デジタル博物館「濟州島の文化と言語」

差分

この文書の現在のバージョンと選択したバージョンの差分を表示します。

この比較画面にリンクする

vortaro_doa [2017/05/04 14:08] (現在)
ライン 1: ライン 1:
 +通し番號 AA對應番号 AA日本語 AAふりがな AA英語 AA番号 AAフランス語 AA中國語 AAピンイン AAドイツ語 ドイツ語 項目 備考 分類番號 分類語彙表 分類語彙表.細目 角川類語 日本語大シソーラス 新明解類語 關連語彙(峰岸番號) Volapük VF BRO BRO+ 日エス エスペラント UV番號 UVフランス語 UV英語 UVドイツ語 UVロシア語 UVポーランド語 ポーランド語 ラテン 界 門 APG ordo-familia 學名 ハン檢06 ハン檢06 ハン檢14 ハン檢14 朝鮮語 朝鮮語(北) 濟州 제주어사전 濟州語基礎 문학속 品詞 中期朝鮮語 資料 資料pdf 頻度 頻度ランク ideophone 日本語 ふりがな 關聯url 지역어 조사 질문지 지역어 조사 질문지 페이지 徐尚揆 徐尚揆頻度順位 徐尚揆頻度數 알타이 번호 알타이 ランク 알타이 한국어 알타이 러시아어 알타이 중국어 알타이 병음 Fundamenta Vortaro 文言 爾雅 Roget H 分類 H 番号 H 日本語 H ふりがな H 英語 HSK Level-Order HSK word HSK pron 舊本老乞大 日本語ローマ字 沖繩語 宮古語 ドム用ランク TS番號 ドムランク Bislama Tok Pisin Dom Dom2 Naure Kuman (Edugla) Kunana Kuman misc Yogoml Dika Nimai Kepai Kere Gunaa MYuri NYuri Golin (Borml) Golin (Gumine) Golin (Bunn) Golin (Evans et al) Omkolai Kia Salt Kia Eri Bari (Yagari) Suawe (Duom Kobu) Kewa Meba Megne tone cor pattern 長田夏樹 長田夏樹漢字 長田夏樹假名 長田夏樹語源 上代日本語-村山:​江實1979毎日 パプア灣沿岸語-村山:​江實1979毎日 上代日本語-江實1979源流 パプア灣沿岸諸語-江實1979源流 NG基礎語彙 上代日本語-村山1981-2 ウラマ・キワイ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント トアリピ語-村山1981-2 村山1981-2-TSコメント ids1 ids2 L-J list Swadesh 1950 (225) Swadesh 1950 Swadesh 1952 (200) Swadesh 1955 (100) Swadesh 1955 semantic groups Swadesh 1971 (100) Swadesh 207 Greenberg IP (p854--) IP S100/200 IP Simbu IP Bougainville IP Halmahera
 + Plantae - angiosperms Rosales - Moraceae Ficus sp. _a ~weke awelge
 + *アカネ科アカミズキ属の木 15401(木本)! 1.5401! 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ! Gentianales - Rubiaceae Wedlandia paniculata *アカネ科アカミズキ屬の木 * _monwul monul
 + 15401(木本) 1.5401 051自然-自然-植物-樹木c樹木のいろいろ! Althoffia,​ Trichospermum?​ ~waipa waiba
 + (換金作物)畑<​はたけ>​を所有<​しょゆう>​する はたけをしょゆうする possess a garden (commercial crop) (換金作物)畑<​はたけ>​を所有<​しょいう>​する はたけをしょいうする plantim na kaikai ^kul ~ne-
 + *畑<​はたけ>​を所有<​しょゆう>​する はたけをしょゆうする possess a garden *畑<​はたけ>​を所有<​しょいう>​する はたけをしょいうする plantim na kaikai ^yal ~ne-
 +1767 1745 擦る/擂る/磨る する mash,​ chafe, rub, file (Vt) 1745 frotter,​ limer D 2.1564 擦る/擂る/磨る する 550 14 203.99 slekim (^masis%) ~s-
 +2130 1698.1 撒<​ま>​く,​ *塩<​しお>​をふる まく,​ しおをふる sprinkle (water) 1698.1 撒<​ま>​く,​ *鹽<​しほ>​をふる まく,​ しほをふる 3 80.99 putim ^er-
 + 15402(草本) 1.5402.14.04! 927文化-物品-食品-野菜a野菜のいろいろ! Plantae - angiosperms Poales - Poaceae - Panicoideae - Andropogoneae Saccharum edule ^diune dune
 +460 449 切<​き>​れる,​ 鋭<​するど>​い きれる,​ するどい sharp,​ acute 449 aigu(ë),​ tranchant(e),​ pointu(e) 銳,​ 快 ruì, kuài scharf,​ akut B 3.182 切<​き>​れる,​ 鋭<​するど>​い きれる,​ するどい 20 322 鋭<​するど>​い するどい sharp 8 sap/​sapela ~ml (^diur) ~ne- 228 (E) sharp sharp 133 sharp (as knife) 180 t) sharp 191
 + *고구마 줄기 감젓줄/​감저꿀,​ 감저뗑가리 032-02 01-063-x 6 _kepa ^kan
 +508 496 で[場所] で at 496 à,​ en 在 zài in,​ an, bei B 5.177 VF067 1 1 A ĉe,​ en 314, 544 chez, en, dans at, in (when followed by the accusative ― into) bei, in, ein- у, при, въ u, przy, w in -에서 で[場所] で 27 440 で,に で,に in,​ at 9 long =~la 169 (E) at at 005 at 015 d) at 201
 +2012 1989 (に)したがえば,​ (に)よれば (に)したがえば,​ (に)よれば according to (him) 1989 d'​après,​ selon D 5.111 1 1 A laŭ 1440 selon,​ d’après according to nach, gemäss по, согласно według -에 따르면, -에 의[依]하면 (に)したがへば,​ (に)よれば (に)したがへば,​ (に)よれば 27 446.99 … dugwi
 +1010 989 関して ついて,​ かんして concerning,​ about 989 de,​ sur, au sujet de, quant 關於,​ 至於 guānyú,​ zhìyú von,​ über C 5.111 VF301 1 1 A pri 2102 sur,​ touchant, de concerning,​ about von, über о, объ o dē -에 관[關]해 關して ついて,​ くわんして 27 436.99 long =~mere
 +1012 991 で で[手段] by 991 à,​ avec, en, par 拿?, 用, 由? ná, yòng, yóu von, mit, mittels C 5.112 VF280 1 1 A per 1941 par,​ au moyen, à l’aide de through, by means of mittelst, vermittelst,​ durch посредствомъ pwzez,​ za pomocą 5 -(으)로 で で[手段] 27 446 で で with,​ by, by means of long NP, kisim NP na ^pal
 +2090 203峰岸重複 お母<​かあ>​さん,​ 母<​はは>​ おかあさん,​ はは mother 203峰岸重複 0 お母<​かあ>​さん,​ 母<​はは>​ おかあさん,​ はは 7 153 mama _ma-m
 + (換金作物を)植<​う>​える うえる plant (commercial crop) (換金作物を)植<​う>​ゑる うゑる plantim ^kul
 +1007 986 中<​なか>​に なかに in,​ among, midst, mid, amid 986 dans,​ au milieu de, parmi, dedans, en ~裏, ~中 ~ li, ~ zhōng in, mitten, innerhalb C 5.177 en -n 안에,​ 속에, 사이에 中<​なか>​に なかに 22 359.99 insait ~ila 97
 +1777 1755 加<​くわ>​わる,​ 参与<​さんよ>​する,​ 参加<​さんか>​する,​ 参席<​さんせき>​する くわわる,​ さんかする,​ さんせきする,​ さんよする attend,​ join, participate (Vt), take part in 1755 participer,​ se joindre à D 2.1580 23511(出欠),​ 23540(協力・参加) 2.3511.01.01,​ 2.3511.01.01!,​ 2.3540.03.01 446人事-心情-要求-協力,​ 712文化-社會-集團-加入,​ 785文化-社會-社交-出缺a出席! 0001抽象的關係-關係-關係がある13係はる,​ 0001抽象的關係-關係-關係がある14所屬,​ 0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席,​ 0735社會的活動-對人行動・對人感情-出席・缺席02出席!,​ 0744社會的活動-對人行動・對人感情-協力する05コミットする aliĝi,​ partopreni, ĉeesti 1888 participer participate Theil nehmen участвовать przyjmować udział āstō(āstāre/​āstitī/​) 참가[參加]하다,​ 참석[參席]하다,​ 참여[參與]하다 참가ᄒᆞ다$,​ 참석ᄒᆞ다$,​ ᄎᆞᆷ예ᄒᆞ다/​참예ᄒᆞ다 加<​くは>​はる,​ 參加<​さんか>​する,​ 參席<​さんせき>​する,​ 參與<​さんよ>​する くははる,​ さんかする,​ さんせきする,​ さんよする 5-1-4-2-0-0-0-0712 party 13 193.99 ~u _suna ~p-
 +1685, 1685.1, 1685.2 1663 ついて来<​く>​る,​ ついて行<​ゆ>​く,​ 従<​したが>​う したがう,​ ついてくる,​ ついてゆく follow,​ follow (V), obey 1663 obéir,​ suivre bànsuí,​ gēnsuí folgen D 2.111 21110(関係),​ 21131(連絡・所属),​ 21525(連れ・導き・追い・逃げなど),​ 23670(命令・制約・服従) 2.1110.03.05,​ 2.1131.08.01,​ 2.1525.06.01,​ 2.1525.06.02,​ 2.3670.13.01 292自然-變動-關連-對應b準據,​ 454人事-心情-誘導-誘導b追從,​ 467人事-心情-鬪爭-叛服b服從,​ 783文化-社會-社交-同伴a隨伴 0001抽象的關係-關係-關係がある15從屬,​ 0211位相・空間-動く-行く・來る06追隨,​ 0762社會的活動-對人行動・對人感情-不自由・囚はれる06服從する VF333 2 2 A sekvi 2359 suivre follow folgen слѣдовать nastąpić 뒤따라가다,​ 따라가다,​ 따라오다,​ 따르다<​으>​ (##​)ᄄᆞ라가다,​ (##​)ᄄᆞ라오다,​ (##​)ᄄᆞ르다:​ᄄᆞᆯ르다,​ ᄃᆞᆯ로다/​ᄃᆞᆯ오다/​ᄃᆞᆯ루다/​ᄃᆞᆯ우다/​ᄃᆞᆯ르다,​ ᄃᆞᆲ다,​ 조차오다 0476,​ 0477, 0479 ついて來<​く>​る,​ ついて行<​ゆ>​く,​ 從<​したが>​ふ したがふ,​ ついてくる,​ ついてゆく 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol-
 +1033, 1033.1, 1033.2, 1034, 1035 1012, 1013, 1014 *茎<​くき>​や幹<​みき>​の根元<​ねもと>,​ 元<​もと>,​ 基本<​きほん>,​ 基礎<​きそ>,​ 根本<​こんぽん>,​ 根本<​ねもと>,​ 根本的<​こんぽんてき>,​ 源<​みなもと>,​ 起源<​きげん>​ きげん,​ きそ, きほん, くきやみきのねもと,​ こんぽん,​ こんぽんてき,​ ねもと, みなもと,​ もと base,​ basic, basis, bottom part, essentials, foundation, fundamental,​ ground, origin, radical, root 1012, 1013, 1014 base, base<​f.>,​ fondamental(e),​ fondement<​m.>,​ origine<​f.>,​ pied, racine<​f.>,​ source<​f.>​ 基礎,​ 根本, 根本的, 起源 dǐbù,​ gēnbù, gēnběn, gēnběn de, jīchú, qǐyuán Basis<​f.>,​ Fundament<​n.>,​ Grund<​m.>,​ Grundlage<​f.>,​ Quelle<​f.>,​ gründlich D 英譯へん 1.1111 11111(本末),​ 11710(点), 31030(真偽・是非) 1.1111.03.01,​ 1.1111.04.01,​ 1.1111.05.01,​ 1.1111.06.01,​ 1.1710.12.01,​ 3.1030.02.01 107自然-性状-位置-周邊h下,​ 293自然-變動-關連-本末a根本,​ 293自然-變動-關連-本末b根源 0005抽象的關係-關係-本03源,​ 0005抽象的關係-關係-本05根本,​ 0005抽象的關係-關係-本06基礎,​ 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下,​ 0240序と時間-序-始め・初期04濫觴(物事の起源),​ 0921社會的活動-建物-建物・部屋(部分)08土臺,​ 1038自然と環境-生物-根・幹・枝など01根 7,​ 8 7, 8 B, C bazo, bazo de trunko, fundamenta, fundamento, origino, radika, stumpo 744 fondement foundation Fundament основаніе fundament fundāmen(fundāminis)<​m.>,​ orīgō(orīginis)<​f.>,​ prīncipium(prīncipiī)<​n.>​ 그루,​ 근본[根本],​ 근본적[根本的],​ 기본[基本],​ 기원[起源],​ 기초[基礎],​ 둥치, 밑동, 본질[本質] 그르1,​ 낭덩체기/​낭둥체기:​낭둥채기/​낭둥케기,​ 낭덩치/​낭둥치,​ 덩설멕:​덩설맥,​ 덩체기/​덩케기/​둥체기/​둥케기/​등케기,​ 덩치/​둥치/​등치/​등케 107-26 *莖<​くき>​や幹<​みき>​の根元<​ねもと>,​ 元<​もと>,​ 基本<​きほん>,​ 基礎<​きそ>,​ 根本<​こんぽん>,​ 根本<​ねもと>,​ 根本的<​こんぽんてき>,​ 源<​みなもと>,​ 起源<​きげん>​ きげん,​ きそ, きほん, くきやみきのねもと,​ こんぽん,​ こんぽんてき,​ ねもと, みなもと,​ もと 22,​ 4, 7 153.99, 359.99, 96.99 1-6 本 ben3 as ^mapne
 +1037, 1041 1016, 1020 原因<​げんいん>,​ 理由<​りゆう>,​ 訳<​わけ>​ げんいん,​ りゆう, わけ *reason,​ cause, reason 1016,​ 1020 *raison<​f.>,​ cause<​f.>,​ raison<​f.>​ *理由,​ 原因, 理由 *lǐyóu,​ lǐyóu, yuányīn *Grund<​m.>,​ Grund<​m.>,​ Ursache<​f.>​ D 1.1112,​ 1.1113 11112(因果),​ 11113(理由・目的・証拠),​ 13070(意味・問題・趣旨など) 1.1112.04.02,​ 1.1113.01.01,​ 1.3070.01.01 160自然-性状-状態-状態c事情,​ 294自然-變動-關連-因果a原因,​ 810文化-學藝-論理-論理,​ 814文化-學藝-論理-意味,​ 817文化-學藝-論理-理由 0009抽象的關係-因果-原因01原因,​ 0009抽象的關係-因果-原因02やる・やらせる原因,​ 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある,​ 0026抽象的關係-状態-状態06事情,​ 0412知性・理性-理性-意義・意味01意味,​ 0419知性・理性-理性-理非02論理,​ 0493人間行動-接續-理由(接續)00,​ 0503人間行動-話す-甘言・言ひ譯・二枚舌06口實 4 2,​ 4 A *kialo, kaŭzo, kialo 1131 cause cause Ursache причина przyczyna causa(causae)<​f.>​ 원인[原因],​ 이유[理由] 이유$ 原因<​げんいん>,​ 理由<​りいう>,​ 譯<​わけ>​ げんいん,​ りいう, わけ 25,​ 27 428.99, 448.99 as ^mapne
 +742 724 意味<​いみ>​ いみ meaning,​ sense 724 sens<​m.>​ 意思 yìsi Bedeutung<​f.>,​ Sinn<​m.>​ C 1.3070 13070(意味・問題・趣旨など) 1.3070.01.01 170自然-性状-價値-價値,​ 814文化-學藝-論理-意味 0011抽象的關係-因果-理由01理由がある,​ 0412知性・理性-理性-意義・意味01意味 5 5 B senco 2370 acception,​ sens sense Sinn смыслъ sens,​ znaczenie 뜻,​ 의미[意味] 뜻 ᄠᅳᆮ(月印 6)>ᄯᅳᆮ(杜詩重 7:​24)>ᄯᅳᆺ(漢淸 6:​11-12) 意味<​いみ>​ いみ 10 184.99 minim ^mapn
 +260 254 何故<​なぜ>​ なぜ why 254 pourquoi 爲甚麼 wèishénme warum A 1.1113 11010(こそあど・他),​ 41180(理由) 4.1180.01.01 817文化-學藝-論理-理由! 0011抽象的關係-因果-理由03何故,​ 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF179 1 1 A kial 1150 pourquoi why, wherefore warum почему dlaczego cūr 5 왜 (##​)무사,​ 웨 0583 何故<​なぜ>​ なぜ 4.01.3 564 25 428.02 なぜ なぜ why 怎麼 10 A021 bilong wanem, long wanem, mekim wanem na _nam ^elgwa
 +1009 988 為<​ため>,​ 為<​ため>​に ため,​ ために for,​ in order to, owing, sake 988 afin de, pour, pour que 爲, 爲(了), 由於 wèi,​ wèi(le), yóuyú um ... willen, wegen C 5.111 11112(因果),​ 11113(理由・目的・証拠) 1.1112.12.01,​ 1.1113.05.01,​ 1.1113.05.01! 817文化-學藝-論理-理由,​ 818文化-學藝-論理-目的 0011抽象的關係-因果-理由05目的,​ 0011抽象的關係-因果-理由05目的! VF292 1 1 A por 2052 en faveur de, pour for für для,​ за dla, za -를 위해, ... 때문에, 때문 (##​)따문/​따분,​ -을 위헹$ 0465 爲<​ため>,​ 爲<​ため>​に ため,​ ために 28 457 ために ために for the sake of, in oeder to bilong NP ^ple
 +1981, 2000, 947 1959, 1977, 926 うるさい,​ 喧<​やかま>​しい,​ 賑<​にぎ>​やかAN,​ 賑<​にぎ>​やかな,​ 騒々<​そうぞう>​しい うるさい,​ そうぞうしい,​ にぎやかAN,​ にぎやかな,​ やかましい annoying,​ bustling, cheerful, lively, noisy, prosperous 1959,​ 1977, 926 agaçant(e),​ animé(e), bruyant(e), importun(e),​ joyeux(se), obstiné(e),​ prospere 鬧 nào geräuschvoll,​ lärmend C,​ D 3.31, 3.37, 3.503 33790(貧富),​ 35030(音) 3.3790.03.02,​ 3.5030.06.01 148自然-性状-刺激-喧騷,​ 162自然-性状-状態-隆盛bにぎはしい・もの寂しい,​ 636人事-性向-身振り-話し振りbぶつくさ・がみがみ 0014抽象的關係-外相・樣相-快い氣配02活氣[氣配],​ 0116抽象的關係-消長・強弱-榮える04賑はふ,​ 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる08騷がしい 4 4,​ 5 A brua, gaja 757 gai gay,​ glad fröhlich,​ lustig веселый wesoły 번화[繁華]하다,​ 북적이다,​ 시끄럽다<​ㅂ>​ (##​)시끄럽다/​시끄릅다 0877 態A?​ うるさい,​ 喧<​やかま>​しい,​ 賑<​にぎ>​やかAN,​ 賑<​にぎ>​やかな,​ 騷々<​さうざう>​しい うるさい,​ さうざうしい,​ にぎやかAN,​ にぎやかな,​ やかましい 21 340.99 nois ~gur ~gala
 +1114, 1114.1 1093,​ 271 外<​そと>,​ 外側<​そとがわ>,​ 外部<​がいぶ>​ がいぶ,​ そと, そとがわ exterior,​ out, outside 1093 dehors,​ extérieur 外邊,​ 外面 wàibiān,​ wàimiàn Aussenseite<​f.>,​ Äussere<​n.>​ Außenseite<​f.>,​ Äußere<​n.>​ A,​ D 1.1770 11750(面・側・表裏),​ 11770(内外) 1.1750.14.03,​ 1.1770.02.02,​ 1.1770.03.03 103自然-性状-位置-内外b外部 0016抽象的關係-外相・樣相-樣相・外見02外見,​ 0135位相・空間-位置-範圍05圈外,​ 0156位相・空間-位置-外01外部,​ 0156位相・空間-位置-外03外面 VF103 1 1 A ekster,​ ekstero 522 en dehors de , hors besides , outside ausser,​ ausserhalb внѣ zewnątrz exter 5 바깥,​ 바깥쪽, 밖, 외부[外部] (##​)바꼇:​바꼍/​바깟/​바껏/​바끗/​배깟:​베깟/​배깻:​베껫/​배꼇:​베꼇:​배꼍 0631 밧ㄱ(月釋 2:53) / 밧(月釋 18:32), 밧곁(語錄南 17) 外<​そと>,​ 外側<​そとがは>,​ 外部<​がいぶ>​ がいぶ,​ そと, そとがは 2.03.3.21118 190,​ 554 22 360,​ 360.99 外<​そと>​ そと outside 10 ausait ^mena
 +2001 1978 こっそり こっそり secretly 1978 secrètement D 3.503 31210(出没) 3.1210 659人事-性向-對人態度-公然a内密 0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない,​ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる,​ 0199位相・空間-動く-出る・出す02脱け出す,​ 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音 kaŝe,​ sekrete, silente, ŝtele 가만,​ 가만히, 몰래 ᄀᆞ만s0,​ ᄀᆞ만이0s0 123-07 態?​ こっそり こっそり 4.10.0 618 26 431.99 isi isi tasol ~kle=~d
 +2001 1978 こっそり こっそり secretly 1978 secrètement D 3.503 31210(出没) 3.1210 659人事-性向-對人態度-公然a内密 0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない,​ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる,​ 0199位相・空間-動く-出る・出す02脱け出す,​ 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音 kaŝe,​ sekrete, silente, ŝtele 가만,​ 가만히, 몰래 ᄀᆞ만s0,​ ᄀᆞ만이0s0 123-07 態?​ こっそり こっそり 4.10.0 618 26 431.99 isi isi tasol ~kle ~kle=~d
 +2001 1978 こっそり こっそり secretly 1978 secrètement D 3.503 31210(出没) 3.1210 659人事-性向-對人態度-公然a内密 0018抽象的關係-外相・樣相-目立たない01目立たない,​ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる,​ 0199位相・空間-動く-出る・出す02脱け出す,​ 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる13忍び音 kaŝe,​ sekrete, silente, ŝtele 가만,​ 가만히, 몰래 ᄀᆞ만s0,​ ᄀᆞ만이0s0 123-07 態?​ こっそり こっそり 4.10.0 618 26 431.99 isi isi tasol ^klaa=~d
 +495, 495.1, 495.2 484 なめらかだ,​ 美<​うつく>​しい うつくしい,​ なめらかだ beautiful,​ fine 484 beau(x),​ bel, belle(s), joli(e) 好看,​ 美 hǎokàn,​ měi schön B 3.502 31345(美醜) 3.1345.01.01 178自然-性状-價値-美醜a美,​ 624人事-性向-姿態-美麗 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい VF061 2 2 A bela 210 beau beautiful hübsch,​ schön красивый piękny fōrmōsus/​fōrmōsa/​fōrmōsum,​ pulcher/​pulchra/​pulchrum 곱다<​ㅂ>,​ 곱다랗다<​ㅎ>,​ 아름답다<​ㅂ>​ (##​)곱다,​ (##​)곱들락ᄒᆞ다,​ 곱닥ᄒᆞ다,​ 곱ᄃᆞ글락ᄒᆞ다,​ 아름답다$ 0104,​ 0105 なめらかだ,​ 美<​うつく>​しい うつくしい,​ なめらかだ 527 21 349 美<​うつく>​しい うつくしい beautiful 6 nais(pela) ^wai 09. beautiful none?​
 +464 453 綺麗<​きれい>​ きれい pretty 453 joli(e),​ beau, bel(le) 好看,​ 漂亮 hǎokàn,​ piàoliang hübsch B 3.502 31345(美醜) 3.1345.01.02 178自然-性状-價値-美醜a美,​ 624人事-性向-姿態-美麗 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 7 7 B ĉarma,​ bela, aminda 306 charmant charm anmuthig милый nadobny 예쁘다<​으>​ 예쁘다 綺麗<​きれい>​ きれい 2.07.0 334 21 350 きれいな きれいな ?​ 8 klin(pela) ^wai _ye-
 +958, 958.1 937 可愛<​かわい>​い,​ 愛<​あい>​らしい あいらしい,​ かわいい charming,​ lovely 937 aimable,​ charmant(e) 可愛 kě'​ài hübsch C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.11.01 627人事-性向-姿態-可愛げ 0021抽象的關係-外相・樣相-美しい02美しい 7 7 B alloga,​ aminda, ĉarma 306 charmant charm anmuthig милый nadobny 귀엽다<​ㅂ>,​ 마음에 들다 (##​)아깝다s2,​ 궵다 0935 可愛<​かはい>​い,​ 愛<​あい>​らしい あいらしい,​ かはいい 21 340.99 nais(pela) ^wai ~p_kl
 +362, 362.1, 362.2 354 *皿洗<​さらあら>​いをする,​ 洗<​あら>​う,​ 洗濯<​せんたく>​する あらう,​ さらあらいをする,​ せんたくする *do the washing-up, wash (Vt) 354 laver 洗 xǐ waschen B 2.384 23334(保健・衛生),​ 23841(染色・洗濯など) 2.3334.07.01!,​ 2.3841.02.01 255自然-變動-變質-美化,​ 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど,​ 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める,​ 0568社會的活動-生活-家事01家事,​ 0568社會的活動-生活-家事08水仕事,​ 0568社會的活動-生活-家事09洗濯 4 4 A *lavi telerojn, lavi, lesivi 1445 laver wash waschen мыть myć lavō(lavāre/​lāvī/​lautus) 빨다,​ 빨래하다,​ 설거지하다,​ 세탁[洗濯]하다,​ 씻다 (##​)ᄈᆞᆯ다0,​ (##​)ᄈᆞᆯ레ᄒᆞ다,​ (##​)설르다2:​서르다2&​설으다,​ (##​)싯다/​씻다/​시치다,​ 서답ᄒᆞ다 480- 0776,​ 0778, 0820, 0898 ᄲᆞᆯ다(月印 105)>ᄈᆞᆯ다(譯解 上 47) 04-167-1,​ 13-640 16, 59 *皿洗<​さらあら>​ひをする,​ 洗<​あら>​ふ,​ 洗濯<​せんたく>​する あらふ,​ さらあらひをする,​ せんたくする 2.04.2 236,​ 533, 537 14 223 洗<​あら>​う あらう wash 8 wasim _bike ~s- 251 (E) wash wash 180 to wash 042 g) wash 132
 + 1306, 354 *体<​からだ>​を洗<​あら>​う,​ 水浴<​みずあ>​びする からだをあらう,​ みずあびする bathe,​ swim 洗澡 xǐzǎo baden 23334(保健・衛生) 2.3334.06.01,​ 2.3334.07.01! 255自然-變動-變質-美化,​ 357人事-行動-寢食-美容b入浴,​ 357人事-行動-寢食-美容c洗面・冷水摩擦・うがひなど,​ 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める,​ 0568社會的活動-生活-家事08水仕事,​ 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか17水浴び[リスト] *sin bani, baniĝi, sin bani lavor(lavārī/​lavātus sum/​) 미역감다,​ 씻다 (##​)몸ᄀᆞᆷ다,​ (##​)싯다/​씻다/​시치다 0576,​ 0898 13-640 59 *體<​からだ>​を洗<​あら>​ふ,​ 水浴<​みづあ>​びする からだをあらふ,​ みづあびする 537 14 223 洗<​あら>​う あらう wash 8 waswas ^nl _pai- 251 (E) wash wash 180 to wash 042 g) wash 132
 + 354 洗濯<​せんたく>​ せんたく laundry,​ wash 13841(染色・洗濯など) 1.3841.06.01 358人事-行動-寢食-掃除a洗濯 0024抽象的關係-外相・樣相-澄む・清い・清める04清める,​ 0568社會的活動-生活-家事09洗濯 5 lavado,​ lesivado 빨래,​ 세답[洗踏],​ 세탁[洗濯] (##​)ᄈᆞᆯ레j0,​ (##​)서답0s0j0/​세답0s0j0/​ᄉᆞ답0s0j0 0777 04-167 15 洗濯<​せんたく>​ せんたく *wasim _bike ^sugwa
 +342.1 335 傷<​いた>​む,​ 腐<​くさ>​る,​ 腐敗<​ふはい>​する いたむ,​ くさる, ふはいする go bad, go rotten 腐敗 fǔbài 21572(破壊),​ 23300(文化・歴史・風俗),​ 25710(生理) 2.1572.13.02,​ 2.3300.05.02,​ 2.5710.14.01,​ 2.5710.14.01! 241自然-變動-變形-破壞c破損,​ 257自然-變動-變質-腐敗,​ 797文化-社會-人倫-善惡b惡 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔,​ 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す,​ 0117抽象的關係-消長・強弱-衰へる03頽廢・荒む,​ 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化,​ 0171位相・空間-形象-壞す12疵付ける,​ 0171位相・空間-形象-壞す13朽ちる,​ 0253序と時間-序-新古07古い,​ 0352人間性-感情-不快事00不快事,​ 0793社會的活動-政治-政情・政體03惡政,​ 0806社會的活動-司法-盜犯08汚職,​ 0974自然と環境-物體-化學反應05腐る,​ 1042自然と環境-生物-生える・枯れる22枯れる 8 8 C putri 2164 pourrir rotten faulen гнить gnić pūtrēscō(pūtrēscere//​) 부패[腐敗]하다,​ 상[傷]하다,​ 썩다 (##​)썩다/​석다 0921 석다(救方 下 77)>ᄡᅥᆨ다(松江 關東別曲) / 셕다(物名 5:​1) 傷<​いた>​む,​ 腐<​くさ>​る,​ 腐敗<​ふはい>​する いたむ,​ くさる, ふはいする 541 sting ^bl-
 +465, 465.1 454 汚<​きた>​ない きたない dirty 454 sale 髒 zāng schmutzig B 3.506 31345(美醜) 3.1345.10.01 178自然-性状-價値-美醜c清潔・不潔 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す03不潔 3 malpura sordidus/​sordida/​sordidum 더럽다<​ㅂ>,​ 지저분하다 (##​)더럽다/​데럽다/​덜럽다/​더룹다/​덜룹다/​델럽다/​델룹다,​ 게더분ᄒᆞ다 0373 態?​ 汚<​きた>​ない きたない 540 21 351 汚<​きた>​ない きたない dirty,​ soild 8 deti _depke _ye- 183 (E) dirty dirty 030 dirty 187 t) dirty 188
 + 1883 汚<​よご>​れる よごれる get dirty être souillé 髒了 zāngle schmutzig werden 21344(支障・損じ・荒廃),​ 25060(材質) 2.1344.02.03,​ 2.5060.02.01 255自然-變動-變質-美化a汚染 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す malpuriĝi sordēscō(sordēscere/​sorduī/​) 더러워지다 (##​)버물다0s0&​버믈다s0 0673 汚<​よご>​れる よごれる deti _depke _ye-
 + 煤<​すす>​ける すすける get sooty 25020(色) 2.5020.03.01 256自然-變動-變質-色付き 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す,​ 0971自然と環境-火-煙04煤ける 9 fulgi 그을다 그슬다0s0/​그실다s0/​기실다0s0/​기슬다s0 煤<​すす>​ける すすける blek ~dnbe ~de-
 + 煤<​すす>​ける すすける get sooty 25020(色) 2.5020.03.01 256自然-變動-變質-色付き 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す04汚す,​ 0971自然と環境-火-煙04煤ける 9 fulgi 그을다 그슬다0s0/​그실다s0/​기실다0s0/​기슬다s0 煤<​すす>​ける すすける blek ~dnbe ~s-
 +40 40 垢<​あか>​ あか filth,​ grime, dirt 40 crasse<​f.>​ 泥垢 nígòu Schmutz<​m.>​ B 1.5111 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.01 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢,​ 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか 3 3 A (haŭt)malpuraĵo sordes(sordis)<​f.>,​ squālor(sqālōris)<​m.>​ 때 떼/​테{垢} ᄠᆡ(釋譜 6:​27)>ᄯᆡ(同文 上 19) 垢<​あか>​ あか 1 52 垢<​あか>​ あか dirt 8 ?​ ^gari _depke
 +521.3 耳垢<​みみあか>,​ 耳糞<​みみくそ>​ みみあか,​ みみくそ earwax cérumen<​m.>​ 耳屎 ěrshǐ Ohrenschmalz<​n.>​ 15607(体液・分泌物) 1.5607.23.02 089自然-自然-物質-塵埃e垢 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す06垢,​ 0309人間性-生理-出物腫物10脂ほか orelvakso,​ cerumeno 귀지,​ 귓밥 귓밥 106-16 귀여지(譯解 上 33) 耳垢<​みみあか>,​ 耳糞<​みみくそ>​ みみあか,​ みみくそ pipia bilong yau ~kna ^galma
 +150, 1546 148, 1524 埃<​ほこり>,​ 塵<​ちり>​ ちり,​ ほこり dust 148,​ 1524 poussière<​f.>​ 塵土,​ 灰塵 chéntu,​ huīchén Staub<​m.>​ B,​ D 1.511, 1.5111 15112(さび・ちり・煙・灰など) 1.5112.01.01,​ 1.5112.05.02 089自然-自然-物質-塵埃 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 6 6 C polvo 2043 poussière dust Staub пыль kurz pulvis(pulveris)<​m.>,​ sordēs(sordis)<​f.>​ 먼지,​ 진애[塵埃],​ 티끌 (##​)몬지/​문지/​먼지/​몬지락/​몬지레기,​ 구둠,​ 뜨끌/​뜽끌/​띠끌/​티끌,​ 몬독 0572 몬ᄌᆡ(釋譜重 11:21), 틧글(無冤 3:​43)>틔ㅅ글(漢淸 1:​34)>글(物名 5:​1)>티끌 埃<​ほこり>,​ 塵<​ちり>​ ちり,​ ほこり 17,​ 5 119, 288.99 ほこり ほこり dust 8 das ^kon 037 dust dust 035 dust 096 l) dust 158
 +1383 1361 屑<​くず>,​ ごみ くず,​ ごみ scrap,​ rubbish 1361 déchets,​ débris 垃圾 lājī Stückchen<​n.>​ D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.01 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 7 7 ĉifono,​ rubo 349 chiffon rag Lappen,​ Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기 쓰레기/​씨레기 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 屑<​くづ>,​ ごみ くづ,​ ごみ 2.03.3 186 3 71.99 pipia,​ rabis ^bomni ^tala
 +1383 1361 屑<​くず>,​ ごみ くず,​ ごみ scrap,​ rubbish 1361 déchets,​ débris 垃圾 lājī Stückchen<​n.>​ D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.01 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 7 7 ĉifono,​ rubo 349 chiffon rag Lappen,​ Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기 쓰레기/​씨레기 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 屑<​くづ>,​ ごみ くづ,​ ごみ 2.03.3 186 3 71.99 pipia,​ rabis ^bomni
 +1383 1361 屑<​くず>,​ ごみ くず,​ ごみ scrap,​ rubbish 1361 déchets,​ débris 垃圾 lājī Stückchen<​n.>​ D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.01 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 7 7 ĉifono,​ rubo 349 chiffon rag Lappen,​ Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기 쓰레기/​씨레기 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 屑<​くづ>,​ ごみ くづ,​ ごみ 2.03.3 186 3 71.99 pipia,​ rabis ^mol ^tala
 +1383 1361 屑<​くず>,​ ごみ くず,​ ごみ scrap,​ rubbish 1361 déchets,​ débris 垃圾 lājī Stückchen<​n.>​ D 1.410 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.01 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す08屑 7 7 ĉifono,​ rubo 349 chiffon rag Lappen,​ Lumpen лоскутъ szmata 쓰레기 쓰레기/​씨레기 쓸어기(敬信 24) 01-058-x 6 屑<​くづ>,​ ごみ くづ,​ ごみ 2.03.3 186 3 71.99 pipia,​ rabis ^mol
 + *砂糖黍<​さとうきび>​の噛<​か>​み締<​し>​めかす *さとうきびのかみしめかす bagasse 14100(資材・ごみ) 1.4100.08.05 909文化-物品-物資-屑粕 0025抽象的關係-外相・樣相-濁る・汚い・汚す10滓! rekremento de sukerkano 0 *사탕[砂糖]수수를 짜고 남은 찌꺼기 * *砂糖黍<​さたうきび>​の噛<​か>​み締<​し>​めかす さたうきびのかみしめかす pipia bilong suga, suga ol man i dring pinis long en ~bo ^an
 +1901, 1901.1 1879 整<​ととの>​える,​ 片付<​かたづ>​ける かたづける,​ ととのえる plume,​ put in order, tidy, tidy up (Vt), trim 1879 arranger,​ couper, enlever, mettre en ordre dǎmó,​ mǐn feilen,​ fertigmachen,​ fertigstellen D 2.3850 21340(調和・混乱),​ 21342(調節),​ 21503(終了・中止・停止),​ 23843(掃除など),​ 23850(技術・設備・修理) 2.1340.05.01,​ 2.1342.02.02,​ 2.1503.07.01,​ 2.3843.01.07,​ 2.3850.09.03 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる,​ 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる 5 ordi,​ ordigi, plibeligi, tondi 다듬다,​ 치우다 (##​)다듬다,​ (##​)설르다3:​서르다3,​ (##​)치우다/​칩다 0346,​ 0821, 1301 다ᄃᆞᆷ다(月釋 2:29), 츼오다(漢淸 7:​45) 整<​ととの>​へる,​ 片付<​かたづ>​ける かたづける,​ ととのへる 122,​ 531, 546 4 98.99 putim gut tru, stretim _au ^wai ^el-
 +1901, 1901.1 1879 整<​ととの>​える,​ 片付<​かたづ>​ける かたづける,​ ととのえる plume,​ put in order, tidy, tidy up (Vt), trim 1879 arranger,​ couper, enlever, mettre en ordre dǎmó,​ mǐn feilen,​ fertigmachen,​ fertigstellen D 2.3850 21340(調和・混乱),​ 21342(調節),​ 21503(終了・中止・停止),​ 23843(掃除など),​ 23850(技術・設備・修理) 2.1340.05.01,​ 2.1342.02.02,​ 2.1503.07.01,​ 2.3843.01.07,​ 2.3850.09.03 259自然-變動-變質-散亂a整頓 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる,​ 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる 5 ordi,​ ordigi, plibeligi, tondi 다듬다,​ 치우다 (##​)다듬다,​ (##​)설르다3:​서르다3,​ (##​)치우다/​칩다 0346,​ 0821, 1301 다ᄃᆞᆷ다(月釋 2:29), 츼오다(漢淸 7:​45) 整<​ととの>​へる,​ 片付<​かたづ>​ける かたづける,​ ととのへる 122,​ 531, 546 4 98.99 putim gut tru, stretim _au ~kul ^el-
 + 合<​あ>​わせる あわせる 21550(合体・出会い・集合など),​ 23064(測定・計算) 2.1550.02.01,​ 2.3064.05.03 297自然-變動-關連-適合 0028抽象的關係-状態-秩序立つ02揃へる,​ 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應10適應 ĝustigi,​ diveni 맞추다 (##​)맞추다0:​맞초다 0516 마초다(圓覺 序 79)>맛초다(樂章 滿殿春) 合<​あ>​はせる あはせる 536 stretim _au ~kun ^el-
 +1702 1680 荒<​あ>​らす あらす devastate,​ put in disorder (Vt) 1680 dévaster D 2.132 21344(支障・損じ・荒廃) 2.1344.04.03 259自然-變動-變質-散亂b荒廢,​ 278自然-變動-情勢-混亂c騷動 0029抽象的關係-状態-無秩序04荒れる,​ 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ malordigi,​ disrabi, priŝteli 망[亡]치다,​ 휩쓸다 荒<​あ>​らす あらす 6 139.99 bagarapim,​ kisim nabaut ~su=~tau ^el-
 + ひどく,​ やたら ひどく,​ やたら excessively,​ much, quite, too much, very 31920(程度) 3.1920.26.13,​ 3.1920.26.16 190自然-性状-程度-程度b過度,​ 195自然-性状-程度-大變 0029抽象的關係-状態-無秩序06てんでんばらばら,​ 0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る,​ 0272序と時間-時-頻々01頻繁 VF381,​ VF384 1 1 A tre,​ tro 2706, 2723 bien (adv.) , fort, trop , très too , very sehr , zu, zu viel очень , слишкомъ bardzo, zbyt 계속[繼續],​ 되게, 되우, 마구, 매우, 자주 (##​)뒈우:​되우,​ (##​)드러&​들어/​들/​들라,​ 뒈게,​ 들구 0428,​ 0431 되오(救方 下 62-63) ひどく,​ やたら ひどく,​ やたら 4.10.0 616 tumas ^mapn ~ta
 +1753 1731 散<​ち>​る ちる scatter (Vi) 1731 se disperser D 2.1552 21552(分割・分裂・分散),​ 21340(調和・混乱) 2.1552.10.01,​ 2.1340.11.01 227自然-變動-離合-集散b分散,​ 259自然-變動-變質-散亂 0029抽象的關係-状態-無秩序07散亂,​ 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる,​ 0229位相・空間-動く-離散08分散する forflori,​ disventiĝi 흩어지다 허꺼지다/​허터지다/​흐터지다,​ 헐어지다 흐터디다(辟新 16)>흣터디다(杜詩重 1:​28)>흐터지다(漢淸 1:​9) 散<​ち>​る ちる 18 296.99 nabaut nabaut ~u ~kole ~kole ~p-
 +1027 1006 種類<​しゅるい>​ しゅるい kind,​ sort 1006 espèce<​f.>,​ genre<​m.>,​ sorte<​f.>​ 種類 zhǒnglèi Art<​f.>,​ Gattung<​f.>,​ Sorte<​f.>​ D 1.1100 11100(類・例) 1.1100.01.01 181自然-性状-類型-種類 0030抽象的關係-内相-性質02種類 4 4 B speco 2486 espèce kind,​ species Art,​ Gattung родъ,​ сортъ gatunek,​ rodzaj genus(generis)<​n.>​ 가지,​ 종류[種類] 가지,​ 종류$ 種類<​しゅるい>​ しゅるい 28 456.99 10 kain ^kan
 +500, 500.1 488 同<​おな>​じ,​ 同一<​どういつ>​ おなじ,​ どういつ same 488 même 一樣,​ 同樣, 相同 tóngyàng,​ xiāngtóng,​ yíyàng derselbe,​ gleich, identisch A 3.112 31130(異同・類似) 3.1130.01.01 188自然-性状-類型-同一 0032抽象的關係-内相-同じ01同じ・等しい R01認定・形容-ひろがり-a異同-同じ VF324 2 2 A sama 2319 même (qui n’est pas autre) same daselbst),​ selb, selbst (z. B. derselbe же,​ самый (напр. тамъ же, тотъ самый) sam (np. tamźe, ten sam), źe īdem/​eadem/​idem 5-0014 5 5 같다,​ 똑같다 (##​)ᄀᆞ뜨다/​ᄀᆞ트다,​ 닮다/​달므다/​답다 0187 ᄀᆞᆮᄒᆞ다(法華 6:15)/ ᄀᆞᄐᆞ다(龍飛 79章) 12-619 56 同<​おな>​じ,​ 同一<​どういつ>​ おなじ,​ どういつ 528 28 455 同<​おな>​じ おなじ alike,​ equal 10 sem,​ wanpela ^tenan
 + 合<​あ>​う(正合) あう 23132(問答) 2.3132.06.03! 429人事-心情-學習-出題a解答 0032抽象的關係-内相-同じ04一致 prava,​ korekta 맞다 (##​)맞다 0515 合<​あ>​ふ(正合) あふ rait,​ stret ^kune ~d-
 +1686.1 1664 *似<​に>​た にた similar 31130(異同・類似) 3.1130.03.04 298自然-變動-關連-類似 0032抽象的關係-内相-同じ09類似 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る VF345 5 5 A simila 2414 semblable like,​ similar ähnlich похожій podobny 0 *닮은,​ *비슷한 * 似<​に>​た にた wankain ^kune ^kune
 +1686, 1686.21, 1686.22 1664 似<​に>​ている,​ 似<​に>​る にている,​ にる like (V), resemble 1664 ressembler D 2.112 21130(異同・類似),​ 31130(異同・類似) 2.1130.01.02,​ 3.1130.03.04 298自然-變動-關連-類似 0032抽象的關係-内相-同じ09類似 R01認定・形容-ひろがり-a異同-似る 0 esti simila, simili 닮다,​ 비슷하다 (##​)닮다/​달므다/​답다,​ (##​)비슷ᄒᆞ다/​비듯ᄒᆞ다/​비슥ᄒᆞ다/​비젓ᄒᆞ다,​ 비슴ᄒᆞ다 0360,​ 0749 덞다(月釋 13:​14) 似<​に>​てゐる,​ 似<​に>​る にてゐる,​ にる 537,​ 549 28 455.01 似<​に>​ている にている be like, be similar to, resemble 0 wankain *^kune ^kune
 +501 489 *違<​ちが>​った,​ 異<​こと>​なる ことなる,​ ちがった different 489 différent(e) 不同 bùtóng verschieden B 2.112 21130(異同・類似),​ 31130(異同・類似) 2.1130.07.03,​ 3.1130.10.01 298自然-變動-關連-類似a相違,​ 417人事-心情-思考-過誤 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる 2 alia,​ diferenca, malsama alius/​alia/​aliud,​ dissimilis/​dissimilis/​dissimile 4 다르다<​르>​ (##​)ᄐᆞ나다/​ᄄᆞ나다/​ᄐᆞᆫ나다/​ᄄᆞᆫ나다/​ᄄᆞ너다,​ 다르다:​달르다,​ 뜰리다,​ ᄄᆞ다/​ᄐᆞ다 1351 다ᄅᆞ다(龍飛 101章) 異<​こと>​なる,​ 違<​ちが>​った ことなる,​ ちがった 540 28 456.01 違<​ちが>​う ちがう be different 6 narapela _pai ~ta ^er-
 +501 489 *違<​ちが>​った,​ 異<​こと>​なる ことなる,​ ちがった different 489 différent(e) 不同 bùtóng verschieden B 2.112 21130(異同・類似),​ 31130(異同・類似) 2.1130.07.03,​ 3.1130.10.01 298自然-變動-關連-類似a相違,​ 417人事-心情-思考-過誤 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる 2 alia,​ diferenca, malsama alius/​alia/​aliud,​ dissimilis/​dissimilis/​dissimile 4 다르다<​르>​ (##​)ᄐᆞ나다/​ᄄᆞ나다/​ᄐᆞᆫ나다/​ᄄᆞᆫ나다/​ᄄᆞ너다,​ 다르다:​달르다,​ 뜰리다,​ ᄄᆞ다/​ᄐᆞ다 1351 다ᄅᆞ다(龍飛 101章) 異<​こと>​なる,​ 違<​ちが>​った ことなる,​ ちがった 540 28 456.01 違<​ちが>​う ちがう be different 6 narapela ~ta
 +501 489 *違<​ちが>​った,​ 異<​こと>​なる ことなる,​ ちがった different 489 différent(e) 不同 bùtóng verschieden B 2.112 21130(異同・類似),​ 31130(異同・類似) 2.1130.07.03,​ 3.1130.10.01 298自然-變動-關連-類似a相違,​ 417人事-心情-思考-過誤 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる 2 alia,​ diferenca, malsama alius/​alia/​aliud,​ dissimilis/​dissimilis/​dissimile 4 다르다<​르>​ (##​)ᄐᆞ나다/​ᄄᆞ나다/​ᄐᆞᆫ나다/​ᄄᆞᆫ나다/​ᄄᆞ너다,​ 다르다:​달르다,​ 뜰리다,​ ᄄᆞ다/​ᄐᆞ다 1351 다ᄅᆞ다(龍飛 101章) 異<​こと>​なる,​ 違<​ちが>​った ことなる,​ ちがった 540 28 456.01 違<​ちが>​う ちがう be different 6 narapela _mor
 +1931 1909 別<​べつ>​の べつの different 1909 autre D 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.09.01 101自然-性状-位置-こそあどd方 0033抽象的關係-内相-異なる02異なる VF045 2 2 A alia 57 autre other ander иной inny 딴,​ 다른 ᄄᆞᆫs0/​ᄐᆞᆫs2 ᄠᆞᆫ(飜老 下 7) 別<​べつ>​の べつの 28 456.99 narapela ~ta
 +1938 1916 *様々<​さまざま>​な,​ 様々<​さまざま>,​ 種々<​しゅじゅ>,​ 色々<​いろいろ>​ いろいろ,​ さまざま,​ さまざまな,​ しゅじゅ various 1916 divers(es),​ sorte(s), toute(s) D 3.130 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.08.04 181自然-性状-類型-種類a一種・多種 0033抽象的關係-内相-異なる11多樣 VF092 4 4 A diversa 462 divers diverse,​ various verschieden различный różny 가지가지,​ 여러가지 (##​)ᄋᆢ라가지/​여라가지/​여러가지/​예라가지,​ 오곤s0,​ 하간0s0/​하근0s0 0991 *樣々<​さまざま>​な,​ 樣々<​さまざま>,​ 種々<​しゅじゅ>,​ 色々<​いろいろ>​ いろいろ,​ さまざま,​ さまざまな,​ しゅじゅ 28 456.99 kain kain, narapela narapela ~kan=~kan
 +1930 1908 別々<​べつべつ>​ べつべつ separate 1908 séparé(e) D 3.100 31940(一般・全体・部分) 3.1940.07.01 101自然-性状-位置-こそあどf各個 0033抽象的關係-内相-異なる12區々 aparte,​ individue 따로 (##​)ᄄᆞ로/​ᄄᆞ루/​ᄐᆞ로 0478 ᄠᆞ로(釋譜 6:​7)>ᄯᆞ로(譯語補 38) 別々<​べつべつ>​ べつべつ 2.07.0 340 28 456.99 narapela narapela _mor=_mor
 +970 949 普通<​ふつう>​ ふつう normal,​ common 949 commun(e),​ ordinaire 普通 pǔtōng normal,​ gewöhnlich C 3.131 31331(特徴) 3.1331.03.01 182自然-性状-類型-特徴b一般 0034抽象的關係-内相-通常・常と變はらぬ03當たり前 5 5 B ordinara,​ normala 1826 ordinaire ordinary gewöhnlich обыкновенный zwyczajny 보통[普通] ?​ 普通<​ふつう>​ ふつう 21 345.99 nating ^yu
 +1947.1 1925 勝<​まさ>​る,​ 抽<​ぬき>​んでる まさる,​ ぬきんでる stand out, surpass 21584(限定・優劣) 2.1584.07.02 299自然-變動-關連-勝り 0039抽象的關係-内相-優る01優る,​ 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 superi,​ elstari 뛰어나다 勝<​まさ>​る まさる go pas, winim, win ~ere ~gwema ~p-
 +1947.1 1925 勝<​まさ>​る,​ 抽<​ぬき>​んでる まさる,​ ぬきんでる stand out, surpass 21584(限定・優劣) 2.1584.07.02 299自然-變動-關連-勝り 0039抽象的關係-内相-優る01優る,​ 0039抽象的關係-内相-優る04卓拔 superi,​ elstari 뛰어나다 勝<​まさ>​る まさる go pas, winim, win ~ere ~goma ~p-
 +496 485 良<​い>​い いい,​ よい good 485 bon(ne) 好 hǎo gut A 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.01 172自然-性状-價値-良否a良好,​ 173自然-性状-價値-適不適a適當 0046抽象的關係-内相-良い01良い VF064 2 2 A bona 239 bon good gut хорошій,​ добрый dobry bonus/​bona/​bonum 5 좋다 (##​)좋다 1165 형 良<​い>​い いい,​ よい 551 21 344 いい いい 10 A001 gutpela ^wai 53 yö|si mi?​aha lareva 56 049 good good 061 good 032 good 175 t) good 97 185 35. good 35. BO Baitsi: tabei, Nasioi: tampara 35. HA Galela: tebi '​beautiful,​ clean',​ Tobelo: tebini '​beautiful,​ clean',​ Pagu: tebin '​clean',​ Loda: tebini '​clean'​
 +965 944 偉<​えら>​い,​ 偉大<​いだい>​ えらい,​ いだい great 944 grand(e),​ éminent(e) 偉大 wěidà gross groß C 3.341 33420(人柄) 3.3420.02.01 673人事-性向-才能-賢愚c有徳・不徳 0046抽象的關係-内相-良い09偉い,​ 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]01偉人[人柄],​ 0566社會的活動-行動-功罪05偉人 VF135 granda 위대[偉大]하다,​ 지위[地位]가 높다 위대하다$ 偉<​えら>​い,​ 偉大<​ゐだい>​ えらい,​ ゐだい 21 340.99 bikpela ^bl
 + 素晴<​すば>​らしい,​ 素敵<​すてき>​だ,​ おしゃれだ すばらしい,​ すてきだ,​ おしゃれだ elegant,​ chic, stylish élégant(e),​ avoir du chic piàoliang,​ shuài, yōuměi 31302(趣・調子) 3.1302.07.01 172自然-性状-價値-良否c優等 0046抽象的關係-内相-良い10素晴らしい 8 8 C eleganta,​ ŝika 멋있다 (##​)멋싯다 0529 素晴<​すば>​らしい,​ 素敵<​すてき>​だ,​ おしゃれだ すばらしい,​ すてきだ,​ おしゃれだ nais(pela) ^wai ^wone
 +497 486 悪<​わる>​い,​ *間違<​まちが>​った わるい,​ まちがった not correct 486 mauvais(e) 壞 huài schlecht,​ schlimm, böse A 3.133 31332(良不良・適不適),​ 31030(真偽・是非) 3.1332.05.01,​ 3.1030.10.01 172自然-性状-價値-良否b不良,​ 173自然-性状-價値-適不適b不適當 0047抽象的關係-内相-惡い01惡い 2 malbona malus/​mala/​malum 5-0071 5 5 나쁘다<​으>​ (##​)나쁘다,​ ᄂᆞᆽ다/​ᄂᆞᆺ다 0242 낟ᄇᆞ다(釋譜 9:​5)>낟브다(飜朴 上 21) 惡<​わる>​い,​ *間違<​まちが>​った わるい,​ まちがった 21 345 悪<​わる>​い わるい bad 10 nogut ~ki 021 bad bad 007 bad (deleterious or unsuitable) 184 t) bad 186
 +971 950 大切<​たいせつ>,​ 大切<​たいせつ>​AN,​ 重要<​じゅうえう>​AN,​ 重要<​じゅうよう>​な じゅうえうAN,​ じゅうような,​ たいせつ,​ たいせつAN important 950 important(e) 重要 zhòngyào wichtig C 3.100 31040(本体・代理),​ 33070(意味・問題・趣旨など) 3.1040,​ 3.3070 174自然-性状-價値-有用b貴重 0048抽象的關係-内相-重要00 VF136 2 2 A grava 829 grave important wichtig важный waźny 소중[所重]하다,​ 중요[重要]하다 중요ᄒᆞ다$ 大切<​たいせつ>,​ 大切<​たいせつ>​AN,​ 重要<​ぢゅうえう>​AN,​ 重要<​ぢゅうえう>​な たいせつ,​ たいせつAN,​ ぢゅうえうAN,​ ぢゅうえうな 21 345.99 bikpela samting _kal ^bl
 +409 401 待<​ま>​つ まつ wait (Vt) 401 attendre 等 děng warten B 2.3041 23520(応接・送迎),​ 23084(計画・案),​ 23042(欲望・期待・失望) 2.3520.03.01,​ 2.3084.05.01,​ 2.3042.06.04 784文化-社會-社交-送迎a待ち受け,​ 434人事-心情-意向-用意d待機 0738社會的活動-對人行動・對人感情-應對01應對,​ 0731社會的活動-對人行動・對人感情-待つ01待つ,​ 0050抽象的關係-内相-要・不要02必要,​ 0260序と時間-過現未-未來06近日,​ 0406知性・理性-學びて時に之を習ふ-察する・豫測する01豫知する,​ 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する01期待する VF055 3 3 A atendi 150 attendre wait,​ expect warten,​ erwarten ждать,​ ожидать czekać maneō(manēre/​mānsī/​mānsus),​ exspectō(exspectāre/​exspectāvī/​exspectātus),​ opperior(opperīrī//​oppertus sum) 5-0056 5 5 기다리다 (##​)지드리다/​지들리다 1194 기드리다(釋譜 6:11) / 기들우다(蒙法 5) / 기들오다(杜詩初 20:​24)>기ᄃᆞ리다(老乞初 下 17) / 기ᄃᆞᆯ우다(飜小學 9:105) / 기ᄃᆞᆯ오다(飜小學 9:​104) 待<​ま>​つ まつ 536 13 194 待<​ま>​つ まつ wait 8 wet,​ wetim ^sul ^mol-
 +462 451 すべっこい,​ 滑<​なめ>​らかAN すべっこい,​ なめらかAN smooth 451 glissant,​ lisse 光滑 guānghuá glatt B 3.182 35060(材質) 3.5060.10.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0054抽象的關係-適否・難易-適當・均衡・適應09均す・揃へる,​ 0166位相・空間-形象-表面形態02滑らか,​ 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る,​ 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る08圓滑 7 7 B glata 803 lisse,​ uni slippery glatt гладкій gładki lēvis/​lēvis/​lēve 매끈하다,​ 미끄럽다<​ㅂ>​ (##​)멘들락ᄒᆞ다0/​ᄆᆞᆫ들락ᄒᆞ다0/​ᄆᆞᆫ뜰락ᄒᆞ다/​멘뜰락ᄒᆞ다/​문들락ᄒᆞ다/​민들락ᄒᆞ다,​ (##​)미끄럽다0/​민지럽다0/​민치럽다0/​민찌럽다,​ 닁끄럽다s0/​늬끄럽다s0 362-08,​ 395- 0544, 0602 態 すべっこい,​ 滑<​なめ>​らかAN すべっこい,​ なめらかAN 21 346 すべっこい すべっこい smooth 8 klin(pela) ^bol ~s-?​ 233 (E) smooth smooth 143 smooth 183 t) smooth 193
 + ぎしぎし ぎしぎし 35030(音) 3.5030.15.02 149自然-性状-刺激-擬聲語a固體の接觸によって起こる音を表す語 0055抽象的關係-適否・難易-不適當・不均衡・不適應05不調和,​ 0480人間行動-見る・聞く-言ひ樣06直言,​ 0718社會的活動-對人行動・對人感情-親しくない・不和04不和,​ 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる17軋む(音),​ 0957自然と環境-音-音・音がする・音を立てる27音のオノマトペ strīdor(strīdōris)<​m.>​ 삐걱삐걱 0 音 ぎしぎし ぎしぎし *~gikr ~gokr (~d-)
 +1971, 968, 968.1 1949, 947 たやすい,​ 容易<​ようい>,​ 容易<​ようい>​AN,​ 易<​やさ>​しい,​ 楽<​らく>​AN,​ 楽<​らく>​な,​ 簡単<​かんたん>​AN かんたんAN,​ たやすい,​ やさしい,​ ようい, よういAN,​ らくAN, らくな comfortable,​ easy 1949, 947 aisé(e),​ confortable,​ facile 容易 róngyi leicht C,​ D 3.123, 3.3010 31346(難易・安危),​ 33013(安心・焦燥・満足),​ 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.06.01,​ 3.1346.07.01,​ 3.3013.02.01,​ 3.3068.11.07 165自然-性状-状態-難易b容易,​ 693人事-性向-心境-安樂 0058抽象的關係-適否・難易-易しい01易しい,​ 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と,​ 0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易,​ 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單,​ 0333人間性-人物・能力-上手02上手,​ 0480人間行動-言葉-言ひ樣19易しく言ふ VF110 2 2 A facila,​ komforta 586 facile easy leicht легкій lekki,​ łatwy facilis/​facilis/​facile 5 간단[簡單]하다,​ 손쉽다<​ㅂ>,​ 쉽다<​ㅂ>,​ 편[便]하다 (##​)쉽다/​쉬웁다,​ (##​)펜ᄒᆞ다,​ 간단ᄒᆞ다,​ 손쉽다 0873,​ 1362 たやすい,​ 容易<​ようい>,​ 容易<​ようい>​AN,​ 易<​やさ>​しい,​ 樂<​らく>​AN,​ 樂<​らく>​な,​ 簡單<​かんたん>​AN かんたんAN,​ たやすい,​ やさしい,​ ようい, よういAN,​ らくAN, らくな 529 21 345.01,​ 345.99 やさしい[易しい] やさしい easy isi ~ura ~d-
 +1971, 968, 968.1 1949, 947 たやすい,​ 容易<​ようい>,​ 容易<​ようい>​AN,​ 易<​やさ>​しい,​ 楽<​らく>​AN,​ 楽<​らく>​な,​ 簡単<​かんたん>​AN かんたんAN,​ たやすい,​ やさしい,​ ようい, よういAN,​ らくAN, らくな comfortable,​ easy 1949, 947 aisé(e),​ confortable,​ facile 容易 róngyi leicht C,​ D 3.123, 3.3010 31346(難易・安危),​ 33013(安心・焦燥・満足),​ 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.06.01,​ 3.1346.07.01,​ 3.3013.02.01,​ 3.3068.11.07 165自然-性状-状態-難易b容易,​ 693人事-性向-心境-安樂 0058抽象的關係-適否・難易-易しい01易しい,​ 0058抽象的關係-適否・難易-易しい03樂に・輕々と,​ 0058抽象的關係-適否・難易-易しい04簡易,​ 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單,​ 0333人間性-人物・能力-上手02上手,​ 0480人間行動-言葉-言ひ樣19易しく言ふ VF110 2 2 A facila,​ komforta 586 facile easy leicht легкій lekki,​ łatwy facilis/​facilis/​facile 5 간단[簡單]하다,​ 손쉽다<​ㅂ>,​ 쉽다<​ㅂ>,​ 편[便]하다 (##​)쉽다/​쉬웁다,​ (##​)펜ᄒᆞ다,​ 간단ᄒᆞ다,​ 손쉽다 0873,​ 1362 たやすい,​ 容易<​ようい>,​ 容易<​ようい>​AN,​ 易<​やさ>​しい,​ 樂<​らく>​AN,​ 樂<​らく>​な,​ 簡單<​かんたん>​AN かんたんAN,​ たやすい,​ やさしい,​ ようい, よういAN,​ らくAN, らくな 529 21 345.01,​ 345.99 やさしい[易しい] やさしい easy isi ^isi% _pai-
 +968.2 947 *簡単<​かんたん>​に,​ *たやすく かんたんに,​ たやすく easily 31346(難易・安危) 3.1346.09.02 165自然-性状-状態-難易b容易 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單 3 facile 쉽게,​ 쉽사리 쉽사리 *簡單<​かんたん>​に,​ *たやすく かんたんに,​ たやすく 0 isi *~ura ~d-
 +968.2 947 *簡単<​かんたん>​に,​ *たやすく かんたんに,​ たやすく easily 31346(難易・安危) 3.1346.09.02 165自然-性状-状態-難易b容易 0058抽象的關係-適否・難易-易しい05簡單 3 facile 쉽게,​ 쉽사리 쉽사리 *簡單<​かんたん>​に,​ *たやすく かんたんに,​ たやすく 0 isi *^isi% _pai-
 +969 948 困難<​こんなん>,​ 難<​むずか>​しい こんなん,​ むずかしい difficult 948 difficile 困難,​ 難 kùnnan,​ nán schwierig C 3.123 31346(難易・安危),​ 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.03.01,​ 3.3068.11.08 165自然-性状-状態-難易a困難 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい01むづかしい,​ 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難 malfacila 5 어렵다<​ㅂ>​ (##​)어렵다/​에럽다/​에렵다 0974 困難<​こんなん>,​ 難<​むづか>​しい こんなん,​ むづかしい 21 345.02 むずかしい むずかしい hard,​ difficult hat ^por _pai-
 +969 948 困難<​こんなん>,​ 難<​むずか>​しい こんなん,​ むずかしい difficult 948 difficile 困難,​ 難 kùnnan,​ nán schwierig C 3.123 31346(難易・安危),​ 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.03.01,​ 3.3068.11.08 165自然-性状-状態-難易a困難 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい01むづかしい,​ 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難 malfacila 5 어렵다<​ㅂ>​ (##​)어렵다/​에럽다/​에렵다 0974 困難<​こんなん>,​ 難<​むづか>​しい こんなん,​ むづかしい 21 345.02 むずかしい むずかしい hard,​ difficult hat ^at% _pai-
 +969 948 困難<​こんなん>,​ 難<​むずか>​しい こんなん,​ むずかしい difficult 948 difficile 困難,​ 難 kùnnan,​ nán schwierig C 3.123 31346(難易・安危),​ 33068(詳細・正確・不思議) 3.1346.03.01,​ 3.3068.11.08 165自然-性状-状態-難易a困難 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい01むづかしい,​ 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難 malfacila 5 어렵다<​ㅂ>​ (##​)어렵다/​에럽다/​에렵다 0974 困難<​こんなん>,​ 難<​むづか>​しい こんなん,​ むづかしい 21 345.02 むずかしい むずかしい hard,​ difficult hat ^ipn
 + 問題<​もんだい>​ もんだい problem problème<​m.>​ 13070(意味・問題・趣旨など),​ 13132(問答) 1.3070.07.01,​ 1.3132.04.02 429人事-心情-學習-出題 0415知性・理性-理性-構想03問題,​ 0776社會的活動-治亂・軍事-爭ふ・戰爭19悶着,​ 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ,​ 0230序と時間-序-事柄05件,​ 0059抽象的關係-適否・難易-むづかしい04困難 VF303 problemo 5 문제[問題] 문제 口碑文學9-1-077 問題<​もんだい>​ もんだい problem ~ka
 +503 491 もし...ならば もし if 491 si 要是 ... (的話) yàoshi ... (de huà) wenn B 4.315 43140(仮定) 4.3140.01.01 412人事-心情-思考-判斷b判定! 0498人間行動-接續-假定(接續)01若し,​ 0060抽象的關係-適否・難易-可能01可能 VF330 1 1 A se 2347 si if wenn если jeźeli sī -면 もし...ならば もし 26 435 もし もし if 呵 6 sapos (~ta) 203 (E) if if 080 if 013 c) if 205
 +708 694 番[順番が一番] ばん number (one) 694 numéro (un) 第(一) dì (yī) Nummer<​f.>​ (eins) C 1.1950 11962(助数接辞) 1.1962.10.01 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0062抽象的關係-測度・メジャー-測度03單位・數詞 VF001 1 1 A -a,​ vico 5 (한수사) 번[番] 番[順番が一番] ばん 24 406.99 namba ~namba%
 +2118, 401 393, 393.1 数<​かぞ>​える,​ 計算<​けいさん>​する かぞえる,​ けいさんする calculate,​ count (Vt), reckon 393 compter 數 shǔ rechnen,​ zählen A 2.3062 23064(測定・計算) 2.3064.02.01,​ 2.3064.05.01 333人事-行動-見聞-提示e列擧,​ 428人事-心情-學習-計算 0063抽象的關係-測度・メジャー-量01數量,​ 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測06計算,​ 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測10數へる 4 4 A kalkuli,​ nombri 1048 compter calculate rechnen считать liczyć,​ rachować computō(computāre/​computāvī/​computātus),​ ratiōnem dūcō(dūcere/​dūxī/​ductus) 4'​ 계산[計算]하다,​ 세다{算},​ 헤아리다 (##​)세다/​시다,​ 세아리다0 518-33 0826 數<​かぞ>​へる,​ 計算<​けいさん>​する かぞへる,​ けいさんする 536 24 393 数<​かぞ>​える かぞえる count 6 kaunim,​ kauntim _kel- 179 (E) count count 025 to count 199 v) count 139
 +195, 196, 196.1 191, 192 いくつ,​ いくつの,​ いくら, 何<​なん>​- いくつ,​ いくつの,​ いくら, なん- how many, how much 191, 192 combien,​ combien de 多少, 幾個 duōshao,​ jǐge wie viele, wieviel A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11962(助数接辞) 1.1960.32.01,​ 1.1962.07.01 129自然-性状-數量-幾ら 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト],​ 0063抽象的關係-測度・メジャー-量02數[リスト]!,​ 0104抽象的關係-程度-程度[指示]08どれ程 VF185 1 1 A kiom,​ kiom da 1157 combien how much wie viel сколько ile quantum,​ quantus/​quanta/​quantum,​ quantī, quot, quotus/​quota/​quotum 5,​ 5? 몇, 몇 개[個], 얼마 (##​)멧,​ (##​)얼매:​얼메/​언마/​언메:​언매/​얼마/​얼마니/​은메:​은매/​을마/​을메,​ ?멧 개, 선매 0549,​ 0983 いくつ,​ いくつの,​ いくら, 何<​なん>​- いくつ,​ いくつの,​ いくら, なん- 25 430,​ 430.01 いくつ いくつ how much, how mwny 10 hamas,​ hamaspela _nal=~mere
 +200, 200.1 196 数<​かず>​ かず number 196 nombre,​ nombre<​m.>​ 數 shù Nummer,​ Nummer<​f.>​ B 1.1910 11902(数) 1.1902.01.01 121自然-性状-數量-數量a數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量03數 4 4 B nombro 1756 nombre number Zahl число ilość,​ liczba numerus(numerī)<​m.>​ 수[數],​ 수효[數爻],​ 숫자[數字] (##​)수정0s0/​쉬정0s0,​ 수2s2 0862 數<​かず>​ かず 24 393.99 6 namba ^namba%
 +183, 183.2, 183.3 179 *一<​いち>,​ *一<​ひと>​つ,​ *一<​ひと>​つの,​ 一<​ひと>​つ いち,​ ひとつ, ひとつの *one,​ one 179 un 一,​ 一個 yī, yīge eins A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.01,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A *unu,​ unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden *ūnus/​ūna/​ūnum,​ ūnus/​ūna/​ūnum 5 0,​ 5 *일[一],​ *하나, 하나, 한 (##​)ᄒᆞ나/​하나/​ᄒᆞᆫ나/​허나[[ᄒᆞᆫ]],​ (##​)ᄒᆞᆫ,​ *일, *ᄒᆞ나/​하나[[ᄒᆞᆫ]] 1417,​ 1421 ᄒᆞᆫ(龍飛 22章), ᄒᆞ나ㅎ(月印 89) / ᄒᆞ나(法華 3:97) / ᄒᆞᆫ(龍飛 22章)>ᄒᆞᆫ나(朴通 下 28) *一<​ひと>​つの,​ 一<​いち>,​ 一<​ひと>​つ いち,​ ひとつ, ひとつの 2.03.4 204 24 394 ひとつ ひとつ one 10 0 *wanpela,​ wan, wanpela *~ta 88 pitö|tu ka?​umere fareapo #​p-fは認めるべき 32 006 one one 109 one 058 one 055 i) one 11 22
 +183, 183.2, 183.3 179 *一<​いち>,​ *一<​ひと>​つ,​ *一<​ひと>​つの,​ 一<​ひと>​つ いち,​ ひとつ, ひとつの *one,​ one 179 un 一,​ 一個 yī, yīge eins A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.01,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A *unu,​ unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden *ūnus/​ūna/​ūnum,​ ūnus/​ūna/​ūnum 5 0,​ 5 *일[一],​ *하나, 하나, 한 (##​)ᄒᆞ나/​하나/​ᄒᆞᆫ나/​허나[[ᄒᆞᆫ]],​ (##​)ᄒᆞᆫ,​ *일, *ᄒᆞ나/​하나[[ᄒᆞᆫ]] 1417,​ 1421 ᄒᆞᆫ(龍飛 22章), ᄒᆞ나ㅎ(月印 89) / ᄒᆞ나(法華 3:97) / ᄒᆞᆫ(龍飛 22章)>ᄒᆞᆫ나(朴通 下 28) *一<​ひと>​つの,​ 一<​いち>,​ 一<​ひと>​つ いち,​ ひとつ, ひとつの 2.03.4 204 24 394 ひとつ ひとつ one 10 0 *wanpela,​ wan, wanpela *^tenan 88 pitö|tu ka?​umere fareapo #​p-fは認めるべき 32 006 one one 109 one 058 one 055 i) one 11 22
 +183, 183.2, 183.3 179 *一<​いち>,​ *一<​ひと>​つ,​ *一<​ひと>​つの,​ 一<​ひと>​つ いち,​ ひとつ, ひとつの *one,​ one 179 un 一,​ 一個 yī, yīge eins A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.01,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A *unu,​ unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden *ūnus/​ūna/​ūnum,​ ūnus/​ūna/​ūnum 5 0,​ 5 *일[一],​ *하나, 하나, 한 (##​)ᄒᆞ나/​하나/​ᄒᆞᆫ나/​허나[[ᄒᆞᆫ]],​ (##​)ᄒᆞᆫ,​ *일, *ᄒᆞ나/​하나[[ᄒᆞᆫ]] 1417,​ 1421 ᄒᆞᆫ(龍飛 22章), ᄒᆞ나ㅎ(月印 89) / ᄒᆞ나(法華 3:97) / ᄒᆞᆫ(龍飛 22章)>ᄒᆞᆫ나(朴通 下 28) *一<​ひと>​つの,​ 一<​いち>,​ 一<​ひと>​つ いち,​ ひとつ, ひとつの 2.03.4 204 24 394 ひとつ ひとつ one 10 0 *wanpela,​ wan, wanpela *^tenan ~ta 88 pitö|tu ka?​umere fareapo #​p-fは認めるべき 32 006 one one 109 one 058 one 055 i) one 11 22
 +702 688 一人<​ひとり>​ ひとり alone,​ one person 688 une personne 一個人 yígerén allein C 1.1950 11960(数記号(一二三)) 1.1960.26.01 128自然-性状-數量-單複a單數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 *unu persono 혼자,​ 한 사람 (##​)혼자/​혼제/​혼차/​혼체 1403 ᄒᆞᄫᆞᅀᅡ(龍飛 35章)>ᄒᆞ오ᅀᅡ(月印 20)>ᄒᆞ오아(杜詩重 1:55) / 호ᅀᅡ(續三綱 孝 34)>ᄒᆞᆫ자(月釋重 21:​4) 一人<​ひとり>​ ひとり 4.10.0 614 24 394.99 wanpela man ^yopal ^tenan ~ta
 +183.1 179 一<​いち>​ いち one un yī eins 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.01,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden ūnus/​ūna/​ūnum 5 일[一] 일 一<​いち>​ いち 520 wan ~ta
 +183.1 179 一<​いち>​ いち one un yī eins 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.01,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden ūnus/​ūna/​ūnum 5 일[一] 일 一<​いち>​ いち 520 wan ^tenan
 +183.1 179 一<​いち>​ いち one un yī eins 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.01,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-01 VF388 1 1 A unu 2776 un one ein, eins одинъ jeden ūnus/​ūna/​ūnum 5 일[一] 일 一<​いち>​ いち 520 wan ^tenan ~ta
 +184, 184.3 180 *二<​に>,​ *二<​ふた>​つ,​ *二<​ふた>​つの に,​ ふたつ, ふたつの *two,​ two 180 duex 二,​ 兩個 liǎngge,​ èr zwei A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.02,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A *du,​ du 488 deux two zwei два dwa *duo/​duae/​duo,​ duo/​duae/​duo 5-0130 5 0 *둘,​ *이[二], 두 *둘[[두]],​ *이, 두 *二<​ふた>​つの,​ 二<​に>,​ 二<​ふた>​つ に,​ ふたつ, ふたつの 24 395 ふたつ ふたつ two 10 0 *tupela,​ tu, tupela *_su 89 puta|tu neto?​a helakere 007 two two 176 two 084 two 056 i) 12 23
 +184.1, 184.2 180 二<​に>,​ 二<​ふた>​つ に,​ ふたつ two duex liǎngge,​ èr zwei 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.05,​ 1.1960.04.01.02,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-02 VF099 1 1 A du 488 deux two zwei два dwa duo/​duae/​duo 5-0132 5 5 둘,​ 이[二] (##​)둘,​ 이 0423 둘ㅎ(釋譜 6:26) / 둘(月釋 10:​32) 二<​に>,​ 二<​ふた>​つ に,​ ふたつ 2.03.4 204 tu,​ tupela _su
 +185.1, 185.2 181 三<​さん>,​ 三<​みっ>​つ さん,​ みっつ three trois 三 sān,​ sān'​ge drei 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.07,​ 1.1960.04.01.03,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A tri 2713 trois three drei три trzy trēs/​trēs/​tria 5 삼[三],​ 셋 (##​)셋/​싯/​싓[[서/​세/​싀]],​ 삼 0832 세ㅎ(釋譜 13:​56) 三<​さん>,​ 三<​みっ>​つ さん,​ みっつ 2.03.4 204 tri,​ tripela _suta
 +185, 185.3 181 *三<​さん>,​ *三<​みっ>​つ,​ *三<​みっ>​つの さん,​ みっつ, みっつの *three,​ three 181 trois 三,​ 三個 sān,​ sān'​ge drei A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.03,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-03 VF382 1 1 A *tri,​ tri 2713 trois three drei три trzy *trēs/​trēs/​tria,​ trēs/​trēs/​tria 0 *삼[三],​ *셋, 세 (##​)서/​세/​싀,​ *셋/​싯/​싓[[서/​세/​싀]],​ 석, 시-첫째 0814 *三<​みっ>​つの,​ 三<​さん>,​ 三<​みっ>​つ さん,​ みっつ, みっつの 24 396 みっつ みっつ three 8 0 *tripela,​ tri, tripela *_suta 008 three three 169 three 057 i) 24
 +186, 186.3 182 *四<​し>,​ *四<​よっ>​つ,​ *四<​よっ>​つの し,​ よっつ, よっつの *four,​ four 182 quatre 四,​ 四個 sì, sìge vier A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.04,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A *kvar,​ kvar 1396 quatre four vier четыре cztery *quattuor,​ quattuor 5-0090 4,​ 5 0, 5 *넷, *사[四], 넉, 네 (##​)넉s2,​ (##​)네/​늬/​너/​니,​ *넷/​늿/​너이[[늬/​네]],​ *ᄉᆞ 0285 *四<​よっ>​つの,​ 四<​し>,​ 四<​よっ>​つ し,​ よっつ, よっつの 24 397 よっつ よっつ four 8 0 *popela,​ po, popela *_su~i _su~i 009 four four 058 four 058 i) 25
 +186.1, 186.2 182 四<​し>,​ 四<​よっ>​つ し,​ よっつ four quatre sì,​ sìge vier 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.10,​ 1.1960.04.01.04,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-04 VF201 1 1 A kvar 1396 quatre four vier четыре cztery quattuor 5-0091 5 5 넷,​ 사[四] (##​)넷/​늿/​너이/​너희/​닛,​ ᄉᆞs0 0286 녜ㅎ(月釋 2:4-5) / 녜(龍飛 51章) 四<​し>,​ 四<​よっ>​つ し,​ よっつ 2.03.4 204 po,​ popela _su~i _su~i
 +187 183 *五<​ご>,​ *五<​いつ>​つ ご,​ いつつ five 183 cinq 五,​ 五個 wǔ, wǔge fünf A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.05,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A kvin 1404 cinq five fünf пять pięć quīnque 0 *다섯,​ *오[五] *다ᄉᆞᆺ/​다슷/​다섯,​ *오 五<​ご>,​ 五<​いつ>​つ ご,​ いつつ 24 398 いつつ いつつ five 8 0 paip,​ paipela *_one ~kole 010 five five 051 five 059 i) 26
 +187 183 *五<​ご>,​ *五<​いつ>​つ ご,​ いつつ five 183 cinq 五,​ 五個 wǔ, wǔge fünf A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.05,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-05 VF202 1 1 A kvin 1404 cinq five fünf пять pięć quīnque 0 *다섯,​ *오[五] *다ᄉᆞᆺ/​다슷/​다섯,​ *오 五<​ご>,​ 五<​いつ>​つ ご,​ いつつ 24 398 いつつ いつつ five 8 0 paip,​ paipela *_su~i _su~i ~ta 010 five five 051 five 059 i) 26
 +188 184 *六<​ろく>,​ *六<​むっ>​つ ろく,​ むっつ six 184 six 六,​ 六個 liù,​ liùge sechs A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.04.01.06,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-06 VF341 1 1 A ses 2387 six six sechs шесть sześć sex 0 *여섯,​ *육[六] *ᄋᆢᄉᆞᆺ/​ᄋᆢ슷/​여섯,​ *육 六<​ろく>,​ 六<​むっ>​つ ろく,​ むっつ 24 399 むっつ むっつ six 6 0 siks,​ sikspela *_one ~kole ~ire ~ta ~ire 011 six six 203 (NG) six 060 i)
 +192 188 *十<​じゅう>,​ *十<​とお>​ じゅう,​ とお ten 188 dix 十,​ 十個 shí,​ shíge zehn A 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.16!!,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-10 VF084 1 1 A dek 410 dix ten zehn десять dziesięć decem 0 *열,​ *십[十] *열,​ *십 十<​じふ>,​ 十<​とを>​ じふ,​ とを 24 403 とお とお ten 6 0 ten,​ tenpela *_one ~kole ~kole 015 ten ten 207 (NG) ten 064 i) ten
 +193, 193.1, 193.2 189 二十<​にじゅう>​ にじゅう twenty 189 vingt 二十 èrshí zwanzig B 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.01.02.29!!,​ 1.1960.05.01.04,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 1 dudek vīgintī 5 *스물,​ 스물, 이십[二十] (##​)수물/​싀물/​쑤물/​시물/​스물,​ *수물/​싀물/​쑤물/​시물/​스물 535-17 0860 二十<​にじふ>​ にじふ 2.03.4 208 24 404 二十<​にじゅう>​ にじゅう twenty 6 tupela ten, twenti _one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole 167 (E) twenty twenty 208 (NG) twenty 065 i) twenty
 +193.3 189 *二十<​にじゅう>​の にじゅうの *twenty *vingt 二十 *èrshí *zwanzig 11960(数記号(一二三)),​ 11961(順位記号(甲乙丙)) 1.1960.05.01.04,​ 1.1961 120自然-性状-數量-數b零・一から兆までの自然數 0063抽象的關係-測度・メジャー-量04名數一覽-20 *dudek vīgintī 스무 (##​)수무/​쑤무 0859 *二十<​にじふ>​の にじふの *twenti,​ *tupela ten *_one ~kole ~kole ~kal ~kole ~kole
 + 1128 *多<​おお>​くの人<​ひと>​ おおくのひと *many people beaucoup de monde 11910(多少) 1.1910.03.02! 121自然-性状-數量-數量a數 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い01多數! *multaj homoj *많은 사람 多<​おほ>​くの人<​ひと>​ おほくのひと *planti man *^yopal _mele ~ki
 +1779, 481, 481.11, 481.12, 481.21, 481.22, 481.23 1757,​ 470 *満<​み>​ちた,​ *満<​み>​ちている,​ いっぱい,​ いっぱいANの,​ たっぷり,​ 一杯<​いっぱい>,​ 満<​み>​ちた,​ 満<​み>​ちる *みちている,​ いっぱい,​ いっぱいANの,​ たっぷり,​ みちた, みちる be filled (Vi), full, fully, plentifully 1757,​ 470 plein(e),​ être plein de 滿 mǎn voll B,​ D 2.1580, 3.195 21580(増減・補充),​ 31910(多少),​ 31921(限度) 2.1580.20.01,​ 3.1910.03.05,​ 3.1910.10.01,​ 3.1910.11.02,​ 3.1921.07.03 126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない,​ 127自然-性状-數量-全部,​ 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山,​ 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密,​ 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす,​ 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て,​ 0103抽象的關係-程度-極度・限度02限度,​ 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]07存分 VF288 2 0,​ 2, 3 A plena, pleniĝi 2020 plein full voll полный pełny plēnus/​plēna/​plēnum 0 *차다,​ *찬, 가득, 가득하다,​ 가득히, 가뜩하다,​ 차다{滿},​ 함빡 (##​)ᄀᆞ득/​ᄀᆞ뜩/​그득,​ (##​)ᄀᆞ득다,​ (##​)뽕끄랑ᄒᆞ다/​뽕끌랑ᄒᆞ다/​뿡끄랑ᄒᆞ다/​삥끄랑ᄒᆞ다,​ (##​)ᄎᆞ다/​차다,​ *, ᄀᆞ득ᄒᆞ다/​ᄀᆞ뜩ᄒᆞ다,​ 소박이s0/​소복이s0/​솜박이s0,​ 소빡ᄒᆞ다/​수빡ᄒᆞ다,​ 솜빡이s0/​솜뽁이s0,​ 수박이s0/​수북이s0/​숨북이s0/​숨뿍이s0,​ 숨빡s1/​수빡s0,​ 숨뿍0,​ ᄉᆞᆷ빡s0/​ᄉᆞᆷ뽁s0/​ᄉᆞᆷ뿍s0/​소빡s0/​솜빡s1 539-06 0185,​ 0186, 0772, 1305 ᄀᆞᄃᆞᆨ(三譯 8:​15)>ᄀᆞ득(同文 下 49)>ᄀᆞᆺ득(松江黃 6), ᄀᆞᄃᆞᆨᄒᆞ다(龍飛 41章)>ᄀᆞ득ᄒᆞ다(東國新 孝 3:82), ᄎᆞ다(月印 180) 態 *滿<​み>​ちた,​ *滿<​み>​ちてゐる,​ いっぱい,​ いっぱいANの,​ たっぷり,​ 滿<​み>​ちた,​ 滿<​み>​ちる *みちた,​ いっぱい,​ いっぱいANの,​ たっぷり,​ みちた, みちてゐる,​ みちる 4.10.0 614 97 1 140 15,​ 22 234.99, 373.99 いっぱいの いっぱいの full 8 pulap ~kau ~s- 62 miti --- soauai 097 (NEW) full 95 182
 +482, 482.1, 482.21, 482.22 471 *たくさん,​ *多<​おお>​い,​ たくさん,​ 多<​おお>​い おおい,​ たくさん many 471 beaucoup (de), nombreux(se) 多 duō viel A 3.195 31910(多少) 3.1910,​ 3.1910.03.01,​ 3.1910.03.05 126自然-性状-數量-多少a多い 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山 VF242 2 2 A multa,​ multe 1693 beaucoup,​ nombreux many,​ much viel много wiele multus/​multa/​multum 5,​ ? *많다, *많이, 많다, 많이 (##​)만ᄒᆞ다,​ (##​)하다,​ (##​)하영,​ 만히/​만이 1382,​ 1384 만ᄒᆞ다(釋譜 6:​35) *たくさん,​ *多<​おほ>​い,​ たくさん,​ 多<​おほ>​い おほい,​ たくさん 4.10.0 524,​ 612 24 411 たくさんの たくさんの many 10 planti _mel ~ki 85 *öpö hirohi?​a piroriapo 209 (E) many many 095 many 048 many 069 j) many 10 18
 +482, 482.1, 482.21, 482.22 471 *たくさん,​ *多<​おお>​い,​ たくさん,​ 多<​おお>​い おおい,​ たくさん many 471 beaucoup (de), nombreux(se) 多 duō viel A 3.195 31910(多少) 3.1910,​ 3.1910.03.01,​ 3.1910.03.05 126自然-性状-數量-多少a多い 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山 VF242 2 2 A multa,​ multe 1693 beaucoup,​ nombreux many,​ much viel много wiele multus/​multa/​multum 5,​ ? *많다, *많이, 많다, 많이 (##​)만ᄒᆞ다,​ (##​)하다,​ (##​)하영,​ 만히/​만이 1382,​ 1384 만ᄒᆞ다(釋譜 6:​35) *たくさん,​ *多<​おほ>​い,​ たくさん,​ 多<​おほ>​い おほい,​ たくさん 4.10.0 524,​ 612 24 411 たくさんの たくさんの many 10 planti ^mapn=~ta 85 *öpö hirohi?​a piroriapo 209 (E) many many 095 many 048 many 069 j) many 10 18
 +1099, 1100, 1111, 1167 1078, 1079, 1090, 1146 あちこち,​ 両側<​りょうがわ>,​ 両方<​りょうほう>,​ 所々<​ところどころ>,​ 方々<​ほうぼう>,​ 至<​いた>​る所<​ところ>​ あちこち,​ いたるところ,​ ところどころ,​ ほうぼう,​ りょうがわ,​ りょうほう both,​ both sides, everywhere, here and there 1078, 1079, 1090, 1146 chaque côté, deux, deux côtés, l'un et l'​autre,​ par-ci par-là, partout, çà et là 兩邊, 到處, 各處, 處處, 雙方 chùchù,​ dàochù, gèchù, liángbiān,​ shuāngfāng beide,​ beiderseits,​ hier und da, hier und dort, hin und her D 1.1700,​ 1.175, 1.1981 11700(空間・場所),​ 11730(方向・方角),​ 11750(面・側・表裏),​ 11951(群・組・対) 1.1700.05.01,​ 1.1700.05.03,​ 1.1700.05.05,​ 1.1700.05.06,​ 1.1730.01.02,​ 1.1750.12.01,​ 1.1951.10.02 101自然-性状-位置-こそあどa所々,​ 101自然-性状-位置-こそあどa所々!,​ 101自然-性状-位置-こそあどd方,​ 104自然-性状-位置-前後左右f側 0065抽象的關係-測度・メジャー-多い02澤山,​ 0084抽象的關係-測度・メジャー-疎密02密,​ 0101抽象的關係-過不足-全部01全部,​ 0101抽象的關係-過不足-全部05滿遍無く,​ 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方,​ 0121抽象的關係-消長・強弱-流行る03普及する,​ 0124位相・空間-存在-存在する01存在する,​ 0137位相・空間-位置-場所の指示08到る所,​ 0137位相・空間-位置-場所の指示09彼方此方,​ 0140位相・空間-位置-左右02側,​ 0157位相・空間-位置-方向08多方,​ 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形04多面,​ 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形05兩面,​ 0172位相・空間-變化-變化09轉々,​ 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく,​ 0200位相・空間-動く-入る・入れる20敷き詰める,​ 0234序と時間-序-逆・反對01逆,​ 0234序と時間-序-逆・反對03本末轉倒,​ 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か18詳細,​ 0460人間行動-見る・聞く-見える07散見する,​ 0521人間行動-傳達-知られる02流布 1 1 A *en kelkaj lokoj, *en ĉiu loko, *tie kaj aliloke, *tie kaj tie, *tie kaj ĉi tie, *tra la tuta lando, *ĉie, ambaŭ, ambaŭflanke,​ ĉie 71 l’un et l’autre both beide оба obaj ambō/​ambae/​ambo,​ uterque/​utraque/​utrumque 곳곳,​ 도처[到處],​ 양[兩]쪽,​ 여기저기 ?​ あちこち,​ 兩側<​りゃうがは>,​ 兩方<​りゃうはう>,​ 所々<​ところどころ>,​ 方々<​はうばう>,​ 至<​いた>​る所<​ところ>​ あちこち,​ いたるところ,​ ところどころ,​ はうばう,​ りゃうがは,​ りゃうはう 22,​ 24, 25 362.99, 408.03, 430.99 両方<​りょうほう>​ りょうほう both sait sait, tupela sait wantaim, tupela wantaim ~kole ~kole
 +1960, 1960.1, 1960.2, 483 1938, 472 少<​すく>​ない,​ 少<​すこ>​し すくない,​ すこし few,​ little 1938,​ 472 petit, peu, quelque peu, un peu 少 shǎo wenig A,​ D 3.195 31910(多少),​ 31920(程度) 3.1910.14.01,​ 3.1910.15.01,​ 3.1920.29.01 126自然-性状-數量-多少d少ない,​ 195自然-性状-程度-大變a少々 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない 2 iomete,​ malmulta, malmulte paucus/​pauca/​paucum 5 살짝,​ 잠깐, 적다{少},​ 조금, 좀 (##​)야씩/​야쓱,​ (##​)조곰/​조꼼,​ (##​)족다2s0,​ (##​)ᄒᆞ꼼&​ᄒᆞᆨ곰/​ᄒᆞ곰/​ᄒᆞ금,​ 아쓱0/​아씩0,​ 조곰/​조금/​조꼼&​족곰/​짹금,​ ᄒᆞᄊᆞᆯ&​ᄒᆞᆺᄉᆞᆯ 579-06 0964,​ 1147, 1155, 1415 죠고마(釋譜 9:​44) 少<​すく>​ない,​ 少<​すこ>​し すくない,​ すこし 4.10.0 523,​ 612 24 412 少<​すく>​ない すくない few,​ little 10 liklik ~yoko 191 (E) few few 047 few 068 j) few 20
 +1960, 1960.1, 1960.2, 483 1938, 472 少<​すく>​ない,​ 少<​すこ>​し すくない,​ すこし few,​ little 1938,​ 472 petit, peu, quelque peu, un peu 少 shǎo wenig A,​ D 3.195 31910(多少),​ 31920(程度) 3.1910.14.01,​ 3.1910.15.01,​ 3.1920.29.01 126自然-性状-數量-多少d少ない,​ 195自然-性状-程度-大變a少々 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない 2 iomete,​ malmulta, malmulte paucus/​pauca/​paucum 5 살짝,​ 잠깐, 적다{少},​ 조금, 좀 (##​)야씩/​야쓱,​ (##​)조곰/​조꼼,​ (##​)족다2s0,​ (##​)ᄒᆞ꼼&​ᄒᆞᆨ곰/​ᄒᆞ곰/​ᄒᆞ금,​ 아쓱0/​아씩0,​ 조곰/​조금/​조꼼&​족곰/​짹금,​ ᄒᆞᄊᆞᆯ&​ᄒᆞᆺᄉᆞᆯ 579-06 0964,​ 1147, 1155, 1415 죠고마(釋譜 9:​44) 少<​すく>​ない,​ 少<​すこ>​し すくない,​ すこし 4.10.0 523,​ 612 24 412 少<​すく>​ない すくない few,​ little 10 liklik ~yoko=~ta 191 (E) few few 047 few 068 j) few 20
