デジタル博物館「濟州島の文化と言語」

差分

この文書の現在のバージョンと選択したバージョンの差分を表示します。

この比較画面にリンクする

vortaro_tp [2017/04/20 18:53] (現在)
ライン 1: ライン 1:
 +通し番號 AA對應番号 AA日本語 AAふりがな AA英語 AA番号 AAフランス語 AA中國語 AAピンイン AAドイツ語 ドイツ語 項目 備考 分類番號 分類語彙表 分類語彙表.細目 角川類語 日本語大シソーラス 新明解類語 關連語彙(峰岸番號) Volapük VF BRO BRO+ 日エス エスペラント UV番號 UVフランス語 UV英語 UVドイツ語 UVロシア語 UVポーランド語 ポーランド語 ラテン APG ordo-familia 學名 ハン檢06 ハン檢06 ハン檢14 ハン檢14 朝鮮語 朝鮮語(北) 濟州 제주어사전 濟州語基礎 문학속 品詞 中期朝鮮語 資料 資料pdf 頻度 頻度ランク ideophone 日本語 ふりがな 關聯url 지역어 조사 질문지 지역어 조사 질문지 페이지 徐尚揆 徐尚揆頻度順位 徐尚揆頻度數 알타이 번호 알타이 ランク 알타이 한국어 알타이 러시아어 알타이 중국어 알타이 병음 Fundamenta Vortaro 文言 爾雅 Roget H 分類 H 番号 H 日本語 H ふりがな H 英語 HSK Level-Order HSK word HSK pron 舊本老乞大 日本語ローマ字 沖繩語 宮古語 ドム用ランク TS番號 ドムランク Bislama Tok Pisin Dom Dom2 Naure Kuman (Edugla) Kunana Kuman misc Yogoml Dika Nimai Kepai Kere Gunaa MYuri NYuri Golin (Borml) Golin (Gumine) Golin (Bunn) Golin (Evans et al) Omkolai Kia Salt Kia Eri Bari (Yagari) Suawe (Duom Kobu) Kewa Meba Megne tone cor pattern 長田夏樹 長田夏樹漢字 長田夏樹假名 長田夏樹語源 上代日本語-村山:​江實1979毎日 パプア灣沿岸語-村山:​江實1979毎日 上代日本語-江實1979源流 パプア灣沿岸諸語-江實1979源流 NG基礎語彙 上代日本語-村山1981-2 ウラマ・キワイ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント トアリピ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント ids1 ids2 L-J list Swadesh 1950 (225) Swadesh 1950 Swadesh 1952 (200) Swadesh 1955 (100) Swadesh 1955 semantic groups Swadesh 1971 (100) Swadesh 207 Greenberg IP (p854--) IP S100/200 IP Simbu IP Bougainville IP Halmahera
 +1007 986 中<​なか>​に なかに in,​ among, midst, mid, amid 986 dans,​ au milieu de, parmi, dedans, en ~裏, ~中 ~ li, ~ zhōng in, mitten, innerhalb C 5.177 en -n 안에,​ 속에, 사이에 中<​なか>​に なかに 22 359.99 insait ~ila 97
 +2057 205.4 おば おば aunt 0 をば をば 7 153.82 おば おば aunt anti
 +1943 1921 *もっと悪<​わる>​い もっとわるい worse 1921 plus mauvais(e) D 3.133 pli malbona *もっと惡<​わる>​い もっとわるい 26 431.05 もっと もっと more nogut mo
 +1942 1920 *最<​もっと>​も良<​い>​い もっともいい best 1920 le meilleur, la meilleure D 3.133 la plej bona *最<​もっと>​も良<​い>​い もっともいい 26 431.99 namba wan
 +1941 1919 *もっと良<​い>​い,​ *もっと善<​い>​い もっといい,​ もっといい better 1919 meilleur(e),​ mieux D 3.133 pli bona *もっと良<​い>​い,​ *もっと善<​い>​い もっといい,​ もっといい 26 431.05 もっと もっと more gutpela mo
 +1941 1919 *もっと良<​い>​い,​ *もっと善<​い>​い もっといい,​ もっといい better 1919 meilleur(e),​ mieux D 3.133 pli bona *もっと良<​い>​い,​ *もっと善<​い>​い もっといい,​ もっといい 26 431.05 もっと もっと more mobeta
 + (換金作物)畑<​はたけ>​を所有<​しょゆう>​する はたけをしょゆうする possess a garden (commercial crop) (換金作物)畑<​はたけ>​を所有<​しょいう>​する はたけをしょいうする plantim na kaikai ^kul ~ne-
 + *畑<​はたけ>​を所有<​しょゆう>​する はたけをしょゆうする possess a garden *畑<​はたけ>​を所有<​しょいう>​する はたけをしょいうする plantim na kaikai ^yal ~ne-
 +2116 422峰岸重複 欲<​ほっ>​する,​ 欲<​ほ>​しい ほっする,​ ほしい desire,​ wish for, to be anxious for 422峰岸重複 원[願]하다 欲<​ほっ>​する,​ 欲<​ほ>​しい ほっする,​ ほしい 12 192.99 laikim
 +2130 1698.1 撒<​ま>​く,​ *塩<​しお>​をふる まく,​ しおをふる sprinkle (water) 1698.1 撒<​ま>​く,​ *鹽<​しほ>​をふる まく,​ しほをふる 3 80.99 putim ^er-
 +1017 996 の の of 996 de,​ du 的 de von C 5.1131 VF082 1 1 A de 399 de of, from von, ersetzt auch den Genitiv отъ, замѣняетъ также родительный падежъ od, zastępuje też dopełniacz dē -의 の の 27 443 の の of bilong NP
 + 第<​だい>​〜,​ 〜目<​め>​ だい〜,​ 〜め number 31101(等級・系列) 3.1101.04.01 -a 5 제[第],​ -째 第<​だい>​〜,​ 〜目<​め>​ だい〜,​ 〜め namba
 +508 496 で[場所] で at 496 à,​ en 在 zài in,​ an, bei B 5.177 VF067 1 1 A ĉe,​ en 314, 544 chez, en, dans at, in (when followed by the accusative ― into) bei, in, ein- у, при, въ u, przy, w in -에서 で[場所] で 27 440 で,に で,に in,​ at 9 long =~la 169 (E) at at 005 at 015 d) at 201
 +2090 203峰岸重複 お母<​かあ>​さん,​ 母<​はは>​ おかあさん,​ はは mother 203峰岸重複 0 お母<​かあ>​さん,​ 母<​はは>​ おかあさん,​ はは 7 153 mama _ma-m
 + (換金作物を)植<​う>​える うえる plant (commercial crop) (換金作物を)植<​う>​ゑる うゑる plantim ^kul
 +1010 989 関して ついて,​ かんして concerning,​ about 989 de,​ sur, au sujet de, quant 關於,​ 至於 guānyú,​ zhìyú von,​ über C 5.111 VF301 1 1 A pri 2102 sur,​ touchant, de concerning,​ about von, über о, объ o dē -에 관[關]해 關して ついて,​ くわんして 27 436.99 long =~mere
 +1019 998 から から from 998 de,​ du 從 cóng von C 5.155 1 de,​ el dē -에서,​ -부터 から から 27 438 から から from 從 kam long
 +1019 998 から から from 998 de,​ du 從 cóng von C 5.155 1 de,​ el dē -에서,​ -부터 から から 27 438 から から from 從 stap long NP na
 +1021 1000 よりも よりも than 1000 que 比 bǐ als C 5.199 VF266 1 1 A ol 1806 que (dans une comparaison) than als чѣмъ niź quam -보다 よりも よりも 27 445 より より ...er than long NP
 +1012 991 で で[手段] by 991 à,​ avec, en, par 拿?, 用, 由? ná, yòng, yóu von, mit, mittels C 5.112 VF280 1 1 A per 1941 par,​ au moyen, à l’aide de through, by means of mittelst, vermittelst,​ durch посредствомъ pwzez,​ za pomocą 5 -(으)로 で で[手段] 27 446 で で with,​ by, by means of long NP ^pal
 +1012 991 で で[手段] by 991 à,​ avec, en, par 拿?, 用, 由? ná, yòng, yóu von, mit, mittels C 5.112 VF280 1 1 A per 1941 par,​ au moyen, à l’aide de through, by means of mittelst, vermittelst,​ durch посредствомъ pwzez,​ za pomocą 5 -(으)로 で で[手段] 27 446 で で with,​ by, by means of kisim NP na ^pal
 +1018 997 へ,​ に へ, に to 997 à,​ vers, en, pour, chez 到 dào zu,​ nach C 5.173 VF044 1 1 A al 54 à to zu (ersetzt zugleich den Dativ) къ (замѣняетъ также дательный падежъ) do (zastępuje też celownik) ad -(으)로,​ -에 へ,​ に へ, に 27 436 へ,に へ,に to long NP
 +1018 997 へ,​ に へ, に to 997 à,​ vers, en, pour, chez 到 dào zu,​ nach C 5.173 VF044 1 1 A al 54 à to zu (ersetzt zugleich den Dativ) къ (замѣняетъ также дательный падежъ) do (zastępuje też celownik) ad -(으)로,​ -에 へ,​ に へ, に 27 436 へ,に へ,に to go long NP
 +1018 997 へ,​ に へ, に to 997 à,​ vers, en, pour, chez 到 dào zu,​ nach C 5.173 VF044 1 1 A al 54 à to zu (ersetzt zugleich den Dativ) къ (замѣняетъ также дательный падежъ) do (zastępuje też celownik) ad -(으)로,​ -에 へ,​ に へ, に 27 436 へ,に へ,に to kam long NP
 +155 152.1 涼風<​りょうふう>​ りょうふう breeze 15151(風) 1.5151.14.01 *malvarmeta vento 涼風<​りゃうふう>​ りゃうふう 17 268.99 風<​かぜ>​ かぜ ?​ kol win
 + *手出<​てだ>​しをする てだしをする lay a finger on, touch toucher berühren,​ anrühren, antasten 23430(行為・活動) 2.3430.09.01 453人事-心情-誘導-束縛b干渉・放任,​ 467人事-心情-鬪爭-叛服a反抗 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる,​ 0747社會的活動-對人行動・對人感情-干渉する00 tuŝi 2759 toucher touch rühren трогать ruszać,​ dotykać tangō(tangere/​tetigī/​tāctus) 건드리다 거시다/​거스다,​ 거찌다,​ 건들다 0049 *手出<​てだ>​しをする てだしをする sikirapim
 +1685.2, 1685.1, 1685 1663 ついて来<​く>​る,​ ついて行<​ゆ>​く,​ 従<​したが>​う ついてくる,​ ついてゆく,​ したがう follow,​ obey, follow (V) 1663 suivre,​ obéir gēnsuí,​ bànsuí folgen D 2.111 21525(連れ・導き・追い・逃げなど),​ 21110(関係),​ 21131(連絡・所属),​ 23670(命令・制約・服従) 2.1525.06.02,​ 2.1110.03.05,​ 2.1131.08.01,​ 2.1525.06.01,​ 2.3670.13.01 783文化-社會-社交-同伴a隨伴,​ 454人事-心情-誘導-誘導b追從,​ 292自然-變動-關連-對應b準據,​ 467人事-心情-鬪爭-叛服b服從 0211位相・空間-動く-行く・來る06追隨,​ 0001抽象的關係-關係-關係がある15從屬,​ 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる06服從する VF333 2 2 A sekvi 2359 suivre follow folgen слѣдовать nastąpić 따라오다,​ 따라가다,​ 따르다<​으>,​ 뒤따라가다 ᄄᆞ라오다,​ 조차오다,​ ᄄᆞ라가다,​ ᄄᆞ르다:​ᄄᆞᆯ르다,​ ᄃᆞᆯ로다/​ᄃᆞᆯ오다/​ᄃᆞᆯ루다/​ᄃᆞᆯ우다/​ᄃᆞᆯ르다,​ ᄃᆞᆲ다 0477,​ 0476, 0479 ついて來<​く>​る,​ ついて行<​ゆ>​く,​ 從<​したが>​ふ ついてくる,​ ついてゆく,​ したがふ 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol-
 +224 220 力<​ちから>​ ちから force,​ strength, power, might 220 force<​f.>,​ pouvoir<​m.>,​ puissance<​f.>​ 力量 lìliang Macht<​f.>,​ Kraft<​f.>,​ Gewalt<​f.>​ B 1.1400 11400(力) 1.1400.01.01 098自然-自然-物象-力,​ 271自然-變動-情勢-勢ひa力,​ 670人事-性向-才能-力,​ 671人事-性向-才能-能力 0704社會的活動-社會階層-タテ社會01權威・權力がある,​ 0109抽象的關係-消長・強弱-力01力,​ 0003抽象的關係-關係-影響01影響する,​ 0009抽象的關係-因果-原因01原因,​ 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ01勢ひ,​ 0329人間性-人物・能力-能力01能力,​ 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 3 forto vīs(vīs)<​f.>​ 힘 심0/​힘2 554-02 0893 力<​ちから>​ ちから 1 56 力<​ちから>​ ちから strength 6 strong
 +1034, 1033.2, 1035, 1033.1, 1033 1013, 1012, 1014 基礎<​きそ>,​ 元<​もと>,​ 基本<​きほん>,​ 根本<​ねもと>,​ 根本的<​こんぽんてき>,​ *茎<​くき>​や幹<​みき>​の根元<​ねもと>,​ 起源<​きげん>,​ 源<​みなもと>,​ 根本<​こんぽん>​ きそ,​ もと, きほん, ねもと, こんぽんてき,​ くきやみきのねもと,​ きげん, みなもと,​ こんぽん basis,​ ground, foundation, base, bottom part, fundamental,​ basic, radical, origin, root, essentials 1013,​ 1014, 1012 base<​f.>,​ fondement<​m.>,​ base, pied, fondamental(e),​ source<​f.>,​ origine<​f.>,​ racine<​f.>​ 基礎,​ 根本的, 起源, 根本 jīchú,​ gēnbù, dǐbù, gēnběn de, qǐyuán, gēnběn Basis<​f.>,​ Grundlage<​f.>,​ gründlich, Quelle<​f.>,​ Grund<​m.>,​ Fundament<​n.>​ D 英譯へん 1.1111 11111(本末),​ 11710(点), 31030(真偽・是非) 1.1111.04.01,​ 1.1710.12.01,​ 3.1030.02.01,​ 1.1111.05.01,​ 1.1111.06.01,​ 1.1111.03.01 107自然-性状-位置-周邊h下,​ 293自然-變動-關連-本末a根本,​ 293自然-變動-關連-本末b根源 0005抽象的關係-關係-本06基礎,​ 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)08土臺,​ 0005抽象的關係-關係-本05根本,​ 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下,​ 0005抽象的關係-關係-本03源,​ 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など01根,​ 0240序と時間-序-始め・初期04濫觴(物事の起源) 8,​ 7 8, 7 B, C fundamento,​ bazo, bazo de trunko, stumpo, fundamenta, radika, origino 744 fondement foundation Fundament основаніе fundament fundāmen(fundāminis)<​m.>,​ orīgō(orīginis)<​f.>,​ prīncipium(prīncipiī)<​n.>​ 기초[基礎],​ 기본[基本],​ 둥치, 밑동, 근본적[根本的],​ 그루, 기원[起源],​ 근본[根本],​ 본질[本質] 덩체기/​덩케기/​둥체기/​둥케기/​등케기,​ 낭덩체기/​낭둥체기:​낭둥채기/​낭둥케기,​ 덩치/​둥치/​등치/​등케,​ 낭덩치/​낭둥치,​ 덩설멕:​덩설맥,​ 그르1 107-26 基礎<​きそ>,​ 元<​もと>,​ 基本<​きほん>,​ 根本<​ねもと>,​ 根本的<​こんぽんてき>,​ *莖<​くき>​や幹<​みき>​の根元<​ねもと>,​ 起源<​きげん>,​ 源<​みなもと>,​ 根本<​こんぽん>​ きそ,​ もと, きほん, ねもと, こんぽんてき,​ くきやみきのねもと,​ きげん, みなもと,​ こんぽん 4,​ 22, 7 96.99, 359.99, 153.99 1-6 本 ben3 as ^mapne
 +761.1, 761.2, 757, 1112 743, 739, 1091 端<​はた>,​ 側<​そば>,​ 尖<​さき>,​ 端<​はし>,​ 末端<​まったん>,​ 末<​すえ>​ はた,​ そば, さき, はし, まったん,​ すえ beside,​ alongside, point, tip, edge, end 739, 1091 côté,​ bout, pointe, fin 尖兒, 邊, 端 jiānr, biān, duān Spitze<​f.>,​ Rand<​m.>​ C,​ D 原文分類番號誤りか 1.1650,​ 1.176 11780(ふち・そば・まわり・沿い),​ 11742(中・隅・端) 1.1780.02.01,​ 1.1742.18.01,​ 1.1742.15.01,​ 1.1780.03.04 108自然-性状-位置-遠近e傍ら,​ 107自然-性状-位置-周邊f端,​ 107自然-性状-位置-周邊,​ 127自然-性状-數量-全部c部分 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊,​ 0139位相・空間-位置-端02突端,​ 0006抽象的關係-關係-末01末,​ 0139位相・空間-位置-端01端 VF053 1,​ 6 1, 6 A, B, C apud, preter, pinto, rando, ekstremo, fino 113, 2097, 1991, 2182, 525, 653 auprès de, outre, pointe, bout, bord, extrémité near by, beside, along, point, tip, peak, edge neben, an, vorbei, Spitze, Rand возлѣ,​ при, мимо , остріе,​ носокъ,​ край przy,​ obok, mimo, wierzchołek,​ szczyt, brzeg 5-0064 5 5 옆,​ 가{邊}, 근처[近處],​ 끝, 선단[先端] 에염/​어염/​엠/​염/​이엄&​이염/​예염,​ ᄋᆢᇁ/​옆,​ 끗2s2/​끝0/​긋0,​ 끗갱이0 0988,​ 1104, 0231 긑(釋譜 9:​2) 端<​はた>,​ 側<​そば>,​ 尖<​さき>,​ 端<​はし>,​ 末端<​まったん>,​ 末<​すゑ>​ はた,​ そば, さき, はし, まったん,​ すゑ 2.10.2 554,​ 456 22,​ 20 355.01, 363, 321.99 傍<​そば>,​ さき そば,​ さき by, point, tip arere ^bnaml,​ ^mala
 +1037, 1041 1020, 1016 訳<​わけ>,​ 理由<​りゆう>,​ 原因<​げんいん>​ わけ,​ りゆう, げんいん *reason,​ reason, cause 1016, 1020 *raison<​f.>,​ raison<​f.>,​ cause<​f.>,​ motif<​m.>​ *理由,​ 理由, 原因, 緣由, 原由 *lǐyóu,​ lǐyóu, yuányīn, yuányóu *Grund<​m.>,​ Grund<​m.>,​ Ursache<​f.>,​ das Warum, Anlass, Umstände D 1.1113,​ 1.1112 11113(理由・目的・証拠),​ 13070(意味・問題・趣旨など),​ 11112(因果) 1.1113.01.01,​ 1.3070.01.01,​ 1.1112.04.02 160自然-性状-状態-状態c事情,​ 817文化-學藝-論理-理由,​ 810文化-學藝-論理-論理,​ 814文化-學藝-論理-意味,​ 294自然-變動-關連-因果a原因 0412知性・理性-理性-意義・意味01意味,​ 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある,​ 0503人間行動-話す-甘言・言ひ譯・二枚舌06口實,​ 0419知性・理性-理性-理非02論理,​ 0009抽象的關係-因果-原因01原因,​ 0026抽象的關係-状態-状態06事情,​ 0493人間行動-接續-理由(接續)00,​ 0009抽象的關係-因果-原因02やる・やらせる原因 4 2,​ 4 A *kialo, kialo, kaŭzo, cirkonstancoj 1131 cause cause Ursache причина przyczyna causa(causae)<​f.>​ 이유[理由],​ 원인[原因],​ 까닭 이유$,​ 까닥/​까닭 0213 가닭(同文 下 24) 譯<​わけ>,​ 理由<​りいう>,​ 原因<​げんいん>​ わけ,​ りいう, げんいん 25,​ 27 428.99, 448.99 as ^mapne
 +1345 1324 資格<​しかく>​ しかく qualification 1324 qualité 資格 zīge Befugnis<​f.>​ D 1.341 13410(身上) 1.3410.03.03 681人事-性向-境遇-身上 0009抽象的關係-因果-原因03條件,​ 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位04位,​ 0329人間性-人物・能力-能力01能力 kvalifiko 자격[資格] 資格<​しかく>​ しかく 28 454.99 rait
 +742 724 意味<​いみ>​ いみ sense,​ meaning 724 sens<​m.>​ 意思 yìsi Sinn<​m.>,​ Bedeutung<​f.>​ C 1.3070 13070(意味・問題・趣旨など) 1.3070.01.01 814文化-學藝-論理-意味,​ 170自然-性状-價値-價値 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある,​ 0412知性・理性-理性-意義・意味01意味 5 5 B senco 2370 sens,​ acception sense Sinn смыслъ znaczenie,​ sens 의미[意味],​ 뜻 뜻 ᄠᅳᆮ(月印 6)>ᄯᅳᆮ(杜詩重 7:​24)>ᄯᅳᆺ(漢淸 6:​11-12) 意味<​いみ>​ いみ 10 184.99 minim ^mapn
 +1000, 260 979, 254 なぜなら,​ から, 何故<​なぜ>​ なぜなら,​ から, なぜ because,​ for, why 979, 254 car, parce que, pourquoi 因爲,​ 爲甚麼 yīnwei,​ wèishénme weil,​ denn, warum C, A 4.116, 1.1113 41180(理由),​ 11010(こそあど・他) 4.1180.03.01,​ 4.1180.01.01 817文化-學藝-論理-理由! 0493人間行動-接續-理由(接續)00,​ 0011抽象的關係-因果-理由03何故,​ 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF066,​ VF179 1 1 A ĉar,​ kial 304, 1150 car, parce que , pourquoi for , why, wherefore weil, denn, da , warum ибо, такъ какъ , почему albowiem, ponieważ, dlaczego quod,​ quia, quoniam, cūr 5 왜냐하면,​ 왜 무사,​ 웨 0583 なぜなら,​ から, 何故<​なぜ>​ なぜなら,​ から, なぜ 4.01.3 564 27,​ 25 448, 428.02 から,​ なぜ から,​ なぜ because,​ why 怎麼 10 A021 bilong wanem _nalm el_an, _nam ^elgwa 170 (E) because because 009 because 014 c) because 206
 +1000, 260 979, 254 なぜなら,​ から, 何故<​なぜ>​ なぜなら,​ から, なぜ because,​ for, why 979, 254 car, parce que, pourquoi 因爲,​ 爲甚麼 yīnwei,​ wèishénme weil,​ denn, warum C, A 4.116, 1.1113 41180(理由),​ 11010(こそあど・他) 4.1180.03.01,​ 4.1180.01.01 817文化-學藝-論理-理由! 0493人間行動-接續-理由(接續)00,​ 0011抽象的關係-因果-理由03何故,​ 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF066,​ VF179 1 1 A ĉar,​ kial 304, 1150 car, parce que , pourquoi for , why, wherefore weil, denn, da , warum ибо, такъ какъ , почему albowiem, ponieważ, dlaczego quod,​ quia, quoniam, cūr 5 왜냐하면,​ 왜 무사,​ 웨 0583 なぜなら,​ から, 何故<​なぜ>​ なぜなら,​ から, なぜ 4.01.3 564 27,​ 25 448, 428.02 から,​ なぜ から,​ なぜ because,​ why 怎麼 10 A021 long wanem _nalm el_an, _nam ^elgwa 170 (E) because because 009 because 014 c) because 206
 +260 254 何故<​なぜ>​ なぜ why 254 pourquoi 爲甚麼 wèishénme warum A 1.1113 11010(こそあど・他),​ 41180(理由) 4.1180.01.01 817文化-學藝-論理-理由! 0011抽象的關係-因果-理由03何故,​ 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF179 1 1 A kial 1150 pourquoi why, wherefore warum почему dlaczego cūr 5 왜 무사,​ 웨 0583 何故<​なぜ>​ なぜ 4.01.3 564 25 428.02 なぜ なぜ why 怎麼 10 A021 mekim wanem na _nam ^elgwa
 + 988 為<​ため>​ ため sake 爲 wèi 11112(因果),​ 11113(理由・目的・証拠) 1.1112.12.01,​ 1.1113.05.01 817文化-學藝-論理-理由,​ 818文化-學藝-論理-目的 0011抽象的關係-因果-理由05目的 VF292 1 1 A por 2052 pour,​ en faveur de for für для,​ за dla, za 때문 따문/​따분 0465 爲<​ため>​ ため bilong NP ^ple
 +1047, 1047.1 1026 様子<​ようす>​ ようす appearance 1026 air<​m.>,​ apparence<​f.>,​ aspect<​m.>​ 樣 yàng Erscheinung<​f.>​ D 1.1300 11300(様相・情勢) 1.1300.05.02 160自然-性状-状態-状態,​ 620人事-性向-姿態-姿態a身なり 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見01樣子 aspekto,​ stato 모습,​ 외관[外觀],​ 외모[外貌],​ 차림, 겉보기, 모양[模樣],​ 꼴 지부세/​지부셍이,​ 모양/​모냥 0563 樣子<​やうす>​ やうす 25 427.99 lukluk
 +1114, 1114.1 271, 1093 外部<​がいぶ>,​ 外<​そと>,​ 外側<​そとがわ>​ がいぶ,​ そと, そとがわ out,​ outside, exterior 1093 dehors,​ extérieur 外邊,​ 外面 wàibiān,​ wàimiàn Äussere<​n.>,​ Aussenseite<​f.>​ Äußere<​n.>,​ Außenseite<​f.>​ A,​ D 1.1770 11770(内外),​ 11750(面・側・表裏) 1.1770.03.03,​ 1.1770.02.02,​ 1.1750.14.03 103自然-性状-位置-内外b外部 0156位相・空間-位置-外01外部,​ 0135位相・空間-位置-範圍05圈外,​ 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見02外見,​ 0156位相・空間-位置-外03外面 VF103 1 1 A ekster,​ ekstero 522 hors,​ en dehors de outside, besides ausser, ausserhalb внѣ zewnątrz exter 5 외부[外部],​ 밖, 바깥, 바깥쪽 바꼇:​바꼍/​바깟/​바껏/​바끗/​배깟:​베깟/​배깻:​베껫/​배꼇:​베꼇:​배꼍 0631 밧ㄱ(月釋 2:53) / 밧(月釋 18:32), 밧곁(語錄南 17) 外部<​がいぶ>,​ 外<​そと>,​ 外側<​そとがは>​ がいぶ,​ そと, そとがは 2.03.3.21118 554,​ 190 22 360,​ 360.99 外<​そと>​ そと outside 10 ausait ^mena
 +2001 1978 こっそり こっそり secretly 1978 secrètement D 3.503 31210(出没) 3.1210 659人事-性向-對人態度-公然a内密 0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない,​ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる,​ 0199位相・空間-動く-出る・出す02脱け出す,​ 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音 ŝtele,​ kaŝe, sekrete, silente 몰래,​ 가만, 가만히 ᄀᆞ만s0,​ ᄀᆞ만이0s0 123-07 態?​ こっそり こっそり 4.10.0 618 26 431.99 isi isi tasol ~kle=~d,​ ~kle ~kle=~d, ^klaa=~d
 +495.1, 495.2, 495, 958, 958.1 484, 937 美<​うつく>​しい,​ なめらかだ,​ 可愛<​かわい>​い,​ 愛<​あい>​らしい うつくしい,​ なめらかだ,​ かわいい,​ あいらしい beautiful,​ fine, lovely, charming 484,​ 937 beau(x),​ bel, belle(s), joli(e), charmant(e),​ aimable 好看,​ 美, 可愛 hǎokàn,​ měi, kě'​ài schön,​ hübsch B, C 3.502, 3.302 31345(美醜),​ 33020(好悪・愛憎) 3.1345.01.01,​ 3.3020.11.01 178自然-性状-價値-美醜a美,​ 624人事-性向-姿態-美麗,​ 627人事-性向-姿態-可愛げ 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい VF061 2,​ 7 2, 7 A, B bela, ĉarma, aminda, alloga 210, 306 beau, charmant beautiful,​ charm schön,​ hübsch, anmuthig красивый,​ милый piękny,​ nadobny pulcher/​pulchra/​pulchrum,​ fōrmōsus/​fōrmōsa/​fōrmōsum 곱다<​ㅂ>,​ 곱다랗다<​ㅎ>,​ 아름답다<​ㅂ>,​ 귀엽다<​ㅂ>,​ 마음에 들다 곱다,​ 곱들락ᄒᆞ다,​ 곱닥ᄒᆞ다,​ 곱ᄃᆞ글락ᄒᆞ다,​ 아름답다$,​ 궵다,​ 아깝다s2 0104,​ 0105, 0935 美<​うつく>​しい,​ なめらかだ,​ 可愛<​かはい>​い,​ 愛<​あい>​らしい うつくしい,​ なめらかだ,​ かはいい,​ あいらしい 527 21 349,​ 340.99 美<​うつく>​しい うつくしい beautiful 6 nais(pela) ^wai,​ ^wai ~p_kl 09. beautiful none?​
 +464 453 綺麗<​きれい>​ きれい pretty 453 joli(e),​ beau, bel(le) 好看,​ 漂亮 hǎokàn,​ piàoliang hübsch B 3.502 31345(美醜) 3.1345.01.02 178自然-性状-價値-美醜a美,​ 624人事-性向-姿態-美麗 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 7 7 B ĉarma,​ bela, aminda 306 charmant charm anmuthig милый nadobny 예쁘다<​으>​ 예쁘다 綺麗<​きれい>​ きれい 2.07.0 334 21 350 きれいな きれいな ?​ 8 klin(pela) ^wai _ye-
 +362.1, 362, 362.2 354 洗<​あら>​う,​ 洗濯<​せんたく>​する,​ *皿洗<​さらあら>​いをする あらう,​ せんたくする,​ さらあらいをする wash (Vt), *do the washing-up 354 laver 洗 xǐ waschen B 2.384 23841(染色・洗濯など),​ 23334(保健・衛生) 2.3841.02.01,​ 2.3334.07.01! 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど,​ 255自然-變動-變質-美化,​ 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める,​ 0568社會的活動-生活-家事08水仕事,​ 0568社會的活動-生活-家事01家事,​ 0568社會的活動-生活-家事09洗濯 4 4 A lavi,​ *lavi telerojn, lesivi 1445 laver wash waschen мыть myć lavō(lavāre/​lāvī/​lautus) 씻다,​ 빨다, 설거지하다,​ 빨래하다,​ 세탁[洗濯]하다 싯다/​씻다/​시치다,​ ᄈᆞᆯ다0,​ 설르다2:​서르다2&​설으다,​ ᄈᆞᆯ레ᄒᆞ다,​ 서답ᄒᆞ다 480- 0898,​ 0776, 0820, 0778 ᄲᆞᆯ다(月印 105)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 47) 13-640, 04-167-1 59,​ 16 洗<​あら>​ふ,​ 洗濯<​せんたく>​する,​ *皿洗<​さらあら>​ひをする あらふ,​ せんたくする,​ さらあらひをする 2.04.2 537,​ 533, 236 14 223 洗<​あら>​う あらう wash 8 wasim _bike ~s- 251 (E) wash wash 180 to wash 042 g) wash 132
 +1688.1, 1688.15, 1688.12 1306,​ 354 水浴<​みずあ>​びする,​ 入浴<​にゅうよく>​する,​ 体<​からだ>​を洗<​あら>​う,​ 入浴<​にゅうよく>,​ *体<​からだ>​を洗<​あら>​う みずあびする,​ にゅうよくする,​ からだをあらう,​ にゅうよく bathe,​ swim, bathe (V), bath, bathing se baigner, bain 洗澡 xǐzǎo baden,​ Bad<​n.>​ 23334(保健・衛生),​ 13334(保健・衛生) 2.3334.06.01,​ 2.3334.05.01,​ 1.3334.06.01,​ 2.3334.07.01! 357人事-行動-寢食-美容b入浴,​ 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど,​ 255自然-變動-變質-美化,​ 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか17水浴び[リスト],​ 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか16入浴,​ 0568社會的活動-生活-家事08水仕事,​ 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める sin bani, *sin bani, baniĝi lavor(lavārī//​),​ lavātiō(lavātiōnis)<​f.>,​ lavor(lavārī/​lavātus sum/​) 미역감다,​ 목욕[沐浴]하다,​ 목욕[沐浴],​ 씻다 몸ᄀᆞᆷ다,​ 모욕ᄒᆞ다,​ 목간ᄒᆞ다,​ 모욕,​ 목간,​ 싯다/​씻다/​시치다 0576,​ 0565, 0564, 0898 13-640 59 水浴<​みづあ>​びする,​ 入浴<​にふよく>​する,​ 體<​からだ>​を洗<​あら>​ふ,​ 入浴<​にふよく>,​ *體<​からだ>​を洗<​あら>​ふ みづあびする,​ にふよくする,​ からだをあらふ,​ にふよく 2.11.2 484,​ 537 14 223 洗<​あら>​う あらう wash 8 0 waswas ^nl _pai-, (^nl) _pai-, *(^nl) _pagwa 251 (E) wash wash 180 to wash 042 g) wash 132
 + 354 洗濯<​せんたく>​ せんたく wash,​ laundry 13841(染色・洗濯など) 1.3841.06.01 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める,​ 0568社會的活動-生活-家事09洗濯 5 lavado,​ lesivado 빨래,​ 세답[洗踏],​ 세탁[洗濯] 서답0s0j0/​세답0s0j0/​ᄉᆞ답0s0j0,​ ᄈᆞᆯ레j0 0777 04-167 15 洗濯<​せんたく>​ せんたく *wasim _bike ^sugwa
 +1906 1884 清<​きよ>​める きよめる clean,​ purify (Vt) 1884 purifier D 2.502 25060(材質) 2.5060.01.02 255自然-變動-變質-美化 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める 4 purigi,​ lavi 맑게 하다 清<​きよ>​める きよめる 6 138.99 klinim
 +465, 465.1 454 汚<​きた>​ない きたない dirty 454 sale 髒 zāng schmutzig B 3.506 31345(美醜) 3.1345.10.01 178自然-性状-價値-美醜c清潔・不潔 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔 3 malpura sordidus/​sordida/​sordidum 지저분하다,​ 더럽다<​ㅂ>​ 게더분ᄒᆞ다,​ 더럽다/​데럽다/​덜럽다/​더룹다/​덜룹다/​델럽다/​델룹다 0373 態?​ 汚<​きた>​ない きたない 540 21 351 汚<​きた>​ない きたない dirty,​ soild 8 deti _depke _ye- 183 (E) dirty dirty 030 dirty 187 t) dirty 188
 +342.2, 342.1 335 *腐<​くさ>​った,​ 傷<​いた>​む,​ 腐敗<​ふはい>​する,​ 腐<​くさ>​る くさった,​ いたむ, ふはいする,​ くさる rotten,​ go bad, go rotten 腐敗 fǔbài 35710(生理・病気など),​ 25710(生理),​ 21572(破壊),​ 23300(文化・歴史・風俗) 3.5710.03.02,​ 2.5710.14.01!,​ 2.1572.13.02,​ 2.5710.14.01,​ 2.3300.05.02 257自然-變動-變質-腐敗,​ 241自然-變動-變形-破壞c破損,​ 797文化-社會-人倫-善惡b惡 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る,​ 0171位相・空間-形象-壞す12疵付ける,​ 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる03頽廢・荒む,​ 0171位相・空間-形象-壞す13朽ちる,​ 0806社會的活動-司法-盜犯08汚職,​ 0793社會的活動-政治-政情・政體03惡政,​ 0352人間性-感情-不快事00不快事,​ 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化,​ 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す,​ 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔,​ 0253序と時間-序-新古07古い,​ 1042自然と環境-生物-生える・枯れる22枯れる 8 8 C putra,​ putri 2164 pourrir rotten faulen гнить gnić puter/​putris/​putre,​ putridus/​putrida/​putridum,​ putris/​putris/​putre,​ pūtrēscō(pūtrēscere//​) *썩은,​ 상[傷]하다,​ 부패[腐敗]하다,​ 썩다 썩다/​석다 0921 석다(救方 下 77)>ᄡᅥᆨ다(松江 關東別曲) / 셕다(物名 5:​1) *腐<​くさ>​った,​ 傷<​いた>​む,​ 腐敗<​ふはい>​する,​ 腐<​くさ>​る くさった,​ いたむ, ふはいする,​ くさる 541 0 sting *^blgwa,​ ^bl- 221 (E) rotten rotten 123 rotten (especially log) 178 t) rotten 187
 + 煤<​すす>​ける すすける get sooty 25020(色) 2.5020.03.01 256自然-變動-變質-色付き 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す,​ 0971自然と環境-火-煙04煤ける 9 fulgi 그을다 그슬다0s0/​그실다s0/​기실다0s0/​기슬다s0 煤<​すす>​ける すすける blek ~dnbe ~de-, ~dnbe ~s-
 + 1883 汚<​よご>​れる よごれる get dirty être souillé 髒了 zāngle schmutzig werden 21344(支障・損じ・荒廃),​ 25060(材質) 2.1344.02.03,​ 2.5060.02.01 255自然-變動-變質-美化a汚染 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す malpuriĝi sordēscō(sordēscere/​sorduī/​) 더러워지다 버물다0s0&​버믈다s0 0673 汚<​よご>​れる よごれる deti _depke _ye-
 +521.3 耳垢<​みみあか>,​ 耳糞<​みみくそ>​ みみあか,​ みみくそ earwax cérumen<​m.>​ 耳屎 ěrshǐ Ohrenschmalz<​n.>​ 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.02 089自然-自然-物質-塵埃e垢 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢,​ 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか orelvakso,​ cerumeno 귀지,​ 귓밥 귓밥 106-16 귀여지(譯解 上 33) 耳垢<​みみあか>,​ 耳糞<​みみくそ>​ みみあか,​ みみくそ pipia bilong yau ~kna ^galma
 +1546, 150 1524, 148 塵<​ちり>,​ 埃<​ほこり>​ ちり,​ ほこり dust 1524,​ 148 poussière<​f.>​ 塵土,​ 灰塵 chéntu,​ huīchén Staub<​m.>​ D,​ B 1.511, 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01,​ 1.5112.05.02 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 6 6 C polvo 2043 poussière dust Staub пыль kurz pulvis(pulveris)<​m.>,​ sordēs(sordis)<​f.>​ 티끌,​ 진애[塵埃],​ 먼지 뜨끌/​뜽끌/​띠끌/​티끌,​ 몬지/​문지/​먼지/​몬지락/​몬지레기,​ 몬독,​ 구둠 0572 틧글(無冤 3:​43)>틔ㅅ글(漢淸 1:​34)>글(物名 5:​1)>티끌,​ 몬ᄌᆡ(釋譜重 11:​21) 塵<​ちり>,​ 埃<​ほこり>​ ちり,​ ほこり 17,​ 5 288.99, 119 ほこり ほこり dust 8 das ^kon 037 dust dust 035 dust 096 l) dust 158
 +1383 1361 屑<​くず>,​ ごみ くず,​ ごみ scrap,​ rubbish 1361 déchets,​ débris 垃圾 lājī Stückchen<​n.>​ D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.01 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 7 7 ĉifono,​ rubo 349 chiffon rag Lappen,​ Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기 쓰레기/​씨레기 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 屑<​くづ>,​ ごみ くづ,​ ごみ 2.03.3 186 3 71.99 pipia ^bomni ^tala, ^bomni, ^mol ^tala, ^mol
 +1383 1361 屑<​くず>,​ ごみ くず,​ ごみ scrap,​ rubbish 1361 déchets,​ débris 垃圾 lājī Stückchen<​n.>​ D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.01 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 7 7 ĉifono,​ rubo 349 chiffon rag Lappen,​ Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기 쓰레기/​씨레기 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 屑<​くづ>,​ ごみ くづ,​ ごみ 2.03.3 186 3 71.99 rabis ^bomni ^tala, ^bomni, ^mol ^tala, ^mol
 + *砂糖黍<​さとうきび>​の噛<​か>​み締<​し>​めかす *さとうきびのかみしめかす bagasse 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.05 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓! rekremento de sukerkano 0 *사탕[砂糖]수수를 짜고 남은 찌꺼기 * *砂糖黍<​さたうきび>​の噛<​か>​み締<​し>​めかす さたうきびのかみしめかす pipia bilong suga ~bo ^an
 + *砂糖黍<​さとうきび>​の噛<​か>​み締<​し>​めかす *さとうきびのかみしめかす bagasse 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.05 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓! rekremento de sukerkano 0 *사탕[砂糖]수수를 짜고 남은 찌꺼기 * *砂糖黍<​さたうきび>​の噛<​か>​み締<​し>​めかす さたうきびのかみしめかす suga ol man i dring pinis long en ~bo ^an
 +1288, 1289, 1287 1267, 1268, 1266 憲法<​けんぽう>,​ 法律<​ほうりつ>,​ 規律<​きりつ>​ けんぽう,​ ほうりつ,​ きりつ constitution,​ law, order, discipline 1267,​ 1268, 1266 constitution,​ loi, discipline, ordre 憲法,​ 法律, 規律 xiànfǎ,​ fǎlǜ, guīlǜ Verfassung<​f.>,​ Gesetz<​n.>,​ Recht<​n.>,​ Ordnung<​f.>,​ Vorschrift<​f.>​ D 1.3080 13080(原理・規則),​ 13670(命令・制約・服従),​ 13041(自信・誇り・恥・反省) 1.3080.06.01,​ 1.3080.08.01,​ 1.3080.05.02,​ 1.3670.05.01,​ 1.3041.11.05 734文化-社會-統治-掟a法律,​ 296自然-變動-關連-均衡,​ 647人事-性向-態度-眞面目b几帳面・だらしない,​ 734文化-社會-統治-掟 0798社會的活動-司法-司法02憲法,​ 0798社會的活動-司法-司法01法律,​ 0028抽象的關係-状態-秩序立つ01秩序立つ,​ 0634社會的活動-社會制度-原理原則・制度02定め 5 5 B konstitucio,​ leĝo, juro, statuto, disciplino 1453 loi law Gesetz законъ prawo lēx(lēgis)<​f.>​ 헌법[憲法],​ 법률[法律],​ 규율[規律],​ 질서[秩序] 법률 例文中 지2 憲法<​けんぱふ>,​ 法律<​はふりつ>,​ 規律<​きりつ>​ けんぱふ,​ はふりつ,​ きりつ 21 343.99 lo _kaman,​ ^krn _kaman
 +1901, 1901.1 1879 整<​ととの>​える,​ 片付<​かたづ>​ける,​ 合<​あ>​わせる ととのえる,​ かたづける,​ あわせる tidy,​ trim, plume, put in order, tidy up (Vt) 1879 arranger,​ enlever, couper, mettre en ordre dǎmó,​ mǐn feilen,​ fertigstellen,​ fertigmachen D 2.3850 21340(調和・混乱),​ 21342(調節),​ 21503(終了・中止・停止),​ 23843(掃除など),​ 23850(技術・設備・修理),​ 21550(合体・出会い・集合など),​ 23064(測定・計算) 2.1340.05.01,​ 2.1342.02.02,​ 2.1503.07.01,​ 2.3843.01.07,​ 2.3850.09.03,​ 2.1550.02.01,​ 2.3064.05.03 259自然-變動-變質-散亂a整頓,​ 297自然-變動-關連-適合 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる,​ 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる,​ 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應10適應 5 plibeligi,​ tondi, ordigi, ordi, ĝustigi, diveni 다듬다,​ 치우다, 맞추다 다듬다,​ 치우다/​칩다,​ 맞추다0:​맞초다,​ 설르다3:​서르다3 0346,​ 1301, 0516, 0821 다ᄃᆞᆷ다(月釋 2:29), 츼오다(漢淸 7:45), 마초다(圓覺 序 79)>맛초다(樂章 滿殿春) 整<​ととの>​へる,​ 片付<​かたづ>​ける,​ 合<​あ>​はせる ととのへる,​ かたづける,​ あはせる 531,​ 122, 546, 536 4 98.99 stretim _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el-, _au ~kun ^el-
 +1901, 1901.1 1879 片付<​かたづ>​ける かたづける put in order, tidy up (Vt) 1879 mettre en ordre D 2.3850 21342(調節),​ 21503(終了・中止・停止),​ 23843(掃除など),​ 23850(技術・設備・修理) 2.1342.02.02,​ 2.1503.07.01,​ 2.3843.01.07,​ 2.3850.09.03 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる 5 ordigi,​ ordi 치우다 치우다/​칩다,​ 설르다3:​서르다3 1301,​ 0821 츼오다(漢淸 7:​45) 片付<​かたづ>​ける かたづける 546 4 98.99 putim gut tru _au ^wai ^el-, _au ~kul ^el-
 +1702 1680 荒<​あ>​らす あらす devastate,​ put in disorder (Vt) 1680 dévaster D 2.132 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1344.04.03 259自然-變動-變質-散亂b荒廢,​ 278自然-變動-情勢-混亂c騷動 0029抽象的關係-状態-無秩序04荒れる,​ 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ malordigi,​ disrabi, priŝteli 망[亡]치다,​ 휩쓸다 荒<​あ>​らす あらす 6 139.99 bagarapim ~su=~tau ^el-
 +1702 1680 荒<​あ>​らす あらす devastate,​ put in disorder (Vt) 1680 dévaster D 2.132 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1344.04.03 259自然-變動-變質-散亂b荒廢,​ 278自然-變動-情勢-混亂c騷動 0029抽象的關係-状態-無秩序04荒れる,​ 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ malordigi,​ disrabi, priŝteli 망[亡]치다,​ 휩쓸다 荒<​あ>​らす あらす 6 139.99 kisim nabaut ~su=~tau ^el-
 +1968 1946 あまりに,​ 〜過<​す>​ぎる,​ ひどく, たいへん,​ とても, かなり, よほど, 非常<​ひじょう>​に,​ やたら あまりに,​ 〜すぎる,​ ひどく, たいへん,​ とても, かなり, よほど, ひじょうに,​ やたら too,​ very, much, quite, greatly, extremely, fairly, pretty, too much, excessively 1946 tant,​ bien, si, tellement, très, assez, passablement D 3.1993 31920(程度) 3.1920.28.01,​ 3.1920.26.16,​ 3.1920.26.02,​ 3.1920.23.03,​ 3.1920.26.03,​ 3.1920.26.13 190自然-性状-程度-程度b過度,​ 195自然-性状-程度-大變,​ 194自然-性状-程度-限度d相當 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]15過度,​ 0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る,​ 0037抽象的關係-内相-非凡07然るべき・〜に足る,​ 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟,​ 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]02隨分,​ 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず,​ 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]06頗る,​ 0029抽象的關係-状態-無秩序06てんでんばらばら,​ 0272序と時間-時-頻々01頻繁 VF384,​ VF381 1 1 A tro,​ tre, ege, multe, konsiderinde,​ ekscese 2723,​ 2706 trop , très, fort, bien (adv.) too , very zu, zu viel , sehr слишкомъ , очень zbyt, bardzo 5-0087 5 5 너무,​ 되우, 되게, 매우, 아주, 상당[相當]히,​ 마구, 자주, 계속[繼續] 너무/​너믜&​너미,​ 뒈우:​되우,​ 뒈게,​ 막, 매우,​ 잘도,​ 드러&​들어/​들/​들라,​ 들구 0278,​ 0428, 0497, 0519, 1115, 0431 되오(救方 下 62-63), ᄆᆡ오(地藏 上 2) あまりに,​ 〜過<​す>​ぎる,​ ひどく, たいへん,​ とても, かなり, よほど, 非常<​ひじゃう>​に,​ やたら あまりに,​ 〜すぎる,​ ひどく, たいへん,​ とても, かなり, よほど, ひじゃうに,​ やたら 4.10.0 612,​ 616 26 431.99 tumas ^mapn ~ta, ^wone
 +1753 1731 散<​ち>​る ちる scatter (Vi) 1731 se disperser D 2.1552 21552(分割・分裂・分散),​ 21340(調和・混乱) 2.1552.10.01,​ 2.1340.11.01 227自然-變動-離合-集散b分散,​ 259自然-變動-變質-散亂 0029抽象的關係-状態-無秩序07散亂,​ 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる,​ 0229位相・空間-動く-離散08分散する forflori,​ disventiĝi 흩어지다 허꺼지다/​허터지다/​흐터지다,​ 헐어지다 흐터디다(辟新 16)>흣터디다(杜詩重 1:​28)>흐터지다(漢淸 1:​9) 散<​ち>​る ちる 18 296.99 nabaut nabaut ~u ~kole ~kole ~p-
 +1027 1006 種類<​しゅるい>​ しゅるい sort,​ kind 1006 espèce<​f.>,​ genre<​m.>,​ sorte<​f.>​ 種類 zhǒnglèi Sorte<​f.>,​ Art<​f.>,​ Gattung<​f.>​ D 1.1100 11100(類・例) 1.1100.01.01 181自然-性状-類型-種類 0030抽象的關係-内相-性質02種類 4 4 B speco 2486 espèce kind,​ species Art,​ Gattung родъ,​ сортъ rodzaj,​ gatunek genus(generis)<​n.>​ 종류[種類],​ 가지 종류$,​ 가지 種類<​しゅるい>​ しゅるい 28 456.99 10 kain ^kan
 +500.1, 500 488 同<​おな>​じ,​ 同一<​どういつ>​ おなじ,​ どういつ same 488 même 一樣,​ 同樣, 相同 yíyàng,​ tóngyàng, xiāngtóng gleich,​ derselbe, identisch A 3.112 31130(異同・類似) 3.1130.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ01同じ・等しい R01認定・形容-ひろがり-a異同-同じ VF324 2 2 A sama 2319 même (qui n’est pas autre) same selb,​ selbst (z. B. derselbe, daselbst) же,​ самый (напр. тамъ же, тотъ самый) źe,​ sam (np. tamźe, ten sam) īdem/​eadem/​idem 5-0014 5 5 같다,​ 똑같다 닮다/​달므다/​답다,​ ᄀᆞ뜨다/​ᄀᆞ트다 0187 ᄀᆞᆮᄒᆞ다(法華 6:15)/ ᄀᆞᄐᆞ다(龍飛 79章) 12-619 56 同<​おな>​じ,​ 同一<​どういつ>​ おなじ,​ どういつ 528 28 455 同<​おな>​じ おなじ equal,​ alike 10 wanpela ^tenan
 +500.1, 500 488 同<​おな>​じ,​ 同一<​どういつ>​ おなじ,​ どういつ same 488 même 一樣,​ 同樣, 相同 yíyàng,​ tóngyàng, xiāngtóng gleich,​ derselbe, identisch A 3.112 31130(異同・類似) 3.1130.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ01同じ・等しい R01認定・形容-ひろがり-a異同-同じ VF324 2 2 A sama 2319 même (qui n’est pas autre) same selb,​ selbst (z. B. derselbe, daselbst) же,​ самый (напр. тамъ же, тотъ самый) źe,​ sam (np. tamźe, ten sam) īdem/​eadem/​idem 5-0014 5 5 같다,​ 똑같다 닮다/​달므다/​답다,​ ᄀᆞ뜨다/​ᄀᆞ트다 0187 ᄀᆞᆮᄒᆞ다(法華 6:15)/ ᄀᆞᄐᆞ다(龍飛 79章) 12-619 56 同<​おな>​じ,​ 同一<​どういつ>​ おなじ,​ どういつ 528 28 455 同<​おな>​じ おなじ equal,​ alike 10 sem ^tenan
 + 合<​あ>​う(正合) あう 23132(問答) 2.3132.06.03! 429人事-心情-學習-出題a解答 0032抽象的關係-内相-同じ04一致 prava,​ korekta 맞다 맞다 0515 合<​あ>​ふ(正合) あふ rait ^kune ~d-
 + 合<​あ>​う(正合) あう 23132(問答) 2.3132.06.03! 429人事-心情-學習-出題a解答 0032抽象的關係-内相-同じ04一致 prava,​ korekta 맞다 맞다 0515 合<​あ>​ふ(正合) あふ stret ^kune ~d-
 +1686.22, 1686.21, 1686.1, 1686 1664 似<​に>​ている,​ *似<​に>​た,​ 似<​に>​る にている,​ にた, にる resemble,​ like (V), similar 1664 ressembler D 2.112 31130(異同・類似),​ 21130(異同・類似) 3.1130.03.04,​ 2.1130.01.02 298自然-變動-關連-類似 0032抽象的關係-内相-同じ09類似 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る VF345 5 0,​ 5 A simili, esti simila, simila 2414 semblable like,​ similar ähnlich похожій podobny 0 비슷하다,​ *닮은, *비슷한, 닮다 비슴ᄒᆞ다,​ 비슷ᄒᆞ다/​비듯ᄒᆞ다/​비슥ᄒᆞ다/​비젓ᄒᆞ다,​ *, 닮다/​달므다/​답다 0749,​ 0360 덞다(月釋 13:​14) 似<​に>​てゐる,​ 似<​に>​た,​ 似<​に>​る にてゐる,​ にた, にる 549,​ 537 28 455.01 似<​に>​ている にている be like, be similar to, resemble 0 wankain *^kune ^kune, ^kune ^kune
 +968.2, 1936, 968, 1971, 968.1 947, 1914, 1949 簡単<​かんたん>​に,​ たやすく,​ 簡単<​かんたん>​な,​ 単純<​たんじゅん>​な,​ 容易<​ようい>,​ たやすい,​ 容易<​ようい>​AN,​ 簡単<​かんたん>​AN,​ 単純<​たんじゅん>​AN,​ 楽<​らく>​な,​ 易<​やさ>​しい,​ 楽<​らく>​AN かんたんに,​ たやすく,​ かんたんな,​ たんじゅんな,​ ようい, たやすい,​ よういAN,​ かんたんAN,​ たんじゅんAN,​ らくな, やさしい,​ らくAN easily,​ simple, easy, comfortable 1914,​ 947, 1949 simple,​ facile, aisé(e), confortable 容易 róngyi leicht D,​ C 3.130, 3.123, 3.3010 31346(難易・安危),​ 31341(弛緩・粗密・繁簡),​ 33013(安心・焦燥・満足),​ 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.09.02,​ 3.1341.09.01,​ 3.1346.06.01,​ 3.3013.02.01,​ 3.1346.07.01,​ 3.3068.11.07 165自然-性状-状態-難易b容易,​ 133自然-性状-實質-繁簡b簡略,​ 693人事-性向-心境-安樂,​ 175自然-性状-價値-眞僞c純・不純 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單,​ 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と,​ 0333人間性-人物・能力-上手02上手,​ 0480人間行動-言葉-言ひ樣19易しく言ふ,​ 0058抽象的關係-適否・難易-易しい01易しい,​ 0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易,​ 0036抽象的關係-内相-平凡04曲がない,​ 0032抽象的關係-内相-同じ17一種,​ 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か08淺はか,​ 0414知性・理性-理性-意味がない・要點が纏まらない01空疎,​ 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし01飾り氣なし,​ 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし02地味,​ 0687社會的活動-文化・風俗-飾り氣なし03素朴 VF346,​ VF110 3, 2 3, 2 A facile, simpla, facila, komforta 2415,​ 586 simple, facile simple,​ easy einfach,​ leicht простой,​ легкій prosty,​ zwyczajny, łatwy, lekki facilis/​facilis/​facile 5 쉽게,​ 쉽사리, 손쉽다<​ㅂ>,​ 쉽다<​ㅂ>,​ 편[便]하다,​ 간단[簡單]하다,​ 단순[單純]하다 쉽사리,​ 손쉽다,​ 쉽다/​쉬웁다,​ 펜ᄒᆞ다,​ 간단ᄒᆞ다 0873,​ 1362 簡單<​かんたん>​に,​ たやすく,​ 簡單<​かんたん>​な,​ 單純<​たんじゅん>​な,​ 容易<​ようい>,​ たやすい,​ 容易<​ようい>​AN,​ 簡單<​かんたん>​AN,​ 單純<​たんじゅん>​AN,​ 樂<​らく>​な,​ 易<​やさ>​しい,​ 樂<​らく>​AN かんたんに,​ たやすく,​ かんたんな,​ たんじゅんな,​ ようい, たやすい,​ よういAN,​ かんたんAN,​ たんじゅんAN,​ らくな, やさしい,​ らくAN 529 21 345.99,​ 345.01 やさしい[易しい] やさしい easy 0 isi *~ura ~d-, *^isi% _pai-, ~ura ~d-, ^isi% _pai-
 +1045 1024 反対<​はんたい>​ はんたい opposition 1024 contraire<​m.>,​ opposé(e) 反對 fǎnduì Gegensatz<​m.>​ D 中國語誤植:​ fanduì 1.1130 11120(相対),​ 13532(賛否) 1.1120.07.01,​ 1.3532.01.02 189自然-性状-類型-相應b絶對・相對,​ 445人事-心情-要求-贊否b反對 0234序と時間-序-逆・反對02反對,​ 0033抽象的關係-内相-異なる01異なる[表現語句] opozicio 반대[反對] 反對<​はんたい>​ はんたい 20 321.99 narapela sait
 +1931 1909 別<​べつ>​の べつの different 1909 autre D 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.09.01 101自然-性状-位置-こそあどd方 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる VF045 2 2 A alia 57 autre other ander иной inny 딴,​ 다른 ᄄᆞᆫs0/​ᄐᆞᆫs2 ᄠᆞᆫ(飜老 下 7) 別<​べつ>​の べつの 28 456.99 narapela ~ta
 +501 489 異<​こと>​なる,​ *違<​ちが>​った ことなる,​ ちがった different 489 différent(e) 不同 bùtóng verschieden B 2.112 31130(異同・類似),​ 21130(異同・類似) 3.1130.10.01,​ 2.1130.07.03 298自然-變動-關連-類似a相違,​ 417人事-心情-思考-過誤 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる 2 malsama,​ alia, diferenca dissimilis/​dissimilis/​dissimile,​ alius/​alia/​aliud 4 다르다<​르>​ ᄐᆞ나다/​ᄄᆞ나다/​ᄐᆞᆫ나다/​ᄄᆞᆫ나다/​ᄄᆞ너다,​ 다르다:​달르다,​ ᄄᆞ다/​ᄐᆞ다,​ 뜰리다 1351 다ᄅᆞ다(龍飛 101章) 異<​こと>​なる,​ 違<​ちが>​った ことなる,​ ちがった 540 28 456.01 違<​ちが>​う ちがう be different 6 narapela _pai ~ta ^er-, ~ta, _mor
 +1938 1916 種々<​しゅじゅ>,​ 色々<​いろいろ>,​ 様々<​さまざま>​ しゅじゅ,​ いろいろ,​ さまざま various 1916 divers(es),​ toute(s), sorte(s) D 3.130 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.08.04 181自然-性状-類型-種類a一種・多種 0033抽象的關係-内相-異なる11多樣 VF092 4 4 A diversa 462 divers various,​ diverse verschieden различный różny 여러가지,​ 가지가지 ᄋᆢ라가지/​여라가지/​여러가지/​예라가지 0991 種々<​しゅじゅ>,​ 色々<​いろいろ>,​ 樣々<​さまざま>​ しゅじゅ,​ いろいろ,​ さまざま 28 456.99 kain kain ~kan=~kan
 + *様々<​さまざま>​な さまざまな various 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.08.04 181自然-性状-類型-種類a一種・多種 0033抽象的關係-内相-異なる11多樣 VF092 4 4 A diversa 462 divers various,​ diverse verschieden различный różny 여러가지 하간0s0/​하근0s0,​ 오곤s0 *樣々<​さまざま>​な さまざまな narapela narapela ~kan=~kan
 +1930 1908 別々<​べつべつ>​ べつべつ separate 1908 séparé(e) D 3.100 31940(一般・全体・部分) 3.1940.07.01 101自然-性状-位置-こそあどf各個 0033抽象的關係-内相-異なる12區々 aparte,​ individue 따로 ᄄᆞ로/​ᄄᆞ루/​ᄐᆞ로 0478 ᄠᆞ로(釋譜 6:​7)>ᄯᆞ로(譯語補 38) 別々<​べつべつ>​ べつべつ 2.07.0 340 28 456.99 narapela narapela _mor=_mor
 +970 949 普通<​ふつう>​ ふつう normal,​ common 949 commun(e),​ ordinaire 普通 pǔtōng normal,​ gewöhnlich C 3.131 31331(特徴) 3.1331.03.01 182自然-性状-類型-特徴b一般 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 5 5 B ordinara,​ normala 1826 ordinaire ordinary gewöhnlich обыкновенный zwyczajny 보통[普通] ?​ 普通<​ふつう>​ ふつう 21 345.99 nating ^yu
 +1939 1917 非常<​ひじょう>​に,​ 甚<​はなは>​だ ひじょうに,​ はなはだ very,​ greatly, extremely 1917 tant,​ bien, si, tellement, très D 3.131 31920(程度) 3.1920.26.03 195自然-性状-程度-大變 0035抽象的關係-内相-常と異なる02常ならず,​ 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]06頗る eksterordinare,​ tre, tro 5 아주 아주 아조(類合 下 61) 非常<​ひじゃう>​に,​ 甚<​はなは>​だ ひじゃうに,​ はなはだ 26 431.01 ひじょうに ひじょうに nery nogut tru
 +1934, 1940 1912, 1918 珍<​めずら>​しい,​ 稀<​まれ>​な,​ 稀<​まれ>​AN,​ 変<​へん>​AN,​ 変<​へん>​な,​ 風変<​ふうが>​わり,​ 奇妙<​きみょう>,​ 妙<​みょう>​な めずらしい,​ まれな, まれAN, へんAN, へんな, ふうがわり,​ きみょう,​ みょうな rare,​ novel, curious, strange, odd, queer 1912, 1918 curieux(se),​ singulier(ère),​ rare, bizarre D 原文佛語コンマ缺落 3.120,​ 3.132 31331(特徴) 3.1331.08.01,​ 3.1331.14.01 187自然-性状-類型-特異a珍しい・ありふれた,​ 187自然-性状-類型-特異 0035抽象的關係-内相-常と異なる13稀な・類が無い,​ 0035抽象的關係-内相-常と異なる05不思議,​ 0035抽象的關係-内相-常と異なる03變梃 6 6 B malofta,​ rara, stranga 2539 étrange,​ bizarre strange sonderbar странный dziwny,​ dziwaczny pecūliāris/​pecūliāris/​pecūliāre 희한[稀罕]하다,​ 희귀[稀貴]하다,​ 이상[異常]하다 이상ᄒᆞ다/​우상ᄒᆞ다 1064 珍<​めづら>​しい,​ 稀<​まれ>​な,​ 稀<​まれ>​AN,​ 變<​へん>​AN,​ 變<​へん>​な,​ 風變<​ふうが>​はり,​ 奇妙<​きめう>,​ 妙<​めう>​な めづらしい,​ まれな, まれAN, へんAN, へんな, ふうがはり,​ きめう, めうな 21 345.99 narapela kain
 +1934 1912 珍<​めずら>​しい,​ 稀<​まれ>​な,​ 稀<​まれ>​AN めずらしい,​ まれな, まれAN rare,​ novel, curious 1912 curieux(se),​ singulier(ère),​ rare D 原文佛語コンマ缺落 3.120 31331(特徴) 3.1331.08.01 187自然-性状-類型-特異a珍しい・ありふれた 0035抽象的關係-内相-常と異なる13稀な・類が無い malofta,​ rara 희한[稀罕]하다,​ 희귀[稀貴]하다 珍<​めづら>​しい,​ 稀<​まれ>​な,​ 稀<​まれ>​AN めづらしい,​ まれな, まれAN 21 345.99 i no planti
 +1947.1 1925 勝<​まさ>​る,​ 抽<​ぬき>​んでる まさる,​ ぬきんでる stand out, surpass 21584(限定・優劣) 2.1584.07.02 299自然-變動-關連-勝り 0039抽象的關係-内相-優る01優る,​ 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 superi,​ elstari 뛰어나다 勝<​まさ>​る まさる go pas ~ere ~gwema ~p-, ~ere ~goma ~p-
 +412, 1947.1 404, 1925 勝<​か>​つ,​ 勝<​まさ>​る,​ 抽<​ぬき>​んでる かつ,​ まさる, ぬきんでる win (V), stand out, surpass 404 gagner,​ vaincre 打勝,​ 贏 dǎshèng,​ yíng gewinnen B 2.353 23570(勝敗),​ 21584(限定・優劣) 2.3570.02.01,​ 2.1584.06.01,​ 2.1584.07.02 463人事-心情-鬪爭-勝敗a勝利,​ 299自然-變動-關連-勝り 0784社會的活動-治亂・軍事-勝つ01勝つ,​ 0039抽象的關係-内相-優る01優る,​ 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 6 6 A venki,​ superi, elstari 2836 vaincre conquer siegen побѣждать zwyciężać 이기다,​ 뛰어나다 이기다 이긔다(釋譜 6:26) / 이기다(龍飛 61章) 勝<​か>​つ,​ 勝<​まさ>​る かつ,​ まさる 540 6 139.02 勝<​か>​つ かつ win 4 winim ^win% ~s-, ~ere ~gwema ~p-, ~ere ~goma ~p-
 +412, 1947.1 404, 1925 勝<​か>​つ,​ 勝<​まさ>​る,​ 抽<​ぬき>​んでる かつ,​ まさる, ぬきんでる win (V), stand out, surpass 404 gagner,​ vaincre 打勝,​ 贏 dǎshèng,​ yíng gewinnen B 2.353 23570(勝敗),​ 21584(限定・優劣) 2.3570.02.01,​ 2.1584.06.01,​ 2.1584.07.02 463人事-心情-鬪爭-勝敗a勝利,​ 299自然-變動-關連-勝り 0784社會的活動-治亂・軍事-勝つ01勝つ,​ 0039抽象的關係-内相-優る01優る,​ 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 6 6 A venki,​ superi, elstari 2836 vaincre conquer siegen побѣждать zwyciężać 이기다,​ 뛰어나다 이기다 이긔다(釋譜 6:26) / 이기다(龍飛 61章) 勝<​か>​つ,​ 勝<​まさ>​る かつ,​ まさる 540 6 139.02 勝<​か>​つ かつ win 4 win ^win% ~s-, ~ere ~gwema ~p-, ~ere ~goma ~p-
 +972, 972.1 951 一番<​いちばん>,​ 最<​もっと>​も いちばん,​ もっとも best,​ most 951 le(la) plus 頂, 最 dǐng, zuì best C 3.1992 31920(程度) 3.1920.20.01 194自然-性状-程度-限度c最も 0039抽象的關係-内相-優る05最高 VF287 1 1 A la plej, plej 2018 le plus most am meisten наиболѣе najwięcej 4 제일[第一],​ 가장 젤로$,​ ᄀᆞ장/​가장$,​ 제일/​질/​젤 1145 ᄀᆞ장(釋譜 6:​30) 一番<​いちばん>,​ 最<​もっと>​も いちばん,​ もっとも 4.10.0 616 26 431.02 いちばん いちばん most namba wan
 +413, 413.1 405 負<​ま>​ける まける lose,​ be defeated (V) 405 être défait 敗,​ 輸 bài, shū verlieren B 2.353 23570(勝敗),​ 21584(限定・優劣) 2.3570.06.01,​ 2.1584.08.03 463人事-心情-鬪爭-勝敗b敗北 0786社會的活動-治亂・軍事-負ける01負ける,​ 0040抽象的關係-内相-劣る01劣る 7 esti venkita, malvenki, perdi 지다{負},​ 밀리다 지다{負},​ 졸리다s2 1192,​ 1158 負<​ま>​ける まける 541 6 139.03 負<​ま>​ける まける defeat 4 lus
 +413, 413.1 405 負<​ま>​ける まける lose,​ be defeated (V) 405 être défait 敗,​ 輸 bài, shū verlieren B 2.353 23570(勝敗),​ 21584(限定・優劣) 2.3570.06.01,​ 2.1584.08.03 463人事-心情-鬪爭-勝敗b敗北 0786社會的活動-治亂・軍事-負ける01負ける,​ 0040抽象的關係-内相-劣る01劣る 7 esti venkita, malvenki, perdi 지다{負},​ 밀리다 지다{負},​ 졸리다s2 1192,​ 1158 負<​ま>​ける まける 541 6 139.03 負<​ま>​ける まける defeat 4 lusim
 +1029 1008 くらい,​ 位階<​いかい>​ くらい,​ いかい rank 1008 grade<​m.>,​ rang<​m.>​ 等級 děngjí Rang<​m.>​ D 1.1101 11101(等級・系列) 1.1101.01.01 682人事-性向-境遇-地位b位階 0041抽象的關係-内相-等級・番付・上位・中位・下位04位 8 8 C rango,​ grado, klaso 2183 rang,​ rangée, dignité rank,​ dignity Rang рангъ ranga ōrdō(ōrdinis)<​m.>​ 지위[地位],​ 계급[階級],​ 지체, 세벌[世閥] くらゐ,​ 位階<​ゐかい>​ くらゐ,​ ゐかい 8 160.99 namba
 +496 485 良<​い>​い いい,​ よい good 485 bon(ne) 好 hǎo gut A 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.01 172自然-性状-價値-良否a良好,​ 173自然-性状-價値-適不適a適當 0046抽象的關係-内相-良い01良い VF064 2 2 A bona 239 bon good gut хорошій,​ добрый dobry bonus/​bona/​bonum 5 좋다 좋다 1165 형 良<​い>​い いい,​ よい 551 21 344 いい いい 10 A001 gutpela ^wai 53 yö|si mi?​aha lareva 56 049 good good 061 good 032 good 175 t) good 97 185 35. good 35. BO Baitsi: tabei, Nasioi: tampara 35. HA Galela: tebi '​beautiful,​ clean',​ Tobelo: tebini '​beautiful,​ clean',​ Pagu: tebin '​clean',​ Loda: tebini '​clean'​
 +1366 1345 得<​とく>,​ *利益<​りえき>,​ *利潤<​りじゅん>,​ *得<​とく>,​ 利益<​りえき>​ とく,​ りえき, りじゅん profit,​ *profit, *gain, *interest 1345 profit<​m.>,​ avantage<​m.>,​ bénéfice<​m.>​ 益處,​ 利益, 利潤 yìchu,​ lìyì, lìrùn Nutzen<​m.>,​ Gewinn<​m.>,​ Vorteil<​m.>​ D 1.375 13750(損得) 1.3750.02.03,​ 1.3750.02.01 744文化-社會-取引-損得a利得,​ 744文化-社會-取引-損得c利益 0046抽象的關係-内相-良い03上出來,​ 0831社會的活動-經濟-利益をあげる01利益,​ 0046抽象的關係-内相-良い01良い 8 8 B profito,​ *profito, *gajno, *interezo 이득[利得],​ 이익[利益] 得<​とく>,​ *利益<​りえき>,​ *利潤<​りじゅん>,​ *得<​とく>,​ 利益<​りえき>​ とく,​ りえき, りじゅん 8 164.99 profit
 +965 944 偉<​えら>​い,​ 偉大<​いだい>​ えらい,​ いだい great 944 grand(e),​ éminent(e) 偉大 wěidà gross groß C 3.341 33420(人柄) 3.3420.02.01 673人事-性向-才能-賢愚c有徳・不徳 0046抽象的關係-内相-良い09偉い,​ 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]01偉人[人柄],​ 0566社會的活動-行動-功罪05偉人 VF135 granda 위대[偉大]하다,​ 지위[地位]가 높다 위대하다$ 偉<​えら>​い,​ 偉大<​ゐだい>​ えらい,​ ゐだい 21 340.99 bikpela ^bl
 + 素晴<​すば>​らしい,​ 素敵<​すてき>​だ,​ おしゃれだ すばらしい,​ すてきだ,​ おしゃれだ elegant,​ chic, stylish élégant(e),​ avoir du chic piàoliang,​ shuài, yōuměi 31302(趣・調子) 3.1302.07.01 172自然-性状-價値-良否c優等 0046抽象的關係-内相-良い10素晴らしい 8 8 C eleganta,​ ŝika 멋있다 멋싯다 0529 素晴<​すば>​らしい,​ 素敵<​すてき>​だ,​ おしゃれだ すばらしい,​ すてきだ,​ おしゃれだ nais(pela) ^wai ^wone
 +497 486 悪<​わる>​い,​ 間違<​まちが>​った わるい,​ まちがった not correct 486 mauvais(e) 壞 huài schlecht,​ schlimm, böse A 3.133 31332(良不良・適不適),​ 31030(真偽・是非) 3.1332.05.01,​ 3.1030.10.01 172自然-性状-價値-良否b不良,​ 173自然-性状-價値-適不適b不適當 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い 2 malbona malus/​mala/​malum 5-0071 5 5 나쁘다<​으>​ 나쁘다,​ ᄂᆞᆽ다/​ᄂᆞᆺ다 0242 낟ᄇᆞ다(釋譜 9:​5)>낟브다(飜朴 上 21) 惡<​わる>​い,​ 間違<​まちが>​った わるい,​ まちがった 21 345 悪<​わる>​い わるい bad 10 nogut ~ki 021 bad bad 007 bad (deleterious or unsuitable) 184 t) bad 186
 +971 950 重要<​じゅうよう>​な,​ 大切<​たいせつ>,​ 重要<​じゅうえう>​AN じゅうような,​ たいせつ,​ じゅうえうAN important 950 important(e) 重要 zhòngyào wichtig C 3.100 31040(本体・代理),​ 33070(意味・問題・趣旨など) 3.1040,​ 3.3070 174自然-性状-價値-有用b貴重 0048抽象的關係-内相-重要00 VF136 2 2 A grava 829 grave important wichtig важный waźny 중요[重要]하다,​ 소중[所重]하다 중요ᄒᆞ다$ 重要<​ぢゅうえう>​な,​ 大切<​たいせつ>,​ 重要<​ぢゅうえう>​AN ぢゅうえうな,​ たいせつ,​ ぢゅうえうAN 21 345.99 bikpela samting _kal ^bl
 +918, 918.1 897 要<​い>​る,​ かかる いる,​ かかる need (Vt) 897 avoir besoin de, falloir 要 yào brauchen C 2.125 23711(需給),​ 23730(価格・費用・給与など) 2.3711.01.01,​ 2.3730.02.01 174自然-性状-價値-有用d必要・不必要 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要 VF062 3 3 A bezoni 218 avoir besoin de need, want brauchen нуждаться potrzebować 필요[必要]하다,​ 들다 필요ᄒᆞ다$,​ 들다 0436 要<​い>​る,​ かかる いる,​ かかる 28 454.02 要<​い>​る いる need,​ be necessary, necessity nit
 +918, 918.1 897 要<​い>​る,​ かかる いる,​ かかる need (Vt) 897 avoir besoin de, falloir 要 yào brauchen C 2.125 23711(需給),​ 23730(価格・費用・給与など) 2.3711.01.01,​ 2.3730.02.01 174自然-性状-價値-有用d必要・不必要 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要 VF062 3 3 A bezoni 218 avoir besoin de need, want brauchen нуждаться potrzebować 필요[必要]하다,​ 들다 필요ᄒᆞ다$,​ 들다 0436 要<​い>​る,​ かかる いる,​ かかる 28 454.02 要<​い>​る いる need,​ be necessary, necessity nitim
 +918, 918.1 897 要<​い>​る,​ かかる いる,​ かかる need (Vt) 897 avoir besoin de, falloir 要 yào brauchen C 2.125 23711(需給),​ 23730(価格・費用・給与など) 2.3711.01.01,​ 2.3730.02.01 174自然-性状-價値-有用d必要・不必要 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要 VF062 3 3 A bezoni 218 avoir besoin de need, want brauchen нуждаться potrzebować 필요[必要]하다,​ 들다 필요ᄒᆞ다$,​ 들다 0436 要<​い>​る,​ かかる いる,​ かかる 28 454.02 要<​い>​る いる need,​ be necessary, necessity gat nit long
 +409 401 待<​ま>​つ まつ wait (Vt) 401 attendre 等 děng warten B 2.3041 23520(応接・送迎),​ 23084(計画・案),​ 23042(欲望・期待・失望) 2.3520.03.01,​ 2.3084.05.01,​ 2.3042.06.04 784文化-社會-社交-送迎a待ち受け,​ 434人事-心情-意向-用意d待機 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對,​ 0731社會的活動-對人行動・對人感情-待つ01待つ,​ 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要,​ 0260序と時間-過現未-未來06近日,​ 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する01豫知する,​ 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する VF055 3 3 A atendi 150 attendre wait,​ expect warten,​ erwarten ждать,​ ожидать czekać maneō(manēre/​mānsī/​mānsus),​ exspectō(exspectāre/​exspectāvī/​exspectātus),​ opperior(opperīrī//​oppertus sum) 5-0056 5 5 기다리다 지드리다/​지들리다 1194 기드리다(釋譜 6:11) / 기들우다(蒙法 5) / 기들오다(杜詩初 20:​24)>기ᄃᆞ리다(老乞初 下 17) / 기ᄃᆞᆯ우다(飜小學 9:105) / 기ᄃᆞᆯ오다(飜小學 9:​104) 待<​ま>​つ まつ 536 13 194 待<​ま>​つ まつ wait 8 wet ^sul ^mol-
 +409 401 待<​ま>​つ まつ wait (Vt) 401 attendre 等 děng warten B 2.3041 23520(応接・送迎),​ 23084(計画・案),​ 23042(欲望・期待・失望) 2.3520.03.01,​ 2.3084.05.01,​ 2.3042.06.04 784文化-社會-社交-送迎a待ち受け,​ 434人事-心情-意向-用意d待機 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對,​ 0731社會的活動-對人行動・對人感情-待つ01待つ,​ 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要,​ 0260序と時間-過現未-未來06近日,​ 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する01豫知する,​ 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する VF055 3 3 A atendi 150 attendre wait,​ expect warten,​ erwarten ждать,​ ожидать czekać maneō(manēre/​mānsī/​mānsus),​ exspectō(exspectāre/​exspectāvī/​exspectātus),​ opperior(opperīrī//​oppertus sum) 5-0056 5 5 기다리다 지드리다/​지들리다 1194 기드리다(釋譜 6:11) / 기들우다(蒙法 5) / 기들오다(杜詩初 20:​24)>기ᄃᆞ리다(老乞初 下 17) / 기ᄃᆞᆯ우다(飜小學 9:105) / 기ᄃᆞᆯ오다(飜小學 9:​104) 待<​ま>​つ まつ 536 13 194 待<​ま>​つ まつ wait 8 wetim ^sul ^mol-
 +1935.1, 1935 1913 便利<​べんり>,​ *便利<​べんり>​な べんり,​ べんりな convenience,​ convenient 1913 avantage<​m.>,​ commode 方便 fāngbiàn D 3.123 11346(難易・安危),​ 31346(難易・安危) 1.1346.05.01,​ 3.1346.07.04 174自然-性状-價値-有用 0056抽象的關係-適否・難易-都合03都合が好い,​ 0051抽象的關係-内相-有效04便宜 7 7 A oportuno,​ oportuneco, oportuna 1820 commode,​ ce qui est à propos opportune,​ suitable bequem удобный wygodny 편리[便利],​ 편리[便利]하다 펜리,​ 펜리ᄒᆞ다$ 便利<​べんり>,​ 便利<​べんり>​な べんり,​ べんりな 21 345.99 gutpela long yusim
 +427 417 合<​あ>​う あう suit,​ fit (V) 417 se joindre, convenir à, être approprié à 碰見, 見 pèngjian,​ jiàn passen B 2.112 21130(異同・類似),​ 21550(合体・出会い・集合など) 2.1130.04.01,​ 2.1550.02.01 296自然-變動-關連-均衡,​ 297自然-變動-關連-適合 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應01適合 6 6 B taŭgi 2621 être bon pour..., convenir pour... be fit for taugen годиться być zdatnym 맞다 合<​あ>​ふ あふ 4 98.99 6 fit
 +462 451 滑<​なめ>​らかAN,​ すべっこい なめらかAN,​ すべっこい smooth 451 lisse,​ glissant 光滑 guānghuá glatt B 3.182 35060(材質) 3.5060.10.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態02滑らか,​ 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる,​ 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る,​ 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る08圓滑 7 7 B glata 803 uni,​ lisse slippery glatt гладкій gładki lēvis/​lēvis/​lēve 미끄럽다<​ㅂ>,​ 매끈하다 미끄럽다0/​민지럽다0/​민치럽다0/​민찌럽다,​ 닁끄럽다s0/​늬끄럽다s0,​ 멘들락ᄒᆞ다0/​ᄆᆞᆫ들락ᄒᆞ다0/​ᄆᆞᆫ뜰락ᄒᆞ다/​멘뜰락ᄒᆞ다/​문들락ᄒᆞ다/​민들락ᄒᆞ다 395-,​ 362-08 0602,​ 0544 態 滑<​なめ>​らかAN,​ すべっこい なめらかAN,​ すべっこい 21 346 すべっこい すべっこい smooth 8 klin(pela) ^bol ~s-?​ 233 (E) smooth smooth 143 smooth 183 t) smooth 193
 +969 948 困難<​こんなん>,​ 難<​むずか>​しい こんなん,​ むずかしい difficult 948 difficile 困難,​ 難 kùnnan,​ nán schwierig C 3.123 31346(難易・安危),​ 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.03.01,​ 3.3068.11.08 165自然-性状-状態-難易a困難 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい01むづかしい,​ 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難 malfacila 5 어렵다<​ㅂ>​ 어렵다/​에럽다/​에렵다 0974 困難<​こんなん>,​ 難<​むづか>​しい こんなん,​ むづかしい 21 345.02 むずかしい むずかしい hard,​ difficult hat ^por _pai-, ^at% _pai-, ^ipn
 + 問題<​もんだい>​ もんだい problem problème<​m.>​ 13070(意味・問題・趣旨など),​ 13132(問答) 1.3070.07.01,​ 1.3132.04.02 429人事-心情-學習-出題 0415知性・理性-理性-構想03問題,​ 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭19悶着,​ 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ,​ 0230序と時間-序-事柄05件,​ 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難 VF303 problemo 5 문제[問題] 문제 口碑文學9-1-077 問題<​もんだい>​ もんだい problem ~ka
 +503 491 もし...ならば もし if 491 si 要是 ... (的話) yàoshi ... (de huà) wenn B 4.315 43140(仮定) 4.3140.01.01 412人事-心情-思考-判斷b判定! 0498人間行動-接續-假定(接續)01若し,​ 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能 VF330 1 1 A se 2347 si if wenn если jeźeli sī -면 もし...ならば もし 26 435 もし もし if 呵 6 sapos (~ta) 203 (E) if if 080 if 013 c) if 205
 +433, 433.1 423 出来<​でき>​る,​ 可能<​かのう>​だ できる,​ かのうだ can,​ be possible 423 pouvoir 能,​ 可能, 會 néng, kěnéng, huì können,​ zu et. fähig sein A 2.122 31346(難易・安危) 3.1346.01.01 165自然-性状-状態-難易d可能性,​ 361人事-行動-勞役-實行a遂行 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能 VF297 2 2 A povi 2074 pouvoir be able, can können мочь módz possum(posse/​potuī/​) 5-0129 5,​ 4 되다, 가능[可能]하다 뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:​15-16)>도외다(救方 下 38) 出來<​でき>​る,​ 可能<​かのう>​だ できる,​ かのうだ 28 454 できる できる can,​ may 9 ken
 +1152 1131 メートル メートル meter 1131 mètre 公尺,​ 米 gōngchī,​ mì Meter<​m./​n.>​ D 1.1961 11962(助数接辞) 1.1962.15.01 828文化-學藝-記號-單位a長さの單位名 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度02度量衡[リスト] 7 7 B metro (한수사) 미터 メートル メートル 24 408.99 mita
 + 〜冊<​さつ>,​ 〜匹<​ひき>,​ 〜枚<​まい>,​ 〜個<​こ>,​ 〜人<​にん>,​ 〜名<​めい>​ 〜さつ,​ 〜ひき, 〜まい, 〜こ, 〜にん, 〜めい copy <​classifier>,​ animal <​classifier>,​ sheet, piece <​classifier>,​ person <​classifier>​ 11962(助数接辞) 1.1962.61.01,​ 1.1962.57.01,​ 1.1962.62.02,​ 1.1962.54.01,​ 1.1962.56.01 829文化-學藝-記號-助數詞e書物・詩歌などを數へる語,​ 829文化-學藝-記號-助數詞d人・動植物などを數へる語,​ 829文化-學藝-記號-助數詞f長い物・平たい物・束の物などを數へる語,​ 829文化-學藝-記號-助數詞b物品・道具などを數へる語 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-書物,​ 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞-動物,​ 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞 da (libroj), da (animaloj), da (tukoj), da (aĵoj), da (personoj) 5 (고유 수사) 권[卷], (고유 수사) 마리, (고유 수사) 장[張], (고유 수사) 개[個], (고유 수사) 명[名] 마리,​ 바리,​ 개$ 〜册<​さつ>,​ 〜匹<​ひき>,​ 〜枚<​まい>,​ 〜個<​こ>,​ 〜人<​にん>,​ 〜名<​めい>​ 〜さつ,​ 〜ひき, 〜まい, 〜こ, 〜にん, 〜めい -pela
 +708 694 番[順番が一番] ばん number (one) 694 numéro (un) 第(一) dì (yī) Nummer<​f.>​ (eins) C 1.1950 11962(助数接辞) 1.1962.10.01 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞 VF001 1 1 A -a,​ vico 5 (한수사) 번[番] 番[順番が一番] ばん 24 406.99 namba ~namba%
 +2118, 401 393.1, 393 計算<​けいさん>​する,​ 数<​かぞ>​える けいさんする,​ かぞえる calculate,​ reckon, count (Vt) 393 compter 數 shǔ rechnen,​ zählen A 2.3062 23064(測定・計算) 2.3064.05.01,​ 2.3064.02.01 428人事-心情-學習-計算,​ 333人事-行動-見聞-提示e列擧 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測06計算,​ 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量,​ 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測10數へる 4 4 A kalkuli,​ nombri 1048 compter calculate rechnen считать rachować,​ liczyć ratiōnem dūcō(dūcere/​dūxī/​ductus),​ computō(computāre/​computāvī/​computātus) 4'​ 계산[計算]하다,​ 세다{算},​ 헤아리다 세다/​시다,​ 세아리다0 518-33 0826 計算<​けいさん>​する,​ 數<​かぞ>​へる けいさんする,​ かぞへる 536 24 393 数<​かぞ>​える かぞえる count 6 kaunim _kel- 179 (E) count count 025 to count 199 v) count 139
 +196.1, 196 192 いくつの,​ 何<​なん>​-,​ いくつ いくつの,​ なん-, いくつ how many 192 combien de 幾個, 多少 jǐge,​ duōshao wie viele A 1.1950 11962(助数接辞),​ 11960(数記号(一二三)) 1.1962.07.01,​ 1.1960.32.01 129自然-性状-數量-幾ら 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト]!,​ 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト] 1 1 A kiom da quot,​ quotus/​quota/​quotum 5?,​ 5 몇, 몇 개[個] 멧,​ ?멧 개 0549 いくつの,​ 何<​なん>​-,​ いくつ いくつの,​ なん-, いくつ 25 430 いくつ いくつ how mwny 10 hamaspela _nal=~mere
 +200.1, 200 196 数<​かず>​ かず number 196 nombre,​ nombre<​m.>​ 數 shù Nummer,​ Nummer<​f.>​ B 1.1910 11902(数) 1.1902.01.01 121自然-性状-數量-數量a數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量03數 4 4 B nombro 1756 nombre number Zahl число liczba,​ ilość numerus(numerī)<​m.>​ 숫자[數字],​ 수효[數爻],​ 수[數] 수정0s0/​쉬정0s0,​ 수2s2 0862 數<​かず>​ かず 24 393.99 6 namba ^namba%
 +680.1, 680 666 ゼロ,​ 零<​れい>​ ゼロ,​ れい zero 666 zéro 零 líng Null<​f.>​ C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.01.01 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-00 4 4 A nul,​ nulo 1772 zéro null Null нуль nul,​ zero nihil<​n.>​ 5-0031 5 5 공[空],​ 영[零] ゼロ,​ 零<​れい>​ ゼロ,​ れい 24 394.99 jiro
 +702 688 一人<​ひとり>​ ひとり alone,​ one person 688 une personne 一個人 yígerén allein C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複a單數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 *unu persono 혼자,​ 한 사람 혼자/​혼제/​혼차/​혼체 1403 ᄒᆞᄫᆞᅀᅡ(龍飛 35章)>ᄒᆞ오ᅀᅡ(月印 20)>ᄒᆞ오아(杜詩重 1:55) / 호ᅀᅡ(續三綱 孝 34)>ᄒᆞᆫ자(月釋重 21:​4) 一人<​ひとり>​ ひとり 4.10.0 614 24 394.99 wanpela man ^yopal ^tenan ~ta
 +183, 183.2 179 *一<​いち>,​ *一<​ひと>​つ,​ 一<​ひと>​つ いち,​ ひとつ one 179 un 一,​ 一個 yī, yīge eins A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.01,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden ūnus/​ūna/​ūnum 5 0,​ 5 *하나, *일[一], 하나 *ᄒᆞ나/​하나[[ᄒᆞᆫ]],​ *일, ᄒᆞ나/​하나/​ᄒᆞᆫ나/​허나[[ᄒᆞᆫ]] 1417 ᄒᆞ나ㅎ(月印 89) / ᄒᆞ나(法華 3:97) / ᄒᆞᆫ(龍飛 22章)>ᄒᆞᆫ나(朴通 下 28) 一<​いち>,​ 一<​ひと>​つ いち,​ ひとつ 2.03.4 204 24 394 ひとつ ひとつ one 10 0 wanpela *~ta,​ *^tenan, *^tenan ~ta 88 pitö|tu ka?​umere fareapo #​p-fは認めるべき 32 006 one one 109 one 058 one 055 i) one 11 22
 +183.1, 183 179 一<​いち>,​ *一<​いち>,​ *一<​ひと>​つ いち,​ ひとつ one 179 un 一,​ 一個 yī, yīge eins A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.01,​ 1.1961, 1.1960.04.01.01 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden ūnus/​ūna/​ūnum 5,​ 0 일[一], *하나, *일[一] 일,​ *ᄒᆞ나/​하나[[ᄒᆞᆫ]],​ *일 一<​いち>,​ 一<​ひと>​つ いち,​ ひとつ 520 24 394 ひとつ ひとつ one 10 0 wan ~ta,​ ^tenan, ^tenan ~ta, *~ta, *^tenan, *^tenan ~ta 88 pitö|tu ka?​umere fareapo #​p-fは認めるべき 32 006 one one 109 one 058 one 055 i) one 11 22
 +183.3 179 *一<​ひと>​つの ひとつの *one un yīge eins 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.01,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A *unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden *ūnus/​ūna/​ūnum 한 ᄒᆞᆫ 1421 ᄒᆞᆫ(龍飛 22章) *一<​ひと>​つの ひとつの *wanpela *~ta,​ *^tenan, *^tenan ~ta
 +184.3 180 *二<​ふた>​つの ふたつの *two duex liǎngge zwei 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.02,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A *du 488 deux two zwei два dwa *duo/​duae/​duo 5-0130 5 두 두 *二<​ふた>​つの ふたつの *tupela *_su
 +184.2, 184, 184.1 180 二<​ふた>​つ,​ *二<​に>,​ *二<​ふた>​つ,​ 二<​に>​ ふたつ,​ に two 180 duex 二,​ 兩個 liǎngge,​ èr zwei A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.02,​ 1.1961, 1.1960.01.02.05 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A du 488 deux two zwei два dwa duo/​duae/​duo 5-0132 5 5,​ 0 둘, *둘, *이[二], 이[二] 둘,​ *둘[[두]],​ *이, 이 0423 둘ㅎ(釋譜 6:26) / 둘(月釋 10:​32) 二<​ふた>​つ,​ 二<​に>​ ふたつ,​ に 2.03.4 204 24 395 ふたつ ふたつ two 10 0 tu _su,​ *_su 89 puta|tu neto?​a helakere 007 two two 176 two 084 two 056 i) 12 23
 +184.2, 184 180 二<​ふた>​つ,​ *二<​に>,​ *二<​ふた>​つ ふたつ,​ に two 180 duex 二,​ 兩個 liǎngge,​ èr zwei A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.02,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A du 488 deux two zwei два dwa duo/​duae/​duo 5-0132 5 5,​ 0 둘, *둘, *이[二] 둘,​ *둘[[두]],​ *이 0423 둘ㅎ(釋譜 6:26) / 둘(月釋 10:​32) 二<​ふた>​つ,​ 二<​に>​ ふたつ,​ に 2.03.4 204 24 395 ふたつ ふたつ two 10 0 tupela _su,​ *_su 89 puta|tu neto?​a helakere 007 two two 176 two 084 two 056 i) 12 23
 +703 689 二人<​ふたり>​ ふたり two people 689 deux personnes 兩個人 liǎnggerén zwei Personen<​f.pl.>​ C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 *du personoj 두 사람 二人<​ふたり>​ ふたり 24 394.99 tupela man
 +185.3 181 *三<​みっ>​つの みっつの *three trois sān'​ge drei 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.03,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A *tri 2713 trois three drei три trzy *trēs/​trēs/​tria 세 서/​세/​싀,​ 시-첫째,​ 석 0814 *三<​みっ>​つの みっつの *tripela *_suta
 +185, 185.1 181 *三<​さん>,​ *三<​みっ>​つ,​ 三<​さん>​ さん,​ みっつ three 181 trois 三,​ 三個 sān,​ sān'​ge drei A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.03,​ 1.1961, 1.1960.01.02.07 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A tri 2713 trois three drei три trzy trēs/​trēs/​tria 0,​ 5 *셋, *삼[三], 삼[三] *셋/​싯/​싓[[서/​세/​싀]],​ 삼 三<​さん>,​ 三<​みっ>​つ さん,​ みっつ 24 396 みっつ みっつ three 8 0 tri *_suta,​ _suta 008 three three 169 three 057 i) 24
 +185.2, 185 181 三<​みっ>​つ,​ *三<​さん>,​ *三<​みっ>​つ みっつ,​ さん three 181 trois 三,​ 三個 sān'​ge,​ sān drei A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.03,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A tri 2713 trois three drei три trzy trēs/​trēs/​tria 5,​ 0 셋, *셋, *삼[三] 셋/​싯/​싓[[서/​세/​싀]],​ *셋/​싯/​싓[[서/​세/​싀]] 0832 세ㅎ(釋譜 13:​56) 三<​みっ>​つ,​ 三<​さん>​ みっつ,​ さん 2.03.4 204 24 396 みっつ みっつ three 8 0 tripela _suta,​ *_suta 008 three three 169 three 057 i) 24
 +704 690 三人<​さんにん>​ さんにん three people 690 trois personnes 三個人 sān'​gerén drei Personen<​f.pl.>​ C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 *tri personoj 세 사람 三人<​さんにん>​ さんにん 24 394.99 tripela man
 +186, 186.2 182 *四<​し>,​ *四<​よっ>​つ,​ 四<​よっ>​つ し,​ よっつ four 182 quatre 四,​ 四個 sì, sìge vier A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.04,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A kvar 1396 quatre four vier четыре cztery quattuor 5-0091 5 0,​ 5 *넷, *사[四], 넷 *넷/​늿/​너이[[늬/​네]],​ *ᄉᆞ, 넷/​늿/​너이/​너희/​닛 0286 녜ㅎ(月釋 2:4-5) / 녜(龍飛 51章) 四<​し>,​ 四<​よっ>​つ し,​ よっつ 2.03.4 204 24 397 よっつ よっつ four 8 0 popela *_su~i _su~i, _su~i _su~i 009 four four 058 four 058 i) 25
 +186.3 182 *四<​よっ>​つの よっつの *four quatre sìge vier 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.04,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A *kvar 1396 quatre four vier четыре cztery *quattuor 5-0090 4,​ 5 5 넉, 네 넉s2,​ 네/​늬/​너/​니 0285 *四<​よっ>​つの よっつの *popela *_su~i _su~i
 +186, 186.1 182 *四<​し>,​ *四<​よっ>​つ,​ 四<​し>​ し,​ よっつ four 182 quatre 四,​ 四個 sì, sìge vier A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.04,​ 1.1961, 1.1960.01.02.10 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A kvar 1396 quatre four vier четыре cztery quattuor 5 0,​ 5 *넷, *사[四], 사[四] *넷/​늿/​너이[[늬/​네]],​ *ᄉᆞ, ᄉᆞs0 四<​し>,​ 四<​よっ>​つ し,​ よっつ 24 397 よっつ よっつ four 8 0 po *_su~i _su~i, _su~i _su~i 009 four four 058 four 058 i) 25
