會-施設-公共施設	0914社會的活動-建物-建物13圖書館								biblioteko, librejo								bibliothēca(bibliothēcae)<f.>				5-0123	5			도서관[圖書館]													圖書館<としょくわん>	としょくわん																																																																																											
	博物館<はくぶつかん>	はくぶつかん	museum		musée<m.>	博物館	bówùguǎn	Museum<n.>					12650(店・旅館・病院・劇場など)	1.2650.23.01	723文化-社會-施設-公共施設	0914社會的活動-建物-建物14博物館					9	9		muzeo																박물관[博物館]		박물관$											博物館<はくぶつくわん>	はくぶつくわん																																																																																											

1432 1410 小屋<こや> こや hut 1410 hutte, loge, cabane 棚子, 小屋 péngz, xiǎowū Hütte<f.> D 1.441 14400(住居) 1.4400.13.01 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉01小屋, 0916社會的活動-建物-住居31小家 4 dometo, kabano, ŝedo gurgustium(gurgustiī)<n.>, māgālia(māgālium)<n.pl.>, mapālia(mapālia)<n.pl.> 오두막[幕], 오두막[幕]집 小屋<こや> こや 2.03.2 180 4 96.99 liklik haus _ike 1432 1410 小屋<こや> こや lodge 1410 hutte, loge, cabane 棚子, 小屋 péngz, xiǎowū Hütte<f.> D 1.441 14400(住居) 1.4400.13.01 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物 0915社會的活動-建物-小屋・倉01小屋, 0916社會的活動-建物-住居31小家 4 dometo, kabano, ŝedo gurgustium(gurgustiī)<n.>, māgālia(māgālium)<n.pl.>, mapālia(mapālia)<n.pl.> 오두막[幕], 오두막[幕]집 小屋<こや> こや 2.03.2 180 4 96.99 liklik haus _ike

	瓜小屋<うりごや>, (瓜畑の)番小屋<ばんごや>	うりごや, ばんごや	shed on stilts for a melon patch[field] guard										14410(家屋・建物)	1.4410.13.03	940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物	0915社會的活動-建物-小屋・倉03番小屋								gvatturo de melonkampo, paviloneto de melonkampo, barako?, budo?																원두막[園頭幕]		(##)웻막/웨막, 원두막/원뒤막, 웨막사리		1050									瓜小屋<うりごや>, (瓜畑の)番小屋<ばんごや>	うりごや, ばんごや		2.01.2.20217	106																																																																																								
	(海女が海辺で暖を取る)石室<いしむろ>, 脱衣場<だついじょう>	いしむろ, だついじょう	stone-walled shelter (where woman divers warm themselves over a fire)										14410(家屋・建物)	1.4410.18.01	941文化-物品-建物-部屋	0915社會的活動-建物-小屋・倉07岩屋!								masonita dometo																*해녀[海女]들이 물 밖으로 나와 불을 피우기도 하고 탈의장[脱衣場]으로도 이용[利用]하는 돌담을 둥그스름하게 에워싼 곳		(##)불턱0/불ᄐᆞᆨ/봉덕0/불텅게	466-07	0740									(海女が海邊で暖を取る)石室<いしむろ>, 脱衣場<だついぢゃう>	いしむろ, だついぢゃう																																																																																											

112, 112.1 112 お宅<たく>, 住居<じゅうきょ>, 家<いえ> いえ, おたく, じゅうきょ house 112 maison<f.> 家, 房子 fángz, jiā Haus<n.> A 1.440 12510(家), 14400(住居) 1.2510.02.01, 1.2510.03.02, 1.4400.01.02 717文化-社會-集團-家庭, 728文化-社會-施設-住居, 940文化-物品-建物-建物 0916社會的活動-建物-住居01住居, 0916社會的活動-建物-住居05本宅 VF096 3 3 A domo 467 maison house Haus домъ dom domus(domūs)<f.> 4 5 댁[宅], 집 (##)집/-칩/-짓- 1231 お宅<たく>, 住居<ぢゅうきょ>, 家<いへ> いへ, おたく, ぢゅうきょ 552 家 4 96 家<いえ> いえ house 9 haus _ike 26 144 (S) house house 1322 1301 住居<すまい> すまい residence 1301 résidence 住宅 zhùzhái Wohnung<f.>, Wohnsitz<m.> D 1.3331 14400(住居), 13333(住生活) 1.4400.01.01, 1.3333.01.01 728文化-社會-施設-住居 0916社會的活動-建物-住居01住居 loĝejo 주거[住居] 住居<すまひ> すまひ 4 96.99 haus _ike

  • 門<もん>の脇部分<わきぶぶん>の棟<むね> もんのわきぶぶんのむね room in the gate section 14420(門・塀), 14410(家屋・建物) 1.4420.01.03!, 1.4410.03.01! 948文化-物品-建物-門!, 728文化-社會-施設-住居! 0916社會的活動-建物-住居01住居!, 0918社會的活動-建物-建物外部02門! *집의 입구[入口]에 대문[大門] 곁에 있는 집채, 문간[門間]채 이문간0/이문깐0 714- *門<もん>の脇部分<わきぶぶん>の棟<むね> もんのわきぶぶんのむね http://japanmeguri.seesaa.net/article/407494240.html
  • 瓦葺<かわらぶ>きの家<いえ> かわらぶきのいえ tile-roofed house 13823(建築), 14410(家屋・建物) 1.3823.09.02!, 1.4410.04.01! 394人事-行動-生産-建造b屋根ぶき・板張りなど!, 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物! 0916社會的活動-建物-住居03家構へ[樣式]!, 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根 tegolita domo? 기와집, 와가[瓦家] (##)지에집:지애집/지세집:지새집/기와집/지와집, 와개0s0/와가0s0/와개칩0s0 682- 1202 *瓦葺<かはらぶ>きの家<いへ> かはらぶきのいへ 2.03.2 178
  • 草葺<くさぶ>きの家<いえ> くさぶきのいえ thatched house 14410(家屋・建物), 13823(建築) 1.4410.04.01, 1.3823.09.01! 940文化-物品-建物-建物a大きさ・立派さなどからみた建物, 394人事-行動-生産-建造b屋根ぶき・板張りなど! 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根, 0916社會的活動-建物-住居03家構へ[樣式]! pajltegmenta domo 초가[草家] (##)초집, 초가, 초가집/초가칩 1292 *草葺<くさぶ>きの家<いへ> くさぶきのいへ 2.03.2 180 haus kunai _iraun _ike

私宅<したく> したく *private house 14400(住居) 1.4400.02.01 728文化-社會-施設-住居 0916社會的活動-建物-住居05本宅 *privata domo 사가[私家], 사삿[私私]집 ᄉᆞ가0s0, ᄉᆞᄉᆞᆺ집0 556-04, 558-01 私宅<したく> したく

	マンション	まんしょん	flat										14400(住居)	1.4400.03.01	728文化-社會-施設-住居	0916社會的活動-建物-住居13貸家								apartamentaro															5	아파트													マンション	まんしょん																																	bikpela haus	_ike ^bl																																																									
	マンション	まんしょん	condominium										14400(住居)	1.4400.03.01	728文化-社會-施設-住居	0916社會的活動-建物-住居13貸家								apartamentaro															5	아파트													マンション	まんしょん																																	bikpela haus	_ike ^bl																																																									
	*一間<ひとま>の部屋<へや>, 一間<ひとま>	ひとま, ひとまのへや	*single room										14430(部屋・床・廊下・階段など)	1.4430.01.02!	941文化-物品-建物-部屋!	0916社會的活動-建物-住居31小家!, 0920社會的活動-建物-部屋02間取り!								*unu ĉambro																단[單]칸, 단[單]칸방[房]		단칸0, 단칸방0, ᄒᆞᆫ칸0, ᄒᆞᆫ칸방0	222-01, 222-02										*一間<ひとま>の部屋<へや>, 一間<ひとま>	ひとま, ひとまのへや																																																																																											
66	*鳥<とり>の巣<す>	とりのす	*bird nest							B		1.440	14400(住居)	1.4400.08.01!	728文化-社會-施設-住居	1028自然と環境-生物-動物09動物生態[食・住ほか], 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋01巣, 1029自然と環境-生物-鳥01鳥					7	7	B	nesto	1740	nid	nest	Nest, Lager	гнѣздо, притонъ	gniazdo		nīdus(nīdī)								새 집		생이집											*鳥<とり>の巣<す>	とりのす																 	19	318	巣<す>	す	nest								6				haus	_ike																																																									
66	*蜂<はち>の巣<す>	はちのす	honeycomb							B		1.440	14400(住居)	1.4400.08.03	728文化-社會-施設-住居	1028自然と環境-生物-動物09動物生態[食・住ほか], 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋01巣, 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)					7	7	B	nesto	1740	nid	nest	Nest, Lager	гнѣздо, притонъ	gniazdo		nīdus(nīdī)								벌집		벌집0	436-07										*蜂<はち>の巣<す>	はちのす																 	19	318	巣<す>	す	nest								6				haus	_ike																																																									
66	*蜂<はち>の巣<す>	はちのす	beehive							B		1.440	14400(住居)	1.4400.08.03	728文化-社會-施設-住居	1028自然と環境-生物-動物09動物生態[食・住ほか], 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋01巣, 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)					7	7	B	nesto	1740	nid	nest	Nest, Lager	гнѣздо, притонъ	gniazdo		nīdus(nīdī)								벌집		벌집0	436-07										*蜂<はち>の巣<す>	はちのす																 	19	318	巣<す>	す	nest								6				haus	_ike																																																									

66 66 巣<す> す nest 66 nid<m.> 窩 wō Nest<n.> B 1.440 14400(住居) 1.4400.08.01 728文化-社會-施設-住居 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋01巣, 1028自然と環境-生物-動物09動物生態[食・住ほか] 7 7 B nesto 1740 nid nest Lager, Nest гнѣздо, притонъ gniazdo nīdus(nīdī) 둥지, 보금자리, 집 집 複合語中 巣<す> す   19 318 巣<す> す nest 6 haus _ike

	鶏舎<けいしゃ>	けいしゃ	henhouse		poulailler<m.>			Hühnerhaus<n.>					14410(家屋・建物)	1.4410.14.01	940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物	0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋02鳥小屋, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍								kokejo																닭장[欌], 닭집		ᄃᆞᆨ집0/ᄃᆞᆨ망0, ᄃᆞᆨ텅에0/텅에2	287-										鷄舍<けいしゃ>	けいしゃ																																																																																											

1433.3 鳥籠<とりかご> とりかご birdcage cage à oiseaux. 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋02鳥小屋, 0929社會的活動-道具-籠01籠, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋03檻 P07産物・製品-家畜用品-c小屋・ねぐら-牧舍 9 9 C kaĝo 1035 cage cage Käfig клѣтка klatka aviārium(aviāriī)<n.>, cavea(caveae)<f.> 새장[欌] 鳥籠<とりかご> とりかご

	鶏籠<にわとりかご>	にわとりかご	*hen coop		cage<f.> à poules			Hühnerstall<m.>					14515(かご・俵など)	1.4515.01.01!	954文化-物品-家具-籠!	0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋02鳥小屋, 0929社會的活動-道具-籠01籠, 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋03檻								*kaĝo por kokoj																닭의어리		ᄃᆞᆨ수룽이0/ᄃᆞᆨ서렁0/ᄃᆞᆨ수렝이0/ᄃᆞᆨ등수리0	287-02										鷄籠<にはとりかご>	にはとりかご																																																																																											

1433.2 檻<おり> おり cage cage<f.> 11535(包み・覆いなど), 14420(門・塀) 1.1535.03.02, 1.4420.04.01 941文化-物品-建物-部屋 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋03檻 9 9 C kaĝo 1035 cage cage Käfig клѣтка klatka mandra(mandrae)<f.>, cavea(caveae)<f.> 우리 울 檻<をり> をり 1433.2 檻<おり> おり pen cage<f.> 11535(包み・覆いなど), 14420(門・塀) 1.1535.03.02, 1.4420.04.01 941文化-物品-建物-部屋 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋03檻 9 9 C kaĝo 1035 cage cage Käfig клѣтка klatka mandra(mandrae)<f.>, cavea(caveae)<f.> 우리 울 檻<をり> をり 2062 1410.1 厩舎<きゅうしゃ> きゅうしゃ stable écurie<f.> 馬厩 mǎjiù Stall<m.> 14410(家屋・建物) 1.4410.14.02 940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物 0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍 7 7 C stalo, ĉevalejo, ĉevalstalo 2512 étable stable Schoppen, Stall сарай, стойло stajnia equīle(equīlis)<n.>, stabulum(stabulī)<n.> 마구간[馬廐間], 외양간[喂養間] 마뒤0/마두0, ᄆᆞᆯ고랑0, ᄆᆞᆯ막/ᄆᆞᆯ마귀/ᄆᆞᆯ방 339-, 403-08 厩舍<きうしゃ> きうしゃ 2.03.3 186 4 96.99 haus bilong hos

	豚小屋<ぶたごや>	ぶたごや	pigsty		étable à porcs<f.>, porcherie<f.>		zhūjuàn	Schweinestall<m.>					14410(家屋・建物)	1.4410.14.03	940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物!	0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍								porkejo, porkostalo								hara(harae)<f.>, porcīnārium(porcīnāriī)<n.>								돼지우리		(##)돗통시, 돗통, 통시/통지/통생이/통쉐/통쉬		0405									豚小屋<ぶたごや>	ぶたごや		2.09.3	418																														haus bilong pik	^bola _ike																																																									
	豚小屋<ぶたごや>	ぶたごや	pigpen		étable à porcs<f.>, porcherie<f.>		zhūjuàn	Schweinestall<m.>					14410(家屋・建物)	1.4410.14.03	940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物!	0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍								porkejo, porkostalo								hara(harae)<f.>, porcīnārium(porcīnāriī)<n.>								돼지우리		(##)돗통시, 돗통, 통시/통지/통생이/통쉐/통쉬		0405									豚小屋<ぶたごや>	ぶたごや		2.09.3	418																														haus bilong pik	^bola _ike																																																									
	牛舎<ぎゅうしゃ>	ぎゅうしゃ	cowshed		étable<f.>	牛棚	niúpéng	Kuhstall<m.>					14410(家屋・建物)	1.4410.14.03	940文化-物品-建物-建物b使用目的などからみた建物	0917社會的活動-建物-巣・鳥小屋04畜舍								bovejo, bovostalo								būbīle(būbīlis)<n.>								외양간[喂養間]		쉐왕0, 쉐막0/쉐막사리0/쉐마귀0	543-										牛舍<ぎうしゃ>	ぎうしゃ		2.03.3	186														4	96.99															haus bilong hos																																																										

1127 1106 出口<でぐち> でぐち exit 1106 issue, sortie 出口, 出路 chūkǒu, chūlù Ausgang<m.> D 1.184 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口 elirejo, pasejo 출구[出口] 出口<でぐち> でぐち 4 97.99 maus ^gla, ^glaml 1127 1106 出口<でぐち> でぐち wayout 1106 issue, sortie 出口, 出路 chūkǒu, chūlù Ausgang<m.> D 1.184 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口 elirejo, pasejo 출구[出口] 出口<でぐち> でぐち 4 97.99 maus ^gla, ^glaml 1128.1 出入口<でいりぐち> でいりぐち doorway 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口 VF293 3 3 A pordo, enirejo 2055 porte door Thür дверь drzwi 출입구[出入口] 出入口<でいりぐち> でいりぐち ^gla, ^glaml 1128 1107 入<い>り口<ぐち> いりぐち entrance 1107 entrée 進口, 門口 jìnkǒu, ménkǒu Eingang<m.> D 1.184 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口 enirejo, vestiblo, pasejo 입구[入口] (##)도 0385 入<い>り口<ぐち> いりぐち 4 97.01 入<い>り口<ぐち> いりぐち entrance ^gla, ^glaml

	沓脱<くつぬ>ぎ, 上<あ>がり口<ぐち>	くつぬぎ, あがりぐち	stepping stone?										14450(棚・台・壇など)	1.4450.05.02	943文化-物品-建物-建物付屬	0918社會的活動-建物-建物外部01出入口!								tretŝtono??																*신발을 벗는 곳		(##)무뚱/문두/문둥/무뚜/문뚱		0581									沓脱<くつぬ>ぎ, 上<あ>がり口<ぐち>	くつぬぎ, あがりぐち																																																																																											

591 578 門<もん> もん gate 578 porte 大門 dàmén Tor<n.> C 1.442 14420(門・塀) 1.4420.01.02 948文化-物品-建物-門 0918社會的活動-建物-建物外部02門 4 pordego 2056 porte cochère gate Thor ворота brama porta(portae)<f.> 대문[大門] 먼문, 이문, 대문$ 門<もん> もん 4 97.99 get 591.1 578 正門<せいもん> せいもん the main entrance portail d'entrée 大門, 正門 dàmén, zhèngmén Haupteingang<m.> C 1.442 14420(門・塀) 1.4420.01.03 948文化-物品-建物-門 0918社會的活動-建物-建物外部02門 ĉefa pordo 대청[大廳] 정면[正面]에 단문[端門] (##)대문 0369 正門<せいもん> せいもん 4 97.99 get 591.1 578 正門<せいもん> せいもん the main gate portail d'entrée 大門, 正門 dàmén, zhèngmén Haupteingang<m.> C 1.442 14420(門・塀) 1.4420.01.03 948文化-物品-建物-門 0918社會的活動-建物-建物外部02門 ĉefa pordo 대청[大廳] 정면[正面]에 단문[端門] (##)대문 0369 正門<せいもん> せいもん 4 97.99 get 1434, 1435 1412, 1413 垣根<かきね>, 塀<へい> かきね, へい fence 1412, 1413 clôture, haie, mur 墻, 籬笆 líba, qiáng Hecke<f.>, Mauer<f.>, Zaun<m.> D 1.442 14420(門・塀) 1.4420.06.01, 1.4420.08.01 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根, 0918社會的活動-建物-建物外部08塀 3 3 A heĝo, kreskaĵbarilo, muro 1694 mur wall Wand стѣна ściana 담, 산울타리 (##)담 0361 垣根<かきね>, 塀<へい> かきね, へい 2.03.3 188 4 111.02, 111.99 垣根<かきね> かきね hedge banis ~gul 1435 1413 垣根<かきね> かきね hedge 1413 haie 籬笆 líba Zaun<m.>, Hecke<f.> D 1.442 14420(門・塀) 1.4420.08.01 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 kreskaĵbarilo, heĝo 산울타리 垣根<かきね> かきね 4 111.02 垣根<かきね> かきね hedge banis 1433 1411 柵<さく> さく stockade 1411 barrière, grille 柵子 zhàz Pfahlzaun<?.> D 原文英語誤植 1.442 14420(門・塀), 14720(その他の土木施設) 1.4420.05.01, 1.4720.08.04 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 barilo, bariero sublica(sublicae)<f.> 울짱, 울타리, 방책[防柵] 우잣, 울, 울따리/울타리, 울성 울ㅎ(杜詩初 7:30) 柵<さく> さく 2.03.3 188 4 111.99 banis ~gul 1433 1411 柵<さく> さく piling 1411 barrière, grille 柵子 zhàz Pfahlzaun<?.> D 原文英語誤植 1.442 14420(門・塀), 14720(その他の土木施設) 1.4420.05.01, 1.4720.08.04 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 barilo, bariero sublica(sublicae)<f.> 울짱, 울타리, 방책[防柵] 우잣, 울, 울따리/울타리, 울성 울ㅎ(杜詩初 7:30) 柵<さく> さく 2.03.3 188 4 111.99 banis ~gul

	石垣<いしがき>	いしがき	stone wall										14420(門・塀)	1.4420.08.01	949文化-物品-建物-塀垣	0918社會的活動-建物-建物外部08塀								ŝtonmuro, ŝtonbarilo																돌담		돌담											石垣<いしがき>	いしがき																																																																																											

109, 1434 109, 1412 塀<へい>, 壁<かべ> かべ, へい wall 109, 1412 clôture, mur, mur<m.> 墻, 牆 qiáng Mauer<f.>, Wand<f.> B, D 1.442, 1.444 14420(門・塀), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4420.06.01, 1.4440.10.01 942文化-物品-建物-建物部分, 949文化-物品-建物-塀垣 0918社會的活動-建物-建物外部08塀, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)19壁 3 3 A muro 1694 mur wall Wand стѣна ściana māceria(māceriae), pariēs(parietis) 담, 벽[壁] (##)담, 벡 0361 塀<へい>, 壁<かべ> かべ, へい 2.03.1.20902, 2.03.3 166, 188 4 111.99, 99 壁<かべ> かべ wall 8 banis !_muke, _krara, ~gul 108 108 屋根<やね> やね roof 108 toit<m.> 屋頂 wūdǐng Dach<n.> B 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.01.01 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根 6 6 B tegmento 2629 toit roof Dach крыша dach tēctum(tēctī)<n.> 지붕 (##)지붕 1199 屋根<やね> やね 2.03.2.21001 176 4 100 屋根<やね> やね roof 8 !_ike ~au, _iraun, ^kapa%

	切妻<きりづま>	きりづま	gable										14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.02.01	942文化-物品-建物-建物部分	0919社會的活動-建物-屋根ほか01屋根								gablo																맞배지붕													切妻<きりづま>	きりづま																																																																																											
	棟木<むなぎ>	むなぎ	ridgepole										14120(木・石・金), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4120.03.04, 1.4440.04.03	903文化-物品-物資-木材	0919社會的活動-建物-屋根ほか02棟								firstotrabo																마룻대													棟木<むなぎ>	むなぎ																																		~bri, _ike ~bri																																																									
	隅棟<すみむね>	すみむね	hip			飛檐脊	fēiyánjǐ						14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.03.01!	942文化-物品-建物-建物部分!	0919社會的活動-建物-屋根ほか02棟								?																추녀마루		추년ᄆᆞ르0s0/추년ᄆᆞ를0s0/추년ᄆᆞᆯ리0s0	817-										隅棟<すみむね>	すみむね																																																																																											
	棟<むね>	むね	ridge (of a roof)										14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.03.01	942文化-物品-建物-建物部分	0919社會的活動-建物-屋根ほか02棟								firsto, supro																용마루		지붕ᄆᆞ를0s0/지붕ᄆᆞ로0s0/지붕ᄆᆞ르0s0/지붕ᄆᆞᆯ리0s0	782-04										棟<むね>	むね																																		~bri, _ike ~bri																																																									
	隅木<すみき>, 隅垂木<すみたるき>	すみき, すみたるき	angle rafter										14120(木・石・金), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4120.03.04, 1.4440.04.03	942文化-物品-建物-建物部分!	0919社會的活動-建物-屋根ほか03垂木								tegmentrando																추녀		추년0/추년서리0/춘서리0	817-										隅木<すみき>, 隅垂木<すみたるき>	すみき, すみたるき																																																																																											
	庇<ひさし>	ひさし	penthouse										14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.03.01	942文化-物品-建物-建物部分	0919社會的活動-建物-屋根ほか05軒								markezo								prōtectum(prōtectī)<n.>								차양[遮陽]		채양0, 태양0, 풍체0	843-24, 864-01										庇<ひさし>	ひさし																																																																																											
	庇<ひさし>	ひさし	pent roof										14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.03.01	942文化-物品-建物-建物部分	0919社會的活動-建物-屋根ほか05軒								markezo								prōtectum(prōtectī)<n.>								차양[遮陽]		채양0, 태양0, 풍체0	843-24, 864-01										庇<ひさし>	ひさし																																																																																											
	軒<のき>	のき	eaves		avant-toit<m.>	屋檐	wūyán	Dachgesims<n.>					14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.03.01	942文化-物品-建物-建物部分	0919社會的活動-建物-屋根ほか05軒								antaŭtegmento								prōtectum(prōtectī)<n.>								처마		집가제0s0:집가재s0/집가지0s0, 가지s4/가제	790-										軒<のき>	のき																																																																																											

1440 1418 煙突<えんとつ> えんとつ chimney 1418 cheminée 煙筒 yāntǒng Schornstein<m.> D 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.10.05 942文化-物品-建物-建物部分 0919社會的活動-建物-屋根ほか08煙突 fumtubo, kamentubo camīnus(camīnī)<m.> 굴뚝 굴똑/굴뚝 굴ㅅ독(譯解 上 18)>굴ᄯᅩᆨ(同文 上 35) 煙突<えんとつ> えんとつ 2.03.2.21024 184 4 102.99 587 574 部屋<へや> へや room 574 pièce, chambre 屋子, 房間 wūz, fángjiān Zimmer<n.> C 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.01.01 941文化-物品-建物-部屋 0920社會的活動-建物-部屋01部屋 VF065 2 2 A ĉambro 298 chambre chamber Zimmer комната pokój 5 방[房] (##)방[房] 0666 部屋<へや> へや 552 4 98.01 部屋<へや> へや room rum ^kona, ^kiule

	板<いた>の間<ま>	いたのま	(wooden) floor		parquet<m.>, plancher<m.>		mùdìbǎn	Fußboden<m.>	Fußboden<m.>				14430(部屋・床・廊下・階段など)	1.4430.02.01	941文化-物品-建物-部屋	0920社會的活動-建物-部屋03板の間					4	4	B	planko	2012	plancher	floor	Fussboden	полъ	podłoga		coassātiō(coassātiōnis)<f.>, tabulātum(tabulātī)<n.>								마루, 마루방[房]		(##)마리0, (##)마리왕0/마루방0/마리방0	340-03, 340-06	0490			ᄆᆞᄅᆞ(杜詩初 24:10)>ᄆᆞ르(譯解 上 17)						板<いた>の間<ま>	いたのま		2.03.2	182																																																																																								
	*中央<ちゅうおう>の板<いた>の間<ま>	ちゅうおうのいたのま	the main floored room		entrée<f.>, vestibule<m.>	廳堂, 大廳	tīngtáng, dàtīng						14430(部屋・床・廊下・階段など)	1.4430.02.01!	941文化-物品-建物-部屋	0920社會的活動-建物-部屋03板の間!								*centra planko																대청[大廳]		(##)상방:삼방, 한간, 상방마리, 마리		0798									*中央<ちゅうあう>の板<いた>の間<ま>	ちゅうあうのいたのま																																																																																											
	脱衣所<だついじょ>	だついじょ	beach hut		cabine<f.> (de plage)	海濱小屋	hǎibīn xiǎowū	Strandhütte<f.>					14430(部屋・床・廊下・階段など)	1.4430.11.01!	941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋!	0920社會的活動-建物-部屋05部屋(用途)[リスト]!								vestejo, tualetejo																탈의장[脫衣場]		탈의장$											脱衣所<だついじょ>	だついじょ																																																																																											
	脱衣所<だついじょ>	だついじょ	changing room		cabine<f.> (de plage)	海濱小屋	hǎibīn xiǎowū	Strandhütte<f.>					14430(部屋・床・廊下・階段など)	1.4430.11.01!	941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋!	0920社會的活動-建物-部屋05部屋(用途)[リスト]!								vestejo, tualetejo																탈의장[脫衣場]		탈의장$											脱衣所<だついじょ>	だついじょ																																																																																											
	*客間兼書斎<きゃくまけんしょさい>	きゃくまけんしょさい	study-guest room										14430(部屋・床・廊下・階段など)	1.4430.06.03	941文化-物品-建物-部屋b住宅内にあるいろいろな部屋	0920社會的活動-建物-部屋07客間, 0920社會的活動-建物-部屋11書齋								*antaŭĉambro, *gastĉambro																사랑방[舍廊房]		ᄉᆞ랑방0s0/ᄉᆞ랑간0s0	557-03										*客間兼書齋<きゃくまけんしょさい>	きゃくまけんしょさい																																																																																											
	流<なが>し	ながし	kitchen sink										14470(家具)	1.4470.16.01	953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器	0920社會的活動-建物-部屋08臺所								lavujo																싱크대[臺]		싱크대											流<なが>し	ながし																																																																																											

1437 1415 台所<だいどころ>, 料理場<りょうりば> だいどころ, りょうりば kitchen 1415 cuisine 廚房 chúfáng Küche<f.> D 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.16.01 941文化-物品-建物-部屋b住宅内にあるいろいろな部屋 0920社會的活動-建物-部屋08臺所 5 kuirejo culīna(culīnae)<f.> 부엌 (##)정지/정제/정짓, 부억 1141 브ᅀᅥᆸ(訓解 解例 25)>브ᅀᅥᆨ(杜詩初 22:50)>브억(類合 上 23) 02-100 10 臺所<だいどころ>, 料理場<れうりば> だいどころ, れうりば 553 4 98.99 haus kuk

	貯蔵室<ちょぞうしつ>, 納戸<なんど>	ちょぞうしつ, なんど	storeroom		réserve<f.>								14410(家屋・建物)	1.4410.15.02	940文化-物品-建物-建物d倉	0920社會的活動-建物-部屋14押入								konservejo, provizkelo																저장실[貯藏室], 고방[庫房]		(##)고팡/궤팡/궷방, 안팡/암팡/앙팡/안방, 광, 노재기, 장방		0094	050								貯藏室<ちょざうしつ>, 納戸<なんど>	ちょざうしつ, なんど																																																																																											
	衣紋掛<えもんか>け	えもんかけ	hanger										14450(棚・台・壇など)	1.4450.03.02	959文化-物品-家具-家庭用具	0920社會的活動-建物-部屋15クローゼット								vestarko																횃대		홰1	889-10										衣紋掛<えもんか>け	えもんかけ																																																																																											

1453 1431 風呂<ふろ> ふろ bath 1431 bain<m.> 澡盆, 浴室 zǎopén, yùshì Bad<n.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.14.01 957文化-物品-家具-暖房具aこんろ・かまど・ふろなど 0920社會的活動-建物-部屋18風呂場 P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-風呂 banĉambro, banejo balneum(balneī)<n.> 욕조[浴槽], 목욕탕[沐浴湯], 목욕간[沐浴間] 목간칩/목간집 風呂<ふろ> ふろ 4 98.99 589 576 お手洗<てあら>い, 便所<べんじょ> おてあらい, べんじょ toilet 576 cabinets, toilette 厠所 cèsuǒ Toilette<f.> C 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.18.01 941文化-物品-建物-部屋b住宅内にあるいろいろな部屋 0920社會的活動-建物-部屋20便所 4 necesejo 1725 cabinet d’aisance privy Abtritt отхожее мѣсто ustęp lātrīna(lātrīnae)<f.> 5 5 뒷간[間], 변소[便所], 측간[廁間], 화장실[化粧室] (##)벤소, (##)칙간 1302 お手洗<てあら>ひ, 便所<べんじょ> おてあらひ, べんじょ 2.03.3 188 4 98.99 toilet ~de ~maul 2132 576.1 便器<べんき> べんき toilet stool 14541(日用品) 1.4541.15.02 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0920社會的活動-建物-部屋21便器 P04産物・製品-住-c部屋-便器 fekseĝo, neceseja pelvo 변기[便器] 便器<べんき> べんき 4 98.99 1438 1416 二階<にかい> にかい second floor 1416 premier étage 二樓, 樓上 èrlóu, lóushàng der erste Stock<m.> D 中國語誤植: èrloú, loúshàng 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.24.01 941文化-物品-建物-部屋 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)01階 unua etaĝo, dua etaĝo 이층[二層] 二階<にかい> にかい 4 100.99 1438 1416 二階<にかい> にかい first floor 1416 premier étage 二樓, 樓上 èrlóu, lóushàng der erste Stock<m.> D 中國語誤植: èrloú, loúshàng 1.443 14430(部屋・床・廊下・階段など) 1.4430.24.01 941文化-物品-建物-部屋 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)01階 unua etaĝo, dua etaĝo 이층[二層] 二階<にかい> にかい 4 100.99

	縁側<えんがわ>	えんがわ	veranda		véranda<f.>								14430(部屋・床・廊下・階段など)	1.4430.19.01	943文化-物品-建物-建物付屬	0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)03縁側								verando, *planko de verando																툇[退]마루		난간0s0/낭간0s0	157-02										縁側<えんがは>	えんがは	108___02/IMG_0904.JPG																																																																																										
	根太<ねだ>	ねだ	joists		enchevêtrure<f.>								14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.15.01	942文化-物品-建物-建物部分	0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)05床								subtrabo																마룻귀틀		마릿귀클0/마릿귀틀0	340-07										根太<ねだ>	ねだ																																																																																											

584 571 床<ゆか> ゆか floor 571 plancher 地板 dìbǎn Boden<m.>, Fussboden<m.> Boden<m.>, Fußboden<m.> C 1.444 14430(部屋・床・廊下・階段など), 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4430.20.01, 1.4440.15.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)05床 4 4 B planko 2012 plancher floor Fussboden полъ podłoga 바닥 (##)바닥0 414-13 0636 바다ᇰ(救急簡 6:61) 床<ゆか> ゆか 4 98.02 床<ゆか> ゆか floor 1443 1421 台<だい> だい plinth 1421 support, pied 臺 tái Gestell<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.04.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)09臺・カウンター, 0923社會的活動-建物-家具11踏臺ほか VF363 3 3 A tablo, stablo, benketo, soklo, piedestalo, postamento 2604 table table Tisch столъ stół 대[臺], 대좌[臺座], 받침대[臺] 臺<だい> だい 4 98.99 bet _bol 1443 1421 台<だい> だい stand 1421 support, pied 臺 tái Gestell<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.04.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)09臺・カウンター, 0923社會的活動-建物-家具11踏臺ほか VF363 3 3 A tablo, stablo, benketo, soklo, piedestalo, postamento 2604 table table Tisch столъ stół 대[臺], 대좌[臺座], 받침대[臺] 臺<だい> だい 4 98.99 bet _bol 1443 1421 台<だい> だい dias 1421 support, pied 臺 tái Gestell<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.04.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)09臺・カウンター, 0923社會的活動-建物-家具11踏臺ほか VF363 3 3 A tablo, stablo, benketo, soklo, piedestalo, postamento 2604 table table Tisch столъ stół 대[臺], 대좌[臺座], 받침대[臺] 臺<だい> だい 4 98.99 bet _bol 1442 1420 祭壇<さいだん> さいだん altar 1420 autel 祭壇 jìtán Altar<m.> D 1.445 14450(棚・台・壇など) 1.4450.05.08 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)10壇 UV altaro 63 autel altar Altar алтарь ołtarz āra(ārae)<f.> 제단[祭壇] 祭壇<さいだん> さいだん 6 138.99

1414	階段<かいだん>	かいだん	stairs			樓梯	lóuti	Stufe<f.>, Treppe<f.>					11850(束・片・列・わく), 14430(部屋・床・廊下・階段など), 14450(棚・台・壇など)	1.1850.13.01, 1.4430.22.01, 1.4450.07.04	943文化-物品-建物-建物付屬	0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)12階段						6		ŝtuparo																층계[層階]		(##)칭계&칭게/칭겁/칭어리		1304									階段<かいだん>	かいだん																																																																																											

1436 1414 階段<かいだん> かいだん staircase 1414 escalier 樓梯 lóuti Stufe<f.>, Treppe<f.> D 中國語誤植: loúti 1.442 11850(束・片・列・わく), 14430(部屋・床・廊下・階段など), 14450(棚・台・壇など) 1.1850.13.01, 1.4430.22.01, 1.4450.07.04 943文化-物品-建物-建物付屬 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)12階段 6 ŝtuparo gradūs(graduum)<m.pl.> 4 계단[階段] 階段<かいだん> かいだん 4 100.99 1454 1432 梯子<はしご> はしご ladder 1432 échelle<f.> 梯子 tīz Leiter<f.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.19.01 959文化-物品-家具-家庭用具 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)12階段 6 ŝtupetaro, eskalo scālae(scālārum)<f.pl.> 사다리, 사닥다리 사드레/사다리/사ᄃᆞ리/사다레/사대리/사두리/사드리/ᄉᆞ다리, ᄃᆞ리판, 산테 서ᄃᆞ리(同文 上 34)>사ᄃᆞ리(譯解 上 14) 梯子<はしご> はしご 2.03.2 182 5 123.01 梯子<はしご> はしご ladder ^puan 588 575 柱<はしら> はしら pillar 575 pilier 柱子 zhùz Pfeiler<m.>, Säule<f.> C 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.05.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)14柱 8 8 C fosto 707 poteau post, stake Pfosten косякъ przywój 기둥 (##)지동/지둥 1193 기도ᇰ(楞嚴 8:80) 柱<はしら> はしら 2.03.2.21022 184 4 98.03 柱<はしら> はしら pillar pos _gul, _kaulaa

	添<そ>え木<ぎ>, 支柱<しちゅう>	そえぎ, しちゅう	support										14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.03.01	984文化-物品-工具-棒竿	0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)14柱								splinto																지주[支柱]													添<そ>へ木<ぎ>, 支柱<しちゅう>	そへぎ, しちゅう																																	stik bilong sapotim	_ple																																																									
	添<そ>え木<ぎ>, 支柱<しちゅう>	そえぎ, しちゅう	prop										14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.03.01	984文化-物品-工具-棒竿	0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)14柱								splinto																지주[支柱]													添<そ>へ木<ぎ>, 支柱<しちゅう>	そへぎ, しちゅう																																	stik bilong sapotim	_ple																																																									
	電信柱<でんしんばしら>	でんしんばしら	electric pole										14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.06.02	942文化-物品-建物-建物部分	0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)14柱, 0940社會的活動-道具-電氣機器01電氣機具!								fosto																전봇[電報]대		전봇대0	743-										電信柱<でんしんばしら>	でんしんばしら																																																																																											
	大梁<おおばり>	おおばり	girder		poutre<f.>, traverse<f.>	大梁	dàliáng	Hauptbalken<m.>, Querbalken<m.>					14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.04.02!	942文化-物品-建物-建物部分!	0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)15梁								solivo, ĉeftrabo																대[大]들보		대들포0/대달피0/대덜포0, 포2s3	233-, 859-08										大梁<おほばり>	おほばり																																																																																											
	大梁<おおばり>	おおばり	crossbeam		poutre<f.>, traverse<f.>	大梁	dàliáng	Hauptbalken<m.>, Querbalken<m.>					14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.04.02!	942文化-物品-建物-建物部分!	0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)15梁								solivo, ĉeftrabo																대[大]들보		대들포0/대달피0/대덜포0, 포2s3	233-, 859-08										大梁<おほばり>	おほばり																																																																																											
	桁<けた>, 梁<はり>	けた, はり	beam										14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.04.02, 1.4440.04.04	942文化-物品-建物-建物部分	0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)15梁						UV		trabo	2696	poutre	beam (of wood)	Balken	бревно	belka										*가장 바깥쪽 기둥에 얹혀진 도리, 도리, 들보, 보		도리2, 웨도리0, 포2s3	250-01, 699-, 859-08										桁<けた>, 梁<はり>	けた, はり																																																																																											
	天井塗<てんじょうぬ>り	てんじょうぬり	plaster on the ceiling										15111(鉱物)	1.5111.17.01!	088自然-自然-物質-鑛物d土!	0977自然と環境-物體-岩石17粘土!, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)19壁!								?																앙벽[仰壁], *외[椳] 위의 흙질		개벡0, 안벡0	037-02										天井塗<てんじゃうぬ>り	てんじゃうぬり																																																																																											
	天井塗<てんじょうぬ>り	てんじょうぬり	wall mud										15111(鉱物)	1.5111.17.01!	088自然-自然-物質-鑛物d土!	0977自然と環境-物體-岩石17粘土!, 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)19壁!								?																앙벽[仰壁], *외[椳] 위의 흙질		개벡0, 안벡0	037-02										天井塗<てんじゃうぬ>り	てんじゃうぬり																																																																																											

110 110 窓<まど> まど window 110 fenêtre<f.> 窗 chuāng Fenster<n.> B 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.13.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)21窗 VF117 3 3 A fenestro 632 fenêtre window Fenster окно okno fenestra(fenestrae) 창문[窗門] 창, 창문 窗<まど> まど 4 99.01 窓<まど> まど window 6 windo ^windo%

	竿縁<さおぶち>	さおぶち	*ceiling joists										14440(屋根・柱・壁・窓・天井など)	1.4440.14.01!	942文化-物品-建物-建物部分!	0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)22天井								plafontrabo, latistrabo																반자틀		천아반틀0/천아반귀클0/천아반귀틀0	808-										竿縁<さをぶち>	さをぶち																																																																																											

1439 1417 天井<てんじょう> てんじょう ceiling 1417 plafond 天花板 tiānhuābǎn Decke<f.> D 1.444 14440(屋根・柱・壁・窓・天井など) 1.4440.14.01 942文化-物品-建物-建物部分 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)22天井 5 5 B plafono 2008 plafond ceiling Zimmerdecke потолокъ sufit 천장[天障], 보꾹 천아반, 천장/청장 天井<てんじゃう> てんじゃう 4 100.99 111 111 扉<とびら>, ドア とびら, ドア door 111 porte<f.> 門 mén Tür<f.> B 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.02.01 944文化-物品-建物-建具 0922社會的活動-建物-建具ほか02戸 VF293 3 3 A pordo 2055 porte door Thür дверь drzwi jānua(jānuae)<f.>, foris(foris)<f.> 5 문[門] 문 例文中 - 들이삐다 扉<とびら>, ドア とびら, ドア 4 98 戸<と> と door, gate 7 dua ^kol

	戸<と>, 門扉<もんぴ>	と, もんぴ	door leaf		*battant<m.> d'une porte, *vantail<m.> d'une porte	門扇, 門板	ménshàn, ménbǎn	Türflügel<m.>, Türblatt<n.>					14460(戸・カーテン・敷物・畳など)	1.4460.02.01	944文化-物品-建物-建具	0922社會的活動-建物-建具ほか02戸								pordoklapo																문[門]짝		문착2/문짝1	386-03				문ᄧᅡᆨ(訓蒙初 中 4)						戸<と>, 門扉<もんぴ>	と, もんぴ																																																																																											
	屏風<びょうぶ>	びょうぶ	*folding screen										14460(戸・カーテン・敷物・畳など)	1.4460.10.01	944文化-物品-建物-建具	0922社會的活動-建物-建具ほか05屏風								faldekrano																병풍[屛風]		벵풍0/펭풍0											屏風<びゃうぶ>	びゃうぶ																																																																																											

1446 1424 テント テント pandal 1424 tente 帳篷 zhàngpéng Zelt<f.> D 1.446 14410(家屋・建物) 1.4410.22.01 947文化-物品-建物-日覆ひ 0922社會的活動-建物-建具ほか10幕 8 8 C tendo 2640 tente, pavillon tent, pavilion Zelt палатка namiot 천막[天幕], 텐트 テント テント 4 96.01 天幕<てんまく> てんまく tent 1446 1424 テント テント tent 1424 tente 帳篷 zhàngpéng Zelt<f.> D 1.446 14410(家屋・建物) 1.4410.22.01 947文化-物品-建物-日覆ひ 0922社會的活動-建物-建具ほか10幕 8 8 C tendo 2640 tente, pavillon tent, pavilion Zelt палатка namiot 천막[天幕], 텐트 テント テント 4 96.01 天幕<てんまく> てんまく tent 1447 1425 幕<まく> まく hanging-screen 1425 rideau, voile 幕 mù Vorhang<m.> D 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.08.01 946文化-物品-建物-幕 0922社會的活動-建物-建具ほか10幕 ekrano, kurteno, drapiraĵo 막[幕] 幕<まく> まく 4 96.99 skrin 585 572 机<つくえ> つくえ desk 572 pupitre, bureau 書桌, 辦公桌 shūzhuō, bàngōngzhuō Tisch<m.> C 1.447 14470(家具) 1.4470.02.01 951文化-物品-家具-卓 0923社會的活動-建物-家具02机 3 3 A skribotablo, tablo 2604 table table Tisch столъ stół scrīnium(scrīniī)<n.> 5 책상[冊床] (##)첵상0 812- 1286 机<つくゑ> つくゑ 4 105.02 机<つくえ> つくえ table tebol _bol, ^tepol% 586 573 椅子<いす> いす chair 573 chaise 椅子 yǐz Stuhl<m.> C 1.447 14470(家具) 1.4470.03.01 951文化-物品-家具-卓a腰掛け 0923社會的活動-建物-家具03椅子 VF332 4 4 A seĝo 2351 chaise seat Stuhl стулъ krzesło sella(sellae)<f.> 5 의자[椅子] 椅子<いす> いす 4 105.03 腰掛<こしかけ>の類<るい> こしかけのるい chair sia _bol, ^sia%

	抽斗<ひきだし>	ひきだし	drawer		tiroir	抽屉, 抽斗, 抽匣	chōutī, chōudǒu, chōuxiá	Schublade<f.>, Schubkasten<m.>					14513(箱など)	1.4513.01.07	952文化-物品-家具-箱類a戸棚・箪笥	0923社會的活動-建物-家具05戸棚, 0923社會的活動-建物-家具07箪笥								tirkesto								arca(arcae)<f.>								서랍		(##)설합0/설랍0, 뻬닫이	513-06	0822			셜합(譯語補 44)						抽斗<ひきだし>	ひきだし		2.03.1.30937	176																																																																																								
	食器棚<しょっきだな>	しょっきだな	cupboard		placard<m.>, armoire<f.>	橱柜	chúguì	Schrank<m.>					14470(家具)	1.4470.06.02	943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など!	0923社會的活動-建物-家具05戸棚					6	6	B	ŝranko, servicoŝranko, telerbretaro	2506	armoire	cupboard	Schrank	шкафъ	szafa										찬장[饌欌]		(##)찻장/챗장/찬장		1275									食器棚<しょくきだな>	しょくきだな																																																																																											
	つづら, 籠<かご>	かご, つづら	hamper		panier<m.>								14470(家具), 14514(袋・かばんなど), 14515(かご・俵など)	1.4470.07.01, 1.4514.07.02, 1.4515.01.01	954文化-物品-家具-籠	0923社會的活動-建物-家具08長持, 0929社會的活動-道具-籠01籠	P05産物・製品-日用品-a道具-バスケット, P05産物・製品-日用品-a道具-籠				5	5	C	bambua kofro, korbo	1281	panier corbeille	basket	Korb	корзина	kosz		cartallus(cartallī)<m.>, corbis(corbis)<f.>, fiscus(fiscī)<m.>, scirpea(scirpeae)<f.>								광주리, 채롱		(##)차롱/채롱, 상지/상착		1271			광조리(飜老 下 35)						つづら, 籠<かご>	かご, つづら																																																																																											
	つづら	つづら	wicker trunk		panier<m.>								14470(家具), 14514(袋・かばんなど)	1.4470.07.01, 1.4514.07.02	954文化-物品-家具-籠	0923社會的活動-建物-家具08長持	P05産物・製品-日用品-a道具-バスケット							bambua kofro								corbis(corbis)<f.>								채롱		(##)차롱/채롱, 상지/상착		1271									つづら	つづら																																																																																											

1448 1426 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> しきもの, じゅうたん carpet 1426 tapis 地毯 dǐtǎn Teppich<m.> D 1.446 14270(寝具), 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4270.02.04, 1.4460.11.01 945文化-物品-建物-敷物 0923社會的活動-建物-家具11敷物 sternaĵo, tapiŝo, mato tapēta(tapētae)<f.> 깔개 敷物<しきもの>, 絨毯<じゅうたん> しきもの, じゅうたん 4 98.99 met

	円座<わろうだ>	わろうだ	*round straw cushion										14270(寝具)	1.4270.02.04	938文化-物品-衣類-寢具	0923社會的活動-建物-家具11敷物, 0923社會的活動-建物-家具14座布團								*ronda pajlkuseno																*집줄로 둥그렇게 만든 방석[方席]		줄방석0	773-06										圓座<わらふだ>	わらふだ																																																																																											
1427	筵<むしろ>	むしろ	straw mat		natte<f.>		shàixí, liàngxí	Strohmatte<f.>					14460(戸・カーテン・敷物・畳など)	1.4460.14.02	945文化-物品-建物-敷物	0923社會的活動-建物-家具13茣蓙								pajla mato																멍석		(##)멍석, 덕석, 초석		0531				01-032	3				筵<むしろ>	むしろ		2.05.2	262																																																																																								

1449 1427 ござ ござ mat 1427 natte<f.> 席子 xíz Matte<f.> D 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.14.01 945文化-物品-建物-敷物 0923社會的活動-建物-家具13茣蓙 9 9 C mato, plektaĵo 1592 natte mat Matte рогожа rogoźka 돗자리 돗ㄱ(楞嚴 1:29) / 돗(法華 3:142) ござ ござ 2.05.2 260 4 98.99 ?_krara 1449 1427 ござ ござ matting 1427 natte<f.> 席子 xíz Matte<f.> D 1.446 14460(戸・カーテン・敷物・畳など) 1.4460.14.01 945文化-物品-建物-敷物 0923社會的活動-建物-家具13茣蓙 9 9 C mato, plektaĵo 1592 natte mat Matte рогожа rogoźka 돗자리 돗ㄱ(楞嚴 1:29) / 돗(法華 3:142) ござ ござ 2.05.2 260 4 98.99 ?_krara

	座布団<ざぶとん>	ざぶとん	*sitting cushion		coussin<m.>	坐墊, 蒲團	zuòdiàn, pútuán	Sitzkissen<n.>					14270(寝具)	1.4270.02.04	938文化-物品-衣類-寢具	0923社會的活動-建物-家具14座布團					9	9	C	kuseno	1387	coussin	cushion	Kissen	подушка	poduszka		pulvīnus(pulvīnī)<m.>, culcita(culcitae)<f.>								방석[方席]		방석/방세기						01-033	3				座布團<ざぶとん>	ざぶとん		2.04.2	236																																																																																								
	寝具<しんぐ>	しんぐ	bedding										14270(寝具)	1.4270.01.01	938文化-物品-衣類-寢具	0924社會的活動-建物-夜具01夜具								litaĵo																이부자리		이불자리0s0/이부자리s0	715-				니부자리(譯解 上 24)						寢具<しんぐ>	しんぐ																																																																																											

1444 1422 ベッド, 寝台<しんだい> ベッド, しんだい bedstead 1422 lit<m.> 床 chuáng Bett<n.> D 1.445 14450(棚・台・壇など), 14270(寝具) 1.4450.04.02, 1.4270.01.04 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0924社會的活動-建物-夜具02ベッド 3 3 A lito 1498 lit bed Bett кровать łóżko 침대[寢臺] ベッド, 寢臺<しんだい> ベッド, しんだい 4 106.01 寝床<ねどこ> ねどこ bed, hammock bet _bol 1444, 1444.1 1422 ベッド, 寝台<しんだい>, 床<とこ> しんだい, とこ, ベッド bed 1422 lit<m.> 床 chuáng Bett<n.> D 1.445 14270(寝具), 14450(棚・台・壇など) 1.4270.01.03, 1.4270.01.04, 1.4450.04.02, 1.4450.08.01 943文化-物品-建物-建物付屬a臺・壇・棚など 0924社會的活動-建物-夜具02ベッド 3 3 A lito 1498 lit bed Bett кровать łóżko 잠자리, 침대[寢臺] ベッド, 寢臺<しんだい>, 床<とこ> しんだい, とこ, ベッド 4 106.01 寝床<ねどこ> ねどこ bed, hammock bet _bol tökö 1972:002 床 1972:002 登許《記歌34》1972:002 1421.2 1399 敷布団<しきぶとん> しきぶとん mattress matelas 褥子 rùzi Matratze<f.> 14270(寝具) 1.4270.02.03 938文化-物品-衣類-寢具 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團 sternaĵo, kusenego culcita(culcitae)<f.> 요{褥} (##)요 1026 敷布團<しきぶとん> しきぶとん 1416 1394 毛布<もうふ> もうふ blanket 1394 couverture en laine 毯子 tǎnz Wolldecke<f.> D 1.4201 14270(寝具) 1.4270.03.01 932文化-物品-衣類-織物c布 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團 P02産物・製品-衣-c衣料品など-布團 lankovrilo, litkovrilo lōdīx(lōdīcis)<f.> 담[毯]요 담요 毛布<もうふ> もうふ 2.04.2 236 4 98.99 laplap ^alap%, _alape% 1421, 1421.1 1399 布団<ふとん>, 掛布団<かけぶとん>, 蒲団<ふとん> かけぶとん, ふとん quilt 1399 couchage, couverture, literie 被子, 鋪蓋 bèizi, pūgai Bettdecke<f.>, Decke<f.>, Steppdecke<f.> D 1.427 14270(寝具) 1.4270.02.01 938文化-物品-衣類-寢具 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團 kusenego, litkovrilo 0 *요, *이불, 이불 (##)이불, * 1063 니블(釋譜 13:23)>니불(譯語補 44) 布團<ふとん>, 掛布團<かけぶとん>, 蒲團<ふとん> かけぶとん, ふとん 2.04.2 234 4 98.99 blanket 1421.1 1399 掛布団<かけぶとん> かけぶとん bedclothes couverture 被子 bèizi Decke<f.>, Bettdecke<f.>, Steppdecke<f.> 14270(寝具) 1.4270.02.01 938文化-物品-衣類-寢具 0924社會的活動-建物-夜具03蒲團 litkovrilo 이불 (##)이불 1063 니블(釋譜 13:23)>니불(譯語補 44) 掛布團<かけぶとん> かけぶとん 2.04.2 234

1399	*掛布団<かけぶとんとしきぶ>と敷布団<ん>	かけぶとんとしきぶとん	*bedclothes and mattress										14270(寝具)	1.4270.02.01!	938文化-物品-衣類-寢具!	0924社會的活動-建物-夜具03蒲團!								*littuko kaj matraco, *litkovrilo kaj matraco																이부자리		이불자리0s0/이부자리s0	715-				니부자리(譯解 上 24)						*掛布團<かけぶとんとしきぶ>と敷布團<ん>	かけぶとんとしきぶとん																																																																																											

1422.1 1400 枕<まくら>する まくらする rest one's head on reposer sa tête sur 枕 zhěn seinen Kopf auf … legen 23330(生活・起臥) 2.3330.09.01! 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢! 0924社會的活動-建物-夜具04枕 ripozigi kapon sur 베다{枕} (##)베다/비다 0688 볘다(月釋 1:17)>벼이다(杜詩初 15:11)>베 枕<まくら>する まくらする 525 1422 1400 枕<まくら> まくら pillow 1400 oreiller<m.> 枕頭 zhěntou Kopfkissen<n.>, Pfühl<m.> D 1.427 14270(寝具) 1.4270.04.01 938文化-物品-衣類-寢具 0924社會的活動-建物-夜具04枕 kapkuseno, litkuseno pulvīnus(pulvīnī)<m.>, culcita(culcitae)<f.> 베개{枕} (##)베게0s0/배개s0/베개s0{枕} 0685 벼개(法華 2:73)>벼가(杜時重 22:40) 枕<まくら> まくら 2.04.2 234 4 98.99 pilo

	エアコン	エアコン	air conditioner										14620(電気器具・部品)	1.4620.01.04	957文化-物品-家具-暖房具	0925社會的活動-建物-冷暖房裝置01エアコン, 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト]								klimatizilo																에어컨		에어컨$											エアコン	エアコン																																																																																											
	オンドル, 床暖房<ゆかだんぼう>	オンドル, ゆかだんぼう	underfloor heating system		hypocauste<m.>		kàng, dìkàng	Fußbodenheizungsanlage<f.>					14440(屋根・柱・壁・窓・天井など), 14450(棚・台・壇など)	1.4440.15.02, 1.4450.08.03	093自然-自然-物象-熱a加熱	0925社會的活動-建物-冷暖房裝置02暖房裝置, 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置04爐								hipokaŭsto, subpavima varmokondukilo																구들, 온돌[溫突], 온돌[溫堗]		(##)구들/구둘		0118			구들ㅎ(飜朴 上 76)						オンドル, 床暖房<ゆかだんばう>	オンドル, ゆかだんばう																																																																																											
	オンドル, 床暖房<ゆかだんぼう>	オンドル, ゆかだんぼう	hypocaust		hypocauste<m.>		kàng, dìkàng	Fußbodenheizungsanlage<f.>					14440(屋根・柱・壁・窓・天井など), 14450(棚・台・壇など)	1.4440.15.02, 1.4450.08.03	093自然-自然-物象-熱a加熱	0925社會的活動-建物-冷暖房裝置02暖房裝置, 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置04爐								hipokaŭsto, subpavima varmokondukilo																구들, 온돌[溫突], 온돌[溫堗]		(##)구들/구둘		0118			구들ㅎ(飜朴 上 76)						オンドル, 床暖房<ゆかだんばう>	オンドル, ゆかだんばう																																																																																											

1452 1430 ストーブ ストーブ stove 1430 poêle 火爐 huǒlú Ofen<m.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.13.03 957文化-物品-家具-暖房具 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置02暖房裝置 P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-暖房 forno, hejtoforno, stovo 스토브, 난로[煖爐] ストーブ ストーブ 4 100.99

	(火に)あたる, 火<ひ>にあたる	ひにあたる	to warm oneself near the fire		se chauffer au feu								25170(熱)	2.5170.02.08	146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い!	0925社會的活動-建物-冷暖房裝置02暖房裝置!								sin varmigi ĉe fajro																(불을)쬐다, 불을 쬐다		(불을)췌우다, 불을 췌우다											(火<ひ>に)あたる, 火<ひ>にあたる	(ひに)あたる, ひにあたる																																	hotim skin	(~ere)^pl-, ~ere ^pl-, ~ere ~te-																																																									

1451 1429 炉<ろ> ろ fireplace 1429 foyer 爐子 lúz Herd<m.>, Feuerstätte<f.> D 1.447 14470(家具) 1.4470.13.02 957文化-物品-家具-暖房具 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置04爐 P04産物・製品-住-d建材・建具・家具-暖房 forno focus(focī)<m.> 화로[火爐], 난로[煖爐] (##)화리 1404 爐<ろ> ろ 2.02.3 160 4 100.01 炉<ろ> ろ fireplace(hearth) paia

	オンドルの焚<た>き口<ぐち>	オンドルのたきぐち	fuel hole		foyer		zàokǒng	Herd					11830(穴・口)	1.1830.05.02	106自然-性状-位置-入り口	0925社會的活動-建物-冷暖房裝置04爐!								fajrejo de subplanka hejtsistemo																구들방 아궁이		(##)굴묵/굴목		0132			아귀(譯解 上 18)						オンドルの焚<た>き口<ぐち>	オンドルのたきぐち																																																																																											
	火鋏<ひばさみ>	ひばさみ	fire tongs					Feuerzange<n.pl.>					14520(食器・調理器具)	1.4520.13.02!	959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具!	0925社會的活動-建物-冷暖房裝置06火鉢[歳]!								fajroprenilo																부집게, 부젓[箸]가락		불집게/불접게, 불제											火鋏<ひばさみ>	ひばさみ																																		_korwal																																																									
	扇風機<せんぷうき>	せんぷうき	electric fan										14620(電気器具・部品)	1.4620.01.04	959文化-物品-家具-家庭用具	0925社會的活動-建物-冷暖房裝置09冷房裝置, 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト]								elektra ventumilo																선풍기[扇風機]		선풍기$											扇風機<せんぷうき>	せんぷうき																																																																																											
	冷蔵庫<れいぞうこ>	れいぞうこ	fridge		réfrigérateur<m.>, frigidaire<m.>	冰箱	bīngxiāng	Kühlschrank<m.>					14620(電気器具・部品)	1.4620.01.02	952文化-物品-家具-箱類a戸棚・箪笥	0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト], 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置10冷却機								malvarmigujo, fridujo, fridoŝranko																냉장고[冷藏庫]		냉장고$											冷藏庫<れいざうこ>	れいざうこ																																																																																											
	冷蔵庫<れいぞうこ>	れいぞうこ	refrigerator		réfrigérateur<m.>, frigidaire<m.>	冰箱	bīngxiāng	Kühlschrank<m.>					14620(電気器具・部品)	1.4620.01.02	952文化-物品-家具-箱類a戸棚・箪笥	0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト], 0925社會的活動-建物-冷暖房裝置10冷却機								malvarmigujo, fridujo, fridoŝranko																냉장고[冷藏庫]		냉장고$											冷藏庫<れいざうこ>	れいざうこ																																																																																											
	背負子<しょいこ>	しょいこ	A-frame carrier										14470(家具)	1.4470.19.01!	959文化-物品-家具-家庭用具!	0926社會的活動-道具-道具01道具!								portilo, dorsportilo																지게		지게2s0, 가지지게s0											背負子<しょひこ>	しょひこ	108___02/IMG_0883.JPG																																																																																										

1457, 1457.1 1435 入<い>れ物<もの>, 器<うつわ>, 容器<ようき> いれもの, うつわ, ようき vessel 1435 récipient, vaisseau, vase 容器 róngqì Gefäss<n.> D 1.4510 14510(器・ふた) 1.4510.07.01 953文化-物品-家具-容器 0927社會的活動-道具-容器01容器 6 6 B kesto, ujo, vazo 1147 caisse, coffre box, chest Kasten, Kiste, Lade ящикъ skrzynia 4 그릇, 용기[容器] (##)그릇0 107-33 0153 02-095 9 入<い>れ物<もの>, 器<うつは>, 容器<ようき> いれもの, うつは, ようき 5 115.99 kontena _muku 1456 1434 陶器<とうき>, 磁器<じき> とうき, じき pottery 1434 poterie, porcelaine 陶器, 瓷器 táoqì, cíqì Porzellan<n.> D 1.450 14120(木・石・金), 14510(器・ふた) 1.4120.09.01, 1.4510.04.01 950文化-物品-家具-道具a材料などからみた器具 0927社會的活動-道具-容器02陶磁器 ceramikaĵo, porcelanaĵo 도자기[陶磁器] 陶器<たうき>, 磁器<じき> たうき, じき 5 115.99 susa 1456 1434 陶器<とうき>, 磁器<じき> とうき, じき china 1434 poterie, porcelaine 陶器, 瓷器 táoqì, cíqì Porzellan<n.> D 1.450 14120(木・石・金), 14510(器・ふた) 1.4120.09.01, 1.4510.04.01 950文化-物品-家具-道具a材料などからみた器具 0927社會的活動-道具-容器02陶磁器 ceramikaĵo, porcelanaĵo 도자기[陶磁器] 陶器<たうき>, 磁器<じき> たうき, じき 5 115.99 susa 1456 1434 陶器<とうき>, 磁器<じき> とうき, じき porcelain 1434 poterie, porcelaine 陶器, 瓷器 táoqì, cíqì Porzellan<n.> D 1.450 14120(木・石・金), 14510(器・ふた) 1.4120.09.01, 1.4510.04.01 950文化-物品-家具-道具a材料などからみた器具 0927社會的活動-道具-容器02陶磁器 ceramikaĵo, porcelanaĵo 도자기[陶磁器] 陶器<たうき>, 磁器<じき> たうき, じき 5 115.99 susa

	壺<つぼ>, 瓶<かめ>	つぼ, かめ	earthenware pot		pot<m.>, bocal<m.>, jarre<f.>	瓦罐	wǎguàn	Topf<m.>, Krug<m.>					14511(瓶・筒・つぼ・膳など)	1.4511.07.01	953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆	0927社會的活動-道具-容器05甕	P05産物・製品-日用品-b器物-壺							terpoto, urno																독{瓮}		(##)항/황, 독/동대		1390									壺<つぼ>, 瓶<かめ>	つぼ, かめ		2.05.3	272																																																																																								
	壺<つぼ>, 瓶<かめ>	つぼ, かめ	crock		pot<m.>, bocal<m.>, jarre<f.>	瓦罐	wǎguàn	Topf<m.>, Krug<m.>					14511(瓶・筒・つぼ・膳など)	1.4511.07.01	953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆	0927社會的活動-道具-容器05甕	P05産物・製品-日用品-b器物-壺							terpoto, urno																독{瓮}		(##)항/황, 독/동대		1390									壺<つぼ>, 瓶<かめ>	つぼ, かめ		2.05.3	272																																																																																								

106, 106.1, 107 106, 107 *大<おお>きな壺<つぼ>, 壺<つぼ>, 瓶<かめ> おおきなつぼ, かめ, つぼ jar 106, 107 pot<m.>, vase, vase<m.> 壺, 罎子 hú, tánz Krug, Krug<m.>, Topf, Topf<m.> B 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.01.01, 1.4511.02.01, 1.4511.07.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器05甕, 0927社會的活動-道具-容器08壺 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 9 9, UV C poto, urnego, urno 2071, 2781 pot, urne pot, urn Topf, Urne горшокъ, урна garnek, urna aula(aulae), lacus(lacūs), matula(matulae), orca(orcae), urna(urnae) *큰 항아리, 단지, 대독, 독{瓮}, 동이, 물동이, 항아리 (##)허벅/허배기:허베기/헙데기, 단지, 동의/동이$, 물허벅, 오가리, 지동이, 태독0, 항/황 843-19 0601 하ᇰ아리(訓蒙初 中 7), 단디(飜朴 上 41) *大<おほ>きな壺<つぼ>, 壺<つぼ>, 瓶<かめ> おほきなつぼ, かめ, つぼ 5 115 壷<つぼ> つぼ jar, pot 3 botol, kontena ^botol%, _muku

	水瓶<みずがめ>	みずがめ	water jar										14511(瓶・筒・つぼ・膳など)	1.4511.02.01	953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆	0927社會的活動-道具-容器05甕								urno								amphra(amphrae)<f.>, hydria(hydriae)<f.>, urna(urnae)<f.>, orca(orcae)<f.>, sīnum(sīnī)<n.>								물독, 물 항아리		물항											水瓶<みづがめ>	みづがめ																																																																																											

564 552 壜<びん> びん bottle 552 bouteille 瓶子 píngz Flasche<f.> C 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.01.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器06瓶 P05産物・製品-日用品-b器物-壺 6 6 B botelo 246 bouteille bottle Flasche бутылка butelka lagoena(lagoenae)<f.>, lagēna(lagēnae)<f.>, lagōna(lagōnae)<f.>, lagūna(lagūnae)<f.> 병[瓶] (##)펭:팽/벵:뱅/빙 1363 壜<びん> びん 5 115.99 botol ^botol% 1458 1436 水差<みずさ>し みずさし pitcher 1436 carafe, pot 水壼 shuǐhú Wasserkanne<f.> D 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器07水差 P05産物・製品-日用品-b器物-水差し 8 8 C kruĉo, akvokruĉo, akvopoto 1350 cruche jug Krug кувшинъ dzban 물주전자[酒煎子] 水差<みづさ>し みづさし 5 115.99 1458 1436 水差<みずさ>し みずさし water-jug 1436 carafe, pot 水壼 shuǐhú Wasserkanne<f.> D 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器07水差 P05産物・製品-日用品-b器物-水差し 8 8 C kruĉo, akvokruĉo, akvopoto 1350 cruche jug Krug кувшинъ dzban 물주전자[酒煎子] 水差<みづさ>し みづさし 5 115.99

	木<き>のボウル, (木の)鉢<はち>	きのボウル, はち	wooden bowl				mùpiáo						14511(瓶・筒・つぼ・膳など), 14520(食器・調理器具)	1.4511.09.03, 1.4520.04.04	956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など	0927社會的活動-道具-容器09鉢(材質)!	P05産物・製品-日用品-b器物-椀!							ligna bovlo																나무 바가지		(##)남박/낭박, 남박세기		0255									木<き>のボウル, (木の)鉢<はち>	きのボウル, はち																																																																																											
	真鍮製丸鉢<しんちゅうせいまるばち>, 真鍮製<しんちゅうせい>ボウル	しんちゅうせいまるばち, しんちゅうせいボウル	large brass bowl		utensile en métal émaillé		tóngpén	Becken<n.>					14520(食器・調理器具)	1.4520.03.01!	956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など!	0927社會的活動-道具-容器09鉢(材質)!	P05産物・製品-日用品-b器物-椀!							bovlego (el flava kupro), pelvo								labrum(labrī)<n.>, labellum(labellī)<n.>								양푼		(##)낭푼이/낭푼		0266									真鍮製丸鉢<しんちゅうせいまるばち>, 真鍮製<しんちゅうせい>ボウル	しんちゅうせいまるばち, しんちゅうせいボウル																																																																																											
	米研<こめと>ぎ鉢<ばち>	こめとぎばち	rice-washing bowl										14512(おけ・たる・缶)	1.4512.01.01!	953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器!	0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト]																								이남박								02-077	8				米研<こめと>ぎ鉢<ばち>	こめとぎばち																																																																																											

1459.1 1437 碗<わん>, 鉢<はち> わん, はち bowl bol<m.> 碗 wǎn Schale<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.04.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-b器物-椀 (porcelana) bovlo, pelveto, tasego catīnus(catīnī)<m.>, catīllus(catīllī)<m.> 사발[沙鉢] (##)사발 0788 碗<わん>, 鉢<はち> わん, はち kap ^kap% 1459.2 1437 植木鉢<うえきばち> うえきばち flowerpot pot, écuelle 花盆 huāpén D 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.09.01 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆, 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器10鉢[リスト] P05産物・製品-日用品-a道具-金魚鉢 9 9 bovlo, pelveto, poto 화분[花盆] 植木鉢<うゑきばち> うゑきばち 5 115.99 1463 1441 罐<かん> かん tin 1441 boîte, bidon 罐頭, 听 guàntou, tīng Büchse<f.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.05.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器11罐 P05産物・製品-日用品-a道具-罐 ladskatolo 캔, 깡통 罐<かん> かん 5 115.99 tin, ken ^tin%, ^ken% 1462 1440 桶<おけ>, 樽<たる> おけ, たる barrel 1440 tonneau 桶 tǒng Fass<n.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.02.01, 1.4512.04.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器12樽 P05産物・製品-日用品-b器物-樽 8 8 C barelo 197 tonneau barrel, keg Fass, Tonne бочка beczka cūpa(cūpae)<f.> 맥주통[麥酒桶], 술통[桶], 통[桶] 통$ 桶<をけ>, 樽<たる> たる, をけ 5 115.99 dram

	米櫃<こめびつ>	こめびつ	*rice chest										14512(おけ・たる・缶)	1.4512.01.01	952文化-物品-家具-箱類	0927社會的活動-道具-容器13櫃								rizkesto																뒤주		두지0s0/뒤주s0/ᄊᆞᆯ뒤주s0	269-										米櫃<こめびつ>	こめびつ	108___02/IMG_0884.JPG																																																																																										
	米櫃<こめびつ>	こめびつ	*grain chest										14512(おけ・たる・缶)	1.4512.01.01	952文化-物品-家具-箱類	0927社會的活動-道具-容器13櫃								rizkesto																뒤주		두지0s0/뒤주s0/ᄊᆞᆯ뒤주s0	269-										米櫃<こめびつ>	こめびつ	108___02/IMG_0884.JPG																																																																																										
	*丸木<まるき>の米櫃<こめびつ>	まるきのこめびつ	*wooden rice chest										14512(おけ・たる・缶)	1.4512.01.01!	952文化-物品-家具-箱類!	0927社會的活動-道具-容器13櫃!								rizkesto																*통나무로 만든 뒤주		두맆0/두립s0	268-06										*丸木<まるき>の米櫃<こめびつ>	まるきのこめびつ	108___02/IMG_0886.JPG																																																																																										
	*丸木<まるき>の米櫃<こめびつ>	まるきのこめびつ	*wooden grain chest										14512(おけ・たる・缶)	1.4512.01.01!	952文化-物品-家具-箱類!	0927社會的活動-道具-容器13櫃!								rizkesto																*통나무로 만든 뒤주		두맆0/두립s0	268-06										*丸木<まるき>の米櫃<こめびつ>	まるきのこめびつ	108___02/IMG_0886.JPG																																																																																										
	米浙<こめか>し桶<おけ>	こめかしおけ	rice-washing tub										14512(おけ・たる・缶)	1.4512.01.01!	953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器!	0927社會的活動-道具-容器14桶																																					米浙<こめか>し桶<をけ>	こめかしをけ																																																																																											

1461 1439 桶<おけ>, バケツ, 手桶<ておけ> おけ, バケツ, ておけ pail 1439 seau, bac 桶 tǒng Eimer<m.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.02.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器14桶 P05産物・製品-日用品-a道具-桶 5 5 sitelo, kuveto 2426 seau bucket Eimer ведро wiadro, ceber 들통[桶], 물통[桶] 桶<をけ>, バケツ, 手桶<てをけ> をけ, バケツ, てをけ 5 115.99 baket 1461 1439 桶<おけ>, バケツ, 手桶<ておけ> おけ, バケツ, ておけ bucket 1439 seau, bac 桶 tǒng Eimer<m.> D 1.4512 14512(おけ・たる・缶) 1.4512.02.01 953文化-物品-家具-容器b桶・樽・罐・タンクなどの容器 0927社會的活動-道具-容器14桶 P05産物・製品-日用品-a道具-桶 5 5 sitelo, kuveto 2426 seau bucket Eimer ведро wiadro, ceber 들통[桶], 물통[桶] 桶<をけ>, バケツ, 手桶<てをけ> をけ, バケツ, てをけ 5 115.99 baket

	栓<せん>	せん	stopper		bouchon<m.>	塞子	sāizi	Pfropfen<m.>					14153(ばね・栓など)	1.4153.04.01	981文化-物品-工具-錠鍵	0927社會的活動-道具-容器19栓								ŝtopilo								operculum(operculī)<n.>								마개		(##)마게:마개, 다게		0484									栓<せん>	せん																																	lit	_plki																																																									

1460 1438 盆<ぼん> ぼん tray 1438 plateau 托盤 tuōpán Servierbrett D 1.4511 14511(瓶・筒・つぼ・膳など) 1.4511.10.04 953文化-物品-家具-容器a瓶・かめ・つぼ・盆 0927社會的活動-道具-容器20盆 P05産物・製品-日用品-b器物-盆 8 8 pleto 2024 plateau teaboard Präsentirteller подносъ taca 쟁반[錚盤] 젱반 盆<ぼん> ぼん 5 114.99 2065 553.1 小皿<こざら> こざら saucer soucoupe<f.> 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 telereto caucula(cauculae)<f.>, paropsis(paropsidis)<f.> 앞접시 小皿<こざら> こざら 5 114.051 小皿<こざら> こざら plate liklik plet 565 553 皿<さら> さら plate 553 assiette, plat 盤子, 碟子 pánz, diéz Teller<m.> C 1.4511 14520(食器・調理器具) 1.4520.02.01 956文化-物品-家具-食器a茶碗・皿・コップ・杯・鉢など 0927社會的活動-道具-容器23皿 P05産物・製品-日用品-b器物-高坏 5 5 B telero 2632 assiette plate Teller тарелка talerz caucus(caucī)<m.>, discus(discī)<m.>, lanx(lancis)<m.>, scrutra(scrutrae)<f.> 접시 (##)접시/젭시/ᄌᆞᆸ시 1259 뎝시(訓蒙初 中 6)>졉시(同文 下 13) 皿<さら> さら 2.02.3 156 5 114.05 皿<さら> さら dish plet ^plet%, ^pelet% 559 547 箱<はこ> はこ box 547 boîte 箱子, 盒子 xiāngz, héz Kasten<m.> C 1.4513 14513(箱など) 1.4513.01.01 952文化-物品-家具-箱類 0928社會的活動-道具-箱01箱 6 6 B skatolo, kesto 2435, 1147 boîte, caisse, coffre small box, case, chest, box Büchse, Schachtel, Kiste, Kasten, Lade коробка, ящикъ pudełko, skrzynia arca(arcae)<f.>, capsa(capsae)<f.> 상자[箱子] (##)상지/상ᄌᆞ 0800 箱<はこ> はこ 5 120.01 箱<はこ> はこ box _muku 559 547 箱<はこ> はこ case 547 boîte 箱子, 盒子 xiāngz, héz Kasten<m.> C 1.4513 14513(箱など) 1.4513.01.01 952文化-物品-家具-箱類 0928社會的活動-道具-箱01箱 6 6 B skatolo, kesto 2435, 1147 boîte, caisse, coffre small box, case, chest, box Büchse, Schachtel, Kiste, Kasten, Lade коробка, ящикъ pudełko, skrzynia arca(arcae)<f.>, capsa(capsae)<f.> 상자[箱子] (##)상지/상ᄌᆞ 0800 箱<はこ> はこ 5 120.01 箱<はこ> はこ box _muku

	矢筒<やづつ>, 箙<えびら>	やづつ, えびら	quiver		carquois<m.>								14513(箱など)	1.4513.04.04!	952文化-物品-家具-箱類	0944社會的活動-道具-武器04矢, 0928社會的活動-道具-箱02箱(用途)								sagujo								pharetra(pharetrae)<f.>								화살 통[筒]													矢筒<やづつ>, 箙<えびら>	やづつ, えびら																																																																															157 (S) quiver	quiver											
	マッチ箱<ばこ>	マッチばこ	matchbox		boîte<f.> d'allumettes	火柴盒	huǒcháihé	Streichholzschachtel<f.>					14513(箱など)	1.4513.04.01!	952文化-物品-家具-箱類!	0928社會的活動-道具-箱02箱(用途)!								*alumeta skatolo, alumetujo																성냥갑[匣], 성냥곽		곽0s0, 불곽s0/불깍s0/불콱s0, 성냥곽s0											マッチ箱<ばこ>	マッチばこ																																																																																											
	簣<あじか>, 畚<もっこ>	あじか, もっこ	straw basket for carrying dirt			畚箕	běnjī, bòji						14514(袋・かばんなど)	1.4514.07.02	955文化-物品-家具-袋	0929社會的活動-道具-籠01籠	P05産物・製品-日用品-a道具-畚							*ŝnura korbego por porti koton																삼태기		(##)ᄀᆞᆯ체:ᄀᆞᆯ채		0208	054			01-037	4				簣<あじか>, 畚<もっこ>	あじか, もっこ		2.05.2	260																														basket bilong karim graun																																																										

558 546 *篭<かご> かご *cage 546 corbeille, panier 籠子, 籃子 lóngz, lánz Käfig<m.>, Korb<m.> C 1.4515 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 5 5 C *korbo 1281 panier corbeille basket Korb корзина kosz corbis(corbis)<f.>, fiscus(fiscī)<m.> *바구니 *바구리/바굼지/바곰지 01-035 3 *籠<かご> かご 2.02.3 162 5 120.03 篭<かご> かご basket basket ~koma ^degal, ~ke ~kale 558 546 *篭<かご> かご *basket 546 corbeille, panier 籠子, 籃子 lóngz, lánz Käfig<m.>, Korb<m.> C 1.4515 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 5 5 C *korbo 1281 panier corbeille basket Korb корзина kosz corbis(corbis)<f.>, fiscus(fiscī)<m.> *바구니 *바구리/바굼지/바곰지 01-035 3 *籠<かご> かご 2.02.3 162 5 120.03 篭<かご> かご basket basket ~koma ^degal, ~ke ~kale 558.1, 558.2 546 籠<かご> かご cage corbeille, panier 籃子, 籠子 lánz, lóngz Korb<m.>, Käfig<m.> C 1.4515 14515(かご・俵など) 1.4515.01.01 954文化-物品-家具-籠 0929社會的活動-道具-籠01籠 P05産物・製品-日用品-a道具-籠 5 5 C korbo 1281 panier corbeille basket Korb корзина kosz corbis(corbis)<f.>, fiscus(fiscī)<m.> 바구니 (##)구덕/구억, 바구리/바굼지/바곰지, 방주리, 소쿠리/소코리 0117 060 01-035 3 籠<かご> かご 2.02.3 162 5 120.03 篭<かご> かご basket basket ~ke ~kale, ~koma ^degal

	竹籠<たけかご>	たけかご	*bamboo basket		corbeille de bambou		zhúlán, zhúkuāng	Bambuskorb<m.>					14515(かご・俵など)	1.4515.01.01!	954文化-物品-家具-籠	0929社會的活動-道具-籠01籠	P05産物・製品-日用品-a道具-籠							*bambua korbo, bambukorbo																대바구니		(##)대구덕, 대바구리/대바굼지		0367									竹籠<たけかご>	たけかご																																																																																											
	*水瓶<みずがめ>を入<い>れる籠<かご>	みずがめをいれるかご	*jar basket										14515(かご・俵など)	1.4515.01.03!	954文化-物品-家具-籠!	0929社會的活動-道具-籠01籠!								*korbo por urno																*물동이를 넣는 바구니		물구덕	387-02		060'								*水瓶<みづがめ>を入<い>れる籠<かご>	みづがめをいれるかご																																																																																											
	揺<ゆ>り籠<かご>	ゆりかご	cradle		berceau<m.>, lit<m.> d'enfant	搖籃	yáolán	Wiege<f.>					14515(かご・俵など)	1.4515.01.02	954文化-物品-家具-籠	0929社會的活動-道具-籠02搖籠	P05産物・製品-日用品-a道具-籠							lulilo								cūnae(cūnārum)<f.pl.>								요람[搖籃], *아기를 눕혀 재우는 바구니		(##)아기구덕/애기구덕/아의구덕/아깃구덕/애깃구덕		0934	060'								搖<ゆ>り籠<かご>	ゆりかご																																																																																											
	米揚<こめあ>げ笊<ざる>	こめあげざる	rice-washing basket										14515(かご・俵など)	1.4515.02.01!	954文化-物品-家具-籠!	0929社會的活動-道具-籠03笊								bambukribrilo																조리[笊籬]								02-078	8				米揚<こめあ>げ笊<ざる>	こめあげざる																																																																																											
	十能<じゅうのう>	じゅうのう	*fire shovel										14470(家具)	1.4470.12.01	959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具	0929社會的活動-道具-籠05炭取り, 0968自然と環境-火-火01火!								fajroŝovelilo																부삽[鍤]		부술0s1, 불갈레s0:불갈래s0/불가레h0/불가레죽s0/불갈레죽h0, 불삽s0h0j0	458-08					02-105	10				十能<じふのう>	じふのう																																																																																											
	十能<じゅうのう>	じゅうのう	*fire pan										14470(家具)	1.4470.12.01	959文化-物品-家具-家庭用具a臺所用具	0929社會的活動-道具-籠05炭取り, 0968自然と環境-火-火01火!								fajroŝovelilo																부삽[鍤]		부술0s1, 불갈레s0:불갈래s0/불가레h0/불가레죽s0/불갈레죽h0, 불삽s0h0j0	458-08					02-105	10				十能<じふのう>	じふのう																																																																																											

103, 103.1, 1464 103, 1442 袋<ふくろ>, 鞄<かばん> かばん, ふくろ bag 103, 1442 sac<m.> 口袋, 皮包 kōudài, píbāo Sack<m.>, Tasche<f.> B, D 1.4514 14514(袋・かばんなど) 1.4514.01.01, 1.4514.06.01 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋01鞄, 0930社會的活動-道具-鞄・袋05袋 P05産物・製品-日用品-a道具-袋, P05産物・製品-日用品-a道具-鞄 5, 7 5, 7 B kofro, sako, teko, valizo 2301, 2802 sac, valise sack, valise Felleisen, Sack мѣшокъ, чемоданъ waliza, worek teczka, torba mantica(manticae)<f.>, saccus(saccī)<m.> 5-0005 5 5 가방, 봉지[封紙], 부대[負袋], 자루{袋} (##)찰리/잘리/차디/ᄌᆞᆯ리, 봉다리/봉지, 푸데 1273 01-018-x 2 袋<ふくろ>, 鞄<かばん> かばん, ふくろ 5 120.04, 120.99 袋<ふくろ> ふくろ bag, sack 8 bek, bilum, hanbek ^bek%, ^gal, ^gal ^kapan 103, 103.1 103 袋<ふくろ> ふくろ sack 103 sac<m.> 口袋 kōudài Sack<m.> B 1.4514 14514(袋・かばんなど) 1.4514.01.01 955文化-物品-家具-袋 0930社會的活動-道具-鞄・袋05袋 P05産物・製品-日用品-a道具-袋 5 5 B sako 2301 sac sack Sack мѣшокъ worek saccus(saccī)<m.> 봉지[封紙], 부대[負袋], 자루{袋} (##)찰리/잘리/차디/ᄌᆞᆯ리, 봉다리/봉지, 푸데 1273 01-018-x 2 袋<ふくろ> ふくろ 5 120.04 袋<ふくろ> ふくろ bag, sack 8 bek, bilum ^bek%, ^gal

	封筒<ふうとう>	ふうとう	envelope		enveloppe<f.>								14514(袋・かばんなど)	1.4514.01.03	955文化-物品-家具-袋	0930社會的活動-道具-鞄・袋05袋					5	5	B	koverto	1301	enveloppe (à lettres)	envelope	Briefcouvert	конвертъ	koperta		involūcrum(involūcrī)<n.>								봉투[封套]		(##)봉토0/봉투0, 봉토지0/봉투지	455-19	0715									封筒<ふうとう>	ふうとう																																																																																											
	小袋<こぶくろ>, 巾着袋<きんちゃくぶくろ>, 財布<さいふ>	きんちゃくぶくろ, こぶくろ, さいふ	purse		petit sac<m.>, porte-monnaie<m.>			Portemonnaie<n.>					14514(袋・かばんなど)	1.4514.05.05, 1.4514.05.07	955文化-物品-家具-袋	0930社會的活動-道具-鞄・袋07財布	P05産物・製品-日用品-a道具-巾着, P05産物・製品-日用品-a道具-巾着!							monsako, monujo, saketo								crumēna(crumēnae)<f.>, marsūpium(marsūpiī)<n.>								주머니, 지갑[紙匣]		(##)지갑0, 보곰지0s0/보금지s0/보곰s0/보금s0, 주멩이/주멩기/주머니, 줌치		1185									小袋<こぶくろ>, 巾着袋<きんちゃくぶくろ>, 財布<さいふ>	きんちゃくぶくろ, こぶくろ, さいふ		2.04.1	222																														walet																																																										
	巾着袋<きんちゃくぶくろ>, 小袋<こぶくろ>	きんちゃくぶくろ, こぶくろ	pouch		petit sac<m.>								14514(袋・かばんなど)	1.4514.05.05	955文化-物品-家具-袋	0930社會的活動-道具-鞄・袋07財布	P05産物・製品-日用品-a道具-巾着!							saketo, monsako																주머니		주멩이/주멩기/주머니, 줌치											巾着袋<きんちゃくぶくろ>, 小袋<こぶくろ>	きんちゃくぶくろ, こぶくろ		2.04.1	222																																																																																								

1472 1450 万年筆<まんねんひつ> まんねんひつ fountain-pen 1450 stylographe<m.> 自來水筆 zìláishuǐbǐ Füllfederhalter<m.>, Füller<m.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.04.02 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具02ペン[リスト] fontoplumo 만년필[萬年筆] 萬年筆<まんねんひつ> まんねんひつ 10 186.99 1474 1452 ペン先<さき> ペンさき nib 1452 bec<m.> de plume 鋼筆尖兒 gāngbǐjiānr Spitze<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.06.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具02ペン[リスト] 4 4 B plumo 2032 plume pen Feder перо pióro 펜촉[鏃], 철필촐[鐵筆鏃] 천필봉0s0/철필봉0s0 ペン先<さき> ペンさき 10 186.99 1473 1451 ペン ペン pen 1451 plume<f.> 鋼筆 gāngbǐ Feder<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.06.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具02ペン[リスト] 4 4 B plumo, skribplumo 2032 plume pen Feder перо pióro 5 펜, 볼펜 천필s0 ペン ペン 10 186.99 pen, bairo ^pen%, ^bairo% 1471 1449 鉛筆<えんぴつ> えんぴつ pencil 1449 crayon<m.> 鉛筆 qiānbǐ Bleistift<m.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.04.01 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具03鉛筆 B krajono 1308 crayon pencil Bleistift карандашъ ołówek graphis(graphidis)<f.> 5 연필[鉛筆] (##)목필, (##)연필 657-03 0571 鉛筆<えんぴつ> えんぴつ 10 186.99 pensol 1470, 1484 1448, 1462 ふで, ブラシ, 刷毛<はけ> はけ, ふで, ブラシ brush 1448, 1462 brosse<f.>, pinceau<m.> 刷子, 毛筆 máobǐ, shuāz Bürste<f.>, Pinsel<m.> D 1.453, 1.454 14530(文具), 14541(日用品) 1.4530.03.01, 1.4541.07.04 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨, 961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど 0931社會的活動-道具-文具04筆, 0931社會的活動-道具-文具06刷毛 6, 8 6, 8 C broso, peniko, skribilo, tuĉpeniko 1932, 264 brosse, houppe , pinceau brush, paintbrush Bürste, Pinsel, Quast кисть , щетка pędzel, szczotka pēniculus(pēniculī)<m.> 붓, 브러시, 솔 모필0, 붓0s0, 솔 467-10 ふで, ブラシ, 刷毛<はけ> はけ, ふで, ブラシ 522 10 186.99 bras

1448	禿筆<ちびふで>, 禿筆<とくひつ>	ちびふで, とくひつ	stubby writing brush							D		1.453	14530(文具)	1.4530.03.01	961文化-物品-文具-筆記具a筆・鉛筆・ペンなど	0931社會的活動-道具-文具05筆[リスト]-穗の形状								*eluzita tuĉpeniko, *defrotita tuĉpeniko																몽당붓		몽그락붓0/몽근붓0	378-01										禿筆<ちびふで>, 禿筆<とくひつ>	ちびふで, とくひつ																	10	186.99																																																																									

1475.2 1453 インク インク ink encre<f.> 14530(文具) 1.4530.07.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具07インク 5 5 B inko 966 encre ink Dinte чернила atrament ātrāmentum(ātrāmentī)<n.> 잉크 インク インク 1475, 1475.1 1453 インク, 墨<すみ> すみ, インク (Indian 1453 encre<f.> (de Chine) 墨, 墨水 mò, mòshuǐ Tinte<f.>, Tusche<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.07.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具07インク, 0931社會的活動-道具-文具09墨 0 inko, tuĉo, ĉina inko 먹, 먹물 インク, 墨<すみ> すみ, インク 10 186.99 1475, 1475.1 1453 インク, 墨<すみ> すみ, インク 1453 encre<f.> (de Chine) 墨, 墨水 mò, mòshuǐ Tinte<f.>, Tusche<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.07.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具07インク, 0931社會的活動-道具-文具09墨 0 inko, tuĉo, ĉina inko 먹, 먹물 インク, 墨<すみ> すみ, インク 10 186.99 1475, 1475.1 1453 インク, 墨<すみ> すみ, インク Chinese) ink 1453 encre<f.> (de Chine) 墨, 墨水 mò, mòshuǐ Tinte<f.>, Tusche<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.07.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具07インク, 0931社會的活動-道具-文具09墨 0 inko, tuĉo, ĉina inko 먹, 먹물 インク, 墨<すみ> すみ, インク 10 186.99 1476 1454 絵<え>の具<ぐ> えのぐ pigment 1454 couleur<f.> 顏料 yánliào Farbe<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.11.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具08繪の具 farbo, koloraĵo pigmentum(pigmentī)<n.> 그림 물감 물ᄀᆞ음0/물ᄀᆞᆷ, 물레3/물뤠/물헤 繪<ゑ>の具<ぐ> ゑのぐ 20 332.99 1476 1454 絵<え>の具<ぐ> えのぐ paint 1454 couleur<f.> 顏料 yánliào Farbe<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.11.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具08繪の具 farbo, koloraĵo pigmentum(pigmentī)<n.> 그림 물감 물ᄀᆞ음0/물ᄀᆞᆷ, 물레3/물뤠/물헤 繪<ゑ>の具<ぐ> ゑのぐ 20 332.99 1476 1454 絵<え>の具<ぐ> えのぐ colors 1454 couleur<f.> 顏料 yánliào Farbe<f.> D 1.453 14530(文具) 1.4530.11.01 961文化-物品-文具-筆記具bインク・墨・繪の具・印肉など 0931社會的活動-道具-文具08繪の具 farbo, koloraĵo pigmentum(pigmentī)<n.> 그림 물감 물ᄀᆞ음0/물ᄀᆞᆷ, 물레3/물뤠/물헤 繪<ゑ>の具<ぐ> ゑのぐ 20 332.99

	はんこ	はんこ	seal		sceau<m.>	圖章, 印章	túzhāng, yìnzhāng	Siegel<n.>, Stempel<m.>					14530(文具)	1.4530.17.01	978文化-物品-標識-印章	0931社會的活動-道具-文具11判子								stampilo, stampo								character(charactēris)<m.>					4			도장[圖章]		도장s0											はんこ	はんこ																																																																																											
	はんこ	はんこ	stamp		sceau<m.>	圖章, 印章	túzhāng, yìnzhāng	Siegel<n.>, Stempel<m.>					14530(文具)	1.4530.17.01	978文化-物品-標識-印章	0931社會的活動-道具-文具11判子								stampilo, stampo								character(charactēris)<m.>					4			도장[圖章]		도장s0											はんこ	はんこ																																																																																											
	硯<すずり>	すずり	ink stone										14530(文具)	1.4530.08.01	961文化-物品-文具-筆記具c黒板・カンバス・硯など	0931社會的活動-道具-文具14硯								tuĉŝtono?								ātrāmentārium(ātrāmentāriī)<n.>								벼루		베리					벼로(訓解 解例 25)						硯<すずり>	すずり																																																																																											

1507 1485 帳面<ちょうめん> ちょうめん notebook 1485 cahier<m.> 本子 běnz Heft<n.> D 1.459 14590(札・帳など) 1.4590.08.01 962文化-物品-文具-帳面 0931社會的活動-道具-文具19簿册[リスト] 6 6 B kajero 1038 cahier paper covered book, copy book Heft тетрадь kajet pugillārēs(pugillārium)<m.pl.> 5-0093 5 5 노트, 공책[空册] 학습장[學習帳] (##)공첵:공책0 083-09 0111 帳面<ちゃうめん> ちゃうめん 10 186.99 notbuk ^pepa% 1396 1374 糊<のり> のり paste 1374 colle 糨糊 jiànghu Pasta<f.>, Stärke<f.> D ドイツ語? 1.414 14140(ゴム・のり・油など) 1.4140.02.01 918文化-物品-藥品-接着劑 0931社會的活動-道具-文具24接着劑 7 7 C gluo 풀{糊} (##)풀{糊} 1370 플(楞嚴 9:100) 糊<のり> のり 5 115.99 glu ^glu%

	立<た>て札<ふだ>	たてふだ	bulletin board										14580(標章・標識・旗など)	1.4580.09.05	970文化-物品-標識-標識	0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか06看板								elpendaĵo																팻말		팻말											立<た>て札<ふだ>	たてふだ																																																																																											
	立<た>て札<ふだ>	たてふだ	notice board										14580(標章・標識・旗など)	1.4580.09.05	970文化-物品-標識-標識	0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか06看板								elpendaĵo																팻말		팻말											立<た>て札<ふだ>	たてふだ																																																																																											

604 591 旗<はた> はた banner 591 drapeau 旗子 qíz Flagge<f.>, Fahne<f.> C 1.458 14580(標章・標識・旗など) 1.4580.12.01 973文化-物品-標識-旗 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか09旗 6 6 B flago, standardo 660, 2517 bannière, drapeau, étendard flag, flag Flagge, Fahne флагъ, знамя bandera, flaga, chorągiew, znamię signum(signī)<n.>, vexillum(vexillī)<n.> 깃[旗]발, 기[旗] 旗<はた> はた 6 139.99 604 591 旗<はた> はた flag 591 drapeau 旗子 qíz Flagge<f.>, Fahne<f.> C 1.458 14580(標章・標識・旗など) 1.4580.12.01 973文化-物品-標識-旗 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか09旗 6 6 B flago, standardo 660, 2517 bannière, drapeau, étendard flag, flag Flagge, Fahne флагъ, знамя bandera, flaga, chorągiew, znamię signum(signī)<n.>, vexillum(vexillī)<n.> 깃[旗]발, 기[旗] 旗<はた> はた 6 139.99 1504 1482 札<ふだ> ふだ card 1482 carte, étiquette 牌子, 條子 páiz, tiáoz Zettel<m.> D 1.459 14590(札・帳など) 1.4590.01.01 974文化-物品-標識-札 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか12札 5 5 A karto 1109 carte card Karte карта karta, mapa 패[牌], 카드, 라벨 札<ふだ> ふだ 12 192.99 kat 1504 1482 札<ふだ> ふだ label 1482 carte, étiquette 牌子, 條子 páiz, tiáoz Zettel<m.> D 1.459 14590(札・帳など) 1.4590.01.01 974文化-物品-標識-札 0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか12札 5 5 A karto 1109 carte card Karte карта karta, mapa 패[牌], 카드, 라벨 札<ふだ> ふだ 12 192.99 kat

	表札<ひょうさつ>	ひょうさつ	doorplate		*plaque<f.> avec le nom du propriétaire	門牌	ménpái	Türschild<n.>					14580(標章・標識・旗など), 14590(札・帳など)	1.4580.09.04, 1.4590.01.07	974文化-物品-標識-札	0932社會的活動-道具-徽章・標識・旗・札ほか13名札ほか								nomplato																문패[門牌]		문패0	386-07										表札<へうさつ>	へうさつ																																																																																											
	秤目<はかりめ>, *目盛<めもり>	はかりめ, めもり	notches of a beam										11914(軽重), 11840(模様・目)	1.1914.02.02, 1.1840.19.01	820文化-學藝-記號-記號, 123自然-性状-數量-度量衡i重量	0933社會的活動-道具-計器01計器								gradaro																저울눈		저울눈0	742-14				저욼눈(飜老 下 69)>저올눈(譯解 下 16)						秤目<はかりめ>, *目盛<めもり>	はかりめ, めもり																																																																																											