 +1960, 1960.1, 1960.2, 483 1938, 472 少<​すく>​ない,​ 少<​すこ>​し すくない,​ すこし few,​ little 1938,​ 472 petit, peu, quelque peu, un peu 少 shǎo wenig A,​ D 3.195 31910(多少),​ 31920(程度) 3.1910.14.01,​ 3.1910.15.01,​ 3.1920.29.01 126自然-性状-數量-多少d少ない,​ 195自然-性状-程度-大變a少々 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない01少ない 2 iomete,​ malmulta, malmulte paucus/​pauca/​paucum 5 살짝,​ 잠깐, 적다{少},​ 조금, 좀 (##​)야씩/​야쓱,​ (##​)조곰/​조꼼,​ (##​)족다2s0,​ (##​)ᄒᆞ꼼&​ᄒᆞᆨ곰/​ᄒᆞ곰/​ᄒᆞ금,​ 아쓱0/​아씩0,​ 조곰/​조금/​조꼼&​족곰/​짹금,​ ᄒᆞᄊᆞᆯ&​ᄒᆞᆺᄉᆞᆯ 579-06 0964,​ 1147, 1155, 1415 죠고마(釋譜 9:​44) 少<​すく>​ない,​ 少<​すこ>​し すくない,​ すこし 4.10.0 523,​ 612 24 412 少<​すく>​ない すくない few,​ little 10 liklik ^slau=~ta 191 (E) few few 047 few 068 j) few 20
 +1016, 1961 1939, 995 だけ, ばかり, 只<​ただ>,​ 唯<​ただ>​ ただ,​ だけ, ばかり only,​ only (one) 1939, 995 seule(ment),​ seulement, uniquement 不過,​ 只 búguò,​ zhǐ nur C,​ D 3.195, 5.199 31920(程度) 3.1920.03.01,​ 3.1920.15.01,​ 3.1940.08.03 126自然-性状-數量-多少d少ない,​ 194自然-性状-程度-限度f全く 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない02微量,​ 0105抽象的關係-程度-程度[量的]07たった,​ 0483人間行動-接續-こそあど17限つて VF262 1 1 A nur 1775 ne... que , seulement only (adv.) nur только tylko -만,​ -뿐, 다만, 단, 단[單] (##​)다믄&​다문/​달믄&​달문 0352 다ᄆᆞᆫ(釋譜 13:​48) だけ,​ ばかり, 只<​ただ>,​ 唯<​ただ>​ ただ,​ だけ, ばかり 26,​ 27 431.99, 446.01 ばかり ばかり only tasol ^tenan
 +199, 199.1 195 *若干<​じゃっかん>​の,​ いくらか,​ 若干<​じゃっかん>​ いくつか,​ いくらか,​ じゃっかん,​ じゃっかんの any,​ some 195 quelque,​ un peu de 一些, 一點兒, 幾個 jǐge,​ yìdiǎnr, yìxiē etwas B 1.1950 11960(数記号(一二三)),​ 31920(程度) 1.1960.32.02,​ 3.1920.22.01 126自然-性状-數量-多少d少ない,​ 129自然-性状-數量-幾ら 0066抽象的關係-測度・メジャー-少ない04一抹 VF160,​ VF177 1, 2 1, 2 A iom, kelka 1141, 992 quelque,​ quelque peu de , un peu any quantity , some ein wenig , mancher нѣкоторый,​ сколько-нибудь ilekolwiek,​ niektóry aliquot,​ aliquī/​aliqua/​aliquod,​ nōnnullus/​nōnnulla/​nōnnullum 약간[若干] ?​ いくらか,​ 若干<​じゃくかん>,​ 若干<​じゃくかん>​の いくつか,​ いくらか,​ じゃくかん,​ じゃくかんの 25 431 いくつか いくつか some 10 sampela _tau 234 (E) some some 146 some 070 j) some 19
 +442 431 *太<​ふと>​った,​ *太<​ふと>​っている,​ *適度<​てきど>​に太<​ふと>​っている てきどにふとっている,​ ふとった,​ ふとっている *moderately fat, fat 431 gros(se) 胖 pàng dick,​ fett B 3.581 35600(身体) 3.5600.06.01,​ 3.5600.06.01! 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる,​ 606人事-性向-體格-體格b肉付き 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい,​ 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い,​ 0293人間性-肉體-體重03肥滿する 4 4 A *modere dika, *modere grasa, dika, grasa 444 gros thick dick толстый gruby *알맞게 통통하다,​ 뚱뚱하다,​ 통통하다 물치락ᄒᆞ다s0,​ 물트락ᄒᆞ다0s0/​물탁ᄒᆞ다0s0,​ ᄆᆞᆯ치락ᄒᆞ다s0/​몰치락ᄒᆞ다s0/​ᄆᆞᆯ트락ᄒᆞ다s0/​몰트락ᄒᆞ다s0,​ 통통ᄒᆞ다0 393-,​ 849- 態?​ *太<​ふと>​った,​ *太<​ふと>​ってゐる,​ *適度<​てきど>​に太<​ふと>​ってゐる てきどにふとってゐる,​ ふとった,​ ふとってゐる 6 127 太<​ふと>​った ふとった fat,​ plump 7 fetpela _eri ~te- 76
 + 431 *太<​ふと>​っている ふとっている fat gros(se) 胖 pàng fett,​ dick B 3.581 35600(身体) 3.5600.06.01! 606人事-性向-體格-體格b肉付き,​ 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる 0293人間性-肉體-體重03肥滿する,​ 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい,​ 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い VF089 4 4 A dika,​ grasa 444 gros thick dick толстый gruby 살지다 (##​)ᄉᆞᆯ지다s2/​ᄉᆞᆯ치다s2/​살지다s2 1406 12-582 53 *太<​ふと>​ってゐる ふとってゐる 534 20 329.01 太<​ふと>​い ふとい thick,​ big bikpela ^bl
 +438, 470, 470.1, 924 427, 459, 903 (面積が)広<​ひろ>​い,​ 大<​おお>​きい,​ 大<​おお>​きな,​ 太<​ふと>​い,​ 広<​ひろ>​い おおきい,​ おおきな,​ ひろい, ふとい big,​ broad, burly, large, thick, wide 427, 459, 903 grand(e),​ gros(se), large, vaste 大, 寬, 粗 cū, dà, kuān breit,​ dick, gross A, B, C 3.1920, 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.02.01,​ 3.1912.05.01,​ 3.1912.06.02 117自然-性状-形状-大小a大,​ 117自然-性状-形状-大小d太い・細い,​ 118自然-性状-形状-廣狹a廣い 0068抽象的關係-測度・メジャー-大きい01大きい,​ 0072抽象的關係-測度・メジャー-廣い01廣い,​ 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い02太い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-廣い VF089,​ VF135, VF207 2, 4, 5 2, 4, 5 A, B dika, granda, larĝa, vasta 1433, 2816, 444, 823 grand, gros, large, vaste, étendu broad,​ great, tall, thick, vast, wide breit, dick, geräumig, gross, weit большой,​ великій,​ обширный,​ просторный,​ толстый,​ широкій duźy,​ gruby, obszerny, szeroki, wielki lātus/​lāta/​lātum,​ magnus/​magna/​magnum 4 5 굵다,​ 넓다, 크다<​으>​ (##​)널르다:​너르다,​ (##​)크다,​ (##​)훍다/​굵다,​ 넙다/​넓다 0277,​ 1327, 1406 넙다(釋譜 13:​9) 12-582 53 (面積が)廣<​ひろ>​い,​ 大<​おほ>​きい,​ 大<​おほ>​きな,​ 太<​ふと>​い,​ 廣<​ひろ>​い おほきい,​ おほきな,​ ひろい, ふとい 534,​ 535, 552 20,​ 22 326, 329.01, 370 大<​おお>​きい,​ 太<​ふと>​い,​ 広<​ひろ>​い おおきい,​ ひろい, ふとい big,​ big(great), broad, large, thick, wide 1-14 大 da4 10,​ 6 bikpela ^bl 11 ofo owo 51 *öpö huna metameta,​ rovaea 32,​ 96 024 big, 254 (E) wide big, wide 012 big, 189 wide 005 big 071 k) wide, 076 k) big 13 27, 29
 +439, 471.1, 471.2, 471.3 428, 460 (幅が)狭<​せま>​い,​ (面積が)狭<​せま>​い,​ ちっちゃい,​ 小<​ちい>​さい,​ 小<​ちい>​さな せまい,​ ちいさい,​ ちいさな,​ ちっちゃい cramped,​ little, narrow, small, teeny-weeny,​ tiny 428 petit(e),​ étroit(e) 小 xiǎo klein A,​ B 3.1920, 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.04.01,​ 3.1912.09.02,​ 3.1912.09.02! 117自然-性状-形状-大小b小,​ 118自然-性状-形状-廣狹b狹い 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい,​ 0073抽象的關係-測度・メジャー-狹い01狹い R04認定・形容-ありやう-d廣狹-狹い 2,​ 4, 5 eta, malgranda, mallarĝa, malvasta 2817 étroit angust,​ strait eng тѣсный ciasny angustus/​angusta/​angustum,​ parvus/​parva/​parvum 5 (간격이) 좁다, 비좁다, 작다, 조그마하다,​ 좁다 (##​)조고만ᄒᆞ다,​ (##​)족다1s0/​작다0,​ (##​)좁다,​ (##​)좁짝ᄒᆞ다&​좁작ᄒᆞ다 1146,​ 1154, 1160, 1162 쟉다(永嘉 上 20) (幅が)狹<​せま>​い,​ (面積が)狹<​せま>​い,​ ちっちゃい,​ 小<​ちひ>​さい,​ 小<​ちひ>​さな せまい,​ ちっちゃい,​ ちひさい,​ ちひさな 20,​ 22 327, 371 小<​ちい>​さい,​ 狭<​せま>​い せまい,​ ちいさい little,​ narrow, small 10,​ 6 liklik ~kepl 36 tifisasi | 小 ○titititi(複數) 52 tipisa kehimere #​t-k! kaekae,​ seika 91 093 small, 210 (E) narrow narrow,​ small 101 narrow, 140 small 070 small 075 k) narrow, 077 k) small 15 32,​ 34 68. small
 + *とても小<​ちい>​さい とてもちいさい very small 31912(広狭・大小) 3.1912.09.02! 117自然-性状-形状-大小b小! 0070抽象的關係-測度・メジャー-小さい01小さい tre malgranda *아주 작다 (##​)ᄒᆞ끌락ᄒᆞ다,​ 쪼끌락ᄒᆞ다,​ ᄒᆞ꼬만ᄒᆞ다/​호꼬만허다/​ᄒᆞ꼬만허다 1416 *とても小<​ちひ>​さい とてもちひさい liklik tru ~kepl ^wone
 +466 455 長<​なが>​い ながい long 455 long(ue) 長 cháng lang A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.02 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短03長い VF218 2 2 A longa 1513 long long lang долгій,​ длинный długi longus/​longa/​longum 5-0060 5 5 길다 (##​)질다/​길다/​걸다 1221 長<​なが>​い ながい 20 328 長<​なが>​い ながい long 10 longpela ^arwai 54 nãga|si tutu:​ savori 78 067 long long 092 long 045 long 073 k) long 14 28 46. long 46. HA Tobelo, Galela: luku '​deep'​
 +467 456 短<​みじか>​い みじかい brief,​ short 456 bref(ève),​ court(e) 短 duǎn kurz A 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.01.04 116自然-性状-形状-長短 0074抽象的關係-測度・メジャー-長短04短い 2 mallonga brevis/​brevis/​breve 5 밭다,​ 짧다 (##​)ᄍᆞᆯ르다:​ᄍᆞ르다/​ᄌᆞᆯ르다:​ᄌᆞ르다/​ᄍᆞᆲ다,​ ᄇᆞ뜨다 1268 뎌르다(法華 2:​167)>댜르다(小學 5:​100)>져르다(漢淸 6:5) / 쟈르다(靑言原 16)>졃다(敎本時調 3029) 短<​みじか>​い みじかい 535 20 329 短<​みじか>​い みじかい short 10 sotpela _basu 088 short short 134 short 078 k) short 33
 +444 433 厚<​あつ>​い あつい thick 433 épais(se) 厚 hòu dick B 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.07.01 116自然-性状-形状-長短a厚薄 0075抽象的關係-測度・メジャー-厚い03厚い 4 4 A dika 444 gros thick dick толстый gruby crassus/​crassa/​crassum 두껍다<​ㅂ>​ (##​)두껍다/​두덥다/​두둡다/​두텁다 0413 둗겁다(月釋 2:57-58) / 둗거ᄫᅥ(月釋重 21:​19)>둣겁다(三譯 9:10) / 둑겁다(敎本時調 292-3) 厚<​あつ>​い あつい 542 20 330 厚<​あつ>​い あつい thick 8 tik _tu _pai- 244 (E) thick thick 164 thick 072 k) thick 30
 +925 904 細<​ほそ>​い ほそい fine,​ slender 904 fin(e),​ mince 細 xì dünn,​ schmal, schlank C 3.1921 31912(広狭・大小) 3.1912.05.01 117自然-性状-形状-大小d太い・細い 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い01細い maldika,​ gracila, svelta gracilis/​gracilis/​gracile,​ exīlis/​exīlis/​exīle 가늘다 (##​)ᄀᆞ늘다/​깨늘다/​ᄁᆞ늘다 119-09 0184 ᄀᆞᄂᆞᆯ다(月釋 2:​40) 細<​ほそ>​い ほそい 20 329.02 細<​ほそ>​い ほそい thin,​ narrow, slender liklik ~kepl ^arwai
 +445 434 薄<​うす>​い うすい thin 434 mince,​ fin(e), faible 薄 báo dünn B 3.1921 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.07.02 116自然-性状-形状-長短a厚薄 0076抽象的關係-測度・メジャー-細い04薄い[厚薄] 4 maldika tenuis/​tenuis/​tenue,​ gracilis/​gracilis/​gracile 얇다 (##​)얄룹다1/​얄릅다/​얇다0/​얄루다 608- 0966 薄<​うす>​い うすい 20 331 薄<​うす>​い うすい thin 8 pletpela ^plaa _pai- 245 (E) thin thin 165 thin 074 k) thin 35
 +1717.7 1696 広<​ひろ>​げる ひろげる unfold,​ unroll, spread (Vt) 1696 étendre D 2.1514 21581(伸縮) 2.1581.08.01 243自然-變動-變形-擴大 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる02擴大 disvolvi,​ malvolvi, etendi 펴다,​ 펼치다 (##​)페우다/​펩다 1359 敷<​し>​く しく 2.07.0 338 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul-
 +322, 322.1 315 脹<​ふく>​れる,​ 膨<​ふく>​らむ ふくらむ,​ ふくれる swell (Vi) 315 s'​enfler 腫脹,​ 膨脹 zhāng schwellen B 2.1582 21570(成形・変形),​ 21581(伸縮) 2.1570.09.03,​ 2.1581.11.01 243自然-變動-變形-擴大b膨張 0078抽象的關係-測度・メジャー-伸びる03膨らむ 7 7 B ŝveli 2597 enfler swell schwellen пухнуть puchnąć 부풀다,​ 붓다<​ㅅ>​ 푸솜일다/​푸숨일다/​푸슴일다 부플다(內訓初 序 5) 脹<​ふく>​れる,​ 膨<​ふく>​らむ ふくらむ,​ ふくれる 14 228 ふくれる ふくれる swell 7 sulap _yau- 243 (E) swell swell 158 to swell 213 w) swell 146
 +1788 1766 縮<​ちぢ>​める ちぢめる cut short (Vt) 1766 raccourcir D 2.1581 21581(伸縮) 2.1581.04.01 242自然-變動-變形-伸縮b縮み,​ 242自然-變動-變形-伸縮c延び・縮み,​ 289自然-變動-經過-短縮 0079抽象的關係-測度・メジャー-縮む01縮む 3 mallongigi 줄이다,​ 단축[短縮]시키다 줄이다 조리다(法華 1:​119) 縮<​ちぢ>​める ちぢめる 14 206.99 surukim igo sotpela _au ^ni ~s-
 +1760 1738 近<​ちか>​づく,​ 接近<​せっきん>​する,​ 近寄<​ちかよ>​る ちかづく,​ せっきんする,​ ちかよる approach (V) 1738 s'​approcher de D 2.1560 21560(接近・接触・隔離),​ 21130(異同・類似),​ 23500(交わり) 2.1560.01.01,​ 2.1130.02.01,​ 2.3500.01.02 215自然-變動-移動-接近,​ 283自然-變動-經過-到來 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く,​ 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近,​ 0080抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い L05活動-行爲-c觸・近・集・續-接近 3 proksimiĝi 다가가다,​ 접근[接近]하다 近<​ちか>​づく,​ 接近<​せっきん>​する,​ 近寄<​ちかよ>​る ちかづく,​ せっきんする,​ ちかよる 9 167.99 go klostu, kam klostu ~ere ^mala ~p-
 +1760 1738 近<​ちか>​づく,​ 接近<​せっきん>​する,​ 近寄<​ちかよ>​る ちかづく,​ せっきんする,​ ちかよる approach (V) 1738 s'​approcher de D 2.1560 21560(接近・接触・隔離),​ 21130(異同・類似),​ 23500(交わり) 2.1560.01.01,​ 2.1130.02.01,​ 2.3500.01.02 215自然-變動-移動-接近,​ 283自然-變動-經過-到來 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる06近付く,​ 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近,​ 0080抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い L05活動-行爲-c觸・近・集・續-接近 3 proksimiĝi 다가가다,​ 접근[接近]하다 近<​ちか>​づく,​ 接近<​せっきん>​する,​ 近寄<​ちかよ>​る ちかづく,​ せっきんする,​ ちかよる 9 167.99 go klostu, kam klostu ~ere ^mala ~u-
 +1761 1739 遠<​とお>​ざかる,​ 離れる[距離が] とおざかる,​ はなれる go away from, get farther (Vi) 1739 s'​éloigner de D 2.1561 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.22.01 215自然-變動-移動-接近b隔離,​ 220自然-變動-離合-離合a分離,​ 267自然-變動-増減-總括b合併・分離,​ 312人事-行動-往來-去來a去 0229位相・空間-動く-離散04遠ざかる,​ 0080抽象的關係-測度・メジャー-遠近・距離01遠近,​ 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 foriĝi,​ malproksimiĝi 멀어지다 遠<​とほ>​ざかる,​ 離れる[距離が] とほざかる,​ はなれる 9 167.99 go longwe ~ere ^ekl ~p-
 +468, 468.1, 468.2 457 *遠<​とお>​い,​ *遠<​とお>​く,​ 遠<​とお>​い,​ 遠<​とお>​く とおい,​ とおく distant,​ far 457 lointain(e) 遠 yuǎn fern,​ weit A 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い),​ 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.09.01,​ 3.1911.08.01 108自然-性状-位置-遠近a遠い 0081抽象的關係-測度・メジャー-遠い00 R04認定・形容-ありやう-c遠近-遠い 2 malproksima,​ malproksime longinquus/​longinqua/​longinquum,​ remōtus/​remōta/​remōtum 0,​ 5 *멀다, 멀다, 멀리 (##​)멀다,​ *멀다 0528 머리(釋譜 6:​3) *遠<​とほ>​い,​ *遠<​とほ>​く,​ 遠<​とほ>​い,​ 遠<​とほ>​く とほい,​ とほく 22 365 遠<​とお>​い とおい far 10 longwe ^ekl 23 043 far far 042 far 019 e) far 198
 +1116, 469, 761, 761.1, 761.2 1095, 458, 743 *近<​ちか>​い,​ *近<​ちか>​く,​ 側<​そば>,​ 傍<​かたわら>,​ 傍<​そば>,​ 端<​はた>,​ 近所<​きんじょ>​ かたわら,​ きんじょ,​ そば, ちかい, ちかく, はた alongside,​ beside, near, neighbourhood 1095,​ 458, 743 côté, proche, près, voisinage 旁邊,​ 街坊, 近, 附近 fùjìn,​ jiēfang, jìn, pángbiān Nachbarschaft<​f.>,​ bei, nahe, neben A, C, D 1.178, 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い),​ 12520(郷里),​ 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.02.01,​ 1.1780.08.03,​ 1.2520.04.03,​ 3.1911.09.01 108自然-性状-位置-遠近b近い,​ 108自然-性状-位置-遠近c近く・遠く,​ 108自然-性状-位置-遠近e傍ら 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い,​ 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊 R04認定・形容-ありやう-c遠近-近い VF053,​ VF304 1 0, 1, 7 A apud, najbaraĵo, preter, proksima 113,​ 2097, 2120 auprès de, outre, proche, près de along, beside, near, near by an, nahe, neben, vorbei близкій,​ возлѣ, мимо , при blizki,​ mimo, obok, przy propinquus/​propinqua/​propinquum,​ vīcīnus/​vīcīna/​vīcīnum 4 0,​ 5 *가깝다<​ㅂ>,​ 가{邊}, 곁, 근처[近處],​ 옆 (##​)근처/​근체,​ (##​)ᄉᆞ시0/​ᄉᆞ리0/​ᄉᆞ이/​서리,​ (##​)에염/​어염/​엠/​염/​이엄&​이염/​예염,​ (##​)ᄋᆢᇁ/​옆,​ (##​)ᄌᆞᄁᆞᆺ/​저껏/​저꼇/​저끗/​제꼇/​ᄌᆞᄀᆞᆺ,​ *가찹다/​ᄀᆞ찹다/​가깝다,​ *ᄇᆞ디다,​ 제, ᄌᆞᆨ/​적 557-38 0164,​ 0988, 1104, 1236 *近<​ちか>​い,​ *近<​ちか>​く,​ 側<​そば>,​ 傍<​かたはら>,​ 傍<​そば>,​ 端<​はた>,​ 近所<​きんじょ>​ かたはら,​ きんじょ,​ そば, ちかい, ちかく, はた 554 22,​ 4 355.01, 364, 96.99 傍<​そば>,​ 近<​ちか>​い そば,​ ちかい by,​ near 10 arere,​ klostu, sait ^mala 075 near near 102 near 020 e) near 197
 +469.11, 469.12, 469.2 458 近<​ちか>​い,​ 近<​ちか>​く ちかい,​ ちかく near proche,​ près A 3.1920 11780(ふち・そば・まわり・沿い),​ 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 1.1780.09.01,​ 3.1911.09.01 108自然-性状-位置-遠近b近い 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い01近い R04認定・形容-ありやう-c遠近-近い VF304 2 2 A proksima,​ proksime 2120 proche,​ près de near nahe близкій blizki propinquus/​propinqua/​propinquum,​ vīcīnus/​vīcīna/​vīcīnum 5-0002 5 5 가까이,​ 가깝다<​ㅂ>​ (##​)가차이/​ᄀᆞ차이,​ (##​)가찹다/​ᄀᆞ찹다/​가깝다,​ (##​)ᄇᆞ디다 0001,​ 0021, 0760 갓가ᄫᅵ(月釋 2:​5)>가ᄭᅡᄫᅵ(月釋 7:55), 갓갑다(月釋 2:50) / 갓가ᄫᅡ(月釋 17:​43)>갓ᄭᅡᆸ다(石峰 6) 12-623 近<​ちか>​い,​ 近<​ちか>​く ちかい,​ ちかく 537 22 364 近<​ちか>​い ちかい near 10 0 klostu *^mala
 +761.1, 761.2 743 側<​そば>,​ 端<​はた>​ そば,​ はた alongside,​ beside côté 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.02.01 108自然-性状-位置-遠近e傍ら 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊 VF053 1 1 A apud,​ preter 113, 2097 auprès de, outre along,​ beside, near by an, neben, vorbei возлѣ,​ мимо , при mimo,​ obok, przy 5 가{邊},​ 근처[近處],​ 옆 (##​)에염/​어염/​엠/​염/​이엄&​이염/​예염,​ (##​)ᄋᆢᇁ/​옆 0988,​ 1104 側<​そば>,​ 端<​はた>​ そば,​ はた 554 22 355.01 傍<​そば>​ そば by arere,​ klostu ^bnaml
 +761 743 傍<​かたわら>,​ 傍<​そば>,​ 側<​そば>​ かたわら,​ そば, そば beside,​ alongside 743 côté 旁邊 pángbiān neben,​ bei C 1.178 11780(ふち・そば・まわり・沿い) 1.1780.02.01 108自然-性状-位置-遠近e傍ら 0082抽象的關係-測度・メジャー-近い09邊 VF053 1 1 A apud,​ preter 113, 2097 auprès de, outre near by, beside, along neben,​ an, vorbei возлѣ,​ при, мимо przy, obok, mimo 5 옆,​ 곁 (##​)ᄌᆞᄁᆞᆺ/​저껏/​저꼇/​저끗/​제꼇/​ᄌᆞᄀᆞᆺ,​ ᄌᆞᆨ/​적,​ 제 1236 傍<​かたはら>,​ 傍<​そば>,​ 側<​そば>​ かたはら,​ そば, そば 554 22 355.01 傍<​そば>​ そば by sait,​ klostu ~kole
 +446, 446.1 435 重<​おも>​い おもい heavy 435 lourd(e) 重 zhòng schwer B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01 134自然-性状-實質-輕重b重い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重02重い 5 5 A peza 1973 gravis/​gravis/​grave 무겁다<​ㅂ>​ (##​)무겁다,​ 베다 0579 므겁다(杜 詩 初 8:27) / 므거ᄫᅥ(月印 142) / 므거우미(楞嚴 7:​86) 重<​おも>​い おもい 533 24 409 重<​おも>​い おもい heavy 8 hevi/​hevipela ^ipn ~de- 71 071 (NEW) heavy 31
 +447 436 軽<​かる>​い,​ 軽快<​けいかい>​ かるい,​ けいかい light 436 léger(ère) 輕,​ 輕快 qīng,​ qīngkuài leicht B 3.193 31914(軽重) 3.1914.01.01 134自然-性状-實質-輕重a輕い 0083抽象的關係-測度・メジャー-輕重03輕い 5 malpeza levis 4 가볍다<​ㅂ>​ (##​)가벱다/​개벱다:​게벱다/​개볍다:​게볍다/​개붑다:​게붑다/​거벱다/​거볍다/​거붑다/​개법다/​가붑다/​가법다/​거법다,​ 깨붑다 0010 가ᄇᆡ얍다(釋譜 9:35-36) / 가ᄇᆡ야ᄫᆞᆫ(月釋 9:​57) 12-593 輕<​かる>​い,​ 輕快<​けいくわい>​ かるい,​ けいくわい 542 24 410 軽<​かる>​い かるい light 8 i no hevi _u (^taka) ~d-
 +451, 451.1 440 固<​かた>​い,​ 堅<​かた>​い かたい hard 440 dur(e),​ ferme, solide 堅, 硬 jiān, yìng fest, hart B 3.506 35060(材質) 3.5060.12.01 136自然-性状-實質-硬軟a硬い 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い01堅い 5 malmola rigidus/​rigida/​rigidum,​ rōbustus/​rōbusta/​rōbustum,​ solidus/​solida/​solidum,​ ēdūrus/​ēdūra/​ēdūrum 곧다,​ 단단하다,​ 딱딱하다 (##​)곧작ᄒᆞ다/​ᄀᆞᆮ작ᄒᆞ다/​굳작ᄒᆞ다/​괃작ᄒᆞ다&​과짝ᄒᆞ다,​ ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다2,​ 딱딱ᄒᆞ다 287- 0100 ᄃᆞᆫᄃᆞᆫᄒᆞ다(新語 3:24), ᄃᆞᆮᄃᆞᆮᄒᆞ다(救方 下 61) 態?​ 固<​かた>​い,​ 堅<​かた>​い かたい 21 352 固<​かた>​い かたい hard 8 strong/​strongpela ~gl (^kalaa) ~d- 99
 +1909 1887 固<​かた>​まる かたまる become hard (Vi) 1887 durcir,​ se solidifier D 2.506 25160(物質の変化) 2.5160.12.01 251自然-變動-變質-凝固 0089抽象的關係-測度・メジャー-硬い・堅い04固くする firmiĝi,​ fiksiĝi, koaguliĝi, malmoliĝi, solidiĝi 굳어지다,​ 딱딱해지다 (##​)굳다,​ 굳어지다 0129 態 固<​かた>​まる かたまる 17 259.99 strong ^kol-
 +452, 452.1 441 *ふわふわしている,​ 柔<​やわ>​らかい ふわふわしている,​ やわらかい soft 441 mol(le),​ mou 柔軟, 軟 ruǎn, róuruǎn sanft B 3.506 35060(材質) 3.5060.13.01,​ 3.5060.15.02 136自然-性状-實質-硬軟b軟らかい 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい01柔らかい,​ 0090抽象的關係-測度・メジャー-柔らかい02ふっくら(柔),​ 0159位相・空間-形象-形05無形,​ 0169位相・空間-形象-變形03撓る 5 5 A mola 1663 mou soft weich мягкій miękki insolidus/​insolida/​insolidum,​ mollis/​mollis/​molle 말랑말랑하다,​ 부드럽다<​ㅂ>​ (##​)ᄆᆞᆯ랑ᄆᆞᆯ랑ᄒᆞ다/​ᄆᆞ랑ᄆᆞ랑ᄒᆞ다/​무랑무랑ᄒᆞ다,​ (##​)부드럽다 456-24 0624,​ 0717 부드럽다(杜詩初 22:1) / 부드러ᄫᅳ며(月釋 14:54) / 부드러우메(楞嚴 9:​69) 態 *ふはふはしてゐる,​ 柔<​やは>​らかい ふはふはしてゐる,​ やはらかい 21 353 柔<​やわ>​らかい やわらかい soft 8 malomalo ~ura ~d-
 + 449 鋭<​するど>​い するどい sharp,​ acute aigu(ë),​ tranchant(e),​ pointu(e) 銳,​ 快 ruì, kuài scharf,​ akut B 3.182 31800(形) 3.1800.10.01 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0091抽象的關係-測度・メジャー-利鈍03鋭角,​ 0945社會的活動-道具-刃物05名刀 6 6 B akra 47 aigu sharp scharf острый ostry 날카롭다<​ㅂ>​ ᄂᆞ실다/​ᄂᆞ슬다/​ᄂᆞᆯ쓰다 鋭<​するど>​い するどい 20 322 鋭<​するど>​い するどい sharp 8 sap/​sapela ~ml (^diur) ~ne- 228 (E) sharp sharp 133 sharp (as knife) 180 t) sharp 191
 +917 896 足<​た>​りる たりる be sufficient (Vi) 896 suffire,​ être suffisant 夠 gòu genügen,​ ausreichen C 2.19 21931(過不足) 2.1931.02.01 194自然-性状-程度-限度b十分・不十分,​ 266自然-變動-増減-補充 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る01足りる VF357 4 4 A sufiĉa 2565 suffisant sufficient genug довольно,​ достаточно dosyć,​ dostatecznie 충분[充分]하다 足<​た>​りる たりる 24 411.99 inap ^kune ^el-
 +1963 1941 十分<​じゅうぶん>​な じゅうぶんな sufficient 1941 suffisant(e) D 3.1990 31910(多少),​ 31921(限度) 3.1910.11.03,​ 3.1921.04.05 194自然-性状-程度-限度b十分・不十分 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る01足りる VF357 4 4 A sufiĉa 2565 suffisant sufficient genug довольно,​ достаточно dosyć,​ dostatecznie 충분[充分]하다 十分<​じふぶん>​な じふぶんな 26 431.99 A012 inap ~para
 +1781 1759 余<​あま>​る あまる be left over (Vi) 1759 rester D 2.1580 21931(過不足) 2.1931.01.01 261自然-變動-増減-殘存,​ 265自然-變動-増減-過不足a超過 0093抽象的關係-過不足-足りる・餘る02餘る VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 5-0075 5 남다 남다t0 餘<​あま>​る あまる 549 24 411.99 stap yet _ye _pai-
 +1700 1678 欠<​か>​ける,​ 欠<​か>​く かける,​ かく lack (V) 1678 manquer,​ faire défaut D 2.130 21931(過不足) 2.1931.10.01 264自然-變動-増減-滿ち缺けb缺如 0094抽象的關係-過不足-足りない・缺如02缺如 ?​manki 빠지다,​ 결핍[缺乏]되다,​ 결여[缺如]하다 (##​)빠지다 0769 缺<​か>​ける,​ 缺<​か>​く かける,​ かく 15 234.99 nogat ~ta ~man
 +1780 1758 満<​み>​たす みたす fill (Vt) 1758 remplir D 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.20.02 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす 3 plenigi 채우다 (##​)채우다:​챕다/​체우다:​쳅다 1278 ᄎᆡ오다(月釋 17:​47) 滿<​み>​たす みたす 15 239.99 pulmapim V ~kau ~s-
 +1783 1761 溢<​あふ>​れる あふれる overflow (Vi) 1761 déborder D 2.1580 21580(増減・補充),​ 25130(水・乾湿) 2.1580.21.01,​ 2.5130.09.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し,​ 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす superflui,​ inundi 넘치다,​ 넘쳐흐르다 ?​ 넘ᄣᅵ다(法華 2:110) / 넘ᄯᅵ다(釋譜 9:​20)>넘띠다(三略 上 36) / 넘ᄶᅵ다(三譯 2:​14) 溢<​あふ>​れる あふれる 15 239.99 kapsait _pepl ~d-
 +2119 346.1 よそう よそう serve (rice) 23842(炊事・調理) 2.3842.13.01 228自然-變動-離合-堆積,​ 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす,​ 0568社會的活動-生活-家事11炊事 VF228 meti,​ enmeti, entasigi 1624 mettre,​ placer, poser put, place hinthun,​ kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть,​ можетъ быть переведено различными глаголами podziać,​ moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników 푸다<​우>​ 거리다2s1,​ 푸다 02-079-1 8 よそふ よそふ 3 81.99 skelim ^ip ~s-
 + (溢れるほど)なみなみと なみなみと 35130(水・乾湿) 3.5130.06.04 126自然-性状-數量-多少b特に分量が滿ちたりて不足がない 0096抽象的關係-過不足-滿ちる01滿ちる・滿たす,​ 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ,​ 0979自然と環境-物體-水16水のオノマトペ 찰찰 (##​)찰찰 1274 (溢れるほど)なみなみと なみなみと _pepl ~d-
 +1706 1684 空<​あ>​く あく become vacant (Vi) 1684 devenir vide (vacant) D 2.135 21200(存在),​ 21580(増減・補充) 2.1200.12.02,​ 2.1580.15.01 264自然-變動-増減-滿ち缺けb缺如 0097抽象的關係-過不足-缺ける02不入り vakiĝi 비다{虛} (##​)비다{虛} 0748 空<​あ>​く あく 543 15 234.99 ^yu _ye-
 +909, 909.1 888 増<​ふ>​える ふえる increase (Vi) 888 augmenter 增加,​ 添 tiān, zēngjiā zunehmen C 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.02.01 262自然-變動-増減-増減a増加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す01増す 3 multiĝi,​ pliiĝi, plimultiĝi 늘다,​ 늘어나다 (##​)늘다 0327 늘다 増<​ふ>​える ふえる 24 412.01 増<​ふ>​える ふえる increase kamap planti ~u _mel ~p-
 +1778, 1778.1, 1778.2 1756 付<​つ>​け加<​くわ>​える,​ 加<​くわ>​える,​ 追加<​ついか>​する くわえる,​ ついかする,​ つけくわえる add (Vt) 1756 additionner,​ ajouter à D 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.04.03 262自然-變動-増減-増減a増加,​ 263自然-變動-増減-加除a添加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す03追加 UV aldoni 471 ajouter add to beilegen,​ zugeben прибавлять dodawać 더하다,​ 덧붙이다,​ 보태다, 첨가[添加]하다 (##​)더ᄒᆞ다/​더의다/​더으다,​ (##​)보태다:​보테다 0376 더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102), 보타다(杜詩初 25:​1)>보타이다(朴通新 1:​2) 付<​つ>​け加<​くは>​へる,​ 加<​くは>​へる,​ 追加<​ついか>​する くはへる,​ ついかする,​ つけくはへる 3 77.99 ~i ^tep ^er-
 +1778, 1778.1, 1778.2 1756 付<​つ>​け加<​くわ>​える,​ 加<​くわ>​える,​ 追加<​ついか>​する くわえる,​ ついかする,​ つけくわえる add (Vt) 1756 additionner,​ ajouter à D 2.1580 21580(増減・補充) 2.1580.04.03 262自然-變動-増減-増減a増加,​ 263自然-變動-増減-加除a添加 0099抽象的關係-測度・メジャー-増す03追加 UV aldoni 471 ajouter add to beilegen,​ zugeben прибавлять dodawać 더하다,​ 덧붙이다,​ 보태다, 첨가[添加]하다 (##​)더ᄒᆞ다/​더의다/​더으다,​ (##​)보태다:​보테다 0376 더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102), 보타다(杜詩初 25:​1)>보타이다(朴通新 1:​2) 付<​つ>​け加<​くは>​へる,​ 加<​くは>​へる,​ 追加<​ついか>​する くはへる,​ ついかする,​ つけくはへる 3 77.99 V ^ipe ^er-
 + 889 減<​へ>​らす へらす decrease,​ lessen, lighten, reduce réduire,​ épargner jiǎn,​ jiǎnqīng entnehmen,​ mildern 21580(増減・補充) 2.1580.10.01 262自然-變動-増減-増減b減少 0100抽象的關係-測度・メジャー-減る01減る malmultigi,​ malpliigi 덜다,​ 줄이다 (##​)덜다 0379 減<​へ>​らす へらす rausim go liklik ^yer-
 +1962, 198, 484, 484.1, 484.2 194, 1940, 473 *全<​すべ>​ての,​ すっかり,​ すべて, 全部<​ぜんぶ>,​ 皆<​みな>​ すっかり,​ すべて, すべての,​ ぜんぶ, みな all, altogether, completely, entirely, every, whole 194, 1940, 473 entièrement,​ tous, tout, tout le monde, tout à fait, tout(e), tout/​toute/​tous/​toutes,​ toutes 一切,​ 全, 全部, 全都 quán,​ quánbù, quándōu, yíqiè, yīqiè all,​ gesamt, jeder A, B, D 1.1980, 3.198 11940(一般・全体・部分),​ 31940(一般・全体・部分) 1.1940.04.03,​ 3.1940.02.01!,​ 3.1940.03.01,​ 3.1940.03.12,​ 3.1940.03.14 127自然-性状-數量-全部,​ 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず 0101抽象的關係-過不足-全部01全部,​ 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!,​ 0101抽象的關係-過不足-全部04總て・全て VF076 1 1,​ 2 A tute, ĉio, ĉiuj 362, 379 tous , tout all , everything alle , alles все , всѣ wszyscy, wszystko omnis/​omnis/​omne 5-0106 5 0,​ 5 *다, *모두, 다, 다들, 모두, 모두들, 모든, 아주, 전부[全部] (##​)다s0,​ (##​)모돈,​ (##​)ᄆᆞᆫ딱/​ᄆᆞ딱/​문딱/​멘딱:​맨딱/​메딱/​ᄆᆞᆫ짝/​문짝/​멘짝/​민짝,​ *다, *모도,​ *모시딱/​모신딱,​ *ᄆᆞᆫ, *ᄏᆞᄏᆞᆯ/​ᄏᆞ컬,​ ?, 다덜,​ 모도/​모두,​ 모시딱/​모신딱/​모신딱이,​ ᄆᆞᆫ, ᄏᆞᄏᆞᆯ:​ᄏᆞ컬 402-13 0558,​ 0619 모ᄃᆞᆫ(月印 92), 모도(杜詩初 6:49), 아조(類合 下 61) 態 すっかり,​ すべて, 全<​すべ>​ての,​ 全部<​ぜんぶ>,​ 皆<​みな>​ すっかり,​ すべて, すべての,​ ぜんぶ, みな 24 407,​ 411.99 みんな みんな all(of a mumber), every, whole 10 olgeta ~para 01 mïna | 皆 me'​wa 6 mïna tuniha foromai 017 all all 001 all (of a number) 001 all 067 j) all 9 17 02. all (1), 03. all (2) 02. BO Siwai: tuki
 + *全<​すべ>​ての,​ そっくり すべての,​ そっくり all,​ intact entierement,​ tout 完整無缺地 wánzhěngwúquēde wie es ist 31940(一般・全体・部分) 3.1940.02.01!,​ 3.1940.03.14 127自然-性状-數量-全部,​ 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず,​ 160自然-性状-状態-状態b實況 0101抽象的關係-過不足-全部01全部,​ 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!,​ 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態 1 tiel kiel antaŭe, tuto, ĉiuj 379 tous all alle всѣ wszyscy omnis/​omnis/​omne,​ plānē 고스란히,​ 모든 (##​)ᄉᆞᆯ그랭이0,​ 오곤s0,​ 하간0s0/​하근0s0 558-43 0908 態 *全<​すべ>​ての,​ そっくり すべての,​ そっくり nating,​ olgeta ~para ~para
 + そっくり そっくり intact,​ all entierement,​ tout 完整無缺地 wánzhěngwúquēde wie es ist 31940(一般・全体・部分) 3.1940.03.14 160自然-性状-状態-状態b實況,​ 127自然-性状-數量-全部a一つ殘らず 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物06實態,​ 0101抽象的關係-過不足-全部01全部 tuto,​ tiel kiel antaŭe plānē 고스란히 (##​)ᄉᆞᆯ그랭이0 558-43 0908 態 そっくり そっくり olgeta,​ nating ^yu
 +1014 993 など,​ 等<​とう>​ など,​ とう etc. 993 etc. 等等 děngděng usw. C 5.198 11951(群・組・対) 1.1951.15.01 128自然-性状-數量-單複b複數 0101抽象的關係-過不足-全部01全部!,​ 0104抽象的關係-程度-程度[指示]10以上!,​ 0483人間行動-接續-こそあど16外! kaj tiel plu, kaj similaj, kaj ceteraj 등[等] 등$ など,​ 等<​とう>​ など,​ とう 25 427.99 nabaut _kunai
 + 473 *全<​すべ>​ての人<​ひと>​ すべてのひと *all people tout le monde 11940(一般・全体・部分) 1.1940.07.05! 531人事-人物-仲間-成員a全員 0101抽象的關係-過不足-全部01全部! *ĉiuj homoj *모든 사람 全<​すべ>​ての人<​ひと>​ すべてのひと *olgeta man *^yopal ~para ~para
 +33, 33.1, 33.2 33 両手<​りょうて>,​ 両脚<​りょうあし>,​ 脚<​あし>,​ 足<​あし>​ あし,​ りょうあし,​ りょうて foot,​ leg 33 jambe<​f.>,​ pied<​m.>,​ pied<​m.>:​ jambe<​f.>​ 脚,​ 腿 jiǎo, tuǐ Bein<​n.>,​ Fuss<​m.>​ Bein<​n.>,​ Fuß<​m.>​ A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.03.01,​ 1.5603.12.01,​ 1.5603.13.01 602人事-性向-體格-手足a手,​ 602人事-性向-體格-手足e足 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方,​ 0101抽象的關係-過不足-全部07兩方!,​ 0297人間性-肉體-手足02手,​ 0297人間性-肉體-手足06足・脚 G13人體-手足-d脚-脚部,​ G13人體-手足-f足-足 VF285 3,​ 5 3, 5 A, B, C *ambaŭgamboj,​ *ambaŭkruroj,​ gambo, kruro, piedo 1354, 1977 cuisse,​ jambe, pied foot, shank, thigh Bein, Fuss, Unterschenkel голень,​ нога goleń,​ noga crūs(crūris)<​n.>,​ pēs(pedis)<​m.>​ 5-0108 5 0,​ 5 *다리, *두 다리, *발, 다리, 발, 양[兩]손 (##​)다리/​ᄃᆞᆯ레/​ᄃᆞᆯ뤼,​ (##​)발,​ *가달,​ *다리,​ *발, 가달1,​ 각, 양가달0,​ 양손0 609- 0349,​ 0655 兩手<​りゃうて>,​ 兩脚<​りゃうあし>,​ 脚<​あし>,​ 足<​あし>​ あし,​ りゃうあし,​ りゃうて 553 脚,​ 足 2-0-2-2-0-0-0-0211 base/​2-0-2-2-0-0-0-0215 support 1 44 足<​あし>​ あし leg asi’ ?​asi,​ hwisja 9 leg lek ~kal-e 19 asi | 足 age, ari, aá 19 asi hairo mora 37 048 foot, 065 leg foot, leg 057 foot, 088 leg 030 foot 127 p) foot, 147 p) leg 46 80, 81
 +1162, 1168, 197, 197.1 1141, 1147, 193 ?​局面,​ 半分<​はんぶん>,​ 片方<​かたほう>,​ 部分<​ぶぶん>​ かたほう,​ きょくめん,​ はんぶん,​ ぶぶん (important) occasion, half, one party, one side, part, portion 1141,​ 1147, 193 demi, moitié, moitié<​f.>,​ partie, un côté, une partie 一半,​ 一方, 部分 bùfen,​ yìfāng, yíbànr Teil<​m.>,​ das eine, halb B, D 1.1980, 1.1981 11910(多少),​ 11940(一般・全体・部分),​ 11951(群・組・対) 1.1910.10.01,​ 1.1940.11.01,​ 1.1940.16.01,​ 1.1951.11.01 101自然-性状-位置-こそあどd方,​ 127自然-性状-數量-全部c部分,​ 127自然-性状-數量-全部d全體をいろいろに分けた數量 0102抽象的關係-過不足-一部01部分,​ 0102抽象的關係-過不足-一部02半分,​ 0102抽象的關係-過不足-一部05一方 VF276 3 2,​ 3 A alia, duono, fino, momento, okazo, parto, unu 1887 part,​ partie part Theil часть część dīmidium(dīmidiī)<​n.>,​ medietās(medietātis)<​f.>,​ pars(partis)<​f.>,​ uter/​utra/​utrum 5 대목,​ 반[半], 반[半]쪽,​ 부분[部分],​ 절반[折半],​ 한쪽, 한편[便] (##​)반착,​ 대목1,​ 반, 반[半],​ ᄒᆞᆫ녁,​ ᄒᆞᆫ착,​ ᄒᆞᆫ펜 0651 ?​局面,​ 半分<​はんぶん>,​ 片方<​かたはう>,​ 部分<​ぶぶん>​ かたはう,​ きょくめん,​ はんぶん,​ ぶぶん 24 408,​ 408.99 半分<​はんぶん>​ はんぶん half 9 hap ~kole
 +1015, 1964 1942, 994 およそ,​ 位<​くらい>,​ 程<​ほど>,​ 約<​やく>​ およそ,​ くらい, ほど, やく about,​ approximately 1942,​ 994 approximativemenut,​ environ, presque, à peu près 大約,​ ~左右 dàyuē,​ ~ zuǒyòu gegen,​ ungefähr C,​ D 3.1992, 5.199 11920(程度・限度),​ 31920(程度) 1.1920.01.02,​ 3.1920.09.01 190自然-性状-程度-程度,​ 198自然-性状-程度-大體a數量の見當,​ 198自然-性状-程度-大體a數量の見當を示す語 0105抽象的關係-程度-程度[量的]02凡そ 1 pli malpli, proksimume 365 autour de, environ about, around gegen , herum, um кругомъ , около dokoła,​ około blisko,​ około circiter,​ ferē 5 약[約],​ 정도[程度],​ 쯤 ?​ 즈ᅀᅳᆷ(永嘉 下 46) / 주ᅀᅮᆷ(杜詩初 7:​14)>즈음(杜詩重 1:12) / 주움(杜詩重 3:62) / ᄶᅳ음(新語 4:7) / ᄧᅳᆷ(練兵 2)>ᄶᅳᆷ(漢淸 12:​57) およそ,​ 位<​くらゐ>,​ 程<​ほど>,​ 約<​やく>​ およそ,​ くらゐ, ほど, やく 28 457.01,​ 457.99 ほど,くらい ほど,くらい as....as,​ like olsem =~mere
 +980 959 たいへん,​ とても, 丁度<​ちょうど>​ たいへん,​ ちょうど,​ とても extremely,​ greatly, just, very 959 bien,​ exactement, juste, justement, si, tant, tellement, très 恰巧,​ 正 qiàqiǎo,​ zhèng eben C 3.114 31130(異同・類似),​ 31920(程度) 3.1130,​ 3.1920, 3.1920.26.02 126自然-性状-數量-多少fかっきり,​ 195自然-性状-程度-大變 0105抽象的關係-程度-程度[量的]06頗る,​ 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]19丁度[程度] R01認定・形容-ひろがり-a異同-丁度 1 1,​ 4 A ege, multe, tre, ĝuste 2706 bien (adv.) , fort, très very sehr очень bardzo 꼭,​ 딱, 매우, 아주 (##​)막,​ ?​ 0497 たいへん,​ とても, 丁度<​ちゃうど>​ たいへん,​ ちゃうど,​ とても 4.10.0 616 26 431.06 ちょうど ちょうど exactly,​ just tasol,​ tumas ^wone
 + 1935 もっと もっと more 31920(程度) 3.1920.16.01 197自然-性状-程度-一層 0105抽象的關係-程度-程度[量的]09一層 pli,​ plu 2026 plus more mehr больше więcej 5-0121 5 5 더 ?​ もっと もっと mo _tau _ama
 +1957 1935 更<​さら>​に さらに further 1935 encore une fois, par surcroît D 3.165 31612(毎日・毎度),​ 31920(程度) 3.1612.01.02,​ 3.1920.17.01 197自然-性状-程度-一層,​ 154自然-性状-時間-常時d都度 0105抽象的關係-程度-程度[量的]11益々 VF290 1 1 A plu 2030 de plus farther, further weiter, ferner дальше dalej 더,​ 더더욱 ?​ 更<​さら>​に さらに 27 442.99 na tu _ama
 +458, 458.1, 984 447, 963 ゆっくり,​ 遅い[速度] おそい,​ ゆっくり slow,​ slowly 447, 963 lent(e),​ lentement 慢,​ 慢慢兒地 màn,​ mànmānrde langsam B,​ C 3.194 31660(新旧・遅速),​ 31913(速度) 3.1660.15.01,​ 3.1660.16.01,​ 3.1913.05.01,​ 3.1913.07.02 155自然-性状-時間-遲速b遲い,​ 155自然-性状-時間-遲速c緩急 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟,​ 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯05捗らない,​ 0238序と時間-序-後・殿02後手に囘る,​ 0250序と時間-序-遲い02低速,​ 0250序と時間-序-遲い03ゆっくり,​ 0251序と時間-序-遲速07遲い,​ 0251序と時間-序-遲速10急がない 2 lante,​ malrapida, malrapide lentus/​lenta/​lentum,​ tardus/​tarda/​tardum 5 느리다,​ 더디다, 천천히 (##​)느리다,​ 더듸다/​더디다 0325 날호다(杜詩初 20:​45)>ᄂᆞ릐다(漢淸 6:​44)>느릐다(同文 上 23), 더듸다(楞嚴 4:​100)>더ᄃᆡ다(杜詩重 7:​39) ゆっくり,​ 遲い[速度] おそい,​ ゆっくり 546 26,​ 9 176, 431.99 のろい のろい slow 7 isi isi ~mon ~mon=~d
 +458, 458.1, 984 447, 963 ゆっくり,​ 遅い[速度] おそい,​ ゆっくり slow,​ slowly 447, 963 lent(e),​ lentement 慢,​ 慢慢兒地 màn,​ mànmānrde langsam B,​ C 3.194 31660(新旧・遅速),​ 31913(速度) 3.1660.15.01,​ 3.1660.16.01,​ 3.1913.05.01,​ 3.1913.07.02 155自然-性状-時間-遲速b遲い,​ 155自然-性状-時間-遲速c緩急 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]08熟,​ 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯05捗らない,​ 0238序と時間-序-後・殿02後手に囘る,​ 0250序と時間-序-遲い02低速,​ 0250序と時間-序-遲い03ゆっくり,​ 0251序と時間-序-遲速07遲い,​ 0251序と時間-序-遲速10急がない 2 lante,​ malrapida, malrapide lentus/​lenta/​lentum,​ tardus/​tarda/​tardum 5 느리다,​ 더디다, 천천히 (##​)느리다,​ 더듸다/​더디다 0325 날호다(杜詩初 20:​45)>ᄂᆞ릐다(漢淸 6:​44)>느릐다(同文 上 23), 더듸다(楞嚴 4:​100)>더ᄃᆡ다(杜詩重 7:​39) ゆっくり,​ 遲い[速度] おそい,​ ゆっくり 546 26,​ 9 176, 431.99 のろい のろい slow 7 isi isi ~kona=~d
 +1024, 1025 1003, 1004 事実<​じじつ>,​ 本当<​ほんとう>,​ 真実<​しんじつ>,​ 真理<​しんり>​ しんじつ,​ しんり, じじつ, ほんとう fact,​ truth 1003, 1004 fait<​m.>,​ vérité<​f.>​ 事實,​ 眞實, 眞理 shìshí,​ zhēnlǐ, zhēnshí Tatsache<​f.>,​ Wahrheit<​f.>,​ Wirklichkeit<​f.>​ D 1.103 11030(真偽・是非) 1.1030.02.01,​ 1.1030.02.02,​ 1.1030.02.03 175自然-性状-價値-眞僞a眞實,​ 810文化-學藝-論理-論理 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]09痛切,​ 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實,​ 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物04事實,​ 0494人間行動-接續-判斷(接續)04正に VF112 6 4,​ 6 B fakto, vero 2841 factum(factī)<​n.>,​ vēritās(vēritātis)<​f.>​ 사실[事實],​ 정말, 진리[眞理],​ 진실[眞實],​ 참말 (##​)ᄉᆞ실,​ 온말,​ 정말s0,​ ᄎᆞᆷ말0 557-40,​ 679-, 825- 0901 事實<​じじつ>,​ 本當<​ほんたう>,​ 眞實<​しんじつ>,​ 眞理<​しんり>​ しんじつ,​ しんり, じじつ, ほんたう 10 186.04,​ 186.99 本当<​ほんとう>​ ほんとう TRUE tru ^kawan
 +1024, 1025 1003, 1004 事実<​じじつ>,​ 本当<​ほんとう>,​ 真実<​しんじつ>,​ 真理<​しんり>​ しんじつ,​ しんり, じじつ, ほんとう fact,​ truth 1003, 1004 fait<​m.>,​ vérité<​f.>​ 事實,​ 眞實, 眞理 shìshí,​ zhēnlǐ, zhēnshí Tatsache<​f.>,​ Wahrheit<​f.>,​ Wirklichkeit<​f.>​ D 1.103 11030(真偽・是非) 1.1030.02.01,​ 1.1030.02.02,​ 1.1030.02.03 175自然-性状-價値-眞僞a眞實,​ 810文化-學藝-論理-論理 0106抽象的關係-程度-程度[質的・意力]09痛切,​ 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實,​ 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物04事實,​ 0494人間行動-接續-判斷(接續)04正に VF112 6 4,​ 6 B fakto, vero 2841 factum(factī)<​n.>,​ vēritās(vēritātis)<​f.>​ 사실[事實],​ 정말, 진리[眞理],​ 진실[眞實],​ 참말 (##​)ᄉᆞ실,​ 온말,​ 정말s0,​ ᄎᆞᆷ말0 557-40,​ 679-, 825- 0901 事實<​じじつ>,​ 本當<​ほんたう>,​ 眞實<​しんじつ>,​ 眞理<​しんり>​ しんじつ,​ しんり, じじつ, ほんたう 10 186.04,​ 186.99 本当<​ほんとう>​ ほんとう TRUE tru ~ka ^wone
 +448, 448.1 437 強<​つよ>​い つよい strong 437 fort(e),​ puissant(e) 強 qiáng stark A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱a強い,​ 670人事-性向-才能-力c屈強 0111抽象的關係-消長・強弱-強い02強い VF126 2 2 A forta 700 fort strong kräftig,​ stark сильный silny fortis/​fortis/​forte,​ rōbustus/​rōbusta/​rōbustum 4 강[強]하다,​ 세다{強},​ 힘있다 (##​)쎄다/​씨다/​세다 0923 強<​つよ>​い つよい 532 21 341 強<​つよ>​い つよい mighty,​ powerful, strong 9 strongpela ~gl (^kalaa) ~d-
 +449 438 弱<​よわ>​い よわい weak 438 faible 弱 ruò schwach A 3.14 31400(力) 3.1400 135自然-性状-實質-強弱b弱い,​ 670人事-性向-才能-力d劣弱 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い02弱い 2 malforta īnfirmus/​īnfirma/​īnfirmum 약[弱]하다 ?​약상ᄒᆞ다,​ 약ᄒᆞ다 弱<​よわ>​い よわい 21 342 弱<​よわ>​い よわい weak 9 malomalo ~ura ~d-
 +782 764 迷<​まよ>​う まよう be at a loss, be undecided, get astray (Vi), hesitate 764 s'​égarer 迷 mí (sich) irren C 2.3060 21520(進行・過程・経由),​ 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.1520.09.08,​ 2.3067.09.01 416人事-心情-思考-信疑c迷ひ 0112抽象的關係-消長・強弱-弱い05動じ易い,​ 0202位相・空間-動く-逸れる動き08迷兒になる,​ 0360人間性-感情-狼狽・呆れる01當惑,​ 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ04迷ふ,​ 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇11選ばない,​ 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない02判斷がつかない,​ 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない06決斷・意見を變へる 4 4 A erari,​ heziti, vojerari 555 errer err,​ mistake irren блуждать,​ ошибаться błądzić,​ mylić się 길을 잃다, 망설이다,​ 헤매다 주제미제ᄒᆞ다0s0/​주저미저ᄒᆞ다s0,​ 질유다0s0/​질유흐다0s0/​질윱다0s0 771-11 헤ᄆᆡ다(痘瘡集 下 27) 態 迷<​まよ>​ふ まよふ 9 171.02 迷<​まよ>​う まよう get lost igat tupela tingting ~nomane _su _ye-
 + 1926 *ひどくなる,​ *激<​はげ>​しくなる ひどくなる,​ はげしくなる get worse, grow harder s'​aggraver 21583(進歩・衰退) 2.1583.01.04! 275自然-變動-情勢-盛衰a興起 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ pliakriĝi,​ pliiĝi 더하다 (##​)더ᄒᆞ다/​더의다/​더으다 0376 더으다(月釋 18:15) / 더ᄋᆞ다(杜詩初 8:46) / 더ᄒᆞ다(月印 102) *ひどくなる,​ *激<​はげ>​しくなる ひどくなる,​ はげしくなる kamap bikpela ~u ^bl ~p-
 +1921 1899 沸<​わ>​き立<​た>​つ,​ 沸<​わ>​く,​ 沸騰<​ふっとう>​する,​ 煮<​に>​え立<​た>​つ にえたつ,​ ふっとうする,​ わきたつ,​ わく boil (Vi) 1899 bouillir,​ bouillonner D 2.517 23842(炊事・調理),​ 25160(物質の変化),​ 25170(熱) 2.3842.08.01,​ 2.3842.11.06,​ 2.5160.08.01,​ 2.5170.06.01,​ 2.5170.06.02 094自然-自然-物象-煮沸,​ 250自然-變動-變質-變質a氣化・液化 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ02勢ふ,​ 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する 6 6 B boli 237 bouillir boil (vb.) sieden кипѣть kipić,​ wrzeć confervescō(confervescere/​conferbuī/​),​ effervescō(effervescere/​efferbuī/​),​ ferveō(fervēre/​ferbuī/​) 끓다,​ 끓어오르다<​르>,​ 비등[沸騰]하다 (##​)궤다:​괴다/​꿰다:​꾀다/​귀다,​ 끌르다:​끌으다 0142 긇다(楞嚴 8:​101)>ᄭᅳᆶ다(石峰 5) 13-629 57 沸<​わ>​き立<​た>​つ,​ 沸<​わ>​く,​ 沸騰<​ふっとう>​する,​ 煮<​に>​え立<​た>​つ にえたつ,​ ふっとうする,​ わきたつ,​ わく 540 17 277.99 boil ^nl ~s-
 +1948 1926 激<​はげ>​しい はげしい hard,​ violent, intense 1926 violent(e),​ intense D 3.14 31400(力),​ 31920(程度) 3.1400,​ 3.1920 163自然-性状-状態-過激 0113抽象的關係-消長・強弱-勢ひ・勢ふ04激しい[勢ひ] intensa,​ severa 격렬[激烈]하다 激<​はげ>​しい はげしい 21 345.99 nogut tru ^mapn ~ta
 +332, 332.1, 332.2 325 寝<​ね>​る,​ 寝付<​ねつ>​く,​ 寝入<​ねい>​る,​ 眠<​ねむ>​る ねいる,​ ねつく, ねむる, ねる *fall asleep, *get to sleep, *go to sleep, sleep (Vi) 325 dormir 睡覺 shuìjiào schlafen A 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 23330(生活・起臥) 2.3003.08.01,​ 2.3003.09.01,​ 2.3003.09.02,​ 2.3330.07.01,​ 2.3330.08.01 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢,​ 404人事-心情-感覺-睡眠 0119抽象的關係-消長・強弱-不調02不活發,​ 0247序と時間-序-續かない02中止,​ 0311人間性-生理-睡眠02眠る,​ 0311人間性-生理-睡眠06熟睡,​ 1028自然と環境-生物-動物09動物生態[食・住ほか] VF098 3 3 A dormi,​ ekdormi, endormiĝi 474 dormir sleep schlafen спать spać dormiō(dormīre/​dormīvī[iī]/​dormītus) 5 자다,​ 잠들다, 잠자다 (##​)자다,​ (##​)ᄌᆞᆷ자다,​ ᄌᆞᆷ들다 1106,​ 1256 寢<​ね>​る,​ 寢付<​ねつ>​く,​ 寢入<​ねい>​る,​ 眠<​ねむ>​る ねいる,​ ねつく, ねむる, ねる 4 108 眠<​ねむ>​る ねむる sleep 10 slip ~ul _pai- 24 köyu | 臥 ○keyaiye 71 *në uro ivutu iavai #​眠り-臥す 231 (E) sleep sleep 139 to sleep 069 sleep 152 q) sleep 60 107 67. to sleep 67. CNG Dem: utawe, Medlpa: ur 'sleep (n.)'​ 67. BO Siwai, Telei: at, Nasioi, Koianu: asi
 +1545.1 1523 錆<​さ>​びる さびる rust 25160(物質の変化) 2.5160.02.01 257自然-變動-變質-腐敗bさび 0974自然と環境-物體-化學反應03錆びる,​ 0119抽象的關係-消長・強弱-不調03惡化,​ 0253序と時間-序-新古07古い 9 rusti,​ rustiĝi rōbīginem trahere 녹[綠]이 슬다, 녹[綠]이 끼다 녹슬다&​녹쓸다/​녹실다,​ 동록슬다,​ 보믜다/​보미다,​ 삼록오르다 錆<​さ>​びる さびる rost ^klm ^kalm ^el-
 +435 424 ある,​ 存在<​そんざい>​する,​ 存在する ある,​ そんざいする exist (Vi) 424 exister 在 zài vorhanden sein A 2.120 21200(存在) 2.1200.01.03 125自然-性状-數量-有無aあり 0123位相・空間-存在-有無00有無,​ 0124位相・空間-存在-存在する01存在する VF105 5 5 A ekzisti 532 exister exist bestehen,​ da sein существовать istnieć exsistō(exsistere/​exstitī/​exstitus) 5 존재[存在]하다 ある,​ 存在<​そんざい>​する ある,​ そんざいする 527 28 453 ある,いる ある,いる be,​ he is 10 gat,​ stap _ye-
 +435, 436 424, 425 ある, 存在<​そんざい>​する,​ 存在する,​ 居<​い>​る ある,​ いる, そんざいする exist (Vi), stay (Vi) 424, 425 exister,​ se trouver 在,​ 待在 dāizai,​ zài bleiben,​ vorhanden sein A, B 2.120 21200(存在) 2.1200.01.03,​ 2.1200.04.01 125自然-性状-數量-有無aあり,​ 352人事-行動-寢食-在宅 0123位相・空間-存在-有無00有無,​ 0124位相・空間-存在-存在する01存在する,​ 0182位相・空間-動く-全身の動き01全身の動き VF105,​ VF109 2, 5 2, 5 A ekzisti,​ esti 532, 567 exister,​ être (verbe) be, exist bestehen,​ da sein, sein быть,​ существовать być,​ istnieć exsistō(exsistere/​exstitī/​exstitus),​ sum(esse/​fuī/​futūrus) 5 있다,​ 존재[存在]하다 (##​)잇다/​싯다/​시다/​이시다 1093 형 잇다(釋譜 6:​13)>닛다(念佛 11) ある,​ 存在<​そんざい>​する,​ 居<​ゐ>​る ある,​ そんざいする,​ ゐる 527 28 453 ある,いる ある,いる be,​ he is 10 gat,​ stap ^mol-
 +1696, 1699 1674, 1677 保<​たも>​つ,​ 残<​のこ>​す たもつ,​ のこす keep,​ leave (Vt), maintain (Vt), preserve 1674,​ 1677 laisser,​ maintenir, tenir D 2.124,​ 2.125 21240(保存) 2.1240.01.01,​ 2.1240.04.01 261自然-變動-増減-殘存,​ 285自然-變動-經過-存廢a保存 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る,​ 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する,​ 0176位相・空間-變化-變へない03守舊,​ 0246位相・空間-序-續く01續く 5 5 B konservi,​ postlasi, teni 1252 conserver preserve aufbewahren сохранять przechowywać,​ zachowywać 4 남기다,​ 보유[保有]하다,​ 보존[保存]하다,​ 유지[維持]하다 (##​)남기다0s0/​넹기다s1:​냉기다s2 0254 保<​たも>​つ,​ 殘<​のこ>​す たもつ,​ のこす 549 13,​ 15 193.99, 233.99 putim stap _ye _pal-
 +916 895 残<​のこ>​る のこる remain (Vi) 895 rester 留,​ 剩 liú, shèng bleiben C 2.124 21240(保存) 2.1240.04.01 261自然-變動-増減-殘存,​ 319人事-行動-往來-滯在 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す01殘る VF314 2 2 A resti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 5-0075 5 남다 남다t0 殘<​のこ>​る のこる 549 9 168.02 残<​のこ>​る のこる remain stap yet _ye _pai-
 +1890, 1891 1868, 1869 しまっておく,​ 保管<​ほかん>​する,​ 貯<​たくわ>​える,​ 貯蔵<​ちょぞう>​する しまっておく,​ たくわえる,​ ちょぞうする,​ ほかんする keep (Vt), preserve (Vt) 1868, 1869 conserver,​ garder D 2.370 21580(増減・補充),​ 23701(所有) 2.1580.19.02,​ 2.3701.04.02,​ 2.3701.08.01 379人事-行動-授受-所有a保有,​ 379人事-行動-授受-所有b蓄へ 0125位相・空間-存在-消えない・殘る・殘す06保存する,​ 0810社會的活動-經濟-所有05貯蓄 5 5 B gardi,​ konservi, teni 1252, 772 conserver,​ garder (prendre soin) guard,​ preserve aufbewahren,​ hüten беречь,​ сохранять,​ стеречь przechowywać,​ strzedz, zachowywać 간수하다,​ 간직하다,​ 보관[保管]하다,​ 비축[備蓄]하다,​ 저장[貯藏]하다 가냥ᄒᆞ다0s0,​ 간수ᄒᆞ다0s0,​ 간직ᄒᆞ다0s0/​강적ᄒᆞ다s0/​강직ᄒᆞ다s0,​ 보관ᄒᆞ다$ 027- 保管<​ほくわん>​する,​ 貯<​たくは>​へる,​ 貯藏<​ちょざう>​する たくはへる,​ ちょざうする,​ ほくわんする 14 211.01 しまっておく しまっておく keep,​ preserve, safe, save kipim,​ putim stap _ye _pal-
 + 足跡<​あしあと>​ あしあと footprint trace<​f.>​ de pas 11720(範囲・席・跡) 1.1720.26.02 701文化-社會-地域-跡形 0126位相・空間-存在-跡02足跡 9 9 spuro,​ paŝosigno, piedsigno 발자국 발자곡/​발자국 足跡<​あしあと>​ あしあと mak,​ lek mak ~dul
 +1177 1156 幽霊<​ゆうれい>​ ゆうれい ghost 1156 fantôme 鬼 guǐ Gespenst<​n.>​ D 1.203 12030(神仏・精霊) 1.2030.10.05 595人事-人物-神佛-靈魂 0668社會的活動-宗教-化物ほか02幽靈,​ 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない,​ 0335人間性-人物・能力-人柄12架空人物,​ 0666社會的活動-宗教-宗教14靈,​ 1044自然と環境-生物-架空生物00架空生物 N04生活-行事・宗教-a超越體-幽靈 fantomo,​ spirito, aperaĵo phantasma(phantasmatis)<​n.>,​ phasma(phasmatis)<​n.>​ 유령[幽靈] 幽靈<​いうれい>​ いうれい 6 138.99 tewel ^kuya?​
 + 幻<​まぼろし>​ まぼろし phantom fantôme 幽靈 yōulíng Phantom<​n.>​ 15010(光) 1.5010.16.01 141自然-性状-刺激-明暗d影,​ 167自然-性状-状態-不變a可變 0342人間性-感情-感じない04感覺異常,​ 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物04アンリアル,​ 0668社會的活動-宗教-化物ほか03幻,​ 0127位相・空間-存在-存在しない01存在しない! fantomo phantasma(phantasmatis)<​n.>,​ phasma(phasmatis)<​n.>​ 허깨비 허께0s0:​허깨0s0 幻<​まぼろし>​ まぼろし 6 138.99 tewel ^kuya?​
 +935 914 空<​から>​っぽの からっぽの vacant,​ empty 914 vide,​ vacant(e) 空虛 kōngxū leer C 3.120 31200(存在) 3.1200.05.01 132自然-性状-實質-疎密c空 0127位相・空間-存在-存在しない02空 7 7 B vana 2804 vain vain, needless vergeblich напрасный daremny 0 *빈 * 空<​から>​っぽの からっぽの 22 374 からっぽの からっぽの empty stap nating ^yu
 +1701, 1701.1, 1745, 1745.1, 865.21, 865.22 1679,​ 1723, 343 こそぐ,​ 剥<​む>​く,​ 外<​はず>​す,​ 引<​ひ>​き抜<​ぬ>​く,​ 抜<​ぬ>​く,​ 消<​け>​す けす,​ こそぐ, ぬく, はずす, ひきぬく,​ むく bone,​ crack, extinguish (Vt), pull off (Vt), put out, take off, undo (Vt) 1679, 1723 arracher,​ décrocher, enlever, tirer, éteindre 剔,​ 剝 bō, tī entfernen C,​ D 2.132, 2.1531 21210(出没),​ 21211(発生・復活),​ 21250(消滅),​ 21251(除去),​ 21340(調和・混乱),​ 21531(出・出し),​ 21560(接近・接触・隔離),​ 21570(成形・変形) 2.1210.08.01,​ 2.1211.04.02,​ 2.1250.03.01,​ 2.1251.04.03,​ 2.1251.09.01,​ 2.1340.09.01,​ 2.1531.01.01,​ 2.1531.19.01,​ 2.1560.27.01,​ 2.1570.42.03 224自然-變動-離合-付着a剥落,​ 229自然-變動-離合-下垂a取り外し,​ 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き,​ 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える10除去,​ 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す09消去,​ 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す10除去する,​ 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ,​ 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る,​ 0224位相・空間-動く-付ける01付着する,​ 0225位相・空間-動く-外す05取り外す eligi,​ eltiri, forgumi, forigi, malfiksi, sen-X-igi, senŝeligi 끄르다<​르>,​ 따다, 떼어내다,​ 바르다<​르>,​ 빼내다, 빼다, 뽑다, 뽑아내다,​ 지우다, 풀다 (##​)밀다,​ (##​)ᄇᆞᆯ르다:​ᄇᆞ르다/​발르다:​바르다,​ (##​)빠다/​빠이다/​빼다,​ (##​)ᄈᆞᆸ다0s2,​ (##​)지우다:​집다,​ (##​)풀다,​ 끌르다/​클르다:​크르다/​플르다,​ ᄈᆞᆸ다 0607,​ 0762, 0768, 0780, 1203, 1372 ᄲᅢᅘᅧ다(釋譜 13:​39)>ᄲᅡ히다(朴通 上38)>빠이다(東國新 孝 8:5), ᄲᅩᆸ다(飜朴 上 44), 그르다(月釋 18:52) / 글희다(杜詩初 8:4) / 글ᄒᆡ다(金三 33:​56) こそぐ,​ 剥<​む>​く,​ 外<​はづ>​す,​ 引<​ひ>​き拔<​ぬ>​く,​ 拔<​ぬ>​く,​ 消<​け>​す けす,​ こそぐ, ぬく, はづす, ひきぬく,​ むく 518,​ 534, 536 14,​ 2 228.04, 67.99 抜<​ぬ>​く ぬく draw out, pull out rausim ^yer-
 +1698 1676 消<​き>​える きえる go off, disappear, vanish (Vi) 1676 s'​évanouir,​ s'​effacer,​ disparaître D 原文佛語コンマ缺落 2.124 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える 0 estingiĝi,​ perdiĝi 消<​き>​える きえる 9 167.99 0 dai,​ lus *_go-
 +1698 1676 消<​き>​える きえる go off, disappear, vanish (Vi) 1676 s'​évanouir,​ s'​effacer,​ disparaître D 原文佛語コンマ缺落 2.124 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える 0 estingiĝi,​ perdiĝi 消<​き>​える きえる 9 167.99 0 dai,​ lus *~u ^taya ~p-
 +1698.2, 813 1676, 795 なくなる,​ 消<​き>​える,​ 無<​な>​くなる きえる,​ なくなる be lost, disappear, disappear (Vi), vanish (Vi) 795 disparaître,​ s'​effacer,​ s'​épuiser,​ s'​évanouir 丢 diū verloren gehen (werden) C 2.124 21250(消滅) 2.1250.01.01,​ 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える,​ 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す02無くなる 4 malaperi,​ perdiĝi 사라지다,​ 없어지다 ?,​ 엇어지다/​읏어지다 ᄉᆞ라디다(月釋 10:​85) なくなる,​ 消<​き>​える,​ 無<​な>​くなる きえる,​ なくなる 28 453.99 lus ~u ^taya ~p-
 +1698.2 1676 消<​き>​える,​ なくなる きえる,​ なくなる disappear,​ vanish (Vi) s'​évanouir,​ s'​effacer,​ disparaître 21250(消滅) 2.1250.03.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す01消える 4 perdiĝi,​ malaperi 사라지다 ?​ ᄉᆞ라디다(月釋 10:​85) 消<​き>​える,​ なくなる きえる,​ なくなる lus ^torwa ~s-
 +1697 1675 無<​な>​くす,​ 失<​うしな>​う なくす,​ うしなう lose (Vt) 1675 perdre D 2.124 21250(消滅),​ 23700(取得) 2.1250.01.01,​ 2.3700.09.01 260自然-變動-増減-生成a消失 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す03失ふ,​ 0811社會的活動-經濟-失ふ01(物を)失ふ VF281 3 3 A perdi 1945 perdre lose verlieren терять gubić 잃다 (##​)일흐다/​일르다 1085 無<​な>​くす,​ 失<​うしな>​ふ なくす,​ うしなふ 535 14 210.02 失<​うしな>​う うしなう lose lusim _ip ^er-
 +812 794 棄<​す>​てる すてる abandon,​ cast away (Vt) 794 abandonner 扔 rēng abwerfen,​ aufgeben C 2.125 21251(除去) 2.1251.04.05 373人事-行動-授受-取捨b放棄 0128位相・空間-存在-消える・無くなる・失ふ・消す13破棄 forĵeti,​ forlasi relinquō(relinquere/​relīquī/​relictus) 버리다 (##​)ᄇᆞ리다/​버리다 0764 ᄇᆞ리다(釋譜 6:​12) 棄<​す>​てる すてる 541 14 201.01 棄<​す>​てる すてる throw ayay toromoi ~ki ^kor-
 +1691 1669 現<​あら>​われる,​ 出現<​しゅつげん>​する あらわれる,​ しゅつげんする appear (V) 1669 apparaître D 2.121 21210(出没) 2.1210.02.01 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え,​ 752文化-社會-報道-發表b暴露 0130位相・空間-存在-現はれる01現はれる VF052 4 4 A aperi 106 paraître,​ apparaître appear erscheinen являться zjawiać się zjawiać się, ukazywać siȩ 4 나타나다 ?​ 나다나다(釋譜 19:​37) 現<​あら>​はれる,​ 出現<​しゅつげん>​する あらはれる,​ しゅつげんする 9 167.99 kamap ~u ^nol ~p-
 +1694, 1694.1 1672 生<​しょう>​ずる,​ 起<​お>​こる おこる,​ しょうずる arise (Vi), happen, occur, take place 1672 arriver,​ se produire D 2.122 21211(発生・復活) 2.1211.02.01 272自然-變動-情勢-發生 0130位相・空間-存在-現はれる05發生 VF265 2 2 A aperi,​ naskiĝi, okazi 1794 arriver,​ avoir lieu happen vorfallen случаться zdarzać się 5 나다,​ 생기다, 일어나다 (##​)생기다/​셍기다$,​ (##​)일어나다 0806,​ 1082 生<​しゃう>​ずる,​ 起<​お>​こる おこる,​ しゃうずる 2.09.2 400 15 233.99 kam,​ kamap ~u-
 +1692 1670 隠<​かく>​れる かくれる hide oneself (Vi) 1670 se cacher D 2.121 21210(出没),​ 23091(見る) 2.1210.11.01,​ 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ,​ 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる sin kaŝi, kaŝiĝi 숨다{隱} (##​)숨다,​ 곱다 0865 隱<​かく>​れる かくれる 9 167.99 hait ~kul ~s-
 +398, 398.1 390 隠<​かく>​す かくす conceal (Vt), hide 390 cacher (把)藏起來,​ 掩蓋 (bǎ ...) cángqǐlái,​ yǎngài verbergen,​ verstecken B 中國語誤植:​ yāngài 2.121 21210(出没),​ 23091(見る) 2.1210.11.01,​ 2.3091.24.07 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0132位相・空間-存在-隱れる01隱れる VF175 4 4 A kaŝi 1116 cacher hide (vb.) verbergen,​ verhehlen прятать chować abscondō(abscondere/​abscondī/​absconditus),​ cēlō(cēlāre/​cēlāvī/​cēlātus) 감추다,​ 숨기다 (##​)ᄀᆞᆷ초다:​ᄀᆞᆷ추다/​ᄀᆞ추다/​감추다,​ (##​)숨기다/​숭기다/​숭키다,​ 곱지다 0034,​ 0864 ᄀᆞ초다(釋譜 9:​20)>ᄀᆞᆫ초다(法華 6:​175)>ᄀᆞᆷ초다(內訓初 3:​39) 13-641 59 隱<​かく>​す かくす 2.03.1.20905,​ 4.08.1 166, 606 14 211 匿<​かく>​す かくす conceal,​ hide 8 haitim ^kul ~s- 67
 +815 797 かぶせる,​ 覆<​おお>​う おおう,​ かぶせる cover (Vt) 797 couvrir 掩蓋,​ 遮 yǎn'​gài,​ zhē decken C 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.03.03 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽 0133位相・空間-存在-隱す・祕密01隱す,​ 0196位相・空間-動く-包む05被ふ 4 4 A kovri 1302 couvrir cover verdecken,​ verhüllen закрывать zakrywać 덮다,​ 씌우다 (##​)더프다0s1/​더끄다2s2 240- 0375 싀이다(內訓初 序 7)>스이다(杜詩初 10:39) / 쓰이다(小學 6:​116)>싀우다(警民編 39) / ᄡᅴ우다(朴通 中 1) / 씌오다(同文 下 30) / ᄡᅴ오다(漢淸 11:​30) かぶせる,​ 覆<​おほ>​ふ おほふ,​ かぶせる 525 14 227 かぶせる かぶせる cover karamapim ~bi ~d-
 +815 797 かぶせる,​ 覆<​おお>​う おおう,​ かぶせる cover (Vt) 797 couvrir 掩蓋,​ 遮 yǎn'​gài,​ zhē decken C 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.03.03 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽 0133位相・空間-存在-隱す・祕密01隱す,​ 0196位相・空間-動く-包む05被ふ 4 4 A kovri 1302 couvrir cover verdecken,​ verhüllen закрывать zakrywać 덮다,​ 씌우다 (##​)더프다0s1/​더끄다2s2 240- 0375 싀이다(內訓初 序 7)>스이다(杜詩初 10:39) / 쓰이다(小學 6:​116)>싀우다(警民編 39) / ᄡᅴ우다(朴通 中 1) / 씌오다(同文 下 30) / ᄡᅴ오다(漢淸 11:​30) かぶせる,​ 覆<​おほ>​ふ おほふ,​ かぶせる 525 14 227 かぶせる かぶせる cover karamapim ^pel ^kul-
 +815 797 かぶせる,​ 覆<​おお>​う おおう,​ かぶせる cover (Vt) 797 couvrir 掩蓋,​ 遮 yǎn'​gài,​ zhē decken C 2.113 21535(包み・覆いなど) 2.1535.03.03 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽 0133位相・空間-存在-隱す・祕密01隱す,​ 0196位相・空間-動く-包む05被ふ 4 4 A kovri 1302 couvrir cover verdecken,​ verhüllen закрывать zakrywać 덮다,​ 씌우다 (##​)더프다0s1/​더끄다2s2 240- 0375 싀이다(內訓初 序 7)>스이다(杜詩初 10:39) / 쓰이다(小學 6:​116)>싀우다(警民編 39) / ᄡᅴ우다(朴通 中 1) / 씌오다(同文 下 30) / ᄡᅴ오다(漢淸 11:​30) かぶせる,​ 覆<​おほ>​ふ おほふ,​ かぶせる 525 14 227 かぶせる かぶせる cover karamapim ~s ^bol-
 +1057, 271 1036, 265 位置<​いち>,​ 場所<​ばしょ>,​ 所<​ところ>​ いち,​ ところ, ばしょ locality,​ location, place, position, situation 1036,​ 265 endroit,​ place, position, situation 位置,​ 地方, 地點 dìdiǎn,​ dìfang, wèizhì Platz<​m.>,​ Stellung<​f.>​ B,​ D 原文分類番號誤りか 1.160,​ 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.01.01,​ 1.1700.07.01,​ 1.1700.07.01! 100自然-性状-位置-位置,​ 682人事-性向-境遇-地位,​ 702文化-社會-地域-場所,​ 703文化-社會-地域-土地,​ 724文化-社會-施設-仕事場a會場・刑場・遊び場・戰場など 0134位相・空間-位置-位置01位置 VF217 2,​ 8 2, 8 A, C loko, pozicio, situacio 1510 lieu,​ place place Ort мѣсто miejsce locus(locī) 곳,​ 위치[位置],​ 자리, 장소[場所] 고단2,​ 듸/​디,​ 바둑2/​바독,​ 장소$ 414-33 位置<​ゐち>,​ 場所<​ばしょ>,​ 所<​ところ>​ ところ,​ ばしょ, ゐち 25 22 353.01,​ 353.99 場所<​ばしょ>​ ばしょ place 10 ples ^ai
 +748, 748.1 730 商店<​しょうてん>,​ 店<​みせ>​ しょうてん,​ みせ shop,​ store 730 boutique,​ magasin 商店,​ 鋪子 pùz,​ shāngdiàn Geschäft<​n.>​ C 1.265 12650(店・旅館・病院・劇場など) 1.2650.01.01,​ 1.2650.01.02 729文化-社會-施設-店舖 0134位相・空間-位置-位置08場所[リスト],​ 0857社會的活動-組織・職業-商ふ12店 8 8 B butiko,​ vendejo 292 boutique hall,​ shop Krambude,​ Laden лавка (торговая) sklep apothēca(apothēcae)<​f.>,​ horreum(horreī)<​n.>,​ taberna(tabernae)<​f.>​ 5-0001 5 5 가게,​ 상점[商店] , 상점[商店] 가게,​ 전방 000-00 가가(倭語 上 32) / 가개(四聲重 下 59) 08-341 33 商店<​しゃうてん>,​ 店<​みせ>​ しゃうてん,​ みせ 2.03.4 194 12 192.99 stua ^stua%
 +1103 1082 地域<​ちいき>,​ 地方<​ちほう>​ ちいき,​ ちほう province,​ region 1082 province,​ région 地方 dìfāng Gegend<​f.>​ D 1.1720 11720(範囲・席・跡) 1.1720.04.01,​ 1.1720.05.01 700文化-社會-地域-範圍a地域 0135位相・空間-位置-範圍03領域,​ 1004自然と環境-地球-集落・市町村01地域 5 5 B provinco,​ regiono 2205 région,​ territoire dominion,​ region Gebiet область obręb,​ okolica 지방[地方],​ 지역[地域] 지방$,​ 지역$ 地域<​ちゐき>,​ 地方<​ちはう>​ ちはう,​ ちゐき 8 160.99 ples _kamn
 +1103 1082 地域<​ちいき>,​ 地方<​ちほう>​ ちいき,​ ちほう province,​ region 1082 province,​ région 地方 dìfāng Gegend<​f.>​ D 1.1720 11720(範囲・席・跡) 1.1720.04.01,​ 1.1720.05.01 700文化-社會-地域-範圍a地域 0135位相・空間-位置-範圍03領域,​ 1004自然と環境-地球-集落・市町村01地域 5 5 B provinco,​ regiono 2205 région,​ territoire dominion,​ region Gebiet область obręb,​ okolica 지방[地方],​ 지역[地域] 지방$,​ 지역$ 地域<​ちゐき>,​ 地方<​ちはう>​ ちはう,​ ちゐき 8 160.99 ples ^ai
 +263, 263.1 257 ここ ここ here 257 ici 這兒 zhèr hier A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.01 101自然-性状-位置-こそあど 0137位相・空間-位置-場所の指示01此處,​ 0483人間行動-接續-こそあど02此 is 1 tie ĉi, ĉi tie hīc 5 여기,​ 요기 (##​)요디&​요듸/​요기,​ (##​)이듸&​이디,​ 여기&​여긔 1027,​ 1057 이ᅌᅥ긔(釋譜 19:​17)>이어긔(杜詩重 7:​14)>여긔(金三 4:​28) ここ ここ 4.01.4 566 25 422 ここに ここに here 這裏 10 long hia ~mal ^i 056 here here 072 here 022 e) here 9
 +265 259 あそこ あそこ that place, over there 259 là-bas 那兒 nàr dort,​ drüben A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.07 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど06彼,​ 0137位相・空間-位置-場所の指示04彼所 VF373 1 1 A tie 2663 là-bas,​ là, y there dort тамъ tam illīc 5 저기 (##​)저듸,​ 저긔 1128 뎌ᇰ어긔(杜詩初 11:​16)>뎌긔(飜朴 上 9)>져긔(同文 下 47) あそこ あそこ 4.01.4 566 25 423 あそこ あそこ there 9 long hap ~kole ^ile
 + どこか どこか somewhere,​ anywhere 11700(空間・場所) 1.1700.02.13 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど07何,​ 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處 VF151 1 1 A ie 935 quelque part anywhere irgend wo гдѣ-нибудь gdzieś どこか どこか sampela ples, wanpela ples ^ai ~ta
 +266 260 どこ どこ where,​ anywhere 260 où 哪兒 nǎr wo,​ irgendwo A 1.1700 11700(空間・場所) 1.1700.02.10 101自然-性状-位置-こそあど 0483人間行動-接續-こそあど07何,​ 0137位相・空間-位置-場所の指示05何處 kiplad VF181 1 1 A kie 1152 où where wo гдѣ gdzie ubī 5 어디 (##​)어디&​어듸/​어드,​ 어긔 0971 어ᄃᆡ(朴通 中 50)>어듸(靑言原 27) どこ どこ 4.01.3 562 25 428 どこに どこに where 那裏 10 A018 long we _aule 113 where where 186 where? 008 b) where 13
 +1107, 276.1, 276.2 1086, 270 *中<​なか>​(固体、流体等),​ *中<​なか>​(空間),​ 中心<​ちゅうしん>​ ちゅうしん,​ なか *inner part, *inside, *interior, center 1086 centre 中央,​ 中心 zhōngxīn,​ zhōngyāng Zentrale<​f.>​ D 1.1742 11742(中・隅・端),​ 11770(内外) 1.1742.03.01,​ 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外a内部,​ 107自然-性状-位置-周邊d中心,​ 815文化-學藝-論理-要點a中樞 0138位相・空間-位置-中心03核・中心,​ 0155位相・空間-位置-内01内部 7 0,​ 7 B *en, *interna, centro 544, 984 dedans, intérieur inner im Innern, innerhalb внутри wewnątrz *in,​ *intus 5 내부[内部],​ 속{裏}, 안, 중심[中心] (##​)소곱/​쏘곱,​ (##​)안,​ 속/​쏙/​솝/​쏲,​ 중심$ 0835,​ 0951 솝(月釋 8:​11)>속(杜詩初 16:49), 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) *中<​なか>​(固體、流體等),​ *中<​なか>​(空間),​ 中心<​ちゅうしん>​ ちゅうしん,​ なか 22 356.01 まんなか まんなか center,​ middle insait,​ namel _suna
 +1109 1088 隅<​すみ>​ すみ corner 1088 coin 角落 jiǎoluò Ecke<​f.>​ D 1.1742 11742(中・隅・端) 1.1742.11.01 107自然-性状-位置-周邊b隅 0139位相・空間-位置-端04隅 4 4 B angulo 87 angle corner,​ angle Winkel уголъ kąt angulus(angulī)<​m.>​ 구석 (##​)구석/​꾸석 090-14 0121 그ᅀᅦ(月釋 1:44) / 구석(小學 2:​10) 隅<​すみ>​ すみ 2.03.1 172 22 359.99 kona ^bna
 +1110 1089 側<​がわ>​ がわ side 1089 côté 邊兒 biānr Seite<​f.>​ D 1.175 11750(面・側・表裏) 1.1750.12.01 104自然-性状-位置-前後左右f側 0140位相・空間-位置-左右02側,​ 0161位相・空間-形象-平面・面・多角形06片面 VF121 2 2 A flanko 664 côté side Seite сторона strona 5 쪽,​ 측[側] 착/​짝,​ ?칙, 쪽$ 側<​がは>​ がは 22 360.99 sait ~kole
 +272, 272.2, 272.3 266 左<​ひだり>,​ 左側<​ひだりがわ>​ ひだり,​ ひだりがわ left 266 gauche 左 zuǒ links A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ),​ 11750(面・側・表裏) 1.1740.02.01,​ 1.1740.03.01,​ 1.1750.14.04 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右04左 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy laeva(laevae)<​f.>,​ sinister/​sinistra/​sinistrum,​ sinistra(sinistrae)<​f.>​ 0 *왼,​ *왼쪽, 왼쪽, 좌측[左側] *웬,​ *웬착/​웬짝/​웬쪽,​ 웬착/​웬짝/​웬쪽,​ 좌칙 左<​ひだり>,​ 左側<​ひだりがは>​ ひだり,​ ひだりがは 2.11.4 510 22 362 左<​ひだり>​ ひだり left 6 left,​ left han sait ~kora ^kl 064 left hand left hand 087 left (hand) 025 e) left (side) 200
 +272, 272.1 266 *左<​ひだり>​の,​ 左<​ひだり>​ ひだり,​ ひだりの left 266 gauche 左 zuǒ links A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.02.01,​ 1.1740.02.01! 104自然-性状-位置-前後左右e左右,​ 104自然-性状-位置-前後左右e左右! 0140位相・空間-位置-左右04左,​ 0140位相・空間-位置-左右04左! 3 maldekstra 414 gauche left link лѣвый lewy sinister,​ sinister/​sinistra/​sinistrum 0 *왼,​ *왼쪽, 왼 *웬,​ *웬착/​웬짝/​웬쪽,​ 웬 *左<​ひだり>​の,​ 左<​ひだり>​ ひだり,​ ひだりの 22 362 左<​ひだり>​ ひだり left 6 left,​ left han sait ~kora 064 left hand left hand 087 left (hand) 025 e) left (side) 200
 +273, 273.2, 273.3 267 右<​みぎ>,​ 右側<​みぎがわ>​ みぎ,​ みぎがわ right 267 droit(e) 右 yòu rechts A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ),​ 11750(面・側・表裏) 1.1740.02.01,​ 1.1740.03.01,​ 1.1750.14.04 104自然-性状-位置-前後左右e左右 0140位相・空間-位置-左右05右 VF085 3 3 A dekstra 413 droit,​ droite right-hand recht правый prawy dexter/​dextra/​dextrum,​ dextra(dextrae)<​f.>​ *오른,​ *오른쪽, 오른쪽, 우측[右側] *ᄂᆞ단,​ *오른,​ ?​우칙,​ ᄂᆞ단착/​ᄂᆞ단짝/​ᄂᆞ단쪽,​ 오른착/​오른짝/​오른쪽 右<​みぎ>,​ 右側<​みぎがは>​ みぎ,​ みぎがは 2.11.4 510 22 361 右<​みぎ>​ みぎ right 6 rait,​ rait han sait ^wone ^kl 082 right hand right hand 118 right (hand) 021 e) right (side) 199