 +187, 187.1 183 *五<​ご>,​ *五<​いつ>​つ,​ 五<​ご>​ ご,​ いつつ five 183 cinq 五,​ 五個 wǔ, wǔge fünf A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.05,​ 1.1961, 1.1960.01.02.11 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A kvin 1404 cinq five fünf пять pięć quīnque 0,​ 5 *다섯, *오[五], 오[五] *다ᄉᆞᆺ/​다슷/​다섯,​ *오, 오 五<​ご>,​ 五<​いつ>​つ ご,​ いつつ 24 398 いつつ いつつ five 8 0 paip *_one ~kole, *_su~i _su~i ~ta 010 five five 051 five 059 i) 26
 +187, 187.2 183 *五<​ご>,​ *五<​いつ>​つ,​ 五<​いつ>​つ ご,​ いつつ five 183 cinq 五,​ 五個 wǔ, wǔge fünf A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.05,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A kvin 1404 cinq five fünf пять pięć quīnque 5-0109 5 0,​ 5 *다섯, *오[五], 다섯 *다ᄉᆞᆺ/​다슷/​다섯,​ *오, 다ᄉᆞᆺ/​다슷/​다섯 0354 다ᄉᆞᆺ(月印 7) 五<​ご>,​ 五<​いつ>​つ ご,​ いつつ 2.03.4 204 24 398 いつつ いつつ five 8 0 paipela *_one ~kole, *_su~i _su~i ~ta 010 five five 051 five 059 i) 26
 +187.3 183 *五<​いつ>​つの いつつの *five cinq wǔge fünf 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.05,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A *kvin 1404 cinq five fünf пять pięć *quīnque 5-0109 5 5 다섯 닷/​댓/​대,​ 다ᄉᆞᆺ 0364 관 다ᄉᆞᆺ(月印 7) *五<​いつ>​つの いつつの 2.03.4 204 *paipela
 +188, 188.2 184 *六<​ろく>,​ *六<​むっ>​つ,​ 六<​むっ>​つ ろく,​ むっつ six 184 six 六,​ 六個 liù,​ liùge sechs A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.06,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A ses 2387 six six sechs шесть sześć sex 0,​ 5 *여섯, *육[六], 여섯 *ᄋᆢᄉᆞᆺ/​ᄋᆢ슷/​여섯,​ *육, ᄋᆢᄉᆞᆺ/​ᄋᆢ슷/​여섯/​ᄋᆢ섯 0995 여슷(月釋 9:​58)>여ᄉᆞᆺ(續三綱 孝 10) 六<​ろく>,​ 六<​むっ>​つ ろく,​ むっつ 24 399 むっつ むっつ six 6 0 sikspela *_one ~kole ~ire ~ta ~ire 011 six six 203 (NG) six 060 i)
 +188.1, 188 184 六<​ろく>,​ *六<​ろく>,​ *六<​むっ>​つ ろく,​ むっつ six 184 six 六,​ 六個 liù,​ liùge sechs A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.12,​ 1.1961, 1.1960.04.01.06 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A ses 2387 six six sechs шесть sześć sex 5,​ 0 육[六], *여섯, *육[六] 육,​ *ᄋᆢᄉᆞᆺ/​ᄋᆢ슷/​여섯,​ *육 六<​ろく>,​ 六<​むっ>​つ ろく,​ むっつ 24 399 むっつ むっつ six 6 0 siks *_one ~kole ~ire ~ta ~ire 011 six six 203 (NG) six 060 i)
 +188.3 184 *六<​むっ>​つの むっつの *six six liùge sechs 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.06,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A *ses 2387 six six sechs шесть sześć *sex 여섯(의) ᄋᆢ섯,​ ᄋᆢ/​ᄋᆢᆺ 1100 관 *六<​むっ>​つの むっつの *sikspela
 +188.1 184 六<​ろく>​ ろく six six liù sechs 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.12,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A ses 2387 six six sechs шесть sześć sex 5 육[六] 육 六<​ろく>​ ろく sikis
 +189, 189.1 185 *七<​しち>,​ *七<​なな>​つ,​ 七<​しち>​ しち,​ ななつ seven 185 sept 七,​ 七個 qī, qīge sieben A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.07,​ 1.1961, 1.1960.01.02.13 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A sep 2374 sept seven sieben семь siedm septem 0,​ 5 *일곱, *칠[七], 칠[七] *일곱,​ *칠, 칠 七<​しち>,​ 七<​なな>​つ しち,​ ななつ 24 400 ななつ ななつ seven 6 0 seven 012 seven seven 204 (NG) seven 061 i)
 +189.2, 189 185 七<​なな>​つ,​ *七<​しち>,​ *七<​なな>​つ ななつ,​ しち seven 185 sept 七,​ 七個 qīge,​ qī sieben A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.07,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A sep 2374 sept seven sieben семь siedm septem 5,​ 0 일곱, *일곱, *칠[七] 일곱{七},​ *일곱,​ *칠 1077 닐굽(月印 8)>닐곱(小學 6:​24) 七<​なな>​つ,​ 七<​しち>​ ななつ,​ しち 2.03.4 206 24 400 ななつ ななつ seven 6 0 sevenpela 012 seven seven 204 (NG) seven 061 i)
 +189.3 185 *七<​なな>​つの ななつの *seven sept qīge sieben 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.07,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-07 VF338 1 1 A *sep 2374 sept seven sieben семь siedm *septem 5 일곱(의) 일곱/​일굽 1078 *七<​なな>​つの ななつの 2.03.4 206 *sevenpela
 +190, 190.1 186 *八<​はち>,​ *八<​やっ>​つ,​ 八<​はち>​ はち,​ やっつ eight 186 huit 八,​ 八個 bā, bāge acht A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.08,​ 1.1961, 1.1960.01.02.14 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08 VF264 1 1 A ok 1793 huit eight acht восемь ośm octō 0,​ 5 *여덟, *팔[八], 팔[八] *ᄋᆢᄃᆞᆸ/​ᄋᆢ답/​ᄋᆢᄃᆞᆯ,​ *팔, 팔 八<​はち>,​ 八<​やっ>​つ はち,​ やっつ 24 401 やっつ やっつ eight 1-2 八 ba1 6 et 013 eight eight 205 (NG) eight 062 i)
 +190.2, 190 186 八<​やっ>​つ,​ *八<​はち>,​ *八<​やっ>​つ やっつ,​ はち eight 186 huit 八個,​ 八 bāge, bā acht A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.08,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08 VF264 1 1 A ok 1793 huit eight acht восемь ośm octō 5,​ 0 여덟, *여덟, *팔[八] ᄋᆢᄃᆞᆸ/​ᄋᆢ답/​ᄋᆢᄃᆞᆯ/​여답/​ᄋᆢ덥/​ᄋᆢ덜/​여덜,​ *ᄋᆢᄃᆞᆸ/​ᄋᆢ답/​ᄋᆢᄃᆞᆯ,​ *팔 1097 수 여듧(訓諺 3)>여ᄃᆞᆲ(續三綱 孝 9) 八<​やっ>​つ,​ 八<​はち>​ やっつ,​ はち 2.03.4 206 24 401 やっつ やっつ eight 1-2 八 ba1 6 etpela 013 eight eight 205 (NG) eight 062 i)
 +190.3 186 *八<​やっ>​つの やっつの *eight huit 八個 bāge acht 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.08,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-08 1 1 A *ok 1793 huit eight acht восемь ośm *octō 여덟(의) ᄋᆢ답 1094 관 *八<​やっ>​つの やっつの 2.03.4 206 *etpela
 +191 187 *九<​く>,​ *九<​きゅう>,​ 九<​ここの>​つ く,​ きゅう, ここのつ nine 187 neuf 九,​ 九個 jiǔ,​ jiǔge neun A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.09,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 5 0 *아홉,​ *구[九] *아홉/​아옵,​ *구 九<​く>,​ 九<​きう>,​ 九<​ここの>​つ く,​ きう, ここのつ 24 402 ここのつ ここのつ nine 6 0 nait kökönö- 1972:​002 九夜 1972:​002 許許能用《記歌27》 1972:​002 014 nine nine 206 (NG) nine 063 i)
 +191 187 *九<​く>,​ *九<​きゅう>,​ 九<​ここの>​つ く,​ きゅう, ここのつ nine 187 neuf 九,​ 九個 jiǔ,​ jiǔge neun A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.09,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 5 0 *아홉,​ *구[九] *아홉/​아옵,​ *구 九<​く>,​ 九<​きう>,​ 九<​ここの>​つ く,​ きう, ここのつ 24 402 ここのつ ここのつ nine 6 0 naitpela kökönö- 1972:​002 九夜 1972:​002 許許能用《記歌27》 1972:​002 014 nine nine 206 (NG) nine 063 i)
 +191.1 187 九<​きゅう>​ きゅう nine neuf jiǔ neun 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.15,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 5-0038 5 5 구[九] 구 九<​きう>​ きう nain
 +191.3, 191.2 187 *九<​ここの>​つの,​ 九<​ここの>​つ ここのつの,​ ここのつ *nine,​ nine neuf jiǔge neun 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.09,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-09 VF247 1 1 A *naŭ,​ naŭ 1718 neuf (9) nine neun девять dziewięć novem 5 아홉(의),​ 아홉 아홉s3,​ 아홉1s1/​아옵0s0 0948 *九<​ここの>​つの,​ 九<​ここの>​つ ここのつの,​ ここのつ 2.03.4 206 nainpela
 +192, 192.1 188 *十<​じゅう>,​ *十<​とお>,​ 十<​じゅう>​ じゅう,​ とお ten 188 dix 十,​ 十個 shí,​ shíge zehn A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.16!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-10 VF084 1 1 A dek 410 dix ten zehn десять dziesięć decem 0,​ 5 *열, *십[十], 십[十] *열,​ *십, 십 十<​じふ>,​ 十<​とを>​ じふ,​ とを 24 403 とお とお ten 6 0 ten *_one ~kole ~kole 015 ten ten 207 (NG) ten 064 i) ten
 +192, 192.2 188 *十<​じゅう>,​ *十<​とお>,​ 十<​とお>​ じゅう,​ とお ten 188 dix 十,​ 十個 shí,​ shíge zehn A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.16!!,​ 1.1961, 1.1960.05.01.01 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-10 VF084 1 1 A dek 410 dix ten zehn десять dziesięć decem 0,​ 5 *열, *십[十], 열 *열,​ *십, 열0s1 657-07 0997 열ㅎ(龍飛 18章) / 열(龍飛 46章) 十<​じふ>,​ 十<​とを>​ じふ,​ とを 2.03.4 208 24 403 とお とお ten 6 0 tenpela *_one ~kole ~kole 015 ten ten 207 (NG) ten 064 i) ten
 +192.3 188 *十<​とお>​の とおの ten dix shíge zehn 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.01,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-10 VF084 1 1 A *dek 410 dix ten zehn десять dziesięć decem 열 열s2 *十<​とを>​の とをの 2.03.4 208 *tenpela
 +681 667 十一<​じゅういち>​ じゅういち eleven 667 onze 十一 shíyī elf C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.17!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-11 1 dek unu 열하나,​ 십일[十一] 十一<​じふいち>​ じふいち 24 403.01 十一<​じゅういち>​ じゅういち eleven eleven
 +681 667 十一<​じゅういち>​ じゅういち eleven 667 onze 十一 shíyī elf C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.17!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-11 1 dek unu 열하나,​ 십일[十一] 十一<​じふいち>​ じふいち 24 403.01 十一<​じゅういち>​ じゅういち eleven wanpela ten wan
 +682 668 十二<​じゅうに>​ じゅうに twelve 668 douze 十二 shíèr twölf C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.18!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-12 1 dek du 열둘,​ 십이[十二] 十二<​じふに>​ じふに 24 403.02 十二<​じゅうに>​ じゅうに twelve twelp
 +683 669 十三<​じゅうさん>​ じゅうさん thirteen 669 treize 十三 shísān dreizehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.19!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-13 1 dek tri 열셋,​ 십삼[十三] 十三<​じふさん>​ じふさん 24 403.03 十三<​じゅうさん>​ じゅうさん thirteen tertin
 +684 670 十四<​じゅうし>​ じゅうし fourteen 670 quatorze 十四 shísì vierzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.20!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-14 1 dek kvar 열넷,​ 십사[十四] 十四<​じふし>​ じふし 24 403.99 potin
 +685 671 十五<​じゅうご>​ じゅうご fifteen 671 quinze 十五 shíwǔ fünfzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.21!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-15 1 dek kvin 열다섯,​ 십오[十五] 十五<​じふご>​ じふご 24 403.99 piptin
 +686 672 十六<​じゅうろく>​ じゅうろく sixteen 672 seize 十六 shíliù sechzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.22!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-16 1 dek ses 열여섯,​ 십육[十六] 十六<​じふろく>​ じふろく 24 403.99 sikstin
 +687 673 十七<​じゅうしち>​ じゅうしち seventeen 673 dix-sept 十七 shíqī siebzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.23!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-17 1 dek sep 열일곱,​ 십칠[十七] 十七<​じふしち>​ じふしち 24 403.99 seventin
 +688 674 十八<​じゅうはち>​ じゅうはち eighteen 674 dix-huit 十八 shíbā achtzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.24!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-18 1 dek ok 열여덟,​ 십팔[十八] 十八<​じふはち>​ じふはち 24 403.99 etin
 +689 675 十九<​じゅうく>​ じゅうく nineteen 675 dix-neuf 十九 shíjiǔ neunzehn C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.25!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-19 1 dek naŭ 열아홉,​ 십구[十九] 十九<​じふく>​ じふく 24 403.99 naintin
 +193.3 189 *二十<​にじゅう>​の にじゅうの *twenty *vingt 二十 *èrshí *zwanzig 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.04,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 *dudek vīgintī 스무 수무/​쑤무 0859 *二十<​にじふ>​の にじふの *twenti *_one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole
 +193.3 189 *二十<​にじゅう>​の にじゅうの *twenty *vingt 二十 *èrshí *zwanzig 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.04,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 *dudek vīgintī 스무 수무/​쑤무 0859 *二十<​にじふ>​の にじふの *tupela ten *_one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole
 +193.1, 193, 193.2 189 二十<​にじゅう>​ にじゅう twenty 189 vingt 二十 èrshí zwanzig B 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!,​ 1.1961, 1.1960.05.01.04 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 1 dudek vīgintī 5 이십[二十],​ *스물, 스물 *수물/​싀물/​쑤물/​시물/​스물,​ 수물/​싀물/​쑤물/​시물/​스물 535-17 0860 二十<​にじふ>​ にじふ 2.03.4 208 24 404 二十<​にじゅう>​ にじゅう twenty 6 twenti _one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 167 (E) twenty twenty 208 (NG) twenty 065 i) twenty
 +193.1, 193, 193.2 189 二十<​にじゅう>​ にじゅう twenty 189 vingt 二十 èrshí zwanzig B 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!,​ 1.1961, 1.1960.05.01.04 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 1 dudek vīgintī 5 이십[二十],​ *스물, 스물 *수물/​싀물/​쑤물/​시물/​스물,​ 수물/​싀물/​쑤물/​시물/​스물 535-17 0860 二十<​にじふ>​ にじふ 2.03.4 208 24 404 二十<​にじゅう>​ にじゅう twenty 6 tupela ten _one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 167 (E) twenty twenty 208 (NG) twenty 065 i) twenty
 +2033 189.1 二十一<​にじゅういち>​ にじゅういち twenty one 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.27!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-21 1 dudek unu 이십일[二十一] 二十一<​にじふいち>​ にじふいち 24 404.01 二十一<​にじゅういち>​ にじゅういち ywenty-one twenti wan
 +2034 189.2 二十二<​にじゅうに>​ にじゅうに twenty two 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.28!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-22 1 dudek du 이십이[二十二] 二十二<​にじふに>​ にじふに 24 404.02 二十二<​にじゅうに>​ にじゅうに twety-two twenti tu
 +2035 189.3 二十三<​にじゅうさん>​ にじゅうさん twenty three 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-23 1 dudek tri 이십삼[二十三] 二十三<​にじふさん>​ にじふさん 24 404.03 二十三<​にじゅうさん>​ にじゅうさん twenty-three twenti tri
 +690 676 三十<​さんじゅう>​ さんじゅう thirty 676 trente 三十 sānshí dreissig dreißig C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.05,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-30 tridek trīgintā 서른,​ 삼십[三十] 서른/​설흔/​설룬 0812 三十<​さんじふ>​ さんじふ 2.03.4 208 24 404.04 三十<​さんじゅう>​ さんじゅう thirty teti
 +690 676 三十<​さんじゅう>​ さんじゅう thirty 676 trente 三十 sānshí dreissig dreißig C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.05,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-30 tridek trīgintā 서른,​ 삼십[三十] 서른/​설흔/​설룬 0812 三十<​さんじふ>​ さんじふ 2.03.4 208 24 404.04 三十<​さんじゅう>​ さんじゅう thirty tripela ten
 +691 677 四十<​しじゅう>​ しじゅう forty 677 quarante 四十 sìshí vierzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.06,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-40 kvardek quadrāgintā 마흔,​ 사십[四十] 마은/​마흔 340-40 0492 마ᅀᆞᆫ(月釋 2:​41)>마ᄋᆞᆫ(論語 1:​10)>마은(老乞初 下 64) 四十<​しじふ>​ しじふ 2.03.4 208 24 404.05 四十<​しじゅう>​ しじゅう forty poti
 +691 677 四十<​しじゅう>​ しじゅう forty 677 quarante 四十 sìshí vierzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.06,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-40 kvardek quadrāgintā 마흔,​ 사십[四十] 마은/​마흔 340-40 0492 마ᅀᆞᆫ(月釋 2:​41)>마ᄋᆞᆫ(論語 1:​10)>마은(老乞初 下 64) 四十<​しじふ>​ しじふ 2.03.4 208 24 404.05 四十<​しじゅう>​ しじゅう forty popela ten
 +692 678 五十<​ごじゅう>​ ごじゅう fifty 678 cinquante 五十 wǔshí füngzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.09,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-50 kvindek quīnquāgintā 쉰,​ *오십[五十] 쉰 0872 五十<​ごじふ>​ ごじふ 2.03.4 208 24 404.06 五十<​ごじゅう>​ ごじゅう fifty pipti
 +692 678 五十<​ごじゅう>​ ごじゅう fifty 678 cinquante 五十 wǔshí füngzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.09,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-50 kvindek quīnquāgintā 쉰,​ *오십[五十] 쉰 0872 五十<​ごじふ>​ ごじふ 2.03.4 208 24 404.06 五十<​ごじゅう>​ ごじゅう fifty paipela ten
 +693.2, 693, 693.1 679 六十<​ろくじゅう>​ ろくじゅう sixty 679 soixante 六十 liùshí sechzich C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.10,​ 1.1961, 1.1960.01.02.29!! 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-60 sesdek sexāgintā 예순,​ *예순, *육십[六十],​ 육십[六十] 예순/​예쉰,​ *예순/​예쉰 1004 六十<​ろくじふ>​ ろくじふ 2.03.4 208 24 404.07 六十<​ろくじゅう>​ ろくじゅう sixty siksti
 +694.2, 694, 694.1 680 七十<​ななじゅう>,​ 七十<​しちじゅう>​ ななじゅう,​ しちじゅう seventy 680 soixante-dix 七十 qīshí siebzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.12,​ 1.1961, 1.1960.01.02.29!! 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-70 sepdek septuāgintā 일흔,​ *칠십[七十],​ 칠십[七十] 일흔:​일른/​일은 1086 닐흔(釋譜 13:​1) 七十<​ななじふ>,​ 七十<​しちじふ>​ ななじふ,​ しちじふ 2.03.4 208 24 404.08 七十<​ななじゅう>​ ななじゅう seventy seventi
 +695, 695.2 681 八十<​はちじゅう>​ はちじゅう eighty 681 quatre-vingts 八十 bāshí achtzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.14,​ 1.1961, 1.1960.01.02.29!! 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-80 VF264 1 1 A okdek 1793 huit eight acht восемь ośm octōgintā,​ octō *여든,​ *팔십[八十],​ 여든{八十},​ 팔십[八十] ᄋᆢ든/​여든 1096 수 八十<​はちじふ>​ はちじふ 2.03.4 208 24 404.09 八十<​はちじゅう>​ はちじゅう eighty 1-2 八 ba1 eti
 +696 682 九十<​きゅうじゅう>​ きゅうじゅう ninety 682 quatre-vingts-dix 九十 jiǔshí neunzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.15,​ 1.1961, 1.1960.01.02.29!! 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-90 2 naŭdek nōnāgintā *아흔,​ *구십[九十],​ 아흔, 구십[九十] 아흔/​아은 0950 아ᄒᆞᆫ(月釋 9:​51) 九十<​きうじふ>​ きうじふ 24 404.1 九十<​きゅうじゅう>​ きゅうじゅう ninety nainti
 +696 682 九十<​きゅうじゅう>​ きゅうじゅう ninety 682 quatre-vingts-dix 九十 jiǔshí neunzig C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.15,​ 1.1961, 1.1960.01.02.29!! 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-90 2 naŭdek nōnāgintā *아흔,​ *구십[九十],​ 아흔, 구십[九十] 아흔/​아은 0950 아ᄒᆞᆫ(月釋 9:​51) 九十<​きうじふ>​ きうじふ 24 404.1 九十<​きゅうじゅう>​ きゅうじゅう ninety nainpela ten
 +697 683 千<​せん>​ せん thousand 683 mille 一千 yìqiān tausend C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.01!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 VF231 1 1 A mil 1640 mille (nombre) thousand tausend тысяча tysiąc 5 천[千] 천 1281 千<​せん>​ せん 24 405.11 千<​せん>​ せん thousand tausen
 +1146 1125 億<​おく>​ おく one hundred million 1125 cent millions 一萬萬?,​ 一億 yíwànwàn,​ yíyì hundert Milionen D 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.10.01!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 cent milionoj 억[億] 億<​おく>​ おく 24 405.19 一億<​いちおく>​ いちおく hundred millons handret milion
 +1144 1123 二千<​にせん>​ にせん two thousands 1123 deux mille 兩千 liángqiān zweitausend D 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.02!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dumil 이천[二千] 二千<​にせん>​ にせん 24 405.12 二千<​にせん>​ にせん two thousand tu tausen
 +698 684 万<​まん>​ まん ten thousand 684 dix mille 一萬 yíwàn zehntausend C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.06.01!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dek mil 만[萬] 만 0502 萬<​まん>​ まん 24 405.14 一万<​いちまん>​ いちまん ten thousand ten tausen
 +1145 1124 三千<​さんぜん>​ さんぜん three thousands 1124 trois mille 三千 sānqiān dreitausend D 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.05.03!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 trimil 삼천[三千] 三千<​さんぜん>​ さんぜん 24 405.13 三千<​さんぜん>​ さんぜん three thousand tri tausen
 +1142 1121 二百<​にひゃく>​ にひゃく two hundred 1121 deux cents 二百 èrbǎi zweihundert D 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.02!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 1 ducent 이백[二百] 二百<​にひゃく>​ にひゃく 2.03.4 210 24 405.09 二百<​にひゃく>​ にひゃく two hundred tu handret
 +2039 684.3 千万<​せんまん>​ せんまん ten million, one crore 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.09.01!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 dek milionoj 천만[千萬] 千萬<​せんまん>​ せんまん 24 405.18 千万<​せんまん>​ せんまん ten millons ten milion
 +1143 1122 三百<​さんびゃく>​ さんびゃく three hundred 1122 trois cents 三百 sānbǎi dreihundert D 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.03!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 tricent 삼백[三百] 三百<​さんびゃく>​ さんびゃく 24 405.1 三百<​さんびゃく>​ さんびゃく three hundred tri handret
 +194 190 百<​ひゃく>​ ひゃく hundred 190 cent 一百 yìbǎi hundert B 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.01!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 VF070 1 1 A cent 324 cent hundred hundert сто sto centum 5 백[百] 벡[百] 442- 0696 百<​ひゃく>​ ひゃく 2.03.4 208 24 405 百<​ひゃく>​ ひゃく hundred 1 handret 016 hundred hundred 209 (NG) hundred 066 i) hundred
 +2038 684.2 百万<​ひゃくまん>​ ひゃくまん million,​ ten lakh 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.08.01!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 miliono 백만[百萬] 百萬<​ひゃくまん>​ ひゃくまん 24 405.17 百万<​ひゃくまん>​ ひゃくまん one million milion
 +2036 190.1 百一<​ひゃくいち>​ ひゃくいち a hundred and one 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.04.01!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 1 cent unu 백일[百一] 百一<​ひゃくいち>​ ひゃくいち 24 405.01 百一<​ひゃくいち>​ ひゃくいち one hundred and one wan handret wan
 +2037 684.1 十万<​じゅうまん>​ じゅうまん hundred thousand, one lakh 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.07.01!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-99 cent mil 십만[十萬] 十萬<​じふまん>​ じふまん 24 405.16 十万<​じゅうまん>​ じゅうまん hundred thounsand handret tausen
 +482, 482.21, 482.22, 482.1, 1149 471, 1128 *たくさん,​ *多<​おお>​い,​ 多<​おお>​い,​ たくさん,​ 大勢<​おおぜい>​ たくさん,​ おおい, おおぜい many,​ multitude 471,​ 1128 beaucoup (de), nombreux(se),​ multitude 多,​ 許多人, 大伙 duō,​ xǔduōrén,​ dàhuǒ viel,​ Menge<​f.>​ A,​ D 3.195, 1.1951 31910(多少),​ 11910(多少) 3.1910,​ 3.1910.03.01,​ 3.1910.03.05,​ 1.1910.03.02 126自然-性状-數量-多少a多い,​ 126自然-性状-數量-多少h衆寡 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山,​ 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い01多數 VF242 2,​ 4 2, 4 A multa, multe, amaso 1693, 70 beaucoup,​ nombreux, amas, foule much, many, crowd, mass viel, Haufen, Menge много,​ куча, толпа wiele,​ kupa, tłum multus/​multa/​multum 5,​ ? *많다, *많이, 많다, 많이, 무수[無數]한 하다,​ 만ᄒᆞ다,​ 하영,​ 만히/​만이,​ 하간0s0/​하근0s0,​ 오곤s0 1382,​ 1384 만ᄒᆞ다(釋譜 6:​35) *たくさん,​ *多<​おほ>​い,​ 多<​おほ>​い,​ たくさん,​ 大勢<​おほぜい>​ たくさん,​ おほい, おほぜい 4.10.0 524,​ 612 24 411,​ 411.99 たくさんの たくさんの many 10 planti _mel ~ki, ^mapn=~ta 85 *öpö hirohi?​a piroriapo 209 (E) many many 095 many 048 many 069 j) many 10 18
 + 1128 *多<​おお>​くの人<​ひと>​ おおくのひと *many people beaucoup de monde 11910(多少) 1.1910.03.02! 121自然-性状-數量-數量a數 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い01多數! *multaj homoj *많은 사람 多<​おほ>​くの人<​ひと>​ おほくのひと *planti man *^yopal _mele ~ki
 +481.22, 481.21, 481, 481.23, 1779, 481.11, 481.12 470, 1757 *満<​み>​ちている,​ いっぱいANの,​ *満<​み>​ちた,​ いっぱい,​ 満<​み>​ちた,​ 満<​み>​ちる,​ たっぷり,​ 一杯<​いっぱい>​ *みちている,​ いっぱいANの,​ みちた, いっぱい,​ みちる, たっぷり full,​ be filled (Vi), fully, plentifully 470,​ 1757 plein(e),​ être plein de 滿 mǎn voll B,​ D 3.195, 2.1580 31910(多少),​ 31921(限度),​ 21580(増減・補充) 3.1910.11.02,​ 3.1910.03.05,​ 3.1921.07.03,​ 2.1580.20.01,​ 3.1910.10.01 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿,​ 126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない,​ 127自然-性状-數量-全部 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす,​ 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山,​ 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分,​ 0103抽象的關係-程度-極度・限度02限度,​ 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て,​ 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密 VF288 2 0,​ 2, 3 A plena, pleniĝi 2020 plein full voll полный pełny plēnus/​plēna/​plēnum 0 가득하다,​ 가뜩하다,​ *차다, *찬, 차다{滿},​ 함빡, 가득, 가득히 소빡ᄒᆞ다/​수빡ᄒᆞ다,​ *, ᄀᆞ득다,​ ᄀᆞ득ᄒᆞ다/​ᄀᆞ뜩ᄒᆞ다,​ 뽕끄랑ᄒᆞ다/​뽕끌랑ᄒᆞ다/​뿡끄랑ᄒᆞ다/​삥끄랑ᄒᆞ다,​ ᄎᆞ다/​차다,​ 숨뿍0,​ ᄀᆞ득/​ᄀᆞ뜩/​그득,​ 소박이s0/​소복이s0/​솜박이s0,​ 수박이s0/​수북이s0/​숨북이s0/​숨뿍이s0,​ ᄉᆞᆷ빡s0/​ᄉᆞᆷ뽁s0/​ᄉᆞᆷ뿍s0/​소빡s0/​솜빡s1,​ 솜빡이s0/​솜뽁이s0,​ 숨빡s1/​수빡s0 539-06 0186,​ 0772, 1305, 0185 ᄎᆞ다(月印 180), ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ다(龍飛 41章)>ᄀᆞ득ᄒᆞ다(東國新 孝 3:82), ᄀᆞᄃᆞᆨ(三譯 8:​15)>ᄀᆞ득(同文 下 49)>ᄀᆞᆺ득(松江黃 6) 態 *滿<​み>​ちてゐる,​ いっぱいANの,​ *滿<​み>​ちた,​ いっぱい,​ 滿<​み>​ちた,​ 滿<​み>​ちる,​ たっぷり みちてゐる,​ いっぱいANの,​ *みちた, いっぱい,​ みちた, みちる, たっぷり 4.10.0 614 97 1 140 22,​ 15 373.99, 234.99 いっぱいの いっぱいの full 8 pulap ~kau ~s- 62 miti --- soauai 097 (NEW) full 95 182
 +483, 1960.1, 1960.2, 1960 472, 1938 少<​すく>​ない,​ 少<​すこ>​し すくない,​ すこし few,​ little 472, 1938 peu, un peu, petit, quelque peu 少 shǎo wenig A,​ D 3.195 31910(多少),​ 31920(程度) 3.1910.14.01,​ 3.1910.15.01,​ 3.1920.29.01 126自然-性状-數量-多少d少ない,​ 195自然-性状-程度-大變a少々 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない 2 malmulta,​ iomete, malmulte paucus/​pauca/​paucum 5 적다{少},​ 조금, 잠깐, 살짝, 좀 족다2s0,​ 야씩/​야쓱,​ 아쓱0/​아씩0,​ 조곰/​조꼼,​ ᄒᆞ꼼&​ᄒᆞᆨ곰/​ᄒᆞ곰/​ᄒᆞ금,​ ᄒᆞᄊᆞᆯ&​ᄒᆞᆺᄉᆞᆯ,​ 조곰/​조금/​조꼼&​족곰/​짹금 579-06 1155,​ 0964, 1147, 1415 죠고마(釋譜 9:​44) 少<​すく>​ない,​ 少<​すこ>​し すくない,​ すこし 4.10.0 523,​ 612 24 412 少<​すく>​ない すくない few,​ little 10 liklik ~yoko,​ ~yoko=~ta, ^slau=~ta 191 (E) few few 047 few 068 j) few 20
 +980, 1961, 1016 959, 1939, 995 丁度<​ちょうど>,​ 只<​ただ>,​ 唯<​ただ>,​ だけ, ばかり ちょうど,​ ただ, だけ, ばかり just,​ only, only (one) 959, 1939, 995 juste, justement, exactement, seulement, uniquement, seule(ment) 恰巧,​ 正, 只, 不過 qiàqiǎo,​ zhèng, zhǐ, búguò eben,​ nur C, D 3.114, 3.195, 5.199 31130(異同・類似),​ 31920(程度) 3.1130,​ 3.1920, 3.1920.15.01,​ 3.1920.03.01,​ 3.1940.08.03 126自然-性状-數量-多少fかっきり,​ 194自然-性状-程度-限度f全く,​ 126自然-性状-數量-多少d少ない 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]19丁度[程度],​ 0105抽象的關係-程度-程度[量的]07たった,​ 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない02微量,​ 0483人間行動-接續-こそあど17限つて R01認定・形容-ひろがり-a異同-丁度 VF262 1 4,​ 1 A ĝuste, nur 1775 seulement,​ ne... que only (adv.) nur только tylko 꼭,​ 딱, 단, 다만, -만, -뿐, 단[單] ?,​ 다믄&​다문/​달믄&​달문 0352 다ᄆᆞᆫ(釋譜 13:​48) 丁度<​ちゃうど>,​ 只<​ただ>,​ 唯<​ただ>,​ だけ, ばかり ちゃうど,​ ただ, だけ, ばかり 26,​ 27 431.06, 446.01, 431.99 ちょうど,​ ばかり ちょうど,​ ばかり just,​ exactly, only tasol ^wone,​ ^tenan
 +199.1, 199 195 いくらか,​ *若干<​じゃっかん>​の,​ 若干<​じゃっかん>​ いくらか,​ じゃっかんの,​ じゃっかん,​ いくつか some,​ any 195 quelque,​ un peu de 一些, 一點兒, 幾個 yìxiē,​ yìdiǎnr, jǐge etwas B 1.1950 31920(程度),​ 11960(数記号(一二三)) 3.1920.22.01,​ 1.1960.32.02 126自然-性状-數量-多少d少ない,​ 129自然-性状-數量-幾ら 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない04一抹 VF160,​ VF177 1, 2 1, 2 A iom, kelka 992, 1141 un peu, quelque peu de , quelque any quantity , some ein wenig , mancher сколько-нибудь , нѣкоторый ilekolwiek,​ niektóry aliquī/​aliqua/​aliquod,​ nōnnullus/​nōnnulla/​nōnnullum,​ aliquot 약간[若干] ?​ いくらか,​ 若干<​じゃくかん>​の,​ 若干<​じゃくかん>​ いくらか,​ じゃくかんの,​ じゃくかん,​ いくつか 25 431 いくつか いくつか some 10 sampela _tau 234 (E) some some 146 some 070 j) some 19
 +924, 470.1, 470, 438 903, 459, 427 太<​ふと>​い,​ (面積が)広<​ひろ>​い,​ 広<​ひろ>​い,​ 大<​おお>​きい,​ 大<​おお>​きな ふとい,​ ひろい, おおきい,​ おおきな thick,​ burly, large, broad, wide, big 903, 459, 427 gros(se),​ large, vaste, grand(e) 粗,​ 寬, 大 cū, kuān, dà dick, breit, gross C, B, A 3.1921, 3.1920 31912(広狭・大小) 3.1912.05.01,​ 3.1912.02.01,​ 3.1912.06.02 117自然-性状-形状-大小d太い・細い,​ 118自然-性状-形状-廣狹a廣い,​ 117自然-性状-形状-大小a大 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い,​ 0072抽象的關係-測度・メジャー-廣い01廣い,​ 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい R04認定・形容-ありやう-d廣狹-廣い VF089,​ VF207, VF135 4, 5, 2 4, 5, 2 A, B dika, vasta, larĝa, granda 444, 2816, 1433, 823 gros, vaste, étendu, large, grand thick,​ wide, vast, broad, great, tall dick, weit, geräumig, breit, gross толстый,​ обширный,​ просторный,​ широкій,​ большой,​ великій gruby,​ obszerny, szeroki, wielki, duźy lātus/​lāta/​lātum,​ magnus/​magna/​magnum 4 5 굵다,​ 넓다, 크다<​으>​ 훍다/​굵다,​ 널르다:​너르다,​ 넙다/​넓다,​ 크다 1406,​ 0277, 1327 넙다(釋譜 13:​9) 12-582 53 太<​ふと>​い,​ (面積が)廣<​ひろ>​い,​ 廣<​ひろ>​い,​ 大<​おほ>​きい,​ 大<​おほ>​きな ふとい,​ ひろい, おほきい,​ おほきな 534,​ 552, 535 20,​ 22 329.01, 370, 326 太<​ふと>​い,​ 広<​ひろ>​い,​ 大<​おお>​きい ふとい,​ ひろい, おおきい thick,​ big, wide, broad, big(great), large 1-14 大 da4 6,​ 10 bikpela ^bl 11 ofo owo 51 *öpö huna rovaea,​ metameta 96,​ 32 254 (E) wide, 024 big wide, big 189 wide, 012 big 005 big 071 k) wide, 076 k) big 13 29, 27
 +442 431 *適度<​てきど>​に太<​ふと>​っている,​ *太<​ふと>​っている,​ *太<​ふと>​った てきどにふとっている,​ ふとっている,​ ふとった *moderately fat, fat 431 gros(se) 胖 pàng fett,​ dick B 3.581 35600(身体) 3.5600.06.01!,​ 3.5600.06.01 606人事-性向-體格-體格b肉付き,​ 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重03肥滿する,​ 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい,​ 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い 4 4 A *modere dika, *modere grasa, dika, grasa 444 gros thick dick толстый gruby *알맞게 통통하다,​ 통통하다,​ 뚱뚱하다 ᄆᆞᆯ치락ᄒᆞ다s0/​몰치락ᄒᆞ다s0/​ᄆᆞᆯ트락ᄒᆞ다s0/​몰트락ᄒᆞ다s0,​ 물트락ᄒᆞ다0s0/​물탁ᄒᆞ다0s0,​ 물치락ᄒᆞ다s0,​ 통통ᄒᆞ다0 393-,​ 849- 態?​ *適度<​てきど>​に太<​ふと>​ってゐる,​ *太<​ふと>​ってゐる,​ *太<​ふと>​った てきどにふとってゐる,​ ふとってゐる,​ ふとった 6 127 太<​ふと>​った ふとった fat,​ plump 7 fetpela _eri ~te- 76
 + 431 *太<​ふと>​っている ふとっている fat gros(se) 胖 pàng fett,​ dick B 3.581 35600(身体) 3.5600.06.01! 606人事-性向-體格-體格b肉付き,​ 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重03肥滿する,​ 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい,​ 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い VF089 4 4 A dika,​ grasa 444 gros thick dick толстый gruby 살지다 ᄉᆞᆯ지다s2/​ᄉᆞᆯ치다s2/​살지다s2 1406 12-582 53 *太<​ふと>​ってゐる ふとってゐる 534 20 329.01 太<​ふと>​い ふとい thick,​ big bikpela ^bl
 +926, 925, 471.3, 471.2, 471.1, 439 905, 904, 460, 428 細<​こま>​かい,​ 細<​ほそ>​い,​ (幅が)狭<​せま>​い,​ (面積が)狭<​せま>​い,​ 小<​ちい>​さい,​ 小<​ちい>​さな,​ ちっちゃい こまかい,​ ほそい, せまい, ちいさい,​ ちいさな,​ ちっちゃい fine,​ detailed, slender, narrow, cramped, small, little, tiny, teeny-weeny 905,​ 904, 428 fin(e), mince, étroit(e), petit(e) 細,​ 細碎, 小 xì, xìsuì, xiǎo fein, dünn, schmal, schlank, klein C, B, A 3.1921, 3.1920 31341(弛緩・粗密・繁簡),​ 33068(詳細・正確・不思議),​ 31912(広狭・大小) 3.1341.07.02,​ 3.3068.01.01,​ 3.1912.05.01,​ 3.1912.04.01,​ 3.1912.09.02,​ 3.1912.09.02! 117自然-性状-形状-大小c微細,​ 177自然-性状-價値-精粗a精密,​ 117自然-性状-形状-大小d太い・細い,​ 118自然-性状-形状-廣狹b狹い,​ 117自然-性状-形状-大小b小 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い03細かい,​ 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い,​ 0073抽象的關係-測度・メジャー-狹い01狹い,​ 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい R04認定・形容-ありやう-d廣狹-狹い 4,​ 5, 2 fajna, maldika, gracila, svelta, mallarĝa, malvasta, malgranda, eta 2817 étroit strait,​ angust eng тѣсный ciasny gracilis/​gracilis/​gracile,​ exīlis/​exīlis/​exīle,​ angustus/​angusta/​angustum,​ parvus/​parva/​parvum 5 잘다,​ 작다, 가늘다, (간격이) 좁다, 비좁다, 좁다, 조그마하다 ᄌᆞᆯ다,​ 작다,​ 족다,​ ᄀᆞ늘다/​깨늘다/​ᄁᆞ늘다,​ 좁짝ᄒᆞ다&​좁작ᄒᆞ다,​ 좁다,​ 조고만ᄒᆞ다,​ 족다1s0/​작다0 119-09 1251,​ 0184, 1162, 1160, 1146, 1154 ᄌᆞᆯ다(辟新 15), ᄀᆞᄂᆞᆯ다(月釋 2:40), 쟉다(永嘉 上 20) 細<​こま>​かい,​ 細<​ほそ>​い,​ (幅が)狹<​せま>​い,​ (面積が)狹<​せま>​い,​ 小<​ちひ>​さい,​ 小<​ちひ>​さな,​ ちっちゃい こまかい,​ ほそい, せまい, ちひさい,​ ちひさな,​ ちっちゃい 2.01.4 114 20,​ 22 327.01, 329.02, 371, 327 細<​こま>​かい,​ 細<​ほそ>​い,​ 狭<​せま>​い,​ 小<​ちい>​さい こまかい,​ ほそい, せまい, ちいさい fine,​ thin, narrow, slender, small, little 6,​ 10 liklik ~kepl ^arwai, ~kepl 36 tifisasi | 小 ○titititi(複數) 52 tipisa kehimere #​t-k! seika,​ kaekae 91 210 (E) narrow, 093 small narrow,​ small 101 narrow, 140 small 070 small 075 k) narrow, 077 k) small 15 34,​ 32 68. small
 + *とても小<​ちい>​さい とてもちいさい very small 31912(広狭・大小) 3.1912.09.02! 117自然-性状-形状-大小b小! 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい tre malgranda *아주 작다 ᄒᆞ끌락ᄒᆞ다,​ 쪼끌락ᄒᆞ다,​ ᄒᆞ꼬만ᄒᆞ다/​호꼬만허다/​ᄒᆞ꼬만허다 1416 *とても小<​ちひ>​さい とてもちひさい liklik tru ~kepl ^wone
 +760, 1137 742, 1116 幅<​はば>,​ 面積<​めんせき>,​ 広<​ひろ>​さ はば,​ めんせき,​ ひろさ breadth,​ width, dimensions, extant, area 742, 1116 large(ur),​ étendue, aire 寬, 面積, 大小 kuān,​ miànjī, dàxiǎo Breite<​f.>,​ Flächeninhalt<​m.>,​ Flächenraum<​m.>?​ C,​ D 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近),​ 11912(広狭・大小) 1.1911.05.02,​ 1.1912.02.01 123自然-性状-數量-度量衡f幅・厚み・差し渡し,​ 123自然-性状-數量-度量衡g面積 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ,​ 0071抽象的關係-測度・メジャー-廣狹02面積 4 larĝo,​ larĝeco, vasteco 폭[幅],​ 넓이, 면적[面積] 너베기:​너배기/​너버기/​너부기&​너브기/​너벅지,​ 너러기/​너레기,​ 넙이/​넓이 0279 幅<​はば>,​ 面積<​めんせき>,​ 廣<​ひろ>​さ はば,​ めんせき,​ ひろさ 20,​ 24 321.99, 408.99 bikpela
 +1135, 1134, 1133 1114, 1113, 1112 距離<​きょり>,​ 身長<​しんちょう>,​ 長<​なが>​さ きょり,​ しんちょう,​ ながさ distance,​ stature, length 1114,​ 1113, 1112 distance<​f.>,​ taille, stature, longueur 距離,​ 身量, 長短 jùlí,​ shēnliang, chángduǎn Abstand<​m.>,​ Körpergrösse<​f.>,​ Länge<​f.>​ Körpergröße<​f.>​ D ドイツ語誤植:​ Körpengrösse 1.192 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.18.01,​ 1.1911.14.01,​ 1.1911.01.01 123自然-性状-數量-度量衡e距離,​ 123自然-性状-數量-度量衡b體および體の各部分の長さ,​ 123自然-性状-數量-度量衡a長さ 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離02距離,​ 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短02長さ,​ 0292人間性-肉體-肉體17身長ほか 7,​ 9 7, 9, 3 C distanco,​ staturo, korpa alto, kresko, longo statūra(statūrae)<​f.>,​ longitūdō(longitūdinis)<​f.>​ 4 5 거리[距離],​ 키, 신장[身長],​ 길이 거리$,​ 지레1s2:​지래s2,​ 지럭시/​지럭지/​지러기/​지레기/​기러기/​기럭시/​기럭지 1196,​ 1195 킈(釋譜 6:44), 기릐(月釋 9:53) / 기ᄅᆡ(杜詩初 17:26) / 기리(釋譜 13:​9) 距離<​きょり>,​ 身長<​しんちゃう>,​ 長<​なが>​さ きょり,​ しんちゃう,​ ながさ 2.04.1 216 24,​ 20 408.99, 326.01 背の高い せの tall longpela
 +466 455 長<​なが>​い ながい long 455 long(ue) 長 cháng lang A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.02 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短03長い VF218 2 2 A longa 1513 long long lang долгій,​ длинный długi longus/​longa/​longum 5-0060 5 5 길다 질다/​길다/​걸다 1221 長<​なが>​い ながい 20 328 長<​なが>​い ながい long 10 longpela ^arwai 54 nãga|si tutu:​ savori 78 067 long long 092 long 045 long 073 k) long 14 28 46. long 46. HA Tobelo, Galela: luku '​deep'​
 +467 456 短<​みじか>​い みじかい short,​ brief 456 bref(ève),​ court(e) 短 duǎn kurz A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.04 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短04短い 2 mallonga brevis/​brevis/​breve 5 밭다,​ 짧다 ᄇᆞ뜨다,​ ᄍᆞᆯ르다:​ᄍᆞ르다/​ᄌᆞᆯ르다:​ᄌᆞ르다/​ᄍᆞᆲ다 1268 뎌르다(法華 2:​167)>댜르다(小學 5:​100)>져르다(漢淸 6:5) / 쟈르다(靑言原 16)>졃다(敎本時調 3029) 短<​みじか>​い みじかい 535 20 329 短<​みじか>​い みじかい short 10 sotpela _basu 088 short short 134 short 078 k) short 33
 +444 433 厚<​あつ>​い あつい thick 433 épais(se) 厚 hòu dick B 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.07.01 116自然-性状-形状-長短a厚薄 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い03厚い 4 4 A dika 444 gros thick dick толстый gruby crassus/​crassa/​crassum 두껍다<​ㅂ>​ 두껍다/​두덥다/​두둡다/​두텁다 0413 둗겁다(月釋 2:57-58) / 둗거ᄫᅥ(月釋重 21:​19)>둣겁다(三譯 9:10) / 둑겁다(敎本時調 292-3) 厚<​あつ>​い あつい 542 20 330 厚<​あつ>​い あつい thick 8 tik _tu _pai- 244 (E) thick thick 164 thick 072 k) thick 30
 +445 434 薄<​うす>​い うすい thin 434 mince,​ fin(e), faible 薄 báo dünn B 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.07.02 116自然-性状-形状-長短a厚薄 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い04薄い[厚薄] 4 maldika tenuis/​tenuis/​tenue,​ gracilis/​gracilis/​gracile 얇다 얄루다/​얄룹다/​얄릅다/​얇다 0966 薄<​うす>​い うすい 20 331 薄<​うす>​い うすい thin 8 pletpela ^plaa _pai- 245 (E) thin thin 165 thin 074 k) thin 35
 +1717.7 1696 広<​ひろ>​げる ひろげる unfold,​ unroll, spread (Vt) 1696 étendre D 2.1514 21581(伸縮) 2.1581.08.01 243自然-變動-變形-擴大 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大 disvolvi,​ malvolvi, etendi 펴다,​ 펼치다 페우다/​펩다 1359 敷<​し>​く しく 2.07.0 338 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul-
 +322.1, 322 315 膨<​ふく>​らむ,​ 脹<​ふく>​れる ふくらむ,​ ふくれる swell (Vi) 315 s'​enfler 膨脹,​ 腫脹 zhāng schwellen B 2.1582 21581(伸縮),​ 21570(成形・変形) 2.1581.11.01,​ 2.1570.09.03 243自然-變動-變形-擴大b膨張 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ 7 7 B ŝveli 2597 enfler swell schwellen пухнуть puchnąć 부풀다,​ 붓다<​ㅅ>​ 푸솜일다/​푸숨일다/​푸슴일다 부플다(內訓初 序 5) 膨<​ふく>​らむ,​ 脹<​ふく>​れる ふくらむ,​ ふくれる 14 228 ふくれる ふくれる swell 7 sulap _yau- 243 (E) swell swell 158 to swell 213 w) swell 146
 +1788 1766 縮<​ちぢ>​める ちぢめる cut short (Vt) 1766 raccourcir D 2.1581 21581(伸縮) 2.1581.04.01 242自然-變動-變形-伸縮b縮み,​ 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み,​ 289自然-變動-經過-短縮 0079抽象的關係-測度・メジャー-縮む01縮む 3 mallongigi 줄이다,​ 단축[短縮]시키다 줄이다 조리다(法華 1:​119) 縮<​ちぢ>​める ちぢめる 14 206.99 surukim igo sotpela _au ^ni ~s-
 +1760 1738 近<​ちか>​づく,​ 接近<​せっきん>​する,​ 近寄<​ちかよ>​る ちかづく,​ せっきんする,​ ちかよる approach (V) 1738 s'​approcher de D 2.1560 21560(接近・接触・隔離),​ 21130(異同・類似),​ 23500(交わり) 2.1560.01.01,​ 2.1130.02.01,​ 2.3500.01.02 215自然-變動-移動-接近,​ 283自然-變動-經過-到來 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く,​ 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近,​ 0080抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い L05活動-行爲-c觸・近・集・續-接近 3 proksimiĝi 다가가다,​ 접근[接近]하다 近<​ちか>​づく,​ 接近<​せっきん>​する,​ 近寄<​ちかよ>​る ちかづく,​ せっきんする,​ ちかよる 9 167.99 go klostu ~ere ^mala ~p-, ~ere ^mala ~u-
 +1760 1738 近<​ちか>​づく,​ 接近<​せっきん>​する,​ 近寄<​ちかよ>​る ちかづく,​ せっきんする,​ ちかよる approach (V) 1738 s'​approcher de D 2.1560 21560(接近・接触・隔離),​ 21130(異同・類似),​ 23500(交わり) 2.1560.01.01,​ 2.1130.02.01,​ 2.3500.01.02 215自然-變動-移動-接近,​ 283自然-變動-經過-到來 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く,​ 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近,​ 0080抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い L05活動-行爲-c觸・近・集・續-接近 3 proksimiĝi 다가가다,​ 접근[接近]하다 近<​ちか>​づく,​ 接近<​せっきん>​する,​ 近寄<​ちかよ>​る ちかづく,​ せっきんする,​ ちかよる 9 167.99 kam klostu ~ere ^mala ~p-, ~ere ^mala ~u-
 +1761 1739 遠<​とお>​ざかる,​ 離れる[距離が] とおざかる,​ はなれる go away from, get farther (Vi) 1739 s'​éloigner de D 2.1561 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.22.01 215自然-變動-移動-接近b隔離,​ 220自然-變動-離合-離合a分離,​ 267自然-變動-増減-總括b合併・分離,​ 312人事-行動-往來-去來a去 0229位相・空間-動く-離散04遠ざかる,​ 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近,​ 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 foriĝi,​ malproksimiĝi 멀어지다 遠<​とほ>​ざかる,​ 離れる[距離が] とほざかる,​ はなれる 9 167.99 go longwe ~ere ^ekl ~p-
 +468.1, 468, 468.2 457 遠<​とお>​い,​ *遠<​とお>​い,​ *遠<​とお>​く,​ 遠<​とお>​く とおい,​ とおく distant,​ far 457 lointain(e) 遠 yuǎn fern,​ weit A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近),​ 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 3.1911.08.01,​ 1.1780.09.01 108自然-性状-位置-遠近a遠い 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 R04認定・形容-ありやう-c遠近-遠い 2 malproksima,​ malproksime longinquus/​longinqua/​longinquum,​ remōtus/​remōta/​remōtum 5,​ 0 멀다, *멀다, 멀리 멀다,​ *멀다 0528 머리(釋譜 6:​3) 遠<​とほ>​い,​ *遠<​とほ>​い,​ *遠<​とほ>​く,​ 遠<​とほ>​く とほい,​ とほく 22 365 遠<​とお>​い とおい far 10 longwe ^ekl 23 043 far far 042 far 019 e) far 198
 +761, 761.1, 761.2, 469, 469.12, 469.11, 1116, 469.2 743, 1095, 458 傍<​かたわら>,​ 傍<​そば>,​ 側<​そば>,​ 端<​はた>,​ 近所<​きんじょ>,​ *近<​ちか>​い,​ *近<​ちか>​く,​ 近<​ちか>​い,​ 近<​ちか>​く かたわら,​ そば, はた, きんじょ,​ ちかい, ちかく beside,​ alongside, neighbourhood,​ near 743, 458, 1095 côté,​ voisinage, proche, près 旁邊,​ 附近, 街坊, 近 pángbiān,​ fùjìn, jiēfang, jìn neben, bei, Nachbarschaft<​f.>,​ nahe C, D, A 1.178, 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い),​ 12520(郷里),​ 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.02.01,​ 1.1780.08.03,​ 1.2520.04.03,​ 3.1911.09.01,​ 1.1780.09.01 108自然-性状-位置-遠近e傍ら,​ 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く,​ 108自然-性状-位置-遠近b近い 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊,​ 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い R04認定・形容-ありやう-c遠近-近い VF053,​ VF304 1, 2 1, 7, 0, 2 A apud, preter, najbaraĵo, proksima, proksime 113,​ 2097, 2120 auprès de, outre, proche, près de near by, beside, along, near neben, an, vorbei, nahe возлѣ,​ при, мимо , близкій przy,​ obok, mimo, blizki propinquus/​propinqua/​propinquum,​ vīcīnus/​vīcīna/​vīcīnum 5-0002 4,​ 5 5, 0 옆, 곁, 가{邊}, 근처[近處],​ *가깝다<​ㅂ>,​ 가깝다<​ㅂ>,​ 가까이 ᄌᆞᄁᆞᆺ/​저껏/​저꼇/​저끗/​제꼇/​ᄌᆞᄀᆞᆺ,​ ᄌᆞᆨ/​적,​ 제, 에염/​어염/​엠/​염/​이엄&​이염/​예염,​ ᄋᆢᇁ/​옆,​ ᄉᆞ시0/​ᄉᆞ리0/​ᄉᆞ이/​서리,​ *가찹다/​ᄀᆞ찹다/​가깝다,​ *ᄇᆞ디다,​ ᄇᆞ디다,​ 가찹다/​ᄀᆞ찹다/​가깝다,​ 근처/​근체,​ 가차이/​ᄀᆞ차이 557-38 1236,​ 0988, 1104, 0164, 0760, 0001, 0021 갓갑다(月釋 2:50) / 갓가ᄫᅡ(月釋 17:​43)>갓ᄭᅡᆸ다(石峰 6), 갓가ᄫᅵ(月釋 2:​5)>가ᄭᅡᄫᅵ(月釋 7:​55) 12-623 傍<​かたはら>,​ 傍<​そば>,​ 側<​そば>,​ 端<​はた>,​ 近所<​きんじょ>,​ *近<​ちか>​い,​ *近<​ちか>​く,​ 近<​ちか>​い,​ 近<​ちか>​く かたはら,​ そば, はた, きんじょ,​ ちかい, ちかく 554,​ 537 22,​ 4 355.01, 96.99, 364 傍<​そば>,​ 近<​ちか>​い そば,​ ちかい by,​ near 10 0 klostu ~kole,​ ^mala, ^bnaml, *^mala 075 near near 102 near 020 e) near 197
 + 1095 町内<​ちょうない>,​ 近所<​きんじょ>​ ちょうない,​ きんじょ neighbourhood,​ block, local community 12520(郷里) 1.2520.04.03 103自然-性状-位置-内外a内部,​ 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い,​ 1004自然と環境-地球-集落・市町村11町中 7 najbaraĵo,​ kvartalo, loĝloko, vilaĝo 동네 동네0 262-10 0408 동ᄂᆡ(漢淸 9:​22) 町内<​ちゃうない>,​ 近所<​きんじょ>​ ちゃうない,​ きんじょ hauslain
 +761 743 傍<​かたわら>,​ 傍<​そば>,​ 側<​そば>​ かたわら,​ そば, そば beside,​ alongside 743 côté 旁邊 pángbiān neben,​ bei C 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.02.01 108自然-性状-位置-遠近e傍ら 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊 VF053 1 1 A apud,​ preter 113, 2097 auprès de, outre near by, beside, along neben,​ an, vorbei возлѣ,​ при, мимо przy, obok, mimo 5 옆,​ 곁 ᄌᆞᄁᆞᆺ/​저껏/​저꼇/​저끗/​제꼇/​ᄌᆞᄀᆞᆺ,​ ᄌᆞᆨ/​적,​ 제 1236 傍<​かたはら>,​ 傍<​そば>,​ 側<​そば>​ かたはら,​ そば, そば 554 22 355.01 傍<​そば>​ そば by sait ~kole,​ ^mala
 +1138 1117 目方<​めかた>,​ 重量<​じゅうりょう>,​ 重<​おも>​さ めかた,​ じゅうりょう,​ おもさ weight 1117 poids 分量 fènliang Gewicht<​n.>​ D 1.193 11914(軽重) 1.1914.02.01 123自然-性状-數量-度量衡i重量 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重01輕重 5 pezo 무게,​ *무게, *중량[重量],​ 중량[重量] 무기/​무게 므긔(救方 上 38) 目方<​めかた>,​ 重量<​ぢゅうりゃう>,​ 重<​おも>​さ めかた,​ ぢゅうりゃう,​ おもさ 24 408.99 wet
 +446, 446.1 435 重<​おも>​い おもい heavy 435 lourd(e) 重 zhòng schwer B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01 134自然-性状-實質-輕重b重い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重02重い 5 5 A peza 1973 gravis/​gravis/​grave 무겁다<​ㅂ>​ 무겁다,​ 베다 0579 므겁다(杜 詩 初 8:27) / 므거ᄫᅥ(月印 142) / 므거우미(楞嚴 7:​86) 重<​おも>​い おもい 533 24 409 重<​おも>​い おもい heavy 8 hevi/​hevipela ^ipn ~de- 71 071 (NEW) heavy 31
 +447 436 軽<​かる>​い,​ 軽快<​けいかい>​ かるい,​ けいかい light 436 léger(ère) 輕,​ 輕快 qīng,​ qīngkuài leicht B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01 134自然-性状-實質-輕重a輕い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重03輕い 5 malpeza levis 4 가볍다<​ㅂ>​ 가벱다/​개벱다:​게벱다/​개볍다:​게볍다/​개붑다:​게붑다/​거벱다/​거볍다/​거붑다/​개법다/​가붑다/​가법다/​거법다,​ 깨붑다 0010 가ᄇᆡ얍다(釋譜 9:35-36) / 가ᄇᆡ야ᄫᆞᆫ(月釋 9:​57) 12-593 輕<​かる>​い,​ 輕快<​けいくわい>​ かるい,​ けいくわい 542 24 410 軽<​かる>​い かるい light 8 i no hevi _u (^taka) ~d-
 +928 907 濃<​こ>​い こい dense 907 foncé(e) 濃,​ 深 nóng, shēn dicht C 3.1921 31341(弛緩・粗密・繁簡),​ 33068(詳細・正確・不思議),​ 35060(材質) 3.1341.05.01,​ 3.3068.09.02,​ 3.5060.05.01 137自然-性状-實質-濃淡,​ 143自然-性状-刺激-色彩b濃淡,​ 144自然-性状-刺激-風味c濃淡 0086抽象的關係-測度・メジャー-濃い01濃い 6 6 B densa 421 épais,​ dense dense dicht густой gęsty densus/​densa/​densum,​ solidus/​solida/​solidum 짙다,​ 진[津]하다 지트다 濃<​こ>​い こい 21 345.99 strongpela
 +1139 1118 強<​つよ>​さ つよさ strength 1118 force<​f.>,​ puissance<​f.>​ 強度 qiángdù,​ qiángruò Stärke<​f.>​ D 1.193 11916(角度など) 1.1916.05.01 135自然-性状-實質-強弱a強い 0088抽象的關係-測度・メジャー-硬軟00硬軟,​ 0110抽象的關係-消長・強弱-強弱02強度 forteco,​ forto 강도[強度],​ 힘 심0/​힘2 554-02 0893 強<​つよ>​さ つよさ 21 341.99 strong
 +451.1, 451 440 堅<​かた>​い,​ 固<​かた>​い かたい hard 440 dur(e),​ ferme, solide 硬, 堅 yìng, jiān hart, fest B 3.506 35060(材質) 3.5060.12.01 136自然-性状-實質-硬軟a硬い 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い01堅い 5 malmola ēdūrus/​ēdūra/​ēdūrum,​ rigidus/​rigida/​rigidum,​ rōbustus/​rōbusta/​rōbustum,​ solidus/​solida/​solidum 딱딱하다,​ 곧다, 단단하다 딱딱ᄒᆞ다,​ 곧작ᄒᆞ다/​ᄀᆞᆮ작ᄒᆞ다/​굳작ᄒᆞ다/​괃작ᄒᆞ다&​과짝ᄒᆞ다,​ ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다2 287- 0100 ᄃᆞᆮᄃᆞᆮᄒᆞ다(救方 下 61), ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다(新語 3:​24) 態?​ 堅<​かた>​い,​ 固<​かた>​い かたい 21 352 固<​かた>​い かたい hard 8 strong/​strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 99
 +1909 1887 固<​かた>​まる かたまる become hard (Vi) 1887 durcir,​ se solidifier D 2.506 25160(物質の変化) 2.5160.12.01 251自然-變動-變質-凝固 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする firmiĝi,​ fiksiĝi, koaguliĝi, malmoliĝi, solidiĝi 굳어지다,​ 딱딱해지다 굳다,​ 굳어지다 0129 態 固<​かた>​まる かたまる 17 259.99 strong ^kol-
 +452.1, 452 441 *ふわふわしている,​ 柔<​やわ>​らかい ふわふわしている,​ やわらかい soft 441 mou,​ mol(le) 軟,​ 柔軟 ruǎn,​ róuruǎn sanft B 3.506 35060(材質) 3.5060.15.02,​ 3.5060.13.01 136自然-性状-實質-硬軟b軟らかい 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい01柔らかい,​ 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい02ふっくら(柔),​ 0159位相・空間-形象-形05無形,​ 0169位相・空間-形象-變形03撓る 5 5 A mola 1663 mou soft weich мягкій miękki mollis/​mollis/​molle,​ insolidus/​insolida/​insolidum 말랑말랑하다,​ 부드럽다<​ㅂ>​ ᄆᆞᆯ랑ᄆᆞᆯ랑ᄒᆞ다/​ᄆᆞ랑ᄆᆞ랑ᄒᆞ다/​무랑무랑ᄒᆞ다,​ 부드럽다 456-24 0624,​ 0717 부드럽다(杜詩初 22:1) / 부드러ᄫᅳ며(月釋 14:54) / 부드러우메(楞嚴 9:​69) 態 *ふはふはしてゐる,​ 柔<​やは>​らかい ふはふはしてゐる,​ やはらかい 21 353 柔<​やわ>​らかい やわらかい soft 8 malomalo ~ura ~d-
 +1120 1099 角<​かど>,​ 角<​かく>​ かど,​ かく corner,​ angle 1099 coin,​ angle 角落 jiǎoluò Ecke<​f.>,​ Winkel<​m.>​ D 1.182 11742(中・隅・端),​ 11810(角など),​ 11570(成形・変形) 1.1742.13.01,​ 1.1810.01.01,​ 1.1570.04.02 113自然-性状-形状-角,​ 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍01角 4 4 B angulo 87 angle corner,​ angle Winkel уголъ kąt 모퉁이,​ 모서리, 모 모통이/​모퉁이,​ 모사리 뫃(釋譜 19:​13) 角<​かど>,​ 角<​かく>​ かど,​ かく 2.03.3.21119 190 20 325.03 かど[角] かく corner kona
 +460 449 切<​き>​れる,​ 鋭<​するど>​い きれる,​ するどい sharp,​ acute 449 aigu(ë),​ tranchant(e),​ pointu(e) 銳,​ 快 ruì, kuài scharf,​ akut B 3.182 31800(形) 3.1800.10.01 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍03鋭角 6 6 B akra 47 aigu sharp scharf острый ostry 날카롭다<​ㅂ>​ ᄂᆞ실다/​ᄂᆞ슬다/​ᄂᆞᆯ쓰다 切<​き>​れる,​ 鋭<​するど>​い きれる,​ するどい 20 322 鋭<​するど>​い するどい sharp 8 sap/​sapela ~ml (^diur) ~ne- 228 (E) sharp sharp 133 sharp (as knife) 180 t) sharp 191
 +1963, 917 1941, 896 十分<​じゅうぶん>​な,​ 足<​た>​りる じゅうぶんな,​ たりる sufficient,​ be sufficient (Vi) 1941, 896 suffisant(e),​ suffire, être suffisant 夠 gòu genügen,​ ausreichen D,​ C 3.1990, 2.19 31910(多少),​ 31921(限度),​ 21931(過不足) 3.1910.11.03,​ 3.1921.04.05,​ 2.1931.02.01 194自然-性状-程度-限度b十分・不十分,​ 266自然-變動-増減-補充 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る01足りる VF357 4 4 A sufiĉa 2565 suffisant sufficient genug довольно,​ достаточно dosyć,​ dostatecznie 충분[充分]하다 十分<​じふぶん>​な,​ 足<​た>​りる じふぶんな,​ たりる 26,​ 24 431.99, 411.99 A012 inap ~para,​ ^kune ^el-
 +1781 1759 余<​あま>​る あまる be left over (Vi) 1759 rester D 2.1580 21931(過不足) 2.1931.01.01 261自然-變動-増減-殘存,​ 265自然-變動-増減-過不足a超過 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る02餘る VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 5-0075 5 남다 남다t0 餘<​あま>​る あまる 549 24 411.99 stap yet _ye _pai-
 +1700 1678 欠<​か>​ける,​ 欠<​か>​く かける,​ かく lack (V) 1678 manquer,​ faire défaut D 2.130 21931(過不足) 2.1931.10.01 264自然-變動-増減-滿ち缺けb缺如 0094抽象的關係-過不足-足りない・缺如02缺如 ?​manki 빠지다,​ 결핍[缺乏]되다,​ 결여[缺如]하다 빠지다 0769 缺<​か>​ける,​ 缺<​か>​く かける,​ かく 15 234.99 nogat ~ta ~man
 +2119 346.1 よそう よそう serve (rice) 23842(炊事・調理) 2.3842.13.01 228自然-變動-離合-堆積,​ 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす,​ 0568社會的活動-生活-家事11炊事 VF228 meti,​ enmeti, entasigi 1624 mettre,​ placer, poser put, place hinthun,​ kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть,​ можетъ быть переведено различными глаголами podziać,​ moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników 푸다<​우>​ 거리다2s1,​ 푸다 02-079-1 8 よそふ よそふ 3 81.99 skelim ^ip ~s-
 +1783 1761 溢<​あふ>​れる あふれる overflow (Vi) 1761 déborder D 2.1580 21580(増減・補充),​ 25130(水・乾湿) 2.1580.21.01,​ 2.5130.09.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し,​ 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす superflui,​ inundi 넘치다,​ 넘쳐흐르다 ?​ 넘ᄣᅵ다(法華 2:110) / 넘ᄯᅵ다(釋譜 9:​20)>넘띠다(三略 上 36) / 넘ᄶᅵ다(三譯 2:​14) 溢<​あふ>​れる あふれる 15 239.99 kapsait _pepl ~d-
 +1780 1758 満<​み>​たす みたす fill (Vt) 1758 remplir D 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.20.02 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす 3 plenigi 채우다 채우다:​챕다/​체우다:​쳅다 1278 ᄎᆡ오다(月釋 17:​47) 滿<​み>​たす みたす 15 239.99 pulmapim V ~kau ~s-
 +437 426 無<​な>​い ない not,​ nonexistent 426 ne … pas, rien, il n'y a pas 沒有 méiyou nicht A 3.120 31200(存在) 3.1200.04.01 125自然-性状-數量-有無bなし,​ 151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない,​ 0097抽象的關係-過不足-缺ける01缺ける,​ 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す05拂底 5 ne ekzisti absum(abesse/​āfuī/​āfutūrus) 5 없다 엇다/​읏다/​없다/​읎다 1055 無<​な>​い ない 526 28 453.01 ない ない ther is no 10 nogat
 +909.1, 909 888 増<​ふ>​える ふえる increase (Vi) 888 augmenter 增加,​ 添 zēngjiā,​ tiān zunehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.02.01 262自然-變動-増減-増減a増加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す 3 multiĝi,​ pliiĝi, plimultiĝi 늘다,​ 늘어나다 늘다 0327 늘다 増<​ふ>​える ふえる 24 412.01 増<​ふ>​える ふえる increase kamap planti ~u _mel ~p-
 + 889 減<​へ>​らす へらす lessen,​ lighten, reduce, decrease réduire,​ épargner jiǎn,​ jiǎnqīng mildern,​ entnehmen 21580(増減・補充) 2.1580.10.01 262自然-變動-増減-増減b減少 0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る malmultigi,​ malpliigi 덜다,​ 줄이다 덜다 0379 減<​へ>​らす へらす rausim go liklik ^yer-
 +910 889 減<​へ>​る へる decrease (Vi) 889 diminuer,​ décroître 減,​ 減少 jiǎn,​ jiǎnshǎo abnehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.10.01 262自然-變動-増減-増減b減少 0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る malpliiĝi,​ malmutiĝi 줄어들다 줄어들다 減<​へ>​る へる 24 412.02 decrease,​ diminish go liklik
 +484.1, 484.2, 484, 981, 1962, 198, 1161 473, 960, 194, 1940, 1140 皆<​みな>,​ 全然<​ぜんぜん>,​ 全<​まった>​く,​ *全<​すべ>​ての,​ 全部<​ぜんぶ>,​ すべて, そっくり,​ すっかり,​ 全体<​ぜんたい>​ みな,​ ぜんぜん,​ まったく,​ すべての,​ ぜんぶ, すべて, そっくり,​ すっかり,​ ぜんたい all,​ quite, completely, every, altogether, whole, intact, entirely, total 473, 960, 1940, 194, 1140 tout(e),​ tous, toutes, tout le monde, tout à fait, complètement,​ tout/​toute/​tous/​toutes,​ tout, entierement,​ entièrement 全,​ 一切, 完全, 絲毫, 全部, 全都, 完整無缺地,​ 全體 quán,​ yíqiè, wánquán, sīháo, yīqiè, quánbù, quándōu, wánzhěngwúquēde,​ quántǐ all,​ ganz, gar, jeder, gesamt, wie es ist B, C, A, D 3.198, 3.120, 1.1980 31940(一般・全体・部分),​ 11940(一般・全体・部分),​ 43100(判断),​ 31921(限度),​ 31920(程度) 3.1940.03.12,​ 3.1940.03.01,​ 1.1940.04.03,​ 4.3100.11.01,​ 3.1940.02.01,​ 3.1921.03.01,​ 3.1920.26.05,​ 3.1940.02.01!,​ 3.1940.03.14,​ 1.1940.02.01 127自然-性状-數量-全部,​ 195自然-性状-程度-大變,​ 194自然-性状-程度-限度f全く,​ 160自然-性状-状態-状態b實況,​ 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て,​ 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭,​ 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!,​ 0101抽象的關係-過不足-全部01全部,​ 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態 VF076 1 1,​ 2 A tute, ĉiuj, absolute, ĉio, tuto, tiel kiel antaŭe 379,​ 362 tous , tout all , everything alle , alles всѣ , все wszyscy, wszystko omnis/​omnis/​omne,​ plānē, tōtus/​tōta/​tōtum 5-0106 5 5,​ 0 다, 모두, *다, *모두, 다들, 모두들, 전[全]혀,​ 아주, 모든, 고스란히,​ 전부[全部],​ 전체[全體] ᄏᆞᄏᆞᆯ:​ᄏᆞ컬,​ 다s0, ᄆᆞᆫ딱/​ᄆᆞ딱/​문딱/​멘딱:​맨딱/​메딱/​ᄆᆞᆫ짝/​문짝/​멘짝/​민짝,​ 모시딱/​모신딱/​모신딱이,​ ᄆᆞᆫ, 모도/​모두,​ *다, *ᄏᆞᄏᆞᆯ/​ᄏᆞ컬,​ *모도,​ *모시딱/​모신딱,​ *ᄆᆞᆫ, 다덜,​ 하간0s0/​하근0s0,​ 오곤s0,​ 모돈,​ ᄉᆞᆯ그랭이0,​ ? 402-13, 558-43 0619,​ 0558, 0908 모도(杜詩初 6:49), 모ᄃᆞᆫ(月印 92), 아조(類合 下 61) 皆<​みな>,​ 全然<​ぜんぜん>,​ 全<​まった>​く,​ *全<​すべ>​ての,​ 全<​すべ>​ての,​ 全部<​ぜんぶ>,​ すべて, そっくり,​ すっかり,​ 全體<​ぜんたい>​ みな,​ ぜんぜん,​ まったく,​ すべての,​ ぜんぶ, すべて, そっくり,​ すっかり,​ ぜんたい 24,​ 26 407, 431.03, 411.99 みんな,​ ぜんぜん みんな,​ ぜんぜん all(of a mumber), whole, every, at all 10 olgeta ~para,​ ~para ~para, ^yu 01 mïna | 皆 me'​wa 6 mïna tuniha foromai 017 all all 001 all (of a number) 001 all 067 j) all 9 17 02. all (1), 03. all (2) 02. BO Siwai: tuki
 + そっくり そっくり intact,​ all entierement,​ tout 完整無缺地 wánzhěngwúquēde wie es ist 31940(一般・全体・部分) 3.1940.03.14 160自然-性状-状態-状態b實況,​ 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態,​ 0101抽象的關係-過不足-全部01全部 tuto,​ tiel kiel antaŭe plānē 고스란히 ᄉᆞᆯ그랭이0 558-43 0908 そっくり そっくり nating ~para ~para, ^yu
 +1014 993 など,​ 等<​とう>​ など,​ とう etc. 993 etc. 等等 děngděng usw. C 5.198 11951(群・組・対) 1.1951.15.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!,​ 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上!,​ 0483人間行動-接續-こそあど16外! kaj tiel plu, kaj similaj, kaj ceteraj 등[等] 등$ など,​ 等<​とう>​ など,​ とう 25 427.99 nabaut _kunai
 + 473 *全<​すべ>​ての人<​ひと>​ すべてのひと *all people tout le monde 11940(一般・全体・部分) 1.1940.07.05! 531人事-人物-仲間-成員a全員 0101抽象的關係-過不足-全部01全部! *ĉiuj homoj *모든 사람 全<​すべ>​ての人<​ひと>​ すべてのひと *olgeta man *^yopal ~para ~para
 +1966 1944 大体<​だいたい>​ だいたい roughly,​ generally 1944 engros,​ généralement D 3.1992 31920(程度) 3.1920.11.01 198自然-性状-程度-大體,​ 816文化-學藝-論理-概要 0101抽象的關係-過不足-全部02大部分 ĝenerale,​ entute 대충,​ 대강[大綱] 대충,​ 대강,​ 대걸룽 大體<​だいたい>​ だいたい 26 431.99 nabaut
 +33.2, 33, 33.1 33 脚<​あし>,​ 足<​あし>,​ 両脚<​りょうあし>,​ 両手<​りょうて>​ あし,​ りょうあし,​ りょうて leg,​ foot 33 jambe<​f.>,​ pied<​m.>:​ jambe<​f.>,​ pied<​m.>​ 腿,​ 脚 tuǐ, jiǎo Fuss<​m.>,​ Bein<​n.>​ Fuß<​m.>,​ Bein<​n.>​ A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.12.01,​ 1.5603.13.01,​ 1.5603.03.01 602人事-性向-體格-手足e足,​ 602人事-性向-體格-手足a手 0297人間性-肉體-手足06足・脚,​ 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方!,​ 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方,​ 0297人間性-肉體-手足02手 G13人體-手足-d脚-脚部,​ G13人體-手足-f足-足 VF285 5,​ 3 5, 3 B, C, A kruro, gambo, piedo, *ambaŭgamboj,​ *ambaŭkruroj 1354,​ 1977 cuisse,​ jambe, pied thigh, shank, foot Unterschenkel,​ Fuss, Bein голень,​ нога goleń,​ noga crūs(crūris)<​n.>,​ pēs(pedis)<​m.>​ 5-0108 5 5,​ 0 다리, *발, *다리, 발, *두 다리, 양[兩]손 다리/​ᄃᆞᆯ레/​ᄃᆞᆯ뤼,​ 가달1,​ 각, *발, *가달,​ *다리,​ 발, 양가달0,​ 양손0 609- 0349,​ 0655 脚<​あし>,​ 足<​あし>,​ 兩脚<​りゃうあし>,​ 兩手<​りゃうて>​ あし,​ りゃうあし,​ りゃうて 553 足,​ 脚 2-0-2-2-0-0-0-0211 base/​2-0-2-2-0-0-0-0215 support 1 44 足<​あし>​ あし leg asi’ ?​asi,​ hwisja 9 leg lek ~kal-e 19 asi | 足 age, ari, aá 19 asi hairo mora 37 065 leg, 048 foot leg, foot 088 leg, 057 foot 030 foot 147 p) leg, 127 p) foot 46 81, 80
 +1167 1146 両方<​りょうほう>​ りょうほう both 1146 deux,​ l'un et l'​autre 雙方 shuāngfāng beide D 1.1981 11951(群・組・対),​ 11730(方向・方角) 1.1951.10.02,​ 1.1730.01.02 101自然-性状-位置-こそあどd方 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方 1 1 A ambaŭ 71 l’un et l’autre both beide оба obaj uterque/​utraque/​utrumque,​ ambō/​ambae/​ambo 양[兩]쪽 兩方<​りゃうはう>​ りゃうはう 24 408.03 両方<​りょうほう>​ りょうほう both tupela wantaim ~kole ~kole
 +1168, 197, 197.1, 1162 1147, 193, 1141 片方<​かたほう>,​ 半<​はん>,​ 半分<​はんぶん>,​ ?局面, 部分<​ぶぶん>​ かたほう,​ はん, はんぶん,​ きょくめん,​ ぶぶん one side, one party, half, (important) occasion, part, portion 1147,​ 193, 1141 un côté, une partie, moitié<​f.>,​ demi, moitié, partie 一方,​ 一半, 部分 yìfāng,​ yíbànr, bùfen das eine, halb, Teil<​m.>​ D,​ B 1.1981, 1.1980 11951(群・組・対),​ 11903(整数・対数など),​ 11940(一般・全体・部分),​ 11960(数記号(一二三)),​ 11910(多少) 1.1951.11.01,​ 1.1903.01.02,​ 1.1940.16.01,​ 1.1960.24.01,​ 1.1910.10.01,​ 1.1940.11.01 101自然-性状-位置-こそあどd方,​ 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量,​ 127自然-性状-數量-全部c部分 0102抽象的關係-過不足-一部05一方,​ 0102抽象的關係-過不足-一部02半分,​ 0102抽象的關係-過不足-一部01部分 VF276 3 2,​ 3 A unu, alia, duono, okazo, momento, fino, parto 1887 partie,​ part part Theil часть część uter/​utra/​utrum,​ dīmidium(dīmidiī)<​n.>,​ medietās(medietātis)<​f.>,​ pars(partis)<​f.>​ 5 한쪽,​ 한편[便],​ 가웃, 반[半], 절반[折半],​ 반[半]쪽,​ 대목, 부분[部分] ᄒᆞᆫ착,​ ᄒᆞᆫ녁,​ ᄒᆞᆫ펜,​ 가웃/​가옷,​ 가슴,​ 반[半],​ 반착,​ 반, 대목1 0017,​ 0651 가옷(胎産 40) 片方<​かたはう>,​ 半<​はん>,​ 半分<​はんぶん>,​ ?局面, 部分<​ぶぶん>​ かたはう,​ はん, はんぶん,​ きょくめん,​ ぶぶん 24 408.99,​ 408 半分<​はんぶん>​ はんぶん half 9 hap ~kole
 +195 191 いくら いくら how much 191 combien 多少 duōshao wieviel A 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.32.01 129自然-性状-數量-幾ら 0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程 VF185 1 1 A kiom 1157 combien how much wie viel сколько ile quantus/​quanta/​quantum,​ quantum, quantī 5 얼마 얼매:​얼메/​언마/​언메:​언매/​얼마/​얼마니/​은메:​은매/​을마/​을메,​ 선매 0983 いくら いくら 25 430.01 how much 10 hamas _nal=~mere
 +1020 999 まで まで till,​ until 999 jusque,​ jusqu'​à 到 dào bis C 5.199 0104抽象的關係-程度-程度[指示]09程,​ 0105抽象的關係-程度-程度[量的]08さへ VF133 1 1 A ĝis 795 jusqu’à,​ jusqu’à ce que up to, until bis до do, aż usque ad 5 -까지 まで まで 27 437 まで まで (up)to,​ till, untill kam inap NP
 +1169 1148 以上<​いじょう>​ いじょう more 1148 plus 以上 yǐshàng mehr D 1.199 11920(程度・限度) 1.1920.06.01 126自然-性状-數量-多少g以上・以下,​ 191自然-性状-程度-標準a程度が基準を超えてゐること・超えてゐないこと 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上 pli ol, plia 이상[以上] 以上<​いじゃう>​ いじゃう 24 411.99 i go antap
 +1170 1149 以下<​いか>​ いか less 1149 moins,​ au-dessous 以下 yǐxià weniger D 1.199 11920(程度・限度) 1.1920.06.01 126自然-性状-數量-多少g以上・以下,​ 191自然-性状-程度-標準a程度が基準を超えてゐること・超えてゐないこと 0104抽象的關係-程度-程度[指示]11以下 malpli ol, ne pli ol 이하[以下] 以下<​いか>​ いか 24 412.99 i kam daun
 + 他<​た>​ほど〜でない たほど〜でない less moins shǎo,​ búgòu, bútài weniger,​ geringer, seltener 31920(程度) 3.1920.05.01! 190自然-性状-程度-程度dこれほど・それほど・あれほど・どれほど 0104抽象的關係-程度-程度[指示]11以下! malpli 덜 덜,​ 두루 0378 他<​た>​ほど〜でない たほど〜でない i no ... tumas
 +1933 1911 殆<​ほとん>​ど ほとんど almost,​ nearly 1911 presque D 3.120 31920(程度) 3.1920.12.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり,​ 198自然-性状-程度-大體 0105抽象的關係-程度-程度[量的]01殆ど VF299 1 1 A preskaŭ 2093 presque almost fast, beinahe почти prawie circiter,​ ferē, paene 5-0019 5 거의 거의,​ 거자&​거쟈/​거저/​건자,​ 거줌/​건줌/​거짐/​거진/​건즘$ 031 거ᅀᅴ(圓覺 序 84)>거의(類合 下 18) 殆<​ほとん>​ど ほとんど 26 431.99 klostu
 +1964, 1015 1942, 994 およそ,​ 約<​やく>,​ 程<​ほど>,​ 位<​くらい>​ およそ,​ やく, ほど, くらい about,​ approximately 1942,​ 994 environ,​ presque, approximativemenut,​ à peu près 大約,​ ~左右 dàyuē,​ ~ zuǒyòu gegen,​ ungefähr D,​ C 3.1992, 5.199 31920(程度),​ 11920(程度・限度) 3.1920.09.01,​ 1.1920.01.02 198自然-性状-程度-大體a數量の見當を示す語,​ 190自然-性状-程度-程度,​ 198自然-性状-程度-大體a數量の見當 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ 1 pli malpli, proksimume 365 autour de, environ about, around um, herum, gegen около,​ кругомъ około, dokoła około,​ blisko circiter,​ ferē 5 약[約],​ 쯤, 정도[程度] ?​ 즈ᅀᅳᆷ(永嘉 下 46) / 주ᅀᅮᆷ(杜詩初 7:​14)>즈음(杜詩重 1:12) / 주움(杜詩重 3:62) / ᄶᅳ음(新語 4:7) / ᄧᅳᆷ(練兵 2)>ᄶᅳᆷ(漢淸 12:​57) およそ,​ 約<​やく>,​ 程<​ほど>,​ 位<​くらゐ>​ およそ,​ やく, ほど, くらゐ 28 457.99,​ 457.01 ほど,くらい ほど,くらい as....as,​ like olsem =~mere
 + 1935 もっと,​ 更<​さら>​に,​ 一層<​いっそう>​ もっと,​ さらに, いっそう more,​ further encore une fois, par surcroît 31612(毎日・毎度),​ 31920(程度) 3.1612.01.02,​ 3.1920.17.01,​ 3.1920.16.01 197自然-性状-程度-一層,​ 154自然-性状-時間-常時d都度 0105抽象的關係-程度-程度[量的]11益々,​ 0105抽象的關係-程度-程度[量的]09一層 1 1 A pli,​ plu 2030, 2026 de plus , plus farther, further , more weiter, ferner , mehr дальше , больше dalej, więcej 5-0121 4,​ 5 5 더욱,​ 더 ?​ もっと,​ 更<​さら>​に,​ 一層<​いっそう>​ もっと,​ さらに, いっそう mo _tau _ama
 +1957 1935 更<​さら>​に さらに further 1935 encore une fois, par surcroît D 3.165 31612(毎日・毎度),​ 31920(程度) 3.1612.01.02,​ 3.1920.17.01 197自然-性状-程度-一層,​ 154自然-性状-時間-常時d都度 0105抽象的關係-程度-程度[量的]11益々 VF290 1 1 A plu 2030 de plus farther, further weiter, ferner дальше dalej 더,​ 더더욱 ?​ 更<​さら>​に さらに 27 442.99 na tu _ama
 + 全<​まった>​く,​ ひたすら,​ 思<​おも>​い切<​き>​り まったく,​ ひたすら,​ おもいきり *as one wishes, *all through, utterly 31920(程度),​ 33040(信念・努力・忍耐),​ 31921(限度) 3.1920.26.05,​ 3.3040.02.01,​ 3.1921.04.07 642人事-性向-態度-積極的b思ひ切り・いい加減,​ 194自然-性状-程度-限度f全く 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分,​ 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]11全く,​ 0559社會的活動-行動-努力17頓 아주,​ 사뭇 ᄉᆞ뭇0/​ᄉᆞ못/​ᄒᆞ뭇/​ᄒᆞ믓 557-24 ᄉᆞᄆᆞᆺ(釋譜 6:18) / ᄉᆞᄆᆞᇫ(法華 4:​102)>ᄉᆞ못(漢淸 8:53) / ᄉᆞ믓(譯語補 2) 全<​まった>​く,​ ひたすら,​ 思い切り まったく,​ ひたすら,​ おもひきり olgeta
 +458, 458.1, 984 447, 963 遅い[速度],​ ゆっくり おそい,​ ゆっくり slow,​ slowly 447, 963 lent(e),​ lentement 慢,​ 慢慢兒地 màn,​ mànmānrde langsam B,​ C 3.194 31913(速度),​ 31660(新旧・遅速) 3.1913.05.01,​ 3.1660.15.01,​ 3.1913.07.02,​ 3.1660.16.01 155自然-性状-時間-遲速b遲い,​ 155自然-性状-時間-遲速c緩急 0250序と時間-序-遲い02低速,​ 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯05捗らない,​ 0238序と時間-序-後・殿02後手に囘る,​ 0251序と時間-序-遲速07遲い,​ 0250序と時間-序-遲い03ゆっくり,​ 0251序と時間-序-遲速10急がない,​ 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟 2 malrapida,​ malrapide, lante tardus/​tarda/​tardum,​ lentus/​lenta/​lentum 5 느리다,​ 더디다, 천천히 느리다,​ 더듸다/​더디다 0325 날호다(杜詩初 20:​45)>ᄂᆞ릐다(漢淸 6:​44)>느릐다(同文 上 23), 더듸다(楞嚴 4:​100)>더ᄃᆡ다(杜詩重 7:​39) 遲い[速度],​ ゆっくり おそい,​ ゆっくり 546 9,​ 26 176, 431.99 のろい のろい slow 7 isi isi ~mon ~mon=~d, ~kona=~d
 +1025, 979, 1024 1004, 1003, 958 事実<​じじつ>,​ 本当<​ほんとう>,​ 本当<​ほんとう>​に,​ 真理<​しんり>,​ 真実<​しんじつ>​ じじつ,​ ほんとう,​ ほんとうに,​ しんり, しんじつ fact,​ truth, truly 1004, 958, 1003 fait<​m.>,​ vérité<​f.>,​ vraiment 事實,​ 眞實, 眞理, 眞, 眞的 shìshí,​ zhēnshí, zhēnlǐ, zhēn, zhēnde Tatsache<​f.>,​ Wirklichkeit<​f.>,​ Wahrheit<​f.>,​ wirklich D,​ C 1.103, 3.101 11030(真偽・是非),​ 31030(真偽・是非) 1.1030.02.03,​ 1.1030.02.02,​ 3.1030.04.01,​ 1.1030.02.01 175自然-性状-價値-眞僞a眞實,​ 810文化-學藝-論理-論理 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物04事實,​ 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實,​ 0494人間行動-接續-判斷(接續)04正に,​ 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]09痛切 VF112 6 6,​ 4 B fakto, vero, vere 2841 factum(factī)<​n.>,​ vēritās(vēritātis)<​f.>​ 5 사실[事實],​ 정말, 참말, 정말로, 진[眞]짜로,​ 진리[眞理],​ 진실[眞實] ᄉᆞ실,​ 정말s0,​ 진정s0,​ ᄎᆞᆷ말0,​ 온말,​ 정말$,​ 정말로$,​ ᄎᆞᆷ말 557-40,​ 825-, 679- 0901 事實<​じじつ>,​ 本當<​ほんたう>,​ 本當<​ほんたう>​に,​ 眞理<​しんり>,​ 眞實<​しんじつ>​ じじつ,​ ほんたう,​ ほんたうに,​ しんり, しんじつ 10,​ 26 186.99, 186.04, 431.99 本当<​ほんとう>​ ほんとう TRUE tru ^kawan,​ ~ka ^wone, ~krar
 +1932 1910 決<​けっ>​して けっして never 1910 ne...jamais D 3.120 43100(判断),​ 31921(限度) 4.3100.03.02,​ 3.1921.06.02 0107抽象的關係-程度-否定の相02毛頭,​ 0494人間行動-接續-判斷(接續)01必ず VF251 1 1 A neniam 1732 ne... jamais never niemals никогда nigdy 결[決]코 決<​けっ>​して けっして 26 431.99 (nogat) olgeta
 +448.1, 448 437 強<​つよ>​い つよい strong 437 fort(e),​ puissant(e) 強 qiáng stark A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱a強い,​ 670人事-性向-才能-力c屈強 0111抽象的關係-消長・強弱-強い02強い VF126 2 2 A forta 700 fort strong stark,​ kräftig сильный silny fortis/​fortis/​forte,​ rōbustus/​rōbusta/​rōbustum 4 강[強]하다,​ 세다{強},​ 힘있다 쎄다/​씨다/​세다 0923 強<​つよ>​い つよい 532 21 341 強<​つよ>​い つよい strong,​ mighty, powerful 9 strongpela ~gl (^kalaa) ~d-