1516 1494 秤<はかり> はかり scales 1494 balance 秤 chèng Waage<f.> D 1.464 14640(計器) 1.4640.04.02 994文化-物品-機械-計器a度量衡 0933社會的活動-道具-計器05秤 7 pesilo lībra(lībrae)<f.>, trutina(trutinae)<f.> 저울, 천칭[天秤] 저울0 742-13 저울(法華 7:120)>저올(朴通 上 37) 秤<はかり> はかり 2.03.4 202 24 408.99 1516 1494 秤<はかり> はかり balance 1494 balance 秤 chèng Waage<f.> D 1.464 14640(計器) 1.4640.04.02 994文化-物品-機械-計器a度量衡 0933社會的活動-道具-計器05秤 7 pesilo lībra(lībrae)<f.>, trutina(trutinae)<f.> 저울, 천칭[天秤] 저울0 742-13 저울(法華 7:120)>저올(朴通 上 37) 秤<はかり> はかり 2.03.4 202 24 408.99 1517.2 1495 懐中時計<かいちゅうどけい> かいちゅうどけい pocket watch montre de poche 14640(計器) 1.4640.07.02 994文化-物品-機械-計器b時計 0933社會的活動-道具-計器06時計 6 horloĝeto, poŝhorloĝo 회중시계[懷中時計] 懷中時計<くわいちゅうどけい> くわいちゅうどけい taim, klok ^taim% 1517, 1517.1, 1517.3 1495 懐中時計<かいちゅうどけい>, 時計<とけい>, 腕時計<うでどけい> うでどけい, かいちゅうどけい, とけい watch 1495 horloge, montre, montre de poignet, pendule 錶, 鐘 biǎo, zhōng Taschenuhr<f.>, Uhr<f.> D 1.464 14640(計器) 1.4640.07.01, 1.4640.07.02 994文化-物品-機械-計器b時計 0933社會的活動-道具-計器06時計 5 0, 5, 6 B brakhorloĝo, horloĝeto, horloĝo 917 horloge, montre clock Uhr часы zegar hōrologium(hōrologiī)<n.> 0, 5 *시계[時計], 손목시계[時計], 시계[時計] * 懷中時計, 時計<0>, 時計<とけい>, 腕時計<うでどけい> 0, うでどけい, とけい 23 382.99 0 klok, taim *^taim%, ^taim% 1517, 1517.1 1495 懐中時計<かいちゅうどけい>, 時計<とけい> かいちゅうどけい, とけい clock 1495 horloge, montre, pendule 錶, 鐘 biǎo, zhōng Taschenuhr<f.>, Uhr<f.> D 1.464 14640(計器) 1.4640.07.01 994文化-物品-機械-計器b時計 0933社會的活動-道具-計器06時計 5 0, 5 B horloĝo 917 horloge, montre clock Uhr часы zegar hōrologium(hōrologiī)<n.> 0, 5 *시계[時計], 시계[時計] * 懷中時計, 時計<0>, 時計<とけい> 0, とけい 23 382.99 0 klok, taim *^taim%, ^taim% 573 560 鏡<かがみ> かがみ looking-glass 560 miroir<m.> 鏡子 jìngz Spiegel<m.> C 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.01.01 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど 0934社會的活動-道具-光學機器01鏡 6 6 C spegulo 2487 miroir looking-glass Spiegel зеркало zwierciadło speculum(speculī)<n.> 4 거울 (##)거울, 섹경:색경 0051 거우루(楞嚴7:14)>거올(百聯一 13) 鏡<かがみ> かがみ 2.03.1.20939 176 5 114.03 鏡<かがみ> かがみ mirror glas ^glas% 573 560 鏡<かがみ> かがみ mirror 560 miroir<m.> 鏡子 jìngz Spiegel<m.> C 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.01.01 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど 0934社會的活動-道具-光學機器01鏡 6 6 C spegulo 2487 miroir looking-glass Spiegel зеркало zwierciadło speculum(speculī)<n.> 4 거울 (##)거울, 섹경:색경 0051 거우루(楞嚴7:14)>거올(百聯一 13) 鏡<かがみ> かがみ 2.03.1.20939 176 5 114.03 鏡<かがみ> かがみ mirror glas ^glas%

560	手鏡<てかがみ>	てかがみ	hand mirror		petit miroir<m.>	小鏡子	xiǎojìngzi						14610(鏡・レンズ・カメラ)	1.4610.01.03	993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど	0934社會的活動-道具-光學機器01鏡					6	6	C	spegulo	2487	miroir	looking-glass	Spiegel	зеркало	zwierciadło		speculum(speculī)<n.>					4			면경[面鏡]		(##)멘경:멩경/민경:밍경		0051			거우루(楞嚴7:14)>거올(百聯一 13)						手鏡<てかがみ>	てかがみ		2.03.1.20939	176														5	114.03	鏡<かがみ>	かがみ	mirror												liklik glas																																																										

1513 1491 眼鏡<めがね> めがね glasses 1491 lunettes 眼鏡 yǎnjìngr Brille<f.> D 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.04.01 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡 okulvitroj 1804, 2899 lunettes spectacles Brille очки okulary 안경[眼鏡] 안경 眼鏡<めがね> めがね 2.06.1 288 2 66.99 aiglas _omle ^glas% 1513 1491 眼鏡<めがね> めがね spectacles 1491 lunettes 眼鏡 yǎnjìngr Brille<f.> D 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.04.01 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど 0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡 okulvitroj 1804, 2899 lunettes spectacles Brille очки okulary 안경[眼鏡] 안경 眼鏡<めがね> めがね 2.06.1 288 2 66.99 aiglas _omle ^glas%

	老眼鏡<ろうがんきょう>	ろうがんきょう	reading glasses		lunettes<f.pl.> contre la presbytie	花鏡	huājìng	Brille<f.> für Alterssichtigkeit					14610(鏡・レンズ・カメラ)	1.4610.04.02	993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど!	0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡								*okulvitroj por la presbiopuloj, presbiopaj okulvitroj																돋보기		돋베기h0/돋보기h0											老眼鏡<らうがんきゃう>	らうがんきゃう																																																																																											
	老眼鏡<ろうがんきょう>	ろうがんきょう	presbyopic glasses		lunettes<f.pl.> contre la presbytie	花鏡	huājìng	Brille<f.> für Alterssichtigkeit					14610(鏡・レンズ・カメラ)	1.4610.04.02	993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど!	0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡								*okulvitroj por la presbiopuloj, presbiopaj okulvitroj																돋보기		돋베기h0/돋보기h0											老眼鏡<らうがんきゃう>	らうがんきゃう																																																																																											
	水中眼鏡<すいちゅうめがね>	すいちゅうめがね	swimming goggles		lunettes de plongée, lunettes		fángshuǐyǎnjìng	Tauchbrille<f.>					14610(鏡・レンズ・カメラ)	1.4610.04.05	993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど!	0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡								hidroskopo, klepsidro, subakva masko, naĝmasko																물안경[眼鏡]		(##)눈2	188-31	0317									水中眼鏡<すいちゅうめがね>	すいちゅうめがね	http://amabunka.sakura.ne.jp/amagaku8.htm																																																																																										
	*大<おお>きな磯眼鏡<いそめがね>, 一<ひと>つ眼鏡<めがね>, 磯眼鏡<いそめがね>	いそめがね, おおきないそめがね, ひとつめがね	*swimming goggles		*lunettes, *lunettes de plongée		*fángshuǐyǎnjìng	*Tauchbrille<f.>					14610(鏡・レンズ・カメラ)	1.4610.04.05!	988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具!, 993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど!	0934社會的活動-道具-光學機器03眼鏡!, 0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳]!								hidroskopo, klepsidro, naĝmasko, subakva masko																*물안경[眼鏡] 중[中]에 큰 것, *알이 하나로 되어 있는 물안경[眼鏡], *유리[琉璃]로 만든 물안경[眼鏡], 물안경[眼鏡]		(##)눈2, 왕눈s0, 유리[琉璃]잔0, 큰눈0s0	188-31, 702-, 838-05	0317									*大<おほ>きな磯眼鏡<いそめがね>, 一<ひと>つ眼鏡<めがね>, 磯眼鏡<いそめがね>	いそめがね, おほきないそめがね, ひとつめがね	http://amabunka.sakura.ne.jp/amagaku8.htm																																																																																										
	虫眼鏡<むしめがね>	むしめがね	magnifier		loupe<f.>	擴大鏡		Lupe<f.>, Vergrößerungsglas<n.>					14610(鏡・レンズ・カメラ)	1.4610.05.01	993文化-物品-機械-光學器械	0934社會的活動-道具-光學機器05光學器械								lupeo																돋보기		돋베기h0/돋보기h0											蟲眼鏡<むしめがね>	むしめがね																																																																																											

1514 1492 カメラ カメラ camera 1492 appareil photographique 照相機 zhàoxiàngjī Kamera<f.> D 1.461 14610(鏡・レンズ・カメラ) 1.4610.08.01 993文化-物品-機械-光學器械 0934社會的活動-道具-光學機器06カメラ fotilo, fotografilo 사진기[寫眞機] カメラ カメラ 10 186.99 kemra ^kemra%

	農機具<のうきぐ>	のうきぐ	agricultural machinery										14540(農工具など)	1.4540.01.01	988文化-物品-工具-農具	0935社會的活動-道具-農耕具01農具								agrikulturaj instrumentoj, terkulturiloj																농구[農具], 농기[農器], 농기구[農機具]		농기0, 농기구, 연장0s0						01-022	2				農機具<のうきぐ>	のうきぐ		2.01.1.20120	94																																																																																								

622 609 鍬<くわ> くわ hoe 609 houe<f.> 鋤(頭) chú(tou) Hacke<f.> C 1.454 14540(農工具など) 1.4540.02.02 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか 9 sarkilo sarculum(sarculī)<n.> 괭이 광이/괭이 광이(朴通 下 5) 01-019 2 鍬<くは> くは 2.01.1.20117 94 3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture/2-0-4-1-0-0-0-0272 vehicle 5 118.09 鍬<くわ> くわ hoe 623.12 610 踏<ふ>み鍬<ぐわ>, 鋤<すき> すき, ふみぐわ spade bêche<f.>, pelle<f.> 鍬 qiāo Spaten<m.> 14540(農工具など) 1.4540.02.03 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか fosilo, ŝpato pāla(pālae)<f.>, rūtrum(rūtrī)<n.> 가래, 삽[鍤] 가래죽s0:가레죽s0/갈래죽s0:갈레죽0s0, 가레0s0:가래s0/갈레s0, 삽0s1, 삽가레0s0, 스굼푸 018-03, 029-02, 495-05 삷(杜詩初 25:26) 01-021 2 踏<ふ>み鍬<ぐは>, 鋤<すき> すき, ふみぐは 2.01.1.20118 94 7 spet ^sapol%, _kere 623 610 *鋤<すき> すき *plough 610 *charrue<f.> *犂 lí *Spaten<m.>, *Pflug<m.> C 日本語表記の意圖不明 1.454 14540(農工具など) 1.4540.02.02 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか 01-010 2 *鋤<すき> すき 2.01.1.20106 88 3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture 5 118.11 すき[犁] すき plow 623.11 610 犁<すき> すき plough charrue<f.> 犂 lí Pflug<m.> C 日本語表記の意圖不明 1.454 14540(農工具など) 1.4540.02.02 988文化-物品-工具-農具 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか 6 plugilo, plugileto arātrum(arātrī)<n.> 쟁기 잠대:담데, 쟁기 01-010 2 犁<すき> すき 2.01.1.20106 88 3-0-3-1-2-0-0-0371 agriculture 5 118.11 すき[犁] すき plow

	柄振<えぶり>	えぶり	solid wooden rake										14540(農工具など)	1.4540.02.04!	959文化-物品-家具-家庭用具!	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか								rastilo																고무래		당그네0s0, 군데1s3/근데1s2/그는대s0, 날렛근데	229-04				고미레(漢淸 11:40)	02-104	10				柄振<えぶり>	えぶり		2.01.1.20114	92																																																																																								
610	(浅く耕すための)犂<すき>, 無床犂<むしょうすき>	すき, むしょうすき	plough with a baseless bent			耠子	huōzi						14540(農工具など)	1.4540.02.02	988文化-物品-工具-農具	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか								plugilo																극젱이		골쟁기						01-014	2				(淺く耕すための)犂<すき>, 無床犂<むしゃうすき>	すき, むしゃうすき		2.01.1.20109	90																																																																																								
610	(浅く耕すための)犂<すき>, 無床犂<むしょうすき>	すき, むしょうすき	plough used for light plowing			耠子	huōzi						14540(農工具など)	1.4540.02.02	988文化-物品-工具-農具	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか								plugilo																극젱이		골쟁기						01-014	2				(淺く耕すための)犂<すき>, 無床犂<むしゃうすき>	すき, むしゃうすき		2.01.1.20109	90																																																																																								
	馬鍬<まぐわ>	まぐわ	harrow										14540(農工具など)	1.4540.02.06	988文化-物品-工具-農具	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか								erpilo								occa(occae)<f.>								써레		설레s2/서으레s0:서으래s0/서을레s0/서얼레s0/서흐레s0, 설매s0:설메s0					서흐레(訓蒙初 中 9)>ᄡᅥ흐레(漢淸 10:7)						馬鍬<まぐは>	まぐは		2.01.1.20110	90																																																																																								
	股鍬<またぐわ>, 鉄製熊手鍬<てつせいくまでぐわ>, 馬鍬<まぐわ>	てつせいくまでぐわ, まぐわ, またぐわ	rake										14540(農工具など)	1.4540.02.04!, 1.4540.02.06	988文化-物品-工具-農具, 988文化-物品-工具-農具!	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか, 0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								erpilo, forkego, rastilo								furca(furcae)<f.>, irpex(irpicis)<m.>, occa(occae)<f.>								쇠스랑, 써레		설레s2/서으레s0:서으래s0/서을레s0/서얼레s0/서흐레s0, 설매s0:설메s0, 쉐스랑0s0/쉐시렁0s0/쉐시랑s0/쉐스렁s0/소스렁/소스랑s0/소시랑s0					서흐레(訓蒙初 中 9)>ᄡᅥ흐레(漢淸 10:7), 쇼시랑(訓蒙初 中 9)>소시랑(敎本時調 583-16)	01-020	2				股鍬<またぐは>, 鐵製熊手鍬<てつせいくまでぐは>, 馬鍬<まぐは>	てつせいくまでぐは, まぐは, またぐは		2.01.1.20110, 2.01.1.20115	90, 92																																																																																								
	犁先<すきさき>, *犁<すき>のへら	すきさき, すきのへら	ploughshare		soc<m.>	犁	lí						14540(農工具など)	1.4540.02.02	988文化-物品-工具-農具	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								plugilbeko, plugbeko, soko								secūricula(secūriculae)<f.>, rōstrum(rōstrī)<n.>								보습		보섭/보ᄉᆞᆸ/보습/보섯					보십(訓蒙初 中 9)	01-011	2				犁先<すきさき>, *犁<すき>のへら	すきさき, すきのへら		2.01.1.20107	90																																																																																								
	犁先<すきさき>, *犁<すき>のへら	すきさき, すきのへら	share		soc<m.>	犁	lí						14540(農工具など)	1.4540.02.02	988文化-物品-工具-農具	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								plugilbeko, plugbeko, soko								secūricula(secūriculae)<f.>, rōstrum(rōstrī)<n.>								보습		보섭/보ᄉᆞᆸ/보습/보섯					보십(訓蒙初 中 9)	01-011	2				犁先<すきさき>, *犁<すき>のへら	すきさき, すきのへら		2.01.1.20107	90																																																																																								
	鶴嘴<つるはし>	つるはし	pickaxe		pioche<f.>	鶴嘴鋤	hèzuǐchú	Spitzhacke<f.>					14540(農工具など)	1.4540.02.01	988文化-物品-工具-農具	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								pioĉo, pikfosilo								ligō(ligōnis)<m.>								곡괭이		못광이0s0h0/못괭이0h0:못궹이s0/목궹이s0/목광이s0	377-20										鶴嘴<つるはし>	つるはし		2.01.1.20116	92																																																																																								
	鶴嘴<つるはし>	つるはし	mattock		pioche<f.>	鶴嘴鋤	hèzuǐchú	Spitzhacke<f.>					14540(農工具など)	1.4540.02.01	988文化-物品-工具-農具	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								pioĉo, pikfosilo								ligō(ligōnis)<m.>								곡괭이		못광이0s0h0/못괭이0h0:못궹이s0/목궹이s0/목광이s0	377-20										鶴嘴<つるはし>	つるはし		2.01.1.20116	92																																																																																								
	*牛二頭<うしにとう>が引<ひ>く犁<すき>	うしにとうがひくすき	plough drawn by a yoke of two oxen										14540(農工具など)	1.4540.02.02!	988文化-物品-工具-農具!	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								*plugilo (tirata de du bovoj), *dubova plugilo																겨리		저릿잠대:저리잠데, 저릿쟁기											*牛二頭<うしにとう>が引<ひ>く犁<すき>	うしにとうがひくすき																																																																																											
	土均<つちなら>し	つちならし	soil rake										14540(農工具など)	1.4540.02.06!	988文化-物品-工具-農具!	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								?																번지		밀레0s0h0					번디(訓蒙初 中 9)						土均<つちなら>し	つちならし		2.01.1.20111	90																																																																																								
	股鍬<またぐわ>, 鉄製熊手鍬<てつせいくまでぐわ>	てつせいくまでぐわ, またぐわ	forked rake										14540(農工具など)	1.4540.02.04!	988文化-物品-工具-農具!	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								forkego, rastilo								furca(furcae)<f.>, irpex(irpicis)<m.>								쇠스랑		쉐스랑0s0/쉐시렁0s0/쉐시랑s0/쉐스렁s0/소스렁/소스랑s0/소시랑s0					쇼시랑(訓蒙初 中 9)>소시랑(敎本時調 583-16)	01-020	2				股鍬<またぐは>, 鐵製熊手鍬<てつせいくまでぐは>	てつせいくまでぐは, またぐは		2.01.1.20115	92																																																																																								
	股鍬<またぐわ>, 鉄製熊手鍬<てつせいくまでぐわ>	てつせいくまでぐわ, またぐわ	scraper										14540(農工具など)	1.4540.02.04!	988文化-物品-工具-農具!	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								forkego, rastilo								furca(furcae)<f.>, irpex(irpicis)<m.>								쇠스랑		쉐스랑0s0/쉐시렁0s0/쉐시랑s0/쉐스렁s0/소스렁/소스랑s0/소시랑s0					쇼시랑(訓蒙初 中 9)>소시랑(敎本時調 583-16)	01-020	2				股鍬<またぐは>, 鐵製熊手鍬<てつせいくまでぐは>	てつせいくまでぐは, またぐは		2.01.1.20115	92																																																																																								
	(唐鋤の)鐴<へら>	へら	mouldboard										14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.05.01	982文化-物品-工具-ハンドル	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								plugilbeko, plugbeko, soko																볏(쟁기의 보습 위에 대는 조각]		(##)벳:뱃		0699									(唐鋤の)鐴<へら>	へら		2.01.1.20108	90																																																																																								
	*牛一頭<うしいっとう>が引<ひ>く犁<すき>	うしいっとうがひくすき	one-ox plough										14540(農工具など)	1.4540.02.02!	988文化-物品-工具-農具!	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								*plugilo (tirata de unu bovo), *unubova plugilo																호리													*牛一頭<うしいっとう>が引<ひ>く犁<すき>	うしいっとうがひくすき																																																																																											
	*牛一頭<うしいっとう>が引<ひ>く犁<すき>	うしいっとうがひくすき	plough drawn by one ox										14540(農工具など)	1.4540.02.02!	988文化-物品-工具-農具!	0935社會的活動-道具-農耕具02鋤ほか!								*plugilo (tirata de unu bovo), *unubova plugilo																호리													*牛一頭<うしいっとう>が引<ひ>く犁<すき>	うしいっとうがひくすき																																																																																											
	大鎌<おおがま>	おおがま	scythe		faux<f.>								14550(刃物)	1.4550.14.01!	989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ!	0935社會的活動-道具-農耕具03鎌						9		falĉilo	600	faux 	scythe 	Sense 	коса (для травы)	kosa		falx(falcis)<f.>								낫		(##)낫		0261			낟(訓解 解例 25)						大鎌<おおがま>	おおがま																																																																																											

1492, 1492.1 1470 鎌<かま> かま sickle 1470 faucille 鐮刀 liándāo Sichel<f.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.14.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0935社會的活動-道具-農耕具03鎌 9 falĉileto, falĉilo 600 faux scythe Sense коса (для травы) kosa falx(falcis)<f.> 낫, 호미 (##)ᄀᆞᆯ갱이0:ᄀᆞᆯ겡이/ᄀᆞᆯ궹이/골갱이/ᄀᆞᆯ개기0:ᄀᆞᆯ게기/ᄀᆞᆯ궤기/ᄀᆞᆯ갱0/ᄀᆞᆯ게0:ᄀᆞᆯ개, (##)호미, 곱은쉐, ᄀᆞᆯ각지0/골각지, ᄀᆞᆯ강쉐0, 비호미, 쉐ᄀᆞᆯ갱이0/쒜ᄀᆞᆯ겡이, ᄌᆞᆫ호미, 호맹이0:호멩이0 128-02 0203, 1401 낟(訓解 解例 25), 호호ᄆᆡ(訓解 解例 25)>호믜(譯解 下 7)>호뫼(靑言原 8)>흐믜(物譜 耕農) 01-017 2 鎌<かま> かま 2.01.1.20119 554, 94 5 118.1 鎌<かま> かま scythe, sickle

	わかめ刈鎌<がりかま>	わかめがりかま	*water sickle used to cut and gather seaweed										14550(刃物)	1.4550.14.01!	989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ!	0935社會的活動-道具-農耕具03鎌!																								*해녀[海女]들이 물 속에서 미역. 톳 등의 해초[海草]를 베어 내는 낫		ᄌᆞᆼ게호미											わかめ刈鎌<がりかま>	わかめがりかま	http://museum.jejunu.ac.kr/board/view.php?board=museum031&seq=88&page=2&Search_mode=&Search_text=&event_mode=&PHPSESSID=0d93da5ddf869fab4acdf6e609b5b3d6&ckattempt=1																																																																																										
	磯<いそ>かき, 鮑起<あわびお>こし	いそかき, あわびおこし	*pry bar used to remove abalone from the rock										14152(柄・つえ・へらなど), 14540(農工具など)	1.4152.05.01!, 1.4540.01.02!	988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具!, 982文化-物品-工具-ハンドル!	0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳], 0937社會的活動-道具-工具02箆																								*전복을 따는 도구, 빗창		빗창											磯<いそ>かき, 鮑起<あはびお>こし	いそかき, あはびおこし																																																																																											
	銛<もり>, 簎<やす>	もり, やす	harpoon		harpon<m.>, digon<m.>	漁叉	yúchā	Fischgabel<f.>, Harpune<f.>					14550(刃物)	1.4550.21.01	989文化-物品-工具-刃物b刀劍	0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳], 0945社會的活動-道具-刃物13槍								harpuno, harpuneto																작살		소살0	525-06				쟉살(漢淸 10:26)						銛<もり>, 簎<やす>	もり, やす																																																																																											
	銛<もり>, 簎<やす>	もり, やす	*fish spear		harpon<m.>, digon<m.>	漁叉	yúchā	Fischgabel<f.>, Harpune<f.>					14550(刃物)	1.4550.21.01	989文化-物品-工具-刃物b刀劍	0935社會的活動-道具-農耕具07漁具[歳], 0945社會的活動-道具-刃物13槍								harpuno, harpuneto																작살		소살0	525-06				쟉살(漢淸 10:26)						銛<もり>, 簎<やす>	もり, やす																																																																																											

1410 1388 釣<つ>り糸<いと> つりいと fishing-line 1388 ligne de pêche 釣絲 diàosī Angelschnur<f.> D 1.4160 14160(コード・縄・綱など), 14200(衣料・綿・革・糸) 1.4160.08.01, 1.4200.08.01 931文化-物品-衣類-絲 0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具 fiŝfadeno, hokfadeno saeta(saetae)<f.> 낚싯줄 낚싯줄:낙싯줄, 궤기술/궤깃술, 정술 釣<つ>り絲<いと> つりいと 8 162.99 rop (bilong hukim pis)

	糸枠<いとわく>, 糸繰<いとく>り	いとわく, いとくり	reel										14150(輪・車・棒・管など), 14541(日用品), 14500(道具)	1.4150.03.03!, 1.4541.19.02!, 1.4500.03.04!	988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具!, 964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ!	0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具!, 0943社會的活動-道具-玩具28凧!																								얼레		얼레0	626-				어르(訓蒙初 中 9)>어릐(譯解 下 3)>어레(漢淸 10:69)>얼에(物譜 蠶績)						絲枠<いとわく>, 絲繰<いとく>り	いとわく, いとくり																																																																																											
	糸枠<いとわく>, 糸繰<いとく>り	いとわく, いとくり	spool										14150(輪・車・棒・管など), 14541(日用品), 14500(道具)	1.4150.03.03!, 1.4541.19.02!, 1.4500.03.04!	988文化-物品-工具-農具b漁具・獵具!, 964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ!	0935社會的活動-道具-農耕具08釣り道具!, 0943社會的活動-道具-玩具28凧!																								얼레		얼레0	626-				어르(訓蒙初 中 9)>어릐(譯解 下 3)>어레(漢淸 10:69)>얼에(物譜 蠶績)						絲枠<いとわく>, 絲繰<いとく>り	いとわく, いとくり																																																																																											

1486 1464 鞍<くら> くら saddle 1464 selle 鞍子 ānz Sattel<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.09.01 988文化-物品-工具-農具a馬具 0936社會的活動-道具-馬具01馬具 UV selo 2360 selle saddle Sattel сѣдло siodło strātum(strātī)<n.> 안장[鞍裝] 안장0, ᄆᆞᆯ안장0 588- 鞍<くら> くら 19 304.99

	鐙<あぶみ>	あぶみ	stirrup		étrier<m.>								14540(農工具など)	1.4540.09.01!	988文化-物品-工具-農具a馬具	0936社會的活動-道具-馬具01馬具, 0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡								piedingo																등자[鐙子]		등지0/등ᄌᆞ0	283-										鐙<あぶみ>	あぶみ																																																																																											

1405.2 はみ, 轡<くつわ> はみ, くつわ bit mors<m.> 14540(農工具など) 1.4540.09.01 988文化-物品-工具-農具a馬具 0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡 8 mordaĵo frēnum(frēmī)<n.> 재갈, 마함[馬銜] 마음0s0/마흠0s0, 자갈2s2/자굴s1 341-01 쟈갈(漢淸 14:30) はみ, 轡<くつわ> はみ, くつわ

	鞍骨<くらぼね>	くらぼね	*packsaddle strut										14540(農工具など)	1.4540.09.01!	988文化-物品-工具-農具a馬具!	0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡!																								궁글막대		드물0, 소용이0/소용2/소용가지0	277-, 526-01										鞍骨<くらぼね>	くらぼね																																																																																											
	鐙釣<あぶみつり>	あぶみつり	*stirrup leather		étrivière<f.>								14540(農工具など)	1.4540.09.01!	988文化-物品-工具-農具a馬具!	0936社會的活動-道具-馬具02鐙・轡!								*piedinga rimeno																*등자[鐙子]의 끈		등지친0/등ᄌᆞ친0	283-										鐙釣<あぶみつり>	あぶみつり																																																																																											

1406 1384 蹄鉄<ていてつ> ていてつ horse-shoe 1384 fer à cheval 馬掌 mǎzhǎng Pferdebeschlag<m.> D 1.4152 14540(農工具など) 1.4540.09.03 988文化-物品-工具-農具a馬具 0936社會的活動-道具-馬具03蹄鐵 huffero, hufofero 편자, 제철[蹄鐵] 편ᄌᆞ(漢淸 14:39) 蹄鐵<ていてつ> ていてつ 19 304.99 1495 1473 錐<きり> きり borer 1473 vrille, foret, perçoir 錐子 zhuīz Bohrer<m.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.19.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 9 borilo cuspis?, perforaculum, subula? 송곳 송곳 솔옷(杜詩初 3:5)>송곧(倭語 下 16) 錐<きり> きり 5 118.99 124 (S) awl awl 1495 1473 錐<きり> きり gimlet 1473 vrille, foret, perçoir 錐子 zhuīz Bohrer<m.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.19.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 9 borilo cuspis?, perforaculum, subula? 송곳 송곳 솔옷(杜詩初 3:5)>송곧(倭語 下 16) 錐<きり> きり 5 118.99 124 (S) awl awl 1495 1473 錐<きり> きり awl 1473 vrille, foret, perçoir 錐子 zhuīz Bohrer<m.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.19.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 9 borilo cuspis?, perforaculum, subula? 송곳 송곳 솔옷(杜詩初 3:5)>송곧(倭語 下 16) 錐<きり> きり 5 118.99 124 (S) awl awl 1494 1472 鑿<のみ> のみ chisel 1472 ciseau 鑿子 záoz Meissel<m.>, Stemmeisen<n.> Meißel<m.>, Stemmeisen<n.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.18.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 ĉizilo scalprum(scalprī)<n.> 끌, 정 끌0, 정/징 144-21 ᄢᅳᆯ(救方 下 32)>ᄭᅳᆯ(南明 上 78) 鑿<のみ> のみ 5 118.99 131 (S) chisel chisel

	溝鉋<みぞかんな>	みぞかんな	groover										14550(刃物)	1.4550.15.01!	989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ!	0937社會的活動-道具-工具01大工道具!, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物																								개탕[開鐋]대패		홈미리0	885-										溝鉋<みぞかんな>	みぞかんな																																																																																											
	溝鉋<みぞかんな>	みぞかんな	fillister plane										14550(刃物)	1.4550.15.01!	989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ!	0937社會的活動-道具-工具01大工道具!, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物																								개탕[開鐋]대패		홈미리0	885-										溝鉋<みぞかんな>	みぞかんな																																																																																											
	靴<くつ>べら	くつべら	shoehorn		chausse-pied<m.>	鞋拔子	xiébázi	Schuhlöffel<m.>					14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.05.01	982文化-物品-工具-ハンドル	0937社會的活動-道具-工具02箆								ŝukorno																구둣주걱, 주걱		구두칼j0					쥭(訓解 解例 26)>쥬게(譯解 下 13)>쥬걱(物譜 鼎鐺)	02-079-2	9				靴<くつ>べら	くつべら																																																																																											
	へら	へら	spatula		spatule<f.>			Spatel<m.>					14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.05.01	982文化-物品-工具-ハンドル	0937社會的活動-道具-工具02箆								spatelo																주걱													へら	へら																																																																																											
	へら	へら	scoop		spatule<f.>			Spatel<m.>					14152(柄・つえ・へらなど)	1.4152.05.01	982文化-物品-工具-ハンドル	0937社會的活動-道具-工具02箆								spatelo																주걱													へら	へら																																																																																											
	鞴<ふいご>	ふいご	hand bellows										14540(農工具など)	1.4540.08.01!	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ	0937社會的活動-道具-工具04鞴								blovilo, blovileto							dymaczka									손풀무, *손의 힘으로 바람을 일으켜 쇠를 녹이거나 달구는 풀무		손불미0, 똑딱불미0	529-11										鞴<ふいご>	ふいご																																																																																											
	鞴<ふいご>	ふいご	bellows										14540(農工具など)	1.4540.08.01	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ	0937社會的活動-道具-工具04鞴								blovilo							dymaczka									풀무		불미0	463-30				불무(圓覺 上 一之二 17) / 부ᇑ(南明 下 71)>플무(朴通 下 29)						鞴<ふいご>	ふいご																																																																																											

1477, 1478 1455, 1456 ハンマー, 槌<つち>, 金槌<かなづち> かなづち, つち, ハンマー hammer 1455, 1456 maillet, marteau 錘子 chuíz Hammer<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.03.06, 1.4541.03.08 980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ 0937社會的活動-道具-工具07槌 7 7 C maleo, martelo 1581 marteau hammer Hammer молотъ młot malleus(malleī)<m.> 망치, 쇠망치, 해머 망치2, 쒜마께 563-10 ハンマー, 槌<つち>, 金槌<かなづち> かなづち, つち, ハンマー 5 118.05, 118.99 槌<つち> つち hammer, mallet hama ^ama% 140 (S) hammer hammer

	大槌<おおづち>	おおづち	maul										14540(農工具など)	1.4540.03.08!	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ!	0937社會的活動-道具-工具07槌!								martelego																물몽둥이		철메0	809-										大槌<おほづち>	おほづち																																																																																											
	大槌<おおづち>	おおづち	sledgehammer										14540(農工具など)	1.4540.03.08!	980文化-物品-工具-工具a工具のいろいろ!	0937社會的活動-道具-工具07槌!								martelego																물몽둥이		철메0	809-										大槌<おほづち>	おほづち																																																																																											

1483 1461 箒<ほうき> ほうき broom 1461 balai<m.> 掃帚 sàozhou Besen<m.> D 1.454 14541(日用品) 1.4541.07.01 959文化-物品-家具-家庭用具 0938社會的活動-道具-掃除用具02箒 P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-叩き balailo scōpae(scōpārum)<f.pl.> 비{帚}, 빗자루 (##)비{帚}, 비차락/비치락/비ᄎᆞᄅᆞᆨ/비ᄎᆞ록/비ᄎᆞ룩/빗자락 0745 뷔(杜詩初 9:21) 箒<はうき> はうき 2.05.3.21701 270 5 120.99 brumstik ^brm% ^stik%

	ちりとり	ちりとり	dustpan		pelle<f.> à poussière	簸箕	bòji	Kehrichtsschaufel<f.>					14541(日用品)	1.4541.07.03	959文化-物品-家具-家庭用具	0938社會的活動-道具-掃除用具08塵取	P05産物・製品-日用品-f農具・工具・生活用具-叩き							polvoŝovelilo								?strātum(strātī)<n.>								쓰레받기		(##)쓰레박0s0, 구둠받이0, 비받이0s0, 몬독판이s0/몬독판s0/몬지판이s0, 티받이s0	564-16	0929			 ᄡᅳ레밧기(物譜 筐筥)						ちりとり	ちりとり																																																																																											
	梳<す>き櫛<ぐし>	すきぐし	a fine-toothed bamboo comb		peigne<m.> fin	篦子	bìzi	Staubkamm<m.>					14280(装身具), 14541(日用品)	1.4280.02.03, 1.4541.05.01	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨	0938社會的活動-道具-掃除用具10櫛						7		kombilo								pecten(pectinis)<m.>								참빗		(##)쳉빗/ᄎᆞᆷ빗/청빗/챙빗		1287			ᄎᆞᆷ빗(飜老 下 68)						梳<す>き櫛<ぐし>	すきぐし		2.05.3	280																																																																																								

571 559 櫛<くし> くし comb 559 peigne<m.> 梳子 shūz Kamm<m.> C 1.454 14541(日用品) 1.4541.05.01 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0938社會的活動-道具-掃除用具10櫛 7 kombilo pecten(pectinis)<m.> 빗 (##)빗 0755 櫛<くし> くし 2 67.01 櫛<くし> くし comb

	耳<みみ>かき	みみかき	earpick										14541(日用品)	1.4541.05.04	959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨	0938社會的活動-道具-掃除用具11耳掻きほか								orelpurigilo																귀이개		귀오개0											耳<みみ>かき	みみかき																																																																																											
	熊手<くまで>, 孫<まご>の手<て>	くまで, まごのて	*fork-shaped instrument										14541(日用品)	1.4541.05.06!	959文化-物品-家具-家庭用具!	0938社會的活動-道具-掃除用具11耳掻きほか								rastilo, forkego, dorsogratilo																갈퀴		글겡이0s0					갈키(同文 下 16)						熊手<くまで>, 孫<まご>の手<て>	くまで, まごのて																																																																																											
	熊手<くまで>, 孫<まご>の手<て>	くまで, まごのて	back scratcher										14541(日用品)	1.4541.05.06!	959文化-物品-家具-家庭用具!	0938社會的活動-道具-掃除用具11耳掻きほか								rastilo, forkego, dorsogratilo																갈퀴		글겡이0s0					갈키(同文 下 16)						熊手<くまで>, 孫<まご>の手<て>	くまで, まごのて																																																																																											

1508, 487 1486, 476 光<ひかり>, 明<あか>り あかり, ひかり light 1486, 476 lumière 光, 燈光 dēngguāng, guāng Licht<n.> A, D 1.460, 1.501 14600(灯火), 15010(光) 1.4600.01.01, 1.5010.01.01, 1.5010.20.01 095自然-自然-物象-光, 958文化-物品-家具-燈火 0939社會的活動-道具-照明機器01燈火, 0952自然と環境-明暗-明るい06光る, 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい23照明 3 3 A lampo, lumo 1524 luire, lumière light leuchten свѣтить świecić lūmen(lūminis)<n.>, lūx(lūcis)<f.> 불, 불빛, 빛 ?불, ?불빗, 빗 光<ひかり>, 明<あか>り あかり, ひかり 5 2 빛 光(太陽光的+) guang1 (tai4 yang2 guang1 de +) 17, 4 101.99, 264 光<ひかり> ひかり 9 lait, lam, tulait ^amlaa ~s- 1509 1487 ランプ ランプ lamp 1487 lampe<f.> 煤油燈 méiyóudēng Lampe<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.03.03 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器04ランプ P04産物・製品-住-e照明-ランプ 6 6 B lampo 1425 lampe lamp Lampe лампа lampa lucerna(lucernae)<f.> 등[燈], 램프 ランプ ランプ 4 101.99 lam ^lam% 1510 1488 電灯<でんとう> でんとう electric light 1488 lampe<f.> électrique 電燈 diàndēng elektrisches Licht<n.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.04.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器05電燈ほか, 0940社會的活動-道具-電氣機器02家電機器[リスト] P04産物・製品-住-e照明-電燈 6 6 B lampo, elektra lampo 1425 lampe lamp Lampe лампа lampa 전등[電燈] 電燈<でんとう> でんとう 4 101.99 pawa lait 1512 1490 松明<たいまつ> たいまつ torch 1490 torche<f.> 火炬 huǒjù Fackel<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.09.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器13松明 P04産物・製品-住-e照明-漁り火 UV torĉo 2689 torche torch Fackel факелъ pochodnia fax(facis)<f.>, lampas(lampadis)<f.>, lūmen(lūminis)<n.> 횃불 홰2, 횃불0 889-11 松明<たいまつ> たいまつ 4 101.99 bumbum, bombom 1511 1489 蝋燭<ろうそく> ろうそく candle 1489 chandelle<f.>, bougie<f.> 蠟燭 làzhú Kerze<f.> D 1.460 14600(灯火) 1.4600.12.01 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0939社會的活動-道具-照明機器14ローソク P04産物・製品-住-e照明-蝋燭 8 8 C kandelo 1069 chandelle candle Licht, Kerze свѣча świeca candēla(candēlae)<f.> 양[洋]초, 초 (##)초1s1/췌3s1 1289 쵸(法華 序 22) 蝋燭<らふそく> らふそく 4 101.99 kendol

	灯心<とうしん>, 芯<しん>	とうしん, しん	wick		mèche<f.>	燈芯	dēngxīn	Docht<m.>					14130(燃料・肥料)	1.4130.03.03	906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど	0939社會的活動-道具-照明機器15照明機器(部分)								meĉo								ellychnium(ellychniī)<n.>, fungus(fungī)<m.>								심지		씸지0s0/심지s0	566-13				심ᅀᆞ(飜朴 上 28)>심저(漢淸 10:49)						燈心<とうしん>, 芯<しん>	とうしん, しん																																	wik	^wik%																																																									
	*(電灯の)笠<かさ>	かさ	(lamp) shade										14620(電気器具・部品)	1.4620.14.01!	958文化-物品-家具-燈火a照明具	0939社會的活動-道具-照明機器15照明機器(部分)!								lampŝirmilo, lampoŝirmilo																*갓		*갓1					갇(訓解 解例 26)						*(電燈の)笠<かさ>	かさ																	2	66.99																																																																									
	携帯電話<けいたいでんわ>	けいたいでんわ	mobile phone										14620(電気器具・部品)	1.4620.07.04	756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具	0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機								poŝtelefono, portebla telefono															5	휴대[携帶]폰, 핸드폰, 휴대전화[携帶電話]													携帶電話<けいたいでんわ>	けいたいでんわ																																	pon, mobail																																																										

1515 1493 ラジオ ラジオ radio 1493 radio 無䤼電 wúxiàndiàn Radioapparat<m.> D 1.462 14620(電気器具・部品) 1.4620.02.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機 radioaparato 라디오 ラジオ ラジオ 10 184.99 redio ^redio% 1515 1493 ラジオ ラジオ wireless 1493 radio 無䤼電 wúxiàndiàn Radioapparat<m.> D 1.462 14620(電気器具・部品) 1.4620.02.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など, 992文化-物品-機械-電氣機具 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機 radioaparato 라디오 ラジオ ラジオ 10 184.99 redio ^redio%

	ビデオ	ビデオ	video		vidéo<f.>								14620(電気器具・部品)	1.4620.04.01	992文化-物品-機械-電氣機具	0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器								video															5	비디오													ビデオ	ビデオ																																	piksa, video	^piksa%																																																									
	DVD	ディーブイディー	DVD		DVD<m.>	DVD, 數字影碟	DVD, shùzì yǐngdié	DVD<f.>					14560(楽器・レコードなど)	1.4560.24.04	993文化-物品-機械-光學器械a鏡・レンズ・メガネ・フィルムなど!	0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器								DVD													4			디브이디													DVD	ディーブイディー																																																																																											
	テレビ	テレビ	TV		télévision<f.>								14620(電気器具・部品)	1.4620.02.01	992文化-物品-機械-電氣機具	0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器								televido															5	티브이, 텔레비전	텔레비죤	텔레비전$											テレビ	テレビ																																	TV																																																										
	テレビ	テレビ	television		télévision<f.>								14620(電気器具・部品)	1.4620.02.01	992文化-物品-機械-電氣機具	0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器								televido															5	티브이, 텔레비전	텔레비죤	텔레비전$											テレビ	テレビ																																	TV																																																										
	CD	しいでぃい	CD										14560(楽器・レコードなど)	1.4560.24.03	968文化-物品-文具-樂器eステレオ・カセット・オルゴールなど	0940社會的活動-道具-電氣機器07AV機器								KD, kompakta disko															5	시디													CD	しいでぃい																																	CD																																																										

598 585 機械<きかい> きかい machine 585 machine 機械, 機器 jīxiè, jīqi Maschine<f.> C 1.463 14630(機械・装置) 1.4630.02.01 990文化-物品-機械-機械 0941社會的活動-道具-機械01機械 6 6 B maŝino 1584 machine machine Maschine машина maszyna māchina(māchinae)<f.> 기계[機械] 기곙이/기겡이 例文中 가랑가랑1 機械<きかい> きかい 8 164.99 masin ^masn%

	機<はた>	はた	loom		métier à tisser le chanvre	織布機	zhībùjī	Webstuhl<m.>					14630(機械・装置)	1.4630.06.01	990文化-物品-機械-機械a機械のいろいろ-01	0941社會的活動-道具-機械06紡織機								teksilo, teksmaŝino																베틀		베클0	442-15										機<はた>	はた																																																																																											
	糸繰<いとく>り車<ぐるま>, 糸車<いとぐるま>	いとくりぐるま, いとぐるま	spinning wheel		rouet<m.>	紡車	fǎngchē	Spinnrad<n.>					14541(日用品)	1.4541.19.02	391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓	0941社會的活動-道具-機械06紡織機								ŝpinrado																물레		물레1/무르레1/무르에1, ᄊᆞ는물레0, ᄌᆞᆺ는물레0/ᄌᆞᆺ는무르레0	388-11				문ᄅᆡ(物名 3:10)>믈레(同文 下 17)	04-193	18				絲繰<いとく>り車<ぐるま>, 絲車<いとぐるま>	いとくりぐるま, いとぐるま	http://koc.chunjae.co.kr/Dic/dicDetail.do?idx=18466																																																																																										
	綿繰<わたく>り車<ぐるま>, 綿車<わたぐるま>	わたくりぐるま, わたぐるま	ginning machine		égreneuse<f.> de coton			Egreniermaschine<f.>					14541(日用品)	1.4541.19.02!	391人事-行動-生産-製造b製鐵・鑄造・造船・紡績・製紙・釀造・製油・製材・製菓	0941社會的活動-道具-機械06紡織機								?																씨아		ᄇᆞ르는물레0/ᄇᆞ르는무르레0, 물레2/무르레2/무르에2/무으레0, 씨앗이0, 씨앗이무르레0					ᄡᅵ양이(譯解 下 18)>ᄡᅵ야 / 시야(物譜 蠶績)						綿繰<わたく>り車<ぐるま>, 綿車<わたぐるま>	わたくりぐるま, わたぐるま																																																																																											

1498 1476 楽器<がっき> がっき musical instrument 1476 instrument de musique 樂器 yuèqì Instrument<n.> D 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.01.01 968文化-物品-文具-樂器 0942社會的活動-道具-樂器01樂器 muzikilo, instrumento organum(organī)<n.> 악기[樂器] 樂器<がくき> がくき 11 190.99

	シンバル	シンバル	cymbals			鈸	bó						14560(楽器・レコードなど)	1.4560.04.01	968文化-物品-文具-樂器c打樂器	0942社會的活動-道具-樂器02打樂器						UV		cimbalo	358	cymbale	cymbal	Cymbel	кимвалы	cymbały		cymbalum(cymbalī)<n.>								심벌즈													シンバル	シンバル																																																																																											
	銅拍子<どうびょうし>, *銅鈸の小形のもの	どうびょうし, *	small cymbals			鈸鑔	bóchǎ						14560(楽器・レコードなど)	1.4560.04.01!	968文化-物品-文具-樂器c打樂器!	0942社會的活動-道具-樂器02打樂器								cimbaleto																바라[哱囉], 자바라[啫哱囉]		바랑1											銅拍子<どうびゃうし>, *銅鈸の小形のもの	どうびゃうし, *																																																																																											

601 588 太鼓<たいこ> たいこ drum 588 tambour 鼓 gǔ Trommel<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.03.01 968文化-物品-文具-樂器c打樂器 0942社會的活動-道具-樂器03太鼓 UV C tamburo 2614 tambour drum Trommel барабанъ bęben tympanum(tympanī)<n.> 북 북, 울북:울뿍 붚(釋譜 13:21) 太鼓<たいこ> たいこ 11 190.99 kundu ^on 1499, 602 1477, 589 鈴<すず>, 鐘<かね> かね, すず bell 1477, 589 cloche, clochette 鈴, 鐘 líng, zhōng Glocke<f.>, Klingel<f.>, Schelle<f.> C, D 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.06.01, 1.4560.10.01 969文化-物品-文具-鐘, 969文化-物品-文具-鐘a鈴 0942社會的活動-道具-樂器04鐘, 0942社會的活動-道具-樂器07鈴 9 sonorileto, sonorilo, tintilo ?tintinnābulum(tintinnābulī)<n.>, campana(campanae)<f.>, campāna(campānae)<f.>, campānula(campānulae)<f.> 방울, 종[鐘] 鈴<すず>, 鐘<かね> かね, すず 11 190.99 belo ^belo%

	鉦<かね>	かね	gong		gong<m.>	鑼	luó	Gong<m.>					14560(楽器・レコードなど)	1.4560.09.01	968文化-物品-文具-樂器c打樂器	0942社會的活動-道具-樂器06銅鑼!								gongo																꽹과리		깽구리, 꽝메기0/깽매기s0:깽메기s0/깡메기/깡네기, 설쒜0s0, 소제김0, 쟁s0:젱s0	140-					01-009	2				鉦<かね>	かね																																																																																											
	琴<こと>	こと	harp		harpe<f.>	古琴, 竪琴	gǔqín, shùqín	Harfe<f.>					14560(楽器・レコードなど)	1.4560.11.01	968文化-物品-文具-樂器a弦樂器	0942社會的活動-道具-樂器12琴						UV		harpo	874	harpe	harp	Harfe	арфа	arfa		fidēs(fidis)<f.>								거문고							거믄고(杜詩初 10:4)						琴<こと>	こと																																																														kötö 1972:002	琴 1972:002	許登《記歌75》 1972:002																											
	*コムンゴ, *琴<こと>の一種<いっしゅ>	コムンゴ, ことのいっしゅ	*Korean lute										14560(楽器・レコードなど)	1.4560.11.01!	968文化-物品-文具-樂器a弦樂器!	0942社會的活動-道具-樂器12琴!								*korea harpo																거문고		거문귀0	044-08				거믄고(杜詩初 10:4)						*コムンゴ, *琴<こと>の一種<いっしゅ>	コムンゴ, ことのいっしゅ																																																																																											
	*コムンゴ, *琴<こと>の一種<いっしゅ>	コムンゴ, ことのいっしゅ	*Korean harp with six strings										14560(楽器・レコードなど)	1.4560.11.01!	968文化-物品-文具-樂器a弦樂器!	0942社會的活動-道具-樂器12琴!								*korea harpo																거문고		거문귀0	044-08				거믄고(杜詩初 10:4)						*コムンゴ, *琴<こと>の一種<いっしゅ>	コムンゴ, ことのいっしゅ																																																																																											
	尺八<しゃくはち>	しゃくはち	*shakuhachi										14560(楽器・レコードなど)	1.4560.18.01	968文化-物品-文具-樂器b管樂器	0942社會的活動-道具-樂器16笛								*ŝakuhaĉo, *bambufluto blovata per truo en la supra finaĵo																													尺八<しゃくはち>	しゃくはち																																																																																											
	尺八<しゃくはち>, 洞簫<どうしょう>	しゃくはち, どうしょう	*vertical end-blown bamboo flute										14560(楽器・レコードなど)	1.4560.18.01	968文化-物品-文具-樂器b管樂器	0942社會的活動-道具-樂器16笛								*bambufluto blovata per truo en la supra finaĵo, *ŝakuhaĉo, *ŝjiao																퉁소		퉁소0s0/퉁수0s0	849-05										尺八<しゃくはち>, 洞簫<どうせう>	しゃくはち, どうせう																																																																																											
	呼<よ>び子<こ>, 笛<ふえ>	よびこ, ふえ	whistle										14560(楽器・レコードなど)	1.4560.21.01	969文化-物品-文具-鐘b號笛	0942社會的活動-道具-樂器16笛								fajfilo																호각[號角]		호각0	883-01										呼<よ>び子<こ>, 笛<ふえ>	よびこ, ふえ																																																																																											
	洞簫<どうしょう>	どうしょう	*xiao										14560(楽器・レコードなど)	1.4560.18.01	968文化-物品-文具-樂器b管樂器	0942社會的活動-道具-樂器16笛								*ŝjiao, *bambufluto blovata per truo en la supra finaĵo																퉁소		퉁소0s0/퉁수0s0	849-05										洞簫<どうせう>	どうせう																																																																																											

603 590 笛<ふえ> ふえ flute 590 flûte 笛子 díz Flöte<f.> C 1.456 14560(楽器・レコードなど) 1.4560.15.01 968文化-物品-文具-樂器b管樂器 0942社會的活動-道具-樂器16笛 UV fluto, fajfilo 682 flûte flute Flöte флейта flet tībia(tībiae)<f.> 피리, 필률[觱篥] 주레0s0/주내0:주네0s0 笛<ふえ> ふえ 11 190.99 ^peruru~pe 1500 1478 玩具<おもちゃ> おもちゃ toy 1478 jouet<m.> 玩具, 玩意兒 wánjù, wányìr Spielzeug<n.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.01.01 964文化-物品-文具-玩具 0943社會的活動-道具-玩具01玩具 6 amuzilo, ludilo crepundia(crepundiōrum)<n.pl.> 장난감 (##)방뒤/방둥이/방뎅이/방퉁이, 노리개, 노리개ᄀᆞ음, 놀거리0, 장난ᄀᆞ음 184-03 0667 玩具<おもちゃ> おもちゃ 11 189.99 dolidoli 1501 1479 人形<にんぎょう> にんぎょう doll 1479 poupée<f.> 洋娃娃 yángwáwa Puppe<f.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.02.01 965文化-物品-文具-人形 0943社會的活動-道具-玩具02人形 8 8 C pupo 2156 poupée doll Puppe кукла lalka pūpa(pūpae)<f.> 인형[人形] 人形<にんぎゃう> にんぎゃう 11 189.99 dolidoli

	独楽<こま>	こま	top		toupie<f.>	陀螺	tuóluó	Kreisel<m.>					14570(遊具・置物・像など)	1.4570.09.02	964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ	0943社會的活動-道具-玩具09獨樂								turbo								turbō(turbinis)<m.>								팽이		(##)펭이:팽이, 도래기/방돌래기/펭도로기		1364			핑이(譯解 下 23)						獨樂<こま>	こま																																																																																											
	独楽<こま>	こま	spinning top		toupie<f.>	陀螺	tuóluó	Kreisel<m.>					14570(遊具・置物・像など)	1.4570.09.02	964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ	0943社會的活動-道具-玩具09獨樂								turbo								turbō(turbinis)<m.>								팽이		(##)펭이:팽이, 도래기/방돌래기/펭도로기		1364			핑이(譯解 下 23)						獨樂<こま>	こま																																																																																											
	ユッ, *遊戯用の四本一組の棒	ユッ	sticks for yut (game)										14570(遊具・置物・像など)	1.4570.22.02!	966文化-物品-文具-遊戲具a遊戲具のいろいろ!	0943社會的活動-道具-玩具13賽子								jut, *duonrondaj bastonetoj ĵetataj kiel ĵetkubo																윷		(##)윳, 숫		1052			ᅀᅲᆺ(訓蒙 下 22)						ユッ, *遊戲用の四本一組の棒	ユッ			244, 246																																																																																								

1502 1480 仮面<かめん> かめん mask 1480 masque<m.> 面具 miànjù Maske<f.> D 1.457 14570(遊具・置物・像など) 1.4570.05.01 965文化-物品-文具-人形a面 0943社會的活動-道具-玩具19假面 C masko 1586 masque mask Maske маска maska ōs(ōris)<n.>, persōna(persōnae)<f.>, integumentum(integumentī)<n.> 탈, 가면[假面] 假面<かめん> かめん 11 191.99

	凧<たこ>	たこ	kite										14570(遊具・置物・像など)	1.4570.09.04	964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ	0943社會的活動-道具-玩具28凧								flugdrako, kajto																연[鳶]		연0	653-										凧<たこ>	たこ	http://www.windlove.net/product/1.html																																																																																										
	羽根<はね>	はね	shuttlecock										14570(遊具・置物・像など)	1.4570.09.03	964文化-物品-文具-玩具aおもちゃのいろいろ!	0943社會的活動-道具-玩具30羽子板								volano																제기													羽根<はね>	はね																																																																																											
	ゲーム	ゲーム	game										13374(スポーツ)	1.3374.02.02	897文化-學藝-娯樂-ゲーム, 898文化-學藝-娯樂-スポーツa試合	0943社會的活動-道具-玩具38ゲーム(玩具)								ludo								lūdus(lūdī)<m.>					4			게임													ゲーム	ゲーム																																																																																											

600 587 武器<ぶき> ぶき arms 587 arme 武器 wǔqì !Trommel<f.> Waffe<f.> C ドイツ語誤記? 1.4551 14551(武器) 1.4551.01.01 995文化-物品-機械-兵器 0944社會的活動-道具-武器01武器 armilo, batalilo 205 arme weapon Gewehr оружіе broń 무기[武器] 武器<ぶき> ぶき 6 139.99 600 587 武器<ぶき> ぶき weapon 587 arme 武器 wǔqì !Trommel<f.> Waffe<f.> C ドイツ語誤記? 1.4551 14551(武器) 1.4551.01.01 995文化-物品-機械-兵器 0944社會的活動-道具-武器01武器 armilo, batalilo 205 arme weapon Gewehr оружіе broń 무기[武器] 武器<ぶき> ぶき 6 139.99 74 74 弓<ゆみ> ゆみ bow 74 arc<m.> 弓 gōng Bogen<m.> B 1.4551 14551(武器) 1.4551.02.01 995文化-物品-機械-兵器c弓矢・盾 0944社會的活動-道具-武器03弓 8 8 C arko, pafarko 129 arc arch, bow Bogen дуга łuk arcus(arcūs)<m.> 활 활 弓<ゆみ> ゆみ 6 144 弓<ゆみ> ゆみ bow 8 bunara ^sml 126 (S) bow bow

	矢柄<やがら>, 箆<の>	やがら, の	*arrow shaft										14551(武器)	1.4551.04.01!	995文化-物品-機械-兵器c弓矢・盾!	0944社會的活動-道具-武器04矢																								살대, 화살대		쌀대											矢柄<やがら>, 箆<の>	やがら, の																																																																																											

75 75 矢<や> や arrow 75 flèche<f.> 箭 jiàn Pfeil<m.> B 1.4551 14551(武器) 1.4551.03.01 995文化-物品-機械-兵器c弓矢・盾 0944社會的活動-道具-武器04矢 9 9 C sago 2297 flèche arrow Pfeil стрѣла strzała strzała sagitta(sagittae)<f.> 화살 화살 口碑文學9-1-335, 口碑文學9-2-064, 065, 066, 095, 113, 154, 한경086 활살(月釋 10:27) 矢<や> や 6 145 矢<や> や arrow 8 spia ^el, ~al 122 (S) arrow arrow 05. arrow 1496 1474 鉄砲<てっぽう>, 銃<じゅう> てっぽう, じゅう gun 1474 fusil 槍 qiāng Gewehr<n.>, Flinte<f.>, Büchse<f.> D 1.4551 14551(武器) 1.4551.08.01 995文化-物品-機械-兵器a鐵砲 0944社會的活動-道具-武器05火器 7 pafilo 총[銃] 총$ 口碑文學9-1-031 鐵砲<てっぱう>, 銃<じゅう> てっぱう, じゅう 6 145.01 鉄砲<てっぽう> てっぽう gun gan ^gan%, ~ere ~ba

	火縄銃<ひなわじゅう>	ひなわじゅう	matchlock										14551(武器)	1.4551.08.03	995文化-物品-機械-兵器a鐵砲-06	0944社會的活動-道具-武器06銃[リスト]								arkebuzo																화승총[火繩銃]		불총0	465-										火繩銃<ひなはじゅう>	ひなはじゅう																																																																																											

1497 1475 玉<たま>, 弾丸<だんがん> たま, だんがん bullet 1475 balle 子彈 zǐdàn Kugel<f.>, Geschoss<n.> D 1.4551 14551(武器) 1.4551.14.03 995文化-物品-機械-兵器b彈丸 0944社會的活動-道具-武器10彈丸 8 8 C kuglo, buleto 1361 balle (de fusil) bullet Kugel (Schiess-) пуля kula glāns(glandis)<f.> 총[銃]알, 총탄[銃彈] 총뽀롱이, 총알 玉<たま>, 彈丸<だんぐわん> たま, だんぐわん 6 145.99 bulet, katris ^katris%?, ^el _mle

	火薬<かやく>	かやく	gunpowder		poudre<f.>	火藥	huǒyào	Schießpulver<n.>					14360(薬剤・薬品)	1.4360.47.01	919文化-物品-藥品-火藥	0944社會的活動-道具-武器12爆彈					8	8	C	pulvo	2145	poudre à tirer	gunpowder	Pulver (Schiess-)	порохъ	proch										화약[火藥]		화약	例文中 - 쟁역ᄒᆞ다										火藥<くわやく>	くわやく																																																																																											

70 70 小刀<こがたな>, ナイフ こがたな, ナイフ knife 70 couteau<m.>, canif<m.> 小刀 xiǎodāo Messer<n.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.11.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物08小刀, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 5 tranĉilo, tranĉileto culter(cultrī)<m.> 창칼, 주머니칼, 나이프 ? 小刀<こがたな>, ナイフ こがたな, ナイフ 5 117 小刀<こがたな> こがたな knife 8 naip _pul 146 (S) knife knife 70 70 小刀<こがたな>, ナイフ こがたな, ナイフ penknife 70 couteau<m.>, canif<m.> 小刀 xiǎodāo Messer<n.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.11.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物08小刀, 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 5 tranĉilo, tranĉileto culter(cultrī)<m.> 창칼, 주머니칼, 나이프 ? 小刀<こがたな>, ナイフ こがたな, ナイフ 5 117 小刀<こがたな> こがたな knife 8 naip _pul 146 (S) knife knife 1487, 71 1465, 71 刀<かたな>, 剣<けん> かたな, けん sword 1465, 71 sabre, sabre<m.>, épée, épée<f.> 刀, 劍 dāoz, jiàn Degen<m.>, Schwert<n.>, Säbel<m.> A, D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.04.01, 1.4550.05.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物02刀 9 9 C glavo 804 glaive, épée sword Schwert мечъ miecz gladius(gladiī)<m.>, ēnsis(ēnsis)<m.> 검[劍], 칼 (##)칼0s0 828-07 1319 갈ㅎ[刀].➙갈ㅎ(龍飛 22章) / 갈(訓解 解例 22)>칼ㅎ(禪龜 下 49) 刀<かたな>, 劍<けん> かたな, けん 刀, 劍 6 139.99, 142 刀<かたな> かたな sword, sabre, spear katana' katana, taci 9 baenet, busnaef, Tana naef, sod busnaip ~di ~kupa 72 72 刃<は> は blade 72 lame<f.>, tranchant<m.> 刀口 dāokǒu Schneide<f.>, Schärfe<f.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.03.01 989文化-物品-工具-刃物 0945社會的活動-道具-刃物04刀[部分] 7 7 klingo mucrō(mucrōnis)<m.> 날, 칼날 ᄂᆞᆯ, 칼ᄂᆞᆯ0 828-09 ᄂᆞᆯㅎ(月印 71) / ᄂᆞᆯ(楞嚴 8:107) 刃<は> は 5 118 刃<は> は edge 8 sap long en? ^nogwa ^kl 72 72 刃<は> は edge 72 lame<f.>, tranchant<m.> 刀口 dāokǒu Schneide<f.>, Schärfe<f.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.03.01 989文化-物品-工具-刃物 0945社會的活動-道具-刃物04刀[部分] 7 7 klingo mucrō(mucrōnis)<m.> 날, 칼날 ᄂᆞᆯ, 칼ᄂᆞᆯ0 828-09 ᄂᆞᆯㅎ(月印 71) / ᄂᆞᆯ(楞嚴 8:107) 刃<は> は 5 118 刃<は> は edge 8 sap long en? ^nogwa ^kl 1489, 1489.1 1467 剃刀<かみそり>, 髭剃<ひげそ>り かみそり, ひげそり razor 1467 rasoir 剃刀 tìdāo Rasiermesser<n.> D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.12.03 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物09剃刀 8 razilo novācula(novāculae)<f.> 면도[面刀], 면도[面刀]칼 멘도/면도/민도 剃刀<かみそり>, 髭剃<ひげそ>り かみそり, ひげそり 5 117.99 0 klinim maus gras, resa *^pauna _ike _gugwa, ^resa% 1488 1466 包丁<ほうちょう> ほうちょう kitchen knife 1466 couteau de cuisine 菜刀 càidāo Küchenmesser<n.> D 1.4550 14520(食器・調理器具) 1.4550.12.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物10包丁 (kuireja) tranĉilo 식[食]칼, 칼, 부엌칼 돔베칼, ᄉᆞᆼ키칼 包丁<はうちゃう> はうちゃう 3 83.99 naip ^naip% 569 557 鋏<はさみ> はさみ scissors 557 ciseaux 剪子 jiǎnz Schere<f.> C 1.4550 14550(刃物) 1.4550.16.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物11鋏 6 tondilo 2686 ciseaux scissors Scheere ножницы nożyce forfex(forficis)<f.> 가위 (##)ᄀᆞ새:ᄀᆞ세/ᄀᆞ쉐/ᄀᆞ생이 123-30 0196 가ᅀᅢ(訓蒙 中 14)>ᄀᆞ애(老乞 下 62) 04-187 17 鋏<はさみ> はさみ 2.04.2 228 2 67.03 鋏<はさみ> はさみ scissors sisis ^sis% 1491 1469 斧<おの> おの axe 1469 hache 斧子 fǔz Axt<f.> D ドイツ語誤植: Axe 1.4550 14550(刃物) 1.4550.13.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物12斧 7 hakilo secūris(secūris)<f.> 도끼 도치0/도끼0 252-02 10-532 49 斧<をの> をの 2.05.2 266 5 118.08 斧<おの> おの ax tamiok ~di 125 (S) ax ax 1490 1468 鉈<なた> なた hatchet 1468 serpe 斧子 fǔz Beil<n.> D 原文分類番號誤りか 1.4550? 1.4550 14550(刃物) 1.4550.13.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0945社會的活動-道具-刃物12斧 8 hakileto, serpo dolābra(dolābrae)<f.> 손도끼 鉈<なた> なた 5 118.99 76 76 槍<やり> やり lance 76 lance<f.>, javelot<m.> 槍 qiāng Spiess<m.>, Speer<m.>, Lanze<f.> Spieß<m.>, Speer<m.>, Lanze<f.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.20.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物13槍 8 8 C lanco, pikstango hasta(hastae)<f.> 창[槍] 창 槍<やり> やり 6 143 槍<やり> やり spear, javelin 8 spia ~kula 098 spear (war) spear (war) 204 v) spear 76 76 槍<やり> やり spear 76 lance<f.>, javelot<m.> 槍 qiāng Spiess<m.>, Speer<m.>, Lanze<f.> Spieß<m.>, Speer<m.>, Lanze<f.> B 1.4550 14550(刃物) 1.4550.20.01 989文化-物品-工具-刃物b刀劍 0945社會的活動-道具-刃物13槍 8 8 C lanco, pikstango hasta(hastae)<f.> 창[槍] 창 槍<やり> やり 6 143 槍<やり> やり spear, javelin 8 spia ~kula 098 spear (war) spear (war) 204 v) spear

76	矛<ほこ>	ほこ	pike		pique<f.>	長矛	chángmáo	Pike<f.>					14550(刃物)	1.4550.09.01	989文化-物品-工具-刃物b刀劍	0945社會的活動-道具-刃物13槍								halebardo, lanco								hasta(hastae)<f.>								모[矛], 창[槍]													矛<ほこ>	ほこ																																																														Fökö 1972:002	矛 1972:002	富許《記歌5》1972:002																											

113, 1518 113, 1496 乗物<のりもの>, 車<くるま> くるま, のりもの vehicle 113, 1496 voiture<f.>, véhicule, véhicule<m.> 交通工具, 車 chē, jiāotōnggōngjù Fahrzeug<n.>, Fuhrwerk<n.>, Wagen<m.> B, D 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.01.01, 1.4650.03.01 996文化-物品-機械-乘り物, 997文化-物品-機械-車輌 0946社會的活動-道具-乘物00, 0947社會的活動-道具-乘物(陸)01乘物(陸), 0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車 VF059 8 3, 8 A aŭto, veturilo currus automōbilis(currūs automōbilis)<m.>, vehiculum(vehiculī)<n.> 5 차[車], 탈 것 (##)차/채 1277 乘物<のりもの>, 車<くるま> くるま, のりもの 9 180, 180.99 車<くるま> くるま carriage, wagon, cart 6 kar ^kar% 113, 599 113, 586 自動車<じどうしゃ>, 車<くるま> くるま, じどうしゃ car 113, 586 auto, automobile, voiture<f.>, véhicule<m.> 汽車, 車 chē, qìchē Auto<n.>, Fuhrwerk<n.>, Wagen<m.> B, C 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.03.01, 1.4650.07.01 997文化-物品-機械-車輌 0947社會的活動-道具-乘物(陸)01乘物(陸), 0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車 VF059 8 8 A aŭto currus automōbilis(currūs automōbilis)<m.> 5 자동차[自動車], 차[車] (##)차/채 1277 自動車<じどうしゃ>, 車<くるま> くるま, じどうしゃ 9 180, 180.99 車<くるま> くるま carriage, cart, wagon 6 kar ^kar% 1521 1499 電車<でんしゃ> でんしゃ tramcar 1499 tramway 電車 diànchē Strassenbahn<f.>, Elektrische<f.> Straßenbahn<f.>, Elektrische<f.> D 1.463 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.17.02 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)06汽車 tramo 5 전차[電車], 전철[電鐵] 電車<でんしゃ> でんしゃ 9 180.99 trem 1521 1499 電車<でんしゃ> でんしゃ tram 1499 tramway 電車 diànchē Strassenbahn<f.>, Elektrische<f.> Straßenbahn<f.>, Elektrische<f.> D 1.463 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.17.02 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)06汽車 tramo 5 전차[電車], 전철[電鐵] 電車<でんしゃ> でんしゃ 9 180.99 trem 1520 1498 汽車<きしゃ> きしゃ train 1498 train 火車 huǒchē Zug<m.> D 1.463 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.17.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)06汽車 vagonaro, trajno 5-0058 5 5 기차[汽車] 汽車<きしゃ> きしゃ 9 180.99 tren 599 586 自動車<じどうしゃ> じどうしゃ automobile 586 auto, automobile 汽車 qìchē Auto<n.> C 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.07.01 997文化-物品-機械-車輌 0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車 VF059 8 8 A aŭto 5 차[車], 자동차[自動車] (##)차/채 1277 自動車<じどうしゃ> じどうしゃ 9 180.99 kar ^kar% 599 586 自動車<じどうしゃ> じどうしゃ motor-car 586 auto, automobile 汽車 qìchē Auto<n.> C 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.07.01 997文化-物品-機械-車輌 0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車 VF059 8 8 A aŭto 5 차[車], 자동차[自動車] (##)차/채 1277 自動車<じどうしゃ> じどうしゃ 9 180.99 kar ^kar%

	牽引自動車<けんいんじどうしゃ>, トレーラー	けんいんじどうしゃ, トレーラー	articulated lorry										14650(乗り物(陸上))	1.4650.09.05	997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ	0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車!								remorko, postveturilo																트레일러													牽引自動車<けんいんじどうしゃ>, トレーラー	けんいんじどうしゃ, トレーラー																																	haiwe	^aiwe%																																																									
	牽引自動車<けんいんじどうしゃ>, トレーラー	けんいんじどうしゃ, トレーラー	tractor-trailer										14650(乗り物(陸上))	1.4650.09.05	997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ	0947社會的活動-道具-乘物(陸)08自動車!								remorko, postveturilo																트레일러													牽引自動車<けんいんじどうしゃ>, トレーラー	けんいんじどうしゃ, トレーラー																																	haiwe	^aiwe%																																																									
	タイヤ	タイヤ	tyre										14150(輪・車・棒・管など)	1.4150.02.02	985文化-物品-工具-輪	0947社會的活動-道具-乘物(陸)09自動車(部分)								bendo, radbendo, pneŭmatiko																타이어		타이어$											タイヤ	タイヤ																																	taya																																																										
	タクシー	タクシー	taxi		taxi<m.>								14650(乗り物(陸上))	1.4650.10.01	997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ	0947社會的活動-道具-乘物(陸)10タクシー								taksio															5	택시													タクシー	タクシー																						1-12	出租车	chu1 zu1 che1									teksi																																																										
	バス	バス	bus		autobus<m.>, bus<m.>								14650(乗り物(陸上))	1.4650.13.01	997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ	0947社會的活動-道具-乘物(陸)14バス								aŭtobuso, buso																버스													バス	バス																																																																																											

1519 1497 自転車<じてんしゃ> じてんしゃ bicycle 1497 bicyclette 自行車 zìxíngchē Fahrrad<n.> D 1.465 14650(乗り物(陸上)) 1.4650.05.01 997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ 0947社會的活動-道具-乘物(陸)15自轉車 biciklo 자전거[自轉車] (##)ᄌᆞ영거/ᄌᆞ영개:ᄌᆞ영게/ᄌᆞ전채, 자전거$ 1248 自轉車<じてんしゃ> じてんしゃ 2.07.0 348 9 180.99 wilwil ^wilwil%

	馬車<ばしゃ>	ばしゃ	horse-drawn carriage										14650(乗り物(陸上))	1.4650.04.01	997文化-物品-機械-車輌a車のいろいろ	0947社會的活動-道具-乘物(陸)20馬車								ĉaro, kaleŝo																마차[馬車]		마채0/마차0	341-22										馬車<ばしゃ>	ばしゃ																																																																																											
	駕籠<かご>, 輿<こし>	かご, こし	palanquin		palanquin<m.>, *chaise<f.> à porteurs	轎	jiào	gestāmen(gestāminis)<n.>, lectīca(lectīcae)<f.>					14650(乗り物(陸上))	1.4650.02.02	996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物	0947社會的活動-道具-乘物(陸)23輿, 0947社會的活動-道具-乘物(陸)22駕籠								palankeno, portlito																가마{轎}		가메3s4:가매3s3/가마2	020-04										駕籠<かご>, 輿<こし>	かご, こし																																																																																											
	駕籠<かご>, 輿<こし>	かご, こし	*sedan chair		palanquin<m.>, *chaise<f.> à porteurs	轎	jiào	gestāmen(gestāminis)<n.>, lectīca(lectīcae)<f.>					14650(乗り物(陸上))	1.4650.02.02	996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物	0947社會的活動-道具-乘物(陸)23輿, 0947社會的活動-道具-乘物(陸)22駕籠								palankeno, portlito																가마{轎}		가메3s4:가매3s3/가마2	020-04										駕籠<かご>, 輿<こし>	かご, こし																																																																																											
	担架<たんか>	たんか	stretcher										14650(乗り物(陸上))	1.4650.02.03	996文化-物品-機械-乘り物a擔ぐ物・乘せる物	0947社會的活動-道具-乘物(陸)24擔架								brankardo, homportilo																들것		ᄃᆞᆯ체0:ᄃᆞᆯ채0	290-11										擔架<たんか>	たんか																																																																																											

114 114 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく vessel 114 bateau<m.>, vaisseau<m.>, navire<m.> 船 chuán Schiff<n.> B 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.01.01 998文化-物品-機械-船舶 0948社會的活動-道具-乘物(海)01船 VF348 4 4 A ŝipo 2421 navire ship Schiff корабль okręt nāvis(nāvis), nāvigium(nāvigiī) 배{船} (##)베1s1/배s4{船} 0681 ᄇᆡ(龍飛 90章) 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく 2.11.2 486 9 182 舟<ふね> ふね boat, ship 1 sip 114 114 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく ship 114 bateau<m.>, vaisseau<m.>, navire<m.> 船 chuán Schiff<n.> B 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.01.01 998文化-物品-機械-船舶 0948社會的活動-道具-乘物(海)01船 VF348 4 4 A ŝipo 2421 navire ship Schiff корабль okręt nāvis(nāvis), nāvigium(nāvigiī) 배{船} (##)베1s1/배s4{船} 0681 ᄇᆡ(龍飛 90章) 船<ふね>, 船舶<せんぱく> ふね, せんぱく 2.11.2 486 9 182 舟<ふね> ふね boat, ship 1 sip

	櫓杆<ろづく>, *櫓<ろ>の取<と>っ手<て>	ろづく, ろのとって	*grip of scull		*poignée<f.> de la rame								14540(農工具など), 14152(柄・つえ・へらなど)	1.4540.11.04!, 1.4152.01.01!	982文化-物品-工具-ハンドル!	0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								*tenilo de julo																노[櫓]손, *노[櫓]의 손잡이		몽고지0s0/몽ᄀᆞ지s0, 좀통0s0	377-33										櫓杆<ろづく>, *櫓<ろ>の取<と>っ手<て>	ろづく, ろのとって	http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=12sungbok&logNo=40129322169&categoryNo=21&viewDate=&currentPage=1&listtype=0&from=postList, http://www.h3.dion.ne.jp/~uwarchae/newsletter4-6.htm																																																																																										

1479, 1479.1 1457 *オール, *櫂<かい>, オール, 櫂<かい>, 櫓<ろ> かい, ろ, オール oar 1457 *aviron, *rame, aviron<m.>, rame<f.> 槳 jiǎng Ruder<n.> D 1.454 14540(農工具など) 1.4540.11.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) *pagajo, *remilo, julo, remilo rēmus(rēmī)<m.> 노[櫓] 네2s2/내s6/네위s0/눼s0/노1s2 オール, 櫂<かい>, 櫓<ろ> かい, ろ, オール http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=12sungbok&logNo=40129322169&categoryNo=21&viewDate=&currentPage=1&listtype=0&from=postList, http://www.h3.dion.ne.jp/~uwarchae/newsletter4-6.htm 9 182.01 櫂<かい> かい oar, paddle pul

1457	櫓<ろ>	ろ	scull							D			14540(農工具など)	1.4540.11.04	982文化-物品-工具-ハンドル	0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)								julo								rēmus(rēmī)<m.>								노[櫓]		네2s2/내s6/네위s0/눼s0/노1s2											櫓<ろ>	ろ	http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=12sungbok&logNo=40129322169&categoryNo=21&viewDate=&currentPage=1&listtype=0&from=postList, http://www.h3.dion.ne.jp/~uwarchae/newsletter4-6.htm																9	182.01	櫂<かい>	かい	oar, paddle												pul																																																										
	帆<ほ>	ほ	sail										14540(農工具など)	1.4540.11.01	998文化-物品-機械-船舶	0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)					8	8	C	velo	2826	voile	sail (subst.)	Segel	парусъ	żagiel										돛		돗1	258-				돗ㄱ(金三 3:24)>돗(漢淸 12:20)						帆<ほ>	ほ																																																																																											
	帆<ほ>	ほ	canvas										14540(農工具など)	1.4540.11.01	998文化-物品-機械-船舶	0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)						UV		kanvaso	1074	canevas	canvass, draught	Canevas	канва	kanwa										돛		돗1	258-				돗ㄱ(金三 3:24)>돗(漢淸 12:20)						帆<ほ>	ほ																																																																																											

1479.2 1457 櫂<かい>, パドル かい, パドル paddle pagaie<f.> 14540(農工具など) 1.4540.11.04 982文化-物品-工具-ハンドル 0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分) pagajo rēmus(rēmī)<m.> 櫂<かい>, パドル かい, パドル 9 182.01 櫂<かい> かい oar, paddle pul 156 (S) paddle paddle

	櫓腕<ろうで>	ろうで	*shaft of scull										14540(農工具など), 14152(柄・つえ・へらなど)	1.4540.11.04!, 1.4152.01.01!	982文化-物品-工具-ハンドル!	0948社會的活動-道具-乘物(海)02船(部分)																								노[櫓]착		네착0s1:내착s0/눼착s0/뉏닙s0	176-04										櫓腕<ろうで>	ろうで	http://blog.naver.com/PostView.nhn?blogId=12sungbok&logNo=40129322169&categoryNo=21&viewDate=&currentPage=1&listtype=0&from=postList, http://www.h3.dion.ne.jp/~uwarchae/newsletter4-6.htm																																																																																										
	丸木舟<まるきぶね>, 小舟<こぶね>	こぶね, まるきぶね	small boat										14660(乗り物(海上))	1.4660.02.01, 1.4660.02.03	998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ	0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟								kanuo, pirogo, ŝipeto																마상이		구시베0:구시배s0, 매상이s0	091-05, 350-13				마샹이(譯解 下 20)						丸木舟<まるきぶね>, 小舟<こぶね>	こぶね, まるきぶね																																																																																											
	小舟<こぶね>, 丸木舟<まるきぶね>	こぶね, まるきぶね	dugout										14660(乗り物(海上)), 14660(乗り物(海上))	1.4660.02.01, 1.4660.02.03	998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ	0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟								ŝipeto, kanuo, pirogo																마상이		구시베0:구시배s0	091-05				마샹이(譯解 下 20)						小舟<こぶね>, 丸木舟<まるきぶね>	こぶね, まるきぶね																																																																																											
	筏<いかだ>	いかだ	raft		radeau<m.>	筏子	fázi	Floß<n.>					14660(乗り物(海上))	1.4660.03.01	998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ	0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟								floso								ratis(ratis)<f.>, ratāria(ratāriae)<f.>, nāvigium(nāvigiī)<n.>								떼{筏}, 뗏목[木]		(##)테, 터베:터배/터위/테베:테배/테우:태우/테위/터우/테웃배		1338			ᄠᅦ(金三 2:38)>ᄯᅦ(同文 下 18)						筏<いかだ>	いかだ																																																																																											

1523.2 1501 丸木舟<まるきぶね> まるきぶね dugout canoe 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.03 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)05小舟 pirogo, kanoto linter(lintris)<f.> 통나무배, 마상이, 독목주[獨木舟] 마샹이(譯解 下 20) 丸木舟<まるきぶね> まるきぶね 9 por 130 (S) canoe (dugout) canoe (dugout)

	ぽんぽん蒸気<じょうき>	ぽんぽんじょうき	motorboat										14660(乗り物(海上))	1.4660.03.03	998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ	0948社會的活動-道具-乘物(海)08蒸氣船								motorboato																똑딱선[船]		독닥선0	252-18										ぽんぽん蒸氣<じょうき>	ぽんぽんじょうき																																																																																											
	ぽんぽん蒸気<じょうき>	ぽんぽんじょうき	launch										14660(乗り物(海上))	1.4660.03.03	998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ	0948社會的活動-道具-乘物(海)08蒸氣船								motorboato																똑딱선[船]		독닥선0	252-18										ぽんぽん蒸氣<じょうき>	ぽんぽんじょうき																																																																																											

1523 1501 小舟<こぶね>, ボート こぶね, ボート boat 1501 barque, canot 小船, 划子 xiǎochuán, huáz Boot<n.> D 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.04 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか 5 ŝipeto, boato, barko nāvigium(nāvigiī)<n.> 보트, 배 베1s1/배s4{船} ᄇᆡ(龍飛 90章) 小舟<こぶね>, ボート こぶね, ボート 9 182.99 bot, dingi 1523 1501 ボート, 小舟<こぶね>, 艀<はしけ> こぶね, はしけ, ボート lighter 1501 barque, canot 划子, 小船 huáz, xiǎochuán Boot<n.> D 1.466 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.04, 1.4660.02.06 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか, 0948社會的活動-道具-乘物(海)12渡し船 5 barko, boato, gabaro, ŝipeto nāvigium(nāvigiī)<n.> 거룻배, 딸린배, 배, 보트 걸리0s0/거루s0/걸귀1s2, 베1s1/배s4{船}, 종선s0 050-12 ᄇᆡ(龍飛 90章) ボート, 小舟<こぶね>, 艀<はしけ> こぶね, はしけ, ボート 9 182.99 bot, dingi 1523.1 1501 カヌー カヌー canoe canoë<m.> 14660(乗り物(海上)) 1.4660.02.05 998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ 0948社會的活動-道具-乘物(海)10モーターボートほか kanuo, kanoto linter(lintris)<f.> 카누, 가죽배 カヌー カヌー 9 kanu 129 (S) canoe (bark) canoe (bark)

	艀<はしけ>	はしけ	barge										14660(乗り物(海上))	1.4660.02.06	998文化-物品-機械-船舶a船のいろいろ	0948社會的活動-道具-乘物(海)12渡し船								barĝo																거룻배, 딸린배		걸리0s0/거루s0/걸귀1s2, 종선s0	050-12										艀<はしけ>	はしけ																																																																																											

1524 1502 飛行機<ひこうき> ひこうき plane 1502 avion, aéroplane 飛機 fēijī Flugzeug<n.> D 1.467 14670(乗り物(空中・宇宙)) 1.4670.01.01 999文化-物品-機械-航空機 0949社會的活動-道具-乘物(空)01飛行機 aviadilo, aeroplano aeroplanum 5 비행기[飛行機] (##)비헹기:비행기$/비엥기&비옝기/비영게/버영게/비형기 0752 飛行機<ひかうき> ひかうき 9 179.99 balus _barsu% 1524 1502 飛行機<ひこうき> ひこうき aeroplane 1502 avion, aéroplane 飛機 fēijī Flugzeug<n.> D 1.467 14670(乗り物(空中・宇宙)) 1.4670.01.01 999文化-物品-機械-航空機 0949社會的活動-道具-乘物(空)01飛行機 aviadilo, aeroplano aeroplanum 5 비행기[飛行機] (##)비헹기:비행기$/비엥기&비옝기/비영게/버영게/비형기 0752 飛行機<ひかうき> ひかうき 9 179.99 balus _barsu%

	世界自然遺産<せかいしぜんいさん>	せかいしぜんいさん	natural heritage										15000(自然)	1.5000.03.02	747文化-社會-取引-貨財!	0950自然と環境-自然-自然01大自然!								monda naturheredaĵo																세계자연유산[世界自然遺産]		세계자연유산$											世界自然遺産<せかいしぜんいさん>	せかいしぜんいさん																																																																																											

485 474 明<あか>るい あかるい bright 474 lumineux(se), clair(e) 明亮 míngliàng hell B 3.501 35010(光) 3.5010.02.01 141自然-性状-刺激-明暗a明るい 0952自然と環境-明暗-明るい01明るい 4 4 B hela, klara, luma 881 clair (qui n’est pas obscur) clear, glaring hell, grell яркій jasny, jaskrawy 밝다 (##)ᄇᆞᆰ다, 훤ᄒᆞ다 0766 븕다(月釋 2:57)>ᄫᆞᆰ다(杜詩初 15:48) 明<あか>るい あかるい 526 17 266 明<あか>るい あかるい light, bright 7 tulait _kamn _ta- 1969 1947 眩<まぶ>しい まぶしい dazzling 1947 éblouissant(e) D 3.300 33001(感覚), 35010(光) 3.3001.06.01, 3.5010.03.01 147自然-性状-刺激-痛痒 0952自然と環境-明暗-明るい02眩しい blindiga, brilega 눈부시다 눈실리다, 눈ᄌᆞ곱다/눈ᄌᆞᄀᆞᆸ다/눈ᄌᆞ급다/눈저굽다/눈저급다/눈제겹다 眩<まぶ>しい まぶしい 17 261.99 912 891 光<ひか>る ひかる glitter 891 briller, étinceler, rayonner 發亮 fāliàng glänzen C 2.501 25010(光) 2.5010.01.01 095自然-自然-物象-光c發光 0952自然と環境-明暗-明るい06光る 4 4 A brili, lumi, glimi 259 briller shine glänzen блистать błyszczeć 빛나다 ? 光<ひか>る ひかる 17 264.99 光<ひか>る ひかる shine lait ^amlaa ~s- 1912, 912 1890, 891 光<ひか>る, 照<て>る てる, ひかる shine (Vi) 1890, 891 briller, rayonner, étinceler 發亮 fāliàng glänzen C, D 2.501, 2.515 25010(光), 25154(天気) 2.5010.01.01, 2.5154.02.01 095自然-自然-物象-光c發光 0952自然と環境-明暗-明るい06光る, 0952自然と環境-明暗-明るい08照る 4 4 A brili, glimi, lumi 259 briller shine glänzen блистать błyszczeć 빛나다, 쬐다 (##)초다/추다/쪼다, ? 1290 ᄧᅬ다(月釋 2:51)>ᄶᅬ다(同文 上 60) 光<ひか>る, 照<て>る てる, ひかる 545 17 264.01, 264.99 光<ひか>る ひかる light, shine lait ^amlaa ~s-, ~de- 165 161 影<かげ> かげ shadow 161 ombre<f.> 影子 yǐngz Schatten<m.> B 1.501 15010(光), 11800(形・型・姿・構え) 1.5010.14.01, 1.1800.22.03 103自然-性状-位置-内外d日光の當たる所・當たらない所 0952自然と環境-明暗-明るい14影 5 5 B ombro 1810 ombre shadow Schatten тѣнь cień umbra(umbrae)<f.> 그림자 (##)굴메2s1/굴미s0, 그르메s0/그리메s0, 그림제0s0 0131 그림제(月釋 2:62)>그림재(誡初心 9) 影<かげ> かげ 2.10.2 454 17 265 影<かげ> かげ shadow, shade 8 ? ^kuya 91

	日光<にっこう>	にっこう	sunchine		soleil<m.>, lumière<f.> du soleil	陽光	yángguāng	Sonnenschein<m.>, Sonnenlicht<n.>					15010(光)	1.5010.10.02	095自然-自然-物象-光a日・月・星の光	0982自然と環境-天象-太陽02日光, 0952自然と環境-明暗-明るい15光[リスト]								sunlumo, sunbrilo, taglumo																햇빛		(##)햇빗0s0:헷빗s0	877-	1394									日光<にっくわう>	にっくわう																																	san lait																																																										
	光線<こうせん>	こうせん	beam		rayon<m.> (de lumière, de roue)	光線	guāngxiàn	Strahl<m.>					15010(光)	1.5010.08.01	095自然-自然-物象-光b光線・紫外線・X線など	0952自然と環境-明暗-明るい16光線[リスト]				VF307	5	5	B	radio	2170	rayon (de lumière, de roue)	beam, ray	Strahl	лучъ	promień										광선[光線]													光線<くわうせん>	くわうせん																																																																																											
	光線<こうせん>	こうせん	ray		rayon<m.> (de lumière, de roue)	光線	guāngxiàn	Strahl<m.>					15010(光)	1.5010.08.01	095自然-自然-物象-光b光線・紫外線・X線など	0952自然と環境-明暗-明るい16光線[リスト]				VF307	5	5	B	radio	2170	rayon (de lumière, de roue)	beam, ray	Strahl	лучъ	promień										광선[光線]													光線<くわうせん>	くわうせん																																																																																											
	薄明<はくめい>	はくめい	twilight		crépuscule<m.>	黃昏	huánghūn	Dämmerlicht<n.> Zwielicht<n.>					15154(天気), 11635(朝晩)	1.5154.14.01, 1.1635.03.06	022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など	0952自然と環境-明暗-明るい19薄明かり, 0982自然と環境-天象-太陽05薄日					8	8	C	krepusko	1323	crépuscule	twilight	Dämmerung	сумерки	zmierzch		dīlūculum(dīlūculī)<n.>, crepusculum(crepusculī)<n.>								노을		(##)놀, 황혼		0298									薄明<はくめい>	はくめい		2.11.3	492																																																																																								
	陽炎<かげろう>	かげろう	heat haze		brume de chaleur		héyǐng	flimmende Luft<f.> (bei der Hitze)					15130(水・乾湿), 15154(天気)	1.5130.25.01, 1.5154.14.04	086自然-自然-物質-空氣	0952自然と環境-明暗-明るい20陽炎								aeroflagreto								nebula(nebulae)<f.>								아지랑이		(##)ᄀᆞ맹이	123-10	0193			아즈랑이(同文 上 28)						陽炎<かげろふ>	かげろふ																																																																																											

162 158 虹<にじ> にじ rainbow 158 arc<m.>-en-ciel 虹 jiàng Regenbogen<m.> B 1.5154 15154(天気) 1.5154.14.02 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0952自然と環境-明暗-明るい22虹 9 ĉielarko 344 arc-en-ciel rain-bow Regenbogen радуга tęcza tęcza īris(īridis)<f.>, arcus(arcūs)<m.> 무지개, 홍예[虹霓], 홍예[虹蜺] 황고지/황구지/항고지/항오지/상고지, 홍예 므지게(龍飛 50 章)>무지게(倭語 上 2) 虹<にじ> にじ 2.11.4 504 40 17 256 虹<にじ> にじ rainbow 7 renbo ^dekopn (~s-) 630.2, 631, 631.1 617, 618 *稲光<いなびかり>がする, *稲妻<いなづま>が走<はし>る, *雷<かみなり>が落<お>ちる, 稲光<いなびかり> いなづまがはしる, いなびかり, いなびかりがする, かみなりがおちる lightning 618 éclair<m.> 閃電 shǎndiàn Blitz<m.> C 1.501 15010(光), 25010(光), 25140(天災) 1.5010.11.01, 2.5010.03.02, 2.5140.01.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷, 095自然-自然-物象-光 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい06光る, 0952自然と環境-視覺刺戟-明るい15光[リスト], 1001自然と環境-天候-天變地異04雷, 1001自然と環境-天候-天變地異05稻光 B01物象-災害-e雷-雷 630 7 7 B fulmi, fulmo, fulmo bati X-n, fulmobati, fulmofrapi 740 éclair lightning Blitz молнія błyskawica fulgeō(fulgēre/fulsī/), fulgur(fulguris)<n.>, fulgurō(fulgurāre/fulgurāvī/fulgurātus), fulminō(fulmināre/fulmināre/fulmināvī/fulminātus) 번개, 번개 치다, 벼락이 떨어지다, 벼락치다 베락ᄄᆞ리다, 베락치다0s0, 펀게:펀개/번게 번게(釋譜 6:32) *稻光<いなびかり>がする, *稻妻<いなづま>が走<はし>る, *雷<かみなり>が落<お>ちる, 稻光<いなびかり> いなづまがはしる, いなびかり, いなびかりがする, かみなりがおちる 2.11.4 506 42 17 255 いなびかり いなびかり lightening _kamn ~nul ^el-, ~kam ^tai, ~kam ^tai ~s- 486 475 暗<くら>い くらい dark 475 obscur(e), sombre 黑暗 hēi'àn dunkel B 3.501 35010(光) 3.5010.04.01 141自然-性状-刺激-明暗b暗い 0953自然と環境-明暗-暗い01暗い 4 malhela, malluma, nigra 어둡다<ㅂ> (##)어둡다/어둑다 0970 어듭다(杜詩初 9:38) / 어드ᄫᅳᆫ(龍飛 30章) / 어드우니(杜詩初 8:39) / 어둡다(楞嚴 2:28) / 어두워(法華 2:109)>어돕다(朴通 下 27) 暗<くら>い くらい 544 17 267 暗<くら>い くらい dark, darkness 7 tudak _kamn ~s ^bol- 765, 765.1 747 陰<かげ> かげ shade 747 ombre 背後 bèihòu Schatten<m.> C 1.1771 11771(奥・底・陰), 15010(光) 1.1771.08.01, 1.5010.21.02 103自然-性状-位置-内外d日光の當たる所・當たらない所 0953自然と環境-明暗-暗い06陰 5 5 B ombrejo, ombro 1810 ombre shadow Schatten тѣнь cień umbra(umbrae)<f.> 그늘, 응달 (##)그늘, 음달 107-02 0148 ᄀᆞᄂᆞᆯㅎ(月釋 18:26) / ᄀᆞᄂᆞᆯ(楞嚴 8:50)>그늘ㅎ(百聯東 10) / 그늘(飜朴 上 21) 陰<かげ> かげ 2.10.2, 2.11.4 454, 504 22 360.99 sedo ^kuya 91*

	暈<かさ>	かさ	halo										15010(光)	1.5010.13.01	095自然-自然-物象-光a日・月・星の光	0980自然と環境-天象-宇宙・天文06暈・暈, 0955自然と環境-明暗-ぼんやり02暈かす								haloo																무리							모로(訓蒙初 下 1)						暈<かさ>	かさ																																																																																											

494 483 色<いろ>, 色彩<しきさい> いろ, しきさい colour 483 couleur 顏色, 色彩 yánse, sècǎi Farbe<f.> A 1.502 15020(色) 1.5020.02.02 143自然-性状-刺激-色彩 0956自然と環境-明暗-色01色 VF189 3 3 A koloro 1201 couleur color Farbe цвѣтъ, краска kolor color(colōris)<m.> 색[色]깔, 빛깔 색깔 例文中 -크라 色<いろ>, 色彩<しきさい> いろ, しきさい 20 332 色<いろ> いろ color 6 kala ^gari 1899 1877 染<そ>める そめる dye (Vt) 1877 teindre D 2.384 23841(染色・洗濯など), 25020(色) 2.3841.01.01, 2.5020.04.02 256自然-變動-變質-色付きb染色・脱色 0956自然と環境-明暗-色04染める 4 kolori, tinkturi 물들이다, 염색[染色]하다 물들이다s0/물멕이다s3 染<そ>める そめる 20 338.02 染<そ>める そめる dye 1899.1 1877 染<そ>まる そまる get dyed se teindre, se colorer, prendre une couleur 23841(染色・洗濯など), 25020(色) 2.3841.01.01, 2.5020.04.02 256自然-變動-變質-色付きb染色・脱色 0956自然と環境-明暗-色04染める 4 koloriĝi, tinkturiĝi 물들다, 염색[染色]되다 물들다s2 染<そ>まる そまる 866 847 塗<ぬ>る ぬる smear 847 enduire, peindre 抹 mǒ bestreichen C 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.10.01 393人事-行動-生産-裝飾a塗り 0956自然と環境-明暗-色05塗る 8 8 C ŝmiri, farbi 2455 oindre, graisser smear schmieren мазать smarować 바르다<르>, 칠[漆]하다 (##)ᄇᆞᆯ르다:ᄇᆞ르다/발르다:바르다 0762 塗<ぬ>る ぬる 20 338.01 塗<ぬ>る ぬる paint pentim ~mne ~s- 866 847 塗<ぬ>る ぬる paint (Vt) 847 enduire, peindre 抹 mǒ bestreichen C 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.10.01 393人事-行動-生産-裝飾a塗り 0956自然と環境-明暗-色05塗る 8 8 C ŝmiri, farbi 2455 oindre, graisser smear schmieren мазать smarować 바르다<르>, 칠[漆]하다 (##)ᄇᆞᆯ르다:ᄇᆞ르다/발르다:바르다 0762 塗<ぬ>る ぬる 20 338.01 塗<ぬ>る ぬる paint pentim ~mne ~s-