 +273, 273.1 267 *右<​みぎ>​の,​ 右<​みぎ>​ みぎ,​ みぎの right 267 droit(e) 右 yòu rechts A 1.1740 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.02.01,​ 1.1740.02.01! 104自然-性状-位置-前後左右e左右,​ 104自然-性状-位置-前後左右e左右! 0140位相・空間-位置-左右05右,​ 0140位相・空間-位置-左右05右! VF085 3 3 A dekstra 413 droit,​ droite right-hand recht правый prawy dexter,​ dexter/​dextra/​dextrum *오른,​ *오른쪽, 오른 *ᄂᆞ단,​ *오른,​ ᄂᆞ단,​ 오른 *右<​みぎ>​の,​ 右<​みぎ>​ みぎ,​ みぎの 22 361 右<​みぎ>​ みぎ right 6 rait,​ rait han sait ^wone 082 right hand right hand 118 right (hand) 021 e) right (side) 199
 +1710, 1711 1688, 1689 立<​た>​てる,​ 起<​お>​こす おこす,​ たてる erect (Vt), make stand, raise (Vt) 1688, 1689 dresser,​ relever D 2.1513 21540(上がり・下がり),​ 23392(手足の動作) 2.1540.06.01,​ 2.3392.15.05 203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる,​ 203自然-變動-動搖-傾斜b直立,​ 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする,​ 0184位相・空間-動く-立つ・起こす03立てる・起こす 3,​ ? levi, starigi, veki 5 세우다,​ 일으키다 (##​)세우다:​세오다/​셉다,​ 일리다 0831 니르ᅘᅧ다(月釋 1:​44)>니르혀다(小學 5:​90)>니르켜다(朴通 中 35), 셰다(釋譜 13:14) / 셔이다(杜詩初 15:​29)>셰오다(小學 2:29) / 셰우다(小學 2:​29) 立<​た>​てる,​ 起<​お>​こす おこす,​ たてる 540 15,​ 4 110.99, 236.99 kirapim,​ sanapim _au _al-
 +758, 758.1 740 *縦<​たて>​の長<​なが>​さ,​ 縦<​たて>​ たて,​ たてのながさ length 740 longueur 長 cháng Länge<​f.>​ C 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.14.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜02縱・縱にする 9 3,​ 9 C longeco,​ perpendikla,​ vertikala 2854 vertical vertical senkrecht вертикальный pionowy 세로 지러기로/​지레기로/​지럭시로,​ 질스로/​지스로/​질로 縱<​たて>,​ 縱<​たて>​の長<​なが>​さ たて,​ たてのながさ 20 321.99 ^tan
 +1105 1084 斜<​なな>​め ななめ slanting,​ oblique 1084 oblique 斜 xié schräg D 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.16.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜03斜め oblikva 0 *비스듬하다 * 斜<​なな>​め ななめ 20 321.99 0 krungut *_awal ^bal-
 +1714, 1714.1, 1714.2 1692 傾<​かたむ>​く かたむく incline,​ lean (Vi) 1692 incliner,​ pencher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜,​ 216自然-變動-移動-指向b偏り 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く kliniĝi 갸울다,​ 갸울어지다,​ 갸울이다,​ 기울다, 기울어지다,​ 실그러지다 (##​)자울다,​ 자울아지다&​자우라지다,​ 자울이다,​ 주울이다/​중울이다,​ 지울다/​주울다/​중울다,​ 지울이다 730-05,​ 730-07, 730-09 0178 傾<​かたむ>​く かたむく 547 15 236.99 krungut,​ saitim, wansait ^praa _wa-
 +1714, 1714.1, 1714.2 1692 傾<​かたむ>​く かたむく incline,​ lean (Vi) 1692 incliner,​ pencher D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜,​ 216自然-變動-移動-指向b偏り 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く kliniĝi 갸울다,​ 갸울어지다,​ 갸울이다,​ 기울다, 기울어지다,​ 실그러지다 (##​)자울다,​ 자울아지다&​자우라지다,​ 자울이다,​ 주울이다/​중울이다,​ 지울다/​주울다/​중울다,​ 지울이다 730-05,​ 730-07, 730-09 0178 傾<​かたむ>​く かたむく 547 15 236.99 krungut,​ saitim, wansait _awal ^bal-
 + 1692 傾<​かたむ>​ける かたむける lean,​ tilt appuyer,​ pencher, incliner 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.06.01 203自然-變動-動搖-傾斜 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く 5 5 B klini 1170 incliner,​ pencher bend,​ incline neigen наклонять chylić 기울이다,​ 기울게 하다 (##​)주울이다/​중울이다/​지울이다&​지우리다/​자울이다/​자불이다/​저울이다/​주우리다/​중글다/​중우리다/​기울이다 1171 傾<​かたむ>​ける かたむける saitim _au _awal ^bal-
 +1105.1 1084 *傾<​かたむ>​いている,​ 斜<​なな>​めANの *かたむいている,​ ななめANの askew,​ oblique être oblique 31730(方向) 3.1730.02.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く esti oblikva 비스듬하다,​ 잦바듬하다 비슥ᄒᆞ다,​ 잦초름ᄒᆞ다/​잦추룸ᄒᆞ다 *傾<​かたむ>​いてゐる,​ 斜<​なな>​めANの *かたむいてゐる,​ ななめANの krungut _awal ^bal-
 + 寄<​よ>​りかかる よりかかる lean against 21513(固定・傾き・転倒など),​ 23391(立ち居) 2.1513.16.01,​ 2.3391.09.01 203自然-變動-動搖-傾斜a寄り掛かり、もたれる 0141位相・空間-位置-縱・横・斜04傾く,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作32寄り掛かる sin apogi sur 기대다 (##​)직산ᄒᆞ다 1212 寄<​よ>​りかかる よりかかる sapotim _tek ~te-
 + 寝<​ね>​かせる ねかせる 23330(生活・起臥) 2.3330.07.01 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢,​ 404人事-心情-感覺-睡眠 0141位相・空間-位置-縱・横・斜07横・横にする,​ 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる,​ 0311人間性-生理-睡眠01眠い dormigi,​ endormigi cōnsōpiō(cōnsōpīre/​cōnsōpīvī/​cōnsōpītus) 재우다 (##​)재우다:​제우다:​잽다:​젭다 1125 寢<​ね>​かせる ねかせる ~s ~ul ^er-
 +759, 759.1 741 *横<​よこ>​の長<​なが>​さ,​ 横<​よこ>​ よこ,​ よこのながさ width 741 largeur 寬 kuān Breite<​f.>​ C 1.1730 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.14.01 109自然-性状-位置-方向b水平方向に對してさまざまな向き 0141位相・空間-位置-縱・横・斜07横・横にする 9 9 C horizontala,​ larĝo 916 horizontal horizontal wagerecht горизонтальный poziomy 가로 (##​)ᄀᆞ로/​ᄀᆞ르/​가로/​가르,​ ᄀᆞ르셍이 0190 ᄀᆞᄅᆞ(杜詩初 16:​62)>ᄀᆞ르(同文 下 54) 横<​よこ>,​ 横<​よこ>​の長<​なが>​さ よこ,​ よこのながさ 22 355.01 横<​よこ>​ よこ side akros ^praa
 +937 916 平<​ひら>​たい,​ 平<​たい>​ら ひらたい,​ たいら flat 916 plat(e) 平 píng flach C 3.182 31800(形) 3.1800.12.01 112自然-性状-形状-面c平坦・險阻,​ 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸 0141位相・空間-位置-縱・横・斜09平板 6 6 B ebena,​ plata 496 égal (de même plan) even, smooth eben,​ glatt ровный równy 평평[平平]하다 멘짝ᄒᆞ다,​ 펜펜ᄒᆞ다 平<​ひら>​たい,​ 平<​たひ>​ら ひらたい,​ たひら 20 323.01 たいらな たいらな flat pletpela ~aunap?​
 +274 268 前<​まえ>,​ 前方<​ぜんぽう>​ まえ,​ ぜんぽう front 268 devant 前邊 qiánbián Front<​f.>​ A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右a前部 0144位相・空間-位置-前(場所)01前面 VF051 1 1 A antaŭ 98 devant before vor предъ przed ante 5 앞 (##​)앞 0963 앒(釋譜 6:​33) 前<​まへ>,​ 前方<​ぜんぱう>​ まへ,​ ぜんぱう 553 22 354 前<​まえ>​ まえ front,​ before 6 pran ^guma ^kl
 +1106 1085 向<​む>​こう むこう beyond,​ other side, opposite 1085 là-bas,​ autre côté, côté opposé 那邊 nàbiān über D 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.06.01 109自然-性状-位置-方向c方面 0144位相・空間-位置-前(場所)04向かひ VF380 1 1 A trans 2705 au-delà,​ trans- across jenseit, über черезъ (надъ), пере- przez, prze- trāns 건너편[便] 건너펜 向<​む>​かふ むかふ 22 365.99 hapsait ~kole ^ipe
 +275 269 後<​うし>​ろ,​ 後<​うし>​ろの方<​ほう>,​ 後側<​うしろがわ>​ うしろ,​ うしろがわ,​ うしろのほう back 269 derrière 後邊 hòubiān Rücken<​m.>​ A 1.176 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1740.05.02 104自然-性状-位置-前後左右b後部 0145位相・空間-位置-後(場所)01後ろ 2 malantaŭ post 5-0133,​ 5-0134 5 5 뒤,​ 뒤쪽 (##​)두이/​뒤 0421 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15) 後<​うし>​ろ,​ 後<​うし>​ろの方<​はう>,​ 後側<​うしろがは>​ うしろ,​ うしろがは,​ うしろのはう 518 22 355 後<​うし>​ろ うしろ back,​ behind, rear 6 baksait _mu ^kl
 +1115, 276, 276.1, 276.2, 766 1094, 270, 748 *中<​なか>​(固体、流体等),​ *中<​なか>​(空間),​ 中<​なか>,​ 内<​うち>,​ 内部<​ないぶ>,​ 奥<​おく>​ うち,​ おく, ないぶ, なか *inner part, *inside, *interior, inside, interior, inward, middle 1094,​ 270, 748 dedans, entérieur, fond, milieu 裏邊,​ 裏面, 裏頭 lǐbiān,​ lǐmiàn, lǐtou Innere<​n.>,​ das Innere A, C, D 1.1742, 1.1770, 1.1771 11742(中・隅・端),​ 11770(内外),​ 11771(奥・底・陰) 1.1742.01.01,​ 1.1770.03.01,​ 1.1771.01.01 103自然-性状-位置-内外a内部,​ 106自然-性状-位置-入り口a奧 0146位相・空間-位置-中間(場所)00,​ 0155位相・空間-位置-内01内部,​ 0155位相・空間-位置-内06奧 VF229 1,​ 4 0, 1, 4 A *en, *interna, en, fundo, interna, interno, mezo, profundo 1628,​ 2116, 544, 984 dedans, intérieur, milieu inner,​ middle Mitte,​ im Innern, innerhalb внутри,​ средина wewnątrz,​ środek *in,​ *intus, in, intus, medietās(medietātis)<​f.>​ 4 0,​ 5 *내부[内部],​ *속, *안, 가운데, 내부[内部],​ 속{裏}, 안, 중간[中間],​ 중앙[中央] (##​)가온데/​가운듸,​ (##​)소곱/​쏘곱,​ (##​)안,​ *소곱:​쏘곱,​ *속/​솝/​쏙,​ *안, 속/​쏙/​솝/​쏲 0016,​ 0835, 0951 가ᄇᆞᆫᄃᆡ(月釋 14:​80)>가온ᄃᆡ(釋譜 6:31), 솝(月釋 8:​11)>속(杜詩初 16:49), 안ㅎ(月釋 1:20) / 안(蒙法 67) *中<​なか>​(固體、流體等),​ *中<​なか>​(空間),​ 中<​なか>,​ 内<​うち>,​ 内部<​ないぶ>,​ 奧<​おく>​ うち,​ おく, ないぶ, なか 2.03.1 174 22 359,​ 359.99, 360.99 中<​なか>​ なか inside 10 insait ~ila 204 (E) in in 081 in 016 d) in 202
 +278 272 間<​あいだ>​ あいだ space 272 intervalle 間 jiān Raum<​m.>​ B 1.176 11721(境・間) 1.1721.08.01 107自然-性状-位置-周邊c間 0146位相・空間-位置-中間(場所)00 VF157 1 1 A inter 981 entre,​ parmi between, among zwischen между między inter 사이 (##​)ᄉᆞ이1/​세3/​ᄉᆞ시/​ᄉᆞ리:​서리 558-11 0902 ᄉᆞᅀᅵ(月印 177)>ᄉᆞ이(杜詩初 15:​47) 間<​あひだ>​ あひだ 2.06.3 316 22 356 間<​あいだ>​ あいだ between 8 namel _suna?​
 +279, 279.1 273 上<​うえ>​ うえ up 273 haut(e) 上 shàng (oben,​ Obere, Obere<​m.>,​ ober) A コンマあり,​ ドイツ語の括弧變 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.02 105自然-性状-位置-上下a上部 0148位相・空間-位置-上・上方への動き01上 VF360 1 1 A super,​ supra 2580 au-dessus de, sur (sans toucher) above , over oberhalb , über надъ nad super,​ superus:​supera:​superum,​ sursum 5 위 (##​)우0/​우이/​우희 688-07 1033 우ㅎ(月印 61) / 우(釋譜 6:​17) 上<​うへ>​ うへ 2.11.4 510 22 357 上<​うえ>​ うえ top,​ topside, up, upside 10 antap ~mle 01. above none?​
 +1108 1087 頂上<​ちょうじょう>​ ちょうじょう summit,​ top 1087 sommet 頂,​ 山頂 dǐng,​ shāndǐng Gipfel<​m.>​ D 1.1742 11652(途中・盛り),​ 15240(山野) 1.1652.05.01,​ 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂,​ 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂,​ 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B pinto,​ montopinto, supro, montosupro 1991 pointe,​ bout point, tip, peak Spitze остріе,​ носокъ wierzchołek,​ szczyt summum(summī)<​n.>,​ fastīgium(fastīgiī)<​n.>​ 꼭대기,​ 정상[頂上],​ 산[山]꼭대기 꼭데기/​꼭대기/​곡데기,​ 소들게,​ 산꼭대기,​ 산고고리 頂上<​ちゃうじゃう>​ ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ^tep
 +1108 1087 頂上<​ちょうじょう>​ ちょうじょう summit,​ top 1087 sommet 頂,​ 山頂 dǐng,​ shāndǐng Gipfel<​m.>​ D 1.1742 11652(途中・盛り),​ 15240(山野) 1.1652.05.01,​ 1.5240.04.02 105自然-性状-位置-上下f頂,​ 194自然-性状-程度-限度 1010自然と環境-天地-山30山頂,​ 0148位相・空間-位置-上・上方への動き04天邊 6 6 B pinto,​ montopinto, supro, montosupro 1991 pointe,​ bout point, tip, peak Spitze остріе,​ носокъ wierzchołek,​ szczyt summum(summī)<​n.>,​ fastīgium(fastīgiī)<​n.>​ 꼭대기,​ 정상[頂上],​ 산[山]꼭대기 꼭데기/​꼭대기/​곡데기,​ 소들게,​ 산꼭대기,​ 산고고리 頂上<​ちゃうじゃう>​ ちゃうじゃう 2.11.1 476 17 273.99 antap ~kul ^tep
 +389, 391 381, 383 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じょうしょう>​する,​ 昇<​のぼ>​る,​ 登<​のぼ>​る あがる,​ じょうしょうする,​ のぼる ascend,​ climb (V), rise (Vi) 381, 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21521(移動・発着),​ 21540(上がり・下がり) 2.1521.16.01,​ 2.1540.02.01,​ 2.1540.07.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る 7 7 C ascendi,​ grimpi, leviĝi, sori, suprenglisi,​ supreniri, supreniĝi 오르다<​르>,​ 올라가다,​ 올라오다 올르다:​오르다 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じゃうしょう>​する,​ 昇<​のぼ>​る,​ 登<​のぼ>​る あがる,​ じゃうしょうする,​ のぼる 15,​ 9 167.99, 236 上<​あ>​がる あがる go up, rise 7 go antap, kam antap, klaimim ~ere ^ipe ~p-
 +389, 391 381, 383 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じょうしょう>​する,​ 昇<​のぼ>​る,​ 登<​のぼ>​る あがる,​ じょうしょうする,​ のぼる ascend,​ climb (V), rise (Vi) 381, 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21521(移動・発着),​ 21540(上がり・下がり) 2.1521.16.01,​ 2.1540.02.01,​ 2.1540.07.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る 7 7 C ascendi,​ grimpi, leviĝi, sori, suprenglisi,​ supreniri, supreniĝi 오르다<​르>,​ 올라가다,​ 올라오다 올르다:​오르다 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じゃうしょう>​する,​ 昇<​のぼ>​る,​ 登<​のぼ>​る あがる,​ じゃうしょうする,​ のぼる 15,​ 9 167.99, 236 上<​あ>​がる あがる go up, rise 7 go antap, kam antap, klaimim ~ere ~mle ~p-
 +391 383 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じょうしょう>​する あがる,​ じょうしょうする ascend,​ rise (Vi) 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る supreniri,​ leviĝi, supreniĝi, sori, suprenglisi,​ ascendi 오르다<​르>​ 올르다:​오르다 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じゃうしょう>​する あがる,​ じゃうしょうする 15 236 上<​あ>​がる あがる rise,​ go up 7 go antap, kam antap ~ere ^ipe ~u-
 +391 383 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じょうしょう>​する あがる,​ じょうしょうする ascend,​ rise (Vi) 383 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る supreniri,​ leviĝi, supreniĝi, sori, suprenglisi,​ ascendi 오르다<​르>​ 올르다:​오르다 上<​あ>​がる,​ 上昇<​じゃうしょう>​する あがる,​ じゃうしょうする 15 236 上<​あ>​がる あがる rise,​ go up 7 go antap, kam antap ~ere ~mle ~u-
 +389 381 登<​のぼ>​る,​ 昇<​のぼ>​る のぼる,​ のぼる climb (V) 381 monter 上 shàng steigen B 2.1540 21540(上がり・下がり),​ 21521(移動・発着) 2.1540.07.01,​ 2.1521.16.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き05上る 7 7 C grimpi,​ supreniri 올라가다,​ 올라오다 登<​のぼ>​る,​ 昇<​のぼ>​る のぼる,​ のぼる 9 167.99 7 klaimim,​ go antap _mo-
 +862 843 上<​あ>​げる,​ 持<​も>​ち上<​あ>​げる あげる,​ もちあげる lift (Vt) 843 lever,​ élever 擧起 jǔqi heben C 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.02.01 217自然-變動-移動-昇降a上昇 0148位相・空間-位置-上・上方への動き06上げる 2 2 A levi,​ superenigi 1470 lever lift,​ raise aufheben поднимать podnosić 들어올리다,​ 들다 (##​)들르다0s0:​드르다0s0 0433 上<​あ>​げる,​ 持<​も>​ち上<​あ>​げる あげる,​ もちあげる 15 236.99 apim _au ~kul ~d-
 +280, 280.1, 280.2, 280.3 274 下<​した>​ した down,​ under 274 bas 下 xià (unten,​ unter) Untere A コンマなし,​ ドイツ語の括弧變 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.03 105自然-性状-位置-上下c下部 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下 VF356 1 1 A malsupra,​ sub 2557 sous below , beneath, under unter подъ pod deorsum,​ sub 5 밑,​ 아래 (##​)밋1/​밑0,​ (##​)알/​아레:​아래 399-38 0612,​ 0956 아래(釋譜 6:​17)>아ᄅᆡ(漢淸 1:​49) 下<​した>​ した 2.11.4 510 22 358 下<​した>​ した below,​ beneath, bottom, down 10 danbilo ^yople 78. underneath none?​
 +280, 280.1, 280.2, 280.3 274 下<​した>​ した down,​ under 274 bas 下 xià (unten,​ unter) Untere A コンマなし,​ ドイツ語の括弧變 1.1741 11741(上下) 1.1741.01.03 105自然-性状-位置-上下c下部 0149位相・空間-位置-下・下方への動き01下 VF356 1 1 A malsupra,​ sub 2557 sous below , beneath, under unter подъ pod deorsum,​ sub 5 밑,​ 아래 (##​)밋1/​밑0,​ (##​)알/​아레:​아래 399-38 0612,​ 0956 아래(釋譜 6:​17)>아ᄅᆡ(漢淸 1:​49) 下<​した>​ した 2.11.4 510 22 358 下<​した>​ した below,​ beneath, bottom, down 10 danbilo _maune 78. underneath none?​
 +767 749 底<​そこ>​ そこ bottom 749 fond 底 dǐ Grund<​m.>​ C 1.1771 11741(上下),​ 11771(奥・底・陰) 1.1741.06.01,​ 1.1771.02.01 106自然-性状-位置-入り口b底 0149位相・空間-位置-下・下方への動き04底 5 5 B fundo 743 fond bottom Boden,​ Grund дно dno 5 밑,​ 바닥 (##​)밋1/​밑0,​ 바닥0 399-38,​ 414-13 0612 바다ᇰ(救急簡 6:​61) 底<​そこ>​ そこ 22 358.99 as?​ ^bine?​
 +1749, 390.2 1727, 382 下<​くだ>​る,​ 降<​お>​りてゆく おりてゆく,​ くだる descend (Vi) 1727 descendre D 2.1540 21521(移動・発着),​ 21527(往復),​ 21540(上がり・下がり) 2.1521.16.01,​ 2.1527.15.02,​ 2.1540.08.01 217自然-變動-移動-昇降b下降,​ 311人事-行動-往來-往復d上り(登り)・下り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる 3 malsupreniri 5 내려가다,​ 내리다 (##​)ᄂᆞ려가다,​ (##​)ᄂᆞ리다/​네리다 0332,​ 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:​13) 下<​くだ>​る,​ 降<​お>​りてゆく おりてゆく,​ くだる 546 15 238.99 go daun, kam daun ~ere ^ime ~p-
 +390 382 降<​お>​りる おりる climb down, alight (Vi) 382 descendre 下 xià herabsteigen B 2.1540 21540(上がり・下がり),​ 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.08.01,​ 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる 3 malsupreniri,​ malleviĝi, descendi, malsupreniĝi 0 *내려가다,​ *내려오다,​ *내리다 *ᄂᆞ려가다,​ *ᄂᆞ려오다,​ *ᄂᆞ리다/​네리다 降<​お>​りる おりる 15 237 下<​お>​りる おりる go down 7 0 go daun, kam daun *~ere ^ime ~p-
 +390 382 降<​お>​りる おりる climb down, alight (Vi) 382 descendre 下 xià herabsteigen B 2.1540 21540(上がり・下がり),​ 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.08.01,​ 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる 3 malsupreniri,​ malleviĝi, descendi, malsupreniĝi 0 *내려가다,​ *내려오다,​ *내리다 *ᄂᆞ려가다,​ *ᄂᆞ려오다,​ *ᄂᆞ리다/​네리다 降<​お>​りる おりる 15 237 下<​お>​りる おりる go down 7 0 go daun, kam daun *~ere ^ime ~u-
 +390.3 382 降<​お>​りてくる おりてくる 21540(上がり・下がり) 2.1540.08.01 217自然-變動-移動-昇降b下降 0149位相・空間-位置-下・下方への動き05下がる 3 malsuprenveni 5 내려오다 (##​)ᄂᆞ려오다 0333 降<​お>​りてくる おりてくる kam daun ~ere ^ime ~u-
 + どしん,​ ごとん, どすん, どん どしん,​ ごとん, どすん, どん 35030(音) 3.5030.10.01,​ 3.5030.10.07,​ 3.5030.12.04 149自然-性状-刺激-擬聲語b固體がぶつかって起こる音を表す語 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる,​ 0149位相・空間-位置-下・下方への動き11すとん(落ちるのオノマトペ),​ 0185位相・空間-動く-坐る01坐る,​ 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く07毆打・衝突のオノマトペ 쿵 6 19623 音 どしん,​ ごとん, どすん, どん どしん,​ ごとん, どすん, どん *_nuku (~d-)
 +2067, 392 384, 384.1 落<​お>​ちる,​ 落下<​らっか>​する おちる,​ らっかする fall (Vi), fall in (a pit) 384 tomber 落下 luòxia fallen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.13.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる VF113 3 3 A fali 596 tomber fall fallen падать padać cadō(cadere/​cecidī/​cāsus) 5-0141 0,​ 5 0 *내리다,​ *떨어지다,​ 떨어지다 (##​)털어지다/​떨어지다,​ * 1337 ᄠᅥ러디다(釋譜 13:​45)>ᄯᅥ러지다(漢淸 8:​14) 落<​お>​ちる,​ 落下<​らくか>​する おちる,​ らくかする 15 238,​ 238.001 落<​お>​ちる おちる ?,​ fall 7 pundaun _ya ~s- 81 187 (E) fall fall 041 to fall (drop rather than topple) 024 fall 032 f) fall 127 27. to fall
 +2067, 392 384, 384.1 落<​お>​ちる,​ 落下<​らっか>​する おちる,​ らっかする fall (Vi), fall in (a pit) 384 tomber 落下 luòxia fallen B 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.13.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる VF113 3 3 A fali 596 tomber fall fallen падать padać cadō(cadere/​cecidī/​cāsus) 5-0141 0,​ 5 0 *내리다,​ *떨어지다,​ 떨어지다 (##​)털어지다/​떨어지다,​ * 1337 ᄠᅥ러디다(釋譜 13:​45)>ᄯᅥ러지다(漢淸 8:​14) 落<​お>​ちる,​ 落下<​らくか>​する おちる,​ らくかする 15 238,​ 238.001 落<​お>​ちる おちる ?,​ fall 7 pundaun _ya _pai- 81 187 (E) fall fall 041 to fall (drop rather than topple) 024 fall 032 f) fall 127 27. to fall
 +2067 384.1 落<​お>​ちる おちる fall in (a pit) 21540(上がり・下がり) 2.1540.13.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる VF113 3 3 A fali 596 tomber fall fallen падать padać cadō(cadere/​cecidī/​cāsus) 5-0141 5 떨어지다 (##​)털어지다/​떨어지다 1337 ᄠᅥ러디다(釋譜 13:​45)>ᄯᅥ러지다(漢淸 8:​14) 落<​お>​ちる おちる 15 238.001 落<​お>​ちる おちる ?​ pundaun ~mre ~s-
 +2067 384.1 落<​お>​ちる おちる fall in (a pit) 21540(上がり・下がり) 2.1540.13.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き06落ちる VF113 3 3 A fali 596 tomber fall fallen падать padać cadō(cadere/​cecidī/​cāsus) 5-0141 5 떨어지다 (##​)털어지다/​떨어지다 1337 ᄠᅥ러디다(釋譜 13:​45)>ᄯᅥ러지다(漢淸 8:​14) 落<​お>​ちる おちる 15 238.001 落<​お>​ちる おちる ?​ pundaun ~bara ~d-
 +1750 1728 下<​お>​ろす おろす bring down (Vt) 1728 mettre bas, déposer D 2.1540 21540(上がり・下がり),​ 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1540.10.02,​ 2.1541.04.01 217自然-變動-移動-昇降b下降,​ 315人事-行動-往來-乘降b降り 0149位相・空間-位置-下・下方への動き08下げる mallevi,​ malŝarĝi, malkargi, malpendigi 내리다 (##​)ᄂᆞ리다/​네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:​13) 下<​お>​ろす おろす 546 15 238.99 putim kam daun _au ^ime ^er-
 +810 792 落とす[下へ] おとす drop (Vt) 792 laisser tomber 掉 diào fallen lassen C 原文分類番號誤りか 2.124 21540(上がり・下がり) 2.1540.14.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0149位相・空間-位置-下・下方への動き09落とす faligi 떨어뜨리다 (##​)흘리다/​헐리다/​흘치다 1411 落とす[下へ] おとす 15 238.99 ^ul ^bol-
 +817, 817.1, 818 799, 800 吊<​つ>​るす,​ 掛<​か>​ける かける,​ つるす hang (Vt), hang down (Vt) 799, 800 accrocher à, pendre 吊, 掛, 搭 diào, dā, guà hängen C 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.01,​ 2.1513.14.08 229自然-變動-離合-下垂 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす02吊るす,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける 5 drapiri,​ pendigi suspendō(suspendere/​suspendī/​suspensus) 5-0020 5 걸다,​ 달다{懸},​ 달아매다,​ 매달다 (##​)걸다,​ (##​)ᄃᆞᆯ아메다:​ᄃᆞᆯ아매다,​ ᄃᆞᆯ다1s3,​ 메ᄃᆞᆯ다:​매달다 0057,​ 0458 ᄃᆞᆯ다(月釋 8:​6) 吊<​つ>​るす,​ 掛<​か>​ける かける,​ つるす 523 14 215.03,​ 215.99 掛<​か>​ける かける hang hangamapim,​ putim ^ur _pal-
 +817, 817.1, 818 799, 800 吊<​つ>​るす,​ 掛<​か>​ける かける,​ つるす hang (Vt), hang down (Vt) 799, 800 accrocher à, pendre 吊, 掛, 搭 diào, dā, guà hängen C 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.14.01,​ 2.1513.14.08 229自然-變動-離合-下垂 0150位相・空間-位置-垂れ下がる・吊るす02吊るす,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作31懸ける 5 drapiri,​ pendigi suspendō(suspendere/​suspendī/​suspensus) 5-0020 5 걸다,​ 달다{懸},​ 달아매다,​ 매달다 (##​)걸다,​ (##​)ᄃᆞᆯ아메다:​ᄃᆞᆯ아매다,​ ᄃᆞᆯ다1s3,​ 메ᄃᆞᆯ다:​매달다 0057,​ 0458 ᄃᆞᆯ다(月釋 8:​6) 吊<​つ>​るす,​ 掛<​か>​ける かける,​ つるす 523 14 215.03,​ 215.99 掛<​か>​ける かける hang hangamapim,​ putim ^ur _ye-
 +440 429 高<​たか>​い たかい high 429 haut(e) 高 gāo hoch B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.01 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低02高い・高くなる VF046 2 2 A alta 62 haut high hoch высокій wysoki altus/​alta/​altum 5-0097 5 5 높다 (##​)노프다0s0/​노끄다0s0 182-18 0291 高<​たか>​い たかい 529 22 366 高<​たか>​い たかい high 7 antap ^arwai 142 (S) high high
 +441 430 低<​ひく>​い ひくい low 430 bas(se) 低,​ 矮 dī, ǎi niedrig B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.03 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低03低い・低くなる 2 malalta humilis/​humilis/​humile 5-0079 5 5 낮다 ᄂᆞ잡다/​ᄂᆞ찹다,​ ᄂᆞᆽ다 ᄂᆞᆽ다(救急簡 2:​73) 低<​ひく>​い ひくい 22 367 低<​ひく>​い ひくい low 7 danbilo _basu 149 (S) low low
 +441 430 低<​ひく>​い ひくい low 430 bas(se) 低,​ 矮 dī, ǎi niedrig B 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.05.03 105自然-性状-位置-上下e高低 0151位相・空間-位置-高低03低い・低くなる 2 malalta humilis/​humilis/​humile 5-0079 5 5 낮다 ᄂᆞ잡다/​ᄂᆞ찹다,​ ᄂᆞᆽ다 ᄂᆞᆽ다(救急簡 2:​73) 低<​ひく>​い ひくい 22 367 低<​ひく>​い ひくい low 7 danbilo _maune 149 (S) low low
 +922 901 深<​ふか>​い ふかい deep 901 profond(e) 深 shēn tief C 3.1920 31911(長短・高低・深浅・厚薄・遠近) 3.1911.06.01 106自然-性状-位置-入り口c深淺 0152位相・空間-位置-深淺02深い・深くなる 4 4 B profunda 2116 profond deep tief глубокій głęboki 4 깊다 (##​)지프다2&​깊으다/​지끄다0 1208 深<​ふか>​い ふかい 537 22 368 深<​ふか>​い ふかい deep dip ~mre _ye-
 +347 340 沈<​しず>​む しずむ sink (Vi) 340 s’immerger,​ se coucher 沈 chén sinken B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.08.01 237自然-變動-出沒-浮沈b沈下 0153位相・空間-位置-浮沈03沈む malleviĝi,​ sinki, malsupreniĝi 가라앉다 ᄀᆞᆯ라앉다/​ᄀᆞᆯ라앚다/​ᄀᆞᆯ라지다 沈<​しづ>​む しづむ 2.11.2.23231 490 17 279 沈<​しず>​む しずむ sink 7 go daun long wara ~mre ~s-
 + 1702 潜水<​せんすい>​ せんすい diving plongeon<​m.>​ 11541(乗り降り・浮き沈み),​ 13374(スポーツ) 1.1541.09.01,​ 1.3374.15.04 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水,​ 898文化-學藝-娯樂-スポーツf水泳 0153位相・空間-位置-浮沈05潛る plonĝado mersio(mersiōnis)<​f.>​ 잠수[潛水] ᄌᆞᆷ수 潛水<​せんすい>​ せんすい 0 go daun long wara *~pr _begwa
 +1724 1702 潜<​もぐ>​る もぐる dive into (Vi) 1702 plonger,​ s'​enfoncer D 2.1516 21532(入り・入れ),​ 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1532.07.18,​ 2.1541.11.03 232自然-變動-出沒-埋沒a浸水,​ 233自然-變動-出沒-見え隱れb隱れ 0153位相・空間-位置-浮沈05潛る subnaĝi,​ subiri, plonĝi ?​ūrīnor 잠수[潛水]하다,​ 숨어들다 潛<​もぐ>​る もぐる 15 238.99 go daun long wara ~pr _be-
 +764 746 裏<​うら>​ うら reverse 746 revers 反面 fǎnmiàn Rückseite<​f.>​ C 1.175 11750(面・側・表裏),​ 11771(奥・底・陰) 1.1750.10.01,​ 1.1771.06.02 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側 0155位相・空間-位置-内03内面 5 5 B dorso 476 dos back Rücken спина grzbiet 5-0133 5 5 뒤,​ 이면[裏面] (##​)두이/​뒤 0421 뒤ㅎ(釋譜 19:10) / 뒤(訓蒙初 下 15) 裏<​うら>​ うら 518 22 359.99 insait,​ ples hait ^apl
 +1113 1092 内側<​うちがわ>​ うちがわ inside 1092 intérieur,​ dedans 裏面 lǐmiàn Innenseite<​f.>​ D 1.1770 11750(面・側・表裏),​ 11770(内外) 1.1750.14.03,​ 1.1770.03.02 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内03内面 interno 안쪽 内側<​うちがは>​ うちがは 22 359.99 insait ~ila ^kl
 +1113 1092 内側<​うちがわ>​ うちがわ inside 1092 intérieur,​ dedans 裏面 lǐmiàn Innenseite<​f.>​ D 1.1770 11750(面・側・表裏),​ 11770(内外) 1.1750.14.03,​ 1.1770.03.02 103自然-性状-位置-内外a内部 0155位相・空間-位置-内03内面 interno 안쪽 内側<​うちがは>​ うちがは 22 359.99 insait ^apl ^kl
 +763 745 表<​おもて>​ おもて surface 745 surface 表面 biǎomiàn Fläche<​f.>,​ Vorderseite<​f.>​ C 1.175 11750(面・側・表裏),​ 11770(内外) 1.1750.10.01,​ 1.1770.03.01 103自然-性状-位置-内外b外部,​ 103自然-性状-位置-内外c表裏・上側下側,​ 160自然-性状-状態-状態a外觀 0156位相・空間-位置-外03外面 8 8 C surfaco,​ supraĵo, fronto 2589 surface surface Oberfläche поверхность powierzchnia 겉,​ 표면[表面],​ 거죽 거죽0s1/​꺼죽/​걱적0s0/​걱죽0s1/​겁죽s0/​꺽죽0/​꺽적/​껍죽0/​가죽s2/​갑죽s0/​거풀s0/​꺼풀/​거피s0 갗(月釋 1:​16)>겇(救方上 82), 거족(譯語補 40) 表<​おもて>​ おもて 2.04.1 218 22 360.99 antap ^tep
 +752 734 東<​ひがし>​ ひがし east 734 est 東 dōng Ost<​m.>​ C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.01 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北03東 6 6 B oriento 1831 est east Osten востокъ wschód 4 동[東]쪽,​ 동[東]녘 동녁0 262-11 東<​ひがし>​ ひがし 22 375.01 東<​ひがし>​ ひがし east is ^kople
 +753 735 西<​にし>​ にし west 735 ouest 西 xī West<​m.>​ C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.01 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北04西 6 6 B okcidento 1797 ouest west West,​ Westen западъ zachód 서[西]쪽,​ 서[西]녘 서녁 複合語中 셧녁(飜朴 上 59) / 셔녁(類合 下 22) 西<​にし>​ にし 22 375.02 西<​にし>​ にし west wes ^kuman
 +754 736 南<​みなみ>​ みなみ south 736 sud 南 nán Süden<​m.>​ C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.02 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北05南 6 6 B sudo 2563 sud south Süden югъ południe 4 남[南]쪽,​ 남[南]녘 南<​みなみ>​ みなみ 22 375.03 南<​みなみ>​ みなみ south saut ^bomai
 +755 737 北<​きた>​ きた north 737 nord 北 běi Nord<​m.>​ C 1.1731 11730(方向・方角) 1.1730.25.02 109自然-性状-位置-方向d方位 0158位相・空間-位置-東西南北06北 6 6 B nordo 1759 nord north Norden сѣверъ północ 북[北]쪽,​ 북[北 ]녘 북펜$ 北<​きた>​ きた 22 375.04 北<​きた>​ きた north not ^gerl
 +459, 459.1, 768 448, 750 丸<​まる>,​ 丸<​まる>​い,​ 円<​えん>​ えん,​ まる, まるい circle,​ round 448, 750 cercle, rond, rond(e) 圈子,​ 圓 quānz, yuán Kreis<​m.>,​ rund B, C 1.182, 3.182 11800(形・型・姿・構え),​ 31800(形) 1.1800.10.01,​ 3.1800.11.01 110自然-性状-形状-形c三角形・四角形・多角形・圓形など,​ 113自然-性状-形状-角a角い・丸い 0162位相・空間-形象-圓・球01圓 O01學藝-學問-d數學-丸 4 4 B cirkla,​ cirklo, ronda, rondo 2268 cercle,​ rond circle,​ round Kreis кругъ koło 동그라미,​ 동그랗다<​ㅎ>,​ 둥글다 (##​)동그랑ᄒᆞ다/​동고랑ᄒᆞ다/​동골랑ᄒᆞ다/​동글랑ᄒᆞ다/​똥고랑ᄒᆞ다/​똥그랑ᄒᆞ다,​ (##​)동글락ᄒᆞ다/​동골락ᄒᆞ다/​동클락ᄒᆞ다,​ (##​)둥글다/​둥을다/​둥굴다/​둥울다,​ 동그레미0/​동글레기0,​ 동글다/​동골다,​ 둥그렁ᄒᆞ다/​둥굴랑ᄒᆞ다/​둥그랑ᄒᆞ다/​둥글랑ᄒᆞ다/​둥울랑ᄒᆞ다/​둥을랑ᄒᆞ다/​뚱글렁ᄒᆞ다/​둥글렁ᄒᆞ다,​ 둥글락ᄒᆞ다/​둥굴락ᄒᆞ다/​둥클락ᄒᆞ다 262-03 0406,​ 0426 丸<​まる>,​ 丸<​まる>​い,​ 圓<​ゑん>​ まる,​ まるい, ゑん 2.11.4 508 20 321,​ 321.99 まるい まるい cf.shere,​ globe, round 7 raunpela _mle _kale 99 maru kopi maea koauka 096 (NEW) round 98 190
 +463 452 まっすぐ,​ 真<​ま>​っ直<​す>​ぐ まっすぐ direct,​ straight 452 directement,​ droit(e), tout droit 直 yìzhí,​ zhí direkt,​ gerade, geradeaus B 3.182 31800(形) 3.1800.06.01 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線03直線,​ 0203位相・空間-動く-逸れない動き03眞直 5 5 B rekta,​ rekte, senkurba 2213 direct,​ droit straight gerade прямой prosty *곧게 뻗어 있다, 곧다, 곧바로, 곧장, 똑바르다<​르>,​ 반듯하다 (##​)구짝:​굳작/​고짝:​곧작/​과짝/​ᄀᆞᆮ작/​괃작,​ (##​)졸바르다:​졸발르다,​ 구짝구짝ᄒᆞ다$,​ 구짱,​ 바르다:​발르다 092-07,​ 764-07 0125,​ 1159 まっすぐ,​ 眞<​ま>​っ直<​す>​ぐ まっすぐ 20 325 まっすぐな まっすぐな straight 8 stretpela _du ~d- 241 (E) straight straight 155 straight 182 t) straight 189
 +938 917 *曲<​ま>​がった まがった crooked,​ bent 917 courbé(e) 曲 qū gebogen,​ krumm C 3.182 31800(形) 3.1800.06.02 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線04曲線!,​ 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)! 7 7 C kurba 1382 courbe,​ tortueux curve krumm кривой krzywy 0 *구부러진,​ *굽은 * *曲<​ま>​がった まがった 20 325.99 krungut,​ saitim ~yowa _ye-
 +938 917 *曲<​ま>​がった まがった crooked,​ bent 917 courbé(e) 曲 qū gebogen,​ krumm C 3.182 31800(形) 3.1800.06.02 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線04曲線!,​ 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)! 7 7 C kurba 1382 courbe,​ tortueux curve krumm кривой krzywy 0 *구부러진,​ *굽은 * *曲<​ま>​がった まがった 20 325.99 krungut,​ saitim ^gerke ^el-
 +938 917 *曲<​ま>​がった まがった crooked,​ bent 917 courbé(e) 曲 qū gebogen,​ krumm C 3.182 31800(形) 3.1800.06.02 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線04曲線!,​ 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)! 7 7 C kurba 1382 courbe,​ tortueux curve krumm кривой krzywy 0 *구부러진,​ *굽은 * *曲<​ま>​がった まがった 20 325.99 krungut,​ saitim _ku ^pel-
 +938 917 *曲<​ま>​がった まがった crooked,​ bent 917 courbé(e) 曲 qū gebogen,​ krumm C 3.182 31800(形) 3.1800.06.02 111自然-性状-形状-點c線がまつすぐである。また曲がつてゐる 0163位相・空間-形象-線04曲線!,​ 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形)! 7 7 C kurba 1382 courbe,​ tortueux curve krumm кривой krzywy 0 *구부러진,​ *굽은 * *曲<​ま>​がった まがった 20 325.99 krungut,​ saitim ~gel ~te-
 +1124 1103 粒<​つぶ>​ つぶ drop,​ grain 1103 goutte,​ grain 粒兒 lìr Tropfen<​m.>​ D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど) 1.1820.07.01 114自然-性状-形状-立體c粒 0164位相・空間-形象-點02粒,​ 0973自然と環境-自然-物體05粒子 9 ero,​ grajno 방울,​ 알갱이, 낱알 방울/​방올 粒<​つぶ>​ つぶ 5 118.99 kiau _mle
 +1125 1104 皺<​しわ>​ しわ wrinkles 1104 rides<​f.>,​ fronce<​f.>​ 皺紋 zhòuwén Runzel<​f.>,​ Falte<​f.>​ D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど),​ 11570(成形・変形),​ 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.1820.20.01,​ 1.1570.07.04,​ 1.5605.04.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ falto,​ faldeto rūga(rūgae)<​f.>​ 주름 주름0s0/​주룸s0 주룸(飜老 下 28)>주롬(譯解 下 6) / 줄옴(老乞初 下 45) / 줄음(家禮 6:​14) 皺<​しわ>​ しわ 1 22.99 skin slek _mekn-
 +1125 1104 皺<​しわ>​ しわ wrinkles 1104 rides<​f.>,​ fronce<​f.>​ 皺紋 zhòuwén Runzel<​f.>,​ Falte<​f.>​ D 1.183 11820(玉・凹凸・うず・しわなど),​ 11570(成形・変形),​ 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.1820.20.01,​ 1.1570.07.04,​ 1.5605.04.01 112自然-性状-形状-面a面が滑らかである。またざらざらしている 0166位相・空間-形象-表面形態08皺立つ falto,​ faldeto rūga(rūgae)<​f.>​ 주름 주름0s0/​주룸s0 주룸(飜老 下 28)>주롬(譯解 下 6) / 줄옴(老乞初 下 45) / 줄음(家禮 6:​14) 皺<​しわ>​ しわ 1 22.99 skin slek _dal-
 +135 133 穴<​あな>​ あな hole,​ pit 133 trou<​m.>​ 窟窿 kūlong Loch<​n.>,​ Höhle<​f.>,​ Grube<​f.>​ B 1.184 11570(成形・変形),​ 11830(穴・口),​ 15240(山野) 1.1570.06.03,​ 1.1830.01.01,​ 1.5240.20.03 112自然-性状-形状-面e穴 0167位相・空間-形象-穴01穴 5 5 B truo,​ fosaĵo 2733 trou hole Loch дыра dziura forāmen(forāminis)<​n.>​ 구멍 (##​)고망/​구멍/​구먹,​ 고냥/​구녕/​구녁,​ 굼기/​궁기/​공기,​ 굼 0083 046 구무(杜詩初 9:16) / 굼ㄱ(杜詩初 7:​18) 03-166 15 穴<​あな>​ あな 2.03.1 170 20 324 穴<​あな>​ あな hole 7 hul _maul
 + 545 落<​お>​とし穴<​あな>​ おとしあな pitfall piège<​m.>​ 陷穽 jiànjǐng Fallgrube<​f.>​ C 1.454 14720(その他の土木施設) 1.4720.02.05 112自然-性状-形状-面e穴 0865社會的活動-産業-狩獵05罠,​ 0167位相・空間-形象-穴02穴[リスト],​ 0231序と時間-序-局面・瀕する08危地 enfalilo,​ enfalejo, enfalujo fovea(foveae)<​f.>,​ laqueus(laqueī)<​m.>​ 함정[陷穽] 落<​お>​とし穴<​あな>​ おとしあな 8 162.01 罠<​わな>​ わな trap ~siul
 +826 808 曲<​ま>​がる まがる bend (Vi) 808 se courber 彎 wān biegen C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.19.01 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 kurbiĝi 구부러지다,​ 굽다 구부라지다/​구부러지다,​ 굽다 曲<​ま>​がる まがる 9 171 曲<​ま>​がる まがる turn(change one's direction) krungut ~yowa _ye-
 +826 808 曲<​ま>​がる まがる bend (Vi) 808 se courber 彎 wān biegen C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.19.01 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 kurbiĝi 구부러지다,​ 굽다 구부라지다/​구부러지다,​ 굽다 曲<​ま>​がる まがる 9 171 曲<​ま>​がる まがる turn(change one's direction) krungut ^gerke ^el-
 +826 808 曲<​ま>​がる まがる bend (Vi) 808 se courber 彎 wān biegen C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.19.01 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 kurbiĝi 구부러지다,​ 굽다 구부라지다/​구부러지다,​ 굽다 曲<​ま>​がる まがる 9 171 曲<​ま>​がる まがる turn(change one's direction) krungut _ku ^pel-
 +826 808 曲<​ま>​がる まがる bend (Vi) 808 se courber 彎 wān biegen C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.19.01 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形05曲がる(變形) 8 kurbiĝi 구부러지다,​ 굽다 구부라지다/​구부러지다,​ 굽다 曲<​ま>​がる まがる 9 171 曲<​ま>​がる まがる turn(change one's direction) krungut ~gel ~te-
 +384 376 折<​お>​る おる break (Vt) 376 rompre 折 zhé brechen B 2.1570 21570(成形・変形),​ 21571(切断) 2.1570.18.01,​ 2.1571.15.01 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 244自然-變動-變形-曲折,​ 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形06折れる VF321 4 4 A rompi,​ ŝiri 2267 rompre,​ casser break brechen ломать łamać frangō(frangere/​frēgī/​frāctus),​ cōnfringō(cōnfringere/​cōnfrēgī/​cōnfractus) 꺾다 (##​)거끄다0/​꺼끄다 040-29 0045 거ᇧ다(月印 62)>걲다(警民編 10)>ᄭᅥᆩ다(敬信 31) 折<​を>​る をる 526 14 222 折<​お>​る おる break,​ snap 7 brukim _au ^beke ~d- 13. to break none?​ 13. BO Konua: buri
 +1772, 384 1750, 376 折<​お>​る,​ 畳<​たた>​む おる,​ たたむ break (Vt), fold (Vt) 1750, 376 plier, rompre 折 zhé brechen B,​ D 2.1570 21570(成形・変形),​ 21571(切断) 2.1570.18.01,​ 2.1570.30.01,​ 2.1571.15.01 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 244自然-變動-變形-曲折,​ 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形06折れる,​ 0169位相・空間-形象-變形07折り疊む VF321 4,​ 7 4, 7 A, B faldi, rompi, ŝiri 2267, 601 casser, plier , rompre break,​ fold brechen, falten ломать,​ складывать (въ складки) fałdować,​ łamać complicō(complicāre/​complicāvī/​complicātus),​ cōnfringō(cōnfringere/​cōnfrēgī/​cōnfractus),​ frangō(frangere/​frēgī/​frāctus),​ plicō(plicāre/​plicuī/​plicātus) 개다,​ 개키다, 꺾다, 접다 (##​)개다0,​ (##​)거끄다0/​꺼끄다,​ 접다/​ᄌᆞᆸ다 040-29 0041,​ 0045 거ᇧ다(月印 62)>걲다(警民編 10)>ᄭᅥᆩ다(敬信 31), 가히다(杜詩初 25:​50) 折<​を>​る,​ 疊<​たた>​む たたむ,​ をる 526 14,​ 4 107.99, 222 折<​お>​る おる break,​ snap 7 brukim _au ^pel- 13. to break none?​ 13. BO Konua: buri
 + 376 折<​お>​れる おれる 21571(切断),​ 21570(成形・変形) 2.1571.15.01,​ 2.1570.18.01 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 244自然-變動-變形-曲折 0169位相・空間-形象-變形06折れる 4 rompiĝi 부러지다 (##​)부러지다 456-33 0718 브러지다(漢淸 11:​5) 折<​お>​れる おれる 546 bruk ^beke ~d-
 +1772 1750 畳<​たた>​む たたむ fold (Vt) 1750 plier D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.30.01 248自然-變動-變形-疊み 0169位相・空間-形象-變形07折り疊む 7 7 B faldi 601 plier fold falten складывать (въ складки) fałdować complicō(complicāre/​complicāvī/​complicātus),​ plicō(plicāre/​plicuī/​plicātus) 개다,​ 개키다, 접다 (##​)개다0,​ 접다/​ᄌᆞᆸ다 0041 가히다(杜詩初 25:​50) 疊<​たた>​む たたむ 4 107.99 brukim ^pel-
 +1770, 1771 1748, 1749 捩<​ねじ>​る,​ 捻<​ひね>​る ねじる,​ ひねる twirl (Vt), twist, twist (Vt) 1748, 1749 tordre,​ tortiller, tourner D 2.1570 21570(成形・変形),​ 23392(手足の動作) 2.1570.23.01,​ 2.1570.24.01,​ 2.3392.05.02,​ 2.3392.05.03 205自然-變動-動搖-囘轉,​ 244自然-變動-變形-曲折,​ 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0169位相・空間-形象-變形08捩れる,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る 8 8 B tordi,​ tvisti 2690 tordre twist,​ wind drehen,​ winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 꼬다,​ 꼬집다, 돌리다, 비틀다, 틀다 뒈우다/​데우다/​뛔우다,​ 비틀우다,​ ᄌᆞᆸ아틀다/​ᄌᆞᆸ아틀루다/​ᄌᆞᆸ아틀르다/​ᄌᆞᆸ아들다,​ 틀다,​ 틀루다:​틀우다 돌이다(飜小學 10:32), 뷔틀다(救方 上 32)>븨틀다(漢淸 8:​52) 捩<​ねぢ>​る,​ 捻<​ひね>​る ねぢる,​ ひねる 545 14 199.99 mekim krungut _au ^gerke ^el-
 +820, 820.1 802 巻<​ま>​く まく roll (Vt), wear, wind (Vt), wrap 802 rouler 捲 juǎn wickeln C 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.29.01 205自然-變動-動搖-囘轉,​ 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 249自然-變動-變形-卷き 0169位相・空間-形象-變形09卷く,​ 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 6 6 A volvi 2914 enrouler , rouler roll up , turn round wickeln вить wić torqueō(torquēre/​torsī/​tortus) 감다,​ 두르다<​르>,​ 말다 (##​)감다,​ (##​)둘르다0s0:​두르다0s0,​ (##​)ᄆᆞᆯ다1s2/​말다1 0032,​ 0505 ᄆᆞᆯ다(月序 19) 卷<​ま>​く まく 531,​ 533 14 224 巻<​ま>​く まく roll,​ wind raunim,​ tanim na pasim _au _kuma ~s-
 +1687, 820, 820.1 1665, 802 取<​と>​り囲<​かこ>​む,​ 取<​と>​り巻<​ま>​く,​ 囲<​かこ>​む,​ 巻<​ま>​く かこむ,​ とりかこむ,​ とりまく,​ まく enclose (V), roll (Vt), surround, wear, wind (Vt), wrap 1665, 802 encerler,​ entourer, rouler 捲 juǎn wickeln C,​ D 2.113, 2.1570 21535(包み・覆いなど),​ 21570(成形・変形) 2.1535.06.01,​ 2.1535.06.03,​ 2.1570.29.01 205自然-變動-動搖-囘轉,​ 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 249自然-變動-變形-卷き 0169位相・空間-形象-變形09卷く,​ 0196位相・空間-動く-包む02圍む,​ 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る,​ 0918社會的活動-建物-建物外部05垣根 6 6 A sieĝi,​ volvi, ĉirkaŭbari,​ ĉirkaŭi 2914 enrouler , rouler roll up , turn round wickeln вить wić torqueō(torquēre/​torsī/​tortus) 감다,​ 두르다<​르>,​ 둘러싸다,​ 말다 (##​)감다,​ (##​)둘르다0s0:​두르다0s0,​ (##​)ᄆᆞᆯ다1s2/​말다1 0032,​ 0505 ᄆᆞᆯ다(月序 19) 卷<​ま>​く,​ 取<​と>​り卷<​ま>​く,​ 取<​と>​り圍<​かこ>​む,​ 圍<​かこ>​む かこむ,​ とりかこむ,​ とりまく,​ まく 531,​ 533 14,​ 6 139.99, 224 巻<​ま>​く まく roll,​ wind raunim,​ tanim na pasim _yopl-
 +824 806 締<​し>​め付<​つ>​ける しめつける fasten,​ tighten (Vt) 806 serrer 勒緊 lēijǐn befestigen C 2.1554 21341(弛緩・粗密・繁簡),​ 21570(成形・変形) 2.1341.03.01,​ 2.1570.33.02 247自然-變動-變形-締まり 0170位相・空間-形象-弛張02緊張する(物性),​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る ligi,​ premi 죄다 줴다/​줴우다 締<​し>​め付<​つ>​ける しめつける 547 14 207 しめつける しめつける squeeze taitim _yol _gi ~d-
 +1704 1682 弛<​ゆる>​む,​ 緩<​ゆる>​む ゆるむ,​ ゆるむ get loose (Vi) 1682 se relâcher D 2.134 21341(弛緩・粗密・繁簡),​ 21570(成形・変形) 2.1341.01.01,​ 2.1570.33.03 247自然-變動-變形-締まりa緩み 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malstreĉiĝi,​ malfirmiĝi 0 *느슨해지다,​ *헐거워지다 * 弛<​ゆる>​む,​ 緩<​ゆる>​む ゆるむ,​ ゆるむ 21 345.05 ゆるい ゆるい loose lus ~ul ^gul-
 +1704.1 1682 弛<​ゆる>​い,​ 緩<​ゆる>​い ゆるい,​ ゆるい loose 31341(弛緩・粗密・繁簡) 3.1341.01.01 132自然-性状-實質-疎密d緩い・きつい 0170位相・空間-形象-弛張05弛む malfirma,​ malstreĉa laxus/​laxa/​laxum 느슨하다,​ 헐겁다<​ㅂ>,​ 헐렁하다 눅다2,​ 늦다,​ 흘락ᄒᆞ다 188-26 態?​ 弛<​ゆる>​い,​ 緩<​ゆる>​い ゆるい,​ ゆるい lus ~ul ^gul-
 +313, 313.1, 828, 828.1 306, 810 壊<​こわ>​す,​ 砕<​くだ>​く,​ 粉<​こな>​にする,​ 粉砕<​ふんさい>​する くだく,​ こなにする,​ こわす, ふんさいする break,​ crush, destroy (Vt), shatter to pieces (Vt) 306, 810 briser, casser 弄壞,​ 弄碎, 毀壞, 破碎 huǐhuài,​ nònghuài, nòngsuì, pòsuì brechen,​ zerbrechen B,​ C 2.132, 2.1571 21344(支障・損じ・荒廃),​ 21572(破壊) 2.1344.03.01,​ 2.1572.01.01,​ 2.1572.07.01 241自然-變動-變形-破壞,​ 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す01壞す,​ 0171位相・空間-形象-壞す03碎く VF321 4 4 A disrompi,​ frakasi, pecetigi, pisti, rompi 2267 casser,​ rompre break brechen ломать łamać adfrangō(adfrangere/​adfrēgī/​adfractus) 깨뜨리다,​ 부수다, 파괴[破壞]하다 (##​)부수다/​부싀다,​ 께다2,​ 벌르다 0726 壞<​こは>​す,​ 碎<​くだ>​く,​ 粉<​こな>​にする,​ 粉碎<​ふんさい>​する くだく,​ こなにする,​ こはす, ふんさいする 538 14 218 こわす こわす break,​ cf.destroy, damage, harm, injure 6 bagarapim,​ brukim ~s ~ki ^er-
 +314, 314.1 307 壊<​こわ>​れる こわれる be broken (Vi) 307 se briser 壞 huài brechen,​ zerstört werden B 2.1571 21572(破壊) 2.1572.01.01 241自然-變動-變形-破壞 0171位相・空間-形象-壞す01壞す 5 frakasiĝi,​ rompiĝi 깨지다,​ 부서지다 (##​)부서지다,​ 까지다,​ 께여지다,​ 벌러지다 0725 壞<​こは>​れる こはれる 5 114.99 7 bruk ~ki ^el-
 +1055 1034 故障<​こしょう>​ こしょう disorder 1034 empêchement<​m.>​ 毛病 máobing Hindernis<​n.>,​ Störung<​f.>​ D 1.1344 11344(支障・損じ・荒廃),​ 11572(破壊) 1.1344.01.02,​ 1.1572.03.01 258自然-變動-變質-強化a弱化 0171位相・空間-形象-壞す01壞す difekto 고장[故障] 故障<​こしゃう>​ こしゃう 8 164.99 bagarap ~ki ^el-
 +351 344 潰<​つぶ>​す つぶす crush (Vt) 344 écraser 弄壞,​ 弄碎 nònghuài,​ nòngsuì zerdrücken,​ zermalmen B 2.123 21572(破壊) 2.1572.03.01 241自然-變動-變形-破壞,​ 273自然-變動-情勢-成否c建設・破壞 0171位相・空間-形象-壞す02潰す UV pisti 2000 piler,​ broyer pound,​ bruise kleinstossen толочь tłuc 으깨다,​ 찌부러뜨리다 피우다 潰<​つぶ>​す つぶす 14 218 7 brukim,​ holim na presim _au ~dr ~d- 100
 +313, 313.1, 343, 343.1 306, 336 割<​わ>​る,​ 砕<​くだ>​く,​ 粉<​こな>​にする,​ 粉砕<​ふんさい>​する くだく,​ こなにする,​ ふんさいする,​ わる crack,​ crush, shatter to pieces (Vt), smash (Vt) 306, 336 briser, casserole, marmiteB 劈開,​ 弄碎, 破碎 nòngsuì,​ pòsuì, pīkāi zerbrechen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散),​ 21571(切断),​ 21572(破壊) 2.1552.03.02,​ 2.1571.09.01,​ 2.1572.07.01 241自然-變動-變形-破壞,​ 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す03碎く,​ 0171位相・空間-形象-壞す08割る VF321 4 4 A disrompi,​ fendi, frakasi, pecetigi, pisti, rompi 2267 casser,​ rompre break brechen ломать łamać adfrangō(adfrangere/​adfrēgī/​adfractus) 깨다,​ 깨뜨리다,​ 부수다 (##​)께다2,​ (##​)부수다/​부싀다,​ 벌르다 0216,​ 0726 ᄢᅢ다(金三 3:​5)>ᄭᅢ다(朴通 中 40) 割<​わ>​る,​ 碎<​くだ>​く,​ 粉<​こな>​にする,​ 粉碎<​ふんさい>​する くだく,​ こなにする,​ ふんさいする,​ わる 525,​ 538 14 218,​ 220 6,​ 7 brukim ~s ~kol ~s-
 +313, 313.1 306 砕<​くだ>​く,​ 粉<​こな>​にする,​ 粉砕<​ふんさい>​する くだく,​ こなにする,​ ふんさいする crush,​ shatter to pieces (Vt) 306 briser 弄碎,​ 破碎 nòngsuì,​ pòsuì zerbrechen B 2.1571 21572(破壊) 2.1572.07.01 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す03碎く VF321 4 4 A disrompi,​ frakasi, pecetigi, pisti, rompi 2267 casser,​ rompre break brechen ломать łamać adfrangō(adfrangere/​adfrēgī/​adfractus) 깨뜨리다,​ 부수다 (##​)부수다/​부싀다,​ 께다2,​ 벌르다 0726 碎<​くだ>​く,​ 粉<​こな>​にする,​ 粉碎<​ふんさい>​する くだく,​ こなにする,​ ふんさいする 538 14 218 6 brukim _au _srman ~s-
 + 倒<​たお>​れる,​ 崩<​くず>​れる たおれる,​ くずれる 21513(固定・傾き・転倒など),​ 21572(破壊) 2.1513.07.01,​ 2.1572.11.01 204自然-變動-動搖-轉倒,​ 241自然-變動-變形-破壞 0171位相・空間-形象-壞す04瓦解,​ 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す01倒れる kolapsi,​ disfali 무너지다 무너지다,​ 실리다,​ 멜라지다/​멜싸지다,​ 무에여지다 믄허디다(內訓 2:​5)>믄허지다(朴通新 1:​10)>문허지다(敬信 45) 倒<​たふ>​れる,​ 崩<​くづ>​れる たふれる,​ くづれる ~gur ~d-
 +348, 348.1, 832, 832.1 341, 814 破<​やぶ>​る,​ 裂<​さ>​く さく,​ やぶる break,​ tear (Vt) 341, 814 déchirer,​ rompre 弄破,​ 撕 nòngpò,​ sī brechen,​ reissen, reißen reißen B,​ C 2.1571 21552(分割・分裂・分散),​ 21571(切断),​ 21572(破壊) 2.1552.05.01,​ 2.1571.10.01,​ 2.1572.15.01 220自然-變動-離合-離合,​ 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す05破る,​ 0171位相・空間-形象-壞す11裂く 6 6 B ŝiri 2422,​ 631 déchirer,​ fendre rend,​ split, tear reissen,​ spalten раскалывать,​ рвать rozpłatać,​ rwać, łupać scindō(scindere/​scidī/​scissus) 찢다 (##​)ᄇᆞ리다,​ (##​)찌지다/​찢다/​치지다/​칮다 1264 ᄧᅳᆽ다(月印 161) 破<​やぶ>​る,​ 裂<​さ>​く さく,​ やぶる 2.03.1 170 14 220 7 bruk,​ brukim _au _bal ~s- 115
 +349, 831 342, 813 破<​やぶ>​れる,​ 裂<​さ>​ける さける,​ やぶれる be torn, tear (Vi) 342, 813 se déchirer, être déchiré 破,​ 裂開 lièkai,​ pò brechen,​ reissen reißen B,​ C 2.1571 21552(分割・分裂・分散),​ 21571(切断),​ 21572(破壊) 2.1552.05.01,​ 2.1571.10.02,​ 2.1572.15.01 220自然-變動-離合-離合,​ 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す05破る,​ 0171位相・空間-形象-壞す11裂く 6 ŝiriĝi 1327 crever crash platzen лопнуть pęknąć 찢어지다 ᄇᆞ려지다,​ 찌져지다/​치져지다/​칮어지다 破<​やぶ>​れる,​ 裂<​さ>​ける さける,​ やぶれる 14,​ 2 220, 66.99 裂<​さ>​ける さける split,​ tear 7 bruk,​ brukim _bal ~s-
 + 336 (薪を)割<​わ>​る わる chop (wood), split (wood) fendre 劈開 pīkāi abspalten,​ spalten 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.03.02 220自然-變動-離合-離合a分離 0171位相・空間-形象-壞す08割る,​ 0863社會的活動-産業-農業46製材,​ 0863社會的活動-産業-農業48樵 B disfendi,​ fendi 631 fendre split spalten раскалывать rozpłatać,​ łupać findō(findere/​fidī/​fissus),​ scindō(scindere/​scidī/​scissus) (장작을) 쪼개다, (장작을) 패다, 깨다 (##​)버르다:​벌르다,​ 께다2 0671 ᄧᅩ긔다(譯語補 54)>ᄶᅩ다(物名 4:​1)>쪼개다 01-001-1-x-2 1 (薪を)割<​わ>​る わる brukim (paia) _eul-
 +343, 343.1 336 割<​わ>​る わる crack,​ smash (Vt) 336 casserole,​ marmiteB 劈開,​ 弄碎 nòngsuì,​ pīkāi zerbrechen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散),​ 21571(切断) 2.1552.03.02,​ 2.1571.09.01 241自然-變動-變形-破壞 0171位相・空間-形象-壞す08割る VF321 4 4 A fendi,​ frakasi, rompi 2267 casser,​ rompre break brechen ломать łamać 깨다,​ 깨뜨리다 (##​)께다2,​ 벌르다 0216 ᄢᅢ다(金三 3:​5)>ᄭᅢ다(朴通 中 40) 割<​わ>​る わる 525 14 220 7 brukim ~s ~gara ~d-
 +343, 343.1 336 割<​わ>​る わる crack,​ smash (Vt) 336 casserole,​ marmiteB 劈開,​ 弄碎 nòngsuì,​ pīkāi zerbrechen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散),​ 21571(切断) 2.1552.03.02,​ 2.1571.09.01 241自然-變動-變形-破壞 0171位相・空間-形象-壞す08割る VF321 4 4 A fendi,​ frakasi, rompi 2267 casser,​ rompre break brechen ломать łamać 깨다,​ 깨뜨리다 (##​)께다2,​ 벌르다 0216 ᄢᅢ다(金三 3:​5)>ᄭᅢ다(朴通 中 40) 割<​わ>​る わる 525 14 220 7 brukim ~s ~pawa ~d-
 + 罅<​ひび>​ ひび crack,​ crevice 11830(穴・口) 1.1830.08.02 112自然-性状-形状-面d隙 0171位相・空間-形象-壞す09龜裂 fendeto,​ fendo 금 금,​ 그믓 그ᅀᅳᆷ(法華 3:​165) 罅<​ひび>​ ひび 0 bruk *^bupn _gel-
 + 罅<​ひび>​ ひび crack,​ crevice 11830(穴・口) 1.1830.08.02 112自然-性状-形状-面d隙 0171位相・空間-形象-壞す09龜裂 fendeto,​ fendo 금 금,​ 그믓 그ᅀᅳᆷ(法華 3:​165) 罅<​ひび>​ ひび 0 bruk *~bo _gel-
 + 罅<​ひび>​ ひび crack,​ crevice 11830(穴・口) 1.1830.08.02 112自然-性状-形状-面d隙 0171位相・空間-形象-壞す09龜裂 fendeto,​ fendo 금 금,​ 그믓 그ᅀᅳᆷ(法華 3:​165) 罅<​ひび>​ ひび 0 bruk *~s ~bo _gel-
 + 罅<​ひび>​が入<​はい>​る,​ 罅割<​ひびわ>​れる ひびがはいる,​ ひびわれる be cracked 21571(切断) 2.1571.09.03 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す09龜裂 7 7 C krevi,​ fendiĝi 1327 crever crash platzen лопнуть pęknąć 금이 가다 금나다 罅<​ひび>​が入<​はひ>​る,​ 罅割<​ひびわ>​れる ひびがはひる,​ ひびわれる bruk ^bupn _gel-
 + 罅<​ひび>​が入<​はい>​る,​ 罅割<​ひびわ>​れる ひびがはいる,​ ひびわれる be cracked 21571(切断) 2.1571.09.03 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す09龜裂 7 7 C krevi,​ fendiĝi 1327 crever crash platzen лопнуть pęknąć 금이 가다 금나다 罅<​ひび>​が入<​はひ>​る,​ 罅割<​ひびわ>​れる ひびがはひる,​ ひびわれる bruk ~bo _gel-
 + 罅<​ひび>​が入<​はい>​る,​ 罅割<​ひびわ>​れる ひびがはいる,​ ひびわれる be cracked 21571(切断) 2.1571.09.03 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0171位相・空間-形象-壞す09龜裂 7 7 C krevi,​ fendiĝi 1327 crever crash platzen лопнуть pęknąć 금이 가다 금나다 罅<​ひび>​が入<​はひ>​る,​ 罅割<​ひびわ>​れる ひびがはひる,​ ひびわれる bruk ~s ~bo _gel-
 +348, 348.1 341 裂<​さ>​く さく tear (Vt) 341 déchirer 撕 sī reissen reißen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散),​ 21571(切断) 2.1552.05.01,​ 2.1571.10.01 220自然-變動-離合-離合,​ 241自然-變動-變形-破壞b破裂 0171位相・空間-形象-壞す11裂く 6 6 B ŝiri 2422 déchirer rend,​ tear reissen рвать rwać scindō(scindere/​scidī/​scissus) 찢다 (##​)ᄇᆞ리다,​ (##​)찌지다/​찢다/​치지다/​칮다 1264 ᄧᅳᆽ다(月印 161) 裂<​さ>​く さく 2.03.1 170 14 220 7 brukim _au _dna ~d- 115
 +349 342 裂<​さ>​ける さける tear (Vi) 342 se déchirer 裂開 lièkai reissen reißen B 2.1571 21552(分割・分裂・分散),​ 21571(切断) 2.1552.05.01,​ 2.1571.10.02 241自然-變動-變形-破壞b破裂,​ 220自然-變動-離合-離合 0171位相・空間-形象-壞す11裂く ŝiriĝi 1327 crever crash platzen лопнуть pęknąć 찢어지다 ᄇᆞ려지다,​ 찌져지다/​치져지다/​칮어지다 裂<​さ>​ける さける 14 220 裂<​さ>​ける さける split,​ tear 7 bruk _dna ~d-
 + *友人として行なう交換 13760(取引) 1.3760.02.02! 376人事-行動-授受-交換 0173位相・空間-變化-變へる02交換する,​ 0828社會的活動-經濟-相場03物々交換   *友人として行なふ交換 ^aipe
 +309 302 直<​なお>​す なおす repair,​ mend (Vt) 302 racommoder,​ réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化),​ 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など),​ 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01,​ 2.3071.13.01,​ 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復,​ 392人事-行動-生産-修繕,​ 417人事-心情-思考-過誤a是正,​ 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める,​ 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B ripari,​ rebonigi ēmendō(ēmendāre/​ēmendāvī/​ēmendātus),​ resarciō(resarcīre/​resarsī/​resartus) 고치다,​ 수리[修理]하다 (##​)고찌다0s0/​고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<​なほ>​す なほす 539 14 219 なおす なおす mend,​ repair 8 wokim,​ piksim _au ^wai ^el-
 +309 302 直<​なお>​す なおす repair,​ mend (Vt) 302 racommoder,​ réparer 修理 xiūlǐ repariert werden B 2.1501 21500(作用・変化),​ 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など),​ 23850(技術・設備・修理) 2.1500.19.01,​ 2.3071.13.01,​ 2.3850.10.03 277自然-變動-情勢-變動c囘復,​ 392人事-行動-生産-修繕,​ 417人事-心情-思考-過誤a是正,​ 277自然-變動-情勢-變動b變革 0174位相・空間-變化-改める・改まる01改める,​ 0174位相・空間-變化-改める・改まる09手直し 6 6 B ripari,​ rebonigi ēmendō(ēmendāre/​ēmendāvī/​ēmendātus),​ resarciō(resarcīre/​resarsī/​resartus) 고치다,​ 수리[修理]하다 (##​)고찌다0s0/​고치다s0 073-05 0091 고티다(龍飛 73章) 直<​なほ>​す なほす 539 14 219 なおす なおす mend,​ repair 8 wokim,​ piksim ^el-
 + ばたばた ばたばた 35030(音) 3.5030.13.07 149自然-性状-刺激-擬聲語b固體がぶつかって起こる音を表す語 0177位相・空間-動く-動く・動かす05はためく,​ 0178位相・空間-動く-動の相10動のオノマトペ 후르르 1 58193 音 ばたばた ばたばた _pr
 +901 880 揺<​ゆ>​れる ゆれる sway (Vi) 880 se balancer 搖 yáo schwanken C 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.01 201自然-變動-動搖-動搖 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる ŝanceliĝi,​ balanciĝi, skuiĝi, svingiĝi 흔들리다,​ 떨리다 態V 搖<​ゆ>​れる ゆれる 15 234.99 sekim sekim ^deu ^dau ^el-
 +385 377 振<​ふ>​る ふる shake (Vt) 377 hocher 搖,​ 揮 yáo, huī schwingen,​ schütteln B 2.1511 21511(動揺・回転) 2.1511.02.11 202自然-變動-動搖-震動a振動 0177位相・空間-動く-動く・動かす07搖れる 8 8 C skui,​ svingi 2445,​ 2599 secouer,​ brandiller shake, swing, toss schütteln,​ schwingen трясти,​ махать trząść,​ machać 흔들다 (##​)흔들다/​흥글다 1410 態V 振<​ふ>​る ふる 14 204.01 ゆすぶる ゆすぶる shake 7 sekim,​ sekim sekim _au (_)pia _waya ~s-
 +1708, 1708.1 1686 震<​ふる>​える ふるえる tremble (Vi) 1686 trembler D 2.1511 21510(動き),​ 25721(病気・体調) 2.1510.05.03,​ 2.5721.07.01 202自然-變動-動搖-震動,​ 326人事-行動-表情-身震ひ 0177位相・空間-動く-動く・動かす10震へる,​ 0182位相・空間-動く-全身の動き03身動き,​ 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい03戰慄 6 6 B tremi,​ vibri 2708 trembler tremble zittern дрожать drżeć,​ trząść się 떨다,​ 떨리다 (##​)떨다/​털다,​ 털리다 0468 ᄠᅥᆯ다(楞嚴 7:​88)>ᄯᅥᆯ다(譯語補 43) 震<​ふる>​へる ふるへる 2.07.0 350 17 271.99 guria _nu-
 +1746 1724 滲<​しみ>​る しみる permeate,​ soak into (Vi) 1724 pénétrer dans, s'​infiltrer D 2.1532 21533(漏れ・吸入など) 2.1533.02.01 238自然-變動-出沒-浸透 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き01滲透する,​ 0963自然と環境-乾濕-濕る05染みる 9 sorbiĝi,​ trasorbiĝi 배다,​ 배어들다 피다 滲<​しみ>​る しみる 15 239.99 ~yor ~d-
 +1747 1725 漏<​も>​れる,​ 漏<​も>​る もれる,​ もる leak out (Vi) 1725 s'​échapper,​ fuir D 2.1532 21533(漏れ・吸入など) 2.1533.01.01 238自然-變動-出沒-浸透b漏出 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き03漏る traflueti,​ filtriĝi 새다 (##​)세다/​셀다 0827 漏<​も>​れる,​ 漏<​も>​る もれる,​ もる 518 15 239.99 lik _omn-
 +1751 1729 こぼす こぼす spill (Vt) 1729 renverser,​ répandre D 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下,​ 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる 7 7 B verŝi 2850 verser pour giessen лить lać 흘리다,​ 엎지르다,​ 쏟다 ?​헏다,​ 흘리다/​흘치다,​ 엎질르다:​엎지르다,​ 솓다/​쏟다 こぼす こぼす 5 116.03 こぼす こぼす he spills kapsaitim _au ~garu (~maru) ~d-
 +1751 1729 こぼす こぼす spill (Vt) 1729 renverser,​ répandre D 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下,​ 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる 7 7 B verŝi 2850 verser pour giessen лить lać 흘리다,​ 엎지르다,​ 쏟다 ?​헏다,​ 흘리다/​흘치다,​ 엎질르다:​엎지르다,​ 솓다/​쏟다 こぼす こぼす 5 116.03 こぼす こぼす he spills kapsaitim _au ~slla (~malla) ~d-
 +1751.1 1729 こぼす,​ 流<​なが>​す こぼす,​ ながす spill,​ pour verser 倒,​ 流 dǎo, liú gießen,​ vergießen 21540(上がり・下がり) 2.1540.16.01 217自然-變動-移動-昇降c落下,​ 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き04零れる elverŝi 쏟다 (##​)ᄉᆞᆮ다 558-35 0906 솓다(內訓初 1:​10)>ᄡᅩᆮ다(小學 2:​40) こぼす,​ 流<​なが>​す こぼす,​ ながす kapsaitim _au ~garu ~d-
 +1752 1730 したたる したたる drip (Vi) 1730 dégoutter D 2.1540 21540(上がり・下がり) 2.1540.17.01 217自然-變動-移動-昇降c落下 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き05滴る 6 guti,​ traflueti 854 dégoutter drop tropfen,​ triefen капать kapać 듣다<​ㄷ>,​ (방울져) 떨어지다 したたる したたる 15 238.99 drop _bera ~d-
 +1748 1726 注<​そそ>​ぐ,​ 注<​つ>​ぐ そそぐ,​ つぐ pour,​ pour (Vi) 1726 arroser,​ verser D 2.1532 21533(漏れ・吸入など),​ 21540(上がり・下がり) 2.1533.05.01,​ 2.1540.17.03 239自然-變動-出沒-注ぎ 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き08注ぐ 7 7 B verŝi 2850 verser pour giessen лить lać 따르다<​으>,​ 붓다<​ㅅ>​{注} (##​)비우다:​빕다,​ ᄄᆞ르다/​ᄄᆞᆯ로다:​ᄄᆞᆯ오다,​ 부수다/​부으다/​붓다 0751 13-632 58 注<​そそ>​ぐ,​ 注<​つ>​ぐ そそぐ,​ つぐ 538,​ 544 5 116.02 注<​つ>​ぐ つぐ pour kapsaitim,​ putim ^er-
 +1719 1698 掬<​すく>​い出<​だ>​す,​ 掬<​すく>​う すくいだす,​ すくう scoop (Vt), scoop up 1698 puiser dans D 2.1515 21531(出・出し),​ 21533(漏れ・吸入など),​ 23392(手足の動作) 2.1531.13.05,​ 2.1533.08.01,​ 2.3392.04.09 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み,​ 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み! 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ 6 6 C elpreni,​ ŝoveli 2481 enlever avec une pelle showel schaufeln сгребать (лопатой) kopać (łopatą), szuflować 건져내다,​ 건지다, 떠내다, 뜨다<​으>​ (##​)뜨다1s1,​ 거리다2s1,​ 건지다 295- 0473 掬<​すく>​ひ出<​だ>​す,​ 掬<​すく>​ふ すくひだす,​ すくふ 3 80.99 sapolim _opr-
 +863, 863.1 844 汲<​く>​む くむ draw up, draw up (Vt), scoop (Vt) 844 puiser 打,​ 舀 dǎ, yǎo schöpfen C 2.1532 21533(漏れ・吸入など),​ 23392(手足の動作) 2.1533.07.01,​ 2.3392.04.09 239自然-變動-出沒-注ぎb汲み 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き09汲む,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作18掬ふ 8 8 C ĉerpi 328 puiser draw schöpfen (z. B. Wasser) черпать czerpać hauriō(haurīre/​hausī/​haustus) 긷다<​ㄷ>,​ 떠내다, 푸다<​우>​ (##​)짇다:​질다,​ 푸다 1216 汲<​く>​む くむ 540 5 116.01 汲<​く>​む くむ dip out, draw, ladle pulmapim ^kol-
 +388 380 流<​なが>​れる ながれる flow,​ stream (Vi) 380 couler 流 liú fliessen,​ strömen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど),​ 21600(時間),​ 25130(水・乾湿) 2.1522.10.01,​ 2.1600.01.05,​ 2.5130.09.02 219自然-變動-移動-流動,​ 219自然-變動-移動-流動a浮流 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き12流れる,​ 0979自然と環境-物體-水02水が流れる 5 5 A flui,​ kuri, torenti, verŝiĝi 677 couler flow fliessen течь plynąć,​ cieknąć 흐르다<​르>​ (##​)흘르다:​흐르다 1408 흐르다(杜詩初 8:37) / 흐ᄅᆞ다(杜詩初 7:​25) 流<​なが>​れる ながれる 524 17 281 流<​なが>​れる ながれる flow 7 kam,​ go _ya- 195 (E) flow flow 053 to flow 039 f) flow 144
 +625 612 泉<​いずみ>​ いずみ fountain,​ spring 612 source<​f.>​ 泉水 quánshuǐ Brunnen<​m.>,​ Quelle<​f.>​ C 1.525 15250(川・湖) 1.5250.17.01 037自然-自然-地勢-泉 1023自然と環境-天地-泉01泉,​ 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き16涌く C04土地-湖沼-f泉-泉 5 5 B fonto 690 source fountain Quelle источникъ żródło fōns(fontis)<​m.>?​ 샘,​ 샘터, 샘물 (##​)세미1/​새미/​셈:​샘0/​ᄉᆞᆷ0/​세염/​세얌,​ ᄉᆞᆷ통,​ ᄉᆞᆷ둘째,​ 설세미 518-06 0828 ᄉᆡᆷ(訓解 解例 26) 泉<​いづみ>​ いづみ 2.03.4 192 20 1 샘 泉(泉水的+) quan2 (quan2 shui3 de +) 3-0-2-1-3-0-0-0348 river/​1-0-8-1-0-0-0-0153 cause 17 276.01 泉<​いずみ>​ いずみ spring,​ source ^nl _ol ^bolgwal
 +294 288 吐<​は>​く はく vomit (Vt) 288 vomir 吐 tǔ [sich] erbrechen B 2.3394 25710(生理),​ 23393(口・鼻・目の動作) 2.5710.08.03,​ 2.3393.15.01 074自然-自然-生理-生理e嘔吐,​ 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣,​ 230自然-變動-出沒-出し入れa出し,​ 309人事-行動-動作-口の動作 0325人間性-健康・病氣-症状27吐く,​ 0309人間性-生理-出物腫物01出物腫物,​ 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す 9 9 C vomi 2915 vomir vomit sich erbrechen рвать,​ блевать wymiotować vomō(vomere/​vomuī/​vomitus),​ ēvomō(ēvomere/​ēvomuī/​ēvomitus) 토[吐]하다,​ 오버이트,​ 게우다 게우다,​ 내치다,​ 토ᄒᆞ다 吐<​は>​く はく 3 88 吐<​は>​く はく puke(vomit) 7 spetim ^mepl _su- 216 (E) puke puke 177 to vomit 160 q) vomit 97
 +295 289 *唾<​つば>​を吐<​は>​く つばをはく spit (V) 289 cracher 吐唾沫 tǔ tuòmo speien,​ spucken B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.15.01 309人事-行動-動作-口の動作,​ 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0180位相・空間-動く-流體・氣體の動き17噴き出す,​ 0309人間性-生理-出物腫物11唾 L02活動-身體部位-e口-吐く 9 9 C kraĉi,​ sputi 1306 cracher spit speien плевать pluć spūtō(spūtāre/​spūtāvī/​spūtātus),​ spuō(spuere/​spuī/​spūtus) 침을 뱉다 바끄다/​바트다 밭다(杜詩初 8:​31) *唾<​つば>​を吐<​は>​く つばをはく 3 89 吐<​は>​き出<​だ>​す はきだす spit 7 spet ^epl ~s- 235 (E) spit spit 147 to spit 166 r) spit 96
 +902 881 回<​まわ>​る まわる turn round (Vi) 881 tourner 轉 zhuàn sich drehen, kreisen C 2.1511 21511(動揺・回転),​ 21520(進行・過程・経由),​ 21521(移動・発着),​ 21523(巡回など),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1511.06.01,​ 2.1520.05.02,​ 2.1521.07.02,​ 2.1523.01.01,​ 2.1560.03.01 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 turniĝi,​ turbi, ĉirkaŭiri,​ ruliĝi convertor(convertī/​conversus sum/​) 4 돌다 (##​)돌다 0391 囘<​まは>​る まはる 9 171.01 廻<​まわ>​る まわる turn around tanim tanim _kurl ~s-
 + 回<​まわ>​す まわす turn (Vt), spin (Vt) tourner,​ faire tourner 轉,​ 轉動 zhuàn,​ zhuàndòng drehen,​ umdrehen 21511(動揺・回転),​ 21523(巡回など) 2.1511.06.01,​ 2.1523.01.01 205自然-變動-動搖-囘轉 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 3 3 A turni 2755 tourner turn (vb.) drehen,​ wenden вращать,​ обращать obracać 4 돌리다 囘<​まは>​す まはす tanim tanim ~si _kurl ~s-
 +1716.1 ころころ,​ ごろごろ ころころ,​ ごろごろ 31511(動揺・回転) 3.1511.05.04 119自然-性状-形状-擬態語b移動・囘轉などの樣子・格好を表す語 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉 ?​ruliĝante 대굴대굴,​ 데굴데굴 1 42125 態 ころころ,​ ごろごろ ころころ,​ ごろごろ (_)bera _kara
 +1716 1694 転<​ころ>​がる ころがる roll (Vi) 1694 rouler D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.08.01 205自然-變動-動搖-囘轉,​ 204自然-變動-動搖-轉倒 0181位相・空間-動く-囘る01囘轉,​ 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す05轉ぶ ruliĝi 구르다<​르>,​ 뒹굴다 굴르다,​ 둥글다/​둥을다 그울다(月釋 10:​6)>구을다(飜朴 上 42) 轉<​ころ>​がる ころがる 15 234.99 rolim _bera ~d-
 + 伸<​の>​びをする のびをする stretch oneself, give a stretch 23391(立ち居) 2.3391.07.01 242自然-變動-變形-伸縮a伸び! 0182位相・空間-動く-全身の動き10伸びをする sin etendi pandiculor(pandiculārī/​pandiculātus sum/​) 기지개켜다 (##​)질트다/​줄트다/​길트다,​ 지지게ᄒᆞ다 1223 伸<​の>​びをする のびをする stretim baksait ~s ^dul ~d-
 +2070 882.1 振<​ふ>​り向<​む>​く,​ 振<​ふ>​り返<​かえ>​る ふりかえる,​ ふりむく look back, turn se retourner huítóukàn hinter sich blicken, zurückblicken 21730(方向・方角),​ 23091(見る) 2.1730.04.01,​ 2.3091.08.01 216自然-變動-移動-指向a轉向 0182位相・空間-動く-全身の動き15振り向く retroturniĝi,​ retrovidi, returnerigardi,​ returniĝi respiciō(respicere/​respexī/​respectus) 돌아보다 (##​)돌아보다 0395 振<​ふ>​り向<​む>​く,​ 振<​ふ>​り返<​かへ>​る ふりかへる,​ ふりむく 9 167.99 振<​ふ>​り向<​む>​く ふりむく turn back lukluk i go bek _kan ~kole ^er-
 +2108 831 おぶう(赤ん坊を、ショールを掛けて) おぶう carry a child on one's back mettre sur son dos 背 bēi auf den Rücken nehmen 23392(手足の動作) 2.3392.16.03 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き17背負ふ porti sur dorso 업다 (##​)업다 0985 おぶふ(赤ん坊を、ショールを掛けて) おぶふ 9 177.02 hosim ~au ~s-