 +449 438 弱<​よわ>​い よわい weak 438 faible 弱 ruò schwach A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱b弱い,​ 670人事-性向-才能-力d劣弱 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い02弱い 2 malforta īnfirmus/​īnfirma/​īnfirmum 약[弱]하다 ?​약상ᄒᆞ다,​ 약ᄒᆞ다 弱<​よわ>​い よわい 21 342 弱<​よわ>​い よわい weak 9 malomalo ~ura ~d-
 +782 764 迷<​まよ>​う まよう get astray (Vi), be at a loss, hesitate, be undecided 764 s'​égarer 迷 mí (sich) irren C 2.3060 21520(進行・過程・経由),​ 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.1520.09.08,​ 2.3067.09.01 416人事-心情-思考-信疑c迷ひ 0202位相・空間-動く-逸れる動き08迷兒になる,​ 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない02判斷がつかない,​ 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ04迷ふ,​ 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い,​ 0360人間性-感情-狼狽・呆れる01當惑,​ 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない,​ 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない06決斷・意見を變へる 4 4 A erari,​ vojerari, heziti 555 errer err,​ mistake irren ошибаться,​ блуждать błądzić,​ mylić się 길을 잃다, 헤매다, 망설이다 질유다0s0/​질유흐다0s0/​질윱다0s0,​ 주제미제ᄒᆞ다0s0/​주저미저ᄒᆞ다s0 771-11 헤ᄆᆡ다(痘瘡集 下 27) 態 迷<​まよ>​ふ まよふ 9 171.02 迷<​まよ>​う まよう get lost igat tupela tingting ~nomane _su _ye-
 +1921 1899 沸<​わ>​く,​ 沸騰<​ふっとう>​する,​ 煮<​に>​え立<​た>​つ,​ 沸<​わ>​き立<​た>​つ わく,​ ふっとうする,​ にえたつ,​ わきたつ boil (Vi) 1899 bouillir,​ bouillonner D 2.517 25170(熱),​ 23842(炊事・調理),​ 25160(物質の変化) 2.5170.06.01,​ 2.3842.08.01,​ 2.5160.08.01,​ 2.3842.11.06,​ 2.5170.06.02 094自然-自然-物象-煮沸,​ 250自然-變動-變質-變質a氣化・液化 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する,​ 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ 6 6 B boli 237 bouillir boil (vb.) sieden кипѣть kipić,​ wrzeć confervescō(confervescere/​conferbuī/​),​ effervescō(effervescere/​efferbuī/​),​ ferveō(fervēre/​ferbuī/​) 끓다,​ 비등[沸騰]하다,​ 끓어오르다<​르>​ 궤다:​괴다/​꿰다:​꾀다/​귀다,​ 끌르다:​끌으다 0142 긇다(楞嚴 8:​101)>ᄭᅳᆶ다(石峰 5) 13-629 57 沸<​わ>​く,​ 沸騰<​ふっとう>​する,​ 煮<​に>​え立<​た>​つ,​ 沸<​わ>​き立<​た>​つ わく,​ ふっとうする,​ にえたつ,​ わきたつ 540 17 277.99 boil ^nl ~s-
 + 1926 ひどくなる,​ 激<​はげ>​しくなる ひどくなる,​ はげしくなる get worse, grow harder s'​aggraver 21583(進歩・衰退) 2.1583.01.04! 275自然-變動-情勢-盛衰a興起 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ pliakriĝi,​ pliiĝi 더하다 더ᄒᆞ다/​더의다/​더으다 0376 더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102) ひどくなる,​ 激<​はげ>​しくなる ひどくなる,​ はげしくなる kamap bikpela ~u ^bl ~p-
 +1948 1926 激<​はげ>​しい はげしい hard,​ violent, intense 1926 violent(e),​ intense D 3.14 31400(力),​ 31920(程度) 3.1400,​ 3.1920 163自然-性状-状態-過激 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ] intensa,​ severa 격렬[激烈]하다 激<​はげ>​しい はげしい 21 345.99 nogut tru ^mapn ~ta
 +1545.1 1523 錆<​さ>​びる さびる rust 25160(物質の変化) 2.5160.02.01 257自然-變動-變質-腐敗bさび 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる,​ 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化,​ 0253序と時間-序-新古07古い 9 rusti,​ rustiĝi rōbīginem trahere 녹[綠]이 슬다, 녹[綠]이 끼다 녹슬다&​녹쓸다/​녹실다,​ 동록슬다,​ 보믜다/​보미다,​ 삼록오르다 錆<​さ>​びる さびる rost ^klm ^kalm ^el-
 +435, 436 424, 425 いらっしゃる,​ ある, 存在<​そんざい>​する,​ 居<​い>​る,​ 存在する いらっしゃる,​ ある, そんざいする,​ いる stay (Vi), exist (Vi) 424, 425 exister,​ se trouver 在,​ 待在 zài,​ dāizai vorhanden sein, bleiben A, B 2.120 21200(存在) 2.1200.04.02,​ 2.1200.01.03,​ 2.1200.04.01 352人事-行動-寢食-在宅,​ 125自然-性状-數量-有無aあり 0124位相・空間-存在-存在する01存在する,​ 0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き,​ 0575社會的活動-生活-住・住む16在宅,​ 0123位相・空間-存在-有無00有無 VF109,​ VF105 2, 5 2, 5 A esti, ekzisti 567,​ 532 être (verbe), exister be, exist sein, bestehen, da sein быть,​ существовать być,​ istnieć sum(esse/​fuī/​futūrus),​ exsistō(exsistere/​exstitī/​exstitus) 5-0025 5 5 계시다,​ 있다, 존재[存在]하다 잇다/​싯다/​시다/​이시다 1093 형 잇다(釋譜 6:​13)>닛다(念佛 11) いらっしゃる,​ ある, 存在<​そんざい>​する,​ 居<​ゐ>​る いらっしゃる,​ ある, そんざいする,​ ゐる 527 28 453 ある,いる ある,いる be,​ he is 10 stap _ye-,​ ^mol-
 +435 424 ある,​ 存在<​そんざい>​する,​ 存在する ある,​ そんざいする exist (Vi) 424 exister 在 zài vorhanden sein A 2.120 21200(存在) 2.1200.01.03 125自然-性状-數量-有無aあり 0124位相・空間-存在-存在する01存在する,​ 0123位相・空間-存在-有無00有無 VF105 5 5 A ekzisti 532 exister exist bestehen,​ da sein существовать istnieć exsistō(exsistere/​exstitī/​exstitus) 5 존재[存在]하다 ある,​ 存在<​そんざい>​する ある,​ そんざいする 527 28 453 ある,いる ある,いる be,​ he is 10 gat _ye-,​ ^mol-
 +916 895 残<​のこ>​る のこる remain (Vi) 895 rester 留,​ 剩 liú, shèng bleiben C 2.124 21240(保存) 2.1240.04.01 261自然-變動-増減-殘存,​ 319人事-行動-往來-滯在 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 5-0075 5 남다 남다t0 殘<​のこ>​る のこる 549 9 168.02 残<​のこ>​る のこる remain stap yet _ye _pai-
 +1699, 1696 1677, 1674 保<​たも>​つ,​ 残<​のこ>​す たもつ,​ のこす keep,​ preserve, maintain (Vt), leave (Vt) 1677, 1674 tenir, maintenir, laisser D 2.125,​ 2.124 21240(保存) 2.1240.01.01,​ 2.1240.04.01 285自然-變動-經過-存廢a保存,​ 261自然-變動-増減-殘存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する,​ 0176位相・空間-變化-變へない03守舊,​ 0246位相・空間-序-續く01續く,​ 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る 5 5 B teni,​ konservi, postlasi 1252 conserver preserve aufbewahren сохранять przechowywać,​ zachowywać 4 유지[維持]하다,​ 보유[保有]하다,​ 보존[保存]하다,​ 남기다 남기다0s0/​넹기다s1:​냉기다s2 0254 保<​たも>​つ,​ 殘<​のこ>​す たもつ,​ のこす 549 15,​ 13 233.99, 193.99 putim stap _ye _pal-
 +1891, 1890 1869, 1868 貯<​たくわ>​える,​ 貯蔵<​ちょぞう>​する,​ 保管<​ほかん>​する,​ しまっておく たくわえる,​ ちょぞうする,​ ほかんする,​ しまっておく preserve (Vt), keep (Vt) 1869, 1868 conserver,​ garder D 2.370 21580(増減・補充),​ 23701(所有) 2.1580.19.02,​ 2.3701.08.01,​ 2.3701.04.02 379人事-行動-授受-所有b蓄へ,​ 379人事-行動-授受-所有a保有 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する,​ 0810社會的活動-經濟-所有05貯蓄 5 5 B konservi,​ teni, gardi 1252, 772 conserver,​ garder (prendre soin) preserve,​ guard aufbewahren,​ hüten сохранять,​ стеречь,​ беречь przechowywać,​ zachowywać,​ strzedz 저장[貯藏]하다,​ 비축[備蓄]하다,​ 보관[保管]하다,​ 간직하다,​ 간수하다 보관ᄒᆞ다$,​ 간직ᄒᆞ다0s0/​강적ᄒᆞ다s0/​강직ᄒᆞ다s0,​ 가냥ᄒᆞ다0s0,​ 간수ᄒᆞ다0s0 027- 貯<​たくは>​へる,​ 貯藏<​ちょざう>​する,​ 保管<​ほくわん>​する たくはへる,​ ちょざうする,​ ほくわんする 14 211.01 しまっておく しまっておく preserve,​ save, keep, safe putim stap _ye _pal-
 +1891, 1890 1869, 1868 貯<​たくわ>​える,​ 貯蔵<​ちょぞう>​する,​ 保管<​ほかん>​する,​ しまっておく たくわえる,​ ちょぞうする,​ ほかんする,​ しまっておく preserve (Vt), keep (Vt) 1869, 1868 conserver,​ garder D 2.370 21580(増減・補充),​ 23701(所有) 2.1580.19.02,​ 2.3701.08.01,​ 2.3701.04.02 379人事-行動-授受-所有b蓄へ,​ 379人事-行動-授受-所有a保有 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する,​ 0810社會的活動-經濟-所有05貯蓄 5 5 B konservi,​ teni, gardi 1252, 772 conserver,​ garder (prendre soin) preserve,​ guard aufbewahren,​ hüten сохранять,​ стеречь,​ беречь przechowywać,​ zachowywać,​ strzedz 저장[貯藏]하다,​ 비축[備蓄]하다,​ 보관[保管]하다,​ 간직하다,​ 간수하다 보관ᄒᆞ다$,​ 간직ᄒᆞ다0s0/​강적ᄒᆞ다s0/​강직ᄒᆞ다s0,​ 가냥ᄒᆞ다0s0,​ 간수ᄒᆞ다0s0 027- 貯<​たくは>​へる,​ 貯藏<​ちょざう>​する,​ 保管<​ほくわん>​する たくはへる,​ ちょざうする,​ ほくわんする 14 211.01 しまっておく しまっておく preserve,​ save, keep, safe kipim _ye _pal-
 + 足跡<​あしあと>​ あしあと footprint trace<​f.>​ de pas 11720(範囲・席・跡) 1.1720.26.02 701文化-社會-地域-跡形 0126位相・空間-存在-跡02足跡 9 9 spuro,​ paŝosigno, piedsigno 발자국 발자곡/​발자국 足跡<​あしあと>​ あしあと mak ~dul
 + 足跡<​あしあと>​ あしあと footprint trace<​f.>​ de pas 11720(範囲・席・跡) 1.1720.26.02 701文化-社會-地域-跡形 0126位相・空間-存在-跡02足跡 9 9 spuro,​ paŝosigno, piedsigno 발자국 발자곡/​발자국 足跡<​あしあと>​ あしあと lek mak ~dul
 + 914 不在<​ふざい>​ ふざい absence absence<​f.>​ 不在 bùzài Abwesenheit<​f.>​ 11200(存在) 1.1200.07.01 352人事-行動-寢食-在宅b不在 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない,​ 0575社會的活動-生活-住・住む17留守 L03活動-家庭-d住-家を空ける VF124 1 1 A *foresto,​ *for 692 loin,​ hors forth, out fort прочь precz absentia(absentiae)<​f.>​ 不在<​ふざい>​ ふざい epsen
 +1178, 1177 1157, 1156 悪魔<​あくま>,​ 鬼<​おに>,​ 幽霊<​ゆうれい>​ あくま,​ おに, ゆうれい devil,​ Satan, ghost 1157, 1156 diable,​ démon, fantôme 魔鬼,​ 鬼 móguǐ,​ guǐ Teufel<​m.>,​ Gespenst<​n.>​ D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.11.01,​ 1.2030.10.05 596人事-人物-神佛-魔物,​ 597人事-人物-神佛-鬼,​ 595人事-人物-神佛-靈魂 0667社會的活動-宗教-惡魔01惡魔,​ 0667社會的活動-宗教-惡魔01鬼,​ 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物!,​ 0668社會的活動-宗教-化物ほか02幽靈,​ 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない,​ 0335人間性-人物・能力-人柄12架空人物,​ 0666社會的活動-宗教-宗教14靈,​ 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-鬼,​ N04生活-行事・宗教-a超越體-幽靈 8 8 diablo,​ ogro, demono, fantomo, spirito, aperaĵo 435 diable devil Teufel дьяволъ,​ чертъ djabeł diabolus(diabolī)<​m.>,​ phantasma(phantasmatis)<​n.>,​ phasma(phasmatis)<​n.>​ 악마[惡魔],​ 악귀[惡鬼],​ 유령[幽靈] 惡魔<​あくま>,​ 鬼<​おに>,​ 幽靈<​いうれい>​ あくま,​ おに, いうれい 6 138.99 tewel ^kuya?​
 + 幻<​まぼろし>​ まぼろし phantom fantôme 幽靈 yōulíng Phantom<​n.>​ 15010(光) 1.5010.16.01 141自然-性状-刺激-明暗d影,​ 167自然-性状-状態-不變a可變 0342人間性-感情-感じない04感覺異常,​ 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物04アンリアル,​ 0668社會的活動-宗教-化物ほか03幻,​ 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない! fantomo phantasma(phantasmatis)<​n.>,​ phasma(phasmatis)<​n.>​ 허깨비 허께0s0:​허깨0s0 幻<​まぼろし>​ まぼろし 6 138.99 tewel ^kuya?​
 +935 914 空<​から>​っぽの からっぽの vacant,​ empty 914 vide,​ vacant(e) 空虛 kōngxū leer C 3.120 31200(存在) 3.1200.05.01 132自然-性状-實質-疎密c空 0127位相・空間-存在-存在しない02空 7 7 B vana 2804 vain vain, needless vergeblich напрасный daremny 0 *빈 * 空<​から>​っぽの からっぽの 22 374 からっぽの からっぽの empty stap nating ^yu
 + 914 *なくなったこと,​ すっからかん *なくなったこと,​ すっからかん 31200(存在) 3.1200.04.04 132自然-性状-實質-疎密c空 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す02無くなる!,​ 0127位相・空間-存在-存在しない02空! vaka *물건이 다 되어 없음, *아무것도 없음 매기:​메기/​마기/​매미:​메미,​ 매기독닥:​메기독닥/​매미독닥:​메미독닥 0517,​ 0518 *なくなったこと,​ すっからかん *なくなったこと,​ すっからかん pinis
 +1745, 1745.1, 865.21, 865.22, 358, 1701, 1701.1 1723,​ 351, 343, 1679 抜<​ぬ>​く,​ 引<​ひ>​き抜<​ぬ>​く,​ 消<​け>​す,​ 解<​ほど>​く,​ 剥<​む>​く,​ 剥<​は>​がす,​ こそぐ, 毟<​むし>​る,​ 千切<​ちぎ>​る,​ (封を)切<​き>​る,​ 外<​はず>​す ぬく,​ ひきぬく,​ けす, ほどく, むく, はがす, こそぐ, むしる, ちぎる, きる, はずす pull off (Vt), put out, extinguish (Vt), release, untie (Vt), take away (Vt), take off, detach, bone, crack, tear off, pluck, open, undo (Vt) 1723, 351, 1679 arracher,​ tirer, éteindre, défaire, dénouer, enlever, ôter, briser, décrocher 解開,​ 剝, 剔, 撕, 拆 jiěkāi,​ zhāxià, qǔxià, bō, tī, sī, chāi lösen,​ aufbinden, abtrennen, absondern, schneiden, entfernen, rupfen, aufreißen D,​ C, B 2.1531, 2.1550, 2.132 21251(除去),​ 21531(出・出し),​ 21210(出没),​ 21211(発生・復活),​ 21250(消滅),​ 21552(分割・分裂・分散),​ 21560(接近・接触・隔離),​ 21570(成形・変形),​ 21571(切断),​ 23392(手足の動作),​ 21553(開閉・封),​ 21340(調和・混乱) 2.1251.09.01,​ 2.1531.19.01,​ 2.1210.08.01,​ 2.1211.04.02,​ 2.1531.01.01,​ 2.1250.03.01,​ 2.1552.06.01,​ 2.1560.28.06,​ 2.1560.28.02,​ 2.1570.42.03,​ 2.1571.14.01,​ 2.3392.04.05,​ 2.1553.02.01,​ 2.1251.04.03,​ 2.1340.09.01,​ 2.1560.27.01 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き,​ 260自然-變動-増減-生成a消失,​ 222自然-變動-離合-交錯bほぐれ,​ 224自然-變動-離合-付着a剥落,​ 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作,​ 236自然-變動-出沒-開閉a開放,​ 229自然-變動-離合-下垂a取り外し 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る,​ 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す10除去する,​ 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す09消去,​ 0225位相・空間-動く-外す03解く,​ 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ,​ 0197位相・空間-動く-切る03切斷,​ 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ,​ 0195位相・空間-動く-開閉02開ける,​ 0225位相・空間-動く-外す05取り外す,​ 0128位相・空間-存在-消える10除去,​ 0224位相・空間-動く-付ける01付着する 5 eltiri,​ eligi, forigi, forgumi, malligi, senhaŭtigi,​ malglui, sen-X-igi, senŝeligi, deŝiri, malfermi, malfiksi 뽑다,​ 뽑아내다,​ 빼다, 빼내다, 지우다, 풀다, 까다, 떼다, 바르다<​르>,​ 뜯다, 떼어내다,​ 따다, 끄르다<​르>​ ᄈᆞᆸ다0s2,​ 빠다/​빠이다/​빼다,​ ᄈᆞᆸ다,​ 밀다,​ 지우다:​집다,​ 풀다,​ 까다/​ᄁᆞ다,​ 떼다:​때다/​띠다/​테다/​트다/​티다,​ 앗아불다,​ ᄇᆞᆯ르다:​ᄇᆞ르다/​발르다:​바르다,​ ᄐᆞᆮ다,​ 끌르다/​클르다:​크르다/​플르다 0780,​ 0768, 0607, 1203, 0212, 0469, 0762, 1353, 1372 ᄲᅩᆸ다(飜朴 上 44), ᄲᅢᅘᅧ다(釋譜 13:​39)>ᄲᅡ히다(朴通 上38)>빠이다(東國新 孝 8:5), 플다(釋譜 9:36), ᄢᆞ다≪杜詩初 7:​32∼33)>ᄭᆞ다(杜詩重 7:32∼33), ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:51), 그르다(月釋 18:52) / 글희다(杜詩初 8:4) / 글ᄒᆡ다(金三 33:​56) 拔<​ぬ>​く,​ 引<​ひ>​き拔<​ぬ>​く,​ 消<​け>​す,​ 解<​ほど>​く,​ 剥<​む>​く,​ 剥<​は>​がす,​ こそぐ, 毟<​むし>​る,​ 千切<​ちぎ>​る,​ (封を)切<​き>​る,​ 外<​はづ>​す ぬく,​ ひきぬく,​ けす, ほどく, むく, はがす, こそぐ, むしる, ちぎる, きる, はづす 536,​ 518, 534, 528 14,​ 2 228.04, 226, 67.99 抜<​ぬ>​く,​ ほどく ぬく,​ ほどく pull out, draw out, untie 7 rausim ^yer-,​ _pul-, _yaul-
 +1698 1676 消<​き>​える きえる go off, disappear, vanish (Vi) 1676 s'​évanouir,​ s'​effacer,​ disparaître D 原文佛語コンマ缺落 2.124 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える 0 estingiĝi,​ perdiĝi 消<​き>​える きえる 9 167.99 0 dai *_go-,​ *~u ^taya ~p-
 +813, 1698.2, 1698 795, 1676 無<​な>​くなる,​ 消<​き>​える,​ なくなる なくなる,​ きえる be lost, disappear (Vi), disappear, vanish (Vi), go off 795, 1676 s'​épuiser,​ s'​évanouir,​ s'​effacer,​ disparaître 丢 diū verloren gehen (werden) C,​ D 原文佛語コンマ缺落 2.124 21250(消滅) 2.1250.01.01,​ 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す02無くなる,​ 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える 4,​ 0 perdiĝi,​ malaperi, estingiĝi 없어지다,​ 사라지다 엇어지다/​읏어지다,​ ?​ ᄉᆞ라디다(月釋 10:​85) 無<​な>​くなる,​ 消<​き>​える,​ なくなる なくなる,​ きえる 28,​ 9 453.99, 167.99 0 lus ~u ^taya ~p-, ^torwa ~s-, *_go-, *~u ^taya ~p-
 +1697 1675 無<​な>​くす,​ 失<​うしな>​う なくす,​ うしなう lose (Vt) 1675 perdre D 2.124 21250(消滅),​ 23700(取得) 2.1250.01.01,​ 2.3700.09.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す03失ふ,​ 0811社會的活動-經濟-失ふ01(物を)失ふ VF281 3 3 A perdi 1945 perdre lose verlieren терять gubić 잃다 일흐다/​일르다 1085 無<​な>​くす,​ 失<​うしな>​ふ なくす,​ うしなふ 535 14 210.02 失<​うしな>​う うしなう lose lusim _ip ^er-
 +812 794 棄<​す>​てる すてる abandon,​ cast away (Vt) 794 abandonner 扔 rēng abwerfen,​ aufgeben C 2.125 21251(除去) 2.1251.04.05 373人事-行動-授受-取捨b放棄 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す13破棄 forĵeti,​ forlasi relinquō(relinquere/​relīquī/​relictus) 버리다 ᄇᆞ리다/​버리다 0764 ᄇᆞ리다(釋譜 6:​12) 棄<​す>​てる すてる 541 14 201.01 棄<​す>​てる すてる throw ayay toromoi ~ki ^kor-
 +886, 1694, 1694.1, 1691 866, 1672, 1669 起きる[事件が],​ 生<​しょう>​ずる,​ 起<​お>​こる,​ 現<​あら>​われる,​ 出現<​しゅつげん>​する おきる,​ しょうずる,​ おこる, あらわれる,​ しゅつげんする arise,​ happen (Vi), happen, occur, take place, arise (Vi), appear (V) 866, 1672, 1669 se passer, arriver, se produire, apparaître 發生 fāshēng aufstehen C,​ D 2.122, 2.121 21211(発生・復活),​ 21210(出没) 2.1211.05.01,​ 2.1211.02.01,​ 2.1210.02.01 272自然-變動-情勢-發生,​ 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え,​ 752文化-社會-報道-發表b暴露 0130位相・空間-存在-現はれる05發生,​ 0130位相・空間-存在-現はれる01現はれる VF265,​ VF052 2, 4 2, 4 A okazi, aperi, naskiĝi 1794,​ 106 avoir lieu, arriver, paraître, apparaître happen,​ appear vorfallen,​ erscheinen случаться,​ являться zdarzać się, zjawiać się zjawiać się, ukazywać siȩ 4 5 일어나다,​ 나다, 생기다, 나타나다 일어나다,​ 생기다/​셍기다$,​ ? 1082, 0806 나다나다(釋譜 19:​37) 起きる[事件が],​ 生<​しゃう>​ずる,​ 起<​お>​こる,​ 現われる,​ 出現<​しゅつげん>​する おきる,​ しゃうずる,​ おこる, あらはれる,​ しゅつげんする 2.09.2 400 15,​ 9 233.99, 167.99 kamap ~u-,​ ~u ^nol ~p-
 +1694, 1694.1 1672 生<​しょう>​ずる,​ 起<​お>​こる しょうずる,​ おこる happen,​ occur, take place, arise (Vi) 1672 arriver,​ se produire D 2.122 21211(発生・復活) 2.1211.02.01 272自然-變動-情勢-發生 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF265 2 2 A okazi,​ aperi, naskiĝi 1794 avoir lieu, arriver happen vorfallen случаться zdarzać się 5 나다,​ 일어나다,​ 생기다 일어나다,​ 생기다/​셍기다$ 1082,​ 0806 生<​しゃう>​ずる,​ 起<​お>​こる しゃうずる,​ おこる 2.09.2 400 15 233.99 kam ~u-
 +1692 1670 隠<​かく>​れる かくれる hide oneself (Vi) 1670 se cacher D 2.121 21210(出没),​ 23091(見る) 2.1210.11.01,​ 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ,​ 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる sin kaŝi, kaŝiĝi 숨다{隱} 숨다,​ 곱다 0865 隱<​かく>​れる かくれる 9 167.99 hait ~kul ~s-
 +398, 398.1 390 隠<​かく>​す かくす hide,​ conceal (Vt) 390 cacher 掩蓋,​ (把)藏起來 yǎngài,​ (bǎ ...) cángqǐlái verbergen,​ verstecken B 中國語誤植:​ yāngài 2.121 21210(出没),​ 23091(見る) 2.1210.11.01,​ 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる VF175 4 4 A kaŝi 1116 cacher hide (vb.) verbergen,​ verhehlen прятать chować abscondō(abscondere/​abscondī/​absconditus),​ cēlō(cēlāre/​cēlāvī/​cēlātus) 숨기다,​ 감추다 숨기다/​숭기다/​숭키다,​ 곱지다,​ ᄀᆞᆷ초다:​ᄀᆞᆷ추다/​ᄀᆞ추다/​감추다 0864,​ 0034 ᄀᆞ초다(釋譜 9:​20)>ᄀᆞᆫ초다(法華 6:​175)>ᄀᆞᆷ초다(內訓初 3:​39) 13-641 59 隱<​かく>​す かくす 4.08.1,​ 2.03.1.20905 606,​ 166 14 211 匿<​かく>​す かくす hide,​ conceal 8 haitim ^kul ~s- 67
 +1847, 815 1825, 797 被<​かぶ>​る,​ かぶせる,​ 覆<​おお>​う かぶる,​ かぶせる,​ おおう put on, cover (Vt) 1825, 797 mettre, être couvert de, couvrir 掩蓋,​ 遮 yǎn'​gài,​ zhē decken D,​ C 2.333, 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.03.03 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽,​ 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る,​ 0196位相・空間-動く-包む05被ふ,​ 0133位相・空間-存在-隱す・祕密01隱す 4 4 A sin kovri, *sin kovri, kovri 1302 couvrir cover verdecken,​ verhüllen закрывать zakrywać 5 덮다,​ 쓰다<​으>,​ 씌우다 더프다0s1/​더끄다2s2,​ 쓰다3s5/​씨다s5 240-,​ 564-13 0375,​ 0927 스다(杜詩初 15:​6)>ᄡᅳ다(靑言原 2), 싀이다(內訓初 序 7)>스이다(杜詩初 10:39) / 쓰이다(小學 6:​116)>싀우다(警民編 39) / ᄡᅴ우다(朴通 中 1) / 씌오다(同文 下 30) / ᄡᅴ오다(漢淸 11:​30) 被<​かぶ>​る,​ かぶせる,​ 覆<​おほ>​ふ かぶる,​ かぶせる,​ おほふ 525 2,​ 14 64.99, 227 かぶせる かぶせる cover karamapim _wel-,​ ~bi ~d-, ^pel ^kul-, ~s ^bol-
 +1026 1005 秘密<​ひみつ>​ ひみつ secrecy 1005 secret<​m.>​ 祕密 mìmì Geheimnis<​n.>​ D 1.103 11210(出没) 1.1210.12.01 659人事-性向-對人態度-公然a内密,​ 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0133位相・空間-存在-隱す・祕密03祕密 6 6 B sekreto 2355 secret secret Geheimniss тайна tajemnica 비밀[祕密] 祕密<​ひみつ>​ ひみつ 10 185.99 sikret
 +1057, 271 1036, 265 位置<​いち>,​ 場所<​ばしょ>,​ 所<​ところ>​ いち,​ ばしょ, ところ locality,​ position, situation, place, location 1036,​ 265 situation,​ position, endroit, place 位置,​ 地方, 地點 wèizhì,​ dìfang, dìdiǎn Stellung<​f.>,​ Platz<​m.>​ D,​ B 原文分類番號誤りか 1.160,​ 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.01.01,​ 1.1700.07.01,​ 1.1700.07.01! 100自然-性状-位置-位置,​ 682人事-性向-境遇-地位,​ 702文化-社會-地域-場所,​ 724文化-社會-施設-仕事場a會場・刑場・遊び場・戰場など,​ 703文化-社會-地域-土地 0134位相・空間-位置-位置01位置 VF217 8,​ 2 8, 2 C, A pozicio, situacio, loko 1510 place,​ lieu place Ort мѣсто miejsce locus(locī) 위치[位置],​ 자리, 곳, 장소[場所] 바둑2/​바독,​ 고단2,​ 듸/​디,​ 장소$ 414-33 位置<​ゐち>,​ 場所<​ばしょ>,​ 所<​ところ>​ ゐち,​ ばしょ, ところ 25 22 353.99,​ 353.01 場所<​ばしょ>​ ばしょ place 10 ples ^ai
 + 箇所<​かしょ>,​ 個所<​かしょ>​ かしょ,​ かしょ place,​ part endroit,​ partie 處, 地方 chù,​ dìfāng Stelle 11700(空間・場所),​ 11962(助数接辞) 1.1700.07.02,​ 1.1962.56.02 100自然-性状-位置-位置 0134位相・空間-位置-位置01位置 3 3 A punkto,​ loko, parto, peco 2152 point point Punkt точка,​ пунктъ punkt,​ kropka 군데 곤데/​군데,​ 밧듸/​반듸 0097 箇所<​かしょ>,​ 個所<​かしょ>​ かしょ,​ かしょ hap
 +1101 1080 点<​てん>​ てん point,​ dot 1080 point 點兒 diánr Punkt<​m.>​ D 1.171 11710(点) 1.1710.01.01 111自然-性状-形状-點 0164位相・空間-形象-點01點,​ 0134位相・空間-位置-位置02點(位置) 3 3 A punkto 2152 point point Punkt точка,​ пунктъ punkt,​ kropka 점[點] 點<​てん>​ てん 20 325.99 poin
 +748, 748.1 730 商店<​しょうてん>,​ 店<​みせ>​ しょうてん,​ みせ store,​ shop 730 magasin,​ boutique 商店,​ 鋪子 shāngdiàn,​ pùz Geschäft<​n.>​ C 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.01.01,​ 1.2650.01.02 729文化-社會-施設-店舖 0857社會的活動-組織・職業-商ふ12店,​ 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト] 8 8 B butiko,​ vendejo 292 boutique shop,​ hall Laden, Krambude лавка (торговая) sklep taberna(tabernae)<​f.>,​ horreum(horreī)<​n.>,​ apothēca(apothēcae)<​f.>​ 5-0001 5 5 가게,​ 상점[商店] , 상점[商店] 가게,​ 전방 000-00 가가(倭語 上 32) / 가개(四聲重 下 59) 08-341 33 商店<​しゃうてん>,​ 店<​みせ>​ しゃうてん,​ みせ 2.03.4 194 12 192.99 stua ^stua%
 + 席<​せき>,​ 座席<​ざせき>​ せき,​ ざせき seat 11720(範囲・席・跡) 1.1720.18.01 702文化-社會-地域-場所,​ 724文化-社會-施設-仕事場a座席 0134位相・空間-位置-位置09席 VF332 4 4 A seĝo,​ sidloko, sidejo 2351 chaise seat Stuhl стулъ krzesło 5 자리{席} 자리{席}1s3 729-02 席<​せき>,​ 座席<​ざせき>​ せき,​ ざせき sit
 +1103 1082 地域<​ちいき>,​ 地方<​ちほう>​ ちいき,​ ちほう region,​ province 1082 province,​ région 地方 dìfāng Gegend<​f.>​ D 1.1720 11720(範囲・席・跡) 1.1720.04.01,​ 1.1720.05.01 700文化-社會-地域-範圍a地域 1004自然と環境-地球-集落・市町村01地域,​ 0135位相・空間-位置-範圍03領域 5 5 B regiono,​ provinco 2205 région,​ territoire region,​ dominion Gebiet область obręb,​ okolica 지역[地域],​ 지방[地方] 지역$,​ 지방$ 地域<​ちゐき>,​ 地方<​ちはう>​ ちゐき,​ ちはう 8 160.99 ples _kamn,​ ^ai
 +751 733 境界線<​きょうかいせん>,​ 境<​さかい>,​ 境界<​きょうかい>​ きょうかいせん,​ さかい, きょうかい boundary line, border line, border, frontier 733 limite,​ frontière 境界線,​ 界線, 邊界, 邊限 jìngjièxiàn,​ jièxiàn, biānjiè, biānxiàn Grenze<​f.>​ C 1.1721 11711(線),​ 11721(境・間) 1.1711.06.03,​ 1.1721.01.01 102自然-性状-位置-點a線,​ 102自然-性状-位置-點c境 0136位相・空間-位置-境02境目,​ 0136位相・空間-位置-境01境 5 5 B limo 1487 limite,​ borne limit Grenze граница granica 경계선[境界線],​ 경계[境界] 경계선$ 境界線<​きゃうかいせん>,​ 境<​さかひ>,​ 境界<​きゃうかい>​ きゃうかいせん,​ さかひ, きゃうかい 4 96.99 mak
 +751 733 境界線<​きょうかいせん>,​ 境<​さかい>,​ 境界<​きょうかい>​ きょうかいせん,​ さかい, きょうかい boundary line, border line, border, frontier 733 limite,​ frontière 境界線,​ 界線, 邊界, 邊限 jìngjièxiàn,​ jièxiàn, biānjiè, biānxiàn Grenze<​f.>​ C 1.1721 11711(線),​ 11721(境・間) 1.1711.06.03,​ 1.1721.01.01 102自然-性状-位置-點a線,​ 102自然-性状-位置-點c境 0136位相・空間-位置-境02境目,​ 0136位相・空間-位置-境01境 5 5 B limo 1487 limite,​ borne limit Grenze граница granica 경계선[境界線],​ 경계[境界] 경계선$ 境界線<​きゃうかいせん>,​ 境<​さかひ>,​ 境界<​きゃうかい>​ きゃうかいせん,​ さかひ, きゃうかい 4 96.99 boda
 +263, 263.1 257 ここ ここ here 257 ici 這兒 zhèr hier A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.01 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど02此,​ 0137位相・空間-位置-場所の指示01此處 is 1 ĉi tie, tie ĉi hīc 5 여기,​ 요기 이듸&​이디,​ 여기&​여긔,​ 요디&​요듸/​요기 1057,​ 1027 이ᅌᅥ긔(釋譜 19:​17)>이어긔(杜詩重 7:​14)>여긔(金三 4:​28) ここ ここ 4.01.4 566 25 422 ここに ここに here 這裏 10 long hia ~mal ^i 056 here here 072 here 022 e) here 9
 +269.1, 265, 264 263, 259, 258 あちらに,​ あっちに,​ あそこ, そこ あちらに,​ あっちに,​ あそこ, そこ away,​ that way, that place, over there, there 259, 258 par là, de ce côté-là, là-bas, là 那邊, 那兒, 這兒 nàbiān,​ nàr, zhèr weg, dort, drüben, da B, A 1.1730, 1.1700 11730(方向・方角),​ 11700(空間・場所) 1.1730.04.01,​ 1.1700.02.07,​ 1.1700.02.03 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど06彼,​ 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所,​ 0483人間行動-接續-こそあど05其,​ 0137位相・空間-位置-場所の指示03其所 us VF373 1 2,​ 1 A tien, tie 2663 là-bas,​ là, y there dort тамъ tam illūc,​ illō, illīc, istīc, ibī 5-0017 5 5 저리,​ 저 곳으로, 저기, 거기 저레/​저리,​ 저듸,​ 저긔,​ 그듸 107-14 1129,​ 1128, 0149 뎌ᇰ어긔(杜詩初 11:​16)>뎌긔(飜朴 上 9)>져긔(同文 下 47), 그ᅌᅥ긔(月釋 17:​38)>거긔(飜老 上 29) あちら,​ あっち, あそこ, そこ あちら,​ あっち, あそこ, そこ 4.01.4 566 25 423.03,​ 423, 423.01 あちらへ,​ あそこ, そこに あちらへ,​ あそこ, そこに that way, there, ther 8,​ 9 long hap ~kole ^ile 105 there there 162 there 018 e) there 10
 +266 260 どこ どこ where,​ anywhere 260 où 哪兒 nǎr wo,​ irgendwo A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.10 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど07何,​ 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處 kiplad VF181 1 1 A kie 1152 où where wo гдѣ gdzie ubī 5 어디 어디&​어듸/​어드,​ 어긔 0971 어ᄃᆡ(朴通 中 50)>어듸(靑言原 27) どこ どこ 4.01.3 562 25 428 どこに どこに where 那裏 10 A018 long we _aule 113 where where 186 where? 008 b) where 13
 + どこか どこか somewhere,​ anywhere 11700(空間・場所) 1.1700.02.13 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど07何,​ 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處 VF151 1 1 A ie 935 quelque part anywhere irgend wo гдѣ-нибудь gdzieś どこか どこか sampela ples ^ai ~ta
 + どこか どこか somewhere,​ anywhere 11700(空間・場所) 1.1700.02.13 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど07何,​ 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處 VF151 1 1 A ie 935 quelque part anywhere irgend wo гдѣ-нибудь gdzieś どこか どこか wanpela ples ^ai ~ta
 +278, 1107 272, 1086 間<​あいだ>,​ 中心<​ちゅうしん>​ あいだ,​ ちゅうしん space,​ center 272, 1086 intervalle,​ centre 間, 中心, 中央 jiān,​ zhōngxīn, zhōngyāng Raum<​m.>,​ Zentrale<​f.>​ B,​ D 1.176, 1.1742 11721(境・間),​ 11742(中・隅・端) 1.1721.08.01,​ 1.1742.03.01 107自然-性状-位置-周邊c間,​ 107自然-性状-位置-周邊d中心,​ 815文化-學藝-論理-要點a中樞 0146位相・空間-位置-中間(場所)00,​ 0138位相・空間-位置-中心03核・中心 VF157 1,​ 7 1, 7 A, B inter, centro 981 entre,​ parmi between, among zwischen между między inter 사이,​ 중심[中心] ᄉᆞ이1/​세3/​ᄉᆞ시/​ᄉᆞ리:​서리,​ 중심$ 558-11 0902 ᄉᆞᅀᅵ(月印 177)>ᄉᆞ이(杜詩初 15:​47) 間<​あひだ>,​ 中心<​ちゅうしん>​ あひだ,​ ちゅうしん 2.06.3 316 22 356,​ 356.01 間<​あいだ>,​ まんなか あいだ,​ まんなか between,​ middle, center 8 namel _suna?,​ _suna
 +1109 1088 隅<​すみ>​ すみ corner 1088 coin 角落 jiǎoluò Ecke<​f.>​ D 1.1742 11742(中・隅・端) 1.1742.11.01 107自然-性状-位置-周邊b隅 0139位相・空間-位置-端04隅 4 4 B angulo 87 angle corner,​ angle Winkel уголъ kąt angulus(angulī)<​m.>​ 구석 구석/​꾸석 090-14 0121 그ᅀᅦ(月釋 1:44) / 구석(小學 2:​10) 隅<​すみ>​ すみ 2.03.1 172 22 359.99 kona ^bna
 +756, 1110 738, 1089 方向<​ほうこう>,​ 体側<​たいそく>,​ 側<​がわ>​ ほうこう,​ たいそく,​ がわ direction,​ side of body <the hard part>, side 738, 1089 direction,​ côté<​m.>​ de corps, côté 方向,​ 邊兒 fāngxiàng,​ biānr Richtung<​f.>,​ Seite<​f.>​ C,​ D 1.1730, 1.175 11730(方向・方角),​ 11750(面・側・表裏) 1.1730.01.01,​ 1.1750.13.01,​ 1.1750.12.01 109自然-性状-位置-方向,​ 104自然-性状-位置-前後左右f側 0157位相・空間-位置-方向01方向,​ 0140位相・空間-位置-左右02側!,​ 0140位相・空間-位置-左右02側,​ 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形06片面 VF121 4,​ 2 4, 2 A direkto,​ flanko (de korpo), flanko 450, 664 direction , côté direction , side Richtung , Seite направленіе , сторона kierunek,​ strona 5 방향[方向],​ 쪽, 측[側] 착/​짝,​ ?칙, 쪽$ 方向<​はうかう>,​ 體側<​たいそく>,​ 側<​がは>​ はうかう,​ たいそく,​ がは 22 375,​ 360.99 方向<​ほうこう>​ ほうこう direction sait ~kole
 +1111 1090 両側<​りょうがわ>​ りょうがわ both sides 1090 deux côtés, chaque côté 兩邊 liángbiān beiderseits D 1.175 11750(面・側・表裏) 1.1750.12.01 104自然-性状-位置-前後左右f側 0140位相・空間-位置-左右02側,​ 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形05兩面 ambaŭflanke 양[兩]쪽 兩側<​りゃうがは>​ りゃうがは 22 362.99 sait sait ~kole ~kole
 +1111 1090 両側<​りょうがわ>​ りょうがわ both sides 1090 deux côtés, chaque côté 兩邊 liángbiān beiderseits D 1.175 11750(面・側・表裏) 1.1750.12.01 104自然-性状-位置-前後左右f側 0140位相・空間-位置-左右02側,​ 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形05兩面 ambaŭflanke 양[兩]쪽 兩側<​りゃうがは>​ りゃうがは 22 362.99 tupela sait wantaim ~kole ~kole
 +272.1, 272.3, 272, 272.2 266 *左<​ひだり>​の,​ 左側<​ひだりがわ>,​ 左<​ひだり>​ ひだりの,​ ひだりがわ,​ ひだり left 266 gauche 左 zuǒ links A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ),​ 11750(面・側・表裏) 1.1740.02.01!,​ 1.1740.03.01,​ 1.1750.14.04,​ 1.1740.02.01 104自然-性状-位置-前後左右e左右!,​ 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右04左!,​ 0140位相・空間-位置-左右04左 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy sinister,​ sinistra(sinistrae)<​f.>,​ laeva(laevae)<​f.>,​ sinister/​sinistra/​sinistrum 0 왼,​ 좌측[左側],​ *왼쪽, *왼, 왼쪽 웬,​ 좌칙,​ *웬착/​웬짝/​웬쪽,​ *웬, 웬착/​웬짝/​웬쪽 *左<​ひだり>​の,​ 左側<​ひだりがは>,​ 左<​ひだり>​ ひだりの,​ ひだりがは,​ ひだり 2.11.4 510 22 362 左<​ひだり>​ ひだり left 6 left ~kora,​ ~kora ^kl 064 left hand left hand 087 left (hand) 025 e) left (side) 200
 +272.1, 272.3, 272, 272.2 266 *左<​ひだり>​の,​ 左側<​ひだりがわ>,​ 左<​ひだり>​ ひだりの,​ ひだりがわ,​ ひだり left 266 gauche 左 zuǒ links A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ),​ 11750(面・側・表裏) 1.1740.02.01!,​ 1.1740.03.01,​ 1.1750.14.04,​ 1.1740.02.01 104自然-性状-位置-前後左右e左右!,​ 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右04左!,​ 0140位相・空間-位置-左右04左 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy sinister,​ sinistra(sinistrae)<​f.>,​ laeva(laevae)<​f.>,​ sinister/​sinistra/​sinistrum 0 왼,​ 좌측[左側],​ *왼쪽, *왼, 왼쪽 웬,​ 좌칙,​ *웬착/​웬짝/​웬쪽,​ *웬, 웬착/​웬짝/​웬쪽 *左<​ひだり>​の,​ 左側<​ひだりがは>,​ 左<​ひだり>​ ひだりの,​ ひだりがは,​ ひだり 2.11.4 510 22 362 左<​ひだり>​ ひだり left 6 left han sait ~kora, ~kora ^kl 064 left hand left hand 087 left (hand) 025 e) left (side) 200
 +273.2, 273, 273.3 267 右側<​みぎがわ>,​ 右<​みぎ>​ みぎがわ,​ みぎ right 267 droit(e) 右 yòu rechts A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ),​ 11750(面・側・表裏) 1.1740.03.01,​ 1.1750.14.04,​ 1.1740.02.01 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右05右 VF085 3 3 A dekstra 413 droit,​ droite right-hand recht правый prawy dextra(dextrae)<​f.>,​ dexter/​dextra/​dextrum 오른쪽,​ *오른쪽, *오른, 우측[右側] ᄂᆞ단착/​ᄂᆞ단짝/​ᄂᆞ단쪽,​ 오른착/​오른짝/​오른쪽,​ *ᄂᆞ단,​ *오른,​ ?​우칙 右側<​みぎがは>,​ 右<​みぎ>​ みぎがは,​ みぎ 2.11.4 510 22 361 右<​みぎ>​ みぎ right 6 rait han sait ^wone ^kl, ^wone 082 right hand right hand 118 right (hand) 021 e) right (side) 199
 +273.1, 273 267 *右<​みぎ>​の,​ 右<​みぎ>​ みぎの,​ みぎ right 267 droit(e) 右 yòu rechts A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.02.01!,​ 1.1740.02.01 104自然-性状-位置-前後左右e左右!,​ 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右05右!,​ 0140位相・空間-位置-左右05右 VF085 3 3 A dekstra 413 droit,​ droite right-hand recht правый prawy dexter,​ dexter/​dextra/​dextrum 오른,​ *오른쪽, *오른 ᄂᆞ단,​ 오른,​ *ᄂᆞ단,​ *오른 *右<​みぎ>​の,​ 右<​みぎ>​ みぎの,​ みぎ 22 361 右<​みぎ>​ みぎ right 6 rait ^wone,​ ^wone ^kl 082 right hand right hand 118 right (hand) 021 e) right (side) 199
 +1710, 1711 1688, 1689 立<​た>​てる,​ 起<​お>​こす たてる,​ おこす make stand, erect (Vt), raise (Vt) 1688, 1689 dresser,​ relever D 2.1513 21540(上がり・下がり),​ 23392(手足の動作) 2.1540.06.01,​ 2.3392.15.05 203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる,​ 217自然-變動-移動-昇降a上昇,​ 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする,​ 0184位相・空間-動く-立つ・起こす03立てる・起こす 3,​ ? starigi, levi, veki 5 세우다,​ 일으키다 세우다:​세오다/​셉다,​ 일리다 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:​29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29), 니르ᅘᅧ다(月釋 1:​44)>니르혀다(小學 5:​90)>니르켜다(朴通 中 35) 立<​た>​てる,​ 起<​お>​こす たてる,​ おこす 540 15,​ 4 236.99, 110.99 kirapim _au _al-
 +1710, 1711 1688, 1689 立<​た>​てる,​ 起<​お>​こす たてる,​ おこす make stand, erect (Vt), raise (Vt) 1688, 1689 dresser,​ relever D 2.1513 21540(上がり・下がり),​ 23392(手足の動作) 2.1540.06.01,​ 2.3392.15.05 203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる,​ 217自然-變動-移動-昇降a上昇,​ 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする,​ 0184位相・空間-動く-立つ・起こす03立てる・起こす 3,​ ? starigi, levi, veki 5 세우다,​ 일으키다 세우다:​세오다/​셉다,​ 일리다 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:​29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:29), 니르ᅘᅧ다(月釋 1:​44)>니르혀다(小學 5:​90)>니르켜다(朴通 中 35) 立<​た>​てる,​ 起<​お>​こす たてる,​ おこす 540 15,​ 4 236.99, 110.99 sanapim _au _al-
 +1105.1, 1105 1084 斜<​なな>​めANの,​ *傾<​かたむ>​いている,​ 斜<​なな>​め ななめANの,​ *かたむいている,​ ななめ askew,​ oblique, slanting 1084 être oblique, oblique 斜 xié schräg D 1.1730 31730(方向),​ 11740(左右・前後・たてよこ) 3.1730.02.01,​ 1.1740.16.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く,​ 0141位相・空間-位置-縱・横・斜03斜め esti oblikva, oblikva 0 잦바듬하다,​ 비스듬하다,​ *비스듬하다 잦초름ᄒᆞ다/​잦추룸ᄒᆞ다,​ 비슥ᄒᆞ다,​ * 斜<​なな>​めANの,​ *傾<​かたむ>​いてゐる,​ 斜<​なな>​め ななめANの,​ *かたむいてゐる,​ ななめ 20 321.99 0 krungut _awal ^bal-, *_awal ^bal-
 +1714.1, 1714, 1714.2 1692 傾<​かたむ>​く かたむく incline,​ lean (Vi) 1692 incliner,​ pencher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜,​ 216自然-變動-移動-指向b偏り 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く kliniĝi 기울어지다,​ 갸울어지다,​ 실그러지다,​ 기울다, 갸울다, 갸울이다 자울아지다&​자우라지다,​ 자울다,​ 지울다/​주울다/​중울다,​ 자울이다,​ 주울이다/​중울이다,​ 지울이다 730-07,​ 730-05, 730-09 0178 傾<​かたむ>​く かたむく 547 15 236.99 krungut ^praa _wa-, _awal ^bal-
 +1714.1, 1714, 1714.2 1692 傾<​かたむ>​く かたむく incline,​ lean (Vi) 1692 incliner,​ pencher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜,​ 216自然-變動-移動-指向b偏り 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く kliniĝi 기울어지다,​ 갸울어지다,​ 실그러지다,​ 기울다, 갸울다, 갸울이다 자울아지다&​자우라지다,​ 자울다,​ 지울다/​주울다/​중울다,​ 자울이다,​ 주울이다/​중울이다,​ 지울이다 730-07,​ 730-05, 730-09 0178 傾<​かたむ>​く かたむく 547 15 236.99 wansait ^praa _wa-, _awal ^bal-
 +1714.1, 1714, 1714.2 1692 傾<​かたむ>​ける,​ 傾<​かたむ>​く かたむける,​ かたむく lean,​ tilt, incline, lean (Vi) 1692 appuyer,​ pencher, incliner D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜,​ 216自然-變動-移動-指向b偏り 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く 5 5 B klini,​ kliniĝi 1170 incliner,​ pencher bend,​ incline neigen наклонять chylić 기울이다,​ 기울게 하다, 기울어지다,​ 갸울어지다,​ 실그러지다,​ 기울다, 갸울다, 갸울이다 주울이다/​중울이다/​지울이다&​지우리다/​자울이다/​자불이다/​저울이다/​주우리다/​중글다/​중우리다/​기울이다,​ 자울아지다&​자우라지다,​ 자울다,​ 지울다/​주울다/​중울다,​ 자울이다,​ 주울이다/​중울이다,​ 지울이다 730-07,​ 730-05, 730-09 1171,​ 0178 傾<​かたむ>​ける,​ 傾<​かたむ>​く かたむける,​ かたむく 547 15 236.99 saitim _au _awal ^bal-, ^praa _wa-, _awal ^bal-
 + 寄<​よ>​りかかる よりかかる lean against 21513(固定・傾き・転倒など),​ 23391(立ち居) 2.1513.16.01,​ 2.3391.09.01 203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作32寄り掛かる sin apogi sur 기대다 직산ᄒᆞ다 1212 寄<​よ>​りかかる よりかかる sapotim _tek ~te-
 +759 741 横<​よこ>​ よこ width 741 largeur 寬 kuān Breite<​f.>​ C 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.14.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜07横・横にする 9 9 C horizontala 916 horizontal horizontal wagerecht горизонтальный poziomy 가로 ᄀᆞ로/​ᄀᆞ르/​가로/​가르,​ ᄀᆞ르셍이 0190 ᄀᆞᄅᆞ(杜詩初 16:​62)>ᄀᆞ르(同文 下 54) 横<​よこ>​ よこ 22 355.01 横<​よこ>​ よこ side akros ^praa
 +937 916 平<​ひら>​たい,​ 平<​たい>​ら,​ 平<​ひら>​べったい ひらたい,​ たいら, ひらべったい flat 916 plat(e),​ aplati(e) 平,​ 肩平的 píng,​ biǎnpíngde flach,​ platt C 3.182 31800(形) 3.1800.12.01 112自然-性状-形状-面c平坦・險阻,​ 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸 0141位相・空間-位置-縱・横・斜09平板 6 6 B,​ C ebena, plata 496, 2015 égal (de même plan), plat, plate even, smooth, flat, plain eben, glatt, flach ровный,​ плоскій równy,​ płaski 평평[平平]하다,​ 납작하다 멘짝ᄒᆞ다,​ 펜펜ᄒᆞ다,​ 냅작ᄒᆞ다0/​납작ᄒᆞ다/​넙직ᄒᆞ다/​납삭ᄒᆞ다/​냅삭ᄒᆞ다 168- 0260 납죡ᄒᆞ다(譯語補 55) 平<​ひら>​たい,​ 平<​たひ>​ら,​ 平<​ひら>​べったい ひらたい,​ たひら, ひらべったい 20 323.01 たいらな たいらな flat pletpela ~aunap?​
 +274 268 前<​まえ>,​ 前方<​ぜんぽう>​ まえ,​ ぜんぽう front 268 devant 前邊 qiánbián Front<​f.>​ A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右a前部 0144位相・空間-位置-前(場所)01前面 VF051 1 1 A antaŭ 98 devant before vor предъ przed ante 5 앞 앞 0963 앒(釋譜 6:​33) 前<​まへ>,​ 前方<​ぜんぱう>​ まへ,​ ぜんぱう 553 22 354 前<​まえ>​ まえ front,​ before 6 pran ^guma ^kl
 +1106 1085 向<​む>​こう むこう beyond,​ other side, opposite 1085 là-bas,​ autre côté, côté opposé 那邊 nàbiān über D 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.06.01 109自然-性状-位置-方向c方面 0144位相・空間-位置-前(場所)04向かひ VF380 1 1 A trans 2705 au-delà,​ trans- across jenseit, über черезъ (надъ), пере- przez, prze- trāns 건너편[便] 건너펜 向<​む>​かふ むかふ 22 365.99 hapsait ~kole ^ipe
 +275 269 後<​うし>​ろ,​ 後<​うし>​ろの方<​ほう>,​ 後側<​うしろがわ>​ うしろ,​ うしろのほう,​ うしろがわ back 269 derrière 後邊 hòubiān Rücken<​m.>​ A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右b後部 0145位相・空間-位置-後(場所)01後ろ 2 malantaŭ post 5-0134,​ 5-0133 5 5 뒤쪽,​ 뒤 두이/​뒤 0421 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15) 後<​うし>​ろ,​ 後<​うし>​ろの方<​はう>,​ 後側<​うしろがは>​ うしろ,​ うしろのはう,​ うしろがは 518 22 355 後<​うし>​ろ うしろ back,​ rear, behind 6 baksait _mu ^kl
 +1115, 764, 1113, 276.1, 276.2, 276, 766 1094, 746, 1092, 270, 748 奥<​おく>,​ 裏<​うら>,​ 内側<​うちがわ>,​ *中<​なか>​(空間),​ *中<​なか>​(固体、流体等),​ 内<​うち>,​ 内部<​ないぶ>,​ 中<​なか>​ おく,​ うら, うちがわ,​ なか, うち, ないぶ interior,​ reverse, inside, *inside, *interior, *inner part, inward, middle 1094,​ 746, 1092, 270, 748 fond, revers, intérieur, dedans, entérieur, milieu 裏面,​ 反面, 裏邊, 裏頭 lǐmiàn,​ fǎnmiàn, lǐbiān, lǐtou das Innere, Rückseite<​f.>,​ Innenseite<​f.>,​ Innere<​n.>​ D,​ C, A 1.1771, 1.175, 1.1770, 1.1742 11771(奥・底・陰),​ 11750(面・側・表裏),​ 11770(内外),​ 11742(中・隅・端) 1.1771.01.01,​ 1.1750.10.01,​ 1.1771.06.02,​ 1.1750.14.03,​ 1.1770.03.02,​ 1.1770.03.01,​ 1.1742.01.01 106自然-性状-位置-入り口a奧,​ 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側,​ 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内06奧,​ 0155位相・空間-位置-内03内面,​ 0155位相・空間-位置-内01内部,​ 0146位相・空間-位置-中間(場所)00 VF229 5,​ 1, 4 5, 0, 1, 4 B, A interno, profundo, fundo, dorso, *en, *interna, en, interna, mezo 984, 2116, 476, 544, 1628 dos, intérieur, dedans, milieu back,​ inner, middle Rücken,​ innerhalb, im Innern, Mitte спина,​ внутри,​ средина grzbiet,​ wewnątrz, środek *in,​ *intus, in, intus, medietās(medietātis)<​f.>​ 5-0133 5,​ 4 5, 0 안, 뒤, 이면[裏面],​ 안쪽, 내부[内部],​ 속{裏}, *안, *속, *내부[内部],​ 가운데, 중앙[中央],​ 중간[中間] 안,​ 두이/​뒤,​ 소곱/​쏘곱,​ 속/​쏙/​솝/​쏲,​ *안, *소곱:​쏘곱,​ *속/​솝/​쏙,​ 가온데/​가운듸 0951,​ 0421, 0835, 0016 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67), 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15), 솝(月釋 8:​11)>속(杜詩初 16:49), 가ᄇᆞᆫᄃᆡ(月釋 14:​80)>가온ᄃᆡ(釋譜 6:​31) 奧<​おく>,​ 裏<​うら>,​ 内側<​うちがは>,​ *中<​なか>​(空間),​ *中<​なか>​(固體、流體等),​ 内<​うち>,​ 内部<​ないぶ>,​ 中<​なか>​ おく,​ うら, うちがは,​ なか, うち, ないぶ 2.03.1 518,​ 174 22 360.99,​ 359.99, 359 中<​なか>​ なか inside 10 insait ~ila,​ ^apl, ~ila ^kl, ^apl ^kl, _suna 204 (E) in in 081 in 016 d) in 202
 +763, 279.1, 279 745, 273 表<​おもて>,​ 上<​うえ>​ おもて,​ うえ surface,​ up 745, 273 surface,​ haut(e) 表面,​ 上 biǎomiàn,​ shàng Fläche<​f.>,​ Vorderseite<​f.>,​ (oben, ober), Obere, Obere<​m.>​ C,​ A ドイツ語の括弧變,​ コンマあり 1.175,​ 1.1741 11750(面・側・表裏),​ 11770(内外),​ 11741(上下) 1.1750.10.01,​ 1.1770.03.01,​ 1.1741.01.02 103自然-性状-位置-内外b外部,​ 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側,​ 160自然-性状-状態-状態a外觀,​ 105自然-性状-位置-上下a上部 0156位相・空間-位置-外03外面,​ 0148位相・空間-位置-上・上方への動き01上 VF360 8,​ 1 8, 1 C, A surfaco, supraĵo, fronto, super, supra 2589, 2580 surface,​ au-dessus de, sur (sans toucher) surface, over, above Oberfläche,​ über, oberhalb поверхность,​ надъ powierzchnia,​ nad super, superus:​supera:​superum,​ sursum 5 겉,​ 표면[表面],​ 거죽, 위 거죽0s1/​꺼죽/​걱적0s0/​걱죽0s1/​겁죽s0/​꺽죽0/​꺽적/​껍죽0/​가죽s2/​갑죽s0/​거풀s0/​꺼풀/​거피s0,​ 우0/​우이/​우희 688-07 1033 갗(月釋 1:​16)>겇(救方上 82), 거족(譯語補 40), 우ㅎ(月印 61) / 우(釋譜 6:​17) 表<​おもて>,​ 上<​うへ>​ おもて,​ うへ 2.04.1,​ 2.11.4 218, 510 22 360.99,​ 357 上<​うえ>​ うえ upside,​ topside, top, up 10 antap ^tep,​ ~mle 01. above none?​
 +1108 1087 頂上<​ちょうじょう>​ ちょうじょう summit,​ top 1087 sommet 頂,​ 山頂 dǐng,​ shāndǐng Gipfel<​m.>​ D 1.1742 11652(途中・盛り),​ 15240(山野) 1.1652.05.01,​ 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂,​ 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂,​ 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B pinto,​ montopinto, supro, montosupro 1991 pointe,​ bout point, tip, peak Spitze остріе,​ носокъ wierzchołek,​ szczyt summum(summī)<​n.>,​ fastīgium(fastīgiī)<​n.>​ 꼭대기,​ 정상[頂上],​ 산[山]꼭대기 꼭데기/​꼭대기/​곡데기,​ 소들게,​ 산꼭대기,​ 산고고리 頂上<​ちゃうじゃう>​ ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ^tep,​ ~kul ^tep
 +389, 391 381, 383 登<​のぼ>​る,​ 昇<​のぼ>​る,​ 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じょうしょう>​する のぼる,​ あがる, じょうしょうする climb (V), ascend, rise (Vi) 381, 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり),​ 21521(移動・発着) 2.1540.07.01,​ 2.1521.16.01,​ 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る 7 7 C grimpi,​ supreniri, leviĝi, supreniĝi, sori, suprenglisi,​ ascendi 올라가다,​ 올라오다,​ 오르다<​르>​ 올르다:​오르다 登<​のぼ>​る,​ 昇<​のぼ>​る,​ 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じゃうしょう>​する のぼる,​ あがる, じゃうしょうする 9,​ 15 167.99, 236 上<​あ>​がる あがる rise,​ go up 7 go antap _mo-, ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~u-
 +391 383 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じょうしょう>​する あがる,​ じょうしょうする ascend,​ rise (Vi) 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る supreniri,​ leviĝi, supreniĝi, sori, suprenglisi,​ ascendi 오르다<​르>​ 올르다:​오르다 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じゃうしょう>​する あがる,​ じゃうしょうする 15 236 上<​あ>​がる あがる rise,​ go up 7 kam antap ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-, ~ere ^ipe ~u-, ~ere ~mle ~u-
 +389 381 登<​のぼ>​る,​ 昇<​のぼ>​る のぼる,​ のぼる climb (V) 381 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり),​ 21521(移動・発着) 2.1540.07.01,​ 2.1521.16.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る 7 7 C grimpi,​ supreniri 올라가다,​ 올라오다 登<​のぼ>​る,​ 昇<​のぼ>​る のぼる,​ のぼる 9 167.99 7 klaimim _mo-,​ ~ere ^ipe ~p-, ~ere ~mle ~p-
 +846, 379, 1888, 386, 386.31, 386.41, 386.3, 386.1 827, 371, 1866, 378 受<​う>​け取<​と>​る,​ 得<​え>​る,​ 得<​う>​る,​ 獲得<​かくとく>​する,​ 手<​て>​に入<​い>​れる,​ 入手<​にゅうしゅ>​する,​ 採取<​さいしゅ>​する,​ 採<​と>​る,​ 取<​と>​る,​ 持<​も>​つ,​ 持<​も>​ち上<​あ>​げる うけとる,​ える, うる, かくとくする,​ てにいれる,​ にゅうしゅする,​ さいしゅする,​ とる, もつ, もちあげる receive,​ accept (Vt), get, obtain (Vt), acquire, catch (Vt), adopt (Vt), take, have, lift, hold up 827, 371, 1866, 378 recevoir,​ accepter, obtenir, se procurer, acquérir, prendre, adopter 收,​ 領, 得到, 獲得, 採, 取 shōu, lǐng, dédào, huòdé, cǎi, qǔ empfangen,​ bekommen, nehmen C, B, D 2.377, 2.370, 2.3061 23392(手足の動作),​ 23770(授受),​ 23700(取得),​ 23811(牧畜・漁業・鉱業),​ 21251(除去),​ 23701(所有) 2.3392.01.01,​ 2.3770.12.02,​ 2.3700.01.01,​ 2.3700.01.02,​ 2.3811.07.01,​ 2.3700.01.03,​ 2.1251.09.01,​ 2.3701.05.06,​ 2.3811.03.01 370人事-行動-授受-授受d受領,​ 373人事-行動-授受-取捨a取得,​ 399人事-行動-生産-採取,​ 305人事-行動-動作-手の動作,​ 372人事-行動-授受-徴收 0814社會的活動-經濟-受ける・受けない01受ける,​ 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得,​ 0864社會的活動-産業-畜産業08採取,​ 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む,​ 0148位相・空間-位置-上・上方への動き06上げる VF316,​ VF298, VF368 2, 6 2, 6 A, B ricevi, akiri, rikolti, preni, adopti, teni, levi 2237, 44, 2087, 2636, 1470 recevoir,​ obtenir, acquérir, prendre, tenir, lever obtain,​ get, receive, acquire, take, hold, grasp, lift, raise bekommen,​ erwerben, nehmen, halten, aufheben получать,​ пріобрѣтать,​ брать, держать,​ поднимать otrzymać,​ uzyskać, brać, trzymać, podnosić capiō(capere/​cēpī/​captus),​ habeō(habēre/​habuī/​habitus),​ teneō(tenēre/​tenuī/​tentus) 5-0009,​ 5-0135 5 5,​ 0 받다, 얻다, 획득[獲得]하다,​ 입수[入手]하다,​ 손에 넣다, 채취[採取]하다,​ 캐다, *들다, *쥐다, *가지다, 가지다, 들다 받다,​ 얻다,​ ᄌᆞ물다,​ *들르다:​드르다,​ *줴다,​ *ᄀᆞ지다/​가지다,​ *ᄋᆞ지다/​아지다,​ 가지다0/​ᄀᆞ지다1,​ 아지다2/​ᄋᆞ지다0,​ 갖다0/​ᄀᆞᆽ다1,​ 앚다1/​ᄋᆞᆽ다0,​ *갖다/​ᄀᆞᆽ다/​가지다/​ᄀᆞ지다,​ *앚다/​ᄋᆞᆽ다/​아지다/​ᄋᆞ지다,​ 들르다0s0:​드르다0s0 035-09 0654,​ 0980, 0020, 0037, 0433 受<​う>​け取<​と>​る,​ 得<​え>​る,​ 得<​う>​る,​ 獲得<​くわくとく>​する,​ 手<​て>​に入<​い>​れる,​ 入手<​にふしゅ>​する,​ 採取<​さいしゅ>​する,​ 採<​と>​る,​ 取<​と>​る,​ 持<​も>​つ,​ 持<​も>​ち上<​あ>​げる うけとる,​ える, うる, くわくとくする,​ てにいれる,​ にふしゅする,​ さいしゅする,​ とる, もつ, もちあげる 539 12,​ 14 192.99, 192.01, 197 手<​て>​に入<​い>​れる,​ 取<​と>​る てにいれる,​ とる get, obtain, take 9,​ 8 0 kisim ~i-,​ ~s-, *~i- 71
 +862 843 上<​あ>​げる,​ 持<​も>​ち上<​あ>​げる あげる,​ もちあげる lift (Vt) 843 lever,​ élever 擧起 jǔqi heben C 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き06上げる 2 2 A levi,​ superenigi 1470 lever lift,​ raise aufheben поднимать podnosić 들어올리다,​ 들다 들르다0s0:​드르다0s0 0433 上<​あ>​げる,​ 持<​も>​ち上<​あ>​げる あげる,​ もちあげる 15 236.99 apim _au ~kul ~d-
 +280.1, 280.3, 280.2, 280 274 下<​した>​ した down,​ under 274 bas 下 xià (unten,​ unter) Untere A ドイツ語の括弧變,​ コンマなし 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.03 105自然-性状-位置-上下c下部 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下 VF356 1 1 A malsupra,​ sub 2557 sous under, beneath, below unter подъ pod deorsum,​ sub 5 밑,​ 아래 밋1/​밑0,​ 알/​아레:​아래 399-38 0612,​ 0956 아래(釋譜 6:​17)>아ᄅᆡ(漢淸 1:​49) 下<​した>​ した 2.11.4 510 22 358 下<​した>​ した bottom,​ beneath, below, down 10 danbilo ^yople,​ _maune 78. underneath none?​
 +767 749 底<​そこ>​ そこ bottom 749 fond 底 dǐ Grund<​m.>​ C 1.1771 11741(上下),​ 11771(奥・底・陰) 1.1741.06.01,​ 1.1771.02.01 106自然-性状-位置-入り口b底 0149位相・空間-位置-下・下方への動き04底 5 5 B fundo 743 fond bottom Boden,​ Grund дно dno 5 밑,​ 바닥 밋1/​밑0,​ 바닥0 399-38,​ 414-13 0612 바다ᇰ(救急簡 6:​61) 底<​そこ>​ そこ 22 358.99 as?​ ^bine?​
 +2067, 392 384.1, 384 落<​お>​ちる,​ 落下<​らっか>​する おちる,​ らっかする fall in (a pit), fall (Vi) 384 tomber 落下 luòxia fallen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.13.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる VF113 3 3 A fali 596 tomber fall fallen падать padać cadō(cadere/​cecidī/​cāsus) 5-0141 5,​ 0 0 떨어지다,​ *떨어지다,​ *내리다 털어지다/​떨어지다,​ * 1337 ᄠᅥ러디다(釋譜 13:​45)>ᄯᅥ러지다(漢淸 8:​14) 落<​お>​ちる,​ 落下<​らくか>​する おちる,​ らくかする 15 238.001,​ 238 落<​お>​ちる おちる ?,​ fall 7 pundaun _ya ~s-, _ya _pai-, ~mre ~s-, ~bara ~d- 81 187 (E) fall fall 041 to fall (drop rather than topple) 024 fall 032 f) fall 127 27. to fall
 +1750 1728 下<​お>​ろす おろす bring down (Vt) 1728 mettre bas, déposer D 2.1540 21540(上がり・下がり),​ 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.10.02,​ 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降,​ 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き08下げる mallevi,​ malŝarĝi, malkargi, malpendigi 내리다 ᄂᆞ리다/​네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:​13) 下<​お>​ろす おろす 546 15 238.99 putim kam daun _au ^ime ^er-
 +818.1 掛<​か>​かる かかる hang (Vi) 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08 229自然-變動-離合-下垂 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる 5 5 A pendi 1927 pendre,​ être suspendu hang hängen (v. n.) висѣть wisieć 5-0021 5 5 걸리다 걸리다2 050- 掛<​か>​かる かかる hangamap
 +818, 817.1, 817 800, 799 掛<​か>​ける,​ 吊<​つ>​るす かける,​ つるす hang (Vt), hang down (Vt) 800, 799 accrocher à, pendre 掛, 搭, 吊 guà, dā, diào hängen C 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.08,​ 2.1513.14.01 229自然-變動-離合-下垂 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける,​ 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす02吊るす 5 pendigi,​ drapiri suspendō(suspendere/​suspendī/​suspensus) 5-0020 5 걸다,​ 달아매다,​ 매달다, 달다{懸} 걸다,​ ᄃᆞᆯ아메다:​ᄃᆞᆯ아매다,​ 메ᄃᆞᆯ다:​매달다,​ ᄃᆞᆯ다1s3 0057,​ 0458 ᄃᆞᆯ다(月釋 8:​6) 掛<​か>​ける,​ 吊<​つ>​るす かける,​ つるす 523 14 215.03,​ 215.99 掛<​か>​ける かける hang hangamapim ^ur _pal-, ^ur _ye-
 +440 429 高<​たか>​い たかい high 429 haut(e) 高 gāo hoch B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.01 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる VF046 2 2 A alta 62 haut high hoch высокій wysoki altus/​alta/​altum 5-0097 5 5 높다 노프다0s0/​노끄다0s0 182-18 0291 高<​たか>​い たかい 529 22 366 高<​たか>​い たかい high 7 antap ^arwai 142 (S) high high
 +441 430 低<​ひく>​い ひくい low 430 bas(se) 低,​ 矮 dī, ǎi niedrig B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.03 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低03低い・低くなる 2 malalta humilis/​humilis/​humile 5-0079 5 5 낮다 ᄂᆞ잡다/​ᄂᆞ찹다,​ ᄂᆞᆽ다 ᄂᆞᆽ다(救急簡 2:​73) 低<​ひく>​い ひくい 22 367 低<​ひく>​い ひくい low 7 danbilo _basu,​ _maune 149 (S) low low
 +922.1 901 深<​ふか>​さ ふかさ depth 11911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1911.15.01 123自然-性状-數量-度量衡d高さと深さ 0152位相・空間-位置-深淺01深淺 5 profundeco altitūdō(altitūdinis)<​f.>​ 깊이 지피 1209 기픠(月釋 2:19) / 기ᄑᆡ(杜詩初 10:​41) 深<​ふか>​さ ふかさ dip
 +922 901 深<​ふか>​い ふかい deep 901 profond(e) 深 shēn tief C 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.06.01 106自然-性状-位置-入り口c深淺 0152位相・空間-位置-深淺02深い・深くなる 4 4 B profunda 2116 profond deep tief глубокій głęboki 4 깊다 지프다2&​깊으다/​지끄다0 1208 深<​ふか>​い ふかい 537 22 368 深<​ふか>​い ふかい deep dip ~mre _ye-
 +1724, 347 1702, 340 潜<​もぐ>​る,​ 沈<​しず>​む もぐる,​ しずむ dive into (Vi), sink (Vi) 1702, 340 plonger,​ s'​enfoncer,​ s’immerger,​ se coucher 沈 chén sinken D,​ B 2.1516, 2.1541 21532(入り・入れ),​ 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.07.18,​ 2.1541.11.03,​ 2.1541.08.01 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水,​ 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ,​ 237自然-變動-出沒-浮沈b沈下 0153位相・空間-位置-浮沈05潛る,​ 0153位相・空間-位置-浮沈03沈む subnaĝi,​ subiri, plonĝi, malleviĝi, sinki, malsupreniĝi ?​ūrīnor 잠수[潛水]하다,​ 숨어들다,​ 가라앉다 ᄀᆞᆯ라앉다/​ᄀᆞᆯ라앚다/​ᄀᆞᆯ라지다 潛<​もぐ>​る,​ 沈<​しづ>​む もぐる,​ しづむ 2.11.2.23231 490 15,​ 17 238.99, 279 沈<​しず>​む しずむ sink 7 go daun long wara ~pr _be-, ~mre ~s-
 + 1702 潜水<​せんすい>​ せんすい diving plongeon<​m.>​ 11541(乗り降り・浮き沈み),​ 13374(スポーツ) 1.1541.09.01,​ 1.3374.15.04 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水,​ 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳 0153位相・空間-位置-浮沈05潛る plonĝado mersio(mersiōnis)<​f.>​ 잠수[潛水] ᄌᆞᆷ수 潛水<​せんすい>​ せんすい 0 go daun long wara *~pr _begwa
 +764 746 裏<​うら>​ うら reverse 746 revers 反面 fǎnmiàn Rückseite<​f.>​ C 1.175 11750(面・側・表裏),​ 11771(奥・底・陰) 1.1750.10.01,​ 1.1771.06.02 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側 0155位相・空間-位置-内03内面 5 5 B dorso 476 dos back Rücken спина grzbiet 5-0133 5 5 뒤,​ 이면[裏面] 두이/​뒤 0421 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15) 裏<​うら>​ うら 518 22 359.99 ples hait ^apl
 +903 882 向<​む>​く,​ 曲<​ま>​がる むく,​ まがる turn to, turn (Vi) 882 tourner à 向, 朝 xiàng, cháo sich wenden C 2.17 21730(方向・方角) 2.1730.02.02 216自然-變動-移動-指向,​ 216自然-變動-移動-指向a轉向 0157位相・空間-位置-方向02向く,​ 0173位相・空間-變化-變へる04轉向する,​ 0202位相・空間-動く-逸れる動き02方向轉換 turniĝi,​ direktiĝi 돌다 돌다 0391 向<​む>​く,​ 曲<​ま>​がる むく,​ まがる 9 167.99 go 249 (E) turn turn 175 to turn (change one's direction) 034 f) turn 126
 +752 734 東<​ひがし>​ ひがし east 734 est 東 dōng Ost<​m.>​ C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.01 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北03東 6 6 B oriento 1831 est east Osten востокъ wschód 4 동[東]쪽,​ 동[東]녘 동녁0 262-11 東<​ひがし>​ ひがし 22 375.01 東<​ひがし>​ ひがし east is ^kople
 +753 735 西<​にし>​ にし west 735 ouest 西 xī West<​m.>​ C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.01 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北04西 6 6 B okcidento 1797 ouest west West,​ Westen западъ zachód 서[西]쪽,​ 서[西]녘 서녁 複合語中 셧녁(飜朴 上 59) / 셔녁(類合 下 22) 西<​にし>​ にし 22 375.02 西<​にし>​ にし west wes ^kuman
 +754 736 南<​みなみ>​ みなみ south 736 sud 南 nán Süden<​m.>​ C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.02 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北05南 6 6 B sudo 2563 sud south Süden югъ południe 4 남[南]쪽,​ 남[南]녘 南<​みなみ>​ みなみ 22 375.03 南<​みなみ>​ みなみ south saut ^bomai
 +755 737 北<​きた>​ きた north 737 nord 北 běi Nord<​m.>​ C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.02 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北06北 6 6 B nordo 1759 nord north Norden сѣверъ północ 북[北]쪽,​ 북[北 ]녘 북펜$ 北<​きた>​ きた 22 375.04 北<​きた>​ きた north not ^gerl
 +1121 1100 三角<​さんかく>​ さんかく triangle 1100 triangle 三角 sānjiǎo Dreieck<​n.>​ D 1.182 11810(角など) 1.1810.06.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形07三角形 O01學藝-學問-d數學-三角 triangulo 세모,​ 삼각형[三角形] 서모(瘟疫 8) 三角<​さんかく>​ さんかく 20 325.99 traiengol
 +936.1 915 四角<​しかく>​ しかく rectangle 11800(形・型・姿・構え) 1.1800.13.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形08四角形 O01學藝-學問-d數學-四角 kvarangulo quadrātum(quadrātī)<​n.>​ 네모,​ 사각형[四角形] 네귀/​늬귀 四角<​しかく>​ しかく po kona
 +459, 768, 459.1 448, 750 丸<​まる>​い,​ 丸<​まる>,​ 円<​えん>​ まるい,​ まる, えん round,​ circle 448, 750 rond(e),​ cercle, rond 圓, 圈子 yuán,​ quānz rund,​ Kreis<​m.>​ B,​ C 3.182, 1.182 31800(形),​ 11800(形・型・姿・構え) 3.1800.11.01,​ 1.1800.10.01 113自然-性状-形状-角a角い・丸い,​ 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など 0162位相・空間-形象-圓・球01圓 O01學藝-學問-d數學-丸 4 4 B ronda,​ cirkla, rondo, cirklo 2268 rond,​ cercle round,​ circle Kreis кругъ koło 동그랗다<​ㅎ>,​ 동그라미,​ 둥글다 동글락ᄒᆞ다/​동골락ᄒᆞ다/​동클락ᄒᆞ다,​ 동그랑ᄒᆞ다/​동고랑ᄒᆞ다/​동골랑ᄒᆞ다/​동글랑ᄒᆞ다/​똥고랑ᄒᆞ다/​똥그랑ᄒᆞ다,​ 둥그렁ᄒᆞ다/​둥굴랑ᄒᆞ다/​둥그랑ᄒᆞ다/​둥글랑ᄒᆞ다/​둥울랑ᄒᆞ다/​둥을랑ᄒᆞ다/​뚱글렁ᄒᆞ다/​둥글렁ᄒᆞ다,​ 둥글락ᄒᆞ다/​둥굴락ᄒᆞ다/​둥클락ᄒᆞ다,​ 동그레미0/​동글레기0,​ 둥글다/​둥을다/​둥굴다/​둥울다,​ 동글다/​동골다 262-03 0406,​ 0426 丸<​まる>​い,​ 丸<​まる>,​ 圓<​ゑん>​ まるい,​ まる, ゑん 2.11.4 508 20 321,​ 321.99 まるい まるい round,​ cf.shere, globe 7 raunpela _mle _kale 99 maru kopi maea koauka 096 (NEW) round 98 190
 +1118, 769 1097, 751 直線<​ちょくせん>,​ 線<​せん>​ ちょくせん,​ せん straight line, line 1097, 751 ligne droite, ligne 直線,​ 線 zhíxiàn,​ xiàn gerade Linie, Linie<​f.>​ D,​ C 1.181, 1.171 11711(線) 1.1711.03.01,​ 1.1711.01.01 111自然-性状-形状-點a線 0163位相・空間-形象-線03直線,​ 0163位相・空間-形象-線01線 4 4 B rektlinio,​ linio, streko 1493 ligne line,​ file Linie, Zeile, Reihe линія,​ строка wiersz līnea(līneae)<​f.>​ 직선[直線],​ 선[線] 直線<​ちょくせん>,​ 線<​せん>​ ちょくせん,​ せん 20 325.99,​ 325.01 線<​せん>​ せん line lain
 +463 452 真<​ま>​っ直<​す>​ぐ,​ まっすぐ まっすぐ straight,​ direct 452 droit(e),​ tout droit, directement 直 zhí,​ yìzhí gerade,​ geradeaus, direkt B 3.182 31800(形) 3.1800.06.01 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線03直線,​ 0203位相・空間-動く-逸れない動き03眞直 5 5 B rekta,​ senkurba, rekte 2213 droit,​ direct straight gerade прямой prosty 똑바르다<​르>,​ 곧다, 반듯하다,​ *곧게 뻗어 있다, 곧장, 곧바로 졸바르다:​졸발르다,​ 바르다:​발르다,​ 구짝구짝ᄒᆞ다$,​ 구짝:​굳작/​고짝:​곧작/​과짝/​ᄀᆞᆮ작/​괃작,​ 구짱 764-07,​ 092-07 1159,​ 0125 眞<​ま>​っ直<​す>​ぐ,​ まっすぐ まっすぐ 20 325 まっすぐな まっすぐな straight 8 stretpela _du ~d- 241 (E) straight straight 155 straight 182 t) straight 189
 +938 917 *曲<​ま>​がった まがった crooked,​ bent 917 courbé(e) 曲 qū gebogen,​ krumm C 3.182 31800(形) 3.1800.06.02 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線04曲線!,​ 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)! 7 7 C kurba 1382 courbe,​ tortueux curve krumm кривой krzywy 0 *구부러진,​ *굽은 * *曲<​ま>​がった まがった 20 325.99 krungut ~yowa _ye-, ^gerke ^el-, _ku ^pel-, ~gel ~te-
 +938 917 *曲<​ま>​がった まがった crooked,​ bent 917 courbé(e) 曲 qū gebogen,​ krumm C 3.182 31800(形) 3.1800.06.02 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線04曲線!,​ 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)! 7 7 C kurba 1382 courbe,​ tortueux curve krumm кривой krzywy 0 *구부러진,​ *굽은 * *曲<​ま>​がった まがった 20 325.99 saitim ~yowa _ye-, ^gerke ^el-, _ku ^pel-, ~gel ~te-
 +1124 1103 粒<​つぶ>​ つぶ drop,​ grain 1103 goutte,​ grain 粒兒 lìr Tropfen<​m.>​ D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.07.01 114自然-性状-形状-立體c粒 0164位相・空間-形象-點02粒,​ 0973自然と環境-自然-物體05粒子 9 ero,​ grajno 방울,​ 알갱이, 낱알 방울/​방올 粒<​つぶ>​ つぶ 5 118.99 kiau _mle
 +1902 1880 磨<​みが>​く みがく polish (Vt) 1880 polir,​ cirer D 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影),​ 23050(学習・習慣・記憶) 2.3851.02.04,​ 2.3050.02.01 392人事-行動-生産-修繕a磨き・研ぎ 0166位相・空間-形象-表面形態02滑らか,​ 0854社會的活動-組織・職業-作業06研磨 6 6 C poluri 4 닦다 다끄다2s1/​따끄다 0345 다ᇧ다(釋譜 9:​35) 13-639 59 磨<​みが>​く みがく 14 203.99 pailim
 +1125 1104 皺<​しわ>​ しわ wrinkles 1104 rides<​f.>,​ fronce<​f.>​ 皺紋 zhòuwén Runzel<​f.>,​ Falte<​f.>​ D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど),​ 11570(成形・変形),​ 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.1820.20.01,​ 1.1570.07.04,​ 1.5605.04.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ falto,​ faldeto rūga(rūgae)<​f.>​ 주름 주름0s0/​주룸s0 주룸(飜老 下 28)>주롬(譯解 下 6) / 줄옴(老乞初 下 45) / 줄음(家禮 6:​14) 皺<​しわ>​ しわ 1 22.99 skin slek _mekn-,​ _dal-
 +1126 1105 襞<​ひだ>​ ひだ fold 1105 pli 皺襞?​ zhòubì Falte<​f.>​ D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.20.02 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ 7 faldo,​ faldaĵo plica(plicae)<​f.>​ 금,​ 주름 금,​ 그믓 그ᅀᅳᆷ(法華 3:​165) 襞<​ひだ>​ ひだ 2 63.99 slek
 +1127, 1128.2 1106 出口<​でぐち>,​ 口<​くち>​(瓶の) でぐち,​ くち exit,​ wayout, mouth (of a bottle) 1106 issue,​ sortie 出口,​ 出路 chūkǒu,​ chūlù Ausgang<​m.>​ D 1.184 11830(穴・口) 1.1830.04.01 106自然-性状-位置-入り口 0918社會的活動-建物-建物外部01出入口,​ 0167位相・空間-形象-穴01穴 elirejo,​ pasejo, buŝo, aperturo, apertaĵo ōs(ōris)<​n.>​ 출구[出口],​ 아가리 굴레,​ 아가리/​아구리 出口<​でぐち>,​ 口<​くち>​(瓶の) でぐち,​ くち 4 97.99 maus ^gla,​ ^glaml, ?​^gla
 +135 133 穴<​あな>​ あな hole,​ pit 133 trou<​m.>​ 窟窿 kūlong Loch<​n.>,​ Höhle<​f.>,​ Grube<​f.>​ B 1.184 11570(成形・変形),​ 11830(穴・口),​ 15240(山野) 1.1570.06.03,​ 1.1830.01.01,​ 1.5240.20.03 112自然-性状-形状-面e穴 0167位相・空間-形象-穴01穴 5 5 B truo,​ fosaĵo 2733 trou hole Loch дыра dziura forāmen(forāminis)<​n.>​ 구멍 고망/​구멍/​구먹,​ 고냥/​구녕/​구녁,​ 굼기/​궁기/​공기,​ 굼 0083 046 구무(杜詩初 9:16) / 굼ㄱ(杜詩初 7:​18) 03-166 15 穴<​あな>​ あな 2.03.1 170 20 324 穴<​あな>​ あな hole 7 hul _maul
 +1771, 1770, 827 1749, 1748, 809 捻<​ひね>​る,​ 捩<​ねじ>​る,​ 曲<​ま>​げる ひねる,​ ねじる, まげる twist,​ twirl (Vt), twist (Vt), bend (Vt) 1749, 1748, 809 tordre, tourner, tortiller, courber 彎 wān biegen D,​ C 2.1570 21570(成形・変形),​ 23392(手足の動作) 2.1570.24.01,​ 2.3392.05.02,​ 2.1570.23.01,​ 2.3392.05.03,​ 2.1570.19.01 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作,​ 205自然-變動-動搖-囘轉,​ 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形08捩れる,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る,​ 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 8 B tordi,​ tvisti, kurbigi 2690 tordre wind,​ twist drehen,​ winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 돌리다,​ 틀다, 꼬집다, 비틀다, 꼬다, 구부리다,​ 굽히다 ᄌᆞᆸ아틀다/​ᄌᆞᆸ아틀루다/​ᄌᆞᆸ아틀르다/​ᄌᆞᆸ아들다,​ 틀다,​ 뒈우다/​데우다/​뛔우다,​ 비틀우다,​ 틀루다:​틀우다,​ 구부리다,​ 굽히다 돌이다(飜小學 10:32), 뷔틀다(救方 上 32)>븨틀다(漢淸 8:​52) 捻<​ひね>​る,​ 捩<​ねぢ>​る,​ 曲<​ま>​げる ひねる,​ ねぢる, まげる 545 14 199.99,​ 221 曲<​ま>​げる まげる bend mekim krungut _au ^gerke ^el-
 +826 808 曲<​ま>​がる まがる bend (Vi) 808 se courber 彎 wān biegen C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.19.01 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 kurbiĝi 구부러지다,​ 굽다 구부라지다/​구부러지다,​ 굽다 曲<​ま>​がる まがる 9 171 曲<​ま>​がる まがる turn(change one's direction) krungut ~yowa _ye-, ^gerke ^el-, _ku ^pel-, ~gel ~te-
 + 376 折<​お>​れる おれる 21571(切断),​ 21570(成形・変形) 2.1571.15.01,​ 2.1570.18.01 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形06折れる 4 rompiĝi 부러지다 부러지다 456-33 0718 브러지다(漢淸 11:​5) 折<​お>​れる おれる 546 bruk ^beke ~d-
 +348.1, 348, 343, 343.1, 831, 313.1, 313, 351, 828.1, 828, 1772, 384 341, 336, 813, 306, 344, 810, 1750, 376 裂<​さ>​く,​ (硬いものを)裂<​さ>​く,​ 割<​わ>​る,​ 破<​やぶ>​れる,​ 砕<​くだ>​く,​ 粉砕<​ふんさい>​する,​ 粉<​こな>​にする,​ 潰<​つぶ>​す,​ 壊<​こわ>​す,​ 畳<​たた>​む,​ 折<​お>​る さく,​ わる, やぶれる,​ くだく, ふんさいする,​ こなにする,​ つぶす, こわす, たたむ, おる tear (Vt), crack, smash (Vt), be torn, crush, shatter to pieces (Vt), crush (Vt), break, destroy (Vt), fold (Vt), break (Vt) 341, 336, 813, 306, 344, 810, 1750, 376 déchirer,​ casserole, marmiteB, être déchiré, briser, écraser, casser, plier, rompre 撕, 弄碎, 劈開, 破, 破碎, 弄壞, 毀壞, 折 sī, nòngsuì, pīkāi, pò, pòsuì, nònghuài, huǐhuài, zhé reissen,​ zerbrechen, brechen, zerdrücken,​ zermalmen reißen B,​ C, D 2.1571, 2.123, 2.132, 2.1570 21571(切断),​ 21552(分割・分裂・分散),​ 21572(破壊),​ 21344(支障・損じ・荒廃),​ 21570(成形・変形) 2.1571.10.01,​ 2.1552.05.01,​ 2.1552.03.02,​ 2.1571.09.01,​ 2.1572.15.01,​ 2.1572.07.01,​ 2.1572.03.01,​ 2.1572.01.01,​ 2.1344.03.01,​ 2.1570.30.01,​ 2.1570.18.01,​ 2.1571.15.01 241自然-變動-變形-破壞b破裂,​ 220自然-變動-離合-離合,​ 241自然-變動-變形-破壞,​ 241自然-變動-變形-破壞a破碎,​ 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞,​ 248自然-變動-變形-疊み,​ 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 244自然-變動-變形-曲折 0171位相・空間-形象-壞す11裂く,​ 0171位相・空間-形象-壞す08割る,​ 0171位相・空間-形象-壞す05破る,​ 0171位相・空間-形象-壞す03碎く,​ 0171位相・空間-形象-壞す02潰す,​ 0171位相・空間-形象-壞す01壞す,​ 0169位相・空間-形象-變形07折り疊む,​ 0169位相・空間-形象-變形06折れる VF321 6,​ 4, 7 6, UV, 4, 7 B, A ŝiri, fendi, spliti, krevigi, rompi, frakasi, ŝiriĝi, disrompi, pecetigi, pisti, faldi 2422, 631, 2267, 2000, 601 déchirer,​ fendre, rompre, casser, piler, broyer, plier tear, rend, split, break, pound, bruise, fold reissen, spalten, brechen, kleinstossen,​ falten рвать,​ раскалывать,​ ломать,​ толочь,​ складывать (въ складки) rwać,​ łupać, rozpłatać,​ łamać, tłuc, fałdować scindō(scindere/​scidī/​scissus),​ findō(findere/​fidī/​fissus),​ adfrangō(adfrangere/​adfrēgī/​adfractus),​ plicō(plicāre/​plicuī/​plicātus),​ complicō(complicāre/​complicāvī/​complicātus),​ frangō(frangere/​frēgī/​frāctus),​ cōnfringō(cōnfringere/​cōnfrēgī/​cōnfractus) 찢다,​ 깨다, 깨뜨리다,​ 찢어지다,​ 부수다, 으깨다, 찌부러뜨리다,​ 파괴[破壞]하다,​ 개키다, 개다, 접다, 꺾다 ᄇᆞ리다,​ 찌지다/​찢다/​치지다/​칮다,​ 께다2,​ 벌르다,​ ᄇᆞ려지다,​ 찌져지다/​치져지다/​칮어지다,​ 부수다/​부싀다,​ 피우다,​ 개다0,​ 접다/​ᄌᆞᆸ다,​ 거끄다0/​꺼끄다 040-29 1264,​ 0216, 0726, 0041, 0045 ᄧᅳᆽ다(月印 161), ᄢᅢ다(金三 3:​5)>ᄭᅢ다(朴通 中 40), 가히다(杜詩初 25:50), 거ᇧ다(月印 62)>걲다(警民編 10)>ᄭᅥᆩ다(敬信 31) 裂<​さ>​く,​ 割<​わ>​る,​ 破<​やぶ>​れる,​ 碎<​くだ>​く,​ 粉碎<​ふんさい>​する,​ 粉<​こな>​にする,​ 潰<​つぶ>​す,​ 壞<​こは>​す,​ 疊<​たた>​む,​ 折<​を>​る さく,​ わる, やぶれる,​ くだく, ふんさいする,​ こなにする,​ つぶす, こはす, たたむ, をる 2.03.1 170,​ 525, 538, 526 14,​ 2, 4 220, 66.99, 218, 107.99, 222 こわす,​ 折<​お>​る こわす,​ おる break,​ cf.destroy, harm, injure, damage, snap 7,​ 6 brukim _au _dna ~d-, _au _bal ~s-, ~s ~kol ~s-, ~s ~gara ~d-, ~s ~pawa ~d-, _bal ~s-, _au _srman ~s-, ~s ~ki ^er-, _au ~dr ~d-, _au ^pel-, ^pel-, _au ^beke ~d- 100 236 (E) split split 148 to split 043 g) split 115 13. to break none?​ 13. BO Konua: buri
 +820, 820.1 802 巻<​ま>​く まく wear,​ wrap, wind (Vt), roll (Vt) 802 rouler 捲 juǎn wickeln C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.29.01 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 205自然-變動-動搖-囘轉,​ 249自然-變動-變形-卷き 0169位相・空間-形象-變形09卷く,​ 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 6 6 A volvi 2914 rouler,​ enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/​torsī/​tortus) 두르다<​르>,​ 감다, 말다 둘르다0s0:​두르다0s0,​ 감다,​ ᄆᆞᆯ다1s2/​말다1 0032,​ 0505 ᄆᆞᆯ다(月序 19) 卷<​ま>​く まく 533,​ 531 14 224 巻<​ま>​く まく wind,​ roll tanim na pasim _wel-,​ _au _kuma ~s-, _yopl-