	(油を)ひく	ひく	oil										23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影)	2.3851.10.02!	393人事-行動-生産-裝飾a塗り!	0956自然と環境-明暗-色05塗る!								?																두르다<르>		둘르다0s0:두르다0s0											(油を)ひく	ひく																																																																																											
	(油を)ひく	ひく	grease										23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影)	2.3851.10.02!	393人事-行動-生産-裝飾a塗り!	0956自然と環境-明暗-色05塗る!								?																두르다<르>		둘르다0s0:두르다0s0											(油を)ひく	ひく																																																																																											
	色<いろ>とりどり, 色<いろ>とりどりだ	いろとりどり, いろとりどりだ	*of various colours										35020(色)	3.5020.01.02	143自然-性状-刺激-色彩!	0956自然と環境-明暗-色20多彩色								*esti multkolora, multkolora																울긋불긋, 울긋불긋하다										2, 3	28480, 35267	態	色<いろ>とりどり, 色<いろ>とりどりだ	いろとりどり, いろとりどりだ																																																																																											

489.01 478 *非常<ひじょう>に黒<くろ>い, 真<ま>っ黒<くろ>い ひじょうにくろい, まっくろい deep-black noir(e) A 3.502 35020(色) 3.5020.03.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色24黒色 3 3 A nigra 1747 noir black schwarz черный czarny niger 가맣다<ㅎ>, 까맣다<ㅎ> (##)가망ᄒᆞ다0s1s2, (##)까망ᄒᆞ다s0 019-25 0007 *非常<ひじゃう>に黒<くろ>い, 眞<ま>っ黒<くろ>い ひじゃうにくろい, まっくろい 534 20 338 黒<くろ>い くろい black 10 blek(pela) ^kama 489, 489.01, 489.1 478 真<ま>っ黒<くろ>い, 薄黒<うすぐろ>い, 黒<くろ>, 黒<くろ>い, 黒<くろ>っぽい うすぐろい, くろ, くろい, くろっぽい, まっくろい black 478 noir(e) 黑 hēi schwarz A 3.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.06.02, 3.5020.03.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色24黒色 3 0, 3 A nigra, nigra koloro, nigro 1747 noir black schwarz черный czarny niger 4 거멓다<ㅎ>, 검다, 검정, 꺼멓다<ㅎ>, 흑색[黒色] (##)거멍ᄒᆞ다0s0, (##)검다0, (##)꺼멍ᄒᆞ다s1s2, ? 044-05, 052-09 0007, 0062 거머ᄒᆞ다(南明 下 70) 眞<ま>っ黒<くろ>い, 薄黒<うすぐろ>い, 黒<くろ>, 黒<くろ>い, 黒<くろ>っぽい うすぐろい, くろ, くろい, くろっぽい, まっくろい 534 20 338 黒<くろ>い くろい black 10 blek, blek(pela) ^kama 05 kurosi | 黑 ○kirikiri 57 kuro idiidi maea uru, maea haihiri 42 025 black black 015 black 008 black 168 s) black 91 176

  • 少<すこ>し黒<くろ>い すこしくろい dark-coloured 35020(色) 3.5020.03.01! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色! 0956自然と環境-明暗-色24黒色! nigreta 거무스름하다 거무룽ᄒᆞ다0, 거므스름ᄒᆞ다0/검스름ᄒᆞ다0 044-06 *少<すこ>し黒<くろ>い すこしくろい

1538 1516 灰色<はいいろ> はいいろ gray 1516 gris 灰色 huīsè Grau<n.>, grau D 1.502 15020(色) 1.5020.15.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色25薄墨色 5 grizo 회색[灰色], 쥐색[色], 잿빛 灰色<はひいろ> はひいろ 20 336.99 gre 1538 1516 灰色<はいいろ> はいいろ grey 1516 gris 灰色 huīsè Grau<n.>, grau D 1.502 15020(色) 1.5020.15.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色25薄墨色 5 grizo 회색[灰色], 쥐색[色], 잿빛 灰色<はひいろ> はひいろ 20 336.99 gre 488, 488.01, 488.1 477 白<しろ>, 白<しろ>い しろ, しろい white 477 blanc(che) 白 bái weiss weiß A 3.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.06.03, 3.5020.02.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色26白色 3 0, 3 A blanka, blanka koloro, blanko 225 blanc white weiss бѣлый biały albus/alba/album 백색[白色], 하얗다<ㅎ>, 희다, 흰빛, 흰색[色] (##)헤양ᄒᆞ다:해양ᄒᆞ다/하양ᄒᆞ다/허영ᄒᆞ다/헤영ᄒᆞ다:해영ᄒᆞ다:해영허다/희양ᄒᆞ다/히영ᄒᆞ다&희영ᄒᆞ다, (##)히다&희다 1398, 1412 ᄒᆡ다(杜詩初 9:5) 白<しろ>, 白<しろ>い しろ, しろい 532, 552 20 337 白<しろ>い しろい white 10 wait, wait(pela) _kepa (_kaile) 56 siro bokoboko maea sea x 114 white white 187 white 090 white 171 s) white 90 175 82. white

	真珠<しんじゅ>	しんじゅ	pearl										14280(装身具), 15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.4280.05.03, 1.5606.20.01	088自然-自然-物質-鑛物a寶石	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]23眞珠, 0977自然と環境-物體-岩石10寶石, 0956自然と環境-明暗-色26白色					9	9	C	perlo	1955	perle	pearl	Perl	жемчугъ	perła										진주[眞珠]		준지0	772-31										眞珠<しんじゅ>	しんじゅ																																																																																											

490, 490.1 479 赤<あか>, 赤<あか>い あか, あかい red 479 rouge 紅 hóng rot A 3.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.07.01, 3.5020.04.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色29赤色 2 0, 2 A ruĝa, ruĝa koloro, ruĝo 2282 rouge red roth красный czerwony pūniceus/pūnicea/pūniceum, ruber/rubra/rubrum 발갛다<ㅎ>, 벌겋다<ㅎ>, 붉다, 붉은빛, 붉은색[色], 빨강, 빨갛다<ㅎ>, 뻘겋다<ㅎ> (##)발강ᄒᆞ다, (##)벌겅ᄒᆞ다, (##)붉다/뿕다, (##)빌겅ᄒᆞ다, (##)빨강ᄒᆞ다, (##)뻘겅ᄒᆞ다, 삘겅ᄒᆞ다 0742, 0770 092' 븕다(月釋 2:57) 赤<あか>, 赤<あか>い あか, あかい 551 20 333 赤<あか>い あかい red 10 ret, ret(pela) ^ba 55 aka ora ora #a-o maea mohari 64 081 red red 116 red 061 red 170 s) red 87 172 1534, 1534.1 1512 *ピンクの, *桃色<ももいろ>の, ピンク, 桃色<ももいろ> ももいろ, ももいろの, ピンク, ピンクの rosy 1512 rose 桃紅 táohóng Rosa<n.>, rosa D 1.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.07.05, 3.5020.04.02!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色30淡紅色 blankruĝa, rozkolora, rozkoloro, salmokolora 0 *분홍색[粉紅色]의, 분홍색[粉紅色] * ピンク, ピンクの, 桃色<ももいろ>, 桃色<ももいろ>の ももいろ, ももいろの, ピンク, ピンクの 20 336.99 pink 1534, 1534.1 1512 *ピンクの, *桃色<ももいろ>の, ピンク, 桃色<ももいろ> ももいろ, ももいろの, ピンク, ピンクの pink 1512 rose 桃紅 táohóng Rosa<n.>, rosa D 1.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.07.05, 3.5020.04.02!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色30淡紅色 blankruĝa, rozkolora, rozkoloro, salmokolora 0 *분홍색[粉紅色]의, 분홍색[粉紅色] * ピンク, ピンクの, 桃色<ももいろ>, 桃色<ももいろ>の ももいろ, ももいろの, ピンク, ピンクの 20 336.99 pink 1537, 1537.1 1515 *紫<むらさき>の, 紫<むらさき> むらさき, むらさきの violet 1515 pourpre, violet 紫色 zǐsè Purpur<m.>, purpur D 1.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.14.01, 3.5020.06.03!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色31紫色 C amarantkolora, lavendblua, purpura, purpuro, viola, violkolora 2159 pourpre purple Purpur пурпуръ purpura 0 *보라색[色]의, 보라색[色] * 紫<むらさき>, 紫<むらさき>の むらさき, むらさきの 20 336.99 1537, 1537.1 1515 *紫<むらさき>の, 紫<むらさき> むらさき, むらさきの purple 1515 pourpre, violet 紫色 zǐsè Purpur<m.>, purpur D 1.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.14.01, 3.5020.06.03!! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色31紫色 C amarantkolora, lavendblua, purpura, purpuro, viola, violkolora 2159 pourpre purple Purpur пурпуръ purpura 0 *보라색[色]의, 보라색[色] * 紫<むらさき>, 紫<むらさき>の むらさき, むらさきの 20 336.99 491, 491.1 480 青<あお>, 青<あお>い あお, あおい blue 480 bleu(e) 藍, 青 lán, qīng blau B 3.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.12.01, 3.5020.06.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色32青色 4 0, 4 A blua, blua koloro, bluo 231 bleu blue blau синій niebieski 청색[青色], 파랑, 푸르다<러>, 푸른색[色] 푸리다 青<あを>, 青<あを>い あを, あをい 548 20 334 青<あお>い あおい blue 6 blu, blupela ~mor ^er-

480	青<あお>い	あおい	dark blue		bleu(e)	青, 藍	qīng, lán	blau					35020(色)	3.5020.06.01	143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色	0956自然と環境-明暗-色32青色					4	4	A	blua	231	bleu	blue	blau	синій	niebieski										퍼렇다<ㅎ>		(##)퍼렁ᄒᆞ다/파랑ᄒᆞ다		1357									青<あを>い	あをい																																	blupela	~mor ^er-																																																									

1536, 1536.1 1514 *空色<そらいろ>の, 空色<そらいろ> そらいろ, そらいろの skyblue 1514 azuré 蔚藍 wèilán Himmelblau<n.>, himmelblau D 1.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.12.02, 3.5020.06.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色34水色 ĉiela bluo, ĉielblua caeruleum?, caeruleus?, cyaneus? 0 *하늘빛의, *하늘색[色]의, 하늘빛, 하늘색[色] * 空色<そらいろ>, 空色<そらいろ>の そらいろ, そらいろの 20 336.99 1536, 1536.1 1514 *空色<そらいろ>の, 空色<そらいろ> そらいろ, そらいろの azure 1514 azuré 蔚藍 wèilán Himmelblau<n.>, himmelblau D 1.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.12.02, 3.5020.06.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色34水色 ĉiela bluo, ĉielblua caeruleum?, caeruleus?, cyaneus? 0 *하늘빛의, *하늘색[色]의, 하늘빛, 하늘색[色] * 空色<そらいろ>, 空色<そらいろ>の そらいろ, そらいろの 20 336.99 492, 492.1 481 *緑<みどり>の, 緑<みどり> みどり, みどりの green 481 vert(e) 綠 lǜ Grün<n.>, grün B 1.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.11.01, 3.5020.05.03 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色35緑色 4 0, 4 A verda, verda koloro, verdo 2843 vert green grün зеленый zielony viride?, viridis? 녹색[綠色], 녹색[綠色]의, 푸른 ? 緑<みどり>, 緑<みどり>の みどり, みどりの 20 336 緑<みどり> みどり green 6 grin, grin(pela) ~ere ^ari ^gari ^kol- 59 midöri kurukuru tama maea popori 051 green green 063 green 033 green 169 s) green 88 173 493, 493.11, 493.12 482 黄色<きいろ>, 黄色<きいろ>い きいろ, きいろい yellow 482 jaune 黃 huáng gelb B 3.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.10.04, 3.5020.05.01 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 5 0, 5 B flava, flava koloro, flavo 667 jaune yellow gelb желтый źółty flāvus/flāva/flāvum, lūteus/lūtea/lūteum, lūtum(lūtī)<n.> 노란색[色], 노랗다<ㅎ>, 노르다<러>, 누렇다<ㅎ>, 누르다<러>, 황색[黃色] (##)노랑ᄒᆞ다, (##)노리다2, (##)누렁ᄒᆞ다, (##)누리다2 187-15 0288, 0290 092, 092' 黄色<きいろ>, 黄色<きいろ>い きいろ, きいろい 548 20 335 黄色<きいろ>い きいろい yellow 6 yelo, yelo(pela) _dr ~komlaa, _dr ~komlaa ^er-, _dr- 20 kiiro kiara 58 *kï boroyu maea koavi x 120 yellow yellow 200 yellow 093 yellow 172 s) yellow 89 174 84. yellow

  • やや黄色<きいろ>い, *黄<き>みを帯<お>びた, やや黄色<きいろ>い, 黄<き>みを帯<お>びた きみをおびた, ややきいろい golden être doré(e), être jaunâtre 35020(色) 3.5020.05.01! 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色38黄色 flaveta flāvidus/flāvida/flāvidum, lūteolus/lūteola/lūteolum 노릇노릇하다, 노릇하다 노릿노릿ᄒᆞ다 12, 5 11666, 20281 態 *やや黄色<きいろ>い, *黄<き>みを帶<お>びた, やや黄色<きいろ>い, 黄<き>みを帶<お>びた きみをおびた, ややきいろい

1535, 1535.1 1513 *茶色<ちゃいろ>の, 茶色<ちゃいろ> ちゃいろ, ちゃいろの brown 1513 brun 茶色 chásè Braun<n.>, braun D 1.502 15020(色), 35020(色) 1.5020.09.01, 3.5020.05.02 143自然-性状-刺激-色彩aさまざまな色 0956自然と環境-明暗-色42茶色 5 5 B avelkolora, bistra, bruna, bruno, kafbruna 269 brun brown braun бурый brunatny fulvus/fulva/fulvum, fuscus/fusca/fuscum, spādīx/spādīx/spādīx 0 *갈색[褐色]의, 갈색[褐色] * 茶色<ちゃいろ>, 茶色<ちゃいろ>の ちゃいろ, ちゃいろの 20 336.99 braun

242	物音<ものおと>がする	ものおとがする	noise										25030(音)	2.5030.01.01	148自然-性状-刺激-喧騷	0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる01音					4	4	B	brui	266	faire du bruit	noise	lärmen, brausen	шумѣть	szumieć, hałasować										소리가 나다													物音<ものおと>がする	ものおとがする																																	nois																																																										

247, 247.1 242 *音<おと>がする, 音<おと> おと, おとがする sound 242 son 聲音 shēngyīn Ton<m.> A 1.503 15030(音), 25030(音) 1.5030.01.01, 2.5030.01.01 096自然-自然-物象-音 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる01音 VF352 3 3 A soni, sono 2468 rendre des sons, résonner, sonner sound lauten, tönen звучать brzmieć canō(canere/cecinī/cantus), sonus(sonī)<m.>, sonō(sonāre/sonuī/sonitus) 5 소리, 소리가 나다, 소리를 내다, 울리다 (##)소리 0839 소ᄅᆡ *音<おと>がする, 音<おと> おと, おとがする 2.06.1 296 3-0-3-2-2-5-1-0402 sound 20 339 音<おと> おと sound 5 nois, pairap a 1908 1886 鳴<な>る なる ring (Vi) 1886 sonner D 2.503 25030(音) 2.5030.01.01 096自然-自然-物象-音b音が出て、邊りに傳はる 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる02鳴る 3 3 A soni, sonori 2468 sonner, rendre des sons, résonner sound tönen, lauten звучать brzmieć 울리다 울리다 鳴<な>る なる 11 190.99 pairap ~d- 1981, 947 1959, 926 うるさい, 喧<やかま>しい, 騒々<そうぞう>しい うるさい, そうぞうしい, やかましい noisy 1959, 926 agaçant(e), bruyant(e), importun(e), obstiné(e) 鬧 nào geräuschvoll, lärmend C, D 3.31, 3.503 35030(音) 3.5030.06.01 148自然-性状-刺激-喧騷, 636人事-性向-身振り-話し振りbぶつくさ・がみがみ 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる08騷がしい 5 brua 시끄럽다<ㅂ> (##)시끄럽다/시끄릅다 0877 態A? うるさい, 喧<やかま>しい, 騷々<さうざう>しい うるさい, さうざうしい, やかましい 21 340.99 nois ~gur ~gala 1981 1959 うるさい うるさい annoying 1959 obstiné(e), agaçant(e), importun(e), bruyant(e) D 3.31 35030(音) 3.5030.06.01 148自然-性状-刺激-喧騷, 636人事-性向-身振り-話し振りbぶつくさ・がみがみ 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる08騷がしい 5 brua 시끄럽다<ㅂ> (##)시끄럽다/시끄릅다 0877 態A? うるさい うるさい 21 340.99 nois ~gur ~gala

	ざあざあ	ざあざあ	(rain) heavily										35150(気象)	3.5150.06.04	149自然-性状-刺激-擬聲語d液體の動きによって起こる音を表す語	0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる18風音, 0979自然と環境-物體-水16水のオノマトペ, 0992自然と環境-天候-風05大風, 0990995自然と環境-天候-雨08大雨, 0998自然と環境-天候-(雨・水が)降る05降るの副詞(天氣)																								쏴쏴, 좍좍										0		音	ざあざあ	ざあざあ																																																																																											
	しゅっと音<おと>がする	しゅっとおとがする	make a shrill sound										25030(音)	2.5030.05.02!	149自然-性状-刺激-擬聲語e氣體の動きによって起こる音を表す語!	0978自然と環境-物體-氣體・液體03ガス, 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる18風音!																strīdeō(strīdēre/strīdī/)																					しゅっと音<おと>がする	しゅっとおとがする																																		_si ~d-																																																									
	足音<あしおと>	あしおと	footfall		bruit<m.> de pas								15030(音)	1.5030.10.02	096自然-自然-物象-音a物音	0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる28足音								paŝbruo																발소리													足音<あしおと>	あしおと																																																																																											

777.1 (豚<ぶた>が)鳴<な>く (ぶたが)なく grunt 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる38鳴き聲・足音(動物) grunti (돼지가) 꿀꿀거리다 聲 (豚<ぶた>が)鳴<な>く (ぶたが)なく (pik) singaut _gu ~d- 777.3 (鼠<ねずみ>が)鳴<な>く (ねずみが)なく squeak 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる38鳴き聲・足音(動物) ŝmacvoĉi, kviki *(쥐가) 울다 (鼠<ねずみ>が)鳴<な>く (ねずみが)なく (rat) singaut _di ~d- 777.4 嘶<いなな>く いななく neigh 23031(声) 2.3031.03.03 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる38鳴き聲・足音(動物) heni, bleki hinniō(hinnīre/hinnīvī/hinnitus) (말이) 울다 嘶<いなな>く いななく 777.21 (鳥<とり>が)鳴<な>く (とりが)なく sing (V) chanter 啼鳴 tímíng 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥) VF172 3 3 A kanti 1071 chanter sing singen пѣть śpiewać (새가) 울다 (鳥<とり>が)鳴<な>く (とりが)なく (pisin) karai ~be ~d- 777.22 囀<さえず>る さえずる chirp 23031(声) 2.3031.03.02 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥) ĉirpi garrio, obloquor, pipilo, pipio, zinzilulo 지저귀다 囀<さへづ>る さへづる 777.22 囀<さえず>る さえずる twitter 23031(声) 2.3031.03.02 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる39鳴き聲(鳥) ĉirpi garrio, obloquor, pipilo, pipio, zinzilulo 지저귀다 囀<さへづ>る さへづる 777 759 鳴<な>く, 啼<な>く なく, なく howl (animal)(Vi) 759 aboyer, chanter 叫 jiào singen C 2.303 23031(声) 2.3031.03.01 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる42鳴く 9 9 C bleki, heni, grunti 227 beugler, hennir etc. cry (of beasts) blöken, wiehern etc. мычать, блеять, ржать и т. п. beczeć, rżeć 5 울다 (##)울다 1041 鳴<な>く, 啼<な>く なく, なく 528 19 320.01 鳴<な>く なく cry karai ~be ~d- 776 758 吠<ほ>える ほえる bark (Vi) 758 aboyer, hurler 叫, 吼 jiào, hǒu bellen, heulen C 2.303 23031(声) 2.3031.03.04 322人事-行動-表情-泣きa鳴き 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる43吠える 8 8 C boji 236 aboyer bark (dog’s) bellen лаять szczekać lātrō(lātrāre/lātrāvī/lātrātus) 짖다 (##)주끄다/지꾸다, 주치다/지주치다 1167 즞다(法華 2:113) 吠<ほ>える ほえる 529 19 304.99 singaut ~au ~mau ~d- 946, 946.1 925 静<しず>か しずか calm 925 calme, tranquille 清靜, 靜 jìng, qīngjìng still C 3.503 35030(音) 3.5030.01.01 148自然-性状-刺激-喧騷a靜寂, 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和 0958自然と環境-音-靜か・靜まる01靜か kvieta, senbrua, trankvila 고요하다, 조용하다 (##)조용ᄒᆞ다, 고요ᄒᆞ다 759-03 1151 죵용ᄒᆞ다(新語 5:20) 靜<しづ>か しづか 17 269.01 静<しず>かな しずかな calm, quiet i nogat nois 946, 946.1 925 静<しず>か しずか quiet 925 calme, tranquille 清靜, 靜 jìng, qīngjìng still C 3.503 35030(音) 3.5030.01.01 148自然-性状-刺激-喧騷a靜寂, 632人事-性向-身振り-亂暴a穩和 0958自然と環境-音-靜か・靜まる01靜か kvieta, senbrua, trankvila 고요하다, 조용하다 (##)조용ᄒᆞ다, 고요ᄒᆞ다 759-03 1151 죵용ᄒᆞ다(新語 5:20) 靜<しづ>か しづか 17 269.01 静<しず>かな しずかな calm, quiet i nogat nois 58 58 匂<にお>い, 香<かお>り かおり, におい smell 58 odeur<f.>, parfum<m.> 香味兒 xiāngwèir Duft<m.>, Geruch<m.> B 1.504 15040(におい) 1.5040.01.01 145自然-性状-刺激-匂ひ 0959自然と環境-音-香り01香り 7 7 B odoro 1785 avoir une odeur, sentir odour duften, riechen пахнуть pachnąć odor(odōris)<m.>, sapor(sapōris)<m.> 0 *냄새, *향기[香氣], 냄새 (##)냄새0:냄세/내움새0s0:내움세/내음새0, *내, *내우살/내움살/내음살/냄살, *내움이/냄이, *냄새:냄세/내움새:내움세/내음새, 내3s4, 내우살s0/내움살0s0/내음살0/냄살0s0, 내움이s0/냄이s0 0276 087 내ᄋᆞᆷ새(漢淸 12:59) 匂<にほ>ひ, 香<かを>り かをり, にほひ 20 340 におい におい smell 8 smel _mnane (~s-) 58 58 匂<にお>い, 香<かお>り かおり, におい scent 58 odeur<f.>, parfum<m.> 香味兒 xiāngwèir Duft<m.>, Geruch<m.> B 1.504 15040(におい) 1.5040.01.01 145自然-性状-刺激-匂ひ 0959自然と環境-音-香り01香り 7 7 B odoro 1785 avoir une odeur, sentir odour duften, riechen пахнуть pachnąć odor(odōris)<m.>, sapor(sapōris)<m.> 0 *냄새, *향기[香氣], 냄새 (##)냄새0:냄세/내움새0s0:내움세/내음새0, *내, *내우살/내움살/내음살/냄살, *내움이/냄이, *냄새:냄세/내움새:내움세/내음새, 내3s4, 내우살s0/내움살0s0/내음살0/냄살0s0, 내움이s0/냄이s0 0276 087 내ᄋᆞᆷ새(漢淸 12:59) 匂<にほ>ひ, 香<かを>り かをり, にほひ 20 340 におい におい smell 8 smel _mnane (~s-) 58, 58.2 58, 910 *いやな匂<にお>い, 匂<にお>い, 悪臭<あくしゅう>, 臭気<しゅうき>, 香<かお>り あくしゅう, いやなにおい, かおり, しゅうき, におい odour 58 odeur<f.>, parfum<m.> 香味兒 xiāngwèir Duft<m.>, Geruch<m.> B 1.504 15040(におい) 1.5040.01.01, 1.5040.03.02 145自然-性状-刺激-匂ひ, 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り01香り, 0959自然と環境-音-香り08惡臭 7 7 B fetoro, malbonodoro, odoro 1785 avoir une odeur, sentir odour duften, riechen пахнуть pachnąć odor(odōris)<m.>, sapor(sapōris)<m.> 4 0 *냄새, *향기[香氣], 구린내, 냄새, 악취[惡臭] (##)냄새0:냄세/내움새0s0:내움세/내음새0, *내, *내우살/내움살/내음살/냄살, *내움이/냄이, *냄새:냄세/내움새:내움세/내음새, 구린내, 꾸렁내, 내3s4, 내우살s0/내움살0s0/내음살0/냄살0s0, 내움이s0/냄이s0 089-17 0276 087 내ᄋᆞᆷ새(漢淸 12:59) *いやな匂<にほ>ひ, 匂<にほ>ひ, 惡臭<あくしう>, 臭氣<しうき>, 香<かを>り あくしう, いやなにほひ, かをり, しうき, にほひ 2.06.3 312 20 340 におい におい smell 8 smel, smel nogut _dle (~s-), _mnane (~s-)

	匂<にお>わす	におわす	emit										25040(におい)	2.5040.01.01	407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ	0959自然と環境-音-香り02薫る								odorigi																피우다		(##)피우다1s1		1375									匂<にほ>はす	にほはす																																																																																											

911 890 匂<にお>う, 臭<にお>う におう, におう smell (Vi) 890 sentir 發臭, 有香味兒 fāchòu, yǒuxiāngwèir riechen C 2.504 23001(感覚), 25040(におい) 2.3001.01.03, 2.5040.01.01 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り02薫る 7 odori 냄새가 나다 匂<にほ>ふ, 臭<にほ>ふ にほふ, にほふ 20 340.99 smel _mnane ~s-, _dle ~s- 69. to smell none? 69. HA Tabaru, Loda: ame 284 278 嗅<か>ぐ かぐ smell (Vt) 278 sentir 聞 wén riechen B 2.3093 23093(聞く・味わう), 23393(口・鼻・目の動作), 25040(におい) 2.3093.10.01, 2.3393.16.01, 2.5040.01.02 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り03嗅ぐ L02活動-身體部位-c鼻-嗅ぐ 8 8 C flari 665 flairer, sentir smell (vb.) riechen, schnupfen нюхать wąchać olfaciō(olfacere/olfēcī/olfactus), odōror(odōrārī/odōrātus sum/) 맡다{嗅} (##)마트다{嗅} 0496 嗅<か>ぐ かぐ 1 58 嗅<か>ぐ かぐ smell 8 pilim ^pl- 232 (E) smell smell 141 to smell (perceive odor) 161 q) smell 105 69. to smell

	香<こう>ばしい	こうばしい	sweet-smelling		délicieux(se), savoureux(se)		xiāngpēnpēnde	schmackhaft, wohlschmeckend					35040(におい)	3.5040.01.01	145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ	0959自然と環境-音-香り07芳香								aroma																고소하다, 구수하다		(##)구시다s0/쿠시다s0/쿠지다s0, 코소롱ᄒᆞ다0s0, 쿠승ᄒᆞ다0s0/쿠싱ᄒᆞ다0s0, 쿠시룽ᄒᆞ다0/쿠수룽ᄒᆞ다s0/쿠시롱ᄒᆞ다s0	091-04	0122			고ᄉᆞ다(救急簡 2:67)>고소다(譯解 上 53)						香<こう>ばしい	こうばしい																																																																																											
	香<こう>ばしい	こうばしい	aromatic		délicieux(se), savoureux(se)		xiāngpēnpēnde	schmackhaft, wohlschmeckend					35040(におい)	3.5040.01.01	145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ	0959自然と環境-音-香り07芳香								aroma																고소하다, 구수하다		(##)구시다s0/쿠시다s0/쿠지다s0, 코소롱ᄒᆞ다0s0, 쿠승ᄒᆞ다0s0/쿠싱ᄒᆞ다0s0, 쿠시룽ᄒᆞ다0/쿠수룽ᄒᆞ다s0/쿠시롱ᄒᆞ다s0	091-04	0122			고ᄉᆞ다(救急簡 2:67)>고소다(譯解 上 53)						香<こう>ばしい	こうばしい																																																																																											

58.1 58 *いい匂<にお>い, 香<かお>り いいにおい, かおり good smell 15040(におい) 1.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り07芳香! bonodoro odor(odōris)<m.> 향[香], 향기[香氣] 향$ 향긔(類合 上 11) *いい匂<にほ>ひ, 香<かを>り いいにほひ, かをり gutpela smel _mnane (~s-) 58.1 58 *いい匂<にお>い, 香<かお>り いいにおい, かおり fragrance 15040(におい) 1.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り07芳香! bonodoro odor(odōris)<m.> 향[香], 향기[香氣] 향$ 향긔(類合 上 11) *いい匂<にほ>ひ, 香<かを>り いいにほひ, かをり gutpela smel _mnane (~s-) 911.1 58 *いい匂<にお>いがする いいにおいがする smell good 25040(におい) 2.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ, 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り07芳香! bonodori, aromi 향기[香氣]가 풍기다 *いい匂<にほ>ひがする いいにほひがする gutpela smel _mnane ~s- 58.2 910 *いやな匂<にお>い, 悪臭<あくしゅう>, 臭気<しゅうき> あくしゅう, いやなにおい, しゅうき bad smell 15040(におい) 1.5040.03.02 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り08惡臭 fetoro, malbonodoro odor(odōris)<m.> 4 구린내, 악취[惡臭] 구린내, 꾸렁내 089-17 *いやな匂<にほ>ひ, 惡臭<あくしう>, 臭氣<しうき> あくしう, いやなにほひ, しうき 2.06.3 312 smel nogut _dle (~s-) 58.2 910 *いやな匂<にお>い, 悪臭<あくしゅう>, 臭気<しゅうき> あくしゅう, いやなにおい, しゅうき stink 15040(におい) 1.5040.03.02 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り08惡臭 fetoro, malbonodoro odor(odōris)<m.> 4 구린내, 악취[惡臭] 구린내, 꾸렁내 089-17 *いやな匂<にほ>ひ, 惡臭<あくしう>, 臭氣<しうき> あくしう, いやなにほひ, しうき 2.06.3 312 smel nogut _dle (~s-) 931 910 臭<くさ>い くさい stinking 910 puant(e), fétide 臭 chòu stinkend C 3.504 35040(におい) 3.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り08惡臭 malbonodora, fetora 고약하다, 구리다 고약ᄒᆞ다, 궤약ᄒᆞ다, 구리다 臭<くさ>い くさい 3 94.02 臭<くさ>い くさい bad smelling, stinking sting, smel nogut _dle ~s- 931 910 臭<くさ>い くさい smelling 910 puant(e), fétide 臭 chòu stinkend C 3.504 35040(におい) 3.5040.02.01 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ 0959自然と環境-音-香り08惡臭 malbonodora, fetora 고약하다, 구리다 고약ᄒᆞ다, 궤약ᄒᆞ다, 구리다 臭<くさ>い くさい 3 94.02 臭<くさ>い くさい bad smelling, stinking sting, smel nogut _dle ~s- 911.2 910 いやな匂<にお>いがする いやなにおいがする smell bad 25040(におい) 2.5040.03.02 145自然-性状-刺激-匂ひaよいにほひ・惡いにほひ, 407人事-心情-感覺-味見aにほふ・にほひをかぐ 0959自然と環境-音-香り08惡臭! fetori 냄새가 나다 いやな匂<にほ>ひがする いやなにほひがする smel nogut _dle ~s- 57 57 味<あじ>, 味付<あじつ>け, 味加減<あじかげん>, 塩加減<しおかげん> あじ, あじかげん, あじつけ, しおかげん taste 57 goût<m.> 味道, 鹹淡 wèidaò, xiándàn Geschmack<m.> B 1.505 11302(趣・調子), 15050(味) 1.1302.03.01, 1.1302.11.02, 1.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ01味, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ02味加減 7 7 B gusto, salado, saporo 851 goût taste Geschmack вкусъ gust, smak gustus(gustūs)<m.>, sapor(sapōris)<m.> 5 간, 맛 (##)맛, ᄀᆞᆫ/간$ 0508 ᄀᆞᆫ(訓蒙初 下 6) 味<あぢ>, 味付<あぢつ>け, 味加減<あぢかげん>, 鹽加減<しほかげん> あぢ, あぢかげん, あぢつけ, しほかげん 3 91.01 味<あじ> あじ taste 8 tes ~ku 57 57 味<あじ> あじ flavor 57 goût<m.> 味道 wèidaò Geschmack<m.> B 1.505 11302(趣・調子), 15050(味) 1.1302.03.01, 1.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ01味 7 7 B gusto, saporo 851 goût taste Geschmack вкусъ smak, gust sapor(sapōris)<m.>, gustus(gustūs)<m.> 5 맛 (##)맛 0508 味<あぢ> あぢ 3 91.01 味<あじ> あじ taste 8 tes ~ku

57	味加減<あじかげん>, 塩加減<しおかげん>, 味付<あじつ>け	あじかげん, しおかげん, あじつけ	seasoning			鹹淡	xiándàn						11302(趣・調子)	1.1302.11.02	144自然-性状-刺激-風味	0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ02味加減					7	7	B	gusto, saporo, salado	851	goût	taste	Geschmack	вкусъ	smak, gust										간		ᄀᆞᆫ/간$					ᄀᆞᆫ(訓蒙初 下 6)						味加減<あぢかげん>, 鹽加減<しほかげん>, 味付<あぢつ>け	あぢかげん, しほかげん, あぢつけ																																	tes	~ku																																																									

1797 1775 味<あじ>わう あじわう taste (Vt) 1775 goûter, savourer D 2.301 23093(聞く・味わう), 23393(口・鼻・目の動作), 25050(味) 2.3093.11.01, 2.3393.09.04, 2.5050.01.01 407人事-心情-感覺-味見 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ03味はふ 8 gustumi 맛을 보다, 간을 보다 맛보다 味<あぢ>はふ あぢはふ 3 83.99 testim ~ne ^pl-

	脂<あぶら>っこい	あぶらっこい	greasy										35050(味)	3.5050.09.03	144自然-性状-刺激-風味c濃淡	0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ04濃味								esti tro grasa																느끼하다		늬큰ᄒᆞ다/늴큰ᄒᆞ다	200-27										脂<あぶら>っこい	あぶらっこい																																																																																											
	脂<あぶら>っこい	あぶらっこい	fatty										35050(味)	3.5050.09.03	144自然-性状-刺激-風味c濃淡	0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ04濃味								esti tro grasa																느끼하다		늬큰ᄒᆞ다/늴큰ᄒᆞ다	200-27										脂<あぶら>っこい	あぶらっこい																																																																																											
	*甘<あま>くない	あまくない	not sweet										35050(味)	3.5050.02.02!	144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど!	0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ05薄味!								nedolĉa																궂다		(##)궂다0	100-	0138									*甘<あま>くない	あまくない																																																																																											
	*味<あじ>が薄<うす>い	あじがうすい	bland										35050(味)	3.5050.08.02!	144自然-性状-刺激-風味c濃淡	0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ05薄味!																bliteus/blitea/bliteum, insulsus/insulsa/insulsum								싱겁다<ㅂ>		(##)싱겁다		0899									*味<あぢ>が薄<うす>い	あぢがうすい		2.02.1	136																																																																																								
	*味<あじ>が薄<うす>い	あじがうすい	insipid										35050(味)	3.5050.08.02!	144自然-性状-刺激-風味c濃淡	0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ05薄味!																bliteus/blitea/bliteum, insulsus/insulsa/insulsum								싱겁다<ㅂ>		(##)싱겁다		0899									*味<あぢ>が薄<うす>い	あぢがうすい		2.02.1	136																																																																																								

932 911 美味<おい>しい おいしい delicious 911 délicieux(se) 好吃 hǎochī geschmackvoll C 3.505 35050(味) 3.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味a味がよいこと・惡いこと 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ08美味 bongusta suāvis/suāvis/suāve 5 맛있다 (##)맛싯다/맛잇다 0509 美味<おい>しい おいしい 3 92 おいしい おいしい tasty swit/switpela ^don ^el- 933 912 不味<まず>い まずい unsavory 912 insipide, fade, désagréable au goût 不好吃 bùhǎochī geschmacklos C 3.505 35050(味) 3.5050.01.01 144自然-性状-刺激-風味a味がよいこと・惡いこと 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ09不味い malbongusta īnsuāvis/īnsuāvis/īnsuāve, taeter/taetra/taetrum 5 맛없다 (##)맛읏다/맛엇다/맛없다 0510 不味<まづ>い まづい 3 92.01 まずい まずい tasteless ~ku ~ki ^el- 453, 453.1 442 甘<あま>い, 甘<あま>ったるい あまい, あまったるい sweet 442 doux(ce), sucré(e) 甜 tián süss süß B 3.505 35050(味) 3.5050.02.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ12甘い(味) VF095 3 3 A dolĉa 465 doux sweet süss сладкій słodki dulcis/dulcis/dulce, melleus/mellea/melleum, suāvis/suāvis/suāve 4 달다{甘}, 달콤하다 (##)ᄃᆞᆯ다3s1, ᄃᆞᆯᄒᆞ다 0452 ᄃᆞᆯ다(月釋 1:42) 甘<あま>い, 甘<あま>ったるい あまい, あまったるい 2.02.1 140 3 93 甘<あま>い あまい sweet 7 switpela ^don ^el- 89 455 444 辛<から>い からい hot 444 fort(e), piquant(e) 辣 là bitter B 3.505 35050(味) 3.5050.04.02 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ13辛い(味) 7 spicita, pika, pikanta 1981 맵다<ㅂ> (##)멥다:멥다/매웁다:메웁다, 하ᄒᆞ다/화ᄒᆞ다 0520 ᄆᆡᆸ다(法華 7:19) / ᄆᆡᄫᆞᆫ(釋譜 6:30) / ᄆᆡ온(楞嚴 7:54) 辛<から>い からい 539 3 93.99 7 pait(olsem sili) 455 444 辛<から>い からい pungent 444 fort(e), piquant(e) 辣 là bitter B 3.505 35050(味) 3.5050.04.02 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ13辛い(味) 7 spicita, pika, pikanta 1981 맵다<ㅂ> (##)멥다:멥다/매웁다:메웁다, 하ᄒᆞ다/화ᄒᆞ다 0520 ᄆᆡᆸ다(法華 7:19) / ᄆᆡᄫᆞᆫ(釋譜 6:30) / ᄆᆡ온(楞嚴 7:54) 辛<から>い からい 539 3 93.99 7 pait(olsem sili) 454 443 (適度に)塩辛<しおから>い, 塩辛<しおから>い しおからい salty 443 salé(e) 鹹 xián salzig B 3.505 35050(味) 3.5050.04.01, 3.5050.04.01! 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど, 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど! 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ14鹽辛い, 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ14鹽辛い! 7 sala 2305 salsus/salsa/salsum 짜다{鹹}, 짭짜래하다, 짭짤하다 (##)ᄍᆞ다/ᄎᆞ다/짜다/차다{鹹}, ᄍᆞᆸ지롱ᄒᆞ다 1270 ᄧᆞ다(月釋 1:23)>ᄶᆞ다(漢淸 12:58) (適度に)鹽辛<しほから>い, 鹽辛<しほから>い しほからい 531 3 93.01 塩辛<しおから>い しおからい salt 7 pait(olsem sol) 930 909 酢<す>っぱい すっぱい sour 909 aigre, acide, sur(e) 酸 suān sauer C 3.505 35050(味) 3.5050.03.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ15酸っぱい 7 7 C acida, akregusta 14 aigre sour sauer кислый kwaśny acerbus/acerba/acerbum, immītis/immītis/immīte 시다 (##)시다 0879 酢<す>っぱい すっぱい 551 3 94.01 すっぱい すっぱい acid, sour pait _kun _ke- 2002.1, 456 1979, 445 渋<しぶ>い, 苦<にが>い しぶい, にがい bitter 445 amer(ère), âpre 苦 kǔ bitter B 3.505 35050(味) 3.5050.05.01, 3.5050.06.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ16苦い(味), 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ17澁い(味) 9 9 C adstringagusta, amara acerbus/acerba/acerbum, amārus/amāra/amārum 떫다, 쓰다<으>{苦} (##)쓰다4s1/씨다s3, (##)초랍다/쪼락지다/쪼랍다/ᄍᆞ랍다/초락지다/ᄍᆞ락지다/쪼락지다, 떠럽다/터럽다/떨루다 564-14 0928, 1291 ᄠᅥᆲ다(譯解 上 53)>ᄯᅥᆲ다(同文 上 61), ᄡᅳ다(楞嚴 3:9) 澁<しぶ>い, 苦<にが>い しぶい, にがい 538 3 91.99, 94 にがい にがい bitter 7 pait ^giu ^el- 28 2002, 2002.1 1979 渋<しぶ>い しぶい astringent 1979 âpre D 3.505 35050(味) 3.5050.06.01 144自然-性状-刺激-風味b甘い・辛い・苦い・渋い・酸いなど 0960自然と環境-音-味・味はふ・味がする・齒應へ17澁い(味) 9 9 C adstringagusta, amara acerbus/acerba/acerbum 떫다, 쓰다<으>{苦} (##)쓰다4s1/씨다s3, (##)초랍다/쪼락지다/쪼랍다/ᄍᆞ랍다/초락지다/ᄍᆞ락지다/쪼락지다, 떠럽다/터럽다/떨루다 564-14 0928, 1291 ᄠᅥᆲ다(譯解 上 53)>ᄯᅥᆲ다(同文 上 61), ᄡᅳ다(楞嚴 3:9) 澁<しぶ>い しぶい 538 3 91.99 pait ^giu ^el- 397, 397.2 389 乾<かわ>いた, 乾<かわ>く, 乾燥<かんそう>する かわいた, かわく, かんそうする dry (Vi) 389 sec, sécher, sêche 乾 gān trocknen B 2.511-3 25130(水・乾湿) 2.5130.04.01 252自然-變動-變質-乾燥 0962自然と環境-乾濕-乾く01乾く 0, 6 sekiĝi 0 *마르다<르>, 마르다<르> (##)ᄆᆞ르다/ᄆᆞᆯ르다, *ᄆᆞᆯ르다:ᄆᆞ르다 0614 ᄆᆞᄅᆞ다(杜詩初 8:5)>ᄆᆞ르다(五倫 1:45) 乾<かわ>いた, 乾<かわ>く, 乾燥<かんさう>する かわいた, かわく, かんさうする 538 15 240 乾<かわ>く,乾<かわ>いた かわく,かわいた dry 8 drai ^gol-, _ko ~s-, ~kula ~d- 397.1 389 *乾<かわ>いた かわいた dry 35130(水・乾湿) 3.5130.05.03 252自然-變動-變質-乾燥 0962自然と環境-乾濕-乾く01乾く 5 5 B seka 2352 sec dry trocken сухой suchy 0 *마르다<르> *ᄆᆞᆯ르다:ᄆᆞ르다 ᄆᆞᄅᆞ다(杜詩初 8:5)>ᄆᆞ르다(五倫 1:45) *乾<かわ>いた かわいた drai ~kula ~d-, ^gol-, _ko ~s- 12 kawaku | 渴 kagořo, karokere 80 kawaki tuatua #k-t arara 185 (E) dry dry 033 dry (substance) 018 dry 174 t) dry 99 195

817	干<ほ>す, 広<ひろ>げる	ほす, ひろげる	hang out		étendre		liàng, shài	aufhängen					23841(染色・洗濯など)	2.3841.03.01	252自然-變動-變質-乾燥	0962自然と環境-乾濕-乾く02乾かす								disvolvi kaj elmeti por sekigi, pendsekigi																널다		(##)널다		0281									干<ほ>す, 広<ひろ>げる	ほす, ひろげる																																	putim ples klia, putim long san	~ar ~s-																																																									
817	干<ほ>す, 広<ひろ>げる	ほす, ひろげる	spread out		étendre		liàng, shài	aufhängen					23841(染色・洗濯など)	2.3841.03.01	252自然-變動-變質-乾燥	0962自然と環境-乾濕-乾く02乾かす								disvolvi kaj elmeti por sekigi, pendsekigi																널다		(##)널다		0281									干<ほ>す, 広<ひろ>げる	ほす, ひろげる																																	putim ples klia, putim long san	~ar ~s-																																																									

835 817 干<ほ>す ほす dry (Vt) 817 sécher 曬干 shàigān, liànggān trocknen C 2.5113 25130(水・乾湿), 23841(染色・洗濯など) 2.5130.06.01, 2.3841.03.01 252自然-變動-變質-乾燥 0962自然と環境-乾濕-乾く02乾かす 6 sekigi 말리다 ᄆᆞᆯ리다/ᄆᆞᆯ류다 ᄆᆞᆯ오다(杜詩初 22:38) 干<ほ>す ほす 15 240.99 draim ~ar ~s-, ~ere _ye- 1911.1 1889 *じとじとしている, *じめじめしている, *湿<しめ>った しめった, じとじとしている, じめじめしている damp 35130(水・乾湿), 35150(気象) 3.5130.01.03, 3.5130.03.01, 3.5150.04.01 138自然-性状-實質-乾濕b濕り, 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る, 0995自然と環境-天候-雨01雨 humida, malseka ümidus/ūmida/ūmidum 습[濕]하다, 축축하다 누기찌다0/누기차다0, 축축ᄒᆞ다 187-02 態? *じとじとしてゐる, *じめじめしてゐる, *濕<しめ>った しめった, じとじとしてゐる, じめじめしてゐる wet ^kul ~te- 396.1 1889, 388 *湿<しめ>っている, *濡<ぬ>れた しめっている, ぬれた wet 35130(水・乾湿) 3.5130.03.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る, 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる, 0995自然と環境-天候-雨01雨 5 humida, malseka madidus/madida/madidum, ümidus/ūmida/ūmidum *젖다, 축축하다 *젖다, 축축ᄒᆞ다 態? *濕<しめ>ってゐる, *濡<ぬ>れた しめってゐる, ぬれた 0 *wet, wet *^kul ~te-, ^kul ~te- 252 (E) wet wet 183 wet 185 t) wet 194

  • 緩<ゆる>い, 水<みず>っぽい ゆるい, みずっぽい weak 35130(水・乾湿) 3.5130.03.02 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る akveca 묽다 얄룹다2 608- *緩<ゆる>い, 水<みづ>っぽい ゆるい, みづっぽい
  • 緩<ゆる>い, 水<みず>っぽい ゆるい, みずっぽい thin 35130(水・乾湿) 3.5130.03.02 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る akveca 묽다 얄룹다2 608- *緩<ゆる>い, 水<みづ>っぽい ゆるい, みづっぽい