 +848, 848.1 829 担<​かつ>​ぐ かつぐ shoulder (Vt) 829 porter sur ses épaules 扛 dā,​ káng schultern,​ tragen C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.16.01 385人事-行動-操作-積載a負荷 0182位相・空間-動く-全身の動き18擔ぐ VF294 2 2 A porti 2059 porter carry,​ pack tragen носить nosić suscipiō(suscipere/​suscēpī/​susceptus),​ sustineō(sustinēre/​sustinuī/​sustentus) 둘러메다,​ 메다, 짊어지다 (##​)둘러메다,​ (##​)메다1 358-16 0424,​ 0536 擔<​かつ>​ぐ かつぐ 2.05.2 260 14 207.01 かつぐ かつぐ carry on one's shoulder karim _kau-
 +847 828 抱<​だ>​く だく embrace (Vt) 828 embrasser 抱 bào umarmen C 2.113 23392(手足の動作) 2.3392.15.01 301人事-行動-動作-全身動作 0182位相・空間-動く-全身の動き20抱く enbrakigi 안다 (##​)안다 0953 抱<​だ>​く だく 532 7 149.99 holimpas _kukl-
 +1712, 328, 334, 334.1 1690, 321, 327 立<​た>​ち上<​あ>​がる,​ 立<​た>​つ,​ 起<​お>​きる おきる,​ たちあがる,​ たつ get up (Vi), rise, stand (Vi), stand up (Vi) 1690, 321, 327 se lever, se mettre debout, se redresser, se tenir debout, être debout 站, 起, 起來 qǐ, qǐ lái, zhàn aufstehen A,​ B, D 2.1513 23330(生活・起臥),​ 23391(立ち居) 2.3330.06.01,​ 2.3391.02.01,​ 2.3391.02.02,​ 2.3391.02.04 203自然-變動-動搖-傾斜b直立,​ 302人事-行動-動作-立ち居a起立,​ 353人事-行動-寢食-寢起きb起床 0184位相・空間-動く-立つ・起こす01立ち上がる,​ 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ,​ 0313人間性-生理-目覺める01目覺める K01感性-感覺-o眠-寢覺め 2,​ 3, 5 ekstari, ellitiĝi, leviĝi, stariĝi, vekiĝi 2519 stō(stāre/​stetī/​status) 5 서다{立},​ 일어나다,​ 일어서다 (##​)사다/​ᄉᆞ다{立},​ (##​)일어나다,​ (##​)일어사다/​일어ᄉᆞ다 0786,​ 1082, 1083 니러셔다(龍飛 84章), 셔다(釋譜 19:​13) 立<​た>​ち上<​あ>​がる,​ 立<​た>​つ,​ 起<​お>​きる おきる,​ たちあがる,​ たつ 15,​ 4 110, 111, 236.99 立<​た>​っている,​ 起<​お>​きる おきる,​ たっている he gets up, rise, stand 8,​ 9 kirap, sanap _al- 66 tati oto?​ara itoi 45 70. to stand none?​
 +328.1 321 *立<​た>​っている たっている stand (Vi) être debout, se tenir debout zhàn aufstehen 23391(立ち居) 2.3391.02.01! 302人事-行動-動作-立ち居a起立,​ 203自然-變動-動搖-傾斜b直立 0184位相・空間-動く-立つ・起こす04立つ! VF353 2 2 A stari 2519 être debout stand stehen стоять stać stō(stāre/​stetī/​status) 0 *서 있다 * *立<​た>​ってゐる たってゐる *sanap stap *_al ^mol- 239 (E) stand stand 151 to stand 072 stand 030 f) stand 69 125 70. to stand
 +329 322 坐<​すわ>​る,​ 腰掛<​こしか>​ける すわる,​ こしかける sit (Vi) 322 s'​asseoir 坐 zuò sich setzen A 2.1513 23391(立ち居) 2.3391.16.01 302人事-行動-動作-立ち居b着席 0185位相・空間-動く-坐る01坐る 2 sidiĝi sedeō(sedēre/​sēdī/​sessus) 5 앉다 (##​)아지다/​안즈다/​안지다/​앉다/​앚다 0954 앚다(釋譜 19:​6)>앉다(龍飛 7章) 坐<​すわ>​る,​ 腰掛<​こしか>​ける すわる,​ こしかける 526 4 106 座<​すわ>​る,腰掛<​こしか>​ける すわる,こしかける sit,​ he sits down 9 sindaun ^am ~d- 67 *wï emiera avai 64. to sit (1) 64. HA Tobelo: gogeruku
 +329.1 322 *坐<​すわ>​っている すわっている sit (Vi) zuò sich setzen 23391(立ち居) 2.3391.16.01! 302人事-行動-動作-立ち居b着席 0185位相・空間-動く-坐る01坐る! VF344 2 2 A sidi 2395 être assis, siéger sit sitzen сидѣть siedzieć sedeō(sedēre/​sēdī/​sessus) 앉아 있다 *坐<​すわ>​ってゐる すわってゐる sindaun stap ^am ~d ^mol- 34 wiru | 居(座) ○berai,​ pira 230 (E) sit sit 136 to sit 067 sit 027 f)sit 68 124 65. to sit (2)
 + 座<​すわ>​らせる すわらせる seat (someone), have (someone) sit down 23391(立ち居) 2.3391.16.01! 302人事-行動-動作-立ち居b着席! 0185位相・空間-動く-坐る01坐る! 3 sidigi 앉히다 (##​)앚지다/​앚주다/​앉주다/​앉지다 0962 안치다(釋譜 19:​6) 座<​すわ>​らせる すわらせる 4.08.1 604 _au ^am ^d-
 +1717, 859 1695, 840 倒<​たお>​れる,​ 転<​ころ>​ぶ ころぶ,​ たおれる fall down (Vi), tumble (Vi) 1695, 840 tomber, tomber à terre 倒 dǎo fallen C,​ D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など),​ 23391(立ち居) 2.1513.07.01,​ 2.3391.11.02 204自然-變動-動搖-轉倒,​ 205自然-變動-動搖-囘轉 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す01倒れる,​ 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す05轉ぶ VF113 fali,​ glitfali 넘어지다,​ 쓰러지다,​ 자빠지다 넘어지다0,​ ᄂᆞ려지다0s0,​ 부더지다0s0/​푸더지다0s0/​내부더지다s0,​ 쓰러지다0s0/​씌러지다:​씨러지다0s0 564-15 ᄡᅳ러디다(類合 下 54) 倒<​たふ>​れる,​ 轉<​ころ>​ぶ ころぶ,​ たふれる 2.07.0 342 15 234.02,​ 237.99 転<​ころ>​ぶ ころぶ fall down, roll over pundaun ~gaul ~s-
 +1713, 331 1691, 324 伏<​ふ>​す,​ 寝<​ね>​る,​ 横<​よこ>​たわる ねる,​ ふす, よこたわる lie,​ lie down (Vi) 1691, 324 se coucher 睡覺,​ 躺 shuìjiào,​ tāng liegen,​ sich legen A, D 峰岸誤植?​ AA番號 2.1513,​ 2.300 23391(立ち居) 2.3391.13.01,​ 2.3391.14.03 304人事-行動-動作-横臥,​ 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢,​ 404人事-心情-感覺-睡眠 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる VF200 4 4 A kuŝi,​ kuŝiĝi 1389 être couché lie (down) liegen лежать leźeć cubō(cubāre/​cubuī/​cubitus) 4 눕다<​ㅂ>,​ 드러눕다<​ㅂ>​ (##​)눅다1/​눕다0/​누다,​ 드러눅다/​드러눕다 188-25 0314 伏<​ふ>​す,​ 寢<​ね>​る,​ 横<​よこ>​たはる ねる,​ ふす, よこたはる 2.07.0 334 4 107,​ 107.01 ねている[横たわっている],​ ねる[横になる] ねている,​ よこになる he lies down, lie 9 slip _pai- 72 *në uta?​a iavai,​ iroropai 207 (E) lie lie 089 to lie (on side) 043 lie 040 f) lie 67 123
 +331.1 324 寝<​ね>​ている ねている shuìjiào,​ tāng sich legen, liegen 23391(立ち居) 2.3391.14.03! 304人事-行動-動作-横臥,​ 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢,​ 404人事-心情-感覺-睡眠 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す11横たはる! VF200 4 4 A kuŝi 1389 être couché lie (down) liegen лежать leźeć 누워 있다 寢<​ね>​てゐる ねてゐる slip stap _pai ^mol-
 +330 323 這<​は>​う はう crawl,​ creep (Vi) 323 ramper 爬 pá kriechen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.09.01 307人事-行動-動作-歩行bはふ・いざる 0186位相・空間-動く-倒れる・倒す12這ふ 8 8 C rampi 2178 ramper crawl kriechen ползать pełzać 기다 (##​)기다 0173 긔다(月釋 1:​11) 這<​は>​ふ はふ 527 9 177 這<​は>​う はう creep,​ crawl 6 rol ^krkl ~s-
 +323, 323.1 316 歩<​ある>​く あるく walk (Vi) 316 marcher 徒步,​ 步, 步行, 走去 zǒu gehen A 2.3392 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.01.01 307人事-行動-動作-歩行 0187位相・空間-動く-歩く・走る01歩く 4 4 B paŝi,​ piediri 1895 enjamber,​ faire des pas step, stride schreiten шагать kroczyć ambulō(ambulāre/​ambulāvī/​ambulātus) 4 걷다<​ㄷ>​ (##​)걷다 0056 歩<​ある>​く あるく 523 9 173 歩<​ある>​く あるく walk 9 wokabaut ^kol _wan- 42 ayumu | 步 ○arao 69 aruki odaora #​a-o mora terai #足 行く?​ 250 (E) walk walk 178 to walk 085 walk 035 f) walk 65 121 80. to walk
 + 巡<​めぐ>​る,​ 歩<​ある>​き回<​まわ>​る,​ 通<​かよ>​う あるきまわる,​ かよう, めぐる commute,​ get around, go about, go to and from, wander baguenauder,​ errer zhuànláizhuànqù herumlungern,​ umherstreichen,​ wandern 21523(巡回など),​ 21524(通過・普及など),​ 21527(往復) 2.1523.01.04,​ 2.1524.01.01,​ 2.1527.01.01 311人事-行動-往來-往復,​ 318人事-行動-往來-巡囘 0187位相・空間-動く-歩く・走る04うろつく,​ 0210位相・空間-動く-往復01往復 9 9 C frekventi,​ vagi, vizitadi 2794 vaguer extravagate,​ rove herumschweifen бродить,​ шляться włóczyć się 5-0107 5 5 다니다,​ 돌아다니다 (##​)돌아뎅기다/​ᄃᆞᆯ아뎅기다,​ (##​)ᄃᆞ니다,​ 뎅기다/​뎅이다:​댕이다 0394,​ 0441 ᄃᆞᆮ니다(釋譜 6:​16)>ᄃᆞᆫ니다(楞嚴 3:​80)>ᄃᆞ니다(杜詩初 20:​34) 巡<​めぐ>​る,​ 歩<​ある>​き囘<​まは>​る,​ 通<​かよ>​ふ あるきまはる,​ かよふ, めぐる 551 raun _wan-
 +326 319 走<​はし>​る はしる run (Vi) 319 courir 跑 pǎo laufen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.02.01 212自然-變動-移動-進退c走行,​ 308人事-行動-動作-疾走,​ 317人事-行動-往來-逃亡 0187位相・空間-動く-歩く・走る20走る 3 3 A kuri 1377 courir run laufen бѣгать biegać,​ lecieć currō(currere/​cucurrī/​cursus) 4 달리다,​ 뛰다 (##​)ᄃᆞᆮ다0,​ (##​)튀다2s2/​퀴다2s2,​ ᄃᆞᆯ리다,​ 뛰다0s2 288-03 0450 ᄃᆞᆯ이다(法華 3:​180)>ᄃᆞᆯ리다(小學 6:91), ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 走<​はし>​る はしる 551 9 174 走<​はし>​る はしる run 9 ran,​ ron ~muku ~d- 81
 +983, 983.12 962 すぐに,​ はやく, 急<​いそ>​いで,​ 早<​はや>​く いそいで,​ すぐ, すぐに, はやく quickly,​ soon 962 bientôt,​ immédiatement,​ rapidement, tout de suite, vite 立刻,​ 馬上 lìkè,​ mǎshàng bald C 3.161 31642(過去),​ 31660(新旧・遅速),​ 31671(即時),​ 31913(速度) 3.1642.06.02,​ 3.1660.14.02,​ 3.1671.01.01,​ 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い,​ 155自然-性状-時間-遲速e即時 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走,​ 0249序と時間-序-速い・早い02速い,​ 0251序と時間-序-遲速04急ぐ,​ 0266序と時間-時-短期04瞬時,​ 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに VF386 1 1,​ 2 A rapide, tuj 2745 aussitôt , tout de suite immediate bald, sogleich сейчасъ natychmiast brevī,​ citō, mox 5-0030 5 5 곧,​ 곧바로, 바로, 빨리, 어서 빨리, 얼른 (##​)ᄈᆞᆯ리,​ (##​)얼른,​ (##​)재기:​제기/​재게:​제게/​자게,​ (##​)ᄒᆞᆫ저/​ᄒᆞᆫ정,​ 거쓴/​거씬/​커쓴/​커씬,​ 걸른,​ 곧, 얼풋,​ 착ᄒᆞ게,​ 확$ 0779,​ 0982, 1122, 1423 ᄲᆞᆯ리(訓諺 14)>ᄈᆞᆯ리(杜詩重 4:15), 어른(月序 2) すぐに,​ はやく, 急<​いそ>​いで,​ 早<​はや>​く いそいで,​ すぐ, すぐに, はやく 4.10.0 612,​ 614 23 382.01 すぐに,まもなく すぐに,まもなく immediately,​ soon hariap,​ hariap tasol, siksti _tarap
 +983, 983.12 962 すぐに,​ はやく, 急<​いそ>​いで,​ 早<​はや>​く いそいで,​ すぐ, すぐに, はやく quickly,​ soon 962 bientôt,​ immédiatement,​ rapidement, tout de suite, vite 立刻,​ 馬上 lìkè,​ mǎshàng bald C 3.161 31642(過去),​ 31660(新旧・遅速),​ 31671(即時),​ 31913(速度) 3.1642.06.02,​ 3.1660.14.02,​ 3.1671.01.01,​ 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い,​ 155自然-性状-時間-遲速e即時 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走,​ 0249序と時間-序-速い・早い02速い,​ 0251序と時間-序-遲速04急ぐ,​ 0266序と時間-時-短期04瞬時,​ 0270序と時間-時-時の副詞03直ちに VF386 1 1,​ 2 A rapide, tuj 2745 aussitôt , tout de suite immediate bald, sogleich сейчасъ natychmiast brevī,​ citō, mox 5-0030 5 5 곧,​ 곧바로, 바로, 빨리, 어서 빨리, 얼른 (##​)ᄈᆞᆯ리,​ (##​)얼른,​ (##​)재기:​제기/​재게:​제게/​자게,​ (##​)ᄒᆞᆫ저/​ᄒᆞᆫ정,​ 거쓴/​거씬/​커쓴/​커씬,​ 걸른,​ 곧, 얼풋,​ 착ᄒᆞ게,​ 확$ 0779,​ 0982, 1122, 1423 ᄲᆞᆯ리(訓諺 14)>ᄈᆞᆯ리(杜詩重 4:15), 어른(月序 2) すぐに,​ はやく, 急<​いそ>​いで,​ 早<​はや>​く いそいで,​ すぐ, すぐに, はやく 4.10.0 612,​ 614 23 382.01 すぐに,まもなく すぐに,まもなく immediately,​ soon hariap,​ hariap tasol, siksti ^orpl=~d
 +457 446 速<​はや>​い はやい fast,​ quick 446 vite,​ rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速),​ 31913(速度) 3.1660.14.02,​ 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い,​ 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走,​ 0251序と時間-序-遲速04急ぐ,​ 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapida 2186 rapide,​ vite quick, rapid schnell быстрый prędki,​ bystry celer/​celeris/​celere,​ rapidus/​rapida/​rapidum 빠르다<​르>​ (##​)ᄈᆞᆯ르다:​ᄈᆞ르다 0775 速<​はや>​い はやい 9 175 速<​はや>​い はやい swift,​ fast, quick, swiftness 7 hariap,​ siksti ^orpl ~d
 +457 446 速<​はや>​い はやい fast,​ quick 446 vite,​ rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速),​ 31913(速度) 3.1660.14.02,​ 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い,​ 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走,​ 0251序と時間-序-遲速04急ぐ,​ 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapida 2186 rapide,​ vite quick, rapid schnell быстрый prędki,​ bystry celer/​celeris/​celere,​ rapidus/​rapida/​rapidum 빠르다<​르>​ (##​)ᄈᆞᆯ르다:​ᄈᆞ르다 0775 速<​はや>​い はやい 9 175 速<​はや>​い はやい swift,​ fast, quick, swiftness 7 hariap,​ siksti _tarape
 +457 446 速<​はや>​い はやい fast,​ quick 446 vite,​ rapide 快 kuài schnell B 3.194 31660(新旧・遅速),​ 31913(速度) 3.1660.14.02,​ 3.1913.01.01 155自然-性状-時間-遲速a速い 0249序と時間-序-速い・早い02速い,​ 0187位相・空間-動く-歩く・走る21疾走,​ 0251序と時間-序-遲速04急ぐ,​ 0266序と時間-時-短期04瞬時 VF310 2 2 A rapida 2186 rapide,​ vite quick, rapid schnell быстрый prędki,​ bystry celer/​celeris/​celere,​ rapidus/​rapida/​rapidum 빠르다<​르>​ (##​)ᄈᆞᆯ르다:​ᄈᆞ르다 0775 速<​はや>​い はやい 9 175 速<​はや>​い はやい swift,​ fast, quick, swiftness 7 hariap,​ siksti ~muku ~d-
 +1737 1715 滑<​すべ>​る すべる glide,​ slip, slide (Vi) 1715 glisser,​ patiner D 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.13.01 206自然-變動-動搖-滑り,​ 212自然-變動-移動-進退c走行 0187位相・空間-動く-歩く・走る23滑る 6 6 C gliti 806 glisser glide gleiten,​ glitschen скользить ślizgać się dēlābor(dēlābī/​dēlapsus sum/), lāpsō(lāpsāre/​lāpsāvī/​lāpsātus),​ prolabor 미끄러지다 닁끼리다:​닝끼리다/​느끼리다 200-42 態A 滑<​すべ>​る すべる 15 234.01 すべる すべる slide,​ slip wel ^prke ~d-
 +344 337 飛<​と>​ぶ,​ 飛行<​ひこう>​する とぶ,​ ひこうする fly (Vi) 337 voler 飛 fēi fliegen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.05.01 218自然-變動-移動-飛翔,​ 314人事-行動-往來-發着a出發 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ VF122 3 3 A flugi 679 voler (avec des ailes) fly (vb.) fliegen летать latać volō(volāre/​volāvī/​volātus) 날다 (##​)ᄂᆞᆯ다 0340 ᄂᆞᆯ다(金三 2:​6) 飛<​と>​ぶ,​ 飛行<​ひかう>​する とぶ,​ ひかうする 528 19 319 飛<​と>​ぶ とぶ fly 9 plai _pr ~d- 18 töbu | 飛 tiao pulEme 77 t˜öbi orumumu fufukai 20 196 (E) fly fly 055 to fly 029 fly 029 f) fly 64 120
 +344 337 飛<​と>​ぶ,​ 飛行<​ひこう>​する とぶ,​ ひこうする fly (Vi) 337 voler 飛 fēi fliegen A 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.05.01 218自然-變動-移動-飛翔,​ 314人事-行動-往來-發着a出發 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす01飛ぶ VF122 3 3 A flugi 679 voler (avec des ailes) fly (vb.) fliegen летать latać volō(volāre/​volāvī/​volātus) 날다 (##​)ᄂᆞᆯ다 0340 ᄂᆞᆯ다(金三 2:​6) 飛<​と>​ぶ,​ 飛行<​ひかう>​する とぶ,​ ひかうする 528 19 319 飛<​と>​ぶ とぶ fly 9 plai ~mle _wan- 18 töbu | 飛 tiao pulEme 77 t˜öbi orumumu fufukai 20 196 (E) fly fly 055 to fly 029 fly 029 f) fly 64 120
 +310, 310.1 303 投<​な>​げる,​ 投<​な>​げ飛<​と>​ばす,​ 抛<​ほう>​る なげとばす,​ なげる, ほうる cast (Vt), throw, throw out 303 jeter,​ lancer 摔 rēng,​ shuāi werfen B 2.1516 23392(手足の動作) 2.3392.11.01,​ 2.3392.11.05 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす02飛ばす,​ 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる L02活動-身體部位-l手・腕-投げる VF168 3 3 A elĵeti,​ forĵeti, ĵeti 1014 jeter throw werfen бросать rzucać cōnjiciō(cōnjicere/​cōnjēcī/​conjectus),​ jaciō(jacere/​jēcī/​jactus) 4 내던지다,​ 던지다, 팽개치다 (##​)던지다/​더지다,​ (##​)ᄇᆞ리다/​버리다,​ 네끼다:​내끼다,​ ᄂᆞᆯ리다/​널리다/​넬리다,​ 데끼다,​ 데끼다:​대끼다 0377,​ 0764 더디다(月印 64)>더지다(三譯 1:​21) 投<​な>​げる,​ 投<​な>​げ飛<​と>​ばす,​ 抛<​はふ>​る なげとばす,​ なげる, はふる 544 14 201 投<​な>​げる なげる throw 9 toromoi ~pia ~s- 247 (E) throw throw 170 to throw 036 f) throw 136
 + 投<​な>​げ付<​つ>​ける なげつける throw at 23392(手足の動作) 2.3392.11.04 389人事-行動-操作-打撃a投擲 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす03投げる alĵeti *겨냥해서 던지다 (##​)마치다2 341-27 0493 投<​な>​げ付<​つ>​ける なげつける toromoi go ~pia ~s ^er-
 +325 318 跳<​は>​ねる,​ 跳躍<​ちょうやく>​する はねる,​ ちょうやくする jump (Vi) 318 sauter 跳 tiào springen,​ hüpfen B 2.1523 21522(走り・飛び・流れなど) 2.1522.08.04 306人事-行動-動作-足の動作 0188位相・空間-動く-飛ぶ・飛ばす04跳躍 4 4 B salti 2316 sauter,​ bondir leap,​ jump springen прыгать skakać 뛰다,​ 뛰어오르다,​ 도약[跳躍]하다 뛰다/​튀다/​퀴다 ᄠᅱ다(金剛 8)>ᄯᅱ다(同文 上 26) 跳<​は>​ねる,​ 跳躍<​てうやく>​する はねる,​ てうやくする 543 15 235 跳<​は>​ねる はねる jump 7 kalap ~ol ~s-
 +290, 290.1 284 踊<​おど>​る おどる dance (Vi) 284 danser 跳舞 tiàowǔ tanzen B 2.337 21510(動き),​ 21522(走り・飛び・流れなど),​ 23370(遊楽) 2.1510.01.06,​ 2.1522.08.02,​ 2.3370.04.01 887文化-學藝-藝能-舞踊 0189位相・空間-動く-踊る01踊る,​ 0590社會的活動-藝術-舞踊01舞踊 6 6 B danci 390 danser dance tanzen танцовать tańczyć saltō(saltāre/​saltāvī/​saltātus) 추다,​ 춤을 추다 추다,​ 춤추다 츠다(月釋 21:​190) 踊<​をど>​る をどる 527 11 191 踊<​おど>​る おどる dance 7 danis _o ~kale ^kol- 034 dance dance 212 (NG) to dance 203 v) dance 20. to dance
 +290, 290.1 284 踊<​おど>​る おどる dance (Vi) 284 danser 跳舞 tiàowǔ tanzen B 2.337 21510(動き),​ 21522(走り・飛び・流れなど),​ 23370(遊楽) 2.1510.01.06,​ 2.1522.08.02,​ 2.3370.04.01 887文化-學藝-藝能-舞踊 0189位相・空間-動く-踊る01踊る,​ 0590社會的活動-藝術-舞踊01舞踊 6 6 B danci 390 danser dance tanzen танцовать tańczyć saltō(saltāre/​saltāvī/​saltātus) 추다,​ 춤을 추다 추다,​ 춤추다 츠다(月釋 21:​190) 踊<​をど>​る をどる 527 11 191 踊<​おど>​る おどる dance 7 danis ^on ^kol- 034 dance dance 212 (NG) to dance 203 v) dance 20. to dance
 +324 317 踏<​ふ>​む ふむ tread (Vt) 317 piétiner 踏 tà treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.18.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作02踏む piedpremi,​ treti 밟다,​ 짓밟다 (##​)ᄇᆞᆲ다,​ ᄇᆞᆯ르다 0767 ᄫᆞᆲ다(釋譜 6:​34 踏<​ふ>​む ふむ 526 14 210 踏<​ふ>​む ふむ step on, tread on 7 krugutim _ekl-
 +327, 327.1 320 蹴<​け>​る ける kick (Vt) 320 pousser du pied 踢 tī treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.20.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作03蹴る piedbati 걷어차다,​ 차다{蹴} (##​)차다/​ᄎᆞ다,​ 걷어차다 1269 ᄎᆞ다(杜詩初 20:​2) 蹴<​け>​る ける 544 14 209 蹴<​け>​る ける kick 6 kikim _dawai _peli ~s-
 +327, 327.1 320 蹴<​け>​る ける kick (Vt) 320 pousser du pied 踢 tī treten B 2.3392 23392(手足の動作) 2.3392.20.01 306人事-行動-動作-足の動作 0190位相・空間-動く-足の動作03蹴る piedbati 걷어차다,​ 차다{蹴} (##​)차다/​ᄎᆞ다,​ 걷어차다 1269 ᄎᆞ다(杜詩初 20:​2) 蹴<​け>​る ける 544 14 209 蹴<​け>​る ける kick 6 kikim ~de _pli ^mapn ~s-
 +1850, 1851 1828, 1829 摘<​つ>​む,​ 摘<​つま>​む つまむ,​ つむ gather,​ pick (Vt), pluck (Vt) 1828, 1829 cueillir,​ pincer D 2.3393 23392(手足の動作),​ 23810(農業・林業) 2.3392.04.04,​ 2.3810.10.02 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作02摘まむ,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る 8 8 C pinĉi,​ pluki, ŝiri 1988 pincer pinch kneifen щипать szczypać 따다{摘},​ 집다 (##​)ᄌᆞᆸ다/​접다/​집다,​ (##​)타다7s1/​ᄐᆞ다3s1/​따다0s1/​ᄄᆞ다0s1,​ (##​)ᄐᆞᆮ다 842-09 1258,​ 1333, 1353 ᄠᆞ다(杜詩初 10:​8)>ᄯᆞ다(同文 下 2) 摘<​つ>​む,​ 摘<​つま>​む つまむ,​ つむ 14 199.99 pikim _ul-
 +1850, 1851 1828, 1829 摘<​つ>​む,​ 摘<​つま>​む つまむ,​ つむ gather,​ pick (Vt), pluck (Vt) 1828, 1829 cueillir,​ pincer D 2.3393 23392(手足の動作),​ 23810(農業・林業) 2.3392.04.04,​ 2.3810.10.02 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作02摘まむ,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作09拈る 8 8 C pinĉi,​ pluki, ŝiri 1988 pincer pinch kneifen щипать szczypać 따다{摘},​ 집다 (##​)ᄌᆞᆸ다/​접다/​집다,​ (##​)타다7s1/​ᄐᆞ다3s1/​따다0s1/​ᄄᆞ다0s1,​ (##​)ᄐᆞᆮ다 842-09 1258,​ 1333, 1353 ᄠᆞ다(杜詩初 10:​8)>ᄯᆞ다(同文 下 2) 摘<​つ>​む,​ 摘<​つま>​む つまむ,​ つむ 14 199.99 pikim ~s ~puku ~d-
 +318, 318.1, 386.2, 808, 808.1, 809 311, 378, 790, 791 捕<​つか>​まえる,​ 掴<​つか>​む,​ 握<​にぎ>​る つかまえる,​ つかむ, にぎる catch (Vt), clench, grasp, grip (Vt), hold, hold (Vt), seize (Vt) 311, 790, 791 attraper,​ saisir, serrer, tenir 抓, 拏, 捉, 握 ná, wò, zhuā, zhuō ergreifen,​ fangen, greifen B, C 2.3390, 2.3393 23392(手足の動作),​ 23613(捕縛・釈放) 2.3392.04.01,​ 2.3392.04.02,​ 2.3392.04.08,​ 2.3613.01.01 235自然-變動-出沒-包圍a捕捉,​ 305人事-行動-動作-手の動作,​ 373人事-行動-授受-取捨a取得,​ 736文化-社會-統治-檢擧 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作03掴む,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作04握る,​ 0808社會的活動-司法-逮捕・收監01捕まへる VF173,​ VF298, VF368 2, 4 2, 4 A, C aresti, kapti, premi, preni, teni (en mano), ĉirkaŭpreni 1088,​ 124, 2636 arrêter,​ attraper, tenir arrest,​ catch, grasp, hold fangen,​ halten, verhaften арестовать,​ держать,​ ловить aresztować,​ chwytać, trzymać teneō(tenēre/​tenuī/​tentus) 붙잡다,​ 잡다, 쥐다 (##​)심다1,​ (##​)잡다,​ (##​)줴다/​쥐다,​ 붙심다,​ 심다,​ 줴다 0894,​ 1117, 1182 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:​108) 捕<​つか>​まへる,​ 掴<​つか>​む,​ 握<​にぎ>​る つかまへる,​ つかむ, にぎる 528,​ 544 14,​ 6 140.99, 199, 199.99 掴<​つか>​む つかむ catch,​ grasp, seize, take hold of 8 holim _au- 201 (E) hold hold 074 to hold (in hand) 031 f) hold 129
 +808, 808.1, 809 790, 791 捕<​つか>​まえる,​ 握<​にぎ>​る つかまえる,​ にぎる catch (Vt), grasp, grip (Vt) 790, 791 attraper,​ saisir, serrer 拏, 捉, 握 ná, wò, zhuō fangen,​ greifen C 2.3390,​ 2.3393 23392(手足の動作),​ 23613(捕縛・釈放) 2.3392.04.01,​ 2.3392.04.08,​ 2.3613.01.01 235自然-變動-出沒-包圍a捕捉,​ 305人事-行動-動作-手の動作,​ 736文化-社會-統治-檢擧 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作04握る,​ 0808社會的活動-司法-逮捕・收監01捕まへる VF298 C aresti,​ kapti, premi, preni, ĉirkaŭpreni 124 arrêter arrest verhaften арестовать aresztować 붙잡다,​ 잡다, 쥐다 (##​)잡다,​ 붙심다,​ 심다,​ 심다1,​ 줴다 1117 주이다(楞嚴 1:98) / 쥐다(楞嚴 1:​108) 捕<​つか>​まへる,​ 握<​にぎ>​る つかまへる,​ にぎる 528,​ 544 14,​ 6 140.99, 199.99 holim _au _gi ~d-
 +321 314 引<​ひ>​っ掻<​か>​く,​ 掻<​か>​く かく,​ ひっかく scratch (Vt) 314 égratigner 抓,​ 搔 náo, sāo kratzen B 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.08.02 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作06掻く 9 9 C grati,​ ungi 827 gratter scratch kratzen,​ ritzen царапать drapać rādō(rādere/​rāsī/​rāsus),​ scabō(scabere/​scābī/​) 긁다,​ 할퀴다 (##​)긁다,​ (##​)ᄀᆞᆨ주다 0168 引<​ひ>​っ掻<​か>​く,​ 掻<​か>​く かく,​ ひっかく 6 134 掻<​か>​く かく scratch 6 sikirapim ^don _wau- 223 (E) scratch scratch 128 to scratch (as with fingernails to relieve itch) 050 g) scratch 117
 +1773 1751 絞<​しぼ>​る しぼる wring,​ squeeze (Vt) 1751 presser,​ exprimer D 2.1570 21570(成形・変形) 2.1570.34.01 238自然-變動-出沒-浸透c搾り,​ 247自然-變動-變形-締まり 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作08絞る 8 8 B tordi,​ premtordi, vringi 2690 tordre wind,​ twist drehen,​ winden (z. B. Stricke) крутить kręcić 짜다{搾},​ 쥐어짜다,​ 짜내다 (##​)짜다,​ 빠다 1261 ᄧᆞ다(法華 7:​119)>ᄶᆞ다(同文 上16) 絞<​しぼ>​る しぼる 19 304.99 skwisim _du- 237 (E) squeeze squeeze 149 to squeeze 051 g) squeeze 130
 + 弄<​いじ>​くり回<​まわ>​す いじくりまわす 23392(手足の動作) 2.3392.05.07 380人事-行動-操作-操作,​ 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作12弄る 弄<​いぢ>​くり囘<​まは>​す いぢくりまはす plei plei long han pinga ^ala ^ala ^el-
 + 手探<​てさぐ>​りする,​ まさぐる てさぐりする,​ まさぐる 23392(手足の動作) 2.3392.04.12 380人事-行動-操作-操作,​ 426人事-心情-學習-搜索 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作12弄る,​ 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作15手探り 9 9 C palpi,​ blinde palpi 1859 palper touch,​ feel tasten щупать macać 手探<​てさぐ>​りする,​ まさぐる てさぐりする,​ まさぐる painim long han _a _ye-
 +1853 1831 撫<​な>​でる なでる stroke,​ pat (Vt) 1831 caresser D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる 8 8 C karesi 1100 caresser caress liebkosen ласкать piescić 쓰다듬다,​ 어루만지다 어르ᄆᆞᆫ지다/​어르ᄆᆞᆫ직다,​ 쓸다/​씰다 撫<​な>​でる なでる 541 13 195.99 pailim _au _un ~s-
 + *スキンシップを取<​と>​る スキンシップをとる 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作13撫でる,​ 0316人間性-生理-性行爲16愛撫 *スキンシップを取<​と>​る スキンシップをとる holim holim, plei plei ^ala ^el-
 +1855 1833 くすぐる くすぐる titillate (Vt) 1833 chatouiller D 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.05.05 305人事-行動-動作-手の動作 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作14擽る 9 9 C tikli 2666 chatouiller tickle kitzeln щекотать łechtać 간질이다 ᄌᆞ골우다/​ᄌᆞ골이다 くすぐる くすぐる 13 195.99 sikirapim ~kr ~kopa _yu-
 +811 793 拾<​ひろ>​う ひろう pick up (Vt) 793 ramasser 拾,​ 撿 shí, jiǎn aufheben C 2.3393 23392(手足の動作) 2.3392.04.11 373人事-行動-授受-取捨a取得 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作19拾ふ,​ 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態02拾得 4 4 A kolekti,​ preni 1194 amasser,​ collectionner collect sammeln собирать zbierać 줍다<​ㅂ>​{捨} (##​)줏다{捨},​ 봉그다 1179 줏다(金三 4:​18) 拾<​ひろ>​ふ ひろふ 547 14 197.99 pikim _ar-
 +1728, 1729 1706, 1707 届<​とど>​ける,​ 持<​も>​ち去<​さ>​る,​ 持<​も>​って行<​い>​く,​ 持<​も>​って行<​ゆ>​く とどける,​ もちさる,​ もっていく,​ もってゆく bring (Vt), deliver (Vt), take, take away (Vt) 1706, 1707 délivrer,​ emporter, faire parvenir D 2.1521 21521(移動・発着),​ 23830(運輸) 2.1521.06.02,​ 2.1521.15.01,​ 2.3830.08.01 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる,​ 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す,​ 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む,​ 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 9 9,​ UV C alporti,​ liveri, transliveri 1502,​ 2060 apporter,​ fournir, livrer bring,​ deliver, furnish bringen,​ liefern доставлять,​ приносить dostawiać,​ przynosić *가져가다,​ 가져가다,​ 배달[配達]하다,​ 보내다{送} (##​)가저가다/​ᄀᆞ져가다&​ᄀᆞ저가다,​ (##​)보네다,​ *가저가다/​ᄀᆞ져가다&​ᄀᆞ저가다,​ *앗아가다,​ *ᄋᆞ저가다/​아저가다,​ 앗아가다,​ ᄋᆞ저가다/​아저가다 0199,​ 0705 屆<​とど>​ける,​ 持<​も>​ち去<​さ>​る,​ 持<​も>​って行<​い>​く,​ 持<​も>​って行<​ゆ>​く とどける,​ もちさる,​ もっていく,​ もってゆく 12,​ 9 177.03, 192.06 届<​とど>​ける,​ 持<​も>​って行<​い>​く とどける,​ もっていく he carries away, send kisim i go ~i ~p-
 +1728, 1730 1706, 1708 もたらす,​ 届<​とど>​ける,​ 持<​も>​って来<​く>​る とどける,​ もたらす,​ もってくる bring (Vt), deliver (Vt) 1706, 1708 apporter,​ délivrer, faire parvenir D 2.1521 21521(移動・発着),​ 23830(運輸) 2.1521.06.02,​ 2.1521.15.01,​ 2.3830.08.01 386人事-行動-操作-運搬c着荷 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作29携へる,​ 0199位相・空間-動く-出る・出す06持ち出す,​ 0200位相・空間-動く-入る・入れる14持ち込む,​ 0870社會的活動-産業-運輸業02運搬 9 9,​ UV C alporti,​ liveri, transliveri 1502,​ 2060 apporter,​ fournir, livrer bring,​ deliver, furnish bringen,​ liefern доставлять,​ приносить dostawiać,​ przynosić aggerō(aggerere/​aggessī/​aggestus),​ ferō(ferre/​tulī/​lātus) 가져오다,​ 배달[配達]하다,​ 보내다{送},​ 초래[招來]하다 (##​)가저오다&​가져오다/​ᄀᆞ저오다&​ᄀᆞ져오다,​ (##​)보네다,​ 아저오다&​아져오다/​ᄋᆞ저오다&​ᄋᆞ져오다,​ 앗아오다&​아사오다 0018,​ 0705 13-684-1 もたらす,​ 屆<​とど>​ける,​ 持<​も>​って來<​く>​る とどける,​ もたらす,​ もってくる 12,​ 9 177.04, 192.06 届<​とど>​ける,​ 持<​も>​って来<​く>​る とどける,​ もってくる bring,​ send kisim i kam ~yu-
 +417, 417.1, 417.2 408 置<​お>​く おく put (Vt), set 408 mettre,​ placer, poser 擱, 放 fàng, gē stellen A 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.03 383人事-行動-操作-設置 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く VF228 2 2 A meti,​ surmeti 1624 mettre,​ placer, poser place,​ put hinthun,​ kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть,​ можетъ быть переведено различными глаголами moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników,​ podziać collocō(collocāre/​collocāvī/​collocātus),​ pōnō(pōnere/​posuī/​positus) 5-0098,​ 5-0131 5 0 *놓다,​ *두다, 놓다, 두다 (##​)놓다0,​ *놓다,​ *주다,​ 두다 0306 01-063-1-x 7 置<​お>​く おく 527,​ 544 14 215 置<​お>​く おく lay),​ put(place, set 9 putim _ye-
 +417, 417.1, 417.2 408 置<​お>​く おく put (Vt), set 408 mettre,​ placer, poser 擱, 放 fàng, gē stellen A 2.1515 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.03 383人事-行動-操作-設置 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作36置く VF228 2 2 A meti,​ surmeti 1624 mettre,​ placer, poser place,​ put hinthun,​ kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть,​ можетъ быть переведено различными глаголами moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników,​ podziać collocō(collocāre/​collocāvī/​collocātus),​ pōnō(pōnere/​posuī/​positus) 5-0098,​ 5-0131 5 0 *놓다,​ *두다, 놓다, 두다 (##​)놓다0,​ *놓다,​ *주다,​ 두다 0306 01-063-1-x 7 置<​お>​く おく 527,​ 544 14 215 置<​お>​く おく lay),​ put(place, set 9 putim _pal-
 +1849.1 埋葬<​まいそう>​ まいそう burial,​ entomb enterrement,​ inhumation, ensevelissement 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.14.08 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める,​ 0536社會的活動-命・生死-弔ふ07四葬 enterigo,​ entombigo, sepulto, sepultado 매장[埋葬] 매장0/​메장1 350- 埋葬<​まいさう>​ まいさう 0 planim *~maul ~s-
 +814 796 埋<​うず>​める うずめる bury (Vt) 796 enterrer 埋 mái vergraben C 2.1516 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.09.01 232自然-變動-出沒-埋沒 0191位相・空間-動く-腕・手・指の動作37埋める enterigi 묻다 묻다 埋<​うづ>​める うづめる 533 17 288.99 planim ~maul ~s-
 +825, 825.1 807 (何度も)叩<​たた>​く,​ 叩<​たた>​く たたく clap (Vt), knock, tap 807 frapper 打,​ 敲 dǎ, qiāo klopfen,​ pochen C 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.05.01,​ 2.1561.05.02! 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!,​ L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 4 4 B bati,​ frapadi, frapi 719 frapper hit klopfen стучать,​ ударять stukać,​ uderzać 두드리다,​ 때리다 (##​)두드리다&​두들이다/​두들기다,​ 떼리다/​ᄄᆞ리다 0416 叩<​たた>​く たたく 532,​ 544 5 118.99 paitim ~ker ~ker ~d-
 +2126, 305, 307, 307.1, 312, 825, 825.1 298, 298.1, 300, 305, 807 (何度も)叩<​たた>​く,​ ぼこぼこにする,​ 刺<​さ>​す,​ 叩<​たた>​く,​ 叩く(平手),​ 打<​う>​つ,​ 撲<​なぐ>​る うつ,​ さす, たたく, なぐる, ぼこぼこにする beat,​ clap (Vt), hit (Vt), knock, pierce (Vt), punch (Vt), slap (v), sting, strike, tap, thrash 298, 300, 305, 807 battre, frapper, percer, piquer 刺, 扎, 打, 揍, 敲 cì, dǎ, qiāo, zhā, zòu hauen, klopfen, pochen, schlagen, strechen A,​ B, C 2.1563, 2.1571 21532(入り・入れ),​ 21561(当たり・打ちなど),​ 23392(手足の動作) 2.1532.20.01,​ 2.1561.05.01,​ 2.1561.05.02!,​ 2.1561.06.02,​ 2.1561.06.05!,​ 2.3392.14.02 388人事-行動-操作-突き,​ 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ,​ 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る,​ 0197位相・空間-動く-切る16刺す,​ 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む,​ 0535社會的活動-命・生死-殺生06殺し方 L05活動-行爲-l破壞-刺す,​ L05活動-行爲-m攻防・勝負-平手打ち,​ L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!,​ L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 3,​ 4, 6 3, 4, 6 A, B bati, frapadi, frapi, piki 1981, 203, 719 Pique, battre, frapper, piquer beat,​ hit, prick, spade, sting Pik (in Karten), klopfen, schlagen, stechen бить,​ колоть,​ пика, стучать,​ ударять bić,​ kłuć, pik, stukać, uderzać pellō(pellere/​pepulī/​pulsus),​ pulsō(pulsāre/​pulsāvī/​pulsātus) 두드리다,​ 때리다, 찌르다<​르>,​ 치다, 패다 (##​)두드리다&​두들이다/​두들기다,​ (##​)찔르다0s0:​찌르다0s0,​ 떼리다/​ᄄᆞ리다,​ 질르다0:​지르다,​ 치다,​ 페다 788-10,​ 802-04 0416,​ 1267 ぼこぼこにする,​ 刺<​さ>​す,​ 叩<​たた>​く,​ 叩く(平手),​ 打<​う>​つ,​ 撲<​なぐ>​る うつ,​ さす, たたく, なぐる, ぼこぼこにする 2.10.2 458,​ 532, 544 13,​ 14, 5 118.99, 123.99, 195, 229 殴<​なぐ>​る,​ 突<​つ>​き刺<​さ>​す つきさす,​ なぐる beat,​ hit, pierce(stab),​ sirike 10,​ 6, 8 givim boksen, paitim, paitim long han, supim ~s- 36 057 hit (with fist) hit (with fist) 073 to hit 045 g) hit 113 40. to hit 40. HA Loda: posana, Modole: poha
 +825, 825.1 807 (何度も)叩<​たた>​く,​ 叩<​たた>​く たたく clap (Vt), knock, tap 807 frapper 打,​ 敲 dǎ, qiāo klopfen,​ pochen C 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.05.01,​ 2.1561.05.02! 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!,​ L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 4 4 B bati,​ frapadi, frapi 719 frapper hit klopfen стучать,​ ударять stukać,​ uderzać 두드리다,​ 때리다 (##​)두드리다&​두들이다/​두들기다,​ 떼리다/​ᄄᆞ리다 0416 叩<​たた>​く たたく 532,​ 544 5 118.99 paitim ^kiu ~s-
 +306, 306.1, 306.2 299 射<​い>​る,​ 撃<​う>​つ いる,​ うつ shoot (Vt) 299 tirer 射 shè schiessen B 2.3851 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.3851.14.01,​ 2.3851.15.01 389人事-行動-操作-打撃b射撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く01打つ,​ 0626社會的活動-スポーツ-格鬪技05弓道,​ 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか13發砲,​ 0780社會的活動-治亂・軍事-攻める・襲撃ほか14射る L05活動-行爲-m攻防・勝負-射撃 6 6 B pafi 1844 faire feu, tirer shoot schiessen стрѣлять strzelać ēmittō(ēmittere/​ēmīsī/​ēmissus) 쏘다 쏘다 소다(杜詩初 20:11) / 쏘다(訓解 解例 21) / ᄡᅩ다(飜朴 上 54)>ᄥᅩ다(練兵 3) 射<​い>​る,​ 撃<​う>​つ いる,​ うつ 531 8 162 撃<​う>​つ うつ shoot 8 sutim ~s- 229 (E) shoot shoot 213 (NG) to shoot 196 v) shoot
 +307, 307.1 300 ぼこぼこにする,​ 撲<​なぐ>​る なぐる,​ ぼこぼこにする punch (Vt), strike, thrash 300 battre,​ frapper 揍 zòu hauen,​ schlagen B 2.1563 21561(当たり・打ちなど),​ 23392(手足の動作) 2.1561.06.02,​ 2.3392.14.02 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く02毆る L05活動-行爲-m攻防・勝負-強打!,​ L05活動-行爲-m攻防・勝負-打つ 3 3 A bati 203 battre beat schlagen бить bić 치다,​ 패다 치다,​ 페다 ぼこぼこにする,​ 撲<​なぐ>​る なぐる,​ ぼこぼこにする 2.10.2 458 13 195 殴<​なぐ>​る なぐる beat,​ hit, sirike 8 givim boksen, paitim ^kikone ~s-
 + 平手打<​ひらてう>​ちを食<​く>​らわす,​ ひっぱたく ひらてうちをくらわす slap (Vt) 21561(当たり・打ちなど),​ 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.06.05,​ 2.1561.05.06 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く04張り手 *frapi manplate, polmobati 平手打<​ひらてう>​ちを食<​く>​らはす,​ ひっぱたく ひらてうちをくらはす,​ ひっぱたく paitim long han ^al _da ~s-
 +311 304 突<​つ>​く つく dab (Vt), thrust 304 pousser 扎 zhā stossen B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.01.01 223自然-變動-離合-接觸a衝突,​ 387人事-行動-操作-押し,​ 388人事-行動-操作-突き,​ 389人事-行動-操作-打撃 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く05突く L05活動-行爲-m攻防・勝負-突く 6 6 B piki,​ taŭzeti 1981 Pique,​ piquer prick,​ spade, sting Pik (in Karten), stechen колоть,​ пика kłuć,​ pik 찌르다<​르>​ (##​)찔르다0s0:​찌르다0s0,​ 질르다0:​지르다 788-10,​ 802-04 1267 突<​つ>​く つく 6 143.99 6 supim (~kula) ~s-
 +1764 1742 ぶつかる,​ 衝突<​しょうとつ>​する ぶつかる,​ しょうとつする clash into, collide with (Vt) 1742 heurter D 2.1563 21561(当たり・打ちなど) 2.1561.03.02 223自然-變動-離合-接觸a衝突 0192位相・空間-動く-打つ毆る・突く06衝突 kolizii,​ trafi, puŝiĝi, tuŝegi, frapiĝi 부딪치다,​ 충돌[衝突]하다,​ 부닥치다 부닥치다 부드잊다(無冤 3:​9) ぶつかる,​ 衝突<​しょうとつ>​する ぶつかる,​ しょうとつする 9 167.99 bam,​ bamim (^guma) _bekl-
 +315, 315.1 308 押<​お>​す おす push,​ push (Vt), shove 308 pousser 推 tuī schieben,​ stossen A 2.1564 21400(力),​ 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1400.01.06,​ 2.1562.04.01 387人事-行動-操作-押し 0193位相・空間-動く-押す・引く02押す 5 0,​ 5 A premi, puŝi 2085, 2161 comprimer,​ pousser (impulsion),​ pousser (impulsion) , presser press,​ push, push drücken, pressen, stossen, stossen давить,​ толкать cisnąć,​ pchać, uciskać pellō(pellere/​pepulī/​pulsus),​ premō(premere/​pressī/​pressus),​ trūdō(trūdere/​trūsī/​trūsus) 0 *밀다,​ 누르다<​르>,​ 밀다 (##​)밀다,​ *누르뜨다/​눌뜨다,​ *누울리다,​ *밀다,​ *밀리다,​ 눌르다:​누르다,​ 밀리다 0609 押<​お>​す おす 14 205 押<​お>​す おす push,​ shove 9 presim,​ pusim _au ~nu ~s- 218 (E) push push 114 to push 041 f) push 135 58. to push none?​ 58. HA tobelo: tila
 +316, 316.2, 802 309, 784 引<​ひ>​き寄<​よ>​せる,​ 引<​ひ>​く,​ 引<​ひ>​っ張<​ぱ>​る ひきよせる,​ ひく, ひっぱる drag,​ draw, pull (Vt), substract (Vt) 309, 784 tirer, traîner 拉,​ 減 jiǎn, lǎ ab ziehen, subtrahieren,​ ziehen B, C 2.1564, 2.3062 21560(接近・接触・隔離),​ 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1560.06.02,​ 2.1560.06.07,​ 2.1562.10.01,​ 2.1562.10.04 215自然-變動-移動-接近,​ 247自然-變動-變形-締まり,​ 387人事-行動-操作-押しa引き 0193位相・空間-動く-押す・引く05引く,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる21寄せる,​ 0442知性・理性-學問-數學05加減乘除 3,​ 8 3, 8 A, B altiri, tiri, treni 2675, 2711 tirer, traîner drag,​ draw, pull, trail schleppen,​ ziehen влачить,​ тянуть ciągnąć,​ wlec tractō(tractāre/​tractāvī/​tractātus),​ trahō(trahere/​traxī/​tractus) 4 끌다,​ 끌어당기다,​ 끗다<​ㅅ>,​ 당기다, 잡아당기다 (##​)끗다,​ (##​)ᄃᆞᆼ기다2s1/​ᄃᆞᆼ이다0s0,​ 끌다,​ 끗이다,​ ᄃᆞ리다s2,​ 심어ᄃᆞᆼ기다,​ 잡아ᄃᆞ리다,​ 잡아ᄃᆞᆼ기다/​ᄌᆞᆸ아ᄃᆞᆼ기다 0233,​ 0463 ᄃᆞᇰᄀᆡ다(楞嚴 5:​24)>ᄃᆞᇰ긔다(小學 5:​70) 引<​ひ>​き寄<​よ>​せる,​ 引<​ひ>​く,​ 引<​ひ>​っ張<​ぱ>​る ひきよせる,​ ひく, ひっぱる 2.05.2 258,​ 540 14 206,​ 206.99 ひっぱる ひっぱる draw,​ pull 8 pulim ^gur- 217 (E) pull pull 113 to pull 037 f) pull 134
 + (目を)開<​ひら>​く,​ (目を)開<​あ>​ける ひらく,​ あける open (eyes) ouvrir 睜,​ 睜開 zhēng,​ zhēngkāi (Augen) öffnen 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.17.04 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草04目を開ける,​ 0194位相・空間-動く-顏の仕草07瞠目,​ 0459人間行動-見る・聞く-見る10見方・目の表情 3 malfermi (okulojn) 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać aperiō(aperīre/​aperuī/​apertus) 5-0143 5 (눈을) 뜨다<​으>​ 뜨다3s3/​트다s3 295- ᄠᅳ다(楞嚴 2:​31)>ᄯᅳ다(同文 上 8) (目を)開<​ひら>​く,​ (目を)開<​あ>​ける ひらく,​ あける opim ^pla ~d-
 +372.1 (目を)閉<​と>​じる とじる close (eyes) fermer 23393(口・鼻・目の動作),​ 23091(見る) 2.3393.17.08,​ 2.3091.16.02 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる,​ 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 3 3 A fermi (okulojn) 637 fermer shut schliessen,​ zumachen запирать zamykać claudō(claudere/​clausī/​clausus) 5-0011 5 5 (눈을) 감다 (##​)ᄀᆞᆷ다 0209 ᄀᆞᆷ다(月釋 8:​8) (目を)閉<​と>​ぢる とぢる 524 4 112 閉<​し>​める しめる shut,​ close 9 pasim ^kn _ye-
 + *目<​め>​を閉<​と>​じる めをとじる *close one's eyes 23393(口・鼻・目の動作),​ 23091(見る) 2.3393.17.08,​ 2.3091.16.02 323人事-行動-表情-目の動き 0194位相・空間-動く-顏の仕草05目を閉ぢる,​ 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる *fermi okulojn 5-0011 5 5 눈감다 눈ᄀᆞᆷ다0s0 *目<​め>​を閉<​と>​ぢる めをとぢる 524 4 112 閉<​し>​める しめる shut,​ close 9 pasim ai _omle ^kn _ye-
 + 瞬<​まばた>​く,​ *瞬<​まばた>​きをする まばたく,​ まばたきをする blink cligner de yeux blinkern,​ zwinkern 23393(口・鼻・目の動作),​ 25710(生理) 2.3393.17.01,​ 2.5710.02.01 323人事-行動-表情-目の動き,​ 638人事-性向-身振り-目付きaぱちくり・じろじろ 0194位相・空間-動く-顏の仕草08瞬く palpebrumi 1861 cligner,​ clignoter twinkle blinzeln моргать mrugać 깜박거리다,​ 깜빡거리다,​ 깜빡이다 ᄁᆞ막이다/​ᄁᆞᆷ막이다,​ 끄막이다/​끄먹이다/​끔막이다/​끔박이다 13 11022 態V 瞬<​まばた>​く,​ *瞬<​まばた>​きをする まばたく,​ まばたきをする _kuime ~s-
 +525.5 513 くしゃみをする くしゃみをする sneeze éternuer 打噴嚏 dǎ pēntì niesen 25710(生理) 2.5710.04.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物04くしゃみ,​ 0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト],​ 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 9 9 terni 2650 éternuer sneeze niessen чихать kichać sternuō(sternuere/​sternuī/​) 재채기를 하다 くしゃみをする くしゃみをする kus ~a_suli ~s-
 +525 513 くしゃみ くしゃみ sneeze 513 éternuement<​m.>​ 打嚏噴 dǎ tìpen Niesen<​n.>​ C 漢語誤植?​ tìfen 1.583 13393(口・鼻・目の動作),​ 15710(生理) 1.3393.04.06,​ 1.5710.08.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物04くしゃみ,​ 0194位相・空間-動く-顏の仕草12鼻の動作[リスト],​ 0325人間性-健康・病氣-症状04症候 9 terno sternūmentum(sternūmentī)<​n.>​ 재채기 핫강이/​핫겡이/​헛겅이/​헛겡이 くしゃみ くしゃみ 2.06.4.22103 318 1 19 くしゃみ くしゃみ sneeze kus ~a_suli
 + (口を)開<​あ>​ける あける open (Vt) ouvrir 張開,​ 張 aufreißen,​ aufsperren 21553(開閉・封) 2.1553.02.01 236自然-變動-出沒-開閉a開放 0194位相・空間-動く-顏の仕草14口を開ける 3 malfermi 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać 벌리다 벌리다 (口を)開<​あ>​ける あける 4 113 開<​あ>​ける あける open opim (maus) _a ~d-
 +296 290 噛<​か>​む,​ 咬<​か>​みつく かむ,​ かみつく bite (Vt) 290 mordre 咬 yǎo beissen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.07.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-噛む 7 7 C mordi 1679 mordre bite beissen кусать kąsać mordeō(mordēre/​momordī/​morsus?​) 물다{咬},​ 깨물다, 물어뜯다 (##​)물다{咬},​ 깨물다,​ 물어뜯다/​물어튿다 0595 噛<​か>​む,​ 咬<​か>​みつく かむ,​ かみつく 14 196 咬<​か>​みつく かみつく bite 7 kaikaim ^kal- 04 kamu | 嚙 kasume 78 kami adedeai putovai 46 173 (E) bite bite 014 to bite 007 bite 156 q) bite 56 94
 +296 290 噛<​か>​む,​ 咬<​か>​みつく かむ,​ かみつく bite (Vt) 290 mordre 咬 yǎo beissen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.07.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む L02活動-身體部位-e口-噛む 7 7 C mordi 1679 mordre bite beissen кусать kąsać mordeō(mordēre/​momordī/​morsus?​) 물다{咬},​ 깨물다, 물어뜯다 (##​)물다{咬},​ 깨물다,​ 물어뜯다/​물어튿다 0595 噛<​か>​む,​ 咬<​か>​みつく かむ,​ かみつく 14 196 咬<​か>​みつく かみつく bite 7 kaikaim ^giul ^kal- 04 kamu | 嚙 kasume 78 kami adedeai putovai 46 173 (E) bite bite 014 to bite 007 bite 156 q) bite 56 94
 +1856, 774 1834, 756 かじる,​ 咀嚼<​そしゃく>​する,​ 嚼<​か>​む かじる,​ かむ, そしゃくする bite (Vt), chew (Vt), gnaw 1834, 756 macher, mordre, ronger 嚼 jiáo kauen C,​ D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.05.01,​ 2.3393.07.03 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草16噛む,​ 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る L02活動-身體部位-e口-噛む,​ L02活動-身體部位-e口-齧る 7,​ 8 7, 8 C maĉi, mordi, ronĝi 1537,​ 1679 mordre,​ mâcher bite,​ chew beissen,​ kauen жевать,​ кусать kąsać,​ źuć mandō(mandere/​mandī/​mansus) 갉아먹다,​ 베어 먹다, 씹다 씹다0 566-18 かじる,​ 咀嚼<​そしゃく>​する,​ 嚼<​か>​む かじる,​ かむ, そしゃくする 545 3 85,​ 85.99 かむ かむ chew brukim long tit, kaikaim, pairapim long tit na kaikai _sikl-
 +1857 1835 くわえる くわえる hold a thing in one's mouth (Vt) 1835 tenir dans la bouche D 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.08.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草17齧る L02活動-身體部位-e口-銜へる teni en buŝo (입에) 물다 くはへる くはへる 14 196.99 putim long maus _ku-
 +775 757 舐<​な>​める なめる lick (Vt) 757 lécher 舔 tiǎn lecken C 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.09.01 309人事-行動-動作-口の動作,​ 407人事-心情-感覺-味見 0194位相・空間-動く-顏の仕草18舐める L02活動-身體部位-e口-舐める 8 8 C leki 1454 lécher lick lecken лизать lizać lambō(lambere/​lambī/​lambitus) 핥다 할트다/​할르다:​하르다 핧다(楞嚴 3:​9) 舐<​な>​める なめる 535 3 84 嘗<​な>​める なめる lick,​ lap putim tan antap _pen ~d-
 +1859, 1859.11, 1859.12, 1859.21 1837 ちゅう,​ ちゅうする,​ 接吻<​せっぷん>,​ 接吻<​せっぷん>​する せっぷん,​ せっぷんする,​ ちゅう, ちゅうする give a smacker, kiss, kiss (Vt), loud kiss, smacker 1837 (grosse) bise<​f.>,​ baiser, baiser<​m.>​ 响吻 xiǎngwěn Schmatz<​m.>​ D 2.3394 13390(身振り),​ 23390(身振り) 1.3390.07.02,​ 2.3390.06.02 789文化-社會-社交-挨拶aキス 0194位相・空間-動く-顏の仕草20接吻 6 6,​ UV B kisi, kiso, ŝmacado, ŝmaci, ŝmaco 1159,​ 2453 baiser,​ embrasser kiss küssen,​ schmatzen цѣловать,​ чмокать całować,​ czmokać bāsiō(bāsiāre/​bāsiāvī/​bāsiātus) 뽀뽀,​ 뽀뽀하다,​ 입맞춤, 입을 맞추다, 키스, 키스하다 ちゅう,​ ちゅうする,​ 接吻<​せっぷん>,​ 接吻<​せっぷん>​する せっぷん,​ せっぷんする,​ ちゅう, ちゅうする 1 10.99 kis,​ kisim, kukim nus ^guma ~d-
 +394.1 386 吹<​ふ>​く ふく blow (V) souffler 吹,​ 刮 chuī, guā blasen B 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.13.01 309人事-行動-動作-口の動作 0194位相・空間-動く-顏の仕草22吹く,​ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸! A02天文・氣象-天候-e風-立つ 6 6 B blovi,​ venti 230 souffler blow blasen,​ wehen дуть dąć,​ dmuchać flō(flāre/​flāvī/​flātus) 불다{吹} (##​)불다{吹} 0736 吹<​ふ>​く ふく 533 35 17 269 吹<​ふ>​く ふく blow 9 winim _pu ~d- 79 174 (E) blow blow 017 to blow (of wind) 211 w) blow 98
 + 343 (封を)切<​き>​る,​ こそぐ, 剥<​は>​がす,​ 剥<​む>​く,​ 千切<​ちぎ>​る,​ 毟<​むし>​る きる,​ こそぐ, ちぎる, はがす, むく, むしる bone,​ crack, open, pluck, tear off arracher,​ briser, enlever 剔,​ 剝, 拆, 撕 bō, chāi, sī, tī aufreißen,​ entfernen, rupfen 21553(開閉・封),​ 21560(接近・接触・隔離),​ 21570(成形・変形),​ 21571(切断),​ 23392(手足の動作) 2.1553.02.01,​ 2.1560.28.02,​ 2.1570.42.03,​ 2.1571.14.01,​ 2.3392.04.05 224自然-變動-離合-付着a剥落,​ 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 236自然-變動-出沒-開閉a開放,​ 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0195位相・空間-動く-開閉02開ける,​ 0197位相・空間-動く-切る03切斷,​ 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ,​ 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ deŝiri,​ forigi, malfermi, senŝeligi 뜯다,​ 바르다<​르>​ (##​)ᄇᆞᆯ르다:​ᄇᆞ르다/​발르다:​바르다,​ (##​)ᄐᆞᆮ다 0762,​ 1353 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:​51) (封を)切<​き>​る,​ こそぐ, 剥<​は>​がす,​ 剥<​む>​く,​ 千切<​ちぎ>​る,​ 毟<​むし>​る きる,​ こそぐ, ちぎる, はがす, むく, むしる 528,​ 534 opim,​ rausim ^yer-
 +371 363 (封を)切<​き>​る,​ 剥<​は>​がす,​ 開<​あ>​ける,​ 開<​ひら>​く あける,​ きる, はがす, ひらく open,​ open (Vt), pluck 363 arracher,​ briser, ouvrir 打開,​ 拆, 撕, 開 chāi, dǎkāi, kāi, sī aufmachen,​ aufreißen, rupfen, öffnen A 2.1553 21553(開閉・封),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1553.02.01,​ 2.1560.28.02 224自然-變動-離合-付着a剥落,​ 236自然-變動-出沒-開閉a開放 0195位相・空間-動く-開閉02開ける,​ 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ L05活動-行爲-b開・閉-開く 3 forigi,​ malfermi 638 ouvrir open öffnen отворять otwierać aperiō(aperīre/​aperuī/​apertus) 5 뜯다,​ 열다 (##​)ᄋᆢᆯ다/​열다,​ (##​)ᄐᆞᆮ다 1102,​ 1353 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:​51) (封を)切<​き>​る,​ 剥<​は>​がす,​ 開<​あ>​ける,​ 開<​ひら>​く あける,​ きる, はがす, ひらく 528 4 113 開<​あ>​ける あける open 9 opim,​ rausim _yaul-
 +372 364 閉<​し>​める,​ 閉<​と>​じる しめる,​ とじる close (Vt) 364 fermer 關 guān zumachen A 2.1553 21553(開閉・封) 2.1553.05.01 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖 0195位相・空間-動く-開閉06閉ぢる L05活動-行爲-b開・閉-閉ぢる VF118 3 3 A fermi 637 fermer shut schliessen,​ zumachen запирать zamykać claudō(claudere/​clausī/​clausus) 5-0115 5 5 닫다 (##​)닫다0s0,​ 더끄다1s1 222-10 0359 閉<​し>​める,​ 閉<​と>​ぢる しめる,​ とぢる 525 4 112 閉<​し>​める しめる shut,​ close 9 pasim _yol-
 +2106, 816 1357.1, 798 包<​つつ>​む つつむ envelop (Vt), pack, pack (v), wrap 798 empaqueter,​ envelopper 包 bāo einpacken,​ einwickeln, packen C 2.113 21210(出没),​ 21535(包み・覆いなど),​ 23860(製造・加工・包装) 2.1210,​ 2.1535, 2.1535.01.01,​ 2.3860.07.01 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 384人事-行動-操作-包裝,​ 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む 5 5 B envolvi,​ paki 1852 emballer,​ empaqueter pack,​ put ut einpacken,​ packen укладывать,​ упаковывать pakować 5 싸다{包} (##​)싸다1/​ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:​67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:​30) 包<​つつ>​む つつむ 14,​ 9 177.99, 215.01 包<​つつ>​む つつむ wrap pasim ^topl ^kol-
 +816 798 包<​つつ>​む つつむ pack,​ wrap, envelop (Vt) 798 envelopper 包 bāo packen C 2.113 21535(包み・覆いなど),​ 21210(出没) 2.1535,​ 2.1210 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 384人事-行動-操作-包裝,​ 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む 5 5 B paki 1852 empaqueter,​ emballer pack,​ put ut packen, einpacken укладывать,​ упаковывать pakować 5 싸다{包} (##​)싸다1/​ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:​67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:​30) 包<​つつ>​む つつむ 14 215.01 包<​つつ>​む つつむ wrap pasim ^topl ~s-
 +816 798 包<​つつ>​む つつむ pack,​ wrap, envelop (Vt) 798 envelopper 包 bāo packen C 2.113 21535(包み・覆いなど),​ 21210(出没) 2.1535,​ 2.1210 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 384人事-行動-操作-包裝,​ 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む 5 5 B paki 1852 empaqueter,​ emballer pack,​ put ut packen, einpacken укладывать,​ упаковывать pakować 5 싸다{包} (##​)싸다1/​ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:​67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:​30) 包<​つつ>​む つつむ 14 215.01 包<​つつ>​む つつむ wrap pasim ^boya ~s-
 +816 798 包<​つつ>​む つつむ pack,​ wrap, envelop (Vt) 798 envelopper 包 bāo packen C 2.113 21535(包み・覆いなど),​ 21210(出没) 2.1535,​ 2.1210 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 384人事-行動-操作-包裝,​ 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む 5 5 B paki 1852 empaqueter,​ emballer pack,​ put ut packen, einpacken укладывать,​ упаковывать pakować 5 싸다{包} (##​)싸다1/​ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:​67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:​30) 包<​つつ>​む つつむ 14 215.01 包<​つつ>​む つつむ wrap pasim _da-
 +816 798 包<​つつ>​む つつむ pack,​ wrap, envelop (Vt) 798 envelopper 包 bāo packen C 2.113 21535(包み・覆いなど),​ 21210(出没) 2.1535,​ 2.1210 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 384人事-行動-操作-包裝,​ 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む 5 5 B paki 1852 empaqueter,​ emballer pack,​ put ut packen, einpacken укладывать,​ упаковывать pakować 5 싸다{包} (##​)싸다1/​ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:​67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:​30) 包<​つつ>​む つつむ 14 215.01 包<​つつ>​む つつむ wrap pasim ^dai ^bol-
 +816 798 包<​つつ>​む つつむ pack,​ wrap, envelop (Vt) 798 envelopper 包 bāo packen C 2.113 21535(包み・覆いなど),​ 21210(出没) 2.1535,​ 2.1210 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 384人事-行動-操作-包裝,​ 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む 5 5 B paki 1852 empaqueter,​ emballer pack,​ put ut packen, einpacken укладывать,​ упаковывать pakować 5 싸다{包} (##​)싸다1/​ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:​67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:​30) 包<​つつ>​む つつむ 14 215.01 包<​つつ>​む つつむ wrap pasim ^dai ^el-
 +816 798 包<​つつ>​む つつむ pack,​ wrap, envelop (Vt) 798 envelopper 包 bāo packen C 2.113 21535(包み・覆いなど),​ 21210(出没) 2.1535,​ 2.1210 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 384人事-行動-操作-包裝,​ 752文化-社會-報道-發表c隱蔽 0196位相・空間-動く-包む01包む 5 5 B paki 1852 empaqueter,​ emballer pack,​ put ut packen, einpacken укладывать,​ упаковывать pakować 5 싸다{包} (##​)싸다1/​ᄊᆞ다1 0916 ᄡᆞ다(杜詩初 16:​67)>ᄊᆞ다(漢淸 11:​30) 包<​つつ>​む つつむ 14 215.01 包<​つつ>​む つつむ wrap pasim ^dai ~s-
 +369, 369.1 361 切<​き>​る きる cut (Vt) 361 couper 切,​ 割 gē, qiē schneiden A 2.1571 21571(切断) 2.1571.03.01 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る01切る 4 4 A tranĉi 2702 couper,​ trancher cut schneiden рѣзать rżnąć caedō(caedere/​cecīdī/​caesus),​ rescindō(rescindere/​rescidī/​rescissus),​ secō(secāre/​secuī/​sectus) 5-0063 5 끊다,​ 자르다<​르>​ (##​)그치다/​기치다/​끄치다/​끈치다/​끈다/​끊다/​긏다,​ (##​)ᄌᆞᆯ르다:​ᄌᆞ르다/​ᄍᆞᆯ르다:​ᄍᆞ르다 0163,​ 1242 ᄌᆞᄅᆞ다(漢淸 12:4), 긏다(金三 3:​55)>근ㅊ다(家禮 6:​7)>ᄭᅳᆫㅊ다(朴通 上 35)>ᄭᅳᆭ다(倭語 下 36) 切<​き>​る きる 530 14 230 切<​き>​る きる cut 9 katim ~s ^kiul ~s- 180 (E) cut cut 026 to cut 047 g) cut 114
 +1774.4 乱切<​らんぎ>​り らんぎり chop,​ hack Zerreißung einzelner Stücke 13842(炊事・調理) 1.3842.05.02 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る02切り方[リスト] distranĉo,​ dispecigo 난도[亂刀]질 亂切<​らんぎ>​り らんぎり 0 katim *^bol ~kepl ~kepl ^ergwa
 +1775 1753 刈<​か>​る,​ 剃<​そ>​る かる,​ そる crop (Vt), cut (Vt), shave (Vt) 1753 raser,​ se raser D 2.1571 23334(保健・衛生) 2.3334.03.02,​ 2.3334.04.05 224自然-變動-離合-付着a剥落,​ 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る03切斷,​ 0197位相・空間-動く-切る19剃る,​ 0571社會的活動-生活-美容・入浴ほか08理髮 7 7 C razi,​ tondi 2195 faire la barbe, raser shave rasiren брить golić rādō(rādere/​rāsī/​rāsus) 4 깎다,​ 면도[面刀]하다 (##​)가끄다0/​까끄다&​깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?​다(朴通中 29) 刈<​か>​る,​ 剃<​そ>​る かる,​ そる 5 117.99 sevim _gu-
 +1707 1685 断<​た>​つ たつ cut (with scissors) (Vt) 1685 couper D 分類番號誤り 2.1502 21571(切断),​ 23840(裁縫) 2.1571.02.01,​ 2.3840.02.08 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る03切斷 8 8 C tajli,​ altranĉi, fasoni 마르다<​르>,​ 재단[裁斷]하다 ᄆᆞ르다/​ᄆᆞᆯ르다 斷<​た>​つ たつ 531,​ 230 14 230.99 katim ^kiul ~s-
 +1774, 1774.1, 1774.2 1752 刻<​きざ>​む きざむ carve,​ carve (Vt), chop, chop (Vt), hash (Vt) 1752 couper en petit, sculpter 刻,​ 彫刻 diāokè,​ kè D 2.1571 21570(成形・変形),​ 21571(切断),​ 23220(芸術・美術) 2.1570.35.01,​ 2.1571.08.01,​ 2.3220.01.05 225自然-變動-離合-接續a切斷,​ 867文化-學藝-美術-彫刻 0197位相・空間-動く-切る03切斷,​ 0197位相・空間-動く-切る07刻む,​ 0197位相・空間-動く-切る11彫る 7 0,​ 7 C distranĉi,​ gravuri, haketi, skupti, ĉizi 2446 sculpter sculpture aushauen,​ schnitzen ваять rzeźbić 0 다지다,​ 새기다, 썰다 (##​)썰다,​ 새기다1/​사기다0 0922 刻<​きざ>​む きざむ 2.01.5 124 14 230.99 katim ^bol-
 +1774.3 1752 刻<​きざ>​む きざむ hash (Vt) couper en petit D 2.1571 21571(切断) 2.1571.08.01 225自然-變動-離合-接續a切斷 0197位相・空間-動く-切る07刻む distranĉi,​ haketi 썰다,​ 저미다, 다지다 (##​)썰다 0922 刻<​きざ>​む きざむ 2.01.5 124 14 230.99 katim ^bol ~kepl ~kepl ^er-
 + ずたずた ずたずた to pieces, into shreds 31571(切断) 3.1571.01.04 119自然-性状-形状-擬態語f切斷・付着などの樣子・格好を表す語 0197位相・空間-動く-切る07刻む 갈기갈기 갈기갈기 態 ずたずた ずたずた bruk bruk ~arapl ~marapl ~d-
 + ずたずた ずたずた to pieces, into shreds 31571(切断) 3.1571.01.04 119自然-性状-形状-擬態語f切斷・付着などの樣子・格好を表す語 0197位相・空間-動く-切る07刻む 갈기갈기 갈기갈기 態 ずたずた ずたずた bruk bruk _bal _mal ~s-
 +1493 1471 鋸<​のこぎり>​ のこぎり saw 1471 scie 鋸子 jùz Säge<​f.>​ D 1.4550 14550(刃物) 1.4550.17.01 989文化-物品-工具-刃物a刃物のいろいろ 0197位相・空間-動く-切る10切る[大工道具],​ 0937社會的活動-道具-工具01大工道具,​ 0945社會的活動-道具-刃物01刃物 8 segilo serra(serrae)<​f.>​ 톱 톱 鋸<​のこぎり>​ のこぎり 2.05.2 266 5 118.07 鋸<​のこぎり>​ のこぎり saw so ^so%
 + 穴<​あな>​を開<​あ>​ける あなをあける bore 21570(成形・変形) 2.1570.40.02 213自然-變動-移動-通過a貫通,​ 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る12穿つ 8 8 C bori 240 percer bore (vb.) bohren буравить wiercić,​ świdrować 구멍을 뚫다, 꿰뚫다 (##​)ᄄᆞᆲ다/​뚧다/​뜳다,​ 꿰다1,​ ᄄᆞᆯ르다/​ᄄᆞᆯ우다/​뚤루다:​뚤우다/​ᄃᆞᆯ르다/​ᄃᆞᆯ흐다 142-36 0481 듧다(法華 6:154) / ᄃᆞᆲ다(杜詩重 5:​5)>둛다(痘瘡集 上 8)>ᄯᅮᆲ다(朴通新 1:16) / ᄯᅮᆯ다(漢淸 5:​4) 穴<​あな>​を開<​あ>​ける あなをあける wokim hul ~s ~gukl ~d-
 +387 379 掘<​ほ>​る ほる dig (Vt) 379 creuser 挖 wā graben B 2.1571 21570(成形・変形),​ 23811(牧畜・漁業・鉱業),​ 23822(建設・土木) 2.1570.39.01,​ 2.3811.08.01,​ 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi,​ mini, sapei, pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/​fōdī/​fossus) 파다 (##​)ᄑᆞ다/​파다 1354 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:​43) 掘<​ほ>​る ほる 14 232 掘<​ほ>​る ほる dig 7 digim *_wau- 182 (E) dig dig 029 to dig 049 g) dig 118
 +387 379 掘<​ほ>​る ほる dig (Vt) 379 creuser 挖 wā graben B 2.1571 21570(成形・変形),​ 23811(牧畜・漁業・鉱業),​ 23822(建設・土木) 2.1570.39.01,​ 2.3811.08.01,​ 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi,​ mini, sapei, pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/​fōdī/​fossus) 파다 (##​)ᄑᆞ다/​파다 1354 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:​43) 掘<​ほ>​る ほる 14 232 掘<​ほ>​る ほる dig 7 digim *^pel- 182 (E) dig dig 029 to dig 049 g) dig 118
 +387.1 379 (穴を)掘<​ほ>​る ほる dig (a hole) (Vt) creuser wā graben 21570(成形・変形),​ 23811(牧畜・漁業・鉱業),​ 23822(建設・土木) 2.1570.39.01,​ 2.3811.08.01,​ 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi,​ mini, sapei, pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/​fōdī/​fossus) *파다 *ᄑᆞ다/​파다 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:​43) (穴を)掘<​ほ>​る ほる 14 232 掘<​ほ>​る ほる dig 7 digim (hul) (~maul) ^pel- 118
 +387.2 379 (土を)掘<​ほ>​る ほる dig (Vt) wā graben 21570(成形・変形),​ 23811(牧畜・漁業・鉱業),​ 23822(建設・土木) 2.1570.39.01,​ 2.3811.08.01,​ 2.3822.06.01 388人事-行動-操作-突きaうがち 0197位相・空間-動く-切る14掘る 6 6 C fosi,​ mini, sapei, pioĉi 704 creuser dig graben копать kopać fodiō(fodere/​fōdī/​fossus) *파다 *ᄑᆞ다/​파다 ᄑᆞ다(月印 60) / ᄑᆡ다(釋譜重 11:​43) (土を)掘<​ほ>​る ほる 14 232 掘<​ほ>​る ほる dig 7 digim (graun) (^gapa) _wau- 118
 +350 343 剥<​む>​く むく peel (Vi) 343 dépouiller 剝 bāo abschälen B 2.1571 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.28.06 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る17剥ぐ senŝeligi 벗기다 (##​)벳기다/​베끼다 0700 밧기다(龍飛 52 章) 剥<​む>​く むく 4.08.1 604 8 166 剥<​む>​く むく peel 7 rausim skin ~ki ~s-
 +1776 1754 削<​けず>​る けずる shave,​ sharpen (Vt) 1754 tailler D 2.1571 21251(除去),​ 21570(成形・変形),​ 21580(増減・補充),​ 23851(練り・塗り・撃ち・録音・撮影) 2.1251.09.01,​ 2.1570.42.01,​ 2.1580.13.01,​ 2.3851.05.01 224自然-變動-離合-付着a剥落 0197位相・空間-動く-切る18削る 6 6 C skrapi,​ grati 2442 râcler,​ ratisser shave,​ scrape schaben скоблить skrobać rādō(rādere/​rāsī/​rāsus),​ acuō(acuere/​acuī/​acūtus) 4 깎다,​ 깎아내다 (##​)가끄다0/​까끄다&​깎으다 016-04 0002 가ᇧ다(月印 120)> ?​다(朴通中 29) 削<​けづ>​る けづる 14 231.99 sapim ^bal-
 + 1745 擦<​す>​る&​擂<​す>​る&​磨<​す>​る する&​する&​する mash,​ chafe, rub, file (Vt) frotter,​ limer D 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.01 241自然-變動-變形-破壞a破碎 0197位相・空間-動く-切る22擦る froti 문지르다<​르>,​ 비비다, 긋다<​ㅅ>​ 부비다/​보비다/​비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:​173) 擦<​す>​る&​擂<​す>​る&​磨<​す>​る する&​する&​する 550 14 203.99 slekim (^masis%) ~s-
 +320 313 擦<​こす>​る こする rub,​ scrub (Vt) 313 frotter 擦 cā reiben B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.02 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦 0197位相・空間-動く-切る22擦る 7 7 C froti 733 frotter rub reiben тереть trzeć 문지르다<​르>,​ 비비다, 쓰다듬다,​ 문대다 부비다/​보비다/​비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:​173) 擦<​こす>​る こする 550 14 203 こする こする rub 6 sikirapim,​ pailim _au _un ~s- 222 (E) rub rub 124 to rub 048 g) rub 131
 +320 313 擦<​こす>​る こする rub,​ scrub (Vt) 313 frotter 擦 cā reiben B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.02 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦 0197位相・空間-動く-切る22擦る 7 7 C froti 733 frotter rub reiben тереть trzeć 문지르다<​르>,​ 비비다, 쓰다듬다,​ 문대다 부비다/​보비다/​비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:​173) 擦<​こす>​る こする 550 14 203 こする こする rub 6 sikirapim,​ pailim _au _kurwal ^kal- 222 (E) rub rub 124 to rub 048 g) rub 131
 +320 313 擦<​こす>​る こする rub,​ scrub (Vt) 313 frotter 擦 cā reiben B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.02 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦 0197位相・空間-動く-切る22擦る 7 7 C froti 733 frotter rub reiben тереть trzeć 문지르다<​르>,​ 비비다, 쓰다듬다,​ 문대다 부비다/​보비다/​비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:​173) 擦<​こす>​る こする 550 14 203 こする こする rub 6 sikirapim,​ pailim _eula ^bol-?​ 222 (E) rub rub 124 to rub 048 g) rub 131
 +320 313 擦<​こす>​る こする rub,​ scrub (Vt) 313 frotter 擦 cā reiben B 2.1564 21562(突き・押し・引き・すれなど) 2.1562.12.02 206自然-變動-動搖-滑りa摩擦 0197位相・空間-動く-切る22擦る 7 7 C froti 733 frotter rub reiben тереть trzeć 문지르다<​르>,​ 비비다, 쓰다듬다,​ 문대다 부비다/​보비다/​비비다 부븨다(救方 上 87) / 비븨다(法華 2:​173) 擦<​こす>​る こする 550 14 203 こする こする rub 6 sikirapim,​ pailim ^bal-?​ 222 (E) rub rub 124 to rub 048 g) rub 131
 +420, 420.1, 420.2 410 出<​で>​て行<​ゆ>​く,​ 出<​で>​る でてゆく,​ でる come out (Vi) 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21211(発生・復活),​ 21521(移動・発着),​ 21531(出・出し) 2.1211.04.02,​ 2.1521.11.03,​ 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 eliri,​ elveni exeō(exīre/​exiī[īvī]/​exitus),​ exorior(exorīrī//​exortus sum) 5-0067,​ 5-0068 5 5 (밖으로) 나가다, 나가다, 나다 (##​)기어나다,​ (##​)나가다s1,​ 나고 가다s0 0175,​ 0237 出<​で>​て行<​ゆ>​く,​ 出<​で>​る でてゆく,​ でる 9 169 出<​で>​る でる he goes out 9 go ausait, kam ausait, kamaut ~ere ^mena ~p-
 +420.1 410 出<​で>​て來<​く>​る,​ 出<​で>​て来<​く>​る,​ 出<​で>​る でてくる,​ でる appear,​ come out, come out (Vi), get out 410 sortir 出 chū ausgehen A 2.1530 21210(出没),​ 21211(発生・復活),​ 21521(移動・発着),​ 21531(出・出し) 2.1210.03.01,​ 2.1211.04.02,​ 2.1521.11.03,​ 2.1531.02.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し,​ 313人事-行動-往來-出入りa出 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る 3 aperi,​ eliri, elveni, veni eksteren exeō(exīre/​exiī[īvī]/​exitus),​ exorior(exorīrī//​exortus sum) 5-0068,​ 5-0072 5 5 (밖으로) 나가다, 나다, 나오다 (##​)기어나다,​ (##​)나오다 0175,​ 0244 出<​で>​て來<​く>​る,​ 出<​で>​る でてくる,​ でる 9 169 出<​で>​る でる he goes out 9 go ausait, kam ausait, kam autsait, kamaut ~ere ^mena ~u-
 + 410 出<​で>​る でる come forward, leave se présenter, sortir zhànchūlai vortreten,​ auftreten 21211(発生・復活),​ 21521(移動・発着),​ 21531(出・出し) 2.1211.04.02,​ 2.1521.11.03,​ 2.1531.02.01 313人事-行動-往來-出入りa出 0199位相・空間-動く-出る・出す01出る eliri 4 나서다 (##​)나사다/​나ᄉᆞ다 0243 出<​で>​る でる kamap ~u ^mena ~p-
 +860 841 出<​だ>​す だす issue (Vt) 841 sortir 拿出 náchū herauskommen C 2.121 21210(出没),​ 21211(発生・復活),​ 21531(出・出し) 2.1210.08.01,​ 2.1211.04.02,​ 2.1531.01.01 230自然-變動-出沒-出し入れa出し,​ 233自然-變動-出沒-見え隱れa見え 0199位相・空間-動く-出る・出す04出す 3 eligi 5-0083 5 5 꺼내다,​ 내다, 빼다 (##​)내다0s3,​ (##​)빠다/​빠이다/​빼다,​ 끗어내다,​ 빠내다,​ 앗아내다 0273,​ 0768 出<​だ>​す だす 14 215.05 出<​だ>​す だす put out, take out putim kam ausait ~i ^mena ^er-
 + 毟<​むし>​る むしる plunk,​ pluck arracher 拆,​ 卸, 剝 chāi, xiè, bō wegnehmen,​ herausreißen 23392(手足の動作) 2.3392.04.05 305人事-行動-動作-手の動作b指の動作 0199位相・空間-動く-出る・出す05拔き取る deŝiri 뜯다 (##​)뜯다/​튿다2 0475 ᄠᅳᆮ다(杜詩初 20:​51) 毟<​むし>​る むしる 528 *holim na kamautim, kamautim _au _non-