 +1687, 820, 820.1 1665, 802 取<​と>​り囲<​かこ>​む,​ 取<​と>​り巻<​ま>​く,​ 囲<​かこ>​む,​ 巻<​ま>​く とりかこむ,​ とりまく,​ かこむ, まく surround,​ enclose (V), wear, wrap, wind (Vt), roll (Vt) 1665, 802 entourer,​ encerler, rouler 捲 juǎn wickeln D,​ C 2.113, 2.1570 21535(包み・覆いなど),​ 21570(成形・変形) 2.1535.06.01,​ 2.1535.06.03,​ 2.1570.29.01 235自然-變動-出沒-包圍,​ 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 205自然-變動-動搖-囘轉,​ 249自然-變動-變形-卷き 0196位相・空間-動く-包む02圍む,​ 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根,​ 0169位相・空間-形象-變形09卷く,​ 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 6 6 A ĉirkaŭi,​ ĉirkaŭbari,​ sieĝi, volvi 2914 rouler,​ enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/​torsī/​tortus) 둘러싸다,​ 두르다<​르>,​ 감다, 말다 둘르다0s0:​두르다0s0,​ 감다,​ ᄆᆞᆯ다1s2/​말다1 0032,​ 0505 ᄆᆞᆯ다(月序 19) 取<​と>​り圍<​かこ>​む,​ 取<​と>​り卷<​ま>​く,​ 圍<​かこ>​む,​ 卷<​ま>​く とりかこむ,​ とりまく,​ かこむ, まく 533,​ 531 6,​ 14 139.99, 224 巻<​ま>​く まく wind,​ roll raunim _yopl-,​ _wel-, _au _kuma ~s-
 +824 806 締<​し>​め付<​つ>​ける しめつける fasten,​ tighten (Vt) 806 serrer 勒緊 lēijǐn befestigen C 2.1554 21341(弛緩・粗密・繁簡),​ 21570(成形・変形) 2.1341.03.01,​ 2.1570.33.02 247自然-變動-變形-締まり 0170位相・空間-形象-弛張02緊張する(物性),​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る ligi,​ premi 죄다 줴다/​줴우다 締<​し>​め付<​つ>​ける しめつける 547 14 207 しめつける しめつける squeeze taitim _yol _gi ~d-
 +1704.1 1682 弛<​ゆる>​い,​ 緩<​ゆる>​い ゆるい,​ ゆるい loose 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.01.01 132自然-性状-實質-疎密d緩い・きつい 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malfirma,​ malstreĉa laxus/​laxa/​laxum 느슨하다,​ 헐겁다<​ㅂ>,​ 헐렁하다 눅다2,​ 늦다,​ 흘락ᄒᆞ다 188-26 態?​ 弛<​ゆる>​い,​ 緩<​ゆる>​い ゆるい,​ ゆるい lus ~ul ^gul-
 +1704 1682 弛<​ゆる>​む,​ 緩<​ゆる>​む ゆるむ,​ ゆるむ get loose (Vi) 1682 se relâcher D 2.134 21341(弛緩・粗密・繁簡),​ 21570(成形・変形) 2.1341.01.01,​ 2.1570.33.03 247自然-變動-變形-締まりa緩み 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malstreĉiĝi,​ malfirmiĝi 0 *느슨해지다,​ *헐거워지다 * 弛<​ゆる>​む,​ 緩<​ゆる>​む ゆるむ,​ ゆるむ 21 345.05 ゆるい ゆるい loose lus ~ul ^gul-
 +349, 833, 832.1, 832, 314, 314.1 342, 815, 814, 307 裂<​さ>​ける,​ 罅<​ひび>​が入<​はい>​る,​ 罅割<​ひびわ>​れる,​ 割<​わ>​れる,​ 破<​やぶ>​る,​ 壊<​こわ>​れる さける,​ ひびがはいる,​ ひびわれる,​ われる, やぶる, こわれる tear (Vi), be cracked, be broken (Vi), break, tear (Vt) 342, 815, 814, 307 se déchirer, se fendre, déchirer, rompre, se briser 裂開,​ 裂, 弄破, 壞 lièkai,​ liè, nòngpò, huài reissen,​ sich spalten, brechen, reißen, zerstört werden reißen B,​ C 2.1571 21552(分割・分裂・分散),​ 21571(切断),​ 21572(破壊) 2.1552.05.01,​ 2.1571.10.02,​ 2.1571.09.03,​ 2.1571.09.01,​ 2.1552.03.02,​ 2.1572.15.01,​ 2.1572.01.01 241自然-變動-變形-破壞b破裂,​ 220自然-變動-離合-離合,​ 241自然-變動-變形-破壞a破碎,​ 241自然-變動-變形-破壞 0171位相・空間-形象-壞す11裂く,​ 0171位相・空間-形象-壞す09龜裂,​ 0171位相・空間-形象-壞す08割る,​ 0171位相・空間-形象-壞す05破る,​ 0171位相・空間-形象-壞す01壞す 7,​ 6 7, 5, 6 C, B ŝiriĝi, krevi, fendiĝi, rompiĝi, frakasiĝi, ŝiri 1327, 2422, 631 crever, déchirer, fendre crash,​ tear, rend, split platzen,​ reissen, spalten лопнуть,​ рвать, раскалывать pęknąć,​ rwać, łupać, rozpłatać 찢어지다,​ 금이 가다, 깨지다, 찢다, 부서지다 ᄇᆞ려지다,​ 찌져지다/​치져지다/​칮어지다,​ 금나다,​ 까지다,​ 께여지다,​ 벌러지다,​ ᄇᆞ리다,​ 찌지다/​찢다/​치지다/​칮다,​ 부서지다 1264,​ 0725 ᄧᅳᆽ다(月印 161) 裂<​さ>​ける,​ 罅<​ひび>​が入<​はひ>​る,​ 罅割<​ひびわ>​れる,​ 割<​わ>​れる,​ 破<​やぶ>​る,​ 壞<​こha>​れる さける,​ ひびがはひる,​ ひびわれる,​ われる, やぶる, こhaれる 2.03.1 170 14,​ 5 220, 115.99, 114.99 裂<​さ>​ける さける split,​ tear 7 bruk _dna ~d-, _bal ~s-, ^bupn _gel-, ~bo _gel-, ~s ~bo _gel-, _au _bal ~s-, ~ki ^el-
 + 破壊<​はかい>​ はかい destruction,​ demolition destruction<​f.>,​ démolition<​f.>​ 破壞,​ 毀壞, 摧毀 pòhuài,​ huǐhuài, cuīhuǐ Zerstörung<​f.>​ 11344(支障・損じ・荒廃),​ 11572(破壊) 1.1344.02.01,​ 1.1572.01.01 241自然-變動-變形-破壞,​ 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞 0171位相・空間-形象-壞す01壞す detruo,​ rompo 파괴[破壞] 파궤/​파긔 破壞<​はくわい>​ はくわい 0 bruk
 +1055 1034 故障<​こしょう>​ こしょう disorder 1034 empêchement<​m.>​ 毛病 máobing Hindernis<​n.>,​ Störung<​f.>​ D 1.1344 11344(支障・損じ・荒廃),​ 11572(破壊) 1.1344.01.02,​ 1.1572.03.01 258自然-變動-變質-強化a弱化 0171位相・空間-形象-壞す01壞す difekto 고장[故障] 故障<​こしゃう>​ こしゃう 8 164.99 bagarap ~ki ^el-
 +828.1, 828 810 壊<​こわ>​す こわす break,​ destroy (Vt) 810 briser,​ casser 弄壞,​ 毀壞 nònghuài,​ huǐhuài brechen,​ zerbrechen C 2.132 21572(破壊),​ 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1572.01.01,​ 2.1344.03.01 241自然-變動-變形-破壞,​ 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す01壞す VF321 4 4 A rompi 2267 rompre,​ casser break brechen ломать łamać 파괴[破壞]하다,​ 부수다 부수다/​부싀다 0726 壞<​こは>​す こはす 538 14 218 こわす こわす break,​ cf.destroy, harm, injure, damage bagarapim ~s ~ki ^er-
 +351 344 潰<​つぶ>​す つぶす crush (Vt) 344 écraser 弄壞,​ 弄碎 nònghuài,​ nòngsuì zerdrücken,​ zermalmen B 2.123 21572(破壊) 2.1572.03.01 241自然-變動-變形-破壞,​ 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞 0171位相・空間-形象-壞す02潰す UV pisti 2000 piler,​ broyer pound,​ bruise kleinstossen толочь tłuc 으깨다,​ 찌부러뜨리다 피우다 潰<​つぶ>​す つぶす 14 218 7 holim na presim _au ~dr ~d- 100
 + 336 (薪を)割<​わ>​る わる chop (wood), split (wood) fendre 劈開 pīkāi spalten,​ abspalten 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.03.02 220自然-變動-離合-離合a分離 0171位相・空間-形象-壞す08割る,​ 0863社會的活動-産業-農業46製材,​ 0863社會的活動-産業-農業48樵 B fendi,​ disfendi 631 fendre split spalten раскалывать łupać,​ rozpłatać findō(findere/​fidī/​fissus),​ scindō(scindere/​scidī/​scissus) (장작을) 쪼개다, 깨다, (장작을) 패다 버르다:​벌르다,​ 께다2 0671 ᄧᅩ긔다(譯語補 54)>ᄶᅩ다(物名 4:​1)>쪼개다 01-001-1-x-2 1 (薪を)割<​わ>​る わる brukim (paia) _eul-
 + 罅<​ひび>​ ひび crack,​ crevice 11830(穴・口) 1.1830.08.02 112自然-性状-形状-面d隙 0171位相・空間-形象-壞す09龜裂 fendeto,​ fendo 금 금,​ 그믓 그ᅀᅳᆷ(法華 3:​165) 罅<​ひび>​ ひび 0 bruk *^bupn _gel-, *~bo _gel-, *~s ~bo _gel-
 +890 870 変化<​へんか>​する,​ 変<​か>​わる へんかする,​ かわる change (Vi) 870 changer 變,​ 變化 biàn,​ biànhuà anders werden, sich ändern, (sich) wechseln C 2.1500 21500(作用・変化),​ 21501(変換・交換) 2.1500.02.03,​ 2.1500.02.01,​ 2.1501.01.01 250自然-變動-變質-變質,​ 277自然-變動-情勢-變動,​ 277自然-變動-情勢-變動b變革 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる 4 ŝanĝiĝi 4 달라지다,​ 바뀌다, 변[變]하다 달라지다,​ 바뀌다s2,​ 벤ᄒᆞ다 變化<​へんくわ>​する,​ 變<​か>​はる へんくわする,​ かはる 15 240.06 変<​か>​わる かわる change senis
 +891 871 変<​か>​える かえる change (Vt) 871 changer 改變 gǎibiàn wechseln C 2.1500 21500(作用・変化) 2.1500.02.01 250自然-變動-變質-變質,​ 277自然-變動-情勢-變動,​ 277自然-變動-情勢-變動b變革 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる VF326 3 3 A ŝanĝi 2325 changer change tauschen,​ wechseln мѣнять zmieniać 바꾸다 바뀌다0s1/​바꾸다0s0:​바꼬다/​바꿉다 0632 밧고다(楞嚴 8:​131)>밧ᄭᅩ다(訓蒙初 上 18) 變<​か>​へる かへる 525 15 240.06 変<​か>​える かえる change senisim
 +885 865 成<​な>​る,​ 為<​な>​る なる,​ なる become,​ be (Vi) 865 devenir 成爲 chéngwéi werden C 2.122 21220(成立),​ 21500(作用・変化) 2.1220.01.01,​ 2.1500.08.07 250自然-變動-變質-變質 0172位相・空間-變化-變化01變はる・變へる fariĝi,​ estiĝi 5-0129 5 되다 뒈다 0427 ᄃᆞᄫᆡ다(龍飛 98 章)>ᄃᆞ외다(釋譜 9:​15-16)>도외다(救方 下 38) 成<​な>​る,​ 爲<​な>​る なる,​ なる 28 453.02 なる なる become kamap
 +893.1 873 取<​と>​り替<​か>​える とりかえる replace (Vt) remplacer C 2.1501 21501(変換・交換) 2.1501.04.01 376人事-行動-授受-交換a交替 0173位相・空間-變化-變へる02交換する interŝanĝi 갈다{換} ᄀᆞᆯ다1s2 0204 ᄀᆞᆯ다(龍飛 9:​37) 取<​と>​り替<​か>​へる とりかへる 523 12 192.99 senisim
 +309 302 直<​なお>​す なおす repair,​ mend (Vt) 302 racommoder,​ réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化),​ 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など),​ 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01,​ 2.3071.13.01,​ 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復,​ 392人事-行動-生産-修繕,​ 417人事-心情-思考-過誤a是正,​ 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める,​ 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B ripari,​ rebonigi ēmendō(ēmendāre/​ēmendāvī/​ēmendātus),​ resarciō(resarcīre/​resarsī/​resartus) 고치다,​ 수리[修理]하다 고찌다0s0/​고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<​なほ>​す なほす 539 14 219 なおす なおす mend,​ repair 8 wokim _au ^wai ^el-, ^el-
 +309 302 直<​なお>​す なおす repair,​ mend (Vt) 302 racommoder,​ réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化),​ 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など),​ 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01,​ 2.3071.13.01,​ 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復,​ 392人事-行動-生産-修繕,​ 417人事-心情-思考-過誤a是正,​ 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める,​ 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B ripari,​ rebonigi ēmendō(ēmendāre/​ēmendāvī/​ēmendātus),​ resarciō(resarcīre/​resarsī/​resartus) 고치다,​ 수리[修理]하다 고찌다0s0/​고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<​なほ>​す なほす 539 14 219 なおす なおす mend,​ repair 8 piksim _au ^wai ^el-, ^el-
 +385 377 振<​ふ>​る ふる shake (Vt) 377 hocher 搖,​ 揮 yáo, huī schwingen,​ schütteln B 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.11 202自然-變動-動搖-震動a振動 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる 8 8 C skui,​ svingi 2445,​ 2599 secouer,​ brandiller shake, swing, toss schütteln,​ schwingen трясти,​ махать trząść,​ machać 흔들다 흔들다/​흥글다 1410 態V 振<​ふ>​る ふる 14 204.01 ゆすぶる ゆすぶる shake 7 sekim _au (_)pia _waya ~s-
 +901, 385 880, 377 揺<​ゆ>​れる,​ 振<​ふ>​る ゆれる,​ ふる sway (Vi), shake (Vt) 880, 377 se balancer, hocher 搖, 揮 yáo, huī schwanken,​ schwingen, schütteln C,​ B 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.01,​ 2.1511.02.11 201自然-變動-動搖-動搖,​ 202自然-變動-動搖-震動a振動 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる 8 8 C ŝanceliĝi,​ balanciĝi, skuiĝi, svingiĝi, skui, svingi 2445,​ 2599 secouer,​ brandiller shake, swing, toss schütteln,​ schwingen трясти,​ махать trząść,​ machać 흔들리다,​ 떨리다, 흔들다 흔들다/​흥글다 1410 態V 搖<​ゆ>​れる,​ 振<​ふ>​る ゆれる,​ ふる 15,​ 14 234.99, 204.01 ゆすぶる ゆすぶる shake 7 sekim sekim ^deu ^dau ^el-, _au (_)pia _waya ~s-
 +1708.1, 1708 1686 震<​ふる>​える ふるえる tremble (Vi) 1686 trembler D 2.1511 21510(動き),​ 25721(病気・体調) 2.1510.05.03,​ 2.5721.07.01 202自然-變動-動搖-震動,​ 326人事-行動-表情-身震ひ 0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる,​ 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き,​ 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい03戰慄 6 6 B tremi,​ vibri 2708 trembler tremble zittern дрожать drżeć,​ trząść się 떨리다,​ 떨다 털리다,​ 떨다/​털다 0468 ᄠᅥᆯ다(楞嚴 7:​88)>ᄯᅥᆯ다(譯語補 43) 震<​ふる>​へる ふるへる 2.07.0 350 17 271.99 guria _nu-
 +1723 1701 浸<​ひた>​す ひたす dip,​ soak (Vt) 1701 tremper,​ baigner D 2.1516 21532(入り・入れ),​ 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.08.01,​ 2.1541.10.01 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する,​ 0963自然と環境-乾濕-濕る04濡れる 8 8 C trempi,​ mergi 2710 tremper dip,​ steep tunken макать umoczyć 담그다<​으>​ ᄃᆞᆼ그다/​ᄃᆞᆼ으다 0462 浸<​ひた>​す ひたす 2.02.2 144 15 239.99 putim (long wara)
 +1747 1725 漏<​も>​れる,​ 漏<​も>​る もれる,​ もる leak out (Vi) 1725 s'​échapper,​ fuir D 2.1532 21533(漏れ・吸入など) 2.1533.01.01 238自然-變動-出沒-浸透b漏出 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き03漏る traflueti,​ filtriĝi 새다 세다/​셀다 0827 漏<​も>​れる,​ 漏<​も>​る もれる,​ もる 518 15 239.99 lik _omn-
 +2066 1729.1 こぼれる こぼれる spill (Vi), spilt 1729.1 21531(出・出し),​ 21540(上がり・下がり) 2.1531.02.05,​ 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下,​ 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる 7 verŝiĝi 넘치다,​ 쏟아지다 ᄉᆞᆮ아지다 558-37 넘ᄣᅵ다(法華 2:110) / 넘ᄯᅵ다(釋譜 9:​20)>넘띠다(三略 上 36) / 넘ᄶᅵ다(三譯 2:​14) こぼれる こぼれる 5 116.031 こぼれる こぼれる kapsait
 +1748, 1751, 1751.1 1726,​ 1729 注<​つ>​ぐ,​ こぼす, 流<​なが>​す つぐ,​ こぼす, ながす pour (Vi), spill (Vt), spill, pour 1726, 1729 verser,​ arroser, renverser, répandre 倒,​ 流 dǎo, liú gießen,​ vergießen D 2.1532,​ 2.1540 21533(漏れ・吸入など),​ 21540(上がり・下がり) 2.1533.05.01,​ 2.1540.17.03,​ 2.1540.16.01 239自然-變動-出沒-注ぎ,​ 217自然-變動-移動-昇降c落下,​ 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ,​ 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる 7 7 B verŝi,​ elverŝi 2850 verser pour giessen лить lać 따르다<​으>,​ 흘리다, 엎지르다,​ 쏟다 ᄄᆞ르다/​ᄄᆞᆯ로다:​ᄄᆞᆯ오다,​ ?​헏다,​ 흘리다/​흘치다,​ 엎질르다:​엎지르다,​ 솓다/​쏟다,​ ᄉᆞᆮ다 558-35 0906 솓다(內訓初 1:​10)>ᄡᅩᆮ다(小學 2:​40) 注<​つ>​ぐ,​ こぼす, 流<​なが>​す つぐ,​ こぼす, ながす 544 5 116.02,​ 116.03 注<​つ>​ぐ,​ こぼす つぐ,​ こぼす pour,​ he spills kapsaitim ^er-,​ _au ~garu (~maru) ~d-, _au ~slla (~malla) ~d-, _au ~garu ~d-
 +1752 1730 したたる したたる drip (Vi) 1730 dégoutter D 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.17.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き05滴る 6 guti,​ traflueti 854 dégoutter drop tropfen,​ triefen капать kapać 듣다<​ㄷ>,​ (방울져) 떨어지다 したたる したたる 15 238.99 drop _bera ~d-
 +1748, 1720, 841, 818 1726, 385, 1699, 823, 800 注<​つ>​ぐ,​ (液体に)混<​ま>​ぜる,​ (液体に)入<​い>​れる,​ 嵌<​は>​める,​ 付<​つ>​ける,​ くっつける,​ 掛<​か>​ける,​ 注<​そそ>​ぐ つぐ,​ まぜる, いれる, はめる, つける, くっつける,​ かける, そそぐ pour (Vi), mix, blend, put, insert (Vt), attach (Vt), hang (Vt), pour 1726, 1699, 823, 800 verser, arroser, mettre, engager, attacher, accrocher à, pendre 附上,​ 掛 fùshang,​ guà befestigen,​ hängen D, C 2.1532, 2.1516, 2.1560, 2.1515 21533(漏れ・吸入など),​ 21540(上がり・下がり),​ 21550(合体・出会い・集合など),​ 21532(入り・入れ),​ 21560(接近・接触・隔離),​ 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1533.05.01,​ 2.1540.17.03,​ 2.1550.07.01,​ 2.1532.01.02,​ 2.1532.18.01,​ 2.1560.09.01,​ 2.1513.14.08 239自然-變動-出沒-注ぎ,​ 221自然-變動-離合-混合,​ 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し,​ 224自然-變動-離合-付着,​ 229自然-變動-離合-下垂 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合,​ 0224位相・空間-動く-付ける15填める,​ 0224位相・空間-動く-付ける01付着する,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける 7 7,​ 5 B verŝi, aldoni, miksi, ingi, enkadrigi, almeti, pendigi, drapiri 2850 verser pour giessen лить lać suspendō(suspendere/​suspendī/​suspensus) 5-0020 5 따르다<​으>,​ 타다, 끼우다, 붙이다, 걸다, 붓다<​ㅅ>​{注} ᄄᆞ르다/​ᄄᆞᆯ로다:​ᄄᆞᆯ오다,​ 카다1s1/​ᄏᆞ다s1/​타다s7,​ 끼우다1s2/​낍다j0,​ 부찌다/​부치다,​ 걸다,​ 비우다:​빕다,​ 부수다/​부으다/​붓다 827-04 1317,​ 0234, 0731, 0057, 0751 ᄩᆞ다(胎産 6)>ᄐᆞ다(同文 上 60), 브티다(訓諺 正音 12)>부티다(同文 下 53)>부치다(漢淸 5:​14) 13-632 58 注<​つ>​ぐ,​ (液体に)混<​ま>​ぜる,​ (液体に)入<​い>​れる,​ 嵌<​は>​める,​ 付<​つ>​ける,​ くっつける,​ 掛<​か>​ける,​ 注<​そそ>​ぐ つぐ,​ まぜる, いれる, はめる, つける, くっつける,​ かける, そそぐ 544,​ 538 5,​ 2, 14 116.02, 67.99, 228.02, 215.03 注<​つ>​ぐ,​ くっつける,​ 掛<​か>​ける つぐ,​ くっつける,​ かける pour,​ ?, hang putim ^er-,​ _pal-, ^ur _pal-, ^ur _ye- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169
 +863.1, 863 844 汲<​く>​む くむ draw up, scoop (Vt), draw up (Vt) 844 puiser 舀,​ 打 yǎo, dǎ schöpfen C 2.1532 21533(漏れ・吸入など),​ 23392(手足の動作) 2.1533.07.01,​ 2.3392.04.09 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ,​ 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む 8 8 C ĉerpi 328 puiser draw schöpfen (z. B. Wasser) черпать czerpać hauriō(haurīre/​hausī/​haustus) 푸다<​우>,​ 떠내다, 긷다<​ㄷ>​ 푸다,​ 짇다:​질다 1216 汲<​く>​む くむ 540 5 116.01 汲<​く>​む くむ dip out, ladle, draw pulmapim ^kol-
 +1719 1698 掬<​すく>​う,​ 掬<​すく>​い出<​だ>​す すくう,​ すくいだす scoop up, scoop (Vt) 1698 puiser dans D 2.1515 23392(手足の動作),​ 21533(漏れ・吸入など),​ 21531(出・出し) 2.3392.04.09,​ 2.1533.08.01,​ 2.1531.13.05 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み,​ 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み! 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ,​ 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む 6 6 C ŝoveli,​ elpreni 2481 enlever avec une pelle showel schaufeln сгребать (лопатой) szuflować,​ kopać (łopatą) 뜨다<​으>,​ 떠내다, 건지다, 건져내다 뜨다1s1,​ 거리다2s1,​ 건지다 295- 0473 掬<​すく>​ふ,​ 掬<​すく>​ひ出<​だ>​す すくふ,​ すくひだす 3 80.99 sapolim _opr-
 +388 380 流<​なが>​れる ながれる flow,​ stream (Vi) 380 couler 流 liú fliessen,​ strömen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど),​ 21600(時間),​ 25130(水・乾湿) 2.1522.10.01,​ 2.1600.01.05,​ 2.5130.09.02 219自然-變動-移動-流動,​ 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き12流れる,​ 0979自然と環境-物體-水02水が流れる 5 5 A flui,​ kuri, torenti, verŝiĝi 677 couler flow fliessen течь plynąć,​ cieknąć 흐르다<​르>​ 흘르다:​흐르다 1408 흐르다(杜詩初 8:37) / 흐ᄅᆞ다(杜詩初 7:​25) 流<​なが>​れる ながれる 524 17 281 流<​なが>​れる ながれる flow 7 kam _ya- 195 (E) flow flow 053 to flow 039 f) flow 144
 +388 380 流<​なが>​れる ながれる flow,​ stream (Vi) 380 couler 流 liú fliessen,​ strömen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど),​ 21600(時間),​ 25130(水・乾湿) 2.1522.10.01,​ 2.1600.01.05,​ 2.5130.09.02 219自然-變動-移動-流動,​ 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き12流れる,​ 0979自然と環境-物體-水02水が流れる 5 5 A flui,​ kuri, torenti, verŝiĝi 677 couler flow fliessen течь plynąć,​ cieknąć 흐르다<​르>​ 흘르다:​흐르다 1408 흐르다(杜詩初 8:37) / 흐ᄅᆞ다(杜詩初 7:​25) 流<​なが>​れる ながれる 524 17 281 流<​なが>​れる ながれる flow 7 go _ya- 195 (E) flow flow 053 to flow 039 f) flow 144
 +294 288 吐<​は>​く はく vomit (Vt) 288 vomir 吐 tǔ [sich] erbrechen B 2.3394 25710(生理),​ 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.08.03,​ 2.3393.15.01 074自然-自然-生理-生理e嘔吐,​ 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣,​ 230自然-變動-出沒-出し入れa出し,​ 309人事-行動-動作-口の動作 0325人間性-健康・病氣-症状27吐く,​ 0309人間性-生理-出物腫物01出物腫物,​ 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す 9 9 C vomi 2915 vomir vomit sich erbrechen рвать,​ блевать wymiotować vomō(vomere/​vomuī/​vomitus),​ ēvomō(ēvomere/​ēvomuī/​ēvomitus) 토[吐]하다,​ 오버이트,​ 게우다 게우다,​ 내치다,​ 토ᄒᆞ다 吐<​は>​く はく 3 88 吐<​は>​く はく puke(vomit) 7 spetim ^mepl _su- 216 (E) puke puke 177 to vomit 160 q) vomit 97
 +295 289 *唾<​つば>​を吐<​は>​く つばをはく spit (V) 289 cracher 吐唾沫 tǔ tuòmo speien,​ spucken B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作,​ 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す,​ 0309人間性-生理-出物腫物11唾 L02活動-身體部位-e口-吐く 9 9 C kraĉi,​ sputi 1306 cracher spit speien плевать pluć spūtō(spūtāre/​spūtāvī/​spūtātus),​ spuō(spuere/​spuī/​spūtus) 침을 뱉다 바끄다/​바트다 밭다(杜詩初 8:​31) *唾<​つば>​を吐<​は>​く つばをはく 3 89 吐<​は>​き出<​だ>​す はきだす spit 7 spet ^epl ~s- 235 (E) spit spit 147 to spit 166 r) spit 96
 +1716 1694 転<​ころ>​がる ころがる roll (Vi) 1694 rouler D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.08.01 205自然-變動-動搖-囘轉,​ 204自然-變動-動搖-轉倒 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉,​ 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す05轉ぶ ruliĝi 구르다<​르>,​ 뒹굴다 굴르다,​ 둥글다/​둥을다 그울다(月釋 10:​6)>구을다(飜朴 上 42) 轉<​ころ>​がる ころがる 15 234.99 rolim _bera ~d-
 +902 881 回<​まわ>​る,​ 回<​まわ>​す まわる,​ まわす turn round (Vi), turn (Vt), spin (Vt) 881 tourner,​ faire tourner 轉,​ 轉動 zhuàn,​ zhuàndòng sich drehen, kreisen, drehen, umdrehen C 2.1511 21511(動揺・回転),​ 21520(進行・過程・経由),​ 21521(移動・発着),​ 21523(巡回など),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1511.06.01,​ 2.1520.05.02,​ 2.1521.07.02,​ 2.1523.01.01,​ 2.1560.03.01 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 3 3 A turniĝi,​ turbi, ĉirkaŭiri,​ ruliĝi, turni 2755 tourner turn (vb.) drehen,​ wenden вращать,​ обращать obracać convertor(convertī/​conversus sum/​) 4 돌다,​ 돌리다 돌다 0391 囘<​まは>​る,​ 囘<​まは>​す まはる,​ まはす 9 171.01 廻<​まわ>​る まわる turn around tanim tanim _kurl ~s-, ~si _kurl ~s-
 + 伸<​の>​びをする のびをする stretch oneself, give a stretch 23391(立ち居) 2.3391.07.01 242自然-變動-變形-伸縮a伸び! 0182位相・空間-動く-全身の動き10伸びをする sin etendi pandiculor(pandiculārī/​pandiculātus sum/​) 기지개켜다 질트다/​줄트다/​길트다,​ 지지게ᄒᆞ다 1223 伸<​の>​びをする のびをする stretim baksait ~s ^dul ~d-
 +2070 882.1 振<​ふ>​り返<​かえ>​る,​ 振<​ふ>​り向<​む>​く ふりかえる,​ ふりむく look back, turn se retourner huítóukàn hinter sich blicken, zurückblicken 23091(見る),​ 21730(方向・方角) 2.3091.08.01,​ 2.1730.04.01 216自然-變動-移動-指向a轉向 0182位相・空間-動く-全身の動き15振り向く retrovidi,​ returnerigardi,​ retroturniĝi,​ returniĝi respiciō(respicere/​respexī/​respectus) 돌아보다 돌아보다 0395 振<​ふ>​り返<​かへ>​る,​ 振<​ふ>​り向<​む>​く ふりかへる,​ ふりむく 9 167.99 振<​ふ>​り向<​む>​く ふりむく turn back lukluk i go bek _kan ~kole ^er-
 +2108, 849 831, 830 おぶう(赤ん坊を、ショールを掛けて),​ 背負<​せお>​う おぶう,​ せおう carry a child on one's back, bear on one's back (Vt) 830 mettre sur son dos, se charger, porter sur le dos 背 bēi auf den Rücken nehmen C 2.133 23392(手足の動作) 2.3392.16.03,​ 2.3392.16.02 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き17背負ふ porti sur dorso 업다,​ 짊어지다,​ 메다 업다,​ 짊다,​ 메다 0985 おぶふ(赤ん坊を、ショールを掛けて),​ 背負<​せお>​ふ おぶふ,​ せおふ 9,​ 14 177.02, 208 背負<​せお>​う せおう carry on one's back hosim ~au ~s-
 +2079 831.1 背負<​せお>​う せおう carry on one's back 23392(手足の動作),​ 23430(行為・活動) 2.3392.16.02,​ 2.3430.01.08 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き17背負ふ 背負<​せお>​ふ せおふ 9 177.02 karim long baksait
 +848.1, 848 829 担<​かつ>​ぐ かつぐ shoulder (Vt) 829 porter sur ses épaules 扛 káng,​ dā schultern,​ tragen C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.16.01 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き18擔ぐ VF294 2 2 A porti 2059 porter pack,​ carry tragen носить nosić sustineō(sustinēre/​sustinuī/​sustentus),​ suscipiō(suscipere/​suscēpī/​susceptus) 둘러메다,​ 짊어지다,​ 메다 둘러메다,​ 메다1 358-16 0424,​ 0536 擔<​かつ>​ぐ かつぐ 2.05.2 260 14 207.01 かつぐ かつぐ carry on one's shoulder karim _kau-
 +847 828 抱<​だ>​く だく embrace (Vt) 828 embrasser 抱 bào umarmen C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.15.01 301人事-行動-動作-全身動作 0182位相・空間-動く-全身の動き20抱く enbrakigi 안다 안다 0953 抱<​だ>​く だく 532 7 149.99 holimpas _kukl-
 +328, 1712 321, 1690 立<​た>​つ,​ 立<​た>​ち上<​あ>​がる たつ,​ たちあがる stand (Vi), stand up (Vi) 321, 1690 être debout, se tenir debout, se redresser, se mettre debout 站 zhàn aufstehen A,​ D 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.02.01,​ 2.3391.02.02 302人事-行動-動作-立ち居a起立,​ 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ,​ 0184位相・空間-動く-立つ・起こす01立ち上がる 2 stariĝi,​ ekstari 2519 stō(stāre/​stetī/​status) 서다{立},​ 일어서다 사다/​ᄉᆞ다{立},​ 일어사다/​일어ᄉᆞ다 0786,​ 1083 셔다(釋譜 19:13), 니러셔다(龍飛 84章) 立<​た>​つ,​ 立<​た>​ち上<​あ>​がる たつ,​ たちあがる 4,​ 15 111, 236.99 立<​た>​っている たっている stand 9 sanap _al- 66 tati oto?​ara itoi 45 70. to stand none?​
 +334.1, 333, 334, 1712 327, 326, 1690 起<​お>​きる,​ 覚<​さ>​める,​ 目覚<​めざ>​める,​ 立<​た>​ち上<​あ>​がる おきる,​ さめる, めざめる,​ たちあがる rise,​ get up (Vi), wake up (Vi), stand up (Vi) 326, 327, 1690 se réveiller, se lever, se redresser, se mettre debout 醒, 起, 起來 qǐ, qǐ lái, xǐng aufstehen,​ wachen B, D 2.300, 2.1513 23330(生活・起臥),​ 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 23391(立ち居) 2.3330.06.01,​ 2.3003.10.01,​ 2.3330.06.03,​ 2.3391.02.04,​ 2.3391.02.02 353人事-行動-寢食-寢起きb起床,​ 401人事-心情-感覺-意識,​ 404人事-心情-感覺-睡眠a覺醒,​ 302人事-行動-動作-立ち居a起立,​ 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0313人間性-生理-目覺める01目覺める,​ 0184位相・空間-動く-立つ・起こす01立ち上がる K01感性-感覺-o眠-寢覺め 5,​ 3, 2 vekiĝi, ellitiĝi, leviĝi, stariĝi, ekstari 4 5 일어나다,​ 깨다, 일어서다 일어나다,​ 께다1,​ 일어사다/​일어ᄉᆞ다 1082,​ 1083 ᄭᆡ다(釋譜 9:31), 니러셔다(龍飛 84章) 起<​お>​きる,​ 覺<​さ>​める,​ 目覺<​めざ>​める,​ 立<​た>​ち上<​あ>​がる おきる,​ さめる, めざめる,​ たちあがる 551 4,​ 15 109.01, 110, 236.99 醒<​さ>​める,​ 起<​お>​きる さめる,​ おきる wake,​ rise, he gets up 8 kirap _al-
 +328.1 321 立<​た>​っている たっている stand (Vi) être debout, se tenir debout zhàn aufstehen 23391(立ち居) 2.3391.02.01! 302人事-行動-動作-立ち居a起立,​ 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ! VF353 2 2 A stari 2519 être debout stand stehen стоять stać stō(stāre/​stetī/​status) 0 *서 있다 * 立<​た>​ってゐる たってゐる *sanap stap *_al ^mol- 239 (E) stand stand 151 to stand 072 stand 030 f) stand 69 125 70. to stand
 +329 322 坐<​すわ>​る,​ 腰掛<​こしか>​ける すわる,​ こしかける sit (Vi) 322 s'​asseoir 坐 zuò sich setzen A 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.16.01 302人事-行動-動作-立ち居b着席 0185位相・空間-動く-坐る01坐る 2 sidiĝi sedeō(sedēre/​sēdī/​sessus) 5 앉다 아지다/​안즈다/​안지다/​앉다/​앚다 0954 앚다(釋譜 19:​6)>앉다(龍飛 7章) 坐<​すわ>​る,​ 腰掛<​こしか>​ける すわる,​ こしかける 526 4 106 座<​すわ>​る,腰掛<​こしか>​ける すわる,こしかける sit,​ he sits down 9 sindaun ^am ~d- 67 *wï emiera avai 64. to sit (1) 64. HA Tobelo: gogeruku
 +329.1 322 坐<​すわ>​っている すわっている sit (Vi) zuò sich setzen 23391(立ち居) 2.3391.16.01! 302人事-行動-動作-立ち居b着席 0185位相・空間-動く-坐る01坐る! VF344 2 2 A sidi 2395 être assis, siéger sit sitzen сидѣть siedzieć sedeō(sedēre/​sēdī/​sessus) 앉아 있다 坐<​すわ>​ってゐる すわってゐる sindaun stap ^am ~d ^mol- 34 wiru | 居(座) ○berai,​ pira 230 (E) sit sit 136 to sit 067 sit 027 f)sit 68 124 65. to sit (2)
 +1717, 859 1695, 840 転<​ころ>​ぶ,​ 倒<​たお>​れる ころぶ,​ たおれる tumble (Vi), fall down (Vi) 1695, 840 tomber, tomber à terre 倒 dǎo fallen D,​ C 2.1514 23391(立ち居),​ 21513(固定・傾き・転倒など) 2.3391.11.02,​ 2.1513.07.01 204自然-變動-動搖-轉倒,​ 205自然-變動-動搖-囘轉 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す05轉ぶ,​ 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す01倒れる VF113 fali,​ glitfali 넘어지다,​ 자빠지다,​ 쓰러지다 ᄂᆞ려지다0s0,​ 넘어지다0,​ 부더지다0s0/​푸더지다0s0/​내부더지다s0,​ 쓰러지다0s0/​씌러지다:​씨러지다0s0 564-15 ᄡᅳ러디다(類合 下 54) 轉<​ころ>​ぶ,​ 倒<​たふ>​れる ころぶ,​ たふれる 2.07.0 342 15 234.02,​ 237.99 転<​ころ>​ぶ ころぶ fall down, roll over pundaun ~gaul ~s-
 +1713, 331 1691, 324 伏<​ふ>​す,​ 寝<​ね>​る,​ 横<​よこ>​たわる ふす,​ ねる, よこたわる lie down (Vi), lie 1691, 324 se coucher 睡覺,​ 躺 shuìjiào,​ tāng sich legen, liegen D, A 峰岸誤植?​ AA番號 2.1513,​ 2.300 23391(立ち居) 2.3391.13.01,​ 2.3391.14.03 304人事-行動-動作-横臥,​ 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢,​ 404人事-心情-感覺-睡眠 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる VF200 4 4 A kuŝi,​ kuŝiĝi 1389 être couché lie (down) liegen лежать leźeć cubō(cubāre/​cubuī/​cubitus) 4 눕다<​ㅂ>,​ 드러눕다<​ㅂ>​ 눅다1/​눕다0/​누다,​ 드러눅다/​드러눕다 188-25 0314 伏<​ふ>​す,​ 寢<​ね>​る,​ 横<​よこ>​たはる ふす,​ ねる, よこたはる 2.07.0 334 4 107.01,​ 107 ねる[横になる],​ ねている[横たわっている] よこになる,​ ねている he lies down, lie 9 slip _pai- 72 *në uta?​a iavai,​ iroropai 207 (E) lie lie 089 to lie (on side) 043 lie 040 f) lie 67 123
 + 寝<​ね>​かせる ねかせる lie down (Vt) 23391(立ち居) 2.3391.14.01 304人事-行動-動作-横臥 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる kuŝigi 눕히다 눅지다/​눕지다/​뉘우다/​눕히다 188-29 0315 寢<​ね>​かせる ねかせる 2.07.0 334 slipim
 +331.1 324 寝<​ね>​ている ねている shuìjiào,​ tāng sich legen, liegen 23391(立ち居) 2.3391.14.03! 304人事-行動-動作-横臥,​ 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢,​ 404人事-心情-感覺-睡眠 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる! VF200 4 4 A kuŝi 1389 être couché lie (down) liegen лежать leźeć 누워 있다 寢<​ね>​てゐる ねてゐる slip stap _pai ^mol-
 +330 323 這<​は>​う はう crawl,​ creep (Vi) 323 ramper 爬 pá kriechen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.09.01 307人事-行動-動作-歩行bはふ・いざる 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す12這ふ 8 8 C rampi 2178 ramper crawl kriechen ползать pełzać 기다 기다 0173 긔다(月釋 1:​11) 這<​は>​ふ はふ 527 9 177 這<​は>​う はう creep,​ crawl 6 rol ^krkl ~s-
 +323.2, 323, 323.1 316 歩<​あゆ>​み,​ 歩<​ある>​く あゆみ,​ あるく step,​ walk, walk (Vi) 316 pas<​m.>,​ marche<​f.>,​ marcher 走,​ 步子, 步, 走去, 徒步, 步行 zǒu,​ bùzi Gang, Gänge, Schritt, gehen A 2.3392 11520(進行・過程・経由),​ 11522(走り・飛び・流れなど),​ 21522(走り・飛び・流れなど) 1.1520.14.02,​ 1.1522.01.01,​ 2.1522.01.01 212自然-變動-移動-進退b進行,​ 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く 4 4 B paŝo,​ marŝo, piediri, paŝi 1895 faire des pas, enjamber stride,​ step schreiten шагать kroczyć gradus(gradūs)<​m.>,​ ambulātiō(ambulātiōnis)<​f.>,​ ambulō(ambulāre/​ambulāvī/​ambulātus) 4 걸음,​ 걷다<​ㄷ>​ 걸음,​ 걷다 0061,​ 0056 거름(釋譜 6:​20) 歩<​あゆ>​み,​ 歩<​ある>​く あゆみ,​ あるく 523 9 173 歩<​ある>​く あるく walk 9 wokabaut ^kol _wan- 42 ayumu | 步 ○arao 69 aruki odaora #​a-o mora terai #足 行く?​ 250 (E) walk walk 178 to walk 085 walk 035 f) walk 65 121 80. to walk
 + 通<​かよ>​う,​ 歩<​ある>​き回<​まわ>​る,​ 巡<​めぐ>​る かよう,​ あるきまわる,​ めぐる go to and from, commute, wander, get around, go about errer,​ baguenauder zhuànláizhuànqù herumlungern,​ umherstreichen,​ wandern 21527(往復),​ 21524(通過・普及など),​ 21523(巡回など) 2.1527.01.01,​ 2.1524.01.01,​ 2.1523.01.04 311人事-行動-往來-往復,​ 318人事-行動-往來-巡囘 0210位相・空間-動く-往復01往復,​ 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく 9 9 C vizitadi,​ frekventi, vagi 2794 vaguer rove,​ extravagate herumschweifen бродить,​ шляться włóczyć się 5-0107 5 5 다니다,​ 돌아다니다 ᄃᆞ니다,​ 뎅기다/​뎅이다:​댕이다,​ 돌아뎅기다/​ᄃᆞᆯ아뎅기다 0441,​ 0394 ᄃᆞᆮ니다(釋譜 6:​16)>ᄃᆞᆫ니다(楞嚴 3:​80)>ᄃᆞ니다(杜詩初 20:​34) 通<​かよ>​ふ,​ 歩<​ある>​き囘<​まは>​る,​ 巡<​めぐ>​る かよふ,​ あるきまはる,​ めぐる 551 raun _wan-
 +326 319 走<​はし>​る はしる run (Vi) 319 courir 跑 pǎo laufen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.02.01 308人事-行動-動作-疾走,​ 212自然-變動-移動-進退c走行,​ 317人事-行動-往來-逃亡 0187位相・空間-動く-歩く・走る20走る 3 3 A kuri 1377 courir run laufen бѣгать biegać,​ lecieć currō(currere/​cucurrī/​cursus) 4 달리다,​ 뛰다 ᄃᆞᆮ다,​ ᄃᆞᆯ리다,​ 튀다2s2/​퀴다2s2,​ 뛰다0s2 0450 ᄃᆞᆯ이다(法華 3:​180)>ᄃᆞᆯ리다(小學 6:91), ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 走<​はし>​る はしる 551 9 174 走<​はし>​る はしる run 9 ran ~muku ~d- 81
 +326 319 走<​はし>​る はしる run (Vi) 319 courir 跑 pǎo laufen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.02.01 308人事-行動-動作-疾走,​ 212自然-變動-移動-進退c走行,​ 317人事-行動-往來-逃亡 0187位相・空間-動く-歩く・走る20走る 3 3 A kuri 1377 courir run laufen бѣгать biegać,​ lecieć currō(currere/​cucurrī/​cursus) 4 달리다,​ 뛰다 ᄃᆞᆮ다,​ ᄃᆞᆯ리다,​ 튀다2s2/​퀴다2s2,​ 뛰다0s2 0450 ᄃᆞᆯ이다(法華 3:​180)>ᄃᆞᆯ리다(小學 6:91), ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 走<​はし>​る はしる 551 9 174 走<​はし>​る はしる run 9 ron ~muku ~d- 81
 +457 446 はやく,​ 急<​いそ>​いで,​ 速い はやく,​ いそいで quickly,​ fast, quick 446 vite,​ rapidement, rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速),​ 31913(速度) 3.1660.14.02,​ 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い,​ 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走,​ 0251序と時間-序-遲速04急ぐ,​ 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapide,​ rapida 2186 rapide,​ vite quick, rapid schnell быстрый prędki,​ bystry celer/​celeris/​celere,​ rapidus/​rapida/​rapidum 5 어서 빨리, 빨리, 빠르다<​르>​ ᄒᆞᆫ저/​ᄒᆞᆫ정,​ ᄈᆞᆯ리,​ ᄈᆞᆯ르다:​ᄈᆞ르다,​ 재기:​제기/​재게:​제게/​자게 1423,​ 0779, 0775, 1122 ᄲᆞᆯ리(訓諺 14)>ᄈᆞᆯ리(杜詩重 4:​15) はやく,​ 急<​いそ>​いで,​ 速<​はや>​い はやく,​ いそいで,​ はやい 4.10.0 612 9 175 速<​はや>​い はやい swift,​ fast, quick, swiftness 7 hariap _tarap,​ ^orpl=~d, ^orpl ~d, _tarape, ~muku ~d-
 +2071, 457 446.1, 446 はやく,​ 急<​いそ>​いで,​ 速<​はや>​い,​ 速い はやく,​ いそいで,​ はやい quickly,​ be fast, fast, quick 446 vite,​ rapidement, rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速),​ 31913(速度) 3.1660.14.02,​ 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い,​ 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走,​ 0251序と時間-序-遲速04急ぐ,​ 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapide,​ esti rapida, rapida 2186 rapide,​ vite quick, rapid schnell быстрый prędki,​ bystry celer/​celeris/​celere,​ rapidus/​rapida/​rapidum 5 어서 빨리, 빨리, 빠르다<​르>​ ᄒᆞᆫ저/​ᄒᆞᆫ정,​ ᄈᆞᆯ리,​ ᄈᆞᆯ르다:​ᄈᆞ르다,​ 재기:​제기/​재게:​제게/​자게 1423,​ 0779, 0775, 1122 ᄲᆞᆯ리(訓諺 14)>ᄈᆞᆯ리(杜詩重 4:​15) はやく,​ 急<​いそ>​いで,​ 速<​はや>​い はやく,​ いそいで,​ はやい 4.10.0 612 9 175 速<​はや>​い はやい swift,​ fast, quick, swiftness 7 siksti _tarap,​ ^orpl=~d, ^orpl ~d, _tarape, ~muku ~d-
 +2071 446.1 速<​はや>​い はやい be fast 31660(新旧・遅速),​ 31913(速度) 3.1660.14.02,​ 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い,​ 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走,​ 0251序と時間-序-遲速04急ぐ,​ 0266序と時間-時-短期04瞬時 esti rapida 速<​はや>​い はやい 9 175 速<​はや>​い はやい spit
 +1737 1715 滑<​すべ>​る すべる glide,​ slip, slide (Vi) 1715 glisser,​ patiner D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.13.01 206自然-變動-動搖-滑り,​ 212自然-變動-移動-進退c走行 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る 6 6 C gliti 806 glisser glide gleiten,​ glitschen скользить ślizgać się dēlābor(dēlābī/​dēlapsus sum/), lāpsō(lāpsāre/​lāpsāvī/​lāpsātus),​ prolabor 미끄러지다 닁끼리다:​닝끼리다/​느끼리다 200-42 態A 滑<​すべ>​る すべる 15 234.01 すべる すべる slide,​ slip wel ^prke ~d-
 +344 337 飛<​と>​ぶ,​ 飛行<​ひこう>​する とぶ,​ ひこうする fly (Vi) 337 voler 飛 fēi fliegen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.05.01 218自然-變動-移動-飛翔,​ 314人事-行動-往來-發着a出發 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ VF122 3 3 A flugi 679 voler (avec des ailes) fly (vb.) fliegen летать latać volō(volāre/​volāvī/​volātus) 날다 ᄂᆞᆯ다 0340 ᄂᆞᆯ다(金三 2:​6) 飛<​と>​ぶ,​ 飛行<​ひかう>​する とぶ,​ ひかうする 528 19 319 飛<​と>​ぶ とぶ fly 9 plai _pr ~d-, ~mle _wan- 18 töbu | 飛 tiao pulEme 77 t˜öbi orumumu fufukai 20 196 (E) fly fly 055 to fly 029 fly 029 f) fly 64 120
 +310.1, 310 303 投<​な>​げる,​ 抛<​ほう>​る,​ 投<​な>​げ飛<​と>​ばす なげる,​ ほうる, なげとばす throw,​ cast (Vt), throw out 303 jeter,​ lancer 摔 shuāi,​ rēng werfen B 2.1516 23392(手足の動作) 2.3392.11.01,​ 2.3392.11.05 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる,​ 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす02飛ばす L02活動-身體部位-l手・腕-投げる VF168 3 3 A ĵeti,​ elĵeti, forĵeti 1014 jeter throw werfen бросать rzucać jaciō(jacere/​jēcī/​jactus),​ cōnjiciō(cōnjicere/​cōnjēcī/​conjectus) 4 팽개치다,​ 내던지다,​ 던지다 던지다/​더지다,​ 네끼다:​내끼다,​ ᄂᆞᆯ리다/​널리다/​넬리다,​ 데끼다:​대끼다,​ ᄇᆞ리다/​버리다,​ 데끼다 0377,​ 0764 더디다(月印 64)>더지다(三譯 1:​21) 投<​な>​げる,​ 抛<​はふ>​る,​ 投<​な>​げ飛<​と>​ばす なげる,​ はふる, なげとばす 544 14 201 投<​な>​げる なげる throw 9 toromoi ~pia ~s- 247 (E) throw throw 170 to throw 036 f) throw 136
 + 投<​な>​げ付<​つ>​ける なげつける throw at 23392(手足の動作) 2.3392.11.04 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる alĵeti *겨냥해서 던지다 마치다2 341-27 0493 投<​な>​げ付<​つ>​ける なげつける toromoi go ~pia ~s ^er-
 +325 318 跳<​は>​ねる,​ 跳躍<​ちょうやく>​する はねる,​ ちょうやくする jump (Vi) 318 sauter 跳 tiào springen,​ hüpfen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.08.04 306人事-行動-動作-足の動作 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす04跳躍 4 4 B salti 2316 sauter,​ bondir leap,​ jump springen прыгать skakać 뛰다,​ 뛰어오르다,​ 도약[跳躍]하다 뛰다/​튀다/​퀴다 ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 跳<​は>​ねる,​ 跳躍<​てうやく>​する はねる,​ てうやくする 543 15 235 跳<​は>​ねる はねる jump 7 kalap ~ol ~s-
 +618, 290, 290.1 605, 284 踊<​おど>​り,​ ダンス, 踊<​おど>​る おどり,​ ダンス, おどる dance,​ dance (Vi) 605, 284 danse<​f.>,​ danser 跳舞 tiàowǔ Tanz<​m.>,​ tanzen C, B 1.3372, 2.337 13370(遊楽),​ 23370(遊楽),​ 21522(走り・飛び・流れなど),​ 21510(動き) 1.3370.13.05,​ 2.3370.04.01,​ 2.1522.08.02,​ 2.1510.01.06 887文化-學藝-藝能-舞踊 0189位相・空間-動く-踊る01踊る,​ 0590社會的活動-藝術-舞踊01舞踊 6 7,​ 6 B danco, danci 390 danser dance tanzen танцовать tańczyć saltō(saltāre/​saltāvī/​saltātus) 춤,​ 춤을 추다, 추다 춤2,​ 춤추다,​ 추다 1298 츠다(月釋 21:​190) 踊<​をど>​り,​ ダンス, 踊<​をど>​る をどり,​ ダンス, をどる 527 11 191.99,​ 191 踊<​おど>​る おどる dance 7 danis _o ~kale ^kol-, ^on ^kol- 034 dance dance 212 (NG) to dance 203 v) dance 20. to dance
 +324 317 踏<​ふ>​む ふむ tread (Vt) 317 piétiner 踏 tà treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.18.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作02踏む piedpremi,​ treti 밟다,​ 짓밟다 ᄇᆞᆲ다,​ ᄇᆞᆯ르다 0767 ᄫᆞᆲ다(釋譜 6:​34 踏<​ふ>​む ふむ 526 14 210 踏<​ふ>​む ふむ step on, tread on 7 krugutim _ekl-
 +327.1, 327 320 蹴<​け>​る ける kick (Vt) 320 pousser du pied 踢 tī treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.20.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作03蹴る piedbati 걷어차다,​ 차다{蹴} 걷어차다,​ 차다/​ᄎᆞ다 1269 ᄎᆞ다(杜詩初 20:​2) 蹴<​け>​る ける 544 14 209 蹴<​け>​る ける kick 6 kikim _dawai _peli ~s-, ~de _pli ^mapn ~s-
 +811, 1851, 1850 793, 1829, 1828 拾<​ひろ>​う,​ 摘<​つ>​む,​ 摘<​つま>​む ひろう,​ つむ, つまむ pick up (Vt), gather, pluck (Vt), pick (Vt) 793, 1829, 1828 ramasser,​ cueillir, pincer 拾, 撿 shí, jiǎn aufheben C,​ D 2.3393 23392(手足の動作),​ 23810(農業・林業) 2.3392.04.11,​ 2.3392.04.04,​ 2.3810.10.02 373人事-行動-授受-取捨a取得,​ 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作19拾ふ,​ 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態02拾得,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作02摘まむ 4,​ 8 4, 8 A, C kolekti, preni, pluki, pinĉi, ŝiri 1194, 1988 amasser,​ collectionner,​ pincer collect,​ pinch sammeln,​ kneifen собирать,​ щипать zbierać,​ szczypać 줍다<​ㅂ>​{捨},​ 따다{摘},​ 집다 줏다{捨},​ 봉그다,​ 타다7s1/​ᄐᆞ다3s1/​따다0s1/​ᄄᆞ다0s1,​ ᄐᆞᆮ다,​ ᄌᆞᆸ다/​접다/​집다 842-09 1179,​ 1333, 1353, 1258 줏다(金三 4:18), ᄠᆞ다(杜詩初 10:​8)>ᄯᆞ다(同文 下 2) 拾<​ひろ>​ふ,​ 摘<​つ>​む,​ 摘<​つま>​む ひろふ,​ つむ, つまむ 547 14 197.99,​ 199.99 pikim _ar-,​ _ul-, ~s ~puku ~d-
 +808, 808.1, 809, 386.2, 318, 318.1 790, 791, 378, 311 捕<​つか>​まえる,​ 握<​にぎ>​る,​ 掴<​つか>​む つかまえる,​ にぎる, つかむ catch (Vt), grasp, grip (Vt), hold, clench, seize (Vt), hold (Vt) 790, 791, 311 attraper,​ saisir, serrer, tenir 捉, 拏, 握, 抓 zhuō, ná, wò, zhuā fangen,​ greifen, ergreifen C,​ B 2.3390, 2.3393 23392(手足の動作),​ 23613(捕縛・釈放) 2.3392.04.08,​ 2.3613.01.01,​ 2.3392.04.01,​ 2.3392.04.02 235自然-變動-出沒-包圍a捕捉,​ 305人事-行動-動作-手の動作,​ 736文化-社會-統治-檢擧,​ 373人事-行動-授受-取捨a取得 0808社會的活動-司法-逮捕・收監01捕まへる,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作04握る,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む VF298,​ VF173, VF368 4, 2 4, 2 C, A aresti, kapti, preni, ĉirkaŭpreni,​ premi, teni (en mano) 124, 1088, 2636 arrêter,​ attraper, tenir arrest,​ catch, hold, grasp verhaften,​ fangen, halten арестовать,​ ловить,​ держать aresztować,​ chwytać, trzymać teneō(tenēre/​tenuī/​tentus) 잡다,​ 붙잡다, 쥐다 잡다,​ 붙심다,​ 심다1,​ 줴다,​ 심다,​ 줴다/​쥐다 1117,​ 1182, 0894 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:​108) 捕<​つか>​まへる,​ 握<​にぎ>​る,​ 掴<​つか>​む つかまへる,​ にぎる, つかむ 544,​ 528 6,​ 14 140.99, 199.99, 199 掴<​つか>​む つかむ catch,​ seize, grasp, take hold of 8 holim ~s-,​ _au-, _au _gi ~d- 201 (E) hold hold 074 to hold (in hand) 031 f) hold 129
 +1855, 321 1833, 314 くすぐる,​ 掻<​か>​く,​ 引<​ひ>​っ掻<​か>​く くすぐる,​ かく, ひっかく titillate (Vt), scratch (Vt) 1833, 314 chatouiller,​ égratigner 搔,​ 抓 sāo, náo kratzen D,​ B 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05,​ 2.3392.08.02 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作14擽る,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作06掻く 9 9 C tikli,​ grati, ungi 2666, 827 chatouiller,​ gratter tickle,​ scratch kitzeln,​ kratzen, ritzen щекотать,​ царапать łechtać,​ drapać rādō(rādere/​rāsī/​rāsus),​ scabō(scabere/​scābī/​) 간질이다,​ 할퀴다, 긁다 ᄌᆞ골우다/​ᄌᆞ골이다,​ ᄀᆞᆨ주다,​ 긁다 0168 くすぐる,​ 掻<​か>​く,​ 引<​ひ>​っ掻<​か>​く くすぐる,​ かく, ひっかく 13,​ 6 195.99, 134 掻<​か>​く かく scratch 6 sikirapim ~kr ~kopa _yu-, ^don _wau- 223 (E) scratch scratch 128 to scratch (as with fingernails to relieve itch) 050 g) scratch 117
 +1773 1751 絞<​しぼ>​る しぼる wring,​ squeeze (Vt) 1751 presser,​ exprimer D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.34.01 238自然-變動-出沒-浸透c搾り,​ 247自然-變動-變形-締まり 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る 8 8 B tordi,​ premtordi, vringi 2690 tordre wind,​ twist drehen,​ winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 짜다{搾},​ 쥐어짜다,​ 짜내다 짜다,​ 빠다 1261 ᄧᆞ다(法華 7:​119)>ᄶᆞ다(同文 上16) 絞<​しぼ>​る しぼる 19 304.99 skwisim _du- 237 (E) squeeze squeeze 149 to squeeze 051 g) squeeze 130
 + (液体を)かき混<​ま>​ぜる,​ こねる かきまぜる,​ こねる stir,​ beat, knead 21550(合体・出会い・集合など),​ 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1550.08.04,​ 2.3851.02.03,​ 2.3851.02.01 221自然-變動-離合-混合,​ 221自然-變動-離合-混合a攪拌 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる30掻き混ぜる,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作11捏る,​ 0854社會的活動-組織・職業-作業07練る 8 8 C kirli,​ knedi 1177 pétrir knead kneten мѣсить ugniatać,​ mięsić 젓다<​ㅅ>,​ 반죽하다,​ 섞어 이기다 젓다0s0,​ 뀌다1,​ 꾸제기다,​ 달루다,​ 찌다 747- 1139 13-633,​ 13-633-2 58 (液體を)かき混<​ま>​ぜる,​ こねる かきまぜる,​ こねる 542 tanim
 + 弄<​いじ>​くり回<​まわ>​す いじくりまわす 23392(手足の動作) 2.3392.05.07 380人事-行動-操作-操作,​ 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作12弄る 弄<​いぢ>​くり囘<​まは>​す いぢくりまはす plei plei long han pinga ^ala ^ala ^el-
 + 手探<​てさぐ>​りする,​ まさぐる てさぐりする,​ まさぐる 23392(手足の動作) 2.3392.04.12 380人事-行動-操作-操作,​ 426人事-心情-學習-搜索 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作12弄る,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作15手探り 9 9 C palpi,​ blinde palpi 1859 palper touch,​ feel tasten щупать macać 手探<​てさぐ>​りする,​ まさぐる てさぐりする,​ まさぐる painim long han _a _ye-
 +1853 1831 撫<​な>​でる なでる stroke,​ pat (Vt) 1831 caresser D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる 8 8 C karesi 1100 caresser caress liebkosen ласкать piescić 쓰다듬다,​ 어루만지다 어르ᄆᆞᆫ지다/​어르ᄆᆞᆫ직다,​ 쓸다/​씰다 撫<​な>​でる なでる 541 13 195.99 pailim _au _un ~s-
 + スキンシップを取<​と>​る スキンシップをとる 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる,​ 0316人間性-生理-性行爲16愛撫 スキンシップを取<​と>​る スキンシップをとる holim holim ^ala ^el-
 + スキンシップを取<​と>​る スキンシップをとる 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる,​ 0316人間性-生理-性行爲16愛撫 スキンシップを取<​と>​る スキンシップをとる plei plei ^ala ^el-
 +1729 1707 持<​も>​ち去<​さ>​る,​ 持<​も>​って行<​い>​く,​ 持<​も>​って行<​ゆ>​く もちさる,​ もっていく,​ もってゆく take away (Vt), take, bring (Vt) 1707 emporter D 2.1521 21521(移動・発着) 2.1521.06.02 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる,​ 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬,​ 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す,​ 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む UV alporti 2060 apporter bring bringen приносить przynosić *가져가다,​ 가져가다 *가저가다/​ᄀᆞ져가다&​ᄀᆞ저가다,​ *ᄋᆞ저가다/​아저가다,​ *앗아가다,​ 가저가다/​ᄀᆞ져가다&​ᄀᆞ저가다,​ ᄋᆞ저가다/​아저가다,​ 앗아가다 0199 持<​も>​ち去<​さ>​る,​ 持<​も>​って行<​い>​く,​ 持<​も>​って行<​ゆ>​く もちさる,​ もっていく,​ もってゆく 9 177.03 持<​も>​って行<​い>​く もっていく he carries away kisim i go ~i ~p-
 +1730 1708 持<​も>​って来<​く>​る,​ もたらす もってくる,​ もたらす bring (Vt) 1708 apporter D 2.1521 21521(移動・発着),​ 23830(運輸) 2.1521.06.02,​ 2.3830.08.01 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる,​ 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬,​ 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す,​ 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む UV alporti 2060 apporter bring bringen приносить przynosić aggerō(aggerere/​aggessī/​aggestus),​ ferō(ferre/​tulī/​lātus) 가져오다,​ 초래[招來]하다 가저오다&​가져오다/​ᄀᆞ저오다&​ᄀᆞ져오다,​ 아저오다&​아져오다/​ᄋᆞ저오다&​ᄋᆞ져오다,​ 앗아오다&​아사오다 0018 13-684-1 持<​も>​って來<​く>​る,​ もたらす もってくる,​ もたらす 9 177.04 持<​も>​って来<​く>​る もってくる bring kisim i kam ~yu-
 +1744, 312, 311, 1722 1722, 305, 304, 1700 差<​さ>​し込<​こ>​む,​ 挿<​さ>​す,​ 刺<​さ>​す,​ 突<​つ>​く,​ 挟<​はさ>​む さしこむ,​ さす, つく, はさむ thrust into (Vt), put, stick, stab, sting, pierce (Vt), thrust, dab (Vt), hold a thing in one's arms or fingers (Vt), pinch (Vt) 1722, 305, 304, 1700 insérer,​ mettre, ficher, planter, piquer, percer, pousser, pincer 插, 刺, 扎 chā, cì, zhā anstecken,​ stecken, einstecken, hineinstecken,​ strechen, stossen D, B 2.1531, 2.1571, 2.1564, 2.1516 21532(入り・入れ),​ 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1532.07.11,​ 2.1532.19.03,​ 2.1532.20.01,​ 2.1562.01.01,​ 2.1532.19.01 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し,​ 388人事-行動-操作-突き,​ 223自然-變動-離合-接觸a衝突,​ 387人事-行動-操作-押し,​ 389人事-行動-操作-打撃 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む,​ 0197位相・空間-動く-切る16刺す,​ 0535社會的活動-命・生死-殺生06殺し方,​ 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く05突く,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作35挾む L05活動-行爲-l破壞-刺す,​ L05活動-行爲-m攻防・勝負-突く VF228 6,​ 8 6, 8 B, C inserti, eningigi, ingi, meti, piki, taŭzeti, pinĉi 1981,​ 1988 piquer,​ Pique, pincer prick,​ sting, spade, pinch stechen,​ Pik (in Karten), kneifen колоть,​ пика, щипать kłuć,​ pik, szczypać pungō(pungere/​pupugī/​pūnctus) 끼우다,​ 꽂다, 찌르다<​르>,​ 끼다 끼우다,​ 꼽다/​꼿다/​꽂다/​꽂우다,​ 찔르다0s0:​찌르다0s0,​ 질르다0:​지르다,​ 끼다2s5,​ 끼우다1s2/​낍다j0 802-04,​ 788-10 0220,​ 1267, 0234 ᄢᅵ다(法華 5:13) / ᄭᅵ다(金三 2:​60) 13-720 差<​さ>​し込<​こ>​む,​ 插<​さ>​す,​ 刺<​さ>​す,​ 突<​つ>​く,​ 挾<​はさ>​む さしこむ,​ さす, つく, はさむ 530,​ 539 14,​ 6 229.99, 229, 143.99, 199.99 突<​つ>​き刺<​さ>​す つきさす pierce(stab) 6 supim _tal ~s-, ~s-, (~kula) ~s- 238 (E) stab stab 150 to stab (or stick) 205 v) stab 116
 +1757.1 積<​つ>​む つむ load (Vt) charger D 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.05.02 385人事-行動-操作-積載 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く,​ 0219位相・空間-動く-乘る・積む03積む,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる C ŝarĝi,​ kargi 2331 charger charge,​ load laden, aufladen, belasten нагружать,​ обременять obciąźać,​ naładować 싣다<​ㄷ>​ 시끄다/​씨끄다,​ 실르다:​시르다/​실다/​싣다 0876 積<​つ>​む つむ 539 9 177.99 lotim
 +1717.5, 1717.6, 417.2, 417.1, 417 1696, 408 敷<​し>​く,​ 置<​お>​く しく,​ おく spread (Vt), lay, set, put (Vt) 1696, 408 étendre,​ poser, mettre, placer 放, 擱 fàng, gē stellen D,​ A 2.1514, 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.01,​ 2.1513.11.03 383人事-行動-操作-設置 0200位相・空間-動く-入る・入れる20敷き詰める,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く VF228 7,​ 2 7, 2 C, A sterni, meti, surmeti 2528,​ 1624 étendre,​ coucher , mettre, placer, poser lay on the ground , put, place betten,​ hinthun, kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden стлать , дѣть, можетъ быть переведено различными глаголами słać,​ podziać, moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników pōnō(pōnere/​posuī/​positus),​ collocō(collocāre/​collocāvī/​collocātus) 5-0098,​ 5-0131 5 0 *깔다,​ *펴다, 깔다, 놓다, 두다, *두다, *놓다 *ᄁᆞᆯ다,​ *페우다/​펩다,​ ᄁᆞᆯ다0s0,​ 놓다0,​ 두다,​ *주다,​ *놓다 147-04 0235,​ 0306 ᄭᅡᆯ다(釋譜 6:​25) 01-063-1-x 7 敷<​し>​く,​ 置<​お>​く しく,​ おく 527,​ 544 14 215.02,​ 215 ひろげる,​ 置<​お>​く ひろげる,​ おく spread out, strew, put(place, set, lay) 9 putim ^kul-,​ _ye-, _pal-
 +1849, 1849.1 1827 葬<​ほうむ>​る,​ 埋葬<​まいそう>​ ほうむる,​ まいそう bury,​ entomb (Vt), burial, entomb 1827 enterrer,​ enterrement,​ inhumation, ensevelissement D 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事),​ 13360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.02.01,​ 1.3360.14.08 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める,​ 0536社會的活動-命・生死-弔ふ07四葬 enterigi,​ entombigi, sepulti, enterigo, entombigo, sepulto, sepultado 매장[埋葬]하다,​ 매장[埋葬] 매장0/​메장1 350- 葬<​はうむ>​る,​ 埋葬<​まいさう>​ はうむる,​ まいさう 6 137.01 葬<​ほうむ>​る ほうむる bury(the dead) 0 planim ~maul ~s-, *~maul ~s-
 +814 796 埋<​うず>​める うずめる bury (Vt) 796 enterrer 埋 mái vergraben C 2.1516 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.09.01 232自然-變動-出沒-埋沒 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める enterigi 묻다 묻다 埋<​うづ>​める うづめる 533 17 288.99 planim ~maul ~s-
 +307, 307.1, 825.1, 825, 305 300, 807, 298 撲<​なぐ>​る,​ ぼこぼこにする,​ (何度も)叩<​たた>​く,​ 叩<​たた>​く,​ 打<​う>​つ なぐる,​ ぼこぼこにする,​ たたく, うつ thrash,​ strike, punch (Vt), knock, tap, clap (Vt), beat, hit (Vt) 300, 807, 298 battre, frapper 揍,​ 打, 敲 zòu, dǎ, qiāo schlagen,​ hauen, klopfen, pochen B, C, A 2.1563 21561(当たり・打ちなど),​ 23392(手足の動作) 2.1561.06.02,​ 2.3392.14.02,​ 2.1561.05.02!,​ 2.1561.05.01 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る,​ 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ,​ L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打! 3,​ 4 3, 4 A, B bati, frapi, frapadi 203,​ 719 battre, frapper beat,​ hit schlagen,​ klopfen бить,​ стучать,​ ударять bić,​ stukać, uderzać pulsō(pulsāre/​pulsāvī/​pulsātus),​ pellō(pellere/​pepulī/​pulsus) 치다,​ 패다, 두드리다,​ 때리다 치다,​ 페다,​ 두드리다&​두들이다/​두들기다,​ 떼리다/​ᄄᆞ리다 0416 撲<​なぐ>​る,​ ぼこぼこにする,​ 叩<​たた>​く,​ 打<​う>​つ なぐる,​ ぼこぼこにする,​ たたく, うつ 2.10.2 458,​ 532, 544 13,​ 5 195, 118.99, 123.99 殴<​なぐ>​る なぐる hit,​ sirike, beat 8,​ 10 paitim ~s-,​ ^kikone ~s-, ~ker ~ker ~d-, ^kiu ~s- 36 057 hit (with fist) hit (with fist) 073 to hit 045 g) hit 113 40. to hit 40. HA Loda: posana, Modole: poha
 +2126 298.1 平手打<​ひらてう>​ちを食<​く>​らわす,​ ひっぱたく,​ 叩く(平手) ひらてうちをくらわす,​ たたく slap (Vt), slap (v) 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.06.05,​ 2.1561.05.06,​ 2.1561.06.05! 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く04張り手,​ 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-平手打ち 4 4 B *frapi manplate, polmobati, frapi 719 frapper hit klopfen стучать,​ ударять stukać,​ uderzać 때리다 떼리다/​ᄄᆞ리다 平手打<​ひらてう>​ちを食<​く>​らはす,​ ひっぱたく,​ 叩く(平手) ひらてうちをくらはす,​ ひっぱたく,​ たたく 544 5 123.99 paitim long han ^al _da ~s-, ~s-
 +306, 306.1, 306.2 299 射<​い>​る,​ 撃<​う>​つ いる,​ うつ shoot (Vt) 299 tirer 射 shè schiessen B 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.14.01,​ 2.3851.15.01 389人事-行動-操作-打撃b射撃 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか14射る,​ 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか13發砲,​ 0626社會的活動-スポーツ-格鬪技05弓道,​ 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-射撃 6 6 B pafi 1844 tirer,​ faire feu shoot schiessen стрѣлять strzelać ēmittō(ēmittere/​ēmīsī/​ēmissus) 쏘다 쏘다 소다(杜詩初 20:11) / 쏘다(訓解 解例 21) / ᄡᅩ다(飜朴 上 54)>ᄥᅩ다(練兵 3) 射<​い>​る,​ 撃<​う>​つ いる,​ うつ 531 8 162 撃<​う>​つ うつ shoot 8 sutim ~s- 229 (E) shoot shoot 213 (NG) to shoot 196 v) shoot
 +307, 307.1 300 撲<​なぐ>​る,​ ぼこぼこにする なぐる,​ ぼこぼこにする thrash,​ strike, punch (Vt) 300 battre,​ frapper 揍 zòu schlagen,​ hauen B 2.1563 21561(当たり・打ちなど),​ 23392(手足の動作) 2.1561.06.02,​ 2.3392.14.02 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ,​ L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打! 3 3 A bati 203 battre beat schlagen бить bić 치다,​ 패다 치다,​ 페다 撲<​なぐ>​る,​ ぼこぼこにする なぐる,​ ぼこぼこにする 2.10.2 458 13 195 殴<​なぐ>​る なぐる hit,​ sirike, beat 8 givim boksen ~s-, ^kikone ~s-
 +1764 1742 ぶつかる,​ 衝突<​しょうとつ>​する ぶつかる,​ しょうとつする clash into, collide with (Vt) 1742 heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 kolizii,​ trafi, puŝiĝi, tuŝegi, frapiĝi 부딪치다,​ 충돌[衝突]하다,​ 부닥치다 부닥치다 부드잊다(無冤 3:​9) ぶつかる,​ 衝突<​しょうとつ>​する ぶつかる,​ しょうとつする 9 167.99 bam (^guma) _bekl-
 +1764 1742 ぶつかる,​ 衝突<​しょうとつ>​する ぶつかる,​ しょうとつする clash into, collide with (Vt) 1742 heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 kolizii,​ trafi, puŝiĝi, tuŝegi, frapiĝi 부딪치다,​ 충돌[衝突]하다,​ 부닥치다 부닥치다 부드잊다(無冤 3:​9) ぶつかる,​ 衝突<​しょうとつ>​する ぶつかる,​ しょうとつする 9 167.99 bamim (^guma) _bekl-
 +1766, 315, 315.2 1744, 308 おさえつける,​ 圧<​あっ>​する,​ 押<​お>​さえる,​ 押<​お>​さえつける,​ 押<​お>​す おさえつける,​ あっする,​ おさえる,​ おす press (Vt), push (Vt), press, push 1744, 308 oppresser,​ presser, pousser, exprimer 推 tuī stossen,​ schieben D,​ A 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど),​ 23670(命令・制約・服従),​ 21400(力) 2.1562.08.01,​ 2.3670.03.01,​ 2.1562.04.01,​ 2.1400.01.06 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く04抑へる,​ 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 3 3,​ 0 A premi, subpremi, puŝi 2085, 2161 presser,​ comprimer, pousser (impulsion) press,​ push drücken,​ pressen, stossen давить,​ толкать cisnąć,​ uciskać, pchać premō(premere/​pressī/​pressus),​ pellō(pellere/​pepulī/​pulsus),​ trūdō(trūdere/​trūsī/​trūsus) 0 *누르다<​르>,​ *억누르다<​르>,​ 누르다<​르>,​ *밀다 눌르다0,​ 녹들다s0,​ 누들다s0,​ 누울리다s0,​ *밀다,​ *밀리다,​ 눌르다:​누르다,​ *누르뜨다/​눌뜨다,​ *누울리다 0321 おさへつける,​ 壓<​あっ>​する,​ 押<​お>​さへる,​ 押<​お>​さへつける,​ 押<​お>​す おさへつける,​ あっする,​ おさへる,​ おす 545 14 200.99,​ 205 押<​お>​す おす push,​ shove 9 presim _au ~nu ~s- 58. to push none?​ 58. HA tobelo: tila
 +315.1, 315, 廢棄315.3 308 押<​お>​す おす push,​ shove, push (Vt), push (vt) 308 pousser 推 tuī stossen,​ schieben A 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど),​ 21400(力) 2.1562.04.01,​ 2.1400.01.06 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 5 5,​ 0 A puŝi, premi 2161, 2085 pousser (impulsion) , pousser (impulsion),​ presser, comprimer push , push, press stossen , stossen, drücken, pressen толкать,​ давить pchać,​ cisnąć, uciskać premō(premere/​pressī/​pressus),​ pellō(pellere/​pepulī/​pulsus),​ trūdō(trūdere/​trūsī/​trūsus) 0 밀다,​ *밀다, 누르다<​르>​ 밀다,​ 밀리다,​ *밀다,​ *밀리다,​ 눌르다:​누르다,​ *누르뜨다/​눌뜨다,​ *누울리다 0609 押<​お>​す おす 14 205 押<​お>​す おす push,​ shove 9 pusim _au ~nu ~s- 218 (E) push push 114 to push 041 f) push 135 58. to push none?​ 58. HA tobelo: tila
 +1766, 1765 1744, 1743 おさえつける,​ 圧<​あっ>​する,​ 押<​お>​さえる,​ 押<​お>​さえつける,​ 抑<​おさ>​える おさえつける,​ あっする,​ おさえる press (Vt), suppress (Vt) 1744, 1743 oppresser,​ presser, réprimer, supprimer D 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど),​ 23670(命令・制約・服従),​ 21563(防止・妨害・回避),​ 23040(信念・努力・忍耐) 2.1562.08.01,​ 2.3670.03.01,​ 2.1563.01.04,​ 2.3040.11.01 387人事-行動-操作-押し,​ 451人事-心情-誘導-奬勵b抑壓 0193位相・空間-動く-押す・引く04抑へる 3 3 A premi,​ subpremi, moderigi, reteni 2085 presser,​ comprimer press drücken,​ pressen давить cisnąć,​ uciskać *누르다<​르>,​ *억누르다<​르>,​ 누르다<​르>,​ 억압[抑壓]하다,​ 억제[抑制]하다,​ 억누르다<​르>​ 눌르다0,​ 녹들다s0,​ 누들다s0,​ 누울리다s0,​ 억눌르다 0321 おさへつける,​ 壓<​あっ>​する,​ 押<​お>​さへる,​ 押<​お>​さへつける,​ 抑<​おさ>​へる おさへつける,​ あっする,​ おさへる 545 14 200.99,​ 205.01 おさえる おさえる press down, press holim
 +802, 316.2, 316 784, 309 引<​ひ>​き寄<​よ>​せる,​ 引<​ひ>​く,​ 引<​ひ>​っ張<​ぱ>​る ひきよせる,​ ひく, ひっぱる draw,​ substract (Vt), drag, pull (Vt) 784, 309 tirer, traîner 減,​ 拉 jiǎn, lǎ subtrahieren,​ ab ziehen, ziehen C, B 2.3062, 2.1564 21560(接近・接触・隔離),​ 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1560.06.02,​ 2.1562.10.04,​ 2.1562.10.01,​ 2.1560.06.07 215自然-變動-移動-接近,​ 387人事-行動-操作-押しa引き,​ 247自然-變動-變形-締まり 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる21寄せる,​ 0442知性・理性-學問-數學05加減乘除 3,​ 8 3, 8 A, B altiri, tiri, treni 2675, 2711 tirer, traîner draw,​ pull, drag, trail ziehen,​ schleppen тянуть,​ влачить ciągnąć,​ wlec trahō(trahere/​traxī/​tractus),​ tractō(tractāre/​tractāvī/​tractātus) 4 끗다<​ㅅ>,​ 잡아당기다,​ 당기다, 끌어당기다,​ 끌다 끗다,​ 끗이다,​ 심어ᄃᆞᆼ기다,​ 잡아ᄃᆞ리다,​ 잡아ᄃᆞᆼ기다/​ᄌᆞᆸ아ᄃᆞᆼ기다,​ ᄃᆞᆼ기다2s1/​ᄃᆞᆼ이다0s0,​ ᄃᆞ리다s2,​ 끌다 0463,​ 0233 ᄃᆞᇰᄀᆡ다(楞嚴 5:​24)>ᄃᆞᇰ긔다(小學 5:​70) 引<​ひ>​き寄<​よ>​せる,​ 引<​ひ>​く,​ 引<​ひ>​っ張<​ぱ>​る ひきよせる,​ ひく, ひっぱる 2.05.2 540,​ 258 14 206.99,​ 206 ひっぱる ひっぱる pull,​ draw 8 pulim ^gur- 217 (E) pull pull 113 to pull 037 f) pull 134
 + (目を)開<​ひら>​く,​ (目を)開<​あ>​ける ひらく,​ あける open (eyes) ouvrir 睜,​ 睜開 zhēng,​ zhēngkāi (Augen) öffnen 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.17.04 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草04目を開ける,​ 0194位相・空間-動く-顏の仕草07瞠目,​ 0459人間行動-見る・聞く-見る10見方・目の表情 3 malfermi (okulojn) 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać aperiō(aperīre/​aperuī/​apertus) 5-0143 5 (눈을) 뜨다<​으>​ 뜨다3s3/​트다s3 295- ᄠᅳ다(楞嚴 2:​31)>ᄯᅳ다(同文 上 8) (目を)開<​ひら>​く,​ (目を)開<​あ>​ける ひらく,​ あける opim ^pla ~d-
 + *目<​め>​を閉<​と>​じる めをとじる *close one's eyes 23393(口・鼻・目の動作),​ 23091(見る) 2.3393.17.08,​ 2.3091.16.02 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる,​ 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる *fermi okulojn 5-0011 5 5 눈감다 눈ᄀᆞᆷ다0s0 *目<​め>​を閉<​と>​ぢる めをとぢる 524 4 112 閉<​し>​める しめる shut,​ close 9 pasim ai _omle ^kn _ye-
 +372.1 (目を)閉<​と>​じる とじる close (eyes) fermer 23393(口・鼻・目の動作),​ 23091(見る) 2.3393.17.08,​ 2.3091.16.02 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる,​ 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 3 3 A fermi (okulojn) 637 fermer shut schliessen,​ zumachen запирать zamykać claudō(claudere/​clausī/​clausus) 5-0011 5 5 (눈을) 감다 ᄀᆞᆷ다 0209 ᄀᆞᆷ다(月釋 8:​8) (目を)閉<​と>​ぢる とぢる 524 4 112 閉<​し>​める しめる shut,​ close 9 pasim ^kn _ye-
 +526, 525, 525.5 514, 513 咳<​せき>,​ くしゃみ,​ くしゃみをする せき,​ くしゃみ,​ くしゃみをする cough,​ sneeze 514, 513 toux<​f.>,​ éternuement<​m.>,​ éternuer 咳嗽,​ 打嚏噴, 打噴嚏 késou,​ dǎ tìpen, dǎ pēntì Husten<​m.>,​ Niesen<​n.>,​ niesen C 漢語誤植?​ tìfen 1.583 13393(口・鼻・目の動作),​ 15710(生理),​ 25710(生理) 1.3393.04.05,​ 1.5710.09.01,​ 1.3393.04.06,​ 1.5710.08.01,​ 2.5710.04.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳,​ 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣],​ 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣,​ 0309人間性-生理-出物腫物04くしゃみ,​ 0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト],​ 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 9 6,​ 9 tuso, terno, terni 2650 éternuer sneeze niessen чихать kichać tussis(tussis)<​f.>,​ screātus(screātūs)<​m.>,​ sternūmentum(sternūmentī)<​n.>,​ sternuō(sternuere/​sternuī/​) 기침,​ 재채기, 재채기를 하다 지침/​기침,​ 핫강이/​핫겡이/​헛겅이/​헛겡이 784-33 咳<​せき>,​ くしゃみ,​ くしゃみをする せき,​ くしゃみ,​ くしゃみをする 2.06.4.22102,​ 2.06.4.22103 318 1 18,​ 19 咳<​せき>,​ くしゃみ せき,​ くしゃみ cough,​ sneeze kus ~a_suli,​ ~a_suli ~s-
 + (口を)開<​あ>​ける あける open (Vt) ouvrir 張開,​ 張 aufreißen,​ aufsperren 21553(開閉・封) 2.1553.02.01 236自然-變動-出沒-開閉a開放 0194位相・空間-動く-顏の仕草14口を開ける 3 malfermi 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać 벌리다 벌리다 (口を)開<​あ>​ける あける 4 113 開<​あ>​ける あける open opim (maus) _a ~d-
 +1856, 296 1834, 290 かじる,​ 噛<​か>​む,​ 咬<​か>​みつく かじる,​ かむ, かみつく gnaw,​ bite (Vt) 1834, 290 mordre, ronger 咬 yǎo beissen D,​ B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.05.01,​ 2.3393.07.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る,​ 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-齧る,​ L02活動-身體部位-e口-噛む 7 7 C mordi,​ ronĝi 1679 mordre bite beissen кусать kąsać mordeō(mordēre/​momordī/​morsus?​) 갉아먹다,​ 베어 먹다, 물다{咬},​ 깨물다, 물어뜯다 물다{咬},​ 깨물다,​ 물어뜯다/​물어튿다 0595 かじる,​ 噛<​か>​む,​ 咬<​か>​みつく かじる,​ かむ, かみつく 3,​ 14 85.99, 196 咬<​か>​みつく かみつく bite 7 kaikaim _sikl-,​ ^kal-, ^giul ^kal- 04 kamu | 嚙 kasume 78 kami adedeai putovai 46 173 (E) bite bite 014 to bite 007 bite 156 q) bite 56 94
 +774 756 咀嚼<​そしゃく>​する,​ 嚼<​か>​む そしゃくする,​ かむ chew (Vt) 756 macher 嚼 jiáo kauen C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.07.03 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-噛む 8 8 C maĉi 1537 mâcher chew kauen жевать źuć mandō(mandere/​mandī/​mansus) 씹다 씹다0 566-18 咀嚼<​そしゃく>​する,​ 嚼<​か>​む そしゃくする,​ かむ 545 3 85 かむ かむ chew brukim long tit _sikl-
 +774 756 咀嚼<​そしゃく>​する,​ 嚼<​か>​む そしゃくする,​ かむ chew (Vt) 756 macher 嚼 jiáo kauen C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.07.03 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-噛む 8 8 C maĉi 1537 mâcher chew kauen жевать źuć mandō(mandere/​mandī/​mansus) 씹다 씹다0 566-18 咀嚼<​そしゃく>​する,​ 嚼<​か>​む そしゃくする,​ かむ 545 3 85 かむ かむ chew pairapim long tit na kaikai _sikl-
 +1857 1835 くわえる くわえる hold a thing in one's mouth (Vt) 1835 tenir dans la bouche D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.08.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る L02活動-身體部位-e口-銜へる teni en buŝo (입에) 물다 くはへる くはへる 14 196.99 putim long maus _ku-
 +775 757 舐<​な>​める なめる lick (Vt) 757 lécher 舔 tiǎn lecken C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.09.01 309人事-行動-動作-口の動作,​ 407人事-心情-感覺-味見 0194位相・空間-動く-顏の仕草18舐める L02活動-身體部位-e口-舐める 8 8 C leki 1454 lécher lick lecken лизать lizać lambō(lambere/​lambī/​lambitus) 핥다 할트다/​할르다:​하르다 핧다(楞嚴 3:​9) 舐<​な>​める なめる 535 3 84 嘗<​な>​める なめる lick,​ lap putim tan antap _pen ~d-
 +1859.11, 1859.21, 1859.12, 1859 1837 接吻<​せっぷん>,​ ちゅうする,​ ちゅう, 接吻<​せっぷん>​する せっぷん,​ ちゅうする,​ ちゅう, せっぷんする kiss,​ give a smacker, smacker, loud kiss, kiss (Vt) 1837 baiser<​m.>,​ (grosse) bise<​f.>,​ baiser 响吻 xiǎngwěn Schmatz<​m.>​ D 2.3394 13390(身振り),​ 23390(身振り) 1.3390.07.02,​ 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 6,​ UV B kiso, ŝmaci, ŝmaco, ŝmacado, kisi 2453, 1159 baiser,​ embrasser kiss schmatzen,​ küssen чмокать,​ цѣловать czmokać,​ całować bāsiō(bāsiāre/​bāsiāvī/​bāsiātus) 입맞춤,​ 키스, 뽀뽀하다,​ 뽀뽀, 입을 맞추다, 키스하다 接吻<​せっぷん>,​ ちゅうする,​ ちゅう, 接吻<​せっぷん>​する せっぷん,​ ちゅうする,​ ちゅう, せっぷんする 1 10.99 kis ^guma ~d-
 +1859 1837 接吻<​せっぷん>​する せっぷんする kiss (Vt) 1837 baiser D 2.3394 23390(身振り) 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 6 B kisi 1159 baiser,​ embrasser kiss küssen цѣловать całować bāsiō(bāsiāre/​bāsiāvī/​bāsiātus) 입을 맞추다, 키스하다 接吻<​せっぷん>​する せっぷんする 1 10.99 kisim ^guma ~d-
 +1859 1837 接吻<​せっぷん>​する せっぷんする kiss (Vt) 1837 baiser D 2.3394 23390(身振り) 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 6 B kisi 1159 baiser,​ embrasser kiss küssen цѣловать całować bāsiō(bāsiāre/​bāsiāvī/​bāsiātus) 입을 맞추다, 키스하다 接吻<​せっぷん>​する せっぷんする 1 10.99 kukim nus ^guma ~d-
 +394.1 386 吹<​ふ>​く ふく blow (V) souffler 吹,​ 刮 chuī, guā blasen B 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.13.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く,​ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸! A02天文・氣象-天候-e風-立つ 6 6 B blovi,​ venti 230 souffler blow blasen,​ wehen дуть dąć,​ dmuchać flō(flāre/​flāvī/​flātus) 불다{吹} 불다{吹} 0736 吹<​ふ>​く ふく 533 35 17 269 吹<​ふ>​く ふく blow 9 winim _pu ~d- 79 174 (E) blow blow 017 to blow (of wind) 211 w) blow 98
 + 開<​あ>​く,​ 開<​ひら>​く あく,​ ひらく open (Vi) s'​ouvrir 開,​ 打開 kāi,​ dǎkāi sich öffnen, aufgehen 21553(開閉・封) 2.1553.02.01 236自然-變動-出沒-開閉a開放 0195位相・空間-動く-開閉02開ける L05活動-行爲-b開・閉-開く 3 malfermiĝi 열리다 열리다$ 開<​あ>​ける,​ 開<​ひら>​く あける,​ ひらく 4 113 開<​あ>​ける あける open 9 op
 +371 363 開<​あ>​ける,​ 開<​ひら>​く,​ 剥<​は>​がす,​ (封を)切<​き>​る あける,​ ひらく, はがす, きる open (Vt), pluck, open 363 ouvrir,​ arracher, briser 開, 打開, 撕, 拆 kāi, dǎkāi, sī, chāi öffnen,​ aufmachen, rupfen, aufreißen A 2.1553 21553(開閉・封),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1553.02.01,​ 2.1560.28.02 236自然-變動-出沒-開閉a開放,​ 224自然-變動-離合-付着a剥落 0195位相・空間-動く-開閉02開ける,​ 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ L05活動-行爲-b開・閉-開く 3 malfermi,​ forigi 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać aperiō(aperīre/​aperuī/​apertus) 5 열다,​ 뜯다 ᄋᆢᆯ다/​열다,​ ᄐᆞᆮ다 1102,​ 1353 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:​51) 開<​あ>​ける,​ 開<​ひら>​く,​ 剥<​は>​がす,​ (封を)切<​き>​る あける,​ ひらく, はがす, きる 528 4 113 開<​あ>​ける あける open 9 opim _yaul-,​ ^yer-