1911 1889 湿<しめ>る しめる become damp (Vi) 1889 devenir humide D 英語誤植 2.5111/2.5112/2.5113 25130(水・乾湿) 2.5130.02.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る02濕る, 0995自然と環境-天候-雨01雨 6 malsekiĝi ūmēscō(ūmēscere) 축축해지다, 촉촉히 젖다 態 濕<しめ>る しめる 17 277.99 wet ^kul ~te- 396 388 *湿<しめ>った, *濡<ぬ>れた, *濡<ぬ>れる, 濡<ぬ>れる しめった, ぬれた, ぬれる get wet 388 humide, être mouillé(e) 淋 lín nass werden B 2.511-3 25130(水・乾湿) 2.5130.01.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる 6 malsekiĝi, trempiĝi ūmēscō(ūmēscere) *젖다, 젖다 *젖다, 젖다 *濕<しめ>った, *濡<ぬ>れた, *濡<ぬ>れる, 濡<ぬ>れる しめった, ぬれた, ぬれる 15 239 濡<ぬ>れる,濡<ぬ>れた ぬれる,ぬれた dump, wet 8 0 *wet, wet *^kul ~te-, ^kul ~te- 252 (E) wet wet 183 wet 185 t) wet 194 396 388 *湿<しめ>った, *濡<ぬ>れた, *濡<ぬ>れる, 濡<ぬ>れる しめった, ぬれた, ぬれる damp (Vi) 388 humide, être mouillé(e) 淋 lín nass werden B 2.511-3 25130(水・乾湿) 2.5130.01.01 252自然-變動-變質-乾燥a浸潤 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる 6 malsekiĝi, trempiĝi ūmēscō(ūmēscere) *젖다, 젖다 *젖다, 젖다 *濕<しめ>った, *濡<ぬ>れた, *濡<ぬ>れる, 濡<ぬ>れる しめった, ぬれた, ぬれる 15 239 濡<ぬ>れる,濡<ぬ>れた ぬれる,ぬれた dump, wet 8 0 *wet, wet *^kul ~te-, ^kul ~te- 252 (E) wet wet 183 wet 185 t) wet 194 1550 1528 湯気<ゆげ> ゆげ steam 1528 vapeur<f.> 氣, 蒸汽 qì, zhēngqì Dampf<m.>, Dunst<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.24.01 085自然-自然-物質-水e水蒸氣 0964自然と環境-乾濕-水氣01湯氣 5 5 B vaporo, fumo 2809 vapeur steam Dampf паръ para vapor(vapōris)<m.>, aquae vapor(vapōris)<m.>, fūmus(fūmī)<m.> 김 (##)짐 1224 湯氣<ゆげ> ゆげ 2.02.1 136 3 80.02 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapour stim ^mi ~s- 1550 1528 湯気<ゆげ> ゆげ vapor 1528 vapeur<f.> 氣, 蒸汽 qì, zhēngqì Dampf<m.>, Dunst<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.24.01 085自然-自然-物質-水e水蒸氣 0964自然と環境-乾濕-水氣01湯氣 5 5 B vaporo, fumo 2809 vapeur steam Dampf паръ para vapor(vapōris)<m.>, aquae vapor(vapōris)<m.>, fūmus(fūmī)<m.> 김 (##)짐 1224 湯氣<ゆげ> ゆげ 2.02.1 136 3 80.02 湯気<ゆげ> ゆげ steam, vapour stim ^mi ~s- 461 暑<あつ>さ あつさ heat 15150(気象) 1.5150.07.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0965自然と環境-乾濕-温度01温度 3 varmo ārdor(ārdōris)<m.>, calor(calōris)<m.> 더위 (##)더위 0374 더뷔(釋譜 9:9) 暑<あつ>さ あつさ 2.11.3 492 hot 1140 1119 温度<おんど> おんど temperature 1119 température 溫度 wéndù Wärme<f.>, Temperatur<f.> D 1.193 11915(寒暖) 1.1915.01.03 122自然-性状-數量-度b温度 0965自然と環境-乾濕-温度01温度 temperaturo 온도[溫度] 温度<をんど> をんど 24 406.99 1558 1536 熱<ねつ> ねつ heat 1536 chaleur 熱 rè Hitze<f.> D 1.517 15170(熱) 1.5170.01.01 093自然-自然-物象-熱 0965自然と環境-乾濕-温度02熱 3 varmo ārdor(ārdōris)<m.>, calor(calōris)<m.> 열[熱] 熱<ねつ> ねつ 17 270.99 474, 474.1 463 暖<あたた>かい あたたかい warm 463 doux(ce) 暖和 nuǎnhuo warm B 3.515 31915(寒暖) 3.1915.03.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0966自然と環境-乾濕-熱い01熱い, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い01暖かい VF392 3 3 A varma 2812 chaud warm varm теплый ciepły 4 따뜻하다 (##)ᄃᆞ스다:ᄃᆞ시다/ᄄᆞ스다, (##)ᄃᆞᆺᄃᆞᆺᄒᆞ다, ᄃᆞᆺ다/ᄄᆞᆺ다, ᄄᆞ뜻ᄒᆞ다&ᄄᆞᆺ뜻ᄒᆞ다/ᄄᆞᄄᆞᆺᄒᆞ다&ᄄᆞᆺᄄᆞᆺᄒᆞ다 0446, 0461 態A? 暖<あたた>かい あたたかい 548 17 272 暖<あたた>かい あたたかい warm(of weather) 6 hot _nika ~d- 110 warm warm 179 warm (of weather) 086 warm(hot) 177 t) warm 93 180 472, 472.1, 472.2 461 暑<あつ>い, 熱<あつ>い あつい hot 461 chaud(e) 熱 rè heiss heiß A 3.515 31915(寒暖), 35170(熱) 3.1915.01.01, 3.5170.01.01 146自然-性状-刺激-冷温a温かい・熱い・暑い 0966自然と環境-乾濕-熱い01熱い, 0987自然と環境-氣象-暖かい・暑い02暑い 3 3 A 0, varma, varmega 2812 chaud warm varm теплый ciepły calidus/calida/calidum 5-0122 5 5 0, 덥다<ㅂ>, 뜨겁다<ㅂ> (##)덥다, 뜨겁다 0380 暑<あつ>い, 熱<あつ>い あつい 548 17 270 暑<あつ>い あつい hot, warm 9 hot, san hot _nika ~d- 60 atu|si erara hehea 1917 1895 熱<ねっ>する ねっする heat (Vt) 1895 chauffer D 2.517 25170(熱) 2.5170.01.01 093自然-自然-物象-熱a加熱 0966自然と環境-乾濕-熱い05熱する 4 varmigi calefaciō(calefacere/calefēcī/calefactus), fervefaciō(fervefacere/fervefēcī/fervefactus) 데우다 (##)데우다1/뎁다 245-17 0383 熱<ねっ>する ねっする 536 3 81.99 hotim ^gal- 1918 1896 暖<あたた>める あたためる warm (Vt) 1896 chauffer D 2.517 25170(熱) 2.5170.02.01 093自然-自然-物象-熱a加熱 0966自然と環境-乾濕-熱い05熱する 4 varmigi calefaciō(calefacere/calefēcī/calefactus), tepefaciō(tepefacere/tepefēcī/tepefactus), foveō(fovēre/fōvī/fōtus) 따뜻하게 하다, 데우다 (##)데우다1/뎁다 245-17 0383 暖<あたた>める あたためる 3 81.99 hotim ^gal- 475, 475.1, 475.2 464 冷<つめ>たい つめたい cold 464 froid(e) 冷 lěng kalt B 3.515 35170(熱) 3.5170.02.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0967自然と環境-乾濕-冷たい01冷たい 3 frida, frosta, malvarma frīgidus/frīgida/frīgidum 5 차갑다<ㅂ>, 차다 (##)실렵다/실립다, (##)써넝ᄒᆞ다, 써글라ᄒᆞ다, 차겁다, ᄎᆞ다 0891, 0920 ᄎᆞ다(月印 102) 冷<つめ>たい つめたい 548 17 271 寒<さむ>い,冷<つめ>たい さむい,つめたい cold 6 kol _gui ~s- 1920.1 1898 冷<さ>ます さます cool (Vt) refroidir 使凉 shǐliáng kühlen, abkühlen 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.08.02, 2.5170.04.01 093自然-自然-物象-熱b冷却 0967自然と環境-乾濕-冷たい02冷やす malvarmigi 식히다, 식게하다 (##)식이다&시기다/식히다 0886 13-630 57 冷<さ>ます さます 1919, 1919.1 1897 冷<ひ>える ひえる get cold (Vi) 1897 (se) refroidir D 2.517 25150(気象), 25170(熱) 2.5150.02.02, 2.5170.04.01 093自然-自然-物象-熱b冷却 0967自然と環境-乾濕-冷たい02冷やす, 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い03冷える 4 malvarmiĝi 식다{冷}, 차가워지다, 추워지다 (##)식다 0885 冷<ひ>える ひえる 17 259.99 kol _gui _ke-, _gui ~s- 1920, 1921.1 1898 冷<ひ>やす, 凍<こお>らせる こおらせる, ひやす freeze (Vt) 1898 refraîchir, réfrigérer 使凍結 shǐ dòngjié D 2.517 23842(炊事・調理), 25130(水・乾湿), 25160(物質の変化), 25170(熱) 2.3842.08.02, 2.5130.07.01, 2.5160.06.01, 2.5170.04.01 093自然-自然-物象-熱b冷却, 251自然-變動-變質-凝固 0967自然と環境-乾濕-冷たい02冷やす, 0967自然と環境-乾濕-冷たい03凍らせる(人工) 4 frostigi, glaciigi, malvarmigi gelō(gelāre/gelāvī/gelātus), glaciō(glaciāre/glaciāvī/glaciātus) 식히다, 얼리다, 차게 하다 얼우다0 627- 冷<ひ>やす, 凍<こほ>らせる こほらせる, ひやす 4.08.1 604 3 81.99 1919.1 1897 冷<さ>める さめる get cold 25170(熱) 2.5170.04.04 093自然-自然-物象-熱b冷却 0967自然と環境-乾濕-冷たい02冷やす malvarmiĝi 식다{冷} (##)석석ᄒᆞ다 0815 冷<さ>める さめる kol _gui _ke- 153 151 火<ひ> ひ fire 151 feu<m.> 火 huǒ Feuer<n.> A 1.5161 15161(火), 14600(灯火) 1.5161.01.01, 1.4600.01.01 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火01火 4 4 B fajro 593 feu fire Feuer огонь ogień ignis(ignis)<m.> 5 불{火} (##)불2 462-05 0734 블(月印 101) 火<ひ> ひ 21 1 불 火(着火的+) huo3 (zhao2 huo3 de +) 01-10 火 4 101 火<ひ> ひ fire 9 paia ^dogwa 17 fï | 火 kupo, mafi 38 pï muko #p-m a 1 045 fire fire 049 fire 027 fire 100 l) fire 82 167 30. fire 30. BO Nasioi: nta, tai 'to burn', Konua: eto 'to light a fire' 炎<ほのほ> ほのほ flame 15161(火) 1.5161.03.01 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火03炎 7 7 B flamo 661 flamme flame Flamme пламя płomień flamma(flammae)<f.> 불꽃 불꼿0 462- 炎<ほのほ> ほのほ 01-11 *(燃え盛った)真<ま>っ赤<か>な炭火<すみび>, 熾<おき>, 熾火<おきび> おき, おきび, まっかなすみび *live charcoal 15161(火) 1.5161.05.01, 1.5161.05.02 089自然-自然-物質-塵埃c灰, 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火07炭火, 0972自然と環境-火-灰01灰! *(arde) brulanta lignokarbo, *arda fajro de lignokarbo, *karba ardaĵo 불잉걸, 잉걸불 불잉겅0s0/불잉걸이0s0/불잉겡이0s0, 잉겅불0s0/잉걸불s0 465-01, 723- 블님글(訓蒙初 下 15) *(燃え盛った)眞<ま>っ赤<か>な炭火<すみび>, 熾<おき>, 熾火<おきび> おき, おきび, まっかなすみび 熾<おき>, 熾火<おきび> おき, おきび embers 15161(火) 1.5161.05.01, 1.5161.05.02 089自然-自然-物質-塵埃c灰, 092自然-自然-物象-燃燒b火 0968自然と環境-火-火07炭火, 0972自然と環境-火-灰01灰! *arda fajro de lignokarbo, *karba ardaĵo, *ruĝarda cindro *나무가 잘 타서 숯불과 같이 벌겋게 열을 내는 가운데의 것, 잉걸불 불망굴s0/불망골s0/불망구리s0/불망귀s0/불망울s0, 불잉겅0s0/불잉걸이0s0/불잉겡이0s0, 잉겅s0/잉걸s0/잉겡이s0, 잉겅불0s0/잉걸불s0 723- 熾<おき>, 熾火<おきび> おき, おきび 608 595 火事<かじ> かじ burning 595 incendie 火災 huǒzāi Brand<m.>, Feuer<n.> C 1.5161 15161(火) 1.5161.12.01 688人事-性向-境遇-災難a火災その他 0968自然と環境-火-火10火事 4 4 B brulo, fajro 593 feu fire Feuer огонь ogień 5 불{火} (##)불2 462-05 0734 블(月印 101) 火事<くわじ> くわじ 01-12 4 101.99 0 haus paia *_ike ^dogwa 608 595 火事<かじ> かじ fire 595 incendie 火災 huǒzāi Brand<m.>, Feuer<n.> C 1.5161 15161(火) 1.5161.12.01 688人事-性向-境遇-災難a火災その他 0968自然と環境-火-火10火事 4 4 B brulo, fajro 593 feu fire Feuer огонь ogień 5 불{火} (##)불2 462-05 0734 블(月印 101) 火事<くわじ> くわじ 01-12 4 101.99 0 haus paia *_ike ^dogwa 大火事<おおかじ> おおかじ *disastrous fire C 1.5161 15161(火) 1.5161.12.01! 688人事-性向-境遇-災難a火災その他! 0968自然と環境-火-火10火事! brulego 큰불 大火事<おほくわじ> おほくわじ 01-12 4 101.99 0 haus paia *_ike ^dogwa 608.1 595 火事<かじ>が起<お>こる かじがおこる a fire breaks out l'incendie se déclarer 25161(火) 2.5161.06.01 688人事-性向-境遇-災難a火災その他 0968自然と環境-火-火10火事! bruli, brulo okazas 불나다 불나다 火事<くわじ>が起<お>こる くわじがおこる haus paia _ike ~de- 1698.2 (火<ひ>が)消<き>える (ひが)きえる burn up brûler entièrement. 25161(火) 2.5161.04.04 092自然-自然-物象-燃燒d消火 0969自然と環境-火-燃える01燃える, 0970自然と環境-火-燃えない02消火 forbruli, cindriĝi 사위다 삭다 ᄉᆞᄒᆡ다(救急簡 6:21)>ᄉᆞ희다(譯語補 32) (火<ひ>が)消<き>える (ひが)きえる dai _go-, _ken _go- 1698.1, 1698.2 (火<ひ>が)消<き>える (ひが)きえる go off (Vi) brûler entièrement., s'éteindre 25161(火) 2.5161.04.04, 2.5161.09.01 092自然-自然-物象-燃燒d消火, 095自然-自然-物象-光e明滅 0969自然と環境-火-燃える01燃える, 0970自然と環境-火-燃えない02消火 6 cindriĝi, estingiĝi, forbruli 꺼지다, 사위다 꺼지다, 삭다 ᄉᆞᄒᆡ다(救急簡 6:21)>ᄉᆞ희다(譯語補 32), ᄢᅥ디다(楞嚴 2:95)>ᄭᅥ디다(釋譜 19:7)>ᄭᅥ지다(同文 下 53) (火<ひ>が)消<き>える (ひが)きえる dai _go-, _ken _go- 1914.1, 393 1892, 385 焚<た>く, 燃<も>える, 燃<も>やす たく, もえる, もやす burn 385 brûler, chauffer, faire du feu 燒, 燒火, 生火 shāo, shāohuǒ, shēnghuǒ Feuer machen, brennen, verbrennen B 2.5161 25161(火) 2.5161.03.01, 2.5161.04.02 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える01燃える, 0969自然と環境-火-燃える02燃やす 3 3 A bruli, bruligi, fajrili, hejti 267 brûler (être en feu) burn (v. n.) brennen (v. n.) горѣть palić się flagrō(flagrāre/flagrāvī/) (불을) 때다, 타다 (##)ᄉᆞᆷ다/ᄉᆞᆱ다/ᄉᆞᆯ므다, (##)카다2s3/ᄏᆞ다0s3/타다1s9 560-09, 827-05 0913, 1318 ᄐᆞ다(楞嚴 9:108) 焚<た>く, 燃<も>える, 燃<も>やす たく, もえる, もやす 4 105 燃<も>える もえる burn 9 kuk, kukim, paia ^gal-, ~de- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169 393 385 燃<も>える もえる blaze (Vi) 385 brûler 燒 shāo brennen B 2.5161 25161(火) 2.5161.04.02 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える01燃える 3 3 A bruli 267 brûler (être en feu) burn (v. n.) brennen (v. n.) горѣть palić się flagrō(flagrāre/flagrāvī/) 타다 (##)카다2s3/ᄏᆞ다0s3/타다1s9 827-05 1318 ᄐᆞ다(楞嚴 9:108) 燃<も>える もえる 4 105 燃<も>える もえる burn 9 paia, kuk ~de- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169 1914, 1914.2 1892 くべる, 焚<た>く くべる, たく make a fire 1892 faire du feu D 2.5161 25161(火) 2.5161.03.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える02燃やす bruligi 때다, 불을 때다, 불을 피우다 (##)불ᄉᆞᆷ다/불ᄉᆞᆱ다, (##)짇다/짓다 0737, 1217 くべる, 焚<た>く くべる, たく 518 3 81.99 kukim, wokim paia (~ere) ^el ^gal-, ^gal- 1914, 1914.2, 393.1 1892, 385 くべる, 焚<た>く, 燃<も>やす くべる, たく, もやす burn (Vt) 1892 faire du feu D 2.5161 25161(火) 2.5161.03.01, 2.5161.04.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える02燃やす bruligi 때다, 불을 때다, 불을 피우다, 태우다 (##)불ᄉᆞᆷ다/불ᄉᆞᆱ다, (##)짇다/짓다, 케우다:캐우다/켑다/테우다 0737, 1217 01-056-x3 6 くべる, 焚<た>く, 燃<も>やす くべる, たく, もやす 518 3 81.99 kukim, wokim paia (~ere) ^el ^gal-, ^gal- 53 1914.1 1892 焚<た>く, 燃<も>やす たく, もやす light (a fire) faire du feu, chauffer 生火, 燒火 shēnghuǒ, shāohuǒ verbrennen, Feuer machen 25161(火) 2.5161.03.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える02燃やす bruligi, fajrili, hejti (불을) 때다 (##)ᄉᆞᆷ다/ᄉᆞᆱ다/ᄉᆞᆯ므다 560-09 0913 焚<た>く, 燃<も>やす たく, もやす kukim ^gal- くべる くべる *put into a furnace 25161(火) 2.5161.03.02 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える02燃やす ĵeti en fajron 지피다 02-101-x 10 くべる くべる くべる くべる *put on the fire 25161(火) 2.5161.03.02 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える02燃やす ĵeti en fajron 지피다 02-101-x 10 くべる くべる 864 845 火<ひ>をおこす, 火<ひ>を付<つ>ける, 焚<た>く たく, ひをおこす, ひをつける kindle (Vt) 845 allumer 點火 diǎnhuo zünden C 2.5161 25161(火) 2.5161.01.01, 2.5161.02.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 *meti fajron, ekbruligi accendō(accendere/accendī/accensus) (불을) 놓다, (불을) 붙이다, 피우다 (##)피우다1s1 1375 火<ひ>をおこす, 火<ひ>を付<つ>ける, 焚<た>く たく, ひをおこす, ひをつける 527 4 101.01 火<ひ>をつける ひをつける kindle, light kukim, laitim (~ere) ^el ^gal-, ^el ^gal-, ^gal- 864.1 845 (火を)つける つける light up allumer 開, 點 kāi, diǎn anmachen, anzünden 25161(火) 2.5161.01.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 ekbruligi, ŝalti, *meti fajron accendō(accendere/accendī/accensus) 켜다 (##)싸다/ᄊᆞ다 0917 ᅘᅧ다(訓解 解例 21)>혀다(法華 4:93) (火を)つける つける 532 kukim ^gal- 864.1 845 (火を)つける つける turn on allumer 開, 點 kāi, diǎn anmachen, anzünden 25161(火) 2.5161.01.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 ekbruligi, ŝalti, *meti fajron accendō(accendere/accendī/accensus) 켜다 (##)싸다/ᄊᆞ다 0917 ᅘᅧ다(訓解 解例 21)>혀다(法華 4:93) (火を)つける つける 532 kukim ^gal- 熾<おこ>る, 火<ひ>がつく おこる, ひがつく start burning 燃起來 ránqǐlái entbrennen, zünden 25161(火) 2.5161.02.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 ekbruli, ekflami stanąć w ogniu, wybuchnąć ogniem, zapalić się 피다 (##)피다 1374 熾<おこ>る, 火<ひ>がつく おこる, ひがつく ~de- 熾<おこ>る, 火<ひ>がつく おこる, ひがつく catch fire 燃起來 ránqǐlái entbrennen, zünden 25161(火) 2.5161.02.01 092自然-自然-物象-燃燒 0969自然と環境-火-燃える03着火 ekbruli, ekflami stanąć w ogniu, wybuchnąć ogniem, zapalić się 피다 (##)피다 1374 熾<おこ>る, 火<ひ>がつく おこる, ひがつく ~de- 火切<ひき>り, 火切<ひき>り棒<ぼう>, 燧杵<ひきりぎね> ひきり, ひきりぼう, ひきりぎね *fire stick 14130(燃料・肥料) 1.4130.02.01! 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど! 0969自然と環境-火-燃える04點火器 fajrobastono 부싯막대, 발화[發火] 막대 火切<ひき>り, 火切<ひき>り棒<ぼう>, 燧杵<ひきりぎね> ひきり, ひきりぼう, ひきりぎね 133 (S) firedrill firedrill 火切<ひき>り, 火切<ひき>り棒<ぼう>, 燧杵<ひきりぎね> ひきり, ひきりぼう, ひきりぎね *fire drill 14130(燃料・肥料) 1.4130.02.01! 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど! 0969自然と環境-火-燃える04點火器 fajrobastono 부싯막대, 발화[發火] 막대 火切<ひき>り, 火切<ひき>り棒<ぼう>, 燧杵<ひきりぎね> ひきり, ひきりぼう, ひきりぎね 133 (S) firedrill firedrill 火打<ひう>ち金<がね>, 火口金<ほくちがね> ひうちがね, ほくちがね steel (for striking sparks from flint) 14120(木・石・金) 1.4120.08.04! 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど! 0969自然と環境-火-燃える04點火器 farilo 부시 부세/부쉐/부쉬/부수/푸쉐 부쇠(譯解 下 18) 火打<ひう>ち金<がね>, 火口金<ほくちがね> ひうちがね, ほくちがね 2.05.3 276 561 549 マッチ マッチ match 549 allumette 火柴 huǒchái Streichholz<n.> C 1.413 14130(燃料・肥料) 1.4130.02.01 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど, 959文化-物品-家具-家庭用具b日用雜貨 0969自然と環境-火-燃える04點火器 7 7 C alumeto 67 allumette match Zündhölzchen спичка zapałka rāmentum<n.> sulfurātum 성냥 곽0s0, 불곽s0/불깍s0/불콱s0, 불갑, 화곽0s0, 성냥0 셕류황(東醫 湯液 3:46)>셕뉴황(東文 下 23)>셩냥 マッチ マッチ 3-0-3-2-2-2-0-0388 fuel/3-0-3-2-2-2-0-0384 calefaction 4 101.99 masis ^masis%, ^mas% 火打<ひう>ち石<いし> ひうちいし flint silex<m.>, pierre<f.> à briquet 14120(木・石・金) 1.4120.08.04 906文化-物品-物資-燃料a薪・木炭・石炭・瓦斯・マッチなど 0969自然と環境-火-燃える04點火器 fajroŝtono, siliko silex(silicis)<m.> 부싯돌 부돌0s0/부둘0s0/부들s0 456-18 부쇳돌(譯解 下 18) 火打<ひう>ち石<いし> ひうちいし 2.05.3 276 炒<いた>める いためる stir-fry faire sauter 煸炒 biānchǎo unter Rühren schnell braten 23842(炊事・調理) 2.3842.06.02 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える08炒める subrosti, friteti 볶다{炒} (##)보끄다 0704 봇ㄱ다(月序 4) 01-056-x3 6 炒<いた>める いためる 532 1913 1891 くすぶる くすぶる smoke (Vi) 1891 fumer D 2.5161 25161(火) 2.5161.10.01 092自然-自然-物象-燃燒aよく燃えないで煙を出す 0969自然と環境-火-燃える11燻ぶる subbruli 0 *연기[煙氣]만 내다 * くすぶる くすぶる 4 104.99 ~de _pai- 煮込<にこ>む にこむ simmer faire cuire longtemps 炖 dùn auskochen 23842(炊事・調理) 2.3842.11.04 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える12煮る stufi 고다 煮込<にこ>む にこむ 1923 1901 沸<わ>かす わかす boil (Vt) 1901 faire bouillir D 2.517 23842(炊事・調理), 25170(熱) 2.3842.08.01, 2.5170.06.01 094自然-自然-物象-煮沸 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する boligi coquō(coquere/coxī/coctus), fervefaciō(fervefacere/fervefēcī/fervefactus), ēlixō(ēlixāre/ēlixāvī/ēlixātus) *물 따위를 펄펄 끓게 하다, 끓이다 궤우다/꿰우다, 끌리다:끌이다 144-30 078, 078' 글히다(月釋 7:13)>ᄭᅳᆯ히다(東醫 湯液 中 1:18) 13-629-1 57 沸<わ>かす わかす 543 3 81.02 沸<わ>かす わかす boil boilim ^gal- 煎<せん>じる せんじる decoct 23842(炊事・調理) 2.3842.07.01 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える16煎じる dekokti, infuzi 달이다 딸리다0s0/딸이다s0 煎<せん>じる せんじる 煎<せん>じる せんじる infuse 23842(炊事・調理) 2.3842.07.01 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える16煎じる dekokti, infuzi 달이다 딸리다0s0/딸이다s0 煎<せん>じる せんじる *生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>していない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしていない, なれない half-cooked 25170(熱), 25701(生) 2.5170.05.01!, 2.5701.22.01! 057自然-自然-植物-果實c結實, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0969自然と環境-火-燃える17生煮え, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる21熟さない duone kuirita, duonkuirita, nematura, nefamiliara omphacinus? 설다, 덜 익다 (##)설다 0818 生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>してゐない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしてゐない, なれない *生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>していない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしていない, なれない unripe 25170(熱), 25701(生) 2.5170.05.01!, 2.5701.22.01! 057自然-自然-植物-果實c結實, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0969自然と環境-火-燃える17生煮え, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる21熟さない duone kuirita, duonkuirita, nematura, nefamiliara omphacinus? 설다, 덜 익다 (##)설다 0818 生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>してゐない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしてゐない, なれない *生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>していない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしていない, なれない inexperienced 25170(熱), 25701(生) 2.5170.05.01!, 2.5701.22.01! 057自然-自然-植物-果實c結實, 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き, 678人事-性向-才能-巧拙b拙劣 0969自然と環境-火-燃える17生煮え, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる21熟さない duone kuirita, duonkuirita, nematura, nefamiliara omphacinus? 설다, 덜 익다 (##)설다 0818 生煮えANの, *充分熟<じゅうぶんじゅく>してゐない, 慣<な>れない なまにえだ, じゅうぶんじゅくしてゐない, なれない 2064 846.1 消<き>える きえる burn out s'éteindre 21250(消滅), 25161(火) 2.1250.03.01, 2.5161.09.01 092自然-自然-物象-燃燒d消火, 095自然-自然-物象-光e明滅 0970自然と環境-火-燃えない02消火 6 estingiĝi 꺼지다 꺼지다 ᄢᅥ디다(楞嚴 2:95)>ᄭᅥ디다(釋譜 19:7)>ᄭᅥ지다(同文 下 53) 消<き>える きえる 4 104.001 dai _go- 2064 846.1 消<き>える きえる extinguish s'éteindre 21250(消滅), 25161(火) 2.1250.03.01, 2.5161.09.01 092自然-自然-物象-燃燒d消火, 095自然-自然-物象-光e明滅 0970自然と環境-火-燃えない02消火 6 estingiĝi 꺼지다 꺼지다 ᄢᅥ디다(楞嚴 2:95)>ᄭᅥ디다(釋譜 19:7)>ᄭᅥ지다(同文 下 53) 消<き>える きえる 4 104.001 dai _go- 865, 865.1 846 消<け>す けす put out 846 éteindre 消, 滅 miè, xiāo auslöschen C 2.124 21250(消滅), 25161(火) 2.1250.03.01, 2.5161.09.01 092自然-自然-物象-燃燒d消火, 095自然-自然-物象-光e明滅 0970自然と環境-火-燃えない02消火 6 6 B estingi 569 éteindre extinguish löschen гасить gasić 4 끄다<으> (##)끄다, 끼우다/낍다 0230 ᄢᅳ다(月印 101)>ᄭᅳ다(三譯 3:23) 消<け>す けす 526 01-13 4 104 消<け>す けす he puts out kilim ~s _go- 865, 865.1 846 消<け>す けす extinguish (Vt) 846 éteindre 消, 滅 miè, xiāo auslöschen C 2.124 21250(消滅), 25161(火) 2.1250.03.01, 2.5161.09.01 092自然-自然-物象-燃燒d消火, 095自然-自然-物象-光e明滅 0970自然と環境-火-燃えない02消火 6 6 B estingi 569 éteindre extinguish löschen гасить gasić 4 끄다<으> (##)끄다, 끼우다/낍다 0230 ᄢᅳ다(月印 101)>ᄭᅳ다(三譯 3:23) 消<け>す けす 526 01-13 4 104 消<け>す けす he puts out kilim ~s _go- 151, 151.1 149 煙<けむり> けむり smoke 149 fumée, fumée<f.> 煙 yān Rauch<m.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.07.01 089自然-自然-物質-塵埃b煙 0971自然と環境-火-煙01煙 6 6 B fumo 741 fumée smoke Rauch дымъ dym fūmus(fūmī)<m.>, nebula(nebulae)<f.>, vapor(vapōris)<m.> 내, 연기[煙氣] (##)네1s1:내s5 0284 ᄂᆡ(月釋 9:7) 煙<けむり> けむり 2.02.3, 2.11.2 152, 484 4 102 煙<けむり> けむり smoke 8 smok ~ino 39 k˜ëburi ahuta aikaera #ikaeraと比較すべき? 49 094 smoke smoke 142 smoke (of fire) 071 smoke 089 l) smoke 81 166 1547 1525 煤<すす> すす soot 1525 suie 煙灰 yānhuī Ruß<m.> D 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.11.01 089自然-自然-物質-塵埃b煙 0971自然と環境-火-煙04煤ける 8 8 fulgo 739 suie soot Russ сажа sadza fūlīgō(fūlīginis)<f.> 검댕, 그을음 검뎅이, 그실먹/지실먹 그ᅀᅳ름(訓蒙初 下 15)>그으름(同文 上 63) 煤<すす> すす 4 102.01 煤<すす> すす soot blek ~dnbe 2081 56.3 石灰<せっかい> せっかい lime 15110(元素), 15111(鉱物) 1.5110.31.05, 1.5111.06.01 083自然-自然-物質-酸鹽a鹽基 0972自然と環境-火-灰01灰, 0976自然と環境-物體-鑛物05石灰 C kalko 1045 chaux lime Kalk известь wapno calx(calcis)<f.> 석회[石灰] 石灰<せきくわい> せきくわい 3 80.093 石灰<せっかい> せっかい 2050 56.3 石灰<せっかい> せっかい lime (for betel) 14350(飲料・たばこ) 1.4350.13.03! 929文化-物品-食品-飮料d酒類 0976自然と環境-物體-鑛物05鹽, 0972自然と環境-火-灰01灰 석회[石灰] 石灰<せきくわい> せきくわい 3 80.093 石灰<せっかい> せっかい 7 kambang 152 150 灰<はい> はい ash 150 cendre<f.> 灰 huī Asche<f.> B 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.12.01 089自然-自然-物質-塵埃c灰 0972自然と環境-火-灰01灰 9 9 C cindro 361 cendre ash, cinder Asche пепелъ popiół cinis(cineris)<m.>, lix(līcis)<m.> 재 불껑/불청/불체/불치, 제 ᄌᆡ(月釋 2:74) 灰<はひ> はひ 4 103 灰<はい> はい ash(ashes) 8 sit bilong paia, asis ^ukl 02 fafi | 灰 panese, PaniPo 40 papï tu?o #雲と同 afutae #futaeと比較すべき可能性, ~ere ^ukl 84 019 ashes ashes 004 ashes 002 ashes 094 l) ashes 83 168 06. ashes 06. HA Ternate: fika 溶岩<ようがん>, 熔岩<ようがん> ようがん, ようがん lava 15111(鉱物) 1.5111.11.03 088自然-自然-物質-鑛物b岩石 0972自然と環境-火-灰02火山灰ほか, 0977自然と環境-物體-岩石04岩石[リスト]-性質 UV lafo 1415 lava lava Lava лава lawa 용암[鎔巖] 용암$ 溶岩<ようがん>, 熔岩<ようがん> ようがん, ようがん 物質<ぶっしつ> ぶっしつ substance 15100(物体・物質) 1.5100.06.01 081自然-自然-物質-物體, 082自然-自然-物質-物質 0973自然と環境-自然-物體01物體 materio, substanco 물질[物質] 物質<ぶっしつ> ぶっしつ 物質<ぶっしつ> ぶっしつ matter 15100(物体・物質) 1.5100.06.01 081自然-自然-物質-物體, 082自然-自然-物質-物質 0973自然と環境-自然-物體01物體 materio, substanco 물질[物質] 物質<ぶっしつ> ぶっしつ 物質<ぶっしつ> ぶっしつ material 15100(物体・物質) 1.5100.06.01 081自然-自然-物質-物體, 082自然-自然-物質-物質 0973自然と環境-自然-物體01物體 materio, substanco 물질[物質] 物質<ぶっしつ> ぶっしつ 1123 1102 塊<かたま>り かたまり block 1102 massé, bloc 塊兒 kuàir Stück<n.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 15100(物体・物質) 1.1820.06.01, 1.5100.02.01 114自然-性状-形状-立體a塊 0973自然と環境-自然-物體03塊 bloko, maso 덩어리 덩어리 塊<かたま>り かたまり 17 259.99 1123 1102 塊<かたま>り かたまり lump 1102 massé, bloc 塊兒 kuàir Stück<n.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 15100(物体・物質) 1.1820.06.01, 1.5100.02.01 114自然-性状-形状-立體a塊 0973自然と環境-自然-物體03塊 bloko, maso 덩어리 덩어리 塊<かたま>り かたまり 17 259.99 1123 1102 塊<かたま>り かたまり mass 1102 massé, bloc 塊兒 kuàir Stück<n.> D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど), 15100(物体・物質) 1.1820.06.01, 1.5100.02.01 114自然-性状-形状-立體a塊 0973自然と環境-自然-物體03塊 bloko, maso 덩어리 덩어리 塊<かたま>り かたまり 17 259.99 醗酵<はっこう>する, 寝<ね>る はっこうする, ねる ferment 25710(生理) 2.5710.14.03 257自然-變動-變質-腐敗 0974自然と環境-物體-化學反應01化學反應, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る fermenti 뜨다<으> 트다s6 醗酵<はっかう>する, 寢<ね>る はっかうする, ねる 醗酵<はっこう>する, 寝<ね>る はっこうする, ねる *become stale 25710(生理) 2.5710.14.03 257自然-變動-變質-腐敗 0974自然と環境-物體-化學反應01化學反應, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る fermenti 뜨다<으> 트다s6 醗酵<はっかう>する, 寢<ね>る はっかうする, ねる 1922 1900 蒸発<じょうはつ>する, (湯気<ゆげ>が)たつ じょうはつする, (ゆげが)たつ evaporate (Vi) 1900 s'évaporer D 2.517 25160(物質の変化) 2.5160.09.02 250自然-變動-變質-變質a氣化・液化 0974自然と環境-物體-化學反應02氣化 6 vaporiĝi, vapori 증발[蒸發]하다, 김이 나다, 김이 오르다<르> 蒸發<じょうはつ>する, (湯氣<ゆげ>が)たつ じょうはつする, (ゆげが)たつ 17 277.99 1545 1523 錆<さび> さび rust 1523 rouille<f.> 銹 xiù Rost<m.> D 1.511 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01 089自然-自然-物質-塵埃d錆 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる 9 9 rusto, patino rōbīgō(rōbīginis)<f.>, ferrūgō(ferrūginis)<f.> 녹[綠] 녹, 보미s2 錆<さび> さび 17 288.99 1545.2 1523 *錆<さ>びた さびた rusty rouillé 生銹的 shēngxiù de rostig 35020(色) 3.5020.07.04 089自然-自然-物質-塵埃d錆, 257自然-變動-變質-腐敗bさび 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる! 9 rusta 2289 rouille rust rostig ржавчина rdza rōbīginōsus/rōbīginōsa/rōbīginōsum 0 *녹[綠]슨 * *錆<さ>びた さびた rost ^klm ^kalm ^el- 914.3, 914.32 893 溶<と>かす とかす solve (Vt) résoudre auflösen 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 7 0, 7 B degeligi, fandi, fluidigi, solvi 2466, 606 fondre, résoudre cast, dissolve, loosen, melt auflösen, giessen, schmelzen разрѣшать, растоплять, рѣшать, топить roztapiać, rozwiązać dissolvō(dissolvere/dissolvī/dissolutus), liquefaciō(liquefacere/liquefēcī/liquefactus) 녹이다 (##)녹이다 0295 溶<と>かす とかす 914.11 893 溶<と>ける とける thaw dégeler (se) 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 8 8 C degeli 406 dégeler (se) thaw aufthauen таять odwilgnąć liquēscō(liquēscere/licuī/), dissolvor(dissolvī) 녹다 (##)녹다0 182-29 0294 溶<と>ける とける mel _kur ~d- 914, 914.3 893 溶<と>かす, 溶<と>ける とかす, とける melt 893 (se) fondre 溶化, 融化 rónghuà schmelzen C 2.5160 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 0 degeligi, fandi, fandiĝi, fluidigi, fluidiĝi, solvi, solviĝi 2466, 606 fondre, résoudre cast, dissolve, loosen, melt auflösen, giessen, schmelzen разрѣшать, растоплять, рѣшать, топить roztapiać, rozwiązać dissolvor(dissolvī), dissolvō(dissolvere/dissolvī/dissolutus), liquefaciō(liquefacere/liquefēcī/liquefactus), liquēscō(liquēscere/licuī/) 녹다, 녹이다 (##)녹다0, (##)녹이다 182-29 0294, 0295 溶<と>かす, 溶<と>ける とかす, とける 17 260 溶<と>ける とける it melts 0 mel *_kur ~d- 914, 914.2 893 溶<と>ける とける solve (Vi) 893 (se) fondre 溶化, 融化 rónghuà schmelzen C 2.5160 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 0 fandiĝi, fluidiĝi, solviĝi dissolvor(dissolvī), liquēscō(liquēscere/licuī/) 녹다 (##)녹다0 182-29 0294 溶<と>ける とける 17 260 溶<と>ける とける it melts 0 go nabaut nabaut, mel *_kur ~d-, ~u ~kole ~kole ~p- 914.31 893 溶<と>かす とかす melt (Vt) fondre giessen, schmelzen 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 7 7 B fandi, fluidigi, degeligi 606 fondre melt, cast giessen, schmelzen топить, растоплять roztapiać liquefaciō(liquefacere/liquefēcī/liquefactus), dissolvō(dissolvere/dissolvī/dissolutus) 녹이다 (##)녹이다 0295 溶<と>かす とかす 914.1 893 溶<と>ける とける melt (Vi) (se) fondre 25160(物質の変化) 2.5160.10.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固a溶解 0974自然と環境-物體-化學反應04溶ける, 0999自然と環境-天候-氷06雪融・氷解 fandiĝi, fluidiĝi liquēscō(liquēscere/licuī/), dissolvor(dissolvī) 녹다 (##)녹다0 182-29 0294 溶<と>ける とける 17 260 溶<と>ける とける it melts mel _kur ~d- 1581.1 1559 黴<か>びる かびる go moldy 25701(生) 2.5701.16.02 257自然-變動-變質-腐敗 1043自然と環境-生物-微生物09黴, 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る UV ŝimi 2412 se moisir mould schimmeln плѣснѣть pleśnieć mūceō(mūcēre/mūcuī/)? 곰피다, 곰팡나다, 곰팡슬다, 곰팡피다 곰셍이돋다, 곰셍이피다, 곰펭이피다, 마묻다, 마오르다, 마피다, *곰팡이가 생기다 黴<か>びる かびる 342, 342.2 335 *腐<くさ>った, *腐<くさ>る くさった, くさる rotten 335 pourrir 腐敗 fǔbài verderben, verfaulen B 2.583 25710(生理), 35710(生理・病気など) 2.5710, 3.5710.03.02 257自然-變動-變質-腐敗 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る 0, 8 putra, putri puter/putris/putre, putridus/putrida/putridum, putris/putris/putre 0 *부패[腐敗]하다, *썩다, *썩은 *썩다/석다 *腐<くさ>った, *腐<くさ>る くさった, くさる 3 95 腐<くさ>った くさった rotten 8 0 *sting, sting *^bl-, *^blgwa 221 (E) rotten rotten 123 rotten (especially log) 178 t) rotten 187 1539 1517 電気<でんき> でんき electricity 1517 électricité 電 diàn Elektrizität D ドイツ語誤植: Elekrizität 1.510 15001(エネルギー) 1.5001.05.01 099自然-自然-物象-電氣, 958文化-物品-家具-燈火a照明具 0974自然と環境-物體-化學反應08電氣 elektro 전기[電氣] 전기$ 電氣<でんき> でんき 4 101.99 pawa ^pawa% 594 581 金<きん> きん gold 581 or 金 jīn Gold<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.04.02 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬02金 6 6 B oro 1821 or (métal) gold Gold золото złoto aurum(aurī)<n.> 금[金] 金<きん> きん 17 288.04 金<きん> きん gold gol ^gol% 595 582 銀<ぎん> ぎん silver 582 argent 銀 yín Silber<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.05.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬03銀 5 5 B arĝento 125 argent (métal) silver Silber серебро srebro argentum(argentī)<n.> 은[銀] 銀<ぎん> ぎん 17 288.05 銀<ぎん> ぎん silver silva 596 583 銅<どう> どう copper 583 cuivre 銅 tóng Kupfer<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.08.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬04銅 8 8 C kupro 1375 cuivre copper Kupfer мѣдь miedź aes(aeris)<n.> 구리 구리, 구리쒜0/구리쉐0 089-16 銅<どう> どう 17 288.06 銅<どう> どう copper kopa ^kopa% 597 584 鉄<てつ> てつ iron 584 fer 鐵 tiě Eisen<n.> C 1.5110 15110(元素) 1.5110.09.01 087自然-自然-物質-金屬a金屬のいろいろ 0975自然と環境-物體-金屬05鐵 4 4 B fero 634 fer iron Eisen желѣзо źelazo ferrum(ferrī)<n.> 철[鐵], 쇠 鐵<てつ> てつ 17 288.03 鉄<てつ> てつ iron ain ^ain% 147, 147.1 145 小石<こいし>, 石<いし>, 石<いし>ころ いし, いしころ, こいし stone 145 pierre, pierre<f.> 石頭 shítou Stein<m.> A 1.5111 14120(木・石・金), 15111(鉱物) 1.4120.08.01, 1.5111.08.02, 1.5111.10.01 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石01岩石, 0977自然と環境-物體-岩石03小石 4 4, 5 A ŝtoneto, ŝtono 2536 pierre stone Stein камень kamień calculus(calculī)<m.>, calx(calcis)<f.>, lapis(lapidis)<m.> 4 돌, 돌멩이 (##)돌, 담돌, 독멩이/돌멩이, 돌멩이/독멩이, 돌셍기, 돌셍이/돌셍기/돌세기/독상귀/독세기 0390 돌ㅎ(釋譜 9:24) / 돌(杜詩初 7:10) 小石<こいし>, 石<いし>, 石<いし>ころ いし, いしころ, こいし 2.11.1 480 22 1 돌 石頭 shi2 tou 石 17 286 石<いし> いし stone 9 ston ^kople 35 isi no?oapi fave 27 100 stone stone 154 stone 074 stone 092 l) stone 77 156 73. stone (1), 74. stone (2) 73. CNG … Chimbu: kombuglo, Dom: kobule, Sinasina: kovile, Boumai: hobure… 73. BO Siwai: kubuli, Nasioi: kapang 1540 1518 岩<いわ> いわ rock 1518 roche 岩石 yánshí Fels<m.>, Felsen<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.08.03 088自然-自然-物質-鑛物b岩石 0977自然と環境-物體-岩石02巨石 roko saxum(saxī)<n.> 바위 (##)바위 418-01 0641 岩<いは> いは 2.11.1 480 17 286.01 岩<いわ> いわ rock ston ^kople 27* 1541 1519 砂利<じゃり> じゃり gravel 1519 gravier, ballast 石子 shízǐ Kies<m.>, Kiesel<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.10.02 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石03小石 gruzo, ŝtoneto glārea(glāreae)<f.> 자갈 자갈1s1, 작멜0s0/작멸s0/잭멜0s0:젝멜, 작지0s0/조작지s0 砂利<じゃり> じゃり 2.11.1 480 17 286.99 ^kople ^marai 147.1 145 石<いし>ころ, 小石<こいし> いしころ, こいし pebble pierre 15111(鉱物) 1.5111.10.01 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石03小石 5 ŝtoneto calx(calcis)<f.>, calculus(calculī)<m.> 돌멩이 독멩이/돌멩이, 돌셍이/돌셍기/돌세기/독상귀/독세기, 담돌 石<いし>ころ, 小石<こいし> いしころ, こいし ston ^kople 1542 1520 宝石<ほうせき> ほうせき jewel 1520 joyau, bijou 寶石 baǒshí Edelstein<m.>, Juwel<n.><m.> D 1.511 15111(鉱物), 14280(装身具) 1.5111.12.01, 1.4280.05.02 088自然-自然-物質-鑛物a寶石 0977自然と環境-物體-岩石10寶石 gemo, juvelo gemma(gemmae)<f.> 보석[寶石] 보석$ 寶石<ほうせき> ほうせき 12 192.99 1564 1542 土地<とち> とち ground 1542 terre, terrain 土地 tǔdì Grund<m.> D 1.524 15230(地) 1.5230.04.01 042自然-自然-景觀-用地, 088自然-自然-物質-鑛物d土, 703文化-社會-地域-土地, 704文化-社會-地域-領土 0977自然と環境-物體-岩石14土, 1007自然と環境-天地-陸02大地, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト] VF369 2 2 A tero, tereno, grundo 2643 terre earth Erde земля ziemia 토지[土地] 土地<とち> とち 6 1 땅 地(天地的+) di4 (tian1 di4 de +) 17 272.01 地面<じめん> じめん ground, land, earth graun ^gapa 1104, 1563, 1564 1083, 1541, 1542 土地<とち>, 地所<じしょ>, 陸<りく> じしょ, とち, りく land 1083, 1541, 1542 fonds, terrain, terre 土地, 地皮, 陸, 陸地 dìpí, lù, lùdì, tǔdì Grund<m.>, Grundstück<n.>, Land<n.> D 中國語誤植: túdì 1.1720, 1.524 11700(空間・場所), 11720(範囲・席・跡), 14700(地類(土地利用)), 15230(地), 15270(地相) 1.1700.16.03, 1.1720.15.01, 1.4700.01.01, 1.5230.01.05, 1.5230.04.01, 1.5270.01.01 031自然-自然-地勢-陸地, 042自然-自然-景觀-用地, 088自然-自然-物質-鑛物d土, 703文化-社會-地域-土地, 704文化-社會-地域-領土 0977自然と環境-物體-岩石14土, 1007自然と環境-天地-陸01陸, 1007自然と環境-天地-陸02大地, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト], 1012自然と環境-天地-土地利用02用地 VF369 2, 7 2, 7 A, C bieno, grundo, tereno, tero 219, 2643 bien, terre earth, estate, goods Erde, Gut, Landgut земля, имѣніе majątek, posiadłość ziemska, ziemia 땅, 육지[陸地], 토지[土地] (##)따/땅, 박긔, 육지0 703-12 0464 ᄯᅡㅎ(釋譜 6:26) / ᄯᅡ(訓解 解例 21)>ᄯᅡᆼ(東國新 孝 1:1) 土地<とち>, 地所<ぢしょ>, 陸<りく> ぢしょ, とち, りく 6 1 땅 地(天地的+) di4 (tian1 di4 de +) 17, 4 272.01, 272.99, 96.99 地面<じめん> じめん earth, ground, land graun ^ai ^dm, ^gapa *白<しろ>い砂<すな>, 白砂<はくしゃ> しろいすな, はくしゃ *white sand 15111(鉱物) 1.5111.10.04 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石16砂 *blanka sablo *흰 모래 벡모살0/벡물레0 443-08 *白<しろ>い砂<すな>, 白砂<はくしゃ> しろいすな, はくしゃ 149 147 砂<すな> すな sand 147 sable<m.> 沙子 shāzi Sand<m.> B 1.5111 15111(鉱物) 1.5111.10.03 088自然-自然-物質-鑛物c石・砂 0977自然と環境-物體-岩石16砂 7 7 B sablo 2292 sable sand Sand песокъ piasek harēna(harēnae)<f.>, sabulō(sabulōnis) 모래 (##)몰레:몰래/모살 0573 몰애(釋譜 13:7)>모ᄅᆡ(敎本時調 1244-1) 砂<すな> すな 2.11.1.23120 482 9 2 모래 沙子(蓋房子用的+) sha1 zi (gai4 fang2 zi yong4 de +) 17 287 砂<すな> すな sand 6 wasan, waisan ^kople ^marai 36 su vio mea tetere, (b) miri folo 59 087 sand sand 126 sand 064 sand 091 l) sand 78 157 1543 1521 粘土<ねんど> ねんど clay 1521 argile 黏土 niántǔ Klei<m.> D 1.511 15111(鉱物) 1.5111.17.01 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石17粘土 UV argilo 126 argile clay Thon глина glina argilla(argillae)<f.> 점토[粘土] 눌레기땅 粘土<ねんど> ねんど 17 288.02 粘土<ねんど> ねんど clay 1544 1522 ぬかるみ, 泥<どろ> どろ, ぬかるみ mud 1522 boue, crotte 泥 ní Schlamm<m.>, Schmutz<m.> D 1.511 15111(鉱物), 15250(川・湖), 15270(地相) 1.5111.21.01, 1.5250.13.02, 1.5270.10.01 042自然-自然-景觀-用地a地味のよさなどからみた土地, 088自然-自然-物質-鑛物d土 0977自然と環境-物體-岩石18泥, 1024自然と環境-天地-湖沼など06泥濘 8 8 C koto, ŝlimo 1297 boue dirt Koth, Schmutz грязь błoto lutum(lutī)<n.>, lāma(lāmae)<f.>, palūs(palūdis)<f.> 진창, 진펄 ? 즌퍼리(訓蒙初 上 3)>즌펄이(物名 5:10) ぬかるみ, 泥<どろ> どろ, ぬかるみ 17 288.01 泥<どろ> どろ mud graun malomalo ^gapa ^blgwa 53. mud none? 53. HA Tobelo: lepa 汚水溜<おすいだ>まり, ぬかるみ おすいだまり, ぬかるみ ditch 15250(川・湖) 1.5250.13.02 042自然-自然-景觀-用地a地味のよさなどからみた土地 0977自然と環境-物體-岩石18泥, 1024自然と環境-天地-湖沼など06泥濘 kloako 시궁창 시궁창0s0, 시궁굴0s0 汚水溜<をすいだ>まり, ぬかるみ をすいだまり, ぬかるみ 632 619 空気<くうき> くうき air 619 air<m.> 空氣 kōngqì Luft<f.> C 1.512 15120(空気) 1.5120.01.01 086自然-自然-物質-空氣 0978自然と環境-物體-氣體・液體04空氣 VF039 4 4 A aero 24 air air Luft воздухъ powietrze āēr(āeris)<m.> 공기[空氣] 공기$ 空氣<くうき> くうき 17 250.99 win, e _gui 145 143 水<みず> みず water 143 eau<f.> 水 shuǐ Wasser<n.> A 1.513 15130(水・乾湿), 14350(飲料・たばこ) 1.5130.03.01, 1.4350.01.02 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水01水 VF043 3 3 A akvo 53 eau water Wasser вода woda aqua(aquae)<f.> 5 물 (##)물0 386- 0590 믈(訓解 解例 25) 水<みづ> みづ 2.11.2.23201 482 18 1 물 水(喝水的+) shui3 (he1 shui3 de +) 01-14 水 3 80 水<みず> みず water 10 wara ^nl 43 midu | 水 ○mu, mu, ma 33 mĩdu obo ma 4 111 water water 181 water 087 water 087 l) water 75 150 生水<なまみず> なまみず *unboiled water 15130(水・乾湿) 1.5130.06.01 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水03水[リスト] *nebolita akvo 생수[生水] 셍수0, 나는물0s0, 산물1s0 487- 生水<なまみづ> なまみづ 海水<かいすい>, 鹹水<かんすい> かいすい, かんすい seawater 15130(水・乾湿) 1.5130.06.03 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水03水[リスト], 0979自然と環境-物體-水09水(場所) marakvo 바닷물, 짠물 바당물, ᄎᆞᆫ물0/ᄍᆞᆫ물0 414-20, 824- 海水<かいすい>, 鹹水<かんすい> かいすい, かんすい sol wara ^mr ^nl 冷水<れいすい> れいすい *cold water 15130(水・乾湿) 1.5130.03.01 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水06冷水 *malvarma akvo 찬물 언물0 626-01 冷水<れいすい> れいすい 539 527 湯<ゆ> ゆ hot water 527 eau<f.> chaude 溫水, 熱水 rèshuǐ, wēnshuǐ heisses Wasser<n.> heißes Wasser<n.> C 1.513 14350(飲料・たばこ), 15130(水・乾湿) 1.4350.01.02, 1.5130.04.01 085自然-自然-物質-水d湯 0979自然と環境-物體-水07温水 3 varma akvo calida(calidae)<f.> 4 더운물, 열탕[熱湯], 온수[溫水] 湯<ゆ> ゆ 3 80.01 湯<ゆ> ゆ hot water hot wara ^nl _nika ^dugwa 527 湯<ゆ> ゆ *water *eau<f.> Wasser<n.> 15130(水・乾湿), 14350(飲料・たばこ) 1.5130.04.01, 1.4350.01.02 085自然-自然-物質-水d湯 0979自然と環境-物體-水07温水 3 3 A *akvo 53 eau water Wasser вода woda *aqua(aquae)<f.> 5 *물 *물 湯<ゆ> ゆ 01-15 3 80.01 湯<ゆ> ゆ hot water hot wara ^nl _nika ^dugwa 湧<わ>き水<みず> わきみず springwater 15130(水・乾湿) 1.5130.09.01 085自然-自然-物質-水 0979自然と環境-物體-水10井戸水ほか, 1023自然と環境-天地-泉01泉 fontakvo 용천수[湧泉水] 산물2s0 487- 湧<わ>き水<みづ> わきみづ 滴<しずく> しずく drop 15130(水・乾湿), 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.5130.18.01, 1.1820.09.01 085自然-自然-物質-水a水滴 0979自然と環境-物體-水12水滴 6 6 B guto 855 goutte drop Tropfen капля kropla 방울, 물방울 방울/방올 滴<しづく> しづく 629 616 泡<あわ> あわ foam 616 écume<f.> 泡沫 pàomò Schaum<m.> C 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.22.01 085自然-自然-物質-水b泡 0979自然と環境-物體-水14泡 9 9 C ŝaŭmo 2339 écume foam Schaum пѣна piana spūma(spūmae)<f.>, bulla(bullae)<f.> 거품 굼불레기, 버글레기/버끌레기/벌글레기/벙글레기/보끌레기/부글레기/부끌레기, 버끔, 함불레기 더품(月釋 10:15) 03-164 15 泡<あわ> あわ 2.11.2.23202 482 17 278 泡<あわ> あわ bubble, foam babol ^nl ^epl (泡が、毛羽が)立<た>つ たつ *be nappy 21570(成形・変形), 21570(成形・変形) 2.1570.14.05, 2.1570.14.03 217自然-變動-移動-昇降a上昇, 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0979自然と環境-物體-水14泡 ? 일다 일다1 닐다(月印 164) (泡が, 毛羽が)立つ たつ こんこん こんこん (snow) heavily 鵝毛(大雪) émáo (dàxuě) (schneien) in Flocken 35150(気象) 3.5150.06.04! 119自然-性状-形状-擬態語d落下・流動などの樣子・格好を表す語 0979自然と環境-物體-水16水のオノマトペ, 0997自然と環境-天候-雪01雪 펑펑 0 態 こんこん こんこん 宇宙<うちゅう> うちゅう universe 15000(自然) 1.5000.01.03 001自然-自然-天文-宇宙 0980自然と環境-天象-宇宙・天文01宇宙 A01天文・氣象-天文-a空-宇宙 C universo, kosmo 2773 univers universe Weltall вселенная wszechświat 우주[宇宙] 宇宙<うちう> うちう 01-02 宇宙<うちゅう> うちゅう space 15000(自然) 1.5000.01.03 001自然-自然-天文-宇宙 0980自然と環境-天象-宇宙・天文01宇宙 A01天文・氣象-天文-a空-宇宙 C universo, kosmo 2773 univers universe Weltall вселенная wszechświat 우주[宇宙] 宇宙<うちう> うちう 01-02 天文<てんもん> てんもん astronomical phenomena 15220(天象) 1.5220.01.01 000自然-自然-天文-天文 0980自然と環境-天象-宇宙・天文02天文 *astronomia fenomeno astronomia(astronomie)<f.> 천문[天文] 天文<てんもん> てんもん 天体<てんたい> てんたい heavenly bodies 15210(天体) 1.5210.01.01 003自然-自然-天文-天體 0980自然と環境-天象-宇宙・天文03天體 *ĉiela korpo, ĉielkorpo, *astronomia korpo, astro 천체[天體] 天體<てんたい> てんたい 01-03 17 月蝕<げっしょく> げっしょく *lunar eclipse 15220(天象) 1.5220.05.01 029自然-自然-氣象-天變地異a食(蝕) 0980自然と環境-天象-宇宙・天文05日食ほか, 0983自然と環境-天象-月10缺ける月 *luna eklipso 월식[月蝕] 월식0 698- 月蝕<げっしょく> げっしょく 月蝕<げっしょく>が起<お>こる げっしょくがおこる *lunar eclipse occurs 25220(天象) 2.5220.01.01! 029自然-自然-氣象-天變地異a食(蝕) 0980自然と環境-天象-宇宙・天文05日食ほか, 0983自然と環境-天象-月10缺ける月 *luna eklipso okazas 월식[月蝕]하다 월식ᄒᆞ다0, ᄃᆞᆯ개들러먹다0/ᄃᆞᆯ개먹다0 698- 月蝕<げっしょく>が起<お>こる げっしょくがおこる 日蝕<にっしょく> にっしょく *solar eclipse 15220(天象) 1.5220.05.01 029自然-自然-氣象-天變地異a食(蝕) 0980自然と環境-天象-宇宙・天文05日食ほか *suna eklipso 일식[日蝕] 일식0 721-08 日蝕<にっしょく> にっしょく 月暈<つきがさ> つきがさ *the halo of the moon 15010(光) 1.5010.13.01! 095自然-自然-物象-光a日・月・星の光! 0980自然と環境-天象-宇宙・天文06暈・暈, 0983自然と環境-天象-月01月 *luna haloo 달무리 ᄃᆞᆯ갓0, ᄃᆞᆯ머리0/ᄃᆞᆯ모리0 288-07 ᄃᆞᆯ모로(訓蒙初 下 1) 月暈<つきがさ> つきがさ 日暈<ひがさ> ひがさ *the halo of the sun 15010(光) 1.5010.13.01! 095自然-自然-物象-光a日・月・星の光! 0980自然と環境-天象-宇宙・天文06暈・暈, 0982自然と環境-天象-太陽01太陽 *suna haloo 햇무리 해갓0s0:해갓s0, 햇머리0:헷머리0s0/햇모리0:헷모리0s0 875- ᄒᆡᆺ모로(訓蒙初 下 1)>ᄒᆡㅅ모로(譯解 上 1) 日暈<ひがさ> ひがさ 163 159 太陽<たいよう> たいよう sun 159 soleil<m.> 太陽 tàiyang Sonne<f.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.02.02 004自然-自然-天文-太陽 0982自然と環境-天象-太陽01太陽 VF359 3 3 A suno 2577 soleil sun Sonne солнце słońce sōl(sōlis)<m.> 5 해, 태양[太陽] (##)헤s0:해1 1391 ᄒᆡ(龍飛 50章) 太陽<たいやう> たいやう 1 1 해(太陽) солнце 太陽 tai4 yang2 01-06 太陽 17 261 太陽<たいよう> たいよう sun 9 san ~ar 38 fi | 太陽 ○himio 27 pi hivio #p-h sare 101 sun sun 157 sun 075 sun 082 l) sun 72 147 389 381 (日が)昇<のぼ>る のぼる rise se lever shēngqǐ aufgehen 25220(天象) 2.5220.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0982自然と環境-天象-太陽07日の出 leviĝi (해가) 돋다 (##)돋다 0389 (日が)昇<のぼ>る のぼる klaimim, go antap _mo-, ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p- 164 160 月<つき> つき moon 160 lune<f.> 月亮 yuèliang Mond<m.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.05.01 005自然-自然-天文-月 0983自然と環境-天象-月01月 5 5 B luno 1528 lune moon Mond луна księźyć lūna(lūnae)<f.> 5-0116 5 5 달 (##)ᄃᆞᆯ2s1 288-05 0451 ᄃᆞᆯ(月釋 1:1) 月<つき> つき 2 1 달 月亮 yue4 liang 01-08 月 17 262 月<つき> つき moon 9 mun ~ba 28 tukï | 月 tokene 28 tukï owe papare 152 (S) moon moon 095 (NEW) moon 73 148 51. moon 51. CNG … Gawigl: kalimp, Medlpa: katlimb, Mogei: kalyimp, … 51. BO Nasioi: kara 1560 1538 三日月<みかづき> みかづき new moon 1538 croissant 月牙 yuèyár Mondsichel<f.> D 1.521 15210(天体) 1.5210.05.05 005自然-自然-天文-月a滿ち缺けからみた月 0983自然と環境-天象-月10缺ける月 lunarko 초[初]승달, 초[初]사흘 달 초승ᄃᆞᆯ/초싕ᄃᆞᆯ/초싱ᄃᆞᆯ 초ᄉᆡᆼᄃᆞᆯ(譯語補 1) 三日月<みかづき> みかづき 17 262.99 1560 1538 三日月<みかづき> みかづき crescent moon 1538 croissant 月牙 yuèyár Mondsichel<f.> D 1.521 15210(天体) 1.5210.05.05 005自然-自然-天文-月a滿ち缺けからみた月 0983自然と環境-天象-月10缺ける月 lunarko 초[初]승달, 초[初]사흘 달 초승ᄃᆞᆯ/초싕ᄃᆞᆯ/초싱ᄃᆞᆯ 초ᄉᆡᆼᄃᆞᆯ(譯語補 1) 三日月<みかづき> みかづき 17 262.99 1561 1539 満月<まんげつ> まんげつ full moon 1539 pleine lune 圓月 yuányuè Vollmond<m.> D 1.521 15210(天体) 1.5210.05.06 005自然-自然-天文-月a滿ち缺けからみた月 0983自然と環境-天象-月11滿月 plenluno plēnilūnium(plēnilūniī)<n.> 보름달, 만월[滿月] 보롬ᄃᆞᆯ/보름ᄃᆞᆯ 滿月<まんげつ> まんげつ 17 262.99 166 162 星<ほし> ほし star 162 étoile<f.> 星星 xīngxing Stern<m.> A 1.521 15210(天体) 1.5210.08.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星01星 5 5 B stelo 2523 étoile star Stern звѣзда gwiazda stella(stellae)<f.> 별 (##)벨/빌 0697 星<ほし> ほし 3 1 별 星星 xing1 xing 01-09 星 17 263 星<ほし> ほし star 9 star ~kukl ~moma 08 fosi pide 37 fosi | 星 ○ho, pide 29 posi pi:u x koru 97 099 star star 152 star 073 star 081 l) star 74 149 71. star 71. CNG … Kuman, Sinasina, Dom, Boumai: ba 'moon' … 天<あま>の川<がわ>, 銀河<ぎんが> あまのがわ, ぎんが the Milky Way 15210(天体) 1.5210.08.03 006自然-自然-天文-星a多くの星の集まり 0984自然と環境-天象-星05銀河 Laktovojo, la Lakta Vojo 은하수[銀河水] 미리내0/미릿내0, 은하수0 395- 天<あま>の川<がは>, 銀河<ぎんが> あまのがは, ぎんが 天<あま>の川<がわ>, 銀河<ぎんが> あまのがわ, ぎんが the Galaxy 15210(天体) 1.5210.08.03 006自然-自然-天文-星a多くの星の集まり 0984自然と環境-天象-星05銀河 Laktovojo, la Lakta Vojo 은하수[銀河水] 미리내0/미릿내0, 은하수0 395- 天<あま>の川<がは>, 銀河<ぎんが> あまのがは, ぎんが 流<なが>れ星<ぼし> ながれぼし *shooting star 15210(天体) 1.5210.10.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星08流れ星 falstelo, meteoro 별똥 벨장게0 流<なが>れ星<ぼし> ながれぼし 流<なが>れ星<ぼし> ながれぼし meteor 15210(天体) 1.5210.10.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星08流れ星 falstelo, meteoro 별똥 벨장게0 流<なが>れ星<ぼし> ながれぼし 衛星<ゑいせい> ゑいせい satellite 15210(天体) 1.5210.09.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星12衞星 satelito 위성[衞星] 衞星<ゑいせい> ゑいせい 01-07 遊星<ゆうせい> ゆうせい *planet 15210(天体) 1.5210.13.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星14惑星 9 9 C *planedo 2011 planète planet Planet планета planeta *행성[行星] 遊星<いうせい> いうせい 01-05 惑星<わくせい> わくせい planet 15210(天体) 1.5210.13.01 006自然-自然-天文-星 0984自然と環境-天象-星14惑星 9 9 C planedo 2011 planète planet Planet планета planeta 행성[行星] 惑星<わくせい> わくせい 明<あ>けの明星<みょうじょう> あけのみょうじょう morning star 啓明星 qǐmíngxīng Morgenstern<m.> 15210(天体) 1.5210.14.04 006自然-自然-天文-星! 0984自然と環境-天象-星18星(明るさ)!, 0984自然と環境-天象-星14惑星 matenstelo, Venuso 샛별 세벨0/새벨s0/새빌s0 518-23 새별(龍飛 101章)>ᄉᆡᆯ별(敎本時調 1104) 明<あ>けの明星<みゃうじゃう> あけのみゃうじゃう 宵<よい>の明星<みょうじょう>, 明<あ>けの明星<みょうじょう> あけのみょうじょう, よいのみょうじょう venus étoile<f.> du berger 啓明星, 昏星 hūnxīng, qǐmíngxīng Abendstern<m.>, Morgenstern<m.> 15210(天体) 1.5210.14.04 006自然-自然-天文-星! 0984自然と環境-天象-星14惑星, 0984自然と環境-天象-星14惑星!, 0984自然と環境-天象-星18星(明るさ)! Venuso, matenstelo, vesperstelo *초저녁 어스레한 때에 특별[特別]히 밝게 벌쩍이는 별, 개밥바라기, 샛별 세벨0/새벨s0/새빌s0, 어스름새벨0s0/어스럼새별0/어스럼새벨s0 518-23, 617-09 새별(龍飛 101章)>ᄉᆡᆯ별(敎本時調 1104) 宵<よひ>の明星<みゃうじゃう>, 明<あ>けの明星<みゃうじゃう> あけのみゃうじゃう, よひのみゃうじゃう 1562 1540 地球<ちきゅう> ちきゅう earth 1540 terre, globe 地球 dìqiú Erde<f.>, Globus<m.> D 1.523 15210(天体), 15230(地) 1.5210.13.02, 1.5230.01.01 007自然-自然-天文-地球 0984自然と環境-天象-星14惑星, 1002自然と環境-地球-地球01地球 VF369 2 2 A tero, terglobo 2643 terre earth Erde земля ziemia terra(terrae)<f.>, orbis(orbis)<m.> terrārum 지구[地球] 地球<ちきう> ちきう 01-16 17 272.99 1 210 1562 1540 地球<ちきゅう> ちきゅう globe 1540 terre, globe 地球 dìqiú Erde<f.>, Globus<m.> D 1.523 15210(天体), 15230(地) 1.5210.13.02, 1.5230.01.01 007自然-自然-天文-地球 0984自然と環境-天象-星14惑星, 1002自然と環境-地球-地球01地球 VF369 2 2 A tero, terglobo 2643 terre earth Erde земля ziemia terra(terrae)<f.>, orbis(orbis)<m.> terrārum 지구[地球] 地球<ちきう> ちきう 01-16 17 272.99 1 210 宵<よい>の明星<みょうじょう> よいのみょうじょう evening star étoile<f.> du berger 昏星 hūnxīng Abendstern<m.> 15210(天体) 1.5210.14.04 006自然-自然-天文-星! 0984自然と環境-天象-星18星(明るさ)!, 0984自然と環境-天象-星14惑星! vesperstelo, Venuso 개밥바라기, *초저녁 어스레한 때에 특별[特別]히 밝게 벌쩍이는 별 어스름새벨0s0/어스럼새별0/어스럼새벨s0 617-09 宵<よひ>の明星<みゃうじゃう> よひのみゃうじゃう 633 620 天気<てんき>, 天候<てんこう> てんき, てんこう weather 620 temps<m.> 天氣 tiānqì Wetter<n.> C 1.5154 15154(天気) 1.5154.01.01 020自然-自然-氣象-氣象a天候 0985自然と環境-氣象-氣象01氣象, 0989自然と環境-天候-天氣00 A02天文・氣象-天候-a天氣-天候 4 4 B vetero 2864 temps (température) weather Wetter погода pogoda tempestās(tempestātis)<f.>, caelum(caelī)<n.> 5-0074 5 5 날씨 (##)날씨, 날 0252 天氣<てんき>, 天候<てんこう> てんき, てんこう 17 250.01 天気<てんき> てんき weather taim? _kamn 154 152 風<かぜ> かぜ wind 152 vent<m.> 風 fēng Wind<m.> A 1.5151 15151(風) 1.5151.02.01 028自然-自然-氣象-風 0992自然と環境-天候-風01風, 0985自然と環境-氣象-氣象01氣象 A02天文・氣象-天候-e風-風 3 3 A vento 2837 vent wind Wind вѣтеръ wiatr ventus(ventī)<m.> 바람 (##)ᄇᆞ름/ᄇᆞᄅᆞᆷ/ᄇᆞ롬/ᄇᆞ룸 0763 ᄇᆞᄅᆞᆷ(月印 102)>ᄇᆞ람(新語 2:1) 風<かぜ> かぜ 34 風 17 268 風<かぜ> かぜ wind 9 win _gui 48 117 wind wind 191 wind 083 l) wind 163 寒暖<かんだん> かんだん heat and cold 11915(寒暖) 1.1915.01.01 021自然-自然-氣象-寒暖 0986自然と環境-氣象-寒暖00 0 varmo kaj malvarmo, temperaturo 0 *추위와 따뜻함 * 寒暖<かんだん> かんだん 17 寒暖<かんだん> かんだん temperature 11915(寒暖) 1.1915.01.01 021自然-自然-氣象-寒暖 0986自然と環境-氣象-寒暖00 0 varmo kaj malvarmo, temperaturo 0 *추위와 따뜻함 * 寒暖<かんだん> かんだん 17 945 924 *冷<ひ>え冷<び>えとしている, *寒々<さむざむ>としている, 涼<すず>しい さむざむとしている, すずしい, ひえびえとしている cool 924 frais, fraîche 涼快 liángkuài kühl C 3.515 31915(寒暖) 3.1915.05.01, 3.1915.05.02 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い01涼しい, 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い03冷える 4 malvarmeta 서늘하다, 선선하다, 시원하다, 싸느랗다<ㅎ> (##)산도록ᄒᆞ다/산도롱ᄒᆞ다/산드룩ᄒᆞ다, (##)시원ᄒᆞ다:시원허다/시언허다/씨원ᄒᆞ다:씨원하다, 서늘ᄒᆞ다, 선선ᄒᆞ다 0792, 0882 0 態A *冷<ひ>え冷<び>えとしてゐる, *寒々<さむざむ>としてゐる, 涼<すず>しい さむざむとしてゐる, すずしい, ひえびえとしてゐる 2.10.2 454 17 271.01 涼<すず>しい すずしい cool kol _gui ~s- 473 462 寒<さむ>い, 寒<さむ>さ さむい, さむさ cold 462 froid(e) 冷 lěng kalt A 3.515 15150(気象), 31915(寒暖) 1.5150.08.01, 3.1915.06.01 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い02寒い 3 frosto, malvarma, malvarmo frīgidus/frīgida/frīgidum, frīgor(frīgōris)<m.>, frīgus(frīgoris)<n.> 5 추위, 춥다<ㅂ> (##)얼다/을다, (##)추위, 춥다 0981, 1296 치ᄫᅱ(釋譜 9:9) / 치위(楞嚴 8:82), 칩다(杜詩初 8:45) 寒<さむ>い, 寒<さむ>さ さむい, さむさ 2.11.3 494, 548 17 271 寒<さむ>い,冷<つめ>たい さむい,つめたい cold 9 kol _gui ^el-, (~npl ^elgwa) _gui ^gari ~s- 08 samusi | 寒 siri, suwiga 61 samu|si gu?obo vevekoko 031 cold cold 023 cold (of weather) 013 cold 179 t) cold 94 181 *冷<ひ>え冷<び>えとしている, *寒々<さむざむ>としている ひえびえとしている, さむざむとしている chilly 31915(寒暖) 3.1915.05.02 146自然-性状-刺激-冷温b涼しい・冷たい・寒い 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い03冷える malvarmeta 싸느랗다<ㅎ> (##)산도록ᄒᆞ다/산도롱ᄒᆞ다/산드룩ᄒᆞ다 0792 0 態A *冷<ひ>え冷<び>えとしてゐる, *寒々<さむざむ>としてゐる ひえびえとしてゐる, さむざむとしてゐる 極寒<ごくかん> ごくかん *intense cold 15150(気象) 1.5150.08.02 021自然-自然-氣象-寒暖b氣温・氣候の涼しいこと・寒いこと 0988自然と環境-氣象-涼しい・寒い05酷寒 *ekstrema malvarmego, frostego 강추위 강추위0 035-02 極寒<ごくかん> ごくかん 1556.11, 1556.12, 1556.2 1534 *晴<は>れた, *晴<は>れている, 晴<は>れる はれた, はれている, はれる clear (weather) 25154(天気), 35150(気象) 2.5154.01.01, 3.5150.03.01 022自然-自然-氣象-晴曇a晴天, 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0990自然と環境-天候-晴れ01晴れ A02天文・氣象-天候-a天氣-晴れる VF061 2 2, 3 A ?beliĝi, bela 210 beau beautiful hübsch, schön красивый piękny disserēnascit(disserēnascere/disserēnāvit/) (날이) 개다, (하늘이) 개다, 날씨가 좋다, 맑다 (##)개다0, (##)날ᄇᆞᆯ다0, 날들르다:날드르다 159-07 0041, 0251 가히다(杜詩初 25:50) *晴<は>れた, *晴<は>れてゐる, 晴<は>れる はれた, はれてゐる, はれる 37 17 *gutpela taim *_kamn ^wai ^el-, _kamn ^wai ^el- (雨が)上<あ>がる あがる clear up 25154(天気) 2.5154.01.02 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0990自然と環境-天候-晴れ01晴れ (pluvo) ĉesi fali (날이) 들다 들르다0:드르다0 (雨が)上<あ>がる あがる (雨が)上<あ>がる あがる *become clear 25154(天気) 2.5154.01.02 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0990自然と環境-天候-晴れ01晴れ (pluvo) ĉesi fali (날이) 들다 들르다0:드르다0 (雨が)上<あ>がる あがる 1556 1534 晴<は>れ はれ fine weather 1534 beau temps 晴天 qíngtiān schönes Wetter<n.> D 1.5154 15154(天気) 1.5154.04.01 022自然-自然-氣象-晴曇a晴天 0990自然と環境-天候-晴れ01晴れ A02天文・氣象-天候-a天氣-快晴 bela vetero 0 *하늘이 갬, *날씨가 좋음 * 晴<は>れ はれ 17 250.99 gutpela taim *_kamn ^wai ^el- かんかん, じりじり かんかん, じりじり blazingly le soleil tape dur kāchākāchā die brennende Sonne 35010(光), 35161(火) 3.5010.12.03, 3.5161.02.04 146自然-性状-刺激-冷温c感じからみた天候の状態 0990自然と環境-天候-晴れ06旱る varmege 쨍쨍 (##)과랑과랑 0113 態 かんかん, じりじり かんかん, じりじり (天気が)ぐずつく ぐずつく (weather) be unsettled 25154(天気) 2.5154.01.03 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0991自然と環境-天候-荒天01荒天 (vetero) esti ŝanĝiĝema *일기가 흐리고 비 따위가 내리다 (##)우치다, 날우치다 1040 (天氣が)ぐづつく ぐづつく 1554 1532 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう storm 1532 tempête 風暴 fēngbào Sturm<m.> D 1.5151 15154(天気) 1.5154.12.03 028自然-自然-氣象-風 0991自然と環境-天候-荒天01荒天, 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-e風-風 tempesto, uragano, ŝtormo, blovado tempestās(tempestātis)<f.>, procella(procellae)<f.>, hiems(hiemis)<f.> 폭풍[暴風] 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう 17 250.99 bikpela win _gui ~wa ~u- 1554 1532 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう tempest 1532 tempête 風暴 fēngbào Sturm<m.> D 1.5151 15154(天気) 1.5154.12.03 028自然-自然-氣象-風 0991自然と環境-天候-荒天01荒天, 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-e風-風 tempesto, uragano, ŝtormo, blovado tempestās(tempestātis)<f.>, procella(procellae)<f.>, hiems(hiemis)<f.> 폭풍[暴風] 嵐<あらし>, 暴風<ぼうふう> あらし, ぼうふう 17 250.99 bikpela win _gui ~wa ~u- (波風が、揉め事が)起<お>こる おこる rise 21211(発生・復活) 2.1211.05.01 049自然-自然-景觀-波b波が起こる、渦が卷く 0991自然と環境-天候-荒天02風雲ほか ? 일다 일다1 닐다(月印 164) (波風が, 揉め事が)起こる おこる 突風<とっぷう> とっぷう gust rafale<f.> 一陣狂風 yīzhèn kuángfēng Windstoß<m.> 15151(風) 1.5151.02.04 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0992自然と環境-天候-風04疾風 blovego, ventopuŝo procella(procellae)<f.> *갑자기 이는 세찬 바람 강쳉이0s0, 강쳉이ᄇᆞ름s0 035-01 030 突風<とっぷう> とっぷう 突風<とっぷう> とっぷう blast rafale<f.> 一陣狂風 yīzhèn kuángfēng Windstoß<m.> 15151(風) 1.5151.02.04 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0992自然と環境-天候-風04疾風 blovego, ventopuŝo procella(procellae)<f.> *갑자기 이는 세찬 바람 강쳉이0s0, 강쳉이ᄇᆞ름s0 035-01 030 突風<とっぷう> とっぷう 台風<たいふう> たいふう typhoon typhon<m.> táifēng Taifun<m.> 15151(風) 1.5151.03.02 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0992自然と環境-天候-風06嵐 A02天文・氣象-天候-e風-風 tajfuno turbō(turbinis)<m.> 태풍[颱風] (##)대풍/태풍, 넘친ᄇᆞ름 0372 颱風<たいふう> たいふう 17 颶風<ぐふう> ぐふう whirlwind tourbillon<m.> 旋風 xuànfēng Wirbelwind<m.> 15151(風) 1.5151.03.02 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0992自然と環境-天候-風06嵐 uragano, ciklono 돌개바람 매호리0 351-02 颶風<ぐふう> ぐふう 颶風<ぐふう> ぐふう cyclone tourbillon<m.> 旋風 xuànfēng Wirbelwind<m.> 15151(風) 1.5151.03.02 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0992自然と環境-天候-風06嵐 uragano, ciklono 돌개바람 매호리0 351-02 颶風<ぐふう> ぐふう 颶風<ぐふう> ぐふう twister tourbillon<m.> 旋風 xuànfēng Wirbelwind<m.> 15151(風) 1.5151.03.02 028自然-自然-氣象-風a強さからみた風 0992自然と環境-天候-風06嵐 uragano, ciklono 돌개바람 매호리0 351-02 颶風<ぐふう> ぐふう 海風<うみかぜ> うみかぜ *sea breeze brise<f.> marine 海風 hǎifēng Seewind<m.> 15151(風) 1.5151.09.01 028自然-自然-氣象-風c吹く方向などからみた風 0992自然と環境-天候-風11風[場所] *mara vento 갯바람, 바닷바람 갯ᄇᆞ름0, 바당ᄇᆞ름0 040-13, 414-23 海風<うみかぜ> うみかぜ 寒風<かんぷう> かんぷう *cold wind 15151(風) 1.5151.14.02 028自然-自然-氣象-風b季節・時刻などからみた風 0992自然と環境-天候-風23風[温度] *malvarma vento 찬바람 ᄎᆞᆫᄇᆞ름0, 언ᄇᆞ름0 824- 寒風<かんぷう> かんぷう 1557.1 1535 *曇<くも>った, *曇<くも>っている くもった, くもっている cloudy 35150(気象) 3.5150.05.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天! nigra, malhela, plennuba, malklara, nuba obnūbilus/obnūbila/obnūbilum 흐리다 흐리다 흐리다(杜詩初 25:35)>흘이다(譯語補 1) *曇<くも>った, *曇<くも>ってゐる くもった, くもってゐる 38 17 1557.1 1535 *曇<くも>った, *曇<くも>っている くもった, くもっている overcast 35150(気象) 3.5150.05.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天! nigra, malhela, plennuba, malklara, nuba obnūbilus/obnūbila/obnūbilum 흐리다 흐리다 흐리다(杜詩初 25:35)>흘이다(譯語補 1) *曇<くも>った, *曇<くも>ってゐる くもった, くもってゐる 38 17 1557 1535 曇<くも>り くもり cloudiness 1535 temps couvert 陰天 yīntiān wolkige Wetter<n.> D 1.5154 15154(天気) 1.5154.08.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天 *nigra vetero nūbilium(nūbiliī)<n.> 0 *흐림 * 曇<くも>り くもり 17 251.99 1557 1535 曇<くも>り くもり cloudy weather 1535 temps couvert 陰天 yīntiān wolkige Wetter<n.> D 1.5154 15154(天気) 1.5154.08.01 022自然-自然-氣象-晴曇b曇天 0993自然と環境-天候-曇・雲01曇 A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天 *nigra vetero nūbilium(nūbiliī)<n.> 0 *흐림 * 曇<くも>り くもり 17 251.99 1557.1 1535 曇<くも>る くもる cloud over 25010(光), 25020(色) 2.5010.12.01, 2.5020.03.01 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0993自然と環境-天候-曇・雲02曇る A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天! 5 nubiĝi 0 *흐려지다 * 曇<くも>る くもる 17 1557.1 1535 曇<くも>る くもる become overcast 25010(光), 25020(色) 2.5010.12.01, 2.5020.03.01 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など 0993自然と環境-天候-曇・雲02曇る A02天文・氣象-天候-a天氣-曇天! 5 nubiĝi 0 *흐려지다 * 曇<くも>る くもる 17 156 153 雲<くも> くも cloud 153 nuage<m.> 雲 yúncai Wolke<f.> A 1.5152 15152(雲) 1.5152.02.01 026自然-自然-氣象-雲 0993自然と環境-天候-曇・雲04雲 A02天文・氣象-天候-d雲-雲 4 4 A nubo 1768 nuage, nuée cloud Wolke облако obłok, chmura nūbēs(nūbis)<f.> 5-0040 5 5 구름 (##)구룸/구름 0119 구룸(月印 81) 雲<くも> くも 36 雲 17 251 雲<くも> くも cloud 9 klaut ~kam _kawa 07 kumo | 雲 ○koa, kwova 30 kumo tu?o #k-t 灰と同 mea-e 030 cloud cloud 022 cloud 012 cloud 085 l) cloud 80 160 17. cloud 17. BO Koianu: tubei-tubei, Nasioi: tupetupe 17. HA Modole: dipa 'sky' 158 154 霧<きり> きり fog 154 brouillard<m.> 霧 wù Nebel<m.> B 1.5152 15152(雲) 1.5152.13.01 027自然-自然-氣象-霧霞 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄01霧 A02天文・氣象-天候-d雲-雲霧 7 7 B nebulo 1723 brouillard fog Nebel туманъ mgła nebula(nebulae)<f.> 안개 (##)마, 안게:안개/앙개, 안개둘째, 우납/으남/으네/우남 0483 霧<きり> きり 2.11.4 504 39 17 252 霧<きり> きり fog, mist, haze 8 klaut ~kam _kawa 047 fog fog 056 fog 098 l) fog 161 32. fog 1555 1533 靄<もや> もや mist 1533 brume, brouillard 霧 wù Nebel<m.> D 1.5152 15152(雲) 1.5152.16.01 027自然-自然-氣象-霧霞 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄12靄 A02天文・氣象-天候-d雲-靄 7 7 B nebulo 1723 brouillard fog Nebel туманъ mgła nebula(nebulae)<f.> 연무[煙霧], 안개 안개 靄<もや> もや 17 252.99 klaut ~kam _kawa (霧などが)かかる, 立<た>ち込<こ>める かかる, たちこめる hang (over) se couvrir, se charger 彌漫 mímàn hangen, lagern, schweben 25152(雲) 2.5152.02.01 027自然-自然-氣象-霧霞! 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄14雲・靄(動詞) A02天文・氣象-天候-d雲-湧く! C ŝvebi 끼다 (##)찌다/끼다 1263 (霧などが)かかる, 立<た>ち込<こ>める かかる, たちこめる 532 1548 1526 露<つゆ> つゆ dew 1526 rosée 露水 lùshuǐ Tau<m.> D 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.19.01 025自然-自然-氣象-露霜 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄15露 D07自然物-水-f露-結露 9 9 roso 2270 rosée dew Thau роса rosa rōs(rōris)<m.> 이슬 이슬/이실 露<つゆ> つゆ 43 17 253.01 雫<しずく> しずく drop ~moma ^nkl 1548.1 1526 *露<つゆ>がおりる つゆがおりる dew (Vi) 25130(水・乾湿) 2.5130.08.01! 025自然-自然-氣象-露霜 0994自然と環境-天候-霧・霞・靄15露 D07自然物-水-f露-結露 9 rosi rōrō(rōrāre/rōrāvī/rōrātus) 이슬이 맺히다, 이슬지다 이슬지다/이실지다 *露<つゆ>がおりる つゆがおりる 17 159 155 雨<あめ> あめ rain 155 pluie<f.> 雨 yǔ Regen<m.> A 1.5153 15153(雨・雪) 1.5153.01.01 023自然-自然-氣象-雨 0995自然と環境-天候-雨01雨 A02天文・氣象-天候-b雨-雨 4 4 A pluvo 2035 pluie rain Regen дождь deszcz pluvia(pluviae)<f.> 5 비{雨} (##)비{雨} 0744 雨<あめ> あめ 2.11.4 504 29 雨 17 253 雨<あめ> あめ rain 9 ren _kamn (~s-) 31 amë viha lai 13 080 rain rain 115 to rain 060 rain 086 l) rain 76 151 59. rain (1), 60. rain (2) 395 387 雨<あめ>がふる あめがふる rain (Vi) 387 pleuvoir 下雨 xiàyǔ regnen B 2.515 25153(雨・雪) 2.5153.01.01 023自然-自然-氣象-雨c降雨 0995自然と環境-天候-雨01雨 A02天文・氣象-天候-b雨-降る 4 pluvi (비가) 내리다, (비가) 오다 雨<あめ>がふる あめがふる 30 17 253 雨<あめ>が降<ふ>る あめがふる rain 9 ren, ren pundaun, ren kam _kamn ~s- 小雨<こさめ>, 細雨<さいう> こさめ, さいう mizzle bruine<f.>, crachin<m.> 細雨 xìyǔ Sprühregen<m.>, Feiner Regen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.03.01 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨06小雨 pluveto 보슬비 小雨<こさめ>, 細雨<さいう> こさめ, さいう liklik ren 小雨<こさめ>, 細雨<さいう> こさめ, さいう misty rain bruine<f.>, crachin<m.> 細雨 xìyǔ Sprühregen<m.>, Feiner Regen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.03.01 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨06小雨 pluveto 보슬비 小雨<こさめ>, 細雨<さいう> こさめ, さいう liklik ren 小糠雨<こぬかあめ>, 小雨<こさめ>, 霧雨<きりさめ> きりさめ, こさめ, こぬかあめ drizzle bruine<f.>, crachin<m.>, pluie<f.> fine 毛毛雨 máomáoyǔ Nebelregen<m.>, Sprühregen<m.>, Staubregen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.03.01, 1.5153.03.03 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨06小雨, 0995自然と環境-天候-雨07霧雨 A02天文・氣象-天候-b雨-小止み *nebuleca pluveto, pluveto 가랑비, 이슬비 (##)중방비/줌방비/중벙비/중벵/짐벵이, ᄀᆞ는비0, 지슬비 119-02 1181 ᄀᆞᄅᆞᄫᅵ(月釋 1:36)>ᄀᆞ랑비(譯解 上 2) 小糠雨<こぬかあめ>, 小雨<こさめ>, 霧雨<きりさめ> きりさめ, こさめ, こぬかあめ liklik ren 小雨<こさめ> こさめ sprinkle pluie<f.> fine, bruine<f.>, crachin<m.> 毛毛雨 máomáoyǔ Staubregen<m.>, Sprühregen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.03.01 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨06小雨 pluveto 가랑비 ᄀᆞ는비0 119-02 ᄀᆞᄅᆞᄫᅵ(月釋 1:36)>ᄀᆞ랑비(譯解 上 2) 小雨<こさめ> こさめ liklik ren 霧雨<きりさめ>, 小糠雨<こぬかあめ> きりさめ, こぬかあめ fine rain bruine<f.>, crachin<m.>, pluie<f.> fine 毛毛雨 máomáoyǔ Nebelregen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.03.03 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨07霧雨 A02天文・氣象-天候-b雨-小止み *nebuleca pluveto 이슬비 (##)중방비/줌방비/중벙비/중벵/짐벵이, 지슬비 1181 霧雨<きりさめ>, 小糠雨<こぬかあめ> きりさめ, こぬかあめ liklik ren 夕立<ゆうだち>, にわか雨<あめ> ゆうだち, にわかあめ shower averse<f.>, ondée<f.>, pluie<f.> d'abat 陣雨 zhènyǔ Regenschauer<m.>, Platzregen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.04.04 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨13俄雨 A02天文・氣象-天候-b雨-俄か雨 ekpluvego nimbus(nimbī)<m.>, imber(imbris)<m.> 소나기 (##)박비, 우렁비, 쏘나기/쒜나기/쒜네기/소나기/쏘네기, 짐벵이 419-06 0646 夕立<ゆふだち>, にはか雨<あめ> ゆふだち, にはかあめ 2.11.4 504 夕立<ゆうだち>, にわか雨<あめ> ゆうだち, にわかあめ squall averse<f.>, ondée<f.>, pluie<f.> d'abat 陣雨 zhènyǔ Regenschauer<m.>, Platzregen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.04.04 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨13俄雨 A02天文・氣象-天候-b雨-俄か雨 ekpluvego nimbus(nimbī)<m.>, imber(imbris)<m.> 소나기 (##)박비, 우렁비, 쏘나기/쒜나기/쒜네기/소나기/쏘네기, 짐벵이 419-06 0646 夕立<ゆふだち>, にはか雨<あめ> ゆふだち, にはかあめ 2.11.4 504 長雨<ながあめ> ながあめ *long rain 15153(雨・雪) 1.5153.06.01 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨15長雨 A02天文・氣象-天候-b雨-春雨 *longedaŭra pluvado 줄기차게 내리는 비 (##)고레장비:고래장비, 고레비:고래비 0080 長雨<ながあめ> ながあめ 17 ren longpela taim 長雨<ながあめ> ながあめ *long spell of rainy weather 15153(雨・雪) 1.5153.06.01 023自然-自然-氣象-雨a降り方からみた雨 0995自然と環境-天候-雨15長雨 A02天文・氣象-天候-b雨-春雨 *longedaŭra pluvado 줄기차게 내리는 비 (##)고레장비:고래장비, 고레비:고래비 0080 長雨<ながあめ> ながあめ 17 ren longpela taim *秋<あき>の長雨<ながあめ>, 秋霖<しゅうりん> あきのながあめ, しゅうりん *the rainy spell in (early) autumn 15153(雨・雪) 1.5153.06.01! 023自然-自然-氣象-雨b季節からみた雨! 0995自然と環境-天候-雨15長雨 *longedaŭra pluvado en aŭtuno 가을장마 ᄀᆞ을장마0s0/ᄀᆞ을창마0s0/ᄀᆞ슬창마0s0/ᄀᆞ실창마s0/ᄀᆞ슬장마s0/ᄀᆞ실장마s0 125- *秋<あき>の長雨<ながあめ>, 秋霖<しうりん> あきのながあめ, しうりん 氷雨<ひさめ> ひさめ *cold rain pluie<f.> fraîche 冷雨 lěngyǔ *der clate Regen<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.04.06 023自然-自然-氣象-雨b季節からみた雨 0995自然と環境-天候-雨16雨(季節) *malvarma pluvo 찬비 언비0 626-02 氷雨<ひさめ> ひさめ liklik ren 春雨<はるさめ> はるさめ spring rain pluie printanière 春雨 chūnyǔ Frühlingsregen 15153(雨・雪) 1.5153.08.01 023自然-自然-氣象-雨b季節からみた雨 0995自然と環境-天候-雨16雨(季節) A02天文・氣象-天候-b雨-春雨 *printempa pluvo 봄비 (##)고사리마/고아리마, 고사리장마 0088 春雨<はるさめ> はるさめ 17 梅雨<つゆ> つゆ *the long spell of rain in early summer 15153(雨・雪) 1.5153.07.01 023自然-自然-氣象-雨b季節からみた雨 0995自然と環境-天候-雨17梅雨 A02天文・氣象-天候-b雨-春雨 *pluvo en la sezono de umeorikolto 장마, 매우[梅雨] (##)장마, 마, 장림 1119 댱마ㅎ(馬經 上 42)>댱마(類合 上 4)>쟝마(譯語補 2) 梅雨<つゆ> つゆ 17 taim bilong ren 梅雨<つゆ> つゆ *rainy season 15153(雨・雪) 1.5153.07.01 023自然-自然-氣象-雨b季節からみた雨 0995自然と環境-天候-雨17梅雨 A02天文・氣象-天候-b雨-春雨 *pluvo en la sezono de umeorikolto 장마, 매우[梅雨] (##)장마, 마, 장림 1119 댱마ㅎ(馬經 上 42)>댱마(類合 上 4)>쟝마(譯語補 2) 梅雨<つゆ> つゆ 17 taim bilong ren あられ あられ hail 15153(雨・雪) 1.5153.10.01 024自然-自然-氣象-雪 0996自然と環境-天候-霙・霰・雹02霰・雹 grajlo, hajlo 싸라기눈 ᄉᆞ레기눈0s0/ᄉᆞ라기눈0s0/ᄉᆞ락눈0s0 557-06 싸락이눈(物名 5:12) あられ あられ 160, 160.1 156 雪<ゆき>, 雪<ゆき>が降<ふ>る ゆき, ゆきがふる snow 156 neige<f.> 雪 xuě Schnee<m.> B 1.5153 15153(雨・雪), 25153(雨・雪) 1.5153.11.01, 2.5153.02.01 024自然-自然-氣象-雪, 024自然-自然-氣象-雪c降雪 0997自然と環境-天候-雪01雪 A02天文・氣象-天候-c雪-ちらつく, A02天文・氣象-天候-c雪-雪 4 4 A neĝi, neĝo 1727 neige snow Schnee снѣгъ śnieg ningit(ningere/ninxit), nix(nivis)<f.> 5-0103 5 5 눈, 눈이 내리다, 눈이 오다 (##)눈3s5 188-32 0318 雪<ゆき>, 雪<ゆき>が降<ふ>る ゆき, ゆきがふる 521 31, 32 17 257 雪<ゆき> ゆき snow 1 096 snow snow 145 snow 090 l) snow 164 牡丹雪<ぼたんゆき> ぼたんゆき large snowflakes 15153(雨・雪) 1.5153.11.05 024自然-自然-氣象-雪 0997自然と環境-天候-雪08牡丹雪 A02天文・氣象-天候-c雪-牡丹雪 pufaj neĝflokoj ningor(ningōris)<m.> 함박눈 (##)함박눈0/험벅눈0 874- 1389 牡丹雪<ぼたんゆき> ぼたんゆき 2.11.4 506 吹雪<ふぶき> ふぶき snowstorm tempête<f.> de neige, blizzard<m.> 暴風雪 bàofēngxuě Schneesturm<m.>, Blizzard<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.15.01 024自然-自然-氣象-雪a降り方から見た雪 0997自然と環境-天候-雪10吹雪 A02天文・氣象-天候-c雪-吹雪 neĝoŝtormo, neĝblovado 눈보라 吹雪<ふぶき> ふぶき 33 吹雪<ふぶき> ふぶき blizzard tempête<f.> de neige, blizzard<m.> 暴風雪 bàofēngxuě Schneesturm<m.>, Blizzard<m.> 15153(雨・雪) 1.5153.15.01 024自然-自然-氣象-雪a降り方から見た雪 0997自然と環境-天候-雪10吹雪 A02天文・氣象-天候-c雪-吹雪 neĝoŝtormo, neĝblovado 눈보라 吹雪<ふぶき> ふぶき 33 *天気<てんき>が悪<わる>い, 雨勝<あめが>ちAN あめがちAN, てんきがわるい nasty (weather) être mauvais(e) 35150(気象) 3.5150.01.01, 3.5150.06.02 022自然-自然-氣象-晴曇c晴れる・曇る・燒ける・虹など, 023自然-自然-氣象-雨c降雨 0998自然と環境-天候-(雨・水が)降る01降る(天氣)!, 0998自然と環境-天候-(雨・水が)降る03降ったり止んだり(天氣) malbona (vetero, malbona (vetero) *날씨가 좋지 않다, 궂다 (##)궂다0, 날궂다 100- 0138 *天氣<てんき>が惡<わる>い, 雨勝<あめが>ちAN あめがちAN, てんきがわるい 17 taim nogut 146 144 氷<こおり> こおり ice 144 glace<f.> 冰 bīng Eis<n.> B 1.513 15130(水・乾湿) 1.5130.15.01 085自然-自然-物質-水c氷 0999自然と環境-天候-氷01氷 5 5 B glacio 797 glace ice Eis ледъ lód glaciēs(glaciēī), gelum(gelī) 얼음{氷} (##)얼음&어름 0984 氷<こほり> こほり 2.11.3 494 17 2 얼음 冰(結冰的+) bing1 (jie2 bing1 de +) 17 258 こおり こおり ice 1 ais ^ais% 060 ice ice 079 ice 079 l) ice 165 913 892 凍<こお>る こおる freeze (Vi) 892 geler 凍 dòng (ge)frieren C 2.5160 25130(水・乾湿), 25160(物質の変化) 2.5130.07.01, 2.5160.06.01 085自然-自然-物質-水c氷, 251自然-變動-變質-凝固 0999自然と環境-天候-氷02凍る(自然) glaciiĝi, frostiĝi gelō(gelāre/gelāvī/gelātus), glaciō(glaciāre/glaciāvī/glaciātus) 얼다 얼다1/얼위다0 626- 凍<こほ>る こほる 529 44 17 259 凍<こお>る こおる freeze ais ^ais% ^kol- 197 (E) freeze freeze 059 to freeze 212 w) freeze 145 氷柱<つらら> つらら icicle stalactite<f.> 冰柱 bīngzhù Eiszapfen<m.> 15130(水・乾湿) 1.5130.16.01 085自然-自然-物質-水c氷 0999自然と環境-天候-氷04氷柱 pendglacio 고드름 동곳1s1/동긋s1 261-15 곳어름(譯語補 6) 氷柱<つらら> つらら 雪解<ゆきど>け水<みず> ゆきどけみず snow water 15153(雨・雪), 15130(水・乾湿) 1.5153.14.03!, 1.5130.08.01! 251自然-變動-變質-凝固a溶解, 085自然-自然-物質-水 0999自然と環境-天候-氷07雪解水 neĝa akvo *눈이 녹은 물 눈녹은물0 189-14 雪解<ゆきど>け水<みづ> ゆきどけみづ 1549, 1549.1 1527 *霜<しも>がおりる, 霜<しも> しも, しもがおりる frost 1527 gelée 霜 shuāng Reif<m.> D 1.513 15130(水・乾湿), 25130(水・乾湿) 1.5130.20.01, 2.5130.07.02! 025自然-自然-氣象-露霜 1000自然と環境-天候-霜01霜 D07自然物-水-e霜-降霜, D07自然物-水-e霜-霜 7 7 C prujni, prujno 2133 frimas, gelée blanche hoar frost, rime Reif (gefror. Thau) иней szron gelū(gelūs)<n.>, pruīna(pruīnae)<f.> 서리, 서리가 내리다, 서리맞다 곶1, 산강:상강, 산강ᄂᆞ리다/상강ᄂᆞ리다, 산강지다, 서리, 서리맞다 *霜<しも>がおりる, 霜<しも> しも, しもがおりる 45 17 252.99 1549.1 1527 *霜<しも>がおりる しもがおりる frost forms 25130(水・乾湿) 2.5130.07.02! 025自然-自然-氣象-露霜 1000自然と環境-天候-霜01霜 D07自然物-水-e霜-降霜 prujni 서리가 내리다, 서리맞다 산강ᄂᆞ리다/상강ᄂᆞ리다, 산강지다, 서리맞다 *霜<しも>がおりる しもがおりる 17 1549.1 1527 *霜<しも>がおりる しもがおりる frost falls 25130(水・乾湿) 2.5130.07.02! 025自然-自然-氣象-露霜 1000自然と環境-天候-霜01霜 D07自然物-水-e霜-降霜 prujni 서리가 내리다, 서리맞다 산강ᄂᆞ리다/상강ᄂᆞ리다, 산강지다, 서리맞다 *霜<しも>がおりる しもがおりる 17 *日照<ひで>りが続<つづ>く ひでりがつづく be in drought se dessecher hàn, gānhàn die Dürre dauert 25154(天気) 2.5154.03.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト] B01物象-災害-a災害-風水害 esti en sekeco siccitās(siccitātis)<f.>, siccus/sicca/siccum 가물다 (##)ᄀᆞ물다:ᄀᆞ믈다/가물다 123-17 0009 ᄀᆞᄆᆞᆯ다(月釋 10:84)>ᄀᆞ믈다(老乞初 上 47)>ᄀᆞ물다(同文 上 5) *日照<ひで>りが續<つづ>く ひでりがつづく 533 17 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり drought 15154(天気) 1.5154.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異02天災[リスト] B01物象-災害-a災害-風水害 6 sekeco, sekegeco, senpluveco, senpluvo sitis(sitis)<f.> 가물, 가뭄 (##)ᄀᆞ뭄&ᄀᆞ믐, ᄀᆞ물&ᄀᆞ믈, 한기[旱氣] 123-20 0195 ᄀᆞᄆᆞᆯ(龍飛 2章)>ᄀᆞ믈(倭語 上 2) 日照<ひで>り, 旱魃<かんばつ> かんばつ, ひでり 2.11.4 510 28 17 drai tumas 630, 630.1 617 *雷<かみなり>が鳴<な>る, 雷<かみなり> かみなり, かみなりがなる thunder 617 tonnerre<m.> 雷 léi Donner<m.> C 1.514 15140(天災), 25140(天災) 1.5140.03.01, 2.5140.01.01 029自然-自然-氣象-天變地異b雷 1001自然と環境-天候-天變地異04雷 B01物象-災害-e雷-雷 7 7 B tondri, tondro 2687 tonner thunder donnern гремѣть grzmieć tonitrus(tonitrūs)<m.>, tonō(tonāre/tonuī/tonitus) 벼락, 벼락치다, 우레, 우레가 울리다, 천둥, 천둥이 치다 베락0s0:배락s0, 우레0s0/울뤠s0, 천둥0/천동0s0 울에(釋譜 6:32)>우레(同文 上 2)>우ᄅᆡ(譯解 上 2) *雷<かみなり>が鳴<な>る, 雷<かみなり> かみなり, かみなりがなる 2.11.4 506 41 17 254 かみなり かみなり thunder klaut pairap _kamn ~gur ~gara ~d- 1551 1529 地震<じしん> じしん earthquake 1529 tremblement de terre 地震 dìzhèn Erdbeben<n.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.04.01 029自然-自然-氣象-天變地異d地震 1001自然と環境-天候-天變地異06地震 B01物象-災害-b地震-地震 tertremo, seismo, sismo terrae mōtus(mōtūs)<m.> 지진[地震] 地震<ぢしん> ぢしん 17 272.99 graun guria ~imn ~u-, ~imn ~ana 1552 1530 雪崩<なだれ> なだれ snowslip 1530 avalanche 雪崩 xuěbēng Lawine<f.>, Schneerutsch<m.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異09雪崩 B01物象-災害-b地震-雪崩 UV lavango, neĝofalo 1446 lavanche, avalanche avalanche Lawine лавина lawina montis ruīna(ruīnae)<f.> 눈사태[沙汰] 雪崩<なだれ> なだれ 17 257.99 1552 1530 雪崩<なだれ> なだれ avalanche 1530 avalanche 雪崩 xuěbēng Lawine<f.>, Schneerutsch<m.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.07.01 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異09雪崩 B01物象-災害-b地震-雪崩 UV lavango, neĝofalo 1446 lavanche, avalanche avalanche Lawine лавина lawina montis ruīna(ruīnae)<f.> 눈사태[沙汰] 雪崩<なだれ> なだれ 17 257.99 1553 1531 洪水<こうずい> こうずい flood 1531 inondation 洪水 hóngshuǐ Flut<f.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.08.06 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異10洪水 B01物象-災害-d洪水-水害 inundo, superakvo, diluvo, kataklismo inundātiō(inundātiōnis) 홍수[洪水] ? 洪水<こうずい> こうずい 2.11.4 506 27 17 277.99 wara tait 1553 1531 洪水<こうずい> こうずい inundation 1531 inondation 洪水 hóngshuǐ Flut<f.> D 1.514 15140(天災) 1.5140.08.06 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩 1001自然と環境-天候-天變地異10洪水 B01物象-災害-d洪水-水害 inundo, superakvo, diluvo, kataklismo inundātiō(inundātiōnis) 홍수[洪水] ? 洪水<こうずい> こうずい 2.11.4 506 27 17 277.99 wara tait 環境<かんきょう> かんきょう environment 11690(場合), 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1690.06.01, 1.1780.11.04 108自然-性状-位置-遠近d邊り 1002自然と環境-地球-地球05環境 medio 환경[環境] 환경$ 環境<くわんきゃう> くわんきゃう 743 725 国<くに>, 国家<こっか> くに, こっか country 725 nation, pays, pays<m.> 國家 guójiā Land<n.>, Reich<n.>, Staat<m.> C 1.253 12520(郷里), 12530(国), 12550(政治的区画) 1.2520.02.01, 1.2530.01.01, 1.2550.05.01 704文化-社會-地域-領土a國土, 708文化-社會-地域-郷里, 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか05國 VF206 2, 5 2, 5 A, B lando, ŝtato 1428, 2521 pays, État State, country, land Land, Staat страна, штатъ kraj, stan (państwo) 5-0069 5 5 국가[國家], 나라, 땅 국가$, 나라$ 나라ㅎ(釋譜 6:4) 國<くに>, 國家<こくか> くに, こくか 23 8 160.99 graun, kantri ^gapa, ^kantri%, _kamn 1249, 743 1228, 725 国<くに>, 国家<こっか>, 州<しゅう> くに, こっか, しゅう state 1228, 725 nation, pays, province 國家, 州, 省 guójiā, shěng, zhōu Land<n.>, Provinz<f.>, Reich<n.>, Staat<m.> C, D 1.253, 1.255 12530(国), 12550(政治的区画) 1.2530.01.01, 1.2550.05.01, 1.2550.05.02 704文化-社會-地域-領土a國土, 705文化-社會-地域-都道府縣, 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか05國, 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) 5, 9 5, 9 B, C provinco, ŝtato 2130, 2521 province, État State, province Provinz, Staat область, провинція, штатъ prowincya, stan (państwo) 5-0069 5 5 국가[國家], 나라, 주[州] 국가$, 나라$ 나라ㅎ(釋譜 6:4) 國<くに>, 國家<こくか>, 州<しう> くに, こくか, しう 23 8 160.99 kantri, provins ^kantri%, ^prowins% 743 725 国<くに>, 国家<こっか> くに, こっか nation 725 nation, pays 國家 guójiā Land<n.>, Reich<n.>, Staat<m.> C 1.253 12530(国), 12550(政治的区画) 1.2530.01.01, 1.2550.05.01 704文化-社會-地域-領土a國土, 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか05國 5 5 B ŝtato 2521 État State Staat штатъ stan (państwo) 5-0069 5 5 국가[國家], 나라 국가$, 나라$ 나라ㅎ(釋譜 6:4) 國<くに>, 國家<こくか> くに, こくか 23 8 160.99 kantri ^kantri% 国<くに> くに land pays<m.> 國家 guójiā Land<n.> 12520(郷里), 12530(国), 12550(政治的区画) 1.2520.02.01, 1.2530.01.01, 1.2550.05.01 708文化-社會-地域-郷里, 719文化-社會-集團-國家, 704文化-社會-地域-領土a國土 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか05國 VF206 2 2 A lando 1428 pays land, country Land страна kraj 땅, 나라 國<くに> くに graun _kamn, ^gapa 母国<ぼこく>, 我<わ>が国<くに> ぼこく, わがくに motherland 12530(国) 1.2530.02.01 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか09本國 patrujo 1910 patrie fatherland Vaterland отечество ojczyzna patria(patriae)<f.> 5 우리나라 우리나라$ 母國<ぼこく>, 我<わ>が國<くに> ぼこく, わがくに 1247 1226 外国<がいこく> がいこく foreign (country) 1226 (pays) étranger 外國 wàiguó Ausland<n.> D 1.253 12530(国) 1.2530.02.06 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか10外國 fremda lando, fremdlando, eksterlando, alilando 5 외국[外國] 웨국$ 外國<ぐわいこく> ぐわいこく 517 8 160.99 narapela kantri 大国<たいこく> たいこく *large country 12530(国) 1.2530.03.03 719文化-社會-集團-國家 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか11國[リスト] *granda regno 대국[大國] 대국[大國]0 233- 大國<たいこく> たいこく 中国<ちゅうごく> ちゅうごく China 12590(固有地名) 1.2590.06.03 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] Ĉinio, Ĉinujo 중국[中國] 대국[大國]0, 천ᄌᆞ국[天子國]0 233-, 808- 中國<ちゅうごく> ちゅうごく 韓国<かんこく>, 大韓民国<だいかんみんこく> かんこく, だいかんみんこく the Republic of Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] la Respubliko de Koreio 5 5 한국[韓國], 대한민국[大韓民國] 남조선[南朝鮮] 韓國<かんこく>, 大韓民國<だいかんみんこく> かんこく, だいかんみんこく Saut Korea 朝鮮民主主義人民共和国<ちょうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく> ちょうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく the Democratic People's Republic of Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] Korea Demokratia Popola Respubliko 5 조선[朝鮮], 조선민주주의인민공화국[朝鮮民主主義人民共和國] 조선[朝鮮], 조선민주주의인민공화국[朝鮮民主主義人民共和國] 朝鮮民主主義人民共和國<てうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく> てうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく Not Korea 朝鮮<ちょうせん> ちょうせん Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト] Koreio 5 5 한국[韓國], 한반도[韓半島] 조선[朝鮮], 조선반도[朝鮮半島] 朝鮮<てうせん> てうせん 高麗 Korea ^Korea% 北朝鮮<きたちょうせん> きたちょうせん North Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト]! Nordkoreujo, Nord-Koreio, Norda Koreio 북한[北韓] 북조선[北朝鮮] 北朝鮮<きたてうせん> きたてうせん 南朝鮮<みなみちょうせん> みなみちょうせん South Korea 12590(固有地名) 1.2590.06.02 709文化-社會-地域-世界c世界の國々の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか12國名[リスト]! Sudkoreujo, Sud-Koreio, Suda Koreio 남한[南韓] 남조선[南朝鮮] 南朝鮮<みなみてうせん> みなみてうせん 1253 1232 日本<にっぽん> にっぽん Japan 1232 Japon 日本 Rìběn Japan<n.> D 1.259 12590(固有地名) 1.2590.01.01 709文化-社會-地域-世界dわが國の呼び名 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか13日本 Japanujo, Japanio 5 일본[日本] 일본$ 日本<にっぽん> にっぽん 8 160.99 Jepen, Siapan ^Jepen% ソウル そうる Seoul Séoul Shǒu’ěr, Hànchéng 12590(固有地名) 1.2590.07.07 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-서울시! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國] Seulo 서울 서울/서월 셔ᄫᅩᆯ(龍飛 37章)>셔울(杜詩初 24:32) ソウル そうる 北京<ぺきん> ぺきん Beijing 12590(固有地名) 1.2590.07.07 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國] Pekino 북경[北京], 베이징 北京<ぺきん> ぺきん 1-5 北京 Bei3 jing1 大都 済州道<さいしゅうどう> さいしゅうどう Jejudo Province 12590(固有地名) 1.2590.07.07! 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-제주도-0-0! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Ĵeĵu-do, provinco Ĵeĵu, Ĵeĵu-provinco 제주도[濟州道] 濟州道<さいしうだう> さいしうだう 済州<さいしゅう> さいしゅう Jeju 12590(固有地名) 1.2590.07.07! 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-제주도-0-0! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Ĵeĵu 제주[濟州] 제주$/지주$ 濟州<さいしう> さいしう 済州島<さいしゅうとう> さいしゅうとう Jejudo 12590(固有地名) 1.2590.07.07! 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-제주도-0-0! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Ĵeĵudo, insulo Ĵeĵu, Ĵeĵu-insulo 제주도[濟州島] 제주도$ 濟州島<さいしうたう> さいしうたう 済州島<さいしゅうとう> さいしゅうとう Jeju island 12590(固有地名) 1.2590.07.07! 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名-한국-제주도-0-0! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Ĵeĵudo, insulo Ĵeĵu, Ĵeĵu-insulo 제주도[濟州島] 제주도$ 濟州島<さいしうたう> さいしうたう 開城<かいじょう> かいじょう Kaesong 12590(固有地名) 1.2590.07.07 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Kesong 개성[開城] 開城<かいじょう> かいじょう 王京 平壌<へいじょう>, ピョンヤン へいじょう, ピョンヤン Pyongyang 12590(固有地名) 1.2590.07.07 709文化-社會-地域-世界f世界各地の呼び名! 1003自然と環境-地球-世界・國・國名ほか18地名[外國]! Pjongjango 평양[平壤] 平壤<へいぢゃう>, ピョンヤン へいぢゃう, ピョンヤン 1252 1231 市<し>, 都市<とし> し, とし city 1231 cité<f.>, mégalopole<f.>, ville<f.> 城市, 市, 都市 chéngshì, dūshì, shì Stadt<f.> D 1.255 12540(都会・田舎), 12550(政治的区画) 1.2540.01.03, 1.2550.04.03 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村, 706文化-社會-地域-都會 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位), 1004自然と環境-地球-集落・市町村08都會 VF389 3 3 A urbego, urbo 2778 ville town Stadt городъ miasto 4 도시[都市], 시[市] 市<し>, 都市<とし> し, とし 8 160.99 siti ^ai ^bl, ^siti%, _suna 253, 253.1 247 村<むら> むら village 247 village 村 cūn Dorf, Dorf<n.> B 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.06.01 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位), 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 4 4 B vilaĝo 2878 village village Dorf деревня wieś pāgus(pāgī)<m.>, vīcus(vīcī)<m.> 마을, 촌[村] (##)ᄆᆞ슬:ᄆᆞ실/ᄆᆞ을, 촌$ 0617 마ᅀᆞᆯ(杜詩初 24:38) / 마ᅀᆞᆯㅎ(釋譜 9:40)>마ᅀᅳᆯ(飜小學 9:49) / 마ᄋᆞᆯㅎ(小學 6:54)>ᄆᆞ슬(百聯一 20) 村<むら> むら 2.03.4.21201 190 24 8 160 村<むら> むら village 8 bus, hauslain, ples, ples kanaka, vilis _ike _opn, _ike ~gule 254 248 町<まち> まち town 248 ville<f.> 鎭, 街上 zhèn, jiēshang Stadt<f.> B 1.254 12540(都会・田舎), 12550(政治的区画) 1.2540.06.01, 1.2550.04.04 705文化-社會-地域-都道府縣a市町村, 706文化-社會-地域-都會 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) VF389 3 3 A urbo 2778 ville town Stadt городъ miasto urbs(urbis)<f.> 도회지[都會地], 시내[市內], 거리 町<まち> まち 8 160.01 町<まち> まち city, town 6 taun _suna, ^ai ^bl, ^taun% 1251 1230 郡<ぐん> ぐん district 1230 sous-préfecture 郡 jùn Kreis<m.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.02 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) kantono, subdepartemento 군[郡] 郡<ぐん> ぐん 8 160.99 1250, 1251 1229, 1230 県<けん>, 郡<ぐん> ぐん, けん county 1229, 1230 département, préfecture, sous-préfecture 縣, 郡 jùn, xiàn Bezirk<m.>, Kreis<m.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.01, 1.2550.04.02 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) departemento, gubernio, kantono, prefektujo, subdepartemento praefectūra(praefectūrae)<f.> 군[郡], 현[縣] 縣<けん>, 郡<ぐん> ぐん, けん 8 160.99 *provins *^prowins% 1250 1229 県<けん> けん prefecture 1229 préfecture, département 縣 xiàn Bezirk<m.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.01 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) gubernio, departemento, prefektujo praefectūra(praefectūrae)<f.> 현[縣] 縣<けん> けん 8 160.99 *provins *^prowins% 1249 1228 州<しゅう>, 道<どう> しゅう, どう province 1228 département<m.>, province 州, 省, 道 dào, shěng, zhōu Provinz<f.> D 1.255 12550(政治的区画) 1.2550.04.01, 1.2550.05.02 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) 9 9 C departemento, gubernio, prefektejo, provinco 2130 province province Provinz область, провинція prowincya 도[道], 주[州] 州<しう>, 道<だう> しう, だう 8 160.99 *provins, provins *^prowins%, ^prowins% 道<どう> どう do département<m.> 道 dào 12550(政治的区画) 1.2550.04.01 705文化-社會-地域-都道府縣 1004自然と環境-地球-集落・市町村03集落(單位) 9 9 C provinco, gubernio, prefektejo, departemento 2130 province province Provinz область, провинція prowincya 도[道] 道<だう> だう *provins *^prowins% 247 村里<むらざと>, 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく> むらざと, しゅうらく, ぶらく hamlet 12540(都会・田舎) 1.2540.06.07, 1.2540.06.08 707文化-社會-地域-村落 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 5 vilaĝeto, loĝloko vīcus(vīcī)<m.> *마을 안의 작은 동네, 동네 (##)가름 018-19 0005 021 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく> しゅうらく, ぶらく hauslain 247 村里<むらざと>, 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく> むらざと, しゅうらく, ぶらく settlement 12540(都会・田舎) 1.2540.06.07, 1.2540.06.08 707文化-社會-地域-村落 1004自然と環境-地球-集落・市町村04村 5 vilaĝeto, loĝloko vīcus(vīcī)<m.> *마을 안의 작은 동네, 동네 (##)가름 018-19 0005 021 聚落<しゅうらく>, 部落<ぶらく> しゅうらく, ぶらく hauslain 田舎<いなか> いなか countryside 12540(都会・田舎) 1.2540.03.01 707文化-社會-地域-村落a田舍 1004自然と環境-地球-集落・市町村05田舍 kamparo 시골 촌$ 田舍<ゐなか> ゐなか 田舎<いなか> いなか *rural area 12540(都会・田舎) 1.2540.03.01 707文化-社會-地域-村落a田舍 1004自然と環境-地球-集落・市町村05田舍 kamparo 시골 촌$ 田舍<ゐなか> ゐなか 1248 1227 都<みやこ>, 首府<しゅふ>, 首都<しゅと> しゅと, しゅふ, みやこ capital 1227 capitale, métropole 首都 jīngchéng, shǒudū Hauptstadt<f.> D 1.254 12540(都会・田舎) 1.2540.04.01, 1.2540.04.03 706文化-社會-地域-都會a首都 1004自然と環境-地球-集落・市町村09首都 metropolo, ĉefurbo 서울, 수도[主都] 서울/서월 셔ᄫᅩᆯ(龍飛 37章)>셔울(杜詩初 24:32) 都<みやこ>, 首府<しゅふ>, 首都<しゅと> しゅと, しゅふ, みやこ 8 160.99 kepitol, kepitol siti 1526 1504 広場<ひろば> ひろば square 1504 place (publique), square 廣場 guǎngchǎng Platz<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.20.01 042自然-自然-景觀-用地 1004自然と環境-地球-集落・市町村10市街, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト], 1012自然と環境-天地-土地利用04廣場, 1013自然と環境-天地-庭・公園04公園 7 7 B placo 2005 place (publique) public square Platz площадь plac forum(forī)<n.> 광장[廣場] 廣場<ひろば> ひろば 4 111.99 1526 1504 広場<ひろば> ひろば plaza 1504 place (publique), square 廣場 guǎngchǎng Platz<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.20.01 042自然-自然-景觀-用地 1004自然と環境-地球-集落・市町村10市街, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト], 1012自然と環境-天地-土地利用04廣場, 1013自然と環境-天地-庭・公園04公園 7 7 B placo 2005 place (publique) public square Platz площадь plac forum(forī)<n.> 광장[廣場] 廣場<ひろば> ひろば 4 111.99 1246 1225 故郷<こきょう>, 郷里<ふるさと> きょうり, こきょう, ふるさと home 1225 patrie<f.>, pays<m.> natal 家郷 jiāxiāng Heimat<f.> D 1.252 12520(郷里) 1.2520.01.02 708文化-社會-地域-郷里 1004自然と環境-地球-集落・市町村18郷里 VF140 3 3 A hejmlando, hejmloko, hejmo 879 maison, patrie home Heimat, daheim дома dom, ojczyzna patria(patriae)<f.> 4 고향[故郷] ? 故郷<こきゃう>, 郷里<ふるさと> きゃうり, こきゃう, ふるさと 8 160.99 ples ^gapa 1246 1225 故郷<こきょう>, 郷里<ふるさと> こきょう, ふるさと, きょうり *native land 1225 pays<m.> natal 家郷 jiāxiāng Heimat<f.> D 1.252 12520(郷里) 1.2520.01.02 708文化-社會-地域-郷里 1004自然と環境-地球-集落・市町村18郷里 hejmloko, hejmlando patria(patriae)<f.> 4 고향[故郷] ? 故郷<こきゃう>, 郷里<ふるさと> こきゃう, ふるさと, きゃうり 8 160.99 ples ^gapa 出生地<しゅっしょうち> しゅっしょうち *place of birth lieu<m.> de naissance 出生地 Geburtsort<m.> 12520(郷里) 1.2520.01.01 702文化-社會-地域-場所b住所・行く先・旅先・任地・死地など 1004自然と環境-地球-集落・市町村19生地 naskiĝloko 출생지[出生地] 出生地<しゅっしゃうち> しゅっしゃうち 出生地<しゅっしょうち> しゅっしょうち birthplace lieu<m.> de naissance 出生地 Geburtsort<m.> 12520(郷里) 1.2520.01.01 702文化-社會-地域-場所b住所・行く先・旅先・任地・死地など 1004自然と環境-地球-集落・市町村19生地 naskiĝloko 출생지[出生地] 出生地<しゅっしゃうち> しゅっしゃうち 161 157 空<そら> そら sky 157 ciel<m.> 天 tiān(kōng) Himmel<m.> A 1.520 15200(宇宙・空) 1.5200.02.01 002自然-自然-天文-空, 020自然-自然-氣象-氣象a天候 1006自然と環境-天地-空01空 3 3 A ĉielo 343 ciel heaven Himmel небо niebo caelum(caelī)<n.> 하늘 (##)하늘 1381 하ᄂᆞᆯㅎ(圓覺 序 29)>하ᄂᆞᆯ(釋譜 6:35) 空<そら> そら 4 1 하늘 天(天空的+) tian1 (tian1 kong1 de +) 01-04 17 250 空<そら>,天<てん> そら,てん sky, heavens 9 antap? _kamn 092 sky sky 138 sky 084 l) sky 162 1563, 1577 1541, 1555 浜辺<はまべ>, 浦辺<うらべ>, 海岸<かいがん>, 潟<かた>, 陸<りく> うらべ, かいがん, かた, はまべ, りく shore 1541, 1555 côte, plage, terre 海岸, 陸, 陸地 hǎi'àn, lù, lùdì Küste<f.>, Land<n.> D 1.524, 1.526 15230(地), 15260(海・島) 1.5230.01.05, 1.5260.19.01, 1.5260.20.01 031自然-自然-地勢-陸地, 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊 1007自然と環境-天地-陸01陸, 1017自然と環境-天地-水場09海岸, 1017自然と環境-天地-水場10濱 C03土地-海洋-c岸-臨海 VF369 2 2 A marbordo, tero 2643 terre earth Erde земля ziemia lītus(lītoris)<n.>, ōra(ōrae)<f.> 갯가, 육지[陸地], 해안[海岸] 개ᄀᆞᆺ/게ᄁᆞᆺ:갯ᄀᆞᆺ&개ᄁᆞᆺ, 바르/바릇, 박긔, 육지0 703-12 浦邊<うらべ>, 海岸<かいがん>, 潟<かた>, 濱邊<はまべ>, 陸<りく> うらべ, かいがん, かた, はまべ, りく 17 272.99, 283.99 graun, nambis ^gapa 1104 1083 土地<とち>, 地所<じしょ> じしょ, とち grounds 1083 fonds, terrain, terre 土地, 地皮 dìpí, tǔdì Grundstück<n.> D 中國語誤植: túdì 1.1720 11700(空間・場所), 11720(範囲・席・跡), 14700(地類(土地利用)), 15230(地), 15270(地相) 1.1700.16.03, 1.1720.15.01, 1.4700.01.01, 1.5230.04.01, 1.5270.01.01 042自然-自然-景觀-用地, 703文化-社會-地域-土地, 704文化-社會-地域-領土 1007自然と環境-天地-陸02大地, 1012自然と環境-天地-土地利用01土地[リスト], 1012自然と環境-天地-土地利用02用地 7 7 C bieno, tereno 219 bien estate, goods Gut, Landgut имѣніе majątek, posiadłość ziemska 땅, 토지[土地] (##)따/땅 0464 ᄯᅡㅎ(釋譜 6:26) / ᄯᅡ(訓解 解例 21)>ᄯᅡᆼ(東國新 孝 1:1) 土地<とち>, 地所<ぢしょ> ぢしょ, とち 4 96.99 graun ^gapa, ^ai ^dm 地形<ちけい> ちけい topography 15230(地) 1.5230.05.01 030自然-自然-地勢-地勢 1007自然と環境-天地-陸03地勢 topografio 지형[地形] 地形<ちけい> ちけい 湿地<しっち> しっち wetland zones humides 15240(山野), 15250(川・湖) 1.5240.16.02, 1.5250.13.01 033自然-自然-地勢-平野aいろいろな野原 1007自然と環境-天地-陸12濕地, 1024自然と環境-天地-湖沼など04沼 malseka regiono 습지[濕地] 습지$ 濕地<しっち> しっち 湿地<しっち> しっち marshy place zones humides 15240(山野), 15250(川・湖) 1.5240.16.02, 1.5250.13.01 033自然-自然-地勢-平野aいろいろな野原 1007自然と環境-天地-陸12濕地, 1024自然と環境-天地-湖沼など04沼 malseka regiono 습지[濕地] 습지$ 濕地<しっち> しっち 1578 1556 砂漠<さばく> さばく desert 1556 désert 沙漠 shǎmò Wüste<f.> D 1.527 15240(山野), 15270(地相) 1.5240.16.01, 1.5270.09.03 033自然-自然-地勢-平野aいろいろな野原 1007自然と環境-天地-陸15砂漠 C02土地-地形-c平地-砂漠 7 7 C dezerto 432 désert desert Wüste пустыня pustynia sōlitūdō(sōlitūdinis)<f.>, loca dēserta<n.pl.> 사막[沙漠] 砂漠<さばく> さばく 17 275.99 砂原<すなはら> すなはら sands 15240(山野) 1.5240.16.01 033自然-自然-地勢-平野aいろいろな野原 1008自然と環境-天地-野原01野, 1007自然と環境-天地-陸15砂漠 sablejo, sablaĵo 모래밭 몰레왓0s0/모살밧0s0/모살왓0s0 376-02 砂原<すなはら> すなはら 139 137 野<の>, 野原<のはら> の, のはら field 137 plaine<f.> 田地 tiándì Feld<n.> B 1.524 15240(山野) 1.5240.15.01 033自然-自然-地勢-平野 1008自然と環境-天地-野原01野 C06土地-土地利用-b原-野原 VF171 2 2 A kampo 1060 campagne, champ field Feld поле pole campus(campī)<m.> 들, 들판 (##)드르/들, 산전 0432 022'' 드르ㅎ(釋譜 19:43) / 드르(法華 6:47) 野<の>, 野原<のはら> の, のはら 2.11.1 478 17 275 野原<のはら> のはら field 6 graun nating? 140 138 平野<へいや>, 平原<へいげん> へいや, へいげん plain 138 campagne<f.>, plaine<f.> 平原 píngyuán Ebene<f.> B 1.524 15240(山野) 1.5240.14.01 033自然-自然-地勢-平野 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸01平地 C02土地-地形-c平地-平地 2 ebenaĵo, kampo 1060 champ, campagne field Feld поле pole plānitiēs(plānitiēī)<f.>, aequum(aequī)<n.>, campus(campī)<m.> 평야[平野] ?펭지 平野<へいや>, 平原<へいげん> へいや, へいげん 17 275 平原<へいげん> へいげん plain 6 graun nating?, pletlen ~maul _ye- 1565 1543 丘<おか>, 裏山<うらやま> うらやま, おか hill 1543 colline, coteau 小山, 村邊的小山 cūnbiānde xiǎoshān, xiǎoshān Hügel<m.> D 中國語誤植: xioǎshān 1.524 15240(山野) 1.5240.03.06, 1.5240.07.01 032自然-自然-地勢-山a位置・色彩などからみた山, 032自然-自然-地勢-山c高低からみた山 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸03丘, 1010自然と環境-天地-山15山(場所) C02土地-地形-b丘-小山 4 monteto collis(collis)<m.> 동산, 언덕 (##)동산0s0, (##)엉덕/언덕, 덕, 중거리 263-12 0410, 0987 11-536 49 丘<をか>, 裏山<うらやま> うらやま, をか 2.11.1 478 17 273.01 丘<おか> おか hill maunten 1566 1544 坂<さか>, 坂道<さかみち> さか, さかみち slope 1544 pente 山坡 shānpō Abhang<m.>, Schräge<f.>, Steile<f.> D 中國語誤植: shānbō 1.524 14710(道路・橋), 15240(山野) 1.4710.07.01, 1.5240.12.01 047自然-自然-景觀-道路e坂道 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸04坂, 1015自然と環境-天地-道19坂道 7 7 C dekliva vojo, deklivo 412 déclivité declivity Abhang покатость pochyłość clīvus(clīvī)<m.>, dēclīve(dēclīvis)<n.> 비탈, 비탈길 느릇0s0/ᄂᆞ롯2/ᄂᆞ룻1, 느릇질0s0/ᄂᆞ롯질0s0/ᄂᆞ릇질0s0, 비크레기/빅데기, 비크레깃질/비크렝잇질/비끄렝잇질, 빅데깃질 194- 坂<さか>, 坂道<さかみち> さか, さかみち 2.11.1 478 9 178.99 maunten ^ai ^da, ^da 1568 1546 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき precipice 1546 escarpement, falaise, précipice 山崖 shānyá Klippe<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.21.01 032自然-自然-地勢-山gがけ 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸05崖 C02土地-地形-h崖-崖 klifo, krutaĵo praeceps(praecipitis)<n.> 낭떠러지, 벼랑, 절벽[絶壁] 거정/그정/기정, 엉장, 절벡 볋(樂學初 5:8) 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき 17 282.01 崖<がけ> がけ cliff ples i go daun, ples nogut, weli _awal ^bal-, ~gaul _ye- 1568 1546 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき cliff 1546 escarpement, falaise, précipice 山崖 shānyá Klippe<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.21.01 032自然-自然-地勢-山gがけ 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸05崖 C02土地-地形-h崖-崖 klifo, krutaĵo praeceps(praecipitis)<n.> 낭떠러지, 벼랑, 절벽[絶壁] 거정/그정/기정, 엉장, 절벡 볋(樂學初 5:8) 崖<がけ>, 絶壁<ぜっぺき> がけ, ぜっぺき 17 282.01 崖<がけ> がけ cliff ples i go daun, ples nogut, weli _awal ^bal-, ~gaul _ye- 1567 1545 洞穴<ほらあな>, 洞窟<どうくつ> どうくつ, ほらあな cave 1545 caverne 洞 dòng Grotte<f.>, Höhle<f.> D 1.524 15240(山野) 1.5240.20.01 032自然-自然-地勢-山h洞穴 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸07洞窟 C02土地-地形-e洞-洞穴 9 9 kaverno 1134 caverne cavern Höhle пещера jaskinia, pieczara specus(specūs)<m.> 굴[窟], 동굴[洞窟] (##)굴, 동굴$ 0130 洞穴<ほらあな>, 洞窟<どうくつ> どうくつ, ほらあな 17 275.99 hul bilong ston ^kopl ~mre, ^kople ^gla 海蝕洞<かいしょくどう> かいしょくどう sea cave grotte<f.> marine 15240(山野) 1.5240.20.01! 032自然-自然-地勢-山h洞穴 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸07洞窟, 1017自然と環境-天地-水場09海岸! 해식동굴[海蝕洞窟] 해식동굴 海蝕洞<かいしょくどう> かいしょくどう 626 613 谷<たに> たに valley 613 vallée<f.> 山谷 shāngǔ Tal<n.> C 1.524 15240(山野) 1.5240.19.01 032自然-自然-地勢-山f谷 1009自然と環境-天地-地面・その状態・凹凸09谷 C02土地-地形-d谷-低地 6 6 B valo 2801 vallée valley Thal долина dolina vallēs(vallis)<f.> 골짜기 (##)골째기:골쩨기, 골랭이, 골항이/골행이, 골 0102 谷<たに> たに 2.11.1 476 17 273.02 谷<たに> たに valley ^nl ^kwap? 138, 138.1 136 山<やま> やま mountain 136 montagne, montagne<f.> 山 shān Berg<m.> A 1.524 15240(山野), 15270(地相) 1.5240.03.01, 1.5270.16.02 032自然-自然-地勢-山 1010自然と環境-天地-山01山 C02土地-地形-a山-山 3 3 A monto 1673 montagne mountain Berg гора góra mōns(montis)<m.> 5 산[山] (##)산[山], (##)오름/오롬 0791, 1013 山<やま> やま 12 1 산 山(上山的+) shan1 (shang4 shan1 de +) 山 17 273 山<やま> やま mountain 9 maunten ^mepke, ~kul 29 yama | 山 podo 37 yama〜takë no?oa raepa 072 mountain mountain 098 mountain 050 mountain 093 l) mountain 86 171 裏山<うらやま> うらやま knoll 村邊的小山 cūnbiānde xiǎoshān 15240(山野) 1.5240.03.06 032自然-自然-地勢-山a位置・色彩などからみた山 1010自然と環境-天地-山15山(場所) monteto 동산 (##)동산0s0 263-12 0410 裏山<うらやま> うらやま 17 噴火口<ふんかこう> ふんかこう crater cratère<m.> 火山口 huǒshānkǒu Krater<m.> 15240(山野) 1.5240.06.02 106自然-性状-位置-入り口!, 029自然-自然-氣象-天變地異c日照り・大水・津波・噴火・雪崩! 1010自然と環境-天地-山21火山 UV kratero 1315 cratère crater Krater жерло, кратеръ krater 분화구[噴火口], *산[山] 위에 우묵하게 팬 곳 굼부리0/움부리0 098-02 噴火口<ふんくわこう> ふんくわこう 火山<かざん> かざん volcano 15240(山野) 1.5240.05.01 032自然-自然-地勢-山b成因・利用などからみた山 1010自然と環境-天地-山21火山 9 9 vulkano 2919 volcan vulcan Vulkan вулканъ wulkan 화산[火山] 화산$ 火山<くわざん> くわざん 山間部<さんかんぶ> さんかんぶ mountainous area 15240(山野) 1.5240.04.06 032自然-自然-地勢-山f谷 1010自然と環境-天地-山34山峽 intermonto 산간지대[山間地帶] (##)웃드르&웃뜨르&우뜨르, 산촌, 중산간 1045 山間部<さんかんぶ> さんかんぶ 144 142 島<しま> しま island 142 île<f.> 島, 海島 dǎo, hǎidǎo Insel<f.> B 1.526 15260(海・島) 1.5260.10.01 039自然-自然-地勢-島 1011自然と環境-天地-島01島 148, 1563 6 6 B insulo 977 île island Insel островъ wyspa īnsula(īnsulae)<f.> 섬 섬1 513-08 셤(訓解 解例 25) 島<しま> しま 26 17 285 島<しま> しま island 3 ailan 無人島<むじんとう> むじんとう uninhabited island 15260(海・島) 1.5260.11.02 039自然-自然-地勢-島 1011自然と環境-天地-島01島! *nepriloĝata insulo, *dezerta insulo 무인도[無人島] 무인도$ 無人島<むじんたう> むじんたう 1527.1 庭<にわ>, 広場<ひろば> にわ, ひろば yard cour<f.> yuànzi Garten<m.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.21.01 045自然-自然-景觀-庭園 1013自然と環境-天地-庭・公園01庭 3 3 B korto, grundo 1291 cour court Hof дворъ podwórze hortī(hortōrum)<m.pl.>, ārea(āreae)<f.> 마당 (##)마당 0489 庭<には>, 廣場<ひろば> には, ひろば 2.03.3.21102 184 4 131.2, 1527, 1527.1 129, 1505 広場<ひろば>, 庭<にわ>, 庭園<ていえん>, 畑<はたけ> ていえん, にわ, はたけ, ひろば garden 1505 champ<m.>, cour<f.>, jardin<m.> 庭園, 花園 huāyuán, tíngyuán, yuànzi Garten<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.12.01, 1.4700.21.01 043自然-自然-景觀-耕地b畑, 045自然-自然-景觀-庭園 1013自然と環境-天地-庭・公園01庭, 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑 C06土地-土地利用-e畑-畑, C06土地-土地利用-f庭-ガーデン VF171 3, 4 3, 4 A, B bedo, grundo, kampo, korto, plugejo, plugkampo, ĝardeno 1291, 773 cour, jardin court, garden Garten, Hof дворъ, садъ ogród, podwórze ager(agrī)<m.>, arvum(arvī)<n.>, hortus(hortī)<m.>, hortī(hortōrum)<m.pl.>, ārea(āreae)<f.> 뜰, 마당, 밭, 정원[庭園] (##)마당, (##)밧/밭/-왓 0489, 0665 ᄠᅳᆯㅎ(月釋 2:64-65) / ᄠᅳᆯ(楞嚴 1:53)>ᄯᅳᆯ(同文 上 36) 01-050 5 庭<には>, 庭園<ていえん>, 廣場<ひろば>, 畑<はたけ> ていえん, には, はたけ, ひろば 2.03.3.21101, 2.03.3.21102 184, 553 8 2 밭/들 田(幾畝田的+) tian2 (ji3 mu3 tian2 de +) 田 4, 8 96.99 gaten 1528 1506 公園<こうえん> こうえん park 1506 parc<m.> 公園 gōngyuán Park<m.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.24.01 045自然-自然-景觀-庭園 1013自然と環境-天地-庭・公園04公園 8 8 B parko, publika ĝardeno 1881 parc park Park паркъ park hortī(hortōrum)<m.pl.> 4 공원[公園] 공원$ 公園<こうゑん> こうゑん 4 111.99 *マット状<じょう>の芝生<しばふ>の苗<なえ> マットじょうのしばふのなえ sod 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.04.01 053自然-自然-植物-芽a苗 1013自然と環境-天地-庭・公園07芝生!, 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など06苗! gazonbulo 뗏장 *マット状<じゃう>の芝生<しばふ>の苗<なへ> マットじゃうのしばふのなへ *マット状<じょう>の芝生<しばふ>の苗<なえ> マットじょうのしばふのなえ turf 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.04.01 053自然-自然-植物-芽a苗 1013自然と環境-天地-庭・公園07芝生!, 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など06苗! gazonbulo 뗏장 *マット状<じゃう>の芝生<しばふ>の苗<なへ> マットじゃうのしばふのなへ 115, 115.1 115 井戸<いど> いど well 115 puits, puits<m.> 井 jǐng Brunnen<m.>, Quelle<f.> B 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.15.01 037自然-自然-地勢-泉a井戸 1013自然と環境-天地-庭・公園09井戸 C04土地-湖沼-f泉-井戸 7 7 C puto 2162 puits well (subst.) Brunnen колодезь studnia puteus(puteī)<m.> ?물통, 우물 (##)우물0s0&우믈0s0, ?물통 691-01 1035 우믈(月釋 8:84) 井戸<ゐど> ゐど 2.03.4 192 19 2 우물 井(水井的+) jing3 (shui3 jing3 de +) 4 111.01 井戸<いど> いど well 3 hul wara ~maul ^nl 131, 131.1 129 *はたけ, *水田<た>, 田<た>, 田圃<たんぼ> た, たんぼ, はたけ rice-field 129 champ<m.>, rizière<f.> 田地 shuǐtián, tián(dì) Acker<m.>, Feld<n.>, Reisacker<m.> A 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700, 1.4700.08.01 043自然-自然-景觀-耕地a田 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑, 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか04田圃 C06土地-土地利用-d田-田 VF171 2 2 A kampo, rizejo, rizkampo 1060 campagne, champ field Feld поле pole ager(agrī)<m.>, arvum(arvī)<n.> 0 *논, *밭, 논, 답[畓] (##)논0, *논, *밧, 논밧0, 답, 무답s0, 물밭 183-15 0296 *はたけ, *水田<た>, 田<た>, 田圃<たんぼ> た, たんぼ, はたけ 552 田, 畓 8 163.02 田<た> た rice-field 9 gaten? (^yal ~ne-) 131.2 129 畑<はたけ> はたけ field champ<m.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.12.01 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか03畑 C06土地-土地利用-e畑-畑 VF171 kampo, bedo, plugkampo, plugejo ager(agrī)<m.>, arvum(arvī)<n.> 밭 (##)밧/밭/-왓 0665 01-050 5 畑<はたけ> はたけ 553 8 2 밭/들 田(幾畝田的+) tian2 (ji3 mu3 tian2 de +) 田 8 gaten 水田<すいでん> すいでん *paddy field rizière<f.> 稻田 dàotián Reisfeld<n.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.08.01 043自然-自然-景觀-耕地a田 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか04田圃 rizkampo, rizejo 무논 수답0 534- 水田<すいでん> すいでん 家庭菜園<かていさいえん> かていさいえん backyard vegetable plot 14700(地類(土地利用)) 1.4700.15.01 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか06田畑(農作物別) legomĝardeno 터앝 (##)우영/우연/위연/우녕/울왓, 우연팟/우영팟 1039 家庭菜園<かていさいゑん> かていさいゑん 家庭菜園<かていさいえん> かていさいえん kitchen garden 14700(地類(土地利用)) 1.4700.15.01 043自然-自然-景觀-耕地b畑 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか06田畑(農作物別) legomĝardeno 터앝 (##)우영/우연/위연/우녕/울왓, 우연팟/우영팟 1039 家庭菜園<かていさいゑん> かていさいゑん 畦<あぜ> あぜ ridge between rice fields 14700(地類(土地利用)) 1.4700.16.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) digo inter rizkampoj, randa digeto, rizkampa rando 논두렁, 두렁 논두둑0s0 183-19 畦<あぜ> あぜ 畦<あぜ> あぜ levee 14700(地類(土地利用)) 1.4700.16.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) digo inter rizkampoj, randa digeto, rizkampa rando 논두렁, 두렁 논두둑0s0 183-19 畦<あぜ> あぜ 畝<うね>, 畦<あぜ> うね, あぜ bank 14700(地類(土地利用)) 1.4700.16.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) randa digeto 두덩, 두둑 畝<うね>, 畦<あぜ> うね, あぜ 畝<うね>, 畦<あぜ> うね, あぜ mound 14700(地類(土地利用)) 1.4700.16.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) randa digeto 두덩, 두둑 畝<うね>, 畦<あぜ> うね, あぜ 畝間<うねあい>, *畝<うね>の溝<みぞ> うねあい, うねのみぞ furrow 14700(地類(土地利用)), 11830(穴・口) 1.4700.16.01!, 1.1830.07.02! 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など! 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) sulko līra(līrae)<f.> 고랑, 논고랑 고량2s2, 고랑0s0 고라ᇰ(訓蒙初 上 4) 畝間<うねあひ>, *畝<うね>の溝<みぞ> うねあひ, うねのみぞ 畝間<うねあい>, *畝<うね>の溝<みぞ> うねあい, うねのみぞ trough 14700(地類(土地利用)), 11830(穴・口) 1.4700.16.01!, 1.1830.07.02! 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など! 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) sulko līra(līrae)<f.> 고랑, 논고랑 고량2s2, 고랑0s0 고라ᇰ(訓蒙初 上 4) 畝間<うねあひ>, *畝<うね>の溝<みぞ> うねあひ, うねのみぞ 畝<うね> うね ridge and furrow 14700(地類(土地利用)) 1.4700.16.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか07田畑(部分) sulko līra(līrae)<f.>, sulcus(sulcī)<m.> 밭이랑, 이랑 고지3, 밧고지s0, 밧두둑s0/밧두득s0, 밧이럼s0/밧이렁s0, 밧파니0, 이렁s0, 파니2 072-11 이럼(杜詩初 7:36) 畝<うね> うね 苗代<なわしろ> なわしろ rice nursery pépinière<f.> de riz 苗床 miáochuáng Gärtnerei<f.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.10.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか08苗代 kulturejo de rizeto sēminārium(sēmināriī)<n.> 못자리 멧자리/묫자리, 모종터/묘종터 01-004* 1 苗代<なはしろ> なはしろ 2.01.1.20104 88 苗床<なえどこ> なえどこ rice seedbed semis<m.> de petit riz 苗床 miáochuáng Reisbeet<n.> 14700(地類(土地利用)) 1.4700.10.01 043自然-自然-景觀-耕地c苗床・畝・畦など 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか08苗代 sembedo de rizo 모판[板] 메종판/묘종판/묘판 苗床<なへどこ> なへどこ 2.01.1.20105 88 1525 1503 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくそうち> ぼくじょう, ぼくそうち, まきば meadow 1503 prairie<f.>, pré<m.>, pâturage<m.> 牧場, 草地 cǎodì, mùchǎng Futter<n.>, Weide<f.>, Weideland<n.>, Wiese<f.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.18.01, 1.4700.18.01! 043自然-自然-景觀-耕地d牧場 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか11牧場 C06土地-土地利用-e畑-牧場 paŝtejo, paŝtiĝejo pāscuum(pāscuī)<n.>, pāstus(pāstūs)<m.> 목장[牧場], 목초지[牧草地] (##)촐왓/촐밧, 목장밧 1294 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくさうち> ぼくさうち, ぼくぢゃう, まきば 11 2 목장 牧場 mu4 chang3 19 304.99 1525 1503 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくそうち> ぼくじょう, ぼくそうち, まきば pasture 1503 prairie<f.>, pré<m.>, pâturage<m.> 牧場, 草地 cǎodì, mùchǎng Futter<n.>, Weide<f.>, Weideland<n.>, Wiese<f.> D 1.470 14700(地類(土地利用)) 1.4700.18.01, 1.4700.18.01! 043自然-自然-景觀-耕地d牧場 1014自然と環境-天地-農・林業地ほか11牧場 C06土地-土地利用-e畑-牧場 paŝtejo, paŝtiĝejo pāscuum(pāscuī)<n.>, pāstus(pāstūs)<m.> 목장[牧場], 목초지[牧草地] (##)촐왓/촐밧, 목장밧 1294 牧場<まきば>, 牧草地<ぼくさうち> ぼくさうち, ぼくぢゃう, まきば 11 2 목장 牧場 mu4 chang3 19 304.99 134 132 道<みち> みち way 132 route<f.>, chemin<m.> 道路 mǎlù, dàolù Weg<m.>, Strasse<f.> Weg<m.>, Straße<f.> A 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.01.01 047自然-自然-景觀-道路 1015自然と環境-天地-道01道 VF403 2 2 A vojo 2906 route, voie way, road Weg дорога droga via(viae)<f.>, iter(itineris)<n.> 5-0059 5 5 길 (##)질/길, 질레 1218 길ㅎ(月印 86) 道<みち> みち 路 9 178 道<みち> みち path(road), way 9 rot ^kol, ~ko^bl 41 miti, ti gabo otiharo 083 road (trail) road (trail) 120 road (or trail) 062 road(path) 214 w) road 85 170 134 132 道<みち> みち road 132 route<f.>, chemin<m.> 道路 mǎlù, dàolù Weg<m.>, Strasse<f.> Weg<m.>, Straße<f.> A 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.01.01 047自然-自然-景觀-道路 1015自然と環境-天地-道01道 VF403 2 2 A vojo 2906 route, voie way, road Weg дорога droga via(viae)<f.>, iter(itineris)<n.> 5-0059 5 5 길 (##)질/길, 질레 1218 길ㅎ(月印 86) 道<みち> みち 路 9 178 道<みち> みち path(road), way 9 rot ^kol, ~ko^bl 41 miti, ti gabo otiharo 083 road (trail) road (trail) 120 road (or trail) 062 road(path) 214 w) road 85 170 1529 1507 通<とお>り とおり street 1507 rue 街道, 馬路 jiēdào, mǎlù Straße<f.> D 中國語誤植: jīedào 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.12.01 047自然-自然-景觀-道路b町中を通る大小の道 1015自然と環境-天地-道09街路 VF354 4 4 A strato 2540 rue street Strasse улица ulica via(viae)<f.>, platea(plateae)<f.> 5-0018 5 거리 거리2 通<とほ>り とほり 9 178.99 strit 134.1 132 小道<こみち> こみち path sentier<m.> 14710(道路・橋) 1.4710.04.03 047自然-自然-景觀-道路a廣さなど、規模からみた道 1015自然と環境-天地-道13細道 vojeto sēmita(sēmitae)<f.>, callis(callis)<f.> (좁은)길 小道<こみち> こみち 9 178 道<みち> みち path(road), way rot ^kol アプローチ, *表通<おもてどお>りから玄関<げんかん>までの道<みち> アプローチ, おもてどおりからげんかんまでのみち avenue *l'allée qui mène à une maison 通道 tōngdào 14710(道路・橋) 1.4710.13.01! 047自然-自然-景觀-道路b町中を通る大小の道! 1015自然と環境-天地-道13細道! *큰 거리에서 집으로 다가가는 길 (##)올레:올래 1021 アプローチ, *表通<おもてどほ>りから玄関<げんくわん>までの道<みち> アプローチ, おもてどほりからげんくわんまでのみち アプローチ, *表通<おもてどお>りから玄関<げんかん>までの道<みち> アプローチ, おもてどおりからげんかんまでのみち approach to a house *l'allée qui mène à une maison 通道 tōngdào 14710(道路・橋) 1.4710.13.01! 047自然-自然-景觀-道路b町中を通る大小の道! 1015自然と環境-天地-道13細道! *큰 거리에서 집으로 다가가는 길 (##)올레:올래 1021 アプローチ, *表通<おもてどほ>りから玄関<げんくわん>までの道<みち> アプローチ, おもてどほりからげんくわんまでのみち 分<わ>かれ道<みち>, 岐路<きろ> わかれみち, きろ crossroads 14710(道路・橋) 1.4710.18.01 047自然-自然-景觀-道路d分かれた道・交はる道 1015自然と環境-天地-道17岐路 forko de vojo quadrivium(quadriviī)<n.> 갈림길, 기로[岐路] 거림질0/거름질0 가린길ㅎ(楞嚴 1:22) 分<わ>かれ道<みち>, 岐路<きろ> わかれみち, きろ 9 高速道路<こうそくどうろ> こうそくどうろ highway 14710(道路・橋) 1.4710.03.03 047自然-自然-景觀-道路a廣さなど、規模からみた道 1015自然と環境-天地-道31幹線道路 aŭtovojo, ekspresa vojo 고속도로[高速道路] 高速道路<かうそくだうろ> かうそくだうろ haiwe ^aiwe% 道端<みちばた> みちばた roadside 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 14710(道路・橋) 1.1780.05.02, 1.4710.13.04 108自然-性状-位置-遠近f際 1015自然と環境-天地-道32道端 vojflanko 길가 (##)질ᄀᆞᆺ/길ᄀᆞ/질ᄀᆞ/질섶 1220 道端<みちばた> みちばた *arere long rot 136 134 橋<はし> はし bridge 134 pont<m.> 橋 qiáo Brücke<f.> B 1.471 14710(道路・橋) 1.4710.24.01 047自然-自然-景觀-道路h橋 1016自然と環境-天地-橋01橋 135 6 6 B ponto 2048 pont bridge Brücke мостъ most pōns(pontis)<m.> 다리 (##)ᄃᆞ리0/다리 286-04 0444 ᄃᆞ리(訓解 解例 25) 橋<はし> はし 9 179 橋<はし> はし bridge 7 bris ~kn, ~kn _bol, ^kan ~kn 628, 628.1, 628.11, 628.12 615 波<なみ>, 波<なみ>が立<た>つ, 波打<なみう>つ なみ, なみうつ, なみがたつ wave 615 vague<f.> 波浪 bōlàng Welle<f.> C ドイツ語誤植 1.5155 15155(波・潮), 21570(成形・変形) 1.5155.02.01, 2.1570.13.01 049自然-自然-景觀-波, 097自然-自然-物象-波動 1017自然と環境-天地-水場02水面, 1020自然と環境-天地-波01波 6 6 B ondadi, ondi, ondo 1813 onde, vague wave Welle волна fala fluctus(fluctūs)<m.>, flūctuō(flūctuāre/flūctuāvī/flūctuātus), unda(undae)<f.> *물결이 일다, 물결, 파도[波濤], 파도[波濤]치다 (##)놀1/노을0, 노대0, 놀불다, 누치다, 물결0, 절1, 절지치다, 절치다 183-29, 744- 0297 믌결(月印 107)>믈결(類合 上 6) 波<なみ>, 波<なみ>が立<た>つ, 波打<なみう>つ なみ, なみうつ, なみがたつ 519 17 284 波<なみ> なみ wave si _pepl _papl ~d- 川端<かわばた>, 川辺<かわべ> かわばた, かわべ riverbank bord de la rivière<m.> xīpàn Flussseite<f.>, Flussrand<m.>, am Fluss 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 15260(海・島) 1.1780.05.01, 1.5260.19.03 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊, 108自然-性状-位置-遠近f際 1017自然と環境-天地-水場06水邊, 1022自然と環境-天地-河・瀧22川邊 riverbordo, riverrando rīpa(rīpae)<f.> 냇가 (##)내ᄀᆞᆺ0s0/냇ᄀᆞ0s0/냇ᄀᆞᆷ0/냇ᄀᆞᆺ0 166-03 0271 川端<かはばた>, 川邊<かはべ> かはばた, かはべ 17 arere long wara ^nl ^bnaml 川端<かわばた>, 川辺<かわべ> かわばた, かわべ riverside bord de la rivière<m.> xīpàn Flussseite<f.>, Flussrand<m.>, am Fluss 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 15260(海・島) 1.1780.05.01, 1.5260.19.03 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊, 108自然-性状-位置-遠近f際 1017自然と環境-天地-水場06水邊, 1022自然と環境-天地-河・瀧22川邊 riverbordo, riverrando rīpa(rīpae)<f.> 냇가 (##)내ᄀᆞᆺ0s0/냇ᄀᆞ0s0/냇ᄀᆞᆷ0/냇ᄀᆞᆺ0 166-03 0271 川端<かはばた>, 川邊<かはべ> かはばた, かはべ 17 arere long wara ^nl ^bnaml 627 614 岸<きし> きし bank 614 bord<m.>, rivage<m.> 岸 àn Ufer<n.> C 1.526 15260(海・島) 1.5260.16.01 038自然-自然-地勢-岸 1017自然と環境-天地-水場08岸 C03土地-海洋-c岸-岸 4 4 B bordo 242 bord, rivage shore Ufer берегъ brzeg rīpa(rīpae)<f.> 물가, 기슭 (##)물ᄀᆞᆺ/물ᄀᆞ, 물섶 0593 믌ᄀᆞᆺ(杜詩初 16:42)>믈ᄀᆞ(譯解 上 7)>물ᄀᆞ(倭語 上 9) 岸<きし> きし 17 282 岸<きし> きし shore, coast ^bnaml? 1577 1555 海岸<かいがん>, 海辺<うみべ> うみべ, かいがん seaside 1555 côte, littoral<m.>, plage 海岸 hǎi'àn Küste<f.>, Meeresküste<f.>, Strand<m.> D 1.526 11780(ふち・そば・まわり・沿い), 15260(海・島) 1.1780.07.01, 1.5260.20.01, 1.5260.20.03 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊 1017自然と環境-天地-水場09海岸 C03土地-海洋-c岸-臨海 marbordo, plaĝo, strando lītus(lītoris)<n.>, ōra(ōrae)<f.> 해변[海邊], 해안[海岸] (##)해벤:헤벤/해변$ 1393 海岸<かいがん>, 海邊<うみべ> うみべ, かいがん 17 283.99 nambis 海辺<うみべ> うみべ seashore littoral<m.> 海岸 hǎi'àn Meeresküste<f.>, Strand<m.> 15260(海・島), 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.5260.20.03, 1.1780.07.01 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊 1017自然と環境-天地-水場09海岸 C03土地-海洋-c岸-臨海 marbordo, strando, plaĝo lītus(lītoris)<n.>, ōra(ōrae)<f.> 해변[海邊] (##)해벤:헤벤/해변$ 1393 海邊<うみべ> うみべ 1576 1554 浜<はま>, 浜辺<はまべ> はま, はまべ beach 1554 plage 海邊 hǎibiān Strand<m.> D 1.526 15260(海・島) 1.5260.19.01 038自然-自然-地勢-岸a川・湖・海などの岸邊 1017自然と環境-天地-水場10濱 C03土地-海洋-c岸-臨海 marbordo, plaĝo, strando acta(actae)<f.>, lītus(lītoris)<n.> *바닷가의 물가, 바닷가, 해변[海邊] 갯ᄀᆞᆺ바위0s0&개ᄁᆞᆺ바위s0, 바당ᄀᆞᆺ, 해벤 040-02 濱<はま>, 濱邊<はまべ> はま, はまべ 17 283.99 nambis 1532 1510 埠頭<ふとう>, 波止場<はとば> はとば, ふとう wharf 1510 quai 碼頭 mǎtou Kai<m.> D 1.472 11742(中・隅・端), 12640(事務所・市場・駅など), 14720(その他の土木施設) 1.1742.14.02, 1.2640.07.06, 1.2640.07.07, 1.4720.11.02 725文化-社會-施設-驛港 1018自然と環境-天地-港01港 havenkajo, kajo, varfo 갯머리, 부두[埠頭], 선창[船艙] 개맛s0:게맛s0/갯맛s0/개맛듸s0, 개창s1, 갯머리s0, 게s1:개s1, 성창 埠頭<ふとう>, 波止場<はとば> はとば, ふとう 9 182.99 1531 1509 港<みなと> みなと port 1509 port 港 gǎng Hafen<m.> D 1.472 12640(事務所・市場・駅など), 14720(その他の土木施設) 1.2640.07.06, 1.4720.11.01 725文化-社會-施設-驛港 1018自然と環境-天地-港01港 7 7 B haveno, albordiĝejo 877 port, hâvre port, harbour Hafen гавань przystań, port portus(portūs)<m.> 항구[港口] 港<みなと> みなと 9 182.99 1531 1509 港<みなと> みなと harbour 1509 port 港 gǎng Hafen<m.> D 1.472 12640(事務所・市場・駅など), 14720(その他の土木施設) 1.2640.07.06, 1.4720.11.01 725文化-社會-施設-驛港 1018自然と環境-天地-港01港 7 7 B haveno, albordiĝejo 877 port, hâvre port, harbour Hafen гавань przystań, port portus(portūs)<m.> 항구[港口] 港<みなと> みなと 9 182.99 143 141 海<うみ> うみ sea 141 mer<f.> 海 hǎi Meer<n.> B 1.526 15260(海・島) 1.5260.01.01 034自然-自然-地勢-海 1019自然と環境-天地-海01海 C03土地-海洋-a海洋-海洋 145 VF224 3 3 A maro 1568 mer sea Meer море morze mare(maris)<n.> 5 바다 (##)바당0/와당/바다0, 바르2/바릇 414-15 0637 바다ㅎ(月釋 1:23) / 바ᄅᆞᆯ(釋譜 19:13) 海<うみ> うみ 15 2 바다 海(大海的+) hai3 (da4 hai3 de +) 17 283 海<うみ> うみ sea 6 sol wara ^mr ^nl 224 (E) sea sea 129 sea (ocean) 088 l) sea 154 61. sea 141 わだつみ わだつみ *sea *mer<f.> *海 hǎi *Meer<n.> B 1.526 15260(海・島) 1.5260.01.01 034自然-自然-地勢-海 1019自然と環境-天地-海01海 C03土地-海洋-a海洋-海洋 145 VF224 3 3 A *maro 1568 mer sea Meer море morze *mare(maris)<n.> 5 *바다 ᄉᆞ신요왕0 557-39 바다ㅎ(月釋 1:23) / 바ᄅᆞᆯ(釋譜 19:13) わだつみ わだつみ 15 2 바다 海(大海的+) hai3 (da4 hai3 de +) 17 283 海<うみ> うみ sea 6 sol wara ^mr ^nl 224 (E) sea sea 129 sea (ocean) 088 l) sea 154 61. sea 海嶺<かいれい> かいれい oceanic ridge 15240(山野), 15260(海・島) 1.5240.10.01, 1.5260.09.01 034自然-自然-地勢-海a位置・遠近などからみた海 1019自然と環境-天地-海14海底 *submara montaro 바다 고개 바당 고개0 414-16 海嶺<かいれい> かいれい 干潮<かんちょう> かんちょう ebb reflux<m.> tuìcháo Ebbe<f.> 15155(波・潮) 1.5155.07.02 048自然-自然-景觀-海流a潮 1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿) malfluso dēcessus(dēcessūs)<m.>, recessus(recessūs)<m.> 날물, 썰물 (##)날물, (##)ᄊᆞᆯ물 0250 干潮<かんてう> かんてう 2.11.2 488 17 干潮<かんちょう> かんちょう low tide reflux<m.> tuìcháo Ebbe<f.> 15155(波・潮) 1.5155.07.02 048自然-自然-景觀-海流a潮 1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿) malfluso dēcessus(dēcessūs)<m.>, recessus(recessūs)<m.> 날물, 썰물 (##)날물, (##)ᄊᆞᆯ물 0250 干潮<かんてう> かんてう 2.11.2 488 17 満<み>ち潮<しお>, 上<あ>げ潮<しお> みちしお, あげしお *rising tide marée montante<f.> zhǎngcháo die steigende Flut 15155(波・潮) 1.5155.07.01 048自然-自然-景觀-海流a潮 1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿) alfluo accessus(accessūs)<m.> 밀물 (##)들물/드는물 0437 밀믈(龍飛 67 章) 滿<み>ち潮<しほ>, 上<あ>げ潮<しほ> みちしほ, あげしほ 2.11.2 488 17 満潮<まんちょう> まんちょう *flood tide marée haute<f.> zhǎngcháo Flut<f.> 15155(波・潮) 1.5155.07.01 048自然-自然-景觀-海流a潮 1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿) fluso accessus(accessūs)<m.> 밀물 (##)들물/드는물 0437 밀믈(龍飛 67 章) 滿潮<まんてう> まんてう 2.11.2 488 17 満潮<まんちょう> まんちょう *high tide marée haute<f.> zhǎngcháo Flut<f.> 15155(波・潮) 1.5155.07.01 048自然-自然-景觀-海流a潮 1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿) fluso accessus(accessūs)<m.> *밀물 최고조[最高潮] 때의 잔잔한 순간[瞬間], 밀물 (##)들물/드는물, ᄎᆞᆷ드르0 825-13 0437 밀믈(龍飛 67 章) 滿潮<まんてう> まんてう 2.11.2 488 17 引<ひ>き潮<しお> ひきしお *outflowing water reflux<m.> tuìcháo Ebbe<f.> 15155(波・潮) 1.5155.07.02 048自然-自然-景觀-海流a潮 1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿) forfluo dēcessus(dēcessūs)<m.>, recessus(recessūs)<m.> 날물 (##)날물 0250 引<ひ>き潮<しほ> ひきしほ 2.11.2 488 17 満潮<まんちょう> まんちょう *full tide marée haute<f.> zhǎngcháo Flut<f.> 15155(波・潮) 1.5155.07.01 048自然-自然-景觀-海流a潮 1021自然と環境-天地-潮04潮(干滿) fluso *밀물 최고조[最高潮] 때의 잔잔한 순간[瞬間] ᄎᆞᆷ드르0 825-13 滿潮<まんてう> まんてう 137, 137.1 135 川<かわ> かわ river 135 fleuve<m.>, rivière<f.> 江, 河 hé, jiāng Fluss<m.> A 1.525 15250(川・湖) 1.5250.01.01 036自然-自然-地勢-川 1022自然と環境-天地-河・瀧01川 C05土地-河川-a川-河川 145 4 4 A rivero 2263 fleuve, rivière river Fluss рѣка rzeka fluvius(fluviī)<m.>, flūmen(flūminis)<n.> 5-0013 5 5 강[江], 하천[河川] (##)강0 0036 03-162-x-4 15 川<かは> かは 554 13 1 강 江(江河的+) jiang1 (jiang1 he2 de +) 河 17 277 川<かわ> かわ brook, river, stream 9 wara ~nule 220 (E) river river 119 river 099 l) river 152 1569, 1569.1, 1569.2, 1569.3 1547 小川<おがわ> おがわ stream 1547 ruisseau<m.> 小河 xiǎohé Bach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.05.01 036自然-自然-地勢-川a流れの大小などからみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧02小川 C05土地-河川-a川-大川 5 rivereto amnis(amnis)<m.>, fluviolus(fluviolī)<m.>, rīvulus(rīvulī)<m.>, rīvus(rīvī)<m.> 개울, 개천[川], 내, 시내, 아주 작은 내, 하천[河川] (##)내2s3, 고랑내, 내창s0 0270 개올(靑言原 57), 내ㅎ(釋譜重 11:7) / 내(訓蒙初 上 2), 시내ㅎ(杜詩初 7:8) / 시내(杜詩初 21:34) 小川<をがは> をがは 2.11.2 484 14 2 시내/내 小河 xiao3 he2 17 277.99 liklik wara ^nl _gale 132 (S) creek creek 1569, 1569.1, 1569.2, 1569.3 1547 小川<おがわ> おがわ brook 1547 ruisseau<m.> 小河 xiǎohé Bach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.05.01 036自然-自然-地勢-川a流れの大小などからみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧02小川 C05土地-河川-a川-大川 5 rivereto amnis(amnis)<m.>, fluviolus(fluviolī)<m.>, rīvulus(rīvulī)<m.>, rīvus(rīvī)<m.> 개울, 개천[川], 내, 시내, 아주 작은 내, 하천[河川] (##)내2s3, 고랑내, 내창s0 0270 개올(靑言原 57), 내ㅎ(釋譜重 11:7) / 내(訓蒙初 上 2), 시내ㅎ(杜詩初 7:8) / 시내(杜詩初 21:34) 小川<をがは> をがは 2.11.2 484 14 2 시내/내 小河 xiao3 he2 17 277.99 liklik wara ^nl _gale 132 (S) creek creek 1570 1548 急流<きゅうりゅう> きゅうりゅう torrent 1548 torrent 急流 jíliú Gießbach<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.06.01 036自然-自然-地勢-川b流れの速さ・状態からみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧04急流 C05土地-河川-a川-急流 torento, *rapida fluo, rapidfluo torrēns(torrentis)<m.f.n.>, amnis(amnis)<m.> 급류[急流] 急流<きふりう> きふりう 17 277.99 河口<かこう> かこう *mouth of a river 15250(川・湖) 1.5250.04.02 106自然-性状-位置-入り口 1022自然と環境-天地-河・瀧18上流・下流ほか 개{浦} 개2 035-11 河口<かこう> かこう 1530 1508 土手<どて> どて bank 1508 berge, digue 河堤 hédī Damm<m.>, Deich<m.> D 1.472 14720(その他の土木施設) 1.4720.09.01 038自然-自然-地勢-岸b堤 1022自然と環境-天地-河・瀧24堤 UV digo 442 digue embank Damm плотина tama agger(aggeris)<m.>, rīpa(rīpae)<f.> 둑, 제방[堤防], 물둑 土手<どて> どて 2.11.2 484 17 277.99 1573 1551 滝<たき> たき waterfall 1551 cascade, chute d'eau 瀑布 pùbù Wasserfall<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.07.01 036自然-自然-地勢-川b流れの速さ・状態からみた川 1022自然と環境-天地-河・瀧26瀧 C05土地-河川-b瀧-瀧 akvofalo, kaskado cataracta(cataractae)<f.> 폭포[瀑布] 폭포$ 瀧<たき> たき 17 281.01 滝<たき> たき waterfall wara kalap ^nl ^kul ~s- 1572 1550 オアシス オアシス oasis 1550 oasis 綠洲 lǜzhōu Oase<f.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.04.01 037自然-自然-地勢-泉 1023自然と環境-天地-泉01泉 C04土地-湖沼-f泉-泉 oazo oasis(oasis)<f.> 오아시스 オアシス オアシス 17 275.99 1571 1549 温泉<おんせん> おんせん hotspring 1549 eaux thermales 溫泉 wēnquán heiße Quelle<f.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.17.06 037自然-自然-地勢-泉 1023自然と環境-天地-泉03温泉 C04土地-湖沼-f泉-温泉 varma fonto aquae(aquārum)<f.pl.> 온천[溫泉] 温泉<をんせん> をんせん 17 276.99 142 140 湖<みずうみ> みずうみ lake 140 lac<m.> 湖 hú See<m.> B 1.525 15250(川・湖) 1.5250.14.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など01湖 C04土地-湖沼-a湖-湖沼 145 5 5 B lago 1416 lac lake See (der) озеро jezioro lacus(lacūs)<m.>, stagnum(stagnī)<n.> 호수[湖水] ? 湖<みづうみ> みづうみ 16 2 호수 湖(湖水的+) hu2 (hu2 shui3 de +) 17 276 湖<みずうみ> みずうみ lake 7 raun wara ^nl ^dkan 061 lake lake 084 lake 097 l) lake 153 141 139 池<いけ> いけ pond 139 étang<m.> 水池子 shuǐchíz Teich<m.> B 1.472 15250(川・湖) 1.5250.12.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など03池 C04土地-湖沼-d池-池 145 6 lageto cisterna(cisternae)<f.>, lacus(lacūs)<m.>, palus(palūdis)<f.>, stagnum(stagnī)<n.> 못{池}, 연[蓮]못 (##)못{池} 377-16 0577 池<いけ> いけ 17 276 池<いけ> いけ pond 7 raun wara ^nl ^dkan 1575 1553 沼<ぬま> ぬま swamp 1553 marais<m.>, mare<f.> 沼澤 zhàozé Sumpf<m.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.13.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など04沼 C04土地-湖沼-b沼-沼 8 8 C marĉo 1569 marais swamp, marsh Sumpf болото błoto palūs(palūdis)<f.>, stagnum(stagnī)<n.> 늪, 소[沼] 소[沼]2 522-17 沼<ぬま> ぬま 2.11.2 486 17 275.01 沼地<ぬまち> ぬまち marsh tais 泥沼<どろぬま> どろぬま bog marais<m.> 泥塘 nítáng Moor<n.>, Sumpf<m.> 15250(川・湖) 1.5250.13.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など06泥濘 ŝlimejo palūs(palūdis)<f.>, lāma(lāmae)<f.>, lustrum(lustrī)<n.> 수렁, 진구렁 술항(物名 5:1) 泥沼<どろぬま> どろぬま 1574 1552 水溜<みずたま>り みずたまり pool 1552 flaque d'eau 水塘 shuǐtáng Pfütze<f.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.11.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など07水溜り flako 물웅덩이, 물구덩이 둠벙/둠벵이 水溜<みづたま>り みづたまり 17 277.99 graun malomalo ^gapa ^blgwa 1552 水溜<みずたま>り みずたまり puddle flaque d'eau 水塘 shuǐtáng Pfütze<f.> D 1.525 15250(川・湖) 1.5250.11.01 035自然-自然-地勢-湖沼 1024自然と環境-天地-湖沼など07水溜り flako 웅덩이 호강이0, 웅뎅이0 883-02 水溜<みづたま>り みづたまり 17 277.99 graun malomalo ^gapa ^blgwa 1569.1 どぶ, どぶ川<がわ> どぶ, どぶがわ ditch fossé, petit ruisseau 14720(その他の土木施設), 15250(川・湖) 1.4720.01.02, 1.5250.05.02 035自然-自然-地勢-湖沼a水路 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 *ŝlima rivereto, ŝlima rivereto fossa(fossae)<f.>, scrobis(scrobis)<f.> 개골창, 개굴창, 개천[川] 개골창s0 どぶ, どぶ川<がは> どぶ, どぶがは 2.11.2 486 17 1569.1 どぶ, どぶ川<がわ> どぶ, どぶがわ drain fossé, petit ruisseau 14720(その他の土木施設), 15250(川・湖) 1.4720.01.02, 1.5250.05.02 035自然-自然-地勢-湖沼a水路 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 *ŝlima rivereto, ŝlima rivereto fossa(fossae)<f.>, scrobis(scrobis)<f.> 개골창, 개굴창, 개천[川] 개골창s0 どぶ, どぶ川<がは> どぶ, どぶがは 2.11.2 486 17 1569.2 どぶ, 下水道<げすいどう>, 流<なが>し どぶ, げすいどう, ながし sewer 溝, 水溝 gōu, shuǐgōu 14720(その他の土木施設) 1.4720.01.03 035自然-自然-地勢-湖沼a水路 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 defluilo cloāca(cloācae)<f.> 수채 ? 슈채(物譜 第宅) / 슈ᄎᆡ(漢淸 9:76) 04-165 15 どぶ, 下水道<げすいだう>, 流<なが>し どぶ, げすいだう, ながし 2.11.2 484 17 1569.2 どぶ, 下水道<げすいどう>, 流<なが>し どぶ, げすいどう, ながし sink 溝, 水溝 gōu, shuǐgōu 14720(その他の土木施設) 1.4720.01.03 035自然-自然-地勢-湖沼a水路 1025自然と環境-天地-水道・運河04溝 defluilo cloāca(cloācae)<f.> 수채 ? 슈채(物譜 第宅) / 슈ᄎᆡ(漢淸 9:76) 04-165 15 どぶ, 下水道<げすいだう>, 流<なが>し どぶ, げすいだう, ながし 2.11.2 484 17 景色<けしき> けしき scenery paysages<m.pl.> 風景 fēngjǐng Landschaft<f.> 15290(景) 1.5290.03.01 040自然-自然-景觀-景色 1026自然と環境-天地-光景01光景 C07土地-景-a景色-眺め 8 8 B pejzaĝo, sceno 1919 paysage landscape Landschaft пейзажъ krajobraz, landszaft locī faciēs(faciēī)<f.>, speciēs(speciēī)<f.>, amoenitās(amoenitātis)<f.>, agrōrum prōspectus(prōspectūs)<m.> 경치[景致] 정치/경치$ 景色<けしき> けしき 景色<けしき> けしき landscape paysages<m.pl.> 風景 fēngjǐng Landschaft<f.> 15290(景) 1.5290.03.01 040自然-自然-景觀-景色 1026自然と環境-天地-光景01光景 C07土地-景-a景色-眺め 8 8 B pejzaĝo, sceno 1919 paysage landscape Landschaft пейзажъ krajobraz, landszaft locī faciēs(faciēī)<f.>, speciēs(speciēī)<f.>, amoenitās(amoenitātis)<f.>, agrōrum prōspectus(prōspectūs)<m.> 경치[景致] 정치/경치$ 景色<けしき> けしき 1579 1557 生物<せいぶつ> せいぶつ living thing 1557 être vivant 生物 shēngwù Lebewesen<n.>, Geschöpf<n.> D 1.550 15300(生物) 1.5300.04.01 060自然-自然-動物-生物 1027自然と環境-生物-生物01生物 E01植物-生物-b生物-生物 3 vivaĵo, *vivanta estaĵo, organismo animal(animālis)<n.> 생물[生物] 生物<せいぶつ> せいぶつ 19 300.99 1579 1557 生物<せいぶつ> せいぶつ creature 1557 être vivant 生物 shēngwù Lebewesen<n.>, Geschöpf<n.> D 1.550 15300(生物) 1.5300.04.01 060自然-自然-動物-生物 1027自然と環境-生物-生物01生物 E01植物-生物-b生物-生物 3 vivaĵo, *vivanta estaĵo, organismo animal(animālis)<n.> 생물[生物] 生物<せいぶつ> せいぶつ 19 300.99 554 542 雄<おす> おす male 542 mâle 公 gōng Maskulinum<n.>, Männchen<n.> C 1.550 15300(生物) 1.5300.02.02 069自然-自然-動物-性 1027自然と環境-生物-生物05雌雄 E01植物-生物-a性-雌雄 VF400 2 2 A vir-, vira, viro 2891 homme (sexe) man Mann мужчина, мужъ mąż, mężczyzna māsmare, māsculus/māscula/māsculum 수놈, 수컷 수컷0s0/수커s0/소커s0/소컷0s0, 숫놈0s1 537- 雄<をす> をす 19 300.99 man ^yal 555 543 雌<めす> めす female 543 femelle 母 mǔ Femininum<n.>, Weibchen<n.> C 1.550 15300(生物) 1.5300.02.02 069自然-自然-動物-性 1027自然と環境-生物-生物05雌雄 E01植物-生物-a性-雌雄 1 ina 950 ex. patr' père ― patr'in'mère, marque le féminin e. g. bov' ox ― bov'in' cow, ending of feminine words bezeichnet das weibliche Geschlecht, fianĉ' Bräutigam ― fianĉ'in' Braut, z. B. patr' Vater ― patr'in'Mutter fianĉ' женихъ ― fianĉ'in' невѣста, женскій полъ, напр. patr' отецъ ― patr'in'мать kok' kogut ― kok'in' kura, np. patr' ojciec ― patr'in' matka, oznacza płeć źeńską muliebris/muliebris/muliebre 암놈, 암컷 암컷0s0/암커 雌<めす> めす 19 300.99 meri _apal 91 91 動物<どうぶつ> どうぶつ animal 91 animal<m.> 動物 dòngwù Tier<n.> B 1.560 15500(動物) 1.5500.02.01, 1.5300.07.02, 1.5501.01.02 061自然-自然-動物-動物 1028自然と環境-生物-動物01動物 F01動物-分類-aグループ-動物 4 4 A animalo, besto 215 animal beast Thier животное zwierzę animal(animālis)<n.>, bēstia(bēstiae)<f.> Animalia 4 동물[動物], 짐승 (##)짐셍/짐승/중숭 1227 動物<どうぶつ> どうぶつ 19 300 動物<どうぶつ> どうぶつ animal 6 abus, animal ^dua ~ka_kopa, ^al ^bola 018 animal animal 003 animal 116 n) animal 44