 +421 411 入<​はい>​る はいる enter (Vi) 411 entrer 進 jìn eintreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 0 eniĝi,​ eniri, enveni intrō(intrāre/​intrāvī/​intrātus),​ ingredior(ingredī//​ingressus sum) 0 *들어가다,​ *들어오다,​ *들다 * 入<​はひ>​る はひる 9 170 入<​はい>​る はいる enter,​ he comes in 9 0 go insait, kam insait *~ere ~ila ~p-
 +421, 421.4 411 入<​はい>​る はいる enter (Vi) 411 entrer 進 jìn,​ jìnrù betreten,​ eintreten A 2.1530 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 0,​ 3 eniri, eniĝi, enveni ingredior(ingredī//​ingressus sum), intrō(intrāre/​intrāvī/​intrātus) 4 0 *들다,​ *들어가다,​ *들어오다,​ 들어서다 (##​)들어사다/​들어ᄉᆞ다,​ * 0438 入<​はひ>​る はひる 9 170 入<​はい>​る はいる enter,​ he comes in 9 0 go insait, kam insait *~ere ~ila ~u-
 +421.1, 421.2, 421.3 411 入<​はい>​って来<​く>​る,​ 入<​はい>​って行<​ゆ>​く,​ 入<​はい>​る はいってくる,​ はいってゆく,​ はいる come in, enter (Vi) entrer jìn,​ jìnlái, jìnqù betreten,​ eintreten, hineingehen,​ hineintreten 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01,​ 2.1532.07.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 3 eniri,​ eniĝi, enveni ingredior(ingredī//​ingressus sum), intrō(intrāre/​intrāvī/​intrātus) 5-0137,​ 5-0138 4, 5 들다, 들어가다,​ 들어오다 들다s1,​ 들어가다,​ 들어오다 入<​はひ>​って來<​く>​る,​ 入<​はひ>​って行<​ゆ>​く,​ 入<​はひ>​る はひってくる,​ はひってゆく,​ はひる 9 170 入<​はい>​る はいる enter,​ he comes in 9 go insait, kam insait ~ere ~ila ~u-
 +421.1 411 入<​はい>​る はいる enter (Vi) entrer 21532(入り・入れ) 2.1532.01.01 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる01入る 3 eniĝi,​ eniri, enveni intrō(intrāre/​intrāvī/​intrātus),​ ingredior(ingredī//​ingressus sum) 4 들다 들다s1 入<​はひ>​る はひる 9 170 入<​はい>​る はいる enter,​ he comes in 9 go insait, kam insait ~ere ~ila ~p-
 + 閉<​と>​じ込<​こ>​める,​ 監禁<​かんきん>​する とじこめる,​ かんきんする shut up, lock up 21532(入り・入れ),​ 23613(捕縛・釈放) 2.1532.14.03,​ 2.3613.02.01 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖,​ 736文化-社會-統治-檢擧a留置 0200位相・空間-動く-入る・入れる11封じ込める,​ 0808社會的活動-司法-逮捕・收監06拘留 enfermi,​ enŝlosi inclūdō(inclūdere/​inclūsī/​inclūsus) 가두다 가도다/​가두다/​가둡다 017-05 가도다(月釋 1:​28) 13-667 閉<​と>​ぢ込<​こ>​める,​ 監禁<​かんきん>​する とぢこめる,​ かんきんする 538 kalabusim ~s -kan ~s-
 + 投<​な>​げ込<​こ>​む なげこむ throw in, dump into rēng jìnqù 21532(入り・入れ) 2.1532.11.09 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0200位相・空間-動く-入る・入れる15投げ込む ĵeti en, enakvigi 들이뜨리다 (##​)들이치다 0439 投<​な>​げ込<​こ>​む なげこむ toromoi go insait _pia ~s ^er-
 +1744 1722 差<​さ>​し込<​こ>​む さしこむ thrust into (Vt) 1722 insérer D 2.1531 21532(入り・入れ) 2.1532.07.11 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し 0200位相・空間-動く-入る・入れる17差し込む inserti,​ eningigi, ingi 끼우다 끼우다 差<​さ>​し込<​こ>​む さしこむ 14 229.99 supim _tal ~s-
 +1717.5, 1717.6 1696 敷<​し>​く しく lay,​ spread (Vt) 1696 étendre D 2.1514 21513(固定・傾き・転倒など) 2.1513.11.01 383人事-行動-操作-設置 0200位相・空間-動く-入る・入れる20敷き詰める 7 7 C sterni 2528 coucher , étendre lay on the ground betten стлать słać 0 *깔다,​ *펴다, 깔다 (##​)ᄁᆞᆯ다0s0,​ *ᄁᆞᆯ다,​ *페우다/​펩다 147-04 0235 ᄭᅡᆯ다(釋譜 6:​25) 敷<​し>​く しく 14 215.02 ひろげる ひろげる spread out, strew putim ^kul-
 +1701.1 (的を)外<​はず>​す はずす miss 21520(進行・過程・経由),​ 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02,​ 2.3470.04.01 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する malatingi,​ maltrafi 놓치다 (##​)놓치다0/​눼치다0:​뇌치다/​뇌키다 0307 (的を)外<​はづ>​す はづす abrus ~s ~kl ~d-
 +1701.1 (的を)外<​はず>​す はずす miss 21520(進行・過程・経由),​ 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02,​ 2.3470.04.01 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する malatingi,​ maltrafi 놓치다 (##​)놓치다0/​눼치다0:​뇌치다/​뇌키다 0307 (的を)外<​はづ>​す はづす abrus ~s ^paral ~d-
 +1701.2 それる,​ 外<​はず>​れる それる,​ はずれる go astray 21520(進行・過程・経由),​ 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02,​ 2.3470.04.01 216自然-變動-移動-指向b偏り,​ 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する devojiĝi,​ devii, flankeniri, maltrafi, deflankiĝi,​ dekliniĝi 빗나가다 빗나가다 それる,​ 外<​はづ>​れる それる,​ はづれる abrus ~kl ~d-
 +1701.2 それる,​ 外<​はず>​れる それる,​ はずれる go astray 21520(進行・過程・経由),​ 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02,​ 2.3470.04.01 216自然-變動-移動-指向b偏り,​ 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する devojiĝi,​ devii, flankeniri, maltrafi, deflankiĝi,​ dekliniĝi 빗나가다 빗나가다 それる,​ 外<​はづ>​れる それる,​ はづれる abrus ^paral ~d-
 +1701.2 それる,​ 外<​はず>​れる それる,​ はずれる go astray 21520(進行・過程・経由),​ 23470(成功・失敗) 2.1520.07.02,​ 2.3470.04.01 216自然-變動-移動-指向b偏り,​ 223自然-變動-離合-接觸b外れ 0202位相・空間-動く-逸れる動き01逸脱する devojiĝi,​ devii, flankeniri, maltrafi, deflankiĝi,​ dekliniĝi 빗나가다 빗나가다 それる,​ 外<​はづ>​れる それる,​ はづれる abrus ^kawaa ~te-
 +1725 1703 移<​うつ>​す うつす transfer (Vt) 1703 transférer D 2.1521 21521(移動・発着),​ 21524(通過・普及など) 2.1521.01.01,​ 2.1524.13.10 210自然-變動-移動-移動 0204位相・空間-動く-移動する01移動 transloki,​ transmeti, transigi trānsmittō(trānsmittere/​trānsmīsī/​trānsmissus),​ removeō(removēre/​remōvī/​remōtus) 옮기다 (##​)웽기다/​웬기다/​옴기다/​옹기다 702-02 1051 移<​うつ>​す うつす 15 234.99 ~i (~kole) ^er-
 +1709, 1848 1687, 1826 泊<​と>​まる,​ 滞在<​たいざい>​する,​ 留<​とど>​まる たいざいする,​ とどまる,​ とまる lodge in, remain (Vi), spend night (Vi), stay 1687, 1826 (se) loger, coucher, demeurer, rester, séjourner à D 2.1512,​ 2.333 21503(終了・中止・停止),​ 23333(住生活) 2.1503,​ 2.3333, 2.3333.09.01 210自然-變動-移動-移動a停止,​ 319人事-行動-往來-滯在,​ 352人事-行動-寢食-在宅c宿泊 0206位相・空間-動く-泊まる01泊まる,​ 0575社會的活動-生活-住・住む06滯在 L03活動-家庭-d住-宿る,​ L05活動-行爲-a始・終-ストップ VF314 2 2 A loĝi,​ resti, tranokti 2227 rester remain bleiben оставаться pozostawać 머무르다<​르>,​ 묵다, 체재[滯在]하다 머물다,​ 묵다 泊<​と>​まる,​ 滯在<​たいざい>​する,​ 留<​とど>​まる たいざいする,​ とどまる,​ とまる 531 4 114.01,​ 114.99 泊<​とま>​る とまる stay(over-night) slip,​ stap _pai-
 +855 836 着<​つ>​く,​ 到着<​とうちゃく>​する つく,​ とうちゃくする arrive (Vi) 836 arriver 到 dào ankommen C 2.1524 21521(移動・発着),​ 21527(往復) 2.1521.13.08,​ 2.1527.07.03 314人事-行動-往來-發着b到着 0209位相・空間-動く-到着する01到着する atingi,​ alveni 4'​ 도착[到着]하다,​ 이르다<​러>​ 이르다 着<​つ>​く,​ 到着<​とうちゃく>​する つく,​ とうちゃくする 9 171.03 着<​つ>​く つく arrive,​ reach 到,​ 來到 kamap ~bawa ~d-
 + *行<​い>​ってくる,​ 往来<​おうらい>​する いってくる,​ おうらいする 21527(往復) 2.1527.13.05 311人事-行動-往來-往復 0210位相・空間-動く-往復01往復 4 다녀오다,​ 갔다오다,​ 오가다 (##​)가오다 0015 *行<​い>​ってくる,​ 往來<​わうらい>​する いってくる,​ わうらいする go na kam, go kam ~pre ~u-
 + *行<​い>​ってくる,​ 往来<​おうらい>​する いってくる,​ おうらいする 21527(往復) 2.1527.13.05 311人事-行動-往來-往復 0210位相・空間-動く-往復01往復 4 다녀오다,​ 갔다오다,​ 오가다 (##​)가오다 0015 *行<​い>​ってくる,​ 往來<​わうらい>​する いってくる,​ わうらいする go na kam, go kam ~pre ~ure ^el-
 +423 413 行<​い>​く いく go (Vi) 413 aller 去,​ 走 qù, zǒu gehen A 2.1527 21527(往復) 2.1527.13.01 312人事-行動-往來-去來a去,​ 311人事-行動-往來-往復a行き 0211位相・空間-動く-行く・來る01行く VF161 2 2 A iri 993 aller go gehen идти iść eō(īre/​īvī[iī]/​itus) 5-0003 5 5 가다 (##​)가다,​ 예다 016-27 0004 13-679 行<​い>​く いく 9 167 行<​い>​く いく go,​ go away, depart 去,​ 往, 行 10 go ~p- 3 137 (S) go go
 +1759.3 1737 連<​つ>​れて来<​く>​る つれてくる bring with, be accompanied (Vt) être accompagné de, conduire, emmener 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる alkonduki 데려오다 (##​)ᄃᆞ려오다/​데려오다,​ ᄃᆞᆯ앙오다/​ᄃᆞᆯ아오다:​ᄃᆞ라오다 286-01 0443 ᄃᆞ리다(釋譜 9:​21) 連<​つ>​れて来<​く>​る つれてくる 13 193.99 kisim i kam _aul ~i ~u-
 +1759.2 1737 連<​つ>​れて行<​ゆ>​く つれてゆく bring with, be accompanied (Vt) être accompagné de, conduire, emmener 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.05.01 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 4 4 A konduki,​ elkonduki, forkonduki 1232 conduire conduct führen вести prowadzić 데려가다 (##​)ᄃᆞ려가다/​데려가다,​ ᄃᆞᆯ앙가다/​ᄃᆞᆯ아가다:​ᄃᆞ라가다 0442 ᄃᆞ리다(釋譜 9:​21) 連<​つ>​れて行<​ゆ>​く つれてゆく 13 193.99 kisim i go _aul ~i ~p-
 +1759, 1759.1 1737 引<​ひ>​き連<​つ>​れる,​ 連<​つ>​れて行<​ゆ>​く,​ 連<​つ>​れる つれてゆく,​ つれる, ひきつれる be accompanied (Vt), bring with 1737 conduire,​ emmener, être accompagné de D 原文佛語コンマ過剩 2.1556 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.02.02 783文化-社會-社交-同伴 0211位相・空間-動く-行く・來る05引き連れる 0 kuntreni 0 *데려가다,​ *데리다, 데려가다,​ 데리다 (##​)ᄃᆞ리다2s4/​데리다0s0/​ᄃᆞᆯ다2s2,​ *ᄃᆞ리다/​데리다,​ *ᄃᆞᆯ다 0445 ᄃᆞ리다(釋譜 9:​21) 引<​ひ>​き連<​つ>​れる,​ 連<​つ>​れて行<​ゆ>​く,​ 連<​つ>​れる つれてゆく,​ つれる, ひきつれる 13 193.99 kisim _aul ~i
 +422 412 来<​く>​る くる come (Vi) 412 venir 來 lái kommen A 2.1527 21527(往復) 2.1527.07.01 283自然-變動-經過-到來,​ 312人事-行動-往來-去來b來 0211位相・空間-動く-行く・來る09來る VF393 2 2 A veni 2830 venir come kommen приходить przychodzić veniō(venīre/​vēnī/​ventus) 5 오다 오다 來<​く>​る くる 524 9 168 来<​く>​る くる come 來 10 kam ~u- 09 ku | 來 kap1wa, koti 76 ki owa iti,​ koti x 11 032 come come 024 to come 014 come 026 f) come 66 122 18. to come 18. BO Nasioi: maniai 'to go'
 +854 835 帰<​かえ>​る かえる return,​ come back (Vi) 835 revenir,​ rentrer, retourner 回 huí zurückkommen C 2.1527 21527(往復),​ 21526(進退) 2.1527.16.01,​ 2.1526.05.04 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reiri,​ reveni 0 *돌아가다,​ *돌아오다 *돌아가다,​ *돌아오다 歸<​かへ>​る かへる 9 168.01 帰<​かえ>​る かえる return,​ come back 0 go bek, kam bek *~ere ~kole ~p-
 +854 835 帰<​かえ>​る かえる return,​ come back (Vi) 835 revenir,​ rentrer, retourner 回 huí zurückkommen C 2.1527 21527(往復),​ 21526(進退) 2.1527.16.01,​ 2.1526.05.04 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reiri,​ reveni 0 *돌아가다,​ *돌아오다 *돌아가다,​ *돌아오다 歸<​かへ>​る かへる 9 168.01 帰<​かえ>​る かえる return,​ come back 0 go bek, kam bek *~ere ~kole ~u-
 +854.1 835 *帰<​かえ>​って行<​ゆ>​く かえってゆく 21527(往復) 2.1527.16.02 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reiri 5-0125 5 돌아가다 (##​)돌아가다 0393 *歸<​かへ>​って行<​ゆ>​く かへってゆく go bek ~ere ~kole ~p-
 +854.2 835 *帰<​かえ>​って来<​く>​る かえってくる 21527(往復) 2.1527.16.02 311人事-行動-往來-往復b歸り 0212位相・空間-動く-歸る・去る01歸る reveni 5-0126 5 돌아오다 (##​)돌아오다 0396 *歸<​かへ>​って來<​く>​る かへってくる kam bek ~ere ~kole ~u-
 +1743 1721 去<​さ>​る,​ 立<​た>​ち去<​さ>​る さる,​ たちさる leave,​ go away (Vi) 1721 partir,​ quitter D 2.1527 21527(往復) 2.1527.14.01 312人事-行動-往來-去來a去 0212位相・空間-動く-歸る・去る10去る,​ 0229位相・空間-動く-離散02離れる foriri 5-0140 5 떠나다 떠나다 去<​さ>​る,​ 立<​た>​ち去<​さ>​る さる,​ たちさる 9 167.99 go ~ere ~p-
 +1741 1719 進<​すす>​む,​ 前進<​ぜんしん>​する すすむ,​ ぜんしんする advance,​ go forward (Vi) 1719 avancer D 2.1526 21520(進行・過程・経由),​ 21526(進退) 2.1520.01.01,​ 2.1526.02.01 212自然-變動-移動-進退a前進 0215位相・空間-動く-進む01前進 antaŭeniri gradior(gradi/​grassus sum/​) 나아가다 나 ᅀᅡ 가 다(月 序6) 進<​すす>​む,​ 前進<​ぜんしん>​する すすむ,​ ぜんしんする 9 167.99 ~ere _ile ~p-
 +355 348 逃<​に>​げる,​ 逃<​に>​げ出<​だ>​す にげる,​ にげだす escape,​ run away (Vi) 348 fuir,​ s’enfuir 跑 pǎo fliehen B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.04 317人事-行動-往來-逃亡 0216位相・空間-動く-退く02逃げる 9 9 C fuĝi,​ eskapi 도망[逃亡]가다,​ 도망[逃亡]치다,​ 달아나다 (##​)ᄃᆞᆯ아나다 0457 逃<​に>​げる,​ 逃<​に>​げ出<​だ>​す にげる,​ にげだす 6 140 逃<​に>​げる にげる run away, flee 8 ranawe ^si ~p-
 +355 348 逃<​に>​げる,​ 逃<​に>​げ出<​だ>​す にげる,​ にげだす escape,​ run away (Vi) 348 fuir,​ s’enfuir 跑 pǎo fliehen B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.04 317人事-行動-往來-逃亡 0216位相・空間-動く-退く02逃げる 9 9 C fuĝi,​ eskapi 도망[逃亡]가다,​ 도망[逃亡]치다,​ 달아나다 (##​)ᄃᆞᆯ아나다 0457 逃<​に>​げる,​ 逃<​に>​げ出<​だ>​す にげる,​ にげだす 6 140 逃<​に>​げる にげる run away, flee 8 ranawe ^ti ~p-
 +355 348 逃<​に>​げる,​ 逃<​に>​げ出<​だ>​す にげる,​ にげだす escape,​ run away (Vi) 348 fuir,​ s’enfuir 跑 pǎo fliehen B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.12.04 317人事-行動-往來-逃亡 0216位相・空間-動く-退く02逃げる 9 9 C fuĝi,​ eskapi 도망[逃亡]가다,​ 도망[逃亡]치다,​ 달아나다 (##​)ᄃᆞᆯ아나다 0457 逃<​に>​げる,​ 逃<​に>​げ出<​だ>​す にげる,​ にげだす 6 140 逃<​に>​げる にげる run away, flee 8 ranawe _gui _ma-
 +1685.1 1663 *跡<​あと>​を追<​お>​う,​ 追跡<​ついせき>​する あとをおう,​ ついせきする track,​ trail suivre la trace de 跟踪 gēnzōng die Spur verfolgen, die Fährte verfolgen D 2.111 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.03 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 VF333 spuri *발자국을 뒤따라 가다, 자취를 쫓다 종가가다 좇다(龍飛 78 章)>ᄧᅩᆾ다(南明 上 50) *跡<​あと>​を追<​お>​ふ,​ 追跡<​ついせき>​する あとをおふ,​ ついせきする 546 9 168.03 ついていく ついていく follow bihainim ~dul ^bol-
 +354 347 追<​お>​う,​ 追<​お>​い掛<​か>​ける おう,​ おいかける drive,​ run after (Vt) 347 chasser,​ courir après 追, 趕 zhuī, gǎn verfolgen,​ treiben B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.02 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 6 6 B peli,​ ĉasi 1922 chasser,​ renvoyer pursue,​ chase out jagen, treiben гнать gonić 쫓다,​ 뒤쫓다 조끄다/​쪼끄다/​쪼치다 追<​お>​ふ,​ 追<​お>​ひ掛<​か>​ける おふ,​ おひかける 525 6 141 追<​お>​いかける おいかける pursue,​ chase 8 ronim _kran ^bol-
 +354 347 追<​お>​う,​ 追<​お>​い掛<​か>​ける おう,​ おいかける drive,​ run after (Vt) 347 chasser,​ courir après 追, 趕 zhuī, gǎn verfolgen,​ treiben B 2.1525 21525(連れ・導き・追い・逃げなど) 2.1525.10.02 317人事-行動-往來-逃亡a追跡 0217位相・空間-動く-追ふ・拔く01追跡 6 6 B peli,​ ĉasi 1922 chasser,​ renvoyer pursue,​ chase out jagen, treiben гнать gonić 쫓다,​ 뒤쫓다 조끄다/​쪼끄다/​쪼치다 追<​お>​ふ,​ 追<​お>​ひ掛<​か>​ける おふ,​ おひかける 525 6 141 追<​お>​いかける おいかける pursue,​ chase 8 ronim _kran ~i-
 +418 409 乗る[車に] のる ride (Vt) 409 monter,​ prendre 坐,​ 騎, 上 zuò, qí, shàng steigen (auf) B 2.1541 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.02.01 315人事-行動-往來-乘降a乘り 0219位相・空間-動く-乘る・積む01乘る enaŭtiĝi,​ envagoniĝi,​ enŝipiĝi 5 타다{乘} (##​)타다5s2/​ᄐᆞ다1s2 842-07 1332 ᄐᆞ다(月印 14) 乘る[車に] のる 538 9 177.01 乗<​の>​る のる ride 3 kalap ~ere ^tep ~p-
 +390.1 382 降<​お>​りる おりる 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.04.01 315人事-行動-往來-乘降b降り 0220位相・空間-動く-降りる・下ろす01降りる 3 malsupreniri,​ descendi, eksteriĝi 5 내리다 (##​)ᄂᆞ리다/​네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:​13) 降<​お>​りる おりる 546 0 go daun, kam daun *~ere ^ime ~p-
 +390.1 382 降<​お>​りる おりる 21541(乗り降り・浮き沈み) 2.1541.04.01 315人事-行動-往來-乘降b降り 0220位相・空間-動く-降りる・下ろす01降りる 3 malsupreniri,​ descendi, eksteriĝi 5 내리다 (##​)ᄂᆞ리다/​네리다 0334 ᄂᆞ리다(釋譜重 11:​13) 降<​お>​りる おりる 546 0 go daun, kam daun *~ere ^ime ~u-
 +856.1, 856.2 837 *立<​た>​ち寄<​よ>​って行<​ゆ>​く,​ 通<​とお>​る たちよってゆく,​ とおる drop by, drop in for a short visit, pass (V) passer láiguò vorbeikommen 21524(通過・普及など),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1524.05.01,​ 2.1560.03.01! 213自然-變動-移動-通過,​ 215自然-變動-移動-接近!,​ 786文化-社會-社交-訪問! 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る01通ずる,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる05寄る!,​ 0732社會的活動-對人行動・對人感情-訪問する01訪問! 3 3 A ?​fari mallonga vizito, pasi, trairi, trapasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 4 다녀가다,​ 지나가다,​ 지나오다 (##​)뎅겨가다,​ 넘어가다,​ ᄃᆞ녀가다,​ 오라가다/​와가다,​ 지나가다 0384 *立<​た>​ち寄<​よ>​って行<​ゆ>​く,​ 通<​とほ>​る たちよってゆく,​ とほる kam i go ~u ~p-
 +1739 1717 貫<​つらぬ>​く つらぬく penetrate,​ pierce (Vt) 1717 pénétrer D 2.1524 21524(通過・普及など) 2.1524.09.02 213自然-變動-移動-通過a貫通,​ 388人事-行動-操作-突き 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る02通す・徹す 8 8 B penetri,​ trapenetri 1931 pénétrer penetrate dringen проникать przenikać 관통[貫通]하다,​ 꿰다, 꿰뚫다 꿰다1 142-36 ᄢᅦ다(月印 14)>ᄭᅦ다(同文 上 56) / ᄭᅰ다(家禮 1:​46) 貫<​つらぬ>​く つらぬく 2.04.2 230 14 229.99 _po ~s-
 +1740, 851 1718, 832 横切<​よこぎ>​る,​ 渡<​わた>​る よこぎる,​ わたる cross,​ ferry (V), traverse (Vt) 1718, 832 traverser 過 guò hinübergehen C,​ D 2.1521, 2.1524 21521(移動・発着),​ 21524(通過・普及など) 2.1521.08.01,​ 2.1524.11.01 213自然-變動-移動-通過a貫通,​ 214自然-變動-移動-渡り 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る kruci,​ trairi, transiri 가로지르다<​르>,​ 건너다 (##​)넘다1,​ 건너다0/​건나다,​ ᄀᆞ로질르다:​ᄀᆞ로지르다 122-01 0282 ᄀᆞᄅᆞ디ᄅᆞ다(法華 4:​130)>ᄀᆞᄅᆞ디르다(杜詩初 25:​2)>ᄀᆞᄅᆞ지르다(漢淸 9:​2)>ᄀᆞ르지르다(漢淸 11:31), 걷나다(月釋 7:​42)>걷너다(牧訣 15) 横切<​よこぎ>​る,​ 渡<​わた>​る よこぎる,​ わたる 17,​ 9 172.01, 277.99 abrusim,​ krosim ~ere ~kole ~p-
 +851 832 渡<​わた>​る わたる cross,​ ferry (V) 832 traverser 過 guò hinübergehen C 2.1521 21521(移動・発着) 2.1521.08.01 214自然-變動-移動-渡り 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る04渡る transiri 건너다 (##​)넘다1,​ 건너다0/​건나다 0282 걷나다(月釋 7:​42)>걷너다(牧訣 15) 渡<​わた>​る わたる 17 277.99 krosim ~ere ~kole ~u-
 +995, 995.1 974 よろしい,​ オーライ よろしい,​ オーライ all right 974 c'​est bien 好, 行 hǎo, xíng Gut C 3.133 31332(良不良・適不適) 3.1332.01.02 173自然-性状-價値-適不適a適當 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る06差し支へない,​ 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)22承諾,​ 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同05承諾 3 bone 5-0034 5 5 괜찮다,​ 됐어, 옳지 괜결차녀다,​ 괜차녀다/​관차녀다 よろしい,​ オーライ よろしい,​ オーライ 530 28 457.99 oke,​ orait ~para
 +1734 1712 切<​き>​り抜<​ぬ>​ける,​ 越<​こ>​える,​ 越<​こ>​す きりぬける,​ こえる, こす go beyond (Vt), pass, tide over 1712 franchir D 2.1521 21521(移動・発着),​ 21524(通過・普及など),​ 23470(成功・失敗) 2.1521.09.01,​ 2.1524.02.03,​ 2.1524.11.04,​ 2.3470.02.03 213自然-變動-移動-通過a貫通,​ 214自然-變動-移動-渡りa越え,​ 457人事-心情-誘導-妨害a打開 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る11突破する,​ 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る13越える,​ 0221位相・空間-動く-通ずる・通す・捗る14窮すれば通ず,​ 0270序と時間-時-時の副詞29一時逃,​ 0365人間性-感情-安全01安全,​ 0552社會的活動-行動-實行する04遣り繰りする,​ 0564社會的活動-行動-成る01成る pasigi,​ transiĝi, transpasi 4 넘기다,​ 넘다 (##​)넘다2,​ (##​)넹기다1s2:​냉기다s3/​넘기다0s0 0283,​ 0287 089 切<​き>​り拔<​ぬ>​ける,​ 越<​こ>​える,​ 越<​こ>​す きりぬける,​ こえる, こす 529 9 172.01 越<​こ>​える,渡<​わた>​る こえる,わたる go across, go over abrusim ~i ~yape ^er-
 +1769 1747 塞<​ふさ>​ぐ ふさぐ stop up, choke up, block up (Vt) 1747 obstruer,​ boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避),​ 21553(開閉・封) 2.1563.08.01,​ 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷,​ 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し,​ 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖,​ 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿,​ 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B ŝtopi,​ bloki, obturi, obstrukci 2537 boucher stop,​ fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/​obtūrāvī/​obtūrātus) 막다 (##​)막다 0500 塞<​ふさ>​ぐ ふさぐ 524 20 324.99 pasim,​ blokim ^pel ^kul-
 +1769 1747 塞<​ふさ>​ぐ ふさぐ stop up, choke up, block up (Vt) 1747 obstruer,​ boucher D 2.1565 21563(防止・妨害・回避),​ 21553(開閉・封) 2.1563.08.01,​ 2.1553.06.01 213自然-變動-移動-通過e遮斷,​ 231自然-變動-出沒-拔き差しb差し,​ 236自然-變動-出沒-開閉b閉鎖,​ 264自然-變動-増減-滿ち缺けa充滿,​ 457人事-心情-誘導-妨害 0222位相・空間-動く-不通・塞ぐ・窮する・停滯11塞ぐ 7 7 B ŝtopi,​ bloki, obturi, obstrukci 2537 boucher stop,​ fasten down stopfen затыкать zatykać obtūrō(obtūrāre/​obtūrāvī/​obtūrātus) 막다 (##​)막다 0500 塞<​ふさ>​ぐ ふさぐ 524 20 324.99 pasim,​ blokim ~s ^pel ~d-
 +841.1 823 付<​つ>​く,​ くっつく つく,​ くっつく C 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.09.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する gluiĝi,​ adheri 붙다 (##​)부트다/​부뜨다 0732 븥다(訓諺 12) 付<​つ>​く,​ くっつく つく,​ くっつく stap,​ stak ~s _da-
 +1754 1732 分<​わ>​かれる,​ 分離<​ぶんり>​する ぶんりする,​ わかれる separate (Vi) 1732 se séparer de D 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.01.01 220自然-變動-離合-離合a分離,​ 227自然-變動-離合-集散b分散,​ 267自然-變動-増減-總括a分割,​ 267自然-變動-増減-總括b合併・分離 0224位相・空間-動く-付ける01付着する,​ 0229位相・空間-動く-離散02離れる apartiĝi *따로따로가 되다, 갈라지다,​ 분리[分離]되다 갈라지다 分<​わ>​かれる,​ 分離<​ぶんり>​する ぶんりする,​ わかれる 14 231.99 bruk ~u _su ~p-
 +841 823 付<​つ>​ける,​ くっつける つける,​ くっつける attach (Vt) 823 attacher 附上 fùshang befestigen C 2.1560 21560(接近・接触・隔離) 2.1560.09.01 224自然-變動-離合-付着 0224位相・空間-動く-付ける01付着する almeti 붙이다 (##​)부찌다/​부치다 0731 브티다(訓諺 正音 12)>부티다(同文 下 53)>부치다(漢淸 5:​14) 付<​つ>​ける,​ くっつける つける,​ くっつける 14 228.02 くっつける くっつける ?​ putim _pal-
 +819 801 繋<​つな>​ぐ つなぐ connect,​ fasten (Vt) 801 lier 拴,​ 繫 jì, shuān an binden, verbinden C 2.1554 21110(関係),​ 21131(連絡・所属),​ 21504(連続・反復),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1110.01.06,​ 2.1131.01.01,​ 2.1504.07.01,​ 2.1560.13.01 225自然-變動-離合-接續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ alligi,​ konekti 매다,​ 묶다, 연결[連結]하다 메다,​ 무끄다,​ 연결ᄒᆞ다$ ᄆᆡ다(月印 49) 繋<​つな>​ぐ つなぐ 543 14 228.02 くっつける くっつける join,​ unite pasim ^kan ~s-
 +819 801 繋<​つな>​ぐ つなぐ connect,​ fasten (Vt) 801 lier 拴,​ 繫 jì, shuān an binden, verbinden C 2.1554 21110(関係),​ 21131(連絡・所属),​ 21504(連続・反復),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1110.01.06,​ 2.1131.01.01,​ 2.1504.07.01,​ 2.1560.13.01 225自然-變動-離合-接續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ alligi,​ konekti 매다,​ 묶다, 연결[連結]하다 메다,​ 무끄다,​ 연결ᄒᆞ다$ ᄆᆡ다(月印 49) 繋<​つな>​ぐ つなぐ 543 14 228.02 くっつける くっつける join,​ unite pasim ^kan _kol-
 +357 350 結<​むす>​ぶ むすぶ tie (Vt) 350 lier,​ nouer 結, 繫 jié, jì binden, knüpfen B 2.1554 21551(統一・組み合わせ) 2.1551.08.01 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 225自然-變動-離合-接續 0224位相・空間-動く-付ける07結ぶ 4 4 A ligi,​ nodi 1481 lier bind,​ tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/​ligāvī/​ligātus) 매다,​ 묶다 무끄다0 ᄆᆡ다(月印 49), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2) 結<​むす>​ぶ むすぶ 543 14 225 結<​むす>​ぶ むすぶ tie 7 joinim,​ pasim ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137
 +823, 823.1 805 縛<​しば>​る しばる bind (Vt) 805 lier 捆,​ 綁 bǎng, kǔn binden C 中國語誤植:​ kùn 2.1554 21551(統一・組み合わせ) 2.1551.09.01 225自然-變動-離合-接續,​ 384人事-行動-操作-包裝a束ね 0224位相・空間-動く-付ける09縛る 4 4 A ligi 1481 lier bind,​ tie binden связывать wiązać 매다,​ 묶다 (##​)무끄다0,​ 매다s1 0580 ᄆᆡ다(月印 49), 뭇ㄱ다(圓覺 上 一之一 38)>믓ㄱ다(松江 關東別曲 2) 縛<​しば>​る しばる 2.04.2 232,​ 543 14 225.01 縛<​しば>​る しばる bind pasim ^gur _mewa ~s ~i-
 +1847, 820, 820.1 1825, 802 くるまる,​ まとう, 巻<​ま>​く,​ 被<​かぶ>​る かぶる,​ くるまる,​ まく, まとう cover (Vt), put on, roll (Vt), wear, wind (Vt), wrap, wrap oneself 1825,​ 802 mettre, rouler, être couvert de 捲 juǎn wickeln C,​ D 2.1570, 2.333 21535(包み・覆いなど),​ 21570(成形・変形),​ 23332(衣生活) 2.1535.02.02,​ 2.1535.03.03,​ 2.1570.29.01,​ 2.3332.02.03 205自然-變動-動搖-囘轉,​ 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 234自然-變動-出沒-露出a遮蔽,​ 235自然-變動-出沒-包圍,​ 249自然-變動-變形-卷き,​ 356人事-行動-寢食-裝ひ,​ 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0169位相・空間-形象-變形09卷く,​ 0196位相・空間-動く-包む05被ふ,​ 0224位相・空間-動く-付ける11絡む,​ 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る 6 6 A *sin kovri, sin kovri, volvi, volviĝi 2914 enrouler , rouler roll up , turn round wickeln вить wić amiciō(amicīre/​amicuī/​amictus),​ torqueō(torquēre/​torsī/​tortus) 5 감다,​ 덮다, 두르다<​르>,​ 말다, 쓰다<​으>​ (##​)감다,​ (##​)더프다0s1/​더끄다2s2,​ (##​)둘르다0s0:​두르다0s0,​ (##​)ᄆᆞᆯ다1s2/​말다1,​ (##​)쓰다3s5/​씨다s5 240-,​ 564-13 0032,​ 0375, 0505, 0927 ᄆᆞᆯ다(月序 19), 스다(杜詩初 15:​6)>ᄡᅳ다(靑言原 2) くるまる,​ まとふ, 卷<​ま>​く,​ 被<​かぶ>​る かぶる,​ くるまる,​ まく, まとふ 531,​ 533 14,​ 2 224, 64.99 巻<​ま>​く まく roll,​ wind karamapim,​ raunim, tanim na pasim _wel-
 + まとう まとう wear 23332(衣生活) 2.3332.02.03 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 356人事-行動-寢食-裝ひ 0224位相・空間-動く-付ける11絡む 6 6 A volvi 2914 rouler,​ enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/​torsī/​tortus) 두르다<​르>​ 둘르다0s0:​두르다0s0 まとふ まとふ 533 14 224 巻<​ま>​く まく wind,​ roll tanim na pasim, raunim _au _kuma ~s-
 + まとう まとう wear 23332(衣生活) 2.3332.02.03 222自然-變動-離合-交錯a絡まり,​ 356人事-行動-寢食-裝ひ 0224位相・空間-動く-付ける11絡む 6 6 A volvi 2914 rouler,​ enrouler turn round, roll up wickeln вить wić torqueō(torquēre/​torsī/​tortus) 두르다<​르>​ 둘르다0s0:​두르다0s0 まとふ まとふ 533 14 224 巻<​ま>​く まく wind,​ roll tanim na pasim, raunim _yopl-
 +361, 361.2 353 縫<​ぬ>​い付<​つ>​ける,​ 縫<​ぬ>​い合<​あ>​わせる,​ 縫<​ぬ>​う ぬいあわせる,​ ぬいつける,​ ぬう sew, sew (Vt), stitch 353 coudre 縫 féng nähen B 2.384 23840(裁縫) 2.3840.02.01 224自然-變動-離合-付着,​ 225自然-變動-離合-接續,​ 359人事-行動-寢食-裁縫a裁つ・縫ふ・刺繍・編むなど 0224位相・空間-動く-付ける13綴ぢる,​ 0589社會的活動-藝術-手藝03裁縫 7 7 B fliki,​ kudri, kunkudri 1359 coudre sew nähen шить szyć suō(suere/​suī/​sūtus) 깁다<​ㅂ>​{縫},​ 꿰매다, 바느질하다 (##​)줍다/​주다{縫} 1178 縫<​ぬ>​ひ付<​つ>​ける,​ 縫<​ぬ>​ひ合<​あ>​はせる,​ 縫<​ぬ>​ふ ぬひあはせる,​ ぬひつける,​ ぬふ 529 2 70 縫<​ぬ>​う ぬう sew 6 samapim ~s ^bol- 227 (E) sew sew 132 to sew 194 v) sew 138
 +386 378 取<​と>​る,​ 採<​と>​る とる,​ とる adopt (Vt) 378 prendre,​ adopter 採,​ 取 cǎi, qǔ nehmen B 2.3061 23700(取得),​ 21251(除去),​ 23701(所有),​ 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3700.01.03,​ 2.1251.09.01,​ 2.3701.05.06,​ 2.3811.03.01 305人事-行動-動作-手の動作,​ 372人事-行動-授受-徴收,​ 373人事-行動-授受-取捨a取得,​ 399人事-行動-生産-採取 0225位相・空間-動く-外す02捥ぐ,​ 0809社會的活動-經濟-得失とその方法・状態01取得 VF298 2 2 A preni,​ adopti 2087 prendre take nehmen брать brać capiō(capere/​cēpī/​captus) 0 *들다,​ *쥐다, *가지다 *들르다:​드르다,​ *줴다,​ *ᄀᆞ지다/​가지다,​ *ᄋᆞ지다/​아지다 取<​と>​る,​ 採<​と>​る とる,​ とる 14 197 取<​と>​る とる take 8 0 kisim *~i-
 +358 351 解<​ほど>​く ほどく release,​ untie (Vt) 351 défaire,​ dénouer 解開 jiěkāi lösen,​ aufbinden B 2.1550 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.06.01 222自然-變動-離合-交錯bほぐれ 0225位相・空間-動く-外す03解く 5 malligi 풀다 풀다 플다(釋譜 9:​36) 解<​ほど>​く ほどく 14 226 ほどく ほどく untie 7 rausim _pul-
 +1700.1 1678 抜<​ぬ>​ける ぬける fall out, come out 25701(生) 2.5701.10.03 231自然-變動-出沒-拔き差しa拔き 0225位相・空間-動く-外す07拔ける defali,​ elfali, demetiĝi, perdiĝi 빠지다,​ 결핍[缺乏]되다,​ 결여[缺如]하다 (##​)빠지다 0769 拔<​ぬ>​ける ぬける 15 234.99 tekewe ~ere ~p-
 +1353 1332 宴会<​えんかい>​ えんかい feast,​ banquet 1332 banquet,​ festin 宴會 yànhuì Gastmahl<​n.>,​ Schmaus<​m.>​ D 1.3510 13510(集会) 1.3510.01.03 711文化-社會-集團-集會a宴會など主に社交的集會 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合,​ 0737社會的活動-對人行動・對人感情-集會04宴會 festeno,​ bankedo 연회[宴會] 宴會<​えんくわい>​ えんくわい 7 159.99 pati ^pati%
 +424 414 集める[人、物などを] あつめる collect,​ gather (Vt) 414 rassembler,​ cueillir 集,​ 招集, 收集 jí, zhāojí, shōují sammeln B 2.1555 21550(合体・出会い・集合など) 2.1550.12.01 227自然-變動-離合-集散a集中,​ 377人事-行動-授受-集配a徴集,​ 710文化-社會-集團-群集 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる01集合 4 4 A kolekti 1194 amasser,​ collectionner collect sammeln собирать zbierać 모으다<​으>​ (##​)모도다0s0:​모두다0s0/​몯다0,​ 뭬우다0s0:​뫼오다/​메우다4s2/​모이다0 368- 0557 뫼호다(楞嚴 8:118) / 모호다(老乞初 上 13) 集める[人、物などを] あつめる 2.09.3 420 14 216 集<​あつ>​める あつめる collect,​ gather 7 bungim ^mai ~s-
 +319, 319.1, 319.2, 319.3 312 接触<​せっしょく>​する,​ 触<​さわ>​る,​ 触<​ふ>​れる さわる,​ せっしょくする,​ ふれる touch (Vt) 312 toucher 接觸,​ 觸 chù, jiēchù berühren B 2.1560 21560(接近・接触・隔離),​ 23392(手足の動作) 2.1560.07.01,​ 2.3392.05.01 223自然-變動-離合-接觸 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる08接觸 L05活動-行爲-c觸・近・集・續-觸れる 4 0,​ 4 A tuŝi 2759 toucher touch rühren трогать dotykać,​ ruszać 0 *닿다,​ *대다, *손을 대다, 대다, 만지다, 손을 대다, 어루만지다 (##​)대다:​데다/​대이다,​ (##​)ᄆᆞᆫ지다/​ᄆᆞᆫ직다/​ᄆᆞᆫ치다/​ᄆᆞᆼ직다,​ *닿다,​ 어르ᄆᆞᆫ지다/​너르ᄆᆞᆫ직다 0368,​ 0621 ᄆᆞ니다(月釋 21:​133)>ᄆᆞᆫ지다(法華 6:31) / ᄆᆞᆫ치다(東國新 烈 2:18), 다히다(月釋 2:​15)>대히다(續三綱 孝 8) 接觸<​せっしょく>​する,​ 觸<​さは>​る,​ 觸<​ふ>​れる さはる,​ せっしょくする,​ ふれる 14 202 触<​さわ>​る さわる touch 10 tachim _au-
 +319, 319.2 312 接触<​せっしょく>​する,​ 触<​さわ>​る,​ 触<​ふ>​れる さわる,​ せっしょくする,​ ふれる touch (Vt) 312 toucher 接觸,​ 觸 chù, jiēchù berühren B 2.1560 21560(接近・接触・隔離),​ 23392(手足の動作) 2.1560.07.01,​ 2.1560.07.02,​ 2.3392.05.01 223自然-變動-離合-接觸 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる08接觸 L05活動-行爲-c觸・近・集・續-觸れる 4 0,​ 4 A tuŝi 2759 toucher touch rühren трогать dotykać,​ ruszać 0 *닿다,​ *대다, *손을 대다, 닿다 (##​)닿다,​ *닿다 0366 接觸<​せっしょく>​する,​ 觸<​さは>​る,​ 觸<​ふ>​れる さはる,​ せっしょくする,​ ふれる 545 14 202 触<​さわ>​る さわる touch 10 tachim _bau-
 +1755, 1755.1, 1757.2, 1757.3 1733 (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む,​ 重<​かさ>​ねる かさねる,​ つみあげる,​ つみかさねる,​ つむ heap up (Vt), pile up (Vt) 1733 accumuler,​ charger, entasser, superposer D 2.1554 21504(連続・反復),​ 21573(配列・排列),​ 21580(増減・補充),​ 21650(順序) 2.1504.06.02,​ 2.1573.03.03,​ 2.1580.14.01,​ 2.1580.14.02,​ 2.1580.14.05,​ 2.1650.03.02 228自然-變動-離合-堆積,​ 228自然-變動-離合-堆積a重疊 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる amasigi,​ etaĝigi, kunmeti, laŭamasigi,​ stakigi, supermeti (담장 따위를 돌로)쌓다,​ 쌓다, 쌓아올리다,​ 쟁이다, 포개어올리다 (##​)데미다/​더미다,​ 눌다,​ 답다/​다다/​다우다/​다웁다/​다으다/​닿다,​ 싸다 0382 샇다(杜詩初 10:15) / ᄉᆞ다(飜朴 上 9)>쌓다(釋譜 19:11) / ᄡᆞᇂ다(敬信 28) (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む,​ 重<​かさ>​ねる かさねる,​ つみあげる,​ つみかさねる,​ つむ 9 177.99 bungim,​ hipim ^bl ^bol-
 +1755, 1755.1, 1757.2, 1757.3 1733 (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む,​ 重<​かさ>​ねる かさねる,​ つみあげる,​ つみかさねる,​ つむ heap up (Vt), pile up (Vt) 1733 accumuler,​ charger, entasser, superposer D 2.1554 21504(連続・反復),​ 21573(配列・排列),​ 21580(増減・補充),​ 21650(順序) 2.1504.06.02,​ 2.1573.03.03,​ 2.1580.14.01,​ 2.1580.14.02,​ 2.1580.14.05,​ 2.1650.03.02 228自然-變動-離合-堆積,​ 228自然-變動-離合-堆積a重疊 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる amasigi,​ etaĝigi, kunmeti, laŭamasigi,​ stakigi, supermeti (담장 따위를 돌로)쌓다,​ 쌓다, 쌓아올리다,​ 쟁이다, 포개어올리다 (##​)데미다/​더미다,​ 눌다,​ 답다/​다다/​다우다/​다웁다/​다으다/​닿다,​ 싸다 0382 샇다(杜詩初 10:15) / ᄉᆞ다(飜朴 上 9)>쌓다(釋譜 19:11) / ᄡᆞᇂ다(敬信 28) (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む,​ 重<​かさ>​ねる かさねる,​ つみあげる,​ つみかさねる,​ つむ 9 177.99 bungim,​ hipim ^bl ^tapn ^bol-
 +1755, 1755.1, 1757.2, 1757.3 1733 (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む,​ 重<​かさ>​ねる かさねる,​ つみあげる,​ つみかさねる,​ つむ heap up (Vt), pile up (Vt) 1733 accumuler,​ charger, entasser, superposer D 2.1554 21504(連続・反復),​ 21573(配列・排列),​ 21580(増減・補充),​ 21650(順序) 2.1504.06.02,​ 2.1573.03.03,​ 2.1580.14.01,​ 2.1580.14.02,​ 2.1580.14.05,​ 2.1650.03.02 228自然-變動-離合-堆積,​ 228自然-變動-離合-堆積a重疊 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる amasigi,​ etaĝigi, kunmeti, laŭamasigi,​ stakigi, supermeti (담장 따위를 돌로)쌓다,​ 쌓다, 쌓아올리다,​ 쟁이다, 포개어올리다 (##​)데미다/​더미다,​ 눌다,​ 답다/​다다/​다우다/​다웁다/​다으다/​닿다,​ 싸다 0382 샇다(杜詩初 10:15) / ᄉᆞ다(飜朴 上 9)>쌓다(釋譜 19:11) / ᄡᆞᇂ다(敬信 28) (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む,​ 重<​かさ>​ねる かさねる,​ つみあげる,​ つみかさねる,​ つむ 9 177.99 bungim,​ hipim ^bl _ye-
 +1755, 1755.1, 1757.2, 1757.3 1733 (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む,​ 重<​かさ>​ねる かさねる,​ つみあげる,​ つみかさねる,​ つむ heap up (Vt), pile up (Vt) 1733 accumuler,​ charger, entasser, superposer D 2.1554 21504(連続・反復),​ 21573(配列・排列),​ 21580(増減・補充),​ 21650(順序) 2.1504.06.02,​ 2.1573.03.03,​ 2.1580.14.01,​ 2.1580.14.02,​ 2.1580.14.05,​ 2.1650.03.02 228自然-變動-離合-堆積,​ 228自然-變動-離合-堆積a重疊 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる16積もる,​ 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる17重なる amasigi,​ etaĝigi, kunmeti, laŭamasigi,​ stakigi, supermeti (담장 따위를 돌로)쌓다,​ 쌓다, 쌓아올리다,​ 쟁이다, 포개어올리다 (##​)데미다/​더미다,​ 눌다,​ 답다/​다다/​다우다/​다웁다/​다으다/​닿다,​ 싸다 0382 샇다(杜詩初 10:15) / ᄉᆞ다(飜朴 上 9)>쌓다(釋譜 19:11) / ᄡᆞᇂ다(敬信 28) (穀物・薪などを)積<​つ>​み上<​あ>​げる,​ 積<​つ>​み重<​かさ>​ねる,​ 積<​つ>​む,​ 重<​かさ>​ねる かさねる,​ つみあげる,​ つみかさねる,​ つむ 9 177.99 bungim,​ hipim ^bl ^tapn _ye-
 +1860, 287 1838, 281 呼<​よ>​ぶ,​ 招<​まね>​く,​ 招待<​しょうたい>​する しょうたいする,​ まねく, よぶ call (Vt), invite (Vt) 1838, 281 appeler,​ inviter 叫 jiào rufen B,​ D 2.3093, 2.351 23102(名),​ 23121(合図・挨拶),​ 23392(手足の動作),​ 23520(応接・送迎) 2.3102.02.02,​ 2.3121.02.01,​ 2.3392.03.05,​ 2.3520.11.01,​ 2.3520.12.01 305人事-行動-動作-手の動作,​ 782文化-社會-社交-招致,​ 822文化-學藝-記號-名稱d呼稱 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる19集める,​ 0501人間行動-話す-口をきく17呼び掛ける,​ 0734社會的活動-對人行動・對人感情-招く01招く,​ 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす18誘ふ VF158 4,​ 5 4, 5 A inviti, voki 2908, 989 appeler,​ inviter call,​ invite einladen,​ rufen звать,​ приглашать wołać,​ zapraszać invitō(invitāre/​invitāvī/​invitātus),​ vocō(vocāre/​vocāvī/​vocātus) *초대[招待]하다,​ 부르다<​르>,​ 초대[招待]하다 (##​)불르다:​부르다 0719 브르다(月釋 10:​24) 呼<​よ>​ぶ,​ 招<​まね>​く,​ 招待<​せうたい>​する せうたいする,​ まねく, よぶ 544 10,​ 13 187, 193.99 呼<​よ>​ぶ よぶ call 8 singautim ~al ~d-
 +205.1, 205.22, 205.32 201 *(女が)結婚<​けっこん>​する,​ *(男が)結婚<​けっこん>​する,​ 結婚<​けっこん>​する けっこんする get married, get married to, marry se marier 結婚 jiéhūn heiraten 23350(冠婚) 2.3350.03.01,​ 2.3350.03.04 774文化-社會-處世-結婚 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體,​ 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式,​ 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3,​ 4 edziniĝi,​ edziĝi, geedziĝi *dūcō(dūcere/​dūxī/​ductus),​ *in mātrimōnium dūcere, in mātrimōnium dūcere, nūbō(nūbere/​nūpsī/​nūptus) 5-0024 5'​ 결혼[結婚]하다,​ 시[媤]집가다,​ 장가[丈家]가다,​ 장가[丈家]들다 (##​)씨집가다,​ (##​)장게들다,​ 결혼ᄒᆞ다$,​ 시녁가다,​ 장게가다:​장개가다 0878,​ 1118 *(女が)結婚<​けっこん>​する,​ *(男が)結婚<​けっこん>​する,​ 結婚<​けっこん>​する けっこんする 2.08.0 364 baim meri, go marit, marit ~i _wan-
 +205.1, 205.22 201 *(男が)結婚<​けっこん>​する,​ 結婚<​けっこん>​する けっこんする get married, get married to, marry se marier 結婚 jiéhūn heiraten 23350(冠婚) 2.3350.03.01 774文化-社會-處世-結婚 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる24合體,​ 0675社會的活動-宗教-宗教的行爲・儀式01宗教的儀式,​ 0724社會的活動-對人行動・對人感情-婚姻01結婚 N04生活-行事・宗教-c慶弔-婚姻 3,​ 4 edziĝi, geedziĝi *dūcō(dūcere/​dūxī/​ductus),​ *in mātrimōnium dūcere, in mātrimōnium dūcere 5-0024 5'​ 결혼[結婚]하다,​ 장가[丈家]가다,​ 장가[丈家]들다 (##​)장게들다,​ 결혼ᄒᆞ다$,​ 장게가다:​장개가다 1118 *(男が)結婚<​けっこん>​する,​ 結婚<​けっこん>​する けっこんする 2.08.0 364 baim meri, marit _apal _bl ~s-
 +510, 510.1, 510.21, 510.22 498 *ともに,​ *一緒<​いっしょ>​に,​ ともに, 一緒<​いっしょ>​に いっしょに,​ ともに along with, together, with 498 avec,​ ensemble 跟 ... 一起, 跟著 gēn ... yìqǐ, gēn zhe mit, zusammen B 5.111 31551(統一・組み合わせ) 3.1551.01.02,​ 3.1551.01.02! 651人事-性向-對人態度-有縁bともども・てんでに・ばらばらなど 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる26一緒 1 1 A kune 1371 conjointement , ensemble together zusammen вмѣстѣ razem, wraz simul,​ ūnā 5-0015 5 5 *같이,​ *함께, 같이, 함께 (##​)ᄀᆞ찌/​ᄀᆞ치/​ᄀᆞ띠/​ᄀᆞ티,​ (##​)ᄒᆞᆫ디&​ᄒᆞᆫ듸,​ (##​)ᄒᆞᆷ치0s1/​ᄒᆞᆷ끼0s1&​ᄒᆞᆷ끠s1,​ *ᄀᆞ찌/​ᄀᆞ치,​ *ᄒᆞᆫ디&​ᄒᆞᆫ듸,​ *ᄒᆞᆷ끼/​ᄒᆞᆷ치 899-30 1422,​ 1424 ᄒᆞᆫᄢᅴ(月印 39)>ᄒᆞᆷᄢᅴ(續三綱 忠 2) / ᄒᆞᆷᄭᅴ(飜老 上 23)>ᄒᆞᆷ긔(譯解 下 51)>함긔(敬信 22) ともに,​ 一緒<​いっしょ>​に いっしょに,​ ともに 4.10.0 616 22 372 いっしょに いっしょに together 9 wantaim _ama
 +1690 1668 混<​ま>​じる,​ 混<​ま>​ざる,​ 混合<​こんごう>​する まじる,​ まざる, こんごうする mingle,​ get mixed (Vi) 1668 se mêler D 2.113 21550(合体・出会い・集合など) 2.1550.07.01 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合 6 miksiĝi 섞이다 허꺼지다/​서꺼지다 섯기다(七大 14)>석ᄭᅵ다(痘瘡 50)>석기다(三譯 5:​11) 混<​ま>​じる,​ 混<​ま>​ざる,​ 混合<​こんがふ>​する まじる,​ まざる, こんがふする 14 231.99 _suna _suna
 + 385 (液体に)混<​ま>​ぜる,​ (液体に)入<​い>​れる まぜる,​ いれる mix,​ blend 21550(合体・出会い・集合など),​ 21532(入り・入れ) 2.1550.07.01,​ 2.1532.01.02 221自然-變動-離合-混合 0228位相・空間-動く-集まる・集める・組織する・組み合はせる28混合 aldoni,​ miksi 타다 (##​)카다1s1/​ᄏᆞ다s1/​타다s7 827-04 1317 ᄩᆞ다(胎産 6)>ᄐᆞ다(同文 上 60) (液体に)混<​ま>​ぜる,​ (液体に)入<​い>​れる まぜる,​ いれる putim,​ miksim ^er- 83 *moyë adia a sara #~ere ^dogwa 176 (E) burn burn 020 to burn (intrans.) 011 burn 210 w) burn 84 169
 +840 822 分<​わ>​ける わける divide (Vt) 822 diviser 分,​ 分配 fēn,​ fēnpèi trennen,​ teilen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散),​ 21560(接近・接触・隔離) 2.1552.01.01,​ 2.1560.26.04 220自然-變動-離合-離合a分離 0229位相・空間-動く-離散01離散,​ 0229位相・空間-動く-離散05分割する 7 7 B dividi 463 diviser,​ partager divide theilen дѣлить dzielić dīvidō(dīvidere/​dīvīsī/​dīvīsus) 4 나누다 (##​)ᄂᆞ누다0/​ᄂᆞ노다0/​ᄂᆞᆫ누다0,​ 갈르다0:​가르다 0026 ᄂᆞᆫ호다(釋譜 19:6) / 난호다(釋譜 13:​37) 分<​わ>​ける わける 539 14 228.03 離<​はな>​す,引<​ひ>​き離<​はな>​す はなす,ひきはなす separate brukim,​ skelim ^ip ~s-
 +839 821 撒<​ま>​く まく scatter (Vt) 821 disperser 撒 sǎ zerstreuen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.12.01 227自然-變動-離合-集散b分散 0229位相・空間-動く-離散11散布 8 8 B disŝuti,​ ŝuti 2595 répandre (pas pour les liquides), verser discharge (corn, etc.) schütten сыпать sypać 뿌리다,​ 살포[撒布]하다,​ 흩뿌리다 (##​)뿌리다,​ (##​)삐다0s0/​빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 撒<​ま>​く まく 15 239.99 spreim ~praml ~s-
 +839 821 撒<​ま>​く まく scatter (Vt) 821 disperser 撒 sǎ zerstreuen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散) 2.1552.12.01 227自然-變動-離合-集散b分散 0229位相・空間-動く-離散11散布 8 8 B disŝuti,​ ŝuti 2595 répandre (pas pour les liquides), verser discharge (corn, etc.) schütten сыпать sypać 뿌리다,​ 살포[撒布]하다,​ 흩뿌리다 (##​)뿌리다,​ (##​)삐다0s0/​빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 撒<​ま>​く まく 15 239.99 spreim (^nl) ^bol-
 +838 820 蒔<​ま>​く まく sow (Vt) 820 semer 種 zhòng säen C 2.1552 21552(分割・分裂・分散),​ 23810(農業・林業) 2.1552.12.01,​ 2.3810.04.01 396人事-行動-生産-耕作b播種・移植 0229位相・空間-動く-離散11散布,​ 0863社會的活動-産業-農業12種蒔き 6 6 B dissemi,​ semi 2366 semer sow säen сѣять siać 뿌리다,​ 씨뿌리다,​ 파종[播種]하다,​ 흩뿌리다 (##​)뿌리다,​ (##​)삐다0s0/​빼다s4 479- 0773 ᄲᅳ리다(月印 189)>ᄲᅮ리다(同文 上 29) 01-063-1-x 7 蒔<​ま>​く まく 8 165.02 蒔<​ま>​く まく sow toromoi nabaut _sikl-
 + 825 分<​わ>​ける,​ 取<​と>​り分<​わ>​ける わける,​ とりわける take ... on 23770(授受) 2.3770.22.04 377人事-行動-授受-集配b配分 0229位相・空間-動く-離散14配分 disdoni 덜다 (##​)덜다 0379 分<​わ>​ける,​ 取<​と>​り分<​わ>​ける わける,​ とりわける skelim na givim ^ip ~s ~te-
 +241 236 他<​ほか>​の ほかの else,​ other 236 autre 別的 biéde ander,​ weiter, sonstig B 1.104 11040(本体・代理) 1.1040.02.05 505人事-人物-人稱-自他b他人,​ 101自然-性状-位置-こそあど,​ 101自然-性状-位置-こそあどd方 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人,​ 0230序と時間-序-事柄14餘所事 VF045 2 2 A alia 57 autre other ander иной inny alius/​alia/​aliud 딴 ᄄᆞᆫs0/​ᄐᆞᆫs2 他<​ほか>​の ほかの 28 456 ほかの ほかの other 10 narapela ~ta 214 (E) other other 110 other 208 w) other 21
 +241 236 他<​ほか>​の ほかの else,​ other 236 autre 別的 biéde ander,​ weiter, sonstig B 1.104 11040(本体・代理) 1.1040.02.05 505人事-人物-人稱-自他b他人,​ 101自然-性状-位置-こそあど,​ 101自然-性状-位置-こそあどd方 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人,​ 0230序と時間-序-事柄14餘所事 VF045 2 2 A alia 57 autre other ander иной inny alius/​alia/​aliud 딴 ᄄᆞᆫs0/​ᄐᆞᆫs2 他<​ほか>​の ほかの 28 456 ほかの ほかの other 10 narapela _tau 214 (E) other other 110 other 208 w) other 21
 +1174, 241 1153, 236 他<​ほか>​の,​ 他人<​たにん>​ たにん,​ ほかの else,​ other, stranger 1153,​ 236 autre, autrui, étranger(ère) 別人,​ 別的 biéde,​ biéren ander,​ der(die) Fremde, sonstig, weiter B, D 1.104, 1.201 11040(本体・代理),​ 12020(自他) 1.1040.02.05,​ 1.2020.04.01 101自然-性状-位置-こそあど,​ 101自然-性状-位置-こそあどd方,​ 505人事-人物-人稱-自他b他人 0230序と時間-序-事柄14餘所事,​ 0689社會的活動-人間關係-自分・他人04他人 I01關係-呼稱-e互稱-他者 VF045 2 2 A alia,​ alia persono, aliulo 57 autre other ander иной inny alius/​alia/​aliud 4 남,​ 딴 (##​)놈/​ᄂᆞᆷ/​남,​ ᄄᆞᆫs0/​ᄐᆞᆫs2 0303 ᄂᆞᆷ(釋譜 6:​7) 他<​ほか>​の,​ 他人<​たにん>​ たにん,​ ほかの 28 456,​ 456.99 ほかの ほかの other 10 narapela,​ narapela man _mor 214 (E) other other 110 other 208 w) other 21
 + 前後<​ぜんご>​ ぜんご 11650(順序),​ 11670(時間的前後),​ 11740(左右・前後・たてよこ) 1.1650.07.03,​ 1.1670.01.01,​ 1.1740.05.01 104自然-性状-位置-前後左右,​ 152自然-性状-時間-時刻,​ 156自然-性状-時間-先後 0233序と時間-序-順序不動02後先になる,​ 0236序と時間-序-初期・中期・末期00 antaŭ kaj malantaŭ 전후[前後] 전후$ 前後<​ぜんご>​ ぜんご _ile ^ya
 +677, 699 663, 685 まず, 予<​あらかじ>​め,​ 初<​はじ>​め,​ 初<​はじ>​めて,​ 第一<​だいいち>​ あらかじめ,​ だいいち,​ はじめ, はじめて,​ まず beginning,​ first, first of all, in advance, the first time 663, 685 commencement,​ début, premier(ère) 第一,​ 起初, 開始 dìyī,​ kāishǐ, qǐchū Anfang<​m.>,​ erst C 1.1651,​ 1.1950 11650(順序),​ 11651(終始),​ 31611(時機),​ 31650(順序),​ 31670(時間的前後) 1.1650.09.05,​ 1.1651.02.01,​ 3.1611.10.02,​ 3.1650.04.01,​ 3.1670.09.01,​ 3.1670.11.01 156自然-性状-時間-先後a先,​ 156自然-性状-時間-先後d當座,​ 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後,​ 157自然-性状-時間-終始a始め,​ 823文化-學藝-記號-番號a順番を表す言葉 0237序と時間-序-先・初め11第一,​ 0240序と時間-序-始め・初期01始め,​ 0255序と時間-時點の指定-(時の)前07前以て,​ 0489人間行動-接續-選擇(接續)07先づ 3 antaŭ ĉio, antaŭe, komenco, prete, unua, unua fojo, unue 5 먼저,​ 미리, 시작[始作],​ 애초, 우선[于先],​ 제일[第一],​ 처음 (##​)ᄆᆞᆫ저:​ᄆᆞᆫᄌᆞ:​몬저/​ᄆᆞᆫ제/​먼저/​ᄆᆞᆫ처/​먼저/​몬처/​ᄆᆞᆫ첨:​몬첨,​ (##​)처음/​처엄/​체얌,​ 미르세/​미르셍이/​미리셍이,​ 미릇/​미릿/​미리,​ ᄆᆞ녀/​ᄆᆞ녜:​모녜/​ᄆᆞ너:​모너,​ 애초,​ 우선$,​ 초담 402-17 0620,​ 1280 몬져(釋譜 9:9), 처ᅀᅥᆷ(訓諺)>처엄(小學 6:​104)>처ᄋᆞᆷ(譯解 下 7) まづ,​ 初<​はじ>​め,​ 初<​はじ>​めて,​ 第一<​だいいち>,​ 豫<​あらかじ>​め あらかじめ,​ だいいち,​ はじめ, はじめて,​ まづ 4.10.0 614,​ 618 65 釋詁-001始 15,​ 24 233.99, 406.04 一番目<​いちばんめ>​ いちばんめ first namba wan, pastaim ^komne
 +679 665 次<​つぎ>​ つぎ next 665 prochain,​ suivant 下次 xià (cì) nächst C 1.1652 11643(未来),​ 11650(順序) 1.1643.07.01,​ 1.1650.10.01 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後 0238序と時間-序-後・殿01後 sekva,​ sekvanta 5-0111 5 5 다음 (##​)다음 0355 次<​つぎ>​ つぎ 23 384.01 次<​つぎ>​の つぎの next neks ~ta
 + 末<​すえ>​の すえの last 31650(順序) 3.1650.03.03! 157自然-性状-時間-終始b終はり 0243序と時間-序-終期・末期08終末 VF209 2 2 A lasta 1439 dernier last,​ latest letzt послѣдній ostatni 말[末]째 (##​)말쩨:​말째/​말짜 0507 末<​すゑ>​の すゑの las ~eku
 +889 869 終<​お>​わる おわる finish,​ end (Vi) 869 finir 完,​ 結束 wán,​ jiéshù enden,​ fertig werden C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.01.01 282自然-變動-經過-開始a終了 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる L05活動-行爲-a始・終-終はる finiĝi,​ ĉesi 5-0065 5 5 끝나다 (##​)끗나다 0232 終<​を>​はる をはる 15 233.02 終<​おわ>​る おわる finish,​ end pinis ^wai ~s-
 +896, 896.1 875 止<​よ>​す よす stop (Vt) 875 arrêter,​ cesser 作罷,​ 停止 tíngzhǐ,​ zuòbà aufhören,​ unterbrechen C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.08.01 284自然-變動-經過-斷續d中止 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる,​ 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-止む ĉesi V-i, ĉesigi 그만,​ 그만두다,​ 그만하다 (##​)설르다1:​서르다1&​설으다,​ 그만두다,​ 설러불다 0819 止<​よ>​す よす 15 233.04 lusim ~ki ^kor-
 +896, 896.1 875 止<​よ>​す よす stop (Vt) 875 arrêter,​ cesser 作罷,​ 停止 tíngzhǐ,​ zuòbà aufhören,​ unterbrechen C 2.1502 21503(終了・中止・停止) 2.1503.08.01 284自然-變動-經過-斷續d中止 0244序と時間-序-終はる・終へる01終はる・終へる,​ 0247序と時間-序-續かない02中止 L05活動-行爲-a始・終-止む ĉesi V-i, ĉesigi 그만,​ 그만두다,​ 그만하다 (##​)설르다1:​서르다1&​설으다,​ 그만두다,​ 설러불다 0819 止<​よ>​す よす 15 233.04 lusim ~s ^er-
 +1097 1076 中間<​ちゅうかん>,​ 途中<​とちゅう>​ ちゅうかん,​ とちゅう halfway,​ on the way 1076 chemin faisant, en route 半道兒上 bàndàorshàng *auf dem Weg D 1.1652 11520(進行・過程・経由),​ 11652(途中・盛り) 1.1520.20.05,​ 1.1652.01.01 157自然-性状-時間-終始c最中 0245序と時間-序-半ば・中期01半ば duonvoje,​ survoje 도중[途中],​ 중간[中間],​ 중도[中途] 중간$ 中間<​ちゅうかん>,​ 途中<​とちゅう>​ ちゅうかん,​ とちゅう 9 178.01 途中<​とちゅう>​で とちゅうで on the way haprot ~ba
 +2023 2000 (し)ながら (し)ながら while 2000 en...ant D 6.162 0245序と時間-序-半ば・中期03しながら VF015 1 1 A -ant-e -(으)면서 (し)ながら (し)ながら 28 432.99 V V wantaim V-re V-re
 +1738 1716 伝<​つた>​える つたえる convey,​ transmit, inform (Vt) 1716 communiquer,​ transmettre D 「知らせる」と違ふのだから傳承か 2.1524 23123(伝達・報知) 2.3123.01.01 751文化-社會-報道-傳達,​ 753文化-社會-報道-流布 0246位相・空間-序-續く10傳へる,​ 0520人間行動-傳達-知らせる08傳言 transmisii,​ transigi, transdiri 전[傳]하다 전ᄒᆞ다$ 傳<​つた>​へる つたへる 10 184.99 ~d ~te-
 +853, 853.1 834 急<​いそ>​ぐ,​ 慌<​あわ>​てる あわてる,​ いそぐ hurry (Vi) 834 se hâter, se presser 快 kuài (zou) eilen C 2.16 21660(新旧・遅速),​ 23013(安心・焦燥・満足) 2.1660.04.01,​ 2.3013.09.01 155自然-性状-時間-遲速c緩急,​ 286自然-變動-經過-進捗,​ 327人事-行動-表情-狼狽,​ 496人事-心情-悲喜-焦慮 0249序と時間-序-速い・早い02速い,​ 0251序と時間-序-遲速04急ぐ,​ 0270序と時間-時-時の副詞01突如,​ 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]35せっかち,​ 0359人間性-感情-怒る07苛立つ,​ 0360人間性-感情-狼狽・呆れる02狼狽 3 hasti,​ rapidi, tro rapidi *(마음이 조급하여) 서두르다<​르>,​ 서두르다<​르>​ (##​)서둘르다/​서둘다/​서들다/​서들브다,​ (##​)와리다,​ 왜다 0811,​ 1025 急<​いそ>​ぐ,​ 慌<​あわ>​てる あわてる,​ いそぐ 548 15 240.05 急ぐ hasten,​ hurry, make haste                 ​ hariap ~muku ~d-
 +950 929 早<​はや>​い はやい early 929 hâtif(ve),​ tôt 早 zǎo früh C 3.1660 31660(新旧・遅速) 3.1660.14.02 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い 0251序と時間-序-遲速02早い,​ 0249序と時間-序-速い・早い02速い,​ 0289序と時間-時-朝02夜明け VF129 3 3 frua 734 de bonne heure early früh рано rano,​ wcześnie 이르다<​르>​ (##​)일르다:​이르다 1081 早<​はや>​い はやい 23 380 早<​はや>​い はやい early ~omale
 +1959, 1959.1, 478, 934 1937, 467, 913 いきがいい,​ 新<​あたら>​しい,​ 新鮮<​しんせん>​AN,​ 新鮮<​しんせん>​な,​ 生<​なま>​ あたらしい,​ いきがいい,​ しんせんAN,​ しんせんな,​ なま fresh,​ new, raw 1937, 467, 913 cru(e), frais, fraîche, neuf, neuve, nouveau, nouvelle, vert(e) 新,​ 新鮮, 生, 鮮活 shēng,​ xiānhuó, xīn, xīnxian frisch und gesund, lebensfrisch,​ neu, roh A, C, D 3.1661, 3.584 31660(新旧・遅速),​ 35701(生) 3.1660.01.02,​ 3.1660.03.01,​ 3.5701.02.02 139自然-性状-實質-新古a新しい,​ 157自然-性状-時間-終始d新舊,​ 607人事-性向-體格-健康a強健 0253序と時間-序-新古02新しい,​ 0253序と時間-序-新古03新鮮 VF259 2,​ 5 2, 5 A, B freŝa, nekuirita, nova, sana 1763, 725 frais, nouveau, récent fresh,​ new frisch, neu новый,​ свѣжій nowy,​ świeźy novus/​nova/​novum,​ recēns/​recēns/​recēns 날것,​ 새, 새롭다<​ㅂ>,​ 생[生], 신선[新鮮]하다,​ 싱싱하다 (##​)싱싱ᄒᆞ다/​씽씽ᄒᆞ다,​ ?, ᄂᆞᆯ거/​ᄂᆞᆯ것,​ 새- 0900 いきがいい,​ 新<​あたら>​しい,​ 新鮮<​しんせん>​AN,​ 新鮮<​しんせん>​な,​ 生<​なま>​ あたらしい,​ いきがいい,​ しんせんAN,​ しんせんな,​ なま 549 21,​ 3 348, 81.03, 95.99 新<​あたら>​しい,​ 生<​なま>​の あたらしい,​ なまの new,​ raw, unripe 9 nupela,​ strong ^kui 63 nipi oio áre #​arataと比較すべき?​ 53 211 (E) new new 104 new 054 new 176 t) new 96 183
 + 古<​ふる>​い ふるい old,​ worn-out 31660(新旧・遅速) 3.1660.04.01 139自然-性状-實質-新古b古い,​ 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古07古い malnova 낡다 (##​)헐다s4,​ 늙다,​ 낡다 1396 ᄂᆞᆰ다(月印 155) 古<​ふる>​い ふるい olpela ~gole
 +479 468 古<​ふる>​い ふるい old,​ ancient 468 vieux,​ vieil, vieille(s), ancien(ne) 老,​ 舊 lǎo, jiù alt A 3.1661 31660(新旧・遅速) 3.1660.04.01 139自然-性状-實質-新古b古い,​ 157自然-性状-時間-終始d新舊 0253序と時間-序-新古07古い 2 malnova vetus/​vetus/​vetus 오래되다 古<​ふる>​い ふるい 21 347 古<​ふる>​い ふるい old 9 olpela ~gol 74 213 (E) old old 108 old 173 t) old 184
 +1088, 672, 672.1, 674, 674.1 1067, 659, 661 *前<​まえ>​に,​ 以前<​いぜん>,​ 昔<​むかし>,​ 過去<​かこ>​ いぜん,​ かこ, まえに, むかし ancient times, before, past 1067, 659, 661 autrefois,​ avant, il y a, passé<​m.>,​ temps<​m.>​ ancien<​m.>​ 以前,​ 古時候, 過去 guòqù,​ gǔshíhou, yǐqián Altertum<​n.>,​ Vergangenheit<​f.>,​ alte Zeiten, früher C, D 1.1642, 1.1670 11642(過去),​ 11670(時間的前後) 1.1642.01.01,​ 1.1642.07.03,​ 1.1670.03.01 104自然-性状-位置-前後左右a前部,​ 156自然-性状-時間-先後a先,​ 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後,​ 158自然-性状-時間-今昔b過去 0255序と時間-時點の指定-(時の)前01(時の)前,​ 0255序と時間-時點の指定-(時の)前03それ以前,​ 0258序と時間-過現未-過去01過去,​ 0258序と時間-過現未-過去05昔 1 antaŭe,​ en pasinta tempo, iam, pasinteco 4 과거[過去],​ 그전[前],​ 예전, 옛날, 이전[以前]에,​ 전[前]에 (##​)그전,​ (##​)옛날/​엿날/​잇날/​읫날,​ 과거$,​ 글진/​글전,​ 예전 0158,​ 1006 *前<​まへ>​に,​ 以前<​いぜん>,​ 昔<​むかし>,​ 過去<​くわこ>​ いぜん,​ くわこ, まへに, むかし 23 383.99 bipo,​ taim bipo ~gwema
 +676 662 以後<​いご>,​ 後<​あと>,​ 後<​あと>​で あと,​ あとで, いご afterward(s),​ by and by, later 662 après 以後 yǐhou nachher C 1.1670 11643(未来),​ 11670(時間的前後) 1.1643.02.01,​ 1.1670.01.03,​ 1.1670.03.02 104自然-性状-位置-前後左右b後部,​ 156自然-性状-時間-先後b後,​ 156自然-性状-時間-先後f順番の先と後 0256序と時間-時點の指定-(時の)後01(時の)後,​ 0257序と時間-時點の指定-(時の)後02事後,​ 0257序と時間-時點の指定-(時の)後03それ以來,​ 0260序と時間-過現未-未來01未來 0,​ 1 poste 4 나중,​ 나중에, 이후[以後] (##​)내중0s0/​나종0s0/​나중0s0/​낭종s0/​낭중0s0/​내종0s0/​냉중0s0,​ 이후/​일후,​ 일지후제/​일지우제/​이르후제/​이르우제/​이루제 0275 내죠ᇰ(法華 3:​161)>나죵(東國 孝 1) 以後<​いご>,​ 後<​あと>,​ 後<​あと>​で あと,​ あとで, いご 4.10.0 614 64 23 384 後<​あと>​に,のち あとに,のちに after,​ afterwards bihain ~eku
 +177, 177.1, 177.2 173 二日目<​ふつかめ>,​ 明<​あ>​くる日<​ひ>,​ 明日<​あす>,​ 翌日<​よくじつ>​ あくるひ,​ あす, ふつかめ,​ よくじつ *the second day, the next day, tomorrow 173 demain 明日 míngrì,​ míngtiān morgen A 1.1643 11643(未来),​ 11670(時間的前後) 1.1643.06.01,​ 1.1670.08.03,​ 1.1670.08.03! 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0256序と時間-時點の指定-(時の)後04翌,​ 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌,​ 0260序と時間-過現未-未來08明日,​ 0286序と時間-時-日01日 VF239 1 1 A la dua tago, la sekvanta tago, morgaŭ, morgaŭo, sekvanta tago 1681 demain to-morrow morgen завтра jutro crās 5-0085 4,​ 5 5 내일[來日],​ 다음날, 이튿날 래일[來日] (##​)늴:​닐/​넬/​네일/​늬일,​ (##​)이틀날/​이튿날,​ 낼랑,​ 뒷녁날 200-33 0331,​ 1073 이틄날(月釋 7:​5)>이틋날(釋譜 6:​27) 二日目<​ふつかめ>,​ 明<​あ>​くる日<​ひ>,​ 明日<​あす>,​ 翌日<​よくじつ>​ あくるひ,​ あす, ふつかめ,​ よくじつ 2.11.3 494,​ 496 58 23 389 明日<​あした>​ あした tomorrow 9 tumoro ^kui~mol
 +1092, 665, 665.1, 666 1071, 652, 653 一昨日<​おととい>,​ 先日<​せんじつ>,​ 明後日<​あさって>​ あさって,​ おととい,​ せんじつ *day before yesterday, *the other day, day after tomorrow 1071,​ 652, 653 après-demain,​ avant-hier, l'​autre jour 前些日子,​ 前天, 後天 hòutiān,​ qiántiān, qiánxiērìz *vor einigen Tagen, vorgestern, übermorgen C,​ D 1.1642, 1.1643 11642(過去),​ 11643(未来) 1.1642.04.02,​ 1.1642.06.08,​ 1.1643.06.02 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0257序と時間-時點の指定-(時の)後04翌,​ 0258序と時間-過現未-過去16先日,​ 0258序と時間-過現未-過去21昨日,​ 0260序と時間-過現未-未來08明日,​ 0286序と時間-時-日01日 antaŭ kelkaj tagoj, antaŭhieraŭ,​ postmorgaŭ pojutrze nūdius tertius, perendiē 4 5 그저께,​ 그제, 모레, 일전[日前]에,​ 저번[這番]에,​ 지난번[番] (##​)그지게/​긔지게:​기지게/​그저끼,​ (##​)모리,​ 모릿날,​ ᄒᆞ로기/​ᄒᆞ루기,​ ᄒᆞᆫ번제 0159,​ 0559 그적긔(新語 1:​1)>그젓긔(朴通 下 2), 모뢰(飜朴 上 35)>모ᄅᆡ(松江黃 18) 一昨日<​をととひ>,​ 先日<​せんじつ>,​ 明後日<​あさって>​ あさって,​ せんじつ,​ をととひ 2.11.3 494 23 388.99,​ 389.99 hapasde,​ narapela taim _ekma
 +1088, 672, 672.1 1067, 659 昔<​むかし>,​ 過去<​かこ>​ かこ,​ むかし ancient times, past 1067, 659 autrefois,​ passé<​m.>,​ temps<​m.>​ ancien<​m.>​ 古時候,​ 過去 guòqù,​ gǔshíhou Altertum<​n.>,​ Vergangenheit<​f.>,​ alte Zeiten C, D 1.1642 11642(過去) 1.1642.01.01 158自然-性状-時間-今昔b過去 0258序と時間-過現未-過去01過去,​ 0258序と時間-過現未-過去05昔 1 en pasinta tempo, iam, pasinteco 4 과거[過去],​ 예전, 옛날 (##​)옛날/​엿날/​잇날/​읫날,​ 과거$,​ 예전 1006 昔<​むかし>,​ 過去<​くわこ>​ くわこ,​ むかし 23 383.99 bipo,​ taim bipo ~kam _kware ^ipe
 +673 660 何日<​いつ>​か,​ 何時<​いつ>​か いつか,​ いつか someday,​ ever 660 un jour, une fois 改天,​ 曾經 gǎitiān,​ céngjīng einmal C 1.1611 31611(時機),​ 31642(過去),​ 31643(未来) 3.1611.01.01,​ 3.1642.03.02,​ 3.1643.04.01 158自然-性状-時間-今昔b過去,​ 158自然-性状-時間-今昔f近々 0258序と時間-過現未-過去06往時,​ 0260序と時間-過現未-未來07早晩 Q01抽象-時-a時刻-何時! VF149 1 1 A iam 930 jamais,​ un jour at any time, ever irgend wann, einst когда-нибудь kiedyś 언젠가 何日<​いつ>​か,​ 何時<​いつ>​か いつか,​ いつか 23 389.99 wanpela taim, sampela taim _tanan ~ta
 +1082, 178, 179, 1955, 1955.1 1061,​ 174, 175, 1933 *この度<​たび>,​ この前<​まえ>,​ この度<​たび>,​ この間<​あいだ>,​ 今<​いま>,​ 今日<​きょう>,​ 今頃<​このごろ>,​ 最近<​さいきん>,​ 現在<​げんざい>,​ 近頃<​ちかごろ>​ いま,​ きょう, げんざい,​ このあいだ,​ このごろ,​ このたび,​ このまえ,​ さいきん,​ ちかごろ *this time, now, nowadays, present, recently, today 1061, 174, 175, 1933 aujourd’hui,​ dernièrement,​ maintenant, présent<​m.>,​ récemment 今天,​ 最近, 現在, 近來 jìnlái,​ jīntiān, xiànzài, zuìjìn Gegenwart<​f.>,​ heute, nun A, D 1.1641, 3.164 11641(現在),​ 11642(過去),​ 31641(現在),​ 31642(過去) 1.1641.01.01,​ 1.1641.01.03,​ 1.1641.02.04,​ 1.1641.04.01,​ 1.1642.04.01,​ 1.1642.05.01,​ 3.1641.01.01,​ 3.1641.02.01,​ 3.1642.03.01 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など,​ 156自然-性状-時間-先後g前囘・今囘・次囘,​ 158自然-性状-時間-今昔a現在,​ 158自然-性状-時間-今昔e最近,​ 158自然-性状-時間-今昔e最近! 0258序と時間-過現未-過去15此の間,​ 0258序と時間-過現未-過去18近頃,​ 0259序と時間-過現未-現在01現在,​ 0259序と時間-過現未-現在08今期,​ 0259序と時間-過現未-現在09今日,​ 0286序と時間-時-日01日 VF144,​ VF261 1 1, 2, 3 A *ĉi-foje,​ hodiaŭ, lastatempe, nun, nuntempo, ĉi-foje 1774,​ 903 aujourd’hui , maintenant now , to-day heute , jetzt сегодня , теперь dziś, obecnie, teraz hodiē,​ nunc, nūper, recēns 5 *이번[番],​ 오늘, 요마적에,​ 요사이, 요사이의 어느 때에, 요새, 요즘, 이번[番],​ 지금[只今],​ 지난번[番]에,​ 현재[現在] (##​)오널/​오늘/​오ᄂᆞᆯ,​ (##​)요자기&​요작이/​요적이,​ (##​)요조금/​요즘/​요줌/​요지금/​요지음,​ (##​)지금,​ 요새,​ 요ᄉᆞ시/​요세,​ 이제 例文中 -어1 1008,​ 1029, 1030, 1186 오ᄂᆞᆯ(釋譜 6:​28) *この度<​たび>,​ この前<​まへ>,​ この度<​たび>,​ この間<​あひだ>,​ 今<​いま>,​ 今日<​けふ>,​ 今頃<​このごろ>,​ 最近<​さいきん>,​ 現在<​げんざい>,​ 近頃<​ちかごろ>​ いま,​ けふ, げんざい,​ このあひだ,​ このごろ,​ このたび,​ このまへ,​ さいきん,​ ちかごろ 2.11.3,​ 2.11.3.23354 494,​ 500, 502 56 今 23 382,​ 382.99, 387 今<​いま>,​ 今日<​きょう>​ いま,​ きょう now,​ today 如今 10,​ 9 dispela taim, nau, tete ^elma
 + さっき,​ たった今<​いま>​ さっき,​ たったいま *a short time ago, *just then 11642(過去),​ 31642(過去) 1.1642.03.02,​ 3.1642.02.02 158自然-性状-時間-今昔e最近 0258序と時間-過現未-過去19今し方 1 1 A *antaŭ momentoj, ĵus 1028 justement,​ à l’instant exactly , just soeben только что tylko co, wlaśnie 금방[今方],​ 금세, 아까, 이제 금방[今方] (##​)ᄀᆞᆺ사&​ᄀᆞ싸/​ᄀᆞᆺ세&​ᄀᆞ쎄:​ᄀᆞᆺ새&​ᄀᆞ쌔,​ ᄀᆞᄁᆞᆺ 0210 さっき,​ たった今<​いま>​ さっき,​ たったいま nau tasol ^elma=~gra
 +670, 671, 671.1 657, 658 去年<​きょねん>,​ 旧年<​きゅうねん>,​ 来年<​らいねん>​ きゅうねん,​ きょねん,​ らいねん last year, next year 657, 658 année prochaine, année<​f.>​ dernière 去年,​ 明年 míngnián,​ qùnián nächstes Jahr<​n.>,​ voriges Jahr<​n.>​ C 1.1642,​ 1.1643 11642(過去),​ 11643(未来) 1.1642.06.01,​ 1.1643.05.01 016自然-自然-暦日-年a今年・去年・來年 0258序と時間-過現未-過去20去年,​ 0260序と時間-過現未-未來08明日,​ 0279序と時間-時-年01年 la lasta jaro, la venonta jaro, lastjare, venontjare veniēns annus(annī)<​m.>​ 5-0082 5 5 내년[來年],​ 명년[明年],​ 묵은해, 작년[昨年],​ 지난해 래년[來年] (##​)멩년0:​맹년,​ 내년,​ 넘은헤,​ 묵은해0,​ 상그르헤0s0/​장그르헤0s0,​ 작년,​ 지난헤/​지난이 383-,​ 495- 0550 來年<​らいねん>,​ 去年<​きょねん>,​ 舊年<​きうねん>​ きうねん,​ きょねん,​ らいねん 2.05.1 242,​ 244 48, 49 23 392.99 las yia, neks yia ^bola _ike ~ta
 + 先週<​せんしゅう>,​ 来週<​らいしゅう>​ せんしゅう,​ らいしゅう last week, next week 11642(過去),​ 11643(未来) 1.1642.06.06,​ 1.1643.05.04 018自然-自然-暦日-週a今週・先週・來週 0258序と時間-過現未-過去20去年,​ 0260序と時間-過現未-未來08明日,​ 0285序と時間-時-旬・週02週 la lasta semajno, la venonta semajno, lastsemajne,​ venontsemajne 5-0113 4,​ 5 5 내주[來週],​ 다음주[週],​ 지난주[週] 래주[來週] 來週<​らいしう>,​ 先週<​せんしう>​ せんしう,​ らいしう 23 las wik, neks wik ^sar% ~ta
 +176, 176.1 172 昨日<​きのう>​ きのう yesterday 172 hier 昨日 zuótiān gestern A 1.1642 11642(過去) 1.1642.06.07 019自然-自然-暦日-日a今日・昨日・明日など 0258序と時間-過現未-過去21昨日,​ 0286序と時間-時-日01日 VF142 1 1 A hieraŭ 894 hier yesterday gestern вчера wczoraj herī 5 어제 (##​)아시날0,​ (##​)어제/​어저괴/​어저끠 576-09 0942,​ 0978 어제(釋譜 6:​9)>어재(新語 8:​20) 昨日<​きのふ>​ きのふ 2.11.3 494 57 23 388 昨日<​さくじつ>​ さくじつ yesterday 夜來 9 asde _gran 41
 +668, 668.1 655 来月<​らいげつ>​ らいげつ next month 655 mois prochain 下月 xiàyuè nächsten Monat<​m.>​ C 1.1643 11643(未来) 1.1643.05.04 017自然-自然-暦日-月b今月・先月・來月・毎月など 0260序と時間-過現未-未來08明日,​ 0282序と時間-時-月01月 la venonta monato, venontmonate 5-0112 4,​ 5 5 내[來]달,​ 다음달 래[來]달 다음ᄃᆞᆯ,​ 버금ᄃᆞᆯ 來月<​らいげつ>​ らいげつ 23 391.99 neks mun ~ba ~ta
 +182 178 *時<​とき>,​ *時間<​じかん>,​ 時<​とき>,​ 時間<​じかん>​ じかん,​ とき hour,​ time 178 heure<​f.>,​ temps<​m.>​ 時間 shíjiān Stunde<​f.>,​ Uhr<​f.>,​ Zeit<​f.>​ A 1.1610 11600(時間),​ 11611(時機・時刻),​ 11623(時代),​ 11690(場合) 1.1600,​ 1.1600.01.01,​ 1.1611, 1.1611.12.01,​ 1.1623, 1.1690.01.01 150自然-性状-時間-時間,​ 151自然-性状-時間-時機,​ 152自然-性状-時間-時刻,​ 159自然-性状-時間-時代,​ 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時01時 Q01抽象-時-a時刻-時刻 VF367 2 2 A tempo 2634 temps (durée) time Zeit время czas tempus(temporis)<​n.>​ 5 *때,​ *시간[時間],​ 때, 시간[時間] (##​)때0/​떼,​ *때/​떼,​ *시간$,​ 시간$,​ 철s1 0466 ᄣᅢ(月印 50)>ᄯᅢ(同文 上 4), 쳘(漢淸 12:​32) *時<​とき>,​ *時間<​じかん>,​ 時<​とき>,​ 時間<​じかん>​ じかん,​ とき 516 23 382.99 10 taim ^awa%
 + 〜年<​ねん>​ 〜ねん year 11962(助数接辞) 1.1962.11.03 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト] VF164 2 2 A jaro 1006 année year Jahr годъ rok 5 (한수사) 년[年] 〜年<​ねん>​ 〜ねん yia ^bola _ike ^kap _ike
 +171, 201 167, 197 年<​とし>,​ 年<​ねん>,​ 年齢<​ねんれい>​ とし,​ ねん, ねんれい age,​ year 167, 197 an<​m.>,​ anné<​f.>,​ âge<​m.>​ 年,​ 歲數 nián,​ suìshù Alter<​n.>,​ Jahr<​n.>​ A 1.1630,​ 1.1911 11630(年),​ 11901(値・額) 1.1630.01.01,​ 1.1901.07.01 016自然-自然-暦日-年,​ 124自然-性状-數量-年齡 0261序と時間-時-時03時の單位[リスト],​ 0279序と時間-時-年01年,​ 0694社會的活動-人間關係-年輩03年齡 Q01抽象-時-c年齡-年齡 VF164 2,​ 4 2, 4 A aĝo, jaro 1006, 31 année, âge age, year Alter, Jahr возрастъ,​ вѣкъ, годъ rok,​ wiek aetās(aetātis)<​f.>,​ annus(annī)<​m.>​ 5-0073 5 5 -년[年],​ 나이, 해 (##​)나이0s0/​나2s2,​ 해1/​헤 넘은헤,​ 다음해,​ 버금해,​ 상그르해,​ 새해,​ 여러헤,​ 자리5,​ 정각,​ 지난해,​ 쳇해/​첫해,​ 例文中 -- 엘, 複合語中 묵은해 0246 나ㅎ(釋譜 6:​3) 年<​とし>,​ 年<​ねん>,​ 年齡<​ねんれい>​ とし,​ ねん, ねんれい 2.08.0 380 46 年齡 23 392,​ 392.01 とし[年齢],​ とし[年] とし,​ ねんれい age,​ year 6 krismas,​ yar ^bola _ike ^kap _ike 119 year year 199 year 052 h) year 179
 +1003, 1064 1043, 982 時に[...する],​ 頃<​ころ>​ ころ,​ ときに about (the time of...), when 1043, 982 lorsque,​ quand, temps<​m.>,​ vers, époque<​f.>​ ~的時候 ...de shíhou, ~de shíhou als,​ ungefähr um, wenn C, D 中國語付け書き 1.1612,​ 5.161 11600(時間),​ 11611(時機・時刻),​ 11690(場合) 1.1600.01.01,​ 1.1611.12.01,​ 1.1611.14.01,​ 1.1690.01.01 151自然-性状-時間-時機,​ 152自然-性状-時間-時刻,​ 158自然-性状-時間-今昔b過去 0261序と時間-時-時05頃 Q01抽象-時-a時刻-頃 VF180 1 1 A kiam,​ ĉirkaŭ 1151,​ 365 autour de, environ , lorsque , quand about,​ around , when gegen , herum, um, wann когда , кругомъ , около dokoła,​ kiedy, około cum,​ quandō, sub, ubi 경[頃],​ 때(에), 무렵 時に[...する],​ 頃<​ころ>​ ころ,​ ときに 23,​ 26 382.99, 432.99 taim ^ikn
 + 何日<​なんにち>,​ 何日<​なんにち>​(間) なんにち how many days, what day (of the month) combien de jours, quel jour du mois jǐhào,​ jǐrì, jǐtiān der wievielte Tag, wie lange, wieviel(e) Tage 11960(数記号(一二三)) 1.1960.30.03 019自然-自然-暦日-日b日ごと,​ 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0261序と時間-時-時06幾時,​ 0286序と時間-時-日01日 *kiom da tagoj, *kiu dato en la monato, kiel longe 며칠 (##​)메칠:​매칠/​메틀&​멧흘:​매틀 0542 며츨(飜朴 上 75) 何日<​なんにち>,​ 何日<​なんにち>​(間) なんにち 23 hamaspela de ^ek _nal=(~)mere
 +180 176 何時<​いつ>​ いつ when 176 quand 幾時,​ 甚麼時候兒 jǐshí,​ shénmeshíhour wann A 1.1611 11611(時機・時刻),​ 11640(古今),​ 31611(時機) 1.1611.01.01,​ 1.1640.01.02,​ 3.1611.01.01 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0261序と時間-時-時08何時 Q01抽象-時-a時刻-何時 kimidna VF180 1 1 A kiam 1151 quand,​ lorsque when wann когда kiedy quandō 5 언제 (##​)어느제/​어는제/​언제 0969 何時<​いつ>​ いつ 4.01.3 564 63 25 429 いつ いつ when 幾時 9 A019 wanem taim _nal ^ikn 253 (E) when when 185 when? 010 b) when 14 81. when?