 +1769, 372 1747, 364 塞<​ふさ>​ぐ,​ 閉<​し>​める,​ 閉<​と>​じる ふさぐ,​ しめる, とじる stop up, choke up, block up (Vt), close (Vt) 1747, 364 obstruer,​ boucher, fermer 關 guān zumachen D,​ A 2.1565, 2.1553 21563(防止・妨害・回避),​ 21553(開閉・封) 2.1563.08.01,​ 2.1553.06.01,​ 2.1553.05.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷,​ 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し,​ 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖,​ 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿,​ 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ,​ 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 7,​ 3 7, 3 B, A ŝtopi, bloki, obturi, obstrukci, fermi 2537, 637 boucher,​ fermer stop,​ fasten down, shut stopfen,​ schliessen, zumachen затыкать,​ запирать zatykać,​ zamykać obtūrō(obtūrāre/​obtūrāvī/​obtūrātus),​ claudō(claudere/​clausī/​clausus) 5-0115 5 5 막다,​ 닫다 막다,​ 닫다0s0,​ 더끄다1s1 222-10 0500,​ 0359 塞<​ふさ>​ぐ,​ 閉<​し>​める,​ 閉<​と>​ぢる ふさぐ,​ しめる, とぢる 524,​ 525 20,​ 4 324.99, 112 閉<​し>​める しめる shut,​ close 9 pasim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d-, _yol-
 +2106, 823.1, 823, 819, 357, 816 1357.1, 805, 801, 350, 798 包<​つつ>​む,​ 縛<​しば>​る,​ 繋<​つな>​ぐ,​ 結<​むす>​ぶ つつむ,​ しばる, つなぐ, むすぶ pack (v), wrap, bind (Vt), connect, fasten (Vt), tie (Vt), pack, envelop (Vt) 805, 801, 350, 798 empaqueter,​ envelopper, lier, nouer 包, 綁, 捆, 繫, 拴, 結 bāo, bǎng, kǔn, jì, shuān, jié einwickeln,​ einpacken, binden, an binden, verbinden, knüpfen, packen C, B 中國語誤植:​ kùn 2.1554,​ 2.113 21535(包み・覆いなど),​ 23860(製造・加工・包装),​ 21551(統一・組み合わせ),​ 21560(接近・接触・隔離),​ 21110(関係),​ 21131(連絡・所属),​ 21504(連続・反復),​ 21210(出没) 2.1535.01.01,​ 2.3860.07.01,​ 2.1551.09.01,​ 2.1560.13.01,​ 2.1110.01.06,​ 2.1131.01.01,​ 2.1504.07.01,​ 2.1551.08.01,​ 2.1535, 2.1210 384人事-行動-操作-包裝,​ 225自然-變動-離合-接續,​ 384人事-行動-操作-包裝a束ね,​ 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む,​ 0224位相・空間-動く-付ける09縛る,​ 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ 4,​ 5 4, 5 A, B paki, envolvi, ligi, alligi, konekti, nodi 1481, 1852 lier, empaqueter, emballer bind,​ tie, pack, put ut binden, packen, einpacken связывать,​ укладывать,​ упаковывать wiązać,​ pakować ligō(ligāre/​ligāvī/​ligātus) 5 싸다{包},​ 매다, 묶다, 연결[連結]하다 싸다1/​ᄊᆞ다1,​ 매다s1,​ 무끄다0,​ 연결ᄒᆞ다$,​ 메다,​ 무끄다 0916,​ 0580 ᄡᆞ다(杜詩初 16:​67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:30), ᄆᆡ다(月印 49), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2) 包<​つつ>​む,​ 縛<​しば>​る,​ 繋<​つな>​ぐ,​ 結<​むす>​ぶ つつむ,​ しばる, つなぐ, むすぶ 2.04.2 543,​ 232 9,​ 14 177.99, 225.01, 228.02, 225, 215.01 縛<​しば>​る,​ くっつける,​ 結<​むす>​ぶ,​ 包<​つつ>​む しばる,​ くっつける,​ むすぶ, つつむ bind,​ join, unite, tie, wrap 7 pasim ^topl ^kol-, ^gur _mewa ~s ~i-, ^kan ~s-, ^kan _kol-, ~goa ~s-, ^topl ~s-, ^boya ~s-, _da-, ^dai ^bol-, ^dai ^el-, ^dai ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137
 +1774.1, 1774, 1774.3, 1707, 1774.2, 1774.4, 369.1, 369 1752, 1685, 361 刻<​きざ>​む,​ 断<​た>​つ,​ 乱切<​らんぎ>​り,​ 切<​き>​る きざむ,​ たつ, らんぎり,​ きる carve (Vt), carve, chop, hash (Vt), cut (with scissors) (Vt), chop (Vt), hack, cut (Vt) 1752, 1685, 361 sculpter,​ couper en petit, couper 刻, 彫刻, 割, 切 kè, diāokè, gē, qiē Zerreißung einzelner Stücke, schneiden D,​ A 分類番號誤り 2.1571,​ 2.1502 21570(成形・変形),​ 23220(芸術・美術),​ 21571(切断),​ 23840(裁縫),​ 13842(炊事・調理) 2.1570.35.01,​ 2.3220.01.05,​ 2.1571.08.01,​ 2.1571.02.01,​ 2.3840.02.08,​ 1.3842.05.02,​ 2.1571.03.01 867文化-學藝-美術-彫刻,​ 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る11彫る,​ 0197位相・空間-動く-切る07刻む,​ 0197位相・空間-動く-切る03切斷,​ 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト],​ 0197位相・空間-動く-切る01切る 7,​ 8, 4 7, 0, 8, 4 C, A skupti, ĉizi, gravuri, distranĉi, haketi, tajli, altranĉi, fasoni, distranĉo, dispecigo, tranĉi 2446,​ 2702 sculpter,​ trancher, couper sculpture,​ cut aushauen,​ schnitzen, schneiden ваять,​ рѣзать rzeźbić,​ rżnąć caedō(caedere/​cecīdī/​caesus),​ secō(secāre/​secuī/​sectus),​ rescindō(rescindere/​rescidī/​rescissus) 5-0063 5 0 새기다,​ *새기다, *썰다, 썰다, 저미다, 다지다, 마르다<​르>,​ 재단[裁斷]하다,​ 난도[亂刀]질,​ 끊다, 자르다<​르>​ 새기다/​사기다,​ *새기다/​사기다,​ *썰다,​ 썰다,​ ᄆᆞ르다/​ᄆᆞᆯ르다,​ 그치다/​기치다/​끄치다/​끈치다/​끈다/​끊다/​긏다,​ ᄌᆞᆯ르다:​ᄌᆞ르다/​ᄍᆞᆯ르다:​ᄍᆞ르다 0922,​ 0163, 1242 긏다(金三 3:​55)>근ㅊ다(家禮 6:​7)>ᄭᅳᆫㅊ다(朴通 上 35)>ᄭᅳᆭ다(倭語 下 36), ᄌᆞᄅᆞ다(漢淸 12:​4) 刻<​きざ>​む,​ 斷<​た>​つ,​ 亂切<​らんぎ>​り,​ 切<​き>​る きざむ,​ たつ, らんぎり,​ きる 2.01.5 124,​ 531, 230, 530 14 230.99,​ 230 切<​き>​る きる cut 9 0 katim ^bol-,​ ^bol ~kepl ~kepl ^er-, ^kiul ~s-, *^bol ~kepl ~kepl ^ergwa, ~s ^kiul ~s- 180 (E) cut cut 026 to cut 047 g) cut 114
 +834 361, 816 切<​き>​る(斧で),​ 刈<​か>​る きる,​ かる hew, chop, mow, cut (Vt) 816 couper 割 gē mählen C 2.1571 23810(農業・林業) 2.3810.11.01,​ 2.3810.08.01 399人事-行動-生産-採取a伐木,​ 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 396人事-行動-生産-耕作d收穫 0863社會的活動-産業-農業39伐採,​ 0863社會的活動-産業-農業17除草,​ 0197位相・空間-動く-切る03切斷 7,​ 9 7, 9 C haki, falĉi, tondi 861, 599 hacher, abattre, faucher hew,​ chop, mow, cut grass hauen,​ hacken, mähen рубить,​ косить rąbać,​ kosić 베다 비다/​버이다/​베다{割} 0747 바히다(月印 99) / 배히다(內訓初 3:​44)>버히다(杜詩初 9:12) / 베히다(杜詩初 22:​41 切<​き>​る(斧で),​ 刈<​か>​る きる,​ かる 518 8 165.03 刈<​か>​る かる mow,​ reap katim _we-
 +1775 1753 剃<​そ>​る,​ 刈<​か>​る そる,​ かる shave (Vt), crop (Vt), cut (Vt) 1753 raser,​ se raser D 2.1571 23334(保健・衛生) 2.3334.04.05,​ 2.3334.03.02 224自然-變動-離合-付着a剥落,​ 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る19剃る,​ 0197位相・空間-動く-切る03切斷,​ 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮 7 7 C razi,​ tondi 2195 raser,​ faire la barbe shave rasiren брить golić rādō(rādere/​rāsī/​rāsus) 4 깎다,​ 면도[面刀]하다 가끄다0/​까끄다&​깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?​다(朴通中 29) 剃<​そ>​る,​ 刈<​か>​る そる,​ かる 5 117.99 sevim _gu-
 + ずたずた ずたずた to pieces, into shreds 31571(切断) 3.1571.01.04 119自然-性状-形状-擬態語f切斷・不着などの樣子・格好を表す語 0197位相・空間-動く-切る07刻む 갈기갈기 갈기갈기 態 ずたずた ずたずた bruk bruk ~arapl ~marapl ~d-, _bal _mal ~s-
 +1493 1471 鋸<​のこぎり>​ のこぎり saw 1471 scie 鋸子 jùz Säge<​f.>​ D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.17.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具],​ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具,​ 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 8 segilo serra(serrae)<​f.>​ 톱 톱 鋸<​のこぎり>​ のこぎり 2.05.2 266 5 118.07 鋸<​のこぎり>​ のこぎり saw so ^so%
 + 穴<​あな>​を開<​あ>​ける あなをあける bore 21570(成形・変形) 2.1570.40.02 213自然-變動-移動-通過a貫通,​ 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る12穿つ 8 8 C bori 240 percer bore (vb.) bohren буравить wiercić,​ świdrować 꿰뚫다,​ 구멍을 뚫다 꿰다1,​ ᄄᆞᆲ다/​뚧다/​뜳다,​ ᄄᆞᆯ르다/​ᄄᆞᆯ우다/​뚤루다:​뚤우다/​ᄃᆞᆯ르다/​ᄃᆞᆯ흐다 142-36 0481 듧다(法華 6:154) / ᄃᆞᆲ다(杜詩重 5:​5)>둛다(痘瘡集 上 8)>ᄯᅮᆲ다(朴通新 1:16) / ᄯᅮᆯ다(漢淸 5:​4) 穴<​あな>​を開<​あ>​ける あなをあける wokim hul ~s ~gukl ~d-
 +387 379 掘<​ほ>​る ほる dig (Vt) 379 creuser 挖 wā graben B 2.1571 21570(成形・変形),​ 23811(牧畜・漁業・鉱業),​ 23822(建設・土木) 2.1570.39.01,​ 2.3811.08.01,​ 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi,​ mini, sapei, pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/​fōdī/​fossus) 파다 ᄑᆞ다/​파다 1354 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:​43) 掘<​ほ>​る ほる 14 232 掘<​ほ>​る ほる dig 7 digim *_wau-,​ *^pel- 182 (E) dig dig 029 to dig 049 g) dig 118
 +387.1 379 (穴を)掘<​ほ>​る ほる dig (a hole) (Vt) creuser wā graben 21570(成形・変形),​ 23811(牧畜・漁業・鉱業),​ 23822(建設・土木) 2.1570.39.01,​ 2.3811.08.01,​ 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi,​ mini, sapei, pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/​fōdī/​fossus) *파다 *ᄑᆞ다/​파다 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:​43) (穴を)掘<​ほ>​る ほる 14 232 掘<​ほ>​る ほる dig 7 digim (hul) (~maul) ^pel- 118
 +387.2 379 (土を)掘<​ほ>​る ほる dig (Vt) wā graben 21570(成形・変形),​ 23811(牧畜・漁業・鉱業),​ 23822(建設・土木) 2.1570.39.01,​ 2.3811.08.01,​ 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi,​ mini, sapei, pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/​fōdī/​fossus) *파다 *ᄑᆞ다/​파다 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:​43) (土を)掘<​ほ>​る ほる 14 232 掘<​ほ>​る ほる dig 7 digim (graun) (^gapa) _wau- 118
 +350 343 剥<​む>​く むく peel (Vi) 343 dépouiller 剝 bāo abschälen B 2.1571 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.28.06 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ senŝeligi 벗기다 벳기다/​베끼다 0700 밧기다(龍飛 52 章) 剥<​む>​く むく 4.08.1 604 8 166 剥<​む>​く むく peel 7 rausim skin ~ki ~s-
 +1776 1754 削<​けず>​る けずる shave,​ sharpen (Vt) 1754 tailler D 2.1571 21251(除去),​ 21570(成形・変形),​ 21580(増減・補充),​ 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1251.09.01,​ 2.1570.42.01,​ 2.1580.13.01,​ 2.3851.05.01 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る18削る 6 6 C skrapi,​ grati 2442 râcler,​ ratisser shave,​ scrape schaben скоблить skrobać rādō(rādere/​rāsī/​rāsus),​ acuō(acuere/​acuī/​acūtus) 4 깎다,​ 깎아내다 가끄다0/​까끄다&​깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?​다(朴通中 29) 削<​けづ>​る けづる 14 231.99 sapim ^bal-
 +1767 1745 擦る/擂る/磨る する mash,​ chafe, rub, file (Vt) 1745 frotter,​ limer D 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.01 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0197位相・空間-動く-切る22擦る froti 문지르다<​르>,​ 비비다, 긋다<​ㅅ>​ 부비다/​보비다/​비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:​173) 擦る/擂る/磨る する 550 14 203.99 slekim (^masis%) ~s-
 +320 313 擦<​こす>​る こする rub,​ scrub (Vt) 313 frotter 擦 cā reiben B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.02 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦 0197位相・空間-動く-切る22擦る 7 7 C froti 733 frotter rub reiben тереть trzeć 문지르다<​르>,​ 비비다, 쓰다듬다,​ 문대다 부비다/​보비다/​비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:​173) 擦<​こす>​る こする 550 14 203 こする こする rub 6 sikirapim _au _un ~s-, _au _kurwal ^kal-, _eula ^bol-?, ^bal-?​ 222 (E) rub rub 124 to rub 048 g) rub 131
 +320 313 擦<​こす>​る こする rub,​ scrub (Vt) 313 frotter 擦 cā reiben B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.02 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦 0197位相・空間-動く-切る22擦る 7 7 C froti 733 frotter rub reiben тереть trzeć 문지르다<​르>,​ 비비다, 쓰다듬다,​ 문대다 부비다/​보비다/​비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:​173) 擦<​こす>​る こする 550 14 203 こする こする rub 6 pailim _au _un ~s-, _au _kurwal ^kal-, _eula ^bol-?, ^bal-?​ 222 (E) rub rub 124 to rub 048 g) rub 131
 + 410 出<​で>​る,​ 出<​で>​て来<​く>​る でる,​ でてくる come out, get out, appear 21210(出没),​ 21531(出・出し) 2.1210.03.01,​ 2.1531.02.01 313人事-行動-往來-出入りa出 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る veni eksteren, aperi 나오다 나오다 0244 出<​で>​る,​ 出<​で>​て來<​く>​る でる,​ でてくる kam autsait ~ere ^mena ~u-
 +420.2, 420.1, 420 410 出<​で>​る,​ 出<​で>​て行<​ゆ>​く でる,​ でてゆく come out (Vi) 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21211(発生・復活),​ 21521(移動・発着),​ 21531(出・出し) 2.1211.04.02,​ 2.1521.11.03,​ 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 eliri,​ elveni exeō(exīre/​exiī[īvī]/​exitus),​ exorior(exorīrī//​exortus sum) 5-0067,​ 5-0068 5 5 나가다,​ (밖으로) 나가다, 나다 나고 가다s0,​ 기어나다,​ 나가다s1 0175,​ 0237 出<​で>​る,​ 出<​で>​て行<​ゆ>​く でる,​ でてゆく 9 169 出<​で>​る でる he goes out 9 go ausait ~ere ^mena ~p-, ~ere ^mena ~u-
 +420.1 410 出<​で>​る,​ 出<​で>​て來<​く>​る でる,​ でてくる come out (Vi) 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21211(発生・復活),​ 21521(移動・発着),​ 21531(出・出し) 2.1211.04.02,​ 2.1521.11.03,​ 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 eliri,​ elveni exeō(exīre/​exiī[īvī]/​exitus),​ exorior(exorīrī//​exortus sum) 5-0068,​ 5-0072 5 5 (밖으로) 나가다, 나다, 나오다 기어나다 0175 出<​で>​る,​ 出<​で>​て來<​く>​る でる,​ でてくる 9 169 出<​で>​る でる he goes out 9 kamaut ~ere ^mena ~p-, ~ere ^mena ~u-
 +420.1 410 出<​で>​る,​ 出<​で>​て來<​く>​る でる,​ でてくる come out (Vi) 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21211(発生・復活),​ 21521(移動・発着),​ 21531(出・出し) 2.1211.04.02,​ 2.1521.11.03,​ 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 eliri,​ elveni exeō(exīre/​exiī[īvī]/​exitus),​ exorior(exorīrī//​exortus sum) 5-0068,​ 5-0072 5 5 (밖으로) 나가다, 나다, 나오다 기어나다 0175 出<​で>​る,​ 出<​で>​て來<​く>​る でる,​ でてくる 9 169 出<​で>​る でる he goes out 9 kam ausait ~ere ^mena ~p-, ~ere ^mena ~u-
 +855 836, 410 着<​つ>​く,​ 到着<​とうちゃく>​する,​ 出<​で>​る つく,​ とうちゃくする,​ でる arrive (Vi), come forward, leave 836 arriver,​ se présenter, sortir 到 dào,​ zhànchūlai ankommen,​ vortreten, auftreten C 2.1524 21521(移動・発着),​ 21527(往復),​ 21211(発生・復活),​ 21531(出・出し) 2.1521.13.08,​ 2.1527.07.03,​ 2.1211.04.02,​ 2.1521.11.03,​ 2.1531.02.01 314人事-行動-往來-發着b到着,​ 313人事-行動-往來-出入りa出 0209位相・空間-動く-到着する01到着する,​ 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る atingi,​ alveni, eliri 4',​ 4 도착[到着]하다,​ 이르다<​러>,​ 나서다 이르다,​ 나사다/​나ᄉᆞ다 0243 着<​つ>​く,​ 到着<​とうちゃく>​する,​ 出<​で>​る つく,​ とうちゃくする,​ でる 9 171.03 着<​つ>​く つく arrive,​ reach 到,​ 來到 kamap ~bawa ~d-, ~u ^mena ~p-
 +860.1, 860 841 出<​だ>​す,​ (水<​みず>​の中<​なか>​から)出<​だ>​す だす,​ (みずのなかから)だす issue (Vt), fish out, scoop 841 sortir,​ retirer de l'​eau 拿出 náchū herauskommen C 2.121 21210(出没),​ 21211(発生・復活),​ 21531(出・出し) 2.1210.08.01,​ 2.1211.04.02,​ 2.1531.01.01,​ 2.1531.13.05! 230自然-變動-出沒-出し入れa出し,​ 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え,​ 230自然-變動-出沒-出し入れa出し! 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す 3 eligi,​ elpreni (el akvo) 5-0083 5 5 빼다,​ 건지다, 내다, 꺼내다 빠다/​빠이다/​빼다,​ 빠내다,​ 거리다2s1,​ 건지다,​ 푸다,​ 내다0s3,​ 끗어내다,​ 앗아내다 0768,​ 0273 出<​だ>​す,​ (水<​みづ>​の中<​なか>​から)出<​だ>​す だす,​ (みづのなかから)だす 14 215.05 出<​だ>​す だす put out, take out putim kam ausait ~i ^mena ^er-
 + 841 出<​だ>​す だす submit,​ take out, expose, put out sortir (de), mettre dehors náchū,​ tāochūlai,​ náchūlai hinausstoßen,​ herausbringen,​ ausstrecken,​ ausdehnen 21210(出没),​ 21531(出・出し),​ 23770(授受) 2.1210.08.01,​ 2.1531.01.01,​ 2.3770.16.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し,​ 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え,​ 333人事-行動-見聞-提示c提出 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す VF300 prezenti,​ elpreni, elmeti, eligi 내다,​ 제출[提出]하다,​ 꺼내다, 드러내다,​ 내놓다 내다0s3,​ 내놓다 0273,​ 0272 出<​だ>​す だす rausim kam autsait
 + 841 出<​だ>​す だす submit,​ take out, expose, put out sortir (de), mettre dehors náchū,​ tāochūlai,​ náchūlai hinausstoßen,​ herausbringen,​ ausstrecken,​ ausdehnen 21210(出没),​ 21531(出・出し),​ 23770(授受) 2.1210.08.01,​ 2.1531.01.01,​ 2.3770.16.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し,​ 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え,​ 333人事-行動-見聞-提示c提出 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す VF300 prezenti,​ elpreni, elmeti, eligi 내다,​ 제출[提出]하다,​ 꺼내다, 드러내다,​ 내놓다 내다0s3,​ 내놓다 0273,​ 0272 出<​だ>​す だす putim ples klia
 + 毟<​むし>​る むしる plunk,​ pluck arracher 拆,​ 卸, 剝 chāi, xiè, bō wegnehmen,​ herausreißen 23392(手足の動作) 2.3392.04.05 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る deŝiri 뜯다 뜯다/​튿다2 0475 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:​51) 毟<​むし>​る むしる 528 *holim na kamautim _au _non-
 + 毟<​むし>​る むしる plunk,​ pluck arracher 拆,​ 卸, 剝 chāi, xiè, bō wegnehmen,​ herausreißen 23392(手足の動作) 2.3392.04.05 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る deŝiri 뜯다 뜯다/​튿다2 0475 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:​51) 毟<​むし>​る むしる 528 kamautim _au _non-
 + 差<​さ>​し出<​だ>​す,​ 突<​つ>​き出<​だ>​す さしだす,​ つきだす push out, stick out 21531(出・出し),​ 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1531.11.02,​ 2.1562.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す07押し出す etendi,​ elpuŝi 내밀다 내밀다/​내물다 0274 差<​さ>​し出<​だ>​す,​ 突<​つ>​き出<​だ>​す さしだす,​ つきだす toromoi go autsait
 + 差<​さ>​し出<​だ>​す,​ 突<​つ>​き出<​だ>​す さしだす,​ つきだす push out, stick out 21531(出・出し),​ 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1531.11.02,​ 2.1562.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す07押し出す etendi,​ elpuŝi 내밀다 내밀다/​내물다 0274 差<​さ>​し出<​だ>​す,​ 突<​つ>​き出<​だ>​す さしだす,​ つきだす pusim go autsait
 +1720, 861 1699, 842 嵌<​は>​める,​ 入<​い>​れる はめる,​ いれる put,​ insert (Vt), let s.o. come in (Vt) 1699, 842 mettre, engager, mettre qch. dans 叫進來,​ 裝入 jiàojìnlái,​ zhuāngrù einlassen D,​ C 2.1516, 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.18.01,​ 2.1532.01.02 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し,​ 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0224位相・空間-動く-付ける15填める,​ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る ingi,​ enkadrigi, enmeti 5-0088 5 5 끼우다,​ 넣다 끼우다1s2/​낍다j0,​ 넣다,​ 놓다 0234 녛다(釋譜 9:​21) 嵌<​は>​める,​ 入<​い>​れる はめる,​ いれる 534 2,​ 14 67.99, 215.04 入<​い>​れる いれる put in putim insait
 +421.1, 421, 421.3 411 入<​はい>​る,​ 入<​はい>​って來<​く>​る はいる,​ はいってくる enter (Vi), come in 411 entrer 進 jìn,​ jìnlái eintreten,​ hineingehen,​ hineintreten,​ betreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01,​ 2.1532.07.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 3,​ 0 eniĝi, eniri, enveni intrō(intrāre/​intrāvī/​intrātus),​ ingredior(ingredī//​ingressus sum) 5-0138 4,​ 5 0 들다,​ *들어가다,​ *들어오다,​ *들다, 들어오다 들다,​ *, 들어오다 入<​はひ>​る,​ 入<​はひ>​って來<​く>​る はひる,​ はひってくる 9 170 入<​はい>​る はいる enter,​ he comes in 9 0 kam insait ~ere ~ila ~p-, ~ere ~ila ~u-, *~ere ~ila ~p-, *~ere ~ila ~u-
 +421.1, 421.4, 421, 421.2 411 入<​はい>​る,​ 入<​はい>​って行<​ゆ>​く はいる,​ はいってゆく enter (Vi) 411 entrer 進 jìnrù,​ jìn, jìnqù eintreten,​ betreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01,​ 2.1532.07.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 3,​ 0 eniĝi, eniri, enveni intrō(intrāre/​intrāvī/​intrātus),​ ingredior(ingredī//​ingressus sum) 5-0137 4,​ 5 0 들다,​ 들어서다,​ *들어가다,​ *들어오다,​ *들다, 들어가다 들다,​ 들어사다/​들어ᄉᆞ다,​ *, 들어가다 0438 入<​はひ>​る,​ 入<​はひ>​って行<​ゆ>​く はひる,​ はひってゆく 9 170 入<​はい>​る はいる enter,​ he comes in 9 0 go insait ~ere ~ila ~p-, ~ere ~ila ~u-, *~ere ~ila ~u-, *~ere ~ila ~p-
 + 閉<​と>​じ込<​こ>​める,​ 監禁<​かんきん>​する とじこめる,​ かんきんする shut up, lock up 21532(入り・入れ),​ 23613(捕縛・釈放) 2.1532.14.03,​ 2.3613.02.01 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖,​ 736文化-社會-統治-檢擧a留置 0200位相・空間-動く-入る・入れる11封じ込める,​ 0808社會的活動-司法-逮捕・收監06拘留 enfermi,​ enŝlosi inclūdō(inclūdere/​inclūsī/​inclūsus) 가두다 가도다/​가두다/​가둡다 017-05 가도다(月釋 1:​28) 13-667 閉<​と>​ぢ込<​こ>​める,​ 監禁<​かんきん>​する とぢこめる,​ かんきんする 538 kalabusim ~s -kan ~s-
 + 投<​な>​げ込<​こ>​む なげこむ throw in, dump into rēng jìnqù 21532(入り・入れ) 2.1532.11.09 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む ĵeti en, enakvigi 들이뜨리다 들이치다 0439 投<​な>​げ込<​こ>​む なげこむ toromoi go insait _pia ~s ^er-
 +1701.1, 1701.2 (的を)外<​はず>​す,​ それる, 外<​はず>​れる はずす,​ それる, はずれる miss,​ go astray 21520(進行・過程・経由),​ 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02,​ 2.3470.04.01 223自然-變動-離合-接觸b外れ,​ 216自然-變動-移動-指向b偏り 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する malatingi,​ maltrafi, devojiĝi, devii, flankeniri, deflankiĝi,​ dekliniĝi 놓치다,​ 빗나가다 놓치다0/​눼치다0:​뇌치다/​뇌키다,​ 빗나가다 0307 (的を)外<​はづ>​す,​ それる, 外<​はづ>​れる はづす,​ それる, はづれる abrus ~s ~kl ~d-, ~s ^paral ~d-, ~kl ~d-, ^paral ~d-, ^kawaa ~te-
 +850 831 運<​はこ>​ぶ はこぶ carry (Vt) 831 porter 搬(運) bān (yùn) tragen C 2.1521 23830(運輸) 2.3830.04.01 386人事-行動-操作-運搬 0204位相・空間-動く-移動する01移動,​ 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 VF294 2 2 A porti 2059 porter pack,​ carry tragen носить nosić gerō(gerere/​gessī/​gestus) 나르다<​르>​ 날르다:​나르다 0249 運<​はこ>​ぶ はこぶ 9 177.02 運<​はこ>​ぶ はこぶ carry karim 70
 +858 839 止<​と>​める とめる stop (Vt) 839 arrêter 停住 tíngzhù anhalten,​ aufhalten C 2.1512 21503(終了・中止・停止),​ 23040(信念・努力・忍耐),​ 23670(命令・制約・服従) 2.1503.08.01,​ 2.3040.11.04,​ 2.3670.02.02 200自然-變動-動搖-運動a靜止,​ 210自然-變動-移動-移動a停止,​ 284自然-變動-經過-斷續d中止 0205位相・空間-動く-移動しない・止まる01止まる,​ 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-ストップ haltigi,​ ĉesi V-i 5 세우다 세우다:​세오다/​셉다 0831 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:​29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:​29) 止<​と>​める とめる 15 233.04 やめる やめる stop,​ cease stopim
 +857 838 止<​と>​まる とまる stop,​ halt (Vi) 838 s'​arrêter 停住 tíngzhù halten,​ aufhören C 2.1512 21503(終了・中止・停止) 2.1503.11.01 200自然-變動-動搖-運動a靜止,​ 210自然-變動-移動-移動a停止,​ 284自然-變動-經過-斷續d中止 0205位相・空間-動く-移動しない・止まる01止まる,​ 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-ストップ 3 3 B halti,​ ĉesi 865 s’arrêter come to a stop anhalten,​ Halt machen, stocken останавливиться stawać,​ zatrzymywać się 서다{立} 사다/​ᄉᆞ다{立} 0786 셔다(釋譜 19:​13) 止<​と>​まる とまる 527 9 172 止<​と>​まる とまる stop stop
 +373, 1848 365, 1826 住<​す>​む,​ 泊<​と>​まる すむ,​ とまる live,​ dwell (Vi), lodge in, spend night (Vi) 365, 1826 demeurer,​ habiter, coucher, (se) loger 住 zhù wohnen A,​ D 2.333 23333(住生活) 2.3333.01.01,​ 2.3333.09.01 351人事-行動-寢食-居住,​ 352人事-行動-寢食-在宅c宿泊 0575社會的活動-生活-住・住む01住む,​ 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる,​ 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在 L03活動-家庭-d住-住む,​ L03活動-家庭-d住-宿る 2 2 A loĝi,​ tranokti, resti 1507 habiter,​ loger lodge wohnen жить,​ квартировать mieszkać colō(colere/​coluī/​cultus),​ habitō(habitāre/​habitāvī/​habitātus) 5 살다,​ 묵다 살다,​ 묵다 0793 2297 55 住<​す>​む,​ 泊<​と>​まる すむ,​ とまる 4 114,​ 114.01 住<​す>​む,​ 泊<​とま>​る すむ,​ とまる live,​ dwell, stay(over-night) 9 slip (_)ke _pai-, _pai-
 +1264 1243 旅館<​りょかん>,​ ホテル りょかん,​ ホテル hotel 1243 hôtel<​m.>​ 旅館,​ 飯店 lǚguǎn,​ fàndiàn Hotel<​n.>​ D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.18.01,​ 1.2650.18.02 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館,​ 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる 7 7 B hotelo,​ gastejo 920 hôtel hotel Herberge,​ Gasthaus гостинница hotel,​ zajazd dēversōrium(dēversōriī)<​n.>​ 5 5 여관[旅館],​ 호텔 예관0s0/​여관0s0,​ 호텔$ 671- 旅館<​りょくわん>,​ ホテル りょくわん,​ ホテル 9 179.99 hotel
 +1264 1243 旅館<​りょかん>,​ ホテル りょかん,​ ホテル hotel 1243 hôtel<​m.>​ 旅館,​ 飯店 lǚguǎn,​ fàndiàn Hotel<​n.>​ D 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.18.01,​ 1.2650.18.02 729文化-社會-施設-店舖a料理屋・八百屋・呉服屋・本屋・宿屋など 0860社會的活動-組織・職業-旅館01旅館,​ 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる 7 7 B hotelo,​ gastejo 920 hôtel hotel Herberge,​ Gasthaus гостинница hotel,​ zajazd dēversōrium(dēversōriī)<​n.>​ 5 5 여관[旅館],​ 호텔 예관0s0/​여관0s0,​ 호텔$ 671- 旅館<​りょくわん>,​ ホテル りょくわん,​ ホテル 9 179.99 gesthaus
 + 行<​い>​ってくる,​ 往来<​おうらい>​する いってくる,​ おうらいする 21527(往復) 2.1527.13.05 311人事-行動-往來-往復 0210位相・空間-動く-往復01往復 4 다녀오다,​ 갔다오다,​ 오가다 가오다 0015 行<​い>​ってくる,​ 往來<​わうらい>​する いってくる,​ わうらいする go na kam ~pre ~u-, ~pre ~ure ^el-
 + 行<​い>​ってくる,​ 往来<​おうらい>​する いってくる,​ おうらいする 21527(往復) 2.1527.13.05 311人事-行動-往來-往復 0210位相・空間-動く-往復01往復 4 다녀오다,​ 갔다오다,​ 오가다 가오다 0015 行<​い>​ってくる,​ 往來<​わうらい>​する いってくる,​ わうらいする go kam ~pre ~u-, ~pre ~ure ^el-
 +1743, 423 1721, 413 去<​さ>​る,​ 立<​た>​ち去<​さ>​る,​ 行<​い>​く さる,​ たちさる,​ いく leave,​ go away (Vi), go (Vi) 1721, 413 partir, quitter, aller 去, 走 qù, zǒu gehen D,​ A 2.1527 21527(往復) 2.1527.14.01,​ 2.1527.13.01 312人事-行動-往來-去來a去,​ 311人事-行動-往來-往復a行き 0212位相・空間-動く-歸る・去る10去る,​ 0229位相・空間-動く-離散02離れる,​ 0211位相・空間-動く-行く・來る01行く VF161 2 2 A foriri,​ iri 993 aller go gehen идти iść eō(īre/​īvī[iī]/​itus) 5-0140,​ 5-0003 5 5 떠나다,​ 가다 떠나다,​ 가다,​ 예다 016-27 0004 13-679 去<​さ>​る,​ 立<​た>​ち去<​さ>​る,​ 行<​い>​く さる,​ たちさる,​ いく 9 167.99,​ 167 行<​い>​く いく go,​ go away, depart 去,​ 往, 行 10 go ~ere ~p-, ~p- 3 137 (S) go go
 +1759, 1759.1 1737 連<​つ>​れる,​ 引<​ひ>​き連<​つ>​れる,​ 連<​つ>​れて行<​ゆ>​く つれる,​ ひきつれる,​ つれてゆく bring with, be accompanied (Vt) 1737 être accompagné de, conduire, emmener D 原文佛語コンマ過剩 2.1556 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.02.02 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 0 kuntreni 0 *데리다,​ *데려가다,​ 데리다, 데려가다 *ᄃᆞ리다/​데리다,​ *ᄃᆞᆯ다,​ ᄃᆞ리다2s4/​데리다0s0/​ᄃᆞᆯ다2s2 0445 ᄃᆞ리다(釋譜 9:​21) 連<​つ>​れる,​ 引<​ひ>​き連<​つ>​れる,​ 連<​つ>​れて行<​ゆ>​く つれる,​ ひきつれる,​ つれてゆく 13 193.99 kisim _aul ~i
 +1759.3 1737 連<​つ>​れて来<​く>​る つれてくる bring with, be accompanied (Vt) être accompagné de, conduire, emmener 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる alkonduki 데려오다 ᄃᆞ려오다/​데려오다,​ ᄃᆞᆯ앙오다/​ᄃᆞᆯ아오다:​ᄃᆞ라오다 286-01 0443 ᄃᆞ리다(釋譜 9:​21) 連<​つ>​れて来<​く>​る つれてくる 13 193.99 kisim i kam _aul ~i ~u-
 +1759.2 1737 連<​つ>​れて行<​ゆ>​く つれてゆく bring with, be accompanied (Vt) être accompagné de, conduire, emmener 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 4 4 A konduki,​ elkonduki, forkonduki 1232 conduire conduct führen вести prowadzić 데려가다 ᄃᆞ려가다/​데려가다,​ ᄃᆞᆯ앙가다/​ᄃᆞᆯ아가다:​ᄃᆞ라가다 0442 ᄃᆞ리다(釋譜 9:​21) 連<​つ>​れて行<​ゆ>​く つれてゆく 13 193.99 kisim i go _aul ~i ~p-
 +422 412 来<​く>​る くる come (Vi) 412 venir 來 lái kommen A 2.1527 21527(往復) 2.1527.07.01 283自然-變動-經過-到來,​ 312人事-行動-往來-去來b來 0211位相・空間-動く-行く・來る09來る VF393 2 2 A veni 2830 venir come kommen приходить przychodzić veniō(venīre/​vēnī/​ventus) 5 오다 오다 來<​く>​る くる 524 9 168 来<​く>​る くる come 來 10 kam ~u- 09 ku | 來 kap1wa, koti 76 ki owa iti,​ koti x 11 032 come come 024 to come 014 come 026 f) come 66 122 18. to come 18. BO Nasioi: maniai 'to go'
 +854, 854.1 835 帰<​かえ>​る,​ 帰<​かえ>​って行<​ゆ>​く かえる,​ かえってゆく return,​ come back (Vi) 835 revenir,​ rentrer, retourner 回 huí zurückkommen C 2.1527 21527(往復),​ 21526(進退) 2.1527.16.01,​ 2.1526.05.04,​ 2.1527.16.02 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reiri,​ reveni 5-0125 5 0 *돌아가다,​ *돌아오다,​ 돌아가다 *돌아가다,​ *돌아오다,​ 돌아가다 0393 歸<​かへ>​る,​ 歸<​かへ>​って行<​ゆ>​く かへる,​ かへってゆく 9 168.01 帰<​かえ>​る かえる return,​ come back 0 go bek *~ere ~kole ~p-, *~ere ~kole ~u-, ~ere ~kole ~p-
 +854, 854.2 835 帰<​かえ>​る,​ 帰<​かえ>​って来<​く>​る かえる,​ かえってくる return,​ come back (Vi) 835 revenir,​ rentrer, retourner 回 huí zurückkommen C 2.1527 21527(往復),​ 21526(進退) 2.1527.16.01,​ 2.1526.05.04,​ 2.1527.16.02 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reiri,​ reveni 5-0126 5 0 *돌아가다,​ *돌아오다,​ 돌아오다 *돌아가다,​ *돌아오다,​ 돌아오다 0396 歸<​かへ>​る,​ 歸<​かへ>​って來<​く>​る かへる,​ かへってくる 9 168.01 帰<​かえ>​る かえる return,​ come back 0 kam bek *~ere ~kole ~p-, *~ere ~kole ~u-, ~ere ~kole ~u-
 +1742 1720 退<​しりぞ>​く しりぞく retreat,​ retire (Vi) 1720 se retirer, reculer D 2.1526 21526(進退),​ 23311(処世・出処進退) 2.1526.07.01,​ 2.3311.14.01 212自然-變動-移動-進退d後退 0216位相・空間-動く-退く01後退 retiriĝi,​ abdiki 물러나다,​ 물러서다,​ 물러가다 무너사다,​ 물러사다/​물러ᄉᆞ다 退<​しりぞ>​く しりぞく 9 167.99 suruk
 +1742 1720 退<​しりぞ>​く しりぞく retreat,​ retire (Vi) 1720 se retirer, reculer D 2.1526 21526(進退),​ 23311(処世・出処進退) 2.1526.07.01,​ 2.3311.14.01 212自然-變動-移動-進退d後退 0216位相・空間-動く-退く01後退 retiriĝi,​ abdiki 물러나다,​ 물러서다,​ 물러가다 무너사다,​ 물러사다/​물러ᄉᆞ다 退<​しりぞ>​く しりぞく 9 167.99 surik
 +355 348 逃<​に>​げる,​ 逃<​に>​げ出<​だ>​す にげる,​ にげだす escape,​ run away (Vi) 348 fuir,​ s’enfuir 跑 pǎo fliehen B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.04 317人事-行動-往來-逃亡 0216位相・空間-動く-退く02逃げる 9 9 C fuĝi,​ eskapi 도망[逃亡]가다,​ 도망[逃亡]치다,​ 달아나다 ᄃᆞᆯ아나다 0457 逃<​に>​げる,​ 逃<​に>​げ出<​だ>​す にげる,​ にげだす 6 140 逃<​に>​げる にげる run away, flee 8 ranawe ^si ~p-, ^ti ~p-, _gui _ma-
 +1734, 1740, 1877 1712, 1718, 1855 越<​こ>​える,​ 越<​こ>​す,​ 切<​き>​り抜<​ぬ>​ける,​ 横切<​よこぎ>​る,​ 避<​さ>​ける こえる,​ こす, きりぬける,​ よこぎる,​ さける go beyond (Vt), tide over, pass, cross, traverse (Vt), avoid (Vt) 1712, 1718, 1855 franchir,​ traverser, éviter D 2.1521,​ 2.1524, 2.353 21521(移動・発着),​ 21524(通過・普及など),​ 23470(成功・失敗),​ 21563(防止・妨害・回避) 2.1521.09.01,​ 2.1524.02.03,​ 2.1524.11.04,​ 2.3470.02.03,​ 2.1524.11.01,​ 2.1563.09.01 214自然-變動-移動-渡りa越え,​ 213自然-變動-移動-通過a貫通,​ 457人事-心情-誘導-妨害a打開,​ 457人事-心情-誘導-妨害b遭難・避難 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る13越える,​ 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る11突破する,​ 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る14窮すれば通ず,​ 0270序と時間-時-時の副詞29一時逃,​ 0365人間性-感情-安全01安全,​ 0552社會的活動-行動-實行する04遣り繰りする,​ 0564社會的活動-行動-成る01成る,​ 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る,​ 0216位相・空間-動く-退く04避ける transpasi,​ transiĝi, pasigi, kruci, trairi, eviti 4 넘다,​ 넘기다, 가로지르다<​르>,​ 피[避]하다 넘다2,​ 넹기다1s2:​냉기다s3/​넘기다0s0,​ ᄀᆞ로질르다:​ᄀᆞ로지르다 122-01 0283,​ 0287 089 ᄀᆞᄅᆞ디ᄅᆞ다(法華 4:​130)>ᄀᆞᄅᆞ디르다(杜詩初 25:​2)>ᄀᆞᄅᆞ지르다(漢淸 9:​2)>ᄀᆞ르지르다(漢淸 11:​31) 越<​こ>​える,​ 越<​こ>​す,​ 切<​き>​り拔<​ぬ>​ける,​ 横切<​よこぎ>​る,​ 避<​さ>​ける こえる,​ こす, きりぬける,​ よこぎる,​ さける 529 9 172.01,​ 167.99 越<​こ>​える,渡<​わた>​る こえる,わたる go over, go across abrusim ~i ~yape ^er-, ~ere ~kole ~p-
 +354 347 追<​お>​う,​ 追<​お>​い掛<​か>​ける おう,​ おいかける drive,​ run after (Vt) 347 chasser,​ courir après 追, 趕 zhuī, gǎn verfolgen,​ treiben B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.02 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 6 6 B peli,​ ĉasi 1922 chasser,​ renvoyer pursue,​ chase out jagen, treiben гнать gonić 쫓다,​ 뒤쫓다 조끄다/​쪼끄다/​쪼치다 追<​お>​ふ,​ 追<​お>​ひ掛<​か>​ける おふ,​ おひかける 525 6 141 追<​お>​いかける おいかける pursue,​ chase 8 ronim _kran ^bol-, _kran ~i-
 +1685.1 1663 跡<​あと>​を追<​お>​う,​ 追跡<​ついせき>​する あとをおう,​ ついせきする track,​ trail suivre la trace de 跟踪 gēnzōng die Spur verfolgen, die Fährte verfolgen D 2.111 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.03 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 VF333 spuri *발자국을 뒤따라 가다, 자취를 쫓다 종가가다 좇다(龍飛 78 章)>ᄧᅩᆾ다(南明 上 50) 跡<​あと>​を追<​お>​ふ,​ 追跡<​ついせき>​する あとをおふ,​ ついせきする 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol-
 +418 409 乗る[車に] のる ride (Vt) 409 monter,​ prendre 坐,​ 騎, 上 zuò, qí, shàng steigen (auf) B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.02.01 315人事-行動-往來-乘降a乘り 0219位相・空間-動く-乘る・積む01乘る enaŭtiĝi,​ envagoniĝi,​ enŝipiĝi 5 타다{乘} 타다5s2/​ᄐᆞ다1s2 842-07 1332 ᄐᆞ다(月印 14) 乘る[車に] のる 538 9 177.01 乗<​の>​る のる ride 3 kalap ~ere ^tep ~p-
 +904, 390, 1749, 390.2, 390.1 883, 382, 1727 下<​さ>​がる,​ 降<​お>​りる,​ 下<​くだ>​る,​ 降<​お>​りてゆく さがる,​ おりる, くだる, おりてゆく go down (Vi), climb down, alight (Vi), descend (Vi) 883, 382, 1727 descendre 下 xià herunterkommen,​ herabsteigen C,​ B, D 2.1540 21540(上がり・下がり),​ 21541(乗り降り・浮き沈み),​ 21521(移動・発着),​ 21527(往復) 2.1540.08.01,​ 2.1541.04.01,​ 2.1521.16.01,​ 2.1527.15.02 217自然-變動-移動-昇降b下降,​ 311人事-行動-往來-往復d上り(登り)・下り,​ 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる,​ 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる,​ 0220位相・空間-動く-降りる・下ろす01降りる 3 malleviĝi,​ treniĝi, malsupreniri,​ descendi, malsupreniĝi,​ eksteriĝi 5-0084 5 5,​ 0 내리다,​ *내려가다,​ *내려오다,​ *내리다, 내려가다 ᄂᆞ리다/​네리다,​ *ᄂᆞ려가다,​ *ᄂᆞ려오다,​ *ᄂᆞ리다/​네리다,​ ᄂᆞ려가다 0334,​ 0332 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:​13) 下<​さ>​がる,​ 降<​お>​りる,​ 下<​くだ>​る,​ 降<​お>​りてゆく さがる,​ おりる, くだる, おりてゆく 546 15 238.99,​ 237 下<​お>​りる おりる go down 7 0 go daun *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u-, ~ere ^ime ~p-
 +390.3, 904, 390, 1749, 390.1 382, 883, 1727 降<​お>​りてくる,​ 下<​さ>​がる,​ 降<​お>​りる,​ 下<​くだ>​る おりてくる,​ さがる, おりる, くだる go down (Vi), climb down, alight (Vi), descend (Vi) 883, 382, 1727 descendre 下 xià herunterkommen,​ herabsteigen C,​ B, D 2.1540 21540(上がり・下がり),​ 21541(乗り降り・浮き沈み),​ 21521(移動・発着),​ 21527(往復) 2.1540.08.01,​ 2.1541.04.01,​ 2.1521.16.01,​ 2.1527.15.02 217自然-變動-移動-昇降b下降,​ 311人事-行動-往來-往復d上り(登り)・下り,​ 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる,​ 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす01垂れる,​ 0220位相・空間-動く-降りる・下ろす01降りる 3 malsuprenveni,​ malleviĝi, treniĝi, malsupreniri,​ descendi, malsupreniĝi,​ eksteriĝi 5-0084 5 5,​ 0 내려오다,​ 내리다, *내려가다,​ *내려오다,​ *내리다 ᄂᆞ려오다,​ ᄂᆞ리다/​네리다,​ *ᄂᆞ려가다,​ *ᄂᆞ려오다,​ *ᄂᆞ리다/​네리다 0333,​ 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:​13) 降<​お>​りてくる,​ 下<​さ>​がる,​ 降<​お>​りる,​ 下<​くだ>​る おりてくる,​ さがる, おりる, くだる 546 15 238.99,​ 237 下<​お>​りる おりる go down 7 0 kam daun ~ere ^ime ~u-, *~ere ^ime ~p-, *~ere ^ime ~u-, ~ere ^ime ~p-
 +856, 856.2, 856.1 837 立<​た>​ち寄<​よ>​って行<​ゆ>​く,​ 通<​とお>​る たちよってゆく,​ とおる drop by, drop in for a short visit, pass (V) 837 passer 走過,​ 通過 láiguò,​ zǒuguò, tōngguò vorbeikommen,​ passieren C 2.1524 21560(接近・接触・隔離),​ 21524(通過・普及など) 2.1560.03.01!,​ 2.1524.05.01 215自然-變動-移動-接近!,​ 786文化-社會-社交-訪問!,​ 213自然-變動-移動-通過 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる05寄る!,​ 0732社會的活動-對人行動・對人感情-訪問する01訪問!,​ 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る01通ずる 3 3 A ?​fari mallonga vizito, pasi, trairi, trapasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 4 0 다녀가다,​ *지나가다,​ *지나오다,​ 지나오다,​ 지나가다 뎅겨가다,​ ᄃᆞ녀가다,​ 오라가다/​와가다,​ *넘어가다,​ *지나가다,​ 넘어가다,​ 지나가다 0384 立<​た>​ち寄<​よ>​って行<​ゆ>​く,​ 通<​とほ>​る たちよってゆく,​ とほる 9 167.99 kam i go ~u ~p-
 +851 832 渡<​わた>​る わたる cross,​ ferry (V) 832 traverser 過 guò hinübergehen C 2.1521 21521(移動・発着) 2.1521.08.01 214自然-變動-移動-渡り 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る transiri 건너다 넘다1,​ 건너다0/​건나다 0282 걷나다(月釋 7:​42)>걷너다(牧訣 15) 渡<​わた>​る わたる 17 277.99 krosim ~ere ~kole ~p-, ~ere ~kole ~u-
 +995, 995.1 974 よろしい,​ オーライ よろしい,​ オーライ all right 974 c'​est bien 好, 行 hǎo, xíng Gut C 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.02 173自然-性状-價値-適不適a適當 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る06差し支へない,​ 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)22承諾,​ 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 3 bone 5-0034 5 5 괜찮다,​ 됐어, 옳지 괜차녀다/​관차녀다,​ 괜결차녀다 よろしい,​ オーライ よろしい,​ オーライ 530 28 457.99 orait ~para
 +995, 995.1 974 よろしい,​ オーライ よろしい,​ オーライ all right 974 c'​est bien 好, 行 hǎo, xíng Gut C 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.02 173自然-性状-價値-適不適a適當 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る06差し支へない,​ 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)22承諾,​ 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 3 bone 5-0034 5 5 괜찮다,​ 됐어, 옳지 괜차녀다/​관차녀다,​ 괜결차녀다 よろしい,​ オーライ よろしい,​ オーライ 530 28 457.99 oke ~para
 +1769.1 塞<​ふさ>​がる ふさがる be stopped, be blocked se boucher dǔsè,​ bùtōng sich stopfen 21563(防止・妨害・回避),​ 21553(開閉・封) 2.1563.08.01,​ 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷,​ 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し,​ 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖,​ 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯01不通 8 ŝtopiĝi 막히다 멕히다/​막히다 마키다(金三 4:​32) 塞<​ふさ>​がる ふさがる pas
 +1769.1 塞<​ふさ>​がる ふさがる be stopped, be blocked se boucher dǔsè,​ bùtōng sich stopfen 21563(防止・妨害・回避),​ 21553(開閉・封) 2.1563.08.01,​ 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷,​ 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し,​ 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖,​ 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯01不通 8 ŝtopiĝi 막히다 멕히다/​막히다 마키다(金三 4:​32) 塞<​ふさ>​がる ふさがる blok
 +1927.1, 1927 1905 麻痺<​まひ>​させる,​ しびれる,​ 麻痺<​まひ>​する,​ しびれている まひさせる,​ しびれる,​ まひする,​ しびれている paralyze,​ *go numb, paralyze (Vi), numb 1905 être paralysé, s'​engourdir,​ s'​engourdir avoir des aiguilles, engourdi fāmá,​ má D 2.585 25721(病気・体調),​ 35710(生理・病気など) 2.5721.08.03,​ 2.5721.08.01,​ 3.5710.09.09! 258自然-變動-變質-強化a弱化,​ 409人事-心情-感覺-痙攣 0325人間性-健康・病氣-症状18麻痺,​ 0307人間性-生理-五感08無感覺,​ 0342人間性-感情-感じない01感じない,​ 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯08窮する UV paralizi,​ *perdi senton, paraliziĝi,​ sensenta, paraliza 1874 paralyser paralyse paralysiren парализовать paralizować torpēscō(torpēscere/​torpuī/​),​ torpidus/​torpida/​torpidum 마비[痲痺]시키다,​ 저리게 하다, 저리다, 쥐가 나다, 마비[痲痺]되다 저리다s1/​자리다s1/​제리다s0,​ 저리다0,​ 씰리다0s0/​쓸리다s1/​실리다s3 566-06 동,​ 형 자리다(四聲重 下 29) 麻痺<​まひ>​させる,​ しびれる,​ 麻痺<​まひ>​する まひさせる,​ しびれる,​ まひする 1 44.99 paralais?​
 +1769 1747 塞<​ふさ>​ぐ ふさぐ stop up, choke up, block up (Vt) 1747 obstruer,​ boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避),​ 21553(開閉・封) 2.1563.08.01,​ 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷,​ 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し,​ 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖,​ 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿,​ 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B ŝtopi,​ bloki, obturi, obstrukci 2537 boucher stop,​ fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/​obtūrāvī/​obtūrātus) 막다 막다 0500 塞<​ふさ>​ぐ ふさぐ 524 20 324.99 blokim ^pel ^kul-, ~s ^pel ~d-
 + (門の)横木<​よこぎ>​ よこぎ the bar of a gate 14420(門・塀) 1.4420.01.02! 942文化-物品-建物-建物部分!,​ 948文化-物品-建物-門! 0918社會的活動-建物-建物外部02門!,​ 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯14障害・障害物 bariero,​ bartrabo, kverligno patibulum(patibulī)<​n.>​ (대문[大門]의) 횡목[橫木] 정낭0/​정남0/​정4,​ 정살0/​정살낭0/​정술낭0/​정설낭/​정살문 749-03 1140 (門の)横木<​よこぎ>​ よこぎ diwai akros
 +841.1 823 付<​つ>​く,​ くっつく つく,​ くっつく C 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.09.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する gluiĝi,​ adheri 붙다 부트다/​부뜨다 0732 븥다(訓諺 12) 付<​つ>​く,​ くっつく つく,​ くっつく stap ~s _da-
 +841.1 823 付<​つ>​く,​ くっつく つく,​ くっつく C 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.09.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する gluiĝi,​ adheri 붙다 부트다/​부뜨다 0732 븥다(訓諺 12) 付<​つ>​く,​ くっつく つく,​ くっつく stak ~s _da-
 +1754 1732 分離<​ぶんり>​する,​ 分<​わ>​かれる ぶんりする,​ わかれる separate (Vi) 1732 se séparer de D 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.01.01 220自然-變動-離合-離合a分離,​ 227自然-變動-離合-集散b分散,​ 267自然-變動-増減-總括a分割,​ 267自然-變動-増減-總括b合併・分離 0229位相・空間-動く-離散02離れる,​ 0224位相・空間-動く-付ける01付着する apartiĝi 분리[分離]되다,​ 갈라지다,​ *따로따로가 되다 갈라지다 分離<​ぶんり>​する,​ 分<​わ>​かれる ぶんりする,​ わかれる 14 231.99 bruk ~u _su ~p-
 +357 350 結<​むす>​ぶ,​ 繋<​つな>​ぐ,​ 継<​つ>​ぐ むすぶ,​ つなぐ, つぐ tie (Vt), join, link, succeed to 350 lier,​ nouer 繫, 結 jì, jié binden,​ knüpfen B 2.1554 21551(統一・組み合わせ),​ 21504(連続・反復),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1551.08.01,​ 2.1504.07.01,​ 2.1560.13.01 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 225自然-變動-離合-接續,​ 773文化-社會-處世-相續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ,​ 0224位相・空間-動く-付ける02接合する 4 4 A ligi,​ nodi, kunigi, heredi, daŭrigi 1481 lier bind,​ tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/​ligāvī/​ligātus) 매다,​ 묶다, 잇다<​ㅅ>​{繼} 무끄다0,​ 잇다 1091 ᄆᆡ다(月印 49), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2), 닛다(釋譜重 11:30) / 니ᅀᅮ다(飜小學 9:​32) 結<​むす>​ぶ,​ 繋<​つな>​ぐ,​ 繼<​つ>​ぐ むすぶ,​ つなぐ, つぐ 543,​ 534 14 225 結<​むす>​ぶ むすぶ tie 7 joinim ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137
 + 繋<​つな>​ぐ,​ 継<​つ>​ぐ つなぐ,​ つぐ join,​ link, succeed to 21504(連続・反復),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1504.07.01,​ 2.1560.13.01 225自然-變動-離合-接續,​ 773文化-社會-處世-相續 0224位相・空間-動く-付ける02接合する kunigi,​ heredi, daŭrigi 잇다<​ㅅ>​{繼} 잇다 1091 닛다(釋譜重 11:30) / 니ᅀᅮ다(飜小學 9:​32) 繋<​つな>​ぐ,​ 繼<​つ>​ぐ つなぐ,​ つぐ 534 kisim (wok bilong papa)
 +1129 1108 束<​たば>​ たば bunch 1108 paquet 捆,​ 束 kǔn, shù Bund<​n.>​ D 1.186 11850(束・片・列・わく),​ 11951(群・組・対) 1.1850.01.01,​ 1.1951.07.01 127自然-性状-數量-全部b一まとめ 0224位相・空間-動く-付ける10括る fasko,​ ligaĵo 다발 다발/​다불,​ 단 束<​たば>​ たば 5 121.99 bandel
 + まとう まとう wear 23332(衣生活) 2.3332.02.03 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 356人事-行動-寢食-裝ひ 0224位相・空間-動く-付ける11絡む 6 6 A volvi 2914 rouler,​ enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/​torsī/​tortus) 두르다<​르>​ 둘르다0s0:​두르다0s0 まとふ まとふ 533 14 224 巻<​ま>​く まく wind,​ roll tanim na pasim _wel-,​ _au _kuma ~s-, _yopl-
 + まとう まとう wear 23332(衣生活) 2.3332.02.03 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 356人事-行動-寢食-裝ひ 0224位相・空間-動く-付ける11絡む 6 6 A volvi 2914 rouler,​ enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/​torsī/​tortus) 두르다<​르>​ 둘르다0s0:​두르다0s0 まとふ まとふ 533 14 224 巻<​ま>​く まく wind,​ roll raunim _wel-,​ _au _kuma ~s-, _yopl-
 +361, 361.2 353 縫<​ぬ>​う,​ 縫<​ぬ>​い合<​あ>​わせる,​ 縫<​ぬ>​い付<​つ>​ける ぬう,​ ぬいあわせる,​ ぬいつける sew (Vt), sew, stitch 353 coudre 縫 féng nähen B 2.384 23840(裁縫) 2.3840.02.01 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど,​ 225自然-變動-離合-接續,​ 224自然-變動-離合-付着 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫,​ 0224位相・空間-動く-付ける13綴ぢる 7 7 B kudri,​ kunkudri, fliki 1359 coudre sew nähen шить szyć suō(suere/​suī/​sūtus) 꿰매다,​ 바느질하다,​ 깁다<​ㅂ>​{縫} 줍다/​주다{縫} 1178 縫<​ぬ>​ふ,​ 縫<​ぬ>​ひ合<​あ>​はせる,​ 縫<​ぬ>​ひ付<​つ>​ける ぬふ,​ ぬひあはせる,​ ぬひつける 529 2 70 縫<​ぬ>​う ぬう sew 6 samapim ~s ^bol- 227 (E) sew sew 132 to sew 194 v) sew 138
 +1700.1 1678 抜<​ぬ>​ける ぬける fall out, come out 25701(生) 2.5701.10.03 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0225位相・空間-動く-外す07拔ける defali,​ elfali, demetiĝi, perdiĝi 빠지다,​ 결핍[缺乏]되다,​ 결여[缺如]하다 빠지다 0769 拔<​ぬ>​ける ぬける 15 234.99 tekewe ~ere ~p-
 +1755.1, 1755, 1757.2, 1757.3, 424 1733, 414 (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む,​ 集める[人、物などを] つみあげる,​ つみかさねる,​ かさねる,​ つむ, あつめる pile up (Vt), heap up (Vt), collect, gather (Vt) 1733, 414 accumuler,​ superposer, entasser, charger, rassembler, cueillir 集,​ 招集, 收集 jí, zhāojí, shōují sammeln D,​ B 2.1554, 2.1555 21580(増減・補充),​ 21504(連続・反復),​ 21573(配列・排列),​ 21650(順序),​ 21550(合体・出会い・集合など) 2.1580.14.02,​ 2.1504.06.02,​ 2.1573.03.03,​ 2.1580.14.01,​ 2.1650.03.02,​ 2.1580.14.05,​ 2.1550.12.01 228自然-變動-離合-堆積,​ 228自然-變動-離合-堆積a重疊,​ 227自然-變動-離合-集散a集中,​ 377人事-行動-授受-集配a徴集,​ 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 4 4 A stakigi,​ kunmeti, supermeti, etaĝigi, amasigi, laŭamasigi,​ kolekti 1194 amasser,​ collectionner collect sammeln собирать zbierać 쌓아올리다,​ 포개어올리다,​ 쌓다, (담장 따위를 돌로)쌓다,​ 쟁이다, 모으다<​으>​ 눌다,​ 싸다,​ 답다/​다다/​다우다/​다웁다/​다으다/​닿다,​ 데미다/​더미다,​ 모도다0s0:​모두다0s0/​몯다0,​ 뭬우다0s0:​뫼오다/​메우다4s2/​모이다0 368- 0382,​ 0557 샇다(杜詩初 10:15) / ᄉᆞ다(飜朴 上 9)>쌓다(釋譜 19:11) / ᄡᆞᇂ다(敬信 28), 뫼호다(楞嚴 8:118) / 모호다(老乞初 上 13) (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む,​ 集める[人、物などを] つみあげる,​ つみかさねる,​ かさねる,​ つむ, あつめる 2.09.3 420 9,​ 14 177.99, 216 集<​あつ>​める あつめる collect,​ gather 7 bungim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl _ye-, ^bl ^tapn _ye-, ^mai ~s-
 +1353.1, 1353 1332 宴<​うたげ>,​ パーティー,​ 宴会<​えんかい>​ うたげ,​ パーティー,​ えんかい party,​ feast, banquet 1332 banquet,​ festin 宴會 yànhuì Gastmahl<​n.>,​ Schmaus<​m.>​ D 1.3510 13510(集会) 1.3510.05.01,​ 1.3510.01.03 711文化-社會-集團-集會a宴會など主に社交的集會 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會04宴會,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 8 festeno,​ bankedo 잔치,​ 연회[宴會] 잔치 1114 宴<​うたげ>,​ パーティー,​ 宴會<​えんくわい>​ うたげ,​ パーティー,​ えんくわい 7 159.99 pati ^pati%
 +899.1, 899 878 集<​あつ>​まる あつまる gather,​ assemble (Vi) 878 se réunir 集,​ 集合 jí, jíhé sich sammeln C 2.1555 21550(合体・出会い・集合など),​ 23510(集会) 2.1550.12.01,​ 2.3510.01.01 227自然-變動-離合-集散a集中,​ 377人事-行動-授受-集配a徴集,​ 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる04集まる kolektiĝi,​ akumuliĝi, ariĝi, kunveni 모이다,​ 모여들다 모다들다&​몯아들다/​모여들다,​ 모다지다,​ 모이다/​몯다 0556 集<​あつ>​まる あつまる 422,​ 545 15 234.03 集<​あつ>​まる あつまる assemble bung
 +319, 319.3, 319.1, 319.2 312 触<​ふ>​れる,​ 触<​さわ>​る,​ 接触<​せっしょく>​する ふれる,​ さわる, せっしょくする touch (Vt) 312 toucher 觸,​ 接觸 chù,​ jiēchù berühren B 2.1560 21560(接近・接触・隔離),​ 23392(手足の動作) 2.1560.07.01,​ 2.3392.05.01,​ 2.1560.07.02 223自然-變動-離合-接觸 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる08接觸 L05活動-行爲-c觸・近・集・續-觸れる 4 4,​ 0 A tuŝi 2759 toucher touch rühren трогать ruszać,​ dotykać 0 *대다,​ *손을 대다, *닿다, 어루만지다,​ 대다, 손을 대다, 닿다, 만지다 *닿다,​ 어르ᄆᆞᆫ지다/​너르ᄆᆞᆫ직다,​ 대다:​데다/​대이다,​ 닿다,​ ᄆᆞᆫ지다/​ᄆᆞᆫ직다/​ᄆᆞᆫ치다/​ᄆᆞᆼ직다 0368,​ 0366, 0621 다히다(月釋 2:​15)>대히다(續三綱 孝 8), ᄆᆞ니다(月釋 21:​133)>ᄆᆞᆫ지다(法華 6:31) / ᄆᆞᆫ치다(東國新 烈 2:​18) 觸<​ふ>​れる,​ 觸<​さは>​る,​ 接觸<​せっしょく>​する ふれる,​ さはる, せっしょくする 545 14 202 触<​さわ>​る さわる touch 10 tachim _au-,​ _bau-
 +1755.1, 1755, 1757.2, 1757.3 1733 (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む つみあげる,​ つみかさねる,​ かさねる,​ つむ pile up (Vt), heap up (Vt) 1733 accumuler,​ superposer, entasser, charger D 2.1554 21580(増減・補充),​ 21504(連続・反復),​ 21573(配列・排列),​ 21650(順序) 2.1580.14.02,​ 2.1504.06.02,​ 2.1573.03.03,​ 2.1580.14.01,​ 2.1650.03.02,​ 2.1580.14.05 228自然-變動-離合-堆積,​ 228自然-變動-離合-堆積a重疊 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる stakigi,​ kunmeti, supermeti, etaĝigi, amasigi, laŭamasigi 쌓아올리다,​ 포개어올리다,​ 쌓다, (담장 따위를 돌로)쌓다,​ 쟁이다 눌다,​ 싸다,​ 답다/​다다/​다우다/​다웁다/​다으다/​닿다,​ 데미다/​더미다 0382 샇다(杜詩初 10:15) / ᄉᆞ다(飜朴 上 9)>쌓다(釋譜 19:11) / ᄡᆞᇂ다(敬信 28) (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む つみあげる,​ つみかさねる,​ かさねる,​ つむ 9 177.99 hipim ^bl ^bol-, ^bl ^tapn ^bol-, ^bl _ye-, ^bl ^tapn _ye-
 +1860, 287 1838, 281 招<​まね>​く,​ 招待<​しょうたい>​する,​ 呼<​よ>​ぶ まねく,​ しょうたいする,​ よぶ invite (Vt), call (Vt) 1838, 281 inviter,​ appeler 叫 jiào rufen D,​ B 2.351, 2.3093 23520(応接・送迎),​ 23102(名), 23121(合図・挨拶),​ 23392(手足の動作) 2.3520.12.01,​ 2.3102.02.02,​ 2.3121.02.01,​ 2.3520.11.01,​ 2.3392.03.05 782文化-社會-社交-招致,​ 822文化-學藝-記號-名稱d呼稱,​ 305人事-行動-動作-手の動作 0734社會的活動-對人行動・對人感情-招く01招く,​ 0501人間行動-話す-口をきく17呼び掛ける,​ 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす18誘ふ,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める VF158 5,​ 4 5, 4 A inviti, voki 989, 2908 inviter,​ appeler invite,​ call einladen,​ rufen приглашать,​ звать zapraszać,​ wołać invitō(invitāre/​invitāvī/​invitātus),​ vocō(vocāre/​vocāvī/​vocātus) *초대[招待]하다,​ 초대[招待]하다,​ 부르다<​르>​ 불르다:​부르다 0719 브르다(月釋 10:​24) 招<​まね>​く,​ 招待<​せうたい>​する,​ 呼<​よ>​ぶ まねく,​ せうたいする,​ よぶ 544 13,​ 10 193.99, 187 呼<​よ>​ぶ よぶ call 8 singautim ~al ~d-
 +205.1, 205.21, 205.22, 205, 205.32, 205.31 201 結婚<​けっこん>​する,​ *(男の)結婚<​けっこん>,​ *(男が)結婚<​けっこん>​する,​ 結婚<​けっこん>,​ *(女が)結婚<​けっこん>​する,​ *(女の)結婚<​けっこん>​ けっこんする,​ けっこん marry,​ get married to, marriage, get married 201 se marier, mariage, mariage<​m.>​ 結婚 jiéhūn heiraten,​ Heirat<​f.>​ B 1.335 23350(冠婚),​ 13350(冠婚) 2.3350.03.01,​ 2.3350.03.02,​ 1.3350.03.01,​ 2.3350.03.04 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體,​ 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 4,​ 3 geedziĝi,​ geedziĝo, geedzeco, edziĝi, edziniĝi, edziniĝo in mātrimōnium dūcere, *mātrimōnium(mātrimōniī)<​n.>,​ *conjugium(conjugiī)<​n.>,​ *dūcō(dūcere/​dūxī/​ductus),​ *in mātrimōnium dūcere, mātrimōnium(mātrimōniī)<​n.>,​ conjugium(conjugiī)<​n.>,​ nūbō(nūbere/​nūpsī/​nūptus) 5-0024 5',​ 5 5 결혼[結婚]하다,​ 장가[丈家],​ 장가[丈家]들다,​ 장가[丈家]가다,​ 결혼[結婚],​ 시[媤]집가다,​ 시[媤]집 결혼ᄒᆞ다$,​ 장게,​ 장게들다,​ 장게가다:​장개가다,​ 절혼0/​결혼0:​결론/​겔혼0,​ 씨집가다,​ 시녁가다,​ 씨집 1118,​ 0075, 0878 結婚<​けっこん>​する,​ *(男の)結婚<​けっこん>,​ *(男が)結婚<​けっこん>​する,​ 結婚<​けっこん>,​ *(女が)結婚<​けっこん>​する,​ *(女の)結婚<​けっこん>​ けっこんする,​ けっこん 2.08.0 364 7 159.03 結婚<​けっこん>​する けっこんする marry,​ he took a wife, marriage, wedding 8 marit ~i _wan-, _apal _bl ~s-
 +205.32 201 *(女が)結婚<​けっこん>​する けっこんする get married 23350(冠婚) 2.3350.03.04 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體,​ 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3 edziniĝi nūbō(nūbere/​nūpsī/​nūptus),​ in mātrimōnium dūcere 시[媤]집가다 씨집가다,​ 시녁가다 0878 *(女が)結婚<​けっこん>​する けっこんする 2.08.0 364 go marit ~i _wan-
 +205.22 201 *(男が)結婚<​けっこん>​する けっこんする get married 23350(冠婚) 2.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體,​ 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3 edziĝi *dūcō(dūcere/​dūxī/​ductus),​ *in mātrimōnium dūcere 장가[丈家]들다,​ 장가[丈家]가다 장게들다,​ 장게가다:​장개가다 1118 *(男が)結婚<​けっこん>​する けっこんする 2.08.0 364 baim meri ~i _wan-, _apal _bl ~s-
 +510, 510.21, 510.1, 510.22 498 *一緒<​いっしょ>​に,​ *ともに, ともに, 一緒<​いっしょ>​に いっしょに,​ ともに with,​ together, along with 498 avec,​ ensemble 跟著,​ 跟 ... 一起 gēn zhe, gēn ... yìqǐ mit, zusammen B 5.111 31551(統一・組み合わせ) 3.1551.01.02,​ 3.1551.01.02! 651人事-性向-對人態度-有縁bともども・てんでに・ばらばらなど 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる26一緒 1 1 A kune 1371 ensemble,​ conjointement together zusammen вмѣстѣ razem, wraz ūnā,​ simul 5-0015 5 5 *같이,​ *함께, 함께, 같이 *ᄀᆞ찌/​ᄀᆞ치,​ *ᄒᆞᆫ디&​ᄒᆞᆫ듸,​ *ᄒᆞᆷ끼/​ᄒᆞᆷ치,​ ᄒᆞᆫ디&​ᄒᆞᆫ듸,​ ᄀᆞ찌/​ᄀᆞ치/​ᄀᆞ띠/​ᄀᆞ티,​ ᄒᆞᆷ치0s1/​ᄒᆞᆷ끼0s1&​ᄒᆞᆷ끠s1 899-30 1422,​ 1424 ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22) 一緒<​いっしょ>​に,​ ともに いっしょに,​ ともに 4.10.0 616 22 372 いっしょに いっしょに together 9 wantaim _ama
 +425 385, 415 (液体に)混<​ま>​ぜる,​ (液体に)入<​い>​れる,​ 混<​ま>​ぜる まぜる,​ いれる mix,​ blend, blend (Vt) 415 mêler,​ mélanger 混合,​ 摻合 hùnhé,​ chānhé mischen B 2.113 21550(合体・出会い・集合など),​ 21532(入り・入れ) 2.1550.07.01,​ 2.1532.01.02 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合 6 6 A aldoni,​ miksi, kirli 1639 mêler mix mischen смѣшивать mieszać 타다,​ 섞다 카다1s1/​ᄏᆞ다s1/​타다s7,​ 서끄다/​서트다,​ 허끄다 827-04 1317,​ 0809 ᄩᆞ다(胎産 6)>ᄐᆞ다(同文 上 60), 섯ㄱ다(月釋 2:​49) (液体に)混<​ま>​ぜる,​ (液体に)入<​い>​れる,​ 混<​ま>​ぜる まぜる,​ いれる 14 231 混<​ま>​ぜる まぜる mix,​ mingle 6 miksim ^er- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169
 +842 824 並<​なら>​べる,​ 整列<​せいれつ>​させる ならべる,​ せいれつさせる line up, dispose (Vt) 824 aligner,​ ranger 擺, 排 bǎi, pái nebeneinander stellen C 2.1562 21573(配列・排列),​ 21730(方向・方角) 2.1573.01.01,​ 2.1730.06.01 226自然-變動-離合-竝列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる33列を作る 7 vicigi,​ meti en vico 늘어놓다,​ 배치[配置]하다 竝<​なら>​べる,​ 整列<​せいれつ>​させる ならべる,​ せいれつさせる 9 177.99 lainim
 +1130, 1131 1109, 1110 列<​れつ>,​ 行列<​ぎょうれつ>​ れつ,​ ぎょうれつ range,​ queue, line, row, procession 1109,​ 1110 rang, file, queue, procession 排列,​ 行列 páiliè,​ hángliè Reihe<​f.>,​ Zug<​m.>,​ Prozession<​f.>​ D 1.186 11850(束・片・列・わく),​ 11573(配列・排列) 1.1850.09.01,​ 1.1850.12.01,​ 1.1573.02.01 226自然-變動-離合-竝列a隊列 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる34列,​ 0246位相・空間-序-續く05陸續 6 6 B vico,​ procesio 2872 rang,​ série, tour row, rank Reihe, Reihenfolge рядъ rząd ōrdō(ōrdinis)<​m.>​ 열[列],​ 줄, 행렬[行列] 列<​れつ>,​ 行列<​ぎゃうれつ>​ れつ,​ ぎゃうれつ 6 138.99 lain
 +1165 1144 対<​つい>​ つい couple,​ pair 1144 couple,​ paire 對 duì Paar<​n.>​ D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.09.01 128自然-性状-數量-單複c組み 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 6 6 A paro,​ duopo 1871 paire pair Paar пара para 쌍[雙],​ 짝 착/​짝 對<​つい>​ つい 24 408.99 tupela
 +1166 1145 組<​くみ>​ くみ set 1145 groupe,​ assortiment 組,​ 镸 zǔ, tào Reihe<​f.>​ D 1.1981 11951(群・組・対) 1.1951.08.04 530人事-人物-仲間-仲間,​ 128自然-性状-數量-單複c組み,​ 715文化-社會-集團-黨派b組 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる37對 VF137 5 5 A grupo,​ kompleto 845 groupe group Gruppe группа grupa 벌,​ 짝, 떼 불/​ᄇᆞᆯ,​ 착/​짝 組<​くみ>​ くみ 24 408.99 tim
 +840 822 分<​わ>​ける わける divide (Vt) 822 diviser 分,​ 分配 fēn,​ fēnpèi trennen,​ teilen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1552.01.01,​ 2.1560.26.04 220自然-變動-離合-離合a分離 0229位相・空間-動く-離散01離散,​ 0229位相・空間-動く-離散05分割する 7 7 B dividi 463 diviser,​ partager divide theilen дѣлить dzielić dīvidō(dīvidere/​dīvīsī/​dīvīsus) 4 나누다 ᄂᆞ누다0/​ᄂᆞ노다0/​ᄂᆞᆫ누다0,​ 갈르다0:​가르다 0026 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:​37) 分<​わ>​ける わける 539 14 228.03 離<​はな>​す,引<​ひ>​き離<​はな>​す はなす,ひきはなす separate brukim ^ip ~s-
 +840 822 分<​わ>​ける わける divide (Vt) 822 diviser 分,​ 分配 fēn,​ fēnpèi trennen,​ teilen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1552.01.01,​ 2.1560.26.04 220自然-變動-離合-離合a分離 0229位相・空間-動く-離散01離散,​ 0229位相・空間-動く-離散05分割する 7 7 B dividi 463 diviser,​ partager divide theilen дѣлить dzielić dīvidō(dīvidere/​dīvīsī/​dīvīsus) 4 나누다 ᄂᆞ누다0/​ᄂᆞ노다0/​ᄂᆞᆫ누다0,​ 갈르다0:​가르다 0026 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:​37) 分<​わ>​ける わける 539 14 228.03 離<​はな>​す,引<​ひ>​き離<​はな>​す はなす,ひきはなす separate skelim ^ip ~s-
 +839 821 撒<​ま>​く まく scatter (Vt) 821 disperser 撒 sǎ zerstreuen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.12.01 227自然-變動-離合-集散b分散 0229位相・空間-動く-離散11散布 8 8 B ŝuti,​ disŝuti 2595 verser,​ répandre (pas pour les liquides) discharge (corn, etc.) schütten сыпать sypać 뿌리다,​ 살포[撒布]하다,​ 흩뿌리다 뿌리다,​ 삐다0s0/​빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 撒<​ま>​く まく 15 239.99 spreim ~praml ~s-, (^nl) ^bol-
 +838 820 蒔<​ま>​く まく sow (Vt) 820 semer 種 zhòng säen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散),​ 23810(農業・林業) 2.1552.12.01,​ 2.3810.04.01 396人事-行動-生産-耕作b播種・移植 0229位相・空間-動く-離散11散布,​ 0863社會的活動-産業-農業12種蒔き 6 6 B semi,​ dissemi 2366 semer sow säen сѣять siać 파종[播種]하다,​ 뿌리다, 흩뿌리다,​ 씨뿌리다 뿌리다,​ 삐다0s0/​빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 01-063-1-x 7 蒔<​ま>​く まく 8 165.02 蒔<​ま>​く まく sow toromoi nabaut _sikl-
 + 825 分<​わ>​ける,​ 取<​と>​り分<​わ>​ける わける,​ とりわける take ... on 23770(授受) 2.3770.22.04 377人事-行動-授受-集配b配分 0229位相・空間-動く-離散14配分 disdoni 덜다 덜다 0379 分<​わ>​ける,​ 取<​と>​り分<​わ>​ける わける,​ とりわける skelim na givim ^ip ~s ~te-
 +844 825.1 分配<​ぶんぱい>​ ぶんぱい distribution 13770(授受) 1.3770.22.01 377人事-行動-授受-集配b配分 0229位相・空間-動く-離散14配分 disdono,​ distribuo 분배[分配] 分配<​ぶんぱい>​ ぶんぱい 12 192.99 skelim
 +1022, 1022.1 1001 事柄<​ことがら>,​ 事<​こと>​ ことがら,​ こと matter 1001 chose<​f.>,​ affaire<​f.>​ 事情 shìqing Sache<​f.>​ D 1.101 11000(事柄) 1.1000.03.03,​ 1.1000.03.01 811文化-學藝-論理-事柄 0230序と時間-序-事柄01事柄 VF040 2 2 A afero 29 affaire affair Sache,​ Angelegenheit дѣло sprawa rēs(reī)<​f.>​ 5 일{事} 일 事柄<​ことがら>,​ 事<​こと>​ ことがら,​ こと 520 10 184.99 samting kötö 1972:​002 事 1972:​002 許登《記歌2》 1972:​002
 +1023 1002 出来事<​できごと>​ できごと event,​ incident 1002 événement<​m.>,​ incident<​m.>​ 事件 shìjiàn Vorfall<​m.>​ D 1.101 11000(事柄) 1.1000.09.02 688人事-性向-境遇-災難c事件 0230序と時間-序-事柄06事件 3 okazaĵo,​ incidento ēventus(ēventūs)<​m.>,​ casus(casūs)<​m.>​ 사건[事件] ᄉᆞ건0s0/​ᄉᆞ껀s0 556-07 出來事<​できごと>​ できごと 10 186.99 samting
 +1174, 241 1153, 236 他人<​たにん>,​ 他<​ほか>​の たにん,​ ほかの stranger,​ else, other 1153, 236 étranger(ère),​ autrui, autre 別人,​ 別的 biéren,​ biéde der(die) Fremde, ander, weiter, sonstig D, B 1.201, 1.104 12020(自他),​ 11040(本体・代理) 1.2020.04.01,​ 1.1040.02.05 505人事-人物-人稱-自他b他人,​ 101自然-性状-位置-こそあど,​ 101自然-性状-位置-こそあどd方 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人,​ 0230序と時間-序-事柄14餘所事 I01關係-呼稱-e互稱-他者 VF045 2 2 A alia persono, aliulo, alia 57 autre other ander иной inny alius/​alia/​aliud 4 남,​ 딴 놈/​ᄂᆞᆷ/​남,​ ᄄᆞᆫs0/​ᄐᆞᆫs2 0303 ᄂᆞᆷ(釋譜 6:​7) 他人<​たにん>,​ 他<​ほか>​の たにん,​ ほかの 28 456.99,​ 456 ほかの ほかの other 10 narapela _mor,​ ~ta, _tau 214 (E) other other 110 other 208 w) other 21
 +700 686 第二<​だいに>​ だいに second 686 deuxième,​ second(e) 第二 dìèr zweit C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後,​ 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 1 dua 제이[第二] 第二<​だいに>​ だいに 24 406.05 二番目<​にばんめ>​ にばんめ 2nd namba tu
 +700 686 第二<​だいに>​ だいに second 686 deuxième,​ second(e) 第二 dìèr zweit C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後,​ 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 1 dua 제이[第二] 第二<​だいに>​ だいに 24 406.05 二番目<​にばんめ>​ にばんめ 2nd seken
 +701 687 第三<​だいさん>​ だいさん third 687 troisième 第三 dìsān dritt C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後,​ 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 2 tria 제삼[第三] 第三<​だいさん>​ だいさん 24 406.06 三番目<​さんばんめ>​ さんばんめ third namba tri
 +701 687 第三<​だいさん>​ だいさん third 687 troisième 第三 dìsān dritt C 1.1950 11650(順序) 1.1650.10.01! 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後,​ 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0236序と時間-序-初期・中期・末期00! 2 tria 제삼[第三] 第三<​だいさん>​ だいさん 24 406.06 三番目<​さんばんめ>​ さんばんめ third tet
 +699 685 第一<​だいいち>​ だいいち first 685 premier(ère) 第一 dìyī erst C 1.1950 11650(順序) 1.1650.09.05 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後,​ 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0237序と時間-序-先・初め11第一 unua 5 제일[第一] 第一<​だいいち>​ だいいち 24 406.04 一番目<​いちばんめ>​ いちばんめ first namba wan ^komne
 +677 663 初<​はじ>​め,​ 予<​あらかじ>​め,​ 初<​はじ>​めて,​ まず はじめ,​ あらかじめ,​ はじめて,​ まず beginning,​ in advance, the first time, first of all 663 commencement,​ début 起初,​ 開始 qǐchū,​ kāishǐ Anfang<​m.>​ C 1.1651 11651(終始),​ 31670(時間的前後),​ 31611(時機),​ 31650(順序) 1.1651.02.01,​ 3.1670.11.01,​ 3.1670.09.01,​ 3.1611.10.02,​ 3.1650.04.01 157自然-性状-時間-終始a始め,​ 156自然-性状-時間-先後a先,​ 156自然-性状-時間-先後d當座 0240序と時間-序-始め・初期01始め,​ 0255序と時間-時點の指定-(時の)前07前以て,​ 0237序と時間-序-先・初め11第一,​ 0489人間行動-接續-選擇(接續)07先づ 3 komenco,​ prete, antaŭe, unua fojo, unue, antaŭ ĉio 5 처음,​ 시작[始作],​ 애초, 미리, 우선[于先],​ 먼저 처음/​처엄/​체얌,​ 초담,​ 애초,​ 미르세/​미르셍이/​미리셍이,​ 미릇/​미릿/​미리,​ 우선$,​ ᄆᆞᆫ저:​ᄆᆞᆫᄌᆞ:​몬저/​ᄆᆞᆫ제/​먼저/​ᄆᆞᆫ처/​먼저/​몬처/​ᄆᆞᆫ첨:​몬첨,​ ᄆᆞ녀/​ᄆᆞ녜:​모녜/​ᄆᆞ너:​모너 402-17 1280,​ 0620 처ᅀᅥᆷ(訓諺)>처엄(小學 6:​104)>처ᄋᆞᆷ(譯解 下 7), 몬져(釋譜 9:​9) 初<​はじ>​め,​ 豫<​あらかじ>​め,​ 初<​はじ>​めて,​ まづ はじめ,​ あらかじめ,​ はじめて,​ まづ 4.10.0 618,​ 614 65 釋詁-001始 15 233.99 pastaim ^komne
 +679 665 次<​つぎ>​ つぎ next 665 prochain,​ suivant 下次 xià (cì) nächst C 1.1652 11643(未来),​ 11650(順序) 1.1643.07.01,​ 1.1650.10.01 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後 0238序と時間-序-後・殿01後 sekva,​ sekvanta 5-0111 5 5 다음 다음 0355 次<​つぎ>​ つぎ 23 384.01 次<​つぎ>​の つぎの next neks ~ta
 +887 867 始<​はじ>​まる はじまる begin (Vi) 867 commencer 開始 kāishǐ beginnen C 2.1502 21502(開始) 2.1502.01.01 282自然-變動-經過-開始 0242序と時間-序-始める02開始 L05活動-行爲-a始・終-開始 3 komenciĝi 5 시작[始作]되다 ?​ 始<​はじ>​まる はじまる 15 233.99 stat
 +888 868 始<​はじ>​める はじめる begin (Vt) 868 commencer 開始 kāishǐ beginnen C 2.1502 21502(開始) 2.1502.01.01 282自然-變動-經過-開始,​ 282自然-變動-經過-開始b着手 0242序と時間-序-始める02開始 L05活動-行爲-a始・終-開始 VF190 2 2 A komenci 1208 commencer commence anfangen начинать zaczynać 5 시작[始作]하다 시작ᄒᆞ다$ 始<​はじ>​める はじめる 15 233.01 始<​はじ>​める はじめる begin/​start statim
 +888 868 始<​はじ>​める はじめる begin (Vt) 868 commencer 開始 kāishǐ beginnen C 2.1502 21502(開始) 2.1502.01.01 282自然-變動-經過-開始,​ 282自然-變動-經過-開始b着手 0242序と時間-序-始める02開始 L05活動-行爲-a始・終-開始 VF190 2 2 A komenci 1208 commencer commence anfangen начинать zaczynać 5 시작[始作]하다 시작ᄒᆞ다$ 始<​はじ>​める はじめる 15 233.01 始<​はじ>​める はじめる begin/​start kirapim
 +678.1, 678 664 終<​お>​わり,​ おしまい おわり,​ おしまい end 664 fin,​ bout 終, 最後 zhōng,​ zuìhòu Ende<​n.>​ C 1.1651 11651(終始) 1.1651.02.02 157自然-性状-時間-終始b終はり 0243序と時間-序-終期・末期01終はり fino 5-0064 5 5 끝 끄텡이$?,​ 매기독닥:​메기독닥/​매미독닥:​메미독닥,​ 끗2s2/​끝0/​긋0,​ 끗갱이0 0518,​ 0231 긑(釋譜 9:​2) 終<​を>​はり,​ おしまひ をはり,​ おしまひ 2.10.2 456 釋詁-174終 15 233.99 盡頭 pinis
 + 末<​すえ>​の すえの last 31650(順序) 3.1650.03.03! 157自然-性状-時間-終始b終はり 0243序と時間-序-終期・末期08終末 VF209 2 2 A lasta 1439 dernier last,​ latest letzt послѣдній ostatni 말[末]째 말쩨:​말째/​말짜 0507 末<​すゑ>​の すゑの las ~eku
 +896, 896.1 875 止<​よ>​す よす stop (Vt) 875 cesser,​ arrêter 停止,​ 作罷 tíngzhǐ,​ zuòbà unterbrechen,​ aufhören C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.08.01 284自然-變動-經過-斷續d中止 0247序と時間-序-續かない02中止,​ 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-止む ĉesi V-i, ĉesigi 그만두다,​ 그만하다,​ 그만 그만두다,​ 설러불다,​ 설르다1:​서르다1&​설으다 0819 止<​よ>​す よす 15 233.04 lusim ~ki ^kor-, ~s ^er-
 +895, 889 874, 869 止<​や>​む,​ 終<​お>​わる やむ,​ おわる cease (Vi), finish, end (Vi) 874, 869 cesser, s'​arrêter,​ finir 停止,​ 完, 結束 tíngzhǐ,​ wán, jiéshù aufhören,​ enden, fertig werden C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.08.01,​ 2.1503.01.01 284自然-變動-經過-斷續d中止,​ 282自然-變動-經過-開始a終了 0247序と時間-序-續かない02中止,​ 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-止む,​ L05活動-行爲-a始・終-終はる 5 5 B ĉesi,​ finiĝi 333 cesser cease,​ desist aufhören переставать przestawać 5-0065 5 5 그치다,​ 끝나다 그치다/​끄치다,​ 끗나다 0162,​ 0232 止<​や>​む,​ 終<​を>​はる やむ,​ をはる 15 233.99,​ 233.02 終<​おわ>​る おわる finish,​ end pinis ^wai ~s-
 +889.12, 889.11 869 終<​お>​える おえる finish,​ end (Vt) finir 21503(終了・中止・停止) 2.1503.01.01 282自然-變動-經過-開始a終了 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-終はる VF120 2 2 A fini,​ ĉesi 653 finir end enden,​ beendigen кончать kończyć 4 끝내다,​ 마치다 설르다1:​서르다1&​설으다,​ 끗내다,​ ᄆᆞ치다/​마치다,​ ᄆᆞ끄다 0819 ᄆᆞᆾ다(龍飛 51 章) 終<​を>​へる をへる pinisim
 +1097 1076 途中<​とちゅう>,​ 中間<​ちゅうかん>​ とちゅう,​ ちゅうかん on the way, halfway 1076 chemin faisant, en route 半道兒上 bàndàorshàng *auf dem Weg D 1.1652 11520(進行・過程・経由),​ 11652(途中・盛り) 1.1520.20.05,​ 1.1652.01.01 157自然-性状-時間-終始c最中 0245序と時間-序-半ば・中期01半ば duonvoje,​ survoje 중도[中途],​ 도중[途中],​ 중간[中間] 중간$ 途中<​とちゅう>,​ 中間<​ちゅうかん>​ とちゅう,​ ちゅうかん 9 178.01 途中<​とちゅう>​で とちゅうで on the way haprot ~ba
 +2023 2000 (し)ながら (し)ながら while 2000 en...ant D 6.162 0245序と時間-序-半ば・中期03しながら VF015 1 1 A -ant-e -(으)면서 (し)ながら (し)ながら 28 432.99 V V wantaim V-re V-re
 +1141 1120 速<​はや>​さ,​ 速力<​そくりょく>,​ 速度<​そくど>​ はやさ,​ そくりょく,​ そくど speed,​ velocity, quickness, rapidity 1120 vitesse<​f.>,​ vélocité<​f.>,​ rapidité<​f.>​ 速度,​ 快慢, 快速, 迅速 sùdù,​ kuàimàn, kuàisù, xùnù Geschwindigkeit<​f.>,​ Schnelligkeit<​f.>​ D 1.194 11660(新旧・遅速),​ 11913(速度) 1.1660.03.01,​ 1.1913.01.01,​ 1.1913.03.01 122自然-性状-數量-度c速度 0248序と時間-序-緩急00,​ 0249序と時間-序-速い・早い01速い・早い,​ 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに 3 rapido,​ rapideco 속도[速度],​ 속력[速力] 速<​はや>​さ,​ 速力<​そくりょく>,​ 速度<​そくど>​ はやさ,​ そくりょく,​ そくど 24 408.99 spit
 +853.1, 853 834 急<​いそ>​ぐ,​ 慌<​あわ>​てる いそぐ,​ あわてる hurry (Vi) 834 se hâter, se presser 快 kuài (zou) eilen C 2.16 23013(安心・焦燥・満足),​ 21660(新旧・遅速) 2.3013.09.01,​ 2.1660.04.01 327人事-行動-表情-狼狽,​ 286自然-變動-經過-進捗,​ 155自然-性状-時間-遲速c緩急,​ 496人事-心情-悲喜-焦慮 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽,​ 0251序と時間-序-遲速04急ぐ,​ 0249序と時間-序-速い・早い02速い,​ 0270序と時間-時-時の副詞01突如,​ 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]35せっかち,​ 0359人間性-感情-怒る07苛立つ 3 tro rapidi, hasti, rapidi *(마음이 조급하여) 서두르다<​르>,​ 서두르다<​르>​ 와리다,​ 왜다,​ 서둘르다/​서둘다/​서들다/​서들브다 1025,​ 0811 急<​いそ>​ぐ,​ 慌<​あわ>​てる いそぐ,​ あわてる 548 15 240.05 急ぐ hasten,​ hurry, make haste                 ​ hariap ~muku ~d-