	走獣<そうじゅう>, *這<は>う獣<けもの>, *獣<けもの>	そうじゅう, *はうけもの, *けもの	beasts			走獸	zǒushòu						15500(動物), 15503(爬虫類・両生類)	1.5500.02.01!, 1.5503.01.01!	061自然-自然-動物-動物!, 063自然-自然-動物-蟲類z-23!	1028自然と環境-生物-動物04動物[リスト], 1028自然と環境-生物-動物11獸								rampaj animaloj									Animalia							길짐승							긜즘ᄉᆡᆼ(同文 下 36)>긜즘승(松江星 下 17)						走獸<そうじう>, *這<は>ふ獸<けもの>, *獸<けもの>	そうじう, *はふけもの, *けもの																																																																																											
	走獣<そうじゅう>, *這<は>う獣<けもの>, *獣<けもの>	そうじゅう, *はうけもの, *けもの	crawling animals			走獸	zǒushòu						15500(動物), 15503(爬虫類・両生類)	1.5500.02.01!, 1.5503.01.01!	061自然-自然-動物-動物!, 063自然-自然-動物-蟲類z-23!	1028自然と環境-生物-動物04動物[リスト], 1028自然と環境-生物-動物11獸								rampaj animaloj									Animalia							길짐승							긜즘ᄉᆡᆼ(同文 下 36)>긜즘승(松江星 下 17)						走獸<そうじう>, *這<は>ふ獸<けもの>, *獸<けもの>	そうじう, *はふけもの, *けもの																																																																																											
	脊索動物<せきさくどうぶつ>	せきさくどうぶつ	chordate										15500(動物)	1.5500.03.01!	061自然-自然-動物-動物!	1028自然と環境-生物-動物06脊索動物・無脊椎動物・軟體動物								ĥorduloj									Animalia - Chordata		Chordata																		脊索動物<せきさくどうぶつ>	せきさくどうぶつ																																																																																											

553.111 有袋類の獣一般 ゆうたいるい cuscus 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物06脊索動物・無脊椎動物・軟體動物 marsupialo, pos̄besto Animalia - Chordata - Mammalia Marsupialia, Phalangeriformes 유대[有袋] 동물[動物] 有袋類の獣一般 いうたいるい 19 7 kapul ^kap ^no 553.111 有袋類の獣一般 ゆうたいるい possum 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物06脊索動物・無脊椎動物・軟體動物 marsupialo, pos̄besto Animalia - Chordata - Mammalia Marsupialia, Phalangeriformes 유대[有袋] 동물[動物] 有袋類の獣一般 いうたいるい 19 7 kapul ^kap ^no

	洄游魚<かいゆうぎょ>, 回游魚<かいゆうぎょ>	かいゆうぎょ, かいゆうぎょ	migratory fish										15504(魚類)	1.5504.01.03	062自然-自然-動物-魚介a魚!	1028自然と環境-生物-動物101魚の囘遊・生態, 1031自然と環境-生物-魚01魚								migrofiŝo									Animalia - Chordata - Pisces		Pisces					회유어[回游魚]		걸물궤기0	051-05										洄游魚<くわいいうぎょ>, 囘游魚<くわいいうぎょ>	くわいいうぎょ, くわいいうぎょ																																																																																											
	洄游魚<かいゆうぎょ>, 回游魚<かいゆうぎょ>	かいゆうぎょ, かいゆうぎょ	wandering fish										15504(魚類)	1.5504.01.03	062自然-自然-動物-魚介a魚!	1028自然と環境-生物-動物101魚の囘遊・生態, 1031自然と環境-生物-魚01魚								migrofiŝo									Animalia - Chordata - Pisces		Pisces					회유어[回游魚]		걸물궤기0	051-05										洄游魚<くわいいうぎょ>, 囘游魚<くわいいうぎょ>	くわいいうぎょ, くわいいうぎょ																																																																																											

553 541 獣<けだもの> けだもの beast 541 bête 獸 shòu Bestie<f.> C 1.541 15501(哺乳類) 1.5501.01.01 061自然-自然-動物-動物a獸 1028自然と環境-生物-動物11獸 4 4 A besto 215 animal beast Thier животное zwierzę bēstia(bēstiae)<f.>, bēlua(bēluae)<f.>, fera(ferae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 짐승 (##)짐셍/짐승/중숭 1227 쥬ᇰᄉᆡᆼ(釋譜 6:5) / 즘ᄉᆡᇰ(杜詩初 8:59) / 즘스ᇰ(杜詩初 22:51)>즘ᄉᆡᇰ(類合 上 7) / 즘승(千字光 19) 獸<けだもの> けだもの 19 300.01 けもの[野獣] けもの,やじゅう beast wel animal ^al ^bola, ^dua ~ka_kopa 1595 1573 家畜<かちく> かちく cattle 1573 bétail, bétail<m.> 牲口 shēnkǒu Vieh<n.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.01.05 061自然-自然-動物-動物a獸 1028自然と環境-生物-動物14家畜 9 9 bruto, dombesto 271 brute, bétail brute Vieh скотъ bydło pecus(pecoris)<n.>, pecus(pecudis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 가축[家畜] 家畜<かちく> かちく 2.09.3 412 19 300.99 animal ol man i lukautim long en ^al ^bola 99 99 豚<ぶた> ぶた pig 99 cochon<m.> 猪 zhū Schwein<n.> B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.09.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-48 1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科 5 5 B porko 2058 cochon hog Schwein свинья świnia sūs(suis)<m.f.>, porcus(porcī)<m.>, porca(porcae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Cetartiodactyla - Suidae Sus scrofa domesticus 5-0128 5 5 돼지 (##)돗2, 도새기0:도세기, 도야지0/뒈야지0/뒈애지/돼지 258- 0403 돗, 돋, 돝, 되야지(物譜 毛蟲) 09-470 44 豚<ぶた> ぶた 2.09.3 416 19 304.06 豚<ぶた> ぶた pig 9 pik ^bola

	わんわん	わんわん	bowwow										15501(哺乳類)	1.5501.04.01	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061!	1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科					4	4	A	hundo	924	chien	dog	Hund	песъ, собака	pies		lātrātor(lātrātōris)<m.>	Animalia - Chordata - Mammalia							멍멍이													わんわん	わんわん																																																																																											
	わんわん	わんわん	doggie										15501(哺乳類)	1.5501.04.01	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061!	1028自然と環境-生物-動物14家畜, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科					4	4	A	hundo	924	chien	dog	Hund	песъ, собака	pies		lātrātor(lātrātōris)<m.>	Animalia - Chordata - Mammalia							멍멍이													わんわん	わんわん																																																																																											
	牛馬<ぎゅうば>	ぎゅうば	horses and cattle		le cheval et le bœuf		niúmǎ						15501(哺乳類)	1.5501.08.02	061自然-自然-動物-動物a獸	1028自然と環境-生物-動物14家畜!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科!								*bovoj kaj ĉevaloj									Animalia - Chordata - Mammalia							마소		(##)ᄆᆞ쉬/ᄆᆞ시		0615			ᄆᆞᆯ쇼(三綱 忠 28)>ᄆᆞ쇼(杜詩初 7:18)						牛馬<ぎうば>	ぎうば																																																																																											
	牛馬<ぎゅうば>	ぎゅうば	oxen and horses		le cheval et le bœuf		niúmǎ						15501(哺乳類)	1.5501.08.02	061自然-自然-動物-動物a獸	1028自然と環境-生物-動物14家畜!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科!								*bovoj kaj ĉevaloj									Animalia - Chordata - Mammalia							마소		(##)ᄆᆞ쉬/ᄆᆞ시		0615			ᄆᆞᆯ쇼(三綱 忠 28)>ᄆᆞ쇼(杜詩初 7:18)						牛馬<ぎうば>	ぎうば																																																																																											
	*大猪<おおいのしし>	おおいのしし	big wild boar			野猪	yězhū	Eber<m.>, Keiler<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.09.04!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-49!	1028自然と環境-生物-動物14家畜!, 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ヰノシシ科!								*aprego									Animalia - Chordata - Mammalia							*큰 산[山]돼지		정토새기	751-										*大猪<おほゐのしし>	おほゐのしし																																																																																											

1599 1577 狼<おおかみ> おおかみ wolf 1577 loup D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.06 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-083 1028自然と環境-生物-動物15動物名 8 8 C lupo 1531 loup wolf Wolf волкъ wilk lupus(lupī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Cranivora - Canidae 이리, 늑대 일히(釋譜 9:24) / 일ᄒᆡ(救方 下 64)>일희(救急簡 6:6) 狼<おほかみ> おほかみ 19 304.11 狼<おおかみ> おおかみ wolf 165 (S) wolf wolf

	穴熊<あなぐま>, 貉<むじな>	あなぐま, むじな	badgar		blaireau(x)<m.>	獾	huān	Dachs<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.04.07	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-87	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イタチ科								melo									Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Mustelidae	Meles meles					오소리, 두더지		지다리0s0/쥐다리s0, 오로0s0	779-08				오ᅀᆞ리(訓蒙初 上 10)>오ᄉᆞ리(同文 下 39)>오쇼리(物名 1:11)	09-481	45				穴熊<あなぐま>, 貉<むじな>	あなぐま, むじな																																																																																											
	鼬<いたち>	いたち	weasel										15501(哺乳類)	1.5501.04.07	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-118	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イタチ科								mustelo								mūstēla(mūstēlae)<f.>	Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Mustelidae						족제비		족제비0s0/족1s1	763-										鼬<いたち>	いたち																																																																																											
	朝鮮鼬<ちょうせんいたち>	ちょうせんいたち	Siberian weasel										15501(哺乳類)	1.5501.04.07!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-118!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イタチ科!								kolonoko, *siberiamustelo									Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Mustelidae	Mustela sibirica, Mustela sibirica coreana					족제비		족제비0s0/족1s1	763-				죡져비(東醫 湯液初 1:58)>죡졉이(漢淸 10:31)/죡접이(倭語 下 23)						朝鮮鼬<てうせんいたち>	てうせんいたち																																																																																											
	日本鼬<にほんいたち>	にほんいたち	Japanese weasel										15501(哺乳類)	1.5501.04.07!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-118!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イタチ科!																	Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Mustelidae	Mustela itatsi					일본족제비													日本鼬<にほんいたち>	にほんいたち																																																																																											
	海豚<いるか>	いるか	dolphin		dauphin<m.>	海豚	hǎitún	Delphin<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.07.03	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-海獸のいろいろ	1028自然と環境-生物-動物15動物名-イルカ科						UV		delfeno	415	dauphin	dolphin	Delphin	дельфинъ	delfin		delphīnus(delphīnī)<m.>	Animalia - Chordata - Mammalia	Cetartiodactyla -						돌고래		곰수기0/ᄀᆞᆷ세기:ᄀᆞᆷ새기/ᄀᆞᆷ수기	079-										海豚<いるか>	いるか																																																																																											
	水牛<すいぎゅう>	すいぎゅう	water buffalo		buffle<m.> domestique	水牛		Wasserbüffel<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.11.04	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-42	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科						UV		bubalo	273	buffle	buff, buffle	Büffel	буйволъ	bawół			Animalia - Chordata - Mammalia	Artiodactyla - Bovidae	Bubalus bubalis					물소		물쉐0	391-02										水牛<すいぎう>	すいぎう																																																																																											
	野牛<やぎゅう>	やぎゅう	bison		bison<m.>	野牛	yěniú	Bison<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.11.03	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-40	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科								sovaĝa bovo									Animalia - Chordata - Mammalia							들소, 야우[野牛]		곶쇠/곶쉐			056								野牛<やぎう>	やぎう																																																																																											
	野牛<やぎゅう>	やぎゅう	wild ox		bison<m.>	野牛	yěniú	Bison<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.11.03	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-40	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科								sovaĝa bovo									Animalia - Chordata - Mammalia							들소, 야우[野牛]		곶쇠/곶쉐			056								野牛<やぎう>	やぎう																																																																																											
	*野生<やせい>の馬<うま>	やせいのうま	wild horse										15501(哺乳類)	1.5501.08.05	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科								sovaĝa ĉevalo									Animalia - Chordata - Mammalia							야마[野馬]		곶ᄆᆞᆯ			055								*野生<やせい>の馬<うま>	やせいのうま																																																																																											
	縞馬<しまうま>	しまうま	zebra										15501(哺乳類)	1.5501.08.10	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-34	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科!						UV		zebro	2923	zèbre	zebra	Zebra	зебра	dziki koń			Animalia - Chordata - Mammalia							얼룩말		월레ᄆᆞᆯ0/월라ᄆᆞᆯ0	698-										縞馬<しまうま>	しまうま																																																																																											
	白馬<はくば>	はくば	*white horse										15501(哺乳類)	1.5501.08.09	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科!								*blanka ĉevalo									Animalia - Chordata - Mammalia							백마[白馬]		벡메0/벡마0	443-07										白馬<はくば>	はくば																																																																																											
	河馬<かば>	かば	hippopotamus		hippopotame<m.>								15501(哺乳類)	1.5501.09.02	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-57	1028自然と環境-生物-動物15動物名-カバ科								hipopotamo									Animalia - Chordata - Mammalia	Artiodactyla - Hippopotamidae	Hippopotamus amphibius					하마[河馬]													河馬<かば>	かば																																																																																											

552.311 ワラビー わらびー wallaby 大袋鼠, 沙袋鼠 dàdàishǔ, shādàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-カンガルー科 valabio, kangurueto halmaturus(halmaturī)<m.> parvus, macropus(macropodis)<m.> parvus Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Macropodidae Macropus 왈라비 ワラビー わらびー 19 7 sikau ^kle ^wage 552.314 カンガルー かんがるー kangaroo 袋鼠, 大袋鼠 dàishǔ, dàdàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61 1028自然と環境-生物-動物15動物名-カンガルー科 kanguruo halmaturus(halmaturī)<m.>, macropus(macropodis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Macropodidae Macropus 캥거루 カンガルー かんがるー 19 1603 1581 鯨<くじら> くじら whale 1581 baleine D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.07.02 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-海獸のいろいろ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クジラ目 C baleno 180 baleine whale Wallfisch китъ wieloryb bālaena(bālaenae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Cetartiodactyla - 고래 고레, 고레사니 鯨<くじら> くじら 19 304.2 鯨<くじら> くじら whale 552.315 コアラ こあら koalla 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科 koalo phascolarctos Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Phascolarctidae Phascolarctidae cinereus 코알라 コアラ こあら 19 552.312 バンディクート ばんでぃくーと bandicoot 袋狸 dàilí 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科! bandikuto, peramelo, poŝmelo Animalia - Chordata - Mammalia Peramelemorphia - Peramelidae Peramelemorphia 반디쿠트, 주머니오소리 バンディクート ばんでぃくーと 19 7 mumut, mutmut ^baiml 552.313 ウォンバット うぉんばっと wombat 毛鼻袋鼠 máobídàishǔ 15501(哺乳類) 1.5501.02.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-61! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クスクス科! vombato vombatus Animalia - Chordata - Mammalia Diprotodontia - Vombatidae Vombatus 웜뱃 ウォンバット うぉんばっと 19 1602 1580 熊<くま> くま bear 1580 ours D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.08 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-101 1028自然と環境-生物-動物15動物名-クマ科 8 8 C urso 2783 ours bear (animal) Bär медвѣдь niędźwiedź ursus(ursī)<m.>, ursa(ursae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Ursidae 곰 곰0 078- 熊<くま> くま 19 304.1 熊<くま> くま bear 1605 1583 鹿<しか> しか deer 1583 cerf, biche D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.10.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51 1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科 9 9 C cervo 331 cerf deer Hirsch олень jeleń cervus(cervī)<m.>, cerva(cervae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 사슴 사슴/사심 사ᄉᆞᆷ(訓解 解例 25) 鹿<しか> しか 2.09.4 426 19 304.13 鹿<しか> しか deer

	のろ, のろじか	のろ, のろじか	roe deer		chevreuil<m.>		zhāngzi	Reh<n.>					15501(哺乳類)	1.5501.10.04	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-51!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-シカ科						UV		kapreolo	1085	chevreuil	roe, roe-buck	Reh	козуля	sarna			Animalia - Chordata - Mammalia	Artiodactyla - Cervidae	Capreolus capreolus					노루		(##)노리/노로		0289			놀(龍飛 65章) / 노로(訓解 解例 24)>노ᄅᆞ(訓蒙初 上 10)						のろ, のろじか	のろ, のろじか		2.09.4	426																																																																																								

1609 1587 象<ぞう> ぞう elephant 1587 éléphant D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ゾウ科 8 8 C elefanto 535 éléphant elephant Elephant слонъ słoń elephantus(elephantī)<m.>, elephās(elephantis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 코끼리 코끼리0s0/퀘끼리0s0 고키리(月釋 1:27)>코키리(詩經 物名 1)>코길이(註千字 36) 象<ざう> ざう 19 304.17 象<ぞう> ぞう elephant 549 537 猫<ねこ> ねこ cat 537 chat<m.> 貓 māo Katze<f.> C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.02 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-088 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科 4 4 A kato 1123 chat cat Katze котъ kot fēlēs(fēlis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Felis catus 4 5 고양이 (##)고넹이:고냉이/고낭이/고앵이, 궤:괴 0078 괴 09-464 43 猫<ねこ> ねこ 2.09.3 420 19 304.01 猫<ねこ> ねこ cat pusi ^pusi%

	山猫<やまねこ>	やまねこ	leopard cat		chat-léopard<m.>	山貓, 石虎		Leopardkatze<f.>					15501(哺乳類)	1.5501.05.04	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-089	1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネコ科								kattigro, linko									Animalia - Chordata - Mammalia	Carnivora - Felidae	Felis bengalensis					살쾡이, 삵, 삵괭이		식0s0/ᄉᆞᆨs0/슥0s0, 식고넹이j0, ᄉᆞᆯ캥이j0					ᄉᆞᆰ(杜詩初 8:12)	09-477	45				山猫<やまねこ>	やまねこ																																																																																											

547.1 535 *二十日鼠<はつかねずみ> はつかねずみ mouse 15501(哺乳類) 1.5501.06.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-123! 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネズミ科 8 8 C muso 1696 souris mouse Maus мышь mysź mūs(mūris)<m.f.> Animalia - Chordata - Mammalia Rodentia - Muridae Mus musculus *쥐{鼠} *쥥이/쥉이/중이/쥐, 웽이, 조왕구물/조왕그물 1183 二十日鼠<はつかねずみ> はつかねずみ 19

	土龍<もぐら>	もぐら	mole		taupe<f.>	鼴, 鼹鼠	yǎn, yǎnshǔ	Maulwurf<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.02.05	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-129	1028自然と環境-生物-動物15動物名-モグラ科								talpo								talpa(talpae)<f.>	Animalia - Chordata - Mammalia	Soricomorpha - Talpidae	Talpa micrura coreana					두더지		두더지0	266-10				豆地鼠(鄕集)>두디쥐(訓蒙初 上 10)	09-481	45				土龍<もぐら>	もぐら																																																																																											

1597 1575 ライオン, 獅子<しし> ライオン, しし lion 1575 lion 獅子 shīz Löwe<m.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-095 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ライオン 7 7 C leono 1459 lion lion Löwe левъ lew leō(leōnis)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera leo 사자[獅子] 獅子<ライオン> ライオン, しし 19 304.08 ライオン らいおん lion 1608 1586 駱駝<らくだ> らくだ camel 1586 chameau, dromadaire D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.10.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-47 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ラクダ科 9 9 kamelo 1052 chameau camel Kameel верблюдъ wielbłąd camēlus(camēlī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia 낙타[駱駝] 낙태0/낙타0 156- 駱駝<らくだ> らくだ 19 304.18 らくだ らくだ camel

	縞栗鼠<しまりす>	しまりす	Asiatic chipmunk										15501(哺乳類)	1.5501.06.02	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-116!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-リス科																	Animalia - Chordata - Mammalia	Rodentia - Sciuridae	Tamias sibiricus					다람쥐							ᄃᆞᄅᆞᆷ쥐(漢淸 14:9)	09-480	45				縞栗鼠<しまりす>	しまりす																																																																																											

1604 1582 山羊<やぎ> やぎ goat 1582 chèvre, bouc D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-46 1028自然と環境-生物-動物15動物名-山羊 6 6 C kapro 1084 bouc goat Bock козелъ kozioł caper(caprī)<m.>, capra(caprae)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 염소, 산양[山羊] (##)염쉐s0/염소/염송애기, 양s1 1000 염쇼(訓蒙初 上 10) 山羊<やぎ> やぎ 2.09.3 418 19 304.05 山羊<やぎ> やぎ goat meme ^meme% 1601 1579 狐<きつね> きつね fox 1579 renard D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.07 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-084 1028自然と環境-生物-動物15動物名-狐 8 8 C vulpo 2920 renard fox Fuchs лисица lis vulpēs(vulpis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae 여우 여시/여히/여호/여의 여ᅀᅳ(飜老 下 48)>여으(訓蒙初 上 10) 09-472 44 狐<きつね> きつね 2.09.4 426 19 304.12 狐<きつね> きつね fox 1600 1578 狸<たぬき> たぬき budger 1578 blaireau D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.07 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-086 1028自然と環境-生物-動物15動物名-狸 niktereŭto Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae Nyctereutes procyonoides 너구리 狸<たぬき> たぬき 19 304.99 1600 1578 狸<たぬき> たぬき racoon dog 1578 blaireau D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.07 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-086 1028自然と環境-生物-動物15動物名-狸 niktereŭto Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae Nyctereutes procyonoides 너구리 狸<たぬき> たぬき 19 304.99

	ドール, 赤狼<あかおおかみ>	ドール, あかおおかみ	dhole		dhole<m.>, cuon d'Asie	豺		Rothund<m.>					15501(哺乳類)	1.5501.04.06!	061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-083!	1028自然と環境-生物-動物15動物名-狼!								montara kuono, Azia natura hundo									Animalia - Chordata - Mammalia	Cranivora - Canidae	Cuon alpinus					승냥이		식0s0/ᄉᆞᆨs0/슥0s0					승량이(訓蒙初 上 10)>승냥이(小學 5:40)	09-477	45				ドール, 赤狼<あかおほかみ>	ドール, あかおほかみ																																																																																											

1607 1585 驢馬<ろば> ろば donkey 1585 âne(sse) D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.10 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-32 1028自然と環境-生物-動物15動物名-縞馬 5 5 C azeno 169 âne ass Esel оселъ osioł asinus(asinī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Perissodactyla - Equidae Equus asinus 당[唐]나귀 당나귀 라귀(釋譜 9:15) 驢馬<ろば> ろば 2.09.3 416 19 304.99 1606 1584 羚羊<かもしか> かもしか antelope 1584 gazelle, antilope D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-52 1028自然と環境-生物-動物15動物名-羚羊 antilopo, ĉamo dorcas(dorcadis)<f.> Animalia - Chordata - Mammalia 영양[羚羊] 羚羊<かもしか> かもしか 19 304.99 552.211 蝙蝠<こうもり> こうもり bat 狐蝠 húfú 15501(哺乳類) 1.5501.02.06 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-128 1028自然と環境-生物-動物15動物名-蝙蝠 kiroptero, vesperto 2858 chauve-souris bat Fledermaus летучая мышь nietoperz vespertīlio(vespertīliōnis)<f.>, vesperūgō(vesperūginis)<f>, chiroptera Animalia - Chordata - Mammalia Chiroptera 박쥐 ᄃᆞ람지/ᄃᆞ람쥐 ᄇᆞᆰ쥐(救急簡 6:68) 09-479 45 蝙蝠<かうもり> かうもり 2.09.4 430 19 blak bokis ~aware, ~durl ^mea, (_)kel _kal 552.211 蝙蝠<こうもり> こうもり flying fox 狐蝠 húfú 15501(哺乳類) 1.5501.02.06 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-128 1028自然と環境-生物-動物15動物名-蝙蝠 kiroptero, vesperto 2858 chauve-souris bat Fledermaus летучая мышь nietoperz vespertīlio(vespertīliōnis)<f.>, vesperūgō(vesperūginis)<f>, chiroptera Animalia - Chordata - Mammalia Chiroptera 박쥐 ᄃᆞ람지/ᄃᆞ람쥐 ᄇᆞᆰ쥐(救急簡 6:68) 09-479 45 蝙蝠<かうもり> かうもり 2.09.4 430 19 blak bokis ~aware, ~durl ^mea, (_)kel _kal 1598.2 1576 豹<ひょう>, 黒豹<くろひょう> くろひょう, ひょう panther panthère<f.> D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-098 1028自然と環境-生物-動物15動物名-豹 UV nigra pantero, pantero 1864 panthère panther Panther пантера pantera panthēra(panthērae)<f.>, pardus(pardī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera pardus *검은 표[豹]범, 표[豹]범 豹<へう>, 黒豹<くろへう> くろへう, へう 19 304.99 1598, 1598.1 1576 豹<ひょう> ひょう leopard 1576 léopard, panthère D 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.05.04 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-098 1028自然と環境-生物-動物15動物名-豹 0, UV leopardo, pantero 1461, 1864 léopard, panthère leopard, panther Leopard, Panther леопардъ, пантера lampart, pantera panthēra(panthērae)<f.>, pardus(pardī)<m.> Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Felidae Panthera pardus 표[豹]범 표범 860-17 豹<へう> へう 19 304.99

	飛<と>ぶ 動物<どうぶつ>	とぶ どうぶつ	winged animals			飛禽	fēiqín						15500(動物), 15502(鳥類)	1.5500.02.01!, 1.5502.01.01!	061自然-自然-動物-動物!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-02!	1029自然と環境-生物-鳥01鳥								flugilhavaj animaloj									Animalia							날짐승		ᄂᆞᆯ짐승0	207-				ᄂᆞᇙ쥬ᇰᄉᆡᇰ(月釋 21:113)>ᄂᆞᆯ즘ᄉᆡᇰ(同文 下 34-36)>ᄂᆞᆯ즘승(松江星 下 17)						飛<と>ぶ 動物<どうぶつ>	とぶ どうぶつ																																																																																											
	飛<と>ぶ 動物<どうぶつ>	とぶ どうぶつ	birds			飛禽	fēiqín						15500(動物), 15502(鳥類)	1.5500.02.01!, 1.5502.01.01!	061自然-自然-動物-動物!, 061自然-自然-動物-動物c鳥-02!	1029自然と環境-生物-鳥01鳥								flugilhavaj animaloj									Animalia							날짐승		ᄂᆞᆯ짐승0	207-				ᄂᆞᇙ쥬ᇰᄉᆡᇰ(月釋 21:113)>ᄂᆞᆯ즘ᄉᆡᇰ(同文 下 34-36)>ᄂᆞᆯ즘승(松江星 下 17)						飛<と>ぶ 動物<どうぶつ>	とぶ どうぶつ																																																																																											

63 63 鳥<とり> とり bird 63 oiseau<m.> 鳥 niǎor Vogel<m.> A 1.562 15502(鳥類) 1.5502.01.01 061自然-自然-動物-動物c鳥-01 1029自然と環境-生物-鳥01鳥 3 3 A birdo 222 oiseau bird Vogel птица ptak avis(avis)<f.> Animalia - Chordata - Aves Aves 5 새 (##)생이/상이/새 0808 09-482 45 鳥<とり> とり 2.09.4 430 鳥 19 301 鳥<とり> とり bird tori tui 9 pijin pisin ~ka_kopa 47 töri momo?o ori 91 172 (E) bird bird 013 bird 006 bird 117 n) bird 20 46

	鶉<うずら>	うずら	quail										15502(鳥類)	1.5502.05.01	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-047	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								japana koturno								coturnīx(coturnīcis)<f.>, ortygomētra(ortygomētrae)<f.>, glottis(glottidis)<f.>	Animalia - Chordata - Aves	Galliformes - Phasianidae	Coturnix japonica					메추라기		순작0s0/쉰작0s0/준작0s0, 메초레기0s0	538-01				모ᄎᆞ라기(杜詩初 20:26)>뫼ᄎᆞ라기(東國 湯液 1:38) / 뫼초라기(朴通 上 17)						鶉<うづら>	うづら																																																																																											
	青鷺<あおさぎ>	あおさぎ	*grey heron										15502(鳥類)	1.5502.02.06	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-058	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お), 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と)								*griza ardeo									Animalia - Chordata - Aves	Pelecaniformes - Ardeidae	Ardea cinerea					왜가리		곽새0	085-01				 오과리(訓蒙初 上 8)>왜거리(漢淸 13:48)>왜갈이(物名 1:2)						青鷺<あをさぎ>	あをさぎ																																																																																											

552.215 鸚鵡<おうむ>, 鸚哥<いんこ> おうむ, いんこ parrot 15502(鳥類) 1.5502.08.02 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-愛玩用の小鳥-011 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) 9 9 C papago 1867 perroquet parrot Papagei попугай papuga psittacus(psittacī)<m.> Animalia - Chordata - Aves 앵무[鸚鵡]새 鸚鵡<あうむ>, 鸚哥<いんこ> あうむ, いんこ perot, kalangar _aga, _pel, ^kopl ^kane 1615 1593 家鴨<あひる> あひる duck 1593 canard D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.03.04 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-007 1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お) 8 8 C anaso 83 canard duck Ente утка kaczka anas(anatis)<f.> Animalia - Chordata - Aves 오리, 집오리 올리:올이/올히/올렝이/올항이/오리 올히(杜詩初 7:9)>올이(蒙解 下 28) 家鴨<あひる> あひる 19 305.04 pato

	磯鵯<いそひよどり>	いそひよどり	blue rockthrush		Monticole<m.> merle-bleu, Monticole<m.> bleu	藍磯鶇		Blaumerle<m.>					15502(鳥類)	1.5502.09.06!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水邊にゐる鳥	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								blua rokturdo									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Turdidae	Monticola solitarius					바다직박구리		쭈꾸리s0/지꾸리s0/찌꾸리생이s0, 비치s0, 생이피쟁이s0											磯鵯<いそひよどり>	いそひよどり																																																																																											
	高麗鶯<こうらいうぐいす>	こうらいうぐいす	black-naped oriole		Loriot<m.> de Chine	黃鸝		Schwarznackenpirol<m.>					15502(鳥類)	1.5502.09.07!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-022!	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								oriolo, nigranuka oriolo									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Oriolidae	Oriolus chinensis diffusus					꾀꼬리		꿰꼬리0	142-32				곳고리(月釋 7:66) / 곳골(杜詩初 8:46)>굇고리(詩經 物名 18)>ᄭᅬᄭᅩ리(同文 下 35)						高麗鶯<かうらいうぐひす>	かうらいうぐひす																																																																																											
	鶯<うぐいす>	うぐいす	Japanese bush warbler										15502(鳥類)	1.5502.09.07	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-022	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								japana ĉetio, japana najtingalo									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Cettiidae	Horornis diphone					섬휘파람새, 제주[濟州]휘파람새, 일본[日本]휘파람새													鶯<うぐひす>	うぐひす																																																																																											
	朝鮮鶯<ちょうせんうぐいす>	ちょうせんうぐいす	Manchurian bush warbler										15502(鳥類)	1.5502.09.07!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-022!	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								manĉura ĉetio, korea ĉetio									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Cettiidae	Horornis borealis, Horornis canturians					휘파람새, 만주[滿洲]휘파람새, 한국[韓國]휘파람새													朝鮮鶯<てうせんうぐひす>	てうせんうぐひす																																																																																											
	朝鮮鶯<ちょうせんうぐいす>	ちょうせんうぐいす	Korean bush warbler										15502(鳥類)	1.5502.09.07!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-022!	1029自然と環境-生物-鳥03鳥名(あ〜お)								manĉura ĉetio, korea ĉetio									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Cettiidae	Horornis borealis, Horornis canturians					휘파람새, 만주[滿洲]휘파람새, 한국[韓國]휘파람새													朝鮮鶯<てうせんうぐひす>	てうせんうぐひす																																																																																											
	鸛<こうのとり>	こうのとり	*oriental stork										15502(鳥類)	1.5502.02.05	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水邊にゐる鳥-060	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)								*orientazia cikonio									Animalia - Chordata - Aves	Ciconiiformes - Ciconiidae	Ciconia ciconia boyciana					황새							한새(訓蒙初 上 8)>황ᄉᆡ(敎本時調 22-20)						鸛<こふのとり>	こふのとり																																																																																											

2124 1588.1 孔雀<クジャク> クジャク peacock 1588.1 paon:paonne 15502(鳥類) 1.5502.05.04 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-049 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) 9 9 pavo 1913 paon peacok Pfau павлинъ paw' pāvō(pāvōnis)<m.> Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae 공작[孔雀] 孔雀<クジャク> クジャク 19 301.99

	鴎<かもめ>	かもめ	seagull		goéland<m.>, mouette<f.>		hǎi'ōu	Möwe<f.>					15502(鳥類)	1.5502.06.03	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水かきのある鳥-076	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)								mevo, laro									Animalia - Chordata - Aves	Charadriiformes - Laridae	Larus canus camtschatschensis					갈매기		(##)ᄀᆞᆯ메기:ᄀᆞᆯ매기/ᄀᆞᆯ멩이, ᄀᆞᆯ메:ᄀᆞᆯ매/ᄀᆞᆯ미, 물ᄃᆞᆨ, ᄀᆞᆷ새		0207			ᄀᆞᆯ며기(杜詩初 15:53) / ᄀᆞᆯ멱(杜詩初 24:61)						鴎<かもめ>	かもめ																																																																																											
	鴎<かもめ>	かもめ	sea mew		goéland<m.>, mouette<f.>		hǎi'ōu	Möwe<f.>					15502(鳥類)	1.5502.06.03	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水かきのある鳥-076	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)								mevo, laro									Animalia - Chordata - Aves	Charadriiformes - Laridae	Larus canus camtschatschensis					갈매기		(##)ᄀᆞᆯ메기:ᄀᆞᆯ매기/ᄀᆞᆯ멩이, ᄀᆞᆯ메:ᄀᆞᆯ매/ᄀᆞᆯ미, 물ᄃᆞᆨ, ᄀᆞᆷ새		0207			ᄀᆞᆯ며기(杜詩初 15:53) / ᄀᆞᆯ멱(杜詩初 24:61)						鴎<かもめ>	かもめ																																																																																											
	鴎<かもめ>	かもめ	mew gull		goéland<m.>, mouette<f.>		hǎi'ōu	Möwe<f.>					15502(鳥類)	1.5502.06.03	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水かきのある鳥-076	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)								mevo, laro									Animalia - Chordata - Aves	Charadriiformes - Laridae	Larus canus camtschatschensis					갈매기		(##)ᄀᆞᆯ메기:ᄀᆞᆯ매기/ᄀᆞᆯ멩이, ᄀᆞᆯ메:ᄀᆞᆯ매/ᄀᆞᆯ미, 물ᄃᆞᆨ, ᄀᆞᆷ새		0207			ᄀᆞᆯ며기(杜詩初 15:53) / ᄀᆞᆯ멱(杜詩初 24:61)						鴎<かもめ>	かもめ																																																																																											
	啄木鳥<きつつき>	きつつき	woodpecker		pic<m.>	啄木鳥	zhuómùniǎo	Specht<m.>					15502(鳥類)	1.5502.08.08	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-032	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)						UV		pego	1918	pic (oiseau)	wood-peck	Specht	дятелъ	dzięcioł			Animalia - Chordata - Aves	Piciformes - Picidae						딱따구리		남도로기새0s0/남도래기s0	159-					09-489	45				啄木鳥<きつつき>	きつつき																																																																																											
	雁<がん>, 雁<かり>	がん, かり	wild goose		oie<f.>, anser<m.>		yàn						15502(鳥類)	1.5502.03.01	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水かきのある鳥-069	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)								sovaĝansero								ānser(ānseris)<m.>	Animalia - Chordata - Aves							기러기		(##)그레기0/기레기0:그래기/지레기	107-19	0151			그려기(金三 2:6)> 기러기(小學 2:49)						雁<がん>, 雁<かり>	がん, かり		2.09.4	434																																																																																								

552.214 極楽鳥<ごくらくちょう> ごくらくちょう bird of paradise 極樂鳥 jílèniǎo 15502(鳥類) 1.5502.09.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-極樂鳥 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) paradizbirdo, paradizeo paradisaeidae Animalia - Chordata - Aves Passeriformes - Paradisaeidae 극락조[極樂鳥] 極樂鳥<ごくらくてう> ごくらくてう 7 kumul ^baune

	郭公<かっこう>	かっこう	cuckoo		coucou<m.>	杜鵑	dùjuān	Kuckuck<m.>					15502(鳥類)	1.5502.08.01	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-034	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)						UV		kukolo	1364	coucou	cuckoo	Kuckuck	кукушка	kukułka			Animalia - Chordata - Aves	Cuculida - Cuculidae	Cuculus canorus					뻐꾸기		버꾹새0h0/버국새s0/뻐꾹새s0h0/버꿍새0s0h0/뻐꿍새j0/버꾸기0s0h0/떠꾹새s0/떡국생이s0, 곽새s0/왁새s3	432-06				버국새(訓蒙初 上 9)	09-487	45				郭公<くわくこう>	くわくこう																																																																																											

550 538 烏<からす> からす crow 538 corbeau 烏鴉 wūyā Krähe<f.> C 1.562 15502(鳥類) 1.5502.09.15 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-042 1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ) 9 9 C korvo 1293 corbeau raven Rabe воронъ kruk corvus(corvī)<m.>, corax(corācis)<m.> Animalia - Chordata - Aves Passeriformes - Corvidae 까마귀 (##)가마귀/가냐귀/가막새/가매기/가메기/가마기/까마귀/까메기/ᄀᆞ메기 018-34 0006 가마괴(杜詩初 8 : 39)>가마귀(靑言原 43) 09-486-1 45 烏<からす> からす 19 305.06 鴉<からす> からす crow

	鵲<かささぎ>	かささぎ	Korean mugpie			朝鮮喜鵲							15502(鳥類)	1.5502.09.14	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-043	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)								korea pigo									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Corvidae	Pica pica serica					까치		간치/깐치, 까치					가치(月印 61)	09-486	45				鵲<かささぎ>	かささぎ																																																																																											
	雉<きじ>	きじ	pheasant		faisan(e)		yějī, shānjī	Fasan<m.>					15502(鳥類)	1.5502.05.01	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-046	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)						UV		fazano	622	faisan	pheasant	Fasan	фазанъ	baźant			Animalia - Chordata - Aves	Galliformes - Phasianidae	Phasianus colchicus karpowi					꿩		(##)꿩	142-13	0227			ᄭᅯᆼ(龍飛 88章)	09-490	45				雉<きじ>	きじ		2.09.4	432																																																																																								
	鶴水鶏<つるくいな>	つるくいな	water rail										15502(鳥類)	1.5502.05.07!	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-062!	1029自然と環境-生物-鳥04鳥名(か〜こ)!																	Animalia - Chordata - Aves	Gruiformes - Rallidae	Gallicrex cinerea					뜸부기							豆音伏只(鄕集)>듬부기(訓蒙初 上 9)	09-488	45				鶴水鷄<つるくひな>	つるくひな																																																																																											
	鳶<とび>, 鳶<とんび>	とび, とんび	black kite										15502(鳥類)	1.5502.04.03	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-039	1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と)								nigra milvo								mīluus(mīliī)<m.>	Animalia - Chordata - Aves	Accipitriformes - Accipitridae	Milvus migrans					솔개		똥소로기j0/똥소레기j0/똥수로기, 똥더웨기, 소로기j0/소레기, 수리	295-02				쇠로기(杜詩初 23:14)>쇼로기(飜小學 8:30)>쇼로개(物譜 羽蟲)	09-485	45				鳶<とび>, 鳶<とんび>	とび, とんび																																																																																											

552.212, 552.2122 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし hawk faucon<m.> 15502(鳥類) 1.5502.01.09, 1.5502.04.02 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-036, 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-037 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と), 1029自然と環境-生物-鳥07鳥名(ま〜わ) 0, UV aglo, akcipitro, grifo, vulturo 43 autour hawk Habicht ястребъ jastrząb accipiter(accipitris)<m.>, aquila(aquilae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Accipitriformes - Accipitridae 0 *독[秃]수리, *매, *수리, 매 *매, *수레기, 매 〔√휴류(鵂鶹)〕 09-484 45 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし 521 taragau ~kila 552.212, 552.2121 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし eagle aigle<m.> 15502(鳥類) 1.5502.01.09, 1.5502.04.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-036 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と), 1029自然と環境-生物-鳥07鳥名(ま〜わ) 7 0, 7 aglo, akcipitro, grifo, vulturo 33 aigle eagle Adler орелъ orzeł accipiter(accipitris)<m.>, aquila(aquilae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Accipitriformes - Accipitridae 0 *독[秃]수리, *매, *수리, 독수리 *매, *수레기, 수레기 〔√휴류(鵂鶹)〕 鷲<わし>, 鷹<たか> たか, わし 2.09.4 430 taragau ~kila

	鶴<つる>	つる	crane (bird)										15502(鳥類)	1.5502.05.05	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水邊にゐる鳥-053	1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と)					9	9	C	gruo	844	grue (oiseau)	crane (bird)	Kranich	журавль	źóraw			Animalia - Chordata - Aves	Gruiformes - Gruidae	Grus japonensis					학[鶴], 두루미		하기새	868-										鶴<つる>	つる																																																																																											
	鴫<しぎ>	しぎ	snipe		bécassine<f.>	鷸	yù	Schnepfe<f.>					15502(鳥類)	1.5502.06.02	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水邊にゐる鳥-061	1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と)								skolopedoj									Animalia - Chordata - Aves	Charadriiformes - Scolopacidae						도요새		물생이s0											鴫<しぎ>	しぎ																																																																																											
	鴫<しぎ>	しぎ	longbill		bécassine<f.>	鷸	yù	Schnepfe<f.>					15502(鳥類)	1.5502.06.02	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-水邊にゐる鳥-061	1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と)								skolopedoj									Animalia - Chordata - Aves	Charadriiformes - Scolopacidae						도요새		물생이s0											鴫<しぎ>	しぎ																																																																																											

1614 1592 雀<すずめ> すずめ sparrow 1592 moineau D 1.562 15502(鳥類) 1.5502.09.11 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-015 1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と) 9 9 C pasero 1898 passereau sparrow Sperling воробей wróbel passer(passeris)<m.> Animalia - Chordata - Aves Passeriformes - Passeridae 참새 (##)ᄎᆞᆷ새/ᄎᆞᆷ생이, 밥주리/밥주리생이/밥주리새, 좁생이, 생이 1312 ᄎᆞᆷ새(三綱 孝 17) 雀<すずめ> すずめ 19 305.07 雀<すずめ> すずめ sparrow

	つばめ	つばめ	swallow										15502(鳥類)	1.5502.09.02	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-025	1029自然と環境-生物-鳥05鳥名(さ〜と)					7	7	C	hirundo	898	hirondelle	swallow (bird)	Schwalbe	ласточка	jaskółka			Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Hirundinidae	Hirundo rustica					제비		제비새/제비생이, 제비					져비(訓解 解例 26) / 졔비(杜詩初 6:13)>졉이(物譜 羽蟲)						つばめ	つばめ																																																																																											
	鰡<ぼら>	ぼら	gray mullet		Mulet<m.> cabot	鯔魚		Großkopfmeeräsche<f.>					15504(魚類)	1.5504.08.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ)								platkapa mugilo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Mugiliformes - Mugilidae	Mugil cephalus					숭어		숭에0/숭어0	541-12				슈어(訓蒙初 上 11)>슝어(東醫 湯液 2:3)						鰡<ぼら>	ぼら																																																																																											
	鰡<ぼら>	ぼら	flathead grey mullet		Mulet<m.> cabot	鯔魚		Großkopfmeeräsche<f.>					15504(魚類)	1.5504.08.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ)								platkapa mugilo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Mugiliformes - Mugilidae	Mugil cephalus					숭어		숭에0/숭어0	541-12				슈어(訓蒙初 上 11)>슝어(東醫 湯液 2:3)						鰡<ぼら>	ぼら																																																																																											
	雲雀<ひばり>	ひばり	skylark		alouette<f.> des champs	雲雀	yúnquè	Feldlerche<f.>, Lerche<f.>					15502(鳥類)	1.5502.09.01	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-023	1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ)					9	9		alaŭdo	55	alouette	lark	Lerche	жаворонокъ	skowronek			Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Alaudidae	Alauda arvensis					종달새, 종다리		비죽생이/비죽새, 좁생이, 종주리새/종지리새, 주주머리, 하늘생이					죠ᇰ다리(老朴 中 1)>죵다리(朴通 中1)>죵달이(敎本時調 1516-24)						雲雀<ひばり>	ひばり																																																																																											
	梟<ふくろう>	ふくろう	owl		hibou, chouette								15502(鳥類)	1.5502.08.03	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-040	1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ)					9	9		strigo	2545	hibou	owl	Eule	сова	sowa		būbō(būbōnis)<m.f.>, ulula(ululae)<f.>	Animalia - Chordata - Aves	Strigiformes - Strigidae						올빼미		옷밤0&오빰s0/옷바미0/옥밤0					옫바미(杜詩初 21:40)>올바미(詩經 物名 12)						梟< >	 		2.09.4	434																																																																																								
	鵯<ひよどり>	ひよどり	brown-eared bulbul			栗耳短腳鵯		Orpheusbülbül<m.>					15502(鳥類)	1.5502.09.03	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-021	1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ)								bulbulo									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Pycnonotidae	Hypsipetes amaurotis					직박구리													鵯<ひよどり>	ひよどり																																																																																											

552.213 火食鳥<ひくいどり> ひくいどり cassowary 鶴鴕, 食火雞 hètuó, shíhuǒjī 15502(鳥類) 1.5502.02.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-火食鳥 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) kasuaro, kazuaro casuarius Animalia - Chordata - Aves Struthioniformes - Casuariidae Casuarius casuarius 화식조[火食鳥] 火食鳥<ひくひどり> ひくひどり http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1286923/14 7 muruk ~epi 551 539 鳩<はと> はと pigeon 539 pigeon, colombe 鴿子 gēz Taube<f.> C 1.562 15502(鳥類) 1.5502.07.01 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる大形の鳥-050 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ) 9 9 C kolombo 1199 pigeon, colombe dove Taube голубь gołąb' columba(columbae)<f.> Animalia - Chordata - Aves Columbiformes - Columbidae 비둘기 비둘기 비두리(月釋重 21:46)>비두로기(鄕樂 25-27)>비돌기(三綱重 孝 25) 鳩<はと> はと 19 305.05 鳩<はと> はと pigeon

	みそさざい	みそさざい	wren										15502(鳥類)	1.5502.09.04	061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-山野にゐる小鳥-029	1029自然と環境-生物-鳥07鳥名(ま〜わ)								troglodito									Animalia - Chordata - Aves	Passeriformes - Troglodytes	Troglodytes troglodytes fumigatus					굴뚝새		고망ᄃᆞᆨ새0s0/고냥ᄃᆞᆨ새0s0/고냥ᄃᆞᆨ생이s0/고망닥새s0, 그스렁ᄃᆞᆨ새0s0/그시럼닥새0s0/그스렁닥새s0/그시렁ᄃᆞᆨ새s0/그시렁닥새s0/기시렁닥새s0											みそさざい	みそさざい																																																																																											

552.413 鰐<わに> わに alligator 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.04 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 aligatoro crocodīlus(crocodīlī)<m.> Animalia - Chordata - Reptilia 악어[鰐魚] 鰐<わに> わに 1616, 1616.1, 1616.2 1594 すっぽん, 亀<かめ> かめ, すっぽん tortoise 1594 tortue, tortue de mer D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.02 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 C kelonio, testudo 2654 tortue tortoise Schildkröte черепаха żółw testūdō(testūdinis)<f.> Animalia - Chordata - Reptilia Testudines - Trionychidae Trionyx sinensis 0 *거북, *자라, 거북, 자라 *거북, *자레, 거북0s0/가마s0, 자레 044- 거붑(楞嚴 1:74), 쟈래(杜詩初 16:55)>쟈라(類合 上 15) すっぽん, 龜<かめ> かめ, すっぽん 2.09.1 388 19 305.99 552.411 錦蛇<にしきへび> にしきへび python 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.07 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 pitono pȳthōn(pȳthōnis)<m.> Animalia - Chordata - Reptilia Squamata - Pythonidae 비단[緋緞]뱀 錦蛇<にしきへび> にしきへび moran ~spl ^poya 1617 1595 蜥蜴<とかげ> とかげ lizard 1595 lézard D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.05 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 lacerto 1412 lézard lizard Eidechse ящерица jaszczurka lacertus(lacertī)<m.>, lacerta(lacertae)<f.> Animalia - Chordata - Reptilia Squamata - Scincidae Leiolopisma laterale 도마뱀 독다귀0s0/독다구리0s0/ᄃᆞᆨ다귀0s0/ᄃᆞᆨ달귀s0/독달귀/독달기, 장ᄏᆞᆯ래비s0:장ᄏᆞᆯ레비0/장칼래비s0:장칼레비1s0/장콜레비s1/장쿨래비s2:장쿨레비1/장쿨레기0/장퀠래비s0 252-15 都馬蛇(鄕藥)>도마ᄇᆡ얌(訓蒙初 上 12) 蜥蜴<とかげ> とかげ 2.09.4 428 19 311.01 とかげ とかげ lizard lijet, palai ~gur, ~kemi 552.412 鰐<わに> わに crocodile 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.04 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 9 9 C krokodilo 1342 crocodile crocodile Krokodill крокодилъ krokodyl crocodīlus(crocodīlī)<m.> Animalia - Chordata - Reptilia 악어[鰐魚] 鰐<わに> わに pukpuk 1616.2 1594 すっぽん, 亀<かめ> すっぽん, かめ soft-shelled turtle 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.02 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 kelonio, testudo Animalia - Chordata - Reptilia Testudines - Trionychidae Trionyx sinensis 자라 자레 쟈래(杜詩初 16:55)>쟈라(類合 上 15) すっぽん, 龜<かめ> すっぽん, かめ 2.09.1 388 1616.2 1594 すっぽん, 亀<かめ> すっぽん, かめ terrapin 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.02 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類 kelonio, testudo Animalia - Chordata - Reptilia Testudines - Trionychidae Trionyx sinensis 자라 자레 쟈래(杜詩初 16:55)>쟈라(類合 上 15) すっぽん, 龜<かめ> すっぽん, かめ 2.09.1 388

	海蛇<うみへび>	うみへび	coral reef snakes			海蛇		Seeschlangen					15503(爬虫類・両生類)	1.5503.01.07	063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ!	1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類!								hidrofieno, marserpento									Animalia - Chordata - Reptilia	Squamata - Hydrophiidae						물뱀		물베염0	390-03										海蛇<うみへび>	うみへび																																																																																											
	海蛇<うみへび>	うみへび	sea snakes			海蛇		Seeschlangen					15503(爬虫類・両生類)	1.5503.01.07	063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ!	1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類!								hidrofieno, marserpento									Animalia - Chordata - Reptilia	Squamata - Hydrophiidae						물뱀		물베염0	390-03										海蛇<うみへび>	うみへび																																																																																											

1618.1 蟇蛙<ひきがえる> ひきがえる toad crapaud<m.> 蟾蜍 chánchú Kröte<f.> 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.02.03 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類 UV bufo 276 crapaud toad Kröte жаба ropucha būfo(būfōnis)<m.> Animalia - Chordata - Amphibia Anura - Bufonidae 두꺼비 (##)두테비/두체비/두께비/뚜꺼비 0422 두텁(訓解 解例 24)>두터비(救方下 67)>둣겁이(物譜 水族) 蟇蛙<ひきがへる> ひきがへる 2.09.1 390 prok, rokrok ^du

	雨蛙<あまがえる>	あまがえる	tree frog					Laubfrosch<m.>					15503(爬虫類・両生類)	1.5503.02.03	063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ	1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類								hilo									Animalia - Chordata - Amphibia	Anura - Hylidae	Hyla arborea japonica					청[青]개구리		청ᄀᆞᆯ개비0/청가개비0/청개개비0, 풀가개비0/풀ᄀᆞᆯ개비0, 낭ᄀᆞᆯ개비0s0	810-07				쳥개구리(譯解 下 36)						雨蛙<あまがへる>	あまがへる																																																																																											

1618 1596 蛙<かえる> かえる frog 1596 grenouille D 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.02.03 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類 9 9 C rano 2180 grenouille frog Frosch лягушка żaba rāna(rānae)<f.> Animalia - Chordata - Amphibia 개구리 (##)ᄀᆞᆯ개비:ᄀᆞᆯ게비/갈가비/갈래비, 가가비/가개비:가게비/개개비/ᄀᆞ개비/개가비, ᄀᆞ노리, 가ᄀᆞᆯ래비/개ᄀᆞᆯ래비/가굴레비, 개고리 127-23 0202 개고리(類合 上 15) 42 4486 聲N 蛙<かへる> かへる 2.09.1 388 19 305.99 prok, rokrok ^du

  • 蛙<かえる>の卵<たまご> かえるのたまご frogspawn œufs<m.pl.> de grenouille 蛙卵 wā luǎn Froschlaich<m.> 15608(卵) 1.5608.02.01! 068自然-自然-動物-卵 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵, 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類! *frajo de rano *개구리 알 갱배리s0 *蛙<かへる>の卵<たまご> かへるのたまご

朝鮮鈴蛙<ちょうせんすずがえる> ちょうせんすずがえる Oriental fire-bellied toad Sonneur<m.> oriental, Crapaud<m.> sonneur oriental 東方鈴蟾 Chinesische Rotbauchunke<f.>, Orientalische Rotbauchunke<f.> 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.02.03! 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ! 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類02兩棲類! Animalia - Chordata - Amphibia Anura - Bombinatoridae Bombina orientalis 무당[巫堂]개구리, 비단[緋緞]개구리 하막0s0/사막s2, 베붉은가개비0s0/베붉은개개비0s0/베붉은ᄀᆞᆯ개비0s0:배붉은ᄀᆞᆯ개비s0/배붉은가가비s0 870-04 朝鮮鈴蛙<てうせんすずがへる> てうせんすずがへる prok, rokrok ^du 89, 89.01, 89.1 89 魚<さかな> さかな fish 89 poisson<m.> 魚 yú Fisch<m.> A 1.564 14323(魚・肉), 15504(魚類) 1.4323.01.02, 1.5504.01.01 062自然-自然-動物-魚介a魚 1031自然と環境-生物-魚01魚 4 4 A fiŝo 657 poisson fish Fisch рыба ryba piscis(piscis)<m.> 5-0026 5 5 고기{魚}, 물고기, 생선[生鮮] (##)물궤기/물고기/물퀘기/물코기, (##)생선:셍선/생성:셍성, 궤기/고기 0592, 0807 09-403, 09-403-1 38 魚<さかな> さかな 2.09.1 386 魚 19 302 魚<さかな> さかな fish sakana ?iju 8 pis ^bl ^bal, ^nl ^kap 10 uwo na 50 iwo na ekaka 38 193 (E) fish fish 050 fish 028 fish 114 n) fish 19 45 31. fish 31. BO Telei: topi, Nasioi: tavi 89.3 89 淡水魚<たんすいぎょ> たんすいぎょ freshwater fish 15504(魚類) 1.5504.01.03 062自然-自然-動物-魚介a魚! 1031自然と環境-生物-魚01魚 sensalakva fiŝo Animalia - Chordata - Pisces 민물고기 민물궤기 09-403-2 38 淡水魚<たんすいぎょ> たんすいぎょ 2.09.1 386 89.2 89 鹹水魚<かんすいぎょ>, 海魚<かいぎょ> かんすいぎょ, かいぎょ sea fish poisson<m.> de mer hǎiyú Seefisch<m.> 15504(魚類) 1.5504.01.03 062自然-自然-動物-魚介a魚! 1031自然と環境-生物-魚01魚 marfiŝo, mara fiŝo Animalia - Chordata - Pisces 바닷물고기, 바닷고기 (##)바릇궤기/바당고기/바당궤기/바르코기/바르퀘기/바ᄅᆞᆺ궤기, 개ᄁᆞᆺ궤기:갯ᄀᆞᆺ궤기:갯것궤기/갯겟궤기 0640 鹹水魚<かんすいぎょ>, 海魚<かいぎょ> かんすいぎょ, かいぎょ 89.2 89 鹹水魚<かんすいぎょ>, 海魚<かいぎょ> かんすいぎょ, かいぎょ saltwater fish poisson<m.> de mer hǎiyú Seefisch<m.> 15504(魚類) 1.5504.01.03 062自然-自然-動物-魚介a魚! 1031自然と環境-生物-魚01魚 marfiŝo, mara fiŝo Animalia - Chordata - Pisces 바닷물고기, 바닷고기 (##)바릇궤기/바당고기/바당궤기/바르코기/바르퀘기/바ᄅᆞᆺ궤기, 개ᄁᆞᆺ궤기:갯ᄀᆞᆺ궤기:갯것궤기/갯겟궤기 0640 鹹水魚<かんすいぎょ>, 海魚<かいぎょ> かんすいぎょ, かいぎょ 89.2 89 鹹水魚<かんすいぎょ>, 海魚<かいぎょ> かんすいぎょ, かいぎょ marine fish poisson<m.> de mer hǎiyú Seefisch<m.> 15504(魚類) 1.5504.01.03 062自然-自然-動物-魚介a魚! 1031自然と環境-生物-魚01魚 marfiŝo, mara fiŝo Animalia - Chordata - Pisces 바닷물고기, 바닷고기 (##)바릇궤기/바당고기/바당궤기/바르코기/바르퀘기/바ᄅᆞᆺ궤기, 개ᄁᆞᆺ궤기:갯ᄀᆞᆺ궤기:갯것궤기/갯겟궤기 0640 鹹水魚<かんすいぎょ>, 海魚<かいぎょ> かんすいぎょ, かいぎょ

	鰯<いわし>	いわし	sardine		sardineK<f.>	沙丁魚	shādīngyú	Sardine<f.>					15504(魚類)	1.5504.03.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-16	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								sardino									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Clupeiformes - Clupeidae	Sardinops melanosticta					정어리		징어리, 징어리멜	792-										鰯<いわし>	いわし																																																																																											
	室鰺<むろあじ>	むろあじ	brownstriped mackerel scad										15504(魚類)	1.5504.08.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-19!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								brunostria ĉevalskombro, muroazio									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Decapterus muroadsi					갈고등어		갈고동에s0											室鰺<むろあぢ>	むろあぢ																																																																																											
	甘鯛<あまだい>, 赤甘鯛<あかあまだい>	あまだい, あかあまだい	tilefish			方頭魚, 日本方頭魚	fāngtóuyú						15504(魚類)	1.5504.08.06!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-20!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Malacanthidae	Branchiostegus japonicus					옥[玉]돔		(##)오토미/오퉤미/오톰/옥돔/옥톰게/올퉤미/옹토미/옥도미, 생선:셍선/셍성, 솔나니&솔라니&솔난이&솔란이/솔내기&솔래기/ᄉᆞᆯ래기/소라니, 오톰셍성:오톰생성		1020									甘鯛<あまだひ>, 赤甘鯛<あかあまだひ>	あまだひ, あかあまだひ																																																																																											
	甘鯛<あまだい>, 赤甘鯛<あかあまだい>	あまだい, あかあまだい	red tilefish			方頭魚, 日本方頭魚	fāngtóuyú						15504(魚類)	1.5504.08.06!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-20!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Malacanthidae	Branchiostegus japonicus					옥[玉]돔		(##)오토미/오퉤미/오톰/옥돔/옥톰게/올퉤미/옹토미/옥도미, 생선:셍선/셍성, 솔나니&솔라니&솔난이&솔란이/솔내기&솔래기/ᄉᆞᆯ래기/소라니, 오톰셍성:오톰생성		1020									甘鯛<あまだひ>, 赤甘鯛<あかあまだひ>	あまだひ, あかあまだひ																																																																																											
	鰺<あじ>	あじ	horse mackerel				zhújiáyú						15504(魚類)	1.5504.08.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-19	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								trakuruso									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Trachurus japonicus					전갱이		(##)각제기0s1/각재기s1		0024									鰺<あぢ>	あぢ																																																																																											
	鰺<あじ>	あじ	saurel				zhújiáyú						15504(魚類)	1.5504.08.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-19	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								trakuruso									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Trachurus japonicus					전갱이		(##)각제기0s1/각재기s1		0024									鰺<あぢ>	あぢ																																																																																											
	白口<しろぐち>, 石持<いしもち>	しろぐち, いしもち	white croaker										15504(魚類)	1.5504.08.04!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								blanka kvakfiŝo, skieno									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sciaenidae	Nibea argentatus					보구치		신조기/흰조기											白口<しろぐち>, 石持<いしもち>	しろぐち, いしもち																																																																																											
	白口<しろぐち>, 石持<いしもち>	しろぐち, いしもち	silver jewfish										15504(魚類)	1.5504.08.04!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								blanka kvakfiŝo, skieno									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sciaenidae	Nibea argentatus					보구치		신조기/흰조기											白口<しろぐち>, 石持<いしもち>	しろぐち, いしもち																																																																																											
	鮟鱇<あんこう>	あんこう	angler										15504(魚類)	1.5504.07.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-46	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								lofio, mardiablo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Lophiiformes - Lophiidae	Lophiomus setigerus					아귀		마굴치0, 아굴치0	337-, 569-										鮟鱇<あんかう>	あんかう																																																																																											
	片口鰯<かたくちいわし>	かたくちいわし	anchovy		anchois<m.>		rìběn tí, tíyú	(Sardine<f.>)					15504(魚類)	1.5504.03.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-16!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)								engraŭlo, anĉovo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Clupeiformes - Engraulidae	Engraulis japonicus, Engraulis japonica					멸치		(##)멜		0546			멸티(物名 2:5)						片口鰯<かたくちいわし>	かたくちいわし		2.09.1	394																																																																																								
	伊佐木<いさき>	いさき	grunt										15504(魚類)	1.5504.08.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚02魚名(あ〜い)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Haemulidae	Parapristipoma trilineatum					벤자리		벤자리0s0	444-10										伊佐木<いさき>	いさき																																																																																											
	大鰻<おおうなぎ>	おおうなぎ	giant mottled eel		grande anguille marbrée<f.>	鱸鰻							15504(魚類)	1.5504.03.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-13!	1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お)								angilego									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Anguilliformes - Anguillidae	Anguilla mauritiana, Anguilla marmorata					무태장어[長魚]		무태장어$											大鰻<おほうなぎ>	おほうなぎ																																	maleo	~kiwi																																																									
	お歯黒倍良<はぐろべら>, カクテルラス	おはぐろべら, カクテルラス	cocktail wrasse			長棘鋸蓋魚							15504(魚類)	1.5504.08.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Labridae	Duymaeria flagellifera, Pteragogus flagellifer					어렝놀래기		맥쉬0, 맥진다리0, 어렝이0	351-07, 614-										お齒黒倍良<はぐろべら>, カクテルラス	おはぐろべら, カクテルラス																																																																																											
	えい	えい	ray		raie<f.>, pastenague<f.>	鰩, 魟	yáo, hóng	Rochen<m.>, Stechrochen<m.>					15504(魚類)	1.5504.02.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-えひ!	1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お)								rajo									Animalia - Chordata - Chondrichthyes		Batoidea					가오리		가오리/개오리	023-19										えひ	えひ																																																																																											
	えい	えい	stingray		raie<f.>, pastenague<f.>	鰩, 魟	yáo, hóng	Rochen<m.>, Stechrochen<m.>					15504(魚類)	1.5504.02.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-えひ!	1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お)								rajo									Animalia - Chordata - Chondrichthyes		Batoidea					가오리		가오리/개오리	023-19										えひ	えひ																																																																																											

552.112 鰻<うなぎ> うなぎ eel 鰻 mán 15504(魚類) 1.5504.03.06 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-13 1031自然と環境-生物-魚03魚名(う〜お) 9 9 angilo 86 anguille eel Aal угорь (животное) węgorz anguilla(anguillae)<f.> Animalia - Chordata - Actinopterygii Anguilliformes - Anguillidae Anguilla japonica 뱀장어[長魚], 장어[長魚] ᄃᆞᆫ물장의, 민물장의, 장의/장어 鰻<うなぎ> うなぎ 2.09.1 396 maleo ~kiwi