 +181 177 何時[時間] なんじ what time is it?​ 177 quelle heure est-il?​ 幾點鐘 jǐdiǎnzhong wie spät ist es?​ B 1.1611 11611(時機・時刻) 1.1611.01.01! 151自然-性状-時間-時機e數量や序列が分からない日時 0261序と時間-時-時08何時! Q01抽象-時-a時刻-何時 4 kioma horo quota hōra 몇 시[時] 멧 시 例文中 - 처록 何時[時間] なんじ 23 382.99 3 wanem taim _nal ^taim%
 +1382, 545, 59 1360, 533, 59 御飯<​ごはん>,​ 食<​た>​べ物<​もの>,​ 食事<​しょくじ>,​ 食料<​しょくりょう>,​ 食物<​しょくもつ>,​ 飯<​めし>​ ごはん,​ しょくじ,​ しょくもつ,​ しょくりょう,​ たべもの,​ めし food,​ food stuff, meal 1360, 533, 59 nourriture<​f.>,​ repas<​m.>,​ vivres, vivres<​m.pl.>​ 吃飯,​ 糧食, 食物 chīfàn,​ liángshi, liángshì, shíwù Essen<​n.>,​ Lebensmittel<​n.>,​ Mahlzeit<​f.>,​ Speise<​f.>​ A,​ C, D 1.3332, 1.410, 1.430 13331(食生活),​ 14100(資材・ごみ),​ 14300(食料) 1.3331.01.01,​ 1.3331.05.01,​ 1.4100.04.04,​ 1.4300.01.01,​ 1.4300.02.04 354人事-行動-寢食-食事,​ 920文化-物品-食品-食物 0261序と時間-時-時13飯時,​ 0572社會的活動-生活-食・食べる01食べる,​ 0902社會的活動-食料-食料01食料,​ 0902社會的活動-食料-食料18コース L03活動-家庭-c食-食,​ P03産物・製品-食-c食材-食べ物 3 manĝaĵo,​ manĝo, nutraĵo cibus(cibī)<​m.>,​ esca(escae)<​f.>​ 5 밥,​ 식량[食糧],​ 식사[食事],​ 음식[飮食] (##​)밥/​-압,​ 때0/​떼,​ 식사,​ 음식$ 292-07,​ 口碑文學9-2-736 0661 御飯<​ごはん>,​ 食<​た>​べ物<​もの>,​ 食事<​しょくじ>,​ 食料<​しょくれう>,​ 食物<​しょくもつ>,​ 飯<​めし>​ ごはん,​ しょくじ,​ しょくもつ,​ しょくれう,​ たべもの,​ めし ?​食 3 71,​ 71.99 食<​た>​べ物<​もの>​ たべもの food sjoku'​motu,​ tabe'​mono kweemuN,​ muN, munu 9 kakae kaikai _kepa ^komna
 +1790, 1790.1 1768 経<​た>​つ,​ 過<​す>​ぎる すぎる,​ たつ elapse,​ past over (Vi) 1768 passer D 2.16 21600(時間) 2.1600.01.01 280自然-變動-經過-經過 0262序と時間-時-時が過ぎる02時が過ぎる 3 3 A pasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 지나다{過} (##​)넘다2,​ 지나가다,​ 지나다 0283 經<​た>​つ,​ 過<​す>​ぎる すぎる,​ たつ 23 382.99 (taim) igo _ye-
 +1790, 1790.1 1768 経<​た>​つ,​ 過<​す>​ぎる すぎる,​ たつ elapse,​ past over (Vi) 1768 passer D 2.16 21600(時間) 2.1600.01.01 280自然-變動-經過-經過 0262序と時間-時-時が過ぎる02時が過ぎる 3 3 A pasi 1894 passer pass vergehen проходить przechodzić 지나다{過} (##​)넘다2,​ 지나가다,​ 지나다 0283 經<​た>​つ,​ 過<​す>​ぎる すぎる,​ たつ 23 382.99 (taim) igo ^mol-
 +98 98 馬<​うま>​ うま horse 98 cheval<​m.>​ 馬 mǎ Pferd<​n.>​ B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.08.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-14 1028自然と環境-生物-動物14家畜,​ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウマ科,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 3 3 B ĉevalo 335 cheval horse Pferd конь koń equus(equī)<​m.>​ Animalia - Chordata - Mammalia Perissodactyla - Equidae Equus caballus 말 (##​)ᄆᆞᆯ 0622 ᄆᆞᆯ(釋譜 9:​15) 馬<​うま>​ うま 521 19 304.02 馬<​うま>​ うま horse 1 hos ^os%
 +62 62 鶏<​にわとり>​ にわとり ,​ fowls 62 volaille<​f.>​ 雞 jī Huhn<​n.>​ B 1.562 15502(鳥類) 1.5502.05.03 061自然-自然-動物-動物d鳥類のいろいろ-よく飼育される鳥-001 1029自然と環境-生物-鳥06鳥名(な〜ほ),​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 koko,​ kokino 1183 coq rooster Hahn пѣтухъ kogut gallus(gallī)<​m.>,​ gallīna(gallīnae)<​f.>​ Animalia - Chordata - Aves Galliformes - Phasianidae Gallus domesticus 5-0117 5 5 닭 (##​)ᄃᆞᆨ 0448 09-465 43 鷄<​にはとり>​ にはとり 554 19 304.07 にわとり にわとり hen,​ chicken, cock 8 kakaruk ^korale
 +69 69 牛<​うし>​ うし beef,​ cow, bull 69 bœuf<​m.>​ 牛 niú Rind<​n.>​ B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35 1028自然と環境-生物-動物14家畜,​ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B bovo 247 boeuf ox Ochs,​ Stier быкъ byk bōs(bovis)<​m.f.>​ Animalia - Chordata - Mammalia 5 소 (##​)쉐1/​소1 541-22 0866 牛<​うし>​ うし 2.09.3 19 304.03 牛<​うし>​ うし 1 bulmakau,​ kau ^kau%
 +69 69 牛<​うし>​ うし beef,​ cow, bull 69 bœuf<​m.>​ 牛 niú Rind<​n.>​ B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-35 1028自然と環境-生物-動物14家畜,​ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ウシ科,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B bovo 247 boeuf ox Ochs,​ Stier быкъ byk bōs(bovis)<​m.f.>​ Animalia - Chordata - Mammalia 5 소 (##​)쉐1/​소1 541-22 0866 牛<​うし>​ うし 2.09.3 19 304.03 牛<​うし>​ うし 1 bulmakau,​ kau ^bulmakau%
 +547 535 鼠<​ねずみ>​ ねずみ rat 535 rat 老鼠 lǎoshǔ Ratte<​f.>​ C 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.06.03 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-うさぎ・ねずみなど小形の獸類-123 1028自然と環境-生物-動物15動物名-ネズミ科,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 8 8 C rato 2191 rat rat Ratte крыса szczur mūs(mūris)<​m.f.>​ Animalia - Chordata - Mammalia 쥐{鼠} (##​)쥥이/​쥉이/​중이/​쥐,​ 웽이,​ 조왕구물/​조왕그물 1183 09-478 45 鼠<​ねずみ>​ ねずみ 19 304.16 鼠<​ねずみ>​ ねずみ mouse,​ rat rat ^dua 154 (S) mouse mouse
 +97 97 羊<​ひつじ>​ ひつじ sheep 97 mouton<​m.>​ 羊 yáng Schaf<​n.>​ B 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.11.05 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-蹄のある草食動物-44 1028自然と環境-生物-動物14家畜,​ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-羊,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 5 5 B ŝafo 2294 bélier,​ mouton sheep Schaf баранъ owca ovis(ovis)<​f.>​ Animalia - Chordata - Mammalia 양[羊] 양[羊]1 羊<​ひつじ>​ ひつじ 19 304.04 羊<​ひつじ>​ ひつじ sheep,​ mouton 1 sipsip ^sipsip%
 +94 94 犬<​いぬ>​ いぬ dog 94 chien<​m.>​ 狗 gǒu Hund<​m.>​ A 1.561 15501(哺乳類) 1.5501.04.01 061自然-自然-動物-動物b獸類のいろいろ-犬や猫-061 1028自然と環境-生物-動物14家畜,​ 1028自然と環境-生物-動物15動物名-イヌ科,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 4 4 A hundo 924 chien dog Hund песъ,​ собака pies canis(canis)<​m.f.>​ Animalia - Chordata - Mammalia Carnivora - Canidae Canis familiaris 5-0016 5 5 개 (##​)개3 035-12 0038 가히(杜詩初 8:​5) 09-463 43 犬<​いぬ>​ いぬ 2.09.3 418 犬 19 304 犬<​いぬ>​ いぬ dog inu'​ ?​iN 9 dok ^al 45 inu umu ave 84 036 dog dog 031 dog 016 dog 115 n) dog 21 47 22. dog 22. BO Konua: keesa 22. HA Galela, Tabaru: kaso, Tobelo: kaho, Modole: qaho
 +82 82 蛇<​へび>​ へび snake 82 serpent<​m.>​ 蛇 shé Schlange<​f.>​ B 1.563 15503(爬虫類・両生類) 1.5503.01.07 063自然-自然-動物-蟲類a爬蟲類・兩生類のいろいろ 1030自然と環境-生物-爬蟲類・兩棲類01爬蟲類,​ 0263序と時間-時-時代05暦法[リスト] 6 6 C serpento 2382 serpent serpent Schlange змѣя wąź serpēns(serpentis)<​m.f.>​ Animalia - Chordata - Reptilia Squamata - Serpentes 뱀 (##​)베염/​배염&​배엄/​버염/​베미/​배미/​벰/​ᄇᆞ염,​ 궤냥이,​ 진거 0692 ᄇᆞ얌(訓解 解例 25)>ᄇᆡ얌(月釋重 21:​42) 蛇<​へび>​ へび 2.09.4 428 19 311 蛇<​へび>​ へび snake,​ serpent 8 snek ~gar_kle 095 snake snake 144 snake 112 n) snake 49
 + 長<​なが>​い 間<​あいだ>​ ながい あいだ *for a long time, long 11600(時間) 1.1600.08.01 150自然-性状-時間-時間a長い時間・短い時間 0265序と時間-時-長期01長期! dum longa tempo, longe 오래,​ 오랫동안 (##​)오래:​오레,​ 오랫동안$ 1010 長<​なが>​い間<​あひだ>​ ながいあひだ longtaim ^barwai
 +988 967 まだ まだ still,​ yet 967 encore 還 hái noch C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.01.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞17未だ VF050 1 1 A ankoraŭ 91 encore yet,​ still noch еще jeszcze 아직 (##​)안직/​안적(아적) 0955 안ᄌᆞᆨ(釋譜 6:​11)>안직(飜小學 8:​31) まだ まだ 2.11.3 500 26 433 まだ まだ yet 不曾 yet _ol
 +989 968 もう,​ 既<​すで>​に もう,​ すでに already 968 déjà 已經 yǐjīng schon C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.02.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞19最早 VF163 1 1 A jam 1004 déjà already schon уже juź 벌써,​ 이미 (##​)ᄇᆞᆯ써/​벌써/​벌ᄊᆞ/​ᄇᆞᆯ썸:​ᄇᆞᆯᄊᆞᆷ/​ᄇᆞᆯᄊᆞ라:​ᄇᆞᆯ써라/​ᄇᆞᆯ씸/​ᄇᆞ써,​ 이미 0765 ᄇᆞᆯ쎠(釋譜 6:35) / ᄇᆞᆯ셔(楞嚴 1:​37) もう,​ 既<​すで>​に もう,​ すでに 4.10.0 616 66 26 434 もう もう already pinis _kware
 +989 968 もう,​ 既<​すで>​に もう,​ すでに already 968 déjà 已經 yǐjīng schon C 3.165 31670(時間的前後) 3.1670.02.01 157自然-性状-時間-終始fまだ・やうやく・たうとう・それきり 0270序と時間-時-時の副詞19最早 VF163 1 1 A jam 1004 déjà already schon уже juź 벌써,​ 이미 (##​)ᄇᆞᆯ써/​벌써/​벌ᄊᆞ/​ᄇᆞᆯ썸:​ᄇᆞᆯᄊᆞᆷ/​ᄇᆞᆯᄊᆞ라:​ᄇᆞᆯ써라/​ᄇᆞᆯ씸/​ᄇᆞ써,​ 이미 0765 ᄇᆞᆯ쎠(釋譜 6:35) / ᄇᆞᆯ셔(楞嚴 1:​37) もう,​ 既<​すで>​に もう,​ すでに 4.10.0 616 66 26 434 もう もう already pinis ~kam _kware
 +202 198 回[第一回、一回] かい (first) time 198 (une) fois<​f.>​ (第一)次 (dìyí) cì Mal<​n.>​ B 1.1960 11962(助数接辞) 1.1962.42.01 121自然-性状-數量-數量e囘數,​ 829文化-學藝-記號-助數詞a順序・囘數 0271序と時間-時-頻度00! VF123 2 2 A fojo 684 fois time (e. g. three times etc.) Mal, einmal разъ raz 5 (고유 수사) 번[番] (##​)-불/​벌/​ᄇᆞᆯ 0735 囘[第一囘、一囘] くわい 24 406 回<​かい>​ かい time 8 (wanpela) taim ^ek (^tenan ~ta)
 +986 965 しきりに,​ 何度<​なんど>​も,​ 度々<​たびたび>​ しきりに,​ たびたび,​ なんども constantly,​ often, repeatedly 965 fréquemment,​ souvent 屢次 lǚcì oft C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.03.01,​ 3.1612.03.02 154自然-性状-時間-常時b繼續的,​ 154自然-性状-時間-常時e度々 0272序と時間-時-頻々01頻繁,​ 0272序と時間-時-頻々08何度も VF263 2 2 A ofte,​ ripete, senĉese 1792 souvent often oft часто często 자꾸,​ 자주 (##​)자꾸/​자꼬,​ (##​)ᄌᆞ주/​ᄌᆞ조/​자조/​ᄌᆞᆽ이 1105,​ 1249 ᄌᆞ조(釋譜 6:​11) しきりに,​ 何度<​なんど>​も,​ 度々<​たびたび>​ しきりに,​ たびたび,​ なんども 4.10.0 612,​ 616 23 386 たびたび たびたび often planti taim _kui=~d
 +986 965 度々<​たびたび>​ たびたび often 965 souvent,​ fréquemment 屢次 lǚcì oft C 3.160 31612(毎日・毎度) 3.1612.03.01 154自然-性状-時間-常時e度々 0272序と時間-時-頻々01頻繁 VF263 2 2 A ofte 1792 souvent often oft часто często 자주 (##​)ᄌᆞ주/​ᄌᆞ조/​자조/​ᄌᆞᆽ이 1249 ᄌᆞ조(釋譜 6:​11) 度々<​たびたび>​ たびたび 4.10.0 612 23 386 たびたび たびたび often planti taim _ekma _tal
 +480, 480.1, 480.2, 480.3 469 常<​つね>​に いつも,​ つねに always 469 habituellement,​ toujours 常常 cháng,​ chángcháng immer B 3.160 31600(時間) 3.1600.09.01 154自然-性状-時間-常時,​ 167自然-性状-状態-不變 0272序と時間-時-頻々02始終 VF074 1 1 A ĉiam 340 toujours always immer всегда zawsze semper 0,​ 5 *늘, *언제나, *항상[恆常],​ 늘, 언제나, 항상[恆常] (##​)느리&​늘이/​늘,​ *늘$,​ *ᄒᆞᆼ상,​ 내낭,​ 노, 느랑/​느량/​늘랑/​늘량/​늬량/​늬향,​ 늘상,​ 펭야,​ ᄒᆞᆼ상0 900-03 0324 常<​つね>​に いつも,​ つねに 4.10.0 616 23 385 いつも,つねに いつも,つねに always 6 olgeta taim, oltaim ~nl ~te?​
 +502, 502.1, 502.2, 502.3 490 再<​ふたた>​び,​ 又<​また>​ ふたたび,​ また again 490 de nouveau, encore 再 zài wieder B 3.165 31612(毎日・毎度) 3.1612.01.01,​ 3.1612.02.01 154自然-性状-時間-常時d都度 0272序と時間-時-頻々09再び VF037 1 1 A ankoraŭfoje,​ denove, re-, ree, refoje 2196 de nouveau, de retour, re-, ré- again, back wieder,​ zurück назадъ,​ снова napowrót,​ znowu iterum,​ rursus 5-0110,​ 5-0142 5 0,​ 5 *다시, *또, 다시, 또 (##​)다시0/​따시0,​ (##​)또/​또시,​ *, 또로 216-20 0353,​ 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:​1) 再<​ふたた>​び,​ 又<​また>​ ふたたび,​ また 26 432 また また again 9 gen ^kui
 +987 966 又<​また>​ また,​ も also 966 aussi 又 yòu auch C 3.162 41110(累加),​ 31612(毎日・毎度) 4.1110.01.01,​ 3.1612.01.01 154自然-性状-時間-常時d都度! 0272序と時間-時-頻々09再び VF049 1 1 A ankaŭ 90 aussi also auch также także iterum,​ rursus 5-0142 5 5 또 (##​)또/​또시 0470 ᄯᅩ(釋譜 6:​1) 又<​また>​ また,​ も 27 444 も も also,​ too tu _ama
 +170, 170.1 166 月<​つき>​ つき month 166 mois<​m.>​ 月 yuè Monat,​ Monat<​m.>​ A 1.1632 11631(月) 1.1631.01.01 017自然-自然-暦日-月 0282序と時間-時-月01月 Q01抽象-時-f年・月・週-月 VF236 4 4 A monato 1669 mois month Monat мѣсяцъ miesiąc mēnsis(mēnsis)<​m.>​ 5-0116 5 5 -월[月],​ 달 (##​)ᄃᆞᆯ2s1,​ -월 288-05 0451 ᄃᆞᆯ(月釋 1:​1) 月<​つき>​ つき 54 月 23 391.02 月<​つき>​ つき month 6 mun ~ba
 +169 165 週<​しゅう>​ しゅう week 165 semaine<​f.>​ 星期 xīngqī Woche<​f.>​ B 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.01.01 018自然-自然-暦日-週 0285序と時間-時-旬・週02週 VF334 3 3 A semajno 2368 semaine week Woche недѣля tydzień hebdomas(hebdomadis)<​f.>,​ septimāna(septimānae)<​f.>​ 5 주[週],​ (한수사)주일[週日] ?​ 週<​しう>​ しう 23 391.01 週<​しゅう>​ しゅう week 6 wik ^sar%
 +659 646 日[1日、2日],​ 日数<​にっすう>​ にち,​ にっすう day 646 jour 天 tiān Tag<​m.>​ C 1.1962 11633(日) 1.1962.13.01 828文化-學藝-記號-單位f時間の單位名 0286序と時間-時-日01日 VF364 2 2 A tago 2608 jour day Tag день dzień 5 (한수사) 일[日] 日[1日、2日],​ 日數<​にっすう>​ にち,​ にっすう 23 391.99 de ^ek
 +1074 1053 休日<​きゅうじつ>​ きゅうじつ holiday 1053 jour<​m.>​ de congé 假日 jiàrì Feiertag<​m.>​ D 1.1634 11633(日) 1.1633.03.05 019自然-自然-暦日-日 0286序と時間-時-日03休日 7 7 B libertago,​ ferio ōtium(ōtiī)<​n.>,​ commeātus diēs<​m.>,​ diēs<​m.>​ festī, fēriae<​f.pl.>​ 휴일[休日],​ 공휴일[公休日] 休日<​きうじつ>​ きうじつ 519 6 129.99 holide ^iwou
 +653 640 火曜日<​かようび>​ かようび Tuesday 640 mardi<​m.>​ 星期二 xīngqī'​èr Dienstag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A mardo 1572 mardi Tuesday Dienstag вторникъ wterek diēs Mārtius(diēī Mārtius)<​m.f.>​ 5 5 화요일[火曜日] 火曜日<​くわえうび>​ くわえうび 23 391.99 tunde ^tunde%
 +654 641 水曜日<​すいようび>​ すいようび Wednesday 641 mercredi<​m.>​ 星期三 xīngqīsān Mittwoch<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A merkredo 1620 mercredi Wednesday Mittwoch среда środa diēs Mercuriī(diēī Mercuriī)<​m.f.>​ 5 수요일[水曜日] 水曜日<​すいえうび>​ すいえうび 23 391.99 trinde ^trinde%
 +658 645 日曜日<​にちようび>​ にちようび Sunday 645 dimanche<​m.>​ 星期日 xīngqīrì Sonntag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A dimanĉo 447 dimanche Sunday Sonntag воскресенье niedziela diēs Sōlis(diēī Sōlis)<​m.f.>,​ diēs Dominica(diēī Dominicae)<​f.>,​ diēs Dominī(diēī Dominī)<​f.>​ 5 일요일[日曜日] 日曜日<​にちえうび>​ にちえうび 23 391.99 sande ^sar% ^bl
 +658 645 日曜日<​にちようび>​ にちようび Sunday 645 dimanche<​m.>​ 星期日 xīngqīrì Sonntag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.03 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A dimanĉo 447 dimanche Sunday Sonntag воскресенье niedziela diēs Sōlis(diēī Sōlis)<​m.f.>,​ diēs Dominica(diēī Dominicae)<​f.>,​ diēs Dominī(diēī Dominī)<​f.>​ 5 일요일[日曜日] 日曜日<​にちえうび>​ にちえうび 23 391.99 sande ^sande%
 +655 642 木曜日<​もくようび>​ もくようび Thursday 642 jeudi<​m.>​ 星期四 xīngqīsì Donnerstag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.04 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A ĵaŭdo 1008 jeudi Thursday Donnerstag четвергъ czwartek diēs Jovis(diēī Jovis)<​m.f.>​ 5 목요일[木曜日] 木曜日<​もくえうび>​ もくえうび 23 391.99 ponde,​ tesde ^ponde%
 +655 642 木曜日<​もくようび>​ もくようび Thursday 642 jeudi<​m.>​ 星期四 xīngqīsì Donnerstag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.04 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A ĵaŭdo 1008 jeudi Thursday Donnerstag четвергъ czwartek diēs Jovis(diēī Jovis)<​m.f.>​ 5 목요일[木曜日] 木曜日<​もくえうび>​ もくえうび 23 391.99 ponde,​ tesde ^tesde%
 +657 644 土曜日<​どようび>​ どようび Saturday 644 samedi<​m.>​ 星期六 xīngqīliù Samstag<​m.>,​ Sonnabend<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A sabato 2291 samedi Saturday Sonnabend суббота sobota diēs Saturnī(diēī Saturnī)<​m.f.>​ 5 토요일[土曜日] 土曜日<​どえうび>​ どえうび 23 391.99 sarere ^sar% ~kepl
 +657 644 土曜日<​どようび>​ どようび Saturday 644 samedi<​m.>​ 星期六 xīngqīliù Samstag<​m.>,​ Sonnabend<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.02 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A sabato 2291 samedi Saturday Sonnabend суббота sobota diēs Saturnī(diēī Saturnī)<​m.f.>​ 5 토요일[土曜日] 土曜日<​どえうび>​ どえうび 23 391.99 sarere ^sarere%
 +652 639 月曜日<​げつようび>​ げつようび Monday 639 lundi<​m.>​ 星期一 xīngqīyī Montag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.02.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A lundo 1530 lundi Monday Montag понедѣльникъ poniedziałek diēs Lūnae(diēī Lūnae)<​m.f.>​ 5 월요일[月曜日] 月曜日<​げつえうび>​ げつえうび 23 391.99 mande ^mande%
 +656 643 金曜日<​きんようび>​ きんようび Friday 643 vendredi<​m.>​ 星期五 xīngqīwǔ Freitag<​m.>​ C 1.1633 11632(週・週日) 1.1632.03.03.01 018自然-自然-暦日-週 0286序と時間-時-日09曜日 Q01抽象-時-f年・月・週-七曜! 5 5 A vendredo 2833 vendredi Friday Freitag пятница piątek diēs Veneris(diēī Veneris)<​m.f.>​ 5-0053 5 5 금요일[金曜日] ?​ 金曜日<​きんえうび>​ きんえうび 23 391.99 praide ^praide%
 +1791 1769 (夜<​よ>​が)明<​あ>​ける (よが)あける (the day) breaks, open, dawn (Vi) 1769 (le jour) se lève, (le ciel) s'​éclaircit D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.01.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0289序と時間-時-朝02夜明け 3 tagiĝi (날이) 새다, (날이) 밝다 (夜<​よ>​が)明<​あ>​ける (よが)あける 23 375.99 tulait (_kamn) _ta-
 +1079 1058 明<​あ>​け方<​がた>,​ 夜明<​よあ>​け あけがた,​ よあけ dawn 1058 point<​m.>​ du jour, aube<​f.>​ 黎明 límíng Morgendämmerung<​f.>​ D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.03.03 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝02夜明け Q01抽象-時-g日-未明 4 mateniĝo,​ tagiĝo dīlūculum(dīlūculī)<​n.>,​ aurōra(aurōrae)<​f.>​ 새벽,​ 동[東]틀 녘 (##​)새베:​세베/​새벡/​새베기 0802 새박(救急簡 6:68) / 새배(杜詩初 7:​14)>새볘(東國新 孝 6:​21)>사볘(靑言原 37) 明<​あ>​け方<​がた>,​ 夜明<​よあ>​け あけがた,​ よあけ 2.11.3.23301 490 23 375.05 明<​あ>​け方<​がた>​ あけがた dawn bikmoning ^kui ~mole ~ki ~kan
 +1079 1058 明<​あ>​け方<​がた>,​ 夜明<​よあ>​け あけがた,​ よあけ dawn 1058 point<​m.>​ du jour, aube<​f.>​ 黎明 límíng Morgendämmerung<​f.>​ D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.03.03 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝02夜明け Q01抽象-時-g日-未明 4 mateniĝo,​ tagiĝo dīlūculum(dīlūculī)<​n.>,​ aurōra(aurōrae)<​f.>​ 새벽,​ 동[東]틀 녘 (##​)새베:​세베/​새벡/​새베기 0802 새박(救急簡 6:68) / 새배(杜詩初 7:​14)>새볘(東國新 孝 6:​21)>사볘(靑言原 37) 明<​あ>​け方<​がた>,​ 夜明<​よあ>​け あけがた,​ よあけ 2.11.3.23301 490 23 375.05 明<​あ>​け方<​がた>​ あけがた dawn bikmoning ~ola ~d-
 +172 168 朝<​あさ>​ あさ morning 168 matin<​m.>​ 早上 zǎoshàng Morgen<​m.>​ A 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.04.02 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝03朝 Q01抽象-時-g日-未明 VF225 3 3 A mateno 1593 matin morning Morgen утро poranek māne 5 아침 (##​)아적/​아척/​아칙,​ 아침 0944 朝<​あさ>​ あさ 2.11.3.23303 490 59 23 376 朝<​あさ>​ あさ morning 9 moning _suna~ba _taanma 153 (S) morning morning
 +172 168 朝<​あさ>​ あさ morning 168 matin<​m.>​ 早上 zǎoshàng Morgen<​m.>​ A 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.04.02 008自然-自然-天文-朝夕a日が出て明るくなるころ 0289序と時間-時-朝03朝 Q01抽象-時-g日-未明 VF225 3 3 A mateno 1593 matin morning Morgen утро poranek māne 5 아침 (##​)아적/​아척/​아칙,​ 아침 0944 朝<​あさ>​ あさ 2.11.3.23303 490 59 23 376 朝<​あさ>​ あさ morning 9 moning ^kui~mol~kan _taanma 153 (S) morning morning
 +1078 1057, 169 昼日中<​ひるひなか>,​ 正午<​しょうご>,​ 白昼<​はくちゅう>,​ 真<​ま>​っ昼間<​ぴるま>​ しょうご,​ はくちゅう,​ ひるひなか,​ まっぴるま broad daylight, midday, noon 1057 midi<​m.>​ 中午,​ 正午 zhèngwǔ,​ zhōngwǔ Mittag<​m.>​ D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.02.03,​ 1.1635.05.03 009自然-自然-天文-晝夜a晝,​ 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝01晝,​ 0290序と時間-時-晝05正午 Q01抽象-時-g日-晝 4 *luma tago, tagmezo merīdiēs(merīdiēī)<​f.>​ 대낮,​ 점심때, 정오[正午],​ 한낮 대낮s0,​ 방낮s0,​ 헤왕낮s0 晝日中<​ひるひなか>,​ 正午<​しゃうご>,​ 白晝<​はうちう>,​ 眞<​ま>​っ晝間<​ぴるま>​ しゃうご,​ はうちう,​ ひるひなか,​ まっぴるま 23 376.01 正午<​しょうご>​ しょうご noon san taim ~omale ^kulma
 +173, 173.1 169 昼間<​ひるま>​ ひるま afternoon,​ daytime, midday 169 jour<​m.>,​ journée<​f.>​ 白天 báitiān Nachmittag<​m.>​ A 英語が變 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.04.03 009自然-自然-天文-晝夜a晝,​ 152自然-性状-時間-時刻c一日のうちのいろいろな時刻 0290序と時間-時-晝01晝 Q01抽象-時-g日-晝 4 0,​ tagmezo 1629 midi mid-day Mittag полдень poludnie merīdiēs(merīdiēī)<​f.>​ 5-0078 5 5 0,​ 낮 (##​)낮0/​낫,​ 해낮0s0:​헤낮s0 0267 晝間<​ひるま>​ ひるま 552 60 晝 23 377 昼間<​ひるま>​ ひるま day,​ daytime 9 de taim ~omale
 +1792 1770 (日<​ひ>​が)暮<​く>​れる (ひが)くれる grow dark (Vi) 1770 (la jour) tombe, (le ciel) se couche D 2.16 21635(朝晩) 2.1635.02.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 4 vesperiĝi (날이) 저물다, 해가 지다 (##​)ᄌᆞ물다&​ᄌᆞ믈다/​저물다/​정글다 1243 (日<​ひ>​が)暮<​く>​れる (ひが)くれる 23 378.99 tudak (_kamn) ~s ^bol-
 +174.2 170 夕<​ゆう>​さる,​ 夕方<​ゆうがた>​になる ゆうさる,​ ゆうがたになる it is dark, it gets dark es ist dunkel 21635(朝晩) 2.1635.02.01 008自然-自然-天文-朝夕e明けることと、暮れること 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 4 vesperiĝi 夕<​ゆふ>​さる,​ 夕方<​ゆふがた>​になる ゆふさる,​ ゆふがたになる apinun ~pu ~d-
 +174, 174.1 170 夕方<​ゆうがた>,​ 夕暮<​ゆうぐ>​れ ゆうがた,​ ゆうぐれ evening 170 soir<​m.>,​ soirée<​f.>​ 傍晚 bàngwǎn Abend,​ Abend<​m.>​ B 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.08.02 008自然-自然-天文-朝夕c日が入り暗くなるころ 0291序と時間-時-夕・夜02夕方 Q01抽象-時-g日-夕 VF396 3 3 A vespero 2857 soir evening Abend вечеръ wieczór vesper(vesperis)<​m.>​ 5 저녁,​ 저녁때 (##​)저냑/​저낙/​저녁/​ᄌᆞ낙/​ᄌᆞ냑/​제냑,​ 저낙때/​저냑때/​저녁때/​ᄌᆞ낙때/​ᄌᆞ냑때,​ 저뭇&​저믓/​ᄌᆞ뭇 1127 夕方<​ゆふがた>,​ 夕暮<​ゆふぐ>​れ ゆふがた,​ ゆふぐれ 61 23 378 夕方,晩 ゆうがた evening 8 apinun *~pu ^dugwa
 +1080 1059 夜中<​よなか>​ よなか midnight,​ depth of night 1059 minuit<​f.>​ 夜裡 yèli Mitternacht<​f.>​ D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.13.01 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜 Q01抽象-時-g日-夜 meznokto 밤중[中] 밤중 夜中<​よなか>​ よなか 23 379.99 nait (_)gran _suna
 +175 171 晩<​ばん>,​ 夜<​よる>​ ばん,​ よる night 171 nuit<​f.>​ 晚上,​ 夜裡 wǎnshàng,​ yèli Nacht<​f.>​ A 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.10.01 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜 Q01抽象-時-g日-夜 VF257 4 4 A nokto 1752 nuit night Nacht ночь noc nox(noctis)<​f.>​ 5 밤 (##​)밤{夜} 0658 晩<​ばん>,​ 夜<​よる>​ ばん,​ よる 62 夜 23 379 夜<​よる>​ よる night 9 nait ~s ^bol- 32 yo duo #​y-d faita 20 077 night night 105 night 055 night 054 h) night 92 177
 +175 171 晩<​ばん>,​ 夜<​よる>​ ばん,​ よる night 171 nuit<​f.>​ 晚上,​ 夜裡 wǎnshàng,​ yèli Nacht<​f.>​ A 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.10.01 009自然-自然-天文-晝夜b夜 0291序と時間-時-夕・夜08夜 Q01抽象-時-g日-夜 VF257 4 4 A nokto 1752 nuit night Nacht ночь noc nox(noctis)<​f.>​ 5 밤 (##​)밤{夜} 0658 晩<​ばん>,​ 夜<​よる>​ ばん,​ よる 62 夜 23 379 夜<​よる>​ よる night 9 nait _gran ^kol 32 yo duo #​y-d faita 20 077 night night 105 night 055 night 054 h) night 92 177
 +1081 1060 夜遅<​よるおそ>​く,​ 真夜中<​まよなか>​ まよなか,​ よるおそく *late at night, midnight 1060 minuit<​f.>​ 半夜 bànyè Mitternacht<​f.>​ D 1.1635 11635(朝晩) 1.1635.13.01,​ 1.1635.13.01! 009自然-自然-天文-晝夜b夜,​ 009自然-自然-天文-晝夜b夜!,​ 156自然-性状-時間-先後cその時より早い・遲い! 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中,​ 0291序と時間-時-夕・夜09眞夜中! Q01抽象-時-g日-夜 meznokto,​ noktomezo media nox(noctis)<​f.>​ *늦은 밤, 심야[深夜],​ 한밤, 한밤중[中] ᄒᆞᆫ밤중/​한밤중 夜遲<​よるおそ>​く,​ 眞夜中<​まよなか>​ まよなか,​ よるおそく 23 379.99 biknait (_)gran _suna ~ki
 +47 47 体<​からだ>,​ 肉体<​にくたい>​ からだ,​ にくたい body 47 corps<​m.>​ 身體 shēntǐ Leib<​m.>,​ Körper<​m.>​ A 1.570 15600(身体) 1.5600.02.01 600人事-性向-體格-身體 0292人間性-肉體-肉體02身體 G01人體-區分-a體-身 4 4 A korpo 1288 corps body Körper тѣло cialo corpus(corporis)<​n.>​ 5 몸 (##​)몸 0575 體<​からだ>,​ 肉體<​にくたい>​ からだ,​ にくたい 體 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/​3-0-1-1-0-0-0-0316 materiality 1 47 体<​からだ>​ からだ body 身己 karada,​ nikutai duu,​ karata 10 bodi skin ^gari
 +524 512 裸<​はだか>​ はだか nudity 512 nudité<​f.>​ 裸體 luǒtǐ Nacktheit<​f.>​ C 1.570 15600(身体),​ 13332(衣生活) 1.5600.14.01,​ 1.3332.04.02 621人事-性向-姿態-裸 0292人間性-肉體-肉體14裸 7 nudaĵo 벌거숭이,​ 나체[裸體] 裸<​はだか>​ はだか 2 66 裸<​はだか>​ はだか naked,​ bare stap nating, neket ^gerl ~yorwa
 +443 432 *痩<​や>​せた,​ *痩<​や>​せている やせた,​ やせている *lean,​ lean 432 maigre 瘦 shòu mager,​ schmal B 3.581 35600(身体) 3.5600.07.03 072自然-自然-生理-生育b太る・やせる,​ 606人事-性向-體格-體格b肉付き 0293人間性-肉體-體重06痩せる 4 *maldika,​ maldika 0 *(비쩍) 마른 *?​ *痩<​や>​せた,​ *痩<​や>​せてゐる やせた,​ やせてゐる 6 128 やせた やせた lean,​ thin 7 bun nating, bunaten man ~gul ~s-?​
 +1 1 頭<​あたま>​ あたま head 1 tête<​f.>​ 腦袋 nǎodài Kopf<​m.>​ A 1.571 15601(頭・目鼻・顔),​ 13421(才能) 1.5601.01.01 612人事-性向-容貌-頭,​ 670人事-性向-才能-力b知力 0294人間性-肉體-頭部01頭部,​ 0384知性・理性-學びて時に之を習ふ-知性03知力 G02人體-頭-a部分-頭 2 2 A kapo 1075 tête head Kopf голова głowa caput(capitis)<​n.>​ 5 머리 (##​)머리 0523 마리(月印 34) / 머리(月印 28) 頭<​あたま>​ あたま 頭 3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/​2-0-2-2-0-0-0-0210 summit/​4-1-5-0-0-0-0-0498 intelligence,​ wisdom/​4-1-1-1-1-1-1-0450 intellect 1 1 頭<​あたま>​ あたま head atama’ Ciburu,​ Ciburuguu, kamaci 9 hed het _bl-e _bre ^br-e br-e _br-e !br-n _bl-e _br-n 1 _gipl-n 1 _gibl-n 1 _gibl-in 1 _giblan, 1 _gibilin _br-n _gebl-i\ _bir-om,​ bir-iom _bi-om _br-m ~biri-m R 21 kasira | 頭 kepuru 7 kasira epu harofave #​k-hは?​ 頭-毛?​ 054 head head 068 head 036 head 136 p) head 38 72 38. head 38. BO Siwai: puri, Telei: pure, Nasioi, Baitsi: borei
 + ひよめき ひよめき fontanelle fontanelle<​f.>​ 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.14.01 612人事-性向-容貌-頭b頭と首の各部分の名前 0294人間性-肉體-頭部01頭部! G02人體-頭-a部分-頭蓋 fontanelo 숫구멍,​ 숨구멍 숨굴/​숭굴 ひよめき ひよめき ~am _ble
 +17, 17.1, 17.2, 8 17, 8 面<​つら>,​ 顔<​かお>,​ 鼻<​はな>​ かお,​ つら, はな face,​ nose 17, 8 nez<​m.>,​ visage<​f.>​ 臉,​ 鼻子 bíz,​ liǎn Gesicht<​n.>,​ Nase<​f.>​ A,​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.11.01,​ 1.5601.11.02,​ 1.5601.25.01 610人事-性向-容貌-顏,​ 614人事-性向-容貌-鼻 0294人間性-肉體-頭部04顏,​ 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G04人體-顏-a顏面-顏面,​ G06人體-鼻-a部分-鼻 3,​ 4 3, 4 A nazo, vizaĝo 1720,​ 2902 figure,​ nez, visage face,​ nose Gesicht,​ Nase лицо,​ носъ nos,​ twarz faciēs(faciēī)<​f.>,​ nāsus(nāsī)<​m.>​ 5 *'​얼굴'​의 낮은말, 낯, 얼굴, 코 (##​)ᄂᆞᆺ/​ᄂᆞᆾ,​ (##​)양지,​ (##​)얼굴,​ (##​)코1s1,​ 상다가리s0/​상다구리s0,​ 상아리0s0/​상우리0s0/​상위0,​ 쪼아리0 0344,​ 1321 ᄂᆞᆾ(釋譜 6:44), 고ㅎ(釋譜 13:​19)>고(飜老 下 9), 얼굴(杜詩初 8:​25)>얼골(胎産 8) 面<​つら>,​ 顏<​かほ>,​ 鼻<​はな>​ かほ,​ つら, はな 2.06.1 290,​ 553 鼻 3-0-3-2-2-4-0-0398 odor/​3-0-3-2-2-6-3-0448 appearance 1 22,​ 7 顔<​かお>,​ 鼻<​はな>​ かお,​ はな face,​ nose hana hana 8,​ 9 nus nus,​ pes ^guma 03 fana pina 10 pana wodi everape 2 078 nose nose 106 nose 056 nose 138 p) nose 41 75 55. nose
 +17, 17.1, 17.2 17 面<​つら>,​ 顔<​かお>​ かお,​ つら face 17 visage<​f.>​ 臉 liǎn Gesicht<​n.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.11.01,​ 1.5601.11.02 610人事-性向-容貌-顏 0294人間性-肉體-頭部04顏 G04人體-顏-a顏面-顏面 3 3 A vizaĝo 2902 figure,​ visage face Gesicht лицо twarz faciēs(faciēī)<​f.>​ 5 *'​얼굴'​의 낮은말, 낯, 얼굴 (##​)ᄂᆞᆺ/​ᄂᆞᆾ,​ (##​)양지,​ (##​)얼굴,​ 상다가리s0/​상다구리s0,​ 상아리0s0/​상우리0s0/​상위0,​ 쪼아리0 0344 ᄂᆞᆾ(釋譜 6:44), 얼굴(杜詩初 8:​25)>얼골(胎産 8) 面<​つら>,​ 顏<​かほ>​ かほ,​ つら 553 1 22 顔<​かお>​ かお face 8 pes ^guma ^gla
 +18 18 首<​くび>​ くび neck 18 cou<​m.>​ 脖子 bóz Hals<​m.>,​ Nacken<​m.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.03.01 612人事-性向-容貌-頭a首 0294人間性-肉體-頭部16首・頸 G11人體-頸部-a首-首 4 4 B kolo 1189 cou neck Hals шея szyja cervīx(cervīcis)<​f.>,​ collum(collī)<​n.>​ 목 (##​)목 0569 首<​くび>​ くび 2.06.1.21860 302 頸 1 25 頚<​くび>​ くび neck 8 nek ~no 05 kubi kabe 31 kubi | 頸 kab, kovore 14 kübi giopu #​少し似てゐる kōvōre x 23 076 neck neck 103 neck 053 neck 144 p) neck 50 87
 +5 5 目<​め>​ め eye 5 œil:​yeux<​m.>​ 眼睛 yǎnjing Auge<​n.>​ A 1.571 15601(頭・目鼻・顔),​ 13091(見る) 1.5601.16.01 613人事-性向-容貌-目 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉01目 G05人體-目-d眼球-目 3 3 A okulo 1802 œil eye Auge глазъ oko oculus(oculī)<​m.>​ 5-0102 5 5 눈 (##​)눈1s1 188-30 0316 目<​め>​ め 521 眼?,​ 眼目?​ 3-0-3-2-2-6-3-0441 vision/​2-0-3-2-0-0-0-0247 circularity 1 3 眼<​め>​ め eye me’ mii 9 ae ai _oml-e _oml-e ^omL-o ^ogomul-o _oml-e _dwa-n _oml-e _oml-n ~o_ml-n o_ml-in om'​lin (H) _oml-n ~o_ml-i\ ~o _dwam ~on_dwa-m _oml-m ~omulu-m 15 m3 | 目 tuma 9 më itomai ofae 83 042 eye eye 040 eye 023 eye 132 p) eye 40 74
 +1631 1609 瞼<​まぶた>​ まぶた eyelid 1609 paupière<​f.>​ D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.24.01 613人事-性向-容貌-目b目の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉04目蓋・瞼 G05人體-目-b目元-瞼 9 9 C palpebro 1860 paupière eyelid Augenlied вѣко powieka palpebra(palpebrae)<​f.>​ 눈꺼풀 눈두께0/​눈두에0,​ 눈곽0,​ 눈망둥이0 189-18 瞼<​まぶた>​ まぶた 2.06.1 286 1 3.99 _omle ^gapl?​
 +3 3 額<​ひたい>​ ひたい forehead 3 front<​m.>​ 腦門子 nǎoménz Stirn<​f.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.13.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉07額 G04人體-顏-d額-額 6 6 C frunto 737 front forehead Stirn лобъ czoło frōns(frontis) 이마 (##​)이멩이:​이맹이/​이망/​이멍,​ 임뎅이:​임댕이 1061 니마ㅎ(釋譜 19:​7)>니마(飜朴 上 57) 額<​ひたひ>​ ひたひ 2.06.1 286 額 3-216 Front 5 1 2 額<​ひたい>​ ひたい forehead hitai hwicee,​ mukoo 8 poret _mapl-e _mapl ^mabL-o _mapl-e _map-n ~map-e _map-n !mab-n !mab-n _map-n !mab-u\ _mabo-m _mab-om {ma-m !maulu-m R/​L
 +14, 14.1, 14.2, 15, 15.1 14, 15 頬<​ほお>,​ 顎<​あご>​ あご,​ ほお *chin,​ cheek, chin, jaw 14, 15 *menton<​m.>,​ joue<​f.>,​ menton<​m.>,​ mâchoire<​f.>​ 下巴,​ 臉蛋兒, 頜 hé, liǎndànr, xiàba *Kiefer<​m.>,​ *Kinn<​n.>,​ Kiefer<​m.>,​ Kinn<​n.>,​ Wange<​f.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.05.01,​ 1.5601.12.01 610人事-性向-容貌-顏c顏の各部分 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉08頬,​ 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉14顎・頤 G08人體-頬・顎-a頬-頬,​ G08人體-頬・顎-b顎-顎 6,​ 7 6, 7, UV B, C *mentono, makzelo, mentono, vango 1548, 1617, 2805 joue, menton, mâchoire check,​ cheek-bone, chin, jaw-bone Kinn,​ Kinnlade, Wange подбородокъ,​ челюсть,​ щека podbródek,​ policzek, szczęka bucca(buccae),​ gena(genae),​ maxilla(maxillae)<​f.>,​ mentum(mentī)<​n.>​ 볼,​ 뺨, 턱 (##​)삐얌,​ (##​)ᄐᆞᆨ/​턱/​탁,​ 볼, ᄐᆞ가리/​터가리,​ ᄐᆞ고마지/​ᄐᆞᆨᄋᆞ마지,​ ᄐᆞᆨ사리 0774,​ 1352 ᄐᆞᆨ(訓解 解例 25)>ᄐᆡᆨ(東國新 孝 4:5), ᄲᅡᆷ(杜詩初 25:​14)>ᄲᅣᆷ(類合 上 21) 頬<​ほほ>,​ 顎<​あご>​ あご,​ ほほ 2.06.1 296,​ 298 頤 1 21,​ 23 ほほ, 顎<​あご>​ あご,​ ほほ cheek,​ chin, jaw 8 husket ^pauna
 +1632 1610 鼻孔<​びこう>​ びこう nostril 1610 narine<​f.>​ D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.26.01 614人事-性向-容貌-鼻a鼻の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉09鼻 G06人體-鼻-a部分-鼻腔 naztruo nāris(nāris)<​f.>​ 콧구멍 콧고냥/​콧고망/​콧구녁 鼻孔<​びこう>​ びこう 2.06.1 290 1 7.99 hul bilong nus ^guma ^kun?​
 +7 7 耳<​みみ>​ みみ ear 7 oreille<​f.>​ 耳朵 ěrduo Ohr<​n.>​ A 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.28.01 615人事-性向-容貌-耳 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳 G07人體-耳-a部分-耳 4 4 A orelo 1828 oreille ear Ohr ухо ucho auris(auris)<​f.>​ 5-0043 5 5 귀 (##​)귀 0145 耳<​みみ>​ みみ 516 耳 3-0-3-2-2-5-4-0418 hearing 1 8 耳<​みみ>​ みみ ear mimi’ mimi 9 yia yau ~kna 11 mimi hepa:​to kirori 22 038 ear ear 036 ear 019 ear 123 p) ear 39 73 23. ear 23. BO Telei, Koianu, Baitsi: rom
 +1633 1611 耳朶<​みみたぶ>​ みみたぶ ear-lobe 1611 lobe<​m.>​ de l'​oreille D 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.28.01 615人事-性向-容貌-耳a耳の各部分の名前 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉10耳 G07人體-耳-a部分-耳 orellobo 귓불 귓자락 106-21 귀어엿 耳朶<​みみたぶ>​ みみたぶ 2.06.1 294 1 8.99 mimita'​bu ~kna _pri
 +9 9 口<​くち>​ くち mouth 9 bouche<​f.>​ 嘴,​ 口 zuǐ Mund<​m.>​ A 1.571 15601(頭・目鼻・顔),​ 13100(言語活動) 1.5601.30.01,​ 1.3100 618人事-性向-容貌-口 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉11口 G09人體-口-b口-口 3 3 A buŝo 288 bouche mouth Mund ротъ usta ōs(ōris)<​n.>​ 5 입{口} (##​)입 1088 口<​くち>​ くち 554 口 2-0-3-3-0-0-0-0260 opening/​2-0-4-4-0-0-0-0298 food/​4-2-3-2-2-0-0-0580 voice 1 10 口<​くち>​ くち mouth kuti kuci 9 maot maus ^gla 17 kuti ko 30 kuti | 口 ko, k_ho 15 *kutï pu?​o ape 5 073 mouth mouth 099 mouth 051 mouth 137 p) mouth 42 76 52. mouth
 +11 11 舌<​した>​ した tongue 11 langue<​f.>​ 舌頭 shétou Zunge<​f.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.31.01 618人事-性向-容貌-口b舌 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉13舌 5 5 B lango 1429 langue (organe) tongue Zunge языкъ (органъ) język (narząd) lingua(linguae)<​f.>​ 혀 (##​)세 0825 舌<​した>​ した 2.06.1 294 舌 1 12 舌<​した>​ した tongue sita'​ 8 tan?​ _glaipe 13 sita too?​obe #​s-t uri 6 107 tongue tongue 172 tongue 081 tongue 125 p) tongue 44 78 76. tongue
 +19, 19.1 19 喉<​のど>​ のど throat 19 gorge<​f.>​ 喉嚨 hóulong Kehle<​f.>​ B 1.571 15601(頭・目鼻・顔) 1.5601.06.01 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0295人間性-肉體-目・鼻・耳・口・喉15喉 7 7 C gorĝo 816 gorge,​ gosier throat Gurgel,​ Hals, Kehle горло gardło collum(collī)?​ 목,​ 목구멍 (##​)목,​ 목고망/​목고냥/​목구녁 0569 목구무(救急簡 2:​72) 喉<​のど>​ のど 2.06.1.21860 302 1 26 喉<​のど>​ のど throat 8 nek ~no
 +1636 1614 胴<​どう>​ どう trunk 1614 corps<​m.>​ D 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.01 601人事-性向-體格-胴體 0296人間性-肉體-胴體01胴體 G12人體-胴-a全體-胴體 8 8 C trunko 2738 tronc,​ tige trunk, stem Stamm, Rumf стволъ pień,​ tułów 몸통,​ 동체[胴體] 등신 胴<​どう>​ どう 1 36.99 do'​o namel bilong skin ^gari ~ba
 +21 21 背中<​せなか>​ せなか back 21 dos<​m.>​ 脊梁 jǐliang Rücken<​m.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.02.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體02背中 G12人體-胴-c背-背 5 5 B dorso 476 dos back Rücken спина grzbiet dorsum(dorsī)<​n.>​ 4 등 (##​)등,​ 등땡이:​등뗑이/​등켕이/​등퀭이:​등쾽이,​ 등다리/​등따리/​등떠리,​ 등망우리,​ 등어리 0440 背中<​せなか>​ せなか 2.06.2.21904 302 背 1 40 背中<​せなか>​ せなか back senaka 8 baksait _mu 46 020 back back 006 back (person'​s) 129 p) back 88
 +20 20 肩<​かた>​ かた shoulder 20 épaule<​f.>​ 肩膀兒 jiānbǎngr Schulter<​f.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.03.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體03肩 G12人體-胴-b肩-肩 7 7 B ŝultro 2574 épaule schoulder Schulter плечо ramię humerus(humerī) 어깨{肩} (##​)어께&​엇게 0986 肩<​かた>​ かた 2.06.2.21901 302 肩 1 27 肩<​かた>​ かた shoulder ka'​ta 8 solda ^kipa
 +24 24 胸<​むね>​ むね chest 24 sein<​m.>,​ poitrine<​f.>​ 胸脯 xiōngpu Brust<​f.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.04.01 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體04胸部 G12人體-胴-d胸-胸 5 5 B brusto 270 poitrine breast Brust грудь pierś pectus(pectoris) 5-0006 5 5 가슴 (##​)가슴1:​가심0 022-10 0011 가ᄉᆞᆷ(月釋重 21:​80) 胸<​むね>​ むね 2.06.2.21905 302 1 33 胸<​むね>​ むね breast mune'​ 8 boros ~din 06 mune | 胸 mo?u, mame 17 *munë amo #​TNG kō
 +1635 1613 乳首<​ちくび>​ ちくび teat,​ nipple 1613 mamelon<​m.>,​ tétin<​m.>​ D 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.06.02 603人事-性向-體格-乳房 0296人間性-肉體-胴體05乳房 cico,​ mampinto papilla(papillae)<​f.>​ 젖꼭지 젓고고리/​젯고고리/​ᄌᆞᆺ고고리,​ 젓꼭지/​젯꼭지/​ᄌᆞᆺ꼭지 747-12 졋곡지(譯語補 22) / 졋ᄭᅩᆨ지(漢淸 5:​53) 乳首<​ちくび>​ ちくび 1 34.01 乳首<​ちくび>​ ちくび nipple ti'​kubi _gumle
 +25 25 乳<​ちち>,​ 乳房<​ちぶさ>​ ちち,​ ちぶさ breast 25 sein<​m.>,​ mamelle<​f.>​ 乳房 rǔfáng Brust<​f.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹),​ 15607(体液・分泌物) 1.5602.06.01,​ 1.5607.07.01 603人事-性向-體格-乳房,​ 078自然-自然-生理-分泌a乳 0296人間性-肉體-胴體05乳房 8 8 C mamo 1553 mamelle breast Brust, Euter грудь,​ вымя pierś,​ sutka mamma(mammae)<​f.>​ 젖 젯0/​젓2/​ᄌᆞᆺ1 755-07 졋(楞嚴 5:29) / 졎(楞嚴 7:​17) 乳<​ちち>,​ 乳房<​ちぶさ>​ ちち,​ ちぶさ 554 乳 1 34 乳房<​ちぶさ>​ ちぶさ breast of woman ti'​ti,​ ti'​busa 8 susu ~am 12 128 (S) breast breast 101 (NEW) breast 51 89
 +2024 20.1 わきのした わきのした armpit aisselle<​f.>​ 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.02 601人事-性向-體格-胴體a胸 0296人間性-肉體-胴體06腋 G12人體-胴-f脇-脇 akselo,​ subbrako axilla(axillae)<​f.>​ 겨드랑이 ᄌᆞ깡이/​ᄌᆞ깽이/​ᄌᆞ껭이/​저껭이/​ᄌᆞᆺ갱이,​ ᄌᆞ드랭이/​저드랑이/​저드랭이 겨ᄃᆞ랑(痘瘡集 下 43) わきのした わきのした 2.06.2.21903 302 1 27.1 腋<​わき>​の下<​した>​ わきのした armpit wakino'​sita sangana _o ^kelwa
 +26 26 おなか,​ 腹<​はら>​ おなか,​ はら belly 26 ventre<​m.>,​ abdomen<​m.>​ 肚子 dùz Bauch<​m.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.09.01 601人事-性向-體格-胴體b腹 0296人間性-肉體-胴體07腹 G12人體-胴-g腹-腹部 7 7 B ventro,​ abdomeno 2840 ventre belly Bauch брюхо brzuch abdōmen(abdōminis)<​n.>,​ venter(ventris)<​m.>​ 5 배{腹} (##​)베3s2/​배s5/​부애s1{腹} 0683 ᄇᆡ(月印 46) おなか,​ 腹<​はら>​ おなか,​ はら 517 腹 1 36 腹<​はら>​ はら belly 8 bel _dan 06 fara palo 03 fara | 腹 here, karipa 18 para niřo ére 023 belly belly 010 belly 004 belly 143 p) belly 49 85 10. belly
 +22, 22.1, 22.2 22 横腹<​よこばら>,​ 脇腹<​わきばら>,​ 腰<​こし>​ こし,​ よこばら,​ わきばら hip,​ loin, waist 22 hanche<​f.>,​ reins<​m.pl.>​ 腰 yāo Hüfte<​f.>,​ Lende<​f.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.08.01,​ 1.5602.13.01 601人事-性向-體格-胴體b腹,​ 601人事-性向-體格-胴體c腰 0296人間性-肉體-胴體07腹,​ 0296人間性-肉體-胴體09腰 G12人體-胴-h腰-腰 9 9,​ UV C flanko,​ kokso, korpoflanko,​ talio 1188, 2612 hanche,​ taille hanch,​ hip, tally Hüfte,​ Taille станъ,​ тазобедренное сочлененіе figura,​ lędźwie, talia lumbus(lumbī)?​ 5 5 허리 (##​)허리 1395 腰<​こし>​ こし 2.06.2 308 腰 1 41 腰<​こし>​ こし waist 8 weist?​ ^on
 +27 27 臍<​へそ>​ へそ navel 27 nombril<​m.>​ 肚臍 dùqí Nabel<​m.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.11.01 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體08臍 UV UV umbiliko 2768 nombril navel Nabel пупъ pępek umbilīcus(umbilīcī)<​m.>​ 배꼽 베똥0/​베또롱0 ᄇᆡᆺ복(月釋 2:​57-58)>ᄇᆡᆺ곱(無冤 1:​26)>ᄭᅩᆸ(倭語 上 17) 臍<​へそ>​ へそ 2.06.2 310 1 39 へそ へそ naval 8 bel baten _kopl-i 42
 +23, 23.1 23 尻<​しり>​ しり buttock 23 croupe<​f.>,​ cul<​m.>,​ derrière<​m.>,​ fesse<​f.pl.>​ 屁股 pìgu Gesäss<​n.>​ Gesäß<​n.>​ B 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.15.01 601人事-性向-體格-胴體d肩・背・しり 0296人間性-肉體-胴體10尻 G12人體-胴-i尻-臀部 gluteo,​ postaĵo, pugo clūnis(clūnis),​ natis(natis) 궁둥이,​ 엉덩이 (##​)궁둥이/​궁뎅이,​ 엉뎅이/​엉둥이,​ 엉치 100-03 0137 尻<​しり>​ しり 2.06.3 314 1 42 尻<​しり>​ しり arse or buttock 8 as ^de-m 15. buttocks none?​
 +1657 1635 睾丸<​こうがん>​ こうがん testicle 1635 testicul<​m.>​ D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.19.03 067自然-自然-動物-内臟e生殖器 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 UV testiko 2653 testicule testicle Ei (anatom.) яичко (анатом.) jajko scrōtum(scrōta)<​n.>,​ cōleus(cōleī)<​m.>​ 불알 붕알,​ 불ᄃᆞᆨ세기:​불ᄃᆞᆨ새기 불알ㅎ(救方 下 16) 睾丸<​かうぐわん>​ かうぐわん 1 42.08 睾丸<​こうがん>​ こうがん testicle bol ~mom ^bel
 +522 510 陰茎<​いんけい>​ いんけい penis 510 pénis<​m.>​ 陰莖 yīnjīng Penis<​m.>​ C 1.572 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.04 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門 0296人間性-肉體-胴體13男性生殖器 peniso,​ bubo 자지,​ 음경[陰莖],​ 좆 조쟁이0:​조젱이,​ 좃 759-08 졷(馬經木 上 32) 陰莖<​いんけい>​ いんけい 1 42.07 陰茎<​いんけい>​ いんけい penis bol,​ stik? ~mom _eri
 + 511 女陰<​じょいん>,​ 陰門<​いんもん>​ いんもん,​ じょいん female genitals, vulva vulve<​f.>​ 女陰,​ 屄, 陰戶 bī, nǚyīn, yīnhū 15602(胸・背・腹) 1.5602.18.06 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門,​ 603人事-性向-體格-乳房aへそ・陰部・肛門! 0296人間性-肉體-胴體14女性生殖器 piĉo,​ vagino, vulvo pudendum fēminīnum(pudendum fēminīnī)<​n.>,​ vulva(vulvae)<​f.>​ 보지,​ 음문[陰門] 구에문0,​ 보뎅이0s0,​ 보지0,​ 선그믓0,​ 잠지s2 091-19,​ 509-15 女陰<​ぢょいん>,​ 陰門<​いんもん>​ いんもん,​ ぢょいん 1 42.09 陰門<​いんもん>​ いんもん vulve kapis _supe
 +1637 1615 手足<​てあし>​ てあし limb 1615 membres<​m.pl.>​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.01.01 602人事-性向-體格-手足 0297人間性-肉體-手足01手足 7 7 B membro,​ membraro 1610 membre member Glied членъ członek 손발,​ 팔다리 手足<​てあし>​ てあし 1 36.99 lek han _o ~kale
 +30 30 手<​て>​ て hand 30 main<​f.>​ 手 shǒu Hand<​f.>​ A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.02.01 602人事-性向-體格-手足a手 0297人間性-肉體-手足02手 G13人體-手足-b手-手 VF220 2 2 A mano 1554 main hand Hand рука ręka manus(manūs)<​f.>​ 5 손{手} (##​)손0 528-07 0845 手<​て>​ て 521 手 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch/​3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind/​5-1-2-2-1-0-0-0631 instrumentality 1 30 手<​て>​ て hand te’ tii 9 han han _o 16 ũde tu mai 19 053 hand hand 066 hand 035 hand 124 p) hand 48 83 37. hand 37. BO Nasioi: tanka 'arm, hand'
 +514 502 掌<​てのひら>​ てのひら palm 502 paume<​f.>​ 手掌,​ 手心 shǒuzhǎng,​ shǒuxīn Handteller<​m.>,​ Handfläche<​f.>​ C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.10.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足03手[部分] G13人體-手足-b手-手の平 7 manplato 1555 paume palm Handfläche ладонь dłoń palma(palmae)<​f.>​ 손바닥,​ 손뼉 손바닥0 529-01 掌<​てのひら>​ てのひら 1 30.99 insait bilong han? _o _sula?​
 +515 503 拳<​こぶし>​ こぶし fist 503 poing<​m.>​ 拳頭 quántou Faust<​f.>​ C 1.573 15603(手足・指) 1.5603.11.01 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲 0297人間性-肉體-手足04拳 G13人體-手足-b手-拳 7 7 C pugno 2142 poing fist Faust кулакъ kułak pugnus(pugnī)<​m.>​ 주먹 주먹0s0 주머귀(杜詩初 20:19) / 주먹(永嘉 上 66) 拳<​こぶし>​ こぶし 1 32.01 拳<​こぶし>​ こぶし fist boksen ^kikone
 +1638, 29 1616, 29 手首<​てくび>,​ 肘<​ひじ>​ てくび,​ ひじ elbow,​ wrist 1616, 29 coude<​m.>,​ poignet<​m.>​ 胳臂肘兒 gēbeizhǒur Ellbogen<​m.>​ B,​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.09.01,​ 1.5603.19.02 602人事-性向-體格-手足c手首・手の平・こぶし・手の甲,​ 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-腕首 8 8 C kubuto,​ manradiko, pojno 1358 coude elbow Eltbogen локоть łokieć cubitus(cubitī)<​m.>,​ prīma palmae pars<​f.>​ 손목,​ 팔꿈치 손목,​ ᄑᆞᆯ고비,​ ᄑᆞᆯ곱은제기/​ᄑᆞᆯ곱은지,​ ᄑᆞᆯ곱지/​ᄑᆞᆯ굽지/​ᄑᆞᆯ곡지,​ 흘목 手首<​てくび>,​ 肘<​ひぢ>​ てくび,​ ひぢ 2.06.2 304,​ 308 1 29,​ 29.01 手首<​てくび>​ てくび elbow,​ wrist 8 join?​ _o ^gomlaa
 +28 28 腕<​うで>​ うで arm 28 bras<​m.>​ 胳臂 gēbei Arm<​m.>​ B 1.573 15603(手足・指) 1.5603.06.01 602人事-性向-體格-手足b腕 0297人間性-肉體-手足05腕 G13人體-手足-a腕-上肢 4 4 B brako 248 bras arm Arm рука,​ объятія ramię bracchium(bracchī)<​n.>,​ armus(armī)<​m.>​ 5 팔 (##​)ᄑᆞᆯ 1377 ᄇᆞᆯㅎ(月印 192) / ᄑᆞᆯ(救急簡 1:​29)>ᄑᆞᆯㅎ(杜詩重 12:​4) 腕<​うで>​ うで 2.06.2 304 臂 1 28 腕<​うで>​ うで arm 8 han?​ _o ~ba 19* 121 (S) arm arm 04. arm (upper)
 +1641 1619 腿<​もも>​ もも thigh 1619 cuisse<​f.>​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.02 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足09股 G13人體-手足-c股-股(もも) femuro,​ kruro femur(feminis)<​n.>,​ femur(femoris)<​n.>​ 허벅지 허벅지 腿<​もも>​ もも 2.06.3.22024 318 1 42.11 腿<​もも>​ もも thigh tais ~bn 76
 +1643 1621 腓<​ふくらはぎ>​ ふくらはぎ calf 1621 mollet<​m.>​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.04 602人事-性向-體格-手足e足 0297人間性-肉體-手足10脛 suro,​ tibikarno sūra(sūrae)<​f.>​ 종아리,​ 장딴지 아렛모등이,​ 종에,​ 생중이,​ 주ᄉᆞᆯ/​쥐ᄉᆞᆯ 죵아리(譯解 上 35) 腓<​ふくらはぎ>​ ふくらはぎ 2.06.3 312 1 44.99 ~kale _dane
 +1642, 34 1620, 34 脛<​すね>,​ 膝<​ひざ>​ すね,​ ひざ knee,​ leg, shank, shin 1620, 34 genou(x)<​m.>,​ jambe<​f.>​ 膝蓋 xīgài Knie<​n.>​ B,​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.16.03,​ 1.5603.19.03 602人事-性向-體格-手足e足,​ 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足10脛,​ 0297人間性-肉體-手足12關節 5 5 B genuo,​ kruro 1354, 788 cuisse, genou, jambe knee, shank, thigh Knie, Unterschenkel голень,​ колѣно goleń,​ kolano crūs(crūris)<​n.>,​ genū(genūs)<​n.>​ 무릎,​ 정강이 곧은정갱이,​ 도갓ᄆᆞᆯ리0s0,​ 독0, 독머리0s0/​독무리0s0/​독ᄆᆞ리0s0/​독ᄆᆞᆯ리0s0,​ 독ᄆᆞᄅᆞᆸ0s0/​독무럽0s0&​동무럽s0/​독ᄆᆞ릅0s0&​동ᄆᆞ릅s0/​독ᄆᆞ립0s0/​독머릅s0,​ 무럽0,​ 성문이:​성무니,​ 정강이/​정겡이:​정갱이 무뤂(月釋 9:36 上) 脛<​すね>,​ 膝<​ひざ>​ すね,​ ひざ 2.06.3 312,​ 314 1 43,​ 44.99 膝<​ひざ>​ ひざ knee 8 join?,​ ni _bon 20 pĩdza popu x arihau 59 098 (NEW) knee 47 82 43. knee 43. BO Koianu: poku 43. HA Tobelo: buku, Pagu: bubukul, Modole: bubuqu, Tabaru: bubuku, Loda, wuwuku
 +1644 1622 足首<​あしくび>​ あしくび ankle 1622 cheville<​f.>​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.17.01 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0297人間性-肉體-手足11足[部分] piedartiko tālus(tālī)<​m.>​ 발목 구마리0/​귀마리0/​구머리/​귀머리,​ 발목 089-20 足首<​あしくび>​ あしくび 1 44.99 ~kale ^gomlaa
 +1645 1623 踵<​かかと>​ かかと heel 1623 talon<​m.>​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.17.02 602人事-性向-體格-手足f足首・くるぶし・かかと・つま先 0297人間性-肉體-手足11足[部分] 8 8 C kalkano 1047 talon (du pied) heel Ferse пятка pięta calx(calcis)<​f.>​ 뒤꿈치,​ 발뒤꿈치,​ 발뒤축, 뒤축 발치기,​ 발뒤치기 밠뒤축 踵<​かかと>​ かかと 1 44.99 ~kale ^bine
 +1647 1625 関節<​かんせつ>​ かんせつ joint 1625 joint<​f.>​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.19.01 602人事-性向-體格-手足g關節 0297人間性-肉體-手足12關節 9 9 artiko 137 articulation joint Gelenk суставъ staw articulus(articulī)<​m.>,​ junctura(juncturae)<​f.>​ 관절[關節],​ 마디 ᄆᆞ작,​ ᄆᆞ디 402-02 關節<​くわんせつ>​ くわんせつ 1 54.99 join ^gomlaa
 +1649 1627 人差<​ひとさ>​し指<​ゆび>​ ひとさしゆび forefinger 1627 index<​m.>​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 montrofingro 집게손가락 아금지손가락,​ 안주와기손가락/​안쥐왜기손가락 人差<​ひとさ>​し指<​ゆび>​ ひとさしゆび 2.06.2 306 1 31.99 ^el ^guma?​
 +1648.1 1626 (足の)親指<​おやゆび>​ おやゆび big toe gros orteil<​m.>​ die große Zehe<​f.>,​ großer Onkel D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 dika fingro (pieda), polekso pollex(pollicis)<​m.>,​ hallus(hallī)<​m.>,​ allus(allī)<​m.>,​ allex(allicis)<​m.>​ 엄지발가락 엄지발가락,​ 어금발가락 (足の)親指<​おやゆび>​ おやゆび 1 31.99 ~kale _mam?​
 +1648 1626 親指<​おやゆび>​ おやゆび thumb 1626 pouce<​f.>​ Daumen<​m.>​ D 1.573 15603(手足・指) 1.5603.21.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-親指 dika fingro, polekso pollex(pollicis)<​m.>​ 엄지,​ 엄지손가락 엄지손가락,​ 어금손가락 親指<​おやゆび>​ おやゆび 2.06.2 306 1 31.99 _o _mam?​
 +31 31 指<​ゆび>​ ゆび finger 31 doigt<​m.>​ 手指 zhítou Finger<​m.>​ A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.20.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-指 3 3 A fingro 654 doigt finger Finger палецъ palec digitus(digitī)<​m.>​ 손가락 (##​)손가락0 528-08 0846 指<​ゆび>​ ゆび 手指 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch 1 31 指<​ゆび>​ ゆび finger jubi’ ?​iibi 9 fingga pinga _o _mle
 +31.1 31 (足の)指<​ゆび>​ ゆび toe orteil<​m.>,​ doigt<​m.>​ (du pied) 脚趾,​ 脚指头 jiǎozhǐ,​ jiǎozhǐtou Zehe<​f.>​ A 1.573 15603(手足・指) 1.5603.20.01 602人事-性向-體格-手足d指 0297人間性-肉體-手足13指 G13人體-手足-g指-指! 3 3 A fingro,​ piedfingro 654 doigt finger Finger палецъ palec digitus(digitī)<​m.>​ 발가락 발가락 (足の)指<​ゆび>​ ゆび 2.06.3 312 脚趾 3-0-3-2-2-1-0-0379 touch 1 31 指<​ゆび>​ ゆび finger jubi’ ?​iibi 9 fingga pinga ~kale _mle
 +32.1 32 *(手の指の)爪<​つめ>​ つめ nail,​ fingernail, claw ongle(s):​ griffe B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 0 ungo 2770 ongle nail (finger) Nagel (am Finger) ноготь paznokieć unguis(unguis)<​m.>​ 손톱 (##​)손콥/​손톱/​손꼽:​송꼽 0849 *(手の指の)爪<​つめ>​ つめ 2.06.2 306 1 han pinga _o _eula
 +32.2 32 *(足の指の)爪<​つめ>​ つめ nail,​ fingernail, claw ongle(s):​ griffe B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 0 ungo 2770 ongle nail (finger) Nagel (am Finger) ноготь paznokieć unguis(unguis)<​m.>​ 발톱 (##​)발콥/​발톱/​발꼽 0657 톱(救方 上 49)>발돕(朴通 上 47) / 돕(譯解 上 48) *(足の指の)爪<​つめ>​ つめ 2.06.3 312 1 lek pinga ~kale _eula
 +32.3, 32.4 32 *爪[動物の]<​つめ>,​ 爪<​つめ>,​ 鉤爪<​かぎづめ>​ かぎづめ,​ つめ claw,​ fingernail, nail griffe<​f.>,​ ongle(s)<​m.>​ 指甲 zhījia Nagel<​m.>​ B 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.13.01 065自然-自然-動物-脚・尾b角・爪・牙・くちばし 0297人間性-肉體-手足15爪 6 6,​ 7 C ungego, ungo 2770, 2771 griffe,​ ongle, serre claw, clutch, nail (finger) Kralle,​ Nagel (am Finger) коготь,​ ноготь paznokieć,​ pazur unguis(unguis)<​m.>,​ ungula(ungulae)<​f.>​ 갈고리발톱,​ 손발톱 손발콥 *爪[動物の]<​つめ>,​ 爪<​つめ>,​ 鉤爪<​かぎづめ>​ かぎづめ,​ つめ 1 32 爪<​つめ>​ つめ nail 8 han pinga, pinga, pinga nel?​ _eula 099 (NEW) claw 45 79
 +46 46 肉<​にく>​ にく flesh 46 chair<​f.>​ 肉 ròu Fleisch<​n.>​ A 1.576 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.03.01 066自然-自然-動物-筋骨a筋肉 0905社會的活動-食料-食材02肉,​ 0298人間性-肉體-筋肉など02筋肉 9 9 C karno 2870 viande meat,​ flesh Fleisch мясо mięso carō(carnis)<​f.>​ 살 (##​)ᄉᆞᆯ1 558-38 0907 ᄉᇙ 肉<​にく>​ にく 肉 3-0-3-1-2-0-0-0364 animality/​3-0-3-1-2-0-0-0372 mankind 1 55 肉<​にく>​ にく flesh niku’ niku 9 mit mit _mi 94 sisi〜mï nahi?​o viairi 18 070 meat meat 096 meat (flesh) 049 meat(flesh) 131 p) meat (flesh) 29 63 50. meat
 +513 501 脳<​のう>​ のう brain 501 cerveau<​m.>​ 腦子 nǎoz Gehirn<​n.>​ C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.08.01 067自然-自然-動物-内臟f神經系 0299人間性-肉體-臟器01腦 8 8 B cerbo 325 cerveau brain Gehirn мозгъ mózg cerebrum(cerebrī)<​n.>​ 뇌[腦],​ 머릿골 머릿골,​ 골머리 腦<​なう>​ なう 1 1.03 脳<​のう>​みそ のうみそ brain bren,​ het bren _ble _memnam 127 (S) brain brain
 +36 36 心臓<​しんぞう>​ しんぞう heart 36 cœur<​m.>​ 心臟 xīnzàng Herz<​n.>​ B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.02 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器03心臟 2 2 A koro 1279 cœur heart Herz сердце serce cor(cordis)<​n.>​ 심장[心臟],​ 염통 ᄋᆢᆷ통0/​염통0 726- 렴통(救急簡 1:​97)>념통(譯解 上 50) 心臟<​しんざう>​ しんざう 1 35 心臓<​しんぞう>​ しんぞう heart 8 hat ^klu ^kapia 25 kökörö gi?​opu lakakare 055 heart heart 070 heart 038 heart 140 p) heart 52 90
 +35 35 肝臓<​かんぞう>​ かんぞう liver 35 foie<​m.>​ 肝 gān Leber<​f.>​ B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.15.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器04肝臟 9 9 C hepato 885 foie liver Leber печень wątroba jecur(jecinoris)<​n.>,​ jecur(jecoris)<​n.>​ 간[肝],​ 간장[肝臟] 간,​ 간장 肝臟<​かんざう>​ かんざう 2.02.2.20701 142 1 38 肝臓<​かんぞう>​ かんぞう liver 8 leva _mri ^kama 25 kimo | 肝 koko, kasiako 26 kimo beřu hai #​k-hは?​ 66 066 liver liver 091 liver 044 liver 146 p) liver 53 91
 +517 505 肺<​はい>​ はい lung 505 poumon<​m.>​ 肺 fèi Lunge<​f.>​ C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.12.02 067自然-自然-動物-内臟a呼吸器 0299人間性-肉體-臟器07呼吸器 8 8 C pulmo 2144 poumon lung Lunge легкое płuco pulmō(pulmōnis)<​m.>​ 폐[肺],​ 허파 부에,​ 북부기 肺<​はい>​ はい 1 34.03 肺臓<​はいぞう>​ はいぞう lungs lang _mri ^ba 150 (S) lung lung
 +37.2 37 (動物の)小腸<​しょうちょう>,​ *馬<​うま>​の小腸<​しょうちょう>,​ 小腸<​しょうちょう>​ うまのしょうちょう,​ しょうちょう small intestine, small intestine of horse intestin<​m.>​ grêle 1.574 14323(魚・肉),​ 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.10.05!,​ 1.5604.18.01,​ 1.5604.18.01! 067自然-自然-動物-内臟b消化器,​ 067自然-自然-動物-内臟b消化器!,​ 926文化-物品-食品-食肉 0299人間性-肉體-臟器08消化器,​ 0299人間性-肉體-臟器08消化器!,​ 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!,​ 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]! *maldika intesto de ĉevalo, maldika intesto hīllae(hīllārum)<​f.pl.>,​ lactēs(lactium)<​f.pl.>​ *말의 작은창자,​ 소장[小腸],​ 작은창자 검은지름0,​ 족은베설,​ ᄌᆞᆫ베설/​ᄌᆞᆫ베ᄉᆞᆯ 053- (動物の)小腸<​せうちゃう>,​ *馬<​うま>​の小腸<​せうちゃう>,​ 小腸<​せうちゃう>​ うまのせうちゃう,​ せうちゃう 1 _apal ^de-m
 +519 507 胃<​い>​ い stomach 507 estomac<​m.>​ 胃 wèi Magen<​m.>​ C 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.17.01 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 7 7 B stomako 2535 estomac stomach Magen желудокъ żołądek stomachus(stomachī)<​m.>,​ venter(ventris)<​m.>​ 위[胃] 胃<​ゐ>​ ゐ 1 37.02 胃<​い>​ い stomach stomak ^dem _bu 161 (S) stomach stomach
 +37.1 37 (動物の)大腸<​だいちょう>,​ 大腸<​だいちょう>​ だいちょう large intestine gros intestin<​m.>​ 1.574 14323(魚・肉),​ 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.4323.10.05!,​ 1.5604.18.02 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器,​ 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位]!,​ 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他]! dika intesto 대장[大腸],​ 대창 대창,​ 큰베설/​큰베ᄉᆞᆯ (動物の)大腸<​だいちゃう>,​ 大腸<​だいちゃう>​ だいちゃう 1 ^yal ^de-m
 +37 37 腸<​はらわた>​ はらわた guts 37 entrailles<​f.pl.>,​ intestins<​m.pl.>​ 腸 cháng Darm<​m.>​ B 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.18.03 067自然-自然-動物-内臟b消化器 0299人間性-肉體-臟器08消化器 9 9 C intesto 986 intestin intestine Darm кишка kiszka intestīnum(intestīnī)<​n.>​ 장[腸],​ 창자 베설/​베ᄉᆞᆯ,​ 창지 09-407 38 腸<​はらわた>​ はらわた 2.09.1 386 1 37 はらわた はらわた guts 8 bel rop ^de-m 199 (E) guts guts 064 guts 142 p) guts 86
 +1656 1634 血管<​けっかん>​ けっかん vein 1634 veine<​f.>​ D 1.574 15604(膜・筋・神経・内臓) 1.5604.10.03 067自然-自然-動物-内臟c循環器 0299人間性-肉體-臟器09血管 sangotubo,​ sangovazo, *arterio, *vejno vēna(vēnae)<​f.>​ 혈관[血管] 血管<​けっくわん>​ けっくわん 1 53.99 blat rop _gorkane 164 (S) vein vein
 +38, 38.1 38 皮<​かわ>,​ 皮膚<​ひふ>,​ 肌<​はだ>​ かわ,​ はだ, ひふ skin 38 peau(x)<​f.>​ 皮,​ 皮膚 pífū Haut<​f.>​ A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.01.01 604人事-性向-體格-皮膚 0300人間性-肉體-皮膚01皮膚 6 6 B haŭto 875 peau skin Haut кожа skóra corium(coriī)<​n.>,​ cutis(cutis)<​f.>,​ pellis(pellis)<​f.>​ 살,​ 살가죽, 살갗, 피부[皮膚] (##​)ᄉᆞᆯ1,​ ᄉᆞᆯ카죽/​ᄉᆞᆯ가죽 558-38 0907 ᄉᇙ 皮<​かは>,​ 皮膚<​ひふ>,​ 肌<​はだ>​ かは,​ はだ, ひふ 膚 2-0-2-3-1-0-0-0220 exteriority/​2-0-2-3-1-0-0-0223 covering 1 49 皮膚<​ひふ>​ ひふ skin ha’da,​ hi’hu, kawa’ hada,​ kaa 9 skin skin,​ skin antap ^gaple 07 kafa kapo 35 kafa | 皮 ○kapo,​ kape 21 kapa tama #​k-t maea ruru #身 皮 67 091 skin skin 137 skin (person'​s) 068 skin 134 p) skin 28 62 66. skin 66. BO Telei: katua
 +1634 1612 黒子<​ほくろ>​ ほくろ mole 1612 grain<​m.>​ de beauté D 1.571 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.03.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0300人間性-肉體-皮膚06母斑 belgrajno,​ haŭtomakuleto naevus(naevī)<​m.>​ 점[點],​ 사마귀 사막 黒子<​ほくろ>​ ほくろ 1 49.01 あざ,ほくろ あざ,ほくろ birth-mark,​ mole mol ^mol%
 + 疣<​いぼ>​ いぼ wart 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.03.03 604人事-性向-體格-皮膚bしは・いぼ・たこ・こぶ・まめなど,​ 112自然-性状-形状-面b偏平・凹凸 0324人間性-健康・病氣-傷08胼胝ほか,​ 0300人間性-肉體-皮膚07痘痕ほか!,​ 0327人間性-健康・病氣-四百四病25皮膚の病氣 veruko,​ elkreskaĵo 무사마귀 말축1/​말촉2/​ᄆᆞᆯ축/​만축1,​ 사막 므샤마괴(譯解 上 36) 疣<​いぼ>​ いぼ ~amla
 +2 2 髪<​かみ>,​ 髪<​かみ>​の毛<​け>​ かみ,​ かみのけ hair 2 cheveu(x)<​m.>​ 頭髮 tóufa Haar<​n.>​ A 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.08.01 616人事-性向-容貌-毛髮 0301人間性-肉體-毛01髮 4 kapharoj,​ haroj 868 cheveu hair Haar волосъ włos capillus(capillī)<​m.>,​ pilus(pilī)<​m.>​ 머리카락 머리털/​머리터럭,​ 머리까락/​머리꺼럭/​머리껄/​머리껍 髮<​かみ>,​ 髮<​かみ>​の毛<​け>​ かみ,​ かみのけ 2.06.1 298 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/​2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1 1.01 髪<​かみ>​の毛<​け>​ かみのけ hair kami’,​ kamino’ke karazi,​ karazigii, kasira, kasiragii 9 hea (bilong hed) het gras _ble _ike 20 k3 | 毛 koro 8 kë epumuho #​muhoと比較すべき?​ haro tui 31 052 hair hair 065 hair 034 hair 145 p) hair 37 71 36. hair 36. HA Tobelo, Modole, Wai: utu
 + 白髪<​しらが>​ しらが white hair cheveu<​m.>​ blanc 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.09.01 616人事-性向-容貌-毛髮b色からみた髮 0301人間性-肉體-毛04白髮 blanka haro cānī(cānōrum)<​m.pl.>,​ nix(nivis)<​f.>​ 백발[白髮],​ 흰털 白髮<​しらが>​ しらが wait gras _iwan
 +1678.1 1656 禿<​は>​げる はげる *become bald 25721(病気・体調) 2.5721.14.02 072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる 0301人間性-肉體-毛05禿 senhariĝi 머리가 벗어지다,​ 미다 믜다0 395-01 믜다(訓蒙初 上 15)>뮈다(漢淸 5:​48) 禿<​は>​げる はげる kela _ble ^kuk ~d-
 +1678.1 1656 禿<​は>​げる はげる *become bald 25721(病気・体調) 2.5721.14.02 072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる 0301人間性-肉體-毛05禿 senhariĝi 머리가 벗어지다,​ 미다 믜다0 395-01 믜다(訓蒙初 上 15)>뮈다(漢淸 5:​48) 禿<​は>​げる はげる kela _ble _pen _ye-
 +1678.1 1656 禿<​は>​げる はげる *become bald 25721(病気・体調) 2.5721.14.02 072自然-自然-生理-生育d茂る・しをれる 0301人間性-肉體-毛05禿 senhariĝi 머리가 벗어지다,​ 미다 믜다0 395-01 믜다(訓蒙初 上 15)>뮈다(漢淸 5:​48) 禿<​は>​げる はげる kela _ble ^sula _ye-
 +1678, 1678.2 1656 *禿<​は>​げた,​ *禿<​は>​げている,​ 禿<​はげ>​ はげ,​ はげた, はげている bald,​ baldness 1656 calvitie<​f.>,​ crâne<​m.>​ chauve D 1.586 15605(皮・毛髪・羽毛),​ 35600(身体) 1.5605.09.05,​ 1.5721.29.01,​ 3.5600.04.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nuda kapo, nudkapa, senhara alopecia(alopeciae)<​f.>,​ calvitium(calvitiī)<​n.>,​ calvus/​calva/​calvum,​ recalvātiō(recalvātiōnis)<​f.>​ 0 *대머리인,​ 대머리 *,​ 대머리,​ 민중버세기,​ 벡대가리 *禿<​は>​げた,​ *禿<​は>​げてゐる,​ 禿<​はげ>​ はげ,​ はげた, はげてゐる 2.06.1 300 1 1.02 禿<​は>​げた はげた bald 0 kela *_ble ^kuk ~d-
 +1678, 1678.2 1656 *禿<​は>​げた,​ *禿<​は>​げている,​ 禿<​はげ>​ はげ,​ はげた, はげている bald,​ baldness 1656 calvitie<​f.>,​ crâne<​m.>​ chauve D 1.586 15605(皮・毛髪・羽毛),​ 35600(身体) 1.5605.09.05,​ 1.5721.29.01,​ 3.5600.04.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nuda kapo, nudkapa, senhara alopecia(alopeciae)<​f.>,​ calvitium(calvitiī)<​n.>,​ calvus/​calva/​calvum,​ recalvātiō(recalvātiōnis)<​f.>​ 0 *대머리인,​ 대머리 *,​ 대머리,​ 민중버세기,​ 벡대가리 *禿<​は>​げた,​ *禿<​は>​げてゐる,​ 禿<​はげ>​ はげ,​ はげた, はげてゐる 2.06.1 300 1 1.02 禿<​は>​げた はげた bald 0 kela *_ble _pen _ye-
 +1678, 1678.2 1656 *禿<​は>​げた,​ *禿<​は>​げている,​ 禿<​はげ>​ はげ,​ はげた, はげている bald,​ baldness 1656 calvitie<​f.>,​ crâne<​m.>​ chauve D 1.586 15605(皮・毛髪・羽毛),​ 35600(身体) 1.5605.09.05,​ 1.5721.29.01,​ 3.5600.04.01 616人事-性向-容貌-毛髮a髮形からみた髮 0301人間性-肉體-毛05禿 nuda kapo, nudkapa, senhara alopecia(alopeciae)<​f.>,​ calvitium(calvitiī)<​n.>,​ calvus/​calva/​calvum,​ recalvātiō(recalvātiōnis)<​f.>​ 0 *대머리인,​ 대머리 *,​ 대머리,​ 민중버세기,​ 벡대가리 *禿<​は>​げた,​ *禿<​は>​げてゐる,​ 禿<​はげ>​ はげ,​ はげた, はげてゐる 2.06.1 300 1 1.02 禿<​は>​げた はげた bald 0 kela *_ble ^sula _ye-
 +1671 1649 雲脂<​ふけ>​ ふけ dandruff 1649 pellicules<​f.pl.>​ D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.21.01 617人事-性向-容貌-ほくろ 0301人間性-肉體-毛06雲脂・頭垢 7 haŭtero furfur(furfuris)<​m>,​ porrīgō(porrīginis)<​f.>,​ scobis(scobis)<​f.>​ 비듬 비둠/​비돔/​비듬 雲脂<​ふけ>​ ふけ 2.06.1 298 1 1.99 ^krn (~ne-)
 +101, 42, 65 101, 42, 65 (動物の)毛<​け>,​ 毛[人間の体毛],​ 羽毛<​うもう>​ うもう,​ け feather,​ fur, hair, plume, wool 101, 42, 65 plume<​f.>,​ poil<​m.>​ 毛,​ 羽毛 hánmao,​ máo, yǔmáo Feder<​f.>,​ Fell<​n.>,​ Haar<​n.>,​ Pelz<​m.>,​ Wolle<​f.>​ A,​ B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.22.01,​ 1.5605.26.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲,​ 605人事-性向-體格-體毛 0301人間性-肉體-毛08毛[動物],​ 0301人間性-肉體-毛14體毛,​ 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]10羽,​ 1033自然と環境-生物-動物・鳥・魚・蟲[部分]24動物の體[その他] 3,​ 4, 7 3, 4, 7 A, B felo, haro, lano, lanugo, plumo 1431, 2032, 868 cheveu, duvet, plume, poils follets down,​ fluff, hair, pen Feder, Flaumfeder, Haar волосъ,​ перо, пухъ pióro,​ puch, puszek, włos capillus(capillī),​ lānūgō(lānūginis),​ penna(pennae)<​f.>,​ pilus(pilī)<​m.>,​ plūma(plūmae)<​f.>​ 깃,​ 모피[毛皮],​ 새털, 양[羊]털,​ 양모[羊毛],​ 털 (##​)터럭/​꺼럭,​ 껄/​털,​ 짓1j0 791-,​ 843- 1335 터리(月印 174) 09-483 45 (動物の)毛<​け>,​ 毛[人間の體毛],​ 羽毛<​うもう>​ うもう,​ け 2.09.3.22637 424,​ 516 毛 2-0-2-2-0-0-0-0205 filament/​2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness 1,​ 19 301.99, 312.01, 48 毛<​け>​ け hair ke kii 6,​ 9 gras gras _ike 16 fane | 羽 ○pine 190 (E) feather feather 046 feather (larger feathers rather than down) 026 feather 133 p) feather 36 70
 +4 4 眉<​まゆ>,​ 眉毛<​まゆげ>​ まゆ,​ まゆげ eyebrow 4 sourcil<​m.>​ 眉 méi Braue<​f.>​ B 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.17.01 616人事-性向-容貌-毛髮eまゆ・まつげ 0301人間性-肉體-毛09眉 8 8 C brovo 265 sourcil eye-brow Augenbraue бровь brew supercilium(superciliī)<​n.>​ 눈썹 (##​)눈썹/​눈섭 0320 눈섭(釋譜 19:​7) 眉<​まゆ>,​ 眉毛<​まゆげ>​ まゆ,​ まゆげ 2.06.1 286 1-003 Hair 12 /​216.5 1 4 眉毛<​まゆげ>​ まゆげ eyebrow ma’ju,​ ma’juge maju,​ majugii 8 _omle _ike
 +1659 1637 睫<​まつげ>​ まつげ eyelash 1637 cil<​m.>​ D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.18.01 616人事-性向-容貌-毛髮eまゆ・まつげ 0301人間性-肉體-毛10睫毛 okulharoj 1803 cils eye-lash Wimper рѣсница rzęsa cilium(ciliī)<​n.>,​ palpebra(palpebrae)<​f.>​ 속눈썹 속눈썹s0 속눈섭(譯語補 21) 睫<​まつげ>​ まつげ 2.06.1 288 1 3.99 _omle _diune
 +16, 1661 16, 1639 髭<​ひげ>,​ 鬚<​あごひげ>​ あごひげ,​ ひげ beard,​ moustache 16,​ 1639 barbe<​f.>,​ moustache<​f.>​ 胡鬚 húxū Bart<​m.>​ B,​ D 1.575 15605(皮・毛髪・羽毛) 1.5605.19.01,​ 1.5605.19.02 616人事-性向-容貌-毛髮dひげ 0301人間性-肉體-毛11髭 6 6 C barbo,​ mentonbarbo 194 barbe beard Bart борода broda barba(barbae)<​f.>​ 수염[鬚髥],​ 턱수염[鬚髥] (##​)쉬염0/​수염0/​시엄&​시염,​ 염, ᄐᆞᆨ쉬염/​ᄐᆞᆨ시염 0871 髭<​ひげ>,​ 鬚<​あごひげ>​ あごひげ,​ ひげ 2.06.1 290,​ 298 1 24,​ 24.99 ひげ ひげ beard,​ whiskers 8 husket maus, maus gras ^pauna _ike
 +45 45 骨<​ほね>​ ほね bone 45 os<​m.>​ 骨頭 gútou Knochen<​m.>​ A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.01.01 066自然-自然-動物-筋骨b骨格 0302人間性-肉體-骨01骨 6 6 B osto 1835 os bone Knochen кость kość os(ossis)<​n.>​ 뼈 (##​)꽝,​ 뻬:​빼 0222 076 ᄲᅧ(牧訣 2) 骨<​ほね>​ ほね 骨 1-0-8-2-0-0-0-0159 strength/​3-0-2-0-0-0-0-0323 hardness 1 54 骨<​ほね>​ ほね bone hone’ huni 9 bun bun ~yopla 24 pone horo #​p-h maea uti #身 骨 7 027 bone bone 018 bone 010 bone 135 p) bone 31 65 12. bone
 +13, 13.1 13 歯<​は>​ は teeth,​ tooth 13 dent(s)<​f.>​ 牙,​ 牙齒 yá Zahn<​m.>​ A 1.576 15606(骨・歯・爪・角・甲) 1.5606.06.01 619人事-性向-容貌-齒 0303人間性-肉體-齒01齒 4 4 A dento,​ ebuto 422 dent tooth Zahn зубъ ząb dēns(dentis)<​m.>​ 이{齒},​ 이빨 (##​)늬1s1&​니s1,​ 늬빨0s0&​니빨s0 199-24,​ 200-12 0330 니(釋譜 1:97), 닛발(樂學初 5:​12) 齒<​は>​ は 牙齒?,​ 齒?​ 3-0-3-2-2-3-0-0390 taste/​2-0-3-3-0-0-0-0256 roughness/​2-0-3-3-0-0-0-0253 sharpness 1 14 歯<​は>​ は tooth ha’ haa 9 tut tit _siki ~kim 04 fa pa 41 fa | 齒 ○pi, pese 12 pa giri #​牙と比較すべき?​ tao 28 108 tooth tooth 173 tooth (front rather than molar) 082 tooth 126 p) tooth 43 77 77. tooth
 +1929 1907 出血<​しゅっけつ>​する しゅっけつする bleed (Vi) 1907 saigner D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.13.02 076自然-自然-生理-血行 0304人間性-肉體-體液01血,​ 0325人間性-健康・病氣-症状05出血 5 sangi sanguinem fundō(fundere/​fūdī/​fūsus) 피가 나다 出血<​しゅっけつ>​する しゅっけつする 1 53.99 blat ^miam ~s-
 +44 44 血<​ち>​ ち blood 44 sang<​m.>​ 血 xuè Blut<​n.>​ A 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.01.01 076自然-自然-生理-血行a血液 0304人間性-肉體-體液01血 H01生理-體液-a血-血液 4 4 B sango 2324 sang blood Blut кровь krew sanguis(sanguinis)<​m.>,​ cruor(cruōris)<​m.>​ 피{血} (##​)피1 864-10 1373 血<​ち>​ ち 血 3-0-3-1-1-0-0-0361 killing/​3-0-2-1-1-0-0-0333 fluidity/​1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 1 53 血<​ち>​ ち blood ti cii 9 blad blat,​ blut ^miam 22 tï ora #​タブーは?​ ovo #​タブーは?​ 7 026 blood blood 016 blood 009 blood 122 p) blood 30 64 11. blood 11. BO Nasioi: ereng, ereere `red', Baitsi: erei, Koianu: ereng, Siwai: iri
 +44 44 血<​ち>​ ち blood 44 sang<​m.>​ 血 xuè Blut<​n.>​ A 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.01.01 076自然-自然-生理-血行a血液 0304人間性-肉體-體液01血 H01生理-體液-a血-血液 4 4 B sango 2324 sang blood Blut кровь krew sanguis(sanguinis)<​m.>,​ cruor(cruōris)<​m.>​ 피{血} (##​)피1 864-10 1373 血<​ち>​ ち 血 3-0-3-1-1-0-0-0361 killing/​3-0-2-1-1-0-0-0333 fluidity/​1-0-2-1-0-0-0-0011 consanguinity 1 53 血<​ち>​ ち blood ti cii 9 blad blat,​ blut ^meyam 22 tï ora #​タブーは?​ ovo #​タブーは?​ 7 026 blood blood 016 blood 009 blood 122 p) blood 30 64 11. blood 11. BO Nasioi: ereng, ereere `red', Baitsi: erei, Koianu: ereng, Siwai: iri
 +43 43 脂<​あぶら>,​ 脂肪<​しぼう>​ あぶら,​ しぼう fat,​ grease 43 graisse<​f.>​ 脂肪 zhīfáng Fett<​n.>​ B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.05.01 065自然-自然-動物-脚・尾a毛・羽・うろこ・殼・甲 0905社會的活動-食料-食材03肉[部位],​ 0304人間性-肉體-體液05脂肪 6 6 B graso 826 graisse fat Fett жиръ tłuszcz pingue(pinguis) 지방[脂肪],​ 비계 脂<​あぶら>,​ 脂肪<​しばう>​ あぶら,​ しばう 3 78 grease(fat) 8 gris ~kule 23 ãbura ne?​emu tapare 188 (E) fat fat 043 fat (organic substance) 025 fat(grease) 141 p) fat 32 66
 +1796, 450 1774, 439 痛<​いた>​い,​ 痛<​いた>​む いたい,​ いたむ besore,​ hurt, pain (V), painful, sore 1774, 439 avoir mal, douloureux(se),​ faire mal, sentir une douleur 疼,​ 痛 téng, tòng weh B,​ D 2.300, 3.300 23001(感覚),​ 25720(障害・けが),​ 25721(病気・体調),​ 33001(感覚) 2.3001.06.01,​ 2.5720.01.01,​ 2.5721.04.01,​ 3.3001.08.01 147自然-性状-刺激-痛痒,​ 408人事-心情-感覺-痛み 0307人間性-生理-五感04痛む,​ 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] K01感性-感覺-i痛痒-痛い,​ K01感性-感覺-i痛痒-痛む 4 4 A dolora,​ dolori 466 causer de la douleur, faire mal sorrow schmerzen болѣть (причинять боль) boleć,​ dolegać 0,​ 5 *아프다<​으>,​ 아프다<​으>​ (##​)아프다,​ *아프다 0947 알ᄑᆞ다(月印 119)>알프다(救急簡 1:32) / 아ᄑᆞ다(胎産 17) 痛<​いた>​い,​ 痛<​いた>​む いたい,​ いたむ 535 6 132,​ 132.99 痛<​いた>​い いたい pain,​ suffering 8 pen ^giul ~s-
 +1970 1948 くすぐったい くすぐったい ticklish 1948 chatouilleux(se) D 3.300 33001(感覚) 3.3001.07.01 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感06痒い 9 tikla 간지럽다<​ㅂ>​ (##​)ᄌᆞ곱다/​저급다/​ᄌᆞ급다/​ᄌᆞ골롭다/​저굽다/​제굽다/​제급다,​ ᄀᆞᆫ지럽다/​근지럽다/​ᄀᆞ릅다 1235 12-605-x-1 くすぐったい くすぐったい 2.06.2 310 13 195.99 (^epl el_aka _pai ^dugwe)
 +953 932 *痒<​かゆ>​みがする,​ 痒<​かゆ>​い かゆい,​ かゆみがする itch,​ itching 932 démanger 癢 yǎng jucken C 3.300 23001(感覚),​ 33001(感覚) 2.3001.06.05,​ 3.3001.07.02 147自然-性状-刺激-痛痒 0307人間性-生理-五感06痒い 9 9 juka,​ juki 1020 démanger itch jucken зудѣть swędzić 가렵다<​ㅂ>,​ 근질거리다 (##​)ᄀᆞ렵다/​ᄀᆞ랍다/​ᄀᆞ릅다/​ᄀᆞᄅᆞᆸ다/​ᄀᆞᄅᆢᆸ다/​ᄀᆞ럽다/​ᄀᆞ롭다/​가렵다,​ 근지럽다,​ 근질거리다 0189 ᄀᆞ랍다(痘瘡集 下 9)>ᄀᆞ럅다(痘瘡集 上 48) / ᄀᆞ렵다(同文 下 7) 12-605 3 26052 態 *痒<​かゆ>​みがする,​ 痒<​かゆ>​い かゆい,​ かゆみがする 543 6 133 痒<​かゆ>​い かゆい itchy sikirap ^don ^el-
 +1559 1537 熱[病気の熱] ねつ fever 1537 fièvre<​f.>​ 燒 shāo Fieber<​n.>​ D 1.517 15710(生理) 1.5710.21.01 074自然-自然-生理-生理b體温 0325人間性-健康・病氣-症状09發熱,​ 0307人間性-生理-五感10體温 1558 febro febris(febris)<​f.>​ 열[熱] ?​열 熱[病氣の熱] ねつ 6 130.01 熱<​ねつ>​ ねつ fever skin hot _nika _pai-
 +285, 285.1 279 呼吸<​こきゅう>​する,​ 息<​いき>​をする いきをする,​ こきゅうする breathe (Vi) 279 respirer 呼吸 hūxī atmen B 2.583 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.11.01 075自然-自然-生理-呼吸 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 5 5 B spiri 2498 respirer breathe athmen дышать oddychać respīrō(respīrāre/​respīrāvī/​respīrātus),​ spīrō(spīrāre/​spīrāvī/​spīrātus) 숨을 쉬다, 쉬다, 호흡[呼吸]하다 (##​)쉬다,​ 숨쉬다 0870 呼吸<​こきふ>​する,​ 息<​いき>​をする いきをする,​ こきふする 1 16 息<​いき>​をする いきをする breath 6 pulim win ~pi _pola ~d- 175 (E) breathe breathe 019 breathe 159 q) breathe 99
 +293 287 吸<​す>​う すう breathe in, suck (Vt) 287 aspirer 吸,​ 抽 xī, chōu einatmen,​ saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣,​ 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0 sorbi,​ suĉi, ensuĉi, enspiri, inhali spīritum dūcō(dūcere/​dūxī/​ductus) 0 *(숨을) 들이쉬다,​ *들이마시다,​ *빨다 * 吸<​す>​ふ すふ 3 87 吸<​す>​う すう suck 6 pulim ~ur ~s-?​
 +293 287 吸<​す>​う すう breathe in, suck (Vt) 287 aspirer 吸,​ 抽 xī, chōu einatmen,​ saugen B 2.3394 23393(口・鼻・目の動作) 2.3393.14.01 075自然-自然-生理-呼吸b呼氣・吸氣,​ 230自然-變動-出沒-出し入れb入れ 0308人間性-生理-呼吸01呼吸 L02活動-身體部位-c鼻-吐く 0 sorbi,​ suĉi, ensuĉi, enspiri, inhali spīritum dūcō(dūcere/​dūxī/​ductus) 0 *(숨을) 들이쉬다,​ *들이마시다,​ *빨다 * 吸<​す>​ふ すふ 3 87 吸<​す>​う すう suck 6 pulim _bi ~d-?​
 +1674 1652 鼾<​いびき>​ いびき snoring,​ snore 1652 ronflement<​m.>​ D 1.583 15710(生理) 1.5710.07.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0308人間性-生理-呼吸05鼾,​ 0311人間性-生理-睡眠10寢方 8 ronko *stertō(stertere/​stertuī/​) 0 *코고는 소리 * 鼾<​いびき>​ いびき 1 7.99 kisim win? ~go _nalu
 +1674.1, 1674.2 1652 (鼾を)かく,​ 鼾<​いびき>​をかく いびきをかく,​ かく snore ronfler 打鼾 dǎhān schnarchen 25710(生理) 2.5710.03.14 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0308人間性-生理-呼吸05鼾,​ 0311人間性-生理-睡眠10寢方 8 8 C ronki 2269 ronfler snore schnarchen храпѣть chrapać stertō(stertere/​stertuī/​) (코를) 골다, 코를 골다 (##​)골다,​ 콧소리ᄒᆞ다 0101 鼾<​いびき>​をかく いびきをかく ~go _nalu ~d-
 +527 515 欠伸<​あくび>​ あくび yawn 515 bâillement<​m.>​ 打哈欠 dǎ hāqián Gähnen<​n.>​ C フランス語誤植?​ 1.583 15710(生理) 1.5710.05.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 oscedo hiātus(hiātūs)<​m.>,​ oscitātiō(oscitātiōnis)<​f.>​ 하품 (##​)하위염/​하위욤/​하우염/​하웨염/​하움 1385 하외욤(救方 上 79)>하회옴(朴通 中 51) / 하픠옴(譯解 上 37)>하픠음(物譜 氣血) 欠伸<​あくび>​ あくび 2.06.4 328 1 20 あくび あくび yawn,​ gape _amla
 +527.5 515 欠伸<​あくび>​をする あくびをする yawn bâiller 25710(生理) 2.5710.03.14! 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物02欠伸 8 8 C oscedi 1834 bâiller yawn gähnen зѣвать ziewać hiō(hiāre/​hiāvī/​),​ oscitō(oscitāre/​oscitāvī/​oscitātus) 하품하다 (##​)하위염ᄒᆞ다/​하우염ᄒᆞ다 1386 欠伸<​あくび>​をする あくびをする (ai slip na)kisim win, opim maus _amla ^el-
 + げっぷする げっぷする belch éructer,​ roter 打嗝 dǎ gé heftig aufstoßen, rülpsen 25710(生理) 2.5710.07.01 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物03げっぷ rukti ructō(ructāre/​ructāvī/​ructātus) 트림하다 게틀루다:​게틀우다s0 げっぷする げっぷする "​win traut _kokan ~s-
 +526.5 514 咳<​せき>​をする せきをする cough tousser 25710(生理) 2.5710.04.03 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳,​ 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣],​ 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 6 6 C tusi 2758 tousser cough husten кашлять kaszleć tussiō(tussīre//​),​ screō(screāre/​screāvī/​screātus) 기침하다 지침ᄒᆞ다?​ 咳<​せき>​をする せきをする blokim kus ^nu ~sm ~d-
 +526.5 514 咳<​せき>​をする せきをする cough tousser 25710(生理) 2.5710.04.03 075自然-自然-生理-呼吸c咳など 0309人間性-生理-出物腫物06咳,​ 0325人間性-健康・病氣-症状19咳[病氣],​ 0327人間性-健康・病氣-四百四病03呼吸器の病氣 6 6 C tusi 2758 tousser cough husten кашлять kaszleć tussiō(tussīre//​),​ screō(screāre/​screāvī/​screātus) 기침하다 지침ᄒᆞ다?​ 咳<​せき>​をする せきをする blokim kus ^nu ~krkl _ye-
 +1670.5 1648 屁<​へ>​をこく へをこく fart,​ let a fart péter 25710(生理) 2.5710.09.01 077自然-自然-生理-排出b屁 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzi pēdō(pēdere/​pepēdī/​pēditus) 방귀를 뀌다 방귀뀌다/​방기뀌다/​방구뀌다,​ 똥뀌다 屁<​へ>​をこく へをこく kapupu ~de ~br ~d-
 +1670.5 1648 屁<​へ>​をこく へをこく fart,​ let a fart péter 25710(生理) 2.5710.09.01 077自然-自然-生理-排出b屁 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzi pēdō(pēdere/​pepēdī/​pēditus) 방귀를 뀌다 방귀뀌다/​방기뀌다/​방구뀌다,​ 똥뀌다 屁<​へ>​をこく へをこく kapupu ~de _si ~d-
 +1670 1648 屁<​へ>​ へ,​ おなら fart 1648 pet<​m.>​ D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.19.01 077自然-自然-生理-排出b屁 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzo pēditum(pēditī)<​n.>​ 방귀 방귀/​방기/​방구,​ 똥2 방귀 屁<​へ>​ へ,​ おなら 2.07.0 338 1 42.06 屁<​へ>​ へ break wind, fart kapupu ~de ~br
 +1670 1648 屁<​へ>​ へ,​ おなら fart 1648 pet<​m.>​ D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.19.01 077自然-自然-生理-排出b屁 0309人間性-生理-出物腫物08屁 furzo pēditum(pēditī)<​n.>​ 방귀 방귀/​방기/​방구,​ 똥2 방귀 屁<​へ>​ へ,​ おなら 2.07.0 338 1 42.06 屁<​へ>​ へ break wind, fart kapupu ~de _si
 +12 12 唾<​つば>​ つば spit 12 salive<​f.>​ 唾沫 tuòmo Speichel<​m.>,​ Spucke<​f.>​ B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivo salīva(salīvae)<​f.>​ 침{唾} (##​)춤1s0/​침s3{唾},​ 꿈12 1297 춤(法華 2:​108) 唾<​つば>​ つば 2.06.1 292 唾 1 15 つばき(唾) つばき saliva 7 spet ^epl
 +1668 1646 涎<​よだれ>​ よだれ slaver,​ saliva 1646 bave<​f.>,​ salive<​f.>​ D 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.10.02 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物11唾 salivumo,​ salivumaĵo,​ bavo, bavaĵo 군침,​ 침{唾} 늬치름0/​늬치럼0 200-21 涎<​よだれ>​ よだれ 1 15.99 maus wara ^gla ~nle ~u-
 +1669 1647 痰<​たん>​ たん phlegm 1647 crachat<​m.>​ D 湯川フランス語誤植 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.11.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0309人間性-生理-出物腫物12痰 mukaĵo,​ kraĉo, sputaĵo pītuīta(pītuītae)<​f.>​ 가래,​ 가래침 게춤/​게침 ᄀᆞ래춤(圓覺 上 2-2:​27) 痰<​たん>​ たん 2.06.1 294 1 15.99 ^nu _ko
 +1925 1903 汗<​あせ>​をかく あせをかく perspire,​ sweat (Vi) 1903 transpirer,​ suer 出汗 chūhàn schwitzen D 2.583 25710(生理) 2.5710.10.02 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝviti 2600 suer perspire schwitzen потѣть pocić się sūdō(sūdāre/​sūdāvī/​sūdātus) 땀을 흘리다, 땀이 나다, 땀내다 ᄄᆞᆷ나다,​ ᄄᆞᆷ내우다 汗<​あせ>​をかく あせをかく 1 51.99 swet ~palan ^bol-
 +39 39 汗<​あせ>​ あせ sweat,​ perspiration 39 sueur<​f.>,​ transpiration<​f.>​ 汗 hàn Schweiss<​m.>​ Schweiß<​m.>​ B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.12.01 078自然-自然-生理-分泌b汗 0309人間性-生理-出物腫物13汗 7 7 B ŝvito 2600 sūdor(sūdōris)<​m.>​ 4 땀 (##​)ᄄᆞᆷ0 0482 ᄯᆞᆷ(月釋 2:​13) 汗<​あせ>​ あせ 1 51 汗<​あせ>​ あせ sweat 8 swet ~palan
 +520.1 508 大便<​だいべん>​をする だいべんをする defecate se soulager, faire ses besoins 排便 páibiàn 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 feki 똥을 싸다, 똥을 누다 똥싸다,​ 똥누다/​똥눅다 大便<​だいべん>​をする だいべんをする pekpek ~de ~te-
 +520.2 (大小便を)垂<​た>​れる,​ 排泄<​はいせつ>​する,​ 用<​よう>​を足<​た>​す たれる,​ はいせつする,​ ようをたす discharge,​ excrete 排泄 páixiè 25710(生理) 2.5710.09.01,​ 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 ekskrecii,​ elĵeti dējicio(dējicere/​dējēcī/​dējectus) 누다,​ 배설[排泄]하다,​ 싸다 누다0,​ 싸다2/​ᄊᆞ다2 187-08 ᄡᆞ다(救急簡 1:​42)>ᄉᆞ다(靑言原 65) (大小便を)垂<​た>​れる,​ 排泄<​はいせつ>​する,​ 用<​よう>​を足<​た>​す たれる,​ はいせつする,​ ようをたす 540 pispis o pekpek ~de _bul ~te-
 +521.1 509 小便<​しょうべん>​をする しょうべんをする urinate uriner 25710(生理) 2.5710.09.03 077自然-自然-生理-排出 0309人間性-生理-出物腫物14排泄 C urini 2780 uriner piss pissen мочиться urynować mingō(mingere/​minxī/​minctus) 오줌을 싸다, 오줌을 누다 오좀누다/​오좀눅다,​ 오좀ᄊᆞ다/​오좀싸다 小便<​せうべん>​をする せうべんをする pispis,​ tromoi wara _bul ~te-
 +520, 520.1 508 大便<​だいべん>,​ 糞<​くそ>,​ 糞<​ふん>​ くそ,​ だいべん,​ ふん stool 508 excrément<​m.>​ 大便,​ 屎, 糞便 dàbiàn,​ fènbiàn, shǐ Kot<​m.>​ C 1.574 15607(体液・分泌物),​ 15710(生理) 1.5607.15.01,​ 1.5710.14.02 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 ekskremento,​ fekaĵo excrēmentum(excrēmentī)<​n.>,​ merda(merdae)<​f.>,​ olētum(olētī)<​n.>​ 대변[大便],​ 똥 (##​)똥1,​ 대벤,​ 큰일 294-10 0472 ᄯᅩᇰ(月釋 10:​117) 大便<​だいべん>,​ 糞<​くそ>,​ 糞<​ふん>​ くそ,​ だいべん,​ ふん 2.07.0 336 1 42.01 大便<​だいべん>​ だいべん dung,​ excrement pekpek ~de
 +521, 521.2 509 小便<​しょうべん>,​ 尿<​にょう>​ しょうべん,​ にょう urine 509 urine<​f.>​ 小便,​ 尿, 尿液 niào,​ niàoyè, xiǎobiàn Harn<​m.>,​ Urin<​m.>​ C 1.577 15607(体液・分泌物),​ 15710(生理) 1.5607.17.01,​ 1.5710.15.01 077自然-自然-生理-排出a糞尿 0309人間性-生理-出物腫物15排泄物 urino urīna(urīnae)<​f.>​ 소마,​ 소변[小便],​ 오줌 (##​)소마/​소매,​ (##​)오좀/​오줌,​ 소벤,​ 족은일 1018 오좀(楞嚴 8:​99) 小便<​せうべん>,​ 尿<​ねう>​ せうべん,​ ねう 2.07.0 336 1 42.04 小便<​しょうべん>​ しょうべん urine pispis _bul 79. urine none?​
 +952 931 *眠<​ねむ>​たくなる,​ *眠気<​ねむけ>​がさす,​ 眠<​ねむ>​い ねむい,​ ねむけがさす,​ ねむたくなる *become sleepy, sleepy 931 avoir sommeil 困 kùn schläfrig C 3.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.08.09,​ 3.3003.05.01 404人事-心情-感覺-睡眠,​ 699人事-性向-心境-痛切aだるい・眠い・ひもじい・むかむかなど 0311人間性-生理-睡眠01眠い dormema 잠이 오다, 졸리다, 졸음이 오다 (##​)조랍다&​졸압다,​ 졸리다 1148 조올리다(漢淸 7:​40) *眠<​ねむ>​たくなる,​ *眠氣<​ねむけ>​がさす,​ 眠<​ねむ>​い ねむい,​ ねむけがさす,​ ねむたくなる 2.06.4 328 4 108.99 pilim slip ~ul _omle ~s-
 +1275 1254 眠<​ねむ>​り,​ 睡眠<​すいみん>​ すいみん,​ ねむり sleep 1254 sommeil 睡眠 shuìmián Schlaf<​m.>​ D 1.3002 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.07.02 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る 4 dormado,​ dormo somnus(somnī)<​m.>​ 수면[睡眠],​ 잠 眠<​ねむ>​り,​ 睡眠<​すいみん>​ すいみん,​ ねむり 4 108.99 slip ~ul
 + 1254 睡眠<​すいみん>,​ 眠<​ねむ>​り すいみん,​ ねむり sleep 睡眠 shuìmián Schlaf<​m.>​ 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.07.02 404人事-心情-感覺-睡眠 0311人間性-生理-睡眠02眠る 4 dormo somnus(somnī)<​m.>​ 잠 (##​)ᄌᆞᆷ 1253 睡眠<​すいみん>,​ 眠<​ねむ>​り すいみん,​ ねむり 0 slip *~ul _pagwa
 + 寝坊<​ねぼう>​ ねぼう oversleeping grasse matinée 13330(生活・起臥) 1.3330.05.02 353人事-行動-寢食-寢起きa就寢 0311人間性-生理-睡眠17朝寢坊 K01感性-感覺-o眠-寢過ごす *dormi ĝis malfrue 늦잠 (##​)느리ᄌᆞᆷ,​ 늦ᄌᆞᆷ 0326 寢坊<​ねばう>​ ねばう slip tumas ~ul ^depl _pai-
 +741.2, 741.3 723 夢<​ゆめ>​を見<​み>​る,​ 夢見<​ゆめをみ>​る ゆめをみる dream rêver 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.11.01 404人事-心情-感覺-睡眠b夢 0312人間性-生理-夢01夢 7 7 B sonĝi 2469 songe dream träumen видѣть во снѣ śnić somniō(somniāre/​somniāvī/​somniātus) 4 꾸다{夢},​ 꿈을 꾸다 (##​)꾸다2s2,​ 꿈보다 142-06 0225 ᄭᅮ다(月印 67) 夢<​ゆめ>​を見<​み>​る ゆめをみる 531 4 109 夢<​ゆめ>​を見<​み>​る ゆめをみる dream driman ~ul _kupe ^el-
 +741.1 723 夢<​ゆめ>​ ゆめ dream rêve,​ songe 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.3003.12.04 404人事-心情-感覺-睡眠b夢 0312人間性-生理-夢01夢 7 sonĝo 2469 somnium(somniī)<​n.>​ 4 꿈 (##​)꿈2s1 142-04 0226 ᄭᅮᆷ(釋譜 9:​23-24) 夢<​ゆめ>​ ゆめ driman ~ul _kupe
 +333 326 覚<​さ>​める,​ 目覚<​めざ>​める さめる,​ めざめる wake up (Vi) 326 se réveiller 醒 xǐng wachen B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 23330(生活・起臥) 2.3003.10.01,​ 2.3330.06.03 401人事-心情-感覺-意識,​ 404人事-心情-感覺-睡眠a覺醒 0313人間性-生理-目覺める01目覺める 5 vekiĝi 4 깨다 께다1 ᄭᆡ다(釋譜 9:​31) 覺<​さ>​める,​ 目覺<​めざ>​める さめる,​ めざめる 551 4 109.01 醒<​さ>​める さめる wake 8 kirap _al-
 +1711.1 起<​お>​こす おこす raise (Vt) 23330(生活・起臥) 2.3330.06.02 353人事-行動-寢食-寢起きb起床,​ 404人事-心情-感覺-睡眠a覺醒 0313人間性-生理-目覺める01目覺める K01感性-感覺-o眠-起こす 4 4 B veki 2824 réveiller,​ éveiller wake,​ arouse wecken будить budzić 깨우다 (##​)께우다:​깨우다 0217 ᄭᆡ오다(杜詩初 15:​26) 起<​お>​こす おこす 4.08.1 606 kirapim ~s _ma-
 +338, 338.11, 338.12 331 *腹<​はら>​が減<​へ>​っている,​ 腹<​はら>​が減<​へ>​る,​ 飢<​う>​える うえる,​ はらがへっている,​ はらがへる hungry,​ hungry (Vi), starve 331 avoir faim 餓 è verhungern B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.01.01,​ 3.3003.01.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹,​ 0314人間性-生理-食欲04空腹! 5 malsata,​ malsatiĝi ēsuriō(ēsurīre/​ēsurīvī/​ēsurītus) 5-0029 5 0,​ 5 *굶다, *굶주리다,​ *배가 고파지다,​ 배가 고프다<​으>,​ 시장하다 (##​)베고프다,​ *굶다,​ *굶주리다,​ 시장ᄒᆞ다 0133,​ 0686 *腹<​はら>​が減<​へ>​ってゐる,​ 腹<​はら>​が減<​へ>​る,​ 飢<​う>​ゑる うゑる,​ はらがへってゐる,​ はらがへる 3 90 腹<​はら>​がへる はらがへる he is hungry, hunger 8 hangre ^knan ^gol-
 +338.2 331 空腹<​くうふく>​ くうふく hunger faim<​f.>​ 飢,​ 餓 jī, è Hunger<​m.>​ 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 15710(生理) 1.3003.01.02,​ 1.5710.12.01 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲04空腹 5 malsato ēsurītiō(ēsurītiōnis)<​f.>​ 시장,​ 공복[空腹] ?​시장 空腹<​くうふく>​ くうふく hangre ^knan
 +339 332 のどが渇<​かわ>​く のどがかわく be thirsty (Vi) 332 avoir soif 渴 kě Durst haben B 2.583 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 25710(生理) 2.3003.01.01,​ 2.5710.04.10 406人事-心情-感覺-飢渇 0314人間性-生理-食欲06渇する UV soifa 2461 avoir soif thirst dursten жаждать pragnąć,​ doznawać pragnienia sitiō(sitīre/​sitīvī/​sitītus) 목이 마르다<​르>​ (##​)목ᄆᆞᆯ르다:​목ᄆᆞ르다0,​ 여이다0 374-11 0570 のどが渇<​かわ>​く のどがかわく 3 91 喉<​のど>​がかわく のどがかわく thirst,​ he is thirsty 8 nek drai ^nl ^gol-
 +338.4 満腹<​まんぷく>​する まんぷくする *be full 21580(増減・補充),​ 23013(安心・焦燥・満足),​ 23331(食生活),​ 25710(生理) 2.1580.20.09,​ 2.3013.10.02,​ 2.3331.04.05,​ 2.5710.07.02 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 satiĝi *배가 부르다<​르>​ *베불르다:​베부르다/​배부르다:​배불르다/​베불다/​배불다 滿腹<​まんぷく>​する まんぷくする *pulap *_dan _mo-
 +338.31, 338.32 満腹<​まんぷく>​ANの まんぷくANの *be full 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3013.09.03,​ 3.3330.02.03 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 *esti sata 배가 부르다<​르>​ (##​)베불르다:​베부르다/​배부르다:​배불르다/​베불다/​배불다,​ 베끄다0,​ 포만ᄒᆞ다 438-03 0691 滿腹<​まんぷく>​ANの まんぷくANの pulap _dan _mo-
 +338.5 満腹<​まんぷく>​ まんぷく *a full stomach, satiety satiété<​f.>​ 13003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 1.1580.17.05,​ 1.3013.07.02,​ 1.3331.03.06,​ 1.5710.12.02 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹 4 sato 포만감[胞滿感],​ 만복감[滿腹感],​ 배부름 滿腹<​まんぷく>​ まんぷく *pulap *_dan _mogwa
 +338.33, 338.34 (腹が)一杯<​いっぱい>​ANの,​ 満腹<​まんぷく>​ANの,​ 満腹<​まんぷく>​した いっぱいANの,​ まんぷくANの,​ まんぷくした *be full, full 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 3.3013.09.03,​ 3.3330.02.03 406人事-心情-感覺-飢渇a滿腹 0314人間性-生理-食欲07滿腹! 4 4 A *esti sata, sata 2334 rassasié satiated satt сытый syty 0 *배부른,​ 부르다<​르>​ (##​)불르다:​부르다/​불다,​ * 0720 브르다(月釋 8:​10 (腹が)一杯<​いっぱい>​ANの,​ 滿腹<​まんぷく>​ANの いっぱいANの,​ まんぷくANの *pulap *_dan _mo-
 +1676.11, 1676.12 1654 妊娠<​にんしん>​する,​ 孕<​はら>​む にんしんする,​ はらむ conceive concevoir 25710(生理) 2.5710.11.06 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 gravediĝi 배다,​ 아이를 배다, 임신[妊娠]하다 들어사다/​들어ᄉᆞ다,​ 베다 ᄇᆡ다(楞嚴 7:​55) 妊娠<​にんしん>​する,​ 孕<​はら>​む にんしんする,​ はらむ 518 karim (bel), karim bel _dan _mle ^mol-
 +1676, 1676.2, 1676.3 1654 *妊娠<​にんしん>​した,​ *妊娠<​にんしん>​している,​ 妊娠<​にんしん>​ にんしん,​ にんしんした,​ にんしんしている conception,​ pregnancy, pregnant 1654 conception<​f.>,​ enceinte, grossesse<​f.>​ D 1.583 15710(生理),​ 35701(生) 1.5710.25.01,​ 3.5701.02.04!! 079自然-自然-生理-生殖b妊娠 0315人間性-生理-生殖05受胎,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む 9 0,​ 9 C graveda,​ gravedeco, gravediĝo, koncipo 830 enceinte,​ grosse pregnant schwanger беременная cięźarna conceptiō(conceptiōnis)<​f.>,​ fētus/​fēta/​fētum,​ graviditās(graviditātis)<​f.>,​ gravidus/​gravida/​gravidum 0 *새끼를 밴, *임신[妊娠],​ *임신[妊娠]하고 있는, 임신[妊娠] * *妊娠<​にんしん>​した,​ *妊娠<​にんしん>​してゐる,​ 妊娠<​にんしん>​ にんしん,​ にんしんした,​ にんしんしてゐる 6 123.99 0 karim bel *_dan _mle ^mol-
 + 1307 性交<​せいこう>​する せいこうする have sexual intercourse 23390(身振り) 2.3390.07.01 780文化-社會-社交-交際c交合 0316人間性-生理-性行爲01性行爲 seksumi 성교[性交]하다 性交<​せいかうする>​ せいかうする 1 42.1 性交<​せいこう>​する せいこうする heve sexual intercourse kwap ~i-
 +1328 1307 性交<​せいこう>,​ 房事<​ぼうじ>​ せいこう,​ ぼうじ *sexual intercourse,​ sexual intercourse 1307 rapports sexuels 性交,​ 房事 fángshì,​ xìngjiāo Geschlechtsverkehr<​m.>​ D 1.3334 13390(身振り) 1.3390.08.01,​ 1.3390.08.02 780文化-社會-社交-交際c交合 0316人間性-生理-性行爲01性行爲 seksumado,​ seksumo 범방[犯房],​ 성교[性交] 범방0s0 436- 性交<​せいかう>,​ 房事<​ばうじ>​ せいかう,​ ばうじ 1 42.1 性交<​せいこう>​する せいこうする heve sexual intercourse kwap *~i-
 +1273.1 1252 元気<​げんき>​AN げんきAN energetic,​ healthy 35710(生理・病気など) 3.5710.06.04 436人事-心情-意向-奮起b氣力,​ 607人事-性向-體格-健康a強健 0319人間性-健康・病氣-健康02健康,​ 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 vigla 5 안녕[安寧]하다 펜안ᄒᆞ다 元氣<​げんき>​AN げんきAN orait ^wai ^mol-
 +1273, 1677 1252, 1655 健康<​けんこう>,​ 元気<​げんき>​ けんこう,​ げんき health,​ vigor 1252, 1655 santé<​f.>,​ vigueur 活力,​ 精神 huóli,​ jīngshen Mut<​m.>​ D 1.3000,​ 1.584 13000(心),​ 15710(生理),​ 15721(病気・体調) 1.3000.06.01,​ 1.5710.02.01,​ 1.5721.01.01 436人事-心情-意向-奮起b氣力,​ 607人事-性向-體格-健康,​ 607人事-性向-體格-健康a強健 0319人間性-健康・病氣-健康02健康,​ 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む01元氣 4 forto,​ korpoforto, sano, vigleco 건강[健康],​ 기운[氣運] 건강$,​ 기운 健康<​けんかう>,​ 元氣<​げんき>​ けんかう,​ げんき 21,​ 6 129.99, 340.99 安樂 0 helt,​ orait *^wai ^mol-
 +375, 375.1, 375.2 367 *疲<​つか>​れている,​ 疲<​つか>​れる つかれている,​ つかれる *be tired (Vi), *get tired (Vi), be tired (Vi) 367 être fatigué 累 lèi müde werden B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.07.01,​ 3.3003.03.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 0,​ 4 A laca, laciĝi 1411 fatigué,​ las weary müde усталый zmęczony dēfessus/​dēfessa/​dēfessum,​ fessus/​fessa/​fessum,​ lassus/​lassa/​lassum 0 *피곤[疲困]하다,​ 지치다, 피곤[疲困]하다,​ 피곤[疲困]해지다 (##​)지치다1,​ *?, 피곤ᄒᆞ다$ 784-30 1206 *疲れている,​ 疲<​つか>​れる つかれてゐる,​ つかれる 6 129 疲<​つか>​れる つかれる he is tired, tired, weary 7 0 les,​ wik ~ki _pai-
 +375, 375.1, 375.2 367 *疲<​つか>​れている,​ 疲<​つか>​れる つかれている,​ つかれる *be tired (Vi), *get tired (Vi), be tired (Vi) 367 être fatigué 累 lèi müde werden B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.07.01,​ 3.3003.03.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 0,​ 4 A laca, laciĝi 1411 fatigué,​ las weary müde усталый zmęczony dēfessus/​dēfessa/​dēfessum,​ fessus/​fessa/​fessum,​ lassus/​lassa/​lassum 0 *피곤[疲困]하다,​ 지치다, 피곤[疲困]하다,​ 피곤[疲困]해지다 (##​)지치다1,​ *?, 피곤ᄒᆞ다$ 784-30 1206 *疲れている,​ 疲<​つか>​れる つかれてゐる,​ つかれる 6 129 疲<​つか>​れる つかれる he is tired, tired, weary 7 0 les,​ wik _paul _ya-
 +375, 375.1, 375.2 367 *疲<​つか>​れている,​ 疲<​つか>​れる つかれている,​ つかれる *be tired (Vi), *get tired (Vi), be tired (Vi) 367 être fatigué 累 lèi müde werden B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.07.01,​ 3.3003.03.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 0,​ 4 A laca, laciĝi 1411 fatigué,​ las weary müde усталый zmęczony dēfessus/​dēfessa/​dēfessum,​ fessus/​fessa/​fessum,​ lassus/​lassa/​lassum 0 *피곤[疲困]하다,​ 지치다, 피곤[疲困]하다,​ 피곤[疲困]해지다 (##​)지치다1,​ *?, 피곤ᄒᆞ다$ 784-30 1206 *疲れている,​ 疲<​つか>​れる つかれてゐる,​ つかれる 6 129 疲<​つか>​れる つかれる he is tired, tired, weary 7 0 les,​ wik _tol _wa-
 +375, 375.1, 375.2 367 *疲<​つか>​れている,​ 疲<​つか>​れる つかれている,​ つかれる *be tired (Vi), *get tired (Vi), be tired (Vi) 367 être fatigué 累 lèi müde werden B 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 33003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など) 2.3003.07.01,​ 3.3003.03.01 405人事-心情-感覺-疲勞 0320人間性-健康・病氣-不健康04疲れる 4 0,​ 4 A laca, laciĝi 1411 fatigué,​ las weary müde усталый zmęczony dēfessus/​dēfessa/​dēfessum,​ fessus/​fessa/​fessum,​ lassus/​lassa/​lassum 0 *피곤[疲困]하다,​ 지치다, 피곤[疲困]하다,​ 피곤[疲困]해지다 (##​)지치다1,​ *?, 피곤ᄒᆞ다$ 784-30 1206 *疲れている,​ 疲<​つか>​れる つかれてゐる,​ つかれる 6 129 疲<​つか>​れる つかれる he is tired, tired, weary 7 0 les,​ wik ~torapl ~d-
 +48 48 病気<​びょうき>​ びょうき diseases,​ illness, sickness 48 maladie<​f.>​ 病 bìng Krankheit<​f.>​ A 1.585 15721(病気・体調) 1.5721.02.01 608人事-性向-體格-病氣 0321人間性-健康・病氣-病氣01病氣 5 malsano morbus(morbī)<​m.>,​ aegritūdō(aegritūdinis)<​f.>,​ aegrōtātiō(aegrōtātiōnis)<​f.>​ 5 병[病] (##​)벵/​병/​빙 0701 病氣<​びゃうき>​ びゃうき 病 5-1-2-2-2-0-0-0655 disease 6 130 病気<​びょうき>​ びょうき sick,​ sckness, ill bjo:​ki bjooci,​ 'jami, '​jaNmee,​ sawai 9 sik sik ~npl (^el-)
 +1926, 1926.1 1904 *病気<​びょうき>​になる,​ 病<​や>​む びょうきになる,​ やむ *become ill (Vi), suffer 1904 tomber malade D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.01.01 073自然-自然-生理-發病 0322人間性-健康・病氣-病む01發病 5 malsaniĝi,​ suferi aegrōtō(aegrāre/​aegrāvī/​aegrātus) 앓다 (##​)알르다/​알흐다 0958 *病氣<​びゃうき>​になる,​ 病<​や>​む びゃうきになる,​ やむ 546 6 130.99 sik ~npl ^el-
 +308 301 治<​なお>​す,​ 治療<​ちりょう>​する ちりょうする,​ なおす cure (Vt), heal 301 guérir 治(病) zhì (bìng) heilen B 2.585 23831(医療),​ 25721(病気・体調) 2.3831.05.01,​ 2.3831.05.02,​ 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒,​ 073自然-自然-生理-發病e治療 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える,​ 0450知性・理性-學問-醫學10治療 5 5 B kuraci,​ resanigi 1378 traiter (une maladie) cure,​ heal heilen,​ kuriren лѣчить leczyć medicō(medicāre/​medicāvī/​medicātus),​ ēmendō(ēmendāre/​ēmendāvī/​ēmendātus) 고치다,​ 치료[治療]하다 (##​)고찌다0s0/​고치다s0,​ 치료ᄒᆞ다$ 073-05 0091 治<​なほ>​す,​ 治療<​ちれう>​する ちれうする,​ なほす 539 6 135 治<​なお>​す なおす cure,​ heal 6 oraitim ~i ^wai ^er-?​
 +915, 915.1 894 治<​なお>​る なおる heal,​ heal (Vi), recover 894 guérir 治好 zhìhǎo (sich) heilen C 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える resaniĝi 4 (병이) 낫다<​ㅅ>​ (##​)낫다,​ (##​)좋다 0262,​ 1164 동 治<​なほ>​る なほる 525 6 135.01 治<​なお>​る なおる recovery orait ^arkan ^el-
 + 301 治療<​ちりょう>​ ちりょう medical treatment 治(病) zhì (bìng) 13831(医療) 1.3831.06.01 073自然-自然-生理-發病d治癒 0323人間性-健康・病氣-病が癒える01癒える,​ 0450知性・理性-學問-醫學10治療 kuracado 치료[治療] 치료$ 治療<​ちれう>​ ちれう 539 6 135 治<​なお>​す なおす cure,​ heal oraitim *~i ^wai ^er-?​
 +49.1 49 *怪我<​けが>​をする けがをする *be wouded 25720(障害・けが) 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 7 vundiĝi 2922 vulnerō(vulnerāre/​vulnerāvī/​vulnerātus) 4 다치다 (##​)다치다 218-07 0357 다티다(杜詩初 10:​4)>닷치다(敎本時調 474-24) *怪我<​けが>​をする けがをする kisim bagarap ^nm (~de-)
 +49.1 49 *怪我<​けが>​をする けがをする *be wouded 25720(障害・けが) 2.5720.01.03 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 7 vundiĝi 2922 vulnerō(vulnerāre/​vulnerāvī/​vulnerātus) 4 다치다 (##​)다치다 218-07 0357 다티다(杜詩初 10:​4)>닷치다(敎本時調 474-24) *怪我<​けが>​をする けがをする kisim bagarap ^nmbona (~de-)
 +49 49 傷<​きず>,​ 怪我<​けが>​ きず,​ けが wound 49 blessure<​f.>​ 傷 shāng Wunde<​f.>​ B 1.584 15720(障害・けが) 1.5720.04.01 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 6 6 B vundo 2922 vulnus(vulneris)<​n.>​ 상처[傷處] 상처1/​상치 498- 傷<​きず>,​ 怪我<​けが>​ きず,​ けが 6 131 傷<​きず>​ きず wound 8 sua ^nm
 +49 49 傷<​きず>,​ 怪我<​けが>​ きず,​ けが wound 49 blessure<​f.>​ 傷 shāng Wunde<​f.>​ B 1.584 15720(障害・けが) 1.5720.04.01 608人事-性向-體格-病氣b傷 0324人間性-健康・病氣-傷01傷・負傷する 6 6 B vundo 2922 vulnus(vulneris)<​n.>​ 상처[傷處] 상처1/​상치 498- 傷<​きず>,​ 怪我<​けが>​ きず,​ けが 6 131 傷<​きず>​ きず wound 8 sua ^nmbona
 +1681 1659 頭痛<​ずつう>​ ずつう headache 1659 mal de tête D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.41.03 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] kapdoloro cephalaea(cephalaeae)<​f.>,​ cephalalgīa(cephalalgīae)<​f.>​ 두통[頭痛] 頭痛<​づつう>​ づつう 6 130.99 het pen _bl-e ^giul ~s-
 +1681.1 腹痛<​ふくつう>,​ 腹痛<​はらいた>​ ふくつう,​ はらいた stomachache colique<​f.>,​ mal de ventre fùtòng,​ dùzitòng Bauchschmerzen,​ Magenschmerzen 15721(病気・体調) 1.5721.41.06 408人事-心情-感覺-痛み 0325人間性-健康・病氣-症状06痛み[病氣] ventrodoloro cardimōma(cardimōmae)<​f.>​ 복통[腹痛] 복통 腹痛<​ふくつう>,​ 腹痛<​はらいた>​ ふくつう,​ はらいた bel pen _dan ^giul ~s-
 +1928, 1928.1 1906 腫<​は>​れる はれる swell (Vi) 1906 (s'​) enfler, gonfler D 2.585 25721(病気・体調) 2.5721.12.01 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状20腫れ 7 7 B ŝveli 2597 enfler swell schwellen пухнуть puchnąć 부풀다,​ 부풀어오르다,​ 붓다<​ㅅ>​ (##​)붓다,​ 부풀다 0743 腫<​は>​れる はれる 529 6 131.99 sulap _yau-
 +41 41 膿<​うみ>,​ 膿<​のう>​ うみ,​ のう pus 41 pus<​m.>​ 膿 nóng Eiter<​m.>​ B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.24.01 078自然-自然-生理-分泌d口・鼻・目・傷口など 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 9 puso 2160 pus matter,​ pus Eiter гной gnój,​ materya, ropa pūs(pūris)<​n.>​ *고름,​ 고름 *고롬0/​고름0,​ 고롬0s0/​고름0s0,​ 농0 066-05,​ 186-08 *고롬(楞嚴 8:99), 고롬(楞嚴 8:​99) 膿<​うみ>,​ 膿<​のう>​ うみ,​ のう 2.06.4 324 1 50 膿<​うみ>​ うみ pus 6 susu bilong sua ~kol _ape (^bal-)
 +41.1 41 膿<​う>​む,​ 化膿<​かのう>​する うむ,​ かのうする fester,​ *form pus 25710(生理),​ 25721(病気・体調) 2.5710.15.01,​ 2.5721.10.01 073自然-自然-生理-發病c皮膚が傷み、膨れる 0325人間性-健康・病氣-症状22化膿 9 pusi 곪다 (##​)곪다/​골므다 0103 膿<​う>​む,​ 化膿<​くわのう>​する うむ,​ くわのうする 534 pomim susu _kolap ^bal-
 +1680.1 1658 下痢<​げり>​をする,​ 腹<​はら>​を下<​くだ>​す げりをする,​ はらをくだす *have diarrhea avoir la diarrhée 患腹瀉 huàn fùxiè Durchfall haben 25721(病気・体調) 2.5721.03.02 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 laksi 설사[泄瀉]하다 下痢<​げり>​をする,​ 腹<​はら>​を下<​くだ>​す げりをする,​ はらをくだす pekpek wara ~de _kun-
 +1680 1658 下痢<​げり>​ げり diarrhoea 1658 diarrhée<​f.>​ 腹瀉 fùxiè D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.33.01 077自然-自然-生理-排出 0325人間性-健康・病氣-症状28下痢 UV lakso,​ diareo 1420 flux du ventre looseness Durchfall поносъ rozwolnienie *diarrhoea(diarrhoeae)<​f.>,​ ventris fluxio, alvus soluta, citara, profluens 설사[泄瀉] 설새/​설세 下痢<​げり>​ げり 6 130.99 0 pekpek wara *~de _kun-
 +227.1, 227.3 223 *目<​め>​が見<​み>​えない,​ 盲人<​もうじん>,​ 盲目<​もうもく>​ANの めがみえない,​ もうじん,​ もうもくANの blind,​ sightless person aveugle,​ aveugle<​m.f.>​ 瞎子 xiāz blind,​ die Blinden<​pl.>​ 15720(障害・けが) 1.5720.12.01,​ 1.5720.12.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害13視覺障害 7 7 B blinda,​ blindulo 228 aveugle blind blind слѣпой ślepy caecus/​caeca/​caecum *눈이 멀다, 맹인[盲人],​ 봉사[奉仕],​ 소경, 장님 눈멀다,​ 봉ᄉᆞ0s0,​ 소경0s0/​쉐경0s0/​새경s0,​ 아진망제s0 455-09 쇼경(內訓初 3:​10) *目<​め>​が見<​み>​えない,​ 盲人<​まうじん>,​ 盲目<​まうもく>​ANの まうじん,​ まうもくANの,​ めがみえない 2.06.4 326 1 6 盲目<​もうもく>​ もうもく blind 7 ai pas _omle ^kn (_ye-)
 +226.31, 226.32 222 *耳<​みみ>​が遠<​とお>​い,​ *聾<​つんぼ>​ANの,​ 聾<​ろう>​ つんぼANの,​ みみがとおい,​ ろう *be deaf, deaf sourd,​ sourd<​m.>,​ sourdité, surdité<​f.>​ 聾子,​ 聾的 lóng de, lóngz taub 15720(障害・けが),​ 35710(生理・病気など) 1.5720.16.01,​ 3.5710.11.01 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ,​ 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害15聾者,​ 0469人間行動-見る・聞く-聞こえない02聞き取りにくい 6 0,​ 6 C surda, surdulo 2591 sourd deaf taub глухой głuchy *surdus/​surda/​surdum,​ nōn audiō(audīre/​audīvī/​audītus),​ surdus/​surda/​surdum *귀가 들리지 않는, *귀가 먼, *귀머거리의,​ *청각[聽覺] 장애[障礙]의,​ 귀가 먹다, 귀가 멀다, 귀머거리 귀마구리1,​ 귀막다/​귀먹다,​ 귀막쉬0,​ 귀막젱이0 104- 068,​ 068'​ *耳<​みみ>​が遠<​とほ>​い,​ *聾<​つんぼ>​ANの,​ 聾<​ろう>​ つんぼANの,​ みみがとほい,​ ろう 2.06.4 328 1 9 聾<​つんぼ>​ つんぼ deaf 7 yau pas ~kna _gi (~d-)
 +225, 225.3 221 *口<​くち>​がきけない,​ 唖<​おし>,​ 唖<​おし>​ANの おし,​ おしANの,​ くちがきけない dumb 221 muet,​ muet<​m.>​ 啞巴 yǎba stumm B 1.587 15720(障害・けが),​ 35710(生理・病気など) 1.5720.16.02!,​ 3.5710.11.01! 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者 7 7 B muta,​ mutulo 1704 muet dumb stumm нѣмой niemy *mūtus/​mūta/​mūtum,​ mūtus/​mūta/​mūtum 말을 못하다, 벙어리 말모로기/​말몰레기,​ 모레기/​모로기,​ 버버리/​벙어리 버워리(釋譜 19:​6)>버ᇰ어리(小學 4:​31) *口<​くち>​がきけない,​ 唖<​おし>,​ 唖<​おし>​ANの おし,​ おしANの,​ くちがきけない 2.06.4 328 1 13 唖<​おし>​ おし dumb 7 maus pas !!!