 +1793, 1793.1 1771 遅<​おく>​れる おくれる lag,​ delay (Vi) 1771 tarder,​ retarder D 2.16 21660(新旧・遅速),​ 21584(限定・優劣) 2.1660.01.03,​ 2.1584.08.01 286自然-變動-經過-進捗a澁滯,​ 287自然-變動-經過-進みa遲れ 0251序と時間-序-遲速08遲れる malfruiĝi,​ prokrastiĝi 4 늦다,​ 뒤떨어지다,​ 처지다, 뒤지다, 뒤서다 늦다,​ 처지다,​ 뒤지다 0430 遲<​おく>​れる おくれる 549 23 381.99 遲,​ 落後 let
 +1786 1764 延期<​えんき>​する えんきする postpone (Vt) 1764 remettre,​ différer D 2.1581 21650(順序) 2.1650.04.01 288自然-變動-經過-繰り上げa繰り下げ 0251序と時間-序-遲速12延期 8 8 C prokrasti 2119 remettre,​ retarder delay,​ retard aufschieben,​ verzögern отстрочивать prolongować 연기[延期]하다 延期<​えんき>​する えんきする 23 381.99 surukim?​
 +1786 1764 延期<​えんき>​する えんきする postpone (Vt) 1764 remettre,​ différer D 2.1581 21650(順序) 2.1650.04.01 288自然-變動-經過-繰り上げa繰り下げ 0251序と時間-序-遲速12延期 8 8 C prokrasti 2119 remettre,​ retarder delay,​ retard aufschieben,​ verzögern отстрочивать prolongować 연기[延期]하다 延期<​えんき>​する えんきする 23 381.99 surikim?​
 +1959, 934, 1959.1, 478 1937, 913, 467 新鮮<​しんせん>​な,​ 生<​なま>,​ 新鮮<​しんせん>​AN,​ いきがいい,​ 新<​あたら>​しい しんせんな,​ なま, しんせんAN,​ いきがいい,​ あたらしい fresh,​ raw, new 1937, 913, 467 frais, fraîche, cru(e), vert(e), neuf, neuve, nouveau, nouvelle 生,​ 新鮮, 鮮活, 新 shēng, xīnxian, xiānhuó, xīn roh, lebensfrisch,​ frisch und gesund, neu D, C, A 3.1661, 3.584 31660(新旧・遅速),​ 35701(生) 3.1660.03.01,​ 3.5701.02.02,​ 3.1660.01.02 139自然-性状-實質-新古a新しい,​ 607人事-性向-體格-健康a強健,​ 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古03新鮮,​ 0253序と時間-序-新古02新しい VF259 5,​ 2 5, 2 B, A freŝa, nekuirita, sana, nova 725, 1763 frais, récent, nouveau fresh,​ new frisch, neu свѣжій,​ новый świeźy,​ nowy recēns/​recēns/​recēns,​ novus/​nova/​novum 신선[新鮮]하다,​ 생[生], 날것, 싱싱하다,​ 새롭다<​ㅂ>,​ 새 ᄂᆞᆯ거/​ᄂᆞᆯ것,​ 싱싱ᄒᆞ다/​씽씽ᄒᆞ다,​ 새-, ?​ 0900 新鮮<​しんせん>​な,​ 生<​なま>,​ 新鮮<​しんせん>​AN,​ いきがいい,​ 新<​あたら>​しい しんせんな,​ なま, しんせんAN,​ いきがいい,​ あたらしい 549 3,​ 21 95.99, 81.03, 348 生<​なま>​の,​ 新<​あたら>​しい なまの,​ あたらしい raw,​ unripe, new 9 nupela ^kui 63 nipi oio áre #​arataと比較すべき?​ 53 211 (E) new new 104 new 054 new 176 t) new 96 183
 +1959.1 1937 新鮮<​しんせん>​AN,​ いきがいい しんせんAN,​ いきがいい fresh frais,​ fraîche 新鮮,​ 鮮活 xīnxian,​ xiānhuó lebensfrisch,​ frisch und gesund 35701(生) 3.5701.02.02 139自然-性状-實質-新古a新しい,​ 607人事-性向-體格-健康a強健 0253序と時間-序-新古03新鮮 freŝa,​ sana 싱싱하다 싱싱ᄒᆞ다/​씽씽ᄒᆞ다 0900 新鮮<​しんせん>​AN,​ いきがいい しんせんAN,​ いきがいい strong ^kui
 +479 468 古<​ふる>​い ふるい old,​ ancient, worn-out 468 vieux,​ vieil, vieille(s), ancien(ne) 老,​ 舊 lǎo, jiù alt A 3.1661 31660(新旧・遅速) 3.1660.04.01 139自然-性状-實質-新古b古い,​ 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古07古い 2 malnova vetus/​vetus/​vetus 오래되다,​ 낡다 헐다s4,​ 늙다,​ 낡다 1396 ᄂᆞᆰ다(月印 155) 古<​ふる>​い ふるい 21 347 古<​ふる>​い ふるい old 9 olpela ~gol,​ ~gole 74 213 (E) old old 108 old 173 t) old 184
 +672.1, 672, 1088, 674.1, 674 659, 1067, 661 昔<​むかし>,​ 過去<​かこ>,​ 以前<​いぜん>,​ 前<​まえ>​に むかし,​ かこ, いぜん, まえに ancient times, past, before 659, 1067, 661 temps<​m.>​ ancien<​m.>,​ passé<​m.>,​ autrefois, il y a, avant 古時候,​ 過去, 以前 gǔshíhou,​ guòqù, yǐqián Altertum<​n.>,​ alte Zeiten, Vergangenheit<​f.>,​ früher C, D 1.1642, 1.1670 11642(過去),​ 11670(時間的前後) 1.1642.01.01,​ 1.1642.07.03,​ 1.1670.03.01 158自然-性状-時間-今昔b過去,​ 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後,​ 156自然-性状-時間-先後a先,​ 104自然-性状-位置-前後左右a前部 0258序と時間-過現未-過去05昔,​ 0258序と時間-過現未-過去01過去,​ 0255序と時間-時點の指定-(時の)前01(時の)前,​ 0255序と時間-時點の指定-(時の)前03それ以前 1 iam,​ en pasinta tempo, pasinteco, antaŭe 4 예전,​ 옛날, 과거[過去],​ 그전[前],​ 이전[以前]에,​ 전[前]에 예전,​ 옛날/​엿날/​잇날/​읫날,​ 과거$,​ 그전,​ 글진/​글전 1006,​ 0158 昔<​むかし>,​ 過去<​くわこ>,​ 以前<​いぜん>,​ 前<​まへ>​に むかし,​ くわこ, いぜん, まへに 23 383.99 bipo ~gwema,​ ~kam _kware ^ipe
 +1004 983 前<​さき>​に さきに,​ まえに before 983 avant 以前 yǐqián bevor C 5.165 11642(過去),​ 11670(時間的前後) 1.1642.07.03,​ 1.1670.03.01 156自然-性状-時間-先後a先 0255序と時間-時點の指定-(時の)前01(時の)前 antaŭ,​ antaŭ ol 전[前]에,​ 먼저 몬져(釋譜 9:​9) 前<​さき>​に さきに,​ まへに 23 383 前<​まえ>​に,先<​さき>​に まえに,さきに before,​ previously bipo long
 +1094, 676 1073, 662 未来<​みらい>,​ 将来<​しょうらい>,​ 以後<​いご>,​ 後<​あと>​で,​ 後<​あと>​ みらい,​ しょうらい,​ いご, あとで, あと future,​ afterward(s),​ later, by and by 1073, 662 futur, avenir, après 將來,​ 以後 jiānglái,​ yǐhou Zukunft<​f.>,​ nachher D, C 1.1643, 1.1670 11643(未来),​ 11670(時間的前後) 1.1643.01.01,​ 1.1643.02.01,​ 1.1670.03.02,​ 1.1670.01.03 158自然-性状-時間-今昔c未來,​ 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後,​ 156自然-性状-時間-先後b後,​ 104自然-性状-位置-前後左右b後部 0260序と時間-過現未-未來01未來,​ 0257序と時間-時點の指定-(時の)後02事後,​ 0257序と時間-時點の指定-(時の)後03それ以來,​ 0256序と時間-時點の指定-(時の)後01(時の)後 2,​ 1, 0 estonteco,​ poste 4 미래[未來],​ 장래[將來],​ 이후[以後],​ 나중에, 나중 이후/​일후,​ 일지후제/​일지우제/​이르후제/​이르우제/​이루제,​ 내중0s0/​나종0s0/​나중0s0/​낭종s0/​낭중0s0/​내종0s0/​냉중0s0 0275 내죠ᇰ(法華 3:​161)>나죵(東國 孝 1) 未來<​みらい>,​ 將來<​しゃうらい>,​ 以後<​いご>,​ 後<​あと>​で,​ 後<​あと>​ みらい,​ しゃうらい,​ いご, あとで, あと 4.10.0 614 64 23 384.99,​ 384 後<​あと>​に,のち あとに,のちに after,​ afterwards bihain ~eku
 +177.1, 177, 177.2 173 明日<​あす>,​ 翌日<​よくじつ>,​ 二日目<​ふつかめ>,​ 明<​あ>​くる日<​ひ>​ あす,​ よくじつ,​ ふつかめ,​ あくるひ tomorrow,​ the next day, *the second day 173 demain 明日 míngrì,​ míngtiān morgen A 1.1643 11643(未来),​ 11670(時間的前後) 1.1643.06.01,​ 1.1670.08.03,​ 1.1670.08.03! 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日,​ 0260序と時間-過現未-未來08明日,​ 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌,​ 0256序と時間-時點の指定-(時の)後04翌 VF239 1 1 A morgaŭ,​ sekvanta tago, morgaŭo, la dua tago, la sekvanta tago 1681 demain to-morrow morgen завтра jutro crās 5-0085 5,​ 4 5 내일[來日],​ 다음날, 이튿날 래일[來日] 낼랑,​ 늴:​닐/​넬/​네일/​늬일,​ 뒷녁날,​ 이틀날/​이튿날 200-33 0331,​ 1073 이틄날(月釋 7:​5)>이틋날(釋譜 6:​27) 明日<​あす>,​ 翌日<​よくじつ>,​ 二日目<​ふつかめ>,​ 明<​あ>​くる日<​ひ>​ あす,​ よくじつ,​ ふつかめ,​ あくるひ 2.11.3 494,​ 496 58 23 389 明日<​あした>​ あした tomorrow 9 tumoro ^kui~mol
 +1088 1067 過去<​かこ>​ かこ past 1067 passé<​m.>​ 過去 guòqù Vergangenheit<​f.>​ D 1.1642 11642(過去) 1.1642.01.01 158自然-性状-時間-今昔b過去 0258序と時間-過現未-過去01過去 pasinteco 4 과거[過去] 과거$ 過去<​くわこ>​ くわこ 23 383.99 taim bipo ~gwema,​ ~kam _kware ^ipe
 +673 660 何日<​いつ>​か,​ 何時<​いつ>​か いつか,​ いつか someday,​ ever 660 un jour, une fois 改天,​ 曾經 gǎitiān,​ céngjīng einmal C 1.1611 31611(時機),​ 31642(過去),​ 31643(未来) 3.1611.01.01,​ 3.1642.03.02,​ 3.1643.04.01 158自然-性状-時間-今昔b過去,​ 158自然-性状-時間-今昔f近々 0258序と時間-過現未-過去06往時,​ 0260序と時間-過現未-未來07早晩 Q01抽象-時-a時刻-何時! VF149 1 1 A iam 930 jamais,​ un jour at any time, ever irgend wann, einst когда-нибудь kiedyś 언젠가 何日<​いつ>​か,​ 何時<​いつ>​か いつか,​ いつか 23 389.99 wanpela taim _tanan ~ta
 +673 660 何日<​いつ>​か,​ 何時<​いつ>​か いつか,​ いつか someday,​ ever 660 un jour, une fois 改天,​ 曾經 gǎitiān,​ céngjīng einmal C 1.1611 31611(時機),​ 31642(過去),​ 31643(未来) 3.1611.01.01,​ 3.1642.03.02,​ 3.1643.04.01 158自然-性状-時間-今昔b過去,​ 158自然-性状-時間-今昔f近々 0258序と時間-過現未-過去06往時,​ 0260序と時間-過現未-未來07早晩 Q01抽象-時-a時刻-何時! VF149 1 1 A iam 930 jamais,​ un jour at any time, ever irgend wann, einst когда-нибудь kiedyś 언젠가 何日<​いつ>​か,​ 何時<​いつ>​か いつか,​ いつか 23 389.99 sampela taim _tanan ~ta
 +178, 1082, 179, 1955, 1955.1 174, 1061, 175, 1933 今日<​きょう>,​ 現在<​げんざい>,​ 今<​いま>,​ 最近<​さいきん>,​ 近頃<​ちかごろ>,​ 今頃<​このごろ>,​ この前<​まえ>,​ この間<​あいだ>​ きょう,​ げんざい,​ いま, さいきん,​ ちかごろ,​ このごろ,​ このまえ,​ このあいだ today,​ present, now, recently, nowadays 174,​ 1061, 175, 1933 aujourd’hui,​ présent<​m.>,​ maintenant, récemment, dernièrement 今天,​ 現在, 最近, 近來 jīntiān,​ xiànzài, zuìjìn, jìnlái heute,​ Gegenwart<​f.>,​ nun A, D 1.1641, 3.164 11641(現在),​ 31641(現在),​ 11642(過去),​ 31642(過去) 1.1641.02.04,​ 1.1641.01.03,​ 1.1641.01.01,​ 3.1641.01.01,​ 1.1642.05.01,​ 3.1642.03.01,​ 1.1642.04.01 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など,​ 158自然-性状-時間-今昔a現在,​ 158自然-性状-時間-今昔e最近,​ 158自然-性状-時間-今昔e最近! 0286序と時間-時-日01日,​ 0259序と時間-過現未-現在09今日,​ 0259序と時間-過現未-現在01現在,​ 0258序と時間-過現未-過去18近頃,​ 0258序と時間-過現未-過去15此の間 VF144,​ VF261 1 1, 2 A hodiaŭ,​ nuntempo, nun, lastatempe 903,​ 1774 aujourd’hui , maintenant to-day , now heute , jetzt сегодня , теперь dziś, teraz, obecnie hodiē,​ nunc, nūper, recēns 5 오늘,​ 현재[現在],​ 지금[只今],​ 요마적에,​ 요사이의 어느 때에, 요즘, 요사이, 요새, 지난번[番]에 오널/​오늘/​오ᄂᆞᆯ,​ 지금,​ 이제,​ 요자기&​요작이/​요적이,​ 요조금/​요즘/​요줌/​요지금/​요지음,​ 요ᄉᆞ시/​요세,​ 요새 例文中 -어1 1008,​ 1186, 1029, 1030 오ᄂᆞᆯ(釋譜 6:​28) 今日<​けふ>,​ 現在<​げんざい>,​ 今<​いま>,​ 最近<​さいきん>,​ 近頃<​ちかごろ>,​ 今頃<​このごろ>,​ この前<​まへ>,​ この間<​あひだ>​ けふ,​ げんざい,​ いま, さいきん,​ ちかごろ,​ このごろ,​ このまへ,​ このあひだ 2.11.3,​ 2.11.3.23354 494,​ 500, 502 56 今 23 387,​ 382.99, 382 今日<​きょう>,​ 今<​いま>​ きょう,​ いま today,​ now 如今 9,​ 10 nau ^elma
 +1092 1071 先日<​せんじつ>​ せんじつ *the other day 1071 l'​autre jour 前些日子 qiánxiērìz *vor einigen Tagen D 1.1642 11642(過去) 1.1642.04.02 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0258序と時間-過現未-過去16先日 antaŭ kelkaj tagoj 일전[日前]에,​ 지난번[番],​ 저번[這番]에 ᄒᆞ로기/​ᄒᆞ루기,​ ᄒᆞᆫ번제 先日<​せんじつ>​ せんじつ 23 388.99 narapela taim _ekma
 + たった今<​いま>,​ さっき たったいま,​ さっき just then, a short time ago 11642(過去),​ 31642(過去) 1.1642.03.02,​ 3.1642.02.02 158自然-性状-時間-今昔e最近 0258序と時間-過現未-過去19今し方 1 1 A ĵus,​ antaŭ momentoj 1028 justement,​ à l’instant just, exactly soeben только что wlaśnie, tylko co 이제 금방[今方],​ 아까, 금방[今方],​ 금세 ᄀᆞᆺ사&​ᄀᆞ싸/​ᄀᆞᆺ세&​ᄀᆞ쎄:​ᄀᆞᆺ새&​ᄀᆞ쌔,​ ᄀᆞᄁᆞᆺ,​ 아까 0210 たった今<​いま>,​ さっき たったいま,​ さっき nau tasol ^elma=~gra
 +670 657 去年<​きょねん>,​ 旧年<​きゅうねん>​ きょねん,​ きゅうねん last year 657 année<​f.>​ dernière 去年 qùnián voriges Jahr<​n.>​ C 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年,​ 0258序と時間-過現未-過去20去年 lastjare,​ la lasta jaro 5 지난해,​ 작년[昨年],​ 묵은해 지난헤/​지난이,​ 넘은헤,​ 작년,​ 상그르헤0s0/​장그르헤0s0,​ 묵은해0 495-,​ 383- 去年<​きょねん>,​ 舊年<​きうねん>​ きょねん,​ きうねん 2.05.1 242 48 23 392.99 las yia ^bola _ike ~ta
 + 先週<​せんしゅう>​ せんしゅう last week 11642(過去) 1.1642.06.06 018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週 0258序と時間-過現未-過去20去年,​ 0285序と時間-時-旬・週02週 lastsemajne,​ la lasta semajno 5 지난주[週] 先週<​せんしう>​ せんしう 23 las wik ^sar% ~ta
 +667 654 先月<​せんげつ>​ せんげつ last month 654 mois<​m.>​ dernier 上月 shàngyuè letzten Monat<​m.>​ C 1.162 11642(過去) 1.1642.06.04 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0282序と時間-時-月01月,​ 0258序と時間-過現未-過去20去年 lastmonate,​ la lasta monato 5 지난달 넘은ᄃᆞᆯ,​ 지난ᄃᆞᆯ 先月<​せんげつ>​ せんげつ 23 391.99 las mun
 +1090, 1090.1 1069 昨晩<​さくばん>,​ 昨夜<​さくや>​ さくばん,​ さくや last night, last evening 1069 hier soir 昨天晚上,​ 昨夜 zuótiān wǎnshàng, zuóyè gestern abend D 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.10 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜,​ 0258序と時間-過現未-過去21昨日 lastnokte,​ la lasta nokto, lastvespere,​ la lasta vespero 5 어젯밤,​ 어제저녁,​ 엊저녁 어젯밤,​ 어치냑/​어ᄎᆞ낙/​어ᄎᆞ냑/​언치낙/​언치냑/​얼ᄌᆞ낙/​얼치냑/​언ᄎᆞ냑/​언ᄎᆞ뭇/​언처냑/​얼ᄌᆞ냑/​얼ᄌᆞ뭇/​얼ᄎᆞ냑/​엇ᄌᆞ뭇/​엇저믓 0979 昨晩<​さくばん>,​ 昨夜<​さくや>​ さくばん,​ さくや 23 379.99 *las nait
 +1090, 1090.1 1069 昨晩<​さくばん>,​ 昨夜<​さくや>​ さくばん,​ さくや last night, last evening 1069 hier soir 昨天晚上,​ 昨夜 zuótiān wǎnshàng, zuóyè gestern abend D 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.10 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜,​ 0258序と時間-過現未-過去21昨日 lastnokte,​ la lasta nokto, lastvespere,​ la lasta vespero 5 어젯밤,​ 어제저녁,​ 엊저녁 어젯밤,​ 어치냑/​어ᄎᆞ낙/​어ᄎᆞ냑/​언치낙/​언치냑/​얼ᄌᆞ낙/​얼치냑/​언ᄎᆞ냑/​언ᄎᆞ뭇/​언처냑/​얼ᄌᆞ냑/​얼ᄌᆞ뭇/​얼ᄎᆞ냑/​엇ᄌᆞ뭇/​엇저믓 0979 昨晩<​さくばん>,​ 昨夜<​さくや>​ さくばん,​ さくや 23 379.99 *asde nait
 +665, 665.1 652 一昨日<​おととい>​ おととい *day before yesterday 652 avant-hier 前天 qiántiān vorgestern C 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.08 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日,​ 0258序と時間-過現未-過去21昨日 antaŭhieraŭ nūdius tertius 4 그저께,​ 그제 그지게/​긔지게:​기지게/​그저끼 0159 그적긔(新語 1:​1)>그젓긔(朴通 下 2) 一昨日<​をととひ>​ をととひ 2.11.3 494 23 388.99 hapasde _ekma
 +176, 176.1 172 昨日<​きのう>​ きのう yesterday 172 hier 昨日 zuótiān gestern A 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.07 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日,​ 0258序と時間-過現未-過去21昨日 VF142 1 1 A hieraŭ 894 hier yesterday gestern вчера wczoraj herī 5 어제 어제/​어저괴/​어저끠,​ 아시날0 576-09 0978,​ 0942 어제(釋譜 6:​9)>어재(新語 8:​20) 昨日<​きのふ>​ きのふ 2.11.3 494 57 23 388 昨日<​さくじつ>​ さくじつ yesterday 夜來 9 asde _gran 41
 + この度<​たび>,​ *この度<​たび>​ このたび *this time 11641(現在),​ 31641(現在) 1.1641.04.01,​ 3.1641.02.01 156自然-性状-時間-先後g前囘・今囘・次囘 0259序と時間-過現未-現在08今期 3 *ĉi-foje,​ ĉi-foje 5 이번[番],​ *이번[番] この度<​たび>,​ *この度<​たび>​ このたび dispela taim ^elma
 +178 174 今日<​きょう>​ きょう today 174 aujourd’hui 今天 jīntiān heute A 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.04 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0286序と時間-時-日01日,​ 0259序と時間-過現未-現在09今日 VF144 1 1 A hodiaŭ 903 aujourd’hui to-day heute сегодня dziś hodiē 5 오늘 오널/​오늘/​오ᄂᆞᆯ 1008 오ᄂᆞᆯ(釋譜 6:​28) 今日<​けふ>​ けふ 2.11.3 494 56 23 387 今日<​きょう>​ きょう today 9 tete ^elma
 +1083 1062 今月<​こんげつ>​ こんげつ this month 1062 ce mois 這個月 zhège yuè diesen Monat D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.03 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0259序と時間-過現未-現在09今日,​ 0282序と時間-時-月01月 en nuna monato, en ĉi tiu monato, en kurata monato 이 달 今月<​こんげつ>​ こんげつ 23 391.99 這月 dispela mun
 +1087, 1086 1066, 1065 今夜<​こんや>,​ 今晩<​こんばん>​ こんや,​ こんばん tonight,​ this evening 1066,​ 1065 cette nuit, ce soir 今天晚上,​ 今夜 jīntiān wǎnshàng, jīnyè heute nacht, diese Nacht, heute abend D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.03.02,​ 1.1641.03.01 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜,​ 0259序と時間-過現未-現在09今日 hodiaŭ nokte, hodiaŭ vespere *오늘 밤 今夜<​こんや>,​ 今晩<​こんばん>​ こんや,​ こんばん 23 379.99 *nau nait közö 1972:​002 今夜 1972:​002 許存《記歌79》 1972:​002
 +1084 1063 今週<​こんしゅう>​ こんしゅう this week 1063 cette semaine 這個星期 zhège xīngqī diese Woche D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.03 018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週 0259序と時間-過現未-現在09今日,​ 0285序と時間-時-旬・週02週 3 ĉi-semajne 5-0054 5 5 이번주[番週],​ 금주[今週] 今週<​こんしう>​ こんしう 23 391.99 dispela wik
 +669 656 今年<​ことし>​ ことし this year 656 cette année 今年 jīnnián dieses Jahr<​n.>​ C 1.1641 11641(現在) 1.1641.02.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年,​ 0259序と時間-過現未-現在09今日 3 ĉi-jare hōrnō 5 올해,​ 금년[今年] 올히:​올리:​올이/​올헤,​ 금년 1022 옳 今年<​ことし>​ ことし 2.05.1 242 47 23 392.99 dispela yia
 +1085 1064 今朝<​けさ>​ けさ this morning 1064 ce matin 今天早上 jīntiān zǎoshàng diesen Morgen D 中國語付け書き 1.1641 11641(現在) 1.1641.03.01 008自然-自然-天文-朝夕b今日・昨日・明日の朝 0289序と時間-時-朝03朝,​ 0259序と時間-過現未-現在09今日 hodiaŭ matene *오늘 아침 今朝<​けさ>​ けさ 23 376.99 nau moning
 +1094 1073 未来<​みらい>,​ 将来<​しょうらい>​ みらい,​ しょうらい future 1073 futur,​ avenir 將來 jiānglái Zukunft<​f.>​ D 1.1643 11643(未来) 1.1643.01.01 158自然-性状-時間-今昔c未來 0260序と時間-過現未-未來01未來 2 estonteco 미래[未來],​ 장래[將來] 未來<​みらい>,​ 將來<​しゃうらい>​ みらい,​ しゃうらい 23 384.99 taim bihain
 +1094 1073 未来<​みらい>,​ 将来<​しょうらい>​ みらい,​ しょうらい future 1073 futur,​ avenir 將來 jiānglái Zukunft<​f.>​ D 1.1643 11643(未来) 1.1643.01.01 158自然-性状-時間-今昔c未來 0260序と時間-過現未-未來01未來 2 estonteco 미래[未來],​ 장래[將來] 未來<​みらい>,​ 將來<​しゃうらい>​ みらい,​ しゃうらい 23 384.99 bihain taim
 +671.1, 671 658 来年<​らいねん>​ らいねん next year 658 année prochaine 明年 míngnián nächstes Jahr<​n.>​ C 1.1643 11643(未来) 1.1643.05.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0279序と時間-時-年01年,​ 0260序と時間-過現未-未來08明日 venontjare,​ la venonta jaro veniēns annus(annī)<​m.>​ 5-0082 5 5 명년[明年],​ 내년[來年] 래년[來年] 멩년0:​맹년,​ 내년 0550 來年<​らいねん>​ らいねん 2.05.1 244 49 23 392.99 neks yia ^bola _ike ~ta
 +668, 668.1 655 来月<​らいげつ>​ らいげつ next month 655 mois prochain 下月 xiàyuè nächsten Monat<​m.>​ C 1.1643 11643(未来) 1.1643.05.04 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0282序と時間-時-月01月,​ 0260序と時間-過現未-未來08明日 venontmonate,​ la venonta monato 5-0112 5,​ 4 5 다음달,​ 내[來]달 래[來]달 다음ᄃᆞᆯ,​ 버금ᄃᆞᆯ 來月<​らいげつ>​ らいげつ 23 391.99 neks mun ~ba ~ta
 + 来週<​らいしゅう>​ らいしゅう next week 11643(未来) 1.1643.05.04 018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週 0260序と時間-過現未-未來08明日,​ 0285序と時間-時-旬・週02週 venontsemajne,​ la venonta semajno 5-0113 4,​ 5 5 내주[來週],​ 다음주[週] 래주[來週] 來週<​らいしう>​ らいしう 23 neks wik ^sar% ~ta
 +1003, 1060, 182 982, 1039, 178 時に[...する],​ 時期<​じき>,​ 期<​き>,​ *時間<​じかん>,​ *時<​とき>,​ 時<​とき>,​ 時間<​じかん>​ ときに,​ じき, き, じかん, とき when,​ period, age (epoch), hour, time 982, 1039, 178 lorsque,​ quand, période<​f.>,​ époque<​f.>,​ heure<​f.>,​ temps<​m.>​ ~的時候,​ 時期, 時間 ~de shíhou, shíqī, shíjiān als,​ wenn, Zeitalter<​n.>,​ Periode<​f.>,​ Epoche<​f.>,​ Stunde<​f.>,​ Zeit<​f.>,​ Uhr<​f.>​ C,​ D, A 5.161, 1.1611, 1.1610 11600(時間),​ 11611(時機・時刻),​ 11690(場合),​ 11620(期間),​ 11623(時代) 1.1600.01.01,​ 1.1611.12.01,​ 1.1690.01.01,​ 1.1611.12.02,​ 1.1620.07.01,​ 1.1600, 1.1611, 1.1623 151自然-性状-時間-時機,​ 150自然-性状-時間-時間,​ 152自然-性状-時間-時刻,​ 159自然-性状-時間-時代,​ 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時05頃,​ 0264序と時間-時-期間01期間,​ 0261序と時間-時-時01時 Q01抽象-時-a時刻-頃,​ Q01抽象-時-a時刻-時分,​ Q01抽象-時-a時刻-時刻 VF180,​ VF367 1, 7, 2 1, 7, 2 A, B kiam, epoko, periodo, tempo 1151, 552, 2634 quand, lorsque , époque, temps (durée) when , epoch, time wann , Epoche, Zeit когда , эпоха, время kiedy,​ epoka, czas ubi, cum, quandō, spatium(spatiī)<​n.>,​ aetās(aetātis)<​f.>,​ saeculum(saeculī)<​n.>,​ tempus(temporis)<​n.>​ 5 때(에),​ 시기[時期],​ *때, *시간[時間],​ 때, 시간[時間] *때/​떼,​ *시간$,​ 때0/​떼,​ 시간$,​ 철s1 0466 ᄣᅢ(月印 50)>ᄯᅢ(同文 上 4), 쳘(漢淸 12:​32) 時に[...する],​ 時期<​じき>,​ 期<​き>,​ *時間<​じかん>,​ *時<​とき>,​ 時<​とき>,​ 時間<​じかん>​ ときに,​ じき, き, じかん, とき 516 26,​ 23 432.99, 392.99, 382.99 10 taim ^ikn,​ ^awa%
 +662 649 秒<​びょう>​ びょう second 649 seconde 秒 miǎo Sekunde<​f.>​ C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.02 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] 7 7 B sekundo 2358 seconde second Sekunde секунда sekunda (한수사) 초[秒] 秒<​べう>​ べう 23 382.99 seken
 +661 648 分<​ふん>​ ふん minute 648 minute 分 fēn Minute<​f.>​ C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF233 4 4 A minuto 1646 minute minute Minute минута minuta 5 (한수사) 분[分] 分<​ふん>​ ふん 23 382.99 minit
 +713 696 〜歳[1歳、2歳],​ 〜年<​ねん>​ さい,​ 〜ねん year 696 âge 歲 suì Jahr<​n.>​ C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.11.03 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡!,​ 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF164 2 2 A -jara,​ jaro 1006 année year Jahr годъ rok 5 (고유 수사) 살, (한수사) 세[歳], (한수사) 년[年] 설0/​ᄉᆞᆯ2 0817 〜歳[1歳、2歳],​ 〜年<​ねん>​ さい,​ 〜ねん 24 408.99 yia ^bola _ike ^kap _ike
 +171, 201 167, 197 年<​とし>,​ 年<​ねん>,​ 年齢<​ねんれい>​ とし,​ ねん, ねんれい year,​ age 167, 197 anné<​f.>,​ an<​m.>,​ âge<​m.>​ 年,​ 歲數 nián,​ suìshù Jahr<​n.>,​ Alter<​n.>​ A 1.1630,​ 1.1911 11630(年),​ 11901(値・額) 1.1630.01.01,​ 1.1901.07.01 016自然-自然-暦日-年,​ 124自然-性状-數量-年齡 0279序と時間-時-年01年,​ 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡,​ 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] Q01抽象-時-c年齡-年齡 VF164 2,​ 4 2, 4 A jaro, aĝo 1006, 31 année, âge year, age Jahr, Alter годъ,​ вѣкъ, возрастъ rok,​ wiek annus(annī)<​m.>,​ aetās(aetātis)<​f.>​ 5-0073 5 5 해,​ -년[年], 나이 해/​헤,​ 나이0s0/​나2s2 例文中 -- 엘, 자리5,​ 정각,​ 複合語中 묵은해,​ 버금해,​ 다음해,​ 상그르해,​ 새해,​ 여러헤,​ 지난해,​ 넘은헤,​ 쳇해/​첫해 0246 나ㅎ(釋譜 6:​3) 年<​とし>,​ 年<​ねん>,​ 年齡<​ねんれい>​ とし,​ ねん, ねんれい 2.08.0 380 46 年齡 23 392,​ 392.01 とし[年],​ とし[年齢] とし,​ ねんれい year,​ age 6 krismas ^bola _ike ^kap _ike 119 year year 199 year 052 h) year 179
 +660 647 時<​じ>​ じ o'​clock 647 heure<​f.>​ 點鐘 diǎn (zhōng) Uhr<​f.>​ C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF146 3 3 A horo 913 heure hour Stunde часъ godzina hōra(hōrae)<​f.>​ 5 (고유 수사) 시[時] 時<​じ>​ じ 23 382.99 oklok
 +660 647 時<​じ>​ じ o'​clock 647 heure<​f.>​ 點鐘 diǎn (zhōng) Uhr<​f.>​ C 1.1962 11962(助数接辞) 1.1962.14.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF146 3 3 A horo 913 heure hour Stunde часъ godzina hōra(hōrae)<​f.>​ 5 (고유 수사) 시[時] 時<​じ>​ じ 23 382.99 kilok
 + 何日<​なんにち>,​ 何日<​なんにち>​(間) なんにち what day (of the month), how many days quel jour du mois, combien de jours jǐhào,​ jǐtiān, jǐrì der wievielte Tag, wieviel(e) Tage, wie lange 11960(数記号(一二三)) 1.1960.30.03 019自然-自然-暦日-日b日ごと,​ 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0286序と時間-時-日01日,​ 0261序と時間-時-時06幾時 *kiu dato en la monato, *kiom da tagoj, kiel longe 며칠 메칠:​매칠/​메틀&​멧흘:​매틀 0542 며츨(飜朴 上 75) 何日<​なんにち>,​ 何日<​なんにち>​(間) なんにち 23 hamaspela de ^ek _nal=(~)mere
 + 日<​ひ>​にち ひにち date,​ the number of days date 11902(数) 1.1902.07.01 121自然-性状-數量-數量d日數 0261序と時間-時-時07年月! 7 7 A dato,​ nombro de tagoj 394 date date Datum число (мѣсяца) data 4 날짜 날ᄍᆞ0s0&​날ᄌᆞp0 0253 日<​ひ>​にち ひにち det
 +181, 180 177, 176 何時[時間],​ 何時<​いつ>​ なんじ,​ いつ what time is it?, when 177, 176 quelle heure est-il?, quand 幾點鐘,​ 幾時, 甚麼時候兒 jǐdiǎnzhong,​ jǐshí, shénmeshíhour wie spät ist es?, wann B, A 1.1611 11611(時機・時刻),​ 11640(古今),​ 31611(時機) 1.1611.01.01!,​ 1.1611.01.01,​ 1.1640.01.02,​ 3.1611.01.01 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0261序と時間-時-時08何時!,​ 0261序と時間-時-時08何時 Q01抽象-時-a時刻-何時 kimidna VF180 1 4,​ 1 A kioma horo, kiam 1151 quand,​ lorsque when wann когда kiedy quota hōra, quandō 5 몇 시[時], 언제 멧 시, 어느제/​어는제/​언제 例文中 - 처록 0969 何時[時間],​ 何時<​いつ>​ なんじ,​ いつ 4.01.3 564 63 23,​ 25 382.99, 429 いつ いつ when 幾時 3,​ 9 A019 wanem taim _nal ^taim%, _nal ^ikn 253 (E) when when 185 when? 010 b) when 14 81. when?
 +1382, 59, 1425, 545 1360, 59, 1403, 533 食料<​しょくりょう>,​ 食<​た>​べ物<​もの>,​ 食物<​しょくもつ>,​ 餌<​えさ>,​ 飯<​めし>,​ 御飯<​ごはん>,​ 食事<​しょくじ>​ しょくりょう,​ たべもの,​ しょくもつ,​ えさ, めし, ごはん, しょくじ food stuff, food, prey, meal 1360, 59, 1403, 533 vivres, vivres<​m.pl.>,​ nourriture<​f.>,​ pâture, repas<​m.>​ 糧食,​ 食物, 餌食, 吃飯 liángshì,​ shíwù, liángshi, ěrshí, chīfàn Lebensmittel<​n.>,​ Speise<​f.>,​ Essen<​n.>,​ Futter<​n.>,​ Mahlzeit<​f.>​ D,​ A, C 1.410, 1.430, 1.3332 14300(食料),​ 14100(資材・ごみ),​ 13331(食生活) 1.4300.01.01,​ 1.4100.04.04,​ 1.4300.05.02,​ 1.3331.05.01,​ 1.3331.01.01,​ 1.4300.02.04 920文化-物品-食品-食物,​ 920文化-物品-食品-食物a飼料,​ 354人事-行動-寢食-食事 0902社會的活動-食料-食料01食料,​ 0864社會的活動-産業-畜産業03飼料,​ 0902社會的活動-食料-食料18コース,​ 0261序と時間-時-時13飯時,​ 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる P03産物・製品-食-c食材-食べ物,​ L03活動-家庭-c食-食 3 manĝaĵo,​ nutraĵo, kuko, predo, manĝo cibus(cibī)<​m.>,​ esca(escae)<​f.>,​ praeda(praedae)<​f.>​ 5 식량[食糧],​ 음식[飮食],​ 먹이, 밥, 식사[食事] 음식$,​ 것, 밥/​-압,​ 때0/​떼,​ 식사 292-07,​ 口碑文學9-2-736 0066,​ 0661 食料<​しょくれう>,​ 食<​た>​べ物<​もの>,​ 食物<​しょくもつ>,​ 餌<​ゑさ>,​ 飯<​めし>,​ 御飯<​ごはん>,​ 食事<​しょくじ>​ しょくれう,​ たべもの,​ しょくもつ,​ ゑさ, めし, ごはん, しょくじ ?​食 3,​ 19 71.99, 71, 320.99 食<​た>​べ物<​もの>​ たべもの food tabe'​mono,​ sjoku'​motu kweemuN,​ munu, muN 9 kakae kaikai _kepa ^komna, _kiape
 +1790, 1790.1 1768 経<​た>​つ,​ 過<​す>​ぎる たつ,​ すぎる elapse,​ past over (Vi) 1768 passer D 2.16 21600(時間) 2.1600.01.01 280自然-變動-經過-經過 0262序と時間-時-時が過ぎる02時が過ぎる 3 3 A pasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 지나다{過} 지나다,​ 지나가다,​ 넘다2 0283 經<​た>​つ,​ 過<​す>​ぎる たつ,​ すぎる 23 382.99 (taim) igo _ye-, ^mol-
 +69 69 牛<​うし>​ うし beef,​ cow, bull 69 bœuf<​m.>​ 牛 niú Rind<​n.>​ B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35 1028自然と環境-生物-動物14家畜,​ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B bovo 247 boeuf ox Ochs,​ Stier быкъ byk bōs(bovis)<​m.f.>​ 5 소 쉐1/​소1 541-22 0866 牛<​うし>​ うし 2.09.3 19 304.03 牛<​うし>​ うし 1 bulmakau ^kau%,​ ^bulmakau%
 +69 69 牛<​うし>​ うし beef,​ cow, bull 69 bœuf<​m.>​ 牛 niú Rind<​n.>​ B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35 1028自然と環境-生物-動物14家畜,​ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B bovo 247 boeuf ox Ochs,​ Stier быкъ byk bōs(bovis)<​m.f.>​ 5 소 쉐1/​소1 541-22 0866 牛<​うし>​ うし 2.09.3 19 304.03 牛<​うし>​ うし 1 kau ^kau%,​ ^bulmakau%
 +97 97 羊<​ひつじ>​ ひつじ sheep 97 mouton<​m.>​ 羊 yáng Schaf<​n.>​ B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-44 1028自然と環境-生物-動物14家畜,​ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-羊,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B ŝafo 2294 bélier,​ mouton sheep Schaf баранъ owca ovis(ovis)<​f.>​ 양[羊] 양 羊<​ひつじ>​ ひつじ 19 304.04 羊<​ひつじ>​ ひつじ sheep,​ mouton 1 sipsip ^sipsip%
 +62 62 鶏<​にわとり>​ にわとり ,​ fowls 62 volaille<​f.>​ 雞 jī Huhn<​n.>​ B 1.562 15502(鳥類) 1.5502.05.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-001 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ),​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 koko,​ kokino 1183 coq rooster Hahn пѣтухъ kogut gallus(gallī)<​m.>,​ gallīna(gallīnae)<​f.>​ Galliformes - Phasianidae Gallus domesticus 5-0117 5 5 닭 ᄃᆞᆨ 0448 09-465 43 鷄<​にはとり>​ にはとり 554 19 304.07 にわとり にわとり hen,​ chicken, cock 8 kakaruk ^korale
 +82 82 蛇<​へび>​ へび snake 82 serpent<​m.>​ 蛇 shé Schlange<​f.>​ B 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.07 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 6 6 C serpento 2382 serpent serpent Schlange змѣя wąź serpēns(serpentis)<​m.f.>​ Squamata - Serpentes 뱀 베염/​배염&​배엄/​버염/​베미/​배미/​벰/​ᄇᆞ염,​ 궤냥이,​ 진거 0692 ᄇᆞ얌(訓解 解例 25)>ᄇᆡ얌(月釋重 21:​42) 蛇<​へび>​ へび 2.09.4 428 19 311 蛇<​へび>​ へび snake,​ serpent 8 snek ~gar_kle 095 snake snake 144 snake 112 n) snake 49
 +94 94 犬<​いぬ>​ いぬ dog 94 chien<​m.>​ 狗 gǒu Hund<​m.>​ A 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061 1028自然と環境-生物-動物14家畜,​ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 4 4 A hundo 924 chien dog Hund песъ,​ собака pies canis(canis)<​m.f.>​ Carnivora - Canidae Canis familiaris 5-0016 5 5 개 개3 035-12 0038 가히(杜詩初 8:​5) 09-463 43 犬<​いぬ>​ いぬ 2.09.3 418 犬 19 304 犬<​いぬ>​ いぬ dog inu'​ ?​iN 9 dok ^al 45 inu umu ave 84 036 dog dog 031 dog 016 dog 115 n) dog 21 47 22. dog 22. BO Konua: keesa 22. HA Galela, Tabaru: kaso, Tobelo: kaho, Modole: qaho
 +98 98 馬<​うま>​ うま horse 98 cheval<​m.>​ 馬 mǎ Pferd<​n.>​ B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14 1028自然と環境-生物-動物14家畜,​ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 3 3 B ĉevalo 335 cheval horse Pferd конь koń equus(equī)<​m.>​ Perissodactyla - Equidae Equus caballus 말 ᄆᆞᆯ 0622 ᄆᆞᆯ(釋譜 9:​15) 馬<​うま>​ うま 521 19 304.02 馬<​うま>​ うま horse 1 hos ^os%
 +547 535 鼠<​ねずみ>​ ねずみ rat 535 rat 老鼠 lǎoshǔ Ratte<​f.>​ C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-123 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネズミ科,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 8 8 C rato 2191 rat rat Ratte крыса szczur mūs(mūris)<​m.f.>​ 쥐{鼠} 쥥이/​쥉이/​중이/​쥐,​ 웽이,​ 조왕구물/​조왕그물 1183 09-478 45 鼠<​ねずみ>​ ねずみ 19 304.16 鼠<​ねずみ>​ ねずみ mouse,​ rat rat ^dua 154 (S) mouse mouse
 + 長<​ながいあ>​い間<​だ>​ ながいあいだ for a long time, long 11600(時間) 1.1600.08.01 150自然-性状-時間-時間a長い時間・短い時間 0265序と時間-時-長期01長期! dum longa tempo, longe 오래,​ 오랫동안 오래:​오레,​ 오랫동안$ 1010 長<​なが>​い間<​あひだ>​ ながいあひだ longtaim ^barwai
 +1061 1040 機会<​きかい>​ きかい opportunity,​ chance 1040 occasion<​f.>,​ chance<​f.>​ 機會 jīhuì Gelegenheit<​f.>​ D 1.1611 11611(時機・時刻) 1.1611.03.02 151自然-性状-時間-時機 0267序と時間-時-時機01時機 Q01抽象-時-a時刻-時機 6 6 B ŝanco,​ okazo 기회[機會] 코s7,​ 기훼,​ ᄀᆞ리 機會<​きくわい>​ きくわい 12 192.99 sans
 + いい時<​とき>​に,​ いいところへ いいときに,​ いいところへ just in time justement qiàqià,​ zhènghǎo gerade,​ eben, soeben 31611(時機) 3.1611.05.03 151自然-性状-時間-時機aちゃうどその時 0268序と時間-時-折よく02間が好い ĝuste,​ trafe 마침 마침/​마치 341-28 0494 마ᄌᆞᆷ(東國新 孝 4:​82)>마ᄎᆞᆷ(松江黃 22) いい時<​とき>​に,​ いいところへ いいときに,​ いいところへ long taim
 +983.12, 983 962 早<​はや>​く,​ すぐに はやく,​ すぐ, すぐに quickly,​ soon 962 bientôt,​ tout de suite, immédiatement 立刻,​ 馬上 lìkè,​ mǎshàng bald C 3.161 31642(過去),​ 31671(即時) 3.1642.06.02,​ 3.1671.01.01 155自然-性状-時間-遲速e即時 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに VF386 1 1 A tuj 2745 tout de suite, aussitôt immediate bald, sogleich сейчасъ natychmiast mox,​ citō, brevī 5-0030 5 5 얼른,​ 곧바로, 곧, 바로 확$,​ 착ᄒᆞ게,​ 얼른,​ 거쓴/​거씬/​커쓴/​커씬,​ 걸른,​ 얼풋,​ 곧 0982 어른(月序 2) 早<​はや>​く,​ すぐに はやく,​ すぐ, すぐに 4.10.0 614 23 382.01 すぐに,まもなく すぐに,まもなく soon,​ immediately hariap tasol _tarap,​ ^orpl=~d
 +1953 1931 段々<​だんだん>​ だんだん gradually,​ by and by 1931 graduellement,​ petit à petit D 3.161 31643(未来),​ 31650(順序) 3.1643.04.05,​ 3.1650.01.02 155自然-性状-時間-遲速h漸次 0270序と時間-時-時の副詞15次第に 2 iom post iom 점점[漸漸],​ 차차[次次] ᄎᆞᄎᆞ 段々<​だんだん>​ だんだん 26 431.99 isi isi
 +988 967 まだ まだ still,​ yet 967 encore 還 hái noch C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.01.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞17未だ VF050 1 1 A ankoraŭ 91 encore yet,​ still noch еще jeszcze 아직 안직/​안적(아적) 0955 안ᄌᆞᆨ(釋譜 6:​11)>안직(飜小學 8:​31) まだ まだ 2.11.3 500 26 433 まだ まだ yet 不曾 yet _ol
 +989 968 もう,​ 既<​すで>​に もう,​ すでに already 968 déjà 已經 yǐjīng schon C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.02.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞19最早 VF163 1 1 A jam 1004 déjà already schon уже juź 벌써,​ 이미 ᄇᆞᆯ써/​벌써/​벌ᄊᆞ/​ᄇᆞᆯ썸:​ᄇᆞᆯᄊᆞᆷ/​ᄇᆞᆯᄊᆞ라:​ᄇᆞᆯ써라/​ᄇᆞᆯ씸/​ᄇᆞ써,​ 이미 0765 ᄇᆞᆯ쎠(釋譜 6:35) / ᄇᆞᆯ셔(楞嚴 1:​37) もう,​ 既<​すで>​に もう,​ すでに 4.10.0 616 66 26 434 もう もう already pinis _kware,​ ~kam _kware
 +982, 982.1 961 必<​かなら>​ず かならず without fail, certainly 961 sûrement,​ certainement 必定 bìdìng gewiss,​ bestimmt, sicher C 3.121 43100(判断),​ 43130(希望),​ 31230(必然性) 4.3100.01.01,​ 4.3130.02.02,​ 3.1230.01.02 167自然-性状-状態-不變b必然・偶然 0270序と時間-時-時の副詞23必然,​ 0494人間行動-接續-判斷(接續)01必ず 6 6 B nepre 1739 tout à fait throughout durchaus непремѣнно koniecznie 4 반드시,​ 꼭 반드시,​ 똑1, 꼭2, 똑기 例文中 - -암다1,​ 294-01 0471 必<​かなら>​ず かならず 26 431.08 たしかに たしかに certainly,​ surely, sure, certain tru
 +202 198 回[第一回、一回] かい (first) time 198 (une) fois<​f.>​ (第一)次 (dìyí) cì Mal<​n.>​ B 1.1960 11962(助数接辞) 1.1962.42.01 121自然-性状-數量-數量e囘數,​ 829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數 0271序と時間-時-頻度00! VF123 2 2 A fojo 684 fois time (e. g. three times etc.) Mal, einmal разъ raz 5 (고유 수사) 번[番] -불/​벌/​ᄇᆞᆯ 0735 囘[第一囘、一囘] くわい 24 406 回<​かい>​ かい time 8 (wanpela) taim ^ek (^tenan ~ta)
 +986 965 度々<​たびたび>​ たびたび often 965 souvent,​ fréquemment 屢次 lǚcì oft C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.03.01 154自然-性状-時間-常時e度々 0272序と時間-時-頻々01頻繁 VF263 2 2 A ofte 1792 souvent often oft часто często 자주 ᄌᆞ주/​ᄌᆞ조/​자조/​ᄌᆞᆽ이 1249 ᄌᆞ조(釋譜 6:​11) 度々<​たびたび>​ たびたび 4.10.0 612 23 386 たびたび たびたび often planti taim _ekma _tal, _kui=~d
 +480.1, 480.2, 480.3, 480 469 常<​つね>​に つねに,​ いつも always 469 toujours,​ habituellement 常常 cháng,​ chángcháng immer B 3.160 31600(時間) 3.1600.09.01 154自然-性状-時間-常時,​ 167自然-性状-状態-不變 0272序と時間-時-頻々02始終 VF074 1 1 A ĉiam 340 toujours always immer всегда zawsze semper 5,​ 0 항상[恆常],​ 언제나, 늘, *항상[恆常],​ *언제나, *늘 ᄒᆞᆼ상0,​ 느리&​늘이/​늘,​ 느랑/​느량/​늘랑/​늘량/​늬량/​늬향,​ 늘상,​ 펭야,​ 내낭,​ 노, *ᄒᆞᆼ상,​ *늘$ 900-03 0324 常<​つね>​に つねに,​ いつも 4.10.0 616 23 385 いつも,つねに いつも,つねに always 6 olgeta taim ~nl ~te?​
 +480.1, 480.2, 480.3, 480 469 常<​つね>​に つねに,​ いつも always 469 toujours,​ habituellement 常常 cháng,​ chángcháng immer B 3.160 31600(時間) 3.1600.09.01 154自然-性状-時間-常時,​ 167自然-性状-状態-不變 0272序と時間-時-頻々02始終 VF074 1 1 A ĉiam 340 toujours always immer всегда zawsze semper 5,​ 0 항상[恆常],​ 언제나, 늘, *항상[恆常],​ *언제나, *늘 ᄒᆞᆼ상0,​ 느리&​늘이/​늘,​ 느랑/​느량/​늘랑/​늘량/​늬량/​늬향,​ 늘상,​ 펭야,​ 내낭,​ 노, *ᄒᆞᆼ상,​ *늘$ 900-03 0324 常<​つね>​に つねに,​ いつも 4.10.0 616 23 385 いつも,つねに いつも,つねに always 6 oltaim ~nl ~te?​
 +502, 502.3, 502.1, 502.2 490 再<​ふたた>​び,​ 又<​また>​ ふたたび,​ また again 490 encore,​ de nouveau 再 zài wieder B 3.165 31612(毎日・毎度) 3.1612.01.01,​ 3.1612.02.01 154自然-性状-時間-常時d都度 0272序と時間-時-頻々09再び VF037 1 1 A re-,​ refoje, ankoraŭfoje,​ denove, ree 2196 de nouveau, de retour, re-, ré- again, back wieder,​ zurück снова,​ назадъ znowu,​ napowrót iterum,​ rursus 5-0110,​ 5-0142 5 0,​ 5 *다시, *또, 다시, 또 *, 또로,​ 다시0/​따시0,​ 또/​또시 216-20 0353,​ 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:​1) 再<​ふたた>​び,​ 又<​また>​ ふたたび,​ また 26 432 また また again 9 gen ^kui
 +987 966 又<​また>​ また,​ も also 966 aussi 又 yòu auch C 3.162 41110(累加),​ 31612(毎日・毎度) 4.1110.01.01,​ 3.1612.01.01 154自然-性状-時間-常時d都度 0272序と時間-時-頻々09再び VF049 1 1 A ankaŭ 90 aussi also auch также także iterum,​ rursus 5-0142 5 5 또 또/​또시 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:​1) 又<​また>​ また,​ も 27 444 も も also,​ too tu _ama
 +1066 1045 毎晩<​まいばん>​ まいばん nightly,​ every evening 1045 chaque soir, tous les soirs 每天晚上 měitiān wǎnshàng jeden Abend, abneds D 中國語付け書き 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.02 009自然-自然-天文-晝夜d今日・昨日・明日・次の日の夜 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiunokte 매일[毎日] 밤, 밤마다 毎晩<​まいばん>​ まいばん 23 390.99 olgeta nait
 +1065 1044 毎朝<​まいあさ>​ まいあさ every morning 1044 chaque matin, tous les matins 每天早上 měitiān zǎoshàng jeden Morgen D 中國語付け書き 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.02 008自然-自然-天文-朝夕b今日・昨日・明日の朝 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiumatene 매일[毎日] 아침, 아침마다 毎朝<​まいあさ>​ まいあさ 23 390.99 olgeta moning
 +168.1, 168 164 毎日<​まいにち>,​ *毎日<​まいにち>​ まいにち *daily,​ *everyday, daily, everyday 164 chaque jour, tout les jours 每天,​ *每天 měitiān *täglich,​ täglich B 1.1613 11612(毎日・毎度),​ 31612(毎日・毎度) 1.1612.06.01,​ 3.1612.09.01! 019自然-自然-暦日-日b日ごと 0286序と時間-時-日01日,​ 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 3 *ĉiutage,​ ĉiutage *quotīdiē,​ quotīdiē 5 맨날,​ 만날, *매일[毎日],​ *맨날, *만날, 매일[毎日] 메날0:​매날/​멘날0,​ *메일:​매일,​ *메날0:​매날/​멘날0,​ 메일:​매일 358-11,​ 例文中 - -냐 0534 毎日<​まいにち>​ まいにち 23 390 毎日<​まいにち>​ まいにち everyday 6 olgeta de
 +168.1, 168 164 毎日<​まいにち>,​ *毎日<​まいにち>​ まいにち *daily,​ *everyday, daily, everyday 164 chaque jour, tout les jours 每天,​ *每天 měitiān *täglich,​ täglich B 1.1613 11612(毎日・毎度),​ 31612(毎日・毎度) 1.1612.06.01,​ 3.1612.09.01! 019自然-自然-暦日-日b日ごと 0286序と時間-時-日01日,​ 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 3 *ĉiutage,​ ĉiutage *quotīdiē,​ quotīdiē 5 맨날,​ 만날, *매일[毎日],​ *맨날, *만날, 매일[毎日] 메날0:​매날/​멘날0,​ *메일:​매일,​ *메날0:​매날/​멘날0,​ 메일:​매일 358-11,​ 例文中 - -냐 0534 毎日<​まいにち>​ まいにち 23 390 毎日<​まいにち>​ まいにち everyday 6 evride
 +1067 1046 毎年<​まいねん>​ まいねん annually,​ every year 1046 chaque année, tous les ans 每年 měinián jährlich D 1.1613 11612(毎日・毎度) 1.1612.07.04 016自然-自然-暦日-年b年ごと 0272序と時間-時-頻々11毎年・毎日 ĉiujare quotannīs 매년[毎年],​ 해마다 매년$,​ 매해$ 毎年<​まいねん>​ まいねん 23 390.99 olgeta yia
 +985, 985.12, 985.11, 985.2 964 時々<​ときどき>,​ 時折<​ときおり>​ ときどき,​ ときおり sometimes 964 de temps en temps, quelquefois 有時 yǒushí gelegentlich C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.05.02 154自然-性状-時間-常時f時たま 0273序と時間-時-稀に03時折 de tempo al tempo, kelkfoje interdum,​ nōnnunquam 4 이따금,​ 간혹[間或],​ 종종[種種],​ 때때로, 가끔 ᄀᆞ끔,​ 이땅/​이따가/​이따그네,​ 시따그네/​시땅 0182,​ 1058 잇다감(南明 下 2), ᄀᆞᆺ곰(老乞初 上 48) 時々<​ときどき>,​ 時折<​ときをり>​ ときどき,​ ときをり 4.10.0 614,​ 618 23 386.01 時々<​ときどき>​ ときどき sometime sampela taim
 +1069 1048 季節<​きせつ>​ きせつ season 1048 saison<​f.>​ 季節 jìjié Jahreszeit<​f.>​ D 1.1624 11624(季節) 1.1624.01.01 010自然-自然-暦日-季節 0274序と時間-時-季節01季節 Q01抽象-時-e季節-時節 6 6 B sezono 2389 saison season Jahrzeit,​ Zeit сезонъ sezon annī tempus(temporis)<​n.>,​ tempestās(tempestātis)<​f.>​ 계절[季節] 철s1 季節<​きせつ>​ きせつ 2.11.3 23 392.99 sisin
 +634 621 雨季<​うき>​ うき rainy season 621 saison<​f.>​ des pluies 雨季 yǔjì Regenzeit<​f.>​ C 1.1620 11624(季節) 1.1624.03.03 153自然-性状-時間-期間b自然・農事などからみた期間 0274序と時間-時-季節03雨季,​ 0995自然と環境-天候-雨16雨(季節) pluva sezono, pluvoza sezono, pluvsezono 우계[雨季] 雨季<​うき>​ うき 2.11.3 23 392.05 雨季<​うき>​ うき winter,​ rainy season taim bilon ren
 + 621 梅雨<​つゆ>​に入<​はい>​る つゆにはいる rainy season to start 21651(終始) 2.1651.02.01 015自然-自然-暦日-節氣 0274序と時間-時-季節03雨季,​ 0995自然と環境-天候-雨17梅雨 *pluvsezono komencas 장마지다 마지다/​마치다 梅雨<​つゆ>​に入<​はひ>​る つゆにはひる taim bilong ren i stat
 +635 622 乾季<​かんき>​ かんき dry season 622 saison<​f.>​ sèche (de soleil) 旱季 hànjì Trockenzeit<​f.>​ C 1.1620 11624(季節) 1.1624.03.03 153自然-性状-時間-期間b自然・農事などからみた期間 0274序と時間-時-季節04乾季 seka sezono 건계[乾季] 乾季<​かんき>​ かんき 2.11.3 23 392.03 乾燥季<​かんそうき>​ かんそうき summer,​ dry season taim bilong san
 +636 623 春<​はる>​ はる spring time, spring 623 printemps<​m.>​ 春天 chūntiān Frühling<​m.>​ C 1.1624 11624(季節) 1.1624.04.01 011自然-自然-暦日-春 0275序と時間-時-春01春 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A printempo 2105 printemps spring time Frühling весна wiosna vēr(vēris)<​n.>​ 5 봄(春} 봄0 454-05 0713 春<​はる>​ はる 2.11.3.23312 492 50 23 392.02 春<​はる>​ はる spring taim bilong plawa
 +637 624 夏<​なつ>​ なつ summer 624 été<​m.>​ 夏天 xiàtiān Sommer<​m.>​ C 1.1624 11624(季節) 1.1624.05.01 012自然-自然-暦日-夏 0276序と時間-時-夏01夏 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A somero 2467 été summer Sommer лѣто lato aestās(aestātis)<​f.>​ 5 여름 ᄋᆢ름/​여름{夏} 0994 녀름(杜詩初 10:​9) 夏<​なつ>​ なつ 2.11.3.23313 492 51 23 392.03 夏<​なつ>​ なつ summer taim bilong hot
 + 下着<​したぎ>,​ *(海女の)水着<​みずぎ>​ズボン したぎ,​ みずぎズボン underwear,​ *swimming costume 14230(下着・寝巻き),​ 14210(衣服) 1.4230.01.01,​ 1.4210.12.04 933文化-物品-衣類-衣服c下着 0892社會的活動-衣料-衣服47下着,​ 0276序と時間-時-夏11夏衣,​ 0620社會的活動-スポーツ-水上スポーツ・水泳03水泳用品,​ 0892社會的活動-衣料-衣服11衣料(用途) P02産物・製品-衣-b衣服-下着 subvesto,​ tolaĵo, bankostumo 5 속옷,​ (해녀[海女]들의)물옷 속옷0s1/​속곳s0,​ 소중기0/​소중의0,​ 속곳2 526-13 0844 下着<​したぎ>,​ *(海女の)水着<​みづぎ>​ズボン したぎ,​ みづぎズボン andawe
 +638 625 秋<​あき>​ あき autumn,​ fall 625 automne<​m.>​ 秋天 qiūtiān Herbst<​m.>​ C 1.1624 11624(季節) 1.1624.06.01 013自然-自然-暦日-秋 0277序と時間-時-秋01秋 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A aŭtuno 160 automne fall (of the year) Herbst осень jesień autumnus(autumnī)<​m.>​ 5-0007 5 5 가을 ᄀᆞ을/​ᄀᆞ슬:​ᄀᆞ실 0197 ᄀᆞᅀᆞᆯㅎ(月序 16)>ᄀᆞᅀᆞᆯ(訓蒙 上 1)>ᄀᆞᄋᆞᆯ(類合 上 2) 秋<​あき>​ あき 2.11.3.23316 494 52 23 392.04 秋<​あき>​ あき autumn,​ fall taim bilong kaika
 +639 626 冬<​ふゆ>​ ふゆ winter 626 hiver<​m.>​ 冬天 dōngtiān Winter<​m.>​ C 1.1624 11624(季節) 1.1624.07.01 014自然-自然-暦日-冬 0278序と時間-時-冬01冬 Q01抽象-時-e季節-春 4 4 A vintro 2885 hiver winter Winter зима zima hiems(hiemis)<​f.>​ 5-0022 5 5 겨울 저을0/​겨을0/​저슬0/​저실 742-21 1133 겨ᅀᅳᆯㅎ(永嘉 下 44) / 겨ᅀᅳᆯ(月釋 1:​26)>겨을(小學 6:​29) 冬<​ふゆ>​ ふゆ 2.11.3.23316 494 53 23 392.05 冬<​ふゆ>​ ふゆ winter taim bilong kol
 +171 167 年<​とし>,​ 年<​ねん>​ とし,​ ねん year 167 anné<​f.>,​ an<​m.>​ 年 nián Jahr<​n.>​ A 1.1630 11630(年) 1.1630.01.01 016自然-自然-暦日-年 0279序と時間-時-年01年 VF164 2 2 A jaro 1006 année year Jahr годъ rok annus(annī)<​m.>​ 5 해,​ -년[年] 해/​헤 例文中 -- 엘, 자리5,​ 정각,​ 複合語中 묵은해,​ 버금해,​ 다음해,​ 상그르해,​ 새해,​ 여러헤,​ 지난해,​ 넘은헤,​ 쳇해/​첫해 年<​とし>,​ 年<​ねん>​ とし,​ ねん 46 23 392 とし[年] とし year 6 yar ^bola _ike ^kap _ike 119 year year 199 year 052 h) year 179
 +1070 1049 新年<​しんねん>​ しんねん New Year 1049 nouvel an, nouvelle année 新年 xīnnián Neujahr<​n.>​ D 1.1631 11630(年),​ 11634(節・節日) 1.1630.06.02,​ 1.1634.02.01 015自然-自然-暦日-節氣a年始・節句・盆・年末など 0279序と時間-時-年03新年 Q01抽象-時-e季節-年頭 novjaro 신년[新年],​ 새해 새헤:​새해 0805 新年<​しんねん>​ しんねん 23 392.99 niuyia
 +170, 170.1 166 月<​つき>​ つき month 166 mois<​m.>​ 月 yuè Monat<​m.>,​ Monat A 1.1632 11631(月) 1.1631.01.01 017自然-自然-暦日-月 0282序と時間-時-月01月 Q01抽象-時-f年・月・週-月 VF236 4 4 A monato 1669 mois month Monat мѣсяцъ miesiąc mēnsis(mēnsis)<​m.>​ 5-0116 5 5 달,​ -월[月] ᄃᆞᆯ2s1,​ -월 0451 ᄃᆞᆯ(月釋 1:​1) 月<​つき>​ つき 54 月 23 391.02 月<​つき>​ つき month 6 mun ~ba
 +640 627 一月<​いちがつ>,​ 正月<​しょうがつ>,​ 陰暦一月<​いんれきいちがつ>​ いちがつ,​ しょうがつ,​ いんれきいちがつ January 627 janvier<​m.>​ 一月,​ 正月 yíyuè,​ zhēngyuè Januar<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.01 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月01一月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Januaro 1005 Janvier January Januar Январь Styczeń mēnsis Jānuārius(mēnsis Jānuāriī)<​m.>​ 5 일월[一月],​ 정월[正月] 정월[正月] 750- 一月<​いちぐわつ>,​ 正月<​しゃうぐわつ>,​ 陰暦一月<​いんれきいちぐわつ>​ いちぐわつ,​ しゃうぐわつ,​ いんれきいちぐわつ 23 391.99 wan mun
 +641 628 陰暦二月<​いんれきにがつ>,​ 二月<​にがつ>​ いんれきにがつ,​ にがつ February 628 février<​m.>​ 二月 èryuè Februar<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.02 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月02二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Februaro 625 Février February Februar Февраль Luty mēnsis Februārius(mēnsis Februāriī)<​m.>​ 5 음력[陰暦] 이월[二月],​ 이월[二月] 영등ᄃᆞᆯ0,​ 이월0 669-,​ 718-10 陰暦二月<​いんれきにぐわつ>,​ 二月<​にぐわつ>​ いんれきにぐわつ,​ にぐわつ 23 391.99 tu mun
 +642 629 三月<​さんがつ>​ さんがつ March 629 mars<​m.>​ 三月 sānyuè März<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.03 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月03三月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Marto 1580 Mars March März Мартъ Marzec mēnsis Mārtius(mēnsis Mārtiī)<​m.>​ 5 삼월[三月] 삼월,​ 삼월ᄃᆞᆯ 例文中 - 웨삼촌,​ 푸스진마,​ 도로기1,​ 물지/​물찌 三月<​さんぐわつ>​ さんぐわつ 23 391.99 tri mun
 +643 630 四月<​しがつ>​ しがつ April 630 avril<​m.>​ 四月 sìyuè April<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.04 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月04四月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Aprilo 111 Avril April April Апрѣль Kwiecień mēnsis Aprīlis(mēnsis Aprīlis)<​m.>​ 5 사월[四月] ᄉᆞ월0 558-04 四月<​しぐわつ>​ しぐわつ 23 391.99 po mun
 +644 631 五月<​ごがつ>​ ごがつ May 631 mai<​m.>​ 五月 wǔyuè Mai<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.05 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月05五月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Majo 1542 Mai May Mai Май Maj mēnsis Mājus(mēnsis Mājī)<​m.>​ 5 오월[五月] 오월 例文中 - 노랑ᄆᆞᆷ179 五月<​ごぐわつ>​ ごぐわつ 23 391.99 paip mun
 +645 632 六月<​ろくがつ>​ ろくがつ June 632 juin<​m.>​ 六月 liùyuè Juni<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.06 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月06六月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Junio 1024 Juin June Juni Іюнь Czerwiec mēnsis Jūnius(mēnsis Jūniī)<​m.>​ 5 유월[六月] 유월 例文中 - 어멍 六月<​ろくぐわつ>​ ろくぐわつ 23 391.99 siks mun
 +646 633 七月<​しちがつ>​ しちがつ July 633 juillet<​m.>​ 七月 qīyuè Juli<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.07 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月07七月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Julio 1021 Juillet July Juli Іюль Lipiec mēnsis Quīnctīlis(mēnsis Quīnctīlis)<​m.>,​ mēnsis Jūlius(mēnsis Jūliī)<​m.>​ 5 칠월[七月] 칠월 例文中 - 고지기ᄆᆞᆷ 七月<​しちぐわつ>​ しちぐわつ 23 391.99 seven mun
 +647 634 八月<​はちがつ>​ はちがつ August 634 août<​m.>​ 八月 bāyuè August<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.08 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月08八月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Aŭgusto 158 Août August August Августъ Sierpień mēnsis Augustus(mēnsis Augustī)<​m.>,​ mēnsis Sextīlis(mēnsis Sextīlis)<​m.>​ 5 팔월[八月] 팔월,​ 팔월ᄃᆞᆯ 例文中 - 두세, 양ᄇᆞ름 八月<​はちぐわつ>​ はちぐわつ 23 391.99 et mun
 +648 635 九月<​くがつ>​ くがつ September 635 septembre<​m.>​ 九月 jiǔyuè September<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.09 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月09九月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Septembro 2376 Septembre September September Сентябрь Wrzesień mēnsis September(mēnsis Septembris)<​m.>​ 5-0041 5 5 구월[九月] 구월 例文中 - 고지기ᄆᆞᆷ,​ 구엣꼿,​ 쉬자리젓 九月<​くぐわつ>​ くぐわつ 23 391.99 nain mun
 +649 636 十月<​じゅうがつ>​ じゅうがつ October 636 octobre<​m.>​ 十月 shíyuè Oktober<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.10 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月10十月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Oktobro 1800 Octobre October Oktober Октябрь Październik mēnsis Octōber(mēnsis Octōbris)<​m.>​ 5 시월[十月] 시월,​ 시월ᄃᆞᆯ 例文中 - 양ᄇᆞ름,​ 複合語中 - 단지다,​ ᄉᆞᆯ치다,​ 여ᄌᆞ 十月<​じふぐわつ>​ じふぐわつ 23 391.99 ten mun
 +650 637 十一月<​じゅういちがつ>,​ 陰暦十一月<​いんれきじゅういちがつ>​ じゅういちがつ,​ いんれきじゅういちがつ November 637 novembre<​m.>​ 十一月 shíyīyuè November<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.11 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月11十一月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Novembro 1764 Novembre November November Ноябрь Listopad mēnsis November(mēnsis Novembris)<​m.>​ 5 십일월[十一月],​ 동짓[冬至]달 십일월0,​ 동짓ᄃᆞᆯ0 555-,​ 264- 十一月<​じふいちぐわつ>,​ 陰暦十一月<​いんれきじふいちぐわつ>​ じふいちぐわつ,​ いんれきじふいちぐわつ 23 391.99 eleven mun
 +651 638 十二月<​じゅうにがつ>,​ 陰暦十二月<​いんれきじゅうにがつ>​ じゅうにがつ,​ いんれきじゅうにがつ December 638 décembre<​m.>​ 十二月 shíèryuè Dezember<​m.>​ C 1.1632 11631(月),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1631.01.08!!,​ 1.1961.02.01.12 017自然-自然-暦日-月a一月から一二月までの月の異稱 0283序と時間-時-十二ヶ月12十二月 Q01抽象-時-f年・月・週-月! 5 5 A Decembro 402 Décembre December December Декабрь Grudzień mēnsis December(mēnsis Decembris)<​m.>​ 5 십이월[十二月],​ 섣달 섣ᄃᆞᆯ0 511-15 十二月<​じふにぐわつ>,​ 陰暦十二月<​いんれきじふにぐわつ>​ じふにぐわつ,​ いんれきじふにぐわつ 23 391.99 twelp mun
 + 週末<​しゅうまつ>​ しゅうまつ weekend week-end<​m.>,​ fin<​f.>​ de semaine 週末 zhōumò Wochenende<​n.>​ 11632(週・週日) 1.1632.02.01 018自然-自然-暦日-週 0285序と時間-時-旬・週02週 4 semajnfino 5 주말[週末] 주말$ 週末<​しうまつ>​ しうまつ 23 wiken
 +169 165 週<​しゅう>​ しゅう week 165 semaine<​f.>​ 星期 xīngqī Woche<​f.>​ B 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.01.01 018自然-自然-暦日-週 0285序と時間-時-旬・週02週 VF334 3 3 A semajno 2368 semaine week Woche недѣля tydzień hebdomas(hebdomadis)<​f.>,​ septimāna(septimānae)<​f.>​ 5 주[週],​ (한수사)주일[週日] ?​ 週<​しう>​ しう 23 391.01 週<​しゅう>​ しゅう week 6 wik ^sar%
 +659, 167 646, 163 日[1日、2日],​ 日数<​にっすう>,​ 曜日<​ようび>,​ 日<​ひ>​ にち,​ にっすう,​ ようび, ひ day , a day of the week, day 646, 163 jour, jour<​m.>​ 天,​ 一日 tiān,​ rì Tag<​m.>​ C,​ A 1.1962, 1.1634 11633(日),​ 11632(週・週日) 1.1962.13.01,​ 1.1632.03.01,​ 1.1633.01.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名,​ 018自然-自然-暦日-週,​ 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日,​ 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜 VF364 2 2 A tago,​ tago de la semajno 2608 jour day Tag день dzień diēs hebdomadis?,​ diēs(diēī)<​m.f.>​ 4 5 (한수사) 일[日], 요일[曜日],​ 날, -일[日] 날,​ -일 日[1日、2日],​ 日數<​にっすう>,​ 曜日<​えうび>,​ 日<​ひ>​ にち,​ にっすう,​ えうび, ひ 55 日 23 391.99,​ 391 日<​ひ>​ ひ day 9 de ^ek 035 day day 027 day (opposite of night rather than time measure) 053 h) day 178
 + 一日<​いちにち>​ いちにち one day un jour 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.01 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *unu tago diēs(diēī)<​m.f.>​ 하루 ᄒᆞ를/​ᄒᆞ루/​ᄒᆞ르 1419 ᄒᆞᄅᆞ(釋譜 6:​23)>ᄒᆞ로(字恤 7) 一日<​いちにち>​ いちにち 2.11.3 498 wanpela de
 + 二日<​ふつか>​(間) ふつか two days deux jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.02 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *du tagoj 이틀 이틀 1072 二日<​ふつかかん>​(間) ふつかかん 2.11.3 498 tupela de
 + 六日<​むいか>​(間) むいか six days six jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.06 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *ses tagoj 엿새 ᄋᆢᆺ쉐/​엿쉐 1103 여쐐(月釋 7:​71)>엿쇄(內訓初序 5) 六日<​むいか>​(間) むいか 2.11.3 498 sikspela de
 + 三日<​みっか>​(間) みっか three days trois jours 三天 sāntiān 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.03 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *tri tagoj 사흘{三日} 사흘/​사을/​ᄉᆞ을 0789 사ᄋᆞᆯ(月釋 7:​71)>사ᄒᆞᆯ(杜詩初 11:​52) 三日<​みっか>​(間) みっか 2.11.3 498 tripela de
 + 十日<​とおか>​(間) とおか ten days dix jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.02.01 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *dek tagoj 열흘 열흘/​열를 0999 十日<​とをか>​(間) とをか 2.11.3 500 tenpela de
 + 九日<​ここのか>​(間) ここのか nine days neuf jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.11 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *naŭ tagoj 아흐레 아흐레/​아으레 0949 아ᄒᆞ래(月釋 9:​51) 九日<​ここのか>​(間) ここのか 2.11.3 500 nainpela de
 + 七日<​なのか>​(間) なのか seven days sept jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.07 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *sep tagoj 이레{七日} 일뤠 1080 닐웨(釋譜 9:​31)>일웨(念佛 6) 七日<​なのか>​(間) なのか 2.11.3 498 sevenpela de
 + 四日<​よっか>​(間) よっか four days quatre jours sìtiān 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.04 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *kvar tagoj quatriduum 나흘 나흘/​나을 0245 나ᄋᆞᆯ(月釋 7:​71)>나ᄒᆞᆯ(三綱重 忠 8) 四日<​よっか>​(間) よっか 2.11.3 498 popela de
 + 八日<​ようか>​(間) ようか eight days huit jours 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.10 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *ok tagoj 여드레{八日} ᄋᆢ드레/​여드레 1095 명 여ᄃᆞ래(月釋 2:​35) 八日<​やうか>​(間) やうか 2.11.3 498 etpela de
 + 五日<​いつか>​(間) いつか five days cinq jours wǔtiān,​ wǔrì 11960(数記号(一二三)) 1.1960.29.01.05 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日01日! *kvin tagoj 닷새 닷세:​닷새/​닷쉐 0365 닷쇄(杜詩初 16:31) / 다쐐(釋譜 9:​31) 五日<​いつか>​(間) いつか 2.11.3 498 paipela de
 +707 693 三日<​みっか>​ みっか the third day of a month 693 le trois 三號 sānhào der Dritte des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01,​ 1.1961.01.02! 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト] *la tria tago 삼일[三日] 三日<​みっか>​ みっか 23 391.99 det tri
 +706 692 二日<​ふつか>​ ふつか the second day of a month 692 le deux 二號 èrhào der Zweite des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01,​ 1.1961.01.02 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト] *la dua tago 이일[二日] 二日<​ふつか>​ ふつか 23 391.99 det tu
 +705 691 一日<​ついたち>​ ついたち the first day of a month 691 le premier 一號 yíhào der Erste des Monats C 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11633(日), 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.29.01,​ 1.1633.01.03,​ 1.1961.01.01 019自然-自然-暦日-日c一か月内のいろいろな日々の呼び方 0286序と時間-時-日02日[リスト],​ 0286序と時間-時-日10朔日 *la unua tago 일일[一日] 一日<​ついたち>​ ついたち 23 391.99 初一日 det wan
 +1074 1053 休日<​きゅうじつ>​ きゅうじつ holiday 1053 jour<​m.>​ de congé 假日 jiàrì Feiertag<​m.>​ D 1.1634 11633(日) 1.1633.03.05 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日03休日 7 7 B libertago,​ ferio ōtium(ōtiī)<​n.>,​ commeātus diēs<​m.>,​ diēs<​m.>​ festī, fēriae<​f.pl.>​ 휴일[休日],​ 공휴일[公休日] 休日<​きうじつ>​ きうじつ 519 6 129.99 holide ^iwou
 +1077 1056 誕生日<​たんじょうび>​ たんじょうび birthday 1056 jour<​m.>​ de naissance 生日 shēngrì Geburtstag<​m.>​ D 1.1634 11633(日) 1.1633.06.06 019自然-自然-暦日-日e祝祭日 0286序と時間-時-日07記念日・豫定日,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ03出産關連語 4 naskiĝtago nātālis(nātālis)<​m.>​ 5 생일[生日],​ 생일[生日]날 셍일날0,​ 셍진날0 522-07 0833 誕生日<​たんじゃうび>​ たんじゃうび 6 124.99 betde
 +656 643 金曜日<​きんようび>​ きんようび Friday 643 vendredi<​m.>​ 星期五 xīngqīwǔ Freitag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A vendredo 2833 vendredi Friday Freitag пятница piątek diēs Veneris(diēī Veneris)<​m.f.>​ 5-0053 5 5 금요일[金曜日] ?​ 金曜日<​きんえうび>​ きんえうび 23 391.99 praide ^praide%
 +655 642 木曜日<​もくようび>​ もくようび Thursday 642 jeudi<​m.>​ 星期四 xīngqīsì Donnerstag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.04 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A ĵaŭdo 1008 jeudi Thursday Donnerstag четвергъ czwartek diēs Jovis(diēī Jovis)<​m.f.>​ 5 목요일[木曜日] 木曜日<​もくえうび>​ もくえうび 23 391.99 ponde ^ponde%,​ ^tesde%
 +655 642 木曜日<​もくようび>​ もくようび Thursday 642 jeudi<​m.>​ 星期四 xīngqīsì Donnerstag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.04 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A ĵaŭdo 1008 jeudi Thursday Donnerstag четвергъ czwartek diēs Jovis(diēī Jovis)<​m.f.>​ 5 목요일[木曜日] 木曜日<​もくえうび>​ もくえうび 23 391.99 tesde ^ponde%,​ ^tesde%
 +654 641 水曜日<​すいようび>​ すいようび Wednesday 641 mercredi<​m.>​ 星期三 xīngqīsān Mittwoch<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A merkredo 1620 mercredi Wednesday Mittwoch среда środa diēs Mercuriī(diēī Mercuriī)<​m.f.>​ 5 수요일[水曜日] 水曜日<​すいえうび>​ すいえうび 23 391.99 trinde ^trinde%
 +657 644 土曜日<​どようび>​ どようび Saturday 644 samedi<​m.>​ 星期六 xīngqīliù Samstag<​m.>,​ Sonnabend<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A sabato 2291 samedi Saturday Sonnabend суббота sobota diēs Saturnī(diēī Saturnī)<​m.f.>​ 5 토요일[土曜日] 土曜日<​どえうび>​ どえうび 23 391.99 sarere ^sar% ~kepl, ^sarere%
 +658 645 日曜日<​にちようび>​ にちようび Sunday 645 dimanche<​m.>​ 星期日 xīngqīrì Sonntag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A dimanĉo 447 dimanche Sunday Sonntag воскресенье niedziela diēs Sōlis(diēī Sōlis)<​m.f.>,​ diēs Dominica(diēī Dominicae)<​f.>,​ diēs Dominī(diēī Dominī)<​f.>​ 5 일요일[日曜日] 日曜日<​にちえうび>​ にちえうび 23 391.99 sande ^sar% ^bl, ^sande%
 +653 640 火曜日<​かようび>​ かようび Tuesday 640 mardi<​m.>​ 星期二 xīngqī'​èr Dienstag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A mardo 1572 mardi Tuesday Dienstag вторникъ wterek diēs Mārtius(diēī Mārtius)<​m.f.>​ 5 5 화요일[火曜日] 火曜日<​くわえうび>​ くわえうび 23 391.99 tunde ^tunde%
 +652 639 月曜日<​げつようび>​ げつようび Monday 639 lundi<​m.>​ 星期一 xīngqīyī Montag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A lundo 1530 lundi Monday Montag понедѣльникъ poniedziałek diēs Lūnae(diēī Lūnae)<​m.f.>​ 5 월요일[月曜日] 月曜日<​げつえうび>​ げつえうび 23 391.99 mande ^mande%
 +1791 1769 (夜<​よ>​が)明<​あ>​ける (よが)あける (the day) breaks, open, dawn (Vi) 1769 (le jour) se lève, (le ciel) s'​éclaircit D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.01.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0289序と時間-時-朝02夜明け 3 tagiĝi (날이) 새다, (날이) 밝다 (夜<​よ>​が)明<​あ>​ける (よが)あける 23 375.99 tulait (_kamn) _ta-
 +1079 1058 明<​あ>​け方<​がた>,​ 夜明<​よあ>​け あけがた,​ よあけ dawn 1058 point<​m.>​ du jour, aube<​f.>​ 黎明 límíng Morgendämmerung<​f.>​ D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.03.03 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝02夜明け Q01抽象-時-g日-未明 4 mateniĝo,​ tagiĝo dīlūculum(dīlūculī)<​n.>,​ aurōra(aurōrae)<​f.>​ 새벽,​ 동[東]틀 녘 새베:​세베/​새벡/​새베기 0802 새박(救急簡 6:68) / 새배(杜詩初 7:​14)>새볘(東國新 孝 6:​21)>사볘(靑言原 37) 明<​あ>​け方<​がた>,​ 夜明<​よあ>​け あけがた,​ よあけ 2.11.3.23301 490 23 375.05 明<​あ>​け方<​がた>​ あけがた dawn bikmoning ^kui ~mole ~ki ~kan, ~ola ~d-
 +663, 172 650, 168 午前<​ごぜん>,​ 朝<​あさ>​ ごぜん,​ あさ a.m.,​ morning 650,​ 168 matin<​m.>​ 午前,​ 上午, 早上 wǔqián,​ shàngwǔ, zǎoshàng Vormittag<​m.>,​ Morgen<​m.>​ C,​ A 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.01,​ 1.1635.04.02 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻,​ 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝10午前,​ 0289序と時間-時-朝03朝 Q01抽象-時-g日-未明 VF225 3 3 A mateno,​ antaŭtagmezo 1593 matin morning Morgen утро poranek ante merīdiem, māne 5 오전[午前],​ 아침 아적/​아척/​아칙,​ 아침 0944 午前<​ごぜん>,​ 朝<​あさ>​ ごぜん,​ あさ 2.11.3.23303 490 59 23 376.99,​ 376 朝<​あさ>​ あさ morning 9 moning _suna~ba,​ ^kui~mol~kan _taanma 153 (S) morning morning
 +1078 1057, 169 正午<​しょうご>,​ 白昼<​はくちゅう>,​ 昼日中<​ひるひなか>​ しょうご,​ はくちゅう,​ ひるひなか midday,​ noon, broad daylight 1057 midi<​m.>​ 正午,​ 中午 zhèngwǔ,​ zhōngwǔ Mittag<​m.>​ D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.03,​ 1.1635.05.03 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻,​ 009自然-自然-天文-晝夜a晝 0290序と時間-時-晝05正午,​ 0290序と時間-時-晝01晝 Q01抽象-時-g日-晝 4 tagmezo,​ *luma tago merīdiēs(merīdiēī)<​f.>​ 정오[正午],​ 한낮, 대낮, 점심때 방낮,​ 헤낮/​헤왕낮,​ 대낮,​ 헤왕낮 正午<​しゃうご>,​ 白晝<​はうちう>,​ 晝日中<​ひるひなか>​ しゃうご,​ はうちう,​ ひるひなか 23 376.01 正午<​しょうご>​ しょうご noon san taim ~omale ^kulma
 +173.1, 173 169 昼間<​ひるま>​ ひるま daytime,​ midday, afternoon 169 jour<​m.>,​ journée<​f.>​ 白天 báitiān Nachmittag<​m.>​ A 英語が變 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.04.03 009自然-自然-天文-晝夜a晝,​ 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝01晝 Q01抽象-時-g日-晝 4 tagmezo,​ 0 1629 midi mid-day Mittag полдень poludnie merīdiēs(merīdiēī)<​f.>​ 5-0078 5 5 낮,​ 0 낮/​낫,​ 해낮:​헤낮 0267 晝間<​ひるま>​ ひるま 552 60 晝 23 377 昼間<​ひるま>​ ひるま daytime,​ day 9 de taim ~omale
 +664 651 午後<​ごご>​ ごご p.m.,​ afternoon 651 après-midi<​m.>​ 午後,​ 下午 wǔhòu,​ xiàwǔ Nachmittag<​m.>​ C 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.02 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝06午後 5 posttagmezo post merīdiem 5 오후[午後] 낮후제/​낮후 0268 午後<​ごご>​ ごご 23 376.99 apinun
 +174.2, 174.1, 174 170 夕<​ゆう>​さる,​ 夕方<​ゆうがた>​になる,​ 夕方<​ゆうがた>,​ 夕暮<​ゆうぐ>​れ ゆうさる,​ ゆうがたになる,​ ゆうがた,​ ゆうぐれ it is dark, it gets dark, evening 170 soir<​m.>,​ soirée<​f.>​ 傍晚 bàngwǎn es ist dunkel, Abend, Abend<​m.>​ B 1.1635 21635(朝晩),​ 11635(朝晩) 2.1635.02.01,​ 1.1635.08.02 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること,​ 008自然-自然-天文-朝夕c日が入り暗くなるころ 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 Q01抽象-時-g日-夕 VF396 3 4,​ 3 A vesperiĝi,​ vespero 2857 soir evening Abend вечеръ wieczór vesper(vesperis)<​m.>​ 5 저녁때,​ 저녁 저냑/​저낙/​저녁/​ᄌᆞ낙/​ᄌᆞ냑/​제냑,​ 저뭇&​저믓/​ᄌᆞ뭇,​ 저낙때/​저냑때/​저녁때/​ᄌᆞ낙때/​ᄌᆞ냑때 1127 夕<​ゆふ>​さる,​ 夕方<​ゆふがた>​になる,​ 夕方<​ゆふがた>,​ 夕暮<​ゆふぐ>​れ ゆふさる,​ ゆふがたになる,​ ゆふがた,​ ゆふぐれ 61 23 378 夕方,晩 ゆうがた evening 8 apinun ~pu ~d-, *~pu ^dugwa
 +1792 1770 (日<​ひ>​が)暮<​く>​れる (ひが)くれる grow dark (Vi) 1770 (la jour) tombe, (le ciel) se couche D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.02.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 4 vesperiĝi (날이) 저물다, 해가 지다 ᄌᆞ물다&​ᄌᆞ믈다/​저물다/​정글다 1243 (日<​ひ>​が)暮<​く>​れる (ひが)くれる 23 378.99 tudak (_kamn) ~s ^bol-
 +175, 1080 171, 1059 晩<​ばん>,​ 夜<​よる>,​ 夜中<​よなか>​ ばん,​ よる, よなか night,​ midnight, depth of night 171, 1059 nuit<​f.>,​ minuit<​f.>​ 晚上,​ 夜裡 wǎnshàng,​ yèli Nacht<​f.>,​ Mitternacht<​f.>​ A,​ D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.10.01,​ 1.1635.13.01 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜 Q01抽象-時-g日-夜 VF257 4 4 A nokto,​ meznokto 1752 nuit night Nacht ночь noc nox(noctis)<​f.>​ 5 밤,​ 밤중[中] 밤{夜},​ 밤중 0658 晩<​ばん>,​ 夜<​よる>,​ 夜中<​よなか>​ ばん,​ よる, よなか 62 夜 23 379,​ 379.99 夜<​よる>​ よる night 9 nait ~s ^bol-, _gran ^kol, (_)gran _suna 32 yo duo #​y-d faita 20 077 night night 105 night 055 night 054 h) night 92 177
 +1081 1060 夜遅<​よるおそ>​く,​ 真夜中<​まよなか>​ よるおそく,​ まよなか *late at night, midnight 1060 minuit<​f.>​ 半夜 bànyè Mitternacht<​f.>​ D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.13.01!,​ 1.1635.13.01 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い!,​ 009自然-自然-天文-晝夜b夜!,​ 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中!,​ 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中 Q01抽象-時-g日-夜 noktomezo,​ meznokto media nox(noctis)<​f.>​ *늦은 밤, 한밤, 한밤중[中],​ 심야[深夜] ᄒᆞᆫ밤중/​한밤중 夜遲<​よるおそ>​く,​ 眞夜中<​まよなか>​ よるおそく,​ まよなか 23 379.99 biknait (_)gran _suna ~ki
 + *夜遅<​よるおそ>​くに よるおそくに late at night spät in der Nacht 31660(新旧・遅速),​ 31600(時間) 3.1660.15.01!,​ 3.1600.12.02! 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い!,​ 009自然-自然-天文-晝夜b夜! 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中! multā nocte 밤늦게 *夜遲<​よるおそ>​くに よるおそくに *long biknait
 +250 244 心<​こころ>​ こころ mind,​ heart 244 cœur<​m.>​ 心 xīn Herz<​n.>​ A 1.203 13000(心),​ 13010(感情・気分) 1.3000.02.01,​ 1.3010.06.01 410人事-心情-思考-心 0416知性・理性-理性-論理・主觀・客觀09形而上,​ 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ01思ひ,​ 0292人間性-肉體-肉體01心身,​ 0337人間性-感情-心01心 2 2 A koro,​ menso 1279 cœur heart Herz сердце serce mens(mentis),​ cor(cordis) 5 마음 ᄆᆞ음/​ᄆᆞ슴/​ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:​73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:​23) 心<​こころ>​ こころ 16 249 心<​こころ>​ こころ mind,​ heart 5 leva kököro 1972:​002 心 1972:​002 許許呂《記歌45》 1972:​002
 +38, 38.1, 47 38, 47 皮膚<​ひふ>,​ 皮<​かわ>,​ 肌<​はだ>,​ 体<​からだ>,​ 肉体<​にくたい>​ ひふ,​ かわ, はだ, からだ, にくたい skin,​ body 38, 47 peau(x)<​f.>,​ corps<​m.>​ 皮膚,​ 皮, 身體 pífū,​ shēntǐ Haut<​f.>,​ Leib<​m.>,​ Körper<​m.>​ A 1.575,​ 1.570 15605(皮・毛髪・羽毛),​ 15600(身体) 1.5605.01.01,​ 1.5600.02.01 604人事-性向-體格-皮膚,​ 600人事-性向-體格-身體 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚,​ 0292人間性-肉體-肉體02身體 G01人體-區分-a體-身 6,​ 4 6, 4 B, A haŭto, korpo 875, 1288 peau, corps skin, body Haut, Körper кожа,​ тѣло skóra,​ cialo cutis(cutis)<​f.>,​ corium(coriī)<​n.>,​ pellis(pellis)<​f.>,​ corpus(corporis)<​n.>​ 5 피부[皮膚],​ 살갗, 살가죽, 살, 몸 ᄉᆞᆯ카죽/​ᄉᆞᆯ가죽,​ ᄉᆞᆯ1, 몸 558-38 0907,​ 0575 ᄉᇙ 皮膚<​ひふ>,​ 皮<​かは>,​ 肌<​はだ>,​ 體<​からだ>,​ 肉體<​にくたい>​ ひふ,​ かは, はだ, からだ, にくたい 膚,​ 體 2-0-2-3-1-0-0-0220 exteriority/​2-0-2-3-1-0-0-0223 covering, 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/​3-0-1-1-0-0-0-0316 materiality 1 49,​ 47 皮膚<​ひふ>,​ 体<​からだ>​ ひふ,​ からだ skin,​ body 身己 hi’hu,​ kawa’, ha’da, karada, nikutai kaa,​ hada, duu, karata 9, 10 skin, bodi skin ^gaple,​ ^gari 07 kafa kapo 35 kafa | 皮 ○kapo,​ kape 21 kapa tama #​k-t maea ruru #身 皮 67 091 skin skin 137 skin (person'​s) 068 skin 134 p) skin 28 62 66. skin 66. BO Telei: katua
 +524 512 裸<​はだか>​ はだか nudity 512 nudité<​f.>​ 裸體 luǒtǐ Nacktheit<​f.>​ C 1.570 15600(身体),​ 13332(衣生活) 1.5600.14.01,​ 1.3332.04.02 621人事-性向-姿態-裸 0292人間性-肉體-肉體14裸 7 nudaĵo 벌거숭이,​ 나체[裸體] 裸<​はだか>​ はだか 2 66 裸<​はだか>​ はだか naked,​ bare stap nating ^gerl ~yorwa