	皮剥<かわはぎ>	かわはぎ	filefish				sīqídānjiǎotún, shǔyú						15504(魚類)	1.5504.09.12	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-37	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								stefanolepido									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Tetraodontiformes - Monacanthidae	Stephanolepis cirrhifer					쥐치		(##)겍주리:객주리/깩주리/꺾주리, 납작깩주리, 물장군		0071									皮剥<かははぎ>	かははぎ																																																																																											
	皮剥<かわはぎ>	かわはぎ	leatherfish				sīqídānjiǎotún, shǔyú						15504(魚類)	1.5504.09.12	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-37	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								stefanolepido									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Tetraodontiformes - Monacanthidae	Stephanolepis cirrhifer					쥐치		(##)겍주리:객주리/깩주리/꺾주리, 납작깩주리, 물장군		0071									皮剥<かははぎ>	かははぎ																																																																																											
	鰹<かつお>	かつお	bonito		bonite<f.> à ventre rayé			Echter Bonito<m.>					15504(魚類)	1.5504.09.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-25	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								kacuono, oceana bonito									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Katsuwonus pelamis, Katsuwonus vagans					가다랭이		가다리0s0, 멍치0s0/멍쳉이s2/멍어리0s0/멍텅구리s2											鰹<かつを>	かつを																																																																																											
	鰹<かつお>	かつお	skipjack tuna		bonite<f.> à ventre rayé			Echter Bonito<m.>					15504(魚類)	1.5504.09.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-25	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								kacuono, oceana bonito									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Katsuwonus pelamis, Katsuwonus vagans					가다랭이		가다리0s0, 멍치0s0/멍쳉이s2/멍어리0s0/멍텅구리s2											鰹<かつを>	かつを																																																																																											
	鰈<かれい>	かれい	sole										15504(魚類)	1.5504.09.11	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-35	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								platfiŝo, pleŭronekto									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Pleuronectiformes - Pleuronectidae						가자미		가제미0	024-16				가잠이(物名 2:4)						鰈<かれひ>	かれひ																																																																																											
	鰈<かれい>	かれい	flounder										15504(魚類)	1.5504.09.11	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-35	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								platfiŝo, pleŭronekto									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Pleuronectiformes - Pleuronectidae						가자미		가제미0	024-16				가잠이(物名 2:4)						鰈<かれひ>	かれひ																																																																																											
	駕籠舁鯛<かごかきだい>	かごかきだい	stripey			細刺魚		Gelbschwanz-Steuerbarsch<m.>					15504(魚類)	1.5504.08.05!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-20!	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Kyphosidae	Microcanthus strigatus					?잉어, 범돔		독대기s0											駕籠舁鯛<かごかきだひ>	かごかきだひ																																																																																											
	虫鰈<むしがれい>	むしがれい	shotted halibut			蟲鰈							15504(魚類)	1.5504.09.11	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-35!	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Pleuronectiformes - Pleuronectidae - Eopsettinae	Eopsetta grigorjewi					물가자미		가재미0	024-12										蟲鰈<むしがれひ>	むしがれひ																																																																																											
	糟鮫<かすざめ>	かすざめ	Japanese angelshark		Squatina japonica	日本扁鯊		Japanische Engelhai<m.>					15504(魚類)	1.5504.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-Squatiniformes-Squatinidae!	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)								skvateno									Animalia - Chordata - Chondrichthyes	Squatiniformes - Squatinidae	Squatina japonica					전자리상어		정철이0s0, 전자리0s0, 수거리s0/수구리s0											糟鮫<かすざめ>	かすざめ																																																																																											
	カンパチ	カンパチ	greater amberjack			高體鰤							15504(魚類)	1.5504.08.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-26!	1031自然と環境-生物-魚04魚名(か)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Seriola dumerili, Seriola purpurascens					잿방어[魴魚]		저립0s0/제립0s0, 부시리0s0											カンパチ	カンパチ																																																																																											
	黒鯛<くろだい>, ちぬ	くろだい, ちぬ	blackhead seabream			黑棘鯛							15504(魚類)	1.5504.09.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-21	1031自然と環境-生物-魚05魚名(き〜こ)								sparo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sparidae	Acanthopagrus schlegelii					감성돔		감은돔0s0/가문돔s0/검은돔s0, 갓돔s0, 흑돔s0, 물톳0	031-14										黒鯛<くろだひ>, ちぬ	くろだひ, ちぬ																																																																																											
	黒鯛<くろだい>, ちぬ	くろだい, ちぬ	Japanese black porgy			黑棘鯛							15504(魚類)	1.5504.09.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-21	1031自然と環境-生物-魚05魚名(き〜こ)								sparo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sparidae	Acanthopagrus schlegelii					감성돔		감은돔0s0/가문돔s0/검은돔s0, 갓돔s0, 흑돔s0, 물톳0	031-14										黒鯛<くろだひ>, ちぬ	くろだひ, ちぬ																																																																																											
	真<ま>えそ	まえそ	*brushtooth lizardfish			花斑蛇鯔							15504(魚類)	1.5504.06.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-30!	1031自然と環境-生物-魚05魚名(き〜こ)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Aulopiformes - Synodontidae	Saurida macrolepis, Saurida undosquamis					매퉁이		애이리0/아여리0	607-04										眞<ま>えそ	まえそ																																																																																											
	鯉<こい>	こい	carp										15504(魚類)	1.5504.05.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-淡水にすむ魚-01	1031自然と環境-生物-魚05魚名(き〜こ)								karpo, ciprino									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Cypriniformes - Cyprinidae	Cyprinus carpio					잉어		잉어0					리어(訓蒙初 上 11)>니어(東醫 湯液)>닝어(胎産 19)						鯉<こひ>	こひ																																																																																											
	雉羽太<きじはた>	きじはた	Hong Kong grouper										15504(魚類)	1.5504.08.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚05魚名(き〜こ)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Serranidae	Epinephelus akaara					붉바리		붉바리0s0&북바리s1, 각돔s0, ᄎᆞᆷ바리s0	466-17										雉羽太<きじはた>	きじはた																																																																																											
	須万<すま>	すま	kawakawa			巴鰹							15504(魚類)	1.5504.09.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-24!	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Euthynnus affinis yaito					점[點]다랭이		베기1s0/베이기0s0, 막개0s0											須萬<すま>	すま																																																																																											
	須万<すま>	すま	mackerel tuna			巴鰹							15504(魚類)	1.5504.09.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-24!	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Euthynnus affinis yaito					점[點]다랭이		베기1s0/베이기0s0, 막개0s0											須萬<すま>	すま																																																																																											
	甚平鮫<じんべいざめ>	じんべいざめ	whale shark										15504(魚類)	1.5504.02.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-Orectolobiformes-Rhincodontidae!	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)																	Animalia - Chordata - Chondrichthyes	Orectolobiformes - Rhincodontidae	Rhincodon typus					고래상어													甚平鮫<じんべいざめ>	じんべいざめ																																																																																											
	秋刀魚<さんま>	さんま	saury										15504(魚類)	1.5504.06.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-17	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)								sairo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Beloniformes - Scomberesocidae	Cololabis saira					꽁치		꽁치											秋刀魚<さんま>	さんま																																																																																											
	さより	さより	halfbeak										15504(魚類)	1.5504.06.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-40	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)								sajorio									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Beloniformes - Hemiramphidae	Hemiramphus sayori					학[鶴]꽁치		고즐멩이/고질멩이/꼬즐멩이/꼬질멩이	072-08										さより	さより																																																																																											

552.114 鮫<さめ> さめ shark 鯊魚 shāyú 15504(魚類) 1.5504.02.02 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32 1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ) C ŝarko 2333 requin shark, sea-dog Haifisch акула haja, wilk morski Animalia - Chordata - Chondrichthyes Selachimorpha 상어 상의0s0/상어0s0/상에0s2 鮫<さめ> さめ sak

	介党鱈<すけとうだら>	すけとうだら	Alaska pollack		colin<m.> d'Alaska	黃線狹鱈		Pazifischer Pollack<m.>					15504(魚類)	1.5504.07.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-29!	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)								plako									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Gadiformes - Gadidae	Theragra chalcogramma					명태[明太]		멘테0s0/멩테0s0:멩태s0											介黨鱈<すけたうだら>	すけたうだら																																																																																											
	鯖<さば>	さば	mackerel		maquereau	鯖魚	qīngyú	Makrele<f.>					15504(魚類)	1.5504.09.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-24	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)								skombro								scomber(scombrī)<m.>	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae						고등어		(##)고등에0s0:고동애s0/고둥애/고등어0		0079									鯖<さば>	さば		2.09.1	392																																																																																								
	メロ, マゼランアイナメ	メロ, マゼランアイナメ	Patagonian toothfish		légine<f.> australe	小鱗犬牙南極魚		Schwarze Seehecht<m.>					15504(魚類)	1.5504.08.05!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)!								patagonia dentofiŝo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Nototheniidae	Dissostichus eleginoides					메로, 비막치어, 파타고니아이빨고기													メロ, マゼランアイナメ	メロ, マゼランアイナメ																																																																																											
	東雲坂田鮫<しののめさかたざめ>	しののめさかたざめ	bowmouth guitarfish		raie<f.> guitare à nez rond	圓犁頭鰩		Rundkopf-Geigenrochen<m.>					15504(魚類)	1.5504.02.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-Rajiformes-Rhinobatidae!	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)!																	Animalia - Chordata - Chondrichthyes	Rajiformes - Rhinobatidae	Rhina ancylostoma					목탁[木鐸]수구리		전기가오리0s0											東雲坂田鮫<しののめさかたざめ>	しののめさかたざめ																																																																																											
	牛鰆<うしさわら>	うしさわら	Chinese mackerel										15504(魚類)	1.5504.09.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-23!	1031自然と環境-生物-魚06魚名(さ〜そ)!								ĉina skomberomoro									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Scomberomorus sinensis					재방어[魴魚]		가다리0s0, 저립0/제립0	016-30										牛鰆<うしさはら>	うしさはら																																																																																											
	龍<たつ>の落<お>とし子<ご>	たつのおとしご	sea horse										15504(魚類)	1.5504.06.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-49	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								hipokampo								hippocampus(hippocampī)<m.>	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Gasterosteiformes - Syngnathidae	Hippocampus coronatus					해마[海馬]													龍<たつ>の落<お>とし子<ご>	たつのおとしご																																																																																											
	泥鰌<どじょう>	どじょう	loach										15504(魚類)	1.5504.05.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-15	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								kobitido									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Cypriniformes - Cobitidae	Misgurnus mizolepis					미꾸라지, 추어[鰍魚]		미꼬라지0/미꼬레기0	395-11				밋그라지(物名 2:4)						泥鰌<どぢゃう>	どぢゃう																																																																																											
	太刀魚<たちうお>	たちうお	scabbard fish		sabre								15504(魚類)	1.5504.09.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-18	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								trikiuro									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Trichiuridae	Trichiurus lepturas					갈치		(##)갈치	030-04	0029				09-417	39				太刀魚<たちうを>	たちうを		2.09.1	392																																																																																								
	奴智鮫<どちざめ>	どちざめ	banded houndshark										15504(魚類)	1.5504.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-Carcharhiniformes-Triakidae!	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)																	Animalia - Chordata - Chondrichthyes	Carcharhiniformes - Triakidae	Triakis scyllium					까치상어		죽상의0s0/죽상어s0/죽상에s0, 죽3s4	772-21										奴智鮫<どちざめ>	どちざめ																																																																																											
	鱈<たら>	たら	codfish		morue<f.> du Pacifique	大頭鱈		Pazifische Kabeljau<m.>					15504(魚類)	1.5504.07.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-29	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								moruo, gado, pacifika gado									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Gadiformes - Gadidae	Gadus macrocephalus					대구[大口]		대구0											鱈<たら>	たら																																																																																											
	鯛<たい>	たい	see bream		dorade<f.>	海鯛	hǎidiāo	Meerbrasse<f.>					15504(魚類)	1.5504.09.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-20	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								pagro, pagelo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sparidae						도미, 돔		(##)돔0/도미0	258-	0398									鯛<たひ>	たひ		2.09.1	396																																																																																								
	鯛<たい>	たい	porgy		dorade<f.>	海鯛	hǎidiāo	Meerbrasse<f.>					15504(魚類)	1.5504.09.01	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-20	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)								pagro, pagelo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Sparidae						도미, 돔		(##)돔0/도미0	258-	0398									鯛<たひ>	たひ		2.09.1	396																																																																																								
	雀鯛<すずめだい>	すずめだい	damselfish			斑鰭光鰓魚	bānqí guāngsāiyú						15504(魚類)	1.5504.08.06!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-20!	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)!																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Pomacentridae	Chromis notatus					자리돔, 자리		(##)자리2s5, 자돔0s0	729-03	1107									雀鯛<すずめだひ>	すずめだひ																																																																																											
	朝鮮袴<ちょうせんばかま>	ちょうせんばかま	banjofish			壽魚							15504(魚類)	1.5504.08.05!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-22!	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)!																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Banjosidae	Banjos banjos					독돔		닥돔0s0/ᄃᆞᆨ돔0s0/깍돔s0	218-19										朝鮮袴<てうせんばかま>	てうせんばかま																																																																																											
	蝶鮫<ちょうざめ>	ちょうざめ	sturgeon										15504(魚類)	1.5504.03.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-Acipenseriformes-Acipenseridae!	1031自然と環境-生物-魚07魚名(た〜と)!								acipensero									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Acipenseriformes - Acipenseridae	Acipenser medirostris					철갑[鐵甲]상어													蝶鮫<てふざめ>	てふざめ																																																																																											
	歯鰹<はがつお>	はがつお	striped bonito			齒鰆							15504(魚類)	1.5504.09.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-25!	1031自然と環境-生物-魚08魚名(な〜は)								sardo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Sarda orientalis					줄삼치		소용치0	526-02										齒鰹<はがつを>	はがつを																																																																																											
	鰊<にしん>	にしん	herring										15504(魚類)	1.5504.03.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-30	1031自然と環境-生物-魚08魚名(な〜は)								pacifika haringo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Clupeiformes - Clupeidae	Clupea pallasii					청어[青魚]		청에2s1/청어0s0											鰊<にしん>	にしん																																																																																											
	鰊<にしん>(食用鮮魚)	にしん	fresh herring										15504(魚類)	1.5504.03.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-30	1031自然と環境-生物-魚08魚名(な〜は)								pacifika haringo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Clupeiformes - Clupeidae	Clupea pallasii					비웃							비욷(訓蒙初 上 11)						鰊<にしん>(食用鮮魚)	にしん																																																																																											
	鱧<はも>	はも	*conger pike										15504(魚類)	1.5504.03.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-42	1031自然と環境-生物-魚08魚名(な〜は)								murenesoko									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Anguilliformes - Muraenesocidae	Muraenesox cinereus					갯장어[長魚]		옷장의0	682-06										鱧<はも>	はも																																																																																											
	鱧<はも>	はも	*pike eel										15504(魚類)	1.5504.03.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-42	1031自然と環境-生物-魚08魚名(な〜は)								murenesoko									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Anguilliformes - Muraenesocidae	Muraenesox cinereus					갯장어[長魚]		옷장의0	682-06										鱧<はも>	はも																																																																																											
	蚤之口<のみのくち>	のみのくち	trout rock-cod										15504(魚類)	1.5504.08.05!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚08魚名(な〜は)!																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Serranidae	Epinephelus fario					별우럭		붉바리0s0&북바리s1, 각돔s0, ᄎᆞᆷ바리s0	466-17										蚤之口<のみのくち>	のみのくち																																																																																											
	河豚<ふぐ>	ふぐ	globefish		poisson<m.> globe			Kugelfisch<m.>					15504(魚類)	1.5504.09.12	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-43	1031自然と環境-生物-魚09魚名(ひ〜ほ)								balonfiŝo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Tetraodontiformes - Tetraodontidae						복어		(##)복젱이/복쟁이, 복아지, 복다리, 뽈록쟁이		0712									河豚<ふぐ>	ふぐ																																																																																											
	河豚<ふぐ>	ふぐ	blowfish		poisson<m.> globe			Kugelfisch<m.>					15504(魚類)	1.5504.09.12	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-43	1031自然と環境-生物-魚09魚名(ひ〜ほ)								balonfiŝo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Tetraodontiformes - Tetraodontidae						복어		(##)복젱이/복쟁이, 복아지, 복다리, 뽈록쟁이		0712									河豚<ふぐ>	ふぐ																																																																																											
	河豚<ふぐ>	ふぐ	porcupine fish		poisson<m.> globe			Kugelfisch<m.>					15504(魚類)	1.5504.09.12	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-43	1031自然と環境-生物-魚09魚名(ひ〜ほ)								balonfiŝo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Tetraodontiformes - Tetraodontidae						복어		(##)복젱이/복쟁이, 복아지, 복다리, 뽈록쟁이		0712									河豚<ふぐ>	ふぐ																																																																																											
	平政<ひらまさ>	ひらまさ	southern yellowtail amberjack			黃條鰤							15504(魚類)	1.5504.08.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-19!	1031自然と環境-生物-魚09魚名(ひ〜ほ)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Seriola aureovittata					부시리, 평방어[平方魚]		베기2, 부시리0s0											平政<ひらまさ>	ひらまさ																																																																																											
	平政<ひらまさ>	ひらまさ	yellowtail kingfish			黃條鰤							15504(魚類)	1.5504.08.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-19!	1031自然と環境-生物-魚09魚名(ひ〜ほ)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Seriola aureovittata					부시리, 평방어[平方魚]		베기2, 부시리0s0											平政<ひらまさ>	ひらまさ																																																																																											
	平政<ひらまさ>	ひらまさ	great amberjack			黃條鰤							15504(魚類)	1.5504.08.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-19!	1031自然と環境-生物-魚09魚名(ひ〜ほ)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Seriola aureovittata					부시리, 평방어[平方魚]		베기2, 부시리0s0											平政<ひらまさ>	ひらまさ																																																																																											
	鰤<ぶり>	ぶり	yellowtail			鰤魚, 五條鰤							15504(魚類)	1.5504.08.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-26	1031自然と環境-生物-魚09魚名(ひ〜ほ)								seriolo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Seriola quinqueradiata					방어[魴魚]		방에/방어											鰤<ぶり>	ぶり																																																																																											
	鰤<ぶり>	ぶり	Japanese amberjack			鰤魚, 五條鰤							15504(魚類)	1.5504.08.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-26	1031自然と環境-生物-魚09魚名(ひ〜ほ)								seriolo									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Carangidae	Seriola quinqueradiata					방어[魴魚]		방에/방어											鰤<ぶり>	ぶり																																																																																											
	星鮫<ほしざめ>	ほしざめ	starspotted smooth-hound		émissole étoilée						漢字文化圈カルク		15504(魚類)	1.5504.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-32-Carcharhiniformes-Triakidae!	1031自然と環境-生物-魚09魚名(ひ〜ほ)																	Animalia - Chordata - Chondrichthyes	Carcharhiniformes - Triakidae	Mustelus manazo					*몸에 점[點]이 박혀 있는 별상어, 별상어		벡상어0/백상어s0, 벨상의0s0/별상의s0, 저울도리0s0/저읠도리0s0/저울ᄃᆞ리s0/저울더리s0, 쩜뱅이s0	443-17, 742-15										星鮫<ほしざめ>	ほしざめ																																																																																											
	真羽太<まはた>	まはた	convict grouper										15504(魚類)	1.5504.08.05!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚10魚名(ま〜む)																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Serranidae	Epinephelus septemfasciatus					능성어		각돔s0, 구믄젱이0, 붉바리0s0&북바리s1, ᄎᆞᆷ바리s0	089-35, 466-17										眞羽太<まはた>	まはた																																																																																											
	鮪<まぐろ>	まぐろ	tuna										15504(魚類)	1.5504.09.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-27	1031自然と環境-生物-魚10魚名(ま〜む)								tinuso									Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Scombridae	Thunnus thynnus					다랑어, 참다랑어, 참치													鮪<まぐろ>	まぐろ																																																																																											
	鎧目張<よろいめばる>	よろいめばる	armor clad rockfish			鎧平鮋							15504(魚類)	1.5504.09.09!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚-45!	1031自然と環境-生物-魚11魚名(め〜わ)!																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Scorpaeniformes - Sebastidae	Sebastes hubbsi					우럭볼락		방장우럭s0/방쟁우럭s0, 우럭0s0	690-										鎧目張<よろひめばる>	よろひめばる																																																																																											
	銀湯鯉<ぎんゆごい>	ぎんゆごい	barred flagtail										15504(魚類)	1.5504.08.05!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚11魚名(め〜わ)!																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Kuhliidae	Kuhlia mugil, Safole taeniura					은[銀]잉어		힌잉어0											銀湯鯉<ぎんゆごひ>	ぎんゆごひ																																																																																											
	銀湯鯉<ぎんゆごい>	ぎんゆごい	five-bar flagtail										15504(魚類)	1.5504.08.05!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-海にすむ魚!	1031自然と環境-生物-魚11魚名(め〜わ)!																	Animalia - Chordata - Actinopterygii	Perciformes - Kuhliidae	Kuhlia mugil, Safole taeniura					은[銀]잉어		힌잉어0											銀湯鯉<ぎんゆごひ>	ぎんゆごひ																																																																																											

83, 83.2 83 虫<むし> むし worm 83 insecte<m.>, ver<m.> 昆蟲 chóngz Insekt<n.>, Wurm<m.> A 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.01 063自然-自然-動物-蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] 9 0, 9 insekto, raŭpo 2193, 969 chenille, insecte caterpillar, insect Insekt, Raupe гусеница, насѣкомое gąsienica, owad bestiola(bestiolae)<f.>, vermis(vermis)<m.> 0 *벌레(발이 없는), 곤충[昆蟲], 벌레 (##)버렝이2/베렝이0/벌렝이/베리, *벌거지, *벌렝이, *베렝이, 벌거지 432- 0670 벌에(月印 70) 蟲<むし> むし 2.09.2.22501 398 19 303 虫<むし> むし insect, worm musi musi 6 binatang 260 (E) worm worm 197 worm 111 n) worm 50 83, 83.1 83 虫<むし> むし insect 83 insecte<m.>, ver<m.> 昆蟲 chóngz Insekt<n.>, Wurm<m.> A 1.565 15505(昆虫) 1.5505.01.01 063自然-自然-動物-蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト] 5 0, 5 B insekto, raŭpo 2193, 969 chenille, insecte caterpillar, insect Insekt, Raupe гусеница, насѣкомое gąsienica, owad bestiola(bestiolae)<f.>, vermis(vermis)<m.> 0 *곤충[昆蟲], *벌레, 곤충[昆蟲], 벌레 (##)버렝이2/베렝이0/벌렝이/베리, *벌거지, *벌렝이, *베렝이, 벌거지 432- 0670 벌에(月印 70) 蟲<むし> むし 2.09.2.22501 398 19 303 虫<むし> むし worm, insect musi musi 6 binatang

	切蛆<きりうじ>	きりうじ	larva of crane fly			大蚊幼蟲	dàwén yòuchóng						15505(昆虫)	1.5505.01.03!	063自然-自然-動物-蟲類!	1032自然と環境-生物-蟲・その他01蟲[リスト]!								tipolido																며루, 자방충[子蚄蟲]		멜위											切蛆<きりうじ>	きりうじ																																																																																											
	虻<あぶ>	あぶ	gadfly		taon<m.>								15505(昆虫)	1.5505.06.02	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								tabano								asīlus(asīlī)<m.>		Diptera - 						등에		봉엥이0	455-14										虻<あぶ>	あぶ																																																																																											
	虻<あぶ>	あぶ	horsefly		taon<m.>								15505(昆虫)	1.5505.06.02	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								tabano								asīlus(asīlī)<m.>		Diptera - 						등에		봉엥이0	455-14										虻<あぶ>	あぶ																																																																																											
	油虫<あぶらむし>	あぶらむし	aphid		puceron<m.>			Pflanzenlaus<f.>					15505(昆虫)	1.5505.03.05	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-49	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								afido, folilaŭso, plantolaŭso									Animalia - Arthropoda - Insecta	Hemiptera -						진딧물		진쉬0s0/준시s0	786-										油蟲<あぶらむし>	あぶらむし																																																																																											
	油虫<あぶらむし>	あぶらむし	*plant louse		puceron<m.>			Pflanzenlaus<f.>					15505(昆虫)	1.5505.03.05	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-49	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								afido, folilaŭso, plantolaŭso									Animalia - Arthropoda - Insecta	Hemiptera -						진딧물		진쉬0s0/준시s0	786-										油蟲<あぶらむし>	あぶらむし																																																																																											
	深山鍬形<みやまくわがた>	みやまくわがた	Lucanus maculifemoratus			高砂深山鍬形蟲							15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								*lukano									Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Lucanidae	Lucanus maculifemoratus					사슴벌레													深山鍬形<みやまくはがた>	みやまくはがた																																																																																											
	鍬形虫<くわがたむし>	くわがたむし	stag beetle			鍬形蟲							15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								lukano, cervskarabo, kornoskarabo									Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Lucanidae																			鍬形蟲<くはがたむし>	くはがたむし																																																																																											

87 87 虱<しらみ> しらみ louse 87 pou<m.> 虱子 shīz Laus<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV pediko 1917 pou louse Laus вошь wesz pēdis(pēdis)<m.f.> Psocodea - 이{蝨} 늬2s2&니s2 199-25 니(訓蒙初 上 12) 虱<しらみ> しらみ 2.09.2 408 19 310 虱<しらみ> しらみ louse 8 laus ^nman 26 sirami | 虱 koko, kasiako 84 sirami nimo #我々と同 sarula x 15 068 louse louse 093 louse 046 louse 113 n) louse 22 48 47. louse 47. CNG … Chimbu, Wagamb, Kuno: numan, Dom, Sinasina, Boumai, Tjuave: niman … 揚羽蝶<あげはちょう>, 並揚羽<なみあげは> あげはちょう, なみあげは swallowtail butterfly 柑橘鳳蝶 Japanischer Schwalbenschwanz 15505(昆虫) 1.5505.04.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) papiliono, hirundovostulo, ksutopapiliono Lepidoptera - Papilionidae Papilio xuthus 범나비, 호랑[虎狼]나비 심방나비0s0 揚羽蝶<あげはてふ>, 竝揚羽<なみあげは> あげはてふ, なみあげは 88 88 蟻<あり> あり ant 88 fourmi<f.> 螞蟻 mǎyǐ Ameise<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.05.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 9 9 formiko 697 fourmi ant Ameise муравей mrówka formīca(formīcae)<f.> Hymenoptera - Formicidae 개미 (##)게염지:개염지:개엄지/거염지, 게미/게에미/게여미:개여미&개염이/게예미/거여미 0069 가야미(杜詩初 15:56) / 가얌(月印 170)>개야미(杜詩初 7:18)>개아미(類合 上 15) 蟻<あり> あり 2.09.2 408 19 306 蟻<あり> あり ant 8 anis ~kine ~kaine 71 552.511 ごきぶり ごきぶり cockroach blatte<f.> 蜚蠊, 蟑螂 fěilián, zhāngláng Küchenschabe<f.> 15505(昆虫) 1.5505.02.05 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV blato 226 blatte (ins) scab Schabe тараканъ karaczan blatta(blattae)<f.> 바퀴벌래 바퀴벌레 例文中 밥게 ごきぶり ごきぶり kokros, kakalak _gon 85 85 蚊<か> か mosquito 85 moustique<m.> 蚊子 wénz Moskito<m.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 8 8 C moskito culex(culicis)<m.f.> 모기 (##)모기 0555 모ᄀᆡ(釋譜 9:9)>모긔(訓蒙初 上 11)>모괴(朴通 中 58) 蚊<か> か 2.09.2 404 19 307 蚊<か> か mosquito 8 natnat, moskito ~de ^kap

	蟷螂<かまきり>	かまきり	mantis		mante (religieuse)<f.>								15505(昆虫)	1.5505.02.04	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								manto										Mantodea - Mantidae	Paratenodera sinensis					사마귀, 버마재비		ᄀᆞᆨ줴기1s2/ᄀᆞᆨ쥐기s0/ᄀᆞᆨ주베기/ᄀᆞᆨ쥐애기0s2, 당의엥이0s0/당넹이s0/당헹이					사마괴(法華 2:15)>샤마괴(譯解 上 36)>샤마귀(倭語 上 51)						蟷螂<かまきり>	かまきり			308, 402																																																																																								

1623 1601 蛾<が> が moth 1601 papillon de nuit D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.04.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 9 9 C papilio, nokta papilio 1870 papillon butterfly Schmetterling бабочка motyl tinea(tineae)<f.> 나방 (##)나비0s1 0241 蛾<が> が 19 306.99 bataplai (_)kuim _kaim

	甲虫<こうちゅう>	こうちゅう	ground beetle										15505(昆虫)	1.5505.01.05	063自然-自然-動物-蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)						UV		skarabo	2432	scarabée	beetle	Käfer	жукъ	chrząszcz				Coleoptera -						딱정벌레, 갑충[甲蟲]							닥졍버ᄅᆡ(朴通 下 21) / 닥쟝벌레(譯解 下 35)						甲蟲<かふちゅう>	かふちゅう																																																																																											
	蟋蟀<こおろぎ>	こおろぎ	cricket		grillon, cri-cri		xīshuài	Grille					15505(昆虫)	1.5505.03.02	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)						UV		grilo	837	grillon	cricket (insect)	Grille	сверчокъ	świerk		gryllus(gryllī)<m.>								귀뚜라미		(##)공중이0s0/공쥥이0s0/공젱이0s0:공쟁이s3, 공쥉이말축0s0	082-	0109			귓돌와미(杜詩初 20:47) / 귓돌아미(杜詩初 7:36)						蟋蟀<こほろぎ>	こほろぎ																																																																																											
	鋸鍬形<のこぎりくわがた>	のこぎりくわがた	Prosopocoilus inclinatus			鋸鍬形蟲							15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)																	Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Lucanidae	Prosopocoilus inclinatus, Psalidoremus inclinatus					톱사슴벌레													鋸鍬形<のこぎりくはがた>	のこぎりくはがた																																																																																											
	蜉蝣<かげろう>	かげろう	mayfly		éphémère<m.>	蜉蝣	fúyóu	Eintagsfliege<f.>					15505(昆虫)	1.5505.02.02	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								efemero										Ephemeroptera - Ephemeridae	Ephemera lineata					하루살이		눈에눈이/눈이눈이					ᄒᆞᄅᆞ사리(訓蒙初 上 12)>ᄒᆞ르살이(物名 2:11)						蜉蝣<かげろふ>	かげろふ																																																																																											
	蜉蝣<かげろう>	かげろう	dayfly		éphémère<m.>	蜉蝣	fúyóu	Eintagsfliege<f.>					15505(昆虫)	1.5505.02.02	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								efemero										Ephemeroptera - Ephemeridae	Ephemera lineata					하루살이		눈에눈이/눈이눈이					ᄒᆞᄅᆞ사리(訓蒙初 上 12)>ᄒᆞ르살이(物名 2:11)						蜉蝣<かげろふ>	かげろふ																																																																																											
	蜉蝣<かげろう>	かげろう	ephemera		éphémère<m.>	蜉蝣	fúyóu	Eintagsfliege<f.>					15505(昆虫)	1.5505.02.02	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								efemero										Ephemeroptera - Ephemeridae	Ephemera lineata					하루살이		눈에눈이/눈이눈이					ᄒᆞᄅᆞ사리(訓蒙初 上 12)>ᄒᆞ르살이(物名 2:11)						蜉蝣<かげろふ>	かげろふ																																																																																											
	あめんぼ	あめんぼ	*water strider										15505(昆虫)	1.5505.03.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-22	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)								*akva glitanto, *akva kuranto											Gerris spp.					소금쟁이		소곰바치1, 물엿장시s0/엿장시s2	523-03										あめんぼ	あめんぼ																																																																																											

552.512 南京虫<なんきんむし> なんきんむし bedbug Wanze<f.> 15505(昆虫) 1.5505.03.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) UV cimo, litcimo, litleŭso 357 punaise bug Wanze клопъ pluskwa cīmex(cīmicis)<m.> Cimex lectularius 빈대 빈데1s1, 벡사리0s0 471- 南京蟲<なんきんむし> なんきんむし 2.09.2 408 musmus ^garn ^kap 1625 1603 蜘蛛<くも> くも spider 1603 araignée D 1.566 15506(その他の動物) 1.5506.01.03 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行) 8 8 C araneo 115 araignée spider Spinne паукъ pająk arāneus(arāneī)<m.> Araneae - 거미 거믜0&거미0/거여미 거믜(救急簡 6:59) 蜘蛛<くも> くも 2.09.2 406 19 306.01 蜘蛛<くも> くも spider spaida ~gop ~gap

	兜虫<かぶとむし>	かぶとむし	beetle		scarabée-rhinocéros japonais	獨角仙							15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)						UV		skarabo	2432	scarabée	beetle	Käfer	жукъ	chrząszcz			Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Scarabaeidae	Trypoxylus dichotomus, Xylotrupes dichotomus					장수[將帥]풍뎅이													兜蟲<かぶとむし>	かぶとむし																																																																																											
	兜虫<かぶとむし>	かぶとむし	coleopteran		scarabée-rhinocéros japonais	獨角仙							15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)						UV		skarabo	2432	scarabée	beetle	Käfer	жукъ	chrząszcz			Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Scarabaeidae	Trypoxylus dichotomus, Xylotrupes dichotomus					장수[將帥]풍뎅이													兜蟲<かぶとむし>	かぶとむし																																																																																											
	黄金虫<こがねむし>	こがねむし	gold beetle										15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-18	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!								orskarabo, melolonto, majskarabo								scarabaeus(scarabaeī)<m.>	Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Scarabaeidae	Mimela splendens					풍뎅이		봉애기0	455-13										黄金蟲<こがねむし>	こがねむし																																		~mor ~aina, ~mor ~aina ^kap																																																									
	黄金虫<こがねむし>	こがねむし	goldbug										15505(昆虫)	1.5505.05.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-18	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!								orskarabo, melolonto, majskarabo								scarabaeus(scarabaeī)<m.>	Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Scarabaeidae	Mimela splendens					풍뎅이		봉애기0	455-13										黄金蟲<こがねむし>	こがねむし																																		~mor ~aina, ~mor ~aina ^kap																																																									
	ががんぼ	ががんぼ	crane fly			大蚊	dàwén						15505(昆虫)	1.5505.06.01!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!								tipolo																각다귀		ᄀᆞᆨ다귀0s0/각다귀s0/ᄀᆞᆨ다기s0											ががんぼ	ががんぼ																																																																																											
	象虫<ぞうむし>	ぞうむし	weevil										15505(昆虫)	1.5505.05.05	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-21!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!								kurkulio									Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - 	Curculionoidea					바구미		돗보리0/돗부리0	260-01										象蟲<ざうむし>	ざうむし																																																																																											
	*虱<しらみ>の卵<たまご>	しらみのたまご	nit		lente<f.>	蝨子卵	shīzi luǎn	Nisse<f.>					15608(卵)	1.5608.01.01!	068自然-自然-動物-卵!, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵, 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!								pedikovo								lens(lendis)<f.>								서캐		쉬2					셕하(物名 2:13)						*虱<しらみ>の卵<たまご>	しらみのたまご																																																																																											
	赤山蟻<あかやまあり>	あかやまあり	red ant										15505(昆虫)	1.5505.05.02!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-47!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)!																		Hymenoptera - Formicidae	Formica sanguinea fusciceps					불개미		붉은게염지0, 노린게여미0/노린게염지0	466-19										赤山蟻<あかやまあり>	あかやまあり																																																																																											

552.513 蝉<せみ> せみ cicada cigale 15505(昆虫) 1.5505.03.04 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)-蝉 9 9 cikado cicāda(cicādae)<f.> Animalia - Arthropoda - Insecta Hemiptera - Cicadidae 매미 (##)재열0:제열/지열/잴0/자열/재0/주월/자리4, 밥주리 739-13 1124 ᄆᆡ야미(南明 下 40) 蝉<せみ> せみ 2.09.2 404 ~diwi 552.513 蝉<せみ> せみ locust cigale 15505(昆虫) 1.5505.03.04 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)-蝉 9 9 cikado cicāda(cicādae)<f.> Animalia - Arthropoda - Insecta Hemiptera - Cicadidae 매미 (##)재열0:제열/지열/잴0/자열/재0/주월/자리4, 밥주리 739-13 1124 ᄆᆡ야미(南明 下 40) 蝉<せみ> せみ 2.09.2 404 ~diwi

	ひぐらし	ひぐらし	evening cicada										15505(昆虫)	1.5505.03.04!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他02蟲名(あ行〜さ行)-蝉!								kanacikado									Animalia - Arthropoda - Insecta	Hemiptera - Cicadidae - Cicadinae - Cicadini	Tanna japonensis					저녁매미, 쓰르라미													ひぐらし	ひぐらし																																																																																											

86 86 蚤<のみ> のみ flea 86 puce<f.> 跳蚤 tiàozao Floh<m.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.03 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) UV pulo 2143 puce flea Floh блоха pchła pūlex(pūlicis)<m.> Siphonaptera - 벼룩 베록 蚤<のみ> のみ 2.09.2 408 19 309 蚤<のみ> のみ pouce 8 laus _toli

	犬蚤<いぬのみ>	いぬのみ	dog flea		puce<f.> du chien	狗蚤		Hundefloh<m.>					15505(昆虫)	1.5505.06.03!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								hundopulo										Siphonaptera - Pulicidae	Ctenocephalides canis					개벼룩		개베룩0	037-01										犬蚤<いぬのみ>	いぬのみ																																																																																											
	猩々蜻蛉<しょうじょうとんぼ>	しょうじょうとんぼ	scarlet skimmer			紅蜻							15505(昆虫)	1.5505.02.03!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)																	Animalia - Arthropoda	Odonata - Libellulidae	Crocothemis servilia					고추잠자리		고치밥주리, 고치물자리, 고치밤부리/고치밤버리, 고치오쟁이, 고치잘											猩々蜻蛉<しゃうじゃうとんぼ>	しゃうじゃうとんぼ																																																																																											
	猩々蜻蛉<しょうじょうとんぼ>	しょうじょうとんぼ	crimson darter			紅蜻							15505(昆虫)	1.5505.02.03!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)																	Animalia - Arthropoda	Odonata - Libellulidae	Crocothemis servilia					고추잠자리		고치밥주리, 고치물자리, 고치밤부리/고치밤버리, 고치오쟁이, 고치잘											猩々蜻蛉<しゃうじゃうとんぼ>	しゃうじゃうとんぼ																																																																																											
	蜻蛉<とんぼ>	とんぼ	dragonfly		libellule<f.>	蜻蜓	qīngtíng	Libelle<f.>					15505(昆虫)	1.5505.02.03	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)						UV		libelo	1476	demoiselle (ins.)	dragon fly	Libelle	стрекоза	konik polny				Odonata - 	Odonata					잠자리		밥주리, 물자리/물잴, 밤부리, 왕놈0					ᄌᆞᆫ자리(杜詩初 7:2)>ᄌᆞᆫᄌᆞ리(物譜 飛蟲) / 잔ᄌᆞ리(物名 2:11)						蜻蛉<とんぼ>	とんぼ																																																																																											
	刺<さ>し蠅<ばえ>	さしばえ	stable fly										15505(昆虫)	1.5505.06.02!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								?pikmuŝo										Diptera - Muscidae	Stomoxys calcitrans					쇠파리		쉐ᄑᆞ리											刺<さ>し蠅<ばへ>	さしばへ																																		^al _da ^kap																																																									
	刺<さ>し蠅<ばえ>	さしばえ	barn fly										15505(昆虫)	1.5505.06.02!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								?pikmuŝo										Diptera - Muscidae	Stomoxys calcitrans					쇠파리		쉐ᄑᆞ리											刺<さ>し蠅<ばへ>	さしばへ																																		^al _da ^kap																																																									
	刺<さ>し蠅<ばえ>	さしばえ	biting house fly										15505(昆虫)	1.5505.06.02!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								?pikmuŝo										Diptera - Muscidae	Stomoxys calcitrans					쇠파리		쉐ᄑᆞ리											刺<さ>し蠅<ばへ>	さしばへ																																		^al _da ^kap																																																									
	鋏虫<はさみむし>	はさみむし	earwig										15505(昆虫)	1.5505.05.07!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								forfikulo										Dermaptera -	Anisolabis maritima					집게벌레		ᄌᆞᆸ제기1/접재기0:접제기0/접주와기0/젭주와기0/ᄌᆞᆸ주와기0	799-										鋏蟲<はさみむし>	はさみむし																																																																																											
	いなご, おんぶ蝗虫<ばった>, ばった	いなご, おんぶばった, ばった	grasshopper										15505(昆虫)	1.5505.03.01, 1.5505.03.01!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行), 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!								akrido, saltuo								locusta(locustae)<f.>	Animalia - Arthropoda - Insecta	Orthoptera - Acrididae, Orthoptera - Pyrgomorphidae	Acrida lata, Atractomorpha lata					메뚜기, 섬서구메뚜기		말축2/말촉1/만축2											いなご, おんぶ蝗蟲<ばった>, ばった	いなご, おんぶばった, ばった																																																																																											
	女王蜂<じょうおうばち>	じょうおうばち	queen bee										15505(昆虫)	1.5505.05.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-06!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								abelreĝino																왕봉[王蜂], 여왕[女王]벌		왕벌0	685-05										女王蜂<ぢょうわうばち>	ぢょうわうばち		2.09.2	402														19																bi	~de _brm																																																									

1622 1600 蝶々<ちょうちょう> ちょうちょう butterfly 1600 papillon D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.04.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 9 9 C papilio 1870 papillon butterfly Schmetterling бабочка motyl pāpilio(pāpiliōnis)<f.> 나비 (##)나비0s1 0241 나ᄇᆡ(楞嚴 7:83)>나븨(痘瘡集 上 49)>나뷔(靑言原 18) 蝶々<てふてふ> てふてふ 2.09.2 402 19 305.08 蝶蝶<ちょうちょう> ちょうちょう butterfly bataplai (_)kuim _kaim

	天道虫<てんとうむし>	てんとうむし	ladybird		coccinelle<f.>	瓢虫	piáochóng	Marienkäfer<m.>					15505(昆虫)	1.5505.05.04	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-16	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)						UV		kokcinelo, diskarabo, mariskarabo	1184	coccinelle	rose-chafer	Marienkäfer	козявка, Божья коровка	biedrunka			Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Coccinellidae	Coccinella					무당[巫堂]벌레													天道蟲<てんたうむし>	てんたうむし																																																																																											

84 84 蝿<はえ> はえ fly 84 mouche<f.> 蒼蠅 cāngying Fliege<f.> B 1.565 15505(昆虫) 1.5505.06.02 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 6 6 C muŝo 1697 mouche fly (a) Fliege муха mucha musca(muscae)<f.> Diptera - 파리 (##)ᄑᆞ리 1376 ᄑᆞᆯ(訓解 解例 24)>ᄑᆞ리(杜詩初 10:28) 蠅<はへ> はへ 2.09.2.22503 398 19 308 蠅<はえ> はえ fly 8 plai _diun

	七星天道<ななほしてんとう>	ななほしてんとう	seven-spot ladybird			瓢虫	piáochóng	Marienkäfer<m.>					15505(昆虫)	1.5505.05.04	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-16!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)						UV		kokcinelo, diskarabo, mariskarabo	1184	coccinelle	rose-chafer	Marienkäfer	козявка, Божья коровка	biedrunka			Animalia - Arthropoda - Insecta	Coleoptera - Coccinellidae	Coccinella septempunctata					칠성[七星]무당[巫堂]벌레		송둥이s0											七星天道<ななほしてんたう>	ななほしてんたう																																																																																											

1624, 1624.1 1602 蜂<はち>, 蜜蜂<みつばち> はち, みつばち bee 1602 abeille<f.>, mouche<f.> à miel D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.05.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ, 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-06 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 8 8 C abelo 3 abeille bee Biene пчела pszczoła apis(apis)<f.> *벌{蜂}, 벌{蜂} (##)벌{蜂}, *벌{蜂} 0677 蜂<はち>, 蜜蜂<みつばち> はち, みつばち 2.09.2 402 19 306.02 蜜蜂<みつばち> みつばち bee bi ~de _brm 1624 1602 蜂<はち>, 蜜蜂<みつばち> はち, みつばち honeybee 1602 abeille<f.>, mouche<f.> à miel D 1.565 15505(昆虫) 1.5505.05.01 063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ 1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行) 8 8 C abelo 3 abeille bee Biene пчела pszczoła apis(apis)<f.> *벌{蜂} *벌{蜂} 蜂<はち>, 蜜蜂<みつばち> はち, みつばち 19 306.02 蜜蜂<みつばち> みつばち bee bi ~de _brm

	精霊蝗虫<しょうりょうばった>	しょうりょうばった	Chinese grasshopper										15505(昆虫)	1.5505.03.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)								vizĝoklina akrido									Animalia - Arthropoda - Insecta	Orthoptera - Acrididae	Acrida cinerea					방아깨비, 방가지		심방만축0s0/심방말축0s0, 산뒤말축0s0/산뒤만축s0/산듸말축0s0/상둥말축s0/상등말축0s0, 산전ᄇᆞᆯ라기0s0/산전ᄇᆞᆯ락0s0, 선비말축s0											精靈蝗蟲<しゃうりゃうばった>	しゃうりゃうばった																																																																																											
	肉蠅<にくばえ>	にくばえ	flesh fly			麻蠅		Fleischfliege<f.>					15505(昆虫)	1.5505.06.02!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!								viandmuŝo										Diptera - Sarcophagidae						쉬파리		쉬ᄑᆞ리					쉬ᄑᆞ리(漢淸 14:52)						肉蠅<にくばへ>	にくばへ																																																																																											
	おんぶ蝗虫<ばった>	おんぶばった	Oriental longheaded locust										15505(昆虫)	1.5505.03.01!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!																	Animalia - Arthropoda - Insecta	Orthoptera - Acrididae, Orthoptera - Pyrgomorphidae	Atractomorpha lata, Acrida lata					섬서구메뚜기													おんぶ蝗蟲<ばった>	おんぶばった																																																																																											
	*大<おお>きなばった	おおきなばった	big grasshopper?										15505(昆虫)	1.5505.03.01!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!								lokusto									Animalia - Arthropoda - Insecta	Orthoptera - Acrididae						*큰메뚜기		ᄆᆞᆯ말축/ᄆᆞᆯ만축, 왕대말축											大<おお>きなばった	おおきなばった																																																																																											
	雀蜂<すずめばち>	すずめばち	wasp										15505(昆虫)	1.5505.05.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-09	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!					9	9		vespo	2856	guêpe	wasp	Wespe	оса	osa					Vespa crabro					말벌		사상벌0/새당벌0/소왕벌0	484-										雀蜂<すずめばち>	すずめばち		2.09.2	402														19																bi	~de _brm																																																									
	*大<おお>きな蜻蛉<とんぼ>	おおきなとんぼ	*big dragonfly										15505(昆虫)	1.5505.02.03!	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ!	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!								*granda libelo										Odonata - 						*큰 잠자리		왕밥주리0	685-02										*大<おほ>きな蜻蛉<とんぼ>	おほきなとんぼ																																																																																											
	モンスズメバチ	モンスズメバチ	hornet										15505(昆虫)	1.5505.05.01	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-09	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)!								krabro											Vespa crabro					말벌, 쌍[雙]살벌		사상벌0s0/새당벌0s0/소왕벌0s0/소앙벌s0/쉐상벌s0	484-										モンスズメバチ	モンスズメバチ		2.09.2	402														19																bi	~de _brm																																																									
	壁蝨<だに>	だに	tick		tique<f.>	壁蝨	bìshī	Zecke<f.>, Lausfliege<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.01.05	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-57	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)-た								akaro																진드기		진독/진둑											壁蝨<だに>	だに																																																																																											
	壁蝨<だに>	だに	mite		tique<f.>	壁蝨	bìshī	Zecke<f.>, Lausfliege<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.01.05	063自然-自然-動物-蟲類b昆蟲のいろいろ-57	1032自然と環境-生物-蟲・その他03蟲名(た行〜や行)-た								akaro																진드기		진독/진둑											壁蝨<だに>	だに																																																																																											

552.513 蠍<さそり> さそり scorpion scorpion<m.> 蠍子 xiēzi Skorpion<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.01.04 063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類 1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上) 9 9 skorpio 2441 scorpion scorpion Scorpion скорпіонъ niedźwiadek scorpiō(scorpiōnis)<m.> Scorpiones - 전갈[全蠍] 蠍<さそり> さそり

	みみず{蚯蚓}	みみず	earthworm		ver<m.> de terre	蚯蚓	qiūyǐn	Regenwurm<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.03.02	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)								tervermo, lumbriko, vermo											Oligochaeta					지렁이		지렝이/지롱이/지룡이, 개우리:게우리/게오리					디로ᇰ이(瘟疫 24)>디룡이(譯解 下 35) / 디룡(辟新 8)>지룡이(物譜 蟲豸)						みみず{蚯蚓}	みみず																																																																																											
	むかで	むかで	centipede		mille-pattes<m.>	百足蟲, 蜈蚣	bǎizúchóng, wúgōng	Hundertfüßer<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.01.02	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)								skolopendro								centipeda(centipedae)<f.>		(Chilopoda)						지네{蜈蚣}		(##)지넹이/지냉이/주넹이/지낭이/주낭이/쥐넹이, 노공이		1191			진에(譯解 下 35)>진의(物名 2:13)						むかで	むかで		2.09.2	406																																																																																								
	蛔虫<かいちゅう>	かいちゅう	roundworm										15506(その他の動物)	1.5506.08.02	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)								askarido										Ascaridida - Ascarididae	Ascaris					회충[蛔蟲]		거수의/거수에, 게우리			040								蛔蟲<くわいちゅう>	くわいちゅう																																																																																											
	蝸牛<かたつむり>	かたつむり	snail		escargot<m.>	蝸牛	wōniú	Schnecke<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-59	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)								heliko										Echinodermata -						달팽이		ᄃᆞᆯ뱅이0s0:ᄃᆞᆯ벵이0s0/ᄃᆞᆯ봥이0s0/ᄃᆞᆯ펭이0/ᄃᆞᆯ방이s0					月乙板伊(鄕藥)>ᄃᆞᆯ팡이(訓蒙初 上 11)						蝸牛<かたつむり>	かたつむり																																																																																											
	蛞蝓<なめくじ>	なめくじ	slug		limace<f.>	蛞蝓	kuòyú	Nacktschnecke<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-61	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)					9	9		limako	1489	limaçon, escargot	snail	Schnecke	улитка	ślimak				Gastropoda ~ Heterobranchia/Euthyneura/Panpulmonata/Eupulmonata/Stylommatophora/Sigmurethra - Philomycidae	Meghimatium confusum, Incillaria confusa					민달팽이, 괄태충[括胎蟲]		집읏은ᄃᆞᆯ뱅이0s0:집으슨ᄃᆞᆯ벵이s0/집어신ᄃᆞᆯ뱅이0, 옷벗은ᄃᆞᆯ뱅이0s0/옷으슨ᄃᆞᆯ벵이s0											蛞蝓<なめくぢ>	なめくぢ																																																																																											
	蛭<ひる>	ひる	leech		sangsue<f.>	水蛭	shuǐzhì	Blutegel<m.>, Egel<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.03.02	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)						UV		hirudo	897	sangsue	leech	Blutegel	піявка	pijawka		hirūdō(hirūdinis)<f.>, sanguisūga(sanguisūgae)<f.>		Arhynchobdellida - Hirudinidae	Hirudo nipponica					거머리		거멀1s1/거머리0s0/거마리0s0/거말0					巨末伊(鄕藥)>거머리(訓蒙初 上 12)						蛭<ひる>	ひる																																	bena	^kole, ^bena%																																																									
	草鞋虫<わらじむし>	わらじむし	sow bug										15506(その他の動物)	1.5506.02.05	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類!	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)!								onisko										Isopoda - Porcellionidae	Porcellio scaber					쥐며느리		굼벗버렝이, 다마버렝이					쥐며느리(訓蒙初 上 11)>쥐며ᄂᆞ리(譯解 下 36)						草鞋蟲<わらぢむし>	わらぢむし																																																																																											
	草鞋虫<わらじむし>	わらじむし	wood louse										15506(その他の動物)	1.5506.02.05	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類!	1032自然と環境-生物-蟲・その他04その他の無脊椎動物(陸上)!								onisko										Isopoda - Porcellionidae	Porcellio scaber					쥐며느리		굼벗버렝이, 다마버렝이					쥐며느리(訓蒙初 上 11)>쥐며ᄂᆞ리(譯解 下 36)						草鞋蟲<わらぢむし>	わらぢむし																																																																																											
	船虫<ふなむし>	ふなむし	sea louse			海蝨	hǎishī						15506(その他の動物)	1.5506.02.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Isopoda-Ligiidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								ligio							caligidae			Isopoda - Ligiidae	Ligia exotica, Megaligia exotica					갯강구		(##)밥게, 밥주리/밥주월/ᄑᆞᆺ자리, 물자리/물잴:물젤, 밤부리/밤버리, 물새, 웅잴, 초록산테, 한디부리/한대부리		0663									船蟲<ふなむし>	ふなむし																																																																																											
	船虫<ふなむし>	ふなむし	sea slater			海蝨	hǎishī						15506(その他の動物)	1.5506.02.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Isopoda-Ligiidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								ligio							caligidae			Isopoda - Ligiidae	Ligia exotica, Megaligia exotica					갯강구		(##)밥게, 밥주리/밥주월/ᄑᆞᆺ자리, 물자리/물잴:물젤, 밤부리/밤버리, 물새, 웅잴, 초록산테, 한디부리/한대부리		0663									船蟲<ふなむし>	ふなむし																																																																																											
	微塵子<みじんこ>	みじんこ	water flea		daphnies	水蚤							15506(その他の動物)	1.5506.02.04	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Diplostraca-Daphniidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								akvopulo, dafnio										Diplostraca - Daphniidae	Daphnia carinata					물벼룩, *파래나 미역 따위에 붙어 사는 해충[害蟲]		물베록	390-02										微塵子<みぢんこ>	みぢんこ																																																																																											
	水蛸<みずだこ>, 蛸<たこ>	みずだこ, たこ	octopus		poulpe<m.>, pieuvre<f.>	大章魚, 章魚	dàzhāngyú, zhāngyú	Achtfüßler<m.>, Achtfüßling<m.>, Seepolyp<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-63	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								polpo										Octopoda - Octopodidae	Octopus dofleini					문어[文魚]		(##)물꾸럭0s1/무꾸럭0s0, 문게0s0/뭉게0s0, 문어0/문에0, 이실멩이s0	387-	0594									水蛸<みずだこ>, 蛸<たこ>	みずだこ, たこ																																																																																											
	手長蛸<てながだこ>	てながだこ	*small octopus										15506(その他の動物)	1.5506.04.06!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-62!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								polpo										Octopoda - Octopodidae	Octopus minor					낙지		낙지0	156-08										手長蛸<てながだこ>	てながだこ																																																																																											
	手長蛸<てながだこ>	てながだこ	*long-legged octopus										15506(その他の動物)	1.5506.04.06!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-62!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								polpo										Octopoda - Octopodidae	Octopus minor					낙지		낙지0	156-08										手長蛸<てながだこ>	てながだこ																																																																																											
	海星<ひとで>	ひとで	starfish		étoile<f.> de mer	海星	hǎixīng	Seestern<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.05.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Asteroidea!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								marstelo											Asteroidea					불가사리		가마귀방석0s0/가메기방석s0, 가마귀뭉게방석s0, 가마귀뭉게0s0/가마귀물꾸럭s0, 갈라짓뭉게0s0, 고넹이방석s0, 물방석0s0, 생이방석2											海星<ひとで>	ひとで																																																																																											
	石蟹<いしがに>	いしがに	Asian paddle crab		Charybdis japonica	日本蟳							15506(その他の動物)	1.5506.02.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								karibdo									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Portunidae	Charybdis japonica					민꽃게													石蟹<いしがに>	いしがに																																																																																											
	真蛸<まだこ>	まだこ	*common octopus		*pieuvre<f.> commune, *poulpe<m.> commun	真蛸, 普通章魚		*Gewöhnlicher Krake<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-62!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								polpo										Octopoda - Octopodidae	Octopus variabilis					왜문어[倭文魚]													眞蛸<まだこ>	まだこ																																																																																											
	毛蟹<けがに>	けがに	horsehair crab		Erimacrus isenbeckii	北海道毛蟹, 伊氏毛甲蟹							15506(その他の動物)	1.5506.02.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								harkrabo									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Cheiragonidae	Erimacrus isenbeckii					털게		터럭깅이0s0/터럭겡이0s0/터럭긍이0s0/털깅이0s0/털겡이s0	844-02										毛蟹<けがに>	けがに																																																																																											
	烏賊<いか>	いか	squid		calmar<m.>, encornet<m.>	魷魚	yóuyú	Kalmar<m.>, Tintenfisch<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-64	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								loligo, kalmaro								lolīgō(lolīginis)<f.>, saepia(saepiae)<f.>			Decapoda					오징어		(##)오징에		1019			오증어(四聲重 下 60) / 오즉어(物譜 水族)						烏賊<いか>	いか																																																																																											

552.111 蟹<かに> かに crab crabe<m.> 15506(その他の動物) 1.5506.02.02 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中) C krabo cancer(cancrī)<m.> Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca Decapoda - 게 (##)깅이0s0/겅이0s0/겡이0s0/경이/긍이0/기3s1 0180 074 蟹<かに> かに 518 kuka ~gul ^wage

	くらげ{海月}	くらげ	jellyfish										15506(その他の動物)	1.5506.06.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-74	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								meduzo								medūsa(medūsae)<f.>								해파리		물룻, 물쒜기, 물어음/울우슬/울이슬/울이시랭이/물이실/물이실멩이/미우설					ᄒᆡᄑᆞ리(物譜 水族)/ᄒᆡ파리(物名 2:5)						くらげ{海月}	くらげ																																																																																											
	寄居虫<やどかり>	やどかり	hermit crab										15506(その他の動物)	1.5506.02.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-67	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								paguro									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - 						소라게, 집게, 건달게		게드레기0s0/개들레기0s0:개들래기s0/거드락지0/거드레기1:거드래기s0/거들레기0s0/게들레기0/기드레기0s0:기드래기s0, 깅이보말0, 놈의집살이0/놈의집사는거s0, 거짓말보말s0, 게들락보말s0											寄居蟲<やどかり>	やどかり																																																																																											
	がざみ{蝤蛑}, 渡<わた>り蟹<がに>	がざみ, わたりがに	gazami crab			三疣梭子蟹		Gazami-Krabbe<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.02.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								?									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Portunidae	Portunus trituberculatus					꽃게		ᄂᆞᆯ킹이0s0/ᄂᆞᆯ켕이0s0:ᄂᆞᆯ캥이s0/ᄂᆞᆯ케s0:ᄂᆞᆯ캐s0					곳게(譯解 下 38)						がざみ{蝤蛑}, 渡<わた>り蟹<がに>	がざみ, わたりがに																																																																																											
	がざみ{蝤蛑}, 渡<わた>り蟹<がに>	がざみ, わたりがに	Japanese blue crab			三疣梭子蟹		Gazami-Krabbe<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.02.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								?									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Portunidae	Portunus trituberculatus					꽃게		ᄂᆞᆯ킹이0s0/ᄂᆞᆯ켕이0s0:ᄂᆞᆯ캥이s0/ᄂᆞᆯ케s0:ᄂᆞᆯ캐s0					곳게(譯解 下 38)						がざみ{蝤蛑}, 渡<わた>り蟹<がに>	がざみ, わたりがに																																																																																											
	海胆<うに>	うに	sea urchin		oursin<m.>	海膽	hǎidǎn	Seeigel<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.05.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-73	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								eĥino, mara erinaco								echini marini?								성게		구살	090-07										海膽<うに>	うに																																																																																											
	海胆<うに>	うに	sea chestnut		oursin<m.>	海膽	hǎidǎn	Seeigel<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.05.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-73	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								eĥino, mara erinaco								echini marini?								성게		구살	090-07										海膽<うに>	うに																																																																																											
	海胆<うに>	うに	echinoid		oursin<m.>	海膽	hǎidǎn	Seeigel<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.05.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-73	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								eĥino, mara erinaco								echini marini?								성게		구살	090-07										海膽<うに>	うに																																																																																											
	海老<えび>	えび	prawn		crevette<f.>	蝦	xiā						15506(その他の動物)	1.5506.02.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-68	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								salikoko																새우		(##)새위/사위/새우/사우/새비		0804			사ᄫᅵ(訓解 解例 25)>사이(楞嚴 7:89)>새요(飜朴 上 70)>새오(倭語 下 26)						海老<えび>	えび		2.09.1	390																																																																																								
	海老<えび>	えび	shrimp		crevette<f.>	蝦	xiā						15506(その他の動物)	1.5506.02.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-68	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								salikoko																새우		(##)새위/사위/새우/사우/새비		0804			사ᄫᅵ(訓解 解例 25)>사이(楞嚴 7:89)>새요(飜朴 上 70)>새오(倭語 下 26)						海老<えび>	えび		2.09.1	390																																																																																								

552.113 オマール海老<えび>, ロブスター, 伊勢海老<いせえび> いせえび, オマールえび, ロブスター lobster homard<m.>, langouste<f.> 海螯蝦 hǎiáoxiā 15506(その他の動物) 1.5506.02.07 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-70, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-70! 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中), 1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)! UV langusto, omaro, palinuro 1809 homard lobster Hummer морской ракъ homar astacus(astacī)<m.> Nephropidae, Panulirus japonicus 닭새우, 바닷가재 바당깅이0 414-19 オマール海老<えび>, ロブスター, 伊勢海老<いせえび> いせえび, オマールえび, ロブスター kindam

	甲烏賊<こういか>	こういか	cuttlefish		seiche<f.>, sépia<f.>	烏賊	wūzéi	Sepia<f.>, Tintenfisch<m.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.07!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-64!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)						UV		sepio	2375	seiche (poisson)	cuttle-fish	Tintenwurm	каракатица	pław morski, sepa		sēpia(sēpiae)<f.>		Sepiida - 						갑[甲]오징어, 참오징어		(##)멩마구리:맹마구리/민마구리&믿마구리, 맹마구리가개비, 멩꽁이:맹꽁이, 멩마구리오징어/메마구리오징어/믿마구리오징어, 믿바구리, 믿바구리오징어		0551									甲烏賊<かふいか>	かふいか																																																																																											
	珊瑚<さんご>	さんご	coral										15506(その他の動物)	1.5506.06.06	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								koralo								corallium(coralliī)<n.>, curalium								산호[珊瑚]		산호$											珊瑚<さんご>	さんご																																																																																											
	磯巾着<いそぎんちゃく>	いそぎんちゃく	sea anemone		anémone<f.> de mer	海葵	hǎikuí	Seeanemone<f.>, Seerose<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.06.05	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								maranemono, aktinio										Actiniaria - 	Actiniaria					말미잘		ᄆᆞᆯ문주리0s0/ᄆᆞᆯ미주리0s0/ᄆᆞᆯ미줄0s0/ᄆᆞᆯ민주리0s0/ᄆᆞᆯ몬조리0s0/ᄆᆞᆯ몬주리s0/ᄆᆞᆯ믈ᄌᆞ름s0											磯巾着<いそぎんちゃく>	いそぎんちゃく																																																																																											
	ざりがに	ざりがに	crayfish										15506(その他の動物)	1.5506.02.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-70!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)								astako, kankro									Animalia - Arthropoda	Decapoda - Cambaridae	Cambaroides similis					가재		가제0, 가제새위0, 뿔새위0	024-15										ざりがに	ざりがに																																																																																											
	黒珊瑚<くろさんご>, 珊瑚<さんご>	くろさんご, さんご	black coral										15506(その他の動物)	1.5506.06.06!	063自然-自然-動物-蟲類c昆蟲以外の蟲類!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								nigra koralo																흑산호[黒珊瑚], 산호[珊瑚]		무낭0/무우낭0/무누낭0/무의낭0/무히낭0	379-										黒珊瑚<くろさんご>, 珊瑚<さんご>	くろさんご, さんご																																																																																											
	中国藻屑蟹<ちゅうごくもくずがに>	ちゅうごくもくずがに	Chinese mitten crab		crabe<m.> chinois, crabe<m.> poilu de Shanghai	中華絨螯蟹		Chinesische Wollhandkrabbe<ㄹ.>					15506(その他の動物)	1.5506.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								ĉina lankrura krabo, ĉina lanpinĉila krabo									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Varunidae	Eriocheir sinensis					참게		ᄎᆞᆷ깅이0s0/ᄎᆞᆷ겡이0s0/ᄎᆞᆷ긍이0s0, 곤ᄊᆞᆯ겡이s0	825-05										中國藻屑蟹<ちゅうごくもくづがに>	ちゅうごくもくづがに																																																																																											
	中国藻屑蟹<ちゅうごくもくずがに>	ちゅうごくもくずがに	Shanghai hairy crab		crabe<m.> chinois, crabe<m.> poilu de Shanghai	中華絨螯蟹		Chinesische Wollhandkrabbe<ㄹ.>					15506(その他の動物)	1.5506.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								ĉina lankrura krabo, ĉina lanpinĉila krabo									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Varunidae	Eriocheir sinensis					참게		ᄎᆞᆷ깅이0s0/ᄎᆞᆷ겡이0s0/ᄎᆞᆷ긍이0s0, 곤ᄊᆞᆯ겡이s0	825-05										中國藻屑蟹<ちゅうごくもくづがに>	ちゅうごくもくづがに																																																																																											
	富士壺<ふじつぼ>	ふじつぼ	acorn barnacle					Meereseichel<f.>, Eichel<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.02.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Sessilia!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								marglano, balano							pąkla			Sessilia - 						따개비													富士壺<ふじつぼ>	ふじつぼ																																																																																											
	*食<た>べられない海鼠<なまこ>	たべられないなまこ	*inedible sea cucumber										15506(その他の動物)	1.5506.05.04!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-72!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								*ne manĝebla markukumo																*먹을 수 없는 해삼		난미0s0											*食<た>べられない海鼠<なまこ>	たべられないなまこ																																																																																											
	手蔓藻蔓<てづるもづる>	てづるもづる	basket stars										15506(その他の動物)	1.5506.05.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Phrynophiurida-Gorgonocephalidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								?										Phrynophiurida - Gorgonocephalidae	Gorgonocephalus caryi					수세미불가사리, 삼천[三千]발이		ᄃᆞᆨ발0s0, 만발0s0, 삼천발0s0/삼천발이s0											手蔓藻蔓<てづるもづる>	てづるもづる																																																																																											
	毛房磯蟹<けふさいそがに>	けふさいそがに	Hemigrapsus penicillatus		Hemigrapsus penicillatus	絨螯近方蟹							15506(その他の動物)	1.5506.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!																	Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Varunidae	Hemigrapsus penicillatus					털다리물맞이게, 풀게		둠북깅이0s0/둠북겡이0s0/둠북긍이0s0	271-01										毛房磯蟹<けふさいそがに>	けふさいそがに																																																																																											
	亀<かめ>の手<て>	かめのて	Japanese goose barnacle										15506(その他の動物)	1.5506.02.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Scalpelliformes-Pollicipedidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!																		Scalpelliformes - Pollicipedidae	Mitella mitella, Capitulum mitella					거북손		베체기1, 대수왈0/대오살0/대우살0	442-05										龜<かめ>の手<て>	かめのて																																																																																											
	亀<かめ>の手<て>	かめのて	kamenote										15506(その他の動物)	1.5506.02.06	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-Scalpelliformes-Pollicipedidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!																		Scalpelliformes - Pollicipedidae	Mitella mitella, Capitulum mitella					거북손		베체기1, 대수왈0/대오살0/대우살0	442-05										龜<かめ>の手<て>	かめのて																																																																																											
	二星石蟹<ふたほしいしがに>	ふたほしいしがに	two-spot swimming crab										15506(その他の動物)	1.5506.02.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-その他の海産動物-65!	1032自然と環境-生物-蟲・その他05その他の無脊椎動物(水中)!								?									Animalia - Arthropoda - Crustacea>Malacostraca	Decapoda - Portunidae	Charybdis bimaculata					두점[點]박이민꽃게		심방깅이0s0/심방겡이0s0/심방긍이0s0, 도롱깅이0s0											二星石蟹<ふたほしいしがに>	ふたほしいしがに																																																																																											
	石貝<いしがい>	いしがい	freshwater mussel										15506(その他の動物)	1.5506.04.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Unionoida-Unionidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類!																		Bivalvia(Palaeoheterodonta) | Unionoida -- Unionidae	Unio douglasiae					말씹조개, 마합[馬蛤], 말조개		ᄆᆞᆯ콥조개0/ᄆᆞᆯ쿱조개0	407-05										石貝<いしがひ>	いしがひ																																																																																											
	貽貝<いがい>	いがい	mussel										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.15	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Mytiloida-Mytilidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								mitulo										Bivalvia(Heterodonta) | Mytiloida - Mytilidae	Mytilus coruscus					홍합[紅蛤]		합ᄌᆞ0/합저0/홍압0/홍합0	875-03										貽貝<いがひ>	いがひ																																																																																											
	板屋貝<いたやがい>	いたやがい	scallop			白碟海扇蛤							15506(その他の動物)	1.5506.04.02.12!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Ostreoida/Pectinoida-Pectinidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								pekteno										Bivalvia | Ostreoida/Pectinoida - Pectinidae, Ostreoida - Pectinidae	Pecten albicans					국자가리비		창조개s0											板屋貝<いたやがひ>	いたやがひ																																																																																											
	鮑<あわび>	あわび	abalone		ormeau<m.>	鮑魚	bàoyú	Abalone<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-56	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								halioto, marorelo, orelo-obuso										Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Haliotidae	Haliotis gi­gantea					전복[全鰒]		(##)점복:전복/ᄌᆞᆷ복/ᄌᆞᆷ북, 셍복:생복/생북		1137									鮑<あはび>	あはび																																																																																											
	鮑<あわび>	あわび	earshell		ormeau<m.>	鮑魚	bàoyú	Abalone<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-56	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								halioto, marorelo, orelo-obuso										Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Haliotidae	Haliotis gi­gantea					전복[全鰒]		(##)점복:전복/ᄌᆞᆷ복/ᄌᆞᆷ북, 셍복:생복/생북		1137									鮑<あはび>	あはび																																																																																											
	鮑<あわび>	あわび	ormer		ormeau<m.>	鮑魚	bàoyú	Abalone<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-56	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								halioto, marorelo, orelo-obuso										Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Haliotidae	Haliotis gi­gantea					전복[全鰒]		(##)점복:전복/ᄌᆞᆷ복/ᄌᆞᆷ북, 셍복:생복/생북		1137									鮑<あはび>	あはび																																																																																											
	浅蜊<あさり>	あさり	short-necked clam										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-51	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								tapo										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Ruditapes philippinarum					바지락조개		꿩조개0, 베조개0	142-29, 441-										淺蜊<あさり>	あさり																																																																																											
	浅蜊<あさり>	あさり	baby-necked clam										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-51	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								tapo										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Ruditapes philippinarum					바지락조개		꿩조개0, 베조개0	142-29, 441-										淺蜊<あさり>	あさり																																																																																											
	浅蜊<あさり>	あさり	littleneck clam										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.03	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-51	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ								tapo										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Ruditapes philippinarum					바지락조개		꿩조개0, 베조개0	142-29, 441-										淺蜊<あさり>	あさり																																																																																											
	*若<わか>い鮑<あわび>	わかいあわび	young abalone										15506(その他の動物)	1.5506.04.03.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-56!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-あ!								*juna halioto										Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Haliotidae	Haliotis gi­gantea					*어린 전복[全鰒]		갯바르0	040-12										*若<わか>い鮑<あはび>	わかいあはび																																																																																											
	牡蠣<かき>	かき	oyster		huître<f.>	牡蠣	mǔlì	Auster<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.02.13	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Ostreoida-Ostreidae-53	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-か						UV		ostro	1836	huître	oyster	Auster	устрица	ostryga				Bivalvia | Ostreoida - Ostreidae	Crassostrea gigas					굴, 굴조개		돌굴0s0, 굴2s4/꿀2s1, 적s4											牡蠣<かき>	かき																																																																																											
	鏡貝<かがみがい>	かがみがい	ear-shell?			日本鏡蚧, 鏡蛤	Rìběn jìngjiè, jìnggé				小學館等「小さな鮑」		15506(その他の動物)	1.5506.04.02.07!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-50!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-か!								*Dosinia japonica, *Phacosoma japonicum										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Dosinia japonica, Phacosoma japonicum					떡조개, 오분자기		(##)오분재기0s0:오분제기s0/오분자구0/오분자귀0s0/오분작0s0/오분자기s0, 고망바르0, 떡조갱이0s0, 바르1s0/바릇s1, 조개1s2, 고망조개0		1017									鏡貝<かがみがひ>	かがみがひ																																																																																											
	蜆<しじみ>	しじみ	shijimi mussel										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-52	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-さ								korbikulo										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Corbicula, Cyclina sinensis					재첩, 가막조개		말굽조개s0											蜆<しじみ>	しじみ																																																																																											
	蜆<しじみ>	しじみ	Venus clam										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.05	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-52	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-さ								korbikulo										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Corbicula, Cyclina sinensis					재첩, 가막조개		말굽조개s0											蜆<しじみ>	しじみ																																																																																											
	巻貝<まきがい>, 栄螺<さざえ>	さざえ, まきがい	conch		conque<f.>, turbo	海螺	hǎiluó, róngluó	Meeresschnecke<f.>, Tritonshorn, Tritonshörner					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.01, 1.5506.04.03.02	062自然-自然-動物-魚介b貝, 062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-55	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-さ, 1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-貝類								helikforma konkulo, konko										Gastropoda ~, Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Turbinidae	Turbo cornutus					고둥, 소라, 소라고둥		(##)구젱기0/구젱이0/구제기:구재기, (##)보말/보ᄆᆞᆯ, 고동, 나팔고동s0, 두드럭고동s0	092-02, 450-03	0124, 0709	063		고동(漢淸 14:46), 쇼라(譯解 下 38)						卷貝<まきがひ>, 榮螺<さざえ>	さざえ, まきがひ		2.09.1, 2.09.1.22438	390, 398																																																																																								
	栄螺<さざえ>	さざえ	turban shell		conque<f.>, turbo		róngluó	Tritonshorn, Tritonshörner					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.02	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-55	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-さ								konko										Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Turbinidae	Turbo cornutus					소라, 소라고둥		(##)구젱기0/구젱이0/구제기:구재기, 고동, 나팔고동s0, 두드럭고동s0	092-02	0124	063		쇼라(譯解 下 38)						榮螺<さざえ>	さざえ		2.09.1.22438	398																																																																																								
	酢貝<すがい>	すがい	Lunella coreensis			朝鮮珠螺							15506(その他の動物)	1.5506.04.03.02!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-55!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-さ!																		Gastropoda ~ Vetigastropoda(Clade) - Turbinidae	Lunella coreensis, Lunella coronata coreensis, Lunella coronata					눈알고둥		문다드리0s0/문다닥지0s0/문다대기s0/문다스래기s0/문다조리s0/문닥지s0/문데기0:문대기s0/문더깨s0, 남자보말0, 돌보말0s0/돌보ᄆᆞᆯs0/돌포말0, 쒜보말0, 씬데기, 군보말s0	384-04										酢貝<すがひ>	すがひ																																																																																											
	田螺<たにし>	たにし	river snail			田螺		Sumpfdeckelschnecken					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-58	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-た								*marĉa heliko, *rizkampa heliko										Gastropoda ~ Caenogastropoda/Architaenioglossa - Viviparidae						우렁이							우롱이(東醫 湯液 2:12)>우렁(物譜 介蟲)						田螺<たにし>	たにし																																																																																											
	砑螺貝<つめたがい>	つめたがい	bladder moon snail			扁玉螺		Blasen-Mondschnecke<f.>, Blasen-Nabelschnecke<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.10	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Gastropoda-Littorinimorpha!!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-た!																		Gastropoda ~ Caenogastropoda/Hypsogastropoda/Littorinimorpha(Clade) - Naticidae	Neverita didyma, Glossaulax didyma didyma					큰구슬우렁이, 골뱅이		오강쉬0	673-12										砑螺貝<つめたがひ>	つめたがひ																																																																																											
	蛤<はまぐり>	はまぐり	clam										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.07	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Heterodonta-Veneroida-Veneridae-50	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-は								meretriko										Bivalvia(Heterodonta) | Veneroida - Veneridae	Meretrix lusoria					대합[大蛤]		귀막조개s0											蛤<はまぐり>	はまぐり																																																																																											
	帆立貝<ほたてがい>	ほたてがい	Yesso scallop										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.12	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Ostreoida/Pectinoida-Pectinidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-は								jakoba pekteno										Bivalvia | Ostreoida/Pectinoida - Pectinidae	Patinopecten yessoensis, Mizuhopecten yessoensis					가리비		밥조개0											帆立貝<ほたてがひ>	ほたてがひ																																																																																											
	帆立貝<ほたてがい>	ほたてがい	Giant Ezo scallop										15506(その他の動物)	1.5506.04.02.12	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Ostreoida/Pectinoida-Pectinidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-は								jakoba pekteno										Bivalvia | Ostreoida/Pectinoida - Pectinidae	Patinopecten yessoensis, Mizuhopecten yessoensis					가리비		밥조개0											帆立貝<ほたてがひ>	ほたてがひ																																																																																											
	灰貝<はいがい>	はいがい	ark shell										15506(その他の動物)	1.5506.04.03!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Bivalvia-Arcoida-Arcidae!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-は!																		Bivalvia(Pteriomorphia) | Arcoida - Arcidae	Tegillarca granosa, Anadara granosa					꼬막		고막조개0											灰貝<はひがひ>	はひがひ																																																																																											
	嫁<よめ>が笠<かさ>	よめがかさ	Cellana toreuma			花笠螺							15506(その他の動物)	1.5506.04.03.11!	062自然-自然-動物-魚介c魚類のいろいろ-貝類など-Gastropoda-Patellogastropoda!!	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-や!																		Gastropoda ~ Patellogastropoda(Clade) - Nacellidae	Cellana toreuma					애기삿갓조개		ᄎᆞᆷ베말0/ᄎᆞᆷ비말0, 젱베리0	825-19										嫁<よめ>が笠<かさ>	よめがかさ																																																																																											

90 90 貝<かい> かい shellfish 90 coquillage<m.> 貝 bèi Muschel<f.> B 1.566 15506(その他の動物) 1.5506.04.02.01 062自然-自然-動物-魚介b貝 1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-貝類 konkulo conchȳlium(conchȳliī) 조개 조개/조겡이 죠개(楞嚴 7:83) / 조개(月釋 2:51) 貝<かひ> かひ 2.09.1.22437 398 19 305 貝<かい> かい shell-fish 6 selpis

	巻貝<まきがい>	まきがい	spiral shell		conque<f.>	海螺	hǎiluó	Meeresschnecke<f.>					15506(その他の動物)	1.5506.04.03.01	062自然-自然-動物-魚介b貝	1032自然と環境-生物-蟲・その他06貝類-貝類								helikforma konkulo										Gastropoda ~						고둥		(##)보말/보ᄆᆞᆯ	450-03	0709			고동(漢淸 14:46)						卷貝<まきがひ>	まきがひ		2.09.1	390																																																																																								
	黄身<きみ>	きみ	yolk		jaune<m.> (d'œuf)	蛋黃	dànhuáng	Dotter<m.><n.>, Eigelb<n.>					15608(卵)	1.5608.03.01	068自然-自然-動物-卵	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]01卵																vitellus(vitellī)<m.>								노른자위		붉은알0	466-22										黄身<きみ>	きみ																																																																																											
	蹴爪<けづめ>	けづめ	fetlock		éperon<m.>			Köte<f.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.14.01	065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]03蹄								krurungo, ergoto																며느리발톱		메누리발콥0/메누리발톱0	358-14										蹴爪<けづめ>	けづめ																																																																																											

1666 1644 蹄<ひづめ> ひづめ hoof 1644 sabot<m.> D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.14.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]03蹄 8 8 hufo 921 sabot, corne hoof Huf копыто kopyto ungula(ungulae)<f.> 발굽 발굽, 발통0s0 蹄<ひづめ> ひづめ 19 304.99

	蹴爪<けづめ>	けづめ	spur		éperon<m.>	距	jù						15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.14.01	065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]03蹄								krurungo, ergoto																며느리발톱		메누리발콥0/메누리발톱0	358-14										蹴爪<けづめ>	けづめ																																																																																											

68 68 角<つの> つの horn 68 corne<f.> 角 jiǎo Horn<n.> B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.15.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]04角 6 6 C korno 1286 corne horn Horn рогъ róg cornū(cornūs)<n.> 뿔 뿔 ᄲᅳᆯ(釋譜 13:23)>ᄲᅮᆯ(譯語補 16) 角<つの> つの 19 312 つの[角] つの horn 3 hon _ble ~yole 95 tuno tepare x kea 38 143 (S) horn or antler horn or antler 100 (NEW) horn 34 68 41. horn 41. HA Tobelo: guguli 548 536 牙<きば> きば tusk 536 croc, défense 牙 yá Fangzahn<m.>, Hauzahn<m.> C 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.11.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]05牙 4 4 A dento, ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 엄니 牙<きば> きば 19 304.99 tit _siki ^gre 548 536 牙<きば> きば fang 536 croc, défense 牙 yá Fangzahn<m.>, Hauzahn<m.> C 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.11.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]05牙 4 4 A dento, ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<m.> 엄니 牙<きば> きば 19 304.99 tit _siki ^gre 1665 1643 象牙<ぞうげ> ぞうげ ivory 1643 ivoire D 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.11.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]05牙 eburo ebur(eburis)<n.> 상아[象牙] 象牙<ざうげ> ざうげ 19 304.99 tit (bilong elepan) 1662 1640 鬣<たてがみ> たてがみ mane 1640 crinière<f.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.21.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]09鬣 F09動物-部分・行爲-a部分-鬣 kolharoj iuba(iubae)<f.> 갈기, 갈기털 갈기 鬣<たてがみ> たてがみ 2.09.3 416 19 304.99 65 65 羽毛<うもう> うもう feather 65 plume<f.> 羽毛 yǔmáo Feder<f.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.26.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽 4 4 B plumo 2032 plume pen Feder перо pióro penna(pennae)<f.>, plūma(plūmae)<f.> 깃, 새털 짓1j0 791- 09-483 45 羽毛<うもう> うもう 2.09.3.22637 424 19 301.99 6 gras _ike 16 fane | 羽 ○pine 190 (E) feather feather 046 feather (larger feathers rather than down) 026 feather 133 p) feather 36 70 65 65 羽毛<うもう> うもう plume 65 plume<f.> 羽毛 yǔmáo Feder<f.> B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.26.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽 4 4 B plumo 2032 plume pen Feder перо pióro penna(pennae)<f.>, plūma(plūmae)<f.> 깃, 새털 짓1j0 791- 09-483 45 羽毛<うもう> うもう 2.09.3.22637 424 19 301.99 6 gras _ike 16 fane | 羽 ○pine 190 (E) feather feather 046 feather (larger feathers rather than down) 026 feather 133 p) feather 36 70 64 64 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね wing 64 aile<f.> 翅膀 chìbǎng Flügel<m.> B 1.573 15603(手足・指), 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5603.25.01 065自然-自然-動物-脚・尾 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽 3 flugilo, alo āla(ālae)<f.> 날개 (##)ᄂᆞᆯ개1s1:ᄂᆞᆯ게0, ᄂᆞᆯ가기1s1/ᄂᆞᆯ개기2s1 0339 ᄂᆞᆶ개(月釋 1:14) 翼<つばさ>, 羽<はね> つばさ, はね 2.09.3.22636 424 19 316 翼<つばさ> つばさ wing 8 win[g](bilong pisin) ~kui 48 pane muho #p-m ori heme, (b) ori tolo #鳥 羽 17 255 (E) wing wing 192 wing 139 p) wing 84 83. wing

	鶏冠<とさか>	とさか	crest		crête<f.>	鷄冠	jīguān	Kamm<m.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.16.01	065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]11鷄冠								kresto								crista(cristae)<f.>								볏, 계관[鷄冠]		고달, ᄃᆞᆨ고달, ᄃᆞᆨ베슬											鷄冠<とさか>	とさか		2.09.3.22628	422																																																																																								
	鶏冠<とさか>	とさか	comb		crête<f.>	鷄冠	jīguān	Kamm<m.>					15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.16.01	065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]11鷄冠								kresto								crista(cristae)<f.>								볏, 계관[鷄冠]		고달, ᄃᆞᆨ고달, ᄃᆞᆨ베슬											鷄冠<とさか>	とさか		2.09.3.22628	422																																																																																								

67, 67.1 67 嘴<くちばし> くちばし beak 67 bec<m.> 鳥嘴 niǎozuǐ Schnabel, Schnabel<m.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.30.04 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]12嘴 6 6 C beko 209 bec beak Schnabel клювъ dziób beccus(beccī)<m.> 부리, 주둥이 (##)부리, 입주뎅이/입주둥이, 주둥머리, 주둥아리/주둥이 0723 부리(月釋 18:73) / 부으리(杜詩初 17:6) / 부우리(南明 下 56) 嘴<くちばし> くちばし 2.09.3, 2.09.3.22629 416, 422 19 315 嘴<くちばし> くちばし bec kutibasi 6 nus ^guma 67, 67.1 67 嘴<くちばし> くちばし bill 67 bec<m.> 鳥嘴 niǎozuǐ Schnabel, Schnabel<m.> B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.30.04 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]12嘴 6 6 C beko 209 bec beak Schnabel клювъ dziób beccus(beccī)<m.> 부리, 주둥이 (##)부리, 입주뎅이/입주둥이, 주둥머리, 주둥아리/주둥이 0723 부리(月釋 18:73) / 부으리(杜詩初 17:6) / 부우리(南明 下 56) 嘴<くちばし> くちばし 2.09.3, 2.09.3.22629 416, 422 19 315 嘴<くちばし> くちばし bec kutibasi 6 nus ^guma 1653 1631 鰭<ひれ> ひれ fin 1631 nageoire<f.> D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.27.01 065自然-自然-動物-脚・尾 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]16鰭 7 naĝilo pinna(pinnae)<f.> 지느러미 ᄂᆞᆯ개기1s2:ᄂᆞᆯ게기0/ᄂᆞᆯ가기2s2, ᄂᆞᆯ개2s2:ᄂᆞᆯ게0s2 지ᄂᆞᄅᆞᆷ이(物名 2:1) 09-405 38 鰭<ひれ> ひれ 2.09.1 386 19 317.01 鰭<ひれ> ひれ fin 1655 1633 鰓<えら> えら gills 1633 branchics D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.13.01 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]17鰓 UV branko 253 branchies, ouïes gill, fish-ear Kieme жабра dychawka branchia(branchiae)<f.> 아가미 구셍이, 아구셍이/아우셍이/어우셍이, 아귀 090-18 아감이(譯解 下 38) 09-406 38 鰓<えら> えら 2.09.1 386 19 317.99 1658 1636 鱗<うろこ> うろこ scale 1636 écaille<f.> D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.07.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]18鱗 UV skvamo 2449 écaille (de poisson) scale (fish etc.) Schuppe чешуя łuska squāma(squāmae)<f.> 비늘 비늘1s1/비눌s1 鱗<うろこ> うろこ 19 317.02 鱗<うろこ> うろこ scales skel ^gari ^krpne 130 128.1 殻<から> から cover 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.19.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]21殼 8 8 C ŝelo 2362 écorce, coque shell Schale, Rinde скорлупа, кора skorupa cortex(corticis)<m.>, crūsta(crūstae)<f.> 껍질, 껍데기 (##)겁질/껍질/껍줄, 거죽0s1/꺼죽/걱적0s0/걱죽0s1/겁죽s0/꺽죽0/꺽적/껍죽0/가죽s2/갑죽s0/거풀s0/꺼풀/거피s0, 겁데기/껍데기/껍더기/껍덕 0065 겁질(三綱 忠 14) 殼<から> から 2.01.3.20316 112 18 292 殻<から> から ? bun? ~yopla? 90.1 90 貝殼<かいがら> かいがら shell coquille<f.> 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.19.01 062自然-自然-動物-魚介b貝 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]22貝殼 C konko 1244 coquille, coquillage shell Muschel раковина muszla 조개 껍질, 조개 껍데기, 패각[貝殻] 貝殼<かひがら> かひがら

	(蟹の)はさみ{螯}	はさみ	claw of a crab										15606(骨・歯・爪・角・甲)	1.5606.14.02	065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし!	1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]								pinĉilo																집게발		아강발2	569-08										(蟹の)はさみ{螯}	はさみ																																																																																											

1580 1558 植物<しょくぶつ> しょくぶつ plant 1558 plante 植物 zhíwù Pflanze<f.> D 1.551 15400(植物), 15300(生物) 1.5400.01.01, 1.5300.07.02 050自然-自然-植物-植物 1034自然と環境-生物-植物01植物 4 kreskaĵo, planto, vegetalo 1325 plante plant Pflanze растеніе roślina herba(herbae)<f.>, planta(plantae)<f.> 식물[植物] 植物<しょくぶつ> しょくぶつ 18 290.99