 +1682 1660 吃<​ども>​り どもり stammering 1660 bégaiement<​m.>​ D 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.16.02! 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ,​ 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状,​ 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者,​ 0502人間行動-話す-口をきかない10訥辯 9 balbutado 말더듬이 吃<​ども>​り どもり 2.06.4 328 1 10.99 *~kim ~kom ~d-
 +1682 1660 吃<​ども>​り どもり stammering 1660 bégaiement<​m.>​ D 1.587 15720(障害・けが) 1.5720.16.02! 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ,​ 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状,​ 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者,​ 0502人間行動-話す-口をきかない10訥辯 9 balbutado 말더듬이 吃<​ども>​り どもり 2.06.4 328 1 10.99 *~te ~te ~d-
 +1682.11, 1682.12 1660 吃<​ども>​る どもる stammer bégayer stammeln,​ stottern 23100(言語活動),​ 25720(障害・けが) 2.3100.10.02!,​ 2.5720.05.03!! 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言,​ 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ,​ 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者,​ 0502人間行動-話す-口をきかない10訥辯 9 9 C balbuti 177 balbutier,​ bégayer stammer stammeln,​ stottern заикаться jąkać się 더듬다,​ 말더듬다,​ 말을 더듬다 더듬다,​ 세다들다 吃<​ども>​る どもる 533 1 10.99 ~kim ~kom ~d-
 +1682.11, 1682.12 1660 吃<​ども>​る どもる stammer bégayer stammeln,​ stottern 23100(言語活動),​ 25720(障害・けが) 2.3100.10.02!,​ 2.5720.05.03!! 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言,​ 517人事-人物-老若-障害者a障害者のいろいろ,​ 609人事-性向-體格-不全a機能の障害となる種々の症状 0326人間性-健康・病氣-身體・知覺障害16唖者,​ 0502人間行動-話す-口をきかない10訥辯 9 9 C balbuti 177 balbutier,​ bégayer stammer stammeln,​ stottern заикаться jąkać się 더듬다,​ 말더듬다,​ 말을 더듬다 더듬다,​ 세다들다 吃<​ども>​る どもる 533 1 10.99 ~te ~te ~d-
 +1679 1657 風邪<​かぜ>​ かぜ cold 1657 rhume<​m.>,​ froid<​m.>​ D 1.586 15721(病気・体調) 1.5721.30.07 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-002 0327人間性-健康・病氣-四百四病40風邪 4 malvarmumo gravēdō(gravēdinis)<​f.>​ 5-0010 5 5 감기[感氣],​ 고뿔 (##​)고뿔&​굿불,​ 감기/​강기 0085 곳블(瘟疫 4) 05-265-x-4 26 風邪<​かぜ>​ かぜ 2.06.4.22101 318 6 130.99 0 kus *^nu ~s-
 +1679.1 1657 *風邪<​かぜ>​をひく かぜをひく *get cold 25721(病気・体調) 2.5721.01.05 608人事-性向-體格-病氣c四百四病-呼吸器の病氣-001,​ 073自然-自然-生理-發病a體の健康を害する 0327人間性-健康・病氣-四百四病40風邪 4 malvarmumi 2813 se refroidir catch cold sich erkälten простудиться przeziębić się ?​algesco 감기[感氣]가 들다, 감기[感氣]에 걸리다 (##​)고뿔들리다,​ 고뿔ᄒᆞ다,​ 감기걸리다,​ 감기ᄒᆞ다 0086 *風邪<​かぜ>​をひく かぜをひく kus ^nu ~s-
 +1274.3 1253 狂<​くる>​う,​ 発狂<​はっきょう>​する くるう,​ はっきょうする go mad, go crazy 23002(感動・興奮) 2.3002.06.03 296自然-變動-關連-均衡c偏向,​ 402人事-心情-感覺-狂氣 0327人間性-健康・病氣-四百四病48發狂 freneziĝi īnsāniō(īnsānīre/​īnsānīvī/​īnsānītus) 미치다,​ 돌아버리다,​ 돌다 두리다,​ 미치다,​ 광 미치다 狂<​くる>​ふ,​ 發狂<​はっきゃう>​する くるふ,​ はっきゃうする longlong ^du ~d-
 +1274, 1274.1 1253 *気違<​きちが>​い,​ 狂人<​きょうじん>,​ 狂気<​きょうき>​ きちがい,​ きょうき,​ きょうじん a lunatic, insanity, madman, madness 1253 junûn 癲狂 diānkuáng Wahnsinn<​m.>​ D 1.3001 12340(人物),​ 13000(心), 13002(感動・興奮) 1.2340.20.05,​ 1.3000.04.01,​ 1.3002.07.01 402人事-心情-感覺-狂氣,​ 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病49狂氣,​ 0327人間性-健康・病氣-四百四病50狂人 frenezo,​ frenezulo, lunatiko, maniulo āmentia(āmentiae)<​f.>,​ īnsānia(īnsāniae)<​f.>​ 광객[狂客],​ 광기[狂氣],​ 광인[狂人],​ 미치광이 광,​ 광난이,​ 광절,​ 광절다리/​광질다리 *氣違<​きちが>​ひ,​ 狂人<​きゃうじん>,​ 狂氣<​きゃうき>​ きちがひ,​ きゃうき,​ きゃうじん longlong,​ longlong man ^du
 +1274.1 1253 *気違<​きちが>​い,​ 狂人<​きょうじん>​ きちがい,​ きょうじん madman,​ a lunatic 12340(人物) 1.2340.20.05 402人事-心情-感覺-狂氣,​ 586人事-人物-人物-變人b狂人 0327人間性-健康・病氣-四百四病50狂人 frenezulo,​ lunatiko, maniulo 미치광이,​ 광인[狂人],​ 광객[狂客] 광절다리/​광질다리,​ 광난이,​ 광 *氣違<​きちが>​ひ,​ 狂人<​きゃうじん>​ きちがひ,​ きゃうじん longlong,​ longlong man ^yal ^du
 + 945 上手<​じょうず>​に,​ うまく じょうずに,​ うまく well 33421(才能) 3.3421.24.01 678人事-性向-才能-巧拙a巧妙 0333人間性-人物・能力-上手02上手 3 bone,​ lerte 잘 잘$ 上手<​じゃうず>​に,​ うまく じゃうずに,​ うまく gut ~dm=~d
 + 945 上手<​じょうず>​に,​ うまく じょうずに,​ うまく well 33421(才能) 3.3421.24.01 678人事-性向-才能-巧拙a巧妙 0333人間性-人物・能力-上手02上手 3 bone,​ lerte 잘 잘$ 上手<​じゃうず>​に,​ うまく じゃうずに,​ うまく gut ^wai
 +1819, 1819.1, 1820 1797, 1798 *自慢<​じまん>​する,​ *誇<​ほこ>​る,​ 威張<​いば>​る,​ 自慢<​じまん>,​ 自慢<​じまん>​する,​ 誇<​ほこ>​る いばる,​ じまん, じまんする,​ ほこる be arrogant, be haughty (Vi), be proud of (Vt), boast of 1797, 1798 se glorifier de, être arrogant, être hautain D 2.3042 13041(自信・誇り・恥・反省),​ 23030(表情・態度),​ 23041(自信・誇り・恥・反省) 1.3041.02.01,​ 2.3030.07.01,​ 2.3041.02.01,​ 2.3041.03.01 478人事-心情-要求-自尊,​ 479人事-心情-要求-驕り 0333人間性-人物・能力-上手03得手,​ 0371人間性-感情-表情・顏付25得意顏,​ 0505人間行動-話す-話・話す11自慢話,​ 0520人間行動-傳達-知らせる26賣名,​ 0652社會的活動-行動原理・徳不徳-名誉04自尊心,​ 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢02威張る,​ 0656社會的活動-行動原理・徳不徳-高慢05自慢する,​ 0686社會的活動-文化・風俗-これ見よがし01これ見よがし,​ 0766社會的活動-對人行動・對人感情-譽める04自畫自贊 *fieri,​ *laŭdi sin, *pretendi, esti aroganta, esti malmodesta, fieri, fiero, laŭdi sin, memlaŭdo *자랑하다,​ 뽐내다, 으스대다,​ 자랑, 자랑하다,​ 잘난 체하다 *자랑ᄒᆞ다$,​ 자랑,​ 자랑ᄒᆞ다$ 威張<​ゐば>​る,​ 自慢<​じまん>,​ 自慢<​じまん>​する,​ 誇<​ほこ>​る じまん,​ じまんする,​ ほこる, ゐばる 16,​ 21 248.99, 340.99 praut,​ so op ~suwan ~s-
 +1280.11, 1280.12 1259 癖<​くせ>,​ 習慣<​しゅうかん>,​ 風習<​ふうしゅう>​ くせ,​ しゅうかん,​ ふうしゅう custom,​ habit coutume,​ habitude 13050(学習・習慣・記憶),​ 13300(文化・歴史・風俗) 1.3050.14.01,​ 1.3050.14.04,​ 1.3050.15.01,​ 1.3300.13.01 661人事-性向-性格-習性,​ 760文化-社會-習俗-習俗 0335人間性-人物・能力-人柄09癖,​ 0677社會的活動-宗教-文化・風俗05風俗,​ 0677社會的活動-文化・風俗-文化・風俗06仕來たる kutimo,​ moro consuētūdō(consuētūdinis)<​f.>,​ mōs(mōris)<​m.>​ 버릇,​ 습관[習慣],​ 풍습[風習] (##​)버릇,​ 습관0/​십관0,​ 풍습$ 545- 0672 癖<​くせ>,​ 習慣<​しふくわん>,​ 風習<​ふうしふ>​ くせ,​ しふくわん,​ ふうしふ 4 114.99 pasin ^mapne
 + すねる,​ 不貞腐<​ふてくさ>​れる すねる,​ ふてくされる sulky,​ in the sulks 23030(表情・態度) 2.3030.14.01 476人事-心情-要求-感謝bひがみ 0721社會的活動-對人行動・對人感情-羨む・妬む・僻む04僻む,​ 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]52僻者,​ 0350人間性-感情-不快03不服,​ 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ11鬱屈 paŭti,​ fariĝi muta pro kolero 토라지다,​ 삐지다 그슬다/​거실다 すねる,​ 不貞腐<​ふてくさ>​れる すねる,​ ふてくされる pulim nus ^guma _ya-
 +791 773 騙<​だま>​す だます cheat (Vt) 773 tromper 欺騙 qīpiàn betrügen C 2.3683 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3683.02.01 456人事-心情-誘導-欺瞞 0336人間性-人物・能力-人柄[表現語句]56不正直[人柄],​ 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く,​ 0648社會的活動-行動原理・徳不徳-不徳18不正直,​ 0763社會的活動-對人行動・對人感情-あの手この手で人を動かす04謀る 6 6 B trompi,​ erarigi 2726 tromper,​ duper deceive,​ cheat betrügen обманывать oszukiwać 속이다 속이다/​쉑이다/​쒝이다 騙<​だま>​す だます 539 13 194.04 だます だます deceive paulim,​ trikim, giamanim _baul-
 +2053 1156.1 魂<​たましい>​ たましい soul 13000(心) 1.3000.14.01 595人事-人物-神佛-靈魂 0554社會的活動-行動-氣魄・意氣込む12覇氣,​ 0666社會的活動-宗教-宗教14靈,​ 0337人間性-感情-心01心,​ 0547社會的活動-欲・望む・志す-志・志を立てる02志 animo 영혼[靈魂] 영혼 魂<​たましひ>​ たましひ 6 138.99 たましい たましい tewel ^kuya
 +1795, 430 1773, 420 思<​おも>​う,​ 感<​かん>​ずる おもう,​ かんずる feel (V), think (V) 1773, 420 penser, sentir, éprouver 想 xiǎng denken,​ glauben A, D 2.300, 2.3060 23001(感覚),​ 23061(思考・意見・疑い) 2.3001.01.01,​ 2.3061.01.01 400人事-心情-感覺-感じ,​ 400人事-心情-感覺-感じa知覺,​ 411人事-心情-思考-思考b感想,​ 430人事-心情-意向-意c志 0341人間性-感情-感ずる01感ずる,​ 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ04思ふ VF337 3 3 A pensi,​ pripensi, senti 1933, 2372 penser,​ ressentir, éprouver (une impression) feel,​ perceive, think denken,​ fühlen думать,​ чувствовать czuć,​ myśleć cōgitō(cōgitāre/​cōgitāvī/​cōgitātus),​ putō(putāre/​putāvī/​putātus),​ sapiō 4 5 느끼다,​ 생각하다 셍각ᄒᆞ다 늗기다(石峰 24) / 늣기다(家禮 10:​48) 思<​おも>​ふ,​ 感<​かん>​ずる おもふ,​ かんずる 16,​ 20 241, 340.99 10 pilim,​ tingting ^pl-
 +1804, 1805, 1805.1, 1805.11, 1805.2, 1805.21, 1805.22, 796, 796.1 1782, 1783, 778 *同感<​どうかん>​だ,​ 同情<​どうじょう>,​ 同情<​どうじょう>​する,​ 同感<​どうかん>,​ 同感<​どうかん>​する,​ 哀<​あわ>​れむ,​ 愛<​あい>​する あいする,​ あわれむ,​ どうかん,​ どうかんする,​ どうかんだ,​ どうじょう,​ どうじょうする agree with, love (Vt), pity (Vt), sympathize (Vt), sympathy 1782,​ 1783, 778 aimer, compassion<​f.>,​ plaindre, sympathiser 同情,​ 愛 tóngqíng,​ ài Mitgefühl<​n.>,​ Sympathie<​f.>,​ lieben C, D 2.302 13002(感動・興奮),​ 13020(好悪・愛憎),​ 23020(好悪・愛憎) 1.3002.04.04,​ 1.3020.24.01,​ 2.3020.12.01,​ 2.3020.20.01,​ 2.3020.20.02 400人事-心情-感覺-感じ,​ 484人事-心情-愛憎-好惡a愛好,​ 486人事-心情-愛憎-同情 0341人間性-感情-感ずる10共感,​ 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目21同情,​ 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫,​ 0715社會的活動-對人行動・對人感情-好く・愛する02好く,​ 0742社會的活動-對人行動・對人感情-贊同02同意 K02感性-感情-g好-愛情 VF047 2 2,​ UV A ami, kompati, kompato, simpatii, simpatio 1218,​ 69 aimer, avoir compassion compassionate,​ love Mitleid haben, lieben любить,​ сострадать kochać,​ lubić, współczuwać amō(amāre/​amāvī/​amātus) 0,​ 5 *동감[同感]하다,​ *동정[同情]하다,​ 가엾게 여기다, 괴다, 동감[同感],​ 동감[同感]이다,​ 동감[同感]하다,​ 동정[同情],​ 동정[同情]하다,​ 불쌍히 여기다, 사랑하다 (##​)궤다:​괴다/​궤우다/​궵다,​ *, ?​ᄉᆞ랑ᄒᆞ다 0141 *同感<​どうかん>​だ,​ 同情<​どうじゃう>,​ 同情<​どうじゃう>​する,​ 同感<​どうかん>,​ 同感<​どうかん>​する,​ 哀<​あは>​れむ,​ 愛<​あい>​する あいする,​ あはれむ,​ どうかん,​ どうかんする,​ どうかんだ,​ どうじゃう,​ どうじゃうする 13,​ 7 159.99, 194.99 1-1 爱 ai4 憐見 laikim,​ sore, wanbel ^ml-i ^gol-
 +303, 303.1, 303.12, 303.13, 303.14, 303.15 296 怒<​おこ>​る おこる *get angry (Vi), get angry (Vi) 296 *se mettre en colère, se mettre en colère 生氣 shēngqì sich ärgern A 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.04.01 498人事-心情-悲喜-怒り 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂,​ 0359人間性-感情-怒る01怒る,​ 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ06反感 4 4 A koleri 1195 se fâcher mad be angry zürnen сердиться gniewać się īrāscor(īrāscī//​īrātus sum) 노[怒]하다,​ 성을 내다, 성이 나다, 화[火]가 나다, 화[火]를 내다 (##​)부에나다,​ (##​)용심나다,​ (##​)용심내다,​ (##​)홰내다:​훼내다/​화내다,​ 노ᄒᆞ다0s0,​ 북두매기나다/​북두매기되싸지다,​ 성나다/​썽나다,​ 성내다/​썽내다 182-21,​ 687-29 0727,​ 1031, 1032 怒<​おこ>​る おこる 16 248 怒<​おこ>​る おこる anger,​ get angry 9 belhat ^dem ^gol-
 +303, 303.1, 303.12, 303.13, 303.14, 303.15 296 怒<​おこ>​る おこる *get angry (Vi), get angry (Vi) 296 *se mettre en colère, se mettre en colère 生氣 shēngqì sich ärgern A 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.04.01 498人事-心情-悲喜-怒り 0347人間性-感情-喜怒哀樂01喜怒哀樂,​ 0359人間性-感情-怒る01怒る,​ 0719社會的活動-對人行動・對人感情-嫌ふ06反感 4 4 A koleri 1195 se fâcher mad be angry zürnen сердиться gniewać się īrāscor(īrāscī//​īrātus sum) 노[怒]하다,​ 성을 내다, 성이 나다, 화[火]가 나다, 화[火]를 내다 (##​)부에나다,​ (##​)용심나다,​ (##​)용심내다,​ (##​)홰내다:​훼내다/​화내다,​ 노ᄒᆞ다0s0,​ 북두매기나다/​북두매기되싸지다,​ 성나다/​썽나다,​ 성내다/​썽내다 182-21,​ 687-29 0727,​ 1031, 1032 怒<​おこ>​る おこる 16 248 怒<​おこ>​る おこる anger,​ get angry 9 belhat ^dem _kupr-
 +1972 1950 *気分<​きぶん>​が良<​よ>​い,​ 快<​こころよ>​い きぶんがよい,​ こころよい agreeable,​ cosy, pleasant 1950 agréable,​ plaisant(e) D 3.3010 33011(快・喜び) 3.3011.01.01 691人事-性向-心境-愉快 0348人間性-感情-快い01快い 4 4 A agrabla,​ pluzura 35 agreable agreeable angenehm пріятный przyjemny jūcundus/​jūcunda/​jūcundum 기분[氣分]이 좋다, 상쾌[爽快]하다 *氣分<​きぶん>​が良<​よ>​い,​ 快<​こころよ>​い きぶんがよい,​ こころよい 4 96.99 amamas ^arkan ^el-
 +299, 299.12 293 喜<​よろこ>​ぶ,​ 嬉<​うれ>​しい うれしい,​ よろこぶ glad (Vi), rejoice 293 heureux(se),​ se réjouir 歡喜 huānxǐ sich freuen B 2.301 23011(快・喜び) 2.3011.02.01 493人事-心情-悲喜-悲喜b喜悦 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-喜び 2 0,​ 2 A ĝoji 814 se réjouir joy sich freuen радоваться cieszyć się gaudeō(gaudēre//​gāvīsus sum), laetor(laetārī//​laetātus sum) 기뻐하다,​ 기쁘다 (##​)지꺼지다,​ 지뻐ᄒᆞ다/​기뻐ᄒᆞ다,​ 지쁘다 1187 喜<​よろこ>​ぶ,​ 嬉<​うれ>​しい うれしい,​ よろこぶ 16 247 喜<​よろこ>​ぶ よろこぶ be glad, joyful, rejoice 8 A011 amamas ^wai ^pl-
 +299 293 喜<​よろこ>​ぶ,​ 嬉<​うれ>​しい よろこぶ,​ うれしい rejoice,​ glad (Vi) 293 se réjouir, heureux(se) 歡喜 huānxǐ sich freuen B 2.301 23011(快・喜び) 2.3011.02.01 493人事-心情-悲喜-悲喜b喜悦 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-喜び 0 ĝoji 814 se réjouir joy sich freuen радоваться cieszyć się gaudeō(gaudēre//​gāvīsus sum) 기뻐하다,​ 기쁘다 지뻐ᄒᆞ다/​기뻐ᄒᆞ다,​ 지쁘다 喜<​よろこ>​ぶ,​ 嬉<​うれ>​しい よろこぶ,​ うれしい 16 247 喜<​よろこ>​ぶ よろこぶ be glad, rejoice, joyful 8 A011 amamas ~gun _ye-
 +299.2, 299.3 293 嬉<​うれ>​しい うれしい glad heureux(se) gāoxìng erfreulich,​ freudig, froh 33011(快・喜び) 3.3011.03.02 692人事-性向-心境-上機嫌 0349人間性-感情-喜ぶ01喜ぶ K02感性-感情-b喜-愉快 2 ĝoja laetus/​laeta/​laetum 4 5 기쁘다,​ 반갑다<​ㅂ>​ (##​)반갑다,​ (##​)지쁘다&​지뿌다/​지끄다 419- 0649,​ 1200 깃브다(釋譜 13:​7) 嬉<​うれ>​しい うれしい 538,​ 547 A011 amamas ^wai ^pl-
 + *気<​き>​を悪<​わる>​くする きをわるくする *hurt one's feelings 23000(心),​ 23012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3000.03.05!,​ 2.3012.06.01! 634人事-性向-身振り-茫然c憤然・怫然! 0350人間性-感情-不快01不快 *氣<​き>​を惡<​わる>​くする きをわるくする pilim nogut ~i ~ki ^er-
 +302, 302.1, 302.2 295 悲<​かな>​しい,​ 悲<​かな>​しむ かなしい,​ かなしむ grieve,​ sad 295 se chagriner, tristé 傷心 shāngxīn trauern B 2.301 23014(苦悩・悲哀),​ 33014(苦悩・悲哀) 2.3014.09.01,​ 3.3014.05.01 493人事-心情-悲喜-悲喜a悲嘆 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ01悲しむ 4 lamenti,​ malĝoja, malĝoji trīstis/​trīstis/​trīste 슬퍼하다,​ 슬프다<​으>​ 悲<​かな>​しい,​ 悲<​かな>​しむ かなしい,​ かなしむ 538 16 247.01 悲<​かな>​しむ かなしむ be sad, grief, sorrow 6 sore,​ wari ~mn ^bl-
 +1808, 1811 1786, 1789 *ひどく苦労<​くろう>​する,​ 努<​つと>​める,​ 努力<​どりょく>​する,​ 苦労<​くろう>​する,​ 苦心<​くしん>​する くしんする,​ くろうする,​ つとめる,​ どりょくする,​ ひどくくろうする endeavour (Vi), suffer troubles (Vi), take pains 1786, 1789 avoir de la difficulté,​ peiner pour, s'​efforcer D 2.3040 23014(苦悩・悲哀),​ 23040(信念・努力・忍耐),​ 23311(処世・出処進退),​ 23421(才能) 2.3014.01.03,​ 2.3040.04.01,​ 2.3040.08.01,​ 2.3040.08.02,​ 2.3311.03.01,​ 2.3421.05.02 438人事-心情-意向-勤怠a努力,​ 438人事-心情-意向-勤怠b苦心,​ 494人事-心情-悲喜-安心a心配 0353人間性-感情-悲しみ・悲しむ03心痛,​ 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する,​ 0539社會的活動-人生-不運・零落れる11艱難,​ 0559社會的活動-行動-努力01努力,​ 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦 4 4 B *suferi malfacilaĵon,​ klopodi, peni, strebi 1926 s’efforcer de, tâcher endeavour sich bemühen стараться starać się cōnārī,​ ēnītī 4'​ 고생[苦生]하다,​ 노력[努力]하다,​ 애쓰다<​으>,​ 욕[辱]보다 (##​)속다2s2/​쏙다2s2,​ 욕보다0 527-05,​ 687-02 0842 *ひどく苦勞<​くらう>​する,​ 努<​つと>​める,​ 努力<​どりょく>​する,​ 苦勞<​くらう>​する,​ 苦心<​くしん>​する くしんする,​ くらうする,​ つとめる,​ どりょくする,​ ひどくくらうする 16,​ 21 247.99, 340.99 hatwok,​ strong ^url ^el-
 +304 297 びっくりする,​ 驚<​おどろ>​く おどろく,​ びっくりする *be startled (Vi), *be surprised 297 s'​étonner 吃驚 chījīng ?​sich erstaunen A 2.301 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01,​ 2.3002.02.02 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く VF234 3 3 A miri,​ surpriziĝi 1650 admirer,​ s’étonner wonder sich wundern удивляться dziwić się mīror(mīrārī//​mīrātus sum) 5-0095 5 깜짝 놀라다, 놀라다 (##​)놀레다/​노레다,​ (##​)주물락ᄒᆞ다/​추물락ᄒᆞ다,​ 줌막ᄒᆞ다,​ 줌짝ᄒᆞ다 0302,​ 1169 びっくりする,​ 驚<​おどろ>​く おどろく,​ びっくりする 535 16 245.01 驚<​おどろ>​く おどろく get astonished, get surprized 9 guria,​ kirap nogut ~s _gau ~d-
 +304 297 びっくりする,​ 驚<​おどろ>​く おどろく,​ びっくりする *be startled (Vi), *be surprised 297 s'​étonner 吃驚 chījīng ?​sich erstaunen A 2.301 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01,​ 2.3002.02.02 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く VF234 3 3 A miri,​ surpriziĝi 1650 admirer,​ s’étonner wonder sich wundern удивляться dziwić się mīror(mīrārī//​mīrātus sum) 5-0095 5 깜짝 놀라다, 놀라다 (##​)놀레다/​노레다,​ (##​)주물락ᄒᆞ다/​추물락ᄒᆞ다,​ 줌막ᄒᆞ다,​ 줌짝ᄒᆞ다 0302,​ 1169 びっくりする,​ 驚<​おどろ>​く おどろく,​ びっくりする 535 16 245.01 驚<​おどろ>​く おどろく get astonished, get surprized 9 guria,​ kirap nogut ~s ~pl ~d-
 +304 297 びっくりする,​ 驚<​おどろ>​く おどろく,​ びっくりする *be startled (Vi), *be surprised 297 s'​étonner 吃驚 chījīng ?​sich erstaunen A 2.301 23002(感動・興奮) 2.3002.02.01,​ 2.3002.02.02 499人事-心情-悲喜-驚き 0357人間性-感情-驚く01驚く VF234 3 3 A miri,​ surpriziĝi 1650 admirer,​ s’étonner wonder sich wundern удивляться dziwić się mīror(mīrārī//​mīrātus sum) 5-0095 5 깜짝 놀라다, 놀라다 (##​)놀레다/​노레다,​ (##​)주물락ᄒᆞ다/​추물락ᄒᆞ다,​ 줌막ᄒᆞ다,​ 줌짝ᄒᆞ다 0302,​ 1169 びっくりする,​ 驚<​おどろ>​く おどろく,​ びっくりする 535 16 245.01 驚<​おどろ>​く おどろく get astonished, get surprized 9 guria,​ kirap nogut ^gari ~nul ~d-
 +794 776 心配<​しんぱい>​する,​ 案<​あん>​ずる,​ 気<​き>​になる あんずる,​ きになる,​ しんぱいする be worried (V), curious 776 curieux(se) de connaître, inquiéter 擔心 dānxīn,​ xiǎngniàn (sich) sorgen, am Herzen liegen, bekümmern C 2.301 23013(安心・焦燥・満足),​ 23062(注意・認知・了解) 2.3013.04.01,​ 2.3013.04.03,​ 2.3062.03.02 433人事-心情-意向-注意,​ 494人事-心情-悲喜-安心a心配,​ 694人事-性向-心境-安心a不安 0361人間性-感情-不安・心勞・焦慮03心配する,​ 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する02氣を付ける,​ 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する06氣を配る,​ 0391知性・理性-學びて時に之を習ふ-注意する・用心する15深用心 esti maltrankvila,​ kurioza, timi, zorgi palleō(pallēre/​palluī/​) 걱정하다,​ 궁금하다,​ 근심하다 (##​)굼굼ᄒᆞ다/​궁금ᄒᆞ다,​ (##​)ᄌᆞ들다/​저들다,​ 우념ᄒᆞ다 0134,​ 1240 동 心配<​しんぱい>​する,​ 案<​あん>​ずる,​ 氣<​き>​になる あんずる,​ きになる,​ しんぱいする 16 248.03 心配<​しんぱい>​する しんぱいする anxiety,​ be anxious wari ^sukn ^pl-
 +793 775 困<​こま>​る こまる suffer (V) 775 faire souffrir, se sentir, gêné(e) 爲難 wéinán leiden C 中國語誤植:​ wéinén 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.02.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑01困る embarasiĝi,​ sinĝeni, ĝeni sin 난처[難處]하다,​ 곤란[困難]하다 困<​こま>​る こまる 16 247.99 hevi ^ipn
 +792 774 苦<​くる>​しむ くるしむ suffer,​ distressing,​ painful (Vi) 774 souffrir 苦惱,​ 吃苦 kǔnǎo,​ chīkǔ leiden,​ sich quälen C 2.301 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.01.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する 4 4 B suferi,​ angori 2564 souffrir,​ endurer suffer leiden страдать cierpieć 괴로워하다,​ 시달리다 궤로와ᄒᆞ다,​ 시두에ᄒᆞ다 苦<​くる>​しむ くるしむ 6 130.99 hevi ^kekpa ^gal-?​
 +1808.1, 1811.1 1786,​ 1789 努力<​どりょく>,​ 苦労<​くろう>,​ 苦心<​くしん>​ くしん,​ くろう, どりょく effort,​ endeavour, hardship, trouble efforts<​m.pl.>​ 努力 nǔlì Anstrengung<​f.>​ 13014(苦悩・悲哀),​ 13040(信念・努力・忍耐),​ 13311(処世・出処進退),​ 13421(才能) 1.3014.02.04,​ 1.3040.04.01,​ 1.3040.07.02,​ 1.3311.03.01,​ 1.3421.04.01 438人事-心情-意向-勤怠a努力,​ 438人事-心情-意向-勤怠b苦心 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑05苦勞する,​ 0559社會的活動-行動-努力01努力,​ 0559社會的活動-行動-努力10粒々辛苦 4,​ 5 klopodo, penado, peno wysiłek cōnātus<​m.>,​ opera(operae)<​f.>​ 4 고생[苦生],​ 노력[努力] 고셍 努力<​どりょく>,​ 苦勞<​くらう>,​ 苦心<​くしん>​ くしん,​ くらう, どりょく 21 340.99 hatwok,​ strong ^url
 + 776 悩<​なや>​む なやむ be worried (V) inquiéter 苦惱,​ 操心 kǔnǎo,​ cāoxīn sich quälen 23014(苦悩・悲哀) 2.3014.06.01 492人事-心情-悲喜-苦樂a苦惱 0362人間性-感情-困る・煩はしい・迷惑06苦惱する turmentiĝi,​ afliktiĝi 고민[苦悶]하다 고민ᄒᆞ다$,​ 고민고민ᄒᆞ다$ 惱<​なや>​む なやむ tingting planti ~nomane ~s-
 +300, 300.1, 300.21, 300.22, 300.23 294 怖<​こわ>​い,​ 怖<​こわ>​がる,​ 恐<​おそ>​れる,​ 恐<​おそ>​ろしい おそれる,​ おそろしい,​ こわい, こわがる be afraid, be scared, fear, fear (V) 294 avoir peur, craindre, epouvantable,​ horrible, terrible 害怕 hàipà sich fürchten B 2.301 23012(恐れ・怒り・悔しさ),​ 33012(恐れ・怒り・悔しさ) 2.3012.01.03,​ 3.3012.01.01 497人事-心情-悲喜-恐怖 0363人間性-感情-恐怖・恐ろしい01恐怖,​ 0558社會的活動-行動-臆病05物怖ぢする VF375 3 3,​ 4 A terura, timi, timiga 2668 craindre fear fürchten бояться obawiać się metuō(metuere/​metuī/​metūtus),​ timeō(timēre/​timuī/​) 0 *겁[怯]나다,​ *겁[怯]내다,​ *두려워하다,​ *두렵다<​ㅂ>,​ *무서워하다,​ *무섭다<​ㅂ>,​ 겁[怯]나다,​ 겁[怯]내다,​ 두려워하다,​ 두렵다<​ㅂ>,​ 무서워하다,​ 무섭다<​ㅂ>​ (##​)두렵다,​ (##​)무섭다/​ᄆᆞ섭다/​ᄆᆞ습다/​ᄆᆞᄉᆞᆸ다:​ᄆᆞ섭다/​ᄆᆞ솝다/​ᄆᆞ숩다,​ *겁내다,​ *두려워ᄒᆞ다,​ 겁나다,​ 겁내다,​ 두려워ᄒᆞ다,​ ᄆᆞ시다,​ 저어ᄒᆞ다0,​ 저으다/​저ᄒᆞ다 742-11 0417,​ 0616 므ᅀᅴ엽다(月印 164)>무셥다(敎本詩調 274) 怖<​こは>​い,​ 怖<​こは>​がる,​ 怖<​こわ>​がる,​ 恐<​おそ>​れる,​ 恐<​おそ>​ろしい おそれる,​ おそろしい,​ こはい, こはがる,​ こわがる 2.11.4 506 16 245 こわがる こわがる fear,​ fright 8 pret ^kurl ^gol- 189 (E) fear fear 045 to fear 157 q) fear 106
 +795 777 安心<​あんしん>​する あんしんする feel relieved (Vi) 777 se rassurer 放心 fàngxīn sich beruhigen C 2.301 23013(安心・焦燥・満足) 2.3013.01.05 494人事-心情-悲喜-安心 0364人間性-感情-安心する01安心 3 esti trankvila 2704 tranquille quiet ruhig спокойный spokojny 안심[安心]하다 安心<​あんしん>​する あんしんする 16 247.99 amamas ^arkan ^el-
 +1946.1 1924 無事<​ぶじ>​AN ぶじAN be safe, be without accident, be peaceful (être) sain(e) et sauf(ve), (être) sans problème, (être) sans incident, (être) sans encombre 31346(難易・安危) 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全,​ 687人事-性向-境遇-安否a安泰,​ 607人事-性向-體格-健康a強健 0365人間性-感情-安全01安全,​ 0564社會的活動-行動-成る08大過なく esti sendanĝera,​ esti sekura 무사[無事]하다 무ᄉᆞᄒᆞ다 無事<​ぶじ>​AN ぶじAN 0 nogat problem *~ka ~ta _pai+(_)klgwa
 +1946 1924 無事<​ぶじ>​ ぶじ safe,​ without accident, peaceful 1924 sans accident, sain et sauf D 3.134 31346(難易・安危) 3.1346.10.04 164自然-性状-状態-安危a安全,​ 687人事-性向-境遇-安否a安泰,​ 607人事-性向-體格-健康a強健 0365人間性-感情-安全01安全,​ 0564社會的活動-行動-成る08大過なく sendanĝera,​ sekura 무사[無事]히 無事<​ぶじ>​ ぶじ 21 345.99 nogat problem ~ka ~ta _pai+(_)klgwa
 +297 291 笑<​わら>​う わらう laugh (Vi) 291 rire 笑 xiào lachen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.19.01 321人事-行動-表情-笑ひ 0367人間性-感情-笑ふ01笑ふ VF317 2 2 A ridi 2238 rire laugh lachen смѣяться śmiać się rīdeō(rīdēre/​rīsī/​rīsus) 5 웃다 (##​)웃다 1044 笑<​わら>​ふ わらふ 529 1 60 笑<​わら>​う わらう laugh,​ smile 9 lap ^epl ^el- 61 062 laugh laugh 085 to laugh 162 r) laugh 100
 +298 292 泣<​な>​く なく weep (Vi) 292 pleurer 哭 kū weinen A 2.303 23030(表情・態度) 2.3030.16.01 322人事-行動-表情-泣き 0369人間性-感情-泣く01泣く 4 4 A plori 2028 pleurer mourn,​ weep weinen плакать płakać plōrō(plōrāre/​plōrāvī/​plōrātus) 5 울다 (##​)울다 1041 泣<​な>​く なく 528 1 61 泣<​な>​く なく cry,​ weep 9 karai ^kai ^el- 87 033 cry (weep) cry (weep) 216 (NG) to cry 165 r) cry 19. to cry 19. HA Pagu, Modole: ali, Galela, Loda, Tabaru: ari, Sau, Wai: adi
 +6 6 涙<​なみだ>​ なみだ tear 6 larme<​f.>​ 眼淚 yǎnlèi Träne<​f.>​ B 1.577 15607(体液・分泌物) 1.5607.08.01 078自然-自然-生理-分泌c涙 0369人間性-感情-泣く10涙 7 7 C larmo 1436 larme tear (to shed a) Thräne слеза łza lacrima(lacrimae)<​f.>​ 4 눈물 눈물 涙<​なみだ>​ なみだ 淚 1 5 涙<​なみだ>​ なみだ tear 8 ai wara ^kai ~nle
 +1824, 1824.1 1802 慣<​な>​れている,​ 慣<​な>​れる,​ 馴<​な>​れる なれている,​ なれる be accustomed to (V) 1802 s'​accoutumer à, s'​habituer à D 2.305 23050(学習・習慣・記憶),​ 33090(見聞き),​ 33421(才能) 2.3050.11.01,​ 3.3090.10.01,​ 3.3421.26.02 421人事-心情-學習-練習a熟練,​ 488人事-心情-愛憎-親近 0372知性・理性-學びて時に之を習ふ-經驗する02慣れる UV alkutimiĝi,​ kutimi, kutimiĝi 1391 s’habituer custom sich gewöhnen привыкать przyzwyczajać się 익숙하다,​ 익숙해지다 익숙다,​ 익숙ᄒᆞ다 慣<​な>​れてゐる,​ 慣<​な>​れる,​ 馴<​な>​れる なれてゐる,​ なれる 15 240.03 慣れる[習熟する] なれる get accustomed/​get practiced, get used stap long het _bl-e _ye-
 +1809, 1823 1787, 1801 勉強<​べんきょう>​する,​ 学<​まな>​ぶ,​ 習<​なら>​う ならう,​ べんきょうする,​ まなぶ learn (Vt), study (Vt) 1787, 1801 apprendre,​ étudier D 2.3040,​ 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.04.01,​ 2.3050.04.02 420人事-心情-學習-學習,​ 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ VF211,​ VF355 2 2 A lerni,​ studi 1464 apprendre learn lernen учиться uczyć się discō(discere/​didicī/​discitus) 5-0032 5'​ 5,​ 5'​ 공부[工夫]하다,​ 배우다 (##​)베우다/​배우다/​베웁다/​벱다 0694 ᄇᆡ호다(內訓初 3:​64) 勉強<​べんきゃう>​する,​ 學<​まな>​ぶ,​ 習<​なら>​ふ ならふ,​ べんきゃうする,​ まなぶ 542 16 244.01,​ 244.99 習<​なら>​う ならう learn lainim,​ skul ^sul ~d-
 +1809, 1823 1787, 1801 勉強<​べんきょう>​する,​ 学<​まな>​ぶ,​ 習<​なら>​う ならう,​ べんきょうする,​ まなぶ learn (Vt), study (Vt) 1787, 1801 apprendre,​ étudier D 2.3040,​ 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.04.01,​ 2.3050.04.02 420人事-心情-學習-學習,​ 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ VF211,​ VF355 2 2 A lerni,​ studi 1464 apprendre learn lernen учиться uczyć się discō(discere/​didicī/​discitus) 5-0032 5'​ 5,​ 5'​ 공부[工夫]하다,​ 배우다 (##​)베우다/​배우다/​베웁다/​벱다 0694 ᄇᆡ호다(內訓初 3:​64) 勉強<​べんきゃう>​する,​ 學<​まな>​ぶ,​ 習<​なら>​ふ ならふ,​ べんきゃうする,​ まなぶ 542 16 244.01,​ 244.99 習<​なら>​う ならう learn lainim,​ skul _bin-
 +1809.1 1787 勉強<​べんきょう>​ べんきょう 13050(学習・習慣・記憶) 1.3050.06.01 420人事-心情-學習-學習a勉學 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ02學ぶ 2 lernado studium(studiī)<​n.>​ 5-0032 5 5 공부[工夫] (##​)공부/​공븨/​공비/​공뷔 0107 勉強<​べんきゃう>​ べんきゃう skul,​ lainim ^sul%
 +799, 799.1 781 真似<​まね>,​ 真似<​まね>​る まね,​ まねる imitate (Vt), imitation, mimicry 781 imiter 倣效,​ 學 fǎnxiào,​ xué nach ahmen C 2.305 13050(学習・習慣・記憶),​ 23050(学習・習慣・記憶) 1.3050.04.02,​ 2.3050.03.01 422人事-心情-學習-摸倣 0375知性・理性-學びて時に之を習ふ-習ふ・學ぶ07眞似る 6 6,​ 7 B imitado,​ imiti, mimiko 946 imiter imitate nachahmen подражать naśladować imitor(imitārī/​imitātus sum/), imitātiō(imitātiōnis)<​f.>​ 모방[摸倣],​ 모방[摸倣]하다,​ 흉내, 흉내내다 숭,​ 숭구데기,​ 숭구데기털다,​ 숭털다/​숭틀다/​숨틀다 541-16 眞似<​まね>,​ 眞似<​まね>​る まね,​ まねる 13 194.01 真似<​まね>​る まねる imitate,​ mimic makim _ken _kau-
 +1279 1258 教育<​きょういく>​ きょういく education 1258 instruction,​ éducation 敎育 jiàoyù Erziehung<​f.>​ D 原文佛語コンマ過剩 1.3050 13640(教育・養成),​ 13601(国務),​ 13421(才能) 1.3640.01.01,​ 1.3601.01.08,​ 1.3421.06.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる 6 edukado,​ eduko 교육[教育] 教育<​けういく>​ けういく 16 244.99 skul ^sul%
 +368, 368.1, 368.2 360 教<​おし>​える おしえる instruct,​ teach (Vt) 360 apprendre,​ enseigner, instruire 敎 jiāo lehren B 2.364 23123(伝達・報知),​ 23640(教育・養成) 2.3123.05.02,​ 2.3640.01.01 455人事-心情-誘導-指導a教育 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育02教育・教へる VF156 5 5 A instrui 975 enseigner , instruire instruct,​ teach lehren учить uczyć doceō(docēre/​docuī/​doctus),​ ērudiō(ērudīre/​ērudīvī/​ērudītus) 5-0004 5 5 가르쳐주다,​ 가르치다 (##​)ᄀᆞ르치다0s2/​ᄀᆞ리치다1s2,​ (##​)베와주다/​배와주다,​ ᄀᆞ리키다/​ᄀᆞ르키다 122-07 0191,​ 0693 ᄀᆞᄅᆞ치다(釋譜 19:​2) 13-702 教<​をし>​へる をしへる 550 16 244 教<​おし>​える おしえる teach 8 lainim,​ skulim, tisim ^sul ~d-
 +1881 1859 養<​やしな>​う やしなう feed,​ nourish (Vt) 1859 nourir,​ élever D 2.364 23640(教育・養成),​ 23811(牧畜・漁業・鉱業) 2.3640.08.02,​ 2.3811.01.01 455人事-心情-誘導-指導e養成 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ 7 7 B nutri,​ vivteni 1776 nourrir nourish nähren кормить,​ питать karmić 기르다<​르>,​ 양육[養育]하다 (##​)질루다0s0:​질우다:​질룹다,​ 키우다0s0/​킵다s0 1222 길오다(金三 3:56) / 길우다(楞嚴 8:​30) 養<​やしな>​ふ やしなふ 19 304.99 lukautim ^kul ~ne-
 +805 787 育<​そだ>​てる そだてる bring up (Vt), foster 787 élever 養 yǎng auferziehen,​ nähren C 2.364 23640(教育・養成),​ 25701(生) 2.3640.08.02,​ 2.5701.08.03 072自然-自然-生理-生育,​ 455人事-心情-誘導-指導e養成 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成する,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ 7 7 B kreskigi,​ nutri 1776 nourrir nourish nähren кормить,​ питать karmić ēducō(ēducāre/​ēducāvī/​ēducātus) 기르다[<​르>,​ 키우다 (##​)질루다0s0:​질우다:​질룹다,​ (##​)키우다0s0/​킵다s0 1222,​ 1328 킈우다(類合 下 38) 02-069-x5 7 育<​そだ>​てる そだてる 538 7 149.99 groim,​ lukautim ^kul-
 +805 787 育<​そだ>​てる そだてる bring up (Vt), foster 787 élever 養 yǎng auferziehen,​ nähren C 2.364 23640(教育・養成),​ 25701(生) 2.3640.08.02,​ 2.5701.08.03 072自然-自然-生理-生育,​ 455人事-心情-誘導-指導e養成 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育10育成する,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長,​ 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ15養ふ 7 7 B kreskigi,​ nutri 1776 nourrir nourish nähren кормить,​ питать karmić ēducō(ēducāre/​ēducāvī/​ēducātus) 기르다[<​르>,​ 키우다 (##​)질루다0s0:​질우다:​질룹다,​ (##​)키우다0s0/​킵다s0 1222,​ 1328 킈우다(類合 下 38) 02-069-x5 7 育<​そだ>​てる そだてる 538 7 149.99 groim,​ lukautim ^kul ~i ^bl ^er-
 +790 772 叱<​しか>​る しかる scold (Vt) 772 gronder 申斥 shēnchì schelten C 2.3682 23682(賞罰) 2.3682.06.07 472人事-心情-要求-叱責 0376知性・理性-學びて時に之を習ふ-教育17戒める,​ 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價,​ 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す07譴責 6 6 B admoni,​ riproĉi 2260 reprocher reproach vorwerfen упрекать zarzucać 꾸짖다,​ 야단치다 야단치다 구짇다(月釋 17:​78)>구짖다(杜詩初 20:​32)>ᄭᅮ짖다(小學 2:​23) 叱<​しか>​る しかる 2.08.0 362 13 194.03 叱<​しか>​る しかる scold krosim ^kaur ~d-
 +746 728 学校<​がっこう>​ がっこう school 728 école<​f.>​ 學校 xuéxiào Schule<​f.>​ C 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.11.01 722文化-社會-施設-學校z-02 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校 UV lernejo 1465 école school Schule школа szkoła,​ uczelnia 5 5 학교[學校] (##​)ᄒᆞᆨ교/​학교/​ᄒᆞᆨ게 896-18 1420 學校<​がくかう>​ がくかう 16 244.99 skul ^sul% _ike
 +746 728 学校<​がっこう>​ がっこう school 728 école<​f.>​ 學校 xuéxiào Schule<​f.>​ C 1.263 12630(社寺・学校) 1.2630.11.01 722文化-社會-施設-學校z-02 0379知性・理性-學びて時に之を習ふ-學校01學校 UV lernejo 1465 école school Schule школа szkoła,​ uczelnia 5 5 학교[學校] (##​)ᄒᆞᆨ교/​학교/​ᄒᆞᆨ게 896-18 1420 學校<​がくかう>​ がくかう 16 244.99 skul ^skul%
 +729 711 先生<​せんせい>​ せんせい teacher 711 maître(sse),​ instituteur(trice) 老師 lǎoshī Lehrer<​m.>​ C 1.2410 12410(専門的・技術的職業),​ 12440(相対的地位),​ 12340(人物) 1.2410.03.05,​ 1.2440.03.04,​ 1.2340.06.02 572人事-人物-サービス的職業-教育者,​ 545人事-人物-地位-師弟a師匠 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者 5 instruisto magister(magistrī)<​m.>​ 5 선생[先生]님 (##​)선셍/​선승/​선싕/​성선 0816 先生<​せんせい>​ せんせい 16 244.99 tisa ^sul% ^yal
 +729 711 先生<​せんせい>​ せんせい teacher 711 maître(sse),​ instituteur(trice) 老師 lǎoshī Lehrer<​m.>​ C 1.2410 12410(専門的・技術的職業),​ 12440(相対的地位),​ 12340(人物) 1.2410.03.05,​ 1.2440.03.04,​ 1.2340.06.02 572人事-人物-サービス的職業-教育者,​ 545人事-人物-地位-師弟a師匠 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]01教育者 5 instruisto magister(magistrī)<​m.>​ 5 선생[先生]님 (##​)선셍/​선승/​선싕/​성선 0816 先生<​せんせい>​ せんせい 16 244.99 tisa ^tisa%
 +730 712 生徒<​せいと>​ せいと pupil 712 élève 學生 xuésheng Schüler<​m.>​ C 1.2410 12419(学徒) 1.2419.01.01 572人事-人物-サービス的職業-教育者b學生,​ 545人事-人物-地位-師弟b弟子 0380知性・理性-學びて時に之を習ふ-學事[人]06學生 2 lernanto discipulus(discipulī)<​m.>,​ discipula(discipulae)<​f.>​ 5 5 학생[學生],​ 제자[弟子] 제ᄌᆞ/​제자 生徒<​せいと>​ せいと 16 244.99 sumatin,​ studen, skul mangi ^sul% _gaal
 +780 762 思<​おも>​い付<​つ>​く,​ 思<​おも>​い出<​だ>​す おもいだす,​ おもいつく recollect (Vt), remind 762 se rappeler, se souvenir 想起來 xiǎngqilái sich erinnern C 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.15.01 423人事-心情-學習-記憶b想起 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する,​ 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ22思ひ出す 3 rememori 기억[記憶]해 내다, 떠오르다,​ 떠올리다,​ 생각나다,​ 생각이 나다 셍각나다$,​ 튼나다0/​튿나다,​ 튼내다/​튿내다 850-05,​ 850-06 思<​おも>​ひ出<​だ>​す おもひだす 16 243.01 思<​おも>​いだす おもいだす remember tingim,​ tingim gen ^pl _mekl-
 +779 761 覚<​おぼ>​える おぼえる remember (Vt) 761 retenir 記 jì sich merken C 2.305 23050(学習・習慣・記憶),​ 23001(感覚) 2.3050.13.01,​ 2.3001.01.05 423人事-心情-學習-記憶 0381知性・理性-學びて時に之を習ふ-記憶する01記憶する VF227 3 3 A memori 1612 se souvenir, se rappeler memory sich erinnern, im Gedachtniss behalten помнить pamiętać 외우다{誦} 웨우다/​에우다 覺<​おぼ>​える おぼえる 550 16 242.02 おぼえる おぼえる memorize tingim,​ tingim gut ^pl _suna ^er-
 +416 407 忘<​わす>​れる わすれる forget (V) 407 oublier 忘,​ 忘記 wàng,​ wàngjì vergessen B 2.305 23050(学習・習慣・記憶) 2.3050.14.01 423人事-心情-學習-記憶a忘却 0382知性・理性-學びて時に之を習ふ-忘れる01忘れる VF125 4 4 A forgesi 694 oublier forget vergessen забывать zapominać 5 잊다 (##​)이지다/​이치다/​잊다 1071 닞다(釋譜 6:​4) 忘<​わす>​れる わすれる 16 243 忘<​わす>​れる わすれる forget 8 lus tingting ^torwa ~s-
 +739 721 馬鹿<​ばか>,​ 愚<​おろ>​か ばか,​ おろか fool 721 sot(te) 傻子 shǎz Narr<​m.>​ C 1.234 33421(才能),​ 12340(人物) 3.3421.08.01,​ 1.2340.17.03 581人事-人物-人物-賢者a愚人 0386知性・理性-學びて時に之を習ふ-愚か12愚か 7 7 B stulta,​ malsaĝa stultus/​stulta/​stultum 바보 두루붕이 馬鹿<​ばか>,​ 愚<​おろ>​か ばか,​ おろか 16 248.05 馬鹿<​ばか>​な ばかな foolish,​ stupid longlong ^du
 +1281 1260 考<​かんが>​え かんがえ thought,​ idea 1260 pensée,​ idée 主意 zhúyì Gedanke<​m.>,​ Idee<​f.>​ D 中國語聲調?​ zhú 1.3061 13061(思考・意見・疑い) 1.3061.07.01 411人事-心情-思考-思考,​ 411人事-心情-思考-思考a意見,​ 412人事-心情-思考-判斷,​ 422人事-心情-學習-摸倣a創造,​ 430人事-心情-意向-意a意向 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ02所存,​ 0427知性・理性-理性-論説・意見10意見 3 penso,​ ideo 5 생각 셍각 ᄉᆡᆼ각(類合 下 11) 考<​かんが>​へ かんがへ 16 241.99 tingting ~nomane
 +415 406 考<​かんが>​える かんがえる think (V) 406 penser 想 xiǎng denken B 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.06.01 411人事-心情-思考-思考,​ 412人事-心情-思考-判斷,​ 430人事-心情-意向-意a意向 0387知性・理性-學びて時に之を習ふ-思ふ11考へる VF279 3 3 A pensi 1933 penser think denken думать myśleć cōgitō(cōgitāre/​cōgitāvī/​cōgitātus) 5 생각하다 셍각ᄒᆞ다 考<​かんが>​へる かんがへる 16 241 考<​かんが>​える かんがえる think 8 tingting ~nomane ~s- 246 (E) think think 166 to think 158 q) think 104
 +781 763 信<​しん>​ずる しんずる believe (Vt) 763 croire 信,​ 相信 xìn,​ xiāngxìn glauben C 2.3060 23047(信仰・宗教),​ 23061(思考・意見・疑い) 2.3047.01.01,​ 2.3061.12.01 416人事-心情-思考-信疑a所信,​ 768文化-社會-習俗-信仰 0389知性・理性-學びて時に之を習ふ-信ずる02信じる VF197 2 2 A kredi 1318 croire believe glauben вѣрить wierzyć crēdō(crēdere/​crēdidī/​crēditus)?​ 믿다 믿다 信<​しん>​ずる しんずる 16 247.03 信<​しん>​ずる しんずる believe,​ trust bilip,​ bilipim ^pl _gi ~d-
 +783 765 疑<​うたが>​う うたがう suspect (Vt) 765 se douter 懷疑 huáiyí zweifeln C 2.3060 23061(思考・意見・疑い) 2.3061.13.01 416人事-心情-思考-信疑b懷疑 0390知性・理性-學びて時に之を習ふ-疑ふ・迷ふ01疑ふ 8 8 C suspekti 2594 suspecter,​ soupçonner suspect verdächtigen подозрѣвать podejrzewać (어떤 일이 있을 것으로) 의심[疑信]하다,​ 수상[殊常]히 여기다 疑<​うたが>​ふ うたがふ 16 247.02 疑<​うたが>​う うたがう doubt,​ suspicion tingting planti ^sukn ^pl-
 +1290 1269 *道理<​どうり>,​ 仕方<​しかた>,​ 方法<​ほうほう>​ しかた,​ どうり, ほうほう manner,​ method, process, way 1269 foçon,​ manière, méthode 做法,​ 方法, 辦法 bànfa,​ fāngfǎ, zuòfa Methode<​f.>,​ Weg<​m.>​ D 1.3081 13081(方法) 1.3081.04.01 819文化-學藝-論理-方法 0397知性・理性-學びて時に之を習ふ-方法・手段01方法 VF222 5 5 B maniero,​ rimedo 1563 façon,​ manière manner Art,​ Manier, Weise образъ,​ способъ maniera,​ sposób *도리[道理],​ 방법[方法],​ 방식[方式] 내기1 165- *道理<​だうり>,​ 仕方<​しかた>,​ 方法<​はうはふ>​ しかた,​ だうり, はうはふ 25 427.99 pasin,​ rot ^kol
 +1826 1804 了解<​りょうかい>​する,​ 理解<​りかい>​する,​ 解<​わか>​る りょうかいする,​ りかいする,​ わかる understand (Vt) 1804 comprendre D 2.3060 23062(注意・認知・了解) 2.3062.10.01 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる01分かる VF191 2 2 A kompreni 1221 comprendre understand verstehen понимать rozumieć 이해[理解]하다 了解<​れうかい>​する,​ 理解<​りかい>​する,​ 解<​わか>​る れうかいする,​ りかいする,​ わかる 16 242.01 わかる わかる understand klia ^pl ^pol ~s-
 +1826 1804 了解<​りょうかい>​する,​ 理解<​りかい>​する,​ 解<​わか>​る りょうかいする,​ りかいする,​ わかる understand (Vt) 1804 comprendre D 2.3060 23062(注意・認知・了解) 2.3062.10.01 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる01分かる VF191 2 2 A kompreni 1221 comprendre understand verstehen понимать rozumieć 이해[理解]하다 了解<​れうかい>​する,​ 理解<​りかい>​する,​ 解<​わか>​る れうかいする,​ りかいする,​ わかる 16 242.01 わかる わかる understand klia ^pl ~ola ~d-
 +1826 1804 了解<​りょうかい>​する,​ 理解<​りかい>​する,​ 解<​わか>​る りょうかいする,​ りかいする,​ わかる understand (Vt) 1804 comprendre D 2.3060 23062(注意・認知・了解) 2.3062.10.01 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる01分かる VF191 2 2 A kompreni 1221 comprendre understand verstehen понимать rozumieć 이해[理解]하다 了解<​れうかい>​する,​ 理解<​りかい>​する,​ 解<​わか>​る れうかいする,​ りかいする,​ わかる 16 242.01 わかる わかる understand klia ~ola ~d-
 +431 421 知<​し>​っている,​ 知<​し>​る しっている,​ しる know (Vt), know (by experience or study), recognise 421 connaître,​ savoir 曉, 知道, 認識 rènshi,​ xiǎo, zhīdao, zhīdào kennen A 2.3060 23001(感覚),​ 23062(注意・認知・了解) 2.3001.02.01,​ 2.3062.05.01 413人事-心情-思考-認識,​ 413人事-心情-思考-認識a理解 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る VF192,​ VF328 2 2 A koni,​ scii 1227, 2342 connaître,​ savoir know,​ know (by experience or study), recognise kennen,​ wissen вѣдать,​ знать, знать (быть знакомымъ) wiedzieć,​ znać nōscō(nōscere/​nōvī/​nōtus),​ sciō(scīre/​scīvī/​scītus) 5 알다 알다 知<​し>​ってゐる,​ 知<​し>​る しってゐる,​ しる 524 16 242 知<​し>​る,知<​し>​っている しる,しっている know 10 luksave,​ save ^pl- 14 siru sooru 90 siri umo ore loi 58 206 (E) know know 083 to know 041 know 155 q) know 59 103
 +778 421, 760 気付<​きづ>​く,​ 知<​し>​っている きづく,​ しっている know (by experience or study), notice (Vt), recognise 760 apercevoir,​ connaître 想到,​ 曉, 理會到, 知道, 認識 lǐhuìdào,​ rènshi, xiǎngdào, xiǎo, zhīdào bemerken,​ kennen C 2.300 23001(感覚),​ 23060(注意・認知・了解),​ 23062(注意・認知・了解) 2.3001.01.02,​ 2.3062.05.01,​ 2.3062.06.01 400人事-心情-感覺-感じ,​ 413人事-心情-思考-認識 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる02知る・識る,​ 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる03氣付く VF192,​ VF320 2, 3 2, 3 A ekscii, koni, rimarki, trovi 1227, 2251 connaître,​ remarquer know (by experience or study), recognise, remark bemerken,​ kennen, merken замѣчать,​ знать (быть знакомымъ) postrzegać,​ zauwaźać, znać intellegō(intellegere/​intellēxī/​intellēctus) 5 깨닫다<​ㄷ>,​ 알다 께ᄃᆞᆮ다,​ 알다 ᄭᆡᄃᆞᆮ다(釋譜 9:​20-21) 氣付<​きづ>​く,​ 知<​し>​ってゐる きづく,​ しってゐる 537 16 242.99 lukim,​ luksave, save _kan-
 +778 760 気付<​きづ>​く きづく notice (Vt) 760 apercevoir 想到,​ 理會到 xiǎngdào,​ lǐhuìdào bemerken C 2.300 23001(感覚),​ 23060(注意・認知・了解) 2.3001.01.02,​ 2.3062.06.01 400人事-心情-感覺-感じ 0398知性・理性-學びて時に之を習ふ-分かる03氣付く VF320 3 3 A rimarki,​ ekscii, trovi 2251 remarquer remark merken,​ bemerken замѣчать zauwaźać,​ postrzegać intellegō(intellegere/​intellēxī/​intellēctus) 깨닫다<​ㄷ>​ 께ᄃᆞᆮ다 ᄭᆡᄃᆞᆮ다(釋譜 9:​20-21) 氣付<​きづ>​く きづく 537 16 242.99 lukim ^pl _mekl-
 +1291 1270 番号<​ばんごう>​ ばんごう number 1270 numéro 號碼 hàomǎ Nummer<​f.>​ D 1.3102 11902(数) 1.1902.12.01 823文化-學藝-記號-番號 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か02分類 VF260 5 5 B numero 1773 numéro number (of a magazine, etc.) Nummer номеръ numer 번호[番號] 番號<​ばんがう>​ ばんがう 24 393.99 namba ^namba%
 + *悪口<​わるくち>​を言<​い>​う わるくちをいう abuse (V) 23100(言語活動),​ 23135(批評・弁解),​ 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3100.17.02,​ 2.3135.06.02,​ 2.3683.06.01 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0480人間行動-言葉-言ひ樣03言葉遣ひが惡い,​ 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價,​ 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る01惡口,​ 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す,​ 0740社會的活動-對人行動・對人感情-冷遇する05嫌がらせ 8 8 C insulti 978 injurier insult schelten,​ schimpfen ругать besztać,​ łajać, szkalować 욕[辱]하다 욕ᄒᆞ다0 687-08 *惡口<​わるくち>​を言<​い>​ふ わるくちをいふ ~ka ^tiu ~d-
 + *悪口<​わるくち>​を言<​い>​う わるくちをいう abuse (V) 23100(言語活動),​ 23135(批評・弁解),​ 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3100.17.02,​ 2.3135.06.02,​ 2.3683.06.01 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0480人間行動-言葉-言ひ樣03言葉遣ひが惡い,​ 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か10低い評價,​ 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る01惡口,​ 0767社會的活動-對人行動・對人感情-貶す01貶す,​ 0740社會的活動-對人行動・對人感情-冷遇する05嫌がらせ 8 8 C insulti 978 injurier insult schelten,​ schimpfen ругать besztać,​ łajać, szkalować 욕[辱]하다 욕ᄒᆞ다0 687-08 *惡口<​わるくち>​を言<​い>​ふ わるくちをいふ ~ka ^siu ~d-
 +1978 1956 *明<​あき>​らかな あきらかな clear,​ distinct, evident 1956 clair(e),​ distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF187 2 2 A klara,​ evidenta, senduba, certa 1164 clair (qui n’est pas trouble) clear klar ясный jasny 0 *분명[分明]한 * *明<​あき>​らかな あきらかな 21 345.99 0 klia *^nol _pagwa
 +1978.1, 1978.2 1956 明<​あき>​らかAN あきらかAN clear,​ distinct, evident clair(e),​ distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF187 2 2 A certa,​ evidenta, klara, senduba 1164 clair (qui n’est pas trouble) clear klar ясный jasny 도렷하다,​ 분명[分明]하다 (##​)도렷ᄒᆞ다/​또렷ᄒᆞ다,​ 도련ᄒᆞ다,​ 두렷ᄒᆞ다/​뚜렷ᄒᆞ다 0387 도렫ᄒᆞ다(楞嚴 2:​87)>도렷ᄒᆞ다(杜詩重 6:​41) 態A 明<​あき>​らかAN あきらかAN 21 345.99 klia ^nol _pai-
 +1978.1, 1978.2 1956 明<​あき>​らかAN あきらかAN clear,​ distinct, evident clair(e),​ distinct(e) D 3.306 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.11.01 166自然-性状-状態-明瞭 0400知性・理性-學びて時に之を習ふ-見分ける・評價・批評・確か17明確 VF187 2 2 A certa,​ evidenta, klara, senduba 1164 clair (qui n’est pas trouble) clear klar ясный jasny 도렷하다,​ 분명[分明]하다 (##​)도렷ᄒᆞ다/​또렷ᄒᆞ다,​ 도련ᄒᆞ다,​ 두렷ᄒᆞ다/​뚜렷ᄒᆞ다 0387 도렫ᄒᆞ다(楞嚴 2:​87)>도렷ᄒᆞ다(杜詩重 6:​41) 態A 明<​あき>​らかAN あきらかAN 21 345.99 klia ~ola ~d-
 +801 783 選<​えら>​ぶ えらぶ select,​ choose (Vt) 783 choisir 挑選 tiāoxuǎn wählen C 2.3061 23063(比較・参考・区別・選択) 2.3063.07.01 378人事-行動-授受-選擇 0402知性・理性-學びて時に之を習ふ-取捨選擇03選ぶ 4 4 A elekti 536 choisir choose wählen выбирать wybierać 고르다<​르>,​ 선택[選擇]하다 (##​)골르다/​고르다 0081 選<​えら>​ぶ えらぶ 15 240.02 選<​えら>​ぶ えらぶ choose,​ select kisim ~i-
 +803, 803.2 785 測<​はか>​る,​ 計<​はか>​る,​ 量<​はか>​る,​ 量<​はか>​る(容積) はかる measure (Vt), weigh 785 mesurer,​ peser 稱, 量 chēng, liáng wägen C 2.3062 23064(測定・計算),​ 23066(判断・推測・評価) 2.3064.01.01,​ 2.3066.09.01 428人事-心情-學習-計算d計測 0403知性・理性-學びて時に之を習ふ-比較・參照・計測12計る 7 0,​ 7 C mezuri, pesi 1965 peser (prendre le poids) weigh (vb. act.) wägen взвѣшивать co),​ ważyć (kogo 되다,​ 재다 (##​)뒈다,​ (##​)재다 0427,​ 1123 자히다(杜詩初 25:​50) 測<​はか>​る,​ 計<​はか>​る,​ 量<​はか>​る,​ 量<​はか>​る(重さ) はかる 527 24 408.04 はかる はかる measure skelim ^ip ~s-
 +281 275 窺<​うかが>​う,​ 見<​み>​る うかがう,​ みる look,​ observe, see (Vt) 275 observer,​ regarder, voir 察看,​ 看, 觀望 chákàn,​ guānwàng, kàn anschauen,​ beobachten, blicken, schauen, sehen A 2.3090 23091(見る) 2.3091.01.01,​ 2.3091.12.02 331人事-行動-見聞-目撃,​ 331人事-行動-見聞-目撃c一見,​ 434人事-心情-意向-用意b待機 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる,​ 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る,​ 0459人間行動-見る・聞く-見る15觀察 0 *rigardi,​ *vidi, observi 2243,​ 2873 regarder,​ voir behold,​ look at, see schauen,​ sehen видѣть,​ смотрѣть patrzeć,​ widzieć explōrō(explōrāre/​explōrāvī/​explōrātus),​ inspiciō(inspicere/​inspexī/​inspectus),​ observō(observāre/​observāvī/​observātus),​ videō(vidēre/​vīdī/​vīsus) 5 보다,​ 살피다 (##​)ᄉᆞᆯ피다0,​ 베리다2/​베레다0,​ 보다 560-05 0911 ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:​97) 窺<​うかが>​ふ,​ 見<​み>​る うかがふ,​ みる 527 1 57 見<​み>​る みる look,​ look at 10 lukim,​ lukluk _kan- 73 mi e?​a ofae eavai
 + 調<​しら>​べる しらべる inspect,​ study (Vt) tâter,​ étudier 察看,​ 觀望 chákàn,​ guānwàng sich erkundigen 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.11.01 425人事-心情-學習-調査,​ 738文化-社會-統治-裁判a審理 0807社會的活動-司法-檢察・警察04搜査,​ 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析04調べる priserĉi explōrō(explōrāre/​explōrāvī/​explōrātus),​ observō(observāre/​observāvī/​observātus) 살피다 (##​)ᄉᆞᆯ피다0 560-05 0911 ᄉᆞᆯ피다(杜詩初 24:17) / ᄉᆞᆲ피다(小學 5:​97) 見<​み>​る,​ 探<​さぐ>​る みる,​ さぐる lukluk _kan-
 +1828 1806 やってみる,​ 試<​こころ>​みる やってみる,​ こころみる try (V) 1806 essayer D 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.03.01 427人事-心情-學習-試驗 0404知性・理性-學びて時に之を習ふ-調べる・研究・分析11試す VF305 3 3 A provi 2128 essayer attempt,​ trial versuchen,​ probiren пробовать próbować 시도[試圖]하다,​ 해보다 やってみる,​ 試<​こころ>​みる やってみる,​ こころみる 27 452.99 traim V _kan-
 +399 391 探<​さが>​す さがす search (Vt) 391 chercher 找 zhǎo suchen B 2.3062 23065(研究・試験・調査・検査など) 2.3065.07.01 426人事-心情-學習-搜索 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す VF339 3 3 A serĉi 2377 chercher search suchen искать szukać 5 찾다 (##​)ᄎᆞᆽ다/​찾다/​ᄎᆞᆺ다 1316 ᄎᆞᆽ다(釋譜 6:​19) 探<​さが>​す さがす 14 212 探<​さが>​す さがす seek 8 painim ~wa _du-
 +1870 1848 求<​もと>​める,​ 要求<​ようきゅう>​する もとめる,​ ようきゅうする ask for (Vt), beg, demand 1848 demander,​ réclamer D 2.352 23042(欲望・期待・失望),​ 23660(請求・依頼),​ 23711(需給) 2.3042.04.01,​ 2.3660.02.01,​ 2.3711.02.01 432人事-心情-意向-願望a希望,​ 432人事-心情-意向-願望b希求,​ 440人事-心情-要求-要求 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す01探す,​ 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある02欲,​ 0546社會的活動-欲・望む・志す-望む・願ふ・失望する02望む,​ 0746社會的活動-對人行動・對人感情-交渉01交渉,​ 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望02要求 postuli 요구[要求]하다 求<​もと>​める,​ 要求<​えうきう>​する えうきうする,​ もとめる 13 195.99 askim ^yana ~d-
 +400 392 見<​み>​つける,​ 見出<​みいだ>​す みつける,​ みいだす find (Vt) 392 trouver 找,​ 找著 zhǎo,​ zhǎozháo finden B 2.3062 23091(見る) 2.3091.14.01 426人事-心情-學習-搜索a發見 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す02探知する VF385 6 6 A trovi 2732 trouver find finden находить znajdować 5 찾다 (##​)ᄎᆞᆽ다/​찾다/​ᄎᆞᆺ다 1316 ᄎᆞᆽ다(釋譜 6:​19) 見<​み>​つける,​ 見出<​みいだ>​す みつける,​ みいだす 14 213 見<​み>​つける みつける find 8 painim ~i ^nol ^er-
 +400 392 見<​み>​つける,​ 見出<​みいだ>​す みつける,​ みいだす find (Vt) 392 trouver 找,​ 找著 zhǎo,​ zhǎozháo finden B 2.3062 23091(見る) 2.3091.14.01 426人事-心情-學習-搜索a發見 0405知性・理性-學びて時に之を習ふ-探す02探知する VF385 6 6 A trovi 2732 trouver find finden находить znajdować 5 찾다 (##​)ᄎᆞᆽ다/​찾다/​ᄎᆞᆺ다 1316 ᄎᆞᆽ다(釋譜 6:​19) 見<​み>​つける,​ 見出<​みいだ>​す みつける,​ みいだす 14 213 見<​み>​つける みつける find 8 painim _kan ~i-
 +872 853 決<​き>​める きめる decide (Vt) 853 décider 決定 juédìng bestimmen C 2.3063 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.06.01 435人事-心情-意向-決意,​ 412人事-心情-思考-判斷e決定,​ 448人事-心情-要求-約束 0410知性・理性-學びて時に之を習ふ-決める・決まる01決める・極める VF083 5 5 A decidi 401 décider decide entscheiden,​ beschliessen рѣшать rozstrzygać 정[定]하다,​ 결정[決定]하다 정ᄒᆞ다$ 決<​き>​める きめる 13 195.99 kisim ^pl ^kor-
 +1813 1791 躊躇<​ためら>​う ためらう hesitate (Vi) 1791 hésiter D 2.3040 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.10.03 435人事-心情-意向-決意a躊躇 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない03何方付かず,​ 0555社會的活動-行動-無氣力・意氣銷沈04躊躇ふ heziti 망설이다,​ 주저[躊躇]하다 주제미제ᄒᆞ다0s0/​주저미저ᄒᆞ다s0 771-11 態 躊躇<​ためら>​ふ ためらふ 13 195.99 pret liklik? ~s ^nek ^el-
 +1813 1791 躊躇<​ためら>​う ためらう hesitate (Vi) 1791 hésiter D 2.3040 23067(決心・解決・決定・迷い) 2.3067.10.03 435人事-心情-意向-決意a躊躇 0411知性・理性-學びて時に之を習ふ-決まらない・決めない03何方付かず,​ 0555社會的活動-行動-無氣力・意氣銷沈04躊躇ふ heziti 망설이다,​ 주저[躊躇]하다 주제미제ᄒᆞ다0s0/​주저미저ᄒᆞ다s0 771-11 態 躊躇<​ためら>​ふ ためらふ 13 195.99 pret liklik? ^pl ^nek ^el-
 +499, 499.1 487 正<​ただ>​しい ただしい correct,​ right 487 authentique,​ correct(e), droit(e), juste 正當,​ 正確 zhèngdāng(?​),​ zhèngquè recht B 3.101 31030(真偽・是非) 3.1030.09.01 133自然-性状-實質-繁簡c整然・雜然,​ 175自然-性状-價値-眞僞a眞實,​ 176自然-性状-價値-正否a正當 0417知性・理性-理性-正しい00 VF138 4 4 A ĝusta 853 correct,​ juste just, straight recht,​ richtig вѣрно,​ какъ разъ właściwy rēctus/​rēcta/​rēctum 바르다<​르>,​ 옳다 (##​)옳다1/​올흐다 1023 형 正<​ただ>​しい ただしい 525 21 343 正<​ただ>​しい ただしい correct 6 stret(pela) ~mn _pai- 219 (E) right (correct) right (correct) 117 right (correct) 181 t) right (correct) 196
 +499, 499.1 487 正<​ただ>​しい ただしい correct,​ right 487 authentique,​ correct(e), droit(e), juste 正當,​ 正確 zhèngdāng(?​),​ zhèngquè recht B 3.101 31030(真偽・是非) 3.1030.09.01 133自然-性状-實質-繁簡c整然・雜然,​ 175自然-性状-價値-眞僞a眞實,​ 176自然-性状-價値-正否a正當 0417知性・理性-理性-正しい00 VF138 4 4 A ĝusta 853 correct,​ juste just, straight recht,​ richtig вѣрно,​ какъ разъ właściwy rēctus/​rēcta/​rēctum 바르다<​르>,​ 옳다 (##​)옳다1/​올흐다 1023 형 正<​ただ>​しい ただしい 525 21 343 正<​ただ>​しい ただしい correct 6 stret(pela) _pai ~te- 219 (E) right (correct) right (correct) 117 right (correct) 181 t) right (correct) 196
 +1285.2 1264 *間違<​まちが>​っている まちがっている be mistaken, go amiss 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 esti erara, esti malprava 그릇되다,​ 잘못되다,​ 틀리다 그릇뒈다0,​ 잘못뒈다,​ 틀리다/​뜰리다 107-34,​ 걸어지다他多數,​ 例文中 -앙은 *間違<​まちが>​ってゐる まちがってゐる 0 igat rong _alau _pai-
 +1285.1 1264 *間違<​まちが>​った,​ *誤<​あやま>​った まちがった,​ あやまった erroneous,​ mistaken, wrong 31030(真偽・是非) 3.1030.10.01 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬 erara,​ malprava, misa 0 *잘못된,​ *틀린, *그릇된 * 間違<​まちが>​った,​ 誤<​あやま>​った まちがった,​ あやまった 0 rong,​ paul *_alau
 +884 864 間違<​まちが>​う まちがう make a mistake (Vi) 864 se tromper 弄錯,​ 搞錯 gǎocuò,​ nòngcuò fehlen C 2.307 23063(比較・参考・区別・選択),​ 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など) 2.3063.06.04,​ 2.3071.08.01 362人事-行動-勞役-成敗b失敗,​ 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬,​ 0565社會的活動-行動-成らず03過つ 4 4 A erari,​ miskompreni 555 errer err,​ mistake irren блуждать,​ ошибаться błądzić,​ mylić się 잘못하다,​ 틀리다 (##​)틀리다0/​뜰리다0,​ 잘못ᄒᆞ다 850-17,​ 걸어지다他多數,​ 例文中 -앙은 1349 間違<​まちが>​ふ まちがふ 16 243.99 wokim rong _alau ^el-
 +1285 1264 間違<​まちが>​い まちがい mistake,​ fault, error, wrong 1264 faute,​ erreur 錯誤 cuòwù Fehler<​m.>,​ Versehen<​n.>,​ Irrtum<​m.>​ D 1.3072 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など),​ 13470(成功・失敗) 1.3071.11.01,​ 1.3470.03.02 362人事-行動-勞役-成敗b失敗,​ 417人事-心情-思考-過誤 0421知性・理性-理性-理窟に合はない04誤謬,​ 0565社會的活動-行動-成らず03過つ eraro,​ misaĵo 잘못,​ 실수[失手] 잘못 例文中 -앙은,​ 걸어지다他多數 間違<​まちが>​ひ まちがひ 8 164.99 rong,​ paul _alau
 +979 958 本当<​ほんとう>​に ほんとうに truly 958 vraiment 眞,​ 眞的 zhēn,​ zhēnde wirklich C 3.101 31030(真偽・是非) 3.1030.04.01 175自然-性状-價値-眞僞a眞實 0423知性・理性-理性-眞實・事實・本物01眞實 4 vere 5 사실[事實],​ 정말, 정말로, 진[眞]짜로 정말$,​ 정말로$,​ 진정s0,​ ᄎᆞᆷ말 本當<​ほんたう>​に ほんたうに 26 431.99 tru ~krar
 + 嘘<​うそ>​ うそ lie mensonge huǎnghuà,​ huǎngyán Lüge<​f.>,​ Verlogenheit<​f.>​ 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など),​ 13100(言語活動) 1.3071.10.01,​ 1.3100.18.01 175自然-性状-價値-眞僞b虚僞,​ 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く 6 mensogo mendācium(mendāciī)<​n.>​ 4 거짓말 (##​)거짓말/​그짓말/​기짓말,​ 거짓갈/​그짓갈 0053 거즛말 嘘<​うそ>​ うそ 2.07.0 338 giaman ~ka ^kipi
 + 嘘<​うそ>​をつく うそをつく lie 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など),​ 23100(言語活動) 2.3071.07.01,​ 2.3100.15.09 175自然-性状-價値-眞僞b虚僞,​ 830文化-學藝-言語-言葉c主に感情の面からみた言葉 0424知性・理性-理性-眞實でない・僞物02嘘・嘘を吐く 6 6 B mensogi 1615 mentir tell a lie lügen врать kłamać 嘘<​うそ>​をつく うそをつく giaman ~ka ^kipi ~d-
 +735 717 医者<​いしゃ>​ いしゃ doctor 717 médecin,​ docteur 醫生 yīshēng Arzt<​m.>​ C 1.2410 12410(専門的・技術的職業) 1.2410.07.01 577人事-人物-サービス的職業-醫者 0450知性・理性-學問-醫學21醫者 kuracisto medicus(medicī)<​m.>​ 5 의사[醫師] 의사$ 醫者<​いしゃ>​ いしゃ 6 130.99 dokta ^dokta%
 +50 50 薬<​くすり>​ くすり medicine 50 remède<​m.>,​ médicament<​m.>​ 藥 yào Medizin<​f.>​ A 1.436 14360(薬剤・薬品) 1.4360.01.01 910文化-物品-藥品-藥劑 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品 8 8 C medikamento,​ kuracilo 1379 médecine medicine Arznei лѣкарство lekarstwo medicāmentum(medicāmentī)<​n.>,​ medicāmen(medicāminis)<​n.>​ 5 약[藥] 약$ 口碑文學9-1-049,​ 050 藥<​くすり>​ くすり 藥 5-1-2-2-2-0-0-0662 remedy 6 134.01 薬<​くすり>​ くすり medicine,​ drug kusuri kusui 6 meresin marasin ^marasn%
 + 薬草<​*>​(葉の刺をこすりつける),​ ムカゴイラクサ属 * Laportea decumana 15402(草本) 1.5402.01.03! 911文化-物品-藥品-醫藥類 0450知性・理性-學問-醫學30醫藥品! Plantae - angiosperms Rosales - Urticaceae Laportea decumana 藥草<​*>​(葉の刺をこすりつける),​ ムカゴイラクサ屬 * 7 salat ^nikl nigil kama
 +1831, 281.1, 281.2 1809, 275 見<​み>​える,​ 見<​み>​る みえる,​ みる be visible (Vi), look, see 1809 regarder,​ être visible kàn,​ qiáo blicken,​ schauen D 2.3090 23062(注意・認知・了解),​ 23091(見る) 2.3062.06.01,​ 2.3091.01.01,​ 2.3091.24.02 331人事-行動-見聞-目撃 0459人間行動-見る・聞く-見る01見る,​ 0460人間行動-見る・聞く-見える01目に映る VF318,​ VF399 2, 3 2, 3 A rigardi,​ vidi, vidiĝi 2243,​ 2873 regarder,​ voir behold,​ look at, see schauen,​ sehen видѣть,​ смотрѣть patrzeć,​ widzieć inspiciō(inspicere/​inspexī/​inspectus),​ videō(vidēre/​vīdī/​vīsus) 0 *보다,​ 보이다 (##​)베다/​보이다/​바래지다,​ * 0687 見<​み>​える,​ 見<​み>​る みえる,​ みる 1 57.99 0 *lukim,​ lukim, lukluk *_kan- 33 miru | 見 pala, booba 89 225 (E) see see 130 to see 065 see 151 q) see 57 101 62. to see
 +1832 1810 見張<​みは>​る みはる watch (Vt) 1810 garder,​ surveiller D 2.3090 23091(見る) 2.3091.11.06 331人事-行動-見聞-目撃b注視,​ 323人事-行動-表情-目の動き,​ 331人事-行動-見聞-目撃h見張り 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る 8 8 C observi,​ gardi, gvati 1782 observer observe beobachten,​ beaufsichtigen наблюдать obserwować 감시[監視]하다,​ 망[望]보다,​ 파수[把守]하다,​ 지키다 망보다,​ 지키다/​직ᄒᆞ다 見張<​みは>​る みはる 19 304.99 was (^bola) ^ken ^el-
 +1832 1810 見張<​みは>​る みはる watch (Vt) 1810 garder,​ surveiller D 2.3090 23091(見る) 2.3091.11.06 331人事-行動-見聞-目撃b注視,​ 323人事-行動-表情-目の動き,​ 331人事-行動-見聞-目撃h見張り 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る 8 8 C observi,​ gardi, gvati 1782 observer observe beobachten,​ beaufsichtigen наблюдать obserwować 감시[監視]하다,​ 망[望]보다,​ 파수[把守]하다,​ 지키다 망보다,​ 지키다/​직ᄒᆞ다 見張<​みは>​る みはる 19 304.99 was _kene ^el-?​
 +1832 1810 見張<​みは>​る みはる watch (Vt) 1810 garder,​ surveiller D 2.3090 23091(見る) 2.3091.11.06 331人事-行動-見聞-目撃b注視,​ 323人事-行動-表情-目の動き,​ 331人事-行動-見聞-目撃h見張り 0459人間行動-見る・聞く-見る16見張る 8 8 C observi,​ gardi, gvati 1782 observer observe beobachten,​ beaufsichtigen наблюдать obserwować 감시[監視]하다,​ 망[望]보다,​ 파수[把守]하다,​ 지키다 망보다,​ 지키다/​직ᄒᆞ다 見張<​みは>​る みはる 19 304.99 was _kan ^mol-
 +1833 1811 狙<​ねら>​う ねらう aim (Vt) 1811 viser D 2.3090 23091(見る) 2.3091.12.01 331人事-行動-見聞-目撃b注視,​ 430人事-心情-意向-意b指向,​ 434人事-心情-意向-用意b待機 0459人間行動-見る・聞く-見る21狙ふ VF069 4 4 A celi 319 viser aim zielen цѣлиться celować 노리다 노리다1 狙<​ねら>​ふ ねらふ 6 145.99 makim _nu-
 +282 276 見<​み>​せる,​ 示<​しめ>​す みせる,​ しめす show (Vt) 276 montrer 給攪 gěikàn zeigen B 原文漢語誤植 2.3091 23092(見せる),​ 23140(宣告・宣言・発表) 2.3092.01.01,​ 2.3140.01.01 333人事-行動-見聞-提示 0461人間行動-見る・聞く-見せる01見せる VF238 2 2 A montri 1674 montrer show zeigen показывать pokazywać mōnstrō(mōnstrāre/​mōnstrāvī/​mōnstrātus),​ indicō(indicāre/​indicāvī/​indicātus),​ ostendō(ostendere/​ostendī/​ostentus) 보이다,​ 보여주다 베우다/​붸우다 見<​み>​せる,​ 示<​しめ>​す みせる,​ しめす 14 214 見<​み>​せる みせる show 7 soim ^sul ~d-