 +524 512 裸<​はだか>​ はだか nudity 512 nudité<​f.>​ 裸體 luǒtǐ Nacktheit<​f.>​ C 1.570 15600(身体),​ 13332(衣生活) 1.5600.14.01,​ 1.3332.04.02 621人事-性向-姿態-裸 0292人間性-肉體-肉體14裸 7 nudaĵo 벌거숭이,​ 나체[裸體] 裸<​はだか>​ はだか 2 66 裸<​はだか>​ はだか naked,​ bare neket ^gerl ~yorwa
 +443 432 *痩<​や>​せた,​ *痩<​や>​せている やせた,​ やせている lean,​ *lean 432 maigre 瘦 shòu mager,​ schmal B 3.581 35600(身体) 3.5600.07.03 606人事-性向-體格-體格b肉付き,​ 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重06痩せる 4 maldika,​ *maldika 0 *(비쩍) 마른 *?​ *痩<​や>​せた,​ *痩<​や>​せてゐる やせた,​ やせてゐる 6 128 やせた やせた thin,​ lean 7 bunaten man ~gul ~s-?​
 +443 432 *痩<​や>​せた,​ *痩<​や>​せている やせた,​ やせている lean,​ *lean 432 maigre 瘦 shòu mager,​ schmal B 3.581 35600(身体) 3.5600.07.03 606人事-性向-體格-體格b肉付き,​ 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重06痩せる 4 maldika,​ *maldika 0 *(비쩍) 마른 *?​ *痩<​や>​せた,​ *痩<​や>​せてゐる やせた,​ やせてゐる 6 128 やせた やせた thin,​ lean 7 bun nating ~gul ~s-?​
 +1 1 頭<​あたま>​ あたま head 1 tête<​f.>​ 腦袋 nǎodài Kopf<​m.>​ A 1.571 15601(頭・目鼻・顔),​ 13421(才能) 1.5601.01.01 612人事-性向-容貌-頭,​ 670人事-性向-才能-力b知力 0294人間性-肉體-頭部01頭部,​ 0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性03知力 G02人體-頭-a部分-頭 2 2 A kapo 1075 tête head Kopf голова głowa caput(capitis)<​n.>​ 5 머리 머리 0523 마리(月印 34) / 머리(月印 28) 頭<​あたま>​ あたま 頭 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/​2-0-2-2-0-0-0-0210 summit/​4-1-5-0-0-0-0-0498 intelligence,​ wisdom/​4-1-1-1-1-1-1-0450 intellect 1 1 頭<​あたま>​ あたま head atama’ Ciburu,​ Ciburuguu, kamaci 9 hed het _bl-e _bre ^br-e br-e _br-e !br-n _bl-e _br-n 1 _gipl-n 1 _gibl-n 1 _gibl-in 1 _giblan, 1 _gibilin _br-n _gebl-i\ _bir-om,​ bir-iom _bi-om _br-m ~biri-m R 21 kasira | 頭 kepuru 7 kasira epu harofave #​k-hは?​ 頭-毛?​ 054 head head 068 head 036 head 136 p) head 38 72 38. head 38. BO Siwai: puri, Telei: pure, Nasioi, Baitsi: borei
 +17.1, 17, 17.2 17 顔<​かお>,​ 面<​つら>​ かお,​ つら face 17 visage<​f.>​ 臉 liǎn Gesicht<​n.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.11.01,​ 1.5601.11.02 610人事-性向-容貌-顏 0294人間性-肉體-頭部04顏 G04人體-顏-a顏面-顏面 3 3 A vizaĝo 2902 visage,​ figure face Gesicht лицо twarz faciēs(faciēī)<​f.>​ 5 낯,​ *'​얼굴'​의 낮은말, 얼굴 ᄂᆞᆺ/​ᄂᆞᆾ,​ 상아리0s0/​상우리0s0/​상위0,​ 쪼아리0,​ 상다가리s0/​상다구리s0,​ 얼굴,​ 양지 0344 ᄂᆞᆾ(釋譜 6:44), 얼굴(杜詩初 8:​25)>얼골(胎産 8) 顏<​かほ>,​ 面<​つら>​ かほ,​ つら 553 1 22 顔<​かお>​ かお face 8 pes ^guma,​ ^guma ^gla
 +18 18 首<​くび>​ くび neck 18 cou<​m.>​ 脖子 bóz Hals<​m.>,​ Nacken<​m.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.03.01 612人事-性向-容貌-頭a首 0294人間性-肉體-頭部16首・頸 G11人體-頸部-a首-首 4 4 B kolo 1189 cou neck Hals шея szyja cervīx(cervīcis)<​f.>,​ collum(collī)<​n.>​ 목 목 0569 首<​くび>​ くび 2.06.1.21860 302 頸 1 25 頚<​くび>​ くび neck 8 nek ~no 05 kubi kabe 31 kubi | 頸 kab, kovore 14 kübi giopu #​少し似てゐる kōvōre x 23 076 neck neck 103 neck 053 neck 144 p) neck 50 87
 +5 5 目<​め>​ め eye 5 œil:​yeux<​m.>​ 眼睛 yǎnjing Auge<​n.>​ A 1.571 15601(頭・目鼻・顔),​ 13091(見る) 1.5601.16.01 613人事-性向-容貌-目 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉01目 G05人體-目-d眼球-目 3 3 A okulo 1802 œil eye Auge глазъ oko oculus(oculī)<​m.>​ 5-0102 5 5 눈 눈1s1 188-30 0316 目<​め>​ め 521 眼?,​ 眼目?​ 3-0-3-2-2-6-3-0441 vision/​2-0-3-2-0-0-0-0247 circularity 1 3 眼<​め>​ め eye me’ mii 9 ae ai _oml-e _oml-e ^omL-o ^ogomul-o _oml-e _dwa-n _oml-e _oml-n ~o_ml-n o_ml-in om'​lin (H) _oml-n ~o_ml-i\ ~o _dwam ~on_dwa-m _oml-m ~omulu-m 15 m3 | 目 tuma 9 më itomai ofae 83 042 eye eye 040 eye 023 eye 132 p) eye 40 74
 +3 3 額<​ひたい>​ ひたい forehead 3 front<​m.>​ 腦門子 nǎoménz Stirn<​f.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.13.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉07額 G04人體-顏-d額-額 6 6 C frunto 737 front forehead Stirn лобъ czoło frōns(frontis) 이마 이멩이:​이맹이/​이망/​이멍,​ 임뎅이:​임댕이 1061 니마ㅎ(釋譜 19:​7)>니마(飜朴 上 57) 額<​ひたひ>​ ひたひ 2.06.1 286 額 3-216 Front 5 1 2 額<​ひたい>​ ひたい forehead hitai hwicee,​ mukoo 8 poret _mapl-e _mapl ^mabL-o _mapl-e _map-n ~map-e _map-n !mab-n !mab-n _map-n !mab-u\ _mabo-m _mab-om {ma-m !maulu-m R/​L
 +14.1, 14.2, 14, 15.1, 15 14, 15 顎<​あご>,​ 頬<​ほお>​ あご,​ ほお jaw, chin, *chin, cheek 14, 15 mâchoire<​f.>,​ menton<​m.>,​ *menton<​m.>,​ joue<​f.>​ 頜,​ 下巴, 臉蛋兒 hé,​ xiàba, liǎndànr Kiefer<​m.>,​ Kinn<​n.>,​ *Kiefer<​m.>,​ *Kinn<​n.>,​ Wange<​f.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01,​ 1.5601.12.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤,​ 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉08頬 G08人體-頬・顎-b顎-顎,​ G08人體-頬・顎-a頬-頬 7,​ 6 UV, 7, 6 C, B makzelo, mentono, *mentono, vango 1548, 1617, 2805 mâchoire,​ menton, joue jaw-bone,​ cheek-bone, chin, check Kinnlade,​ Kinn, Wange челюсть,​ подбородокъ,​ щека szczęka,​ podbródek, policzek maxilla(maxillae)<​f.>,​ mentum(mentī)<​n.>,​ gena(genae),​ bucca(buccae) 턱,​ 뺨, 볼 ᄐᆞᆨ/​턱/​탁,​ ᄐᆞ가리/​터가리,​ ᄐᆞ고마지/​ᄐᆞᆨᄋᆞ마지,​ ᄐᆞᆨ사리,​ 삐얌,​ 볼 1352,​ 0774 ᄐᆞᆨ(訓解 解例 25)>ᄐᆡᆨ(東國新 孝 4:5), ᄲᅡᆷ(杜詩初 25:​14)>ᄲᅣᆷ(類合 上 21) 顎<​あご>,​ 頬<​ほほ>​ あご,​ ほほ 2.06.1 296,​ 298 頤 1 21,​ 23 顎<​あご>,​ ほほ あご,​ ほほ jaw, chin, cheek 8 husket ^pauna
 +1632 1610 鼻孔<​びこう>​ びこう nostril 1610 narine<​f.>​ D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.26.01 614人事-性向-容貌-鼻a鼻の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G06人體-鼻-a部分-鼻腔 naztruo nāris(nāris)<​f.>​ 콧구멍 콧고냥/​콧고망/​콧구녁 鼻孔<​びこう>​ びこう 2.06.1 290 1 7.99 hul bilong nus ^guma ^kun?​
 +8 8 鼻<​はな>​ はな nose 8 nez<​m.>​ 鼻子 bíz Nase<​f.>​ A 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.25.01 614人事-性向-容貌-鼻 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G06人體-鼻-a部分-鼻 4 4 A nazo 1720 nez nose Nase носъ nos nāsus(nāsī)<​m.>​ 5 코 코1s1 1321 고ㅎ(釋譜 13:​19)>고(飜老 下 9) 鼻<​はな>​ はな 2.06.1 290 鼻 3-0-3-2-2-4-0-0398 odor/​3-0-3-2-2-6-3-0448 appearance 1 7 鼻<​はな>​ はな nose hana hana 9 nus nus ^guma 03 fana pina 10 pana wodi everape 2 078 nose nose 106 nose 056 nose 138 p) nose 41 75 55. nose
 +7 7 耳<​みみ>​ みみ ear 7 oreille<​f.>​ 耳朵 ěrduo Ohr<​n.>​ A 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.28.01 615人事-性向-容貌-耳 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳 G07人體-耳-a部分-耳 4 4 A orelo 1828 oreille ear Ohr ухо ucho auris(auris)<​f.>​ 5-0043 5 5 귀 귀 0145 耳<​みみ>​ みみ 516 耳 3-0-3-2-2-5-4-0418 hearing 1 8 耳<​みみ>​ みみ ear mimi’ mimi 9 yia yau ~kna 11 mimi hepa:​to kirori 22 038 ear ear 036 ear 019 ear 123 p) ear 39 73 23. ear 23. BO Telei, Koianu, Baitsi: rom
 +9 9 口<​くち>​ くち mouth 9 bouche<​f.>​ 嘴,​ 口 zuǐ Mund<​m.>​ A 1.571 15601(頭・目鼻・顔),​ 13100(言語活動) 1.5601.30.01,​ 1.3100 618人事-性向-容貌-口 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉11口 G09人體-口-b口-口 3 3 A buŝo 288 bouche mouth Mund ротъ usta ōs(ōris)<​n.>​ 5 입{口} 입 1088 口<​くち>​ くち 554 口 2-0-3-3-0-0-0-0260 opening/​2-0-4-4-0-0-0-0298 food/​4-2-3-2-2-0-0-0580 voice 1 10 口<​くち>​ くち mouth kuti kuci 9 maot maus ^gla 17 kuti ko 30 kuti | 口 ko, k_ho 15 *kutï pu?​o ape 5 073 mouth mouth 099 mouth 051 mouth 137 p) mouth 42 76 52. mouth
 +10 10 唇<​くちびる>​ くちびる lip 10 lèvre<​f.>​ 嘴脣 zuǐchún Lippe<​f.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.30.01 618人事-性向-容貌-口a唇 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉12唇 G09人體-口-b脣-脣 6 6 B lipo 1495 lèvre lip Lippe губа warga labrum(labrī)<​n.>,​ labium(labiī)<​n.>​ 입술 입솔기/​입술기/​입술 脣<​くちびる>​ くちびる 2.06.1 292 1 11 唇<​くちびる>​ くちびる lip kutibiru 8 lip?​ ??​ 148 (S) lip (lower) lip (lower) 45. lip
 +11 11 舌<​した>​ した tongue 11 langue<​f.>​ 舌頭 shétou Zunge<​f.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.31.01 618人事-性向-容貌-口b舌 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉13舌 5 5 B lango 1429 langue (organe) tongue Zunge языкъ (органъ) język (narząd) lingua(linguae)<​f.>​ 혀 세 0825 舌<​した>​ した 2.06.1 294 舌 1 12 舌<​した>​ した tongue sita'​ 8 tan?​ _glaipe 13 sita too?​obe #​s-t uri 6 107 tongue tongue 172 tongue 081 tongue 125 p) tongue 44 78 76. tongue
 +19.1, 19 19 喉<​のど>​ のど throat 19 gorge<​f.>​ 喉嚨 hóulong Kehle<​f.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.06.01 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉 7 7 C gorĝo 816 gorge,​ gosier throat Kehle,​ Gurgel, Hals горло gardło collum(collī)?​ 목구멍,​ 목 목고망/​목고냥/​목구녁,​ 목 0569 목구무(救急簡 2:​72) 喉<​のど>​ のど 2.06.1.21860 302 1 26 喉<​のど>​ のど throat 8 nek ~no
 +1636 1614 胴<​どう>​ どう trunk 1614 corps<​m.>​ D 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.01 601人事-性向-體格-胴體 0296人間性-肉體-胴體01胴體 G12人體-胴-a全體-胴體 8 8 C trunko 2738 tronc,​ tige trunk, stem Stamm, Rumf стволъ pień,​ tułów 몸통,​ 동체[胴體] 등신 胴<​どう>​ どう 1 36.99 do'​o namel bilong skin ^gari ~ba
 +21 21 背中<​せなか>​ せなか back 21 dos<​m.>​ 脊梁 jǐliang Rücken<​m.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.02.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體02背中 G12人體-胴-c背-背 5 5 B dorso 476 dos back Rücken спина grzbiet dorsum(dorsī)<​n.>​ 4 등 등,​ 등땡이:​등뗑이/​등켕이/​등퀭이:​등쾽이,​ 등다리/​등따리/​등떠리,​ 등망우리,​ 등어리 0440 背中<​せなか>​ せなか 2.06.2.21904 302 背 1 40 背中<​せなか>​ せなか back senaka 8 baksait _mu 46 020 back back 006 back (person'​s) 129 p) back 88
 +20 20 肩<​かた>​ かた shoulder 20 épaule<​f.>​ 肩膀兒 jiānbǎngr Schulter<​f.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.03.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體03肩 G12人體-胴-b肩-肩 7 7 B ŝultro 2574 épaule schoulder Schulter плечо ramię humerus(humerī) 어깨{肩} 어께&​엇게 0986 肩<​かた>​ かた 2.06.2.21901 302 肩 1 27 肩<​かた>​ かた shoulder ka'​ta 8 solda ^kipa
 +24 24 胸<​むね>​ むね chest 24 sein<​m.>,​ poitrine<​f.>​ 胸脯 xiōngpu Brust<​f.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.04.01 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體04胸部 G12人體-胴-d胸-胸 5 5 B brusto 270 poitrine breast Brust грудь pierś pectus(pectoris) 5-0006 5 5 가슴 가슴1:​가심0 022-10 0011 가ᄉᆞᆷ(月釋重 21:​80) 胸<​むね>​ むね 2.06.2.21905 302 1 33 胸<​むね>​ むね breast mune'​ 8 boros ~din 06 mune | 胸 mo?u, mame 17 *munë amo #​TNG kō
 +25 25 乳<​ちち>,​ 乳房<​ちぶさ>​ ちち,​ ちぶさ breast 25 sein<​m.>,​ mamelle<​f.>​ 乳房 rǔfáng Brust<​f.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹),​ 15607(体液・分泌物) 1.5602.06.01,​ 1.5607.07.01 603人事-性向-體格-乳房,​ 078自然-自然-生理-分泌a乳 0296人間性-肉體-胴體05乳房 8 8 C mamo 1553 mamelle breast Brust, Euter грудь,​ вымя pierś,​ sutka mamma(mammae)<​f.>​ 젖 젯0/​젓2/​ᄌᆞᆺ1 755-07 졋(楞嚴 5:29) / 졎(楞嚴 7:​17) 乳<​ちち>,​ 乳房<​ちぶさ>​ ちち,​ ちぶさ 554 乳 1 34 乳房<​ちぶさ>​ ちぶさ breast of woman ti'​ti,​ ti'​busa 8 susu ~am 12 128 (S) breast breast 101 (NEW) breast 51 89
 +2024 20.1 わきのした わきのした armpit aisselle<​f.>​ 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.02 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體06腋 G12人體-胴-f脇-脇 akselo,​ subbrako axilla(axillae)<​f.>​ 겨드랑이 ᄌᆞ깡이/​ᄌᆞ깽이/​ᄌᆞ껭이/​저껭이/​ᄌᆞᆺ갱이,​ ᄌᆞ드랭이/​저드랑이/​저드랭이 겨ᄃᆞ랑(痘瘡集 下 43) わきのした わきのした 2.06.2.21903 302 1 27.1 腋<​わき>​の下<​した>​ わきのした armpit wakino'​sita sangana _o ^kelwa
 +26 26 おなか,​ 腹<​はら>​ おなか,​ はら belly 26 ventre<​m.>,​ abdomen<​m.>​ 肚子 dùz Bauch<​m.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.09.01 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-g腹-腹部 7 7 B ventro,​ abdomeno 2840 ventre belly Bauch брюхо brzuch abdōmen(abdōminis)<​n.>,​ venter(ventris)<​m.>​ 5 배{腹} 베3s2/​배s5/​부애s1{腹} 0683 ᄇᆡ(月印 46) おなか,​ 腹<​はら>​ おなか,​ はら 517 腹 1 36 腹<​はら>​ はら belly 8 bel _dan 06 fara palo 03 fara | 腹 here, karipa 18 para niřo ére 023 belly belly 010 belly 004 belly 143 p) belly 49 85 10. belly
 +22, 22.2, 22.1 22 腰<​こし>,​ 脇腹<​わきばら>,​ 横腹<​よこばら>​ こし,​ わきばら,​ よこばら waist,​ hip, loin 22 hanche<​f.>,​ reins<​m.pl.>​ 腰 yāo Lende<​f.>,​ Hüfte<​f.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.13.01,​ 1.5602.08.01 601人事-性向-體格-胴體c腰,​ 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體09腰,​ 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-h腰-腰 9 9,​ UV C talio, kokso, korpoflanko,​ flanko 2612,​ 1188 taille,​ hanche tally,​ hip, hanch Taille,​ Hüfte станъ,​ тазобедренное сочлененіе talia,​ figura, lędźwie lumbus(lumbī)?​ 5 5 허리 허리 1395 腰<​こし>​ こし 2.06.2 308 腰 1 41 腰<​こし>​ こし waist 8 weist?​ ^on
 +27 27 臍<​へそ>​ へそ navel 27 nombril<​m.>​ 肚臍 dùqí Nabel<​m.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.11.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體08臍 UV UV umbiliko 2768 nombril navel Nabel пупъ pępek umbilīcus(umbilīcī)<​m.>​ 배꼽 베또롱,​ 베똥 ᄇᆡᆺ복(月釋 2:​57-58)>ᄇᆡᆺ곱(無冤 1:​26)>ᄭᅩᆸ(倭語 上 17) 臍<​へそ>​ へそ 2.06.2 310 1 39 へそ へそ naval 8 bel baten _kopl-i 42
 +23, 23.1 23 尻<​しり>​ しり buttock 23 derrière<​m.>,​ cul<​m.>,​ fesse<​f.pl.>,​ croupe<​f.>​ 屁股 pìgu Gesäss<​n.>​ Gesäß<​n.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 G12人體-胴-i尻-臀部 postaĵo,​ gluteo, pugo natis(natis),​ clūnis(clūnis) 엉덩이,​ 궁둥이 엉뎅이/​엉둥이,​ 엉치,​ 궁둥이/​궁뎅이 0137 尻<​しり>​ しり 2.06.3 314 1 42 尻<​しり>​ しり arse or buttock 8 as ^de-m 15. buttocks none?​
 + 肛門<​こうもん>,​ 尻<​しり>​の穴<​あな>​ こうもん,​ しりのあな anus,​ anal passage anus<​m.>​ 15602(胸・背・腹) 1.5602.16.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體11排泄器 anuso 항문[肛門],​ 똥구멍 똥고망0s0/​똥고냥s0/​똥구냥/​똥구멍/​또꼬망0s0:​또고망/​또꼬냥s0/​똥구녁0s0/​또꾸녕s0 294-16 肛門<​こうもん>,​ 尻<​しり>​の穴<​あな>​ こうもん,​ しりのあな hul bilong as
 +522 510 陰茎<​いんけい>​ いんけい penis 510 pénis<​m.>​ 陰莖 yīnjīng Penis<​m.>​ C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.04 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 peniso,​ bubo 자지,​ 음경[陰莖],​ 좆 조쟁이0:​조젱이,​ 좃 759-08 졷(馬經木 上 32) 陰莖<​いんけい>​ いんけい 1 42.07 陰茎<​いんけい>​ いんけい penis bol ~mom _eri
 +522 510 陰茎<​いんけい>​ いんけい penis 510 pénis<​m.>​ 陰莖 yīnjīng Penis<​m.>​ C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.04 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 peniso,​ bubo 자지,​ 음경[陰莖],​ 좆 조쟁이0:​조젱이,​ 좃 759-08 졷(馬經木 上 32) 陰莖<​いんけい>​ いんけい 1 42.07 陰茎<​いんけい>​ いんけい penis stik?​ ~mom _eri
 +1657 1635 睾丸<​こうがん>​ こうがん testicle 1635 testicul<​m.>​ D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.19.03 067自然-自然-動物-内臟e生殖器 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 UV testiko 2653 testicule testicle Ei (anatom.) яичко (анатом.) jajko scrōtum(scrōta)<​n.>,​ cōleus(cōleī)<​m.>​ 불알 붕알,​ 불ᄃᆞᆨ세기:​불ᄃᆞᆨ새기 불알ㅎ(救方 下 16) 睾丸<​かうぐわん>​ かうぐわん 1 42.08 睾丸<​こうがん>​ こうがん testicle bol ~mom ^bel
 + 511 陰門<​いんもん>,​ 女陰<​じょいん>​ いんもん,​ じょいん vulva,​ female genitals vulve<​f.>​ 屄,​ 女陰, 陰戶 bī, nǚyīn, yīnhū 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門!,​ 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 piĉo,​ vulvo, vagino vulva(vulvae)<​f.>,​ pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<​n.>​ 음문[陰門],​ 보지 구에문0,​ 보뎅이0s0,​ 보지0,​ 선그믓0,​ 잠지s2 091-19,​ 509-15 陰門<​いんもん>,​ 女陰<​ぢょいん>​ いんもん,​ ぢょいん 1 42.09 陰門<​いんもん>​ いんもん vulve kapis _supe
 +1637 1615 手足<​てあし>​ てあし limb 1615 membres<​m.pl.>​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.01.01 602人事-性向-體格-手足 0297人間性-肉體-手足01手足 7 7 B membro,​ membraro 1610 membre member Glied членъ członek 손발,​ 팔다리 手足<​てあし>​ てあし 1 36.99 lek han _o ~kale
 +30 30 手<​て>​ て hand 30 main<​f.>​ 手 shǒu Hand<​f.>​ A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.02.01 602人事-性向-體格-手足a手 0297人間性-肉體-手足02手 G13人體-手足-b手-手 VF220 2 2 A mano 1554 main hand Hand рука ręka manus(manūs)<​f.>​ 5 손{手} 손0 528-07 0845 手<​て>​ て 521 手 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch/​3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/​5-1-2-2-1-0-0-0631 instrumentality 1 30 手<​て>​ て hand te’ tii 9 han han _o 16 ũde tu mai 19 053 hand hand 066 hand 035 hand 124 p) hand 48 83 37. hand 37. BO Nasioi: tanka 'arm, hand'
 +514 502 掌<​てのひら>​ てのひら palm 502 paume<​f.>​ 手掌,​ 手心 shǒuzhǎng,​ shǒuxīn Handteller<​m.>,​ Handfläche<​f.>​ C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.10.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足03手[部分] G13人體-手足-b手-手の平 7 manplato 1555 paume palm Handfläche ладонь dłoń palma(palmae)<​f.>​ 손바닥,​ 손뼉 손바닥0 529-01 掌<​てのひら>​ てのひら 1 30.99 insait bilong han? _o _sula?​
 +515 503 拳<​こぶし>​ こぶし fist 503 poing<​m.>​ 拳頭 quántou Faust<​f.>​ C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.11.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足04拳 G13人體-手足-b手-拳 7 7 C pugno 2142 poing fist Faust кулакъ kułak pugnus(pugnī)<​m.>​ 주먹 주먹0s0 주머귀(杜詩初 20:19) / 주먹(永嘉 上 66) 拳<​こぶし>​ こぶし 1 32.01 拳<​こぶし>​ こぶし fist boksen ^kikone
 +28 28 腕<​うで>​ うで arm 28 bras<​m.>​ 胳臂 gēbei Arm<​m.>​ B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.06.01 602人事-性向-體格-手足b腕 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-上肢 4 4 B brako 248 bras arm Arm рука,​ объятія ramię bracchium(bracchī)<​n.>,​ armus(armī)<​m.>​ 5 팔 ᄑᆞᆯ 1377 ᄇᆞᆯㅎ(月印 192) / ᄑᆞᆯ(救急簡 1:​29)>ᄑᆞᆯㅎ(杜詩重 12:​4) 腕<​うで>​ うで 2.06.2 304 臂 1 28 腕<​うで>​ うで arm 8 han?​ _o ~ba 19* 121 (S) arm arm 04. arm (upper)
 +34, 29 34, 29 膝<​ひざ>,​ 肘<​ひじ>​ ひざ,​ ひじ knee,​ elbow 34, 29 genou(x)<​m.>,​ coude<​m.>​ 膝蓋,​ 胳臂肘兒 xīgài,​ gēbeizhǒur Knie<​n.>,​ Ellbogen<​m.>​ B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.03,​ 1.5603.19.02 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節,​ 0297人間性-肉體-手足05腕 5,​ 8 5, 8 B, C genuo, kubuto 788, 1358 genou, coude knee, elbow Knie, Eltbogen колѣно,​ локоть kolano,​ łokieć genū(genūs)<​n.>,​ cubitus(cubitī)<​m.>​ 무릎,​ 팔꿈치 독ᄆᆞᄅᆞᆸ0s0/​독무럽0s0&​동무럽s0/​독ᄆᆞ릅0s0&​동ᄆᆞ릅s0/​독ᄆᆞ립0s0/​독머릅s0,​ 도갓ᄆᆞᆯ리0s0,​ 독0, 독머리0s0/​독무리0s0/​독ᄆᆞ리0s0/​독ᄆᆞᆯ리0s0,​ 무럽0,​ ᄑᆞᆯ곱지/​ᄑᆞᆯ굽지/​ᄑᆞᆯ곡지,​ ᄑᆞᆯ곱은제기/​ᄑᆞᆯ곱은지,​ ᄑᆞᆯ고비 무뤂(月釋 9:36 上) 膝<​ひざ>,​ 肘<​ひぢ>​ ひざ,​ ひぢ 2.06.3,​ 2.06.2 314, 304 1 43,​ 29 膝<​ひざ>​ ひざ knee,​ elbow 8 join?​ _bon,​ _o ^gomlaa 20 pĩdza popu x arihau 59 098 (NEW) knee 47 82 43. knee 43. BO Koianu: poku 43. HA Tobelo: buku, Pagu: bubukul, Modole: bubuqu, Tabaru: bubuku, Loda, wuwuku
 +1641 1619 腿<​もも>​ もも thigh 1619 cuisse<​f.>​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.02 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(もも) femuro,​ kruro femur(feminis)<​n.>,​ femur(femoris)<​n.>​ 허벅지 허벅지 腿<​もも>​ もも 2.06.3.22024 318 1 42.11 腿<​もも>​ もも thigh tais ~bn 76
 +1647 1625 関節<​かんせつ>​ かんせつ joint 1625 joint<​f.>​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.01 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 9 9 artiko 137 articulation joint Gelenk суставъ staw articulus(articulī)<​m.>,​ junctura(juncturae)<​f.>​ 관절[關節],​ 마디 ᄆᆞ작,​ ᄆᆞ디 402-02 關節<​くわんせつ>​ くわんせつ 1 54.99 join ^gomlaa
 +34 34 膝<​ひざ>​ ひざ knee 34 genou(x)<​m.>​ 膝蓋 xīgài Knie<​n.>​ B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.03 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 5 5 B genuo 788 genou knee Knie колѣно kolano genū(genūs)<​n.>​ 무릎 독ᄆᆞᄅᆞᆸ0s0/​독무럽0s0&​동무럽s0/​독ᄆᆞ릅0s0&​동ᄆᆞ릅s0/​독ᄆᆞ립0s0/​독머릅s0,​ 도갓ᄆᆞᆯ리0s0,​ 독0, 독머리0s0/​독무리0s0/​독ᄆᆞ리0s0/​독ᄆᆞᆯ리0s0,​ 무럽0 무뤂(月釋 9:36 上) 膝<​ひざ>​ ひざ 2.06.3 314 1 43 膝<​ひざ>​ ひざ knee 8 ni _bon 20 pĩdza popu x arihau 59 098 (NEW) knee 47 82 43. knee 43. BO Koianu: poku 43. HA Tobelo: buku, Pagu: bubukul, Modole: bubuqu, Tabaru: bubuku, Loda, wuwuku
 +1651 1629 薬指<​くすりゆび>​ くすりゆび ring finger 1629 doigt annulaire D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.03 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 ringofingro 약[藥]손가락 노네기손가락/​노녈왜기손가락/​노니에기손가락/​노니와기손가락 藥指<​くすりゆび>​ くすりゆび 2.06.2 308 1 31.99 ring pinga
 +31.1, 31 31 (足の)指<​ゆび>,​ 指<​ゆび>​ ゆび toe,​ finger 31 orteil<​m.>,​ doigt<​m.>​ (du pied), doigt<​m.>​ 脚趾,​ 脚指头, 手指 jiǎozhǐ,​ jiǎozhǐtou,​ zhítou Zehe<​f.>,​ Finger<​m.>​ A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.20.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-指!,​ G13人體-手足-g指-指 3 3 A fingro,​ piedfingro 654 doigt finger Finger палецъ palec digitus(digitī)<​m.>​ 발가락,​ 손가락 발가락,​ 손가락0 528-08 0846 (足の)指<​ゆび>,​ 指<​ゆび>​ ゆび 2.06.3 312 脚趾,​ 手指 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch 1 31 指<​ゆび>​ ゆび finger jubi’ ?​iibi 9 fingga pinga ~kale _mle, _o _mle
 +32.3, 32.4 32 爪<​つめ>,​ *爪[動物の],​ 鉤爪<​かぎづめ>​ つめ,​ かぎづめ nail,​ fingernail, claw ongle(s)<​m.>,​ griffe<​f.>​ 指甲 zhījia Nagel<​m.>​ B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 6 6,​ 7 C ungo, ungego 2770,​ 2771 ongle, griffe, serre nail (finger), claw, clutch Nagel (am Finger), Kralle ноготь,​ коготь paznokieć,​ pazur unguis(unguis)<​m.>,​ ungula(ungulae)<​f.>​ 손발톱,​ 갈고리발톱 손발콥 爪<​つめ>,​ *爪[動物の],​ 鉤爪<​かぎづめ>​ つめ,​ かぎづめ 1 32 爪<​つめ>​ つめ nail 8 pinga _eula 099 (NEW) claw 45 79
 +32.3, 32.4 32 爪<​つめ>,​ *爪[動物の],​ 鉤爪<​かぎづめ>​ つめ,​ かぎづめ nail,​ fingernail, claw ongle(s)<​m.>,​ griffe<​f.>​ 指甲 zhījia Nagel<​m.>​ B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 6 6,​ 7 C ungo, ungego 2770,​ 2771 ongle, griffe, serre nail (finger), claw, clutch Nagel (am Finger), Kralle ноготь,​ коготь paznokieć,​ pazur unguis(unguis)<​m.>,​ ungula(ungulae)<​f.>​ 손발톱,​ 갈고리발톱 손발콥 爪<​つめ>,​ *爪[動物の],​ 鉤爪<​かぎづめ>​ つめ,​ かぎづめ 1 32 爪<​つめ>​ つめ nail 8 pinga nel?​ _eula 099 (NEW) claw 45 79
 +32.2 32 *(足の指の)爪<​つめ>​ つめ nail,​ fingernail, claw ongle(s):​ griffe B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 0 ungo 2770 ongle nail (finger) Nagel (am Finger) ноготь paznokieć unguis(unguis)<​m.>​ 발톱 발콥/​발톱/​발꼽 0657 톱(救方 上 49)>발돕(朴通 上 47) / 돕(譯解 上 48) *(足の指の)爪<​つめ>​ つめ 2.06.3 312 1 lek pinga ~kale _eula
 +32.3, 32.1 32 爪<​つめ>,​ *(手の指の)爪<​つめ>​ つめ nail,​ fingernail, claw ongle(s)<​m.>,​ ongle(s): griffe 指甲 zhījia Nagel<​m.>​ B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 6 6,​ 0 C ungo 2770 ongle nail (finger) Nagel (am Finger) ноготь paznokieć unguis(unguis)<​m.>​ 손발톱,​ 손톱 손발콥,​ 손콥/​손톱/​손꼽:​송꼽 0849 爪<​つめ>,​ *(手の指の)爪<​つめ>​ つめ 2.06.2 306 1 32 爪<​つめ>​ つめ nail 8 han pinga _eula,​ _o _eula
 +60, 46 60, 46 肉<​にく>​ にく meat,​ flesh 60, 46 viande<​f.>,​ chair<​f.>​ 肉 ròu Fleisch<​n.>​ B,​ A 1.574, 1.576 14323(魚・肉),​ 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.08.01,​ 1.5604.03.01 926文化-物品-食品-食肉,​ 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉,​ 600人事-性向-體格-身體 0905社會的活動-食料-食材02肉,​ 0298人間性-肉體-筋肉など02筋肉 6,​ 9 6, 9 B, C viando, karno 2870 viande meat,​ flesh Fleisch мясо mięso carō(carnis)<​f.>​ 5-0026 5 5 고기{肉},​ 살 궤기:​괴기/​게기/​고기,​ ᄉᆞᆯ1 558-38 0140,​ 0907 058 ᄉᇙ 肉<​にく>​ にく 2.09.3 414 肉 3-0-3-1-2-0-0-0364 animality/​3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind 3, 1 73, 55 肉<​にく>​ にく meat,​ flesh niku’ niku 8,​ 9 mit mit ^kap,​ ^bola, _mi 94 sisi〜mï nahi?​o viairi 18*,​ 18 070 meat meat 096 meat (flesh) 049 meat(flesh) 131 p) meat (flesh) 29 63 50. meat
 +516 504 筋肉<​きんにく>​ きんにく muscle 504 muscle<​m.>​ 筋肉 jīnròu Muskel<​m.>​ C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.03.01 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉 0298人間性-肉體-筋肉など02筋肉 8 8 C muskolo 1700 muscle muscle Muskel мускулъ mięsień,​ muskuł torus(torī)<​m.>​ 근육[筋肉],​ 힘살 筋肉<​きんにく>​ きんにく 2.06.2 310 1 55.99 masol 155 (S) muscle muscle
 +513 501 脳<​のう>​ のう brain 501 cerveau<​m.>​ 腦子 nǎoz Gehirn<​n.>​ C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0299人間性-肉體-臟器01腦 8 8 B cerbo 325 cerveau brain Gehirn мозгъ mózg cerebrum(cerebrī)<​n.>​ 뇌[腦],​ 머릿골 머릿골,​ 골머리 腦<​なう>​ なう 1 1.03 脳<​のう>​みそ のうみそ brain bren _ble _memnam 127 (S) brain brain
 +513 501 脳<​のう>​ のう brain 501 cerveau<​m.>​ 腦子 nǎoz Gehirn<​n.>​ C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0299人間性-肉體-臟器01腦 8 8 B cerbo 325 cerveau brain Gehirn мозгъ mózg cerebrum(cerebrī)<​n.>​ 뇌[腦],​ 머릿골 머릿골,​ 골머리 腦<​なう>​ なう 1 1.03 脳<​のう>​みそ のうみそ brain het bren _ble _memnam 127 (S) brain brain
 +36 36 心臓<​しんぞう>​ しんぞう heart 36 cœur<​m.>​ 心臟 xīnzàng Herz<​n.>​ B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.02 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器03心臟 2 2 A koro 1279 cœur heart Herz сердце serce cor(cordis)<​n.>​ 심장[心臟],​ 염통 염통/​ᄋᆢᆷ통 렴통(救急簡 1:​97)>념통(譯解 上 50) 心臟<​しんざう>​ しんざう 1 35 心臓<​しんぞう>​ しんぞう heart 8 hat ^klu ^kapia 25 kökörö gi?​opu lakakare 055 heart heart 070 heart 038 heart 140 p) heart 52 90
 +35 35 肝臓<​かんぞう>​ かんぞう liver 35 foie<​m.>​ 肝 gān Leber<​f.>​ B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器04肝臟 9 9 C hepato 885 foie liver Leber печень wątroba jecur(jecinoris)<​n.>,​ jecur(jecoris)<​n.>​ 간[肝],​ 간장[肝臟] 간,​ 간장 肝臟<​かんざう>​ かんざう 2.02.2.20701 142 1 38 肝臓<​かんぞう>​ かんぞう liver 8 leva _mri ^kama 25 kimo | 肝 koko, kasiako 26 kimo beřu hai #​k-hは?​ 66 066 liver liver 091 liver 044 liver 146 p) liver 53 91
 +517 505 肺<​はい>​ はい lung 505 poumon<​m.>​ 肺 fèi Lunge<​f.>​ C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.12.02 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0299人間性-肉體-臟器07呼吸器 8 8 C pulmo 2144 poumon lung Lunge легкое płuco pulmō(pulmōnis)<​m.>​ 폐[肺],​ 허파 부에,​ 북부기 肺<​はい>​ はい 1 34.03 肺臓<​はいぞう>​ はいぞう lungs lang _mri ^ba 150 (S) lung lung
 +37 37 腸<​はらわた>​ はらわた guts 37 entrailles<​f.pl.>,​ intestins<​m.pl.>​ 腸 cháng Darm<​m.>​ B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.18.03 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 9 9 C intesto 986 intestin intestine Darm кишка kiszka intestīnum(intestīnī)<​n.>​ 장[腸],​ 창자 베설/​베ᄉᆞᆯ,​ 창지 09-407 38 腸<​はらわた>​ はらわた 2.09.1 386 1 37 はらわた はらわた guts 8 bel rop ^de-m 199 (E) guts guts 064 guts 142 p) guts 86
 +519 507 胃<​い>​ い stomach 507 estomac<​m.>​ 胃 wèi Magen<​m.>​ C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.17.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 7 7 B stomako 2535 estomac stomach Magen желудокъ żołądek stomachus(stomachī)<​m.>,​ venter(ventris)<​m.>​ 위[胃] 胃<​ゐ>​ ゐ 1 37.02 胃<​い>​ い stomach stomak ^dem _bu 161 (S) stomach stomach
 +1656 1634 血管<​けっかん>​ けっかん vein 1634 veine<​f.>​ D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.03 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器09血管 sangotubo,​ sangovazo, *arterio, *vejno vēna(vēnae)<​f.>​ 혈관[血管] 血管<​けっくわん>​ けっくわん 1 53.99 blat rop _gorkane 164 (S) vein vein
 +38, 38.1 38 皮膚<​ひふ>,​ 皮<​かわ>,​ 肌<​はだ>​ ひふ,​ かわ, はだ skin 38 peau(x)<​f.>​ 皮膚,​ 皮 pífū Haut<​f.>​ A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.01.01 604人事-性向-體格-皮膚 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚 6 6 B haŭto 875 peau skin Haut кожа skóra cutis(cutis)<​f.>,​ corium(coriī)<​n.>,​ pellis(pellis)<​f.>​ 피부[皮膚],​ 살갗, 살가죽, 살 ᄉᆞᆯ카죽/​ᄉᆞᆯ가죽,​ ᄉᆞᆯ1 558-38 0907 ᄉᇙ 皮膚<​ひふ>,​ 皮<​かは>,​ 肌<​はだ>​ ひふ,​ かは, はだ 膚 2-0-2-3-1-0-0-0220 exteriority/​2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 1 49 皮膚<​ひふ>​ ひふ skin hi’hu,​ kawa’, ha’da kaa,​ hada 9 skin skin antap ^gaple 07 kafa kapo 35 kafa | 皮 ○kapo,​ kape 21 kapa tama #​k-t maea ruru #身 皮 67 091 skin skin 137 skin (person'​s) 068 skin 134 p) skin 28 62 66. skin 66. BO Telei: katua
 +1634 1612 黒子<​ほくろ>​ ほくろ mole 1612 grain<​m.>​ de beauté D 1.571 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.03.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0300人間性-肉體-皮膚06母斑 belgrajno,​ haŭtomakuleto naevus(naevī)<​m.>​ 점[點],​ 사마귀 사막 黒子<​ほくろ>​ ほくろ 1 49.01 あざ,ほくろ あざ,ほくろ birth-mark,​ mole mol ^mol%
 +2 2 髪<​かみ>,​ 髪<​かみ>​の毛<​け>​ かみ,​ かみのけ hair 2 cheveu(x)<​m.>​ 頭髮 tóufa Haar<​n.>​ A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.08.01 616人事-性向-容貌-毛髮 0301人間性-肉體-毛01髮 4 kapharoj,​ haroj 868 cheveu hair Haar волосъ włos capillus(capillī)<​m.>,​ pilus(pilī)<​m.>​ 머리카락 머리털/​머리터럭,​ 머리까락/​머리꺼럭/​머리껄/​머리껍 髮<​かみ>,​ 髮<​かみ>​の毛<​け>​ かみ,​ かみのけ 2.06.1 298 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/​2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1 1.01 髪<​かみ>​の毛<​け>​ かみのけ hair kami’,​ kamino’ke karazi,​ karazigii, kasira, kasiragii 9 hea (bilong hed) het gras _ble _ike 20 k3 | 毛 koro 8 kë epumuho #​muhoと比較すべき?​ haro tui 31 052 hair hair 065 hair 034 hair 145 p) hair 37 71 36. hair 36. HA Tobelo, Modole, Wai: utu
 + 白髪<​しらが>​ しらが white hair cheveu<​m.>​ blanc 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.01 616人事-性向-容貌-毛髮b色からみた髮 0301人間性-肉體-毛04白髮 blanka haro cānī(cānōrum)<​m.pl.>,​ nix(nivis)<​f.>​ 백발[白髮],​ 흰털 白髮<​しらが>​ しらが wait gras _iwan
 +1678.1 1656 禿<​は>​げる はげる *become bald 25721(病気・体調) 2.5721.14.02 072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる 0301人間性-肉體-毛05禿 senhariĝi 미다,​ 머리가 벗어지다 믜다0 395-01 믜다(訓蒙初 上 15)>뮈다(漢淸 5:​48) 禿<​は>​げる はげる kela _ble ^kuk ~d-, _ble _pen _ye-, _ble ^sula _ye-
 +1678, 1678.2 1656 禿<​はげ>,​ *禿<​は>​げた,​ *禿<​は>​げている はげ,​ はげた, はげている baldness,​ bald 1656 calvitie<​f.>,​ crâne<​m.>​ chauve D 1.586 15605(皮・毛髪・羽毛),​ 35600(身体) 1.5605.09.05,​ 1.5721.29.01,​ 3.5600.04.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nuda kapo, nudkapa, senhara calvitium(calvitiī)<​n.>,​ recalvātiō(recalvātiōnis)<​f.>,​ alopecia(alopeciae)<​f.>,​ calvus/​calva/​calvum 0 대머리,​ *대머리인 대머리,​ 민중버세기,​ 벡대가리,​ * 禿<​はげ>,​ *禿<​は>​げた,​ *禿<​は>​げてゐる はげ,​ はげた, はげてゐる 2.06.1 300 1 1.02 禿<​は>​げた はげた bald 0 kela *_ble ^kuk ~d-, *_ble _pen _ye-, *_ble ^sula _ye-
 +42, 65, 101 42, 65, 101 毛[人間の体毛],​ 羽毛<​うもう>,​ (動物の)毛<​け>​ け,​ うもう hair,​ feather, plume, fur, wool 42, 65, 101 poil<​m.>,​ plume<​f.>​ 毛,​ 羽毛 hánmao,​ máo, yǔmáo Haar<​n.>,​ Feder<​f.>,​ Wolle<​f.>,​ Fell<​n.>,​ Pelz<​m.>​ A,​ B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.22.01,​ 1.5605.26.01 605人事-性向-體格-體毛,​ 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 0301人間性-肉體-毛14體毛,​ 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽,​ 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他],​ 0301人間性-肉體-毛08毛[動物] 3,​ 4, 7 3, 4, 7 A, B haro, plumo, lano, felo, lanugo 868, 2032, 1431 cheveu,​ plume, duvet, poils follets hair,​ pen, down, fluff Haar, Feder, Flaumfeder волосъ,​ перо, пухъ włos,​ pióro, puch, puszek pilus(pilī)<​m.>,​ penna(pennae)<​f.>,​ plūma(plūmae)<​f.>,​ capillus(capillī),​ lānūgō(lānūginis) 털,​ 깃, 새털, 모피[毛皮],​ 양모[羊毛],​ 양[羊]털 터럭/​꺼럭,​ 껄/​털,​ 짓1j0 843-,​ 791- 1335 터리(月印 174) 09-483 45 毛[人間の體毛],​ 羽毛<​うもう>,​ (動物の)毛<​け>​ け,​ うもう 2.09.3.22637 516,​ 424 毛 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/​2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1,​ 19 48, 301.99, 312.01 毛<​け>​ け hair ke kii 9,​ 6 gras gras _ike 16 fane | 羽 ○pine 190 (E) feather feather 046 feather (larger feathers rather than down) 026 feather 133 p) feather 36 70
 +1660, 16 1638, 16 口髭<​くちひげ>,​ 髭<​ひげ>​ くちひげ,​ ひげ moustache 1638,​ 16 moustache<​f.>​ 胡鬚 húxū Bart<​m.>​ D,​ B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.02,​ 1.5605.19.01 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 6 6 C lipharoj,​ barbo 194 barbe beard Bart борода broda barba(barbae)<​f.>​ *코밑 수염[鬚髥],​ *입가에 난 수염[鬚髯],​ 수염[鬚髥] 입거웃s0,​ 쉬염0/​수염0/​시엄&​시염,​ 염 0871 口髭<​くちひげ>,​ 髭<​ひげ>​ くちひげ,​ ひげ 2.06.1 290 1 24.99,​ 24 ひげ ひげ beard,​ whiskers 8 maus gras ^pauna _ike
 +1661 1639 鬚<​あごひげ>​ あごひげ beard 1639 barbe<​f.>​ D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.02 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 6 6 C barbo,​ mentonbarbo 194 barbe beard Bart борода broda barba(barbae)<​f.>​ 턱수염[鬚髥] ᄐᆞᆨ쉬염/​ᄐᆞᆨ시염 鬚<​あごひげ>​ あごひげ 2.06.1 298 1 24.99 husket maus ^pauna _ike
 +45 45 骨<​ほね>​ ほね bone 45 os<​m.>​ 骨頭 gútou Knochen<​m.>​ A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.01.01 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨01骨 6 6 B osto 1835 os bone Knochen кость kość os(ossis)<​n.>​ 뼈 꽝,​ 뻬:​빼 0222 076 ᄲᅧ(牧訣 2) 骨<​ほね>​ ほね 骨 1-0-8-2-0-0-0-0159 strength/​3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness 1 54 骨<​ほね>​ ほね bone hone’ huni 9 bun bun ~yopla 24 pone horo #​p-h maea uti #身 骨 7 027 bone bone 018 bone 010 bone 135 p) bone 31 65 12. bone
 +13, 13.1 13 歯<​は>​ は tooth,​ teeth 13 dent(s)<​f.>​ 牙,​ 牙齒 yá Zahn<​m.>​ A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.06.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 4 4 A dento,​ ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<​m.>​ 이{齒},​ 이빨 늬1s1&​니s1,​ 늬빨0s0&​니빨s0 199-24,​ 200-12 0330 니(釋譜 1:97), 닛발(樂學初 5:​12) 齒<​は>​ は 齒?,​ 牙齒?​ 3-0-3-2-2-3-0-0390 taste/​2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness/​2-0-3-3-0-0-0-0253 sharpness 1 14 歯<​は>​ は tooth ha’ haa 9 tut tit _siki ~kim 04 fa pa 41 fa | 齒 ○pi, pese 12 pa giri #​牙と比較すべき?​ tao 28 108 tooth tooth 173 tooth (front rather than molar) 082 tooth 126 p) tooth 43 77 77. tooth
 +44, 1929 44, 1907 血<​ち>,​ 出血<​しゅっけつ>​する ち,​ しゅっけつする blood,​ bleed (Vi) 44, 1907 sang<​m.>,​ saigner 血 xuè Blut<​n.>​ A,​ D 1.577, 2.585 15607(体液・分泌物),​ 25721(病気・体調) 1.5607.01.01,​ 2.5721.13.02 076自然-自然-生理-血行a血液,​ 076自然-自然-生理-血行 0304人間性-肉體-體液01血,​ 0325人間性-健康・病氣-症状05出血 H01生理-體液-a血-血液 4 4,​ 5 B sango, sangi 2324 sang blood Blut кровь krew sanguis(sanguinis)<​m.>,​ cruor(cruōris)<​m.>,​ sanguinem fundō(fundere/​fūdī/​fūsus) 피{血},​ 피가 나다 피1 864-10 1373 血<​ち>,​ 出血<​しゅっけつ>​する ち,​ しゅっけつする 血 3-0-3-1-1-0-0-0361 killing/​3-0-2-1-1-0-0-0333 fluidity/​1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 1 53,​ 53.99 血<​ち>​ ち blood ti cii 9 blad blat ^miam,​ ^meyam, ^miam ~s- 22 tï ora #​タブーは?​ ovo #​タブーは?​ 7 026 blood blood 016 blood 009 blood 122 p) blood 30 64 11. blood 11. BO Nasioi: ereng, ereere `red', Baitsi: erei, Koianu: ereng, Siwai: iri
 +44 44 血<​ち>​ ち blood 44 sang<​m.>​ 血 xuè Blut<​n.>​ A 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.01.01 076自然-自然-生理-血行a血液 0304人間性-肉體-體液01血 H01生理-體液-a血-血液 4 4 B sango 2324 sang blood Blut кровь krew sanguis(sanguinis)<​m.>,​ cruor(cruōris)<​m.>​ 피{血} 피1 864-10 1373 血<​ち>​ ち 血 3-0-3-1-1-0-0-0361 killing/​3-0-2-1-1-0-0-0333 fluidity/​1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 1 53 血<​ち>​ ち blood ti cii 9 blad blut ^miam,​ ^meyam 22 tï ora #​タブーは?​ ovo #​タブーは?​ 7 026 blood blood 016 blood 009 blood 122 p) blood 30 64 11. blood 11. BO Nasioi: ereng, ereere `red', Baitsi: erei, Koianu: ereng, Siwai: iri
 +43 43 脂<​あぶら>,​ 脂肪<​しぼう>​ あぶら,​ しぼう fat,​ grease 43 graisse<​f.>​ 脂肪 zhīfáng Fett<​n.>​ B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.05.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位],​ 0304人間性-肉體-體液05脂肪 6 6 B graso 826 graisse fat Fett жиръ tłuszcz pingue(pinguis) 지방[脂肪],​ 비계 脂<​あぶら>,​ 脂肪<​しばう>​ あぶら,​ しばう 3 78 grease(fat) 8 gris ~kule 23 ãbura ne?​emu tapare 188 (E) fat fat 043 fat (organic substance) 025 fat(grease) 141 p) fat 32 66
 +450, 1796 439, 1774 痛<​いた>​い,​ 痛<​いた>​む いたい,​ いたむ sore,​ painful, hurt, besore, pain (V) 439, 1774 douloureux(se),​ avoir mal, faire mal, sentir une douleur 痛,​ 疼 tòng, téng weh B,​ D 3.300, 2.300 33001(感覚),​ 23001(感覚),​ 25720(障害・けが),​ 25721(病気・体調) 3.3001.08.01,​ 2.3001.06.01,​ 2.5720.01.01,​ 2.5721.04.01 408人事-心情-感覺-痛み,​ 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感04痛む,​ 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] K01感性-感覺-i痛痒-痛い,​ K01感性-感覺-i痛痒-痛む 4 4 A dolora,​ dolori 466 faire mal, causer de la douleur sorrow schmerzen болѣть (причинять боль) boleć,​ dolegać 5,​ 0 아프다<​으>,​ *아프다<​으>​ 아프다,​ *아프다 0947 알ᄑᆞ다(月印 119)>알프다(救急簡 1:32) / 아ᄑᆞ다(胎産 17) 痛<​いた>​い,​ 痛<​いた>​む いたい,​ いたむ 535 6 132,​ 132.99 痛<​いた>​い いたい pain,​ suffering 8 pen ^giul ~s-
 +953 932 痒<​かゆ>​みがする,​ 痒<​かゆ>​い かゆみがする,​ かゆい itch,​ itching 932 démanger 癢 yǎng jucken C 3.300 23001(感覚),​ 33001(感覚) 2.3001.06.05,​ 3.3001.07.02 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感06痒い 9 9 juki,​ juka 1020 démanger itch jucken зудѣть swędzić 근질거리다,​ 가렵다<​ㅂ>​ 근질거리다,​ ᄀᆞ렵다/​ᄀᆞ랍다/​ᄀᆞ릅다/​ᄀᆞᄅᆞᆸ다/​ᄀᆞᄅᆢᆸ다/​ᄀᆞ럽다/​ᄀᆞ롭다/​가렵다,​ 근지럽다 0189 ᄀᆞ랍다(痘瘡集 下 9)>ᄀᆞ럅다(痘瘡集 上 48) / ᄀᆞ렵다(同文 下 7) 12-605 3 26052 態 痒<​かゆ>​みがする,​ 痒<​かゆ>​い かゆみがする,​ かゆい 543 6 133 痒<​かゆ>​い かゆい itchy sikirap ^don ^el-
 +1559, 1559.1 1537 熱[病気の熱],​ 熱<​ねつ>​が出<​で>​る ねつ,​ ねつがでる fever 1537 fièvre<​f.>​ 燒 shāo Fieber<​n.>​ D 1.517 15710(生理),​ 25710(生理),​ 25721(病気・体調) 1.5710.21.01,​ 2.5710.10.08,​ 2.5721.02.02 074自然-自然-生理-生理b體温 0325人間性-健康・病氣-症状09發熱,​ 0307人間性-生理-五感10體温 1558 febro,​ febri, febriĝi febris(febris)<​f.>​ 열[熱],​ 열[熱]나다 ?​열,​ 열나다,​ 열올르다:​열오르다 熱[病氣の熱],​ 熱<​ねつ>​が出<​で>​る ねつ,​ ねつがでる 6 130.01 熱<​ねつ>​ ねつ fever skin hot _nika _pai-
 +285, 285.1 279 呼吸<​こきゅう>​する,​ 息<​いき>​をする こきゅうする,​ いきをする breathe (Vi) 279 respirer 呼吸 hūxī atmen B 2.583 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.11.01 075自然-自然-生理-呼吸 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 5 5 B spiri 2498 respirer breathe athmen дышать oddychać spīrō(spīrāre/​spīrāvī/​spīrātus),​ respīrō(respīrāre/​respīrāvī/​respīrātus) 숨을 쉬다, 호흡[呼吸]하다,​ 쉬다 숨쉬다,​ 쉬다 0870 呼吸<​こきふ>​する,​ 息<​いき>​をする こきふする,​ いきをする 1 16 息<​いき>​をする いきをする breath 6 pulim win ~pi _pola ~d- 175 (E) breathe breathe 019 breathe 159 q) breathe 99
 +293 287 吸<​す>​う すう breathe in, suck (Vt) 287 aspirer 吸,​ 抽 xī, chōu einatmen,​ saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣,​ 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0 sorbi,​ suĉi, ensuĉi, enspiri, inhali spīritum dūcō(dūcere/​dūxī/​ductus) 0 *(숨을) 들이쉬다,​ *들이마시다,​ *빨다 * 吸<​す>​ふ すふ 3 87 吸<​す>​う すう suck 6 pulim ~ur ~s-?, _bi ~d-?​
 +1674 1652 鼾<​いびき>​ いびき snoring,​ snore 1652 ronflement<​m.>​ D 1.583 15710(生理) 1.5710.07.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0308人間性-生理-呼吸05鼾,​ 0311人間性-生理-睡眠10寢方 8 ronko *stertō(stertere/​stertuī/​) 0 *코고는 소리 * 鼾<​いびき>​ いびき 1 7.99 kisim win? ~go _nalu
 +527.5 515 欠伸<​あくび>​をする あくびをする yawn bâiller 25710(生理) 2.5710.03.14! 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 8 C oscedi 1834 bâiller yawn gähnen зѣвать ziewać hiō(hiāre/​hiāvī/​),​ oscitō(oscitāre/​oscitāvī/​oscitātus) 하품하다 하위염ᄒᆞ다/​하우염ᄒᆞ다 1386 欠伸<​あくび>​をする あくびをする (ai slip na)kisim win _amla ^el-
 +527.5 515 欠伸<​あくび>​をする あくびをする yawn bâiller 25710(生理) 2.5710.03.14! 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 8 C oscedi 1834 bâiller yawn gähnen зѣвать ziewać hiō(hiāre/​hiāvī/​),​ oscitō(oscitāre/​oscitāvī/​oscitātus) 하품하다 하위염ᄒᆞ다/​하우염ᄒᆞ다 1386 欠伸<​あくび>​をする あくびをする opim maus _amla ^el-
 + げっぷする げっぷする belch éructer,​ roter 打嗝 dǎ gé heftig aufstoßen, rülpsen 25710(生理) 2.5710.07.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物03げっぷ rukti ructō(ructāre/​ructāvī/​ructātus) 트림하다 게틀루다:​게틀우다s0 げっぷする げっぷする "​win traut _kokan ~s-
 + げっぷ げっぷ belch renvoi<​m.>,​ éructation<​f.>​ 打嗝 dǎgé Rülpser<​m.>​ 15710(生理) 1.5710.12.03 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物03げっぷ rukto rūctus(rūctūs)<​m.>​ 트림 게트라기/​게트레기/​게틀레기,​ 게트름/​제트름 げっぷ げっぷ win traut
 +526.5 514 咳<​せき>​をする せきをする cough tousser 25710(生理) 2.5710.04.03 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳,​ 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣],​ 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 6 6 C tusi 2758 tousser cough husten кашлять kaszleć tussiō(tussīre//​),​ screō(screāre/​screāvī/​screātus) 기침하다 지침ᄒᆞ다?​ 咳<​せき>​をする せきをする blokim kus ^nu ~sm ~d-, ^nu ~krkl _ye-
 +1667 1645 鼻水<​はなみず>,​ 鼻汁<​はなじる>​ はなみず,​ はなじる nasal mucus, snivel 1645 morve<​f.>,​ roupie<​f.>​ 鼻涕 bítì D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.09.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物07鼻水 nazmuko mūcus(mūcī)<​m.>,​ pītuīta(pītuītae)<​f.>​ 콧물 콧물 鼻水<​はなみづ>,​ 鼻汁<​はなじる>​ はなみづ,​ はなじる 2.06.1 292 1 7.99 nus
 +1670, 1670.5 1648 屁<​へ>,​ 屁<​へ>​をこく,​ (屁を)放<​ひ>​る へ,​ おなら, へをこく,​ ひる fart,​ let a fart, release 1648 pet<​m.>,​ péter fàng (pì) Einen Wind lassen, furzen D 1.577 15607(体液・分泌物),​ 25710(生理) 1.5607.19.01,​ 2.5710.09.01 077自然-自然-生理-排出b屁,​ 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzo,​ furzi pēditum(pēditī)<​n.>,​ pēdō(pēdere/​pepēdī/​pēditus) 방귀,​ 방귀를 뀌다, (방귀를) 뀌다 방귀/​방기/​방구,​ 똥2, 방귀뀌다/​방기뀌다/​방구뀌다,​ 똥뀌다,​ 뀌다/​꿰다 0229 방귀 屁<​へ>,​ 屁<​へ>​をこく,​ (屁を)放<​ひ>​る へ,​ おなら, へをこく,​ ひる 2.07.0 338 1 42.06 屁<​へ>​ へ break wind, fart kapupu ~de ~br, ~de _si, ~de ~br ~d-, ~de _si ~d-
 +12 12 唾<​つば>​ つば spit 12 salive<​f.>​ 唾沫 tuòmo Speichel<​m.>,​ Spucke<​f.>​ B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivo salīva(salīvae)<​f.>​ 침{唾} 춤1s0/​침s3{唾},​ 꿈12 1297 춤(法華 2:​108) 唾<​つば>​ つば 2.06.1 292 唾 1 15 つばき(唾) つばき saliva 7 spet ^epl
 +1668 1646 涎<​よだれ>​ よだれ slaver,​ saliva 1646 bave<​f.>,​ salive<​f.>​ D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.02 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivumo,​ salivumaĵo,​ bavo, bavaĵo 군침,​ 침{唾} 늬치름0/​늬치럼0 200-21 涎<​よだれ>​ よだれ 1 15.99 maus wara ^gla ~nle ~u-
 +39, 1925 39, 1903 汗<​あせ>,​ 汗<​あせ>​をかく あせ,​ あせをかく sweat,​ perspiration,​ perspire, sweat (Vi) 39, 1903 sueur<​f.>,​ transpiration<​f.>,​ transpirer, suer 汗, 出汗 hàn,​ chūhàn Schweiss<​m.>,​ schwitzen Schweiß<​m.>​ B,​ D 1.577, 2.583 15607(体液・分泌物),​ 25710(生理) 1.5607.12.01,​ 2.5710.10.02 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝvito,​ ŝviti 2600 suer perspire schwitzen потѣть pocić się sūdor(sūdōris)<​m.>,​ sūdō(sūdāre/​sūdāvī/​sūdātus) 4 땀,​ 땀을 흘리다, 땀이 나다, 땀내다 ᄄᆞᆷ0,​ ᄄᆞᆷ나다,​ ᄄᆞᆷ내우다 0482 ᄯᆞᆷ(月釋 2:​13) 汗<​あせ>,​ 汗<​あせ>​をかく あせ,​ あせをかく 1 51,​ 51.99 汗<​あせ>​ あせ sweat 8 swet ~palan,​ ~palan ^bol-
 +521.1 509 小便<​しょうべん>​をする しょうべんをする urinate uriner 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 C urini 2780 uriner piss pissen мочиться urynować mingō(mingere/​minxī/​minctus) 오줌을 싸다, 오줌을 누다 오좀누다/​오좀눅다,​ 오좀ᄊᆞ다/​오좀싸다 小便<​せうべん>​をする せうべんをする pispis _bul ~te-
 +521.1 509 小便<​しょうべん>​をする しょうべんをする urinate uriner 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 C urini 2780 uriner piss pissen мочиться urynować mingō(mingere/​minxī/​minctus) 오줌을 싸다, 오줌을 누다 오좀누다/​오좀눅다,​ 오좀ᄊᆞ다/​오좀싸다 小便<​せうべん>​をする せうべんをする tromoi wara _bul ~te-
 +520.2 用<​よう>​を足<​た>​す,​ 排泄<​はいせつ>​する,​ (大小便を)垂<​た>​れる ようをたす,​ はいせつする,​ たれる excrete,​ discharge 排泄 páixiè 25710(生理) 2.5710.09.03,​ 2.5710.09.01 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 elĵeti,​ ekskrecii dējicio(dējicere/​dējēcī/​dējectus) 배설[排泄]하다,​ 누다, 싸다 누다0,​ 싸다2/​ᄊᆞ다2 187-08 ᄡᆞ다(救急簡 1:​42)>ᄉᆞ다(靑言原 65) 用<​よう>​を足<​た>​す,​ 排泄<​はいせつ>​する,​ (大小便を)垂<​た>​れる ようをたす,​ はいせつする,​ たれる 540 pispis o pekpek ~de _bul ~te-
 +520.1 508 大便<​だいべん>​をする だいべんをする defecate se soulager, faire ses besoins 排便 páibiàn 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 feki 똥을 싸다, 똥을 누다 똥싸다,​ 똥누다/​똥눅다 大便<​だいべん>​をする だいべんをする pekpek ~de ~te-
 +520.1, 520 508 糞<​くそ>,​ 大便<​だいべん>,​ 糞<​ふん>​ くそ,​ だいべん,​ ふん stool 508 excrément<​m.>​ 糞便,​ 屎, 大便 fènbiàn,​ shǐ, dàbiàn Kot<​m.>​ C 1.574 15607(体液・分泌物),​ 15710(生理) 1.5607.15.01,​ 1.5710.14.02 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 fekaĵo,​ ekskremento excrēmentum(excrēmentī)<​n.>,​ merda(merdae)<​f.>,​ olētum(olētī)<​n.>​ 똥,​ 대변[大便] 똥1,​ 대벤,​ 큰일 294-10 0472 ᄯᅩᇰ(月釋 10:​117) 糞<​くそ>,​ 大便<​だいべん>,​ 糞<​ふん>​ くそ,​ だいべん,​ ふん 2.07.0 336 1 42.01 大便<​だいべん>​ だいべん excrement,​ dung pekpek ~de
 +521.2, 521 509 小便<​しょうべん>,​ 尿<​にょう>​ しょうべん,​ にょう urine 509 urine<​f.>​ 尿,​ 尿液, 小便 niào,​ niàoyè, xiǎobiàn Urin<​m.>,​ Harn<​m.>​ C 1.577 15607(体液・分泌物),​ 15710(生理) 1.5607.17.01,​ 1.5710.15.01 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 urino urīna(urīnae)<​f.>​ 소변[小便],​ 오줌, 소마 소벤,​ 족은일,​ 오좀/​오줌,​ 소마/​소매 1018 오좀(楞嚴 8:​99) 小便<​せうべん>,​ 尿<​ねう>​ せうべん,​ ねう 2.07.0 336 1 42.04 小便<​しょうべん>​ しょうべん urine pispis _bul 79. urine none?​
 +952 931 眠<​ねむ>​い,​ 眠<​ねむ>​たくなる,​ 眠気<​ねむけ>​がさす ねむい,​ ねむたくなる,​ ねむけがさす sleepy,​ become sleepy 931 avoir sommeil 困 kùn schläfrig C 3.300 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.05.01,​ 2.3003.08.09 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど,​ 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠01眠い dormema 졸리다,​ 잠이 오다, 졸음이 오다 조랍다&​졸압다,​ 졸리다 1148 조올리다(漢淸 7:​40) 眠<​ねむ>​い,​ 眠<​ねむ>​たくなる,​ 眠氣<​ねむけ>​がさす ねむい,​ ねむたくなる,​ ねむけがさす 2.06.4 328 4 108.99 pilim slip ~ul _omle ~s-
 +332.2, 332, 1275, 332.1 325, 1254 眠<​ねむ>​る,​ 睡眠<​すいみん>,​ 眠<​ねむ>​り ねむる,​ すいみん,​ ねむり sleep (Vi), sleep 325, 1254 dormir,​ sommeil 睡覺,​ 睡眠 shuìjiào,​ shuìmián schlafen,​ Schlaf<​m.>​ A,​ D 2.300, 1.3002 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 23330(生活・起臥),​ 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.08.01,​ 2.3330.08.01,​ 1.3003.07.02 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る VF098 3 3,​ 4 A dormi, dormo, dormado 474 dormir sleep schlafen спать spać dormiō(dormīre/​dormīvī[iī]/​dormītus),​ somnus(somnī)<​m.>​ 5 잠자다,​ 잠, 수면[睡眠],​ 자다, 잠들다 ᄌᆞᆷ자다,​ ᄌᆞᆷ, 자다,​ ᄌᆞᆷ들다 1256,​ 1253, 1106 眠<​ねむ>​る,​ 睡眠<​すいみん>,​ 眠<​ねむ>​り ねむる,​ すいみん,​ ねむり 4 108,​ 108.99 眠<​ねむ>​る ねむる sleep 10 0 slip ~ul _pai-, *~ul _pagwa, ~ul 24 köyu | 臥 ○keyaiye 71 *në uro ivutu iavai #​眠り-臥す 231 (E) sleep sleep 139 to sleep 069 sleep 152 q) sleep 60 107 67. to sleep 67. CNG Dem: utawe, Medlpa: ur 'sleep (n.)'​ 67. BO Siwai, Telei: at, Nasioi, Koianu: asi
 + 寝坊<​ねぼう>​ ねぼう oversleeping grasse matinée 13330(生活・起臥) 1.3330.05.02 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢 0311人間性-生理-睡眠17朝寢坊 K01感性-感覺-o眠-寢過ごす *dormi ĝis malfrue 늦잠 느리ᄌᆞᆷ,​ 늦ᄌᆞᆷ 0326 寢坊<​ねばう>​ ねばう slip tumas ~ul ^depl _pai-
 +741.2, 741.3, 741.1 723 夢見<​ゆめをみ>​る,​ 夢<​ゆめ>​を見<​み>​る,​ 夢<​ゆめ>​ ゆめをみる,​ ゆめ dream rêver,​ rêve, songe 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.11.01,​ 1.3003.12.04 404人事-心情-感覺-睡眠b夢 0312人間性-生理-夢01夢 7 7 B sonĝi,​ sonĝo 2469 songe dream träumen видѣть во снѣ śnić somniō(somniāre/​somniāvī/​somniātus),​ somnium(somniī)<​n.>​ 4 꾸다{夢},​ 꿈을 꾸다, 꿈 꾸다2s2,​ 꿈보다,​ 꿈2s1 142-06,​ 142-04 0225,​ 0226 ᄭᅮ다(月印 67), ᄭᅮᆷ(釋譜 9:​23-24) 夢<​ゆめ>​を見<​み>​る,​ 夢<​ゆめ>​ ゆめをみる,​ ゆめ 531 4 109 夢<​ゆめ>​を見<​み>​る ゆめをみる dream driman ~ul _kupe ^el-, ~ul _kupe
 +1711.1 起<​お>​こす おこす raise (Vt) 23330(生活・起臥) 2.3330.06.02 353人事-行動-寢食-寢起きb起床,​ 404人事-心情-感覺-睡眠a覺醒 0313人間性-生理-目覺める01目覺める K01感性-感覺-o眠-起こす 4 4 B veki 2824 réveiller,​ éveiller wake,​ arouse wecken будить budzić 깨우다 께우다:​깨우다 0217 ᄭᆡ오다(杜詩初 15:​26) 起<​お>​こす おこす 4.08.1 606 kirapim ~s _ma-
 +338.12, 338.11, 338.2, 338 331 *腹<​はら>​が減<​へ>​っている,​ 空腹<​くうふく>,​ 飢<​う>​える,​ 腹<​はら>​が減<​へ>​る はらがへっている,​ くうふく,​ うえる, はらがへる hungry,​ hunger, starve, hungry (Vi) 331 avoir faim, faim<​f.>​ 餓,​ 飢 è, jī verhungern,​ Hunger<​m.>​ B 2.300 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 15710(生理),​ 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.01.01,​ 1.3003.01.02,​ 1.5710.12.01,​ 2.3003.01.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹!,​ 0314人間性-生理-食欲04空腹 5 malsata,​ malsato, malsatiĝi ēsuriō(ēsurīre/​ēsurīvī/​ēsurītus),​ ēsurītiō(ēsurītiōnis)<​f.>​ 5-0029 5 5,​ 0 시장하다,​ 배가 고프다<​으>,​ 시장, 공복[空腹],​ *배가 고파지다,​ *굶다, *굶주리다 시장ᄒᆞ다,​ 베고프다,​ ?​시장,​ *굶다,​ *굶주리다 0686,​ 0133 *腹<​はら>​が減<​へ>​ってゐる,​ 空腹<​くうふく>,​ 飢<​う>​ゑる,​ 腹<​はら>​が減<​へ>​る はらがへってゐる,​ くうふく,​ うゑる, はらがへる 3 90 腹<​はら>​がへる はらがへる hunger,​ he is hungry 8 hangre ^knan ^gol-, ^knan
 +339 332 のどが渇<​かわ>​く のどがかわく be thirsty (Vi) 332 avoir soif 渴 kě Durst haben B 2.583 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 25710(生理) 2.3003.01.01,​ 2.5710.04.10 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲06渇する UV soifa 2461 avoir soif thirst dursten жаждать pragnąć,​ doznawać pragnienia sitiō(sitīre/​sitīvī/​sitītus) 목이 마르다<​르>​ 목ᄆᆞᆯ르다:​목ᄆᆞ르다0,​ 여이다0 374-11 0570 のどが渇<​かわ>​く のどがかわく 3 91 喉<​のど>​がかわく のどがかわく thirst,​ he is thirsty 8 nek drai ^nl ^gol-
 +338.4 満腹<​まんぷく>​する まんぷくする *be full 21580(増減・補充),​ 23013(安心・焦燥・満足),​ 23331(食生活),​ 25710(生理) 2.1580.20.09,​ 2.3013.10.02,​ 2.3331.04.05,​ 2.5710.07.02 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 satiĝi *배가 부르다<​르>​ *베불르다:​베부르다/​배부르다:​배불르다/​베불다/​배불다 滿腹<​まんぷく>​する まんぷくする *pulap *_dan _mo-
 +338.32, 338.31 満腹<​まんぷく>​ANの まんぷくANの *be full 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3013.09.03,​ 3.3330.02.03 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 *esti sata 배가 부르다<​르>​ 포만ᄒᆞ다,​ 베불르다:​베부르다/​배부르다:​배불르다/​베불다/​배불다,​ 베끄다0 438-03 0691 滿腹<​まんぷく>​ANの まんぷくANの pulap _dan _mo-
 +338.5 満腹<​まんぷく>​ まんぷく a full stomach, satiety satiété<​f.>​ 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.1580.17.05,​ 1.3013.07.02,​ 1.3331.03.06,​ 1.5710.12.02 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 4 sato 포만감[胞滿感],​ 만복감[滿腹感],​ 배부름 滿腹<​まんぷく>​ まんぷく *pulap *_dan _mogwa
 +338.34, 338.33 満腹<​まんぷく>​ANの,​ 満腹<​まんぷく>​した,​ (腹が)一杯<​いっぱい>​ANの まんぷくANの,​ まんぷくした,​ いっぱいANの full,​ *be full 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3013.09.03,​ 3.3330.02.03 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹! 4 4 A sata,​ *esti sata 2334 rassasié satiated satt сытый syty 0 *배부른,​ 부르다<​르>​ *,​ 불르다:​부르다/​불다 0720 브르다(月釋 8:​10 滿腹<​まんぷく>​ANの,​ (腹が)一杯<​いっぱい>​ANの まんぷくANの,​ いっぱいANの *pulap *_dan _mo-
 +1676.2, 1676.3, 1676, 1676.11 1654 *妊娠<​にんしん>​した,​ *妊娠<​にんしん>​している,​ 妊娠<​にんしん>,​ 妊娠<​にんしん>​する にんしんした,​ にんしんしている,​ にんしん,​ にんしんする pregnant,​ pregnancy, conception, conceive 1654 enceinte,​ grossesse<​f.>,​ conception<​f.>,​ concevoir D 1.583 35701(生),​ 15710(生理),​ 25710(生理) 3.5701.02.04!!,​ 1.5710.25.01,​ 2.5710.11.06 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 9,​ 0 C graveda,​ gravediĝo, koncipo, gravedeco, gravediĝi 830 enceinte,​ grosse pregnant schwanger беременная cięźarna gravidus/​gravida/​gravidum,​ fētus/​fēta/​fētum,​ conceptiō(conceptiōnis)<​f.>,​ graviditās(graviditātis)<​f.>​ 0 *임신[妊娠]하고 있는, *새끼를 밴, 임신[妊娠],​ *임신[妊娠],​ 임신[妊娠]하다,​ 아이를 배다 *, 들어사다/​들어ᄉᆞ다 *妊娠<​にんしん>​した,​ *妊娠<​にんしん>​してゐる,​ 妊娠<​にんしん>,​ 妊娠<​にんしん>​する にんしんした,​ にんしんしてゐる,​ にんしん,​ にんしんする 6 123.99 0 karim bel *_dan _mle ^mol-, _dan _mle ^mol-
 +1676.12 1654 孕<​はら>​む はらむ conceive concevoir 25710(生理) 2.5710.11.06 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 gravediĝi 배다 베다 ᄇᆡ다(楞嚴 7:​55) 孕<​はら>​む はらむ 518 karim (bel) _dan _mle ^mol-
 +1328 1307 性交<​せいこう>,​ 性交<​せいこう>​する,​ 房事<​ばうじ>​ せいこう,​ せいこうする,​ ばうじ sexual intercourse,​ have sexual intercourse 1307 rapports sexuels 性交,​ 房事 xìngjiāo,​ fángshì Geschlechtsverkehr<​m.>​ D 1.3334 13390(身振り),​ 23390(身振り) 1.3390.08.01,​ 2.3390.07.01,​ 1.3390.08.02 780文化-社會-社交-交際c交合 0316人間性-生理-性行爲01性行爲 seksumo,​ seksumado, seksumi 성교[性交],​ 성교[性交]하다,​ 범방[犯房] 범방0s0 436- 性交<​せいかう>,​ 性交<​せいかうする>,​ 房事<​ばうじ>​ せいかう,​ せいかうする,​ ばうじ 1 42.1 性交<​せいこう>​する せいこうする heve sexual intercourse kwap *~i-,​ ~i-
 +1677 1655 健康<​けんこう>​ けんこう health 1655 santé<​f.>​ D 1.584 15721(病気・体調) 1.5721.01.01 607人事-性向-體格-健康 0319人間性-健康・病氣-健康02健康 4 sano 건강[健康] 건강$ 健康<​けんかう>​ けんかう 6 129.99 helt *^wai ^mol-
 +1273.1, 1273 1252 元気<​げんき>​AN,​ 元気<​げんき>​ げんきAN,​ げんき energetic,​ healthy, vigor 1252 vigueur 精神,​ 活力 jīngshen,​ huóli Mut<​m.>​ D 1.3000 35710(生理・病気など),​ 13000(心), 15710(生理) 3.5710.06.04,​ 1.3000.06.01,​ 1.5710.02.01 436人事-心情-意向-奮起b氣力,​ 607人事-性向-體格-健康a強健 0319人間性-健康・病氣-健康02健康,​ 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 vigla,​ vigleco, forto, korpoforto 5 안녕[安寧]하다,​ 기운[氣運] 펜안ᄒᆞ다,​ 기운 元氣<​げんき>​AN,​ 元氣<​げんき>​ げんきAN,​ げんき 21 340.99 安樂 0 orait ^wai ^mol-, *^wai ^mol-
 +375.2, 375.1, 375 367 *疲<​つか>​れている,​ 疲<​つか>​れる つかれている,​ つかれる be tired (Vi), get tired (Vi) 367 être fatigué 累 lèi müde werden B 2.300 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.03.01,​ 2.3003.07.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 4,​ 0 A laca, laciĝi 1411 las,​ fatigué weary müde усталый zmęczony fessus/​fessa/​fessum,​ dēfessus/​dēfessa/​dēfessum,​ lassus/​lassa/​lassum 0 피곤[疲困]하다,​ 피곤[疲困]해지다,​ 지치다, *피곤[疲困]하다 피곤ᄒᆞ다$,​ 지치다1,​ *?​ 784-30 1206 *疲れている,​ 疲<​つか>​れる つかれてゐる,​ つかれる 6 129 疲<​つか>​れる つかれる tired,​ he is tired, weary 7 0 les ~ki _pai-, _paul _ya-, _tol _wa-, ~torapl ~d-
 +375.2, 375.1, 375 367 *疲<​つか>​れている,​ 疲<​つか>​れる つかれている,​ つかれる be tired (Vi), get tired (Vi) 367 être fatigué 累 lèi müde werden B 2.300 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3003.03.01,​ 2.3003.07.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 4,​ 0 A laca, laciĝi 1411 las,​ fatigué weary müde усталый zmęczony fessus/​fessa/​fessum,​ dēfessus/​dēfessa/​dēfessum,​ lassus/​lassa/​lassum 0 피곤[疲困]하다,​ 피곤[疲困]해지다,​ 지치다, *피곤[疲困]하다 피곤ᄒᆞ다$,​ 지치다1,​ *?​ 784-30 1206 *疲れている,​ 疲<​つか>​れる つかれてゐる,​ つかれる 6 129 疲<​つか>​れる つかれる tired,​ he is tired, weary 7 0 wik ~ki _pai-, _paul _ya-, _tol _wa-, ~torapl ~d-
 +48 48 病気<​びょうき>​ びょうき diseases,​ illness, sickness 48 maladie<​f.>​ 病 bìng Krankheit<​f.>​ A 1.585 15721(病気・体調) 1.5721.02.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣01病氣 5 malsano morbus(morbī)<​m.>,​ aegritūdō(aegritūdinis)<​f.>,​ aegrōtātiō(aegrōtātiōnis)<​f.>​ 5 병[病] 벵/​병/​빙 0701 病氣<​びゃうき>​ びゃうき 病 5-1-2-2-2-0-0-0655 disease 6 130 病気<​びょうき>​ びょうき sick,​ sckness, ill bjo:​ki bjooci,​ 'jami, '​jaNmee,​ sawai 9 sik sik ~npl (^el-)
 +1222 1201 患者<​かんじゃ>,​ 病人<​びょうにん>​ かんじゃ,​ びょうにん patient 1201 malade,​ patient(e) 病號,​ 病人 bìnghào,​ bìngrén der(die) Kranke<​m.f.>​ D 中國語誤植:​ bíngrén 1.234 12340(人物) 1.2340.71.05 518人事-人物-老若-病人 0321人間性-健康・病氣-病氣09病人 5 malsanulo,​ kuracato, paciento aeger(aegrī)<​m.>​ 환자[患者] 환제:​환재/​환자 1405 患者<​くわんじゃ>,​ 病人<​びゃうにん>​ くわんじゃ,​ びゃうにん 6 130.99 sikman
 +1926.1, 1926 1904 病<​や>​む,​ *病気<​びょうき>​になる やむ,​ びょうきになる suffer,​ *become ill (Vi) 1904 tomber malade D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.01.01 073自然-自然-生理-發病 0322人間性-健康・病氣-病む01發病 5 malsaniĝi,​ suferi aegrōtō(aegrāre/​aegrāvī/​aegrātus) 앓다 알르다/​알흐다 0958 病<​や>​む,​ *病氣<​びゃうき>​になる やむ,​ びゃうきになる 546 6 130.99 sik ~npl ^el-
 +915.1, 915 894 治<​なお>​る なおる recover,​ heal, heal (Vi) 894 guérir 治好 zhìhǎo (sich) heilen C 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える resaniĝi 4 (병이) 낫다<​ㅅ>​ 좋다,​ 낫다 1164,​ 0262 동 治<​なほ>​る なほる 525 6 135.01 治<​なお>​る なおる recovery orait ^arkan ^el-
 +308 301 治療<​ちりょう>​する,​ 治療<​ちりょう>,​ 治<​なお>​す ちりょうする,​ ちりょう,​ なおす heal,​ cure (Vt), medical treatment 301 guérir 治(病) zhì (bìng) heilen B 2.585 23831(医療),​ 13831(医療),​ 25721(病気・体調) 2.3831.05.02,​ 1.3831.06.01,​ 2.5721.06.01,​ 2.3831.05.01 073自然-自然-生理-發病d治癒,​ 073自然-自然-生理-發病e治療 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える,​ 0450知性・理性-學問-醫學10治療 5 5 B kuraci,​ resanigi, kuracado 1378 traiter (une maladie) cure,​ heal kuriren,​ heilen лѣчить leczyć medicō(medicāre/​medicāvī/​medicātus),​ ēmendō(ēmendāre/​ēmendāvī/​ēmendātus) 치료[治療]하다,​ 치료[治療],​ 고치다 치료ᄒᆞ다$,​ 치료$,​ 고찌다0s0/​고치다s0 073-05 0091 治療<​ちれう>​する,​ 治療<​ちれう>,​ 治<​なほ>​す ちれうする,​ ちれう, なほす 539 6 135 治<​なお>​す なおす cure,​ heal 6 oraitim ~i ^wai ^er-?, *~i ^wai ^er-?​
 +49.2 49 *怪我<​けが>​をさせる けがをさせる wound 25720(障害・けが) 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 6 vundi 2922 blesser wound verwunden ранить ranić saucius/​saucia/​saucium *상처[傷處]를 입히다 *怪我<​けが>​をさせる けがをさせる bagarapim
 +49.1 49 *怪我<​けが>​をする けがをする *be wouded 25720(障害・けが) 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 7 vundiĝi 2922 vulnerō(vulnerāre/​vulnerāvī/​vulnerātus) 4 다치다 다치다 218-07 0357 다티다(杜詩初 10:​4)>닷치다(敎本時調 474-24) *怪我<​けが>​をする けがをする kisim bagarap ^nm (~de-), ^nmbona (~de-)
 +49 49 傷<​きず>,​ 怪我<​けが>​ きず,​ けが wound 49 blessure<​f.>​ 傷 shāng Wunde<​f.>​ B 1.584 15720(障害・けが) 1.5720.04.01 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 6 6 B vundo 2922 vulnus(vulneris)<​n.>​ 상처[傷處] 상처1/​상치 498- 傷<​きず>,​ 怪我<​けが>​ きず,​ けが 6 131 傷<​きず>​ きず wound 8 sua ^nm,​ ^nmbona
 +1681.1 腹痛<​ふくつう>,​ 腹痛<​はらいた>​ ふくつう,​ はらいた stomachache colique<​f.>,​ mal de ventre fùtòng,​ dùzitòng Bauchschmerzen,​ Magenschmerzen 15721(病気・体調) 1.5721.41.06 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] ventrodoloro cardimōma(cardimōmae)<​f.>​ 복통[腹痛] 복통 腹痛<​ふくつう>,​ 腹痛<​はらいた>​ ふくつう,​ はらいた bel pen _dan ^giul ~s-
 +1681 1659 頭痛<​ずつう>​ ずつう headache 1659 mal de tête D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.41.03 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] kapdoloro cephalaea(cephalaeae)<​f.>,​ cephalalgīa(cephalalgīae)<​f.>​ 두통[頭痛] 頭痛<​づつう>​ づつう 6 130.99 het pen _bl-e ^giul ~s-
 +2073 1906.1 吹<​ふ>​き出物<​でもの>,​ 腫<​は>​れ物<​もの>,​ 腫<​は>​れ ふきでもの,​ はれもの,​ はれ pimple,​ swelling, tumor enflure<​f.>​ 15721(病気・体調) 1.5721.40.07,​ 1.5721.40.13 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-122,​ 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-119,​ 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-腫瘍・おできなど-124 0327人間性-健康・病氣-四百四病26吹出物,​ 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ 7 akno,​ ŝvelaĵo, tumoro pustula(pustulae)<​f.>,​ tumor(tumōris)<​m.>,​ tumentia(tumentiōrum)<​n.pl.>​ 부스럼,​ 종기[腫氣],​ 부기[浮氣] 부레미/​부스레미/​부으레미,​ 부스럼/​부시럼/​부으럼,​ 부스럼지/​부으럼지,​ 종기0 765- 브ᅀᅳ름(金三 5:​31)>브ᅀᅳ럼(續三綱 孝 5)>브스름(禪龜 下 55) 吹<​ふ>​き出物<​でもの>,​ 腫<​は>​れ物<​もの>,​ 腫<​は>​れ ふきでもの,​ はれもの,​ はれ 6 131.99 腫<​は>​れ はれ sulap
 +1928, 1928.1 1906 爛<​ただ>​れ,​ 腫<​は>​れる ただれ,​ はれる inflammation,​ sore, swell (Vi) 1906 (s'​) enfler, gonfler D 2.585 15721(病気・体調),​ 25721(病気・体調) 1.5721.40.03,​ 2.5721.12.01 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状21氣觸れる,​ 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る,​ 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ 7 7 B ulcero,​ ŝveli 2597 enfler swell schwellen пухнуть puchnąć 헌데,​ 붓다<​ㅅ>,​ 부풀다, 부풀어오르다 허멀0/​허물,​ 붓다,​ 부풀다 878- 0743 헌ᄃᆡ(三綱 忠 11) 爛<​ただ>​れ,​ 腫<​は>​れる ただれ,​ はれる 529 6 131.99 腫<​は>​れ はれ sulap _yau-
 +41 41 膿<​のう>,​ 膿<​うみ>​ のう,​ うみ pus 41 pus<​m.>​ 膿 nóng Eiter<​m.>​ B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.24.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 9 puso 2160 pus pus,​ matter Eiter гной gnój,​ ropa, materya pūs(pūris)<​n.>​ *고름,​ 고름 *고롬0/​고름0,​ 농0, 고롬0s0/​고름0s0 186-08,​ 066-05 *고롬(楞嚴 8:99), 고롬(楞嚴 8:​99) 膿<​のう>,​ 膿<​うみ>​ のう,​ うみ 2.06.4 324 1 50 膿<​うみ>​ うみ pus 6 susu bilong sua ~kol _ape (^bal-)
 +41.1 41 膿<​う>​む,​ 化膿<​かのう>​する うむ,​ かのうする fester,​ *form pus 25710(生理),​ 25721(病気・体調) 2.5710.15.01,​ 2.5721.10.01 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 pusi 곪다 곪다/​골므다 0103 膿<​う>​む,​ 化膿<​くわのう>​する うむ,​ くわのうする 534 pomim susu _kolap ^bal-
 +1680.1, 1680 1658 下痢<​げり>​をする,​ 腹<​はら>​を下<​くだ>​す,​ 下痢<​げり>​ げりをする,​ はらをくだす,​ げり *have diarrhea, diarrhoea 1658 avoir la diarrhée, diarrhée<​f.>​ 患腹瀉,​ 腹瀉 huàn fùxiè, fùxiè Durchfall haben D 1.586 25721(病気・体調),​ 15721(病気・体調) 2.5721.03.02,​ 1.5721.33.01 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 UV laksi,​ lakso, diareo 1420 flux du ventre looseness Durchfall поносъ rozwolnienie *diarrhoea(diarrhoeae)<​f.>,​ ventris fluxio, alvus soluta, citara, profluens 설사[泄瀉]하다,​ 설사[泄瀉] 설새/​설세 下痢<​げり>​をする,​ 腹<​はら>​を下<​くだ>​す,​ 下痢<​げり>​ げりをする,​ はらをくだす,​ げり 6 130.99 0 pekpek wara ~de _kun-, *~de _kun-
 +227.3, 227.1 223 *目<​め>​が見<​み>​えない,​ 盲目ANの,​ 盲人<​もうじん>​ めがみえない,​ もうもくだ,​ もうじん blind,​ sightless person aveugle,​ aveugle<​m.f.>​ 瞎子 xiāz blind,​ die Blinden<​pl.>​ 15720(障害・けが) 1.5720.12.01,​ 1.5720.12.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害 7 7 B blinda,​ blindulo 228 aveugle blind blind слѣпой ślepy caecus/​caeca/​caecum *눈이 멀다, 장님, 맹인[盲人],​ 봉사[奉仕],​ 소경 눈멀다,​ 봉ᄉᆞ0s0,​ 소경0s0/​쉐경0s0/​새경s0,​ 아진망제s0 455-09 쇼경(內訓初 3:​10) *目<​め>​が見<​み>​えない,​ 盲目ANの,​ 盲人<​まうじん>​ めがみえない,​ まうもくだ,​ まうじん 2.06.4 326 1 6 盲目<​もうもく>​ もうもく blind 7 ai pas _omle ^kn (_ye-)
 +226.31, 226.32 222 聾<​ろう>,​ *聾<​つんぼ>​ANの,​ *耳<​みみ>​が遠<​とお>​い ろう,​ つんぼANの,​ みみがとおい deaf,​ *be deaf surdité<​f.>,​ sourd<​m.>,​ sourdité, sourd 聾子,​ 聾的 lóngz,​ lóng de taub 15720(障害・けが),​ 35710(生理・病気など) 1.5720.16.01,​ 3.5710.11.01 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状,​ 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害15聾者,​ 0469人間行動-見る・聞く-聞こえない02聞き取りにくい 6 0,​ 6 C surdulo,​ surda 2591 sourd deaf taub глухой głuchy *surdus/​surda/​surdum,​ surdus/​surda/​surdum,​ nōn audiō(audīre/​audīvī/​audītus) 귀머거리,​ *귀머거리의,​ *청각[聽覺] 장애[障礙]의,​ *귀가 들리지 않는, *귀가 먼, 귀가 멀다, 귀가 먹다 귀막젱이0,​ 귀마구리1,​ 귀막쉬0,​ 귀막다/​귀먹다 104- 068,​ 068'​ 聾<​ろう>,​ *聾<​つんぼ>​ANの,​ *耳<​みみ>​が遠<​とほ>​い ろう,​ つんぼANの,​ みみがとほい 2.06.4 328 1 9 聾<​つんぼ>​ つんぼ deaf 7 yau pas ~kna _gi (~d-)
 +225, 225.3 221 唖<​おし>,​ 唖<​おし>​ANの,​ *口<​くち>​がきけない おし,​ おしANの,​ くちがきけない dumb 221 muet<​m.>,​ muet 啞巴 yǎba stumm B 1.587 15720(障害・けが),​ 35710(生理・病気など) 1.5720.16.02!,​ 3.5710.11.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者 7 7 B mutulo,​ muta 1704 muet dumb stumm нѣмой niemy *mūtus/​mūta/​mūtum,​ mūtus/​mūta/​mūtum 벙어리,​ 말을 못하다 말모로기/​말몰레기,​ 모레기/​모로기,​ 버버리/​벙어리 버워리(釋譜 19:​6)>버ᇰ어리(小學 4:​31) 唖<​おし>,​ 唖<​おし>​ANの,​ *口<​くち>​がきけない おし,​ おしANの,​ くちがきけない 2.06.4 328 1 13 唖<​おし>​ おし dumb 7 maus pas !!!