	双子葉植物<そうしようしょくぶつ>	そうしようしょくぶつ	dicotyledon										15400(植物)	1.5400.01.02	050自然-自然-植物-植物!	1034自然と環境-生物-植物02植物[リスト]								dukotiledonuloj																쌍떡잎식물													雙子葉植物<さうしえふしょくぶつ>	さうしえふしょくぶつ																																																																																											
	双子葉植物<そうしようしょくぶつ>	そうしようしょくぶつ	dicotyledonous plant										15400(植物)	1.5400.01.02	050自然-自然-植物-植物!	1034自然と環境-生物-植物02植物[リスト]								dukotiledonuloj																쌍떡잎식물													雙子葉植物<さうしえふしょくぶつ>	さうしえふしょくぶつ																																																																																											
	紫陽花<あじさい>	あじさい	*bigleaf hydrangea										15401(木本)	1.5401.04.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-72	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								hortensio, *grandfolia hidrangeo										Cornales - Hydrangeaceae	Hydrangea macrophylla for. otaksa					수국[水菊]		사발꼿0											紫陽花<あぢさゐ>	あぢさゐ																																																																																											
	葦<よし>, 葦<あし>	よし, あし	reed		roseau<m.>	蘆葦	lúwěi	Schilf<n.>, Schilfrohr<n.>, Ried<n.>					15402(草本)	1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)						UV		kano, fragmito	1061	roseau, canne	cane	Rohr	трость	trzcina			Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Arundinoideae - Arundineae	Phragmites australis, Phragmites communis					갈대		ᄀᆞ대1s0/ᄁᆞᆯ대0s0/갈대s0	119-16		083		ᄀᆞᆳ대(救急簡 1:60)						葦<よし>, 葦<あし>	よし, あし																																																																																											
	とろろ葵<あおい>, 黄蜀葵<おうしょくき>	とろろあおい, おうしょくき	aibika		aibika	黃蜀葵	huángshǔkuí	Maniok-Bisameibisch					15402(草本)	1.5402.07.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								aibiko										Malvales - Malvaceae	Abelmoschus manihot					닥풀, 황촉규[黃蜀癸]													とろろ葵<あふひ>, 黄蜀葵<わうしょくき>	とろろあふひ, わうしょくき																																	aibika	_waun		^iwai																																																							
	とろろ葵<あおい>, 黄蜀葵<おうしょくき>	とろろあおい, おうしょくき	sunset muskmallow		aibika	黃蜀葵	huángshǔkuí	Maniok-Bisameibisch					15402(草本)	1.5402.07.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								aibiko										Malvales - Malvaceae	Abelmoschus manihot					닥풀, 황촉규[黃蜀癸]													とろろ葵<あふひ>, 黄蜀葵<わうしょくき>	とろろあふひ, わうしょくき																																	aibika	_waun		^iwai																																																							
	とろろ葵<あおい>, 黄蜀葵<おうしょくき>	とろろあおい, おうしょくき	sunset hibiscus		aibika	黃蜀葵	huángshǔkuí	Maniok-Bisameibisch					15402(草本)	1.5402.07.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								aibiko										Malvales - Malvaceae	Abelmoschus manihot					닥풀, 황촉규[黃蜀癸]													とろろ葵<あふひ>, 黄蜀葵<わうしょくき>	とろろあふひ, わうしょくき																																	aibika	_waun		^iwai																																																							
	とろろ葵<あおい>, 黄蜀葵<おうしょくき>	とろろあおい, おうしょくき	hibiscus manihot		aibika	黃蜀葵	huángshǔkuí	Maniok-Bisameibisch					15402(草本)	1.5402.07.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								aibiko										Malvales - Malvaceae	Abelmoschus manihot					닥풀, 황촉규[黃蜀癸]													とろろ葵<あふひ>, 黄蜀葵<わうしょくき>	とろろあふひ, わうしょくき																																	aibika	_waun		^iwai																																																							
	杏<あんず>	あんず	apricot										15401(木本)	1.5401.05.05	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-08	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)								abrikoto	8	abricot	apricot	Aprikose	абрикосъ	morela																							杏<あんず>	あんず																																																																																											
	小豆梨<あずきなし>	あずきなし	Korean Whitebeam			赤楊葉梨, 水榆花楸							15401(木本)	1.5401.05.08!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)																	Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Maloideae	Aria alnifolia, Sorbus alnifolia					팥배나무		목세낭0	374-15										小豆梨<あづきなし>	あづきなし																																																																																											
	薊<あざみ>	あざみ	thistle		chardon<m.>	薊	jì	Distel<f.>					15402(草本)	1.5402.13.01.30	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)						UV		kardo	1098	chardon	thistle	Distel	чертополохъ	oset			Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Carduoideae	Cirsium					엉겅퀴													薊<あざみ>	あざみ																																																																																											
	蟻<あり>の巣玉<すだま>	ありのすだま	ant-house plant										15402(草本)	1.5402.11.03!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!																		Gentianales - Rubiaceae	Myrmecodia					*개미 식물[植物]													蟻<あり>の巣玉<すだま>	ありのすだま																																		^daula								daura																																																	
	西洋油菜<せいようあぶらな>	せいようあぶらな	rape										15402(草本)	1.5402.04.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!								napo									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica campestris subsp. napus var. nippo-oleifera					유채[油菜]꽃		유채s0, 지름ᄂᆞᄆᆞᆯ, 유채꼿$											西洋油菜<せいやうあぶらな>	せいやうあぶらな																																																																																											
	西洋油菜<せいようあぶらな>	せいようあぶらな	cole										15402(草本)	1.5402.04.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!								napo									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica campestris subsp. napus var. nippo-oleifera					유채[油菜]꽃		유채s0, 지름ᄂᆞᄆᆞᆯ, 유채꼿$											西洋油菜<せいやうあぶらな>	せいやうあぶらな																																																																																											
	唐野薊<からのあざみ>	からのあざみ	Japanese thistle			野薊	yějì						15402(草本)	1.5402.13.01.30!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!								japana kardo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Carduoideae	Cirsium japonicum var. ussuriense					엉겅퀴		ᄎᆞᆷ소왕이s0/ᄎᆞᆷ수웽이s0/ᄎᆞᆷ소앵이s0/ᄎᆞᆷ소웽이s0, 소왕이s0/소웬이s1/소앵이s0/ᄉᆞ앵이s0/ᄉᆞ왕이s0/수왕이s0					엉것귀(譯解 下 39)						唐野薊<からのあざみ>	からのあざみ																																																																																											
	節<ふし>の葉泡吹<はあわぶき>	ふしのはあわぶき	Meliosma oldhamii			紅柴枝							15402(草本)	1.5402.03.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!																		Proteales - Sabiaceae	Meliosma oldhamii					합다리나무		합순낭											節<ふし>の葉泡吹<はあわぶき>	ふしのはあわぶき																																																																																											
	大葉赤榕<おおばあこう>	おおばあこう	Ficus caulocarpa			大葉雀榕, 大葉赤榕	dàyèquèróng, dàyèchìróng						15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名01植物名(あ)!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Ficus caulocarpa																		大葉赤榕<おほばあかふ>	おほばあかふ																													7				pekus, pikus	^korl																																																									
	水蝋樹<いぼたのき>	いぼたのき	wax tree		troène<m.>	女楨, 女貞	nǚzhēn	Liguster<m.>, Stumpfblättriger Liguster<m.>					15401(木本)	1.5401.11.07	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)								ligustro									Plantae - angiosperms	Lamiales - Oleaceae, Scrophulariales - Oleaceae	Ligustrum obtusifolium					쥐똥나무		개꽝낭0s0/께꽝낭0/꿰꽝낭s0, 설피낭0s0/섬피낭0s0	036-01, 513-03				쥐ᄯᅩᆼ남우(物譜 藥草)						水蝋樹<いぼたのき>	いぼたのき																																																																																											
	水蝋樹<いぼたのき>	いぼたのき	privet		troène<m.>	女楨, 女貞	nǚzhēn	Liguster<m.>, Stumpfblättriger Liguster<m.>					15401(木本)	1.5401.11.07	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)								ligustro									Plantae - angiosperms	Lamiales - Oleaceae, Scrophulariales - Oleaceae	Ligustrum obtusifolium					쥐똥나무		개꽝낭0s0/께꽝낭0/꿰꽝낭s0, 설피낭0s0/섬피낭0s0	036-01, 513-03				쥐ᄯᅩᆼ남우(物譜 藥草)						水蝋樹<いぼたのき>	いぼたのき																																																																																											
	*無花果<いちじく>の木<き>	いちじくのき	*fig tree										15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-25!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)																syconus(syconī)<f.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Ficus carica					무화과[無花果]나무		무와게낭0s0/무에게낭s0	382-02										*無花果<いちじく>の木<き>	いちじくのき																																																																																											
	無花果<いちじく>	いちじく	fig										15401(木本)	1.5401.02.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-25	1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]!, 1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)																syconus(syconī)<f.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Ficus carica					*무화과[無花果]나무의 열매, 무화과[無花果]		무와게0/무에게0/무화0	382-01										無花果<いちじく>	いちじく																																																																																											
	いらくさ	いらくさ	nettle										15402(草本)	1.5402.01.03	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)								urtiko									Plantae - angiosperms	Rosales - Urticaceae	Urtica thunbergiana					쐐기풀		쒜와기/쒜기/쒜아기	563-22										いらくさ	いらくさ																																																																																											
	犬蓼<いぬたで>	いぬたで	Persicaria longiseta										15402(草本)	1.5402.01.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)								longharapoligono										Polygonales - Polygonaceae	Polygonum longisetum, Persicaria blumei					개여뀌		개엿귀0/개엿구0, ᄆᆞᆯ엿귀0	037-28										犬蓼<いぬたで>	いぬたで																																																																																											
	一位<いちい>, あららぎ	いちい, あららぎ	Japanese yew		if<m.> du Japon	東北紅豆杉		Japanische Eibe<f.>					15401(木本)	1.5401.14.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)								japana taksuso									Plantae - gymnosperms	Pinales - Taxaceae	Taxus cuspidata					주목[朱木]		노가리낭0s0, 노가리s0	177-07		090								一位<いちゐ>, あららぎ	いちゐ, あららぎ																																																																																											
	銀杏<いちょう>	いちょう	ginkgo tree										15401(木本)	1.5401.14.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-52	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)								ginko									Plantae - gymnosperms	Ginkgoales - Ginkgoaceae	Ginkgo biloba					은행[銀杏]나무		은헹낭0/은행남0	707-05										銀杏<いちゃう>	いちゃう																																																																																											
	インパチェンス	インパチェンス	New Guinea impatiens			紐幾內亞鳳仙, 新幾內亞鳳仙	niǔjǐnèiyà fèngxiān, xīnjǐnèiyà fèngxiān						15401(木本)	1.5401.08.07	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)!								impatienso										Geraniales - Balsaminaceae	Impatiens					임파첸스													インパチェンス	インパチェンス																																		_nulai ^maine								nulai																																																	
	食用の若葉を産する木	*	Ficus copiosa										15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-25!	1035自然と環境-生物-植物名02植物名(い)!, 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Ficus copiosa																		食用の若葉を産する木	*																													7	A037			kumu mosong	_kola, _kola _mne								akola																																																	
	雄日芝<おひしば>	おひしば	Indian goosegrass			牛筋草, 蟋蟀草, 牛頓草, 牛信棕							15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Chloridoideae - Cynodonteae	Eleusine indica					왕[王]바랭이													雄日芝<をひしば>	をひしば																																		^gormame ~kul?								goruman kul																																																	
	雄日芝<おひしば>	おひしば	yard-grass			牛筋草, 蟋蟀草, 牛頓草, 牛信棕							15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Chloridoideae - Cynodonteae	Eleusine indica					왕[王]바랭이													雄日芝<をひしば>	をひしば																																		^gormame ~kul?								goruman kul																																																	
	雄日芝<おひしば>	おひしば	goosegrass			牛筋草, 蟋蟀草, 牛頓草, 牛信棕							15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Chloridoideae - Cynodonteae	Eleusine indica					왕[王]바랭이													雄日芝<をひしば>	をひしば																																		^gormame ~kul?								goruman kul																																																	
	雄日芝<おひしば>	おひしば	wiregrass			牛筋草, 蟋蟀草, 牛頓草, 牛信棕							15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Chloridoideae - Cynodonteae	Eleusine indica					왕[王]바랭이													雄日芝<をひしば>	をひしば																																		^gormame ~kul?								goruman kul																																																	
	雄日芝<おひしば>	おひしば	crowfootgrass			牛筋草, 蟋蟀草, 牛頓草, 牛信棕							15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Chloridoideae - Cynodonteae	Eleusine indica					왕[王]바랭이													雄日芝<をひしば>	をひしば																																		^gormame ~kul?								goruman kul																																																	
	漆<うるし>	うるし	Japanese sumac		laquier<m.>	漆, 漆樹	qī, qīshù	Lackbaum<m.>, Sumach<m.>					15401(木本)	1.5401.08.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-39	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								uruŝio									Plantae - angiosperms	Sapindales - Anacardiaceae	Rhus verniciflua					옻나무		칠낭											漆<うるし>	うるし																																																																																											
	漆<うるし>	うるし	lacquer tree		laquier<m.>	漆, 漆樹	qī, qīshù	Lackbaum<m.>, Sumach<m.>					15401(木本)	1.5401.08.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-39	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								uruŝio									Plantae - angiosperms	Sapindales - Anacardiaceae	Rhus verniciflua					옻나무		칠낭											漆<うるし>	うるし																																																																																											
	鬱金<うこん>	うこん	turmeric			薑黃	jiānghuáng	Gelbwurz<f.>					15020(色)	1.5020.10.03	925文化-物品-食品-調味料a香辛料!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								kurkumo										Zingiberales - Zingiberaceae	Curcuma longa, Curcuma					심황[黃]													鬱金<うこん>	うこん																																		~komla								komilige																																																	
	靫草<うつぼぐさ>	うつぼぐさ	common self-heal										15402(草本)	1.5402.10.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								prunelo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Mentheae	Prunella vulgaris L. subsp. asiatica, Prunella vulgaris var. lilacina					꿀풀		하고초											靫草<うつぼぐさ>	うつぼぐさ																																																																																											
	靫草<うつぼぐさ>	うつぼぐさ	heal-all										15402(草本)	1.5402.10.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								prunelo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Mentheae	Prunella vulgaris L. subsp. asiatica, Prunella vulgaris var. lilacina					꿀풀		하고초											靫草<うつぼぐさ>	うつぼぐさ																																																																																											
	梅<うめ>	うめ	Japanese apricot										15401(木本)	1.5401.05.02	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-10	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								umeo, mumeo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Prunus mume					매실[梅實]		메실0	359-11										梅<うめ>	うめ																																																																																											
	榎<えのき>	えのき	hackberry		micocoulier<m.>	朴樹	pòshù						15401(木本)	1.5401.02.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-20	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)	E04植物-樹木-ニレ科-楡							celtiso					карка́с, ка́менное де́рево				Plantae - angiosperms	Rosales - Cannabaceae	Celtis sinensis					팽나무		(##)폭낭/폭남/ᄑᆞᆨ낭/ᄑᆞᆨ남		1367									榎<えのき>	えのき																																																																																											
	榎<えのき>	えのき	Chinese nettle tree		micocoulier<m.>	朴樹	pòshù						15401(木本)	1.5401.02.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-20	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)	E04植物-樹木-ニレ科-楡							celtiso					карка́с, ка́менное де́рево				Plantae - angiosperms	Rosales - Cannabaceae	Celtis sinensis					팽나무		(##)폭낭/폭남/ᄑᆞᆨ낭/ᄑᆞᆨ남		1367									榎<えのき>	えのき																																																																																											
	雄<お>なもみ	おなもみ	rough cockleburr		lampourde<f.> glouteron								15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								griza ksantio									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Heliantheae	Xanthium strumarium					도꼬마리		개ᄌᆞ배기s0					升古亇伊/刀古休伊(藥方)>돗귀마리(救急簡 6:53-54)/됫고마리(杜詩初 16:71)>돗고마리(訓蒙初 上 4)>도ᄭᅩ마리(譯解 下 40)						雄<を>なもみ	をなもみ																																																																																											
	栴檀<せんだん>, 楝<おうち>	せんだん, おうち	chinaberry										15401(木本)	1.5401.07.04	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-59!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								melio									Plantae - angiosperms	Sapindales - Meliaceae	Melia azedarach var. japonica					멀구슬나무		마주목0	341-08										栴檀<せんだん>, 楝<あふち>	せんだん, あふち																																																																																											
	栴檀<せんだん>, 楝<おうち>	せんだん, おうち	bead tree										15401(木本)	1.5401.07.04	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-59!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)								melio									Plantae - angiosperms	Sapindales - Meliaceae	Melia azedarach var. japonica					멀구슬나무		마주목0	341-08										栴檀<せんだん>, 楝<あふち>	せんだん, あふち																																																																																											
	鬼雌日芝<おにめひしば>	おにめひしば	*hairy crabgrass		digitaire<f.> sanguine	馬唐							15402(草本)	1.5402.14.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-51!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!								*digitario sanga, *digitario hara									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Digitaria sanguinalis					바랭이		제와니/절롸니/절롼지/제완지/제환지											鬼雌日芝<おにめひしば>	おにめひしば																																																																																											
	鬼雌日芝<おにめひしば>	おにめひしば	*hairy finger-grass		digitaire<f.> sanguine	馬唐							15402(草本)	1.5402.14.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-51!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!								*digitario sanga, *digitario hara									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Digitaria sanguinalis					바랭이		제와니/절롸니/절롼지/제완지/제환지											鬼雌日芝<おにめひしば>	おにめひしば																																																																																											
	裏白榎<うらじろえのき>	うらじろえのき	charcoal-tree			異色山黃麻							15401(木本)	1.5401.02.03!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-20!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Cannabaceae	Trema orientalis																		裏白榎<うらじろえのき>	うらじろえのき																																		^kuipa								kwiba me																																																	
	裏白榎<うらじろえのき>	うらじろえのき	Indian charcoal-tree			異色山黃麻							15401(木本)	1.5401.02.03!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-20!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Cannabaceae	Trema orientalis																		裏白榎<うらじろえのき>	うらじろえのき																																		^kuipa								kwiba me																																																	
	裏白榎<うらじろえのき>	うらじろえのき	pigeon wood			異色山黃麻							15401(木本)	1.5401.02.03!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-20!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Cannabaceae	Trema orientalis																		裏白榎<うらじろえのき>	うらじろえのき																																		^kuipa								kwiba me																																																	
	裏白榎<うらじろえのき>	うらじろえのき	Oriental trema			異色山黃麻							15401(木本)	1.5401.02.03!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-20!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Cannabaceae	Trema orientalis																		裏白榎<うらじろえのき>	うらじろえのき																																		^kuipa								kwiba me																																																	
	白雲木<はくうんぼく>, 大葉萵苣<おおばぢしゃ>	はくうんぼく, おおばぢしゃ	Styrax obassia			玉鈴花							15401(木本)	1.5401.11.06!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!																	Plantae - angiosperms	Ericales - Styracaceae, Ebenales - Styracaceae(Cronquist)	Styrax obassia					쪽동백[冬柏]나무		녹촉낭	183-10										白雲木<はくうんぼく>, 大葉萵苣<おほばぢしゃ>	はくうんぼく, おほばぢしゃ																																																																																											
	馬<うま>の足形<あしがた>, 金鳳花<きんぽうげ>	うまのあしがた, きんぽうげ	buttercup										15402(草本)	1.5402.03.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-16	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!																	Plantae - angiosperms	Ranunculales - Ranunculaceae	Ranunculus japonicus					미나리아재비													馬<うま>の足形<あしがた>, 金鳳花<きんぽうげ>	うまのあしがた, きんぽうげ																																																																																											
	馬<うま>の足形<あしがた>, 金鳳花<きんぽうげ>	うまのあしがた, きんぽうげ	goldcup										15402(草本)	1.5402.03.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-16	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!																	Plantae - angiosperms	Ranunculales - Ranunculaceae	Ranunculus japonicus					미나리아재비													馬<うま>の足形<あしがた>, 金鳳花<きんぽうげ>	うまのあしがた, きんぽうげ																																																																																											
	朝鮮翁草<ちょうせんおきなぐさ>	ちょうせんおきなぐさ	Korean pasque flower										15402(草本)	1.5402.03.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!								korea pulsatilo									Plantae - angiosperms	Ranunculales - Ranunculaceae	Pulsatilla koreana					할미꽃		하르비고장, 할미꼿											朝鮮翁草<てうせんおきなぐさ>	てうせんおきなぐさ																																																																																											
	秋雌日芝<あきめひしば>	あきめひしば	*violet crabgrass										15402(草本)	1.5402.14.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-51!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Digitaria violascens					민바랭이		밋붉은제와니/밋붉은절와니/밋붉은절완지/밋붉은제완지/밋붉은제환지											秋雌日芝<あきめひしば>	あきめひしば																																																																																											
	牛<うし>の毛草<けぐさ>	うしのけぐさ	sheep's fescue			羊茅		Echter Schaf-Schwingel<m.>					15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!								festuko, cinozuro, hundovosto									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae	Festuca ovina					김의털		쉐터럭1											牛<うし>の毛草<けぐさ>	うしのけぐさ																																																																																											
	牛<うし>の毛草<けぐさ>	うしのけぐさ	sheep fescue			羊茅		Echter Schaf-Schwingel<m.>					15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名03植物名(う〜お)!								festuko, cinozuro, hundovosto									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae	Festuca ovina					김의털		쉐터럭1											牛<うし>の毛草<けぐさ>	うしのけぐさ																																																																																											
	蕪<かぶ>	かぶ	turnip										15402(草本)	1.5402.04.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)						UV		rapo	2185	rave	turnip	Rübe	рѣпа	rzepa			Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica rapa					순무							쉿무ᅀᅮ(救急簡 6:37)>숫무ᅀᅮ(瘟疫 4)>쉿무우(類合 上 10)>쉰무우(物譜 蔬菜) / 숫무우(物名 3:16)						蕪<かぶ>	かぶ																																																																																											
	芥子菜<からしな>	からしな	leaf mustard		moutarde<f.> brune	蓋菜	gàicài	Rauke<f.>					15402(草本)	1.5402.04.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								sinapo, Mustardo Sarepta									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica juncea var. integrifolia					갓, 개채[芥菜]		(##)갯ᄂᆞᄆᆞᆯs0/갯ᄂᆞ물:갯ᄂᆞ믈s0/개ᄂᆞᄆᆞᆯs0	040-05	0043									芥子菜<からしな>	からしな																																																																																											
	赤芽槲<あかめがしわ>	あかめがしわ	Japanese Mallotus										15401(木本)	1.5401.07.05	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								japana maloto									Plantae - angiosperms	Malpighiales - Euphorbiaceae	Mallotus japonicus					예덕나무		다근죽낭0/다간죽낭0/다간죽0, 닥낭0/쉐닥낭0, 복닥낭0	213-01, 218-15										赤芽槲<あかめがしは>	あかめがしは																																																																																											
	甘草<かんぞう>	かんぞう	licorice										15402(草本)	1.5402.15.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-39!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								glicirizo										Fabales - Fabaceae	Glycyrrhiza 					감초[甘草]		감초0	032-11										甘草<かんざう>	かんざう																																																																																											
	*柿<かき>の木<き>, 柿<かき>	かき, かきのき	persimmon		kaki, plaquemine	柿子, 柿子樹	shìzi, shìzi shù	Persimone<f.>					15401(木本)	1.5401.11.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-12, 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-12!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)	E04植物-樹木-カキノキ科-柿, P03産物・製品-食-f菓子-李							persimonarbo, persimono, persimonujo									Plantae - angiosperms	Ericales - Ebenaceae	Diospyros kaki					감, 감나무		(##)감0, (##)감낭0s0/감남s00	030-	0030, 0031									*柿<かき>の木<き>, 柿<かき>	かき, かきのき																	3																																																																										
	柏<かしわ>, 樫<かし>, 櫟<くぬぎ>	かし, かしわ, くぬぎ	oak										15401(木本)	1.5401.02.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-11, 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-13, 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-15	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か), 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								*unu speco de kverkoj, kverko									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus, Quercus acutissima, Quercus dentata					가시나무, 가시목, 떡갈나무, 상수리나무, 참나무		가시낭1s1, 서낭1, ᄎᆞ낭/ᄎᆞ남/ᄎᆞᆷ낭	505-01				ᄎᆞᆷ나모(漢淸 12:38) / 참나모(漢淸 13:24)>ᄎᆞᆷ남우(物譜 雜木), 加邑可乙木(鄕集)>덥갈나모(訓蒙初 上 6)						柏<かしは>, 樫<かし>, 櫟<くぬぎ>	かし, かしは, くぬぎ																																																																																											
	*枳殻<からたち>の実<み>	からたちのみ	a fruit of the trifoliate orange										15401(木本)	1.5401.07.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-24!	1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名], 1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								frukto de ponciro									Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae	Poncirus trifoliata					탱자		개탕주0/개탕쉬0/개탕쥐0/개ᄐᆞᆼ지0, 통지2/ᄐᆞᆼ쥐0/ᄐᆞᆼ지0/텡기0/텡지0, 텡지ᄋᆢ름0					ᄐᆡᇰᄌᆞ(救急簡 1:115)>ᄐᆡᆼ자(物名 4:12)						*枳殼<からたち>の實<み>	からたちのみ																																																																																											
	枳殻<からたち>, 枳殼<からたち>	からたち	trifoliate orange			枳, 枳殼, 枸橘		Dreiblättrige Orange<f.>					15401(木本)	1.5401.07.02, 1.5401.07.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-24!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								ponciro							Poncyria trójlistkowa		Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae	Poncirus trifoliata					탱자나무		개탕쥐낭, 개탕쥐낭s0/개탕쉬낭s0/개탕주낭s0/개탕지낭s0, 텡ᄌᆞ낭/ᄐᆞᆼ쥐낭/ᄐᆞᆼ지낭/통지낭/텡기낭, ᄐᆞᆼ쥐낭s0/ᄐᆞᆼ쥐낭s0/ᄐᆞᆼ지낭s0/탱ᄌᆞ낭s0/탱지낭s0/텡기낭s0/텡ᄌᆞ낭s0/텡지낭s0					ᄐᆡᆼ자나모(譯解 下 42), ᄐᆡᇰᄌᆞ(救急簡 1:115)>ᄐᆡᆼ자(物名 4:12)						枳殼<からたち>	からたち																																																																																											
	楓<かえで>, 以呂波紅葉<いろはもみじ>	かえで, いろはもみじ	maple tree										15401(木本)	1.5401.08.04	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-27	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)						UV		acero	11	érable	maple	Ahorn	кленъ	klon				Sapindales - Sapindaceae	Acer palmatum					단풍[丹楓]나무		단풍낭0	222-08										楓<かへで>, 以呂波紅葉<いろはもみぢ>	かへで, いろはもみぢ																																																																																											
	かたばみ	かたばみ	creeping lady's-sorrel		Oxalide<f.> corniculée, Oxalis<m.f.> corniculé	酢漿草		Horn-Sauerklee<m.>, Gehörnter Sauerklee<m.>, Hornfrüchtiger Sauerklee<m.>					15402(草本)	1.5402.06.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								oksalido										Oxalidales - Oxalidaceae	Oxalis corniculata					괭이밥, 괴승아		가마귀웨줄/가마귀연줄, 생이웨줄/생이연줄, 소곰장시풀											かたばみ	かたばみ																																																																																											
	かたばみ	かたばみ	wood sorrel		Oxalide<f.> corniculée, Oxalis<m.f.> corniculé	酢漿草		Horn-Sauerklee<m.>, Gehörnter Sauerklee<m.>, Hornfrüchtiger Sauerklee<m.>					15402(草本)	1.5402.06.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								oksalido										Oxalidales - Oxalidaceae	Oxalis corniculata					괭이밥, 괴승아		가마귀웨줄/가마귀연줄, 생이웨줄/생이연줄, 소곰장시풀											かたばみ	かたばみ																																																																																											
	姫楮<ひめこうぞ>, 梶<かじ>の木<き>, 楮<こうぞ>	かじのき, こうぞ, ひめこうぞ	paper mulberry										15401(木本)	1.5401.02.04, 1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-50, 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-50!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か), 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								brusonetio									Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Broussonetia kazinoki, Broussonetia papyrifera					꾸지나무, 닥나무		닥0, 닥낭0, 닥낭0s0	218-14, 218-15										姫楮<ひめかうぞ>, 梶<かぢ>の木<き>, 楮<かうぞ>	かうぞ, かぢのき, ひめかうぞ																																																																																											
	常盤薄<ときわすすき>	ときわすすき	Pacific Island silvergrass			五節芒, 割手密, 新畿內亞野生蔗, 甜根子草							15402(草本)	1.5402.14.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か), 1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Miscanthus floridulus, Saccharum robustum, Saccharum spontaneum																		常盤薄<ときはすすき>	ときはすすき																																		^gamlaa, ^kewa ^balm								gamalage, kewa barime																																																	
	茅萱<ちがや>	ちがや	blady grass			絲茅	sīmáo						15402(草本)	1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								imperato									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Imperata cylindrica					띠, 모초[茅草], 새		뛰/띠, 새					뒤(訓解 解例 24) / ᄠᅱ(杜詩初 8:61)>ᄯᅱ(同文 下 46)						茅萱<ちがや>	ちがや																													7				kunai	_iraun																																																									
	茅萱<ちがや>	ちがや	cogon grass			絲茅	sīmáo						15402(草本)	1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)								imperato									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Imperata cylindrica					띠, 모초[茅草], 새		뛰/띠, 새					뒤(訓解 解例 24) / ᄠᅱ(杜詩初 8:61)>ᄯᅱ(同文 下 46)						茅萱<ちがや>	ちがや																													7				kunai	_iraun																																																									
	粗樫<あらかし>	あらかし	ring-cupped oak										15401(木本)	1.5401.02.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-11!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)!																	Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus glauca					종[鐘]가시나무		가시낭3, 버래낭0s0, 소리가시낭0s0, ᄎᆞᆷ가시낭0s0, 종가시낭s0											粗樫<あらかし>	あらかし																																																																																											
	白樫<しらかし>	しらかし	bamboo-leaf oak										15401(木本)	1.5401.02.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-11!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)!								*blanka kverko									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus myrsinaefolia					가시나무, 가시목		가시낭1s1											白樫<しらかし>	しらかし																																																																																											
	赤樫<あかがし>	あかがし	Japanese evergreen oak										15401(木本)	1.5401.02.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-11!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)!																	Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus acuta					북가시나무, 붉가시나무		북가시낭0, 가시낭2, 북낭s0											赤樫<あかがし>	あかがし																																																																																											
	莢迷<がまずみ>	がまずみ	linden arrowwood			莢迷							15401(木本)	1.5401.12.06!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-29!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)!																	Plantae - angiosperms	Dipsacales - Adoxaceae	Viburnum dilatatum					가막살나무		얼루레비낭/얼우레비낭	이야기457										莢迷<がまずみ>	がまずみ																																																																																											
	鎌柄<かまつか>	かまつか	Christmas berry			毛葉石楠							15401(木本)	1.5401.05.08!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae	Photinia villosa, Pourthiaea villosa					윤노리나무		윤누리낭0s0/윤노리낭s0/윤유리낭0s0/임노리낭0s0, 윤노리s0/윤누리s0/윤유리s0/임ᄂᆞ리s0, 윤낭0	703-16										鎌柄<かまつか>	かまつか																																																																																											
	鎌柄<かまつか>	かまつか	oriental photinia			毛葉石楠							15401(木本)	1.5401.05.08!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae	Photinia villosa, Pourthiaea villosa					윤노리나무		윤누리낭0s0/윤노리낭s0/윤유리낭0s0/임노리낭0s0, 윤노리s0/윤누리s0/윤유리s0/임ᄂᆞ리s0, 윤낭0	703-16										鎌柄<かまつか>	かまつか																																																																																											
	*野生<やせい>の柿<かき>の木<き>	やせいのかきのき	*wild persimmon										15401(木本)	1.5401.11.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-12!	1035自然と環境-生物-植物名04植物名(か)!	E04植物-樹木-カキノキ科-柿!							sovaĝa persimonujo									Plantae - angiosperms	Ericales - Ebenaceae	Diospyros sp.					돌감나무		돌캄낭0	257-06										*野生<やせい>の柿<かき>の木<き>	やせいのかきのき																																																																																											
	夾竹桃<きょうちくとう>	きょうちくとう	oleander										15401(木本)	1.5401.12.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-73!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)								india nerio									Plantae - angiosperms	Gentianales - Apocynaceae	Nerium indicum					협죽도[夾竹桃]													夾竹桃<けふちくたう>	けふちくたう																																																																																											
	夾竹桃<きょうちくとう>	きょうちくとう	rosebay										15401(木本)	1.5401.12.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-73!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)								india nerio									Plantae - angiosperms	Gentianales - Apocynaceae	Nerium indicum					협죽도[夾竹桃]													夾竹桃<けふちくたう>	けふちくたう																																																																																											
	キャベツ	キャベツ	cabbage										15402(草本)	1.5402.04.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)					7	7	C	brasiko	254	chou	cabbage	Kohl	капуста	kapusta			Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica oleracea var. capitata					양[洋]배추		사발ᄂᆞᄆᆞᆯs0											キャベツ	キャベツ																																																																																											
	菊<きく>, 菊<きく>の花<はな>	きく, きくのはな	chrysanthemum										15402(草本), 15410(枝・葉・花・実)	1.5402.13.01, 1.5410.32.02	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)								krizantemo, ĉina krizantemo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Chrysanthemum morifolium					국화[菊花]꽃		구엣꼿0	091-20										菊<きく>, 菊<きく>の花<はな>	きく, きくのはな																																																																																											
	昔蓬<むかしよもぎ>	むかしよもぎ	Kamtchatka fleabane		vergerette<f.> du Kamtchatka								15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								kameĉtka erigerono									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron acris L. var. kamtschaticus					산[山]민망초													昔蓬<むかしよもぎ>	むかしよもぎ																																																																																											
	荒地野菊<あれちのぎく>	あれちのぎく	flax-leaf fleabane										15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								*erigerono									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron bonariensis, Conyza bonariensis					실망초													荒地野菊<あれちのぎく>	あれちのぎく																																																																																											
	荒地野菊<あれちのぎく>	あれちのぎく	wavy-leaf fleabane										15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								*erigerono									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron bonariensis, Conyza bonariensis					실망초													荒地野菊<あれちのぎく>	あれちのぎく																																																																																											
	姫女菀<ひめじょおん>	ひめじょおん	annual fleabane		vergerette<f.> annuelle								15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								erigerono longalanga									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron annuus					개망초		천상쿨0s0/천상풀0s0/천산쿨s0/청상풀s0, 청쿨s0											姫女菀<ひめぢょをん>	ひめぢょをん																																																																																											
	昔蓬<むかしよもぎ>	むかしよもぎ	bitter fleabane		vergerette<f.> acre								15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								erigerono akra									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron acris					민망초													昔蓬<むかしよもぎ>	むかしよもぎ																																																																																											
	姫昔蓬<ひめむかしよもぎ>	ひめむかしよもぎ	Canada horseweed		vergerette<f.> du Canada								15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								erigerono kanada									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron canadensis, Justicia procumbens					망초		천상쿨0s0/천상풀0s0/천산쿨s0/청상풀s0, 청쿨s0											姫昔蓬<ひめむかしよもぎ>	ひめむかしよもぎ																																																																																											
	黄檗<きはだ>	きはだ	Amur cork tree			關黃柏		Amur-Korkbaum<m.>					15401(木本)	1.5401.07.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								*amura felodendro									Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae	Phellodendron amurense					황벽[黃蘗]나무, 황[黃]경나무		황백비낭											黄檗<きはだ>	きはだ																																																																																											
	大荒地野菊<おおあれちのぎく>	おおあれちのぎく	Guernsey fleabane			蘇門白酒草	sūménbáijiǔcǎo						15402(草本)	1.5402.13.01.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名05植物名(き)!								*erigerono sumatra									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Astereae	Erigeron sumatrensis, Conyza sumatrensis					큰망초													大荒地野菊<おほあれちのぎく>	おほあれちのぎく																																		~oma ^to?								oma toge																																																	
	*芥子<けし>の花<はな>, 芥子<けし>	けし, けしのはな	poppy										15402(草本)	1.5402.03.04	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物-15	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ), 1040自然と環境-生物-花07花[植物名]!								opiopapavo									Plantae - angiosperms	Ranunculales - Papaveraceae	Papaver somniferum					양귀비[楊貴妃], 양귀비[楊貴妃]꽃		야펜고장s0/얘펜고장s0					양구비(譯解 下 39)						*芥子<けし>の花<はな>, 芥子<けし>	けし, けしのはな																																																																																											
	*栗<くり>の木<き>	くりのき	chestnut tree		châtaignier<m.>	栗樹, 栗木	lì shù, lì mù	Kastanienbaum<m.>					15401(木本)	1.5401.02.01	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-26!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)	E04植物-樹木-ブナ科-ぶな							kaŝtanarbo, kaŝtanujo								castanea(castaneae)<f.>	Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Castanea crenata					밤나무		밤낭											*栗<くり>の木<き>	くりのき		2.10.3	466																																																																																								
	団栗<どんぐり>	どんぐり	acorn										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.34.04	057自然-自然-植物-果實	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]								glano, ŝelfrukto								glāns(glandis)<f.>								도토리, 상수리		동고리1, ᄎᆞ낭ᄋᆢ름/차낭열매					샹실이(物譜 雜木)						團栗<どんぐり>	どんぐり																																																																																											
	*桑<くわ>の実<み>	くわのみ	mulberry										15401(木本)	1.5401.02.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49	1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名], 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								moruso								mōrum(mōrī)<n.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Morus alba					*뽕나무의 열매													*桑<くは>の實<み>	くはのみ																																																																																											
	桑<くわ>	くわ	*mulberry tree										15401(木本)	1.5401.02.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								morusarbo, morusujo								mōrus(mōrī)<f.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Morus alba					뽕나무		뽕낭											桑<くは>	くは																																																																																											
	*桑<くわ>の葉<は>	くわのは	*mulberry leaves										15401(木本)	1.5401.02.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49	1039自然と環境-生物-葉02葉[リスト]!, 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								*folioj de morusarbo									Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Morus alba					뽕													*桑<くは>の葉<は>	くはのは																																																																																											
	くらら	くらら	shrubby sophora			苦參							15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-39!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)																	Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Sophoreae	Sophora flavescens					쓴너삼, 고삼[苦蔘]		너삼0s0/너ᄉᆞᆷ0s0/고삼0s0/고ᄉᆞᆷ0s0	171-09										くらら	くらら																																																																																											
	胡麻<ごま>	ごま	sesami		sésame<m.>	芝麻	zhīma	Sesam<m.>					14330(調味料・こうじなど), 15402(草本)	1.4330.01.04, 1.5402.10.04	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								sezamo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Pedaliaceae	Sesamum indicum					깨, 참깨		(##)꽤, ᄎᆞᆷ꿰:ᄎᆞᆷ꽤		0223			ᄭᅢ(漢淸 15:21)	01-054	5				胡麻<ごま>	ごま		2.01.4	120														8																																																																										
	牛蒡<ごぼう>	ごぼう	burdock		bardane<f.>			Klette<f.>					15402(草本)	1.5402.13.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-51	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								gobo, manĝebla lapo, lapo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Arctium lappa					우엉		우방지0s0/우방ᄌᆞ0s0/우방s0	691-11				우왕(訓蒙初 上 8)>우웡(救急簡 1:106)						牛蒡<ごばう>	ごばう																																																																																											
	欅<けやき>	けやき	Japanese zelkova		zelkova<m.> du Japon	櫸樹		Japanische Zelkove<f.>					15401(木本)	1.5401.02.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-21	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								zelkovo									Plantae - angiosperms	Rosales - Ulmaceae	Zelkova serrata					느티나무		굴무기, 느끼낭, 굴묵낭			066		누튀나모(訓蒙初 上 5)>느틔나모(譯解 下 42)						欅<けやき>	けやき																																																																																											
	欅<けやき>	けやき	Japanese elm		zelkova<m.> du Japon	櫸樹		Japanische Zelkove<f.>					15401(木本)	1.5401.02.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-21	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								zelkovo									Plantae - angiosperms	Rosales - Ulmaceae	Zelkova serrata					느티나무		굴무기, 느끼낭, 굴묵낭			066		누튀나모(訓蒙初 上 5)>느틔나모(譯解 下 42)						欅<けやき>	けやき																																																																																											
	臭木<くさぎ>	くさぎ	Harlequin glory bower										15402(草本)	1.5402.10.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)																	Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae	Clerodendron trichotomum					누리장나무		개낭0s0, 개똥낭0s1	036-04										臭木<くさぎ>	くさぎ																																																																																											
	樟<くすのき>	くすのき	camphor		camphre<m.>	樟樹		Kampferbaum<m.>, Kampferlorbeer<m.>					15401(木本)	1.5401.04.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-25	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								kamforarbo, kamforujo, *kamfora cinamomo										Laurales - Lauraceae	Cinnamomum camphora (L.) J.Presl					녹나무		녹낭0	182-28										樟<くすのき>	くすのき																																																																																											
	葛<くず>	くず	kudzu		maranta<f.>	葛	gé	Pfeilwurz<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	054自然-自然-植物-莖!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								aorruto, maranto, marant-amelo							mączka ararutowa		Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Pueraria triloba, Pueraria montana var. lobata					칡		칙0, 끅0			082								葛<くず>	くず																																		_kri ^kan								kirikane																																																	
	葛<くず>	くず	Japanese arrowroot		maranta<f.>	葛	gé	Pfeilwurz<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	054自然-自然-植物-莖!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								aorruto, maranto, marant-amelo							mączka ararutowa		Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Pueraria triloba, Pueraria montana var. lobata					칡		칙0, 끅0			082								葛<くず>	くず																																		_kri ^kan								kirikane																																																	
	鶏頭<けいとう>	けいとう	cockscomb		crête<f.>-de-coq	青葙, 雞冠花	qīngxiāng, jīguānhuā	Hahnenkamm<m.>					15402(草本)	1.5402.01.06	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								amaranto									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Celosia cristata					맨드라미		만도레기0/만두레기0/만도라기s0/만도레기꼿s0/만드레기꼿s0, ᄃᆞᆨ고달s2/ᄃᆞᆨ고달풀s0, ᄃᆞᆨ쿨/ᄃᆞᆨ풀					만ᄃᆞ라미(東醫 湯液初 3:18)>만도라미(同文 下 45)>ᄆᆡᆫ돌암이(物名 3:26)						鷄頭<けいとう>	けいとう																																		~de ^toma	~de ^dome																																																								
	鶏頭<けいとう>	けいとう	plumed cockscomb		crête<f.>-de-coq	青葙, 雞冠花	qīngxiāng, jīguānhuā	Hahnenkamm<m.>					15402(草本)	1.5402.01.06	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								amaranto									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Celosia cristata					맨드라미		만도레기0/만두레기0/만도라기s0/만도레기꼿s0/만드레기꼿s0, ᄃᆞᆨ고달s2/ᄃᆞᆨ고달풀s0, ᄃᆞᆨ쿨/ᄃᆞᆨ풀					만ᄃᆞ라미(東醫 湯液初 3:18)>만도라미(同文 下 45)>ᄆᆡᆫ돌암이(物名 3:26)						鷄頭<けいとう>	けいとう																																		~de ^toma	~de ^dome																																																								
	鶏頭<けいとう>	けいとう	feather cockscomb		crête<f.>-de-coq	青葙, 雞冠花	qīngxiāng, jīguānhuā	Hahnenkamm<m.>					15402(草本)	1.5402.01.06	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)								amaranto									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Celosia cristata					맨드라미		만도레기0/만두레기0/만도라기s0/만도레기꼿s0/만드레기꼿s0, ᄃᆞᆨ고달s2/ᄃᆞᆨ고달풀s0, ᄃᆞᆨ쿨/ᄃᆞᆨ풀					만ᄃᆞ라미(東醫 湯液初 3:18)>만도라미(同文 下 45)>ᄆᆡᆫ돌암이(物名 3:26)						鷄頭<けいとう>	けいとう																																		~de ^toma	~de ^dome																																																								
	子鮒草<こぶなぐさ>	こぶなぐさ	small carpetgrass			藎草	jìncǎo						15402(草本)	1.5402.14.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Arthraxon ciliaris					조개풀		북덕제환지/북제와니, 대롱제완지, 옷밤제와니/옷밤절와니/옷밤절완지/오빰제환지s0/오빰제완지s0											子鮒草<こぶなぐさ>	こぶなぐさ																																		~bakane								balgane																																																	
	*針桑<はりぐわ>の実<み>	はりぐわのみ	native mulberry										15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49!	1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]!, 1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Maclura tricuspidata, Cudrania tricuspidata					*꾸지뽕나무의 열매		쿳간절귀0, 간잘미s0/간절귀2s0/간잴귀s0/간절미0s0/갈재귀s0, 쿳낭ᄋᆢ름0/쿳낭열매0											*針桑<はりぐは>の實<み>	はりぐはのみ																																																																																											
	針桑<はりぐわ>	はりぐわ	*native mulberry tree										15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Maclura tricuspidata, Cudrania tricuspidata					꾸지뽕나무		쿳낭0s0/쿳남s0/큇낭0s0/귀낭0, 쿳가시낭0s0/굿가시낭0s0/귓가시낭0s0/큇가시낭0s0/큇가시남s0											針桑<はりぐは>	はりぐは																																																																																											
	小蜜柑草<こみかんそう>	こみかんそう	chamber bitter										15402(草本)	1.5402.07.03!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!								urindukta filanto										Malpighiales - Pyllanthaceae	Phyllanthus urinaria					여우구슬		ᄃᆞᆨ쿨0/ᄃᆞᆨ풀0, ᄃᆞᆨ고날풀0											小蜜柑草<こみかんさう>	こみかんさう																																																																																											
	小蜜柑草<こみかんそう>	こみかんそう	gripeweed										15402(草本)	1.5402.07.03!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!								urindukta filanto										Malpighiales - Pyllanthaceae	Phyllanthus urinaria					여우구슬		ᄃᆞᆨ쿨0/ᄃᆞᆨ풀0, ᄃᆞᆨ고날풀0											小蜜柑草<こみかんさう>	こみかんさう																																																																																											
	山桑<やまぐわ>	やまぐわ	*wild mulberry tree										15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-49!	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!								*sovaĝa morusarbo, *sovaĝa morusujo									Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Morus bombycis					산[山]뽕나무		드릇뽕낭0, 개뽕낭0	277-17										山桑<やまぐは>	やまぐは																																																																																											
	クレソン	クレソン	water cress		cresson<m.>	水田芥	shuǐtiánjiè	Brunnenkresse<f.>					15402(草本)	1.5402.04.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名06植物名(く〜こ)!								kreso									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Nasturtium officinale					물냉이													クレソン	クレソン																													7																																																														
	団扇仙人掌<うちわさぼてん>	うちわさぼてん	Indian fig opuntia		Figuier<m.> de Barbarie	梨果仙人掌		Opuntia ficus-indica					15401(木本)	1.5401.10.04!	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)								napalo										Caryophyllales - Cactaceae	Opuntia ficus-indica var. saboten					선인장[仙人掌], 백년초[百年草]		선인장0s0, 백년초0s0											團扇仙人掌<うちはさぼてん>	うちはさぼてん																																																																																											

532.1 520 芋<いも> いも tuber tubercule<m.> 塊莖 kuàijīng Knolle<f.> 15402(草本) 1.5402.14.06 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) E08植物-部分-k根-芋, P03産物・製品-食-c食材-芋 tubero 덩이줄기 芋<いも> いも 3 72.01 芋<いも> いも potato, taro, yam taro, yam, kaukau ~me _kom, _kepa 1582.2 タロ芋<いも>, 里芋<さといも> さといも, タロいも taro taro<m.> 芋 yú Taro<m.> 15402(草本) 1.5402.14.06 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) E07植物-野菜-e根菜類-大根 taro Alismatales - Araceae Colocasia antiquorum var. esculenta *토란[土卵], 토란[土卵] *토란0s0, 토란0s0 タロ芋<いも>, 里芋<さといも> さといも, タロいも 7 A024 *taro, taro *~me, ~me 532 520 芋<いも> いも *potato 520 *pomme<f.> de terre 芋頭, 馬鈴薯, 甘薯 *yùtou, *mǎlíngshǔ, *gānshǔ *Kartoffel<f.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.14.06 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) E08植物-部分-k根-芋, P03産物・製品-食-c食材-芋 5 batato, terpomo, taro 2045, 2646 pomme de terre potatoe Kartoffel картофель kartofel 0 *감자, *토란[土卵] *지슬/지실, *토란 芋<いも> いも 3 72.01 芋<いも> いも potato, taro, yam taro, yam, kaukau ~me _kom, _kepa 532 520 芋<いも> いも *taro 520 *pomme<f.> de terre 芋頭, 馬鈴薯, 甘薯 *yùtou, *mǎlíngshǔ, *gānshǔ *Kartoffel<f.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.14.06 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) E08植物-部分-k根-芋, P03産物・製品-食-c食材-芋 5 batato, terpomo, taro 2045, 2646 pomme de terre potatoe Kartoffel картофель kartofel 0 *감자, *토란[土卵] *지슬/지실, *토란 芋<いも> いも 3 72.01 芋<いも> いも potato, taro, yam taro, yam, kaukau ~me _kom, _kepa

	仙人掌<さぼてん>	さぼてん	cactus		cactus<m.>, cactier<m.>	仙人掌	xiānrénzhǎng	Kaktus<m.>, Kaktee<f.>					15401(木本)	1.5401.10.04	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)					9	9		kakto								cactus(cactī)<m.>								선인장[仙人掌], 백년초[百年草]		선인장0s0, 백년초0s0, 떡꼿0s0, 가시꼿s0, 손바닥꼿s0											仙人掌<さぼてん>	さぼてん																																																																																											

1582 1560 薩摩芋<さつまいも> さつまいも sweet potato 1560 patate 甘薯, 白薯 gānshǔ, báishǔ Süsskartoffell<f.> Süßkartoffell<f.> D 1.552 15402(草本) 1.5402.09.03 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ) E07植物-野菜-e根菜類-大根 5 batato Plantae - angiosperms Solanales - Convolvulaceae Ipomoena batatas 고구마 (##)감저/감ᄌᆞ/감제 031-22 0033 027 고금아(物名 3:13) 01-063 6 薩摩芋<さつまいも> さつまいも 2.01.5 126 3 72.99 sweet potato A022 kaukau _kepa

	石榴<ざくろ>	ざくろ	pomegranate										15401(木本)	1.5401.10.08	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)								granatujo									Plantae - angiosperms	Myrtales - Lythraceae	Punica granatum, Punica granatum L. (1753)					석류[石榴]													石榴<ざくろ>	ざくろ																																																																																											

1582.4 キャッサバ, 芋<いも>の木<き> キャッサバ, いものき cassava manioc<m.> 木薯 mùshǔ Maniok<m.> 15402(草本) 1.5402.06.04! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ! 1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)! manioko, kasavo Malpighiales - Euphorbiaceae Manihot utilissima 카사바 キャッサバ, 芋<いも>の木<き> キャッサバ, いものき 7 A025 tapiok _kom, ^kuya _kom, _yurl _kom

	柴胡<さいこ>	さいこ	sickle-leaved hare's-ear		buplèvre<m.> en faux	柴胡		Sichelblättriges Hasenohr<n.>					15402(草本)	1.5402.07.10!	910文化-物品-藥品-藥劑a使用法・性状などからみた藥劑!, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)!								bupleŭro									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Bupleurum falcatum					시호		시호0s0											柴胡<さいこ>	さいこ																																																																																											
	柴胡<さいこ>	さいこ	Chinese thoroughwax		buplèvre<m.> en faux	柴胡		Sichelblättriges Hasenohr<n.>					15402(草本)	1.5402.07.10!	910文化-物品-藥品-藥劑a使用法・性状などからみた藥劑!, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)!								bupleŭro									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Bupleurum falcatum					시호		시호0s0											柴胡<さいこ>	さいこ																																																																																											
	冬山椒<ふゆざんしょう>	ふゆざんしょう	winged prickly ash										15401(木本)	1.5401.07.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名07植物名(さ)!																	Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae	Zanthoxylum planispinum					개산초[山椒]		개줴피낭0s0/개조피낭s0/개제피낭s0	038-21										冬山椒<ふゆざんせう>	ふゆざんせう																																																																																											
	雀<すずめ>の鉄砲<てっぽう>	すずめのてっぽう	shortawn foxtail			看麥娘							15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								vulpovosto, samalta alopekuro									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae	Alopecurus aequalis					뚝새풀		물제완지s0											雀<すずめ>の鐵砲<てっぱう>	すずめのてっぱう																																																																																											
	雀<すずめ>の鉄砲<てっぽう>	すずめのてっぽう	orange foxtail			看麥娘							15402(草本)	1.5402.14.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								vulpovosto, samalta alopekuro									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Pooideae - Poeae	Alopecurus aequalis					뚝새풀		물제완지s0											雀<すずめ>の鐵砲<てっぱう>	すずめのてっぱう																																																																																											

1586 1564 杉<すぎ> すぎ cedar 1564 cryptoméria, cèdre<m.> 杉木 shāmu japanische Zeder<f.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.15.03 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-07 1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ) E04植物-樹木-スギ科-杉 UV cedro 316 cèdre cedar Ceder кедръ cedr cedrus(cedrī)<f.> Plantae - gymnosperms Pinales - Cupressaceae 삼[杉]나무 숙데낭 杉<すぎ> すぎ 18 289.99

	赤四手<あかしで>	あかしで	Aka-shide hornbeam			鵝耳櫪屬							15401(木本)	1.5401.02.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								Aka-ŝida karpeno									Plantae - angiosperms	Fagales - Betulaceae	Carpinus laxiflora					서어나무		서으리낭0/서리낭0/서의낭0	507-										赤四手<あかしで>	あかしで																																																																																											
	樒<しきみ>	しきみ	Japanese star anise		badiane<f.> japonaise	日本莽草		Japanischer Sternanis					15401(木本)	1.5401.04.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-47	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								ilicio, stelanizo										Austrobaileyales - Schisandraceae	Illicium anisatum					붓순나무, 붓순		팔각낭0s0	855-08										樒<しきみ>, 大茴香<だいういきゃう>, 八角<はっかく>	しきみ, だいういきゃう, はっかく																																																																																											
	ぜんまい{薇}	ぜんまい	royal fern										15403(隠花植物)	1.5403.01.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								osmundo									Plantae - Pteridophyta	Osmundales - Osmundaceae	Osmunda japonica					고비		고베기s0											ぜんまい{薇}	ぜんまい																																																																																											
	春菊<しゅんぎく>	しゅんぎく	crown daisy										15402(草本)	1.5402.13.01.08	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								legoma krizantemo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Xanthophthalmum coronarium, Chrysanthemum coronarium					쑥갓													春菊<しゅんぎく>	しゅんぎく																																																																																											
	数珠玉<じゅずだま>, 鳩麦<はとむぎ>	じゅずだま, はとむぎ	Job's-tears			薏苡	yìyǐ	Hiobsträne<f.>, Hiobstränengras<n.>					15402(草本)	1.5402.14.04, 1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ), 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								kojkso, perla hordeo									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Coix lachryma-jobi, Coix lachryma-jobi var. ma-yuen					염주[念珠], 율무, 율무나무		추승/수승/수슴/수술/주승, 추승낭/수승낭/주승낭/추숭낭	818-17				율믜(訓蒙 上 13)>율모(同文 下 3)>율무우(物名 3:3)						數珠玉<じゅずだま>, 鳩麥<はとむぎ>	じゅずだま, はとむぎ																																		^wolai _blne?								werai bilne																																																	
	数珠玉<じゅずだま>, 鳩麦<はとむぎ>	じゅずだま, はとむぎ	coixseed			薏苡	yìyǐ	Hiobsträne<f.>, Hiobstränengras<n.>					15402(草本)	1.5402.14.04, 1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ), 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								kojkso, perla hordeo									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Coix lachryma-jobi, Coix lachryma-jobi var. ma-yuen					염주[念珠], 율무, 율무나무		추승/수승/수슴/수술/주승, 추승낭/수승낭/주승낭/추숭낭	818-17				율믜(訓蒙 上 13)>율모(同文 下 3)>율무우(物名 3:3)						數珠玉<じゅずだま>, 鳩麥<はとむぎ>	じゅずだま, はとむぎ																																		^wolai _blne?								werai bilne																																																	
	数珠玉<じゅずだま>, 鳩麦<はとむぎ>	じゅずだま, はとむぎ	tear grass			薏苡	yìyǐ	Hiobsträne<f.>, Hiobstränengras<n.>					15402(草本)	1.5402.14.04, 1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ), 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								kojkso, perla hordeo									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae	Coix lachryma-jobi, Coix lachryma-jobi var. ma-yuen					염주[念珠], 율무, 율무나무		추승/수승/수슴/수술/주승, 추승낭/수승낭/주승낭/추숭낭	818-17				율믜(訓蒙 上 13)>율모(同文 下 3)>율무우(物名 3:3)						數珠玉<じゅずだま>, 鳩麥<はとむぎ>	じゅずだま, はとむぎ																																		^wolai _blne?								werai bilne																																																	
	酸葉<すいば>	すいば	common sorrel		oseille<f.> commune, grande oseille<f.>	酸模		Wiesen-Sauerampfer, Großer Sauerampfer					15402(草本)	1.5402.01.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								okzalo							szczaw zwyczajny			Polygonales - Polygonaceae	Rumex acetosa					수영, 승아		셍게0s0:생게s0/셍궤0/생게쿨s0:셍게쿨s0, 개술1s0, 베염술s0:배염술s0/뱀술s0, 개성게s0/개셍게s0, ᄆᆞᆯ셍게s0											酸葉<すいば>	すいば																																																																																											
	酸葉<すいば>	すいば	garden sorrel		oseille<f.> commune, grande oseille<f.>	酸模		Wiesen-Sauerampfer, Großer Sauerampfer					15402(草本)	1.5402.01.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								okzalo							szczaw zwyczajny			Polygonales - Polygonaceae	Rumex acetosa					수영, 승아		셍게0s0:생게s0/셍궤0/생게쿨s0:셍게쿨s0, 개술1s0, 베염술s0:배염술s0/뱀술s0, 개성게s0/개셍게s0, ᄆᆞᆯ셍게s0											酸葉<すいば>	すいば																																																																																											
	滑莧<すべりひゆ>	すべりひゆ	verdolaga										15402(草本)	1.5402.02.04	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								portulako									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Portulacaceae	Portulaca oleracea					쇠비름, 말비름		쒜비눔0s0/쒜비놈0s0/쒜비늠0s0	563-16										滑莧<すべりひゆ>	すべりひゆ																																																																																											
	滑莧<すべりひゆ>, 莧<ひゆ>	すべりひゆ, ひゆ	pigweed		amarante<f.>	莧	xiàn	Fuchsschwanz<m.>					15402(草本)	1.5402.01.06, 1.5402.02.04	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!, 052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ), 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								amaranto, portulako									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae, Caryophyllales - Portulacaceae	Amaranthus mangostanus, Portulaca oleracea					말비름, 비름, 쇠비름, 참비름		비눔0s0/비놈0s0/비늠0s0, 쒜비눔0s0/쒜비놈0s0/쒜비늠0s0, ᄎᆞᆷ비늠s0/ᄎᆞᆷ비름s0	563-16										滑莧<すべりひゆ>, 莧<ひゆ>	すべりひゆ, ひゆ																																																																																											
	滑莧<すべりひゆ>	すべりひゆ	little hogweed										15402(草本)	1.5402.02.04	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								portulako									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Portulacaceae	Portulaca oleracea					쇠비름, 말비름		쒜비눔0s0/쒜비놈0s0/쒜비늠0s0	563-16										滑莧<すべりひゆ>	すべりひゆ																																																																																											
	紫蘇<しそ>	しそ	beefsteak plant			紫蘇	zǐsū						15402(草本)	1.5402.10.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)	E07植物-野菜-a葉菜類-葱							ĉina bazilo, periljo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Elsholtzieae	Perilla frutescens var. acuta, Perilla frutescens var. crispa					소엽[蘇葉], 메기풀, 차조기		소엽0	525-16				ᄎᆞ소기						紫蘇<しそ>	しそ																																																																																											
	紫蘇<しそ>	しそ	shiso			紫蘇	zǐsū						15402(草本)	1.5402.10.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)	E07植物-野菜-a葉菜類-葱							ĉina bazilo, periljo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Elsholtzieae	Perilla frutescens var. acuta, Perilla frutescens var. crispa					소엽[蘇葉], 메기풀, 차조기		소엽0	525-16				ᄎᆞ소기						紫蘇<しそ>	しそ																																																																																											
	紫蘇<しそ>	しそ	Japanese basil			紫蘇	zǐsū						15402(草本)	1.5402.10.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)	E07植物-野菜-a葉菜類-葱							ĉina bazilo, periljo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Elsholtzieae	Perilla frutescens var. acuta, Perilla frutescens var. crispa					소엽[蘇葉], 메기풀, 차조기		소엽0	525-16				ᄎᆞ소기						紫蘇<しそ>	しそ																																																																																											
	紫蘇<しそ>	しそ	Chinese basil			紫蘇	zǐsū						15402(草本)	1.5402.10.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)	E07植物-野菜-a葉菜類-葱							ĉina bazilo, periljo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Elsholtzieae	Perilla frutescens var. acuta, Perilla frutescens var. crispa					소엽[蘇葉], 메기풀, 차조기		소엽0	525-16				ᄎᆞ소기						紫蘇<しそ>	しそ																																																																																											
	紫蘇<しそ>, 荏胡麻<えごま>	えごま, しそ	perilla			紫蘇	zǐsū						15402(草本)	1.5402.10.01, 1.5402.10.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ), 1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!	E07植物-野菜-a葉菜類-葱							olea periljo, periljo, sovaĝa sesamo, ĉina bazilo									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Nepetoideae - Elsholtzieae	Perilla frutescens var. acuta, Perilla frutescens var. crispa, Perilla frutescens var. japonica					들깨, 메기풀, 소엽[蘇葉], 차조기		소엽0, 유	525-16, 702-15				ᄎᆞ소기, 두리ᄭᅢ(月釋 10:119-120) / 두리ᄢᅢ(救急簡 6:54)>듧ᄭᅢ(訓蒙初 上 7)>들ᄭᅢ(漢淸 12:65)	01-054-1	5				紫蘇<しそ>, 荏胡麻<えごま>	えごま, しそ		2.01.4	120																																																																																								

1582.3 じゃが芋<いも>, 馬鈴薯<ばれいしょ> じゃがいも, ばれいしょ potato pomme<f.> de terre 土豆, 馬鈴薯 tǔdòu, mǎlíngshǔ Kartoffel<f.> 15402(草本) 1.5402.10.02 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ) E07植物-野菜-e根菜類-大根 terpomo Plantae - angiosperms Solanales - Solanaceae Solanum tuberosum 감자 (##)지슬/지실, 지슬감저/지실감저 1201 감져(物名 3:13) 01-063-1 6 じゃが芋<いも>, 馬鈴薯<ばれいしょ> じゃがいも, ばれいしょ 2.01.5 126 7 poteto, potato ^bader% _kom

	白詰草<しろつめくさ>	しろつめくさ	white clover		trèfle blanc<m.>	白三葉草		Weiß-Klee<m.>, Kriech-Klee<m.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-39	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)								trifolio									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Trifolium repens					토끼풀													白詰草<しろつめくさ>	しろつめくさ																																																																																											
	芹<せり>	せり	a water dropwort		persil<m.>	水芹, 水芹菜	shuǐqín, shuǐqíncài	Brunnenkresse<f.>					15402(草本)	1.5402.07.10	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)	P03産物・製品-食-c食材-キャベツ							enanto									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Oenanthe javanica					미나리		(##)미내기:미네기/미나기/미냇기/민네기/맨내기, 미나리		0603			미나리(訓蒙初 上 7)>미ᄂᆞ리(物名 3:22)						芹<せり>	せり		2.01.5	128																															^dni								dini																																																	
	芹<せり>	せり	Java waterdropwort		persil<m.>	水芹, 水芹菜	shuǐqín, shuǐqíncài	Brunnenkresse<f.>					15402(草本)	1.5402.07.10	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)	P03産物・製品-食-c食材-キャベツ							enanto									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Oenanthe javanica					미나리		(##)미내기:미네기/미나기/미냇기/민네기/맨내기, 미나리		0603			미나리(訓蒙初 上 7)>미ᄂᆞ리(物名 3:22)						芹<せり>	せり		2.01.5	128																															^dni								dini																																																	
	芹<せり>	せり	Japanese parsley		persil<m.>	水芹, 水芹菜	shuǐqín, shuǐqíncài	Brunnenkresse<f.>					15402(草本)	1.5402.07.10	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)	P03産物・製品-食-c食材-キャベツ							enanto									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Oenanthe javanica					미나리		(##)미내기:미네기/미나기/미냇기/민네기/맨내기, 미나리		0603			미나리(訓蒙初 上 7)>미ᄂᆞ리(物名 3:22)						芹<せり>	せり		2.01.5	128																															^dni								dini																																																	
	芹<せり>	せり	Chinese celery		persil<m.>	水芹, 水芹菜	shuǐqín, shuǐqíncài	Brunnenkresse<f.>					15402(草本)	1.5402.07.10	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)	P03産物・製品-食-c食材-キャベツ							enanto									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Oenanthe javanica					미나리		(##)미내기:미네기/미나기/미냇기/민네기/맨내기, 미나리		0603			미나리(訓蒙初 上 7)>미ᄂᆞ리(物名 3:22)						芹<せり>	せり		2.01.5	128																															^dni								dini																																																	
	金襴紫蘇<きんらんじそ>, 錦紫蘇<にしきじそ>, コリウス, 鞘花<さやばな>	きんらんじそ, にしきじそ, コリウス, さやばな	coleus		coleus	彩葉草	cǎiyècǎo	Buntnessel<f.>, Coleus<m.>, Ziernessel<f.>					15402(草本)	1.5402.10.01!	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!																	Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae	Coleus scutellarioides, Plectranthus scutellarioides					콜레우스, 콜리어스													金襴紫蘇<きんらんじそ>, 錦紫蘇<にしきじそ>, コリウス, 鞘花<さやばな>	きんらんじそ, にしきじそ, コリウス, さやばな																																		~orn																																																									
	アイパ(キツネノマゴ科の葉野菜)	アイパ	mushroom plant			孩兒草	hái'ércǎo						15402(草本)	1.5402.10.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								rungio?									Plantae - angiosperms	Lamiales - Acanthaceae	Rungia klossii					*아이파(일종의 채소)													アイパ(キツネノマゴ科の葉野菜)	アイパ																														A032			kumu aipa	^aipa								aiba																																																	
	アイパ(キツネノマゴ科の葉野菜)	アイパ	rungia herb			孩兒草	hái'ércǎo						15402(草本)	1.5402.10.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								rungio?									Plantae - angiosperms	Lamiales - Acanthaceae	Rungia klossii					*아이파(일종의 채소)													アイパ(キツネノマゴ科の葉野菜)	アイパ																														A032			kumu aipa	^aipa								aiba																																																	
	岳樺<だけかんば>	だけかんば	Erman's birch		bouleau<m.> d'Erman	岳樺		Ermans Birke<f.>					15401(木本)	1.5401.02.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!																	Plantae - angiosperms	Fagales - Betulaceae	Betula ermanii					사스래나무, 고채목		피풍낭, 두풍낭, 사스레낭											岳樺<だけかんば>	だけかんば																																																																																											
	胡麻<ごま>の葉<は>	ごまのは	perilla leaf			蘇子葉	sūziyè						15402(草本)	1.5402.10.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								folio de olea periljo, perilja folio																깻잎, 들깻잎		유썹0&윳섭s0/유잎s0&유입, 꽷입, 들뀃닙s0	702-29										胡麻<ごま>の葉<は>	ごまのは																																																																																											
	小葉<こば>の栴檀草<せんだんぐさ>	こばのせんだんぐさ	Spanish needles										15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!								*bidento kun malgrandaj folioj									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Heliantheae	Bidens bipinnata					도깨비바늘		가마귀바농/가메기바농/가메기바눙, 개바농											小葉<こば>の栴檀草<せんだんぐさ>	こばのせんだんぐさ																																																																																											
	千年木<せんねんぼく>	せんねんぼく	cordyline			朱蕉	zhūjiāo						15402(草本)	1.5402.15.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名08植物名(し〜そ)!																	Plantae - angiosperms	Liliales - Agavaceae	Cordyline terminalis					코르딜리네, 홍죽[紅竹]													千年木<せんねんぼく>	せんねんぼく																																	tanget	^aul								obe																																																	
	大根<だいこん>	だいこん	radish		navet<m.>, radis<m.>	蘿蔔	luóbo	Rettich<m.>					15402(草本)	1.5402.04.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)	E07植物-野菜-e根菜類-大根				9	9	C	rafano	2172	raifort	radish	Rettig	рѣдька	rzodkiew		raphanus(raphanī)<m.>, rādīx(rādīcis)<f.>	Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Raphanus sativus L. var. longipinnatus					무		(##)ᄂᆞᆷ삐, 무수/무시, 무시ᄂᆞᄆᆞᆯ		0341			무ᅀᅮ(杜詩初 16:70)>무우(小學 6:126)	01-057	6				大根<だいこん>	だいこん		2.01.5	124																																																																																								
	たらの芽<め>	たらのめ	fatsia shoots			刺老芽, 楤木芽	cìlǎo yá, cōngmù yá						15401(木本)	1.5401.10.12	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち), 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽																	Plantae - angiosperms	Apiales - Araliaceae	Aralia elata					두릅		들굽											たらの芽<め>	たらのめ																																																																																											
	たらの木<き>, たらの芽<め>	たらのき, たらのめ	Japanese angelica			刺老芽, 楤木, 楤木芽, 鵲不踏	cìlǎo yá, cōngmù, cōngmù yá, quèbùtà						15401(木本)	1.5401.10.12	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち), 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽								*alta aralio, *arba aralio, *japana aralio									Plantae - angiosperms	Apiales - Araliaceae	Aralia elata					두릅, 두릅나무		들굽, 들굽낭/들곱낭	278-										たらの木<き>, たらの芽<め>	たらのき, たらのめ																																																																																											

2026 60.1 たまねぎ たまねぎ onion oignon<m.> 洋葱 yángcōng Zwiebel<f.> 15402(草本) 1.5402.15.01 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち) P03産物・製品-食-c食材-獨活 9 9 C cepo caepe(caepis)<n.>, caepa(caepae)<f.> Plantae - angiosperms Asparagales - Amaryllidaceae Allium cepa 양[洋]파 ? たまねぎ たまねぎ 3 73.01 たまねぎ たまねぎ onion ^aniani%, (^)balp% ^aniani%

	柳蓼<やなぎたで>	やなぎたで	smartweed										15402(草本)	1.5402.01.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								hidropipro										Polygonales - Polygonaceae	Persicaria hydropiper					여뀌		엿귀/엿구	666-04				엿귀(杜詩初 8:18)>엿괴(類合 上 8)>역괴(朴通 中 33)>역ᄭᅬ(漢淸 12:36)						柳蓼<やなぎたで>	やなぎたで																																																																																											
	柳蓼<やなぎたで>	やなぎたで	water pepper										15402(草本)	1.5402.01.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								hidropipro										Polygonales - Polygonaceae	Persicaria hydropiper					여뀌		엿귀/엿구	666-04				엿귀(杜詩初 8:18)>엿괴(類合 上 8)>역괴(朴通 中 33)>역ᄭᅬ(漢淸 12:36)						柳蓼<やなぎたで>	やなぎたで																																																																																											
	椨<たぶのき>	たぶのき	silver magnolia										15401(木本)	1.5401.04.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-25!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								*arĝenta magnolio										Laurales - Lauraceae	Machilus thunbergii					후박[厚朴]나무		반두어리0, 후박낭0											椨<たぶのき>	たぶのき																																																																																											
	たらの木<き>	たらのき	fatsia			楤木, 鵲不踏	cōngmù, quèbùtà						15401(木本)	1.5401.10.12	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)								*arba aralio, *japana aralio, *alta aralio									Plantae - angiosperms	Apiales - Araliaceae	Aralia elata					두릅나무		들굽낭/들곱낭	278-										たらの木<き>	たらのき																																																																																											
	野生<やせい>の蛸<たこ>の木<き>(堅果を食べる)	やせいのたこのき	wild nut pandanus										15401(木本)	1.5401.13.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								sovaĝa pandano nuksa									Plantae - angiosperms	Pandanales - Pandanaceae	Pandanus brosimus?, Pandanus julianettii?																		野生<やせい>の蛸<たこ>の木<き>(堅果を食べる)	やせいのたこのき																																		^aml ^keya								amil goril, amil kewa																																																	
	血止<ちど>め草<ぐさ>	ちどめぐさ	marsh pennywort										15402(草本)	1.5402.07.10!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								kampa hidrokotilo									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Hydrocotyle sibthorpioides					피막이풀		빈데쿨0s0/빈데2s2/벤데0s0/빈네0s2	471-										血止<ちど>め草<ぐさ>	ちどめぐさ																																																																																											
	赤い蛸の木(脂肪を食べる)	たこのき	oil pandanus										15401(木本)	1.5401.13.02!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								pandano olea									Plantae - angiosperms	Pandanales - Pandanaceae	Pandanus conoideus					빨간 판다누스													赤<あか>い蛸<たこ>の木<き>(脂肪を食べる)	あかいたこのき																													7	A035			marita	^kopa								koba																																																	
	姫蔓蕎麦<ひめつるそば>	ひめつるそば	pink-headed persicaria			頭花蓼							15402(草本)	1.5402.01.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!																		Polygonales - Polygonaceae	Persicaria capitata, Cephalophilon capitatum, Polygonum capitatum, Ampelygonum umbellatum?					개모밀덩굴, 갯모밀													姫蔓蕎麥<ひめつるそば>	ひめつるそば																																																																																											
	*採種用<さいしゅよう>の大根<だいこん>	さいしゅようのだいこん	*seed radish										15402(草本), 15410(枝・葉・花・実)	1.5402.04.01!, 1.5410.03.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-48!, 057自然-自然-植物-果實b穗!	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹!, 1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								*semo-rafano																장다리무		씻ᄂᆞᆷ삐						01-057-2	6				*採種用<さいしゅよう>の大根<だいこん>	さいしゅようのだいこん																																																																																											
	蛸<たこ>の木<き>(堅果を食べる)	たこのき	nut pandanus										15401(木本)	1.5401.13.02!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名09植物名(た〜ち)!								pandano nuksa									Plantae - angiosperms	Pandanales - Pandanaceae	Pandanus brosimus, Pandanus julianettii					판다누스													蛸<たこ>の木<き>(堅果を食べる)	たこのき																													7	A034			karuka	^aml								amil																																																	
	蔦<つた>	つた	ivy										15401(木本)	1.5401.09.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								partenociso										Vitales - Vitaceae	Parthenocissus tricuspidata					담쟁이덩굴		담젱이											蔦<つた>	つた																																	*wanpela kain rop																																																										
	椿<つばき>	つばき	camellia		camélia<f.>	山茶樹	shānchá shù	Kamellie<f.>					15401(木本)	1.5401.10.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								kamelio									Plantae - angiosperms	Ericales - Theaceae	Camellia japonica					동백[冬柏]나무		(##)돔박낭/돔배낭/동박낭		0400									椿<つばき>	つばき																	18																																																																										
	唐胡麻<とうごま>, 蓖麻<ひま>	とうごま, ひま	castor-oil plant		ricin<m> commun	蓖麻	bìmá	Wunderbaum<m.>					14360(薬剤・薬品)	1.4360.32.01	911文化-物品-藥品-醫藥類	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								ricino										Malpighiales - Euphorbiaceae	Ricinus communis					피마자[蓖麻子], 아주까리		피만지/피만주/피만쥐/피만ᄌᆞ					아ᄌᆞᆺ가리(東醫 湯液 3:18)〉아족가리(物名 3:23)						唐胡麻<たうごま>, 蓖麻<ひま>	たうごま, ひま																																		~wapla																																																									
	唐胡麻<とうごま>, 蓖麻<ひま>	とうごま, ひま	castorbean		ricin<m> commun	蓖麻	bìmá	Wunderbaum<m.>					14360(薬剤・薬品)	1.4360.32.01	911文化-物品-藥品-醫藥類	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								ricino										Malpighiales - Euphorbiaceae	Ricinus communis					피마자[蓖麻子], 아주까리		피만지/피만주/피만쥐/피만ᄌᆞ					아ᄌᆞᆺ가리(東醫 湯液 3:18)〉아족가리(物名 3:23)						唐胡麻<たうごま>, 蓖麻<ひま>	たうごま, ひま																																		~wapla																																																									
	*露草<つゆくさ>の花<はな>, 露草<つゆくさ>	つゆくさ, つゆくさのはな	Asiatic dayflower										15402(草本)	1.5402.14.07	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と), 1040自然と環境-生物-花07花[植物名]!								*floro de komelino, komelino										Commelinales - Commelinaceae	Commelina communis					달기씨깨비, 달기씨깨비꽃, 닭의장[欌]풀		고낭귀, 고냉이쿨:고넹이쿨/고냉이풀/고늬쿨/고니풀, 고네할미/고노할미, 고네할미꼿, 고노쿨꼿, 고니세비, 고닛고장/고닛꼿, 달개비					鷄矣十加非(鄕集)>ᄃᆞᆯᄀᆡ십가비(東醫 湯液 2:35)>ᄃᆞᆰ의십가비(東醫 湯液重 2:35)						*露草<つゆくさ>の花<はな>, 露草<つゆくさ>	つゆくさ, つゆくさのはな																																																																																											
	青唐辛子<あおとうがらし>	あおとうがらし	young green chili pepper										14330(調味料・こうじなど)	1.4330.14.01!	925文化-物品-食品-調味料a香辛料	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)								?verda papriko																풋고추		(##)풀고치		1371									青唐辛子<あをたうがらし>	あをたうがらし																																		^lombo%																																																									

1584 1562 玉蜀黍<とうもろこし> とうもろこし maize 1562 maïs<m.> 玉蜀黍, 玉米 yùshǔshǔ, yùmǐ Mais<m.> D 1.552 15402(草本) 1.5402.14.04 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ, 921文化-物品-食品-穀物 1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と) E03植物-穀類-d雜穀-黍 9 9 C maizo 1541 mais maize Mais маисъ kukurydza Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae Zea mays 옥수수 강낭대죽/강낭대축 옥슈슈(譯解 下 9) 01-056 6 玉蜀黍<たうもろこし> たうもろこし 2.01.4 116 3 72.02 とうもろこし とうもろこし maize, corn A030 kon ~do ^dal ^dol doldal

	躑躅<つつじ>	つつじ	azalea		azalée<f.>	杜鵑花	dùjuān huā	Azalee<f.>					15401(木本)	1.5401.11.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-40	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)	E04植物-樹木-ツツジ科-躑躅							azaleo									Plantae - angiosperms	Ericales - Ericaceae	Rhododendron mucronulatum					진달래, 진달래꽃		(##)진달레꼿/선달꼿/선달레꼿/신달레꼿, 안짐베기고장, 안짐베기고장낭, 진달래낭:진달레낭/진ᄃᆞᆯ위낭, 진달뤼/진ᄃᆞᆯ위		1215			진ᄃᆞᆯ위(訓蒙初 上 4)>진ᄃᆞᆯᄅᆡ(譯解 下 39)						躑躅<つつじ>	つつじ		2.10.1	440																																																																																								
	紫御殿<むさらきごてん>	むさらきごてん	wandering jew										15402(草本)	1.5402.14.07!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)!																		Commelinales - Commelinaceae	Tradescantia pallida					자주색[紫朱色] 달개비													紫御殿<むさらきごてん>	むさらきごてん																																																																																											
	紫御殿<むさらきごてん>	むさらきごてん	purple secretia										15402(草本)	1.5402.14.07!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)!																		Commelinales - Commelinaceae	Tradescantia pallida					자주색[紫朱色] 달개비													紫御殿<むさらきごてん>	むさらきごてん																																																																																											
	紫御殿<むさらきごてん>	むさらきごてん	purple-heart										15402(草本)	1.5402.14.07!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)!																		Commelinales - Commelinaceae	Tradescantia pallida					자주색[紫朱色] 달개비													紫御殿<むさらきごてん>	むさらきごてん																																																																																											
	犬黄楊<いぬつげ>	いぬつげ	Japanese holly		houx<m.> crénelé, houx<m.> japonais	齒葉冬青							15401(木本)	1.5401.08.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)!																		Aquifoliales - Aquifoliaceae	Ilex crenata					꽝꽝나무		꽝낭			077								犬黄楊<いぬつげ>	いぬつげ																																																																																											
	犬黄楊<いぬつげ>	いぬつげ	box-leaved holly		houx<m.> crénelé, houx<m.> japonais	齒葉冬青							15401(木本)	1.5401.08.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)!																		Aquifoliales - Aquifoliaceae	Ilex crenata					꽝꽝나무		꽝낭			077								犬黄楊<いぬつげ>	いぬつげ																																																																																											
	坪草<つぼくさ>	つぼくさ	centella			崩大碗							15402(草本)	1.5402.07.10!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)!																	Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Centella asiatica					병[瓶]풀		함박쿨0/함박풀0/함벡이0, 함박꼿0/함벡이꼿0	874-										坪草<つぼくさ>	つぼくさ																																																																																											
	坪草<つぼくさ>	つぼくさ	gotu kola			崩大碗							15402(草本)	1.5402.07.10!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)!																	Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Centella asiatica					병[瓶]풀		함박쿨0/함박풀0/함벡이0, 함박꼿0/함벡이꼿0	874-										坪草<つぼくさ>	つぼくさ																																																																																											
	*椿<つばき>の花<はな>	つばきのはな	camellia flower		fleur de camélia<f.>	山茶花, 茶花	shāncháhuā, cháhuā						15401(木本)	1.5401.10.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ	1040自然と環境-生物-花07花[植物名]!, 1035自然と環境-生物-植物名10植物名(つ〜と)!								kamelia floro					каме́лия				Plantae - angiosperms	Ericales - Theaceae						동백[冬柏]꽃		(##)돔박고장/돔박꼿		0399									*椿<つばき>の花<はな>	つばきのはな																	18																																																																										
	*梨<なし>の木<き>, 梨<なし>	なし, なしのき	pear		poire<f.>	梨	lí	Birne<f.>					15401(木本)	1.5401.05.05, 1.5401.05.05!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-02, 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-02!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]!	E04植物-樹木-バラ科-梨, P03産物・製品-食-f菓子-林檎				8	8	C	pirarbo, piro, pirujo	1996	poire	pear	Birne	груша	gruszka		pirum(pirī)<n.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae	Pyrus pyrifolia					배{梨}, 배나무		(##)베2s3/배s6{梨}, 베낭0	438-04	0682									*梨<なし>の木<き>, 梨<なし>	なし, なしのき			521																																																																																								
	鼠黐<ねずみもち>	ねずみもち	Japanese privet		troène<m.> du Japon	日本女貞		Japanischer Liguster<m.>					15401(木本)	1.5401.11.07	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								japana ligustro									Plantae - angiosperms	Lamiales - Oleaceae, Scrophulariales - Oleaceae	Ligustrum japonicum					광나무		꽝낭			077'								鼠黐<ねずみもち>	ねずみもち																																																																																											
	大蒜<にんにく>	にんにく	garlic		ail<m.>	大蒜, 蒜	dàsuàn, suàn	Knoblauch<m.>					15402(草本)	1.5402.15.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)					9	9	C	ajlo, kutima ajlo	37	ail	onion, garlic	Knoblauch	чеснокъ	czosnek		allium(alliī)<n.>	Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Allium sativum					마늘		(##)콥대사니/곱대사니, 대사니, 송개마농/숭게마농:숭개마농, 숭게비:숭개비, 콥마농		0487			마ᄂᆞᆯ(救方 下 80)						大蒜<にんにく>	にんにく		2.01.5	128																																																																																								
	野蒜<のびる>, 姫韮<ひめにら>	のびる, ひめにら	wild rocambole				shānsuàn, yěsuàn						15402(草本)	1.5402.15.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	P03産物・製品-食-c食材-獨活							sovaĝa ajlo, ?sovaĝa ŝenoprazo									Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Allium monanthum					달래		(##)꿩마농0, 꿩발1, 드르마농0/드릇마농0/들마농	142-16	0228	079		月乙老(藥方) / 月乙賴伊(鄕集)>ᄃᆞᆯ외(樂學初 5:8)>ᄃᆞᆯ뢰(訓蒙初 上 7)>ᄃᆞᆯ릐(物譜 菜蔬)						野蒜<のびる>, 姫韮<ひめにら>	のびる, ひめにら		2.01.5	130																																																																																								
	野蒜<のびる>, 姫韮<ひめにら>	のびる, ひめにら	wild chive				shānsuàn, yěsuàn						15402(草本)	1.5402.15.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	P03産物・製品-食-c食材-獨活							sovaĝa ajlo, ?sovaĝa ŝenoprazo									Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Allium monanthum					달래		(##)꿩마농0, 꿩발1, 드르마농0/드릇마농0/들마농	142-16	0228	079		月乙老(藥方) / 月乙賴伊(鄕集)>ᄃᆞᆯ외(樂學初 5:8)>ᄃᆞᆯ뢰(訓蒙初 上 7)>ᄃᆞᆯ릐(物譜 菜蔬)						野蒜<のびる>, 姫韮<ひめにら>	のびる, ひめにら		2.01.5	130																																																																																								
	棗<なつめ>	なつめ	jujube		jujube<m.>		dàzǎo, zǎor	Judendorn<m.>, Brustbeere<f.>					15401(木本)	1.5401.08.07	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	P03産物・製品-食-f菓子-枇杷							jujubo, zizifo								zīzyphum(zīzyphī)<n.>|zīziphum(zīziphī)<n.>		Rhamnales - Rhamnaceae	Ziziphus jujuba Mill.					대추		(##)대추/대초		0371			대초(杜詩初 22:3)						棗<なつめ>	なつめ																																																																																											
	楢<なら>	なら	Japanese oak										15401(木本)	1.5401.02.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-14	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								*griza kverko									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Quercus					참나무		ᄎᆞ낭/ᄎᆞ남/ᄎᆞᆷ낭											楢<なら>	なら																																																																																											
	葱<ねぎ>	ねぎ	spring onion		ciboule<f.>	大葱	dàcōng	Frühlingszwiebel<f.>					15402(草本)	1.5402.15.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	E07植物-野菜-a葉菜類-葱							ajlo, poreo									Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Allium fistulosum					파{葱}		(##)패마농/삥이마농, 마농, 패/파		1356				01-062	6				葱<ねぎ>	ねぎ		2.01.5	128																																																																																								
	韮<にら>	にら	chives		ciboule<f.> de chine	韭菜	jiǔcài	Schnittlauch<m.>, Porree<m.>, Lauch<m.>					15402(草本)	1.5402.15.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	P03産物・製品-食-c食材-獨活							poreo, *folia ajlo									Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Allium tuberosum					부추		(##)쉐우리0/세우리0:새우리/쉐후리, 정구지	543-	0867			부ᄎᆡ(救急簡 6:11)	02-072	8				韮<にら>	にら		2.01.5	128																																																																																								
	なずな{薺}, ぺんぺん草<ぐさ>	なずな, ぺんぺんぐさ	Shepherd's purse										15402(草本)	1.5402.04.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								kapselo									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Capsella bursa-pastoris					냉이		난생이0s0/난상이0s0/난젱이0s1:난쟁이s0, 난지풀s0/난지쿨s0/난쟁이풀s0, 난시0s0/나시2s2/난지0s0	157-15		084								なづな{薺}, ぺんぺん草<ぐさ>	なづな, ぺんぺんぐさ																																																																																											
	凌霄花<のうぜんかずら>	のうぜんかずら	trumpet creeper										15401(木本)	1.5401.12.04	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-24!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)								kampsido									Plantae - angiosperms	Lamiales - Bignoniaceae	Campsis grandiflora					능소화[凌宵花], 능소화[凌宵花]나무		미국나팔꽃0	395-10										凌霄花<のうぜんかづら>	のうぜんかづら																																																																																											
	道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にわやなぎ>	みちやなぎ, にわやなぎ	knotgrass										15402(草本)	1.5402.01.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)						UV		poligono, nodcento, birdlanga poligono, birdolango	2040	blé noir, sarrasin	buckwheat	Buchweizen	греча	gryka				Caryophyllales - Polygonaceae	Polygonum aviculare					마디풀		ᄆᆞ작쿨/ᄆᆞ작풀	402-06										道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にはやなぎ>	みちやなぎ, にはやなぎ																																																																																											
	道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にわやなぎ>	みちやなぎ, にわやなぎ	knotweed										15402(草本)	1.5402.01.04!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-37!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)						UV		poligono, nodcento, birdlanga poligono, birdolango	2040	blé noir, sarrasin	buckwheat	Buchweizen	греча	gryka				Caryophyllales - Polygonaceae	Polygonum aviculare					마디풀		ᄆᆞ작쿨/ᄆᆞ작풀	402-06										道柳<みちやなぎ>, 庭柳<にはやなぎ>	みちやなぎ, にはやなぎ																																																																																											
	春楡<はるにれ>, 楡<にれ>	はるにれ, にれ	elm										15401(木本)	1.5401.02.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-22	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)						UV		ulmo	2765	orme	elm	Ulme, Rüster	вязъ	wiąz		ulmus(ulmī)<f.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Ulmaceae	Ulmus davidiana var. japonica					느릅나무		누룩낭, 무니난섭											春楡<はるにれ>, 楡<にれ>	はるにれ, にれ																																																																																											
	蒜<ひる>, にんにく類<るい>, 五葷<ごくん>(臭氣の強い野菜)	ひる, にんにくるい, ごくん	allium crop		ail<m.>			Lauch<m.>					15402(草本)	1.5402.15.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)					9	9	C	ajlo	37	ail	onion, garlic	Knoblauch	чеснокъ	czosnek		allium(alliī)<n.>	Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae						파속[屬], 오훈채[五葷菜]		(##)마농/마눙/마눌		0487									蒜<ひる>, にんにく類<るい>, 五葷<ごくん>(臭氣の強い野菜)	ひる, にんにくるい, ごくん																																																																																											
	茄子<なす>	なす	aubergine		aubergine<f.>	茄子	qiézi	Aubergine<f.>					15402(草本)	1.5402.10.02	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	E07植物-野菜-b果菜類-茄子							melongeno									Plantae - angiosperms	Solanales - Solanaceae	Solanum melongena					가지{茄子}		가지1						01-064	7				茄子<なす>	なす		2.01.5	126																																																																																								
	茄子<なす>	なす	eggplant		aubergine<f.>	茄子	qiézi	Aubergine<f.>					15402(草本)	1.5402.10.02	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)	E07植物-野菜-b果菜類-茄子							melongeno									Plantae - angiosperms	Solanales - Solanaceae	Solanum melongena					가지{茄子}		가지1						01-064	7				茄子<なす>	なす		2.01.5	126																																																																																								
	力芝<ちからしば>	ちからしば	dwarf fountain grass			狼尾草		Lampenputzergras					15402(草本)	1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-51!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)!																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Pennisetum alopecuroides					수크령		글리역0/글히역0	111-02										力芝<ちからしば>	ちからしば																																																																																											
	力芝<ちからしば>	ちからしば	Chinese fountaingrass			狼尾草		Lampenputzergras					15402(草本)	1.5402.14.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-51!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)!																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Pennisetum alopecuroides					수크령		글리역0/글히역0	111-02										力芝<ちからしば>	ちからしば																																																																																											
	苦菜<にがな>	にがな	wild lettuce from the daisy family			小苦蕒							15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)!																	Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Ixeris dentata					씀바귀		ᄀᆞ세ᄂᆞᄆᆞᆯ0/ᄀᆞ세ᄂᆞ물0, 수웨2	123-33				씀바괴(同文 下 4)>씀박위(敎本詩調 2660-3)						苦菜<にがな>	にがな																																																																																											
	ニッキ, シナモン	ニッキ, シナモン	cinnamon										14330(調味料・こうじなど)	1.4330.14.06	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名11植物名(な〜の)!								cinamo								cassia(cassiae)<f.>		Saxifragales - Cercidiphyllaceae	Cercidiphyllum japonicum					계피[桂皮]													ニッキ, シナモン	ニッキ, シナモン																																																																																											
	パイナップル	パイナップル	pineapple										15401(木本)	1.5401.13.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-32	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)						UV		ananaso	82	ananas	ananas	Ananas	ананасъ	ananas			Plantae - angiosperms	Bromeliales - Bromeliaceae	Ananas comosus					파인애플													パイナップル	パイナップル																																		^painapol%								ananas, painafol																																																	
	犬莧<いぬびゆ>	いぬびゆ	purple amaranth		amarante<f.> sauvage, amarante<f.> blette								15402(草本)	1.5402.01.06!	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								sovaĝa amaranto									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Amaranthus blitum, Amaranthus lividus					개비름		개비눔0s0/개비늠0s0	037-14										犬莧<いぬびゆ>	いぬびゆ																																																																																											
	犬莧<いぬびゆ>	いぬびゆ	Guernsey pigweed		amarante<f.> sauvage, amarante<f.> blette								15402(草本)	1.5402.01.06!	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								sovaĝa amaranto									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Amaranthus blitum, Amaranthus lividus					개비름		개비눔0s0/개비늠0s0	037-14										犬莧<いぬびゆ>	いぬびゆ																																																																																											
	矢羽柊黐<やばねひいらぎもち>, 西洋柊<せいようひいらぎ>	せいようひいらぎ, やばねひいらぎもち	holly			枸骨							15401(木本)	1.5401.08.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ), 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)!								ilekso, ordinara ilekso								llex cornuta		Aquifoliales - Aquifoliaceae	Ilex aquifolium, Ilex cornuta Lindl. et Paxton					양호랑[洋虎狼]가시나무, 호랑[虎狼]가시나무		소왕이가시낭s0/소왕낭s0/소웽이s2, 호렝이가시낭s0/호렝이발콥											矢羽柊黐<やばねひひらぎもち>, 西洋柊<せいやうひひらぎ>	せいやうひひらぎ, やばねひひらぎもち																																																																																											
	黄櫨<はぜ>の木<き>, 黄櫨<はぜ>	はぜのき, はぜ	Japanese wax tree			野漆							15401(木本)	1.5401.08.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-39!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								roŭso									Plantae - angiosperms	Sapindales - Anacardiaceae	Rhus succedanea					거먕옻나무		개읏낭0/개옷낭s0/개웃낭s0, 개칠낭s0	038-13										黄櫨<はぜ>の木<き>, 黄櫨<はぜ>	はぜのき, はぜ																																																																																											

1583 1561 バナナ バナナ banana 1561 banane<f.> 香蕉 xiāngjiāo Banane<f.> D 1.552 15402(草本) 1.5402.16.02 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ) P03産物・製品-食-f菓子-バナナ 9 9 C banano ariēna(ariēnae)<f.>, mūsa(mūsae)<f.> Plantae - angiosperms Zingiberales - Musaceae 바나나 バナナ バナナ 3 74.99 A028 banana ^kam kame

	浜木綿<はまゆう>	はまゆう	crinum										15402(草本)	1.5402.15.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-30	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								krinumo									Plantae - angiosperms	Asparagales - Amaryllidaceae	Crinum asiaticum var. japonicum					문주란[文珠蘭]		개반초s0/인반초s0											濱木綿<はまゆふ>	はまゆふ																																																																																											
	莧<ひゆ>	ひゆ	amaranth		amarante<f.>	莧	xiàn	Fuchsschwanz<m.>					15402(草本)	1.5402.01.06	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								amaranto									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Amaranthus mangostanus					비름, 참비름		비눔0s0/비놈0s0/비늠0s0, ᄎᆞᆷ비늠s0/ᄎᆞᆷ비름s0											莧<ひゆ>	ひゆ																																																																																											
	莧<ひゆ>	ひゆ	amaranthus		amarante<f.>	莧	xiàn	Fuchsschwanz<m.>					15402(草本)	1.5402.01.06	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								amaranto									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Amaranthus mangostanus					비름, 참비름		비눔0s0/비놈0s0/비늠0s0, ᄎᆞᆷ비늠s0/ᄎᆞᆷ비름s0											莧<ひゆ>	ひゆ																																																																																											
	萩<はぎ>	はぎ	bush clover										15401(木本), 15402(草本)	1.5401.06.03, 1.5402.06.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-34	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								lespedezo									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Desmodieae	Lespedeza bicolor					싸리나무, 싸리		곤저리풀0/ᄀᆞᆫ저리풀s0, ᄀᆞᆫ저리낭s0/ᄀᆞᆫ지리낭s0	075-10				ᄡᆞ리(四聲重 下 47)>ᄡᆞᆯ리(譯解 下 42)>ᄊᆞ리(同文 下 44)						萩<はぎ>	はぎ																																																																																											
	枇杷<びわ>	びわ	loquat		néflier<m.> du Japon, bibacier	枇杷	pípá	Japanische Wollmispel<f.>					15401(木本)	1.5401.05.05	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-11	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]								lanmespilo, *japana eriobotrio									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Eriobotrya japonica					비파[枇杷]		비파0/피파0											枇杷<びは>	びは																																																																																											
	枇杷<びわ>	びわ	Japanese medlar		néflier<m.> du Japon, bibacier	枇杷	pípá	Japanische Wollmispel<f.>					15401(木本)	1.5401.05.05	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-11	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ), 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]								lanmespilo, *japana eriobotrio									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Eriobotrya japonica					비파[枇杷]		비파0/피파0											枇杷<びは>	びは																																																																																											
	野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら	multiflora rose										15401(木本)	1.5401.05.07	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-25	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								*multflora rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa multiflora					찔레나무		새비낭0s0/새베낭0s0/세비낭0s0/사비낭s0/사우레비s0/주레비낭s0/질리낭s0, 도꼬리낭0s0:독고리낭0s0/똥꼬리낭0s0/똥고리낭s0/똥구리낭s0/동고리낭s1/ᄃᆞᆨ고리낭s0/도까래낭s0, 곶사비낭s0											野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら																																																																																											
	野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら	baby rose										15401(木本)	1.5401.05.07	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-25	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								*multflora rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa multiflora					찔레나무		새비낭0s0/새베낭0s0/세비낭0s0/사비낭s0/사우레비s0/주레비낭s0/질리낭s0, 도꼬리낭0s0:독고리낭0s0/똥꼬리낭0s0/똥고리낭s0/똥구리낭s0/동고리낭s1/ᄃᆞᆨ고리낭s0/도까래낭s0, 곶사비낭s0											野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら																																																																																											
	野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら	Japanese rose										15401(木本)	1.5401.05.07	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-25	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								*multflora rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa multiflora					찔레나무		새비낭0s0/새베낭0s0/세비낭0s0/사비낭s0/사우레비s0/주레비낭s0/질리낭s0, 도꼬리낭0s0:독고리낭0s0/똥꼬리낭0s0/똥고리낭s0/똥구리낭s0/동고리낭s1/ᄃᆞᆨ고리낭s0/도까래낭s0, 곶사비낭s0											野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら																																																																																											
	野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら	many-flowered rose										15401(木本)	1.5401.05.07	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-25	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								*multflora rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa multiflora					찔레나무		새비낭0s0/새베낭0s0/세비낭0s0/사비낭s0/사우레비s0/주레비낭s0/질리낭s0, 도꼬리낭0s0:독고리낭0s0/똥꼬리낭0s0/똥고리낭s0/똥구리낭s0/동고리낭s1/ᄃᆞᆨ고리낭s0/도까래낭s0, 곶사비낭s0											野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら																																																																																											
	野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら	seven-sisters rose										15401(木本)	1.5401.05.07	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-25	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								*multflora rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa multiflora					찔레나무		새비낭0s0/새베낭0s0/세비낭0s0/사비낭s0/사우레비s0/주레비낭s0/질리낭s0, 도꼬리낭0s0:독고리낭0s0/똥꼬리낭0s0/똥고리낭s0/똥구리낭s0/동고리낭s1/ᄃᆞᆨ고리낭s0/도까래낭s0, 곶사비낭s0											野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら																																																																																											
	野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら	Eijitsu rose										15401(木本)	1.5401.05.07	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-25	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								*multflora rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa multiflora					찔레나무		새비낭0s0/새베낭0s0/세비낭0s0/사비낭s0/사우레비s0/주레비낭s0/질리낭s0, 도꼬리낭0s0:독고리낭0s0/똥꼬리낭0s0/똥고리낭s0/똥구리낭s0/동고리낭s1/ᄃᆞᆨ고리낭s0/도까래낭s0, 곶사비낭s0											野茨<のいばら>, 野薔薇<のばら>	のいばら, のばら																																																																																											
	向日葵<ひまわり>	ひまわり	sunflower		tournesol<m.>	向日葵	xiàngrìkuí	Sonnenblume<f.>					15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								sunfloro, helianto									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Heliantheae	Helianthus annuus					해바라기		(##)해바레기:헤바레기/해바라기:헤바라기/해베래기, 강낭꿰:강낭꾀		1392			ᄒᆡᄇᆞ라기(物譜 花卉)						向日葵<ひまはり>	ひまはり		2.10.1	442																																																																																								
	白菜<はくさい>	はくさい	Chinese cabbage		chou<m.> chinois	白菜	báicài	Chinakohl<m.>					15402(草本)	1.5402.04.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								ĉina brasiko									Plantae - angiosperms	Brassicales - Brassicaceae	Brassica pekinensis					배추		(##)베치/배치, ᄂᆞ물	442-10	0695			ᄇᆡᄎᆡ(訓蒙初 上 7)>ᄇᆡᄎᆞ(物譜 蔬菜)						白菜<はくさい>	はくさい		2.01.5	124																																																																																								
	榛<はん>の木<き>	はんのき	East Asian alder			日本榿木		Japanische Erle					15401(木本)	1.5401.02.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								japana alno									Plantae - angiosperms	Fagales - Betulaceae	Alnus japonica					오리나무		오리낭0	676-08										榛<はん>の木<き>	はんのき																																																																																											
	薄荷<はっか>	はっか	mint		menthe<f.> poivrée, pastille<f.> de menthe	胡椒薄荷	hújiāo bòhe	Pfefferminze<f.>					15402(草本)	1.5402.10.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)						UV		mento, pipromento	1616	menthe	mint	Münze (Botan.)	мята	mięta			Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae	Mentha arvensis var. piperascens					박하[薄荷]		박하0/박화0											薄荷<はくか>	はくか																																																																																											
	薄荷<はっか>	はっか	peppermint		menthe<f.> poivrée, pastille<f.> de menthe	胡椒薄荷	hújiāo bòhe	Pfefferminze<f.>					15402(草本)	1.5402.10.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)						UV		mento, pipromento	1616	menthe	mint	Münze (Botan.)	мята	mięta			Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae	Mentha arvensis var. piperascens					박하[薄荷]		박하0/박화0											薄荷<はくか>	はくか																																																																																											
	昼顔<ひるがお>	ひるがお	bindweed										15402(草本)	1.5402.09.03	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-17	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								kalistegio, *japana kalistegio									Plantae - angiosperms	Solanales - Convolvulaceae	Calystegia japonica					메꽃		마마0	340-12										晝顏<ひるがほ>	ひるがほ																																																																																											
	小繁縷<こはこべ>, 繁縷<はこべ>	こはこべ, はこべ	chickweed										15402(草本)	1.5402.02.05, 1.5402.02.05!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-06, 052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-06!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ), 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								alsino, birdoherbo, stelario									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Caryophyllaceae	Stellaria media, Stellaria media var. procera, Stellaria neglecta					별꽃		진풀0s0/진쿨0s2	786-										小繁縷<こはこべ>, 繁縷<はこべ>	こはこべ, はこべ																																																																																											
	檜扇<ひおうぎ>	ひおうぎ	blackberry lily										15402(草本)	1.5402.16.01	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								belamkando									Plantae - angiosperms	Asparagales - Iridaceae	Belamcanda chinensis					범부채													檜扇<ひあふぎ>	ひあふぎ																																																																																											
	檜扇<ひおうぎ>	ひおうぎ	leopard flower										15402(草本)	1.5402.16.01	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								belamkando									Plantae - angiosperms	Asparagales - Iridaceae	Belamcanda chinensis					범부채													檜扇<ひあふぎ>	ひあふぎ																																																																																											
	柊<ひいらぎ>	ひいらぎ	holly osmanthus			柊樹		Stachelblättrige Duftblüte<f.>					15401(木本)	1.5401.11.07	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-24	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								osmanto									Plantae - angiosperms	Lamiales - Oleaceae, Scrophulariales - Oleaceae	Osmanthus heterophyllus					구골나무													柊<ひひらぎ>	ひひらぎ																																																																																											
	柊<ひいらぎ>	ひいらぎ	holly olive			柊樹		Stachelblättrige Duftblüte<f.>					15401(木本)	1.5401.11.07	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-24	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)								osmanto									Plantae - angiosperms	Lamiales - Oleaceae, Scrophulariales - Oleaceae	Osmanthus heterophyllus					구골나무													柊<ひひらぎ>	ひひらぎ																																																																																											
	浜栲<はまごう>	はまごう	roundleaf chastetree										15402(草本)	1.5402.10.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!																	Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Viticoideae	Vitex rotundifolia					순비기나무		숨부기낭/숨북낭, 숨부기/숨베기/숨비기											濱栲<はまごう>	はまごう																																																																																											
	浜栲<はまごう>	はまごう	beach vitex										15402(草本)	1.5402.10.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!																	Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Viticoideae	Vitex rotundifolia					순비기나무		숨부기낭/숨북낭, 숨부기/숨베기/숨비기											濱栲<はまごう>	はまごう																																																																																											