 +283, 283.1 277 聞<​き>​く きく hear (Vt), listen 277 entendre,​ écouter 聽 tīng hören,​ vernehmen A 2.3092 23093(聞く・味わう) 2.3093.01.01 332人事-行動-見聞-聽取 0465人間行動-見る・聞く-聞く01聞く L02活動-身體部位-b耳-聞く VF057,​ VF058 3, 4 3, 4 A aŭdi, aŭskulti 157,​ 159 entendre,​ écouter hear,​ listen anhören,​ horchen, hören слушать,​ слышать słuchać,​ słyszeć audiō(audīre/​audīvī/​audītus),​ auscultō(auscultāre/​auscultāvī/​auscultātus) 4 듣다<​ㄷ>​ 듣다 聞<​き>​く きく 524 1 59 聞<​き>​く きく listen 10 harim ^pl- 22 kiku | 聞 kadika, kairaka 74 kiki orovidio mapai 61 200 (E) hear hear 069 to hear 037 hear 150 q) hear 58 102 39. to hear 39. BO Siwai: lung
 + 243 お言葉<​ことば>​ おことば 13140(宣告・宣言・発表) 1.3140.05.02 830文化-學藝-言語-言葉 0471人間行動-言葉-言葉01言葉 VF406 2 2 A vorto,​ diro, parolo 2916 mot word Wort слово słowo,​ wyraz 말씀 (##​)말ᄊᆞᆷ/​말씀/​말씸 0506 말ᄊᆞᆷ(訓諺 1)>말솜(飜朴 上 14)>말슴(靑言原 40) お言葉<​ことば>​ おことば 0 toktok *~ka
 +249.1, 249.2, 249.3 243 単語<​たんご>,​ 言葉<​ことば>,​ 言語<​げんご>​ げんご,​ ことば, たんご language,​ speech, word langage,​ parole A 1.3000 13100(言語活動),​ 13101(言語),​ 13110(語), 13111(文法) 1.3100.02.01,​ 1.3101.01.01,​ 1.3110.01.01,​ 1.3111.02.04 830文化-學藝-言語-言葉,​ 833文化-學藝-言語-單語 0471人間行動-言葉-言葉01言葉,​ 0471人間行動-言葉-言葉01言葉!,​ 0473人間行動-言葉-言葉・語句01語彙 VF216,​ VF406 2, 3 2, 3 A lingvo, vorto 1492, 2916 langage,​ langue, mot language,​ word Sprache,​ Wort слово,​ языкъ (рѣчь) język (mowa), słowo, wyraz lingua(linguae)<​f.>,​ verbum(verbī),​ verbum(verbī)<​n.>​ 5-0114 5 5 -어[語],​ 단어[單語],​ 말, 언어[言語] (##​)말,​ 단어$ 0504 單語<​たんご>,​ 言葉<​ことば>,​ 言語<​げんご>​ げんご,​ ことば, たんご 521 10 183 ことば ことば language 10 toktok ~ka
 + ドム語<​ご>​ ドムご the Dom language 13101(言語) 1.3101.05.04! 830文化-學藝-言語-言葉a國語 0471人間行動-言葉-言葉09外國語[リスト]! la lingvo Dom 돔어[語] ドム語<​ご>​ ドムご tokples Dom _dom ~ka
 +243, 244 238, 239 (姓名の)名<​な>,​ 名前<​なまえ>,​ 名称<​めいしょう>​ な,​ なまえ, めいしょう first name, name 238, 239 nom<​m.>,​ prénom<​m.>​ 名字 míngz Familienname<​m.>,​ Name<​m.>​ B 1.3102 13102(名) 1.3102.04.01 822文化-學藝-記號-名稱,​ 822文化-學藝-記號-名稱b人名 0472人間行動-言葉-名前・名稱03名前,​ 0472人間行動-言葉-名前・名稱05人名 VF258 2 2 A nomo 1753 nom name Name имя imię nōmen(nōminis) 5 명칭[名稱],​ 이름 (##​)일홈:​일롬/​일름/​이름 1084 일훔(龍飛 90章)>일홈(飜朴 上 50) (姓名の)名<​な>,​ 名前<​なまへ>,​ 名稱<​めいしょう>​ な,​ なまへ, めいしょう 10,​ 7 159.1, 188 名前<​なまえ>,​ 名前[物の] なまえ call,​ he is called, name 10 nem ^ka 19 na nimi 79 na paina lare 15 074 name name 100 name 052 name 207 w) name 100 207 54. name
 + *同名<​どうめい>​の人<​ひと>​ どうめいのひと namesake homonyme<​m.>​ 同名人 tóngmíngrén Namensvetter<​m.>​ 12020(自他) 1.2020.04.03! 822文化-學藝-記號-名稱b人名 0472人間行動-言葉-名前・名稱06名前[リスト]/​0033抽象的關係-内相-異なる03別人 samnomulo *이름이 같은 사람 *同名<​どうめい>​の人<​ひと>​ どうめいのひと nemsek,​ wannain _di-m
 +1292 1271 数字<​すうじ>​ すうじ numeral,​ figure 1271 chiffre 數字 shùzì Zahl<​f.>,​ Ziffer<​f.>​ D 1.3113 13113(文字) 1.3113.04.01 821文化-學藝-記號-文字a文字のいろいろ 0478人間行動-言葉-文字03文字[リスト] 6 6 B cifero 347 chiffre cipher Ziffer цифра cyfra 5 숫자[數字] 數字<​すうじ>​ すうじ 24 393.99 namba ^namba%
 + あの あの uh,​ excuse me 43010(間投),​ 43200(呼び掛け・指図) 4.3010.08.01,​ 4.3200.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ ?​ 5 저,​ *생각이 갑자기 나지 않을 때 나는 소리 저0s0 740-01 あの あの dispela,​ ya ^i
 + あの あの uh,​ excuse me 43010(間投),​ 43200(呼び掛け・指図) 4.3010.08.01,​ 4.3200.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ ?​ 5 저,​ *생각이 갑자기 나지 않을 때 나는 소리 저0s0 740-01 あの あの dispela,​ ya ^ipe
 + あの あの uh,​ excuse me 43010(間投),​ 43200(呼び掛け・指図) 4.3010.08.01,​ 4.3200.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ ?​ 5 저,​ *생각이 갑자기 나지 않을 때 나는 소리 저0s0 740-01 あの あの dispela,​ ya ^ile
 + あの あの uh,​ excuse me 43010(間投),​ 43200(呼び掛け・指図) 4.3010.08.01,​ 4.3200.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ ?​ 5 저,​ *생각이 갑자기 나지 않을 때 나는 소리 저0s0 740-01 あの あの dispela,​ ya ^ime
 +992 971 今晩<​こんばん>​は こんばんは good evening 971 bonsoir 晚安,​ 你好 wǎn'​ān,​ nǐhǎo Guten Abend C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.05.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は bonan vesperon 안녕[安寧]하세요?​ 今晩<​こんばん>​は こんばんは 28 457.08 こんばんは こんばんは Good evening 10 A005 gutnait _gran ^wai
 +991 970 お休みなさい おやすみ good night 970 bonne nuit 晚安 wǎn'​ān Gute Nacht C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.04.02 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は bonan nokton 안녕[安寧]히 주무십시오 お休みなさい おやすみ 28 457.99 10 gutnait ~ul pai_nana ^po
 +990 969 お早<​はよ>​う おはよう good morning 969 bonjour 你早 nǐzǎo Guten Morgen C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.04.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は bonan matenon 안녕[安寧]히 주무셨습니까?​ お早<​はや>​う おはやう 28 457.07 こんにちは,おはよう こんにちは,おはよう Good morning 10 A003 moning _suna~ba ^wai
 +506.1 494 こんにちは(午後) こんにちは good afternoon B 43310(挨拶語) 4.3310.05.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)04お早う・今日は・今晩は 4 saluton salvē,​ salvēte 안녕[安寧]하세요?​ こんにちは(午後) こんにちは 28 457.07 こんにちは,おはよう こんにちは,おはよう Good morning 10 A004 apinun ~pu ^dugwa ^wai
 + おいでなさい 43310(挨拶語) 4.3310.05.04 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)06いらっしゃいませ/​0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)01呼びかけ venu A008 yu kam ~ere ^uo
 +507.2 495 さようなら(残る人が去る人に) さようなら good-bye,​ bye-bye adieu,​ au revoir 再見 zàijiàn Auf Wiedersehen B 43310(挨拶語) 4.3310.07.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)08さやうなら 7 7 B adiaŭ,​ ĝis revido, ĝis 16 adieu good-by lebe wohl прощай bądź zdrów valē,​ valēte 안녕[安寧]히 가세요 さやうなら(殘る人が去る人に) さやうなら 28 457.09 さよなら さよなら Good-bye 9 A007 yu go ~ere ^po
 +507.1 495 さようなら(去る人が残る人に) さようなら good-bye,​ bye-bye adieu,​ au revoir 再見 zàijiàn Auf Wiedersehen B 43310(挨拶語) 4.3310.07.01 789文化-社會-社交-挨拶! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)08さやうなら 7 7 B adiaŭ,​ ĝis revido, ĝis 16 adieu good-by lebe wohl прощай bądź zdrów valē,​ valēte 안녕[安寧]히 계세요 さやうなら(去る人が殘る人に) さやうなら 28 457.09 さよなら さよなら Good-bye 9 A006 yu stap ~molo
 +994 973 ごめんなさい ごめんなさい excuse me 973 excusez-moi 對不起 duìbuqǐ Entschuldigung C 4.331 43310(挨拶語) 4.3310.03.01 472人事-心情-要求-叱責b謝罪 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)14御免なさい 4 pardonon 5 미안[未安]하다,​ 죄송[罪悚]하다 ごめんなさい ごめんなさい 28 457.99 sore ^sore% ~d-
 + すまない,​ 申<​もう>​し訳<​わけ>​ない すまない,​ もうしわけない sorry,​ regrettable 33021(敬意・感謝・信頼など) 3.3021.02.03 696人事-性向-心境-滿足a不滿 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)14御免なさい pardonon 5 미안[未安]하다,​ 죄송[罪悚]하다 すまない,​ 申<​まう>​し譯<​わけ>​ない すまない,​ まうしわけない sore ^sore% ~d-
 +1807.2 有<​あ>​り難<​がと>​う ありがとう thank you 43310(挨拶語) 4.3310.02.01 476人事-心情-要求-感謝! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)15有難う 3 dankon 고맙습니다,​ 고마워요,​ 감사[感謝]합니다 고맙수다 有<​あ>​り難<​がた>​う ありがたう A002 tenkyu,​ gutpela ^wai
 +959 938 可愛<​かわい>​そうAN かわいそうAN pitiable 938 pauvre 可憐 kělián armselig C 3.302 33020(好悪・愛憎) 3.3020.16.01 628人事-性向-姿態-滑稽a哀れ 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)19お氣の毒樣,​ 0647社會的活動-行動原理・徳不徳-良い徳目22憐憫 kompatinda,​ mizera 불쌍하다 (##​)불쌍ᄒᆞ다/​풀쌍ᄒᆞ다 0738 불상ᄒᆞ다(同文 下 31) 可愛<​かはい>​さう かはいさう 2.07.0 340 21 340.99 sore ^ml ~tere
 +504, 504.1 492 うん,​ はい うん,​ はい yes 492 oui,​ si 是, 是的 shì,​ shìde ja A 4.321 43210(応答) 4.3210.01.01,​ 4.3210.03.01 444人事-心情-要求-認否a是認! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)21肯定 VF167 1 1 A jes 1012 oui yes ja да tak ita 5-0089 5 네,​ 예, 응 (##​)예s1/​녜,​ (##​)응,​ 야, 양3s2 1001,​ 1056 うん,​ はい うん,​ はい 28 457.04 はい はい yes 10 A009 yes awo
 +505, 505.1, 505.2 493 *いいえ,​ *いや, いいえ, いや *いいえ,​ *いや, いいえ, いや no 493 non 不 bù nein A 4.321 43210(応答) 4.3210.07.01,​ 4.3210.07.02 444人事-心情-要求-認否b反對! 0482人間行動-言葉-間投詞(呼びかけほか)23否定 VF248 1 1 A ne 1722 ne,​ ne... pas , non no, not nein , nicht не, нѣтъ nie nōn 0,​ 5 *아뇨, *아니, 아뇨, 아니 (##​)아니,​ *아니 0937 *いいえ,​ *いや, いいえ, いや いいえ,​ いや 4.11.1 620 28 457.05 いいえ いいえ no 10 A010 0 nogat o o
 +255 249 あの,​ この, これ, これ(近称),​ その あの,​ この, これ, その *this (one), *this one, that (distal), that (intermediate or near addressee), this, this (proximal or near speaker) 249 ce,​ ceci, celle-ci, celui-ci *這(個),​ 這, 這個 zhè,​ zhè (ge), zhè ge das A 1.100 11010(こそあど・他),​ 31010(こそあど・他) 1.1010.01.01,​ 3.1010.01.01.01,​ 3.1010.02.01.01,​ 3.1010.03.01.01 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ,​ 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど02此,​ 0483人間行動-接續-こそあど05其,​ 0483人間行動-接續-こそあど06彼 atos VF378 1 1 A tio ĉi, tiu, tiu ĉi, ĉi tio, ĉi tiu 2678 celui-là that jener тотъ tamten hīc/​haec/​hōc,​ is/ea/id, iste/​ista/​istud 5-0044 5 5 그,​ 이, 이것, 저 그$,​ 이, 이것/​이거$,​ 저 あの,​ この, これ, これ(近稱),​ その あの,​ この, これ, その 4.01.4 564 25 420 これ これ this,​ this one 這, 那 10 A013 dispela,​ ya ^i 12 kore ko 86 kö|re na me'​e 38 106 this this 167 this 079 this 024 e) this 4 7
 + この この this (proximal or near speaker) 31010(こそあど・他) 3.1010.01.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 tiu ĉi, ĉi tiu 5 이 이 この この 這 dispela,​ ya ^ya
 + この この this (proximal or near speaker) 31010(こそあど・他) 3.1010.01.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 tiu ĉi, ĉi tiu 5 이 이 この この 這 dispela,​ ya ~yape
 + この この this (proximal or near speaker) 31010(こそあど・他) 3.1010.01.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 tiu ĉi, ĉi tiu 5 이 이 この この 這 dispela,​ ya ~yale
 + この この this (proximal or near speaker) 31010(こそあど・他) 3.1010.01.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど02此 1 tiu ĉi, ĉi tiu 5 이 이 この この 這 dispela,​ ya ~yame
 +262.2, 974, 975 953, 954 *このような,​ *そのような,​ *そのように,​ こんな, そう, そんな このような,​ こんな, そう, そのような,​ そのように,​ そんな *like that, *like this, such 953, 954 de cette sorte, tel(le) 這樣,​ 這麼, 那樣, 那麼 nàme,​ nàyang, zhème, zhèyang solch C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.01.01.02,​ 3.1010.02.01.02,​ 3.1010.02.02.01 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど02此,​ 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF370,​ VF374 1 1 A tia,​ tia ĉi, tiel, ĉi tia 2659, 2664 ainsi, de cette manière , tel so , such , thus so , solcher такой , такъ tak, taki tantus/​tanta/​tantum 4 0 *그런,​ 그렇게, 이런, 이렇다 (##​)경/​기영/​겅/​그영,​ * 0177 043 このやうな,​ こんな, さう, そのやうな,​ そのやうに,​ そんな このやうな,​ こんな, さう, そのやうな,​ そのやうに,​ そんな 25 421.05,​ 421.07 こう,​ そう こう,​ そう like that, like this, so, that way, this way 那 dispela kain, olsem _yel
 +975.1 954 そのようだ そのようだ *like that 31010(こそあど・他) 3.1010.02.01 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど05其 0 *esti tia 그렇다 (##​)경ᄒᆞ다:​경허다/​기영ᄒᆞ다:​기영허다/​정ᄒᆞ다:​정허다 0076 044 そのやうだ そのやうだ 0 olsem *_yel
 + その その that (intermediate or near addressee) 31010(こそあど・他) 3.1010.02.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF378 1 1 A tiu 2678 celui-là that jener тотъ tamten is/​ea/​id,​ iste/​ista/​istud 5-0044 5 5 그 그$ その その 那 dispela,​ ya _ipe
 + その その that (intermediate or near addressee) 31010(こそあど・他) 3.1010.02.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF378 1 1 A tiu 2678 celui-là that jener тотъ tamten is/​ea/​id,​ iste/​ista/​istud 5-0044 5 5 그 그$ その その 那 dispela,​ ya _ile
 + その その that (intermediate or near addressee) 31010(こそあど・他) 3.1010.02.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど05其 VF378 1 1 A tiu 2678 celui-là that jener тотъ tamten is/​ea/​id,​ iste/​ista/​istud 5-0044 5 5 그 그$ その その 那 dispela,​ ya _ime
 + あの あの that (distal) 31010(こそあど・他) 3.1010.03.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど06彼 VF378 1 1 A tiu 2678 celui-là that jener тотъ tamten 5 저 저 あの あの dispela,​ ya ^ipe
 + あの あの that (distal) 31010(こそあど・他) 3.1010.03.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど06彼 VF378 1 1 A tiu 2678 celui-là that jener тотъ tamten 5 저 저 あの あの dispela,​ ya ^ile
 + あの あの that (distal) 31010(こそあど・他) 3.1010.03.01.01 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど06彼 VF378 1 1 A tiu 2678 celui-là that jener тотъ tamten 5 저 저 あの あの dispela,​ ya ^ime
 +258, 976 252, 955 どの, どれ(不定称),​ 何<​なん>​の どの,​ どれ, なんの *which one, what, which 252, 955 laquelle,​ laquelle de, lequel, lesquelles, lesquels 哪(個),​ 那(個) nǎ (ge), nǎ(ge) welch A,​ C 1.100, 3.100 11010(こそあど・他),​ 31010(こそあど・他) 1.1010.04.01,​ 3.1010.04.01.01,​ 3.1010.05.03 101自然-性状-位置-こそあどbこれ・それ・あれ・どれ,​ 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある,​ 199自然-性状-程度-こんな! 0483人間行動-接續-こそあど07何,​ 0483人間行動-接續-こそあど07何! VF186 1 1 A kiu 1161 laquelle , qui lequel which , who welcher,​ wer который , кто kto, który quī/​quae/​quod 5 무슨,​ 어느, 어느 것, 어떤, 어떤 것 (##​)무신/​믜신:​미신/​무슨,​ 뭔, 어느,​ 어느 거, 어떤0 641-,​ 줴줴로,​ 例文中 - -ᄂᅠ가2,​ 例文中 - 장천밧,​ 複合語中 0585 므슷(釋譜 6:27) / 므슴(釋譜 6:​6) どの,​ どれ(不定稱),​ 何<​なん>​の どの,​ どれ, なんの 4.01.2,​ 4.01.3 562, 564 25 426,​ 426.01 どの,​ どれ どの,​ どれ which 10 wanem _nal
 +262, 977, 977.1 256, 956 *どうだ,​ *どのような,​ *どのように,​ どう, どのようだ,​ どんな どう,​ どうだ, どのようだ,​ どのような,​ どのように,​ どんな *what kind of, how 256, 956 comment,​ quel(le) 哪樣,​ 怎樣, 怎麼(樣) nǎyang,​ zěnme (yàng), zěnme(yàng),​ zěnyàng ein),​ was für ein (eine, wie B, C 3.100 31010(こそあど・他) 3.1010.04.01.02,​ 3.1010.04.01.03 199自然-性状-程度-こんな 0483人間行動-接續-こそあど07何 VF178,​ VF182 1 1 A esti kia, kia, kiel 1149, 1153 comment , quel how , of what kind was für ein, welcher , wie какой , какъ jak, jaki quōmodo,​ ut, utī 5 어떤,​ 어떻게, 어떻다<​ㅎ>​ (##​)어떵,​ (##​)어떵ᄒᆞ다,​ 어떤0 641- 0972,​ 0973 *どうだ,​ どう, どのやうだ,​ どのやうな,​ どのやうに,​ どんな どう,​ どうだ, どのやうだ,​ どのやうな,​ どのやうに,​ どんな 4.01.3 564 21,​ 25 340.99, 427 どう どう how 怎 8 A020 olsem wanem, wanem kain _nal=~mere 202 (E) how how 075 how 011 b) how 15
 +773 755 何<​なに>​か なにか anything,​ something 755 quelque chose 甚麼 shénme (dōngxi) etwas C 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01 101自然-性状-位置-こそあどc何 0483人間行動-接續-こそあど08何 VF159 1 1 A io 991 quelque chose anything etwas что-нибудь coś aliquid 뭔가 何<​なに>​か なにか 25 430.02 wanpela samting, sampela samting _kal ~ta
 +259 253 何<​なに>​ なに what 253 que,​ quoi 甚麼 shénme was A 1.100 11010(こそあど・他) 1.1010.06.01 101自然-性状-位置-こそあどc何 0483人間行動-接續-こそあど08何 kis VF184 1 1 A kio 1156 quoi what was что co quid<​n.>​ 5 무엇 (##​)무스것:​무시것/​무스거:​무시거/​무슨것:​무승것:​무신것:​무싱것/​무슨거:​무승거:​무신거:​무싱거/​무어/​믜시거:​미시거/​믜신거:​미신거/​믜신것:​미신것,​ 무엇/​뭣/​멋,​ 무어/​머 0584 므스것(南明 上 61)>므섯(小學 6:​123)>므엇(小學 5:​99) 何<​なに>​ なに 4.01.2 562 25 425 なに なに what 10 A016 wanem _nakal 82 nani na?​uro x le 50 112 what what 184 what? 089 what 009 b) what 7 12
 +2018 1995 宛<​ずつ>​ ずつ per (person) 1995 à un(e) D 5.198 31940(一般・全体・部分) 3.1940.08.02 101自然-性状-位置-こそあどf各個 0483人間行動-接續-こそあど11各各! 9 9 B po 2036 numéral distributif qui a le sens de: par, au taux de, sur le pied de by (with numbers) (bei Zahlwörtern) zu по (при числительныхъ) po (przy liczebnikach) 씩 썩s2 例文中 - 멜컬름,​ 물보리,​ 소곽,​ 複合語(?​)中 얼마썩 宛<​づつ>​ づつ 24 406.03 ずつ ずつ by threes, three apiece =d
 +973 952 或<​あ>​る ある certain,​ some 952 certain(e) 某 mǒu gewiss C 3.100 33068(詳細・正確・不思議) 3.3068.06.02 101自然-性状-位置-こそあどeこの・その・あの・どの・ある 0483人間行動-接續-こそあど12或る VF162 1 1 A iu 998 quelqu’un any one jemand кто-нибудь ktoś quīdam/​quaedam/​quiddam 5 어떤 어떤 641-,​ 例文中 - 돌아뎅기다,​ -아 두서 或<​あ>​る ある 25 430.99 wanpela,​ sampela ~ta
 +2020 1997 (する)そうだ (する)そうだ it is said, they say 1997 on dit que D 6.130 340人事-行動-陳述-發言! 0485人間行動-接續-文末02文末・肯定-6やうだ onidire (する)さうだ (する)さうだ 27 446.99 ol tok … -e ^dugwe
 +2022 1999 ようだ,​ みたいだ ようだ,​ みたいだ as if 1999 comme,​ semblable à D 6.130 160自然-性状-状態-状態,​ 189自然-性状-類型-相應 0485人間行動-接續-文末02文末・肯定-6やうだ VF322 2 2 A ŝajni 2300 sembler seem scheinen казаться wydawać się -처럼 보이다, -인 것 같다, ... 같다 やうだ,​ みたいだ やうだ,​ みたいだ 25 427.99 luk olsem … -ka _pai ^dugwe
 +509 497 及<​およ>​び および,​ と and 497 et 和,​ 跟, 以及 hé, gēn, yǐjí und B 5.199 41110(累加) 4.1110.01.01 263自然-變動-増減-加除a加除! 0486人間行動-接續-累加(接續)01及び VF170 1 1 A kaj 1037 et and und и i, a et -que 및 及<​およ>​び および,​ と 27 441 と と with 9 na =^ya 168 (E) and and 002 and 012 c) and 204
 + それなら,​ そうすれば それなら,​ そうすれば then 41120(展開) 4.1120.06.03 160自然-性状-状態-状態c事情! 0487人間行動-接續-展開(接續)07それならば VF093 1 1 A do 464 donc then, indeed, however doch, also же więc igitur 4 5 그러면,​ 그럼 (##​)게민/​게믄,​ 경ᄒᆞ민/​기영ᄒᆞ민/​경ᄒᆞ믄,​ 게건 0068 039 それなら,​ さうすれば それなら,​ さうすれば orait _ene
 +1001 980 けれど,​ しかし, ところが けれど,​ しかし, ところが but,​ however 980 cependant,​ mais, néanmoins, pourtant 可是 kěshì aber,​ dennoch C 4.113 41130(反対) 4.1130.01.01,​ 4.1130.01.02,​ 4.1130.01.06 101自然-性状-位置-こそあどd方!,​ 695人事-性向-心境-不氣味b意外・案の定! 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)01しかし,​ 0488人間行動-接續-逆接・反對(接續)02所が VF331,​ VF365 1 1 A sed,​ tamen 2349, 2616 mais , néanmoins , pourtant but , however, nevertheless aber, doch, jedoch , sondern но , однако jednak, lecz at, sed 5-0048 5 5 그러나,​ 그런데, 그렇지만,​ 하지만 겐디,​ 경ᄒᆞ지만0/​경ᄒᆞ주만0/​기영ᄒᆞ지만,​ 그런듸,​ 기영ᄒᆞᆫ디,​ ᄒᆞ뒈s0 例文中 날레 けれど,​ しかし, ところが けれど,​ しかし, ところが 27 449 けれど けれど but,​ though tasol ^dum=^ba
 +1002 981 あるいは,​ もしくは あるいは,​ もしくは or 981 ou 或者 huòzhě oder C 4.114 41140(選択) 4.1140.01.01 378人事-行動-授受-選擇! 0489人間行動-接續-選擇(接續)01或は VF056 1 1 A aŭ 156 ou or oder или albo, lub vel 혹[或]은 あるいは,​ もしくは あるいは,​ もしくは 27 449.99 那 o ~ta
 + そのまま,​ ただ そのまま,​ ただ intact,​ *as it is c'​est tout 总是,​ 就 zǒngshì,​ jiù (so) wie es ist, unberührt 31010(こそあど・他) 3.1010.02.06 160自然-性状-状態-状態b實況 0490人間行動-接續-同歸(接續)01即ち 4 그냥 그냥/​기냥 106-25 そのまま,​ ただ そのまま,​ ただ ^yu
 +1000 979 なぜなら,​ から なぜなら,​ から because,​ for 979 car,​ parce que 因爲 yīnwei weil,​ denn C 4.116 41180(理由) 4.1180.03.01 817文化-學藝-論理-理由! 0493人間行動-接續-理由(接續)00 VF066 1 1 A ĉar 304 car,​ parce que for weil, denn, da ибо, такъ какъ albowiem, ponieważ quod,​ quia, quoniam 왜냐하면 なぜなら,​ から なぜなら,​ から 27 448 から から because long wanem, bilong wanem _nalm el_an 170 (E) because because 009 because 014 c) because 206
 +246 241 声<​こえ>​ こえ voice 241 voix 聲音 shēngyīn Stimme<​f.>​ A 1.3031 13031(声) 1.3031.01.01 324人事-行動-表情-聲 0500人間行動-話す-聲01聲 5 5 B voĉo 2905 voix voice Stimme голосъ glos vōx(vōcis)<​f.>​ 목소리 聲<​こゑ>​ こゑ 4-2-3-2-2-0-0-0580 voice/​3-0-3-2-2-5-1-0402 sound 1 17 声<​こえ>​ こえ voice 9 nek ~no
 +286 280 言<​い>​う いう say (Vt) 280 dire 說 shuō sagen A 2.312 23100(言語活動) 2.3100.01.01 340人事-行動-陳述-發言,​ 822文化-學藝-記號-名稱d呼稱 0501人間行動-話す-口をきく02口をきく VF090 2 2 A diri 448 dire say sagen сказать powiadać dīcō(dīcere/​dīxī/​dictus) 5 말하다,​ 하다 (##​)ᄀᆞᆮ다0/​ᄀᆞᆯ다4,​ 말ᄀᆞᆮ다/​말ᄀᆞᆯ다,​ 말ᄒᆞ다,​ ᄉᆞᆯ우다 127-18 0201 言<​い>​ふ いふ 10 185 言<​い>​う いう say 道 10 tok ~d- 32 ifu | 言 keto 28 127 to say 094 (NEW) say 71 140
 +1836, 291, 291.1 1814, 285 喋<​しゃべ>​る,​ 話<​はな>​す しゃべる,​ はなす chat (V), speak, talk (V), tell a story 1814, 285 bavarder,​ parler 說話,​ 談話 shuōhuà,​ tánhuà sprechen A,​ D 2.312, 2.313 23100(言語活動),​ 23131(話・談話) 2.3100.02.01,​ 2.3131.01.01 340人事-行動-陳述-發言,​ 341人事-行動-陳述-沈默a多言・寡言,​ 343人事-行動-陳述-談話,​ 344人事-行動-陳述-相談 0501人間行動-話す-口をきく02口をきく,​ 0505人間行動-話す-話・話す01話す VF275,​ VF309 2, 3, 7 2, 3, 7 A, B babili, paroli, rakonti 171,​ 1884, 2177 babiller,​ parler, raconter chatter,​ relate, speak, tell erzählen,​ plaudern, schwatzen, sprechen болтать,​ говорить,​ разсказывать mówić,​ opowiadać, paplać colloquor(colloquī//​collocūtus sum), loquor(loquī//​locūtus sum) 5 수다를 떨다, 이야기하다,​ 재잘거리다,​ 지껄이다 (##​)이왁ᄒᆞ다 1069 喋<​しゃべ>​る,​ 話<​はな>​す しゃべる,​ はなす 10 184,​ 184.99 話<​はな>​す はなす speak,​ talk 9 stori,​ toktok ~ka ~d- 68 katari a?​ora o auai, omoi 097 speak speak 214 (NG) speak (sic.) -> 127 to say 167 r) speak
 + ?​女が叫ぶ 23031(声) 2.3031.01.07! 324人事-行動-表情-聲a感情などの伴つた聲 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ (meri) bikmaus ^alaa ~s-
 +288 282 叫<​さけ>​ぶ さけぶ cry,​ shout (Vi) 282 crier 喊 hǎn schreien B 2.303 23031(声),​ 23100(言語活動) 2.3031.02.02,​ 2.3100.18.01 324人事-行動-表情-聲c叫び 0501人間行動-話す-口をきく33叫ぶ 3 3 A krii 1328 crier cry schreien кричать krzyczeć clāmō(clāmāre/​clāmāvī/​clāmātus),​ vōciferor(vōciferārī//​vōciferātus sum) 소리치다,​ 소리를 지르다<​르>,​ 외치다 소리치다,​ 소리지르다/​소리질르다 叫<​さけ>​ぶ さけぶ 1 62 叫<​さけ>​ぶ さけぶ shout,​ cry out 7 singaut,​ bikmaus ~ka _kane ^el-
 +1837.1 1815 *黙<​だま>​って だまって silently,​ quietly 33100(言語活動) 3.3100.02.02 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する silente 잠자코,​ 입을 다물고 ᄌᆞᆷᄌᆞᆷ코(月釋 10:67)> / 잔ᄌᆞᆨ고(釋譜 6:​25) *黙<​だま>​って だまって 0 nogat toktok *~sm ^mol
 +1837, 1837.21 1815 黙<​だま>​る だまる become quiet (Vi), keep quiet (Vi) 1815 se taire D 2.312 23100(言語活動) 2.3100.08.01 341人事-行動-陳述-沈默 0502人間行動-話す-口をきかない02沈默する 4 4 A *silenti,​ silentiĝi 2407 *se taire *silent *schweigen *молчать *milczeć 입을 다물다, 잠자코 있다 默<​だま>​る だまる 10 185.01 黙<​だま>​る だまる be silent nogat toktok ~sm ^mol-
 +1839 1817 罵<​ののし>​る ののしる abuse (V) 1817 injurier,​ insulter D 2.313 23100(言語活動),​ 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3100.15.01,​ 2.3683.10.04 324人事-行動-表情-聲d騷ぎ,​ 470人事-心情-榮辱-襃貶d嘲罵 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る04罵る 8 8 C insulti 978 injurier insult schelten,​ schimpfen ругать besztać,​ łajać, szkalować maledīcō(maledīcere/​maledīxī/​maledictus) 욕[辱]하다,​ 욕설[辱說]하다 욕ᄒᆞ다0 687-08 罵<​ののし>​る ののしる 13 194.99 ~ka ^tiu ~d-
 +1839 1817 罵<​ののし>​る ののしる abuse (V) 1817 injurier,​ insulter D 2.313 23100(言語活動),​ 23683(脅迫・中傷・愚弄など) 2.3100.15.01,​ 2.3683.10.04 324人事-行動-表情-聲d騷ぎ,​ 470人事-心情-榮辱-襃貶d嘲罵 0504人間行動-話す-口が惡い・罵る04罵る 8 8 C insulti 978 injurier insult schelten,​ schimpfen ругать besztać,​ łajać, szkalować maledīcō(maledīcere/​maledīxī/​maledictus) 욕[辱]하다,​ 욕설[辱說]하다 욕ᄒᆞ다0 687-08 罵<​ののし>​る ののしる 13 194.99 ~ka ^siu ~d-
 +1308, 616 1287, 603 物語<​ものがたり>,​ 話<​はなし>​ はなし,​ ものがたり narrative,​ story, tale, talk 1287, 603 conversation,​ histoire, récit narration 故事,​ 話 gùshi, huà Erzählung<​f.>,​ Geschichte<​f.>​ C,​ D 1.3130, 1.321 13131(話・談話),​ 13210(文芸) 1.3131.01.01,​ 1.3210.11.02 340人事-行動-陳述-發言,​ 343人事-行動-陳述-談話,​ 344人事-行動-陳述-相談,​ 836文化-學藝-言語-話,​ 854文化-學藝-文學-説話,​ 855文化-學藝-文學-小説 0505人間行動-話す-話・話す01話す,​ 0578社會的活動-藝術-文學04小説 4 rakonto 2177 apologus(apologī)<​m.>,​ fābella(fābellae)<​f.>,​ fābula(fābulae)<​f.>,​ nārrātiō(nārrātiōnis)<​f.>​ 5 이야기 (##​)이왁/​이야기/​이예기:​이얘기/​얘기/​이와기 1067 니야기(譯語補 23) 08-340-1 33 物語<​ものがたり>,​ 話<​はなし>​ はなし,​ ものがたり 10 186.02,​ 186.99 物語<​ものがたり>​ ものがたり he recites, he relates stori ~ka _pore
 +291, 291.1 285 話<​はな>​す はなす speak,​ talk (V), tell a story 285 parler 說話,​ 談話 shuōhuà,​ tánhuà sprechen A 2.313 23131(話・談話) 2.3131.01.01 340人事-行動-陳述-發言,​ 343人事-行動-陳述-談話,​ 344人事-行動-陳述-相談 0505人間行動-話す-話・話す01話す VF275,​ VF309 2, 3 2, 3 A paroli, rakonti 1884,​ 2177 parler,​ raconter relate,​ speak, tell erzählen,​ sprechen говорить,​ разсказывать mówić,​ opowiadać colloquor(colloquī//​collocūtus sum), loquor(loquī//​locūtus sum) 5 이야기하다 (##​)이왁ᄒᆞ다 1069 話<​はな>​す はなす 10 184 話<​はな>​す はなす speak,​ talk 9 stori,​ toktok ~ka _pore ^el- 68 katari a?​ora o auai, omoi 097 speak speak 214 (NG) speak (sic.) -> 127 to say 167 r) speak
 +784 766 問<​と>​う とう question,​ ask (Vt) 766 demander 問,​ 打聽 wèn,​ dǎtīng fragen C 2.313 23132(問答) 2.3132.02.01 346人事-行動-陳述-問答a質問,​ 429人事-心情-學習-出題 0507人間行動-話す-問答02問ふ VF086 2 2 A demandi 418 demander,​ questionner demand,​ ask fragen спрашивать pytać interrogō(interrogāre/​interrogāvī/​interrogātus),​ rogō(rogāre/​rogāvī/​rogātus) 묻다<​ㄷ>,​ 물어보다 (##​)듣다,​ 묻다 0589 問<​と>​ふ とふ 525 10 186 尋<​たず>​ねる たずねる ask,​ he questions askim _sle ^bol-
 +727, 728 709, 710 口答<​くちごた>​え,​ 答<​こた>​え,​ 返事<​へんじ>​ くちごたえ,​ こたえ, へんじ answer,​ backchat, reply 709, 710 réponse 回答 huídá Antwort<​f.>​ C 1.3132 13122(通信),​ 13132(問答) 1.3122.01.04,​ 1.3132.05.01,​ 1.3132.06.01,​ 1.3132.07.01 346人事-行動-陳述-問答b應答,​ 429人事-心情-學習-出題a解答 0507人間行動-話す-問答09答へる,​ 0507人間行動-話す-問答10口答へする 2 kontraŭparolo,​ repliko, respondo respōnsum(respōnsī)<​n.>​ 4 답[答],​ 답신[答信],​ 대답[對答],​ 말대꾸 (##​)데답,​ 답, 말대답 227-16,​ 例文中 대군대군 0381 口答<​くちごた>​へ,​ 答<​こた>​へ,​ 返事<​へんじ>​ くちごたへ,​ こたへ, へんじ 10 186.99 *bekim tok, bekim *~d ~kole ^er-
 +785 767 答<​こた>​える こたえる answer (Vt), reply 767 répondre 回答,​ 答 dá, huídá antworten C 2.313 23132(問答) 2.3132.05.01 346人事-行動-陳述-問答b應答,​ 429人事-心情-學習-出題a解答 0507人間行動-話す-問答09答へる VF313 2 2 A respondi 2225 répondre reply antworten отвѣчать odpowiadać respondeō(respondēre/​respondī/​respōnsus) 4'​ 답[答]하다,​ 대답[對答]하다 ?​데답ᄒᆞ다,​ 답ᄒᆞ다 228-05 答<​こた>​へる こたへる 10 186.01 答<​こた>​える こたえる answer,​ reply bekim ~d ~kole ^er-
 +367 359 読<​よ>​む よむ read (Vt) 359 lire 看,​ 讀 kàn, dú lesen A 2.3151 23150(読み) 2.3150.02.01 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む01讀む VF210 2 2 A legi 1449 lire read lesen читать czytać legō(legere/​lēgī/​lēctus) 5 읽다 (##​)익다{讀} 1075 닑다(月釋 17:42) / 니르다(二倫初 48) / 니ᄅᆞ다(百聯一 11) 讀<​よ>​む よむ 530 10 186.07 読<​よ>​む よむ read 9 ritim,​ rit, lukim _kel-
 +367 359 読<​よ>​む よむ read (Vt) 359 lire 看,​ 讀 kàn, dú lesen A 2.3151 23150(読み) 2.3150.02.01 338人事-行動-見聞-讀み 0508人間行動-言葉-讀む01讀む VF210 2 2 A legi 1449 lire read lesen читать czytać legō(legere/​lēgī/​lēctus) 5 읽다 (##​)익다{讀} 1075 닑다(月釋 17:42) / 니르다(二倫初 48) / 니ᄅᆞ다(百聯一 11) 讀<​よ>​む よむ 530 10 186.07 読<​よ>​む よむ read 9 ritim,​ rit, lukim _kan-
 +366 358 書<​か>​き留<​と>​める,​ 書<​か>​く かきとめる,​ かく write (Vt) 358 écrire 寫 xiě schreiben B 2.3150 23151(書き),​ 23200(創作・著述) 2.3151.01.01,​ 2.3151.08.03,​ 2.3200.04.02 339人事-行動-見聞-書き,​ 339人事-行動-見聞-書きb記載,​ 339人事-行動-見聞-書きd執筆,​ 807文化-學藝-學術-著作 0511人間行動-讀む・書く-録する07筆記,​ 0512人間行動-言葉-書く01書く VF350 2 2 A noti,​ skribi 2443 écrire write schreiben писать pisać scrībō(scrībere/​scrīpsī/​scrīptus) 5 쓰다<​으>​{書},​ 적다 (##​)쓰다1s2/​씨다s4,​ (##​)ᄌᆞᆨ다/​직다 564-11 0925,​ 1250 스다(杜詩初 7:​15)>ᄡᅳ다(漢淸 4:​11) 書<​か>​き留<​と>​める,​ 書<​か>​く かきとめる,​ かく 523,​ 531 10 186.06 書<​か>​く かく write 3 rait,​ raitim ^bol-
 +612 599 本<​ほん>,​ 書物<​しょもつ>​ ほん,​ しょもつ book 599 livre 書 shū Buch<​n.>​ C 1.3160 13160(文献・図書) 1.3160.01.01,​ 1.3160.01.02 848文化-學藝-文書-書物,​ 963文化-物品-文具-本 0515人間行動-讀む・書く-本01本 VF215 3 3 A libro 1478 livre book Buch книга księga,​ książka liber(librī)<​m.>​ 5 책[冊],​ 서적[書籍] (##​)첵/​척 1285 本<​ほん>,​ 書物<​しょもつ>​ ほん,​ しょもつ 10 186.99 pepa,​ buk ^pepa%
 +612 599 本<​ほん>,​ 書物<​しょもつ>​ ほん,​ しょもつ book 599 livre 書 shū Buch<​n.>​ C 1.3160 13160(文献・図書) 1.3160.01.01,​ 1.3160.01.02 848文化-學藝-文書-書物,​ 963文化-物品-文具-本 0515人間行動-讀む・書く-本01本 VF215 3 3 A libro 1478 livre book Buch книга księga,​ książka liber(librī)<​m.>​ 5 책[冊],​ 서적[書籍] (##​)첵/​척 1285 本<​ほん>,​ 書物<​しょもつ>​ ほん,​ しょもつ 10 186.99 pepa,​ buk ^buk%
 +292 286 知<​し>​らせる しらせる inform,​ announce (Vt) 286 informer,​ annoncer 告訴 gàosu mitteilen B 2.312 23123(伝達・報知) 2.3123.05.01 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる01通知 VF155 6 6 B informi,​ sciigi doceō(docēre/​docuī/​doctus),​ certiōrem facio(facere/​fēcī/​factus) 알리다 (##​)알리다/​알우다&​알루다 0959 알외다(釋譜 13:​55)>알위다(老朴 字解 9)>알뢰다(練兵 22) 知<​し>​らせる しらせる 4.08.1 604 10 184.99 6 toksave ^toksawe% ~d-
 +1834 1812 指<​さ>​す,​ 差<​さし>​し示<​め>​す さす,​ さししめす point out, indicate (Vt) 1812 indiquer D 2.3091 23092(見せる) 2.3092.03.01 333人事-行動-見聞-提示d指示 0520人間行動-傳達-知らせる04指示 9 9 C indiki,​ montri 가리키다 ᄀᆞ르치다s2/​ᄀᆞ리치다2s1,​ ᄀᆞ리키다 13-702-x 指<​さ>​す,​ 差<​さし>​し示<​め>​す さす,​ さししめす 550 10 186.09 指<​さし>​し示<​め>​す さししめす indicate,​ point to pointim _o ~dre ^bol-
 +1871 1849 訴<​うった>​える うったえる appeal (V) 1849 en appeler à D 2.352 23430(行為・活動),​ 23611(裁判),​ 23660(請求・依頼) 2.3430.07.08,​ 2.3611.02.01,​ 2.3660.03.01 441人事-心情-要求-頼み,​ 447人事-心情-要求-交渉a申し込み・取り下げ,​ 737文化-社會-統治-訴訟,​ 750文化-社會-報道-報道a通知 0520人間行動-傳達-知らせる16進言,​ 0520人間行動-傳達-知らせる12内報,​ 0755社會的活動-對人行動・對人感情-要望01要望,​ 0802社會的活動-司法-裁判05訴訟 4 4 B plendi,​ apelacii 2023 plaindre,​ se plaindre complain klagen жаловаться skarźyć się 호소[呼訴]하다 訴<​うった>​へる うったへる 13 195.99 kotim ^kot% ^el ~te-
 +1982 1960 *有名<​ゆうめい>​な,​ 名高<​なだか>​い ゆうめいな,​ なだかい well-known,​ famous, celebrated 1960 fameux(se),​ célèbre D 3.330 33142(評判) 3.3142.01.01 683人事-性向-境遇-貴賤c有名・無名 0521人間行動-傳達-知られる03有名 fama 유명[有名]하다 유명ᄒᆞ다$ 有名<​いうめい>​な,​ 名高<​なだか>​い いうめいな,​ なだかい 21 340.99 igat nem ^ka _pai-
 +1302 1281 名声<​めいせい>​ めいせい fame,​ reputation 1281 renom,​ réputation 名望 míngwàng Ansehen<​n.>,​ Ruf<​m.>,​ Ruhm<​m.>​ D 1.3142 13142(評判) 1.3142.06.01 754文化-社會-報道-評判b美名・汚名 0521人間行動-傳達-知られる05名聲 famo,​ reputacio fāma(fāmae)<​f.>​ 명성[名聲] 名聲<​めいせい>​ めいせい 21 340.99 nem ^ka
 +770 752 印<​しるし>​ しるし mark 752 marque 標誌 biāozhì Zeichen<​n.>​ C 1.3114 13114(符号),​ 13121(合図・挨拶),​ 11113(理由・目的・証拠),​ 13071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など) 1.3114.01.01,​ 1.3121.01.01,​ 1.1113.10.04,​ 1.3071.06.04 820文化-學藝-記號-記號 0525人間行動-傳達-合圖・目印09標,​ 0525人間行動-傳達-合圖・目印11目印 4 4 A marko 1573 marque mark Marke, Briefmarke марка marka 표시[表示] 표시$ 印<​しるし>​ しるし 10 187.02 印<​しるし>​ しるし sign mak ~mn
 +1298.1 1277 *電話<​でんわ>​をかける でんわをかける make a telephone call, ring 23122(通信) 2.3122.04.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語,​ 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 telefoni 전화[電話]를 걸다, 전화[電話]를 하다 *電話<​でんわ>​をかける でんわをかける 1-13 打电话 da3 dian4 hua4 ringim _gui ~ka ~d-
 +1298 1277 電話<​でんわ>​ でんわ telephone 1277 téléphone 電話 diànhuà Telephon<​n.>​ Telefon<​n.>​ D 1.3122 13122(通信),​ 14620(電気器具・部品) 1.3122.14.01,​ 1.4620.07.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など,​ 992文化-物品-機械-電氣機具 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語,​ 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機,​ 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 telefono 5 전화[電話] 전화$ 例文中 - 걸리다2 電話<​でんわ>​ でんわ 10 184.99 telepon,​ pon _gui ~ka
 +1298 1277 電話<​でんわ>​ でんわ telephone 1277 téléphone 電話 diànhuà Telephon<​n.>​ Telefon<​n.>​ D 1.3122 13122(通信),​ 14620(電気器具・部品) 1.3122.14.01,​ 1.4620.07.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など,​ 992文化-物品-機械-電氣機具 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語,​ 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機,​ 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 telefono 5 전화[電話] 전화$ 例文中 - 걸리다2 電話<​でんわ>​ でんわ 10 184.99 telepon,​ pon ^pon%
 +1298 1277 電話<​でんわ>​ でんわ telephone 1277 téléphone 電話 diànhuà Telephon<​n.>​ Telefon<​n.>​ D 1.3122 13122(通信),​ 14620(電気器具・部品) 1.3122.14.01,​ 1.4620.07.01 756文化-社會-報道-通信bラジオ・電話・電送など,​ 992文化-物品-機械-電氣機具 0526人間行動-傳達-通信・電信・電話04電話用語,​ 0940社會的活動-道具-電氣機器03電話機,​ 0874社會的活動-産業-情報産業09電信電話 telefono 5 전화[電話] 전화$ 例文中 - 걸리다2 電話<​でんわ>​ でんわ 10 184.99 telepon,​ pon ^telepon%
 +403, 406 395, 398 生<​い>​きる,​ 生<​う>​まれる いきる,​ うまれる be born (Vi), live (Vi) 395, 398 naître,​ vivre 活, 生 huó, shēng geboren werden, leben A, B 2.581 21211(発生・復活),​ 25701(生) 2.1211.02.02,​ 2.5701.02.01,​ 2.5701.04.01 071自然-自然-生理-生死a出生,​ 071自然-自然-生理-生死b生存,​ 260自然-變動-増減-生成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ01生まれる,​ 0532社會的活動-命・生死-生きる01生きる VF245,​ VF401 2 2, 4 A naskiĝi,​ vivi 1715, 2901 naître,​ provenir, vivre be born, live entstehen,​ leben возникать,​ жить rodzić się, żyć nāscor(nāscī//​nātus sum), orior(orīrī//​oritus sum), vīvō(vīvere/​vīxī/​vīctus) 살다,​ 태어나다 (##​)살다,​ 태어나다$ 0793 2297 55 生<​い>​きる,​ 生<​う>​まれる いきる,​ うまれる 6 124,​ 126 生<​い>​きている,​ 生<​う>​まれる いきている,​ うまれる alive(live),​ he was born, they are alive 10 bon,​ stap, stap laip ^mol- 208 (E) live live 090 to live 153 q) live 108
 +402 394 産<​う>​む うむ bear (a child) (Vt) 394 enfanter 生,​ 產 shēng, chǎn gebären A 2.581 25701(生),​ 23801(生産・産業) 2.5701.05.01,​ 2.3801.01.01 260自然-變動-増減-生成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む VF244 3 3 A naski 1714 enfanter,​ faire naître bear,​ produce gebären рождать rodzić gignō(gignere/​genuī/​genitus),​ pariō(parere/​peperī/​partus) 낳다 (##​)낳다/​나다 0269 産<​う>​む うむ 530 6 123.03 生<​う>​む うむ bear(of mother), she gave birth, he had achild 9 karim ^kul- 08. to bear (a child) none?​ 08. BO Telei: utu 'be born'​
 +402 394 産<​う>​む うむ bear (a child) (Vt) 394 enfanter 生,​ 產 shēng, chǎn gebären A 2.581 25701(生),​ 23801(生産・産業) 2.5701.05.01,​ 2.3801.01.01 260自然-變動-増減-生成 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ02生む VF244 3 3 A naski 1714 enfanter,​ faire naître bear,​ produce gebären рождать rodzić gignō(gignere/​genuī/​genitus),​ pariō(parere/​peperī/​partus) 낳다 (##​)낳다/​나다 0269 産<​う>​む うむ 530 6 123.03 生<​う>​む うむ bear(of mother), she gave birth, he had achild 9 karim ^kul ^er- 08. to bear (a child) none?​ 08. BO Telei: utu 'be born'​
 +404 396 育<​そだ>​つ,​ 成長<​せいちょう>​する そだつ,​ せいちょうする grow [plant] (Vi) 396 croître,​ grandir 長大 zhǎngdà wachsen B 2.581 25701(生) 2.5701.08.01 072自然-自然-生理-生育 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長 3 3 A kreski 1324 croître grow,​ increase wachsen рости rosnać crēscō(crēscere/​crēvī/​crētus) 자라다 ᄌᆞ라다/​자라다 ᄌᆞ라다(釋譜 6:​11) 育<​そだ>​つ,​ 成長<​せいちゃう>​する そだつ,​ せいちゃうする 6 125 育<​そだ>​つ そだつ grow,​ we grew up 8 gro,​ bikpela _mo-
 +404 396 育<​そだ>​つ,​ 成長<​せいちょう>​する そだつ,​ せいちょうする grow [plant] (Vi) 396 croître,​ grandir 長大 zhǎngdà wachsen B 2.581 25701(生) 2.5701.08.01 072自然-自然-生理-生育 0530社會的活動-命・生死-生まれる・出産・育つ05成長 3 3 A kreski 1324 croître grow,​ increase wachsen рости rosnać crēscō(crēscere/​crēvī/​crētus) 자라다 ᄌᆞ라다/​자라다 ᄌᆞ라다(釋譜 6:​11) 育<​そだ>​つ,​ 成長<​せいちゃう>​する そだつ,​ せいちゃうする 6 125 育<​そだ>​つ そだつ grow,​ we grew up 8 gro,​ bikpela ^bl ^dal-
 +406 398 生<​い>​きる いきる live (Vi) 398 vivre 活 huó leben B 2.581 25701(生) 2.5701.02.01 071自然-自然-生理-生死b生存 0532社會的活動-命・生死-生きる01生きる VF401 2 2 A vivi 2901 vivre live leben жить żyć vīvō(vīvere/​vīxī/​vīctus) 살다 (##​)살다 0793 2297 55 生<​い>​きる いきる 6 126 生<​い>​きている いきている alive(live),​ they are alive 10 stap,​ stap laip ^kui ^mol- 208 (E) live live 090 to live 153 q) live 108
 +405, 906 397, 885 枯<​か>​れる,​ 死<​し>​ぬ かれる,​ しぬ die (Vi), wither (Vi) 397, 885 mourir, se flétrir 枯,​ 死了 kū, sǐle sterben,​ welken A, C 2.582 25130(水・乾湿),​ 25702(死) 2.5130.05.01,​ 2.5702, 2.5702.01.01,​ 2.5702.14.01 071自然-自然-生理-生死d死亡,​ 071自然-自然-生理-生死j枯死 0533社會的活動-命・生死-死ぬ01死ぬ,​ 1042自然と環境-生物-生える・枯れる22枯れる VF240 2,​ 8 2, 8 A, C morti, velki 1682, 2828 mourir,​ se faner, se flétrir die,​ fade sterben,​ welken вянуть,​ умирать umierać,​ więdnąć morior(morī//​mortuus sum), occidō(occidere/​occīdī/​occāsus) 말라죽다,​ 죽다 (##​)죽다 1174 枯<​か>​れる,​ 死<​し>​ぬ かれる,​ しぬ 533 18,​ 6 137, 299 枯<​か>​れる,​ 死<​し>​ぬ かれる,​ しぬ dead,​ death he is dead, die, wither 10 drai,​ indai ^gol- 10 sinu | 死 ○sinugudabo 100 patë,​ sini ihiai opa 181 (E) die die 028 to die 015 die 149 q) die 61 109 21. to die
 +1924 1902 溺<​おぼ>​れる おぼれる *be drowned (Vi) 1902 se noyer D 2.582 25720(障害・けが) 2.5720.06.01 071自然-自然-生理-生死fある事柄が原因で死ぬ 0533社會的活動-命・生死-死ぬ10死に方[リスト] 7 7 C droni 487 se noyer drown ertrinken утопать tonąć mergō(mergere/​mersī/​mersus),​ obruō(obruere/​obruī/​obrutus) 익사[溺死]하다 溺<​おぼ>​れる おぼれる 15 238.99 dring wara ^nl ~ne-
 +1627 1605 死体<​したい>​ したい corpse 1605 cadavre,​ corps D 1.570 15600(身体) 1.5600.08.01 600人事-性向-體格-身體b老體・病體・死體など 0533社會的活動-命・生死-死ぬ26死體 G01人體-區分-a體-死體 kadavro 시체[屍體] 屍體<​したい>​ したい 6 137.99 daiman,​ det bodi (^yopal) ^yon
 +356 349 殺<​ころ>​す ころす kill (Vt) 349 tuer 殺死 shāsǐ töten A 2.582 23440(犯罪・罪),​ 25702(死) 2.3440.10.01,​ 2.5702.10.01 071自然-自然-生理-生死h殺害 0535社會的活動-命・生死-殺生02殺す,​ 0805社會的活動-司法-犯罪・犯罪者02暴行・傷害・殺人 3 mortigi,​ pereigi 1948 ruiner,​ tuer murder umbringen губить gubić necō(necāre/​necāvī/​necātus),​ interficiō(interficere/​interfēcī/​interfectus),​ occīdō(occīdere/​occīdī/​occīsus) 죽이다 죽이다 殺<​ころ>​す ころす 6 136 殺<​ころ>​す ころす kill 10 kilim indai ~s ^gol- 23 körösu | 殺 hara 91 körösi wadomodi paea,​ sare #​死ぬと比較?​ 205 (E) kill kill 082 to kill 040 kill 215 w) kill 62 110
 +1849 1827 葬<​ほうむ>​る ほうむる bury,​ entomb (Vt) 1827 enterrer D 2.336 23360(行事・式典・宗教的行事) 2.3360.02.01 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮 enterigi,​ entombigi, sepulti 매장[埋葬]하다 葬<​はうむ>​る はうむる 6 137.01 葬<​ほうむ>​る ほうむる bury(the dead) planim ~maul ~s-
 +593 580 葬式<​そうしき>​ そうしき funeral ceremony 580 funérailles 喪事 sāngshì Begräbnisfeier<​f.>​ C 1.336 13360(行事・式典・宗教的行事) 1.3360.14.01 764文化-社會-習俗-儀式c葬儀 0536社會的活動-命・生死-弔ふ05葬禮 8 8 C funebro,​ funebra ceremonio 745 deuil funeral Trauer трауръ źałoba 장례식[葬禮式] 葬式<​さうしき>​ さうしき 6 137.99 ^gaul ~ne-
 +592 579 墓<​はか>​ はか tomb,​ grave 579 tomb 墳墓 fénmù Grab<​n.>​ C 1.440 14700(地類(土地利用)) 1.4700.28.01 046自然-自然-景觀-墓地 0536社會的活動-命・生死-弔ふ25墓 7 7 B tombo 2682 tombe tomb Grab могила grób,​ mogiła sepulcrum(sepulcrī)<​n.>​ 무덤,​ 묘[墓], 뫼 (##​)산,​ 봉분,​ 메, 묘, 무덤$ 0790 墓<​はか>​ はか 2.11.1 476 6 137.02 墓<​はか>​ はか grave,​ tomb matmat ^yon _muku
 + 物欲<​ものほ>​しがる ものほしがる 23042(欲望・期待・失望) 2.3042.01.01 664人事-性向-性格-無欲a貪欲 0544社會的活動-欲・望む・志す-欲望・欲がある08貪慾! avidi 게염을 내다 게움ᄒᆞ다/​게슴ᄒᆞ다/​게심ᄒᆞ다 物欲<​ものほ>​しがる ものほしがる dok ^akan ~de-
 +370 362 こしらえる,​ 作<​つく>​る こしらえる,​ つくる *make (Vt), make (Vt) 362 *faire,​ faire *作, 作 zuò *machen,​ machen A 2.386 21220(成立),​ 21320(内容・構成),​ 23071(論理・証明・偽り・誤り・訂正など),​ 23084(計画・案),​ 23200(創作・著述),​ 23801(生産・産業),​ 23842(炊事・調理),​ 23860(製造・加工・包装) 2.1220.05.03,​ 2.1320.03.01,​ 2.3071.07.02,​ 2.3084.04.02,​ 2.3200.01.01,​ 2.3801.01.01,​ 2.3842.02.01,​ 2.3860.02.01,​ 2.3860.03.01 260自然-變動-増減-生成,​ 391人事-行動-生産-製造,​ 808文化-學藝-學術-作品a制作 0548社會的活動-行動-起居振舞05人爲,​ 0576社會的活動-藝術-藝術(1)05制作,​ 0855社會的活動-組織・職業-作る・造る01作る・造る VF115 2 2 A *fari,​ fari 609 faire do machen,​ thun дѣлать czynić,​ robić *creō(creāre/​creāvī/​creātus),​ *faciō(facere/​fēcī/​factus),​ creō(creāre/​creāvī/​creātus),​ faciō(facere/​fēcī/​factus) 5 *만들다,​ 만들다 (##​)만들다/​멘들다/​멩글다:​맹글다/​ᄆᆞᆼ글다/​ᄆᆞᆫ들다 0503 ᄆᆡᆼᄀᆞᆯ다(釋譜 6:38) / ᄆᆡᆼᄃᆞᆯ다(小學 6:​72)>ᄆᆡᆫᄃᆞᆯ다(飜小學 9:​78)>ᄆᆡᆫ들다(朴通 下 5) こしらへる,​ 作<​つく>​る こしらへる,​ つくる 224,​ 260 14 217 作<​つく>​る つくる make 10 wokim ^el- 25*
 +1339 1318 悪戯<​いたずら>​ いたずら trick 1318 tour malin 惡作劇 èzuòjù Possen<​m.>,​ Unart<​f.>​ D 1.3373 13370(遊楽),​ 13380(いたずら・騒ぎ),​ 13422(威厳・行儀・品行) 1.3370.16.01,​ 1.3380, 1.3422.08.03 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲 7 petolaĵo lāscīvia(lāscīviae)<​f.>​ 장난 (##​)자파리&​잡파리 1112 惡戲<​いたづら>​ いたづら 11 189.99 0 trik *_baulgwa
 +1339.1 1318 悪戯<​いたずら>​する いたずらする trick tour malin 23380(いたずら・騒ぎ),​ 23422(威厳・行儀・品行) 2.3380.01.01,​ 2.3422.04.03 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲 7 7 C petoli 1969 faire le polisson, faire des espiègleries be petulant, be arch muthwillig sein шалить dokazywać,​ swawolić 장난하다 장난ᄒᆞ다 惡戲<​いたづら>​する いたづらする 0 trik _talame ^el-
 + 1318 悪戯<​いたずら>​ いたずら mischief polissonnerie<​f.>​ 惡作劇 èzuòjù Bubenstreich<​m.>​ 13380(いたずら・騒ぎ),​ 13422(威厳・行儀・品行) 1.3380.01.01,​ 1.3422.08.03 360人事-行動-勞役-行爲b立派な行ひ・よくない行ひなど 0550社會的活動-行動-敢へて行ふ17惡戲 petolo,​ petolaĵo lāscīvia(lāscīviae)<​f.>​ 장난 (##​)자파리&​잡파리 1112 惡戲<​いたづら>​ いたづら trik _talame
 +429 419 する,​ 為<​な>​す する,​ なす do (V) 419 faire 作,​ 幹 zuò, gàn tun A 2.342 23430(行為・活動) 2.3430.01.01 361人事-行動-勞役-實行 0552社會的活動-行動-實行する01する・爲る VF115 2 2 A fari 609 faire do thun,​ machen дѣлать robić,​ czynić faciō(facere/​fēcī/​factus) 5 5 하다 (##​)ᄒᆞ다 1418 する,​ 爲<​な>​す する,​ なす 526 15 233 する する do 10 mekim ^el- 25
 +1990 1968 勇<​いさ>​ましい,​ 勇敢<​ゆうかん>​な いさましい,​ ゆうかんな brave,​ valiant 1968 brave,​ vaillant(e),​ courageux(se) D 3.344 33430(行為・活動) 3.3430.03.06 648人事-性向-態度-勇敢 0557社會的活動-行動-勇ましい01勇氣 8 8 C brava,​ kuraĝa 255 brave,​ solide valiant,​ brave tüchtig дѣльный,​ удалый dzielny,​ chwacki 勇<​いさ>​ましい,​ 勇敢<​ゆうかん>​な いさましい,​ ゆうかんな 21 340.04 勇気<​ゆうき>​のある ゆうきのある brave,​ courageous _mri ^olpa ~s-
 +881 861 飽<​あ>​きる あきる *be fed up (Vi) 861 s'​ennuyer 膩 nì sich übersättigen C 2.300 23003(飢渇・酔い・疲労・睡眠など),​ 25710(生理) 2.3003.06.01,​ 2.5710.07.02 437人事-心情-意向-執着d倦怠 0562社會的活動-行動-こだはらない06飽きる,​ 0560社會的活動-行動-怠ける06熱がさめる trosatiĝi 질리다 질리다 飽<​あ>​きる あきる 16 246.99 les ~ki _pai-
 +1812 1790 頑張<​がんば>​る がんばる persist,​ stand (Vi) 1790 persister,​ tenir ferme D 峰岸誤植 persiste 2.3040 23000(心),​ 23040(信念・努力・忍耐),​ 23042(欲望・期待・失望) 2.3000.01.04,​ 2.3040.05.04,​ 2.3042.09.01 437人事-心情-意向-執着b意地,​ 439人事-心情-意向-忍耐a根氣 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐,​ 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈15踏ん張る persisti 버티다,​ 분발[奮發]하다,​ 열심[熱心]히 하다, 힘내다 심내다/​힘내다 頑張<​ぐわんば>​る ぐわんばる 21 340.99 strong ~ka _da ~d-
 +1812 1790 頑張<​がんば>​る がんばる persist,​ stand (Vi) 1790 persister,​ tenir ferme D 峰岸誤植 persiste 2.3040 23000(心),​ 23040(信念・努力・忍耐),​ 23042(欲望・期待・失望) 2.3000.01.04,​ 2.3040.05.04,​ 2.3042.09.01 437人事-心情-意向-執着b意地,​ 439人事-心情-意向-忍耐a根氣 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐,​ 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈15踏ん張る persisti 버티다,​ 분발[奮發]하다,​ 열심[熱心]히 하다, 힘내다 심내다/​힘내다 頑張<​ぐわんば>​る ぐわんばる 21 340.99 strong ~ka ~sur _pai-
 +1814, 1814.1 1792 耐<​た>​える たえる bear,​ endure, endure (Vi) 1792 endurer D 2.4040 23040(信念・努力・忍耐) 2.3040.09.01 258自然-變動-變質-強化b耐久,​ 439人事-心情-意向-忍耐 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐 elteni 견디다,​ 참다 (##​)전디다/​ᄌᆞᆫ디다,​ (##​)ᄎᆞᆷ다0 825-10 1135,​ 1311 ᄎᆞᆷ다(杜詩初 6:39), 견듸다(杜詩初 8:21) / 견다(杜詩初 6:​16) 耐<​た>​へる たへる 531 16 248.04 我慢<​がまん>​する がまんする be patient, patience strong ~s ^nek ^el-
 +1814, 1814.1 1792 耐<​た>​える たえる bear,​ endure, endure (Vi) 1792 endurer D 2.4040 23040(信念・努力・忍耐) 2.3040.09.01 258自然-變動-變質-強化b耐久,​ 439人事-心情-意向-忍耐 0561社會的活動-行動-こだはる・執着・忍耐・不屈11忍耐 elteni 견디다,​ 참다 (##​)전디다/​ᄌᆞᆫ디다,​ (##​)ᄎᆞᆷ다0 825-10 1135,​ 1311 ᄎᆞᆷ다(杜詩初 6:39), 견듸다(杜詩初 8:21) / 견다(杜詩初 6:​16) 耐<​た>​へる たへる 531 16 248.04 我慢<​がまん>​する がまんする be patient, patience strong ^pl ^nek ^el-
 +1695 1673 仕上<​しあ>​げる,​ 完成<​かんせい>​する しあげる,​ かんせいする complete (V) 1673 accomplir D 2.123 21220(成立),​ 21503(終了・中止・停止) 2.1220.02.02,​ 2.1503.05.02 273自然-變動-情勢-成否a成立 0564社會的活動-行動-成る02完成,​ 0564社會的活動-行動-成る05仕上げ finfari,​ elfari, kompletigi 완성[完成]하다,​ 완성[完成]시키다 仕上<​しあ>​げる,​ 完成<​くわんせい>​する しあげる,​ くわんせいする 14 217.99 pinisim ^pria ~s-
 + 殴<​なぐ>​られる なぐられる be hit, be struck recevoir,​ être frappé(e) 23680(待遇),​ 23430(行為・活動) 2.3680.07.05!,​ 2.3430.01.05! 295自然-變動-關連-影響a受動・能動! 0565社會的活動-行動-成らず06痛手を負ふ esti batita, esti frapita 맞다 (##​)맞다 0514 毆<​なぐ>​られる なぐられる kisim ^bol-
 +221, 221.1 217 家族<​かぞく>​ かぞく family,​ members of a family 217 famille<​f.>,​ membres<​mpl.>​ d'une famille 家庭人口,​ 家族 jiātíngrénkǒu,​ jiāzú Familie<​f.>,​ Mitglieder<​npl.>​ der Familie B 1.210 12100(家族) 1.2100.01.01 520人事-人物-親族-家族 0567社會的活動-生活-生活・暮らす03所帶,​ 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族 I04關係-親族-a家族制度-家族 VF114 3 3 A familio 605 famille family Familie семейство rodzina domus(domūs)<​f.>,​ familia<​f.>,​ gēns(gentis)<​f.>​ 5-0008 5 5 가족[家族],​ 식구[食口] (##​)식구/​식귀,​ 가족$ 0884 家族<​かぞく>​ かぞく 7 149.99 6 pemili _ne-m _al-e
 +221, 221.1 217 家族<​かぞく>​ かぞく family,​ members of a family 217 famille<​f.>,​ membres<​mpl.>​ d'une famille 家庭人口,​ 家族 jiātíngrénkǒu,​ jiāzú Familie<​f.>,​ Mitglieder<​npl.>​ der Familie B 1.210 12100(家族) 1.2100.01.01 520人事-人物-親族-家族 0567社會的活動-生活-生活・暮らす03所帶,​ 0699社會的活動-人間關係-親族・姻族06家族 I04關係-親族-a家族制度-家族 VF114 3 3 A familio 605 famille family Familie семейство rodzina domus(domūs)<​f.>,​ familia<​f.>,​ gēns(gentis)<​f.>​ 5-0008 5 5 가족[家族],​ 식구[食口] (##​)식구/​식귀,​ 가족$ 0884 家族<​かぞく>​ かぞく 7 149.99 6 pemili _epi _gale
 +1845 1823 暮<​く>​らす,​ 生活<​せいかつ>​する くらす,​ せいかつする live (Vi) 1823 vivre D 2.333 23330(生活・起臥) 2.3330.01.01 280自然-變動-經過-經過,​ 350人事-行動-寢食-生活,​ 740文化-社會-取引-經濟a家計 0567社會的活動-生活-生活・暮らす04暮らす VF401 2 2 A vivi 2901 vivre live leben жить żyć 생활[生活]하다,​ 살다 (##​)살다 0793 2297 55 暮<​く>​らす,​ 生活<​せいくわつ>​する くらす,​ せいくわつする 4 114.99 sindaun,​ stap ^mol _pai-
 +363 355 拭<​ふ>​く ふく wipe (Vt) 355 essuyer 擦 cā abwischen,​ abtrocken B 2.384 23843(掃除など) 2.3843.01.03 358人事-行動-寢食-掃除,​ 255自然-變動-變質-美化,​ 263自然-變動-増減-加除c除去 0568社會的活動-生活-家事02掃除 6 6 B viŝi 2896 essuyer wipe wischen обтирать ocierać 4 닦다 (##​)다끄다2s1/​따끄다 0345 다ᇧ다(釋譜 9:​35) 13-639 59 拭<​ふ>​く ふく 5 120 拭<​ふ>​く ふく wipe 7 klinim _kr ~d- 256 (E) wipe wipe 193 to wipe 046 g) wipe 133
 +1900 1878 掃<​は>​く はく sweep (Vt) 1878 balayer D 2.384 23843(掃除など) 2.3843.03.01 358人事-行動-寢食-掃除 0568社會的活動-生活-家事02掃除 6 6 C balai 175 balayer sweep fegen мести,​ заметать zamiatać 쓸다 (##​)쓸다1s1/​씰다0s1 564-19 0930 ᄡᅳᆯ다(月釋 9:​39) 掃<​は>​く はく 533 4 98.99 brumim ^brm ~d-
 + 1350 *ご飯<​はん>​を炊<​た>​く ごはんをたく cook rice 23842(炊事・調理) 2.3842.11.09! 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き! 0568社會的活動-生活-家事11炊事!,​ 0969自然と環境-火-燃える12煮る! kuiri rizon?​ 밥짓다<​ㅅ>​ (##​)밥ᄒᆞ다,​ 밥짓다 0664 *ご飯<​はん>​を炊<​た>​く ごはんをたく kukim rais ^rais% _ke-
 +1916, 353 1894, 346 煮<​に>​る,​ 茹<​ゆで>​る にる,​ ゆでる boil (Vt) 1894, 346 cuire, cuire à l'eau, faire bouillir 煮 zhǔ kochen,​ sieden B, D 2.384, 2.5161 23842(炊事・調理) 2.3842.10.02,​ 2.3842.11.01 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0568社會的活動-生活-家事12調理,​ 0969自然と環境-火-燃える12煮る,​ 0969自然と環境-火-燃える13茹でる L03活動-家庭-e料理-煮る,​ L03活動-家庭-e料理-蒸す boligi,​ bolkuiri, stufi 삶다,​ 조리다 (##​)ᄉᆞᆯ므다/​ᄉᆞᆱ다/​ᄉᆞᆷ다,​ ᄊᆞᆱ다,​ 졸르다/​졸오다 0912 ᄉᆞᆱ다(月釋重 23:​80) 01-056-x1,​ 01-056-x2, 13-628 6 煮<​に>​る,​ 茹<​ゆで>​る にる,​ ゆでる 526 3 81,​ 81.99 煮<​に>​る にる cook 7 kukim long sospen ^sn ^gal-
 +353 346 煮<​に>​る にる boil (Vt) 346 cuire,​ faire bouillir 煮 zhǔ sieden,​ kochen B 2.384 23842(炊事・調理) 2.3842.11.01 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0969自然と環境-火-燃える12煮る,​ 0568社會的活動-生活-家事12調理 L03活動-家庭-e料理-煮る boligi,​ bolkuiri, stufi 조리다 졸르다/​졸오다 煮<​に>​る にる 3 81 煮<​に>​る にる cook 7 kukim long sospen _ke-
 +1914, 1914.1, 1914.2, 1915, 1915.1, 1917, 1917.1, 1918, 1923, 352, 393.1, 864, 864.1 1892, 1893, 1895, 1896, 1901, 345, 385, 845 (火を)つける,​ あぶる, くべる, 暖<​あたた>​める,​ 沸<​わ>​かす,​ 火<​ひ>​を付<​つ>​ける,​ 火<​ひ>​を通<​とお>​す,​ 焚<​た>​く,​ 焼<​や>​く,​ 熱<​ねっ>​する,​ 燃<​も>​やす あたためる,​ あぶる, くべる, たく, つける, ねっする,​ ひをつける,​ ひをとおす,​ もやす, やく, わかす boil (Vt), burn, burn (Vt), cook (V), heat (Vt), kindle (Vt), light (a fire), light up, make a fire, roast (Vt), turn on, warm (Vt) 1892, 1893, 1895, 1896, 1901, 345, 845 allumer,​ chauffer, cuire, faire bouillir, faire cuire, faire du feu, mûrir, rôtir 烤, 燒, 燒火, 生火, 開, 點, 點火 diǎn,​ diǎnhuo, kāi, kǎo, shāo, shāohuǒ, shēnghuǒ, shǐ shú Feuer machen, anmachen, anzünden, braten, kochen, verbrennen, zünden A, C, D 2.384, 2.5161, 2.517 23842(炊事・調理),​ 25161(火), 25170(熱) 2.3842.05.01,​ 2.3842.08.01,​ 2.3842.09.01,​ 2.5161.01.01,​ 2.5161.03.01,​ 2.5161.04.01,​ 2.5161.05.01,​ 2.5170.01.01,​ 2.5170.02.01,​ 2.5170.05.01,​ 2.5170.05.02,​ 2.5170.06.01 092自然-自然-物象-燃燒,​ 093自然-自然-物象-熱a加熱,​ 094自然-自然-物象-煮沸,​ 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き,​ 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き! 0568社會的活動-生活-家事12調理,​ 0966自然と環境-乾濕-熱い05熱する,​ 0969自然と環境-火-燃える02燃やす,​ 0969自然と環境-火-燃える03着火,​ 0969自然と環境-火-燃える06燒く,​ 0969自然と環境-火-燃える07焙る,​ 0969自然と環境-火-燃える14沸騰する L03活動-家庭-e料理-火に掛ける 4,​ 8 4, 8 A, C *meti fajron, boligi, bruligi, ekbruligi, fajrili, hejti, kuiri, rosti, varmigi, ŝalti 1362,​ 2273 faire cuire, rôtir cook,​ roast braten,​ kochen варить,​ жарить gotować,​ piec, smażyć accendō(accendere/​accendī/​accensus),​ calefaciō(calefacere/​calefēcī/​calefactus),​ coquō(coquere/​coxī/​coctus),​ fervefaciō(fervefacere/​fervefēcī/​fervefactus),​ foveō(fovēre/​fōvī/​fōtus),​ frīgō(frīgere/​frīxī/​frīctus),​ tepefaciō(tepefacere/​tepefēcī/​tepefactus),​ torreō(torrēre/​torruī/​tostus),​ ēlixō(ēlixāre/​ēlixāvī/​ēlixātus) (불을) 놓다, (불을) 때다, (불을) 붙이다, *물 따위를 펄펄 끓게 하다, 굽다{燔}<​ㅂ>,​ 끓이다, 데우다, 따뜻하게 하다, 때다, 불에 쬐다, 불을 때다, 불을 피우다, 익히다, 켜다, 태우다 (##​)굽다/​꿉다,​ (##​)데우다1/​뎁다,​ (##​)불ᄉᆞᆷ다/​불ᄉᆞᆱ다,​ (##​)불초다/​불추다/​불쪼다,​ (##​)ᄉᆞᆷ다/​ᄉᆞᆱ다/​ᄉᆞᆯ므다,​ (##​)싸다/​ᄊᆞ다,​ (##​)짇다/​짓다,​ 궤우다/​꿰우다,​ 끌리다:​끌이다,​ 케우다:​캐우다/​켑다/​테우다 144-30,​ 245-17, 560-09 0135,​ 0383, 0737, 0739, 0913, 0917, 1217 078, 078'​ ᅘᅧ다(訓解 解例 21)>혀다(法華 4:93), 글히다(月釋 7:​13)>ᄭᅳᆯ히다(東醫 湯液 中 1:​18) 01-056-x3,​ 02-627, 13-627, 13-629-1 57,​ 6 (火を)つける,​ あぶる, くべる, 暖<​あたた>​める,​ 沸<​わ>​かす,​ 火<​ひ>​を付<​つ>​ける,​ 火<​ひ>​を通<​とほ>​す,​ 焚<​た>​く,​ 熱<​ねっ>​する,​ 燃<​も>​やす,​ 燒<​や>​く あたためる,​ あぶる, くべる, たく, つける, ねっする,​ ひをつける,​ ひをとほす,​ もやす, やく, わかす 518,​ 532, 533, 536, 543 3,​ 4 101.01, 81.01, 81.02, 81.99 沸<​わ>​かす,​ 火<​ひ>​をつける,​ 焼<​や>​く ひをつける,​ やく, わかす boil,​ broil, fry, grill, kindle, light, roast, toast 9 boilim,​ hotim, kuk, kukim, laitim, wokim paia ^gal- 53
 +1915, 1915.1 1893 あぶる あぶる roast (Vt) 1893 rôtir D 2.5161 23842(炊事・調理),​ 25170(熱) 2.3842.05.01,​ 2.5170.05.02 093自然-自然-物象-熱a加熱,​ 355人事-行動-寢食-炊事a煮燒き 0568社會的活動-生活-家事12調理,​ 0969自然と環境-火-燃える07焙る 8 8 C rosti 2273 rôtir roast braten жарить piec,​ smażyć 굽다{燔}<​ㅂ>,​ 불에 쬐다 (##​)굽다/​꿉다,​ (##​)불초다/​불추다/​불쪼다 0135,​ 0739 02-627 あぶる あぶる 533 3 81.99 kukim ~kipl ^gal-
 +1846, 364 1824, 356 履<​は>​く,​ 着<​き>​る きる,​ はく put on, put on (Vt), wear, wear (Vt) 1824, 356 chausser,​ mettre, s’habiller 穿 chuān anziehen A,​ D 2.333 23332(衣生活) 2.3332.01.04,​ 2.3332.02.05 356人事-行動-寢食-裝ひ,​ 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る,​ 0569社會的活動-生活-衣・着る02穿く VF228 3 meti,​ meti (ŝuojn sur siaj piedoj), porti, surmeti, vestiĝi 1624 mettre,​ placer, poser place,​ put hinthun,​ kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть,​ можетъ быть переведено различными глаголами moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników,​ podziać gerō(gerere/​gessī/​gestus),​ induō(induere/​induī/​indūtus) 5 신다{履},​ 입다 (##​)신다,​ (##​)입다 0889,​ 1089 닙다(月印 155) 履<​は>​く,​ 着<​き>​る きる,​ はく 525,​ 526 2 64,​ 66.99 着<​き>​る きる cloth,​ dress, garment 9 putim,​ werim ^er-
 +2128 356.1 身<​み>​につける みにつける wear (a ring, necklace..) 23332(衣生活) 2.3332.01.03 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る VF294 porti *끼다,​ *쓰다, *신다 身<​み>​につける みにつける 2 64.99 werim,​ putim _to-
 +1846, 2128 1824, 356.1 履<​は>​く,​ 身<​み>​につける はく,​ みにつける necklace..),​ put on, wear (Vt), wear (a ring 1824 chausser D 2.333 23332(衣生活) 2.3332.01.03,​ 2.3332.02.05 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る,​ 0569社會的活動-生活-衣・着る02穿く VF228,​ VF294 meti (ŝuojn sur siaj piedoj), porti 1624 mettre,​ placer, poser place,​ put hinthun,​ kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть,​ можетъ быть переведено различными глаголами moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników,​ podziać induō(induere/​induī/​indūtus) 5 *끼다,​ *신다, *쓰다, 신다{履} (##​)신다 0889 履<​は>​く,​ 身<​み>​につける はく,​ みにつける 526 2 64.99,​ 66.99 putim,​ werim _mol-
 + 締<​し>​める しめる tie,​ fasten (Vt) lier, nouer 繫, 結 jì, jié binden,​ knüpfen B 2.1554 23332(衣生活) 2.3332.02.02 247自然-變動-變形-締まり 0569社會的活動-生活-衣・着る01着る! 4 4 A ligi,​ nodi 1481 lier bind,​ tie binden связывать wiązać ligō(ligāre/​ligāvī/​ligātus) 매다 ᄆᆡ다(月印 49) 締<​し>​める しめる 543 14 225 結<​むす>​ぶ むすぶ tie 7 pasim,​ joinim ~goa ~s- 88 248 (E) tie tie 171 to tie 044 g) tie 137
 +1846 1824 履<​は>​く はく put on, wear (Vt) 1824 chausser D 2.333 23332(衣生活) 2.3332.02.05 356人事-行動-寢食-裝ひa帶びる・かぶる・はくなど 0569社會的活動-生活-衣・着る02穿く VF228 meti (ŝuojn sur siaj piedoj) 1624 mettre,​ placer, poser put, place hinthun,​ kann durch verschiedene Zeitwörter übersetzt werden дѣть,​ можетъ быть переведено различными глаголами podziać,​ moźe być oddane za pomocą rozmaitych czasowników induō(induere/​induī/​indūtus) 5 신다{履} (##​)신다 0889 履<​は>​く はく 526 2 66.99 putim _pal-
 +365 357 脱<​ぬ>​ぐ ぬぐ take off (Vt) 357 ôter 脫 tuō abziehen B 2.113 23332(衣生活) 2.3332.04.01 356人事-行動-寢食-裝ひb脱衣 0570社會的活動-生活-衣・脱ぐ01脱ぐ 3 demeti,​ depreni 5 벗다{脫} (##​)벗다{脫} 0680 脱<​ぬ>​ぐ ぬぐ 525 2 65 脱<​ぬ>​ぐ ぬぐ take off 8 rausim ^gul ^er-