 +1679, 1679.1 1657 風邪<​かぜ>,​ *風邪<​かぜ>​をひく かぜ,​ かぜをひく cold,​ *get cold 1657 rhume<​m.>,​ froid<​m.>​ D 1.586 15721(病気・体調),​ 25721(病気・体調) 1.5721.30.07,​ 2.5721.01.05 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-002,​ 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-001,​ 073自然-自然-生理-發病a體の健康を害する 0327人間性-健康・病氣-四百四病40風邪 4 malvarmumo,​ malvarmumi 2813 se refroidir catch cold sich erkälten простудиться przeziębić się gravēdō(gravēdinis)<​f.>,​ ?​algesco 5-0010 5 5 감기[感氣],​ 고뿔, 감기[感氣]가 들다, 감기[感氣]에 걸리다 고뿔&​굿불,​ 감기/​강기,​ 고뿔들리다,​ 고뿔ᄒᆞ다,​ 감기걸리다,​ 감기ᄒᆞ다 0085,​ 0086 곳블(瘟疫 4) 05-265-x-4 26 風邪<​かぜ>,​ *風邪<​かぜ>​をひく かぜ,​ かぜをひく 2.06.4.22101 318 6 130.99 0 kus *^nu ~s-, ^nu ~s-
 + マラリア,​ 瘧<​おこり>​ マラリア,​ おこり malaria paludisme<​m.>,​ malaria<​f.>​ 瘧疾 nüèji Malaria<​f.>​ 15721(病気・体調) 1.5721.47.01 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-傳染病・その他-055,​ 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-傳染病・その他-066 0327人間性-健康・病氣-四百四病41熱病 malario 하루거리,​ 학질[瘧疾],​ 말라리아 날거리0/​날걸리0,​ 털러귀,​ ᄑᆞᆺ터는벵,​ 학질0 158- ᄒᆞᄅᆞ거리(誡初心 19) マラリア,​ 瘧<​おこり>​ マラリア,​ おこり malaria
 +1274.3 1253 狂<​くる>​う,​ 発狂<​はっきょう>​する くるう,​ はっきょうする go mad, go crazy 23002(感動・興奮) 2.3002.06.03 296自然-變動-關連-均衡c偏向,​ 402人事-心情-感覺-狂氣 0327人間性-健康・病氣-四百四病48發狂 freneziĝi īnsāniō(īnsānīre/​īnsānīvī/​īnsānītus) 미치다,​ 돌아버리다,​ 돌다 두리다,​ 미치다,​ 광 미치다 狂<​くる>​ふ,​ 發狂<​はっきゃう>​する くるふ,​ はっきゃうする longlong ^du ~d-
 +1274.1, 1274 1253 *気違<​きちが>​い,​ 狂人<​きょうじん>,​ 狂気<​きょうき>​ きちがい,​ きょうじん,​ きょうき madman,​ a lunatic, insanity, madness 1253 junûn 癲狂 diānkuáng Wahnsinn<​m.>​ D 1.3001 12340(人物),​ 13000(心), 13002(感動・興奮) 1.2340.20.05,​ 1.3000.04.01,​ 1.3002.07.01 402人事-心情-感覺-狂氣,​ 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病50狂人,​ 0327人間性-健康・病氣-四百四病49狂氣 frenezulo,​ lunatiko, maniulo, frenezo īnsānia(īnsāniae)<​f.>,​ āmentia(āmentiae)<​f.>​ 미치광이,​ 광인[狂人],​ 광객[狂客],​ 광기[狂氣] 광절다리/​광질다리,​ 광난이,​ 광, 광절 *氣違<​きちが>​ひ,​ 狂人<​きゃうじん>,​ 狂氣<​きゃうき>​ きちがひ,​ きゃうじん,​ きゃうき longlong ^du,​ ^yal ^du
 +1274.1 1253 *気違<​きちが>​い,​ 狂人<​きょうじん>​ きちがい,​ きょうじん madman,​ a lunatic 12340(人物) 1.2340.20.05 402人事-心情-感覺-狂氣,​ 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病50狂人 frenezulo,​ lunatiko, maniulo 미치광이,​ 광인[狂人],​ 광객[狂客] 광절다리/​광질다리,​ 광난이,​ 광 *氣違<​きちが>​ひ,​ 狂人<​きゃうじん>​ きちがひ,​ きゃうじん longlong man ^du, ^yal ^du
 + 945 上手<​じょうず>​に,​ うまく じょうずに,​ うまく well 33421(才能) 3.3421.24.01 678人事-性向-才能-巧拙a巧妙 0333人間性-人物・能力-上手02上手 3 bone,​ lerte 잘 잘$ 上手<​じゃうず>​に,​ うまく じゃうずに,​ うまく gut ~dm=~d,​ ^wai
 +1819, 1819.1 1797 *誇<​ほこ>​る,​ *自慢<​じまん>​する,​ 自慢<​じまん>​する,​ 自慢<​じまん>,​ 誇<​ほこ>​る ほこる,​ じまんする,​ じまん boast of, be proud of (Vt) 1797 se glorifier de D 2.3042 23041(自信・誇り・恥・反省),​ 13041(自信・誇り・恥・反省) 2.3041.02.01,​ 2.3041.03.01,​ 1.3041.02.01 478人事-心情-要求-自尊 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する,​ 0686社會的活動-文化・風俗-これ見よがし01これ見よがし,​ 0520人間行動-傳達-知らせる26賣名,​ 0371人間性-感情-表情・顏付25得意顏,​ 0505人間行動-話す-話・話す11自慢話,​ 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める04自畫自贊,​ 0333人間性-人物・能力-上手03得手,​ 0652社會的活動-行動原理・徳不徳-名誉04自尊心 *fieri,​ *laŭdi sin, *pretendi, fieri, laŭdi sin, fiero, memlaŭdo *자랑하다,​ 자랑하다,​ 자랑 *자랑ᄒᆞ다$,​ 자랑ᄒᆞ다$,​ 자랑 誇<​ほこ>​る,​ 自慢<​じまん>​する,​ 自慢<​じまん>​ ほこる,​ じまんする,​ じまん 16 248.99 praut ~suwan ~s-
 +1280.12, 1280, 1280.11 1259 癖<​くせ>,​ 風習<​ふうしゅう>,​ 習慣<​しゅうかん>​ くせ,​ ふうしゅう,​ しゅうかん habit,​ custom 1259 habitude,​ coutume 習慣,​ 脾氣 xíguàn,​ píqi Sitte<​f.>,​ Gewohnheit<​f.>​ D ドイツ語コンマ過剩 1.3051 13050(学習・習慣・記憶),​ 13300(文化・歴史・風俗) 1.3050.15.01,​ 1.3050.14.04,​ 1.3300.13.01,​ 1.3050.14.01 661人事-性向-性格-習性,​ 760文化-社會-習俗-習俗 0335人間性-人物・能力-人柄09癖,​ 0677社會的活動-宗教-文化・風俗05風俗,​ 0677社會的活動-文化・風俗-文化・風俗06仕來たる kutimo,​ moro consuētūdō(consuētūdinis)<​f.>,​ mōs(mōris)<​m.>​ 버릇,​ 풍습[風習],​ *습관[習慣],​ *버릇, 습관[習慣] 버릇,​ 풍습$,​ *습관/​십관,​ 습관0/​십관0 545- 0672 癖<​くせ>,​ 風習<​ふうしふ>,​ 習慣<​しふくわん>​ くせ,​ ふうしふ,​ しふくわん 4 114.99 pasin ^mapne
 +1988 1966 *けちな,​ けちAN けちな,​ けちAN miserly,​ stingy 1966 avare D 3.341 33300(文化・歴史・風俗),​ 33710(経済・収支) 3.3300.08.04,​ 3.3710.06.04 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]22淺ましい,​ 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある10けち ŝparema,​ avara 인색[吝嗇]하다 *けちな,​ けちAN けちな,​ けちAN 21 340.99 selpis
 +1995.1, 1995 1972 臆病<​おくびょう>​AN,​ *臆病<​おくびょう>​な おくびょうAN,​ おくびょうな timid 1972 timide D 3.344 33420(人柄),​ 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 3.3420.30.02,​ 3.3012.01.05 666人事-性向-性格-剛健b豪膽・臆病 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]42弱蟲[人柄],​ 0558社會的活動-行動-臆病02臆病 4 timema,​ malkuraĝa, nekuraĝa timidus/​timida/​timidum 겁[怯]이 많다 臆病<​おくびゃう>​AN,​ *臆病<​おくびゃう>​な おくびゃうAN,​ おくびゃうな 21 340.05 臆病<​おくびょう>​な おくびょうな timid,​ cowardly man bilong pret
 + すねる,​ 不貞腐<​ふてくさ>​れる すねる,​ ふてくされる sulky,​ in the sulks 23030(表情・態度) 2.3030.14.01 476人事-心情-要求-感謝bひがみ 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む04僻む,​ 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]52僻者,​ 0350人間性-感情-不快03不服,​ 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ11鬱屈 paŭti,​ fariĝi muta pro kolero 토라지다,​ 삐지다 그슬다/​거실다 すねる,​ 不貞腐<​ふてくさ>​れる すねる,​ ふてくされる pulim nus ^guma _ya-
 +960 939 正直<​しょうじき>​ しょうじき honest 939 honnête 老實 lǎoshí Ehrlichkeit<​f.>​ C 3.342 33420(人柄) 3.3420.06.01 663人事-性向-性格-善良 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]54正直者[人柄],​ 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目23正直 6 6 B honesta 909 honnête honest ehrlich честный uczciwy honestus/​honesta/​honestum,​ probus/​proba/​probum,​ pudīcus/​pudīca/​pudīcum 정직[正直]하다 正直<​しゃうぢき>​ しゃうぢき 21 340.06 正直<​しょうじき>​な しょうじきな honest stret(pela)
 +960 939 正直<​しょうじき>​ しょうじき honest 939 honnête 老實 lǎoshí Ehrlichkeit<​f.>​ C 3.342 33420(人柄) 3.3420.06.01 663人事-性向-性格-善良 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]54正直者[人柄],​ 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目23正直 6 6 B honesta 909 honnête honest ehrlich честный uczciwy honestus/​honesta/​honestum,​ probus/​proba/​probum,​ pudīcus/​pudīca/​pudīcum 정직[正直]하다 正直<​しゃうぢき>​ しゃうぢき 21 340.06 正直<​しょうじき>​な しょうじきな honest ino giaman
 +791 773 騙<​だま>​す だます cheat (Vt) 773 tromper 欺騙 qīpiàn betrügen C 2.3683 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01 456人事-心情-誘導-欺瞞 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄],​ 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く,​ 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直,​ 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす04謀る 6 6 B trompi,​ erarigi 2726 tromper,​ duper deceive,​ cheat betrügen обманывать oszukiwać 속이다 속이다/​쉑이다/​쒝이다 騙<​だま>​す だます 539 13 194.04 だます だます deceive paulim _baul-
 +791 773 騙<​だま>​す だます cheat (Vt) 773 tromper 欺騙 qīpiàn betrügen C 2.3683 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01 456人事-心情-誘導-欺瞞 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄],​ 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く,​ 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直,​ 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす04謀る 6 6 B trompi,​ erarigi 2726 tromper,​ duper deceive,​ cheat betrügen обманывать oszukiwać 속이다 속이다/​쉑이다/​쒝이다 騙<​だま>​す だます 539 13 194.04 だます だます deceive trikim _baul-
 +791 773 騙<​だま>​す だます cheat (Vt) 773 tromper 欺騙 qīpiàn betrügen C 2.3683 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01 456人事-心情-誘導-欺瞞 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄],​ 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く,​ 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直,​ 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす04謀る 6 6 B trompi,​ erarigi 2726 tromper,​ duper deceive,​ cheat betrügen обманывать oszukiwać 속이다 속이다/​쉑이다/​쒝이다 騙<​だま>​す だます 539 13 194.04 だます だます deceive giamanim _baul-
 +2053 1156.1 魂<​たましい>​ たましい soul 13000(心) 1.3000.14.01 595人事-人物-神佛-靈魂 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む12覇氣,​ 0666社會的活動-宗教-宗教14靈,​ 0337人間性-感情-心01心,​ 0547社會的活動-欲・望む・志す-志・志を立てる02志 animo 영혼[靈魂] 영혼 魂<​たましひ>​ たましひ 6 138.99 たましい たましい tewel ^kuya
 +1276, 740 1255, 722 気分<​きぶん>,​ 気持<​きも>​ち きぶん,​ きもち mood,​ humour, mind, feeling 1255,​ 722 humeur, sentiment 心情,​ 情緒 xīnqíng,​ qíngxù Stimmung<​f.>,​ Gefühl<​n.>​ D,​ C 1.3004, 1.3001 13010(感情・気分),​ 11302(趣・調子),​ 13001(感覚) 1.3010.06.02,​ 1.1302.01.02,​ 1.3001.05.02,​ 1.3010.06.01 168自然-性状-状態-氣配,​ 690人事-性向-心境-氣持ち,​ 490人事-心情-悲喜-感情 0341人間性-感情-感ずる06心地,​ 0337人間性-感情-心04心中 7 7,​ 3 B humoro, sento, sentimento 923,​ 2372 humeur (caractère) humor Laune расположеніе духа humor 5-0057 5 5 기분[氣分],​ 마음 ᄆᆞ음/​ᄆᆞ슴/​ᄆᆞ심 0618 ᄆᆞᅀᅡᆷ(月釋重 23:​73)>ᄆᆞᄋᆞᆷ(野雲 53)>마옴(杜詩重 9:​23) 氣分<​きぶん>,​ 氣持<​きも>​ち きぶん,​ きもち 16 247.99,​ 241.99 pilim
 +1795 1773 感<​かん>​ずる かんずる feel (V) 1773 éprouver,​ sentir D 2.300 23001(感覚) 2.3001.01.01 400人事-心情-感覺-感じ,​ 400人事-心情-感覺-感じa知覺,​ 411人事-心情-思考-思考b感想 0341人間性-感情-感ずる01感ずる VF337 3 3 A senti 2372 ressentir,​ éprouver (une impression) feel,​ perceive fühlen чувствовать czuć 4 느끼다 늗기다(石峰 24) / 늣기다(家禮 10:​48) 感<​かん>​ずる かんずる 20 340.99 pilim ^pl-
 +1805.2, 1805.22, 1805.21 1783 同感<​どうかん>​する,​ *同感<​どうかん>​だ,​ 同感<​どうかん>​ どうかんする,​ どうかんだ,​ どうかん sympathize (Vt), agree with, sympathy sympathiser D 2.302 23020(好悪・愛憎),​ 13002(感動・興奮) 2.3020.20.02,​ 1.3002.04.04 400人事-心情-感覺-感じ 0341人間性-感情-感ずる10共感,​ 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同02同意 UV kompati,​ simpatii, kompato, simpatio 1218 avoir compassion compassionate Mitleid haben сострадать współczuwać 동감[同感]하다,​ 동감[同感]이다,​ 동감[同感] 同感<​どうかん>​する,​ *同感<​どうかん>​だ,​ 同感<​どうかん>​ どうかんする,​ どうかんだ,​ どうかん 13 194.99 wanbel ^ml-i ^gol-
 +1804, 1805.1, 1805, 1805.11 1782,​ 1783 哀<​あわ>​れむ,​ 同情<​どうじょう>​する,​ 同感<​どうかん>​する,​ 同情<​どうじょう>​ あわれむ,​ どうじょうする,​ どうかんする,​ どうじょう pity (Vt), sympathize (Vt), sympathy 1782,​ 1783 plaindre,​ sympathiser,​ compassion<​f.>​ 同情 tóngqíng Mitgefühl<​n.>,​ Sympathie<​f.>​ D 2.302 23020(好悪・愛憎),​ 13020(好悪・愛憎) 2.3020.20.01,​ 2.3020.20.02,​ 1.3020.24.01 486人事-心情-愛憎-同情 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫,​ 0341人間性-感情-感ずる10共感,​ 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目21同情 UV kompati,​ simpatii, kompato, simpatio 1218 avoir compassion compassionate Mitleid haben сострадать współczuwać 0 가엾게 여기다, 불쌍히 여기다, 동정[同情]하다,​ *동정[同情]하다,​ *동감[同感]하다,​ 동정[同情] * 哀<​あは>​れむ,​ 同情<​どうじゃう>​する,​ 同感<​どうかん>​する,​ 同情<​どうじゃう>​ あはれむ,​ どうじゃうする,​ どうかんする,​ どうじゃう 13 194.99 憐見 sore ^ml-i ^gol-
 +303.12, 303, 303.15, 303.14, 303.13, 303.1 296 怒<​おこ>​る おこる get angry (Vi), *get angry (Vi) 296 se mettre en colère 生氣 shēngqì sich ärgern A 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.04.01 498人事-心情-悲喜-怒り 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂,​ 0359人間性-感情-怒る01怒る,​ 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ06反感 4 4 A koleri 1195 se fâcher mad be angry zürnen сердиться gniewać się īrāscor(īrāscī//​īrātus sum) 화[火]가 나다, 성이 나다, 노[怒]하다,​ 성을 내다, 화[火]를 내다 용심나다,​ 노ᄒᆞ다0s0,​ 성나다/​썽나다,​ 성내다/​썽내다,​ 용심내다,​ 홰내다:​훼내다/​화내다,​ 부에나다,​ 북두매기나다/​북두매기되싸지다 182-21,​ 687-29 1031,​ 1032, 0727 怒<​おこ>​る おこる 16 248 怒<​おこ>​る おこる get angry, anger 9 belhat ^dem ^gol-, ^dem _kupr-
 +944, 299.2, 299.3, 943, 1972 923, 293, 922, 1950 楽<​たの>​しい,​ 嬉<​うれ>​しい,​ 面白<​おもしろ>​い,​ *気分<​きぶん>​が良<​よ>​い,​ 快<​こころよ>​い たのしい,​ うれしい,​ おもしろい,​ きぶんがよい,​ こころよい happy,​ glad, interesting,​ pleasant, agreeable, cosy 923, 922, 1950 agréable,​ heureux(se),​ amusant(e), intéressant(e),​ plaisant(e) 高興,​ 愉快, 有意思 gāoxìng,​ yúkuài, yǒuyìsi glücklich,​ froh, freudig, erfreulich, interessant C,​ D 3.3010 33011(快・喜び),​ 33068(詳細・正確・不思議) 3.3011.03.01,​ 3.3011.03.02,​ 3.3011.04.01,​ 3.3068.17.02,​ 3.3011.01.01 691人事-性向-心境-愉快,​ 692人事-性向-心境-上機嫌,​ 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂,​ 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き,​ 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然,​ 628人事-性向-姿態-滑稽 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ,​ 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ,​ 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ01意義深い,​ 0348人間性-感情-快い06興がる,​ 0348人間性-感情-快い01快い K02感性-感情-b喜-樂しい,​ K02感性-感情-b喜-愉快 4 6,​ 2, 4 A amuza, ĝoja, interesa, agrabla, pluzura 35 agreable agreeable angenehm пріятный przyjemny jūcundus/​jūcunda/​jūcundum,​ laetus/​laeta/​laetum 4 5 즐겁다<​ㅂ>,​ 기쁘다, 반갑다<​ㅂ>,​ 재미있다,​ 기분[氣分]이 좋다, 상쾌[爽快]하다 질겁다,​ 지쁘다&​지뿌다/​지끄다,​ 반갑다,​ ᄌᆞ미지다/​재미지다:​제미지다,​ ᄌᆞ미나다/​제미나다 419- 1219,​ 1200, 0649, 1244 깃브다(釋譜 13:​7) 樂<​たの>​しい,​ 嬉<​うれ>​しい,​ 面白<​おもしろ>​い,​ *氣分<​きぶん>​が良<​よ>​い,​ 快<​こころよ>​い たのしい,​ うれしい,​ おもしろい,​ きぶんがよい,​ こころよい 538,​ 547 11,​ 4 189.99, 96.99 A011 amamas ^wai ^pl-, ^arkan ^el-
 +1973, 943 1951, 922 可笑<​おか>​しい,​ 面白<​おもしろ>​い おかしい,​ おもしろい funny,​ amusing, interesting 1951,​ 922 amusant(e),​ comique, intéressant(e) 有意思 yǒuyìsi interessant D,​ C 3.3010 33011(快・喜び),​ 33068(詳細・正確・不思議) 3.3011.04.01,​ 3.3068.17.02 628人事-性向-姿態-滑稽,​ 691人事-性向-心境-愉快,​ 692人事-性向-心境-上機嫌,​ 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き,​ 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然 0367人間性-感情-笑ふ11可笑しい,​ 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ01意義深い,​ 0348人間性-感情-快い06興がる 6 amuza,​ ridinda, komika, interesa 웃기다,​ 재미있다 웃지다,​ ᄌᆞ미지다/​재미지다:​제미지다,​ ᄌᆞ미나다/​제미나다 1244 可笑<​をか>​しい,​ 面白<​おもしろ>​い をかしい,​ おもしろい 4.08.1 604 21,​ 11 340.99, 189.99 pani
 +944, 943 923, 922 楽<​たの>​しい,​ 面白<​おもしろ>​い たのしい,​ おもしろい happy,​ interesting 923,​ 922 agréable,​ amusant(e), intéressant(e) 高興,​ 愉快, 有意思 gāoxìng,​ yúkuài, yǒuyìsi glücklich,​ interessant C 3.3010 33011(快・喜び),​ 33068(詳細・正確・不思議) 3.3011.03.01,​ 3.3011.04.01,​ 3.3068.17.02 691人事-性向-心境-愉快,​ 692人事-性向-心境-上機嫌,​ 492人事-心情-悲喜-苦樂b享樂,​ 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き,​ 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然,​ 628人事-性向-姿態-滑稽 0349人間性-感情-喜ぶ02樂しむ,​ 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ01意義深い,​ 0348人間性-感情-快い06興がる K02感性-感情-b喜-樂しい 6 amuza,​ interesa jūcundus/​jūcunda/​jūcundum 즐겁다<​ㅂ>,​ 재미있다 질겁다,​ ᄌᆞ미지다/​재미지다:​제미지다,​ ᄌᆞ미나다/​제미나다 1219,​ 1244 樂<​たの>​しい,​ 面白<​おもしろ>​い たのしい,​ おもしろい 11 189.99 laikim
 +943 922 面白<​おもしろ>​い おもしろい interesting 922 amusant(e),​ intéressant(e) 有意思 yǒuyìsi interessant C 3.3010 33011(快・喜び),​ 33068(詳細・正確・不思議) 3.3011.04.01,​ 3.3068.17.02 691人事-性向-心境-愉快,​ 698人事-性向-心境-好き嫌ひa好き,​ 698人事-性向-心境-好き嫌ひe興味津々・興味索然,​ 692人事-性向-心境-上機嫌,​ 628人事-性向-姿態-滑稽 0413知性・理性-理性-意義深い・要點をつかむ01意義深い,​ 0348人間性-感情-快い06興がる interesa,​ amuza 재미있다 ᄌᆞ미지다/​재미지다:​제미지다,​ ᄌᆞ미나다/​제미나다 1244 面白<​おもしろ>​い おもしろい 11 189.99 laik save mo long
 +795, 299.12, 299 777, 293 安心<​あんしん>​する,​ 喜<​よろこ>​ぶ,​ 嬉しい あんしんする,​ よろこぶ,​ うれしい feel relieved (Vi), rejoice, glad (Vi) 777, 293 se rassurer, se réjouir, heureux(se) 放心,​ 歡喜 fàngxīn,​ huānxǐ sich beruhigen, sich freuen C, B 2.301 23013(安心・焦燥・満足),​ 23011(快・喜び) 2.3013.01.05,​ 2.3011.02.01 494人事-心情-悲喜-安心,​ 493人事-心情-悲喜-悲喜b喜悦 0364人間性-感情-安心する01安心,​ 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-喜び 2 3,​ 2, 0 A esti trankvila, ĝoji 2704, 814 tranquille,​ se réjouir quiet,​ joy ruhig, sich freuen спокойный,​ радоваться spokojny,​ cieszyć się gaudeō(gaudēre//​gāvīsus sum), laetor(laetārī//​laetātus sum) 안심[安心]하다,​ 기뻐하다,​ 기쁘다 지꺼지다,​ 지뻐ᄒᆞ다/​기뻐ᄒᆞ다,​ 지쁘다 1187 安心<​あんしん>​する,​ 喜<​よろこ>​ぶ,​ 嬉<​うれ>​しい あんしんする,​ よろこぶ,​ うれしい 16 247.99,​ 247 喜<​よろこ>​ぶ よろこぶ be glad, rejoice, joyful 8 A011 amamas ^arkan ^el-, ^wai ^pl-, ~gun _ye-
 + *気<​き>​を悪<​わる>​くする きをわるくする *hurt one's feelings 23000(心),​ 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3000.03.05!,​ 2.3012.06.01! 634人事-性向-身振り-茫然c憤然・怫然! 0350人間性-感情-不快01不快 *氣<​き>​を惡<​わる>​くする きをわるくする pilim nogut ~i ~ki ^er-
 + 羨<​うらや>​む うらやむ envy 23020(好悪・愛憎) 2.3020.21.01 486人事-心情-愛憎-同情a嫉妬 0350人間性-感情-不快03不服,​ 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む01羨む envii 부러워하다 불러ᄒᆞ다0/​불러이ᄒᆞ다0/​불워ᄒᆞ다0 463-15 羨<​うらや>​む うらやむ dok
 +794, 302.1, 302 776, 295 心配<​しんぱい>​する,​ 案<​あん>​ずる,​ 悲<​かな>​しむ,​ 悲<​かな>​しい しんぱいする,​ あんずる,​ かなしむ,​ かなしい be worried (V), grieve, sad 776, 295 inquiéter,​ se chagriner, tristé 擔心,​ 傷心 dānxīn,​ shāngxīn (sich) sorgen, trauern C, B 2.301 23013(安心・焦燥・満足),​ 23014(苦悩・悲哀) 2.3013.04.01,​ 2.3014.09.01 433人事-心情-意向-注意,​ 494人事-心情-悲喜-安心a心配,​ 694人事-性向-心境-安心a不安,​ 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する06氣を配る,​ 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する02氣を付ける,​ 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する,​ 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する15深用心,​ 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ 4 esti maltrankvila,​ zorgi, timi, lamenti, malĝoji palleō(pallēre/​palluī/​),​ trīstis/​trīstis/​trīste 근심하다,​ 걱정하다,​ 슬퍼하다,​ 슬프다<​으>​ 우념ᄒᆞ다,​ ᄌᆞ들다/​저들다 1240 동 心配<​しんぱい>​する,​ 案<​あん>​ずる,​ 悲<​かな>​しむ,​ 悲<​かな>​しい しんぱいする,​ あんずる,​ かなしむ,​ かなしい 16 248.03,​ 247.01 心配<​しんぱい>​する,​ 悲<​かな>​しむ しんぱいする,​ かなしむ be anxious, anxiety, sorrow, be sad, grief 6 wari ^sukn ^pl-, ~mn ^bl-
 +302.1, 302.2, 302 295 悲<​かな>​しむ,​ 悲<​かな>​しい かなしむ,​ かなしい grieve,​ sad 295 se chagriner, tristé 傷心 shāngxīn trauern B 2.301 23014(苦悩・悲哀),​ 33014(苦悩・悲哀) 2.3014.09.01,​ 3.3014.05.01 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ 4 lamenti,​ malĝoji, malĝoja trīstis/​trīstis/​trīste 슬퍼하다,​ 슬프다<​으>​ 悲<​かな>​しむ,​ 悲<​かな>​しい かなしむ,​ かなしい 538 16 247.01 悲<​かな>​しむ かなしむ sorrow,​ be sad, grief 6 sore ~mn ^bl-
 +794.1, 302.2 776, 295 心配<​しんぱい>,​ 悲<​かな>​しい しんぱい,​ かなしい worry,​ sad 13013(安心・焦燥・満足),​ 13061(思考・意見・疑い),​ 33013(安心・焦燥・満足),​ 33014(苦悩・悲哀) 1.3013.03.01,​ 1.3061.17.05,​ 3.3013.05.01,​ 3.3014.05.01 494人事-心情-悲喜-安心a心配,​ 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する,​ 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ maltrankvilo,​ skrupulo, timo, malĝoja anxietās(anxietātis)<​f.>,​ cūra(cūrae)<​f.>,​ praemolestia(praemolestiae)<​f.>,​ scrūpulus(scrūpulī)<​m.>,​ sollicitātiō(sollicitātiōnis)<​f.>,​ trīstitia(trīstitiae)<​f.>​ 4 근심,​ 걱정, 슬프다<​으>​ 근심0,​ 걱정 110-13 걱뎡(譯語補 60)>걱졍(譯語補60) 心配<​しんぱい>,​ 悲<​かな>​しい しんぱい,​ かなしい 538 wari ~mn ^bl-
 +1808, 1811 1786, 1789 力<​ちから>​を尽<​つ>​くす,​ 努<​つと>​める,​ 努力<​どりょく>​する,​ 苦心<​くしん>​する,​ 苦労<​くろう>​する,​ *ひどく苦労<​くろう>​する ちからをつくす,​ つとめる,​ どりょくする,​ くしんする,​ くろうする,​ ひどくくろうする make efforts, help, endeavour (Vi), take pains, suffer troubles (Vi) 1786, 1789 s'​efforcer,​ avoir de la difficulté,​ peiner pour D 2.3040 23040(信念・努力・忍耐),​ 23421(才能),​ 23014(苦悩・悲哀),​ 23311(処世・出処進退) 2.3040.07.01,​ 2.3040.04.01,​ 2.3421.05.02,​ 2.3040.08.01,​ 2.3040.08.02,​ 2.3014.01.03,​ 2.3311.03.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力!,​ 458人事-心情-誘導-救助a助力!,​ 438人事-心情-意向-勤怠a努力,​ 438人事-心情-意向-勤怠b苦心,​ 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0559社會的活動-行動-努力02力を盡くす,​ 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する07獻身!,​ 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける01助ける,​ 0559社會的活動-行動-努力01努力,​ 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する,​ 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦,​ 0539社會的活動-人生-不運・零落れる11艱難,​ 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ03心痛 4 4 B strebi,​ lukti, peni, klopodi, *suferi malfacilaĵon 1926 tâcher,​ s’efforcer de endeavour sich bemühen стараться starać się cōnārī,​ ēnītī 4'​ 힘쓰다,​ 애쓰다<​으>,​ 노력[努力]하다,​ 욕[辱]보다,​ 고생[苦生]하다 심쓰다0,​ 속다2s2/​쏙다2s2,​ 욕보다0 527-05,​ 687-02 0842 힘ᄡᅳ다(永嘉 下 138) 力<​ちから>​を盡<​つ>​くす,​ 努<​つと>​める,​ 努力<​どりょく>​する,​ 苦心<​くしん>​する,​ 苦勞<​くらう>​する,​ *ひどく苦勞<​くらう>​する ちからをつくす,​ つとめる,​ どりょくする,​ くしんする,​ くらうする,​ ひどくくらうする 21,​ 16 340.99, 247.99 hatwok ^url ^el-
 +304 297 驚<​おどろ>​く おどろく *be startled (Vi) 297 s'​étonner 吃驚 chījīng ?​sich erstaunen A 2.301 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く VF234 3 3 A miri,​ surpriziĝi 1650 s’étonner,​ admirer wonder sich wundern удивляться dziwić się mīror(mīrārī//​mīrātus sum) 5-0095 5 놀라다 놀레다/​노레다 0302 驚<​おどろ>​く おどろく 535 16 245.01 驚<​おどろ>​く おどろく get surprized, get astonished 9 kirap nogut ~s _gau ~d-, ~s ~pl ~d-, ^gari ~nul ~d-
 + びっくりする びっくりする *be surprised 23002(感動・興奮) 2.3002.02.02 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く surpriziĝi 깜짝 놀라다 주물락ᄒᆞ다/​추물락ᄒᆞ다,​ 줌막ᄒᆞ다,​ 줌짝ᄒᆞ다 1169 びっくりする びっくりする guria ~s _gau ~d-, ~s ~pl ~d-, ^gari ~nul ~d-
 +792, 793 774, 775 苦<​くる>​しむ,​ 困<​こま>​る くるしむ,​ こまる suffer,​ distressing,​ painful (Vi), suffer (V) 774, 775 souffrir,​ faire souffrir, se sentir, gêné(e) 苦惱,​ 吃苦, 爲難 kǔnǎo,​ chīkǔ, wéinán leiden,​ sich quälen C 中國語誤植:​ wéinén 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.01.01,​ 2.3014.02.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する,​ 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑01困る 4 4 B suferi,​ angori, embarasiĝi,​ sinĝeni, ĝeni sin 2564 souffrir,​ endurer suffer leiden страдать cierpieć 괴로워하다,​ 시달리다,​ 난처[難處]하다,​ 곤란[困難]하다 궤로와ᄒᆞ다,​ 시두에ᄒᆞ다 苦<​くる>​しむ,​ 困<​こま>​る くるしむ,​ こまる 6,​ 16 130.99, 247.99 hevi ^kekpa ^gal-?, ^ipn
 +1808.1, 1811.1 1786,​ 1789 努力<​どりょく>,​ 苦心<​くしん>,​ 苦労<​くろう>​ どりょく,​ くしん, くろう effort,​ endeavour, trouble, hardship efforts<​m.pl.>​ 努力 nǔlì Anstrengung<​f.>​ 13040(信念・努力・忍耐),​ 13421(才能),​ 13014(苦悩・悲哀),​ 13311(処世・出処進退) 1.3040.04.01,​ 1.3421.04.01,​ 1.3014.02.04,​ 1.3040.07.02,​ 1.3311.03.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力,​ 438人事-心情-意向-勤怠b苦心 0559社會的活動-行動-努力01努力,​ 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する,​ 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦 5,​ 4 peno, klopodo, penado wysiłek opera(operae)<​f.>,​ cōnātus<​m.>​ 4 노력[努力],​ 고생[苦生] 고셍 努力<​どりょく>,​ 苦心<​くしん>,​ 苦勞<​くらう>​ どりょく,​ くしん, くらう 21 340.99 hatwok ^url
 + 776 悩<​なや>​む なやむ be worried (V) inquiéter 苦惱,​ 操心 kǔnǎo,​ cāoxīn sich quälen 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.06.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑06苦惱する turmentiĝi,​ afliktiĝi 고민[苦悶]하다 고민ᄒᆞ다$,​ 고민고민ᄒᆞ다$ 惱<​なや>​む なやむ tingting planti ~nomane ~s-
 +300, 300.21, 300.1, 300.22, 300.23 294 怖<​こわ>​がる,​ 恐<​おそ>​れる,​ 怖<​こわ>​い,​ 恐<​おそ>​ろしい こわがる,​ おそれる,​ おそろしい,​ こわい fear (V), be afraid, be scared, fear 294 craindre,​ avoir peur, horrible, terrible, epouvantable 害怕 hàipà sich fürchten B 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ),​ 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.03,​ 3.3012.01.01 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖,​ 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする VF375 3 3,​ 4 A timi, timiga, terura 2668 craindre fear fürchten бояться obawiać się timeō(timēre/​timuī/​),​ metuō(metuere/​metuī/​metūtus) 0 *두려워하다,​ *무서워하다,​ *두렵다<​ㅂ>,​ *무섭다<​ㅂ>,​ *겁[怯]나다,​ *겁[怯]내다,​ 두렵다<​ㅂ>,​ 겁[怯]내다,​ 무섭다<​ㅂ>,​ 무서워하다,​ 겁[怯]나다,​ 두려워하다 *두려워ᄒᆞ다,​ *겁내다,​ 두렵다,​ 저으다/​저ᄒᆞ다,​ 겁내다,​ 무섭다/​ᄆᆞ섭다/​ᄆᆞ습다/​ᄆᆞᄉᆞᆸ다:​ᄆᆞ섭다/​ᄆᆞ솝다/​ᄆᆞ숩다,​ ᄆᆞ시다,​ 겁나다,​ 저어ᄒᆞ다0,​ 두려워ᄒᆞ다 742-11 0417,​ 0616 므ᅀᅴ엽다(月印 164)>무셥다(敎本詩調 274) 怖<​こわ>​がる,​ 恐<​おそ>​れる,​ 怖<​こは>​い,​ 恐<​おそ>​ろしい,​ 怖<​こは>​がる こわがる,​ おそれる,​ おそろしい,​ こはい, こはがる 2.11.4 506 16 245 こわがる こわがる fear,​ fright 8 pret ^kurl ^gol- 189 (E) fear fear 045 to fear 157 q) fear 106
 +1946, 1946.1 1924 無事<​ぶじ>,​ 無事<​ぶじ>​AN ぶじ,​ ぶじAN safe,​ without accident, peaceful, be safe, be without accident, be peaceful 1924 sans accident, sain et sauf, (être) sain(e) et sauf(ve), (être) sans problème, (être) sans incident, (être) sans encombre D 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全,​ 687人事-性向-境遇-安否a安泰,​ 607人事-性向-體格-健康a強健 0365人間性-感情-安全01安全,​ 0564社會的活動-行動-成る08大過なく sendanĝera,​ sekura, esti sendanĝera,​ esti sekura 무사[無事]히,​ 무사[無事]하다 무ᄉᆞᄒᆞ다 無事<​ぶじ>,​ 無事<​ぶじ>​AN ぶじ,​ ぶじAN 21 345.99 0 nogat problem ~ka ~ta _pai+(_)klgwa,​ *~ka ~ta _pai+(_)klgwa
 +297 291 笑<​わら>​う わらう laugh (Vi) 291 rire 笑 xiào lachen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.19.01 321人事-行動-表情-笑ひ 0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ VF317 2 2 A ridi 2238 rire laugh lachen смѣяться śmiać się rīdeō(rīdēre/​rīsī/​rīsus) 5 웃다 웃다 1044 笑<​わら>​ふ わらふ 529 1 60 笑<​わら>​う わらう laugh,​ smile 9 lap ^epl ^el- 61 062 laugh laugh 085 to laugh 162 r) laugh 100
 +298 292 泣<​な>​く なく weep (Vi) 292 pleurer 哭 kū weinen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.16.01 322人事-行動-表情-泣き 0369人間性-感情-泣く01泣く 4 4 A plori 2028 pleurer mourn,​ weep weinen плакать płakać plōrō(plōrāre/​plōrāvī/​plōrātus) 5 울다 울다 1041 泣<​な>​く なく 528 1 61 泣<​な>​く なく cry,​ weep 9 karai ^kai ^el- 87 033 cry (weep) cry (weep) 216 (NG) to cry 165 r) cry 19. to cry 19. HA Pagu, Modole: ali, Galela, Loda, Tabaru: ari, Sau, Wai: adi
 +6.2 6 涙<​なみだ>​を流<​なが>​す なみだをながす shed tears werser de larmes 21522(走り・飛び・流れなど),​ 23030(表情・態度),​ 25607(体液・分泌物)!! 2.1522.10.01!,​ 2.3030.17.01!,​ 2.5607!! 078自然-自然-生理-分泌!,​ 219自然-變動-移動-流動 0369人間性-感情-泣く02落涙 7 verŝi larmojn, larmi lacrimō(lacrimāre/​lacrimāvī/​lacrimātus) 눈물을 흘리다 涙<​なみだ>​を流<​なが>​す なみだをながす *ai wara i pundaun
 +6 6 涙<​なみだ>​ なみだ tear 6 larme<​f.>​ 眼淚 yǎnlèi Träne<​f.>​ B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.08.01 078自然-自然-生理-分泌c涙 0369人間性-感情-泣く10涙 7 7 C larmo 1436 larme tear (to shed a) Thräne слеза łza lacrima(lacrimae)<​f.>​ 4 눈물 눈물 涙<​なみだ>​ なみだ 淚 1 5 涙<​なみだ>​ なみだ tear 8 ai wara ^kai ~nle
 +1824.1, 1824 1802 慣<​な>​れている,​ 慣<​な>​れる,​ 馴<​な>​れる なれている,​ なれる be accustomed to (V) 1802 s'​habituer à, s'​accoutumer à D 2.305 33421(才能),​ 33090(見聞き),​ 23050(学習・習慣・記憶) 3.3421.26.02,​ 3.3090.10.01,​ 2.3050.11.01 421人事-心情-學習-練習a熟練,​ 488人事-心情-愛憎-親近 0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する02慣れる UV kutimi,​ kutimiĝi, alkutimiĝi 1391 s’habituer custom sich gewöhnen привыкать przyzwyczajać się 익숙하다,​ 익숙해지다 익숙다,​ 익숙ᄒᆞ다 慣<​な>​れてゐる,​ 慣<​な>​れる,​ 馴<​な>​れる なれてゐる,​ なれる 15 240.03 慣れる[習熟する] なれる get used, get accustomed/​get practiced stap long het _bl-e _ye-
 +1809.1, 1809 1787 勉強<​べんきょう>,​ 勉強<​べんきょう>​する べんきょう,​ べんきょうする study (Vt) 1787 étudier D 2.3040 13050(学習・習慣・記憶),​ 23050(学習・習慣・記憶) 1.3050.06.01,​ 2.3050.04.02 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ VF355 2 lernado,​ studi studium(studiī)<​n.>,​ discō(discere/​didicī/​discitus) 5-0032 5,​ 5' 5, 5'​ 공부[工夫],​ 공부[工夫]하다 공부/​공븨/​공비/​공뷔 0107 勉強<​べんきゃう>,​ 勉強<​べんきゃう>​する べんきゃう,​ べんきゃうする 16 244.99 skul ^sul%,​ ^sul ~d-, _bin-
 +1823, 1809.1, 1809 1801, 1787 学<​まな>​ぶ,​ 習<​なら>​う,​ 勉強<​べんきょう>,​ 勉強<​べんきょう>​する まなぶ,​ ならう, べんきょう,​ べんきょうする learn (Vt), study (Vt) 1801, 1787 apprendre,​ étudier D 2.305,​ 2.3040 23050(学習・習慣・記憶),​ 13050(学習・習慣・記憶) 2.3050.04.01,​ 1.3050.06.01,​ 2.3050.04.02 420人事-心情-學習-學習,​ 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ VF211,​ VF355 2 2 A lerni,​ lernado, studi 1464 apprendre learn lernen учиться uczyć się studium(studiī)<​n.>,​ discō(discere/​didicī/​discitus) 5-0032 5,​ 5' 5, 5'​ 배우다,​ 공부[工夫],​ 공부[工夫]하다 베우다/​배우다/​베웁다/​벱다,​ 공부/​공븨/​공비/​공뷔 0694,​ 0107 ᄇᆡ호다(內訓初 3:​64) 學<​まな>​ぶ,​ 習<​なら>​ふ,​ 勉強<​べんきゃう>,​ 勉強<​べんきゃう>​する まなぶ,​ ならふ, べんきゃう,​ べんきゃうする 542 16 244.01,​ 244.99 習<​なら>​う ならう learn lainim ^sul ~d-, _bin-, ^sul%
 +799.1, 799 781 真似<​まね>,​ 真似<​まね>​る まね,​ まねる imitation,​ mimicry, imitate (Vt) 781 imiter 倣效,​ 學 fǎnxiào,​ xué nach ahmen C 2.305 13050(学習・習慣・記憶),​ 23050(学習・習慣・記憶) 1.3050.04.02,​ 2.3050.03.01 422人事-心情-學習-摸倣 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る 6 7,​ 6 B imitado,​ mimiko, imiti 946 imiter imitate nachahmen подражать naśladować imitātiō(imitātiōnis)<​f.>,​ imitor(imitārī/​imitātus sum/​) 흉내,​ 모방[摸倣],​ 흉내내다,​ 모방[摸倣]하다 숭,​ 숭구데기,​ 숭털다/​숭틀다/​숨틀다,​ 숭구데기털다 541-16 眞似<​まね>,​ 眞似<​まね>​る まね,​ まねる 13 194.01 真似<​まね>​る まねる mimic,​ imitate makim _ken _kau-
 +368.1, 368, 368.2 360 教<​おし>​える おしえる instruct,​ teach (Vt) 360 enseigner,​ instruire, apprendre 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知),​ 23640(教育・養成) 2.3123.05.02,​ 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 instruire,​ enseigner instruct, teach lehren учить uczyć doceō(docēre/​docuī/​doctus),​ ērudiō(ērudīre/​ērudīvī/​ērudītus) 5-0004 5 5 가르치다,​ 가르쳐주다 베와주다/​배와주다,​ ᄀᆞ르치다0s2/​ᄀᆞ리치다1s2,​ ᄀᆞ리키다/​ᄀᆞ르키다 122-07 0693,​ 0191 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:​2) 13-702 教<​をし>​へる をしへる 550 16 244 教<​おし>​える おしえる teach 8 lainim ^sul ~d-
 +368.1, 368, 368.2 360 教<​おし>​える おしえる instruct,​ teach (Vt) 360 enseigner,​ instruire, apprendre 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知),​ 23640(教育・養成) 2.3123.05.02,​ 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 instruire,​ enseigner instruct, teach lehren учить uczyć doceō(docēre/​docuī/​doctus),​ ērudiō(ērudīre/​ērudīvī/​ērudītus) 5-0004 5 5 가르치다,​ 가르쳐주다 베와주다/​배와주다,​ ᄀᆞ르치다0s2/​ᄀᆞ리치다1s2,​ ᄀᆞ리키다/​ᄀᆞ르키다 122-07 0693,​ 0191 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:​2) 13-702 教<​をし>​へる をしへる 550 16 244 教<​おし>​える おしえる teach 8 skulim ^sul ~d-
 +368.1, 368, 368.2 360 教<​おし>​える おしえる instruct,​ teach (Vt) 360 enseigner,​ instruire, apprendre 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知),​ 23640(教育・養成) 2.3123.05.02,​ 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 instruire,​ enseigner instruct, teach lehren учить uczyć doceō(docēre/​docuī/​doctus),​ ērudiō(ērudīre/​ērudīvī/​ērudītus) 5-0004 5 5 가르치다,​ 가르쳐주다 베와주다/​배와주다,​ ᄀᆞ르치다0s2/​ᄀᆞ리치다1s2,​ ᄀᆞ리키다/​ᄀᆞ르키다 122-07 0693,​ 0191 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:​2) 13-702 教<​をし>​へる をしへる 550 16 244 教<​おし>​える おしえる teach 8 tisim ^sul ~d-
 + 授業<​じゅぎょう>​ じゅぎょう class,​ lesson 13050(学習・習慣・記憶),​ 13640(教育・養成) 1.3050.08.01,​ 1.3640.05.01 455人事-心情-誘導-指導d教授 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる,​ 0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事13學事[關連語] 6 6 B leciono 1447 leçon lesson Lektion урокъ lekcya 5 수업[授業] 授業<​じゅぎふ>​ じゅぎふ klas
 +1279 1258 教育<​きょういく>​ きょういく education 1258 instruction,​ éducation 敎育 jiàoyù Erziehung<​f.>​ D 原文佛語コンマ過剩 1.3050 13640(教育・養成),​ 13601(国務),​ 13421(才能) 1.3640.01.01,​ 1.3601.01.08,​ 1.3421.06.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる 6 edukado,​ eduko 교육[教育] 教育<​けういく>​ けういく 16 244.99 skul ^sul%
 +805, 1881 787, 1859 *保護<​ほご>​し世話<​せわ>​する,​ 育<​そだ>​てる,​ 養<​やしな>​う ほごしせわする,​ そだてる,​ やしなう foster,​ bring up (Vt), feed, nourish (Vt) 787, 1859 élever,​ nourir 養 yǎng nähren,​ auferziehen C,​ D 2.364 23650(救護・救援),​ 23640(教育・養成),​ 25701(生), 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3650.05.01!,​ 2.3640.08.02,​ 2.5701.08.03,​ 2.3811.01.01 459人事-心情-誘導-保護a世話!,​ 072自然-自然-生理-生育,​ 455人事-心情-誘導-指導e養成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養育する!,​ 0749社會的活動-對人行動・對人感情-助ける07世話を燒く!,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ,​ 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成する,​ 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成 7 7 B nutri,​ kreskigi, vivteni 1776 nourrir nourish nähren питать,​ кормить karmić ēducō(ēducāre/​ēducāvī/​ēducātus) *보호[保護]하여 돌보다, 기르다[<​르>,​ 키우다, 기르다<​르>,​ 양육[養育]하다 거념ᄒᆞ다0,​ 질루다0s0:​질우다:​질룹다,​ 키우다0s0/​킵다s0 040-32 1222,​ 1328 킈우다(類合 下 38), 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:​30) 02-069-x5 7 *保護<​ほご>​し世話<​せわ>​する,​ 育<​そだ>​てる,​ 養<​やしな>​ふ ほごしせわする,​ そだてる,​ やしなふ 538 7,​ 19 149.99, 304.99 lukautim ^kul-,​ ^kul ~i ^bl ^er-, ^kul ~ne-
 +805 787 育<​そだ>​てる そだてる foster,​ bring up (Vt) 787 élever 養 yǎng nähren,​ auferziehen C 2.364 23640(教育・養成),​ 25701(生) 2.3640.08.02,​ 2.5701.08.03 072自然-自然-生理-生育,​ 455人事-心情-誘導-指導e養成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ,​ 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成する 7 7 B nutri,​ kreskigi 1776 nourrir nourish nähren питать,​ кормить karmić ēducō(ēducāre/​ēducāvī/​ēducātus) 기르다[<​르>,​ 키우다 질루다0s0:​질우다:​질룹다,​ 키우다0s0/​킵다s0 1222,​ 1328 킈우다(類合 下 38) 02-069-x5 7 育<​そだ>​てる そだてる 538 7 149.99 groim ^kul-,​ ^kul ~i ^bl ^er-
 +790 772 叱<​しか>​る しかる scold (Vt) 772 gronder 申斥 shēnchì schelten C 2.3682 23682(賞罰) 2.3682.06.07 472人事-心情-要求-叱責 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育17戒める,​ 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す07譴責,​ 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價 6 6 B riproĉi,​ admoni 2260 reprocher reproach vorwerfen упрекать zarzucać 야단치다,​ 꾸짖다 야단치다 구짇다(月釋 17:​78)>구짖다(杜詩初 20:​32)>ᄭᅮ짖다(小學 2:​23) 叱<​しか>​る しかる 2.08.0 362 13 194.03 叱<​しか>​る しかる scold krosim ^kaur ~d-
 + 試験<​しけん>​ しけん exam,​ examination 13065(研究・試験・調査・検査など) 1.3065.05.01 427人事-心情-學習-試驗 0378知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事02テスト,​ 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す,​ 0507人間行動-話す-問答02問ふ 7 ekzameno 5 시험[試驗] 시엄/​시험 例文中 넉울다,​ 악방ᄒᆞ다,​ 複合語시험추리다 試驗<​しけん>​ しけん tes
 + 高校<​こうこう>,​ 高等学校<​こうとうがっこう>,​ 書堂<​しょだう>,​ 寺子屋<​てらこや>​ こうこう,​ こうとうがっこう,​ しょだう,​ てらこや high school, *traditional private school 12630(社寺・学校) 1.2630.13.15,​ 1.2630.12.02 722文化-社會-施設-學校z-20,​ 722文化-社會-施設-學校z-16 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校03高校,​ 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校 altlernejo,​ mezlernejo, *meza lernejo, *duagrada mezlernejo, meza lernejo, duagrada mezlernejo 5-0027 5 5 고등학교[高等學校],​ 서당[書堂],​ 글방[房] 고등ᄒᆞᆨ교,​ 글청0s0,​ 글방0 例文中 - 말젯-,​ 111-15 高校<​かうかう>,​ 高等學校<​かうとうがくかう>,​ 書堂<​しょだう>,​ 寺子屋<​てらこや>​ かうかう,​ かうとうがくかう,​ しょだう,​ てらこや hai skul
 +746 728 学校<​がっこう>​ がっこう school 728 école<​f.>​ 學校 xuéxiào Schule<​f.>​ C 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.11.01 722文化-社會-施設-學校z-02 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校 UV lernejo 1465 école school Schule школа szkoła,​ uczelnia 5 5 학교[學校] ᄒᆞᆨ교/​학교/​ᄒᆞᆨ게 896-18 1420 學校<​がくかう>​ がくかう 16 244.99 skul ^sul% _ike, ^skul%
 + 大学<​だいがく>​ だいがく university université<​f.>​ 大學 dàxué Universität<​f.>​ 12630(社寺・学校) 1.2630.13.03 722文化-社會-施設-學校z-19 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校02大學 9 9 B universitato,​ kolegio 2775 université university Universität университетъ uniwersytet 5-0119 5 5 대학[大學],​ 대학교[大學校] 大學<​だいがく>​ だいがく yuni
 + 大学<​だいがく>​ だいがく university université<​f.>​ 大學 dàxué Universität<​f.>​ 12630(社寺・学校) 1.2630.13.03 722文化-社會-施設-學校z-19 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校02大學 9 9 B universitato,​ kolegio 2775 université university Universität университетъ uniwersytet 5-0119 5 5 대학[大學],​ 대학교[大學校] 大學<​だいがく>​ だいがく yunivesiti
 + 教室<​きょうしつ>​ きょうしつ classroom salle<​f.>​ de classe 12660(教室・兵営など),​ 12630(社寺・学校) 1.2660.01.01,​ 1.2630.12.06 941文化-物品-建物-部屋a使用目的からみた部屋 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校09學舍,​ 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)04部屋[用途] lernoĉambro,​ klasĉambro,​ klasoĉambro,​ instruejo 5-0037 5 5 교실[教室] 教室<​けうしつ>​ けうしつ klasrum
 +729 711 先生<​せんせい>​ せんせい teacher 711 maître(sse),​ instituteur(trice) 老師 lǎoshī Lehrer<​m.>​ C 1.2410 12410(専門的・技術的職業),​ 12440(相対的地位),​ 12340(人物) 1.2410.03.05,​ 1.2440.03.04,​ 1.2340.06.02 572人事-人物-サービス的職業-教育者,​ 545人事-人物-地位-師弟a師匠 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者 5 instruisto magister(magistrī)<​m.>​ 5 선생[先生]님 선셍/​선승/​선싕/​성선 0816 先生<​せんせい>​ せんせい 16 244.99 tisa ^sul% ^yal, ^tisa%
 + 大学生<​だいがくせい>​ だいがくせい university student 12419(学徒) 1.2419.03.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 8 8 B studento 2549 étudiant student Student студентъ student 5-0120 5 5 대학생[大學生] 大學生<​だいがくせい>​ だいがくせい sumatin bilong yuni
 +730 712 生徒<​せいと>​ せいと pupil 712 élève 學生 xuésheng Schüler<​m.>​ C 1.2410 12419(学徒) 1.2419.01.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生,​ 545人事-人物-地位-師弟b弟子 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 2 lernanto discipulus(discipulī)<​m.>,​ discipula(discipulae)<​f.>​ 5 5 학생[學生],​ 제자[弟子] 제ᄌᆞ/​제자 生徒<​せいと>​ せいと 16 244.99 sumatin ^sul% _gaal
 +730 712 生徒<​せいと>​ せいと pupil 712 élève 學生 xuésheng Schüler<​m.>​ C 1.2410 12419(学徒) 1.2419.01.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生,​ 545人事-人物-地位-師弟b弟子 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 2 lernanto discipulus(discipulī)<​m.>,​ discipula(discipulae)<​f.>​ 5 5 학생[學生],​ 제자[弟子] 제ᄌᆞ/​제자 生徒<​せいと>​ せいと 16 244.99 studen ^sul% _gaal
 +730 712 生徒<​せいと>​ せいと pupil 712 élève 學生 xuésheng Schüler<​m.>​ C 1.2410 12419(学徒) 1.2419.01.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生,​ 545人事-人物-地位-師弟b弟子 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 2 lernanto discipulus(discipulī)<​m.>,​ discipula(discipulae)<​f.>​ 5 5 학생[學生],​ 제자[弟子] 제ᄌᆞ/​제자 生徒<​せいと>​ せいと 16 244.99 skul mangi ^sul% _gaal
 +780, 779 762, 761 思<​おも>​い出<​だ>​す,​ 覚<​おぼ>​える,​ 思<​おも>​い付<​つ>​く おもいだす,​ おぼえる,​ おもいつく remind,​ recollect (Vt), remember (Vt) 762, 761 se souvenir, se rappeler, retenir 想起來,​ 記 xiǎngqilái,​ jì sich erinnern, sich merken C 2.305 23050(学習・習慣・記憶),​ 23001(感覚) 2.3050.15.01,​ 2.3050.13.01,​ 2.3001.01.05 423人事-心情-學習-記憶b想起,​ 423人事-心情-學習-記憶 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ22思ひ出す,​ 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する VF227 3 3 A rememori,​ memori 1612 se souvenir, se rappeler memory sich erinnern, im Gedachtniss behalten помнить pamiętać 생각이 나다, 떠오르다,​ 기억[記憶]해 내다, 떠올리다,​ 외우다{誦},​ 생각나다 튼나다0/​튿나다,​ 튼내다/​튿내다,​ 웨우다/​에우다,​ 셍각나다$ 850-05,​ 850-06 思<​おも>​ひ出<​だ>​す,​ 覺<​おぼ>​える おもひだす,​ おぼえる 550 16 243.01,​ 242.02 思<​おも>​いだす,​ おぼえる おもいだす,​ おぼえる remember,​ memorize tingim ^pl _mekl-, ^pl _suna ^er-
 +780 762 思<​おも>​い出<​だ>​す,​ 思<​おも>​い付<​つ>​く おもいだす,​ おもいつく remind,​ recollect (Vt) 762 se souvenir, se rappeler 想起來 xiǎngqilái sich erinnern C 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.15.01 423人事-心情-學習-記憶b想起 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ22思ひ出す,​ 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する 3 rememori 생각이 나다, 떠오르다,​ 기억[記憶]해 내다, 떠올리다,​ 생각나다 튼나다0/​튿나다,​ 튼내다/​튿내다,​ 셍각나다$ 850-05,​ 850-06 思<​おも>​ひ出<​だ>​す おもひだす 16 243.01 思<​おも>​いだす おもいだす remember tingim gen ^pl _mekl-
 +779 761 覚<​おぼ>​える おぼえる remember (Vt) 761 retenir 記 jì sich merken C 2.305 23050(学習・習慣・記憶),​ 23001(感覚) 2.3050.13.01,​ 2.3001.01.05 423人事-心情-學習-記憶 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する VF227 3 3 A memori 1612 se souvenir, se rappeler memory sich erinnern, im Gedachtniss behalten помнить pamiętać 외우다{誦} 웨우다/​에우다 覺<​おぼ>​える おぼえる 550 16 242.02 おぼえる おぼえる memorize tingim gut ^pl _suna ^er-
 +416 407 忘<​わす>​れる わすれる forget (V) 407 oublier 忘,​ 忘記 wàng,​ wàngjì vergessen B 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.14.01 423人事-心情-學習-記憶a忘却 0382知性・理性-學びて時に之を習ふ-忘れる01忘れる VF125 4 4 A forgesi 694 oublier forget vergessen забывать zapominać 5 잊다 이지다/​이치다/​잊다 1071 닞다(釋譜 6:​4) 忘<​わす>​れる わすれる 16 243 忘<​わす>​れる わすれる forget 8 lus tingting ^torwa ~s-
 +739 721 馬鹿<​ばか>,​ 愚<​おろ>​か ばか,​ おろか fool 721 sot(te) 傻子 shǎz Narr<​m.>​ C 1.234 33421(才能),​ 12340(人物) 3.3421.08.01,​ 1.2340.17.03 581人事-人物-人物-賢者a愚人 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か12愚か 7 7 B stulta,​ malsaĝa stultus/​stulta/​stultum 바보 두루붕이 馬鹿<​ばか>,​ 愚<​おろ>​か ばか,​ おろか 16 248.05 馬鹿<​ばか>​な ばかな foolish,​ stupid longlong ^du
 +415, 430, 1281 406, 420, 1260 考<​かんが>​える,​ 思<​おも>​う,​ 考<​かんが>​え かんがえる,​ おもう, かんがえ think (V), thought, idea 406, 420, 1260 penser,​ pensée, idée 想, 主意 xiǎng,​ zhúyì denken,​ glauben, Gedanke<​m.>,​ Idee<​f.>​ B,​ A, D 中國語聲調?​ zhú 2.3060,​ 1.3061 23061(思考・意見・疑い),​ 13061(思考・意見・疑い) 2.3061.06.01,​ 2.3061.01.01,​ 1.3061.07.01 411人事-心情-思考-思考,​ 412人事-心情-思考-判斷,​ 430人事-心情-意向-意a意向,​ 411人事-心情-思考-思考b感想,​ 400人事-心情-感覺-感じ,​ 430人事-心情-意向-意c志,​ 411人事-心情-思考-思考a意見,​ 422人事-心情-學習-摸倣a創造 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ11考へる,​ 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ04思ふ,​ 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ02所存,​ 0427知性・理性-理性-論説・意見10意見 VF279 3 3 A pensi,​ pripensi, penso, ideo 1933 penser think denken думать myśleć cōgitō(cōgitāre/​cōgitāvī/​cōgitātus),​ putō(putāre/​putāvī/​putātus),​ sapiō 5 생각하다,​ 생각 셍각ᄒᆞ다,​ 셍각 ᄉᆡᆼ각(類合 下 11) 考<​かんが>​へる,​ 思<​おも>​ふ,​ 考<​かんが>​へ かんがへる,​ おもふ, かんがへ 16 241,​ 241.99 考<​かんが>​える かんがえる think 8,​ 10 tingting ~nomane ~s-, ^pl-, ~nomane 246 (E) think think 166 to think 158 q) think 104
 +781 763 信<​しん>​ずる しんずる believe (Vt) 763 croire 信,​ 相信 xìn,​ xiāngxìn glauben C 2.3060 23047(信仰・宗教),​ 23061(思考・意見・疑い) 2.3047.01.01,​ 2.3061.12.01 416人事-心情-思考-信疑a所信,​ 768文化-社會-習俗-信仰 0389知性・理性-學びて時に之を習ふ-信ずる02信じる VF197 2 2 A kredi 1318 croire believe glauben вѣрить wierzyć crēdō(crēdere/​crēdidī/​crēditus)?​ 믿다 믿다 信<​しん>​ずる しんずる 16 247.03 信<​しん>​ずる しんずる believe,​ trust bilip ^pl _gi ~d-
 +781 763 信<​しん>​ずる しんずる believe (Vt) 763 croire 信,​ 相信 xìn,​ xiāngxìn glauben C 2.3060 23047(信仰・宗教),​ 23061(思考・意見・疑い) 2.3047.01.01,​ 2.3061.12.01 416人事-心情-思考-信疑a所信,​ 768文化-社會-習俗-信仰 0389知性・理性-學びて時に之を習ふ-信ずる02信じる VF197 2 2 A kredi 1318 croire believe glauben вѣрить wierzyć crēdō(crēdere/​crēdidī/​crēditus)?​ 믿다 믿다 信<​しん>​ずる しんずる 16 247.03 信<​しん>​ずる しんずる believe,​ trust bilipim ^pl _gi ~d-
 +783 765 疑<​うたが>​う うたがう suspect (Vt) 765 se douter 懷疑 huáiyí zweifeln C 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.13.01 416人事-心情-思考-信疑b懷疑 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ 8 8 C suspekti 2594 suspecter,​ soupçonner suspect verdächtigen подозрѣвать podejrzewać (어떤 일이 있을 것으로) 의심[疑信]하다,​ 수상[殊常]히 여기다 疑<​うたが>​ふ うたがふ 16 247.02 疑<​うたが>​う うたがう doubt,​ suspicion tingting planti ^sukn ^pl-
 +1237 1216 番人<​ばんにん>​ ばんにん guard,​ watchman 1216 gardien(ne),​ garde 警衞員 jǐngwèiyuán Wache<​f.>​ D 1.2417 12417(保安サービス) 1.2417.02.01 579人事-人物-サービス的職業-使用人d番人 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する01注意する,​ 0393知性・理性-學びて時に之を習ふ-豫防01警戒する,​ 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る gardisto 파수[把守]꾼 番人<​ばんにん>​ ばんにん 6 139.99 sekyuriti
 +1290 1269 仕方<​しかた>,​ 方法<​ほうほう>,​ *道理<​どうり>​ しかた,​ ほうほう,​ どうり manner,​ process, method, way 1269 manière,​ méthode, foçon 辦法,​ 做法, 方法 bànfa,​ zuòfa, fāngfǎ Methode<​f.>,​ Weg<​m.>​ D 1.3081 13081(方法) 1.3081.04.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段01方法 VF222 5 5 B maniero,​ rimedo 1563 manière,​ façon manner Manier,​ Weise, Art способъ,​ образъ sposób,​ maniera 방법[方法],​ 방식[方式],​ *도리[道理] 내기1 165- 仕方<​しかた>,​ 方法<​はうはふ>,​ *道理<​だうり>​ しかた,​ はうはふ,​ だうり 25 427.99 rot ^kol
 +1290 1269 仕方<​しかた>,​ 方法<​ほうほう>,​ *道理<​どうり>​ しかた,​ ほうほう,​ どうり manner,​ process, method, way 1269 manière,​ méthode, foçon 辦法,​ 做法, 方法 bànfa,​ zuòfa, fāngfǎ Methode<​f.>,​ Weg<​m.>​ D 1.3081 13081(方法) 1.3081.04.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段01方法 VF222 5 5 B maniero,​ rimedo 1563 manière,​ façon manner Manier,​ Weise, Art способъ,​ образъ sposób,​ maniera 방법[方法],​ 방식[方式],​ *도리[道理] 내기1 165- 仕方<​しかた>,​ 方法<​はうはふ>,​ *道理<​だうり>​ しかた,​ はうはふ,​ だうり 25 427.99 pasin ^kol
 +1826 1804 了解<​りょうかい>​する,​ 理解<​りかい>​する,​ 解<​わか>​る りょうかいする,​ りかいする,​ わかる understand (Vt) 1804 comprendre D 2.3060 23062(注意・認知・了解) 2.3062.10.01 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる01分かる VF191 2 2 A kompreni 1221 comprendre understand verstehen понимать rozumieć 이해[理解]하다 了解<​れうかい>​する,​ 理解<​りかい>​する,​ 解<​わか>​る れうかいする,​ りかいする,​ わかる 16 242.01 わかる わかる understand klia ^pl ^pol ~s-, ^pl ~ola ~d-, ~ola ~d-
 +431 421 知<​し>​っている,​ 知<​し>​る,​ 知っている しっている,​ しる know (by experience or study), recognise, know (Vt) 421 connaître,​ savoir 認識,​ 曉, 知道 rènshi,​ xiǎo, zhīdào, zhīdao kennen A 2.3060 23062(注意・認知・了解),​ 23001(感覚) 2.3062.05.01,​ 2.3001.02.01 413人事-心情-思考-認識,​ 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る VF192,​ VF328 2 2 A koni,​ scii 1227, 2342 connaître,​ savoir know (by experience or study), recognise, know kennen,​ wissen знать (быть знакомымъ),​ знать, вѣдать znać,​ wiedzieć sciō(scīre/​scīvī/​scītus),​ nōscō(nōscere/​nōvī/​nōtus) 5 알다 알다 知ってゐる , 知<​し>​る しってゐる,​ しる 524 16 242 知<​し>​る,知<​し>​っている しる,しっている know 10 save ^pl-,​ _kan- 14 siru sooru 90 siri umo ore loi 58 206 (E) know know 083 to know 041 know 155 q) know 59 103
 + 421 知<​し>​っている しっている know (by experience or study), recognise connaître 認識,​ 曉, 知道 rènshi,​ xiǎo, zhīdào kennen 23062(注意・認知・了解) 2.3062.05.01 413人事-心情-思考-認識 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る VF192 2 2 A koni 1227 connaître know (by experience or study), recognise kennen знать (быть знакомымъ) znać 5 알다 알다 知ってゐる しってゐる luksave ^pl-,​ _kan-
 +778 760 気付<​きづ>​く きづく notice (Vt) 760 apercevoir 想到,​ 理會到 xiǎngdào,​ lǐhuìdào bemerken C 2.300 23001(感覚),​ 23060(注意・認知・了解) 2.3001.01.02,​ 2.3062.06.01 400人事-心情-感覺-感じ 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる03氣付く VF320 3 3 A rimarki,​ ekscii, trovi 2251 remarquer remark merken,​ bemerken замѣчать zauwaźać,​ postrzegać intellegō(intellegere/​intellēxī/​intellēctus) 깨닫다<​ㄷ>​ 께ᄃᆞᆮ다 ᄭᆡᄃᆞᆮ다(釋譜 9:​20-21) 氣付<​きづ>​く きづく 537 16 242.99 lukim _kan-,​ ^pl _mekl-
 + 知<​し>​らない,​ 分<​わ>​からない しらない,​ わからない not know 23001(感覚) 2.3001.02.01 413人事-心情-思考-認識a理解 0399知性・理性-學びて時に之を習ふ-分からない02知らない 0 ne scii, ne koni 5 모르다<​르>​ 몰르다:​모르다/​ᄆᆞᆯ르다 0574 모ᄅᆞ다(釋譜 6:​8)>모로다(飜朴 上 21) 知<​し>​らない,​ 分<​わ>​からない しらない,​ わからない 535 i no save
 + 知<​し>​らない,​ 分<​わ>​からない しらない,​ わからない not know 23001(感覚) 2.3001.02.01 413人事-心情-思考-認識a理解 0399知性・理性-學びて時に之を習ふ-分からない02知らない 0 ne scii, ne koni 5 모르다<​르>​ 몰르다:​모르다/​ᄆᆞᆯ르다 0574 모ᄅᆞ다(釋譜 6:​8)>모로다(飜朴 上 21) 知<​し>​らない,​ 分<​わ>​からない しらない,​ わからない 535 i no klia
 +1291 1270 番号<​ばんごう>​ ばんごう number 1270 numéro 號碼 hàomǎ Nummer<​f.>​ D 1.3102 11902(数) 1.1902.12.01 823文化-學藝-記號-番號 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か02分類 VF260 5 5 B numero 1773 numéro number (of a magazine, etc.) Nummer номеръ numer 번호[番號] 番號<​ばんがう>​ ばんがう 24 393.99 namba ^namba%
 +1978.2, 1978.1, 1978 1956 明<​あき>​らかAN,​ *明<​あき>​らかな あきらかAN,​ あきらかな clear,​ distinct, evident 1956 clair(e),​ distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF187 2 2 A klara,​ evidenta, senduba, certa 1164 clair (qui n’est pas trouble) clear klar ясный jasny 0 도렷하다,​ 분명[分明]하다,​ *분명[分明]한 도렷ᄒᆞ다/​또렷ᄒᆞ다,​ 도련ᄒᆞ다,​ 두렷ᄒᆞ다/​뚜렷ᄒᆞ다,​ * 0387 도렫ᄒᆞ다(楞嚴 2:​87)>도렷ᄒᆞ다(杜詩重 6:​41) 明<​あき>​らかAN,​ *明<​あき>​らかな あきらかAN,​ あきらかな 21 345.99 0 klia ^nol _pai-, ~ola ~d-, *^nol _pagwa
 +801 783 選<​えら>​ぶ えらぶ select,​ choose (Vt) 783 choisir 挑選 tiāoxuǎn wählen C 2.3061 23063(比較・参考・区別・選択) 2.3063.07.01 378人事-行動-授受-選擇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇03選ぶ 4 4 A elekti 536 choisir choose wählen выбирать wybierać 고르다<​르>,​ 선택[選擇]하다 골르다/​고르다 0081 選<​えら>​ぶ えらぶ 15 240.02 選<​えら>​ぶ えらぶ choose,​ select kisim ~i-
 +2118 393.1 計算<​けいさん>​する けいさんする calculate 23064(測定・計算) 2.3064.05.01 428人事-心情-學習-計算 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測06計算 4 4 A kalkuli 1048 compter calculate rechnen считать rachować,​ liczyć ratiōnem dūcō(dūcere/​dūxī/​ductus) 4'​ 계산[計算]하다 計算<​けいさん>​する けいさんする 24 393 kauntim _kel-
 +803.2, 803 785 計<​はか>​る,​ 測<​はか>​る,​ 量<​はか>​る(容積),​ 量<​はか>​る はかる measure (Vt), weigh 785 peser,​ mesurer 量,​ 稱 liáng, chēng wägen C 2.3062 23064(測定・計算),​ 23066(判断・推測・評価) 2.3064.01.01,​ 2.3066.09.01 428人事-心情-學習-計算d計測 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測12計る 7 7,​ 0 C pesi, mezuri 1965 peser (prendre le poids) weigh (vb. act.) wägen взвѣшивать ważyć (kogo, co) 되다,​ 재다 뒈다,​ 재다 0427,​ 1123 자히다(杜詩初 25:​50) 計<​はか>​る,​ 測<​はか>​る,​ 量<​はか>​る(重さ),​ 量<​はか>​る はかる 527 24 408.04 はかる はかる measure skelim ^ip ~s-
 +1158 1137 合計<​ごうけい>​ ごうけい sum,​ total 1137 somme,​ total 合計,​ 總和 héjì,​ zǒnghé Summe<​f.>,​ Gesamtheit<​f.>​ D 1.1971 13064(測定・計算) 1.3064.05.04 428人事-心情-學習-計算b合計 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測14合計 5 5 B sumo 2575 somme sum Summe сумма summa summa(summae)<​f.>​ 합계[合計] 合計<​がふけい>​ がふけい 24 408.99 olgeta
 + 調<​しら>​べる しらべる inspect,​ study (Vt) tâter,​ étudier 察看,​ 觀望 chákàn,​ guānwàng sich erkundigen 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.11.01 425人事-心情-學習-調査,​ 738文化-社會-統治-裁判a審理 0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査,​ 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる priserĉi explōrō(explōrāre/​explōrāvī/​explōrātus),​ observō(observāre/​observāvī/​observātus) 살피다 ᄉᆞᆯ피다0 560-05 0911 ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:​97) 見<​み>​る,​ 探<​さぐ>​る みる,​ さぐる lukluk _kan-
 +281, 281.1 275 眺<​なが>​める,​ 見渡<​みわた>​す,​ 見<​み>​る,​ 窺<​うかが>​う ながめる,​ みわたす,​ みる, うかがう look,​ view, see (Vt), observe 275 regarder,​ voir, observer 看,​ 察看, 觀望 guān,​ kàn, qiáo, chákàn, guānwàng schauen,​ übersehen, sehen, blicken, anschauen, beobachten A 2.3090 23091(見る) 2.3091.07.01,​ 2.3091.01.01,​ 2.3091.12.02 331人事-行動-見聞-目撃b注視,​ 331人事-行動-見聞-目撃g遠望,​ 331人事-行動-見聞-目撃,​ 331人事-行動-見聞-目撃c一見,​ 434人事-心情-意向-用意b待機 0459人間行動-見る・聞く-見る24展望,​ 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る,​ 0459人間行動-見る・聞く-見る15觀察,​ 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる VF318 3 3,​ 0 A rigardi,​ observi, *rigardi, *vidi 2243, 2873 regarder,​ voir behold,​ look at, see schauen,​ sehen смотрѣть,​ видѣть patrzeć,​ widzieć inspiciō(inspicere/​inspexī/​inspectus),​ videō(vidēre/​vīdī/​vīsus),​ explōrō(explōrāre/​explōrāvī/​explōrātus),​ observō(observāre/​observāvī/​observātus) 5,​ 0 바라보다,​ 보다, *보다, 살피다 바레보다/​바레여보다/​바려보다/​베레보다:​배래보다/​베려보다:​배려보다/​ᄇᆞ레보다/​ᄇᆞ려보다/​ᄇᆞ래어보다,​ 보다,​ 베리다,​ *, ᄉᆞᆯ피다0 560-05 0638,​ 0911 ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:​97) 眺<​なが>​める,​ 見渡<​みわた>​す,​ 見<​み>​る,​ 窺<​うかが>​ふ ながめる,​ みわたす,​ みる, うかがふ 527 1 57 見<​み>​る みる look,​ look at 10 0 lukluk _kan-,​ *_kan- 73 mi e?​a ofae eavai
 +1828, 1829 1806, 1807 やってみる,​ 試<​こころ>​みる,​ 試<​ため>​す,​ 試験<​しけん>​する やってみる,​ こころみる,​ ためす, しけんする try (V), examine (Vt) 1806, 1807 essayer,​ éprouver, tenter D 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.03.01 427人事-心情-學習-試驗 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す VF305 3,​ 7 3, 7 A, B provi, ekzameni 2128,​ 526 essayer,​ éprouver, examiner attempt,​ trial, try, examine versuchen,​ probiren, prüfen пробовать,​ испытывать próbować,​ egzaminować 시도[試圖]하다,​ 해보다, 시험[試驗]하다 やってみる,​ 試<​こころ>​みる,​ 試<​ため>​す,​ 試驗<​しけん>​する やってみる,​ こころみる,​ ためす, しけんする 27,​ 16 452.99, 244.99 traim V _kan-
 +870, 870.1, 1870 851, 1848 頼<​たの>​む,​ 頼<​たの>​み,​ 要求<​ようきゅう>​する,​ 求<​もと>​める たのむ,​ たのみ, ようきゅうする,​ もとめる request,​ ask (Vt), demand, beg, ask for (Vt) 851, 1848 demander,​ prier, sollicitation,​ réclamer 求 qiú bitten C,​ D 2.352 23660(請求・依頼),​ 13660(請求・依頼),​ 23042(欲望・期待・失望),​ 23711(需給) 2.3660.04.01,​ 1.3660.03.01,​ 2.3042.04.01,​ 2.3660.02.01,​ 2.3711.02.01 441人事-心情-要求-頼み,​ 440人事-心情-要求-要求,​ 432人事-心情-意向-願望b希求,​ 432人事-心情-意向-願望a希望 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望,​ 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉01交渉,​ 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望02要求,​ 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す,​ 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲,​ 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む VF284 2 2,​ 3 A peti, peto, postuli 1968 prier (quelqu’un) request,​ beg bitten просить prosić 5 부탁[付託]하다,​ 의뢰[依賴]하다,​ 부탁[付託],​ 의뢰[依賴],​ 요구[要求]하다 부탁ᄒᆞ다,​ 부탁 例文中 ᄃᆞ렛줄 頼<​たの>​む,​ 頼<​たの>​み,​ 要求<​えうきう>​する,​ 求<​もと>​める たのむ,​ たのみ, えうきうする,​ もとめる 13 195.01,​ 195.99 頼<​たの>​む たのむ request 0 askim ^yana ~d-
 +400, 399 392, 391 見<​み>​つける,​ 見出<​みいだ>​す,​ 探<​さが>​す みつける,​ みいだす,​ さがす find (Vt), search (Vt) 392, 391 trouver,​ chercher 找,​ 找著 zhǎo,​ zhǎozháo finden,​ suchen B 2.3062 23091(見る),​ 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3091.14.01,​ 2.3065.07.01 426人事-心情-學習-搜索a發見,​ 426人事-心情-學習-搜索 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す02探知する,​ 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す VF385,​ VF339 6, 3 6, 3 A trovi, serĉi 2732,​ 2377 trouver,​ chercher find,​ search finden,​ suchen находить,​ искать znajdować,​ szukać 5 찾다 ᄎᆞᆽ다/​찾다/​ᄎᆞᆺ다 1316 ᄎᆞᆽ다(釋譜 6:​19) 見<​み>​つける,​ 見出<​みいだ>​す,​ 探<​さが>​す みつける,​ みいだす,​ さがす 14 213,​ 212 見<​み>​つける,​ 探<​さが>​す みつける,​ さがす find,​ seek 8 painim ~i ^nol ^er-, _kan ~i-, ~wa _du-
 +872 853 決<​き>​める きめる decide (Vt) 853 décider 決定 juédìng bestimmen C 2.3063 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.06.01 435人事-心情-意向-決意,​ 412人事-心情-思考-判斷e決定,​ 448人事-心情-要求-約束 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める VF083 5 5 A decidi 401 décider decide entscheiden,​ beschliessen рѣшать rozstrzygać 정[定]하다,​ 결정[決定]하다 정ᄒᆞ다$ 決<​き>​める きめる 13 195.99 kisim ^pl ^kor-
 +1813 1791 躊躇<​ためら>​う ためらう hesitate (Vi) 1791 hésiter D 2.3040 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.10.03 435人事-心情-意向-決意a躊躇 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない03何方付かず,​ 0555社會的活動-行動-無氣力・意氣銷沈04躊躇ふ heziti 주저[躊躇]하다,​ 망설이다 주제미제ᄒᆞ다0s0/​주저미저ᄒᆞ다s0 771-11 態 躊躇<​ためら>​ふ ためらふ 13 195.99 pret liklik? ~s ^nek ^el-, ^pl ^nek ^el-
 +499.1, 499 487 正<​ただ>​しい ただしい right,​ correct 487 juste,​ authentique,​ droit(e), correct(e) 正確,​ 正當 zhèngquè,​ zhèngdāng(?​) recht B 3.101 31030(真偽・是非) 3.1030.09.01 176自然-性状-價値-正否a正當,​ 175自然-性状-價値-眞僞a眞實,​ 133自然-性状-實質-繁簡c整然・雜然 0417知性・理性-理性-正しい00 VF138 4 4 A ĝusta 853 juste,​ correct straight,​ just recht, richtig какъ разъ, вѣрно właściwy rēctus/​rēcta/​rēctum 바르다<​르>,​ 옳다 옳다1/​올흐다 1023 형 正<​ただ>​しい ただしい 525 21 343 正<​ただ>​しい ただしい correct 6 stret(pela) ~mn _pai-, _pai ~te- 219 (E) right (correct) right (correct) 117 right (correct) 181 t) right (correct) 196
 +1285.2 1264 *間違<​まちが>​っている まちがっている be mistaken, go amiss 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 esti erara, esti malprava 그릇되다,​ 잘못되다,​ 틀리다 그릇뒈다0,​ 잘못뒈다,​ 틀리다/​뜰리다 107-34,​ 例文中 -앙은,​ 걸어지다他多數 *間違<​まちが>​ってゐる まちがってゐる 0 igat rong _alau _pai-
 +1285.1, 1285 1264 *間違<​まちが>​った,​ *誤<​あやま>​った,​ 間違<​まちが>​い まちがった,​ あやまった,​ まちがい erroneous,​ mistaken, wrong, mistake, fault, error 1264 faute,​ erreur 錯誤 cuòwù Fehler<​m.>,​ Versehen<​n.>,​ Irrtum<​m.>​ D 1.3072 31030(真偽・是非),​ 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など),​ 13470(成功・失敗) 3.1030.10.01,​ 1.3071.11.01,​ 1.3470.03.02 417人事-心情-思考-過誤,​ 362人事-行動-勞役-成敗b失敗 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬,​ 0565社會的活動-行