2048 56.1 ビンロウジ びんろうじ betel nut 14350(飲料・たばこ) 1.4350.13.03! 929文化-物品-食品-飮料d酒類 1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)! areko Arecales - Arecaceae Areca catechu 빈랑자[檳榔子] ビンラウジ びんらうじ 3 80.091 ビンロウジ びんろうじ 7 buai ^buai%

	唐人稗<とうじんびえ>	とうじんびえ	pearl millet		mil<m.> à chandelle	御穀		Perlhirse					15402(草本)	1.5402.14.04!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-14!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Pennisetum glaucum, Setaria glauca					금[金]강아지풀		개조s0											唐人稗<たうじんびえ>	たうじんびえ																																																																																											
	姫檜扇水仙<ひめひあふぎずいせん>	ひめひあふぎずいせん	montbretia										15402(草本)	1.5402.16.01!	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								krokosmio, montbretio									Plantae - angiosperms	Asparagales - Iridaceae	Crocosmia × crocosmiiflora					애기범부채													姫檜扇水仙<ひめひあふぎずいせん>	ひめひあふぎずいせん																																		~dr ^drwale								karkar																																																	
	*灰<はい>の木科<きか>の木<き>	はいのきかのき	Symplocos sp.										15401(木本)	1.5401.11.06!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!																	Plantae - angiosperms	Ericales - Symplocaceae, Ebenales - Symplocaceae(Cronquist)	Symplocos					*노린재나무과[科]의 나무													*灰<はひ>の木科<きくわ>の木<き>	はひのきくわのき																																		_kamal								kamal																																																	
	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	sweet briar		églantine<f.>			Wein-Rose					15401(木本)	1.5401.05.07!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								eglanterio, *sovaĝa rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa rubiginosa																		スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ																																																																																											
	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	sweetbriar rose		églantine<f.>			Wein-Rose					15401(木本)	1.5401.05.07!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								eglanterio, *sovaĝa rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa rubiginosa																		スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ																																																																																											
	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	sweet brier		églantine<f.>			Wein-Rose					15401(木本)	1.5401.05.07!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								eglanterio, *sovaĝa rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa rubiginosa																		スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ																																																																																											
	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ	eglantine		églantine<f.>			Wein-Rose					15401(木本)	1.5401.05.07!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								eglanterio, *sovaĝa rozo									Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae	Rosa rubiginosa																		スイートブライア, エグラテリア・ローズ	スイートブライア, エグラテリア・ローズ																																																																																											
	化粧莧<けしょうびゆ>	けしょうびゆ	chicken gizzard			血莧, 紅葉莧, 紅洋莧	xuèxiàn, hóngyèxiàn, hóngyángxiàn						15402(草本)	1.5402.01.06!	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!																	Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Iresine herbstii					홍등화[紅燈花]													化粧莧<けしゃうびゆ>	けしゃうびゆ																																		_ale _aupale								agela belaube, agile abaule																																																	
	化粧莧<けしょうびゆ>	けしょうびゆ	Herbst's bloodleaf			血莧, 紅葉莧, 紅洋莧	xuèxiàn, hóngyèxiàn, hóngyángxiàn						15402(草本)	1.5402.01.06!	052自然-自然-植物-草d草花のいろいろ-觀葉植物!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!																	Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Iresine herbstii					홍등화[紅燈花]													化粧莧<けしゃうびゆ>	けしゃうびゆ																																		_ale _aupale								agela belaube, agile abaule																																																	
	高地パンの木	こうちぱんのき	highland breadfruit										15401(木本)	1.5401.02.04!	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!																	Plantae - angiosperms	Rosales - Moraceae	Ficus dammaropsis					고지[高地]빵나무													高地<かうち>パンの木<き>	かうちパンのき																													7	A038			kapiak	~gurau								emi																																																	
	角榛<つのはしばみ>	つのはしばみ	Korean hazel										15401(木本)	1.5401.02.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名12植物名(は〜ひ)!								*avelarbo									Plantae - angiosperms	Fagales - Betulaceae	Corylus sieboldiana					참개암나무		개끔낭s0											角榛<つのはしばみ>	つのはしばみ																																																																																											
	橅<ぶな>	ぶな	beech										15401(木本)	1.5401.02.01	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-17	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								fago									Plantae - angiosperms	Fagales - Fagaceae	Fagus crenata, Fagus crenata var. multinervis					너도밤나무													橅<ぶな>	ぶな																																																																																											
	蕗<ふき>	ふき	Japanese sweet coltsfoot		pétasite<f.> du Japon								15402(草本)	1.5402.13.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-43	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								petazito									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Petasites japonicus					머위		꼼치0	138-				머휘(東醫 湯液 2:36)>머회(物譜 蔬菜)						蕗<ふき>	ふき																																																																																											
	蕗<ふき>	ふき	Japanese butterbur		pétasite<f.> du Japon								15402(草本)	1.5402.13.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-43	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								petazito									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Petasites japonicus					머위		꼼치0	138-				머휘(東醫 湯液 2:36)>머회(物譜 蔬菜)						蕗<ふき>	ふき																																																																																											
	紅花<べにばな>	べにばな	safflower		carthame<m.> des teinturiers	紅花		Färberdistel<f.>					15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								kartamo									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Carthamus tinctorius					잇꽃		홍화s0											紅花<べにばな>	べにばな																																																																																											
	仏<ほとけ>の座<ざ>	ほとけのざ	henbit dead-nettle			寶蓋草							15402(草本)	1.5402.10.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-15	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								*trafolia lamio									Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae - Lamioideae	Lamium amplexicaule					광대나물		베염고장	이야기458										佛<ほとけ>の座<ざ>	ほとけのざ																																																																																											
	菠薐草<ほうれんそう>	ほうれんそう	spinach										15402(草本)	1.5402.01.05	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								spinaco									Plantae - angiosperms	Caryophyllales - Amaranthaceae	Spinacia oleracea					시금치		시금치/시금초					시근ᄎᆡ(飜老 下 38)>시근취(物譜 蔬菜)						菠薐草<はうれんさう>	はうれんさう																																																																																											
	ほおずき{酸漿}	ほおずき	ground cherry										15402(草本)	1.5402.10.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								fizalido									Plantae - angiosperms	Solanales - Solanaceae	Physalis alkekengi var. franchetii					꽈리		푸께s1:풋개s0, 불처귀s0/불체기s0/불추기s0/푸께기s1/푼철귀s0/풀채기s0/풀철귀s0/풍체기s0											ほほづき{酸漿}	ほほづき																																																																																											
	ほおずき{酸漿}	ほおずき	Chinese lantern										15402(草本)	1.5402.10.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								fizalido									Plantae - angiosperms	Solanales - Solanaceae	Physalis alkekengi var. franchetii					꽈리		푸께s1:풋개s0, 불처귀s0/불체기s0/불추기s0/푸께기s1/푼철귀s0/풀채기s0/풀철귀s0/풍체기s0											ほほづき{酸漿}	ほほづき																																																																																											
	山葡萄<やまぶどう>	やまぶどう	crimson glory vine		vigne<f.> de Coignet, vigne<f.> du Japon			Rostrote Rebe<f.>, Rostrote Weinrebe<f.>					15402(草本)	1.5402.07.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								monta vito										Vitales - Vitaceae	Vitis coignetiae					머루		곶멀뤼0s0/곶멀리s0/곶멀위s0, 멀뤼0s0/멀리0s0/멀위s0					멀위(訓蒙初 上 6)>멀애(詩經 物名 18)>머르(物譜 草果)						山葡萄<やまぶだう>	やまぶだう																																																																																											
	*野生<やせい>の葡萄<ぶどう>, 野葡萄<のぶどう>	のぶどう, やせいのぶどう	wild grape		ampélopsis<m.>								15402(草本)	1.5402.07.02, 1.5402.07.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ), 1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)!								ampelopso, sovaĝa vinberujo							wino dzikie, winobluszcz			Vitales - Vitaceae	Ampelopsis brevipedunculata var. heterophylla					개머루, 산[山]머루		고넹이멀뤼s0/고낭이멀뤼s0/고넹이멀리0s0:고냉이멀리0s0/고냉이멀위s0, 곶멀뤼0s0/곶멀리s0/곶멀위s0, 산멀뤼0s0/산멀리s0/산멀위s0											*野生<やせい>の葡萄<ぶだう>, 野葡萄<のぶだう>	のぶだう, やせいのぶだう																																																																																											
	野葡萄<のぶどう>	のぶどう	ampelopsis		ampélopsis<m.>								15402(草本)	1.5402.07.02	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)								ampelopso							wino dzikie, winobluszcz			Vitales - Vitaceae	Ampelopsis brevipedunculata var. heterophylla					개머루		고넹이멀뤼s0/고낭이멀뤼s0/고넹이멀리0s0:고냉이멀리0s0/고냉이멀위s0											野葡萄<のぶだう>	のぶだう																																																																																											
	紅<べに>の木<き>	べにのき	annato		roucou<m.>	紅木	hóngmù	Annattostrauch<m.>					15402(草本)	1.5402.07.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)!								bikso orelana										Malvales - Bixaceae	Bixa orellana					홍목[紅木]													紅<べに>の木<き>	べにのき																																		?								gaba degil																																																	
	紅<べに>の木<き>	べにのき	lipstick tree		roucou<m.>	紅木	hóngmù	Annattostrauch<m.>					15402(草本)	1.5402.07.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名13植物名(ふ〜ほ)!								bikso orelana										Malvales - Bixaceae	Bixa orellana					홍목[紅木]													紅<べに>の木<き>	べにのき																																		?								gaba degil																																																	
	茗荷<みょうが>	みょうが	myoga		zingiber mioga								15402(草本)	1.5402.16.03	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-45	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								miogo, ĉina zingibro									Plantae - angiosperms	Zingiberales - Zingiberaceae	Zingiber mioga					양하[蘘荷]		양에/양왜					ᅀᅣᆼ하						茗荷<めうが>	めうが																																																																																											
	目弾<めはじ>き, 益母草<やくもそう>	めはじき, やくもそう	motherwort										15402(草本)	1.5402.10.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)																	Plantae - angiosperms	Lamiales - Lamiaceae	Leonurus sibiricus					익모초[益母草], 암눈비앗		눈비애기쿨s0:눈비에기쿨s0/눈비야기쿨s0/눈벨래기s4/눈벨래기낭s0:눈벨레기낭s0, 암눈비에기쿨s0:암눈비애기쿨s0/암놈바시s0	190-06										目彈<めはじ>き, 益母草<やくもさう>	めはじき, やくもさう																																																																																											
	黐<もち>の木<き>	もちのき	Ilex integra			全緣冬青							15401(木本)	1.5401.08.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								ilekso										Aquifoliales - Aquifoliaceae	Ilex integra					감탕나무		개먹낭s0/개먼낭s0, 멋낭s0											黐<もち>の木<き>	もちのき																																																																																											
	黐<もち>の木<き>	もちのき	mochi tree			全緣冬青							15401(木本)	1.5401.08.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								ilekso										Aquifoliales - Aquifoliaceae	Ilex integra					감탕나무		개먹낭s0/개먼낭s0, 멋낭s0											黐<もち>の木<き>	もちのき																																																																																											
	またたび	またたび	silver vine										15401(木本)	1.5401.10.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-31!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								aktinidio										Theales - Actinidiaceae	Actinidia polygama					개다래나무		개ᄃᆞ레낭0s0/개ᄃᆞ레남/개ᄃᆞ레줄	036-11										またたび	またたび																																																																																											
	三<み>つ葉<ば>	みつば	East Asian wildparsley			鴨兒芹							15402(草本)	1.5402.07.10	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								kriptotenio									Plantae - angiosperms	Apiales - Apiaceae	Cryptotaenia japonica					파드득나물		꿩발2	142-20										三<み>つ葉<ば>	みつば																																																																																											
	椋<むく>の木<き>	むくのき	Aphananthe aspera										15401(木本)	1.5401.02.03!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-19	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								afananto									Plantae - angiosperms	Rosales - Cannabaceae	Aphananthe aspera					푸조나무		검북낭/검푹낭			035								椋<むく>の木<き>	むくのき																																																																																											
	マンゴー	マンゴー	mango		mangue<f.>, manguier<m.>	芒果	mángguǒ	Mango<f.>, Mangobaum<m.>					15401(木本)	1.5401.08.01	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	E04植物-樹木-ウルシ科-漆							mango									Plantae - angiosperms	Sapindales - Anacardiaceae	Mangifera indica					망고													マンゴー	マンゴー																	3												7				mango																																																										
	真菰<まこも>	まこも	wild rice			茭白							15402(草本)	1.5402.14.05	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								zizanio									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Ehrhartoideae - Oryzeae	Zizania latifolia					줄													眞菰<まこも>	まこも																																																																																											

1587 1565 松<まつ> まつ pine 1565 pin<m.> 松樹 sōngshù Kiefer<m.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.15.02 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01 1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も) E04植物-樹木-マツ科-松 7 7 C pino 1987 pin pine-tree Fichte сосна sosna pīnus(pīnūs)<f.>, pīnus(pīnī)<f.> Plantae - gymnosperms Pinales - Pinaceae 소나무 (##)소낭/솔낭/소남/솔남, 솔, 솔나무 0837 松<まつ> まつ 2.10.2.22901 450 18 289.99 painas, paintri ^painas%, ^paintri%, ^kolwa ^dni

	黒松<くろまつ>	くろまつ	Japanese black pine										15401(木本)	1.5401.15.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-02	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								japana nigra pino									Plantae - gymnosperms	Pinales - Pinaceae	Pinus thunbergii					곰솔, 해송[海松]		해송											黒松<くろまつ>	くろまつ																																																																																											
	樅<もみ>	もみ	fir		sapin<m.>			Tanne<f.>					15401(木本)	1.5401.15.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-10	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)						UV		abio	4	sapin	fir	Tanne	ель	jodła		abiēs(abietis)<f.>	Plantae - gymnosperms	Pinales - Pinaceae	Abies holophylla					젓나무, 전나무		ᄀᆞ레수기0s0:ᄀᆞ래수기s0, 저수리	121-02, 저수리 出典不明				젓나모(訓蒙初 上 5)>전나모(靑言原 52)>젼나모(物名 4:2)						樅<もみ>	もみ																																																																																											
	*蜜柑<みかん>の木<き>	みかんのき	mandarin tree		mandarinier<m.>	柑橘樹	gānjú shù	Mandarine<f.>					15401(木本)	1.5401.07.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-14!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	E04植物-樹木-ミカン科-蜜柑							mandarinujo, mandarinarbo, oranĝujo, oranĝarbo									Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae						귤[橘]나무		(##)귤낭/귤남/줄낭/줄남	106-23	0147									*蜜柑<みかん>の木<き>	みかんのき																															0		muli	*^muli%																																																									
	桃<もも>	もも	peach		pêche<f.>, pêcher<m.>	桃子	táozi	Pfirsich<m.>					15401(木本)	1.5401.05.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-03	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-杏				9	9	C	persiko	1961	pêche (fruit)	peach	Pfirsiche	персикъ	brzoskwinia		persicum(persicī)<n.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae	Amygdalus persica					복숭아{桃實}		(##)복송/복송게:복송개/복숭게:복숭개		0711			복셔ᇰ화(杜詩初 9:38)>복숑와(痘瘡集 下 53) / 복숑아(辟瘟 5						桃<もも>	もも		2.10.3.23003	462																																																																																								
	木槿<むくげ>	むくげ	rose of Sharon										15401(木本)	1.5401.09.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								siria hibisko										Malvales - Malvaceae	Hibiscus syriacus					무궁화[無窮花]													木槿<むくげ>	むくげ																																																																																											
	木槿<むくげ>	むくげ	althea										15401(木本)	1.5401.09.02	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)								siria hibisko										Malvales - Malvaceae	Hibiscus syriacus					무궁화[無窮花]													木槿<むくげ>	むくげ																																																																																											
	蜜柑<みかん>	みかん	mandarin orange		mandarine<f.>	柑橘	gānjú	Apfelsine<f.>, Mandarine<f.>, Orange<f.>					15401(木本)	1.5401.07.03	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-14	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)	E04植物-樹木-ミカン科-蜜柑, P03産物・製品-食-f菓子-蜜柑							mandarino, oranĝo								malum(malī)<n.> aurantium	Plantae - angiosperms	Sapindales - Rutaceae			4			감귤[柑橘], 귤[橘]		감귤$, 귤	106-										蜜柑<みかん>	みかん																																	muli	^muli%																																																									
	南洋杉<なんようすぎ>, 島南洋杉<しまなんようすぎ>	なんようすぎ, しまなんようすぎ	hoop pine			南洋杉	nányángshān	Neuguinea-Araukarie<f.>					15401(木本)	1.5401.15.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-07!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)!								novgvinea araŭkario									Plantae - gymnosperms	Pinales - Araucariaceae	Araucaria cunninghamii var. papuana					남양[南洋]삼[杉]나무													南洋杉<なんやうすぎ>, 島南洋杉<しまなんやうすぎ>	なんやうすぎ, しまなんやうすぎ																																	kliki pain	^galma								galuma																																																	
	クリンキーパイン	クリンキーパイン	klinki			亮葉南洋杉, 芬氏南洋杉, 奇形異葉南洋杉, 奇形異南杉, 漢思南杉, 漢思氏南洋杉							15401(木本)	1.5401.15.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)!																	Plantae - gymnosperms	Pinales - Araucariaceae	Araucaria hunsteinii					크린키 파인													クリンキーパイン	クリンキーパイン																																	kliki pain?	^gen																																																									
	朝鮮白檜<ちょうせんしらべ>	ちょうせんしらべ	Korean fir		sapin<m.> de Corée	朝鮮冷杉		Korea-Tanne<f.>					15401(木本)	1.5401.15.02!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-01!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)!								korea abio									Plantae - gymnosperms	Pinales - Pinaceae	Abies koreana					구상나무		구상낭0s0/쿠상낭s0	090-13		062								朝鮮白檜<てうせんしらべ>	てうせんしらべ																																																																																											
	木麻黄<もくまおう>	もくまおう	casuarina			木麻黃	mùmáhuáng	Kasuarina<f.>					15401(木本)	1.5401.15.05!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名14植物名(ま〜も)!								kasuarino									Plantae - angiosperms	Fagales - Casuarinaceae	Casuarina oligodon					카주아리나, 목마황[木麻黃]													木麻黄<もくまわう>	もくまわう																													7				yar	^kolwa																																																									
	蓬<よもぎ>	よもぎ	mugwort					Beifuß<m.>					15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-04	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								artemizio									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae - Asteroideae - Antheramideae	Artemisia princeps var. orientalis					쑥		숙/속					ᄡᅮᆨ(楞嚴 3:75)						蓬<よもぎ>	よもぎ																																																																																											
	蔓柑子<つるこうじ>	つるこうじ	Ardisia pusilla										15401(木本)	1.5401.11.03!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)																	Plantae - angiosperms	Ericales - Primulaceae	Ardisia pusilla					산호수[珊瑚樹]		꿩탈0	142-31										蔓柑子<つるかうじ>	つるかうじ																																																																																											
	藪柑子<やぶこうじ>	やぶこうじ	Ardisia japonica			紫金牛							15401(木本)	1.5401.11.03	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)																	Plantae - angiosperms	Ericales - Primulaceae	Ardisia japonica					자금우[紫金牛]		꿩탈0	142-31										藪柑子<やぶかうじ>	やぶかうじ																																																																																											
	ココ椰子<やし>	ココやし	coconut		noix<f.> de coco	椰子樹, 椰	yēzi shù, yē	Kokospalme<f.>					15401(木本)	1.5401.13.02	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-64	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)	E04植物-樹木-ヤシ科-椰子				9	9		kokoso, kokosnukso	1187	coco	cocoa	Kokos	кокосъ	orzech kokosowy			Plantae - angiosperms	Arecales - Arecaceae	Cocos nucifera					코코야자[椰子]													ココ椰子<やし>	ココやし																													1				kokonas																																																										

1582.11, 1582.12 ヤム芋<いも>, 山芋<やまいも> やまいも, ヤムいも yam igname<f.> 山藥, 薯蕷 chǔyù, shānyao Jamswurzel<f.> 15402(草本) 1.5402.15.03 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-60 1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ) E07植物-野菜-e根菜類-大根, E07植物-野菜-e根菜類-大根! dioskoreo, ignamo Dioscoreales - Dioscoreaceae Dioscorea *마, 마 *마, 마 마ㅎ(杜詩重 1:14) ヤム芋<いも>, 山芋<やまいも> やまいも, ヤムいも 7 A026 mami, yam ^kan _kom, _kom

	山桃<やまもも>	やまもも	bayberry										15401(木本)	1.5401.01.04	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-26!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)																	Plantae - angiosperms	Fagales - Myricaceae	Myrica rubra					소귀나무		쉐귀낭0/속낭0	542-13										山桃<やまもも>	やまもも																																																																																											
	藪枯<やぶが>らし, 貧乏葛<びんぼうかずら>	やぶがらし, びんぼうかずら	bushkiller										15402(草本)	1.5402.07.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								kajratio										Vitales - Vitaceae	Cayratia japonica					거지덩굴		고넹이멀뤼s0/고낭이멀뤼s0/고넹이멀리0s0:고냉이멀리0s0/고냉이멀위s0											藪枯<やぶが>らし, 貧乏葛<びんぼうかづら>	やぶがらし, びんぼうかづら																																																																																											
	藪枯<やぶが>らし, 貧乏葛<びんぼうかずら>	やぶがらし, びんぼうかずら	Japanese cayratia herb										15402(草本)	1.5402.07.02!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								kajratio										Vitales - Vitaceae	Cayratia japonica					거지덩굴		고넹이멀뤼s0/고낭이멀뤼s0/고넹이멀리0s0:고냉이멀리0s0/고냉이멀위s0											藪枯<やぶが>らし, 貧乏葛<びんぼうかづら>	やぶがらし, びんぼうかづら																																																																																											
	苦艾<にがよもぎ>	にがよもぎ	absinth										15402(草本)	1.5402.13.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-04!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								absinto	10	absinthe	absinthium	Wermuth	полынь	piołunkówka			Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Artemisia absinthium					향[香]쑥													苦艾<にがよもぎ>	にがよもぎ																																																																																											
	嫁菜<よめな>	よめな	Kalimeris										15402(草本)	1.5402.13.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-04!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)								jomeno, jomenastero									Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Kalimeris, Aster yomena					쑥부젱이		드릇국화[菊花]	277-10										嫁菜<よめな>	よめな																																																																																											
	朝鮮鳴子百合<ちょうせんなるこゆり>, 深山鳴子百合<みやまなるこゆり>, 鳴子百合<なるこゆり>	ちょうせんなるこゆり, なるこゆり, みやまなるこゆり	Japanese Solomon's seal										15402(草本)	1.5402.15.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)!								korea salomonsigelo falĉilforma									Plantae - angiosperms	Asparagales - Asparagaceae	Polygonatum falcatum, Polygonatum lasianthum, Polygonatum lasianthum var. coreanum					죽대, 진황정[陳黃精], 황정[黃精]		항정1s2/황정0s0											朝鮮鳴子百合<てうせんなるこゆり>, 深山鳴子百合<みやまなるこゆり>, 鳴子百合<なるこゆり>	てうせんなるこゆり, なるこゆり, みやまなるこゆり																																																																																											
	山法師<やまぼうし>	やまぼうし	Korean dogwood		Cornouiller<m.> du Japon	四照花		Asiatischer Blüten-Hartriegel<m.>					15401(木本)	1.5401.10.11	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)!																		Cornales - Cornaceae	Benthamidia japonica, Cornus kousa					산딸나무		박달낭0s0/박달남0s0/박달레낭s0, 산ᄃᆞᆯ위s0, 틀낭0s0	418-41, 850-15										山法師<やまぼふし>	やまぼふし																																																																																											
	山法師<やまぼうし>	やまぼうし	Japanese dogwood		Cornouiller<m.> du Japon	四照花		Asiatischer Blüten-Hartriegel<m.>					15401(木本)	1.5401.10.11	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名15植物名(や〜よ)!																		Cornales - Cornaceae	Benthamidia japonica, Cornus kousa					산딸나무		박달낭0s0/박달남0s0/박달레낭s0, 산ᄃᆞᆯ위s0, 틀낭0s0	418-41, 850-15										山法師<やまぼふし>	やまぼふし																																																																																											
	林檎<りんご>	りんご	apple		pomme<f.>	苹果	píngguǒ	Apfel<m.>					15401(木本)	1.5401.05.05	051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-01	1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)	P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-林檎				6	6	B	pomo	2044	pomme	apple	Apfel	яблоко	jabłko		pōmum(pōmī)<n.>, mālum(mālī)<n.>	Plantae - angiosperms	Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae	Malus pumila				5	사과[沙果]		(##)사과0	481-03	0782									林檎<りんご>	りんご																																	apol																																																										
	連翹<れんぎょう>	れんぎょう	forsythia		forsythia	連翹	liánqiào	Forsythie<f.>					15401(木本)	1.5401.11.07	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)	E04植物-樹木-モクセイ科-木犀							forsitio									Plantae - angiosperms	Lamiales - Oleaceae	Forsythia koreana					개나리		게나리:개나리, 게가비					犬伊那里(鄕方) / 犬伊日(鄕藥) / 介伊日伊(鄕集)>개나리(救急簡 3:31)						連翹<れんげう>	れんげう																																																																																											
	連翹<れんぎょう>	れんぎょう	Japanese golden bell-tree		forsythia	連翹	liánqiào	Forsythie<f.>					15401(木本)	1.5401.11.07	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)	E04植物-樹木-モクセイ科-木犀							forsitio									Plantae - angiosperms	Lamiales - Oleaceae	Forsythia koreana					개나리		게나리:개나리, 게가비					犬伊那里(鄕方) / 犬伊日(鄕藥) / 介伊日伊(鄕集)>개나리(救急簡 3:31)						連翹<れんげう>	れんげう																																																																																											
	萵苣<ちしゃ>	ちしゃ	lettuce										15402(草本)	1.5402.13.01.47	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)								laktuko								lactūca(lactūcae)<f.>	Plantae - angiosperms	Asterales - Asteraceae	Lactuca sativa					상추		부루0s0/부룩s2, 상초s0/상치s0	456-39				ᄉᆞᆼᄎᆡ(同文 下 3)	02-070	8				萵苣<ちしゃ>	ちしゃ																																																																																											

2072 126.1 レモン レモン lemon citron<m.> 檸檬 níngméng Zitrone<f.>, Zitronenbaum<m.> 15401(木本) 1.5401.07.03 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ-23 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ) P03産物・製品-食-d調味料-柚子 limono pōmum(pōmī) citreum<n.> Plantae - angiosperms Sapindales - Rutaceae Citrus limon 레몬 レモン レモン 3 74.99 muli, pait muli

  • 地林檎<じりんご>の木<き> じりんごのき *crab apple 15401(木本) 1.5401.05.05! 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ! 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)! P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-林檎 *sovaĝa pomo Plantae - angiosperms Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae Malus asiatica 능금나무 능금낭0 198-05 *地林檎<ぢりんご>の木<き> ぢりんごのき

地林檎<じりんご> じりんご crab apple 15401(木本) 1.5401.05.05! 051自然-自然-植物-樹木d果樹のいろいろ! 1041自然と環境-生物-實02木の實[植物名]!, 1035自然と環境-生物-植物名16植物名(ら〜ろ)! P03産物・製品-食-f菓子-林檎, E04植物-樹木-バラ科-林檎 *sovaĝa pomo Plantae - angiosperms Rosales - Rosaceae - Amygdaloideae Malus asiatica 능금 (##)능금0s0/닝금s0 198-04 0782 地林檎<ぢりんご> ぢりんご apol

	吾亦紅<われもこう>	われもこう	burnet		grande pimprenelle<f.>, pimprenelle<f.>	地楡	dìyú	Groß-Wiesenknopf<m.>, Großer Wiesenknopf<m.>					15402(草本)	1.5402.05.01	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ)								pimpinelo										Rosales - Rosaceae - Rosoideae	Sanguisorba officinalis					오이풀, 외나물		시호0s0, 오나리s0, 오나릿불희0s0/오나릿불휘0s0/오나리불휘s0											吾亦紅<われもかう>	われもかう																																																																																											
	吾亦紅<われもこう>	われもこう	great burnet		grande pimprenelle<f.>, pimprenelle<f.>	地楡	dìyú	Groß-Wiesenknopf<m.>, Großer Wiesenknopf<m.>					15402(草本)	1.5402.05.01	052自然-自然-植物-草a野山に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ)								pimpinelo										Rosales - Rosaceae - Rosoideae	Sanguisorba officinalis					오이풀, 외나물		시호0s0, 오나리s0, 오나릿불희0s0/오나릿불휘0s0/오나리불휘s0											吾亦紅<われもかう>	われもかう																																																																																											
	蕨<わらび>	わらび	bracken		fougère arborescente<f.>	蕨, 蕨菜	jué, juécài	Adlerfarn<f.>					15403(隠花植物)	1.5403.01.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ)	P03産物・製品-食-c食材-筍					UV		filiko, agla pterido, aglofiliko	651	fougère	fern	Farrnkraut	папоротникъ	paproć		filix(filicis)<f.>	Plantae - Pteridophyta	Polypodiales - Dennstaedtiaceae	Pteridium aquilinum var. latiusculum					고사리		(##)고사리, 고아리채		0087									蕨<わらび>	わらび		2.10.1	446																																																																																								
	蕨<わらび>	わらび	fern		fougère arborescente<f.>	蕨, 蕨菜	jué, juécài	Adlerfarn<f.>					15403(隠花植物)	1.5403.01.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ)	P03産物・製品-食-c食材-筍					UV		filiko, agla pterido, aglofiliko	651	fougère	fern	Farrnkraut	папоротникъ	paproć		filix(filicis)<f.>	Plantae - Pteridophyta	Polypodiales - Dennstaedtiaceae	Pteridium aquilinum var. latiusculum					고사리		(##)고사리, 고아리채		0087									蕨<わらび>	わらび		2.10.1	446																																																																																								
	忘<わす>れ草<ぐさ>	わすれぐさ	orange day-lily		Hémérocalle fauve	萱草		Gelbrote Taglilie<f.>					15402(草本)	1.5402.15.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ)!								hemerokalo, longbraktea taglilio									Plantae - angiosperms	Asparagales - Asphodelaceae	Hemerocallis fulva					원추리꽃		ᄀᆞ스락꽃0	123-36										忘<わす>れ草<ぐさ>	わすれぐさ																																																																																											
	忘<わす>れ草<ぐさ>	わすれぐさ	tawny daylily		Hémérocalle fauve	萱草		Gelbrote Taglilie<f.>					15402(草本)	1.5402.15.01	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名17植物名(わ)!								hemerokalo, longbraktea taglilio									Plantae - angiosperms	Asparagales - Asphodelaceae	Hemerocallis fulva					원추리꽃		ᄀᆞ스락꽃0	123-36										忘<わす>れ草<ぐさ>	わすれぐさ																																																																																											
	苺<いちご>	いちご	strawberry		fraise<f.>, fraisier<m.>	草莓	cǎoméi	Erdbeere<f.>					15402(草本)	1.5402.05.02	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名18苺[リスト]								frago										Rosales - Rosaceae - Rosoideae	Fragaria ananassa					딸기{苺}		(##)탈0/딸기	842-23	1334			ᄠᅡᆯ기(訓蒙初 上 6)>ᄯᅡᆯ기(譯語補 31)						苺<いちご>	いちご		2.10.3	470																																																																																								
	西瓜<すいか>	すいか	watermelon		pastèque<f.>, melon<m.> d'eau	西瓜	xīguā	Wasermelone<f.>					15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	P03産物・製品-食-f菓子-瓜							akvomelono									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Citrullus vulgaris					수박{西瓜}		(##)수박	535-20	0861			슈박(飜老 下 38)						西瓜<すいくわ>	すいくわ																																	watamelen																																																										
	南瓜<かぼちゃ>	かぼちゃ	pumpkin		citrouille<f.>	南瓜	nánguā	Kürbis<m.>					15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜				9	9	C	kukurbo	1366	citrouille, calebasse	gourd, pumpion	Kürbis	тыква	tykwa		cucurbita(cucurbitae)<f.>	Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae						호박		(##)호박		1402									南瓜<かぼちゃ>	かぼちゃ		2.01.5	126																										7	A029			pamken	^arawa																																																									
	胡瓜<きゅうり>	きゅうり	cucumber		concombre<m.>	黃瓜	huángguā	Gurke<f.>, Salatgurke<f.>					15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-02	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜				9	9	C	kukumo	1365	concombre	cucumber	Gurke	огурецъ	ogórek		cucumis(cucumeris)<m.>	Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Cucumis sativus					오이		(##)물웨s0, (##)웨1s1/오이		0597, 1046				02-071	8				胡瓜<きうり>	きうり		2.01.5	124																										7				kikomba	^sula								sula																																																	
	糸瓜<へちま>	へちま	sponge gourd			絲瓜							15402(草本)	1.5402.12.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-32	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]								lufo									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Luffa cylindrica					수세미외		ᄉᆞ가웨0s0	556-05										絲瓜<へちま>	へちま																																																																																											
	真桑瓜<まくわうり>	まくわうり	oriental melon			甜瓜	tiánguā						15402(草本)	1.5402.12.01	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜, P03産物・製品-食-f菓子-瓜							makuvo, makuvmelono									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Cucumis melo var. makuwa					참외{眞瓜}		(##)ᄎᆞᆷ웨		1313			ᄎᆞᄆᆡ(救急簡 1:110)>ᄎᆞᆷ외(飜老 下 38)						眞桑瓜<まくはうり>	まくはうり		2.10.3	470																																																																																								
	*野生<やせい>の真桑瓜<まくわうり>	やせいのまくわうり	wild melon										15402(草本)	1.5402.12.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]!	E07植物-野菜-a葉菜類-瓜, P03産物・製品-食-f菓子-瓜!							*sovaĝa makuvo, *sovaĝa makuvmelono									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Cucumis melo var. makuwa					개똥참외		간잘귀0s0/간장귀s0/갈장기s0/간잴귀0s0/간절귀1/간잘미0/갈재기s0, 간들레기0											*野生<やせい>の眞桑瓜<まくはうり>	やせいのまくはうり		2.10.3	470																																																																																								
	*真桑瓜<まくわうり>の一種<いっしゅ>	まくわうりのいっしゅ	spotted cantaloup										15402(草本)	1.5402.12.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1035自然と環境-生物-植物名19瓜[リスト]!								verdrana melono									Plantae - angiosperms	Cucurbitales - Cucurbitaceae	Cucumis sp.					개구리참외		가개비ᄎᆞᆷ웨s0											*眞桑瓜<まくはうり>の一種<いっしゅ>	まくはうりのいっしゅ																																																																																											
	黒竹<くろちく>	くろちく	*black bamboo										15401(木本)	1.5401.13.01!	051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-67!	1035自然と環境-生物-植物名20竹								*nigra bambueto									Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Bambusoideae - Bambuseae	Phyllostachys nigra					오죽[烏竹]		ᄌᆞ족0, 간죽대0	795-										黒竹<くろちく>	くろちく																																																																																											

1585 1563 竹<たけ> たけ bamboo 1563 bambou 竹子 zhúz Bambus<m.> D 1.552 15401(木本) 1.5401.13.01 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ-66 1035自然と環境-生物-植物名20竹 E04植物-樹木-イネ科-篠 9 9 C bambuo 183 bambou bamboo Bambus бамбукъ bambus arundō(arundinis)<f.> Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Bambusoideae - Bambuseae 대나무, 대 대2 01-037-x 4 竹<たけ> たけ 18 299.01 竹<たけ> たけ bamboo mambu ^wai, ~mukale

	筍<たけのこ>	たけのこ	*bamboo shoot										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.03.01	053自然-自然-植物-芽	1035自然と環境-生物-植物名22竹の子[歳]								bambuido, bambuŝoso, ŝoso de bambuo																죽순[竹筍]		대뿌룩, 댓순											筍<たけのこ>	たけのこ																																																																																											
	松茸<まつたけ>	まつたけ	matsutake										15403(隠花植物)	1.5403.03.02	059自然-自然-植物-細胞b菌類	1035自然と環境-生物-植物名23茸								macutako									Fungi - Basidiomycota - Agaricomycetes	Agaricales - Tricholomataceae	Tricholoma matsutake					송이[松茸]		소낭버섯0, 소낭초기s0											松茸<まつたけ>	まつたけ																																																																																											

1589 1567 茸<きのこ> きのこ mushroom 1567 champignon<m.> 洋蘑菇 yángmógu Pilz<m.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.03.01 059自然-自然-植物-細胞b菌類 1035自然と環境-生物-植物名23茸 9 9 C fungo 748 champignon mushroom Pilz грибъ grzyb bōlētus(bōlētī)<m.>, fungus(fungī)<m.> Fungi - 버섯 버섯/버섭/버슷, 초기2s1 버슷(訓蒙初 上 7) 茸<きのこ> きのこ 2.02.2 144 18 299.02 きのこ きのこ mushroom A036 masrum ~gn

	椎茸<しいたけ>	しいたけ	*Shiitake mushroom										15403(隠花植物)	1.5403.03.02	059自然-自然-植物-細胞b菌類	1035自然と環境-生物-植物名23茸								ŝitako, ŝiitako									Fungi - Basidiomycota - Agaricomycetes	Agaricales - Marasmiaceae	Lentinula edodes					표고버섯		초기2s1											椎茸<しひたけ>	しひたけ																																																																																											
	きくらげ	きくらげ	Jew's ear										14321(乾物・漬け物など)	1.4321.03.02	059自然-自然-植物-細胞b菌類	1035自然と環境-生物-植物名23茸								orelfungo, aŭrikulario										Auriculariales - Auriculariaceae	Auricuraria auricula-judae					목이[木耳]버섯													きくらげ	きくらげ																																																																																											
	唐傘茸<からかさたけ>	からかさたけ	parasol mushroom			高大環柄菇		Gemeine Riesenschirmling<m.>					15403(隠花植物)	1.5403.03.02!	059自然-自然-植物-細胞b菌類!	1035自然と環境-生物-植物名23茸!																	Fungi - Basidiomycota - Agaricomycetes	Agaricales - Agaricaceae	Lepiota procera, Macrolepiota procera					갓버섯, 말똥버섯, 큰갓버섯		ᄆᆞᆯ똥버섯/ᄆᆞᆯ똥버섭/ᄆᆞᆯ똥버슷, ᄆᆞᆯ똥초기					ᄆᆞᆳ동버슷						唐傘茸<からかさたけ>	からかさたけ																																																																																											

1588 1566 苔<こけ> こけ moss 1566 mousse<f.> 苔蘚 taíxiǎn Moos<n.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.02.02 052自然-自然-植物-草a野山に生える草 1035自然と環境-生物-植物名24苔 9 9 C musko 1698 mousse (la) moss Moos мохъ mech mūscus(mūscī)<m.> Plantae - Bryophyta 이끼 (##)늣/늦, 돌늣, 돌옷, 이끼 0329 잇(杜詩初 6:17) / 잇ㄱ(南明 上 28)>잇기(類合 上 8) 苔<こけ> こけ 2.10.1 446 18 299.99 (^)yun ^yaune

	雑海藻<ざつかいそう>	ざつかいそう	seaweeds										15400(植物)	1.5400.21.02!	052自然-自然-植物-草b水の中に生える草!	1035自然と環境-生物-植物名25水草・海藻!								fimarherbo, marherbaĉo																바다풀		바당풀0	414-27										雜海藻<ざつかいさう>	ざつかいさう																																																																																											
	あおさ	あおさ	*sea lettuce										15403(隠花植物)	1.5403.05.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Ulvales-Ulvaceae-58	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ								mara laktuko, ulvo								ulva(ulvae)<f.>	Plantae - Chlorophyta - Ulvophyceae	Ulvales - Ulvaceae	Enteromorpha					파래		파레/파래					파ᄅᆡ(物名 3:27)						あをさ	あをさ																																																																																											
	浮草<うきくさ>	うきくさ	duckmeat		lentille<f.> d'eau	水萍, 浮萍, 紫萍	?, fúpíng	Entengrütze<f.>, Vielwurzelige Teichlinse<f.>, Wasserlinse<f.>					15400(植物), 15402(草本)	1.5400.19.02, 1.5402.14.07	052自然-自然-植物-草b水の中に生える草	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ								lemno										Alismatales - Araceae	Spirodela polyrhiza					개구리밥, 부평초[浮萍草], 좀개구리밥		물ᄂᆞᄆᆞᆯs0, 물옷s2											浮草<うきくさ>	うきくさ																																																																																											
	浮草<うきくさ>	うきくさ	duckweed		lentille<f.> d'eau	水萍, 浮萍, 紫萍	?, fúpíng	Entengrütze<f.>, Vielwurzelige Teichlinse<f.>, Wasserlinse<f.>					15400(植物), 15402(草本)	1.5400.19.02, 1.5402.14.07	052自然-自然-植物-草b水の中に生える草	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ								lemno										Alismatales - Araceae	Spirodela polyrhiza					개구리밥, 부평초[浮萍草], 좀개구리밥		물ᄂᆞᄆᆞᆯs0, 물옷s2											浮草<うきくさ>	うきくさ																																																																																											
	ホンダワラ, 海虎<うみとら>の尾<お>	うみとらのお, ホンダワラ	gulfweed		sargasse<f.>	馬尾藻	mǎwěizǎo	Beerentang<m.>					15403(隠花植物)	1.5403.05.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Fucales-Sargassaceae-59!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ!, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-は	P03産物・製品-食-c食材-海藻!							golfa makiso, sargaso									SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Fucales - Sargassaceae	Sargassum fulvellum, Sargassum thunbergii 					*갈조식물[褐藻植物] 모자반과[科]의 바닷말, 모자반{馬尾藻}, 지충이		(##)ᄆᆞᆷ/ᄆᆞ망/ᄆᆞᆷ말, 마미조, ᄆᆞᆯ, ᄆᆞᆯ망/ᄆᆞᆯ망ᄆᆞᆷ, 지충0s0/주충0	784-27	0628									ホンダハラ, 海虎<うみとら>の尾<を>	うみとらのを, ホンダハラ																																																																																											
	ホンダワラ, 海虎<うみとら>の尾<お>	うみとらのお, ホンダワラ	sargassum		sargasse<f.>	馬尾藻	mǎwěizǎo	Beerentang<m.>					15403(隠花植物)	1.5403.05.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Fucales-Sargassaceae-59!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-あ!, 1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-は	P03産物・製品-食-c食材-海藻!							golfa makiso, sargaso									SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Fucales - Sargassaceae	Sargassum fulvellum, Sargassum thunbergii 					*갈조식물[褐藻植物] 모자반과[科]의 바닷말, 모자반{馬尾藻}, 지충이		(##)ᄆᆞᆷ/ᄆᆞ망/ᄆᆞᆷ말, 마미조, ᄆᆞᆯ, ᄆᆞᆯ망/ᄆᆞᆯ망ᄆᆞᆷ, 지충0s0/주충0	784-27	0628									ホンダハラ, 海虎<うみとら>の尾<を>	うみとらのを, ホンダハラ																																																																																											
	かじめ{搗布}	かじめ	Ecklonia cava										15403(隠花植物)	1.5403.05.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Laminariales-Lessoniaceae-60	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-か																	SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Laminariales - Lessoniaceae[	Ecklonia cava					감태		감태0:감테0	032-14										かぢめ{搗布}	かぢめ																																																																																											
	角叉<つのまた>	つのまた	carrageen										15403(隠花植物)	1.5403.05.06!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Gigartenales-Chondrus!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-た																	Archaeplastida - Rhodophyta - Florideophyceae	Gigartenales - Chondrus	Chondrus ocellatus					진두발		진두바리h0, 찌꺼리h0											角叉<つのまた>	つのまた																																																																																											
	天草<てんぐさ>	てんぐさ	agar										15403(隠花植物)	1.5403.05.06	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Gelidiales-Gelidiaceae-63	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-た								agaralgo, gelidio									Archaeplastida - Rhodophyta - Florideophyceae	Gelidiales - Gelidiaceae	Gelidium amansii					우뭇가사리		갯구두리s0/갯고도리s0/깨ᄁᆞ도리s0, 우미0s0h0/우믜0s0h0, 천초0s0h0/천추s1, ᄎᆞᆷ우미s0	691-05										天草<てんぐさ>	てんぐさ																																																																																											
	ひじき	ひじき	brown algae										15403(隠花植物)	1.5403.05.05	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Fucales-Sargassaceae-59	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-は	P03産物・製品-食-c食材-海藻							hizikio									SAR - Heterokontophyta - Phaeophyceae	Fucales - Sargassaceae	Sargassum fusiforme, Hizikia fusiforme					톳, 녹미채[鹿尾菜]		(##)톳/톨, 노각초		1343									ひじき	ひじき		2.03.4	202																																																																																								
	みる{海松}	みる	*green sea fingers										15403(隠花植物)	1.5403.05.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Caulerpales-Codiaceae!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-ま								kodio									Plantae - Chlorophyta - Bryopsidophyceae	Bryopsidales - Codiaceae, Caulerpales - Codiaceae	Codium fragile					청각[青角], 청각채[青角菜]		정각/전각/청각					쳥각						みる{海松}	みる																																																																																											
	みる{海松}	みる	*dead man's fingers										15403(隠花植物)	1.5403.05.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Caulerpales-Codiaceae!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-ま								kodio									Plantae - Chlorophyta - Bryopsidophyceae	Bryopsidales - Codiaceae, Caulerpales - Codiaceae	Codium fragile					청각[青角], 청각채[青角菜]		정각/전각/청각					쳥각						みる{海松}	みる																																																																																											
	みる{海松}	みる	*felty fingers										15403(隠花植物)	1.5403.05.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Caulerpales-Codiaceae!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-ま								kodio									Plantae - Chlorophyta - Bryopsidophyceae	Bryopsidales - Codiaceae, Caulerpales - Codiaceae	Codium fragile					청각[青角], 청각채[青角菜]		정각/전각/청각					쳥각						みる{海松}	みる																																																																																											
	もずく	もずく	mozuku			水雲		Bremse<f.>					15403(隠花植物)	1.5403.05.04	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-Chordariales-Spermatochnaceae!, 927文化-物品-食品-野菜bのり・あらめ・昆布など!	1035自然と環境-生物-植物名26水草・海藻[植物名]-ま								nemacistio									Plantae - Chlorophyta - Bryopsidophyceae	Chordariales - Spermatochnaceae	Nemacystus decipiens					큰실말													もづく	もづく																																																																																											
	保護林<ほごりん>	ほごりん	reserved forest										15270(地相)	1.5270.05.03	044自然-自然-景觀-森林	1036自然と環境-生物-森・林・草叢01森・林																								멧갓, 말림갓		숨벌0s0/섬벌0s0											保護林<ほごりん>	ほごりん																																																																																											
	保護林<ほごりん>	ほごりん	forest reserve										15270(地相)	1.5270.05.03	044自然-自然-景觀-森林	1036自然と環境-生物-森・林・草叢01森・林																								멧갓, 말림갓		숨벌0s0/섬벌0s0											保護林<ほごりん>	ほごりん																																																																																											

133 131 森<もり> もり forest 131 forêt<f.> 森林 sēnlín Wald<m.> B 1.527 15270(地相) 1.5270.04.01 044自然-自然-景觀-森林 1036自然と環境-生物-森・林・草叢01森・林 C06土地-土地利用-c林-林 119 4 arbaro silva(silvae)<f.> 숲, 수풀 고지1s2/곶2s0/곳s2 072-09 森<もり> もり 2.10.2 454 17 274 8 bus, bikbus ~dmn 258 (E) woods woods 196 woods 107 m) woods 52 33. forest 132 130 林<はやし> はやし grove 130 bois<m.>, bosquet<m.> 林子 línz Gehölz<n.> B 1.527 15270(地相) 1.5270.04.01 044自然-自然-景觀-森林 1036自然と環境-生物-森・林・草叢01森・林 C06土地-土地利用-c林-林 119 4 arbaro arbustum(arbustī)<n.>, silva(silvae)<f.> 숲, 수풀 수월0/술, 수풀/숨풀, 숩, 지슴 536-12 수ㅎ(月釋 10:69) / 수플(釋譜 19:17) 林<はやし> はやし 2.10.2 454 10 1 숲 林子(長滿樹的+) lin2 zi (zhang3 man3 shu4 de +) 17 274 林<はやし> はやし woods, forest 8 bus ~dmn 132 130 林<はやし> はやし copse 130 bois<m.>, bosquet<m.> 林子 línz Gehölz<n.> B 1.527 15270(地相) 1.5270.04.01 044自然-自然-景觀-森林 1036自然と環境-生物-森・林・草叢01森・林 C06土地-土地利用-c林-林 119 4 arbaro arbustum(arbustī)<n.>, silva(silvae)<f.> 숲, 수풀 수월0/술, 수풀/숨풀, 숩, 지슴 536-12 수ㅎ(月釋 10:69) / 수플(釋譜 19:17) 林<はやし> はやし 2.10.2 454 10 1 숲 林子(長滿樹的+) lin2 zi (zhang3 man3 shu4 de +) 17 274 林<はやし> はやし woods, forest 8 bus ~dmn 132 130 林<はやし> はやし woods 130 bois<m.>, bosquet<m.> 林子 línz Gehölz<n.> B 1.527 15270(地相) 1.5270.04.01 044自然-自然-景觀-森林 1036自然と環境-生物-森・林・草叢01森・林 C06土地-土地利用-c林-林 119 4 arbaro arbustum(arbustī)<n.>, silva(silvae)<f.> 숲, 수풀 수월0/술, 수풀/숨풀, 숩, 지슴 536-12 수ㅎ(月釋 10:69) / 수플(釋譜 19:17) 林<はやし> はやし 2.10.2 454 10 1 숲 林子(長滿樹的+) lin2 zi (zhang3 man3 shu4 de +) 17 274 林<はやし> はやし woods, forest 8 bus ~dmn

	茂<しげ>み, 藪<やぶ>	しげみ, やぶ	bush		arbuste<m.>, buisson<m.>	叢, 草叢	cóng, cǎocóng	Busch<m.>, Dickicht<n.>, Gebüsch<n.>					15270(地相)	1.5270.05.07, 1.5270.08.01	044自然-自然-景觀-森林a藪	1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる06繁み	C06土地-土地利用-c林-木立					7		arbetaro, arbetaĵo, densejo, veprejo								dūmus(dūmī)<m.>, frutex(fruticis)<m.>								*나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져 수풀같이 어수선하게 된 곳, *나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져서 수풀같이 어수선하게 된 곳, *산[山] 밑의 숲이 우거진 곳, *수풀이 우거진 들, *잡목[雜木]이 어지러이 숲을 이루었거나 김이나 짚이 어지러이 덮여 깔린 곳, 덤불, 숲		(##)곶자왈&곳자왈, (##)자왈0/자월0/잣, 골밧0, 곶2s0/곳s2/고지1s2, 덤불0s0/덤벌0s0/더월0s0	072-09, 077-	0112, 1110			덤블(倭語 下 29)						茂<しげ>み, 藪<やぶ>	しげみ, やぶ		2.10.1	448														17																bus	^si ^sugwa																																																				14. bush	none?			14. Pagu: bongana	
	茂<しげ>み, 藪<やぶ>	しげみ, やぶ	thicket		arbuste<m.>, buisson<m.>	叢, 草叢	cóng, cǎocóng	Busch<m.>, Dickicht<n.>, Gebüsch<n.>					15270(地相)	1.5270.05.07, 1.5270.08.01	044自然-自然-景觀-森林a藪	1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる06繁み	C06土地-土地利用-c林-木立					7		arbetaro, arbetaĵo, densejo, veprejo								dūmus(dūmī)<m.>, frutex(fruticis)<m.>								*나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져 수풀같이 어수선하게 된 곳, *나무와 덩굴 따위가 마구 엉클어져서 수풀같이 어수선하게 된 곳, *산[山] 밑의 숲이 우거진 곳, *수풀이 우거진 들, *잡목[雜木]이 어지러이 숲을 이루었거나 김이나 짚이 어지러이 덮여 깔린 곳, 덤불, 숲		(##)곶자왈&곳자왈, (##)자왈0/자월0/잣, 골밧0, 곶2s0/곳s2/고지1s2, 덤불0s0/덤벌0s0/더월0s0	072-09, 077-	0112, 1110			덤블(倭語 下 29)						茂<しげ>み, 藪<やぶ>	しげみ, やぶ		2.10.1	448														17																bus	^si ^sugwa																																																				14. bush	none?			14. Pagu: bongana	
	茨<いばら>の藪<やぶ>	いばらのやぶ	thorny thicket		ronce<f.>			Dornenstrauch<m.>					15270(地相)	1.5270.05.07	044自然-自然-景觀-森林a藪	1042自然と環境-生物-生える・枯れる06繁み, 1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢	C06土地-土地利用-c林-木立							vepro								frutex(fruticis)<m.>, dūmus(dūmī)<m.>								가시덤불		가시덤벌s0/가시덤불s0, 가시자왈s0/가시자월s0											茂<しげ>み, 藪<やぶ>	しげみ, やぶ		2.10.1	448																														bus	^si ^sugwa																																																									
	茨<いばら>の藪<やぶ>	いばらのやぶ	bramble		ronce<f.>			Dornenstrauch<m.>					15270(地相)	1.5270.05.07	044自然-自然-景觀-森林a藪	1042自然と環境-生物-生える・枯れる06繁み, 1036自然と環境-生物-森・林・草叢04草叢	C06土地-土地利用-c林-木立							vepro								frutex(fruticis)<m.>, dūmus(dūmī)<m.>								가시덤불		가시덤벌s0/가시덤불s0, 가시자왈s0/가시자월s0											茂<しげ>み, 藪<やぶ>	しげみ, やぶ		2.10.1	448																														bus	^si ^sugwa																																																									

119 118 木<き> き tree 118 arbre<m.> 樹木 shùmù Baum<m.> A 1.551 14120(木・石・金), 15400(植物) 1.4120.01.02, 1.5400.04.01 051自然-自然-植物-樹木, 903文化-物品-物資-木材 1037自然と環境-生物-木・草01木・草 132 3 3 A arbo 117 arbre tree Baum дерево drzewo arbor(arboris)<f.> 5-0070 5 5 나무 (##)낭2s1/나모0s0/나무0/남3s1/남구s0/낭구s0 0263 085 나모(月印 117) / 남ㄱ(釋譜 6:26)>남우(火砲 26) 木<き> き 2.10.2 458 樹 18 289 木<き> き tree 9 diwai ~ere 42 kï nu?a tola 109 tree tree 174 tree 083 tree 104 m) tree 23 51 122 121 草<くさ> くさ grass 121 herbe<f.> 草 cǎo Gras<n.> A 1.551 15402(草本) 1.5400.16.01 052自然-自然-植物-草 1037自然と環境-生物-木・草01木・草 5 5 B herbo 886 herbe grass Gras трава trawa herba(herbae)<f.> 풀{草} (##)풀/쿨{草} 1369 플(月釋 2:72) 草<くさ> くさ 草 18 290 草<くさ> くさ grass 9 gras ~kul 050 grass grass 062 grass 103 m) grass 60

	雑草<ざっそう>	ざっそう	weeds		mauvaises herbes		zácǎo	Unkraut<n.>					15400(植物)	1.5400.21.02	052自然-自然-植物-草a野山に生える草	1037自然と環境-生物-木・草22草						6		herbaĉo, herboj, fiherbo								inūtilis herba<f.>								김, 잡초[雜草]		(##)검질/검줄, 지슴:지심		0063	036		기ᅀᅳᆷ[草]. ➙기ᅀᅳᆷ(月釋 10:18)>기음(小學 4:34)						雜草<ざっさう>	ざっさう		2.01.1.20121	94														18																																																																										

124 123 根<ね> ね root 123 racine<f.> 根兒 gěnr Wurzel<f.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.05.01 054自然-自然-植物-莖b根 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など01根 7 7 B radiko 2171 racine root Wurzel корень korzeń rādīx(rādīcis)<f.> 뿌리 (##)불희0&불히/불리0/불휘/뿔희0/뿌리/뿔리0&뿔이/뿔뤼/뿌렝이0, 발 466-15 0741 불휘(龍飛 2章)>ᄲᅮᆯ휘(瘟疫 22) 根<ね> ね 2.10.2.22934 462 18 297 根<ね> ね root 8 rut ^dolane 09 ne neva 43 ne hipi likilea 9 084 root root 121 root 063 root 105 m) root 26 57 123 122 (花の)柄<へい>, 茎<くき> くき, へい stalk 122 tige, tige<f.> 梗, 秆子, 莖 gěng, gǎnz, jīng Halm<m.>, Kelch B 中國語誤植: gānz 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.09.01, 1.5410.22.01! 054自然-自然-植物-莖, 056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など02莖, 1040自然と環境-生物-花03花[部分]! 9 9 C stipo, tigo, trunketo caulis(caulis)<m.>, culmus(culmī)<m.>, festūca(festūcae)<f.>, pediculus(pediculī)<m.>, petiolus(petiolī)<m.> 꼭지, 대, 줄기 (##)곡지/꼭지, 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2, 대1s2 0096 곡지(痘瘡集 上 34)>ᄭᅩᆨ지(辟新活 12) (花の)柄<へい>, 莖<くき> くき, へい 2.10.3 466 18 293 茎<くき> くき stem 8 !!

	花茎<かけい>, 薹<とう>	かけい, とう	*flowering stalk			薹	tái						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.03.01, 1.5410.09.01	057自然-自然-植物-果實b穗	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など02莖, 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹								tigo																꽃대		꼿대0	139-06										花莖<くわけい>, 薹<たう>	くわけい, たう																																																																																											

1590 1568 芽<め> め sprout 1568 bougeon 芽兒 yár Keim<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.01.01 053自然-自然-植物-芽 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽 9 9 C ĝermo 789 germe bud, sprig Keim ростокъ kiełek sūrculus(sūrculī)<m.>, germen(germinis)<n.> 싹, 움 싹, 고보미, 움 芽<め> め 2.10.2 460 18 290.99 kru _mne, ~nukn 1590 1568 芽<め> め germ 1568 bougeon 芽兒 yár Keim<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.01.01 053自然-自然-植物-芽 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽 9 9 C ĝermo 789 germe bud, sprig Keim ростокъ kiełek sūrculus(sūrculī)<m.>, germen(germinis)<n.> 싹, 움 싹, 고보미, 움 芽<め> め 2.10.2 460 18 290.99 kru _mne, ~nukn

	麦芽<ばくが>	ばくが	malt										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.02.01	053自然-自然-植物-芽	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽								malto																엿기름		골6s2j0, 엿지름j0						02-092	9				麥芽<ばくが>	ばくが																																																																																											
	豆<まめ>もやし	まめもやし	bean sprout		germes<m.pl.> de soja, pousses<f.pl.> de soja	豆芽兒, 豆芽菜	dòuyár, dòuyácài	Sojasprossen, Sojabohnensprossen					15410(枝・葉・花・実)	1.5410.02.01!	053自然-自然-植物-芽!, 927文化-物品-食品-野菜!	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など03芽!								faboĝermo																콩나물		(##)콩주름/콩지름/콩질름/콩기름, 콩ᄂᆞ물/콩ᄂᆞᄆᆞᆯ/콩ᄂᆞ멀		1326				02-069, 02-069-x1	7				豆<まめ>もやし	まめもやし		2.02.2	146																																																																																								
	*大根<だいこん>の薹<とう>	だいこんのとう	*flowering stalk of radishes			(蘿蔔, 白菜等)薹	tái						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.03.01	057自然-自然-植物-果實b穗	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹								tigo																*무종		ᄂᆞᄆᆞᆯ동지0s0/ᄂᆞᄆᆞᆯ동0s0	204-07										*大根<だいこん>の薹<たう>	だいこんのたう																																																																																											
	*白菜<はくさい>の薹<とう>	はくさいのとう	*flowering stalk of Chinese cabbages			(蘿蔔, 白菜等)薹	tái						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.03.01	057自然-自然-植物-果實b穗	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹								tigo																*배추장다리		ᄂᆞᄆᆞᆯ동지0s0/ᄂᆞᄆᆞᆯ동0s0	204-07										*白菜<はくさい>の薹<たう>	はくさいのたう																																																																																											
	*大根<だいこん>・白菜<はくさい>などの花<はな>をつける茎<くき>, 薹<とう>	だいこん・はくさいなどのはなをつけるくき, とう	*flowering stalk of radishes or cabbages			(蘿蔔, 白菜等)薹	tái						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.03.01	057自然-自然-植物-果實b穗	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹								tigo																장다리		동지2s2	264-										*大根<だいこん>・白菜<はくさい>などの花<はな>をつける莖<くき>, 薹<たう>	だいこん・はくさいなどのはなをつけるくき, たう																																																																																											
	*大根<だいこん>・白菜<はくさい>などの花<はな>をつける茎<くき>, 薹<とう>	だいこん・はくさいなどのはなをつけるくき, とう	scape			(蘿蔔, 白菜等)薹	tái						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.03.01	057自然-自然-植物-果實b穗	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹								tigo																장다리		동지2s2	264-										*大根<だいこん>・白菜<はくさい>などの花<はな>をつける莖<くき>, 薹<たう>	だいこん・はくさいなどのはなをつけるくき, たう																																																																																											
	*大根<だいこん>・白菜<はくさい>などの花<はな>をつける茎<くき>, 薹<とう>	だいこん・はくさいなどのはなをつけるくき, とう	bolt			(蘿蔔, 白菜等)薹	tái						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.03.01	057自然-自然-植物-果實b穗	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹								tigo																장다리		동지2s2	264-										*大根<だいこん>・白菜<はくさい>などの花<はな>をつける莖<くき>, 薹<たう>	だいこん・はくさいなどのはなをつけるくき, たう																																																																																											
	薹<とう>が立<た>つ	とうがたつ	*run to seed										25701(生)	2.5701.17.01	057自然-自然-植物-果實b穗!	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹								grajniĝi, semgrajniĝi																*장다리가 나다, *너무 자라서 먹을 수가 없게 되다		동지사다0, 동사다s0	264-										薹<たう>が立<た>つ	たうがたつ																																																																																											

905.2 生<は>える, 薹<とう>が立<た>つ とうがたつ, はえる sprout germer fāyá Knospen treiben, herauswachsen, knospen C 25701(生) 2.5701.09.03, 2.5701.17.01 057自然-自然-植物-果實b穗!, 072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など05薹, 1042自然と環境-生物-生える・枯れる01生える 9 grajniĝi, semgrajniĝi, ĝermi (싹이) 돋다, *너무 자라서 먹을 수가 없게 되다, *장다리가 나다 (##)돋다, 동사다s0, 동지사다0 264- 0389 生<は>える, 薹<たう>が立<た>つ たうがたつ, はえる gro, stap, kamap

	苗<なえ>	なえ	seedling		plant<m.>	幼苗	yòumiáo	Sämling<m.>					15410(枝・葉・花・実)	1.5410.04.01	053自然-自然-植物-芽a苗	1038自然と環境-生物-根・幹・枝など06苗								plantaĵo, plantido								planta(plantae)<f.>								모{苗}		메2/묘0	358-03										苗<なへ>	なへ																																																																																											

1591 1569 蔓<つる> つる vine 1569 sarment, vrille 卷須 juǎnxū Ranke<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.08.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など07蔓 8 grimpaĵo, liano vītis(vītis)<f.>, clāvicula(clāviculae)<f.> 덩굴, 넝쿨, 넌출 꿀, 너출/넌출, 넝쿨, 덩굴, 줄 더ᇰ울(七大 1), 너출(月釋 1:43) 蔓<つる> つる 2.10.1 448 18 295.01 蔓<つる> つる bine rop ^kan 1591 1569 蔓<つる> つる tendril 1569 sarment, vrille 卷須 juǎnxū Ranke<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.08.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など07蔓 8 grimpaĵo, liano vītis(vītis)<f.>, clāvicula(clāviculae)<f.> 덩굴, 넝쿨, 넌출 꿀, 너출/넌출, 넝쿨, 덩굴, 줄 더ᇰ울(七大 1), 너출(月釋 1:43) 蔓<つる> つる 2.10.1 448 18 295.01 蔓<つる> つる bine rop ^kan 120 119 幹<みき> みき stem 119 tronc<m.> 樹幹 shùgàn Stamm<m.> A 1.551 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.13.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など09幹 8 8 C trunko 2738 tronc, tige trunk, stem Stamm, Rumf стволъ pień, tułów truncus(truncī), stīpes(stīpitis) 줄기 대1s2, 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2 幹<みき> みき 幹 18 291 幹<みき> みき trunk 9 _eri 120 119 幹<みき> みき trunk 119 tronc<m.> 樹幹 shùgàn Stamm<m.> A 1.551 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.13.01 054自然-自然-植物-莖 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など09幹 8 8 C trunko 2738 tronc, tige trunk, stem Stamm, Rumf стволъ pień, tułów truncus(truncī), stīpes(stīpitis) 줄기 대1s2, 남뎅이0s0/낭뎅이0s0, 낭s2 幹<みき> みき 幹 18 291 幹<みき> みき trunk 9 _eri 129 128 樹皮<じゅひ> じゅひ bark 128 écorce<f.> 樹皮 shùpí Rinde<f.>, Borke<f.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.41.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など12樹皮 8 8 C ŝelo 2362 écorce, coque shell Schale, Rinde скорлупа, кора skorupa cortex(corticis)<m.f.>, crūsta(crūstae)<f.> 수피[樹皮], 나무껍질 낭거죽/낭걱죽/낭겁죽 樹皮<じゅひ> じゅひ 18 292 かわ(樹皮<じゅひ>) かわ(じゅひ) bark 7 skin diwai, skin bilong diwai ~ere ^gaple 44 kapa tama #k-t tola ruru #木 皮 022 bark bark 008 bark (of tree) 003 bark 101 m) bark 27 58 07. bark (of tree) 121 120 *木<き>の枝<えだ>, 枝<えだ> えだ, きのえだ branch 120 branche, branche<f.> 樹枝 shùzhī Zweig<m.> B 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.14.02 055自然-自然-植物-枝葉a枝 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など13枝 6 6 B branĉo 251 branche branch Zweig вѣтвь gałaź rāmus(rāmī)<m.> 가지{枝}, 나뭇가지 (##)가지2/가젱이0:가쟁이, (##)낭가지/낭가젱이 0019, 0264 *木<き>の枝<えだ>, 枝<えだ> えだ, きのえだ 2.10.2 456 18 294 枝<えだ> えだ branch 8 han (bilong diwai) ~yole 1594 1572 刺<とげ> とげ thorn 1572 épine 刺兒 cìr Dorn<m.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.42.01 058自然-自然-植物-樹皮・果皮 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など16棘 9 9 C dorno, spliteto 475 épine thorn Dorn шипъ cierń spīna(spīnae)<f.>, sentis(sentis)<m.> 가시 (##)가시0s2 022-16 0012 가ᄉᆡ(楞嚴 5:25)>가싀(同文 上 63) 刺<とげ> とげ 2.09.2 400 18 295.02 棘<とげ> とげ thorn nilnil, mosong (^)kal ^kal ^el-

  • (茸の)笠<かさ> かさ cap (of a mushroom) 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.15.01! 055自然-自然-植物-枝葉b葉 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など18植物組織! *ĉapelo de fungo *갓 *갓1 갇(訓解 解例 26) *(茸の)笠<かさ> かさ 2 66.99
  • (白菜の)芯<しん> (はくさいの)しん *the heart of a Chinese cabbage 11742(中・隅・端), 15410(枝・葉・花・実) 1.1742.03.01, 1.5410.12.01 107自然-性状-位置-周邊d中心 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など18植物組織! *medolo de legomo, *kerno de legomo *(배추) 고갱이 베추쏙 01-061 6 *(白菜の)芯<しん> (はくさいの)しん

125 124 葉<は> は leaf 124 feuille<f.> 葉子, 葉 yèz Blatt<n.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.15.01 055自然-自然-植物-枝葉b葉 1039自然と環境-生物-葉01葉 5 5 B folio 688 feuille leaf Blatt, Bogen (Papier) листъ liść, arkusz folium(foliī)<n.> 잎, 잎사귀 섭/썹, 입 섭(杜詩 9:14) 葉<は> は 2.10.2 460 葉 18 295 葉<は> は leaf 9 lip ^ari 13 fa paha 93 pa paha x tolotolo 64 063 leaf leaf 086 leaf 042 leaf 102 m) leaf 25 56 44. leaf 44. BO Koromira: bara, Nasioi: para, Baitsi, Nasioi: pana

124	木<こ>の葉<は>	このは	leaves of trees		feuille d'arbre		shùyè	Blatt<n.>					15410(枝・葉・花・実)	1.5410.15.01	055自然-自然-植物-枝葉b葉	1039自然と環境-生物-葉02葉[リスト]					5	5	B	folio	688	feuille	leaf	Blatt, Bogen (Papier)	листъ	liść, arkusz		folium(foliī)<n.>								나뭇잎		(##)낭썹0/낭섭0/낭잎0/낭쎂, 낭섭상기	164-	0265									木<こ>の葉<は>	このは																	18																diwai lip	~ere ^ari																																																									
	*大豆<だいず>の葉<は>	だいずのは	bean leaves		fane<f.> de soja	豆葉, 藿	dòu yè, huò						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.15.01!	927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ!	1039自然と環境-生物-葉02葉[リスト]!								folio de sojo																콩잎		(##)콩입&콩닙/콩썹/콩쎂		1325									*大豆<だいづ>の葉<は>	だいづのは																																																																																											

126 125 花<はな> はな flower 125 fleur<f.> 花 huār Blume<f.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.19.01 056自然-自然-植物-花 1040自然と環境-生物-花01花 4 4 A floro 675 fleur flower, bloom Blume цвѣтокъ kwiat flōs(flōris)<m.> 5-0062 5 5 꽃 (##)고장, 꼿/곳 0090 곶(訓解 解例 18)>곷(杜詩重 15:33)>ᄭᅩᆾ(胎産 12) 花<はな> はな 554 18 296 花<はな> はな flower 9 plawa _kuipe (~s-) 046 flower flower 054 flower 106 m) flower 59 126 125 花<はな> はな blossom 125 fleur<f.> 花 huār Blume<f.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.19.01 056自然-自然-植物-花 1040自然と環境-生物-花01花 4 4 A floro 675 fleur flower, bloom Blume цвѣтокъ kwiat flōs(flōris)<m.> 5-0062 5 5 꽃 (##)고장, 꼿/곳 0090 곶(訓解 解例 18)>곷(杜詩重 15:33)>ᄭᅩᆾ(胎産 12) 花<はな> はな 554 18 296 花<はな> はな flower 9 plawa _kuipe (~s-) 046 flower flower 054 flower 106 m) flower 59 1592 1570 蕾<つぼみ> つぼみ bud 1570 bouton<m.> (de fleur) 骨朶兒 gūduor Knospe<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.20.01 056自然-自然-植物-花 1040自然と環境-生物-花03花[部分], 1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える 9 9 C burĝono, butono 287 bourgeon bud Knospe почка (растеній) pączek flōsculus(flōsculī)<m.>, gemma(gemmae)<f.> 꽃망울, 꽃봉오리, 망울 꼿몽우리, 꼿봉오리/꼿봉오지/꼿봉 곳봉오리/곳봉으리, 곳봉이/곳붕이, 곳부리, ᄆᆞᆼ (痘瘡集 下 61) / ᄆᆞᆼᄋᆞᆯ(胎産 11)>ᄆᆞᆼ오ᇐ(馬經木 下 63), 봉오리 蕾<つぼみ> つぼみ 2.10.1 442 18 296.99

	花<はな>びら	はなびら	petal		pétale<m.>, feuille florale<f.>	花瓣	huābàn	Blumenblatt<n.>					15410(枝・葉・花・実)	1.5410.22.01	056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分	1040自然と環境-生物-花03花[部分]								petalo								folium(foliī)<n.>								꽃잎		(##)꼿입/꼿섭, 꼿이파리/꼿입사귀/꼿입생기		0221									花<はな>びら	はなびら																	18																																																																										
	花<はな>びら	はなびら	floral leaf		pétale<m.>, feuille florale<f.>	花瓣	huābàn	Blumenblatt<n.>					15410(枝・葉・花・実)	1.5410.22.01	056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分	1040自然と環境-生物-花03花[部分]								petalo								folium(foliī)<n.>								꽃잎		(##)꼿입/꼿섭, 꼿이파리/꼿입사귀/꼿입생기		0221									花<はな>びら	はなびら																	18																																																																										
	苞葉<ほうよう>(バナナ、パンの木の), 萼<がく>	ほうよう, がく	bract										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.25.01	056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分	1040自然と環境-生物-花03花[部分]								brakteo																포엽[苞葉], 꽃받침													苞葉<はうえふ>(バナナ、パンの木の), 萼<がく>	はうえふ, がく																	18																	_gane																																																									
	苞葉<ほうよう>(バナナ、パンの木の), 萼<がく>	ほうよう, がく	calyx										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.25.01	056自然-自然-植物-花a花を作り上げてゐる各部分	1040自然と環境-生物-花03花[部分]								brakteo																포엽[苞葉], 꽃받침													苞葉<はうえふ>(バナナ、パンの木の), 萼<がく>	はうえふ, がく																	18																	_gane																																																									
	芒<のぎ>	のぎ	beard										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.35.01	058自然-自然-植物-樹皮・果皮	1040自然と環境-生物-花03花[部分]!								aristo																까끄라기		ᄀᆞ스락0	123-35										芒<のぎ>	のぎ																																																																																											
	芒<のぎ>	のぎ	awn										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.35.01	058自然-自然-植物-樹皮・果皮	1040自然と環境-生物-花03花[部分]!								aristo																까끄라기		ᄀᆞ스락0	123-35										芒<のぎ>	のぎ																																																																																											
	蕾<つぼみ>が付<つ>く, 蕾<つぼ>む	つぼみがつく, つぼむ	put forth buds										25701(生)	2.5701.19.01	056自然-自然-植物-花!	1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える, 1040自然と環境-生物-花03花[部分]!								burĝoni								gemmō(gemmāre/gemmāvī/gemmātus)								봉오리가 맺히다													蕾<つぼみ>が付<つ>く, 蕾<つぼ>む	つぼみがつく, つぼむ																																																																																											
	蕾<つぼみ>が付<つ>く, 蕾<つぼ>む	つぼみがつく, つぼむ	be in bud										25701(生)	2.5701.19.01	056自然-自然-植物-花!	1042自然と環境-生物-生える・枯れる02芽生える, 1040自然と環境-生物-花03花[部分]!								burĝoni								gemmō(gemmāre/gemmāvī/gemmātus)								봉오리가 맺히다													蕾<つぼみ>が付<つ>く, 蕾<つぼ>む	つぼみがつく, つぼむ																																																																																											

127 126 実<み> み nut 126 fruit<m.>, noix<f.> 果實, 水果, 果 guǒshí Frucht<f.>, Nuss<f.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.33.01 057自然-自然-植物-果實 1041自然と環境-生物-實01果實 3 3 A frukto 736 fruit fruit Frucht плодъ owoc frūctus(frūctūs)<m.> 열매 (##)ᄋᆢ름/여름{實}, ᄋᆢᆯ매/열매 0993 열ᄆᆡ(倭語 下 6) 實<み> み 3 74 実<み> み fruit 9 pikinini _mle

	甘皮<あまかわ>	あまかわ	inner covering										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.41.02	058自然-自然-植物-樹皮・果皮	1041自然と環境-生物-實01果實!																								속꺼풀		속거풀0	526-23				속거플(漢淸 13:28)						甘皮<あまかは>	あまかは																																																																																											
	甘皮<あまかわ>	あまかわ	inner layer										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.41.02	058自然-自然-植物-樹皮・果皮	1041自然と環境-生物-實01果實!																								속꺼풀		속거풀0	526-23				속거플(漢淸 13:28)						甘皮<あまかは>	あまかは																																																																																											
	ベリー	ベリー	berry			漿果	jiāngguǒ						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.33.02	057自然-自然-植物-果實	1041自然と環境-生物-實01果實!					7	7	C	bero	214	baie	berry	Beere	ягода	jagoda		bāca(bācae)<f.>								베리, 장과[漿果]													ベリー	ベリー																	3																																																														171 (E) berry	berry	011 berry (or fruit)		109 m) berry (fruit)								
	甘皮<あまかわ>	あまかわ	inner skin										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.41.02	058自然-自然-植物-樹皮・果皮	1041自然と環境-生物-實01果實!								interna haŭto																속껍질		속겁질0	526-24										甘皮<あまかは>	あまかは																																																																																											

128 127 種子<しゅし>, 種<たね> しゅし, たね seed 127 graine<f.>, semence<f.> 籽, 種子, 種, 籽實 zhǒngz Same<m.> A 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.39.01 057自然-自然-植物-果實a種子 1041自然と環境-生物-實03種子 6 6 B semo, grajno 2367 semence seed Samen сѣмя nasienie sēmen(sēminis)<n.> 씨, 씨앗, 종자[種子] 씨 ᄡᅵ(月釋 2:12) 種子<しゅし>, 種<たね> しゅし, たね 種 3 75 種<たね> たね seed 9 pikinini, sits _mle, _ipe 98 *tanë hura #卵と同 tola mere #木 種 226 (E) seed seed 131 seed 066 seed 108 m) seed 24 55

	(穂<ほ>が)出<で>る	(ほが)でる	come into ears										21211(発生・復活)	2.1211.02.05!	072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ	1041自然と環境-生物-實04穗								spikiĝi																(이삭이) 패다		피다, 케다					ᄑᆡ다(法華 3:36)	01-001-1-x-1	1				(穗<ほ>が)出<で>る	(ほが)でる																																																																																											
	(穂<ほ>が)出<で>る	(ほが)でる	ear up										21211(発生・復活)	2.1211.02.05!	072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ	1041自然と環境-生物-實04穗								spikiĝi																(이삭이) 패다		피다, 케다					ᄑᆡ다(法華 3:36)	01-001-1-x-1	1				(穗<ほ>が)出<で>る	(ほが)でる																																																																																											

1593 1571 穂<ほ> ほ ear 1571 épi 穗 suì Ähre<f.> D 1.553 15410(枝・葉・花・実) 1.5410.36.01 057自然-自然-植物-果實b穗 1041自然と環境-生物-實04穗 9 9 C spiko 2493 épi ear head (of corn, etc.) Aehre колосъ kłos spīca(spīcae)<f.> 이삭 고고리 고고리(訓蒙 下 4) 穗<ほ> ほ 2.01.1.20102 88 3 75.99

	稲穂<いなほ>	いなほ	*ear of rice										15410(枝・葉・花・実)	1.5410.36.01	057自然-自然-植物-果實b穗	1041自然と環境-生物-實04穗!								rizospiko								arista(aristae)<f.>								벼이삭		나록고고리/나록코고리						01-001-1	1				稻穗<いなほ>	いなほ																																																																																											
	種籾<たねもみ>	たねもみ	rice seed		grain<m.> de riz destiné aux semences	稻種	dàozhǒng						15410(枝・葉・花・実)	1.5410.37.01!	057自然-自然-植物-果實	1041自然と環境-生物-實05籾!								semgrajno																볍씨		나록씨/나룩씨						01-003	1				種籾<たねもみ>	たねもみ		2.01.1.20103	88																																																																																								
	矢筈豌豆<やはずえんどう>, 烏野豌豆<からすのえんどう>	やはずえんどう, からすのえんどう	tare										15402(草本)	1.5402.06.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-03!	1041自然と環境-生物-實06豆																	Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Fabeae	Vicia angustifolia var. segetilis					살갈퀴		오깨기s0:오께기s0&옥께기s0, ᄇᆞ깨기s0/보깨기s0											矢筈豌豆<やはずゑんどう>, 烏野豌豆<からすのゑんどう>	やはずゑんどう, からすのゑんどう																																																																																											
	矢筈豌豆<やはずえんどう>, 烏野豌豆<からすのえんどう>	やはずえんどう, からすのえんどう	vetch										15402(草本)	1.5402.06.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-03!	1041自然と環境-生物-實06豆																	Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Fabeae	Vicia angustifolia var. segetilis					살갈퀴		오깨기s0:오께기s0&옥께기s0, ᄇᆞ깨기s0/보깨기s0											矢筈豌豆<やはずゑんどう>, 烏野豌豆<からすのゑんどう>	やはずゑんどう, からすのゑんどう																																																																																											
	藤豆<ふじまめ>	ふじまめ	hyacinthbean		lablab<m.>, pois<m.> antaque, dolique<m.> d'Égypte	扁豆, 鵲豆	biǎndòu, quèdòu	Helmbohne<f.>, Indische Bohne<f.>, Ägyptische Bohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆								lablabo, hinda fabo, egipta fabo							wspięga pospolita, fasolnik egipski		Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae	Dolichos lablab					편두[扁豆], 까치콩													藤豆<ふぢまめ>	ふぢまめ																																		~koa								koa, koadai																																																	
	藤豆<ふじまめ>	ふじまめ	lablab-bean		lablab<m.>, pois<m.> antaque, dolique<m.> d'Égypte	扁豆, 鵲豆	biǎndòu, quèdòu	Helmbohne<f.>, Indische Bohne<f.>, Ägyptische Bohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆								lablabo, hinda fabo, egipta fabo							wspięga pospolita, fasolnik egipski		Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae	Dolichos lablab					편두[扁豆], 까치콩													藤豆<ふぢまめ>	ふぢまめ																																		~koa								koa, koadai																																																	
	ささげ	ささげ	cowpea		dolique<m.>	豇豆	jiāngdòu	Augenbohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆								okulvigno									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Vigna unguiculata, Vigna sinensis					광저기, 동부		돔비											ささげ	ささげ																																	snek bin	^deklm ^kan ^arwai								denkane koa																																																	
	矢筈豌豆<やはずえんどう>, 烏野豌豆<からすのえんどう>	やはずえんどう, からすのえんどう	*common vetch										15402(草本)	1.5402.06.01!	052自然-自然-植物-草e野草・海草のいろいろ-03!	1041自然と環境-生物-實06豆								*vikio furaĝa									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Fabeae	Vicia sativa					가는살갈퀴													矢筈豌豆<やはずゑんどう>, 烏野豌豆<からすのゑんどう>	やはずゑんどう, からすのゑんどう																																																																																											
	隠元豆<いんげんまめ>	いんげんまめ	kidney bean		haricot<m.>	菜豆, 四季豆		Gartenbohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-22!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-14	1041自然と環境-生物-實06豆								fazeolo									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Phaseolus vulgaris var. humilis					강낭콩		강낭콩0	034-04				강남콩(訓蒙初 上 11)						隱元豆<いんげんまめ>	いんげんまめ																																																																																											
	隠元豆<いんげんまめ>	いんげんまめ	haricot bean		haricot<m.>	菜豆, 四季豆		Gartenbohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-22!, 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ-14	1041自然と環境-生物-實06豆								fazeolo									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Phaseolus vulgaris var. humilis					강낭콩		강낭콩0	034-04				강남콩(訓蒙初 上 11)						隱元豆<いんげんまめ>	いんげんまめ																																																																																											

542 530 豆<まめ> まめ beans 530 fève, pois, haricot 豆子 dòuz Bohne<f.> C 1.552 15402(草本) 1.5402.06.01, 1.5410.38.01 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31 1041自然と環境-生物-實06豆 E03植物-穀類-d雜穀-豆 9 9 C fabo 581 fève bean Bohne бобъ bób, fasola faba(fabae)<f.> Plantae - angiosperms 콩 (##)콩 1323 코ᇰ(訓解 解例 24) 豆<まめ> まめ 2.01.4 118 3 71.07 豆<まめ> まめ bean, pea bin 542.1 530 大豆<だいず> だいず soybean soja<m.> 大豆, 黃豆 dàdòu, huángdòu Sojabohne<f.> 15402(草本) 1.5402.06.01 050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-21, 921文化-物品-食品-穀物z-31! 1041自然と環境-生物-實06豆 E03植物-穀類-d雜穀-豆 sojfabo Plantae - angiosperms Fabales - Fabaceae - Faboideae Glycine max 콩 (##)콩 1323 코ᇰ(訓解 解例 24) 大豆<だいづ> だいづ 2.01.4 118 soi bin

	小豆<あずき>	あずき	red bean		haricot<m.> rouge	小豆	xiǎodòu	Mungbohne<f.>, kleine rote Bohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-22, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆	E03植物-穀類-d雜穀-豆							*ruĝa fabeto									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Phaseoleae - Phaseolinae	Phaseolus angularis					팥		(##)ᄑᆞᆺ, ᄎᆞᆷᄑᆞᆺ		1379			ᄑᆞᆺㄱ(救方 下 21) / ᄑᆞᆺ(訓解 解例 25) / ᄑᆞᆾ(救方 下 88)	01-051	5				小豆<あづき>	あづき			554																																																																																								
	小豆<あずき>	あずき	adzuki beans		haricot<m.> rouge	小豆	xiǎodòu	Mungbohne<f.>, kleine rote Bohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-22, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆	E03植物-穀類-d雜穀-豆							*ruĝa fabeto									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Phaseoleae - Phaseolinae	Phaseolus angularis					팥		(##)ᄑᆞᆺ, ᄎᆞᆷᄑᆞᆺ		1379			ᄑᆞᆺㄱ(救方 下 21) / ᄑᆞᆺ(訓解 解例 25) / ᄑᆞᆾ(救方 下 88)	01-051	5				小豆<あづき>	あづき			554																																																																																								
	緑豆<りょくとう>	りょくとう	mung beans		haricot<m.> mungo, ambérique verte	綠豆		Mungbohne<f.>, Mungobohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆								mungfabo									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Phaseolus radiatus					녹두[緑豆]		녹듸0	182-32										緑豆<りょくとう>	りょくとう																																																																																											
	緑豆<りょくとう>	りょくとう	green gram		haricot<m.> mungo, ambérique verte	綠豆		Mungbohne<f.>, Mungobohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆								mungfabo									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae	Phaseolus radiatus					녹두[緑豆]		녹듸0	182-32										緑豆<りょくとう>	りょくとう																																																																																											
	四角豆<しかくまめ>, うりずん	しかくまめ, うりずん	winged bean		haricot<m.> ailé, pois<m.> carré	四棱豆	sìlēngdòu	Goabohne<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-31!	1041自然と環境-生物-實06豆!								flugilfabo									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Phaseoleae	Psophocarpus tetragonolobus					사각[四角]콩, 날개콩													四角豆<しかくまめ>, うりずん	しかくまめ, うりずん																													7				as bin	_orl																																																									
	南京豆<なんきんまめ>, ピーナッツ	なんきんまめ, ピーナッツ	peanut		cacahouète<f.>, arachide<f.>	花生	huāshēng	Erdnuss<f.>					15402(草本)	1.5402.06.01	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-23!, 921文化-物品-食品-穀物z-33	1041自然と環境-生物-實07ナッツ	E03植物-穀類-d雜穀-豆!							ternukso, arakido									Plantae - angiosperms	Fabales - Fabaceae - Faboideae - Dalbergieae	Arachis hypogea					땅콩		땅콩											南京豆<なんきんまめ>, ピーナッツ	なんきんまめ, ピーナッツ																																	pinat	^aml, ~kul ^aml																																																									

905.1 (黴が)生<は>える はえる mould forms on … moisir méibiàn überschlagen C 25701(生) 2.5701.09.03 072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ 1042自然と環境-生物-生える・枯れる01生える 3 3 A kreski 1324 croître grow, increase wachsen рости rosnać (곰팡이가) 피다, (뿌리가) 박히다 (黴が)生<は>える はえる 18 298 生<は>える はえる grow, come out gro, stap, kamap 905.1 (黴が)生<は>える はえる gather mould moisir méibiàn überschlagen C 25701(生) 2.5701.09.03 072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ 1042自然と環境-生物-生える・枯れる01生える 3 3 A kreski 1324 croître grow, increase wachsen рости rosnać (곰팡이가) 피다, (뿌리가) 박히다 (黴が)生<は>える はえる 18 298 生<は>える はえる grow, come out gro, stap, kamap 905 884 生<は>える はえる grow [grass] (Vi) 884 croître 長 zhǎng wachsen, sprossen C 2.581 25701(生) 2.5701.09.03 072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ 1042自然と環境-生物-生える・枯れる01生える 3 3 A kreski 1324 croître grow, increase wachsen рости rosnać 나다 (##)나다1 152-16 0239 生<は>える はえる 18 298 生<は>える はえる grow, come out gro, stap, kamap

  • 生<お>い茂<しげ>っている おいしげっている luxuriant 35701(生) 3.5701.05.01! 072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる 1042自然と環境-生物-生える・枯れる05繁る densa 무성[茂盛]하다 휘얏ᄒᆞ다s0/후얏ᄒᆞ다s0 *生<お>ひ茂<しげ>ってゐる おひしげってゐる

生<お>い茂<しげ>る おいしげる grow thick 25701(生) 2.5701.18.01 072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる 1042自然と環境-生物-生える・枯れる05繁る vegeti 우거지다 우거지다0 688-12 生<お>ひ茂<しげ>る おひしげる bus ^si ~s-

  • 生<お>い茂<しげ>っている, *青々<あおあお>としている おいしげっている, あおあおとしている rank 35701(生) 3.5701.05.01! 072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる 1042自然と環境-生物-生える・枯れる07鬱蒼 densa 창창[蒼蒼]하다, *우거지다 창창ᄒᆞ다0s0 *生<お>ひ茂<しげ>ってゐる, *青々<あをあを>としてゐる おひしげってゐる, あをあをとしてゐる

907 886 咲<さ>く さく bloom (Vi) 886 fleurir 開 kāi blühen C 2.581 25701(生) 2.5701.20.01 056自然-自然-植物-花b開花 1042自然と環境-生物-生える・枯れる08咲く flori (꽃이) 피다 (##)피다 1374 咲<さ>く さく 18 296.99 karim

	咲<さ>かせる	さかせる	*make open										25701(生)	2.5701.20.01	056自然-自然-植物-花b開花	1042自然と環境-生物-生える・枯れる08咲く!								florigi																피우다		(##)피우다1s1		1375									咲<さ>かせる	さかせる																																																																																											
	咲<さ>かせる	さかせる	*make bloom										25701(生)	2.5701.20.01	056自然-自然-植物-花b開花	1042自然と環境-生物-生える・枯れる08咲く!								florigi																피우다		(##)피우다1s1		1375									咲<さ>かせる	さかせる																																																																																											
	萎<しお>れる	しおれる	wither		se flétrir								25702(死)	2.5702.14.02	072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる	1042自然と環境-生物-生える・枯れる13萎びる					8	8	C	velki	2828	se faner, se flétrir	fade	welken	вянуть	więdnąć										시들다		시들다0s0/소들다0	547-01										萎<しを>れる	しをれる		2.10.1	442																																																																																								
	実<みの>る	みのる	bear fruit										25701(生)	2.5701.21.01	057自然-自然-植物-果實c結實	1042自然と環境-生物-生える・枯れる17實る								doni frukton																열다		(##)ᄋᆢᆯ다/열다		1102									實<みの>る	みのる																																	karim	^kol-																																																									

908 887 生<な>る なる grow (fruit) 887 rapporter des fruits 結 jiē tragen C 2.581 25701(生) 2.5701.21.02 057自然-自然-植物-果實c結實 1042自然と環境-生物-生える・枯れる17實る VF294 0 porti (fruktojn) 열리다 ᄋᆢᆯ다/ᄋᆢᆯ리다/열리다 生<な>る なる 18 298.01 成る[実が] なる bear fruit karim 908 887 生<な>る なる bear (Vi) 887 rapporter des fruits 結 jiē tragen C 2.581 25701(生) 2.5701.21.02 057自然-自然-植物-果實c結實 1042自然と環境-生物-生える・枯れる17實る VF294 0 porti (fruktojn) 열리다 ᄋᆢᆯ다/ᄋᆢᆯ리다/열리다 生<な>る なる 18 298.01 成る[実が] なる bear fruit karim 383 375 *熟<じゅく>した, 熟<じゅく>する じゅくした, じゅくする get ripe 375 mûrir 熟 shóu reif werden, reifen B 2.581 25701(生) 2.5701.22.01 057自然-自然-植物-果實c結實 1042自然と環境-生物-生える・枯れる20熟する 6 maturiĝi 익다 (##)익다{熟} 1074 닉다(月釋 1:45) *熟<じゅく>した, 熟<じゅく>する じゅくした, じゅくする 3 82 熟<じゅく>した じゅくした ripe 8 mau ^bol _ye- 383 375 *熟<じゅく>した, 熟<じゅく>する じゅくした, じゅくする ripen (Vi) 375 mûrir 熟 shóu reif werden, reifen B 2.581 25701(生) 2.5701.22.01 057自然-自然-植物-果實c結實 1042自然と環境-生物-生える・枯れる20熟する 6 maturiĝi 익다 (##)익다{熟} 1074 닉다(月釋 1:45) *熟<じゅく>した, 熟<じゅく>する じゅくした, じゅくする 3 82 熟<じゅく>した じゅくした ripe 8 mau ^bol _ye-

375	*熟してゐる	じゅくしている	ripe		mûrir	熟	shóu	reifen, reif werden		B		2.581	35701(生)	3.5701.01.01	057自然-自然-植物-果實c結實	1042自然と環境-生物-生える・枯れる20熟する					6	6	B	matura	1595	mûr	ripe	reif	зрѣлый	dojrzały																							*熟<じゅく>してゐる	じゅくしてゐる																	3	82	熟<じゅく>した	じゅくした	ripe								8				mau	^bol _ye-																																																									
	*根<ね>が太<ふと>る	ねがふとる	form bulb										25701(生)	2.5701.17.02!	072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ!	1042自然と環境-生物-生える・枯れる20熟する!								?																밑들다, *무 감자 따위의 뿌리가 굵게 자라다		불휘들다0	466-14										*根<ね>が太<ふと>る	ねがふとる																																																																																											
	*根<ね>が太<ふと>る	ねがふとる	grow big										25701(生)	2.5701.17.02!	072自然-自然-生理-生育c芽を出す・生えて育つ!	1042自然と環境-生物-生える・枯れる20熟する!								?																밑들다, *무 감자 따위의 뿌리가 굵게 자라다		불휘들다0	466-14										*根<ね>が太<ふと>る	ねがふとる																																																																																											

906 885 枯<か>れる かれる wither (Vi) 885 se flétrir 枯 kū welken C 2.582 25702(死), 25130(水・乾湿) 2.5702.14.01, 2.5130.05.01 071自然-自然-生理-生死j枯死 1042自然と環境-生物-生える・枯れる22枯れる 8 8 C velki, morti 2828 se faner, se flétrir fade welken вянуть więdnąć 죽다, 말라죽다 (##)죽다 1174 枯<か>れる かれる 533 18 299 枯<か>れる かれる wither, die drai ^gol-, ^gil ^gol-

	多剤耐性菌<たざいたいせいきん>	たざいたいせいきん	multidrug resistant organisms										15506(その他の動物)	1.5506.09.06!	059自然-自然-植物-細胞a細菌	1043自然と環境-生物-微生物03黴菌																								다제내성균[多劑耐性菌]													多劑耐性菌<たざいたいせいきん>	たざいたいせいきん																																																																																											

529 517 毒<どく> どく poison 517 poison<m.> 毒 dú Gift<n.> C 1.550AA誤り疑ひ 14360(薬剤・薬品), 15300(生物) 1.4360.02.01, 1.5300.20.01 084自然-自然-物質-榮養a毒 1043自然と環境-生物-微生物08毒 8 8 C veneno 2834 poison poison Gift ядъ trucizna vīrus(vīrī)<n.> 독[毒] 毒<どく> どく 6 135.02 毒<どく> どく poison marasin nogut

1559	黴<かび>	かび	mould		moisi<m.>	霉菌	méijūn	Schimmel<m.>, Moder<m.>		D		1.552	15403(隠花植物)	1.5403.06.03	059自然-自然-植物-細胞b菌類	1043自然と環境-生物-微生物09黴								ŝimo								mūcor(mūcōris)<m.>								곰팡이		곰셍이/곰생이, 곰펭이											黴<かび>	かび		2.01.4	120														3	95.01	かび	かび	mould, mildew																																																																						

1581 1559 *黴<かび> かび mold 1559 *moisi<m.> *霉菌 méijūn *Schimmel<m.>, *Moder<m.> D 1.552 15403(隠花植物) 1.5403.06.03 059自然-自然-植物-細胞b菌類 1043自然と環境-生物-微生物09黴 *ŝimo *mūcor(mūcōris)<m.> *곰팡이 *곰셍이/곰생이, *곰펭이 *黴<かび> かび 2.01.4 120 3 95.01 かび かび mould, mildew 360 352.1 自由<じゆう>な じゆうな free (A) 33045(意志) 3.3045.09.01 ? ? VF214 2 2 A libera 1477 libre free frei свободный wolny 自由<じいう>な じいうな 14 200 自由<じゆう>な じゆうな stap nating ^yu ^mol-?

	笹黍<ささきび>(鞘の中の出穂前の幼穂が食用)	ささきび(えのころぐさ)	Setaria palmifolia		sétaire à feuilles de palmier								15402(草本)	1.5402.14.04!	050自然-自然-植物-植物b作物のいろいろ-14!	?																	Plantae - angiosperms	Poales - Poaceae - Panicoideae - Paniceae	Setaria palmifolia																		笹黍<ささきび>(狗尾草<ゑのころぐさ>)	ささきび(ゑのころぐさ)																													7	A031			pitpit (bilong kaikai)	~kupa								kuba